Gemu SU40 SUMONDO Pneumatic actuator for single-use valves Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Gemu SU40 SUMONDO Pneumatic actuator for single-use valves Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ SU40 SUMONDO
Actionneur pneumatique pour vannes à usage unique
FR
Notice d'utilisation
Informations
complémentaires
Webcode: GW-SU40
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
21.05.2021
GEMÜ SU40 SUMONDO
2 / 28
www.gemu-group.com
Table des matières
1
Généralités ................................................................
1.1
Remarques ...........................................................
1.2
Symboles utilisés ................................................
1.3
Définitions des termes ........................................
1.4
Avertissements ...................................................
4
4
4
4
4
2
Consignes de sécurité ...............................................
5
3
Description du produit ...............................................
3.1
Conception ..........................................................
3.2
Description ...........................................................
3.3
Fonction ...............................................................
5
5
5
5
4
Utilisation conforme ..................................................
6
5
Données pour la commande ......................................
5.1
Actionneur pneumatique SU40 ..........................
5.2
Corps de vanne à membrane SUB .....................
7
7
8
6
Données techniques .................................................. 9
6.1
Fluide .................................................................... 9
6.2
Température ........................................................ 9
6.3
Pression ............................................................... 9
6.4
Conformités du produit corps de vanne SUB .... 10
6.5
Données mécaniques ......................................... 10
7
Dimensions ...............................................................
7.1
Dimensions de l'actionneur ................................
7.2
Dimensions du corps ..........................................
7.3
Dimensions de raccordement ............................
12
12
13
16
8
Indications du fabricant .............................................
8.1
Livraison ..............................................................
8.2
Emballage ............................................................
8.3
Transport .............................................................
8.4
Stockage ..............................................................
17
17
17
17
17
9
Installation dans la tuyauterie ...................................
9.1
Préparatifs pour le montage ...............................
9.2
Montage de l'ensemble actionneur pneumatique en inox - boîtier ...........................................
9.3
Démontage de l'ensemble actionneur pneumatique en inox - boîtier ...........................................
9.4
Montage du corps de vanne à membrane à
usage unique sur l'actionneur pneumatique en
inox .......................................................................
9.5
Démontage de l'ensemble corps de vanne à
membrane à usage unique - actionneur pneumatique en inox ...................................................
9.6
Montage du corps de vanne à membrane à
usage unique dans la tuyauterie ........................
9.7
Fonction de commande ......................................
9.8
Raccorder le fluide de commande .....................
9.9
Indicateur optique de position ............................
17
17
17 Déclaration du fabricant (Directive des Équipements
Sous Pression) .......................................................... 26
18
19
19
20
21
21
21
22
10 Mise en service ......................................................... 22
11 Dépannage ................................................................ 23
12 Révision et entretien ................................................. 24
13 Démontage de la tuyauterie ....................................... 24
14 Mise au rebut ............................................................ 24
15 Retour ....................................................................... 24
16 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive
Machines) ................................................................. 25
www.gemu-group.com
3 / 28
GEMÜ SU40 SUMONDO
1 Généralités
1 Généralités
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1.1 Remarques
• Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions
standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en
combinaison avec la documentation spécifique correspondante.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement
sans anomalie du produit.
• La version allemande originale de ce document fait foi en
cas de doute ou d’ambiguïté.
ATTENTION
• Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière
page.
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères.
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
AVIS
Signification
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
Activités à exécuter
Réaction(s) à des activités
–
Énumérations
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
1.3 Définitions des termes
Fluide de service
Symbole
Fluide qui traverse le produit GEMÜ.
Signification
Danger provoqué par des substances corrosives
Fluide de commande
Fluide avec lequel le produit GEMÜ est piloté et actionné par
mise sous pression ou hors pression.
Risque dû aux bords tranchants
Fonction de commande
Fonctions d’actionnement possibles du produit GEMÜ.
