Chevrolet Camaro 2014 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
354 Des pages
Chevrolet Camaro 2014 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro 2014 M
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Informations pour un premier
déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Caractéristiques du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Performances et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Clés, portières et vitres . . . . . . 2-1
Clés et Verrous . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-12
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . 2-14
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . 2-16
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Sièges et dispositifs de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 3-7
Système d'airbag . . . . . . . . . . . . . 3-16
Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . 3-31
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Autres aménagements de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Instruments et
commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Affichage d'informations . . . . . . 5-23
Messages du véhicule . . . . . . . . 5-31
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . 6-6
Fonctions d'éclairage . . . . . . . . . . 6-6
Infotainment System . . . . . . . . . 7-1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de commandes de
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . 8-3
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Conduite et utilisation . . . . . . . . 9-1
Informations relatives à la
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Démarrage et conduite . . . . . . . 9-14
Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 9-23
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Boîte de vitesses manuelle . . . 9-30
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Systèmes de réglage de
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
Régulateur de vitesse . . . . . . . . 9-39
Systèmes d'assistance au
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-46
Tractage d'une remorque . . . . . 9-50
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (2,1)
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro 2014 M
Conversions et équipements
complémentaires . . . . . . . . . . . . 9-56
Soin du véhicule . . . . . . . . . . . . 10-1
Informations générales . . . . . . . 10-2
Contrôles du véhicule . . . . . . . . 10-3
Réglage de phare . . . . . . . . . . . 10-34
Remplacement d'ampoule . . . 10-35
Circuit électrique . . . . . . . . . . . . 10-37
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . 10-47
Démarrage par câbles
auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-85
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . 10-88
Soins d'aspect . . . . . . . . . . . . . . 10-89
Service et maintenance . . . . . 11-1
Informations générales . . . . . . . 11-1
Entretien de routine . . . . . . . . . . . 11-2
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Caractéristiques
techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Identification du véhicule . . . . . 12-1
Données relatives au
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
Informations client . . . . . . . . . . 13-1
Informations client . . . . . . . . . . . . 13-1
Enregistrement des données
du véhicule et vie privée . . . . 13-1
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (3,1)
Introduction
propre à votre véhicule pour avoir
confirmation des équipements et
fonctions disponibles sur votre
voiture.
Les noms, logos, emblèmes,
slogans, noms des modèles de
véhicules et conceptions de carrosserie de véhicule apparaissant dans
ce manuel, y compris, sans toutefois
s'y limiter, GM, le logo de GM,
CHEVROLET, l'emblème de
CHEVROLET, CAMARO et
l'emblème CAMARO sont des
marques de commerce et/ou des
marques de service de General
Motors LLC, ses filiales, ses affiliés
ou ses concédants de licence.
Ce manuel décrit des fonctions qui
peuvent exister ou non sur votre
véhicule spécifique soit parce qu'il
s'agit d'options que vous n'avez pas
achetées soit parce que des
changements ont été apportés
après la mise sous presse de ce
guide du propriétaire. Prière de vous
référer à la documentation d'achat
Conserver ce manuel dans le
véhicule pour s'y référer
rapidement.
Comment utiliser ce
manuel
Pour localiser rapidement des informations sur le véhicule, consultez
l'Index à la fin du manuel. Il s'agit
d'une liste alphabétique du contenu
du manuel, ainsi que du numéro de
la page où figurent les informations.
Danger, attention et
avertissement
{ Danger
Les textes associés à la mention
Danger { renseignent sur les
risques de blessures mortelles.
Le fait de ne pas tenir compte de
ces informations peut mettre des
vies en danger.
{ Attention
Les textes associés à la mention
Attention { renseignent sur les
risques d'accident ou de
blessures. Le fait de ne pas tenir
compte de ces informations peut
entraîner des blessures.
iii
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2014 - crc - 7/19/13
iv
Black plate (4,1)
Introduction
{ Avertissement
Les textes associés à la mention
Avertissement { renseignent sur
les risques pouvant conduire à
des blessures, voire la mort. Le
véhicule peut également subir
des dommages.
symboles sont illustrés à côté du
texte décrivant le fonctionnement ou
de l'information relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
M:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter le
guide du propriétaire pour des
instructions ou informations supplémentaires.
* : Ce symbole apparaît lorsque
vous devez consulter un manuel de
réparation pour des instructions ou
informations supplémentaires.
Tableau des symboles du véhicule
Un cercle barré d'une ligne diagonale est un symbole de sécurité
signifiant « Interdiction », « Interdiction de faire ceci » ou « Ne pas
laisser ceci se produire. »
Symboles
Le véhicule est doté de composants
et d'étiquettes sur lesquels figurent
des symboles au lieu d'un texte. Les
Voici quelques symboles supplémentaires que l'on peut trouver sur
le véhicule et leur signification. Pour
de plus amples informations sur ces
symboles, se reporter à l'index.
9:
Témoin de disponibilité de sac
gonflable
#:
Climatisation
! : Système de freinage antiblocage (ABS)
% : Commandes audio intégrées
au volant de direction
$ : Témoin du système de
freinage
" : Système de charge
I : Régulateur de vitesse
B : Température du liquide de
refroidissement du moteur
O : Éclairage extérieur
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
3 : Inverseur feux de route/feux
de croisement
j : Sièges pour enfant à système
LATCH
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
} : Puissance
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (5,1)
Introduction
/ : Démarrage à distance du
véhicule
>:
Rappels de ceinture de
sécurité
7 : Surveillance de la pression des
pneus
d:
Commande de traction
asservie/StabiliTrakMD.
M:
Liquide de lave-glace avant
v
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2014 - crc - 7/19/13
vi
Black plate (6,1)
Introduction
2 NOTES
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
En bref
En bref
Tableau de bord
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Informations pour un premier
déplacement
Informations pour un premier
déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'accès à distance
sans clé (RKE) . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . .
Déverrouillage du coffre . . . . . . .
Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des sièges . . . . . . . . . . .
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . .
1-4
1-4
1-5
1-6
1-6
1-6
1-7
1-8
Réglage des appuis-tête . . . . . . 1-8
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 1-8
Réglage des rétroviseurs . . . . . 1-9
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 1-9
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . 1-10
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 1-10
Essuie-glace / lave-glace
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . 1-12
Caractéristiques du véhicule
Commandes au volant . . . . . . .
Régulateur de vitesse . . . . . . .
Système d'infodivertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Centre d'informations du
conducteur (CIC) . . . . . . . . . . .
1-13
1-13
1-13
1-13
1-1
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Aide au stationnement par
ultrasons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Prises de courant . . . . . . . . . . . . 1-14
Performances et maintenance
Contrôle antipatinage/
Electronic Stability
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Surveillance de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de durée de vie de
l'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Directives pour le lavage du
véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite économique . . . . . . .
1-15
1-15
1-16
1-16
1-16
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
1-2
En bref
Tableau de bord
Black plate (2,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (3,1)
En bref
1. Bouches
d'aération à la page 8-3.
2. Levier de clignotants. Consulter
Clignotants de changement de
direction et de file à la page 6-5.
Permutation Feux de route/Feux
de croisement à la page 6-2.
Appel de phares à la page 6-2.
Boutons du centralisateur informatique de bord (CIB) (option)
Consulter Centre d'informations
du conducteur (CIC) à la
page 5-23.
8. Déverrouillage du capot (hors de
vue) Consulter Capot à la
page 10-4.
9. Connecteur de diagnostic (DLC)
(pas illustré). Consulter Témoin
de dysfonctionnement à la
page 5-15.
10. Commutateurs de feu extérieur
à la page 6-1.
Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6-6.
Feux antibrouillard arrière à la
page 6-5.
3. Commandes de changement de
rapport par impulsion (option).
Consulter Boîte de vitesses
automatique à la page 9-25.
11. Régulateur de vitesse à la
page 9-39.
4. Combiné d'instruments à la
page 5-7.
13. Avertisseur sonore à la
page 5-3.
5. Essuie-glace / lave-glace avant
à la page 5-3.
14. Commandes au volant à la
page 5-3.
6. Détecteur de lumière
Consulter Phare automatique à
la page 6-3.
15. Affichage à tête haute à la
page 5-27 (si le véhicule en est
équipé).
7. Infodivertissement à la page 7-1.
12. Réglage du volant à la
page 5-2.
1-3
16. Systèmes de commande de
climatisation à la page 8-1.
17. Indicateur de température de la
boîte de vitesses à la page 5-11
(si le véhicule en est équipé).
Voltmètre à la page 5-11 (si le
véhicule en est équipé).
Indicateur de température
d'huile moteur à la page 5-10
(si le véhicule en est équipé).
Indicateur de pression d'huile
moteur à la page 5-9 (si le
véhicule en est équipé).
18. Contrôle antipatinage/
Electronic Stability Control à la
page 9-34.
19. Levier sélecteur. Se reporter à
Boîte de vitesses automatique
à la page 9-25 (option) ou
Boîte de vitesses manuelle à la
page 9-30 (option).
20. Prises de
courant à la page 5-5.
21. Feux de détresse à la page 6-4.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
1-4
Black plate (4,1)
En bref
Informations pour un
premier déplacement
Ce chapitre offre un rapide aperçu
de quelques-unes des fonctions
importantes qui peuvent être
présentes ou non sur votre véhicule
spécifique.
Pour de plus amples informations,
consulter les chapitres se rapportant
à chacune des fonctions plus en
avant dans ce manuel.
Système d'accès à
distance sans clé (RKE)
La portée de la télécommande RKE
peut être atteinte dans 20 m (65 pi).
Si équipé de démarrage à distance,
le moteur peut être démarré à une
distance maximale de 60 m
(197 pieds) du véhicule.
L'émetteur RKE peut présenter l'un
des deux symboles de déverrouillage à distance du coffre.
Illustré avec démarrage à distance
Appuyer sur la touche de relâche de
clé pour sortir la lame de clé. La clé
peut être utilisée pour l'allumage et
toutes les serrures.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (5,1)
En bref
Maintenir enfoncé 7 pendant au
moins trois secondes pour faire
retentir l'alarme de panique.
Enfoncer à nouveau 7 pour désactiver l'avertisseur individuel.
Consulter Clés à la page 2-1 et
Fonctionnement du système d'accès
à distance sans clé (RKE) à la
page 2-3.
Appuyer sur K pour déverrouiller
les portes du conducteur ou toutes
les portes.
Appuyer sur Q pour verrouiller
toutes les portes.
L'information au retour de verrouillage et déverrouillage peut être
personnalisée. Consulter Personnalisation du véhicule à la page 5-39.
Maintenir enfoncé
ouvrir le coffre.
V ou Y pour
Appuyer et relâcher 7 pour initialiser le locateur de véhicule.
Démarrage à distance du
véhicule
Le moteur peut démarrer depuis
l'extérieur du véhicule (option).
Démarrage du véhicule
1. Pointer l'émetteur RKE vers le
véhicule.
2. Presser et relâcher
Lorsque le moteur démarre, les feux
de stationnement s'allument et
restent allumés aussi long temps
que le moteur tourne. Les portes
sont verrouillées et le circuit de
commande de climatisation peut
être en fonction.
Le moteur continue à tourner
pendant 10 minutes. Répéter les
étapes pendant 10 minutes supplémentaires. Le démarrage à distance
peut être prolongé une fois.
Annulation d'un démarrage à
distance
Pour annuler un démarrage à
distance, effectuer l'une des opérations suivantes :
.
Diriger la télécommande RKE
vers le véhicule et maintenir
enfoncé / jusqu'à l'extinction
des feux de stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Q.
3. Immédiatement après avoir
effectué l'étape 2, appuyer et
maintenir enfoncé / pendant au
moins quatre secondes ou
jusqu'à ce que le les clignotants
clignotent.
1-5
Consulter Télédémarrage du
véhicule à la page 2-5.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
1-6
En bref
Serrures de porte
Pour verrouiller ou déverrouiller une
porte :
.
.
.
Black plate (6,1)
Pour verrouiller une porte de
l'intérieur, utiliser le bouton de
serrure de porte sur le haut de la
porte.
Pour déverrouiller la porte de
l'intérieur, tirer une fois sur la
manette. Une nouvelle traction
sur la manette déverrouille la
porte.
De l'extérieur, tourner la clé dans
le sens horaire ou anti-horaire,
ou appuyer sur Q ou K de
l'émetteur du système d'accès à
distance sans clé (RKE).
Consulter Serrures de porte à la
page 2-7 ou Fonctionnement du
système d'accès à distance sans
clé (RKE) à la page 2-3.
Portes à verrouillage
électrique
Vitres
Les loquets de commande
électrique de porte se trouvent sur
les panneaux de porte avant et en
option, sur le tableau de bord.
Q:
Appuyer pour déverrouiller les
portes.
K : Appuyer sur pour déverrouiller
toutes les portes.
Consulter Portes à verrouillage
électrique à la page 2-8.
Déverrouillage du coffre
Pour ouvrir le coffre, appuyer sur le
bouton de déverrouillage de porte
de la partie inférieure de la porte du
conducteur. Ou, appuyer sur V ou
Y de l'émetteur d'accès sans clé à
distance (RKE). Consulter Coffre à
la page 2-10.
Les commutateurs de lève-vitres
électriques de la porte du conducteur commandent toutes les vitres.
Le commutateur de lève-vitre de la
porte du passager commande
uniquement cette vitre. Enfoncer la
partie avant du commutateur pour
ouvrir la vitre. Tirer le commutateur
vers le haut pour la fermer.
Consulter Vitres à la page 2-16.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (7,1)
En bref
Les commutateurs fonctionnent
lorsque le commutateur d'allumage
est en position ON/RUN (en
fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) ou en mode de
prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP). Consulter
Système de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à
la page 9-19.
Réglage des sièges
1-7
.
Lever ou abaisser la partie avant
du coussin de siège en déplaçant la partie avant de la
commande horizontale vers le
haut ou vers le bas.
.
Lever ou baisser l'ensemble du
siège en déplaçant l'ensemble
de la commande horizontale
vers le haut ou le bas.
Sièges électriques
Consulter Réglage électrique des
sièges à la page 3-3.
Siège haute performance illustré,
autres sièges à commande
électrique similaires
Pour régler le siège :
.
Déplacer le siège vers l'avant ou
l'arrière en faisant glisser le
mécanisme horizontal vers
l'avant ou l'arrière.
Pour redresser ou incliner le dossier
de siège, incliner la commande
verticale vers l'avant ou vers
l'arrière. Consulter Dossiers de
siège inclinables à la page 3-4.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
1-8
Black plate (8,1)
En bref
Sièges chauffants
Consulter Sièges avant chauffés à
la page 3-5.
Ceintures de sécurité
Réglage des appuis-tête
Ne pas conduire avant l'installation
et le réglage des appuie-têtes pour
tous les occupants.
Appuyer sur L ou M pour faire
tourner le siège chauffant. Une
lampe indicatrice témoigne de la
mise en fonction.
Pour les utiliser, le moteur doit
tourner.
Presser une fois le bouton pour le
réglage le plus élevé. A chaque
pression du bouton, le siège chauffant passe au réglage inférieur
suivant, puis à la position arrêt.
Deux lampes indiquent le réglage le
plus élevé et une lampe indique le
plus bas.
Pour obtenir une position d'assise
confortable, changer l'angle d'inclinaison du dossier de siège aussi
peu que cela est nécessaire tout en
gardant le siège et la hauteur
d'appuie-tête à une position
correcte.
En cas de sièges haute performance, les appuis-tête de siège
avant ne sont pas réglables.
Consulter Appuis-tête à la page 3-2
et Réglage électrique des sièges à
la page 3-3.
Consulter les chapitres suivants, car
ils offrent des informations importantes sur la façon d'utiliser correctement les ceintures de sécurité :
.
Ceintures de sécurité à la
page 3-7.
.
Comment porter les ceintures de
sécurité correctement à la
page 3-9.
.
Ceinture de sécurité à trois
points à la page 3-10.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (9,1)
En bref
.
Systèmes de sécurité pour
enfant ISOFIX à la page 3-45
Réglage des rétroviseurs
Extérieur
Pour régler chaque rétroviseur :
1. Appuyer sur le commutateur
pour sélectionner le rétroviseur
du côté conducteur ou du côté
passager.
2. Appuyer sur l'un des quatre
côtés du pavé de commande
pour régler le rétroviseur.
1-9
position de nuit s'allument chaque
fois que le véhicule est démarré.
Consulter Position nuit automatique
à la page 2-16.
Réglage du volant
h
3. Régler chaque rétroviseur
extérieur de manière à voir un
peu les côtés du véhicule et la
zone derrière celui-ci.
Consulter Réglage électrique à la
page 2-15.
Intérieur
Coupé illustré, cabriolet similaire
Les véhicules avec rétroviseurs
extérieurs à commande électrique
possèdent des commandes placées
sur l'accoudoir de la porte du
conducteur.
Pour régler le rétroviseur intérieur,
le maintenir sur le centre et le
déplacer afin de pouvoir visualiser
l'arrière du véhicule.
Le véhicule est doté d'un rétroviseur
intérieur à position de nuit automatique. La position de nuit automatique réduit l'éblouissement dû aux
phares du véhicule derrière vous.
La fonctionnalité et le témoin de
Pour régler le volant :
1. Tirer le levier vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou le bas.
3. Rapprocher ou éloigner le volant
du corps.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
1-10
Black plate (10,1)
En bref
4. Tirer le levier vers le haut pour
verrouiller le volant en place.
Ne régler le volant que lorsque le
véhicule est arrêté.
Éclairage intérieur
Plafonniers
':
Allume la lampe.
Pour de plus amples informations
sur l'éclairage intérieur, consulter
Commande d'éclairage du tableau
de bord à la page 6-6.
Éclairage extérieur
Les boutons de plafonnier sont
placés en hauteur, près du rétroviseur intérieur.
La commande de feux extérieurs se
trouve sur le tableau de bord sur le
côté extérieur du volant.
Pour modifier les paramétrages, agir
comme suit :
Il y a quatre positions :
( : Éteint la lampe même si une
porte est ouverte.
H : Allume la lampe automatiquement lorsqu'une porte est ouverte.
P:
Tourner brièvement à cette
position pour désactiver ou réactiver
la commande automatique des
phares. Relâchée, la commande
retourne en position AUTO (automatique).
AUTO: Allume et éteint automatiquement les feux extérieurs, selon
la luminosité ambiante.
; : Allume les feux de stationnement, y compris tous les feux sauf
les phares.
5 : Allume les phares, ainsi que
les feux de stationnement et les
éclairages du tableau de bord.
s : Appuyer pour allumer ou
éteindre les feux antibrouillard
arrière. Les feux antibrouillard
arrière s'allument en même temps
que les feux de stationnement, les
feux arrière, les feux de plaque
d'immatriculation et l'éclairage du
tableau de bord.
Consulter :
.
Commutateurs de feu extérieur à
la page 6-1.
.
Feux de jour (DRL) à la page 6-2.
.
Feux antibrouillard arrière à la
page 6-5.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (11,1)
En bref
Essuie-glace / lave-glace
avant
La manette d'essuie-glace/
lave-glace avant se trouve sur le
côté droit de la colonne de direction.
Lorsque le contact est en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (en fonction/marche),
déplacer le levier d'essuie-glace
pour sélectionner la vitesse de
balayage.
HI: Utiliser pour les balayages
rapides.
LO: Utiliser pour les balayages
lents.
INT: Déplacer la manette vers le
haut sur INT pour des balayages
intermittents, tourner alors la bague
x INT vers le haut pour des
balayages plus fréquents ou vers le
bas pour des balayages moins
fréquents.
OFF (arrêt): Utiliser la commande
pour arrêter l'essuie-glace.
1X : Déplacer brièvement la
manette d'essuie-glace vers le bas
pour un seul balayage. Déplacer la
manette vers le haut pour plusieurs
balayages.
nL:
Tirer la manette d'essuie-glace avant vers vous pour
vaporiser le liquide de lave-glace et
activer les essuie-glaces.
Consulter Essuie-glace / lave-glace
avant à la page 5-3.
1-11
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
1-12
Black plate (12,1)
En bref
Commandes de climatisation
Boîte de vitesses
Le chauffage, le refroidissement, le dégivrage et la ventilation de votre
véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Boîte de vitesses automatique
1. Commande de la soufflante
6. Dégivrage
2. Sièges chauffants
7. Désembueur de lunette
3. Contrôle de température
8. Recyclage
4. Commandes de mode de distribution d'air
Consulter Systèmes de commande
de climatisation à la page 8-1.
5. Climatisation
Changement de rapport à impulsions
Le changement de rapport à impulsions permet au conducteur de
contrôler manuellement la boîte de
vitesses automatique. Pour utiliser
le changement de rapport à impulsions, le levier sélecteur doit être en
mode manuel (M) ou D (Drive). Les
véhicules avec cette caractéristique
ont des témoins sur le volant. Les
commandes se trouvent à l'arrière
du volant. Tapoter la commande de
gauche pour rétrograder et celle de
droite pour passer au rapport
supérieur. Un message sur le centre
d'informations du conducteur
indique dans quel rapport se trouve
la boîte de vitesses.
Consulter Mode manuel à la
page 9-28.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (13,1)
En bref
Caractéristiques du
véhicule
Commandes au volant
Le système infodivertissement peut
être commandé au volant. Dans le
manuel d'infodivertissement, se
reporter à la description des
commandes au volant.
Régulateur de vitesse
1 : Activer et désactiver le régulateur de vitesse. Un témoin blanc
s'allume au combiné d'instruments
pendant que le régulateur de vitesse
fonctionne.
*:
Presser pour désactiver le
régulateur de vitesse sans effacer
les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
RES/+: Déplacer la molette vers le
haut brièvement pour reprendre une
vitesse sélectionnée précédemment
ou maintenir la molette vers le haut
pour accélérer. Si le régulateur de
vitesse est déjà activé, l'utiliser pour
augmenter la vitesse du véhicule.
SET/−: Déplacer brièvement la
molette vers le bas pour sélectionner la vitesse et activer le
régulateur de vitesse. Si le régulateur de vitesse est déjà activé, l'utiliser pour diminuer la vitesse.
Consulter Régulateur de vitesse à la
page 9-39.
1-13
Système d'infodivertissement
Se reporter au manuel d'infodivertissement pour l'information au sujet
de la radio et des fonctions disponibles.
Centre d'informations du
conducteur (CIC)
L'écran du centre d'informations du
conducteur (CIC) se trouve au
centre du combiné d'instruments Il
affiche l'état des nombreux
systèmes du véhicule. Les
commandes pour le centre d'informations du conducteur (CIC) sont
situées sur la manette de clignotant.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
1-14
En bref
Caméra de vision
arrière (RVC)
1. SET/CLR : appuyer pour régler,
ou appuyer et maintenir enfoncé
pour effacer l'élément de menu
affiché.
2.
Black plate (14,1)
w / x : utiliser la bande pour
faire défiler les options de
chaque menu.
3. MENU : appuyer pour afficher
les menus CIC. Ce bouton est
également utilisé pour revenir au
dernier écran affiché sur le
centre d'informations du conducteur ou le quitter.
Consulter Centre d'informations du
conducteur (CIC) à la page 5-23.
Si le véhicule en est équipé, le
système de caméra arrière (RVC)
affiche une partie de la zone à
l'arrière du véhicule sur l'écran du
système d'infodivertissement,
lorsque la marche arrière (R) est
sélectionnée.
Consulter Caméra de vision arrière
(RVC) à la page 9-43.
Aide au stationnement
par ultrasons
Si le véhicule en est équipé, ce
système utilise des capteurs dans le
pare-chocs arrière pour aider la
manoeuvre de stationnement et
éviter les objets lors des marches
arrière (R). Le système fonctionne
aux vitesses inférieures à 8 km/h
(5 mi/h). L'aide au stationnement
arrière par ultrasons (URPA) utilise
des bips audibles pour fournir la
distance et les informations de
système.
Vérifier que les capteurs sur le
pare-chocs arrière du véhicule sont
toujours propres afin d'assurer un
fonctionnement correct.
Consulter Aide au stationnement à
ultrasons à la page 9-42.
Prises de courant
Le véhicule possède deux prises
électriques pour les accessoires.
Une prise est située sous le
système de commande de climatisation et l'autre, à l'intérieur de
l'espace de rangement de la
console centrale. Les prises
peuvent être utilisées pour brancher
un appareil électrique, tel qu'un
téléphone portable ou un
lecteur MP3.
Les prises électriques des accessoires ne fonctionnement pas
lorsque la clé est retirée du contact
et que la porte du conducteur est
ouverte. Ceci évite la décharge de
la batterie.
Consulter Prises de courant à la
page 5-5.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (15,1)
En bref
Performances et
maintenance
.
Appuyer à nouveau sur le
bouton TCS/Stabilitrak pour
réactiver le contrôle antipatinage.
Contrôle antipatinage/
Electronic Stability
Control
.
Pour désactiver les deux
systèmes de contrôle antipatinage et d'Electronic Stability
Control , appuyer et maintenir le
bouton TCS/StabiliTrak g sur la
console à l'avant du levier sélecteur. i et g s'allument.
Le système de contrôle antipatinage
limite le patinage des roues. Le
système est activé automatiquement
chaque fois que le véhicule est
démarré.
StabiliTrak facilite la commande
directionnelle du véhicule en cas de
conditions de conduite difficiles. Le
système est activé automatiquement
chaque fois que le véhicule est
démarré.
.
Pour désactiver le système de
contrôle antipatinage, appuyer et
relâcher le bouton TCS/StabiliTrak g sur la console à l'avant
du levier sélecteur. i s'allume.
.
Appuyer à nouveau sur le
bouton TCS/Stabilitrak pour
activer les deux systèmes.
Consulter Contrôle antipatinage/
Electronic Stability Control à la
page 9-34.
Surveillance de pression
des pneus
Ce véhicule est doté d'un système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS).
1-15
Le témoin de basse pression de
pneus permet d'avertir en cas de
chute importante de la pression de
gonflage dans l'un des pneus du
véhicule. Si le témoin s'allume,
s'arrêter dès que possible et gonfler
les pneus à la pression recommandée indiquée sur l'étiquette de
renseignements sur la charge des
pneus. Consulter Limites de charge
de véhicule à la page 9-12. Le
témoin reste allumé jusqu'à ce que
la pression correcte de gonflage soit
atteinte.
Le voyant d'avertissement de basse
pression de pneu peut également
s'allumer par temps froid lorsque le
véhicule est démarré pour la
première fois et il s'éteindra dès que
le véhicule roule. Ceci peut être une
indication précoce que la pression
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
1-16
Black plate (16,1)
En bref
de pneus est basse et que les
pneus ont besoin d'être gonflés à la
pression correcte.
Le TPMS ne remplace pas l'entretien normal mensuel des pneus.
Maintenir une pression de pneus
correcte.
Consulter Système de surveillance
de la pression des pneus à la
page 10-53.
Système de durée de vie
de l'huile moteur
Le système de durée de vie de
l'huile moteur calcule la durée de
vie de l'huile moteur en se basant
sur l'utilisation du véhicule et affiche
le message Vidange huile moteur
nécessaire lorsqu'il est nécessaire
d'effectuer une vidange d'huile
moteur et un changement du filtre.
Le système de durée de vie de
l'huile moteur doit être réinitialisé à
100% uniquement après une
vidange d'huile.
Réinitialisation de la durée de vie
d'huile moteur
Une fois la vidange de l'huile effectuée, le système de durée de vie
d'huile doit être réinitialisé.
Contacter un concessionnaire pour
l'entretien.
Consulter Système de durée de vie
de l'huile moteur à la page 10-12.
Directives pour le lavage
du véhicule.
{ Avertissement
Certaines stations automatiques
de lavage de voiture peuvent
endommager le véhicule, les
roues ou la capote (option). Les
stations de lavage automatique
de voiture sont déconseillées
étant donné le manque d'écartement pour le soubassement et/ou
les roues et pneus arrière larges.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Sous Entretien extérieur à la
page 10-89, se reporter à la
description du lavage du véhicule.
Conduite économique
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation de carburant. Quelques conseils de conduite
sont proposés ci-après pour obtenir
la consommation de carburant la
plus économique.
.
Éviter des démarrages rapides
et accélérer modérément.
.
Freiner progressivement et éviter
des arrêts brusques.
.
Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de trop
longues périodes de temps
.
Quand les conditions météorologiques et de circulation le
permettent, utiliser le régulateur
de vitesse.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (17,1)
En bref
.
Toujours observer les limites de
vitesse indiquées ou conduire
plus lentement lorsque les conditions l'exigent.
.
Veiller à ce que les pneus soient
toujours gonflés à la bonne
pression.
.
Grouper plusieurs trajets en
un seul.
.
Remplacer les pneus du
véhicule avec des pneus ayant
le même numéro de spécification TPC moulé sur le flanc du
pneu, à côté de la taille.
.
Suivre la maintenance planifiée
recommandée.
1-17
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
1-18
En bref
2 NOTES
Black plate (18,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
Clés, portières et vitres
Clés, portières et
vitres
Clés et Verrous
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Système d'accès à distance
sans clé (RKE) . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Utilisation du système « Remote
Keyless Entry » (RKE)
(« Accès à distance sans
clé ») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 2-7
Portes à verrouillage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Verrouillage temporisé . . . . . . . . 2-8
Serrures de portes automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Dispositif antiverrouillage . . . . . 2-9
Portes
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule . . . . . . . . .
Système d'alarme du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'immobilisation . . . .
Fonctionnement du système
d'immobilisation . . . . . . . . . . . .
2-12
2-12
2-13
2-13
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs convexes . . . . . .
Rétroviseurs électriques . . . . .
Rétroviseurs chauffants . . . . . .
Rétroviseur à position nuit . . .
2-14
2-15
2-15
2-15
Rétroviseur intérieur
Rétroviseur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Glaces
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Glaces électriques . . . . . . . . . . . 2-16
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Toit
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . 2-20
2-1
Clés et Verrous
Clés
{ Attention
Laisser des enfants dans le
véhicule avec la clé de contact
présente est dangereux et les
enfants ou des tiers pourraient
être blessés gravement, voire
mortellement. Ils pourraient faire
fonctionner les lève-vitres électriques ou d'autres commandes ou
faire rouler le véhicule. Les vitres
fonctionnement avec les clés
dans le contact, et les enfants ou
des tiers pourraient être piégés
lorsque la vitre se ferme. Ne pas
laisser des enfants dans un
véhicule avec la clé de contact.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
2-2
Black plate (2,1)
Clés, portières et vitres
Système d'accès à
distance sans clé (RKE)
Se reporter à Déclaration de conformité à la page 13-1.
Si la portée de la télécommande
RKE diminue :
La clé intégrée dans l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) peut servir
au démarrage et au verrouillage/
déverrouillage du véhicule.
Appuyer sur le bouton de l'émetteur
RKE pour éjecter la clé. Appuyer
simultanément sur le bouton et sur
la clé pour la replacer à l'intérieur de
l'émetteur.
Si la clé devient difficile à tourner,
vérifier que la lame est propre. La
nettoyer périodiquement avec une
brosse ou avec un pic.
Contacter le distributeur / réparateur
agréé si une nouvelle clé s'avère
nécessaire.
.
Vérifier la distance. L'émetteur
peut être trop loin du véhicule.
.
Vérifier la localisation du
véhicule. Il se peut que d'autres
véhicules ou objets bloquent le
signal.
.
Vérifier la pile de l'émetteur de
télécommande. Voir la rubrique
« Remplacement de la pile »
plus loin dans ce chapitre.
.
Si l'émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter
votre distributeur / réparateur
agréé ou un technicien qualifié
pour le faire réparer.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (3,1)
Clés, portières et vitres
2-3
Utilisation du système
« Remote Keyless Entry »
(RKE) (« Accès à distance
sans clé »)
La portée de la télécommande RKE
peut atteindre 20 m (65 pi) du
véhicule. Si équipé de démarrage à
distance, le moteur peut être
démarré à une distance maximale
de 60 m (197 pieds) du véhicule.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de l'émetteur. Se reporter à Système d'accès
à distance sans clé (RKE) à la
page 2-2.
L'émetteur RKE peut posséder l'un
des deux symboles de déverrouillage à distance du coffre.
Illustré avec démarrage à distance
Ce qui suit peut être disponible :
Q (verrouillage):
Presser pour
verrouiller toutes les portes.
Si la porte passager est ouverte
lorsque Q est pressé, toutes les
portes se verrouillent.
Si la porte conducteur est ouverte
lorsque Q est pressé, toutes les
portes se verrouillent à l'exception
de la porte conducteur, si la fonction
a été activée lors de la personnalisation du véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
2-4
Black plate (4,1)
Clés, portières et vitres
Une pression sur Q peut également
armer le système antivol. Se
reporter à Système d'alarme du
véhicule à la page 2-12.
K (déverrouillage): Appuyer pour
déverrouiller les portes du conducteur ou toutes les portes. Se
reporter à « Options de déverrouillage de porte » sous Personnalisation du véhicule à la page 5-39.
Une pression sur K désarme le
système antivol. Se reporter à
Système d'alarme du véhicule à la
page 2-12.
V ou Y (déverrouillage à
distance du coffre): Maintenir
enfoncé pour relâcher le coffre.
7 (système de localisation de
véhicule/alarme): Appuyer et
relâcher une fois pour initialiser le
locateur le véhicule. Les feux
extérieurs clignotent et l'avertisseur
sonore retentit à trois reprises.
Maintenir enfoncé 7 pendant au
moins trois secondes pour faire
retentir l'alarme de panique. L'aver-
tisseur sonore retentit et les feux de
direction clignotent jusqu'à ce que
7 soit enfoncé à nouveau ou que la
clé soit placée dans le contact et
tournée en position ON/RUN (en
fonction/marche).
/ (télédémarrage du véhicule):
Si équipé, appuyer sur Q et ensuite
sur / pour faire démarrer le moteur
depuis l'extérieur du véhicule à
l'aide de l'émetteur RKE. Se
reporter à la rubrique Télédémarrage du véhicule à la page 2-5 pour
obtenir des informations complémentaires.
Les boutons des clés sont désactivés lorsqu'une clé se trouve dans
le contact.
Programmation d'émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour ce véhicule
fonctionneront. En cas de perte ou
de vol, un émetteur de remplacement peut être acheté et programmé
chez le distributeur / réparateur
agréé. Lorsque l'émetteur de
remplacement est programmé pour
ce véhicule, tous les émetteurs
restants doivent également être
reprogrammés. Tout émetteur perdu
ou volé ne fonctionnera plus une
fois qu'un nouvel émetteur est
programmé.
Remplacer la pile
{ Attention
Il est important de se débarrasser
des piles usagées dans le respect
des règles de protection de l'environnement afin de protéger l'environnement et sa propre santé.
{ Avertissement
Lors du changement de la pile, ne
pas toucher la circuiterie sur
l'émetteur. L'énergie statique du
corps peut endommager
l'émetteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (5,1)
Clés, portières et vitres
La pile n'est pas rechargeable. Pour
remplacer la pile :
1. Étirer la lame de la clé et ouvrir
le couvercle de la pile au dos de
la télécommande en appuyant
avec le doigt.
2. Déposer la pile usagée en
poussant sur la pile et en la
faisant glisser vers la lame de
la clé.
3. Insérer la nouvelle pile, le côté
positif étant orienté vers le haut.
Abaisser la pile pour la mettre
en place. Remplacer avec
une pile CR2032 ou équivalente.
4. Emboîter à nouveau le couvercle
de la pile sur la télécommande.
Démarrage à distance du
véhicule
Selon l'équipement, cette fonction
permet de faire démarrer le moteur
depuis l'extérieur du véhicule.
/ (télédémarrage du véhicule):
Ce bouton se trouve sur l'émetteur
RKE si équipé de démarrage à
distance.
Le système de climatisation utilisera
les paramètres précédents lors d'un
télédémarrage. Le désembuage
arrière peut être activé pendant le
télédémarrage selon les conditions
ambiantes froides. Le témoin de feu
antibrouillard arrière ne s'allume pas
lors du télédémarrage. Si le véhicule
est équipé de sièges chauffants, il
peuvent s'activer lors d'un démarrage à distance.
Certaines réglementations locales
peuvent limiter l'utilisation du télédémarrage. Par exemple, des réglementations peuvent exiger que le
démarrage à distance ne soit utilisé
que lorsque le véhicule est visible.
Se reporter aux réglementations
locales pour toute question.
2-5
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de l'émetteur. Se reporter à Système d'accès
à distance sans clé (RKE) à la
page 2-2.
Démarrage du véhicule en utilisant
la fonction de télédémarrage
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de télédémarrage :
1. Pointer l'émetteur RKE vers le
véhicule.
2. Presser et relâcher
Q.
3. Immédiatement après avoir
effectué l'étape 2, appuyer et
maintenir / enfoncé pendant au
moins quatre secondes ou
jusqu'à ce que le les clignotants
clignotent. Les clignotants
allumés confirme la demande de
télédémarrage que le véhicule a
reçue.
Lorsque le moteur démarre, les
feux de stationnement s'allument
et restent allumés aussi long
temps que le moteur tourne. Les
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
2-6
Black plate (6,1)
Clés, portières et vitres
portes du véhicule sont verrouillées et le circuit de commande
de climatisation peut être en
fonction.
Le moteur continue à tourner
pendant 10 minutes. Répéter les
étapes pendant 10 minutes
supplémentaires. Le démarrage
à distance peut être prolongé
une fois.
Introduire la clé et la faire tourner en
position ON/RUN (en fonction/
marche) avant la conduite.
Temps de fonctionnement
prolongé du moteur
La durée de fonctionnement du
moteur peut être prolongée de
10 minutes supplémentaires si,
pendant les 10 premières minutes,
les étapes 1 à 3 sont répétées
pendant que le moteur tourne. Ceci
offre un total de 20 minutes.
Lorsque le démarrage à distance
est prolongé, la seconde période de
10 minutes s'ajoute à la première
période de 10 minutes, pour un total
de 20 minutes.
Il est possible d'effectuer deux
démarrages à distance au plus,
ou un démarrage à distance avec
prolongation de temps, entre les
cycles d'allumage.
Le commutateur d'allumage doit être
mis en position ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrage), puis
de nouveau en position OFF (hors
fonction) avant tout nouveau démarrage à distance.
Annulation d'un démarrage à
distance
Pour annuler un démarrage à
distance, effectuer l'une des opérations suivantes :
.
Le démarrage à distance ne peut
être prolongé qu'une seule fois.
.
Diriger la télécommande RKE
vers le véhicule et maintenir
enfoncé / jusqu'à l'extinction
des feux de stationnement.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Conditions de non-fonctionnement
du télédémarrage
Le démarrage à distance ne
fonctionne pas si :
.
La clé se trouve dans le contact.
.
Le capot n'est pas fermé.
.
Les feux de détresses sont en
marche.
.
Le système de contrôle d'émission ne fonctionne pas correctement.
.
La température de liquide de
refroidissement du moteur est
trop élevée.
.
La pression d'huile est basse.
.
Deux démarrages à distance du
véhicule ou un démarrage à
distance simple avec prolongation ont déjà été utilisés.
.
Le véhicule n'est pas en position
de stationnement (P).
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (7,1)
Clés, portières et vitres
Serrures de porte
Attention (Suite)
{ Attention
extrême et souffrir de
blessures permanentes voire
mourir d'un coup de chaleur.
Toujours verrouiller le
véhicule quand il est quitté.
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
.
.
Les passagers, notamment
les enfants, peuvent facilement ouvrir les portes et
tomber hors du véhicule en
mouvement. Le risque d'éjection hors du véhicule au
cours d'un accident augmente
si les portes ne sont pas
verrouillées. De même, tous
les passagers doivent porter
correctement leur ceinture de
sécurité et les portes doivent
être verrouillées chaque fois
que le véhicule roule.
De jeunes enfants laissés à
l'intérieur d'un véhicule
verrouillé pourraient ne pas
pouvoir en sortir seuls.
Un enfant peut alors être
soumis à une chaleur
(Suite)
.
Des intrus peuvent aisément
entrer par une porte non
verrouillée lorsque le véhicule
ralentit ou s'arrête. Il est
recommandé de verrouiller
les portes par mesure de
précaution.
2-7
Seule la porte du conducteur
possède un barillet de serrure.
Déverrouiller la porte depuis l'extérieur en faisant tourner la clé dans
le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Verrouiller toutes les portes depuis
l'extérieur en faisant tourner la clé
dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Verrous manuels de porte
Le barillet de serrure de porte
tourne librement lorsqu'une clé
incorrecte est utilisée ou lorsqu'une
clé correcte n'est pas introduite
complètement. La fonction de
rotation libre de la serrure de porte
empêche de forcer la serrure.
Verrouiller les portes depuis l'intérieur du véhicule en abaissant le
bouton de serrure de porte sur le
haut de la porte.
Pour réinitialiser la serrure, la faire
tourner en position verticale avec la
clé correcte complètement introduite. Retirer la clé et la réintroduire.
Les portes peuvent également être
déverrouillées depuis l'intérieur en
tirant sur la manette de porte. Une
nouvelle traction sur la manette de
porte déverrouille la porte.
Si ceci ne réinitialise pas la serrure,
faire tourner la clé à mi-chemin
autour du barillet et répéter l'opération de réinitialisation.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
2-8
Black plate (8,1)
Clés, portières et vitres
Portes à verrouillage
électrique
Verrouillage temporisé
Cette fonction diffère le verrouillage
des portes pendant cinq secondes
après la fermeture de toutes les
portes.
Un commutateur de serrure à
commande électrique de porte peut
se trouver sur le tableau de bord
(option).
Panneaux de porte avant
Il existe des commutateurs de
serrure électrique de porte sur les
panneaux de porte avant.
Q (verrouillage):
Presser pour
verrouiller les portes.
Tableau de bord
K (déverrouillage): Presser pour
déverrouiller les portes.
Pour programmer les serrures de
porte à commande électrique, se
reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-39.
Lorsque Q est enfoncé sur le
commutateur de verrouillage
électrique des portes pendant
qu'une porte est ouverte, une
sonnerie retentit trois fois pour
indiquer que le verrouillage différé
est actif.
Les portes sont verrouillées automatiquement cinq secondes après la
fermeture de toutes les portes.
Si une porte est à nouveau ouverte
avant ce temps, le temporisateur de
cinq secondes se remet à zéro
quand toutes les portes sont à
nouveau fermées.
Appuyer sur Q sur le commutateur
de serrure de porte ou sur Q sur
l'émetteur RKE pour verrouiller les
portes immédiatement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (9,1)
Clés, portières et vitres
Cette fonction peut être également
programmée. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la
page 5-39.
Serrures de portes
automatiques
Lorsque les portes sont fermées,
que le contact est mis et que le
levier de boîte de vitesses est
déplacé de la position de stationnement (P) si le véhicule est équipé
d'une boîte de vitesses automatique, ou la vitesse du véhicule est
au-dessus de 13 km/h (8 mi/h) s'il
est équipé d'une boîte de vitesses
manuelle.
Pour déverrouiller les portes :
.
Presser K sur un commutateur
de serrure à commande
électrique de porte.
.
En cas de boîte automatique,
sélectionner la position de
stationnement (P).
.
En cas de boîte manuelle, retirer
la clé du contact en stationnement.
Le déverrouillage de porte automatique peut être programmé via le
centre d'informations du conducteur
(CIB). Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5-39.
Dispositif antiverrouillage
Lorsque le verrouillage est demandé
avec la porte du conducteur ouverte
et que la clé est dans le contact,
toutes les portes se verrouillent et
ensuite la porte du conducteur se
déverrouille. Ceci peut être annulé
manuellement en maintenant pressé
K sur le commutateur de serrure
électrique de porte.
Si « Unlocked Door Anti Lockout »
(anti-verrouillages de porte déverrouillés) est tourné en position de
marche et le contact est coupé avec
la porte du conducteur ouverte, et si
le verrouillage de porte est
demandé, toutes les autres portes
se verrouillent et seule la porte du
2-9
conducteur se déverrouille. La
fonction « Unlocked Door Anti
Lockout » (anti-verrouillages de
porte déverrouillés) peut être
tournée en position de marche ou
d'arrêt en utilisant les menus de
personnalisation du véhicule. Se
reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-39.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
2-10
Black plate (10,1)
Clés, portières et vitres
Portes
Coffre
Attention (Suite)
.
Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène
que de l'air extérieur et régler
le ventilateur à la vitesse
maximale. Voir « Systèmes
de climatisation » dans
l'index.
.
Si le véhicule est équipé d'un
hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du
hayon.
{ Attention
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s'il est
conduit avec le hayon/coffre
ouvert ou si des objets passent
par le joint entre la carrosserie et
le hayon ou le coffre. Les gaz
d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone (CO) qui
est invisible et inodore. Le
monoxyde de carbone peut
engendrer des états d'inconscience voire la mort.
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
.
Fermer toutes les vitres.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
(Suite)
En cas de boîte automatique, la
position de stationnement (P) doit
être sélectionnée. En cas de boîte
manuelle, le contact doit être coupé
ou le véhicule doit être au stationnement avec le frein de stationnement
serré.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Gaz d'échappement à
la page 9-23.
Déverrouillage de coffre
Pour ouvrir le coffre depuis l'extérieur du véhicule, appuyer sur V
ou Y de l'émetteur RKE.
Depuis l'habitacle, appuyer sur V,
sur la partie inférieure de la porte du
conducteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (11,1)
Clés, portières et vitres
Serrure de déverrouillage de
secours du coffre (cabriolet
uniquement)
2-11
3. Faire tourner fermement la clé
dans le sens des aiguilles d'une
montre pour déverrouiller le
couvercle du coffre.
4. Déposer la clé.
Poignée de déverrouillage de
secours du coffre
{ Avertissement
Si le couvercle du coffre ne peut
être ouvert au moyen de la télécommande RKE ou du bouton de déverrouillage du coffre :
1. Localiser le déverrouillage
manuel à côté du coussin du
dossier de siège arrière, côté
conducteur.
2. Tirer le coussin vers le côté puis
introduire complètement la clé
dans le barillet de serrure.
Ne pas utiliser la poignée de
déverrouillage de secours du
coffre comme point de fixation ou
d'ancrage pour arrimer des objets
dans le coffre : cela pourrait
endommager la poignée.
Il existe une poignée de déverrouillage d'urgence du coffre à l'intérieur
du coffre sur la doublure, près du
loquet du coffre. Sur certains
véhicules, la poignée de déverrouillage est accessible en rabattant le
dossier de siège arrière. Se reporter
à Sièges arrière à la page 3-6.
Tirer sur la poignée de déverrouillage pour ouvrir le coffre depuis
l'intérieur.
Replacer la poignée de déverrouillage à la position d'origine pour une
fonctionnement correct.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
2-12
Black plate (12,1)
Clés, portières et vitres
Sécurité du véhicule
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol ; toutefois, elles ne le
rendent pas impossible à voler.
L'éclairage de sécurité du tableau
de bord, près du pare-brise, indique
le statut du système :
Éteint: Le système d'alarme est
désarmé.
Système d'alarme du
véhicule
Allumé en permanence: Le
véhicule est sécurisé pendant la
durée de l'armement du système.
Ce véhicule est équipé d'un dispositif antivol.
Clignotement rapide: Le véhicule
n'est pas sécurisé. Une porte, le
capot ou le coffre est ouvert(e).
Clignotement lent: Le système
d'alarme est armé.
Armement du système
d'alarme
1. Couper le véhicule.
2. Verrouiller le véhicule par l'une
des méthodes suivantes :
.
utiliser l'émetteur RKE.
.
Pendant qu'une porte est
ouverte, presser Q sur
l'intérieur de la porte.
3. Après 30 secondes, le système
d'alarme s'arme et le témoin
commence à clignoter lentement
pour indiquer que le système
d'alarme est actif. Appuyer une
deuxième fois sur Q situé sur
l'émetteur RKE annule le délai
de 30 secondes et permet
d'activer immédiatement le
système d'alarme.
Le système d'alarme du véhicule
n'est pas armé si les portes sont
verrouillées au moyen de la clé.
Si la porte du conducteur est
ouverte sans un premier déverrouillage au moyen de l'émetteur RKE,
l'avertisseur sonore retentit et les
feux clignotent pour indiquer une
préparation d'alarme. Si le véhicule
n'a pas démarré ou si la porte n'est
pas déverrouillée en pressant K sur
l'émetteur RKE pendant les
10 secondes de préparation
d'alarme, l'alarme est activée.
L'alarme est également activée si la
porte de passager, le coffre ou le
capot est ouvert(e) sans avoir
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (13,1)
Clés, portières et vitres
désarmé le système en premier lieu.
Lorsque l'alarme est activée, les
feux de direction clignotent et l'avertisseur sonore retentit pendant
30 secondes environ. Le système
d'alarme se réarme ensuite pour
l'incident suivant.
Désarmement du système
Pour désarmer le système ou
arrêter l'alarme si elle a été activée,
agir comme suit :
K sur l'émetteur RKE.
.
Presser
.
Démarrer le véhicule.
Pour éviter de déclencher l'alarme
par mégarde :
.
Verrouiller le véhicule au moyen
de l'émetteur RKE après que
tous les occupants soient sortis
et que toutes les portes sont
fermées.
.
2-13
Déverrouiller toujours le véhicule
à l'aide de l'émetteur RKE. Le
déverrouillage de la porte du
conducteur avec la clé ne désactive pas l'alarme.
Fonctionnement du
système d'immobilisation
Le déverrouillage de la porte du
conducteur au moyen de la clé
ne désarme pas le système ou
n'arrête pas l'alarme.
Le système ne doit pas être armé
ou désarmé manuellement.
Détection de tentative de vol
Si K est pressé sur l'émetteur RKE
et si l'avertisseur sonore retentit
trois fois, une alarme s'est produite
pendant que le système était armé.
Si l'alarme a été activée, un
message s'affiche au centre d'informations du conducteur. Se reporter
à Messages de sécurité à la
page 5-37 pour plus d'informations.
Système d'immobilisation
Se reporter à Déclaration de conformité à la page 13-1.
Le véhicule est équipé d'un antivol
passif.
Le véhicule est immobilisé automatiquement lorsque la clé est retirée
du contact.
Le système est automatiquement
désarmé lorsque le véhicule est
démarré au moyen de la clé
correcte. La clé utilise un transpondeur qui correspond à une unité de
commande d'antidémarrage du
véhicule et désarme automatiquement le système. Seule la bonne clé
démarre le véhicule. Le véhicule
peut ne pas démarrer si la clé est
endommagée.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
2-14
Black plate (14,1)
Clés, portières et vitres
Si le moteur ne démarre toujours
pas et que la clé semble intacte ou
lorsque le témoin reste allumé,
essayer avec une autre clé de
contact.
Le témoin du blocage du démarrage
du combiné d'instruments s'allume
en cas de problème d'armement ou
de désarmement du système
antivol. Se reporter à Témoin de
blocage de démarrage à la
page 5-22.
Si le moteur ne démarre toujours
pas avec l'autre clé, le véhicule doit
être réparé. Si le véhicule démarre,
la première clé peut être endommagée. Consulter votre distributeur /
réparateur agréé qui peut réparer le
système antivol et obtenir une
nouvelle clé.
Si l'on essaie de démarrer le
véhicule, le témoin blocage de
démarrage s'allume brièvement
lorsque le contact est mis.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
Si le moteur ne démarre pas et que
le témoin de blocage de démarrage
reste allumé, cela signifie qu'il y a
un problème sur le système antivol.
Couper le contact et essayer à
nouveau.
Rétroviseurs
extérieurs
Rétroviseurs convexes
{ Attention
Un rétroviseur convexe peut
donner l'illusion que les choses
(telles que d'autres véhicules)
semblent plus éloignées qu'elles
ne le sont en réalité. Si vous
passez trop brusquement sur la
voie de droite, vous pourriez
heurter un véhicule situé à votre
droite. Vérifier la distance sur le
rétroviseur intérieur ou regarder
par-dessus l'épaule avant de
changer de file.
Le rétroviseur côté passager est
convexe. Une surface convexe de
rétroviseur est incurvée afin de voir
davantage à partir du siège du
conducteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (15,1)
Clés, portières et vitres
Rétroviseurs électriques
3. Régler chaque rétroviseur
extérieur de manière à voir un
peu les côtés du véhicule et la
zone derrière celui-ci.
Clignotant
Si équipé, une flèche placée sur le
rétroviseur clignote pour indiquer la
direction du changement de direction ou de voie.
Rétroviseurs chauffants
Coupé illustré, cabriolet similaire
Les commandes électriques de
rétroviseur se trouvent sur l'accoudoir de la porte du conducteur.
Pour régler chaque rétroviseur :
1. Appuyer sur le commutateur
pour sélectionner le rétroviseur
du côté conducteur ou du côté
passager.
2. Appuyer sur l'un des quatre
côtés du pavé de commande
pour régler le rétroviseur.
h
Pour les véhicules à rétroviseurs
chauffés :
1 (désembueur de lunette
arrière): Appuyer pour chauffer les
rétroviseurs.
Voir « Désembueur de lunette
arrière » sous Circuits de
commande de climatisation à la
page 8-1.
2-15
Rétroviseur à
position nuit
Si le véhicule est doté d'un rétroviseur extérieur à obscurcissement
automatique du côté conducteur, le
rétroviseur se règle pour réduire
l'éblouissement par les véhicules
qui suivent.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
2-16
Black plate (16,1)
Clés, portières et vitres
Rétroviseur intérieur
Rétroviseur à gradation
automatique
Pour régler le rétroviseur intérieur,
le maintenir sur le centre et le
déplacer afin de pouvoir visualiser
l'arrière du véhicule.
Le véhicule est doté d'un rétroviseur
intérieur à position nuit automatique.
La position nuit automatique réduit
l'éblouissement provoqué par les
phares du véhicule qui vous suit. La
fonction de position nuit automatique et le témoin s'allument chaque
fois que le véhicule est démarré.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas pulvériser de produit de
nettoyage pour vitres directement
sur le rétroviseur. Utiliser une
serviette douce imprégnée d'eau.
Glaces
Glaces électriques
{ Attention
{ Attention
Ne jamais laisser un enfant, un
adulte en détresse ou un animal
seul dans un véhicule, surtout par
temps chaud et avec toutes les
vitres fermées. Un enfant peut
alors être soumis à une chaleur
extrême et souffrir de blessures
permanentes voire mourir d'un
coup de chaleur.
Des enfants pourraient être
blessés sévèrement voir tués s'ils
étaient pris dans le chemin d'une
vitre électrique en train de se
fermer. Ne jamais laisser les clés
dans un véhicule où il y a des
enfants. Se reporter à Clés à la
page 2-1.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (17,1)
Clés, portières et vitres
SORY (accessoires) ou en mode de
prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP). Se reporter à
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9-19.
Contrôle automatique des
vitres
Coupé illustré, cabriolet similaire
Ceci abaisse la vitre légèrement et
automatiquement lorsque la porte
est ouverte. Lorsque la porte est
fermée, la vitre se lève complètement.
Les commutateurs de lève-vitre à
commande électrique sur la porte
du conducteur commandent toutes
les vitres. Le commutateur de vitre
de la porte de passager sert uniquement à ces vitres. Appuyer sur
l'avant du commutateur vers le bas
pour ouvrir la vitre. Tirer le commutateur vers le haut pour la
fermeture.
En cas de coupure de courant, vous
devez reprogrammer les vitres.
Adopter la méthode décrite plus loin
dans ce chapitre pour la programmation des lève-vitres à commande
électrique. Si un message concernant les vitres s'affiche sur le centre
d'informations du conducteur (CIC),
consulter Messages de vitres à la
page 5-39.
Les commutateurs fonctionnent
lorsque le commutateur d'allumage
est en position ON/RUN (en
fonction/marche) ou ACC/ACCES-
Si la vitre gèle sur la porte, cette
fonction est désactivée. Pour fermer
une porte dans la vitre gelée,
appuyer sur le haut de la vitre vers
2-17
l'intérieur en fermant la porte de
manière à ce que le haut de la vitre
passe sous le joint du toit.
Fonctionnement rapide de
vitre
Coupé et cabriolet
Les commutateurs de vitre possèdent une fonction de levage et
d'abaissement rapide qui lève ou
abaisse la vitre sans maintenir le
commutateur enfoncé. Tirer le
commutateur vers le haut ou
pousser vers le bas complètement
puis le relâcher. Arrêter la vitre en
actionnant le commutateur dans la
même direction.
Cabriolet uniquement
Pour le levage rapide d'une vitre
avant, la vitre arrière du même côté
doit être fermée.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
2-18
Black plate (18,1)
Clés, portières et vitres
Pour fermer toutes les vitres, tirer
tous les commutateurs de vitre
complètement vers le haut puis les
relâcher dans les quatre secondes.
Ceci ferme automatiquement les
vitres.
Fonction antipincement de
mode express
Lorsque le levage rapide est actif, la
vitre inverse automatiquement son
déplacement en cas d'obstruction
ou de gel important. La vitre
retourne en fonctionnement normal
après l'élimination de l'obstruction
ou de la situation.
Si la vitre est empêchée de se
fermer et poursuit l'inversion de sa
marche automatique, la vitre peut
être fermée lorsque le contact est
mis en maintenant le commutateur
de vitre vers le haut jusqu'à la
fermeture de la vitre.
Annulation d'antipincement de
mode express
{ Attention
Si l'annulation du mode express
est activée, la vitre ne fera pas
automatiquement marche arrière.
Des personnes pourraient alors
être blessées et la vitre pourrait
être endommagée. Avant de
recourir à l'annulation du mode
express, s'assurer qu'aucune
personne et qu'aucun objet ne se
trouve dans la trajectoire de la
vitre.
En cas d'urgence, la fonction
antipincement peut être annulée si
une surveillance est exercée.
Maintenir le commutateur de vitre
complètement relevé jusqu'à la
seconde position. La vitre se
relèvera alors tant que le bouton
sera maintenu tiré vers le haut.
Lorsque le commutateur est relâché,
le mode express est réactivé.
Dans ce cas, la vitre ne s'arrêtera
pas, même en présence d'obstacle
sur son chemin. Agir avec précaution en utilisant le mode d'annulation.
Programmation des lève-vitres
électriques
Si la batterie du véhicule a été
rechargée ou déconnectée ou si elle
est en panne, vous pouvez désirer
reprogrammer les vitres pour que la
fonction de levage rapide
fonctionne. Avant la reprogrammation, remplacer ou recharger la
batterie du véhicule.
Pour programmer chacune des
vitres avant :
1. Contact mis, fermer toutes les
portes.
2. Avec la vitre partiellement
ouverte, tirer le commutateur de
lève-vitre électrique vers le haut
jusqu'à la fermeture complète de
la vitre.
3. Répéter l'étape 2 pour toutes les
vitres restantes.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (19,1)
Clés, portières et vitres
Les vitres sont à présent reprogrammées.
Pare-soleil
Le véhicule est équipé d'un rétroviseur extérieur à assombrissement
automatique du côté conducteur. Le
rétroviseur se règle en fonction de
l'éblouissement provenant des
phares des véhicules derrière vous.
Toit
Toit ouvrant
Le commutateur de toit ouvrant
(option) se trouve sur la console
suspendue.
2-19
Ventilation: Presser et relâcher
l'arrière du commutateur pour la
ventilation du toit ouvrant.
Les commutateurs fonctionnent
lorsque le commutateur d'allumage
est en position ON/RUN (en
fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) ou en mode de
prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP). Se reporter à
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9-19.
Fonctionnement rapide du toit
ouvrant
Ouvrir/fermer: Maintenir enfoncé
l'arrière ou l'avant du commutateur
pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant.
Ouverture rapide: Presser et
relâcher l'arrière du commutateur à
deux reprises pour ouvrir rapidement le toit ouvrant.
Le toit ouvrant peut être ouvert sans
maintenir le commutateur abaissé.
Pousser le commutateur dans le
sens de l'ouverture jusqu'à la
seconde pause. Le toit ouvrant
s'ouvre complètement.
Pour arrêter le déplacement du toit
ouvrant, appuyer sur le commutateur d'ouverture ou de fermeture de
toit ouvrant.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
2-20
Black plate (20,1)
Clés, portières et vitres
Presser et relâcher l'arrière du
commutateur pour ouvrir le toit
ouvrant en position de ventilation.
Appuyer à nouveau pour l'ouverture
rapide du toit ouvrant. Pour arrêter
l'ouverture du toit ouvrant, appuyer
à nouveau sur le commutateur.
Un déflecteur se lève automatiquement lorsque le toit ouvrant est
ouvert et se rétracte pendant la
fermeture de toit ouvrant.
Pour fermer le toit ouvrant, appuyer
sur l'avant du commutateur et le
maintenir jusqu'à la fermeture du toit
ouvrant. Le toit ouvrant s'arrête si le
commutateur est relâché. Fermer le
store à la main.
obstacles ou les débris. Essuyer le
joint du toit ouvrant et la zone
d'étanchéité du toit avec un chiffon
propre, du savon doux et de l'eau.
Ne pas éliminer la graisse du toit
ouvrant.
Le panneau vitré du toit ouvrant ne
peut être ni ouvert ni fermé si le
véhicule présente une panne
électrique.
Si de l'eau s'écoule dans les
gouttières, ceci est normal.
Toit décapotable
Commande électrique
Si le store est fermé, il s'ouvre
automatiquement lorsque le toit
ouvrant s'ouvre au-delà de la
position de ventilation.
{ Avertissement
Si le store est forcé vers l'avant
du panneau vitré coulissant, il
peut être endommagé et le toit
ouvrant risque de ne pas
fonctionner convenablement.
Toujours fermer le panneau vitré
avant de fermer le store.
De la saleté et des débris peuvent
s'accumuler sur le joint ou dans la
glissière du toit ouvrant. Ceci peut
causer un problème de fonctionnement ou de bruit du toit ouvrant. Le
système d'écoulement d'eau peut
également s'obstruer. Ouvrir périodiquement le toit ouvrant et retirer les
1. Toit décapotable
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (21,1)
Clés, portières et vitres
2. Couvercle du compartiment de
rangement (dans le coffre)
Pour faire fonctionner le toit décapotable, suivre les étapes suivantes.
{ Avertissement
Ne pas ouvrir la capote si :
.
.
Des objets se trouvent dans
la zone de rangement qui
risque d'être endommagée ou
de briser la lunette arrière.
La capote est humide ou
sale. Ceci peut laisser des
traces, générer de la moisissure ou endommager l'intérieur du véhicule. Essuyer la
capote avant de la rabattre.
Toujours fermer le toit décapotable si le véhicule doit rester à
l'extérieur. Le fait de laisser le toit
décapotable ouvert et d'exposer
l'intérieur du véhicule aux conditions extérieures peut l'endommager.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Ne pas actionner la capote en
roulant dans le vent.
Ne pas laisser la capote à une
position qui manque de sécurité.
La capote doit être complètement
fermée ou ouverte.
{ Avertissement
Si vous relevez ou rabattez le toit
décapotable alors que le véhicule
se déplace, il est possible que le
toit ou son mécanisme soit
endommagé. Les réparations
conséquentes ne seraient pas
couvertes par la garantie.
Toujours sélectionner la position
de stationnement (P) avant de
lever ou d'abaisser la capote.
2-21
Abaisser le toit décapotable
1. Garer le véhicule sur une
surface horizontale. Sélectionner
la position de stationnement (P)
en cas de boîte automatique et
le point mort en cas de boîte
manuelle. Serrer le frein de
stationnement.
2. Déposer le recouvrement du
compartiment de rangement du
coffre.
3. La subdivision arrière du coffre
doit être en position de verrouillage. Se reporter à Rangement
arrière à la page 4-1.
4. Déposer tous les objets qui se
trouvent sur la subdivision du
coffre arrière ou au-dessus
d'elle.
5. Fermer le coffre.
6. Démarrer le moteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
2-22
Black plate (22,1)
Clés, portières et vitres
Si le toit décapotable est actionné
plusieurs fois, le moteur devrait
tourner pour éviter de décharger la
batterie du véhicule. Dans certaines
circonstances, le centre d'informations du conducteur (DIC) peut
afficher un message relatif au toit
décapotable. Se reporter à
Messages relatifs au toit décapotable à la page 5-32.
{ Avertissement
7. Dégager le loquet avant du toit
décapotable, au-dessus du
rétroviseur intérieur, en le tirant
vers le bas et en le faisant
tourner dans le sens horaire.
8. Ramener le loquet avant du toit
décapotable en position fermée.
9. Appuyer et maintenir enfoncé
l'arrière du bouton de capote.
Les vitres s'abaissent automatiquement et la capote s'abaisse
dans l'arrière du véhicule.
Un signal sonore retentit lorsque
le toit décapotable est totalement rabattu. Si la radio est
allumée, le son peut être réduit
au silence brièvement pour faire
entendre la sonnerie.
10. Poser le recouvrement de la
roue de secours. Se reporter à
Recouvrement de la roue de
secours à la page 4-2.
Lever la capote sans déposer le
recouvrement du compartiment
de rangement peut endommager
les organes supérieurs et le
couvercle du compartiment de
rangement. Déposer le couvercle
du compartiment de rangement
avant de faire fonctionner la
capote.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (23,1)
Clés, portières et vitres
7. Après le levage complet de la
capote, relâcher le bouton de la
capote.
Relever le toit décapotable
1. Garer le véhicule sur une
surface horizontale. Sélectionner
la position de stationnement (P)
en cas de boîte automatique et
le point mort en cas de boîte
manuelle. Serrer le frein de
stationnement.
2. Déposer le couvercle du
compartiment de rangement
(option). Se reporter à Recouvrement de la roue de secours à la
page 4-2.
3. Déplacer tous les objets qui sont
tombés contre la capote, à l'intérieur du coffre.
4. Fermer le coffre.
5. Démarrer le moteur.
2-23
{ Attention
En plaçant les mains sur le haut
de l'encadrement du pare-brise
enfermant la capote, les doigts
risquent d'être pincés et blessés.
Les mains doivent rester sous
l'encadrement du pare-brise
enfermant la capote.
6. Appuyer et maintenir enfoncé
l'avant du bouton de capote. La
capote se lève et les vitres
s'abaissent.
8. Relâcher le loquet avant de
capote de la position de verrouillage en tirant vers le bas et en
tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre.
9. Verrouiller le loquet avant de la
capote en tirant vers le bas et en
tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre puis
pousser vers le haut.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
2-24
Black plate (24,1)
Clés, portières et vitres
Si la capote a été ouverte de
manière répétitive sur une période
très courte, et qu'elle ne fonctionne
pas, attendre cinq minutes avant
d'enfoncer à nouveau le bouton de
la capote.
Le fonctionnement de la capote ne
peut être commandé pendant
cinq minutes après avoir appuyé sur
le commutateur de capote si la
capote a été ouverte de manière
répétitive dans un bref laps de
temps et si la capote a arrêté de
fonctionner.
En cas de coupure de courant, la
capote peut toujours être levée en
détendant la pression de la pompe
hydraulique.
Ne jamais tenter d'ouvrir ou de
fermer la capote manuellement sans
avoir préalablement relâché la
pression.
Levage manuel de la capote
1. Garer le véhicule sur une
surface horizontale. Sélectionner
la position de stationnement (P)
en cas de boîte automatique et
le point mort en cas de boîte
manuelle. Serrer le frein de
stationnement.
4. Déposer le recouvrement de
garnissage pour accéder au
boulon de détente de la pression
hydraulique.
2. Déposer le couvercle du
compartiment de rangement
(option). Se reporter à Recouvrement de la roue de secours à la
page 4-2.
3. Déplacer tous les objets qui sont
tombés contre la capote, à l'intérieur du coffre.
5. Localiser le boulon de détente
de pression du haut de la pompe
hydraulique.
6. À l'aide la clé fournie, tourner au
maximum d'un tour le bouton de
détente de pression dans le
sens antihoraire.
7. Replacer le recouvrement de
garnissage.
8. Tirer l'avant de la capote vers le
haut et l'avant.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (25,1)
Clés, portières et vitres
aiguilles d'une montre. Le bouton de
la capote peut ensuite être utilisé
pour abaisser ou lever la capote.
9. Après le levage complet de la
capote, relâcher le loquet avant
de la capote de la position de
verrouillage en tirant vers le bas
et en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre.
10. Verrouiller le loquet avant de la
capote en tirant vers le bas et
en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre puis
pousser vers le haut.
Lorsque le courant est rétabli, le
boulon de détente de pression doit
être serré en utilisant la clé fournie
et en tournant dans le sens des
Si le toit décapotable est actionné
plusieurs fois, le moteur devrait
tourner pour éviter de décharger la
batterie du véhicule. Dans certaines
circonstances, le centre d'informations du conducteur (DIC) peut
afficher un message relatif au toit
décapotable. Se reporter à
Messages relatifs au toit décapotable à la page 5-32.
Si la batterie a été débranchée, les
vitres à commande électrique
doivent être programmées pour que
la capote fonctionne. Se reporter à
Vitres électriques à la page 2-16.
Nettoyage du toit décapotable
Le toit décapotable devrait être
nettoyé régulièrement. Les lavages
haute-pression pourraient entraîner
une pénétration d'eau à l'intérieur
du véhicule.
2-25
Laver la capote à la main et dans
l'ombre. Utiliser du savon doux, de
l'eau tiède et une éponge douce.
Une peau de chamois ou un chiffon
peut laisser des peluches sur le toit
et une brosse peut abîmer les fibres
du tissu de la capote. Ne pas utiliser
de détergents, de produits de
nettoyage agressifs, de solvants ou
de décolorants.
Mouiller l'ensemble du véhicule et
laver le toit de manière uniforme
pour éviter des marques ou des
traces. Laisser le savon reposer sur
le tissu pendant quelques minutes.
Lorsque la capote est très souillée,
utiliser un produit de nettoyage
moussant. Rincer soigneusement
puis laisser la capote en plein soleil.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
2-26
Clés, portières et vitres
Afin de protéger la capote de votre
cabriolet :
.
Après le lavage, la capote doit
être complètement sèche avant
d'être abaissée.
.
Aucun produit de nettoyage ne
peut être laissé sur la laque du
véhicule au risque de laisser des
traînées.
.
Avant de passer dans une
station de lavage automatique,
vérifier l'absence d'un équipement susceptible d'endommager
la capote.
