Gemu SU60 SUMONDO Elektromotorischer Antrieb für Single-Use Ventile Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Gemu SU60 SUMONDO Elektromotorischer Antrieb für Single-Use Ventile Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ SU60 SUMONDO
Actionneur motorisé pour vanne à usage unique
FR
Notice d'utilisation
Informations
complémentaires
Webcode: GW-SU60
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
06.09.2021
GEMÜ SU60 SUMONDO
2 / 36
www.gemu-group.com
Table des matières
1
Généralités ..........................................................
1.1
Remarques .....................................................
1.2
Symboles utilisés ..........................................
1.3
Définitions de termes ....................................
1.4
Avertissements .............................................
4
4
4
4
4
2
Consignes de sécurité .........................................
5
3
Description du produit .........................................
3.1
Conception ....................................................
3.2
Description .....................................................
3.3
Fonction .........................................................
3.4
Plaque signalétique .......................................
3.4.1 Actionneur ........................................
3.4.2 Emballage corps de vanne ..............
5
5
8
8
8
8
8
4
Utilisation conforme ............................................
8
5
Données pour la commande .................................
5.1
Actionneur électrique SU60 ..........................
5.2
Corps de vanne à membrane SUB ...............
9
9
10
6
Données techniques ............................................
6.1
Fluide ..............................................................
6.2
Température ..................................................
6.3
Pression .........................................................
6.4
Conformité du produit ...................................
6.5
Données mécaniques ...................................
6.6
Données électriques .....................................
11
11
11
11
12
13
14
7
Dimensions ..........................................................
7.1
Dimensions de l'actionneur ..........................
7.2
Dimensions du corps ....................................
7.3
Dimensions de raccordement ......................
17
17
18
21
8
Connexion électrique ...........................................
22
9
Indications du fabricant .......................................
9.1
Livraison ........................................................
9.2
Emballage ......................................................
9.3
Transport .......................................................
9.4
Stockage ........................................................
23
23
23
23
23
10 Installation dans la tuyauterie ..............................
10.1 Préparatifs pour le montage .........................
10.2 Montage de l'actionneur électrique dans le
corps ..............................................................
10.3 Démontage de l'ensemble actionneur électrique en inox – boîtier ..................................
10.4 Montage du corps de vanne à membrane à
usage unique sur l'actionneur en inox électrique ..............................................................
10.5 Démontage de l'ensemble corps de vanne à
membrane à usage unique - actionneur
électrique en inox ..........................................
10.6 Montage du corps de vanne à membrane à
usage unique dans la tuyauterie ..................
23
23
11 Connexion réseau ................................................
11.1 Réglages réseau ............................................
11.2 Branchement au réseau ................................
11.3 Réinitialisation des réglages réseau ............
27
27
27
27
12 Mise en service ....................................................
28
13 Commande ..........................................................
13.1 Commande sur l'appareil ..............................
13.2 Commande via le serveur Web .....................
28
28
28
www.gemu-group.com
13.3
Commande manuelle de secours ................
28
14 Dépannage ..........................................................
30
15 Révision et entretien ............................................
32
16 Démontage de la tuyauterie .................................
32
17 Mise au rebut .......................................................
32
18 Retour .................................................................
32
19 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) ....................................................
33
20 Déclaration du fabricant selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) .................
34
21 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) ........................................................
35
24
25
26
26
27
3 / 36
GEMÜ SU60 SUMONDO
1 Généralités
1 Généralités
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1.1 Remarques
• Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions
standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en
combinaison avec la documentation spécifique correspondante.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement
sans anomalie du produit.
• La version allemande originale de ce document fait foi en
cas de doute ou d’ambiguïté.
ATTENTION
• Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière
page.
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères.
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
AVIS
Signification
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
Activités à exécuter
Réaction(s) à des activités
–
Énumérations
Les symboles LED suivants sont utilisés dans la documentation :
Symbole
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
États de la LED
Symbole
Éteinte
Signification
Danger provoqué par des substances corrosives
Allumée
Clignote
Risque dû aux bords tranchants
1.3 Définitions de termes
Fluide de service
Danger dû à une atmosphère explosive
Fluide qui traverse le produit GEMÜ.
1.4 Avertissements
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
rapportant à
Type et source du danger
Conséquences possibles en cas de non-
un danger
respect des consignes.
spécifique
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au danger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants :
GEMÜ SU60 SUMONDO
4 / 36
www.gemu-group.com
3 Description du produit
2 Consignes de sécurité
En cas de doute :
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
3 Description du produit
3.1 Conception
3.1.1 Conception vanne complète
11
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
10
• Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique,
mécanique et chimique.
• Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage.
• Défaillance de fonctions importantes.
1
• Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites.
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
9
• des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien.
8
2
3
4
7
6
• des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas
d'intervention de personnel extérieur à la société).
5
Avant la mise en service :
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
Repère
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
Désignation
Matériaux
1
Partie inférieure de l’actionneur
1.4301
2
Bride de fixation
Inox
3
Joint torique
EPDM
4
Collier pour clamp
Inox
5
Corps de vanne
PP-R
6
Membrane
TPE
7
insert de la membrane
PP-R
Lors de l’utilisation :