1.4 Avertissements
Danger dû à une atmosphère explosive
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
Type et source du danger
rapportant à
Conséquences possibles en cas de non-
un danger
respect des consignes.
spécifique
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au danger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants :
GEMÜ SU40 SUMONDO
4 / 28
www.gemu-group.com
3 Description du produit
2 Consignes de sécurité
En cas de doute :
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
3 Description du produit
3.1 Conception
1
2
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
3
• Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique,
mécanique et chimique.
7
• Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage.
8
4
5
• Défaillance de fonctions importantes.
• Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites.
6
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
Repère
• des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien.
• des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas
d'intervention de personnel extérieur à la société).
Désignation
Matériaux
1
Indicateur optique de position
PP (rouge)
2
Bouchon
PP
3
Actionneur de vanne avec rehausse
Inox
4
Insert de la membrane
PP-R
Avant la mise en service :
5
Membrane
TPE
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
6
Corps
PP-R
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
7
Joint torique
EPDM
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
8
Collier pour clamp
Inox
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
Lors de l’utilisation :
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
3.2 Description
L'actionneur de vanne actionné pneumatiquement GEMÜ
SU40 garantit une performance élevée et une longue durée de
vie grâce à ses composants en inox de très haute qualité. La
connexion de l'actionneur avec l'unité en contact avec le fluide
GEMÜ SUB, composée du corps de vanne et de la membrane
d'étanchéité soudée, se fait via un clamp.
Après l'utilisation, il est possible de séparer et de remplacer
facilement l'unité en contact avec le fluide GEMÜ SUB de l'actionneur. L'actionneur reste sur l'installation.
3.3 Fonction
La vanne à membrane à usage unique GEMÜ se compose du
corps de vanne à membrane usage unique SUB et de l'actionneur pneumatique en inox SU40. Elle est conçue pour l'utilisation dans la tuyauterie en plastique rigide ou flexible de systèmes à usage unique. Elle pilote le fluide qui la traverse en
s’ouvrant par l’intermédiaire d’un fluide de commande.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
www.gemu-group.com
5 / 28
GEMÜ SU40 SUMONDO
4 Utilisation conforme
4 Utilisation conforme
DANGER
Risque d'explosion
▶ Danger de mort ou risque de blessures
extrêmement graves.
● Ne pas utiliser le produit dans des
zones explosives.
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans ce document.
Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et
pour contrôler un fluide de service.
Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives.
● Utiliser le produit conformément aux données techniques.
GEMÜ SU40 SUMONDO
6 / 28
www.gemu-group.com
5 Données pour la commande
5 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Étant donné que l'actionneur reste dans l'installation, une vanne SUMONDO complète comprend l'actionneur pneumatique SU40
(avec rehausse et collier pour clamp) ainsi que le corps de vanne à membrane SUB (avec membrane soudée).
5.1 Actionneur pneumatique SU40
Codes de commande
1 Type
Code