Black plate (26,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges et dispositifs de retenue
Appuis-tête
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant
Réglage de siège à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Dossiers inclinables . . . . . . . . . . . 3-4
Verrous de dossier . . . . . . . . . . . . 3-5
Sièges avant chauffants . . . . . . 3-5
Sièges arrière
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-7
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Ceinture à trois points . . . . . . . 3-10
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des ceintures de
sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de pièces du
système de ceintures de
sécurité après un
accident . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-14
3-15
3-15
3-15
Système d'airbag
Système d'airbag . . . . . . . . . . . .
Où se trouvent les
airbags ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quand un airbag doit-il se
déployer ? . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement d'un
airbag ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De quelle façon l'airbag
retient-il ? . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Que se passe-t-il après le
déploiement d'un
airbag ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-16
3-18
3-20
3-22
3-22
3-22
3-1
Système de détection de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Réparation d'un véhicule muni
d'airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Ajout d'équipement à un
véhicule muni d'airbags . . . . 3-29
Vérification du système
d'airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Remplacement de pièces du
système d'airbag après un
accident . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Sièges pour enfant
Grands enfants . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Bébés et jeunes enfants . . . . . 3-33
Systèmes de sécurité pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Où installer le siège
d'enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Systèmes de siège d'enfant
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Fixation de sièges d'enfant
(siège arrière) . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Fixation de sièges d'enfant
(siège passager avant) . . . . . 3-48
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
3-2
Black plate (2,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Appuis-tête
En cas de sièges de base, les
sièges avant du véhicule possèdent
des appuis-tête réglables aux
positions d'assise extérieures.
En cas de sièges haute performance, les sièges avant du véhicule
possèdent des appuis-tête aux
positions d'assise extérieures qui ne
peuvent être réglés.
{ Attention
Des appuie-têtes qui ne sont pas
posés ou réglés de manière
correcte peuvent contribuer à
augmenter le risque de blessure
au cou ou à la colonne vertébrale
pour les occupants lors d'une
collision. Ne pas conduire avant
l'installation et le réglage des
appuie-têtes pour tous les
occupants.
Si équipé des sièges de base, régler
l'appuie-tête de sorte que sa partie
supérieure arrive au niveau du haut
de la tête de l'occupant. Cette
position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d'un
accident.
La hauteur des appuie-tête peut être
réglée. Tirer sur l'appuie-tête pour le
monter. Tenter de déplacer
l'appuie-tête pour s'assurer qu'il est
verrouillé en place.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (3,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer
sur le bouton situé sur le haut du
dossier et pousser l'appuie-tête vers
le bas. Tenter de déplacer l'appuie-tête après avoir relâché le bouton
pour s'assurer qu'il est verrouillé en
place.
Sièges avant
.
Lever ou abaisser la partie avant
du coussin de siège en déplaçant la partie avant de la
commande horizontale vers le
haut ou vers le bas.
.
Lever ou baisser l'ensemble du
siège en déplaçant l'ensemble
de la commande horizontale
vers le haut ou le bas.
Réglage de siège à
commande électrique
Les appuie-têtes extérieurs des
sièges avant du véhicule ne sont
pas conçus pour pouvoir être
retirés.
Sièges haute performance illustrés, autres sièges à commande
électrique similaires
Pour régler un siège à commande
électrique :
.
Déplacer le siège vers l'avant ou
l'arrière en faisant glisser le
mécanisme horizontal vers
l'avant ou l'arrière.
3-3
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
3-4
Sièges et dispositifs de retenue
Dossiers inclinables
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Siège de base à commande
électrique illustré, siège haute
performance similaire
Pour régler le dossier :
.
.
Black plate (4,1)
Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner le
dossier.
Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour redresser le
dossier.
{ Attention
Attention (Suite)
Il peut être dangereux de
s'asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en mouvement. Même si elles sont
bouclées, les ceintures de
sécurité ne peuvent pas faire leur
travail.
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position verticale. Il faut se caler dans le siège
et porter convenablement la
ceinture de sécurité.
La ceinture épaulière ne se
trouvera pas contre votre corps.
Au lieu de cela, elle est devant
vous. En cas de collision, vous
risquez de recevoir des blessures
au cou ou autres lorsque vous
rentrez en contact avec la
ceinture.
La ceinture sous-abdominale peut
remonter sur votre abdomen. Les
forces de retenue agiront donc à
cet endroit et non pas sur les os
de bassin. Ceci peut causer de
sérieuses blessures internes.
(Suite)
Ne pas conduire avec le dossier de
siège incliné.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (5,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Verrous de dossier
Attention (Suite)
Cela pourrait causer des
blessures à la personne assise à
cet endroit. Appuyer et tirer
toujours sur les dossiers afin de
s'assurer qu'ils sont bien
verrouillés.
Pour accéder aux sièges arrière,
lever le loquet de l'arrière du dossier
de siège de conducteur ou de
passager avant. Rabattre le dossier
vers l'avant.
{ Attention
Si l'un des dossiers de siège n'est
pas bloqué, il risque de se
déplacer vers l'avant lors d'un
arrêt brusque ou d'un accident.
(Suite)
Pour replacer le dossier de siège en
position redressée, lever le dossier
de siège et le pousser manuellement vers l'arrière jusqu'à son
verrouillage en place. Pousser et
tirer sur le dossier pour s'assurer
qu'il est correctement verrouillé.
La commande électrique d'inclinaison est désactivée lorsque le
dossier de siège est rabattu vers
l'avant et ne fonctionne pas avant
que le dossier de siège ait été
replacé manuellement en position
redressée et verrouillée. C'est
normal. Ne pas utiliser la
commande électrique d'inclinaison
3-5
sur le côté extérieur du siège pour
lever le dossier du siège. Voir
Dossiers inclinables à la page 3-4.
Sièges avant chauffants
{ Attention
Si vous ne pouvez pas ressentir
les changements de température
ou la douleur à la peau, le siège
chauffant peut provoquer des
brûlures. Pour réduire le risque de
brûlures, les personnes connaissant ce genre de problème
doivent être prudentes
lorsqu'elles utilisent le siège
chauffant, surtout sur de longues
périodes. Ne placer sur le siège
aucun objet isolant de la chaleur
comme une couverture, un
coussin ou tout objet similaire. Le
chauffage de siège risquerait de
surchauffer. Un chauffage de
siège surchauffé peut causer des
brûlures et endommager le siège.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
3-6
Black plate (6,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges arrière
Pour rabattre le de siège arrière
vers le bas :
{ Avertissement
Appuyer sur L ou M pour faire
tourner le siège chauffant. Une
lampe indicatrice témoigne de la
mise en fonction.
Pour les utiliser, le moteur doit
tourner.
Presser une fois le bouton pour le
réglage le plus élevé. A chaque
pression du bouton, le siège chauffant passe au réglage inférieur
suivant, puis à la position arrêt.
Deux lampes indiquent le réglage le
plus élevé et une lampe indique le
plus bas.
Le réchauffement du siège du
passager peut prendre plus de
temps.
Sur les cabriolets, il existe un
haut-parleur entre les deux
positions de siège arrière, sur le
dossier de siège. Si quelqu'un se
penche sur le haut-parleur, si un
chargement y est placé ou si du
liquide s'y répand, des dégâts
sont à craindre. Ne pas se
pencher contre le haut-parleur.
Ne pas placer de chargement sur
le haut-parleur. Ne pas répandre
de liquide sur le haut-parleur.
Le siège arrière possède deux
positions d'assise. Le siège de
coupé peut être rabattu pour
agrandir l'espace de chargement.
Rabattre le siège uniquement
lorsque le véhicule est en stationnement.
1. Tirer sur la sangle au sommet du
dossier de siège arrière.
2. Rabattre le dossier.
{ Attention
Une ceinture de sécurité qui n'est
pas correctement passée,
bouclée ou qui est vrillée peut ne
pas fournir la protection nécessaire en cas de collision. La
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (7,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Attention (Suite)
personne portant la ceinture de
sécurité peut être gravement
blessée. Après avoir relevé le
dossier de siège arrière, toujours
vérifier que les ceintures de
sécurité sont correctement
passées et bouclées et qu'elles
ne sont pas vrillées.
Lever le dossier de siège et le
coucher en arrière pour le verrouiller
en place. La ceintures de sécurité
ne peut être ni tordue ni pincée
dans le dossier.
Ceintures de sécurité
Cette section du manuel décrit
comment utiliser adéquatement les
ceintures de sécurité. Il décrit également certaines choses à ne pas
faire avec des ceintures de sécurité.
{ Attention
Ne pas laisser monter quiconque
dans le véhicule où la ceinture de
sécurité ne peut pas être correctement portée. Lors d'un accident,
si les passagers d'un véhicule ne
portent pas leur ceinture de
sécurité, les blessures peuvent
s'avérer bien pire que si les
passager portaient leur ceinture
de sécurité. Ils risquent d'être
blessés gravement ou mortellement en heurtant des objets à
l'intérieur du véhicule avec plus
de force ou en étant éjectés du
véhicule. De plus, toute personne
(Suite)
3-7
Attention (Suite)
qui n'a pas mis sa ceinture de
sécurité peut heurter d'autres
passagers dans le véhicule.
Il est extrêmement dangereux de
circuler avec un passager se
trouvant dans la zone de chargement, interne ou externe, du
véhicule. En cas d'accident, les
passagers se trouvant dans ces
zones courent le plus grand
risque de blessure ou de mort.
Pendant la conduite, ne laisser
aucun passager occuper une
zone du véhicule dépourvue de
siège et de ceinture de sécurité.
Toujours attacher une ceinture de
sécurité et s'assurer que tous les
passagers sont également bien
attachés.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
3-8
Black plate (8,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Ce véhicule est équipé de témoins
destinés à rappeler de boucler les
ceintures de sécurité. Voir Rappel
de ceinture de sécurité à la
page 5-12.
Efficacité des ceintures de
sécurité
chose vous arrête. Ce pourrait être
le pare-brise, le tableau de bord ou
la ceinture de sécurité !
Lorsque vous portez votre ceinture
de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Il vous
faut plus de temps pour vous arrêter
car vous vous arrêtez sur une plus
longue distance et, lorsque la
ceinture est correctement mise, vos
os les plus forts prennent leur force
de la ceinture de sécurité. C'est
pourquoi le port des ceintures de
sécurité est si logique.
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité
Lorsque vous conduisez un
véhicule, vous voyagez aussi vite
que le véhicule. Si le véhicule
s'arrête brutalement, vous continuez
d'avancer jusqu'à ce que quelque
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité ?
A: Vous pourriez l'être – que vous
portiez une ceinture de sécurité
ou non. Vos chances de
demeurer conscient durant et
après un accident, de sorte que
vous puissiez vous détacher et
quitter le véhicule, sont plus
élevées si vous êtes attaché.
Q: Si mon véhicule est équipé
d'airbags, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de
sécurité ?
A: Les airbags sont simplement des
systèmes supplémentaires, alors
ils fonctionnent avec les
ceintures de sécurité – non pas
au lieu des ceintures. Que des
airbags soient fournis ou non,
tous les occupants doivent tout
de même s'attacher pour bénéficier de la meilleure protection.
Ainsi, presque partout, la loi rend
le port de la ceinture de sécurité
obligatoire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (9,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Port adéquat des
ceintures de sécurité
pression de la ceinture. Cela
pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Des considérations spéciales
s'appliquent concernant les enfants
et les ceintures de sécurité. Et qu'il
y a des règles différentes pour les
jeunes enfants et les bébés. Si un
enfant doit être transporté dans le
véhicule, voir Enfants plus âgés à la
page 3-31 ou Bébés et jeunes
enfants à la page 3-33. Suivre ces
règles pour la protection de chacun.
Il est très important que tous les
passagers aient leurs ceintures de
sécurité bouclées. Les statistiques
ont montré que, en cas de collision,
les personnes n'ayant pas bouclé
leurs ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées que celles qui
portent des ceintures de sécurité.
Il y a des choses importantes à
savoir pour bien porter une ceinture
de sécurité.
3-9
.
.
S'asseoir droit et toujours garder
les pieds au sol devant.
.
Toujours utiliser la boucle correspondant à votre place assise.
.
La sangle abdominale doit être
ajustée le plus bas possible sur
le bassin, juste au-dessus des
cuisses. Cette position permet
de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en
cas de collision et les risques de
glisser sous la sangle abdominale sont ainsi diminués. En cas
de glissement sous la ceinture,
l'abdomen absorberait la
La sangle thoracique doit passer
par-dessus l'épaule et à travers
la poitrine. Ce sont ces parties
du corps qui peuvent le mieux
absorber les forces de retenue
de la ceinture. La sangle thoracique se bloque lors d'un arrêt
soudain ou d'une collision.
{ Attention
Vous pouvez être blessé gravement ou mortellement si vous ne
portez pas votre ceinture de
sécurité correctement.
.
Ne laisser jamais la sangle
abdominale ni la sangle
thoracique desserrées ou
tordues.
.
Ne jamais porter la sangle
thoracique sous les deux
bras ou derrière le dos.
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
3-10
Black plate (10,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Attention (Suite)
.
Ne jamais faire passer la
sangle abdominale ou la
sangle thoracique sur un
accoudoir.
Ceinture à trois points
Toutes les positions d'assise du
véhicule sont dotées d'une ceinture
à trois points.
Les instructions suivantes expliquent comment porter correctement
la ceinture à trois points.
1. Si le siège possède un guide de
ceinture de sécurité et si la
ceinture de sécurité n'est pas
acheminée à travers le guide,
emboîter le guide autour de la
sangle de ceinture de sécurité.
La ceinture de sécurité ne peut
être tordue.
2. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de manière à pouvoir
s'asseoir droit. Pour voir
comment procéder, se reporter à
« Sièges » dans l'index.
3. Saisir la plaque de blocage et
tirer la ceinture en travers. Ne
pas la laisser se vriller.
La ceinture à trois points peut se
bloquer si elle est tirée très
rapidement. Si ceci se produit,
laisser revenir légèrement la
ceinture en arrière pour la débloquer. Tirer ensuite plus lentement la ceinture en travers.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (11,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Si la sangle épaulière de la
ceinture du passager est
complètement extraite, le dispositif de blocage du siège d'enfant
peut être engagé. Si ceci se
produit, laisser la ceinture
revenir entièrement en arrière et
recommencer.
4. Enfoncer le verrou plat dans la
serrure jusqu'à ce qu'elle se
verrouille.
Tirer le verrou plat vers le haut
pour vous assurer qu'elle est
fixée. Si la ceinture n'est pas
assez longue, se reporter à la
rubrique Rallonge de ceinture de
sécurité à la page 3-14.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à
pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
3-11
5. Pour serrer la sangle sous-abdominale, tirer la sangle thoracique
vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de
tirer la couture de la ceinture de
sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture sous-abdominale sur les occupants de petite
taille.
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton situé sur la serrure. La
ceinture devrait revenir à sa position
de rangement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
3-12
Black plate (12,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture de sécurité ne pourrait
pas être coincée. Si une porte est
claquée contre une ceinture de
sécurité, la ceinture et le véhicule
peuvent être endommagés.
Prétensionneurs de ceinture
de sécurité
Ce véhicule est doté de prétendeurs
de ceinture de sécurité pour les
occupants extérieurs avant. Bien
que les prétendeurs de ceinture de
sécurité soient invisibles, ils font
partie de l'ensemble de ceinture de
sécurité. Ils peuvent contribuer à
resserrer les ceintures de sécurité
au cours des premières phases
d'une collision frontale, quasi
frontale ou arrière modérée à grave
si les conditions de seuil pour l'activation du prétendeur sont rencontrées. Si le véhicule est équipé
d'airbags latéraux, les prétendeurs
de ceinture de sécurité peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité en cas de collision latérale.
Et, si le véhicule est équipé de
longeron de toit, les prétendeurs de
ceinture de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors d'un accident de
renversement.
Il existe un guide pour chaque
position de passager extérieur dans
le siège arrière. Voici comment
placer un guide de confort sur la
ceinture de sécurité :
Les prétensionneurs ne fonctionnent
qu'une seule fois. Si les prétendeurs
sont activés lors d'une collision, les
prétendeurs et certains composants
du système de ceinture de sécurité
devront probablement être
remplacés. Voir Remplacer
les pièces de ceinture de sécurité
après une collision à la page 3-15.
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
Les guides le confort de ceinture
épaulière arrière peuvent améliorer
le confort de sécurité pour les
enfants qui ne sont plus en âge de
s'asseoir sur les sièges réhausseurs
et pour certains adultes. Lorsqu'il
est installé sur une ceinture
épaulière, le guide de confort
positionne la sangle thoracique à
l'écart du cou et de la tête.
1. Tirer le cordon élastique de son
endroit entre le dossier de siège
et la carrosserie intérieure pour
enlever la guide de son attache.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (13,1)
Sièges et dispositifs de retenue
3-13
Attention (Suite)
blessée. La sangle thoracique
doit passer par-dessus l'épaule et
à travers la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui peuvent le
mieux absorber les forces de
retenue de la ceinture.
2. Placer le guide sur la ceinture et
introduire les deux bords de la
ceinture dans les encoches du
guide.
3. Veiller à ce que la ceinture ne
soit pas tordue et repose à plat.
Le cordon élastique doit être
sous la ceinture et le guide sur
le dessus.
{ Attention
Une ceinture de sécurité qui n'est
pas correctement portée peut ne
pas fournir la protection nécessaire en cas de collision. La
personne portant la ceinture de
sécurité peut être gravement
(Suite)
4. Boucler, positionner et détacher
la ceinture de sécurité comme
décrit précédemment dans cette
section. S'assurer que la partie
thoracique de la ceinture repose
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
3-14
Black plate (14,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Rallonge de ceinture de
sécurité
sur l'épaule et n'en tombe pas.
La ceinture doit être portée
proche du cou, sans le toucher.
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s'attacher autour de
vous, la utiliser.
Pour enlever et ranger le guide de
confort, presser les bords de la
ceinture l'un contre l'autre pour
pouvoir extraire la ceinture du guide.
Faire glisser le guide sur l'agrafe en
laissant uniquement la boucle de
l'élément élastique exposée.
Assujettir correctement le guide
avant de rabattre le dossier de
siège.
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en
portent pas.
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture à trois points et la
sangle sous-abdominale devrait être
portée sous le ventre aussi bas que
possible tout au long de la
grossesse.
La meilleure façon de protéger le
fœtus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est vraisemblable que le fœtus ne soit pas
blessé lors d'une collision. Pour les
femmes enceintes, comme pour tout
le monde, le secret de l'efficacité
des ceintures de sécurité est de les
porter comme il faut.
Mais si une ceinture de sécurité
n'est pas assez longue, le concessionnaire commandera une rallonge.
Lors de la commande, porter le plus
gros manteau que vous ayez pour
être certain que la ceinture vous
sera adaptée. Afin d'éviter les
blessures, ne pas laisser quelqu'un
d'autre utiliser la rallonge, et l'utiliser
seulement pour le siège auquel elle
est destinée. La rallonge a été
conçue pour les adultes. Ne jamais
l'utiliser pour fixer des sièges
d'enfant. Pour la porter, l'attacher à
la ceinture de sécurité de base. Se
reporter au mode d'emploi fourni
avec la rallonge.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (15,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Vérification du système
de sécurité
De temps en temps, contrôler le
fonctionnement correct du témoin
de rappel de ceinture de sécurité,
des ceintures, des boucles, des
plaques de verrouillage, des enrouleurs et des ancrages. Vérifier s'il a
des pièces endommagées ou
desserrées sur la ceinture de
sécurité qui pourraient l'empêcher
d'effectuer sont rôle correctement.
Contacter le concessionnaire pour
effectuer les réparations nécessaires. Des ceintures de sécurité
effilochées ou déchirées ne pourront
pas assurer une protection
adéquate en cas de collision. Elles
peuvent se déchirer sous les forces
d'impact. Si une ceinture de sécurité
est effilochée ou déchirée, la
changer immédiatement.
Vérifier que le témoin de rappel de
ceinture de sécurité fonctionne
correctement. Voir Rappel de
ceinture de sécurité à la page 5-12.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Voir Soins de la
ceinture de sécurité à la page 3-15.
Entretien des ceintures
de sécurité.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ Attention
Ne pas décolorer ou teindre les
ceintures de sécurité. Cela
risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d'une collision,
elles pourraient ne pas fournir
une protection adéquate. Nettoyer
les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et
d'eau tiède.
3-15
Remplacement de pièces
du système de ceintures
de sécurité après un
accident
{ Attention
Une collision peut endommager
les ceintures de sécurité du
véhicule. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l'utilise en cas d'accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Pour
s'assurer que les systèmes de
ceinture de sécurité fonctionnent
correctement après un accident,
les faire inspecter et s'assurer
que tous les remplacements
nécessaires sont faits dès que
possible.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
3-16
Black plate (16,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Après une légère collision, le
remplacement des ceintures de
sécurité n'est peut-être pas nécessaire. Mais les ensembles de
ceinture de sécurité qui ont été
utilisés lors de la collision peuvent
avoir été endommagés ou étirés.
Contacter votre concessionnaire
pour la vérification ou le remplacement des ensembles de ceinture de
sécurité.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires
même si le système de ceintures de
sécurité n'a pas été utilisé au
moment de l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
été impliqué dans un accident, ou si
le témoin de disponibilité d'airbag
reste allumé après le démarrage du
véhicule ou en roulant. Voir Témoin
de disponibilité d'airbag à la
page 5-13.
{ Attention
Les procédures de sécurité
doivent toujours être respectées
lors de la mise au rebut du
véhicule ou de composants de
celui-ci. La mise au rebut doit
toujours être assurée par un
centre de service agréé afin de
contribuer à la protection de
l'environnement et de votre santé.
Système d'airbag
Le véhicule est doté des airbags
suivants :
.
Un airbag frontal pour le
conducteur.
.
Un sac gonflable frontal de
passager avant extérieur
.
Un airbag latéral intégré au
siège pour le conducteur.
.
Un sac gonflable d'impact latéral
de siège pour le passager avant
extérieur.
Le véhicule peut également être
doté des sacs gonflables suivants :
.
Un airbag rideau pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur.
.
Un airbag de longeron de toit
pour le passager avant extérieur
et pour le passager assis directement derrière le passager
avant extérieur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (17,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Tous les sacs gonflables du
véhicule portent le mot AIRBAG
dans la garniture ou sur une
étiquette près de la zone de
déploiement.
Concernant les airbags frontaux, le
mot AIRBAG est inscrit sur la partie
centrale du volant pour le conducteur et sur le tableau de bord pour le
passager extérieur avant.
Pour les airbags latéraux intégrés
aux sièges, le mot AIRBAG se
trouve sur le côté du dossier de
siège, près de la porte.
Pour l'airbag rideau, le mot AIRBAG
se trouve sur le plafond ou le
garnissage.
Les airbags sont conçus pour
renforcer la protection fournie par
les ceintures de sécurité. Même si
les airbags actuels sont également
conçus pour réduire les risques de
blessures dues à la force de
déploiement du sac, tous les
airbags doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des airbags :
{ Attention
Vous pouvez être grièvement
blessé ou tué dans un accident si
vous ne portez pas votre ceinture
de sécurité, et ce même si le
véhicule est équipé d'airbags. Les
airbags sont conçus pour
fonctionner en supplément des
ceintures de sécurité et non pas
pour les remplacer. En outre, les
airbags ne sont pas conçus pour
se déployer à chaque accident.
Dans certains cas, seules les
ceintures de sécurité vous protégeront. Voir Quand un airbag
doit-il se déployer ? à la
page 3-20.
Le port de la ceinture de sécurité
lors d'un accident permet de
réduire les risques de heurter des
objets à l'intérieur du véhicule ou
(Suite)
3-17
Attention (Suite)
d'être éjecté. Les airbags sont
des « systèmes de protection
supplémentaires » aux ceintures
de sécurité. Tous les passagers
doivent porter correctement la
ceinture de sécurité, en présence
ou pas d'un airbag pour chaque
occupant.
{ Attention
Du fait que les airbags se gonflent
avec beaucoup de force et plus
vite qu'un clignement d'œil, toute
personne assise contre ou très
près d'un airbag peut être grièvement blessée ou tuée lorsqu'il se
déploie. Eviter de s'asseoir inutilement près d'un airbag ; par
exemple, en s'asseyant près du
bord du siège ou en se penchant
en avant. Les ceintures de
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
3-18
Black plate (18,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Attention (Suite)
sécurité permettent de vous
garder en position lors ; dune
collision. Porter toujours une
ceinture de sécurité, même avec
des airbags. Le conducteur doit
s'asseoir le plus en arrière
possible, tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
Les occupants assis à proximité
des airbags latéraux intégrés aux
sièges et/ou des airbags rideaux
ne devraient pas s'appuyer ou
s'assoupir contre les portes ou les
vitres latérales.
{ Attention
Les enfants assis contre ou très
près d'un airbag lorsqu'il se
déploie peuvent être grièvement
blessés ou tués. Toujours
(Suite)
Attention (Suite)
Où se trouvent les
airbags ?
attacher correctement les enfants
dans un véhicule. Pour savoir
comment, voir Enfants plus âgés
à la page 3-31 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 3-33.
Un témoin de disponibilité d'airbag
figure sur le combiné d'instruments
et affiche le pictogramme d'airbag.
Le système contrôle les dysfonctionnements du système électrique de
l'airbag. Le témoin indique la
présence d'un problème électrique.
Voir Témoin de disponibilité d'airbag
à la page 5-13.
L'airbag frontal du conducteur se
trouve au milieu du volant de
direction.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (19,1)
Sièges et dispositifs de retenue
L'airbag frontal de passager
extérieur avant se trouve dans le
tableau de bord côté passager.
Modèles coupé, côté conducteur
illustré, côté passager similaire
Sur les modèles coupé, la sacs
gonflables latéraux intégrés aux
sièges du conducteur et du
passager extérieur avant se
trouvent sur le côté du dossier de
siège le plus proche de la porte.
3-19
Cabriolets, côté conducteur
illustré, côté passager similaire
Sur les modèles convertibles, la
sacs gonflables latéraux intégrés
aux sièges du conducteur et du
passager avant droit se trouvent sur
le côté du dossier de siège le plus
proche de la porte.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
3-20
Black plate (20,1)
Sièges et dispositifs de retenue
{ Attention
Modèles coupé, côté conducteur
illustré, côté passager similaire
Sur les modèles coupé, les sacs
gonflables de rideau de toit du
conducteur, du passager extérieur
avant et des passagers extérieurs
de la deuxième rangée de sièges se
trouvent dans le plafond surmontant
les vitres latérales.
Si quelque chose se trouve entre
un occupant et l'airbag, ceci
risque de nuire au déploiement de
l'airbag ou de projeter l'objet sur
cette personne et causer des
blessures graves ou même la
mort. Le chemin de déploiement
d'un airbag doit toujours être
dégagé. Ne rien mettre entre un
occupant et l'airbag et ne rien
attacher ou fixer sur le volant ou
sur ou près d'un couvercle
d'airbag.
Ne pas utiliser d'accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d'un airbag
latéral intégré au siège.
Ne rien fixer au toit d'un véhicule
équipé d'airbags rideaux en
faisant passer une corde ou une
attache par la porte ou l'ouverture
(Suite)
Attention (Suite)
de la vitre. Ceci bloquerait le
passage du déploiement de
l'airbag rideau.
Quand un airbag doit-il se
déployer ?
Ce véhicule est doté d'airbags. Voir
Système d'airbag à la page 3-16.
Les airbags sont conçus pour se
déployer, si l'impact dépasse le seuil
de déploiement du système d'airbag
spécifique. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire si la
sévérité d'une collision justifie le
déploiement des airbags afin de
contribuer à la protection des
occupants. Le véhicule est doté de
capteurs frontaux électroniques qui
facilitent la détermination de la
sévérité de l'impact. Les seuils de
déploiement peuvent également
varier en fonction de la conception
spécifique du véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (21,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Les airbags frontaux sont conçus
pour se gonfler en cas de collision
frontale ou quasi frontale modérée à
grave, afin d'aider à réduire le
risque de blessures graves, principalement à la tête et au thorax du
conducteur ou du passager avant
extérieur.
Le fait que les airbags frontaux se
déploient ou devraient se gonfler
n'est pas basé prioritairement sur la
vitesse à laquelle se déplace le
véhicule. Elle dépend de ce qui est
heurté, de la direction de l'impact et
de la vitesse de ralentissement du
véhicule.
Les sacs gonflables frontaux
peuvent se gonfler à différentes
vitesses de collision selon que le
véhicule heurte un objet en ligne
droite ou en diagonale et selon que
l'objet est fixe ou mobile, rigide ou
déformable, étroit ou large.
3-21
Les airbags frontaux ne sont pas
conçus pour se déployer lors des
tonneaux, des collisions arrière et
dans de nombreux cas de collisions
latérales.
frontales ou quasi frontales, de
tonneaux ou de collisions arrière.
Un airbag latéral intégré au siège
est conçu pour se déployer du côté
où le véhicule est heurté.
En outre, le véhicule est doté d'airbags frontaux à technologie
avancée. Les airbags frontaux à
technologie avancée règlent la
retenue selon la sévérité de la
collision.
Les sacs gonflables de longeron de
toit (option) sont destinés à se
gonfler dans des collisions
modérées à sévères en fonction de
l'emplacement de l'impact. En outre,
ces airbags rideaux sont conçus
pour se déployer en cas de
tonneaux ou d'impact frontal grave.
Les airbags rideaux ne sont pas
conçus pour se déployer en cas
d'impact arrière. Les deux airbags
rideaux se gonflent lorsqu'un côté
du véhicule est heurté ou si le
système de détection prédit que le
véhicule est sur le point de capoter
sur le côté, ou en cas d'impact
frontal grave.
Le véhicule possède également un
capteur de position de siège qui
permet au système de détection de
surveiller la position du siège du
conducteur. Le capteur de position
de siège fournit l'information utilisée
pour régler le déploiement des
airbags frontaux.
Les airbags latéraux intégrés aux
sièges sont conçus pour se
déployer dans des collisions
modérées à sévères en fonction de
l'emplacement de l'impact. Les
airbags latéraux intégrés aux sièges
ne sont pas conçus pour se
déployer en cas de collisions
Dans une collision particulière,
personne ne peut savoir si un sac
gonflable se gonflera simplement du
fait des dégâts au véhicule ou du
coût de réparation.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
3-22
Black plate (22,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement d'un
airbag ?
Dans le cas d'un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique qui déclenche la
libération de gaz par le générateur.
Les gaz du générateur remplissent
le sac gonflable qui brise la paroi de
protection. Le générateur de gaz,
l'airbag et les pièces connexes sont
tous des parties du module d'airbag.
Pour les emplacements des airbags,
consulter Où se trouvent les airbags
? à la page 3-18.
De quelle façon l'airbag
retient-il ?
Dans les collisions frontales ou
quasi frontales modérées à graves,
même les occupants attachés
peuvent entrer en contact avec le
volant ou le tableau de bord. Dans
les collisions latérales modérées à
graves, même les occupants
attachés peuvent entrer en contact
avec l'intérieur du véhicule.
Les sacs gonflables complètent la
protection apportée par les
ceintures de sécurité en répartissant
la force de l'impact de manière plus
uniforme par-dessus le corps de
l'occupant.
Les airbags rideaux anti-tonneaux
sont conçus pour aider à contenir la
tête et le thorax des occupants des
places extérieures dans la première
et la seconde rangées. Les airbags
rideaux anti-tonneaux sont conçus
pour aider à réduire le risque d'éjection complète ou partielle en cas de
tonneaux, bien qu'aucun système
ne puisse éviter toutes les éjections.
Mais les airbags ne seront pas utiles
dans de nombreux types de collisions, principalement parce que
l'orientation du déplacement des
occupants ne correspondra pas à
l'emplacement de ces airbags. Voir
Quand un airbag doit-il se déployer
? à la page 3-20.
Les airbags doivent toujours n'être
considérés que comme un dispositif
de protection complémentaire des
ceintures de sécurité.
Que se passe-t-il après le
déploiement d'un
airbag ?
Après le gonflement des airbags
frontaux et des airbags latéraux
intégrés aux sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, si rapidement
que certaines personnes peuvent ne
pas même réaliser que les airbags
se sont déployés. Les airbags
rideaux peuvent toujours rester
partiellement déployés pendant un
certain temps après le gonflage.
Certains éléments du module
d'airbag peuvent être brûlants
pendant quelques minutes. Pour
l'emplacement des sacs gonflables,
se reporter à Où se trouvent les
airbags ? à la page 3-18.
Les parties d'un airbag entrant en
contact avec votre corps peuvent
être chaudes, mais ne sont pas trop
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (23,1)
Sièges et dispositifs de retenue
brûlantes pour être touchées.
Un peu de fumée et de la poussière
peuvent s'échapper des évents des
airbags dégonflés. Le gonflage d'un
airbag n'entrave pas la vision du
conducteur à travers le pare-brise
ou sa capacité à diriger le véhicule,
ni n'empêche les personnes de
quitter le véhicule.
{ Attention
Lors du déploiement d'un airbag,
des particules de poussière
peuvent se présenter dans l'air.
Les personnes souffrant d'asthme
ou d'autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci,
tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous avez des problèmes pour
respirer et que vous ne pouvez
pas sortir du véhicule après le
déploiement d'un airbag, ouvrez
(Suite)
3-23
Attention (Suite)
Attention (Suite)
alors une porte ou une vitre pour
faire rentrer de l'air frais. En cas
de problèmes de respiration suite
au déploiement d'un airbag, il faut
consulter un médecin.
fonctions importantes du véhicule,
telles que le système d'alimentation en carburant, les systèmes
de freins et de direction, etc.
Même si le véhicule semble
toujours être en état de marche
après un accident de moyenne
importance, il peut avoir subi des
dommages dissimulés qui
peuvent affecter la sécurité du
véhicule lors de son utilisation.
Le véhicule est doté d'une fonction
qui déverrouille automatiquement
les portes, allume l'éclairage intérieur, déclenche les feux de détresse
et coupe le système d'alimentation
en carburant après le déploiement
des airbags. Vous pouvez verrouiller
les portes, et éteindre l'éclairage
intérieur et les feux de détresse en
utilisant les commandes liées à ces
fonctions.
{ Attention
Un accident suffisamment grave
pour déployer les airbags peut
également endommager des
(Suite)
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le véhicule après
une collision.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
3-24
Sièges et dispositifs de retenue
Dans de nombreux accidents suffisamment graves pour déployer les
airbags, les pare-brise éclatent suite
à la déformation du véhicule. Un bris
supplémentaire du pare-brise peut
se produire lorsque le sac gonflable
du passager avant se déclenche.
.
.
Black plate (24,1)
Les airbags sont conçus pour ne
se déclencher qu'une seule fois.
Après le déclenchement d'un
airbag, le système d'airbags
devra recevoir de
nouvelles pièces. Si tel n'est pas
le cas, le système d'airbags ne
pourra pas vous protéger au
cours d'une autre collision.
Un nouveau système
comprendra les modules
d'airbag et éventuellement
d'autres pièces. Le manuel
d'entretien de votre véhicule
indique les autres pièces à
remplacer.
Le véhicule possède un module
de détection de collision et de
diagnostic qui enregistre les
données après une collision.
Voir Enregistrement des
données du véhicule et confidentialité à la page 13-1.
.
Seuls des techniciens qualifiés
doivent intervenir sur les
systèmes d'airbags. Une intervention incorrecte peut entraîner
un fonctionnement incorrect du
système d'airbags. Consulter
votre distributeur / réparateur
agréé pour toute intervention.
Système de détection de
passager
Le véhicule est doté d'un système
de détection du passager avant
extérieur. Le témoin de statut de sac
gonflable de passager est visible
sur la console suspendue lorsque le
véhicule démarre.
Les symboles d'activation/désactivation seront visibles pendant la vérification du système. À l'issue de la
vérification du système, le symbole
en fonction ou hors fonction est
visible. Voir Témoin d'état d'airbag
passager à la page 5-13.
Le système de détection du
passager désactivera le sac
gonflable frontal du passager
extérieur avant dans certaines
conditions. Aucun autre airbag n'est
concerné par le système de détection de passager.
Le système de détection de
passager utilise des capteurs
intégrés au siège du passager
extérieur avant. Les capteurs sont
conçus pour détecter la présence
d'un occupant correctement assis et
déterminer si l'airbag frontal du
passager extérieur avant peut se
déployer ou non.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (25,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Selon les statistiques d'accident, les
enfants sont plus en sécurité quand
ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur
taille et leur poids.
Chaque fois que possible, les
enfants âgés de 12 ans et moins
doivent être installés sur un siège
arrière.
Ne jamais installer un siège enfant
dos à la route à l'avant. Le risque
pour un enfant assis dans un siège
enfant dos à la route est très important en cas de déploiement du sac
gonflable.
{ Attention
Un enfant dans un siège d'enfant
dos à la route peut subir de
sérieuses blessures, voire
mortelles si l'airbag frontal du
passager avant droit se déploie.
Ceci parce que l'arrière du siège
d'enfant dos à la route serait très
proche de l'airbag quand il se
(Suite)
Attention (Suite)
déploie. Un enfant dans un siège
d'enfant orienté vers l'avant peut
subir des blessures graves, voire
mortelles, si l'airbag frontal du
passager se déploie et que le
siège du passager se trouve en
position avancée.
Même si le système de détection
de passager a désactivé le sac
gonflable de passager, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploie pas dans
certaines circonstances inhabituelles, même s'il est désactivé.
Fixer les sièges d'enfant dos à la
route sur le siège arrière, même
si l'airbag est désactivé. Si vous
fixez un siège d'enfant dirigé vers
l'avant dans le siège passager
avant extérieur, toujours reculer
(Suite)
3-25
Attention (Suite)
ce siège au maximum. Il vaut
mieux fixer le siège d'enfant sur
un siège arrière.
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
l'airbag frontal du passager extérieur
avant dans les cas suivants :
.
Le siège du passager extérieur
avant est inoccupé.
.
Le système détermine qu'un
bébé est assis dans un siège
pour bébé dos à la route.
.
Le système détermine qu'un
petit enfant est installé dans un
siège d'enfant.
.
Le système détermine qu'un
petit enfant est installé dans un
siège réhausseur.
.
Un passager extérieur avant se
soulève du siège pendant un
certain temps.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
3-26
.
.
Black plate (26,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Le siège du passager extérieur
avant est occupé par une
personne de petite taille, par
exemple un enfant qui n'est plus
en âge de s'asseoir sur un siège
d'enfant.
Le système d'airbags ou le
système de détection de
passager présente une défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de
passager a désactivé l'airbag frontal
de passager extérieur avant, le
témoin de désactivation s'allume et
demeure allumé pour rappeler l'état
de désactivation de l'airbag. Voir
Témoin d'état d'airbag passager à la
page 5-13.
Le système de détection du
passager est conçu pour activer
l'airbag frontal du passager extérieur
avant chaque fois qu'il détecte
qu'une personne de taille adulte est
correctement assise sur le siège du
passager extérieur avant. Lorsque
le système de détection du
passager active l'airbag, le témoin
d'activation s'allume et reste allumé
pour vous rappeler que l'airbag est
activé.
Pour certains enfants, qui ont grandi
par rapport aux sièges d'enfant, et
pour les adultes de très petite taille,
le système de détection de
passager peut ou non désactiver le
sac gonflable frontal du passager
extérieur avant en fonction de la
posture et de la stature de la
personne. Toute enfant qui est trop
grand pour s'asseoir sur un siège
d'enfant doit porter correctement
une ceinture de sécurité - qu'il y ait
ou non un airbag pour cette
personne.
{ Attention
Si le témoin de disponibilité
d'airbag s'allume et reste allumé,
cela signifie que quelque chose
ne fonctionne pas correctement
dans le système d'airbag. Pour
éviter de se blesser ou de blesser
(Suite)
Attention (Suite)
d'autres personnes, faire réparer
au plus vite le véhicule. Se
reporter à Témoin de disponibilité
d'airbag à la page 5-13 pour de
plus amples informations, notamment d'importantes informations
relatives à la sécurité.
Si le témoin d'activation est
allumé avec un siège d'enfant
Si un siège d'enfant a été installé et
que le témoin d'activation est
allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège d'enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de
massage.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (27,1)
Sièges et dispositifs de retenue
4. Reposer le siège d'enfant en
suivant les instructions du fabricant du siège d'enfant et se
reporter à Fixation de sièges
d'enfant (siège arrière) à la
page 3-46 ou Fixation de sièges
d'enfant (siège avant passager)
à la page 3-48.
6. Redémarrer le véhicule.
5. Si, après avoir réinstallé le siège
d'enfant et redémarré le
véhicule, le témoin d'activation
est toujours allumé, couper le
contact. Incliner ensuite légèrement le dossier de siège et
régler le coussin, s'il est
réglable, pour vérifier si le
dossier du siège ne pousse pas
le siège d'enfant dans le coussin
de siège.
Si le témoin de désactivation
est allumé en présence d'un
occupant de taille adulte
Vérifier également si le siège
d'enfant n'est pas coincé sous
l'appuie-tête du véhicule. Si tel
est le cas, ajuster l'appuie-tête.
Voir Appuie-têtes à la page 3-2.
Si la lampe indicatrice reste
allumée, assujettir l'enfant dans
le siège pour enfant dans une
position de siège du véhicule et
vérifier auprès de votre concessionnaire.
3-27
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
extérieur avant, mais que le témoin
de désactivation de sac gonflable
est allumé, il se peut que ce soit
parce que cette personne n'est pas
correctement assise. Si tel est le
cas, effectuer les opérations
suivantes pour permettre au
système de détecter cette personne
et activer l'airbag frontal du
passager extérieur avant :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de
massage.
3. S'assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
4. Faire s'asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur le
coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
3-28
Black plate (28,1)
Sièges et dispositifs de retenue
5. Redémarrer le véhicule et laisser
cette personne assise dans cette
position pendant deux ou
trois minutes après l'allumage du
témoin d'activation.
{ Attention
Si l'airbag de passager extérieur
avant est désactivé en présence
d'un occupant de taille adulte,
l'airbag ne se déploiera pas et
n'assurera pas la protection de
cet occupant en cas de collision,
augmentant ainsi le risque de
sérieuses blessures, voire la
mort. Un occupant de taille adulte
ne devrait pas s'asseoir sur le
siège de passager extérieur
avant, si le témoin de désactivation de l'airbag passager est
allumé.
Facteurs additionnels affectant
le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en
place sur le siège lors de manoeuvres et du freinage d'un véhicule, ce
qui permet au système de détection
de passager de conserver le statut
de l'airbag du passager. Voir
« Ceintures de sécurité » et « Sièges
d'enfant » dans l'index pour des
informations supplémentaires
relatives à l'importance de l'utilisation correcte des retenues de
protection.
Une fine couche de matériau
supplémentaire, tel une couverture
ou un coussin, ou un équipement
d'après-vente, par exemple des
housses, chauffages et appareils de
massage de siège, peut affecter le
bon fonctionnement du système de
détection de passager. Vous préconisons de ne pas utiliser de housses
de siège ou autres équipements
d'après-vente sauf s'ils sont agréés
par GM pour le véhicule. Voir Ajout
d'équipement sur le véhicule muni
d'airbags à la page 3-29 pour de
plus amples informations sur les
modifications pouvant affecter le
fonctionnement du système.
{ Attention
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Réparation d'un véhicule
muni d'airbags
Les airbags affectent la façon dont
l'entretien doit être effectué sur un
véhicule. Des pièces du système
d'airbag se trouvent à plusieurs
endroits autour du véhicule. Le
concessionnaire et le manuel de
réparation ont des renseignements
sur l'entretien du véhicule et du
système d'airbag.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (29,1)
Sièges et dispositifs de retenue
{ Attention
Pendant une période de
10 secondes maximum après que
le contact ait été coupé et la
batterie débranchée, un airbag
peut se gonfler en cas de
mauvaise manipulation pendant
l'entretien. Vous pouvez être
blessé si vous êtes trop proche
d'un airbag lorsqu'il se déploie.
Éviter de toucher aux connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système d'airbag.
Suivre toutes les procédures
d'entretien correctes, et s'assurer
que les travaux sont effectués par
une personne qualifiée à les faire.
Ajout d'équipement à un
véhicule muni d'airbags
Si des accessoires sont ajoutés qui
modifient le cadre du véhicule, le
système de pare-chocs, la hauteur,
la tôle avant ou latérale, ils peuvent
nuire au bon fonctionnement du
système d'airbags. Le fonctionnement du système d'airbag peut
également être affecté par le
changement ou le déplacement
d'éléments des sièges avant, des
ceintures de sécurité, du module de
détection et de diagnostic, du
volant, du tableau de bord, des
modules d'airbag des longerons de
toit, de la garniture de toit ou des
montants, du vide-poches de
pavillon, des capteurs avant, des
capteurs d'impact latéraux ou du
câblage de l'airbag.
Les informations relatives à l'emplacement des capteurs de sacs
gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des
sacs gonflables sont disponibles
auprès de votre concessionnaire et
dans le manuel de réparation.
De plus, le véhicule peut être muni
d'un système de détection de
passager pour la position du
passager extérieur avant, qui
comprend des capteurs qui font
partie du siège du passager. Le
système de détection du passager
3-29
peut ne pas fonctionner adéquatement si la garniture est remplacée
par des couvercles, du garnissage
ou des garnitures qui ne sont pas
de GM, ou par des couvercles, du
garnissage ou des garnitures de GM
conçus pour un véhicule différent.
Tout objet, comme un dispositif de
chauffage de siège de rechange ou
un coussin ou un dispositif d'amélioration du confort, installé sous ou
sur le tissu du siège pourrait également interférer avec le fonctionnement du système de détection du
passager. Ceci pourrait nuire au bon
déploiement des airbags du
passager ou empêcher le système
de détection de passager de bien
désactiver les airbags du passager.
Voir Système de détection du
passager à la page 3-24.
Si le véhicule est doté d'airbags
rideaux anti-tonneaux, consulter
Changement de taille de pneus et
de jantes à la page 10-63 pour
d'importantes informations supplémentaires.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
3-30
Black plate (30,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Si le véhicule dot être modifié du fait
d'un handicap et en cas de
questions concernant les modifications qui affectent le système d'airbags du véhicule, ou au sujet du
système d'airbags qui seraient
affectés par une modification
quelconque du véhicule, contacter
le concessionnaire.
Vérification du système
d'airbag
Avertissement (Suite)
Attention (Suite)
briser les couvercles d'airbag.
Si des couvercles d'airbags sont
ouverts ou endommagés, le
module d'airbag et/ou le
couvercle d'airbag doit être
remplacé. Pour connaître l'emplacement des airbags, voir Où se
trouvent les airbags ? à la
page 3-18. Consulter votre distributeur / réparateur agréé pour
toute intervention.
fonctionner correctement et ne
pas assurer son rôle de protection
pour vous ou vos passagers en
cas de collision, avec pour
résultat des blessures graves,
voire mortelles. Pour s'assurer
que les systèmes d'airbag
fonctionnent correctement après
un accident, les faire inspecter et
s'assurer que tous les remplacements nécessaires sont faits dès
que possible.
Le système d'airbag ne nécessite
pas d'entretien régulier ou de
remplacement. Vérifier que le
témoin de disponibilité d'airbag
fonctionne correctement. Voir
Témoin de disponibilité d'airbag à la
page 5-13.
Remplacement de pièces
du système d'airbag
après un accident
{ Avertissement
{ Attention
Si un airbag se déploie, les pièces
du système d'airbag doivent être
remplacées. Consulter votre distributeur / réparateur agréé pour toute
intervention.
Si le couvercle de l'airbag est
endommagé, ouvert ou cassé,
l'airbag peut ne pas fonctionner
correctement. Ne pas ouvrir ou
(Suite)
Une collision peut endommager
les systèmes d'airbag du
véhicule. Un système d'airbag
endommagé peut ne pas
(Suite)
Si le témoin de disponibilité d'airbag
reste allumé après le démarrage du
véhicule ou s'allume en cours de
route, il se peut que le système
d'airbags ne fonctionne pas correctement. Faire réparer le véhicule au
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (31,1)
Sièges et dispositifs de retenue
plus vite. Se reporter à Témoin de
disponibilité d'airbag à la page 5-13
pour de plus amples informations.
Sièges pour enfant
Grands enfants
{ Attention
Les procédures de sécurité
doivent toujours être respectées
lors de la mise au rebut du
véhicule ou de composants de
celui-ci. La mise au rebut doit
toujours être assurée par un
centre de service agréé afin de
contribuer à la protection de
l'environnement et de votre santé.
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges rehausseurs
devraient porter les ceintures de
sécurité du véhicule.
3-31
Les instructions du fabricant
fournies avec le siège réhausseur
indiquent les limites de poids et de
hauteur pour ce siège réhausseur.
Utiliser un réhausseur de voiture
pour enfant avec une ceinture à
trois points jusqu'à ce que l'enfant
passe le test d'aptitude suivant :
.
Le faire asseoir bien au fond du
siège. Ses genoux se plient-ils
au bord du siège ? Si oui, continuer. Si ce n'est pas le cas,
revenir sur le siège réhausseur.
.
Boucler la ceinture à trois points.
La sangle thoracique repose-t-elle sur l'épaule ? Si oui, continuer. Si non, essayer d'utiliser le
guide de confort de ceinture de
sécurité arrière. Se reporter à
« Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière » sous
Ceinture à trois points à la
page 3-10. Si la sangle thoracique ne repose toujours pas sur
son épaule, le siège réhausseur
doit toujours être utilisé.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
3-32
.
.
Black plate (32,1)
Sièges et dispositifs de retenue
La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas possible sur
le bassin, juste au-dessus des
cuisses ? Si oui, continuer. Si ce
n'est pas le cas, revenir sur le
siège réhausseur.
L'ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet ?
Si oui, continuer. Si ce n'est pas
le cas, revenir sur le siège
réhausseur.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité ?
A: Un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture à trois points et
obtenir la même protection
qu'avec une sangle thoracique.
La sangle thoracique ne doit pas
passer devant le visage ou le
cou. La ceinture sous-abdominale devrait être correctement
positionnée juste sous les
hanches, sans toucher le haut
des cuisses. La force de la
ceinture est appliquée sur les os
du bassin. Elle ne devrait jamais
être portée par-dessus
l'abdomen, ce qui pourrait
entraîner, en cas de collision,
des blessures graves, voire
mortelles
Se reporter également à « Guides
de confort de ceinture de sécurité
arrière » sous Ceinture à trois points
à la page 3-10.
Selon les statistiques d'accidents,
les enfants sont plus en sécurité
s'ils sont retenus sur un siège
arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d'autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectés du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent porter correctement les
ceintures de sécurité.
{ Attention
Ne jamais laisser plus d'un enfant
porter la même ceinture de
sécurité. La ceinture de sécurité
ne peut pas répartir correctement
les forces d'impact. En cas de
collision, ils peuvent être sérieusement blessés s'ils sont poussés
l'un contre l'autre. Chaque
ceinture ne doit être utilisée que
par une seule personne à la fois.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (33,1)
Sièges et dispositifs de retenue
3-33
{ Attention
{ Attention
Ne jamais laisser un enfant porter
la ceinture de sécurité avec la
sangle thoracique derrière son
dos. Le port incorrect de la
ceinture de sécurité à trois points
peut entraîner de sérieuses
blessures corporelles sur un
enfant. En cas de collision, la
sangle thoracique ne pourra pas
jouer correctement son rôle. Le
déplacement du corps vers l'avant
est trop important, ce qui
augmente la probabilité d'une
blessure au cou ou à la tête.
L'enfant peut également glisser
sous la ceinture sous-abdominale. La force de la courroie serait
alors appliquée juste sur
l'abdomen. Cela pourrait entraîner
des blessures graves, voire
mortelles. La sangle thoracique
doit passer par-dessus l'épaule et
à travers la poitrine.
Les enfants peuvent être sérieusement blessés ou étranglés si la
sangle épaulière est enrouler
autour de leurs cous et que
ceinture de sécurité continue à
serrer. Ne jamais laisser les
enfants sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais les laisser
jouer avec les ceintures de
sécurité.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde a besoin d'être
protégé dans un véhicule ! Ceci
inclut les bébés et les autres
enfants. L'utilisation de système de
sécurité sera la même pour tout le
monde, quel que soit la distance
parcourue, l'âge ou la taille du
voyageur.
Chaque fois que des bébés ou de
jeunes enfants sont transportés
dans des véhicules, ils devraient
avoir la protection fournie par un
siège d'enfant approprié. Le
système de ceinture de sécurité et
le système d'airbag du véhicule ne
sont pas conçus pour les enfants.
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d'autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
3-34
Black plate (34,1)
Sièges et dispositifs de retenue
{ Attention
Attention (Suite)
Ne jamais porter un enfant ou un
bébé lorsque vous êtes dans un
véhicule. En raison des forces de
collision, l'enfant ou le bébé peut
devenir tellement lourd qu'il sera
impossible de le maintenir
pendant une collision. Par
exemple, lors d'une collision à
seulement 40 km/h (25 mph), un
enfant de 5,5 kg (12 livres)
deviendra soudainement une
force de 110 kg (240 libres) dans
les bras d'une personne.
Un enfant doit toujours être
attaché par un système de
retenue approprié.
siège d'enfant face à la route doit
être fixé sur le siège avant droit,
toujours reculer le siège du
passager au maximum.
{ Attention
Les enfants assis contre ou très
près d'un airbag lorsqu'il se
déploie peuvent être grièvement
blessés ou tués. Ne jamais
installer un siège d'enfant dos à
la route sur le siège de passager
avant droit. Fixer un siège
d'enfant dos à la route sur le
siège arrière. Il vaut mieux également fixer le siège d'enfant face à
la route sur un siège arrière. Si un
(Suite)
Le chois de siège d'enfant devrait
tenir compte non seulement du
poids de la taille et l'âge de l'enfant,
mais également si le siège d'enfant
est compatible avec le véhicule
dans lequel il va être utilisé.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (35,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Pour la plupart des types de sièges
d'enfant de base, de nombreux
modèles sont disponibles. Lors de
l'achat d'un siège d'enfant, vérifier
qu'il peut être utilisé dans un
véhicule.
Les instructions du fabricant
fournies avec le système de sécurité
pour enfants indiquent les limites de
poids et hauteur d'un système
spécifique.
{ Attention
Pour réduire le risque de blessure
au cou ou à la tête en cas de
collision, l'enfant doit avoir un
support complet. Lors d'une collision, si un bébé se trouve dans
un siège d'enfant dos à la route,
les forces de la collision sont
réparties sur les parties les plus
solides de son corps : le dos et
les épaules. Les bébés doivent
toujours être attachés dans un
siège d'enfant dos à la route.
{ Attention
Les os du bassin d'un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester
sur les os du bassin comme elle
le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen
de l'enfant. Lors d'une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du
corps qui n'est protégée par
aucune ossature. Rien que ce
glissement pourrait déjà entraîner
des blessures graves, voire
mortelles. Pour diminuer le risque
de blessure grave ou fatale en
cas de collision, les jeunes
enfants doivent toujours être
attachés dans un siège d'enfant
adéquat.
3-35
Systèmes de sécurité
pour enfant
Siège d'enfant dos à la route
Un siège pour bébé dos à la route
assure une retenue du dos de
l'enfant contre la surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
3-36
Black plate (36,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ Attention
Siège d'enfant face à la route
Un siège d'enfant face à la route
permet de retenir le corps de
l'enfant par l'intermédiaire du
harnais.
Sièges réhausseurs
Un siège réhausseur de voiture pour
enfant est un siège d'enfant conçu
pour améliorer l'ajustement du
système de ceinture de sécurité du
véhicule. Un siège réhausseur peut
également aider un enfant à voir par
la vitre.
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans son siège d'enfant, il risque
d'être gravement blessé ou tué.
Fixer correctement le siège
d'enfant dans le véhicule à l'aide
de la ceinture de sécurité ou du
système ISOFIX, en suivant les
instructions qui sont fournies avec
le siège d'enfant et les instructions dans ce manuel.
Pour aider à réduire les risques de
blessure, le siège d'enfant doit être
fixé dans le véhicule. Les systèmes
de siège d'enfant doivent être
assujettis dans les sièges du
véhicule par les ceintures de
sécurité abdominales ou la partie
ceinture abdominale d'une ceinture
à trois points, ou par le système
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (37,1)
Sièges et dispositifs de retenue
ISOFIX. Se reporter à Systèmes de
siège d'enfant ISOFIX à la page 3-45
pour de plus amples informations.
Les enfants peuvent être mis en
danger lors d'une collision si le
siège d'enfant n'est pas adéquatement fixé à l'intérieur du véhicule.
Pour l'installation sécuritaire d'un
siège d'enfant, se reporter aux
instructions fournies avec le siège
d'enfant, qui peuvent se trouver
directement sur le siège ou dans un
livret, ou les deux, et à ce manuel.
Les instructions du siège d'enfant
sont importantes ; si elles ne sont
pas disponibles, obtenir une copie
de remplacement auprès du
fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
qui n'est pas fixé peut être projeté
en cas de collision ou d'arrêt
soudain et ainsi blesser les
occupants du véhicule. Veiller à
fixer correctement tout siège
d'enfant dans le véhicule - même s'il
est vide.
Immobiliser l'enfant dans le
siège d'enfant
{ Attention
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans son siège pour enfant, il
risque d'être gravement blessé ou
tué. Attacher correctement
l'enfant en suivant les instructions
qui sont données avec le siège
d'enfant.
3-37
Ne jamais installer un siège d'enfant
dirigé vers l'arrière, à l'avant. Le
risque pour un enfant assis dans un
siège enfant dos à la route est très
important en cas de déploiement du
sac gonflable.
Se reporter à Fixation de sièges
d'enfant (siège arrière) à la
page 3-46 ou Fixation de sièges
d'enfant (siège avant passager) à la
page 3-48 pour de plus amples
informations, notamment d'importantes informations relatives à la
sécurité.
Où installer le siège
d'enfant
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège d'enfant ou
pour bébé fixé sur un siège arrière.
Chaque fois que possible, les
enfants âgés de 12 ans et moins
doivent être installés sur un siège
arrière
NE PAS placer de siège enfant dos
à la route sur ce siège. DE GRAVES
BLESSURES OU UN ACCIDENT
MORTEL peuvent se produire. Le
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
3-38
Black plate (38,1)
Sièges et dispositifs de retenue
risque pour un enfant assis dans un
siège enfant dos à la route est très
important en cas de déploiement de
l'airbag.
{ Attention
Un enfant dans un siège d'enfant
dos à la route peut subir de
sérieuses blessures, voire
mortelles si l'airbag du passage
avant se déploie. Ceci parce que
l'arrière du siège d'enfant dos à la
route serait très proche de l'airbag
quand il se déploie. Un enfant
dans un siège d'enfant face à la
route peut subir de sérieuses
blessures, voire mortelles si
l'airbag du passage avant se
déploie et que le siège du
passager est en position
d'avance.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
l'airbag frontal du passager avant,
(Suite)
Attention (Suite)
aucun système n'est infaillible.
Personne ne peut garantir qu'un
airbag ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Fixer les sièges d'enfant dos à la
route sur le siège arrière, même
si l'airbag est désactivé. Si un
siège d'enfant face à la route est
fixé sur le siège avant, toujours
reculer le siège du passager au
maximum. Il vaut mieux fixer le
siège d'enfant sur un siège
arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager à la
page 3-24 pour obtenir de plus
amples renseignements.
En fixant un siège d'enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège d'enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
La taille des sièges d'enfant et des
sièges réhausseurs pour enfant
varie considérablement, et certains
peuvent mieux s'adapter à certaines
positions qu'à d'autres. Veiller
toujours à ce que le siège d'enfant
soit correctement fixé.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (39,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Selon l'endroit où le siège d'enfant
est placé et la taille de ce siège,
vous ne serez peut-être pas en
mesure d'accéder à l'assemblage
connexe de la ceinture de sécurité
ou aux ancrages ISOFIX pour
d'autres passagers ou sièges
d'enfant. Les positions adjacentes
ne doivent pas être utilisées si le
siège d'enfant entrave l'accès à la
ceinture de sécurité ou gêne son
acheminement.
Quel que soit l'endroit où est installé
le siège d'enfant, veiller à le fixer
correctement.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
qui n'est pas fixé peut être projeté
en cas de collision ou d'arrêt
soudain et ainsi blesser les
occupants du véhicule. Veiller à
fixer correctement tout siège
d'enfant dans le véhicule - même s'il
est vide ou le retirer du véhicule.
3-39
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
3-40
Black plate (40,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Installation de systèmes de siège pour enfant - coupé et cabriolet
Groupe de poids
Positions d'assise
Passager avant
Extérieur droit arrière
Extérieur gauche arrière
Groupe 0
Jusqu'à 10 kg
X
U
U
Groupe 0+
Jusqu'à 13 kg
X
U
U
Groupe I
9 à 18 kg
X
U
U
Groupe II
15 à 25 kg
X
U
U
Groupe III
22 à 36 kg
X
U
U
U : Adapté à tous les sièges d'enfant universels homologués pour un usage dans ce groupe de poids.
X : position de siège non appropriée pour les enfants dans ce groupe de poids.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (41,1)
Sièges et dispositifs de retenue
3-41
Aptitude au montage des systèmes de retenue pour enfants ISOFIX (coupé)
Groupe de
poids
Taille de
classe
Support
d'attache
Lit pour voiture
(porte-bébé)
F
G
0
(jusqu'à 10 kg)
0+
(jusqu'à 13 kg)
Positions ISOFIX du véhicule
Passager avant
Siège passager
arrière gauche
Siège passager
arrière droit
ISO/L1
X
X
X
ISO/L2
X
X
X
E
ISO/R1
X
IUF¹
IUF¹
E
ISO/R1
X
IUF¹
IUF¹
D
ISO/R2
X
IUF²
IUF²
C
ISO/R3
X
X
X
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
3-42
Black plate (42,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Groupe de
poids
I
(9 à 18 kg)
Taille de
classe
Support
d'attache
D
Positions ISOFIX du véhicule
Passager avant
Siège passager
arrière gauche
Siège passager
arrière droit
ISO/R2
X
IUF²
IUF²
C
ISO/R3
X
X
X
B
ISO/F2
X
IUF
IUF
B1
ISO/F2X
X
IUF
IUF
A
ISO/F3
X
X
X
IUF : convient aux systèmes de sécurité ISOFIX pour enfant face à la route de la catégorie universelle
homologuée pour une utilisation dans cette catégorie de poids.
X : Position ISOFIX non appropriée pour les systèmes de sécurité pour enfant ISOFIX de ce groupe de poids et/ou
de cette catégorie de taille.
¹ : la position d'assise devant la position ISOFIX doit être réglée à 26 mm vers l'arrière de la course complète du
siège vers l'avant.
² : la position d'assise à l'avant de la position ISOFIX doit être réglée à la course de siège complètement vers
l'avant et le boîtier de siège doit être réglé à un angle de 14,6°.
IL : convient aux systèmes de siège pour enfants ISOFIX particuliers (CRS) figurant dans la liste jointe. Ces
systèmes ISOFIX CRS sont ceux des catégories : Spécifique au véhicule, Usage restreint ou Semi-universel.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (43,1)
Sièges et dispositifs de retenue
3-43
Aptitude au montage des systèmes de retenue pour enfants ISOFIX (cabriolet)
Groupe de
poids
Taille de
classe
Support
d'attache
Lit pour voiture
(porte-bébé)
F
G
0
(jusqu'à 10 kg)
0+
(jusqu'à 13 kg)
Positions ISOFIX du véhicule
Passager avant
Siège passager
arrière gauche
Siège passager
arrière droit
ISO/L1
X
X
X
ISO/L2
X
X
X
E
ISO/R1
X
IUF
IUF
E
ISO/R1
X
IUF
IUF
D
ISO/R2
X
X
X
C
ISO/R3
X
X
X
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
3-44
Black plate (44,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Groupe de
poids
I
(9 à 18 kg)
Taille de
classe
Support
d'attache
D
Positions ISOFIX du véhicule
Passager avant
Siège passager
arrière gauche
Siège passager
arrière droit
ISO/R2
X
X
X
C
ISO/R3
X
X
X
B
ISO/F2
X
IUF
IUF
B1
ISO/F2X
X
IUF
IUF
A
ISO/F3
X
IUF
IUF
IUF : convient aux systèmes de sécurité ISOFIX pour enfant face à la route de la catégorie universelle
homologuée pour une utilisation dans cette catégorie de poids.
X : Position ISOFIX non appropriée pour les systèmes de sécurité pour enfant ISOFIX de ce groupe de poids et/ou
de cette catégorie de taille.
IL : convient aux systèmes de siège pour enfants ISOFIX particuliers (CRS) figurant dans la liste jointe. Ces
systèmes ISOFIX CRS sont ceux des catégories : Spécifique au véhicule, Usage restreint ou Semi-universel.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (45,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Systèmes de siège
d'enfant ISOFIX
Les positions de sécurité pour
enfant ISOFIX spécifiques au
véhicule sont repérées sur le
tableau « Aptitude des systèmes de
retenue pour enfants ISOFIX ». Voir
Où installer le siège d'enfant à la
page 3-37.
3-45
Oeillets de fixation de sangle
supérieure
Au maximum, deux systèmes de
sécurité pour enfant ISOFIX
peuvent être installés simultanément sur les sièges arrière, mais
pas directement l'un à côté de
l'autre.
Coupé
Les supports de fixation ISOFIX
sont repérés par j sur le dossier de
siège.
Fixer les systèmes de protection
d'enfant ISOFIX homologués pour le
véhicule aux supports de fixation
ISOFIX.
Les cabriolets ne possèdent pas
d'ancrages d'attache supérieurs à
utiliser pour assujettir un siège
d'enfant dans une position d'assise.
Les oeillets de fixation de sangle
supérieure dans le coupé sont
repérés par I pour siège enfant.
Outre la fixation ISOFIX, fixer la
sangle de fixation supérieure aux
œils de fixation correspondants.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
3-46
Black plate (46,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Les positions de systèmes de
sécurité pour enfant ISOFIX de
catégorie universelle sont repérées
sur le tableau « Aptitude des
systèmes de retenue pour enfants
ISOFIX » par IUF. Consulter Où
installer le siège d'enfant à la
page 3-37.
Fixation de sièges
d'enfant (siège arrière)
En fixant un siège d'enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège d'enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Si le siège d'enfant est doté d'un
système ISOFIX, se reporter à
Systèmes de siège d'enfant ISOFIX
à la page 3-45 pour connaître la
méthode de pose du siège et où
l'installer en utilisant le ISOFIX. Si le
siège est fixé à l'aide d'une ceinture
de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Systèmes
de siège d'enfant ISOFIX à la
page 3-45 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle
supérieure.
Ne pas fixer un siège d'enfant à une
position qui ne dispose pas
d'ancrage d'attache supérieure si
une loi nationale ou locale exige
l'ancrage de l'attache supérieure ou
si le mode d'emploi du siège
d'enfant indique que la sangle
supérieure doit être ancrée.
2. Saisir la plaque de verrouillage
et faire passer la sangle abdominale et la sangle épaulière de la
ceinture de sécurité du véhicule
à travers ou autour du siège.
Les instructions accompagnant
le siège d'enfant indiquent la
procédure à suivre.
Si le siège d'enfant n'est pas doté
du système ISOFIX, utiliser la
ceinture de sécurité pour fixer le
siège d'enfant dans cette position.
Veiller à suivre les instructions
accompagnant le siège d'enfant.
Attacher l'enfant dans le siège
d'enfant conformément aux instructions fournies.
S'il faut installer plusieurs sièges
d'enfant à l'arrière, veiller à lire Où
installer le siège d'enfant à la
page 3-37.
1. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
3. Enfoncer le verrou plat dans la
serrure jusqu'à ce qu'elle se
verrouille.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à
pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (47,1)
Sièges et dispositifs de retenue
3-47
Essayer de tirer la ceinture de
l'enrouleur pour s'assurer du
blocage de celui-ci. Si l'enrouleur
n'est pas bloqué, répéter les
étapes 4 et 5.
4. Tirer complètement la sangle
thoracique hors de l'enrouleur
pour engager le système de
blocage. Lorsque le système de
blocage de l'enrouleur est
engagé, la ceinture peut être
serrée, mais ne peut être tirée
hors de l'enrouleur.
5. Pour serrer la ceinture, pousser
sur le siège d'enfant, tirer la
sangle thoracique de la ceinture
pour serrer la sangle abdominale
de la ceinture et rembobiner la
sangle thoracique dans l'enrouleur. Lors de l'installation d'un
siège d'enfant face à la route, il
peut être utile d'utiliser le genou
pour pousser sur le siège
d'enfant lors du serrage de la
ceinture.
6. Si le siège d'enfant est pourvu
d'une sangle supérieure, suivre
les instructions du fabricant du
siège relatives à l'utilisation de la
sangle supérieure. Se reporter à
Systèmes de siège d'enfant
ISOFIX à la page 3-45 pour de
plus amples informations.
7. Avant d'asseoir un enfant dans
un siège d'enfant, vérifier si
celui-ci est correctement fixé. Se
reporter au mode d'emploi du
siège d'enfant.
Pour retirer le siège d'enfant, déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est attachée à un ancrage de
sangle supérieure, la décrocher.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
3-48
Black plate (48,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Fixation de sièges
d'enfant (siège passager
avant)
Ce véhicule est doté airbags. Il est
plus sûr de fixer un siège d'enfant
face à la route sur un siège arrière.
Voir Où installer le siège d'enfant à
la page 3-37
En outre, le véhicule possède un
système de détection de passager
qui est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager avant
droit dans certaines conditions. Voir
Système de détection du passager
à la page 3-24 et Témoin d'état
d'airbag passager à la page 5-13
pour de plus amples informations, y
compris certaines informations
importantes relatives à la sécurité.
{ Attention
Un enfant dans un siège d'enfant
dos à la route peut subir de
sérieuses blessures, voire
mortelles si l'airbag du passage
avant droit se déploie. Ceci parce
que l'arrière du siège d'enfant dos
à la route serait très proche de
l'airbag quand il se déploie.