8
Rehausse
Inox
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
9
Joint plat
EPDM, rectangulaire
10. Respecter les consignes de sécurité.
10
Carter de l'actionneur
PESU
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
11
Couvercle avec LED visible de loin
commande manuelle de secours,
commande sur place
PESU
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
www.gemu-group.com
5 / 36
GEMÜ SU60 SUMONDO
3 Description du produit
3.1.2 Touches de commande sur place
3.1.3 Affichage à LED
3.1.3.1 LED d'état sur place
9
8
10
LED1
LED2
Fig. 1: Position des touches
Repère
8
9
Désignation
Interrupteur DIP
commande « ONSite »
Touche « OPEN »
Fonction
Fig. 2: Position des LED d'état
Permet de mettre la
commande sur place
en marche ou à l'arrêt
sur l'appareil
Permet de mettre l’actionneur en position
d'ouverture
Réinitialiser les réglages réseau
10
Touche « INIT/
CLOSE »
Permet de mettre l’actionneur en position
de fermeture
Lancer l’initialisation
Les LED1 et LED2 permettent à l'utilisateur de vérifier les états
suivants sur place directement sur la vanne :
Fonction
LED1
jaune
LED2
bleu
vert
rouge
Mode automatique
Mode manuel
Actionneur coupé (mode OFF)
Mode manuel
(sur place)
Mise à jour du
logiciel
en alternance
Initialisation sur
place (touches)
Initialisation à
distance (avec
DigIn)
GEMÜ SU60 SUMONDO
6 / 36
www.gemu-group.com
3 Description du produit
Fonction
LED1
jaune
LED2
bleu
vert
Fonction
LED visible de loin
rouge
vert
Fonctionnement
sur module d'alimentation électrique de secours
orange
en alternance
Fonction de localisation
3.1.4 Messages LED
3.1.3.2 LED visibles de loin
Erreur
11
Cause possible
Les LED 1 et 2 cli- Erreur interne
gnotent simultanément en jaune et en
rouge
11
11
Contacter GEMÜ
La LED visible de
loin clignote en
orange
La LED 1 clignote
en jaune
Signal de mesure
hors plage
Contrôler le signal
de mesure
La LED 2 est allumée en rouge
11
11
11
Désignation
LED visibles de loin
Fonction
LED visible de loin
vert
Position Ouverte
LED de signalisation
standard
Position Ouverte
LED de signalisation
inversées
Position Fermée
LED de signalisation
standard
Position Fermée
LED de signalisation
inversées
Position inconnue (p. ex. 50 %)
Initialiser la vanne
orange
La LED visible de
loin clignote en
orange
Les LED 1 et 2 cli- Pas de calibrage ef- Contacter GEMÜ
gnotent simultané- fectué
ment en jaune et en
rouge
La LED visible de
loin clignote en
orange
La LED 1 est allumée en jaune
La LED 2 est allumée en rouge
Signal de consigne Contrôler le signal
hors plage
de consigne
La LED visible de
loin clignote en
orange
Consulter la description exacte de
l'anomalie dans l'interface Web eSyWeb
La LED 1 est allumée en jaune
Erreur de tempéra- Contrôler la tempéture
rature
La LED 2 clignote
en rouge
Laisser refroidir
l'appareil
La LED visible de
loin clignote en
orange
Consulter la description exacte de
l'anomalie dans l'interface Web eSyWeb
Initialisation
www.gemu-group.com
Pas d'initialisation
effectuée
La LED 2 clignote
en rouge
Fig. 3: Position des LED visibles de loin
11
Consulter la description exacte de
l'anomalie dans l'interface Web eSyWeb
La LED visible de
loin clignote en
orange
La LED 1 ne s'allume pas
Repère
Dépannage
7 / 36
GEMÜ SU60 SUMONDO
4 Utilisation conforme
Erreur
Cause possible
La LED 1 ne s'allume pas
4 Utilisation conforme
Dépannage
Tension d'alimenta- Contrôler la tension
tion trop faible
d'alimentation
La LED 2 est allumée en rouge
DANGER
Risque d'explosion
▶ Danger de mort ou risque de blessures
extrêmement graves.
● Ne pas utiliser le produit dans des
zones explosives.
Consulter la description exacte de
l'anomalie dans l'interface Web eSyWeb
La LED visible de
loin clignote en
orange
AVERTISSEMENT
3.2 Description
L'actionneur à arbre creux à commande motorisée SU60 de
GEMÜ s'appuie sur une technologie sans balais et sans capteurs, garante de performances élevées et d'une longue durée
de vie. Le positionneur et le régulateur de processus intégrés
sont particulièrement adaptés aux applications de régulation
variables et complexes, en complément des applications Tout
ou Rien.
La connexion de l'actionneur avec l'unité en contact avec le
fluide GEMÜ SUB, composée du corps de vanne et de la membrane d'étanchéité soudée, se fait via un clamp.
Après l'utilisation, il est possible de séparer et de remplacer
facilement l'unité en contact avec le fluide GEMÜ SUB de l'actionneur. L'actionneur reste sur l'installation.
Utilisation non conforme du produit
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans ce document.
Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et
pour contrôler un fluide de service.
Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives.
● Utiliser le produit conformément aux données techniques.
3.3 Fonction
Composé de la vanne à membrane à usage unique SUB et de
l'actionneur électrique SU60, ce produit est destiné à des systèmes à usage unique dans des tuyauteries en plastique rigide ou flexible.
Le produit pilote ou régule (en fonction de la version) un fluide
qui le traverse en se fermant ou en s’ouvrant par l’intermédiaire d’un actionneur à commande motorisée.
Le produit dispose de série d'un indicateur optique de position. L'indicateur optique de position signale les positions Ouverte et Fermée.
3.4 Plaque signalétique
3.4.1 Actionneur
Fritz-Müller-Str. 6-8
D-74653 Ingelfingen
Version selon les données pour
la commande
SU60C
0A
24V
C1L0
DC
DE
Données spécifiques à
l'appareil
48W
2021
88744763 12103529 I 0001
Numéro
d'article
Numéro de reprise
Année de fabrication
Numéro
d'identification
3.4.2 Emballage corps de vanne
Fritz-Müller-Str. 6-8
D-74653 Ingelfingen
Version selon les données pour
la commande
SUB B15DHBB8D8
15HB
PS 4,0 bar
DE
88380690
Numéro
d'article
2021
12103529 I 0001
Numéro de reprise
GEMÜ SU60 SUMONDO
Données spécifiques à
l'appareil
Année de fabrication
Numéro
d'identification
8 / 36
www.gemu-group.com
5 Données pour la commande
5 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
L'actionneur restant dans l'installation, une VANNE SUMONDO complète se compose de l'actionneur électrique SU60 (avec rehausse et collier pour clamp) ainsi que du corps de vanne à membrane SUB (avec membrane soudée fixe).