Actionneur à commande pneumatique
version métallique
SU40
2 Taille de membrane
Code
Taille de membrane B
B
Taille de membrane C
C
Taille de membrane D
D
3 Fixation de la membrane
Pin
Code
G
4 Fonction de commande
Normalement fermée (NF)
5 Taille d'actionneur
Taille d'actionneur 1G1
Code
1
Code
1G1
Exemple de référence SU40
Option de commande
Code
Description
1 Type
SU40
Actionneur à commande pneumatique
version métallique
2 Taille de membrane
B
Taille de membrane B
3 Fixation de la membrane
G
Pin
4 Fonction de commande
1
Normalement fermée (NF)
5 Taille d'actionneur
1G1
Taille d'actionneur 1G1
www.gemu-group.com
7 / 28
GEMÜ SU40 SUMONDO
5 Données pour la commande
5.2 Corps de vanne à membrane SUB
Codes de commande
1 Type
Code
Corps usage unique
5 Raccordement
SUB
2 Taille de membrane
Code
Raccord clamp similaire à ASME-BPE
CA
Embout cannelé
HB
Taille de membrane B
B
6 Matériau du corps
Taille de membrane C
C
PP-R, naturel
Taille de membrane D
D
3 Taille du raccord 1
Code
8
3/8" (DN 10)
10
1/2" (DN 15)
15
3/4" (DN 20)
20
1" (DN 25)
25
D
Corps en équerre, à droite
R
Corps en T
T
B8
TPE
Code
K8
8 Taille du raccord 2
Code
Corps à passage en ligne
Code
7 Matériau de la membrane
1/4" (DN 8)
4 Forme du corps
Code
Code
1/4" (DN 8)
8
3/8" (DN 10)
10
1/2" (DN 15)
15
3/4" (DN 20)
20
1" (DN 25)
25
9 Raccordement embout 2
Code
Raccord clamp similaire à ASME-BPE
CA
Embout cannelé
HB
Exemple de référence SUB
Option de commande
Code
Description
1 Type
SUB
Corps usage unique
2 Taille de membrane
B
Taille de membrane B
3 Taille du raccord 1
10
3/8" (DN 10)
4 Forme du corps
T
Corps en T
5 Raccordement
HB
Embout cannelé
6 Matériau du corps
B8
PP-R, naturel
7 Matériau de la membrane
K8
TPE
8 Taille du raccord 2
10
3/8" (DN 10)
9 Raccordement embout 2
HB
Embout cannelé
GEMÜ SU40 SUMONDO
8 / 28
www.gemu-group.com
6 Données techniques
6 Données techniques
6.1 Fluide
Fluide de service :
Convient pour les fluides liquides, neutres ou agressifs, respectant les
propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de la
membrane.
Fluide de commande :
Gaz neutres
Classe 4, concentration max. en huile 25 mg/m³
6.2 Température
Température du fluide :
5 — 40 °C
Température ambiante :
0 — 40 °C
Température du fluide de
commande :
max. 40°C
Température de stockage :
0 — 40 °C
6.3 Pression
Pression de service :
0 - 4,9 bars (Taille de membrane Code B, C),
0 - 4,5 bars (Taille de membrane Code D)
Pression de commande :
Fonction de commande 1 = 4,5 - 7,0 bars
Volume de remplissage :
Fonction de commande 1 = 0,03 dm³
6.3.1 Valeurs Kv
AG
MG
Code
raccordement 1)
Code
forme du
corps 2)
Valeur Kv [m³/h]
Valeur Cv [US-gpm]
1/4"
B
HB
D
0,47
0,55
3/8"
B
HB
D
1,08
1,26
1/2"
B
HB
T
1,03
1,21
R
1,02
1,19
D
1,59
1,86
T
1,47
1,72
R
1,44
1,68
1/2"
C
HB
D
2,17
2,54
3/4"
C
HB
D
3,29
3,85
T
2,15
2,52
D
3,29
3,85
T
2,15
2,52
HB
D
4,55
5,32
T
3,81
4,46
CA
D
4,55
5,32
T
3,81
4,46
D
9,21
10,78
CA
1"
3/4"
C
D
CA, HB
www.gemu-group.com
9 / 28
GEMÜ SU40 SUMONDO
6 Données techniques
AG
MG
Code
raccordement 1)
Code
forme du
corps 2)
Valeur Kv [m³/h]
Valeur Cv [US-gpm]
1"
D
CA, HB
D
12,19
14,26
MG = taille de membrane
AG = taille du raccord
Valeurs du Kv déterminées similaire à la norme DIN EN 60534-2-3:1998, pression d'entrée 4 bars, Δp 1 bar
Les valeurs du Kv pour d'autres configurations de produit peuvent diverger. De manière générale, toutes les membranes sont soumises à l‘influence de la pression, de la température, du process et des couples de serrage. C‘est pourquoi ces valeurs du Kv peuvent dépasser les limites
de tolérance de la norme.
