Chevrolet Camaro 2014 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
486 Des pages
Chevrolet Camaro 2014 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (1,1)
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro 2014 M
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite
initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Fonctions du véhicule . . . . . . . . 1-14
Performance et entretien . . . . . 1-20
Clés, portes et glaces . . . . . . . . 2-1
Clés et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-12
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . 2-15
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . 2-16
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Sièges et appuis-tête . . . . . . . . . 3-1
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 3-8
Système de sac gonflable . . . . 3-17
Sièges pour enfants . . . . . . . . . . 3-33
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Caractéristiques additionnelles
de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Instruments et
commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Affichages d'information . . . . . . 5-27
Messages du véhicule . . . . . . . . 5-37
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-49
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . 6-6
Caractéristiques d'éclairage . . . 6-7
Système
Infodivertissement . . . . . . . . . . 7-1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Téléphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de commande de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . 8-3
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Conduite et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-1
Information sur la conduite . . . . . 9-2
Démarrage et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-19
Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 9-29
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Boîte de vitesses manuelle . . . 9-38
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41
Systèmes de suspension
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (2,1)
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro 2014 M
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51
Systèmes d'assistance au
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-54
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-59
Traction de remorque . . . . . . . . . 9-64
Conversions et ajouts . . . . . . . . 9-71
Entretien du véhicule . . . . . . . 10-1
Informations générales . . . . . . . 10-3
Vérifications du véhicule . . . . . . 10-4
Réglage des phares . . . . . . . . . 10-42
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Réseau électrique . . . . . . . . . . . 10-47
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . 10-55
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-102
Remorquage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-105
Entretien de l'apparence . . . 10-106
Entretien et maintenance . . . 11-1
Informations générales . . . . . . . 11-1
Programme d'entretien . . . . . . . 11-3
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . . 11-10
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées . . . . . . . . . . . . 11-14
Dossiers de maintenance . . . 11-17
Données techniques . . . . . . . . 12-1
Identification du véhicule . . . . . 12-1
Données sur le véhicule . . . . . . 12-3
Information du client . . . . . . . . 13-1
Information du client . . . . . . . . . . 13-2
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Services OnStar . . . . . . . . . . . . . . 14-3
Information complémentaire
au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 14-6
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (3,1)
Introduction
Les noms, logos, écussons de
marque, slogans, noms des
modèles de véhicules et
conceptions de carrosserie de
véhicule apparaissant dans ce
manuel, y compris, sans toutefois
s'y limiter, GM, le logo GM,
CHEVROLET, l'écusson de marque
CHEVROLET, CAMARO et
l'écusson de marque CAMARO sont
des marques de commerce et/ou
des marques de service de General
Motors LLC, ses filiales, ses affiliés
ou ses donneurs de licence.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 22897945_CA
Ce manuel décrit les fonctions qui
peuvent ne pas être présentes sur
votre véhicule, soit parce qu'il s'agit
d'options que vous n'avez pas
achetées, soit suite à des
changements intervenus après
l'impression de ce guide du
propriétaire. Veuillez vous reporter à
la documentation d'achat relative à
votre véhicule spécifique pour
confirmer chacune des options du
véhicule. Pour les véhicules vendus
la première fois au Canada,
substituer le nom « General Motors
du Canada Limitée » à « Chevrolet
Motor Division » à chaque
apparition dans ce manuel.
iii
Propriétaires de
véhicules canadiens
Propriétaires Canadiens
A French language manual can be
obtained from your dealer, at
www.helminc.com, or from:
On peut obtenir un exemplaire de
ce guide en français auprès du
concessionnaire ou à l'adresse
savant :
Helm, Incorporated
Attention : service à la clientèle
47911 Halyard Drive
Plymouth, MI 48170
Conserver ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
©
2013 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2014 - CRC - 7/11/13
iv
Black plate (4,1)
Introduction
Utilisation de ce manuel
L'index, à la fin du guide, permet de
trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s'agit d'une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro de
la page comportant l'article en
question.
Danger, Avertissements
et Attentions
{ Danger
Le texte marqué { Danger
informe au sujet des risques de
décès. Négliger cette information
peut mettre la vie en danger.
{ Avertissement
Le texte marqué {
Avertissement informe au sujet
des risques d'accident et de
blessures. Négliger cette
information peut entraîner des
blessures.
{ Attention
Le texte marqué { Attention
fournit de l'information pouvant
indiquer un danger susceptible de
provoquer des blessures ou la
mort ou des dégâts au véhicule.
Une ligne diagonale en travers d'un
cercle est un symbole de sécurité
signifiant « Interdiction »,
« Interdiction de faire ceci » ou « Ne
pas laisser ceci se produire. »
Symboles
Le véhicule peut être équipé de
composants et d'étiquettes sur
lesquels apparaissent des symboles
plutôt qu'un texte. Les symboles
apparaissent avec le texte
fournissant des renseignements sur
un composant, une commande, un
message, une jauge ou un témoin
précis ou décrivant le
fonctionnement de ceux-ci.
M:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter le
guide de l'automobiliste pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
*:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter un
manuel de réparation pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (5,1)
Introduction
Tableau des symboles du véhicule
Voici certains autres symboles que
l'on peut trouver dans le véhicule et
leur signification. Pour de plus
amples renseignements sur ces
symboles, se reporter à l'index.
9:
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
#:
!:
Climatisation
Système de freinage
antiblocage (ABS)
+ : Fusibles
3 : Commande de feux de route
et feux de croisement
j:
Sièges pour enfant à système
LATCH
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
} : Alimentation
/ : Démarrage à distance du
véhicule
%:
Commandes audio au volant
ou OnStarMD (selon l'équipement)
Rappels de ceinture de
sécurité
$:
Témoin du système de
freinage
7 : Surveillance de la pression des
pneus
":
I:
d:
Système de charge
Régulateur automatique de
vitesse
B:
Température du liquide de
refroidissement du moteur
O : Éclairage extérieur
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
>:
Commande de traction
asservie/StabiliTrakMD
M : Liquide lave-glace de
pare-brise
v
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2014 - CRC - 7/11/13
vi
Black plate (6,1)
Introduction
2 NOTES
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (1,1)
En bref
En bref
Tableau de bord
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite
initiale
Information sur la conduite
initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . .
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . .
Déverrouillage du coffre . . . . . . .
Réglage de siège . . . . . . . . . . . . .
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . .
Réglage d'appui-tête . . . . . . . . . .
Ceintures de sécurité . . . . . . . . .
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de rétroviseur . . . . . . . .
1-4
1-4
1-5
1-6
1-6
1-7
1-8
1-8
1-8
1-9
1-9
Réglage de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . 1-10
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 1-11
Essuie-glace/Lave-glace . . . . . 1-11
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Fonctions du véhicule
Autoradio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autoradio satellite . . . . . . . . . . .
Appareils audio portatifs . . . . .
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système
Infodivertissement . . . . . . . . . .
Centralisateur informatique
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-14
1-16
1-16
1-16
1-17
1-17
1-17
1-18
1-18
1-1
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Assistance ultrasonique au
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Prises d'alimentation . . . . . . . . . 1-19
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Cabriolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Performance et entretien
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . 1-20
Surveillance de la pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . 1-22
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . 1-22
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
1-2
En bref
Tableau de bord
Black plate (2,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (3,1)
En bref
1. Bouches d'air à la page 8-3.
2. Levier de clignotants. Se
reporter à Feux de direction et
de changement de voie à la
page 6-5.
Inverseur feux de route/feux de
croisement à la page 6-2.
Appel de phares à la page 6-2.
Boutons du centralisateur
informatique de bord (CIB) (le
cas échéant). Se reporter à la
rubrique Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5-27.
3. Tap Shift (déplacement par
tapotements) (le cas échéant).
Se reporter à Boîte de vitesses
automatique à la page 9-31.
4. Groupe d'instruments du tableau
de bord à la page 5-8.
5. Essuie-glace/Lave-glace avant à
la page 5-3.
6. Capteur de lumière. Se reporter
à Système d'allumage
automatique des phares à la
page 6-3.
7. Infodivertissement à la page 7-1.
8. Ouverture de capot (hors de
vue). Se reporter à Capot à la
page 10-5.
9. Connecteur de diagnostic (DLC)
(invisible). Se reporter à Témoin
d'anomalie à la page 5-18.
10. Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6-1.
Feux antibrouillard avant à la
page 6-5 (selon l'équipement).
Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6-6.
11. Régulateur de vitesse à la
page 9-51.
12. Réglage du volant à la
page 5-2.
13. Avertisseur sonore à la
page 5-3.
1-3
14. Commandes au volant à la
page 5-3.
15. Affichage tête haute (HUD) à la
page 5-31 (selon
l'équipement).
16. Systèmes de climatisation à la
page 8-1.
17. Indicateur de température de la
boîte de vitesses (sauf ZL1) à
la page 5-14.
Voltmètre à la page 5-15.
Indicateur de température de
l'huile moteur à la page 5-12.
Indicateur de pression d'huile
moteur à la page 5-11.
18. Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique à la
page 9-43.
Gestion de traction de
performance (PTM). Voir Mode
de conduite sportive à la
page 9-45 (modèle ZL1
uniquement).
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
1-4
Black plate (4,1)
En bref
19. Levier de vitesses. Se reporter
à Boîte de vitesses
automatique à la page 9-31 ou
Boîte de vitesses manuelle à la
page 9-38.
20. Prises de courant à la
page 5-6.
21. Feux de détresse à la
page 6-4.
Information sur la
conduite initiale
Cette section présente brièvement
d'importantes caractéristiques qui
peuvent ou non faire partie de votre
véhicule.
Pour des informations plus
détaillées, se reporter à chacune
des caractéristiques décrites plus
loin dans ce guide du propriétaire.
Système de
télédéverrouillage
L'émetteur RKE peut fonctionner
jusqu'à 20 m (65 pi) du véhicule.
Il est possible de faire démarrer le
moteur à 60 m (197 pi) de l'extérieur
du véhicule.
L'émetteur RKE de
télédéverrouillage peut avoir l'un
des deux symboles pour l'ouverture
à distance du coffre.
Avec démarrage à distance illustré
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (5,1)
En bref
Appuyer sur le bouton de
déverrouillage de la clé pour sortir la
lame de la clé. La clé s’utilise dans
le contact et toutes les serrures.
La confirmation de verrouillage et
de déverrouillage peut être
personnalisée. Se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5-49.
Presser et maintenir
pour ouvrir le coffre.
V ou Y
Appuyer et relâcher 7 pour
démarrer le localisateur du véhicule.
Maintenir 7 enfoncé au moins
trois secondes pour faire retentir
l'alarme de panique.
Presser 7 à nouveau pour arrêter
l'alarme de panique.
Appuyer sur K pour déverrouiller la
porte du conducteur ou toutes les
portes.
Presser
portes.
Q pour verrouiller toutes les
Se reporter à Clés à la page 2-1 et
à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-3.
Démarrage à distance du
véhicule
Cette fonction en option permet de
faire démarrer le moteur depuis
l'extérieur du véhicule.
1-5
Démarrage du véhicule
1. Pointer l'émetteur RKE vers le
véhicule.
2. Presser et relâcher
Q.
3. Immédiatement après avoir
complété l'étape 2, appuyer et
maintenir / pendant au moins
quatre secondes ou jusqu'à ce
que les feux clignotants
clignotent.
Lorsque le moteur démarre, les feux
de stationnement s'allument et
restent allumés pendant que le
moteur tourne. Les portes se
verrouilleront et le système de
commande de climatisation pourra
s'activer.
Le moteur continuera à tourner
pendant 10 minutes. Répéter les
étapes pour un prolongement de
10 minutes. Le démarrage à
distance peut être prolongé
une fois.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
1-6
En bref
Arrêt d'un démarrage à
distance
Pour annuler un télédémarrage
véhicule, appliquer l'une des
procédures suivantes :
.
Black plate (6,1)
Diriger l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) vers le
véhicule et maintenir / enfoncé
jusqu'à l'extinction des feux de
stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre puis couper le contact.
Voir Démarrage à distance du
véhicule à la page 2-6.
Serrures de porte
Pour verrouiller et déverrouiller une
porte :
.
.
.
Pour verrouiller la portière
depuis l'intérieur, utiliser le
bouton de verrouillage de
portière en haut de la portière.
Pour déverrouiller la portière de
puis l'intérieur, tirer sur la
poignée à une seule reprise. Le
fait de tirer de nouveau sur la
poignée permet d'ouvrir la
portière.
Depuis l'extérieur, tourner la clé
dans le sens des aiguilles d'une
montre ou dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre ou
appuyer sur Q ou K sur
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE). Se reporter à Serrures de
porte à la page 2-8 ou
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-3.
Portes à verrouillage
électrique
Il y a un commutateur de
verrouillage de portière électrique
(option) sur le tableau de bord sur
les panneaux de portières avant.
Q : Presser pour verrouiller les
portes.
K:
Presser pour déverrouiller les
portes.
Voir Serrures de porte à commande
électrique à la page 2-9.
Déverrouillage du coffre
Pour ouvrir le coffre, appuyer sur le
bouton de déverrouillage du coffre
de la partie inférieure de la porte du
conducteur. Ou, appuyer sur V
ou Y de l'émetteur d'accès sans
clé à distance (RKE). Se reporter à
Coffre à la page 2-10.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (7,1)
En bref
Réglage de siège
Sièges à commande électrique
1-7
.
Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande
horizontale vers le haut ou vers
le bas.
.
Lever ou baisser l'ensemble du
siège en déplaçant l'ensemble
de la commande horizontale
vers le haut ou le bas.
Sièges à commande manuelle
Voir Réglage de siège à commande
électrique à la page 3-4.
Pour régler le siège (si disponible) :
Siège haute performance illustré,
autres sièges à commande
électrique similaires
1. Lever la poignée située sous le
siège pour le débloquer.
2. Faire glisser le siège et relâcher
la poignée.
3. Essayer de déplacer le siège
d'avant en arrière pour vérifier
s'il est bloqué en place.
Voir Réglage du siège à la
page 3-3.
Pour régler un siège à commande
électrique, selon l'équipement :
.
Pour avancer ou reculer le
siège, faire glisser la commande
horizontale vers l'avant ou vers
l'arrière.
Pour lever ou incliner le dossier du
siège, incliner la commande
verticale vers l'avant ou l'arrière.
Voir Inclinaison des dossiers de
siège à la page 3-4.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
1-8
Black plate (8,1)
En bref
Sièges chauffants
Voir Sièges avant chauffants à la
page 3-6.
Ceintures de sécurité
Réglage d'appui-tête
Ne pas conduire avant l'installation
et le réglage de l'appuie-tête pour
tous les occupants.
Si disponible, appuyer sur L ou M
afin d'activer le chauffage de siège.
Un témoin indique que la fonction
est active.
Pour fonctionner, le moteur doit
tourner.
Appuyer une fois sur le bouton pour
la température la plus élevée. La
température diminue à chaque
pression, jusqu'à la désactivation.
Les deux diodes allumées indiquent
la température la plus élevée et une
diode indique la température la plus
basse.
Pour trouver une position assise
confortable, modifier aussi peu que
possible l’angle d’inclinaison du
dossier de siège tout en gardant le
siège et la hauteur de l’appuie-tête
dans une position appropriée.
En cas de sièges haute
performance, les appuis-tête de
siège avant ne peuvent être réglés.
Se reporter à Appuie-têtes à la
page 3-2 et à Réglage du siège à la
page 3-3.
Se reporter aux sections suivantes
pour une importante information sur
l'utilisation correcte des ceintures de
sécurité :
.
Ceintures de sécurité à la
page 3-8.
.
Comment porter correctement
les ceintures de sécurité à la
page 3-10.
.
Ceinture baudrier à la page 3-11.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (9,1)
En bref
.
Ancrages inférieurs et sangles
pour enfants (système LATCH) à
la page 3-41.
Système de détection des
occupants
autre sac gonflable. Se reporter à
Système de détection de passager
à la page 3-25.
1-9
Réglage de rétroviseur
Extérieur
Les lampes de témoin d'état de sac
gonflable du passager sont visibles
sur la console de pavillon au
démarrage du véhicule. Se reporter
à Témoin d'état du sac gonflable du
passager à la page 5-17.
États-Unis
Modèle coupé illustré,
décapotable similaire
Pour régler chaque rétroviseur :
Canada et Mexique
Le système de détection de
passager désactive le sac gonflable
frontal de passager extérieur avant
dans certaines conditions. Le
système de détection des
occupants n'a d'incidence sur aucun
1. Appuyer sur le commutateur
pour sélectionner le rétroviseur
côté conducteur ou côté
passager.
2. Presser l'un des quatre côtés
de h (panneau de commande)
pour régler le rétroviseur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
1-10
Black plate (10,1)
En bref
3. Régler chaque rétroviseur
extérieur de manière à voir un
peu les côtés du véhicule et la
zone derrière celui-ci.
Voir Rétroviseurs à commande
électrique à la page 2-15.
Intérieur
Régler le rétroviseur intérieur afin
d'obtenir une vision claire de
l'arrière du véhicule. Pour éviter
l'éblouissement causé par les
phares des véhicules venant par
l'arrière, pousser la languette vers
l'avant pour une utilisation diurne et
la tirer pour une utilisation nocturne.
Voir Rétroviseur à commande
manuelle à la page 2-16.
Sur les véhicules qui en sont
équipés, le rétroviseur intérieur à
atténuation automatique réduit
automatiquement l'éblouissement
dû aux phares du véhicule situé
derrière vous. La fonction
d'atténuation est activée et le
voyant s'allume chaque fois que le
véhicule démarre. Voir Rétroviseur à
atténuation automatique à la
page 2-17.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du
produit de nettoyage pour glace sur
le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l'eau.
Réglage de volant de
direction
2. Déplacer le volant vers le haut
ou vers le bas.
3. Tirer le volant vers soi ou le
pousser pour l'éloigner.
4. Tirer le levier vers le haut pour
verrouiller le volant en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
Éclairage intérieur
Plafonniers
Les boutons de plafonnier sont
situés au plafond, à proximité du
rétroviseur.
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier vers le bas.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (11,1)
En bref
Pour modifier les paramètres,
appuyer sur :
(:
Éteint la lampe même si une
porte est ouverte.
H:
Allume automatiquement la
lampe lorsqu'une porte est ouverte.
':
Allume la lampe.
Pour plus d'informations sur
l'éclairage intérieur, se reporter à
Commande d'éclairage du tableau
de bord à la page 6-6.
Éclairage extérieur
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord, du
côté extérieur du volant de direction.
1-11
Il y a quatre positions :
Se reporter à :
P : Tourner brièvement à cette
position pour désactiver ou réactiver
la commande automatique des
phares. Désactivée, la commande
repasse en position AUTO.
.
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6-1.
.
Feux de circulation de jour (FCJ)
à la page 6-2.
.
Feux antibrouillard avant à la
page 6-5.
AUTO (automatique): Allumage et
extinction automatiques de
l'éclairage extérieur en fonction de
la luminosité extérieure.
Essuie-glace/Lave-glace
;:
Allume les feux de
stationnement avec tous les feux,
sauf les phares.
5:
Allume les phares avec les
feux de stationnement et l'éclairage
du tableau de bord.
# : Appuyer pour allumer ou
éteindre les feux antibrouillard. Les
feux antibrouillard s'allument avec
les feux de stationnement, les feux
arrière, les feux de gabarit,
l'éclairage de la plaque
d'immatriculation et celui du tableau
de bord.
Le levier d'essuie-glace/de
lave-glace avant est placé sur le
côté droit de la colonne de direction.
Lorsque le commutateur d'allumage
occupe la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN (marche), déplacer le levier
pour sélectionner la vitesse de
l'essuie-glace.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
1-12
En bref
HI (rapide): Utiliser pour des
balayages rapides.
LO (lent): Utiliser pour des
balayages lents.
OFF: Désactive les essuie-glaces.
8:
Pour un seul balayage,
déplacer brièvement le levier vers le
bas. Pour plusieurs balayages,
maintenir le levier vers le bas.
nL:
Tirer sur le levier
d'essuie-glace avant vers vous pour
projeter du liquide de lave-glace sur
le pare-brise et activer
l'essuie-glace.
INT: Placer le levier jusqu'à la
position INT pour des balayages
intermittents, puis faire tourner la
bande x INT vers le haut pour
augmenter la fréquence des
balayages ou vers le bas pour
diminuer cette fréquence.
Voir Essuie-glace/Lave-glace avant
à la page 5-3.
Black plate (12,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (13,1)
En bref
1-13
Commandes de la climatisation
Transmission
Ce système permet de commander le chauffage, le refroidissement, le
dégivrage et la ventilation du véhicule.
Boîte de vitesses automatique
1. Commande du ventilateur
7. Désembueur de lunette arrière
2. Sièges chauffants (si montés)
8. Recyclage
3. Régulateur de température
Voir Systèmes de climatisation à la
page 8-1.
4. Commandes de mode de
distribution d'air
5. Climatisation
6. Dégivrage
Tap Shift (commandes au volant)
La sélection par impulsion permet
au conducteur de commander
manuellement la boîte automatique.
Pour l'utiliser, le levier sélecteur doit
être en mode manuel (M) ou en
marche avant (D). Les véhicules
équipés de cette fonction
comportent des indications sur le
volant.Les commandes se trouvent
au dos du volant. Exercer une
pression sur la commande du côté
gauche pour rétrograder et sur celle
du côté droit pour passer au rapport
supérieur. Le rapport sélectionné
s'affiche au centralisateur
informatique de bord.
Mode de sélection de gamme
électronique (ERS)
Les véhicules à code d'essieu GW8
sont dotés d'un mode ERS. Le
mode ERS permet de sélectionner
la limite de rapport supérieur de la
boîte de vitesses en mode de
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
1-14
Black plate (14,1)
En bref
sélection de rapport entièrement
automatique. Ceci permet de
contrôler la vitesse du véhicule en
descente ou lors de la traction d'une
remorque. Le véhicule est doté d'un
indicateur de position de
changement de vitesse électronique
intégré au tableau de bord. Lorsque
le mode ERS est utilisé, un numéro
s'affiche à côté du M, indiquant le
rapport maximum autorisé.
Boîte de vitesses manuelle
Message de passage de
première (1) en quatrième (4) (V8
uniquement)
Fonctions du véhicule
Autoradio(s)
VOL/ O : Presser pour mettre le
système en/hors fonction. Tourner
pour augmenter ou diminuer le
volume.
RADIO/BAND (radio/bande):
Presser pour choisir FM, AM ou
SiriusXMMD (selon l'équipement).
Mode d'emploi :
1. Déplacer le levier de vitesse en
position M (mode manuel).
MENU/SELECT (menu/
sélection): Tourner pour
sélectionner les stations.
2. Presser les boutons plus/moins
situés à l'arrière du volant pour
augmenter ou diminuer la
gamme de rapports disponible.
SEEK (recherche) 7 : Presser
pour chercher la station de radio ou
la piste précédente.
Voir Mode manuel à la page 9-35.
Lorsque ce témoin s'allume, on ne
peut passer que de la première (1)
à la quatrième (4), plutôt que de la
première (1) à la deuxième (2). Le
message s'affiche au centralisateur
informatique de bord. Voir Boîte de
vitesses manuelle à la page 9-38.
SEEK (recherche) 6 : Presser
pour chercher la station de radio ou
la piste suivante.
Boutons 1-6: Presser pour
enregistrer et sélectionner les
stations favorites.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (15,1)
En bref
INFO: Presser pour voir les
informations disponibles sur la
station ou la piste actuelle.
Réglage de l'horloge
Pour plus d'informations à ce sujet
et sur les autres fonctions de la
radio, se reporter à Vue d'ensemble
à la page 7-3.
Le menu de l'horloge peut
uniquement être utilisé lorsque la
radio est allumée et lorsque le
commutateur d'allumage est en
position ON/RUN (en fonction/
marche) or ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Mémorisation d'un émetteur
favori
Des émetteurs sur toutes les
bandes peuvent être mémorisés
dans des listes de favoris dans
n’importe quel ordre. Il est possible
de mémoriser jusqu’à six émetteurs
dans chaque page de favoris et de
régler le nombre de pages de
favoris disponibles.
Pour mémoriser l'émetteur à une
position de la liste, appuyer sur le
bouton numérique correspondant
1-6 jusqu'à ce que l'émetteur puisse
être entendu à nouveau.
Pour de plus amples informations,
se reporter à « Mémorisation et
récupération des favoris » dans
Radio AM-FM à la page 7-9.
Réglage du temps
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
3. Sélectionner le réglage de
l'heure.
4. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT pour déplacer la barre
éclairée.
5. Presser le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner la
valeur suivante.
1-15
6. Pour sauvegarder l'heure ou la
date et retourner au menu
Réglages de l'heure et de la
date, presser le bouton / BACK
(retour) à tout moment ou
presser le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) après
le réglage des minutes.
Sélection du Format 12/24
(12/24 heures)
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
3. Mettre en évidence le format
d'heure 12/24.
4. Presser le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner le
format d'affichage 12 ou
24 heures.
Pour obtenir des explications sur le
réglage de l’horloge, se reporter à
Horloge à la page 5-5.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
1-16
Black plate (16,1)
En bref
Autoradio satellite
Les véhicules dotés d'un récepteur
radio satellite SiriusXMMD et d'un
abonnement radio satellite SiriusXM
valide peuvent recevoir les
programmes SiriusXM.
Service de radio par satellite
SiriusXM
SiriusXM est un service de
radiodiffusion par satellite couvrant
les 48 États contigus des États-Unis
et 10 provinces canadiennes. Les
radios satellites SiriusXM proposent,
avec un son de qualité numérique,
un vaste éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d'une côte à
l'autre. Des frais de service sont
requis pour la réception des
services SiriusXM.
Se reporter à :
.
www.siriusxm.com ou appeler le
numéro 1-866-635-2349
(États-Unis).
.
www.xmradio.ca ou appeler le
numéro 1-877-209-0079
(Canada).
Voir Radio satellite à la page 7-11.
Appareils audio portatifs
Ce véhicule peut être équipé d’une
entrée auxiliaire de 3,5 mm (1/8 po)
et d’un port USB dans le
compartiment de la console
centrale. Il est possible de brancher
des appareils externes, comme un
iPodMD, un ordinateur portable, un
baladeur MP3 et une clé USB, selon
le système audio.
Voir Appareils auxiliaires à la
page 7-19.
BluetoothMD
Le système BluetoothMD permet aux
utilisateurs possédant un téléphone
cellulaire compatible Bluetooth de
faire et de recevoir des appels
mains libres en utilisant le système
audio et les commandes du
véhicule.
Le téléphone cellulaire compatible
Bluetooth doit être simulé avec le
système Bluetooth du véhicule
avant d'être utilisé dans le véhicule.
Certains téléphones cellulaires ne
sont pas compatibles.
Voir Bluetooth (reconnaissance
vocale) à la page 7-31 ou Bluetooth
(Commandes d'Infodivertissement)
à la page 7-27 ou Bluetooth (vue
d'ensemble) à la page 7-25.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (17,1)
En bref
Commandes de volant de
direction
OnStar ou Bluetooth, appuyer pour
rejeter un appel entrant ou pour
terminer un appel en cours.
1-17
Régulateur automatique
de vitesse
_ SRC ^ :
Presser pour
sélectionner une source audio.
Tourner vers le haut ou le bas pour
sélectionner l'émetteur radio favori
ou la piste de CD ou de MP3.
+ x -: Presser + pour augmenter le
volume ; presser - pour le diminuer.
Voir Commandes au volant à la
page 5-3.
Certaines commandes audio
peuvent s'effectuer au volant.
b/g:
Presser pour accéder aux
systèmes Bluetooth ou OnStar s'ils
sont disponibles.
$/i:
Appuyer pour réduire au
silence les haut-parleurs du
véhicule uniquement. Réappuyer
pour retrouver le son. Sur les
véhicules équipés de systèmes
Commandes de volant de
direction
Le système infodivertissement peut
être actionné en utilisant les
commandes au volant. Se reporter à
la description des commandes au
volant du manuel
infodivertissement.
1:
Mettre en marche et arrêter le
régulateur de vitesse automatique.
Un témoin blanc s'allume au groupe
d'instruments lorsque le régulateur
de vitesse automatique fonctionne.
*:
Appuyer pour désactiver le
régulateur de vitesse sans effacer
les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
1-18
Black plate (18,1)
En bref
RES/+: Déplacer brièvement la
molette pour reprendre une vitesse
précédemment réglée ou la
maintenir relevée pour accélérer.
Si le régulateur de vitesse est déjà
actif, l'utiliser pour augmenter la
vitesse du véhicule.
SET/–: Déplacer brièvement la
molette vers le bas pour régler la
vitesse et activer le régulateur de
vitesse. Si le régulateur de vitesse
est déjà actif, l'utiliser pour diminuer
la vitesse du véhicule.
informations sur les réglages et les
applications téléchargeables (selon
l'équipement).
Centralisateur
informatique de bord
L’affichage du CIB se trouve au
centre du tableau de bord. Il indique
l’état de nombreux systèmes du
véhicule. Les commandes du CIB
se trouvent sur le levier de
clignotant.
Voir Régulateur de vitesse à la
page 9-51.
Système
Infodivertissement
Se reporter au manuel
d'infodivertissement pour des
informations sur la radio, les
lecteurs audio, le téléphone, le
système de navigation et la
reconnaissance vocale. Ce manuel
comprend également des
1. SET/CLR (régler/effacer) :
Appuyer pour régler ou appuyer
et maintenir enfoncé pour
effacer l'élément de menu
affiché.
2.
w / x:
Utiliser la bande pour
faire défiler les éléments de
chaque menu.
3. MENU : Appuyer pour afficher
les menus du CIB. Ce bouton
sert aussi à revenir à l'écran
précédemment affiché sur le CIB
ou à le quitter.
Voir Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5-27.
Caméra de vision
arrière (RVC)
Si elle fait partie de l'équipement, la
caméra arrière (RVC) affiche une
vue de la zone située derrière le
véhicule sur l'affichage du système
d'infodivertissement, lorsque le
véhicule est mis sur R (marche
arrière).
Voir Caméra de vision arrière (RVC)
à la page 9-56.
Assistance ultrasonique
au stationnement
Selon l'équipement, ce système
utilise des capteurs sur le
pare-chocs arrière pour assister au
stationnement et éviter des
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (19,1)
En bref
obstacles en marche arrière (R).
Il fonctionne en dessous de 8 km/h
(5 milles/h). L' assistance au
stationnement arrière à ultrasons
(URPA) utilise des signaux sonores
pour fournir des informations sur la
distance et le système.
Pour assurer leur bon
fonctionnement, les capteurs sur le
pare-chocs arrière du véhicule
doivent être maintenus propres.
Voir Assistance ultrasonique au
stationnement à la page 9-54.
Les prises pour accessoires ne
fonctionnent pas quand la clé est
retirée du contact et que la porte du
conducteur est ouverte, pour
protéger la batterie.
Voir Prises de courant à la
page 5-6.
Système de
télécommande
universelle
Lire complètement les instructions
avant de tenter de programmer le
système de télécommande
universelle. En raison des étapes à
suivre, il peut être nécessaire de se
faire aider par une autre personne
lors de la programmation du
système de télécommande
universelle.
Voir Système de télécommande
universelle à la page 5-53.
Toit ouvrant
Prises d'alimentation
Il y a deux prises de courant pour
accessoires. Une des prises se
trouve sous les commandes de
climatisation et l'autre dans la
console centrale de rangement.
Elles peuvent être utilisées pour
brancher un appareil électrique,
comme un téléphone portable ou un
lecteur MP3.
1-19
Ce système permet de remplacer
jusqu'à trois télécommandes
utilisées pour activer des dispositifs
tels qu'une porte de garage, un
système de sécurité et un éclairage
de la maison.
Le contact doit être en position ON/
RUN (en fonction/marche), ACC/
ACCESSORY (accessoires),
ou bien la prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) doit être activée pour
actionner le toit ouvrant. Se reporter
à Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9-25.
En cas de toit ouvrant, le
commutateur se trouve sur la
console de pavillon.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
1-20
Black plate (20,1)
En bref
Cabriolet
Le toit amovible (option) peut être
abaissé et rangé derrière le siège
arrière. Pour le mode d'emploi, se
reporter à Toit décapotable à la
page 2-22.
Performance et
entretien
Antipatinage/Contrôle de
la stabilité électronique
Le système de traction asservie
limite le patinage des roues. Le
système est activé
automatiquement au démarrage.
Ouvrir/Fermer: Presser et
maintenir l'arrière ou l'avant du
commutateur pour ouvrir ou fermer
le toit ouvrant.
Ouverture Express: Presser et
relâcher deux fois l'arrière du
commutateur pour ouvrir rapidement
le toit ouvrant.
Ventilation: Presser et relâcher
l'arrière du commutateur pour mettre
le toit ouvrant en position de
ventilation.
Le système StabiliTrak contribue au
contrôle de la direction du véhicule
dans les situations difficiles. Le
système est mis en fonction
automatiquement à chaque
démarrage.
.
Pour désactiver la traction
asservie, presser et relâcher
le bouton TCS (système
de contrôle de traction)/
StabiliTrak g situé sur la
console devant le levier de
vitesses. i s'allume.
.
Presser de nouveau sur le
bouton TCS/Stabilitrak pour
réactiver la traction asservie.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (21,1)
En bref
.
.
Pour désactiver la traction
asservie et le contrôle
électronique de la stabilité,
maintenir enfoncé le bouton TCS
(système de contrôle de
traction)/StabiliTrak g situé sur
la console devant le levier de
vitesses. i et g s'allume.
Appuyer à nouveau sur le
bouton TCS/StabiliTrak pour
réactiver les deux systèmes.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique à la page 9-43.
Surveillance de la
pression des pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Le témoin du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) signale une perte
importante de pression de l’un des
pneus du véhicule. Si le témoin
s’allume, arrêtez-vous le plus tôt
possible et gonflez le pneu à la
pression recommandée, figurant
dans l'étiquette d'information sur les
des pneus et le chargement du
véhicule. Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la page 9-14.
Le témoin demeure allumé tant que
la pression du pneu n’a pas été
corrigée.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant la
conduite. Ceci peut être une
première indication que la pression
des pneus diminue et qu'il convient
de gonfler les pneus à la pression
correcte.
1-21
Le système de surveillance de la
pression des pneus ne remplace
pas l'entretien mensuel normal des
pneus. Maintenir la bonne pression
des pneus.
Voir Système de surveillance de la
pression des pneus à la
page 10-68.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Le système de durée de vie de
l'huile moteur calcule la durée de
vie sur base de l'utilisation du
véhicule et affiche le message
Vidange huile moteur nécessaire
lorsqu'il est temps de remplacer
l'huile moteur et le filtre. Le système
de durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé à 100% après la vidange.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
1-22
Black plate (22,1)
En bref
Réinitialisation du système de
durée de vie de l'huile
1. Afficher Durée de vie restante,
huile sur le CIB. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5-27.
2. Appuyer sur le bouton SET/CLR
(Initialiser/effacer) du CIB
pendant que l'affichage de la
durée de vie de l'huile est actif.
La durée de vie de l'huile passe
à 100 %.
Le système de durée de vie de
l'huile peut être réinitialisé aussi
comme suit :
1. Tourner le commutateur
d'allumage en position ON/RUN
(en fonction/marche) sans faire
démarrer le moteur.
2. Enfoncer complètement et
relâcher l'accélérateur trois fois
en cinq secondes.
Lavage du véhicule
{ Attention
Certaines stations de lavage
automatique de voiture peuvent
endommager le véhicule, les
roues, la capote (option). Les
stations de lavage automatique
sont déconseillées étant donné le
manque d'espace pour le
soubassement et/ou la largeur
des roues et pneus arrière. Se
reporter à la description du
lavage du véhicule, sous
Entretien extérieur à la
page 10-106.
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Voici
quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la
consommation.
.
Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
.
Freiner progressivement et
éviter les arrêts brusques.
.
Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
.
Lorsque les conditions routières
et météorologiques le
permettent, utiliser le régulateur
de vitesse.
.
Respecter toujours les
limitations de vitesse ou rouler
plus lentement lorsque les
conditions l'exigent.
.
Maintenir les pneus à la
pression correcte.
Voir Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10-16.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (23,1)
En bref
.
Combiner plusieurs trajets en
un seul.
.
Remplacer les pneus du
véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui
figure sur la paroi du pneu, à
côté de la taille.
.
Respecter les programmes
d'entretien préconisés.
Programme d'assistance
routière
États-Unis : 1-800-243-8872
Utilisateurs TTY (États-Unis
seulement) : 1-888-889-2438
Canada : 1-800-268-6800
Les nouveaux propriétaires de
Chevrolet sont automatiquement
inscrits au Programme d'assistance
routière.
Voir Programme d'assistance
routière à la page 13-6.
OnStarMD
Ce véhicule peut être équipé en
option d'un système embarqué
complet qui permet la connexion à
un conseiller vivant en cas
d'urgence, pour la sécurité, la
navigation, la connexion et le
diagnostic. Se reporter à
Présentation OnStar à la page 14-1.
1-23
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
1-24
En bref
2 NOTES
Black plate (24,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (1,1)
Clés, portes et glaces
Clés, portes et
glaces
Clés et serrures
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 2-2
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 2-3
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 2-8
Portes à verrouillage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Verrouillage temporisé . . . . . . . . 2-9
Verrouillage central . . . . . . . . . . 2-10
Dispositif antiverrouillage . . . . 2-10
Portes
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule . . . . . . . . .
Système d'alarme du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif antidémarrage . . . . .
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage . . . . . . . . . . . . . .
2-12
2-12
2-14
2-14
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs convexes . . . . . .
Rétroviseurs électriques . . . . .
Rétroviseurs chauffants . . . . . .
Rétroviseur à atténuation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . .
2-15
2-15
2-16
2-16
Rétroviseurs intérieurs
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . 2-16
Rétroviseur à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Rétroviseur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Glaces
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Glaces électriques . . . . . . . . . . . 2-17
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Pavillon
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . 2-22
2-1
Clés et serrures
Clés
{ Avertissement
Laisser la clé de contact dans un
véhicule avec des enfants peut
s'avérer dangereux pour plusieurs
raisons. Les enfants ou d'autres
personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les
lève-glaces électriques ou
d'autres commandes ou même
faire bouger le véhicule. Les
glaces fonctionneront si la clé est
dans le commutateur d'allumage
et les enfants peuvent être
gravement blessés ou tués s'ils
sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés
dans un véhicule en présence
d'enfants.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
2-2
Black plate (2,1)
Clés, portes et glaces
Si le véhicule est verrouillé avec les
clés à l'intérieur, se reporter à
Programme d'assistance routière à
la page 13-6.
En cas d'abonnement actif à
OnStar, un conseiller OnStar peut
déverrouiller le véhicule à distance.
Se reporter à Présentation OnStar à
la page 14-1.
La clé intégrée à l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) peut être
utilisée pour l'allumage et toutes les
serrures.
S'il devient difficile de tourner la clé,
vérifier la présence de débris sur la
lame de clé. La nettoyer
périodiquement à l'aide d'une
brosse ou d'un pic.
Appuyer sur le bouton de libération
de clé (key release) de l'émetteur
RKE pour sortir la clé. Appuyer sur
le bouton et la lame de la clé pour la
rentrer.
S'il devient difficile de tourner la clé
dans le contact, vérifier la présence
de débris sur la lame de la clé. La
nettoyer périodiquement à l'aide
d'une brosse ou d'un pic.
Contacter le concessionnaire si une
nouvelle clé s'avère nécessaire.
Système de
télédéverrouillage
Voir Déclaration de fréquences radio
à la page 13-18.
Si de la portée de l'émetteur RKE
diminue :
.
Vérifier la distance. L'émetteur
peut être trop loin du véhicule.
.
Vérifier l'emplacement. D'autres
véhicules ou objets pourraient
bloquer le signal.
.
Contrôler la pile de l'émetteur.
Se reporter à « Remplacement
de pile » plus loin dans cette
section.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (3,1)
Clés, portes et glaces
.
Si l'émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter
votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour le faire
réparer.
Les lampes indicatrices de
clignotant peuvent clignoter et/ou le
klaxon peut retentir pour indiquer le
verrouillage. Se reporter à
« Information en retour de
verrouillage » sous Personnalisation
du véhicule à la page 5-49.
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage
Si la porte du passager est ouverte
lorsque Q est pressé, toutes les
portes se verrouillent.
L'émetteur d'accès sans clé à
distance (RKE) peut fonctionner
jusqu'à 20 m (65 pi) du véhicule. En
cas de démarrage à distance, le
moteur peut démarrer jusqu'à 60 m
(197 pi) à l'extérieur du véhicule.
Si la porte du conducteur est
ouverte lorsque Q est pressé,
toutes les portes se verrouillent à
l'exception de la porte du
conducteur, si la fonction a été
activée lors de la personnalisation
du véhicule.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur, voir Système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-2.
L'émetteur RKE de
télédéverrouillage peut avoir l'un
des deux symboles pour le
déverrouillage du coffre à distance.
2-3
Une pression sur Q peut également
armer le système antivol. Se
reporter à Système d'alarme du
véhicule à la page 2-12.
Avec démarrage à distance illustré
Q (verrouillage):
Presser pour
verrouiller toutes les portes.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
2-4
Black plate (4,1)
Clés, portes et glaces
K (déverrouillage):
Appuyer pour
déverrouiller la porte du conducteur
ou toutes les portes. Se reporter à
« Options de déverrouillage de
porte » sous Personnalisation du
véhicule à la page 5-49.
Les lampes indicatrices de
clignotant peuvent clignoter et/ou le
klaxon peut retentir pour indiquer le
déverrouillage. Se reporter à
« Information en retour de
déverrouillage (feux) » sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5-49.
Une pression de K désarmera le
système antivol. Se reporter à
Système d'alarme du véhicule à la
page 2-12.
V
ou Y (déverrouillage du
coffre à distance): Presser et
maintenir pour ouvrir le coffre.
7 (système de localisation de
véhicule/alarme): Appuyer et
relâcher pour activer le localisateur
de véhicule. Les feux extérieurs
clignotent et l'avertisseur sonore
retentit à trois reprises.
Presser et maintenir 7 pendant au
moins trois secondes pour
déclencher l'alarme d'urgence. Le
klaxon retentit et les clignotants se
déclenchent jusqu'à ce que 7 soit à
nouveau pressé ou que la clé soit
placée dans le commutateur
d'allumage et tournée en position
ON/RUN (marche).
/ (télédémarrage véhicule):
Selon l'équipement, appuyer sur Q
et le relâcher, puis immédiatement
presser et maintenir / enfoncé
pendant au moins quatre secondes
pour démarrer le moteur depuis
l'extérieur du véhicule au moyen de
l'émetteur RKE. Voir Télédémarrage
véhicule à la page 2-6.
Les boutons des touches sont
désactivés lorsqu'une clé se trouve
dans l'allumage.
Programmation d'émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour ce véhicule
fonctionneront. Si un émetteur est
perdu ou volé, un émetteur de
remplacement peut être acheté et
programmé par votre
concessionnaire. Lorsqu'un
émetteur de remplacement est
programmé pour ce véhicule, tous
les émetteurs restants doivent
également être reprogrammés. Tout
émetteur perdu ou volé ne
fonctionnera plus une fois le nouvel
émetteur programmé.
Programmation à partir d'un
émetteur reconnu
Pour programmer une nouvelle clé :
1. Insérer la clé d'origine déjà
programmée dans le contact et
la faire tourner en position ON/
RUN (en fonction/marche).
2. Tourner la clé en position LOCK/
OFF (verrouillage/hors fonction)
et la retirer du contact.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (5,1)
Clés, portes et glaces
3. Insérer la nouvelle clé à
programmer et la tourner à la
position ON/RUN (marche) dans
les cinq secondes.
Le témoin de sécurité s'éteint
une fois la clé programmée.
4. Répéter les étapes 1 à 3 si
d'autres clés doivent être
programmées.
Si une clé est perdue ou
endommagée, adressez-vous à
votre concessionnaire pour en faire
produire une nouvelle.
Programmation sans émetteur
reconnu
Programmer une nouvelle clé sur le
véhicule lorsqu'aucune clé n'est
reconnue. La règlementation
canadienne exige que les
propriétaires consultent leur
concessionnaire.
Si aucune clé reconnue n'est
actuellement disponible, suivre cette
procédure pour programmer la
première clé.
Cette procédure prend environ
30 minutes pour la première clé. Le
véhicule doit être coupé et vous
devez disposer de toutes les clés
que vous voulez programmer.
1. Insérer la nouvelle clé du
véhicule dans le contact.
2. Mettre en position ON/RUN (en
fonction/marche). Le témoin de
sécurité s'allume.
3. Attendre 10 minutes jusqu'à ce
que le témoin de sécurité
s'éteigne.
4. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF (arrêt/
verrouillage).
5. Recommencer les étapes 2-4
deux fois supplémentaires.
Après la troisième fois, mettre
en position ON/RUN (en
fonction/marche). La clé est
apprise et toutes les clés
précédemment connues ne
fonctionnent plus sur ce
véhicule.
2-5
Les clés restantes peuvent être
apprises en suivant la procédure
« Programmation avec un émetteur
reconnu ».
Remplacement de la pile
{ Attention
Lors du remplacement de la pile,
ne pas toucher les circuits de la
télécommande. L'électricité
statique du corps pourrait
endommager la télécommande.
La pile n'est pas rechargeable. Pour
le remplacement de la pile :
1. Sortir la lame de la clé et ouvrir
le couvercle de batterie au dos
de l'émetteur en le soulevant
avec le doigt.
2. Retirer la pile usagée en
poussant sur la pile et en la
glissant vers la lame de la clé.
3. Insérer la nouvelle pile, le côté
positif étant orienté vers le haut.
Pousser la pile vers le bas
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
2-6
Black plate (6,1)
Clés, portes et glaces
jusqu'à ce qu'elle tienne en
place. Remplacer avec une pile
CR2032 ou une pile équivalente.
4. Emboîter le couvercle de la pile
sur l'émetteur.
Démarrage à distance du
véhicule
Selon l'équipement, cette fonction
permet de faire démarrer le moteur
depuis l'extérieur du véhicule.
/ (télédémarrage véhicule):
Ce
bouton se trouve sur l'émetteur RKE
si équipé du démarrage à distance.
Le système de climatisation utilise
les paramètres précédents pendant
le démarrage à distance. Le
système de désambuage arrière
peut se mettre en marche lors d'un
démarrage à distance en fonction
des conditions ambiantes froides.
Le témoin de buée arrière ne
s'allume pas pendant le démarrage
à distance. Si le véhicule est équipé
de sièges chauffants, ils peuvent
également être activés pendant le
démarrage à distance.
Les lois peuvent restreindre
l'utilisation du démarrage à
distance. Certaines lois exigent par
exemple que le véhicule soit dans le
champ de vision de l'utilisateur
lorsqu'il procède au démarrage à
distance. Vérifier les règlements
locaux.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur, voir Système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-2.
Démarrage du véhicule en
utilisant la fonction de
télédémarrage
Pour démarrer le véhicule en
utilisant la fonction de
télédémarrage :
1. Pointer l'émetteur RKE vers le
véhicule.
2. Presser et relâcher
Q.
3. Immédiatement après l'étape 2,
appuyer et maintenir enfoncé
la / pendant au moins
quatre secondes ou jusqu'à ce
que les clignotants clignotent.
Ce clignotement confirme la
réception de la demande de
démarrage à distance du
véhicule.
Lorsque le moteur démarre, les
feux de stationnement s'allument
et restent allumés pendant que
le moteur tourne. Les portes du
véhicule se verrouilleront et le
système de commande de
climatisation pourra s'activer.
Le moteur continuera à tourner
pendant 10 minutes. Répéter les
étapes pour un prolongement de
10 minutes. Le démarrage à
distance peut être prolongé
une fois.
Insérer la clé et la tourner en
position ON/RUN (sous tension/
marche) avant de démarrer.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (7,1)
Clés, portes et glaces
Temps de fonctionnement
prolongé du moteur
La durée de fonctionnement du
moteur peut aussi être prolongée de
10 minutes supplémentaires si
pendant les 10 premières minutes,
les étapes 1–3 sont répétées
pendant que le moteur tourne
encore. Ceci fournit un total de
fonctionnement de 20 minutes.
Il ne peut y avoir qu'une seule
extension de télédémarrage.
Lorsque le démarrage à distance
est prolongé, la seconde période de
10-minutes s'ajoute à la première
période de 10 minutes pour un total
de 20 minutes.
Il est possible d'effectuer au
maximum deux télédémarrages (ou
un télédémarrage et une extension)
entre les cycles d'allumage.
Le commutateur d'allumage doit être
mis en position ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrage), puis
de nouveau en position OFF (hors
fonction) avant tout nouveau
démarrage à distance.
.
Le télédémarrage ne fonctionne pas
si :
La clé est dans le contact.
.
Le capot n'est pas fermé.
.
Les feux de détresse sont
allumés.
.
Le dispositif antipollution
présente une défectuosité.
.
La température du liquide de
refroidissement du moteur est
trop élevée.
Allumer les feux de détresse.
.
La pression d'huile est basse.
Mettre le contact puis le couper.
.
Deux télédémarrages véhicule,
ou un télédémarrage véhicule
avec extension, ont déjà été
utilisés.
.
Le véhicule n'est pas en position
de stationnement (P).
Pour annuler un télédémarrage
véhicule, faire l'une des actions
suivantes :
.
Conditions de
non-fonctionnement du
télédémarrage
.
Arrêt d'un démarrage à distance
.
2-7
Diriger l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) vers
le véhicule et presser et
maintenir / jusqu'à l'extinction
des feux de stationnement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
2-8
Clés, portes et glaces
Serrures de porte
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d'un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
le véhicule en le quittant.
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
.
.
Black plate (8,1)
Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les
portes et tomber à l'extérieur
du véhicule en train de rouler.
Les probabilités d'éjection
hors du véhicule lors d'une
collision augmentent si les
portes ne sont pas
verrouillées. Par conséquent,
tous les passagers devraient
porter correctement leurs
ceintures de sécurité et les
portes devraient être
verrouillées chaque fois que
le véhicule roule.
De jeunes enfants se
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l'impossibilité
(Suite)
.
Des gens de l'extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans un véhicule dont les
portes ne sont pas
verrouillées lorsque celui-ci
ralentit ou s'arrête. Le
verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se
produise.
Serrure de porte manuelle
Verrouiller les portes de l'intérieur
du véhicule en enfonçant le bouton
de verrouillage de porte placé au
sommet de la porte.
Les portes peuvent également être
déverrouillées de l'intérieur en tirant
sur la manette de porte. Tirer à
nouveau sur la manette pour
déverrouiller la porte.
Seule la porte du conducteur est
équipée d'un barillet à clé.
Déverrouiller la porte depuis
l'extérieur en faisant tourner la clé
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
Verrouiller toutes les portes depuis
l'extérieur en tournant la clé dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Le barillet de serrure de porte
tourne librement lorsqu'une
mauvaise clé est utilisée, ou si la
clé correcte n'est pas totalement
insérée. La rotation libre de la
serrure empêche l'ouverture forcée
de la serrure.
Pour rétablir la serrure, la redresser
en position verticale avec la clé
correcte totalement insérée. Retirer
la clé et l'insérer à nouveau.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (9,1)
Clés, portes et glaces
Lorsque Q est pressé sur le
commutateur de serrure électrique
de porte pendant que la porte est
ouverte, une sonnerie retentit trois
fois pour indiquer que le verrouillage
différé est actif.
Si ceci ne rétablit pas la serrure,
tourner la clé à mi-course dans le
barillet et répéter la procédure de
rétablissement.
Portes à verrouillage
électrique
Il existe un commutateur de serrure
de porte à commande électrique sur
le tableau de bord et sur les
panneaux de porte avant.
Panneaux de portière avant
Q (verrouillage): Presser pour
verrouiller les portes.
K (déverrouillage):
Presser pour
déverrouiller les portes.
Pour programmer les serrures de
porte à commande électrique, voir
Personnalisation du véhicule à la
page 5-49.
Tableau de bord
2-9
Verrouillage temporisé
Cette fonction diffère le verrouillage
des portes de cinq secondes après
la fermeture de toutes les portes.
Les portes se verrouillent
automatiquement cinq secondes
après la fermeture de toutes les
portes. Si une porte est rouverte
avant ce temps, la minuterie de
cinq secondes est réinitialisée
quand toutes les portes sont
fermées à nouveau.
Appuyer sur Q sur le commutateur
de serrure de porte ou appuyer sur
Q sur l'émetteur RKE pour
verrouiller les portes
immédiatement.
Cette fonction peut aussi être
programmée. Se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5-49.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
2-10
Clés, portes et glaces
Verrouillage central
Lorsque les portes sont fermées, le
contact activé et le levier de
changement de vitesses hors de la
position de stationnement (P) sur la
boîte de vitesses automatique,
ou que la vitesse du véhicule est
supérieure à 13 km/h (8 mi/h) avec
la boîte de vitesses automatique,
les portes se verrouillent.
Pour déverrouiller les portes :
.
Appuyer sur K (déverrouillage)
du commutateur de verrouillage
électrique des portes.
.
Si le véhicule est équipé d'une
boîte de vitesses automatique,
placer le levier de vitesse en
position de stationnement (P).
.
Black plate (10,1)
Si le véhicule est équipé d'un
boîte de vitesses manuelle,
retirer la clé du commutateur
d'allumage au stationnement.
Le déverrouillage de portière
automatique peut être programmé
au moyen du centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-49.
Portes
Coffre
Dispositif antiverrouillage
Si le contact est coupé et si la
fonction anti-déverrouillage de porte
déverrouillée est tournée en position
de marche, et la porte de
conducteur est ouverte et que le
verrouillage de porte est demandé
en utilisant le commutateur de
serrure de porte ou l'émetteur RKE,
toutes les portes se verrouillent et
seule la porte du conducteur se
déverrouille. La fonction
anti-déverrouillage de porte
déverrouillée peut être activée ou
désactivée en utilisant les menus de
personnalisation du véhicule. Se
reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-49.
{ Avertissement
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s'il est
conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui
traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le
hayon. L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO), gaz invisible et inodore.
Celui-ci peut provoquer un
évanouissement et même la mort.
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
.
Fermer toutes les glaces.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (11,1)
Clés, portes et glaces
Avertissement (Suite)
.
Régler le système de
climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
« Système de climatisation »
dans l'index.
.
Si le véhicule est équipé d'un
hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du
hayon.
En cas de boîte automatique, la
boîte de vitesses doit être en
position de stationnement (P). En
cas de boîte manuelle, le contact
doit être coupé ou le véhicule doit
être arrêté avec le frein de
stationnement serré.
Pour plus d'informations sur le
monoxyde de carbone, voir
Échappement du moteur à la
page 9-29.
Déverrouillage du coffre
Pour ouvrir le coffre de l'extérieur du
véhicule, presser V ou Y sur
l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
2-11
Déverrouillage d'urgence de
coffre (cabriolet seulement)
Si le couvercle du coffre ne peut
pas être ouvert à l'aide de l'émetteur
de télédéverrouillage (RKE) ou le
bouton d'ouverture du coffre :
Depuis l'intérieur du véhicule,
presser V sur la partie inférieure
de la porte du conducteur.
1. Localiser le dispositif d'ouverture
manuelle à côté du coussin du
dossier du côté du conducteur.
2. Déplacer le coussin d'un côté
puis insérer complètement la clé
dans le barillet de verrouillage.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
2-12
Black plate (12,1)
Clés, portes et glaces
3. Tourner fermement la clé dans le
sens des aiguilles d'une montre
pour ouvrir le couvercle du
coffre.
Sécurité du véhicule
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol ; toutefois, elles ne rendent
pas le véhicule impossible à voler.
4. Retirer la clé.
Système d'alarme du
véhicule
Poignée de déverrouillage
d'urgence du coffre
Ce véhicule est équipé d'un
dispositif antivol.
{ Attention
Ne pas utiliser la poignée de
déverrouillage d'urgence de coffre
comme attache ou point
d'ancrage lors de la fixation
d'objets dans le coffre, car ceci
pourrait endommager la poignée.
Une poignée de déverrouillage
d'urgence du coffre se trouve sur le
revêtement à l'intérieur du coffre, à
proximité du loquet de coffre. Sur
certains véhicules, on peut accéder
à la poignée de déverrouillage en
repliant le dossier de siège arrière
vers le bas. Voir Sièges arrière à la
page 3-7.
Tirer la poignée de déverrouillage
pour ouvrir le coffre de l'intérieur.
Ramener la poignée de
déverrouillage dans sa position
d'origine pour un fonctionnement
correct.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (13,1)
Clés, portes et glaces
La lampe de sécurité du panneau
d'instruments près du pare-brise
indique le statut du système :
Désactivé: Le système d'alarme
est désarmé.
Allumé en continu: Le véhicule
est sécurisé pendant le délai
d'armement du système.
Clignotement rapide: Le véhicule
est désécurisé. Une porte, le capot
ou le coffre est ouvert.
Clignotement lent: Le système
d'alarme est armé.
Armement du système
d'alarme
1. Arrêter le véhicule.
2. Verrouiller le véhicule par l'une
des méthodes suivantes :
.
Utiliser l'émetteur RKE.
.
Ouvrir une porte et appuyer
sur Q sur l'intérieur de la
porte.
3. Après 30 secondes, le système
d'alarme s'arme et le témoin
lumineux commence à clignoter
lentement pour indiquer que le
système d'alarme fonctionne. En
appuyant sur Q de l'émetteur
RKE une deuxième fois, le
retard de 30 secondes est évité
et le système d'alarme est
immédiatement armé.
Le système d'alarme du véhicule ne
s'arme pas si les portes sont
verrouillées avec la clé.
Si la porte du conducteur est
ouverte sans un premier
déverrouillage avec l'émetteur RKE,
l'avertisseur sonore retentit et les
feux clignotent pour indiquer une
pré-alarme. Si le véhicule ne
démarre pas ou si la porte n'est pas
déverrouillée en appuyant sur K sur
l'émetteur RKE pendant la
pré-alarme de 10 secondes, l'alarme
est activée.
L'alarme est également activée si
une porte de passager, le coffre ou
le capot est ouvert(e) sans
2-13
commencer par désarmer le
système. Lorsque l'alarme est
activée, les clignotants clignotent et
l'avertisseur sonore retentit pendant
30 secondes environ. Le système
d'alarme est ensuite armé à
nouveau pour surveiller le prochain
évènement non autorisé.
Désarmement du système
Pour désarmer le système ou pour
désactiver l'alarme si elle a été
activée, effectué l'une des étapes
suivantes :
K sur l'émetteur RKE.
.
Presser
.
Démarrer le véhicule.
Pour éviter de déclencher l'alarme
par mégarde :
.
Verrouiller le véhicule avec
l'émetteur RKE après que tous
les occupants ont quitté le
véhicule et que toutes les portes
sont fermées.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
2-14
.
Black plate (14,1)
Clés, portes et glaces
Toujours déverrouiller le véhicule
au moyen de l'émetteur RKE. Le
déverrouillage de la porte du
conducteur avec la clé ne
désarme pas l'alarme.
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Le déverrouillage de la porte du
conducteur avec la clé ne
désarme pas le système et ne
désactive pas l'alarme.
Le système ne doit pas être armé
ou désarmé manuellement.
Détection de tentative de vol
Si K est pressé sur l'émetteur RKE
et si l'avertisseur sonore retentit
trois fois, une alarme précédente
est survenue pendant que le
système était armé.
Si l'alarme a été activée, un
message s'affiche au CIB. Se
reporter à Messages de sécurité à
la page 5-46 pour de plus amples
informations.
Dispositif antidémarrage
Voir Déclaration de fréquences radio
à la page 13-18.
Le véhicule est équipé d'un antivol
passif.
Le véhicule est immobilisé
automatiquement lorsque la clé est
retirée du contact.
Le système est automatiquement
désarmé lors du démarrage au
moyen de la clé correcte. La clé
utilise un transpondeur
correspondant à une unité de
commande antidémarrage du
véhicule, qui désarme
automatiquement le système. Seule
la bonne clé démarre le véhicule.
Si la clé est endommagée, le
véhicule ne démarrera pas.
Le témoin d'immobiliseur situé dans
le tableau de bord s'allume en cas
de problème d'armement ou de
désarmement du système antivol.
Voir Témoin du dispositif
antidémarrage à la page 5-26.
Lors du démarrage du véhicule, le
témoin d'immobiliseur s'allume
brièvement lorsque le contact
est mis.
Si le moteur ne démarre pas et si le
témoin d'immobiliseur reste allumé,
c'est l'indice d'un problème dans le
système. Couper le contact et
essayer à nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours
pas et que la clé semble intacte ou
que le témoin reste allumé, utiliser
une autre clé.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (15,1)
Clés, portes et glaces
Si le moteur ne démarre toujours
avec une autre clé, le véhicule a
besoin d'être réparé. Si le moteur
démarre, il se peut que la première
clé de contact soit endommagée.
S'adresser au concessionnaire afin
de réparer le système antivol et
d'obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
Rétroviseurs
extérieurs
2-15
Rétroviseurs électriques
Rétroviseurs convexes
{ Avertissement
Un rétroviseur convexe peut faire
paraître les objets, comme
d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage
sur la voie de droite trop
brusquement, on peut heurter un
véhicule roulant à droite.
Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus son
épaule avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est
convexe. Sa surface est courbée de
façon à élargir le champ de vision
du conducteur.
Coupé illustré, décapotable
semblable
Les commandes des rétroviseurs
extérieurs électriques sont sur
l'accoudoir de la porte du
conducteur.
Pour régler chaque rétroviseur :
1. Appuyer sur le commutateur
pour sélectionner le rétroviseur
côté conducteur ou côté
passager.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
2-16
Black plate (16,1)
Clés, portes et glaces
2. Presser l'un des quatre côtés
de h (panneau de commande)
pour régler le rétroviseur.
3. Régler chaque rétroviseur
extérieur de manière à voir un
peu les côtés du véhicule et la
zone derrière celui-ci.
Clignotant
Si équipé, une flèche placée sur le
rétroviseur clignote pour indiquer la
direction du changement de
direction ou de voie.
Rétroviseurs chauffants
Pour les véhicules à rétroviseurs
chauffés :
1 (désembueur de lunette
arrière): Appuyer pour chauffer les
rétroviseurs.
Voir « Désembueur de lunette
arrière » sous Systèmes de
climatisation à la page 8-1.
Rétroviseur à atténuation
automatique
Rétroviseurs
intérieurs
Si le véhicule est équipé d'un
rétroviseur extérieur à atténuation
automatique côté conducteur, le
rétroviseur se règle en fonction de
la luminosité des phares des
véhicules venant par l'arrière.
Ajuster le rétroviseur pour obtenir
une vision claire de la zone située à
l'arrière du véhicule.
S'il est équipé du système OnStar,
le véhicule peut avoir trois boutons
de commande à l'arrière du
rétroviseur. Voir votre
concessionnaire pour de plus
amples informations sur OnStar et
comment s'y abonner. Voir
Présentation OnStar à la page 14-1.
Ne pas vaporiser directement du
produit de nettoyage pour glace sur
le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l'eau.
Rétroviseur à commande
manuelle
Sur les véhicules équipés d'un
rétroviseur manuel, pousser la
languette vers l'arrière pour la
conduite de jour et la tirer pour la
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (17,1)
Clés, portes et glaces
conduite nocturne afin d'éviter d'être
ébloui par les phares du véhicule
arrière.
Rétroviseur à gradation
automatique
Selon l'équipement, l'atténuation
automatique réduit l'éblouissement
des phares du véhicule qui suit. La
fonction d'atténuation s'active au
démarrage du véhicule.
2-17
Glaces
{ Avertissement
Ne jamais laisser un enfant, un
adulte non autonome ou
un animal seul dans le véhicule,
particulièrement lorsque les
glaces sont fermées par temps
chaud ou très chaud. Ils peuvent
faiblir sous la chaleur extrême et
subir des blessures permanentes,
voire la mort causée par un coup
de chaleur.
Glaces électriques
{ Avertissement
Les enfants peuvent subir des
blessures graves ou mortelles
s'ils sont coincés par la fermeture
d'une glace. Ne jamais laisser les
clés dans un véhicule avec des
enfants. Se reporter à Clés à la
page 2-1.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
2-18
Black plate (18,1)
Clés, portes et glaces
(accessoires) ou en mode de
prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP). Voir
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9-25.
Indexation des glaces
Cette fonction abaisse légèrement
la glace lorsque la porte est ouverte.
Lorsque la porte est fermée, la
glace se referme complètement.
Coupé illustré, décapotable
semblable
Les commutateurs de lève-glace de
la porte conducteur commandent
toutes les glaces. Le commutateur
de glace de la porte passager
actionne uniquement cette glace.
Appuyer sur l'avant du commutateur
pour baisser la glace. Tirer le
commutateur vers le haut pour
fermer la glace.
Les commutateurs fonctionnent si le
commutateur d'allumage est en
position ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ACCESSORY
Si le véhicule a perdu son
alimentation, les glaces doivent être
reprogrammées. Suivre la
procédure « Programmation des
glaces à commande électrique »
plus loin dans cette section. Si un
message relatif aux glaces s'affiche
au centralisateur informatique de
bord (CIB), voir Messages relatifs
aux glaces à la page 5-48.
Si la vitre gèle sur la porte, cette
fonction peut ne pas fonctionner.
Pour fermer une porte avec une
vitre gelée, pousser la partie
supérieure de la vitre vers l'intérieur
en fermant la porte afin que la partie
supérieure de la vitre se glisse sous
le bourrelet d'étanchéité de toit.
Fonctionnement rapide de
glace
Coupé et décapotable
Les commutateurs de glaces
possèdent une fonction de
fermeture et d'ouverture rapide
grâce à laquelle il n'est pas
nécessaire de maintenir enfoncé le
commutateur. Tirer le commutateur
vers le haut ou l'enfoncer
complètement puis le relâcher.
Arrêter la glace en actionnant le
commutateur dans le même sens.
Décapotable uniquement
Pour pouvoir fermer rapidement une
fenêtre avant, la vitre arrière du
même côté doit être fermée.
Pour fermer toutes les vitres, tirer
vers le haut tous les commutateurs
de vitre et les relâcher à l'intérieur
de quatre secondes. Cela entraîne
la fermeture automatique des vitres.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (19,1)
Clés, portes et glaces
Fonction anti-pincement de
montée rapide de glace
Lorsque le fonctionnement rapide
est actif, la glace repart en sens
inverse en cas d'obstruction ou de
givre important. La glace retourne
au fonctionnement normal après
l'élimination de l'obstruction ou du
givre.
Si des problèmes empêchent la
fermeture d'une vitre et qu'elle
passe continuellement en marche
inverse automatique, la vitre peut
être fermée lorsque le commutateur
d'allumage est en position ON/RUN
(sous tension/marche) et que le
commutateur de vitre est maintenu
vers le haut jusqu'à ce que la vitre
soit fermée.
Annulation d'anti-pincement de
montée rapide de glace
{ Avertissement
Si l'annulation rapide est activée,
la glace ne se mettra pas en
marche arrière automatiquement.
Vous ou vos passagers risquez
d'être blessés et la glace risque
d'être endommagée. Avant
d'utiliser l'annulation rapide,
s'assurer que personne et aucun
objet n'obstruent la glace.
En cas d'urgence, la fonction
antipincement peut être annulée
dans un mode supervisé. Enfoncer
le commutateur de glace
complètement à la deuxième
position. La glace remonte aussi
longtemps que le commutateur est
maintenu. Quand le commutateur
est relâché le mode express est
réactivé.
2-19
Dans ce mode, la glace peut encore
se fermer sur un objet situé sur sa
trajectoire. Faire attention lors de
l'utilisation du mode de
désactivation.
Programmation des
lève-glaces électriques
Si la batterie de votre véhicule a été
rechargée ou débranchée ou qu'elle
est en panne, vous devrez peut-être
reprogrammer les glaces pour que
la fonction de montée rapide soit
active. Avant la reprogrammation,
remplacer ou recharger la batterie
du véhicule.
Pour programmer chaque glace
avant :
1. Tandis que le commutateur
d'allumage est à la position ON/
RUN (sous tension/marche),
fermer toutes les portes.
2. Lorsque la vitre est partiellement
ouverte, tirer sur le commutateur
de vitre électrique jusqu'à ce
que la vitre soit entièrement
fermée.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
2-20
Black plate (20,1)
Clés, portes et glaces
3. Répéter l'étape 2 pour toutes les
autres glaces.
Pavillon
Les vitres sont maintenant
reprogrammées.
Toit ouvrant
Pare-soleil
Le commutateur de toit ouvrant
(option) se trouve sur la console de
plafond.
Abaisser le pare-soleil pour bloquer
la lumière éblouissante. Dégager le
pare-soleil du support central afin
de le faire pivoter sur le côté, si le
véhicule est équipé de cette option.
Ouverture Express: Appuyer et
relâcher deux fois l'arrière du
commutateur pour commander
l'ouverture rapide du toit ouvrant.
Ventilation: Appuyer et relâcher
l'arrière du commutateur pour
commander l'ouverture en position
d'aération du toit ouvrant.
Le toit ouvrant fonctionne
uniquement si l'interrupteur
d'allumage est en position ON/RUN
(en fonction/marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
quand le mode de prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) est actif. Se reporter à
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9-25.
Ouvrir/Fermer: Presser et
maintenir l'arrière ou l'avant du
commutateur pour ouvrir ou fermer
le toit ouvrant.
Fonctionnement rapide du toit
ouvrant
Il est superflu de maintenir enfoncé
le commutateur de toit ouvrant pour
l'ouvrir. Appuyer sur le commutateur
dans le sens de l'ouverture jusqu'à
la seconde pose : le toit ouvrant
s'ouvre complètement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (21,1)
Clés, portes et glaces
Pour arrêter le toit ouvrant, appuyer
sur le commutateur d'ouverture ou
de fermeture.
Presser puis relâcher l'arrière du
commutateur pour ouvrir le toit
ouvrant en position de ventilation.
Appuyer à nouveau pour une
ouverture rapide. Pour arrêter
l'ouverture du toit ouvrant, appuyer
à nouveau sur le commutateur.
Un déflecteur d'air se lève
automatiquement lorsque le toit
ouvrant s'ouvre et se replie lorsque
le toit ouvrant se ferme.
Si le store est fermé, il s'ouvre
automatiquement lorsque le toit
ouvrant est ouvert au-delà de la
position de ventilation.
{ Attention
Forcer le pare-soleil vers l'avant
du panneau vitré coulissant peut
l'endommager et le toit ouvrant
peut ne plus fonctionner
(Suite)
2-21
Pour fermer le toit ouvrant, appuyer
sur l'avant du commutateur et le
maintenir enfoncé jusqu'à ce que le
toit ouvrant soit fermé. La fermeture
s'arrête lorsque vous relâchez le
commutateur. Le pare-soleil doit
être fermé manuellement.
Des saletés et débris peuvent
s'accumuler sur les bourrelets
d'étanchéité ou dans les glissières
et peuvent causer un problème de
fonctionnement du toit ouvrant, du
bruit ou l'obturation du système
d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit
ouvrant périodiquement et enlever
tout obstacle ou débris. Essuyer les
bourrelets et surfaces d'étanchéité
du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon
propre, de savon doux et d'eau. Ne
pas enlever la graisse du toit
ouvrant.
Le panneau de verre du toit ouvrant
ne peut s'ouvrir ou se fermer si le
véhicule a une panne électrique.
L'écoulement d'eau visible dans le
système d'évacuation de l'eau est
normal.
Attention (Suite)
correctement. Toujours fermer le
panneau vitré avant de fermer le
pare-soleil.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
2-22
Black plate (22,1)
Clés, portes et glaces
Toit décapotable
Fonctionnement électrique
1. Toit décapotable
2. Couvercle du compartiment de
rangement (dans le coffre)
Pour faire fonctionner le toit
décapotable, suivre les étapes
suivantes.
{ Attention
Ne pas ouvrir le toit amovible si :
.
Des objets se trouvent dans
la zone de rangement qui
pourraient endommager ou
briser la lunette arrière vitrée.
.
La capote est humide ou
sale. Ceci cause des taches,
de la moisissure ou des
dégâts à l'intérieur du
véhicule. Sécher la capote
avant l'abaissement.
Toujours fermer la capote en
quittant le véhicule à l'extérieur.
Si la capote reste ouverte et que
l'intérieur du véhicule reste
exposé aux conditions
extérieures, des dégâts sont à
craindre.
Ne pas faire fonctionner la capote
en roulant dans le vent.
(Suite)
Attention (Suite)
Ne pas laisser la capote en
position non assujettie. La capote
doit être complètement fermée ou
ouverte.
{ Attention
Si vous ouvrez ou fermez le toit
décapotable lorsque le véhicule
est en mouvement, vous risquez
d'endommager le toit ou le
mécanisme du toit. Dans ce cas,
les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie. Avant
d'ouvrir ou de fermer le toit
décapotable, toujours embrayer la
boîte de vitesses à la position de
stationnement (P).
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (23,1)
Clés, portes et glaces
2-23
Abaissement du toit décapotable
1. Se stationner sur une surface
plane. Placer le véhicule en
position de stationnement (P)
avec une boîte de vitesses
automatique ou en position de
point mort (N) avec une boîte de
vitesses manuelle. Appliquer le
frein de stationnement.
2. Retirer le cache-caisse du coffre.
3. La séparation du coffre arrière
doit se trouver en position de
fixation. Voir Compartiment de
rangement arrière à la page 4-1.
4. Retirer tous les objets se
trouvant sur ou au-dessus de la
séparation du coffre arrière.
5. Fermer le coffre.
6. Démarrer le moteur.
7. Déverrouiller le loquet avant du
toit décapotable, au-dessus du
rétroviseur, en le tirant vers le
bas et en le faisant tourner dans
le sens des aiguilles d'une
montre.
8. Remettre le loquet avant de toit
décapotable en position fermée.
9. Appuyer et maintenir l'arrière du
bouton de toit décapotable. Les
glaces s'abaissent
automatiquement et le toit
décapotable s'abaisse à
l'intérieur de l'arrière du
véhicule. Un signal sonore
indique quand le toit
décapotable est complètement
abaissé. Si la radio est allumée,
le son peut se mettre brièvement
en sourdine afin que le signal
sonore puisse être entendu.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
2-24
Black plate (24,1)
Clés, portes et glaces
10. Poser le couvercle du
compartiment de rangement de
toit. Voir Couvercle du
compartiment de rangement de
toit à la page 4-3.
Si vous faites fonctionner le toit
décapotable à plusieurs reprises, le
moteur doit tourner pour éviter que
la batterie du véhicule ne s'épuise.
Dans certaines conditions, le
centralisateur informatique de bord
(CIB) affiche un message au sujet
du toit décapotable. Voir Messages
du toit décapotable à la page 5-38.
{ Attention
Lever le toit sans enlever le
couvercle du compartiment de
rangement de toit peut
endommager les composants de
toit et le couvercle du
compartiment de rangement de
toit. Enlever le couvercle du
compartiment de rangement de
toit avant d'actionner le toit
décapotable.
Soulèvement du toit décapotable
1. Se stationner sur une surface
plane. Placer le véhicule en
position de stationnement (P)
avec une boîte de vitesses
automatique ou en position de
point mort (N) avec une boîte de
vitesses manuelle. Appliquer le
frein de stationnement.
2. Déposer le couvercle de
compartiment de rangement de
toit s'il est posé. Voir Couvercle
du compartiment de rangement
de toit à la page 4-3.
3. Déplacer tous les objets qui sont
tombés contre le toit
décapotable à l'intérieur du
coffre.
4. Fermer le coffre.
5. Démarrer le moteur.
{ Avertissement
Le fait de placer ses mains
au-dessus du cadre de pare-brise
pendant la fermeture du toit
décapotable souple peut
entraîner le pincement des doigts
et causer des blessures. Garder
les mains sous le cadre du
pare-brise pendant la fermeture
du toit décapotable.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (25,1)
Clés, portes et glaces
6. Appuyer et maintenir l'avant du
bouton du toit décapotable. Le
toit se relève et les glaces
s'abaissent.
7. Après avoir ouvert
complètement le toit
décapotable, relâcher le bouton
du toit décapotable.
9. Bloquer le loquet avant de toit
décapotable en tirant vers le bas
et en le faisant tourner dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, puis le pousser vers
le haut.
Si le toit décapotable a été ouvert
de manière répétée en peu de
temps et qu'il ne fonctionne pas,
attendre cinq minutes avant
d'appuyer à nouveau sur le bouton
du toit décapotable.
Si le toit décapotable a été ouvert
de manière répétée en peu de
temps et qu'il a cessé de
fonctionner, ne pas tenter de le faire
fonctionner pendant cinq minutes
après la dernière pression de son
commutateur.
8. Libérer le loquet avant de toit
décapotable de la position de
verrouillage en le tirant vers le
bas et en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Si le véhicule se trouve en panne
d'alimentation, le toit décapotable
peut toujours être relevé en
déchargeant la pression de la
pompe hydraulique.
2-25
Ne jamais tenter d'ouvrir ou de
fermer le toit décapotable
manuellement sans relâcher la
pression en premier lieu.
Relevage manuel du toit
décapotable
1. Se stationner sur une surface
plane. Placer le véhicule en
position de stationnement (P)
avec une boîte de vitesses
automatique ou en position de
point mort (N) avec une boîte de
vitesses manuelle. Appliquer le
frein de stationnement.
2. Déposer le couvercle de
compartiment de rangement de
toit s'il est posé. Voir Couvercle
du compartiment de rangement
de toit à la page 4-3.
3. Déplacer tous les objets qui sont
tombés contre le toit
décapotable à l'intérieur du
coffre.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
2-26
Black plate (26,1)
Clés, portes et glaces
5. Repérer le boulon de décharge
de pression en haut de la pompe
hydraulique.
6. À l'aide de la clé fournie, tourner
le boulon de décharge de
pression dans le sens horaire
une seule fois.
7. Reposer le couvercle de
garnissage.
8. Tirer l'avant du toit décapotable
vers le haut et vers l'avant.
4. Déposer le couvercle de
garnissage afin d'accéder au
boulon de décharge de pression
hydraulique.
9. Quand le toit décapotable est
complètement relevé, libérer son
loquet avant de la position de
verrouillage en tirant vers le bas
et en le faisant tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre.
10. Bloquer le loquet avant de toit
décapotable en tirant vers le
bas et en le faisant tourner
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, puis le
pousser vers le haut.
Lorsque le véhicule est de nouveau
alimenté, le boulon de décharge de
pression doit être serré à l'aide de la
clé fournie en le tournant vers la
droite. Le bouton du toit
décapotable peut ensuite être utilisé
pour ouvrir ou fermer le toit
décapotable.
Si vous faites fonctionner le toit
décapotable à plusieurs reprises, le
moteur doit tourner pour éviter que
la batterie du véhicule ne s'épuise.
Dans certaines conditions, le
centralisateur informatique de bord
(CIB) affiche un message au sujet
du toit décapotable. Voir Messages
du toit décapotable à la page 5-38.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (27,1)
Clés, portes et glaces
Si la batterie a été débranchée,
programmer les glaces électriques
pour que le toit décapotable
fonctionne. Se reporter à Glaces à
commande électrique à la
page 2-17.
Nettoyage du toit décapotable
Vous devez nettoyer fréquemment
le toit décapotable. Les lave-autos
utilisant des systèmes à haute
pression pourraient faire pénétrer de
l'eau dans le véhicule.
Laver la capote à la main dans un
endroit ombragé. Utiliser un savon
doux, de l'eau tiède et une éponge
douce. Une peau de chamois ou un
chiffon peuvent laisser des peluches
sur la capote et une brosse peut
user les fils du tissu de la capote.
Ne pas utiliser de détergents, de
nettoyants abrasifs, de solvants ou
de javellissants.
Mouiller le véhicule au complet et
laver le toit de façon régulière pour
éviter les taches ou les auréoles.
Laisser le savon sur le tissu
pendant quelques minutes. Si le toit
est très sale, utiliser un nettoyant
doux de type mousse. Rincer
abondamment, puis laisser le toit
sécher au soleil.
Afin de protéger la capote de votre
cabriolet :
.
Après le lavage, le toit doit être
complètement séché avant
d'être abaissé.
.
Veiller à ce qu'aucun produit de
nettoyage ne soit laissé sur la
surface peinte. Cela pourrait
laisser des traînées.
.
Avant passer par une station de
lavage automatique, vérifier si
l'équipement peut endommager
le toit décapotable.
2-27
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
2-28
Clés, portes et glaces
2 NOTES
Black plate (28,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (1,1)
Sièges et appuis-tête
Sièges et
appuis-tête
Appuis-tête
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . 3-3
Réglage de commande
électrique de siège . . . . . . . . . . 3-4
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-4
Loquets pour dossier de
siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Sièges avant chauffants . . . . . . 3-6
Sièges arrière
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-8
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . 3-11
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Entretien des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Remplacement des pièces du
dispositif de ceinture de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Système de sac gonflable
Système de sac gonflable . . .
Où se trouvent les sacs
gonflables ? . . . . . . . . . . . . . . . .
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer ? . . . . . . . . . . . . . . .
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . .
De quelle façon le sac
gonflable retient-il ? . . . . . . . .
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du véhicule muni
de sacs gonflables . . . . . . . . .
3-1
Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Vérification des sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Remplacement des pièces du
système de sacs gonflables
après une collision . . . . . . . . . 3-32
Sièges pour enfants
3-17
3-19
3-21
3-23
3-23
3-23
3-25
3-30
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . 3-33
Bébés et jeunes enfants . . . . . 3-35
Appareils de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Remplacement des pièces du
système LATCH après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Fixation des sièges pour
enfants (siège arrière) . . . . . . 3-47
Installation de sièges pour
enfant (siège passager avant
droit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
3-2
Black plate (2,1)
Sièges et appuis-tête
Appuis-tête
En cas de sièges de base, les
sièges avant du véhicule possèdent
des appuis-tête réglables aux
positions d'assise extérieure.
En cas de sièges haute
performance, les sièges avant du
véhicule possèdent des appuis-tête
aux positions d'assise extérieure qui
ne sont pas réglables.
{ Avertissement
Si les appuis-tête ne sont pas
posés et réglés correctement, les
risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident. Ne
pas rouler sans poser et régler
correctement les appuis-tête de
tous les occupants.
Si équipé de sièges de base, régler
l'appui-tête de sorte que sa partie
supérieure arrive au niveau du haut
de la tête de l'occupant. Cette
position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d'une
collision.
La hauteur de l'appui-tête est
réglable. Tirer l'appui-tête vers le
haut pour le soulever. Essayer de
déplacer l'appui-tête pour s'assurer
qu'il est verrouillé.
Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer
sur le bouton situé sur le dessus du
siège et pousser l'appui vers le bas.
Essayer de déplacer l'appuie-tête
après avoir relâché le bouton afin
de s'assurer qu'il est bien
enclenché.
Les appuis-tête extérieurs des
sièges avant ne sont pas conçus
pour pouvoir être retirés.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (3,1)
Sièges et appuis-tête
Sièges avant
Position assise
3-3
Réglage de la hauteur
Réglage du siège
{ Avertissement
Vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule si vous
tentez de régler le siège du
conducteur alors que le véhicule
est en mouvement. Ne régler le
siège du conducteur que quand le
véhicule est immobile.
Pour ajuster un siège manuel, selon
l'équipement :
1. Lever la poignée située sous le
siège pour le débloquer.
2. Faire glisser le siège et relâcher
la poignée.
3. Essayer de déplacer le siège en
arrière et en avant pour
s'assurer qu'il est verrouillé.
Selon l'équipement, déplacer à
plusieurs reprises le levier vers le
haut ou vers le bas pour monter ou
descendre le siège.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
3-4
Black plate (4,1)
Sièges et appuis-tête
Réglage de commande
électrique de siège
.
.
Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande
horizontale vers le haut ou vers
le bas.
Lever ou baisser l'ensemble du
siège en déplaçant l'ensemble
de la commande horizontale
vers le haut ou le bas.
Sièges à dossier
inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Siège haute performance illustré,
les autres sièges à commande
électrique sont similaires
Siège de base à commande
électrique illustré, siège haute
performance similaire.
Pour ajuster un siège électrique,
selon l'équipement :
.
Pour avancer ou reculer le
siège, faire glisser la commande
horizontale vers l'avant ou vers
l'arrière.
Pour régler le dossier :
.
Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner le
dossier de siège.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (5,1)
Sièges et appuis-tête
.
Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour relever le
dossier de siège.
{
Avertissement
Il peut être dangereux de
s'asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même attachées, les
ceintures de sécurité peuvent ne
pas être efficaces.
Avertissement (Suite)
Loquets pour dossier de
siège
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter
convenablement la ceinture de
sécurité.
La ceinture épaulière ne sera pas
placée contre le corps, mais
plutôt devant. Lors d'une collision,
on risque d'être projeté contre la
ceinture et de se blesser à la
nuque ou ailleurs.
La ceinture ventrale pourrait
exercer sa force sur l'abdomen, et
non sur les os du bassin. Cela
pourrait entraîner de graves
blessures internes.
(Suite)
3-5
Pour accéder aux sièges arrière
lever le loquet placé à l'arrière du
dossier de siège de conducteur ou
de passager avant. Replier le
dossier de siège vers l'avant.
Ne pas conduire avec le dossier de
siège incliné.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
3-6
Black plate (6,1)
Sièges et appuis-tête
{ Avertissement
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
Pour ramener le dossier de siège en
position verticale, lever le dossier et
le pousser manuellement vers
l'arrière jusqu'au verrouillage.
Pousser et tirer sur le dossier de
siège pour confirmer son
verrouillage.
La commande électrique
d'inclinaison est désactivée quand
le dossier de siège est replié vers
l'avant et cesse de fonctionner
jusqu'à ce que le dossier soit
manuellement ramené en position
verticale verrouillée. Ceci est
normal. Ne pas utiliser la
commande électrique d'inclinaison à
l'extérieur du siège pour relever le
dossier. Voir Inclinaison des
dossiers à la page 3-4.
Sièges avant chauffants
{ Avertissement
En l'absence de perception de
changement de température ou
en présence de douleur à la
peau, le chauffage de siège
risque de vous brûler. Pour
réduire le risque de brûlure, le
chauffage de siège doit être
utilisé avec prudence,
spécialement en cas d'utilisation
longue. Ne rien placer sur les
sièges qui isolerait de la chaleur,
comme une couverture, un
coussin, un recouvrement
quelconque ou un autre objet.
Ceci risque de causer une
surchauffe du siège. Une telle
surchauffe peut brûler et
endommager le siège.
Si disponible, appuyer sur L ou
pour activer le siège chauffant.
Un témoin indique que cette
fonction est active.
M
Pour utiliser cette fonction, le
moteur doit tourner.
Appuyer une fois sur le bouton pour
la température la plus élevée. La
température diminue à chaque
pression, jusqu'à la désactivation.
Deux diodes représentent la
température la plus élevée et une
diode représente la température la
plus basse.
Le réchauffement du siège du
passager peut prendre plus de
temps.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (7,1)
Sièges et appuis-tête
Chauffage des sièges lors du
démarrage à distance
Lorsqu'il fait froid à l'extérieur, les
sièges chauffants peuvent être
activés automatiquement lors d'un
démarrage à distance. Cette
commande peut être annulée
lorsque l'allumage est activé.
Appuyer sur le bouton pour utiliser
les sièges chauffants après le
démarrage du véhicule.
Les témoins de siège chauffant ne
s'allument pas au cours d'un
démarrage à distance.
La performance de température d'un
siège inoccupé peut être réduite.
Ceci est normal.
Les sièges chauffants ne se mettent
pas en marche lors d'un démarrage
à distance, à moins d'être activés
dans le menu de personnalisation
du véhicule. Se reporter à
Télédémarrage du véhicule à la
page 2-6 et Personnalisation du
véhicule à la page 5-49.
Sièges arrière
3-7
Pour rabattre le dossier de siège :
{ Attention
Sur les modèles décapotables, il
y a un haut-parleur entre les deux
positions d'assise arrière sur le
dossier de siège. Si quelqu'un
s'appuie sur le haut-parleur, si on
y dépose un chargement ou si on
y renverse du liquide, le
haut-parleur risque d'être
endommagé. Ne pas s'appuyer
sur le haut-parleur, ne pas y
déposer de chargement ou ne
pas renverser de liquide.
Le siège arrière présente deux
positions d'assise désignées. Le
siège du coupé peut être rabattu
pour augmenter l'espace de
chargement. N'effectuer l'opération
qu'à l'arrêt.
1. Tirer sur la sangle placée au
sommet du dossier du siège
arrière.
2. Rabattre le dossier.
{ Avertissement
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n'offre pas la protection
nécessaire en cas d'accident. La
personne portant la ceinture
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
3-8
Black plate (8,1)
Sièges et appuis-tête
Avertissement (Suite)
pourrait être gravement blessée.
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s'assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
Lever le dossier du siège puis le
repousser pour le bloquer en place.
S'assurer que la ceinture de
sécurité n'est pas vrillée ou coincée
dans le dossier de siège.