5.1 Actionneur électrique SU60
Codes de commande
1 Type
Code
Actionneur à usage unique et commande motorisée
Version métallique
3 Fixation de la membrane
SU60
Code
Pin
G
4 Tension / Fréquence
2 Taille de membrane
Code
24 V DC
Code
C1
5 Module de régulation
Code
Taille de membrane B
B
Taille de membrane C
C
Tout ou Rien, positionneur/régulateur de process
Taille de membrane D
D
6 Type d'actionneur
L0
Code
Taille d'actionneur 0
0A
Exemple de référence SU60
Option de commande
Code
Description
1 Type
SU60
Actionneur à usage unique et commande motorisée
Version métallique
2 Taille de membrane
B
Taille de membrane B
3 Fixation de la membrane
G
Pin
4 Tension / Fréquence
C1
24 V DC
5 Module de régulation
L0
Tout ou Rien, positionneur/régulateur de process
6 Taille d'actionneur
0A
Taille d'actionneur 0
www.gemu-group.com
9 / 36
GEMÜ SU60 SUMONDO
5 Données pour la commande
5.2 Corps de vanne à membrane SUB
Codes de commande
1 Type
Code
Corps usage unique
5 Raccordement
SUB
2 Taille de membrane
Code
Raccord clamp similaire à ASME-BPE
CA
Embout cannelé
HB
Taille de membrane B
B
6 Matériau du corps
Taille de membrane C
C
PP-R, naturel
Taille de membrane D
D
3 Taille du raccord 1
Code
8
3/8" (DN 10)
10
1/2" (DN 15)
15
3/4" (DN 20)
20
1" (DN 25)
25
D
Corps en équerre, à droite
R
Corps en T
T
B8
TPE
Code
K8
8 Taille du raccord 2
Code
Corps à passage en ligne
Code
7 Matériau de la membrane
1/4" (DN 8)
4 Forme du corps
Code
Code
1/4" (DN 8)
8
3/8" (DN 10)
10
1/2" (DN 15)
15
3/4" (DN 20)
20
1" (DN 25)
25
9 Raccordement embout 2
Code
Raccord clamp similaire à ASME-BPE
CA
Embout cannelé
HB
Exemple de référence SUB
Option de commande
Code
Description
1 Type
SUB
Corps usage unique
2 Taille de membrane
B
Taille de membrane B
3 Taille du raccord 1
10
3/8" (DN 10)
4 Forme du corps
T
Corps en T
5 Raccordement
HB
Embout cannelé
6 Matériau du corps
B8
PP-R, naturel
7 Matériau de la membrane
K8
TPE
8 Taille du raccord 2
10
3/8" (DN 10)
9 Raccordement embout 2
HB
Embout cannelé
GEMÜ SU60 SUMONDO
10 / 36
www.gemu-group.com
6 Données techniques
6 Données techniques
6.1 Fluide
Fluide de service :
Convient pour les fluides liquides, neutres ou agressifs, respectant les
propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de la
membrane.
6.2 Température
Température du fluide :
5 — 40 °C
Température ambiante :
0 — 40 °C
Température de stockage :
0 — 40 °C
6.3 Pression
Pression de service :
www.gemu-group.com
0 - 4,9 bars (Taille de membrane Code B, C),
0 - 4,5 bars (Taille de membrane Code D)
11 / 36
GEMÜ SU60 SUMONDO
6 Données techniques
6.3.1 Valeurs du Kv
AG 1)
MG
Code
raccordement 2)
Code
forme du
corps 3)
Valeur Kv [m³/h]
Valeur Cv [US-gpm]
8
B
HB
D
0,47
0,55
HB
D
1,08
1,26
10
15
15
HB
C
20
25
1,19
D
1,59
1,86
T
1,47
1,72
R
1,44
1,68
2,17
2,54
HB
D
3,29
3,85
T
2,15
2,52
D
3,29
3,85
T
2,15
2,52
D
4,55
5,32
T
3,81
4,46
D
4,55
5,32
T
3,81
4,46
CA, HB
D
9,21
10,78
CA, HB
D
12,19
14,26
HB
D
1,21
1,02
D
CA
20
1,03
HB
CA
25
T
R
AG = taille du raccord
MG = taille de membrane
Valeurs du Kv déterminées similaire à la norme DIN EN 60534-2-3:1998, pression d'entrée 4 bars, Δp 1 bar
Les valeurs de Kv peuvent différer selon les configurations du produit (p. ex. autres matériaux de membrane ou de corps). De manière générale,
toutes les membranes sont soumises aux influences de la pression et de la température du processus. C‘est pourquoi ces valeurs du Kv
peuvent dépasser les limites de tolérance de la norme.
1) Taille du raccord 1
Code 8 : 1/4" (DN 8)
Code 10 : 3/8" (DN 10)
Code 15 : 1/2" (DN 15)
Code 20 : 3/4" (DN 20)
Code 25 : 1" (DN 25)
2) Raccordement
Code CA : Raccord clamp similaire à ASME-BPE
Code HB : Embout cannelé
3) Forme du corps
Code D : Corps à passage en ligne
Code R : Corps en équerre, à droite
Code T : Corps en T
6.4 Conformité du produit
AVIS
Certifications
▶ Les certifications s'appliquent uniquement à la membrane et au corps de vanne (parties en contact avec le fluide) et non à
l'actionneur.
