Toro Sand Pro 2040Z Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Toro Sand Pro 2040Z Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3445-517 Rev B
Groupe de déplacement Sand
Pro® 2040Z
N° de modèle 08706—N° de série 407000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3445-517*
Introduction
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est un véhicule utilitaire autoporté
prévu pour les utilisateurs professionnels employés
à des applications commerciales. Elle est
principalement conçue pour l'entretien des fosses
de sable sur les terrains de golf et les terrains
commerciaux bien entretenus. L'utilisation de ce
produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines
régions et certains pays en exigent l'usage sur le
moteur de cette machine. Si vous avez besoin d'un
pare-étincelles, contactez votre dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR (selon l'équipement)
sur la plaque du numéro de série pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ......................................................... 9
1 Retrait de la plaque d'expédition .................... 10
2 Installation d'un accessoire ............................ 10
3 Montage des masses avant ........................... 10
4 Branchement de la batterie .............................11
5 Montage de l'arceau de sécurité......................11
Vue d'ensemble du produit ...................................... 13
Commandes .................................................... 13
Caractéristiques techniques ............................ 15
Accessoires/outils............................................. 15
Avant l'utilisation .................................................. 16
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 16
Rodage de la machine ...................................... 16
Pose et dépose des masses ............................. 16
Remplissage du réservoir de carburant............. 17
Contrôles avant l'utilisation ............................... 18
Pendant l'utilisation ............................................. 18
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 18
Démarrage et arrêt du moteur........................... 19
Utilisation du frein de stationnement ................. 20
Utilisation du système de sécurité ..................... 20
Conduite de la machine .................................... 21
Ratisser une fosse de sable .............................. 23
Après l'utilisation ................................................. 24
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 24
Pousser ou remorquer la machine .................... 24
Transport de la machine ................................... 25
Chargement de la machine............................... 25
Installation d'un compteur horaire sans
fil ................................................................... 26
Entretien ................................................................. 27
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 27
Programme d'entretien recommandé .................. 28
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 29
Procédures avant l'entretien ................................ 30
Levage de la machine....................................... 30
Lubrification ......................................................... 30
Graissage de la machine .................................. 30
Entretien du moteur ............................................. 31
Consignes de sécurité relatives au
moteur........................................................... 31
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 31
Vidange de l'huile moteur.................................. 33
Remplacement du filtre à huile moteur .............. 34
Entretien du filtre à air ....................................... 35
Entretien des bougies ....................................... 35
Contrôle et réglage du jeu aux soupapes........... 36
Nettoyage et rodage de la surface des
sièges de soupapes ...................................... 36
Entretien du système d'alimentation .................... 37
g234875
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
3
Sécurité
Remplacement du filtre à charbon
actif ............................................................... 37
Remplacement du filtre à carburant .................. 37
Entretien du système électrique ........................... 38
Consignes de sécurité pour le système
électrique ...................................................... 38
Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie
de secours ................................................... 38
Remplacement des fusibles.............................. 39
Entretien de la batterie...................................... 40
Entretien du système d'entraînement .................. 42
Contrôle de la pression des pneus .................... 42
Serrage des écrous de roue.............................. 42
Contrôle du parallélisme des roues ................... 42
Réglage du parallélisme des roues ................... 43
Remplacement de la courroie d'entraînement
et du tendeur de poulie.................................. 43
Entretien des commandes ................................... 44
Réglage de la position des poignées de
commande .................................................... 44
Réglage de la tringlerie des poignées de
commande .................................................... 45
Réglage des amortisseurs des poignées de
commande .................................................... 46
Réglage de la résistance de verrouillage au
point mort...................................................... 46
Réglage des commandes du moteur................. 47
Entretien du système hydraulique ........................ 49
Consignes de sécurité pour le système
hydraulique ................................................... 49
Contrôle du système hydraulique...................... 49
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 50
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres ............................... 51
Contrôle des flexibles et conduites
hydrauliques ................................................. 53
Nettoyage ............................................................ 54
Contrôle et nettoyage de la machine ................. 54
Remisage ............................................................... 54
Remisage de la machine .................................. 54
Dépistage des défauts ............................................ 56
Cette machine a été conçue en conformité avec la
directive 2006/42/CE et la norme ANSI B71.4-2017.
Cependant, si vous installez des accessoires sur
la machine, vous devez ajouter des masses à la
machine, comme spécifié, pour répondre aux
normes.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut vous blesser. Respectez toujours
toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de ce produit en connaissent le maniement et
comprennent les mises en garde.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• N'approchez pas la machine de qui que ce soit
pendant qu'elle se déplace.
• N'admettez pas d'enfants dans le périmètre de
travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la
machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de
faire l'entretien de la machine ou de faire le plein
de carburant.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb; ne
mettez pas au rebut; à
recycler
decal115-8226
115-8226
1. Risque de renversement – lisez le Manuel de l'utilisateur;
bouclez la ceinture de sécurité; ne retirez pas l'arceau de
sécurité.
decal116-5610
decal109-7232
116-5610
109-7232
1. Haute vitesse
2. Basse vitesse
3. Point mort
4. Marche arrière
1. Compteur horaire
4. Point mort
2. Prise de force (PDF)
5. Commande de présence
de l'utilisateur
6. Batterie
3. Frein de stationnement
5
decal133-8062
133-8062
decal116-5944
116-5944
decal125-0214
125-0214
1. Commande du volet de départ
6. Basse vitesse
2. Phare
3. Arrêt
4. Phare et feu arrière
7. Arrêt du moteur
8. Moteur en marche
9. Démarrage du moteur
5. Haute vitesse
decal127-0392
127-0392
decal127-0365
1. Attention – ne vous approchez pas des surfaces chaudes.
127-0365
1. Appuyer sur le haut pour
lever l'accessoire
2. Appuyer sur le bas pour
baisser l'accessoire
3. Lire le Manuel de
l'utilisateur
6
decal127-7868
127-7868
1. Attention – n'utilisez pas la machine sans avoir installé
l'accessoire
decal132-4412
132-4412
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – n'utilisez pas la machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires.
6. Attention – bouclez la ceinture de sécurité.
7. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
3. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections et tous les capots en place.
8. Attention – ne laissez personne s'approcher.
4. Attention – n'utilisez pas la machine sans avoir installé
l'accessoire
9. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer un
entretien; 1) Serrez les freins de stationnement; 2) Enlevez la
clé de contact et débranchez le fil de la bougie.
5. Risque de renversement sur les pentes – changez de
direction à petite vitesse et progressivement.
7
decal144-1397
144-1397
1. Contrôlez toutes les 8 heures
14. Contrôlez les points de graissage toutes les 100 heures
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout
entretien.
3. Contacteur de sécurité du point mort
15. Lire le Manuel de l'utilisateur
16. Liquides
4. Contacteur de sécurité du siège
17. Capacité
5. Filtre à charbon actif
18. Intervalle de vidange (heures)
6. Points de graissage
19. Intervalle de remplacement du filtre (heures)
7. Pression de gonflage des pneus (0,48 bar)
20. Contrôlez toutes les 800 heures
8. Couple de serrage des écrous de roues (100 +/- 14 N·m)
21. Voir le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
les fusibles – Phares 15 A; accessoire 10 A; démarrage du
moteur 25 A; batterie 20 A
22. Poulie d'entraînement gauche
9. Filtre à air moteur
10. Niveau d'huile moteur
11. Liquide hydraulique
23. Tendeur de courroie
24. Poulie d'entraînement
12. Batterie
13. Niveau de carburant
25. Poulie d'entraînement droite
8
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
5
Utilisation
Qté
Aucune pièce requise
–
Retrait de la plaque d'expédition.
Accessoire et pièces connexes (vendus
séparément)
–
Installation d'un accessoire.
Masses avant (selon les besoins pour
l'accessoire)
–
Montage des masses avant.
Boulon (5/16 x ¾ po)
Écrou (5/16 po)
Arceau de sécurité
Boulon
Contre-écrou à embase
Rondelle élastique
Support
1
2
1
4
4
4
2
Branchement de la batterie.
Montage de l'arceau de sécurité.
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
Manuel du propriétaire du moteur
Fiche de contrôle avant livraison
1
1
1
À lire avant l'utilisation.
Certificat de conformité
1
Le certificat indique la conformité à la norme CE.
Clé
2
Démarrez le moteur.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Remarque: Retirez tous les supports et fixations utilisés pour le transport, et mettez-les au rebut.
9
1
2
Retrait de la plaque
d'expédition
Installation d'un accessoire
Pièces nécessaires pour cette opération:
–
Aucune pièce requise
Procédure
Accessoire et pièces connexes (vendus séparément)
Procédure
ATTENTION
ATTENTION
Si vous conduisez la machine sans la plaque
d'expédition ou sans accessoire, elle risque
de se renverser et de causer des dommages
corporels ou matériels.
Si vous conduisez la machine sans qu'un
accessoire soit installé, elle risque de se
renverser et de causer dommages corporels
ou matériels.
Ne conduisez la machine que si elle est
équipée de la plaque d'expédition ou d'un
accessoire approuvé.
Ne conduisez la machine que si elle est
équipée d'un accessoire approuvé.
Avant de pouvoir installer un accessoire sur la
machine, vous devez retirer la plaque d'expédition.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
amenez les poignées de commande à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et retirez la clé.
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, amenez les poignées de commande
à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et retirez la clé.
Voir les Instructions d'installation pour tout
renseignement sur l'installation de l'accessoire.
3
Retirez les écrous, les boulons et les rondelles
qui fixent la plaque d'expédition à l'arrière de la
machine (Figure 3).
Montage des masses avant
Pièces nécessaires pour cette opération:
–
Masses avant (selon les besoins pour l'accessoire)
Procédure
Cette machine a été conçue en conformité avec la
directive 2006/42/CE et la norme ANSI B71.4-2012.
g023667
Cependant, si vous installez des accessoires sur
la machine, vous devez ajouter des masses à la
machine, comme spécifié, pour répondre aux normes.