1) Raccordement
Code CA : Raccord clamp similaire à ASME-BPE
Code HB : Embout cannelé
2) Forme du corps
Code D : Corps à passage en ligne
Code R : Corps en équerre, à droite
Code T : Corps en T
6.4 Conformités du produit corps de vanne SUB
Certifications :
- USP Bacterial Endotoxins Test, USP <85>
- USP Biological Reactivity Test in vitro, USP <87>
- USP Biological Reactivity Tests in vivo for Class VI, USP <88>
- USP Physicochemical Tests for Plastics, USP <661>
- USP Particulate Matter in Injections, USP <788>, USP <790>
- Guide de validation sur demande
6.5 Données mécaniques
Durée de vie :
GEMÜ SU40 SUMONDO
Corps de vanne à membrane (SUB) :
1000 cycles de commutation (selon validation de produit
GEMÜ) ou max 4,5 ans à partir de la date de production (1,5 an
avant rayonnement / 3 ans après rayonnement)
10 / 28
www.gemu-group.com
6 Données techniques
Poids :
Corps de vanne
Type Code Form
rac- e du
cor- corps
de- Code
2)
ment
MG B
1/4”
(DN 8)
MG C
MG D
3/8”
1/2”
1/2”
3/4”
1”
3/4”
1”
(DN 10) (DN 15) (DN 15) (DN 20) (DN 25) (DN 20) (DN 25)
1)
SUB
HB
CA
D
36
40
42
91
94
99
80
80
T
-
44
47
-
108
113
-
-
R
-
43
46
-
-
-
-
-
D
-
-
-
-
97
100
99
100
T
-
-
-
-
111
112
-
-
Poids en g, MG = taille de membrane
1) Raccordement
Code CA : Raccord clamp similaire à ASME-BPE
Code HB : Embout cannelé
2) Forme du corps
Code D : Corps à passage en ligne
Code R : Corps en équerre, à droite
Code T : Corps en T
Actionneur avec rehausse
MG
Poids
B
2,4
C
2,5
D
2,6
Poids en kg
www.gemu-group.com
11 / 28
GEMÜ SU40 SUMONDO
7 Dimensions
7 Dimensions
Hmax
7.1 Dimensions de l'actionneur
M16x1
A2
G
D
A
A4
A3
A
A1
M5
C
B
MG
DN
A
A1
A2
B
1/4” (DN 8),
1/2” (DN 15)
182,7
177,6
140,2
A3
57,6
A4
10,0 G1/8
G
91,0
64,0
46,0
70,0
8,0
C
3/4” (DN 20),
1” (DN 25)
184,0
164,4
130,0
47,4
10,0 G1/8
91,0
91,0
46,0
70,0
9,0
D
3/4” (DN 20),
1” (DN 25)
183,1
157,2
118,4
35,8
10,0 G1/8
91,0
91,0
46,0
70,0
12,0
∅B
øC
øD
∅A
Hmax
Dimensions en mm, MG = taille de membrane
GEMÜ SU40 SUMONDO
12 / 28
www.gemu-group.com
7 Dimensions
7.2 Dimensions du corps
7.2.1 Corps à passage en équerre, à droite (code R)
L1
L2
H1
H2
L3
ØD
Type de raccordement embout cannelé (code HB)
MG
DN
øD
H1
H2
L1
L2
L3
B
3/8” (DN 10)
64,0
33,3
22,3
48,0
58,0
10,0
1/2” (DN 15)
64,0
33,3
22,3
55,8
66,8
10,0
Dimensions en mm, MG = taille de membrane
www.gemu-group.com
13 / 28
GEMÜ SU40 SUMONDO
7 Dimensions
7.2.2 Corps à passage en ligne (code D)
L
Clamp (CA)
L
Embout cannelé (HB)
H1
H2
ØD
Type de raccordement clamp (code CA) 1)
MG
DN
øD
H1
H2
L
C
3/4”(DN 20)
91,0
60,0
35,3
128,0
1”(DN 25)
91,0
60,0
35,3
137,4
D
3/4”(DN 20)
91,6
58,5
38,0
134,6
1”(DN 25)
91,6
58,5
39,5
134,6
Type de raccordement embout cannelé (code HB) 1)
MG
B
C
D
DN
øD
H1
H2
L
1/4” (DN 8)
64,0
33,3
22,3
80,6
3/8” (DN 10)
64,0
33,3
22,3
95,9
1/2” (DN 15)
64,0
33,3
22,3
111,5
1/2” (DN 15)
91,0
60,0
35,3
126,0
3/4” (DN 20)
91,0
60,0
35,3
128,0
1” (DN 25)
91,0
60,0
35,3
140,0
3/4” (DN 20)
91,6
58,5
38,0
139,0
1” (DN 25)
91,6
58,5
39,5
139,0