Ceintures de sécurité
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
{ Avertissement
Tous les occupants de la voiture
doivent utiliser une ceinture de
sécurité portée correctement. En
cas de collision, si vous-même ou
vos passagers ne portent pas les
ceintures de sécurité, les
blessures peuvent être pires
qu'en portant les ceintures. Vous
pouvez être gravement blessé
voire tué en heurtant des objets à
l'intérieur du véhicule de manière
plus brutale ou être éjecté du
véhicule. En outre, une personne
non bouclée peut heurter d'autres
passagers dans le véhicule.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Il est extrêmement dangereux de
se placer dans une zone de
chargement, l'intérieur ou
extérieur d'un véhicule. En cas de
collision, les passagers occupant
ces zones risquent davantage
d'être blessés ou tués. Ne pas
laisser de passagers installés
dans une zone du véhicule qui
n'est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité.
Toujours porter une ceinture de
sécurité et vérifier si tous les
passagers sont sanglés
correctement.
Ce véhicule est équipé de témoins
destinés à rappeler de boucler les
ceinture de sécurité. Se reporter à
Rappels de ceinture de sécurité à la
page 5-15.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (9,1)
Sièges et appuis-tête
Efficacité des ceintures de
sécurité
lorsque vous arrêtez sur une plus
longue distance et lorsque la
ceinture est portée correctement,
vos os les plus résistants
amortissent les forces des ceintures
de sécurité. C'est pourquoi il est ici
utile de porter des ceintures de
sécurité.
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité ?
Dans un véhicule en mouvement,
vous vous déplacez à la vitesse du
véhicule. Si le véhicule s'arrête
brutalement, vous êtes emporté
jusqu'à ce que quelque chose vous
arrête. Ce peut être le pare-brise, le
tableau de bord ou les ceintures de
sécurité !
Lorsque vous portez une ceinture
de sécurité, vous-même et le
véhicule ralentissent ensemble. La
durée d'arrêt est plus longue
A: C'est possible - que vous portiez
une ceinture de sécurité ou non.
Le risque de demeurer conscient
pendant et après une collision,
ce qui vous permet de vous
débloquer et sortir, est plus
grand si vous êtes sanglé.
3-9
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité ?
A: Les sacs gonflables sont des
systèmes supplémentaires
uniquement. Ils agissent en
coordination avec les ceintures
de sécurité - ils ne les
remplacent pas. Avec ou sans
sac gonflable, tous les
occupants doivent toujours
boucler la ceinture de sécurité
pour obtenir le maximum de
protection.
Dans la plupart des états et
dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port
des ceintures de sécurité.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
3-10
Black plate (10,1)
Sièges et appuis-tête
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Il existe des informations
importantes au sujet du bouclage
correct d'une ceinture de sécurité.
applique la force aux os pelviens
robustes et vous risquez moins
de glisser sous la ceinture
abdominale. Si vous glissez
sous la ceinture abdominale, la
ceinture applique la force à votre
abdomen. Ceci peut causer des
blessures graves voire fatales.
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Il existe des choses à savoir au
sujet des ceintures de sécurité et
des enfants. De plus, les
renseignements sont différents pour
les petits enfants et les bébés. Si un
enfant voyage à bord du véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants
plus âgés à la page 3-33 ou Bébés
et jeunes enfants à la page 3-35.
Suivre les directives pour assurer la
protection de tout le monde.
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture de
sécurité ! Les statistiques des
accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d'une
collision que celles qui en
portent une.
.
.
Porter la ceinture épaulière
par-dessus l'épaule et à travers
la poitrine. Ces parties du corps
sont les mieux à même d'amortir
les forces de la ceinture. La
ceinture abdominale se
verrouille en cas d'arrêt brutal ou
de collision.
S'asseoir droit et toujours garder
les pieds sur le plancher
devant soi.
.
Toujours utiliser la boucle
correcte pour votre position
d'assise.
.
La partie abdominale de la
ceinture doit être portée dans le
bas et serrée sur les hanches,
juste en touchant les hanches.
En cas de collision, ceci
{ Avertissement
Vous pouvez être gravement
blessé voire tué si votre ceinture
de sécurité est mal placée.
.
La ceinture abdominale ou
épaulière ne peut jamais être
ni desserrée ni tordue.
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (11,1)
Sièges et appuis-tête
3-11
Avertissement (Suite)
.
Ne jamais porter la ceinture
épaulière sous les bras ou
derrière votre dos.
.
Ne jamais acheminer la
ceinture abdominale ou
épaulière par-dessus un
accoudoir.
Ceinture-baudrier
Toutes les positions d'assise du
véhicule sont dotées d'une
ceinture-baudrier.
Les instructions suivantes
expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Si le siège est pourvu d'un guide
de ceinture de sécurité et que la
ceinture n'est pas insérée dans
le guide, emboîter le guide
autour de la sangle. Vérifier que
la ceinture n'est pas entortillée.
2. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails, se
reporter à « Sièges » dans
l'index.
3. Prendre la plaque de blocage et
dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à ce
qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se
bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l'arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la
ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d'une
ceinture de sécurité de passager
est entièrement étirée, le
dispositif de blocage de siège
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
3-12
Black plate (12,1)
Sièges et appuis-tête
pour enfant peut être engagé.
Si ceci se produit, laisser la
ceinture s'enrouler
complètement et recommencer.
Tirer sur la languette pour
s'assurer qu'elle est bien en
place. Si la ceinture n'est pas
assez longue, se reporter à
Extenseur de ceinture de
sécurité à la page 3-15.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de
tirer la couture de la ceinture de
sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer
complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de
petite taille.
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton situé sur la boucle. La
ceinture devrait revenir en position
de rangement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (13,1)
Sièges et appuis-tête
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture ne se trouve pas dans
le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture, la ceinture et le
véhicule peuvent être endommagés.
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Le véhicule est équipé de
pré-tendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures
avant. Bien qu'ils soient invisibles,
ils font partie de l'ensemble de
ceinture de sécurité. Ils peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors des premiers instants
d'un impact frontal, quasi frontal
modéré à fort ou d'un impact arrière
si les conditions d'activation des
tendeurs sont rencontrées. Si votre
véhicule est doté de sacs gonflables
latéraux , les pré-tendeurs de
ceintures de sécurité peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité en cas d'impact latéral. Et,
si le véhicule possède des sacs
gonflables de longeron de toit, les
pré-tendeurs de ceintures de
sécurité peuvent aider à serrer les
ceintures de sécurité en cas de
tonneau.
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu'une seule fois. S'ils sont activés
lors d'une collision, les prétendeurs
et probablement d'autres pièces du
système de ceintures de sécurité du
véhicules doivent être remplacés.
Se reporter à Remplacement
de pièces du système de ceintures
de sécurité après une collision à la
page 3-16.
3-13
Il y a un guide de confort pour
chaque place latérale extérieure
arrière. Voici comment installer les
guides de confort et vous servir des
ceintures de sécurité :
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
Les guides de confort des ceintures
épaulières arrière rendent le port
des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui
sont trop grands pour s'asseoir dans
les sièges d'appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont installés sur une
ceinture épaulière, ils éloignent
cette dernière de la nuque et de
la tête.
1. Tirer le cordon élastique de son
endroit entre le dossier de siège
et la carrosserie intérieure pour
enlever la guide de son attache.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
3-14
Black plate (14,1)
Sièges et appuis-tête
Avertissement (Suite)
sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par
dessus l'épaule puis en diagonale
sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui sont les plus
aptes à absorber les forces
générées par l'action de retenue
de la ceinture.
2. Placer le guide sur la ceinture et
introduire les deux bords de la
ceinture dans les encoches du
guide.
3. S'assurer que la ceinture n'est
pas vrillée et qu'elle repose à
plat. Le cordon élastique doit se
trouver sous la ceinture et le
guide de confort doit être sur la
ceinture.
{ Avertissement
Une ceinture de sécurité qui n'est
pas portée correctement n'assure
pas une protection suffisante en
cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être
(Suite)
4. Bouclez, positionnez et
débouclez la ceinture de
sécurité comme décrit
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (15,1)
Sièges et appuis-tête
Rallonge de ceinture de
sécurité
précédemment dans cette
section. Assurez-vous que la
partie épaule de la ceinture
passe sur l'épaule et n'en tombe
pas. La ceinture doit être proche
du cou, sans le toucher.
Pour enlever et ranger le guide de
confort, presser les bords de la
ceinture l'un contre l'autre pour
pouvoir extraire la ceinture du
guide. Glisser le guide sur l'agrafe
en laissant uniquement la boucle du
cordon élastique exposée.
Fixer correctement le guide avant
de rabattre le dossier de siège.
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en
portent pas.
3-15
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s'attacher autour de
vous, la utiliser.
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture-baudrier et la ceinture
ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout
au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le
foetus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est
vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d'une collision. Pour
les femmes enceintes, comme pour
tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
Mais si la ceinture de sécurité n'est
pas assez longue, le
concessionnaire permettra d'obtenir
une rallonge. Lors de la commande,
porter le plus gros manteau possible
pour être certain que la ceinture
sera adaptée. Pour éviter les
blessures, ne laisser personne
d'autre s'en servir et l'utiliser
seulement sur le siège pour lequel
elle a été commandée. Les
rallonges sont conçues pour les
adultes ; ne jamais l'utiliser pour
fixer un siège d'enfant. Pour
l'utiliser, la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
3-16
Black plate (16,1)
Sièges et appuis-tête
Vérification du système
de sécurité
De temps en temps, vérifier le bon
fonctionnement du témoin de rappel
de bouclage des ceintures de
sécurité, des ceintures de sécurité,
des boucles, des plaques de
blocage, des enrouleurs et des
ancrages. Vérifier l'absence
de pièces du système de ceintures
de sécurité desserrées ou
endommagées pouvant entraver
leur fonctionnement correct.
Contacter le concessionnaire pour
les faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d'une
collision. Elles peuvent se déchirer
complètement en cas d'impact.
Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
S'assurer que le témoin de rappel
des ceintures de sécurité
fonctionne. Se reporter à Rappels
de ceinture de sécurité à la
page 5-15.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter à
Entretien des ceintures de sécurité
à la page 3-16.
Entretien des ceintures
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ Avertissement
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Remplacement
des pièces du dispositif
de ceinture de sécurité
après une collision
{ Avertissement
Le système de ceinture de
sécurité peut être endommagés si
le véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l'utilise en cas d'accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s'assurer que le système de
ceinture de sécurité fonctionne de
manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (17,1)
Sièges et appuis-tête
Après un accident peu important, le
remplacement des ceintures de
sécurité peut s'avérer superflu. Mais
les ensembles de ceinture utilisés
au cours d'un accident peuvent
avoir été soumis à de fortes
tensions ou endommagés.
Consulter votre concessionnaire
pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de
sécurité.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système de
ceintures de sécurité n'a pas été
utilisé au moment de l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
été impliqué dans un accident, ou si
le témoin de disponibilité de sac
gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en
roulant. Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables à
la page 5-16.
Système de sac
gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
.
Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
.
Un sac gonflable frontal pour le
passager avant extérieur.
.
Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
.
Un sac gonflable d'impact latéral
intégré au siège pour le
passager avant extérieur.
Le véhicule peut également
posséder les sacs gonflables
suivants :
.
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le conducteur et le
passager assis directement
derrière le conducteur.
.
3-17
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant
extérieur et le passager assis
directement derrière le passager
avant extérieur.
Tous les sacs gonflables de votre
véhicule portent le mot AIRBAG
dans la garniture ou sur une
étiquette près de la zone de
déploiement.
Pour les sacs gonflables avant, le
mot AIRBAG (sac gonflable) se
trouve au centre du volant pour le
conducteur et au tableau de bord
pour le passager avant extérieur.
Pour les sacs gonflables d'impact
latéral intégrés aux sièges, le mot
AIRBAG (sac gonflable) se trouve
sur le côté du dossier de siège, le
plus proche de la porte.
Pour les sacs gonflables de
longeron de toit, le mot AIRBAG
(sac gonflable) se trouve au plafond
ou sur le garnissage.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
3-18
Black plate (18,1)
Sièges et appuis-tête
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d'aujourd'hui sont conçus
pour réduire les risques de
blessures causées par leur force de
déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ Avertissement
Même si votre véhicule est
équipé de sacs gonflables,
si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité lors d'une
collision, vous risquez d'être
blessé grièvement ou tué. Les
sacs gonflables sont conçus pour
fonctionner avec les ceintures de
sécurité, mais ne les remplacent
pas. En outre, les sacs gonflables
ne sont pas conçus pour se
(Suite)
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
déployer dans tous les cas
d'accidents. Dans certains cas
seules les ceintures de sécurité
vous protègeront. Se reporter à
Quand un sac gonflable doit-il se
gonfler ? à la page 3-21.
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu'en un clin d'oeil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d'un
coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans
raison à proximité d'un sac
gonflable, comme par exemple en
vous asseyant au bord du siège
ou en vous penchant vers l'avant.
Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et
pendant une collision. Porter
toujours une ceinture de sécurité,
même si le véhicule est doté de
sacs gonflables. Le conducteur
devrait s'asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
(Suite)
Le port d'une ceinture de sécurité
lors d'une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
l'intérieur du véhicule ou d'en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
des « dispositifs de protection
complémentaires » aux ceintures
de sécurité. Tous les occupants
du véhicule doivent boucler
correctement leur ceinture de
sécurité, que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (19,1)
Sièges et appuis-tête
Où se trouvent les sacs
gonflables ?
Avertissement (Suite)
Les occupants assis à proximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de
toit ne devraient pas s'appuyer ou
s'assoupir contre les portes ou les
glaces latérales.
{ Avertissement
Des enfants se tenant à proximité
de n'importe quel sac gonflable
quand il se déploie peuvent être
gravement blessés ou tués.
Toujours attacher correctement
les enfants dans le véhicule. Pour
savoir comment, lire Enfants plus
âgés à la page 3-33 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 3-35.
3-19
Un témoin de sac gonflable situé
sur le tableau de bord montre le
symbole d'un sac gonflable.
Le système procède à une
vérification du système électrique
des sacs gonflables pour repérer les
défaillances. Le témoin vous avertit
en cas de défaillance électrique. Se
reporter à Témoin de disponibilité
des sacs gonflables à la page 5-16.
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au milieu du
volant de direction.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
3-20
Black plate (20,1)
Sièges et appuis-tête
Le sac gonflable frontal de passager
extérieur avant se trouve dans le
tableau de bord, côté passager.
Modèle coupé, côté conducteur
illustré, côté passager similaire
Sur le modèle coupé, les sacs
gonflables latéraux montés dans les
sièges du conducteur et du
passager extérieur avant se
trouvent sur le côté du dossier de
siège le plus proche de la porte.
Modèle décapotable, côté
conducteur illustré, côté passager
similaire
Sur le modèle décapotable, les sacs
gonflables latéraux montés dans les
sièges du conducteur et du
passager extérieur avant se
trouvent sur le côté du dossier de
siège le plus proche de la porte.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (21,1)
Sièges et appuis-tête
{ Avertissement
Modèle coupé, côté conducteur
illustré, côté passager similaire
Sur les modèles coupés, les sacs
gonflables de toit pour le
conducteur, le passager extérieur
avant et les passagers extérieurs de
seconde rangée se trouvent dans le
plafond, au-dessus des glaces
latérales.
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement
peut projeter l'objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d'un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d'accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d'un sac
gonflable latéral monté dans un
siège.
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais fixer quelque chose sur le
toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle
par une ouverture de porte ou de
(Suite)
3-21
Avertissement (Suite)
glace. Sinon le déploiement d'un
sac gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer ?
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Voir Système de sacs
gonflables à la page 3-17. Les sacs
gonflables sont conçus pour se
déployer si l'impact dépasse le seuil
de déploiement du système de sac
gonflable spécifique. Les seuils de
déploiement sont utilisés pour
prévoir la gravité d'un accident afin
de déployer les sacs gonflables à
temps et de protéger les occupants.
Le véhicule comporte des capteurs
frontaux électroniques qui
permettent au système de sacs
gonflables de déterminer la gravité
de l'impact. Les seuils de
déploiement peuvent varier selon la
conception du véhicule spécifique.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
3-22
Black plate (22,1)
Sièges et appuis-tête
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale
modérée à forte afin de réduire le
risque de blessures graves à la tête
et à la poitrine du conducteur et du
passager extérieur avant.
La détermination du moment où les
sacs gonflables frontaux se
déploieront ne repose pas
principalement sur la vitesse du
véhicule. Elle dépend de ce qui est
heurté, de l'orientation de l'impact et
de la vitesse de décélération du
véhicule.
Les sacs gonflables frontaux
peuvent se gonfler à des vitesses
de collision différentes selon que le
véhicule heurte un objet de front ou
latéralement et selon que l'objet est
fixe ou mobile, rigide ou déformable,
étroit ou large.
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, dans les
collisions arrière et dans de
nombreux cas de collisions
latérales.
En outre, le véhicule est équipé de
sacs gonflables frontaux issus de la
technologie de pointe. Ces sacs
gonflables frontaux de la
technologie de pointe adaptent la
protection en fonction de la gravité
de l'accident.
Le véhicule possède également un
capteur de position de siège qui
active le système de détection pour
la surveillance de la position du
siège du conducteur. Le capteur de
position de siège fournit
l'information utilisée pour régler le
déploiement des coussins
gonflables frontaux.
Les sacs gonflables d'impact latéral
montés sur le siège sont conçus
pour se déployer lors des collisions
latérales modérées à graves, selon
l'emplacement de l'impact. Les sacs
gonflables latéraux montés dans le
siège ne sont pas conçus pour se
déployer lors des impacts frontaux,
des impacts presque frontaux, des
retournements ou des impacts
arrière. Un sac gonflable d'impact
latéral monté dans le siège est
conçu pour se déployer du côté du
véhicule qui est embouti.
Les sacs gonflables de longeron de
toit (option) sont conçus pour se
déployer lors des collisions latérales
modérées à graves, selon
l'emplacement de l'impact. De plus,
ces sacs gonflables de longeron de
toit sont conçus pour se déployer en
cas de retournement ou d'impact
frontal grave. Les sacs gonflables
de longeron de toit ne sont pas
conçus pour se déployer lors des
impacts arrière. Les deux sacs
gonflables de longeron de toit se
déploient quand l'un ou l'autre côté
du véhicule est embouti, si le
système de détection prévoit que le
véhicule est sur le point de se
retourner sur son flanc, ou en cas
d'impact frontal grave.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (23,1)
Sièges et appuis-tête
Dans une collision particulière,
personne ne peut dire si un coussin
gonflable se gonflera simplement
parce que le véhicule est
endommagé ou en fonction des frais
de réparation.
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable ?
Au cours d'un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant la
libération d'un gaz par le gonfleur.
Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle.
L'appareil de gonflage, le sac
gonflable et les éléments connexes
font tous partie du module de sac
gonflable.
Pour les emplacements des sacs
gonflables, se reporter à Où se
trouvent les sacs gonflables ? à la
page 3-19.
3-23
De quelle façon le sac
gonflable retient-il ?
qu'aucun système ne puisse
totalement empêcher de telles
éjections.
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter le volant
ou le tableau de bord. En cas de
collision latérale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter l'intérieur
du véhicule.
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement
des occupants ne correspondra pas
à l'emplacement de ces sacs
gonflables. Voir Quand un sac
gonflable doit-il se gonfler ? à la
page 3-21.
Les sacs gonflables augmentent la
protection fournie par les ceintures
de sécurité en répartissant la force
de l'impact de manière plus
uniforme par-dessus le corps de
l'occupant.
Les sacs gonflables doivent toujours
n'être considérés que comme un
dispositif de protection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
Les sacs gonflables des longerons
de toit anti-tonneaux sont conçus
pour maintenir la tête et la poitrine
des occupants des sièges
extérieurs des première et
deuxième rangées. Ces sacs
gonflables sont conçus pour réduire
le risque d'éjection totale ou
partielle en cas de tonneau, bien
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ?
Après le déploiement des sacs
gonflables frontaux et latéraux
montés dans les sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement
vite que certaines personnes ne
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
3-24
Black plate (24,1)
Sièges et appuis-tête
réalisent même pas qu'un sac s'est
gonflé. Les sacs gonflables des
longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un
certain temps après le gonflage.
Certains composants du module de
sac gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
l'emplacement des sacs gonflables,
se reporter à Où se trouvent les
sacs gonflables ? à la page 3-19.
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l'occupant
peuvent être chaudes, mais pas
trop chaudes au toucher. De la
fumée et de la poussière peuvent
sortir des évents des sacs
dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n'entrave pas la vision du
conducteur à travers le pare-brise
ou sa capacité de diriger le
véhicule, ni n'empêche les
occupants de quitter le véhicule.
{ Avertissement
Lors du déploiement d'un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans l'air.
Les personnes souffrant d'asthme
ou d'autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou
une porte pour laisser entrer de
l'air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration
après le déploiement d'un sac
gonflable, il faut consulter un
médecin.
Le véhicule est équipé d'une
fonction permettant de déverrouiller
automatiquement les portes,
d'allumer le plafonnier et les feux de
détresse, et de couper l'alimentation
en carburant après le déploiement
des sacs gonflables. Vous pouvez
reverrouiller les portes et éteindre le
plafonnier ainsi que les feux de
détresse à l'aide des commandes
prévues à cet effet.
{ Avertissement
Une collision suffisamment
sévère pour déployer les sacs
gonflables risque d'avoir
endommagé des fonctions
importantes du véhicule, comme
le circuit d'alimentation en
carburant, le circuit de freinage et
la direction, etc. Même si le
véhicule peut rouler après une
collision modérée, des dégâts
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (25,1)
Sièges et appuis-tête
collision. Un nouveau système
comprend des modules de sacs
gonflables et probablement
d'autres pièces. Le manuel
d'entretien du véhicule porte sur
la nécessité de remplacer les
autres pièces.
Avertissement (Suite)
peuvent être dissimulés alors
qu'ils réduisent la sécurité du
véhicule.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le moteur après
une collision.
Lors de collisions assez graves pour
déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement à
cause de la déformation du
véhicule. Le sac gonflable de
passager avant extérieur peut
également causer la rupture du
pare-brise.
.
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d'un sac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les
sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d'une autre
.
Le véhicule est équipé d'un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement et
confidentialité des données du
véhicule à la page 13-16 et
Enregistreurs de données
d'évènements à la page 13-17.
.
Seuls les techniciens qualifiés
pourraient réparer ou entretenir
vos sacs gonflables. Un mauvais
entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac
gonflable. Consulter votre
concessionnaire pour tout
service d'entretien.
3-25
Système de détection des
occupants
Ce véhicule est doté d'un système
de détection de passager pour la
position du passager avant
extérieur. Le témoin d'état du sac
gonflable de passager sera visible
sur la console de pavillon lors du
démarrage du véhicule.
États-Unis
Canada et Mexique
Les mots ON (marche) et OFF
(arrêt) ou le symbole correspondant
sont visibles pendant la vérification
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
3-26
Black plate (26,1)
Sièges et appuis-tête
du système. Lorsque la vérification
du système est terminée, seul le
mot ON ou OFF ou le symbole
correspondant, demeure visible. Se
reporter à Indicateur d'état du sac
gonflable passager à la page 5-17.
Le système de détection des
occupants désactivera le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur dans certaines situations.
Le système de détection des
occupants n'a d'effet sur aucun
autre sac gonflable.
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège de
passager avant extérieur. Les
capteurs sont conçus pour détecter
la présence d'un passager
correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal
du passager avant extérieur doit
pouvoir se déployer ou non.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants sont plus en sécurité quand
ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur
taille et leur poids.
Autant que possible, les enfants
agés de 12 ans et moins doivent
être attachés dans une place assise
arrière.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ Avertissement
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
se déploie, puisque le dossier du
siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. Un enfant
(Suite)
Avertissement (Suite)
assis dans le siège d'enfant
orienté vers l'avant peut être
gravement blessé ou tué si le sac
gonflable frontal du passager se
déploie et que le siège du
passager est dans une position
avancée.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal de
passager, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu'un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière, même si le sac gonflable
est désactivé. Si vous fixez un
siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (27,1)
Sièges et appuis-tête
.
Le passager qui occupe le siège
avant extérieur se lève, et son
poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
.
Le siège du passager extérieur
avant est occupé par une
personne de petite taille, par
exemple un enfant qui n'est plus
en âge de s'asseoir sur un siège
d'enfant.
.
Le système de sacs gonflables
ou le système de détection de
passager présente une
défectuosité importante.
Avertissement (Suite)
extérieur, toujours reculer au
maximum le siège. Il est
préférable d'attacher un siège
d'enfant sur un siège arrière.
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal de passager
extérieur avant droit dans les cas
suivants :
.
Le siège de passager avant
extérieur est inoccupé.
.
Le système détermine qu'un
bébé est assis dans un siège
pour bébé orienté vers l'arrière.
.
Le système détermine qu'un
petit enfant est installé dans un
siège pour enfant.
.
Le système détermine qu'un
petit enfant est installé dans un
siège d'appoint.
Lorsque le système de détection de
passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur, le témoin de désactivation
s'allume et demeure allumé pour
vous rappeler de l'état de
désactivation du sac gonflable. Se
reporter à Indicateur d'état du sac
gonflable passager à la page 5-17.
Le système de détection des
occupants est conçu pour activer le
sac gonflable frontal de passager
avant extérieur chaque fois qu'il
3-27
détecte qu'une personne adulte est
bien installée dans le siège
passager avant extérieur. Lorsque le
système de détection des
occupants permet l'activation du sac
gonflable, le témoin d'activation
s'allume et demeure allumé pour
vous rappeler que le sac gonflable
est activé.
Dans le cas de certains enfants qui
ne sont plus en âge d'être attachés
dans un siège pour enfants ou
d'adultes de très petite taille, le
système de détection des
occupants peut ou non désactiver le
sac gonflable frontal du passager
avant extérieur, selon la posture et
la stature de la personne. Toute
personne dans le véhicule qui n'est
plus en âge d'être attachée à un
siège pour enfants doit porter
correctement une ceinture de
sécurité — qu'il existe ou pas un
sac gonflable pour cette personne.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
3-28
Black plate (28,1)
Sièges et appuis-tête
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables à la page 5-16 pour de
plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
Si le témoin d'activation est
allumé avec un siège pour
enfant
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège d'enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d'enfant et se
référer à Installation de sièges
pour enfant (siège passager
avant droit) à la page 3-50 ou
Fixation des sièges pour enfants
(siège arrière) à la page 3-47.
5. Si, après la réinstallation du
siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le
témoin d'activation est toujours
allumé, couper le contact.
Incliner ensuite légèrement le
coussin du siège, s'il est
réglable, pour vérifier si le
dossier de siège ne pousse pas
le siège pour enfant dans le
coussin de siège.
Vérifier également si le siège
pour enfant n'est pas coincé
sous l'appui-tête. Si tel est le
cas, ajuster l'appui-tête. Se
reporter à Appuis-tête à la
page 3-2.
6. Démarrer le véhicule.
Si le témoin est toujours allumé,
placer l'enfant dans un siège
d'enfant installé sur le siège
arrière du véhicule et consulter
le concessionnaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (29,1)
Sièges et appuis-tête
Si le témoin d'activation est
éteint en présence d'un
occupant de taille adulte
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant extérieur mais que le témoin
de désactivation est allumé, il se
peut que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège.
Si tel est le cas, exécuter les étapes
suivantes pour permettre au
système de détecter la personne et
activer le sac gonflable frontal du
passager avant extérieur :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
3. S'assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
4. Faire s'asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur le
coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
3-29
5. Redémarrer le véhicule et laisser
cette personne assise dans
cette position pendant deux ou
trois minutes après l'allumage du
témoin d'activation.
{ Avertissement
Si le sac gonflable du passager
extérieur avant est désactivé pour
un occupant de taille adulte, le
sac gonflable ne pourra pas se
déployer et protéger cette
personne en cas d'accident, ce
qui augmente le risque de
blessures graves, voire de mort.
Aucun occupant de taille adulte
ne doit se trouver sur le siège du
passager extérieur avant si le
témoin de désactivation du sac
gonflable du passager est allumé.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
3-30
Black plate (30,1)
Sièges et appuis-tête
Facteurs additionnels affectant
le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité
contribuent à maintenir le passager
en position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et le
freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir le
statut de sac gonflable de passager.
Se reporter à « Ceintures de
sécurité » et « Sièges pour enfant »,
dans l'index, pour plus
d'informations au sujet de
l'importance de l'utilisation correcte
du siège pour enfant.
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu'une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d'après-vente tel qu'une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d'après-vente à
l'exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d'équipement au véhicule
équipé de sacs gonflables à la
page 3-31 pour plus d'informations
au sujet des modifications qui
peuvent affecter le fonctionnement
du système.
{ Avertissement
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Réparation du véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les
conditions d'entretien du véhicule,
car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre
concessionnaire et le manuel
d'entretien vous fourniront des
renseignements sur l'entretien du
véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d'entretien,
se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation
à la page 13-14.
{ Avertissement
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d'un entretien
mal effectué jusqu'à 10 secondes
après l'arrêt du véhicule et le
débranchement de la batterie.
Vous pouvez être blessé si vous
êtes près d'un sac gonflable
lorsqu'il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système
de sacs gonflables. S'assurer que
les méthodes appropriées
d'entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une
personne dûment qualifiée.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (31,1)
Sièges et appuis-tête
Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables
câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le manuel
de réparation.
L'installation d'accessoires qui
modifient le châssis du véhicule, le
système de pare-chocs, la hauteur,
la tôle avant ou latérale, peut
empêcher le bon fonctionnement du
système de sacs gonflables. Le
fonctionnement du système de sacs
gonflables peut également être
affecté par la modification ou le
déplacement des parties des sièges
avant, des ceintures de sécurité, du
module de détection et de
diagnostic de sac gonflable, du
volant, du tableau de bord, des
modules de sac gonflable de
longeron du toit, le garnissage du
pavillon ou le garnissage de
montant, les capteurs avant, les
capteurs d'impact latéraux ou le
câblage de sac gonflable.
En outre, le véhicule est doté d'un
système de détection de passager
pour la position du passager avant
extérieur, qui comprend des
capteurs intégrés au siège du
passager. Le système de détection
de passager peut ne pas
fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est
remplacée par une housse ou un
revêtement non GM ou d'une
garniture ou d'un revêtement GM
conçu pour un véhicule différent.
Tout élément, comme par exemple
un chauffage de siège ou un
coussin ou dispositif d'amélioration
du confort, installé sur ou sous le
revêtement du siège, peut
également interférer avec le
fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément
peut empêcher le déploiement
correct du (des) sac(s) gonflable(s)
du passager ou empêcher que le
Les informations relatives à
l'emplacement des capteurs des
sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du
3-31
système de détection des
occupants ne désactive
correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se
reporter à Système de détection du
passager à la page 3-25.
Si le véhicule est équipé de sacs
gonflables de toit en cas de
capotage. Se reporter à Pneus et
roues de différentes tailles à la
page 10-78.
Si vous devez modifier votre
véhicule suite à un handicap et que
vous avez des questions à poser au
sujet des conséquences des
modifications sur le système des
coussins gonflables du véhicule,
ou si vous avez des questions au
sujet de l'influence des
modifications sur le système de
coussin anti-choc pour une raison
quelconque, appeler l'assistance à
la clientèle. Se reporter à Bureaux
d'assistance à la clientèle à la
page 13-4.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
3-32
Black plate (32,1)
Sièges et appuis-tête
Vérification des sacs
gonflables
Le système de sacs gonflables n'a
pas besoin d'entretien régulier ou de
remplacement. S'assurer que le
témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables à la page 5-16.
{ Attention
Si un recouvrement de sac
gonflable est endommagé, ouvert
ou brisé, le sac gonflable peut ne
pas fonctionner correctement. Ne
pas ouvrir ou briser les
recouvrements de sac gonflable.
S'il existe des recouvrements de
sac gonflable ouverts ou brisés,
faire remplacer le recouvrement
et/ou le module de sac gonflable.
Pour l'emplacement des modules
de sac gonflable, se reporter à
Où se trouvent les sacs
(Suite)
Attention (Suite)
gonflables ? à la page 3-19.
Consulter votre concessionnaire
pour la réparation.
Remplacement
des pièces du système
de sacs gonflables après
une collision
{ Avertissement
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de sac
gonflable endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger les occupants
d'un véhicule en cas d'accident,
ce qui peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Afin de s'assurer que les
(Suite)
Avertissement (Suite)
systèmes de sacs gonflables
fonctionnent de manière
adéquate après un accident, les
faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Si un sac gonflable se déploie, il
vous faudra remplacer
certaines pièces du système de
sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention.
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s'allume en cours de
route, il se peut que le système de
sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Faire procéder
immédiatement à l'entretien du
véhicule. Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables à
la page 5-16.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (33,1)
Sièges et appuis-tête
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d'appoint devraient
porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège
d'appoint et une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passe le test
d'ajustement ci-dessous :
3-33
.
La ceinture abdominale
s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste
au-dessus des cuisses ? Si oui,
poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
L'ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet ?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
L'asseoir en le reculant
complètement sur le siège. Ses
genoux se plient-ils au bord du
siège ? Si oui, poursuivre. Dans
le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
.
Boucler la ceinture-baudrier. La
ceinture épaulière repose-t-elle
sur son épaule ? Si oui,
poursuivre. Dans le cas
contraire, essayer d'utiliser le
guide de confort de ceinture de
sécurité arrière. Se reporter à
« Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière » sous
Ceinture-baudrier à la
page 3-11. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas
sur son épaule, revenir au siège
d'appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité ?
A: Un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture-baudrier et
bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses.
Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l'enfant
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
3-34
Black plate (34,1)
Sièges et appuis-tête
en cas d'accident. Elle ne
devrait jamais être portée sur
l'abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même
des blessures internes fatales
lors d'une collision.
Consulter également « Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière » sous Ceinture-baudrier à la
page 3-11.
Les statistiques des accidents
démontrent que les enfants sont en
plus grande sécurité quand ils sont
attachés dans une position d'assise
arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d'autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures de
sécurité.
{ Avertissement
{ Avertissement
Ne jamais laisser plus d'un enfant
partager la même ceinture de
sécurité. La ceinture ne peut pas
bien répartir les forces d'impact.
Lors d'une collision, les enfants
peuvent s'écraser l'un contre
l'autre et être grièvement blessés.
Chaque ceinture ne doit servir
qu'à une personne à la fois.
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos au risque de blessure par
manque de retenue par la
ceinture épaulière. L'enfant risque
de se déplacer trop loin et de se
blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture
abdominale. La force de la
ceinture s'appliquerait
directement sur l'abdomen,
causant une blessure grave ou
fatale. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l'épaule et à
travers la poitrine.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (35,1)
Sièges et appuis-tête
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a
besoin de protection y compris les
bébés et les enfants ! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de
l'occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d'utiliser les
dispositifs de protection. En effet, la
loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige
que les enfants, jusqu'à un certain
âge, soient attachés dans un
véhicule.
3-35
{ Avertissement
{ Avertissement
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Ne jamais
laisser d'enfant sans surveillance
dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les
ceintures de sécurité.
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
bord d'un véhicule. En effet, lors
d'une collision, le poids d'un bébé
est tel qu'il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d'une
collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d'un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans
un siège d'enfant adéquat.
Chaque fois que des enfants en bas
âge et de jeunes enfants circulent
dans les véhicules, il doivent
bénéficier de la protection apportée
par des sièges pour enfants
adéquats. Ni le système de ceinture
de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux.
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d'autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
3-36
Black plate (36,1)
Sièges et appuis-tête
Avertissement (Suite)
d'enfant orienté vers l'avant dans
le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager.
{ Avertissement
Les enfants proches d'un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l'arrière
dans le siège avant droit. Le
placer dans un siège arrière.
Un siège d'enfant dirigé vers
l'avant doit aussi être placé dans
un siège arrière. S'il est
nécessaire d'attacher un siège
(Suite)
Q: Quels sont les différents types
de sièges d'enfant
supplémentaires ?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d'enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour
la sélection d'un siège d'enfant
spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la
taille et de l'âge de l'enfant, mais
aussi de la compatibilité du
siège avec le véhicule
automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de
sièges d'enfant, différents
modèles sont disponibles. Lors
de l'achat d'un siège d'enfant,
s'assurer qu'il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, le
siège d'enfant portera une
étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d'enfant
indiquent les limites de poids et
de grandeur d'un siège d'enfant
spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour
les enfants ayant des besoins
particuliers.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (37,1)
Sièges et appuis-tête
{ Avertissement
{ Avertissement
Afin de réduire le risque de
blessures graves à la tête et au
cou lors d'une collision, les
nouveau-nés ont besoin d'un
soutien complet. Lors d'une
collision, si un bébé est installé
dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière, les forces de la
collision sont distribuées sur les
parties les plus solides du corps
du bébé, soit le dos et les
épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège
d'enfant approprié, orienté vers
l'arrière.
Les os du bassin d'un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester
sur les os du bassin comme elle
le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen
de l'enfant. Lors d'une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du
corps qui n'est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d'enfant approprié.
3-37
Appareils de retenue
pour enfant
Siège pour enfant orienté vers
l'arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l'arrière assure une retenue du dos
de l'enfant contre la surface du
siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
3-38
Black plate (38,1)
Sièges et appuis-tête
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ Avertissement
Siège pour enfant orienté vers
l'avant
Un siège d'enfant orienté vers
l'avant permet de retenir le corps de
l'enfant par l'intermédiaire du
harnais.
Sièges d'appoint
Un siège d'appoint est un dispositif
de retenue pour enfant conçu pour
permettre un meilleur ajustement du
système de ceintures de sécurité du
véhicule. Un siège d'appoint peut
aussi permettre à un enfant de voir
dehors.
En cas de collision, si le siège
d'enfant n'est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d'être sérieusement blessé
ou tué. Fixer le siège d'enfant
correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou
au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d'enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de
blessure, le siège d'enfant doit être
fixé dans le véhicule. Les systèmes
de siège d'enfant doivent être fixés
sur les sièges du véhicule au moyen
des ceintures ventrales, de la
section ventrale d'une
ceinture-baudrier ou du système
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (39,1)
Sièges et appuis-tête
LATCH. Voir Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants (système
LATCH) à la page 3-41. En cas de
collision, les enfants peuvent être
en danger si le siège d'enfant n'est
pas correctement fixé dans le
véhicule.
Lors de l'installation d'un siège
d'enfant supplémentaire, se reporter
aux instructions fournies avec le
siège d'enfant et qui se trouvent sur
le siège d'enfant et/ou dans une
brochure ainsi que dans le présent
manuel. Les instructions fournies
avec le siège d'enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une
copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Dans certaines régions des
États-Unis et du Canada, des
techniciens certifiés de sécurité
pour passagers enfants (CPST)
peuvent inspecter et montrer
comment utiliser et installer
correctement les sièges d'enfants.
Aux États-Unis, se référer au site
internet de la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) pour trouver la station
d'inspection de sièges d'enfants la
plus proche. Pour la disponibilité de
CPST au Canada, vérifier avec
Transport Canada ou avec le
bureau provincial du ministère des
transports.
Installation de l'enfant sur le
siège d'enfant
{ Avertissement
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans le siège d'enfant, il risque
d'être sérieusement blessé ou
(Suite)
3-39
Avertissement (Suite)
tué. Fixer l'enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d'enfant.
Où installer l'appareil de
retenue
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Autant que possible, les enfants de
12 ans et moins doivent être
attachés dans une position d'assise
à l'arrière.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
3-40
Black plate (40,1)
Sièges et appuis-tête
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
se déploie, puisque le dossier du
siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S'assurer que
le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant, aucun système
n'est infaillible. Personne ne peut
garantir qu'un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
(Suite)
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager à la
page 3-25 pour obtenir de plus
amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Les sièges d'enfants et les sièges
rehausseur varient énormément en
taille et certains peuvent s'adapter à
certaines positions de sièges mieux
que d'autres. S'assurer toujours que
le siège enfant soit
correctement fixé.
Selon l'endroit où vous placez le
siège enfant et la taille du siège,
vous pouvez ne pas pouvoir
accéder aux ensembles adjacents
de ceinture de sécurité ou aux
systèmes de VERROUILLAGE pour
des passagers ou des sièges enfant
supplémentaires. Les positions de
sièges adjacentes ne doivent pas
être utilisées si le siège enfant
empêche l'accès ou interfère avec
le passage de la ceinture de
sécurité.
Quel que soit l'endroit où est installé
le siège d'enfant, veiller à le fixer
correctement.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (41,1)
Sièges et appuis-tête
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH)
Le système LATCH fixe un siège
pour enfant en toute sécurité
pendant la conduite ou en cas
d'accident. Les accessoires LATCH
du siège pour enfant sont utilisés
pour fixer le siège pour enfant aux
points d'ancrages du véhicule. Le
système LATCH est conçu pour
faciliter l'installation d'un siège pour
enfant.
Pour utiliser le système LATCH de
votre véhicule, un siège pour enfant
avec des fixations LATCH est
nécessaire. Les sièges pour enfant
orientés vers l'arrière et vers l'avant
compatibles avec le système
LATCH peuvent être correctement
installés avec les ancrages LATCH
ou les ceintures de sécurité du
véhicule. Ne pas utiliser les
ceintures de sécurité et le système
d'ancrage LATCH pour fixer un
siège pour enfant orienté vers
l'arrière ou vers l'avant.
3-41
Les sièges rehausseurs utilisent les
ceintures de sécurité du véhicule
pour attacher l'enfant dans le siège
rehausseur. Si le fabricant
recommande de fixer le siège
rehausseur avec le système
LATCH, c'est possible à condition
que le siège rehausseur puisse être
correctement positionné et en
l'absence d'interférence avec le
positionnement correct de la
ceinture à trois points sur l'enfant.
Le système d'ancrage LATCH peut
être utilisé aussi longtemps que le
poids combiné de l'enfant et du
siège pour enfant ne dépasse pas
29,5 kg (65 lb). Utiliser uniquement
la ceinture de sécurité, au lieu du
système d'ancrage LATCH, lorsque
ce poids combiné dépasse
29,5 kg (65 lb).
Veiller à suivre les instructions
fournies avec le siège pour enfant
ainsi que les instructions de ce
manuel.
Tous les sièges du véhicule et tous
les sièges d'enfant ne disposent pas
d'ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d'ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
En installant un siège pour enfant
avec une fixation supérieure, vous
devez également utiliser les
ancrages inférieurs ou les ceintures
de sécurité pour le fixer
correctement. Un siège pour enfant
ne doit jamais être installé en
utilisant uniquement la fixation et
l'ancrage supérieurs.
La suite explique comment fixer un
siège pour enfant avec ces fixations
dans le véhicule.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Les modèles décapotables ne
possèdent pas de points d'ancrage
supérieurs pour fixer un siège pour
enfant. Si une loi nationale ou locale
exige l'ancrage à un point de
fixation supérieure, ne pas utiliser
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
3-42
Black plate (42,1)
Sièges et appuis-tête
de siège pour enfant dans ce
véhicule car aucun point de fixation
supérieur ne peut être correctement
ancré.
Ancrage de sangle supérieure
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (1)
consistent en des barres
métalliques construites dans le
véhicule. Chaque place assise
équipée du système LATCH et
susceptible de recevoir un siège
d'enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux
ancrages inférieurs (2).
Une sangle supérieure (3, 4) retient
la partie supérieure du siège
d'enfant au véhicule. Un ancrage de
sangle supérieure est construit dans
le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (2) située sur le siège
d'enfant est raccordée à l'ancrage
de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l'avant et la
rotation du siège d'enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que le siège pour
enfant dispose d'une sangle
simple (3) ou d'une sangle
double (4). Chacune sera munie
d'une seule fixation (2) permettant
de fixer la sangle supérieure à
l'ancrage.
Certains sièges pour enfant équipés
de sangle supérieure sont conçus
pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D'autres
exigent la fixation permanente de la
sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges pour enfant
orientés vers l'avant doivent
disposer d'une sangle supérieure et
que la sangle doit être fixée. Veiller
à lire et suivre les instructions
relatives au siège pour enfant.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (43,1)
Sièges et appuis-tête
Emplacements de l'ancrage
inférieur et de l'ancrage de
sangle supérieure
Siège arrière - Modèle décapotable
3-43
Ancrages inférieurs
Siège arrière - Modèle coupé
H (Ancrage inférieur): Places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
I (Ancrage de sangle
supérieure): Places assises avec
ancrages de sangle supérieure.
H (Ancrage inférieur): Places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Pour vous permettre de repérer les
ancrages inférieurs, chaque place
assise équipée d'ancrages
inférieurs comporte deux étiquettes
situées près de la nervure médiane
de capot, entre le dossier du siège
et le coussin du siège.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
3-44
Black plate (44,1)
Sièges et appuis-tête
Ancrages d'attache supérieurs
Les modèles à toit décapotable ne
sont pas munis d'ancrages de
sangle supérieure à utiliser pour
fixer un siège d'enfant, quelque soit
la position.
Veiller à utiliser un ancrage situé du
même côté du véhicule que la
position assise sur laquelle sera
placé le siège d'enfant.
Sur les Coupés, les ancrages de
sangle supérieure se situent sur le
bouclier du dossier du siège arrière.
Pour permettre la réparation des
ancrages de sangle supérieure, le
symbole correspondant se trouve
sur le couvercle de l'ancrage.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position dépourvue
d'ancrage d'attache supérieure si la
loi exige que l'attache supérieure
soit fixée, ou si le mode d'emploi du
siège pour enfant indique que
l'attache supérieure doit être fixée.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière. Se reporter à Où installer le
dispositif de retenue à la page 3-39
pour de plus amples informations.
Fixation d'un siège pour enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ Avertissement
Si un siège d'enfant équipé du
système LATCH n'est pas fixé
aux ancrages, l'enfant risque de
ne pas être correctement protégé.
En cas d'accident, l'enfant
pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S'assurer qu'un
siège d'enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux
ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce
siège d'enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (45,1)
Sièges et appuis-tête
{ Avertissement
{ Avertissement
Chaque support de sangle
supérieure et chaque ancrage
inférieur du véhicule est conçu
pour maintenir un seul siège
d'enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d'enfant à un
seul ancrage, vous risquez de
provoquer un desserrement ou
une cassure de l'ancrage ou de la
fixation en cas de collision. Le
cas échéant, un enfant ou
d'autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que
votre véhicule ne soit
endommagé, fixer un seul siège
d'enfant par ancrage.
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité
inutilisée derrière le siège enfant
de manière à ce que l'enfant ne
puisse l'atteindre. Tirer
complètement la ceinture
épaulière hors de l'enrouleur pour
engager le système de blocage,
si le véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant.
3-45
{ Attention
Les fixations LATCH ne peuvent
frotter contre les ceintures de
sécurité au risque de dégâts. Au
besoin, déplacer les ceintures
pour éviter le frottement.
Ne pas replier le siège arrière
vide avec une ceinture bouclée
au risque d'endommager la
ceinture ou le siège. Déboucler la
ceinture et la replacer en position
de rangement avant de replier le
siège.
Si vous devez fixer plus d'un siège
pour enfant sur le siège arrière, se
reporter à Où installer le dispositif
de retenue à la page 3-39.
Ce système est conçu pour faciliter
l'installation de sièges pour enfant.
Lorsque vous utilisez les ancrages
inférieurs, ne pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
3-46
Black plate (46,1)
Sièges et appuis-tête
Utiliser plutôt les ancrages du
véhicule et les fixations du siège
pour enfant pour fixer les sièges.
Certains sièges pour enfant utilisent
également un autre ancrage de
véhicule pour fixer la sangle
supérieure.
1. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le dispositif de
retenue pour enfant ne dispose
pas de fixations inférieures, le
fixer au moyen des ceintures de
sécurité et de l'ancrage
supérieur, selon l'équipement.
Se reporter aux instructions du
fabricant du dispositif de retenue
pour enfant et aux instructions
de ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant à
la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d'enfant sur
le siège.
1.3. Attacher et serrer les
fixations inférieures du
siège pour enfant aux
ancrages inférieurs.
2. Sur les modèles coupé, si le
fabricant du siège pour enfant
recommande de fixer la sangle
supérieure, l'attacher et la serrer
à l'ancrage de sangle
supérieure, le cas échéant. Se
reporter au mode d'emploi du
siège pour enfant et aux étapes
qui suivent :
2.2. Acheminer, fixer et serrer la
sangle supérieure
conformément aux
instructions fournies avec
votre siège pour enfant et
suivre les instructions
suivantes :
2.1. Repérer l'ancrage de
sangle supérieure.
Si le siège d'enfant est
muni d'une seule sangle,
acheminer la sangle sur le
dossier du siège.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (47,1)
Sièges et appuis-tête
Remplacement
des pièces du système
LATCH après une
collision
{ Avertissement
Si le siège d'enfant est
muni d'une sangle double,
acheminer la sangle sur le
dossier du siège.
3. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé avant
d’y installer un enfant. Pour
vérifier, saisir le siège pour
enfant dans la trajectoire du
système LATCH et tenter de le
déplacer latéralement et d’avant
en arrière. Une installation
correcte du siège d’enfant ne
devrait pas laisser un jeu de
plus de 2,5 cm (1 po).
Le système LATCH peut être
endommagé si le véhicule est
impliqué dans un accident.
Un système LATCH endommagé
peut ne pas retenir
convenablement un siège pour
enfant en cas d'accident,
entraînant des blessures graves,
voire la mort. Afin de s'assurer
que le système LATCH fonctionne
de manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
3-47
Si le véhicule est équipé du
système LATCH et s'il était utilisé
au cours d'un accident,
certaines pièces du système LATCH
devront être remplacées.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
LATCH n'a pas été utilisé au
moment de l'accident.
Fixation des sièges pour
enfants (siège arrière)
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Si le siège d'enfant est doté du
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) à la
page 3-41 pour savoir comment et
où installer le siège au moyen de
LATCH. Si le siège pour enfant est
fixé à l'aide d'une ceinture de
sécurité et utilise une sangle
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
3-48
Black plate (48,1)
Sièges et appuis-tête
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) à la page 3-41
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Si le siège pour enfant ne possède
pas de système LATCH (dispositif
de verrouillage), vous devez utiliser
la ceinture de sécurité pour le fixer.
S'assurer de bien suivre les
directives jointes au siège pour
enfant. Attacher l'enfant dans le
siège pour enfant dans les
conditions indiquées et
conformément aux directives
données.
S'il faut installer plusieurs sièges
pour enfant à l'arrière, veiller à lire
Où installer le dispositif de retenue
à la page 3-39.
1. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
2. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les
directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (49,1)
Sièges et appuis-tête
3-49
6. Si le siège d'enfant est pourvu
d'une sangle supérieure, suivre
les instructions du fabricant du
siège relatives à l'utilisation de la
sangle supérieure. Se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches
pour enfants (système LATCH) à
la page 3-41.
4. Tirer la ceinture diagonale à fond
du rétracteur pour enclencher le
verrouillage. Lorsqu'il est
verrouillé, la ceinture peut être
attachée mais non tirée du
rétracteur.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur. En
cas de pose d'un siège d'enfant
orienté vers l'avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d'enfant tout en serrant la
ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il est
verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 4 et 5.
7. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour vérifier,
sasir le siège enfant au niveau
du passage de la ceinture de
sécurité et essayer de le
déplacer d'un côté à l'autre et
d'arrière en avant. Lorsque le
siège enfant est correctement
installé, le déplacement ne doit
pas dépasser 2,5 cm (1 po).
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à un ancrage
de sangle supérieure, la décrocher.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
3-50
Black plate (50,1)
Sièges et appuis-tête
Installation de sièges
pour enfant (siège
passager avant droit)
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sûr de fixer un
siège d'enfant orienté vers l'avant
sur un siège arrière. Se reporter à
Où installer le dispositif de retenue
à la page 3-39
De plus, le véhicule est équipé d'un
système de détection de passager
qui est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager avant
droit dans certaines conditions. Se
reporter à Système de détection du
passager à la page 3-25 et
Indicateur d'état du sac gonflable
passager à la page 5-17 pour de
plus amples informations, y compris
des informations importantes
relatives à la sécurité.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ Avertissement
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
(Suite)
Avertissement (Suite)
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager à la
page 3-25 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Si le siège pour enfant est doté d'un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) à la
page 3-41 pour connaître la
méthode de pose du siège et où
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (51,1)
Sièges et appuis-tête
l'installer en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l'aide d'une ceinture
de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) à la page 3-41
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier
pour fixer le siège pour enfant dans
cette position. Observer les
directives jointes au siège pour
enfant.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Quand le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable de passager
avant, le témoin de sac
gonflable hors fonction de la
lampe indicatrice de statut de
sac gonflable de passager doit
s'allumer et rester allumé quand
le véhicule démarre. Se reporter
à Indicateur d'état du sac
gonflable passager à la
page 5-17.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
pour enfant dirigé vers l'avant.
3-51
attacher de siège d'enfant si la
ceinture de sécurité passe dans
le guide.
3. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les
directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
Si le siège est doté d'un guide
de ceinture de sécurité, retirer la
ceinture du guide en déboîtant le
guide sur le siège. Ne pas
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
3-52
Black plate (52,1)
Sièges et appuis-tête
7. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour vérifier,
sasir le siège enfant au niveau
du passage de la ceinture de
sécurité et essayer de le
déplacer d'un côté à l'autre et
d'arrière en avant. Lorsque le
siège enfant est correctement
installé, le déplacement ne doit
pas dépasser 2,5 cm (1 po).
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Tirer la ceinture diagonale à fond
du rétracteur pour enclencher le
verrouillage. Lorsqu'il est
verrouillé, la ceinture peut être
attachée mais non tirée du
rétracteur.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur. En
cas de pose d'un siège d'enfant
orienté vers l'avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d'enfant tout en serrant la
ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il est
verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 5 et 6.
Si le sac gonflable est désactivé, le
témoin de désactivation du témoin
de statut du sac gonflable du
passager s'allume et reste allumé
lorsque le véhicule démarre.
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé, se reporter à « Si le
témoin d'activation est allumé avec
un siège pour enfant » sous
Système de détection du passager
à la page 3-25 pour de plus amples
informations.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (53,1)
Sièges et appuis-tête
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
Si le siège est doté d'un guide de
ceinture de sécurité, remettre la
ceinture dans le guide en emboîtant
le guide autour de la sangle.
3-53
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
3-54
Sièges et appuis-tête
2 NOTES
Black plate (54,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (1,1)
Rangement
Rangement
Compartiments de
rangement
Compartiments de rangement
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . .
Espace de rangement
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1
4-1
4-1
4-2
Caractéristiques additionnelles
de rangement
Couvercle du compartiment de
rangement de toit . . . . . . . . . . . . 4-3
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
{ Avertissement
Ne pas placer d'objets lourds ou
tranchants dans les
compartiments de rangement. En
cas d'accident, ces objets
peuvent provoquer l'ouverture du
couvercle et occasionner des
blessures.
4-1
La séparation se fixe sur les côtés
du coffre afin de protéger le toit
décapotable. Elle peut également
être enroulée et rangée quand le toit
décapotable est relevé.
Position attachée
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants,
soulever le levier. Utiliser la clé pour
verrouiller ou déverrouiller la boîte à
gants.
Espace de rangement
arrière
Séparation du coffre arrière
La séparation du coffre éloigne le
chargement du toit décapotable.
1. Tirer sur la poignée (1) afin de
détacher et d'enrouler la
séparation de coffre (2) à l'avant
du coffre (3).
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
4-2
Black plate (2,1)
Rangement
Position rangée
2. Attacher la séparation de
coffre (2) dans les supports (1).
3. Retirer tout objet du dessus de
la séparation de coffre (2).
1. Tirer la poignée (3) vers l'arrière
du coffre tout en tirant vers le
haut afin de dégager la
séparation de coffre (2) des
supports (1).
2. Maintenir la poignée (3) et
laisser la séparation de coffre (2)
s'enrouler lentement vers l'avant
du coffre (4).
3. Attacher la poignée (1) à la
séparation de coffre
enroulée (2), à l'avant du
coffre (3).
Se reporter à Messages concernant
le toit décapotable à la page 5-38.
Rangement de la console
centrale
Pour l'ouvrir, soulever le loquet situé
du bord avant de l'accoudoir.
Il existe une prise de courant
accessoire, un port USB et une
prise auxiliaire dans la zone de
rangement. Se reporter à Prises
électriques à la page 5-6 et au
manuel d'infodivertissement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (3,1)
Rangement
4-3
Caractéristiques
additionnelles de
rangement
Couvercle du
compartiment de
rangement de toit
Pose
1. Retirer le sac de rangement de
cache de compartiment du coffre
et retirer le cache de
compartiment.
2. Déplier et placer le cache de
compartiment de rangement sur
le véhicule.
3. Plier les côtés du couvercle du
compartiment de rangement de
toit. Attacher la corde (1) sur le
bord avant du couvercle du
compartiment de rangement de
toit au montant (2) sur la
panneau arrière du siège arrière
des deux côtés.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
4-4
Black plate (4,1)
Rangement
5. Pousser le rebord extérieur (1)
du cache de compartiment sous
le garnissage du véhicule (2),
des deux côtés.
Dépose
4. Insérer la languette (1) sous le
garnissage (2), des deux côtés.
6. Pousser le bord (2) du centre du
cache de compartiment (1) sous
le garnissage du véhicule (3).
1. Saisir le couvercle du
compartiment de rangement de
toit au niveau de l'encoche et
tirer pour dégager la languette
des deux côtés.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (5,1)
Rangement
Filet d'arrimage
Le filet de commodité en option du
coffre permet de maintenir les objets
transportés.
2. Plier les côtés du couvercle du
compartiment de rangement de
toit et enlever la corde (1) du
montant (2) sur le panneau
arrière du siège arrière des deux
côtés.
3. Replier le cache de
compartiment, le placer dans le
sac de rangement et l'entreposer
dans le coffre.
Les crochets latéraux supérieurs (1)
et inférieurs (3) de l'embrasure du
coffre permettent de fixer le filet.
Placer l'ouverture du filet en haut et
par-dessus les deux crochets du
milieu (2).
4-5
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
4-6
Rangement
2 NOTES
Black plate (6,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (1,1)
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 5-2
Commandes au volant . . . . . . . . 5-3
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Essuie-glace/lave-glace
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Prises électriques . . . . . . . . . . . . . 5-6
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Combiné d'instruments . . . . . . . . 5-8
Compteur de vitesse . . . . . . . . . 5-10
Compteur kilométrique . . . . . . . 5-10
Compteur journalier . . . . . . . . . . 5-10
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Jauge de carburant . . . . . . . . . . 5-10
Indicateur de pression d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Indicateur de température
d'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Jauge de température de la
boîte de vitesses
(sauf ZL1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Témoin de sac gonflable prêt
à fonctionner (AIRBAG) . . . . 5-16
Lampe indicatrice de statut de
sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . 5-18
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 5-22
Indicateur de traction
désactivée . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
5-1
Témoin de désactivation du
système de traction asservie
(TCS)/de désactivation de
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Témoin de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Témoin de pression d'huile
pour moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Témoin d'antidémarrage . . . . . 5-26
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . . 5-26
Éclairage de phare
antibrouillard avant . . . . . . . . . 5-27
Témoin de feu arrière . . . . . . . . 5-27
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique . . . . . . . . 5-27
Affichages d'information
Centralisateur informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Affichage à tête
haute (HUD) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . 5-37
Messages de tension et de
charge de batterie . . . . . . . . . . 5-37
Messages du circuit de
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
5-2
Black plate (2,1)
Instruments et commandes
Messages de boussole . . . . . . 5-38
Messages du toit
décapotable . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
Messages de régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Messages de porte
ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Messages au sujet du circuit
de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Messages d'huile moteur . . . . 5-40
Messages de puissance du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Messages de lampes . . . . . . . . 5-42
Messages de dispositif de
détection d'objet . . . . . . . . . . . . 5-43
Messages du système de
commande suspension . . . . . 5-43
Messages de système de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46
Messages de sécurité . . . . . . . 5-46
Messages de réparation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46
Messages de pneu . . . . . . . . . . 5-46
Messages de la boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de rappel du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de vitesse du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de glace . . . . . . . . . .
5-47
5-48
Commandes
Réglage du volant
5-48
5-48
Personnalisation du véhicule
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-49
Système de télécommande
universelle
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53
Programmation du système
de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53
Fonctionnement de la
télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-56
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou le bas.
3. Tirer ou pousser le volant vers
ou à l'écart du corps.
4. Tirer le levier vers le haut pour
verrouiller le volant en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (3,1)
Instruments et commandes
Commandes au volant
$ i / (sourdine/fin d'appel):
Appuyer pour rejeter un appel
entrant ou pour terminer un appel
en cours. Appuyer pour mettre hors
fonction les haut-parleurs du
véhicule pendant l'utilisation du
système infodivertissement.
Appuyer à nouveau pour retrouver
le son.
_ SRC ^ (commutateur à
bascule): Presser pour
sélectionner une source audio.
Certaines commandes audio
peuvent s'effectuer au volant.
b / g (appuyer pour parler):
Pour
les véhicules dotés d'une fonction
BluetoothMD ou OnStarMD, appuyer
pour interagir avec ces systèmes.
Voir Bluetooth (reconnaissance
vocale) à la page 7-31 ou Bluetooth
(Commandes d'Infodivertissement)
à la page 7-27 ou Bluetooth
(présentation) à la page 7-25 ou
Aperçu OnStar à la page 14-1.
Tourner vers le haut ou le bas pour
sélectionner l'émetteur radio favori
ou la piste de CD ou MP3.
+ x - (volume): Presser + ou - pour
augmenter ou diminuer le volume.
Klaxon
Presser a sur le coussin du volant
pour actionner le klaxon.
5-3
Essuie-glace/lave-glace
avant
Le levier d'essuie-glace/de
lave-glace avant est situé sur le
côté droit de la colonne de direction.
Lorsque le commutateur d'allumage
occupe la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN (en fonction/marche), déplacer
le levier pour sélectionner la vitesse
de l'essuie-glace.
HI: Utilisé pour des balayages
rapides.
LO: Utilisé pour des balayages
lents.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
5-4
Black plate (4,1)
Instruments et commandes
endommagés doivent être
remplacés. Voir Remplacement des
balais d'essuie-glace à la
page 10-41.
De la neige lourde ou de la glace
peut surcharger le moteur
d'essuie-glace.
INT : (balayages intermittents):
Placer le levier en position INT pour
des balayages intermittents, puis
tourner la bande x INT vers le
haut pour augmenter la fréquence
des balayages ou vers le bas pour
la diminuer.
OFF (arrêt): S'utilise pour arrêter
l'essuie-glace.
8 (bruine):
Pour un seul
balayage, déplacer brièvement le
levier vers le bas. Pour plusieurs
balayages, maintenir le levier
abaissé.
Éliminer la glace et la neige des
balais d'essuie-glace et du
pare-brise avant de les utiliser.
Si les balais sont gelés sur le
pare-brise, les dégager prudemment
ou les dégeler. Les balais
Position de repos de
l'essuie-glace
Si le commutateur d'allumage est
mis en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) et que les
essuie-glaces sont sur LO, HI, ou
INT, ils s'arrêtent immédiatement.
Si le levier d'essuie-glace est
ensuite mis hors fonction avant
l'ouverture de la porte du
conducteur ou dans les 10 minutes,
l'essuie-glace recommence à
fonctionner et se place à la base du
pare-brise.
Si le commutateur d'allumage est
mis en position LOCK/OFF
(verrouillage/hors fonction) pendant
que l'essuie-glace fonctionne pour
le lavage du pare-brise,
l'essuie-glace continue à fonctionner
pour atteindre la base du pare-brise.
n L (lave-glace avant):
Tirer le
levier d'essuie-glace vers vous pour
vaporiser du liquide de lave-glace et
activer les essuie-glaces. Les
essuie-glaces n'arrêteront pas tant
que le levier ne sera pas relâché ou
que le temps maximum de lavage
ait été atteint. Lorsque le levier
d'essuie-glace est relâché, des
balayages supplémentaires peuvent
se poursuivre selon le temps
d'activation du lave-glace . Voir
Liquide de lave-glace à la
page 10-34 pour obtenir des
renseignements sur la façon de
remplir le réservoir de liquide de
lave-glace.
{ Avertissement
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (5,1)
Instruments et commandes
Avertissement (Suite)
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler
la route.
Boussole
Une boussole peut être affichée
dans le centralisateur informatique
de bord (CIB). La boussole reçoit
ses indications et d'autres
informations depuis l'antenne du
système de positionnement global
(GPS), de StabiliTrak et de la
vitesse du véhicule.
Éviter de couvrir longtemps
l'antenne GPS située sur le toit avec
des objets qui peuvent interférer
avec la capacité de l'antenne à
recevoir un signal satellite. Le
système de boussole est conçu
pour fonctionner sur une certaine
distance ou pendant un certain
nombre de virages avant de
nécessiter un signal des satellites
GPS. Lorsque l'écran de boussole
indique CAL, rouler sur une courte
distance dans une zone ouverte, où
le véhicule peut recevoir un signal
GPS. Le système de boussole
détermine automatiquement à quel
moment le signal GPS est restauré
et fournit à nouveau une indication.
Horloge
Les commandes du système
infodivertissement sont utilisées
pour accéder aux réglages de
l'heure et de la date via le système
du menu. Le menu d'horloge peut
uniquement être utilisé lorsque la
radio est allumée et que le
commutateur d'allumage est en
position ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Réglage de l'heure et de
la date
1. Presser le bouton CONFIG.
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
5-5
3. Sélectionner Régler l'heure ou
Régler la date.
4. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT pour régler la valeur
mise en évidence.
5. Presser le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner la
valeur suivante.
6. Pour sauvegarder l'heure ou la
date et retourner au menu de
réglage de l'heure et de la date,
appuyer sur le bouton / BACK
(retour) à tout moment ou
appuyer sur le bouton MENU/
SELECT(menu/sélectionner)
après le réglage des minutes ou
de l'année.
Si la synchronisation automatique
est activée, l'heure affichée sur
l'horloge peut ne pas se mettre à
jour immédiatement en entrant dans
un nouveau fuseau horaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
5-6
Black plate (6,1)
Instruments et commandes
Sélection du format
12/24 heures
1. Presser le bouton CONFIG.
2. Sélectionner Heure et date.
3. Mettre en évidence le format
d'heure 12/24.
4. Presser le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner le
format d'affichage 12 ou
24 heures.
Sélection du format d'affichage
du mois et du jour
1. Presser le bouton CONFIG.
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
3. Mettre en évidence le format de
mois et de jour.
4. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
sélectionner MM/JJ (mois/jour)
ou JJ/MM (jour/mois).
Prises électriques
Il y a deux prises de courant pour
accessoires. Une des prises est
située sous les commandes de
climatisation et l'autre dans la
console centrale de rangement.
Elles peuvent être utilisées pour
brancher de l'équipe électrique,
comme un téléphone portable ou un
lecteur MP3.
Les prises pour accessoires ne
fonctionnent pas quand la clé est
retirée du contact et que la porte du
conducteur est ouverte, pour
protéger la batterie.
Certaine fiches d'alimentation
d'accessoire pourraient être
incompatibles avec la prise de
courant des accessoires et
surcharger les fusibles du véhicule
et de l’adaptateur. En cas de
problème, consulter le
concessionnaire.
Lors du branchement d'un appareil
électrique, suivre à la lettre les
directives d'installation jointes à
l'appareil. Se reporter à Équipement
électrique après-vente à la
page 9-71.
{ Attention
La suspension d'un équipement
lourd à la prise électrique peut
causer des dégâts qui ne sont
pas couverts par la garantie sur le
véhicule. Les prises électriques
sont conçues uniquement pour
brancher des accessoires tels
que les cordons de chargement
de téléphone portable.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (7,1)
Instruments et commandes
Témoins, jauges et
indicateurs
Les témoins et indicateurs peuvent
signaler une défaillance avant
qu'elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous
pouvez réduire les risques de
blessures en prêtant attention à ces
témoins et indicateurs.
Les témoins d'avertissement
s'allument en cas de défaillance
potentielle ou réelle d'une des
fonctions du véhicule. Certains
témoins s'allument brièvement au
démarrage du moteur pour indiquer
qu'ils fonctionnent.
Les indicateurs peuvent signaler
une défaillance potentielle ou réelle
de l'une des fonctions du véhicule.
Souvent les indicateurs et témoins
fonctionnent de concert pour
signaler une défaillance dans le
véhicule.
Quand l'un des témoins s'allume et
demeure allumé en roulant ou que
l'un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la
section expliquant quoi faire. Suivre
les instructions indiquées dans ce
guide. Il peut être coûteux – et
même dangereux – de tarder à faire
réparer votre véhicule.
5-7
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
5-8
Black plate (8,1)
Instruments et commandes
Combiné d'instruments
V8 unités anglaises illustré, V6, unités métriques et boîte de vitesses manuelle similaire
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (9,1)
Instruments et commandes
ZL1 unités anglaises illustré, unités métriques et boîte de vitesses manuelle similaire
5-9
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
5-10
Black plate (10,1)
Instruments et commandes
Compteur de vitesse
Compteur journalier
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres à
l'heure (km/h) ou en milles à l'heure
(milles/h).
Le compteur de trajet affiche la
distance parcourue par le véhicule
depuis la dernière remise à zéro.
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Ce véhicule est muni d'un compteur
kilométrique infalsifiable. S'il faut
installer un nouveau compteur
kilométrique dans le véhicule, le
nouveau compteur reprendra le
kilométrage de l'ancien compteur
kilométrique. Si ce n'est pas
possible, le nouveau compteur
kilométrique sera mis à zéro et une
étiquette sera apposée sur la porte
du conducteur pour indiquer l'ancien
kilométrage du véhicule
Jauge de carburant
Le compteur de trajet est accessible
et réinitialisé via le Centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5-27.
Tachymètre
Le tachymètre affiche le régime du
moteur en tours par minute (tr/min).
Unités métriques
Unités anglaises
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (11,1)
Instruments et commandes
Lorsque le contact est mis,
l'indicateur de niveau de carburant
signale la quantité approximative de
carburant restant dans le réservoir.
Une flèche sur l'indicateur de
carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant du
véhicule.
L'indicateur signale que le réservoir
est vide avant qu'il ne le soit
complètement et que le réservoir
devra être rempli rapidement.
Voici quelques situations pouvant se
produire avec l'indicateur de
carburant. Aucune de ces situations
n'indique un problème d'indicateur
de carburant.
.
À la station-service, la pompe
s'arrête avant que l'aiguille
n'indique que le réservoir est
plein.
.
Il faut un peu plus ou un peu
moins de carburant pour remplir
le réservoir que ne le montre
l'indicateur de niveau de
carburant. Par exemple, l'aiguille
indique que le réservoir est à
moitié plein, mais en réalité pour
faire le plein il faut ajouter un
peu plus ou un peu moins de
carburant que la moitié de la
capacité du réservoir.
Quand le niveau du réservoir à
carburant est bas, le message
FUEL LEVEL LOW (bas niveau de
carburant) s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Messages du système
d'alimentation en carburant à la
page 5-41 pour plus d'informations.
.
Contact coupé, la flèche de
l'indicateur de carburant est à la
position de réservoir vide.
5-11
Indicateur de pression
d'huile moteur
Unités métriques
Unités anglaises
Sur les véhicules qui en sont dotés,
l'indicateur de pression d'huile est
situé près du levier de vitesses et
indique la pression d'huile moteur
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
5-12
Black plate (12,1)
Instruments et commandes
en kPa (kilo pascals) ou en psi
(livres par pouce carré) lorsque le
moteur tourne.
La pression d'huile peut varier en
fonction du régime du moteur, de la
température extérieure et de la
viscosité de l'huile. Cependant, la
présence de l'aiguille au-dessus de
la zone de basse pression indique
une plage de fonctionnement
normale. Lorsque la pression d'huile
atteint la zone de basse pression,
un message apparaît au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Pour plus d'informations, se
reporter aux rubriques Messages
d'huile moteur à la page 5-40 et
Huile moteur à la page 10-13.
{ Attention
Un mauvais entretien de l'huile
moteur peut endommager le
moteur. Conduire avec un bas
niveau d'huile moteur peut
également endommager le
(Suite)
Attention (Suite)
moteur. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Vérifier le
niveau d'huile dès que
possible. Ajouter de l'huile au
besoin. Toutefois, si le niveau de
huile que dans la plage de
fonctionnement et que la pression
d'huile est toujours basse, faire
réparer le véhicule. Il faut toujours
respecter le programme
d'entretien relatif aux vidanges
d'huile moteur.
Une lecture dans la zone de basse
pression peut être causée par un
niveau d'huile dangereusement bas
ou un autre problème causant une
basse pression d'huile. Vérifier le
niveau d'huile dès que possible.
Indicateur de température
d'huile moteur
Unités métriques
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (13,1)
Instruments et commandes
5-13
un niveau acceptable. Voir
Messages d'huile moteur à la
page 5-40 dans le CIB.
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement du
moteur
Unités anglaises
Unités anglaises
Sur les véhicules qui en sont
équipés, cette jauge située à
proximité du changement de vitesse
indique la température de l'huile du
moteur. Si l'aiguille se déplace vers
l'extrémité la plus élevée de la
jauge, la température d'huile moteur
est supérieure à la normale. Il est
acceptable que ceci se produise en
cas de conduite agressive ou en
compétition. Le CIB affichera un
message d'avertissement si la
température d'huile moteur dépasse
Cette jauge indique la température
du liquide de refroidissement du
moteur. Si l'aiguille de la jauge se
déplace vers la zone H ou ombrée,
la température du liquide de
refroidissement du moteur est
supérieure à la normale. Il est
acceptable que ceci se produise en
cas de conduite agressive ou en
compétition. Le CIB affichera un
message d'avertissement si la
température du liquide de
refroidissement dépasse un niveau
Unités métriques
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
5-14
Black plate (14,1)
Instruments et commandes
Pour en savoir plus sur les
messages du CIB, se reporter à
Messages de la boîte de vitesses à
la page 5-47.
acceptable. Voir Messages du
système de refroidissement du
moteur à la page 5-40 dans le CIB.
Jauge de température de
la boîte de vitesses
(sauf ZL1)
{ Attention
Unités anglaises
Unités métriques
Sur les véhicules qui en sont
équipés, cette jauge est située près
du changement de vitesse et
indique la température de l'huile de
la boîte de vitesses lorsque le
contact est mis. Si la jauge est dans
la zone rouge et/ou si un message
apparaît au centralisateur
informatique de bord (CIB), le
véhicule doit être arrêté et la cause
doit être recherchée. Une cause
possible est un bas niveau de
liquide dans la boîte de vitesses.
Ne pas rouler lorsque le liquide
de boîte de vitesses est en
surchauffe, sinon la boîte de
vitesses peut être endommagée.
Ceci pourrait entraîner des
réparations coûteuses qui ne
seraient pas couvertes par la
garantie.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (15,1)
Instruments et commandes
Voltmètre
Unités métriques
Unités anglaises
Sur les véhicules qui en sont dotés,
cet indicateur est situé près du
levier de vitesses et indique l'état de
charge de la batterie en volts CC.
Lorsque le moteur tourne, contact
mis, l'indicateur affiche l'état du
système de charge. Le système de
charge régule la tension en fonction
de l'état de charge de la batterie. Le
voltmètre peut fluctuer. Ceci est
normal. Lorsque l'aiguille se situe
entre les zones d'avertissement de
basse et haute tension, la tension
est normale.
L'aiguille peut se trouver dans la
zone d'avertissement de basse
tension lorsqu'un grand nombre
d'accessoires électriques
fonctionnent dans le véhicule et que
le moteur tourne au ralenti pendant
une période prolongée.
S'il y a un problème de système de
charge de la batterie, un message
s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) et/ou le
témoin du système de charge
s'allume. Se reporter à Messages
de tension et de charge de la
batterie à la page 5-37 et Témoin du
circuit de charge à la page 5-18
pour plus d'informations.
5-15
Toute présence de l'aiguille dans
une des zones d'avertissement
indique un problème possible dans
le circuit électrique. Faire réparer le
véhicule dès que possible.
Rappels de ceinture de
sécurité
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du
conducteur se trouve dans le
combiné d'instruments.
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler au conducteur de boucler
sa ceinture de sécurité. Ensuite, le
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
5-16
Black plate (16,1)
Instruments et commandes
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage. Ce cycle peut se
reproduire plusieurs fois si le
conducteur ne boucle pas ou
déboucle sa ceinture pendant le
trajet.
Le carillon ne retentit pas et le
témoin ne s'allume pas si le
conducteur a déjà attaché sa
ceinture.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
passager
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du passager
se trouve à côté du témoin d'état du
sac gonflable passager. Voir
Système de détection de passager
à la page 3-25.
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler au passager de boucler sa
ceinture de sécurité. Ensuite, le
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage. Ce cycle se reproduit
plusieurs fois si le passager ne
boucle pas ou déboucle sa ceinture
pendant le trajet.
Si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée, le carillon et
le témoin ne se déclenchent pas.
Le carillon et le témoin de bouclage
de ceinture de sécurité peuvent se
déclencher si un objet est placé sur
le siège, comme par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique.
Pour désactiver le témoin et/ou le
carillon, retirer l'objet du siège ou
boucler la ceinture de sécurité.
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG)
Ce témoin indique l'existence d'un
problème électrique dans le
système de sacs gonflables. La
vérification du système inclut les
capteurs de sac gonflable, le
système de détection des
occupants, les prétendeurs, les
modules de sacs gonflables, le
câblage et le module de détection
d'accident et de diagnostic. Pour de
plus amples renseignements sur le
système de sacs gonflables, se
reporter à Système de sac gonflable
à la page 3-17.
Le témoin de disponibilité de sac
gonflable s'allume pendant
quelques secondes lors du
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (17,1)
Instruments et commandes
démarrage. Si le témoin ne s'allume
pas à ce moment, le faire réparer
immédiatement.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler
sans collision. Afin d'éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
Lampe indicatrice de
statut de sac gonflable de
passager
Le véhicule est équipé d'un système
de détection du passager. Se
reporter à Système de détection de
passager à la page 3-25 pour
d'importantes informations relatives
à la sécurité. Le tableau de bord est
doté d'un témoin d'état de sac
gonflable du passager.
États-Unis
Si le système de sac gonflable
présente un problème, un message
peut également s'afficher au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Voir Messages relatifs au
système de sac gonflable à la
page 5-46.
5-17
Canada et Mexique
Lorsque le véhicule a démarré, le
témoin de statut de sac gonflable de
passager affiche ON (activé) et OFF
(désactivé) ou les symboles
correspondants pendant quelques
secondes à titre de vérification du
système. Puis, après quelques
secondes, le témoin affiche soit ON
soit OFF ou le symbole
correspondant, afin de signaler le
statut du sac gonflable frontal du
passager avant extérieur.
Si le mot ON ou le symbole de
marche est allumé pour le témoin
de statut de sac du passager, cela
signifie que le sac gonflable frontal
du passager extérieur peut se
déployer.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
5-18
Black plate (18,1)
Instruments et commandes
Si le mot OFF (désactivé) ou le
symbole correspondant du témoin
de sac gonflable est allumé, cela
signifie que le système de détection
de passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur.
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d'état restent allumés
ou s'ils ne s'allument pas du tout,
cela peut indiquer l'existence d'un
problème relatif aux témoins ou au
système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour
tout service d'entretien.
Avertissement (Suite)
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5-16 pour de
plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
Témoin du système de
charge
Lorsque ce témoin s'allume, le
centralisateur informatique de bord
(CIB) affiche également un
message.
Voir Messages de tension et de
charge de la batterie à la page 5-37.
Si vous devez conduire sur une
courte distance avec ce témoin
allumé, couper tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
(Suite)
S'il reste allumé, ou s'il s'allume
pendant la conduite, il peut y avoir
un problème relatif au système de
charge électrique. Le faire inspecter
par votre concessionnaire. La
batterie risque de se décharger si le
véhicule est utilisé lorsque ce
témoin est allumé.
Témoin d'anomalie
Le témoin du système de charge
s'allume brièvement lorsque le
contact est mis mais que le moteur
ne tourne pas ; afin de vérifier son
fonctionnement. Il doit s'éteindre
lorsque le moteur a démarré.
Un système d'ordinateur appelé
OBD II (diagnostics embarqués de
seconde génération) surveille le
fonctionnement du véhicule pour
garantir que les émissions restent à
des niveaux favorables au maintien
d'un environnement propre. Le
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (19,1)
Instruments et commandes
témoin d'anomalie s'allume lorsque
le commutateur d'allumage est en
position ON/RUN (en fonction/
marche) à titre de vérification de
fonctionnement. S'il ne s'allume pas,
faire réparer le véhicule par le
concessionnaire. Se reporter à
Positions du commutateur
d'allumage à la page 9-20 pour plus
d'informations.
Si le témoin d'anomalie s'allume
pendant que le moteur est en
marche, cela indique que le
système OBD II a détecté un
problème. Un diagnostic et un
entretien pourrait être nécessaire.
Les pannes sont souvent signalées
par le système avant qu'un
problème apparaisse. L'attention
que vous portez au témoin peut
protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves. Ce système
aide également le technicien à
diagnostiquer correctement toute
défaillance.
{ Attention
Si le véhicule roule
continuellement avec ce témoin
allumé, le dispositif antipollution
risque de ne plus fonctionner
comme il se doit, la
consommation de carburant peut
augmenter et le moteur risque de
ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner
des réparations coûteuses qui ne
sont pas forcément couvertes par
la garantie du véhicule.
5-19
{ Attention
Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou
aux systèmes d'échappement,
d'admission ou d'alimentation du
véhicule, ou le remplacement des
pneus d'origine par des pneus
dont les caractéristiques (TPC) ne
sont pas identiques peuvent avoir
un effet sur le dispositif
antipollution du véhicule et
provoquer l'allumage de ce
témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes
pourraient entraîner des
réparations coûteuses non
couvertes par la garantie du
véhicule. De plus, ceci peut faire
échouer un test obligatoire
d'inspection/d'entretien du
dispositif antipollution. Se reporter
à la rubrique Accessoires et
modifications à la page 10-3.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
5-20
Black plate (20,1)
Instruments et commandes
Ce témoin s'allume d'une des deux
façons suivantes en cas de
défectuosité :
précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
Clignotement du témoin: Des
ratés de moteur ont été détectés.
Les ratés augmentent les gaz
d'échappement du véhicule et
peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'un
entretien.
Le témoin reste allumé: Une
défaillance dans le dispositif
antipollution a été détectée dans le
véhicule. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'une
réparation.
Pour protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves :
.
Réduire la vitesse du véhicule.
.
Éviter les accélérations
brusques.
.
Éviter la montée de pentes
raides.
Si le témoin continue à clignoter,
rechercher un endroit où il est
possible d'arrêter en toute sécurité
et stationner le véhicule. Couper le
contact, attendre au moins
10 secondes et redémarrer le
moteur. Si le témoin clignote
toujours, suivre les étapes
Il peut être possible de corriger une
défaillance du système antipollution
de la manière suivante :
.
Vérifier si le bouchon du
réservoir de carburant est bien
en place. Se reporter à
Remplissage du réservoir à la
page 9-62. Le système de
diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir n'est plus
là ou s'il a été mal posé.
Un bouchon de réservoir de
carburant manquant ou desserré
permet au carburant de
s'évaporer dans l'atmosphère.
Quelques trajets avec un
bouchon bien posé devraient
éteindre le témoin.
.
Vérifier que le carburant est de
bonne qualité. L'utilisation d'un
carburant de qualité inférieure
entraînera un fonctionnement
moins efficace du moteur et peut
causer un calage du moteur
après le démarrage ou lors de
l'engagement d'un rapport, des
ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations
momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions
peuvent disparaître lorsque le
moteur s'est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces
conditions se produisent, utiliser un
carburant d'une autre marque. La
consommation d'un plein réservoir
de carburant approprié peut être
requise pour éteindre le témoin.
Voir Carburant à la page 9-59.
Si aucune des étapes ci-dessus n'a
permis d'éteindre le témoin, votre
concessionnaire peut vérifier le
véhicule. Le concessionnaire
possède l'équipement d'essai et les
outils de diagnostic nécessaires
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (21,1)
Instruments et commandes
pour réparer toute défaillance
électrique ou mécanique pouvant
être présente.
Le véhicule risque de ne pas passer
l'inspection si :
.
Inspection des émissions
gazeuses et programmes de
maintenance
Selon votre région, il est possible
que vous deviez participer aux
programmes d'inspection et
d'entretien du système antipollution
pour votre véhicule. Pour
l'inspection, le matériel d'essai du
système d'émissions se branche au
connecteur de liaison de
données (DLC)
Le DLC se trouve sous le tableau
de bord, à gauche du volant.
Consulter votre concessionnaire au
besoin.
.
Le témoin de panne est allumé
avec le moteur en marche, ou si
le témoin ne s'allume pas quand
le contact est mis en position
ON/RUN tandis que le moteur
est coupé. Consultez votre
concessionnaire pour de
l'assistance, afin de vérifier le
fonctionnement correct du
témoin de panne.
Le système de diagnostic
embarqué (OBD II) détermine
que les systèmes principaux du
dispositif antipollution n'ont pas
été complètement diagnostiqués
par le système. Le véhicule sera
considéré comme n'étant pas
prêt pour l'inspection. Ceci peut
se produire si la batterie de 12 V
a été remplacée récemment ou
si elle est déchargée. Le
système de diagnostic est conçu
pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif
antipollution pendant une
conduite normale. Ceci peut
5-21
exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si ceci a été
fait et que le véhicule ne satisfait
toujours pas à la vérification
d'état de marche du système de
diagnostic embarqué (OBD II), le
concessionnaire peut se charger
de préparer votre véhicule pour
l'inspection.
Témoin du système de
freinage
Le système de freinage du véhicule
se compose de deux circuits
hydrauliques. Si l’un ne fonctionne
pas, l’autre permet encore d’arrêter
le véhicule. Pour permettre un
freinage optimal, les deux circuits
doivent fonctionner
Si le témoin d'avertissement
s'allume, cela signifie que le
système de freinage est défectueux.
Le faire vérifier immédiatement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
5-22
Black plate (22,1)
Instruments et commandes
Unités métriques Unités anglaises
Si le véhicule est doté d'un système
de freinage antiblocage, ce témoin
s'allume lorsque la clé est placée en
position START (démarrage). Si le
témoin ne s'allume pas à ce
moment-là, le faire réparer pour qu'il
puisse vous avertir en cas de
problème.
Quand le contact est mis, le témoin
du système de freinage s'allume
aussi lorsque le frein de
stationnement est serré. Ce témoin
reste allumé si le frein de
stationnement n'est pas
complètement desserré. S'il reste
allumé une fois le frein de
stationnement desserré, cela
signale un problème de freins.
Si le témoin s'allume et que le
message de frein apparaît au
centralisateur informatique de bord
(CIB) en roulant, quitter la route et
s'arrêter prudemment. La pédale
peut être plus dure ou sa course
peut être plus grande. La distance
qu'il faut pour immobiliser le
véhicule a peut-être augmenté. Si le
témoin reste allumé, faire remorquer
et réparer le véhicule. Se reporter à
Témoin du système de freinage
antiblocage (ABS) à la page 5-22 et
Remorquage du véhicule à la
page 10-105.
{ Avertissement
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce
témoin allumé peut causer une
collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et
(Suite)
Avertissement (Suite)
l'arrêt du véhicule, faire
remorquer celui-ci pour
intervention.
Le message des freins subsiste
jusqu'à une pression sur le bouton
MENU. Le témoin des freins reste
allumé tant que le problème n'est
pas résolu. Se reporter à Messages
du circuit de freinage à la page 5-37
pour de plus amples informations.
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS)
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (23,1)
Instruments et commandes
Si le témoin ne s'allume pas, le faire
réparer pour qu'il puisse vous avertir
de la présence d'une défaillance.
Si le témoin ABS reste allumé,
couper le contact.
Si le témoin reste allumé pendant le
trajet, arrêter dès que possible en
sécurité et couper le contact.
Redémarrer pour réinitialiser le
système. Si le témoin ABS reste
allumé ou se rallume en roulant, le
véhicule doit être réparé. Un carillon
peut également retentir pendant que
le témoin reste allumé.
Si le témoin ABS est seul allumé, le
véhicule peut freiner mais
l'antiblocage est en panne.
Si les témoins de l'ABS et du
système de freinage sont tous deux
allumés, l'antiblocage des freins du
véhicule ne fonctionne pas et les
freins normaux présentent un
problème. Consulter le
concessionnaire pour une
réparation.
5-23
Se reporter à Témoin du système
de freinage à la page 5-21 et
Messages du circuit de freinage à la
page 5-37.
Ce témoin et le témoin StabiliTrak
OFF (StabiliTrak désactivé)
s'allument lorsque la fonction
StabiliTrak est désactivée.
Indicateur de traction
désactivée
Si le système de traction asservie
(TCS) est désactivée, le patinage
des roues n'est pas limité. Adapter
sa conduite en conséquence.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique à la page 9-43.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Si ce n'est
pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le
système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Le témoin de traction asservie
désactivée s'allume lorsque le
système de traction asservie (TCS)
a été désactivé en pressant et
relâchant le bouton TCS/StabiliTrak.
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
StabiliTrakMD
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
5-24
Black plate (24,1)
Instruments et commandes
Si le témoin ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire. Si le système
fonctionne normalement, le témoin
s'éteint.
Si le témoin est allumé sans
clignoter, le TCS et potentiellement
le système StabiliTrak ont été
désactivés. Un message CIB peut
s'afficher. Vérifier les messages du
CIB pour déterminer la panne et la
nécessité d'une intervention sur le
véhicule.