Figure 3
3.
Mettez au rebut les fixations et la plaque
d'expédition.
Voir le tableau ci-dessous pour déterminer la masse
supplémentaire requise. La machine est livrée
équipée de 4 masses. Chaque accessoire est fourni
avec les masses supplémentaires éventuellement
nécessaires.
10
Accessoire
Nombre de masses
nécessaires
Râteau à dents souples
4
Râteau à dents souples avec
brosse de finition
6
Scarificateur à clous traîné
6
Scarificateur à clous avec tapis
de finition à traîner
8
2.
Retirez le capuchon en plastique rouge de la
borne positive de la batterie (Figure 5).
Voir Pose et dépose des masses (page 16).
4
Branchement de la batterie
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Boulon (5/16 x ¾ po)
2
Écrou (5/16 po)
Procédure
1.
Coupez l'attache-câble qui retient câbles de
la batterie sur le cadre, et mettez-le au rebut
(Figure 4).
g023895
Figure 5
1. Capuchon rouge
4. Protection noire
2. Câble positif
5. Câble négatif
3. Soufflet
g023898
Figure 4
1. Attache-câble
11
3.
Éloignez le capuchon rouge de l'extrémité du
câble positif de la batterie et utilisez un boulon
(5/16 x ¾ po) et un écrou (5/16 po) pour fixer le
câble positif sur la borne positive de la batterie.
4.
Recouvrez la borne et les fixations avec le
capuchon rouge.
5.
Retirez la protection en plastique noir de la
borne négative de la batterie.
6.
Utilisez un boulon (5/16 x ¾ po) et un écrou
(5/16 po) pour fixer le câble négatif sur la borne
négative de la batterie.
pour éviter qu'ils soient pincés par l'arceau
de sécurité ou un support.
5
Montage de l'arceau de
sécurité
4.
Alignez les trous des supports, de l'arceau de
sécurité et du cadre.
5.
Insérez un boulon, assorti d'une rondelle
élastique, dans chaque trou.
Important: Veillez à placer la rondelle
élastique en tournant la face convexe vers la
tête du boulon, comme montré à la Figure 7.
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Arceau de sécurité
4
Boulon
4
Contre-écrou à embase
4
Rondelle élastique
2
Support
g023904
Figure 7
Procédure
1.
Sortez l'arceau de sécurité de la caisse.
2.
Placez l'arceau de sécurité sur la machine,
comme montré à la Figure 6.
6.
g026804
Figure 6
1. Arceau de sécurité
4. Support (2)
2. Boulon (4)
5. Contre-écrou à embase
(4)
3. Rondelle élastique (4)
3.
Montez les supports sur le cadre de la machine.
Important: Veillez à écarter le câble
d'accélérateur et le câble du volet de départ
12
Placez un contre-écrou à embase sur chaque
boulon et serrez-les à 102 N·m (75 pi-lb).
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
g023443
Figure 9
1. Commande du volet de
départ
4. Commutateur d'allumage
2. Commande d'accélérateur
3. Compteur horaire;
affichage du système
de sécurité
5. Fusibles
6. Commande d'accessoire
Poignées de commande
Utilisez les poignées de commande (Figure 8) pour
conduire la en marche avant et arrière, et pour
changer de direction.
g023439
Figure 8
1. Poignées de
commande
2. Tube de râteau
4. Commande
d'accessoire
5. Batterie
3. Bouchon du
réservoir de
carburant
6. Panneau de
commande
7. Frein de
stationnement
8. Barre de levage
d'accessoire
9. Moteur
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage (Figure 9) sert à démarrer
et arrêter le moteur, et comprend 3 positions : ARRÊT,
CONTACT et DÉMARRAGE. Tournez la clé dans le sens
horaire à la position DÉMARRAGE pour démarrer le
moteur. Relâchez la clé quand le moteur démarre. La
clé revient automatiquement à la position CONTACT .
Pour couper le moteur, tournez la clé dans le sens
antihoraire à la position ARRÊT.
Commande du volet de départ
Pour démarrer le moteur à froid, fermez le volet de
départ en tirant la commande (Figure 9) en position
FERMÉE. Après le démarrage du moteur, ajustez
progressivement la commande du volet de départ de
façon à obtenir un régime moteur régulier. Dès que
possible, ouvrez le volet de départ en poussant la
commande en position OUVERTE.
Remarque: L'utilisation du volet de départ n'est pas
ou presque pas nécessaire si le moteur est chaud.
13
Commande d'accélérateur
Compteur horaire
La commande d'accélérateur (Figure 9) régule le
régime moteur. Poussez la commande en avant vers
la position HAUT RÉGIME pour augmenter le régime
moteur. Tirez-la en arrière vers la position BAS RÉGIME
pour réduire le régime moteur.
Le compteur horaire (Figure 9) indique le nombre
total d'heures de fonctionnement de la machine.
Le compteur horaire fonctionne chaque fois que le
commutateur d'allumage est en position CONTACT ,
dès lors que la batterie est chargée au maximum
(13,8 V ou plus) ou que vous êtes assis(e) sur le
siège, ce qui actionne le contacteur du siège.
Remarque: La commande d'accélérateur ne permet
pas de couper le moteur.
Un compteur horaire sans fil est disponible en option
chez les distributeurs Toro agréés. Pour le monter,
voir Installation d'un compteur horaire sans fil (page
26).
Commande d'accessoire
Appuyez sur le haut de la commande pour lever
l'accessoire (Figure 10) et sur le bas pour abaisser
l'accessoire.
Levier de réglage du siège
Asseyez-vous sur le siège, déplacez le levier situé
devant le siège (Figure 11) vers la gauche et faites
coulisser le siège à la position voulue. Relâchez le
levier pour bloquer le siège en position.
g008962
Figure 11
g020873
Figure 10
1. Commande d'accessoire
Remarque: La machine est équipée d'un vérin de
levage à double effet. Vous pouvez appliquer une
pression vers le bas sur l'accessoire pour certaines
conditions d'utilisation.
Frein de stationnement
Tirez sur le levier pour serrer le frein de stationnement
(Figure 8). Poussez le levier en avant pour le
desserrer.
14
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Machine uniquement
Avec râteau
d'entretien Flex
Avec scarificateur à
clous traîné
Avec scarificateur à
clous traîné et tapis
de finition
Poids
399 kg (880 lb)*
417 kg (920 lb)**
439 kg (970 lb)**
445 kg (980 lb)**
Largeur
147 cm (58 po)
213 cm (84 po)
182 cm (71,5 po)
198 cm (78 po)
Longueur
186 cm (73,3 po)
226 cm (89 po)
215 cm (84,8 po)
297 cm (117 po)
Hauteur
185 cm (73 po)
Empattement
147 cm (58 po)
* avec 4 masses, réservoir de carburant vide et siège vide
* avec accessoire et masses, réservoir de carburant vide et siège vide
Accessoires/outils
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Pour protéger au mieux votre investissement et
maintenir les performances optimales de votre
matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces
Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité,
Toro fournit des pièces de rechange conçues en
fonction des spécifications techniques exactes de
votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez
des pièces Toro d'origine.
15
Utilisation
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
réservoir dans un local fermé.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Consignes de sécurité générales
Rodage de la machine
• Avant de quitter la machine, garez-la sur une
surface plane et horizontale, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de tout mouvement.
Il faut un certain temps aux moteurs neufs pour
développer toute leur puissance. Les systèmes
d'entraînement neufs présentent plus de friction ce
qui impose une charge plus élevée au moteur.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut
imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Les 8 premières heures de fonctionnement serviront
à roder la machine.
Comme les premières heures de fonctionnement
sont déterminantes pour la fiabilité ultérieure de la
machine, surveillez attentivement son fonctionnement
et ses performances afin de noter et corriger les
petites anomalies qui pourraient dégénérer en
problèmes importants. Examinez fréquemment la
machine pendant le rodage pour détecter des signes
éventuels de fuites d'huile, des fixations desserrées
ou d'autres anomalies.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Pose et dépose des masses
La machine est conforme aux normes
ANSI B71.4-2012 au moment de la production.
Toutefois, lorsque les accessoires suivants sont
montés sur la machine, il est nécessaire d'ajouter
une masse pour garantir la conformité aux normes.
Voir le tableau ci-dessous pour déterminer la masse
supplémentaire requise. La machine est livrée
équipée de 4 masses. Chaque accessoire est fourni
avec les masses supplémentaires éventuellement
nécessaires.
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que
les composants et les fixations sont en bon état.
Remplacez les pièces et fixations usées ou
endommagées.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
Consignes de sécurité pour le
carburant
Accessoire
Nombre de masses
nécessaires
Râteau à dents souples
4
Râteau à dents souples avec
brosse de finition
6
Scarificateur à clous traîné
6
Scarificateur à clous avec tapis
de finition à traîner
8
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
16
1.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
Retirez les 2 boulons et les 2 écrous qui fixent
les masses existantes à l'avant de la machine
(Figure 12).
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
Remarque: Si la machine est équipée du kit
d'éclairage, retirez l'écrou et le boulon qui fixent
l'éclairage avant à la machine. Conservez toutes
les pièces; voir les Instructions d'installation du
kit d'éclairage.
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui
contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non approuvée
peut entraîner des problèmes de performances
et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne
pas être couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant (Figure 13).
g023729
Figure 12
2.
Ajoutez ou retirez des masses selon les besoins.
3.
Fixez les masses à l'aide des 2 boulons et des 2
écrous.
• Pour la plupart des accessoires, utilisez les
boulons existants.
• Le tapis de finition traîné comprend 2 longs
boulons prévus pour recevoir les masses
supplémentaires nécessaires.
