GEMÜ Q51 Vanne à pincement à commande motorisée FR Notice d'utilisation Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 25.07.2024 GEMÜ Q51 2 / 24 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités .......................................................... 1.1 Remarques ..................................................... 1.2 Symboles utilisés .......................................... 1.3 Symboles des LED ......................................... 1.4 Définitions des termes .................................. 1.5 Avertissements ............................................. 1.6 Consignes de sécurité sur le produit (exemple) ....................................................... 4 4 4 4 4 4 15 Dépannage .......................................................... 21 16 Démontage .......................................................... 21 17 Mise au rebut ....................................................... 21 18 Retour ................................................................. 21 19 Déclaration d'incorporation UE au sens de la Directive Machines 2006/42/CE, annexe II B ........... 22 5 2 Consignes de sécurité ......................................... 5 20 Déclaration de conformité UE selon 2014/30/UE (Directive CEM) .................................................... 23 3 Description du produit ......................................... 3.1 Conception .................................................... 3.2 Description ..................................................... 3.3 Fonction ......................................................... 3.4 Plaque signalétique ....................................... 6 6 6 6 6 4 Descriptif de fonctionnement ............................... 7 5 Utilisation conforme ............................................ 8 6 Données pour la commande ................................. 6.1 Codes de commande .................................... 6.2 Exemple de référence ................................... 9 9 9 7 Données techniques ............................................ 7.1 Fluide .............................................................. 7.2 Température .................................................. 7.3 Pression ......................................................... 7.4 Conformité du produit ................................... 7.5 Données mécaniques ................................... 7.6 Temps de marche et durée de vie ................ 7.7 Données électriques ..................................... 10 10 10 10 10 10 11 11 8 Dimensions .......................................................... 8.1 Actionneur pour diamètre extérieur du tuyau ≤ 1/2" .................................................... 8.2 Corps de vanne, sans bride de fixation ........ 13 Indications du fabricant ....................................... 9.1 Livraison ........................................................ 9.2 Emballage ...................................................... 9.3 Transport ....................................................... 9.4 Stockage ........................................................ 15 15 15 15 15 10 Montage .............................................................. 10.1 Préparatifs pour le montage ......................... 10.2 Position de montage ..................................... 10.3 Montage sans bride de fixation .................... 10.4 Montage avec bride de fixation .................... 15 15 16 16 16 11 Connexion électrique ........................................... 11.1 Position des connecteurs ............................. 11.2 Connexion électrique .................................... 17 17 17 12 Mise en service .................................................... 12.1 Initialisation ................................................... 18 18 13 Inspection et entretien ......................................... 13.1 Pièces détachées .......................................... 13.2 Enlever le tuyau ............................................. 13.3 Démontage du logement du tuyau ............... 13.4 Démonter le sabot ......................................... 13.5 Montage du sabot ......................................... 13.6 Montage du logement du tuyau ................... 13.7 Insérer le tuyau .............................................. 18 19 19 20 20 20 20 21 14 Comportement en cas d'erreur ............................. 21 www.gemu-group.com 3 / 24 9 13 14 GEMÜ Q51 1 Généralités 1 Généralités Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. 