GEMÜ SU60 SUMONDO
12 / 36
www.gemu-group.com
6 Données techniques
Certifications :
- USP Bacterial Endotoxins Test, USP <85>
- USP Biological Reactivity Test in vitro, USP <87>
- USP Biological Reactivity Tests in vivo for Class VI, USP <88>
- USP Physicochemical Tests for Plastics, USP <661>
- USP Particulate Matter in Injections, USP <788>, USP <790>
- Guide de validation sur demande
Directive Machines :
2006/42/UE
Directive des Équipements Sous Pression :
2014/68/UE
Directive CEM :
2014/30/UE
6.5 Données mécaniques
Durée de vie :
Corps de vanne à membrane (SUB) :
Protection :
Protection IP 65 selon EN 60529
Vitesse de positionnement :
réglable, max. 6 mm/s
Poids :
Corps
Type Rac- Form
cor- e du
de- corps
ment Code
2)
Code
1000 cycles de commutation (selon validation de produit
GEMÜ) ou max 4,5 ans à partir de la date de production (1,5 an
avant rayonnement / 3 ans après rayonnement)
MG B
1/4”
(DN 8)
MG C
MG D
3/8”
1/2”
1/2”
3/4”
1”
3/4”
1”
(DN 10) (DN 15) (DN 15) (DN 20) (DN 25) (DN 20) (DN 25)
1)
SUB
HB
CA
D
36
40
42
91
94
99
80
80
T
-
44
47
-
108
113
-
-
R
-
43
46
-
-
-
-
-
D
-
-
-
-
97
100
99
100
T
-
-
-
-
111
112
-
-
Poids en g, MG = taille de membrane
1) Raccordement
Code CA : Raccord clamp similaire à ASME-BPE
Code HB : Embout cannelé
2) Forme du corps
Code D : Corps à passage en ligne
Code R : Corps en équerre, à droite
Code T : Corps en T
Unité complète (actionneur, rehausse et corps)
MG
Poids
B
3,9
C
4,0
D
4,1
Poids en kg
www.gemu-group.com
13 / 36
GEMÜ SU60 SUMONDO
6 Données techniques
6.6 Données électriques
Tension d'alimentation :
Taille d'actionneur 0
Tension
Uv = 24 V DC ± 10 %
Puissance
max. 14 W
Mode de fonctionnement (fonctionnement Tout
ou Rien)
100 % de la durée de fonctionnement
Mode de fonctionnement (fonctionnement de régulation)
classe C selon EN 15714-2
Protection en cas d’inversion de polarité
Oui
6.6.1 Signaux d'entrée analogiques
6.6.1.1 Signal de consigne
Signal d'entrée :
0/4 - 20 mA; 0 – 10 V DC (au choix via le logiciel)
Type d'entrée :
passive
Résistance d'entrée :
250 Ω
Précision / linéarité :
≤ ±0,3 % de la valeur finale
Dérive thermique :
≤ ±0,1 % / 10°K
Résolution :
12 bits
Protection en cas d’inversion de polarité :
non
Protection contre les surcharges :
oui (jusqu'à ± 24 V DC)
6.6.1.2 Signal de mesure du process
Signal d'entrée :
0/4 - 20 mA; 0 – 10 V DC (au choix via le logiciel)
Type d'entrée :
passive
Résistance d'entrée :
250 Ω
Précision / linéarité :
≤ ±0,3 % de la valeur finale
Dérive thermique :
≤ ±0,1 % / 10°K
Résolution :
12 bits
Protection en cas d’inversion de polarité :
non
Protection contre les surcharges :
oui (jusqu'à ± 24 V DC)
GEMÜ SU60 SUMONDO
14 / 36
www.gemu-group.com
6 Données techniques
6.6.2 Signaux d'entrée digitaux
Entrées digitales :
3
Fonction :
au choix via le logiciel
Tension :
24 V DC
Niveau logique « 1 » :
>14 V DC
Niveau logique « 0 » :
< 8 V DC
Courant d'entrée :
typ. 2,5 mA (à 24 V DC)
6.6.3 Signaux de sortie analogiques
6.6.3.1 Signal de mesure
Signal de sortie :
0/4 - 20 mA; 0 – 10 V DC (au choix via le logiciel)
Type de sortie :
active (AD5412)
Précision :
≤ ±1 % de la valeur finale
Dérive thermique :
≤ ±0,1 % / 10°K
Résistance :
≤ 750 kΩ
Résolution :
10 bits
Protection contre les surcharges :
oui (jusqu'à ± 24 V DC)
Résistance aux courtscircuits :
oui
6.6.4 Signaux de sortie digitaux
6.6.4.1 Sorties de commutation 1 et 2
Version :
2x micro-switch inverseur à potentiel nul
Puissance de commutation :
125 V AC / 2 A
Points de commutation :
réglables de 0 à 100 %
48 V DC / 2 A
6.6.4.2 Sortie de commutation 3
Fonction :
Signal anomalie
Type de contact :
Push-Pull
Tension de commutation : Tension d'alimentation
Courant de commutation : ≤ 0,1 A
Chute de tension :
max. 2,5 V DC à 0,1 A
Protection contre les surcharges :
oui (jusqu'à ± 24 V DC)
Résistance aux courtscircuits :
oui
www.gemu-group.com
15 / 36
GEMÜ SU60 SUMONDO
6 Données techniques
Résistance de rappel :
120 kΩ
6.6.5 Communication eSy-Web
Interface :
Ethernet
Fonction :
Paramétrage via navigateur web
Adresse IP :
192.168.2.1, modifiable via navigateur web
Masque de sous-réseau :
255.255.252.0, modifiable via navigateur web
Pour utiliser le serveur Web, l'actionneur et l'ordinateur doivent communiquer en réseau. L'adresse IP de l'actionneur est alors
saisie dans le navigateur Web et l'actionneur peut alors être paramétré. Pour utiliser plus d'un actionneur, chaque actionneur
doit se voir attribuer une adresse IP unique sur le même réseau.