Remarque: Si la machine est équipée du kit
d'éclairage, montez l'éclairage avant en insérant
le boulon dans les masses et en le fixant avec
l'écrou; voir les Instructions d'installation du kit
d'éclairage.
g023449
Figure 13
1. Bouchon du réservoir de carburant
Remplissage du réservoir
de carburant
Capacité du réservoir de carburant : 17 litres
(4,5 gallons américains)
Carburant recommandé :
17
3.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
4.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à
25 mm (1 po) au-dessous du haut du réservoir
(base du goulot de remplissage). Ne remplissez
pas excessivement.
5.
Remettez le bouchon en place.
6.
Pour éviter les risques d'incendie, essuyez le
carburant éventuellement répandu.
• Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations,
fossés ou berges. La machine pourrait se
retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Contrôles avant l'utilisation
Chaque jour, effectuez les procédures suivantes
avant d'utiliser la machine :
• Arrêtez la machine et vérifiez l'état de l'accessoire
• Contrôle du système de sécurité (page 21)
si vous heurtez un obstacle ou si la machine
vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes
les réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
• Contrôle du niveau d'huile moteur (page 31)
• Contrôle de la pression des pneus (page 42)
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
• Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques
(page 53)
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
• Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 50)
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
Pendant l'utilisation
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
Consignes de sécurité générales
– Abaissez les accessoires.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
– Serrez le frein de stationnement.
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
• Portez des vêtements appropriés, y compris
une protection oculaire, des chaussures solides
à semelle antidérapante, un pantalon et des
protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs,
attachez-les; ne portez pas de bijoux pendants.
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
• Au besoin, humidifiez les surfaces avant de
fatigué(e), ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
travailler dessus, afin de créer le moins de
poussière possible.
• Ne transportez jamais de passagers sur la
• Utilisez uniquement les accessoires, outils et
machine et tenez les autres personnes et les
animaux domestiques à l'écart de la zone de
travail.
pièces de rechange agréés par Toro.
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés.
• Évitez d'utiliser la machine sur de l'herbe humide.
• Ne retirez pas le système ROPS de la machine.
La réduction de la motricité pourrait faire déraper
la machine.
• Attachez la ceinture de sécurité et apprenez à la
détacher rapidement en cas d'urgence.
• Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
• Vérifiez soigneusement où se trouvent les
tous les embrayages sont au point mort, que le
frein de stationnement est serré et que vous êtes
à la position d'utilisation.
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
• Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
18
• Remplacez le système ROPS s'il est endommagé.
•
•
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans le
vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une
zone de sécurité entre la machine et tout danger
potentiel (2 fois la largeur de la machine).
Ne le réparez pas et ne le modifiez pas.
Le système ROPS est un dispositif de sécurité
intégral.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité.
Démarrage et arrêt du
moteur
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Établissez vos propres procédures et règles
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1.
de travail à appliquer quand vous utilisez la
machine sur des pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière.
Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une
attention particulière.
Réduisez la vitesse de la machine quand vous la
conduisez sur une pente.
N'utilisez pas la machine sur une pente si vous ne
vous sentez pas à l'aise.
Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers
ou autres obstacles cachés. Les irrégularités
du terrain peuvent provoquer le retournement
de la machine. L'herbe haute peut masquer les
accidents du terrain.
Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à
vous arrêter ou changer de vitesse sur une pente.
La machine peut se retourner avant que les pneus
perdent de l'adhérence.
Évitez d'utiliser la machine sur de l'herbe humide.
Les roues peuvent perdre de leur motricité, même
si les freins sont disponibles et opérationnels.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur une pente.
Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
brusquement de vitesse ou de direction.
N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
Placez les poignées de commande en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure 14).
g004532
Figure 14
1. Poignée de commande
(position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT)
4. Vers l'arrière
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Vers l'avant
2.
Serrez le frein de stationnement; voir Serrage
du frein de stationnement (page 20).
3.
Tirez la commande du volet de départ en
position EN SERVICE (pour démarrer un moteur
froid) et placez la commande d'accélérateur en
position BAS RÉGIME.
Important: Si la machine fonctionne à des
températures inférieures à 0 ºC, attendez
qu'elle soit chaude avant de l'utiliser. Cela
évite d'endommager le système hydraulique.
19
4.
Desserrage du frein de
stationnement
Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la dans le sens horaire
pour mettre le moteur en marche. Relâchez
la clé quand le moteur démarre. Réglez la
commande du volet de départ de manière à
obtenir un régime moteur régulier.
Abaissez le levier pour desserrer le frein de
stationnement (Figure 16).
Important: Pour éviter de faire surchauffer
le démarreur, ne laissez pas la clé de contact
à la position DÉMARRAGE plus de 10 secondes.
Après 10 secondes d'actionnement continu,
attendez 60 secondes avant d'actionner de
nouveau le démarreur.
5.
Pour couper le moteur, placez la commande
d'accélérateur en position BAS RÉGIME et tournez
la clé de contact en position ARRÊT. Retirez la
clé du commutateur pour éviter tout démarrage
accidentel.
g016995
Figure 16
Remarque: En cas d'urgence, il suffit de
Utilisation du système de
sécurité
tourner la clé de contact à la position ARRÊT.
Utilisation du frein de
stationnement
PRUDENCE
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
Serrage du frein de stationnement
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle est
garée sur une pente; elle risque alors causer
des dommages corporels ou matériels.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
• Le frein de stationnement est serré.
• Les poignées de commande sont en position de
Tirez sur le levier pour serrer le frein de stationnement
(Figure 15).
VERROUILLAGE AU POINT MORT
Le système de sécurité coupe aussi le moteur si vous
sortez les poignées de commande de la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que vous n'êtes
pas sur le siège ou que le frein de stationnement est
serré.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
vous indiquent quand le composant de verrouillage
de sécurité est à la position correcte. Lorsque le
composant est à la position correcte, un triangle
s'allume à l'emplacement correspondant (Figure 17).
g016994
Figure 15
20
Conduite de la machine
PRUDENCE
L'utilisation de la machine exige de l'attention
afin d'éviter de la renverser ou d'en perdre le
contrôle.
• Faites preuve de prudence quand vous
arrivez dans des fosses de sable ou quand
vous en sortez.
• Redoublez de prudence près des fossés,
dénivellations ou autres accidents de
terrain.
g023660
Figure 17
1. Les triangles apparaissent quand les composants de
sécurité sont à la position correcte.
• Utilisez la machine avec prudence sur les
pentes escarpées.
n'est pas utilisée sur cette machine.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés et de tourner sur les pentes.
Contrôle du système de sécurité
• Évitez les arrêts et les démarrages
brusques.
Remarque: La sécurité de la PDF (prise de force)
• Ne passez pas de la marche arrière
à la marche avant sans immobiliser
complètement la machine auparavant.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Si le système de sécurité ne fonctionne comme décrit
ci-dessus, faites-le immédiatement réparer par un
dépositaire Toro agréé.
1.
Asseyez-vous sur le siège, amenez les poignées
de commande à la position POINT MORT et serrez
le frein de stationnement.
2.
Démarrez le moteur.
3.
Levez-vous du siège et déplacez lentement
chaque poignée de commande en avant et en
arrière.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement.
Si vous n'utilisez pas les poignées de
commande correctement, vous risquez de
perdre le contrôle de la machine et de blesser
quelqu'un ou d'endommager la machine, ou
de causer d'autres dommages matériels.
• Faites preuve d'une extrême prudence
dans les virages.
Le moteur devrait s'arrêter 1 à 3 secondes après
l'actionnement de la poignée de commande dans
l'une ou l'autre direction. S'il ne s'arrête pas,
corrigez le problème. Répétez les opérations 2
et 3 pour l'autre poignée de commande.
4.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Asseyez-vous sur le siège et serrez le frein
de stationnement. Sortez les poignées de
commande de la position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT. Essayez de démarrer le
moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Répétez cette opération pour l'autre poignée de
commande.
21
Utilisation des poignées de
commande
g023441
Figure 19
g004532
Figure 18
1. Poignée de commande
(position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT)
4. Vers l'arrière
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
Conduite de la machine en marche
arrière
3. Vers l'avant
Conduite de la machine en marche
avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous déplacez
les poignées de commande alors que le frein de
stationnement est serré.
1.
Desserrez le frein de stationnement; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 20).
2.
Amenez les poignées de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour faire avancer la machine, poussez
doucement les poignées de commande vers
l'avant (Figure 19).
Pour arrêter la machine, amenez les poignées
de commande à la position POINT MORT.
22
1.
Vérifiez que l'accessoire est à la position voulue.
2.
Amenez les poignées de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour faire marche arrière, regardez derrière
vous et tirez lentement les poignées de
commande en arrière (Figure 20).
g003409
Figure 21
1. Entrer dans la fosse le
sens de la longueur, au
point où le bord est le
moins escarpé
g023442
Figure 20
2. Quitter la fosse à angle
droit dans une zone de
niveau
Entrez dans la fosse dans le sens de la longueur, au
point où le bord est le moins escarpé. Traversez au
centre de la fosse presque jusqu'au bout, tournez d'un
côté ou de l'autre en braquant autant que possible et
revenez directement en sens inverse, parallèlement
à la première passe. Continuez ainsi en progressant
vers l'extérieur, comme montré à la Figure 21, et
quittez la fosse à angle droit dans une zone nivelée.
Ratisser une fosse de sable
Lisez toute la section consacrée au ratissage avant
de ratisser une fosse de sable. De nombreuses
conditions déterminent les réglages nécessaires. La
texture et la profondeur du sable, son humidité, les
mauvaises herbes et le degré de compactage sont
des facteurs qui varient d'un terrain à un autre, ou
même d'une fosse à une autre sur un même terrain.
Réglez le râteau de manière à obtenir des résultats
optimaux pour votre terrain spécifique.
Finissez de ratisser les petits bords et petites poches
de sable à la main.
Conseils de ratissage
• Si le sable est suffisamment profond, vous pouvez
ratisser tout au bord de la fosse dans les zones
nivelées.
• Si le sable s'étend jusqu'au gazon, restez à une
distance suffisante du bord pour ne pas déranger
la sous-couche.
• Ne ratissez pas trop près des bords escarpés. Le
sable descendra tout simplement au fond de la
fosse.