Un enfant dans un siège d'enfant
face à la route peut subir de
sérieuses blessures, voire
mortelles si l'airbag du passage
avant droit se déploie et que le
siège du passager est en position
d'avance.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
l'airbag frontal du passager avant
droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir
qu'un airbag ne se déploiera pas
(Suite)
Attention (Suite)
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Fixer les sièges d'enfant dos à la
route sur le siège arrière, même
si l'airbag est désactivé. Si un
siège d'enfant face à la route est
fixé sur le siège avant droit,
toujours reculer le siège du
passager au maximum. Il vaut
mieux fixer le siège d'enfant sur
un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager à la
page 3-24 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (49,1)
Sièges et dispositifs de retenue
{ Attention
Lors de l'utilisation d'un siège
d'enfant sur le siège de passager
avant, le système l'airbag du
siège du passager avant doit être
désactivé. Si ce n'est pas le cas,
le déclenchement d'un airbag
pose un risque de blessures
graves, voire mortelles pour
l'enfant. C'est en particulier le cas
si des systèmes de sécurité pour
enfant face à la route sont utilisés
sur le siège de passager avant.
{ Attention
« Ne pas utiliser un siège d'enfant
dos à la route sur un siège
protégé par un airbag devant
celui-ci ! »
Si le siège d'enfant est doté d'un
système ISOFIX, se reporter à
Systèmes de siège d'enfant ISOFIX
à la page 3-45 pour connaître la
méthode de pose du siège et où
l'installer en utilisant le ISOFIX. Si le
siège est fixé à l'aide d'une ceinture
de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Systèmes
de siège d'enfant ISOFIX à la
page 3-45 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle
supérieure.
Ne pas fixer un siège d'enfant à une
position qui ne dispose pas
d'ancrage d'attache supérieure si
une loi nationale ou locale exige
l'ancrage de l'attache supérieure ou
si le mode d'emploi du siège
d'enfant indique que la sangle
supérieure doit être ancrée.
Il faudra utiliser la ceinture à trois
points pour fixer le siège d'enfant
dans cette position. Suivre les
instructions fournies avec le siège
d'enfant.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
d'enfant face à la route.
3-49
Lorsque le système de détection
du passager a désactivé le sac
gonflable frontal de passager
avant droit, le témoin de désactivation de l'indicateur d'état de
sac gonflable du passager
devrait s'allumer et rester allumé
le véhicule a démarré. Voir
Témoin d'état d'airbag passager
à la page 5-13.
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
Si le siège possède un guide de
ceinture de sécurité, déposer la
ceinture de sécurité du guide en
déboîtant le guide du siège. Ne
pas assujettir le siège d'enfant
au moyen de la ceinture de
sécurité acheminée à travers le
guide.
3. Saisir la plaque de verrouillage
et faire passer la sangle abdominale et la sangle épaulière de la
ceinture de sécurité du véhicule
à travers ou autour du siège.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
3-50
Black plate (50,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Les instructions accompagnant
le siège d'enfant indiquent la
procédure à suivre.
4. Enfoncer le verrou plat dans la
serrure jusqu'à ce qu'elle se
verrouille.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à
pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
5. Tirer complètement la sangle
thoracique hors de l'enrouleur
pour engager le système de
blocage. Lorsque le système de
blocage de l'enrouleur est
engagé, la ceinture peut être
serrée, mais ne peut être tirée
hors de l'enrouleur.
6. Pour serrer la ceinture, pousser
sur le siège d'enfant, tirer la
sangle thoracique de la ceinture
pour serrer la sangle abdominale
de la ceinture et rembobiner la
sangle thoracique dans l'enrouleur. Lors de l'installation d'un
siège d'enfant face à la route, il
peut être utile d'utiliser le genou
pour pousser sur le siège
d'enfant lors du serrage de la
ceinture.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (51,1)
Sièges et dispositifs de retenue
Essayer de tirer la ceinture de
l'enrouleur pour s'assurer du
blocage de celui-ci. Si l'enrouleur
n'est pas bloqué, répéter les
étapes 4 et 5.
7. Avant d'asseoir un enfant dans
un siège d'enfant, vérifier si
celui-ci est correctement fixé. Se
reporter au mode d'emploi du
siège d'enfant.
Si l'airbag est désactivé, le témoin
de désactivation du témoin de statut
d'airbag du passager s'allume et
reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
Si un siège d'enfant a été installé et
que le témoin d'activation est
allumé, se reporter à « Si le témoin
d'activation est allumé avec un
siège d'enfant » sous Système de
détection du passager à la
page 3-24 pour de plus amples
informations.
Pour retirer le siège d'enfant, déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
Si le siège possède un guide de
ceinture de sécurité, remplacer la
ceinture de sécurité dans le guide
en emboîtant le guide autour de la
sangle.
3-51
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
3-52
Sièges et dispositifs de retenue
2 NOTES
Black plate (52,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
Rangement
Rangement
Compartiments de rangement
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Rangement à l'arrière . . . . . . . . . 4-1
Rangement dans la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Autres aménagements de
rangement
Recouvrement de l'espace de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Filet de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Compartiments de
rangement
4-1
Position fixée
Boîte à gants
Ouvrir la boîte à gants en tirant la
poignée vers le haut. Utiliser la clé
pour verrouiller et déverrouiller la
boîte à gants.
Rangement à l'arrière
Séparation du coffre arrière
La subdivision du coffre maintient le
chargement à l'écart de la capote.
1. Tirer sur la manette (1) pour
détacher et rouler la subdivision
du coffre (2) à l'avant du
coffre (3).
La subdivision du coffre est fixée
sur les côtés du coffre pour protéger
la capote et peut être roulée vers le
haut et rangée lorsque la capote est
levée.
2. Fixer la subdivision du coffre (2)
dans les supports (1).
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
4-2
Black plate (2,1)
Rangement
3. Retirer tous les objets du haut
de la subdivision du coffre (2).
Autres aménagements de rangement
Position rangée
Recouvrement de
l'espace de rangement
Pose
3. Fixer la manette (1) à la subdivision du coffre roulé (2) à l'avant
du coffre (3).
1. Tirer la manette (3) vers l'arrière
du coffre tout en tirant vers le
haut pour relâcher la subdivision
du coffre (2) des supports (1).
2. Maintenir la manette (3) et
laisser lentement la subdivision
du coffre (2) se rouler vers
l'avant du coffre (4).
1. Déposer le sac de rangement de
la couverture de recouvrement
du coffre et déposer la couvercle
de recouvrement.
Consulter Messages du toit ouvrant
à la page 5-32.
Rangement dans la
console centrale
Pour ouvrir, lever le loquet sur le
bord avant de l'accoudoir.
Il existe une prise électrique pour
les accessoires, un port USB et une
prise audio dans la zone de rangement. Consulter Prises de courant à
la page 5-5. Se reporter à la
description du port USB dans le
manuel d'infodivertissement.
2. Déplier et placer la couverture
de recouvrement sur le véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (3,1)
Rangement
4-3
5. Pousser l'élément extérieur (1)
de la couverture de recouvrement sous le garnissage de
véhicule (2) des deux côtés.
3. Replier les côtés de la couverture de recouvrement. Fixer le
cordon (1) au bord avant de la
couverture de recouvrement au
montant (2) sur le panneau
arrière du siège arrière des deux
côtés.
4. Introduite l'onglet (1) sous le
garnissage (2) des deux côtés.
6. Pousser le bord (2) du centre de
la couverture de recouvrement (1) sous le garnissage du
véhicule (3).
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
4-4
Black plate (4,1)
Rangement
Filet de sécurité
Dépose
Pour les véhicules avec filet de
commodité à l'intérieur du coffre,
c'est qu'il est peut-être utilisé pour
immobiliser les objets.
1. Saisir la couverture de recouvrement à l'encoche et tirer vers
l'arrière pour relâcher l'onglet
des deux côtés.
2. Plier les côtés de la couverture
de recouvrement par-dessus et
déposer le cordon (1) du
montant (2) sur le panneau
arrière du siège arrière des deux
côtés.
3. Plier la couverture de recouvrement, la placer dans le sac de
rangement et ranger le sac dans
le coffre.
Les crochets du haut (1) et du
bas (3) de chaque côté de l'ouverture du coffre sont prévus pour fixer
le filet.
Poser l'ouverture du filet au sommet
et par-dessus les deux crochets du
milieu (2).
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage du volant . . . . . . . . . . . .
Commandes au volant . . . . . . . .
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . .
Essuie-glace / lave-glace
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lave-phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prises électriques . . . . . . . . . . . . .
5-2
5-3
5-3
5-3
5-4
5-4
5-5
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Combiné d'instruments . . . . . . . . 5-7
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . 5-8
Compteur kilométrique . . . . . . . . 5-8
Compteur journalier . . . . . . . . . . . 5-8
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . 5-8
Manomètre d'huile moteur . . . . . 5-9
Jauge de température d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Indicateur de température de
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Indicateur de température de
la boîte de vitesses. . . . . . . . . 5-11
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Témoins de rappel du
port de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Témoin de disponibilité
d'airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Témoin de l'état de l'airbag
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Témoin de dysfonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Témoin d'avertissement du
système d'antiblocage de
sécurité (ABS) . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Témoin de désactivation du
système antipatinage . . . . . . . 5-19
Témoin du système antipatinage (TCS)/StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
5-1
Témoin du système antipatinage (TCS) OFF (désactivé)/
StabiliTrakMD OFF
(désactivé) . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Témoin de pression de
gonflage des pneus . . . . . . . . 5-21
Témoin de pression d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Témoin de blocage du
démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Témoin de feux de route . . . . . 5-22
Témoin de feux de brouillard
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Lampe indicatrice de feu
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Témoin du régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Affichage d'informations
Centre d'informations du
conducteur (CIC) . . . . . . . . . . . 5-23
Affichage tête
haute (HUD) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . 5-31
Messages de tension et de
charge de la batterie . . . . . . . 5-31
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
5-2
Black plate (2,1)
Instruments et commandes
Messages du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Messages relatifs au toit
décapotable . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Messages concernant le
régulateur de vitesse . . . . . . . 5-33
Messages de porte entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Niveau du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . 5-33
Niveau d'huile moteur . . . . . . . . 5-34
Messages du mode
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34
Messages du circuit d'alimentation carburant . . . . . . . . . . . . 5-35
Messages de clé et
verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35
Messages du système de
détection d'objets . . . . . . . . . . 5-36
Messages des systèmes de
contrôle de conduite . . . . . . . . 5-36
Messages du système
d'airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Messages de sécurité . . . . . . . 5-37
Messages d'entretien du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Pression des pneus . . . . . . . . . . 5-37
Messages de boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de rappel dans le
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages concernant la
vitesse du véhicule . . . . . . . . .
Messages de vitre . . . . . . . . . . .
5-38
5-39
Commandes
Réglage du volant
5-39
5-39
Personnalisation du véhicule
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou vers le bas.
3. Tirer le volant en arrière ou le
pousser en avant.
4. Tirer le levier vers le haut pour
verrouiller le volant en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (3,1)
Instruments et commandes
Commandes au volant
Le système d'infodivertissement
peut être actionné en utilisant les
commandes au volant. Dans le
manuel d'infodivertissement, se
reporter à la description des
commandes au volant.
Avertisseur sonore
Appuyer sur a du pavé de volant
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (en fonction/marche),
déplacer la manette d'essuie-glace
pour sélectionner la vitesse de
balayage.
HI: Utiliser pour essuyer
rapidement.
LO: Utiliser pour essuyer
lentement.
pour faire retentir l'avertisseur
sonore.
Essuie-glace / lave-glace
avant
La manette d'essuie-glace/
lave-glace avant se trouve sur le
côté droit de la colonne de direction.
Lorsque le contact est en position
INT (essuie-glaces intermittents): Lever la manette à la
position INT pour l'essuie-glace
intermittent. Faire tourner la bande
x INT vers le haut pour des
balayages plus fréquents ou vers le
bas pour des balayages moins
fréquents.
OFF (arrêt): Utiliser la commande
pour arrêter l'essuie-glace.
5-3
1X (désembuage): Pour un
balayage simple, déplacer brièvement la manette d'essuie-glace vers
le bas. Pour plusieurs balayages,
maintenir la manette d'essuie-glace
vers le bas.
Éliminer la neige et la glace des
balais d'essuie-glace et du
pare-brise avant de les utiliser. S'ils
sont gelés sur le pare-brise, les
détacher avec précaution ou les
dégeler. Remplacer les balais
abîmés. Consulter Remplacement
des balais d'essuie-glace à la
page 10-33.
De la neige lourde ou de la glace
peut surcharger le moteur d'essuie-glace.
Essuie-glaces en position de
stationnement
Si le commutateur d'allumage est
mis en position LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction) pendant que les
essuie-glaces occupent la position
LO, HI, ou INT, ceux-ci s'arrêtent
immédiatement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
5-4
Black plate (4,1)
Instruments et commandes
Si la manette d'essuie-glace est
ensuite placé en position off (hors
fonction) avant l'ouverture de la
porte du conducteur ou dans les
10 minutes qui suivent, les essuie-glaces se remettent en marche pour
se placer à la base du pare-brise.
Se reporter à Liquide de lave-glace
à la page 10-26 pour les instructions
de remplissage du réservoir de
liquide de lave-glaces avant.
Si le commutateur d'allumage est
mis en position LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction) pendant que les
essuie-glaces sont activés pour le
lavage du pare-brise, ils continuent
à fonctionner jusqu'à ce qu'ils atteignent la base du pare-brise.
Par temps de gel, ne pas utiliser
le lave-glace tant que le
pare-brise n'est pas chaud. Sinon,
le liquide de lave-glace peut geler
sur le pare-brise et bloquer le
champ de vision.
n L (lave-glace avant):
Tirer la
manette d'essuie-glace avant vers
vous pour vaporiser le liquide de
lave-glace et activer les essuie-glaces. L'essuie-glace continue à
fonctionner jusqu'au relâchement de
la manette ou jusqu'à l'écoulement
de la durée maximum de lavage.
Lorsque la manette d'essuie-glace
du pare-brise est libéré, des
balayages supplémentaires peuvent
avoir lieu en fonction de la durée
pendant laquelle le lave-glace a été
activé.
{ Attention
Lave-phare
Si équipé de lave-phares, ceux-ci
sont placés sur le côté des phares.
Les phares doivent être allumés
pour utiliser les lave-phares. Si les
phares sont éteints, seul le
pare-brise est lavé.
Tirer la manette d'essuie-glace vers
vous et le maintenir brièvement pour
l'activer. Les lave-phares vaporisent
deux jets séparés par une pause.
Le lave-phares vaporise à nouveau
après cinq cycles de balayage du
pare-brise.
Pour ajouter du liquide de
lave-glace avant, se reporter à
Liquide de lave-glace à la
page 10-26.
Horloge
Les commandes du système d'info-divertissement permettent d'accéder
aux paramètres d'heure et de date
via le système de menus. Le menu
d'horloge peut être utilisé uniquement avec la radio en marche et le
commutateur d'allumage en position
ON/RUN (en fonction/marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires).
Réglage de l'heure et de
la date
1. Appuyer sur le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner Time and Date
Settings (paramètres d'heure et
de date).
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (5,1)
Instruments et commandes
3. Sélectionner Set Time (régler
l'heure) ou Set Date (régler
la date).
3. Mettre en surbrillance 12/24
Hour Format (format
12/24 heures).
4. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
régler la valeur en surbrillance.
4. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
sélectionner le format d'affichage
12 ou 24 heures.
5. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
sélectionner la valeur suivante.
6. Pour sauvegarder l'heure et la
date et retourner au menu Time
and Date Settings (paramètres
d'heure et de date), appuyer sur
le bouton BACK / à tout
moment ou appuyer sur le
bouton MENU/SELECT (menu/
sélection) après le réglage des
minutes ou de l'année.
Sélection du format
12/24 heures
1. Appuyer sur le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner Time and Date
Settings (paramètres d'heure et
de date).
Sélection du format du mois et
du jour
1. Appuyer sur le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner Time and Date
Settings (paramètres d'heure et
de date).
3. Mise en surbrillance du format
du mois et du jour.
4. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
sélectionner MM/DD (mois/jour)
ou DD/MM (jour/mois).
Prises électriques
Le véhicule possède deux prises
électriques pour les accessoires.
Une prise se trouve sous le système
5-5
de commande de climatisation et
l'autre, à l'intérieur de l'espace de
rangement de la console centrale.
Les prises peuvent être utilisées
pour brancher un appareil
électrique, tel qu'un téléphone
portable ou un lecteur MP3.
Les prises électriques des accessoires ne fonctionnement pas
lorsque la clé est retirée du contact
et que la porte du conducteur est
ouverte. Ceci évite la décharge de
la batterie.
Certaines fiches électriques des
accessoires peuvent être incompatibles avec la prise des accessoires
et risquent de surcharger le véhicule
et les fusibles d'adaptateur. En cas
de problème, consulter le réparateur
agréé.
Lors de l'ajout d'un équipement
électrique, veiller à suivre les
instructions d'installation correctes
accompagnant l'équipement.
Consulter Ajout d'un équipement
électrique à la page 9-56.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
5-6
Black plate (6,1)
Instruments et commandes
{ Avertissement
Suspendre un équipement lourd
par la prise de courant risque de
provoquer des dommages non
couverts par la garantie votre
véhicule. Les prises de courant
ne sont conçues que pour les
prises d'alimentation d'accessoires tels que les câbles de
chargement d'un téléphone cellulaire.
Témoins, jauges et
indicateurs
Les témoins et les indicateurs
peuvent signaler une défaillance
avant qu’elle ne devienne assez
grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux.
Vous pouvez aussi réduire le risque
de blessures en prêtant attention
aux témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument en cas de
défaillance potentielle ou réelle de
l'une des fonctions du véhicule.
Certains témoins s’allument brièvement quand le moteur démarre,
pour indiquer qu’ils sont en bon état
de fonctionnement.
Les indicateurs peuvent signaler
une défaillance potentielle ou réelle
de l’une des fonctions du véhicule.
Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert
pour prévenir d’une défaillance sur
le véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et
demeure allumé pendant que vous
roulez ou que l’un des indicateurs
signale une défaillance possible,
consultez la section décrivant les
mesures à prendre. Respectez les
conseils de ce manuel. Il peut être
coûteux, voire dangereux, d'attendre
pour faire les réparations.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (7,1)
Instruments et commandes
Combiné d'instruments
5-7
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
5-8
Black plate (8,1)
Instruments et commandes
Compteur de vitesse
Compteur journalier
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres à
l'heure (km/h) ou en milles à l'heure
(milles/h).
Le compteur journalier peut afficher
la distance parcourue par le
véhicule depuis la dernière réinitialisation du compteur.
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Ce véhicule est équipé d'un
compteur kilométrique infalsifiable.
Si le véhicule nécessite l'installation
d'un nouveau compteur kilométrique, celui-ci est réglé au kilométrage qu'affichait l'ancien compteur
kilométrique. Si ce n'est pas
possible, il est remis à zéro et une
étiquette est collée sur la porte
conducteur pour indiquer le kilométrage affiché par l'ancien compteur.
Jauge de carburant
Le compteur kilométrique journalier
est accessible et remis à zéro via le
centre d'informations du conducteur.
Consulter Centre d'informations du
conducteur (CIC) à la page 5-23.
Compte-tours
Le compte-tours indique le régime
du moteur en tours/minute (tr/min).
Cet indicateur s'allume brièvement
au démarrage du véhicule.
Lorsque le contact est mis, l'indicateur de niveau de carburant signale
la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir.
Une flèche sur l'indicateur de niveau
de carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant du
véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (9,1)
Instruments et commandes
L'indicateur indique que le réservoir
est vide et s'allume avant l'épuisement du carburant pour inviter le
conducteur à faire le plein de
carburant.
Lorsque le niveau du haut du réservoir à carburant est bas, un
message s'affiche au centralisateur
informatique du bord (CIB). Pour
obtenir des informations plus détaillées, se reporter à la rubrique
Messages du circuit d'alimentation
en carburant à la page 5-35.
Voici quelques situations qui
pourraient se produire en rapport
avec l’indicateur de niveau de
carburant. Aucune de ces situations
n'est liée à un problème d'indicateur
de niveau de carburant.
.
À la station-service, la pompe
s'arrête avant que l'aiguille
n'indique que le réservoir est
plein.
.
Pour faire le plein, il faut un peu
plus ou un peu moins de carburant que ne le signale l'indicateur. Par exemple, l’aiguille
indique que le réservoir est à
moitié plein, mais en réalité pour
faire le plein, il faut ajouter un
peu plus ou un peu moins de
carburant que la moitié de la
capacité du réservoir.
.
L'aiguille de l'indicateur de
carburant est à la position de
réservoir vide lorsque le contact
est coupé.
Manomètre d'huile
moteur
5-9
La pression d'huile peut varier en
fonction du régime du moteur, de la
température extérieure et de la
viscosité de l'huile, mais les indications au-dessus de la zone de
basse pression indiquent la plage
normale de fonctionnement.
Lorsque la pression d'huile atteint la
zone de basse pression, un
message s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Messages d'huile moteur
à la page 5-34 et Huile moteur à la
page 10-9.
{ Avertissement
En cas de manomètre de pression
d'huile, ce manomètre se trouve
devant le levier au changement de
rapport et indique la pression d'huile
du moteur en kPa (kilopascals).
Le manque d’entretien de l’huile
moteur peut endommager le
moteur. Conduire avec un
faible niveau d'huile moteur peut
également endommager le
moteur. Les réparations qui en
résulteraient ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Vérifier le niveau d'huile
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
5-10
Black plate (10,1)
Instruments et commandes
Avertissement (Suite)
Jauge de température
d'huile moteur
dès que possible. Ajouter de
l'huile si nécessaire, mais si le
niveau d'huile se trouve dans la
plage de fonctionnement et que la
pression d'huile reste faible, faire
réparer le véhicule. Suivre
toujours le programme d’entretien
préconisé pour les vidanges
d’huile.
Une indication dans la zone de
basse pression peut être due à un
niveau dangereusement bas d'huile
ou un autre problème causant une
basse pression d'huile. Vérifier
l'huile dès que possible.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10-9 pour obtenir plus d'informations.
Indicateur de température
de liquide de refroidissement du moteur
Pour les véhicules équipés de cet
indicateur, l'indicateur se trouve
devant le levier au changement de
rapport et montre la température de
l'huile moteur.
Si l'aiguille se déplace sur l'extrémité haute, c'est l'indice d'une
surchauffe de l'huile moteur. Si le
véhicule a été utilisé dans des
conditions normales, quitter la route,
arrêter le véhicule et couper le
contact aussitôt que possible.
Cette jauge montre la température
du liquide de refroidissement
moteur.
Si l'aiguille se déplace vers l'icône
ombrée, le moteur est trop chaud.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (11,1)
Instruments et commandes
Cette indication est équivalente au
message d'avertissement. À savoir
que le liquide de refroidissement du
moteur est trop chaud. Si le véhicule
a été utilisé dans des conditions
normales, quitter la route, arrêter le
véhicule et couper le contact dès
que possible. Se reporter à
Surchauffe du moteur à la
page 10-23 pour obtenir plus d'informations.
Indicateur de température
de la boîte de vitesses.
liquide de la boîte de vitesses
lorsque le contact est mis. Si l'indicateur se trouve dans la zone rouge
et/ou aucun message au CIB, le
véhicule doit être arrêté et la cause
doit être identifiée. Une cause
possible est un bas niveau de
liquide de la boîte de vitesses.
Pour l'information au sujet des
messages CIB, se reporter à
Messages de la boîte de vitesses à
la page 5-38.
{ Avertissement
Ne pas conduire le véhicule
pendant que le liquide de boîte de
vitesses présente une surchauffe,
au risque d'endommager la boîte.
Cela pourrait entraîner des
réparations coûteuses qui ne sont
pas forcément couvertes par la
garantie.
Pour les véhicules équipés de cet
indicateur, l'indicateur se trouve
devant le levier au changement de
rapport et montre la température du
5-11
Voltmètre
Pour les véhicules équipés de cet
indicateur, l'indicateur se trouve
devant le levier de changement de
rapport et montre l'état de charge de
la batterie en volts CC.
Lorsque le moteur tourne et que le
contact est mis, cet indicateur
montre l'état du circuit de charge. Le
circuit de charge du véhicule régule
la tension sur base de l'état de
charge de la batterie. Il est normal
que le voltmètre fluctue. Les indications entre les zones d'avertissement du bas et du haut indiquent
une plage anormale de fonctionnement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
5-12
Black plate (12,1)
Instruments et commandes
Les indications dans la zone basse
d'avertissement peuvent se produire
lorsqu'un grand nombre d'accessoires électriques fonctionnent dans
le véhicule et que le moteur tourne
au ralenti pendant longtemps.
En cas de problème de charge de la
batterie, un message s'affiche au
centralisateur informatique de bord
(CIB) et/ou le témoin du circuit de
charge s'allume. Se reporter à
Messages de tension et de charge
de la batterie à la page 5-31 et
Témoin du système de charge à la
page 5-14 pour obtenir plus de
renseignements.
Cependant, les indications dans une
zone d'avertissement peuvent
signaler un problème du circuit
électrique. Faire réviser le véhicule
le plus vite possible.
Témoins de rappel du
port de
du conducteur reste détachée ou se
détache pendant la marche du
véhicule.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur
Le carillon ne retentit pas et le
témoin ne s'allume pas si le conducteur a bouclé sa ceinture.
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du conducteur se trouve dans le combiné
d'instruments.
Témoin de rappel de ceinture
de sécurité passager
Lorsque le véhicule démarre, ce
témoin clignote et il se peut qu'un
signal retentisse pour rappeler au
conducteur d'attacher correctement
sa ceinture. Puis le témoin reste
allumé en continu jusqu'à ce que la
ceinture soit bouclée. Ce cycle se
poursuit plusieurs fois si la ceinture
Un témoin de rappel de ceinture de
sécurité passager se trouve près de
l'indicateur d'état d'airbag du
passager. Consulter Système de
détection de passager à la
page 3-24.
Lorsque le véhicule démarre, ce
témoin clignote et il se peut qu'un
signal retentisse pour rappeler aux
passagers d'attacher correctement
sa ceinture. Puis le témoin reste
allumé en continu jusqu'à ce que la
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (13,1)
Instruments et commandes
ceinture soit bouclée. Ce cycle se
poursuit plusieurs fois si la ceinture
du passager reste détachée ou se
détache pendant la marche du
véhicule.
Si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée, le carillon et
le témoin ne se déclenchent pas.
Le carillon et le témoin de bouclage
de ceinture de sécurité du passager
peuvent se déclencher si un objet
est placé sur le siège, comme par
exemple une mallette, un sac à
main, un sac à provisions, un
ordinateur portable ou tout autre
appareil électronique. Pour désactiver le témoin et/ou le signal
sonore, retirer l'objet du siège ou
boucler la ceinture de sécurité.
Témoin de disponibilité
d'airbag
Ce témoin s'affiche s'il y a un
problème électrique sur le système
d'airbag. La vérification du système
inclut le(s) capteur(s) d'airbag, le
système de détection de passager,
les prétendeurs, les modules
d'airbag, le câblage et le module de
détection et de diagnostic de collision. Pour obtenir des informations
plus détaillées sur le système
d'airbag, consulter Système d'airbag
à la page 3-16.
Le témoin de disponibilité d'airbag
s'allume pendant quelques
secondes au démarrage du
véhicule. Si le témoin ne s'allume
pas à ce moment, faire immédiatement procéder à la réparation.
{ Attention
Si le témoin d'airbag reste allumé
après le démarrage du véhicule
ou s’allume en cours de route, il
(Suite)
5-13
Attention (Suite)
se peut que le système d'airbag
ne fonctionne pas correctement.
Les airbags dans le véhicule
pourraient ne pas se déployer lors
d’une collision ou se déployer
sans qu’il n'y ait de collision. Faire
réparer le véhicule immédiatement pour éviter des blessures.
Si le système d'airbag présente un
problème, un message peut s'afficher sur le centre d'informations du
conducteur (CIC). Consulter
Messages du système d'airbag à la
page 5-37.
Témoin de l'état de
l'airbag passager
Le véhicule est équipé d'un système
de détection de passager. Consulter
Système de détection de passager
à la page 3-24 pour obtenir d'importantes informations relatives à la
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
5-14
Black plate (14,1)
Instruments et commandes
sécurité. La console suspendue
comporte un indicateur de statut de
sac gonflable du passager.
Lorsque le véhicule démarre, le
témoin de l'état d'airbag passager
allumera les pictogrammes d'activation/désactivation pendant quelques
secondes à titre de test. Après
plusieurs secondes, le mot ON
(marche) ou OFF (arrêt) ou le
symbole correspondant du témoin
sera allumé pour indiquer l'état de
l'airbag frontal du passager extérieur
avant.
Si le symbole ON (marche) est
allumé sur l'indicateur d'état d'airbag
du passager, l'airbag frontal du
passager extérieur avant peut se
déployer.
Si le symbole de désactivation de
l'indicateur d'état d'airbag du
passager est allumé, cela signifie
que le système de détection de
passager a désactivé l'airbag frontal
du passager extérieur avant.
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d'état restent allumés
ou s'ils sont tous deux éteints, ceci
peut indiquer l'existence d'un
problème relatif aux témoins ou au
système de détection de passager.
Se rendre chez le concessionnaire
pour les remplacer.
Attention (Suite)
page 5-13 pour de plus amples
informations, notamment d’importantes informations relatives à la
sécurité.
Témoin du système de
charge
{ Attention
Si jamais le témoin de disponibilité d'airbag s'allume ou reste
allumé, cela indique qu'il y a un
problème au niveau du système
d'airbag. Pour éviter de se blesser
ou de blesser d'autres personnes,
faire réparer le véhicule immédiatement. Se reporter à Témoin de
disponibilité d'airbag à la
(Suite)
Le témoin du système de charge
s'allume brièvement lorsque le
contact est mis sans que le moteur
ne tourne pour indiquer que le
témoin fonctionne. Il doit s'éteindre
lorsque le moteur a démarré.
Si le témoin reste allumé ou
s'allume en roulant, ce peut être
l'indication d'un problème du
système de charge électrique.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (15,1)
Instruments et commandes
Faites-le contrôler par votre concessionnaire. Conduire avec ce témoin
allumé peut décharger la batterie.
Lorsque ce témoin s'allume, le
Centre d'informations du conducteur
(CIC) affiche également un
message.
Consulter Messages de tension et
de charge de la batterie à la
page 5-31.
de dysfonctionnement s'allume
lorsque le véhicule est placé en
mode ON/RUN (en fonction/
marche), pour montrer qu'il
fonctionne. Si tel n'est pas le cas,
faites réparer le véhicule par votre
réparateur agréé. Se reporter à
Positions de la serrure de contact à
la page 9-15 pour obtenir plus
d'informations.
Si vous devez conduire sur une
courte distance avec ce témoin
allumé, coupez tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
Témoin de dysfonctionnement
Un système informatique appelé
OBD II (On-Board Diagnostics-Second Generation ou Outil de
diagnostic à bord de deuxième
génération) surveille le fonctionnement du véhicule pour vérifier que le
niveau des émissions est acceptable, facilitant le maintien d'un
environnement propre. Ce témoin
Si le témoin de dysfonctionnement
s'allume lorsque le moteur tourne,
c'est que l'OBD II a détecté un
problème et qu'un diagnostic et un
entretien peuvent s'avérer nécessaires.
Les défaillances sont souvent
indiquées par le système avant
qu'un problème ne soit apparent.
Être attentif au témoin peut éviter
des dommages plus sérieux au
5-15
véhicule. Ce système aide également le technicien de service à
diagnostiquer correctement toute
défaillance.
{ Avertissement
Si ce témoin reste allumé en
permanence pendant la conduite,
cela signifie que les contrôles des
émissions sont défaillants, que la
consommation de carburant n'est
pas performante et que le moteur
ne fonctionne pas de manière
optimale. Cela pourrait entraîner
des réparations coûteuses qui ne
sont pas forcément couvertes par
la garantie du véhicule.
{ Avertissement
Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses, à
l'échappement, à l'admission ou à
l'injection du véhicule ou le
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
5-16
Black plate (16,1)
Instruments et commandes
Avertissement (Suite)
remplacement des pneus d'origine par d'autres que ceux
affichant le même critère de
performances (TPC) peuvent
affecter la dépollution du véhicule
et provoquer l'activation de ce
témoin. Les modifications à ces
systèmes pourraient entraîner
des réparations coûteuses non
couvertes par la garantie du
véhicule. Ceci peut faire échouer
un test obligatoire d’inspection/
d’entretien du dispositif antipollution. Consulter Accessoires et
modifications du véhicule à la
page 10-2.
Ce témoin s'allume d'une des deux
façons suivantes en cas de défectuosité :
Clignotement du témoin: Un raté
a été détecté. Un raté accroît les
émissions du véhicule et peut
endommager le système de dépollution du véhicule. Un diagnostic et
une réparation peuvent être requis.
Pour protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves :
.
Réduire la vitesse du véhicule.
.
Éviter les accélérations
brusques.
.
Éviter la montée de pentes
raides.
Si le témoin continue à clignoter,
trouver un endroit sûr pour arrêter et
garer le véhicule. Couper le contact,
attendre au moins 10 secondes puis
redémarrer le moteur. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes
précédentes et contacter aussi
rapidement que possible le réparateur agréé pour une intervention
d'entretien.
Le témoin reste allumé: Une
défectuosité du système de dépollution a été détectée sur le véhicule.
Un diagnostic et une réparation
peuvent être requis.
Les mesures suivantes peuvent
corriger une défectuosité du
système de contrôle de réduction
des émissions :
.
S'assurer que le bouchon du
réservoir est bien fermé.
Consulter Faire le plein à la
page 9-48. Le système de
diagnostic peut déterminer si le
bouchon de carburant n'a pas
été posé ou l'a été de manière
incorrecte. Un bouchon de
carburant desserré ou manquant
permet l'évaporation du carburant dans l'atmosphère.
Quelques trajets avec le
bouchon correctement posé
devraient éteindre le témoin.
.
S'assurer que le carburant utilisé
est de bonne qualité. L’utilisation
d’un carburant de qualité
inférieure entraînera un fonctionnement moins efficace du
moteur et peut causer : un
calage du moteur après le
démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, des ratés du
moteur, des hésitations ou des
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (17,1)
Instruments et commandes
décélérations momentanées au
cours des accélérations. Ces
conditions peuvent disparaître
une fois le moteur chaud.
Si une ou plusieurs de ces conditions se produisent, changer de
marque de carburant. Il faudra au
moins un réservoir complet de
carburant correct pour éteindre le
témoin.
tien du système de réduction des
émissions. Pour l'inspection, l'équipement de test du système de
contrôle des émissions sera
vraisemblablement connecté au
connecteur de liaison de données
(DLC) du véhicule.
Consulter Carburant à la page 9-46.
Si aucune des mesures ci-dessus
n'a provoqué l'extinction du témoin,
le réparateur agréé peut contrôler le
véhicule. Le réparateur agréé
dispose de l'équipement de test et
des outils de diagnostics corrects
permettant de corriger les
problèmes mécaniques ou électriques pouvant être apparus.
Programmes d'inspection de
dispositifs antipollution et
d'entretien
Selon la région d'habitation, votre
véhicule peut avoir à participer à un
programme d'inspection et d'entre-
Le DLC se trouve sous le tableau
de bord, à gauche du volant.
Consulter le réparateur agréé si une
assistance s'avère nécessaire.
Le véhicule peut échouer à l’inspection si :
.
Le témoin de panne s'allume
pendant que le moteur tourne ou
ne s’allume pas lorsque le
contact est mis en position ON/
RUN (en fonction/marche)
lorsque le moteur est coupé.
Consulter votre concessionnaire
5-17
pour qu'il vous aide à vérifier le
bon fonctionnement du témoin
de dysfonctionnement.
.
Le système de l'OBD II (outil de
diagnostic à bord) définit que les
système de commande des
émissions critiques n'ont pas été
entièrement diagnostiqués. Le
véhicule serait considéré comme
non prêt pour examen. Cela peut
arriver si la batterie de 12 volts a
été récemment remplacée ou
s'est détériorée. Le système de
diagnostic est conçu pour
évaluer les systèmes critiques
de contrôle des émissions en
cours de conduite. Cela peut
prendre plusieurs jours de
conduite courante. Si cela a été
effectué et que le véhicule ne
passe toujours pas l'inspection
par manque d'état de préparation du système OBD II, le
réparateur agréé peut le
préparer pour l'inspection.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
5-18
Black plate (18,1)
Instruments et commandes
Témoin du système de
freinage
Le système de freinage du véhicule
se compose de deux circuits
hydrauliques. Si un circuit ne
fonctionne pas, le deuxième circuit
peut toujours fonctionner pour
arrêter le véhicule. Pour un bon
freinage, les deux circuits doivent
fonctionner normalement
Si le témoin s'allume, il existe un
problème de freins. Faire vérifier le
système de freinage sans tarder.
Ce témoin s'allume lorsque le
commutateur d'allumage est mis en
position START (démarrage). S'il ne
s'allume pas, le faire réparer de
façon à pouvoir être averti en cas
de problème.
Si le contact est mis lorsque le frein
de stationnement est actionné, le
témoin du système de freinage
s'allume aussi. Le témoin reste
allumé si le frein de stationnement
n'est pas complètement desserré.
S'il reste allumé après que le frein
de stationnement est complètement
relâché, cela signifie un problème
de freinage.
Pendant le trajet, si le témoin
s'allume et qu'un message au sujet
des freins s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB), quitter la
route et arrêter prudemment. La
pédale peut être dure ou peut être
proche du plancher. Le freinage
peut prendre plus longtemps. Si le
témoin reste allumé, faire remorquer
et réparer le véhicule. Se reporter à
Témoin de frein antiblocage (ABS) à
la page 5-19 et Remorquage du
véhicule à la page 10-88.
{ Attention
Le système de freinage ne
fonctionnera pas correctement si
le témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec le
témoin du système de freinage
allumé peut entraîner un accident.
Si le témoin reste allumé après
avoir quitté la voie de circulation
et immobilisé prudemment le
véhicule, faire remorquer et
réparer le véhicule.
Le message au sujet des freins
reste allumé jusqu'à la pression sur
le bouton MENU. Le témoin des
freins reste allumé jusqu'à la réparation. Se reporter à Messages du
système de freinage à la page 5-31
pour obtenir plus d'informations.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (19,1)
Instruments et commandes
Témoin d'avertissement
du système d'antiblocage
de sécurité (ABS)
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur.
Si le témoin ne s'allume pas, le faire
réparer pour qu'il puisse vous avertir
en cas de problème.
Si le témoin ABS reste allumé,
couper le contact.
Si le témoin s'allume en roulant,
s'arrêter dès que possible dans un
endroit sûr et couper le contact.
Puis, redémarrer le moteur pour
réinitialiser le système. Si le témoin
ABS reste allumé ou se rallume en
roulant, le véhicule doit être réparé.
Un carillon peut également retentir
lorsque le témoin s'allume en
continu.
Si le témoin ABS est le seul témoin
allumé, le véhicule dispose des
freins normaux mais l'antiblocage
ne fonctionne pas.
Si les témoins ABS et de frein sont
allumés, l'ABS ne fonctionne pas et
il existe un problème avec les freins
de service. Se rendre chez le
concessionnaire pour les remplacer.
Se reporter à Témoin du système
de freinage à la page 5-18 et
Messages du système de freinage à
la page 5-31.
Témoin de désactivation
du système antipatinage
5-19
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Si tel n'est
pas le cas, faites réparer le véhicule
par votre réparateur agréé. Si le
système fonctionne normalement, le
témoin s'allume puis s’éteint.
Le témoin de désactivation s'allume
lorsque le système antipatinage a
été désactivé en pressant et
relâchant le bouton du système
TCS/StabiliTrak.
Ce témoin s'allume avec le témoin
de désactivation de StabiliTrak
lorsque StabiliTrak est désactivé.
Si la fonction TCS est désactivée, le
patinage des roues n'est pas limité.
Adapter la conduite en conséquence.
Consulter Système antipatinage/
Electronic Stability Control à la
page 9-34.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
5-20
Black plate (20,1)
Instruments et commandes
Témoin du système
antipatinage (TCS)/StabiliTrakMD
Si le témoin/témoin d'avertissement
est allumé et clignote, le système
antipatinage et/ou le système StabiliTrak fonctionnent.
Consulter Système antipatinage/
Electronic Stability Control à la
page 9-34.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur.
Témoin du système
antipatinage (TCS) OFF
(désactivé)/StabiliTrakMD
OFF (désactivé)
Si tel n'est pas le cas, il convient de
faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne bien, le témoin s’éteint.
L'allumage sans clignotement du
témoin signale la désactivation du
système antipatinage, voire du
système StabiliTrak. Un message
du CIC peut s'afficher. Vérifier les
messages du CIC pour déterminer
quelle(s) fonction(s) ne fonctionne(nt) plus et pour savoir si le
véhicule a besoin de réparations.
Ce témoin devrait s'allumer brièvement au démarrage du moteur. Si tel
n'est pas le cas, il convient de faire
réparer le véhicule par le concessionnaire.
Cette lampe s'allume lorsque le
système StabiliTrak est désactivé.
Si le système antipatinage est
désactivé, le patinage des roues
n'est pas limité. SI le système StabiliTrak est désactivé, le système ne
contribue pas au contrôle du
véhicule. Activer le TCS et le
système StabiliTrak : le témoin
s'éteint.
Pour les modèles SS, si cette lampe
est allumée, le véhicule est en mode
compétition. Un avertissement
s'affiche également au CIB pour le
mode compétition StabiliTrak.
Consulter Messages du système de
commande de suspension à la
page 5-36.
Consulter Système antipatinage/
Electronic Stability Control à la
page 9-34.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (21,1)
Instruments et commandes
Témoin de pression de
gonflage des pneus
pression recommandée indiquée sur
l'étiquette d’informations relatives
aux pneus et à la charge. Consulter
Pression Pneus à la page 10-50.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Sur les véhicules équipés du
système de surveillance de pression
des pneus (TPMS), ce témoin
s'allume brièvement au démarrage
du moteur. Il fournit des informations
sur la pression des pneus et le
système TPMS.
Si le témoin reste allumé
Cela indique qu'un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Il se peut qu'un message de
pression des pneus s'affiche également sur le centre d'informations du
conducteur (CIC). Consulter
Messages de pression des pneus à
la page 5-37. S'arrêter dès que
possible et gonfler les pneus à la
Si le témoin clignote pendant
une minute puis reste allumé, il se
peut qu'il y ait un problème avec le
système de surveillance de pression
des pneus (TPMS). Si le problème
n'est pas résolu, le témoin s'allumera à chaque cycle d'allumage.
Consulter Utilisation de la surveillance de la pression de gonflage
des pneus à la page 10-54.
Témoin de pression
d'huile moteur
{ Avertissement
Le manque d’entretien de l’huile
moteur peut endommager le
moteur. Conduire avec un
(Suite)
5-21
Avertissement (Suite)
faible niveau d'huile moteur peut
également endommager le
moteur. Les réparations qui en
résulteraient ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Vérifier le niveau d'huile
dès que possible. Ajouter de
l'huile si nécessaire, mais si le
niveau d'huile se trouve dans la
plage de fonctionnement et que la
pression d'huile reste faible, faire
réparer le véhicule. Suivre
toujours le programme d’entretien
préconisé pour les vidanges
d’huile.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
5-22
Black plate (22,1)
Instruments et commandes
Témoin de blocage du
démarrage
Ce témoin devrait s'allumer brièvement au démarrage du moteur. Si tel
n'est pas le cas, il convient de faire
réparer le véhicule par le concessionnaire.
Si le témoin s’allume et reste
allumé, cela signifie que l’huile ne
circule pas correctement dans le
moteur. Il n’y a peut-être pas assez
d’huile ou il y a un autre problème
dans le circuit. Consulter le réparateur agréé.
Le témoin de blocage du démarrage
doit s'allumer brièvement au démarrage du moteur. Si tel n'est pas le
cas, il convient de faire réparer le
véhicule par le concessionnaire. Si le
système fonctionne bien, le témoin
s’éteint.
Si le témoin reste allumé et que le
moteur ne démarre pas, il se peut
qu'il y ait un problème de système
de blocage du démarrage. Consulter
Utilisation du blocage du démarrage
à la page 2-13.
Témoin de feux de route
Ce témoin s'allume lorsque les feux
de route sont utilisés.
Se reporter à Commande de feux
de route/feux de croisement à la
page 6-2 pour obtenir plus d'informations.
Témoin de feux de brouillard arrière
Cette lampe s'allume lorsque les
feux antibrouillard arrière sont
allumés.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (23,1)
Instruments et commandes
Pour obtenir des informations plus
détaillées, se reporter à la rubrique
Feux antibrouillard arrière à la
page 6-5.
Témoin du régulateur de
vitesse
Affichage d'informations
Centre d'informations du
conducteur (CIC)
Lampe indicatrice de feu
arrière
Le témoin du régulateur de vitesse
s'allume en blanc quand le régulateur de vitesse est activé et prêt, et
passe au vert lorsqu'il est paramétré
et actif.
Cette lampe s'allume lorsque les
feux arrière sont allumés.
5-23
Le témoin s'éteint lorsque le régulateur automatique de vitesse est
désactivé. Consulter Régulateur de
vitesse à la page 9-39.
Le DIC affiche des informations sur
le véhicule. Il peut aussi afficher des
messages d’avertissement si un
problème est détecté dans le
système. Consulter Messages du
véhicule à la page 5-31. Tous les
messages apparaissent sur l'affichage du DIC au centre du combiné
d'instruments.
Certaines caractéristiques du
véhicule peuvent être personnalisées au moyen des commandes
situées sur la radio. Consulter
Personnalisation du véhicule à la
page 5-39.
Fonctionnement et affichages
du CIC
L'accès aux différents affichages du
CIC se fait au moyen des boutons
de CIC du levier de feu de direction
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
5-24
Instruments et commandes
à gauche du volant. Le DIC affiche
des informations sur la distance, le
carburant, le système du véhicule et
des messages d'avertissement
lorsqu'un problème a été détecté
sur le système.
Le bas de l'affichage du DIC indique
la position du levier de vitesses et
représente le compteur kilométrique.
Boutons du DIC
1. SET/CLR : utiliser ce bouton
pour sélectionner ou effacer
l'option de menu affichée.
2.
Black plate (24,1)
w / x (Molette)
utiliser la
molette pour faire défiler les
options de chaque menu.
3. MENU : appuyer sur ce bouton
pour accéder aux menus Trip/
Fuel (trajet/carburant) et Vehicle
Information (informations sur le
véhicule).
Options du menu Trajet/
Carburant
Appuyer sur le bouton MENU situé
sur le levier du clignotant jusqu'à ce
que le menu Trip/Fuel Information
(informations sur le trajet/le carburant) s'affiche. Utiliser la molette
pour faire défiler les options de
menu suivantes :
.
Compteur de vitesse numérique
.
Trajet 1
.
Trajet 2
.
Fuel Range (autonomie)
.
Consommation moyenne de
carburant
.
Vitesse moyenne du véhicule
Compteur de vitesse numérique
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres
par heure (km/h) ou en milles par
heure (milles/h). Le compteur de
vitesse ne peut pas être remis
à zéro.
Trajet 1 et trajet 2
L'écran Trip (trajet) indique la
distance actuellement parcourue
soit en kilomètres (km) soit en milles
(mi) depuis la dernière remise à
zéro du totalisateur partiel. Le
compteur kilométrique journalier
peut être remis à zéro en appuyant
sur la tige de remise à zéro journalière ou sur le bouton SET (sélectionner) lorsque le compteur
kilométrique est affiché.
Fuel Range (autonomie)
L'affichage Fuel Range (autonomie)
indique la distance approximative
que le véhicule peut parcourir sans
reprendre de carburant. L’estimation
de l’autonomie s’appuie sur la
consommation moyenne de carbu-
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (25,1)
Instruments et commandes
rant du véhicule dans le passé
récent et sur la quantité de carburant restant dans le réservoir. On ne
peut pas remettre à zéro la valeur
de l’autonomie.
Consommation moyenne de
carburant
L'écran Average Consumption
(consommation moyenne de carburant) indique le nombre moyen
approximatif de litres aux 100
kilomètres (L/100 km) ou le nombre
de milles par gallon (mpg). Ce
chiffre est calculé à partir du nombre
de kilomètres parcourus par litre
(L/100 km) enregistrés depuis la
dernière fois que cet élément du
menu a été réinitialisé. L'économie
de carburant peut être remise à zéro
en appuyant sur le bouton SET
(sélectionner) lorsqu'elle s'affiche.
Vitesse moyenne du véhicule
Cet affichage indique la vitesse
moyenne du véhicule en kilomètres
par heure (km/h) ou en milles par
heure (milles/h). Cette moyenne
repose sur les diverses vitesses du
véhicule enregistrées depuis la
dernière réinitialisation de cette
valeur. La vitesse moyenne peut
être remise à zéro en appuyant sur
le bouton SET (sélectionner)
lorsqu'elle s'affiche.
Options du menu d'information
sur le véhicule
Appuyer sur le bouton MENU situé
sur le levier du clignotant jusqu'à ce
que le menu d'information sur le
véhicule soit affiché. Utiliser la
molette pour faire défiler les options
de menu suivantes :
.
Unité
.
Pression de gonflage
.
Durée de vie restante de l'huile
moteur
.
Température de liquide de refroidissement
.
Tension de batterie
.
Avertissement de vitesse
5-25
Unité
Lorsque l'affichage Unit (unité) est
actif, déplacer la molette vers le
haut ou vers le bas pour commuter
entre les systèmes métrique et
anglais. Appuyer sur SET (sélectionner) pour confirmer le réglage.
Cela commute les affichages sur le
tableau de bord et le CIB en
mesures métriques ou anglaises
(États-Unis).
Pression de gonflage
Cet affichage indique la pression
approximative des quatre pneus du
véhicule. La pression des pneus est
exprimée en kilopascals (kPa) ou en
livres par pouce carré (psi). Se
reporter à Système de surveillance
de la pression des pneus à la
page 10-53 et Utilisation de la
surveillance de la pression de
gonflage des pneus à la page 10-54.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
5-26
Black plate (26,1)
Instruments et commandes
Durée de vie restante de l'huile
moteur
Cet affichage présente une estimation de la durée de vie utile restante
de l’huile. Si le message
REMAINING OIL LIFE 99% (vie
restante de l'huile 99%) s'affiche,
cela signifie que la durée de vie
restante de l'huile est de 99%.
Lorsque la durée de vie restante de
l'huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
s'affiche. Consulter Messages
d'huile moteur à la page 5-34.
L'huile doit être vidangée aussi
rapidement que possible. Consulter
Huile moteur à la page 10-9. Bien
que l'indicateur d'usure de l'huile
moteur surveille la durée de vie utile
de l'huile, un entretien supplémentaire est recommandé dans le
programme d'entretien. Consulter
Entretien planifié à la page 11-2.
Penser à réinitialiser l'affichage Oil
Life (durée de vie de l’huile moteur)
après chaque vidange. Le message
ne se réinitialisera pas de lui-même.
Veiller également à ne pas réinitialiser l’affichage Oil Life (durée de vie
de l’huile moteur) par accident à un
moment autre que celui de la
vidange. Il ne pourra être réinitialisé
précisément jusqu'à la prochaine
vidange de l'huile. Pour réinitialiser
le système de contrôle de la durée
de vie de l'huile, appuyer sur le
bouton SET (sélectionner) lorsque
l'affichage Oil Life (durée de vie de
l'huile moteur) est actif. Consulter
Système de contrôle de la durée de
vie de l'huile à la page 10-12.
l'affichage peut indiquer Battery
Voltage (tension de batterie)
15,0 Volts. Le système de charge
du véhicule régule la tension en
fonction de l'état de la batterie. La
tension de la batterie peut fluctuer
lorsque cette information s'affiche
au DIC, ce qui est normal. Consulter
Témoin du système de charge à la
page 5-14. S'il y a un problème au
niveau du système de charge de la
batterie, le DIC affichera un
message. Consulter Messages de
tension et de charge de la batterie à
la page 5-31.
Température de liquide de refroidissement
Avertissement de vitesse
Cet écran indique la température du
liquide de refroidissement du moteur
soit en degrés Celsius (°C) soit en
degrés Fahrenheit (°F).
Tension de batterie
Cet affichage, disponible sur
certains véhicules, affiche la tension
actuelle de la batterie. Si la tension
est située dans la plage normale, la
valeur s'affichera. Par exemple,
L'avertissement de vitesse permet
au conducteur de sélectionner une
vitesse à ne pas dépasser. Pour
sélectionner l'avertissement de
vitesse, appuyer sur SET (sélectionner) pendant l'affichage de
Speed Warning (avertissement de
vitesse).
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (27,1)
Instruments et commandes
Affichage tête
haute (HUD)
sont projetées à travers la lentille
HUD placée du côté conducteur du
tableau de bord.
{ Attention
{ Avertissement
Si l'image HUD est trop brillante
ou trop haute dans votre champ
de vision, il peut vous falloir plus
de temps pour voir les choses
que vous devez voir quand il fait
sombre à l'extérieur. Atténuer la
luminosité de l'image HUD et la
placer plus bas dans le champ de
vision.
Si vous tentez d'utiliser l'image
HUD comme aide de stationnement, vous pouvez mal interpréter
la distance et endommager votre
véhicule. Ne pas utiliser l'image
HUD comme aide au stationnement.
Si équipé de HUD (affichage à tête
haute), certaines informations
concernant le fonctionnement du
véhicule sont projetées sur le
pare-brise. Ceci inclut parmi
d'autres l'indication du compteur de
vitesse, du régime moteur, du
rapport de boîte de vitesses, de la
température extérieure et un bref
affichage de l'émetteur radio ou de
la piste CD en cours. Les images
Le changement de rapport par
tapotement s'affiche également au
HUD si le véhicule en est équipé et
que la fonction est active.
La langue de l'information HUD
affichée peut être modifiée. La
lecture du compteur de vitesse et
d'autres valeurs numériques
peuvent être affichées en unités
anglaises ou métriques.
La sélection de la langue se modifie
à travers la radio. La sélection des
unités de mesure est modifiée à
5-27
travers l'ordinateur journalier dans le
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5-39 et
Centre d'informations du conducteur
(CIC) à la page 5-23.
Affichage du HUD sur le
pare-brise du véhicule
L'information HUD s'affiche sous
forme d'image dirigée vers l'avant
du véhicule.
Avec la clé de contact tournée en
position ON/RUN (en fonction/
marche), le HUD fonctionne lorsqu'il
est prêt.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
5-28
Instruments et commandes
Les lampes indicatrices suivantes
s'allument au tableau de bord
lorsqu'elles sont activées et s'affichent également au HUD.
.
Indicateurs des clignotants
.
Symbole des feux de route
Le HUD affiche aussi temporairement les messages suivants sur les
véhicules équipés de ces systèmes
lorsqu'ils sont actifs :
.
.
.
.
Black plate (28,1)
Check Tire Pressure (vérifier la
pression des pneus)
Cruise Set To (régulateur de
vitesse réglé sur...)
Fuel Level Low (bas niveau de
carburant)
Speed Limited To (vitesse limitée
à...)
.
Traction Control Active (antipatinage actif)
.
Stabilitrak Active (Stabilitrak
actif)
.
Park Distance Unavailable
(distance de stationnement
indisponible)
.
Gap Alert Off (alerte d'écartement désactivée)
Lorsque le HUD est en fonction,
l'indication du compteur de vitesse
est permanente. L'information au
sujet de l'émetteur radio et de
la piste de CD en cours s'affiche
brièvement après le changement de
statut de la radio ou de la piste de
CD. Ceci survient chaque fois que
l'information de radio change. La
taille du compteur de vitesse est
réduite lorsque l'information de
radio, de piste CD ou des avertissements sont affichés au HUD.
Lorsque la fonction de téléphone est
active, le HUD affiche brièvement
l'information au sujet du téléphone
si elle est disponible.
La commande HUD se trouve à
droite du volant.
Pour régler l'image HUD pour un
affichage correct des éléments
1. Régler le siège du conducteur à
une position confortable.
2. Faire démarrer le moteur.
3. Régler les commandes HUD.
Adopter les paramétrages suivants
pour régler le HUD.
OFF (position d'arrêt) : faire
tourner le bouton d'atténuation
lumineuse HUD complètement dans
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (29,1)
Instruments et commandes
le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à l'extinction de l'affichage HUD.
réglée seulement vers le haut ou
vers le bas et non de gauche à
droite.
Intensité lumineuse : Faire tourner
le bouton d'atténuation lumineuse
dans le sens des aiguilles d'une
montre ou dans l'autre sens pour
augmenter ou diminuer l'intensité
lumineuse de l'affichage. L'image
HUD change automatiquement
l'intensité lumineuse pour
compenser l'éclairage extérieur. La
commande d'intensité HUD reste
également disponible.
PAGE Appuyer brièvement pour
sélectionner l'un des formats d'affichage jusqu'à ce que le format
correct soit affiché au HUD. Si des
messages du véhicule sont affichés,
une pression sur PAGE peut effacer
le message.
L'image HUD peut s'allumer temporairement en fonction de l'angle et
de la position de la lumière solaire
sur l'affichage HUD. C'est normal.
Les lunettes de soleil polarisées
peuvent rendre plus difficile la visibilité de l'image HUD.
« (haut) : ª (bas) :
appuyer sur
les flèches vers le haut ou le bas
pour centrer l'image HUD selon
votre vision. L'image HUD peut être
Les quatre formats sont les
suivants :
Format un: Ceci affiche le
compteur de vitesse (en unités
anglaises ou métriques), l'indication
de feu de direction, de feux de
route, de rapport de boîte de
vitesses, alerte de vitesse et de
température extérieure.
5-29
Format deux: Ceci inclut l'information du format un sans l'information
sur le rapport de boîte de vitesses,
alerte de vitesse et la température
extérieure.
Format trois: Ceci inclut l'information du format un, d'un contour
circulaire, mais sans la température
extérieure.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
5-30
Black plate (30,1)
Instruments et commandes
Entretien du HUD
Nettoyer l'intérieur du pare-brise
comme il convient pour éliminer les
souillures ou le film qui risque de
diminuer la clarté ou la netteté de
l'image HUD.
Format quatre: Cet affichage
indique le compteur de vitesse (en
unités anglo-saxonnes ou métriques), les rapports de transmission
(en cas de boîte automatique
uniquement), la position de témoin
de calage de changement de
rapport et l'accélération latérale (G).
L'information au sujet de la radio, du
lecteur CD et du téléphone ne
s'affiche pas au format d'affichage
HUD quatre.
Les témoins de calage de changement de rapport du haut de l'affichage s'affiche avec l'augmentation
du régime moteur. Se reporter à
Boîte automatique à la page 9-25
ou Boîte de vitesses manuelle à la
page 9-30 pour plus de renseignements.
Nettoyer la lentille HUD au moyen
d'un linge doux imprégné de liquide
de nettoyage pour le verre. Essuyer
la lentille avec précaution, puis la
sécher.
Si vous ne voyez pas l'image
HUD lorsque le contact
est mis.
Vérifier si :
.
Rien ne recouvre la lentille HUD.
.
L'intensité lumineuse HUD n'est
pas trop faible ou trop forte.
.
Le HUD est réglée à la bonne
hauteur.
.
Des lunettes de soleil polarisées
ne sont pas portées.
.
Le pare-brise et la lentille HUD
sont propres.
Si l'image HUD n'est pas correct,
consulter votre concessionnaire.
Lorsque le HUD surchauffé s'éteint
pendant 5 minutes environ.
Le pare-brise fait partie du système
HUD. Consulter Remplacement du
pare-brise à la page 10-34.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (31,1)
Instruments et commandes
Messages du véhicule
Des messages s'affichent au CIB,
pour avertir le conducteur que l'état
du véhicule a changé et qu'il doit
réaliser certaines actions pour
corriger le problème. Plusieurs
messages peuvent apparaître l'un
après l'autre.
Certains messages n'exigent pas
d'action immédiate. Dans ce cas,
vous pouvez appuyer sur SET
(sélectionner) pour accuser réception des messages et les effacer.
Certains messages ne peuvent être
effacés car ils sont plus urgents.
Ces messages exigent une action.
Vous devez prendre au sérieux tous
les messages qui s'affichent ; garder
à l'esprit que la suppression des
messages ne permet pas de
corriger le problème. Les messages
qui peuvent être affichés et
accompagnés d'information,
groupés par sujet, figurent dans
l'information suivante.
Messages de tension et
de charge de la batterie
Économiseur de batterie actif
Ce message s'affiche lorsque le
véhicule a détecté que la tension de
la batterie descend en dessous d'un
seuil raisonnable. Le système de
protection contre la décharge de la
batterie commence à réduire des
fonctions du véhicule, ce qui peut
être constaté. Au moment où des
fonctions sont désactivées, ce
message s'affiche. Désactiver les
accessoires non essentiels afin de
permettre à la batterie de se
recharger.
Batterie faible
Ce message s'affiche si la tension
de la batterie est faible. Consulter
Batterie à la page 10-30.
5-31
Entretien syst. de charge
batterie
Ce message s'affiche en cas de
panne du système de charge de la
batterie. Faire réparer le véhicule
par le concessionnaire.
Messages du système de
freinage
Niveau Liquide de frein bas
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de liquide de frein est bas.
Se reporter à Liquide de frein à la
page 10-28.
L'aide au démarrage en côte
est activée
Ce message s'affiche lorsque l'aide
au démarrage en côte (HSA)
empêche le véhicule de rouler lors
d'un démarrage en côte. Consulter
Aide au démarrage en côte (HSA) à
la page 9-34.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
5-32
Black plate (32,1)
Instruments et commandes
Desserrer frein de stationnement
Ce message s'affiche à titre de
rappel du serrage du frein de
stationnement. Le desserrer avant
d'essayer de rouler.
Messages relatifs au toit
décapotable
Tension batterie trop faible
Capote désact.
Ce message s'affiche lorsque la
tension de batterie est trop basse
pour faire fonctionner la capote.
S'assurer que le coffre est fermé
avant d'actionner le toit décapotable. Consulter Toit décapotable à
la page 2-20.
que le moteur de pompe du toit
décapotable électrique se réchauffe
avant d'utiliser le toit décapotable
électrique.
Terminer man. de capote pour
ouvrir coffre
Capote non verrouillée
Ce message s'affiche si vous tentez
d'ouvrir le coffre avant que la capote
ne soit pas complètement ouverte
ou fermée.
Réduire vitesse véhicule pour
actionner capote
Ouvrir le cache-bagages pour
actionner le toit
Ce message s'affiche lorsque le
véhicule se déplace trop rapidement
pour faire fonctionner la capote en
toute sécurité. Réduire la vitesse du
véhicule.
Ce message s'affiche si la subdivision de coffre arrière n'est pas
étendue et engagée.
Température trop basse capote
désactivée
Fermer coffre pour actionner
capote
Ce message s'affiche si le coffre est
ouvert pendant que vous tentez de
faire fonctionner la capote.
Ce message s'affiche et un signal
sonore retentit lorsqu'un bouton de
la capote électrique est enfoncé et
que la température du moteur de
pompe de capote électrique est
inférieure à 0°C (32°F). Attendre
Ce message s'affiche lorsque la
capote à commande électrique est
fermée sans engagement du loquet
avant de capote ou lorsque la
capote n'est pas complètement
rangée. Maintenir enfoncé le bouton
de capote dans le sens de l'ouverture jusqu'au but ou fermer la
capote et engager le loquet.
Surchauffe capote Patienter
Ce message s'affiche et un signal
sonore retentit lorsque le bouton de
la capote à commande électrique
est enfoncé et que le moteur de
pompe de la capote à commande
électrique présente une surchauffe.
Attendre que le moteur de pompe
du toit décapotable électrique ait
refroidi avant d'utiliser le toit
décapotable électrique.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (33,1)
Instruments et commandes
Déverr. capote
Capot ouvert
Ce message s'affiche et un signal
sonore retentit si vous tentez
d'abaisser la capote sans avoir
relâché le loquet avant. Consulter
Toit décapotable à la page 2-20.
Ce message s'affiche lorsque le
capot est ouvert. Fermer complètement le capot.
Porte passager ouverte
Messages concernant le
régulateur de vitesse
Ce message s'affiche lorsque la
porte de passager est ouverte.
Fermer complètement la porte.
Régulateur réglé sur XXX
Couvercle du coffre ouvert
Ce message s'affiche lorsque le
régulateur de vitesse est réglé et
indique la vitesse à laquelle il est
fixé. Consulter Régulateur de
vitesse à la page 9-39.
Ce message s'affiche lorsque le
coffre est ouvert. Fermer complètement le coffre.
Messages de porte
entrouverte
Porte conducteur ouverte
Ce message s'affiche lorsque la
porte du conducteur est ouverte.
Fermer complètement la porte.
Niveau du liquide de
refroidissement du
moteur
AC arrêt cause temp. moteur
élevée
Ce message s'affiche lorsque le
liquide de refroidissement du moteur
devient plus chaud que la température normale de fonctionnement.
Pour éviter d'ajouter une contrainte
à un moteur chaud, le compresseur
5-33
du climatiseur se coupe automatiquement. Lorsque la température du
liquide de refroidissement revient à
la normale, le compresseur du
climatiseur se remet en fonction. La
conduite du véhicule reste possible.
Si ce message continue d'apparaître, faire réparer le système par
votre réparateur agréé dès que
possible pour éviter d'endommager
le moteur.
Liquide de refroidiss. bas Faire
appoint
Ce message s'affiche si le niveau
de liquide de refroidissement est
bas. Consulter Liquide de refroidissement du moteur à la page 10-17.
Surchauffe moteur Ralentir
Moteur
Ce message s'affiche lorsque la
température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée.
S'arrêter et laisser le moteur tourner
au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
5-34
Black plate (34,1)
Instruments et commandes
Surchauffe moteur Arrêter
moteur
Ce message s’affiche et un signal
sonore continu retentit si le circuit
de refroidissement du moteur atteint
des températures dangereuses pour
le fonctionnement. Arrêter le
véhicule en lieu sûr et couper le
moteur pour éviter d’importants
dégâts. Ce message disparaît
quand le moteur a refroidi à une
température de fonctionnement sûre.
Niveau d'huile moteur
Vidange huile moteur nécessaire
Ce témoin s'affiche quand l'huile
moteur a besoin d'être vidangée. Au
moment de la vidange de l'huile
moteur, veiller à remettre à zéro le
système de contrôle de la durée de
vie de l'huile. Se reporter à Système
de contrôle de la durée de vie de
l'huile à la page 10-12 et à Centre
d'informations du conducteur (CIC)
à la page 5-23 pour obtenir plus
d'informations sur la réinitialisation
du système. Se reporter à Huile
moteur à la page 10-9 et Entretien
planifié à la page 11-2.
Temp. exces. huile moteur
ralenti
Ce message s'affiche lorsque la
température de l'huile est trop
élevée. S'arrêter et laisser le moteur
tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il
refroidisse.
Pression huile basse Arrêter
moteur
Ce message s'affichera en cas de
bas niveau de pression d'huile.
Arrêter le véhicule en lieu sûr dès
que possible et ne plus le faire
fonctionner avant d'avoir résolu le
problème de basse pression d'huile.
Vérifier l'huile dès que possible et
faire réparer votre véhicule par le
réparateur agréé.
Huile moteur basse Faire
appoint
Messages du mode
moteur
Sur certains véhicules, ce message
s'affiche lorsque le niveau d'huile
moteur est trop bas. Vérifier le
niveau d'huile avant de remplir le
réservoir au niveau recommandé.
Si le niveau d'huile n'est pas bas et
que ce message reste affiché, faire
réparer le véhicule par le concessionnaire. Consulter Huile moteur à
la page 10-9.
Puissance moteur réduite
Ce message apparaît lorsque la
puissance du moteur du véhicule
est réduite. Une puissance réduite
du moteur peut affecter la capacité
d'accélération du véhicule. Si ce
message est affiché mais qu'il n'y a
pas de réduction des performances,
poursuivre jusqu'à destination. Les
performances peuvent être réduites
à la prochaine utilisation du
véhicule. Le véhicule peut rouler à
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (35,1)
Instruments et commandes
vitesse réduite lorsque ce message
est affiché, mais l'accélération et la
vitesse maximales peuvent être
réduites. Chaque fois que ce
message reste allumé, le véhicule
doit être amené aussi rapidement
que possible chez le réparateur
agréé pour une intervention
d'entretien.
Messages du circuit d'alimentation carburant
Niveau carburant bas
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de carburant du véhicule est
bas. Faire le plein dès que possible
Visser bouchon de réservoir
Ce message s'affiche lorsque le
bouchon du réservoir de carburant
n'est pas bien serré. Serrer le
bouchon du réservoir de carburant.
Messages de clé et
verrouillage
5-35
Comm. d'éclair. automatique
désactivée
Ce message s'affiche lors de la
programmation de nouvelles clés du
véhicule.
Ce message s'affiche lorsque la
commande de décalage automatique a été mise en position d'arrêt.
Consulter Phare automatique à la
page 6-3.
Remplacer pile dans télécommande
Vérifier la lampe indicatrice
avant gauche
Ce message s'affiche quand la pile
de l'émetteur d'accès à distance
sans clé (RKE) doit être remplacée.
Ce message s'affiche si l'ampoule
de feu de direction doit être
remplacée. Se reporter à Feux de
direction et de stationnement avant
à la page 10-35 et Ampoules de
rechange à la page 10-37 pour
obtenir plus de renseignements.
Nombre de clés programmées
Éclairage
Comm. d'éclair. automatique
activée
Ce message s'affiche lorsque la
commande de décalage automatique a été mise en position de
marche. Consulter Phare automatique à la page 6-3.