6.6.6 Communication Modbus TCP
Interface :
Modbus TCP
Adresse IP :
192.168.2.1, modifiable via navigateur web
Masque de sous-réseau :
255.255.252.0, modifiable via navigateur web
Port :
502
Codes de fonctions supportés :
GEMÜ SU60 SUMONDO
Code Dezimal
Code Hex
Fonction
3
0x03
Read Holding Registers
4
0x04
Read Input Registers
6
0x06
Write Single Register
16
0x10
Write Multiple Registers
23
0x17
Read/Write Multiple Registers
16 / 36
www.gemu-group.com
7 Dimensions
7 Dimensions
D
A
7.1 Dimensions de l'actionneur
MG
DN
A
A1
A2
A3
∅B
B1
B2
B3
B4
∅C
∅D
B
1/4'' (DN 8),
1/2” (DN 15)
274,6
269,5
232,1
10,0
91,0
125,5
160,0
184,1
34,7
64,0
62,0
C
3/4'' (DN 20),
1''(DN 25)
275,9
256,3
221,9
10,0
91,0
125,5
160,0
184,1
34,7
91,0
62,0
D
3/4'' (DN 20),
1'' (DN 25)
272,9
249,1
210,3
10,0
91,0
125,5
160,0
184,1
34,7
91,0
62,0
Dimensions en mm, MG = taille de membrane
www.gemu-group.com
17 / 36
GEMÜ SU60 SUMONDO
7 Dimensions
7.2 Dimensions du corps
7.2.1 Corps à passage en équerre, à droite (code R)
L1
L2
H1
H2
L3
ØD
Type de raccordement embout cannelé (code HB)
MG
DN
øD
H1
H2
L1
L2
L3
B
3/8” (DN 10)
64,0
33,3
22,3
48,0
58,0
10,0
1/2” (DN 15)
64,0
33,3
22,3
55,8
66,8
10,0
Dimensions en mm, MG = taille de membrane
GEMÜ SU60 SUMONDO
18 / 36
www.gemu-group.com
7 Dimensions
7.2.2 Corps à passage en ligne (code D)
L
Clamp (CA)
L
Embout cannelé (HB)
H1
H2
ØD
Type de raccordement clamp (code CA) 1)
MG
DN
øD
H1
H2
L
C
3/4”(DN 20)
91,0
60,0
35,3
128,0
1”(DN 25)
91,0
60,0
35,3
137,4
D
3/4”(DN 20)
91,6
58,5
38,0
134,6
1”(DN 25)
91,6
58,5
39,5
134,6
DN
øD
H1
H2
L
Type de raccordement embout cannelé (code HB) 1)
MG
B
C
D
1/4” (DN 8)
64,0
33,3
22,3
80,6
3/8” (DN 10)
64,0
33,3
22,3
95,9
1/2” (DN 15)
64,0
33,3
22,3
111,5
1/2” (DN 15)
91,0
60,0
35,3
126,0
3/4” (DN 20)
91,0
60,0
35,3
128,0
1” (DN 25)
91,0
60,0
35,3
140,0
3/4” (DN 20)
91,6
58,5
38,0
139,0
1” (DN 25)
91,6
58,5
39,5
139,0
Dimensions en mm, MG = taille de membrane
1) Raccordement
Code CA : Raccord clamp similaire à ASME-BPE
Code HB : Embout cannelé
www.gemu-group.com
19 / 36
GEMÜ SU60 SUMONDO
7 Dimensions
7.2.3 Corps en T (code T)
L1 Clamp (CA)
L1 Embout cannelé (HB)
H1
H2
L2 Embout cannelé
(HB) (CA)
L2 Clamp
L3
ØD
Type de raccordement clamp (code CA) 1)
MG
DN
ØD
H1
H2
L1
L2
L3
C
3/4” (DN 20)
91,0
60,0
35,3
128,0
82,0
18,0
1” (DN 25)
91,0
60,0
35,3
137,4
82,0
18,0
Type de raccordement embout cannelé (code HB) 1)
MG
DN
ØD
H1
H2
L1
L2
L3
B
3/8” (DN 10)
64,0
33,3
22,3
96,0
58,0
10,0
1/2” (DN 15)
64,0
33,3
22,3
111,5
65,8
10,0
3/4” (DN 20)
91,0
60,0
35,3
128,0
82,0
18,0
1” (DN 25)
91,0
60,0
35,3
140,0
88,0
18,0
C
Dimensions en mm, MG = taille de membrane
1) Raccordement
Code CA : Raccord clamp similaire à ASME-BPE
Code HB : Embout cannelé
GEMÜ SU60 SUMONDO
20 / 36
www.gemu-group.com
7 Dimensions
7.3 Dimensions de raccordement
7.3.1 Clamp (code CA)
Ød3
øB
ød1
A
MG
DN
A
øB
ød1
ød3
C
3/4” (DN 20)
3,6
21,9
15,75
25,0
1” (DN 25)
3,6
31,0
22,1
34,0
3/4” (DN 20)
2,85
43,4
19,05
50,5
1” (DN 25)
2,85
43,4
25,4
50,5
D
Dimensions en mm, MG = taille de membrane
Tolérance ± 0,2 mm
B
C
MG
B
C
D
Ød3
A
Ød1
7.3.2 Embout cannelé (code HB)
DN
A
B
C
ød1
ød3
1/4” (DN 8)
7,9
10,6
4,5
5,9
9,3
3/8” (DN 10)
11,9
16,0
6,7
9,4
13,8
1/2” (DN 15)
15,9
21,4
9,1
12,6
18,8
1/2” (DN 15)
15,9
21,4
9,1
12,6
18,8
3/4” (DN 20)
19,9
20,7
10,8
17,0
22,8
1” (DN 25)
28,0
24,7
11,5
25,3
30,8
3/4” (DN 20)
22,0
21,4
7,5
19,0
25,0
1” (DN 25)
28,0
22,2
11,5
25,4
30,8
Dimensions en mm, MG = taille de membrane
Tolérance ± 0,2 mm
www.gemu-group.com
21 / 36
GEMÜ SU60 SUMONDO
8 Connexion électrique
8 Connexion électrique
Broche
AVIS
Connecteur femelle/mâle adapté !
▶ Le connecteur femelle/mâle adapté est fourni pour X1, X3
et X4.
▶ Le connecteur correspondant n'est pas inclus pour X2.
X3
X2
Nom du signal
Broche 4
Rx - (Ethernet)
Broche 5
Blindage
8.3 Connexion X3
2
3
4
X4
1
8
5
7
6
Connecteur M12 8 pôles, code A
Broche
X1
Broche 1
I + entrée du signal de consigne
Broche 2
I – entrée du signal de consigne
Broche 3
I + sortie de la recopie
Broche 4
Masse (sortie de la recopie, entrées digitales 1
– 3, sortie de message d'erreur)
Broche 5
Sortie de message d'erreur 24 V DC
Broche 6
Entrée digitale 3
Broche 7
Entrée digitale 1
Broche 8
Entrée digitale 2
8.4 Connexion X4
Fig. 4: Aperçu des connexions électriques
8.1 Connexion X1
1
5 6
1
4
3 2
Nom du signal
2
4
3
Prise encastrable M12 4 pôles, code A
Broche
Connecteur mâle 7 pôles Sté. Binder, type 693
Broche
Nom du signal
Broche 1
Uv, tension d'alimentation 24 V DC
Broche 2
Uv masse
Broche 3
Sortie relais K1, commun
Broche 4
Sortie relais K1, contact à fermeture
Broche 5
Sortie relais K2, commun
Broche 6
Sortie relais K2, contact à fermeture
Broche PE
Terre fonctionnelle
Nom du signal
Broche 1
UV, 24 V DC alimentation du signal de mesure
Broche 2
n.c.