• Quelques retouches avec un râteau à main
peuvent être nécessaires sur les bords escarpés,
les petites poches de sable, etc.
Apprendre à ratisser
Entraînez-vous à ratisser dans une fosse de sable de
grande dimension et bien nivelée. Entraînez-vous à
démarrer et à arrêter la machine, à tourner, à lever et
abaisser le râteau, à entrer dans la fosse de sable et à
en sortir, etc. Utilisez un régime moteur modéré et une
vitesse de déplacement réduite pour vous entraîner.
Cette période d'entraînement permet à l'utilisateur de
se familiariser avec le fonctionnement de la machine.
Le parcours de ratissage recommandé pour une fosse
de sable est montré à la Figure 21. Ce parcours évite
les chevauchements inutiles, minimise le compactage
du sable et laisse un dessin agréable à l'œil sur le
sable. Cette méthode de ratissage est la plus efficace;
toutefois, il est important de varier régulièrement
le parcours de ratissage pour éviter de créer des
ondulations.
Entrée et sortie de la fosse de
sable
Lorsque vous entrez dans la fosse, attendez que le
râteau soit juste au-dessus du sable pour l'abaisser.
Vous éviterez ainsi d'entraîner des déchets d'herbe
23
Important: Ne remorquez pas la machine sur
de longues distances ou à grande vitesse. Cela
pourrait endommager la machine. Vous pouvez
remorquer la machine lentement de la surface de
travail jusqu'à la remorque proche.
ou autres dans la fosse. Abaissez le râteau quand la
machine se déplace.
Quand vous quittez la fosse, commencez à lever le
râteau lorsque les roues avant sortent de la fosse.
Ainsi, lorsque la machine sort de la fosse, le râteau
est déjà en train de se lever et n'entraîne donc pas
de sable sur l'herbe.
Les leviers des vannes de dérivation sont situés sur le
haut de chaque transmission hydrostatique.
Avec l'expérience et la pratique, l'utilisateur
comprendra rapidement comment programmer
correctement son entrée dans la fosse et sa sortie.
Important: Veillez à ce que les leviers des vannes
de dérivation soient complètement en avant
quand vous utilisez la machine, sinon le système
hydraulique peut subir de graves dommages.
Après l'utilisation
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2.
En passant sous la machine, tournez les leviers
de dérivation (Figure 22 et Figure 23) pour
les orienter vers l'intérieur et le centre de la
machine (Figure 24), puis desserrez le frein
de stationnement; voir Utilisation du frein de
stationnement (page 20).
Consignes de sécurité
après l'utilisation
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins
•
•
•
•
•
•
•
d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur
le silencieux et le compartiment moteur. Nettoyez
les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Avant de quitter la machine, garez-la sur une
surface plane et horizontale, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de tout mouvement.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
remiser ou de transporter la machine.
Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
Faites l'entretien de la ou des ceintures de sécurité
et nettoyez-les au besoin.
Remplacez tous les autocollants usés ou
endommagés.
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique
de contourner la pompe et aux roues de tourner
librement.
g023553
Figure 22
1. Levier de vanne de dérivation gauche
Pousser ou remorquer la
machine
ATTENTION
Le moteur et les transmissions hydrostatiques
peuvent devenir très chauds et causer de
graves brûlures.
Laissez refroidir complètement le moteur
et les transmissions hydrostatiques avant
d'accéder aux leviers des vannes de
dérivation.
24
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
camion.
4.
Amenez les poignées de commande en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et enlevez
la clé.
5.
Servez-vous des points d'attache de la machine
(Figure 25) pour l'arrimer solidement sur le
véhicule de transport avec des sangles, des
chaînes, des câbles ou des cordes.
g023554
Figure 23
1. Levier de vanne de dérivation droit
g023892
Figure 25
g023555
1. Points d'attache
Figure 24
1. Vers l'intérieur pour
pousser ou remorquer la
machine
3.
2. Vers l'avant pour conduire
la machine
Chargement de la machine
Procédez avec la plus grande prudence pour charger
la machine sur une remorque ou un camion, et pour
la décharger. Utilisez une rampe d'une seule pièce et
plus large que la machine pour cette procédure.
Lorsque vous avez fini de pousser ou remorquer
la machine, tournez les leviers des vannes
de dérivation vers l'avant de la machine pour
pouvoir conduire la machine (Figure 24).
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles de chaque côté de la machine.
Transport de la machine
Maintenez la remorque ou le camion et la rampe
aussi de niveau que possible quand vous chargez la
machine pour éviter qu'elle accroche l'accessoire en
passant du sol à la rampe.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Si vous chargez la machine alors qu'elle se trouve sur
ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion
en aval et la rampe en amont; cela minimise l'angle
d'inclinaison de la rampe.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
25
Installation d'un compteur
horaire sans fil
ATTENTION
Le chargement de la machine sur un véhicule
de transport accroît le risque de renversement
et peut causer des blessures graves ou
mortelles.
Un compteur horaire sans fil est disponible en option
chez les distributeurs Toro agréés.
Voir le guide du compteur horaire sans fil.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Vérifiez que l'arceau de sécurité est en
place et bien fixé, et attachez la ceinture de
sécurité quand vous chargez ou déchargez
la machine. Vérifiez que l'arceau de
sécurité peut passer sous le toit d'une
remorque fermée.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et enlevez
la clé.
2.
Déposez le panneau de commande (Figure 27).
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
• Vérifiez qu'un accessoire est installé et
levé quand vous chargez la machine sur
un véhicule de transport.
g023736
Figure 27
1. Panneau de commande
3.
2. Vis (4)
Localisez le fil volant du compteur horaire sans
fil.
Remarque: Le fil volant est étiqueté.
4.
Fixez le compteur horaire sans fil.
5.
Attachez le compteur horaire sans fil au faisceau
existant pour éviter tout mouvement excessif
dans la console.
6.
Installez le panneau de commande.
g268630
Figure 26
1. Remorque
3. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
2. Rampe d'une seule pièce
26
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Avant de régler, nettoyer, réparer ou quitter la
machine, effectuez la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Placez la commande d'accélérateur en position
de ralenti.
– Abaissement de l'accessoire
– Vérifiez que la commande de déplacement est
au point mort.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
– Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
ou les composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
27
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidange de l'huile moteur.
• Remplacement du filtre à huile moteur.
• Serrez les écrous de roues.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez les filtres.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôle du niveau d'huile moteur.
Contrôle de la pression des pneus.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Contrôlez l'état des flexibles et conduites hydrauliques.
Contrôlez et nettoyez la machine.
Toutes les 100 heures
• Graissage de la machine.
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si l'atmosphère est extrêmement
poussiéreuse ou sale)
• Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment si l'atmosphère est
extrêmement poussiéreuse ou sale)
• Faites l'entretien des bougies.
• Contrôlez le branchement des câbles de la batterie.
• Serrez les écrous de roues.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse).
• Remplacez le filtre à charbon actif.
Toutes les 250 heures
• Vidangez le liquide hydraulique.
• Remplacez le filtre hydraulique interne.
Toutes les 300 heures
• Contrôlez et réglez le jeu aux soupapes.
• Nettoyez et rodez la surface des sièges de soupapes.
Toutes les 400 heures
• Remplacez le filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse).
• Remplacez le filtre à charbon actif.
• Remplacez le filtre hydraulique à distance.
Toutes les 800 heures
• Remplacement du filtre à carburant.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
28
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer
Pour la semaine du :
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Contrôlez le fonctionnement
du système de sécurité.
Contrôlez le fonctionnement
du frein de stationnement.
Contrôlez le fonctionnement
des poignées de commande.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Vérifiez l'état du filtre à air.
Nettoyez les ailettes de
refroidissement du moteur.
Vérifiez les bruits anormaux
provenant du moteur.
Vérifiez les bruits de
fonctionnement anormaux.
Contrôlez le niveau de
liquide hydraulique.
Vérifiez l'état des flexibles
hydrauliques.
Recherchez les fuites
éventuelles.
Contrôlez la pression des
pneus.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments.
Lubrifiez tous les
graisseurs.1
Retouchez les peintures
endommagées.
1. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Contrôle
Date
29
Information
Sam.
Dim.
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Levage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Graissage de la machine
Type de graisse : graisse au lithium nº 2
ATTENTION
Graissez chaque graisseur situé sur le moyeu de roue
avant, le tendeur de courroie et la barre de levage de
l'accessoire, comme suit :
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer des blessures graves.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2.
Essuyez les graisseurs pour éviter que des
impuretés ne pénètrent dans le roulement ou
la bague.
3.
Raccordez un pistolet de graissage au graisseur
et injectez de la graisse à l'intérieur.
4.
Essuyez tout excès de graisse.
Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
Pour les points de soutien, voir Figure 28.
• Roulement de roue avant (1) – (Figure 29)
g023550
Figure 28
1. Points de soutien (arrière)
2. Points de soutien (avant)
g023436
Figure 29
• Tendeur de courroie (1) – Figure 30
30
Entretien du moteur
Consignes de sécurité
relatives au moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
L’huile moteur de première qualité Toro est en vente
chez les dépositaires Toro agréés.
g023437
Figure 30
Capacité du carter : 1,8 L (1,7 pte américaine) avec
filtre neuf
• Barre de levage d'accessoire (4) – Figure 31
Utilisez de l'huile pour moteur 4 temps conforme ou
supérieure aux exigences suivantes :
• Classe de service API : SJ, SL, SM ou mieux
• Viscosité : SAE 30; voir le tableau ci-après pour
d'autres viscosités (Figure 32) :
Important: L'usage d'huiles multi-viscosité,
telle 10W-30, augmente la consommation
d'huile. Vérifiez le niveau plus souvent si vous
utilisez ce type d'huiles.
g023438
Figure 31
g023445
Figure 32
1.
31
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2.
Sortez la jauge (Figure 33) et essuyez-la sur un
chiffon propre (Figure 34).
g023517
Figure 33
1. Jauge de niveau
g008792
Figure 34
3.