Si la lampe indicatrice/le témoin est
allumé et clignote, le TCS et/ou le
système StabiliTrak sont actifs.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique à la page 9-43.
Témoin de désactivation
du système de traction
asservie (TCS)/de
désactivation de
StabiliTrakMD
véhicule. Le témoin s'éteint lorsque
le TCS et le système StabiliTrak
sont remis en fonction.
Ce témoin doit s'allumer brièvement
au démarrage du moteur. Si le
témoin ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire.
Sur les modèles ZL1, lorsque les
témoins TCS et StabiliTrak sont
tous deux allumés, le véhicule est
en mode Gestion de traction de
performance ou le TCS et le
système StabiliTrak sont tous deux
désactivés.
Ce témoin s'allume lorsque le
système StabiliTrak est désactivé.
Si le TCS est désactivé, le patinage
des roues n'est pas limité. Si le
système StabiliTrak est désactivé, le
système n'aide pas le conducteur à
conserver le contrôle directionnel du
Sur les modèles SS, lorsque les
témoins TCS et StabiliTrak sont
tous deux allumés, le véhicule est
en mode de conduite sportive.
Un avertissement apparaît
également au CIB pour le mode de
conduite sportive du StabiliTrak.
Voir Messages du système de
commande de suspension à la
page 5-43.
Se reporter à Antipatinage/Contrôle
de la stabilité électronique à la
page 9-43 et Mode de conduite
sportive à la page 9-45.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (25,1)
Instruments et commandes
Témoin de pression des
pneus
que possible et gonfler les pneus à
la pression indiquée sur l'étiquette
d'information sur le chargement et
les pneus. Se reporter à Pression
des pneus à la page 10-65.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Sur les véhicules dotés d'une
surveillance de pression des pneus
(TPMS), ce témoin s'allume
brièvement lorsque le moteur
démarre et fournit des informations
sur les pressions des pneus et le
système de surveillance de la
pression des pneus.
Lorsque le témoin est allumé en
permanence
Si le témoin clignote pendant
une minute environ puis reste
allumé, il existe un problème de
TPMS. Si le problème n'est pas
résolu, le témoin s'allume à chaque
cycle d'allumage. Se reporter à
Fonctionnement de la surveillance
de pression des pneus à la
page 10-69.
Témoin de pression
d'huile pour moteur
Ceci indique qu'un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
{ Attention
Un message de pression des pneus
peut également s'afficher au
Centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages des
pneus à la page 5-46. Arrêter dès
Un mauvais entretien de l'huile
moteur peut endommager le
moteur. Conduire avec un bas
(Suite)
5-25
Attention (Suite)
niveau d'huile moteur peut
également endommager le
moteur. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Vérifier le
niveau d'huile dès que
possible. Ajouter de l'huile au
besoin. Toutefois, si le niveau de
huile que dans la plage de
fonctionnement et que la pression
d'huile est toujours basse, faire
réparer le véhicule. Il faut toujours
respecter le programme
d'entretien relatif aux vidanges
d'huile moteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
5-26
Black plate (26,1)
Instruments et commandes
Témoin d'antidémarrage
Ce témoin doit s'allumer brièvement
au démarrage du moteur. Si le
témoin ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire.
Si le témoin s'allume et reste
allumé, cela signifie que l'huile ne
circule pas correctement dans le
moteur. Il n'y a peut-être pas assez
d'huile ou il y a un autre problème
dans le système. Consulter le
concessionnaire.
Le témoin d'immobiliseur s'allume
brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n'est pas le cas, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière correcte, le
témoin s'éteint.
Si le témoin ne s'éteint pas et si le
moteur ne démarre pas, il s'agit
peut-être d'un problème de système
antidémarrage. Se reporter à
Fonctionnement de l'antidémarrage
à la page 2-14.
Témoin de
fonctionnement des feux
de route
Ce témoin s'allume lorsque les feux
de route sont utilisés.
Voir Inverseur route/croisement à la
page 6-2.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (27,1)
Instruments et commandes
Éclairage de phare
antibrouillard avant
Indicateur du régulateur
de vitesse automatique
5-27
Affichages
d'information
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Le témoin des phares antibrouillard
avant s'allume lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s'éteint lorsque les
phares antibrouillard sont
désactivés. Voir Phares
antibrouillard avant à la page 6-5.
Témoin de feu arrière
Le témoin du régulateur de vitesse
automatique est blanc si le
régulateur de vitesse est en fonction
et prêt et devient vert lorsque le
régulateur de vitesse est réglé et
actif.
Le CIB affiche l'information au sujet
de votre véhicule. Il affiche aussi
des messages d'avertissement si un
problème de système est détecté.
Se reporter à Messages du véhicule
à la page 5-37. Tous les messages
apparaissent à l'écran du CIB situé
au centre du groupe d'instruments.
Le témoin s'éteint lorsque le
régulateur automatique de vitesse
est désactivé. Voir Régulateur
automatique de vitesse à la
page 9-51.
Le véhicule peut également être
doté de fonctions personnalisables
au moyen des commandes de la
radio. Voir Personnalisation du
véhicule à la page 5-49.
Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique
de bord
Ce témoin s'allume lorsque les feux
arrière sont activés.
On accède aux écrans du
centralisateur informatique de bord
(CIB) en utilisant les boutons du CIB
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
5-28
Black plate (28,1)
Instruments et commandes
sur le levier des clignotants situés
du côté gauche du volant. Le CIB
affiche des messages relatifs aux
trajets, au carburant, à l'information
des systèmes du véhicule et des
messages d'avertissement en cas
de détection d'un problème.
Le bas de l'afficheur du CIB indique
la position du levier de changement
de rapport en cas de boîte
automatique, le totalisateur et la
direction suivie par le véhicule.
Boutons du CIB
2.
w / x (Molette) : utiliser la
molette pour faire défiler les
options de chaque menu.
Vitesse moyenne du véhicule
.
Changement de direction
.
Vierge
3. MENU : appuyer sur ce bouton
pour afficher le menu Trajet/
Carburant et le menu des
informations du véhicule.
Certains modèles sont
également dotés d'un menu
Performances.
Compteur de vitesse numérique
Éléments de menu de trajet/
carburant
Trajet 1 et trajet 2
Le compteur de vitesse affiche la
vitesse du véhicule en kilomètres
par heure (km/h) ou en milles par
heure (mi/h). Le compteur de
vitesse ne peut être réinitialisé.
.
Compteur de vitesse numérique
L'écran de trajet affiche la distance
actuellement parcourue en
kilomètres (km) ou en milles (mi)
depuis la dernière remise à zéro du
totalisateur partiel. Ce totalisateur
peut être mis à zéro en appuyant
sur la tige de remise à zéro ou sur
le bouton SET/CLR pendant
l'affichage du totalisateur partiel.
.
Trajet 1
Autonomie
.
Trajet 2
.
Autonomie
.
Consommation d'essence
moyenne
L'écran d'autonomie affiche la
distance approximative pouvant être
parcourue par le véhicule sans
appoint de carburant. L'estimation
de l'autonomie est basée sur une
Appuyer sur le bouton MENU du
levier de clignotant jusqu'à
l'affichage du menu d'information
sur le trajet et le carburant. Utiliser
la molette pour faire défiler les
options suivantes du menu.
1. SET/CLR (sélectionner/
effacer) : Utiliser ce bouton pour
sélectionner ou effacer l'option
de menu affichée.
.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (29,1)
Instruments et commandes
moyenne de consommation du
véhicule au cours des trajets
récente et sur le volume de
carburant restant dans le réservoir.
L'autonomie ne peut être
réinitialisée.
Consommation d'essence
moyenne
L'écran Consommation moyenne de
carburant affiche la consommation
moyenne approximative en nombre
de litres aux 100 kilomètres
(L/100 km) ou en milles par gallon
(mpg). Ce chiffre est calculé à partir
du nombre de L/100km (mpg)
enregistré depuis la dernière
réinitialisation de cet élément de
menu. Pour réinitialiser la
consommation moyenne, appuyer
sur le bouton SET/CLR pendant
l'affichage de la consommation
moyenne.
Vitesse moyenne du véhicule
L'écran Average Vehicle Speed
(vitesse moyenne du véhicule)
affiche la vitesse moyenne du
véhicule en kilomètres par heure
(km/h) ou milles par heure (mph).
Cette moyenne est calculée d'après
les différentes vitesses du véhicule
enregistrées depuis la dernière
réinitialisation de cette valeur. La
vitesse moyenne peut être remise à
zéro en appuyant sur le bouton
SET/CLR (sélectionner/effacer)
pendant l'affichage de la vitesse
moyenne.
Changement de direction
L'écran est utilisé pour la navigation
de changement de direction OnStar.
Voir Aperçu OnStar à la page 14-1.
Blank Display (Écran vierge)
Cet écran n'affiche rien
5-29
Options du menu d'information
sur le véhicule
Appuyer sur le bouton MENU du
levier de clignotant jusqu'à
l'affichage du menu d'information
sur le véhicule. Utiliser la molette
pour faire défiler les options
suivantes du menu.
.
Unité
.
Pression des pneus
.
Remaining Oil Life (Durée de vie
utile restante de l'huile moteur)
.
Température du liquide de
refroidissement du moteur
.
Tension de la batterie
.
Avertissement de vitesse
Unité
Tourner la molette vers le haut ou le
bas pour sélectionner les unités
anglo-saxonnes ou métriques
lorsque l'écran des unités est actif.
Presser SET/CLR pour confirmer le
réglage. Ceci fera passer les
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
5-30
Black plate (30,1)
Instruments et commandes
affichages du groupe d'instruments
et du CIB en mesures
anglo-saxonnes ou métriques.
Pression des pneus
L'écran affiche un véhicule avec les
pressions approximatives des
quatre pneus. Les pressions sont
affichées en kilopascals (kPa) ou en
livres par pied carré (psi). Voir
Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 10-68
et Fonctionnement de la
surveillance de pression des pneus
à la page 10-69.
Remaining Oil Life (Durée de vie
utile restante de l'huile moteur)
Cet écran affiche une estimation de
la vie utile restante de l'huile.
Si REMAINING OIL LIFE 99% est
affiché, cela signifie qu'il reste de
99 % de durée de vie utile de l'huile.
Lorsque la durée de vie restante de
l'huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
s'affiche. Se reporter à Messages
d'huile moteur à la page 5-40.
Vidanger l'huile le plus tôt possible.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10-13. En plus du système de
surveillance de la durée de vie de
l'huile moteur, le programme
d'entretien de ce guide recommande
d'autres opérations d'entretien. Se
reporter à Calendrier de
maintenance à la page 11-3.
Ne pas oublier de réinitialiser l'écran
de durée de vie de l'huile après
chaque vidange, car il ne se
réinitialise pas tout seul. Veiller
également à ne pas réinitialiser la
durée de vie par accident à un
moment autre que celui de la
vidange. Il ne peut pas être
réinitialisé précisément jusqu'à la
prochaine vidange d'huile moteur.
Pour réinitialiser l'indication,
appuyer sur le bouton SET/CLR
(sélectionner/effacer) pendant
l'affichage de la durée de vie de
l'huile. Se reporter à Système de
durée de vie de l'huile moteur à la
page 10-16.
Température de liquide de
refroidissement
Cet écran, offert sur certains
véhicules, affiche la température du
liquide de refroidissement du moteur
en degrés Celsius (°C) ou en
degrés Fahrenheit (°F).
Tension de la batterie
Cet affichage en option indique la
tension actuelle de la batterie. Si la
tension est dans une plage normale,
sa valeur s'affichera. Par exemple,
l'affichage peut indiquer Battery
Voltage 15,0 volts (volts dans la
batterie). Le système de recharge
de la batterie de votre véhicule
régule la tension en fonction de
l'état de la batterie. La tension dans
la batterie peut fluctuer au CIB. Ceci
est normal. Voir Témoin du circuit
de charge à la page 5-18. En cas
de problèmes de charge de la
batterie, le CIB affiche un message.
Voir Messages de tension et de
charge de la batterie à la page 5-37.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (31,1)
Instruments et commandes
Avertissement de vitesse
L'avertissement de vitesse permet
au conducteur de sélectionner une
vitesse à ne pas dépasser. Pour
sélectionner l'avertissement de
vitesse, appuyer sur SET/CLR
pendant l'affichage de
l'avertissement.
Menu Performances
Certains véhicules peuvent être
dotés d'un menu Performances.
Appuyer sur le bouton MENU du
levier de clignotant jusqu'à
l'affichage du menu Performances.
Utiliser la molette pour faire défiler
les options de menu suivantes :
.
Chronomètre
.
Température du liquide de
refroidissement et tension de la
batterie
Chronomètre
Le chronomètre affiche le temps
total, les temps par tour, la vitesse
maximale, la vitesse moyenne et le
temps moyen lorsqu'il est activé.
Dans cet écran, appuyer sur SET/
CLR pour activer la fonction
chronomètre. Lorsque celle-ci est
active, appuyer sur MENU pour
mémoriser le temps au tour actuel
et lancer le chronomètre pour un
nouveau tour. Appuyer sur SET/
CLR pour arrêter ou réinitialiser le
chronomètre. Appuyer sur SET/CLR
et le maintenir enfoncé pour effacer
et sortir de la fonction chronomètre.
Température du liquide de
refroidissement et tension de la
batterie
L'écran de température du liquide
de refroidissement affiche la
température du liquide de
refroidissement du moteur en
degrés Celsius (°C) ou en degrés
Fahrenheit (°F).
La tension de batterie indique la
tension actuelle de la batterie. Le
système de charge du véhicule
régule la tension en fonction de
l'état de la batterie. La tension de
batterie peut fluctuer lorsque cette
information est affichée au CIB.
5-31
Ceci est normal. Voir Témoin du
circuit de charge à la page 5-18. En
cas de problème de système de
charge de la batterie, le CIB affiche
un message. Voir Messages de
tension et de charge de la batterie à
la page 5-37.
Boussole
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) peut afficher une
boussole. Voir Boussole à la
page 5-5 pour plus informations.
Affichage à tête
haute (HUD)
{ Avertissement
Si l'image HUD est trop brillante
ou trop haute dans votre champ
de vision, les informations
affichées pourraient être difficiles
à lire lorsqu'il fait sombre à
l'extérieur. L'image HUD doit
rester atténuée et placée bas
dans votre champ de vision.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
5-32
Black plate (32,1)
Instruments et commandes
Si équipé du HUD, des informations
relatives au fonctionnement du
véhicule sont projetées sur le
pare-brise. Ceci inclut, entre autres,
l'indication du compteur de vitesse,
celle du compte-tours, la position de
la boîte de vitesses, la température
de l'air extérieur, l'indication de la
boussole et un affichage sommaire
de la station de radio actuelle, y
compris l'information XM ou la piste
du CD. Le système affiche
également les informations de la
navigation pour chaque changement
de direction si le véhicule dispose
du OnStarMD. Les images sont
projetées par l'objectif du HUD situé
sur le côté conducteur du tableau
de bord.
{ Attention
Si vous utilisez l'image de
l'affichage tête haute comme aide
au stationnement, vous pouvez
sous-évaluer la distance et
endommager le véhicule. Ne pas
(Suite)
Attention (Suite)
utiliser l'image de l'affichage tête
haute comme aide au
stationnement.
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter au manuel
d'infodivertissement et à
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5-27.
Le HUD affiche le rapport
sélectionné par impulsion si le
véhicule est doté de cette fonction
et que celle-ci est active. Des
témoins de changement de rapport
et un indicateur d'accélération
latérale (force G) peut s'afficher.
La langue de l'information HUD
affichée peut être modifiée. Le
compteur de vitesse et les autres
valeurs numériques peuvent
s'afficher en unités anglaises ou
métriques.
La sélection de langue peut être
modifiée au moyen de la radio et la
sélection des unités de mesure peut
être modifiée au moyen de
l'ordinateur de trajet dans le
Affichage du HUD sur le
pare-brise du véhicule
Les informations du HUD
apparaissent comme une image
mise au point vers l'avant du
véhicule.
Pendant que la clé de contact est
tournée en position ON/RUN (en
fonction/marche), l'affichage tête
haute s'affiche lorsqu'il est prêt.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (33,1)
Instruments et commandes
Les lampes indicatrices suivants
s'allument au groupe d'instruments
lorsqu'elles sont activées et peuvent
également apparaître sur le HUD :
.
Clignotants
.
Symbole des feux de route
Le HUD affiche temporairement les
messages suivants lorsque ces
systèmes (options) sont activés :
.
Vérifier la pression des pneus
.
Régulateur de vitesse réglé
sur XXX
.
Niveau de carburant bas
.
Vitesse maximale du véhicule
limitée à
.
Traction asservie activée
.
StabiliTrak activé
.
Distance de stationnement
indisponible
.
Alerte d'écartement arrêtée
Lorsque le HUD est en fonction,
l'indication du compteur de vitesse
est affichée en permanence. La
5-33
station radio actuelle ou le numéro
de piste du CD peuvent s'afficher
pendant une courte durée après un
changement d'état de la radio ou du
CD. Ceci peut se produire
lorsqu'une information radio est
modifiée. La taille du compteur de
vitesse est réduite lorsqu'une
information de radio ou de CD ou
des avertissements sont affichés sur
le HUD.
La commande du HUD est située à
droite du volant.
Lorsque la fonction téléphone est
activée, le HUD affiche brièvement
les informations téléphoniques
(option).
Utiliser les réglages suivants pour
régler le HUD.
Pour ajuster l'image du HUD afin
que chaque élément soit
correctement affiché :
1. Régler le siège conducteur dans
une position confortable.
2. Démarrer le moteur.
3. Régler les commandes du HUD.
OFF (hors fonction) : tourner le
bouton d'atténuation complètement
vers la gauche jusqu'à ce que
l'affichage du HUD disparaisse.
Intensité lumineuse : faire tourner
le bouton d'assombrissement dans
le sens horaire ou anti-horaire pour
augmenter ou diminuer l'intensité
lumineuse de l'affichage. L'image
tête haute (HUD) s'assombrit et
s'éclaire automatiquement pour
compenser l'éclairage extérieur. La
commande d'intensité lumineuse
HUD peut également être réglée au
besoin. L'image HUD peut s'éclairer
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
5-34
Black plate (34,1)
Instruments et commandes
temporairement en fonction de
l'angle et de la position de la
lumière solaire par rapport à
l'affichage HUD. Ceci est normal.
Des lunettes solaires polarisées
peuvent obscurcir la vision de
l'image HUD.
ou ª (bas) : presser
les flèches vers le haut ou vers le
bas pour centrer l'affichage du HUD
par rapport à vous. L'image du HUD
ne peut être ajustée que
verticalement, et non pas
latéralement.
Les quatre formats sont les
suivants :
Unités anglaises
« (haut) :
PAGE : appuyer sur ce bouton pour
sélectionner les formats d'affichage.
Relâcher le bouton PAGE lorsque le
numéro de format avec l'affichage
désiré apparaît sur le HUD. Si des
messages de véhicule sont affichés,
un appui sur PAGE peut effacer le
message.
Unités anglaises
Unités métriques
Unités métriques
Format Un: Cet écran affiche le
compteur de vitesse (en unités
anglaises ou métriques), l'indication
des clignotants, l'indication des feux
de route, les positions de la boîte de
vitesses (pour les véhicules à boîte
automatique uniquement), la
température extérieure, l'alerte de
vitesse et l'indication de la
boussole.
Format Deux: Cet écran inclut
l'information du format Un, à
l'exclusion de l'information relative à
la boîte de vitesses, de la
température extérieure, de l'alerte
de vitesse et de l'indication de
boussole
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (35,1)
Instruments et commandes
Unités anglaises
Unités anglaises
5-35
Les témoins de changement de
rapport situés au sommet de
l'affichage apparaissent lorsque le
régime du moteur augmente. Voir
Boîte de vitesses automatique à la
page 9-31 ou Boîte de vitesses
manuelle à la page 9-38.
Tous les formats, à l'exception du
format quatre, affichent les
informations de navigation de
changement de direction et
fournissent des détails sur la
prochaine manoeuvre à effectuer.
Unités métriques
Format Trois: Cet écran inclut les
informations du format Un, ainsi
qu'un compte-tours circulaire, mais
pas la température extérieure ni la
boussole.
Unités métriques
Format Quatre: Cet écran affiche
l'indication du compteur de vitesse
(en unités anglaises ou métriques),
les positions de la boîte de vitesses
(pour les véhicules à boîte
automatique uniquement), les
indicateurs de changement de
rapport et d'accélération latérale
(G). Les informations relatives à la
radio, au CD, à la navigation et au
téléphone n'apparaissent pas dans
le format d'affichage quatre
du HUD.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
5-36
Black plate (36,1)
Instruments et commandes
Entretien du HUD
Unités anglaises
Unités métriques
À proximité de la destination, le
HUD affiche une barre de distance
qui se vide au fur et à mesure que
l'on se rapproche de la destination.
Toutes les informations de
navigation sont fournies au HUD par
le service OnStar sur les véhicules
qui disposent de cette fonction.
Nettoyer l'intérieur du pare-brise au
besoin pour enlever toute saleté ou
pellicule qui risque de diminuer la
clarté ou la netteté de l'image
du HUD.
Nettoyer la lentille du HUD à l'aide
d'un chiffon doux imbibé de produit
de nettoyage pour vitres. Frotter
délicatement la lentille puis
l'essuyer.
Si vous ne pouvez pas voir
l'image du HUD quand le
contact est mis
Vérifier si :
.
Rien ne recouvre la lentille
du HUD.
.
La luminosité du HUD n'est pas
trop faible ou trop fort.
.
Le HUD est réglé à la bonne
hauteur.
.
Des lunettes à verres polarisés
ne sont pas utilisées.
.
Le pare-brise et la lentille du
HUD sont propres.
Si l'image du dispositif d'affichage à
tête haute est incorrecte, contacter
votre concessionnaire.
Le pare-brise fait partie du système
HUD. Voir Remplacement du
pare-brise à la page 10-42.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (37,1)
Instruments et commandes
Messages du véhicule
Les messages affichés au CIB
indiquent l’état du véhicule ou
certaines mesures nécessaires pour
corriger une condition. De multiples
messages peuvent s’afficher l’un
après l’autre.
Il est possible d’accuser réception
des messages qui n’exigent pas de
prendre immédiatement des
mesures et de les effacer en
appuyant sur SET/CLEAR
(sélectionner/effacer). Il est
impossible d’effacer les messages
exigeant des mesures immédiates
tant qu’elles n’ont pas été prises.
Tous les messages devraient être
pris au sérieux, car le fait de les
effacer ne corrige pas le problème
pour autant.
Voici quelques-uns des messages
du véhicule pouvant être affichés en
fonction de l'équipement du
véhicule.
Messages de tension et
de charge de batterie
Économiseur de batterie actif
Ce message s'affiche lorsque le
véhicule a détecté que la tension de
batterie a chuté en-dessous d'un
point raisonnable. Le système de
protection contre la décharge de la
batterie commence à réduire la
consommation de dispositifs du
véhicule, ce qui peut être constaté.
Lorsque ces dispositifs sont
désactivés, ce message s'affiche.
Couper tous les accessoires non
nécessaires pour permettre le
rechargement de la batterie.
Batterie faible
Ce message s'affiche si la tension
de la batterie est faible. Voir Batterie
à la page 10-38.
5-37
VÉRIFIER SYSTÈME DE
CHARGE BATTERIE
Ce message s'affiche en cas de
défectuosité du système de charge
de la batterie. Conduire le véhicule
chez votre concessionnaire pour
une réparation.
Messages du circuit de
frein
Niveau Liquide de frein bas
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de liquide de frein est bas,
se reporter à Liquide de frein à la
page 10-36.
L'aide au démarrage en côte
est activée
Ce message apparaît lorsque l'aide
au démarrage sur pente empêche le
véhicule d'avancer au moment d'un
démarrage dans une pente. Se
référer à Aide au démarrage sur
pente à la page 9-43.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
5-38
Black plate (38,1)
Instruments et commandes
Desserrer frein de
stationnement
Messages du toit
décapotable
Terminer manœuvre de capote
pour ouvrir coffre
Ce message s'affiche à titre de
rappel si le frein de stationnement
est serré. Desserrer le frein avant
de rouler.
Tension batterie trop faible
Capote désact.
Ce message s'affiche si l'on tente
d'ouvrir le coffre avant que le toit ne
soit complètement ouvert ou fermé.
Ce message s'affiche quand la
tension de batterie est trop faible
pour actionner le toit décapotable.
Réduire vitesse véhicule pour
actionner capote
Messages de boussole
CAL (étalonnage)
Ce message s'affiche quand la
boussole doit être étalonnée. Voir
Boussole à la page 5-5.
-Des traits sont affichés lorsque la
boussole exige une intervention.
Consulter le concessionnaire pour
réparation.
Ouvrir le cache-bagages pour
actionner le toit
Ce message s'affiche si la cloison
de séparation de coffre n'est pas
étendue et engagée.
Fermer coffre pour actionner
capote
Ce message s'affiche si le coffre est
ouvert et que vous tentez de faire
fonctionner la capote. S'assurer que
le coffre est fermé avant de faire
fonctionner la capote. Se reporter à
la rubrique Toit décapotable à la
page 2-22.
Ce message est affiché quand le
véhicule se déplace trop rapidement
pour actionner le toit décapotable
en toute sécurité. Réduire la vitesse
du véhicule.
Température trop basse capote
désactivée
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsqu'on appuie sur le
bouton du toit décapotable assisté
et que la température du moteur de
la pompe du toit décapotable
assisté est inférieure à 0°C (32°F).
Attendre que le moteur de la pompe
du toit décapotable assisté monte
avant d'utiliser le toit décapotable
assisté.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (39,1)
Instruments et commandes
Capote non verrouillée
Déverr. capote
Ce message s'affiche quand le toit
décapotable à commande électrique
est fermé sans que son loquet avant
soit engagé ou lorsque le toit pliable
n'est pas complètement rangé.
Maintenir le bouton de toit
décapotable enfoncé dans le sens
de l'ouverture jusqu'à ce qu'un
signal sonore se fasse entendre ou
fermer le toit et engager le loquet.
Ce message s'affiche et un signal
sonore se fait entendre si vous
tentez d'abaisser le toit décapotable
sans avoir préalablement
déverrouillé le loquet avant. Voir Toit
décapotable à la page 2-22.
Surchauffe capote Patienter
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsqu'on appuie sur le
bouton du toit décapotable assisté
et que le moteur de la pompe du toit
décapotable est en surchauffe.
Attendre que le moteur de la pompe
du toit décapotable refroidisse avant
d'utiliser le toit décapotable à
commande électrique.
Messages de régulateur
de vitesse
Régulateur réglé sur XXX
Ce message s'affiche ainsi que la
vitesse sélectionnée lorsque le
régulateur de vitesse est actif. Voir
Régulateur automatique de vitesse
à la page 9-51.
5-39
Messages de porte
ouverte
Porte conducteur ouverte
Ce message s'affiche lorsque la
porte du conducteur est ouverte.
Fermer complètement la porte.
Capot ouvert
Ce message s'affiche lorsque le
capot est ouvert. Fermer
complètement le capot.
Porte passager ouverte
Ce message s'affiche lorsque la
porte du passager est ouverte.
Fermer complètement la porte.
Coffre ouvert
Ce message s'affiche lorsque le
coffre est ouvert. Fermer
complètement le coffre.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
5-40
Black plate (40,1)
Instruments et commandes
Messages au sujet du
circuit de refroidissement
du moteur
AC arrêt cause temp. moteur
élevée
Ce message s'affiche lorsque la
chaleur du liquide de
refroidissement du moteur devient
plus élevée que la température de
fonctionnement normale. Pour éviter
une contrainte accrue sur un moteur
chaud, le compresseur du
climatiseur se désactive
automatiquement. Lorsque la
température du liquide de
refroidissement redevient normale,
le compresseur du climatiseur est
réactivé. Vous pouvez continuer à
conduire votre véhicule.
Si ce message continue
d'apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire
dès que possible pour éviter
d'endommager le moteur.
Liquide de refroidiss. bas Faire
appoint
Ce message s'affiche si le niveau
de liquide de refroidissement est
bas. Se reporter à Liquide de
refroidissement du moteur à la
page 10-25.
Surchauffe moteur Ralentir
Moteur
Ce message apparaît lorsque la
température du liquide de
refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'il refroidisse.
Surchauffe moteur Arrêter
moteur
Ce message s'affiche et un carillon
continu retentit si le circuit de
refroidissement du moteur atteint
des températures dangereuses pour
le fonctionnement. Arrêter le
véhicule en lieu sûr et couper le
moteur pour éviter d'importants
dégâts. Ce message disparaît
quand le moteur a refroidi à une
température de
fonctionnement sûre.
Messages d'huile moteur
Vidange huile moteur
nécessaire
Ce message s'affiche quand l'huile
moteur doit être remplacée. Quand
l'huile moteur est remplacée, veiller
à réinitialiser le système de durée
de vie de l'huile. Se reporter à
Système de durée de vie de l'huile
moteur à la page 10-16,
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5-27, Huile moteur à
la page 10-13 et Calendrier de
maintenance à la page 11-3.
Temp. exces. huile moteur
ralenti
Ce message apparaît lorsque la
température de l'huile moteur est
trop élevée. Arrêter le véhicule et
laisser le moteur tourner au ralenti
jusqu'à ce qu'il refroidisse.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (41,1)
Instruments et commandes
Huile moteur basse Faire
appoint
Sur certains véhicules, ce message
s'affiche lorsque le niveau d'huile
moteur peut être trop bas. Vérifier le
niveau d'huile avant le remplissage
au niveau recommandé. Si le
niveau n'est pas bas et que ce
message reste affiché, amener le
véhicule chez le concessionnaire
pour un entretien. Se reporter à
Huile moteur à la page 10-13.
OIL PRESSURE LOW - STOP
ENGINE (Pression d'huile
basse/arrêter le moteur)
Ce message s'affichera en cas de
bas niveau de pression d'huile.
Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne
plus le faire fonctionner avant
d'avoir résolu le problème de basse
pression d'huile. Vérifier l'huile dès
que possible et faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
Messages de puissance
du moteur
Puissance moteur réduite
Ce message s'affiche lorsque la
puissance du moteur du véhicule
est réduite. Une puissance de
moteur réduite peut affecter la
capacité d'accélération du véhicule.
Si ce message apparaît sans qu'il y
ait réduction des performances, se
rendre à la destination. Les
performances pourront être réduites
la prochaine fois que vous
conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse
réduite lorsque ce message est
affiché mais l'accélération et la
vitesse maximales peuvent être
limitées. Chaque fois que ce
message reste affiché, amener
votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire
réparer dans les meilleurs délais.
5-41
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant
Niveau carburant bas
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de carburant du véhicule est
bas. Faire l'appoint dès que
possible.
Visser bouchon de réservoir
Ce message s'affiche lorsque le
bouchon à carburant n'est pas
serré. Serrer le bouchon.
Messages de clé et de
serrure
NUMBER OF KEYS
PROGRAMMED (NOMBRE DE
CLÉS PROGRAMMÉES)
Ce message s'affiche lors de la
programmation de nouvelles clés
pour le véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
5-42
Black plate (42,1)
Instruments et commandes
Remplacer pile dans
télécommande
Ce message s'affiche quand la pile
de l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) doit être remplacée.
Messages de lampes
Comm. d'éclair. automatique
activée
Ce message s'affiche quand la
commande d'éclairage automatique
a été mise en fonction. Se reporter
à Système de phares automatiques
à la page 6-3.
Comm. d'éclair. automatique
désactivée
Ce message s'affiche quand la
commande d'éclairage automatique
a été mise hors fonction. Voir
Système de phares automatiques à
la page 6-3.
LEFT FRONT TURN
INDICATOR FAILURE (PANNE
DE TÉMOIN DE CLIGNOTANT
AVANT GAUCHE)
RIGHT FRONT TURN
INDICATOR FAILURE (PANNE
DE TÉMOIN DE CLIGNOTANT
AVANT DROIT)
Ce message s'affiche lorsque
l'ampoule du clignotant doit être
remplacée. Voir Phares, clignotants
avant et feux de stationnement
(véhicule haut de gamme) à la
page 10-43 ou Phares, clignotants
avant et feux de stationnement
(véhicule de base) à la page 10-44
et Ampoules de rechange à la
page 10-46.
Ce message s'affiche lorsque
l'ampoule du clignotant doit être
remplacée. Voir Phares, clignotants
avant et feux de stationnement
(véhicule haut de gamme) à la
page 10-43 ou Phares, clignotants
avant et feux de stationnement
(véhicule de base) à la page 10-44
et Ampoules de rechange à la
page 10-46.
LEFT REAR TURN INDICATOR
FAILURE (PANNE DE TÉMOIN
DE CLIGNOTANT ARRIÈRE
GAUCHE)
RIGHT REAR TURN
INDICATOR FAILURE (PANNE
DE TÉMOIN DE CLIGNOTANT
ARRIÈRE DROIT)
Ce message s'affiche lorsque
l'ampoule du clignotant doit être
remplacée. Voir Remplacement
d'ampoule à la page 10-42.
Ce message s'affiche lorsque
l'ampoule du clignotant doit être
remplacée. Voir Remplacement
d'ampoule à la page 10-42.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (43,1)
Instruments et commandes
Clignotant activé
Ce message s'affiche si le clignotant
est resté allumé. Mettre hors
fonction le clignotant.
Messages de dispositif
de détection d'objet
Aide stationnement désactivée
Ce message s'affiche lorsque le
système d'assistance au
stationnement a été désactivé ou
dans une situation temporaire qui a
désactivé le système. Se reporter à
Assistance ultrasonique au
stationnement à la page 9-54.
VÉRIFIER ASSISTANCE
STATION
Ce message s'affiche en cas de
problème du système ultrasonique
d'assistance au stationnement
arrière (URPA). Dans ce cas, ne
pas utiliser ce système pour
stationner. Voir Assistance
ultrasonique au stationnement à la
page 9-54.
Messages du système de
commande suspension
PERF TRACTION 1 – WET
ACTIVE HANDLING ON
SUSPENSION MODE TOUR
(traction de performance 1 humide, suspension active en
fonction, mode de suspension
Croisière) (ZL1 uniquement)
Ce message s'affiche lorsque ce
mode de gestion de traction de
performance est sélectionné. Les
témoins TCS et StabiliTrak OFF du
groupe d'instruments s'allument
également lorsque ce mode est
sélectionné. Une fois ce message
accepté, PTM1 - WET ESC = ON
(PTM1 - humide, ESC activé)
s'affiche à la base de la page de
vitesse numérique. La commande
de lancement est disponible lorsque
ce mode est sélectionné. Dans ce
mode, la traction asservie et le
système de suspension active sont
disponibles mais réglés pour des
conditions humides. Adapter sa
5-43
conduite en conséquence. Se
référer à « Gestion de traction de
performance (PTM) (ZL1 coupé
uniquement) » et « Contrôle de
départs (V8 avec boîte de vitesses
manuelle uniquement) » sous Mode
de conduite sportive à la page 9-45.
PERF TRACTION 2 – DRY
ACTIVE HANDLING ON
SUSPENSION MODE TOUR
(traction de performance 2 sec, suspension active en
fonction, mode de suspension
Croisière) (ZL1 uniquement)
Ce message s'affiche lorsque ce
mode de gestion de traction de
performance est sélectionné. Les
témoins TCS et StabiliTrak OFF du
groupe d'instruments s'allument
également lorsque ce mode est
sélectionné. Une fois ce message
accepté, PTM2 - DRY ESC = ON
(PTM2 - sec, ESC activé) s'affiche à
la base de la page de vitesse
numérique. La commande de
lancement est disponible lorsque ce
mode est sélectionné. Dans ce
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
5-44
Black plate (44,1)
Instruments et commandes
mode, la traction asservie et le
système de suspension active sont
disponibles mais réglés pour des
conditions sèches. Adapter sa
conduite en conséquence. Se
référer à « Gestion de traction de
performance (PTM) (ZL1 coupé
uniquement) » et « Contrôle de
départs (V8 avec boîte de vitesses
manuelle uniquement) » sous Mode
de conduite sportive à la page 9-45.
PERF TRACTION 3 – SPORT1
ACTIVE HANDLING ON
SUSPENSION MODE SPORT
(traction de performance 3 Sport1, suspension active en
fonction, mode de suspension
Sport) (ZL1 uniquement)
Ce message s'affiche lorsque ce
mode de gestion de traction de
performance est sélectionné. Les
témoins TCS et StabiliTrak OFF du
groupe d'instruments s'allument
également lorsque ce mode est
sélectionné. Une fois ce message
accepté, PTM3 - SPORT1 ESC =
ON (PTM3 - sport 1, ESC activé)
s'affiche à la base de la page de
vitesse numérique. La commande
de lancement est disponible lorsque
ce mode est sélectionné. Dans ce
mode, la traction asservie et le
système de suspension active sont
disponibles mais réglés pour des
conditions sèches. Adapter sa
conduite en conséquence. Se
référer à « Gestion de traction de
performance (PTM) (ZL1 coupé
uniquement) » et « Contrôle de
départs (V8 avec boîte de vitesses
manuelle uniquement) » sous Mode
de conduite sportive à la page 9-45.
PERF TRACTION 4 – SPORT2
ACTIVE HANDLING OFF
SUSPENSION MODE SPORT
(traction de performance 4 Sport2, suspension active hors
fonction, mode de suspension
Sport) (ZL1 uniquement)
Ce message s'affiche lorsque ce
mode de gestion de traction de
performance est sélectionné. Les
témoins TCS et StabiliTrak OFF du
groupe d'instruments s'allument
également lorsque ce mode est
sélectionné. Une fois ce message
accepté, PTM4 - SPORT2 ESC =
OFF (PTM4 - SPORT 2, ESC
désactivé) s'affiche à la base de la
page de vitesse numérique. La
commande de lancement est
disponible lorsque ce mode est
sélectionné. Dans ce mode, la
traction asservie est disponible mais
réglé pour des conditions sèches.
Le système de suspension active
est désactivé quand ce mode est
sélectionné. Ce mode exige plus de
compétences de conduite que les
modes 1-3. Adapter sa conduite en
conséquence. Se référer à
« Gestion de traction de
performance (PTM) (ZL1 coupé
uniquement) » et « Contrôle de
départs (V8 avec boîte de vitesses
manuelle uniquement) » sous Mode
de conduite sportive à la page 9-45.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (45,1)
Instruments et commandes
PERF TRACTION 5 – RACE
ACTIVE HANDLING OFF
SUSPENSION MODE TRACK
(traction de performance 5 Course, suspension active
hors fonction, mode de
suspension Piste) (ZL1
uniquement)
de conduite que les modes 1-4.
Adapter sa conduite en
conséquence. Se référer à
« Gestion de traction de
performance (PTM) (ZL1 coupé
uniquement) » et « Contrôle de
départs (V8 avec boîte de vitesses
manuelle uniquement) » sous Mode
de conduite sportive à la page 9-45.
Ce message s'affiche lorsque ce
mode de gestion de traction de
performance est sélectionné. Les
témoins TCS et StabiliTrak OFF du
groupe d'instruments s'allument
également lorsque ce mode est
sélectionné. Une fois ce message
accepté, PTM5 - RACE ESC = OFF
(PTM5 - course, ESC désactivé)
s'affiche à la base de la page de
vitesse numérique. La commande
de lancement est disponible lorsque
ce mode est sélectionné. Dans ce
mode, la traction asservie est
disponible mais réglé pour des
conditions sèches. Le système de
suspension active est désactivé
quand ce mode est sélectionné. Ce
mode exige plus de compétences
Entretien StabiliTrak
Ce message s'affiche en cas de
problème du système StabiliTrakMD.
Si ce message s'affiche, tenter de
réinitialiser le système. Arrêter et
couper le contact. Retirer la clé de
contact. Ouvrir et fermer la porte du
conducteur et attendre au moins
une minute. Les témoins du tableau
de bord s'éteignent. Après
une minute, faire démarrer le
moteur. Si ce message s'affiche
toujours, c'est l'indice d'un
problème. Consulter votre
concessionnaire. Le véhicule peut
être conduit en toute sécurité mais
vous perdez le bénéfice de la
5-45
fonction StabiliTrak et vous devez
réduire la vitesse ainsi que conduire
en conséquence.
Entretien système de
suspension (ZL1 uniquement)
Ce message s'affiche lorsque le
système de suspension sélective a
détecté une défaillance et que la
vitesse du véhicule sera limitée. Le
système doit être réparé. Contacter
le concessionnaire. Voir Suspension
à géométrie variable à la page 9-50
et « SPEED LIMITED TO XXX
(vitesse limitée à XXX) (ZL1
uniquement) » sous Messages de
vitesse du véhicule à la page 5-48.
Entretien contrôle de motricité
Ce message s'affiche en cas de
problème de traction asservie
(TCS). Lorsque ce message est
affiché, le système ne limite plus le
patinage des roues. Adapter sa
conduite en conséquence.
Consulter votre concessionnaire
pour la réparation.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
5-46
Black plate (46,1)
Instruments et commandes
Mode compétition StabiliTrak
(LS3 et L99 uniquement)
Ce message s'affiche lorsque le
mode de conduite sportive est
sélectionné. Voir « Mode de
conduite sportive (non ZL1) » sous
Mode de conduite sportive à la
page 9-45.
Contrôle de motricité
désactivé
Ce message s'affiche lorsque le
système de traction asservie a été
désactivé. Voir Antipatinage/
Contrôle de la stabilité électronique
à la page 9-43.
Messages de système de
sac gonflable
Entretien airbag
Ce message s'affiche en cas de
problème de sac gonflable.
Conduire le véhicule chez votre
concessionnaire pour une
réparation.
Messages de sécurité
Messages de pneu
Tentative d' effraction
Pression pneu basse. Gonfler
le pneu
Ce message s'affiche si le véhicule
détecte une tentative de vol.
Messages de réparation
du véhicule
Entretien direction assistée
Ce message s'affiche en cas de
problème de direction assistée et un
carillon peut retentir. Amener le
véhicule chez le concessionnaire
pour le faire réparer.
Entretien véhicule nécessaire
Ce message s'affiche en cas de
problème du véhicule. Conduire le
véhicule chez votre concessionnaire
pour une réparation.
Ce message s'affiche si le véhicule
détecte que la pression dans un ou
plusieurs pneus est basse.
Ce message affiche en outre LEFT
FRONT, RIGHT FRONT, LEFT
REAR ou RIGHT REAR (avant
gauche, avant droit, arrière gauche
ou arrière droit) pour indiquer
l'emplacement du pneu dégonflé.
Le témoin de basse pression des
pneus s'allume également. Voir
Témoin de pression des pneus à la
page 5-25.
Si un message de pression de pneu
s'affiche au CIB, arrêter dès que
possible. Gonfler les pneus en
ajoutant de l'air pour atteindre la
pression mentionnée sur l'étiquette
d'information au sujet des pneus et
du chargement. Voir Pneus à la
page 10-55, Limites de charge du
véhicule à la page 9-14 et Pression
des pneus à la page 10-65.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (47,1)
Instruments et commandes
Le CIB affiche également les
valeurs de pression des pneus. Voir
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5-27.
Messages de la boîte de
vitesses
Entretien système
surveill. pneu
Ce message s'affiche lorsque vous
pouvez passer uniquement de la
première (1) à la quatrième (4)
plutôt que de la première (1) à la
seconde (2). Voir Boîte de vitesses
manuelle à la page 9-38.
Ce message s'affiche si le système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) présente un
problème. Voir Fonctionnement de
la surveillance de pression des
pneus à la page 10-69.
Configuration pneu activée
Ce message s'affiche lorsque le
système est en cours
d'apprentissage de nouveaux
pneus. Voir Fonctionnement de la
surveillance de pression des pneus
à la page 10-69.
Vitesse 1-4
Enfoncer l'embrayage pour
démarrer
Ce message s'affiche si vous tentez
de démarrer le véhicule équipé
d'une boîte de vitesses manuelle
sans débrayer.
Entretien transmission
Ce message apparaît lorsqu'il y a
un problème avec la boîte de
vitesses. Consulter votre
concessionnaire.
5-47
Changement vitesse refusé
Ce message s'affiche si vous tentez
d'utiliser la boîte de vitesses
automatique en mode manuel pour
rétrograder. Voir Mode manuel à la
page 9-35.
Engager park
Ce message s'affiche lorsqu'il est
nécessaire de sélectionner la
position de stationnement (P),
notamment en tentant de retirer la
clé du contact alors que le sélecteur
de rapport occupe une autre
position.
Surchauffe transmission
Ralentir moteur
Ce message s'affiche et un carillon
retentit si le liquide de la boîte de
vitesses est trop chaud. Conduire
avec le liquide de la boîte de
vitesses trop chaud peut
endommager le véhicule. Arrêter le
véhicule et laisser tourner le moteur
au ralenti jusqu'au refroidissement
de la boîte de vitesses. Le message
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
5-48
Black plate (48,1)
Instruments et commandes
disparaît quand la température du
liquide aura atteint un niveau de
sécurité.
Messages de vitesse du
véhicule
Messages de rappel du
véhicule
DRIVER SELECTED SPEED
LIMIT EXCEEDED (LIMITE DE
VITESSE SÉLECTIONNÉE PAR
LE CONDUCTEUR DÉPASSÉE)
Verglas possible conduire
avec prudence
Ce message s'affiche en cas de
risque de gel.
Sélectionner essuie-glace
interm. d'abord
Ce message s'affiche en cas de
tentative de réglage de la vitesse
d'essuie-glace intermittent sans
avoir sélectionné le fonctionnement
intermittent à la commande
d'essuie-glace. Voir Essuie-glace/
lave-glace à la page 5-3.
Ce message est affiché lorsque la
vitesse du véhicule dépasse la
vitesse sélectionnée. Se reporter à
« Avertissement de vitesse » sous
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5-27.
Vitesse limitée à XXX (ZL1
uniquement)
Ce message s'affiche en cas de
défaillance dans le système sélectif
d'amortissement en temps réel. La
vitesse du véhicule sera limitée à
une vitesse déterminée par le
véhicule lorsque le système
d'amortissement est défectueux et
que les amortisseurs sont en mode
mou. Faire réparer le véhicule par
votre concessionnaire le plus
rapidement possible.
Messages de glace
OPEN, THEN CLOSE DRIVER/
PASSENGER WINDOW (ouvrir
puis fermer la glace du
conducteur/passager)
Ce message s'affiche lorsque la
glace doit être programmée à
nouveau. Si la batterie du véhicule a
été rechargée ou débranchée,
mettre dans l'index chaque glace
avant pour la fonction de montée
rapide. Voir Glaces à commande
électrique à la page 2-17.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (49,1)
Instruments et commandes
Personnalisation du
véhicule
Les commandes du système audio
sont utilisées pour accéder au menu
de personnalisation des
caractéristiques du véhicule.
CONFIG (Configuration): Appuyer
pour accéder au menu de
paramétrage de configuration.
MENU/SELECT Bouton: Appuyer
au centre de ce bouton pour
accéder aux menus et sélectionner
les options. Tourner le bouton pour
faire défiler les menus.
/ BACK:
Appuyer sur le bouton de
sortie ou reculer dans un menu.
Entrer dans les menus de
personnalisation
1. Appuyer sur le bouton CONFIG
pour accéder au menu de
paramétrage de configuration.
2. Tourner le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
mettre en évidence les
paramétrages du véhicule.
3. Presser le centre du bouton
MENU/SELECT (menu/
sélection) pour sélectionner le
menu des paramétrages du
véhicule.
Voici la liste des éléments de menu
disponibles :
.
Qualité air et climatisation
.
Réglages confort
.
Aide stationnement/détection
colli.
.
Langue
.
Éclairage
.
Réglages verrouillages élec.
portes
.
Téléverrouillage,
télédéverrouillage
.
Restaurer réglages par défaut
5-49
Tourner le bouton MENU/SELECT
(menu/sélection) pour mettre en
évidence le menu. Appuyer sur le
bouton pour sélectionner ce menu.
Chacun des menus est détaillé dans
l'information suivante.
Climatisation et qualité de l'air
Choisir le menu de Qualité air et
climatisation pour afficher :
.
Chauffage des sièges lors du
démarrage à distance
Chauffage des sièges lors du
démarrage à distance
Cette fonction active le chauffage
des sièges lors de l'utilisation du
démarrage à distance par temps
froid.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
l'option de chauffage des sièges lors
du démarrage à distance est mise
en évidence. Faire tourner le bouton
pour choisir On (en fonction) ou Off
(hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer votre choix et
retourner au menu précédent.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
5-50
Black plate (50,1)
Instruments et commandes
Réglages confort
Aide au stationnement
Éclair. après sortie véhicule
Sélectionner le menu Réglages
confort et les éléments suivants
seront affichés :
Ceci permet de mettre en/hors
fonction l'assistance ultrasonique au
stationnement.
Ceci permet la sélection de la durée
de fonctionnement des feux en
quittant le véhicule dans l'obscurité.
Vol. avertissemt sonore
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque le
Aide au stationnement est mise en
évidence. Faire tourner le bouton
pour choisir On (en fonction) ou Off
(hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer votre choix et
retourner au menu précédent.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
Éclair. après sortie véhicule est
mise en évidence. Faire tourner le
bouton pour choisir Off (hors
fonction), 30 secondes, 1 minute ou
2 minutes. Appuyer sur le bouton
pour confirmer votre choix et
retourner au menu précédent.
.
Vol. avertissemt sonore
Ceci permet la sélection du volume
du carillon.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque le
Vol. avertissemt sonore est mise en
évidence. Faire tourner le bouton
pour choisir Normal (normal) ou
High (élevé). Appuyer sur le bouton
pour confirmer votre choix et
retourner au menu précédent.
Aide stationnement/détection
colli.
Choisir le menu des Aide
stationnement/détection colli. pour
afficher :
.
Aide au stationnement
Language (Langue)
Sélectionner Language (langue)
puis sélectionner parmi les langues
disponibles.
Éclairage
Sélectionner le menu Éclairage
véhicule et les éléments suivants
seront affichés :
.
Éclair. après sortie véhicule
.
Éclair. phares en déverrouill.
Éclair. phares en déverrouill.
Ceci permet aux témoins de
localisation du véhicule d'être
allumées ou éteintes. Lorsqu'elles
sont éteintes, les feux extérieurs
s'allument dans l'obscurité
lorsque K est pressé sur la
télécommande RKE.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
les Éclair. phares en déverrouill. est
mise en évidence. Faire tourner le
bouton pour choisir On (en fonction)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (51,1)
Instruments et commandes
ou Off (hors fonction). Appuyer sur
le bouton pour confirmer votre choix
et retourner au menu précédent.
Réglages verrouillages élec.
portes
Sélectionner Réglages verrouillages
élec. portes et les éléments suivants
seront affichés :
.
Verrouillage de porte impossible
si ouverte
.
Déverrouillage auto portes
.
Verrouillage portes tempo.
Verrouillage de porte impossible
si ouverte
Lorsqu'elle est activée, cette
fonction empêche le verrouillage de
la porte du conducteur lorsque
celle-ci est ouverte. Si Off (hors
fonction) est sélectionné, le menu
Verrouillage portes tempo. sera
disponible.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque le
Déverrouillage auto portes est mise
en évidence. Faire tourner le bouton
pour choisir On (en fonction) ou Off
(hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer votre choix et
retourner au menu précédent.
Déverrouillage auto portes
Ceci permet de choisir les portes
qui seront automatiquement
déverrouillées lors de la sélection
de la position de stationnement (P)
en cas de boîte automatique ou
lorsque le contact est coupé en cas
de boîte manuelle.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque le
Déverrouillage auto portes est mise
en évidence. Faire tourner le bouton
pour choisir Toutes les portes, Porte
conducteur uniquement ou Off
(toutes les portes, porte du côté
conducteur ou hors fonction).
Appuyer sur le bouton pour
confirmer votre choix et retourner au
menu précédent.
5-51
Verrouillage portes tempo.
Cette fonction diffère le verrouillage
des portes. Pour annuler le délai,
appuyer sur la commande de
verrouillage électrique de porte du
tableau de bord.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque le
Verrouillage portes tempo. est mise
en évidence. Faire tourner le bouton
pour choisir On (en fonction) ou Off
(hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer votre choix et
retourner au menu précédent.
Téléverrouillage,
télédéverrouillage
Choisir verrouillage/déverrouillage à
distance pour afficher :
.
Rétroaction de déverrouillage
(lampes)
.
Rétroaction de déverrouillage
.
Options de déverrouillage des
portes
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
5-52
Black plate (52,1)
Instruments et commandes
Rétroaction de déverrouillage
(lampes)
Si la fonction est activée, les feux
extérieurs clignotent lorsque vous
appuyez sur le bouton de
déverrouillage de l'émetteur RKE.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque le
déverrouillage d'information en
retour (éclairages) est mise en
évidence. Faire tourner le bouton
pour choisir Clignotement feux ou
Off (torches électriques ou hors
fonction). Appuyer sur le bouton
pour confirmer votre choix et
retourner au menu précédent.
Rétroaction de déverrouillage
Ceci permet de choisir le type de
rétroaction lors du déverrouillage du
véhicule au moyen de la
télécommande.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
l'information en retour de
verrouillage est mise en évidence.
Faire tourner le bouton pour choisir
Phares klaxon, Phares uniquement,
Klaxon uniquement ou Off
(éclairages et avertisseur sonore,
éclairages uniquement, avertisseur
sonore uniquement ou hors
fonction). Appuyer sur le bouton
pour confirmer votre choix et
retourner au menu précédent.
Options de déverrouillage des
portes
Ceci permet de choisir les portes
qui seront déverrouillées en
appuyant sur le bouton de
déverrouillage de la télécommande.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
les options de déverrouillage de
porte est mise en évidence. Faire
tourner le bouton pour choisir
Toutes les portes ou Porte
conducteur uniquement (toutes les
portes ou porte côté conducteur
uniquement). Appuyer sur le bouton
pour confirmer votre choix et
retourner au menu précédent.
Restaurer réglages par défaut
Choisir le Restaurer réglages par
défaut pour sélectionner à nouveau
les paramétrages par défaut.
Tourner le bouton pour choisir Oui
ou Non. Appuyer sur le bouton pour
confirmer et revenir au menu
précédent.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (53,1)
Instruments et commandes
Système de
télécommande
universelle
Voir Déclaration de fréquences radio
à la page 13-18.
Programmation du
système de
télécommande
universelle
d'ouverture de garage, des
systèmes de sécurité et des
dispositifs domotiques. Ces
instructions font référence à un
dispositif d'ouverture de porte de
garage mais peuvent être utilisées
pour d'autres dispositifs.
Ne pas utiliser le système le
système de télécommande
universel avec un ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de
fonction d'arrêt et d'inversion. Ceci
inclut tout modèle d'ouvre-porte de
garage construit avant le 1er
avril 1982.
Lire ces instructions complètement
avant de programmer le système de
télécommande universelle. La
présence d'un assistant peut être
utile lors de la programmation.
S'ils font partie de l'équipement, ces
boutons se trouvent dans la console
de plafond.
Ce système peut remplacer jusqu'à
trois émetteurs de commande à
distance utilisés pour activer des
dispositifs comme des appareils
Conserver l'émetteur portatif
d'origine pour toute utilisation dans
d'autres véhicules ainsi que pour
toute programmation ultérieure.
Effacer la programmation en cas de
revente du véhicule. Voir
« Effacement des boutons du
5-53
système de télécommande
universelle », plus loin dans cette
section.
Pour programmer un dispositif
d'ouverture de porte de garage, se
stationner à l'extérieur dans
l'alignement du récepteur du
dispositif et face à lui. Éloigner toute
personne et tout objet de la porte de
garage.
S'assurer que l'émetteur portatif
contient une pile neuve pour une
transmission rapide et précise du
signal à haute fréquence.
Programmation de la
télécommande universelle
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système de
télécommande universelle, appeler
le 1-800-355-3515 ou visiter
www.homelink.com.
La programmation comprend des
actions sensibles au temps. En cas
de dépassement de délai, la
procédure doit être recommencée.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
5-54
Black plate (54,1)
Instruments et commandes
Pour programmer jusqu'à trois
appareils :
1. Maintenir l'extrémité de
l'émetteur portatif à environ 3 à
8 cm (1 à 3 pouces) des boutons
du système de télécommande
universelle, avec un œil sur le
témoin. L'émetteur a été fourni
par le fabricant du récepteur
d'ouvre-porte de garage.
2. Simultanément, maintenir
enfoncés à la fois le bouton de
l'émetteur portatif et l'un des
trois boutons du système de
télécommande universelle. Ne
relâcher aucun bouton avant que
le témoin ne passe d'un
clignotement lent à un
clignotement rapide. Ensuite,
relâcher les deux boutons.
Pour certains dispositifs
d'ouverture de porte de garage,
l'étape 2 doit être remplacée par
la procédure de la rubrique
« Signaux radio pour le Canada
et certains dispositifs d'ouverture
de porte », plus loin dans cette
section.
3. Presser et maintenir le bouton
du système de télécommande
universelle qui vient d'être
programmé pendant
cinq secondes, tout en
observant le témoin et
l'activation de la porte de
garage.
.
Si le témoin reste allumé en
permanence ou si la porte
de garage se déplace
quand le bouton est pressé,
la programmation est
terminée. Il n'est pas
nécessaire d'effectuer les
étapes 4-6.
.
Si le témoin ne s'allume
pas ou si la porte de garage
ne se déplace pas,
une seconde pression sur
le bouton peut être
nécessaire. Pour la
seconde fois, presser et
maintenir le bouton qui
vient d'être programmé
pendant cinq secondes.
Si le témoin reste allumé ou
si la porte de garage se
déplace, la programmation
est terminée.
.
Si le témoin clignote
rapidement pendant
deux secondes, puis reste
allumé, sans que la porte
de garage ne se déplace,
poursuivre la
programmation par les
étapes 4-6.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (55,1)
Instruments et commandes
Bouton Learn (apprentissage) ou
Smart (mémoire)
4. Après avoir effectué les étapes 1
à 3, repérer les boutons Learn
(apprentissage) ou Smart
(mémoire) à l'intérieur du
garage, sur le récepteur de
l'ouvre-porte de garage. Le nom
et la teinte du bouton peuvent
varier d'un fabricant à l'autre.
5. Presser et relâcher le bouton
Learn (apprentissage) ou Smart
(mémoire). L'étape 6 doit être
achevée dans les 30 secondes
suivant la pression sur ce
bouton.
6. De l'intérieur du véhicule,
presser et maintenir le bouton
du système de télécommande
universel qui vient d'être
programmé pendant
deux secondes puis le relâcher.
Si la porte du garage ne se
déplace pas ou si la lampe du
récepteur de l'ouvre-porte de
garage ne clignote pas,
maintenir enfoncé le même
bouton une seconde fois
pendant deux secondes puis le
relâcher. À nouveau, si la porte
ne se déplace pas ou si sa
lampe ne clignote pas, maintenir
enfoncé le même bouton une
troisième fois pendant
deux secondes puis le relâcher.
Le système de télécommande
universel doit maintenant activer la
porte du garage.
Recommencer la programmation
pour les deux boutons restants.
5-55
Signaux radio pour le Canada
et certains dispositifs
d'ouverture de porte
Pour des questions ou de l'aide à la
programmation, appeler le numéro
1-800-355-3515 ou visiter le site
www.homelink.com.
Les lois canadiennes sur la
radiofréquence et certains
dispositifs d'ouverture de porte des
États-Unis exigent l'expiration du
délai des signaux de l'émetteur ou
leur arrêt après plusieurs secondes
de transmission. Ce délai peut être
insuffisant pour que le système de
télécommande universelle capte le
signal pendant la programmation.
Si la programmation n'a pas
fonctionné, remplacer l'étape 2 de la
procédure « Programmation de la
télécommande universelle » par
ceci :
Appuyer sur le bouton du système
de télécommande universelle et le
maintenir enfoncé tout en pressant
et en relâchant le bouton de
l'émetteur portatif toutes les
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
5-56
Black plate (56,1)
Instruments et commandes
deux secondes jusqu'à ce que le
signal ait été accepté par le
système de télécommande
universelle. Le témoin du système
de télécommande universelle
clignote lentement au début puis
plus rapidement. Exécuter l'étape 3
décrite dans la rubrique
« Programmation du système de
télécommande universelle » pour
terminer la programmation.
Fonctionnement de la
télécommande
universelle
Utilisation du système de
télécommande universel
Appuyer sur le bouton approprié du
système de télécommande
universelle et le maintenir enfoncé
pendant au moins une
demi-seconde. Le témoin s'allume
pendant la transmission du signal.
Effacement des touches du
système de télécommande
universel
Effacer tous les boutons
programmés en cas de revente du
véhicule.
Pour effacer :
1. Maintenir les deux boutons
extérieurs enfoncés jusqu'au
clignotement du témoin. Ceci
doit prendre environ
10 secondes.
2. Relâcher les deux touches.
Reprogrammation d'une seule
touche du système de
télécommande universel
Pour reprogrammer n'importe quel
bouton du système :
1. Maintenir n'importe quel bouton
enfoncé. Ne pas le relâcher.
2. Le témoin commence à clignoter
au bout de 20 secondes. Tout en
maintenant enfoncé le bouton du
système d'accueil universel à
distance, exécuter l'étape 1 de
« Programmation du système de
télécommande universel ».
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (1,1)
Éclairage
Éclairage
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Commande de feux de route et
feux de croisement . . . . . . . . . . 6-2
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Système de phares
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 6-4
Signaux de changement de
direction et de changement de
voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Phares antibrouillard avant . . . . 6-5
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Caractéristiques d'éclairage
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . 6-7
Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . . 6-7
Gradation d'éclairage . . . . . . . . . 6-7
Gestion de la charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Protection de l'alimentation de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
6-1
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs
La commande des feux se trouve
au tableau de bord, du côté
extérieur du volant.
Il y a quatre positions :
P (arrêt):
Tourner brièvement à
cette position pour désactiver ou
réactiver la commande automatique
des phares. Désactivée, la
commande repasse en
position AUTO.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
6-2
Black plate (2,1)
Éclairage
AUTO (automatique): Allumage et
extinction automatiques de
l'éclairage extérieur en fonction de
la luminosité extérieure.
AUTO commande aussi les feux de
circulation de jour (FCJ). Voir Feux
de circulation de jour (FCJ) à la
page 6-2.
; (feux de stationnement):
Permet d'allumer les feux de
stationnement et tous les feux, sauf
les phares.
Un carillon retentit si la porte du
conducteur est ouverte lorsque le
contact est coupé et que les feux de
stationnement sont allumés.
5 (phares):
Allume les phares
avec les feux de stationnement et
l'éclairage du tableau de bord.
Un carillon retentit si la porte du
conducteur est ouverte lorsque le
contact est coupé et que les phares
sont allumés.
# (phares antibrouillard avant):
Appuyer pour allumer ou éteindre
les feux antibrouillard. Les feux
antibrouillard s'allument en même
temps que les feux de
stationnement, les feux arrière, les
feux de gabarit, les lampes de
plaque minéralogique et les lampes
du tableau de bord.
Ce témoin s'allume au groupe
d'instruments de bord lorsque les
feux de route sont allumés.
Voir Feux antibrouillard avant à la
page 6-5.
Appel de phares
Commande de feux de
route et feux de
croisement
Repousser puis relâcher le levier de
clignotant pour allumer les feux de
route. Pour revenir aux feux de
croisement, pousser à nouveau le
levier ou le tirer vers soi puis le
relâcher.
L'appel de phares fonctionne avec
les feux de croisement ou de jour
(FCJ) allumés ou éteints.
Pour un appel de phares, tirer le
levier de clignotants complètement
vers soi, puis le relâcher.
Feux de circulation de
jour (FCJ)
Les FCJ améliorent en plein jour la
vision qu'ont les autres conducteurs
de l'avant de votre véhicule. Les
DRL sont requis sur tous les
véhicules d'abord vendus au
Canada.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (3,1)
Éclairage
Un détecteur de lumière sur le
dessus du tableau de bord fait
fonctionner le système de FCJ ;
s'assurer donc qu'il n'est pas
couvert.
Le système feux de circulation de
jour (FCJ) allume les feux de
croisement à intensité réduite ou
pour les véhicules à phares à
décharge à haute intensité (HID),
les feux de jour dédiés s'allument
dans les conditions suivantes :
.
La clé de contact occupe la
position ON/RUN (marche).
.
La commande des feux est en
position AUTO, ou a été
brièvement mise en position P
puis à nouveau en fonction.
.
Le moteur tourne.
Lorsque le DRL est activé, les
phares, les feux arrière, les feux de
gabarit, les lampes du tableau de
bord et de l'habitacle ne
s'allument pas.
Les phares passent
automatiquement des FCJ aux
phares normaux en fonction de la
luminosité ambiante. Les autres
lampes s'allumant avec les phares
s'allumeront également.
Lorsqu'il fait suffisamment clair à
l'extérieur, les phares s'éteignent et
les feux de circulation de jour
s'allument.
Pour éteindre ou rallumer les feux
de jour, tourner la commande
d'éclairage extérieur en position P
puis la relâcher. Pour les véhicules
vendus d'abord au Canada, les FCJ
ne peuvent être désactivé.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
Système de phares
automatiques
Lorsqu'il fait assez sombre à
l'extérieur et que le commutateur
général d'éclairage est en mode
AUTO (automatique), le système
d'éclairage automatique allumera
6-3
les phares pour assurer un
éclairage normal en même temps
que les autres feux comme les feux
arrière, les feux de position latéraux,
les feux de stationnement, les
lampes de plaque minéralogique et
l'éclairage du tableau de bord.
L'éclairage de la radio sera
également allumé à intensité
réduite.
Pour mettre hors fonction le
système d'allumage automatique
des phares, mettre le commutateur
des phares en position P et le
relâcher. Pour les véhicules vendus
la première fois au Canada, la boîte
de vitesses doit occuper la position
de stationnement (P) avant de
pouvoir mettre hors fonction le
système d'allumage automatique
des phares.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
6-4
Black plate (4,1)
Éclairage
le capteur de lumière détecterait un
changement de luminosité dont la
durée est supérieure à celle du
délai.
Le véhicule est doté d'un capteur de
luminosité situé sur le dessus du
tableau de bord. Ne pas couvrir le
capteur ou le système sera activé
de manière intempestive.
Les phares peuvent aussi s'allumer
lorsque vous conduisez dans un
garage étagé, sous un ciel très
nuageux ou dans un tunnel. C'est
normal.
Il y a un délai dans le passage du
fonctionnement de jour et de nuit
des feux de circulation de jour aux
phares automatiques, afin que la
conduite sous les ponts ou sous les
réverbères ne perturbe pas le
système. Les feux de circulation de
jour et les phares automatiques ne
seront perturbés que dans le cas où
Si le véhicule démarre dans un
garage sombre, le système
d'allumage automatique des phares
entre immédiatement en fonction.
Une fois sorti du garage, s'il fait jour
à l'extérieur, un bref délai s'écoulera
avant que le système d'allumage
automatique des phares passe en
éclairage de jour. Pendant ce délai,
il est possible que le tableau de
bord ne soit pas aussi lumineux
qu'à l'habitude. S'assurer que la
commande de luminosité du tableau
de bord soit en position pleine
intensité. Se reporter à Commande
d'éclairage du tableau de bord à la
page 6-6.
est en position AUTO, les phares,
les feux de stationnement et les
autres feux extérieurs s'allument. La
vitesse à laquelle l'éclairage
s'allume varie en fonction de la
vitesse des essuie-glaces. Lorsque
les essuie-glaces sont arrêtés,
l'éclairage extérieur s'éteint. Mettre
la commande d'éclairage extérieur
à P ou ; pour désactiver cette
fonction.
Feux de détresse
Éclairage allumé avec
essuie-glaces
Si les essuie-glaces de pare-brise
sont mis en marche le jour pendant
que le moteur est en marche et que
la commande d'éclairage extérieur
| (Feux de détresse):
Appuyer
sur ce bouton pour activer et
désactiver les clignotants avant et
arrière. Cela permet de signaler aux
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (5,1)
Éclairage
autres conducteurs que vous êtes
en difficulté. Appuyer de nouveau
pour désactiver les clignotants.
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
Lever ou abaisser le levier jusqu'à
ce que la flèche commence à
clignoter pour signaler un
changement de voie. Maintenir le
levier jusqu'à la fin du changement
de voie. Si le levier est
momentanément pressé et relâché,
le clignotant se déclenche trois fois.
6-5
Phares antibrouillard
avant
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu'il est relâché.
Si après avoir signalé un virage ou
un changement de voie les flèches
clignotent rapidement ou ne
s'allument pas, une ampoule de
clignotant peut être grillée.
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
Une flèche située dans le groupe
d'instruments clignote pour indiquer
la direction du changement de
direction ou de voie.
Faire remplacer toutes les ampoules
grillées. Si l'ampoule n'est pas
grillée, vérifier les fusibles. Se
reporter à Surcharge du circuit
électrique à la page 10-47.
Sur les véhicules équipés de phares
antibrouillard avant, le bouton se
trouve sur la commande d'éclairage
extérieur, du côté extérieur de la
colonne de direction.
Mettre le contact sur ON/RUN
(marche) avant d'allumer les phares
antibrouillard.
# (phares antibrouillard avant):
Presser pour allumer ou éteindre les
phares antibrouillard. Un témoin
s'allume au tableau de bord lorsque
les phares antibrouillard sont
allumés.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
6-6
Black plate (6,1)
Éclairage
Les phares antibrouillard s'allument
en même temps que les feux de
stationnement et de gabarit.
Lorsque l'on passe en feux de
route, les phares antibrouillard
s'éteignent. Ils sont rallumés lorsque
les feux de route sont coupés.
Éclairage intérieur
Plafonniers
Commande d'éclairage de
tableau de bord
Sur les véhicules à phares à
décharge haute intensité (HID), les
feux de circulation de jour (FCJ)
remplacent les phares antibrouillard.
Les boutons de plafonnier se
trouvent au plafond, à proximité du
rétroviseur.
Certaines réglementations locales
exigent que les phares soient
allumés en plus des phares
antibrouillard.
Pour modifier les paramètres,
appuyer sur :
( (arrêt):
Cette fonction commande l'intensité
de l'éclairage du tableau de bord.
D (Intensité d'éclairage du
tableau de bord): Déplacer la
molette vers le haut ou vers le bas
et la maintenir pour accroître ou
réduire l'intensité des lampes du
tableau de bord.
Éteint la lampe même si
une porte est ouverte.
H (porte):
Allume la lampe
automatiquement lorsqu'une porte
est ouverte.
' (marche):
Allume la lampe.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (7,1)
Éclairage
Caractéristiques
d'éclairage
Éclairage d'entrée
Lorsqu'il fait suffisamment sombre à
l'extérieur ou dans les zones peu
éclairées, les lampes intérieures, les
phares, les feux de stationnement
et les feux de recul s'allument
lorsque K est pressé sur l'émetteur
du système d'accès sans clé à
distance (RKE). Les lampes de
l'habitacle s'allument lorsqu'une
porte est ouverte. Elles restent
allumées pendant 20 secondes
environ. Lorsque toutes les portes
ont été fermées ou que le
commutateur d'allumage est tourné
en position ON/RUN (en fonction/
marche), elles s'éteignent
progressivement.
Cette fonction peut être modifiée.
Se reporter à « Éclairage de
localisation de véhicule » sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5-49.
6-7
Éclairage de sortie
Gradation d'éclairage
Les phares, les feux arrière, les feux
de stationnement, les feux de recul,
les rétroviseurs extérieurs et les
lampes de plaque d'immatriculation
s'allument la nuit ou dans les zones
sombres lorsque la clé est retirée du
contact. Le plafonnier s'allume
après que la clé soit en position
OFF (hors fonction). Les feux
extérieurs et le plafonnier restent
allumés pendant une période
déterminée, puis s'éteignent
automatiquement.
Cette fonction permet à l'éclairage
d'accueil de s'éteindre
graduellement en trois à
cinq secondes, au lieu de s'éteindre
immédiatement.
Les feux s'éteignent immédiatement
en mettant la commande des
lampes extérieures hors fonction.
Cette fonction peut être modifiée.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-49.
Gestion de la charge de
la batterie
Le véhicule possède la fonction de
gestion d'alimentation électrique
(EPM) qui estime la température de
la batterie et son état de charge. La
tension est régulée pour le meilleur
rendement et la meilleure durée de
vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée,
la tension est légèrement
augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est
très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la
surcharge. Le voltmètre ou
l'indication de tension du
centralisateur informatique de bord
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
6-8
Éclairage
(CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de
problème, une alerte s'affiche.
réduire temporairement la
consommation de certains
accessoires.
Comme pour tous les véhicules, la
batterie peut être déchargée au
ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l'alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour
produire le courant nécessaire.
Normalement, ces actions sont
progressives et imperceptibles. En
de rares cas cette action peut être
perçue par le conducteur aux
niveaux les plus élevés de
correction. Un message peut alors
s'afficher au CIB et il est
recommandé de réduire autant que
possible la consommation
électrique. Voir Messages de
tension et de charge de batterie à la
page 5-37.
La charge est élevée en cas
d'utilisation des éléments suivants :
phares, feux de route, feux
antibrouillard, dégivrage arrière,
ventilateur de climatisation à grande
vitesse, chauffage des sièges,
ventilateurs de refroidissement du
moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises de
courant.
L'EPM évite les décharges
excessives en équilibrant la
production de l'alternateur et les
besoins électriques du véhicule.
Il peut augmenter le régime de
ralenti pour générer plus de courant
chaque fois que nécessaire. Il peut
Protection de
l'alimentation de batterie
Cette fonction éteint le plafonnier s'il
demeure allumé plus de 10 minutes
après que le contact a été mis à la
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt), ce qui évite la décharge de la
batterie.
Black plate (8,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (1,1)
Système Infodivertissement
Système
Infodivertissement
Introduction
Infodivertissement . . . . . . . . . . . .
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . .
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . .
7-1
7-2
7-3
7-4
Radio
Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . 7-9
Autoradio satellite . . . . . . . . . . . . 7-11
Radio Reception (Réception
radio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Antenne de lunette . . . . . . . . . . 7-15
Dispositif d'antenne à
réception simultanée . . . . . . . 7-16
Antenne multi-bande . . . . . . . . . 7-16
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Dispositifs auxiliaires . . . . . . . . 7-19
Téléphone
Bluetooth (présentation) . . . . . 7-25
Bluetooth (commandes
d'infodivertissement) . . . . . . . 7-27
Bluetooth (reconnaissance
vocale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
7-1
Introduction
Infodivertissement
Lire les pages suivantes pour se
familiariser avec les fonctions du
système d'infodivertissement.
{ Avertissement
Ne pas garder les yeux sur la
route pendant une période
prolongée peut entraîner un
accident pouvant vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Ne
pas prêter une attention
prolongée à la manipulation des
dispositifs d'Infodivertissement en
roulant.
Ce système donne accès à de
nombreux menus audio et
non-audio.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
7-2
Black plate (2,1)
Système Infodivertissement
Pour éviter de quitter la route des
yeux en roulant, effectuer les
opérations suivantes lorsque le
véhicule est en stationnement :
.
Se familiariser avec le
fonctionnement et les
commandes du système audio.
.
Régler la tonalité, ajuster les
haut-parleurs et prérégler les
stations de radio.
Voir Conduite défensive à la
page 9-3.
{ Attention
Contacter votre concessionnaire
avant d'ajouter un équipement.
L'ajout d'équipements audio ou
de communication peut interférer
avec le fonctionnement du
moteur, de la radio ou d'autres
systèmes et éventuellement les
endommager. Suivre les
réglementations fédérales
relatives aux équipements
mobiles de radio et de téléphonie.
Le véhicule est doté d'une fonction
de prolongation de l'alimentation
des accessoires (RAP). Grâce à
cette fonction, le système
d'infodivertissement peut
fonctionner même après avoir
coupé le contact. Se reporter à
Alimentation prolongée des
accessoires (RAP) à la page 9-25.
Il se peut que le véhicule soit muni
d'une radio de base incluse dans le
présent manuel. Voir le manuel
d'infodivertissement pour obtenir de
plus amples renseignements sur le
système connectif de navigation et
de radio, les lecteurs audio, le
téléphone et la reconnaissance
vocale. On trouve également des
renseignements portant sur les
paramètres et les applications
téléchargeables (selon
l'équipement).
Dispositif antivol
Le système antivol fonctionne par
mémorisation d'une partie du
numéro d'identification du véhicule
(NIV) dans le système
infodivertissement. Le système
infodivertissement ne fonctionne
pas s'il est volé ou déplacé dans un
autre véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (3,1)
Système Infodivertissement
.
Présentation
7-3
CD/MP3 : affiche les
informations disponibles au
sujet de la piste en cours.
3. Boutons 1-6
.
Radio : sauvegarde et
sélectionne les émetteurs
favoris.
4. FAV
.
Radio : ouvre la liste des
favoris.
5. MENU/SELECT (menu/
sélection)
1. VOL/ O (volume / en fonction/
hors fonction)
.
.
Appuyer : ce bouton met le
système en fonction et hors
fonction.
Tourner pour régler le
volume.
.
Appuyer : ouvre les menus
et sélectionne les options
de menus.
.
Tourner : met en évidence
les options de menu ou les
paramètres dans un menu.
Sélectionne manuellement
les émetteurs pendant
l'écoute de la radio.
2. INFO
.
Radio : affiche les
informations disponibles au
sujet de l'émetteur en
cours.
6. RADIO/BAND (radio/bande)
.
Change de bande en
écoutant la radio.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
7-4
Système Infodivertissement
Sélectionne la radio en
écoutant une autre source
audio.
.
7.
Black plate (4,1)
X (éjection de CD)
12.
SEEK (recherche)
Radio : recherche
l'émetteur suivant.
.
CD : sélectionne la piste
suivante ou avance
rapidement à l'intérieur
d'une piste.
Retire le CD de la fente.
.
8. CD/AUX
Choisit entre le lecteur de
disques et une source
audio externe connectée.
.
13. CONFIG (configuration)
.
9. TÉL.
Ouvre le menu principal du
téléphone.
.
.
Réduit le système audio au
silence.
10. SEEK (recherche)
.
.
7
Radio : recherche
l'émetteur précédent.
CD : sélectionne la piste
précédente ou remonte à
l'intérieur d'une piste.
11. Fente de CD
.
Introduire un CD.
6
.
Ouvre le menu
Paramètres de
configuration.
14. TONE (tonalité)
.
Ouvre le menu Tone
Settings (paramètres de
tonalité).
15. BACK (retour)
/
.
Menu : remonte d'un
niveau.
.
Saisie de caractère :
efface le dernier
caractère.
Fonctionnement
Commandes
Le système infodivertissement
utilise des touches, des boutons
multifonction et des menus affichés
ainsi que des commandes au volant
(option).
Activation et désactivation du
système
VOL/ O (volume/mise sous
tension): Presser pour mettre le
système en/hors fonction.
Automatique hors fonction
Si le système infodivertissement a
été mis en fonction après la coupure
du contact, le système est mis hors
fonction automatiquement après
10 minutes.
Commande de volume
VOL/ O (volume/mise sous
tension): Faire tourner le bouton
pour régler le volume.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (5,1)
Système Infodivertissement
TÉL.: Pour les véhicules équipés
d'OnStarMD, appuyer sur PHONE
(téléphone) et le maintenir enfoncé
pour mettre en sourdine le système
Infodivertissement. Maintenir à
nouveau PHONE enfoncé ou
tourner le bouton VOL/O pour
annuler la mise en sourdine.
MENU/SELECT (menu/
sélection): Presser pour :
.
Entrer dans le système de
menus.
.
Sélectionner ou activer l'option
de menu mise en évidence.
.
Confirmer un paramètre.
Pour les véhicules sans OnStar,
appuyer sur PHONE (téléphone)
pour mettre en sourdine le système
Infodivertissement. Appuyer à
nouveau sur PHONE ou tourner le
bouton VOL/O pour annuler la mise
en sourdine.
.
Commuter une option en ou hors
fonction
Système de menus
BACK (retour)
Commandes
.
Sortir d'un menu.
Le bouton MENU/SELECT (menu/
sélectionner) et le bouton BACK
(retour) / permettent de naviguer
dans le système de menus.
.
Retourner d'un sous-menu au
menu précédent.
.
Effacer le dernier caractère
d'une série.
Faire tourner pour :
Sélectionner une option de menu.
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT pour déplacer la barre
éclairée.
.
Mettre en évidence une option
de menu.
2. Presser le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner
l'option éclairée.
.
Sélectionner une valeur.
Sous-menus
/:
7-5
Presser pour :
Une flèche du bord droit du menu
indique la présence d'un sous-menu
avec d'autres options.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
7-6
Black plate (6,1)
Système Infodivertissement
Activation d'un paramètre
2. Presser le bouton MENU/
SELECT pour confirmer le
paramètre.
Saisie d'une chaîne de caractères
Activer ou désactiver une fonction
1. Tourner le bouton MENU/
SELECT pour éclairer le
paramètre.
1. Tourner le bouton MENU/
SELECT pour éclairer le
caractère.
2. Presser le bouton MENU/
SELECT pour activer le
paramètre.
1. Tourner le bouton MENU/
SELECT pour éclairer la
fonction.
2. Presser le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner le
caractère.
Paramétrage d'une valeur
2. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT pour activer ou
désactiver la fonction.
Appuyer sur le bouton BACK /
(retour) pour effacer le dernier
caractère ou maintenir enfoncé le
bouton BACK / pour effacer la
série complète de caractères.
Paramètres audio
1. Tourner le bouton MENU/
SELECT pour modifier la valeur
actuelle du paramètre.
Les paramétrages audio peuvent
être enregistrés pour chaque bande
de radio et chaque source de
lecteur audio.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (7,1)
Système Infodivertissement
Pour régler les paramétrages audio,
appuyer sur le bouton TONE
(tonalité) et sélectionner le
paramétrage. Appuyer sur le bouton
/ BACK (retour) pour retourner au
menu de paramétrage de la tonalité.
Réglage de Fader (l'équilibre
avant/arrière) et Balance
(l'équilibre gauche/droite)
7-7
Paramètres des systèmes
Pour configurer le nombre de
pages de favoris
Pour remettre rapidement à zéro un
paramétrage audio :
1. Mettre l'option en sur brillance
2. Presser et maintenir le bouton
MENU/SELECT jusqu'à une
valeur de zéro.
1. Sélectionner Fader (équilibre
avant/arrière) ou Balance
(équilibre gauche/droite).
Pour configurer le nombre de pages
de favoris disponibles :
Pour régler Aigus, Midrange
(moyens) et Graves
2. Sélectionner la valeur.
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
Réglage EQ (égalisateur)
Pour les véhicules équipés d'un
égalisateur :
2. Sélectionner Radio Settings
(paramétrages de la radio).
3. Sélectionner les radios favorites.
4. Sélectionner le nombre de
pages de favoris disponibles.
1. Sélectionner Aigus, Midrange
(moyens) ou Graves
2. Sélectionner la valeur.
1. Sélectionner EQ (égalisateur).
2. Sélectionner le paramétrage.
5. Appuyer sur le bouton BACK
(retour) / pour retourner au
menu de configuration de
système.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
7-8
Black plate (8,1)
Système Infodivertissement
Volume automatique
La fonction de volume automatique
ajuste le volume de la radio pour
compenser le bruit de la route et du
vent lorsque le véhicule accélère ou
ralentit, de manière à ce que le
volume soit constant.
Le niveau de compensation de
volume peut être sélectionné et la
fonction de volume automatique
peut être désactivée.
5. Appuyer sur le bouton BACK
(retour) / pour retourner au
menu de configuration de
système.
Volume maximum au démarrage
Le volume maximum lors de la
première mise en fonction de la
radio peut être paramétré.
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner Radio Settings
(paramétrages de la radio).
2. Sélectionner Radio Settings
(paramétrages de la radio).
3. Sélectionner le volume
maximum au démarrage.
3. Sélectionner le volume
automatique.
4. Sélectionner le paramétrage.
4. Sélectionner le paramétrage.
5. Appuyer sur le bouton BACK
(retour) / pour retourner au
menu de configuration de
système.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (9,1)
Système Infodivertissement
Radio
Autoradio AM-FM
Boutons de commande
Les boutons utilisés pour
commander la radio sont :
RADIO/BAND (radio/bande):
Appuyer pour mettre la radio en
marche et choisir entre AM, FM et
SiriusXMMD, selon l'équipement.
SEEK 7 ou SEEK 6
(recherche): Appuyer pour
rechercher des émetteurs.
FAV: Appuyer pour ouvrir la liste
des favoris.
1-6: Presser pour sélectionner des
émetteurs présélectionnés.
MENU/SELECT (menu/
sélection): Faire tourner le bouton
pour rechercher manuellement des
émetteurs.
RDS (système de
radiocommunication de
données)
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT pour accéder au menu
principal pour cette fréquence.
La radio peut être équipée de la
fonction RDS. Cette fonction est
disponible dans la bande FM qui
diffuse l'information RDS. La
fonction est active uniquement
lorsque l'information provenant de
l'émetteur est disponible. Dans de
rares cas, un émetteur peut émettre
une information incorrecte qui cause
une panne de radio. Si ce cas se
produit, communiquer avec la
station de radio.
Sélection d'une bande
Lorsque la radio est syntonisée sur
un émetteur FM du système de
radiocommunication de données
(RDS), le nom ou l'indicatif d'appel
de l'émetteur s'affiche.
Menus de radio
Les menus de radio sont
disponibles pour les bandes AM,
FM et SiriusXM, selon l'équipement.
7-9
Appuyer sur le bouton RADIO/
BAND (radio/bande) pour choisir
AM, FM ou SiriusXM, selon
l'équipement. La dernière station
écoutée se met en marche à
nouveau.
Sélection d'un émetteur
Syntonisation
Appuyer brièvement sur SEEK 7
ou SEEK 6 (recherche) pour
rechercher automatiquement
l'émetteur disponible suivant. Si un
émetteur n'est pas trouvé, la radio
passe à un niveau de recherche
plus sensible. Si un émetteur n'est
toujours pas trouvé, la fréquence
qui était active en dernier lieu est
utilisée.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
7-10
Black plate (10,1)
Système Infodivertissement
Maintenir SEEK 7 ou SEEK 6
enfoncé jusqu'à l'obtention de
l'émetteur puis relâcher le bouton.
Mise à jour des listes d'émetteurs
et de catégories
Syntonisation manuelle
Si les stations mémorisées dans la
liste ne peuvent plus être reçues :
Presser le bouton MENU/SELECT
pour sélectionner la fréquence.
1. Presser le bouton MENU/
SELECT
Liste de favoris
1. Presser le bouton MENU/
SELECT
2. Sélectionner la liste des favoris.
3. Sélectionner l'émetteur.
Liste des émetteurs
1. Presser le bouton MENU/
SELECT
2. Sélectionner la liste des
émetteurs AM ou FM. Tous les
émetteurs disponibles dans la
zone actuelle de réception sont
affichés. Si aucune liste
d'émetteur n'a été créée une
recherche automatique
d'émetteur est effectuée.
3. Sélectionner l'émetteur.
2. Si les émetteurs mémorisés
dans la liste des émetteurs ne
sont plus reçus, sélectionner la
mise à jour de la liste des
émetteurs AM ou FM. Une
recherche d'émetteurs a lieu et
le premier émetteur de la liste
mise à jour est écouté.
Pour annuler la recherche
d'émetteur, appuyer sur le bouton
MENU/SELECT.
Liste de catégories
La plupart des émetteurs qui
diffusent un code de type de
programme RDS spécifient le type
de programme (PTY). Certains
émetteurs modifient le code de type
de programme en fonction du
contenu. Le système enregistre les
émetteurs RDS triés par type de
programme, dans la liste de
catégories FM.
Pour rechercher un type de
programme déterminé par
émetteur :
1. Sélectionner la liste de
catégories FM. Une liste de tous
les types de programme
disponibles s'affiche.
2. Sélectionner le type de
programme. Une liste des
émetteurs qui transmettent le
programme du type sélectionné
s'affiche.
3. Sélectionner l'émetteur.
Les listes des catégories sont mises
à jour lorsque les listes d'émetteurs
correspondantes sont mises à jour.
Mémoriser et retrouver les
favoris
Les émetteurs de toutes les bandes
peuvent être mémorisés dans les
listes de favoris dans un ordre
quelconque.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (11,1)
Système Infodivertissement
Jusqu'à six émetteurs peuvent être
mémorisés dans chaque page de
favoris et le nombre de pages de
favoris disponibles peut être
paramétré.
Mémorisation d'un émetteur favori
Pour mémoriser l'émetteur à une
position de la liste, appuyer sur le
bouton numérique correspondant
1-6 jusqu'à ce que l'émetteur puisse
être entendu à nouveau.
Retrouver les émetteurs
Appuyer sur le bouton FAV pour
ouvrir une page de favori ou pour
changer de page de favori. Appuyer
brièvement sur l'un des boutons
1-6 pour retrouver l'émetteur.
Autoradio satellite
Les véhicules dotés d'un récepteur
radio satellite XM et d'un
abonnement radio satellite
SiriusXMMD valide peuvent recevoir
les programmes SiriusXM.