Vérifier la lampe indicatrice
arrière gauche
Ce message s'affiche si l'ampoule
de feu de direction doit être
remplacée. Se reporter à Remplacement d'ampoule à la page 10-35
pour obtenir plus d'informations.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
5-36
Black plate (36,1)
Instruments et commandes
Vérifier la lampe indicatrice
avant droite
Ce message s'affiche si l'ampoule
de feu de direction doit être
remplacée. Se reporter à Feux de
direction et de stationnement avant
à la page 10-35 et Ampoules de
rechange à la page 10-37 pour
obtenir plus de renseignements.
Vérifier la lampe indicatrice
arrière droite
Ce message s'affiche si l'ampoule
de feu de direction doit être
remplacée. Se reporter à Remplacement d'ampoule à la page 10-35
pour obtenir plus d'informations.
Lampe indicatrice allumée
Ce message s'affiche si le clignotant
est resté allumé. Éteindre le
clignotant.
Messages du système de
détection d'objets
Messages des systèmes
de contrôle de conduite
Aide stationnement désactivée
Mode compétition ESP
Ce message s'affiche lorsque le
système d'aide au stationnement a
été désactivé ou lorsqu'il existe une
situation temporaire qui empêche le
système de fonctionner. Consulter
Aide au stationnement à ultrasons à
la page 9-42.
Ce message s'affiche lorsque le
mode compétition est sélectionné.
Se reporter à Mode de conduite de
compétition à la page 9-36 pour
obtenir plus d'informations.
Entretien aide stationnement
Ce message s'affiche en cas de
problème du système d'aide au
stationnement arrière à ultrasons
(URPA). Ne pas utiliser ce système
pour stationner. Consulter Aide au
stationnement à ultrasons à la
page 9-42.
Entretien contrôle de motricité
Ce message s'affiche en cas de
problème de système antipatinage
(TCS). Quand le message est
affiché, le système ne régulera pas
le patinage des roues. Ajuster sa
conduite en conséquence. Se
rendre chez le concessionnaire pour
les remplacer.
Entretien ESP
Ce message s'affiche en cas de
problème du système StabiliTrakMD.
Si ce message s'affiche, tenter de
réinitialiser le système. Arrêter.
Arrêter le moteur. Retirer la clé du
contact. Ouvrir et fermer la porte du
conducteur. Attendre pendant
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (37,1)
Instruments et commandes
une minute au moins. Pendant ce
temps, les lampes du tableau de
bord doivent s'éteindre. Après
une minute, faire démarrer le
moteur. Si ce message apparaît
toujours, cela signifie qu’il y a un
problème. Se rendre chez le
concessionnaire pour les remplacer.
Le véhicule n’est pas dangereux à
conduire, cependant, vous ne tirez
plus profit du StabiliTrak. Il faut donc
réduire votre vitesse et conduire en
conséquence.
Messages du système
d'airbag
Messages d'entretien du
véhicule
Entretien direction assistée
Ce message s'affiche en cas de
problème du système de direction
assistée et un carillon peut se faire
entendre. Faire réparer le véhicule
par le concessionnaire.
Entretien véhicule nécessaire
Ce message s'affiche en cas de
problème sur le véhicule. Faire
réparer le véhicule par le concessionnaire.
Entretien airbag
Pression des pneus
Ce message s'affichera en cas de
problème sur le système d'airbag.
Faire réparer le véhicule par le
concessionnaire.
Pression pneu basse. Gonfler
le pneu
Messages de sécurité
Tentative d' effraction
Ce message s'affiche si le véhicule
détecte une tentative d'effraction.
Ce message s'affiche si le véhicule
détecte une basse pression sur un
ou plusieurs pneus.
5-37
Ce message affiche en outre
AVANT GAUCHE, AVANT DROIT,
ARRIÈRE GAUCHE ou ARRIÈRE
DROIT pour indiquer l'emplacement
du pneu dégonflé.
Le témoin d'avertissement de basse
pression des pneus s'allume également. Consulter Témoin de pression
de gonflage des pneus à la
page 5-21.
Si un message de pression de pneu
s'affiche au CIC, arrêter dès que
possible le véhicule. Gonfler les
pneus en ajoutant de l'air jusqu'à ce
que la pression du pneu soit égale
aux valeurs indiquées sur l'étiquette
de pression des pneus et de
chargement. Consulter Pneus à la
page 10-47, Chargement du
véhicule à la page 9-12 et Pression
Pneus à la page 10-50.
Le DIC affiche également la
pression des pneus. Consulter
Centre d'informations du conducteur
(CIC) à la page 5-23.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
5-38
Black plate (38,1)
Instruments et commandes
Entretien système
surveill. pneu
Ce message s'affiche si le système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) présente un
problème. Se reporter à Utilisation
de la surveillance de la pression de
gonflage des pneus à la page 10-54
pour obtenir plus d'informations.
Configuration pneu activée
Ce message s'affiche lorsque le
système détecte de nouveaux
pneus. Se reporter à Utilisation de
la surveillance de la pression de
gonflage des pneus à la page 10-54
pour obtenir plus d'informations.
Messages de boîte de
vitesses
Enfoncer l'embrayage pour
démarrer
Ce message s'affiche lorsque vous
tentez de faire démarrer un véhicule
équipé d'une boîte de vitesses
manuelle sans enfoncer la pédale
d'embrayage.
Entretien transmission
Ce message s'affichera en cas de
problème sur la boîte de vitesses.
Consulter le réparateur agréé.
Changement vitesse refusé
Ce message s'affiche lorsque vous
tentez d'utiliser le mode manuel de
la boîte de vitesses automatique
pour sélectionner un rapport trop
bas. Consulter Mode manuel à la
page 9-28.
Engager park
Ce message s'affiche lorsque le
levier de boîte de vitesses doit être
placé en position P (stationnement).
Ce message s'affiche si vous tentez
de retirer la clé de contact alors que
le véhicule n'est pas en position de
stationnement (P).
Surchauffe transmission
Ralentir moteur
Ce message s'affiche et un signal
sonore retentit si l'huile de boîte de
vitesses est trop chaude. Conduire
alors que le liquide de la boîte de
vitesses est trop chaud peut endommager le véhicule. Immobiliser le
véhicule et laisser tourner le moteur
au ralenti jusqu’au refroidissement
de la boîte de vitesses. Ce message
disparaît quand la température de
l'huile redescend à un niveau
acceptable.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (39,1)
Instruments et commandes
Messages de rappel dans
le véhicule
Verglas possible conduire
avec prudence
Ce message s'affiche en cas de
risque de gel.
Sélectionner essuie-glace
interm. d'abord
Ce message s'affiche en cas de
tentative de réglage de la vitesse
d'essuie-glace intermittent sans
avoir sélectionné le fonctionnement
intermittent sur la commande
d'essuie-glace. Consulter Essuie-glace / lave-glace avant à la
page 5-3.
Messages concernant la
vitesse du véhicule
Limite de vitesse sélectionnée
par le conducteur dépassé
Ce message s'affiche lorsque la
vitesse du véhicule dépasse la
vitesse sélectionnée.
Se reporter à la description de
l'avertissement de vitesse sous
Centre d'informations du conducteur
(CIC) à la page 5-23.
Messages de vitre
Ouvrir puis fermer la vitre du
conducteur/passager
Ce message s'affiche lorsque la
vitre doit être reprogrammée. Si la
batterie du véhicule a été rechargée
ou débranchée, vous devez indexer
chaque vitre avant en ce qui
concerne la fonction rapide.
Consulter Vitres à commande
électrique à la page 2-16.
5-39
Personnalisation du
véhicule
Les commandes du système audio
servent à accéder au menu de
personnalisation des caractéristiques du véhicule.
CONFIG (configuration): Appuyer
pour accéder au menu de paramétrage de configuration.
MENU/SELECT (menu/sélection): Appuyer sur le centre du
bouton pour accéder aux menus et
sélectionner les options de menu.
Tourner le bouton pour faire défiler
les menus.
/ BACK (retour):
Appuyer sur le
bouton pour sortir du menu ou
revenir en arrière.
Entrer dans les menus de personnalisation
1. Appuyer sur le bouton CONFIG
pour accéder au menu des
paramètres de configuration.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
5-40
Black plate (40,1)
Instruments et commandes
2. Tourner le bouton MENU/
SELECT pour mettre en surbrillance les paramètres du
véhicule.
3. Appuyer au centre du bouton
MENU/SELECT pour sélectionner le menu des paramètres
du véhicule.
Voici la liste des éléments de menu
disponibles :
.
Climatisation et qualité de l'air
.
Confort et commodité
.
Systèmes de collision/détection
.
Langue
.
Éclairage
.
Portes à verrouillage électrique
.
Téléverrouillage/télédéverrouillage/télédémarrage
.
Rétablir les réglages d'usine
Tourner le bouton MENU/SELECT
pour mettre le menu en surbrillance.
Appuyer sur le bouton pour le sélectionner. Chaque menu est détaillé
ci-dessous :
Climatisation et qualité de l'air
Choisir le menu de climatisation et
de qualité de l'air pour afficher :
.
Chauffage des sièges lors du
télédémarrage
Confort et commodité
Choisir le menu de confort commodité. Ce qui suit peut s'afficher :
.
Chime Volume (Volume du
carillon)
.
Personalization by Driver
(personnalisation par le
conducteur)
Chime Volume (Volume du
carillon)
Chauffage des sièges lors du
télédémarrage
Ceci permet de sélectionner le
volume du signal sonore.
Cette fonction active le chauffage
des sièges lors de l'utilisation du
télédémarrage.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
Chime Volume (volume du signal
sonore) est mis en surbrillance.
Faire tourner le bouton pour sélectionner Normal (normal) ou High
(élevé). Appuyer sur le bouton pour
confirmer et retourner au menu
précédent.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
Remote Start Heated Seats (chauffage des sièges lors du télédémarrage) est mis en surbrillance. Faire
tourner le bouton pour sélectionner
On (activer) ou Off (désactiver).
Appuyer sur le bouton pour
confirmer et retourner au menu
précédent.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (41,1)
Instruments et commandes
5-41
Personalization by Driver (personnalisation par le conducteur)
Park Assist (assistance au stationnement)
Exit Lighting (Éclairage pour
quitter le véhicule)
Cette fonction en option permet la
sélection de paramétrages de
personnalisation propres à chaque
conducteur ou au même conducteur
quelle que soit la clé utilisée pour
entrer dans le véhicule et faire
démarrer le moteur.
Ceci permet d'activer ou de désactiver la fonction d'assistance ultrasonique au stationnement.
Ceci permet de sélectionner la
durée de fonctionnement des feux
en quittant le véhicule dans l'obscurité.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
Personalization by Driver (personnalisation par le conducteur) est en
surbrillance. Faire tourner le bouton
pour sélectionner On (activer) ou Off
(désactiver). Appuyer sur le bouton
pour confirmer et retourner au menu
précédent.
Systèmes de collision/
détection
Sélectionner le menu des systèmes
de collision/détection. Le texte
suivant s'affiche :
.
Park Assist (assistance au
stationnement)
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
Park Assist (assistance au stationnement) est mis en surbrillance.
Faire tourner le bouton pour sélectionner On (activer) ou Off (désactiver). Appuyer sur le bouton pour
confirmer et retourner au menu
précédent.
Langue
Sélectionner la langue puis sélectionner une langue parmi les
langues disponibles.
Éclairage
Choisir le menu Lighting (éclairage)
pour afficher :
.
Exit Lighting (Éclairage pour
quitter le véhicule)
.
Feux de positionnement du
véhicule
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
Exit Lighting (Éclairage de sortie)
est mis en surbrillance. Faire
tourner le bouton pour sélectionner
Off (désactiver), 30 Seconds
(30 secondes), 1 Minute (1 minute)
ou 2 Minutes (2 minutes). Appuyer
sur le bouton pour confirmer et
retourner au menu précédent.
Feux de positionnement du
véhicule
Ceci permet d'activer ou de désactiver les feux de positionnement du
véhicule. Lorsque le système est en
fonction, les feux s'allument en cas
d'obscurité extérieure lorsque K est
pressé sur l'émetteur RKE.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
5-42
Black plate (42,1)
Instruments et commandes
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
Feux de positionnement du véhicule
est mis en surbrillance. Faire
tourner le bouton pour sélectionner
On (activer) ou Off (désactiver).
Appuyer sur le bouton pour
confirmer et retourner au menu
précédent.
Portes à verrouillage
électrique
Sélectionner Power Door Locks
(portes à verrouillage électrique)
pour afficher :
.
Unlocked Door Anti Lock Out
(verrouillage de porte impossible
si ouverte).
.
Auto Door Lock (verrouillage
automatique des portes)
.
Delayed Door Lock (temporisation du verrouillage des portes)
Unlocked Door Anti Lock Out
(verrouillage de porte impossible
si ouverte).
véhicule dépasse pour la première
fois 13 km/h (8 mi/h) en cas de boîte
manuelle.
Lorsque cette fonction est active,
elle empêche le verrouillage de la
porte du conducteur lorsque la porte
est ouverte. Si arrêt est sélectionné,
le menu Unlocked Door Anti Lock
Out (verrouillage de porte impossible si ouverte) est disponible.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
Auto Door Lock (verrouillage
automatique des portes) est mis en
surbrillance. Faire tourner le bouton
pour sélectionner On (activer) ou Off
(désactiver). Appuyer sur le bouton
pour confirmer et retourner au menu
précédent.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
Auto Door Unlock (déverrouillage
automatique des portes) est mis en
surbrillance. Faire tourner le bouton
pour sélectionner On (activer) ou Off
(désactiver). Appuyer sur le bouton
pour confirmer et retourner au menu
précédent.
Auto Door Lock (verrouillage
automatique des portes)
Lorsque le système est en fonction,
les portes se verrouillent automatiquement lorsque la position de
stationnement (P) est quittée en cas
de boîte automatique ou lorsque le
Delayed Door Lock (temporisation
du verrouillage des portes)
Lorsque cette fonction est activée,
elle diffère le verrouillage des
portes. Si vous désirez contourner
le délai, vous pouvez appuyer sur la
commande électrique de verrouillage de porte de la porte du
conducteur.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
Delayed Door Lock (temporisation
du verrouillage des portes) est mis
en surbrillance. Faire tourner le
bouton pour sélectionner On
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (43,1)
Instruments et commandes
(activer) ou Off (désactiver).
Appuyer sur le bouton pour
confirmer et retourner au menu
précédent.
Téléverrouillage/télédéverrouillage/télédémarrage
Choisir Remote Lock/ Unlock/Start
(téléverrouillage/télédéverrouillage/
télédémarrage) pour afficher :
.
Door Unlock Options (options de
télédéverrouillage des portes)
Door Unlock Options (options de
télédéverrouillage des portes)
Ceci permet de sélectionner les
portes qui sont déverrouillées en
appuyant sur le bouton de déverrouillage de la télécommande.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
Door Unlock Options (options de
télédéverrouillage des portes) est
mis en surbrillance. Faire tourner le
bouton pour sélectionner All Doors
(toutes les portes), Driver Door Only
(porte conducteur seulement).
Appuyer sur le bouton pour
confirmer et retourner au menu
précédent.
Rétablir les réglages d'usine
Sélectionner Return to Factory
Settings (rétablir les réglages
d'usine) pour effacer tous les
paramètres de personnalisation du
véhicule et retourner à la configuration d'origine. Tourner le bouton
pour sélectionner Yes (oui) ou No
(non). Appuyer sur le bouton pour
confirmer et revenir au menu
précédent.
5-43
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
5-44
Instruments et commandes
2 NOTES
Black plate (44,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
Éclairage
Éclairage
Éclairage extérieur
Commandes d'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Permutation Feux de route/
Feux de croisement . . . . . . . . . 6-2
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Feux de circulation de
jour (DRL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Système d'éclairage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Contrôle du niveau des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 6-4
Clignotants de changement de
direction et de file . . . . . . . . . . . . 6-5
Feux antibrouillard arrière . . . . . 6-5
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage du
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Fonctions d'éclairage
Éclairage pour entrer dans le
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage pour quitter le
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assombrissement
progressif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gestion de la charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection de la puissance de
la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1
Éclairage extérieur
6-6
6-7
Commandes d'éclairage
extérieur
6-7
6-7
6-8
La commande de feux extérieurs se
situe sur le tableau de bord, sur le
côté extérieur du volant.
Il y a quatre positions :
P (arrêt): Tourner brièvement à
cette position pour désactiver ou
réactiver la commande automatique
des phares. Relâchée, la
commande retourne en position
AUTO (automatique).
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
6-2
Black plate (2,1)
Éclairage
AUTO (automatique): Allume et
éteint automatiquement les feux
extérieurs, en fonction de la luminosité extérieure.
les feux de stationnement, les feux
arrière, les lampes de plaque
minéralogique et les lampes du
tableau de bord.
La position AUTO (automatique)
commande également les feux de
jour (DRL). Se reporter à Feux de
jour (DRL) à la page 6-2.
Se reporter à Feux antibrouillard
arrière à la page 6-5.
; (feux de stationnement):
Allume les feux de stationnement, y
compris tous les feux sauf les
phares. Un carillon retentit si la
porte du conducteur est ouverte
lorsque le contact est coupé et que
les feux de stationnement sont
allumés.
5 (phares): Allume les phares
avec les feux de stationnement et
les lampes du tableau de bord.
Un carillon retentit si la porte du
conducteur est ouverte lorsque le
contact est coupé et que les phares
sont allumés.
s (Feux antibrouillard arrière):
Presser pour allumer ou éteindre les
feux antibrouillard arrière. Les feux
antibrouillard arrière s'allument avec
Permutation Feux de
route/Feux de croisement
Pousser le levier des clignotants
vers le tableau de bord et le libérer
pour allumer les feux de route. Pour
revenir aux feux de croisement,
pousser de nouveau le levier, le tirer
vers vous et le libérer.
Appel de phares
La fonction d'appel de phares
fonctionne que les feux de croisement ou les feux de jour (DRL)
soient allumés ou éteints.
Pour utiliser à cet effet les feux de
route, tirer complètement le levier
des clignotants vers soi, puis le
relâcher.
Feux de circulation de
jour (DRL)
Les feux de jour (DRL) peuvent
faciliter la vision par les autres de
l'avant du véhicule en cours de
journée.
Un détecteur de lumière sur le
dessus du tableau de bord fait
fonctionner le système DRL ;
s'assurer donc qu'il n'est pas
couvert.
Ce témoin s'allume sur le combiné
d'instruments lorsque les feux de
route sont allumés.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (3,1)
Éclairage
Les feux de jour s'allument lorsque
les conditions suivantes sont
réunies :
Lorsqu'il fait suffisamment clair à
l'extérieur, les phares s'éteignent et
les feux de jour s'allument.
.
La clé de contact occupe la
position ON/RUN (en fonction/
marche).
Pour désactiver la fonction DRL,
faire tourner la commande des feux
à la position 5 ou ;.
.
La commande de feu occupe la
position AUTO (automatique) ou
a été brièvement mise en
position OFF (arrêt) pour
remettre en fonction la
commande d'éclairage automatique.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
.
Le moteur tourne.
Lorsque les feux de jour sont
allumés, les phares, les feux rouges
arrière, les feux de gabarit, les
lampes du tableau d'instrument et
les autres lampes ne sont pas
allumés.
Les phares passent automatiquement du mode DRL au mode phares
réguliers en fonction de la luminosité ambiante. Les autres feux qui
accompagnent normalement les
phares s'allument.
6-3
Pour désactiver le système de
phare automatique, tourner la
commande d'éclairage extérieur à la
position OFF (arrêt) puis la relâcher.
Système d'éclairage
automatique
Lorsqu'il fait suffisamment sombre à
l'extérieur et que la commande
d'éclairage extérieur occupe la
position AUTO (automatique), le
système de phares automatiques
allume les phares à l'intensité
normale avec les autres lampes
telles que les feux rouges, les feux
de gabarit, les feux de stationnement, les lampes de plaque minéralogique et les lampes du tableau de
bord. L'éclairage de la radio s'atténuera aussi.
Un capteur de lumière du véhicule
est au sommet du tableau de bord.
Ne pas couvrir ce capteur, sinon le
système s'active chaque fois que le
contact est mis.
Le système peut également allumer
les phares automatiques lorsque
vous roulez dans un tunnel ou un
parking ou encore lorsque le temps
est sombre. C'est un phénomène
normal.
Il existe un délai dans la transition
entre le fonctionnement de jour et
de nuit du système de feu de jour
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
6-4
Black plate (4,1)
Éclairage
(DRL) et des phares automatiques,
de sorte que la conduite sous les
ponts ou un éclairage intense des
rues n'affecte pas le système. Les
feux de jour et les phares automatiques sont uniquement affectés
lorsque le capteur de lumière
détecte un changement de luminosité plus long que le délai.
Si le véhicule a démarré dans un
garage sombre, le système d'allumage automatique des phares se
déclenche immédiatement. En cas
de lumière à l'extérieur lorsque le
véhicule quitte le garage, il existe
un léger délai avant que les phares
automatiques ne passent en mode
feux de jour. Pendant ce délai, le
combiné d'instruments peut être
moins éclairé que d'habitude. Veiller
à ce que la commande d'intensité
d'éclairage du tableau de bord se
trouve en position d'éclairage
maximal. Se reporter à Commande
de l'éclairage du tableau de bord à
la page 6-6.
Feux allumés avec les essuie-glaces
Si les essuie-glaces du pare-brise
sont activés en pleine journée avec
le moteur allumé et si la commande
de feux extérieurs est en position
AUTO, les phares, feux de stationnement et feux extérieurs s'allument. Le temps de transition avant
l'allumage des feux dépend de la
vitesse des essuie-glaces. Si les
essuie-glaces ne fonctionnent pas,
ces feux s'éteignent. Déplacer la
commande de l'éclairage extérieur
sur P ou ; pour désactiver cette
fonction.
Contrôle du niveau des
phares
Mise à niveau automatique des
phares
Le système de mise à niveau des
phares est commandé automatiquement en fonction de la charge transportée par le véhicule.
Le réglage des phares est important
pour la sécurité de la conduite. Si les
phares ont besoin d'être réglés ou si
le système de réglage automatique
de niveau fonctionne mal, rendez-vous chez votre concessionnaire.
Feux de détresse
| (feux de détresse): Appuyer
sur ce bouton pour faire clignoter
les clignotants avant et arrière. Ceci
avertit les autres de l'existence d'un
problème. Enfoncer à nouveau pour
éteindre les feux de détresse.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (5,1)
Éclairage
Clignotants de changement de direction et
de file
brève impulsion sur le levier fait
clignoter trois fois les feux de
direction.
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu'il est relâché.
Si après avoir signalé un virage ou
un changement de voie les flèches
clignotent rapidement ou ne s'allument pas, une ampoule de clignotant peut être grillée.
Pour signaler un changement de
direction, lever ou abaisser complètement le levier.
Une flèche située dans le combiné
d'instruments clignote pour indiquer
la direction du changement de direction ou de file.
Lever ou abaisser le levier jusqu'à
ce que la flèche commence à
clignoter pour signaler un changement de voie. Maintenir dans cette
position jusqu'à ce que vous ayez
totalement changé de voie. Une
6-5
Le bouton du feu antibrouillard
arrière se trouve sur la commande
d'éclairage extérieur, du côté
extérieur de la colonne de direction.
Le contact doit être mis et les
phares doivent être allumés pour
que le feu antibrouillard arrière
fonctionne.
s : Presser pour allumer ou
éteindre le feu antibrouillard arrière.
Faire remplacer toute ampoule
grillée. Si aucune ampoule n'est
grillée, contrôler le fusible. Se
reporter à Surcharge du circuit
électrique à la page 10-37.
Feux antibrouillard arrière
Ce témoin s'allume au tableau de
bord lorsque le feu antibrouillard
arrière est allumé.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
6-6
Black plate (6,1)
Éclairage
Éclairage intérieur
Plafonniers
Fonctions d'éclairage
Commande d'éclairage
du tableau de bord
Éclairage pour entrer
dans le véhicule
Les boutons de plafonnier sont
placés en hauteur, près du rétroviseur intérieur.
Pour modifier les paramétrages, agir
comme suit :
( (arrêt):
Cette fonction commande l'intensité
de l'éclairage du tableau de bord.
D (Intensité d'éclairage du
tableau de bord): Déplacer la
molette vers le haut ou vers le bas
et la maintenir pour accroître ou
réduire l'intensité des lampes du
tableau de bord.
Éteint la lampe même si
une porte est ouverte.
H (porte):
Allume la lampe
automatiquement lorsqu'une porte
est ouverte.
' (marche):
Allume la lampe.
Lorsqu'il fait suffisamment sombre à
l'extérieur ou dans des zones peu
éclairées, les lampes intérieures, les
phares, les feux de stationnement et
les feux de recul s'allument lorsque
K est pressé sur l'émetteur du
système d'accès sans clé à distance
(RKE). Les lampes intérieures du
véhicule s'allument lorsqu'une porte
est ouverte. Elles restent allumées
pendant 20 secondes environ.
Lorsque toutes les portes ont été
fermées, ou que la clé de contact a
été mise en position ON/RUN (en
fonction/marche), elles s'éteignent
progressivement.
Cette fonction peut être modifiée.
Voir « Feux de position du véhicule »
à la rubrique Personnalisation du
véhicule à la page 5-39.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (7,1)
Éclairage
Éclairage pour quitter le
véhicule
Les phares, les feux arrière, les feux
de stationnement, les rétroviseurs
extérieurs et les lampes de plaque
minéralogique s'allument dans les
cas suivants :
1. La clé est retirée du contact.
2. Ouvrir la porte conducteur.
3. Le levier de feu de direction est
tiré et relâché.
4. Fermer la porte conducteur.
L'éclairage de sortie s'éteint
immédiatement si le levier des feux
de direction est tiré à nouveau
pendant que la porte de conducteur
est ouverte.
Le plafonnier s'allume après que le
contact soit mis en position OFF.
Les feux extérieurs et le plafonnier
restent allumés pendant une durée
déterminée, puis s'éteignent
automatiquement.
L'éclairage extérieur s'éteint
immédiatement en tournant la
commande de feux extérieurs en
position hors fonction.
Cette fonction peut être modifiée.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-39.
Assombrissement
progressif
Cette fonction permet aux lampes
de courtoisie de s'assombrir en trois
à cinq secondes plutôt que de
s'éteindre immédiatement.
Gestion de la charge de
la batterie
Le véhicule est doté d'une gestion
de l'alimentation électrique (EPM)
qui estime la température et l'état de
charge de la batterie. Elle ajuste
ensuite la tension pour obtenir les
meilleures performances et une
longévité accrue de la batterie.
6-7
Lorsque l'état de charge de la
batterie est faible, la tension
augmente légèrement pour faire
remonter rapidement le niveau de
charge. Lorsque l'état de charge de
la batterie est élevé, la tension est
légèrement abaissée pour éviter
une surcharge. Si le véhicule est
doté d'un voltmètre ou de l'affichage
de la tension au centre d'informations du conducteur (CIC), on peut
voir la tension s'élever et s'abaisser.
C'est un phénomène normal. En cas
de problème, une alerte sera
affichée.
La batterie peut être déchargée au
ralenti si les charges électriques
sont très élevées. Ceci est valable
pour tous les véhicules. C'est parce
que l'alternateur (génératrice) peut
ne pas tourner assez vite au ralenti
pour produire toute la puissance
nécessaire pour les charges électriques très importantes.
La charge est élevée en cas d'utilisation des éléments suivants :
phares, feux de route, dégivrage
arrière, ventilateur de climatisation à
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
6-8
Éclairage
grande vitesse, chauffage des
sièges, ventilateurs de refroidissement du moteur, charges de la
remorque et accessoires branchés
aux prises de courant.
L'EPM est destinée à empêcher une
décharge excessive de la batterie.
Elle effectue ceci en équilibrant la
puissance délivrée par l'alternateur
et les besoins électriques du
véhicule. Elle peut augmenter le
régime de ralenti du moteur pour
générer au besoin plus de
puissance. Elle peut temporairement
réduire la demande en énergie de
certains accessoires.
Normalement, ces actions se
produisent par étapes ou niveaux,
de manière non apparente. Dans de
rares cas, aux plus hauts niveaux
de corrections, cette action peut être
constatée par le conducteur. Si tel
est le cas, un message peut s'afficher au centre d'informations du
conducteur (CIC) tel que BATTERY
SAVER ACTIVE (économiseur de
batterie actif), BATTERY VOLTAGE
LOW (faible tension de batterie) ou
LOW BATTERY (batterie faible).
Dans ce cas, il est recommandé de
réduire autant que possible les
charges électriques. Se reporter à
Centre d'information du conducteur
(CIC) à la page 5-23.
Protection de la
puissance de la batterie
Cette fonction éteint le plafonnier s'il
demeure allumé plus de 10 minutes
après que le contact a été mis à la
position LOCK/OFF (verrouillé/
coupé). Ceci contribue à éviter la
décharge de la batterie.
Black plate (8,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
Infotainment System
Infotainment
System
Introduction
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . 7-1
Introduction
Infodivertissement
Se reporter au manuel d'infodivertissement pour l'information au sujet
de la radio et des fonctions disponibles.
7-1
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
7-2
Infotainment System
2 NOTES
Black plate (2,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
Commandes de climatisation
Commandes de
climatisation
8-1
Systèmes de commandes de climatisation
Le chauffage, le refroidissement, le dégivrage et la ventilation de votre
véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Systèmes de commandes de
climatisation
Systèmes de commandes de
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Bouches d'aération
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . 8-3
Maintenance
Filtre à air du compartiment
passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
1. Commande du ventilateur
7. Désembueur de lunette arrière
2. Sièges chauffants
8. Recyclage
3. Contrôle de la température
A (commande de soufflerie):
4. Boutons de mode de distribution d'air
Tourner pour augmenter ou diminuer
la vitesse du ventilateur. Tourner le
bouton sur O pour arrêter complètement la soufflerie.
5. Climatisation
6. Dégivrage
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
8-2
Black plate (2,1)
Commandes de climatisation
Contrôle de la température:
Tourner pour augmenter ou diminuer
la température dans l'habitacle. Le
refroidissement maximal sera atteint
lorsque le bouton rotatif de température est tourné sur MAX # et que
la climatisation est en marche et l'air
recirculé à l'intérieur du véhicule.
Bouton de mode de répartition
d'air: Pour modifier le mode actuel,
appuyer sur l'une des positions
suivantes :
F (ventilation): L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du tableau
de bord.
* (deux niveaux): L'air est dirigé
vers les bouches du tableau de bord
et celles du plancher.
7 (plancher): L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher.
W (désembuage): Élimine la buée
et l'humidité des glaces. L'air est
dirigé vers le pare-brise et les
bouches d'aération du plancher.
0 (dégivrage):
Élimine plus
rapidement la buée ou le givre
présent sur le pare-brise. L'air est
dirigé vers le pare-brise et les
bouches d'aération de vitre latérale.
Pour les meilleurs résultats possibles, éliminer toute la neige et la
glace du pare-brise avant d'utiliser
le dégivrage.
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les vitres soient
dégagées.
Climatisation
# (climatisation):
Appuyer sur ce
bouton pour activer ou désactiver la
climatisation. Un témoin s'allume.
Si le ventilateur est désactivé ou si
la température extérieure tombe en
dessous de zéro, le climatiseur ne
fonctionne pas.
La climatisation peut automatiquement être mis en marche lorsque
0 est sélectionné.
) (recyclage): Appuyez pour
activer le recyclage. Un témoin
s'allume. L'air est recyclé dans le
véhicule. Cela contribue à refroidir
plus rapidement l'air dans le
véhicule ou à empêcher la pénétration de l'air extérieur et des odeurs.
L'utilisation en mode de recyclage
alors que le climatisation est désactivée augmente le taux d'humidité et
peut embuer les vitres.
Le recyclage n'est pas disponible
dans les modes dégivrage ou
désembuage.
Pour améliorer la consommation de
carburant et refroidir le véhicule plus
rapidement, le recyclage peut être
automatiquement sélectionné par
temps chauds. Le témoin de
recyclage ne s'allumera pas.
Appuyer sur ) pour sélectionner le
recyclage ; appuyer à nouveau sur
le bouton pour sélectionner l'air
extérieur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (3,1)
Commandes de climatisation
Désembueur de lunette arrière
1 (Désembueur arrière):
Presser
pour mettre en fonction ou hors
fonction le désembueur de lunette
arrière. Le désembueur de lunette
arrière s'arrête automatiquement
après environ 12 minutes. Il peut
également être désactiver en
tournant la clé de contact sur ACC/
ACCESSORY (ACCESSOIRE) ou
LOCK/OFF (ARRÊT). S'il est à
nouveau activé, il fonctionne
pendant environ six minutes avant
de s'arrêter. À des vitesses élevées
du véhicule, le désembueur arrière
peut rester activé en permanence.
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les vitres soient
dégagées.
{ Avertissement
Ne pas utiliser de lame de rasoir
ou d'objet tranchant pour dégager
l'intérieur de la lunette arrière. Ne
rien coller sur les lignes du
(Suite)
Avertissement (Suite)
réseau de dégivrage de la lunette
arrière. Ces actions peuvent
endommager le dégivreur arrière.
Les réparations ne seraient pas
prises en charge par la garantie
du véhicule.
L / M (Sièges chauffants):
Appuyer pour activer ou désactiver.
Consulter Sièges chauffants avant à
la page 3-5.
8-3
Bouches d'aération
Utiliser les bouches d'aération au
centre et sur le côté du tableau de
bord pour diriger le débit d'air.
Utiliser les roues moletées près des
bouches d'aération centrales pour
diriger le débit d'air vers la gauche
ou la droite.
Conseils d'utilisation
.
En mode de dégivrage ou
désembuage, de l'air chaud est
débité de certaines bouches
d'aération. Pour améliorer le
désembuage et le dégivrage des
vitres, diriger les bouches
d'aération latérales vers les
vitres latérales.
.
Dégager les prises d'air prévues
à la base du pare-brise de
l'accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l'entrée
d'air dans l'habitacle.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
8-4
.
.
Commandes de climatisation
Vérifier que le passage sous les
sièges avant n'est pas obstrué
afin de faciliter la circulation de
l'air dans le véhicule de manière
plus efficace.
Maintenance
L'utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM peut
compromettre le rendement du
système. Vérifier avec votre
distributeur / réparateur agréé
avant d'ajouter tout équipement
à l'extérieur du véhicule.
Le filtre à pollens élimine la plupart
des poussières et du pollen de l'air
entrant dans le véhicule. Le filtre
doit être remplacé périodiquement.
Consulter Entretien de routine à la
page 11-2.
Filtre à air du compartiment passagers
Utiliser le système de climatisation
sans filtre à air posé n'est pas
recommandé. De l'eau ou d'autres
débris peuvent pénétrer dans le
système et peuvent avoir pour
résultat des fuites ou des bruits.
Toujours poser un nouveau filtre lors
du retrait de l'ancien.
Contacter le concessionnaire pour
de plus amples informations.
Black plate (4,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
Conduite et utilisation
Conduite et utilisation
Informations relatives à la
conduite
Conduite préventive . . . . . . . . . . . 9-2
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 9-2
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . 9-4
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Évènements sur circuit et
conduite de compétition . . . . . 9-5
Conduite sur route mouillée . . . 9-7
Hypnose de la route . . . . . . . . . . 9-8
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . 9-9
Si le véhicule est enlisé . . . . . . 9-11
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Démarrage et conduite
Rodage d'un
véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Positions de contact . . . . . . . . . 9-15
Démarrage du moteur . . . . . . . 9-17
Alimentation accessoires
conservée . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Passage à la position P
(stationnement) . . . . . . . . . . . .
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . .
Stationnement (boîte de
vitesses manuelle) . . . . . . . . .
Stationnement au-dessus de
matières inflammables . . . . .
Active Fuel ManagementMD
(gestion active de
carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-19
9-19
9-21
9-22
9-23
9-23
Gaz d'échappement
Gaz d'échappement . . . . . . . . . 9-23
Véhicule avec moteur tournant
en stationnement . . . . . . . . . . . 9-24
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Boîte de vitesses manuelle
Boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
9-1
Freins
Antiblocage de
sécurité (ABS) . . . . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement . . . . . .
Assistance au freinage . . . . . .
Système de démarrage en
côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-31
9-32
9-33
9-34
Systèmes de réglage de
suspension
Système antipatinage/
Electronic Stability
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
Mode de conduite de compétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36
Essieu arrière à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38
Régulateur de vitesse
Régulateur de vitesse . . . . . . . 9-39
Systèmes d'assistance au
conducteur
Aide au stationnement par
ultrasons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . 9-43
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
9-2
Black plate (2,1)
Conduite et utilisation
Carburant
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-46
Carburant recommandé . . . . . . 9-46
Additifs du carburant . . . . . . . . . 9-47
Remplissage du réservoir . . . . 9-48
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-49
Tractage d'une remorque
Informations générales
concernant le tractage de
remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-50
Caractéristiques de conduite
et conseils de tractage de
remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-50
Traction d'une remorque . . . . . 9-54
Dispositif d'attelage . . . . . . . . . . 9-55
Informations relatives
à la conduite
Conduite préventive
Une conduite préventive signifie
« toujours s'attendre à l'imprévu ».
La première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter à
Ceintures de sécurité à la page 3-7.
.
Conversions et équipements
complémentaires
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . 9-56
Supposer que les autres
usagers de la route (piétons,
cyclistes et autres conducteurs)
seront imprudents et commettront des erreurs. Anticiper leurs
éventuels agissements et se
tenir prêt.
.
Laisser suffisamment d'espace
entre votre véhicule et le
véhicule qui vous précède.
.
Se concentrer sur la conduite.
Contrôle du véhicule
Le freinage, la manoeuvre et l'accélération sont des facteurs importants
pour commander un véhicule lors de
sa conduite.
Freinage
Le freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de
perception. L'action effective correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen d'un
conducteur est d'environ trois-quarts
de seconde. Pendant ce temps, un
véhicule se déplaçant à 100 km/h
(60 mi/h) parcourt 20 m (66 pi), ce
qui représente une grande distance
en cas d'urgence.
Voici quelques conseils de freinage
utiles à garder à l'esprit :
.
Laisser suffisamment d'espace
entre votre véhicule et le
véhicule qui vous précède.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (3,1)
Conduite et utilisation
.
Éviter les freinages brusques
inutiles.
.
Rester à la même allure que la
circulation.
Si le moteur s'arrête pendant la
conduite du véhicule, freiner normalement, mais ne pas pomper les
freins. Pomper les freins pourrait
rendre la pédale plus difficile à
enfoncer. Si le moteur s'arrête, il y
aura une assistance au freinage,
mais elle sera utilisée en cas
d'application du frein. Une fois
l'assistance intégralement utilisée,
l'arrêt peut être plus long et la
pédale de frein peut être plus dure à
enfoncer.
Direction
Direction à assistance
électrique
Si le véhicule est équipé d'une
direction assistée électrique, il ne
comporte pas de liquide de direction
assistée. Aucun entretien régulier
n'est requis.
Si la direction assistée ne
fonctionne plus à la suite d'un
dysfonctionnement système, le
véhicule pourra être dirigé, mais
l'effort requis pourrait être supérieur.
Consulter votre concessionnaire s'il
y a un problème.
Si le volant est tourné jusqu'en fin
de course et qu'il est maintenu dans
cette position pendant une période
prolongée, l'assistance de servodirection peut être réduite.
Si la direction assistée est utilisée
pendant une période prolongée,
l'assistance de direction peut être
réduite.
L'assistance normale de la direction
assistée doit se rétablir quand le
système refroidit.
Voir les messages du véhicule
spécifiques à la direction sous
Messages du véhicule à la
page 5-31.
9-3
Direction à assistance hydraulique
Sur les véhicules qui en sont
équipés, le système de direction
assistée hydraulique peut exiger de
l'entretien. Se reporter à Liquide de
direction assistée (modèles SS) à la
page 10-25 ou Liquide de direction
assistée (modèle non-SS) à la
page 10-25.
Si la direction assistée ne
fonctionne plus à la suite d'un arrêt
du moteur ou du dysfonctionnement
du système, le véhicule pourra être
dirigé, mais l'effort requis pourrait
être plus important.
Consulter votre concessionnaire s'il
y a un problème.
{ Avertissement
Si le volant est tourné jusqu'à ce
qu'il atteigne sa butée de fin de
course et qu'il est maintenu dans
cette position pendant
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
9-4
Conduite et utilisation
.
Tenir les deux côtés du volant
vous permet de tourner à 180
degrés en gardant les deux
mains sur le volant.
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l'accotement en roulant.
Suivre ces conseils :
.
Le système de freinage antiblocage (ABS) permet de manoeuvrer lors du freinage.
1. Relâcher l'accélérateur puis, si la
voie est libre, diriger le véhicule
de telle manière qu'il franchisse
le bord de la chaussée.
Avertissement (Suite)
15 secondes, le système de
direction assistée peut subir des
dommages et l'aide de direction
assistée peut être perdue.
Conseils relatifs aux virages
.
Prendre les virages à vitesse
raisonnable.
.
Réduire votre vitesse avant de
prendre un virage.
.
Maintenir une vitesse constante
et raisonnable dans le virage.
.
Attendre la sortie du virage pour
commencer à accélérer dans la
ligne droite.
Manipulation du volant en
situations d'urgence
.
Black plate (4,1)
Dans certaines situations, il se
peut que contourner un
problème soit plus efficace que
de freiner.
Reprise tout terrain
2. Tourner le volant d'environ un
huitième de tour, jusqu'à ce que
le pneu avant droit touche le
bord du trottoir.
3. Tourner ensuite le volant pour
suivre la chaussée en ligne
droite.
Perte de contrôle
Dérapage
Il existe trois types de dérapages
qui correspondent aux trois
systèmes de contrôle du véhicule :
.
Dérapage de freinage : les roues
ne tournent pas.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (5,1)
Conduite et utilisation
.
.
Dérapage de direction ou de
dérive : une vitesse excessive
ou un mouvement trop brusque
du volant dans un virage
entraîne un glissement des
pneus et une perte de la force
de dérive.
que le véhicule se redresse. Se
tenir prêt en cas d'un second
dérapage.
.
Dérapage d'accélération : une
accélération trop importante
entraîne le patinage des roues
motrices.
Les conducteurs adoptant une
conduite préventive évitent la
plupart des dérapages en prêtant
suffisamment attention aux conditions existantes sans les ignorer.
Mais les dérapages sont toujours
possibles.
Lorsque le véhicule commence à
déraper, suivre les conseils
suivants :
.
Relever doucement le pied de la
pédale d'accélérateur et tourner
le volant dans la direction où
vous souhaitez aller. Il se peut
.
Ralentir et adapter sa conduite
aux conditions météorologiques.
Il se peut que la distance d'arrêt
soit plus longue et que la
commande du véhicule soit
affectée lorsque la traction est
réduite par l'eau, la neige, la
glace, du gravier ou d'autres
matières présentes sur la route.
Apprendre à reconnaître les
signaux d'avertissement (eau,
glace ou neige pilée en quantité
suffisante pour faire miroiter la
chaussée) et ralentir en cas de
doute.
Eviter toute manoeuvre, accélération ou freinage brusque,
éviter également de réduire la
vitesse en passant à une vitesse
inférieure. Tout changement
soudain peut entraîner le glissement des pneus.
9-5
Ne pas oublier : L'antiblocage (ABS)
ne vous aide à éviter que le
dérapage dû au freinage.
Évènements sur circuit et
conduite de compétition
Les évènements sur circuit et la
conduite de compétition peuvent
affecter la garantie du véhicule. Se
reporter au manuel de garantie
avant d'utiliser le véhicule pour la
course ou d'autres types de
conduite de compétition.
Le rodage d'un véhicule neuf doit
être effectué avant que le véhicule
ne soit utilisé pour une conduite de
compétition. Se reporter à Rodage
d'un véhicule neuf à la page 9-14.
{ Avertissement
Si vous utilisez votre véhicule
pour des compétitions ou autre, le
moteur risque de consommer
davantage d'huile que la normale.
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
9-6
Black plate (6,1)
Conduite et utilisation
Avertissement (Suite)
Le moteur peut être endommagé
si le niveau d'huile est bas. Pour
toute information sur la procédure
d'appoint d'huile, voir Huile
moteur à la page 10-9.
Contrôler fréquemment le niveau
d'huile durant la conduite de
compétition en course ou autre, et
le maintenir au ou près du repère
supérieur de la plage correcte
indiquée sur la jauge de niveau
d'huile.
Pour les évènements sur circuit et la
conduite de compétition, il est
recommandé de remplacer le liquide
de frein par un liquide de frein haute
performance ayant un point d'ébullition sec supérieur à 279 °C
(534 °F). Après la conversion à un
liquide de frein haute performance,
suivre le programme de vidange
recommandé par son fabricant. Ne
pas utiliser de liquides de frein
silicone ou DOT-5.
Étant donné que les températures
de liquide peuvent être plus
élevées, il est nécessaire de
remplacer le liquide d'essieu arrière
après le premier évènement de
course ou de compétition. Après le
premier évènement, le liquide
d'essieu arrière doit être remplacé
toutes les 24 heures d'utilisation en
course ou en compétition. Se
reporter à Fluides et lubrifiants
recommandés à la page 11-5
{ Avertissement
Lors du premier tour de circuit ou
du premier évènement de compétition, les températures de l'essieu
arrière peuvent devenir extrêmement élevées. Ceci peut causer
des dommages à l'essieu arrière
qui ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Lors du premier tour de circuit ou
du premier évènement de compétition, il est conseillé de ne pas
conduire le véhicule aussi
longtemps ou rapidement.
Si le véhicule est utilisé pour les
évènements sur circuit, la conduite
de compétition, à une vitesse élevée
soutenue, ou lors d'événements qui
génèrent un patinage de roue
excessif, les températures du liquide
pour essieu arrière peuvent être
plus élevées que pendant une
conduite normale. Nous recommandons que le liquide pour essieu
arrière soit vidangé et qu'un
nouveau liquide soit utilisé après six
heures de conduite de course ou de
compétition. Voir Fluides et lubrifiants recommandés à la page 11-5
pour le fluide à utiliser.
Vérifier régulièrement sur les accouplements d'arbre de transmission et
les soufflets d'arbre de roue la
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (7,1)
Conduite et utilisation
présence de fuite de graisse ou
fissure. Il n'est pas recommandé
d'utiliser le véhicule pour une
conduite de compétition /sur circuit
de manière permanente.
En cas d'utilisation prolongée sur
circuit, GM recommande la pose
d'un refroidisseur de différentiel
arrière pour protéger l'essieu arrière.
Pour une utilisation uniquement sur
circuit, il est recommandé que le kit
de contrôle d'huile soit posé pour
éviter une consommation excessive
d'huile. Ce kit est disponible auprès
du concessionnaire.
{ Avertissement
Une utilisation en circuit
prolongée sans ce kit posé peut
avoir pour résultat un niveau
d'huile bas et des dommages au
moteur.
Conduite sur route
mouillée
La pluie et les routes mouillées
peuvent diminuer la traction du
véhicule et nuire à vos facultés
d'arrêt et d'accélération. Toujours
ralentir dans ce type de conditions
de conduite et éviter de traverser
des flaques ou écoulements d'eau
profonds.
{ Attention
Des freins mouillés peuvent être
sources de collisions. Ils peuvent
ne pas fonctionner aussi bien en
cas d'arrêt rapide et peuvent
entraîner un virement sur un côté.
Il est alors possible de perdre le
contrôle du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
(Suite)
9-7
Attention (Suite)
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement.
Les écoulements d'eau et les
eaux rapides génèrent des forces
importantes. La conduite à travers
des écoulements d'eau peut
déporter le véhicule. Dans ce cas,
vous et les autres occupants du
véhicule risquez de vous noyer.
Ne pas ignorer les avertissements
de la police et prendre toutes les
précautions nécessaires lorsque
vous essayez de conduire à
travers des écoulements d'eau.
Aquaplaning
L'aquaplaning est dangereux. L'eau
peut s'accumuler sous les pneus du
véhicule de telle manière qu'en
réalité ils circulent sur l'eau. Ceci
peut se produire si la route est suffisamment mouillée et si vous roulez
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
9-8
Conduite et utilisation
assez vite. En cas d'aquaplaning, le
véhicule n'a plus de contact avec la
route, ou très peu.
Il n'existe pas de règle de conduite
efficace en cas d'aquaplaning. Le
meilleur conseil est de ralentir
lorsque la route est mouillée.
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de
conduite sous la pluie il est toujours
bon :
.
.
D'accroître la distance entre les
véhicules.
De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
.
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
.
Black plate (8,1)
D'utiliser des pneus de qualité
avec la profondeur correcte du
sillon de la bande de roulement.
Se reporter à Pneus à la
page 10-47.
.
De désactiver le régulateur de
vitesse.
Hypnose de la route
Rester toujours attentif et observer
les alentours pendant la conduite.
En cas de fatigue ou de somnolence, trouver un endroit sûr pour
stationner le véhicule et prendre du
repos.
Routes onduleuses et de
montagne
La conduite sur les pentes abruptes
ou les routes de montagne diffère
de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Voici quelques conseils
pour la conduite dans ces
conditions :
.
Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
.
Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
.
Rétrograder lorsque vous
descendez une pente abrupte ou
longue.
Autres conseils :
.
Votre véhicule doit être bien
ventilé.
.
La température de l'habitacle
doit être fraîche.
.
Parcourir la route des yeux vers
l'avant et sur les côtés pour que
vos yeux soient toujours en
mouvement.
.
Vérifier souvent le rétroviseur et
les instruments du véhicule.
{ Attention
Utiliser les freins pour ralentir le
véhicule sur une longue descente
peut provoquer la surchauffe des
freins, réduire la performance des
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (9,1)
Conduite et utilisation
.
Rester vigilant en haut des
monts. Il se peut que quelque
chose se trouve sur votre voie
(voiture qui a calé, accident).
.
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (zone de chute
de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones de
dépassement ou avec interdiction de dépassement) et s'y
conformer.
Attention (Suite)
freins et avoir pour résultat une
perte de freinage. Rétrograder à
un rapport de vitesse inférieur
pour que le moteur aide le
freinage sur une longue descente.
{ Attention
La descente en roue libre en
position N (neutre) ou avec le
moteur éteint est dangereuse.
Ceci peut causer la surchauffe
des freins et la perte de la direction. Toujours laisser le moteur en
marche et le véhicule en prise.
.
Rester dans votre file. Ne pas
couper les virages trop large ou
le centre de la route. Conduire à
des vitesses permettant de
rester dans votre propre file.
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
Conduire prudemment en cas de
neige ou de glace sur la route car
cela diminue la traction ou l'adhérence. Du verglas peut se présenter
à environ 0°C (32°F), lorsque de la
pluie verglaçante commence à
tomber, ce qui diminue encore la
traction. Éviter de conduire sur du
verglas ou en cas de pluie verglaçante, jusqu'à ce que les routes
soient traitées avec du sel ou du
sable.
9-9
Dans n'importe quelles conditions,
conduire avec prudence. Accélérer
doucement afin de conserver la
traction. Une accélération trop
brusque provoque le patinage des
roues, ce qui rend la surface
glissante sous les pneus et diminue
encore la traction.
Tenter de conserver la traction
fragile. En cas d'accélération trop
rapide, les roues motrices patinent
et polissent encore davantage la
surface sous les pneus.
Le système antipatinage devrait être
activé, si le véhicule en est équipé.
Se reporter à Système antipatinage/
Electronic Stability Control à la
page 9-34.
L' Antiblocage de sécurité (ABS) à
la page 9-31 améliore la stabilité du
véhicule au cours d'un freinage
brutal sur route glissante, mais
applique les freins plus tôt que sur
un revêtement sec.
Sur n'importe quelle route glissante,
observer une plus grande distance
avec le véhicule qui vous précède
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
9-10
Black plate (10,1)
Conduite et utilisation
et rester à l'affût des zones dangereuses. Sur des routes dégagées,
des zones ombragées peuvent
présenter des plaques de verglas.
La surface d'un virage ou d'un pont
peut rester verglacée, même si le
reste de la route est dégagé. Sur le
verglas, éviter le freinage brusque
et les manœuvres de braquage
soudaines.
Désactiver le régulateur de vitesse
sur les chaussées glissantes.
Tempête de neige
Être bloqué dans la neige peut
devenir une situation grave. Rester
avec le véhicule, sauf si de l'aide
est disponible à proximité. Pour
obtenir de l'aide et préserver la
sécurité de chaque occupant du
véhicule :
.
Allumer les feux de détresse.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{ Attention
La neige peut retenir les gaz
d'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner la pénétration
des gaz d'échappement dans le
véhicule. Les gaz d'échappement
contiennent du monoxyde de
carbone (CO) qui n'a ni couleur ni
odeur. Ce gaz peut faire perdre
conscience et même causer un
décès.
Si le véhicule est bloqué dans la
neige :
.
.
Éliminer la neige entourant la
base du véhicule, particulièrement celle qui obstrue le
tuyau d'échappement.
Vérifier à nouveau de temps
en temps si de la neige ne
s'accumule pas là.
(Suite)
Attention (Suite)
.
Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté qui se trouve
à l'abri du vent pour faire
entrer de l'air frais.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
.
Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène
que de l'air extérieur et régler
le ventilateur à la vitesse
maximale. Voir « Systèmes
de climatisation » dans
l'index.
Pour plus d'informations sur le
monoxyde de carbone, se
reporter à Gaz d'échappement à
la page 9-23.
Afin d'économiser le carburant, ne
faire tourner le moteur que pendant
de courtes périodes, selon les
besoins, pour réchauffer le véhicule,
puis couper le moteur et fermer les
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (11,1)
Conduite et utilisation
fenêtres, presque complètement,
pour conserver la chaleur. Recommencer jusqu'à ce que de l'aide
arrive, mais uniquement lorsque le
froid devient pénible. Bouger aide
également à conserver la chaleur.
Si l'aide met du temps à arriver, de
temps à autre, lorsque le moteur
tourne, pousser légèrement sur la
pédale d'accélérateur afin que le
moteur tourne plus vite que le
régime de ralenti. Ceci permet
d'entretenir la charge de la batterie
pour redémarrer le véhicule et se
signaler aux secours à l'aide des
phares. Limiter cette intervention,
autant que possible, pour économiser le carburant.
Si le véhicule est enlisé
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s'il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la
neige.
Si le véhicule est trop fortement pris
pour que le système de traction ne
libère le véhicule, désactiver ce
système et utiliser la méthode du
va-et-vient. Se reporter à Système
antipatinage/Electronic Stability
Control à la page 9-34.
{ Attention
Si les pneus du véhicule tournent
à grande vitesse, ils peuvent
exploser et vous, ou les autres
occupants, pouvez être blessé.
Le véhicule peut surchauffer et
prendre feu ou causer d'autres
dégâts dans le compartiment
moteur. Faire tourner les roues
aussi peu que possible et éviter
de dépasser 56 km/h (35 mi/h).
Balancement du véhicule pour
le dégager
Tourner le volant vers la gauche et
la droite pour dégager la zone
autour des roues avant. Arrêter le
système de traction. Passer de la
9-11
marche arrière (R) à la marche
avant bas de gamme, en faisant
tourner les roues aussi peu que
possible. Pour ne pas user la boîte
de vitesses, attendre que les roues
cessent de tourner avant de
changer de vitesse. Libérer la
pédale d'accélérateur lors des
changements de rapport et appuyer
légèrement sur la pédale lorsque la
vitesse est embrayée. Faire lentement tourner les roues en marche
avant, puis en marche arrière provoquera un mouvement de balancement qui pourrait libérer le véhicule.
Si le véhicule ne sort toujours pas
de sa position après plusieurs tentatives, il devra peut-être être
remorqué. Si le véhicule doit être
remorqué, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 10-88.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
9-12
Black plate (12,1)
Conduite et utilisation
Limites de charge du
véhicule
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
gonflage, se reporter à Pneus à
la page 10-47 et à Pression
Pneus à la page 10-50.
Cette étiquette est placée près
du mécanisme de serrure de
porte sur l'encadrement arrière
de la porte avant gauche. Cette
étiquette indique le nombre de
positions assises (1), ainsi que
le poids nominal maximum du
véhicule (2) en kilogrammes et
en livres.
Ne pas dépasser la capacité du
véhicule en le chargeant.
Exemple d'étiquette
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
également la taille des pneus
d'origine (3) et les pressions de
gonflage d'un pneu froid recommandées (4). Pour plus d'informations sur les pneus et le
Voir « Étiquette d'homologation »
pour de plus amples informations sur le chargement.
Étiquette d'homologation
Cette étiquette est placée sous
le mécanisme de serrure de
porte sur l'encadrement arrière
de la porte avant gauche ou le
bord arrière de la porte avant
gauche. Cette étiquette indique
le poids maximal brut du
véhicule, appelé le poids total
en charge (PTC). Le PNBV
comprend le poids du véhicule,
de tous les occupants, du carburant et de la charge. Ne jamais
dépasser le PTC du véhicule ni
le PNBE, tant pour l'essieu
avant que pour l'essieu arrière.
Ce véhicule peut avoir deux
étiquettes d'homologation : une
étiquette américaine et une
étiquette européenne. Se
reporter à l'étiquette européenne
pour les informations.
L'utilisation d'organes de
suspension plus lourds pour
favoriser la durabilité peut ne
pas modifier le poids nominal du
véhicule. Contacter votre
concessionnaire pour tout
conseil sur la manière pour
charger le véhicule correctement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (13,1)
Conduite et utilisation
Poids maximum sur les essieux
avant et arrière
L'étiquette mentionne le poids
maximum que peut supporter
chaque essieu, à savoir le poids
nominal sous essieu avant et le
poids nominal sous essieu
arrière.
{ Attention
Si vous hésitez au sujet du
poids à l'avant, à l'arrière ou
total du véhicule, peser le
véhicule dans une station
équipée d'une balance. Votre
concessionnaire peut aider à ce
sujet.
Ne jamais dépasser ni le poids
total autorisé du véhicule ni le
poids nominal sous essieu.
Attention (Suite)
Les objets se trouvant dans le
véhicule peuvent heurter et
blesser les occupants lors
d'un arrêt brutal ou d'un virage
ou bien lors d'un accident.
.
Mettre les articles dans la
zone de chargement du
véhicule. Les placer le
plus en avant possible
dans la zone de chargement. Essayer de répartir
le poids uniformément.
.
Ne jamais empiler d'objets
lourds, comme des
valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers
des sièges.
.
Ne pas laisser de dispositif
de protection pour enfant
non fixé dans le véhicule.
Le poids du chargement doit
être réparti correctement
par-dessus les essieux avant et
arrière.
9-13
(Suite)
.
Arrimer les objets non
fixés au véhicule.
.
Ne pas laisser un siège
rabattu si cela n'est pas
nécessaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
9-14
Black plate (14,1)
Conduite et utilisation
Démarrage et
conduite
.
Rodage d'un
véhicule neuf
Ne pas conduire toujours à la
même vitesse, quelle soit
basse ou élevée.
.
Ne pas conduire à une
vitesse supérieure à
129 km/h (80 mi/h).
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
Suivre ces instructions pendant
les 2 414 premiers kilomètres
(1 500 premiers milles) de
conduite de ce véhicule.
Les pièces ont une période de
rodage et les performances en
seront améliorées à long terme.
.
Pendant les premiers
2 414 km (1 500 milles) :
.
Éviter les démarrages au
régime maximum et les arrêts
brusques.
.
Ne pas dépasser un régime
4 000 tr/min.
(Suite)
.
Ne pas rétrograder pour
freiner ou ralentir le véhicule
lorsque le régime moteur est
supérieur à 4 000 tr/min.
.
Ne pas faire peiner le moteur.
Ne pas faire forcer le moteur
sur un rapport élevé à vitesse
réduite. Avec une boîte de
vitesses manuelle, rétrograder au rapport inférieur
suivant. Cette règle est
valable à tout moment, pas
seulement pendant la période
de rodage.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Ne pas participer à des
compétitions, des écoles de
conduite sportive ou d'autres
activités de ce type pendant
la période de rodage.
.
Vérifier le niveau d'huile
moteur après chaque ravitaillement et faire l'appoint au
besoin. Les consommations
d'huile et de carburant
peuvent être supérieures à la
normale pendant les
2 414 premiers kilomètres
(1 500 premiers milles).
.
Lors du rodage de pneus
neufs, rouler à vitesse
modérée et éviter les virages
serrés pendant les premiers
322 km (200 milles). Les
pneus neufs n'offrent pas une
adhérence maximale et
peuvent avoir tendance à
glisser.
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (15,1)
Conduite et utilisation
Avertissement (Suite)
.
.
Positions de contact
Les garnitures de frein
doivent également être
rodées. Éviter les arrêts
brusques pendant les 322
premiers kilomètres (200
premiers milles). Cette
consigne est valable chaque
fois que les garnitures de
frein sont remplacées.
Si le véhicule doit être utilisé
pour une conduite de compétition ou sur circuit (après le
rodage), le lubrifiant de pont
arrière doit être remplacé son
utilisation.
Se reporter à Conduite en course et
en compétition à la page 9-5.
9-15
Avertissement (Suite)
qu’avec la main. Si la clé ne
tourne pas à la main, contacter
un distributeur / réparateur agréé.
La clé doit être totalement dépliée
pour démarrer le véhicule.
Pour quitter la position de stationnement P, mettre le commutateur
d'allumage sur ON/RUN et enfoncer
la pédale de frein.
Le commutateur d'allumage
comporte quatre positions.
{ Avertissement
L’utilisation d’un outil pour extraire
la clé du contact d’allumage
pourrait causer des dommages
ou briser la clé. Utiliser la clé
adéquate, s'assurer qu'elle est
bien enfoncée et ne manipuler
(Suite)
1 (ARRÊT DU MOTEUR/
VERROUILLAGE/ARRÊT): Quand
le véhicule est arrêté, tourner le
commutateur d'allumage à la
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) pour couper le moteur. La
prolongation d'alimentation des
accessoires (RAP) reste active. Se
reporter à Alimentation prolongée
des accessoires (RAP) à la
page 9-19.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
9-16
Black plate (16,1)
Conduite et utilisation
C'est la seule position dans laquelle
la clé peut être retirée. Elle
verrouille le volant, le contact et la
boîte de vitesses automatique.
Sur les véhicules à boîte de
vitesses automatique, le levier de
sélection doit être en position de
stationnement (P) pour pouvoir
tourner le contact sur la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Ne pas couper le moteur pendant
que le véhicule se déplace. Cela
provoque une perte d'assistance
des systèmes de freinage et de
direction, ainsi que la désactivation
des airbags.
Le commutateur d'allumage peut se
coincer en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) lorsque les roues
sont tournées vers un côté ou
l'autre. Dans ce cas, faire bouger le
volant de droite à gauche tout en
tournant la clé en position ACC/
ACCESSORY (accessoires). Si cela
ne fonctionne pas, le véhicule doit
être réparé.
Si le véhicule doit s'arrêter en
urgence :
1. Freiner en appliquant une
pression ferme et constante. Ne
pas pomper les freins de
manière répétitive. Cela peut
diminuer l'assistance et
augmenter la force nécessaire
sur la pédale de frein.
{ Attention
L'arrêt du moteur alors que le
véhicule roule peut entraîner une
perte de l'assistance des
systèmes de freinage et de direction et désactiver les airbags. En
roulant, ne couper l'allumage du
véhicule qu'en cas d'urgence.
2. Placer le véhicule en position de
point mort. Ceci peut être
effectué pendant que le véhicule
se déplace. Après le passage au
point mort, continuer à appliquer
fermement les freins et diriger le
véhicule vers un endroit sûr.
S'il n'est pas possible de garer le
véhicule et si le moteur doit être
éteint alors que le véhicule roule,
placer le commutateur d'allumage
sur ACC (accessoires).
3. S'arrêter complètement. Passer
en position de stationnement (P)
avec une boîte de vitesses
automatique ou en position de
point mort avec une boîte de
vitesses manuelle. Tourner la clé
de contact en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt).
2 (ACC/ACCESSOIRES): Cette
position permet d'alimenter certains
accessoires électriques. Elle déverrouille le volant et l'allumage. Pour
déplacer la clé de la position ACC/
ACCESSORY à la position LOCK/
OFF, enfoncer la clé et la tourner
sur LOCK/OFF.
4. Serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de stationnement à la page 9-32.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (17,1)
Conduite et utilisation
3 (ON/RUN) (En fonction/
Marche): Le commutateur d'allumage se trouve dans cette position
quand le moteur tourne. Cette
position peut être utilisée pour
opérer les accessoires électriques,
comme la ventilation et la prise de
courant 12 V, mais également pour
l'affichage de certains avertissements et témoins. Cette position
peut également être utilisée pour
l'entretien et le diagnostic et pour
vérifier le bon fonctionnement du
témoin de dysfonctionnement qui
peut être nécessaire pour l'inspection des émissions. La boîte de
vitesses est également déverrouillée
dans cette position sur les véhicules
à boîte de vitesses automatique.
La batterie peut s'épuiser si la clé
est laissée en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN (en fonction/marche) quand le
moteur est coupé. Le véhicule peut
ne plus démarrer si on laisse la
batterie s'épuiser pendant une
période prolongée.
4 (DÉMARRAGE): Cette position
permet de mettre le moteur en
marche. Quand le moteur démarre,
relâcher la clé. Le commutateur
d'allumage va revenir en position
ON/RUN pour la conduite normale.
Une tonalité d'avertissement retentit
si la porte du conducteur est
ouverte, si le commutateur d'allumage est toujours en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) et si la
clé se trouve dans le commutateur
d'allumage. Si la clé de contact
devient difficile à tourner, consulter
Clés à la page 2-1.
Démarrage du moteur
Placer la boîte de vitesses dans le
rapport correct.
Boîte de vitesses automatique
Placer le levier de vitesses en
position de stationnement (P) ou de
point mort (N). Le moteur ne
démarre dans aucune autre
position. Pour redémarrer le
véhicule qui se déplace déjà, utiliser
uniquement la position N (neutre).
9-17
{ Avertissement
Ne pas essayer de passer en
position P (stationnement) si le
véhicule est en mouvement. Ce
déplacement pourrait endommager la boîte de vitesses.
Passer en position P (stationnement) lorsque le véhicule est
arrêté.
Boîte de vitesses manuelle
Le levier sélecteur devrait être en
neutre (N) et le frein de stationnement serré. Maintenir la pédale
d'embrayage enfoncée jusqu'au
plancher et faire démarrer le moteur.
Le véhicule ne démarre pas si la
pédale d'embrayage n'est pas
complètement enfoncée.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
9-18
Black plate (18,1)
Conduite et utilisation
Procédure de démarrage
1. Sans appuyer sur l'accélérateur,
mettre la clé d'allumage à la
position START (démarrage).
Lorsque le moteur démarre,
relâcher la clé. Le régime de
ralenti diminuera au fur et à
mesure que le moteur réchauffe.
Ne pas emballer le moteur
immédiatement après l'avoir fait
démarrer. Laisser l'huile chauffer
et graisser toutes les pièces en
mouvement.
Le véhicule possède un système
de lancement contrôlé par
ordinateur. Ce dispositif assiste
le démarrage du moteur et
protège les organes. Si la clé de
contact est tournée en position
START (démarrage) puis
relâchée lorsque le lancement
du moteur commence, le lancement du moteur se poursuit
pendant quelques secondes ou
jusqu'au démarrage du véhicule.
Si le moteur ne démarre pas et
que la clé est maintenue en
position START (démarrage)
pendant de nombreuses
secondes, le lancement du
moteur est arrêté après
15 secondes afin d'éviter
d'endommager le démarreur.
Pour éviter d'endommager
le pignon, ce système empêche
également le lancement si le
moteur tourne déjà. Le lancement du moteur peut être interrompu en tournant le
commutateur d'allumage en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
{ Avertissement
Faire démarrer le moteur pendant
de longues périodes en tournant
la clé de contact en position
START (démarrage) immédiatement après la fin du démarrage
risque de surchauffer, voire
d'endommager le démarreur et de
décharger la batterie. Attendre au
(Suite)
Avertissement (Suite)
moins 15 secondes entre chaque
essai pour permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas
après cinq à 10 secondes,
spécialement par temps très
froid (moins de -18°C ou 0°F), il
peut être noyé par un excès de
carburant. Enfoncer complètement la pédale d'accélérateur,
jusqu'au plancher, et en le
maintenant dans cette position
tout en tenant la clé en position
START (démarrage) pendant un
maximum de 15 secondes.
Attendre au moins 15 secondes
entre chaque essai pour
permettre au démarreur de
refroidir. Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé et
l'accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement, puis
s'arrête à nouveau, répéter cette
procédure. Ceci évacue
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (19,1)
Conduite et utilisation
l'essence supplémentaire du
moteur. Ne pas emballer le
moteur immédiatement après
l'avoir fait démarrer. Utiliser le
moteur et la boîte de vitesses
avec douceur jusqu'à ce que
l'huile se réchauffe et lubrifie
toutes les pièces mobiles.
{ Avertissement
Si vous ajoutez des composants
ou accessoires électriques, cela
peut modifier la manière dont le
moteur fonctionne. Tout dommage
en résultant ne serait pas couvert
par la garantie du véhicule. Se
reporter à Équipement électrique
complémentaire à la page 9-56.
Alimentation accessoires
conservée
Ces accessoires du véhicule
peuvent être utilisés jusqu'à
10 minutes après l'arrêt du moteur :
.
Système audio
.
Lève-vitres électriques ;
.
Toit ouvrant (si monté) ;
Les lève-vitres électriques et le toit
ouvrant continueront à fonctionner
pendant 10 minutes ou jusqu'à ce
qu'une porte soit ouverte. La radio
pourra être utilisée avec la clé sur la
position ON/RUN (En fonction/
Marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoire). Une fois que la clé est
tournée de la position ON/RUN sur
la position LOCK/OFF(verrouillage/
arrêt), la radio continuera à
fonctionner pendant 10 minutes,
ou jusqu'à ce que la porte du
conducteur soit ouverte ou que la
clé soit retirée du contact.
9-19
Passage à la position P
(stationnement)
Appliquer la procédure suivante
pour passer en position de stationnement (P) :
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et serrer le frein de
stationnement.
Se reporter à Frein de stationnement à la page 9-32 pour plus
d'informations.