Broche 3
Masse (alimentation du signal de mesure, entrée du signal de mesure)
Broche 4
X+, entrée du signal de mesure
Broche 5
n.c.
8.2 Connexion X2
2
1
5
3
4
Prise encastrable M12 5 pôles, code D
Broche
Nom du signal
Broche 1
Tx + (Ethernet)
Broche 2
Rx + (Ethernet)
Broche 3
Tx - (Ethernet)
GEMÜ SU60 SUMONDO
22 / 36
www.gemu-group.com
10 Installation dans la tuyauterie
8.5 Raccordement électrique de la vanne
10 Installation dans la tuyauterie
1. Protéger les connexions électriques du contact direct avec
l'eau de pluie.
10.1 Préparatifs pour le montage
AVERTISSEMENT
2. Poser les câbles et conduites de manière à ce que la
condensation ou l'eau de pluie ne puisse pas pénétrer
dans les raccords à visser des connecteurs mâles.
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
3. Contrôler le serrage correct de tous les presse-étoupes
des connecteurs et des raccords.
ð Le câble doit être fixé de tous les côtés.
AVERTISSEMENT
4. Vérifier que le carter de l'actionneur / la commande manuelle de secours est fermé(e) et intact(e).
Le capot est soumis à une pression de
ressort !
▶ Risque de blessures très graves ou
danger de mort !
● Ne pas ouvrir l'actionneur.
5. Après utilisation, refermer immédiatement et correctement le carter de l'actionneur / la commande manuelle de
secours (voir chapitre Commande manuelle de secours
(voir « Commande manuelle de secours », page 28)).
AVERTISSEMENT
9 Indications du fabricant
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides.
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger complètement l'installation.
9.1 Livraison
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
ATTENTION
Bords tranchants
▶ Risque de coupures !
● Utiliser des gants de protection.
9.2 Emballage
Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier.
9.3 Transport
ATTENTION
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
9.4 Stockage
Utilisation comme marche pour monter !
▶ Endommagement du produit.
▶ Risque de dérapage.
● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le
produit ne puisse pas être utilisé comme support pour
monter.
● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter.
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
ATTENTION
Dépassement de la pression maximale admissible !
▶ Endommagement du produit.
● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
ATTENTION
Fuite !
▶ Fuite de substances toxiques.
● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
www.gemu-group.com
23 / 36
GEMÜ SU60 SUMONDO
10 Installation dans la tuyauterie
10.2 Montage de l'actionneur électrique dans le corps
ATTENTION
ATTENTION
Alimenter en pression le corps de vanne à
membrane à usage unique seulement s'il
est monté sur l'actionneur électrique !
▶ Endommagement du corps de vanne à
membrane à usage unique.
▶ Les actionneurs électriques A sont
fournis en standard avec une plaque
de montage 4.
▶ Ne pas retirer la plaque de fixation 4 !
▶ Le non-respect de cette consigne entraîne l'annulation de la responsabilité
du fabricant ainsi que des droits de garantie.
AVIS
Compatibilité du produit !
▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du
système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide,
température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site.
AVIS
▶ Épaisseur maximale du boîtier 5 : 10 mm
AVIS
Outillage !
▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est
pas fourni.
● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et
sûr.
1. S'assurer de la compatibilité du produit pour le cas d'application prévu.
Avant le montage de l'actionneur électrique A, usiner le corps
selon le gabarit de perçage ci-dessous afin que la plaque de
montage 4 de l'actionneur puisse être vissée par le haut ou
l'intérieur du boîtier.
Préparation du boîtier 5
1. Pousser l'actionneur avec le côté clamp de la face intérieure à travers l'ouverture de tôle préparée du corps (côté
client) jusqu'à la butée (plaque de montage).
ð S'assurer que le joint fourni est correctement placé. Le
joint empêche notamment la poussière et le liquide de
nettoyage de pénétrer dans l'espace intérieur de l'unité
côté client.
2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux.
3. Tenir à disposition l'outillage adéquat.
4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
le
ta
ge
5. Respecter les prescriptions s'appliquant aux raccords utilisés.
Fi
6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et
formé.
7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une
température inférieure à la température d'évaporation du
fluide et que tout risque de brûlure soit exclu.
11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation
de manière appropriée, la rincer et la ventiler.
12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des
contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions.
13. Monter le produit uniquement entre des tuyauteries alignées et adaptées les unes aux autres.
Fig. 5: Schéma de perçage du boîtier
(boîtier non compris)
14. Position de montage au choix.
GEMÜ SU60 SUMONDO
24 / 36
www.gemu-group.com
10 Installation dans la tuyauterie
10.3 Démontage de l'ensemble actionneur électrique en
inox – boîtier
A
A
4
3
4
6
3
5
6
5
7
7
8
8
Fig. 6: Montage de l'actionneur pneumatique en inox dans le
boîtier
2. La plaque de montage 4 de l'actionneur électrique A doit
être affleurer sur le corps 5.
3. Relier la plaque de fixation 4 et le boîtier 5 au moyen de vis
et rondelles appropriées (ne font pas partie de la livraison).
4. Procéder à la connexion électrique (voir « Connexion électrique », page 22).
Fig. 7: Démontage de l'ensemble actionneur pneumatique en inox – boîtier
1. Démonter le corps de vanne à membrane à usage unique
8 (voir « Démontage de l'ensemble corps de vanne à membrane à usage unique - actionneur électrique en inox »,
page 26).
2. Débrancher la connexion électrique.
3. Desserrer les vis entre la plaque de fixation 4 et le boîtier
5.
4. Retirer par l'intérieur l'actionneur électrique A à travers
l'évidement du corps 5 (en direction du carter de l'actionneur).
www.gemu-group.com
25 / 36
GEMÜ SU60 SUMONDO
10 Installation dans la tuyauterie
10.4 Montage du corps de vanne à membrane à usage
unique sur l'actionneur en inox électrique
10.5 Démontage de l'ensemble corps de vanne à
membrane à usage unique - actionneur électrique
en inox
ATTENTION
Risque d'endommagement du corps de
vanne à membrane à usage unique lors
du démontage !
▶ Avant le démontage, mettre l'installation hors pression.