Dimensions en mm, MG = taille de membrane
1) Raccordement
Code CA : Raccord clamp similaire à ASME-BPE
Code HB : Embout cannelé
GEMÜ SU40 SUMONDO
14 / 28
www.gemu-group.com
7 Dimensions
7.2.3 Corps en T (code T)
L1 Embout cannelé (HB)
L1 Clamp (CA)
H1
H2
L2 Embout cannelé
(HB) (CA)
L2 Clamp
L3
ØD
Type de raccordement clamp (code CA) 1)
MG
DN
ØD
H1
H2
L1
L2
L3
C
3/4” (DN 20)
91,0
60,0
35,3
128,0
82,0
18,0
1” (DN 25)
91,0
60,0
35,3
137,4
82,0
18,0
Type de raccordement embout cannelé (code HB) 1)
MG
DN
B
3/8” (DN 10)
64,0
33,3
22,3
96,0
58,0
10,0
1/2” (DN 15)
64,0
33,3
22,3
111,5
65,8
10,0
3/4” (DN 20)
91,0
60,0
35,3
128,0
82,0
18,0
1” (DN 25)
91,0
60,0
35,3
140,0
88,0
18,0
C
ØD
H1
H2
L1
L2
L3
Dimensions en mm, MG = taille de membrane
1) Raccordement
Code CA : Raccord clamp similaire à ASME-BPE
Code HB : Embout cannelé
www.gemu-group.com
15 / 28
GEMÜ SU40 SUMONDO
7 Dimensions
7.3 Dimensions de raccordement
7.3.1 Clamp (code CA)
Ød3
øB
ød1
A
MG
DN
C
3/4” (DN 20)
3,6
21,9
15,75
25,0
1” (DN 25)
3,6
31,0
22,1
34,0
3/4” (DN 20)
2,85
43,4
19,05
50,5
1” (DN 25)
2,85
43,4
25,4
50,5
D
A
øB
ød1
ød3
Dimensions en mm, MG = taille de membrane
Tolérance ± 0,2 mm
B
C
MG
B
C
D
Ød3
A
Ød1
7.3.2 Embout cannelé (code HB)
DN
A
B
C
ød1
ød3
1/4” (DN 8)
7,9
10,6
4,5
5,9
9,3
3/8” (DN 10)
11,9
16,0
6,7
9,4
13,8
1/2” (DN 15)
15,9
21,4
9,1
12,6
18,8
1/2” (DN 15)
15,9
21,4
9,1
12,6
18,8
3/4” (DN 20)
19,9
20,7
10,8
17,0
22,8
1” (DN 25)
28,0
24,7
11,5
25,3
30,8
3/4” (DN 20)
22,0
21,4
7,5
19,0
25,0
1” (DN 25)
28,0
22,2
11,5
25,4
30,8
Dimensions en mm, MG = taille de membrane
Tolérance ± 0,2 mm
GEMÜ SU40 SUMONDO
16 / 28
www.gemu-group.com
9 Installation dans la tuyauterie
8 Indications du fabricant
9 Installation dans la tuyauterie
8.1 Livraison
9.1 Préparatifs pour le montage
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
8.2 Emballage
AVERTISSEMENT
Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier.
Le capot est soumis à une pression de
ressort !
▶ Risque de blessures très graves ou
danger de mort !
● Ne pas ouvrir l'actionneur.
8.3 Transport
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
AVERTISSEMENT
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides.
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger complètement l'installation.
8.4 Stockage
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
ATTENTION
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
Bords tranchants
▶ Risque de coupures !
● Utiliser des gants de protection.
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
ATTENTION
Utilisation comme marche pour monter !
▶ Endommagement du produit.
▶ Risque de dérapage.
● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le
produit ne puisse pas être utilisé comme support pour
monter.
● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter.
ATTENTION
Dépassement de la pression maximale admissible !
▶ Endommagement du produit.
● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
ATTENTION
Fuite !
▶ Fuite de substances toxiques.
● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
www.gemu-group.com
17 / 28
GEMÜ SU40 SUMONDO
9 Installation dans la tuyauterie
ATTENTION
Alimenter en pression du fluide le corps
de vanne à membrane à usage unique
seulement s'il est monté sur l'actionneur
pneumatique en inox !
▶ Endommagement du corps de vanne à
membrane à usage unique.
AVIS
9.2 Montage de l'ensemble actionneur pneumatique en
inox - boîtier
1. En fonction de commande 1, placer l'actionneur pneumatique en inox A en position de fermeture (pas actionné).
Préparation du boîtier 10
2. Avant le montage de l'actionneur pneumatique en inox A,
préparer le boîtier selon le schéma de perçage ci-dessous
de manière à ce que l'actionneur pneumatique en inox A
puisse être introduit dans l'évidement par le bas.
Compatibilité du produit !
▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du
système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide,
température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site.
AVIS
Outillage !
▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est
pas fourni.
● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et
sûr.
1. S'assurer que le produit convient bien au cas d'application
prévu.
2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux.
3. Tenir à disposition l'outillage adéquat.
4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement.
Fig. 1: Schéma de perçage du boîtier
(boîtier non compris)
6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et
formé.
7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
5
8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou de la
partie de l'installation.
9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une
température inférieure à la température d'évaporation du
fluide et que tout risque de brûlure soit exclu.
A
11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation
de manière appropriée, la rincer et la ventiler.
4
12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des
contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions.
3
13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et
adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après).
14. Position de montage au choix.
GEMÜ SU40 SUMONDO
Fig. 2: Montage de l'actionneur pneumatique en inox dans le
boîtier
18 / 28
www.gemu-group.com
9 Installation dans la tuyauterie
ð Si nécessaire, il est possible d'utiliser le joint torique
fourni (80x2 mm) pour l'étanchéité. Pour cela, placer le
joint torique au-dessus de l'actionneur A dans l'évidement de joint torique de la bride de fixation 4.
9.4 Montage du corps de vanne à membrane à usage
unique sur l'actionneur pneumatique en inox
3. Introduire l'actionneur en inox A par le bas dans l'évidement du boîtier 5. La bride de fixation 4 de l'actionneur
pneumatique en inox A doit reposer à fleur sur le boîtier 5.
4. Relier la bride de fixation 4 et le boîtier 5 au moyen de vis
et rondelles appropriées (ne font pas partie de la livraison).
5. Raccorder le tuyau de fluide de commande et installer les
éventuels accessoires sur l'actionneur pneumatique en inox A.
6. Montage corps de vanne (voir « Montage du corps de
vanne à membrane à usage unique sur l'actionneur pneumatique en inox », page 19).
1. Piloter la vanne.
9.3 Démontage de l'ensemble actionneur pneumatique
en inox - boîtier
ð Mettre l'actionneur en position d'ouverture.
5
A
4
3
Fig. 3: Démontage de l'ensemble actionneur pneumatique en inox – boîtier
1. Mettre l'actionneur pneumatique en inox A hors pression.
2. Débrancher le tuyau de fluide de commande et démonter
les éventuels accessoires de l'actionneur pneumatique en
inox A.
3. Desserrer les vis entre la bride de fixation 4 et le boîtier 5.
4. Retirer l'actionneur pneumatique en inox A par le bas en le
sortant de l'évidement du boîtier 5.
2. Enficher le corps de vanne sur l'actionneur.
5. Démontage corps de vanne (voir « Démontage de l'ensemble corps de vanne à membrane à usage unique - actionneur pneumatique en inox », page 20).
www.gemu-group.com
19 / 28
GEMÜ SU40 SUMONDO
9 Installation dans la tuyauterie
9.5 Démontage de l'ensemble corps de vanne à
membrane à usage unique - actionneur
pneumatique en inox
3. Placer le clamp sur le passage entre l'actionneur et le
corps de vanne.
1. Piloter la vanne.
ð Mettre la vanne en position d'ouverture.
4. Fermer le clamp.
5. Mettre la vanne en position fermée.
ð Vanne prête à l'emploi.