2. Maintenir enfoncé le bouton du
levier sélecteur et pousser le
levier vers l'avant du véhicule en
position P (stationnement).
3. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
4. Enlever la clé.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
9-20
Black plate (20,1)
Conduite et utilisation
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ Attention
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule en laissant tourner le
moteur. Il peut surchauffer et
prendre feu.
Il est dangereux de quitter le
véhicule si le levier de vitesses
n'est pas complètement en
position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule peut
rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur tourne. Si vous avez
laissé le moteur tourner, le
véhicule peut se déplacer rapidement. Vous ou d'autres personnes
pouvez être blessées. Pour vous
assurer que le véhicule ne se
déplacera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un sol
(Suite)
Attention (Suite)
relativement plat, toujours régler
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position P
(stationnement). Se reporter à
Passage à la position P (stationnement) à la page 9-19. Si une
remorque doit être tractée, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils pour le
remorquage à la page 9-50.
Si vous devez quitter votre véhicule
pendant que le moteur tourne, le
véhicule doit être à la position de
stationnement (P) et le frein de
stationnement doit être serré.
Relâcher le bouton et vérifier que le
levier sélecteur ne peut pas quitter
la position P (stationnement).
Stationnement en côte
Le blocage du convertisseur de
couple a lieu lorsque le poids du
véhicule applique une force exces-
sive sur le cliquet de stationnement,
dans la boîte de vitesses. Ceci se
produit en stationnement sur une
pente lorsque le passage de la boîte
de vitesses en position de stationnement (P) n'est pas correctement
effectué et qu'il est ensuite difficile
de quitter la position de stationnement (P). Pour empêcher le blocage
du convertisseur de couple, appliquer le frein de stationnement, puis
passer en position de stationnement (P). Voir la méthode décrite
précédemment sous « Passage en
position de stationnement (P) ».
Si un blocage de couple se produit,
le véhicule devra être poussé vers
l'avant par un autre véhicule pour
soulager la pression sur le cliquet
de stationnement, afin de vous
permettre de sortir de la position de
stationnement (P).
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (21,1)
Conduite et utilisation
Sortie de la position de
stationnement
Ce véhicule est équipé d'un
système de contrôle de verrouillage
électronique de changement de
rapport. Le déverrouillage de
changement de vitesse est
conçu pour :
.
.
empêcher le retrait de la clé de
contact si le levier sélecteur
n'est pas en position de stationnement (P) avec le bouton de
déblocage du levier sélecteur
complètement relâché ;
empêcher le mouvement du
levier sélecteur hors de la
position P (stationnement), sauf
si le contact est sur ON/RUN et
si la pédale de frein est
enfoncée.
Le déverrouillage du levier de sélection fonctionne en permanence
excepté lorsque la batterie est
déchargée ou que sa tension est
faible (moins de 9 V).
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer de la
recharger ou de démarrer le moteur
à l'aide de câbles. Se reporter à
Démarrage par câbles auxiliaires à
la page 10-85.
Pour sortir de la position de stationnement (P) :
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Tourner la clé sur la position ON/
RUN (En fonction/Marche).
3. Desserrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9-32.
4. Presser le bouton du levier de
vitesses.
5. Déplacer le levier de vitesses
vers la position désirée.
S'il n'est toujours pas possible de
sortir de la position de stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le
bouton du levier de vitesses.
9-21
2. Maintenir enfoncée la pédale de
frein et presser de nouveau le
bouton du levier de vitesses.
3. Déplacer le levier de vitesses
vers la position désirée.
Si le levier sélecteur ne peut
toujours pas être déplacé hors de P
(stationnement), se reporter au
« Déverrouillage manuel du levier
sélecteur » suivant.
Déverrouillage manuel du
levier sélecteur
La boîte de vitesses est dotée d'un
verrouillage de stationnement
électrique, appelé un déverrouillage
manuel du levier sélecteur. La clé
doit être dans la position ON/RUN
(En fonction/Marche) et la pédale de
frein enfoncée de manière à ce que
le levier sélecteur puisse être
déplacé de la position P (stationnement). Si la batterie est déchargée,
le levier sélecteur ne peut pas être
déplacé de la position P (stationnement) tant que le déverrouillage
manuel du levier sélecteur n'a pas
été désengagé manuellement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
9-22
Black plate (22,1)
Conduite et utilisation
8. Replacer le panneau de garniture de console à sa position
d'origine, en alignant la fixation
sur le panneau de garniture avec
les fentes de la console.
Appuyer sur la garniture latérale
jusqu'à ce qu'elle s'encliquette
en place.
Pour avoir accès au déverrouillage
manuel du levier sélecteur :
1. Mettre le frein de stationnement.
3. Déposer le dispositif de retenue
et le cache du déverrouillage
manuel du levier sélecteur.
4. Pousser et maintenir le levier de
déverrouillage manuel vers
l'arrière du véhicule.
2. Retirer la garniture de console
du côté passager de la moitié
avant de la console pour
exposer le mécanisme de levier
sélecteur.
5. Appuyer sur le bouton de sélection et déplacer le levier sélecteur sur la position N (neutre).
6. Relâcher le levier.
7. Une fois que le véhicule a été
déplacé, aligner le cache du
déverrouillage manuel du levier
sélecteur et poser le dispositif de
retenue de manière à ce que la
boîte de vitesses automatique
puisse opérer correctement.
Le levier sélecteur se verrouille s'il
est à nouveau replacé sur la
position P (stationnement).
Stationnement (boîte de
vitesses manuelle)
Si le véhicule est équipé d'une boîte
de vitesses manuelle, avant de
sortir du véhicule, placer le levier de
vitesse en R (marche arrière) et
serrer fermement le frein de stationnement. Une fois que le levier de
vitesse a été placé sur R (marche
arrière) avec la pédale d'embrayage
enfoncée, tourner la clé de contact
sur LOCK/OFF, enlever la clé et
relâcher l'embrayage.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (23,1)
Conduite et utilisation
En cas de stationnement dans une
côte ou si le véhicule tracte une
remorque, voir Caractéristiques de
conduite et conseils pour le remorquage à la page 9-50.
Stationnement au-dessus
de matières inflammables
{ Attention
Des matières pouvant brûler sont
susceptibles de toucher
des pièces d'échappement
chaudes sous le véhicule et de
prendre feu. Ne pas stationner
au-dessus de papiers, de feuilles,
d'herbe sèche ou d'autres
matières pouvant brûler.
Active Fuel ManagementMD (gestion active de
carburant)
Les véhicules équipés de moteur
V8 et d'une boîte de vitesses
automatique sont dotés du système
Active Fuel ManagementMD (gestion
active du carburant). Ce système
permet au moteur de fonctionner
avec la totalité des cylindres ou
seulement la moitié d'entre eux,
selon les situations de conduite.
Lorsque la puissance requise est
moindre, par exemple quand le
véhicule est conduit à vitesse
constante, le système fonctionne en
mode demi-cylindre, lui permettant
ainsi d'obtenir une meilleure
économie de carburant. Lorsque la
puissance requise est plus grande,
par exemple quand le véhicule
accélère après un arrêt, qu'il
dépasse ou qu'il converge vers
l'autoroute, le système préservera
un fonctionnement pleins cylindres.
9-23
Gaz d'échappement
{ Attention
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone
(CO) qui n'a ni couleur ni odeur.
L'exposition au CO peut faire
perdre conscience et même
causer la mort.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule si :
.
Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées
(garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la
circulation de l'air sous la
carrosserie ou dans les
tuyaux arrière).
.
L'échappement sent mauvais
ou émet un bruit étrange ou
différent.
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
9-24
Black plate (24,1)
Conduite et utilisation
Attention (Suite)
.
Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou de dommages.
.
Le système d'échappement
du véhicule a été modifié,
endommagé ou mal réparé.
.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures, causés par des
dégâts ou des modifications
après-vente, qui ne sont pas
complètement bouchés.
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous suspectez
que des gaz d'échappement
pénètrent dans le véhicule :
.
Ne conduire qu'avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
.
Faire réparer le véhicule
immédiatement.
(Suite)
Attention (Suite)
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.
Véhicule avec moteur
tournant en stationnement
En stationnement, il est préférable
de ne pas laisser tourner le moteur.
Si le véhicule est laissé avec le
moteur tournant, suivre les étapes
suivantes pour s'assurer que le
véhicule ne se déplacera pas. Voir
les rubriques Passage à la position
P (stationnement) à la page 9-19 et
Gaz d'échappement à la page 9-23.
Si le véhicule est doté d'une boîte
de vitesses manuelle, consulter
Stationnement (boîte de vitesses
manuelle) à la page 9-22.
En cas de stationnement en pente
et de traction d'une remorque, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils pour le remorquage à la page 9-50.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (25,1)
Conduite et utilisation
Boîte de vitesses
automatique
Le centre d'informations du conducteur (CIC) affiche le rapport de
vitesse sectionné dans le coin bas
gauche. Lorsque le mode Sport est
activé, un S est affiché. Si le mode
Manuel est activé, un M et le rapport
de vitesse sélectionné sont affichés.
P (stationnement): Cette position
bloque les roues arrière. C'est la
meilleure position à utiliser pour
démarrer le moteur parce que le
véhicule ne peut pas se déplacer
facilement.
{ Attention
Il est dangereux de quitter le
véhicule si le levier de vitesses
n'est pas complètement en
position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule peut
rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur tourne. Si vous avez
laissé le moteur tourner, le
véhicule peut se déplacer rapidement. Vous ou d'autres personnes
pouvez être blessées. Pour vous
assurer que le véhicule ne se
déplacera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un sol
relativement plat, toujours régler
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position P
(Suite)
9-25
Attention (Suite)
(stationnement). Voir les rubriques Passage à la position P
(stationnement) à la page 9-19 et
Caractéristiques de conduite et
conseils pour le remorquage à la
page 9-50.
S'assurer que levier de vitesses est
bien en position de stationnement (P) avant de démarrer le
moteur. Le véhicule est équipé d'un
système de contrôle de verrouillage
de changement de rapport de la
boîte de vitesses automatique. La
pédale de frein doit d'abord être
complètement enfoncée, puis le
bouton du levier sélecteur doit être
enfoncé avant de pouvoir quitter la
position P (stationnement) quand la
clé de contact est sur ON/RUN (En
fonction/Marche). S'il n'est pas
possible de quitter la position P
(stationnement), réduire la pression
sur le levier sélecteur et ensuite
pousser le levier sélecteur au
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
9-26
Black plate (26,1)
Conduite et utilisation
maximum en P (stationnement), tout
en maintenant la pédale de frein
enfoncée. Ensuite, appuyer sur le
bouton du levier de vitesses et
déplacer ce levier jusqu'à un autre
rapport. Se reporter à Sortie de la
position de stationnement à la
page 9-21.
R (marche arrière): Utiliser cette
position pour reculer.
{ Avertissement
La sélection de la marche
arrière (R) pendant que le
véhicule avance peut endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Passer en position R
(marche arrière) uniquement
après l'arrêt du véhicule.
Pour déplacer le véhicule d'avant en
arrière lorsqu'il est enlisé dans la
neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesses,
se reporter à Si le véhicule est
enlisé à la page 9-11.
{ Avertissement
La sortie de la position P (stationnement) ou N (neutre) lorsque le
moteur tourne à grande vitesse
peut endommager la boîte de
vitesses. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. S'assurer
que le moteur ne tourne pas à
grande vitesse lors du changement de rapport du véhicule.
N (neutre): Dans cette position, le
moteur est déconnecté des roues.
Pour redémarrer le moteur lorsque
le véhicule se déplace déjà, utiliser
uniquement la position de point
mort (N). De plus, utiliser le point
mort (N) lors du remorquage du
véhicule.
{ Attention
Il est dangereux de sélectionner
un rapport de marche lorsque le
moteur est lancé à grande
vitesse. À moins que votre pied
ne soit fermement placé sur la
pédale de frein, le véhicule
pourrait se déplacer très rapidement. Vous pourriez perdre le
contrôle et percuter des
personnes ou des objets. Ne pas
sélectionner un rapport de
marche lorsque le moteur est
lancé à grande vitesse.
D (conduite): Cette position est la
position de conduite normale. Elle
procure le niveau de consommation
de carburant le plus bas.
Si une puissance supplémentaire
est nécessaire lors d'un dépassement, et que le véhicule :
.
Si le véhicule roule à moins de
56 km/h (35 mph), enfoncer
l'accélérateur jusqu'à mi-course
environ.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (27,1)
Conduite et utilisation
.
Vous roulez à environ 56 km/h
(35 mph) ou plus, enfoncer
complètement l'accélérateur.
Freinage du groupe motopropulseur (moteurs V6 et V8)
Lors de la conduite en pente raide
avec le levier sélecteur sur D (drive)
ou M (mode manuel) lorsque des
freinages fréquents sont nécessaires, la boîte de vitesses rétrogradera d'un rapport pour aider à
réduire la vitesse du véhicule et
réduire l'usure des freins. Si le
conducteur continue à appuyer sur
les freins, la boîte de vitesses rétrogradera jusqu'à ce que le troisième
rapport soit atteint.
Si les freins sont relâchés pendant
un certain temps, la boîte de
vitesses montera en rapport. Si la
route devient plus plate et que la
pédale de l'accélérateur est
enfoncée, la boîte de vitesses
montera en rapport jusqu'à ce que
le rapport approprié soit atteint.
{ Avertissement
Si le véhicule accélère lentement
ou en l'absence de changement
de vitesse, la boîte de vitesses
risque des dégâts. Faire immédiatement réparer le véhicule.
M (mode manuel): Cette position
permet au conducteur de sélectionner le rapport adapté aux conditions de conduite.
Avec le levier sélecteur en position
M (mode manuel) et sans utiliser les
commandes de changement de
rapport à impulsions au volant, le
véhicule sera en mode Sport. Le
mode Sport offre un changement de
vitesses plus rapide et plus ferme.
Les changements de vitesse se
feront automatiquement lorsque les
commandes de changement de
rapport à impulsions sont utilisées.
Le changement de rapport à impulsions active la sélection de rapport
manuelle du conducteur. Se reporter
à Mode manuel à la page 9-28.
9-27
Modèles V6, modèles V8
Lors de la conduite en mode Sport
et si le changement de rapport à
impulsions n'est pas activé, la boîte
de vitesses détermine lorsque le
véhicule est conduit de manière
compétitive. La boîte de vitesses
peut rester plus longtemps dans un
rapport qu'elle ne le ferait en mode
de conduite normale, selon l'entrée
d'accélérateur et l'accélération
latérale du véhicule. En cas de
réduction rapide de l'accélération à
partir d'une position d'accélération
élevée, la boîte de vitesses
maintiendra le rapport de vitesse
actuel jusqu'à ce que le régime soit
proche de la ligne rouge des tr/min.
En freinage, la boîte de vitesses
rétrogradera automatiquement au
rapport inférieur suivant tout en
gardant le régime moteur à environ
3 000 tr/min. Si le véhicule est alors
conduit pendant une courte période
à une vitesse régulière, et sans
prise de virage serré (donc pas de
contrainte de virage), la boîte de
vitesses montera en rapport, d'un
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
9-28
Black plate (28,1)
Conduite et utilisation
rapport à la fois jusqu'à ce que la
6ème. Après le passage en 6ème
ou lorsque le véhicule est complètement à l'arrêt, la boîte de vitesses
reviendra en changement de vitesse
en mode Sport.
Mode manuel
Changement de rapport à
impulsions
Le changement de rapport à impulsions permet au conducteur de
contrôler manuellement la boîte de
vitesses automatique. Pour utiliser
le changement de rapport à impulsions, le levier sélecteur doit être en
mode manuel (M). Les véhicules
avec cette caractéristique ont des
témoins sur le volant. Les
commandes se trouvent à l'arrière
du volant. Tapoter la commande de
gauche pour rétrograder et celle de
droite pour passer au rapport
supérieur. L'affichage du CIC
indique le rapport du véhicule.
En mode manuel (M), la boîte de
vitesses empêchera le rétrogradage
si le régime moteur est trop haut.
Si la palette - (moins) de changement de rapport à impulsions est
maintenu alors que le véhicule
ralentit, la lettre M clignotera sur le
CIC et la rétrogradation sera
permise lorsque la vitesse du
véhicule le permet. Continuer à
maintenir la palette - (moins) de
changement de rapport à impulsions
provoquera la continuation de la
rétrogradation. Chaque rétrogradation doit être demandée séparément
en relâchant et en maintenant à
nouveau la palette - (moins) de
changement de rapport à impulsion.
Les véhicules équipés d'un
affichage à tête haute (HUD) possèdent également des témoins de
calage de changement de rapport à
travers le haut de l'affichage. En
approchant d'un point de changement de rapport, les rangées de
lampes se rapprochent. Un changement de vitesse est nécessaire
avant que les témoins ne se rejoignent au milieu de l'affichage. Si les
témoins commencent à clignoter,
vous avez dépassé le point de
changement de rapport. Changer de
rapport immédiatement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (29,1)
Conduite et utilisation
Voir les rubriques Centre d'informations du conducteur (CIC) à la
page 5-23 et Affichage haut (HUD)
à la page 5-27.
En mode de changement de rapport
à impulsions, le conducteur peut
quitter ce mode en maintenant la
commande de droite (montée en
rapport) pendant deux secondes. La
boîte de vitesses reviendra en
changement de vitesse automatique.
Le conducteur peut choisir d'entrer
brièvement dans le mode de
changement de rapport à impulsions
tout en étant en D (drive). Taper sur
les commandes de montée de
rapport ou rétrogradage placera la
transmission en mode de changement de rapport à impulsions Le
conducteur peut quitter le mode de
changement de rapport à impulsions
en maintenant la commande de
montée en rapport pendant deux (2)
secondes. Le système revient
automatiquement en mode de
changement de rapport automatique
9-29
après 10 secondes à une vitesse
uniforme, ou lorsque le véhicule est
arrêté.
vitesses ne rétrogradera pas
automatiquement en cas d'accélération brusque.
Le conducteur peut utilisé cette
fonction pour une conduite sportive
ou en montée ou en descente, pour
conserver les rapports plus
longtemps, ou pour rétrograder afin
d'obtenir plus de puissance ou de
frein moteur. La boîte de vitesses
vous permet uniquement de passer
aux rapports adaptés à la vitesse du
véhicule et au régime du moteur. La
boîte de vitesses ne passera pas
automatiquement sur le rapport
supérieur si le régime moteur est
trop haut. Si pour n'importe quelle
raison, le changement de vitesse ne
peut pas se faire, le message
SHIFT DENIED (CHANGEMENT
DE VITESSE REFUSÉ) s'affichera
sur le centre d'informations du
conducteur, indiquant que la boîte
de vitesses n'a pas changé de
rapport. En mode de changement
de rapport à impulsions, la boîte de
En roulant jusqu'à un arrêt en mode
de changement de rapport par
tapotement, la boîte V6 rétrograde
automatiquement en 1ère et la boîte
V8 rétrograde automatiquement en
2nde. Un démarrage en première
(premier rapport) peut être choisi en
utilisant les commandes de changement de rapport à impulsions sur les
modèles V8. Lors de l'accélération à
partir d'un arrêt, la boîte de vitesses
maintiendra ces rapports jusqu'à ce
que le conducteur sélectionne
manuellement des rapports plus
élevés en utilisant les commandes
de changement de rapport à impulsions.
Sur de la neige et du verglas, en
accélération en partant de l'arrêt,
vous pouvez engager le deuxième
rapport (seconde). Un taux de
rapport supérieur vous procure
davantage de traction sur des
surfaces glissantes.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
9-30
Black plate (30,1)
Conduite et utilisation
Boîte de vitesses
manuelle
Grille de changement de rapport
(moteur V6)
Grille de changement de rapport
(moteurs V8)
Ce sont les grilles de changement
de rapport pour les boîtes
manuelles à 6 rapports.
Pour opérer la boîte de vitesses :
Première (1): Enfoncer la pédale
d'embrayage et engager la première
vitesse (1ère). Ensuite, relâcher
lentement la pédale d'embrayage
tandis que vous enfoncez la pédale
d'accélération.
Il est possible de passer en
première (1) lorsque le véhicule
roule à moins de 64 km/h (40 mph).
Si vous avez effectué un arrêt
complet et que vous avez de la difficulté à passer en première (1),
placer le levier de vitesses au point
mort (N) et relâcher la pédale
d'embrayage. Enfoncer la pédale
d'embrayage à fond. Passer alors la
première (1ère).
Deuxième (2): Enfoncer la pédale
d'embrayage au moment où vous
relâchez la pédale d'accélération et
passer en deuxième (2). Ensuite,
relâcher lentement la pédale
d'embrayage tandis que vous
enfoncez la pédale d'accélération.
Troisième (3ème), quatrième
(4ème), cinquième (5ème) et
sixième (6ème): Passer en
troisième (3e), quatrième (4e),
cinquième (5e) et sixième (6e) de la
même manière que pour le
deuxième rapport (2e). Relâcher
lentement la pédale d'embrayage
tandis que vous enfoncez la pédale
d'accélération.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (31,1)
Conduite et utilisation
Pour arrêter, laisser remonter la
pédale d'accélérateur et enfoncer la
pédale d'embrayage. Juste avant
l'arrêt du véhicule, enfoncer la
pédale d'embrayage et la pédale de
frein et passer au point mort.
Neutre (point mort): Utiliser cette
position lors du démarrage du
moteur ou lorsque celui-ci tourne au
ralenti. Le levier de vitesses se
trouve au point mort lorsqu'il est
centré dans la grille de vitesses
sans qu'aucun rapport soit engagé.
R (marche arrière): Pour reculer,
enfoncer la pédale d'embrayage et
passer en marche arrière (R). Sur
les modèles V8, appliquer simplement la pression pour passer de la
cinquième (5ème) et sixième
(6ème) en R (marche arrière).
Laisser la pédale d'embrayage
remonter lentement tout en
appuyant sur la pédale d'accélérateur.
9-31
Freins
Antiblocage de
sécurité (ABS)
Les véhicules équipés d'un
affichage à tête haute (HUD) peut
également posséder des témoins de
calage de changement de rapport à
travers le haut de l'affichage. En
approchant d'un point de changement de rapport, les rangées de
lampes se rapprochent. Un changement de vitesse est nécessaire
avant que les témoins ne se rejoignent au milieu de l'affichage. Si les
témoins commencent à clignoter,
vous avez dépassé le point de
changement de rapport. Changer de
rapport immédiatement.
Voir les rubriques Centre d'informations du conducteur (CIC) à la
page 5-23 et Affichage haut (HUD)
à la page 5-27.
Ce véhicule est équipé de l'ABS, un
système perfectionné de freinage
électronique contribuant à éviter un
dérapage à la suite d'un freinage.
Quand le véhicule se lance, l'ABS
se contrôle lui-même. Un bruit
temporaire de moteur ou de
cliquetis peut être entendu pendant
le test. Il se peut également que
vous remarquiez un léger mouvement au niveau de la pédale de
frein. Ceci est normal.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
9-32
Black plate (32,1)
Conduite et utilisation
En cas de défaillance de l'antiblocage de sécurité (ABS), ce témoin
restera allumé. Se reporter à Voyant
d'avertissement de l'antiblocage de
sécurité (ABS) à la page 5-19.
Lors d'un freinage, l'ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction
de ces données.
Si vous conduisez prudemment sur
une chaussée mouillée et qu'il
devient nécessaire de piler et de
continuer à freiner pour éviter un
obstacle soudain, un ordinateur
détecte que les roues ralentissent.
Si l'une des roues est sur le point de
s'arrêter de tourner, l'ordinateur
enclenchera séparément les freins
de chacune des roues.
Garder à l'esprit que l'antiblocage
de sécurité (ABS) ne modifie pas le
temps qu'il faut pour poser un pied
sur la pédale de frein et ne diminue
pas toujours la distance d'arrêt.
Si vous suivez de trop près le
véhicule qui vous précède, vous
n'aurez pas assez de temps pour
freiner si ce véhicule ralentit ou
s'arrête brusquement. Toujours
maintenir une distance suffisante
devant vous pour freiner, même si
votre véhicule est doté de l'antiblocage de sécurité (ABS).
Le système d'antiblocage de
sécurité (ABS) peut modifier la
pression de freinage à chaque roue
selon les besoins, plus rapidement
que ne pourrait le faire le conducteur. Cela peut vous aider à
contourner l'obstacle tout en freinant
à fond.
Utilisation de l'antiblocage de
sécurité (ABS)
Ne pas pomper les freins. Maintenir
simplement la pédale de frein
enfoncée et laisser l'antiblocage de
sécurité (ABS) travailler. Il se peut
que vous entendiez la pompe ou le
moteur de l'antiblocage de sécurité
(ABS) en fonctionnement et que
vous ayez l'impression que la
pédale de frein palpite, mais ceci
est normal.
Freinage d'urgence
L'antiblocage de sécurité (ABS)
vous permet de diriger le volant et
de freiner en même temps. Dans
bon nombre de situations d'urgence,
pouvoir diriger le véhicule est bien
plus utile que le meilleur freinage.
Frein de stationnement
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (33,1)
Conduite et utilisation
Pour serrer le frein de stationnement, tirer sur la poignée du frein de
stationnement. Il n'est pas nécessaire de pousser sur le bouton de
déverrouillage lors du serrage du
frein à main. Si le contact est sur la
position ON/RUN (En fonction/
Marche), le témoin du système de
freinage s'allumera. Se reporter à
Voyant d'avertissement du système
de freinage à la page 5-18.
{ Avertissement
Le fait de conduire avec le frein
de stationnement serré peut
entraîner la surchauffe du
système de freinage et
occasionner une usure prématurée ou des dommages des
composants du système de
freinage. Vérifier que le frein de
stationnement est complètement
desserré et que le témoin de frein
est éteint avant de conduire.
Pour desserrer le frein de stationnement :
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée.
2. Tirer sur la poignée de frein de
stationnement jusqu'à ce que le
bouton de déverrouillage soit
enfoncé.
3. Maintenir alors le bouton de
déverrouillage enfoncé en abaissant complètement la poignée
du frein de stationnement.
Conduire avec le frein de stationnement serré peut causer l'activation
d'un avertissement sonore et l'affichage du message Desserrer frein
de stationnement sur le centre
d'informations du conducteur.
.
Le frein de stationnement est
desserré.
.
Le véhicule s'arrête.
9-33
Si vous tirez une remorque et que
vous stationnez dans une côte, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils pour le remorquage à la page 9-50.
Assistance au freinage
Ce véhicule est équipé d'une
fonction d'assistance au freinage
conçue pour aider le conducteur à
ralentir ou arrêter le véhicule dans
des situations d'urgence. Cette
fonction utilise automatiquement le
module de commande de freinage
hydraulique du système de stabilité
pour compléter le système de
freinage assisté lorsque le conducteur enfonce la pédale de frein avec
force et rapidité pour tenter de
ralentir ou arrêter rapidement le
véhicule. Le module de commande
de freinage hydraulique du système
de stabilité augmente la pression de
freinage à chaque angle du véhicule
jusqu'à l'activation de l'ABS.
Pendant ce temps, une impulsion
mineure dans la pédale de frein ou
un mouvement de la pédale est
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
9-34
Black plate (34,1)
Conduite et utilisation
normal et le conducteur doit
maintenir la pression sur la pédale
de frein, selon ce qui est exigé par
la situation de conduite. La fonction
d'assistance au freinage se désengage automatiquement lorsque la
pédale de frein est relâchée ou
quand la pression sur cette pédale
diminue rapidement.
Systèmes de réglage
de suspension
Système de démarrage
en côte (HSA)
Le véhicule est doté d'un système
antipatinage (TCS) et de StabiliTrakMD, un système de contrôle de
stabilité électronique. Ces systèmes
aident à limiter le patinage de roue
et facilitent le maintien du contrôle
du véhicule, tout spécialement sur
des chaussées de route glissantes.
HSA est une fonction automatique
activée lorsque le véhicule est
arrêté en côte. Cette fonction est
conçue pour empêcher le véhicule
de rouler, vers l'avant ou l'arrière,
lorsqu'il se met en mouvement.
Pendant la transition entre le
relâchement de la pédale de frein et
l'accélération pour se déplacer en
côte, la fonction HSA maintient la
pression de freinage pour éviter le
roulement du véhicule. La fonction
HSA n'est pas activée si le véhicule
est en prise et en descente, ou si le
véhicule est en côte et en marche
arrière.
Système antipatinage/
Electronic Stability
Control
Fonctionnement
Le TCS s'enclenche s'il détecte
qu'une des roues motrices patine ou
commence à perdre son adhérence.
Dans ce cas, la fonction TCS
applique les freins aux roues qui
patinent et réduit la puissance du
moteur pour limiter le patinage des
roues.
StabiliTrak est activé lorsque le
véhicule détecte une divergence
entre la trajectoire voulue et la direction réellement prise par le véhicule.
Il applique sélectivement une
pression de freinage sur l'un des
freins de roue du véhicule afin
d'aider le conducteur à garder le
véhicule sur la trajectoire prévue.
Si le régulateur de vitesse est utilisé
et que le système antipatinage ou
StabiliTrak commence à limiter le
patinage de roue, le régulateur de
vitesse se désengagera. Le régulateur de vitesse peut de nouveau
être engagé lorsque les conditions
routières le permettent.
Les deux systèmes sont automatiquement activés lorsque le véhicule
est démarré et commence à se
déplacer. Les systèmes peuvent
être entendus ou sentis lorsqu'ils
sont en fonctionnement ou lors de
l'exécution des vérifications de
diagnostic. C'est normal et ça
n'indique pas que le véhicule a un
quelconque problème.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (35,1)
Conduite et utilisation
Il est conseillé de laisser les deux
systèmes en fonction pendant les
trajets normaux mais il peut s'avérer
nécessaire de désactiver la fonction
TCS si le véhicule est embourbé
dans le sable, la boue, la glace ou
la neige. Consulter Si le véhicule
est enlisé à la page 9-11 et « Activation et désactivation du système »
plus en avant dans cette section.
Si l'un ou l'autre des systèmes ne
se met pas en marche ou ne
s'active pas, un message s'affiche
sur le centre d'informations du
conducteur et d s'allume et reste
allumé pour indiquer que le système
est désactivé et qu'aucune aide de
maintien de contrôle n'est fournie au
conducteur. Le véhicule peut
toujours être conduit en toute
sécurité, mais la conduite devra être
ajustée en conséquence.
Si
d s'allume et reste allumé :
1. Arrêter le véhicule.
Le témoin pour ces deux systèmes
se trouve sur le combiné d'instruments. Ce témoin :
.
Clignotera lorsque TCS limite le
patinage de roue.
.
Clignotera lorsque StabiliTrak
est activé.
.
S'allumera et restera allumé si
l'un ou l'autre des systèmes ne
fonctionne pas.
2. Couper le moteur et attendre
15 secondes.
3. Démarrer le moteur.
Conduire le véhicule. Si d s'allume
et reste allumé, le véhicule peut
demander plus de temps pour
diagnostiquer le problème. Si le
problème persiste, consultez votre
concessionnaire.
9-35
Activation et désactivation du
système
Le bouton pour la fonction TCS et
StabiliTrak se trouve sur la console
centrale, devant le levier du changement de rapport.
{ Avertissement
Il convient de ne pas freiner ou
accélérer brusquement et à
répétition lorsque TCS est désactivé. Ceci pourrait endommager la
transmission du véhicule.
Pour activer uniquement TCS,
appuyer et relâcher le bouton g. Le
témoin d'antipatinage désactivé i
s'affiche au combiné d'instruments.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
9-36
Black plate (36,1)
Conduite et utilisation
Pour activer de nouveau la fonction
TCS, presser et relâcher le bouton
g. Le témoin d'antipatinage désactivé i affiché au combiné d'instruments s'éteint.
Si le TCS limite le patinage de roue
lorsque le bouton g est enfoncé, le
système se désactivera uniquement
lorsque les roues auront cessé de
patiner.
Pour désactiver à la fois les
fonctions TCS et StabiliTrak,
maintenir enfoncé le bouton g
jusqu'à l'éclairement des témoins
d'antipatinage désactivé i et StabiliTrak OFF (StabiliTrak désactivé) g
s'allument et restent allumés au
combiné d'instruments.
Pour activer de nouveau la fonction
TCS et le StabiliTrak, presser et
relâcher le bouton g. Le témoin
d'antipatinage désactivé i et le
témoin StabiliTrak OFF (StabiliTrak
désactivé) g du combiné d'instruments s'éteignent.
L'ajout d'accessoires peut affecter la
performance du véhicule. Se
reporter à Accessoires et modifications du véhicule à la page 10-2.
Commande de traînée
moteur (EDC)
L'EDC améliore la stabilité du
véhicule en détectant s'il y a une
différence de vitesses entre les
roues avant en roue libre et les
roues arrière motrices qui se produit
souvent lorsque le conducteur
relève le pied de l'accélérateur sur
des surfaces glissantes (neige,
glace, etc.). Lorsque ceci est
détecté, l'EDC envoie un couple
plus important sur les roues arrière
afin de s'assurer que toutes les
quatre roues patinent à des vitesses
identiques, rendant le véhicule plus
stable.
Mode de conduite de
compétition
Le mode de conduite de compétition
et le contrôle de lancement sont des
systèmes conçus pour permettre
une performance supérieure lors de
l'accélération et/ou la prise de
virage. Ceci est accompli en réglant
et optimisant les performances du
moteur et des freins. Ces modes
sont destinés à être utilisés en
circuit fermé et ne sont pas destinés
à être utilisés sur la voie publique.
Ils ne peuvent compenser l'inexpérience d'un conducteur ou la méconnaissance du circuit. Il est conseillé
aux conducteurs qui préfèrent que
le système ait plus de contrôle sur
les systèmes de moteur et de frein,
d'activer les systèmes StabiliTrak et
le TCS normal.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (37,1)
Conduite et utilisation
{ Avertissement
La tentative de changer de
rapport pendant que les roues
motrices patinent et ne possèdent
pas d'adhérence peut endommager la boîte de vitesses. Les
dommages causés par une utilisation incorrect du véhicule ne
sont pas couverts par la garantie
du véhicule. Ne pas essayer de
changer de rapport lorsque les
roues motrices n'ont pas d'adhérence.
style de conduite pour prendre en
compte la puissance disponible du
moteur. Consulter « Contrôle de
lancement » plus en avant dans ce
chapitre.
(CIC). Se reporter à Messages du
système de contrôle de conduite à
la page 5-36 pour plus d'informations.
Lorsque le bouton TCS/StabiliTrak
est de nouveau enfoncé, les
systèmes TCS et StabiliTrak sont
activés. Le message approprié
s'affiche brièvement sur le centre
d'informations du conducteur (CIC).
Contrôle de lancement
(uniquement sur les modèles
V8 avec boîte de vitesses
manuelle)
Mode de conduite de compétition (uniquement SS)
Le mode de conduite de compétition
permet d'avoir une puissance
maximale du moteur alors que le
système StabiliTrak facilite le
contrôle directionnel du véhicule en
effectuant une application sélective
du freinage. Dans ce mode, le TCS
est désactivé et le contrôle de
lancement est disponible. Ajuster le
9-37
Ces témoins s'allument lorsque le
véhicule est en mode de conduite
de compétition.
Ce mode de conduite en option peut
être sélectionné en appuyant
rapidement deux fois sur le bouton
TCS/StabiliTrak de la console. Le
message approprié s'affiche sur le
centre d'informations du conducteur
La fonction de contrôle de lancement est disponible dans le mode
de conduite de compétition sur les
véhicules dotés d'une boîte de
vitesses manuelle afin de permettre
au conducteur d'atteindre des
accélérations de haut niveau en
ligne droite. Le contrôle de lancement est une forme d'antipatinage
qui gère la rotation de pneu lors du
lancement du véhicule. Cette
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
9-38
Black plate (38,1)
Conduite et utilisation
fonction est destinée à être utilisée
au démarrage pendant les compétitions en circuit fermé.
Le contrôle de lancement est
uniquement disponible lorsque les
critères suivants sont satisfaits :
.
Le mode de conduite de compétition est sélectionné.
.
Le véhicule est arrêté.
.
Le volant est tourné en position
de ligne droite.
.
L'embrayage est pressé et le
premier rapport est sélectionné.
.
La pédale d'accélérateur est
enfoncée rapidement à
pleins gaz.
Le contrôle de lancement limite
initialement le régime du moteur
lorsque le conducteur applique
rapidement la pédale d'accélérateur
à pleins gaz. Un relâchement
régulier et rapide de l'embrayage
tout en maintenant la pédale d'accélérateur complètement enfoncée,
gérera le patinage des roues. Les
changements de vitesse complets
sont décrits dans Boîte de vitesses
manuelle à la page 9-30.
Une fois que le véhicule a été lancé,
le système continue en mode de
conduite de compétition.
Le mode conduite de compétition et
le contrôle de lancement sont des
systèmes conçus pour l'utilisation
en circuit fermé et non sur la voie
publique. Les systèmes ne sont pas
conçus pour compenser le manque
d'expérience du pilote ou de familiarité avec le circuit de compétition.
Essieu arrière à glissement limité
Les véhicules équipés d'un essieu
arrière à glissement limité offrent
une meilleure traction sur la neige,
la boue, la glace, le sable ou le
gravier. En cas de faible adhérence,
cette fonction permet aux roues
motrices offrant la meilleure
adhérence de mettre en mouvement
le véhicule. L'essieu arrière à glissement limité offre également au
conducteur un meilleur contrôle
dans les virages serrés ou en
manœuvre, en changeant de voie
par exemple.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (39,1)
Conduite et utilisation
Régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse permet au
véhicule de maintenir une vitesse
d'environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans maintenir votre pied sur l'accélérateur. Le régulateur de vitesse ne
fonctionne pas à des vitesses
inférieures à 40 km/h (25 mph).
Quand les freins sont appliqués, le
régulateur de vitesse se désengage.
{ Attention
Le régulateur de vitesse peut
s'avérer dangereux lorsqu'il n'est
pas possible de conduire prudemment à vitesse constante. Ne pas
utiliser le régulateur de vitesse
sur les routes sinueuses ou
lorsque la circulation est dense.
Le régulateur de vitesse peut
s'avérer dangereux sur chaussée
glissante. Sur chaussée glissante,
des modifications soudaines de
(Suite)
9-39
Attention (Suite)
l'adhérence peuvent entraîner un
patinage excessif des roues et
une perte de contrôle. On ne doit
pas employer le régulateur de
vitesse sur chaussée glissante.
Si le système StabiliTrakMD
commence à limiter le patinage des
roues pendant l'utilisation du régulateur de vitesse, le régulateur de
vitesse est automatiquement désactivé. Se reporter à Système antipatinage/Electronic Stability Control à la
page 9-34. Lorsque les conditions
de conduite permettent une utilisation en toute sécurité du régulateur
de vitesse, celui-ci pourra être
réactivé.
1 (marche/arrêt): Activer et
désactiver le régulateur de vitesse.
Un témoin blanc s'allume au
combiné d'instruments pendant le
fonctionnement du régulateur de
vitesse.
* (annuler):
Presser pour désactiver le régulateur de vitesse sans
effacer les paramètres de la vitesse
de la mémoire.
RES/+ (reprise/accélération):
Déplacer la molette brièvement vers
le haut pour que le véhicule
reprenne la vitesse précédemment
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
9-40
Black plate (40,1)
Conduite et utilisation
mémorisée ou maintenir pour
accélérer. Si le régulateur de vitesse
est déjà activé, l'utiliser pour
augmenter la vitesse du véhicule.
SET/- (régler / décélérer):
Abaisser brièvement la molette pour
régler la vitesse et activer le régulateur de vitesse. Si le régulateur de
vitesse est déjà activé, l'utiliser pour
baisser la vitesse.
Réglage du régulateur de vitesse
Si 1 est activé quand il n'est pas
utilisé, il peut être heurté et passer
involontairement en régulation
automatique. Maintenir le commutateur du régulateur de vitesse désactivé quand le système n'est pas
utilisé.
1. Appuyer sur 1 pour activer le
régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
3. Appuyer la molette vers SET/−
et la relâcher.
4. Lever le pied de la pédale
d'accélérateur.
Accélération au moyen du régulateur de vitesse
Lorsque le régulateur de vitesse a
été réglé à la vitesse désirée, un
témoin vert du régulateur de vitesse
s'affiche au combiné d'instruments.
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
Appuyer la molette vers le haut
dans la direction de RES/+ et la
maintenir jusqu'à ce que le
véhicule accélère à la vitesse
souhaitée, et la relâcher.
.
Pour augmenter par petits incréments la vitesse, appuyer
brièvement la molette vers le
haut dans la direction de RES/+
et la relâcher. À chaque impulsion, le véhicule accélère
d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé
à la vitesse voulue et que vous
freinez, il est désengagé mais il
n'efface pas la vitesse réglée de la
mémoire.
Lorsque le véhicule atteint une
vitesse d'environ 40 km/h (25 mi/h)
ou plus, appuyer la molette brièvement vers le haut dans la direction
RES/+ sur le volant. Le véhicule
retourne à la vitesse sélectionnée
précédemment.
Décélération au moyen du régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
Appuyer la molette vers SET/−
et maintenir jusqu'à ce que la
vitesse inférieure souhaitée soit
atteinte, et ensuite la relâcher.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (41,1)
Conduite et utilisation
.
Pour ralentir par petits incréments, appuyer brièvement la
molette vers SET/−. À chaque
impulsion, le véhicule décélère
d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d'un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d'accélérateur pour
accroître la vitesse du véhicule. Une
fois que la pédale d'accélérateur est
relâchée, le véhicule ralentit jusqu'à
reprendre la vitesse précédente
réglée sur le régulateur de vitesse.
Tout en appuyant sur la pédale
d'accélérateur ou rapidement après
la relâche pour neutraliser le régulateur de vitesse, déplacer brièvement
la molette vers SET/– permettra de
régler le régulateur de vitesse à la
vitesse actuelle du véhicule.
Utilisation du régulateur de
vitesse en montagne
L'efficacité du régulateur de vitesse
sur route vallonnée dépend de la
vitesse du véhicule, de son chargement et de l'angle de la pente. Dans
une forte côte, il peut être néces-
saire d'appuyer sur l'accélérateur
pour maintenir la vitesse du
véhicule. En descente, il peut être
nécessaire de freiner ou de rétrograder pour maintenir la vitesse du
véhicule. Quand les freins sont
appliqués, le régulateur de vitesse
se désengage.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver le
régulateur de vitesse :
.
Pour désactiver le régulateur de
vitesse, appuyez légèrement sur
la pédale de frein ou
d'embrayage. Le témoin du
combiné d'instruments s'allume.
.
Appuyez sur
direction.
.
Pour désactiver le régulateur de
vitesse, appuyer 1 sur le volant
de direction.
* sur le volant de
9-41
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
La vitesse mémorisée dans le
régulateur de vitesse est effacée de
la mémoire si le bouton 1 est
enfoncé ou en coupant le contact du
véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
9-42
Black plate (42,1)
Conduite et utilisation
Systèmes d'assistance au conducteur
Aide au stationnement
par ultrasons
L'aide au stationnement arrière par
ultrasons (URPA) aide le conducteur
à se garer et lui permet d'éviter des
objets tout en déplaçant le véhicule
en marche arrière (R). L'URPA
opère à des vitesses inférieures à
8 km/h (5 mi/h). Les capteurs sur le
pare-chocs arrière détectent des
objets jusqu'à 2,5 m (8 pi) derrière
le véhicule et à une hauteur d'au
moins 20 cm (8 po) au-dessus du
sol. Les objets peuvent peut-être
être moins facilement détectés par
temps chaud ou humide.
{ Attention
Le système URPA ne détecte pas
les enfants, les piétons, les vélos,
les animaux ou les objets se
(Suite)
Attention (Suite)
trouvant en dessous du
pare-chocs ou trop loin ou trop
près du véhicule. Il n'est pas
disponible à des vitesses dépassant 8 km/h (5 mi/h). Pour éviter
des blessures, voire la mort ou
des dommages au véhicule,
même avec l'URPA, toujours
vérifier aux alentours du véhicule
et regarder dans tous les rétroviseurs avant de faire marche
arrière.
Fonctionnement du système
Le système URPA s'active automatiquement lorsque le levier de
vitesses est placé en position de
marche arrière (R). Un bip audible
unique indique que le système
fonctionne.
Une détection d'obstacle est
indiquée par des signaux sonores.
L'intervalle entre les bips sonores
raccourcit à mesure que le véhicule
se rapproche de l'obstacle. Lorsque
la distance est inférieure à 30 cm
(12 pieds), l'avertisseur sonore
devient un bip continue pendant
cinq secondes.
Activation et désactivation du
système
Le système URPA peut être activé
ou désactivé en utilisant les
commandes de l'Infotainment
System. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5-39.
Lorsque le système est désactivé,
PARK ASSIST OFF (aide au stationnement désactivé) s'allume sur le
Centre d'informations du conducteur. Le message disparaît après un
court instant.
L'URPA est par défaut activé,
chaque fois que le moteur est
démarré.
Désactiver l'URPA en cas de remorquage.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (43,1)
Conduite et utilisation
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Les messages suivants peuvent
s'afficher sur le CIC :
RÉPARER ASSISTANCE
STATIONNEMENT: Si ce message
s'affiche, vérifier si les conditions
suivantes sont présentes :
.
.
Les capteurs à ultrasons ne sont
pas propres. Maintenir propre le
pare-chocs arrière, exempt de
boue, de terre, de neige ou de
glace. Pour les directives de
nettoyage, voir Entretien
extérieur à la page 10-89.
Les capteurs de l'assistance au
stationnement sont recouverts
de givre ou de glace. Du givre
ou de la glace pourrait se former
autour et derrière les capteurs et
pourrait ne pas être décelé ; cela
peut se produire après avoir lavé
le véhicule par temps froid. Le
message pourra ne pas s'effacer
jusqu'à ce que le givre ou la
glace soit fondu.
Si les conditions indiquées auparavant ne sont pas présentes, amener
le véhicule chez le concessionnaire
pour faire réparer le système.
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction): Si
le système URPA ne s'active pas en
raison d'une condition temporaire, le
message s'affiche sur le centre
d'informations du conducteur. Ceci
peut se produire sous les conditions
suivantes :
.
Le conducteur a désactivé le
système.
.
Un objet était suspendu du
coffre pendant le dernier cycle
de conduite. Une fois que l'objet
est retiré, le système URPA
reprend son fonctionnement
normal.
.
Le pare-chocs est endommagé.
Amener le véhicule chez le
concessionnaire pour faire
réparer le système.
.
9-43
D'autres conditions, notamment
des vibrations d'un marteau-piqueur ou la compression des
freins pneumatiques d'un très
gros camion, affectent les performances du système.
Caméra de vision
arrière (RVC)
Lire entièrement cette section avant
d'utiliser le système RVC.
{ Attention
Le système de caméra de vision
arrière n'affiche pas les enfants,
les piétons, les cyclistes, les
animaux ou tout autre objet situé
hors du champ de vision de la
caméra, en dessous du
pare-chocs ou sous le véhicule.
Les distances perçues peuvent
différer des distances réelles. Ne
pas effectuer de marche arrière
en utilisant uniquement l'écran de
la caméra de vision arrière en cas
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
9-44
Black plate (44,1)
Conduite et utilisation
Attention (Suite)
de manoeuvres de recul longues
et à grande vitesse, ou en cas de
trafic transversal. Une marche
arrière effectuée sans respecter
la prudence d'usage peut
entraîner des blessures, parfois
mortelles, ou un endommagement
du véhicule. Vérifier toujours
l'arrière et les alentours du
véhicule avant de reculer.
Le système RVC est conçu pour
aider le conducteur à reculer en
affichant une vue de la zone située
à l'arrière du véhicule. Quand la clé
est sur ON/RUN (En fonction/
Marche) et que le conducteur
engage la marche arrière (R),
l'image vidéo s'affiche automatiquement sur l'écran d'infodivertissement. L'écran Infotainment revient à
l'image précédente environ
4 secondes après que la marche
arrière (R) a été désengagée.
Pour voir l'écran précédent plus
rapidement :
.
Appuyer sur une touche non
programmable de l'Infotainment
System.
.
Sélectionner la position de
stationnement (P).
.
Atteindre la vitesse de
8 km/h (5 mi/h).
Activation ou désactivation du
système de caméra arrière
Pour activer ou désactiver le
système de caméra de vision
arrière :
1. Sélectionner la position de
stationnement (P).
2. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
3. Sélectionner les options de la
caméra arrière.
4. Sélectionner Caméra.
Lorsqu'une coche apparaît à
côté de l'option Caméra, le
système RVC est activé.
Symboles et directives
Le système RVC peut être doté
d'une fonction qui permet au
conducteur de voir les symboles de
l'écran Infotainment lors de l'utilisation de la caméra RVC. L'aide ultrasonique au stationnement arrière
(URPA) ne doit pas être désactivée
pour utiliser les symboles d'avertissement. Le message d'erreur « Rear
Parking Assist Symbols Unavailable » (pictogrammes d'aide au
stationnement arrière non disponibles) peut être affiché si le système
URPA a été désactivé et si les pictogrammes ont été activés. Se
reporter à Aide au stationnement
par ultrasons à la page 9-42.
Les pictogrammes s'affichent et
peuvent couvrir un objet pendant
l'utilisation de l'écran Infotainment
lorsqu'un objet est détecté par le
système URPA.
Le système RVC peut également
présenter une ligne directrice en
surimpression qui permet au
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (45,1)
Conduite et utilisation
9-45
conducteur d'aligner son véhicule
lorsqu'il effectue une marche arrière
dans une place de stationnement.
Consultez votre concessionnaire
pour tout autre problème ou en cas
de problème persistant.
route. Les images affichées peuvent
être plus loin ou plus près qu'elles
ne le paraissent.
Pour activer ou désactiver les
symboles ou les directives :
Emplacement de la caméra de
vision arrière
Les illustrations suivantes présentent le champ de vision que procure
la caméra.
La caméra se situe au-dessus de la
plaque d'immatriculation.
1. Vue affichée par la caméra.
1. Sélectionner la position de
stationnement (P).
2. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
3. Sélectionner les options de la
caméra arrière.
4. Sélectionner les symboles ou les
directives. La fonction est
activée lorsqu'un coche se
trouve à côté de l'option.
Messages d'erreur de la caméra
arrière
SERVICE REAR VISION CAMERA
SYSTEM (réparer le système de
caméra de vision arrière): Ce
message peut s'afficher à l'écran
d'infodivertissement quand le
système ne marche pas correctement.
La zone affichée par la caméra est
limitée. Elle n'affiche pas les objets
près de l'un ou l'autre angle de la
voiture ou sous le pare-chocs et
peut varier selon l'orientation du
véhicule où les conditions de la
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
9-46
Conduite et utilisation
.
.
1. Vue affichée par la caméra.
2. Angle du pare-chocs arrière.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système RVC peut ne pas
fonctionner correctement ou ne pas
afficher une image nette si :
.
Black plate (46,1)
Le système RVC est désactivé.
Voir « Activer ou désactiver le
système de caméra de vision
arrière » plus haut dans ce
chapitre.
.
Il fait sombre.
.
Le soleil ou le faisceau de
phares est directement dirigé sur
la lentille de la caméra.
De la glace, de la neige, de la
boue ou autre chose est
accumulé sur la lentille de la
caméra. Nettoyer la lentille, la
rincer avec de l'eau et l'essuyer
avec un chiffon doux.
Carburant
L'arrière du véhicule a été
accidenté. La position et l'angle
de montage de la caméra
peuvent avoir changé ou la
caméra est peut-être en cause.
Veiller à faire vérifier la caméra,
ainsi que sa position et son
angle de montage, par le
concessionnaire.
Carburant recommandé
Utiliser le carburant recommandé
pour une maintenance correcte du
véhicule.
Si le véhicule est doté du moteur
V6, utiliser une essence ordinaire
sans plomb dont l'indice d'octane
affiché est supérieur ou égal à 95.
Si le taux d'octane est inférieur à 95
RON, un bruit de cognement
audible peut être entendu. Si cela
se produisait, utiliser une essence à
indice RON de 95 ou plus aussitôt
que possible. Si un cognement fort
se fait entendre lorsque le véhicule
utilise de l'essence dont l'indice
RON est de 95 ou plus, c'est que le
moteur a besoin d'entretien.
Si le véhicule est doté du moteur
V8, utiliser une essence sans plomb
supérieure dont l'indice d'octane
affiché est supérieur ou égal à 97.
Il est possible d'utiliser de l'essence
sans plomb de qualité 95 RON ou
plus mais l'accélération est alors
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (47,1)
Conduite et utilisation
réduite et un bruit de cognement
peut être perceptible. Si l'octane est
inférieur à 97 RON, un bruit de
cognement lourd peut être entendu.
Si cela se produisait, utiliser une
essence à indice RON de 97 ou
plus aussitôt que possible. Sinon, le
moteur risque d'être endommagé.
Si un cognement fort se fait
entendre lorsque le véhicule utilise
de l'essence dont l'indice RON est
de 97 ou plus, c'est que le moteur a
besoin d'entretien.
Utilisation des carburants de
saison
Utiliser les carburants d'été et les
carburants d'hiver selon la saison.
La conduite ou le démarrage
peuvent être affectés par le choix
d'un carburant incorrect. Conduire le
véhicule avec le moteur en marche
jusqu'à ce que le réservoir soit à
moitié plein au maximum et ensuite
faire le plein avec du carburant de
saison.
Carburants interdits
Les essences contenant des
composés oxygénés tels que les
éthers et l'éthanol ainsi que des
essences reformulées sont disponibles dans certaines villes. Si ces
essences sont conformes aux spécifications décrites précédemment,
elles peuvent être utilisées. Cependant, l'E85 (85% d'éthanol) et
d'autres carburants contenant plus
de 15% d'éthanol doivent être
utilisés uniquement dans les
véhicules conçus à cet effet.
{ Avertissement
Ne pas utiliser de carburants
contenant du méthanol. Le
méthanol peut corroder les
organes métalliques du circuit
d'alimentation en carburant et
également endommager les
organes de plastiques et de
caoutchouc. Ces dégâts ne
seraient pas couverts par la
garantie du véhicule.
9-47
Certaines essences qui ne sont pas
reformulées pour de faibles
émissions peuvent contenir un
additif d'octane d'amélioration
appelé méthylcyclopentadiényle
manganèse tricarbonyle (MMT). Ne
pas utiliser d'essences avec MMT
car elles peuvent réduire la durée
de vie des bougies et les performances du système de contrôle des
émissions. Le témoin de dysfonctionnement s'allumera. Dans ce cas,
voir un concessionnaire.
Additifs du carburant
L'essence doit contenir des additifs
détergents participant à prévenir les
dépôts dans le moteur et le système
d'alimentation. Des injecteurs et des
soupapes d'admission propres
permettent un fonctionnement
correct du système de contrôle des
émissions de gaz d'échappement.
Certaines essences ne contiennent
pas suffisamment d'additifs pour
tenir propres les injecteurs et les
soupapes d'admission. Pour
compenser ce manque d'additifs
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
9-48
Conduite et utilisation
détergents, ajouter du Fuel System
Treatment PLUS, numéro de pièce
88861013, dans le réservoir de
carburant à chaque vidange d'huile
ou environ tous les 15 000 km,
selon l'échéance arrivant à terme en
premier.
Remplissage du réservoir
Attention (Suite)
.
Ne jamais laisser la pompe à
carburant sans surveillance.
.
Ne pas remonter dans le
véhicule durant le remplissage de carburant.
.
Tenir les enfants éloignés de
la pompe à carburant et ne
jamais laisser les enfants
effectuer le remplissage.
.
Du carburant peut être
projeté si le bouchon du
réservoir à carburant est
ouvert trop rapidement. Il peut
y avoir projection si le réservoir est presque plein et la
chaleur en augmente les
risques. Ouvrir le bouchon
lentement et attendre que le
bruit de sifflement disparaisse
pour dévisser complètement
le bouchon.
{ Attention
Les vapeurs de carburant et les
incendies de carburant brûlent
violemment et peuvent caser des
blessures, voire la mort.
.
Black plate (48,1)
Afin d'éviter les accidents, lire
et respecter les instructions
affichées à la pompe à
essence.
.
Arrêter le moteur durant le
remplissage.
.
Les étincelles, les flammes,
les cigarettes, etc. doivent
rester à l'écart du carburant.
(Suite)
Le bouchon du réservoir se trouve
derrière un volet d'accès à charnière
du côté passager du véhicule. Pour
ouvrir la trappe à carburant, pousser
et relâcher le bord central arrière du
volet.
Pour déverrouiller le bouchon du
réservoir sur les véhicules dotés
d'un bouchon du réservoir verrouillable, utiliser la clé faisant partie de
l'émetteur de système d'accès à
distance sans clé (RKE).
Veiller à ne pas provoquer d'écoulements de carburant. Ne pas remplir
le réservoir excessivement et
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (49,1)
Conduite et utilisation
attendre quelques secondes après
avoir fini le pompage avant de
retirer le bec de remplissage.
Nettoyer aussi vite que possible
toute écoulement de carburant sur
les surfaces peintes. Se reporter à
Entretien extérieur à la page 10-89.
Lors du remplacement du couvercle
de carburant, le tourner dans le
sens horaire jusqu'au déclic, sinon
le témoin de dysfonctionnement
peut s'allumer. Le système de
diagnostic peut déterminer si le
bouchon de carburant n'a pas été
remis en place ou s'il est incorrectement installé. Cela permettrait à du
carburant de s'évaporer dans
l'atmosphère. Se reporter à Témoin
de dysfonctionnement à la
page 5-15.
Attention (Suite)
Remplissage d'un bidon
de carburant
arrêtant la pompe ou en le signalant au personnel de la station.
Quitter la zone immédiatement.
{ Avertissement
Si un nouveau bouchon est
nécessaire, votre concessionnaire
vous fournira le bouchon adéquat.
Un bouchon à carburant incorrect
pourrait mal s'ajuster, allumer le
témoin de panne, endommager le
réservoir à carburant et le
système antipollution. Se reporter
à Témoin de dysfonctionnement à
la page 5-15.
{ Attention
Remplir un conteneur portable
pour carburant lorsqu'il se trouve
dans le véhicule peut provoquer
des vapeurs de carburants qui
peuvent s'allumer avec l'électricité
statique ou tout autre moyen. Le
conducteur ou d'autres personnes
peuvent être grièvement brûlés et
le véhicule peut être endommagé.
Toujours :
.
Utiliser des conteneurs pour
carburant approuvés.
.
Retirer le conteneur du
véhicule, du coffre ou du
plateau de camionnette avant
de le remplir.
.
Placer le conteneur au sol.
(Suite)
{ Attention
Si un incendie se déclare pendant
l'appoint, ne pas retirer le pistolet.
Stopper le débit de carburant en
(Suite)
9-49
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
9-50
Conduite et utilisation
Attention (Suite)
.
.
Black plate (50,1)
Placer la buse à l'intérieur de
l'ouverture de remplissage du
conteneur avant de faire
couler le carburant et
observer l'ouverture du conteneur jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
Ne pas remplir le conteneur à
plus de 95%, afin de
permettre la dilatation.
.
Ne pas fumer ni mettre le feu
à des allumettes ou utiliser
des briquets pendant le
pompage du carburant.
.
Éviter l'utilisation des
téléphones portables ou
d'autres appareils électroniques.
Tractage d'une
remorque
Informations générales
concernant le tractage de
remorque
Utiliser uniquement l'équipement de
remorquage qui a été conçu pour
votre véhicule. Contacter un
concessionnaire de la marque ou un
concessionnaire de la remorque
pour obtenir de l'aide dans la préparation du tractage d'une remorque.
Lire entièrement la section avant de
tracter une remorque.
Pour remorquer un véhicule en
panne, voir la section Remorquage
du véhicule à la page 10-88. Pour
remorquer un véhicule derrière un
autre véhicule, une autocaravane
par exemple, voir Remorquage
derrière un véhicule de loisirs à la
page 10-89.
Caractéristiques de
conduite et conseils de
tractage de remorque
Conduite avec une remorque
Lors du tractage d'une remorque :
.
Se familiariser avec les lois
locales et d'état s'appliquant
spécialement au tractage de
remorque.
.
Ne pas tracter une remorque
pendant les 800 premiers km (ou
500 premiers milles) pour éviter
tout dommage sur le moteur,
l'essieu ou les autres pièces.
.
Ensuite, pendant les premiers
800 km (500 milles) de remorquage, ne pas rouler à plus de
80 km/h (50 mi/h) et ne pas
démarrer à pleins gaz.
.
Les véhicules équipés d'une
boîte de vitesses automatique
peuvent tirer une remorque à la
position de surmultipliée
automatique (D) mais le mode
manuel (M) est recommandé.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (51,1)
Conduite et utilisation
Se reporter à Mode manuel à la
page 9-28. Si les changements
de rapport sont trop fréquents,
utiliser un rapport inférieur. Sur
les véhicules équipés d'une
boîte de vitesses manuelle, il est
préférable de ne pas utiliser le
rapport le plus élevé.
.
Désactiver l'aide au stationnement en cas de remorquage.
{ Attention
En tractant une remorque, des
gaz d'échappement peuvent
s'accumuler à l'arrière du véhicule
et y pénétrer si le hayon, le coffre
ou la glace arrière sont ouverts.
Attention (Suite)
.
Régler également le système
de climatisation sur un
réglage permettant de faire
rentrer uniquement de l'air
frais dans l'habitacle. Voir
« Systèmes de climatisation »
dans l'index.
Pour obtenir plus d'informations
sur le monoxyde de carbone,
consulter Gaz d'échappement à
la page 9-23.
.
Ne pas rouler avec le hayon,
le coffre ou la glace arrière
ouvert(e).
Le remorquage nécessite une
certaine expérience. La combinaison véhicule-remorque est plus
longue et n'est plus aussi maniable
que le véhicule seul. Familiarisez-vous avec le comportement et le
freinage de l'ensemble véhicule-remorque avant de prendre la route.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
(Suite)
Avant le départ, vérifiez toutes
les pièces de l'attelage et pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, les
connecteurs électriques, les feux,
Lors du tractage d'une remorque :
9-51
les pneus et les rétroviseurs. Si la
remorque est équipée de freins
électriques, mettez la combinaison
en marche puis actionnez manuellement la commande de frein de la
remorque pour vous assurer que les
freins fonctionnent.
Au cours du voyage, vérifiez de
temps en temps la fixation de la
charge, de même que les feux et les
freins de remorque pour vous
assurer de leur bon fonctionnement.
Remorquage avec système de
contrôle de stabilité
En tractant, le son du système de
contrôle de stabilité peut devenir
audible. Le système réagit au
mouvement du véhicule provoqué
par la remorque, principalement en
virage. Ceci est normal en cas de
tractage de lourdes remorques.
Distance entre les véhicules
Doubler, au minimum, la distance
avec le véhicule qui précède, par
rapport à la conduite sans
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
9-52
Black plate (52,1)
Conduite et utilisation
remorque. Ceci permet d'éviter des
situations exigeant un freinage
appuyé et des virages soudains.
Manœuvre de dépassement
Une plus grande distance de dépassement est nécessaire en tractant
une remorque. L'ensemble véhicule-remorque étant plus long, la
distance de dépassement doit être
augmentée en conséquence, avant
de se rabattre sur la bande, devant
le véhicule dépassé.
Marche arrière
Tenir la partie inférieure du volant
avec une main. Pour faire tourner la
remorque vers la gauche, déplacer
la main vers la gauche. Pour
déplacer la remorque vers la droite,
déplacer la main vers la droite.
Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire aider par un
guide.
Virages
{ Avertissement
En cas de tractage de remorque,
la remorque peut entrer en
contact avec le véhicule dans les
virages serrés. Ceci pourrait
endommager le véhicule. Éviter
les virages serrés durant le
tractage d'une remorque.
En cas de virage avec une
remorque, prendre des virages plus
larges que la normale de façon à ce
que la remorque ne percute pas de
rebords de trottoir, de panneaux de
circulation routière, d'arbres ou
d'autres obstacles. Actionner les
indicateurs de direction bien en
avance et éviter les manœuvres
brusques.
Clignotants et tractage d'une
remorque
Les voyants de clignotant du
combiné d'instruments clignotent
lorsqu'un virage ou un changement
de voie est signalé. S'ils sont
correctement raccordés, les feux de
la remorque clignotent également,
ce qui informe les autres conducteurs des virages, des changements
de voie ou de l'arrêt du véhicule.
En tractant une remorque, les
flèches du combiné d'instruments
clignotent en virage, même si les
ampoules de la remorque sont
grillées. Vérifier de temps à autre
que les ampoules de la remorque
fonctionnent.
Conduite en pente
Réduire la vitesse et sélectionner un
rapport inférieur avant d'entamer
une descente longue ou forte. En
l'absence de rétrogradation, une
telle utilisation des freins peut être
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (53,1)
Conduite et utilisation
nécessaire qu'ils chaufferaient et
leur fonctionnement correct
cesserait.
Le véhicule peut tirer une remorque
en position de marche avant (D).
Si les changements de rapport sont
trop fréquents, utiliser un rapport
inférieur.
En cas de remorquage à haute
altitude, le point d'ébullition du
liquide de refroidissement moteur
est inférieur à son niveau à altitude
normale. Si le moteur est arrêté
immédiatement après un tractage
en haute altitude sur des côtes à
forte inclinaison, il peut présenter
des signes semblables à ceux d'une
surchauffe. Pour éviter ceci, laisser
le moteur tourner en stationnement,
sur un sol horizontal de préférence,
avec la boîte de vitesses en position
de stationnement (P), pendant
quelques minutes, avant de l'arrêter.
Si l'avertissement de surchauffe
apparaît, voir Surchauffe du moteur
à la page 10-23.
Stationnement en côte
{ Attention
La mise en stationnement du
véhicule dans une côte avec une
remorque peut s'avérer dangereuse. En cas de problème,
l'ensemble véhicule-remorque
peut se mettre en mouvement.
Des personnes pourraient être
blessées, le véhicule et la
remorque pourraient être endommagés. Si possible, toujours
mettre l'ensemble véhicule-remorque en stationnement sur une
surface horizontale.
En cas de stationnement de
l'ensemble véhicule-remorque en
côte :
1. Enfoncer la pédale de frein, mais
ne pas déplacer immédiatement
le levier sélecteur à la position
de stationnement (P). Orienter
les roues vers le bord de la
chaussée si le véhicule est
9-53
orienté vers l'aval ou vers le
centre de la chaussée s'il est
orienté vers l'amont.
2. Prier un assistant de placer des
cales sous les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place,
relâcher la pédale de frein
jusqu'à ce que les cales absorbent la charge.
4. Appuyer à nouveau sur la
pédale de frein. Ensuite, serrer
le frein de stationnement et
passer en position de stationnement (P), s'il s'agit d'un véhicule
muni d'une boîte de vitesses
automatique, ou en prise dans le
cas d'une boîte de vitesses
manuelle.
5. Relâcher la pédale de frein.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
9-54
Black plate (54,1)
Conduite et utilisation
Démarrage après un stationnement en côte
1. Procéder comme suit tout en
tenant enfoncée la pédale de
frein :
.
Démarrer le moteur.
.
Passer un rapport.
.
Desserrer le frein de
stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Rouler lentement en écartant la
remorque des cales.
4. Arrêter et prier un assistant de
prendre et ranger les cales.
Maintenance en cas de traction
d'une remorque
S'il tracte une remorque, le véhicule
a besoin d'un entretien plus
fréquent. Voir Entretiens préconisés
à la page 11-2. Lorsque le véhicule
tracte une remorque, il est très
important de vérifier le niveau de
liquide de la boîte de vitesses
automatique, l'huile moteur, le lubri-
fiant d'essieu, les courroies d'entraînement, le système de
refroidissement et le système de
freinage. Inspecter ces éléments
avant et durant le trajet.
Vérifier périodiquement le serrage
de tous les écrous et boulons
d'attelage.
Refroidissement du moteur en
cas de tractage d'une
remorque
Le système de refroidissement du
véhicule peut surchauffer temporairement dans conditions de fonctionnement difficiles. Se reporter à
Surchauffe du moteur à la
page 10-23.
Traction d'une remorque
Avant de tracter une remorque, voici
trois éléments importants ayant trait
au poids à prendre en considération :
.
Le poids de la remorque.
.
Le poids sur flèche.
.
Le poids total sur les pneus du
véhicule.
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut
tracter en toute sécurité ?
Le poids ne peut jamais dépasser
454 kg (1 000 lb). Cependant,
même cela peut être trop lourd.
Tout dépend de la façon dont est
utilisé l'ensemble véhicule-remorque. La vitesse, l'altitude, les
déclivités de la route, la température
extérieure et la fréquence d'utilisation du véhicule pour tracter une
remorque sont par exemple des
facteurs importants. Cela peut aussi
dépendre de l'équipement spécial
monté sur le véhicule, et du poids
au timon que le véhicule peut transporter. Consulter « Poids de la
flèche d'attelage » plus loin dans
cette section.
Le poids maximal de remorque est
calculé en supposant que seul le
conducteur se trouve dans le
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (55,1)
Conduite et utilisation
véhicule de tractage et que ce
véhicule possède tout l'équipement
nécessaire pour le tractage de
remorque. Le poids de l'équipement
optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement dans
le véhicule de tractage doit être
soustrait du poids maximal de la
remorque.
supporter ainsi que le poids de la
remorque qu'il peut tracter. En cas
de tractage d'une remorque, le
poids de flèche d'attelage doit être
ajouté au PTAC car le véhicule
supporte également ce poids. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9-12.
vérifier que ces poids sont
adéquats. Dans le cas contraire,
des ajustements peuvent être effectués en déplaçant certains éléments
dans la remorque.
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule.
Les pneus du véhicule doivent être
gonflés à la limite supérieure des
pneus froids. Ces chiffres peuvent
être trouvés sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement.
Se reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9-12. Veiller à ne
pas dépasser la limite de poids total
en charge du véhicule, y compris le
poids de la flèche d'attelage.
Adressez-vous à votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le
remorquage.