▶ Le corps de vanne à membrane à
usage unique 1 ne peut plus être utilisé
après le démontage.
A
4
1
3
6
10
5
7
8
1. Mettre l'actionneur électrique A en position ouverte (voir «
Mettre la vanne en position ouverte », page 28).
2. Poser le corps de vanne à membrane à usage unique 8 sur
la rehausse 3 afin que la tige de la membrane 10 s'insère
dans le sabot de l'actionneur pneumatique en inox A.
3. Serrer fermement la rehausse 3 et le corps de vanne à
membrane à usage unique 8 avec un collier pour clamp 7
(couple de serrage : 4 Nm).
4. Mettre l'actionneur électrique A en position fermée (voir «
Mettre la vanne en position fermée », page 28).
ð La fermeture de la vanne engage automatiquement la
tige de la membrane dans le sabot.
5. Procéder à l'initialisation (l'actionneur s'ouvre et se ferme
2 fois) (voir « Mise en service sur l'appareil », page 28).
ð Le système est maintenant prêt à l'emploi.
GEMÜ SU60 SUMONDO
26 / 36
www.gemu-group.com
11 Connexion réseau
Montage avec des embouts cannelés :
A
4
2. Pour le montage des embouts cannelés, poser les
flexibles (p. ex. en silicone) en les faisant passer par les
embouts cannelés.
3
6
3. Installer puis serrer des serre-câbles ou des colliers de
serrage derrière les embouts cannelés (flèches).
5
Après le montage :
Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection.
7
Vérifier et garantir l'étanchéité des joints.
11 Connexion réseau
8
11.1 Réglages réseau
Les réglages d'usine de l'interface réseau sont les suivants :
Adresse IP : 192.168.2.1
1. Mettre l'actionneur électrique A en position ouverte.
Masque de sous-réseau : 255.255.252.0
2. Retirer le collier pour clamps 7.
Les réglages d'usine peuvent être modifiés. Voir notice d'utilisation eSy-Web.
3. Mettre l'actionneur électrique A en position fermée.
4. Retirer le corps de vanne à membrane à usage unique 8
par le bas.
11.2 Branchement au réseau
ð Le corps de vanne à membrane à usage unique est maintenant démonté.
1. Relier le connecteur et le câble de réseau à la connexion
électrique X2 du produit.
10.6 Montage du corps de vanne à membrane à usage
unique dans la tuyauterie
2. Modifier l'adresse IP via le serveur Web.
11.3 Réinitialisation des réglages réseau
AVIS
▶ Le corps de vanne à membrane à usage unique n'est utilisable qu'une fois et doit être éliminé après usage !
Montage avec un raccord clamp :
1. S'assurer que l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 n'est pas en
position « ON ».
2. Maintenir enfoncée la touche « OPEN » 9 pendant plus de
8 s.
ð La LED 1 clignote rapidement en bleu.
3. Appuyer sur la touche « INIT/CLOSE » 10.
ð Les réglages réseau d'usine sont rétablis.
1. Pour le montage du raccord clamp, placer un joint approprié entre le corps de vanne à membrane à usage unique
et le raccord de la tuyauterie puis les lier avec un collier
pour clamps. Le joint et le collier pour clamps ne font pas
partie de la livraison.
www.gemu-group.com
27 / 36
GEMÜ SU60 SUMONDO
12 Mise en service
12 Mise en service
ð La commande sur l'appareil est activée.
2. Appuyer sur la touche « OPEN » 9.
AVERTISSEMENT
ð La vanne se met doucement en position ouverte.
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides.
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger complètement l'installation.
3. Appuyer en supplément sur la touche « INIT/CLOSE » 10.
ð La vanne se met rapidement en position ouverte.
ð Lorsque la vanne est complètement ouverte, les LED
visibles de loin s'allument en vert.
4. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « OFF ».
ATTENTION
Fuite !
▶ Fuite de substances toxiques.
● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
L'exploitant doit
1. veiller au respect de la pression admissible à l'intérieur de
l'installation.
2. procéder à des tests avant la mise en service pour s'assurer de la compatibilité du matériau et du fluide.
ð La commande sur l'appareil est désactivée.
ð La vanne est en position ouverte.
13.1.2 Mettre la vanne en position fermée
1. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « ON ».
ð La commande sur l'appareil est activée.
2. Appuyer sur la touche « INIT/CLOSE » 10.
ð La vanne se met doucement en position fermée.
3. Appuyer en supplément sur la touche « OPEN » 9.
ð La vanne se met rapidement en position fermée.
3. assembler le produit et les actionneurs électriques avant
la mise en service.
ð Lorsque la vanne est complètement fermée, les LED visibles de loin s'allument en orange.
12.1 Mise en service sur l'appareil
4. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « OFF ».
1. S'assurer que l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 n'est pas en
position « ON ». (voir « Touches de commande sur place »,
page 6)
ð La vanne est en position fermée.
2. Maintenir enfoncée la touche « INIT/CLOSE » 10 pendant
plus de 8 s.
ð La commande sur l'appareil est désactivée.
13.2 Commande via le serveur Web
Voir la notice d'utilisation « eSy-Web » séparée.
ð L'initialisation de l'actionneur démarre.
13.3 Commande manuelle de secours
3. Les LED verte et orange clignotent en alternance.
AVERTISSEMENT
ð L'initialisation est terminée.
Couvercle rotatif !
▶ Danger d’écrasement.
● Couper l'alimentation électrique avant
l'utilisation de la commande manuelle
de secours.
ð La mise en service est terminée.
12.2 Mise en service via l'interface Web eSy-Web
● Voir la notice d'utilisation eSy-Web séparée.
12.3 Mise en service via l'entrée digitale
1. Couper l'alimentation électrique.
ü La fonction de l'entrée 3 est réglée sur init.
2. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens des aiguilles
d'une montre.
1. Appliquer brièvement (max. 2 s) un signal 24 V sur la
connexion X3 sur les broches 7 et 4.
3. Retirer le couvercle du boîtier 3.
ð L'initialisation de l'actionneur démarre.
2. Les LED verte et orange clignotent en alternance.
3
ð L'initialisation est terminée.
ð La mise en service est terminée.