1.1 Remarques - Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. - Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. AVERTISSEMENT - La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. - Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. 1.2 Symboles utilisés ATTENTION Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. Signification Activités à exécuter Réaction(s) à des activités – Énumérations AVIS 1.3 Symboles des LED Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. Les symboles LED suivants sont utilisés dans la documentation : Symbole États de la LED Éteinte Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : Allumée Symbole Clignote Signification Risque d'explosion ! 1.4 Définitions des termes Fluide de service Robinetteries sous pression ! Fluide circulant dans le tuyau. Position d'erreur La position dans laquelle se place la vanne en cas d'erreur. La tension d'alimentation est indispensable pour atteindre la position d'erreur. 1.5 Avertissements Éléments d'installation chauds ! Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : MOT SIGNAL Symbole possible se rapportant à un danger spécifique GEMÜ Q51 Produits chimiques corrosifs ! Risque d’écrasement ! Type et source du danger Conséquences possibles en cas de nonrespect des consignes. Danger d'écrasement ! Mesures à prendre pour éviter le danger. 4 / 24 www.gemu-group.com 2 Consignes de sécurité Symbole Avant la mise en service : Signification 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. Danger d'écrasement lors de la descente du sabot ! 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. 1.6 Consignes de sécurité sur le produit (exemple) 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. 6. Définir les responsabilités et les compétences. 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. Lors de l’utilisation : 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. 1 10. Respecter les consignes de sécurité. 11. Utiliser le produit conformément à ce document. Repère 1 Symbole 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. Signification 13. Veiller à l'entretien correct du produit. Danger d'écrasement ! 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. - Ne pas mettre la main dans la zone d'écrasement du tuyau. Les autocollants manquants ou illisibles sur le produit doivent être mis en place ou remplacés. En cas de doute : 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. 2 Consignes de sécurité Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives appropriées ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : - Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. - Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. - Défaillance de fonctions importantes. - Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : - Des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. - Des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). www.gemu-group.com 5 / 24 GEMÜ Q51 3 Description du produit 3 Description du produit 3.3 Fonction 3.1 Conception Le produit pilote ou régule (en fonction de la version) un fluide qui le traverse en se fermant ou en s’ouvrant par l’intermédiaire d’un actionneur à commande motorisée. 5 3.4 Plaque signalétique La plaque signalétique est située sur l'actionneur. Données de la plaque signalétique (exemple) : 1 Version selon données pour la commande 2 Données spécifiques à l'appareil Année de fabrication - XXXXXXXX|YYYY 3 Numéro d'article Numéro de reprise Numéro de série Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne. 4 6 7 8 Repère 9 10 Désignation Matériaux 1 Actionneur PA6, renforcé à la fibre de verre 2 Écrou d'accouplement Inox 3 Rehausse avec bride de Inox fixation et joint EPDM 4 Sabot 5 LED d'indication d'état* 6 Corps de vanne Inox/PA6 7 Bague de verrouillage PA6 8 Logement du tuyau PA6 9 Porte-tuyau Inox 10 Puce RFID CONEXO Inox *LED d'état uniquement disponible pour les modules de régulation S0, S1 et S2. 