Poids de la flèche d'attelage
La charge de la flèche d'attelage (1)
de toute remorque est un poids
important à mesurer parce qu'il
influence le poids total brut du
véhicule. Le poids total autorisé en
charge (PTAC) comprend le poids à
vide du véhicule, tout chargement
qu'il transporte et les personnes qui
se trouvent à bord. Si le véhicule
transporte de nombreuses options,
de l'équipement, des passagers ou
du chargement, cela diminue le
poids de flèche d'attelage qu'il peut
9-55
Dispositif d'attelage
La flèche d'attelage de la
remorque (1) devrait peser entre
10 et 15 pour cent du poids total de
la remorque chargée (2).
Après avoir chargé la remorque,
peser la remorque et la flèche
d'attelage séparément afin de
Attelages
Utiliser l'équipement d'attelage
adéquat. Pour de l'assistance,
consulter le concessionnaire ou un
vendeur d'attelages.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
9-56
.
.
Black plate (56,1)
Conduite et utilisation
Le pare-chocs arrière du
véhicule n'est pas conçu pour un
attelage. Ne pas fixer d'attelages
de location ou autres attelages
de type pare-chocs. Utiliser
uniquement un attelage fixé au
châssis qui ne se fixe pas au
pare-chocs.
contact avec la route s'il se détache
de l'attelage. Laisser suffisamment
de mou pour que l'ensemble véhicule-remorque puisse tourner. Ne
jamais laisser les chaînes de
sécurité traîner sur le sol.
Des trous de montage devront-ils être percés dans la carrosserie du véhicule en cas
d'installation d'un attelage de
remorque ? Si oui, boucher les
orifices lorsque l'attelage est
retiré. Si les orifices ne sont pas
bouchés, la saleté, l'eau et le
monoxyde de carbone mortel de
l'échappement (CO) peuvent
pénétrer dans le véhicule. Se
reporter à Gaz d'échappement à
la page 9-23.
La remorque a-t-elle ses propres
freins ? S'assurer de lire et de
suivre les directives sur les freins de
remorque afin de pouvoir les
installer, les régler et les entretenir
comme il convient.
Chaînes de sécurité
Toujours fixer des chaînes entre le
véhicule et la remorque. Croiser les
chaînes de sécurité en dessous de
la flèche d'attelage de la remorque
pour l'empêcher de rentrer en
Freins de remorque
Le véhicule étant équipé de freins
antiblocages, son système de
freinage ne peut tolérer aucun
raccordement. Sinon, les deux
systèmes de freinage ne fonctionneront pas correctement ou pas
du tout.
Conversions et
équipements complémentaires
Équipement électrique
complémentaire
{ Avertissement
Certains équipements électriques
peuvent endommager le véhicule
ou certains composants peuvent
ne pas fonctionner et ceci ne sera
pas couvert par la garantie.
Toujours vérifier avec votre
concessionnaire avant d'ajouter
un équipement électrique.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (57,1)
Conduite et utilisation
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie 12 V même si
le véhicule ne fonctionne pas.
Le véhicule possède un système de
coussins gonflables. Avant de tenter
d'ajouter un quelconque élément
électrique au véhicule, voir les
sections Entretien d'un véhicule
équipé d'airbags à la page 3-28 et
Ajout d'équipement à un véhicule
équipé d'airbags à la page 3-29.
9-57
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
9-58
Conduite et utilisation
2 NOTES
Black plate (58,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
Soin du véhicule
Soin du véhicule
Informations générales
Informations générales . . . . . . 10-2
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Contrôles du véhicule
Effectuer sa propre intervention d'entretien . . . . . . . . . . . . . 10-3
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Vue d'ensemble du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Couvercle moteur . . . . . . . . . . . . 10-8
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9
Système de vie d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Liquide de transmission
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Liquide de transmission
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Embrayage hydraulique . . . . 10-13
Epurateur d'air/filtre à air du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Liquide de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Surchauffe du moteur . . . . . . . 10-23
Liquide de direction assistée
(modèles SS) . . . . . . . . . . . . . 10-25
Liquide de direction assistée
(modèle non-SS) . . . . . . . . . . 10-25
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . 10-26
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . 10-28
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Pont arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Contrôle du commutateur-starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Contrôle de fonctionnement
de la commande de
verrouillage de transmission automatique . . . . . . . . . . 10-32
Contrôle du blocage de
transmission
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32
Contrôle du frein de stationnement et du mécanisme P
(Parking) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Remplacement de balais
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . 10-33
Remplacement de
pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Réglage de phare
Réglage de phare . . . . . . . . . . 10-34
10-1
Remplacement d'ampoule
Remplacement
d'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Eclairage à décharge haute
intensité (HID) . . . . . . . . . . . . 10-35
Éclairage à DEL . . . . . . . . . . . . 10-35
Clignotants avant et feux de
stationnement . . . . . . . . . . . . . 10-35
Lampe d'éclairage de plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-36
Ampoules de rechange . . . . . 10-37
Circuit électrique
Surcharge du circuit
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles et disjoncteurs . . . .
Boîtier à fusibles, compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . .
Boîtier à fusibles, tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîtier à fusibles, compartiment arrière . . . . . . . . . . . . . . .
10-37
10-38
10-38
10-43
10-46
Roues et pneus
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-47
Pneus toutes saisons . . . . . . . 10-48
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . 10-49
Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . 10-49
Pression de pneu . . . . . . . . . . . 10-50
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-2
Black plate (2,1)
Soin du véhicule
Pression de pneu pour une
conduite à grande
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-52
Système de surveillance de
gonflage de pneu . . . . . . . . . 10-53
Fonctionnement du système
de surveillance de gonflage
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54
Inspection de pneu . . . . . . . . . 10-58
Permutation de roue . . . . . . . . 10-58
Quand faut-il monter des
pneus neufs ? . . . . . . . . . . . . . 10-60
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-61
Différentes tailles de pneus
et roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-63
Géométrie de roue et équilibrage de pneu . . . . . . . . . . . . 10-64
Remplacement de roue . . . . . 10-64
Chaînes antidérapantes . . . . 10-65
En cas de crevaison . . . . . . . . 10-66
Kit produit d'étanchéité pour
pneu et compresseur . . . . . . 10-67
Rangement du kit produit
d'étanchéité pour pneu et
compresseur. . . . . . . . . . . . . . 10-76
Changement de pneu . . . . . . 10-77
Pneu de secours
compact . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-83
Démarrage par câbles
auxiliaires
Démarrage par câbles
auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-85
Remorquage
Comment remorquer le
véhicule ? . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-88
Remorquage par véhicule de
camping . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-89
Soins d'aspect
Soins extérieurs . . . . . . . . . . . . 10-89
Soins intérieurs . . . . . . . . . . . . . 10-96
Tapis de plancher . . . . . . . . . 10-100
Informations
générales
Pour l'entretien et les pièces nécessaires, adressez-vous au revendeur.
Vous obtiendrez des pièces d'origine et vous aurez affaire à des
techniciens d'entretien formés et
bien assistés.
Accessoires et modifications
L'ajout d'accessoires ne provenant
pas du distributeur / réparateur
agréé ou le fait de modifier le
véhicule peut affecter les performances et la sécurité du véhicule, y
compris des éléments tels qu'airbags, freins, stabilité, suspension et
tenue de route, systèmes antipollution, aérodynamique, fiabilité et
systèmes électroniques comme
l'antiblocage de sécurité, l'antipatinage et le contrôle de trajectoire.
Ces accessoires ou les modifications apportées peuvent même
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (3,1)
Soin du véhicule
provoquer des dysfonctionnements
ou des dégâts non couverts par la
garantie du véhicule.
Des dégâts aux composants du
véhicule qui résultent de modifications ou bien de l'installation ou de
l'utilisation de pièces non homologuées par GM, y compris les
modules de commande ou les
modifications de logiciel, ne sont
pas couverts par les conditions de
garantie du véhicule et peuvent
affecter la couverture de garantie
restante des pièces affectées.
Les accessoires GM sont conçus
pour fonctionner avec d'autres
systèmes du véhicule et les
compléter. Consulter votre concessionnaire pour accessoiriser le
véhicule à l'aide de véritables
accessoires GM posés par un
technicien du concessionnaire.
Se reporter également à Ajout
d'équipement à un véhicule muni
d'airbags à la page 3-29.
Contrôles du véhicule
Effectuer sa propre intervention d'entretien
{ Attention
Il peut être dangereux de
travailler sur le véhicule sans
posséder la compétence, le
manuel d'entretien, les outils ou
les pièces corrects. Toujours
suivre les procédures du guide
d'utilisation et consulter le manuel
d'entretien du véhicule avant
d'effectuer un quelconque travail
d'entretien.
Si vous procédez vous-même à une
intervention d'entretien, utilisez le
manuel d'entretien approprié. Vous
en apprendrez bien plus sur l'entretien du véhicule qu'en ayant recours
à la présente notice d'instructions.
10-3
Ce véhicule est doté d'un système
d'airbags. Avant de tenter de faire
soi-même le travail d'entretien,
consulter Interventions sur le
véhicule équipé d'airbags à la
page 3-28.
Conserver une trace de tous les
reçus de pièces et noter le kilométrage et la date de toute intervention
effectuée.
{ Avertissement
Même de petites quantités de
contamination peuvent causer
des dommages aux systèmes du
véhicule. Ne pas laisser les
contaminants entrer en contact
avec les fluides, les bouchons de
réservoir ou les jauges.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-4
Soin du véhicule
Capot
Pour ouvrir le capot :
1. Tirer sur la poignée de déverrouillage sous le tableau de
bord, à gauche du volant.
2. Pousser le loquet de capot
secondaire vers la droite. Le
levier se situe vers le milieu du
capot.
3. Soulever le capot.
Avant de refermer le capot,
s'assurer que tous les bouchons de
remplissage sont bien en place.
Soulever alors le capot pour
relâcher la pression. Abaisser le
capot du côté passager pour le
fermer correctement.
Black plate (4,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (5,1)
Soin du véhicule
Vue d'ensemble du compartiment moteur
Moteur V6 3,6 L
10-5
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-6
Soin du véhicule
1. Centre électrique sous le capot.
Se reporter à Boîte à fusibles du
compartiment moteur à la
page 10-38.
2. Bouchon et vase d'expansion du
liquide de refroidissement du
moteur Se reporter à Liquide de
refroidissement du moteur à la
page 10-17.
3. Couvercle du moteur à la
page 10-8.
4. Ventilateurs de refroidissement
du moteur (non visibles). Se
reporter à Système de refroidissement à la page 10-16.
5. Bouchon de remplissage de
réservoir (pas visibles) Se
reporter à Liquide de refroidissement du moteur à la page 10-17.
6. Réservoir de direction assistée
et bouchon (invisible sur l'illustration) Se reporter à Liquide de
direction assistée (modèles SS)
à la page 10-25 ou Liquide de
direction assistée (modèle
non-SS) à la page 10-25.
7. Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à Huile
moteur à la page 10-9.
8. Jauge d'huile moteur (non
visible). Se reporter à Huile
moteur à la page 10-9.
9. Réservoir de l'embrayage
hydraulique et maître-cylindre de
freinage (si équipé avec boîte de
vitesses manuelle). Voir Freins à
la page 10-27 ou Embrayage
hydraulique à la page 10-13.
10. Borne positive (+) auxiliaire. Se
reporter à Batterie à la
page 10-30.
11. Filtre à air du moteur à la
page 10-14.
12. Réservoir de liquide lave-glace
pour pare-brise. Se reporter à
Liquide de lave-glace à la
page 10-26.
Black plate (6,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (7,1)
Soin du véhicule
Moteur V8 6,2 L (moteur L99 illustré, LS3 identique)
10-7
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-8
Black plate (8,1)
Soin du véhicule
1. Centre électrique sous le capot.
Se reporter à Boîte à fusibles du
compartiment moteur à la
page 10-38.
2. Bouchon et vase d'expansion du
liquide de refroidissement du
moteur Se reporter à Liquide de
refroidissement du moteur à la
page 10-17.
3. Jauge d'huile moteur. Se
reporter à Huile moteur à la
page 10-9.
4. Bouchon de remplissage d'huile
moteur (non visible). Se reporter
à Huile moteur à la page 10-9.
5. Couvercle du moteur à la
page 10-8.
6. Ventilateurs de refroidissement
du moteur (non visibles). Se
reporter à Système de refroidissement à la page 10-16.
7. Bouchon de remplissage de
réservoir (pas visibles) Se
reporter à Liquide de refroidissement du moteur à la page 10-17.
8. Réservoir du liquide de direction
assistée et bouchon (sous le
couvercle du moteur) (en
option). Se reporter à Liquide de
direction assistée (modèles SS)
à la page 10-25 ou Liquide de
direction assistée (modèle
non-SS) à la page 10-25.
Couvercle moteur
Couvercle du moteur V6 3,6 L
9. Réservoir de l'embrayage
hydraulique et maître-cylindre de
freinage (si équipé avec boîte de
vitesses manuelle). Voir Freins à
la page 10-27 ou Embrayage
hydraulique à la page 10-13.
10. Borne positive (+) auxiliaire. Se
reporter à Batterie à la
page 10-30.
11. Filtre à air du moteur à la
page 10-14.
12. Réservoir de liquide lave-glace
pour pare-brise. Se reporter à
Liquide de lave-glace à la
page 10-26.
1. Couvercle moteur
2. Bouchon de remplissage d'huile
moteur
A déposer :
1. Déposer le bouchon de remplissage d'huile moteur (2).
2. Soulever le couvercle moteur (1)
pour désengager un point de
fixation avant.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (9,1)
Soin du véhicule
3. Tirer le couvercle du moteur vers
l'avant pour le désengager des
deux onglets arrière.
A déposer :
4. Inverser les étapes de 1 à 3 pour
reposer le couvercle moteur.
2. Soulever le couvercle moteur (2)
pour désengager les deux points
de fixation avant.
Couvercle de moteur V8 6,2 L
(moteur L99 illustré, LS3
identique)
4. Inverser les étapes de 1 à 3 pour
reposer le couvercle moteur.
Huile moteur
Pour garantir la longévité et le
rendement correct du moteur, l'huile
moteur doit faire l'objet d'une attention particulière. Le respect de ces
recommandations simples mais
importantes vous permettra de
protéger votre investissement :
1. Bouchon de remplissage d'huile
moteur
2. Couvercle moteur
.
Vérifier régulièrement le niveau
d'huile moteur et le maintenir à
la juste mesure. Consulter
« Vérification de l'huile moteur »
et « Quand faut-il ajouter de
l'huile moteur ? » dans cette
section.
.
Remplacer l'huile moteur au
moment adéquat. Se reporter à
Indicateur de durée de vie
d'huile moteur à la page 10-12.
.
Toujours mettre l'huile moteur au
rebut de manière appropriée.
Consulter « Que faire avec
l'huile usagée ? » dans cette
section.
1. Déposer le bouchon de remplissage d'huile moteur (1).
3. Tirer le couvercle du moteur vers
l'avant pour le désengager des
fixations arrière horizontales.
.
Toujours utiliser de l'huile moteur
approuvée répondant à la spécification et à la classe de viscosité correctes. Consulter
« Sélection de l'huile moteur
correcte » dans cette section.
10-9
Contrôle de l'huile moteur
Il est opportun de vérifier le niveau
d'huile moteur à chaque remplissage de carburant. Pour obtenir une
mesure précise, le véhicule doit être
stationné sur un terrain plat. La
poignée de la jauge d'huile moteur
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-10
Black plate (10,1)
Soin du véhicule
est une boucle. Consulter Vue
d'ensemble du compartiment moteur
à la page 10-5 pour connaître
l'emplacement de la jauge d'huile
moteur.
Obtenir une mesure précise du
niveau d'huile est essentiel :
1. Si le moteur a tourné, le couper
et attendre plusieurs minutes
afin de permettre à l'huile de
retourner dans le carter d'huile.
Une vérification du niveau
d'huile trop tôt après avoir coupé
le moteur ne donnera pas une
mesure précise de ce niveau.
{ Attention
La poignée de la jauge d'huile
moteur peut devenir chaude ; elle
pourrait vous brûler. Utiliser un
chiffon ou un gant pour saisir la
poignée.
2. Retirer la jauge et la nettoyer
avec une serviette en papier ou
un chiffon, puis l'enfoncer
jusqu'au bout. Retirer la jauge à
nouveau en orientant son extrémité vers le bas, puis vérifier le
niveau.
Quand faut-il ajouter de l'huile
moteur ?
Si le niveau d'huile se situe en
dessous de la zone hachurée à la
pointe de la jauge, ajouter 1 L (1 qt)
de l'huile recommandée, puis
vérifier à nouveau le niveau.
Consulter « Sélection de l'huile
moteur correcte » dans cette section
pour obtenir des explications sur le
type d'huile à utiliser. Pour connaître
la capacité d'huile du carter-moteur,
voir Capacités à la page 12-3.
{ Avertissement
Ne pas ajouter trop d'huile.
Un niveau d’huile au-dessus ou
en dessous de la plage de
fonctionnement appropriée
indiquée sur la jauge a des effets
néfastes sur le moteur. Si le
niveau d’huile se trouve
au-dessus de la plage fonctionnement, c.-à-d. qu'il y a tellement
d'huile dans le moteur que le
niveau d'huile dépasse la zone
hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée, le
moteur pourrait être endommagé.
Vidanger l'excédent d'huile ou
limiter la conduite du véhicule et
contacter un professionnel de
l'entretien pour retirer la quantité
excessive d'huile.
Se reporter à Vue d'ensemble du
compartiment moteur à la page 10-5
pour connaître l'emplacement précis
du bouchon de remplissage d'huile.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (11,1)
Soin du véhicule
Ajouter suffisamment d'huile pour
ramener le niveau dans la plage de
service appropriée. Enfoncer la
jauge jusqu'au bout lors de son
insertion.
Sélection de l'huile moteur
correcte
La sélection de l'huile moteur
correcte dépend à la fois de la
spécification de l'huile et de sa
classe de viscosité . Se reporter à
Fluides et lubrifiants recommandés
à la page 11-5.
Utilisation d'huiles moteur de
remplacement si de l'huile Dexos
2 est indisponible : Dans le cas où
de l'huile moteur approuvée Dexos2
n'est pas disponible lors d'un
remplacement ou d'un appoint
d'huile, une huile de remplacement
satisfaisant ACEA C3 d'une classe
de viscosité appropriée peut être
utilisée.
Spécification
Demander et employer des huiles
moteur portant la certification
dexos2MC. Les bidons des huiles
répondant aux exigences du
véhicule doivent porter la marque
de certification dexos2. Cette certification indique que l'huile a été
homologuée et répond aux
exigences de dexos2. Demandez à
votre prestataire de services si vous
n'êtes pas sûr que l'huile est
conforme à la spécification dexos2.
{ Avertissement
Utiliser une huile moteur
approuvée dexos2 ou une huile
moteur équivalente comme
définie dans le paragraphe précédent. Ne pas utiliser l'huile moteur
recommandée peut causer des
(Suite)
10-11
Avertissement (Suite)
dommages au moteur qui ne sont
pas couverts par la garantie du
véhicule.
Classe de viscosité
SAE 5W-30 est la meilleure classe
de viscosité pour le véhicule. N'utiliser aucune huile de classe de
viscosité différente, comme les
huiles SAE 10W-30, 10W-40 ou
20W-50.
Utilisation par temps froid : Dans les
régions extrêmement froides, où la
température peut descendre en
dessous de −29°C (−20°F), une
huile SAE 0W-30 peut être utilisée.
Une huile de cette classe de viscosité facilite le démarrage à froid par
des températures extrêmement
basses. Lors de la sélection d'une
huile de la bonne classe de viscosité, toujours choisir une huile qui
répond à la bonne spécification.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-12
Black plate (12,1)
Soin du véhicule
Pour plus de détails, consulter
« Spécifications » plus haut dans ce
chapitre.
Additifs d'huile moteur /
Rinçages d'huile moteur
Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles
recommandées avec la spécification
Dexos et portant la marque de certification Dexos sont tout ce qui est
nécessaire pour un bon rendement
et la protection du moteur.
Des rinçages du système d'huile
moteur ne sont pas recommandés
et pourraient provoquer des
dommages au moteur non couverts
par la garantie du véhicule.
Que faire avec l'huile usagée ?
L'huile moteur usée contient des
éléments malsains pour la peau et
qui peuvent même provoquer le
cancer. Éviter tout contact prolongé
de l'huile moteur usée avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles à
l'eau savonneuse ou avec un bon
produit de nettoyage pour les mains.
Laver ou éliminer de façon appro-
priée les vêtements ou les chiffons
imbibés d'huile moteur usée. Voir
les mises en garde du fabricant sur
l'utilisation et l'élimination des
produits pétroliers.
L'huile usagée peut présenter un
danger pour l'environnement.
Si vous effectuez la vidange
vous-même, assurez-vous de bien
évacuer toute l'huile du filtre avant
de le mettre au rebut. Ne jamais
éliminer l'huile en la jetant à la
poubelle ou en la déversant sur le
sol, dans des égouts, dans des
cours d'eau ou dans des étangs.
Pour recycler l'huile, la déposer
dans un centre de collecte d'huiles
usagées.
Système de vie d'huile
moteur
Quand faut-il procéder à une
vidange d'huile moteur ?
Ce véhicule possède un système de
calculateur qui indique le moment
opportun de changer d'huile et de
filtre. Le calcul se base sur une
série de facteurs tels que les
régimes du moteur, la température
du moteur et le kilométrage. En
fonction des conditions de conduite,
le kilométrage auquel une vidange
d'huile est recommandée, peut
varier considérablement. Pour
assurer le bon fonctionnement du
système de vie de l'huile, le
système doit être remis à zéro à
chaque vidange d'huile.
Lorsque le système a calculé que la
durée de vie de l'huile a été réduite,
il indique qu'une vidange d'huile
s'impose. Le message Vidange
huile moteur nécessaire s'affiche.
Se reporter à Niveau d'huile moteur
à la page 5-34. Effectuer la vidange
d'huile aussi rapidement que
possible, au cours des prochains
1000 km (600 mi). Dans des conditions de conduite idéales, il est
possible qu'il s'écoule jusqu'à un an
avant que le système n'indique la
nécessité de changer l'huile.
Il convient toutefois de vidanger
l'huile moteur et de remplacer le
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (13,1)
Soin du véhicule
filtre au moins une fois par an et de
réinitialiser le système à ce
moment-là. Votre réparateur agréé
dispose de techniciens formés qui
se chargeront de ce travail et
réinitialiseront le système. Entre
deux vidanges, il est aussi important
de vérifier régulièrement le niveau
d'huile et de le maintenir à la juste
mesure.
Si le système venait à être mis à
zéro accidentellement, l'huile doit
être vidangée 5 000 km (3 000 mi)
après la dernière vidange. Penser à
remettre le système de vie de l'huile
à zéro à chaque vidange.
Une fois la vidange d'huile effectuée, le système de surveillance de
durée de vie d'huile aura besoin
d'être réinitialisé. Demander conseil
auprès d'un revendeur.
Consulter la rubrique REMAINING
OIL LIFE (durée de vie de l'huile
moteur) sous Centre d'informations
du conducteur (CIC) à la page 5-23
pour obtenir des informations sur la
surveillance de durée de vie d'huile.
10-13
Liquide de transmission
automatique
Liquide de transmission
manuelle
Comment vérifier le liquide de
transmission automatique
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau de liquide de transmission
manuelle. Seule une fuite de liquide
de transmission peut être à l'origine
d'une perte de liquide. En cas de
fuite, faire réparer votre véhicule
dès que possible votre concessionnaire. Se reporter à Fluides et lubrifiants recommandés à la page 11-5
pour connaître le liquide à utiliser.
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau de liquide de transmission.
Seule une fuite de liquide de transmission peut être à l'origine d'une
perte de liquide. En cas de fuite,
faire réparer votre véhicule dès que
possible votre concessionnaire.
Le véhicule n'est pas équipé de
jauge de niveau de liquide de transmission. Il existe une procédure
particulière pour vérifier et vidanger
le liquide de transmission. Comme
cette procédure est difficile, elle doit
être effectuée au concessionnaire.
Changer le liquide et le filtre aux
intervalles mentionnés dans Maintenance planifiée à la page 11-2 et
être sûr d'utiliser le liquide
mentionné dans Fluides et lubrifiants recommandés à la page 11-5.
Embrayage hydraulique
Pour les véhicules dotés d'une boîte
de vitesses manuelle, il n'est pas
nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide d'embrayage / frein à
moins que l'on suspecte une fuite.
Un appoint de liquide n'éliminera
pas la fuite. Une perte de liquide
dans ce système peut indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer
le système.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-14
Black plate (14,1)
Soin du véhicule
Quand faut-il vérifier et que
faut-il utiliser ?
Le bouchon du réservoir de liquide
d'embrayage/frein est doté de ce
symbole. Le réservoir du fluide de
maître-cylindre de freinage et de
l'embrayage hydraulique commun
est rempli de liquide de frein DOT 3
comme indiqué sur le bouchon du
réservoir. Consulter Vue d'ensemble
du compartiment moteur à la
page 10-5 pour connaître l'emplacement du réservoir.
Comment vérifier et ajouter du
liquide
Effectuer un contrôle d'aspect du
réservoir de liquide d'embrayage/
frein pour s'assurer que le niveau
du liquide se situe au trait MIN
(minimum) sur le côté du réservoir.
Le système de liquide d'embrayage
hydraulique/frein doit être fermé et
étanchéité.
Ne pas retirer le bouchon pour
vérifier le niveau de liquide ou pour
ajuster le niveau de liquide. Ne
retirer le bouchon que lorsqu'il est
nécessaire de faire l'appoint de
liquide jusqu'au trait MIN.
Epurateur d'air/filtre à air
du moteur
Consulter Vue d'ensemble du
compartiment moteur à la page 10-5
pour connaître l'emplacement du
filtre à air du moteur.
Quand inspecter l'épurateur
d'air/le filtre à air du moteur ?
Examiner le filtre à air aux intervalles de maintenance programmés
et le remplacer à l'intervalle requis.
Se reporter à Maintenance planifiée
à la page 11-2. Si vous roulez
régulièrement sur des routes
poussiéreuses/sales, vérifier le filtre
à chaque vidange d'huile moteur.
Comment inspecter l'épurateur
d'air/le filtre à air du moteur
Pour inspecter l'épurateur d'air/le
filtre à air, retirer le filtre du véhicule
et secouer légèrement le filtre pour
dégager la poussière et les
impuretés. Si le filtre reste couvert
de poussière, un nouveau filtre est
requis.
Pour inspecter ou remplacer l'épurateur d'air/le filtre à air :
1. Ouvrir le capot. Se reporter à
Capot à la page 10-4.
2. Localiser le boîtier du filtre à air
à l'avant du côté conducteur du
compartiment moteur. Se
reporter à Vue d'ensemble du
compartiment moteur à la
page 10-5.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (15,1)
Soin du véhicule
3. Desserrer le collier de serrage
du conduit du boîtier de filtre/
filtre à air.
4. Desserrer les colliers de fixation
sur le boîtier de filtre/filtre à air.
5. Soulever le couvercle au niveau
du clip de fixation juste assez
pour dégager les clips de fixation
et tirer le couvercle pour le
dégager des charnières du
boîtier de filtre/filtre à air.
6. Tirer le couvercle en ligne droite
vers le haut ; enlever le filtre à
air tout en maintenant le
couvercle.
7. Examiner ou remplacer le filtre à
air. Se reporter à Pièces de
rechange d'entretien à la
page 11-7.
8. Inverser les étapes de 1 à 6 pour
reposer le couvercle.
Filtre à air/boîtier de filtre du
moteur 3,6 L V6 illustré (Moteurs
6,2 L V8 similaires)
10-15
{ Attention
Faire tourner le moteur avec
l'épurateur d'air/le filtre à air
désactivé peut provoquer des
brûlures sur le conducteur ou sur
d'autres personnes. L'épurateur
d'air non seulement purifie l'air,
mais il sert aussi de coupe-flammes en cas de retour de la
flamme du moteur. Faire preuve
de prudence lors d'une intervention sur le moteur et ne pas
conduire avec l'épurateur d'air/le
filtre à air désactivé.
{ Avertissement
Si l'épurateur d'air/le filtre à air est
désactivé, des impuretés peuvent
facilement pénétrer dans le
moteur, ce qui pourrait l'endommager. Toujours prévoir la
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-16
Black plate (16,1)
Soin du véhicule
Avertissement (Suite)
3. Bouchon de radiateur (sous le
couvercle du moteur)
présence de l'épurateur d'air/du
filtre arrière en place en
conduisant.
Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur sous le
capot peut se mettre en marche
même si le moteur ne tourne pas
et peut provoquer des blessures.
Tenir les mains, les vêtements et
les outils à l'écart de tout ventilateur électrique sous le capot.
Système de refroidissement
Moteurs V8 6,2 L (L99 illustré, LS3
identique)
1. Vase d'expansion du liquide de
refroidissement du moteur
2. Ventilateurs de refroidissement
électriques (non visibles).
Moteur V6 3,6 L
1. Vase d'expansion du liquide de
refroidissement du moteur
2. Ventilateurs de refroidissement
électriques (non visibles).
{ Attention
3. Bouchon de réservoir (pas
visible)
Si le liquide de refroidissement du
moteur dans le vase d'expansion
est en train de bouillir, ne rien faire
tant qu'il n'est pas refroidi. Le
véhicule doit être garé sur une
surface plane.
Le niveau de liquide de refroidissement doit se situer entre les lignes
MIN et MAX. Si ce n'est pas le cas,
il y a peut-être une fuite dans les
flexibles du radiateur ou du dispositif
de chauffage, le radiateur, la pompe
à eau ou ailleurs dans le système
de refroidissement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (17,1)
Soin du véhicule
{ Attention
{ Avertissement
Les flexibles de chauffage et du
radiateur et autres pièces moteur
peuvent être brûlants. Ne pas les
toucher. Les toucher risque de
provoquer des brûlures.
L'utilisation de tout autre liquide
de refroidissement que
DEX-COOLMD peut provoquer
une corrosion prématurée du
moteur, du radiateur de chauffage
ou du radiateur. De plus, il peut
être nécessaire de remplacer le
liquide de refroidissement moteur
plus rapidement. Toute réparation
ne serait pas alors couverte par la
garantie du véhicule. Toujours
utiliser du liquide de refroidissement DEX-COOL (sans silicate)
dans le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur s'il
y a une fuite. Si le moteur est
allumé, il risque de perdre l'intégralité de son liquide de refroidissement. Cela pourrait provoquer
un incendie du moteur et
entraîner des brûlures. Faire
réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
Si aucune fuite n'est apparente,
avec le moteur allumé, vérifier si les
ventilateurs du moteur électriques
fonctionnent. Si le moteur est en
surchauffe, les ventilateurs doivent
être en marche. Si ce n'est pas le
cas, le véhicule doit faire l'objet
d'une réparation. Couper le moteur.
Liquide de refroidissement du moteur
Le système de refroidissement du
véhicule est rempli de liquide de
refroidissement moteur
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
10-17
dans le véhicule pendant 5 ans ou
240 000 km (150 000 mi), selon
l'occurrence survenant en premier.
Voici une description du système de
refroidissement et comment vérifier
et faire l'appoint de liquide de refroidissement lorsque son niveau est
trop bas. En cas de problème de
surchauffe du moteur, se reporter à
Surchauffe du moteur à la
page 10-23.
Que faut-il utiliser ?
{ Attention
N’ajouter que de l’eau ordinaire
ou un autre liquide au système de
refroidissement peut être dangereux. L’eau ordinaire, ou un autre
liquide, peut bouillir plus tôt que le
mélange approprié de liquide de
refroidissement. Le système
d'avertissement de liquide de
refroidissement est réglé pour le
mélange approprié de liquide de
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-18
Soin du véhicule
.
Attention (Suite)
refroidissement. Avec de l'eau
plate ou un mauvais mélange, le
moteur peut se retrouver en
surchauffe sans que le conducteur n'en soit prévenu par un
avertissement de surchauffe. Le
moteur peut prendre feu et le
conducteur ou d'autres personnes
peuvent subir des brûlures.
Utiliser un mélange à 50/50 d'eau
potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOL.
Utiliser un mélange à 50/50 d'eau
potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOL. Si vous
utilisez ce mélange, vous n'avez
pas besoin d'ajouter autre chose.
Ce mélange :
.
Black plate (18,1)
Assure une protection antigel
jusqu'à une température
extérieure de -37 °C (-34 °F).
Assure une protection anti-ébullition jusqu'à une température
moteur de 129 °C (265 °F).
.
Protège contre la rouille et la
corrosion.
.
Ne causera pas de dommages
aux pièces en aluminium.
.
Contribue à maintenir la bonne
température du moteur.
{ Avertissement
Si un mélange de liquide de
refroidissement, des inhibiteurs
ou des additifs incorrects sont
utilisés dans le système de refroidissement du véhicule, le moteur
peut surchauffer et être endommagé. Trop d'eau dans le
mélange peut geler et fissurer
les pièces de refroidissement du
moteur. Les réparations ne seront
pas couvertes par la garantie du
véhicule. Utiliser uniquement un
mélange correct de liquide de
(Suite)
Avertissement (Suite)
refroidissement du moteur pour le
système de refroidissement. Se
reporter à Fluides et lubrifiants
recommandés à la page 11-5.
Ne jamais éliminer le liquide de
refroidissement du moteur en le
jetant à la poubelle ou en le déversant sur le sol, dans des égouts,
dans des cours d'eau ou dans des
plans d'eau. Faire changer le liquide
de refroidissement par un réparateur
agréé, familier avec les exigences
légales concernant l'élimination de
liquide de refroidissement usagé.
Cela contribuera à protéger l'environnement et votre santé.
Contrôle du liquide de refroidissement
Le véhicule doit être stationné sur
une surface de niveau lors du
contrôle du niveau de liquide de
refroidissement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (19,1)
Soin du véhicule
10-19
5. Si le niveau du liquide de refroidissement est correct, replacer
la jauge et tourner le bouchon
dans le sens horaire pour le
verrouiller.
Vérifier le liquide de refroidissement
de la manière suivante :
1. Couper d'allumage.
2. Trouver le vase d'expansion du
liquide de refroidissement du
moteur. Se reporter à Vue
d'ensemble du compartiment
moteur à la page 10-5.
Comment remplir le vase
d'expansion de liquide de
refroidissement ?
{ Attention
3. Tourner le bouchon de jauge du
liquide de refroidissement du
moteur dans le sens anti-horaire
et retirer lentement la jauge.
4. Il y a un repère maximum et
minimum sur la jauge. Lorsque
le moteur est froid, le niveau du
liquide de refroidissement
devrait être de niveau ou
au-dessus du repère MIN de la
jauge. Une fois que le véhicule a
été conduit et que le moteur est
à une température de fonctionnement normale, le niveau
devrait être entre le repère
maximum et à moitié plein.
Vous pouvez vous brûler si le
liquide de refroidissement
déborde sur les pièces brûlantes
du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l'éthylène
glycol et il prend feu si les pièces
moteur sont suffisamment
chaudes. Ne pas renverser de
liquide de refroidissement sur un
moteur chaud.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-20
Black plate (20,1)
Soin du véhicule
{ Avertissement
Comment ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur.
{ Attention
Ce véhicule est soumis à une
procédure de remplissage de
liquide de refroidissement spécifique. Le non-respect de cette
procédure peut provoquer une
surchauffe du moteur et l'endommager sérieusement.
{ Attention
Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur sous le
capot peut se mettre en marche
même si le moteur ne tourne pas
et peut provoquer des blessures.
Tenir les mains, les vêtements et
les outils à l'écart de tout ventilateur électrique sous le capot.
Ajouter du liquide de refroidissement de la manière suivante :
1. Tourner le bouchon de jauge du
vase d'expansion du liquide de
refroidissement du moteur dans
le sens anti-horaire et retirer
lentement la jauge.
2. Verser le liquide de refroidissement dans le vase d'expansion
du liquide de refroidissement du
moteur.
3. Lorsque le niveau du liquide de
refroidissement est correct,
replacer la jauge et tourner le
bouchon dans le sens horaire
pour le verrouiller.
Vous pouvez vous brûler si le
liquide de refroidissement
déborde sur les pièces brûlantes
du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l'éthylène
glycol et il prend feu si les pièces
moteur sont suffisamment
chaudes. Ne pas renverser de
liquide de refroidissement sur un
moteur chaud.
{ Avertissement
Ce véhicule est soumis à une
procédure de remplissage de
liquide de refroidissement spécifique. Le non-respect de cette
procédure peut provoquer une
surchauffe du moteur et l'endommager sérieusement.
{ Attention
La vapeur et des liquides brûlants
d'un système de refroidissement
chaud peuvent exploser et brûler
gravement le conducteur. Ils sont
sous pression et si le bouchon de
pression du vase d'expansion est
dévissé - même légèrement - ils
peuvent jaillir à grande vitesse.
Ne jamais desserrer le bouchon
lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (21,1)
Soin du véhicule
Attention (Suite)
pression du vase d'expansion, est
chaud. Patienter jusqu'à ce que le
système de refroidissement et le
bouchon de pression du vase
d'expansion sont refroidis s'il faut
desserrer le bouchon de pression.
S'il est nécessaire d'ajouter du
liquide de refroidissement, verser le
mélange adéquat directement dans
le réservoir, mais s'assurer que le
système de refroidissement est froid
avant de le faire.
Si le liquide de refroidissement n'est
pas visible dans le vase d'expansion
du liquide de refroidissement du
moteur, ajouter du liquide comme
suit :
Méthode de remplissage du
moteur 3,6 L V6
1. Trouver le bouchon de radiateur.
Se reporter à Vue d'ensemble
du compartiment moteur à la
page 10-5.
2. Déposer le couvercle du moteur
pour accéder au bouchon du
radiateur. Se reporter à
Couvercle du moteur à la
page 10-8.
10-21
Ne pas renverser du liquide de
refroidissement sur les courroies
d'entraînement des accessoires.
En cas de renversement, rincer
la courroie à l'eau fraîche.
5. Démarrer le moteur.
6. Avec le moteur tournant au
ralenti, continuer à ajouter du
liquide de refroidissement par
l'ouverture du bouchon de radiateur jusqu'à ce qu'il soit plein.
3. Recouvrir le bouchon du radiateur avec un chiffon épais et le
faire lentement tourner dans le
sens anti-horaire et le déposer.
4. En l'absence de liquide de refroidissement visible ou si le niveau
est bas, remplir lentement le
circuit à travers l'ouverture de
bouchon de radiateur d'un
mélange 50/50 de DEX-COOL et
d'eau potable propre.
Attendre 30 secondes pour que
le liquide de refroidissement se
stabilise et continuer à remplir si
le niveau chute.
Attendre 30 secondes pour que
le liquide de refroidissement se
stabilise et faire l'appoint si le
niveau chute.
7. Une fois que le système est
plein, remettre le bouchon du
radiateur en place et visser en
tournant dans le sens horaire.
8. Pendant que le moteur tourne,
élever le régime jusqu'à 2 500 tr/
min pendant 30 à 40 secondes.
9. Éteindre le moteur.
10. Répéter les étapes 2–7 puis
arrêter le moteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-22
Black plate (22,1)
Soin du véhicule
11. Laisser le moteur refroidir
pendant 45 minutes. Remplir le
liquide de refroidissement à
travers l'ouverture du bouchon
du radiateur puis replacer le
bouchon du radiateur.
12. Reposer le couvercle du
moteur. Se reporter à
Couvercle du moteur à la
page 10-8.
jusqu'à ce que le niveau soit
sur le symbole supérieur de la
jauge.
Méthode de remplissage du
moteur 6,2 L V8
1. Trouver le bouchon de radiateur.
Se reporter à Vue d'ensemble
du compartiment moteur à la
page 10-5.
3. En l'absence de liquide de refroidissement visible ou si le niveau
est bas, remplir lentement le
circuit à travers l'ouverture de
bouchon de radiateur d'un
mélange 50/50 d'eau potable,
propre et liquide de refroidissement DEX-COOL.
Attendre 30 secondes pour que
le liquide de refroidissement se
stabilise et faire l'appoint si le
niveau chute.
Ne pas renverser du liquide de
refroidissement sur les courroies
d'entraînement des accessoires.
2. Recouvrir le bouchon du radiateur avec un chiffon épais et le
faire lentement tourner dans le
sens anti-horaire et le déposer.
13. Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase
d'expansion et le remplir
En cas de renversement, rincer
la courroie à l'eau fraîche.
4. Démarrer le moteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (23,1)
Soin du véhicule
5. Avec le moteur tournant au
ralenti , faire l'appoint du liquide
de refroidissement par l'ouverture du bouchon de radiateur
jusqu'à ce qu'il soit plein.
Attendre 30 secondes pour que
le liquide de refroidissement se
stabilise et faire l'appoint si le
niveau chute.
6. Une fois que le système est
plein, remettre le bouchon du
radiateur en place et visser en
tournant dans le sens horaire.
7. Éteindre le moteur.
8. Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase
d'expansion et le remplir jusqu'à
ce que le niveau soit sur le
repère supérieur de la jauge.
{ Avertissement
Si le bouchon de pression n'est
pas installé de manière étanche,
cela peut entraîner des pertes de
liquide de refroidissement et un
éventuel endommagement du
moteur. S'assurer que le bouchon
est bien serré de manière
étanche.
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté d'un témoin de
surchauffe du moteur.
10-23
Un indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur
est inclus dans le tableau de bord
du véhicule. Se reporter à Indicateur
de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 5-10.
Si l'on décide de ne pas ouvrir le
capot lors de l'affichage de cet
avertissement, mais demander
immédiatement une intervention.
Si vous décidez d'ouvrir le capot, le
véhicule doit être stationné sur un
terrain plat.
Puis vérifier si les ventilateurs de
refroidissement du moteur sont en
marche. En cas de surchauffe du
moteur, les deux ventilateurs
doivent tourner. S'ils ne sont pas en
marche, ne pas continuer à laisser
tourner le moteur et faire réviser le
véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-24
Black plate (24,1)
Soin du véhicule
{ Avertissement
Faire tourner le moteur sans
liquide de refroidissement peut
causer des dommages ou un
incendie. Tout dommage sur le
véhicule ne serait pas alors
couvert par la garantie du
véhicule.
Si de la vapeur s'échappe du
compartiment moteur
{
Attention
La vapeur d'un moteur en
surchauffe peut causer de graves
brûlures même si le capot n'est
ouvert que légèrement. Tenez-vous à l'écart du moteur si vous
voyez ou entendez que la vapeur
s'échappe du moteur. Couper
seulement le moteur et tenir toute
personne à l'écart du véhicule
tant qu'il n'a pas refroidi. Patienter
(Suite)
Attention (Suite)
jusqu'à ce que tout signe de
vapeur ou de liquide de refroidissement s'estompe avant d'ouvrir
le capot.
Si vous continuez à conduire
avec le moteur en surchauffe, les
liquides du moteur peuvent
prendre feu. Le conducteur ou les
personnes dans son entourage
peuvent subir de graves brûlures.
Arrêter le moteur s'il est en
surchauffe, puis quitter le véhicule
et patienter jusqu'à ce qu'il refroidisse.
Si aucune vapeur ne
s'échappe du compartiment
moteur
Si un avertissement de surchauffe
moteur est affiché, mais que la
vapeur n'est pas visible ou audible,
le problème peut ne pas être trop
grave. Parfois le moteur peut être
un peu en surchauffe lorsque le
véhicule :
.
Monte une longue côte par
temps chaud.
.
S'arrête après une conduite à
grande vitesse.
.
Tourne au ralenti pendant de
longues périodes dans la circulation.
.
Tire une remorque.
Si l'avertissement de surchauffe est
affiché sans signe de vapeur
apparent :
1. Arrêter la climatisation.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (25,1)
Soin du véhicule
2. Mettre le chauffage à la température maximale et à la vitesse
maximale du ventilateur. Ouvrir
les fenêtres si nécessaire.
3. Lorsque les conditions de
sécurité le permettent, quitter la
route, passer au P (Park) ou au
N (Neutre) et laisser le moteur
tourner au ralenti.
Si la jauge de température excessive n'est plus dans la plage de
surchauffe ou si plus aucun avertissement de surchauffe n'est affiché,
le véhicule peut être conduit. Continuer à rouler lentement pendant
10 minutes environ. Garder une
distance de sécurité par rapport au
véhicule qui précède. Si l'avertissement ne se réaffiche pas, continuer
à conduire normalement et faire
vérifier le système de refroidissement pour garantir son bon fonctionnement son remplissage correct.
Si l'avertissement persiste, se
ranger sur le côté, arrêter et garer
immédiatement le véhicule.
S'il n'y a aucune trace apparente de
vapeur, laisser le moteur tourner au
ralenti durant trois minutes en
stationnement. Si l'avertissement
est toujours affiché, couper le
moteur et patienter jusqu'à ce qu'il
refroidisse.
Liquide de direction
assistée (modèles SS)
Le véhicule dispose d'une direction
assistée électrique n'utilisant pas de
liquide de direction assistée.
Liquide de direction
assistée (modèle non-SS)
10-25
Se reporter à Vue d'ensemble du
compartiment moteur à la page 10-5.
Quand faut-il vérifier le liquide
de direction assistée ?
Il n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de direction
assistée, à moins de soupçonner
une fuite ou d’entendre un bruit
anormal. Une perte de liquide dans
ce système peut indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer
le système.
Comment faut-il vérifier le
liquide de direction assistée ?
Contrôler le niveau après que le
véhicule ait roulé pendant au moins
20 minutes de sorte que le liquide
soit chaud.
Pour vérifier le liquide de direction
assistée :
Le réservoir du liquide de direction
assistée est sous le couvercle
moteur du côté du conducteur vers
l'avant du compartiment moteur.
1. Tourner la clé de contact sur
LOCK/OFF et laisser le compartiment moteur refroidir.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-26
Black plate (26,1)
Soin du véhicule
2. Déposer le couvercle du moteur.
Se reporter à Couvercle du
moteur à la page 10-8.
3. Essuyer le bouchon et nettoyer
la face supérieure du réservoir.
est froid, le niveau doit se situer
entre les repères MIN et MAX de
la jauge.
Que faut-il utiliser ?
5. Essuyer la jauge avec un chiffon
propre.
Pour déterminer quel type de liquide
utiliser, se reporter à la rubrique
Fluides et lubrifiants recommandés
à la page 11-5. Toujours utiliser du
liquide approprié.
6. Remettre en place le bouchon et
le serrer à fond.
Liquide lave-glace
7. Retirer le bouchon à nouveau et
observer le niveau de liquide sur
la jauge.
Que faut-il utiliser ?
4. Tourner le bouchon dans le sens
anti-horaire et le retirer droit.
Quand le moteur est chaud, le
niveau doit se situer au niveau
MAX à chaud. Quand le moteur
Ajout de liquide lave-glace
Lorsque du liquide de lave-glace est
nécessaire, s'assurer de lire les
instructions du fabricant avant utilisation. Si le véhicule est conduit
dans une zone où la température
peut chuter en dessous de zéro,
utiliser un liquide avec une protection antigel suffisante.
Ouvrir le bouchon doté du symbole
de lave-glace. Faire l'appoint de
liquide lave-glace jusqu'à ce que le
réservoir soit plein. Consulter Vue
d'ensemble du compartiment moteur
à la page 10-5 pour connaître
l'emplacement du réservoir.
{ Avertissement
.
Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(d'antigel) dans le lave-glace
pour pare-brise. Cela pourrait
endommager le système de
lave-glace du pare-brise et la
peinture.
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (27,1)
Soin du véhicule
Avertissement (Suite)
.
Ne pas mélanger de l'eau
avec du liquide lave-glace
prêt à l'emploi. L'eau peut
faire geler la solution et
endommager le réservoir de
liquide lave-glace et
d'autres pièces du système
de lave-glace.
.
En cas d'utilisation de liquide
lave-glace concentré, suivre
les instructions du fabricant
pour ajouter de l'eau.
.
Remplir le réservoir de
lave-glace uniquement aux
trois quarts lorsqu'il fait très
froid. En cas de gel, cela
permet l'expansion du liquide
qui, autrement pourrait
endommager le réservoir s'il
est complètement plein.
Freins
Ce véhicule est équipé de freins à
disques. Les plaquettes de frein à
disque sont dotées d'indicateurs
d'usure intégrés qui émettent un
signal d'avertissement aigu lorsque
les plaquettes de frein sont usées et
de nouvelles plaquettes sont nécessaires. Le signal peut apparaître et
disparaître ou peut se faire entendre
lorsque le véhicule se déplace, sauf
lorsque le la pédale de frein est
enfoncée avec fermeté.
{ Attention
La présence du signal d'avertissement d'usure de freins signifie
que bientôt les freins ne fonctionneront pas correctement. Cela
pourrait provoquer une collision.
Lorsque le signal d'avertissement
d'usure de frein retentit, faites
réviser le véhicule.
10-27
{ Avertissement
Continuer à conduire avec des
plaquettes de freins usées peut
se solder par une réparation de
frein onéreuse.
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent provoquer un
grincement de freins lorsque les
freins sont engagés pour la
première fois ou légèrement
engagés. Cela ne veut pas dire que
les freins sont en panne.
Pour contribuer à éviter une pulsation des freins, les écrous de roue
doivent être serrés au bon couple.
Lorsque les roues sont permutées,
examiner les plaquettes de frein en
ce qui concerne l'usure et serrer
uniformément les écrous de roues
dans l'ordre correct au couple
prescrit. Se reporter à Capacités à
la page 12-3.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-28
Black plate (28,1)
Soin du véhicule
Il convient de toujours remplacer les
garnitures de frein par des jeux
complets par essieu.
Course de pédale de frein
Consulter un revendeur si la pédale
de frein ne revient pas à sa hauteur
normale ou si la longueur de course
de la pédale augmente rapidement.
Cela pourrait indiquer qu'une
révision des freins pourrait s'avérer
nécessaire.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont
engagés, avec ou sans déplacement du véhicule, les freins s'adaptent à l'usure.
Remplacement de pièces du
système de freinage
Le système de freinage d'un
véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de
qualité supérieure et fonctionner
ensemble si le véhicule doit
présenter une qualité de freinage
vraiment bonne. Le véhicule est
conçu et testé avec des pièces de
freinage de qualité supérieure. Lors
du remplacement de pièces du
système de freinage, prendre soin
de se procurer des pièces de
rechange neuves et agréées. Dans
le cas contraire, les freins peuvent
ne pas fonctionner correctement.
Par exemple, l'installation de
plaquettes de freins à disques
inadaptées au véhicule peut
modifier l'équilibre entre les freins
du pont avant et du pont arrière pour le pire. Les performances de
freinage attendues peuvent être
modifiées de nombreuses façons
différentes si de mauvaises pièces
de freinage de rechange sont
installées.
Liquide de frein
Le réservoir du maître-cylindre de
freinage/ d'embrayage est rempli de
liquide de frein DOT 3 comme
indiqué sur le bouchon du réservoir.
Consulter Vue d'ensemble du
compartiment moteur à la page 10-5
pour connaître l'emplacement du
réservoir.
Il n'existe que deux raisons pour
lesquelles le niveau du liquide dans
le réservoir peut diminuer :
.
Le niveau du liquide diminue à
cause d'une usure normale de la
garniture des freins. Lors de
l'installation de garnitures
neuves, le niveau du liquide
remonte à nouveau
.
Une fuite de liquide dans le
système hydraulique de
freinage/d'embrayage peut
également être à l'origine d'un
faible niveau de liquide. Faire
réparer le système hydraulique
de freinage/d'embrayage parce
qu'une fuite signifie que tôt ou
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (29,1)
Soin du véhicule
tard les freins et/ou l'embrayage
cesseront de fonctionner correctement.
Ne pas faire l'appoint de liquide de
frein/d'embrayage. Faire l'appoint de
liquide n'élimine pas la fuite. Si l'on
ajoute du liquide tandis que les
garnitures sont usées, il y aura trop
de liquide au moment où des garnitures de frein neuves sont installées. Ajouter ou retirer du liquide de
frein, si nécessaire, uniquement en
cas d'intervention sur le système
hydraulique de freinage/
d'embrayage.
{ Attention
Si une quantité excessive de
liquide de freins est ajoutée, le
liquide peut déborder sur le
moteur et prendre feu si le moteur
est suffisamment chaud. Le
conducteur ou d'autres personnes
peuvent subir des brûlures et le
véhicule peut être endommagé.
(Suite)
10-29
Attention (Suite)
{ Attention
Ajouter du liquide de frein,
uniquement en cas d'intervention
sur le système hydraulique de
freinage/d'embrayage.
Si le type de liquide dans le
système hydraulique de freinage/
d'embrayage est mauvais, les
freins ne fonctionneront pas
correctement. Cela pourrait
provoquer un accident de la circulation. Toujours utiliser le liquide
de frein/d'embrayage approprié.
Lorsque le liquide de frein/
d'embrayage chute à un niveau bas,
le voyant d'avertissement de freins
s'allume. Se reporter à Système de
freinage à la page 5-18.
{ Avertissement
Que faut-il ajouter ?
N'utiliser que du liquide de freins
DOT 3 neuf d'un récipient étanche.
Se reporter à Fluides et lubrifiants
recommandés à la page 11-5.
Toujours nettoyer le bouchon du
réservoir de liquide de frein/
d'embrayage et la zone autour du
bouchon avant de le déposer. Cela
aide à empêcher les impuretés de
pénétrer dans le réservoir.
.
L'utilisation de liquide non
conforme peut sérieusement
endommager les pièces du
système hydraulique de
freinage/d'embrayage. Par
exemple, à peine quelques
gouttes d'huile à base
minérale, comme de l'huile
moteur, dans le système
hydraulique de freinage
peuvent endommager
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-30
Soin du véhicule
Avertissement (Suite)
des pièces du système
hydraulique de freinage si
sérieusement qu'elles devront
être remplacées. Ne laisser
personne verser du liquide
d'un type non conforme.
.
Black plate (30,1)
Si du liquide de freins
déborde sur les surfaces
peintes du véhicule, la finition
de la peinture risque d'être
endommagée. Empêcher tout
débordement de liquide de
freins sur le véhicule. En cas
de débordement, rincer
immédiatement.
Batterie
La batterie se trouve dans le coffre,
sous le panneau de plancher. Se
reporter au numéro de pièce de
rechange indiqué sur l'étiquette
d'origine de la batterie si un remplacement de la batterie s'avère nécessaire.
{ Attention
{ Attention
Les batteries ne devraient pas
être jetées avec les ordures
ordinaires. Veillez à jeter les
anciennes batteries conformément à la réglementation en
matière de protection de l'environnement afin de contribuer à
protéger l'environnement et votre
santé.
Ne pas utiliser une allumette ou
une flamme près de la batterie
d'un véhicule. Si un éclairage est
nécessaire, utiliser une torche.
Ne pas fumer près d'une batterie
de véhicule.
Lorsque vous travaillez autour
d'une batterie de véhicule, protégez-vous les yeux avec des
lunettes de sécurité.
Tenir les enfants éloignés des
batteries de véhicule.
{ Attention
Les batteries sont remplies
d'acide qui peut provoquer des
brûlures et de gaz qui peut
exploser. Vous pouvez être
sérieusement blessés si vous
n'êtes pas vigilant.
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (31,1)
Soin du véhicule
Attention (Suite)
Respecter scrupuleusement les
instructions relatives au travail
autour de la batterie.
Les plots de batterie, les bornes
et tous les accessoires s'y rapportant contiennent du plomb et des
composés de plomb susceptibles
de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Laver
les mains après les avoir
manipulés.
Stockage du véhicule
Utilisation peu fréquente : Débrancher le câble négatif (-) noir de la
batterie pour éviter de décharger la
batterie.
Stockage longue durée : Débrancher le câble négatif (-) noir de la
batterie ou utiliser un chargeur à
régime lent.
Pont arrière
Quand faut-il vérifier le lubrifiant ?
Il n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le lubrifiant de l'essieu
arrière, à moins de soupçonner une
fuite ou d'entendre un bruit anormal.
Une perte de liquide peut indiquer
un problème. La faire vérifier et
réparer par le concessionnaire.
Se reporter à Maintenance planifiée
à la page 11-2 et Fluides et lubrifiants recommandés à la page 11-5.
Contrôle du commutateur-starter
{ Attention
Lors de cette inspection, le
véhicule peut brusquement se
déplacer. Si le véhicule se
déplace, le conducteur ou
d'autres personnes peuvent être
blessés.
10-31
1. Avant de procéder à ce contrôle,
assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace autour du
véhicule.
2. Engager le frein de stationnement et le frein normal.
N'utilisez pas la pédale d'accélérateur et soyez prêt à couper
immédiatement le moteur s'il
démarre.
3. Pour les véhicules à transmission automatique, essayer de
démarrer le moteur dans chaque
rapport. Le véhicule ne doit
démarrer qu'en position P
(Parking) ou N (Neutre). Si le
véhicule démarre dans une autre
position, contacter le revendeur
pour une intervention d'entretien.
Pour les véhicules à transmission manuelle, placer le levier de
vitesses en position Neutre,
enfoncer la pédale d'embrayage
à mi-chemin et essayer de
démarrer le moteur. Le véhicule
ne doit démarrer que lorsque la
pédale d'embrayage est
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-32
Black plate (32,1)
Soin du véhicule
enfoncée jusqu'au bout. Si le
véhicule démarre lorsque la
pédale d'embrayage n'est pas
enfoncée jusqu'au bout,
contacter le revendeur pour une
intervention d'entretien.
Contrôle de fonctionnement de la commande de
verrouillage de transmission automatique
{ Attention
Lors de cette inspection, le
véhicule peut brusquement se
déplacer. Si le véhicule se
déplace, le conducteur ou
d'autres personnes peuvent être
blessés.
1. Avant de procéder à ce contrôle,
assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace autour du
véhicule. Il doit être garé sur une
surface de niveau.
2. Engager le frein de stationnement. Il convient d'être prêt à
engager immédiatement le frein
normal si le véhicule se met à
rouler.
3. Avec le moteur à l'arrêt, mettre
le contact sans démarrer le
moteur. Sans engager le frein
normal, essayer de sortir le
levier de vitesses de la position
P (Parking) en appliquant un
effort normal. Si le levier de
vitesses sort de la position P
(Park), contacter le revendeur
pour une intervention d'entretien.
Contrôle du blocage de
transmission d'allumage
Si équipé de clé type d'allumage, en
stationnement et frein de stationnement engagé, essayer de tourner la
clé de contact en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) dans
chaque position de levier de vitesse.
.
L'allumage ne doit passer en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier
de vitesses est en position
P (Park).
.
La clé ne devrait pouvoir être
retirée qu'en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Contacter le revendeur si une intervention d'entretien est nécessaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (33,1)
Soin du véhicule
Contrôle du frein de
stationnement et du
mécanisme P (Parking)
{ Attention
Lorsque ce contrôle est effectué,
le véhicule peut se mettre à
rouler. Le conducteur ou d'autres
personnes peuvent subir des
blessures et la propriété peut être
endommagée. Assurez-vous qu'il
y a de l'espace devant le véhicule
s'il se met à rouler. Il convient
d'être prêt à engager tout de suite
le frein normal si le véhicule se
mettait à rouler.
Garer le véhicule sur une pente
assez raide avec la face avant du
véhicule orientée vers le bas.
Garder le pied sur le frein normal,
engager le frein de stationnement.
.
Pour vérifier la capacité de
retenue du frein de stationnement : Avec le moteur en
.
10-33
marche et la transmission en
position N (neutre), relâcher
lentement la pression du pied
sur la pédale de frein normal.
Continuer cette opération jusqu'à
ce que le véhicule ne soit retenu
que par le frein de stationnement.
Il existe divers types de balais de
rechange qui se retirent de manière
différente. Pour connaître le type et
la longueur adéquats, se reporter à
Pièces de rechange d'entretien à la
page 11-7.
Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme P (Park)
: Avec le moteur en marche,
passer en position P (Parking).
Puis relâcher d'abord le frein de
stationnement et ensuite le frein
normal.
1. Retirer le jeu d'essuie-glace de
pare-brise du pare-brise.
Pour remplacer le balai d'essuie-glace avant :
Contacter le revendeur si une intervention d'entretien est nécessaire.
Remplacement de balais
d'essuie-glace
Inspecter les balais d'essuie-glace
du pare-brise à la recherche d'usure
et de fissure. Se reporter à Maintenance planifiée à la page 11-2.
2. Soulever le verrou au milieu du
balai d'essuie-glace, à l'endroit
de fixation du bras d'essuie-glace.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-34
Black plate (34,1)
Soin du véhicule
3. Avec le verrou ouvert, tirer le
balai d'essuie-glace vers le bas
et le pare-brise suffisamment
loin afin qu'il puisse être dégagé
de l'extrémité en forme de
crochet en J du bras d'essuie-glace.
4. Retirer le balai d'essuie-glace.
Tout contact du bras de balai
d'essuie-glace avec le pare-brise
sans balai installé risque
d'endommager le pare-brise.
Aucun dégât survenant au cours
de cette opération ne sera
couvert par la garantie du
véhicule. Éviter tout contact du
bras de balai d'essuie-glace
avec le pare-brise.
5. Pour le remplacement des balais
d'essuie-glace, inverser les
étapes 1 à 3.
Remplacement de
pare-brise
Si le système d'affichage à tête
haute (HUD) et que le pare-brise a
besoin d'être remplacé, il doit être
remplacé par un pare-brise conçu
pour un HUD ou l'image du HUD
peut sembler floue.
Réglage de phare
Le réglage des phares a été
préréglé et ne devrait nécessiter
aucun autre réglage.
Si le véhicule a été endommagé
dans un accident, le réglage des
phares peut être affecté. S'il est
nécessaire de régler les phares,
contacter un concessionnaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (35,1)
Soin du véhicule
Remplacement
d'ampoule
Pour connaître le type d'ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à la
rubrique Remplacement d'ampoules
à la page 10-37.
Après le remplacement d'une
ampoule de projecteur HID, le
faisceau peut présenter une nuance
légèrement différente de celle d'origine. Cela est normal.
Éclairage à DEL
Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne figure pas
dans cette rubrique, consulter votre
réparateur agréé.
Ce véhicule a plusieurs témoins
DEL. Contacter le concessionnaire
pour le remplacement de tout éclairage à DEL.
Eclairage à décharge
haute intensité (HID)
Clignotants avant et feux
de stationnement
{ Attention
Le système d'éclairage à
décharge haute intensité
fonctionne à une tension très
élevée. Essayer d'intervenir sur
un des composants du système
entraîne un risque de blessure
grave. Pour leur entretien,
s'adresser au revendeur ou à un
technicien spécialisé.
10-35
Ce véhicule est doté d'un phare à
décharge haute intensité (HID) et
d'un clignotant sur le bloc de phare.
Le feu de stationnement est aussi
doté d'une fonction de phare HID.
Consulter Éclairage à décharge
haute intensité (HID) à la page 10-35
pour obtenir plus d'informations.
Pour remplacer l'ampoule du clignotant :
1. Ouvrir le capot. Se reporter à
Capot à la page 10-4.
2. Appuyer sur les onglets situés
sur les côtés du conduit et
pousser alors le conduit vers
l'arrière dans le boîtier de filtre/
filtre à air.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-36
Black plate (36,1)
Soin du véhicule
7. Retirer le conduit hors du boîtier
de filtre/filtre à ai jusqu'à ce que
les onglets s'emboîtent en
position .
2. Trier vers le bas la lampe de
l'éclairage de plaque d'immatriculation par l'ouverture du
carénage.
Lampe d'éclairage de
plaque d'immatriculation
3. Tourner la douille de l'ampoule
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et extraire
l'ampoule de la douille.
Pour remplacer une de ces
ampoules :
5. Pousser l'ampoule droite dans la
douille et la tourner dans le sens
horaire pour la poser.
3. Débrancher le faisceau de
câbles et tourner la douille de
l'ampoule dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour
la déposer du bloc de phare.
6. Reposer la lampe de l'éclairage
de plaque d'immatriculation en la
passant par l'ouverture du
carénage jusqu'à ce que le clip
soit en place.
4. Tirer l'ampoule directement de la
douille.
5. Pousser la nouvelle ampoule
dans la douille et reposer la
douille dans le bloc de phare en
la tournant dans le sens horaire.
6. Rebrancher le connecteur
électrique.
4. Installer une ampoule neuve.
1. Déclipser la lampe d'éclairage
de plaque d'immatriculation de
l'ouverture du carénage.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (37,1)
Soin du véhicule
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Clignotant avant
Lampe d'éclairage
de plaque d'immatriculation
Numéro de
l'ampoule
T20
W5WLL
Pour les ampoules de rechange
n'étant pas listées ici, contacter un
revendeur.
Circuit électrique
Surcharge du circuit
électrique
Le véhicule est équipé de fusibles
et disjoncteurs afin d'assurer la
protection contre une surcharge du
circuit électrique.
Lorsque la charge électrique de
courant est trop importante, le
disjoncteur s'ouvre et se ferme,
protégeant le circuit jusqu'à ce que
la charge de courant revienne à la
normale ou que le problème soit
corrigé. Ceci permet de considérablement réduire le risque d'une
surcharge de circuit ou d'un
incendie provoqué par des
problèmes électriques.
Les fusibles et disjoncteurs protègent les dispositifs électriques du
véhicule.
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimensions et de
puissance identiques.
10-37
Si un problème survient lors d'un
trajet et qu'il n'y a pas de fusible de
rechange disponible, emprunter un
de la même intensité. Choisir un
article non essentiel du véhicule et
utiliser son fusible. Le remplacer
dès que possible.
Câblage des projecteurs
Une surcharge électrique peut
provoquer le clignotement des
lampes (éclairage/extinction) ou
dans certains cas les lampes ne
s'allument pas du tout. Le câblage
du phare doit être vérifié immédiatement si les feux s'allument et s'éteignent ou tout simplement ne
s'allument pas
Essuie-glaces de pare-brise
Si le moteur de l'essuie-glace
s'échauffe en raison de quantités
importantes de neige ou de glace,
les essuie-glaces de pare-brise
s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi et redémarreront à
nouveau.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-38
Black plate (38,1)
Soin du véhicule
Bien que le circuit soit protégé
contre toute surcharge électrique,
une surcharge causée par des
quantités importantes de neige ou
de glace, peut provoquer des
dommages sur les bras d'essuie-glace. Nettoyer toujours la glace et
la neige du pare-brise avant d'utiliser les essuie-glaces du
pare-brise.
S'assurer de remplacer un fusible
grillé par un fusible neuf de la même
taille et de mêmes caractéristiques
nominales.
Si la surcharge est causée par un
problème électrique, et non pas par
la neige ou la glace, veiller à effectuer une réparation immédiatement.
Pour identifier et vérifier les fusibles,
les disjoncteurs et les relais, se
reporter à Boîte à fusibles du
compartiment moteur à la
page 10-38 et Boîtier à fusibles,
tableau de bord à la page 10-43 et
Boîte à fusibles du coffre à la
page 10-46.
Fusibles et disjoncteurs
Les circuits de câblage du véhicule
sont protégés contre les courts-circuits par une combinaison de
fusibles et de disjoncteurs. Ceci
permet de considérablement réduire
le risque de dommages provoqués
par des problèmes électriques.
Pour contrôler un fusible, vérifier la
bande couleur argent à l'intérieur du
fusible. Si la bande est interrompue
ou fondue, remplacer le fusible.
Boîtier à fusibles,
compartiment moteur
Il est possible d'utiliser temporairement des fusibles de la même intensité provenant d'un autre
emplacement de fusible, s'il est
grillé. Remplacer le fusible dès que
possible.
Pour déposer le couvercle du boîtier
à fusibles à charnières, appuyer sur
le clip à l'avant du couvercle, et
l'ouvrir.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (39,1)
Soin du véhicule
{ Avertissement
Renverser du liquide sur un
composant électrique du véhicule
causera des dommages sur
celui-ci. Garder toujours les
couvercles sur les composants
électriques.
10-39
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-40
Soin du véhicule
Black plate (40,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (41,1)
Soin du véhicule
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles de
Utilisation
case J
6
Essuie-glace
12
Démarreur
22
Pompe de
dépression de frein
25
Lève-vitres
électriques arrière
26
Lève-vitres
électriques avant
27
REAR DEFOG
41
Vitesse élevée de
ventilateur de refroidissement
43
Pompe du système
de freinage
d'antiblocage de
sécurité (ABS)
44
Basse vitesse du
ventilateur de refroidissement
Fusibles
miniatures
Utilisation
Fusibles
miniatures
10-41
Utilisation
1
Embrayage de
compresseur de
climatisation
14
Commande du
châssis / Débit d'air
du collecteur
2
Module de
commande de boîte
de vitesses
15
Allumage
16
Fonctionnement/
démarrage Tableau
de bord
4
Lave -phare
5
Module de
commande moteur
(principal)
17
Module de détection
de diagnostic/
allumage
7
Sonde d'oxygène du
convertisseur
pré-catalytique
18
Fonctionnement/
démarrage
carrosserie
8
Sonde d'oxygène du
convertisseur post-catalytique
19
Module de
commande de boîte
de vitesses/
allumage
20
Module de
commande moteur/
allumage
31
Rétroviseur extérieur
9
Injecteurs pairs
10
Injecteurs impairs
11
Relais du ventilateur
de refroidissement
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-42
Soin du véhicule
Fusibles
miniatures
32
33
Black plate (42,1)
Utilisation
Solénoïde d'évent
d'absorbeur de
vapeurs de
carburant
Module de
commande de
carrosserie #6
Fusibles
miniatures
Utilisation
Relais
miniatures
Utilisation
46
Phare HID - avant
gauche
K26
Groupe
motopropulseur
47
Phare HID - avant
droit
K50
Marche/Lancement
K55
REAR DEFOG
K612
Vitesse élevée de
ventilateur de refroidissement
K614
Commande du
ventilateur
50
Feux antibrouillard
51
Avertisseur sonore
34
Toit ouvrant
52
Disponible
35
Sièges chauffants
avant
55
Feu de route - Avant
droit
38
Pompe de
lave-glace avant
56
Feu de route - avant
gauche
Relais
miniatures
39
Module d'éclairage
avant adaptatif/
batterie de réglage
de portée de phares
actif
61
Rétroviseur chauffe
K46
Lave -phare
66
Sirène d'avertissement du système
antivol
K61
Démarreur
K69
Commande
d'essuie-glace
K613
Basse vitesse du
ventilateur de refroidissement
40
Soupapes du
système de freinage
d'antiblocage de
sécurité (ABS)
Utilisation
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (43,1)
Soin du véhicule
Relais
miniatures
Utilisation
K617
Embrayage de
compresseur de
climatisation
K619
Vitesse
d'essuie-glaces
K627
Projecteurs à
décharge haute
intensité
K632
Pompe de
dépression de frein
Boîtier à fusibles, tableau
de bord
Le boîtier à fusibles du tableau de
bord se trouve à l'extrémité du
tableau de bord, du côté du conducteur du véhicule. Pour avoir accès
aux fusibles, ouvrir la porte du
panneau de fusibles en tirant
dessus.