Insérez la jauge dans le tube de remplissage
sans la visser dans l'orifice.
4.
Ressortez la jauge du tube et vérifiez le niveau
d'huile. Si le niveau d'huile est trop bas, versez
lentement la quantité d'huile qui convient dans
le tube de remplissage pour amener le niveau
au repère maximum sur la jauge.
Important: Maintenez le niveau d'huile
moteur entre les repères maximum et
minimum sur la jauge. Une panne de moteur
peut se produire si le moteur tourne avec
trop ou pas assez d'huile.
5.
Revissez la jauge solidement en place.
Important: La jauge doit être complètement
enfoncée dans le tube pour assurer la
parfaite étanchéité du carter moteur. Si le
32
Remarque: Insérez un morceau de papier ou
carter n'est pas parfaitement étanche, le
moteur risque d'être endommagé.
de carton mince dans le trou de vidange pour
diriger l'huile à l'écart de la plaque de montage
du moteur (Figure 36).
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Vidange de
l'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile
moteur (plus fréquemment si l'atmosphère est
extrêmement poussiéreuse ou sale)
L’huile moteur de première qualité Toro est en vente
chez les dépositaires Toro agréés.
Capacité du carter : 1,66 L (1,75 pte américaine)
avec filtre neuf
Utilisez de l'huile pour moteur 4 temps conforme ou
supérieure aux exigences suivantes :
• Classe de service API : SJ, SL, SM ou mieux
• Viscosité : SAE 30; voir le tableau ci-après pour
d'autres viscosités (Figure 35) :
Important: L'usage d'huiles multi-viscosité,
g026690
telle 10W-30, augmente la consommation
d'huile. Vérifiez le niveau plus souvent si vous
utilisez ce type d'huiles.
Figure 36
1. Carton
3. Orifice de vidange
2. Bouchon de vidange
g023445
Figure 35
1.
Faites tourner le moteur quelques minutes pour
réchauffer l'huile.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
3.
g023444
Figure 37
1. Bouchon de vidange
3. Jauge de niveau
2. Filtre à huile
Retirez le bouchon de vidange (Figure 37) et
vidangez l'huile dans un bac adéquat. Remettez
le bouchon en place quand la vidange est
terminée.
4.
33
Sortez la jauge et essuyez-la sur un chiffon
propre (Figure 38).
les poignées de commande à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
3.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 33).
4.
Placez un bac de vidange sous le filtre à huile
et tournez le filtre dans le sens antihoraire pour
le déposer (Figure 39).
g008796
Figure 38
5.
Versez de l'huile fraîche dans le tube de
remplissage.
6.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner environ
3 minutes, puis vérifiez l'absence de fuites.
7.
Coupez le moteur.
8.
Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint au
besoin.
9.
Remettez la jauge en place.
10.
g008748
Figure 39
Débarrassez-vous de l'huile usagée en
respectant la réglementation locale.
Remplacement du filtre à
huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Remplacement du
filtre à huile moteur.
Faites tourner le moteur quelques minutes pour
réchauffer l'huile.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
Appliquez une fine couche d'huile propre sur le
joint du filtre neuf.
6.
Installez le filtre hydraulique neuf et vissez-le à la
main jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur
du filtre, puis serrez-le encore de 3/4 de tour.
Important: Ne serrez pas le filtre
excessivement.
Toutes les 100 heures—Remplacez le filtre à
huile moteur (plus fréquemment si l'atmosphère
est extrêmement poussiéreuse ou sale)
1.
5.
7.
Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 31).
8.
Au besoin, ajoutez de l'huile dans le tube de
remplissage.
9.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner environ
3 minutes, puis vérifiez l'absence de fuites.
10.
34
Coupez le moteur.
11.
Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint au
besoin.
Remarque: Le filtre retient une partie de
l'huile, aussi le niveau d'huile peut baisser lors
du montage d'un filtre neuf.
12.
Remettez la jauge en place.
13.
Débarrassez-vous de l'huile usagée en
respectant la réglementation locale.
Entretien du filtre à air
Remplacement du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
(plus fréquemment si l'atmosphère
est poussiéreuse).
Toutes les 400 heures (plus fréquemment si
l'atmosphère est poussiéreuse).
Remarque: Changer le filtre à air prématurément ne
g023446
Figure 40
fait qu'accroître le risque de contamination du moteur
par des impuretés quand le filtre est déposé.
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
1. Attache (2)
3. Couvercle
2. Filtre à air
4. Orifice d'éjection des
impuretés
3.
Déposez le couvercle du boîtier du filtre à air.
4.
Déposez le filtre usagé et remplacez-le par le
neuf.
Desserrez les attaches qui fixent le couvercle
sur le boîtier du filtre à air (Figure 40).
Remarque: Vérifiez que le filtre de rechange
n'a pas été endommagé pendant le transport.
Vérifiez l'extrémité d'étanchéité du filtre et
du boîtier. N'utilisez pas l'élément s'il est
endommagé. Insérez le l'élément filtrant de
rechange en appuyant sur son bord extérieur
pour l'engager dans la cartouche. N'appuyez
pas sur la partie centrale flexible du filtre.
Remarque: Ne nettoyez pas l'élément filtrant
usagé au risque d'endommager le matériau du
filtre.
5.
Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé
dans le couvercle amovible.
6.
Mettez le couvercle en place en orientant l'orifice
d'éjection d'impuretés vers le bas.
7.
Refermez les attaches.
8.
Vérifiez que le système d'admission ne présente
pas de fuites, de dommages ou de colliers de
flexible desserrés.
Entretien des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
35
Type : NGK BPR4ES (ou équivalent)
Écartement : 0,76 mm (0,030 po)
Remarque: Les bougies ont une durée de vie
relativement longue; vous devez cependant les
contrôler si le moteur ne fonctionne pas correctement.
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
g019300
Figure 42
Nettoyez la surface autour de chaque bougie
pour éviter que des impuretés ne tombent dans
les cylindres lors de la dépose des bougies.
1. Électrode latérale
3. Isolant
2. Électrode centrale
4. Écartement de 0,76 mm
(0,030 po)
Contrôle et réglage du jeu
aux soupapes
Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures
Cette procédure doit être réalisée avec les outils
corrects. Demandez à un dépositaire agréé de
moteur Kawasaki d'effectuer l'entretien, sauf si vous
possédez l'équipement correct et les compétences
mécaniques nécessaires.
Nettoyage et rodage de
la surface des sièges de
soupapes
g023447
Figure 41
1. Fils des bougies
3.
Débranchez le fil de chaque bougie, puis
déposez les bougies de la culasse.
4.
Vérifiez l’état des électrodes latérale et centrale,
ainsi que de l’isolant.
Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures
Cette procédure doit être réalisée avec les outils
corrects. Demandez à un dépositaire agréé de
moteur Kawasaki d'effectuer l'entretien, sauf si vous
possédez l'équipement correct et les compétences
mécaniques nécessaires.
Important: Remplacez les bougies si elles
sont fissurées, calaminées ou encrassées,
ou si elles ne fonctionnent pas correctement.
Ne nettoyez pas les électrodes, car des
particules risquent de tomber dans le
cylindre et d'endommager le moteur.
5.
Réglez l'écartement des électrodes centrale et
latérale de chaque bougie à 0,76 mm (0,030 po);
voir Figure 42. Montez les bougies avec
l'écartement correct et un joint d'étanchéité, et
serrez-les à 22 N·m (16 pi-lb).
36
Entretien du système
d'alimentation
Remplacement du filtre à
charbon actif
g023990
Figure 44
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Toutes les 400 heures
1.
2.
1. Filtre à charbon actif
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
4.
Fixez le filtre neuf sur la cartouche de charbon
actif.
5.
Installez la plaque de support et le siège.
Remplacement du filtre à
carburant
Retirez les fixations qui maintiennent le siège
sur la machine.
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
La conduite de carburant comprend un filtre en ligne.
Remplacez-le comme suit :
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2.
Desserrez le collier de flexible sur le côté
carburateur du filtre, et débranchez la conduite
de carburant du filtre (Figure 45 et Figure 46).
g023891
Figure 43
1. Siège
3. Rondelle (4)
2. Boulon (4)
3.
Détachez le filtre de la cartouche de charbon
actif (Figure 44).
g023448
Figure 45
1. Filtre à carburant
37
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité pour
le système électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de
brancher ou débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
•
g008963
•
Figure 46
1. Filtre à carburant
2. Collier (2)
3. Conduite d'alimentation
3.
Placez un bac de vidange sous le filtre,
desserrez l'autre collier de flexible et déposez
le filtre.
4.
Repoussez les colliers au bout des conduites
d'alimentation.
5.
Raccordez les conduites de carburant au filtre
neuf et fixez-les en place à l'aide des colliers
de serrage.
Démarrage du moteur à
l'aide d'une batterie de
secours
1.
Enlevez la corrosion sur les bornes de la batterie
et vérifiez que les connexions sont bien serrées
avant de faire démarrer la machine avec une
batterie de secours.
Important: La corrosion ou les connexions
desserrées peuvent provoquer des pointes
de tension indésirables à tout moment
pendant la procédure de démarrage avec une
batterie de secours, ce qui peut endommager
le moteur.
N'essayez pas de démarrer la machine avec
une batterie de secours si les bornes de la
batterie à plat sont desserrées ou corrodées.
Remarque: Montez le nouveau filtre en
orientant la flèche sur le boîtier du filtre dans
la direction opposée au réservoir de carburant
(vers le carburateur).
DANGER
L'utilisation d'une batterie de secours
alors que la batterie à plat est fissurée,
gelée, ne contient pas assez d'électrolyte
ou présente un élément ouvert ou
en court-circuit peut provoquer une
explosion et de graves blessures.
N'utilisez pas de batterie de secours si
ces conditions existent.
2.