3.2 Description La vanne à pincement 2/2 voies GEMÜ Q51 est à commande électrique et elle actionnée en tant que positionneur. La vanne guide un tuyau qui est comprimé par le haut par un sabot pour assurer le contrôle et la régulation de fluides. Le contour spécialement développé pour le sabot ainsi que le contour du logement du tuyau réduisent la contrainte exercée sur ce dernier, ce qui augmente la durée de vie des tuyaux. Les tuyaux peuvent être insérés et retirés en toute sécurité en quelques gestes, sans outillage. GEMÜ Q51 6 / 24 www.gemu-group.com 4 Descriptif de fonctionnement 4 Descriptif de fonctionnement Code module de régulation Position d'erreur S0 Hold L'actionneur reste dans la position atteinte S1 Close L'actionneur se déplace en position FERMÉE S2 Open L'actionneur se déplace en position OUVERTE V0 Hold L'actionneur reste dans la position atteinte V1 Close L'actionneur se déplace en position FERMÉE 1) Fonctionnement 1) Module de régulation Code S0 : Positionneur 4-20mA Position de sécurité Hold Code S1 : Positionneur 4-20 mA Position d'erreur Close Code S2 : Positionneur 4-20 mA Position de sécurité Open Code V0 : Positionneur 0-10 V Position de sécurité Hold Code V1 : Positionneur 0-10 V Position d'erreur Close LED d'indication d'état AVIS LED d'état ▶ LED d'état uniquement disponible pour les modules de régulation S0, S1 et S2. LED d'état N° Fonction LED 1 (verte) 1 Vanne Power ON 2 Erreur d’initialisation timeout 3 Mode de pré-initialisation activé 4 Initialisation ready 5 Initialisation active LED 2 (rouge) Clignote alternativement à 2 Hz Clignote alternativement à 2 Hz Clignote alternativement à 1 Hz Clignote alternativement à 1 Hz 6 Erreur États de la LED Allumée www.gemu-group.com Clignote 7 / 24 Éteinte GEMÜ Q51 5 Utilisation conforme 5 Utilisation conforme DANGER Risque d'explosion ! ▶ Danger de mort ou risque de blessures extrêmement graves ● Ne pas utiliser le produit dans des zones explosives. AVERTISSEMENT Utilisation non conforme du produit ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans le présent document. AVIS Compatibilité du produit ! ▶ Le produit doit convenir aux conditions d'utilisation du tuyau (fluide, concentration du fluide, température et pression) et aux conditions ambiantes. Le produit est conçu pour réguler un fluide de service acheminé dans un tuyau. Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives. ● Utiliser le produit conformément aux données techniques. GEMÜ Q51 8 / 24 www.gemu-group.com 6 Données pour la commande 6 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. Codes de commande 1 Type Code Vanne à pincement, à commande électrique 6 Module de régulation Q51 2 Diamètre intérieur du tuyau Code 3,180 mm (1/8") de diamètre intérieur 2 6,350 mm (1/4") de diamètre intérieur 4 3 Diamètre extérieur du tuyau Code 6,350 mm (1/4") de diamètre extérieur DA 9,530 mm (3/8") de diamètre extérieur DC 11,110 mm (7/16") de diamètre extérieur DD 12,700 mm (1/2") de diamètre extérieur DE 4 Version du porte-tuyau S0 Positionneur 4-20 mA Position d'erreur Close S1 Positionneur 4-20 mA Position d'erreur Open S2 Positionneur 0-10 V Position d'erreur Hold V0 Positionneur 0-10 V Position d'erreur Close V1 7 Variante de montage Code Sans bride de fixation, avec 4 x orifices taraudés dans le 0 corps Code Version plastique, porte-tuyau inox et logement du tuyau PA Code Positionneur Avec bride de fixation en haut 7P FT 8 Type d'actionneur 5 Tension / Fréquence Code 24 V DC Code Taille d'actionneur 0 C1 0A 9 CONEXO Code Sans Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité C Exemple de référence Option de commande Code Description 1 Type Q51 Vanne à pincement, à commande électrique 2 Diamètre intérieur du tuyau 2 3,180 mm (1/8") de diamètre intérieur 3 Diamètre extérieur du tuyau DA 6,350 mm (1/4") de diamètre extérieur 4 Version du porte-tuyau 7P Version plastique, porte-tuyau inox et logement du tuyau PA 5 Tension/Fréquence C1 24 V DC 6 Module de régulation S0 Positionneur 7 Variante de montage FT Avec bride de fixation en haut 8 Type d'actionneur 0A Taille d'actionneur 0 9 CONEXO www.gemu-group.com Sans 9 / 24 GEMÜ Q51 7 Données techniques 7 Données techniques 7.1 Fluide Fluide de service : respecter les spécifications du fabricant du tuyau 7.2 Température Température du fluide : respecter les spécifications du fabricant du tuyau Température ambiante : Actionneur: 0 — 40 °C, Tuyau: respecter les spécifications du fabricant du tuyau Température de stockage : -10 — 40 °C 7.3 Pression Pression de service : max. 4,5 bars respecter les spécifications du fabricant du tuyau 7.4 Conformité du produit Directive Machines : 2006/42/UE Directive CEM : 2014/30/UE Directive RoHS (restriction d'utilisation des substances dangéreuses) : 2011/65/UE 7.5 Données mécaniques Protection : IP 65 selon EN 60529 Vitesse de positionnement : max. 2 mm/s Poids : environ 1,2 kg Conditions environnementales mécaniques : Classe 4M8 selon EN 60721-3-4:1998 Vibration : 5g selon CEI 60068-2-6, test Fc Chocs : 25g selon CEI 60068-2-27, test Ea GEMÜ Q51 10 / 24 www.gemu-group.com 