Pour reposer le volet, l'enfoncer
dans son emplacement d'origine.
10-43
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-44
Black plate (44,1)
Soin du véhicule
Fusibles
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Utilisation
F1
Commutateur
d'allumage à logique
discrète
Fusibles
Utilisation
F2
Connecteur de lien
pour diagnostics
F3
Airbag
F4
Combiné
Utilisation
F5
Contrôleur du
système de
chauffage, de
ventilation et de
climatisation
F6
Module de
commande de
carrosserie 2
F8
Batterie
F9
Disponible
F10
Disponible
F11
Disponible
F12
Disponible
F13
Afficheur
F14
Téléphone
mains-libres
universel OnStarMD
(si équipé)
F15
Module de
commande de
carrosserie 3
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (45,1)
Soin du véhicule
Fusibles
Utilisation
Fusibles
Utilisation
F16
Module de
commande de
carrosserie 4
F25
Module de
commande de
carrosserie 1
F17
Prise de
puissance 1
F27
Module confort/
commodité 8
F18
Prise de
puissance 2
F28
F19
Rétro-éclairage des
commandes au
volant
Chauffage avant,
ventilation et
climatisation
F29
Disponible
F30
Module confort/
commodité 7
F20
Disponible
F21
Disponible
F22
Disponible
F23
Coffre
CB7
Siège passager
F24
Détection
automatique
d'occupant
CB26
Siège conducteur
Disjoncteurs
Utilisation
Relais
K10
K609
SPARE
10-45
Utilisation
Alimentation
prolongée des
accessoires
Coffre
SPARE
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-46
Black plate (46,1)
Soin du véhicule
Boîtier à fusibles,
compartiment arrière
Le boîtier à fusibles du coffre est du
côté droit du coffre derrière un
couvercle. Déposer les dispositifs
de retenue du filet à bagages, la
plaque de seuil arrière et les dispositifs de retenue de garniture
latérale passager, et déporter la
garniture sur le côté.
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Utilisation
F1
Ouvre-porte de
garage universel /
Aide au
stationnement
arrière ultrasonique/
rétroviseur intérieur
F2
Amplificateur
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (47,1)
Soin du véhicule
Fusibles
Utilisation
Relais
Utilisation
F3
Radio
R1
Disponible
F4
Capote 1
R2
F5
Capote 2
Volet
d'échappement actif
F6
Disponible 1
F7
Amortissement en
temps réel
F8
Volet
d'échappement actif
F9
Disponible 4
F10
Module de
commande du
moteur/batterie
F11
Contrôle de tension
régulée
F12
Module de
commande de
système
d'alimentation en
carburant
10-47
Roues et pneus
Pneus
Tous les véhicules GM neufs
sont équipés de pneus haute
qualité fabriqués par un leader
du marché. Consulter le manuel
de garantie pour obtenir des
informations concernant la
garantie des pneus et pour
savoir où les faire réparer. Pour
de plus amples informations,
s'adresser au fabricant de
pneus.
{ Attention
.
Des pneus mal entretenus
et incorrectement utilisés
sont dangereux.
.
Surcharger les pneus peut
les faire surchauffer par
suite de friction excessive.
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-48
Soin du véhicule
Attention (Suite)
Attention (Suite)
Ils peuvent éclater et
causer un grave accident.
Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 9-12.
.
.
Black plate (48,1)
Des pneus pas assez
gonflés posent le même
problème que des pneus
trop gonflés. Cela peut
entraîner un accident qui
pourrait causer des
blessures graves. Vérifiez
fréquemment tous les
pneus afin de maintenir la
pression recommandée.
La pression de pneu
devrait être vérifiée
lorsque les pneus sont
froids.
Des pneus surgonflés
courent plus de risque
d'être coupés, crevés ou
(Suite)
Attention (Suite)
déchirés par un choc
brutal, par exemple en
roulant dans un nid de
poule. Garder les pneus
gonflés à la pression
recommandée.
.
Des pneus vieux et usés
peuvent causer des
accidents. Si la bande de
roulement des pneus est
très usée, les remplacer.
.
Remplacer les pneus qui
ont été endommagés suite
à des impacts avec des
nids de poule, des
bordures, etc.
.
Des pneus mal réparés
peuvent causer des
accidents. Seul un réparateur ou un centre d'entretien de pneus agréé
(Suite)
devrait effectuer la réparation, le remplacement, le
démontage et le montage
des pneus.
.
Ne pas faire tourner les
pneus à plus de 56 km/h
(35 mph) sur des surfaces
glissantes, comme la
neige, la boue, la glace,
etc. Une rotation excessive peut provoquer
l'explosion des pneus.
Pneus toutes saisons
Ce véhicule est équipé de pneus
toutes saisons. Ces pneus sont
conçus pour offrir une bonne performance générale sur la plupart des
revêtements de routes et conditions
météorologiques. Les pneus d'origine conçus selon les critères de
performance de pneu spécifique GM
sont dotés d'un code de spécifica-
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (49,1)
Soin du véhicule
tion TPC moulé sur le flanc. Les
pneus toutes saisons d'origine
peuvent être identifiés par les deux
derniers caractères de ce code
TPC, c'est à dire « MS ».
Envisager le montage de pneus
d'hiver sur le véhicule en cas de
trajets fréquents sur la neige ou
routes verglacées. Les pneus toutes
saisons offrent une performance
adéquate pour la plupart des conditions de conduite d'hiver, mais ils
n'offrent pas le même degré d'adhérence ou de performance que les
pneus d'hiver sur des routes verglacées ou enneigées. Se reporter à
Pneus d'hiver à la page 10-49.
Pneus d'hiver
Ce véhicule n'est pas à l'origine
équipé de pneus d'hiver. Les pneus
d'hiver sont conçus pour augmenter
la traction sur des routes verglacées
et recouvertes de neige. Envisager
le montage de pneus d'hiver sur le
véhicule en cas de trajets fréquents
sur la glace ou les routes couvertes
de neige. Contacter un revendeur
pour les détails concernant la disponibilité de pneus d'hiver et une
bonne sélection de pneu. Se
reporter également à Achat de
pneus neufs à la page 10-61.
Avec les pneus d'hiver, la traction
sur route sèche peut être diminuée,
le bruit de la chaussée est
augmenté et la durée de vie de la
bande de roulement plus courte.
Après être passé aux pneus d'hiver,
faire attention aux changements
dans la tenue de route et le freinage
du véhicule.
En cas d'utilisation de pneus
d'hiver :
.
Utiliser des pneus de la même
marque et du même type de
bande de roulement pour toutes
les quatre roues.
.
Utiliser uniquement des pneus à
carcasse radiale, de la même
taille, de la même fourchette de
capacité de charge, et de la
même cote de vitesse que les
pneus d'origine.
10-49
Des pneus d'hiver au même indice
de vitesse que les pneus d'origine
peuvent ne pas être disponibles
dans les catégories de vitesse H,
V, W, Y et ZR. Si des pneus d'hiver
avec un indice de vitesse inférieur
sont choisis, ne jamais dépasser la
vitesse maximale prévue pour ces
pneus.
Pneus d'été
Pneus d'été haute performance
Ce véhicule peut être fourni avec
des pneus d'été haute performance
245/45ZR20 et 275/40ZR20,
ou 245/40ZR21 et 275/35ZR21. Ces
pneus ont une sculpture et un
composé spéciaux qui sont
optimisés pour des performances
maximales sur routes sèches et
humides. Cette sculpture et ce
composé spéciaux auront diminués
la performance par temps froids, et
sur neige ou glace. Nous recommandons d'installer des pneus
d'hiver sur le véhicule en cas de
conduite fréquente à des tempéra-
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-50
Black plate (50,1)
Soin du véhicule
tures inférieures à environ 5°C
(40°F) ou sur des chaussées qui
risquent d'être couvertes de verglas
ou de neige. Se reporter à Pneus
d'hiver à la page 10-49.
Pneus d'été ultra haute performance
Ce véhicule peut être équipée de
pneus d'été de très haute performance 285/35ZR20 et 305/35ZR20.
Ces pneus ont une sculpture et un
composé spéciaux qui sont
optimisés pour des performances
maximales sur routes sèches et
humides. Cette sculpture et ce
composé spéciaux auront diminués
la performance par temps froids, et
sur neige ou glace. Il est déconseillé
de conduire un véhicule chaussé de
pneus d'été de très haute performance lorsque les températures
sont inférieures à environ 5 °C (40 °
F). Dans ces conditions, des pneus
d'hiver doivent être installés. Se
reporter à Pneus d'hiver à la
page 10-49.
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Les pneus d'été de très haute
performance possèdent des
composés de caoutchouc qui
perdent de la souplesse et
peuvent développer des fissures
superficielles dans la zone des
sculptures à des températures
inférieures à -7 °C (20 °F).
Toujours entreposer les pneus
d'été de très haute performance à
l'intérieur et à des températures
supérieures à -7 °C (20 °F)
lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
Si les pneus ont été soumis à des
températures égales ou
inférieures à -7 °C (20 °F), les
laisser réchauffer dans un lieu
réchauffé jusqu'à au moins 5 °C
(40 °F) pendant 24 heures ou
plus avant de les utiliser ou de
conduire un véhicule sur lequel ils
sont installés. Ne pas appliquer
de chaleur et ne pas souffler d'air
(Suite)
chaud directement sur les pneus.
Toujours vérifier les pneus avant
leur utilisation. Se reporter à
Inspection des pneus à la
page 10-58.
Pression de pneu
Les pneus ont besoin d'une
pression d'air correcte pour
opérer correctement.
{ Avertissement
Ni un sous-gonflage, ni un
surgonflage des pneus ne
sont recommandés. Des
pneus sous-gonflés, c'est-à-dire des pneus qui ont une
pression insuffisante, peuvent
entraîner :
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (51,1)
Soin du véhicule
Avertissement (Suite)
.
Une surcharge et une
surchauffe pouvant provoquer un éclatement.
.
Usure prématurée ou
irrégulière.
.
Mauvaise tenue de route.
.
Réduction des économies
de carburant.
Des pneus surgonflés,
c'est-à-dire des pneus qui ont
une pression trop élevée,
peuvent entraîner :
.
Usure inhabituelle.
.
Mauvaise tenue de route.
.
Conduite dure.
.
Dommages inutiles causés
par les dangers de la
route.
L'étiquette d'informations
relatives aux pneus et à la
charge présente sur le véhicule
indique les pneus d'origine et les
bonnes pressions de gonflage
des pneus à froid. La pression
recommandé représente la
pression d'air minimale nécessaire pour soutenir la capacité
de charge maximale du
véhicule. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 9-12.
La manière dont le véhicule est
chargé a des conséquences sur
sa manoeuvre et sur le confort
de conduite. Ne jamais charger
le véhicule avec un poids
supérieur à celui pour lequel il a
été conçu.
Quand faut-il vérifier ?
Vérifier les pneus au moins une
fois par mois. Ne pas oublier le
pneu de secours compact si le
véhicule en est équipé. La
10-51
pression du pneu de la roue de
secours compacte à froid doit
être de 420 kPa (60 psi). Se
reporter à Roue de secours
compacte à la page 10-83.
Comment faut-il vérifier ?
Utiliser une jauge de bonne
qualité de type à pochette pour
vérifier la pression de pneu.
Il n'est pas possible de vérifier à
l'oeil nu si un pneu est bien
gonflé. Vérifier la pression de
gonflable lorsque les pneus sont
froids, c'est-à-dire lorsque le
véhicule n'a pas été conduit au
cours des trois dernières heures
au moins ou qu'il n'a pas roulé
plus de 1,6 km (1 mi).
Retirer le bouchon de valve du
corps de valve de pneu.
Appuyer fermement la jauge
contre la valve afin d'obtenir une
lecture de pression. Si la
pression de gonflage à froid
correspond à la pression recom-
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-52
Black plate (52,1)
Soin du véhicule
mandée sur l'étiquette d'information de pneu et charge, aucun
ajustement n'est nécessaire.
Lorsque la pression de gonflage
est basse, ajouter de l'air pour
atteindre la pression recommandée. Lorsque la pression de
gonflage est élevée, appuyer sur
la tige métallique située au
centre de la valve de pneu pour
libérer de l'air.
Revérifier la pression de
gonflage du pneu avec le
manomètre pour pneus.
Remettre les bouchons de valve
sur les corps de valve de pneu
pour éviter les fuites et
empêcher la pénétration de
poussière et d'humidité.
Pression de pneu pour
une conduite à grande
vitesse
{ Attention
Conduire à des vitesses élevées,
supérieures ou égales à 160 km/h
(100 mph), ajoute une contrainte
supplémentaire sur les pneus.
Une conduite soutenue à des
vitesses élevées provoque un
échauffement excessif et peut
entraîner une défaillance
soudaine du pneu. Il y a alors
risque d'accident et de blessures
mortelles. Certains pneus à cote
de vitesse élevée nécessitent un
ajustement de la pression de
gonflage pour une utilisation à
grande vitesse. Lorsque les
limites de vitesse et les conditions
routières sont telles qu'un
véhicule peut être conduit à des
vitesses élevées, s'assurer que
(Suite)
Attention (Suite)
les pneus sont prévus pour être
utilisés à grande vitesse, qu'ils
sont en excellent état, et sont
gonflés à la pression correcte de
gonflage de pneu à froid pour la
charge du véhicule.
Les véhicules dotés de taille de
pneus de 245/45ZR20 103Y, P245/
50ZR19 104W et 275/40ZR20 106Y
ont des pneus d'utilisation à grande
vitesse. Vérifier que les pneus sont
correctement gonflés aux pressions
de gonflage à froid avant de
conduire le véhicule à des vitesses
dépassant 160 km/ h (100 mi/h). Se
reporter à Chargement du véhicule
à la page 9-12 et Pression de pneu
à la page 10-50.
Ajuster de nouveau la pression des
pneus à froid pour obtenir la
pression recommandée une fois que
la conduite à vitesse élevée est
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (53,1)
Soin du véhicule
terminée. Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 9-12 et
Pression de pneu à la page 10-50.
Système de surveillance
de gonflage de pneu
{ Avertissement
Toute modification du système de
surveillance de la pression de
gonflage des pneus (TPMS)
effectuée par toute autre
personne qu'un réparateur agréé
peut annuler l'autorisation d'utilisation de ce système.
Le système de surveillance de
gonflage de pneu (TPMS) utilise la
technologie de capteur et de radio
pour vérifier les niveaux de pression
de pneus. Les capteurs du TPMS
surveillent la pression d'air dans les
pneus du véhicule et transmettent
les lectures de pression de pneu à
un récepteur situé dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris le pneu de
secours (s'il est fourni), doit être
vérifié tous les mois à froid et gonflé
à la pression de gonflage recommandée par le constructeur du
véhicule sur la plaque-étiquette du
véhicule ou de l'étiquette de
pression de gonflage des pneus. (Si
le véhicule a des pneus d'une taille
différente de la taille indiquée sur la
plaque-étiquette du véhicule ou de
l'étiquette de pression de gonflage
des pneus, il faudra déterminer la
bonne pression des pneus de
gonflage de ces pneus.)
Comme un élément de sécurité
supplémentaire, le véhicule a été
équipé d'un système de surveillance
de pression des pneus (TPMS), qui
allume un témoin d'avertissement
de basse pression de pneu quand
un ou plusieurs des pneus sont
nettement sous-gonflés.
En conséquence, lorsque le témoin
d'avertissement de basse pression
de pneu s'allume, il convient de
s'arrêter et de vérifier les pneus dès
que possible et de les gonfler à la
10-53
bonne pression. La conduite avec
un pneu considérablement
sous-gonflé provoque une
surchauffe du pneu et peut conduire
à une défaillance du pneu.
Un sous-gonflage réduit également
l'efficacité du carburant et la durée
de vie de la bande de roulement et
peut affecter la tenue de route et
l'aptitude au freinage.
Il convient également noter que le
TPMS n'est pas un remplacement
pour l'entretien adéquat des pneus
et il en va de la responsabilité du
conducteur de maintenir une
pression correcte de pneu, même si
le sous-gonflage n'a pas atteint le
niveau de déclenchement de l'éclairage du témoin d'avertissement de
basse pression de pneu TPMS.
Le véhicule a également été équipé
d'un témoin de dysfonctionnement
TPMS pour avertir lorsque le
système ne fonctionne pas correctement. Le témoin de dysfonctionnement TPMS est associé au témoin
d'avertissement de faible pression
de pneu. Lorsque le système
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-54
Black plate (54,1)
Soin du véhicule
détecte un dysfonctionnement, le
témoin d'avertissement clignotera
pendant environ une minute et
ensuite restera constamment
allumé. Cette séquence continuera
lors du démarrage suivant du
véhicule tant que le dysfonctionnement n'a pas été réparé.
d'un autre type permettent au TPMS
de continuer à fonctionner correctement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne
pas être capable de détecter ou de
signaler une basse pression de
pneu comme il aurait du le faire. Le
dysfonctionnement du TPMS peut
se produire pour toute une variété
de raisons, y compris la pose de
pneus ou de roues de rechange ou
d'un autre type sur le véhicule, ce
qui empêche le TPMS de
fonctionner correctement. Vérifier
toujours le fonctionnement du
témoin d'avertissement de TPMS
après le remplacement d'un ou
plusieurs pneus ou roues du
véhicule afin d'assurer que les
roues ou les pneus de rechange ou
Se reporter à Déclaration de conformité à la page 13-1.
véhicule et transmettent les lectures
de pression de pneu à un récepteur
situé dans le véhicule.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de surveillance
de la pression de gonflage de pneu
à la page 10-54 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Fonctionnement du
système de surveillance
de gonflage de pneu
Ce véhicule est équipé d'un
système de surveillance de gonflage
de pneu (TPMS). Le TPMS est
conçu pour avertir le conducteur en
cas de basse pression d'un ou de
plusieurs pneus. Les capteurs du
TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, à l'exception de
l'ensemble de roue de secours. Les
capteurs du TPMS surveillent la
pression d'air dans les pneus du
Si une pression basse de pneu est
détectée, le TPMS allume le voyant
d'avertissement de basse pression
de pneu sur le combiné d'instruments. Si le voyant d'avertissement
est allumé, s'arrêter dès que
possible et gonfler les pneus à la
pression recommandée indiquée sur
l'étiquette d'informations relatives
aux pneus et à la charge. Se
reporter à Chargement du véhicule
à la page 9-12.
Un message indiquant que la
pression d'un pneu particulier doit
être vérifiée s'affiche dans le centre
d'informations du conducteur (CIC).
Le témoin d'avertissement de basse
pression de pneu et l'avertissement
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (55,1)
Soin du véhicule
du DIC s'affichent à chaque cycle
d'allumage jusqu'à ce que les pneus
soient gonflés à la pression
correcte. On peut observer la
pression des pneus à l'aide du DIC.
Pour plus d'informations et de
détails sur le fonctionnement et l'affichage du Centre d'informations du
conducteur (DIC), se reporter à
Centre d'informations du conducteur
(CIC) à la page 5-23.
Le voyant d'avertissement de basse
pression de pneu peut également
s'allumer par temps froid lorsque le
véhicule est démarré pour la
première fois et il s'éteindra dès que
le véhicule roule. Ceci peut être une
indication précoce que la pression
d'air commence à baisser et que le
ou les pneus doivent être regonflés
à la pression correcte.
Une étiquette d'informations
relatives aux pneus et à la charge
indique la taille des pneus d'origine
et les pressions correctes de
gonflage du véhicule pour les pneus
lorsqu'ils sont froids. Pour obtenir un
exemple d'étiquette d'informations
relatives aux pneus et à la charge,
et son emplacement, consulter
Chargement du véhicule à la
page 9-12. Se reporter également à
Pression de pneu à la page 10-50.
Le TPMS peut avertir d'une condition de basse pression de pneu,
mais il ne remplace pas l'entretien
normal de pneus. Se reporter à
Inspection des pneus à la
page 10-58, Permutation des pneus
à la page 10-58 et Pneus à la
page 10-47.
{ Avertissement
Les produits d'étanchéité pour
pneus ne sont pas tous identiques. Un produit d'étanchéité non
homologué pourrait endommager
les capteurs TPMS. Tout dégât au
capteur TPMS causé par un
produit d'étanchéité inadéquat ne
sera pas couvert par la garantie
du véhicule. Utilisez toujours le
produit d'étanchéité pour pneu
(Suite)
10-55
Avertissement (Suite)
approuvé par GM disponible chez
votre distributeur ou à bord du
véhicule.
Les kits de gonflage de pneu posés
en usine utilisent un produit d'étanchéité liquide approuvé par GM.
Utiliser des produits d'étanchéité
pour pneu non approuvés peut
endommager les capteurs TPMS.
Consulter Kit de produit d'étanchéité
pour pneu et compresseur à la
page 10-67 pour obtenir plus d'informations sur les instructions et les
matériaux des kits de gonflage.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-56
Soin du véhicule
Témoin de dysfonctionnement
et message du TPMS
Le TPMS ne fonctionne pas correctement si un ou plusieurs des
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
détecte un dysfonctionnement, le
voyant d'avertissement de basse
pression de pneu clignote pendant
environ une (1) minute et ensuite
reste allumé pendant le reste du
cycle d'allumage. Un message
d'avertissement s'affiche également
sur le CIC. Le témoin de dysfonctionnement de basse pression de
pneu et le message d'avertissement
du CIC s'allument chaque fois que
le contact est mis jusqu'à ce que le
problème soit résolu. Voici quelques
conditions pouvant causer cet
avertissement :
.
Black plate (56,1)
L'un des pneus de route a été
remplacé par un pneu de
secours. Le pneu de secours
n'est pas muni d'un capteur
TPMS. Le témoin de dysfonctionnement et message du
centre d'informations du conduc-
teur devraient s'éteindre après le
remplacement du pneu et que la
procédure d'association des
capteurs a été concluante. Se
reporter à « Processus de
jumelage de capteur TPMS »,
plus loin dans cette section.
.
.
Le processus de correspondance de capteur TPMS n'a pas
été exécuté ou n'a pas été
concluant après la permutation
des pneus. Le témoin de
dysfonctionnement devrait
s'éteindre et le message du CIC
devrait s'effacer une fois que le
processus de correspondance
de capteur a été concluant. Se
reporter à « Processus de
jumelage de capteur TPMS »,
plus loin dans cette section.
Un ou plusieurs capteurs TPMS
sont manquants ou endommagés. Le message du centre
d'informations du conducteur
doit disparaître et le témoin de
dysfonctionnement doit
s'éteindre lorsque les capteurs
du TPMS ont été installés et
lorsque la procédure d'association des capteurs du TPMS s'est
terminée avec succès.
Demander conseil auprès d'un
revendeur.
.
Les pneus ou les roues de
rechange ne correspondent pas
aux pneus et roues d'origine du
véhicule. Les pneus et les roues
autres que ceux recommandés
peuvent gêner le bon fonctionnement du TPMS. Se reporter à
Achat de pneus neufs à la
page 10-61.
.
L'utilisation d'appareils électroniques ou se trouver près d'installation utilisant des fréquences
d'ondes radio identiques à celles
du TPMS peut provoquer le
dysfonctionnement des
capteurs TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas
correctement, il ne peut pas
détecter ou signaler une condition
de basse pression de pneu. Si le
témoin de dysfonctionnement TPMS
s'éclaire et le message du DIC
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (57,1)
Soin du véhicule
s'affiche constamment, confier le
véhicule à votre concessionnaire
pour un entretien.
revendeur pour l'entretien ou pour
commander un outil de réinitialisation.
Processus de correspondance
de capteur TPMS
Deux minutes sont nécessaires pour
associer la première position du
pneu/roue, et cinq minutes en tout
pour associer les quatre positions
des pneus/roues. Si cela dure plus
longtemps, le processus s'arrête et
doit être redémarré.
Chaque capteur TPMS a un code
d'identification unique. Ce code
d'identification doit être associé à la
nouvelle position du pneu/roue
après la permutation des pneus ou
le remplacement d'un ou plusieurs
capteurs TPMS. Le processus
d'association des capteurs TPMS
doit également être effectué après
le remplacement d'une roue de
secours par un pneu de route muni
d'un capteur TPMS. Le témoin de
dysfonctionnement et le message
CIC doivent être éteints au cycle
d'allumage suivant. Les capteurs
TPMS sont associés aux positions
des pneus/roues, à l'aide d'un outil
de réinitialisation, dans l'ordre
suivant : pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager,
pneu arrière côté passager et pneu
arrière côté conducteur. Contacter le
Ci-après, le processus d’association
des capteurs de surveillance de
pression des pneus (TPMS) :
1. Serrer le frein à main.
2. Tourner la clé de contact sur
ON/RUN, moteur coupé.
3. Utiliser le bouton MENU pour
sélectionner le menu d'information du véhicule dans le centre
d'information du conducteur.
4. Utiliser la molette pour faire
défiler les éléments du menu de
pression de pneu.
10-57
5. Appuyer sur le bouton SET/CLR
pour commencer le processus
de jumelage de capteur.
Un message demandant
d'accepter le processus devrait
s'afficher.
6. Appuyer à nouveau sur le
bouton SET/CLR pour confirmer
la sélection.
Le klaxon retentit deux fois pour
indiquer que le récepteur est en
mode de réapprentissage et le
message Configuration pneu
activée s'affiche sur l'écran du
centre d'informations du
conducteur.
7. Commencer avec le pneu avant
du côté conducteur.
8. Placer l'outil de réinitialisation
contre le flanc de pneu, près de
la tige de valve. Appuyer sur le
bouton pour activer le capteur
TPMS. L'avertisseur sonore
retentit pour indiquer que le code
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-58
Black plate (58,1)
Soin du véhicule
d'identification de capteur a été
associé à cette position du
pneu/roue.
9. Continuer avec le pneu avant
côté passager et répéter la
procédure décrite à l'étape 8.
10. Continuer avec le pneu arrière
côté passager et répéter la
procédure décrite à l'étape 8.
11. Passer au pneu arrière côté
conducteur et répéter la procédure de l'étape 8. L'avertisseur
sonore retentit deux fois pour
indiquer que le code d'identification de capteur a été associé
au pneu arrière côté conducteur et que le processus de
correspondance des capteurs
TPMS n'est plus actif. Le
message Configuration pneu
activée sur l'écran d'affichage
DIC s'active.
12. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
13. Régler les quatre pneus au
niveau de pression d'air recommandé selon les indications
figurant sur l'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement.
.
La bande de roulement ou le
flanc est fissuré, coupé ou
présente un accroc assez
profond pour pouvoir voir le
cordon ou le matériel.
.
Le pneu présente une bosse,
un renflement ou une
coupure.
.
Le pneu a une crevaison,
une coupure ou tout autre
dommage qui ne peut pas
être réparé en raison de la
taille ou de l'emplacement du
dommage.
Inspection de pneu
Nous recommandons une
inspection des pneus, y compris
le pneu de secours (si le
véhicule en est équipé) pour
vérifier la présence éventuelle
de signes d'usure ou de
dommage au moins une fois
par mois.
Remplacer le pneu si :
.
Au moins trois indicateurs
sont visibles autour du pneu.
.
Un cordon ou du tissu
apparaît à travers le caoutchouc du pneu.
Permutation de roue
Si le véhicule est équipé de
pneus non directionnels, ils
doivent être permutés aux intervalles indiqués dans le
programme de maintenance. Se
reporter à Maintenance planifiée
à la page 11-2.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (59,1)
Soin du véhicule
Les pneus sont tournés pour
que tous les pneus s'usent
uniformément. La première
permutation est la plus importante.
Dès qu'une usure anormale est
remarquée, effectuer la permutation des pneus dès que
possible, vérifier que la pression
de gonflage des pneus est
correcte et vérifier la présence
éventuelle de roues ou pneus
endommagés. Si l'usure
anormale persiste après la
permutation des pneus, vérifier
le parallélisme des roues. Se
reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus ? à la
page 10-60 et Remplacement
de roues à la page 10-64.
Il ne faut pas tourner les pneus
directionnels. Utiliser chaque
pneu et chaque roue uniquement dans sa position. Les
pneus directionnels présentent
10-59
une flèche indiquant la bonne
direction de rotation ou présentent le mot « gauche » ou
« droit » moulé sur le flanc
du pneu.
Utiliser ce modèle de permutation lors de la permutation de
pneus d'une même taille montés
sur les quatre positions de roue.
Utiliser ce schéma de rotation si
le véhicule dispose de pneus de
taille différente à l'avant et à
l'arrière et s'ils sont non directionnels.
Différentes tailles de pneu ne
doivent pas être permutées de
l'avant vers l'arrière.
Si le véhicule est doté d'un pneu
de rechange compact, ne pas
l'inclure dans la permutation des
pneus.
Régler les pneus avant et arrière
à la pression de gonflage
recommandée sur l'étiquette
d'informations relatives aux
pneus et à la charge après avoir
tourné les pneus.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-60
Black plate (60,1)
Soin du véhicule
Se reporter à Pression de pneu
à la page 10-50 et Chargement
du véhicule à la page 9-12.
Réinitialiser le système de
surveillance de pression de
pneu. Se reporter à Fonctionnement du système de surveillance de la pression de gonflage
de pneu à la page 10-54.
Vérifier que les écrous de roue
sont correctement vissés. Se
reporter à « Couple de serrage
d'écrou de roue » sous
Capacités à la page 12-3.
{ Attention
De la rouille ou de la poussière
sur une roue, ou sur les pièces
sur laquelle elle est fixée peut
desserrer, après un certain temps,
les écrous de roue. La roue peut
se détacher et provoquer un
accident. Lors du changement
(Suite)
Attention (Suite)
d'une roue, éliminer toute la
poussière ou la rouille des
positions où la roue est fixée au
véhicule. En cas d'urgence, un
chiffon ou un mouchoir en papier
peut être utilisé ; il faut toutefois
utiliser ultérieurement un grattoir
ou une brosse en fer pour enlever
toute la rouille et la saleté.
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au centre du moyeu de roue
après un changement de roue
ou une permutation des pneus
pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter
de graisser la surface plate de
montage de la roue, et les
écrous ou boulons de roue.
Quand faut-il monter des
pneus neufs ?
Des facteurs tels que le respect de
la pression de gonflage, les températures, les vitesses de conduite, la
charge du véhicule et l'état des
routes affectent la vitesse d'usure
des pneus.
Des témoins d'usure des sculptures
sont une façon de signaler qu'il est
temps de remplacer les pneus. Les
témoins d'usure apparaissent quand
les pneus n'ont plus que 1,6 mm
(1/16 in) de sculptures ou moins.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (61,1)
Soin du véhicule
Se reporter à Inspection des pneus
à la page 10-58 et Permutation des
pneus à la page 10-58.
troisième semaine de l'année 2010
sera une date DOT à quatre chiffres
de 0310.
Le caoutchouc des pneus vieillit
avec le temps. Cela vaut également
pour la roue de secours, si le
véhicule en est doté, même si elle
n'est jamais utilisée. Plusieurs
facteurs y compris les températures,
les conditions de charge et la
maintenance de la pression de
gonflage des pneus peuvent
influencer la rapidité du vieillissement des pneus. GM recommande
que les pneus, y compris la roue de
secours si le véhicule en est doté,
soient remplacés après six ans,
quelle que soit l'usure de la bande
de roulement. La date de fabrication
du pneu est les quatre derniers
chiffres sur le numéro d'identification
de pneu DOT (NIP), moulé sur un
côté du flanc du pneu. Les deux
premiers chiffres représentent la
semaine (01-52) et les deux
derniers l'année. Par exemple, la
Stockage du véhicule
Les pneus vieillissent quand ils sont
entreposés de façon normale sur un
véhicule stationné. Pour retarder le
vieillissement d'un véhicule entreposé pour plus d'un mois, laisser le
véhicule dans un endroit frais, sec
et propre, à l'abri de la lumière
directe du soleil. Cet endroit devrait
être exempt de graisse, d'essence
et d'autres substances pouvant
détériorer le caoutchouc.
Un stationnement prolongé peut
causer l'aplatissement de la bande
de roulement susceptible de provoquer des vibrations lors de la
conduite. Lors de l'entreposage d'un
véhicule pour plus d'un mois, retirer
les pneus ou soulever le véhicule
afin de réduire le poids sur les
pneus.
10-61
Achat de pneus neufs
GM a développé et spécifié des
pneus tout particulièrement pour
le véhicule. Les pneus d'origine
ont été conçus pour répondre au
classement du système de
spécification des critères de
performance des pneus de
General Motors (TPC Spec).
Lorsqu'il faut changer des
pneus, GM recommande fortement l'achat de pneus au
classement TPC Spec identique.
Le système de spécifications
TPC exclusif de GM prend en
compte plus d'une douzaine de
spécifications critiques qui
influencent la performance
globale du véhicule, y compris la
tenue de route et la conduite, le
contrôle de la traction et la
performance du système de
surveillance de pression des
pneus. Le numéro de spéc. TPC
de GM est moulé sur le flanc du
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-62
Black plate (62,1)
Soin du véhicule
pneu près de la taille de pneu.
Si les pneus ont un modèle de
bande de roulement toutes
saisons, le numéro de la spéc.
TPC sera suivi par MS signifiant
boue et neige (mud/snow).
GM recommande de remplacer
les pneus usés par ensemble
complet de quatre pneus. Une
profondeur de sculptures
uniforme sur tous les pneus
aidera à maintenir la performance du véhicule. Si tous les
pneus ne sont pas remplacés en
même temps, cela pourrait avoir
des conséquences négatives
sur la performance de freinage
et de manoeuvre. Si une permutation et une maintenance
correctes ont été effectuées,
tous les quatre pneus devraient
être usés à peu près en même
temps. Consulter Permutation
des pneus à la page 10-58 pour
obtenir des informations sur la
permutation correcte des pneus.
Cependant, s'il est nécessaire
de remplacer uniquement un jeu
d'essieu de pneus usés, placer
le jeu de pneus neufs sur
l'essieu arrière.
Des pneus d'hiver au même
indice de vitesse que les pneus
d'origine peuvent ne pas être
disponibles dans les catégories
de vitesse H, V, W, Y et ZR. Ne
jamais dépasser la capacité de
vitesse maximale des pneus
d'hiver lors de l'utilisation de
pneus d'hiver à cote de vitesse
inférieure.
{ Attention
Les pneus peuvent éclater
s'ils ne pas correctement
utilisés. Toute tentative de
monter ou désassembler un
pneu peut provoquer des
blessures, voire la mort. Seul
(Suite)
Attention (Suite)
votre distributeur / réparateur
agréé ou une centrale de
pneus autorisée peut monter
ou désassembler les pneus.
{ Attention
Le mélange de pneus de
tailles, marques ou types différents peut causer la perte de
contrôle du véhicule, ce qui
peut provoquer un accident ou
d'autres dégâts au véhicule.
Utiliser le type, taille et
marque corrects des pneus
sur chacune des roues.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (63,1)
Soin du véhicule
{ Attention
Utiliser des pneus à carcasse
diagonale sur le véhicule
pourrait causer l'apparition de
fissures sur la joue de jante
des roues après quelques
kilomètres de conduite.
Un pneu et/ou une roue
risquent d'éclater ou d'être
endommagés soudainement,
provoquant un accident.
Utiliser uniquement des pneus
à carcasse radiale sur le
véhicule.
S'il faut remplacer les pneus du
véhicule à l'aide d'un pneu qui
ne dispose pas de numéro de
TPC Spec, il faut s'assurer qu'il
est de la même taille, de la
même capacité de charge, de la
même cote de vitesse et de la
même construction (radial) que
les pneus d'origine.
Les véhicules équipés d'un
système de surveillance de
pression de pneu peuvent
donner un avertissement de
basse pression de pneu incorrecte si des pneus n'étant pas
conformes à la spécification
TPC sont montés. Se reporter à
Système de surveillance de la
pression de gonflage de pneu à
la page 10-53.
L'étiquette d'informations
relatives aux pneus et à la
charge concerne les pneus d'origine. Consulter Chargement du
véhicule à la page 9-12 pour
savoir où se trouve cette
étiquette et pour en savoir plus
sur l'étiquette d'informations
relative aux pneus et à la
charge.
10-63
Différentes tailles de
pneus et roues
Si des jantes ou des pneus d'une
taille différente de l'équipement
d'origine sont montés, les performances du véhicule, y compris son
freinage, sa suspension et sa tenue
de route ainsi que sa stabilité et sa
résistance aux tonneaux peuvent
être affectées. Si le véhicule
dispose de systèmes électroniques
tels que l'antiblocage de sécurité,
airbags de protection contre les
tonneaux, l'antipatinage et l'Electronic Stability Control, ou la traction
intégrale, les performances de ces
systèmes peuvent également être
affectées.
{ Attention
Si des jantes de tailles différentes
sont employées, le niveau de
sécurité et de performances peut
se révéler insuffisant si des pneus
non recommandés pour ces
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-64
Black plate (64,1)
Soin du véhicule
Attention (Suite)
jantes sont choisis. Cela
augmente le risque d'accident et
de blessures graves. Utiliser
uniquement des systèmes de
roue et pneu spécifiques GM
développés pour le véhicule et
s'assurer qu'ils sont correctement
montés par un technicien
agréé GM.
Se reporter à Achat de pneus neufs
à la page 10-61 et Accessoires et
modifications à la page 10-2.
Géométrie de roue et
équilibrage de pneu
Les pneus et jantes sont alignés et
équilibrés en usine pour procurer la
plus longue durée des pneus et les
meilleures performances globales.
Les réglages de la géométrie de
roue et équilibrage de pneu sont
nécessaires de manière régulière.
Penser à faire contrôler la géométrie
en cas d'usure anormale d'un pneu
ou si le véhicule « tire » considérablement d'un côté ou de l'autre. Une
légère traction vers la droite ou la
gauche en fonction du bombage de
la route et/ou des irrégularités de la
surface de la chaussée telles que
des nids de poule ou des ornières
est normale. Si le véhicule vibre lors
de la conduite sur une chaussée
lisse, les pneus et les roues ont
peut-être besoin d'être rééquilibrés.
Consulter un revendeur pour un
diagnostic correct.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue qui est
tordue, fissurée, très rouillée ou
corrodée. Si les écrous de roue sont
desserrés, la roue, les boulons de
roue et les écrous de roue doivent
être remplacés Si la jante laisse l'air
s'échapper, la remplacer. Certaines
jantes en aluminium peuvent être
réparées. Consulter un revendeur si
une de ces conditions se produit.
Votre distributeur / réparateur agréé
connaît le type de jante requise.
Chaque nouvelle roue doit avoir la
même capacité charge, le même
diamètre, la même largeur, le même
décalage et doit être montée de la
même manière que celle qu'elle
remplace.
Remplacer les jantes, vis de roue,
écrous de roue ou capteurs TPMS
par de nouvelles pièces d'origine GM.
{ Attention
Le remplacement par des jantes,
vis de roue ou écrous de roue de
mauvaise qualité peut être dangereux. Cela peut affecter le
freinage et la tenue de route du
véhicule. Les pneus peuvent
perdre de l'air et entraîner une
perte de contrôle, provoquant un
accident. En rechange, utiliser
toujours la bonne roue et les bons
boulons et écrous de roue.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (65,1)
Soin du véhicule
{ Avertissement
Une mauvaise roue peut aussi
provoquer des problèmes avec la
durée de vie du roulement, le
refroidissement du frein, l'étalonnage du compteur de vitesse ou
du compteur kilométrique, le
réglage des phares, le différentiel
arrière, la hauteur du pare-chocs,
la garde au sol du véhicule et le
dégagement entre le pneu ou la
chaîne antidérapante et la carrosserie et le châssis.
Consulter Cas d'un pneu à plat à la
page 10-66 pour obtenir plus d'informations.
Roues de secours usées
{ Attention
Le remplacement d'une jante par
une jante usagée est dangereux.
Il est souvent impossible de
savoir comment elle a été utilisée
ou combien de kilomètres elle a
parcouru. Elle pourrait lâcher
subitement et provoquer un
accident. Lors du remplacement
des jantes, utiliser une jante
neuve d'origine GM.
Chaînes antidérapantes
Utiliser des chaînes à neige ou
d'autres dispositifs de traction
uniquement si cela est nécessaire.
Utiliser uniquement des câbles
tracteurs de 11 mm qui satisfont ou
dépassent les exigences de la
classe « S » SAE et qui sont de la
bonne taille pour les pneus 275/
40ZR20. Les installer sur les pneus
10-65
arrière uniquement, les serrer au
maximum et fixer solidement les
deux extrémités.
{ Avertissement
Ne pas installer des dispositifs de
traction sur les roues avant.
Conduire à une vitesse plus lente et
suivre les instructions du fabricant.
Si les chaînes touchent le véhicule,
s'arrêter et les resserrer. Si l'on peut
toujours entendre qu'il y a contact,
ralentir jusqu'à ce que cela ce bruit
cesse.
{ Avertissement
Pour éviter d'endommager le
véhicule, conduire lentement, ne
pas faire patiner les roues et
réajuster ou déposer l'équipement
s'il touche le véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-66
Black plate (66,1)
Soin du véhicule
En cas de crevaison
Il n'est pas habituel qu'un pneu
éclate en roulant, en particulier si
les pneus sont correctement gonflés
et entretenus. Se reporter à Pneus
à la page 10-47. Si de l'air
s'échappe d'un pneu, il est
beaucoup plus probable qu'il fuie
doucement. Mais si un éclatement
se produisait malgré tout, voici
quelques informations sur les
choses pouvant survenir et sur ce
qu'il faut faire :
Si un pneu avant lâche, le pneu
dégonflé crée une résistance qui tire
le véhicule vers son côté. Lever
le pied de la pédale d'accélérateur
et tenir fermement le volant.
Conserver le contrôle du véhicule
en l’orientant dans la direction
voulue, puis freiner doucement
jusqu'à l'arrêt complet — bien à
l’écart de la route, si possible.
Un éclatement à l'arrière, en particulier dans un virage, a des effets
similaire à un dérapage et peut
nécessiter la même réaction que
pour un dérapage. Lâcher la pédale
d'accélérateur et braquer pour
conserver la trajectoire du véhicule.
Le mouvement du véhicule peut être
très saccadé et bruyant. Freiner
doucement jusqu'à l'arrêt complet —
bien à l’écart de la route,
si possible.
{ Attention
Rouler avec un pneu à plat provoquera des dégâts irréversibles sur
le pneu. Regonfler un pneu ayant
roulé à plat ou sérieusement
sous-gonflé peut faire éclater le
pneu et provoquer un accident
grave. Ne jamais tenter de regonfler un pneu qui a roulé à plat ou
à l'état sérieusement sous-gonflé.
Faire réparer ou remplacer le
pneu dès que possible par un
réparateur ou un centre d'entretien de pneus agréé.
{ Attention
Soulever un véhicule et se glisser
sous lui pour effectuer un entretien ou des réparations est
dangereux sans équipement de
sécurité et formation appropriés.
Si un cric est livré avec le
véhicule, il n'est conçu que pour
changer un pneu crevé. S'il est
utilisé pour toute autre intervention, il y a risque de blessures
graves voire danger de mort si le
véhicule glisse du cric. Si un cric
est livré avec le véhicule, ne l'utiliser que pour changer un pneu
crevé.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
dégât supplémentaire au pneu et à
la roue en conduisant très lentement
jusque dans un endroit plat, bien à
l’écart de la route, si possible.
Allumer les feux de détresse. Se
reporter à Feux de détresse à la
page 6-4.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (67,1)
Soin du véhicule
{ Attention
Attention (Suite)
Changer un pneu peut être
dangereux. Le véhicule peut
glisser du cric et se renverser ou
tomber en causant des blessures,
voire la mort. Trouver un endroit
horizontal pour changer le pneu.
Pour empêcher le véhicule de
bouger :
5. Placer des cales de roue
des deux côtés de la roue
dans le coin opposé à celui
de la roue à changer.
1. Serrer fermement le frein
à main.
2. Placer la boîte de vitesses
automatique sur P (stationnement) et la boîte de
vitesses manuelle en
première (1) ou en marche
arrière (R).
3. Couper le moteur et ne pas
redémarrer tant que le
véhicule est soulevé.
4. Ne pas permettre aux
passagers de rester dans le
véhicule.
(Suite)
Le véhicule peut être équipé d'un
cric et d'une roue de secours ou
d'un kit produit d'étanchéité pour
pneu et compresseur Pour utiliser
l'équipement de levage pour
changer un pneu de rechange en
toute sécurité, suivre les instructions
ci-dessous. Ensuite, se reporter à
Changement de pneu à la
page 10-77. Pour l'utilisation du kit
de produit d'étanchéité pour pneu et
de compresseur, consulter Kit de
produit d'étanchéité pour pneu et
compresseur à la page 10-67.
Quand le véhicule a un pneu (2)
crevé, utiliser l'exemple suivant
comme guide pour placer les cales
de roue (1).
10-67
1. Cale de Roue
2. Pneu crevé
Les informations ci-après expliquent
comment réparer ou changer
un pneu.
Kit produit d'étanchéité
pour pneu et
compresseur
{ Attention
Il est dangereux de faire tourner
un véhicule au ralenti dans une
zone fermée et mal ventilée. Des
gaz d'échappement peuvent
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-68
Black plate (68,1)
Soin du véhicule
Attention (Suite)
{ Attention
entrer dans le véhicule. Les gaz
d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone (CO) qui
est incolore et inodore. Il peut
provoquer une perte de connaissance et même la mort. Ne jamais
faire tourner le moteur dans une
zone fermée qui n'a pas de ventilation en air frais. Consulter Gaz
d'échappement à la page 9-23
pour obtenir plus d'informations.
Ranger le kit produit d'étanchéité
pour pneu et compresseur ou
d'autres équipements dans l'habitacle du véhicule pourrait
entraîner des blessures. Lors d'un
arrêt brusque ou d'une collision,
les équipements mal fixés
pourraient heurter quelqu'un.
Ranger le kit produit d'étanchéité
pour pneu et compresseur dans
son emplacement d'origine.
{
Attention
Sur-gonfler un pneu pourrait
provoquer sa rupture et entraîner
un risque de blessures. Prière de
lire et suivre les instructions
concernant le kit produit d'étanchéité pour pneu et compresseur
et gonfler le pneu à sa pression
recommandée. Ne pas dépasser
la pression recommandée.
Si ce véhicule comporte un kit
produit d'étanchéité pour pneu et
compresseur, il se peut qu'il n'y ait
pas de roue de secours ou d'équipement de changement de pneu et,
sur certains véhicules, il se peut
qu'il n'y ait pas de place pour ranger
un pneu.
Le kit de produit d'étanchéité pour
pneu et compresseur peut être
utilisé pour colmater temporairement
une crevaison, jusqu'à une taille de
6 mm (0,25 in), dans la bande de
roulement du pneu. On peut aussi
l'utiliser pour regonfler un pneu
sous-gonflé.
Si le pneu a été séparé de la jante,
a des flancs endommagés ou
présente une crevaison importante,
il est trop gravement endommagé
pour que le kit produit d'étanchéité
pour pneu et compresseur soit
efficace.
Lire et suivre l'ensemble des
instructions concernant le kit produit
d'étanchéité pour pneu et
compresseur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (69,1)
Soin du véhicule
Le kit comprend :
8. Manomètre
10-69
tion. Des bidons de produit d'étanchéité pour pneu de rechange sont
disponibles auprès d'un revendeur
local.
Il n'y a du produit d'étanchéité que
pour une seule réparation de pneu.
Après utilisation, le bidon de produit
d'étanchéité pour pneu doit être
remplacé.
1. Soupape d'entrée de bidon de
produit d'étanchéité
9. Fiche d'alimentation électrique
2. Flexible de produit d'étanchéité/air
Produit d'étanchéité pour pneu
3. Base de bidon de produit d'étanchéité
4. Bidon de produit d'étanchéité
pour pneu
5. Interrupteur
6. Fente au sommet du
compresseur
7. Bouton de dégonflage
10. Flexible d'air uniquement
Lire et suivre les instructions de
maniement prudent sur l'étiquette
collée sur le bidon de produit d'étanchéité (4).
Vérifier la date de péremption du
produit d'étanchéité pour pneu sur
le bidon. Le bidon de produit d'étanchéité pour pneu (4) doit être
remplacé avant sa date de péremp-
Comment utiliser le kit produit
d'étanchéité pour pneu et
compresseur pour réparer
provisoirement et gonfler un
pneu crevé ?
En cas d'utilisation du kit de produit
d'étanchéité pour pneu et compresseur à des températures froides,
conserver d'abord le kit au chaud
pendant cinq minutes. Cela aidera à
gonfler le pneu plus vite.
Si un pneu se dégonfle, éviter
encore plus de dégâts au pneu et à
la roue en conduisant doucement
jusqu'à un endroit horizontal.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-70
Black plate (70,1)
Soin du véhicule
Allumer les feux de détresse. Se
reporter à Feux de détresse à la
page 6-4.
Consulter Cas d'un pneu à plat à la
page 10-66 pour connaître les
autres avertissements de sécurité
importants.
Ne retirer aucun objet ayant pénétré
dans le pneu.
1. Retirer le bidon de produit
d'étanchéité pour pneu (4) et le
compresseur de leur emplacement de rangement. Se reporter
à Rangement du kit de produit
d'étanchéité pour pneu et
compresseur à la page 10-76.
2. Retirer le flexible d'air uniquement (10) et la fiche d'alimentation (9) de la base du
compresseur.
3. Placer le compresseur au sol,
près du pneu crevé.
4. Fixer le flexible d'air uniquement
(10) sur la soupape d'entrée du
bidon de produit d'étanchéité (1)
en le faisant tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il soit serré.
5. Faire coulisser la base du bidon
de produit d'étanchéité pour
pneu (3) dans la fente au
sommet du compresseur (6)
pour le maintenir vertical.
S'assurer que le corps de valve
du pneu soit placé près du sol
pour que le tuyau puisse
l'atteindre.
6. Dévisser le bouchon de corps de
valve du pneu crevé en le
tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (71,1)
Soin du véhicule
Si le véhicule a une prise de
courant accessoires, ne pas
utiliser celle de l'allume-cigare.
Si le véhicule n'a que la prise de
l'allume-cigare, utiliser celle-ci.
Ne pas coincer le cordon de la
fiche d'alimentation électrique
dans la porte ou dans la fenêtre.
9. Démarrer le véhicule. Il faut que
le moteur tourne pendant l'utilisation du compresseur d'air.
7. Fixer le flexible de produit
d'étanchéité/air (2) sur la tige de
valve de pneu en le faisant
tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce
qu'il soit serré.
8. Brancher la fiche d'alimentation
électrique (9) dans la prise de
courant accessoires dans le
véhicule. Débrancher tous les
appareils des autres prises de
courant accessoires. Se reporter
à Prises de courant à la
page 5-5.
10. Appuyer sur le bouton
marche-arrêt (5) pour activer le
kit produit d'étanchéité pour
pneu et compresseur.
Le compresseur va injecter du
produit d'étanchéité et de l'air
dans le pneu.
Le manomètre (8) va tout
d'abord afficher une pression
élevée pendant que le
compresseur injecte le produit
d'étanchéité dans le pneu. Une
fois que le produit d'étanchéité
est complètement réparti dans
le pneu, la pression va chuter
10-71
rapidement et commencer à
remonter au moment où le
pneu se gonflera seulement
avec de l'air.
11. Gonfler le pneu à la pression
de gonflage recommandée au
moyen du manomètre (8). On
peut trouver la pression de
gonflage recommandée sur
l'étiquette Informations pneus
et charge. Se reporter à
Pression de pneu à la
page 10-50.
Il se peut que le manomètre (8)
affiche une pression plus
élevée que la pression effective
du pneu tant que le compresseur est en marche. Éteindre le
compresseur pour avoir une
lecture de pression précise. On
peut allumer/éteindre le
compresseur jusqu'à ce qu'on
atteigne la pression correcte.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-72
Black plate (72,1)
Soin du véhicule
{ Avertissement
Si on ne peut pas atteindre la
pression recommandée au bout
d'à peu près 25 minutes, il ne faut
pas repartir avec le véhicule.
C'est que le pneu est trop gravement endommagé et que le kit
produit d'étanchéité pour pneu et
compresseur ne peut pas gonfler
le pneu. Débrancher la fiche d'alimentation électrique de la prise
de courant accessoires et
dévisser le tuyau de gonflage de
la valve du pneu.
12. Appuyer sur l'interrupteur de
marche-arrêt (5) pour arrêter le
kit produit d'étanchéité pour
pneu et compresseur.
Le pneu n'est pas étanchéifié
et continuera à perdre de l'air
jusqu'à ce qu'on fasse rouler le
véhicule et que le produit
d'étanchéité se répartisse dans
le pneu. Par conséquent, les
étapes 13-21 doivent être
effectuées immédiatement
après l'étape 12.
Faire attention en manipulant
le kit produit d'étanchéité pour
pneu et compresseur car il
pourrait être chaud après
emploi.
13. Débrancher la fiche d'alimentation électrique (9) de la prise
de courant accessoires dans le
véhicule.
14. Tourner le tuyau produit d'étanchéité/air (2) dans le sens
antihoraire pour le déposer du
corps de valve de pneu.
15. Remettre le bouchon de corps
de valve du pneu.
16. Retirer le bidon de produit
d'étanchéité pour pneu (4) de
la fente au sommet du
compresseur (6).
17. Faire tourner le flexible d'air
uniquement (10) dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre pour le déposer de la
soupape d'entrée du bidon de
produit d'étanchéité pour
pneu (1).
18. Faire tourner le flexible de
produit d'étanchéité/air (2) dans
le sens des aiguilles d'une
montre sur la soupape d'entrée
de bidon de produit d'étanchéité (1) pour empêcher toute
fuite de produit.
19. Remettre le flexible d'air
uniquement (10) et la fiche
d'alimentation électrique (9)
dans leurs emplacements
d'origine.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (73,1)
Soin du véhicule
20. Si le pneu crevé a pu se regonfler à la pression de gonflage
recommandée, décoller l'étiquette de vitesse maximale du
bidon de produit d'étanchéité et
la placer à un endroit très
visible.
Ne pas dépasser la vitesse
indiquée sur cette étiquette tant
que le pneu endommagé n'est
pas réparé ou remplacé.
21. Remettre l'équipement à son
endroit de rangement initial
dans le véhicule.
22. Faire immédiatement rouler le
véhicule sur 8 km (5 mi) pour
répartir le produit d'étanchéité
dans le pneu.
23. S'arrêter en un endroit sûr et
vérifier la pression du pneu. Se
reporter aux étapes 1 à 10
sous « Comment utiliser le kit
de produit d'étanchéité et
compresseur pour pneu sans
produit d'étanchéité pour
gonfler un pneu (Non crevé) ».
Si la pression du pneu a chuté
de plus de 68 kPa (10 psi) au
dessous de la pression de
gonflage recommandée, cesser
de conduire le véhicule. C'est
que le pneu est trop gravement
endommagé et que le produit
d'étanchéité pour pneu ne peut
pas étanchéifier le pneu.
Si la pression du pneu n'a pas
chuté de plus de 68 kPa
(10 psi) à partir de la pression
de gonflage recommandée,
regonfler le pneu à la pression
de gonflage recommandée.
24. Essuyer le produit d'étanchéité
sur la roue, le pneu ou le
véhicule.
10-73
25. Mettre le bidon de produit
d'étanchéité pour pneu utilisé
(4) au rebut chez un distributeur local, conformément à la
réglementation locale.
26. Le remplacer par un nouveau
bidon en vente chez un
revendeur.
27. Après avoir provisoirement
réparé un pneu au moyen du
kit produit d'étanchéité pour
pneu et compresseur, conduire
le véhicule chez un distributeur
agréé à moins de 161 km
(100 milles) de route pour faire
réparer ou remplacer le pneu.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-74
Black plate (74,1)
Soin du véhicule
Comment utiliser le kit produit
d'étanchéité pour pneu et
compresseur sans produit
d'étanchéité pour gonfler un
pneu (Non crevé) ?
4. Bidon de produit d'étanchéité
pour pneu
Le kit comprend :
7. Bouton de dégonflage
5. Interrupteur
6. Fente au sommet du
compresseur
8. Manomètre
jusqu'à un endroit horizontal.
Allumer les feux de détresse. Se
reporter à Feux de détresse à la
page 6-4.
Consulter Cas d'un pneu à plat à la
page 10-66 pour connaître les
autres avertissements de sécurité
importants.
1. Retirer le compresseur de son
emplacement de rangement. Se
reporter à Rangement du kit de
produit d'étanchéité pour pneu et
compresseur à la page 10-76.
2. Retirer le flexible d'air uniquement (10) et la fiche d'alimentation (9) de la base du
compresseur.
3. Placer le compresseur au sol,
près du pneu crevé.
1. Soupape d'entrée de bidon de
produit d'étanchéité
2. Flexible de produit d'étanchéité/air
9. Fiche d'alimentation électrique
3. Base de bidon de produit d'étanchéité
Si un pneu se dégonfle, éviter
encore plus de dégâts au pneu et à
la roue en conduisant doucement
10. Flexible d'air uniquement
S'assurer que le corps de valve
du pneu soit placé près du sol
pour que le tuyau puisse
l'atteindre.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (75,1)
Soin du véhicule
4. Dévisser le bouchon de corps de
valve du pneu crevé en le
tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
5. Fixer le flexible d'air uniquement
(10) sur la tige de valve de pneu
en le faisant tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il soit serré.
6. Brancher la fiche d'alimentation
électrique (9) dans la prise de
courant accessoires dans le
véhicule. Débrancher tous les
appareils des autres prises de
courant accessoires. Se reporter
à Prises de courant à la
page 5-5.
Si le véhicule a une prise de
courant accessoires, ne pas
utiliser celle de l'allume-cigare.
Si le véhicule n'a que la prise de
l'allume-cigare, utiliser celle-ci.
Ne pas coincer le cordon de la
fiche d'alimentation électrique
dans la porte ou dans la fenêtre.
7. Démarrer le véhicule. Il faut que
le moteur tourne pendant l'utilisation du compresseur d'air.
8. Appuyer sur le bouton
marche-arrêt (5) pour activer le
kit produit d'étanchéité pour
pneu et compresseur.
Le compresseur va gonfler le
pneu avec seulement de l'air.
9. Gonfler le pneu à la pression de
gonflage recommandée au
moyen du manomètre (8). On
peut trouver la pression de
gonflage recommandée sur l'étiquette Informations pneus et
charge. Se reporter à Pression
de pneu à la page 10-50.
Il se peut que le manomètre (8)
affiche une pression plus élevée
que la pression effective du
pneu tant que le compresseur
est en marche. Éteindre le
compresseur pour avoir une
lecture de pression précise. On
peut allumer/éteindre le
compresseur jusqu'à ce qu'on
atteigne la pression correcte.
10-75
{ Avertissement
Si on ne peut pas atteindre la
pression recommandée au bout
d'à peu près 25 minutes, il ne faut
pas repartir avec le véhicule.
C'est que le pneu est trop gravement endommagé et que le kit
produit d'étanchéité pour pneu et
compresseur ne peut pas gonfler
le pneu. Débrancher la fiche d'alimentation électrique de la prise
de courant accessoires et
dévisser le tuyau de gonflage de
la valve du pneu.
10. Appuyer sur l'interrupteur de
marche-arrêt (5) pour arrêter le
kit produit d'étanchéité pour
pneu et compresseur.
Manipuler le compresseur avec
prudence car il peut être chaud
après usage.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-76
Black plate (76,1)
Soin du véhicule
11. Débrancher la fiche d'alimentation électrique (9) de la prise
de courant accessoires dans le
véhicule.
Rangement du kit produit
d'étanchéité pour pneu et
compresseur.
12. Faire tourner le flexible d'air
uniquement (10) dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre pour le retirer de la tige
de valve de pneu.
Le kit de produit d'étanchéité et
compresseur pour pneu est dans un
boîtier dans le coffre.
13. Remettre le bouchon de corps
de valve du pneu.
2. Retirer le tapis.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre à la page 2-10.
14. Remettre le flexible d'air
uniquement (10) et la fiche
d'alimentation électrique (9)
dans leurs emplacements
d'origine.
4. Sortir le boîtier de kit de produit
d'étanchéité et compresseur
pour pneu :
5. Ouvrir la boîte.
15. Remettre l'équipement à son
endroit de rangement initial
dans le véhicule.
Le kit de produit d'étanchéité et
compresseur pour pneu comporte
des adaptateurs accessoires, situés
dans un compartiment au fond du
logement, qui peuvent être utilisés
pour gonfler des matelas pneumatiques, des ballons, etc.
3. Tourner le dispositif de retenue
centrale dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour
déposer le couvercle.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (77,1)
Soin du véhicule
10-77
2. Retirer le tapis.
Cric Coin/Pierce avec une clé en
deux parties
6. Déposer le compresseur (1) et la
cartouche de mastic (2).
Pour ranger le kit produit d'étanchéité pour pneu et compresseur,
effectuer les opérations en ordre
inverse.
3. Tourner le dispositif de retenue
centrale dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour
déposer le couvercle du pneu de
secours.
Changement de pneu
4. Retirer la roue de secours et la
placer près du pneu à plat.
Dépose du pneu de secours et
des outils
Roue de secours
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre à la page 2-10.
Outils
Les outils et le cric sont rangés sous
le pneu de secours.
1. Boîte d'outils
2. Clé en deux parties
3. Sangle
4. Rallonge de poignée de cric
5. Cric Coin/Pierce
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-78
Black plate (78,1)
Soin du véhicule
Comment déposer le pneu
crevé et installer la roue de
secours
1. Faire un contrôle de sécurité
avant de continuer. Consulter
Cas d'un pneu à plat à la
page 10-66 pour obtenir plus
d'informations.
Cric à tête hexagonale avec clé en
trois parties
1. Boîte d'outils
1. Boîte d'outils
3. Extrémité du cric
2. Clé en trois parties
1. Tourner l'extrémité du cric (3)
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour le
desserrer. Déposer le cric (2) du
support de retenue.
3. Sangle
4. Cric à tête hexagonale
2. Cric
2. Déposer la boîte d'outils (1).
3. Déposer les outils et la sangle
de la boîte d'outils.
4. Placer les outils à côté du pneu
à changer.
2. Si la roue du véhicule est dotée
de cache-boulons, les retirer.
Les ranger avec l'enjoliveur
de roue.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (79,1)
Soin du véhicule
3. Utiliser la clé de roue complètement rallongée pour desserrer
tous les écrous de roue d'un
demi-tour dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre. Ne
pas les déposer pour l'instant.
{ Attention
Il est dangereux de se glisser
sous un véhicule quand il est sur
cric. Si le véhicule glisse du cric,
il y risque de blessure grave voire
danger de mort. Ne jamais se
glisser sous un véhicule quand il
n'est soutenu que par un cric.
{ Avertissement
S'assurer que la tête de levage
du cric se trouve dans la position
adéquate pour ne pas endommager votre véhicule. Les réparations ne sont pas couvertes par
votre garantie.
10-79
4. Placer la tête de levage du cric à
l'emplacement de cric le plus
proche du pneu crevé. L'emplacement est indiqué par un
repère sur le bord inférieur du
véhicule. Le cric ne doit être
utilisé dans aucune autre
position.
Faire monter le cric jusqu'à ce
qu'il s'engage dans le point de
levage.
{ Attention
Soulever un véhicule et se glisser
sous lui pour effectuer un entretien ou des réparations est
dangereux sans équipement de
sécurité et formation appropriés.
Si un cric est livré avec le
véhicule, il n'est conçu que pour
changer un pneu crevé. S'il est
utilisé pour toute autre intervention, il y a risque de blessures
graves voire danger de mort si le
véhicule glisse du cric. Si un cric
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-80
Black plate (80,1)
Soin du véhicule
Attention (Suite)
est livré avec le véhicule, ne l'utiliser que pour changer un pneu
crevé.
{ Attention
Soulever le véhicule avec le cric
incorrectement placé peut endommager le véhicule et même le
faire tomber. Pour contribuer à
éviter des blessures aux
personnes et des dégâts au
véhicule, s'assurer d'avoir installé
la tête de levage du cric dans
l'endroit correct avant de soulever
le véhicule.
5. Si un cric Coin/Pierce est utilisé,
attacher la poignée de rallonge
au cric en faisant glisser le
crochet par l'extrémité du cric et
insérer l'autre extrémité de la
poignée dans la clé.
Si un cric à tête hexagonale est
utilisé, placer l'extrémité du tube
hexagonal dans la clé
par-dessus la tête hexagonale
du cric.
Cric à tête hexagonale et clé
6. Soulever le véhicule en tournant
la clé dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que le
véhicule soit assez dégagé su
sol pour permettre le passage
de la roue de secours compacte
sous le véhicule.
Cric Coin/Pierce avec une clé
Garder le crochet parallèle au
sol. La clé devrait être retirée et
repositionnée pour continuer à la
tourner.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (81,1)
Soin du véhicule
Attention (Suite)
7. Déposer tous les écrous de roue
et les placer dans un endroit sec
et propre pour éviter que de la
poussière ne pénètre dans les
filets.
{ Attention
De la rouille ou de la poussière
sur une roue, ou sur les pièces
sur laquelle elle est fixée peut
desserrer, après un certain temps,
les écrous de roue. La roue peut
se détacher et provoquer un
(Suite)
accident. Lors du changement
d'une roue, éliminer toute la
poussière ou la rouille des
positions où la roue est fixée au
véhicule. En cas d'urgence, un
chiffon ou un mouchoir en papier
peut être utilisé ; il faut toutefois
utiliser ultérieurement un grattoir
ou une brosse en fer pour enlever
toute la rouille et la saleté.
10-81
8. Nettoyer toute trace de rouille ou
de saleté sur les boulons de
roue, les surfaces de montage et
la roue de secours.
9. Placer la roue de secours
compacte sur la surface de
montage de la roue.
{ Attention
Ne jamais mettre d'huile ni de
graisse sur les boulons ou les
écrous parce que les écrous
pourraient se desserrer. Le
véhicule pourrait perdre sa roue
et avoir un accident.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-82
Black plate (82,1)
Soin du véhicule
10. Reposer les écrous de roue
avec l'extrémité arrondie des
écrous vers la roue. Visser
chaque écrou autant que cela
est possible en utilisant la clé
de roue jusqu'à ce que la roue
soit maintenue fermement
contre le moyeu.
Attention (Suite)
trique. Avec des écrous de roue
antivol achetés en accessoire,
suivre la spécification de couple
fournie par le fabricant de
deuxième monte. Se reporter à
Capacités à la page 12-3 pour
connaître les couples de serrage
des écrous de roues d'origine.
Utiliser votre main libre pour
empêcher la roue de tourner
pendant son serrage.
11. Descendre le véhicule en
tournant la clé dans le sens
anti-horaire. Abaisser complètement le cric.
12. Serrer les écrous de roue
fermement en croix, selon le
schéma.
{
Attention
Des écrous de roue qui sont
serrés de manière inadaptée et
incorrecte peuvent entraîner le
desserrage ou la perte de la roue.
Après un changement de roue, il
faut serrer les écrous de roue
correctement au couple spécifié
au moyen d'une clé dynamomé(Suite)
{ Avertissement
Des écrous de roue mal serrés
peuvent conduire à une pulsation
du frein et des dégâts au disque.
Pour éviter de coûteuses réparations de frein, serrer de façon
égale les écrous de roue, dans
l'ordre correct et à la spécification
correcte de couple. Voir
Capacités et spécifications pour
trouver la spécification concernant le couple de serrage des
écrous de roues.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (83,1)
Soin du véhicule
Comment ranger un pneu
crevé ou une roue de secours
et les outils
{ Attention
Ranger un cric, un pneu ou
d'autres équipements dans l'habitacle du véhicule pourrait
entraîner des blessures. Lors d'un
arrêt brusque ou d'une collision,
les équipements mal fixés
pourraient heurter quelqu'un.
Ranger tous ces objets au bon
endroit.
3. Reposer l'écrou de retenue et le
visser dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce qu'il soit
suffisamment serré.
4. Remettre le tapis de coffre en
place.
Le pneu de roue de secours
compacte est destiné à un usage
temporaire uniquement. Remplacer
dès que possible la roue de secours
compacte par une roue de taille
normale.
5. Placer le pneu crevé avec la
face vers le haut sur le plancher
du coffre.
Pneu de secours
compact
{ Attention
Conduire avec plus d'une roue de
secours compacte à la fois
pourrait se traduire par une perte
de freinage et de tenue de route.
Cela pourrait conduire à un
accident et entraîner un risque de
blessures. N'utiliser qu'une roue
de secours compacte à la fois.
Pour ranger une roue de secours ou
une roue crevée ainsi que les
outils :
1. Remettre le cric et les outils à
leurs emplacements d'origine
dans le coffre.
2. Remettre le couvercle de roue
de secours en place dans le
coffre.
10-83
6. Acheminer la sangle fournie
comme cela est illustré afin
d'immobiliser le pneu crevé.
Si ce véhicule est doté d'une roue
de secours compacte, elle était
complètement gonflée quand elle
était neuve ; elle peut toutefois
perdre de l'air après un certain
temps. Vérifier régulièrement la
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-84
Black plate (84,1)
Soin du véhicule
pression de gonflage. La pression
de gonflage devrait être de 420 kPa
(60 psi).