GEMÜ SU40 SUMONDO
2. Démonter le clamp.
20 / 28
www.gemu-group.com
9 Installation dans la tuyauterie
2. Pour le montage des embouts cannelés, poser les
flexibles (p. ex. en silicone) en les faisant passer par les
embouts cannelés.
3. Installer puis serrer des serre-câbles ou des colliers de
serrage derrière les embouts cannelés (flèches).
Après le montage :
Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection.
9.7 Fonction de commande
Les fonctions de commande suivantes sont disponibles :
Fonction de commande 1
Normalement fermée (NF) :
3. Mettre l'actionneur en position fermée.
État de repos de la vanne à membrane à usage unique : fermée par la force du ressort. L'actionnement de l'actionneur
pneumatique en inox (raccord 2) ouvre la vanne à membrane
à usage unique. Lorsque l'actionneur pneumatique en inox est
mis à l'échappement, la vanne à membrane à usage unique se
ferme sous l'effet de la force du ressort.
ð Le corps de vanne est repoussé.
9.6 Montage du corps de vanne à membrane à usage
unique dans la tuyauterie
AVIS
▶ Le corps de vanne à membrane à usage unique n'est utilisable qu'une fois et doit être éliminé après usage !
Montage avec un raccord clamp :
Raccord 2
1. Pour le montage du raccord clamp, placer un joint approprié entre le corps de vanne à membrane à usage unique
et le raccord de la tuyauterie puis les lier avec un collier
pour clamps. Le joint et le collier pour clamps ne font pas
partie de la livraison.
Montage avec des embouts cannelés :
Fonction de commande 1
9.8 Raccorder le fluide de commande
1. Le tuyau de fluide de commande doit être monté sans
contraintes ni coudes !
2. Selon l'application, utiliser un manchon approprié.
www.gemu-group.com
21 / 28
GEMÜ SU40 SUMONDO
10 Mise en service
Filetage du raccord de fluide de commande : G1/8
9.9 Indicateur optique de position
Vanne ouverte
Vanne fermée
10 Mise en service
AVERTISSEMENT
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides.
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger complètement l'installation.
ATTENTION
Fuite !
▶ Fuite de substances toxiques.
● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
AVIS
Important :
▶ Après chaque remplacement du produit, procéder à la réinitialisation des accessoires de régulation installés.
L'exploitant doit
1. veiller au respect de la pression admissible à l'intérieur de
l'installation.
2. procéder à des tests avant la mise en service pour s'assurer de la compatibilité du matériau et du fluide.
3. avant la mise en service assembler le SUB et le SU40.
GEMÜ SU40 SUMONDO
22 / 28
www.gemu-group.com
11 Dépannage
11 Dépannage
Erreur
Origine de l'erreur
Dépannage
Fuite de fluide de commande par l'indica- Piston de l'actionneur défectueux
teur optique de position
Remplacer l'actionneur pneumatique en
inox et vérifier que le fluide de commande
ne contient pas d'impuretés
Du fluide de commande s'échappe par le Joint d'axe non étanche
perçage de fuite
Remplacer l'actionneur pneumatique en
inox et vérifier que le fluide de commande
ne contient pas d'impuretés
Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Tige de la membrane rompue dans le sa- Retirer la tige de la membrane du sabot,
tement
bot
remplacer le corps de vanne
Le collier pour clamps n'est pas monté
Monter le collier pour clamps
La tige de la membrane est endommagée Contrôle visuel de la tige de la membrane
pour s'assurer de l'absence de dommages, remplacement du corps de vanne
si nécessaire
Pression de commande trop basse
Utiliser le produit à la pression de commande indiquée sur la fiche technique
Électrovanne pilote défectueuse
Remplacer l'électrovanne pilote
Ressort d'actionneur défectueux (l'indica- Remplacer l'actionneur pneumatique en
teur optique ne se déplace plus jusqu'en inox
butée)
Fluide de commande non raccordé
Le produit ne bloque pas complètement
le passage du fluide (il ne se ferme pas
ou pas complètement)
Raccorder le fluide de commande
Tige de la membrane rompue dans le sa- Retirer la tige de la membrane du sabot,
bot
remplacer le corps de vanne
Le collier pour clamps n'est pas monté
Monter le collier pour clamps
La tige de la membrane est endommagée Contrôle visuel de la tige de la membrane
pour s'assurer de l'absence de dommages, remplacement du corps de vanne
si nécessaire
Pression de service trop élevée
Utiliser le produit à la pression de service