7 Données techniques 7.6 Temps de marche et durée de vie Durée de vie : Fonction de régulation - Classe C selon EN 15714-2 (≙ 1 800 000 démarrages). Temps de marche : 60 % du temps de marche 7.7 Données électriques 7.7.1 Tension d'alimentation Tension : 24 V DC ± 10 % Puissance : ≤ 24 W (24 V DC) Protection en cas d’inversion de polarité : oui 7.7.2 Signaux d'entrée analogiques 7.7.2.1 Signal de consigne sous forme de signal de courant, module de régulation code S0 / S1 / S2 Signal d'entrée : 4 - 20 mA Type d'entrée : passive Résistance d'entrée : 50 Ω Précision de régulation : ±1 % 7.7.2.2 Signal de consigne sous forme de signal de tension, module de régulation code V0 / V1 Signal d'entrée : 0 - 10 V Type d'entrée : passive Résistance d'entrée : 110 KΩ Précision de régulation : ±1 % 7.7.3 Signaux d'entrée digitaux Fonction : Fonction de remplacement du tuyau Tension : 24 V DC Niveau logique « 1 » : >15 V DC Niveau logique « 0 » : ≤ 5 V DC 7.7.4 Signaux de sortie analogiques 7.7.4.1 Signal de mesure sous forme de signal de courant, module de régulation code S0 / S1 / S2 Signal de sortie : 4 - 20 mA Type de sortie : active Résistance : 650 Ω Résistance aux courtscircuits : oui 7.7.4.2 Signal de mesure sous forme de signal de tension, module de régulation code V0 / V1 Signal de sortie : www.gemu-group.com 0 - 10 V 11 / 24 GEMÜ Q51 7 Données techniques Type de sortie : active Résistance aux courtscircuits : oui 7.7.5 Comportement en cas d'erreur Fonctionnement : En cas d'erreur, la vanne se place en position d'erreur. Remarques : La position d'erreur peut uniquement être gagnée lorsque la tension d'alimentation est intégralement disponible. Ce comportement ne correspond pas à une position de sécurité. Pour assurer le fonctionnement en cas de panne de courant, la vanne doit être utilisée avec un module d'alimentation électrique de secours GEMÜ 1571 (voir accessoires). Position d'erreur : Hold - L'actionneur reste dans la position atteinte (module de régulation S0 et V0) Close - L'actionneur se déplace en position fermée (modules de régulation S1 et V1) Open - L'actionneur se déplace en position ouverte (module de régulation S2) GEMÜ Q51 12 / 24 www.gemu-group.com 8 Dimensions 8 Dimensions 8.1 Actionneur pour diamètre extérieur du tuyau ≤ 1/2" B1 B ØL Øk CT A Ød H1 ØD1* / ØD2* H2 Ød1 A B B1 CT ØD1* ØD2* Ød Ød1 H1 H2 Øk ØL 115,7 50,0 71,0 158,7 39,0 42,0 58,0 30,5 43,0 15,6 49,0 4,5 Dimensions en mm * D1 = diamètre sans joint, D2 = diamètre avec joint www.gemu-group.com 13 / 24 GEMÜ Q51 8 Dimensions 8.2 Corps de vanne, sans bride de fixation M k d Diamètre extérieur du tuyau d k M ≤ 1/2" 7,0 M2 7,0 Dimensions en mm GEMÜ Q51 14 / 24 www.gemu-group.com 10 Montage 9 Indications du fabricant ATTENTION Le contrôleur nécessaire au fonctionnement de la vanne n'est pas fourni ! Éléments d'installation chauds ! ▶ Risques de brûlures ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. 9.1 Livraison ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. 9.2 Emballage Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier. 9.3 Transport 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. ATTENTION Utilisation comme marche pour monter ! ▶ Endommagement du produit ▶ Risque de dérapage ● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le produit ne puisse pas être utilisé comme support pour monter. ● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter. AVIS Compatibilité du produit ! ▶ Le produit doit convenir aux conditions d'utilisation du tuyau (fluide, concentration du fluide, température et pression) et aux conditions ambiantes. AVIS 9.4 Stockage 1. Stocker le produit protégé contre la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. 5. Fermer les raccords d'air comprimé avec des capuchons de protection ou des bouchons de fermeture. Conditions préalables pour les tuyaux utilisés ! ▶ Utiliser les tuyaux adaptés à l'application, voir les indications du fabricant. ● Utiliser exclusivement des tuyaux intacts. AVIS Poser les tuyaux de manière professionnelle ! ▶ Poser les tuyaux de manière professionnelle et ne pas les plier en-dessous du rayon de courbure minimum, voir indications du fabricant. ● Ne pas couder ou tordre les tuyaux. 