Service de radio par satellite
SiriusXM
SiriusXM est un service de
radiodiffusion par satellite couvrant
les 48 États contigus des États-Unis
et les 10 provinces du Canada. Les
radios satellites SiriusXM proposent,
avec un son de qualité numérique,
un vaste éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d'un océan à
l'autre. Au cours de votre période
d'essai ou lorsque vous vous y
abonnez, vous bénéficierez d'un
accès illimité à SiriusXM Radio
Online lorsque vous n'êtes pas dans
le véhicule. Des frais de service
sont requis pour la réception des
services SiriusXM. Si les services
SiriusXM doivent être réactivés, la
radio affichera « No Subscription
Please Renew » (aucun
abonnement, veuillez renouveler)
sur la station XM1. Pour plus de
renseignements, communiquez
avec SiriusXM : www.siriusxm.com
7-11
ou 1-866-635-2349 (É.-U.),
ou www.xmradio.ca ou
1-877-209-0079 (Canada).
Boutons de commande
Les boutons utilisés pour contrôler
la radio SiriusXM sont :
RADIO/BAND (radio/bande):
Appuyer pour mettre en fonction la
radio et choisir entre AM, FM et
SiriusXM.
SEEK 7 ou SEEK 6
(recherche): Appuyer pour
rechercher des émetteurs.
FAV: Appuyer pour ouvrir la liste
des favoris.
1-6: Presser pour sélectionner des
émetteurs présélectionnés.
MENU/SELECT (menu/
sélection): Tourner le bouton pour
rechercher des émetteurs.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
7-12
Black plate (12,1)
Système Infodivertissement
Sélection de la bande SiriusXM
Appuyer sur le bouton RADIO/
BAND (radio/bande) pour choisir
entre les bandes AM, FM et
SiriusXM. La dernière station
écoutée dans cette bande se met à
jouer lorsque cette bande est
sélectionnée.
Catégories SiriusXM
Les émetteurs SiriusXM sont
organisés en catégories.
Supprimer ou ajouter des
catégories
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner des catégories XM.
3. Tourner le bouton MENU/
SELECT pour éclairer la
catégorie.
4. Presser le bouton MENU/
SELECT pour supprimer ou
ajouter la catégorie.
Sélection d'un émetteur
SiriusXM
Les émetteurs SiriusXM peuvent
être sélectionnés en utilisant SEEK
7 ou SEEK 6, le bouton MENU/
SELECT (menu/sélectionner) ou le
système de menu.
Pour sélectionner un émetteur XM
en utilisant SEEK 7 ou SEEK 6,
utiliser l'une des méthodes
suivantes :
.
.
Presser et relâcher SEEK 7 ou
SEEK 6 pour aller à l'émetteur
précédent ou suivant.
Maintenir SEEK 7 ou SEEK
enfoncé pour faire défiler les
émetteurs précédents ou
suivants jusqu'à l'émetteur
cherché.
6
Pour sélectionner un émetteur XM
au moyen du bouton MENU/
SELECT :
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT pour éclairer un
émetteur XM.
2. Presser le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner
l'émetteur ou quitter l'émetteur
éclairé.
Pour sélectionner un émetteur en
utilisant le menu :
1. Presser le bouton MENU/
SELECT
2. Sélectionner la liste des
émetteurs XM.
3. Sélectionner l'émetteur.
Sélection d'un émetteur par
catégorie
1. Presser le bouton MENU/
SELECT
2. Sélectionner la liste de
catégories XM. Une liste de tous
les types de programme
disponibles s'affiche.
3. Sélectionner le type de
programme.
4. Sélectionner l'émetteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (13,1)
Système Infodivertissement
Mémoriser et retrouver les
favoris
Les émetteurs de toutes les bandes
peuvent être mémorisés dans
n'importe quel ordre dans les pages
de favoris.
Jusqu'à six émetteurs peuvent être
mémorisés dans chaque page de
favoris et le nombre de pages de
favoris disponibles peut être
paramétré.
Mémorisation d'un émetteur favori
Pour mémoriser l'émetteur à une
position de la liste, maintenir
enfoncé le bouton correspondant
1-6 jusqu'à ce que l'émetteur puisse
être entendu à nouveau.
Retrouver les émetteurs
Appuyer sur le bouton FAV pour
ouvrir une page de favori ou pour
changer de page de favori. Appuyer
brièvement sur l'un des boutons
1-6 pour retrouver l'émetteur.
Messages SiriusXM
XL (stations en langage
explicite): Ces canaux, ou tout
autre canal, peuvent être bloqués
sur demande en composant le
1-866-635-2349 aux États-Unis et le
1-877-209-0079 au Canada.
Mise à jour XM: Le code de
chiffrement est en cours de mise à
jour et vous n'avez pas à intervenir.
Loading XM (chargement XM):
Les données audio et texte sont en
cours d'acquisition et de traitement
par votre système audio. Vous
n'avez pas à intervenir.
Canal hors service: Ce canal n'est
actuellement pas en service.
Channel Unauth (Canal non
autorisé): Ce canal est bloqué ou
ne peut être reçu dans votre
abonnement XM.
Canal indisponible: Ce canal n'est
plus utilisé.
7-13
Aucune information sur l'artiste:
Aucune information d'artiste n'est
disponible.
Aucune information sur le titre:
Aucune information sur le titre de
chanson n'est disponible.
Aucune info cat.: Aucune
information d'artiste n'est disponible.
No Information (Aucune
information): Aucun message
texte ou informatif disponible.
No Subscription Please Renew
(aucun abonnement, veuillez
renouveler): L'abonnement à
SiriusXM doit être réactivé.
Communiquer avec SiriusXM :
www.siriusxm.com ou
1-866-635-2349 (É.-U.) et
www.xmradio.ca ou 1-877-209-0079
(Canada).
Pas de signal XM: Le véhicule se
trouve à un endroit où la réception
du signal XM est bloquée. Le signal
devrait revenir lorsque vous aurez
quitté cet endroit.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
7-14
Black plate (14,1)
Système Infodivertissement
CAT Not Found (Catégorie
introuvable): Aucun canal n'est
disponible pour la catégorie
sélectionnée.
XM verrouillé: Le récepteur XM du
véhicule peut déjà avoir été installé
dans un autre véhicule. Les
récepteurs XM ne peuvent pas être
changés de véhicule. Si ce
message apparaît après un
entretien de votre véhicule,
consulter votre concessionnaire.
Identification de radio XM: Si la
station 0 est syntonisée, ce
message apparaît en alternance
avec le code d'identification à 8
chiffres de la radio XM. Ce code est
nécessaire pour activer le système.
Inconnu: Si vous recevez ce
message alors que vous avez
syntonisé la station 0, le récepteur a
un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Vérifier récepteur XM: Si ce
message ne s'efface pas
rapidement, votre récepteur est
peut-être défectueux. Consulter
votre concessionnaire.
XM Not Available (XM non
disponible): Si ce message ne
s'efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
Radio Reception
(Réception radio)
Des interférences de fréquence et
des parasites lors de la réception
normale de la radio peuvent se
produire si des éléments tels que
des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des
dispositifs électroniques externes
sont branchés à la prise électrique
pour accessoires. En cas
d'interférence ou de parasites,
débrancher le dispositif en cause de
la prise électrique pour accessoire.
FM
Les signaux FM n'ont qu'une portée
d'environ 16 à 65 km (10 à 40 mi).
Bien que la radio soit dotée de
circuits électroniques destinés à
réduire automatiquement les
interférences, des parasites peuvent
se produire, particulièrement aux
abords de grands bâtiments ou de
collines, entraînant une fluctuation
du son.
AM
La portée de la plupart des
émetteurs AM est supérieure à celle
des stations FM, particulièrement la
nuit. Cependant, cette portée plus
importante peut causer des
interférences entre les émetteurs.
Les tempêtes et les lignes
électriques peuvent aussi créer des
parasites néfastes à la réception de
la radio. Dans ce cas, tenter de
réduire le niveau des aigus.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (15,1)
Système Infodivertissement
Service de radio par satellite
SiriusXM
Le service de radio par satellite
SiriusXM vous offre une réception
radio numérique. Les grands
édifices et les collines peuvent
interférer avec les signaux radio par
satellite, atténuant ainsi la réception
à certains moments. Par ailleurs, le
fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des
ponts, des garages ou des tunnels
peut entraîner une perte du signal
SiriusXM pendant une certaine
durée.
Utilisation de téléphone
cellulaire
L'utilisation d'un téléphone mobile,
par exemple pour passer ou
recevoir des appels, pour le
recharger, ou le simple fait de l'avoir
avec vous peut causer des
interférences avec l'autoradio.
Débrancher le téléphone ou
l'éteindre si c'est le cas.
Antenne de lunette
L'antenne AM-FM est intégrée au
désembueur de lunette arrière, situé
dans la lunette arrière. Ne pas rayer
la surface intérieure de la lunette
arrière ou ne pas endommager les
fils sur la vitre. Si la surface
intérieure de la lunette arrière est
endommagée, ceci pourrait nuire à
la réception radio. Pour assurer une
bonne réception radio, le
connecteur d'antenne doit être
correctement attaché au mât situé
sur la vitre.
Pour fixer une antenne de
téléphone portable à la vitre, le faire
entre deux lignes de grille.
{ Attention
Ne pas utiliser de lame de rasoir
ou un autre objet tranchant pour
nettoyer la face interne de la
lunette arrière, sous peine
d'endommager l'antenne et/ou le
(Suite)
7-15
Attention (Suite)
désembueur de lunette arrière.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne pas nettoyer la face
interne de la lunette arrière à
l'aide d'un objet tranchant.
{ Attention
Ne pas appliquer de film métallisé
de coloration sur les glaces après
la vente. Ce film peut dégrader la
réception des ondes radio. Les
dégâts éventuels causés à
l'antenne de lunette arrière par
les films métallisés ne seront pas
couverts par la garantie du
véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
7-16
Black plate (16,1)
Système Infodivertissement
Dispositif d'antenne à
réception simultanée
Sur les véhicules avec toit
décapotable, l'antenne AM-FM est
un système caché auto-syntonisé
situé dans le becquet arrière.
Il optimise les signaux AM et FM par
rapport à la position du véhicule et
la source de station radio. Aucune
maintenance et aucun réglage ne
sont nécessaires. Ne pas placer de
charges sur le becquet. En cas de
remplacement du becquet, s'assurer
qu'il est remplacé avec les pièces
GM correctes pour une réception
AM et FM optimale.
Antenne multi-bande
L'antenne de pavillon est destinée à
OnStar et le GPS (Global
Positioning System). La garder
exempte d'obstructions pour une
réception claire. Si le véhicule
possède un toit ouvrant et qu'il est
ouvert, la réception peut aussi être
affectée.
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts
Le lecteur de disques peut lire des
CD et des CD MP3.
Le lecteur CD ne peut lire les
disques de 8 cm (3 po).
Entretien des CD
La qualité sonore peut être réduite
par la qualité du disque, la méthode
d'enregistrement, la qualité de la
musique enregistrée et la
manipulation du disque. Manipuler
les disques prudemment et les
ranger dans leur boîtier d'origine ou
d'autres boîtiers protecteurs, à
l'écart de la lumière solaire directe
et de la saleté. Si la surface
inférieure du disque est
endommagée, le disque peut ne pas
fonctionner ou mal fonctionner. Ne
pas toucher la surface inférieure
d'un disque en le manipulant. Ceci
peut endommager la surface. Saisir
les disques par les bords extérieurs
ou le bord du trou et le bord
extérieur.
Si la surface d'un CD est sale,
utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un
tissu doux et propre d'une solution
détergente neutre et douce pour la
nettoyer. Essuyer en partant du
centre pour revenir vers le bord.
Entretien du lecteur de disques
compacts
Ne pas ajouter d'étiquette sur un
disque au risque de retenir le disque
dans le lecteur. Si une étiquette est
nécessaire, utiliser un marqueur en
écrivant sur le haut du disque
enregistré.
Ne pas utiliser de produit de
nettoyage pour lentille de disque au
risque de souiller la lentille de
l'optique et d'endommager le
lecteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (17,1)
Système Infodivertissement
{ Attention
Si vous collez une étiquette sur
un CD, insérez plusieurs CD à la
fois dans la fente ou tentez de lire
des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d'endommager le
lecteur de CD. Lorsque vous
faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD
en bon état et non munis
d'étiquette, charger un CD à la
fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du
lecteur de CD et de la fente de
chargement.
Boutons de commande
Les boutons utilisés pour
commander le lecteur CD sont :
CD/AUX: Presser pour sélectionner
le lecteur CD ou le lecteur auxiliaire.
7-17
SEEK 7 ou SEEK 6
(recherche): Appuyer pour
sélectionner les pistes, pour
avancer ou reculer dans une piste.
Lecture d'un CD ou MP3 CD
MENU/SELECT (menu/
sélection): Tourner pour
sélectionner les pistes.
L'information au sujet du disque et
de la piste en cours s'affiche en
fonction des données enregistrées.
INFO: Presser pour afficher des
informations supplémentaires
disponibles au sujet du CD.
Sélection d'une plage de CD
X (éjection):
Presser pour retirer
le CD.
Insertion d'un disque
Côté imprimé vers le haut, introduire
un disque dans la fente de CD
jusqu'à l'insertion du disque.
Pour retirer un disque
Presser
X.
Le disque sort de la fente.
Si le disque n'est pas retiré après
son éjection, il est repris par le
lecteur après quelques secondes.
Appuyer sur le bouton CD/AUX si
un disque est inséré dans le
lecteur ; sa lecture commence.
En utilisant les boutons de
commande :
Appuyer sur SEEK 7 ou SEEK
pour sélectionner la piste
précédente ou suivante.
6
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre ou dans le
sens des aiguilles d'une montre
pour sélectionner la piste
précédente ou suivante.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
7-18
Black plate (18,1)
Système Infodivertissement
En utilisant la fonction du menu
CD :
1. Presser le bouton MENU/
SELECT
2. Sélectionner la liste des pistes.
3. Sélectionner la piste.
Lecture des plages dans un ordre
aléatoire
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT et mettre en fonction
Shuffle Songs (lecture aléatoire).
Avance et recul rapide
Maintenir SEEK 7 ou SEEK 6
enfoncé pour avancer rapidement
ou revenir en arrière rapidement
dans la piste en cours.
Sélection d'une plage MP3
En utilisant les boutons de
commande :
Appuyer sur SEEK 7 ou SEEK
pour sélectionner la piste
précédente ou suivante.
6
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre ou dans le
sens des aiguilles d'une montre
pour sélectionner la piste
précédente ou suivante.
Les pistes peuvent être recherchées
par :
En utilisant la fonction du menu
CD :
1. Presser le bouton MENU/
SELECT
2. Sélectionner Playlists/Folders
(les listes de lecture/dossiers).
3. Sélectionner la liste de lecture
ou le dossier.
4. Sélectionner la piste.
Recherche de plages MP3
Étant donné la quantité
d'informations mémorisées sur le
disque, il est normal que l'affichage
de l'information désirée prenne un
certain temps. Le système
d'infodivertissement commute
automatiquement en FM pendant
que le disque est lu.
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Titres de chansons
.
Genres
.
Vue de dossier
Pour rechercher des pistes :
1. Presser le bouton MENU/
SELECT
2. Sélectionner la Search
(Recherche).
3. Sélectionner : les listes de
lecture, les artistes, les albums,
les titres de chanson, les genres
ou la vision de dossier.
4. Sélectionner la piste.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (19,1)
Système Infodivertissement
Dispositifs auxiliaires
Prise 3,5 mm
L'entrée AUX (auxiliaire) permet de
brancher des dispositifs portables
au véhicule en utilisant une prise
d'entrée de 3,5 mm (1/8 po), le port
USB (option) ou la technologie sans
fil BluetoothMD (option).
Pour utiliser un lecteur audio
portable, connecter un câble de
3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée
auxiliaire.
Les appareils portables sont
commandés en utilisant le système
de menu décrit dans
Fonctionnement à la page 7-4.
La lecture d'un appareil audio
connecté à la prise de 3,5 mm est
commandée uniquement sur
l'appareil.
Réglage du volume
Faire tourner le bouton VOL/ O pour
régler le volume du système
infodivertissement après avoir réglé
le volume sur l'appareil portable.
Port USB
Pour les véhicules avec port USB,
les appareils suivants peuvent être
connectés et commandés par le
système infodivertissement.
.
.
L'entrée AUX est située dans la
console centrale.
iPod
Appareils PlaysForSure (PFD)
.
Clés USB
.
Zune
7-19
Connexion et commande d'un
iPodMD
Certains appareils iPod ne peuvent
être commandés par le système
infodivertissement.
Connexion d'un iPod
Connecter l'iPod au port USB en
utilisant le câble fourni avec
l'appareil.
Recherche d'une piste
Les pistes peuvent être recherchées
par :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Titres de chansons
.
Podcasts
.
Genres
.
Livres audio
.
Compositeurs
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
7-20
Black plate (20,1)
Système Infodivertissement
Pour rechercher des pistes :
1. Presser le bouton MENU/
SELECT
2. Sélectionner la Search
(Recherche).
3. Sélectionner : liste de lecture,
artistes, albums, titres de
chansons, podcasts, genres,
livres audio, ou compositeurs.
4. Sélectionner la piste.
Aléatoire
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT et activer ou désactiver
Shuffle Songs (random) (lecture
aléatoire), puis appuyer sur le
bouton BACK / pour revenir à
l'écran principal.
Activé: Les pistes du dossier en
cours sont lues dans un ordre
aléatoire.
Désactivé: Les pistes du dossier
en cours sont lues dans l'ordre
séquentiel.
Repeat (Répétition)
.
Titres de chansons
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT et activer ou désactiver
Repeat (répéter), puis appuyer sur
le bouton BACK / pour revenir à
l'écran principal.
.
Podcasts
.
Genres
Activé: Répète la piste en cours.
Désactivé: Lance la lecture depuis
le début de la piste en cours à la fin
de la lecture de la dernière piste.
Connexion et commande d'un
dispositif PlaysForSure (PFD)
ou ZuneMC
Connexion d'un PFD ou d'un Zune
Connecter le PFD ou le Zune en
utilisant le câble fourni avec
l'appareil.
Pour rechercher des pistes :
1. Presser le bouton MENU/
SELECT
2. Sélectionner la Search
(Recherche).
3. Sélectionner : listes de lecture,
artistes, albums, titres de
chansons, podcasts ou genres.
4. Sélectionner la piste.
Lecture aléatoire
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT et mettre en ou hors
fonction la lecture aléatoire.
Recherche d'une piste
Activé: Les pistes sont lues en
ordre aléatoire.
Les pistes peuvent être recherchées
par :
Désactivé: Les pistes sont lues en
ordre séquentiel.
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (21,1)
Système Infodivertissement
Repeat (Répétition)
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT et mettre en ou hors
fonction la répétition.
Répétition en fonction: Répète
la piste en cours.
Répétition hors fonction: Lance
la lecture depuis le début de la piste
en cours à la fin de la lecture de la
dernière piste.
Connexion et commande d'une
clé USB
Le système infodivertissement peut
lire uniquement les
fichiers.mp3 et.wma à partir d'une
clé USB.
Seules les 10 000 premières
chansons de la clé sont reconnues.
En cas d'incompatibilité de
l'appareil, le message suivant
s'affiche « No supported data found.
You can safely disconnect the
device » (Aucune donnée
compatible. Vous pouvez
débrancher l'appareil en toute
sécurité.).
Connexion d'une clé USB
Connecter la clé USB au port USB
en utilisant le câble fourni avec
l'appareil.
Recherche d'une piste
Étant donné la quantité
d'informations mémorisées sur le
disque, il est normal que l'affichage
de l'information désirée prenne un
certain temps.
En cas d'absence de métadonnées
de fichiers mémorisés dans
l'étiquette ID3 le message
« Unknown » s'affiche.
Les pistes peuvent être recherchées
par :
.
Listes de lecture*
.
Artistes
.
Albums
.
Titres de chansons
.
Genres
.
Vue de dossier
7-21
*Ceci s'affiche uniquement si une
liste de lecture est trouvée sur
l'appareil.
Pour rechercher des pistes :
1. Presser le bouton MENU/
SELECT
2. Sélectionner la Search
(Recherche).
3. Sélectionner : les listes de
lecture, les artistes, les albums,
les titres de chanson, les genres
ou la vision de dossier.
4. Sélectionner la piste.
Lecture aléatoire
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT et mettre en ou hors
fonction la lecture aléatoire.
Activé: Les pistes sont lues en
ordre aléatoire.
Désactivé: Les pistes sont lues en
ordre séquentiel.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
7-22
Black plate (22,1)
Système Infodivertissement
Repeat (Répétition)
Informations de jumelage :
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT et mettre en ou hors
fonction la répétition.
.
Jusqu'à cinq appareils peuvent
être appariés au système.
.
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
.
Le système d'infodivertissement
se relie automatiquement au
premier appareil apparié
disponible dans l'ordre où
l'appareil fut apparié.
Répétition en fonction: Répète
la piste en cours.
Répétition hors fonction: Lance
la lecture depuis le début de la piste
en cours à la fin de la lecture de la
dernière piste.
Connexion d'un appareil
BluetoothMD
Avant sa connexion, un appareil
Bluetooth doit être apparié au
système, ce qui n'est pas possible
avec tous les appareils. Avant
d'apparier l'appareil, se familiariser
avec son mode d'emploi pour les
fonctions Bluetooth. Les appareils
doivent être compatibles avec A2DP
(Advanced Audio Distribution
Profile) version 1,2.
.
Un seul appareil apparié peut
être connecté à la fois au
système infodivertissement.
.
Le jumelage ne doit être
accompli qu'une seule fois, sauf
lorsque des modifications ont
été apportées aux informations
de jumelage ou si l'appareil a
été supprimé.
Menu de configuration Bluetooth
Le menu de paramétrage Bluetooth
est disponibles même si aucun
appareil n'est connecté au
port USB.
Pour sélectionner le menu de
paramétrage lorsqu'un appareil est
connecté au port USB et actif :
1. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT dans le menu principal
de l'appareil iPod, Zune, PFD,
ou USB.
2. Sélectionner le paramétrage de
musique Bluetooth.
Pour sélectionner le menu de
paramétrage de musique Bluetooth
sans appareil connecté au port USB
ou avec un appareil connecté au
port USB mais inactif :
1. Appuyer sur le bouton CD/AUX
jusqu'à ce que la source active
soit AUX.
2. Presser le bouton MENU/
SELECT
3. Sélectionner le paramétrage de
musique Bluetooth.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (23,1)
Système Infodivertissement
Pour sélectionner le menu de
paramétrage de musique Bluetooth
lorsqu'un appareil Bluetooth est
connecté et actif :
1. Presser le bouton MENU/
SELECT
2. Sélectionner le paramétrage de
musique Bluetooth.
Jumelage d'un appareil
1. Au menu de paramétrage de
musique Bluetooth, sélectionner
« Connect To New Device »
(Connexion d'un nouvel
appareil).
2. Le système pose une série de
questions auxquelles il faut
répondre par oui ou non afin de
déterminer le type de l'appareil.
3. Le type étant déterminé,
l'appareil doit être placé en
mode découverte.
7-23
4. Certains appareils exigent un
numéro d'identification personnel
(NIP) pour le jumelage. Localiser
l'élément nommé
« GMusicConnect » dans la liste
de l'appareil Bluetooth et suivre
les instructions sur l'appareil
pour saisir le code PIN à quatre
chiffres fourni par le système
infodivertissement.
Pour connecter un appareil jumelé
lorsqu'un autre appareil est
connecté au système
infodivertissement :
Connexion d'un appareil
3. L'appareil actif est déconnecté
du système et le nouvel appareil
est connecté.
Une fois un appareil jumelé au
système infodivertissement, il peut
être connecté au système.
1. Sélectionner l'option de sélection
d'appareil au menu de
paramétrage de musique
Bluetooth.
2. Sélectionner le nouvel appareil.
Pour retirer un appareil
Pour connecter un appareil jumelé
lorsque aucun autre appareil n'est
connecté au système
infodivertissement.
1. Sélectionner « Remove Device »
au menu de paramétrage de
musique Bluetooth.
1. Sélectionner l'option de sélection
d'appareil au menu de
paramétrage de musique
Bluetooth.
3. L'appareil est retiré du système.
2. Sélectionner le nouvel appareil.
2. Sélectionner l'appareil.
Avant de reconnecter cet appareil, il
devra être apparié au système
infodivertissement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
7-24
Black plate (24,1)
Système Infodivertissement
Changement du NIP
Pour modifier le code NIP par
défaut :
1. Sélectionner au menu de
paramétrage de musique
« Change Default PIN »
(changer de code NIP par
défaut).
2. Sélectionner un code PIN
prédéfini ou sélectionner
« Other » pour créer un NIP.
Pour créer un NIP :
1. Sélectionner la longueur du NIP.
2. Saisir la chaîne de caractères.
Messages
Les messages suivants peuvent
s'afficher à l'écran
Infodivertissement.
« Poor Bluetooth Signal Quality »
(Qualité médiocre du signal
Bluetooth): Ce message s'affiche
lorsque le signal est faible.
« This Feature is Unavailable
While Vehicle is Moving » (cette
fonction est indisponible en
roulant): Ce message s'affiche
quand une action n'est pas
autorisée pendant le déplacement
du véhicule.
Autres informations
Commande d'un appareil
BluetoothMD
La marque et les logos BluetoothMD
sont la propriété de BluetoothMD
SIG, Inc. et toute utilisation de
ceux-ci par General Motors
s'effectue sous licence. Les autres
marques commerciales et noms
commerciaux appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
Les appareils Bluetooth compatible
avec AVRCP (Audio/Video Remote
Control Profile) version 1.4 peuvent
être commandés par le système
infodivertissement.
Se reporter à Déclaration de
fréquences radio à la page 13-18
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie
et science du Canada.
Presser et relâcher SEEK 7 ou
SEEK 6 pour sauter des pistes.
Maintenir enfoncé SEEK 7 ou
SEEK 6 pour avancer ou reculer
rapidement dans une piste.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (25,1)
Système Infodivertissement
Téléphone
.
Étudier les commandes et le
fonctionnement du système
infodivertissement.
Bluetooth (présentation)
.
Sur les véhicules équipés du
système Bluetooth, ce système peut
interagir avec de nombreux
téléphones portables, ce qui offre
les possibilités suivantes :
Coupler le(s) téléphone(s) au
véhicule. Le système peut ne
pas fonctionner avec tous les
téléphones portables. Voir
« Couplage » dans cette section.
.
Si le téléphone prend les
commandes vocales en charge,
apprendre à utiliser cette
fonction pour accéder au carnet
d'adresses ou à la liste des
contacts. Voir « Dérivation
vocale » dans cette section.
.
.
Appels et réception d'appels en
mode mains-libres.
Partage du carnet d'adresses ou
de la liste des contacts du
téléphone portable avec le
véhicule.
Afin de minimiser la distraction du
conducteur, avant la conduite et en
stationnement :
.
Se familiariser avec les fonctions
du téléphone portable. Organiser
clairement l'annuaire
téléphonique et les listes de
contacts. Supprimer les
doublons ou les entrés rarement
utilisées. Si possible,
programmer les appels rapides
et les autres raccourcis.
.
Voir « Mémorisation et
suppression des numéros de
téléphone » dans cette section.
{ Avertissement
Lors de l'utilisation d'un téléphone
cellulaire, on risque d'être distrait
si on regarde trop longtemps ou
trop souvent l'écran du téléphone
ou du système infodivertissement.
(Suite)
7-25
Avertissement (Suite)
Retirer les yeux de la route trop
longtemps ou trop souvent
pourrait provoquer une collision
et, par conséquent, des blessures
ou la mort. Se concentrer sur la
conduite.
Les véhicules dotés d'un système
Bluetooth peuvent utiliser un
téléphone cellulaire à fonction
Bluetooth et un profil mains libres
pour passer et recevoir des appels
téléphoniques. Le système peut être
utilisé lorsque la clé est en position
ON/RUN (marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires). La
portée du système Bluetooth peut
atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les
fonctions ne sont pas supportées
par tous les téléphones, et tous les
téléphones ne fonctionnent avec le
système Bluetooth. Consulter le site
www.gm.com/bluetooth pour de plus
amples informations sur les
téléphones compatibles.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
7-26
Black plate (26,1)
Système Infodivertissement
Commandes Bluetooth
Utiliser les boutons du Système
Infodivertissement et du volant pour
faire fonctionner le système
Bluetooth.
Commandes de volant de
direction
Pour plus d'information sur la
navigation dans le système de
menu en utilisant les commandes
infodivertissement, se reporter à
Fonctionnement à la page 7-4.
TÉL.: Enfoncer pour accéder au
menu principal du téléphone.
b / g (appuyer pour parler):
Reconnaissance vocale
Presser pour répondre aux appels
entrants, confirmer une information
du système et lancer la
reconnaissance vocale.
Le système de reconnaissance
vocale utilise les commandes pour
commander le système et composer
les numéros de téléphone.
$ / i (sourdine/fin d'appel):
Bruit: Le système vocal peut ne
pas reconnaître les commandes
vocales si le bruit de fond est trop
important.
Presser pour mettre fin à un appel,
rejeter un appel ou annuler une
opération.
Commandes du système
infodivertissement
Selon l'équipement, le système
infodivertissement permet à
certaines commandes d'être
sélectionnées à l'écran
d'infodivertissement.
Quand parler: Un signal sonore
est émis pour indiquer que celui-ci
attend une commande vocale.
Attendre le signal sonore, puis
parler.
Comment parler: Parler
calmement, d'une voix claire et
naturelle.
Système audio
Lorsque le système Bluetooth est
utilisé, le son est émis via les
haut-parleurs avant du système
audio et recouvre celui de ce
système. Utiliser le VOL/ O au
cours d'un appel pour modifier le
niveau du volume. Le niveau choisi
reste en mémoire pour les
prochains appels. Un niveau
minimum est utilisé si le réglage de
volume est trop faible.
Autres informations
La marque et les logos BluetoothMD
sont la propriété de BluetoothMD
SIG, Inc. et toute utilisation de
ceux-ci par General Motors
s'effectue sous licence. Les autres
marques commerciales et noms
commerciaux appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
Se reporter à Déclaration de
fréquences radio à la page 13-18
pour l'information au sujet de la
partie 15 de la réglementation de la
Commission américaine des
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (27,1)
Système Infodivertissement
communications (FCC) et des
normes de l'industrie canadienne
RSS-GEN/210/220/310.
Informations de jumelage
.
Un téléphone Bluetooth
compatible MP3 ne peut être
jumelé au véhicule
simultanément en tant que
téléphone et lecteur MP3.
.
Jusqu'à cinq téléphones
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth.
Bluetooth (commandes
d'infodivertissement)
Pour plus d'information sur la
navigation dans le système de
menu en utilisant les commandes
infodivertissement, se reporter à
Fonctionnement à la page 7-4.
.
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth
doit être jumelé au système
Bluetooth puis connecté au véhicule
avant de pouvoir être utilisé. Se
reporter au guide d'utilisation du
fabricant de votre téléphone
cellulaire pour les fonctions
Bluetooth avant de jumeler le
téléphone. Si un téléphone
Bluetooth n'est pas connecté, les
appels peuvent être passés via le
système Appel mains libres OnStar,
si le véhicule en est équipé. Se
reporter à Présentation OnStar à la
page 14-1.
.
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
Le jumelage n'est nécessaire
qu'une seule fois, sauf si
l'information de jumelage du
téléphone cellulaire change ou si
le téléphone cellulaire est effacé
du système.
.
Un seul téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au
système Bluetooth.
.
Si plusieurs téléphones
cellulaires jumelés se trouvent à
proximité du système, le
système se connecte alors au
premier téléphone cellulaire
7-27
jumelé disponible dans l'ordre de
jumelage au système. Pour
utiliser un autre téléphone
cellulaire jumelé, se référer à
« Liaison à un téléphone
différent » plus loin dans cette
section.
Jumelage d'un téléphone
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les réglages du
téléphone ou les réglages
Bluetooth.
3. Sélectionner Bluetooth.
4. Sélectionner Pair Device
(Phone) (jumelage de
téléphone). Un numéro
personnel d'identification à
quatre chiffres (PIN) s'affiche. Le
PIN est utilisé à l'étape 6.
5. Lancer le processus de
jumelage sur le téléphone
cellulaire qui doit être jumelé au
véhicule. Se reporter au guide
de l'utilisateur du fabricant du
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
7-28
Black plate (28,1)
Système Infodivertissement
téléphone cellulaire pour les
informations relatives à ce
processus.
6. Localiser l'appareil nommé
« Votre véhicule » dans la liste
du téléphone cellulaire. Suivre
les instructions affichées sur le
téléphone pour saisir le numéro
NIP fourni à l'étape 4. Une fois
le NIP correctement saisi, le
système demande un nom pour
le téléphone jumelé. Ce nom
sera utilisé pour indiquer quels
téléphones sont jumelés et
connectés au véhicule. Le
système réagit avec « <Phone
name> has been successfully
paired » (nom du téléphone a
été jumelé avec succès) à
l'issue du processus de
jumelage.
7. Répéter les étapes 1 à 6 pour
les téléphones additionnels à
jumeler.
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les réglages du
téléphone ou les réglages
Bluetooth.
3. Sélectionner Bluetooth.
Liaison à un autre téléphone
Pour lier un autre téléphone, le
nouveau téléphone doit se trouver
dans le véhicule et être prêt à se
connecter au système Bluetooth
avant que l'opération ne soit lancée.
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
4. Sélectionner la liste des
appareils.
2. Sélectionner les réglages du
téléphone ou les réglages
Bluetooth.
Suppression d'un téléphone
jumelé
3. Sélectionner Bluetooth.
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les réglages du
téléphone ou les réglages
Bluetooth.
3. Sélectionner Bluetooth.
4. Sélectionner la liste des
appareils.
5. Sélectionner le téléphone à
effacer et suivre les messages à
l'écran.
4. Sélectionner la liste des
appareils.
5. Sélectionner le nouveau
téléphone à lier et suivre les
messages à l'écran.
Si l'effacement est sélectionné,
le téléphone mis en évidence
sera effacé.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (29,1)
Système Infodivertissement
Effectuer un appel en utilisant
l'annuaire téléphonique
Pour les téléphones cellulaires
équipés de la fonction d'annuaire
téléphonique, le système Bluetooth
peut utiliser les contacts mémorisés
dans le téléphone pour passer des
appels. Se référer au guide
d'utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire ou contacter le
fournisseur d'accès sans fil pour
savoir si le téléphone est doté de
cette fonction.
Lorsqu'un téléphone cellulaire
accepte la fonction d'annuaire
téléphonique, les menus Annuaire
téléphonique et Call Lists (listes
d'appel) sont disponibles
automatiquement.
Le menu Annuaire téléphonique
vous permet d'accéder à l'annuaire
téléphonique enregistré dans le
téléphone cellulaire pour lancer un
appel.
7-29
Le menu Call Lists (listes d'appel)
vous permet d'accéder au numéro
de téléphone à partir des menus
Appels sortants, Appels sortants ou
Appels en absence.
2. Sélectionner Call Lists (listes
d'appel).
Pour lancer un appel en utilisant le
menu Annuaire téléphonique :
4. Sélectionner le nom ou le
numéro que vous désirez
appeler.
1. Presser une ou deux fois le
bouton PHONE (téléphone).
2. Sélectionner Annuaire
téléphonique.
3. Chercher dans la liste en
sélectionnant le groupe de
lettres par lesquelles l'entrée
commence ou en appuyant sur
le bouton MENU/SELECT pour
parcourir la liste de noms et de
numéros du carnet d'adresses.
4. Sélectionner le nom ou le
numéro que vous désirez
appeler.
Pour lancer un appel en utilisant le
menu Call Lists (listes d'appel) :
1. Presser une ou deux fois le
bouton PHONE (téléphone).
3. Sélectionner la liste Appels
sortants, Appels sortants ou
Appels en absence.
Passer un appel
Pour placer un appel :
1. Presser une ou deux fois le
bouton PHONE (téléphone).
2. Saisir la chaîne de caractères.
Voir « Saisie d'une série de
caractère » dans
Fonctionnement à la page 7-4.
3. Sélectionner Call (appeler) pour
commencer à composer le
numéro.
Accepter ou refuser un appel
Quand un appel entrant est reçu, le
système infodivertissement est mis
en sourdine et une sonnerie se fait
entendre dans le véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
7-30
Black plate (30,1)
Système Infodivertissement
Accepter un appel
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT sur « Répondre » pour
accepter l'appel.
Commutation entre appels (appels
en attente uniquement)
Pour commuter entre deux appels :
Refuser un appel
1. Faire tourner ou presser le
bouton MENU/SELECT.
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT sur « Refuser » pour
refuser l'appel.
2. Sélectionner Switch Call
(commuter l'appel) dans
le menu.
Appel en attente
Appel conférence
La fonction d'appel en attente doit
être supportée par le téléphone
Bluetooth et activée par le
fournisseur de services sans fil pour
pouvoir fonctionner.
La fonction d'appel de conférence et
de conversation à trois doit être
prise en charge par le téléphone
Bluetooth et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
Accepter un appel
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT sur « Répondre » pour
accepter l'appel.
Refuser un appel
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT sur « Refuser » pour
refuser l'appel.
Pour lancer une conférence pendant
un appel :
1. Faire tourner ou presser le
bouton MENU/SELECT.
2. Sélectionner Enter number
(Saisir le numéro).
3. Saisir la chaîne de caractères
puis sélectionner Call (appel).
Voir « Saisie d'une série de
caractère » dans
Fonctionnement à la page 7-4.
4. À l'issue de l'appel, faire tourner
ou presser le bouton MENU/
SELECT et choisir « Associer les
appels ».
5. Pour ajouter des interlocuteurs à
l'appel conférence, répéter les
étapes 1 à 4. Le nombre
d'interlocuteurs est limité par
votre fournisseur de services
sans fil.
Fin d'un appel
Faire tourner ou presser le bouton
MENU/SELECT et sélectionner
« Raccrocher ».
Mise en sourdine d'un appel
Pour mettre en sourdine un appel
Faire tourner ou presser le bouton
MENU/SELECT et sélectionner
« Mettre l'appel en sourdine ».
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (31,1)
Système Infodivertissement
Pour annuler la mise en sourdine
Faire tourner ou presser le bouton
MENU/SELECT et sélectionner
« Mettre l'appel en sourdine ».
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Le système embarqué Bluetooth
peut envoyer des numéros pendant
un appel. Cette fonction est utilisée
pour appeler un système
téléphonique piloté par un menu.
1. Faire tourner ou presser le
bouton MENU/SELECT et
sélectionner « Saisir le
numéro ».
2. Saisir la chaîne de caractères.
Voir « Saisie d'une série de
caractère » dans
Fonctionnement à la page 7-4.
7-31
Bluetooth
(reconnaissance vocale)
si le véhicule en est équipé. Se
reporter à Présentation OnStar à la
page 14-1.
Utilisation de la
reconnaissance vocale
Informations de jumelage
Pour utiliser la reconnaissance
vocale, appuyer sur le bouton b / g
placé sur le volant. Utiliser les
commandes placées sous les
différentes fonctions vocales. Pour
plus d'informations, dire « Help »
(aide) dans un menu de
reconnaissance vocale.
.
Un téléphone Bluetooth
compatible MP3 ne peut être
jumelé au véhicule
simultanément en tant que
téléphone et lecteur MP3.
.
Jusqu'à cinq téléphones
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth.
.
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
.
Le jumelage n'est nécessaire
qu'une seule fois, sauf si
l'information de jumelage du
téléphone cellulaire change ou si
le téléphone cellulaire est effacé
du système.
.
Un seul téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au
système Bluetooth.
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth
doit être jumelé au système
Bluetooth puis connecté au véhicule
avant de pouvoir être utilisé. Se
reporter au guide d'utilisation du
fabricant de votre téléphone
cellulaire pour les fonctions
Bluetooth avant de jumeler le
téléphone. Si un téléphone
Bluetooth n'est pas connecté, les
appels peuvent être passés via le
système Appel mains libres OnStar,
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
7-32
.
Black plate (32,1)
Système Infodivertissement
Si plusieurs téléphones
cellulaires jumelés se trouvent à
proximité du système, le
système se connecte alors au
premier téléphone cellulaire
jumelé disponible dans l'ordre de
jumelage au système. Pour
utiliser un autre téléphone
cellulaire jumelé, se référer à
« Liaison à un téléphone
différent » plus loin dans cette
section.
Jumelage d'un téléphone
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Prononcer « Bluetooth ». Cette
commande peut être omise.
3. Prononcer « Pair » (jumeler). Le
système répond par des
instructions et un numéro
d'identification personnel (NIP) à
quatre chiffres. Le NIP est utilisé
à l'étape 5.
4. Commencer le processus de
jumelage sur le téléphone que
vous souhaitez connecter. Pour
obtenir de l'aide, prière de
consulter le guide de l'utilisateur
du fabricant du téléphone
cellulaire.
5. Localiser l'appareil nommé
« Votre véhicule » dans la liste
du téléphone cellulaire. Suivre
les instructions affichées sur le
téléphone pour saisir le numéro
NIP fourni à l'étape 3. Une fois
le NIP correctement saisi, le
système demande un nom pour
le téléphone jumelé. Ce nom
sera utilisé pour indiquer quels
téléphones sont jumelés et
connectés au véhicule. Le
système réagit avec « <Phone
name> has been successfully
paired » (nom du téléphone a
été jumelé avec succès) à
l'issue du processus de
jumelage.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour
les téléphones additionnels à
jumeler.
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
Le système peut fournir la liste de
tous les téléphones cellulaires qui
lui sont jumelés. Si un téléphone
cellulaire jumelé est aussi connecté
au véhicule, le système ajoute « is
connected » (est connecté) après le
nom du téléphone.
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « List » (liste).
Suppression d'un téléphone
jumelé
Si le nom du téléphone à effacer est
inconnu, consulter « Liste de tous
les téléphones jumelés et
connectés ».
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Bluetooth ».
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (33,1)
Système Infodivertissement
3. Dire « Delete » (supprimer). Le
système demande quel est le
téléphone à effacer.
4. Dire le nom du téléphone à
effacer.
Connexion à un autre téléphone
Pour se connecter à un téléphone
différent, le système Bluetooth
recherche le prochain téléphone
accessible dans l'ordre de jumelage
de tous les téléphones accessibles.
Selon le téléphone auquel vous
désiré vous connecter, vous devrez
peut-être utiliser cette commande à
plusieurs reprises.
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « Change phone » (changer
de téléphone).
.
Si un autre téléphone
cellulaire est trouvé, la
réponse sera « <Phone
.
7-33
name> is now connected »
(nom du téléphone est
maintenant connecté).
d'étiquette de nom en saisissant les
chiffres à raison d'un chiffre à
la fois.
Si aucun autre téléphone
cellulaire n'est trouvé, le
téléphone original reste
connecté.
Supprimer: Cette commande
permet de supprimer des étiquettes
individuelles de nom.
Mémorisation et effacement
des numéros de téléphone
Le système peut mémoriser jusqu'à
30 numéros de téléphone comme
étiquettes dans le répertoire Mains
libres partagé par les systèmes
Bluetooth et OnStar.
Les commandes suivantes sont
utilisées pour effacer et mémoriser
les numéros de téléphone.
Enregistrer: Cette commande
mémorise un numéro de téléphone
ou un groupe de numéros sous
forme d'étiquette de nom.
Enregistrer chiffres: Cette
commande permet de mémoriser un
numéro de téléphone sous forme
Supprimer tous les noms: Cette
commande efface toutes les
étiquettes mémorisées dans le
répertoire d'appels mains libres et le
répertoire des destinations.
Utilisation de la commande
« Store » (enregistrer)
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Store » (enregistrer).
3. Dire le numéro de téléphone ou
le groupe de numéros que vous
désirez enregistrer en une seule
fois sans interruption puis suivre
les directives du système pour
sauvegarder une étiquette de
nom pour ce numéro.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
7-34
Black plate (34,1)
Système Infodivertissement
Utilisation de la commande « Digit
Store » (enregistrer chiffres)
Utilisation de la commande
« Delete » (supprimer)
Énumération des numéros
enregistrés
Si un mauvais chiffre est reconnu
par le système, prononcer « Clear »
(effacer) à n'importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
Cette commande donne la liste de
tous les numéros mémorisés et leur
étiquette.
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« Verify » (vérifier) à n'importe quel
moment.
2. Dire « Delete » (supprimer).
3. Dire l'étiquette de nom que vous
désirez effacer.
Utilisation de la commande
« List » (liste)
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Digit Store » (enregistrer
chiffres).
3. Prononcer un chiffre à la fois du
numéro à mémoriser. Après
avoir saisi chaque chiffre, le
système répète le chiffre suivi
d'un signal sonore. Un fois le
dernier numéro saisi, prononcer
« Store » (enregistrer), puis
suivre les directives données par
le système pour sauvegarder
une étiquette de nom pour ce
numéro.
Utilisation de la commande
« Delete All Name Tags »
(supprimer toutes les étiquettes
de nom)
Cette commande efface toutes les
étiquettes mémorisées dans le
répertoire d'appels mains libres et le
répertoire des destinations.
Pour supprimer tous les noms :
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Delete all name tags »
(supprimer toutes les étiquettes
de nom).
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Directory » (répertoire).
3. Prononcer « Hands-Free
Calling » (appel mains libres).
4. Dire « List » (liste).
Passer un appel
Les appels peuvent être effectués à
l'aide des commandes suivantes.
Composer ou appeler: La
commande Composer ou appeler
est interchangeable pour composer
un numéro de téléphone ou une
étiquette de nom enregistrée.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (35,1)
Système Infodivertissement
Composer chiffres: Cette
commande permet de composer un
numéro de téléphone en saisissant
les chiffres à raison d'un chiffre à
la fois.
Appel d'urgence 911
Recomposer: Cette commande est
utilisée pour composer le dernier
numéro utilisé sur le téléphone
cellulaire.
2. Dire « Dial » (composer) ou
« Call » (appeler).
Utilisation de la commande
« Dial » (composer) ou « Call »
(appeler)
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
3. Dire « 911 ».
4. Dire « Dial » (composer). Le
système répond : « OK, dialing
911 » (OK, composition du 911).
Utilisation de la commande « Digit
Dial » (composer chiffres)
3. Prononcer tout le numéro sans
pause ou l'étiquette.
La commande de composition de
chiffre permet de composer un
numéro de téléphone en entrant les
chiffres un à la fois. Après chaque
chiffre saisi, le système répète le
chiffre entendu suivi d’un signal
sonore.
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Si un mauvais chiffre est reconnu
par le système, prononcer « Clear »
(effacer) à n'importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
2. Dire « Dial » (composer) ou
« Call » (appeler).
7-35
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« Verify » (vérifier) à n'importe quel
moment.
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Digit Dial » (composer
chiffres).
3. Prononcer un chiffre à la fois du
numéro à composer. Après
chaque chiffre saisi, le système
répète le chiffre entendu suivi
d'un signal sonore. Un fois le
dernier numéro saisi, prononcer
« Dial » (composer).
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
7-36
Black plate (36,1)
Système Infodivertissement
Utilisation de la commande
« Re-dial » (recomposer)
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Après la tonalité, dire « Re-dial »
(recomposer). Le système
compose le dernier numéro
appelé depuis le téléphone
cellulaire connecté.
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Réception d'un appel
Quand un appel entrant est reçu, le
système audio est mis en sourdine
et une sonnerie se fait entendre
dans le véhicule.
b / g pour répondre à
.
Presser
l'appel.
.
Appuyer sur $ / i pour
ignorer un appel.
Appel en attente
Conversation à trois
La fonction d'appel en attente doit
être prise en charge par le
téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
La fonction d'appel à trois voies doit
être prise en charge par le
téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
Presser b / g pour répondre à
un appel entrant lorsqu'un autre
appel est en cours. Le premier
appel sera mis en attente.
1. Pendant un appel, appuyer sur
b / g.
.
Presser une nouvelle fois b / g
pour revenir au premier appel.
.
Pour ignorer l'appel entrant,
aucune action n'est requise.
3. Utiliser la commande de
composition ou d'appel pour
composer le numéro du tiers à
appeler.
.
Appuyer sur $ / i pour
couper la communication en
cours et passer à l'appel en
attente.
.
2. Dire « Three-way call » (appel à
trois voies).
4. Une fois la communication
établie, presser b / g pour relier
tous les participants à la
conversation.
Fin d'un appel
Presser
appel.
$ / i pour mettre fin à un
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (37,1)
Système Infodivertissement
Mise en sourdine d'un appel
Au cours d'un appel, tous les sons
provenant de l'intérieur du véhicule
peuvent être mis en sourdine de
manière à ce que le correspondant
ne puisse les entendre.
Pour mettre un appel en sourdine,
appuyer sur b / g et dire « Mute
Call » (appel en sourdine).
Pour annuler la mise en sourdine,
appuyer sur b / g et dire « Un-mute
Call » (annuler sourdine).
Transfert d'un appel
Le son peut être transféré entre le
système Bluetooth et le téléphone
cellulaire.
Le téléphone cellulaire doit être
jumelé et connecté au système
Bluetooth avant qu'un appel puisse
être transféré. Le processus de
connexion peut prendre jusqu'à
deux minutes après avoir mis
l'allumage en position ON/RUN (en
fonction/marche).
Pour transférer le son du système
Bluetooth à un téléphone
cellulaire
Au cours d'un appel via le système
audio du véhicule :
1. Appuyer sur
b / g.
2. Dire « Transfer Call » (transférer
l'appel).
Pour transférer le son d'un
téléphone cellulaire au système
Bluetooth
Pendant un appel avec le son activé
sur le téléphone cellulaire, appuyer
sur b / g. Le son est transféré
système du véhicule. Si le son n'est
pas transféré au véhicule, utiliser la
fonction de transfert audio sur le
téléphone cellulaire. Se reporter au
guide d'utilisation du fabricant de
votre téléphone cellulaire pour plus
d'information.
7-37
Dérivation vocale
La dérivation vocale permet l'accès
aux commandes de reconnaissance
vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide d'utilisation du
fabricant du téléphone cellulaire
pour savoir si le téléphone prend en
charge cette fonction.
Pour accéder au carnet d'adresses
du téléphone :
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Prononcer « Bluetooth ». Cette
commande peut être omise.
3. Prononcer « Voice » (voix). Le
système répond par « OK,
accessing <phone name> »
(d'accord, connexion nom du
téléphone).
Les messages d'invites normaux du
téléphone cellulaire sont affichés en
fonction des instructions d'utilisation
du téléphone.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
7-38
Système Infodivertissement
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth peut envoyer
des chiffres et des numéros
mémorisés comme étiquettes de
nom au cours d'un appel. Utiliser
cette fonction lors d'un appel vers
un système téléphonique
commandé par menu. Des numéros
de compte peuvent être
programmés pour être récupérés.
Envoi d'un numéro ou d'un nom
au cours d'un appel
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Dial » (composer).
3. Dire le numéro ou l'étiquette de
nom à transmettre.
Effacement du système
Tant que les informations ne sont
pas supprimées du système
Bluetooth embarqué, elles sont
conservées indéfiniment. Ceci inclut
toutes les étiquettes de nom
sauvegardées dans le répertoire
téléphonique et les informations de
jumelage de téléphone. Se reporter
aux sections « Deleting a Paired
Phone » (suppression d'un
téléphone jumelé) et « Deleting
Name Tags » (effacement
d'étiquettes de nom).
Black plate (38,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (1,1)
Commandes de la climatisation
Commandes de la
climatisation
8-1
Systèmes de commande de la climatisation
Ce système permet de commander le chauffage, le refroidissement, le
dégivrage et la ventilation du véhicule.
Systèmes de commande de la
climatisation
Systèmes de commande de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Bouches d'aération
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . 8-3
Entretien
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . 8-4
1. Commande du ventilateur
7. Désembueur de lunette arrière
2. Sièges chauffants (si montés)
8. Recyclage
3. Régulateur de température
A (commande de ventilateur):
4. Commandes de mode de
distribution d'air
Tourner pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur.
Tourner le bouton sur O pour
désactiver le ventilateur.
5. Climatisation
6. Dégivrage
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
8-2
Black plate (2,1)
Commandes de la climatisation
Régulateur de température:
Tourner pour augmenter ou
diminuer la température de
l'habitacle. Le refroidissement est
maximal quand le bouton de
température est tourné sur MAX #
et que la climatisation fonctionne et
que l'air est recirculé à l'intérieur du
véhicule.
W (désembuage): Ce mode
élimine la buée et l'humidité des
glaces. L'air est dirigé vers les
bouches du plancher et celles du
pare-brise.
Bouton de mode de distribution
d'air: Pour modifier le mode actuel,
appuyer sur l'une des commandes
suivantes :
Afin d'obtenir de meilleurs résultats,
retirer toute la neige et la glace du
pare-brise avant d'utiliser la fonction
de dégivrage.
F (Ventilation): L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du tableau
de bord.
Ne pas conduire avant que les
glaces soient dégagées.
* (deux niveaux): L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord et vers celles du
plancher.
7 (plancher): L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher.
0 (dégivrage):
Ce mode
désembue et dégivre le pare-brise.
L'air est dirigé vers le pare-brise et
les bouches des glaces latérales.
Climatisation
# (climatisation):
Appuyer pour
mettre en/hors fonction la
climatisation. Un témoin s'allume.
Si le ventilateur est mis hors
fonction ou si la température
extérieure tombe sous zéro, la
climatisation ne fonctionne pas.
La climatisation peut s'enclencher
automatiquement lorsque 0 est
sélectionné.
) (recyclage): Appuyer pour
mettre en fonction le recyclage.
Un témoin s'allume. L'air est recyclé
à l'intérieur du véhicule. Il contribue
au refroidissement rapide de l'air de
l'habitacle ou évite la pénétration de
l'air extérieur et des odeurs.
Le fonctionnement en mode
recyclage pendant que la
climatisation est désactivée
augmente l'humidité et peut embuer
les glaces.
Le recyclage de l'air est indisponible
dans les modes dégivrage et
désembuage.
Pour améliorer le rendement du
carburant et pour refroidir le
véhicule plus rapidement, il est
possible de sélectionner
automatiquement le recyclage à
température chaude. Le témoin et
de recyclage ne s'allume pas.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (3,1)
Commandes de la climatisation
Appuyer sur ) pour sélectionner la
recirculation ; appuyer de nouveau
pour sélectionner l'air extérieur.
Désembueur de lunette arrière
1 (désembueur de lunette
arrière): Appuyer pour mettre en/
hors fonction le désembuage de la
lunette arrière. Ce dernier est
désactivé automatiquement après
12 minutes environ ou quand
l'allumage est mis en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/hors
fonction). S'il est remis en fonction,
il fonctionne pendant six minutes
supplémentaires. À des vitesses du
véhicule plus élevées, le
désembuage arrière peut rester en
fonction en permanence.
Ne pas conduire avant que les
glaces soient dégagées.
{ Attention
Ne pas utiliser de lame de rasoir
ou d'objet tranchant pour nettoyer
l'intérieur de la lunette. Ne pas
faire adhérer quoi que ce soit sur
les résistances du désembueur
de la lunette. Ceci pourrait
endommager le désembueur de
lunette. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule.
8-3
Bouches d'aération
Utiliser les bouches d'aération au
centre et sur les côtés du tableau de
bord pour diriger le flux d'air. Utiliser
les molettes situées près des
bouches d'aération centrale pour
diriger l'air vers la gauche ou la
droite.
Conseils d'utilisation
.
En mode désembuage ou
dégivrage, l'air chaud circule à
partir de certaines bouches
d'aération. Pour améliorer le
désembuage ou le dégivrage
des glaces latérales, diriger les
bouches latérales vers les
glaces latérales.
.
Dégager les prises d'air prévues
à la base du pare-brise de
l'accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l'entrée
d'air dans l'habitacle.
L / M (Sièges chauffants, selon
l'équipement): Appuyer pour
activer ou désactiver. Voir Sièges
chauffants avant à la page 3-6.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
8-4
.
.
Commandes de la climatisation
Ne rien mettre sous les sièges
avant afin de permettre à l'air de
circuler librement dans tout
l'habitacle.
Entretien
L'utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM peut
compromettre le rendement du
système. Vérifier avec votre
concessionnaire avant d'ajouter
un équipement à l'extérieur de
votre véhicule.
Le filtre à air de l'habitacle élimine la
majorité de la poussière et du pollen
contenu dans l'air pénétrant dans le
véhicule. Le filtre doit être remplacé
périodiquement. Se reporter à
Programme d'entretien à la
page 11-3.
Filtre à air de l'habitacle
L'utilisation du climatiseur sans filtre
à air de l'habitacle installé risque de
laisser entrer l'eau et des débris
dans le système. Cela peut
provoquer des fuites d'eau ou du
bruit. S'assurer de poser un filtre à
air neuf après avoir enlevé l'ancien.
Pour obtenir de plus amples
renseignements sur le
remplacement des filtres, consulter
le concessionnaire.
Black plate (4,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (1,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Information sur la conduite
Distraction au volant . . . . . . . . . . 9-2
Conduite défensive . . . . . . . . . . . 9-3
Conduite en état d'ébriété . . . . . 9-4
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 9-4
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Conduite en compétition . . . . . . 9-7
Conduite sur chaussées
mouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Hypnose de la route . . . . . . . . . 9-10
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 9-11
Si le véhicule est coincé. . . . . 9-13
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Démarrage et fonctionnement
Rodage de véhicule neuf . . . . 9-19
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Démarrage du moteur . . . . . . . 9-22
Chauffage du bloc moteur . . . 9-24
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . 9-25
Sélection de la position de
stationnement (P). . . . . . . . . . . 9-25
Quitter la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Stationnement en cas de boîte
de vitesses manuelle . . . . . . . 9-28
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent . . . . . . . . 9-29
Active Fuel ManagementMD
(gestion active de
carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Gaz d'échappement
Gaz d'échappement . . . . . . . . . 9-29
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en position
de stationnement . . . . . . . . . . . 9-30
9-1
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
Boîte de vitesses manuelle
Boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . .
Frein de stationnement . . . . . .
Aide au freinage . . . . . . . . . . . . .
Aide au démarrage en
côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-41
9-42
9-42
9-43
Systèmes de suspension
variable
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . .
Mode de conduite sportive . . .
Essieu arrière à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suspension à géométrie
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-43
9-45
9-50
9-50
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-2
Black plate (2,1)
Conduite et fonctionnement
Régulateur automatique de
vitesse
Traction de remorque
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51
Systèmes d'assistance au
conducteur
Assistance ultrasonique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 9-54
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . 9-56
Carburant
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications de
l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences de carburant Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additifs de carburant . . . . . . . . .
Remplissage du réservoir . . . .
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-59
9-61
9-61
9-61
9-61
9-62
Généralités au sujet du
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques de conduite
et conseils sur le
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Traction d'une
remorque (ZL1) . . . . . . . . . . . .
Traction d'une remorque
(sauf ZL1) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
9-64
9-64
9-68
9-68
9-70
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . 9-71
Information sur la
conduite
Distraction au volant
La distraction peut prendre diverses
formes et peut vous empêcher de
vous concentrer sur la conduite.
Agir avec discernement et ne pas
se laisser distraire de la conduite.
De nombreux gouvernements
nationaux interdisent la distraction
du conducteur. Se familiariser avec
les lois de votre pays.
Pour éviter les distractions, toujours
garder les yeux sur la route, les
mains sur le volant et l'esprit à la
conduite.
.
Ne pas téléphoner en roulant.
Utiliser une méthode à mains
libres pour placer ou recevoir les
appels téléphoniques
nécessaires.
.
Observer la route. Ni lire, ni
prendre de notes, ni lire
l'information des appareils
téléphoniques ou électroniques.
9-63
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (3,1)
Conduite et fonctionnement
.
Désigner un passager de siège
avant pour gérer les distractions
potentielles.
.
Les animaux domestiques
doivent être transportés dans un
dispositif de retenue adéquat.
.
Se familiariser avec les
caractéristiques du véhicule en
roulant telles que la
programmation des émetteurs
favoris de radio et le réglage des
commandes de climatisation et
des sièges. Programmer toute
l'information de trajet dans un
appareil quelconque de
navigation avant de prendre le
départ.
.
Éviter les conversations difficiles
en roulant que ce soit avec un
passager ou au téléphone.
.
.
Attendre l'arrêt du véhicule en
position de stationnement pour
récupérer les objets qui sont
tombés sur le plancher.
Arrêter ou faire stationner le
véhicule pour s'occuper des
enfants.
{ Avertissement
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
« toujours s'attendre à l'imprévu ».
La première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter à
Ceintures de sécurité à la page 3-8.
.
Toujours s'attendre à ce que les
autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents
et fassent des erreurs. Anticiper
ce qu'ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs.
.
Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
.
Se concentrer sur la conduite.
Ne pas regarder la route trop
longtemps ou trop souvent peut
causer une collision, des
blessures ou le décès.
Concentrer votre attention en
roulant.
Se reporter à la section
Infodivertissement pour plus
d'informations sur l'utilisation de ce
système et du système de
navigation, y compris sur le
jumelage et l'utilisation d'un
téléphone cellulaire.
9-3
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-4
Black plate (4,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite en état d'ébriété
Contrôle du véhicule
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d'ébriété
constituent une tragédie globale.
Le freinage, le contrôle de la
direction et l'accélération sont des
facteurs importants de contribution
au contrôle d'un véhicule en
déplacement.
{ Avertissement
Le fait de boire et de conduire
ensuite est très dangereux. Même
une petite quantité d'alcool peut
affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre attention et
votre jugement. Vous pourriez
avoir un grave accident, voire
fatal, si vous conduisez après
avoir consommé de l'alcool.
Ne pas boire et conduire ou ne
pas monter avec un conducteur
qui a consommé de l'alcool.
Prenez un taxi ou, si vous êtes en
groupe, nommez un conducteur
qui ne consommera pas d'alcool.
Freinage
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Le temps moyen de réaction d'un
conducteur est d'environ trois quarts
de seconde. Dans ce laps de
temps, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourt 20 m
(66 pi), ce qui peut être beaucoup
en cas d'urgence.
Conseils utiles de freinage à garder
en mémoire :
.
Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
.
Il faut éviter de freiner très fort
inutilement.
.
Tenir compte de la circulation.
Si le moteur s'arrête de tourner en
roulant, freiner normalement sans
pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur
s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci
sera utilisée lors du freinage. Une
fois que l'assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus dure à appuyer.
Direction
Direction à assistance
électrique
Si le véhicule est équipé d'une
direction assistée électrique, celle-ci
ne contient pas de liquide de
direction assistée. Un entretien
régulier est inutile.
En cas de perte d'assistance de
direction à la suite d'une défaillance
du système, le véhicule peut être
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (5,1)
Conduite et fonctionnement
dirigé mais l'effort de direction sera
accru. Consulter le concessionnaire
en cas de problème.
Si l'on tourne le volant jusqu'en
butée et qu'on le maintient dans
cette position pendant une période
prolongée, l'assistance de la
direction peut être réduite.
Si l'assistance de direction est
perdue à la suite de l'arrêt du
moteur ou en raison d'une panne du
système, le véhicule peut être dirigé
mais cela exige un effort
supplémentaire.
Se reporter à votre concessionnaire
en cas de problème.
Si l'assistance de direction est
utilisée pendant longtemps, son
efficacité peut diminuer.
{ Attention
Si on tourne le volant jusqu'à ce
qu'il arrive en butée et qu'on le
maintient dans cette position
pendant plus de 15 secondes, la
direction assistée peut être
endommagé et une perte
d'assistance de la direction peut
survenir.
Le fonctionnement normal de
l'assistance de direction devrait se
rétablir lorsque le système refroidit.
Se reporter aux messages
spécifiques de direction du véhicule
sous Messages relatifs au véhicule
à la page 5-37.
Direction assistée hydraulique
Si le véhicule est doté d'une
direction assistée hydraulique, un
entretien peut être requis. Se
reporter à Liquide de servodirection
(L99, LS3 et ZL1) à la page 10-33
ou Liquide de servodirection (LFX) à
la page 10-33.
Conseils en virage
.
Prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
.
Réduire la vitesse avant d'entrer
dans une courbe.
9-5
.
Maintenir une vitesse constante
raisonnable tout au long de la
courbe.
.
Attendre que le véhicule soit
sorti de la sortie du virage pour
accélérer prudemment dans la
section en ligne droite.
Manipulation du volant en
situations d'urgence
.
Dans certaines situations, il est
plus efficace d'éviter un obstacle
que de freiner.
.
Le fait de tenir les deux côtés du
volant vous permet de tourner
sur 180 degrés sans retirer une
main du volant.
.
Le système de freinage
antiblocage (ABS) vous permet
de diriger le véhicule pendant le
freinage.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-6
Black plate (6,1)
Conduite et fonctionnement
Contrôle d'un dérapage
sur l'accotement
2. Faire tourner le volant sur
environ un huitième de tour
jusqu'à ce que la roue avant
droite touche le bord de la
chaussée.
3. Tourner le volant pour suivre la
chaussée en ligne droite.
Perte de contrôle
Dérapage
Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d'éviter
la plupart des dérapages en
adaptant leur conduite aux
conditions existantes et en
ralentissant. Cependant, des
dérapages restent toujours
possibles.
Si le véhicule commence à glisser,
agir comme suit :
.
Relever le pied de la pédale
d'accélérateur et braquer dans le
sens de déplacement désiré du
véhicule. Le véhicule peut se
redresser. Se préparer à un
second dérapage éventuel.
.
Ralentir et régler votre conduite
en fonction de la météo. La
distance d'arrêt peut être plus
grande et le contrôle du véhicule
peut être affecté lorsque
l'adhérence est réduite par l'eau,
la neige, la glace, le gravier ou
d'autres matériaux sur la
chaussée. Apprendre à
reconnaître les signes
d'avertissement tels que l'eau, la
Trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule :
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l'accotement en roulant.
Agir comme suit :
1. Relâcher l'accélérateur puis,
si la voie est libre, diriger le
véhicule de telle manière qu'il
franchisse le bord de la
chaussée.
.
Dérapage de freinage - les
roues sont immobilisées.
.
Dérapage de direction ou en
virage - une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les
pneus glissent ou perdent leur
force de virage.
.
Dérapage en accélération - une
trop grande accélération fait que
les roues motrices patinent.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (7,1)
Conduite et fonctionnement
glace ou la neige sur la
chaussée qui rendent la surface
brillante et ralentir en cas de
doute.
.
Éviter la brusquerie dans la
direction, l'accélération ou le
freinage, y compris la réduction
de la vitesse en rétrogradant. De
tels changements brusques
peuvent entraîner un dérapage.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS)
ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Conduite en compétition
Les événements de piste ou autre
conduite de compétition peut
affecter la couverture en garantie de
votre véhicule. Se reporter à votre
manuel de garantie avant d'utiliser
votre véhicule pour la course ou
d'autres types de conduite de
compétition.
{ Attention
Si vous utilisez votre véhicule
pour faire des compétitions ou
d'autres conduites sportives, il est
possible que le moteur utilise
davantage d'huile qu'il ne le ferait
normalement. Un niveau d'huile
insuffisant peut endommager le
moteur. Pour obtenir des
informations relatives à la
procédure d'ajout d'huile, se
reporter à la rubrique Huile
moteur à la page 10-13.
Vérifier fréquemment le niveau
d'huile en cas de conduite
sportive ou de compétition et
maintenir le niveau à la hauteur
du repère supérieur indiquant la
plage de fonctionnement
appropriée sur la jauge d'huile
moteur.
Pour les événements de piste ou la
conduite de compétition, il est
recommandé de remplacer le liquide
9-7
de frein normal par un liquide de
frein haute performance à point
d'ébullition à sec supérieur à 279 °C
(534 °F). Après conversion vers le
liquide de frein haute performance,
suivre les recommandations du
fabricant du liquide. Ne pas utiliser
de liquides de frein siliconés
ou DOT-5.
ZL1 et 1LE : En ce qui concerne
les véhicules utilisés pour une
conduite sportive ou de compétition,
leur charge doit être limitée au poids
du conducteur uniquement et ils ne
devraient pas transporter de
cargaison. Les pneus doivent être
gonflés au moins à 180 kPa
(26 lb/po²).
Étant donné que les températures
de liquide peuvent être plus
élevées, il peut s'avérer nécessaire
de remplacer le liquide d'essieu
arrière toutes les 24 heures de
course ou de conduite de
compétition. Se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés à la
page 11-14.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-8
Black plate (8,1)
Conduite et fonctionnement
{ Attention
Lors d'une première compétition,
des hautes températures d'essieu
arrière se produisent. Des dégâts
peuvent être causés à l'essieu
arrière et ne sont pas couverts
par la garantie sur le véhicule.
Ne pas rouler trop longtemps ni
trop vite la première fois que le
véhicule est conduit en
compétition.
Pour une utilisation prolongée en
circuit, GM recommande
l'installation d'un refroidisseur de
différentiel arrière pour protéger
l'essieu arrière. Ceci exclut toutefois
le modèle ZL1 puisque le
refroidisseur de différentiel arrière
fait partie de son équipement
de base.
1LE est livré avec une trousse de
commande d'huile qui doit être
installé pour l'utilisation de suivi
uniquement, pour assurer la
commande correcte d'huile et éviter
d'endommager le moteur. Ceci ne
concerne pas l'utilisation sur la voie
publique. Cette trousse peut
également s'acheter chez votre
concessionnaire.
{ Attention
Une utilisation prolongée d'un
véhicule en circuit sans cet
équipement peut amener un
niveau d'huile bas ou des
dommages au moteur.
Pour préparer le circuit de freinage
de la Camaro ZL1 ou 1LE pour la
compétition ou la course, le rodage
des freins hautes performances
décrit ci-dessous doit être effectué :
Rodage des freins
Les nouvelles plaquettes de frein
doivent être rodées avant une
course ou une conduite sportive.
{ Attention
Ces procédures sont propres aux
ensembles de freins des Camaro
ZL1 ou SS. Ne pas adopter cette
procédure sur les autres modèles
Camaro, au risque de dégâts.
{ Attention
La période de rodage du véhicule
neuf doit être achevée avant
d'effectuer la procédure de
rodage des freins, au risque
d'endommager le groupe
motopropulseur/le moteur. Se
reporter à Rodage de véhicule
neuf à la page 9-19.
Exécuter conformément aux
consignes, ces méthodes
n'endommagent pas les freins.
Pendant le rodage, les plaquettes
de frein fument et produisent une
odeur. La force de freinage et la
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (9,1)
Conduite et fonctionnement
course de la pédale peuvent
augmenter. Après l'opération, les
plaquettes de frein peuvent
apparaître blanches au point de
contact avec le disque.
Effectuer l'opération de manière
sûre et conformément à la
réglementation en ce qui concerne
le fonctionnement des véhicules à
moteur. N'effectuer l'opération que
sur pavement sec.
Méthode de rodage de frein pour
la compétition/la course
{ Attention
Une fatigue de la pédale de frein
survient pendant cette
coopération de rodage sur circuit,
peut augmenter la course de la
pédale de frein et exiger plus
d'effort. Ceci peut allonger la
distance de freinage jusqu'au
rodage complet des freins.
1. Freiner 25 fois de 100 km/h
(60 mi/h) à 50 km/h (30 mi/h) en
décélérant à 0,4 g. Il s'agit d'un
freinage de force moyenne.
Parcourir au moins 1 km (0,6 mi)
entre chaque freinage. Cette
première étape peut être sautée
si les plaquettes de frein ont
déjà parcouru 320 km (200 mi).
2. Freiner plusieurs fois de
100 km/h (60 mi/h) à 25 km/h
(15 mi/h) en décélérant à 0,8 g.
Il s'agit d'un freinage puissant,
sans activation du système de
freinage antiblocage (ABS).
Parcourir au moins 1 km (0,6 mi)
entre les freinages. Répéter ceci
jusqu'à ce que la course de la
pédale de frein commence à
augmenter. En fonction des
conditions, ceci ne devrait pas
demander plus de 25
applications des freins.
3. Refroidissement : rouler à
100 km/h (60 mph) pendant
15 km (10 mi) environ sans
utiliser les freins.
9-9
4. Freiner 25 fois de 100 km/h
(60 mi/h) à 50 km/h (30 mi/h) en
décélérant à 0,4 g. Il s'agit d'un
freinage de force moyenne.
Parcourir au moins 1 km (0,6 mi)
entre chaque freinage.
Conduite sur chaussées
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l'adhérence du véhicule et
sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement
dans ces conditions et éviter de
traverser de grandes flaques, de
profondes étendues d'eau ou des
eaux vives.
{ Avertissement
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d'un
arrêt rapide et peuvent entraîner
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-10
Black plate (10,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
une déviation d'un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vive génère une
force importante. Il peut emporter
le véhicule et provoquer la
noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les
avertissements de la police et se
montrer extrêmement prudent lors
d'une tentative de traversée d'un
courant d'eau vive.
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux. De
l'eau peut s'amasser sous les pneus
du véhicule et roulent par
conséquent sur de l'eau. Une telle
situation peut se produire si la route
est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a
peu ou pas de contact entre le
véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir
l'aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route est
mouillée.
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de
conduite sous la pluie il est toujours
bon :
.
D'accroître la distance entre les
véhicules.
.
De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
.
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
.
Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d'une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la
page 10-55.
.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous
environne pendant que vous roulez.
Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter le véhicule
et vous reposer.
Autres conseils :
.
Votre véhicule doit être bien
ventilé.
.
La température de l'habitacle
doit être fraîche.
.
Parcourir la route des yeux vers
l'avant et sur les côtés.
.
Vérifier souvent le rétroviseur et
les instruments du véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (11,1)
Conduite et fonctionnement
Routes onduleuses et de
montagne
.
Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
.
Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
.
causer une perte de freinage.
Rétrograder pour que le frein
moteur aide les freins dans les
fortes pentes.
{ Avertissement
Descendre au point mort (N) ou
avec le contact coupé est
dangereux. Ceci peut causer une
surchauffe des freins et une perte
de direction. Le moteur doit
toujours tourner et le véhicule doit
rester en prise.
Rétrograder en descendant une
pente abrupte ou longue.
{ Avertissement
L'utilisation des freins pour freiner
le véhicule dans une longue
descente peut causer une
surchauffe des freins, réduire le
rendement des freins et même
(Suite)
.
Rester prudent en approchant
d'une crête car quelque chose
peut se trouver sur votre voie
(voiture arrêtée, accident).
.
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (zone de chute
de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec
interdiction de dépassement) et
s'y conformer.
Avertissement (Suite)
La conduite sur des pentes
abruptes ou des routes de
montagne diffère de la conduite sur
un terrain plat ou vallonné. Les
conseils suivants sont d'application
dans de telles conditions :
.
Rester dans votre voie. Ni
prendre de larges virages, ni
traverser la ligne médiane.
Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans
votre voie.
9-11
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
Rouler prudemment aux endroits où
de la neige ou de la glace
s'accumule entre les pneus et la
route, diminuant la traction ou
l'adhérence. De la glace humide
peut apparaître à 0°C (32°F)
environ lorsque de la pluie
verglaçante commence à tomber, ce
qui diminue encore plus la traction.
Éviter de rouler sur de la glace
humide ou sous une pluie
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-12
Black plate (12,1)
Conduite et fonctionnement
verglaçante jusqu'à ce que les
roues puissent être salées ou
sablées.
Rouler avec précaution, quelles que
soient les conditions. Accélérer en
douceur pour ne pas perdre de
traction. Une accélération trop
rapide provoque le patinage des
roues et lisse la surface sous les
pneus, ce qui diminue la traction.
Tenter de ne pas perdre le peu
d'adhérence que vous avez. Si vous
accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront
davantage la surface sous les
pneus.
L'antipatinage doit être activé. Voir
Antipatinage/Commande de la
stabilité électronique à la page 9-43.
Le système de freinage antiblocage
(ABS) améliore la stabilité du
véhicule au cours d'un freinage
brutal sur route glissante, mais il
convient d'appliquer les freins plus
tôt que sur un revêtement sec. Se
reporter à Système de freinage avec
antiblocage des roues (ABS) à la
page 9-41.
Maintenir une distance plus grande
par rapport au véhicule précédent
sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants.
Même su une route dégagée, des
plaques de glace peuvent se former
en des endroits ombragés. Une
courbe ou un viaduc peut rester
glacé alors que la zone
environnante ne l'est plus. Éviter les
manoeuvres et freinages brusques
sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse
sur les surfaces glissantes.
Tempête de neige
Se retrouver pris dans la neige peut
être une situation sérieuse. Rester
près du véhicule sauf si des
secours sont à proximité.
Si possible, utiliser l'assistance
routière. Se reporter à Programme
d'assistance routière à la page 13-6.
Pour obtenir de l'aide et maintenir la
sécurité des occupants du véhicule :
.
Allumer les feux de détresse.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{ Avertissement
La neige peut obturer
l'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de gaz
d'échappement dans l'habitacle.
Les gaz d'échappement du
moteur peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (13,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans la
neige :
.
Éliminer la neige entourant la
base du véhicule,
particulièrement celle qui
obstrue le tuyau
d'échappement.
.
Vérifier à nouveau de temps
en temps si de la neige ne
s'accumule pas là.
.
Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté qui se trouve
à l'abri du vent pour faire
entrer de l'air frais.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Régler le système de
commande de climatisation
de façon à ce qu'il fasse
circuler l'air dans le véhicule
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Se reporter
à « Climate Control System »
(Commande de climatisation),
dans l'index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9-29.
Pour préserver le carburant, ne faire
tourner le moteur que pendant de
courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer
presque complètement les glaces
pour conserver la chaleur. Répéter
ceci jusqu'à l'arrivée des secours,
mais uniquement lorsque le froid
devient vraiment insupportable.
Bouger autour du véhicule pour se
réchauffer est également utile.
9-13
S'il faut du temps pour que les
secours arrivent, enfoncer de temps
en temps légèrement la pédale
d'accélérateur pour que le moteur
tourne à un régime supérieur au
ralenti. Ceci permet de maintenir la
charge de la batterie afin de pouvoir
redémarrer le véhicule et d'utiliser
les phares pour demander de l'aide.
Effectuer ceci le moins souvent
possible pour économiser le
carburant.
Si le véhicule est coincé.
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s'il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la
neige.
Si le véhicule est trop fortement pris
pour que le système de traction
asservie ne libère le véhicule,
désactiver ce système et utiliser la
méthode du va-et-vient. Voir
Antipatinage/Commande de la
stabilité électronique à la page 9-43.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-14
Black plate (14,1)
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
Si les roues du véhicule patinent
à grande vitesse, ils peuvent
éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres
dommages. Éviter autant que
possible le patinage des roues et
éviter de dépasser 56 km/h
(35 mi/h).
Balancement du véhicule pour
le dégager
Tourner le volant vers la gauche et
droite pour dégager la zone
entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction.
Passer d'avant en arrière entre la
marche arrière (R) et un rapport bas
de marche avant en faisant patiner
les roues le moins possible. Pour
éviter l'usure de la boîte de
vitesses, attendre la fin du patinage
des roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d'accélérateur
pendant les changements de
rapport et appuyer légèrement sur la
pédale d'accélérateur quand la boîte
de vitesses est en prise. Un lent
patinage des roues vers l'avant et
l'arrière cause un mouvement de
bascule qui peut désembourber le
véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule
devra être remorqué. Si le véhicule
doit pas être remorqué, se reporter
à Remorquage du véhicule à la
page 10-105.
Limites de charge du
véhicule
Il est très important que vous
connaissiez le poids que le
véhicule peut transporter. Ce
poids est appelé capacité
nominale du véhicule et
comprend le poids des
occupants, du chargement et de
tous les accessoires
d'après-vente installés. Deux
étiquettes sur le véhicule
indiquent le poids qui peut être
transporté en toute sécurité,
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement et
l'étiquette de conformité.
{ Avertissement
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Ceci
peut occasionner des bris
de pièces, et cela peut
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
une perte du contrôle et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
durée de vie du véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (15,1)
Conduite et fonctionnement
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
Exemple d'étiquette
Une étiquette d'information sur
les pneus et le chargement
propre au véhicule est fixée sur
le montant central (montant B)
du véhicule. L'étiquette est
placée près du butoir du verrou
de porte lorsqu'on ouvre la porte
du conducteur. L'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement indique le nombre
de places assises (1) et la
9-15
capacité nominale du
véhicule (2) en kilogrammes et
en livres.
Étapes permettant de
déterminer la limite correcte
de charge
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
également les dimensions des
pneus d'origine (3) et la pression
recommandée à froid (4). Pour
plus de renseignements sur les
pneus et leur pression, se
reporter aux rubriques Pneus à
la page 10-55 et Pression des
pneus à la page 10-65.
1. Rechercher la mention « The
L'étiquette de conformité
renferme aussi des
renseignements importants
relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV)
et le poids nominal brut sur
l'essieu (PNBE) pour les essieux
avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique
« Étiquette de conformité » plus
loin dans cette section.
2. Déterminer le poids combiné
combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXXkg or
XXXlbs » (le poids combiné
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l'étiquette de votre
véhicule.
du conducteur et des
passagers qui prendront
place dans le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
4. Le poids obtenu représente
le poids de la charge et des
bagages disponible. Par
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-16
Black plate (16,1)
Conduite et fonctionnement
exemple, si le poids XXX
égale 1 400 lb et que cinq
occupants pesant 150 lb
chacun prendront place dans
le véhicule, le poids de la
charge et des bagages
disponible sera de 650 lb
(1 400 - 750 (5 x 150) =
650 lb).
5. Déterminer le poids combiné
charge et des bagages que
votre véhicule peut
transporter.
Se à Traction d'une remorque
(ZL1) à la page 9-68 ou Traction
d'une remorque (sauf ZL1) à la
page 9-68 pour obtenir des
renseignements importants sur
la façon de tracter une remorque
de manière sécuritaire.
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) x 2 = 136 kg (300 lb).
3. Poids disponible pour les
occupants et le chargement
= 317 kg (700 lb).
des bagages et de la charge
ajoutés au véhicule. Ce poids
ne peut excéder pas le poids
de la charge et des bagages
déterminé à l'étape 4.
6. Si vous tractez une remorque
à l'aide de votre véhicule, la
charge de cette remorque
sera transférée à votre
véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître
l'incidence du tractage d'une
remorque sur le poids de la
Exemple 2
1. Capacité nominale du
Exemple 1
1. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 1 =
453 kg (1 000 lb).
véhicule dans l'exemple 2 =
453 kg (1 000 lb).
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) x 5 = 340 kg (750 lb).
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (17,1)
Conduite et fonctionnement
3. Poids disponible pour le
chargement = 113 kg
(250 lb).
3. Poids disponible pour le
9-17
Étiquette de conformité
chargement = 0 kg (0 lb).
Se reporter à l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement afin de connaître
les renseignements relatifs à la
capacité nominale du véhicule et
aux places. Le poids combiné
du conducteur, des passagers et
de la charge ne doit jamais
dépasser la capacité nominale
du véhicule.
Exemple d'étiquette
Exemple 3
1. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 3 =
453 kg (1 000 lb).
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à 91 kg
(200 lb) x 5 = 453 kg
(1 000 lb).
Une étiquette de conformité
propre au véhicule est fixée sur
le montant central (montant B)
du véhicule. L'étiquette est
placée près du butoir du verrou
de porte lorsqu'on ouvre la porte
du conducteur. Elle indique le
poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le
poids du véhicule, de tous les
occupants, du carburant et de la
charge. Ne jamais dépasser le
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-18
Black plate (18,1)
Conduite et fonctionnement
PNBV du véhicule ni le poids
nominal brut sur l'essieu
(PNBE), tant sur l'essieu avant
que sur l'essieu arrière.
Si le véhicule transporte une
charge lourde, vous devez la
répartir. Se reporter à « Étapes
afin de déterminer la poids de la
charge maximal » plus haut
dans cette section.
{ Avertissement
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Ceci
peut occasionner des bris
de pièces, et cela peut
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
une perte du contrôle et
(Suite)
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
durée de vie du véhicule.
Les objets dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes lors d'un arrêt
brusque, d'un virage soudain
ou d'une collision.
Si vous mettez des objets —
tels que des valises, des outils
ou des paquets — dans le
véhicule, ces objets se
déplaceront aussi rapidement
que lui. Si vous devez freiner ou
effectuer un virage rapidement
ou si vous avez une collision,
ces objets continueront à se
déplacer.
.
Placer les objets dans
l'espace de chargement
du véhicule. Dans l'espace
de chargement, les placer
le plus à l'avant possible.
Essayer de répartir
uniformément la charge.
.
Ne jamais empiler d'objets
lourds, comme des
valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers
des sièges.
.
Ne pas laisser de
dispositif de protection
pour enfant non fixé dans
le véhicule.
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (19,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
.
Sécuriser les objets non
attachés au véhicule.
.
Ne pas laisser un siège
plié vers le bas sauf si
nécessaire.
Démarrage et
fonctionnement
Rodage de véhicule neuf
Attention (Suite)
.
Ne pas dépasser 129 km/h
(80 mi/h).
.
Éviter de rétrograder pour
freiner ou ralentir le véhicule
lorsque le régime du moteur
dépasse 4 000 tr/min.
.
Ne pas surcharger le moteur.
Ne pas sélectionner une
gamme haute à petite
vitesse. En cas de boîte de
vitesses manuelle,
rétrograder. Cette règle
s'applique également après la
période de rodage.
.
Ne pas participer à des
compétitions, des cours de
conduite sportive et des
activités similaires pendant la
période de rodage.
.
Vérifier le niveau d'huile à
chaque appoint de carburant
et ajouter l'huile nécessaire.
La consommation d'huile et
(Suite)
{ Attention
Suivre les directives
recommandées pendant les
premiers 2 414 km (1 500 milles).
Cette période de rodage est
nécessaire pour conserver le
meilleur rendement pendant
longtemps.
.
Pendant les premiers
2 414 km (1 500 milles) :
.
Éviter les démarrages à plein
gaz et les freinages brutaux.
.
Ne pas dépasser
4 000 tr/min.
.
Ne pas rouler à vitesse
constante, rapide ou lente.
(Suite)
9-19
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-20
Conduite et fonctionnement
Attention (Suite)
de carburant peut-être plus
élevée pendant les premiers
2 414 km (1 500 milles).
.
.
.
Black plate (20,1)
Voir Conduite sur piste et en
compétition à la page 9-7.
Positions du
commutateur d'allumage
Lors du rodage de pneus
neufs, rouler à vitesse
modérée et éviter les virages
brusques pendant les
premiers 322 km (200 milles).
Des pneus neufs peuvent
manquer d'adhérence et
déraper.
Les nouvelles garnitures de
frein exigent également un
rodage. Éviter les freinages
brutaux pendant les premiers
322 km (200 milles). Ceci est
recommandé lors de chaque
remplacement des garnitures
de frein.
Le lubrifiant d'essieu arrière
doit toujours être remplacé
avant de participer à une
compétition qui suit le
rodage.
Attention (Suite)
d'endommager celui-ci ou de
briser la clé. Utiliser la clé
adéquate, l'enfoncer totalement
dans le commutateur et ne la
tourner qu'à la main. Si elle ne
peut tourner, contacter le
concessionnaire.
La clé doit être complètement sortie
pour démarrer le véhicule.
Pour sortir de la position de
stationnement (P), la clé de contact
doit être en position ON/RUN
(marche) et la pédale de frein
enfoncée.
Le commutateur d'allumage
comporte quatre positions.
{ Attention
Utiliser un outil pour forcer la
rotation de la clé dans le
commutateur d'allumage risque
(Suite)
1 (ARRÊT DU MOTEUR/
VERROUILLAGE/ARRÊT): Une
fois le véhicule arrêté, tourner le
commutateur d’allumage à la
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) afin d’éteindre le moteur. La
fonction de prolongation
d'alimentation des accessoires
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (21,1)
Conduite et fonctionnement
(RAP) demeure activée. Se reporter
à Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9-25.
ACCESSORY (accessoires). Si ceci
ne fonctionne pas, le véhicule doit
être réparé.
C'est la seule position dans laquelle
vous pouvez retirer la clé. Elle
bloque le volant, l'allumage et la
boîte de vitesses automatique.
Si le véhicule doit être arrêté dans
une situation d'urgence :
Sur les véhicules à boîte de
vitesses automatique, le levier de
sélection doit être en position de
stationnement (P) pour pouvoir
tourner le commutateur d'allumage
en position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt).
Ne pas éteindre le moteur lorsque le
véhicule est en mouvement, ce qui
réduit l’assistance au freinage et à
la direction et désactive les sacs
gonflables.
Le commutateur d'allumage peut
être bloqué en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) lorsque les roues
ne sont pas en position de ligne
droite. Si ceci se produit, tourner le
volant de droite à gauche en
tournant la clé en position ACC/
1. Freiner en exerçant une
pression ferme et uniforme. Ne
pas pomper les freins à
répétition, ce qui peut réduire
l’assistance au freinage et exiger
de peser avec plus de force sur
la pédale de frein.
2. Sélectionner le point mort. Cela
peut être fait pendant que le
véhicule roule. Après la
sélection du point mort,
continuer à freiner fermement et
conduire le véhicule en lieu sûr.
3. S'arrêter complètement. Passer
le levier de vitesse en position
de stationnement (P) si la
transmission est automatique ou
au point mort (N) si la
transmission est manuelle.
Placer le commutateur
d'allumage en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt).
9-21
4. Serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9-42.
{ Avertissement
Arrêter le moteur du véhicule en
roulant peut amener la perte de
l'assistance dans les systèmes de
frein et de direction et désactiver
les coussins gonflables. En
roulant, ne couper le contact
qu'en cas d'urgence.