indiquée sur la fiche technique
Ressort d'actionneur défectueux (l'indica- Remplacer l'actionneur pneumatique en
teur optique ne se déplace plus jusqu'en inox
butée)
Le corps de vanne et la tuyauterie ne sont Montage incorrect
pas reliés de manière étanche
Contrôler le montage du corps de vanne
dans la tuyauterie
Collier pour clamps / colliers de serrage / Serrer le collier pour clamps / les colliers
serre-câbles desserrés
de serrage / serre-câbles
Joint défectueux
Remplacer le joint
Endommagement de l'embout de raccor- Remplacer le corps de vanne
dement
Le produit n'est pas étanche entre la rehausse et le corps de vanne
Membrane rompue / déchirée
Remplacer le corps de vanne
Corps de vanne non étanche
Corps de vanne défectueux
Remplacer le corps de vanne
www.gemu-group.com
23 / 28
GEMÜ SU40 SUMONDO
12 Révision et entretien
12 Révision et entretien
15 Retour
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
AVIS
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
1. Nettoyer le produit.
Travaux d'entretien exceptionnels !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant.
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des
produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du
potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages.
De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure.
1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé.
2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent
toujours à la même position.
13 Démontage de la tuyauterie
1. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les
consignes de sécurité.
2. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage.
14 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
GEMÜ SU40 SUMONDO
24 / 28
www.gemu-group.com
16 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
16 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
Attestation de montage
Au sens de la directive Machines 2006/42/CE, annexe II, 1.B pour les quasimachines
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit suivant
Marque :
GEMÜ Vanne à membrane à usage unique à commande pneumatique
Numéro de série :
Numéro de projet :
depuis le 18/11/2013
P6280113 Usage_Unique
Désignation commerciale :
Type SU40, SUB
répond aux exigences essentielles suivantes de la directive Machines 2006/42/CE :
De plus, nous attestons que la documentation technique spéciale a été élaborée conformément à l'annexe VII partie B.
Le fabricant ou son représentant autorisé s'engagent à transmettre, en réponse à une demande motivée des autorités nationales, des informations pertinentes sur la quasi-machine. Cette transmission se fait :
par voie électronique
Représentant autorisé de documentation GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen
Les droits de propriété industrielle n'en sont pas affectés !
Note importante ! La quasi-machine ne peut être mise en service que s'il était constaté, le cas échéant, que la machine dans
laquelle la quasi-machine doit être installée correspond aux dispositions de la présente directive.
2021-04-22
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
www.gemu-group.com
25 / 28
GEMÜ SU40 SUMONDO
17 Déclaration du fabricant (Directive des Équipements Sous Pression)
17 Déclaration du fabricant (Directive des Équipements Sous Pression)
Déclaration du fabricant
selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression
2014/68/UE.
Désignation de l'équipement sous pression :
Organisation notifiée :
Numéro :
N° de certificat :
Procédure d'évaluation de conformité :
Norme appliquée :
Vanne à membrane à usage unique GEMÜ SUMONDO
TÜV Rheinland
Berlin Brandenburg
0035
01 202 926/Q-02 0036
Module H
AD 2000
Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 :
Les produits sont développés et fabriqués selon les normes qualité et les propres consignes de procédures GEMÜ, lesquelles
satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001.
Conformément à l'article 4 paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent
pas porter de marquage CE.
2021-04-22
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
GEMÜ SU40 SUMONDO
26 / 28
www.gemu-group.com
GEMÜ SU40
27 / 28
www.gemu-group.com
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tel. +49 (0)7940 123-0 · info@gemue.de
www.gemu-group.com
Sujet à modification
*88759869*
05.2021 | 88759869

Manuels associés