10 Montage 10.1 Préparatifs pour le montage AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risques de blessures graves ou de mort ! ● Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation. AVERTISSEMENT Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger entièrement l'installation. www.gemu-group.com 15 / 24 GEMÜ Q51 10 Montage 10.5 Tourner l'actionneur AVIS Outillage ! ▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est pas fourni. ● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et sûr. AVIS ▶ Il est possible de tourner les actionneurs pour procéder au positionnement des raccords. 4 1. S'assurer de la compatibilité du produit pour le cas d'application prévu. 2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux. 3. Tenir à disposition l'outillage adéquat. 4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement. 6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et formé. 1. Desserrer l'écrou d'accouplement 4. 2. Tourner l'actionneur dans la position souhaitée. 3. Serrer l'écrou d'accouplement 4 (couples, voir tableau). Taille de tuyau Couple Actionneur pour diamètre extérieur du tuyau ≤ 1/2" max. 20 Nm Actionneur pour diamètre extérieur du tuyau ≥ 5/8" max. 30 Nm 7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une température inférieure à la température d'évaporation du fluide et que tout risque de brûlure soit exclu. 11. Respecter la position de montage (voir chapitre « Position de montage »). 10.2 Position de montage La position de montage du produit peut être choisie librement. 10.3 Montage sans bride de fixation 1. Avant de monter le corps de vanne, usiner le boîtier selon le gabarit de perçage du chapitre « Dimensions » afin de pouvoir fixer le corps de vanne sur le boîtier. 2. Fixer le corps de vanne au boîtier à l'aide de quatre vis. 3. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. 10.4 Montage avec bride de fixation 1. Avant de monter l'actionneur, usiner le boîtier selon le gabarit de perçage du chapitre « Dimensions » afin que le corps de vanne puisse être guidé dans l'évidement. 2. Guider le corps de vanne à travers l'évidement du boîtier. La bride de fixation de l'actionneur doit affleurer sur le boîtier. 3. Raccorder la bride de fixation et le boîtier à l'aide de vis et de rondelles appropriées (non fournies). GEMÜ Q51 16 / 24 www.gemu-group.com 11 Connexion électrique 11 Connexion électrique 11.1 Position des connecteurs X1 11.2 Connexion électrique Connexion X1 2 3 5 1 4 Prise encastrable M12 5 pôles, code A Broche Nom du signal 1 24 V tension d'alimentation 2 I+/U+, entrée du signal de consigne 3 Masse 4 I+/U+, sortie du signal de recopie 5 Entrée digitale 1 www.gemu-group.com 17 / 24 GEMÜ Q51 12 Mise en service 12 Mise en service ð Le mode d'initialisation est automatiquement désactivé. 12.1 Initialisation ð La vanne gagne la position correspondant à la valeur de consigne enregistrée. Une initialisation est requise dans les situations suivantes : - Installation d'un nouveau tuyau / type de tuyau ð Les fins de course sont réglées. - Mauvais fonctionnement de la vanne (pas de fermeture étanche) 13 Inspection et entretien - Remplacement du logement du tuyau AVERTISSEMENT - Remplacement du sabot Robinetteries sous pression ! ▶ Risques de blessures graves ou de mort ! ● Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation. L'initialisation est possible par application des procédés suivants : - Initialisation sur site 12.1.1 Initialisation des fins de course sur site AVIS Défaillance de la tension d'alimentation pendant l'initialisation ● En cas de défaillance de la tension d'alimentation pendant l'initialisation, toutes les valeurs déjà déterminées sont perdues. L'initialisation doit être recommencée une fois la tension d'alimentation rétablie. ATTENTION Utilisation de mauvaises pièces détachées ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ. ATTENTION Éléments d'installation chauds ! ▶ Risques de brûlures ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. 1 ATTENTION 2 Risque d’écrasement ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves ● Mettre l'installation hors pression pour effectuer des travaux sur le produit GEMÜ. 1. Brancher la tension d'alimentation. Module de régulation V0 et V1 2. Placer l'électro-aimant à la position marquée INIT 1 sur le couvercle du boîtier et le tourner de 180° pour déclencher l'initialisation. Module de régulation S0, S1 et S2 Remarque : les codes de clignotement correspondants se trouvent au chapitre descriptif de fonctionnement. 3. Placer l'électro-aimant à la position marquée INIT 1 sur le couvercle du boîtier jusqu'à ce que le code de clignotement 3 apparaisse sur la LED 2. 4. Maintenir l'électro-aimant jusqu'à ce que le code de clignotement 4 soit activé sur la LED 2. 