38
Vérifiez que la batterie de secours est une
batterie au plomb en bon état et chargée à au
moins 12,6 V. Utilisez des câbles de démarrage
du bon calibre et suffisamment courts pour
réduire la baisse de tension entre les systèmes.
Assurez-vous que la couleur et l'étiquetage des
câbles correspondent à la polarité.
Remarque: Vérifiez que les bouchons
d'aération sont bien serrés et de niveau. Placez
un chiffon humide, si vous en avez un, sur les
bouchons d'aération de chaque batterie. Les
deux machines ne doivent pas se toucher et
les deux systèmes électriques doivent être hors
tension et avoir la même tension nominale. Ces
instructions ne concernent que les systèmes à
masse négative.
3.
Connectez le câble positif (+) à la borne
positive (+) de la batterie à plat qui est reliée au
démarreur ou au solénoïde, comme montré à
la Figure 47.
g013117
Figure 48
1. Bloc moteur
7.
2. Câble négatif (–)
Démarrez le moteur et enlevez les câbles dans
l'ordre inverse de leur connexion.
Remarque: Commencez par débrancher le
câble relié au bloc-moteur (câble noir).
Remplacement des fusibles
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez l'accessoire, amenez les poignées de
commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé de contact.
g012785
Figure 47
1. Câble positif (+) sur la
batterie à plat
5. Batterie de secours
2. Câble positif (+) sur la
batterie de secours
3. Câble négatif (–) sur la
batterie de secours
4. Câble négatif (–) sur le
bloc moteur
6. Batterie à plat
Le porte-fusibles (Figure 49) est situé près du
panneau de commande.
7. Bloc moteur
4.
Connectez l'autre extrémité du câble positif à la
borne positive de la batterie de secours.
5.
Connectez le câble négatif (–) noir à l'autre
borne (négative) de la batterie de secours.
6.
Faites la dernière connexion sur le bloc-moteur
(pas sur la borne négative de la batterie) de la
machine dont la batterie est à plat, à l'écart de la
batterie, et reculez vous (Figure 48).
g023451
Figure 49
1. Éclairage (vendu séparément)
2. Accessoire – 10 A
3. Démarrage du moteur – 25 A
4. Batterie – 20 A
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour le sortir
du porte-fusibles et insérez-en un neuf.
Important: Utilisez toujours un fusible de même
type et de même intensité que celui d'origine,
sinon vous risquez d'endommager le système
39
électrique. Voir l'autocollant apposé au dos du
siège pour connaître la fonction et l'intensité de
chaque fusible.
Entretien de la batterie
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz qui
peuvent exploser et causer de graves
blessures à vous-même et aux autres
personnes présentes.
g000960
Figure 50
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
Ne fumez jamais à proximité de la batterie
et gardez-la éloignée de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
Important: La batterie doit toujours être chargée
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
3.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 50).
4.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 41).
4. Fil noir (–) du chargeur
Si la batterie ne tient plus la charge, remplacez-la;
voir Retrait de la batterie (page 40) et Mise en place
de la batterie (page 41).
au maximum. Cela est particulièrement important
pour prévenir la dégradation de la batterie si la
température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1.
3. Fil rouge (+) du chargeur
Retrait de la batterie
Important: N'utilisez pas la machine
si la batterie est débranchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
40
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2.
Retirez les écrous à oreilles et les rondelles qui
fixent la barre de maintien de la batterie (Figure
51).
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques de
la machine et produire des étincelles.
Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place
de la batterie, évitez que les bornes
touchent les parties métalliques de la
machine.
• Évitez de créer des courts-circuits
entre les bornes de la batterie et les
parties métalliques de la machine
avec des outils en métal.
4.
Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(+) de la batterie et débranchez le câble positif
(rouge) de la batterie.
5.
Retirez la batterie.
g023653
Figure 51
3.
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie.
Mise en place de la batterie
1.
Placez la batterie sur son support.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent
de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
g023659
Figure 52
2.
41
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+) et serrez l'écrou sur le
boulon.
Entretien du système
d'entraînement
Important: Le câble rouge peut être masqué
par un faisceau de câblage. Le câble positif
est celui qui a le capuchon rouge.
3.
Posez le câble de masse (noir) sur la borne
négative (-) de la batterie, et serrez l'écrou sur
le boulon.
4.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(+) de la batterie.
5.
Installez la barre de maintien et fixez-la en place
avec les écrous à oreilles et les rondelles.
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôle et nettoyage de la batterie
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez le branchement
des câbles de la batterie.
Contrôlez la pression des pneus avant
d'utiliser la machine
(Figure 53).
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez l'accessoire, amenez les poignées de
commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé de contact.
Pression de gonflage : 0,48 bar (7 psi)
Le dessus de la batterie doit rester propre. La batterie
se décharge plus rapidement si la machine est
remisée dans un lieu où la température ambiante est
extrêmement élevée que si elle est remisée dans un
endroit frais.
Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie avec
une brosse trempée dans une solution d'ammoniac
ou de bicarbonate de soude. Rincez la surface
avec de l'eau après le nettoyage. Le bouchon de
remplissage doit rester en place pendant le nettoyage
de la batterie.
g002706
Figure 53
1. Valve
2. Écrou de roue
Les câbles de la batterie doivent être bien serrés sur
les bornes pour assurer un bon contact électrique.
Serrage des écrous de roue
Si les bornes de la batterie sont corrodées,
débranchez les câbles, en commençant par le
câble négatif (-), et grattez les colliers et les bornes
séparément. Rebranchez les câbles, en commençant
par le positif (+), et enduisez les bornes de vaseline.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
Serrez les écrous de roues (Figure 53) à un couple de
61 à 75 N·m (45 à 55 pi-lb).
Contrôle du parallélisme
des roues
1.
42
Conduisez la machine jusqu'à une surface
plane et dégagée, et amenez les poignées de
commande en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT.
2.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
3.
Poussez les poignées de commande
complètement en avant jusqu'à la butée dans
la fente en T.
4.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
Remplacement de la
courroie d'entraînement et
du tendeur de poulie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2.
Élevez l'arrière de la machine et soutenez-la
avec des chandelles; voir Levage de la machine
(page 30).
Réglage du parallélisme
des roues
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
ATTENTION
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la
machine et causer des blessures graves.
Selon le côté vers lequel se déporte la machine,
procédez comme suit :
• Si elle se déporte à droite, desserrez les
Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
boulons et reculez la plaque de butée gauche
jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite (Figure 54).
3.
• Si elle se déporte à gauche, desserrez les
boulons et reculez la plaque de butée droite
jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite (Figure 54).
Insérez un rochet dans le trou carré du bras
tendeur pour compenser l'action du ressort de
tension (Figure 55), et déchaussez la courroie
de la poulie de tension.
g023453
Figure 55
g023556
Figure 54
Poignée de commande gauche montrée
1. Boulon (4)
3.
1. Poulie de transmission
gauche
4. Poulie de tension
2. Ressort de tension
3. Bras de tension
5. Poulie de moteur
6. Poulie de transmission
droite
2. Plaque de butée
Serrez les boulons pour fixer la plaque de butée
(Figure 54).
Important: Vérifiez que chaque poignée de
commande s'arrête contre la plaque de butée et
non pas contre la butée interne de la transmission.
43
4.
Décrochez le ressort de tension du bras de
tension et du cadre (Figure 55).
5.
Retirez l'écrou qui fixe l'ensemble tendeur au
cadre (Figure 56).
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
poignées de commande
Les poignées de commande ont 2 positions de
réglage : haute et basse.
g023551
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2.
Desserrez les boulons et les écrous à embase
qui fixent les poignées aux leviers (Figure 58).
Figure 56
1. Ensemble tendeur
6.
2. Écrou
Retirez le boulon qui fixe l'ancienne poulie de
tension au bras de tension, et posez une poulie
neuve (Figure 57).
g009040
Figure 58
1. Boulon
2. Poignée de commande
3. Levier
4. Écrou à embase
g023552
3.
Figure 57
1. Boulon
2. Entretoise
3. Joint
4. Poulie
5. Bras de tension
7.
Déchaussez la courroie des poulies de
transmission et de la poulie du moteur.
8.
Acheminez la courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des 2 poulies de transmission.
9.
Accrochez le ressort sur le bras de tension et le
cadre (Figure 55).
10.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
tension pour étirer temporairement le ressort et
alignez la courroie sur la poulie de tension.
44
Alignez la position avant-arrière des poignées en
les ramenant en même temps à la position POINT
MORT, puis en les déplaçant jusqu'à ce qu'elles
soient correctement alignées (Figure 59).
2.
Soulevez les 3 roues de la machine au dessus
du sol et soutenez la machine avec des
chandelles juste assez hautes pour permettre
aux roues motrices de tourner librement; voir
Levage de la machine (page 30).
ATTENTION
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la
machine et causer des blessures graves.
Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
3.
4.
5.
6.
7.
g009195
Figure 59
4.
Resserrez les boulons et les écrous à embase
qui fixent les poignées aux leviers.
Appuyez sur le siège ou placez un poids dessus
pour enfoncer le contacteur de sécurité.
Démarrez le moteur et placez la commande
d'accélérateur en position Haut régime.
Relâchez la pression sur le siège (ou enlevez
le poids).
Desserrage du frein de stationnement.
D'un côté de la machine, tournez lentement
les doubles écrous sur la tringlerie (Figure 60)
jusqu'à ce que la roue de ce côté commence
à tourner; tournez ensuite les doubles écrous
dans l'autre sens jusqu'à ce que la roue tourne
dans la direction opposée.
Remarque: Les poignées de commande
doivent être au POINT MORT pendant que vous
effectuez les réglages nécessaires.
Réglage de la tringlerie des
poignées de commande
Vous pouvez tourner les doubles écrous sur la
tringlerie des poignées de commande pour effectuer
un réglage précis afin d'empêcher la machine de se
déplacer au point mort. N'effectuez les réglages que
pour la position point.