S'il n'est pas possible de ranger le
véhicule sur le côté et que le
contact doit être coupé en roulant,
mettre le commutateur d'allumage
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
2 (ACC/ACCESSORY
[accessoires]): Cette position
alimente certains accessoires
électriques. Elle déverrouille le
volant et l'allumage. Pour tourner la
clé de la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) à la
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-22
Black plate (22,1)
Conduite et fonctionnement
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt), enfoncer la clé puis la tourner
jusqu'à la position LOCK/OFF.
véhicule peut ne plus démarrer si la
batterie se décharge pendant une
période prolongée.
3 (ON/RUN)(marche): Le
commutateur d'allumage reste à
cette position pendant que le
moteur tourne. Cette position peut
être utilisée pour alimenter les
accessoires électriques, incluant le
ventilateur et la prise de courant
12 V, ainsi que pour afficher
certains avertissements et lampes
indicatrices. Cette position peut
également être utilisée pour les
interventions et le diagnostic ainsi
que pour vérifier le fonctionnement
du témoin d'anomalie en cas de
besoin pour la vérification des
émissions gazeuses. La boîte de
vitesses est également déverrouillée
à cette position pour les véhicules à
boîte automatique.
4 (START [démarrage]): Cette
position permet de faire démarrer le
moteur. Quand le moteur démarre,
relâcher la clé. Le commutateur
d'allumage revient à la position ON/
RUN (marche) pour la conduite
normale.
La batterie risque de se décharger
si la clé de contact reste en position
ACC/ACCESSORY ou ON/RUN
quand le moteur est arrêté. Le
Une tonalité d'avertissement retentit
si la porte du conducteur est
ouverte lorsque le commutateur
d'allumage est toujours en position
ACC/ACCESSORY (accessoires) et
que la clé se trouve dans le
commutateur d'allumage. Si le
système d'allumage devient difficile
à mettre à marche, se référer à Clés
à la page 2-1.
Démarrage du moteur
Placer la boîte de vitesses dans le
rapport correct.
Boîte de vitesses automatique
Placer le levier de sélection en
position de stationnement (P) ou au
point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible.
Pour redémarrer alors que le
véhicule roule, utiliser uniquement
le point mort (N).
{ Attention
Ne pas tenter de passer en
position de stationnement (P)
lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Passer en position de
stationnement (P) uniquement
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Boîte de vitesses manuelle
Le levier de sélection devrait être au
point mort et le frein de
stationnement serré. Enfoncer la
pédale d'embrayage à fond et faire
démarrer le moteur. Le véhicule ne
démarre pas si la pédale
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (23,1)
Conduite et fonctionnement
d'embrayage n'est pas enfoncée
complètement. Il s'agit d'un
dispositif de sécurité.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l'accélérateur,
mettre la clé à la position START
(Départ). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le
régime du ralenti diminuera au
fur et à mesure que le moteur se
réchauffe. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le
démarrage. Permettre à l'huile
de se réchauffer et de lubrifier
tous les organes mobiles.
Le véhicule est équipé d'un
système de démarrage
informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage du
moteur et protège les
composants. Si la clé est
tournée en position START
(Départ) et qu'elle est relâchée
quand le moteur commence à
tourner, le moteur continuera à
tourner quelques secondes ou
jusqu'à ce que le véhicule
démarre. Si le moteur ne
démarre pas et que la clé est
maintenue en position START
pendant plusieurs secondes, le
fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes
pour éviter d'endommager le
démarreur. Ce système
empêche également le
fonctionnement du démarreur si
le moteur tourne déjà. Le
démarrage du moteur peut être
arrêté en plaçant le
commutateur d'allumage en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
{ Attention
Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue
période en replaçant la clé de
contact en position START
(démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le
(Suite)
9-23
Attention (Suite)
démarrer, vous risquez de
provoquer une surchauffe,
d'endommager le moteur et de
décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque
tentative afin de permettre au
démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas
après cinq à 10 secondes, en
particulier par temps très froid
(moins de 0°F ou 18°C), il peut
être noyé par un excès
d'essence. Enfoncer
complètement la pédale
d'accélérateur et la maintenir au
plancher tout en plaçant la clé
de contact à la position START
(démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre
au moins 15 secondes entre
chaque essai afin de permettre
le refroidissement du démarreur.
Une fois le moteur démarré,
relâcher la clé et l'accélérateur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-24
Black plate (24,1)
Conduite et fonctionnement
Si le véhicule démarre
brièvement puis s'arrête,
recommencer. Cela élimine le
carburant en excès dans le
moteur. Ne pas emballer le
moteur juste après le
démarrage. Faire fonctionner le
moteur et la boîte de vitesses
avec douceur jusqu'à ce que
l'huile soit chaude et lubrifie tous
les organes mobiles.
{ Attention
Si vous ajoutez des pièces
électriques ou des accessoires,
vous pourriez modifier le
fonctionnement du moteur. Tout
dommage causé par ces pièces
ou accessoires ne sont pas
couverts par la garantie du
véhicule. Lr à Équipement
électrique après-vente à la
page 9-71.
Chauffage du bloc
moteur
Lorsque la température est
inférieure ou égale à -18°C (0°F), le
chauffe-moteur (si disponible)
facilite le démarrage et réduit la
consommation pendant la phase de
réchauffement du moteur. Brancher
le chauffe-moteur au moins quatre
heures avant de démarrer le
véhicule. Un thermostat peut être
intégré à la prise du fil électrique
pour empêcher le fonctionnement
du chauffe-moteur lorsque la
température est supérieure à -18°C
(0°F).
Utilisation du réchauffeur du
liquide de refroidissement du
moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil
électrique.
Sur les modèles V6, le cordon
électrique se trouve dans le
compartiement moteur du côté
passager, à côté du bloc-fusibles
du compartiment moteur.
3. Le brancher sur une prise de
courant alternatif de 110 volts
reliée à la terre.
{ Avertissement
Brancher le cordon dans une
prise qui n'est pas mise à la terre
peut causer un choc électrique.
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (25,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
Un fil d'allonge incorrect peut
entraîner une surchauffe et
causer un incendie. Vous
risqueriez de graves blessures.
Brancher le cordon dans une
prise triphasée 110 V CA. Si le
cordon est trop court, utiliser une
allonge triphasée à usage
industriel d'au moins 15 A.
4. Avant de démarrer le moteur,
s'assurer de débrancher le fil
électrique et de le ranger tel qu'il
était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il
risque d'être endommagé.
Le temps de branchement du
chauffe-liquide de refroidissement
dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un
concessionnaire de la région où le
véhicule sera stationné.
Prolongation
d'alimentation des
accessoires
Les accessoires du véhicule
peuvent être utilisés jusqu'à
10 minutes après l'arrêt du moteur :
.
Système audio
.
Glaces électriques
.
Toit ouvrant (si monté)
Les glaces et le toit-ouvrant
motorisés continueront à fonctionner
pendant 10 minutes ou jusqu'à
l'ouverture d'une porte. La radio
fonctionnera quand la clé est en
position ON/RUN (marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires). Quand
la clé est tournée en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt), la radio
continuera à fonctionner pendant
10 minutes ou jusqu'à l'ouverture de
la porte du conducteur ou encore
jusqu'au retrait de la clé de contact.
9-25
Sélection de la position
de stationnement (P).
Appliquer la procédure suivante
pour passer en position de
stationnement (P) :
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et serrer le frein de
stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9-42
pour plus de renseignements.
2. Maintenir le bouton du levier
sélecteur et pousser le levier
vers l'avant du véhicule en
position de stationnement (P).
3. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF (arrêt/
verrouillage).
4. Retirer la clé.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-26
Black plate (26,1)
Conduite et fonctionnement
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ Avertissement
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule pendant que le moteur
est en marche. Il pourrait
surchauffer et prendre feu.
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
(Suite)
Avertissement (Suite)
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position
de stationnement (P). Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9-25.
En cas de traction d'une
remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9-64.
Si vous devez quitter votre véhicule
pendant que le moteur tourne, le
véhicule doit être à la position de
stationnement (P) et le frein de
stationnement doit être serré.
Relâcher le bouton et vérifier si le
levier de sélection ne peut pas
quitter la position de
stationnement (P).
Blocage de couple
Le blocage de couple se produit
lorsque le poids du véhicule exerce
trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de
vitesses. Ceci se produit en position
de stationnement (P) en pente et
lorsque le passage de la
transmission en position de
stationnement(P) n'est pas fait
correctement et qu'il est dès lors
difficile de sortir de la position de
stationnement (P). Pour éviter le
blocage de couple, serrer le frein de
stationnement et passer en position
de stationnement (P). Pour savoir
comment le faire, se reporter à la
rubrique « Passage en position de
stationnement (P) » plus haut dans
cette section.
Si un blocage de couple se produit,
le véhicule devra être poussé vers
l'avant par un autre véhicule pour
soulager la pression sur le cliquet
de stationnement, afin de vous
permettre de sortir de la position de
stationnement (P).
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (27,1)
Conduite et fonctionnement
Quitter la position de
stationnement
Ce véhicule est équipé d'un
système de commande électronique
de verrouillage du levier de
vitesses. Le déverrouillage du levier
de vitesses est conçu pour :
.
.
Empêcher le retrait de la clé de
contact si le levier de sélection
n'est pas en position de
stationnement (P) avec le
bouton de déblocage du levier
de sélection complètement
relâché.
Empêcher le déplacement du
levier de sélection hors de la
position de stationnement (P) à
moins que le commutateur
d'allumage soit en position ON/
RUN (marche) et que la pédale
de frein soit enfoncée.
Le déverrouillage du levier de
sélection fonctionne en permanence
excepté lorsque la batterie est
déchargée ou que sa tension est
faible (moins de 9 V).
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer de la
recharger ou de démarrer le moteur
à l'aide de câbles. Se reporter à.
Démarrage par batterie auxiliaire à
la page 10-102.
Pour sortir de la position de
stationnement (P).
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Tourner la clé à la position ON/
RUN (marche).
3. Desserrer le frein de
stationnement. Se reporter à
Frein de stationnement à la
page 9-42.
4. Presser le bouton du levier de
sélection.
5. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
S'il n'est toujours pas possible de
quitter la position de
stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le
bouton du levier de sélection.
9-27
2. Maintenir enfoncée la pédale de
frein et presser de nouveau le
bouton du levier de sélection.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
S'il n'est toujours pas possible de
quitter la position de
stationnement (P), voir l'information
au sujet du déverrouillage manuel
du levier de vitesses suivant.
Déverrouillage manuel du
levier de vitesses
La boîte de vitesses est dotée d'un
verrouillage de stationnement
électrique appelé déverrouillage
manuel du verrouillage du sélecteur.
La clé doit être en position ON/RUN
(marche) et la pédale de frein
enfoncée pour que le levier de
vitesses puisse quitter la position de
stationnement (P). En cas de perte
d'alimentation de la batterie, le
levier de vitesses ne peut quitter la
position de stationnement (P) sauf
en cas de déverrouillage manuel du
levier.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-28
Black plate (28,1)
Conduite et fonctionnement
8. Replacer le panneau de
garnissage de console à son
emplacement d'origine, en
alignant les fixations sur le
panneau de garnissage avec les
fentes de la console. Appuyer
dans le garnissage jusqu'au
déclic.
Pour accéder au déverrouillage
manuel du verrouillage de
sélecteur :
1. Serrer le frein de stationnement.
3. Enlever le dispositif de retenue
et le couvercle de déverrouillage
manuel.
4. Appuyer et maintenir le levier de
déverrouillage manuel vers
l'arrière du véhicule.
2. Écarter le garnissage de la
console du côté passager, de la
première moitié de la console
pour exposer le mécanisme du
levier de vitesses.
5. Appuyer sur le bouton de
sélection et déplacer le levier de
vitesses au point mort (N).
6. Relâcher le levier.
7. Lorsque le véhicule a bougé,
aligner la plaque de couverture
du déverrouillage manuel du
sélecteur et poser la retenue de
manière à ce que la boîte
fonctionne correctement.
Le levier de vitesses se verrouille
s'il est ramené en position de
stationnement (P).
Stationnement en cas de
boîte de vitesses
manuelle
Si le véhicule est doté d'une boîte
de vitesses manuelle, avant de
quitter le véhicule, déplacer le levier
de sélection en marche arrière (R)
et serrer fermement le frein de
stationnement. Une fois le levier en
marche arrière (R) et la pédale
d'embrayage enfoncée, tourner la
clé de contact en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt), la retirer et
relâcher la pédale d'embrayage.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (29,1)
Conduite et fonctionnement
En stationnement dans une pente
ou lors de l'utilisation d'une
remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9-64.
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ Avertissement
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher
des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le
véhicule et de s'enflammer. Ne
pas se garer sur des papiers, des
feuilles, de l'herbe sèche ou
d'autres matières inflammables.
Active Fuel
ManagementMD (gestion
active de carburant)
Les véhicules équipés d'un moteur
V8 et d'une boîte automatique, à
l'exception du modèle ZL1, sont
dotés de l'Active Fuel
ManagementMD (gestion active du
carburant). Ce système permet au
moteur de fonctionner avec la
totalité ou la moitié de ses cylindres,
en fonction des conditions de
conduite.
Lorsque vous avez besoin de moins
de puissance, par exemple, à
vitesse de croisière constante, le
véhicule utilisera la moitié de ses
cylindres, permettant ainsi
d'économiser du carburant. Si un
surcroît de puissance est
nécessaire, par exemple, en cas
d'accélération après un arrêt, de
dépassement ou d'entrée sur une
autoroute, le système maintiendra le
fonctionnement de tous les
cylindres.
9-29
Gaz d'échappement
{ Avertissement
L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est invisible et inodore.
L'exposition au CO peut
provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
.
Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées
(garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la
circulation de l'air sous la
carrosserie ou dans les
tuyaux arrière).
.
L'échappement sent mauvais
ou émet un bruit étrange ou
différent.
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-30
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
.
Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d'un dégât.
.
Le système d'échappement a
été modifié, endommagé ou
réparé de manière incorrecte.
.
Black plate (30,1)
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures causés par des
dommages ou des
modifications après-vente qui
ne sont pas complètement
bouchés.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous
suspectez que des gaz
d'échappement pénètrent dans le
véhicule :
.
.
Ne conduire qu'avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
Faire réparer le véhicule
immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu'il est
en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas
stationner le véhicule en laissant le
moteur en marche.
Si vous quittez le véhicule et laissez
le moteur en marche, vous devez
suivre les bonnes étapes pour vous
assurer que le véhicule ne se
déplacera pas. Se reporter à
Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9-25 et
Échappement du moteur à la
page 9-29. Si le véhicule est équipé
d'une boîte de vitesses manuelle, se
reporter à Stationnement (boîte de
vitesses manuelle) à la page 9-28.
En cas de stationnement en pente
et de traction d'une remorque, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de remorquage
à la page 9-64.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (31,1)
Conduite et fonctionnement
Boîte de vitesses
automatique
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche le rapport
actuellement sélectionné dans le
coin inférieur droit. Lorsque le mode
Sport est activé, un S est affiché.
Lorsque le mode Manuel ou le
mode Sélection électronique de
gamme (ERS) est activé, un M et le
rapport actuel sélectionné (sélection
de rapport par impulsion) ou le
rapport maximum autorisé (mode
ERS) sont affichés à côté du M.
9-31
Avertissement (Suite)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Position de stationnement (P):
Cette position bloque les roues
arrière. C'est la meilleure position
de démarrage du moteur car le
véhicule ne peut pas facilement se
déplacer.
{ Avertissement
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (P)
(Suite)
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position
de stationnement (P). Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9-25
et Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9-64.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-32
Black plate (32,1)
Conduite et fonctionnement
S'assurer que le levier de vitesses
est parfaitement en position de
stationnement (P) avant de
démarrer le moteur. Le véhicule est
équipé d'un système de verrouillage
du levier de vitesses de la boîte
automatique. Appliquer
complètement les freins de service
pour pouvoir sortir de la position de
stationnement (P) lorsque la clé de
contact est à la position ON/RUN
(marche). Si vous ne pouvez pas
sortir de la position de
stationnement (P), diminuer la
pression sur le levier de vitesses, le
pousser complètement à la position
de stationnement (P) en maintenant
les freins appliqués. Ensuite,
enfoncer le bouton du levier de
vitesses et déplacer le levier à une
autre position. Se reporter à Sortie
de la position de stationnement à la
page 9-27.
Marche arrière (R): Utiliser cette
position pour reculer.
{ Attention
Le passage en position R
(marche arrière) lorsque le
véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte
de vitesses. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en
position R (marche arrière)
uniquement après l'arrêt du
véhicule.
Pour déplacer le véhicule d'avant en
arrière lorsqu'il est embourbé dans
la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesse, se
reporter à Si le véhicule est coincé.
à la page 9-13.
N (point mort): Dans cette
position, le moteur n'est pas
connecté aux roues. Pour
redémarrer le moteur lorsque le
véhicule est déjà en mouvement,
utiliser uniquement la position de
point mort (N). Utiliser également la
position de point mort (N) lorsque le
véhicule est remorqué.
{ Avertissement
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
{ Attention
Quitter la position de
stationnement (P) ou point
mort (N) alors que le moteur
tourne à une vitesse élevée peut
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (33,1)
Conduite et fonctionnement
.
Attention (Suite)
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
Marche avant (D): Cette position
est destinée à la conduite normale.
Elle permet les meilleures
économies de carburant. Lorsque la
ZL1 est en marche avant (D), le
premier changement de rapport
après le démarrage se déroulera à
partir de la première (1). Les
démarrages s'effectueront en
deuxième (2).
Si davantage de puissance est
nécessaire pour dépasser, et si le
véhicule est :
.
Si vous roulez à moins de
56 km/h (35 milles/h), enfoncer
l'accélérateur jusqu'à mi-course
environ.
Si vous roulez à environ 56 km/h
(35 mi/h) ou plus, enfoncer
complètement l'accélérateur.
Frein moteur (moteurs V6 et V8
sauf ZL1)
Dans de fortes pentes avec levier
de vitesses en marche avant (D) ou
en mode manuel (M) où des
freinages fréquents sont
nécessaires, la boîte de vitesses
rétrograde d'un rapport pour
maintenir la vitesse du véhicule et
réduire l'usure des freins. Si le
conducteur continue à presser la
pédale de frein, la boîte rétrograde
jusqu'en troisième (3).
Si la pédale de frein est relâchée
pendant un moment, le rapport
supérieur est sélectionné. Après la
descente, si la pédale
d'accélérateur est enfoncée, le
rapport supérieur adéquat est
sélectionné.
9-33
{ Attention
Si le véhicule accélère lentement
ou ne change pas de rapport, la
boîte de vitesses peut être
endommagée. Faire réparer
immédiatement le véhicule.
Mode manuel (M): Cette position
permet au conducteur de
sélectionner les rapports adaptés
aux conditions de conduite
actuelles.
Lorsque le levier de vitesses est en
mode manuel (M), les véhicules à
code d'essieu GW8 passent en
mode ERS. Voir Mode manuel à la
page 9-35.
Lorsque le levier de vitesses est en
mode manuel (M) et sans utilisation
des commandes de sélection de
rapport par impulsion du volant, les
véhicules dotés d'un essieu autre
que le GW8 seront en mode Sport.
Le mode Sport fournit des
changements de rapport plus
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-34
Black plate (34,1)
Conduite et fonctionnement
fermes et plus rapides. La boîte de
vitesses change automatiquement
de rapport jusqu'à ce que les
commandes de sélection de rapport
par impulsion soient utilisées. La
sélection de rapport par impulsion
active la sélection manuelle des
rapports par le conducteur. Voir
Mode manuel à la page 9-35.
Modèles V6 sans essieu GW8,
modèles V8 sauf ZL1
En mode Sport, si la sélection de
rapport par impulsion n'a pas été
activée, la boîte de vitesses
détermine si le véhicule est conduit
de manière sportive. La boîte de
vitesses peut rester plus longtemps
dans un rapport qu'en mode de
conduite normal, en fonction des
entrées d'accélérateur et de
l'accélération latérale du véhicule.
S'il se produit une réduction rapide
de l'accélération à partir d'une forte
accélération, la boîte de vitesses
maintiendra le rapport actuel jusqu'à
proximité de la zone rouge de
régime moteur. Lors d'un freinage,
la boîte de vitesses rétrogradera
automatiquement au rapport
inférieur suivant, en maintenant
le régime moteur à plus de
3 000 tr/min environ. Si le véhicule
roule ensuite pendant une courte
période à vitesse constante et sans
être soumis à de fortes charges en
virage, la boîte de vitesses passera
un par un les rapports supérieurs
jusqu'à la sixième (6). Après être
passée en sixième (6) ou lors d'un
arrêt complet, la boîte de vitesses
reviendra au changements de
rapports normaux du mode Sport.
ZL1
En mode Sport, si la sélection de
rapport par impulsion n'a pas été
activée, la boîte de vitesses
détermine si le véhicule est conduit
de manière sportive, en ligne droite
ou en virage. La boîte de vitesses
peut rester plus longtemps dans un
rapport qu'en mode de conduite
normal, en fonction des entrées
d'accélérateur et de l'accélération
latérale du véhicule. S'il se produit
une réduction rapide de
l'accélération à partir d'une forte
accélération, la boîte de vitesses
maintiendra le rapport actuel jusqu'à
4 600 tr/min environ. Lors d'un
freinage, la boîte de vitesses
rétrogradera automatiquement au
rapport inférieur suivant, en
maintenant le régime moteur à
moins de 3 000 tr/min environ. Si le
véhicule roule ensuite pendant une
courte période à vitesse constante
et sans être soumis à de fortes
charges en virage, la boîte de
vitesses passera un par un les
rapports supérieurs jusqu'à la
sixième (6). Après être passée en
sixième (6) ou lors d'un arrêt
complet, la boîte de vitesses
reviendra au changements de
rapports normaux du mode Sport.
Si le véhicule détecte un virage
agressif, même sans une forte
application de l'accélérateur, la boîte
de vitesses rétrogradera et
maintiendra un rapport inférieur à
proximité de la zone rouge de
régime moteur, afin de contribuer au
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (35,1)
Conduite et fonctionnement
maintien de l'équilibre du véhicule et
d'améliorer la vitesse de sortie en
virage.
Mode d'emploi :
Mode manuel
2. Presser les palettes plus/moins
situés au dos du volant pour
augmenter ou diminuer la
gamme de rapports disponible.
Mode de sélection de gamme
électronique (ERS)
Les véhicules équipés d'un essieu
de code GW8 sont dotés d'un mode
ERS. Le mode ERS permet de
sélectionner la limite de rapport
supérieure de la boîte de vitesses
avec une sélection de rapports
entièrement automatique. Ceci
permet de contrôler la vitesse du
véhicule en descente ou en cas de
traction d'une remorque. Le véhicule
est doté d'un indicateur de rapport
électronique intégré au tableau de
bord. En cas d'utilisation du mode
ERS, un numéro s'affiche à côté du
M pour indiquer le rapport maximum
actuellement autorisé. Les véhicules
dotés de ce dispositif sont dotés
d'indicateurs sur le volant. Les
commandes se trouvent à l'arrière
du volant.
1. Déplacer le levier de vitesse en
position M (mode manuel).
Lorsque l'on passe de marche
avant (D) en mode manuel (M), la
boîte de vitesses passe à une
gamme de rapports inférieure. Le
rapport le plus élevé disponible pour
cette gamme est affiché à côté du M
au CIB. Le numéro affiché au CIB
est le rapport le plus élevé dans
lequel la boîte de vitesses est
autorisée à fonctionner. Ceci signifie
que tous les rapports inférieurs à ce
numéro sont disponibles. Par
exemple, lorsque la quatrième (4)
est affichée à côté de M, le véhicule
utilisera automatiquement les
rapports allant de la première (1) à
la quatrième (4). La boîte de
vitesses ne passera pas en
9-35
cinquième (5) tant que la palette +
(plus) n'est pas utilisé ou que l'on
repasse en marche avant (D).
En mode manuel (M), la boîte de
vitesses empêche un rétrogradage
si le régime du moteur est trop
élevé. Le CIB indiquera toujours la
gamme inférieure sélectionnée,
mais la boîte de vitesses
n'entamera pas le rétrogradage tant
que le véhicule n'a pas atteint le
régime minimum requis.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-36
Black plate (36,1)
Conduite et fonctionnement
Embrayage par poussoir
Les véhicules équipés d'un autre
essieu que le GW8 sont dotés d'un
mode de sélection de rapport par
impulsion. La sélection par
impulsion permet au conducteur de
commander manuellement la boîte
automatique. Pour l'utiliser, le levier
sélecteur doit être en mode manuel
(M). Les véhicules équipés de cette
fonction comportent des indicateurs
sur le volant. Les commandes se
trouvent à l'arrière du volant.
Donner une impulsion sur la
commande gauche pour rétrograder
et sur la commande droite pour
passer au rapport supérieur. L'écran
du CIB indique dans quel rapport se
trouve le véhicule.
En mode manuel (M), la boîte de
vitesses empêche une
rétrogradation si le régime du
moteur est trop élevé. Si la palette (moins) de rétrogradation par
impulsion est maintenu lorsque le
véhicule ralentit, le M du CIB
clignote et la rétrogradation est
autorisée lorsque la vitesse du
véhicule est suffisamment basse.
Continuer à maintenir la palette (moins) n'entraîne pas une nouvelle
rétrogradation de la boîte de
vitesses. Chaque rétrogradation doit
être demandée séparément en
relâchant la palette - (moins) et en
la pressant à nouveau.
Unités anglaises
Unité métrique
Les véhicules équipés d'un
affichage tête haute (HUD) peuvent
également être dotés de témoins de
changement de rapport placés au
sommet de l'affichage. Lorsque l'on
approche d'un point de changement
de rapport, les rangs de témoins
grandissent en se rapprochant l'un
de l'autre. Le changement de
rapport doit s'effectuer avant que les
rangs de témoins ne se rejoignent
au milieu de l'affichage. Si les
témoins commencent à clignoter, le
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (37,1)
Conduite et fonctionnement
point de changement de rapport est
dépassé. Changer immédiatement
de rapport.
Voir les rubriques Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5-27 et Affichage tête haute
(HUD) à la page 5-31.
En mode de sélection de rapport
par impulsion, le conducteur peut
quitter ce mode en maintenant la
commande du côté droit (passage
rapport supérieur) pendant
deux secondes. La boîte de
vitesses repasse en mode de
changement de rapport
automatique.
Le conducteur peut choisir de
passer brièvement en mode de
sélection de rapport par impulsion
lorsqu'il est en marche avant (D).
Donner une impulsion sur la
commande de passage au rapport
supérieur ou inférieur place la
transmission en mode de sélection
de rapport par impulsion. Le
conducteur peut alors quitter le
mode de sélection de rapport par
impulsion en maintenant la
commande de passage au rapport
supérieur pendant deux secondes.
Le système retournera au
changement de rapport automatique
après 10 secondes de croisière à
vitesse constante ou lorsque le
véhicule s'arrête.
Le conducteur peut utiliser ceci pour
une conduite sportive ou en
montagne, pour rester plus
longtemps dans un rapport ou pour
rétrograder afin d'obtenir plus de
puissance ou de frein moteur. Seuls
les rapports adaptés à la vitesse du
véhicule et au régime moteur sont
disponibles. La boîte ne passe pas
automatiquement au rapport
supérieur si le régime du moteur est
trop élevé. Si ce passage est
empêché pour une quelconque
raison, le message SHIFT DENIED
9-37
(changement de rapport refusé)
s'affiche au CIB pour signaler que le
passage n'a pas eu lieu. En mode
de sélection de rapport par
impulsion, le rétrogradage
automatique en cas de forte
accélération n'a pas lieu.
En roulant en roue libre jusqu'à
l'arrêt en mode de sélection de
rapport par impulsion, la boîte de
vitesses associée au moteur V6
rétrograde automatiquement
jusqu'en première (1) et la boîte du
moteur V8 rétrograde
automatiquement jusqu'en
deuxième (2). Un démarrage en
première (1) peut être sélectionné à
l'aide des commandes de sélection
de rapport par impulsion sur les
modèles V8. En accélérant depuis
l'arrêt, la boîte maintient ce rapport
jusqu'à ce que le conducteur
sélectionne manuellement un
rapport supérieur au moyen des
commandes de sélection de rapport
par impulsion.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-38
Black plate (38,1)
Conduite et fonctionnement
En cas d'accélération depuis l'arrêt
sur une route enneigée ou
verglacée, on peut vouloir passer en
deuxième (2). Un rapport de vitesse
plus élevée permet d'avoir plus
d'adhérence sur les surfaces
glissantes. Les véhicules ZL1
peuvent également passer en
troisième (3).
Boîte de vitesses
manuelle
Grille de sélection (moteurs V6)
Grille de sélection (moteurs V8)
Voici les grilles de changement de
vitesse des boîtes manuelles à 6
vitesses.
Voici comment utiliser la boîte de
vitesses :
Première (1): Appuyer sur la
pédale d'embrayage et passer en
première (1). Ensuite, laisser
remonter lentement la pédale
d'embrayage tout en appuyant sur
l'accélérateur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (39,1)
Conduite et fonctionnement
Vous pouvez passer en première (1)
si vous roulez à une vitesse
inférieure à 64 km/h (40 mi/h).
Si vous êtes complètement arrêté et
que vous éprouvez de la difficulté à
passer en première (1), placer le
levier de vitesses au point mort (N)
et lâcher la pédale d'embrayage.
Enfoncer de nouveau la pédale
d'embrayage. Passer ensuite en
première (1).
Deuxième (2): Appuyer sur la
pédale d'embrayage tout en
relâchant l'accélérateur et passer en
deuxième (2). Ensuite, laisser
remonter lentement la pédale
d'embrayage tout en appuyant sur
l'accélérateur.
Troisième (3ème), quatrième
(4ème), cinquième (5ème) et
sixième (6ème): Passer en
troisième (3), en quatrième (4), en
cinquième (5) et en sixième (6) de
la même façon que pour la
deuxième (2). Laisser remonter
lentement la pédale d'embrayage
tout en appuyant sur l'accélérateur.
Pour arrêter, relâcher l'accélérateur
et appuyer sur la pédale de frein.
Juste avant que le véhicule ne
s'arrête, appuyer sur la pédale
d'embrayage ainsi que sur la pédale
de frein et passer à la position de
point mort (N).
9-39
Message de passage de
première (1) en quatrième (4)
(V8 uniquement)
Point mort (N): Utiliser cette
position pour faire démarrer le
moteur ou le faire tourner au ralenti.
Le levier de sélection est au point
mort (N) lorsqu'il se trouve au centre
de la grille de sélection, dans aucun
rapport.
Marche arrière (R): Pour reculer,
enfoncer la pédale d'embrayage et
passer en marche arrière (R). En
cas de moteur V8 appuyer pour
déplacer le levier au-delà de la
cinquième (5) et de la sixième (6)
jusqu'à la marche arrière (R).
Laisser remonter lentement la
pédale d'embrayage tout en
appuyant progressivement sur
l'accélérateur.
Centralisateur informatique
de bord
Lorsque ce témoin s'allume, on ne
peut passer que de la première (1)
à la quatrième (4), plutôt que de la
première (1) à la deuxième (2). Le
message s'affiche au centralisateur
informatique de bord.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-40
Conduite et fonctionnement
Vous devez effectuer le passage en
quatrième (4) pour désactiver cette
fonction. Ceci vous permet d'obtenir
la meilleure économie de carburant
possible.
Après avoir passé en quatrième (4),
vous pouvez rétrograder à une
vitesse inférieure si vous le désirez.
.
Le véhicule accélère depuis
l'arrêt et atteint 24 à 31 km/h
(15 à 19 mph).
.
L'admission des gaz est
inférieure ou égale à
21 pour cent.
{ Attention
Forcer le levier sélecteur à une
position autre que la
quatrième (4), quand le message
1 - 4 SHIFT (passer de la
première à la quatrième) s'allume
peut endommager la boîte de
vitesses. Passer uniquement de
la première (1) à la quatrième (4)
quand le message s'allume.
Ce message s'allumera lorsque :
.
Black plate (40,1)
La température de liquide de
refroidissement est supérieure à
76°C (169°F).
Unités anglaises
Unité métrique
Les véhicules équipés d'un
affichage tête haute (HUD) peuvent
également être dotés de témoins de
changement de rapport placés au
sommet de l'affichage. Lorsque l'on
approche d'un point de changement
de rapport, les rangs de témoins
grandissent en se rapprochant l'un
de l'autre. Le changement de
rapport doit s'effectuer avant que les
rangs de témoins ne se rejoignent
au milieu de l'affichage. Si les
témoins commencent à clignoter, le
point de changement de rapport est
dépassé. Changer immédiatement
de rapport.
Voir les rubriques Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5-27 et Affichage tête haute
(HUD) à la page 5-31.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (41,1)
Conduite et fonctionnement
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce
système de freinage antiblocage est
un système perfectionné de freinage
électronique contribuant à éviter un
dérapage à la suite d'un freinage.
Lorsque le véhicule commence à
rouler, l'ABS se vérifie lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic
momentané peut se faire entendre
pendant cette vérification et on peut
même constater un léger
mouvement de la pédale de frein.
Ceci est normal.
En cas de défaillance de l'ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter à
Témoin du système de freinage
antiblocage (ABS) à la page 5-22.
En roulant en sécurité sur une
chaussée humide, s'il devient
nécessaire de freiner brusquement
et de continuer à freiner pour éviter
un obstacle imprévu, un ordinateur
détecte que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le
point d'arrêter de tourner,
l'ordinateur actionne séparément les
freins de chaque roue.
L'ABS peut modifier la pression des
freins sur chaque roue, selon les
besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut
permettre de contourner un obstacle
tout en freinant fort.
Lors d'un freinage, l'ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction
de ces données.
9-41
Se rappeler que l'ABS ne modifie
pas le temps nécessaire à la pose
du pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance
d'arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous
n'aurez pas le temps de freiner si ce
véhicule ralentit ou s'arrête
soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être
suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé d'un ABS.
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la
pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le dispositif d'antiblocage
travailler. Il est normal d'entendre
fonctionner la pompe ou le moteur
du système de freinage antiblocage
et de ressentir une pulsation de la
pédale de freinage.
Freinage d'urgence
L'ABS vous permet de braquer les
roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-42
Black plate (42,1)
Conduite et fonctionnement
d'urgence, le fait de pouvoir diriger
le véhicule sera plus utile que le
meilleur des freinages.
Frein de stationnement
Pour desserrer le frein de
stationnement :
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée.
2. Tirer la poignée du frein de
stationnement vers le haut
jusqu'à pouvoir presser le
bouton de déverrouillage.
3. Maintenir le bouton de
déverrouillage enfoncé en
abaissant complètement la
poignée du frein de
stationnement.
{ Attention
Pour appliquer le frein de
stationnement, lever son levier.
Il est superflu d'appuyer sur le
bouton de relâchement en serrant le
frein. Si la clé de contact est en
position de marche (ON/RUN), le
témoin de frein s'allume. Voir
Témoin du système de freinage à la
page 5-21.
Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut
causer la surchauffe du système
de freinage et de l'usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est
complètement desserré et que le
témoin du frein est éteint avant de
conduire.
Conduire avec le frein de
stationnement serré déclenche un
signal sonore et le message
Desserrer frein de stationnement
s'affiche au CIB. Le message
restera affiché jusqu'à ce que :
.
Le frein de stationnement est
desserré.
.
Le véhicule s'arrête.
Si le véhicule sert à tracter une
remorque et est stationné dans une
côte, se reporter à la rubrique
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9-64.
Aide au freinage
Ce véhicule est doté d'un système
d'assistance au freinage conçu pour
aider le conducteur lors d'un arrêt
ou d'un ralentissement du véhicule
en cas d'urgence. Ce système
utilise le module de commande
hydraulique des freins du système
de stabilité pour compléter le
système d'assistance des freins
lorsque le conducteur a enfoncé
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (43,1)
Conduite et fonctionnement
rapidement et avec force la pédale
de frein afin de ralentir ou arrêter
rapidement le véhicule. Le module
de commande hydraulique des
freins du système de stabilité
augmente la pression des quatre
freins du véhicule jusqu'à ce que
l'ABS soit activé. De légères
trépidations de la pédale de frein
sont normales et le conducteur doit
continuer à appuyer sur la pédale
lorsque les conditions l'exigent. Le
système d'assistance au freinage se
désengage automatiquement
lorsque la pédale de frein est
relâchée ou que la pression sur la
pédale de frein diminue rapidement.
Aide au démarrage en
côte (HSA)
HSA est une fonction automatique
activée lorsque le véhicule est
arrêté en côte. Cette fonction est
conçue pour empêcher le roulement
du véhicule vers l'avant ou l'arrière
au départ du véhicule. Pendant la
transition entre le relâchement de la
pédale de frein et l'accélération pour
se déplacer en côte, la fonction
HSA maintient la pression de frein
pour éviter le déplacement du
véhicule. La fonction HSA n'est pas
activée si le véhicule est en prise et
en pente ou si le véhicule est en
côte avec la marche arrière R
(sélectionnée)
9-43
Systèmes de
suspension variable
Antipatinage/Contrôle de
la stabilité électronique
Fonctionnement du système
Le véhicule est équipé d'un système
antipatinage (TCS) et StabiliTrakMD,
un système de contrôle électronique
de la stabilité. Ces systèmes
contribuent à limiter le patinage des
roues et aident le conducteur à
garder le contrôle, spécialement sur
des routes glissantes.
La fonction TCS s'active en cas de
détection du patinage ou d'un début
de perte d'adhérence de l'une des
roues motrices. Lorsque ceci arrive,
la fonction TCS applique les freins
aux roues qui patinent et réduit la
puissance du moteur pour limiter le
patinage.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-44
Black plate (44,1)
Conduite et fonctionnement
StabiliTrak est activé lorsque le
véhicule détecte une différence
entre la trajectoire prévue et la
direction que le véhicule est en train
de prendre. StabiliTrak applique de
manière sélective une pression de
freinage sur l'un des freins de roue
du véhicule pour aider le conducteur
à diriger le véhicule dans la
direction voulue.
Si le régulateur automatique de
vitesse est utilisé et si l'antipatinage
ou la fonction StabiliTrak commence
à limiter le patinage, le régulateur
de vitesse automatique est
désengagé. Le régulateur de vitesse
automatique peut être remis en
fonction lorsque l'état de la
chaussée le permet.
Les deux systèmes sont mis en
fonction automatiquement lorsque le
véhicule démarre et commence à
rouler. Les systèmes peuvent
s'entendre ou se percevoir pendant
le fonctionnement ou pendant les
vérifications de diagnostic. Ceci est
normal et ne signifie pas l'existence
d'un problème du véhicule.
Il est recommandé de laisser les
deux systèmes en fonction pendant
les trajets normaux, mais il peut
s'avérer nécessaire de désactiver la
fonction TCS si le véhicule est
embourbé dans le sable, la boue, la
glace ou la neige. Se reporter à Si
le véhicule est coincé. à la
page 9-13 et à la description de la
désactivation et de l'activation de
système, plus loin dans ce chapitre.
.
s'allume et reste allumé
lorsqu'un système ne
fonctionne pas.
Si un système ne s'allume pas ou
n'est pas activé, un message
s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) et d
s'allume et reste allumé pour
signaler que le système est
désactivé et n'aide pas le
conducteur à maintenir le contrôle.
Le véhicule peut rouler mais la
conduite doit être adaptée en
conséquence.
Si
d s'allume et reste allumé :
1. Arrêter le véhicule.
La lampe indicatrice des deux
systèmes se trouve dans le groupe
d'instruments. Cette lampe :
.
clignote lorsque la fonction TCS
limite le patinage des roues,
.
clignote lorsque la fonction
StabiliTrak est activée,
2. Couper le moteur et attendre
15 secondes.
3. Démarrer le moteur.
Conduire le véhicule. Si d s'allume
et reste allumé, le véhicule peut
exiger davantage de temps pour
diagnostiquer le problème. Si la
situation persiste, consulter votre
concessionnaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (45,1)
Conduite et fonctionnement
Désactivation et activation du
système
Le bouton TCS et StabiliTrak se
trouve sur la console centrale
devant le levier de changement de
rapport.
{ Attention
Ne pas freiner ou accélérer
fortement à plusieurs reprises
quand le TCS est hors fonction.
La transmission du véhicule peut
être endommagée.
Pour désactiver uniquement le TCS,
appuyer sur le bouton g et le
relâcher. Le témoin de désactivation
de traction i s'affiche dans le
groupe d'instruments.
Pour réactiver le TCS, appuyer sur
le bouton g et le relâcher. Le
témoin de désactivation
d'antipatinage i affiché dans le
groupe d'instruments s'éteint.
Si le TCS limite le patinage des
roues pendant que le bouton g est
pressé, le système n'est pas mis
hors fonction avant l'arrêt du
patinage des roues.
Pour désactiver le TCS et le
StabiliTrak, appuyer sur le bouton g
et le maintenir enfoncé jusqu'à ce
que le témoin de désactivation
d'antipatinage i et le témoin d'arrêt
(OFF) g du StabiliTrak s'allument et
restent allumés dans le groupe
d'instruments.
Pour réactiver le TCS et le
StabiliTrak, appuyer sur le bouton
et le relâcher. Le témoin de
désactivation de traction i et le
témoin OFF(désactivation) du
StabiliTrak g dans le groupe
d'instruments s'éteignent.
g
9-45
L'ajout d'accessoires peut avoir un
impact négatif sur le rendement du
véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications à la page 10-3.
Contrôle de la résistance du
moteur (EDC)
L'EDC améliore la stabilité du
véhicule en détectant la différence
de vitesse entre les roues avant
tournant librement et les roues
motrices arrière, qui survient
souvent quand le conducteur lève
le pied de l'accélérateur sur des
sols glissants (neige, verglas, etc.).
À ce moment, l'EDC envoie plus de
couple aux roues arrière pour que
les quatre roues patinent à des
vitesses similaires, et rendre ainsi le
véhicule plus stable.
Mode de conduite
sportive
Le mode de conduite sportive, la
gestion de traction de performance
(PTM) et la commande de
lancement sont des systèmes
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-46
Black plate (46,1)
Conduite et fonctionnement
conçus pour augmenter les
performances en accélération et/ou
en virage. Ceci s'obtient en régulant
et en optimisant le moteur, les freins
et la suspension. Ces modes sont
destinés à la conduite en circuit
fermé et ne sont pas conçus pour
être utilisés sur la voie publique.
Il n'existera aucune compensation à
l'inexpérience ou au manque de
familiarité du conducteur avec le
circuit. Les conducteurs qui
préfèrent permettre au système
d'avoir plus de contrôle sur le
moteur, les freins et la suspension
sont invités à activer les systèmes
TCS et StabiliTrak.
{ Attention
La tentative de changement de
rapport pendant que les roues
motrices patinent sans adhérence
peut endommager la boîte de
vitesses. Les dégâts causés par
une utilisation erronée du
(Suite)
Attention (Suite)
véhicule ne sont pas couverts par
la garantie sur le véhicule. Ne pas
tenter de changement de rapport
pendant que les roues motrices
ne présentent pas d'adhérence.
Mode de conduite en
compétition (SS et ZL1
décapotable uniquement)
Le mode de conduite sportive
exploite pleinement la puissance du
moteur alors que le système
StabiliTrak permet de conserver le
contrôle de la direction du véhicule
par une application sélective des
freins. Dans ce mode, la fonction
TCS est hors fonction et le contrôle
de lancement est disponible. Régler
votre style de conduite en tenant
compte de la puissance du moteur
disponible. Se reporter à
« Commande de lancement », (V8
avec boîte de vitesses manuelle
uniquement) plus loin dans cette
section.
Ces témoins sont allumés lorsque le
véhicule est en mode de conduite
sportive.
Ce mode de gestion optionnel peut
être sélectionné en appuyant deux
fois rapidement sur le bouton TCS/
StabiliTrak de la console. Le
message approprié s'affiche au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages du
système de commande de
suspension à la page 5-43.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (47,1)
Conduite et fonctionnement
9-47
Lorsque le bouton TCS/StabiliTrak
est à nouveau pressé, les systèmes
TCS et StabiliTrak sont activés. Le
message approprié s'affiche
brièvement au CIB.
Gestion de traction de
performance (PTM) (ZL1 coupé
uniquement)
La PTM intègre les systèmes TCS,
StabiliTrak et de commande
sélective de suspension pour
améliorer les performances en
virage. La puissance de moteur
disponible est basée sur le mode
sélectionné, l'état de la piste,
l'habileté du conducteur et le rayon
de chaque virage.
Ces témoins sont allumés lorsque le
véhicule est en mode PTM.
Ce mode de gestion optionnel peut
être sélectionné en appuyant deux
fois rapidement sur le bouton TCS/
StabiliTrak de la console. Le
message approprié s'affiche au CIB.
Se reporter à Messages du système
de commande de suspension à la
page 5-43.
Pour expérimenter les bénéfices en
termes de performances qu'apporte
ce système, après être entré dans
un virage et au point où le
conducteur commencerait
normalement à accélérer, la pédale
d'accélérateur peut être enfoncée
complètement. Le système PTM
modifie alors le niveau de puissance
du moteur pour une sortie souple et
cohérente du virage.
Pour sélectionner un mode en PTM,
presser le bouton Commande
sélective de suspension/PTM
−TOUR ou +SPORT de la console
centrale.
Le système PTM comporte cinq
modes. On sélectionne ces modes
en pressant le bouton Commande
de suspension sélective/PTM
−TOUR ou +SPORT de la console
centrale. Faire défiler les modes 1 à
5 en pressant le bouton −TOUR ou
+SPORT.
On trouvera ci-dessous la
description de l'affichage du CIB et
l'utilisation recommandée de
chaque mode.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-48
Conduite et fonctionnement
ADHÉRENCE DE
PERFORMANCE 1 – GESTION
D’HUMIDITÉ / ACTIVE SUR LE
MODE DE SUSPENSION DE
TOURISME (ZL1 uniquement)
.
.
.
Destiné aux conducteurs de tous
niveaux.
Temps humide uniquement —
non destiné à l'utilisation sous
l'averse ou dans l'eau stagnante.
Le StabiliTrak est activé et la
puissance du moteur est réduite
en fonction des circonstances.
ADHÉRENCE DE
PERFORMANCE 2 – GESTION
DE SÈCHERESSE / ACTIVE
SUR MODE DE SUSPENSION
DE TOURISME (ZL1
UNIQUEMENT)
.
.
Black plate (48,1)
Pour utilisation par des
conducteurs moins
expérimentés ou pendant l'étude
d'un nouveau circuit.
Temps sec uniquement.
.
Le StabiliTrak est activé et la
puissance du moteur est
légèrement réduite en fonction
des circonstances.
ADHÉRENCE DE
PERFORMANCE 3 – GESTION
DE SPORT 1 ACTIVE SUR
MODE DE SUSPENSION DE
SPORT (ZL1 UNIQUEMENT)
.
À utiliser par les conducteurs
familiers avec le circuit.
.
Exige davantage des capacités
que le mode 2.
.
Temps sec uniquement.
.
Le StabiliTrak est activé et
davantage la puissance moteur
est disponible qu'en mode 2.
ADHÉRENCE DE
PERFORMANCE 4 – GESTION
DE SPORT 2 ACTIVE HORS
DU MODE DE SUSPENSION
DE SPORT (ZL1
UNIQUEMENT)
.
À utiliser par les conducteurs
familiers avec le circuit.
.
Exige davantage de capacité de
conduite que les modes 2 ou 3.
.
Temps sec uniquement.
.
Le StabiliTrak est désactivé et la
puissance moteur disponible est
identique à celle du mode 3.
ADHÉRENCE DE
PERFORMANCE 5 – GESTION
DE COURSE ACTIVE HORS
DU MODE DE SUSPENSION
DE PISTE (ZL1 UNIQUEMENT)
.
À utiliser par les conducteurs
familiers avec le circuit.
.
Exige davantage des capacités
que les autres modes.
.
Temps sec uniquement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (49,1)
Conduite et fonctionnement
.
Le StabiliTrak est désactivé et la
puissance du moteur est
disponible pour une vitesse
maximale en virage.
Utiliser le mode 5 pour les
performances les plus consistantes
au cours de démarrages brutaux.
Lorsque le bouton TCS/StabiliTrak
est à nouveau pressé, le véhicule
quitte le mode PTM et le TCS et le
StabiliTrak sont activés.
Commande de lancement (V8
avec boîtes manuelles
uniquement)
Une fonction de commande de
lancement est disponible en mode
de conduite sportive ou en PTM sur
les véhicules avec boîte de vitesses
manuelle pour permettre au
conducteur d'atteindre des hauts
niveaux d'accélération en ligne
droite. La commande de lancement
est une forme de traction asservie
qui gère le patinage des roues au
lancement du véhicule. Cette
fonction est destinée aux courses
en circuit fermé où des temps
records sont désirés.
Le contrôle de lancement est
disponible uniquement lorsque les
critères suivants sont réunis :
.
Le mode de conduite sportive
est sélectionné ou l'un des
modes de la PTM est
sélectionné.
.
Le véhicule est arrêté.
.
Le volant est tourné en position
de ligne droite.
.
L'embrayage est pressé et le 1er
(premier) rapport est
sélectionné.
.
La pédale d'accélérateur est
rapidement enfoncée à
pleins gaz.
La fonction de commande de
lancement limite initialement le
régime du moteur lorsque le
conducteur enfonce rapidement la
pédale d'accélérateur à pleins gaz.
Un débrayage souple et rapide en
maintenant la pédale d'accélérateur
9-49
complètement enfoncée gère le
patinage des roues. Les
changements de rapport complets
sont décrits sous Boîte de vitesses
manuelle à la page 9-38.
Après le lancement du véhicule, le
système continue en mode de
conduite sportive ou en PTM.
Le mode de conduite sportive, la
PTM et la commande de lancement
sont des systèmes conçus pour être
utilisés sur circuit fermé et ne sont
pas destinés à l'utilisation sur la
voie publique. Les systèmes ne sont
pas destinés à compenser le
manque d'expérience ou de
familiarité du conducteur avec le
circuit.
ZL1 coupé uniquement
Utiliser le mode 5 pour les
performances les plus consistantes
au cours de démarrages brutaux.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-50
Black plate (50,1)
Conduite et fonctionnement
Essieu arrière à
glissement limité
Suspension à géométrie
variable
Les véhicules équipés d'un essieu
arrière à glissement limité offrent
une meilleure adhérence sur la
neige, la boue, le verglas, le sable
et le gravier. Lorsque la traction est
réduite, cette fonction permet à la
roue motrice qui présente le plus de
traction de déplacer le véhicule.
L'essieu arrière à glissement limité
procure en outre au conducteur
davantage de contrôle dans les
virages serrés et lors des
manoeuvres telles qu'un
changement de voie.
ZL1 uniquement
Le véhicule est équipé d'un système
de suspension connu sous le nom
de suspension sélective
magnétique. Le système procure les
avantages suivants sur la
performance :
.
Réduction de la rudesse de
suspension sur les aspérités de
la route
.
Isolation améliorée par rapport à
la route
.
Stabilité améliorée à haute
vitesse
.
Réponse améliorée sur les plans
conduite et tenue de route
.
Meilleur contrôle du véhicule
Les boutons de la suspension
sélective se trouvent sur la console
centrale. Les presser pour
sélectionner la suspension voulue.
Un témoin s'allume pour indiquer le
réglage de suspension actuel.
TOUR (tourisme): À utiliser en
conduite urbaine et sur autoroute.
Le bouton −TOUR sélectionne un
étalonnage de suspension et de
direction assistée électrique (EPS)
procurant une suspension douce et
confortable.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (51,1)
Conduite et fonctionnement
SPORT: À utiliser lorsque les
conditions routières ou les
préférences personnelles réclament
un meilleur contrôle. Le bouton
+SPORTsélectionne un étalonnage
de la suspension et de l'EPS
procurant un « ressenti » plus précis
des conditions routières.
Le réglage peut être modifié à tout
instant. Selon les conditions
routières, l'angle du volant de
direction et la vitesse de votre
véhicule, le système se règle
automatiquement pour assurer le
plus grand confort et la meilleure
tenue de route. Il n'y a pas de
différence entre le mode tourisme et
le mode sport sur un revêtement
plat. Sélectionner un autre réglage
en fonction des changements de
conditions routières.
Les témoins de bouton de
suspension sélective ne s'allument
pas lorsqu'un mode de PTM est
sélectionné. Lorsque ce mode est
sélectionné, une pression du bouton
de suspension sélective modifie le
mode PTM et le réglage de la
suspension sera automatiquement
déterminé. Se référer à Mode de
conduite sportive à la page 9-45.
Si une défaillance du système de
suspension sélective se produit, les
messages appropriés seront
affichés au CIB. Se reporter à
Messages du système de
commande de suspension à la
page 5-43.
9-51
Régulateur
automatique de
vitesse
Le régulateur de vitesse vous
permet de maintenir une vitesse
d'environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans avoir à laisser votre pied sur
l'accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à 40 km/h
(25 mi/h).
Quand vous freinez, le régulateur
de vitesse se désengage.
{ Avertissement
L'utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut être
dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe. Ne
pas l'utiliser sur des routes
sinueuses ou dans la circulation
intense.
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-52
Black plate (52,1)
Conduite et fonctionnement
précédemment ou la maintenir vers
le haut pour accélérer. Si le
régulateur de vitesse automatique
est déjà actif, utiliser la fonction
pour augmenter la vitesse du
véhicule.
Avertissement (Suite)
Il peut être dangereux d'utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes, car des
changements rapides
d'adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule. Ne pas
utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes
glissantes.
Si le véhicule est équipé du
système StabiliTrakMD et commence
à limiter le patinage des roues alors
que le régulateur de vitesse
fonctionne, celui-ci se désengagera
automatiquement. Se reporter à
Antipatinage/Commande de la
stabilité électronique à la page 9-43.
Lorsque l'état de la route permet de
l'utiliser à nouveau sans danger, le
régulateur de vitesse peut être
remis en fonction.
1 (marche/arrêt): Active et
désactive le régulateur de vitesse
automatique. Une lampe indicatrice
blanche s'allume au groupe
d'instruments lorsque le régulateur
de vitesse automatique est actif.
* (annuler):
Presser pour
désactiver le régulateur de vitesse
sans effacer les paramètres de la
vitesse de la mémoire.
RES/+ (reprise/accélération):
Déplacer brièvement la molette vers
le haut pour que le véhicule
reprenne une vitesse sélectionnée
SET/- (réglage/roue libre): Tourner
brièvement la molette vers le bas
pour sélectionner la vitesse et
activer le régulateur de vitesse
automatique. Si le régulateur de
vitesse est déjà actif, utiliser la
fonction pour diminuer la vitesse.
Réglage du régulateur de vitesse
Si le bouton 1 est en marche
quand il n’est pas utilisé, il pourrait
être accroché et activer le
régulateur. Laisser le commutateur
du régulateur de vitesse à la
position d’arrêt lorsqu’il n’est pas
utilisé.
1. Presser 1 pour activer le
régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (53,1)
Conduite et fonctionnement
3. Appuyer sur la molette vers
SET/− et la relâcher.
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
4. Relever le pied de l'accélérateur.
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
Lorsque le régulateur de vitesse
automatique a été réglé sur la
vitesse désirée, un témoin vert du
régulateur de vitesse automatique
apparaît sur le groupe
d'instruments.
Reprise d'une vitesse mémorisée
.
.
Si le régulateur de vitesse est réglé
à la vitesse voulue et que vous
freinez, il est désengagé, mais il
n'efface pas la vitesse réglée de la
mémoire.
Une fois que la vitesse atteint
environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus,
appuyer brièvement sur la molette
vers le haut vers RES/+ au volant.
Le véhicule revient à sa vitesse
réglée précédente.
Appuyer sur la molette vers le
haut RES/+ et la maintenir
enfoncer jusqu'à ce que le
véhicule est accéléré à la
vitesse désirée et puis relâcher.
Pour augmenter la vitesse du
véhicule par petits incréments,
appuyer brièvement sur la
molette vers le haut RES/+ et la
relâcher. Lors de chaque
pression, la vitesse du véhicule
augmente d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
Appuyer sur la molette vers
SET/− et la maintenir jusqu'à ce
que la vitesse désirée soit
atteinte, puis le relâcher.
.
9-53
Pour baisser la vitesse du
véhicule par petits incréments,
appuyer brièvement sur la
molette vers SET/−. Lors de
chaque pression, la vitesse du
véhicule diminue d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d'un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d'accélérateur
pour augmenter la vitesse du
véhicule. Pour se relever le pied de
la pédale, le véhicule ralentit jusqu'à
la vitesse du régulateur automatique
de vitesse sélectionné
précédemment. En appuyant sur la
pédale d'accélérateur ou peu après
l'avoir relâché pour annuler la
régulation de vitesse, déplacer
brièvement la molette vers SET/–
pour reprendre la commande de
régulation de vitesse à la vitesse
actuelle du véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-54
Conduite et fonctionnement
* sur le volant de
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
.
Appuyer sur
direction.
Le rendement du régulateur de
vitesse dans les cotes dépend de la
vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la
pente. Si vous montez des pentes
abruptes, vous devrez peut-être
appuyer sur l'accélérateur pour
maintenir la vitesse du véhicule. En
les descendant, vous devrez
peut-être freiner ou rétrograder pour
maintenir la vitesse du véhicule.
Lorsque les freins sont appliqués, le
régulateur de vitesse est
désengagé.
.
Pour mettre le régulateur de
vitesse hors fonction, appuyer
sur 1 sur le volant de direction.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver le
régulateur de vitesse :
.
Black plate (54,1)
Pour désengager le régulateur
de vitesse, appuyer légèrement
sur la pédale de frein ou
d'embrayage. Le témoin du
tableau de bord s'éteint.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Appuyer sur le bouton 1 ou couper
le contact pour effacer la vitesse
réglée du régulateur de vitesse de
la mémoire.
Systèmes
d'assistance au
conducteur
Assistance ultrasonique
de stationnement
Le système ultrasonique
d'assistance arrière au
stationnement (URPA) aide le
conducteur dans les manoeuvres de
stationnement en évitant les objets
pendant la marche arrière (R).
L'URPA fonctionne en dessous de
8 km/h (5 mi/h). Les capteurs du
pare-chocs arrière détectent des
objets jusqu'à 2,5 m (8 pi) derrière
le véhicule et à au moins 20 cm
(8 po) du sol. La distance à laquelle
des objets peuvent être détectés
peut diminuer par temps chaud ou
humide.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (55,1)
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
L'URPA ne détecte pas des
enfants, des piétons, des
cyclistes, des animaux ou des
objets situés sous le pare-chocs
ou trop près ou trop loin du
véhicule. Il n'est pas disponible à
des vitesses supérieures à
8 km/h (5 mi/h). Afin d'éviter tout
risque de blessure, mort ou
dégâts sur le véhicule, même
avec l'URPA, toujours vérifier la
zone autour du véhicule et
observer tous les rétroviseurs
avant de reculer.
Fonctionnement du système
L'URPA est automatiquement activé
lorsque le levier de sélection est
placé en marche arrière (R).
Un seul bip indique que le système
fonctionne.
La détection d'un obstacle est
indiquée par des bips. L'intervalle
entre les signaux se réduit lorsque
le véhicule approche de l'obstacle.
Lorsque la distance est inférieure à
30 cm (12 po), les signaux sont
continus pendant cinq secondes.
Activation et désactivation du
système
Le système URPA peut être activé
et désactivé en utilisant les
commandes du système
infodivertissement. Voir
Personnalisation du véhicule à la
page 5-49.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Les messages suivants pourraient
s'afficher dans le CIB :
SERVICE PARKING ASSIST
(réparer le système d'assistance
au stationnement): Si ce message
s'affiche, vérifier les conditions
suivantes :
.
Les capteurs ultrasoniques ne
sont pas propres. Nettoyer la
boue, la saleté, la neige, la glace
et la neige fondante du
pare-chocs arrière du véhicule.
Pour les instructions de
nettoyage, se reporter à
Entretien extérieur à la
page 10-106.
.
Les capteurs d'assistance au
stationnement sont recouverts
de givre ou de glace. Le givre ou
la glace peut se former autour et
derrière les capteurs et n'est pas
toujours visible. Ceci peut
survenir après un lavage du
véhicule par temps froid. Le
Lorsque le système est désactivé,
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement désactivé) s'affiche
au centralisateur informatique de
bord (CIB). Le message disparaît
après un bref laps de temps.
L'URPA se remet par défaut en
fonction chaque fois que le véhicule
démarre.
Désactiver la fonction URPA en
tirant une remorque.
9-55
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-56
Black plate (56,1)
Conduite et fonctionnement
message ne s'efface pas jusqu'à
ce que le givre ou la glace ait
fondu.
Si les conditions suivantes sont
absentes, conduire le véhicule chez
votre concessionnaire pour faire
réparer le système.
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction): Si
le système URPA ne s'active pas
suite à une situation temporaire, le
message s'affiche au CIB. Ceci peut
se produire dans les situations
suivantes :
.
Le conducteur a désactivé le
système.
.
Un objet était suspendu hors du
coffre au cours du dernier cycle
de conduite. Lorsque l'objet sera
retiré, l'URPA reviendra au
fonctionnement normal.
.
Le pare-chocs du véhicule est
endommagé. Conduire le
véhicule chez votre
concessionnaire pour faire
réparer le système.
.
D’autres conditions, telles que
des vibrations causées par un
marteau perforateur ou la
compression des freins à air
d’un poids lourd nuisent au
fonctionnement du système.
Caméra de vision
arrière (RVC)
Lire la présente section en entier
avant d'utiliser le système RVC
(commande de tension régulée).
{ Avertissement
Le système RVC n'affiche pas les
enfants, les piétons, les cyclistes,
les animaux ou tout autre objet
situé en dehors du champ de
vision de la caméra, sous le
pare-chocs ou sous le véhicule.
Les distances perçues peuvent
être différentes des distance
réelles. Ne pas reculer en utilisant
uniquement l'écran du RVC lors
de manoeuvres de recul longues
(Suite)
Avertissement (Suite)
et à vitesse élevée ou dans des
endroits où il existe une
possibilité de trafic transversal.
Ne pas agir avec prudence avant
de reculer peut causer des
blessures graves, voire mortelles,
ou des dégâts au véhicule.
Toujours regarder derrière et
autour du véhicule avant de
reculer.
Le système RVC est conçu pour
aider le conducteur en marche
arrière en affichant une vision de la
zone derrière le véhicule. Lorsque la
clé est en position ON/RUN (en
fonction/marche) et que le
conducteur sélectionne la marche
arrière (R), l'image vidéo s'affiche
automatiquement à l'écran
d'infodivertissement. L'écran
d'infodivertissement passe à l'écran
précédent après 4 secondes environ
une fois que le véhicule a quitté la
position de marche arrière (R).
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (57,1)
Conduite et fonctionnement
L'écran précédent peut être affiché
plus rapidement de l'une des
manières suivantes :
.
Appuyer sur une touche non
programmable du système
infodivertissement.
.
Passer en position de
stationnement (P).
.
Atteindre la vitesse de
8 km/h (5 mi/h).
Activer ou désactiver le système
de caméra de vision arrière
Pour activer ou désactiver le
système de caméra de vision
arrière :
1. Passer en position de
stationnement (P).
2. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
3. Sélectionner Options de caméra
arrière.
4. Sélectionner Caméra.
Lorsqu'une coche apparaît à
côté de l'option Caméra, le
système RVC est activé.
Symboles et lignes directrices
Le système RVC peut afficher
des pictogrammes sur l'écran
d'infodivertissement lors de
l'utilisation de la RVC. L'aide
ultrasonique au stationnement
arrière (URPA) ne doit pas être
désactivée pour utiliser
les pictogrammes d'avertissement.
Si l'URPA a été désactivée et que
les pictogrammes ont été activés, le
message d'erreur au sujet
des pictogrammes d'aide au
stationnement arrière indisponibles
peut s'afficher. Se reporter à
Assistance ultrasonique de
stationnement à la page 9-54.
Les pictogrammes s'affichent et
peuvent couvrir un objet pendant
l'utilisation de l'écran
d'infodivertissement lorsqu'un objet
est détecté par le système URPA.
Le système RVC peut aussi
présenter une ligne directrice en
surimpression qui permet au
9-57
conducteur d'aligner son véhicule
lorsqu'il effectue une marche arrière
dans une place de stationnement.
Pour activer ou désactiver les
symboles ou les lignes directrices :
1. Passer en position de
stationnement (P).
2. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
3. Sélectionner Options de caméra
arrière.
4. Sélection des symboles ou
directives. La fonction est active
lorsqu'un coche s'affiche à côté
d'elle.
Messages d'erreur de la caméra
de vision arrière
SERVICE REAR VISION CAMERA
SYSTEM (réparer le système de
caméra de vision arrière): Ce
message peut s'afficher à l'écran
d'infodivertissement lorsque le
système fonctionne mal.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-58
Black plate (58,1)
Conduite et fonctionnement
Consulter votre concessionnaire en
cas de tout autre problème ou si un
problème persiste.
affichées peuvent être plus
éloignées ou plus proches qu'en
apparence.
Emplacement de la caméra de
vision arrière
Les illustrations suivantes
présentent le champ de vision que
procure la caméra.
1. Vue affichée par la caméra.
2. Coin du pare-chocs arrière.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système de caméra de vision
arrière peut ne pas fonctionner
correctement ou ne pas afficher une
image nette si :
La caméra est située au-dessus de
la plaque d'immatriculation.
La zone affichée par la caméra est
limitée. L'écran n'affiche pas les
objets qui se trouvent à proximité
d'un des coins ou sous le
pare-chocs et peut varier selon
l'orientation du véhicule ou les
conditions de la route. Les images
.
Le RVC est désactivé. Se
reporter à « Activation ou
désactivation du système de
caméra de vision arrière » plus
haut dans cette section.
.
Il fait sombre.
.
Le soleil ou le faisceau des
phares illumine directement la
lentille de la caméra.
1. Vue affichée par la caméra.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (59,1)
Conduite et fonctionnement
.
.
De la glace, de la neige, de la
boue ou autre s'accumulent sur
la lentille de la caméra. Nettoyer
la lentille, la rincer à l'eau et
l'essuyer à l'aide d'un
chiffon doux.
Si l'arrière du véhicule se trouve
pris dans un accident, la position
et l'angle de montage de la
caméra peuvent varier ou la
caméra peut être touchée.
S'assurer de faire vérifier la
caméra ainsi que sa position et
son angle de montage par votre
concessionnaire.
9-59
Utiliser le carburant qui convient est
une partie importante de l'entretien
correct de ce véhicule. Aux
États-Unis, pour vous aider à garder
le moteur propre et préserver ses
performances, nous vous
recommandons les essences TOP
TIER Detergent. Se reporter au site
www.toptiergas.com pour une liste
des essences TOP TIER Detergent.
d'octane d'au moins 87. Si l'indice
d'octane est inférieur à 87, il est
possible que vous entendiez un
cliquetis, appelé communément un
cognement ou une détonation, lors
de la conduite. Dans ce cas, utiliser
une essence à indice d'octane d'au
moins 87 dès que possible. Si vous
utilisez une essence à indice
d'octane d'au moins 87 et si vous
entendez un fort cognement, le
moteur doit être réparé.
Si le véhicule est équipé d'un
moteur V6, utiliser de l'essence
normale sans plomb d'un indice
Si le véhicule est doté d'un moteur
V8 LS3 ou L99, utiliser de l'essence
super sans plomb avec un indice
d'octane supérieur ou égal à 91. De
l'essence normale sans plomb
d'indice d'octane supérieur ou égal
à 87 peut être utilisé, mais les
accélérations peuvent être réduites
et un cliquetis peut se faire
entendre. Si l'indice d'octane est
inférieur à 87, un cliquetis prononcé
peut se produire. Si tel est le cas,
utiliser dès que possible de
l'essence d'un indice d'octane
supérieur ou égal à 87, faute de
quoi le moteur pourrait être
Carburant
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-60
Black plate (60,1)
Conduite et fonctionnement
endommagé. Si un cliquetis
prononcé se produit alors que de
l'essence à indice d'octane plus
élevé est utilisée, le moteur
nécessite un entretien.
du réservoir ou moins, puis refaire
le plein avec le carburant de la
saison actuelle.
En cas de moteur V8 de haute
performance LSA ou LS7, utiliser de
l'essence sans plomb de haute
qualité d'un indice d'octane 91 ou
plus. En cas d'indice d'octane
inférieur à 91, le moteur risque des
dégâts et la garantie sur le véhicule
risque d'être annulée.
Si d'importants cognements
s'entendent en utilisant l'essence au
taux d'octane 91 ou plus, le moteur
doit être réparé.
Des essences contenant des
composés oxygénés, comme l'éther
et l'éthanol, ainsi que des essences
reformulées sont disponibles dans
certaines villes. Si ces essences
sont conformes aux spécifications
décrites précédemment, elles
peuvent être utilisées. Toutefois, les
carburants E85 et autres carburants
contenant plus de 15% d'éthanol
doivent être utilisés uniquement
dans les véhicules à carburant
mélangé.
Utilisation de carburants
saisonniers
Utiliser des carburants d'été et
d'hiver pour la saison appropriée. La
conduite ou le démarrage peuvent
être affectés si le mauvais carburant
est utilisé. Conduire le véhicule
avec le moteur en marche jusqu'à
ce que le carburant soit à la moitié
Carburants interdits
{ Attention
Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces
métalliques du système
d'alimentation et détériorer
(Suite)
Attention (Suite)
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
Certaines essences non
reformulées pour les basses
émissions peuvent contenir un
additif d'amélioration de l'indice
d'octane appelé
méthylcyclopentadiényl manganèse
tricarbonyl (MMT). Ne pas utiliser
d'essences avec MMT car elles
peuvent réduire la durée de vie des
bougies d'allumage et nuire au
rendement du système de contrôle
des émissions. Le témoin de
dysfonctionnement peut s'allumer.
Dans ce cas, consultez votre
concessionnaire pour une
intervention.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (61,1)
Conduite et fonctionnement
Spécifications de
l'essence
L'essence doit au minimum être
conforme à la norme ASTM D 4814.
Il est possible que certaines
essences contiennent un additif
appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT), qui
augmente l'indice d'octane. Nous
vous déconseillons d'utiliser de
l'essence contenant du MMT. Voir
« Carburants interdits » dans
Carburant à la page 9-59.
Exigences de carburant Californie
Si le véhicule est conforme aux
normes d'émission automobile de la
Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants qui
satisfont à ces normes. Voir
l'étiquette de dispositif antipollution
sous le capot. Il se peut que votre
état ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce
carburant n'y soit pas offert. Le
véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les
carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le
rendement de votre système
antipollution en sera peut-être
réduit. Le témoin d'anomalie peut
s'allumer et le véhicule peut
échouer lors d'une vérification
antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin de panne à la
page 5-18. Dans ce cas, consulter
votre concessionnaire pour le
diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement du véhicule, les
réparations nécessaires peuvent ne
pas être couvertes par la garantie.
Carburants dans les pays
étrangers
Si vous prévoyez de voyager dans
des pays en dehors des États-Unis
ou du Canada, le carburant correct
peut se trouver difficilement. Vérifier
les clubs automobiles régionaux ou
les sites Web des marques de
distribution de carburant pour les
9-61
disponibilités dans le pays de
destination. Ne jamais utiliser de
carburant au plomb ni de carburant
contenant du méthanol ni aucun
autre carburant non recommandé.
De coûteuses réparations peuvent
faire suite à l'utilisation d'un
carburant incorrect et elles ne sont
pas couvertes par la garantie du
véhicule.
Additifs de carburant
Pour maintenir la propreté des
circuits d'alimentation en carburant,
l'essence TOP TIER Detergent est
recommandée. Se reporter à
Carburant à la page 9-59.
Si l'essence TOP TIER Detergent
est indisponible, un flacon de Fuel
System Treatment PLUS, référence
88861013, ajouté au détergent à
carburant à changement d'huile
moteur peut aider. Fuel System
Treatment PLUS est le seul additif
d'essence recommandé par General
Motors. Il est disponible chez votre
concessionnaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-62
Conduite et fonctionnement
Remplissage du réservoir
{ Avertissement
Les vapeurs de carburant et les
incendies causés par le carburant
brûlent violemment et peuvent
causer des blessures ou la mort.
.
Black plate (62,1)
Afin d'éviter des blessures à
vous-même et aux autres,
suivre toutes les instructions
sur l'îlot des pompes de la
station service.
.
Éteindre votre moteur
pendant que vous faites le
plein.
.
Tenir à l'écart du carburant
les étincelles, les flammes ou
les accessoires de fumeur.
.
Ne pas laisser la pompe sans
surveillance.
.
Ne pas retourner dans le
véhicule pendant l'appoint de
carburant.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Tenir les enfants éloignés de
la pompe à carburant et ne
jamais laisser des enfants
faire le plein de carburant.
.
Du carburant peut être
projeté à l'extérieur du
réservoir si le bouchon est
retiré trop rapidement. Cette
projection peut se produire si
le réservoir est presque plein,
particulièrement par temps
chaud. Ouvrir le bouchon du
réservoir de carburant
lentement et attendre que le
sifflement s'arrête avant de
dévisser complètement le
bouchon.
Le bouchon de carburant se trouve
derrière un volet de carburant à
charnières du côté passager du
véhicule. Pour ouvrir le clapet,
pousser au centre du côté arrière et
relâcher.
Pour déverrouiller le bouchon de
réservoir de carburant sur les
véhicules qui sont équipés d'un
système de verrouillage de bouchon
de réservoir de carburant, utiliser la
clé qui fait partie du transmetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (63,1)
Conduite et fonctionnement
Ne pas renverser de carburant. Ne
pas remplir le réservoir à ras bord
ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer
le pistolet. Nettoyer le plus tôt
possible le carburant déversé sur
les surfaces peintes. Se reporter à
la rubrique Entretien extérieur à la
page 10-106.
Lorsque vous remettez en place le
bouchon de réservoir, le tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au clic. Par ailleurs, le
témoin d'anomalie peut s'allumer. Le
dispositif de diagnostic peut
déterminer si le bouchon de
réservoir n'a été replacé ou a été
mal revissé. Une telle erreur permet
au carburant de s'évaporer. Se
reporter à la rubrique Témoin de
panne à la page 5-18.
{ Avertissement
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la
pompe ou prévenir le préposé du
poste d'essence. Quitter
immédiatement la zone.
{ Attention
Si un nouveau bouchon de
réservoir de carburant est
nécessaire, en obtenir un du type
approprié chez votre
concessionnaire. Un bouchon
inapproprié risque de ne pas
s'adapter correctement, entraîner
l'allumage du témoin dz panne et
endommager le réservoir de
carburant ainsi que le dispositif
antipollution. Se reporter à
Témoin de panne à la page 5-18.
9-63
Remplissage d'un bidon
de carburant
{ Avertissement
Le fait de remplir un contenant de
carburant portable pendant qu'il
se trouve dans le véhicule peut
entraîner la formation de vapeurs
de carburant, qui peuvent
s'enflammer en raison de
l'électricité statique ou d'un autre
moyen. Vous ou toute autre
personne pourriez être gravement
brûlé et le véhicule endommagé.
Toujours :
.
Utiliser des contenant de
carburant homologué.
.
Retirer le conteneur du
véhicule, du coffre ou de la
boîte de la camionnette avant
d'effectuer remplissage.
.
Placer le conteneur sur le sol.
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-64
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
.
.
.
.
Black plate (64,1)
Mettre la buse à l'intérieur de
l'orifice de remplissage du
contenant avant de déverser
le carburant et la garder en
contact avec l'orifice de
remplissage jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
Ne pas remplir le conteneur à
plus de 95% afin de
permettre la dilatation.
Ne pas fumer ni mettre feu à
des allumettes ni utiliser de
briquet pendant le pompage
du carburant.
Éviter d'utiliser des
téléphones cellulaires ou
d'autres appareils
électroniques.
Traction de remorque
Généralités au sujet du
remorquage
Utiliser uniquement l'équipement de
remorquage conçu pour le véhicule.
Contacter votre concessionnaire ou
le détaillant de dispositifs de
remorquage pour vous aider à
préparer le véhicule à la traction
d'une remorque. Lire l'ensemble de
cette section avant de tracter une
remorque.
Pour la traction d'un véhicule en
panne, se reporter à Remorquage
du véhicule à la page 10-105. Pour
la traction du véhicule derrière un
autre véhicule, comme une
autocaravane, se reporter à
Remorquage d'un véhicule de loisirs
à la page 10-106.
Caractéristiques de
conduite et conseils sur
le remorquage
Conduite avec une remorque
Lors de la traction d'une remorque :
.
Se familiariser avec les lois
nationales et locales
s'appliquant à la traction d'une
remorque.
.
Ne pas tracter de remorque les
premiers 800 km (500 mi), afin
de préserver le moteur, l'essieu
et d'autres pièces.
.
Ensuite, pendant les premiers
800 km (500 mi) de remorquage,
ne pas rouler à plus de 80 km/h
(50 mi/h) et ne pas démarrer à
pleins gaz.
.
Les véhicules dotés d'une boîte
de vitesses automatique peuvent
tracter en position Drive (D marche avant) mais M (Manual
Mode - mode manuel) est
recommandé. Se reporter à
Mode manuel à la page 9-35.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (65,1)
Conduite et fonctionnement
Utiliser un rapport inférieur si la
boîte de vitesses change trop
fréquemment de rapport. Pour
les véhicules à boîte de vitesses
manuelle, il vaut mieux ne pas
utiliser le rapport le plus élevé.
.
Désactiver l'assistance au
stationnement lors d'un
remorquage.
{ Avertissement
En cas de traction d'une
remorque, des gaz
d'échappement peuvent
s'accumuler à l'arrière du véhicule
et y pénétrer par le hayon, le
coffre ou la glace arrière,
si ceux-ci sont ouverts.
Lors de la traction d'une
remorque :
.
Ne pas rouler avec le hayon,
le coffre ou la glace arrière
ouvert(e).
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
.
Régler le système de
climatisation sur un réglage
ne laissant entrer que de l'air
extérieur. Voir « Systèmes de
climatisation » dans l'index.
9-65
Avant le départ, vérifier l'attelage et
les pièces de fixation, les chaînes
de sécurité, les connecteurs
électriques, les feux, les pneus et
les rétroviseurs. Si la remorque est
équipée de freins électriques, mettre
la combinaison en marche puis
actionner manuellement le
contrôleur de freins de cette
dernière pour s'assurer qu'ils
fonctionnent.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9-29.
Au cours du voyage, vérifier de
temps en temps la fixation de la
charge, de même que les feux et les
freins de remorque pour s'assurer
de leur bon fonctionnement.
La traction d'une remorque exige
une certaine expérience. La
combinaison que vous conduisez
est plus longue et n'est plus aussi
maniable que le véhicule seul. Se
familiariser avec la maniabilité et le
freinage de l'ensemble
véhicule-remorque avant de prendre
la route.
Remorquage avec système de
contrôle de stabilité
En cas de remorquage, le son du
système de contrôle de stabilité
peut être perçu. Le système réagit
aux mouvements du véhicule
causés par la remorque,
principalement en virage. Ceci est
normal en cas de traction de
remorques lourdes.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-66
Black plate (66,1)
Conduite et fonctionnement
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de
distance entre le véhicule et celui
qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette
mesure de sécurité permet d'éviter
des situations qui exigent un
freinage brusque et des virages
inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est
nécessaire pour effectuer des
manoeuvres de dépassement en
cas de traction d'une remorque.
Étant donné que l'ensemble est plus
long, la distance à parcourir est plus
longue avant de réintégrer la voie.
Marche arrière
Tenir le bas du volant d'une main.
Ensuite, pour faire reculer la
remorque vers la gauche, tourner la
main vers la gauche. Pour faire
reculer la remorque vers la droite,
tourner la main vers la droite.
Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
Virages
{ Attention
Si vous effectuez des virages très
serrés lors d'un remorquage, la
remorque peut toucher le véhicule
et le détériorer. Éviter les virages
trop serrés.
Prendre des virages plus larges
qu'à l'habitude en cas de traction
d'une remorque. Ainsi, la remorque
ne montera pas sur l'accotement ou
sur les trottoirs et n'accrochera pas
les panneaux de signalisation, les
arbres ou d'autres objets. Actionner
suffisamment à l'avance les feux de
direction et éviter les manoeuvres
brusques et soudaines.
Les clignotants et le
remorquage
Les lampes indicatrices de
changement de direction du
combiné d'instruments clignotent
lors du signalement d'un virage ou
d'un changement de voie. Si les
feux de remorque sont bien
branchés, ils clignotent également
pour avertir les autres conducteurs
que le véhicule effectue un virage,
change de voie ou s'arrête.
En cas de traction de remorque, les
flèches au combiné d'instruments
clignotent pour signaler un virage
même si les ampoules des feux de
la remorque sont grillées. Vérifier de
temps en temps si les feux de
remorque fonctionnent encore.
Conduite en pente
Ralentir et rétrograder à une vitesse
plus basse avant de descendre une
pente longue ou raide. Sans
rétrogradation de la boîte de
vitesses, les freins seront tellement
utilisés qu'ils surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien
Le véhicule peut tracter une
remorque en position de marche
avant (D). Sélectionner un rapport
inférieur si la boîte de vitesses
change trop souvent de rapport.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (67,1)
Conduite et fonctionnement
Lorsque vous tirez une remorque à
haute altitude sur une forte montée,
le liquide de refroidissement du
moteur bouillira à une température
plus basse qu'à une altitude
normale. Si le moteur est arrêté
immédiatement après avoir tracté
une remorque à haute altitude sur
des pentes raides, le véhicule
pourrait montrer des signes
semblables à ceux d'une surchauffe
du moteur. Pour éviter cette
situation, laisser le moteur tourner
quelques minutes à l'arrêt, de
préférence en terrain plat, avec la
boîte de vitesses en position de
stationnement (P) avant de le
couper. Si l'avertissement de
surchauffe du moteur apparaît, se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10-31.
Stationnement en pente
{ Avertissement
Il peut être dangereux de garer le
véhicule dans une pente avec
une remorque attachée. En cas
de problème, l'attelage peut se
mettre en branle. Des personnes
peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent
être endommagés. Chaque fois
que c'est possible, garer l'attelage
sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de
l'ensemble véhicule-remorque en
pente :
1. Serrer les freins ordinaires, mais
ne pas déplacer immédiatement
le levier des vitesses à la
position de stationnement (P).
Tourner ensuite les roues vers le
trottoir si le véhicule est
stationné dans le sens de la
descente ou vers la route s'il est
stationné vers le haut de la côte.
9-67
2. Faire placer des cales contre les
roues de la remorque.
3. Quand les cales sont en place,
relâcher la pédale de frein
jusqu'à ce que les cales
absorbent la charge.
4. Enfoncer à nouveau la pédale
de frein, puis serrer le frein de
stationnement et passer en
position de stationnement (P),
s'il s'agit d'un véhicule muni
d'une boîte de vitesses
automatique, ou en prise dans le
cas d'une boîte de vitesses
manuelle.
5. Relâcher la pédale de frein.
Démarrage après
stationnement en pente
1. Presser et maintenir la pédale
de frein en :
.
Démarrer le moteur.
.
Passer en vitesse.
.
Desserrer le frein de
stationnement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-68
Black plate (68,1)
Conduite et fonctionnement
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer
les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger
les cales.
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
Le véhicule a plus fréquemment
besoin d'entretien en cas de traction
d'une remorque. Se reporter à
Programme d'entretien à la
page 11-3. Lorsque le véhicule
tracte une remorque, il est très
important de vérifier les éléments
suivants : le niveau de liquide de la
boîte de vitesses automatique,
l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu,
les courroies d'entraînement, le
système de refroidissement et le
système de freinage. Inspecter
ceux-ci avant et pendant le trajet.
Vérifier périodiquement que tous les
écrous et boulons d'attelage de la
remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur
quand vous tractez une
remorque
Le système de refroidissement du
véhicule peut surchauffer
temporairement lors des conditions
de fonctionnement rigoureuses. Se
reporter à la rubrique Surchauffe du
moteur à la page 10-31.
Traction d'une
remorque (ZL1)
Le véhicule n'a pas été conçu pour
tracter une remorque.
Traction d'une remorque
(sauf ZL1)
Avant de tirer une remorque, vérifier
les trois points importants suivants
au sujet du poids :
.
Poids de la remorque.
.
Poids sur le timon de la
remorque.
.
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule.
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut
tracter en toute sécurité ?
Elle ne devrait jamais peser plus de
454 kg (1 000 lb). Cependant,
même ce poids peut être trop
important.
Cela dépend de l'utilisation de
l'ensemble véhicule-remorque. Par
exemple, la vitesse, l'altitude, la
déclivité, la température extérieure
et la fréquence d'utilisation du
véhicule pour tracter une remorque
sont tous des facteurs importants.
Cela dépend aussi de l'équipement
spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule
peut supporter. Se reporter à
« Poids au timon » plus loin dans
cette section.
Le poids maximal de la remorque
est calculé en supposant que seul
le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel
nécessaire à la traction de
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (69,1)
Conduite et fonctionnement
remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du
véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la
remorque.
Vous pouvez consulter votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements et des conseils sur
la traction de remorque ou écrire à
nos bureaux de service à la
clientèle. Se reporter à Bureaux
d'assistance à la clientèle à la
page 13-4.
d'autant le poids au timon que le
véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage.
Si une remorque est tractée, il faut
ajouter le poids au timon au PBV,
car le véhicule devrait aussi tracter
ce poids. Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la page 9-14.
Une fois la remorque chargée,
peser séparément la remorque et
ensuite le timon, pour voir si les
poids sont appropriés. Si ce n'est
pas le cas, on peut remédier à la
situation en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule
S'assurer que les pneus du véhicule
sont gonflés jusqu'à la limite
maximale recommandée pour des
pneus froids. Ces chiffres figurent
sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule à la
page 9-14. S'assurer ensuite de ne
pas dépasser le PBV du véhicule,
en incluant le poids au timon.
Poids au timon
Il est important de prendre en
considération le poids au timon (A)
d'une remorque, car il a des
répercussions sur le poids total ou
brut de votre véhicule. Le poids brut
du véhicule (PBV) comprend le
poids à vide du véhicule ainsi que le
poids du chargement et celui des
passagers. Si le véhicule possède
plusieurs options, équipements,
bagages et que plusieurs passagers
y prennent place, cela diminue
9-69
Le timon de la remorque (1) devrait
peser de10 pour cent du poids total
de la remorque chargée (2).
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-70
Conduite et fonctionnement
Équipement de
remorquage
s'infiltrer dans le véhicule. Se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9-29.
Attelages
Chaînes de sécurité
Utiliser l'équipement d'attelage
approprié. Consulter le
concessionnaire ou un vendeur
d'attelage pour obtenir de l'aide.
Toujours fixer des chaînes de
sécurité entre le véhicule et la
remorque. Croiser ces chaînes sous
le timon de la remorque pour
empêcher que celui-ci ne heurte la
chaussée s'il se séparait de
l'attelage. Laisser assez de jeu pour
pouvoir tourner avec l'ensemble
véhicule-remorque. De plus, ne
jamais laisser les chaînes de
sécurité traîner sur le sol.
.
.
Black plate (70,1)
Le pare-choc arrière de votre
véhicule n'est pas conçu pour y
attacher un attelage. Ne pas y
attacher d'attelage de location
ou d'autres types d'attelage.
N'utiliser que l'attelage
s'attachant au châssis du
véhicule et non pas au
pare-choc.
Devrez-vous pratiquer des trous
de montage dans la carrosserie
du véhicule pour y installer un
attelage de remorque ? Si c'est
le cas, bien les sceller après
avoir enlevé l'attelage. Dans le
cas contraire, de la saleté, de
l'eau ou du monoxyde de
carbone (CO) provenant des gaz
d'échappement risquent de
Freins de remorque
Est-ce que votre remorque a ses
propres freins ? S'assurer de lire et
de suivre les directives sur les freins
de remorque afin de pouvoir les
installer, les régler et les entretenir
comme il faut.
Le véhicule étant équipé d'un
système de freinage antiblocage, ne
pas tenter de raccorder les freins de
la remorque au circuit de freinage
de votre véhicule. Si vous le faites,
les deux circuits de freinage
fonctionneront mal ou pas du tout.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (71,1)
Conduite et fonctionnement
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire
{ Attention
Certains équipements électriques
peuvent endommager le véhicule
ou entraîner la défaillance d'un
composant. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie.
Veuillez toujours vérifier auprès
concessionnaire avant d'ajouter
de l'équipement électrique.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie 12 V même si
votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l'équiper
d'autres appareils électriques, se
reporter à Réparation d'un véhicule
doté de sacs gonflables à la
page 3-30 et Ajout d'équipement à
un véhicule doté de sacs gonflables
à la page 3-31.
9-71
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
9-72
Conduite et fonctionnement
2 NOTES
Black plate (72,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (1,1)
Entretien du véhicule
Entretien du
véhicule
Informations générales
Informations générales . . . . . .
Avertissement sur proposition
65 - Californie . . . . . . . . . . . . . .
Exigences en matière de
matériaux au perchlorate Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . .
10-3
10-3
10-3
10-3
Vérifications du véhicule
Entretien par le
propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Aperçu du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Couvre-culasse . . . . . . . . . . . . . 10-12
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Liquide de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Liquide de boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Embrayage à commande
hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Épurateur/Filtre à air du
moteur (sauf ZL1) . . . . . . . . . 10-19
Épurateur/Filtre à air du
moteur (ZL1
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . 10-20
Système de refroidissement
(sauf moteurs ZL1) . . . . . . . . 10-22
Système de refroidissement
(moteur ZL1
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . 10-23
Système de refroidissement
(refroidisseur
intermédiaire) . . . . . . . . . . . . . 10-25
Liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . 10-25
Surchauffe du moteur . . . . . . . 10-31
Liquide de servodirection
(L99, LS3 et ZL1) . . . . . . . . . 10-33
Liquide de
servodirection (LFX) . . . . . . 10-33
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . 10-34
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Huile frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Vérification de contacteur de
démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
10-1
Vérification du
fonctionnement de la
commande de verrouillage
de changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Vérification du blocage de la
boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Stationnement : vérification
du frein et du mécanisme
de stationnement (P) . . . . . . 10-40
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . 10-41
Remplacement de
pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Réglage des phares
Réglage des phares . . . . . . . . 10-42
Remplacement des ampoules
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Ampoules à halogène . . . . . . 10-42
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-2
Black plate (2,1)
Entretien du véhicule
Phares, clignotants avant et
feux de stationnement
(Véhicule haut de
gamme) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43
Phares, clignotants avant et
feux de stationnement
(Véhicule de base) . . . . . . . . 10-44
Feux arrière, clignotants et
feux d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45
Feu de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-45
Ampoules de rechange . . . . . 10-46
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles et disjoncteurs . . . .
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . .
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . .
Bloc-fusibles de coffre . . . . . .
10-47
10-47
10-48
10-51
10-54
Roues et pneus
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-55
Pneus toute saison . . . . . . . . . 10-56
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . 10-57
Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . 10-58
Étiquette sur paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-59
Désignations des pneus . . . . 10-61
Terminologie et définitions
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-62
Pression des pneus . . . . . . . . 10-65
Pneumatique : pression de
fonctionnement à vitesse
élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-67
Système de surveillance de
la pression des pneus . . . . . 10-68
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la
pression de pneus . . . . . . . . 10-69
Inspection des pneus . . . . . . . 10-73
Permutation des pneus . . . . . 10-73
Quand faut-il remplacer les
pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-75
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-76
Pneus et roues de
dimensions variées . . . . . . . 10-78
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . 10-79
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus . . . . . 10-81
Remplacement de roue . . . . . 10-81
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . 10-82
Au cas d'un pneu à plat . . . . 10-83
Nécessaire de compresseur
et enduit d'étanchéité . . . . . 10-84
Entreposage du nécessaire
de compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . 10-93
Changement de pneu . . . . . . 10-94
Pneu de secours
compact . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-101
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-102
Remorquage du véhicule
Remorquage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-105
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-106
Entretien de l'apparence
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . 10-106
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-113
Tapis de plancher . . . . . . . . . 10-117
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (3,1)
Entretien du véhicule
Informations
générales
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
Pour tous vos besoins d'entretien et
de pièces, s'adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine et
vous bénéficierez de l'assistance de
personnes formées et soutenues
par GM.
La plupart des véhicules, y compris
celui-ci, comportent et/ou émettent
des produits ou émanations
chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu'ils peuvent provoquer
le cancer, des anomalies
congénitales ou des troubles des
fonctions reproductrices.
L'échappement du moteur, ainsi que
de nombreux systèmes et pièces,
de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l'usure des
composants contiennent et/ou
émettent ces produits chimiques.
Les pièces d'origine GM portent
l'une de ces marques :
Exigences en matière de
matériaux au perchlorate
- Californie
Certains types d'équipements
automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures de
sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage,
10-3
peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour de
plus amples informations, consulter
le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Accessoires et
modifications
L'ajout d'accessoires autres que
ceux de concessionnaire ou les
modifications du véhicule peuvent
affecter les performances et la
sécurité du véhicule, notamment, le
sac gonflable, le freinage, la
stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes
d'émissions, l'aérodynamisme, la
durabilité et les systèmes
électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de
traction asservie et la commande de
stabilité. Ces accessoires ou
modifications pourraient même
entraîner des dysfonctionnements
ou des dommages qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-4
Black plate (4,1)
Entretien du véhicule
Les dommages aux composants du
véhicule résultant de modifications
ou de l'installation ou de l'utilisation
de pièces non certifiées par GM, y
compris des modifications de
modules de commande ou de
logiciels, ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule et peuvent
affecter la couverture de garantie
restante des pièces en cause.
Les accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner avec
les autres systèmes du véhicule. Se
reporter à votre concessionnaire
pour faire installer les accessoires
GM d'origine par un technicien du
concessionnaire.
Se reporter également à Ajout
d'équipement à un véhicule équipé
de sacs gonflables à la page 3-31.
{ Attention
En cas d'ensemble 1LE ou ZL1,
ou d'ensemble à effets de sol
accessoire, agir avec prudence
en approchant des trottoirs, des
rampes et autres obstructions de
la route étant donné la garde au
sol réduite.
Vérifications du
véhicule
Entretien par le
propriétaire
{ Avertissement
Il peut être dangereux de
travailler sur votre véhicule si
vous ne disposez pas de la
connaissance, du manuel
d'atelier, des outils ou des pièces
adéquats. Toujours suivre les
procédures du guide de
l'automobiliste et consulter le
manuel d'entretien de votre
véhicule avant tout travail
d'entretien.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d'entretien,
utiliser le manuel d'entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus
sur l'entretien de votre véhicule que
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (5,1)
Entretien du véhicule
ce guide. Pour commander le
manuel d'entretien correct, se
reporter à Informations sur les
commandes de publications
d'entretien à la page 13-14.
10-5
Capot
Pour lever le capot :
Le véhicule est équipé d'un système
de sacs gonflables. Avant d'essayer
d'effectuer vous-même l'entretien
sur le véhicule, se reporter à
Réparation du véhicule équipé de
sacs gonflables à la page 3-30.
Garder tous les reçus des pièces et
noter le kilométrage et la date de
chaque opération d'entretien. Se
reporter à la rubrique
Enregistrement des travaux
d'entretien à la page 11-17.
{ Attention
Même une faible contamination
peut causer des dommages aux
systèmes du véhicule. Éviter que
des contaminants entre en
contact avec des liquides, des
bouchons de réservoir ou des
jauges de niveau.
1. Tirer la poignée de
déverrouillage qui se trouve
sous le tableau de bord, à
gauche du volant.
2. Pousser l'élément de
déverrouillage secondaire du
capot vers la droite. Le levier se
trouve près du milieu du capot.
3. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s'assurer
que tous les bouchons de
remplissage sont bien en place.
Soulever ensuite le capot pour
relâcher la pression. Abaisser le
capot du côté passager et le fermer
avec fermeté.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-6
Entretien du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Moteur V6 de 3.6 L
Black plate (6,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (7,1)
Entretien du véhicule
1. Centrale électrique du
compartiment moteur. Se
reporter à la rubrique
Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10-48.
2. Vase d'expansion et son
bouchon. Se reporter à la
rubrique Liquide de
refroidissement moteur à la
page 10-25.
3. Couvercle du moteur à la
page 10-12.
4. Ventilateurs de refroidissement
du moteur (non visibles). Se
reporter à la rubrique Système
de refroidissement (sauf moteurs
ZL1) à la page 10-22 ou
Système de refroidissement
(moteurs ZL1 uniquement) à la
page 10-23 ou Système de
refroidissement (refroidisseur
intermédiaire) à la page 10-25.
5. Bouchon de remplissage du
radiateur (non visible). Se
reporter à Liquide de
refroidissement moteur à la
page 10-25.
6. Réservoir de liquide de direction
assistée et bouchon (non
illustré). Se reporter à Liquide de
servodirection (L99, LS3 et ZL1)
à la page 10-33 ou Liquide de
servodirection (LFX) à la
page 10-33.
7. Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à la rubrique
Huile moteur à la page 10-13.
8. Jauge d'huile moteur (non
illustrée). Se reporter à la
rubrique Huile moteur à la
page 10-13.
9. Maître-cylindre de frein et
réservoir d'embrayage
hydraulique (en cas de boîte de
vitesses manuelle). Voir Freins à
la page 10-35 ou Embrayage
hydraulique à la page 10-18.
10. Borne positive (+) éloignée. Se
reporter à la rubrique Batterie à
la page 10-38.
10-7
11. Épurateur/Filtre à air du moteur
(sauf ZL1) à la page 10-19 ou
Épurateur/Filtre à air du moteur
(ZL1 uniquement) à la
page 10-20.
12. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
Liquide de lave-glace à la
page 10-34.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-8
Entretien du véhicule
Moteur V8 6.2L (moteur L99 illustré, LS3 similaire)
Black plate (8,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (9,1)
Entretien du véhicule
1. Centrale électrique du
compartiment moteur. Se
reporter à la rubrique
Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10-48.
2. Vase d'expansion et son
bouchon. Se reporter à la
rubrique Liquide de
refroidissement moteur à la
page 10-25.
3. Jauge d'huile moteur. Se
reporter à la rubrique Huile
moteur à la page 10-13.
4. Bouchon de remplissage de
l'huile moteur (non visible). Se
reporter à Huile moteur à la
page 10-13.
5. Couvercle du moteur à la
page 10-12.
6. Ventilateurs de refroidissement
du moteur (non visibles). Se
reporter à la rubrique Système
de refroidissement (sauf moteurs
ZL1) à la page 10-22 ou
Système de refroidissement
(moteurs ZL1 uniquement) à la
page 10-23 ou Système de
refroidissement (refroidisseur
intermédiaire) à la page 10-25.
7. Bouchon de remplissage du
radiateur (non visible). Se
reporter à Liquide de
refroidissement moteur à la
page 10-25.
8. Réservoir du liquide de direction
assistée et bouchon (sous le
couvercle du moteur), selon
l'équippement. Se reporter à la
rubrique Liquide de
servodirection (L99, LS3 et ZL1)
à la page 10-33 ou Liquide de
servodirection (LFX) à la
page 10-33.
10-9
9. Maître-cylindre de frein et
réservoir d'embrayage
hydraulique (en cas de boîte de
vitesses manuelle). Voir Freins à
la page 10-35 ou Embrayage
hydraulique à la page 10-18.
10. Borne positive (+) éloignée. Se
reporter à la rubrique Batterie à
la page 10-38.
11. Épurateur/Filtre à air du moteur
(sauf ZL1) à la page 10-19 ou
Épurateur/Filtre à air du moteur
(ZL1 uniquement) à la
page 10-20.
12. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
Liquide de lave-glace à la
page 10-34.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-10
Entretien du véhicule
Moteur V8 6.2L (ZL1)
Black plate (10,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (11,1)
Entretien du véhicule
1. Vase d'expansion et son
bouchon. Se reporter à la
rubrique Liquide de
refroidissement moteur à la
page 10-25.
2. Centrale électrique du
compartiment moteur. Se
reporter à la rubrique
Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10-48.
3. Jauge d'huile moteur. Se
reporter à la rubrique Huile
moteur à la page 10-13.
4. Bouchon de remplissage de
l'huile moteur (non visible). Se
reporter à Huile moteur à la
page 10-13.
5. Couvercle du moteur à la
page 10-12.
6. Bouchon de radiateur. Se
reporter à la rubrique Liquide de
refroidissement moteur à la
page 10-25.
10-11
7. Bouchon de remplissage du
refroidisseur intermédiaire (non
visible). Se reporter à Système
de refroidissement (sauf moteurs
ZL1) à la page 10-22 ou
Système de refroidissement
(moteurs ZL1 uniquement) à la
page 10-23 ou Système de
refroidissement (refroidisseur
intermédiaire) à la page 10-25.
10. Borne positive (+) éloignée. Se
reporter à la rubrique Batterie à
la page 10-38.
8. Ventilateurs de refroidissement
du moteur (non visibles). Se
reporter à la rubrique Système
de refroidissement (sauf moteurs
ZL1) à la page 10-22 ou
Système de refroidissement
(moteurs ZL1 uniquement) à la
page 10-23 ou Système de
refroidissement (refroidisseur
intermédiaire) à la page 10-25.
12. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
Liquide de lave-glace à la
page 10-34.
9. Épurateur/Filtre à air du moteur
(sauf ZL1) à la page 10-19 ou
Épurateur/Filtre à air du moteur
(ZL1 uniquement) à la
page 10-20.
11. Maître-cylindre de frein et
réservoir d'embrayage
hydraulique (en cas de boîte
de vitesses manuelle). Voir
Freins à la page 10-35 ou
Embrayage hydraulique à la
page 10-18.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-12
Black plate (12,1)
Entretien du véhicule
Couvre-culasse
Couvercle du moteur 3,6L V6
3. Tirer le couvercle du moteur vers
l'avant pour le désengager des
deux onglets arrière.
Pour la dépose :
4. Pour la pose du couvercle de
moteur, inverser les étapes 1
à 3.
2. Lever le couvercle du moteur (2)
pour désengager les deux points
de fixation avant.
Couvercle du moteur V8 6.2L
(moteur L99 illustré, LS3
similaire)
3. Tirer le couvercle du moteur vers
l'avant pour le désengager des
fixations horizontales arrière.
1. Déposer le bouchon de
remplissage d'huile (1).
4. Pour la pose du couvercle de
moteur, inverser les étapes 1
à 3.
1. Couvre-culasse
2. Bouchon de remplissage de
l'huile-moteur
Pour la dépose :
1. Déposer le bouchon de
remplissage d'huile (2).
2. Lever le couvercle du moteur (1)
pour désengager un point de
fixation avant.
1. Bouchon de remplissage de
l'huile-moteur
2. Couvre-culasse
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (13,1)
Entretien du véhicule
Couvercle du moteur V8 6.2L
(ZL1 uniquement)
3. Tirer le couvercle du moteur vers
l'avant pour le désengager et le
déposer.
4. Pour la pose du couvercle de
moteur, inverser les étapes 1
à 3.
Huile à moteur
1. Bouchon de remplissage de
l'huile-moteur
2. Couvre-culasse
Pour s'assurer d'un rendement
moteur correct et durable, une
attention toute particulière doit être
portée à l'huile moteur. Suivre ces
étapes suivantes simples, mais
néanmoins importantes, vous
aideront à protéger votre
investissement :
.
Toujours utiliser de l'huile moteur
approuvée et conforme à la
spécification appropriée et dont
le grade de viscosité est
approprié. Voir « Sélection de
l'huile moteur correcte » dans la
présente section.
.
Vérifier régulièrement le niveau
d'huile moteur et maintenir un
niveau d'huile correct. Voir
Pour la dépose :
1. Déposer le bouchon de
remplissage d'huile (1).
2. Lever le couvercle du moteur (2)
pour désengager à partir des
cinq points de fixation.
10-13
« Vérification de l'huile moteur »
et « Quand ajouter de l'huile
moteur » dans cette section.
.
Remplacer l'huile moteur au
moment adéquat. Se reporter à
Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10-16.
.
Toujours éliminer correctement
l'huile moteur usagée. Se
reporter à « Que faire de l'huile
moteur usagée » dans cette
section.
Vérification de l'huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de
l’huile moteur à chaque fois qu'on
fait le plein. Pour obtenir une lecture
précise, le véhicule doit être placé
sur un sol de niveau. La poignée de
la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10-6
pour connaître l’emplacement précis
de la jauge d’huile moteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-14
Black plate (14,1)
Entretien du véhicule
Obtenir une bonne lecture du
niveau d'huile est essentiel :
1. Si le moteur a tourné
récemment, le couper et
attendre quelques minutes que
l'huile redescende dans le carter
d'huile. Si le niveau d'huile
moteur est vérifié trop peu de
temps après la coupure du
moteur, la valeur du niveau
d'huile observée ne sera pas
précise.
{ Avertissement
La poignée de la jauge d'huile
moteur peut être chaude ; il y a
un risque de brûlure. Utiliser une
serviette ou porter un gant pour
toucher la poignée de la jauge.
2. Enlever la jauge d'huile et la
nettoyer avec un essuie-tout ou
un chiffon et l'enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à
nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
Ajout d'huile moteur
Si le niveau d'huile se situe
au-dessous de la section quadrillée
de la pointe de la jauge, ajouter un
litre d'huile (1 pt) préconisée et
vérifier encore le niveau. Se
reporter à « Choisir l'huile moteur
appropriée » dans ce chapitre pour
obtenir des explications sur le type
d'huile à utiliser. Pour la capacité
d'huile moteur du carter, se reporter
à Capacités et spécifications à la
page 12-3.
{ Attention
Ne pas ajouter une trop grande
quantité d'huile. Les niveaux
supérieurs ou inférieurs à la plage
(Suite)
Attention (Suite)
de fonctionnement acceptable
indiquée sur la jauge d'huile sont
nuisibles au moteur. Si vous
remarquez que le niveau d'huile
est supérieur à la plage de
fonctionnement, c'est à dire, que
le moteur contient tellement
d'huile que le niveau passe
au-dessus de la zone hachurée
qui indique la plage de
fonctionnement correcte, le
moteur pourrait être endommagé.
Il convient de vidanger l'huile en
excès ou de limiter la conduite et
de rechercher un professionnel
pour retirer la quantité d'huile
excédentaire.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10-6
pour connaître l'emplacement précis
du bouchon de remplissage d'huile.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (15,1)
Entretien du véhicule
Ajouter assez d'huile pour amener
le niveau dans la plage de
fonctionnement appropriée. À la fin
de l'opération, repousser
complètement la jauge en place.
Sélection de l'huile moteur
correcte
La sélection de l'huile moteur
correcte dépend à la fois de la
spécification d'huile et du degré de
viscosité. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11-14.
Spécification
Utiliser et demander les huiles
moteur portant la marque de
certification dexos1MD. Les huiles
qui respectent les exigences du
véhicule doivent porter la marque
de certification dexos1 sur le
récipient. Cette marque de
certification indique que l'huile a été
approuvée comme étant conforme à
la norme dexos1.
{ Attention
À défaut d'utiliser l'huile moteur
recommandée, le moteur risque
des dommages non couverts par
la garantie sur le véhicule. Vérifier
avec votre concessionnaire ou le
prestataire d'entretien si l'huile est
conforme à la norme dexos1.
Degré de viscosité
L'huile SAE 5W-30 a le degré de
viscosité qui convient le mieux au
véhicule. Ne pas utiliser d’autres
huiles de viscosité différente, telles
que les huiles SAE 10W-30,
10W-40 ou 20W-50.
Utilisation par temps froid : Dans
une région très froide où la
température descend sous −29 °C
10-15
(−20 °F), une huile synthétique SAE
0W-30 peut être utilisée. Une huile
qui affiche ce degré de viscosité
facilitera le démarrage à froid du
moteur sous des températures
extrêmement basses. Lors de la
sélection d’une huile affichant le
degré de viscosité approprié,
toujours sélectionner une huile qui
répond aux spécifications. Se
reporter à « Spécification » plus
haut dans cette section pour obtenir
de plus amples renseignements.
Additifs pour huile moteur /
Rinçage de l'huile moteur
Il est interdit d'ajouter quoi que ce
soit à l'huile. Les huiles
recommandées répondant à la
norme Dexos et affichant la marque
de certification Dexos sont tout ce
qui est nécessaire pour garantir un
bon rendement et une bonne
protection du moteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-16
Black plate (16,1)
Entretien du véhicule
Les rinçages du circuit d'huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
Que faire de l'huile de rebut ?
L'huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent être
malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le
cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles avec
de l'eau savonneuse ou un
nettoyant pour les mains de bonne
qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d'huile moteur
usée. Se reporter aux
avertissements du fabricant sur
l'utilisation et la mise au rebut des
produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l'environnement.
Si vous vidangez vous-même l'huile
de votre véhicule, vous devez vous
assurer de vider toute l'huile qui
s'écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se
débarrasser de l'huile en la jetant
aux poubelles ou en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un
centre de récupération.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Intervalles de vidange d'huile
moteur
Ce véhicule est équipé d'un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l'huile moteur et
remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction d'une combinaison de
facteurs, parmi lesquels le régime
moteur, la température du moteur et
les kilomètres parcourus. Selon les
conditions de conduite, le
kilométrage auquel la vidange
d'huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que le
système d'indicateur d'usure de
l'huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé
à chaque vidange d'huile.
Lorsque le système a calculé que la
durée de vie de l'huile a été réduite,
il indique qu'une vidange est
nécessaire. L'écran affiche le
message Vidange huile moteur
nécessaire. Se reporter à Messages
Huile moteur à la page 5-40.
Vidanger l'huile le plus tôt possible
dans les prochains 1 000 km
(600 milles). Si vous conduisez
dans des conditions idéales, il est
possible que l'indicateur de vidange
d'huile indique qu'il n'est pas
nécessaire d'effectuer une vidange
d'huile jusqu'à un an. L'huile-moteur
doit être vidangée et le filtre
remplacé au moins une fois par an
et le système doit être réinitialisé à
ce moment-là. Votre
concessionnaire emploie des
techniciens formés qui se
chargeront d'effectuer cet entretien
et de réinitialiser le système. Il est
également important de vérifier
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (17,1)
Entretien du véhicule
l'huile régulièrement au cours de la
période séparant deux vidanges et
de la garder au niveau approprié.
Si l'indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l'huile doit être remplacée
5 000 km (3 000 mi) après la
dernière vidange d'huile. Ne pas
oublier de réinitialiser le système
indicateur d'usure d'huile moteur
lorsque la vidange d'huile est
effectuée.
Comment réinitialiser
l'indicateur d'usure d'huile
moteur
Réinitialiser le système à chaque
vidange d'huile afin que le système
puisse calculer l'échéance de la
prochaine vidange. Pour réinitialiser
le système :
1. Afficher Durée de vie restante,
huile sur le CIB (centralisateur
informatique de bord). Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5-27.
2. Appuyer et maintenir enfoncé le
bouton SET/CLR (initialiser/
effacer) sur le CIB
(centralisateur informatique de
bord) pendant que l'affichage de
vie de l'huile est actif. La vie de
l'huile va passer à 100%.
Le système de durée de vie de
l'huile peut être réinitialisé aussi
comme suit :
1. Tourner le commutateur
d'allumage en position ON/RUN
(marche) sans faire démarrer le
moteur.
2. Enfoncer complètement et
relâcher l'accélérateur trois fois
en cinq secondes.
Le système est réinitialisé lorsque le
message Vidange huile moteur
nécessaire s'éteint.
Si le message Vidange huile moteur
nécessaire réapparaît au démarrage
du moteur, la réinitialisation de
l'indicateur d'usure de l'huile moteur
a échoué. Répéter la manœuvre.
10-17
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Comment vérifier le liquide de
boîte de vitesses automatique
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau du liquide de la boîte de
vitesses. Une perte de liquide de la
boîte de vitesses ne peut provenir
que d'une fuite. En cas de fuite,
ramener le véhicule au
concessionnaire pour qu'il soit
réparé le plus tôt possible.
Le véhicule n'est pas équipé d'une
jauge de niveau de liquide de boîte
de vitesses. Il existe une procédure
spéciale pour vérifier et remplacer le
liquide de boîte de vitesses. Étant
donné que cette procédure est
difficile, la confier à votre
concessionnaire. Pour plus de
renseignements sur cette
procédure, communiquer avec votre
concessionnaire ou consulter le
manuel de réparation. Pour acheter
un manuel de réparation, se
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-18
Black plate (18,1)
Entretien du véhicule
reporter à Informations sur les
commandes de publications
d'entretien à la page 13-14.
Embrayage à commande
hydraulique
Changer le liquide et le filtre selon
les intervalles indiqués en
Calendrier de maintenance à la
page 11-3, et veiller à utiliser le
liquide de boîte de vitesses indiqué
en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-14.
Pour les véhicules à boîte de
vitesses manuelle, il n'est pas
nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide de frein/d'embrayage, sauf
s'il y a soupçon de fuite. L'appoint
de liquide ne colmatera pas une
fuite. Une perte de liquide dans ce
système pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer
le système.
Liquide de boîte de
vitesses manuelle
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau du liquide de la boîte de
vitesses manuelle. Une perte de
liquide de la boîte de vitesses ne
peut provenir que d'une fuite. En
cas de fuite, ramener le véhicule au
concessionnaire pour qu'il soit
réparé le plus tôt possible. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-14 pour
connaître le bon liquide à utiliser.
Quand vérifier le liquide et
quel type utiliser
Ce symbole figure sur le bouchon
du réservoir de liquide de frein/
embrayage hydraulique. Le
réservoir hydraulique commun de
liquide de maître-cylindre
d'embrayage et de frein est rempli
de liquide de frein DOT 3 comme
indiqué sur le bouchon. Voir Aperçu
du compartiment moteur à la
page 10-6 pour l'emplacement du
réservoir.
Comment vérifier le liquide et
en ajouter
Examiner visuellement le réservoir
de liquide de frein/d'embrayage
pour s'assurer que le niveau de
liquide est à la ligne MIN (minimum)
au côté du réservoir. Le circuit de
liquide de frein/d'embrayage
hydraulique doit être fermé et scellé.
Ne pas enlever le bouchon pour
vérifier le niveau de liquide ou pour
ajouter du liquide. N'enlever le
bouchon que lorsque c'est
nécessaire pour faire l'appoint du
liquide adéquat jusqu'à ce que le
niveau atteigne la ligne MIN.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (19,1)
Entretien du véhicule
Épurateur/Filtre à air du
moteur (sauf ZL1)
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10-6
pour connaître l'emplacement du
filtre à air du moteur.
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Inspecter le filtre à air aux
intervalles d'entretien prévus et le
remplacer à l'intervalle approprié.
Pour plus d'informations, se reporter
à Calendrier de maintenance à la
page 11-3. Rouler sur des routes
poussiéreuses ou sales implique de
faire inspecter le filtre à chaque
vidange d'huile moteur.
10-19
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10-5.
2. Localiser le boîtier du filtre à air
à l'avant du côté conducteur du
compartiment moteur. Se
reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10-6.
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
Pour vérifier le filtre à air, retirer le
filtre du véhicule et le secouer
légèrement pour faire tomber les
particules de saleté et la poussière.
Si le filtre reste couvert de saleté,
un nouveau filtre est nécessaire.
Boîtier d'épurateur/filtre à air du
moteur V6 3.6L illustré
(Moteur V8 6.2L similaire).
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-20
Black plate (20,1)
Entretien du véhicule
3. Desserrer le collier du conduit
du filtre à air/boîtier.
4. Ouvrir les agrafes de retenue du
boîtier du filtre à air.
5. Lever le couvercle à
l'emplacement de l'agrafe de
retenue suffisamment haut pour
dégager les agrafes de retenue
et le tirer vers l'extérieur pour le
déposer des charnières du
boîtier du filtre à air.
6. Tirer le couvercle vers le haut et,
en le tenant, déposer le filtre
à air.
7. Vérifier ou remplacer le filtre. Se
reporter à la rubrique Pièces de
rechange d'entretien à la
page 11-16.
8. Pour la pose du couvercle,
inverser les étapes 1 à 6.
{ Avertissement
Épurateur/Filtre à air du
moteur (ZL1 uniquement)
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l'air, mais il
assure également une protection
en cas de retour de flamme. Agir
avec précaution en intervenant
sur le moteur et ne pas rouler
lorsque le filtre à air est retiré.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10-6
pour connaître l'emplacement du
filtre à air du moteur.
{ Attention
Si le filtre à air est retiré, la saleté
peut pénétrer dans le moteur et
l'endommager. Laisser toujours le
filtre à air en place lorsque vous
conduisez.
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Inspecter le filtre à air aux
intervalles d'entretien prévus et le
remplacer à l'intervalle approprié.
Pour plus d'informations, se reporter
à Calendrier de maintenance à la
page 11-3. Rouler sur des routes
poussiéreuses ou sales implique de
faire inspecter le filtre à chaque
vidange d'huile moteur.
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
Pour vérifier le filtre à air, retirer le
filtre du véhicule et le secouer
légèrement pour faire tomber les
particules de saleté et la poussière.
Si le filtre reste couvert de saleté,
un nouveau filtre est nécessaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (21,1)
Entretien du véhicule
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
4. Tirer le couvercle vers le haut et,
en le tenant, déposer le filtre
à air.
5. Vérifier ou remplacer le filtre. Se
reporter à la rubrique Pièces de
rechange d'entretien à la
page 11-16.
6. Pour la pose du couvercle,
inverser les étapes 2 à 5.
{ Avertissement
1. Collier de conduit d'air
2. Vis
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10-5.
2. Déconnecter le conduit de sortie
en desserrant la vis du collier du
conduit d'air.
3. Retirer les deux vis fixant le
couvercle sur le boîtier de
l'épurateur/du filtre à air.
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l'air, mais il
assure également une protection
en cas de retour de flamme. Agir
avec précaution en intervenant
sur le moteur et ne pas rouler
lorsque le filtre à air est retiré.
10-21
{ Attention
Si le filtre à air est retiré, la saleté
peut pénétrer dans le moteur et
l'endommager. Laisser toujours le
filtre à air en place lorsque vous
conduisez.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-22
Black plate (22,1)
Entretien du véhicule
Système de
refroidissement (sauf
moteurs ZL1)
{ Avertissement
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
Moteur V8 6.2L (L99 illustré, LS3
similaire)
Moteur V6 de 3.6 L
1. Vase d'expansion du liquide de
refroidissement
2. Ventilateurs de refroidissement
électriques (non visibles).
3. Bouchon du radiateur (sous le
couvercle du moteur)
1. Vase d'expansion du liquide de
refroidissement
2. Ventilateurs de refroidissement
électriques (non visibles).
3. Bouchon du radiateur (non
visible).
Si le liquide de refroidissement bout
dans la bouteille de récupération de
liquide de refroidissement du
moteur, ne rien faire avant qu'il
refroidisse. Le véhicule doit être
garé sur une surface à niveau.
Le liquide de refroidissement doit se
trouver entre les lignes MIN et MAX.
Si tel n'est pas le cas, une fuite est
possible au niveau des durites du
radiateur ou de chauffage, du
radiateur, de la pompe à eau,
ou ailleurs dans le circuit de
refroidissement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (23,1)
Entretien du véhicule
{ Avertissement
{ Attention
Les flexibles du chauffage et du
radiateur, ainsi que les
autres pièces du moteur peuvent
être très chauds. Ne pas les
toucher, sous peine de brûlure.
Utiliser un autre liquide de
refroidissement que le
DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur,
du noyau de chauffage ou du
radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de remplacer le
liquide de refroidissement du
moteur plus tôt. Aucune
réparation ne serait couverte par
la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOL (sans
silicate) dans le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur en
cas de fuite, au risque de perdre
tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler.
Réparer les fuites avant de rouler.
S'il n'y a aucune fuite apparente
lorsque le moteur tourne, vérifier le
fonctionnement des ventilateurs de
refroidissement électriques du
moteur. Si le moteur surchauffe, les
ventilateurs devraient fonctionner.
Si ce n'est pas le cas, votre véhicule
doit être réparé. Couper le moteur.
10-23
Système de
refroidissement (moteur
ZL1 uniquement)
Moteur V8 de 6.2 L
1. Vase d'expansion du liquide de
refroidissement
2. Ventilateurs de refroidissement
électriques (non visibles).
3. Bouchon de radiateur
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-24
Black plate (24,1)
Entretien du véhicule
{ Avertissement
{ Avertissement
{ Attention
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
Les flexibles du chauffage et du
radiateur, ainsi que les
autres pièces du moteur peuvent
être très chauds. Ne pas les
toucher, sous peine de brûlure.
Utiliser un autre liquide de
refroidissement que le
DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur,
du noyau de chauffage ou du
radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de remplacer le
liquide de refroidissement du
moteur plus tôt. Aucune
réparation ne serait couverte par
la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOL (sans
silicate) dans le véhicule.
Si le liquide de refroidissement bout
dans la bouteille de récupération de
liquide de refroidissement du
moteur, ne rien faire avant qu'il
refroidisse. Le véhicule doit être
garé sur une surface à niveau.
Le liquide de refroidissement doit se
trouver entre les lignes MIN et MAX.
Si tel n'est pas le cas, une fuite est
possible au niveau des durites du
radiateur ou de chauffage, du
radiateur, de la pompe à eau,
ou ailleurs dans le circuit de
refroidissement.
Ne pas faire tourner le moteur en
cas de fuite, au risque de perdre
tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler.
Réparer les fuites avant de rouler.
S'il n'y a aucune fuite apparente
lorsque le moteur tourne, vérifier le
fonctionnement des ventilateurs de
refroidissement électriques du
moteur. Si le moteur surchauffe, les
ventilateurs devraient fonctionner.
Si ce n'est pas le cas, votre véhicule
doit être réparé. Couper le moteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (25,1)
Entretien du véhicule
Système de
refroidissement
(refroidisseur
intermédiaire)
Refroidisseur intermédiaire
ZL1 uniquement
Le moteur V8 LSA 6.2L suralimenté
comporte un système de
refroidissement à refroidisseur
intermédiaire.
2. Goulot de remplissage du
refroidisseur intermédiaire
1. Ouvrir le capot et déposer le
couvercle du moteur. Se référer
à Couvercle du moteur à la
page 10-12.
2. Tourner le goulot de remplissage
du refroidisseur intermédiaire (2)
en position verticale.
3. Retirer le bouchon de
remplissage du refroidisseur
intermédiaire (1).
4. Vérifier si du liquide de
refroidissement est visible à
proximité du sommet de
l'ouverture.
5. Si du liquide de refroidissement
n'est pas visible, contacter un
concessionnaire pour
intervention.
1. Bouchon de remplissage du
refroidisseur intermédiaire
6. Inverser les étapes 1 à 3 pour
poser le bouchon de
remplissage du refroidisseur
intermédiaire et tourner le goulot
de remplissage du refroidisseur
intermédiaire.
10-25
Une méthode spécifique de
remplissage et de vidange du
liquide de refroidissement doit être
adoptée pour le système de
refroidissement du refroidisseur
intermédiaire. Cette procédure est
délicate, c'est pourquoi il est
recommandé de faire appel au
concessionnaire si le niveau de
liquide de refroidissement du
refroidisseur intermédiaire est bas.
Pour plus de renseignements sur
cette procédure, consulter le manuel
d'entretien. Pour acheter un manuel
d'entretien, se reporter à la rubrique
Informations sur les commandes de
publications d'entretien à la
page 13-14.
Liquide de
refroidissement
Le circuit de refroidissement du
véhicule est rempli de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD. Ce
liquide de refroidissement est conçu
pour rester dans le véhicule
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-26
Black plate (26,1)
Entretien du véhicule
pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première
occurrence.
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l'eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d'eau
potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement
DEX-COOL.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment
contrôler et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10-31.
Utiliser ce qui suit
{ Avertissement
L'ajout d'eau pure ou de tout
autre liquide au système de
refroidissement peut s'avérer
dangereux. L'eau pure, ainsi que
d'autres liquides, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que
le liquide de refroidissement
approprié. Le système
d'avertissement de
refroidissement du véhicule est
(Suite)
.
Protège contre l'ébullition jusqu'à
une température moteur de
129°C (265°F).
.
Protège contre la rouille et la
corrosion.
.
N'endommage pas les pièces en
aluminium.
.
Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
Avertissement (Suite)
Utiliser un mélange à parts égales
d'eau potable pure et de liquide de
refroidissement DEX-COOL. Si ce
mélange est utilisé, rien ne doit être
ajouté. Ce mélange :
.
Protège contre le gel jusqu'à
-37°C (-34°F), température
extérieure.
{ Attention
Si le mauvais mélange de liquide
de refroidissement, de mauvais
inhibiteurs ou additifs sont utilisés
dans le circuit de refroidissement
du véhicule, le moteur pourrait
surchauffer et être endommagé.
Une trop grande quantité d'eau
dans le mélange peut entraîner le
gel et la fissuration des pièces de
refroidissement du moteur. Les
réparations ne sont pas couvertes
par la garantie sur le véhicule.
Utiliser uniquement le mélange
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (27,1)
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
correct de liquide de
refroidissement du moteur pour le
circuit de refroidissement. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-14.
Ne jamais jeter le liquide de
refroidissement dans la poubelle, le
répandre sur le sol, dans les égouts,
dans les ruisseaux ou les étendues
d'eau. Faire changer le liquide de
refroidissement par un centre de
service autorisé, respectueux des
exigences prévues par la loi en ce
qui concerne la mise au rebut des
liquides de refroidissement usagés.
Ceci aidera à protéger
l'environnement et votre santé.
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une
surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
10-27
Vérifier le liquide de refroidissement
de la manière suivante :
1. Couper le contact.
2. Repérer le vase d'expansion du
liquide de refroidissement du
moteur. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10-6.
3. Faire tourner le capuchon de la
jauge de liquide de
refroidissement dans le sens
antihoraire et extraire lentement
la jauge.
4. La jauge présente des repères
de maximum et de minimum.
Lorsque le moteur est froid, le
niveau du liquide doit se trouver
au moins au niveau MIN de la
jauge. Après un trajet, lorsque le
moteur a atteint sa température
normale de fonctionnement, le
niveau doit se trouver entre celui
du carter à moitié plein et le
repère maximum.
5. Si le niveau du liquide de
refroidissement est correct,
replacer la jauge et faire tourner
le capuchon dans le sens
horaire pour l'assujettir.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-28
Black plate (28,1)
Entretien du véhicule
Ajout de liquide de
refroidissement au vase
d'expansion
{ Avertissement
Une projection de liquide de
refroidissement sur les organes
chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures. Le
liquide de refroidissement
contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du
moteur sont chauds. Ne pas
renverser de liquide de
refroidissement sur un moteur
chaud.
Ajouter du liquide de la manière
suivante :
1. Faire tourner le capuchon de la
jauge du vase d'expansion du
liquide de refroidissement dans
le sens antihoraire et retirer
lentement la jauge.
2. Verser le liquide de
refroidissement dans le vase
d'expansion du moteur.
3. Quand le niveau du liquide de
refroidissement est correct,
replacer la jauge et faire tourner
le capuchon dans le sens
horaire pour l'assujettir.
Ajout de liquide de
refroidissement au radiateur
{ Attention
{ Avertissement
Une méthode spécifique de
remplissage de liquide de
refroidissement doit être adoptée
au risque de surchauffe et de
dégâts importants au moteur.
Une projection de liquide de
refroidissement sur les organes
chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures. Le
liquide de refroidissement
(Suite)
Avertissement (Suite)
contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du
moteur sont chauds. Ne pas
renverser de liquide de
refroidissement sur un moteur
chaud.
{ Attention
Une méthode spécifique de
remplissage de liquide de
refroidissement doit être adoptée
au risque de surchauffe et de
dégâts importants au moteur.
{ Avertissement
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (29,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
le refroidissement du système de
refroidissement et du bouchon
pour dévisser celui-ci.
{ Avertissement
La vapeur et les liquides
bouillants qui sont projetés d'un
système de refroidissement
chaud peuvent provoquer de
graves brûlures. Ils sont sous
pression, et si le bouchon de
pression du vase d'expansion est
dévissé — même un peu — ils
peuvent jaillir à grande vitesse.
Ne jamais dévisser le bouchon
lorsque le système de
refroidissement (y compris le
bouchon de pression du vase
d'expansion) est chaud. Attendre
(Suite)
S'il est nécessaire d'ajouter du
liquide de refroidissement, verser le
mélange adéquat directement dans
le radiateur, mais s'assurer que le
système de refroidissement soit
froid avant de le faire.
Si vous ne voyez pas de liquide de
refroidissement dans le vase
d'expansion du moteur, en rajouter
de la manière suivante :
Méthode de remplissage pour le
moteur 3,6L V6
1. Localiser le bouchon du
radiateur. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10-6.
2. Déposer le couvercle du moteur
pour accéder au bouchon du
radiateur. Voir Couvercle du
moteur à la page 10-12.
10-29
3. Couvrir le bouchon du radiateur
avec un tissu épais, le tourner
lentement dans le sens
antihoraire et le retirer.
4. En l'absence de liquide de
refroidissement ou si le niveau
est bas, remplir lentement le
circuit, par l'orifice du bouchon
du radiateur, d'un mélange à
parts égales d'eau potable
propre et de DEX-COOL.
Attendre 30 secondes que le
liquide se stabilise et faire
l'appoint si le niveau chute.
Ne pas renverser de liquide de
refroidissement sur les courroies
d'entraînement des accessoires.
Si ceci se produit, rincer les
courroies à l'eau fraîche.
5. Démarrer le moteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-30
Black plate (30,1)
Entretien du véhicule
6. Le moteur tournant au ralenti,
poursuivre l'appoint de liquide de
refroidissement par l'orifice du
bouchon du radiateur jusqu'au
repère plein.
12. Reposer le couvercle du
moteur. Se reporter à
Couvercle du moteur à la
page 10-12.
Attendre 30 secondes que le
liquide se stabilise et faire
l'appoint si le niveau chute.
Méthode de remplissage pour le
moteur 6,2L V8
1. Localiser le bouchon du
radiateur. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10-6.
7. Lorsque le circuit est plein,
reposer le bouchon du radiateur
en le tournant dans le sens
horaire.
8. Élever le régime du moteur
jusqu'à 2500 tr/min pendant
30–40 secondes.
9. Couper le contact.
10. Répéter les étapes 2 à 7 puis
arrêter le moteur.
11. Laisser le moteur refroidir
pendant 45 minutes. Rajouter
du liquide de refroidissement
par l'ouverture du bouchon du
radiateur puis reposer le
bouchon du radiateur.
13. Contrôler le niveau de liquide
de refroidissement dans le
vase d'expansion du moteur et
remplir jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère du
haut sur la jauge.
2. Couvrir le bouchon du radiateur
avec un tissu épais, le tourner
lentement dans le sens
antihoraire et le retirer.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (31,1)
Entretien du véhicule
3. En l'absence de liquide de
refroidissement ou si le niveau
est bas, remplir lentement le
circuit, par l'orifice du bouchon
du radiateur, d'un mélange à
parts égales d'eau potable
propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOL.
6. Lorsque le circuit est plein,
reposer le bouchon du radiateur
en le tournant dans le sens
horaire.
7. Couper le contact.
Attendre 30 secondes que le
liquide se stabilise et faire
l'appoint si le niveau chute.
10-31
{ Attention
Si le bouchon de pression n'est
pas bien fermé, le liquide de
refroidissement risque de
s'échapper et le moteur d'être
endommagé. Prendre soin de
toujours vérifier que le bouchon
est bien fermé.
Ne pas renverser de liquide de
refroidissement sur les courroies
d'entraînement des accessoires.
Surchauffe du moteur
Si ceci se produit, rincer les
courroies à l'eau fraîche.
Le tableau de bord du véhicule
comprend un indicateur de
température du liquide de
refroidissement. Se reporter à
Jauge de température du liquide de
refroidissement du moteur à la
page 5-13.
Le véhicule est doté d'un témoin de
surchauffe du moteur.
4. Démarrer le moteur.
5. Le moteur tournant au ralenti,
faire l'appoint de liquide de
refroidissement via l'orifice du
bouchon du radiateur jusqu'au
repère plein.
Attendre 30 secondes que le
liquide se stabilise et faire
l'appoint si le niveau chute.
8. Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase
d'expansion du moteur et remplir
jusqu'à ce que le niveau atteigne
le repère du haut sur la jauge.
Si vous décidez de ne pas lever le
capot lors de l'affichage de cet
avertissement, demander
immédiatement une intervention. Se
reporter à Programme d'assistance
routière à la page 13-6.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-32
Black plate (32,1)
Entretien du véhicule
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit stationner à
l'horizontale.
Vérifier ensuite si les ventilateurs de
refroidissement du moteur
fonctionnent. Si le moteur
surchauffe, les deux ventilateurs
devraient fonctionner. Si tel n'est
pas le cas, ne pas continuer à faire
tourner le moteur et faire réparer le
véhicule.
{ Attention
Faire tourner le moteur sans
liquide de refroidissement peut
l'endommager ou provoquer un
incendie. Les dommages du
véhicule ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
Avertissement (Suite)
gravement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l'arrêter et quitter le
véhicule jusqu'à ce que le moteur
soit refroidi.
{ Avertissement
La vapeur s'échappant d'un
moteur surchauffé peut vous
brûler gravement, même si vous
ne faites qu'ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous
voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui
s'échappe du moteur. Arrêter
simplement le moteur et éloigner
tout le monde du véhicule jusqu'à
ce que le moteur refroidisse.
Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait
plus signe de vapeur ni de liquide
de refroidissement avant d'ouvrir
le capot.
Si vous continuez de conduire
quand le moteur est surchauffé,
les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d'autres
personnes pourriez être
(Suite)
Pas de dégagement de vapeur
du compartiment moteur
S'il y a avertissement de surchauffe
sans dégagement de vapeur visible
ou audible, le problème n'est
peut-être pas trop grave. Parfois, le
moteur peut devenir un peu trop
chaud lorsque le véhicule :
.
Gravit une longue côte au cours
d'une journée chaude.
.
S'arrête après avoir roulé à
grande vitesse.
.
Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage.
.
Tracte une remorque.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (33,1)
Entretien du véhicule
En cas d'avertissement de
surchauffe sans émission de
vapeur :
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s'arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
1. Mettre la climatisation hors
fonction.
S'il n'y a pas de signe de vapeur,
faire tourner le moteur au ralenti
pendant trois minutes en
stationnement. Si le témoin
d'avertissement s'allume toujours,
arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait
refroidi.
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au
besoin.
3. Lorsqu'il est prudent de le faire,
quitter la route, sélectionner la
position de stationnement (P) ou
de point mort (N) et laisser le
moteur tourner au ralenti.
Si l'aiguille de température n'est
plus dans la zone de surchauffe ou
que l'avertissement de surchauffe
n'est plus affiché, le véhicule peut
rouler. Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ.
Conserver une bonne distance de
sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l'avertissement ne
revient pas, continuer à rouler
normalement et vérifier si le
système de refroidissement est
rempli et fonctionne correctement.
Liquide de servodirection
(L99, LS3 et ZL1)
Le véhicule dispose d'une direction
assistée électrique n'utilisant pas de
liquide de direction assistée.
10-33
Liquide de
servodirection (LFX)
Le réservoir de liquide de la
direction assistée se trouve sous le
couvercle du moteur, du côté
conducteur vers l'avant du
compartiment moteur. Se reporter
Aperçu du compartiment moteur à la
page 10-6.
Intervalle de vérification du
liquide de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou
d'entendre un bruit anormal, il n'est
pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de
servodirection. Une perte de liquide
dans ce système pourrait indiquer
un problème. Faire inspecter et
réparer le système.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-34
Black plate (34,1)
Entretien du véhicule
Vérification du niveau du
liquide de direction assistée
Contrôler le niveau après avoir roulé
au moins 20 minutes afin de
réchauffer le liquide.
7. Retirer le bouchon à nouveau et
examiner le niveau de fluide
indiqué sur la jauge.
Pour vérifier le niveau du liquide de
servodirection :
1. Mettre le contact sur LOCK OFF
(verrouillage/arrêt) et laisser
refroidir le compartiment moteur.
2. Retirer le couvre-moteur. Se
reporter à Couvercle du moteur
à la page 10-12.
3. Essuyer le bouchon et le dessus
du réservoir pour les
débarrasser de toute saleté.
4. Tourner le bouchon dans le sens
antihoraire et le retirer.
5. Essuyer la jauge à l'aide d'un
chiffon propre.
6. Remettre le bouchon et bien le
serrer en place.
Lorsque le moteur est chaud, le
niveau doit atteindre le repère
MAX lorsqu'il est froid, il doit se
situer entre les repères MIN et
MAX de la jauge.
Liquide lave-glace
Utiliser ce qui suit
S'assurer de lire les directives du
fabricant avant de remplir le
réservoir du liquide de lave-glace.
En cas d'utilisation du véhicule dans
une région où la température
extérieure peut baisser sous le point
de congélation, il faut utiliser un
liquide qui offre assez de protection
contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à
utiliser, se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11-14. Toujours utiliser le
liquide correct.
Enlever le bouchon marqué du
symbole de lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu'à ce que le réservoir
soit plein. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la page 10-6
pour connaître l'emplacement du
réservoir.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (35,1)
Entretien du véhicule
{ Attention
.
.
Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le
système de lave-glace et la
peinture.
Ne pas mélanger d'eau à du
liquide de lave-glace prêt à
l'emploi. L'eau peut causer un
gel de la solution et
endommager le réservoir de
lave-glace et d'autres parties
du système de lave-glace.
.
Si vous utilisez un concentré
de liquide de lave-glace,
respecter les instructions du
fabricant relatives à
l'ajout d'eau.
.
Remplir le réservoir de liquide
de lave-glace seulement aux
trois quarts s'il fait très froid.
Ceci permettra l'expansion du
liquide en cas de gel, qui
(Suite)
Attention (Suite)
peut endommager le
réservoir s'il est plein à
ras bord.
Freins
Le véhicule est pourvu de freins à
disque. Les plaquettes de freins à
disque ont des indicateurs d'usure
intégrés qui font un bruit strident en
guise d'avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et
doivent être remplacées. Le bruit
peut être permanent ou occasionnel
lorsque le véhicule roule, sauf lors
d'une pression ferme de la pédale
de frein.
{ Avertissement
L'alerte sonore d'usure de frein
signifie que les freins vont bientôt
perdre leur efficacité. Ceci peut
(Suite)
10-35
Avertissement (Suite)
causer un accident. Faire réparer
le véhicule dès que vous
entendez cette alerte sonore.
{ Attention
En continuant à rouler avec des
plaquettes de freins usées, la
réparation peut être coûteuse.
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent produire un
crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première
fois ou légèrement. Ce crissement
n'est pas un signe d'une défaillance
des freins.
Il est nécessaire de serrer les
écrous de roues au couple
approprié pour éviter les pulsations
des freins. Lors de la permutation
des pneus, examiner l'état des
plaquettes et serrer les écrous des
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-36
Black plate (36,1)
Entretien du véhicule
roues uniformément dans l'ordre
correct au couple de serrage
prescrit. Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 12-3.
Les garnitures pour les deux roues
du même essieu devraient toujours
être remplacées ensemble.
Course pédale frein
Consulter votre concessionnaire si
la pédale de freinage ne revient pas
à sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer qu'il est
nécessaire d'effectuer un entretien
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont
utilisés, que le véhicule roule ou
non, ils s'ajustent pour compenser
l'usure.
qualité supérieure et doivent bien
fonctionner ensemble pour assurer
un très bon freinage. Votre véhicule
a été conçu et testé avec
des pièces de freins de qualité
supérieure. Lorsque des pièces du
système de freinage sont
remplacées, s'assurer d'obtenir
des pièces de rechange neuves
approuvées. Faute de quoi, les
freins peuvent ne plus fonctionner
de manière correcte. Par exemple,
la pose de garnitures de freins à
disque ne convenant pas à votre
véhicule peut modifier l'équilibre
entre les freins avant et arrière —
au pire. L'efficacité attendue du
freinage peut changer de bien
d'autres façons si des pièces de
rechange incorrectes sont posées.
Huile frein
Le réservoir du maître-cylindre de
frein/embrayage est rempli de
liquide pour frein DOT-3 comme
indiqué sur le bouchon du réservoir.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10-6
pour connaître l'emplacement du
réservoir.
Seules deux raisons provoquent la
baisse de niveau de liquide dans le
réservoir :
.
Le niveau de liquide baisse en
raison de l'usure normale des
garnitures de frein. Lorsque des
garnitures neuves sont posées,
le niveau de liquide remonte.
.
Une fuite de liquide du système
hydraulique de frein/embrayage
peut également provoquer une
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d'un
véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (37,1)
Entretien du véhicule
baisse de niveau de liquide.
Faire réparer le système
hydraulique de frein/embrayage,
car une fuite signifie que tôt ou
tard les freins et/ou l'embrayage
ne fonctionneront plus de
manière correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein/
d'embrayage. L'ajout de liquide ne
répare pas une fuite. Si du liquide
est ajouté alors que les garnitures
sont usées, le niveau de liquide
sera trop élevé quand de nouvelles
garnitures seront posées. Ajouter ou
retirer du liquide de frein, selon les
besoins, uniquement lorsque les
interventions sur le système de
freinage/d'embrayage hydraulique
sont achevées.
{ Avertissement
Si trop de liquide de frein est
ajouté, celui-ci peut couler sur le
moteur et s'enflammer si le
moteur est assez chaud. Vous ou
(Suite)
Avertissement (Suite)
d'autres personnes pourriez être
brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide
de frein seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le
système hydraulique de frein/
embrayage.
Lorsque le niveau du liquide de
frein/embrayage est bas, le témoin
du système de freinage s'allume. Se
reporter à la rubrique Témoin du
circuit de freinage à la page 5-21.
autour du bouchon avant de
l'enlever. Cela aidera à empêcher la
saleté de pénétrer dans le réservoir.
{ Avertissement
Les freins risquent de ne pas
fonctionner correctement si un
liquide incorrect est utilisé pour le
circuit hydraulique de freinage/
embrayage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours
utiliser le liquide adéquat.
{ Attention
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de
frein DOT 3 neuf provenant d'un
récipient scellé. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11-14.
Toujours nettoyer le bouchon du
réservoir de liquide de frein/
embrayage ainsi que la surface
10-37
.
L'emploi d'un liquide incorrect
risque d'endommager
sérieusement les composants
du système hydraulique de
frein et d'embrayage. Il suffit
par exemple que quelques
gouttes d'une huile à base
minérale, comme de l'huile
moteur, tombent dans le
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-38
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
système hydraulique de
freinage pour endommager
les pièces de ce système au
point de devoir les remplacer.
Ne laisser personne ajouter
un type de liquide incorrect.
.
Black plate (38,1)
Si du liquide de frein se
répand sur les surfaces
peintes du véhicule, la
peinture de finition peut se
dégrader. Prendre soin de ne
pas renverser du liquide de
frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, le nettoyer
immédiatement.
Batterie
La batterie se trouve dans le coffre,
sous le panneau de plancher. Se
reporter à la référence de pièce de
remplacement indiquée sur
l'étiquette de la batterie d'origine
lors du remplacement de la batterie.
{ Avertissement
Les plots de batterie, les bornes
ainsi que les accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des
produits chimiques que la
Californie reconnaît comme étant
cancérigènes et nuisant à la
reproduction. Se laver les mains
après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ Avertissement
Les batteries contiennent de
l'acide qui peut vous brûler et des
gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé si
vous n'y prêtez pas attention. Se
reporter à Démarrage au moyen
d'une batterie auxiliaire à la
page 10-102 pour les conseils de
travail à proximité d'une batterie
sans risque de blessures.
Utilisation peu fréquente :
débrancher le câble noir négatif (-)
de la batterie afin d'éviter qu'elle se
décharge.
Entreposage prolongé : retirer le
câble noir négatif (-) de la batterie
ou utiliser un chargeur en régime
d'entretien.
Essieu arrière
Intervalle de vérification du
lubrifiant
Il n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de l'essieu
arrière à moins qu'une fuite est
suspectée ou si un bruit inhabituel
se fait entendre. Une perte de
liquide peut signaler un problème.
Faire inspecter et réparer le
véhicule par le concessionnaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (39,1)
Entretien du véhicule
Vérification de contacteur
de démarreur
{ Avertissement
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule.
2. Serrer le frein de stationnement
et le frein ordinaire.
N'appuyez pas sur la pédale
d'accélérateur et soyez prêt à
couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Sur les véhicules équipés de
boîte de vitesses automatique,
essayer de démarrer le moteur
dans chaque rapport de vitesse.
Le véhicule doit démarrer
uniquement lorsqu'il se trouve
en position de stationnement (P)
ou au point mort (N). S'il
démarre dans n'importe quelle
autre position, contacter votre
concessionnaire pour le faire
réparer.
Sur les véhicules équipés de
boîte de vitesses manuelle,
placer le levier de vitesse au
point mort (N), enfoncer la
pédale d'embrayage à
mi-course, et essayer de
démarrer le moteur. Le véhicule
doit démarrer uniquement
lorsque la pédale d'embrayage
est enfoncée complètement
jusqu'au plancher. Si le véhicule
démarre alors que la pédale
n'est pas complètement
enfoncée, contacter votre
concessionnaire pour le faire
réparer.
10-39
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique
{ Avertissement
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule. Le véhicule doit se
trouver sur une surface plane.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-40
Black plate (40,1)
Entretien du véhicule
2. Serrer le frein de stationnement.
Se préparer à serrer
immédiatement le frein normal si
le véhicule commence à
avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner
la clé à ON (marche), sans
démarrer le moteur. Les freins
ordinaires n'étant pas appliqués,
essayer d'enlever le levier de
vitesses de la position de
stationnement (P), sans forcer.
S'il quitte la position de
stationnement (P), s'adresser à
votre concessionnaire pour le
faire réparer.
Vérification du blocage
de la boîte de vitesses à
l'allumage
Si le véhicule est équipé d'un
allumage de type à clé, en position
de stationnement et le frein de
stationnement étant appliqué,
essayer de tourner la clé de contact
à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
.
Il ne devrait être possible de
tourner la clé en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) que
lorsque le levier de sélection est
à la position de
stationnement (P).
.
La clé ne devrait pouvoir être
retirée qu'en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Stationnement :
vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P)
{ Avertissement
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
branle. Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés
et des biens pourraient être
endommagés. S'assurer de la
présence d'espace à l'avant du
véhicule au cas où il
commencerait à rouler. Être prêt à
appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se
met en branle.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (41,1)
Entretien du véhicule
Arrêtez le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens de
la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrez
le frein de stationnement.
.
.
Pour vérifier la capacité de
retenue du frein de
stationnement : avec le moteur
en marche et la boîte de
vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale
de frein ordinaire. Continuer
jusqu'à ce que le véhicule ne
soit retenu que par le frein de
stationnement.
Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de la
position de stationnement (P) :
le moteur tournant, amener le
levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer
le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
10-41
Remplacement du balai
d'essuie-glace
Vous devez inspecter
périodiquement les lames des
essuie-glaces à la recherche
d'usure et de fissure. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Calendrier de maintenance
à la page 11-3.
Il existe divers types de lames de
rechange qui se retirent de manière
différente. Pour connaître la
longueur et le type de lames à
utiliser, se reporter à la rubrique
Pièces de rechange d'entretien à la
page 11-16.
Pour remplacer le balai
d'essuie-glace avant :
1. Écarter le bras de l'essuie-glace
du pare-brise.
2. Lever le loquet du milieu de la
raclette d'essuie-glace là où le
bras est fixé.
3. Le loquet étant ouvert, tirer le
balai d'essuie-glace
suffisamment vers le bas vers le
pare-brise pour le détacher du
bras d'essuie-glace en forme
de J.
4. Retirer le balai d'essuie-glace.
Le pare-brise peut subir des
dommages si le bras du balai
d'essuie-glace le touche alors
qu'il n'est pas muni de son balai.
Les dommages ne seraient alors
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-42
Black plate (42,1)
Entretien du véhicule
pas couverts par la garantie. Ne
pas laisser le bras du balai
d'essuie-glace toucher le
pare-brise.
5. Pour le remplacement du balai,
inverser les étapes 1-3.
Remplacement de
pare-brise
Si le système de visualisation tête
haute (HUD) et le pare-brise doivent
être remplacés, assurez-vous que le
nouveau pare-brise est conçu pour
le système de visualisation tête
haute. Dans le cas contraire, l'image
du système de visualisation tête
haute risque d'être floue ou de
manquer de définition.
Réglage des phares
Le réglage de l'orientation des
phares a été effectué et ne devrait
nécessiter aucun autre ajustement.
Si le véhicule est endommagé lors
d'une collision, l'orientation des
phares pourrait être déréglée. Si le
réglage des phares est nécessaire,
se rendre chez le concessionnaire.
Remplacement des
ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à la
rubrique Ampoules de rechange à la
page 10-46.
Pour toute directive de
remplacement d'ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ Avertissement
Les ampoules halogènes
contiennent un gaz pressurisé et
peuvent éclater si elles tombent
ou sont griffées. Des blessures
pourraient en découler. Les
consignes de l'emballage de
l'ampoule doivent être lues et
respectées.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (43,1)
Entretien du véhicule
Éclairage à haute
intensité
{ Avertissement
Le système d'éclairage à
décharge à haute intensité
fonctionne sous une tension très
élevée. Si l'on tente d'intervenir
sur l'un des composants de ce
système, les risques de blessures
graves sont importants. Faire
réparer ce système par le
concessionnaire ou un technicien
qualifié.
Après le remplacement d'une
ampoule de phare à décharge à
haute intensité, la teinte du faisceau
peut être légèrement différente.
Cette situation est normale.
10-43
Phares, clignotants avant
et feux de stationnement
(Véhicule haut de
gamme)
Le modèle haut de gamme
comporte un phare HID et un feu de
direction dans l'ensemble de phare.
Le feu de stationnement fait
également partie du phare HID. Se
reporter à Éclairage à décharge à
haute intensité (DHI) à la
page 10-43.
Pour remplacer une ampoule de
clignotant :
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10-5.
2. Appuyer sur les onglets placés
de chaque côté du conduit et
pousser le conduit vers l'arrière
dans le boîtier de filtre à air.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-44
Black plate (44,1)
Entretien du véhicule
7. Tirer sur le conduit du boîtier du
filtre à air jusqu'à l'emboîtement
des onglets du conduit à
l'emplacement d'origine.
Phares, clignotants avant
et feux de stationnement
(Véhicule de base)
3. Débrancher le faisceau de
câblage et faire tourner la douille
d'ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d'une
montre afin de l'enlever de
l'ensemble de phare.
4. Retirer l'ampoule directement de
la douille.
5. Enfoncer l'ampoule neuve dans
la douille, puis remettre la douille
dans le phare en le tournant
dans le sens horaire.
6. Rebrancher le connecteur
électrique.
Le modèle de base est équipé de
phares halogènes et de feux de
direction/stationnement sur
l'ensemble de projecteur.
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10-5.
2. Appuyer sur les onglets placés
de chaque côté du conduit et
pousser le conduit vers l'arrière
dans le boîtier de filtre à air.
3. Débrancher le faisceau de
câblage et faire tourner la douille
d'ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d'une
montre afin de l'enlever de
l'ensemble de phare.
4. Retirer l'ampoule directement de
la douille.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (45,1)
Entretien du véhicule
6. Tourner la douille de l'ampoule
dans le sens des aiguilles d'une
montre pour la remettre en
place.
5. Enfoncer l'ampoule neuve dans
la douille, puis remettre la douille
dans le phare en le tournant
dans le sens horaire.
6. Rebrancher le connecteur
électrique.
Feu de la plaque
d'immatriculation
7. Tirer sur le conduit du boîtier du
filtre à air jusqu'à l'emboîtement
des onglets du conduit à
l'emplacement d'origine.
Feux arrière, clignotants
et feux d'arrêt
Pour remplacer une ampoule de feu
rouge arrière, de feu de direction ou
de feu de stop :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre à la page 2-10.
10-45
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
2. Retirer les pièces de retenue de
panneau de fermeture pour
accéder aux connecteurs de
douille d'ampoule.
3. Tourner la douille d'ampoule
dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour la
retirer.
4. Extraire l'ampoule usagée de la
douille.
5. Insérer la nouvelle ampoule
dans la douille jusqu'au déclic.
1. Dégrafer la lampe de la plaque
minéralogique de l'ouverture du
carénage.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-46
Black plate (46,1)
Entretien du véhicule
2. Extraire la lampe de la plaque
vers le bas à travers l'ouverture
du carénage.
3. Faire tourner la douille de
l'ampoule dans le sens
antihoraire et extraire l'ampoule
de la douille.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Pousser l'ampoule dans la
douille puis la tourner dans le
sens horaire pour la fixer.
6. Remplacer la lampe de la
plaque en l'enlevant à travers
l'ouverture du carénage jusqu'à
son agrafage.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feu de circulation
de jour (véhicules
hauts de gamme)
Feu avant de
stationnement et de
direction (sauf
ZL1 et Z28)
Feu avant de
stationnement de
direction
(ZL1 et Z28)
Numéro
d'ampoule
PSX26W
T20
3457NAK
Feu de croisement
(sauf Z28)
H11LL
Feu de route
(sauf Z28)
H9LL
Phare
halogène (Z28)
H13
Feu de la plaque
d'immatriculation
Feux de stop arrière
W5WLL
T20
Éclairage extérieur
Numéro
d'ampoule
Feu arrière
7444LL
Clignotant arrière
W21/5W
Pour les ampoules de rechange non
énumérées ici, contacter votre
concessionnaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (47,1)
Entretien du véhicule
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge
Le véhicule est doté de fusibles et
de disjoncteurs destinés à le
protéger d'une surcharge du
système électrique.
Lorsque la charge électrique est
trop importante, le disjoncteur
s'ouvre et se ferme, protégeant le
circuit jusqu'à ce que la charge
électrique revienne à la normale ou
que le problème soit résolu. Ceci
réduit fortement les probabilités
d'une surcharge de circuit et
d'incendie provoqués par des
problèmes électriques.
Les fusibles et disjoncteurs
protègent les dispositifs électriques
du véhicule.
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimension et de
calibre identiques.
S’il y a un problème sur la route et
qu’un fusible doit être remplacé, on
peut utiliser un autre fusible de
même ampérage retiré d'un autre
emplacement. Choisir une fonction
du véhicule qui n’est pas utilisée et
remettre le fusible en place le plus
tôt possible.
Câblage des phares
Une surcharge électrique peut
provoquer un clignotement des
phares, voire leur extinction totale
dans certains cas. Si ceci se
produit, faire immédiatement vérifier
le câblage des phares.
Essuie-glaces de pare-brise
Si le moteur d'essuie-glaces
surchauffe à cause de neige lourde
ou de glace, les essuie-glaces avant
s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi puis redémarreront.
Bien que le circuit soit protégé
contre les surcharges électriques,
une surcharge due à de la neige
lourde ou de la glace peut
endommager la timonerie
10-47
d'essuie-glaces. Éliminer toujours la
glace et la neige lourde du
pare-brise avant d'utiliser les
essuie-glaces.
Si la surcharge est due à un
problème électrique et n'est pas
causée par de la neige ou de la
glace, faire corriger le problème.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs
protègent les circuits électriques de
votre véhicule contre les
courts-circuits. Cette protection
réduit fortement le risque de
dommage provoqué par des
problèmes électriques.
Pour vérifier un fusible, observer la
bande argentée qui se trouve à
l'intérieur du fusible. Si la bande est
cassée ou fondue, remplacer le
fusible. S'assurer de remplacer un
fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre
identiques.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-48
Black plate (48,1)
Entretien du véhicule
Des fusibles grillés peuvent
temporairement être remplacés par
d'autres fusibles de même
ampérage retirés d'autres
emplacements. Remplacer le fusible
aussi rapidement que possible.
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
{ Attention
Renverser du liquide sur des
composants électriques du
véhicule peut les endommager.
Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Pour identifier et vérifier les fusibles,
les disjoncteurs et les relais, voir
Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10-48,
Bloc-fusibles du tableau de bord à
la page 10-51, et Bloc-fusibles du
compartiment arrière à la
page 10-54.
Pour déposer le couvercle du
bloc-fusibles, presser l'agrafe avant
du couvercle et la pousser vers
le haut.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (49,1)
Entretien du véhicule
10-49
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles de
Usage
la boîte J
6
Essuie-glace
12
Démarreur
22
Pompe à dépression
de frein
25
Glaces électriques
arrière
26
Glaces électriques
avant
27
Désembueur de
lunette
41
Ventilateur de refroidissement
grande vitesse
43
Pompe de système
de freinage
antiblocage
44
Ventilateur de refroidissement petite
vitesse
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-50
Minifusibles
Black plate (50,1)
Entretien du véhicule
Usage
Minifusibles
Usage
1
Embrayage de
compresseur de
climatiseur
14
Commande de
collecteur de débit
d'air/châssis
2
Module de
commande de la
boîte de vitesses
15
Allumage
16
Marche/
démarrage IP
17
Module de détection
de diagnostic/
allumage
3
Pompe de
refroidisseur
intermédiaire
5
Module de
commande principal
du moteur
7
Sonde d'oxygène du
pré- convertisseur
catalytique
8
Sonde d'oxygène du
post- convertisseur
catalytique
9
Injecteurs pairs
10
Injecteurs impairs
11
Relais de ventilateur
de refroidissement
18
Corps de marche/
démarrage
19
Module de
commande de boîte
de vitesses/
allumage
20
Module de
commande du
moteur/allumage
31
Rétroviseur extérieur
32
Solénoïde de mise à
l'air libre
Minifusibles
Usage
33
Module confort/
commodité 6
34
Toit ouvrant
35
Sièges chauffants
avant
38
Pompe de
lave-glace avant
40
Soupapes du
système de freinage
antiblocage
46
Projecteur HID –
avant gauche
47
Projecteur HID –
avant droit
50
Phares antibrouillard
51
Klaxon
52
Fusible de rechange
55
Feu de route – avant
droit
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (51,1)
Entretien du véhicule
Minifusibles
Usage
Microrelais
56
Feu de route - avant
gauche
K61
Démarreur
K69
Commande
d'essuie-glace
K613
Ventilateur de refroidissement petite
vitesse
K617
Embrayage de
compresseur de
climatiseur
61
Mini-relais
Rétroviseur
chauffant
Usage
Usage
K26
Groupe
motopropulseur
K50
Run/Crank (marche/
démarrage)
K619
K55
Désembueur de
lunette
Vitesse
d'essuie-glaces
K627
Ventilateur de refroidissement
grande vitesse
Phares à décharge
haute intensité
K632
Pompe à dépression
de frein
Commande du
ventilateur
K641
Pompe de
refroidisseur
intermédiaire
K612
K614
10-51
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments
Le bloc-fusibles du tableau de bord
est situé à l'extrémité du tableau de
bord, du côté conducteur du
véhicule. Pour accéder aux fusibles,
tirer sur le volet du panneau du
bloc-fusibles.
Pour reposer le volet, l'enfoncer
dans son emplacement d'origine.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-52
Black plate (52,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Usage
F1
Commutateur
d'allumage à logique
discrète
F2
Connecteur de
diagnostic
Usage
F3
Sacs gonflables
F4
Groupe
d'instruments
F5
Contrôleur du
système de
chauffage, de
ventilation et de
climatisation
F6
Module confort/
commodité 2
F8
Batterie
F9
Fusible de rechange
F10
Fusible de rechange
F11
Fusible de rechange
F12
Fusible de rechange
F13
Affichage
F14
Téléphone mains
libres universel
OnStarMD (selon
l'équipement)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (53,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
F15
Module confort/
commodité 3
F27
Module confort/
commodité 8
F16
Module confort/
commodité 4
F28
Chauffage,
ventilation et
climatisation avant
F17
Prise électrique 1
F18
Prise électrique 2
F19
Rétroéclairage des
commandes au
volant
F20
Fusible de rechange
F21
Fusible de rechange
F22
Fusible de rechange
F23
Coffre
F24
Détection
automatique
d'occupant
F25
Module confort/
commodité 1
F29
Fusible de rechange
F30
Module confort/
commodité 7
Disjoncteurs
Usage
CB7
Siège du
passager
CB26
Siège du
conducteur
Relais
10-53
Usage
K10
Prolongation de
l'alimentation des
accessoires
K609
Coffre
SPARE
SPARE
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-54
Black plate (54,1)
Entretien du véhicule
Bloc-fusibles de coffre
Le bloc-fusibles du compartiment
arrière se trouve du côté droit du
coffre, derrière un couvercle.
Déposer les fixations du filet de
commodité, la plaque de seuil
arrière et les fixations de garnissage
du côté passager, puis faire
basculer le garnissage à l'écart.
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Usage
F1
Ouvre-porte
universel de garage/
assistance
ultrasonique au
stationnement
arrière/rétroviseur
intérieur
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (55,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
Relais
Usage
F2
Amplificateur
R1
Fusible de rechange
F3
Radio
R2
F4
Capote 1
Soupape
d'échappement actif
F5
Capote 2
F6
Fusible de
rechange 1
F7
Amortissement en
temps réel
F8
Soupape
d'échappement actif
F9
Fusible de
rechange 4
F10
Batterie du module
de commande du
moteur
F11
Contrôle de tension
régulée
F12
Module de
commande de
système
d'alimentation en
carburant
10-55
Roues et pneus
Pneus
Tous les véhicules GM neufs
sont équipés de pneus de haute
qualité provenant de l'un des
plus importants fabricants de
pneus. Reportez-vous au
manuel de garantie pour de
l'information concernant la
garantie sur les pneus et le
service après-vente. Pour de
l'information supplémentaire,
consulter le fabricant des pneus.
{ Avertissement
.
Des pneus mal entretenus
ou incorrectement utilisés
sont dangereux.
.
La surcharge des pneus
peut les faire surchauffer
par suite d'une courbure
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-56
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
excessive. Ils peuvent
éclater et provoquer un
accident grave. Se
reporter à Limites de
charge du véhicule à la
page 9-14.
.
Black plate (56,1)
Des pneus sous-gonflés
posent le même danger
que des pneus
surchargés. Ceci pourrait
entraîner un accident et
causer des blessures
graves. Vérifier
fréquemment tous les
pneus afin de maintenir la
pression recommandée.
La pression des pneus
doit être vérifiée quand les
pneus sont froids.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
.
Des pneus surgonflés
risquent plus facilement
d'être coupés, perforés ou
déchirés en cas de choc
brutal - comme lorsque
vous passez sur un nid de
poule. Garder les pneus à
la pression recommandée.
.
Les pneus mal réparés
peuvent causer un
accident. Seul le
concessionnaire ou un
centre de service autorisé
devrait réparer, remplacer,
enlever ou poser les
pneus.
.
Les pneus usés ou les
vieux pneus peuvent
causer un accident. Si la
bande de roulement des
pneus est très usée, il faut
les remplacer.
.
.
Remplacer les pneus qui
ont été endommagés suite
à des impacts avec des
nids de poule, des
bordures, etc.
Ne pas faire patiner les
pneus à une vitesse
supérieure à 56 km/h
(35 milles/h) sur les
surfaces glissantes
comme la neige, la boue,
la glace, etc. Un patinage
excessif peut faire éclater
les pneus.
(Suite)
Pneus toute saison
Ce véhicule peut être équipé de
pneus toute saison. Ces pneus sont
conçus pour offrir de bonnes
performances générales sur la
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (57,1)
Entretien du véhicule
plupart des revêtements routiers et
dans la plupart des conditions
météo. Les pneus d'origine
fabriqués selon les critères de
performance de pneus spécifiques à
GM possèdent un code de
spécification TPC marqué sur le
flanc. Les pneus toute saison
d'origine peuvent être identifiés au
moyen des deux derniers caractères
de ce code TPC, qui sont « MS ».
Envisager le montage de pneus
d'hiver sur le véhicule dans le cas
où une conduite fréquente sur des
routes recouvertes de neige ou de
glace est prévue. Les pneus toute
saison offrent une performance
générale adéquate dans la plupart
des conditions de conduite
hivernale, mais ils ne vous
procureront peut-être pas le même
niveau d'adhérence ou de
performance que les pneus d'hiver
sur des routes enneigées ou
glacées. Se reporter à Pneus d'hiver
à la page 10-57.
Pneus d'hiver
Ce véhicule n'est pas équipé de
pneus d'hiver d'origine. Les pneus
d'hiver sont conçus pour offrir une
adhérence accrue sur les routes
couvertes de neige ou de glace.
Considérer poser des pneus d'hiver
sur le véhicule si vous croyez
conduire fréquemment sur des
routes couvertes de neige ou de
glace. Consulter le concessionnaire
pour obtenir des renseignements
sur les offres de pneus d'hiver et sur
le bon choix de pneus. Se reporter
également à Achat de pneus neufs
à la page 10-76.
Lorsque le véhicule est équipé de
pneus d'hiver, il pourrait y avoir une
diminution de l'adhérence sur route
sèche, une augmentation des bruits
de route et une durée de vie de la
bande de roulements plus courte.
Après avoir posé des pneus d'hiver,
porter attention aux changements
de freinage et de comportement du
véhicule
10-57
En cas d'utilisation de pneus
d'hiver :
.
Utiliser la même marque et le
même type de semelle pour les
quatre pneus.
.
N'utiliser que des pneus à pli
radial de même taille, de même
limite de charge et de même
cote de vitesse que les pneus
d'origine.
Il est possible que vos pneus d'hiver
présentant la même cote de vitesse
que les pneus d'origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la
côte de vitesse est H, V, W, Y et ZR.
Si vous choisissez des pneus
d'hiver présentant une cote de
vitesse inférieure, ne jamais
excéder la vitesse maximale des
pneus.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-58
Black plate (58,1)
Entretien du véhicule
Pneus d'été
Pneus d'été à très haut rendement
Pneus d'été à haut rendement
Ce véhicule peut être équipé de
pneus d'été à très haut rendement
dans les dimensions 285/35ZR20 et
305/35ZR20. Ces pneus comportent
une bande de roulement spéciale et
un composé optimisés pour offrir
des performances maximales sur
les routes sèches ou mouillées. Le
rendement de cette bande de
roulement spéciale et de ce
composé est réduit à basse
température, sur la glace et sur la
neige. Il n'est pas recommandé de
conduire un véhicule équipé de
pneus d'été à très haut rendement
quand les températures descendent
en dessous de 5°C (40°F) environ.
Pour la conduite dans ces
conditions, des pneus d'hiver
doivent être montés. Voir Pneus
d'hiver à la page 10-57.
Ce véhicule peut être équipé de
pneus d'été haute performance
245/45ZR20 and 275/40ZR20 ou
245/40ZR21 et 275/35ZR21. Ces
pneus sont munis d'une bande de
roulement spéciale et d'un composé
optimisés pour offrir des
performances maximales sur les
routes sèches ou mouillées. La
performance des pneus dotés de
cette bande de roulement spéciale
et de ce composé est réduite à
basse température, sur la glace et
sur la neige. Nous recommandons
la pose de pneus d'hiver sur le
véhicule dans le cas où une
conduite fréquente sous des
températures au-dessous de 5 °C
(40 °F) approximativement ou sur
des routes recouvertes de neige ou
de glace est prévue. Se reporter à
Pneus d'hiver à la page 10-57.
{ Attention
Les pneus d'été à très haut
rendement comportent des
composés en caoutchouc qui
perdent de leur souplesse et
peuvent développer des fissures
à la surface de la bande de
roulement par des températures
inférieures à -7°C (20°F).
Toujours conserver les pneus
d'été à très haut rendement à
l'intérieur et par des températures
supérieures à -7°C (20°F) quand
ils ne sont pas utilisés. Si les
pneus ont été soumis à des
températures égales ou
inférieures à -7°C (20°F), les
laisser se réchauffer dans un
espace chauffé à au moins 5°C
(40°F) pendant 24 heures,
ou plus, avant de les monter ou
de conduire un véhicule sur
lequel ils sont montés. Ne pas
appliquer de chaleur ni souffler
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (59,1)
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
d'air chaud directement sur les
pneus. Toujours examiner les
pneus avant utilisation. Voir
Inspection des pneus à la
page 10-73.
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu. Les
exemples illustrent les
renseignements qui se trouvent
habituellement sur le flanc d'un
pneu de tourisme ou d'une roue
de secours compacte.
Exemple d'un pneu de véhicule de
tourisme (P-Metric)
(1) Dimensions des pneus : Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction, et la
description d'utilisation d'un
pneu. Se reporter à l'illustration
« Code de dimension du pneu »
plus loin dans cette section.
10-59
(2) Spécification TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu):
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(3) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
Transports): Le code DOT
indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des
véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des
États-Unis.
Date de construction des
pneus DOT: Les quatre
derniers chiffres du TIN
indiquent la date de construction
du pneu. Les deux premiers
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-60
Black plate (60,1)
Entretien du véhicule
chiffres représentent la semaine
(01-52) et les deux derniers
chiffre l'année. Par exemple, la
troisième semaine de l'année
2010 sera indiquée par la date
DOT à quatre chiffres 0310.
(4) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
(département des transports)
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
(5) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(6) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading) (système
de classement uniforme de la
qualité des pneus): Les
fabricants de pneus doivent
coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance :
l'usure de la bande de
roulement, l'adhérence et la
résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements, se
reporter à Classement uniforme
de la qualité des pneus à la
page 10-79.
(7) Limite de charge de
gonflage maximale à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
Exemple de roue de secours
compacte
(1) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(2) Usage temporaire
seulement: On ne peut rouler à
plus de 80 km/h (50 mph) avec
une roue de secours compacte
ou un pneu à usage temporaire.
La roue de secours compacte
doit être utilisée en cas
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (61,1)
Entretien du véhicule
d'urgence lorsque le pneu
habituel a une fuite d'air ou qu'il
est à plat. Si le véhicule est
équipé d'une roue de secours
compacte, se reporter à Roue
de secours compacte à la
page 10-101 et Si un pneu se
dégonfle à la page 10-83.
(3) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
(département des transports)
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
(4) Limite de charge de
gonflage maximale à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
(5) Gonflage des pneus: Le
pneu de la roue de secours
compacte doit être gonflé à
420 kPa (60 psi). Pour plus de
renseignements sur la pression
et le gonflage des pneus, se
reporter à Pression des pneus à
la page 10-65.
(6) Dimensions des pneus : Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction et la
description d'utilisation d'un
pneu. La lettre « T » en début
de code signifie que le pneu est
destiné à un usage temporaire
seulement.
10-61
(7) Spécification TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu):
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
Désignations des pneus
Dimensions des pneus
La suite concerne un exemple
d'une dimension de pneu
typique des voitures de
tourisme.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-62
Black plate (62,1)
Entretien du véhicule
repère 3 de l'illustration, signifie
que la hauteur du pneu équivaut
à 60% de sa largeur.
(1) Pneu de tourisme
(grandeur « P-Metric »):
Version américaine du système
de dimensions métriques. La
lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme
aux normes de la Tire and Rim
Association américaine.
(2) Largeur des pneus:
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d'un
flanc à l'autre.
(3) Rapport d'aspect: Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport
d'aspect de 60, tel qu'indiqué au
(4) Code de construction:
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale, la lettre B
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(5) Diamètre des jantes:
Diamètre de la roue en pouces.
(6) Description d'entretien :
Ces caractères indiquent l'indice
de charge et la cote de vitesse
d'un pneu. L'indice de charge
représente la capacité de
charge qu'un pneu peut
transporter. La cote de vitesse
indique la vitesse maximale à
laquelle un pneu peut
transporter une charge.
Terminologie et
définitions de pneu
Pression d'air: Force exercée
par l'air à l'intérieur du pneu
exprimée en kilopascals (kPa)
ou en livres par pouce
carré (psi).
Poids des accessoires: Poids
combinés des accessoires en
option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte
de vitesses automatique,
lève-vitres électriques, sièges à
commande électrique et
climatisation.
Rapport d'aspect: Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles
caoutchoutés entre les plis et la
bande de roulement. Ces câbles
peuvent être faits d'acier ou
d'autres matériaux de
renforcement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (63,1)
Entretien du véhicule
Talon: Partie du pneu
contenant les câbles d'acier et
qui s'appuient contre la jante
lorsqu'il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale:
Pneu dont les plis se croisent à
un angle inférieur à 90° par
rapport à l'axe longitudinal de la
bande de roulement.
Pression des pneus à froid:
La pression de l'air dans un
pneu, mesurée en kPa (kilo
Pascal) ou en psi (livres par
pouces carrés), avant que le
pneu n'ait accumulé de la
chaleur pendant le trajet. Se
reporter à Pression des pneus à
la page 10-65.
Poids de la courbe: Poids total
du véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option, de
même que la capacité maximale
de carburant, d'huile moteur et
de liquide de refroidissement,
mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé
sur le flanc d'un pneu signifiant
qu'il répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Le marquage DOT comporte le
numéro d'identification du pneu,
une indication alphanumérique
qui identifie également le
fabricant, l'usine de fabrication,
la marque et la date de
fabrication.
10-63
PNBE ARRIÈRE: Poids
nominal brut sur l'essieu arrière.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9-14.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours
être monté sur le côté extérieur
du véhicule.
KiloPascal (kPa): Unité
métrique pour la pression d'air.
Pneu de camionnette
(grandeur « LT-Metric »): Pneu
monté sur les camionnettes et
sur certains véhicules de
tourisme multifonctions.
PNBV: Poids nominal brut du
véhicule. Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9-14.
Indice de charge: Nombre
situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de
charge d'un pneu.
PNBE AVANT: Poids nominal
brut sur l'essieu avant. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9-14.
Pression de gonflage
maximale: Pression d'air
maximale à laquelle un pneu
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-64
Black plate (64,1)
Entretien du véhicule
froid peut être gonflé. La
pression d'air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de
charge qu'un pneu gonflé à la
pression d'air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en
charge: Somme du poids à
vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du
véhicule et du poids des options
d'usine.
Poids normal des occupants :
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par 68 kg
(150 livres). Se reporter à
Limites de charge du véhicule à
la page 9-14.
Répartition des occupants :
Places assises désignées
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur
« P-Metric »): Pneu monté sur
les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme
multifonctions.
Pression de gonflage
recommandée: Pression de
gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu'elle est indiquée sur
l'étiquette des pneus. Se
reporter à Pression des pneus à
la page 10-65 et Limites de
charge du véhicule à la
page 9-14.
Pneu radial: Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l'axe longitudinal de la bande de
roulement.
Jante: Support de métal d'un
pneu et sur lequel s'appuie le
talon.
Flanc: Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
Cote de vitesse: Système
alphanumérique indiquant la
capacité d'un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le
pneu et la chaussée. Degré
d'adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du
pneu en contact avec la
chaussée.
Indicateurs d'usure: Bandes
étroites, appelées parfois
repères d'usure, qui
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (65,1)
Entretien du véhicule
apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est
plus que de 1,6 mm (1/16 po).
Se reporter à la rubrique
Lorsqu'il est temps de mettre
des pneus neufs à la
page 10-75.
Normes de qualité de pneus
uniformes: Système
d'information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d'essais
gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc des
pneus. Se reporter à
Classement uniforme de la
qualité des pneus à la
page 10-79.
Capacité nominale du
véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 livres), plus le poids
de la charge établi. Se reporter
à Limites de charge du véhicule
à la page 9-14.
Charge maximale sur le
pneu: Charge exercée sur un
pneu en raison du poids à vide,
du poids des accessoires, du
poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule: Une
étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à
« Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement » sous
Limites de charge du véhicule à
la page 9-14.
10-65
Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la
pression d'air des pneus doit
être adéquate.
{ Attention
Ni le sous-gonflage ni le
surgonflage des pneus ne
sont appropriés. Les pneus
sous-gonflés, ou les pneus qui
ne sont pas suffisamment
remplis d'air, peuvent
entraîner :
.
Les pneus qui sont
surchargés ou qui
surchauffent pourraient
éclater.
.
S'use prématurément ou
irrégulièrement.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-66
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
.
Augmente la
consommation de
carburant.
Les pneus sur-gonflés, ou les
pneus qui sont trop remplis
d'air, peuvent amener :
.
S'use prématurément.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Rend la conduite
inconfortable.
.
Black plate (66,1)
Est plus vulnérable aux
dangers routiers.
L'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, présente sur
le véhicule, indique les pneus de
l'équipement d'origine ainsi que
les pressions de gonflage des
pneus correctes à froid. La
pression recommandée est la
pression d'air minimale
nécessaire pour soutenir le
véhicule en charge maximale.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9-14.
La charge ajoutée au véhicule
influence la tenue de route du
véhicule et le confort de la
suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du
véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une
fois par mois. Ne pas oublier de
vérifier la roue de secours
compacte, si le véhicule en est
pourvue. La pression à froid de
la roue de secours compacte
doit correspondre à 420 kPa
(60 psi). Se reporter à Roue de
secours compacte à la
page 10-101.
Comment procéder à la
vérification
Utiliser un manomètre de poche
de bonne qualité pour vérifier la
pression des pneus. La pression
correcte d'un pneu ne peut pas
être déterminée en le regardant.
Vérifier la pression des pneus
quand ils sont froids, c'est-à-dire
quand le véhicule n'a pas été
conduit depuis au moins trois
heures ou sur moins de 1,6 km
(1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de
valve. Appuyer fermement le
manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la
pression. Si la pression de
gonflage à froid correspond à
celle recommandée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, aucun
réglage supplémentaire n'est
requis. Si la pression de
gonflage est faible, ajouter de
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (67,1)
Entretien du véhicule
l'air jusqu'à la pression de
gonflage recommandée. Si la
pression de gonflage est trop
élevée, appuyer sur la tige
métallique au centre de la valve
du pneu pour décharger de l'air.
Revérifier la pression de
gonflage du pneu avec le
manomètre pour pneus.
Remettre les capuchons de
valve sur les tiges de valve afin
d'empêcher les fuites et de les
protéger contre la saleté et
l'humidité.
Pneumatique : pression
de fonctionnement à
vitesse élevée
{ Avertissement
La conduite à haute vitesse,
160 km/h (100 milles/h) ou plus,
ajoute une tension sur les pneus.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Une conduite à haute vitesse
soutenue entraîne une
accumulation de chaleur
excessive, ce qui peut causer une
défaillance soudaine des pneus.