5. Retirer l'électro-aimant en l'espace de 5 secondes → est signalé sur la LED 2 par le code de clignotement 5. AVIS Conditions préalables pour les tuyaux utilisés ! ▶ Utiliser les tuyaux adaptés à l'application, voir les indications du fabricant. ● Utiliser exclusivement des tuyaux intacts. AVIS Poser les tuyaux de manière professionnelle ! ▶ Poser les tuyaux de manière professionnelle et ne pas les plier en-dessous du rayon de courbure minimum, voir indications du fabricant. ● Ne pas couder ou tordre les tuyaux. ð La vanne se met automatiquement en position Fermée. ð La vanne se met automatiquement en position Ouverte. GEMÜ Q51 18 / 24 www.gemu-group.com 13 Inspection et entretien Repère AVIS Travaux d'entretien exceptionnels ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ ● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. Désignation Numéro d'article 88909872 Désignation Q00 4DESA 13.2 Enlever le tuyau ATTENTION L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages. Danger d'écrasement ! ▶ Tant que le logement du tuyau est ouvert, l'actionneur peut se déplacer. Risque de blessures graves dues à un écrasement ou un cisaillement des doigts. ● S'assurer que l'actionneur reste en position d'ouverture pendant le remplacement du tuyau. ● Ne pas mettre la main dans la zone d'écrasement du tuyau. De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure. 1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé. 2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. 4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. b 5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent toujours à la même position. 13.1 Pièces détachées 2. Tourner la bague de verrouillage b de 90° dans le sens de la flèche. ð L'indication « unlocked » (déverrouillé) apparaît sur le logement du tuyau. 1 5 6 9 Repère Désignation Numéro d'article Désignation 5 Bague d'étanchéité 88855875 Q00 DR 0P1 6, 9 Sabot, logement du tuyau 88855849 Q00 2DASD 88855851 Q00 2DCSD 88855852 Q00 4DCSD 88855853 Q00 4DDSD 88855854 Q00 4DESD 88909868 Q00 2DASA 88909869 Q00 2DCSA 88909870 Q00 4DCSA 88909871 Q00 4DDSA 9 Logement du tuyau www.gemu-group.com 3. Ouvrir le logement du tuyau 1. 4. Enlever le tuyau. 19 / 24 GEMÜ Q51 13 Inspection et entretien 13.3 Démontage du logement du tuyau 13.5 Montage du sabot 1. Enlever le tuyau. ATTENTION Danger d'écrasement lors de la descente du sabot ! ▶ Risque de blessures graves dues à un écrasement ou un cisaillement des doigts. ● S'assurer que l'actionneur reste en position d'ouverture pendant le remplacement du sabot. ● Ne pas mettre la main dans la zone d'écrasement du tuyau. 1 c 1. Enlever le tuyau (voir Chapitre 13.2, page 19). 2. Démonter le logement du tuyau (voir « Démontage du logement du tuyau », page 20). 2. Desserrer la vis de fixation c avec une clé Allen. 3. Retirer le logement du tuyau 1. 3. Démonter le sabot. 13.4 Démonter le sabot ATTENTION Danger d'écrasement lors de la descente du sabot ! ▶ Risque de blessures graves dues à un écrasement ou un cisaillement des doigts. ● S'assurer que l'actionneur reste en position d'ouverture pendant le remplacement du sabot. ● Ne pas mettre la main dans la zone d'écrasement du tuyau. 1. Enlever le tuyau (voir Chapitre 13.2, page 19). 2. Démonter le logement du tuyau (voir « Démontage du logement du tuyau », page 20). 3. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. 2 2 4. Insérer le sabot 2 et le pousser vers le haut jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 5. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. 13.6 Montage du logement du tuyau 1. Démonter le logement du tuyau (voir « Démontage du logement du tuyau », page 20). 1 4. Extraire le sabot 2 par le bas. c 2. Insérer le logement du tuyau 1. 3. Serrer la vis de fixation c avec une clé Allen. GEMÜ Q51 20 / 24 www.gemu-group.com 18 Retour 15 Dépannage 13.7 Insérer le tuyau 1. Enlever le tuyau (voir Chapitre 13.2, page 19). Erreur 2. Poser le tuyau. Cause possible Dépannage Le produit n'assure Pression de service Faire fonctionner le pas une fermeture trop élevée produit à une presétanche du tuyau sion de service conforme à la fiche technique du fabricant du tuyau 1 3. Fermer le logement du tuyau 1. Le produit n'est pas Tuyau non étanche étanche en ligne (il ou endommagé ne se ferme pas ou pas complètement) Vérifier l'absence de dommages sur le tuyau, le remplacer au besoin Le produit ne Actionneur défecs'ouvre pas ou pas tueux complètement Remplacer l'actionneur La vanne ne s'ouvre / ne se ferme pas ou pas complètement b Tension d'alimenta- Appliquer la tension tion pas appliquée d'alimentation Extrémités de câble Câbler correctemal câblées ment les extrémités de câble L'initialisation n'a pas été effectuée entièrement Recommencer l’initialisation La vanne se place Signal de consigne Contrôler le signal en position d'erreur < 3,5 mA de consigne 4. Tourner la bague de verrouillage b de 90° dans le sens de la flèche. ð L'indication « locked » (verrouillé) apparaît sur le logement du tuyau. 