ATTENTION
Pour régler la tringlerie des poignées de
commande, le moteur doit être en marche et
les roues motrices doivent pouvoir tourner.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds et autres parties
du corps, ainsi que les vêtements, à l'écart
des pièces en rotation et autres surfaces
chaudes.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
g023650
Figure 60
1. Écrous doubles
45
8.
Tournez à nouveau les doubles écrous
dans l'autre sens jusqu'à ce qu'ils soient à
mi-distance entre les 2 positions.
9.
Répétez les opérations 7 et 8 de l'autre côté.
10.
Coupez le moteur.
11.
Retirez les chandelles et abaissez la machine
au sol avec précaution.
12.
Remettez le moteur en marche et vérifiez que la
machine ne se déplace pas au point mort quand
le frein de stationnement est desserré.
Réglage des amortisseurs
des poignées de commande
g008620
Figure 62
Côté droit montré
1. Contre-écrou
2. Grande résistance (effort plus grand)
Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation de
l'amortisseur pour changer la résistance de la poignée
de commande.
1.
2.
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne (effort moyen)
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
5. Faible résistance (effort moindre)
4.
Pour accéder aux boulons de fixation de
l'amortisseur, retirez les boulons qui fixent les
plaques de butée au cadre (Figure 61).
Réglage du parallélisme des roues; voir Réglage
du parallélisme des roues (page 43).
Réglage de la résistance de
verrouillage au point mort
Si vous préférez modifier la résistance latérale des
poignées de commande quand vous les faites passer
dans et hors de la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT, procédez comme suit :
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2.
Desserrez l'écrou de blocage (Figure 63).
g023557
Figure 61
Côté gauche montré
1. Boulon (4)
3.
2. Plaque de butée
Retirez le contre-écrou, déplacez le boulon de
fixation de l'amortisseur à la position voulue,
et remettez le contre-écrou en place. Pour les
options de montage, voir Figure 62.
g008621
Figure 63
Remarque: Serrez le contre-écrou à 22,6 N·m
(16,7 pi-lb). Le boulon doit dépasser du
contre-écrou une fois serré.
1. Écrou à embase
46
2. Écrou de blocage
3.
Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la
résistance voulue.
• Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou
à embase.
• Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou
à embase.
4.
Resserrez l'écrou de blocage.
5.
Répétez cette procédure pour l'autre poignée
de commande.
Réglage des commandes
du moteur
Réglage de la commande
d'accélérateur
Le bon fonctionnement de l'accélérateur dépend du
réglage correct de la commande d'accélérateur. Avant
de régler le carburateur, vérifiez que la commande
d'accélérateur fonctionne correctement.
1.
2.
g023652
Figure 64
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
Desserrez la vis du collier qui fixe la gaine du
câble d'accélérateur au moteur (Figure 64).
1. Vis de collier (gaine du
câble du volet de départ)
3. Gaine du câble
d'accélérateur
2. Gaine du câble du volet
de départ
4. Vis de collier (gaine du
câble d'accélérateur)
3.
Avancez la commande d'accélérateur en
position Haut régime.
4.
Tirez la gaine du câble d'accélérateur (Figure 64)
jusqu'à ce que le mou du câble soit pratiquement
éliminé, puis resserrez la vis du collier.
5.
Serrez la vis du collier et contrôlez le régime
moteur :
• Ralenti accéléré : 2750 à 2950 tr/min
• Ralenti : 1450 à 1650 tr/min
Réglage de la commande du volet
de départ
47
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2.
Desserrez la vis de collier qui fixe la gaine du
câble de volet de départ au moteur (Figure 64).
3.
Poussez la commande du volet de départ en
position OUVERTE; voir Commande du volet de
départ (page 13).
4.
Remarque: Contrôlez le régime avec un
Vérifiez que le volet de départ est complètement
ouvert sur le carburateur.
5.
Tirez la gaine du câble du volet de départ
(Figure 64) jusqu'à ce que le mou du câble soit
presque éliminé, puis resserrez la vis de collier.
6.
Vérifiez que le volet de départ se ferme
complètement quand vous tirez sur la
commande et s'ouvre complètement quand
vous repoussez la commande.
compte-tours.
g023651
Figure 66
Réglage du régulateur de régime
moteur
1. Vis d'arrêt
5.
Laissez revenir le bras du régulateur à sa
position d'origine.
Le moteur doit tourner pendant le réglage du
régulateur de régime. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des
blessures.
6.
Desserrez l'écrou de blocage sur la vis de
réglage du ralenti.
7.
Ajustez la vis de réglage du régime de ralenti
pour régler le ralenti entre 1 450 et 1 650 tr/min.
• Vérifiez que les poignées de commande
sont en position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT et serrez le frein de stationnement
avant d'effectuer cette procédure.
8.
Resserrez l'écrou de blocage.
ATTENTION
Réglez le régime de ralenti accéléré comme suit :
Important: Ne réglez pas le ralenti accéléré
quand le filtre à air est déposé.
• Gardez les mains, les pieds, toute autre
partie du corps et les vêtements à l'écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres
surfaces brûlantes.
Réglez le régime de ralenti comme suit :
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner avec la
commande d'accélérateur à mi-course pendant
environ 5 minutes pour lui donner le temps de
chauffer.
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME.
3.
Poussez le côté ressort du bras du régulateur
vers le bas (Figure 65).
g023671
Figure 65
1. Bras du régulateur
4.
Ajustez la vis d'arrêt sur le carburateur (Figure
66) pour régler le régime de ralenti entre 1 350
et 1 550 tr/min.
48
1.
Démarrez le moteur et attendez qu'il soit
parfaitement chaud.
2.
Desserrez de quelques tours l'écrou de blocage
sur la vis de réglage du ralenti accéléré.
3.
Déplacez la commande d'accélérateur pour
régler le ralenti entre 2 750 et 2 950 tr/min.
4.
Resserrez la vis de réglage du ralenti accéléré
jusqu'à ce qu'elle touche juste la languette sur le
levier de régulation de ralenti.
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité pour
le système hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
g023672
détecter les fuites.
Figure 67
1. Écrou de blocage
2. Vis de réglage du ralenti
• Dépressurisez avec précaution le système
4. Vis de réglage de ralenti
accéléré
5. Levier de régulation du
ralenti
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
3. Languette (sur le levier de
régulation de ralenti)
5.
Contrôle du système
hydraulique
Resserrez l'écrou de blocage.
Chaque fois que vous réparez ou remplacez un
composant hydraulique, vous devez remplacer
les filtres à huile hydraulique et contrôler le bon
fonctionnement du système hydraulique.
Important: Les réservoirs hydrauliques et le filtre
du collecteur doivent être toujours remplis d'huile
lors du contrôle du système hydraulique.
49
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2.
Soulevez les 3 roues de la machine au dessus
du sol et soutenez la machine avec des
chandelles juste assez hautes pour permettre
aux roues motrices de tourner librement; voir
Levage de la machine (page 30).
remplissez pas les réservoirs excessivement. Si le
niveau de liquide atteint le haut de la partie horizontale
du regard de niveau, il n'est pas nécessaire de faire
l'appoint. Le liquide de remplacement recommandé
est le suivant :
ATTENTION
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la
machine et causer des blessures graves.
Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
3.
4.
5.
6.
Type de liquide : liquide de transmission/hydraulique
de haute pour tracteur Toro de haute qualité ou
Mobilfluid® 424
Démarrez le moteur et réglez la commande
d'accélérateur pour faire tourner le moteur au
ralenti.
Poussez les poignées de commande
complètement en avant et vérifiez si les roues
motrices tournent régulièrement.
Tirez les poignées de commande complètement
en arrière et vérifiez si les roues motrices
tournent régulièrement.
Appuyez sur la commande d'accessoire jusqu'à
ce que la tige du vérin de levage rentre et sorte
à plusieurs reprises.
Capacité :
• Côté gauche – 1,9 L (2 ptes américaines)
• Côté droit – 2 L (2,1 ptes américaines)
Autres liquides possibles : si le liquide spécifié
n'est pas disponible, vous pouvez utiliser d'autres
liquides hydrauliques universels pour tracteurs
(UTHF), à condition qu'il s'agisse uniquement de
produits traditionnels à base de pétrole et non pas
de liquides synthétiques ou biodégradables. Les
spécifications doivent rester dans la plage indiquée
pour toutes les propriétés physiques suivantes, et
le liquide doit satisfaire aux normes industrielles
indiquées. Vérifiez auprès de votre fournisseur que le
liquide est conforme à ces spécifications.
Si la tige de vérin ne bouge pas après 10 à
15 secondes ou si la pompe émet des bruits
anormaux, coupez immédiatement le moteur et
déterminez la cause ou le problème.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandation.
Recherchez les conditions suivantes et faites
les réparations nécessaires ou consultez votre
dépositaire Toro agréé :
• La courroie est déposée ou très usée.
• Le niveau de liquide est inadéquat.
• Un filtre hydraulique est desserré.
• La pompe de charge est usée.
• Le filtre de décharge est usé.
• Le contacteur ou le câblage est défectueux.
• L'électrovanne est colmatée.
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
55 à 62 cSt à 40 ºC (104 ºF)
Indice de viscosité, ASTM
D2270
140 à 152
Point d'écoulement,
ASTM D97
-37 à -43 ºC (-35 à -46 ºF)
Spécifications de l'industrie :
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml
(⅔ oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres
(4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique.
Vous pouvez commander ces bouteilles chez les
dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: Pour plus de précision, ne contrôlez
le niveau de liquide hydraulique que lorsque le
moteur et le système hydraulique sont froids.
Les réservoirs de la machine sont remplis à l'usine
de liquide hydraulique de haute qualité. Le moment
le plus propice pour contrôler le niveau de liquide
hydraulique est quand il est froid. La machine doit
être dans la configuration de transport. Si le niveau de
liquide est en-dessous du haut de la partie horizontale
du regard de niveau situé à l'arrière des réservoirs
hydrauliques (Figure 68), faites l'appoint jusqu'à
ce que le niveau de liquide soit acceptable. Ne
50
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et enlevez
la clé.