S'arrêter aussi rapidement que
possible et vérifier si la roue de
secours est correctement gonflée
après son installation sur le
véhicule. Le pneu de roue de
secours compacte est destiné à un
usage temporaire uniquement. La
performance du véhicule sera différente avec la roue de secours
montée et il est recommandé que la
vitesse du véhicule soit limitée à
80 km/h (50 mi/h). Pour conserver
la bande de roulement de la roue de
secours, faire réparer ou remplacer
le pneu standard dès que cela est
possible et remettre la roue de
secours dans son rangement.
Lors de l'utilisation d'une roue de
secours compacte, les systèmes
ABS et d'antipatinage peuvent
s'enclencher jusqu'à ce que la roue
de secours soit reconnue par le
véhicule, tout spécialement sur des
routes glissantes. Ajuster la
conduite afin de réduire tout
patinage de roue possible.
{ Avertissement
Quand la roue de secours
compacte est montée, ne pas
passer pas le véhicule dans une
station de lavage automatique
avec des rails de guidage. La
roue de secours compacte peut
se coincer sur les rails, ce qui
peut endommager le pneu, la
jante et d'autres parties du
véhicule.
{ Avertissement
Les chaînes antidérapantes ne
vont pas sur la roue de secours
compacte. Les utiliser peut
endommager le véhicule et les
chaînes. Ne pas utiliser de
chaînes antidérapantes sur la
roue de secours compacte.
{ Attention
Ne pas utiliser la roue de secours
sur d'autres véhicules.
Ne pas utiliser le pneu ou la roue
de secours compacte avec
d'autres pneus ou roues. Ils
n'iront pas.
Conserver ensemble le pneu de
secours et sa jante.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (85,1)
Soin du véhicule
Démarrage par câbles
auxiliaires
Pour obtenir plus d'informations
concernant la batterie du véhicule,
se reporter à Batterie à la
page 10-30.
Si la batterie de votre véhicule s'est
déchargée, il faudra peut-être
utiliser un autre véhicule et des
câbles de démarrage pour démarrer
votre véhicule. S'assurer de suivre
les étapes ci-après pour le faire en
toute sécurité.
{ Attention
Les batteries peuvent causer des
blessures. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
.
Elles contiennent de l'acide
qui peut brûler.
.
Elles renferment du gaz qui
peut exploser ou
s'enflammer.
(Suite)
10-85
Attention (Suite)
.
Elles renferment assez
d'électricité pour brûler.
Si ces étapes ne sont pas respectées, l'un ou l'ensemble de ces
éléments peut causer des
blessures.
{ Avertissement
Ignorer ces étapes pourrait
entraîner des dégâts coûteux au
véhicule qui ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule. Essayer de démarrer le
véhicule en le poussant ou en le
tirant ne marchera pas et cela
pourrait endommager le véhicule.
1. Borne positive (+) auxiliaire
2. Borne négative (-) auxiliaire
Les bornes de démarrage
auxiliaires (1) et (2) pour démarrage
par câbles auxiliaires sont situées
dans le compartiment du moteur sur
le côté conducteur du véhicule.
Ces bornes peuvent être utilisées
au lieu d'effectuer une connexion
directe sur la batterie.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-86
Black plate (86,1)
Soin du véhicule
La connexion positive de démarrage
par câbles auxiliaires est recouverte
d'un capuchon rouge. Le retirer pour
exposer la borne.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
avec un système de prise de
masse de polarité négative.
{ Avertissement
Si l'autre véhicule ne possède
pas un circuit de 12 volts avec
une masse négative, les deux
véhicules peuvent être endommagés. Utiliser uniquement un
véhicule muni d'un circuit de 12
volts avec une masse négative
pour le démarrage par câbles
auxiliaires.
2. Positionner les deux véhicules
de manière à ce qu'ils ne se
touchent pas.
3. Serrer fermement le frein à main.
La position de stationnement (P)
doit être sélectionnée. Se
reporter à Passer en position
PARK à la page 9-19. .
{ Avertissement
Les accessoires qui sont laissés
branchés ou en marche pendant
la procédure de démarrage par
câbles auxiliaires peuvent être
endommagés. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Lorsque
cela est possible, arrêter ou
débrancher tous les accessoires
sur les deux véhicules avant
d'effectuer un démarrage par
câbles auxiliaires.
4. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et éteindre tous les
éclairages et les accessoires sur
les deux véhicules, mais à part
les feux de détresse, si clés est
nécessaire.
{ Attention
Un ventilateur électrique peut
démarrer même quand le moteur
ne tourne pas et causer des
blessures. Tenir les mains, les
vêtements et les outils à l'écart de
tout ventilateur électrique sous le
capot.
{ Attention
Utiliser une allumette près d'une
batterie peut faire exploser le gaz
de la batterie. Des gens ont été
blessés en faisant cela et certains
ont perdu la vue. Utiliser une
lampe torche en cas de besoin de
lumière.
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (87,1)
Soin du véhicule
Attention (Suite)
{ Attention
S'assurer que la batterie a suffisamment d'eau. Il n'est pas
nécessaire d'ajouter de l'eau à la
batterie installée dans un véhicule
neuf. Mais si une batterie a des
bouchons de remplissage,
s'assurer que la quantité de
liquide est correcte. Si le niveau
est bas, ajouter de l'eau pour
régler cela en premier. Si cela
n'est pas fait, il pourrait se former
un gaz explosif.
Les ventilateurs ou d'autres pièces
du moteur en mouvement
peuvent causer de graves
blessures. Éloigner les mains
des pièces en mouvement une
fois que le moteur tourne.
Le liquide de batterie contient de
l'acide qui peut causer des
brûlures. Éviter tout contact. En
cas de contact avec les yeux ou
la peau, rincer abondamment
l'endroit avec de l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
5. Brancher une des extrémités du
câble rouge positif (+) sur la
borne positive de démarrage par
câbles auxiliaires.
6. Brancher l'autre extrémité du
câble positif rouge (+) sur la
borne positive (+) de la batterie
en bon état.
7. Brancher l'autre extrémité du
câble négatif noir (-) sur la borne
négative (-) de la batterie en
bon état.
10-87
8. Brancher l'autre extrémité du
câble négatif noir (-) sur la borne
négative (-).
9. Démarrer le moteur du véhicule
avec la batterie ne bon état et et
faire tourner le moteur au ralenti
pendant au moins
quatre minutes.
10. Essayer de démarrer le
véhicule qui a la batterie
déchargée. S'il ne démarre pas
après quelques tentatives, c'est
qu'il a probablement besoin
d'un entretien.
{ Avertissement
Si les câbles de démarrage sont
branchés ou débranchés dans le
désordre, il peut se produire un
court-circuit électrique qui peut
endommager le véhicule. Les
réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Brancher et débrancher
les câbles de démarrage toujours
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-88
Black plate (88,1)
Soin du véhicule
Avertissement (Suite)
dans le bon ordre, en veillant à ce
qu'ils ne se touchent pas l'un
l'autre et qu'ils ne touchent pas
de métal.
Débranchement des câbles de
démarrage
Inverser exactement la séquence
lors du retrait des câbles auxiliaires.
Remorquage
Comment remorquer le
véhicule ?
{ Avertissement
Un remorquage incorrect d'un
véhicule en panne peut causer
des dommages. Les dommages
ne seront pas couverts par la
garantie du véhicule. Ne pas
attacher ni accrocher les composants du châssis, notamment les
soubassements avant et arrière
ou les bras et tirants de suspension, pendant le remorquage et la
récupération d'un véhicule en
panne ou lors de la fixation du
véhicule sur une dépanneuse à
plateau. Utiliser des faisceaux de
sangles en nylon adéquats autour
des pneus pour les fixer sur une
dépanneuse à plateau.
Faire transporter le véhicule sur une
dépanneuse à plateau. Une dépanneuse avec un chariot de levage
des roues peut endommager le
véhicule.
Consulter votre réparateur agréé ou
un service de remorquage professionnel si le véhicule en panne doit
être remorqué.
Utiliser l'anneau de remorquage
pour remorquer un véhicule en
panne ou le charger sur une dépanneuse à plateau. L'anneau de
remorquage ne devrait pas être
utilisé pour récupérer un véhicule
qui a quitté la route.
{ Avertissement
L'utilisation incorrecte de l'œillet
de remorquage peut endommager
le véhicule. Être prudent et rouler
doucement pour éviter tout dégât
au véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (89,1)
Soin du véhicule
Ouvrir avec précaution le couvercle
dans le bouclier, en utilisant la petite
encoche qui masque la prise
d'anneau de remorquage.
Placer l'œil de remorquage dans le
raccord en le faisant tourner dans le
sens horaire jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Une fois l'œil de remorquage retiré,
reposer le couvercle en plaçant
l'encoche dans la position de
départ.
Pour remorquer le véhicule à des
fins récréatives derrière un autre
véhicule (tel un camping-car), se
reporter à « Remorquage par
véhicule de camping » dans cette
section.
Remorquage par véhicule
de camping
{ Avertissement
Le remorquage pneumatique ou
le remorquage avec chariot du
véhicule risque de causer des
dégâts en raison de la garde au
sol réduite. Remorquer toujours le
véhicule sur un camion à plateau
ou un remorqueur.
10-89
Soins d'aspect
Soins extérieurs
Verrous
Les serrures sont lubrifiées en
usine. Utiliser un produit de fonte de
glace uniquement en cas d'absolue
nécessité et graisser les serrures
après l'utilisation. Se reporter à
Fluides et lubrifiants recommandés
à la page 11-5.
Lavage du véhicule
Le véhicule n'a pas été conçu et
n'est pas destiné à être remorqué
avec l'une des roues sur le sol. Se
reporter à Remorquage du véhicule
à la page 10-88 s'il faut remorquer
le véhicule.
Pour préserver la finition du
véhicule, le laver souvent et à l'abri
du rayonnement direct du soleil.
{ Avertissement
Ne pas utiliser de produits détergents abrasifs, acides ou à base
de pétrole car ils peuvent endommager la peinture et les pièces
métalliques ou plastiques du
véhicule. En cas de dommage, il
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-90
Black plate (90,1)
Soin du véhicule
Avertissement (Suite)
ne serait pas couvert par la
garantie du véhicule. Il est
possible de trouver des produits
de nettoyage agréés chez un
revendeur. Suivre toutes les
recommandations du fabricant
concernant l'usage correct du
produit, les précautions de
sécurité nécessaires et la mise au
rebut adéquate de tout produit de
nettoyage pour voiture.
{ Avertissement
Éviter d'utiliser des nettoyeurs à
haute pression à moins de 30 cm
(12 in) de la surface du véhicule.
L'utilisation d'appareils de lavage
sous pression dépassant
8 274 kPa (1 200 psi) peut
entraîner des dégâts à la peinture
et aux décalcomanies, voire les
décoller.
Ce symbole e se trouve sur la
centrale électrique du compartiment
moteur, il ne devrait pas être lavé au
jet. Ceci peut causer des
dommages qui ne seront pas
couverts par la garantie du véhicule.
En cas d'utilisation d'une station de
lavage automatique, respecter les
instructions de la station de lavage.
L'essuie-glace avant et l'essuie-glace de lunette (si le véhicule en
est équipé) doivent être arrêtés.
Déposer tous les accessoires qui
peuvent être endommagés ou gêner
l'équipement de la station de
lavage.
Rincer correctement le véhicule,
avant et après le lavage, afin d'éliminer complètement tous les
produits de nettoyage. Si on les
laisse sécher sur la surface, ils
pourraient tacher.
Sécher le vernis avec une peau de
chamois douce et propre ou une
serviette 100% coton, pour éviter
les rayures et taches d'eau sur la
surface.
Soins de finition
L'application de cire/agent de scellement transparent disponibles
commercialement n'est pas recommandée. Si les surfaces peintes
sont endommagées, contacter votre
concessionnaire pour effectuer une
évaluation des dommages et les
réparations appropriées. Des
matières venues de l'extérieur telles
que chlorure de calcium et autres
sels, agents de déneigement, huile
et goudron routiers, sève des
arbres, fiente des oiseaux, produits
chimiques émis par les cheminées
industrielles, etc. peuvent endommager le vernis du véhicule si elles
restent sur les surfaces peintes.
Laver le véhicule dès que possible.
Si nécessaire, utiliser des produits
d'entretien non abrasifs, étiquetés
sans danger pour les surfaces
peintes, pour éliminer la matière
étrangère.
Un lustrage manuel ou un polissage
doux sera effectué de manière
occasionnelle afin d'enlever les
résidus de la finition de peinture.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (91,1)
Soin du véhicule
Contacter un distributeur / réparateur agréé pour des produits de
nettoyage approuvés.
{ Avertissement
Ne pas nettoyer ou protéger les
moulures métalliques brillantes
peut avoir pour résulter un fini
blanc voilé ou l'apparition
de piqûres. Ce dégât ne sera pas
couvert par la garantie du
véhicule.
{ Avertissement
Une application à la machine ou
un polissage agressif sur un
vernis couche de fond/enduit
lustré peuvent l'endommager.
N'utiliser sur le véhicule que des
cires et des produits d'entretien
non abrasifs qui sont prévus pour
un vernis couche de fond/enduit
lustré.
Les moulures métalliques brillantes
sur le véhicule sont en aluminium.
Pour éviter tout dommage, observer
toujours ces instructions de
nettoyage :
.
.
Pour conserver l'aspect neuf du
vernis, garder le véhicule au garage
ou sous une bâche chaque fois que
c'est possible.
acides ou contiennent des
substances alcalines et peuvent
endommager les moulures.
Protection des moulures métalliques brillantes extérieures
Ne pas appliquer de cires ou de
produits de polissage sur le
plastique, le vinyle, le caoutchouc,
les autocollants, le simili-bois ou la
peinture mate sous peine de les
endommager.
Vérifier que la moulure est froide
au toucher avant d'appliquer une
solution de nettoyage.
Utiliser une solution de
nettoyage approuvée pour l'aluminium. Certains produits de
nettoyage sont extrêmement
10-91
.
Toujours diluer un produit de
nettoyage concentré en suivant
les instructions du fabricant.
.
Ne pas utiliser des produits de
nettoyage pour chrome.
.
Ne pas utiliser des produits de
nettoyage qui ne sont pas
destinés à l'entretien des
véhicules automobiles.
.
Utiliser une cire non abrasive sur
le véhicule après l'avoir lavé afin
de protéger et de prolonger le
fini de moulure.
Soins apportés au toit décapotable
Laver fréquemment à la main les
toits décapotables à l'aide de savon
doux pour voitures. Ne jamais
utiliser de brosse dure, de vapeur,
de décolorants ni de nettoyants
agressifs. Si nécessaire, il est
possible d'utiliser une brosse douce
pour déposer la saleté. Lorsque le
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-92
Black plate (92,1)
Soin du véhicule
nettoyage est terminé, bien rincer le
chiffon. Eviter les laveries automatiques car des brosses supérieures
ou des pulvérisations sous très
haute pression peuvent causer des
dommages et des fuites.
Extracteur d'air du capot
L'extracteur d'air présente des
écrans de ventilation dans les
ouvertures. Les feuilles et autres
débris doivent être écartés des
écrans de ventilation.
N'abaisser le toit que lorsqu'il est
complètement sec et éviter de
laisser le toit baisser pendant de
longues périodes pour éviter une
altération climatique intérieure
excessive.
Éviter de laisser de grosses
quantités de neige sur le toit
pendant trop longtemps, car cela
pourrait l'endommager.
d'air, se reporter à votre concessionnaire pour connaître le produit de
nettoyage recommandé.
{ Avertissement
SS et V6
Il est déconseillé de cirer l'extracteur
d'air sur le modèle SS et en cas de
moteur V6, étant donné le changement de brillance de surface. En
outre, la prudence est de rigueur en
cirant autour de l'extracteur d'air.
Si une petite quantité de cire est
appliquée à l'extracteur, ceci peut
créer un aspect irrégulier à la
surface du panneau. Si de la cire,
des débris ou d'autres matériaux
créent des taches sur l'extracteur
Une poussée sur les écrans de
ventilation peut les endommager.
Ne pas pousser sur les écrans
pendant le nettoyage.
Il existe un déflecteur d'eau sous
l'extracteur d'air. Ne pas le déposer.
Nettoyage des feux/lentilles
extérieurs, emblèmes, autocollants et bandes
Pour nettoyer les phares, les
lentilles et les sigles, n'utiliser que
de l'eau tiède ou froide, un chiffon
doux et un savon de nettoyage pour
voitures. Respecter les instructions
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (93,1)
Soin du véhicule
de « Lavage du véhicule »
indiquées précédemment dans cette
section.
Les couvercles de feux sont fabriqués en plastique et sont revêtus
d'un revêtement de protection
contre les UV.
Pour nettoyer les feux extérieurs et
les lentilles, n'utiliser que de l'eau
tiède, un chiffon doux et un savon
de nettoyage doux pour voitures. Ne
pas les essuyer ou les nettoyer
lorsqu'ils sont secs.
Ne pas utiliser les produits suivants
sur les couvercles de feux :
.
Produits corrosifs ou abrasifs.
.
Liquide lave-glace ou autres
produits de nettoyage en
concentrations plus élevées que
celles recommandées par le
fabricant.
.
Solvants, alcools, carburants, et
autres nettoyants agressifs.
.
Grattoirs à glace ou autre
objet dur.
.
Bouchons ou couvercles d'apparence de marché d'après-vente
avec les feux allumés en raison
de la génération d'une chaleur
excessive.
{ Avertissement
Ne pas nettoyer les feux correctement peut endommager le
couvercle de feu, ce qui n'est pas
couvert par la garantie du
véhicule.
{ Avertissement
Utiliser de la cire sur les bandes
de finition noire peu brillantes
peut augmenter le niveau de
brillance et créer une finition
irrégulière. Nettoyer les bandes
peu brillantes uniquement avec
de l'eau et du savon.
10-93
Admissions d'air
Éliminer tous les débris des admissions d'air entre le capot et le
pare-brise lors du lavage du
véhicule.
Pare-brise et balais d'essuie-glace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise
avec un produit pour vitres.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l'aide du chiffon non pelucheux ou
une serviette en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou un détergent doux. Lors du nettoyage des
balais, laver le pare-brise à fond.
Les insectes, la saleté de la route,
la sève et une accumulation de
lavages et de traitements à la cire
du véhicule peuvent entraîner des
raies d'essuie-glace.
Remplacer les balais d'essuie-glace
s'ils sont usés ou endommagés.
Des dommages peuvent être provoqués par des conditions poussié-
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-94
Black plate (94,1)
Soin du véhicule
reuses extrêmes, du sable, du sel,
de la chaleur, le soleil, de la neige
et de la glace.
Caoutchoucs d'étanchéité
Appliquer de la graisse au silicone
diélectrique sur les caoutchoucs
d'étanchéité afin de prolonger leur
durée de vie, d'améliorer leur
étanchéité et éviter qu'ils ne collent
ou ne grincent. Graisser les caoutchoucs d'étanchéité au moins une
fois par an. Sous des climats secs
et chauds, une application plus
fréquente peut s'avérer nécessaire.
Les marques noires de caoutchouc
sur les surfaces peintes peuvent
être enlevées en frottant avec un
chiffon propre. Se reporter à Fluides
et lubrifiants recommandés à la
page 11-5.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse dure avec du nettoyant pour
pneus.
{ Avertissement
{ Avertissement
L'utilisation de produits d'apprêt
pour pneus à base de pétrole sur
le véhicule peut endommager le
vernis et/ou les pneus. Lors de
l'application d'un apprêt pour
pneus, enlever toujours par
essuyage ce qui a débordé de
toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Les roues chromées et les
finitions extérieures chromées
peuvent être endommagées si on
ne lave pas le véhicule après
avoir roulé sur des routes qui ont
été aspergées avec du chlorure
de magnésium, de calcium ou de
sodium. Ces chlorures sont
utilisés sur les routes quand
celles-ci sont par exemple verglacées ou poussiéreuses. Toujours
nettoyer le chrome avec de l'eau
savonneuse après exposition.
Roues et baguettes - Aluminium ou chrome
Utiliser un chiffon propre et doux
avec du savon doux et de l'eau pour
nettoyer les roues. Après un rinçage
abondant à l'eau propre, essuyer
avec un linge doux et propre. On
peut appliquer de la cire.
{ Avertissement
Pour éviter d'endommager la
surface des jantes alu ou
plaquées chrome, ne pas utiliser
de savons agressifs, de produits
chimiques, d'agents de lustrage
abrasifs, de détergents, de
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (95,1)
Soin du véhicule
Avertissement (Suite)
brosses ou de détergents contenant de l'acide. Utiliser uniquement des détergents approuvés.
De même, ne jamais faire passer
un véhicule avec des jantes en
aluminium ou plaquées au
chrome dans un tunnel de lavage
qui utilise des brosses de lavage
de roues au carbure de silicium.
Des dommages peuvent en
résulter et les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule.
Composants de la direction,
de la suspension et du châssis
Effectuer un examen visuel des
suspensions avant et arrière et de la
direction, à la recherche de pièces
endommagées, desserrées ou
manquantes et de signes d'usure.
Si le véhicule en est doté, contrôler
la direction assistée hydraulique
pour vérifier qu'elle est correctement
raccordée et ne présente pas de
blocages, fuites, fissures, points de
frottement, etc. Effectuer une
inspection visuelle des joints
homocinétiques, des soufflets en
caoutchouc et des joints d'étanchéité d'essieu pour vérifier la
présence éventuelle de fuites.
Lubrification des pièces de
carrosserie
Lubrifier tous les cylindres de
serrure, les charnières de porte, les
charnières de hayon et les
charnières de trappe à carburant,
sauf si ces composants sont en
plastique. Appliquer de la graisse au
silicone sur les caoutchoucs d'étanchéité à l'aide d'un chiffon propre
afin de prolonger leur durée de vie,
d'améliorer leur étanchéité et éviter
qu'ils ne collent ou ne grincent.
Entretien du soubassement de
carrosserie
Utiliser de l'eau claire pour rincer les
saletés et débris du soubassement
du véhicule. Un revendeur ou un
10-95
système de lavage de soubassement peut faire cela. S'ils ne sont
pas éliminés, la rouille et la corrosion peuvent se développer.
Dégâts à la tôle
Si le véhicule est endommagé et
nécessite une réparation ou un
remplacement de tôle, s'assurer que
l'atelier de carrosserie applique bien
un matériau anti-corrosion sur
les pièces réparées ou remplacées
pour rétablir la protection contre la
corrosion.
Les pièces de rechange d'origine
constructeur assureront la protection contre la corrosion tout en
conservant sa garantie au véhicule.
Dégâts à la finition
Réparer rapidement les petits éclats
et légères griffes avec du matériel
de retouche disponible auprès de
votre distributeur / réparateur agréé
afin d'éviter la corrosion. Des dégâts
de finition de plus grande étendue
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-96
Black plate (96,1)
Soin du véhicule
peuvent être réparés dans l'atelier
de carrosserie et de peinture de
votre réparateur agréé.
Taches chimiques sur la
peinture
Les polluants aériens peuvent se
déposer et attaquer les surfaces
peintes du véhicule provoquant des
décolorations marbrées annulaires
et de petites tâches sombres irrégulières incrustées dans la surface
peinte. Consulter « Soins de
finition » dans cette rubrique.
Soins intérieurs
Pour éviter l'abrasion par des particules de saletés, nettoyer régulièrement l'intérieur du véhicule. Enlever
immédiatement toute tâche. Noter
que les journaux ou les vêtements
foncés qui peuvent déteindre sur les
tissus d'ameublement peuvent
également déteindre de manière
permanente sur le garnissage intérieur du véhicule.
Utiliser une brosse à poils souples
pour enlever les saletés des
boutons et interstices du combiné
d'instruments. En utilisant une
solution douce savonneuse, éliminer
immédiatement les lotions pour les
mains, les crèmes solaires et les
répulsifs pour insectes de toutes les
surfaces intérieures, sous peine de
dégâts permanents.
Les produits de nettoyage peuvent
contenir des solvants qui peuvent
se concentrer dans l'habitacle.
Avant d'utiliser des nettoyants, lire
toutes les instructions de sécurité
sur l'étiquette et les respecter. Lors
du nettoyage de l'habitacle,
maintenir une ventilation adéquate
en ouvrant les portes et les
fenêtres.
Votre distributeur / réparateur agréé
peut disposer des produits de
nettoyage pour l'intérieur. Utiliser
des produits de nettoyage spécialement conçus pour éviter d'endommager de manière permanente les
surfaces nettoyées. Appliquer les
produits de nettoyage directement
sur le chiffon de nettoyage. Ne pas
vaporiser les produits de nettoyage
directement sur les commandes ou
les commutateurs. Les produits de
nettoyage doivent être enlevés
rapidement. Ne jamais laisser les
produits de nettoyage de manière
prolongée sur les surfaces à
nettoyer.
Pour éviter tout dégât, ne pas
nettoyer l'habitacle avec les techniques et produits suivants :
.
Ne jamais utiliser un rasoir ou
tout autre objet tranchant pour
enlever une tâche sur une
surface intérieure.
.
Ne jamais utiliser une brosse à
poils durs.
.
Ne jamais gratter une surface de
manière agressive ou en
appuyant trop fortement.
.
Ne pas utiliser de détergents
pour vêtements ou vaisselle
avec dégraissant. Pour les
produits de nettoyage liquides,
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (97,1)
Soin du véhicule
utiliser environ 20 gouttes dans
3,8 l (1 gal) d'eau. Une solution
savonneuse concentrée laissera
un dépôt qui formera des stries
et attirera la saleté. Ne pas
utiliser de solutions qui contiennent de savon agressif ou
alcalin.
.
Ne pas trop saturer le garnissage lors de son nettoyage.
.
Ne pas utiliser de solvants ou de
produits de nettoyage contenant
des solvants.
Vitres intérieures
Pour leur nettoyage, utiliser un tissu
éponge humecté d'eau. Essuyer les
gouttes laissées avec un chiffon
propre et sec. Les produits lave-vitres du commerce peuvent être
utilisés si nécessaire, après avoir
nettoyé la vitre intérieure à l'eau
claire.
{ Avertissement
Pour éviter les rayures, ne jamais
utiliser de produits de nettoyage
abrasifs sur du vitrage automobile. Des produits de nettoyage
abrasifs ou un nettoyage agressif
peuvent endommager le
dégivrage de lunette arrière.
Un nettoyage du pare-brise à l'eau
au cours des trois à six premiers
mois de possession réduit la
tendance à la formation de buée.
Treillis de haut-parleur
Aspirer doucement autour du treillis
afin de ne pas endommager le
haut-parleur. Enlever les taches
juste avec de l'eau et du
savon doux.
10-97
Moulures enduites
Les moulures enduites devraient
être nettoyées.
.
Lorsqu'elles sont légèrement
souillées, les essuyer avec une
éponge ou un chiffon doux non
pelucheux humide.
.
Lorsqu'elles sont très souillées,
utiliser de l'eau chaude savonneuse.
Tissu/Tapis/Suède
Commencer par aspirer la surface
en utilisant un accessoire à brosse
douce. Si un accessoire à brosse
rotative est utilisé pour aspirer, ne
l'employer que sur la moquette du
plancher. Avant de nettoyer, enlever
doucement autant de salissure que
possible au moyen d'une des
techniques suivantes :
.
Éponger doucement les liquides
avec du papier absorbant. Continuer à éponger jusqu'à ce qu'il
ne soit plus possible d'enlever la
tache.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-98
.
Black plate (98,1)
Soin du véhicule
Pour les saletés solides, en
enlever autant que possible
avant de passer l'aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer d'eau un chiffon propre
non pelucheux et ne déteignant
pas Du tissu à microfibres est
recommandé pour éviter de
transférer des peluches sur le
tissu ou la moquette.
2. Enlever l'humidité excessive en
tordant doucement le chiffon de
nettoyage jusqu'à ce que l'eau
ne s'en écoule plus.
3. Commencer par le bord extérieur
de la salissure et frotter doucement vers le centre. Plier
fréquemment le chiffon de
nettoyage sur une partie propre
afin d'éviter que la tache ne
s'incruste dans le tissu.
4. Continuer à frictionner doucement la zone souillée jusqu'à ce
qu'il n'y ait plus de transfert de
couleurs entre la tache et le
chiffon de nettoyage.
5. Si la tache n'est pas totalement
éliminée, utiliser une solution
savonneuse douce, puis uniquement de l'eau claire.
Si la tache n'est pas totalement
éliminée, il peut être nécessaire
d'utiliser un nettoyant pour garnissage ou un détachant du
commerce. Avant d'utiliser un
nettoyant pour garnissage ou un
détachant commercial, l'essayer sur
une petite zone cachée pour vérifier
la solidité de la couleur. Si des
auréoles se forment, nettoyer
l'ensemble du tissu ou de la
moquette.
Après le nettoyage, un papier absorbant peut être utilisé pour éponger
l'humidité excédentaire.
Nettoyage des surfaces très
brillantes et les afficheurs de
radio et du centre d'informations conducteur
Pour les véhicules avec des
surfaces très brillantes ou sur les
afficheurs de véhicule, utiliser un
chiffon en microfibre pour essuyer
les surfaces. Avant d'essuyer la
surface avec un chiffon en microfibre, utiliser une brosse à poils
doux pour éliminer les saletés qui
pourraient rayer la surface. Utiliser
alors le chiffon en microfibre pour
nettoyer en frottant légèrement. Ne
jamais utiliser de produit de
nettoyage pour vitre ou des
solvants. Laver périodiquement à la
main les chiffons en microfibre avec
un détergent doux. Ne pas utiliser
de javel ou de conditionneur. Rincer
abondamment et sécher à l'air.
{ Avertissement
Ne pas fixer d'appareil avec une
ventouse sur l'afficheur. Ceci peut
causer des dommages qui ne
seront pas couverts par la
garantie.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (99,1)
Soin du véhicule
Tableau de bord, cuir, vinyle,
autres surfaces en plastique,
surfaces de peinture peu
brillantes ou surfaces en bois
à poire ouvert naturel
Utiliser un tissu doux en microfibres
humecté d'eau pour enlever la
poussière et détacher la saleté.
Pour un nettoyage plus complet,
utiliser un tissu doux en microfibres
humecté d'une solution légèrement
savonneuse.
{ Avertissement
Le détrempage ou la saturation
du cuir, en particulier le cuir
microperforé, ainsi que d'autres
surfaces intérieures peut provoquer des dégâts permanents.
Essuyer l'humidité excédentaire
de ces surfaces après leur
nettoyage et les laisser sécher de
manière naturelle. Ne jamais
utiliser de chaleur, de vapeur ou
(Suite)
10-99
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
de détachants. Ne pas utiliser de
nettoyants contenant du silicone
ou des produits à base de cire.
Les nettoyants contenant ces
solvants peuvent changer de
manière irréversible l'apparence
et le toucher du cuir ou des tissus
et ne sont donc pas recommandés.
sant entre en contact avec une
surface en plastique ou peinte du
véhicule, éponger immédiatement
et nettoyer la zone avec un
chiffon doux humecté d'une
solution légèrement savonneuse.
Des dommages causés par des
désodorisants ne sont pas
couverts par la garantie du
véhicule.
Ne pas utiliser de nettoyants qui
augmentent la brillance, en particulier sur le tableau de bord. Les
reflets peuvent dégrader la vision à
travers le pare-brise dans certaines
circonstances.
{ Avertissement
L'utilisation de désodorisants peut
provoquer des dégâts permanents aux plastiques et aux
surfaces peintes. Si du désodori(Suite)
Filet de rangement du
couvercle de compartiment
utilitaire
Laver à l'eau tiède avec un détergent doux. Ne pas utiliser de javellisant. Rincer à l'eau froide et sécher
alors complètement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-100
Black plate (100,1)
Soin du véhicule
Entretien des ceintures de
sécurité
quer une accélération involontaire
et/ou augmenter la distance de
freinage, ce qui peut causer un
accident et des blessures.
S’assurer que le tapis n'entrave
pas le bon fonctionnement des
pédales.
Garder les ceintures propres et
sèches.
{ Attention
Ne pas passer les ceintures de
sécurité à l'eau de Javel et ne
pas les teindre. Cela peut les
affaiblir gravement. Dans un
accident, elles risqueraient de ne
plus assurer une protection
adéquate. Nettoyer les ceintures
de sécurité uniquement avec du
savon doux et de l'eau tiède.
Tapis de plancher
{ Attention
Un tapis de plancher de mauvaise
dimension ou mal posé peut
entraver les pédales. Toute
entrave aux pédales peut provo(Suite)
.
Orienter la face adéquate du
tapis de plancher vers le haut.
Ne pas le retourner.
.
Ne rien placer sur le tapis du
côté conducteur.
.
Utiliser un seul tapis du côté
conducteur.
.
Ne pas superposer les tapis.
Attention (Suite)
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée
des tapis de plancher.
.
Les tapis d'origine ont été
conçus pour votre véhicule. Si les
tapis doivent être remplacés, il
est recommandé d'acheter des
tapis certifiés par GM. Des tapis
non GM peuvent ne pas
s'adapter correctement et
entraver la pédale. Toujours
vérifier que les tapis n'entravent
pas le fonctionnement des
pédales.
Les deux tapis de sol sont
maintenus en place par deux
fixations à crochet.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (101,1)
Soin du véhicule
Dépose et remplacement des tapis
1. Tirer sur l’arrière du tapis pour
dégager le tapis des crochets.
2. Reposer le tapis en alignant ses
ouvertures de fixation sur les
fixations et l'accrocher à sa
place.
3. S'assurer que le tapis est correctement fixé et vérifier qu'il
n'entrave pas le fonctionnement
des pédales.
10-101
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
10-102
Soin du véhicule
2 NOTES
Black plate (102,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
Service et maintenance
Service et maintenance
Informations générales
Informations générales . . . . . . . 11-1
Entretien de routine
Entretien de routine . . . . . . . . . . 11-2
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandés
Fluides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Pièces de rechange
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7
Informations
générales
Il est important pour la sécurité, la
fiabilité ainsi que les performances
d'origine de votre véhicule que tous
les travaux d'entretien soient effectués comme cela est indiqué sur les
pages qui suivent.
Lorsque le compteur kilométrique a
atteint le kilométrage indiqué sur les
pages suivantes, ou que l'intervalle
correspondant a été atteint, le
véhicule doit être conduit de préférence auprès d'un concessionnaire
et/ou un réparateur agréé qui
fournira les pièces et l'entretien
corrects.
11-1
Une fois l'entretien effectué, vérifier
que le concessionnaire et/ou le
réparateur agréé a rempli le carnet
d'entretien avec sa signature et son
cachet, car ceci servira d'enregistrement d'entretien en cas de besoin
pour des réparations sous garantie.
Cela constituera aussi un argument
positif lors de la revente éventuelle
du véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
11-2
Black plate (2,1)
Service et maintenance
Entretien de routine
Vidange d'huile moteur
Lorsque le message Vidange huile
moteur nécessaire s'affiche, faire
remplacer l'huile moteur et le filtre
dans les 1 000 km/600 mi. Si la
conduite s'opère dans des conditions optimales, le système de
durée de vie de l'huile moteur peut
ne pas signaler le besoin d'un entretien du véhicule pendant plus
d'un an. L'huile moteur doit être
vidangée et le filtre remplacé au
moins une fois par an et le système
d'indication de durée de vie de
l'huile doit être remis à zéro. Le
technicien formé de votre concessionnaire peut effectuer ce travail.
Si le système de durée de vie de
l'huile moteur est accidentellement
remis à zéro, faire procéder à
l'entretien dans les 5 000 km/
3 000 mi suivant le dernier entretien.
Remettre à zéro le système de
durée de vie de l'huile à chaque
vidange.
Inspection tous les 15 000 km
ou tous les ans
.
Remplacer le filtre et l'huile
moteur. Remettre à zéro le
système d'indication de durée de
vie d'huile.
.
Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement du moteur.
.
Examen du système de refroidissement du moteur. Examen
visuel des flexibles, tuyaux,
raccords et colliers et, le cas
échéant, leur remplacement.
.
Contrôle du niveau de liquide de
lave-glace avant.
.
Contrôle du niveau de liquide de
lave-glace avant.
.
Examen de balai d'essuie-glace
avant (recherche d'usure, de
craquelures ou de saletés) et, en
cas de saletés, nettoyage du
pare-brise et des balais
d'essuie-glace. Remplacement
de balai d'essuie-glace usé ou
endommagé.
.
Contrôle des pressions de
gonflage des pneus.
.
Examen de l'usure des pneus.
.
Vérification visuelle de fuites de
liquide Une fuite dans un
quelconque des systèmes doit
être réparée et le niveau fluide,
vérifié.
.
Examen du filtre à air du moteur.
.
Inspection du système de
freinage
.
Examen de la direction et de la
suspension. Examen visuel à la
recherche de pièces endommagées, desserrées ou
manquantes et de signes
d'usure.
.
Graissage des charnières et
verrous de carrosserie, barillets
de serrures de portes, matériel
de siège rabattable et les
charnières et verrous de
compartiment arrière, capot, et
porte de console. Une lubrification plus fréquente peut être
nécessaire si le véhicule est
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (3,1)
Service et maintenance
exposé à un environnement
corrosif. L'application de graisse
au silicone sur les caoutchoucs
d'étanchéité à l'aide d'un chiffon
propre leur assure une plus
longue durée de vie ainsi qu'une
meilleure étanchéité et évite
qu'ils ne grincent ou collent.
.
Contrôle des composants des
systèmes de retenue.
.
Examen de l'absence de dégâts
et de fuites au système d'alimentation en carburant.
.
Examen de l'absence de composants desserrés ou endommagés au niveau du système
d'échappement.
.
Contrôle de l'absence de dégât,
de dureté de manœuvre ou de
coincement de la pédale d'accélérateur.
.
Entretien des vérins à gaz de
capot / couvercle de coffre /
hayon / vitre de hayon :
Examiner visuellement si le vérin
à gaz (si présent) affiche des
signes d'usure, de fissures ou
d'autres dégâts. Contrôler si le
vérin à gaz est en mesure de
maintenir le capot ouvert. Si une
intervention est requise,
contacter un réparateur agréé.
.
Essai sur route. Vérifier que tous
les systèmes fonctionnent
correctement et que leur performance est bonne.
.
Pour maintenir une climatisation
efficace, faire vérifier le système
au moins une fois par an par un
réparateur agréé.
.
Vérification de la fonction de
commande de verrouillage de
boîte de vitesses automatique
.
Vérification du mécanisme de
frein de stationnement et P
(stationnement) automatique.
.
Rinçage du soubassement.
.
Kit de produit d'étanchéité et
compresseur pour pneu (si le
véhicule en est équipé), vérifier
la date limite d'utilisation du
produit d'étanchéité.
11-3
Maintenance supplémentaire
tous les 30 000 km ou tous les
2 ans
Outre les éléments listés sous
« Inspection tous les 15 000 km ou
tous les ans », les éléments
suivants devraient être effectués
tous les 30 000 km ou tous les 2
ans (selon l'échéance survenant en
premier) :
.
Filtre à pollens de l'habitacle remplacer (si applicable)
.
Remplacement du filtre à air du
moteur.
.
Remplacement du fluide de
boîte de vitesses automatique
(entretien pour conditions d'utilisation difficiles) pour les
véhicules principalement conduit
en trafic urbain intense, par
temps chaud, en région
vallonnée ou montagneuse, en
tractant régulièrement une
remorque ou utilisé en tant que
taxi, véhicule de police ou de
livraison.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
11-4
Service et maintenance
Remplacer tous les 2 ans
Remplacer le liquide de frein tous
les 2 ans.
Maintenance supplémentaire
tous les 72 000 km ou lorsque
cela est nécessaire
.
.
Black plate (4,1)
Changer l'huile de boîte de
vitesses manuelle
Vidange de liquide pour essieu
arrière (entretien pour conditions
d'utilisation difficiles) pour les
véhicules principalement
conduits en région vallonnée ou
montagneuse, en tractant
régulièrement une remorque ou
utilisé pour une conduite de
compétition ou à grande vitesse
ou en tant que taxi, véhicule de
police ou de livraison. Contacter
un réparateur agréé.
Maintenance supplémentaire
tous les 150 000 km ou lorsque
cela est nécessaire
.
Bougies - Remplacer
.
Vidange du liquide de boîte de
vitesses automatique et changement du filtre
Maintenance supplémentaire
tous les 250 000 km ou tous
les 5 ans, selon l'échéance
survenant en premier
.
Vidanger et remplir le circuit de
refroidissement du moteur (ou
tous les cinq ans selon
l'échéance survenant en
premier).
Conditions nécessitant une
maintenance plus fréquente
(entretien sévère)
.
Températures extrêmes
.
Circulation en ville dense
.
Dans des régions montagneuses.
.
Conditions de conduite tout
terrain, poussiéreuses ou
boueuses
.
Utilisation commerciale ou
emploi d'une remorque
.
Trajets fréquents de moins
de 6 km
Remarque : Tous les véhicules avec
propulsion arrière - changer l'huile
du pont moteur tous les 30 000 km
si le véhicule est utilisé de la
manière suivante :
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (5,1)
Service et maintenance
11-5
Fluides, lubrifiants et pièces recommandés
Fluides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont
disponibles chez votre distributeur.
Utilisation
Fluide/Lubrifiant
Huile moteur
Le moteur exige de l'huile homologuée dexos 2 MC. Les huiles conformes à
cette homologation peuvent être identifiées par la marque de certification
dexos2. Ne demandez et n'utilisez qu'une huile moteur présentant une
viscosité correcte et la marque de certification dexos2. Se reporter à Huile
moteur à la page 10-9.
Liquide de refroidissement
Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de
refroidissement DEX-COOL. Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 10-17.
Système de freinage/embrayage
hydraulique
Lave-glace avant
Guides de câble de frein de
stationnement
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses manuelle
Liquide de frein hydraulique DOT 3 (Pièce GM N° 19299818).
Liquide de lave-glace pour automobile correspondant aux exigences de
protection contre le gel régionales.
Graisse pour châssis (n° de réf. GM 12377985) ou lubrifiant répondant aux
exigences de la norme NLGI # 2, catégorie LB ou GC-LB.
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON MD-VI.
Consulter le concessionnaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
11-6
Black plate (6,1)
Service et maintenance
Utilisation
Essieu arrière
Fluide/Lubrifiant
Fluide pour différentiel arrière 75W-90 (n° de réf. GM 88900401).
Essieu arrière (SS)
Fluide pour différentiel arrière 75W-90 Patinage limité (n° de réf. GM
88900401 et additif de glissement limité 88900330).
Barillets de serrure
Graisse multi-usages, Superlube (n° de réf. GM 12346241).
Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant en aérosol Lubriplate (n° de réf. GM 89021668) ou lubrifiant
pivots, ancrage de ressort, cliquet de répondant aux exigences de la norme NLGI # 2, catégorie LB ou GC-LB.
déclenchement
Capot, porte et charnières de siège
rabattable
Conditionnement des bourrelets
Tous : Joint d'étanchéité
Graisse multi-usages, Superlube (n° de réf. GM 12346241).
Lubrifiant pour joint d'étanchéité (Pièce GM N° 3634770) ou lubrifiant au
silicone diélectrique (Pièce GM N° 12345579).
Graisse synthétique au Téflon, Superlube (GM Part No. 12371287).
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (7,1)
Service et maintenance
11-7
Pièces de rechange d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Pièce
Filtre à air du moteur
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
92196275
A3137C
25177917
PF2129
Filtre à huile du moteur
Moteur V6 3.6L
Moteur V8 6.2L
89017524
PF48
92234714
CF178
Moteur V6 3.6L
12622561
41-109
Moteur 6,2 L V8 (L99 ou LS3)
12621258
41-110
Côté conducteur
92231676
–
Côté passager
92231677
–
Filtre à air de l'habitacle
Bougies
Balais d'essuie-glace
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
11-8
Service et maintenance
2 NOTES
Black plate (8,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
Caractéristiques techniques
12-1
Caractéristiques
techniques
Identification du
véhicule
véhicule et des pièces de service,
ainsi que sur les certificats de
propriété et d'immatriculation.
Numéro d'identification
du véhicule (NIV)
Identification du moteur
Identification du véhicule
Numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Identification du moteur . . . . . . 12-1
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . 12-2
Données relatives au véhicule
Capacités et caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
Acheminement de la courroie
d'entraînement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-6
Cet identifiant légal se trouve dans
le coin avant du tableau de bord, du
côté gauche du véhicule. Il peut être
vu à travers le pare-brise, de l'extérieur. Le numéro d'identification du
véhicule (NIV) apparaît également
sur les étiquettes de certification du
Le huitième caractère du NIV
correspond au code du moteur. Ce
code permet d'identifier le moteur
du véhicule, ses spécifications et
les pièces de remplacement. Pour
connaître le code moteur du
véhicule, consulter « Caractéristiques du moteur » sous Capacités à
la page 12-3.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
12-2
Caractéristiques techniques
Étiquette d'identification
des pièces de rechange
Cette étiquette, dans le coffre, a les
informations suivantes :
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV).
.
La désignation du modèle.
.
Informations sur la peinture.
.
Les options de production et les
équipements spéciaux.
Ne pas retirer cette étiquette.
Black plate (2,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (3,1)
Caractéristiques techniques
12-3
Données relatives au véhicule
Capacités et caractéristiques
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Capacités
Unité métrique
Unité anglaise
Pour la quantité de réfrigérant de climatisation à
charger, voir l'étiquette du réfrigérant située sous le
capot. Pour de plus amples informations, prière de
consulter votre distributeur / réparateur agréé.
Système de refroidissement
Moteur 3,6 L V6 (LFX), boîte automatique
10.2 L
10,8 pintes
Moteur 6.2L V8 (L99) Boîte de vitesses automatique
10,8 L
11,4 qt
Moteur 6.2L V8 (LS3) Boîte de vitesses manuelle
11,2 L
11,8 qt
Moteur V6 3.6L (LFX)
5,7 L
6,0 pintes
Moteur V8 6.2 L (L99)
7,6 L
8,0 qt
Moteur V8 6.2 L (LS3)
7,6 L
8,0 qt
Huile moteur avec filtre
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
12-4
Black plate (4,1)
Caractéristiques techniques
Capacités
Application
Unité métrique
Unité anglaise
Réservoir de carburant
71,0 L
18,8 gal
Liquide d'essuie arrière
0,9 L
1,0 qt
150 Y
110 lb ft
Couple de serrage des écrous de roue
*Ajout de 98 ml (3,3 onces) de modificateur de friction à la quantité spécifiée du lubrifiant d'essieu.
Toutes les capacités sont approximatives. Lors de l'appoint, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les recommandations de ce manuel. Vérifier à nouveau le niveau de liquide après le remplissage.
Caractéristiques du moteur
Code NIV
Puissance
Couple de serrage
Écartement des
électrodes de bougie
Moteur V6 3.6L
(LFX)
3
241 kW à
6 800 min -1
377 Nm à
48 300 min -1
0,95–1,10 mm (0,037–
0,043 po)
V8 6.2 L (L99)
J
298 kW à 5 900
tr/min
556 Nm à 4 300
tr/min
0,95–1,10 mm (0,037–
0,043 po)
V8 6.2 L (LS3)
W
318 kW à 5 900
tr/min
569 Nm à 4 600
tr/min
0,95–1,10 mm (0,037–
0,043 po)
Moteur
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (5,1)
Caractéristiques techniques
Consommation de carburant et informations sur les émissions
Urbain
Extra-urbain
Combiné
Dioxyde de carbone (CO2) (g/km)
370
188
255
Consommation de carburant (L/100 km)
15.9
8,1
10,9
Dioxyde de carbone (CO2) (g/km)
361
192
254
Consommation de carburant (L/100 km)
15,5
8,3
10,9
Dioxyde de carbone (CO2) (g/km)
438
226
304
Consommation de carburant (L/100 km)
18,9
9,7
13,1
Dioxyde de carbone (CO2) (g/km)
484
238
329
Consommation de carburant (L/100 km)
20,9
10,2
14,1
Moteur V6 3,6 L (LFX) coupé
Moteur V6 3,6 L (LFX) convertible
Moteur V8 6.2 L (L99)
Moteur V8 6.2 L (LS3)
12-5
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
12-6
Caractéristiques techniques
Acheminement de la
courroie d'entraînement
du moteur
Moteurs V8 6.2 L (L99 ou LS3)
Moteur V6 3.6 L
Black plate (6,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
Informations client
Informations client
Informations client
Déclaration de conformité . . . . 13-1
Enregistrement des données
du véhicule et vie privée
Enregistrement des données
du véhicule et vie privée . . . 13-1
Identification par radio-fréquence (RFID) . . . . . . . . . . . . . 13-3
Informations client
Déclaration de conformité
Ce véhicule est doté de systèmes
qui émettent et/ou reçoivent des
ondes radio sujettes à la directive
1999/5/CE. Ces systèmes sont
conformes aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Des copies des déclarations de
conformité d'origine peuvent être
obtenues depuis notre site web.
13-1
Enregistrement des
données du véhicule
et vie privée
Enregistrements des données
d'événements
Modules de mémorisation de
données dans le véhicule
Un grand nombre de composants
électroniques du véhicule contiennent des modules de mémorisation
de données mémorisant de manière
temporaire ou permanente des
caractéristiques techniques concernant la condition du véhicule, les
évènements et les erreurs. En
général, ces informations techniques documentent la condition
des pièces, modules, systèmes ou
l'environnement :
.
Conditions de fonctionnement
des composants de système
(par ex. niveaux de
remplissage).
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
13-2
.
Informations client
Les messages d'état du véhicule
et ses composants uniques (par
ex. le nombre de tours/vitesse
de rotation de roue, décélération,accélération latérale).
.
Dysfonctionnement et défauts
dans composants de système
importants.
.
Réaction du véhicule lors de
situations particulieres de
conduite (par ex. déploiement
d'un airbag, activation du
système de régulation de
stabilité).
.
Black plate (2,1)
Problèmes environnementaux
(par ex. température).
Ces données sont exclusivement
techniques et facilitent l'identification
et la correction des erreurs ainsi
que l'optimisation des fonctions du
véhicule.
Les profils de mouvement indiquant
les itinéraires parcourus ne peuvent
pas être créés avec ces données.
Si les services sont utilisés (par ex.
travaux de réparation, procédure de
service, cas de garantie, assurance
qualité) les employés du réseau
d'entretien (y compris les fabricants)
peuvent lire ces informations techniques à partir des modules de
mémorisation de données d'erreurs
et d'évènements en utilisant des
dispositifs de diagnostic spéciaux.
Si nécessaire, des informations
supplémentaires peuvent vous être
fournies auprès de ces concessionnaires. Une fois qu'une erreur a été
corrigée, les données sont effacées
du module de mémorisation de
données ou sont constamment
écrasées.
Lors de l'utilisation du véhicule, des
situations peuvent se produire
pendant lesquelles les données
techniques se rapportant à d'autres
informations (rapport d'accident,
dommages sur le véhicule, énoncés
de témoins, etc.) peuvent être
associées à une personne spécifique - éventuellement avec l'assistance d'un expert.
Des fonctions supplémentaires
contractuellement convenues avec
le client (par ex. location du véhicule
en cas d'urgence) permettent la
transmission des données particulières du véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (3,1)
Informations client
Identification par radio-fréquence (RFID)
La technologie d'identification par
radio-fréquences (RFID) est utilisée
dans certains véhicules pour des
fonctions comme la surveillance de
la pression de gonflage et la
sécurité du système d'allumage. Elle
est également utilisée en lien avec
des commodités comme les
émetteurs d'accès à distance sans
clé (RKE) pour le verrouillage/déverrouillage des portières et le démarrage à distance et les émetteurs
présents dans le véhicule pour
ouvrir la porte de garage. La technologie RFID des véhicules Chevrolet
n'utilise pas et n'enregistre pas de
données personnelles ni de liens
avec tout autre système Chevrolet
contenant des données personnelles.
13-3
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-6336451) 2014 - crc - 7/19/13
13-4
Informations client
2 NOTES
Black plate (4,1)
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
INDEX
A
Accès sans clé
Système à distance (RKE) . . . . . 2-3
Accessoires et modifications . . . 10-2
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 10-61
Acheminement de la
courroie d'entraînement,
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-6
Acheminement, courroie
d'entraînement du moteur . . . . 12-6
Active Fuel ManagementMD
(gestion active de
carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Adhérence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Témoin de commande
désactivée/StabiliTrak
désactivé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20
Témoin de désactivation . . . . . .5-19
Témoin du système antipatinage (TCS)/StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20
Affichage tête haute . . . . . . . . . . . 5-27
Aide au stationnement
Ultrasons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-42
Aide au stationnement par
ultrasons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42
Airbags
Ajout d'équipement à votre
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-29
Réparation des véhicules
munis d'airbags . . . . . . . . . . . . .3-28
Témoin de disponibilité . . . . . . .5-13
Témoin de l'état passager . . . .5-13
Vérification du système . . . . . . .3-16
Alarme
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . .2-12
Alimentation
Alimentation prolongée
des accessoires (RAP) . . . . . .9-19
Alimentation accessoires
conservée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Ampoules de rechange . . . . . . . 10-37
Antiblocage de
sécurité (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Assombrissement progressif . . . . 6-7
i-1
Attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Avertissement et Danger . . . . . . . .iii
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Automatique
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . .9-25
Liquide de boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Rétroviseurs à obscurcissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Système d'éclairage . . . . . . . . . . . 6-3
Avertissement, Danger et
Attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2014 - crc - 7/19/13
i-2
Black plate (2,1)
INDEX
B
C
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Démarrage par câbles
auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-85
Gestion de la charge . . . . . . . . . . 6-7
Messages de tension et de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-31
Protection de puissance . . . . . . . 6-8
Bébés et jeunes enfants,
sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Blocage du démarrage
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Boîte de vitesses
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-25
Indicateur de température . . . . 5-11
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-38
Boîte de vitesses automatique
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . .9-28
Boîte de vitesses manuelle . . . . 9-30
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . . 8-3
Caméra
Vision arrière (RVC) . . . . . . . . . .9-43
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43
Capacités et caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Caractéristiques et volumes . . . 12-3
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-46
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-47
Conduite économique . . . . . . . .1-16
Gestion, Active . . . . . . . . . . . . . . .9-23
Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Messages du système . . . . . . . .5-35
Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . .9-46
Remplissage d'un bidon
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .9-49
Remplissage du réservoir . . . . .9-48
Ceinture à trois points . . . . . . . . . 3-10
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 3-7
Ceinture à trois points . . . . . . . .3-10
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Ceintures de sécurité (suite)
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Remplacement après un
accident . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Utilisation pendant la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Centre d'informations du
conducteur (CIC) . . . . . . . . . . . . . 5-23
Chaînes, pneu . . . . . . . . . . . . . . . . 10-65
Changement de rapport
En position P (stationnement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-19
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .9-21
Chauffage et climatisation . . . . . . 8-1
Circuit électrique
Boîtier à fusibles,
compartiment arrière . . . . . . 10-46
Boîtier à fusibles,
compartiment moteur . . . . . . 10-38
Boîtier à fusibles, tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-38
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Clignotants de changement
de direction et de file . . . . . . . . . . 6-5
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (3,1)
INDEX
Clignotants, changement de
direction et de file . . . . . . . . . . . . . 6-5
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Combiné d'instruments . . . . . . . . . 5-7
Commandes d'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Comment utiliser ce manuel . . . . . . iii
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . 5-8
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . 5-8
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . 5-8
Trajet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Conduite
Économique . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-16
Conduite :
Caractéristiques et
conseils de traction de
remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-50
Compétition . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-36
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . 9-8
Limites de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Préventive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . . 9-4
Conduite : (suite)
Route mouillée . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Si le véhicule est enlisé . . . . . . . 9-11
Conduite à grande vitesse . . . . 10-52
Conduite préventive . . . . . . . . . . . . 9-2
Conformité
Déclaration de . . . . . . . . . . . . . . . .13-1
Contrôle
Antipatinage et Electronic
Stability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-34
Blocage de transmission
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32
Contrôle de fonctionnement de la commande de
verrouillage, transmission
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32
Contrôle du blocage de
transmission d'allumage . . . . . 10-32
Contrôle du commutateur-starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Contrôle du niveau
Phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
i-3
Contrôle du niveau des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 9-2
Couvercle
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-8
D
Danger, attention et avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Déclaration de conformité . . . . . 13-1
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Démarrage du moteur . . . . . . . . . 9-17
Démarrage du véhicule, à
distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Démarrage en côte . . . . . . . . . . . . 9-34
Démarrage par câbles
auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-85
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Commandes au volant . . . . . . . . . 5-3
Du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Liquide, assisté . . . . . . . . . . . . . 10-25
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Dossiers inclinables . . . . . . . . . . . . 3-4
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2014 - crc - 7/19/13
i-4
Black plate (4,1)
INDEX
E
Éclairage
Assombrissement progressif . . . 6-7
Clignotants avant et feux
de stationnement . . . . . . . . . . 10-35
Commande d'éclairage . . . . . . . . 6-6
DEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35
Plaque d'immatriculation . . . . 10-36
Pour entrer dans le véhicule . . . 6-6
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Témoin de dysfonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Éclairage à DEL . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Éclairage pour entrer dans le
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Éclairage pour quitter le
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Électrique
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-16
Prises électriques . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Embrayage hydraulique . . . . . . 10-13
Embrayage, hydraulique . . . . . . 10-13
Entretien
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-2
Effectuer sa propre intervention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Maintenance, Informations
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Messages du véhicule . . . . . . . .5-37
Voyant ENGINE SOON
(rappel d'entretien du
moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Entretien de l'airbag . . . . . . . . . . . 3-28
Entretien de routine . . . . . . . . . . . . 11-2
Entretien de routine . . . . . . . . . . . 11-2
Fluides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Épurateur d'air/filtre à air,
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Équipement de traction de
remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-55
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . . 9-56
Équipement électrique,
complément . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-56
Essieu arrière
Glissement limité . . . . . . . . . . . . .9-38
Essieu arrière à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38
Évènements sur circuit et
conduite de compétition . . . . . . . 9-5
F
Feux
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Permutation Feux de route/
Feux de croisement . . . . . . . . . . 6-2
Feux antibrouillard
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Feux antibrouillard arrière . . . . . . 6-5
Feux de circulation de
jour (DRL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Feux, de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Filet de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Filet, sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Filtre à air du compartiment
passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Filtre à air, compartiment
passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Filtre,
Épurateur d'air du moteur . . . 10-14
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (5,1)
INDEX
Fixation des sièges
pour enfant . . . . . . . . . . . . . 3-46, 3-48
Fluides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-31
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-33
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .9-32
Témoin du système . . . . . . . . . . .5-18
Freins ;
Messages du système . . . . . . . .5-31
Fusibles
Boîtier à fusibles,
compartiment arrière . . . . . . 10-46
Boîtier à fusibles,
compartiment moteur . . . . . . 10-38
Boîtier à fusibles, tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-38
i-5
G
I
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-16
Grands enfants, sièges . . . . . . . . 3-31
Grossesse, Utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-14
Identification du moteur . . . . . . . . 12-1
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Informations générales
Service et maintenance . . . . . . . 11-1
Soin du véhicule . . . . . . . . . . . . . .10-2
Tractage d'une remorque . . . . .9-50
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
H
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Hiver
Conduite : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Huile
Manomètre d'huile moteur . . . . . 5-9
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-34
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-9
Système de vie d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-21
Huile à moteur
Indicateur de température . . . .5-10
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . 9-8
J
Jauges
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 5-8
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . 5-8
Compteur kilométrique . . . . . . . . . 5-8
Pression d'huile moteur . . . . . . . . 5-9
Témoins et indicateurs . . . . . . . . . 5-6
Température d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Température de la boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Température du liquide de
refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2014 - crc - 7/19/13
i-6
Black plate (6,1)
INDEX
K
Kit de compresseur,
produit d'étanchéité
pour pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-67
Kit produit d'étanchéité, pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-67
L
Lampe indicatrice de feu
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Lampes
Antibrouillard arrière . . . . . . . . . . . 6-5
Commandes extérieures . . . . . . . 6-1
Feux de circulation de
jour (DRL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Lave-phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Liquide
Direction assistée . . . . . . . . . . . 10-25
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26
Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Liquide de refroidissement
Jauge de température
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . 10-26
M
Messages
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . .5-38
Circuit d'alimentation carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35
Clé et verrouillage . . . . . . . . . . . .5-35
Entretien du véhicule . . . . . . . . .5-37
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . .5-34
Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35
Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-33
Puissance moteur . . . . . . . . . . . .5-34
Rappel dans le véhicule . . . . . .5-39
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Système d'airbag . . . . . . . . . . . . .5-37
Système de contrôle de
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
Système de détection
d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
Système de freinage . . . . . . . . . .5-31
Messages (suite)
Système de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . .5-33
Tension et charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-31
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . .5-32
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-31
Vitesse du véhicule . . . . . . . . . . .5-39
Vitre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
Messages de clé et
verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35
Messages du système de
détection d'objets . . . . . . . . . . . . 5-36
Mode de conduite de
compétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Monoxyde de carbone
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . 9-9
Gaz d'échappement . . . . . . . . . .9-23
Moteur
Acheminement de la courroie d'entraînement . . . . . . . . . .12-6
Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-8
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-17
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .9-23
Épurateur d'air/filtre à air . . . 10-14
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (7,1)
INDEX
Moteur (suite)
Indicateur de température
de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Manomètre d'huile . . . . . . . . . . . . . 5-9
Messages d'huile . . . . . . . . . . . . .5-34
Messages de puissance . . . . . .5-34
Messages du système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-33
Moteur tournant en stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-24
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Système de vie d'huile . . . . . . 10-12
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-21
Témoin de rappel de vérification et d'entretien du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Vue d'ensemble du
compartiment . . . . . . . . . . . . . . .10-5
N
Nettoyage
Soins extérieurs . . . . . . . . . . . . 10-89
Soins intérieurs . . . . . . . . . . . . . 10-96
O
Où installer le siège d'enfant . . . 3-37
P
Pare-brise
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-3
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-34
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Permutation, pneus . . . . . . . . . . . 10-58
Personnalisation
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Phares
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Feux de circulation de
jour (DRL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
i-7
Phares (suite)
Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Permutation Feux de route/
Feux de croisement . . . . . . . . . . 6-2
Témoin de feux de route . . . . . .5-22
Pièces de rechange
Airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-30
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Plage arrière
Couverture de recouvrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Pneu crevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-66
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-77
Pneu de secours compact . . . . 10-83
Pneus
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-61
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-65
Différentes tailles . . . . . . . . . . . 10-63
En cas de crevaison . . . . . . . . 10-66
Géométrie de roue et
équilibrage de pneu . . . . . . . 10-64
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-49
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-58
Kit produit d'étanchéité et
compresseur . . . . . . . . . . . . . . 10-67
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2014 - crc - 7/19/13
i-8
Black plate (8,1)
INDEX
Pneus (suite)
Kit produit d'étanchéité et
compresseur, rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-76
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . 10-58
Pneu de secours
compact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-83
Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-52
Quand faut-il monter des
pneus neufs ? . . . . . . . . . . . . . 10-60
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-77
Remplacement de roue . . . . . 10-64
Système de surveillance de gonflage . . . . . . . . . . . . . . . 10-53, 10-54
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-21
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-49
Pont arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Pont, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Porte
Messages entrouverte . . . . . . . .5-33
Verrouillage électrique . . . . . . . . . 2-8
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 2-8
Verrous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Positions de contact . . . . . . . . . . . 9-15
Prises électriques
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Projecteurs
Eclairage à décharge
haute intensité (HID) . . . . . . 10-35
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Remplacement d'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Puissance
Liquide de direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25
Protection, Batterie . . . . . . . . . . . . 6-8
Q
Quand faut-il monter des
pneus neufs ? . . . . . . . . . . . . . . . 10-60
R
Radio-fréquence
Identification (RFID) . . . . . . . . . .13-3
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Rangement
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Rangement à l'arrière . . . . . . . . . . . 4-1
Rangement dans la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Rangement du kit produit
d'étanchéité pour pneu et
compresseur. . . . . . . . . . . . . . . . . 10-76
Recommandé
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-46
Recouvrement de l'espace de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . 9-39
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-33
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Remorquage
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-88
Véhicule de plaisance . . . . . . 10-89
Remorquage par véhicule
de camping . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-89
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (9,1)
INDEX
Remorque
Tractage d'une remorque . . . . .9-54
Remplacement d'ampoule . . . . 10-37
Clignotants avant et feux
de stationnement . . . . . . . . . . 10-35
Eclairage à décharge
haute intensité (HID) . . . . . . 10-35
Lampes d'éclairage de la
plaque d'immatriculation . . . 10-36
Projecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Réglage de phare . . . . . . . . . . 10-34
Remplacement de balais
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Remplacement de balais,
essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Remplacement de pièces
du système de ceintures
de sécurité après un
accident . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Remplacer le système
d'airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Rétroviseur intérieur
Assombrissement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-16
Rétroviseurs
Assombrissement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Assombrissement automatique du rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-16
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . 2-15
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . 2-14
Rodage d'un véhicule neuf . . . . 9-14
Rodage du véhicule neuf . . . . . . 9-14
Roue de secours
Compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-83
Roues
Différentes tailles . . . . . . . . . . . 10-63
Géométrie de roue et
équilibrage . . . . . . . . . . . . . . . . 10-64
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-64
Route
Conduite, mouillée . . . . . . . . . . . . . 9-7
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
i-9
S
Sécurité
Alarme du véhicule . . . . . . . . . . .2-12
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
Service
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . .12-2
Sièges
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Chauffage avant . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Dossiers inclinables . . . . . . . . . . . 3-4
Réglage à commande électrique, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Sièges avant
Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Sièges avant chauffants . . . . . . . . 3-5
Sièges d'enfant
Où installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-37
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2014 - crc - 7/19/13
i-10
Black plate (10,1)
INDEX
Sièges pour enfant
Bébés et jeunes enfants . . . . . .3-33
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46, 3-48
Grands enfants . . . . . . . . . . . . . . .3-31
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-45
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-35
Soin du véhicule
Pression de pneu . . . . . . . . . . . 10-50
Rangement du kit produit
d'étanchéité pour pneu
et compresseur. . . . . . . . . . . . 10-76
Soins d'aspect
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-89
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-96
StabiliTrak
Témoin de désactivation . . . . . .5-20
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Au-dessus de matières
pouvant brûler . . . . . . . . . . . . . . .9-23
Changement de rapport en . . .9-19
Contrôle du frein et du
mécanisme P (Parking) . . . 10-33
Frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-32
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-21
Surchauffe, moteur . . . . . . . . . . . 10-23
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Système
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . . 7-1
Système antipatinage/
Electronic Stability Control . . . 9-34
Système d'accès à
distance sans
clé (RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2, 2-3
Système d'airbag
De quelle façon l'airbag retient-il ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22
Où se trouvent les airbags ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement d'un airbag ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22
Quand un airbag doit-il se
déployer ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-20
Que se passe-t-il après le
déploiement d'un airbag ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22
Système de détection de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-30
Système d'antiblocage de
sécurité (ABS)
Témoin d'avertissement . . . . . .5-19
Système d'immobilisation . . . . . . 2-13
Système de démarrage en
côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
Système de détection de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Messages du moteur . . . . . . . . .5-33
Système de surveillance,
pression de gonflage . . . . . . . . 10-53
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Système d'immobilisation . . . . .2-13
Systèmes de commandes de
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de contrôle de conduite
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
Systèmes de réglage de suspension
Essieu arrière à glissement limité . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-38
Systèmes de siège d'enfant
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (11,1)
INDEX
T
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . .10-100
Témoin de dysfonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Témoin de feux antibrouillard, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Témoin de feux de brouillard arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Témoin de feux de route . . . . . . . 5-22
Témoin de l'état de l'airbag
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Témoins
Antipatinage désactivé/
StabiliTrak désactivé . . . . . . . .5-20
Avertissement du circuit de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Blocage du démarrage . . . . . . .5-22
Défaillance du système
d'antiblocage de sécurité (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19
Disponibilité d'airbag . . . . . . . . .5-13
Feux antibrouillard, arrière . . . .5-22
Feux de route activés . . . . . . . . .5-22
Indicateur de feu arrière . . . . . .5-23
Témoins (suite)
Pression d'huile moteur . . . . . . .5-21
Pression de gonflage . . . . . . . . .5-21
Régulateur de vitesse . . . . . . . .5-23
Système antipatinage
(TCS)/StabiliTrakMD . . . . . . . . .5-20
Système antipatinage désactivé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19
Système de charge . . . . . . . . . . .5-14
Témoins de rappel du
port de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Toit
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-32
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Tout terrain
Reprise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Tractage d'une remorque
Caractéristiques de
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-50
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-55
Informations générales . . . . . . .9-50
Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-54
i-11
Traction
Essieu arrière à glissement limité . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-38
Transmission
Liquide, automatique . . . . . . . 10-13
Liquide, manuel . . . . . . . . . . . . 10-13
Transmission automatique
Contrôle de fonctionnement de la commande
de verrouillage de changement de vitesse . . . . . . . . . 10-32
Transmission manuelle
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
V
Véhicule
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Démarrage à distance . . . . . . . . . 2-5
Limites de charge . . . . . . . . . . . . .9-12
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-31
Messages concernant la
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
Messages de rappel . . . . . . . . . .5-39
Numéro d'identification (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . .5-39
Manuel d'utilisation Chevrolet Camaro - 2014 - crc - 7/19/13
i-12
Black plate (12,1)
INDEX
Véhicule (suite)
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 10-88
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
Système d'alarme . . . . . . . . . . . .2-12
Véhicule avec moteur
tournant en stationnement . . . . 9-24
Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . 9-11
Ventilation, Air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Vérifier
Témoin moteur . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . 2-8
Verrous
Dispositif antiverrouillage . . . . . . 2-9
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Porte automatique . . . . . . . . . . . . . 2-9
Porte électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 2-8
Verrous de dossier . . . . . . . . . . . . . 3-5
Verrous, dossier . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Vie privée
Identification par radio-fréquence (RFID) . . . . . . . . . . . . . .13-3
Visière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Vitres
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Z
Zones de rangement
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Filet de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

Manuels associés