Vous pourriez avoir un accident et
vous risquez de vous tuer et de
tuer d'autres personnes. Certains
pneus cotés pour la haute vitesse
exigent un réglage de pression de
gonflage pour une utilisation à
haute vitesse. Lorsque la limite
de vitesse et les conditions
routières sont telles qu'il est
possible de conduire un véhicule
à haute vitesse, s'assurer que les
pneus sont cotés pour une
utilisation à haute vitesse, sont en
bonne condition et sont réglés à
la bonne pression de gonflage
des pneus froids pour la charge
du véhicule.
10-67
Les véhicules avec des pneus de
dimension 245/45ZR20 103 Y,
P245/50ZR19 104W, 275/
40ZR20 106Y, 285/35ZR20 (100Y)
et 305/35ZR20 (104Y) sont dotés de
pneus pouvant supporter des
vitesses élevées.
S'assurer que les pneus
245/45ZR20 103Y, P245/
50ZR19 104W et 275/40ZR20 106Y
sont gonflés à la pression à froid
recommandée avant d'utiliser le
véhicule à une vitesse supérieure à
160 km/h (100 mph). Se référer à
Limites de charge du véhicule à la
page 9-14 et Pression des pneus à
la page 10-65.
S'assurer que les pneus
285/35ZR20 (100Y) et 305/35ZR20
(104Y) sont gonflés à 300 kPa
(44 psi) avant d'utiliser le véhicule à
une vitesse supérieure à 160 km/h
(100 mph).
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-68
Black plate (68,1)
Entretien du véhicule
Remettre les pneus à la pression de
gonflage recommandée à froid
quand la conduite à grande vitesse
est terminée. Voir Limites de charge
du véhicule à la page 9-14 et
Pression des pneus à la
page 10-65.
Système de surveillance
de la pression des pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus et transmettent les
mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l'étiquette du
véhicule ou l'étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur
l'étiquette du véhicule ou sur
l'étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire
de sécurité, votre véhicule a été
équipé d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS)
qui allume un témoin de basse
pression des pneus ou si un ou
plusieurs pneus sont
significativement dégonflés.
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s'allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le
fait de conduire avec un pneu
dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de
pneu et sa défaillance.
Un gonflement insuffisant peut
également réduire l'économie de
carburant et la durée de vie de la
bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du
véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS
n'est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu'il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de basse
pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé
d'un témoin d'anomalie TPMS
indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le
témoin d'anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin
clignote pendant environ
une minute, puis reste allumée en
permanence. Cette séquence se
poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule pendant
toute la durée du
dysfonctionnement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (69,1)
Entretien du véhicule
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en
mesure de détecter ou signaler une
basse pression de gonflage des
pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses
raisons, telles que l'installation de
pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le
fonctionnement correct du système
de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe
témoin de dysfonctionnement du
système de surveillance de pression
des pneus après le remplacement
d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous
assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
Se reporter à Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la
pression des pneus à la
page 10-69.
10-69
Se reporter à Déclaration de
fréquences radio à la page 13-18.
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS). Le
TPMS est conçu pour avertir le
conducteur en cas de basse
pression de pneu. Les capteurs du
TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, à l'exception de
l'ensemble de roue de secours. Les
capteurs du TPMS surveillent la
pression de l'air dans les pneus et
transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Si une pression basse de pneu est
détectée, le témoin d'avertissement
de basse pression de pneu du
groupe d'instruments du tableau de
bord s'allume. Si le témoin s'allume,
s'arrêter dès que possible et gonfler
les pneus à la pression
recommandée mentionnée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule à la
page 9-14.
Un message de contrôle de la
pression d'un pneu précis s'affiche à
l'écran du Centralisateur
Informatique de Bord (CIB). Le
témoin d'avertissement de basse
pression de pneu et le message
d'avertissement du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que les pneus soient gonflés à la
pression appropriée. La pression
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-70
Black plate (70,1)
Entretien du véhicule
des pneus peut être contrôlée au
moyen du CIB. Pour de plus amples
renseignements et des détails sur le
fonctionnement et les écrans du
CIB, se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5-27.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps froid
lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant la
conduite. Ceci peut être une
première indication que la pression
d'air diminue et qu'il faut gonfler les
pneus à la pression correcte.
Une étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique la
taille des pneus d'origine du
véhicule et la pression de gonflage
correcte à froid. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à la
page 9-14 pour un exemple
d'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement.
Se reporter également à Pression
des pneus à la page 10-65.
Le TPMS peut vous avertir en cas
de basse pression d'un pneu, mais
ne remplace pas l'entretien normal
des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection des pneus à la
page 10-73, Permutation des pneus
à la page 10-73 et Pneus à la
page 10-55.
{ Attention
Les enduits d’étanchéité pour
pneu ne sont pas tous identiques.
Un enduit d’étanchéité pour pneu
non approuvé pourrait
endommager les capteurs du
système TPMS. Les dommages
aux capteurs du TPMS sont
causés en raison de l'utilisation
d'un mauvais enduit d’étanchéité
qui n'est pas couvert par la
garantie du véhicule. Utiliser
toujours et uniquement l’enduit
d’étanchéité pour pneus approuvé
par GM disponible chez votre
concessionnaire ou fourni avec le
véhicule.
Les ensembles de gonflage de pneu
installés en usine utilisent un liquide
d'étanchéité pour pneus agréé par
GM. L'utilisation d'un liquide
d'étanchéité pour pneus non agréé
peut endommager les capteurs
TPMS. Se reporter à Nécessaire de
compresseur et enduit d'étanchéité
à la page 10-84 pour les
informations relatives aux éléments
et instructions de l'ensemble de
gonflage.
Témoin et message de
défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
détecte une panne, le témoin de
pression basse de pneu clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le restant du
cycle d'allumage. Un message
d'avertissement s'affiche également
au CIB. Le témoin de panne et le
message du CIB s'allument à
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (71,1)
Entretien du véhicule
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que le problème soit corrigé. Les
conditions d'activation sont
notamment :
.
.
Un des pneus de route a été
remplacé par le pneu de
secours. Le pneu de secours ne
dispose pas de capteur TPMS.
Le témoin de panne et le
message du CIB s'éteignent
après le remplacement de la
roue, lorsque le processus
d'appariement du capteur s'est
déroulé avec succès. Se
reporter à la description du
processus d'appariement du
capteur plus loin dans cette
section.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS n'a pas été
effectué ou n'a pas réussi après
permutation des pneus. Le
témoin d'anomalie et le message
du CIB doit disparaître une fois
que le processus d'appariement
de capteur a réussi. Se reporter
à « Processus d'appariement de
capteur TPMS » plus loin dans
cette section.
.
.
.
Un ou plusieurs capteurs TPMS
sont manquants ou
endommagés. Le message du
CIB et le témoin de panne
disparaîtront une fois que les
capteurs TPMS seront posés et
que le processus d'appariement
de capteur aura réussi.
Consulter votre concessionnaire
pour intervention.
Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues
d'origine. Des pneus et roues
différents de ceux recommandés
peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
TPMS. Se reporter à Achat de
pneus neufs à la page 10-76.
Le fonctionnement d'appareils
électroniques ou la proximité
d'installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
10-71
celles du TPMS peut entraîner
un dysfonctionnement des
capteurs du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas
correctement, il ne peut pas
détecter ou signaler une basse
pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de
défaillance du TPMS et le message
du CIB apparaissent et restent
allumés.
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un
code unique d'identification. Le code
d'identification doit être apparié
avec une nouvelle position de pneu/
roue après la permutation des
pneus ou le remplacement d'un ou
de plusieurs capteurs TPMS. Le
processus d'appariement de capteur
TPMS doit également être effectué
après le remplacement d'un pneu
de réserve par un pneu de route
contenant un capteur TPMS. Le
témoin de panne et le message du
CIB doivent s'éteindre lors du cycle
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-72
Black plate (72,1)
Entretien du véhicule
d'allumage suivant. Les capteurs
sont appariés aux positions de
pneu/roue, à l'aide d'un outil de
réapprentissage TPMS, dans l'ordre
suivant : pneu avant du côté du
conducteur, pneu avant du côté du
passager, pneu arrière du côté du
passager et pneu arrière du côté du
conducteur. Consulter le
concessionnaire pour une
intervention ou pour l'achat d'un
outil de réapprentissage.
Il faut deux minutes pour associer la
première position de pneu/roue et
cinq minutes en tout pour associer
les quatre positions de pneus/roues.
Si ces délais sont dépassés, le
processus d'appariement est
interrompu et doit être recommencé.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS s'effectue de la façon
suivante :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner le commutateur
d'allumage en position ON/RUN
(marche) sans faire démarrer le
moteur.
3. Utiliser le bouton MENU pour
sélectionner Vehicle Information
Menu (menu d'information du
véhicule) au centralisateur
informatique de bord (CIB).
4. Utiliser la molette pour accéder
à l'option de pression des
pneus.
5. Appuyer sur le bouton SET/CLR
(réglage/effacer) pour
commencer le processus de
jumelage du capteur.
7. Commencer par le pneu avant
côté conducteur.
8. Placer l'outil de réapprentissage
contre le flanc du pneu, à
proximité de la tige de valve.
Ensuite, appuyer sur le bouton
pour activer le capteur TPMS.
Un piaulement de l'avertisseur
sonore confirme que le code
d'identification du capteur a été
associé à cette position de pneu
et de roue.
Un message demandant
l'acceptation du processus
devrait s'afficher.
9. Passer au pneu avant du côté
passager et répéter la procédure
de l'étape 8.
6. Appuyer de nouveau sur le
bouton SET/CLR (réglage/
effacer) pour confirmer la
sélection.
10. Passer au pneu arrière du côté
passager et répéter la
procédure de l'étape 8.
L'averisseur sonore retentit deux
fois pour indiquer que le
récepteur est en mode
d'apprentissage et le message
Configuration pneu activée
s'affiche à l'écran du CIB.
11. Passer au pneu arrière côté
conducteur et répéter la
procédure de l'étape 8.
L'avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le
code d'identification de capteur
a été jumelé avec le pneu
arrière côté conducteur et que
le processus de jumelage des
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (73,1)
Entretien du véhicule
capteurs TPMS n'est plus actif.
Le message Configuration
pneu activée s'efface de l'écran
du CIB.
12. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
13. Régler les quatre pneus au
niveau de pression d'air
recommandé selon les
indications figurant sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement.
Inspection des pneus
Nous préconisons une
inspection des pneus, y compris
du pneu de secours, si le
véhicule en a un, afin de vérifier
s'ils ne sont pas usés ou
endommagés, au moins une fois
par mois.
Remplacer le pneu dans les cas
suivants :
.
Les témoins sont visibles à
trois endroits ou plus sur le
pourtour du pneu.
.
De la corde ou du tissu est
visible à travers le
caoutchouc du pneu.
.
La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le
câblé ou la trame.
.
Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une
déchirure.
.
Le pneu est crevé, entaillé ou
a des dommages
impossibles à réparer de
façon satisfaisante du fait de
leur importance ou de leur
emplacement.
10-73
Permutation des pneus
Si le véhicule est équipé de
pneu non directionnel, ils
doivent être permutés tous les
12 000 km/7 500 mi. Voir
Calendrier de maintenance à la
page 11-3.
Les pneus sont permutés pour
obtenir une usure uniforme de
tous les pneus. La première
permutation est la plus
importante.
Chaque fois qu'on remarque de
l'usure anormale, effectuer une
permutation des pneus dès que
possible, vérifier la bonne
pression de gonflage des pneus
et rechercher des dommages
aux pneus ou aux roues.
Si l'usure anormale se poursuit
après la permutation, vérifier
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-74
Black plate (74,1)
Entretien du véhicule
l'alignement des roues. Se
reporter à Lorsqu'il est temps de
mettre des pneus neufs à la
page 10-75 et Remplacement
des roues à la page 10-81.
Les pneus directionnels ne
doivent pas être permutés.
Chaque roue et pneu doivent
être uniquement utilisés dans la
position qu'ils occupent. Les
pneus directionnels comportent
une flèche indiquant le sens de
rotation correct, ou les mentions
« left » (gauche) ou « right »
(droit) sont moulées dans leur
flanc.
Utiliser ce schéma de
permutation si le véhicule est
équipé de pneus non
directionnels de tailles
différentes à l'avant et à l'arrière.
Respecter le schéma de
permutation lors de la
permutation de pneus de la
même dimension aux quatre
roues.
Ne pas permuter des pneus de
taille différente de l'avant à
l'arrière.
Si le véhicule est doté d'une
roue de secours compacte, ne
pas l'inclure dans la permutation
des pneus.
Après la permutation des pneus,
régler les pneus avant et arrière
à la pression de gonflage
recommandée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (75,1)
Entretien du véhicule
chargement. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10-65 et Limites de charge
du véhicule à la page 9-14.
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression des
pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10-69.
S'assurer que tous les écrous
de roue sont bien serrés
correctement. Voir « Couple de
serrage des écrous de roue »
sous Capacités et spécifications
à la page 12-3.
{ Avertissement
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent se
desserrer au fil du temps. La roue
(Suite)
Avertissement (Suite)
pourrait se détacher et provoquer
un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence, un
linge ou un essuie-tout peut être
utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au centre du moyeu de roue
après un changement de roue
ou une permutation des pneus
pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter
de graisser la surface plate de
montage de la roue, et les
écrous ou boulons de roue.
10-75
Quand faut-il remplacer
les pneus ?
Des facteurs tels que l'entretien, les
températures, les vitesses de
conduite, la charge du véhicule et
l'état des routes influencent le
rythme d'usure des pneus.
Les témoins d'usure de la bande de
roulement sont un moyen de savoir
à quel moment il est nécessaire de
changer les pneus. Les témoins
d'usure apparaissent lorsque la
bande de roulement restante est
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-76
Black plate (76,1)
Entretien du véhicule
inférieure ou égale à 1,6 mm
(1/16 po). Se reporter à Inspection
des pneus à la page 10-73 et
Permutation des pneus à la
page 10-73.
Le caoutchouc du pneu vieilli avec
le temps. Cela s'applique également
à la roue de secours, si le véhicule
en est équipé, même si elle n'est
jamais utilisée. De nombreux
facteurs notamment, les
températures, les conditions de
chargement et le maintien de la
pression de gonflage ont une
incidence sur la rapidité du
vieillissement. GM recommande que
les pneus, y compris la roue de
secours si le véhicule en est équipé,
soient remplacés tous les six ans,
peu importe l'usure de la bande de
roulement. La date du fabricant de
pneus est donnée par les quatre
derniers chiffres du numéro
d'identification de pneus DOT (TIN),
qui est moulé sur un des flancs du
pneu. Les deux premiers chiffres
représentent la semaine (01 à 52) et
les deux derniers chiffres
représentent l'année. Par exemple,
la troisième semaine de l'année
2010 aurait une date DOT à quatre
chiffres de 0310.
Entreposage du véhicule
Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont
entreposés et montés normalement
sur un véhicule stationné. Lorsqu’un
véhicule doit être stationné et
entreposé pendant une période d'au
moins un mois, on doit utiliser un
endroit frais, sec et propre, à l’abri
des rayons directs du soleil pour
ralentir le vieillissement. Cet endroit
devrait être libre de graisse,
d'essence ou d’autres substances
qui peuvent détériorer le
caoutchouc.
Le fait de stationner un véhicule
pendant une longue période de
temps peut entraîner l’usure des
pneus par aplatissement, ce qui
peut causer des vibrations lors de la
conduite du véhicule. Lorsqu’un
véhicule est entreposé pendant une
période d’au moins un mois, enlever
les pneus ou soulever le véhicule
pour réduire le poids appliqué sur
les pneus.
Achat de pneus neufs
GM a développé et apparié des
pneus spécifiques pour le
véhicule. Les pneus montés
avec l'équipement d'origine ont
été conçus pour atteindre le
niveau des Spécifications des
critères de performance des
pneus (TPC Spec.) de General
Motors. Quand les pneus
doivent être remplacés, GM
recommande fortement l'achat
de pneus répondant aux mêmes
spécifications TPC.
Le système de code TPC
exclusif GM prend en compte
plus d'une dizaine de
spécifications critiques qui
affectent les performances
globales du véhicule,
notamment les performances du
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (77,1)
Entretien du véhicule
système de freinage, la tenue de
route et la maniabilité, la traction
asservie et la surveillance de la
pression des pneus. Le numéro
du code TPC de GM a été
moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus
sont équipés d'une sculpture de
bande de roulement toutes
saisons, le code de
spécifications TPC est suivi des
lettres MS, pour la boue et la
neige. Se reporter à Étiquette de
paroi latérale du pneu à la
page 10-59.
GM recommande de remplacer
les pneus usés en jeu complet
de quatre. Une profondeur
uniforme de la bande de
roulement sur tous les pneus
favorise le maintien de la
performance du véhicule. Le fait
de ne pas remplacer tous les
pneus au même moment peut
avoir une incidence sur les
performances du freinage et de
la stabilité. Si la permutation et
l'entretien appropriés ont été
faits, les quatre pneus devraient
s'user de façon uniforme. Se
reporter à Permutation des
pneus à la page 10-73.
Toutefois, s'il est uniquement
nécessaire de remplacer les
pneus usés d'un seul essieu,
poser les nouveaux pneus sur
l'essieu arrière.
Il est possible que des pneus
hiver de même valeur de vitesse
que les pneus d'origine ne
soient pas disponibles pour les
pneus aux caractéristiques H, V,
W, Y et ZR. Ne jamais dépasser
la capacité de vitesse maximale
des pneus d'hiver si vous roulez
avec des pneus d'hiver ayant
une caractéristique de vitesse
faible.
10-77
{ Avertissement
Les pneus peuvent exploser
lors d'un entretien incorrect.
Tenter de monter ou démonter
un pneu peut amener des
blessures graves ou même la
mort. Seulement votre
concessionnaire ou un centré
agréé de montage de pneus
ne doivent monter ou
démonter les pneus.
{ Avertissement
Le fait de rouler avec des
pneus de différentes tailles,
marques ou différents types
peut entraîner la perte de
maîtrise du véhicule et ainsi
causer un accident ou
endommager d'autres
véhicules. Utiliser des pneus
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-78
Black plate (78,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
de taille, de marque et de type
appropriés pour toutes les
roues.
{ Avertissement
En utilisant des pneus à
carcasse diagonale, cela
causer peut amener à ce que
les bords de la jante se
fissurent après de nombreux
kilomètres d'utilisation. Ceci
peut causer une défaillance
soudaine du pneu ou de la
roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus
à carcasse radiale sur les
roues de ce véhicule.
Si les pneus du véhicule doivent
être remplacés par des pneus
qui ne possèdent pas de
numéro de spécification TPC,
s'assurer qu'ils ont la même
taille, le même indice de charge,
le même indice de vitesse et la
même structure (radiale) que les
pneus d'origine.
Les véhicules équipés d'un
système de surveillance de la
pression des pneus peuvent
émettre des avertissements de
basse pression imprécis s'ils ne
sont pas équipés de pneus
conformes aux normes de
spécification TPC. Voir Système
de surveillance de la pression
des pneus à la page 10-68.
L'étiquette d'informations sur les
pneus et le chargement indique
les pneus de l'équipement
d'origine du véhicule. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9-14.
Pneus et roues de
dimensions variées
Si des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et
pneus d'origine sont montés, les
performances du véhicule peuvent
s'en trouver affectées, notamment
les caractéristiques de freinage, de
conduite et de maniabilité, ainsi que
la stabilité et la résistance au
tonneaux. Si le véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des
freins antiblocage, des sacs
gonflables anti-tonneaux, un
système de traction asservie, une
commande de stabilité électronique
ou une transmission intégrale, les
performances de ces systèmes
peuvent également être affectées.
{ Avertissement
Si des roues de tailles différentes
sont utilisées, il se peut qu'un
niveau acceptable de
performance et de sécurité pour
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (79,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
le véhicule ne soit plus atteint
lorsqu'il est monté des pneus non
recommandés pour ces roues.
Cela augmente les risques
d'accident et de blessures graves.
N'utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour le véhicule, et
les faire monter par un technicien
agréé par GM.
Se reporter à Achat de pneus neufs
à la page 10-76 et Accessoires et
modifications à la page 10-3.
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l'épaulement et la largeur
maximum de la section. Par
exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se
rapportent au système
développé par le service
National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus
selon l'usure de la bande de
roulement, la traction, et la
température. Ceci s'applique
uniquement aux véhicules
vendus aux États-Unis. Les
catégories sont moulées sur les
flancs de la plupart des pneus
des voitures particulières. Le
10-79
système de classement de
qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s'applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus
d'hiver, aux roues de secours
compactes, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm (10 à
12 pouces), ou à certains pneus
à production limitée.
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme et
camions General Motors
peuvent varier en fonction de
ces catégories, ils doivent
également se conformer aux
exigences de sécurité fédérales
et aux normes supplémentaires
de critères de performance des
pneus (TPC) de General Motors.
Outre ces catégories, tous les
pneus des voitures particulières
doivent se conformer aux
exigences de sécurité fédérales.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-80
Black plate (80,1)
Entretien du véhicule
Usure de la bande de
roulement
Les degrés d'usure de la bande
de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent sur
le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des
conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du
gouvernement. Par exemple, un
pneu de catégorie 150 s'userait
une fois et demie (1½) autant
selon le programme
gouvernemental qu'un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme
en raison des variations dans
les manières de conduire, le
nombre d'entretiens, et les
différences de caractéristiques
routières et de climats.
Adhérence
Température
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau le
plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s'arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur
des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur
l'asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir
une performance de traction de
bas niveau. Avertissement : le
degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de
traction à freinage tout droit et
ne comprend pas les
accélérations, les virages,
l'aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de
pointe.
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C.
Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de
chaleur et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d'un
essai effectué dans des
conditions contrôlées sur une
roue d'essai déterminée à
l'intérieur d'un laboratoire. Les
températures élevées soutenues
peuvent provoquer la
dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée de
vie. Une température excessive
peut entraîner une défaillance
soudaine du pneu. La catégorie
C correspond à un niveau de
performance auquel tous les
pneus de voitures particulières
doivent se conformer selon la
norme n° 109 Federal Motor
Safety. Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (81,1)
Entretien du véhicule
roue d'essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la
loi. Avertissement : La catégorie
de température pour ce pneu est
établie pour un pneu
correctement gonflé qui n'est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur et
une défaillance possible des
pneus.
Réglage de la géométrie
et équilibrage des pneus
Les pneus et les roues ont été
alignés et équilibrés en usine pour
permettre la plus longue durée de
vie possible des pneus et le meilleur
rendement de l'ensemble. Le
parallélisme des roues et
l'équilibrage des pneus réguliers se
sont pas nécessaires. Prévoir une
vérification du parallélisme en cas
d'usure inhabituelle des pneus ou si
le véhicule tire sensiblement d'un
côté ou de l'autre. Une légère
traction sur la gauche ou sur la
droite, selon l'arrondi de la route et/
ou d'autres variations de la surface
de la route comme des creux ou
des ornières, est normale. Si le
véhicule vibre en roulant sur une
route lisse, les pneus et les roues
peuvent devoir être rééquilibrés.
Consulter votre concessionnaire
pour un bon diagnostic.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée,
fissurée ou très rouillée ou
corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous
devrez remplacer la roue ainsi que
ses boulons et ses écrous. Si la
roue fait l'objet d'une fuite d'air, la
remplacer. Certaines roues en
aluminium peuvent être réparées.
Si l'un de ces problèmes se pose,
consulter votre concessionnaire.
10-81
Votre concessionnaire connaît le
type de roue nécessaire.
La nouvelle roue doit avoir la même
capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la
même manière que la roue qu'elle
remplace.
Remplacer les roues, les boulons
de roue, les écrous de roue ou les
capteurs du système de
surveillance de pression de pneu
(TPMS) par des pièces GM neuves
d'origine.
{ Avertissement
Il est dangereux d'utiliser les
mauvaises roues de secours et
les mauvais boulons ou écrous
de roue. Cela pourrait nuire au
freinage et à la maniabilité du
véhicule. Il pourrait y avoir des
fuites d'air au niveau des pneus,
ce qui peut entraîner une perte de
maîtrise et provoquer un accident.
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-82
Black plate (82,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
Toujours utiliser les roues de
secours appropriées et les
boulons ou écrous de roues
corrects.
{ Attention
Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie
de palier, de refroidissement des
freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de
portée des projecteurs, de
hauteur de pare-chocs, de garde
au sol du véhicule et d'espace
entre les pneus ou les chaînes et
la carrosserie et le châssis.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10-83 pour plus
de renseignements.
Roues de rechange d'occasion
{ Avertissement
Remplacer une roue par une roue
d'occasion est dangereux. Il ne
vous est pas possible de savoir
comment cette roue a été utilisée
et quelle distance elle a parcouru.
Elle peut présenter une
défaillance soudainement et
amener un accident. Lorsque
vous remplacer des roues, utiliser
des nouvelles roues GM
originales.
Chaînes à neige
{ Avertissement
Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes. Le dégagement
est insuffisant. Des chaînes
antidérapantes utilisées sur un
véhicule n'ayant pas le
(Suite)
Avertissement (Suite)
dégagement suffisant peuvent
causer des dommages aux freins,
à la suspension ou à
d'autres pièces du véhicule. La
zone endommagée par des
chaînes pourrait causer une perte
de contrôle et une collision.
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si le
fabricant du dispositif en
recommande l'utilisation sur le
véhicule, pour la dimension des
pneus et les conditions routières.
Respecter le mode d'emploi. Pour
éviter d'endommager le véhicule,
conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s'il entre en
contact avec le véhicule, et ne
pas faire patiner les roues. Si des
dispositifs de traction sont
utilisés, les poser sur les roues
arrière.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (83,1)
Entretien du véhicule
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate lorsque
le véhicule est en mouvement,
surtout si les pneus du véhicule
sont bien entretenus. Se reporter à
Pneus à la page 10-55. En cas de
fuite, l'air s'échappera du pneu
probablement très lentement.
Toutefois, en cas d'éclatement d'un
pneu, voici quelques informations
sur ce qui risque de se produire et
ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il
produit un frottement qui entraîne
une dérivation du véhicule vers ce
côté. Retirer votre pied de la pédale
d'accélérateur et saisir fermement le
volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement jusqu'à l'arrêt
complet — bien à l'écart de la route,
si possible.
En cas d'éclatement d'un pneu
arrière, particulièrement dans un
virage, le véhicule se comportera
comme lors d'un dérapage.
Relâcher la pédale d'accélérateur et
diriger le véhicule pour le redresser.
La situation peut être bruyante et
accompagnée de chocs. Freiner
doucement jusqu'à l'arrêt, sur le
côté de la route, autant que
possible.
{ Avertissement
Le fait de conduire avec un pneu
à plat causera des dommages
permanents au pneu. Le fait de
regonfler un pneu qui a roulé
pendant un certain temps alors
qu’il était très dégonflé ou à plat
peut le faire éclater et causer un
accident grave. Il ne faut jamais
tenter de regonfler un pneu qui a
roulé pendant un certain temps
alors qu’il était très dégonflé ou à
plat. Demander au
concessionnaire ou à un centre
de service autorisé de réparer ou
de remplacer le pneu à plat le
plus tôt possible.
10-83
{ Avertissement
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat, bien à l'écart de
la route, si possible. Allumer les
feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 6-4.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-84
Black plate (84,1)
Entretien du véhicule
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Le changement de pneu peut être
dangereux. Le véhicule peut
glisser du cric et se renverser ou
tomber provoquant ainsi des
blessures ou la mort. Trouver un
endroit de niveau pour changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule
de se déplacer :
5. Placer des cales de roue
des deux côtés du pneu au
coin opposé du pneu
changé.
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Mettre la boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P) ou la
boîte de vitesses manuelle
en première (1) ou en
marche arrière (R).
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule
lorsqu'il est soulevé.
4. Demander aux occupants
de sortir du véhicule.
(Suite)
Ce véhicule peut être fourni avec un
cric et un pneu de secours ou avec
un nécessaire de compresseur et
de l'enduit d'étanchéité. Pour utiliser
le cric et le pneu de secours, se
reporter à Changement des pneus à
la page 10-94. Pour utiliser le
nécessaire d'enduit d'étanchéité et
de compresseur, se reporter à
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité à la page 10-84.
Si l'un des pneus du véhicule est à
plat (2), se reporter à l'exemple
suivant pour vous aider à poser les
cales de roues (1).
1. Cale de roue
2. Pneu dégonflé
Les informations suivantes
expliquent comment réparer ou
changer un pneu.
Nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité
{ Avertissement
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un endroit clos
doté d'une mauvaise ventilation
est dangereux. Les gaz
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (85,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
d'échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort. Ne
jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu de
ventilation d'air frais. Pour de plus
amples informations, se reporter
à Échappement du moteur à la
page 9-29.
{ Avertissement
Un pneu gonflé à l'excès risque
d'exploser et vous et d'autres
personnes pourriez être blessées.
S'assurer de lire et de suivre les
instructions du nécessaire
d'enduit d'étanchéité pour pneus
(Suite)
Avertissement (Suite)
et de compresseur et de gonfler
les pneus à la pression
recommandée. Ne pas dépasser
la pression recommandée.
{ Avertissement
L'entreposage du nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneus ou de
tout autre équipement dans
l'habitacle du véhicule peut
causer des blessures. En cas
d'arrêt brusque ou de collision,
l'équipement non arrimé peut
heurter quelqu'un. Ranger le
nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneu
dans son emplacement d'origine.
L'enduit d'étanchéité peut ne pas
complètement sceller un pneu
305/35ZR20 sous -18°C (0°F).
10-85
Si votre véhicule est doté d'un
nécessaire d'enduit d'étanchéité et
de compresseur, il peut être
dépourvu de roue de secours ou
d'équipement de changement de
pneu et certains véhicules sont
dépourvus d'emplacement de
rangement de pneu.
L'enduit d'étanchéité et le
compresseur peuvent servir à
boucher temporairement les
percements jusqu'à 6 mm (0,25 po)
dans la bande de roulement du
pneu. Il peut aussi servir à regonfler
un pneu gonflé insuffisamment.
Si le pneu a été séparé de la roue,
si les flancs sont endommagés ou si
la perforation est importante, le
pneu est trop endommagé pour que
le nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneu soit
efficace. Se reporter à Programme
d'assistance routière à la page 13-6.
Veiller à lire et suivre toutes les
instructions du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-86
Black plate (86,1)
Entretien du véhicule
Le nécessaire comprend :
7. Bouton de dégonflage
8. Manomètre
remplacée avant sa date de
péremption. Des cartouches
d'enduit d'étanchéité de pneu de
rechange sont disponibles chez
votre concessionnaire.
La quantité disponible d'enduit
d'étanchéité est limitée à un seul
pneu. Après utilisation, la cartouche
doit être remplacée.
1. Soupape d'admission de
cartouche d'enduit d'étanchéité
2. Flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air
3. Base de cartouche d'enduit
d'étanchéité
4. Cartouche d'enduit d'étanchéité
pour pneus
5. Bouton de marche/arrêt
6. Fente au sommet du
compresseur
Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur pour obturer et
gonfler temporairement un
pneu crevé
9. Fiche d'alimentation
10. Flexible d'air
Enduit d'étanchéité pour pneu
Lire et respecter les instructions de
manipulation figurant sur l'étiquette
collée sur la cartouche d'enduit
d'étanchéité pour pneu (4).
Vérifier la date de péremption de
l'enduit d'étanchéité sur la
cartouche d'enduit d'étanchéité de
pneu. La cartouche (4) doit être
Lorsque vous utilisez le nécessaire
d'enduit d'étanchéité pour pneus et
de compresseur par temps froid,
chauffer le nécessaire pendant
cinq minutes dans un
environnement chauffé. Cela
permettra de gonfler le pneu plus
rapidement.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (87,1)
Entretien du véhicule
10-87
vers un terrain plat. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 6-4.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10-83 pour
d'autres avertissements de sécurité
importants.
Ne pas retirer les objets pouvant
avoir transpercé le pneu.
1. Retirer la cartouche d'enduit
d'étanchéité de pneu (4) et le
compresseur de son
emplacement de rangement. Se
reporter à Rangement du
nécessaire d'enduit d'étanchéité
et de compresseur à la
page 10-93.
4. Fixer le flexible d'air uniquement
(10) à la soupape d'entrée de la
cartouche d'enduit d'étanchéité
(1) en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'au
serrage.
5. Faire glisser la base de la
cartouche d'enduit d'étanchéité
de pneu (3) dans la fente du
sommet du compresseur (6)
pour le maintien en position
verticale.
2. Retirer le flexible d'air
uniquement (10) et la prise
d'alimentation (9) depuis le bas
du compresseur.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l'atteigne.
3. Placer le compresseur sur le sol
près du pneu plat.
6. Retirer le chapeau de la tige de
soupape du pneu dégonflé en le
tournant dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-88
Black plate (88,1)
Entretien du véhicule
Si le véhicule a une prise
d'alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que
d'un allume-cigarette, l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d'alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
9. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu'on utilise le
compresseur d'air.
7. Fixer le flexible d'enduit
d'étanchéité/air (2) à la tige de la
soupape de pneu par rotation
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au serrage.
10. Enfoncer le bouton de mise en/
hors fonction (5) pour mettre en
fonction le nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité de pneu.
8. Brancher la fiche d'alimentation
(9) dans la prise électrique pour
accessoires du véhicule.
Débrancher tous les appareils
des autres prises pour
accessoires. Se reporter à
Prises électriques à la page 5-6.
Le compresseur injecte le
produit et l'air dans le pneu.
Le manomètre (8) affiche
initialement une pression
élevée lorsque le compresseur
injecte l'enduit d'étanchéité
dans le pneu. Lorsque l'enduit
est complètement réparti dans
le pneu, la pression chute
rapidement et commence à
s'élever à nouveau au moment
où le pneu se gonfle d'air
uniquement.
11. Gonfler le pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide
du manomètre (8). La pression
de gonflage recommandée est
indiquée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10-65.
Le relevé du manomètre (8)
peut être plus élevé que la
pression effective des pneus
lorsque le compresseur est en
marche. Couper le
compresseur pour obtenir un
relevé exact de pression. Le
compresseur peut être mis en/
hors fonction jusqu'à obtention
de la pression correcte.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (89,1)
Entretien du véhicule
{ Attention
Si vous ne parvenez pas
atteindre la pression
recommandée au bout d'environ
25 minutes, ne pas conduire
davantage le véhicule. Le pneu
est trop sévèrement endommagé
et ne peut être gonflé ou obturé à
l'aide du nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité. Retirer la fiche de la
prise électrique pour accessoire
et dévisser le flexible de gonflage
de la valve du pneu. Se reporter à
Programme d'assistance routière
à la page 13-6.
12. Enfoncer le bouton de mise
en/hors fonction (5) pour mettre
hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité de pneu.
Le pneu n'est pas obturé et
continue à fuir jusqu'à ce que
le véhicule roule et que l'enduit
d'étanchéité soit réparti dans le
pneu. Par conséquent, les
étapes 13-21 doivent être
effectuées immédiatement
après l'étape 12.
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur car il risque d'être
chaud après utilisation.
10-89
16. Retirer la cartouche d'enduit (4)
de la fente au sommet du
compresseur (6).
17. Faire tourner le flexible d'air
uniquement (10) dans le sens
des aiguilles d'une montre pour
le retirer de la soupape (1)
d'entrée de cartouche d'enduit
d'étanchéité.
13. Débrancher la fiche (9) de la
prise électrique pour
accessoires du véhicule.
18. Tourner l'enduit d'étanchéité/le
flexible d'air (2) dans le sens
des aiguilles d'une montre
dans la soupape d'entrée (1)
de cartouche d'enduit
d'étanchéité pour prévenir les
fuites.
14. Tourner le flexible d'enduit
d'étanchéité/air (2) dans le
sens antihoraire pour le
déposer de la tige de soupape
de pneu.
19. Replacer le flexible d'air
uniquement (10) et la prise
d'alimentation (9) à leur
emplacement de rangement
d'origine.
15. Reposer le capuchon de la tige
de valve du pneu.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-90
Black plate (90,1)
Entretien du véhicule
20. Si le pneu à plat peut être
gonflé à la pression de
gonflage recommandée, retirer
l'étiquette indiquant la vitesse
maximale de la cartouche
d'enduit d'étanchéité et la
placer dans un endroit bien
visible.
Ne pas dépasser la vitesse
indiquée sur cette étiquette
avant que le pneu endommagé
soit réparé ou remplacé.
21. Remettre l'équipement à sa
place d'origine dans le
véhicule.
22. Parcourir immédiatement 8 km
(5 mi) pour répartir l'enduit
d'étanchéité dans le pneu.
23. S'arrêter dans un endroit sûr et
vérifier la pression du pneu. Se
reporter aux étapes 1-10, sous
« Utilisation de l'enduit
d'étanchéité et du compresseur
sans enduit d'étanchéité pour
gonfler un pneu sous-gonflé
(non perforé) ».
Si la pression du pneu a chuté
à moins de 68 kPa (10 psi),
c'est-à-dire sous la pression de
gonflage recommandée, arrêter
le véhicule. Le pneu est trop
endommagé pour que l'enduit
d'étanchéité puisse l'obturer.
Se reporter à Programme
d'assistance routière à la
page 13-6.
Si la pression des pneus n'est
pas chuté de plus de 68 kPa
(10 psi) par rapport à la
pression de gonflage
recommandée, procéder au
gonflage du pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée.
24. Essuyer l'enduit d'étanchéité
de la roue, du pneu et du
véhicule.
25. Mettre au rebut la cartouche (4)
d'enduit d'étanchéité chez un
concessionnaire local ou
conformément à la
réglementation locale et aux
usages.
26. Remplacer la cartouche
d'enduit d'étanchéité par une
cartouche neuve disponible
auprès de votre
concessionnaire.
27. Après avoir obturé
temporairement un pneu à
l'aide du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur, conduire le
véhicule chez un
concessionnaire agréé dans un
rayon de 161 km (100 mi) pour
faire remplacer ou réparer
le pneu.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (91,1)
Entretien du véhicule
Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur sans enduit
d'étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non crevé)
4. Cartouche d'enduit d'étanchéité
pour pneus
Le nécessaire comprend :
7. Bouton de dégonflage
5. Bouton de marche/arrêt
6. Fente au sommet du
compresseur
8. Manomètre
10-91
vers un terrain plat. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 6-4.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10-83 pour
d'autres avertissements de sécurité
importants.
1. Retirer le compresseur de son
emplacement de rangement. Se
reporter à Rangement du
nécessaire d'enduit d'étanchéité
et de compresseur à la
page 10-93.
2. Retirer le flexible d'air
uniquement (10) et la prise
d'alimentation (9) depuis le bas
du compresseur.
3. Placer le compresseur sur le sol
près du pneu plat.
1. Soupape d'admission de
cartouche d'enduit d'étanchéité
2. Flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air
9. Fiche d'alimentation
3. Base de cartouche d'enduit
d'étanchéité
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
10. Flexible d'air
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l'atteigne.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-92
Black plate (92,1)
Entretien du véhicule
4. Retirer le chapeau de la tige de
soupape du pneu dégonflé en le
tournant dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
5. Fixer le flexible d'air uniquement
(10) à la tige de la soupape de
pneu par rotation dans le sens
des aiguilles d'une montre
jusqu'au serrage.
6. Brancher la fiche d'alimentation
(9) dans la prise électrique pour
accessoires du véhicule.
Débrancher tous les appareils
des autres prises pour
accessoires. Se reporter à
Prises électriques à la page 5-6.
Si le véhicule a une prise
d'alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que
d'un allume-cigarette, l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d'alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu'on utilise le
compresseur d'air.
8. Enfoncer le bouton de mise en/
hors fonction (5) pour mettre en
fonction le nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité de pneu.
Le compresseur injectera l'air
uniquement dans le pneu.
9. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre
la pression de gonflage
recommandée à l'aide du
manomètre (8). La pression de
gonflage recommandée est
indiquée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10-65.
Le relevé du manomètre (8) peut
être plus élevé que la pression
effective des pneus lorsque le
compresseur est en marche.
Couper le compresseur pour
obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur peut
être mis en/hors fonction jusqu'à
obtention de la pression
correcte.
{ Attention
Si vous ne parvenez pas
atteindre la pression
recommandée au bout d'environ
25 minutes, ne pas conduire
davantage le véhicule. Le pneu
est trop sévèrement endommagé
et ne peut être gonflé ou obturé à
l'aide du nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité. Retirer la fiche de la
prise électrique pour accessoire
et dévisser le flexible de gonflage
de la valve du pneu. Se reporter à
Programme d'assistance routière
à la page 13-6.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (93,1)
Entretien du véhicule
10. Enfoncer le bouton de mise en/
hors fonction (5) pour mettre
hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité de pneu.
La prudence est de rigueur lors
de la manipulation du
compresseur qui peut être
chaud après l'usage.
11. Débrancher la fiche (9) de la
prise électrique pour
accessoires du véhicule.
12. Tourner le flexible d'air
uniquement (10) dans le sens
antihoraire pour le déposer de
la tige de soupape de pneu.
13. Reposer le capuchon de la tige
de valve du pneu.
14. Replacer le flexible d'air
uniquement (10) et la prise
d'alimentation (9) à leur
emplacement de rangement
d'origine.
15. Remettre l'équipement à sa
place d'origine dans le
véhicule.
10-93
Le kit d'enduit d'étanchéité et de
compresseur possède des
adaptateurs d'accessoires placés
dans un compartiment dans le bas
de son logement qui peut être utilisé
pour gonfler des matelas
pneumatiques, des ballons, etc.
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu
Le nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité se trouve dans
un boîtier dans le coffre.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre à la page 2-10.
2. Retirer le tapis.
3. Tourner l'écrou de retenue
central dans le sens antihoraire
pour retirer le couvercle.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-94
Black plate (94,1)
Entretien du véhicule
2. Retirer le tapis.
4. Retirer le boîtier de nécessaire
de compresseur et enduit
d'étanchéité.
6. Déposer le compresseur (1) et la
cartouche d'enduit
d'étanchéité (2).
5. Ouvrir le boîtier.
Pour ranger le nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur,
inverser les étapes.
Changement de pneu
Dépose du pneu de secours et
des outils
Pneu de secours
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre à la page 2-10.
3. Tourner la retenue centrale dans
le sens antihoraire pour retirer le
couvercle de la roue de secours.
4. Retirer la roue de secours et la
placer près du pneu plat.
Outils
Le cric et les outils se trouvent sous
la roue de secours.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (95,1)
Entretien du véhicule
10-95
Cric à tête hexagonale avec clé en
trois pièces
1. Récipient à outils
1. Récipient à outils
1. Récipient à outils
3. Extrémité du cric
2. Clé deux pièces
2. Clé trois pièces
3. Courroie
3. Courroie
4. Rallonge de levier de cric
4. Cric à tête hexagonale
1. Faire tourner l'extrémité du
cric (3) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour le
desserrer. Déposer le cric (2) du
support de retenue.
Coin / Cric pour travaux de
perçage avec clé en deux pièces
5. Cric losange
2. Cric
2. Retirer le conteneur de l'outil (1).
3. Retirer les outils et la sangle du
pneu de la trousse à outils.
4. Placer les outils près du pneu à
changer.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-96
Black plate (96,1)
Entretien du véhicule
Dépose d'un pneu crevé et
installation du pneu de
rechange
1. Effectuer un contrôle de sécurité
avant de poursuivre. Se reporter
à Si un pneu se dégonfle à la
page 10-83 pour plus
d'informations.
2. Si le véhicule est doté de
capuchons de boulon de roue,
les retirer. Ranger les
capuchons avec l'enjoliveur.
3. Utiliser la clé de roue
complètement étendue pour
desserrer tous les écrous de la
roue, mais ne pas les enlever
tout de suite.
{ Attention
S'assurer que la tête du cric de
levage se trouve dans la bonne
position, sinon cela peut
endommager le véhicule. Toute
réparation découlant d'une telle
erreur ne serait pas couverte par
la garantie.
4. Placer la tête de levage du cric
sous le point de levage le plus
proche du pneu plat.
L'emplacement est indiqué par
un repère figurant sur le bord
inférieur du véhicule. Le cric ne
doit pas être placé à une autre
position.
Soulever le cric jusqu'à ce qu'il
s'engage sur le point de levage.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (97,1)
Entretien du véhicule
{ Avertissement
Il est dangereux de se placer
sous un véhicule mis sur cric.
Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures,
voire le décès. Ne jamais se
placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
{ Avertissement
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
(Suite)
Avertissement (Suite)
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
{ Avertissement
Le levage du véhicule sur un cric
mal placé peut endommager le
véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les
dégâts, placer la tête du cric à
l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
10-97
5. En cas de cric de levage
losange, fixer l'extension de
poignée au cric en glissant le
crochet dans l'extrémité du cric
et en insérant l'autre extrémité
de la poignée du cric dans
la clé.
Si le véhicule est équipé d'un
cric à tête hexagonale, placer
l'extrémité du tube hexagonal de
la clé au-dessus de la tête
hexagonale du cric.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-98
Black plate (98,1)
Entretien du véhicule
6. Lever le véhicule en tournant la
clé du cric dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce
qu'il soit suffisamment éloignée
du sol pour pouvoir placer la
roue de secours compacte sous
le véhicule.
Maintenir le crochet parallèle au
sol. Au besoin, replacer la clé
pour continuer à la faire tourner.
Cric de levage losange et clé
Cric à tête hexagonale et clé
7. Déposer tous les écrous de roue
et les placer dans un endroit sec
et propre pour éviter que de la
saleté ne s'accumule sur les
filets.
{ Avertissement
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent se
desserrer au fil du temps. La roue
pourrait se détacher et provoquer
un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence, un
linge ou un essuie-tout peut être
utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (99,1)
Entretien du véhicule
10-99
Avertissement (Suite)
desserrer les écrous. Les roues
du véhicule peuvent tomber et
entraîner une collision.
8. Enlever toute rouille et toute
saleté des boulons de roue, des
surfaces, de montage et de la
roue de secours.
9. Placer la roue de secours
compacte sur la surface de
montage de la roue.
{ Avertissement
Ne jamais utiliser d'huile ni de
graisse sur les boulons et les
écrous. Ceci risquerait de
(Suite)
10. Remettre en place les écrous
de la roue avec l'extrémité
arrondie vers la roue. Serrer
chaque écrou autant que
possible avec la clé jusqu'à ce
que la roue soit bien en place
contre le moyeu.
Utiliser la main libre pour éviter
que la roue ne tourne lors du
serrage.
11. Abaisser le véhicule en
tournant la clé dans le sens
contraire des aiguilles d'une
montre. Descendre le cric
complètement.
12. Serrer les écrous de roue
fermement en croix, selon le
schéma.
{ Avertissement
Une roue pourrait se desserrer ou
se détacher si les écrous de roue
sont serrés de façon incorrecte.
Les écrous de roue doivent être
serrés à l'aide d'une clé
dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur
remplacement. En cas d'utilisation
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-100
Black plate (100,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
d'écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le
fabriquant du marché secondaire.
Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 12-3 pour
les couples prescrits des écrous
de roue d'origine.
{ Attention
Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des
freins et endommager le rotor.
Pour éviter des réparations
coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et
fermement, dans l'ordre approprié
et au couple adéquat. Pour le
couple de serrage des écrous de
roues, se reporter aux capacités
et spécifications.
Entreposage d'un pneu crevé
ou d'un pneu de secours et
des outils
{ Avertissement
Le rangement d'un cric, d'un pneu
ou d'autres équipements dans
l'habitacle peut causer des
blessures. En cas d'arrêt brusque
ou de collision, l'équipement non
arrimé peut heurter quelqu'un.
Ranger ces pièces à
l'emplacement correct.
3. Poser l'écrou de retenue et le
tourner dans le sens horaire
pour le serrer.
4. Remettre en place le tapis du
coffre.
5. Placer le pneu plat, face vers le
haut, à son emplacement.
Pour ranger une roue de secours ou
une roue crevée ainsi que les
outils :
1. Remettre le cric et les outils
comme ils étaient rangés à
l'origine dans le coffre.
2. Remettre en place le couvercle
de la roue de secours tel qu'il
était dans le coffre.
6. Acheminer la sangle fournie,
comme illustré pour arrimer le
pneu plat.
La roue de secours compacte est
destinée exclusivement à un usage
temporaire. La remplacer au plus
vite par une roue normale.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (101,1)
Entretien du véhicule
Pneu de secours
compact
{ Avertissement
La conduite avec plus d'un pneu
de secours compact à la fois peut
entraîner la perte du freinage et
de la maniabilité du véhicule.
Ceci pourrait causer une collision
et vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés. Ne pas
utiliser qu'un seul pneu de
secours compact à la fois.
Si ce véhicule est équipé d'une roue
de secours compacte, elle a été
complètement gonflé à l'origine,
mais peut perdre de l'air au fil du
temps. Vérifier régulièrement sa
pression de gonflage, qui doit être
de 420 kPa (60 psi).
S'arrêter aussi rapidement que
possible et vérifier si la roue de
secours est correctement gonflée
après l'avoir montée sur le véhicule.
La roue de secours compacts est
destinée uniquement à un usage
temporaire. Le véhicule se
comportera différemment lorsque la
roue de secours est montée et il est
recommandé de ne pas dépasser
80 km/h (50 mph). Pour préserver la
bande de roulement de la roue de
secours, faire réparer ou remplacer
aussi vite que possible le pneu
standard et remettre la roue de
secours dans son emplacement de
rangement.
10-101
Attention (Suite)
pneu de secours compact. Le
pneu de secours compact peut
rester coincé dans les rails de
guidage. Ceci peut endommager
le pneu, la roue et peut-être
d'autres pièces du véhicule.
Ne pas installer la roue de secours
compact sur d'autres véhicules.
En utilisant une roue de secours
compacte, les systèmes ABS et
antipatinage peuvent s'engager
jusqu'à ce que la roue de secours
soit reconnue par le véhicule,
spécialement sur des routes
glissantes. Adapter la conduite pour
réduire le risque de patinage.
Ne pas monter le pneu de la roue
de secours compact sur une roue
ordinaire ou vice-versa, car ils ne
s'adapteraient pas. Garder le pneu
de secours et sa roue ensemble.
{ Attention
Les chaînes à neige ne pourront
être mises sur la roue de secours
compacte. Leur utilisation risque
d'endommager le véhicule ainsi
que les chaînes. Ne pas utiliser
de chaînes à neige sur la roue de
secours compacte.
Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de
guidage quand vous employez un
(Suite)
{ Attention
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-102
Black plate (102,1)
Entretien du véhicule
Démarrage avec
batterie auxiliaire
Pour plus d'informations au sujet de
la batterie du véhicule, se reporter à
Batterie à la page 10-38.
Si la batterie est à plat, essayer de
démarrer le véhicule en reliant la
batterie à celle d'un autre véhicule
avec des câbles volants. Les
indications qui suivent vous
permettront d'effectuer cette
manœuvre en toute sécurité.
{ Avertissement
Les batteries peuvent vous
blesser. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
.
Elles contiennent de l'acide
qui peut vous brûler.
.
Elles contiennent du gaz qui
peut exploser ou
s'enflammer.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Elles contiennent
suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas
exactement ces étapes, certains
ou tous ces éléments peuvent
vous blesser.
{ Attention
L'ignorance de ces étapes peut
causer des dégâts coûteux au
véhicule qui ne seraient pas
couverts par la garantie sur le
véhicule. Le démarrage du
véhicule en poussant ou en tirant
ne fonctionne pas et risque
d'endommager le véhicule.
1. Borne positive (+) éloignée.
2. Borne négative (-) éloignée
Les bornes positive (1) et
négative (2) à distance se trouvent
dans le compartiment-moteur, côté
conducteur du véhicule.
Ces bornes sont utilisées à la place
d'une connexion directe à la
batterie.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (103,1)
Entretien du véhicule
La connexion positive à distance est
recouverte d'un capuchon rouge. Le
retirer pour dévoiler la borne.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
ainsi qu'un système de masse
négative.
{ Attention
Si l'autre véhicule ne possède
pas de circuit 12 V avec masse
négative, les deux véhicules
risquent des dégâts. Utiliser
uniquement un véhicule qui
possède un circuit 12 V avec
masse négative pour démarrage
au moyen d'une batterie
d'appoint.
2. Positionner les deux véhicules
de manière à ce qu'ils ne se
touchent pas.
3. Appliquer fermement le frein de
stationnement. Les véhicules
équipés d'une boîte de vitesses
automatique doivent se trouver
en position de
stationnement (P). Voir Déplacer
le levier des vitesses dans la
position de stationnement (P) à
la page 9-25. Les véhicules
équipés d'une boîte de vitesses
manuelle doivent se trouver au
point mort. Voir Stationnement
(Boîte de vitesses manuelle) à la
page 9-28.
{ Attention
Si des accessoires sont laissés
sous tension ou branchés
pendant la procédure de
démarrage par câbles, ils
pourraient être endommagés. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Si possible, éteindre ou
débrancher tous les accessoires
dans les deux véhicules lors du
démarrage avec batterie
d'appoint.
10-103
4. Tourner le commutateur
d'allumage en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) et
couper toutes les lampes et
accessoires des deux véhicules,
à l'exception des feux de
détresse si nécessaire.
{ Avertissement
Un ventilateur électrique peut
commencer à tourner, même si le
moteur est arrêté, et vous blesser.
Garder les mains, les vêtements
et les outils à l'écart des
ventilateurs.
{ Avertissement
L'utilisation d'une allumette près
d'une batterie peut provoquer une
explosion des gaz de batterie.
Des personnes ont été blessées
par ces explosions et
quelques-unes sont même
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-104
Black plate (104,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
devenues aveugles. Utiliser une
lampe de poche si vous avez
besoin de plus d'éclairage.
S'assurer que la batterie contient
assez d'eau. Vous n'avez pas
besoin d'ajouter d'eau à la
batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une
batterie a des bouchons de
remplissage, s'assurer que la
quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d'abord de l'eau. Si vous
ne le faites pas, il pourrait y avoir
des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de
l'acide qui peut vous brûler. Il faut
éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez
dans les yeux ou sur la peau,
rincer à l'eau et faire
immédiatement appel à un
médecin.
{ Avertissement
Les ventilateurs et autres pièces
mobiles du moteur peuvent
provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart
des pièces mobiles lorsque le
moteur tourne.
5. Connecter une extrémité du
câble positif (+) rouge à la borne
positive (+) à distance.
6. Connecter l'autre extrémité du
câble positif (+) rouge à la borne
positive (+) de la batterie en
bon état.
7. Connecter une extrémité du
câble négatif (–) noir à la borne
négative (–) de la batterie en
bon état.
8. Connecter l'autre extrémité du
câble négatif (–) noir à la borne
négative (–).
9. Démarrer le moteur du véhicule
de dépannage et laisser son
moteur tourner au ralenti
pendant au moins
quatre minutes.
10. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S'il ne démarre pas
après quelques essais, le
véhicule doit être réparé.
{ Attention
Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le
bon ordre, un court-circuit
électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours raccorder et
déposer les câbles volants dans
l'ordre correct, en s'assurant que
les câbles ne se touchent pas et
qu'ils ne sont pas en contact avec
une autre pièce métallique.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (105,1)
Entretien du véhicule
Retrait des câbles volants
Inverser la séquence pour déposer
les câbles de démarrage d'appoint.
Remorquage du
véhicule
{ Attention
Le remorquage incorrect d'un
véhicule en panne peut provoquer
des dégâts. Ces dégâts ne
seraient pas couverts par la
garantie du véhicule. Ne pas
attacher ou accrocher les organes
du châssis — y compris les
soubassements avant et arrière,
les bras et les tirants de
suspension — lors du
remorquage et de la récupération
d'un véhicule en panne, ni pour
fixer le véhicule sur un camion de
transport à plateau. Utiliser les
faisceaux de sangles en nylon
corrects autour des pneus pour
fixer le véhicule sur un plateau de
transport.
10-105
Faire remorquer le véhicule sur un
plateau de remorquage. Un véhicule
de remorquage équipé d'un
dispositif pour soulever les roues
peut endommager le véhicule.
À cause des angles de rampe
faibles de la ZL1, agir avec
prudence lors du chargement d'un
véhicule sur un camion-plateau.
Des entretoises à ressort avant sont
fournies pour soulever la
suspension avant si plus d'espace
est nécessaire lors du remorquage.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-106
Black plate (106,1)
Entretien du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou
un service de remorquage
professionnel si le véhicule en
panne doit être remorqué.
Pour faire remorquer le véhicule
derrière un autre véhicule à des fins
récréatives, comme derrière une
caravane, se reporter à
« Remorquage d'un véhicule
récréatif » ci-après.
Remorquage d'un
véhicule récréatif
{ Attention
Le remorquage avec chariot ou
pneumatique du véhicule risque
de l'endommager en raison de la
garde au sol réduite. Toujours
placer le véhicule sur un camion
à plateau ou une remorque.
Le véhicule n'a pas été conçu et
n'est pas prévu pour être remorqué
avec l'une ou l'autre des roues en
contact avec le sol. Si le véhicule
doit être remorqué, se reporter à la
rubrique Remorquage du véhicule à
la page 10-105.
Entretien de
l'apparence
Soin extérieur
Serrures
Le serrures sont lubrifiées en usine.
Utiliser un agent de dégivrage
uniquement en cas de nécessité
absolue et faire graisser les
serrures après utilisation. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-14.
Lavage du véhicule
Pour préserver le lustre du véhicule,
le laver souvent et éviter les rayons
directs du soleil.
{ Attention
Ne pas utiliser de produits
nettoyants à base de pétrole,
acides ou abrasifs, car ils peuvent
endommager la peinture, le métal
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (107,1)
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
ou les pièces de plastique du
véhicule. En cas de dommages,
ces derniers ne sont pas couverts
par la garantie du véhicule. Des
produits de nettoyage approuvés
sont offerts par le
concessionnaire. Suivre les
directives du fabricant concernant
l'usage approprié du produit, les
précautions de sécurité
nécessaires et l'élimination
appropriée de tout produit
d'entretien du véhicule.
{ Attention
Éviter un lavage à haute pression
à une distance inférieure à 30 cm
(12 po) de la surface du véhicule.
L'utilisation d'appareils de lavage
dont la pression excède
(Suite)
Attention (Suite)
8 274 kPa (1 200 psi) peut
endommager ou arracher la
peinture et les autocollants.
Ce symbole e se trouve sur
tous les centres électriques du
compartiment sous le capot qui ne
doit pas être lavé au jet. Ceci peut
causer des dégâts qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
{ Attention
En cas d'ensemble 1LE ou ZL1,
ou d'ensemble à effets sur
l'accessoire, ne pas utiliser de
station de lavage automatique.
Ces véhicules possèdent une
garde au sol réduite et risquent
des dégâts.
10-107
En utilisant une station de lavage
automatique, respecter les
consignes de lavage. L'essuie-glace
avant et arrière (option) doit être
désactivé. Retirer tous les
accessoires qui risquent des dégâts
ou des interférences avec
l'équipement de lavage.
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d'éliminer
complètement les produits de
nettoyage. S'ils sèchent sur la
surface, ils peuvent laisser des
taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d'eau, sécher la
surface à l'aide d'un chamois doux
et propre ou d'une serviette en
coton.
Soin de finition
L'application d'un scellant
transparent ou d'une cire du marché
des pièces de rechange n'est pas
recommandée. Si les surfaces
peintes sont endommagées,
consulter le concessionnaire pour
faire évaluer et réparer les
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-108
Black plate (108,1)
Entretien du véhicule
dommages. Les matières
étrangères, comme le chlorure de
calcium et d'autres sels, les agents
déglaçant, l'huile et le goudron pour
routes, la sève d'arbre, les
excréments d'oiseaux, les produits
chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc.,
peuvent endommager le fini du
véhicule si elles demeurent sur les
surfaces peintes. Au besoin, utiliser
des produits nettoyants non abrasifs
recommandés pour les surfaces
peintes afin d'enlever les matières
étrangères.
Un cirage à la main ou un polissage
doux devrait être fait à l'occasion
pour enlever les résidus de la
surface de peinture. Consulter le
concessionnaire pour obtenir des
produits de nettoyage approuvés.
Ne pas appliquer de cires ou de
produits lustrants sur le plastic, le
vinyle, le caoutchouc, les
autocollants, le simili-bois ou les
peintures mates sous peine de les
endommager.
{ Attention
L'utilisation d'une lustreuse
rotative ou un polissage agressif
sur une couche de base/couche
transparente de peinture de
finition peut dégrader celle-ci.
Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs
conçus pour la couche de base/
couche transparente de peinture
de finition d'un véhicule.
Pour préserver l'aspect neuf de la
finition de peinture, stationner le
véhicule dans un garage ou le
recouvrir, autant que possible.
Attention (Suite)
blanchir et ternir la finition ou
entraîner du piquage. Ces dégâts
ne seraient pas couverts par la
garantie du véhicule.
Les moulures métalliques brillantes
du véhicule sont en aluminium. Afin
d'éviter tout dégât, toujours suivre
ces instructions de nettoyage :
.
Vérifier que la moulure est
fraîche au toucher avant
d'appliquer toute solution de
nettoyage.
.
Utiliser une solution de
nettoyage approuvée pour
l'aluminium. Certains produits
sont fortement acides ou
contiennent des substances
alcalines et peuvent
endommager les moulures.
.
Toujours diluer un produit de
nettoyage concentré
conformément aux instructions
du fabricant.
Protection des moulures
métalliques brillantes extérieures
{ Attention
Le manque de nettoyage et de
protection des moulures
métalliques brillantes peut
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (109,1)
Entretien du véhicule
.
Ne pas utiliser de produits de
nettoyage pour chrome.
.
Ne pas d'utiliser de produits de
nettoyage qui ne sont pas
destinés à un usage pour
l'automobile.
.
d'air, consulter le concessionnaire
pour un produit de nettoyage
approprié.
L'extracteur d'air est doté de
crépines d'aération dans les
ouvertures. Retirer les feuilles et
autres débris de ces crépines.
Utiliser une cire non abrasive sur
le véhicule après le lavage, afin
de protéger et de faire durer la
finition des moulures.
{ Attention
Extracteur d'air du capot
Ensemble performance SS et 1LE
ZL1
10-109
Il n'est pas recommandé de cirer
l'extracteur d'air de l'ensemble de
performance ZL1, SS et 1LE car
ceci modifierait le fini brillant de la
surface. En outre, il convient d'agir
avec prudence en cas d'utilisation
de cire autour de l'extracteur d'air.
Si une petite quantité de cire est
appliquée sur l'extracteur, elle peut
créer un aspect irrégulier sur la
surface du panneau. Si de la cire,
des débris ou d'autres matériaux
créent des taches sur l'extracteur
Pousser sur les crépines
d'aération peut les endommager.
Ne pas les enfoncer en les
dégageant.
Il y a un déflecteur d'eau sur la face
inférieure de l'extracteur d'air. Ne
pas le déposer.
Entretien du toit décapotable
Laver régulièrement les toits
décapotables à la main avec du
savon doux pour voiture. Ne jamais
utiliser de brosses dures, de vapeur,
de décolorant ou de produits de
nettoyage agressifs. Au besoin, une
brosse tendre peut être utilisée pour
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-110
Black plate (110,1)
Entretien du véhicule
éliminer la saleté. Après le
nettoyage, rincer abondamment le
tissu. Éviter les stations de lavage
automatiques avec des brosses
supérieures ou des jets à haute
pression car ils peuvent causer des
dégâts et des infiltrations.
N'abaisser le toit que lorsqu'il est
complètement sec et éviter de le
laisser abaissé pendant des
périodes prolongées afin d'éviter
l'altération atmosphérique de
l'habitacle.
Éviter de laisser de grandes
quantités de neige sur le toit
pendant des périodes prolongées,
car cela peut également
l'endommager.
Nettoyage des lampes/lentilles,
emblèmes, autocollants et
bandes extérieurs.
Pour nettoyer les phares, les
diffuseurs extérieurs et les
emblèmes, n'utiliser que de l'eau
tiède ou froide, un chiffon doux et
un nettoyant pour voitures. Suivre
les directives de la rubrique
« Lavage du véhicule »
précédemment dans cette section.
Les protections de lampe sont en
plastique et certaines ont une
couche de protection contre les UV.
Utiliser uniquement de l'eau tiède,
un chiffon doux et un savon doux
pour nettoyer les lampes extérieures
et les lentilles. Ne pas les nettoyer
ou les essuyer lorsqu'elles sont
sèches.
Ne pas utiliser l'un des produits
suivants sur les protections de
lampe :
.
Produits abrasifs ou caustiques.
.
Liquides de lave-glace et autres
produits de nettoyage en
concentration plus élevée que
celle conseillée par le fabricant.
.
Solvants, alcools, mazout ou
autres nettoyants mordants.
.
Grattoirs ou autres objets durs.
.
Des capuchons ou des
protections de rechange alors
que les lampes sont allumées,
en raison de la chaleur
excessive qu'elles génèrent.
{ Attention
Le non-respect de ces consignes
de nettoyage peut entraîner des
dégâts à la protection de lampe
qui peuvent ne pas être couverts
par la garantie du véhicule.
{ Attention
L'utilisation de cire sur les bandes
de finition noires matte peut
augmenter le niveau de brillance
et créer une finition irrégulière.
Nettoyer les bandes mattes
uniquement au savon et à l'eau.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (111,1)
Entretien du véhicule
Prises d'air
Caoutchoucs d'étanchéité
En lavant le véhicule, nettoyer les
débris des prises d'air, entre le
capot et le pare-brise.
Appliquer une graisse de silicone
diélectrique sur les caoutchoucs
d'étanchéité pour accroître leur
durabilité, leur propriété
d'étanchéisation et pour éviter qu'ils
collent ou grincent. Graisser les
caoutchoucs étanchéité au moins
une fois par an. Dans des climats
chauds et secs, il peut être
nécessaire de procéder à des
applications plus fréquentes. Les
marques noires laissées par le
matériau en caoutchouc sur les
surfaces peintes peuvent être retirés
en frottant avec un linge propre. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-14.
Pare-brise et lames
d'essuie-glace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à
l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l'aide d'un tissu non pelucheux ou
un mouchoir en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou d'un
détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du
nettoyage des balais. Les insectes,
les souillures de la route, la sève et
l'accumulation de savon/cire lors
des nettoyages peut causer des
traînées d'essuie-glaces.
Remplacer les balais s'ils sont usés
ou endommagés. Des dommages
peuvent être dus à des conditions
extrêmement poussiéreuses, du
sable, du sel, la chaleur, le soleil, la
neige et le givre.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
10-111
{ Attention
Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de
pétrole sur votre véhicule, vous
risquez de dégrader la peinture
de finition et/ou les pneus.
Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer
toujours tout excès de projection
sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Roues et jantes — Aluminium
ou chrome
Utiliser un chiffon doux, propre avec
du savon doux pour nettoyer les
jantes. Rincer ensuite
abondamment à l'eau claire, sécher
avec une serviette propre et douce.
Appliquer éventuellement de la cire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-112
Black plate (112,1)
Entretien du véhicule
{ Attention
Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être
détériorées si vous ne lavez pas
votre véhicule après avoir roulé
sur des routes saupoudrées de
chlorure de magnésium, de
calcium ou de sodium. Ces
chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de
poussière. Laver toujours les
parties chromées à l'eau
savonneuse après exposition à
ces produits.
{ Attention
Pour éviter d'endommager la
surface, ne pas utiliser de savon
fort, de produits chimiques, de
produits à polir abrasifs, de
produits nettoyants, de brosses
ou de produits nettoyants
(Suite)
Attention (Suite)
contenant de l'acide sur les roues
en aluminium ou chromées.
N'utiliser que des produits
nettoyants approuvés. Aussi, ne
jamais apporter un véhicule avec
des roues en aluminium ou
chromées dans un lave-auto
automatique qui utilise des
brosses de nettoyage à pneu en
carbure de silicone. Les roues
risquent d'être endommagées et
les réparations ne sont pas
couvertes par la garantie du
véhicule.
Organes de la direction, de la
suspension et du châssis
Examiner visuellement le système
de suspension avant et arrière et de
direction en recherchant des dégâts,
des pièces détachées ou
manquantes, ou des signes d'usure.
Examiner le système de direction
assistée hydraulique en vérifiant le
raccordement, l'absence de
grippage, de fuites, de fissures,
d'effilochage, etc. Vérifier
visuellement les joints
homocinétiques, les soufflets de
caoutchouc et les joints d'essieu en
recherchant des fuites.
Lubrification des éléments de
la carrosserie
Lubrifier tous les barillets de
serrure, les charnières du capot, les
charnières du hayon et la charnière
du volet d'acier à carburant sauf les
organes de plastique. Appliquer de
la graisse au silicone sur les joints
d'étanchéité au moyen d'un linge
propre qui prolongera leur durée de
vie, favorisera l'étanchéité, n'adhère
pas et ne grince pas.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Au moins deux fois l'an, au
printemps et en automne, utiliser de
l'eau claire pour éliminer les saletés
et débris du soubassement du
véhicule. Ceci est possible chez
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (113,1)
Entretien du véhicule
votre concessionnaire ou dans une
installation de nettoyage des
soubassements. Si cette partie du
véhicule n'est pas nettoyée, la
rouille et la corrosion peuvent s'y
développer.
peuvent être réparés dans l'atelier
de débosselage de votre
concessionnaire.
Tôle endommagée
Les polluants atmosphériques
peuvent tomber et attaquer les
surfaces peintes du véhicule,
causant ainsi marbrures,
décolorations circulaires et petits
points sombres irréguliers sur les
surfaces peintes. Se reporter à
« Soin de finition » précédemment
dans cette section.
Si le véhicule est endommagé et
nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s'assurer
que l'atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de
restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabricant
d'origine assureront la protection
anticorrosion tout en conservant la
garantie du véhicule.
Finition endommagée
Pour éviter la corrosion, corriger
rapidement les petites éraflures et
rayures avec de la peinture de
retouche que vous trouverez chez
votre concessionnaire. Les
dommages importants de la finition
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Soin intérieur
Pour éviter les abrasions dues aux
impuretés, nettoyer régulièrement
l'habitacle. Éliminer immédiatement
toute salissure. Noter que les
journaux ou les vêtements sombres
peuvent déteindre et transférer leurs
couleurs irrémédiablement sur les
scelleries du véhicule.
10-113
Utiliser une brosse en soie pour
retirer la poussière des boutons et
reliefs du tableau de bord. Avec une
solution savonneuse douce, éliminer
immédiatement les résidus de
lotions pour les mains, crème
solaire et d'insecticide de toutes les
surfaces intérieures sinon les
dommages peuvent être
irrémédiables.
Votre concessionnaire peut
proposer des produits de nettoyage
de l'habitacle. Utiliser des agents
nettoyants spécialement conçus
pour les surfaces à nettoyer pour
éviter tout dommage irrécupérable.
Appliquer tous les nettoyants
directement sur le chiffons. Ne pas
pulvériser directement de produits
nettoyants sur les commutateurs ou
les commandes. Les produits
nettoyants doivent être enlevés
rapidement. Ne jamais les laisser
reposer longtemps sur la surface à
nettoyer.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-114
Entretien du véhicule
Les produits nettoyants peuvent
comporter des solvants susceptibles
de se concentrer à l'intérieur. Avant
de les utiliser, lire et appliquer
scrupuleusement toutes les
instructions de sécurité de
l'étiquette. Lors du nettoyage de
l'habitacle, garder une ventilation
adéquate en ouvrant les portes et
les glaces.
Pour éviter les dégâts, ne pas
nettoyer l'habitacle à l'aide des
nettoyants ou méthodes décrits
ci-après :
.
Black plate (114,1)
Ne jamais utiliser ni rasoir ni
autre objet tranchant pour
éliminer les impuretés des
surfaces intérieures.
.
Ne jamais utiliser une brosse à
poils durs.
.
Ne jamais frotter sur aucune
surface agressivement ou avec
une pression excessive.
.
Ne jamais utiliser de lessive ou
de nettoyant vaisselle contenant
des agents dégraissants. Pour
les nettoyants liquides, utiliser
environ 20 gouttes pour 3,8 L
(1 gal) d'eau. Une solution
savonneuse concentrée laissera
des résidus laissant des traces
et favorisant la poussière. Ne
pas utiliser de solutions
contenant du savon puissant ou
caustique.
.
Ne pas saturer excessivement le
garnissage lors du nettoyage.
.
N'utiliser ni solvants ni produits
de nettoyage contenant des
solvants.
{ Attention
Pour éviter les rayures, ne jamais
utiliser de produits de nettoyage
abrasifs sur les vitres de la
voiture. Les produits de nettoyage
abrasifs ou un nettoyage agressif
peut endommager le dégivreur de
la lunette arrière.
Le nettoyage du pare-brise à l'eau
au cours des trois à six premiers
mois atténue la formation de buée.
Intérieur des vitres
Couvercles de haut-parleur
Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
éponge trempé dans l'eau. Essuyer
les gouttes restantes avec un
chiffon propre et sec. Il est possible
d'utiliser les produits à vitres du
commerce le cas échéant, après
avoir nettoyé l'intérieur des vitres à
l'eau claire.
Passer doucement l'aspirateur
autour des couvercles des
haut-parleurs pour ne pas les
endommager. Nettoyer les taches
simplement avec de l'eau et un
savon doux.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (115,1)
Entretien du véhicule
Moulures enduites
Pour nettoyer :
Les moulures enduites doivent être
nettoyées.
1. Tremper d'eau un chiffon grand
teint propre et non pelucheux.
Un chiffon microfibres est
recommandé pour éviter le
transfert des fibres sur les tissus
ou les tapis.
.
Lorsqu'elles sont légèrement
souillées, les essuyer avec une
éponge ou un chiffon doux non
pelucheux humide.
.
Lorsqu'elles sont très souillées,
utiliser de l'eau chaude
savonneuse.
Tissu/Moquette/Daim
Commencer par passer l'aspirateur
sur la surface avec un embout à
brosse souple. Si cet brosse et
rotative, ne l'utiliser qu'au sol. Avant
le nettoyage, retirer en douceur
autant de saleté que possible en
appliquant l'une des techniques
suivantes :
.
.
Éponger les liquides avec du
papier absorbant, jusqu'à ce qu'il
ne reste plus de saleté.
Pour les souillures solides, en
éliminer le maximum avant
l'aspiration.
2. Éliminer l'excès d'humidité
jusqu'à la fin des gouttes
s'exprimant du chiffon de
nettoyage.
3. Commencer au bord extérieur
de la salissure et frotter
doucement vers le centre.
Replier le chiffon appliqué à la
salissure afin qu'il reste propre
et pour éviter d'incruster la
salissure dans le tissu.
4. Poursuivre jusqu'à la disparition
du transfert de teinte de la
souillure au linge de nettoyage.
5. Si la salissure n'est pas enlevée
complètement, utiliser une
solution savonneuse douce puis
uniquement de l'eau claire.
10-115
Si une souillure subsiste, utiliser au
besoin un produit de nettoyage de
sellerie du commerce ou un
détachant. Tester une petite zone
dissimulée pour la résistance de la
teinte avant d'utiliser un produit
quelconque. Si une auréole se
forme, nettoyer toute la surface.
Après le nettoyage, une serviette de
papier peut être utilisée pour
éponger l'humidité en excès.
Nettoyage des surfaces très
brillantes et Information sur le
véhicule et Affichages de la
radio
Pour les véhicules dotés de
surfaces très brillantes ou d'écrans,
utiliser un linge à microfibres pour
essuyer les surfaces. Avant
d'essuyer la surface avec un linge à
microfibres, utiliser une brosse en
soit souple pour enlever la saleté
qui pourrait érafler la surface.
Utiliser ensuite le linge à microfibres
pour frotter légèrement et nettoyer.
Ne jamais utiliser de produits
nettoyants à glace ou de solvants.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-116
Black plate (116,1)
Entretien du véhicule
Laver à la main régulièrement le
linge à microfibres avec un savon
doux. Ne jamais utiliser de
javellisant ou d'assouplisseur.
Rincer abondamment et sécher à
l'air avant la prochaine utilisation.
{ Attention
Ne pas fixer de dispositif à
ventouse sur l'écran. Cela
pourrait provoquer des dégâts et
ne serait pas couvert par la
garantie.
Tableau de bord, cuir, vinyle,
autres surfaces en plastique,
peintures à faible brillance et
surfaces en bois naturel à
pores ouverts.
Utiliser un chiffon microfibres
humecté d'eau pour éliminer la
poussière et les petites salissures.
Pour un nettoyage plus approfondi,
utiliser un chiffon microfibres doux
trempé dans une solution
savonneuse douce.
{ Attention
{ Attention
Le traitement du cuir,
spécialement du cuir perforé,
ainsi que d'autres surfaces peut
causer des dégâts définitifs.
Éliminer l'humidité en excès de
ces surfaces après le nettoyage
et les laisser sécher
naturellement. Ne jamais utiliser
ni chaleur, ni vapeur, ni solvant
pour taches, ni détachant. Ne pas
utiliser de produits au silicone ou
cireux. Les nettoyants contenant
ces solvants peuvent modifier
définitivement l'aspect et la
perception du cuir et d'autres
garnissages doux et sont
déconseillés.
L'utilisation de désodorisants
d'atmosphère peut causer des
dégâts définitifs aux plastiques et
aux surfaces laquées. En cas de
contact d'un tel produit avec un
plastique ou une surface laquée
du véhicule, nettoyer
immédiatement au moyen d'un
chiffon imbibé d'une solution
savonneuse douce. Les dégâts
causés par les désodorisants
d'atmosphère ne sont pas
couverts par la garantie.
Ne pas utiliser de nettoyants
améliorant le brillant, en particulier
sur le tableau de bord. La réflexion
peut affecter la visibilité au travers
du pare-brise dans certaines
conditions.
Filet de rangement du
couvercle de compartiment
utilitaire
Laver avec de l'eau tiède et un
détergent doux. Ne pas utiliser de
javellisant chloré. Rincez à l'eau
froide, puis sécher complètement.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (117,1)
Entretien du véhicule
Entretien des ceintures de
sécurité
d'entraver les mouvements des
pédales peut entraîner une
accélération involontaire et/ou
augmenter la distance d'arrêt ce
qui peut provoquer une collision
et des blessures. S'assurer que le
tapis de sol n'entrave pas le
déplacement des pédales.
{ Avertissement
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Tapis de plancher
{ Avertissement
Si la taille du tapis de sol n'est
pas adaptée ou que celui-ci n'est
pas correctement installé, il risque
d'entraver les pédales. Le fait
(Suite)
.
Utiliser le tapis protecteur en
plaçant le bon côté vers le haut.
Ne pas le retourner.
.
Ne rien placer sur le tapis
protecteur du côté conducteur.
.
Utiliser un seul tapis de sol du
côté conducteur.
.
Ne pas superposer les tapis
de sol.
Avertissement (Suite)
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée
des tapis protecteurs.
.
Les tapis de sol d'origine étaient
conçus pour le véhicule. S'ils
doivent être remplacés, il est
recommandé d'acheter des tapis
de sol certifiés GM. Des tapis de
sol non certifiés risquent de ne
pas s'adapter correctement et
d'entraver le mouvement des
pédales. Toujours vérifier que
les tapis de sol n'entravent pas
les mouvements des pédales.
10-117
Les deux tapis de sol sont
maintenus en place par
deux dispositifs de retenue à
crochet.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
10-118
Entretien du véhicule
Dépose et remplacement des tapis
de sol
1. Tirer sur l'arrière du tapis pour le
dégager des crochets.
2. Réinstaller le tapis en plaçant
les orifices sur les dispositifs de
retenue et remettre les crochets.
3. S'assurer que le tapis de sol est
correctement en place et vérifier
qu'il n'interfère pas avec les
pédales.
Black plate (118,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (1,1)
Entretien et maintenance
Entretien et
maintenance
Informations générales
Informations générales . . . . . . . 11-1
Programme d'entretien
Programme d'entretien . . . . . . . 11-3
Interventions d'application
spéciale
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10
Maintenance et entretien
supplémentaires
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . 11-10
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . 11-14
Pièces de remplacement
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-16
Dossiers de maintenance
Dossiers de maintenance . . . 11-17
11-1
Informations
générales
et le samedi. Propose un transport
de courtoisie et une réservation en
ligne pour faciliter les entretiens.
Votre véhicule représente un
important investissement. Ce
chapitre décrit les opérations de
maintenance nécessaires du
véhicule. Suivre ce programme pour
éviter les importants frais de
réparation entraînés par une
maintenance négligée ou
inadéquate. Ceci peut également
contribuer à maintenir la valeur du
véhicule en cas de vente. Il en va
de la responsabilité du propriétaire
de faire effectuer toute la
maintenance requise.
Votre concessionnaire connaît
l'importance de la fourniture de
services de maintenance et de
réparation à des prix compétitifs.
Avec des techniciens entraînés, le
concessionnaire est le mieux placé
pour effectuer la maintenance de
routine telle que les vidanges
d'huile, les permutations de pneu et
autres interventions de maintenance
telles que celles qui concernent les
pneus, les freins, les batteries et les
balais d'essuie-glace.
Votre concessionnaire possède des
techniciens formés qui peuvent
effectuer la maintenance requise en
utilisant des pièces de rechange
d'origine. Ces techniciens
possèdent l'outillage et l'équipement
le plus récent de diagnostic rapide
et précis. De nombreux
concessionnaires travaillent le soir
{ Attention
Les dommages dûs à une
maintenance incorrecte peuvent
conduire à de coûteuses
réparations et peuvent ne pas
être couverts par la garantie sur
le véhicule. Les intervalles de
maintenance, les vérifications, les
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
11-2
Black plate (2,1)
Entretien et maintenance
Attention (Suite)
inspections, les liquides et
lubrifiants recommandés sont
importants pour maintenir le
véhicule en bon état de
fonctionnement.
La permutation des pneus et les
services nécessaires sont de la
responsabilité du propriétaire du
véhicule. Il est recommandé de faire
effectuer ces interventions tous les
12 000 km/7 500 mi. Une
maintenance correcte du véhicule
contribue à maintenir le véhicule en
bon état, favorise l'économie de
carburant et réduit les émissions
gazeuses du véhicule.
Étant donné la manière d'utiliser le
véhicule, les besoins en
maintenance varient. Ils peuvent
exiger des vérifications et services
plus fréquents. Les interventions
plus fréquentes concernent les
véhicules suivants :
.
Transportent des passagers et
des charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se
reporter à la rubrique Limites de
charge du véhicule à la
page 9-14.
.
Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
.
Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter à la
rubrique Carburant à la
page 9-59.
Se reporter à l'information au sujet
des interventions de maintenance
plus fréquentes - tableau de
maintenance normale.
Les interventions supplémentaires
concernent des circonstances
d'utilisation sévères :
.
Utilisation principale dans le
trafic urbain par temps chaud.
.
Principaux trajets en terrain
accidenté ou montagneux
.
Traction fréquente d'une
remorque
.
Conduite à vitesse élevée ou
compétitive
.
Taxi, police ou livraison.
Se reporter à l'information
concernant les interventions
supplémentaires de maintenance tableau d'utilisation dans les
circonstances sévères.
{ Avertissement
Les interventions de maintenance
peuvent être dangereuses et
blesser. N'effectuer de
maintenance que si l'information
(Suite)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (3,1)
Entretien et maintenance
Avertissement (Suite)
nécessaire, les outils et
équipement corrects sont
disponibles. Sinon, consulter
votre concessionnaire pour faire
effectuer le travail par un
technicien compétent. Se reporter
à Travaux d'entretien effectués
par vous-même à la page 10-4.
Programme
d'entretien
Vérifications et services par le
propriétaire
Lors de chaque remplissage de
carburant
.
Vérifier le niveau d'huile moteur.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10-13.
Une fois par mois
.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10-65.
.
Examiner le degré d'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus à la page 10-73.
.
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace à la
page 10-34.
11-3
Vidange d'huile moteur
Lorsque le message Vidange huile
moteur nécessaire s'affiche, l'huile
moteur et le filtre doivent être
remplacés avant 1 000 km/
600 milles. En roulant dans les
conditions idéales, le système de
durée de vie de l'huile moteur peut
ne s'afficher qu'après plus d'un an.
L'huile moteur et le filtre doivent être
remplacés au moins une fois l'an et
le système de durée de vie de
l'huile doit être réinitialisé. Votre
concessionnaire possède des
techniciens qualifiés qui effectueront
ce travail et réinitialiseront le
système. Si le système de durée de
vie de l'huile moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de
vidange doit s'effectuer au plus tard
5 000 km/3 000 milles après la
dernière intervention. Le système de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé après chaque vidange.
Se reporter à Système de contrôle
de durée d'huile à la page 10-16.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
11-4
Entretien et maintenance
Permutation des pneus et
interventions requises tous les
12 000 km/7 500 mi
.
Permuter les roues, si recommandé
pour le véhicule, et effectuer les
interventions suivantes. Se reporter
à Permutation des pneus à la
page 10-73.
.
Black plate (4,1)
Vérifier le niveau d'huile moteur
et le pourcentage restant de
durée de vie de l'huile. Au
besoin, remplacer l'huile moteur
et le filtre. Réinitialiser le
système de durée de vie d'huile.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10-13 et Système de
contrôle de durée d'huile à la
page 10-16.
.
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement du moteur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement à la page 10-25.
.
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace à la
page 10-34.
Examiner visuellement les balais
d'essuie-glace avant en
recherchant de l'usure, des
fissures et des soudures. Se
reporter à Soins extérieurs à la
page 10-106. Remplacer les
balais d'essuie-glace usés ou
endommagés. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glaces à la page 10-41.
.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10-65.
.
Examiner l'usure des pneus. Se
reporter à Vérification des pneus
à la page 10-73.
.
Vérifier l'absence de fuites.
.
Examiner l'élément de filtre à air
du moteur. Se reporter à
Épurateur/Filtre à air du moteur
(sauf ZL1) à la page 10-19 ou
Épurateur/Filtre à air du moteur
(ZL1 uniquement) à la
page 10-20.
.
Inspecter le système de
freinage.
.
Examiner visuellement les
composants de direction,
suspension et châssis en
recherchant des pièces
endommagées, desserrées ou
manquantes, ou des signes
d'usure. Se reporter à Soins
extérieurs à la page 10-106.
.
Vérifier les composants du
système de protection passive.
Se reporter à Vérification du
système de sécurité à la
page 3-16.
.
Examiner visuellement le circuit
d'alimentation en carburant en
recherchant des dommages ou
des fuites.
.
Examiner visuellement le circuit
d'échappement et les éléments
de protection thermiques en
recherchant des composants
desserrés et endommagés.
.
Lubrifier les composants de la
carrosserie. Se reporter à Soins
extérieurs à la page 10-106.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (5,1)
Entretien et maintenance
.
Vérifier le contacteur de
démarrage. Se reporter à
Vérification du commutateur du
démarreur à la page 10-39.
.
Vérifier le fonctionnement de la
commande de verrouillage de
changement de rapport de la
boîte de vitesses automatique.
Se reporter à Vérification de la
commande de verrouillage du
passage de rapports
automatique à la page 10-39.
.
.
Vérifier le verrouillage de boîte
de vitesses de l'allumage. Se
reporter à Vérification du
blocage de la boîte de vitesse à
l'allumage à la page 10-40.
Vérifier le mécanisme de frein
de stationnement et de
stationnement de la boîte de
vitesses automatique. Se
reporter à Vérification du frein de
stationnement et du mécanisme
P (Stationnement) à la
page 10-40.
.
Vérifier la pédale d'accélérateur
en recherchant des dommages,
des traces d'efforts importants
ou du grippage. Remplacer
selon les besoins.
.
Vérifier visuellement la tringle
d'accélérateur en recherchant
des traces d'usure, des fissures
et d'autres dommages. Vérifier
la capacité de maintien de
l'ouverture de la tringle. Se
reporter à votre concessionnaire
si une intervention s'avère
nécessaire.
.
Vérifier la date de péremption de
l'enduit d'étanchéité de pneu
(option). Se reporter à
Nécessaire d'enduit d'étanchéité
et de compresseur à la
page 10-84.
.
Examiner le rail des toits
ouvrants et le joint (option). Se
reporter à Toit ouvrant à la
page 2-20.
11-5
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
4 8 0 0 0 k m/3 0 ,0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 ,5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 ,0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 ,5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 ,0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 ,5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 ,0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 ,5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 ,0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 ,5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 ,0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 ,5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 ,0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 ,5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 ,0 0 0 mi
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 ,5 0 0 mi
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 ,0 0 0 mi
Permuter les pneus et effectuer les interventions
nécessaires. Vérifier le niveau d'huile moteur et
le pourcentage de durée de vie de l'huile.
Remplacer l'huile moteur et le filtre, si nécessaire.
3 6 0 0 0 k m/2 2 ,5 0 0 mi
Interventions supplémentaires requises du
programme de maintenance
- utilisation normale
2 4 0 0 0 k m/1 5 ,0 0 0 mi
Entretien et maintenance
1 2 0 0 0 k m/7 ,5 0 0 mi
11-6
Black plate (6,1)
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1)
@
Examiner le système de contrôle des vapeurs de
carburant. (2)
@
@
@
@
@
@
@
@
Sauf ZL1 : remplacer le filtre à air du moteur. (3)
ZL1 uniquement : remplacer le filtre à air du
moteur.
@
@
@
@
@
@
@
@
Sauf ZL1 : Remplacer les bougies. Inspecter les
fils de bougie.
@
@
@
@
@
ZL1 uniquement : Remplacer les bougies.
Inspecter les fils de bougie.
@
@
Remplacer le liquide de boîte de vitesses
automatique. Remplacer le filtre s'il est
remplaçable.