5. Vérifier l'étanchéité et le fonctionnement de la vanne complètement assemblée. 16 Démontage 1. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage. 2. Dévisser le/les câble(s). 3. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les consignes de sécurité. 17 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 14 Comportement en cas d'erreur En cas d'erreur, la vanne se place en position d'erreur (voir données techniques). Il n'est pas possible de modifier ce comportement. La position d'erreur peut uniquement être gagnée lorsque la tension d'alimentation est intégralement disponible. Ce comportement ne correspond pas à une position de sécurité. Pour assurer le fonctionnement en cas de panne de courant, la vanne doit être utilisée avec un module d'alimentation électrique de secours GEMÜ 1571 (voir accessoires). 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. 18 Retour En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 1. Nettoyer le produit. 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. www.gemu-group.com 21 / 24 GEMÜ Q51 19 Déclaration d'incorporation UE au sens de la Directive Machines 2006/42/CE, annexe II B 19 Déclaration d'incorporation UE au sens de la Directive Machines 2006/42/CE, annexe II B Q51 Déclaration d'incorporation UE au sens de la Directive Machines 2006/42/CE, annexe II B Einleitungstext MRL Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 74653 Ingelfingen Allemagne déclarons par la présente, sous notre seule responsabilité, que le produit indiqué ci-après est conforme aux exigences essentielles de santé et sécurité pertinentes définies dans l'annexe I de la directive susmentionnée. Texte MRL Produit : GEMÜ Q51 Nom du produit : Vanne à pincement à commande motorisée Les exigences essentielles de santé et 1.1.5.; 1.2.1.; 1.2.2.; 1.2.3.; 1.2.5.; 1.3.; 1.3.2.; 1.3.4.; 1.3.7.; 1.3.8.; 1.3.9.; 1.5.14.; 1.5.3.; sécurité pertinentes suivantes de la Di- 1.5.5.; 1.6.1.; 1.6.3. rective Machines 2006/42/CE, annexe I, s'appliquent et sont satisfaites : Les normes harmonisées suivantes ont EN ISO 12100:2010 été appliquées (entièrement ou en partie) : De plus, nous déclarons que la documentation technique pertinente a été constituée conformément à l'annexe VII, partie B. Le fabricant s'engage à transmettre, à la suite d'une demande dûment motivée des autorités nationales, la documentation technique pertinente concernant la quasi-machine. Cette transmission se fait par voie électronique. Ceci ne porte pas préjudice aux droits de propriété intellectuelle. La quasi-machine ne doit pas être mise en service avant que la machine finale dans laquelle elle doit être incorporée ait été déclarée conforme aux dispositions pertinentes de la Directive Machines 2006/42/CE, le cas échéant. M. Barghoorn Directeur Technique Globale Ingelfingen, le 12/07/2024 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8, 74653 Ingelfingen, Deutschland GEMÜ Q51 www.gemu-group.com info@gemue.de 22 / 24 www.gemu-group.com 20 Déclaration de conformité UE selon 2014/30/UE (Directive CEM) 20 Déclaration de conformité UE selon 2014/30/UE (Directive CEM) Q51 Déclaration de conformité UE selon 2014/30/UE (Directive CEM) Einleitungstext EMV Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons par la présente, sous notre seule responsabilité, que le produit indiqué ci-après est conforme aux dispositions de la directive susmentionnée. Texte EMV Produit : GEMÜ Q51 Nom du produit : Vanne à pincement à commande motorisée Les normes harmonisées suivantes ont EN IEC 61000-6-2:2019; EN 61000-6-4:2007/A1:2011 été appliquées (entièrement ou en partie) : M. Barghoorn Directeur Technique Globale Ingelfingen, le 18/07/2024 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8, 74653 Ingelfingen, Deutschland www.gemu-group.com www.gemu-group.com info@gemue.de 23 / 24 GEMÜ Q51 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tél. +49 (0)7940 123-0 · info@gemue.de www.gemu-group.com Sujet à modification 07.2024 | 88922635 ">

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。