2.
Observez l'ouverture dans chaque support de
réservoir de liquide et contrôlez le niveau de
liquide hydraulique.
Vidange du liquide
hydraulique et
remplacement des filtres
Remarque: Le niveau de liquide doit atteindre
le bas de chaque ouverture, comme montré à
la Figure 68.
Périodicité des entretiens: Après les
50 premières heures de
fonctionnement—Vidangez le
liquide hydraulique et remplacez les
filtres.
Toutes les 250 heures—Vidangez le liquide
hydraulique.
Toutes les 250 heures—Remplacez le filtre
hydraulique interne.
Toutes les 400 heures—Remplacez le filtre
hydraulique à distance.
Capacité :
• Côté gauche – 1,9 L (2 ptes américaines)
• Côté droit – 2 L (2,1 ptes américaines)
Type de liquide : liquide de transmission/hydraulique
de haute pour tracteur Toro de haute qualité ou
Mobilfluid® 424
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2.
Placez un bac de vidange sous la transmission
hydrostatique gauche.
3.
Retirez le bouchon de vidange sur le côté
pompe et le bouchon de vidange sur le côté
boîtier d'engrenage (Figure 69), et faites une
vidange d'huile complète.
g023450
Figure 68
1. Réservoirs de liquide
hydraulique
3. Support
2. Bouchon de réservoir
4. Niveau de liquide
3.
Si le niveau est trop bas dans l'un des réservoirs,
faites l'appoint de liquide comme suit :
A.
Nettoyez la surface autour des bouchons
des réservoirs de liquide hydraulique pour
éviter que des impuretés ne pénètrent dans
le système (Figure 68).
B.
Retirez les bouchons des réservoirs.
C.
Remplissez lentement le réservoir de liquide
hydraulique correct jusqu'à ce que le niveau
atteigne les ouvertures dans les supports.
Important: Pour éviter de contaminer
le système, nettoyez le dessus du bidon
de liquide hydraulique avant de l'ouvrir.
Assurez-vous que le bec verseur et
l'entonnoir sont propres.
Important: Ne remplissez pas les
réservoirs excessivement.
D.
Remettez le bouchon des réservoirs en
place.
51
8.
Placez un bac de vidange sous le filtre du
collecteur (Figure 71).
g023456
Figure 69
1. Chapeaux de filtre
3. Filtre de collecteur
2. Bouchon de vidange –
côté boîtier d'engrenages
4. Bouchon de vidange –
côté pompe
4.
Retirez le chapeau du filtre et sortez le filtre de
la transmission (Figure 70).
g008748
Figure 71
9.
g023549
Figure 70
1. Capuchon
Desserrez lentement le filtre du collecteur
jusqu'à ce que le liquide s'écoule au-delà du
joint et s'égoutte.
10.
Déposez le filtre quand le débit de liquide
commence à ralentir.
11.
Lubrifiez le joint d'étanchéité du filtre de
rechange avec du liquide hydraulique propre et
vissez le filtre à la main jusqu'à ce qu'il touche
la surface de montage.
12.
Serrez encore le filtre de 3/4 de tour.
13.
Remplissez chacun des réservoirs de liquide
hydraulique frais jusqu'à ce que le niveau
atteigne le bas des regards de niveau dans les
supports des réservoirs.
2. Filtre
Important: Ne remplissez pas
5.
Installez le filtre neuf et reposez le chapeau.
6.
Répétez les opérations 2 à 5 pour la transmission
hydrostatique droite.
7.
Nettoyez la surface autour du filtre du collecteur,
qui est situé sur le côté droit de la machine.
excessivement le système hydraulique. Voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique
(page 50).
Remarque: Pour permettre au liquide de
s'écouler plus rapidement dans le système, vous
pouvez retirer le bouchon (Figure 72) au sommet
52
de chaque transmission hydrostatique. Lorsque
le liquide commence à ressortir par l'orifice,
remettez le bouchon en place et continuez de
remplir le réservoir jusqu'à ce que le niveau de
liquide soit correct.
pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que
les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires
avant d'utiliser la machine.
Important: Vérifiez que les bouchons sont
en place et bien serrés avant de démarrer le
moteur.
g023455
Figure 72
1. Bouchons supérieurs
14.
Démarrez et faites tourner le moteur. Actionnez
le vérin de levage jusqu'à ce qu'il se déploie et
se rétracte.
15.
Vérifiez que la machine peut avancer et reculer.
16.
Coupez le moteur et vérifiez le niveau de liquide
dans le réservoir; faites l'appoint au besoin.
17.
Contrôlez l'étanchéité des raccords et vérifiez le
bon fonctionnement du système hydraulique;
voir Contrôle du système hydraulique (page 49).
18.
Débarrassez-vous du liquide usagé
conformément à la réglementation.
Contrôle des flexibles et
conduites hydrauliques
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles
hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
53
Nettoyage
Remisage
Contrôle et nettoyage de la
machine
Remisage de la machine
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, amenez les poignées de commande
à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et retirez la clé.
2.
Nettoyez soigneusement la machine, les
accessoires et le moteur.
3.
Contrôle de la pression des pneus. Gonflez les
pneus à 0,48 bar (7 psi).
4.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin.
5.
Graissez tous les graisseurs et points de pivot.
Essuyez tout excès de lubrifiant.
6.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée.
7.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à
huile; voir Vidange de l'huile moteur (page 33).
8.
Conditionnez le système d'alimentation comme
suit :
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
2.
3.
Lorsque vous avez terminé, garez la machine
sur une surface plane et horizontale, abaissez
l'accessoire, amenez les poignées de
commande à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
Lavez soigneusement la machine au jet d'eau
(sans buse) pour éviter de contaminer et
d'endommager les joints et les roulements par
un pression d'eau excessive.
Les ailettes de refroidissement et la surface
autour de la prise d'air de refroidissement
doivent être exemptes de tout débris. Après
le nettoyage, vérifiez que la machine ne
présente pas de fuites de liquide hydraulique,
de dommages ou d'usure des composants
hydrauliques et mécaniques.
A.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Le stabilisateur de carburant Toro est en
vente chez les dépositaires Toro agréés.
Important: Ne conservez pas
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
54
B.
Faites tourner le moteur 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
C.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant à l'aide
d'un siphon à pompe. Débarrassez-vous du
carburant conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
D.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Actionnez volet de départ.
F.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
9.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air. Voir Entretien du filtre à air (page
35).
10.
Fermez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air
avec du ruban de marouflage imperméable.
11.
Vérifiez que la jauge et le bouchon du réservoir
de carburant sont bien en place.
12.
Procédez à l'entretien de la batterie et des
câbles, comme suit :
A.
Débranchez les câbles des bornes de la
batterie.
B.
Nettoyez la batterie, les cosses des câbles
et les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47) ou de vaseline.
D.
Chargez lentement la batterie tous les deux
mois pendant 24 heures pour prévenir la
sulfatation.
Remarque: La densité de l'électrolyte
d'une batterie chargée au maximum est
1,250.
Remarque: Rangez la batterie dans un
endroit frais pour éviter qu'elle se décharge trop
rapidement. Pour protéger la batterie du gel,
maintenez-la chargée au maximum.
55
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Les poignées de commande ne sont
pas en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT.
3. Personne n'est assis sur le siège
4. La batterie est déchargée.
5. Des connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
6. Un fusible a grillé.
7. Un relais ou un contacteur est usé.
2. Placez les poignées de commande
en position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
3. Asseyez-vous sur le siège.
4. Charge de la batterie.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Remplacez le fusible grillé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Remplissez le réservoir de carburant
neuf.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Faites l'appoint d'huile.
4. Le filtre à carburant est encrassé.
5. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
6. Le filtre à air est encrassé.
3. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions BAS
RÉGIME et HAUT RÉGIME.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
1 Les bougies sont usées.
0.
1 Un fil de bougie est débranché.
1.
6. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
7. Vérifiez le témoin du contacteur du
siège. Remplacez le contacteur du
siège au besoin.
8. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique et
rebranchez les connecteurs.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1 Réglez ou remplacez les bougies.
0.
1 Rebranchez le fil de la bougie.
1.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
7. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
8. Des connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
9. Un relais ou un contacteur est usé.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
56
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
La machine se déporte à gauche ou à
droite (quand les poignées de commande
sont complètement en avant).
1. Le parallélisme des roues doit être
réglé.
1. Réglez le parallélisme des roues.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés à la pression correcte.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
La machine ne se déplace pas.
1. Une ou les deux vannes de dérivation
ne sont pas complètement fermées.
1. Fermez les vannes de dérivation.
2. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie d'entraînement est
déchaussée.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
5. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
6. Le liquide hydraulique est trop chaud.
2. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
1. Un ou plusieurs boulons de montage
du moteur sont desserrés.
1. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
2. La poulie du moteur ou la poulie de
tension est desserrée.
3. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
La machine vibre de manière anormale.
57
3. Remplacez la courroie.
5. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
6. Laissez refroidir le liquide hydraulique.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des renseignements sur des produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi
être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous
ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos renseignements personnels peuvent être traités aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut
être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transfèrerons vos renseignements hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au
traitement sécurisé de vos renseignements.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la
portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos renseignements, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter
plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de
2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
*Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a
vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse
d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout
renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie,
veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge profonde :
Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus
de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
nécessaires mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit
consécutives au non respect des entretiens et réglages exigés ne sont pas couvertes
au titre de la présente garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage
de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Conditions générales
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés
d'une autre marque.
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages
accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et
dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune
autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le
cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et
à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces d’usure normale (consommables) qui ne sont pas défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les défaillances attribuables à une influence extérieure, y compris mais
de manière non exhaustive : les conditions atmosphériques, les pratiques
de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de
refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non
agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes
à leurs normes industrielles respectives.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait(e) des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à votre centre d’entretien Toro agréé.
374-0253 Rev I

Manuels associés