@
Vidanger et remplir le circuit de refroidissement
moteur. (4)
@
Examiner visuellement les courroies
d'entraînement d'accessoires. (5)
@
Remplacer le liquide d'essieu arrière
@
@
@
Remplacer le liquide de frein. (6)
@
Remplacer le liquide d'embrayage. (6)
@
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (7,1)
Entretien et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation normale
(1) Ou tous les deux ans, selon la
première échéance.
Un remplacement plus fréquent peut
être nécessaire si le véhicule est
utilisé dans des zones de trafic
intense, des zones où la qualité de
l'air est médiocre ou des zones très
poussiéreuses. Le remplacement
peut également être nécessaire en
cas de réduction du débit d'air,
d'excès de buée sur les glaces ou
d'odeurs.
(2) Vérifier toutes les conduites de
carburant et de vapeur pour
s'assurer que leur connexion, leur
acheminement et leur état sont
adéquats.
(3) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence.
(4) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement (sauf
moteurs ZL1) à la page 10-22 ou
Système de refroidissement (moteur
ZL1 uniquement) à la page 10-23
ou Circuit de refroidissement
(refroidisseur intermédiaire) à la
page 10-25.
(5) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
(6) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence.
11-7
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
4 8 0 0 0 k m/3 0 ,0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 ,5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 ,0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 ,5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 ,0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 ,5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 ,0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 ,5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 ,0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 ,5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 ,0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 ,5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 ,0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 ,5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 ,0 0 0 mi
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 ,5 0 0 mi
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 ,0 0 0 mi
Permuter les pneus et effectuer les interventions
nécessaires. Vérifier le niveau d'huile moteur et
le pourcentage de durée de vie de l'huile.
Remplacer l'huile moteur et le filtre, si nécessaire.
3 6 0 0 0 k m/2 2 ,5 0 0 mi
Interventions supplémentaires requises du
programme de maintenance
- utilisation sévère
2 4 0 0 0 k m/1 5 ,0 0 0 mi
Entretien et maintenance
1 2 0 0 0 k m/7 ,5 0 0 mi
11-8
Black plate (8,1)
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1)
@
Examiner le système de contrôle des vapeurs de
carburant. (2)
@
@
@
@
@
@
@
@
Sauf ZL1 : remplacer le filtre à air du moteur. (3)
ZL1 uniquement : remplacer le filtre à air du
moteur.
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Remplacer le liquide de boîte de vitesses
automatique. Remplacer le filtre s'il est
remplaçable.
@
@
@
Vidanger le liquide de boîte de vitesses manuelle.
@
@
@
Sauf ZL1 : Remplacer les bougies. Inspecter les
fils de bougie.
@
@
ZL1 uniquement : Remplacer les bougies.
Inspecter les fils de bougie.
@
@
Vidanger et remplir le circuit de refroidissement
moteur. (4)
@
Examiner visuellement les courroies
d'entraînement d'accessoires. (5)
@
Remplacer le liquide d'essieu arrière
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (9,1)
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 ,0 0 0 mi
11-9
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 ,5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 ,0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 ,5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 ,0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 ,5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 ,0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 ,5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 ,0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 ,5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 ,0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 ,5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 ,0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 ,5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 ,0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 ,5 0 0 mi
4 8 0 0 0 k m/3 0 ,0 0 0 mi
3 6 0 0 0 k m/2 2 ,5 0 0 mi
2 4 0 0 0 k m/1 5 ,0 0 0 mi
Interventions supplémentaires requises du
programme de maintenance
- utilisation sévère
1 2 0 0 0 k m/7 ,5 0 0 mi
Entretien et maintenance
Remplacer le liquide de frein. (6)
@
Remplacer le liquide d'embrayage. (6)
@
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation sévère
(1) Ou tous les deux ans, selon la
première échéance.
Un remplacement plus fréquent peut
être nécessaire si le véhicule est
utilisé dans des zones de trafic
intense, des zones où la qualité de
l'air est médiocre ou des zones très
poussiéreuses. Le remplacement
peut également être nécessaire en
cas de réduction du débit d'air,
d'excès de buée sur les glaces ou
d'odeurs.
(2) Vérifier toutes les conduites de
carburant et de vapeur pour
s'assurer que leur connexion, leur
acheminement et leur état sont
adéquats.
(3) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence.
(4) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement (sauf
moteurs ZL1) à la page 10-22 ou
Système de refroidissement (moteur
ZL1 uniquement) à la page 10-23
ou Circuit de refroidissement
(refroidisseur intermédiaire) à la
page 10-25.
(5) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
(6) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
11-10
Entretien et maintenance
Interventions
d'application spéciale
.
.
Black plate (10,1)
Véhicules commerciaux en cas
d'usage sévère uniquement :
lubrifier les composants du
châssis tous les 5 000 km/
3 000 mi.
Faire laver la sous-carrosserie.
Se reporter à « Entretien de la
sous-carrosserie » dans Soins
extérieurs à la page 10-106.
Maintenance et
entretien
supplémentaires
Votre véhicule représente un
investissement important et un
entretien approprié peut aider à
éviter de futures réparations
couteuses. Pour conserver les
performances du véhicule, des
services d'entretien supplémentaires
peuvent être nécessaires.
Il est recommandé que votre
concessionnaire effectue ces
services : ses techniciens qualifiés
connaissent le mieux votre véhicule.
Votre concessionnaire peut
également effectuer une évaluation
minutieuse avec une inspection
multi-points pour vous indiquer
quand votre véhicule peut
nécessiter une attention.
La liste suivante est destinée à
expliquer les services et les
conditions à rechercher qui peuvent
indiquer les services requis.
Batterie
La batterie fournit l'électricité qui
permet de faire démarrer le moteur
et d'utiliser tous les accessoires
électriques supplémentaires.
.
Pour éviter les pannes et l'échec
de démarrage du véhicule, la
batterie doit conserver toute sa
puissance de démarrage.
.
Les techniciens compétents du
concessionnaire possèdent
l'équipement de diagnostic qui
permet de tester la batterie et
d'assurer que les connexions et
les câbles sont exempts de
corrosion.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (11,1)
Entretien et maintenance
Courroies
.
.
Les courroies peuvent exiger le
remplacement en cas de bruit ou
d'indices de fissure ou de
séparation.
Les techniciens formés du
concessionnaire ont accès aux
outils et à l'équipement leur
permettant d'examiner les
courroies et de les régler ou de
les remplacer si nécessaire.
Freins
Les freins arrêtent le véhicule et
sont essentiels pour la sécurité.
.
.
Les signes d'usure des freins
peuvent inclure des bruits divers
et une difficulté d'arrêt.
Les techniciens formés du
concessionnaire disposent
d'outils et d'équipements
d'examen des freins et
recommandent les pièces de
qualité conçues pour le véhicule.
Liquides
Les niveaux corrects de liquide et
les liquides approuvés protègent les
systèmes et les composants du
véhicule. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11-14 pour connaître les
liquides GM homologués.
.
Le niveau d'huile moteur et de
liquide de lave-glace avant doit
être vérifié à chaque appoint de
carburant.
.
Les lampes du groupe
d'instruments de bord peuvent
s'aligner pour indiquer un bas
niveau de liquide exigeant un
appoint.
Flexibles
Les flexibles transportent les
liquides et doivent être
régulièrement examinés pour
vérifier l'absence de fissures et de
fuites. En cas d'inspection
multipoint, votre concessionnaire
11-11
peut examiner les flexibles et
conseiller un remplacement
éventuel.
Éclairage
Le fonctionnement correct des
phares, des feux arrière et des feux
stop est important pour voir et être
vu sur la route.
.
Vérifier les phares dans les cas
suivants : baisse de luminosité,
absence d'éclairage, fissures et
dommages. Les feux stop
doivent être vérifiés
périodiquement pour s'assurer
qu'ils s'éclairent pendant le
freinage.
.
En cas d'inspection multipoint,
votre concessionnaire peut
vérifier les lampes et constater
les problèmes éventuels.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
11-12
Black plate (12,1)
Entretien et maintenance
Amortisseurs et jambes de force
Les amortisseurs et les jambes de
force contribuent à une suspension
souple.
.
Des indices d'usure sont entre
autres des vibrations du volant,
un rebondissement ou une
oscillation au freinage, un
allongement de la distance
d'arrêt et une usure inégale des
pneus.
.
Dans le cadre de l'inspection
multipoint, les techniciens
compétents du concessionnaire
peuvent examiner visuellement
les amortisseurs et les jambes
de force en recherchant des
traces de fuite, de panne de joint
et des dommages. Ils peuvent
conseiller une intervention en
cas de besoin.
Pneus
Les pneus doivent être gonflés,
permutés et équilibrés
correctement. Le maintien des
pneus peut économiser l'argent, le
carburant ainsi que réduire le risque
de panne de pneu.
.
.
Les indices de la nécessité de
remplacement des pneus sont
l'apparition de deux ou plusieurs
indicateurs d'usure, le
percement du caoutchouc, des
fissures ou des coupures dans
la bande de roulement ou les
parois du pneu, un gonflement
ou une séparation dans le pneu.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner et recommander les
pneus adéquats. Votre
concessionnaire peut également
équilibrer les roues et pneus
pour un fonctionnement régulier
du véhicule à toutes les
vitesses. Votre concessionnaire
vend et entretient les pneus de
marque.
Entretien du véhicule
Pour contribuer à l'état neuf du
véhicule, les produits d'entretien
sont disponibles chez votre
concessionnaire. Pour l'information
sur la manière de nettoyer et de
protéger l'intérieur et l'extérieur du
véhicule, se reporter à Entretien
intérieur à la page 10-113 et Soins
extérieurs à la page 10-106.
Géométrie des roues
La géométrie des roues est
essentielle pour une usure optimale
des pneus et le rendement du
véhicule.
.
Les indices de défaut de
géométrie sont un tirage, un
comportement incorrect du
véhicule ou une usure
inhabituelle des pneus.
.
Votre concessionnaire possède
l'équipement requis pour corriger
la géométrie des roues.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (13,1)
Entretien et maintenance
Pare-brise
Lames d'essuie-glace
La sécurité, l'aspect et la visibilité
exigent de maintenir le pare-brise
propre et transparent.
Les balais d'essuie-glace doivent
être nettoyés et maintenus en état
pour fournir une vision claire.
.
Des rayures, des fissures et des
éclats sont des signes de
dommages.
.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner le pare-brise et
recommander un remplacement
correct éventuel.
.
Un fonctionnement incorrect
d'essuie-glace à travers le
pare-brise, des raclettes usées
ou séparées sont des signes
d'usure.
.
Les techniciens formés du
concessionnaire peuvent vérifier
les balais d'essuie-glace et
effectuer les remplacements
nécessaires.
11-13
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
11-14
Black plate (14,1)
Entretien et maintenance
Fluides, lubrifiants et pièces recommandées
Liquides et lubrifiants recommandés
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur
Utiliser uniquement l'huile moteur homologuée à la spécification dexos1,
de la viscosité SAE correcte. ACDelco dexos1 Synthetic Blend est
recommandé. Se reporter à Huile moteur à la page 10-13.
Liquide de refroidissement
Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de
refroidissement DEX-COOL. Voir la rubrique Liquide de refroidissement à
la page 10-25.
Système de freinage hydraulique
Lave-glace de pare-brise
Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 19299818,
Canada 19299819).
Liquide de lave-glace de pare-brise automobile répondant aux exigences
de protection antigel régionales.
Système d'embrayage hydraulique
Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 19299818,
Canada 19299819).
Système de direction assistée
hydraulique
Liquide de servodirection GM (no de pièce GM É-U. 89020661,
Canada 89021186).
Guides de câble de frein de
stationnement
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses manuelle
Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM 12377985, Canada 88901242) ou
lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB.
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON MD-VI.
Consulter votre concessionnaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (15,1)
Entretien et maintenance
Usage
11-15
Liquide/lubrifiant
Essieu arrière (moteur V6 avec boîte
automatique)
Liquide pour différentiel arrière 75W-90 (N° de pièce GM 88900401, au
Canada 89021678).
Essieu arrière (moteur V6 avec boîte
manuelle)
Liquide de différentiel arrière 75W-90 glissement limité (référence GM
88900401 et additif pour glissement limité 88900330. Au Canada,
89021678 et additif pour glissement limité 00992694).
Pont arrière (SS)
Liquide de différentiel arrière 75W-90 glissement limité (référence GM
88900401 et additif pour glissement limité 88900330. Au Canada,
89021678 et additif pour glissement limité 00992694).
Pont arrière (ZL1)
Liquide pour différentiel arrière pour engrenages Dextron LS 75W-90
(numéro de pièce GM 88862624 ; au Canada 88862625).
Barillets de serrures
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant Lubriplate en aérosol (N° de pièce GM 89021668,
pivots, ancrage de ressort, cliquet de Canada 89021674) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2,
déclenchement
catégorie LB ou GC-LB.
Charnières de capot et de portes
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Conditionnement des bourrelets
d'étanchéité
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM É.-U.
3634770, Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones
(numéro de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 10953481).
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
11-16
Black plate (16,1)
Entretien et maintenance
Pièces de remplacement d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
Épurateur/Filtre à air du moteur (sauf ZL1)
92196275
A3137C
Épurateur/Filtre à air du moteur (ZL1)
92229651
A3177C
25177917
PF2129
Pièce
Filtre à huile du moteur
Moteur V6 de 3.6 L
Moteur V8 de 6.2 L
89017524
PF48
92234714
CF178
Moteur V6 de 3.6 L
12622561
41-109
Moteur V8 6.2L (L99 ou LS3)
12621258
41-110
Moteur V8 6.2L (LSA)
12571165
41-104
Côté conducteur
92231676
-
Côté passager
92231677
-
Filtre à air de l'habitacle
Bougies
Lames d'essuie-glace
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (17,1)
Entretien et maintenance
Dossiers de maintenance
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
11-17
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
11-18
Date
Black plate (18,1)
Entretien et maintenance
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (19,1)
Entretien et maintenance
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
11-19
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
11-20
Date
Black plate (20,1)
Entretien et maintenance
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (1,1)
Données techniques
Données
techniques
Identification du
véhicule
Identification du véhicule
Numéro d'identification
du véhicule (NIV)
Numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . 12-2
12-1
travers le pare-brise depuis
l'extérieur de votre véhicule. Le NIV
se trouve aussi sur les étiquettes de
conformité du véhicule et
d'identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d'immatriculation.
Identification moteur
Le huitième caractère du NIV est le
code-moteur. Ce code sert à
identifier le moteur du véhicule, ses
caractéristiques et ses pièces de
rechange. Se reporter à
« Caractéristiques du moteur » sous
Capacités et spécifications à la
page 12-3 pour le code-moteur du
véhicule.
Données sur le véhicule
Capacités et
spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
Acheminement de la courroie
d'entraînement . . . . . . . . . . . . . 12-6
Il s'agit de l'identificateur légal du
véhicule. Il se trouve sur une plaque
fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté gauche. Il est visible à
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
12-2
Données techniques
Étiquette d'identification
des pièces de rechange
Cette étiquette du coffre mentionne
les informations suivantes :
.
Numéro d'identification (NIV) :
.
La désignation du modèle.
.
Des renseignements sur la
peinture.
.
Les options de production et les
équipements spéciaux.
Ne pas retirer cette étiquette du
véhicule.
Black plate (2,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (3,1)
Données techniques
12-3
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications
Application
Fluide frigorigène de climatiseur
Capacités
Unité métrique
Unités anglaises
Pour le volume de charge et le type de réfrigérant
de la climatisation, se reporter à l'étiquette relative
au réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour de plus amples
renseignements.
Système de refroidissement du moteur
Moteur V6 de 3.6 L (LFX), boîte de vitesses automatique
10,2 L
10,8 pintes
Moteur V6 de 3.6 L (LFX), boîte de vitesses manuelle
10,6 L
11,2 pintes
Moteur V8 de 6.2 L (L99), boîte de vitesses automatique
10,8 L
11,4 pintes
Moteur V8 de 6.2 L (LS3), boîte de vitesses manuelle
11,2 L
11,8 pintes
Moteur V8 6.2L (LSA)
10,9 L
11,5 pintes
2,3 L
2,4 pintes
Système de refroidissement — Refroidisseur
intermédiaire (ZL1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
12-4
Black plate (4,1)
Données techniques
Application
Capacités
Unité métrique
Unités anglaises
Moteur V6 de 3.6 L (LFX)
5,7 L
6,0 pintes
Moteur V8 de 6.2 L
7,6 L
8,0 pintes
Réservoir de carburant
71,0 L
18,8 gallons
Moteur V6, boîte automatique à 6 rapports
0,9 L
1,0 pinte
Moteur V6, boîte manuelle à 6 rapports*
0,9 L
1,0 pinte
Moteur V8* (L99 ou LS3)
0,9 L
1,0 pinte
2L
2,1 pintes
6,3 L
6,7 pintes
Huile moteur avec filtre
Liquide d'essieu arrière
Moteur V8 (LSA)
Liquide de boîte de vitesses
Automatique - V6 et V8 (Dépose du carter et
remplacement du filtre)**
Moteur V6, boîte manuelle à 6 rapports
1,8 L
1,9 pintes
Moteur V8 SS boîte manuelle à 6 rapports
3,9 L
4,2 pintes
Moteur V8 ZL1 boîte manuelle à 6 rapports
4,4 L
4,6 pintes
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (5,1)
Données techniques
12-5
Capacités
Application
Couple de serrage d'écrou de roue
Unité métrique
Unités anglaises
150 Y
110 lb pi
*Ajouter 98 ml (3,3 onces) d'additif antifriction à la quantité prescrite de lubrifiant d'essieu.
**Se reporter à Liquide pour boîte de vitesse automatique à la page 10-17 pour les informations relatives au
contrôle de niveau de liquide.
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Transmission
Écartement des électrodes
3.6 L V6 (LFX)
3
Automatique
Manuel
0,95–1,10 mm (0,037 –
0,043 po)
Moteur V8 de 6.2 L (L99)
J
Automatique
0,95–1,10 mm (0,037 –
0,043 po)
V8 6.2 L (LS3)
W
Manuel
0,95–1,10 mm (0,037 –
0,043 po)
V8 6.2L (LSA)
P
Automatique
Manuel
0,95–1,10 mm (0,037 –
0,043 po)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
12-6
Données techniques
Acheminement de la
courroie d'entraînement
Moteurs V8 6.2L (L99 ou LS3)
Moteur V6 de 3.6 L
Moteurs V8 6.2 L (LSA)
Black plate (6,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (1,1)
Information du client
Information du
client
Information du client
Procédure de satisfaction de
la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bureaux d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance à la clientèle pour
utilisateurs de téléphones à
texte (ATS) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme de
remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . .
13-2
13-4
13-5
13-5
13-6
13-6
13-9
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Réparation des dégâts de
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
Signalement des
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Signalement des
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement du
Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors . . . . . . . . . . . 13-16
13-1
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie
privée
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . .
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système
Infodivertissement . . . . . . . .
Identification de fréquence
radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déclaration de
radiofréquence . . . . . . . . . . . .
13-16
13-17
13-18
13-18
13-18
13-18
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
13-2
Black plate (2,1)
Information du client
Information du client
Procédure de satisfaction
de la clientèle
Votre satisfaction et les privilèges
que nous vous accordons sont
d'une importance capitale pour votre
concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question
se rapportant à la vente et au
fonctionnement du véhicule sera
résolu par le service des ventes ou
le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il
peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon
vous, n'a pas reçu toute l'attention
qu'il méritait, nous vous conseillons
de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Discuter de vos
problèmes avec un membre de la
direction du concessionnaire.
Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à
ce niveau. Si le problème a déjà été
présenté au chef du service des
ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service
des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de votre
concessionnaire.
Deuxième étape: Si, après avoir
consulté un membre de la direction
du concessionnaire, votre cas ne
peut être résolu par votre
concessionnaire sans aide
extérieure, appeler le Centre
d'assistance clientèle Chevrolet aux
États-Unis, n°1-800-222-1020. Au
Canada, contacter le centre
d'assistance à la clientèle de
General Motors du Canada au
1-800-263-3777 (en anglais) ou le
1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d'utiliser
le numéro sans frais pour obtenir
rapidement de l'aide. Soyez prêt à
fournir les renseignements suivants
au conseiller du Centre d'assistance
à la clientèle :
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV). Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre,
ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de
bord et visible à travers le
pare-brise.
.
Nom et adresse du
concessionnaire
.
La date de livraison du véhicule
et le kilométrage actuel au
compteur.
Lorsque vous contactez Chevrolet,
se rappeler que le problème sera
probablement résolu dans les
établissements d'un
concessionnaire. C'est pourquoi
nous vous suggérons d'effectuer
d'abord la première étape.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (3,1)
Information du client
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires américains: General
Motors et votre concessionnaire
s'engagent à tout mettre en oeuvre
pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait.
Toutefois, si vous deviez rester
insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux étapes 1 et
2, vous pouvez vous inscrire au
programme Bureau d'éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto MD
pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une
initiative hors tribunaux administrée
par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d'éthique
commerciale) pour l'arbitrage de
litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l'interprétation de
la garantie limitée d'un nouveau
véhicule. Même s'il y a lieu de
recourir à cette solution d'arbitrage
sans formalisme avant
d'entreprendre une action éventuelle
devant les tribunaux, ce programme
n'impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un
délai d'environ 40 jours. Si le
demandeur n'est pas d'accord avec
la décision ayant été prise dans le
cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer
avec le BBB Auto Line Program par
le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l'adresse
suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau,
Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
www.dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux
résidents des 50 États et du district
de Columbia. L'admissibilité à ce
programme dépend de l'année de
fabrication du véhicule, de son
kilométrage et plus de divers autres
facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les
13-3
limitations d'admissibilité et/ou
d'interrompre sa participation à ce
programme.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires canadiens: Si vous
estimez que vos questions ne
reçoivent pas la réponse que vous
attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2,
General Motors du Canada Limitée
tient à vous signaler qu'elle adhère
à un programme de médiation/
d'arbitrage gratuit. Ce programme
permet l'arbitrage des différends
avec les propriétaires, au sujet de
réclamations concernant des
problèmes de fabrication et
d'assemblage. Il consiste en
l'examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure une
audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu de
façon à ce que l'ensemble du
processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu'à la décision
finale, ne dépasse pas environ
70 jours. Nous pensons que notre
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
13-4
Black plate (4,1)
Information du client
programme impartial offre des
avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur
l'admissibilité au Programme
d'arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC),
composer gratuitement le
1-800-207-0685 ou appeler le
Centre d'assistance à la clientèle de
General Motors au 1-800-263-3777
(anglais) ou au 1-800-263-7854
(français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
c/o Centre d'assistance à la
clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être
accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
Bureaux d'assistance à la
clientèle
Chevrolet encourage les clients à
composer le numéro gratuit pour
obtenir de l'aide. Toutefois, si le
client désire écrire ou envoyer un
courriel à Chevrolet, se reporter aux
adresses suivantes :
États-Unis et Porto Rico
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils
téléscripteurs (ATS))
Assistance routière :
1-800-243-8872
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre d'assistance à la clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils
téléphoniques à texte :
téléscripteurs)
Assistance routière :1-800-268-6800
Outre-mer
Prière de communiquer avec les
établissements locaux de la General
Motors.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (5,1)
Information du client
13-5
Assistance à la clientèle
pour utilisateurs de
téléphones à texte (ATS)
conserver des renseignements
importants sur le véhicule à un seul
endroit.
concessionnaire, la carte, les
numéros de téléphone et les heures
d'ouverture.
Le centre d'assistance à la clientèle
Chevrolet possède des
téléimprimeurs permettant aux
clients qui souffrent de surdité, qui
sont malentendants ou qui ont des
troubles de parole et de langage et
qui disposent de tels appareils de
communiquer avec nous. Pour nous
contacter à l'aide d'un
téléimprimeur, composer le :
1-800-833-2438. Les utilisateurs de
téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Avantages des membres
J (Informations sur le suivi de la
E (Information sur le véhicule):
Centre d'aide en ligne à la
clientèle
Expérience du propriétaire en
ligne machevrolet.ca
L'expérience du propriétaire en ligne
de Chevrolet est une ressource à
guichet unique qui permet d'établir
une relation avec Chevrolet et de
Télécharger des guides de
l'automobiliste et visionner des
vidéos Comment faire sur les
véhicules.
G (Information sur l'entretien):
Consulter des programmes
d'entretien, des alertes requises et
des informations de diagnostic du
véhicule embarqué OnStar et
prendre des rendez-vous
d'entretien.
I (Historique d'entretien):
Consulter les dossiers d'entretien
imprimables consignés par le
concessionnaire et des dossiers
d'entretien auto-enregistrés.
D (Informations sur le
concessionnaire favori):
Sélectionner un concessionnaire
favori et trouver l'emplacement du
garantie): Effectuer le suivi de
l'information de garantie du
véhicule.
J (Information de rappel):
Consulter les rappels en cours ou
rechercher par numéro
d'identification du véhicule (NIV). Se
reporter à Numéro d'identification du
véhicule (NIV) à la page 12-1.
H (Autre information sur le
compte): Consulter des
informations sur le compte de la
carte GM, de la radio satellite
SiriusXM et OnStar.
F (Soutien en ligne direct):
Clavarder en ligne avec des
conseillers.
Visiter machevrolet.ca pour
enregistrer votre véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
13-6
Information du client
Trouver les services d'entretien
recommandés par Chevrolet
pour votre véhicule.
Club des propriétaires
Chevrolet (Canada)
chevroletowner.ca
.
Visitez le club des propriétaires
Chevrolet :
Programme de
remboursement de
mobilité GM
.
Clavarder en ligne avec des
conseillers.
.
Utiliser la section Outils de
véhicule.
.
Accéder aux sites des
passionnés de tierces parties et
aux réseaux de médias sociaux.
.
Trouver des ressources pour le
propriétaire, comme la fin de
location, le financement et
l'information sur la garantie.
.
.
Black plate (6,1)
Récupérer vos articles, jeux,
conseils et galeries multimédias
préférés dans les sections
Articles et Entretien des
véhicules.
Télécharger rapidement et
facilement le manuel du
propriétaire de votre véhicule.
Ce programme est disponible pour
les candidats qualifiés pour le
remboursement du coût
d'équipement adaptatif après-vente
admissible nécessaire pour le
véhicule, tel que des commandes
manuelles ou un élévateur pour
chaise roulante/scooter pour le
véhicule.
Pour plus d'informations sur l'offre
limitée, visiter le site Internet
www.gmmobility.com ou appeler le
centre d'assistance pour la mobilité
GM au numéro 1-800-323-9935. Les
utilisateurs de téléphone à texte
(TTY) peuvent appeler le numéro
1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose
également d'un programme de
locomotion. Pour plus de détails,
consulter www.gm.ca ou appeler le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483).
Les usagers de télécommunications
pour malentendants (TTY) peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Programme d'assistance
routière
Pour les véhicules achetés aux
États-Unis, composer le
1-800-243-8872 ; (Téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés au
Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (7,1)
Information du client
Recours à l'assistance
Lors de l'appel à l'assistance
routière, avoir les informations
suivantes à portée de main :
.
Nom, adresse du domicile, et
numéro de téléphone du
domicile.
.
Numéro de téléphone de
l'emplacement d'où est effectué
l'appel.
.
Emplacement du véhicule.
.
Modèle, année, couleur et
numéro d'immatriculation du
véhicule.
.
.
Kilométrage, Numéro
d'identification du véhicule (VIN),
et date de livraison du véhicule.
Description du problème.
Couverture
Les services sont fournis jusqu'à 5
ans/160 000 km (100 000 mi), selon
la première éventualité.
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne
conduisant le véhicule sans la
permission du propriétaire n'est pas
couverte.
L'assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée de
véhicule neuf. Chevrolet et la
General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de modifier ou
d'annuler le programme
d'assistance routière à tout moment
sans préavis.
Chevrolet et General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit
de limiter leurs services ou
paiement à un propriétaire ou
conducteur lorsqu'ils décident que
des demandes sont émises trop
souvent ou que le même type de
demande est émis à plusieurs
reprises.
13-7
Services fournis
.
Approvisionnement de
secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
.
Service de déverrouillage : ce
service permet de déverrouiller
le véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur. Un déverrouillage à
distance est possible si vous
avez un abonnement OnStar.
Pour des raisons de sécurité, le
conducteur doit s'identifier avant
que ce service ne soit exécuté.
.
Remorquage de secours sur la
voie publique ou l'autoroute :
remorquage jusqu'au
concessionnaire Chevrolet le
plus proche pour un service
sous garantie ou en cas
d'accident à la suite duquel le
véhicule ne peut être conduit.
Une assistance est également
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
13-8
Information du client
fournie lorsque le véhicule est
ensablé ou enlisé dans la boue
ou la neige.
.
.
Changement de pneu crevé :
remplacement d'un pneu crevé
par le pneu de secours. Celui-ci,
si le véhicule en comporte un,
doit être en bon état et
correctement gonflé. Il incombe
au propriétaire de réparer ou de
remplacer le pneu si celui-ci
n'est pas couvert par la garantie.
Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
.
Montage, démontage ou
changement de pneus d'hiver,
de chaînes ou d'autres
dispositifs d'amélioration de la
traction.
.
Remorquage ou services pour
des véhicules utilisés hors d'une
route ouverte ou d'une
autoroute.
.
Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d'une
infraction.
250 kilomètres du point de
départ pour être admissible.
General Motors du Canada
limitée requiert une
pré-autorisation, les reçus
détaillés d'origine et une copie
des bons de réparation. Lorsque
l'autorisation est reçue, le
conseiller de l'assistance
routière vous contactera pour
fixer un rendez-vous et vous
expliquer comment recevoir le
paiement.
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
.
Services non compris dans
l'assistance routière
.
Black plate (8,1)
Approvisionnement en
carburant : le remboursement
se monte à environ 5 $CAN. La
livraison de carburant diesel
peut être restreinte. Pour des
raisons de sécurité, le propane
et autres carburants alternatifs
ne sont pas fournis par ce
service.
.
Service de déverrouillage :
l'immatriculation du véhicule est
requise.
.
Interruption de voyage et
assistance : il faut que le
véhicule soit à au moins
Amendes légales.
.
Service alternatif : si une
assistance ne peut être
immédiatement fournie, le
conseiller de l'assistance
routière peut vous donner la
permission de contacter un
service d'assistance routière
local. Vous recevrez un montant
de maximum 100 $, après envoi
du reçu original à l'assistance
routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes ;
toutefois, tous les frais relatifs
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (9,1)
Information du client
aux pièces et à la main d'oeuvre
non couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
Planification des
rendez-vous
Lorsqu'une réparation doit être
réalisée au titre de la garantie, il est
recommandé de contacter votre
concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l'entretien et en
avisant le concessionnaire de vos
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé
immédiatement avec le service
d'entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu'à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr,
s'il s'agit d'un problème mettant en
jeu la sécurité. Si c'est le cas,
veuillez communiquer avec votre
concessionnaire pour lui faire part
du problème et lui demander la
procédure à suivre.
Si votre concessionnaire vous
demande de laisser le véhicule au
garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser
le véhicule le plus tôt possible au
cours du jour ouvrable afin que les
réparations puissent être effectuées
le même jour.
Programme de véhicule
de courtoisie
Pour rendre votre expérience de
propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous
offrir le transport de courtoisie : un
programme d'assistance destiné
aux véhicules bénéficiant de la
garantie Pare-chocs à pare-chocs
(période de couverture de la
garantie de base au Canada) et de
la garantie étendue couvrant le
groupe motopropulseur et/ou les
garanties hybrides spécifiques aux
États-Unis et au Canada.
13-9
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin de
vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous
garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas
partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé « Limited Warranty and
Owner Assistance Information »
(Renseignements sur la garantie
limitée et l'assistance au
propriétaire), fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la
garantie.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
13-10
Black plate (10,1)
Information du client
Options de transport
L'entretien du véhicule au titre de la
garantie peut généralement être
accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne
pouvez pas attendre, GM peut aider
à minimiser les désagréments en
proposant plusieurs options de
transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir
l'une des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le
moyen de transport de courtoisie
privilégié. Les concessionnaires
peuvent mettre à votre disposition
un service de navette pour vous
amener à votre destination en
perturbant au minimum vos
horaires. Ce service inclut un
service de navette aller ou
aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont
raisonnables pour votre
concessionnaire.
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Si le véhicule nécessite des
réparations sous garantie
l'immobilisant au garage jusqu'au
lendemain et que les transports
publics sont utilisés à la place du
service de navette de votre
concessionnaire, les dépenses
doivent être attestées par des reçus
et ne peuvent dépasser le montant
maximum alloué par GM pour un
service de navette. Par ailleurs,
pour les clients des États-Unis qui
s'arrangeraient pour voir leur
transport assuré par un ami ou un
parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de
carburant peut être obtenu. Les
demandes de remboursement
doivent refléter les coûts réels et
être accompagnées de l'original des
reçus. Consulter votre
concessionnaire pour les
informations relatives aux montants
alloués pour le remboursement des
frais de carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous
proposer un véhicule de location de
courtoisie ou vous rembourser les
frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit
rester au garage jusqu'au
lendemain pour une réparation sous
garantie. Le remboursement de la
location est limité et vous devez
fournir l'original des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat
de location et vous conformer aux
exigences états/provinces et locales
ainsi qu'à celles de l'établissement
des voitures de location. Ces
exigences varient et peuvent inclure
un âge minimal, une couverture
d'assurance, une carte de crédit,
etc. Vous devez assumer les frais
d'utilisation de carburant et pouvez
également être tenu de payer les
taxes, les prélèvements, les frais
d'usage, de kilométrage ou
d'utilisation excessifs de la voiture
de location après la fin des
réparations.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (11,1)
Information du client
Il peut ne pas être possible de
fournir un véhicule de prêt
semblable au véhicule en
réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme,
telles que le service de navette,
peuvent ne pas être disponibles
auprès de certains
concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les
choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont
gérées par le personnel approprié
du concessionnaire.
General Motors se réserve le droit
de modifier, changer ou interrompre
unilatéralement la mise à disposition
d'un véhicule de courtoisie à
n'importe quel moment et à sa seule
discrétion afin de résoudre toutes
les questions d'éligibilité de
revendication relative aux termes et
conditions décrites dans ce
document.
13-11
Réparation des dégâts de
collision
d'origine peut vous permettre de
conserver votre garantie limitée sur
les véhicules neufs GM.
Si le véhicule est impliqué dans une
collision et s'il est endommagé, le
faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de
rechange de qualité. Des
réparations mal effectuées
diminueront la valeur du véhicule
lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de
collisions ultérieures.
Les pièces d'équipement d'origine
recyclées peuvent également être
utilisées pendant la réparation.
Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules
complètement détruits dans des
accidents antérieurs. Dans la
plupart des cas, les pièces
recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d'un
équipement d'origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour
préserver l'apparence et les
performances de sécurité d'origine
du véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l'historique de
ces pièces. De telles pièces ne sont
pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n'est pas
couverte pas cette garantie.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour la
réalisation du véhicule. Les pièces
de collision GM d'origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la
préservation de l'apparence, de la
durabilité et de la sécurité du
véhicule. L'utilisation de pièces GM
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
13-12
Black plate (12,1)
Information du client
par des sociétés autres que GM et
peuvent ne pas avoir été testées
pour le véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne
pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces
du marché secondaire ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de
telles pièces n'est pas couverte par
cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également
de choisir une entreprise de
réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que
votre concessionnaire dispose d'un
centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et
d'équipements ultramodernes ou
bien qu'il soit en mesure de vous
recommander un centre de
réparation employant des
techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
Assurance du véhicule
Protégez l'investissement que vous
avez fait lors de l'acquisition d'un
véhicule GM en souscrivant à une
couverture d'assurance complète
contre les collisions. Il existe des
différences importantes quant à la
qualité de la couverture décrite dans
les contrats d'assurance. De
nombreuses compagnies
d'assurance proposent une
protection réduite du véhicule GM
en limitant les indemnisations pour
les réparations, par le biais de
l'utilisation de pièces de collision du
marché secondaire. Certaines
compagnies d'assurance ne
précisent pas que des pièces de
collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription, nous vous
recommandons de vous assurer
que le véhicule sera réparé à l'aide
de pièces de collision d'équipement
d'origine GM. Si votre compagnie
d'assurance actuelle ne vous
permet pas de bénéficier d'une telle
couverture, envisagez de vous
tourner vers une autre compagnie.
Si le véhicule est loué, la société de
location peut vous demander de
souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l'aide
de pièces d'origine d'un
équipementier GM ou de pièces de
rechange du constructeur d'origine.
Lire attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de votre
location.
En cas d'accident
Si l'un des passagers est blessé,
appeler les services d'urgence pour
obtenir de l'aide. Ne pas quitter les
lieux de l'accident avant que tous
les problèmes soient réglés.
Déplacer le véhicule uniquement si
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (13,1)
Information du client
sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous
demande de le faire.
Ne donner que les informations
nécessaires à la police et aux
autres parties impliquées dans
l'accident.
Pour un remorquage d'urgence, se
reporter à Programme d'assistance
routière à la page 13-6.
Se procurer les informations
suivantes :
.
Nom adresse et numéro de
téléphone du conducteur.
.
Numéro de permis de conduire
du conducteur.
.
Nom adresse et numéro de
téléphone du propriétaire
.
Numéro de la plaque
d'immatriculation du véhicule.
.
Marque, modèle et année
modèle du véhicule.
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV).
.
Compagnie d'assurance et
numéro de la police.
.
Description générale des
dommages de l'autre véhicule.
Sélectionner un atelier de réparation
fiable utilisant des pièces de
remplacement de qualité. Se
reporter à « Pièces de collision »
plus haut dans cette section.
Si le sac gonflable s'est déployé, se
reporter à Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable ? à
la page 3-23.
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l'éventualité où le véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener le véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à
l'entreprise d'utiliser uniquement
des pièces de collision d'origine,
que ce soient des pièces GM
13-13
d'origine ou des pièces GM d'origine
recyclées. Ne pas oublier que
les pièces recyclées ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule GM.
L'assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre
compagnie d'assurance peut
évaluer les réparations sur la base
de pièces du marché secondaire.
En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour
obtenir des pièces GM d'origine. Ne
pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d'être obligé
de faire réparer le véhicule à l'aide
de pièces GM d'origine, même si
votre assurance ne vous rembourse
pas l'ensemble des frais.
Si une compagnie d'assurance
tierce paye les réparations, vous
n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en
fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision de
cette compagnie d'assurance, car
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
13-14
Black plate (14,1)
Information du client
vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur
coût reste dans des limites
raisonnables.
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation
Manuels de réparation
bulletin comprend les directives
pour aider à diagnostiquer et à faire
l'entretien du véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire
sont écrites spécifiquement pour lui
et visent à fournir de l'information
fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du
propriétaire comprend un
programme d'entretien pour tous les
modèles.
Les manuels de réparation
comprennent l'information de
diagnostic et d'entretien de moteurs,
boîtes de vitesses, essieu,
suspension, freins, système
électrique, direction,
carrosserie, etc.
Portefeuille, guide du propriétaire et
manuel de garantie.
Bulletins techniques
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
25,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Les bulletins techniques fournissent
l'information d'entretien technique
supplémentaire permettant
d'effectuer l'entretien des voitures et
camions General Motors. Chaque
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
35,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Sans Portefeuille : guide du
propriétaire seulement.
Modèles courants et antérieurs
Les bulletins techniques et les
manuels de réparation sont
disponibles pour les véhicules GM
courants et antérieurs.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au
vendredi, de 8 h à 18 h, heure
normale de l'Est
Pour les commandes par cartes de
crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter
le site de Helm, Inc. à l'adresse :
www.helminc.com.
Ou écrire à :
Helm, Incorporated
À l'attention de : service à la
clientèle
47911 Halyard Drive
Plymouth, MI 48170
Prix susceptible d'être modifié sans
préavis et sans obligation. Accorder
assez de temps pour la livraison.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (15,1)
Information du client
Tous les prix indiqués sont exprimés
en devise américaine. Établir les
chèques en devise américaine.
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité
Signalement des
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement des
États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) en plus d'avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
13-15
découvre qu'un groupe de
véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger une
campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA
ne peut s'occuper des
problèmes individuels entre
vous-même, le concessionnaire
ou General Motors.
Pour contacter la NHTSA, vous
pouvez appeler l'assistance de
sécurité des véhicules
gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153) ; aller
à : http://www.safercar.gov ; ou
écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington, D.C. 20590
D'autres informations sur la
sécurité des véhicules à moteur
sont disponibles sur le
site http ://www.safercar.gov.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
13-16
Black plate (16,1)
Information du client
Signalement des
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement du Canada
Si vous vivez au Canada et si vous
pensez qu'une défectuosité
compromet la sécurité du véhicule,
vous devez avertir Transport
Canada immédiatement ainsi que
General Motors of Canada Limited.
Appeler Transport Canada au
1-800-333-0510 ou envoyer un
courriel à l'adresse :
Transport Canada
Road Safety Branch
80, rue Noel
Gatineau, Québec J8Z 0A1
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité à General Motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou
Transports Canada) d'une telle
situation, signaler également à
General Motors.
Composer le 1-800-222-1020 ou
écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le
1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire
à:
General Motors du Canada Limitée
Centre d'assistance à la clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Enregistrement de
données du véhicule
et politique sur la vie
privée
Le véhicule est doté d'un certain
nombre d'ordinateurs qui
enregistrent des informations
relatives aux performances du
véhicule et à la manière dont il est
conduit. Par exemple, le véhicule
utilise des modules qui surveillent
les performances du moteur et de la
boîte de vitesses, les conditions de
déploiement d'un sac gonflable et
commandent le déploiement de ces
sacs gonflables en cas d'accident
et, selon l'équipement, qui
empêchent le blocage des freins
pour aider le conducteur à contrôler
le véhicule. Ces modules peuvent
mémoriser des données qui
aideront le technicien de la
concession à intervenir sur le
véhicule. Certains modules peuvent
également mémoriser des données
sur la manière dont le véhicule est
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (17,1)
Information du client
utilisé, comme par exemple la
consommation ou la vitesse
moyenne. Ces modules peuvent
retenir des préférences
personnelles telles que les
présélections de radio, les positions
de siège et les réglages de
température.
Enregistreurs de données
d'événement
Ce véhicule est équipé d'un
enregistreur de données
événementielles EDR. L'objectif
principal d'un EDR est d'enregistrer,
dans certaines situations d'accident
ou de quasi-accident, telles qu'un
déploiement de sac gonflable ou de
heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L'EDR
est conçu pour enregistrer des
données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du
véhicule pendant une courte
période, généralement inférieure ou
égale à 30 secondes. L'EDR de ce
véhicule est conçu pour enregistrer
des données telles que :
.
Fonctionnement des divers
systèmes de votre véhicule ;
.
Bouclage ou non des ceintures
de sécurité du conducteur et des
passagers ;
.
Degré d'enfoncement (le cas
échéant) de la pédale
d'accélérateur et/ou de la pédale
de frein ; et,
.
Vitesse du véhicule
Ces données peuvent faciliter la
compréhension des circonstances
dans lesquelles les accidents et les
blessures se produisent.
REMARQUE : les données EDR ne
sont enregistrées par votre véhicule
qu'en cas d'accident grave ; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR
dans des conditions normales de
circulation et aucune donnée
personnelle (p.ex. nom, sexe, âge,
13-17
emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres
parties, telles que les représentants
de l'ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
d'identification personnelles
acquises invariablement lors
d'investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement spécial
est requis et un accès au véhicule
et à l'EDR est nécessaire. Outre le
constructeur du véhicule, d'autres
parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès au
véhicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces
données ni ne les partagera avec
d'autres, sauf : avec le
consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire ;
en réponse à une demande officielle
de la police ou d'une instance
gouvernementale similaire ; dans le
cadre de la défense d'une poursuite
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
13-18
Black plate (18,1)
Information du client
contre GM, dans le processus de
libre détermination ; ou, comme
l'exige la loi. Les données récoltées
ou reçues par GM peuvent
également être utilisées pour les
besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d'autres pour
des motifs de recherche, lorsque
leur nécessité est avérée et que les
données ne sont pas liées à un
véhicule ou un propriétaire
spécifique.
OnStarMD
Si le véhicule est doté du système
OnStarMD et en cas d'abonnement
actif, des données supplémentaires
peuvent être collectées via le
système OnStar. Celles-ci incluent
des informations relatives au
fonctionnement du véhicule ; aux
collisions impliquant le véhicule ; à
l'utilisation du véhicule et de ses
dispositifs ; et, dans certains cas, à
l'emplacement et à la vitesse GPS
approximative du véhicule. Se
reporter aux Termes et conditions et
à la Déclaration de confidentialité
OnStar figurant sur le site web
OnStar.
Système
Infodivertissement
Si le véhicule est équipé d'un
système de navigation intégré au
système d'infodivertissement,
l'utilisation de ce système peut
entraîner une mémorisation de
destinations, d'adresses, de
numéros de téléphone et d'autres
informations de trajet. Se reporter
au manuel d'infodivertissement pour
les informations sur les données
mémorisées et les instructions
d'effacement.
Identification de
fréquence radio
La technologie RFID est utilisée
dans certains véhicules pour des
fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la
sécurité du système d'allumage,
ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les
télécommandes RKE de
verrouillage/déverrouillage de portes
et de démarrage à distance et les
ouvre-porte de garage. La
technologie RFID des véhicules GM
n'utilise ni n'enregistre de données
personnelles et n'est pas reliée à
d'autres systèmes GM contenant
des informations personnelles.
Déclaration de
radiofréquence
Ce véhicule est équipé de systèmes
à fréquence radio conformes à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
d'Industrie Canada.
Leur fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. L'appareil ne peut causer
d'interférence dangereuse.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (19,1)
Information du client
2. L'appareil doit accepter toute
interférence reçue dont celles
pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre
établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler
le droit d'utiliser cet équipement.
13-19
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
13-20
Information du client
2 NOTES
Black plate (20,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (1,1)
OnStar
OnStar
Aperçu OnStar
Ajustement manuel et
automatique des rétroviseurs
.
Appuyer sur les boutons de
contrôle des miroirs. Si OnStar
ne répond pas, ajuster la
position des doigts ou retirer les
gants.
.
Éviter de toucher aux boutons
de contrôle lors de l'ajustement
des miroirs. Pour annuler une
commande, appuyer sur Q.
.
Pour éviter de faire des appels,
fermer le contact avant de
nettoyer le miroir.
Aperçu OnStar
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Services OnStar
Emergency (urgences) . . . . . . . 14-3
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-4
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-6
Rétroviseur à commande
manuelle
Information complémentaire
au sujet d'OnStar
Informations supplémentaires
au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 14-6
Rétroviseur à gradation
automatique
Ce véhicule peut être équipé en
option d'un système embarqué
complet qui peut se connecter à un
conseiller vivant pour des services
d'urgence, de sécurité, de
navigation, de connexion et de
diagnostic.
14-1
Indicateur du statut
Le témoin lumineux du système
OnStar se trouve à côté des
boutons de contrôle OnStar sur le
rétroviseur à ajustement manuel.
Si le témoin lumineux est :
.
Vert fixe : le système est prêt.
.
Vert clignotant : en cas d'appel.
.
Rouge : indique un problème.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
14-2
OnStar
En ce qui concerne le rétroviseur à
ajustement automatique, le statut
est fourni par l'icône « Affichage sur
demande ».
.
Trois icônes datées : le système
est activé et actif
.
Aucune icône : le véhicule se
déplace ou l'abonnement OnStar
est inactif.
.
Clignotement : le bouton a été
enfoncé.
.
Solide : au téléphone
.
~ (Fault Icon On)
.
Lancer des commandes vocales
d'appel mains libres OnStar.
.
Lancer des commandes vocales
de navigation virage après
virage OnStar. Exige le plan
disponible de service des
directions et connexions.
Appuyer sur | pour se connecter à
un conseiller en direct pour :
.
Donner des directions de
conduite. Exige le plan de
service disponible de directions
et de connexions.
.
Recevoir des diagnostics à la
demande pour une vérification
des systèmes principaux du
véhicule.
.
Recevoir une assistance
routière.
Commandes OnStar
Pousser sur | ou appeler
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
pour parler à un conseiller.
Appuyer sur
Q pour :
Lancer un appel, terminer un
appel ou répondre à un appel
entrant.
Vérifier l'information de compte
ou mettre à jour l'information de
contact.
.
: Indique un
problème.
.
Black plate (2,1)
Appuyer sur le bouton d'urgence
OnStar U pour obtenir une
connexion prioritaire à un conseiller
d'urgence disponible 24h/24 et
7j/7 pour :
.
Obtenir de l'aide en cas
d'urgence.
.
Être un bon samaritain ou
répondre à une alerte de teinte
ORANGE.
.
Obtenir de l'aide en cas de
météo sévère ou d'autres
problèmes et pour connaître les
itinéraires d'évacuation.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (3,1)
OnStar
Services OnStar
Emergency (urgences)
Avec une réaction automatique en
cas de collision, le système intégré
peut se connecter automatiquement
à une aide dans la plupart des
collisions même si vous ne pouvez
pas demander d'aide.
Appuyer sur U pour vous
connecter à un conseiller en cas
d'urgence. La technologie du
système de positionnement global
(GPS) est utilisée pour identifier
l'emplacement du véhicule et peut
fournir une information essentielle
au personnel en cas d'urgence. Le
conseiller est également formé pour
offrir une assistance essentielle
dans les situations d'urgence.
Sécurité
OnStar fournit des services tels
qu'une assistance au sujet des
véhicules volés, un blocage
d'allumage à distance et une
assistance routière (option), si le
véhicule bénéficie de ces services.
OnStar peut déverrouiller les portes
du véhicule à distance, en cas de
serrures automatiques de porte et
peut aider la police à localiser le
véhicule s'il est volé.
Navigation
La navigation OnStar exige un plan
de service de directions et de
connexions.
Appuyer sur | pour recevoir des
directions ou les faire envoyer à
l'écran de navigation du véhicule,
s'il en est équipé. Des destinations
peuvent également être envoyées
au véhicule à partir de
MapQuest.com. La base de
données cartographiques OnStar
est mise à jour en permanence.
Pour connaître la couverture
cartographique, consulter
www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada).
14-3
Navigation pas-à-pas
1. Appuyer sur | pour se
connecter à un conseiller en
direct.
2. Demande de directions
3. Les directions sont téléchargées
vers le véhicule.
4. Suivre les commandes vocales.
Utilisation des commandes
vocales pendant un itinéraire
planifié
Cancel Route (annuler itinéraire)
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar prêt), puis émet une
tonalité. Dire « Annuler
l’itinéraire. » Le système
répond : « Do you want to
cancel directions ? »
(Souhaitez-vous annuler les
directions ?).
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
14-4
Black plate (4,1)
OnStar
2. Dire « Oui ». Le système
répond : « OK, request
completed, thank you,
goodbye » (OK, demande
complétée, merci, au revoir).
Aperçu itinéraire
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
2. Dire « Itinéraire prévu ». Le
système réagit avec les trois
manœuvres suivantes.
Repeat (Répétition)
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
2. Dire « Répéter ». Le système
réagit avec la dernière direction
donnée puis répond « OnStar
Ready » (OnStar est prêt), suivi
d'une tonalité.
Obtenir la destination.
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
2. Dire « Dire la Destination ». Le
système répond en indiquant
l'adresse et la distance vers la
destination, puis ajoute « OnStar
Ready » (OnStar est prêt), suivi
d'une tonalité.
Autres services de navigation
disponibles à partir d'OnStar
OnStar eNav: Permet aux abonnés
d'envoyer des destinations depuis
MapQuest.com à leur système de
navigation pas-à-pas ou à base
d'écran. Une fois disponibles, les
directions sont téléchargées vers le
véhicule.
Téléchargement de destination:
Appuyer sur |, puis demander au
conseiller de télécharger les
directions au système de navigation
du véhicule. À l'issue de l'appel,
appuyer sur le bouton « Go »
(commencer) de l'écran de
navigation pour lancer les directions
de conduite.
Si les directions ont été
téléchargées une fois dans le
système de navigation, l'itinéraire
doit supprimé uniquement à travers
le système de navigation.
Les destinations peuvent également
être téléchargées à la volée. Pour
l'information au sujet d'eNav, le
téléchargement de destination et la
couverture cartographique, visiter le
site www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada).
Connexions
La téléphonie mains libres OnStar
permet de lancer et de recevoir des
appels depuis le véhicule. Le
téléphone peut également être
commandé à partir d'une application
mobile OnStar RemoteLinkMD. Pour
connaître la couverture
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (5,1)
OnStar
cartographique, visiter le site
www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada).
Application mobile OnStar
Télécharger l'application mobile
OnStar RemoteLink pour votre
AppleMD, AndroidMC et
BlackBerryMD pour vérifier le niveau
de carburant du véhicule, la durée
de vie de l'huile ou la pression des
pneus. Pour démarrer le véhicule
(selon l'équipement) ou le
déverrouiller, ou pour se connecter
à un conseiller OnStar. Pour des
renseignements sur l'application
OnStar RemoteLink et la
compatibilité, consulter
www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada).
Appel mains libres
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
14-5
2. Dire « Appeler ». Le système
répond : « Please say the name
or number to call » (Veuillez
indiquer le nom ou le numéro de
l'interlocuteur).
Retrouver mon numéro
3. Dire le numéro entier sans
interruption, incluant un « 1 » et
le code régional. Le système
répond : « OK calling » (d'accord
pour l'appel).
2. Dire « Mon numéro ». Le
système répond : « Your OnStar
Hands-Free Calling number is »
(votre numéro d'appel mains
libres OnStar est...). Ensuite,
dire le numéro.
Appel d'urgence 911
1. Presser Q. Le système répond
par « OnStar Ready » (OnStar
prêt) suivi d'une tonalité.
2. Dire « Appeler ». Le système
répond : « Please say the name
or number to call » (veuillez
indiquer le nom ou le numéro de
l'interlocuteur).
3. Dire « 911 » sans pause. Le
système répond « 911 ».
4. Dire « Appeler ». Le système
répond « OK, dialing 911 » (Ok,
911 en composition).
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
Fin d'appel
Appuyer sur Q. Le système
répond : « Call ended » (appel
terminé).
Enregistrer un nom en vue
d'une composition rapide.
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
2. Dire « Enregistrer ». Le système
répond : « Please say the
number you would like to store »
(Veuillez dire le numéro à
enregistrer).
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
14-6
Black plate (6,1)
OnStar
3. Dire le numéro entier sans
interruption. Le système répond :
« Please say the name tag »
(indiquer l'étiquette de nom).
4. Prendre une étiquette de nom.
Le système répond : « About to
store <étiquette de nom>. Does
that sound OK ? » (avant
d'enregistrer <étiquette
de nom>).
5. Dire Ouiou Non pour réessayer.
Le système répond : « OK,
storing <étiquette de nom> »
(d'accord, enregistrement
d'étiquette de nom).
Lancer un appel en utilisant un
numéro enregistré.
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
2. Dire « Appeler <nom> ». Le
système répond : « OK, calling
<étiquette de nom> » (d'accord,
appel étiquette de nom).
Vérifier les minutes et
l'expiration
Appuyer sur Q et dire « Minutes »
puis « Vérifier » pour vérifier
combien de minutes restent et leur
date d'expiration.
Diagnostics
Les diagnostics du véhicule OnStar
effectuent une vérification du
véhicule chaque mois. Ils vérifient le
moteur, la boîte de vitesses, les
freins ABS et les autres systèmes
importants du véhicule. Ils vérifient
également la pression des pneus si
le véhicule est équipé d'un système
de surveillance de la pression des
pneus. Si une vérification des
diagnostics sur demande est
nécessaire entre les courriels,
appuyer sur | : un conseiller
effectue alors une vérification.
Information
complémentaire au
sujet d'OnStar
Informations
supplémentaires au sujet
d'OnStar
Service de transfert
Appuyer sur | pour commander
l'information sur l'éligibilité de
transfert de compte. Le conseiller
peut assister dans l'annulation ou la
suppression d'information de
compte. Si OnStar reçoit une
information au sujet de la propriété
du véhicule qui a changé, OnStar
peut envoyer un message vocal au
véhicule, demandant l'information
de mise à jour du compte.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (7,1)
OnStar
Réactivation pour les
propriétaires suivants
Appuyer sur | et suivre les
consignes pour parler à un
conseiller dès que possible après
l'acquisition du véhicule. Le
conseiller mettra à jour les
enregistrements au sujet du
véhicule et expliquera le service
OnStar ainsi que les options
disponibles.
Comment fonctionne le service
OnStar
La réaction automatique en cas
d'accident, les services de secours,
l'assistance de crise, l'assistance
suite au vol du véhicule, les
diagnostics du véhicule, le
déverrouillage de porte à distance,
l'assistance routière, la navigation
par virage après virage et les appels
mains-libres sont disponibles sur la
plupart des véhicules. Tous les
services OnStar ne sont pas
disponibles partout ou sur tous les
véhicules. Pour plus d'informations,
une description complète des
services OnStar, les limitations du
système et les conditions générales
OnStar :
.
Téléphoner au numéro
888-4-ONSTAR. (888-466-7827).
.
Consulter le site
www.onstar.com (États-Unis).
.
Consulter le site www.onstar.ca
(Canada).
.
TTY 1-877-248-2080.
.
Appuyer sur
conseiller.
| pour parler à un
Les services OnStar exigent un
circuit électrique de véhicule, un
service sans fil et les technologies
de satellite du système de
positionnement global (GPS) qui
doivent être disponibles et
fonctionner pour un fonctionnement
correct. Ces systèmes peuvent ne
pas fonctionner si la batterie est
déchargée ou déconnectée.
14-7
Le service OnStar ne peut
fonctionner sauf si votre véhicule se
trouve dans un lieu pour lequel
OnStar possède un accord avec un
fournisseur de service sans fil dans
cette zone et si le fournisseur de
service sans fil possède la
couverture, la capacité de réseau, la
réception et la technologie
compatible avec le service OnStar.
Le service appliquant l'information
de localisation du véhicule ne peut
fonctionner sauf si les signaux du
système de positionnement global
(GPS) sont disponibles, sans
obstruction et compatibles avec le
matériel OnStar. Le service OnStar
peut ne pas fonctionner si
l'équipement OnStar n'est pas
installé correctement ou s'il n'a pas
été maintenu correctement. Si un
équipement ou un logiciel est
ajouté, connecté ou modifié, le
service OnStar peut ne pas
fonctionner. D'autres problèmes
au-delà du contrôle d'OnStar
peuvent empêcher le service tels
que des montagnes, des bâtiments
élevés, des tunnels, la météo, la
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
14-8
OnStar
conception du circuit électrique et
l'architecture du véhicule, des
dégâts au véhicule dans une
collision, une congestion ou une
surcharge du réseau téléphonique
sans fil.
Voir Déclaration de fréquences radio
à la page 13-18.
Services aux personnes
handicapées
Les conseillers peuvent fournir des
services pour aider les abonnés
dans des situations de handicap
physique et médicales.
Appuyer sur | pour une assistance
au sujet de :
.
Localisation d'une
station-service avec préposé au
service de carburant.
.
Recherche d'un hôtel, d'un
restaurant, etc. puis remplit les
conditions d'accessibilité.
.
Black plate (8,1)
Indications de l'hôpital ou de la
pharmacie les plus proches en
cas d'urgence.
Utilisateurs TTY
OnStar permet de communiquer
avec les personnes malentendantes
ou présentant des difficultés de
parole pendant qu'elles se trouvent
dans le véhicule. Le système TTY
installé par le concessionnaire
disponible peut offrir l'accès dans le
véhicule à tous les services OnStar,
sauf le conseiller virtuel et la
navigation pas-à-pas OnStar.
OnStar.com (États-Unis)
OnStar.ca (Canada)
Le site Web donne accès à
l'information du compte, à la gestion
de l'abonnement OnStar et à des
vidéos de chaque service.
Fournissez-vous la tarification du
plan d'abonnement et souscrivez
aux diagnostics OnStar du véhicule.
Cliquez sur l'onglet « Mon compte »,
à la page d'accueil. La navigation et
les services du site Web peuvent
varier selon le pays.
Numéro personnel
d'identification OnStar (PIN)
Un numéro d'identification personnel
(PIN) est nécessaire pour accéder à
certains services OnStar, tels que le
déverrouillage à distance des portes
et l'assistance en cas de vol du
véhicule. Il vous sera demandé de
modifier le PIN la première fois que
vous parleriez avec un conseiller.
Pour modifier le PIN OnStar,
appeler OnStar et indiquer au
conseiller le numéro actuel.
Garantie
L'équipement OnStar peut être
garanti dans le cadre de la garantie
limitée sur le véhicule neuf. Le
constructeur du véhicule fournit
l'information détaillée au sujet de la
garantie.
Langues
Le véhicule peut être programmé
pour répondre dans plusieurs
langues. Appuyer sur | et
demander un conseiller. Les
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (9,1)
OnStar
conseillers sont disponibles en
anglais, espagnol et français. Les
langues disponibles peuvent varier
en fonction du pays.
stationnement, ou dans une
zone très arborée. Si les signaux
du système de positionnement
global (GPS) ne sont pas
disponibles, le système OnStar
continue à fonctionner pour les
appels OnStar. Cependant,
OnStar peut éprouver une
difficulté d'identification de
l'emplacement exact.
Problèmes potentiels
OnStar ne peut effectuer de
déverrouillage à distance des portes
ou fournir d'assistance en cas de
vol du véhicule après que le
véhicule a été immobilisé
continuellement pendant cinq jours.
Après cinq jours, OnStar peut
contacter l'assistance routière et un
serrurier peut donner l'accès au
véhicule.
Système de positionnement
global (GPS)
.
L'obstruction des signaux du
système de positionnement
global (GPS) peut se produire
dans une grande ville avec
grands bâtiments, dans les
garages de stationnement,
autour des aéroports, dans les
tunnels, dans les passages
souterrains ou les garages de
.
.
Dans les situations d'urgence,
OnStar peut utiliser le dernier
emplacement du système de
positionnement global (GPS)
enregistré pour envoyer les
services de secours.
Une perte temporaire des
signaux du système de
positionnement global (GPS)
peut causer la disponibilité de
transmission d'un itinéraire de
navigation pas-à-pas. Le
conseiller peut indiquer
verbalement un itinéraire ou peut
demander un appel en retour
après que le véhicule est conduit
dans une zone ouverte.
14-9
Antennes cellulaires et du
système de positionnement
global (GPS)
Éviter de placer des objets
par-dessus l'antenne ou près d'elle
pour éviter un blocage de la
réception des signaux cellulaires et
du système de positionnement
global (GPS). La réception cellulaire
est requise pour l'envoi par OnStar
de signaux à distance au véhicule.
Impossibilité de se connecter
à un message OnStar
En cas de couverture cellulaire
limitée ou si le réseau cellulaire a
atteint sa capacité maximum, ce
message peut se présenter.
Appuyer sur | pour tenter un
nouvel appel ou un nouvel essai
après avoir roulé quelques
kilomètres dans une autre zone
cellulaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
14-10
Black plate (10,1)
OnStar
Problèmes de véhicule et
d'alimentation
Les services OnStar exigent un
circuit électrique de véhicule, un
service sans fil et les technologies
de satellite du système de
positionnement global (GPS) qui
doivent être disponibles et
fonctionner pour un fonctionnement
correct. Ces systèmes peuvent ne
pas fonctionner si la batterie est
déchargée ou déconnectée.
Équipement électrique
complémentaire
Le système OnStar est intégré à
l'architecture électrique du véhicule.
N'ajouter aucun équipement
électrique. Se reporter à
Équipement électrique après-vente
à la page 9-71. Un équipement
électrique complémentaire peut
interférer avec le fonctionnement du
système OnStar et l'empêcher de
fonctionner.
Vie privée
L'ensemble de la déclaration de
confidentialité OnStar figure sur le
site www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada). Les
utilisateurs sensibles à la
confidentialité des communications
sans fil sont avertis que la
confidentialité des informations
transmises par l'intermédiaire des
communications cellulaires sans fil
ne peut être assurée. Des tiers
peuvent intercepter illégalement ou
capter les transmissions et les
communications privées sans
autorisation.
OnStar - reconnaissance des
logiciels libcurl et unzip
Certains composants OnStar
comprennent un logiciel libcurl et un
logiciel unzip. Voir ci-dessous les
avis et licences associés à ces
logiciels :
libcurl :
AVIS DE COPYRIGHT ET
D'AUTORISATION
Copyright (c) 1996 - 2010, Daniel
Stenberg, <daniel@haxx.se>.
Tous droits réservés.
L'autorisation d'utiliser, de copier, de
modifier et de distribuer ce logiciel,
à quelque fin que ce soit, avec ou
sans frais, est accordée à condition
que l'avis de copyright ci-dessus et
que le présent avis d'autorisation
apparaissent dans toutes les copies
du logiciel.
LE LOGICIEL EST FOURNI « EN
L'ÉTAT » SANS GARANTIE
D'AUCUNE SORTE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS LIMITATION, LES
GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE, D'ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER ET DE
NON-VIOLATION DES DROITS DE
TIERCES PARTIES. LES
AUTEURS OU LES DÉTENTEURS
DU COPYRIGHT NE SAURAIENT
EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS
RESPONSABLES DE TOUTE
RÉCLAMATION OU DOMMAGES
OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (11,1)
OnStar
QUE CE SOIT DANS LE CADRE
D'UN CONTRAT, D'UNE
NÉGLIGENCE OU D'UNE AUTRE
ACTION PRÉJUDICIABLE, DUS
OU LIÉS À CE LOGICIEL OU
RÉSULTANT DE SON
UTILISATION.
Sous réserve des dispositions du
présent avis, le nom d'un détenteur
du copyright ne doit pas être utilisé
pour annoncer ou promouvoir la
vente, l'utilisation ou toute autre
activité liée à ce Logiciel sans
l'autorisation écrite préalable dudit
détenteur.
unzip :
Il s'agit de la version 10-Fév-2005
du copyright et de la licence
Info-ZIP. La version définitive de ce
document devrait être disponible sur
le site ftp ://ftp.info-zip.org/pub/
infozip/license.html à une date
indéterminée.
Copyright (c) 1990-2005 Info-ZIP.
Tous droits réservés.
Pour les besoins de ce copyright et
de cette licence, « Info-ZIP » est
défini comme comprenant
l'ensemble des personnes
suivantes :
Mark Adler, John Bush, Karl Davis,
Harald Denker, Jean-Michel Dubois,
Jean-Loup Gailly, Hunter Goatley,
Ed Gordon, Ian Gorman, Chris
Herborth, Dirk Haase, Greg Hartwig,
Robert Heath, Jonathan Hudson,
Paul Kienitz, David Kirschbaum,
Johnny Lee, Onno van der Linden,
Igor Mandrichenko, Steve P. Miller,
Sergio Monesi, Keith Owens,
George Petrov, Greg Roelofs, Kai
Uwe Rommel, Steve Salisbury,
Dave Smith, Steven M. Schweda,
Christian Spieler, Cosmin Truta,
Antoine Verheijen, Paul von Behren,
Rich Wales, Mike White
Ce logiciel est fourni « en l'état »,
sans garantie d'aucune sorte,
explicite ou implicite. En aucun cas,
Info-ZIP ou ses collaborateurs ne
pourront être tenus responsables
des dommages directs, indirects,
accessoires, spéciaux ou
14-11
conséquents découlant de
l'utilisation ou de l'incapacité à
utiliser ce logiciel.
Quiconque est autorisé à utiliser ce
logiciel à toute fin, y compris pour
des applications commerciales, de
même qu'à le modifier et à le
redistribuer librement, à condition de
se soumettre aux restrictions
suivantes :
1. Le code source redistribué doit
reproduire le copyright, la
définition, l'avis de non
responsabilité ci-dessus et la
présente liste de conditions.
2. Les redistributions au format
binaire (exécutables compilés)
doivent reproduire le copyright,
la définition, l'avis de
non-responsabilité ci-dessus et
la présente liste de conditions
dans la documentation et/ou
dans tout autre matériel livré
avec la distribution. La seule
exception à cette condition est la
redistribution d'un exécutable
UnZipSFX binaire standard
Chevrolet Camaro Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6042601) - 2014 - CRC - 7/11/13
14-12
OnStar
(notamment SFXWiz) faisant
partie d'une archive
d'auto-extraction ; cette
redistribution est autorisée sans
inclure la présente licence, à
condition que la bannière SFX
normale n'ait pas été enlevée de
l'exécutable binaire ou
désactivée.
3. Les versions modifiées notamment, mais sans s'y
limiter, ports de communication
vers de nouveaux systèmes
d'exploitation, ports de
communication existants avec
nouvelles interfaces graphiques,
et versions de bibliothèque
dynamique, partagée ou statique
- doivent être clairement
indiquées comme telles et ne
doivent pas être présentées de
manière inexacte comme étant
le code source d'origine. Ces
versions modifiées ne doivent
pas non plus être présentées de
manière inexacte comme étant
des versions Info-ZIP, y compris,
mais sans s'y limiter, l'étiquetage
des versions modifiées sous les
noms « Info-ZIP » (ou toute
variante en découlant, y
compris, mais sans s'y limiter,
l'usage de majuscules
différentes), « Pocket UnZip »,
« WiZ » ou « MacZip » sans
l'autorisation expresse de
Info-ZIP. Par ailleurs, ces
versions modifiées ne doivent
pas présenter à tort l'utilisation
des Zip-Bugs ou des adresses
électroniques Info-ZIP ou des
URL Info-ZIP.
4. Info-ZIP conserve le droit
d'utiliser les noms « Info-ZIP »,
« Zip », « UnZip »,
« UnZipSFX », « WiZ »,
« Pocket UnZip », « Pocket
Zip » et « MacZip » pour ses
propres versions de code source
et exécutable binaire.
Black plate (12,1)
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (1,1)
INDEX
A
Accessoires et modifications . . . 10-3
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 10-76
Acheminement de la
courroie d'entraînement,
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-6
Acheminement, Courroie
d'entraînement du moteur . . . . 12-6
Active Fuel ManagementMD
(gestion active de
carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Adhérence
Essieu arrière à
glissement limité . . . . . . . . . . . .9-50
Suspension à géométrie
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-50
Affichage à tête haute . . . . . . . . . 5-31
Aide au démarrage en
côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43
Aide au démarrage, côtes . . . . . 9-43
Alarme
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . .2-12
Alimentation
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Liquide de direction . . . . . . . . . 10-33
Prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Alimentation (suite)
Prolongation d'alimentation
des accessoires (RAP) . . . . . .9-25
Protection, batterie . . . . . . . . . . . . 6-8
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Alimentation des
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Ampoules à halogène . . . . . . . . 10-42
Ampoules de rechange . . . . . . . 10-46
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Antenne
Multibande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-16
Antenne multi-bande . . . . . . . . . . 7-16
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . . . 9-43
Aperçu OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Appareils
Auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-19
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
i-1
Assistance à la clientèle . . . . . . . 13-5
Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-4
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . .13-5
Assistance ultrasonique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 9-54
Attention, Danger et
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Automatique
Liquide de boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Rétroviseurs à atténuation . . . .2-16
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . .2-10
Système de phares . . . . . . . . . . . . 6-3
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .9-31
Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Autoradio satellite . . . . . . . . . . . . . 7-11
Autoradios
Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-14
Satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Auxiliaire
Appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-19
Avertissement
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2014 - CRC - 7/11/13
i-2
Black plate (2,1)
INDEX
Avertissement sur la
proposition 65, Californie . . . . . 10-3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Attention et danger . . . . . . . . . . . . . .iv
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Boîte de vitesses manuelle . . . . 9-38
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . . 8-3
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-38
B
C
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Démarrage avec
batterie auxiliaire . . . . . . . . . 10-102
Gestion de la charge . . . . . . . . . . 6-7
Messages de tension et de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Protection de l'alimentation . . . . 6-8
Bébés et jeunes enfants,
sièges pour enfants . . . . . . . . . . 3-35
Bluetooth
Présentation . . . . . . 7-25, 7-27, 7-31
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Boîte de vitesses automatique
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . .9-35
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Cache-caisse
Compartiment de
rangement de toit . . . . . . . . . . . . 4-3
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Californie
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Exigences en matière de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-61
Exigences sur les
matériaux contenant du
perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Caméra
Vision arrière (RVC) . . . . . . . . . .9-56
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-56
Capacités et spécifications . . . . 12-3
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-59
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-61
Conduite économique . . . . . . . .1-22
Exigences en Californie . . . . . .9-61
Gestion active . . . . . . . . . . . . . . . .9-29
Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Messages du système . . . . . . . .5-41
Pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . .9-61
Remplissage d'un bidon
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .9-63
Remplissage du réservoir . . . . .9-62
Spécifications de l'essence . . .9-61
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 3-8
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . 3-11
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-10
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Remplacement après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
Utilisation pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Centralisateur informatique
de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (3,1)
INDEX
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-5
Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . 10-82
Changement de vitesse
En stationnement . . . . . . . . . . . . .9-25
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .9-27
Chauffage et climatisation . . . . . . 8-1
Chaussées
Chaussées humides . . . . . . . . . . . 9-9
Circuit de
refroidissement . . .
10-22,
10-23, 10-25
Messages du moteur . . . . . . . . .5-40
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-79
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Clignotants, feux de détresse . . . 6-4
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Combiné d'instruments . . . . . . . . . 5-8
Combiné, instruments . . . . . . . . . . 5-8
Commande
Traction et stabilité
électronique . . . . . . . . . . . . . . . . .9-43
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Compartiments
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiments de rangement . . 4-1
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 5-10
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . 5-10
Compteur kilométrique . . . . . . . . . 5-10
Journalier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Conduite
Caractéristiques et
conseils de remorquage . . . . .9-64
Chaussées mouillées . . . . . . . . . . 9-9
Conduite sportive . . . . . . . . . . . . .9-45
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
i-3
Conduite (suite)
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Hypnose de la route . . . . . . . . . .9-10
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-14
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Pour une meilleure
économie de carburant . . . . . .1-22
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Si le véhicule est coincé . . . . . .9-13
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 9-3
Conduite en compétition . . . . . . . . 9-7
Connexions
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-4
Connexions OnStarMD . . . . . . . . . 14-4
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 9-4
Couvercle du compartiment
de rangement de toit . . . . . . . . . . 4-3
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2014 - CRC - 7/11/13
i-4
Black plate (4,1)
INDEX
D
Danger, Avertissements et
Attentions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-16
Gouvernement canadien . . . . 13-16
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-102
Démarrage du moteur . . . . . . . . . 9-22
Diagnostics
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-6
Diagnostics OnStarMD . . . . . . . . . 14-6
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Commandes au volant . . . . . . . . . 5-3
Liquide, Direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . 5-2
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-47
Dispositif antidémarrage . . . . . . . 2-14
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Dispositif d'ouverture de
porte de garage . . . . . . . . . . . . . . 5-53
Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-53
Dispositif de chauffage
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-24
Dispositifs de retenue
Où installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-39
Distraction au volant . . . . . . . . . . . . 9-2
E
Éclairage
Antibrouillard avant . . . . . . . . . . . . 6-5
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Circulation de jour (FCJ) . . . . . . . 6-2
Commande d'éclairage . . . . . . . . 6-6
Commandes extérieures . . . . . . . 6-1
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Gradation d'éclairage . . . . . . . . . . 6-7
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Phares,
clignotants avant
et feux de
stationnement . . . . . . 10-43, 10-44
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Éclairage (suite)
Plaque d'immatriculation . . . . 10-45
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Témoin de panne . . . . . . . . . . . . .5-18
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Embrayage à commande
hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Embrayage, Hydraulique . . . . . 10-18
Emergency (urgences)
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-3
Enfants plus âgés, sièges
pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Enregistrements
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .11-17
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 13-17
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . . . 10-93
Entretien
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Dossiers de maintenance . . . .11-17
Étiquette d'identification
des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-2
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (5,1)
INDEX
Entretien (suite)
Maintenance, Informations
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . .13-9
Renseignements sur la
commande de
publications . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Travaux par le propriétaire . . . .10-4
Entretien de l'apparence
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-106
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-113
Entretien du véhicule
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . 10-93
Pression des pneus . . . . . . . . 10-65
Équipement de remorquage . . . 9-70
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . . 9-71
Espace de rangement arrière . . . 4-1
Essence
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . .9-61
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Glissement limité . . . . . . . . . . . . .9-50
Essieu arrière à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-50
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Étiquette, Paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-59
Exigences sur les matériaux
contenant du perchlorate,
Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
F
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en
position de stationnement . . . . 9-30
Feux arrière
Clignotants et feux d'arrêt . . 10-45
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Filet, arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . 8-4
Filtre à air, habitacle . . . . . . . . . . . . 8-4
Filtre à air, Moteur . . . . .10-19, 10-20
Filtre,
Filtre à air du
moteur . . . . . . . . . . . . . 10-19, 10-20
i-5
Fixation des sièges
pour enfants . . . . . . . . . . . 3-47, 3-50
Fonctionnement à grande
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-67
Fonctionnement, Système
infodivertissement . . . . . . . . . . . . . 7-4
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-41
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-42
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Messages du système . . . . . . . .5-37
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .9-42
Témoin du système . . . . . . . . . . .5-21
Fusibles
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . 10-51
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-54
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-48
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-47
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2014 - CRC - 7/11/13
i-6
Black plate (6,1)
INDEX
G
I
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-48
Gradation d'éclairage . . . . . . . . . . . 6-7
Grossesse, utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-15
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Information complémentaire
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-6
Information complémentaire
au sujet d'OnStarMD . . . . . . . . . . 14-6
Information du client
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Informations générales
Entretien du véhicule . . . . . . . . .10-3
Entretien et maintenance . . . . . 11-1
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-64
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
H
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Hiver
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Hors route
Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Huile
Indicateur d'usure d'huile
à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Indicateur de pression
d'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-25
Huile moteur
Indicateur de température . . . .5-12
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . 9-10
J
Jauges
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Compteur de vitesse . . . . . . . . . .5-10
Compteur journalier . . . . . . . . . . .5-10
Compteur kilométrique . . . . . . . .5-10
Pression d'huile moteur . . . . . . . 5-11
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Témoins et indicateurs . . . . . . . . . 5-7
Jauges (suite)
Température d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Température de la boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Température du liquide de
refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
K
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
L
Lampe indicatrice de statut
de sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
LATCH, Ancrages inférieurs
et attaches pour enfants . . . . . 3-41
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-16
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (7,1)
INDEX
Liquide
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Direction assistée . . . . . . . . . . . 10-33
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Liquide de refroidissement du
moteur
Indicateur de température
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . 10-34
Liquide refroidisseur
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 11-14
Loquets pour dossier de
siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Loquets, dossier de siège . . . . . . 3-5
M
Maintenance
Enregistrements . . . . . . . . . . . . .11-17
Messages
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-38
Circuit d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41
Circuit de frein . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Circuit de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Clés et de serrures . . . . . . . . . . .5-41
Engine Power (puissance
provenant du moteur) . . . . . . .5-41
Entretien du véhicule . . . . . . . . .5-46
Glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-48
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-46
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-39
Rappel du véhicule . . . . . . . . . . .5-48
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-46
Système de commande de
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43
Système de détection
d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43
Système de sac gonflable . . . .5-46
i-7
Messages (suite)
Tension et de charge de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . .5-38
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .5-47
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Vitesse du véhicule . . . . . . . . . . .5-48
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Messages de dispositif de
détection d'objet . . . . . . . . . . . . . . 5-43
Mode de conduite sportive . . . . . 9-45
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
Monoxyde de carbone
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . 9-11
Gaz d'échappement . . . . . . . . . .9-29
Moteur
Acheminement de la
courroie d'entraînement . . . . .12-6
Aperçu du compartiment . . . . . .10-6
Cache-caisse . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Circuit de refroidissement . . . . . .
10-22,
10-23, 10-25
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-22
Dispositif de chauffage . . . . . . .9-24
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2014 - CRC - 7/11/13
i-8
Black plate (8,1)
INDEX
Moteur (suite)
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .9-29
Filtre à air . . . . . . . . . . . 10-19, 10-20
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . .9-30
Indicateur d'usure de
l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Indicateur de pression
d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-13
Liquide refroidisseur . . . . . . . . 10-25
Messages au sujet du
circuit de refroidissement . . . .5-40
Messages d'huile . . . . . . . . . . . . .5-40
Messages de puissance . . . . . .5-41
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-25
Témoin de vérification et
de réparation du moteur . . . . .5-18
N
Navigation
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-3
Navigation OnStarMD . . . . . . . . . . 14-3
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité, Pneu . . . . . . . . . . 10-84
Nécessaire de
compresseur, Enduit
d'étanchéité pour pneus . . . . . 10-84
Nettoyage
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-106
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-113
O
OnStarMD
Système, En bref . . . . . . . . . . . . .1-23
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
P
Pare-brise
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-3
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-42
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Parking Assist (assistance au
stationnement)
Ultrasonique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-54
Passation de commande
Guides de réparation . . . . . . . 13-14
Pavillon
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-20
Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . 10-73
Personnalisation
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-49
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Phare antibrouillard avant
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
Phares
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (9,1)
INDEX
Phares (suite)
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . .5-26
Phares antibrouillard
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Pièces de rechange
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .11-16
Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . .3-32
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Pneu de secours
Compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-101
Pneu de secours
compact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-101
Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-83
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-94
Pneus
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-76
Au cas d'un pneu à plat . . . . . 10-83
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-82
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-94
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . 10-79
Pneus (suite)
Désignations . . . . . . . . . . . . . . . 10-61
Dimension différente . . . . . . . . 10-78
Étiquette sur la paroi
latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-59
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-57
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-73
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-46
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur . . . . . . . . . . . . . . 10-84
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur,
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . 10-93
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . 10-73
Pièce détachée
compacte . . . . . . . . . . . . . . . . 10-101
Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-67
Quand faut-il remplacer
les pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . 10-75
Réglage de la géométrie
et équilibrage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-81
Remplacement de roue . . . . . 10-81
Système de contrôle du
gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-69
i-9
Pneus (suite)
Système de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . 10-68
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-25
Terminologie et
définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-62
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-57
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Porte
Messages entrouverte . . . . . . . .5-39
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Serrures à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 2-9
Position de stationnement
Pour quitter la position . . . . . . . .9-27
Sélection de la position . . . . . . .9-25
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Présentation du système
infodivertissement . . . . . . . . . . . . . 7-3
Prises
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Procédure de satisfaction
de la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2014 - CRC - 7/11/13
i-10
Black plate (10,1)
INDEX
Programme
Transport de courtoisie . . . . . . .13-9
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Programme d'entretien
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . .11-14
Programme de
remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Programme de
remboursement,
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Propriétaires de véhicules
canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Q
Quand faut-il remplacer les
pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-75
R
Radiofréquence
Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-18
Identification (RFID) . . . . . . . . 13-18
Rallonge, ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Rangement
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
Remorquage
Caractéristiques de
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-64
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-70
Informations générales . . . . . . .9-64
Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-68
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-105
Véhicule récréatif . . . . . . . . . . 10-106
Remorquage d'un
véhicule récréatif . . . . . . . . . . .10-106
Remorque
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-68
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-46
Ampoules à halogène . . . . . . 10-42
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43
Éclairage de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-45
Feux arrière, clignotants
et feux d'arrêt . . . . . . . . . . . . . 10-45
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Phares,
clignotants avant
et feux de
stationnement . . . . . . 10-43, 10-44
Réglage des phares . . . . . . . . 10-42
Remplacement des balais,
Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Remplacement des pièces
du dispositif de ceinture de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Remplacement des pièces
du système LATCH après
une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (11,1)
INDEX
Remplacement du système
de sacs gonflables . . . . . . . . . . . 3-32
Réparation de dommages
causés par une collision . . . . . 13-11
Réparation des dégâts de
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11
Réparation du sac gonflable . . . 3-30
Réseau électrique
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . 10-51
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-54
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-48
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-47
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-47
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
À atténuation automatique . . . .2-17
À commande manuelle . . . . . . .2-16
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Atténuation
automatique . . . . . . . . . . . 2-16, 2-17
Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-16
Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . 2-16
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . 2-15
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . 2-16
Rétroviseurs, intérieurs . . . . . . . . 2-16
Rodage de véhicule neuf . . . . . . 9-19
Rodage du véhicule neuf . . . . . . 9-19
Roues
Alignement et équilibrage
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-81
Dimension différente . . . . . . . . 10-78
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-81
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
S
Sacs gonflables
Ajout d'équipement au
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-31
Lampe indicatrice de statut
de passager . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
Réparation des véhicules
munis de sacs gonflables . . .3-30
Témoin de disponibilité . . . . . . .5-16
Vérification du système . . . . . . .3-17
i-11
Sécurité
Alarme du véhicule . . . . . . . . . . .2-12
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-46
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-3
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
Sécurité OnStarMD . . . . . . . . . . . . . 14-3
Serrures
Dispositif antiverrouillage . . . . .2-10
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Porte à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Verrouillage central . . . . . . . . . . .2-10
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 2-9
Service
Messages du véhicule . . . . . . . .5-46
Témoin de réparation du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Sièges
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Avant chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Réglage électrique, Avant . . . . . 3-4
Réglage, avant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-4
Sièges à dossier inclinable . . . . . 3-4
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2014 - CRC - 7/11/13
i-12
Black plate (12,1)
INDEX
Sièges avant
Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Sièges avant chauffants . . . . . . . . 3-6
Sièges pour enfants
Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants . . . . . . .3-41
Bébés et jeunes enfants . . . . . .3-35
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . .3-33
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47, 3-50
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-37
Signalement des défauts de sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-16
Gouvernement canadien . . . . 13-16
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Spécifications et capacités . . . . 12-3
StabiliTrak
Témoin de désactivation . . . . . .5-24
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Au-dessus de matières
inflammables . . . . . . . . . . . . . . . .9-29
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-42
Vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P) . . . . . . . . . 10-40
Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . 10-31
Suspension à géométrie
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-50
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Système
Infodivertissement . . . . . . 7-1, 13-18
Système audio
Antenne de lunette . . . . . . . . . . .7-15
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Dispositif d'antenne à
réception simultanée . . . . . . . .7-16
Radio Reception
(Réception radio) . . . . . . . . . . . .7-14
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . 9-41
Témoin d'avertissement . . . . . .5-22
Système de sac gonflable
De quelle façon le sac
gonflable retient-il ? . . . . . . . . .3-23
Où se trouvent les sacs
gonflables ? . . . . . . . . . . . . . . . . .3-19
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-23
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer ? . . . . . . . . .3-21
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-23
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-32
Système de surveillance,
Pression des pneus . . . . . . . . . 10-68
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .5-56
Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-53
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . 2-2, 2-3
Système
Infodivertissement . . . . . . . . . . . 13-18
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2014 - CRC - 7/11/13
Black plate (13,1)
INDEX
Système LATCH
Remplacement des pièces
après une collision . . . . . . . . . .3-47
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Dispositif antidémarrage . . . . . .2-14
Systèmes de commande de
la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de commande de
suspension
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43
Systèmes de suspension variable
Essieu arrière à
glissement limité . . . . . . . . . . . .9-50
Variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-50
T
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . 10-117
Télédéverrouillage
Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . 2-3
Téléphone
Bluetooth . . . . . . . . . 7-25, 7-27, 7-31
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . 5-18
Témoin de feu arrière . . . . . . . . . . 5-27
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . . . 5-26
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Témoins
Avertissement ABS . . . . . . . . . . .5-22
Avertissement du système
de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Désactivation de traction
asservie/désactivation de
StabiliTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
Disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Dispositif antidémarrage . . . . . .5-26
Feu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
Feux de route allumés . . . . . . . .5-26
Phare antibrouillard avant . . . .5-27
Pression d'huile moteur . . . . . . .5-25
Pression des pneus . . . . . . . . . .5-25
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Régulateur automatique
de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
i-13
Témoins (suite)
Système de charge . . . . . . . . . . .5-18
Système de traction
asservie (TCS)/
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Traction asservie hors
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-38
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Traction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Témoin de désactivation . . . . . .5-23
Témoin de désactivation/
de désactivation de
StabiliTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
Témoin du système (TCS)/
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Transmission
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-31
Indicateur de température . . . .5-14
Liquide, Automatique . . . . . . . 10-17
Liquide, Manuel . . . . . . . . . . . . 10-18
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-47
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2014 - CRC - 7/11/13
i-14
INDEX
U
MD
Urgences OnStar
. . . . . . . . . . . 14-3
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . 13-5
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . iv
V
Véhicule
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Le numéro
d'identification (NIV) . . . . . . . . .12-1
Limites de charge . . . . . . . . . . . . .9-14
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Messages de rappel . . . . . . . . . .5-48
Messages de vitesse . . . . . . . . .5-48
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . .5-49
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . .iii
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . 10-105
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
Système d'alarme . . . . . . . . . . . .2-12
Télédémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . 9-13
Véhicule, télédémarrage . . . . . . . . 2-6
Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Vérification
Blocage de la boîte de
vitesses à l'allumage . . . . . . 10-40
Vérification de contacteur
de démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Vérification du blocage de
la boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse,
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Vérifier
Témoin de vérification du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . 2-9
Vie privée
Identification de
fréquence radio . . . . . . . . . . . 13-18
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Black plate (14,1)

Manuels associés