13 Commande
13.1 Commande sur l'appareil
13.1.1 Mettre la vanne en position ouverte
1. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 sur la position
« ON ». (voir « Touches de commande sur place », page 6)
GEMÜ SU60 SUMONDO
4. Placer l'actionneur du couvercle du boîtier 12 au point
d'enclenchement de la commande manuelle de secours.
28 / 36
www.gemu-group.com
13 Commande
3
12
Repère
Désignation
3
Couvercle du boîtier
12
Actionneur du couvercle du
boîtier
Rainure pour l'actionneur
Point d'enclenchement de la commande manuelle de secours
5. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
ð Le produit s'ouvre.
6. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens des aiguilles
d'une montre.
ð Le produit se ferme.
7. Retirer la commande manuelle de secours du point d'enclenchement.
8. Veiller à placer correctement le joint torique.
9. Insérer l'actionneur 12 dans la rainure prévue à cet effet.
10. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.
ð Couvercle du boîtier est fermé.
11. Rétablir l'alimentation électrique.
www.gemu-group.com
29 / 36
GEMÜ SU60 SUMONDO
14 Dépannage
14 Dépannage
Erreur
Le produit n’est pas étanche en ligne (il
ne se ferme pas ou pas complètement)
Le produit n'est pas étanche en ligne (il
ne se ferme pas ou pas complètement)
Le produit ne se ferme pas ou pas complètement
Cause possible
Dépannage
Pression de service trop élevée
Utiliser le produit à la pression de service
indiquée sur la fiche technique
Corps de vanne non étanche, voire endommagé
Contrôler l'intégrité du corps de vanne, le
remplacer le cas échéant
Corps étranger entre membrane d'étanchéité et surface d'appui du corps de
vanne
Démonter l'actionneur, enlever le corps
étranger, vérifier l'absence de dommages
sur la membrane d'étanchéité et la surface d'appui du corps de vanne, remplacer la surface d'appui du corps de vanne
le cas échéant
Membrane d'étanchéité défectueuse
Contrôler l'intégrité de la membrane
d'étanchéité, remplacer le corps de vanne
le cas échéant
La conception de l'actionneur ne convient Utiliser l'actionneur conçu pour les condipas aux conditions d'utilisation
tions d'utilisation
Corps étranger dans le produit
Démonter et nettoyer le produit. Remplacer tout corps de vanne endommagé.
Tension d'alimentation non appliquée ou Appliquer la tension d'alimentation ou vécâble mal câblé
rifier le câblage
Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Actionneur défectueux
tement
Montage incorrect de la membrane
d'étanchéité
Remplacer l'actionneur
Démonter l'actionneur, vérifier le montage
de la membrane, remplacer si besoin le
corps de vanne
Pression de service trop élevée
Utiliser le produit à la pression de service
indiquée sur la fiche technique
Corps étranger dans le produit
Démonter et nettoyer le produit. Vérifier
que les pièces ne sont pas endommagées et les remplacer si nécessaire.
La conception de l'actionneur ne convient Utiliser l'actionneur conçu pour les condipas aux conditions d'utilisation
tions d'utilisation
Le produit n'est pas étanche entre l'actionneur et le corps de vanne
Tension d'alimentation pas appliquée
Appliquer la tension d'alimentation
Extrémités de câble mal câblées
Câbler correctement les extrémités de
câble
Montage incorrect de la membrane
d'étanchéité
Démonter l'actionneur, vérifier le montage
de la membrane, remplacer si besoin le
corps de vanne
Membrane d'étanchéité défectueuse
Contrôler l'intégrité de la membrane
d'étanchéité, remplacer le corps de vanne
le cas échéant
Actionneur / corps de vanne endommagé Remplacer l'actionneur / le corps de
vanne
Le produit n'est pas étanche entre la bride Corps de vanne/actionneur endommagé
de l'actionneur, le clamp et le corps de la
vanne
Remplacer le corps de vanne/l'actionneur
Corps du produit GEMÜ non étanche
Corps du produit GEMÜ défectueux
Vérifier l'absence de dommages sur le
corps du produit GEMÜ, remplacer le
corps si nécessaire
Montage non conforme
Contrôler le montage du corps de vanne
sur la tuyauterie
Montage non conforme
Contrôler le montage du corps de vanne
sur la tuyauterie
Liaison corps de vanne - tuyauterie non
étanche
GEMÜ SU60 SUMONDO
30 / 36
www.gemu-group.com
14 Dépannage
Erreur
La LED 1 ne s'allume pas
La LED 1 est allumée en jaune
La LED 1 clignote en jaune
Cause possible
Pas d'initialisation effectuée
Initialiser la vanne
Tension d'alimentation trop faible
Contrôler la tension d'alimentation
Signal de consigne hors plage
Contrôler le signal de consigne
Erreur de température
Contrôler la température
Signal de mesure hors plage
Contrôler le signal de mesure
Les LED 1 et 2 clignotent simultanément Pas de calibrage effectué
en jaune et en rouge
Erreur interne
www.gemu-group.com
Dépannage
31 / 36
Contacter GEMÜ
Contacter GEMÜ
GEMÜ SU60 SUMONDO
15 Révision et entretien
15 Révision et entretien
18 Retour
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
AVIS
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
1. Nettoyer le produit.
Travaux d'entretien exceptionnels !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant.
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des
produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du
potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages.
De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure.
1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé.
2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent
toujours à la même position.
ATTENTION
Utilisation de mauvaises pièces détachées !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ.
16 Démontage de la tuyauterie
1. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage.
2. Dévisser le/les câble(s).
3. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les
consignes de sécurité.
17 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
GEMÜ SU60 SUMONDO
32 / 36
www.gemu-group.com
19 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
19 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
www.gemu-group.com
33 / 36
GEMÜ SU60 SUMONDO
20 Déclaration du fabricant selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
20 Déclaration du fabricant selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
GEMÜ SU60 SUMONDO
34 / 36
www.gemu-group.com
21 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM)
21 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM)
www.gemu-group.com
35 / 36
GEMÜ SU60 SUMONDO
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tel. +49 (0)7940 123-0 · info@gemue.de
www.gemu-group.com
Sujet à modification
*88779247*
09.2021 | 88779247

Manuels associés