Sand Pro 5040 Traction Unit | Toro Sand Pro 3040 Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels44 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
44
Form No. 3442-257 Rev B Groupe de déplacement Sand Pro® 3040 et 5040 N° de modèle 08703—N° de série 407600000 et suivants N° de modèle 08705—N° de série 407600000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3442-257* Introduction Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Cette machine est un véhicule utilitaire autoporté prévu pour les utilisateurs professionnels employés à des applications professionnelles. Il est principalement conçu pour l'entretien des bunkers sur les terrains de golf et les terrains commerciaux bien entretenus. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini à la section 4442, maintenu en bon état de marche, ou à moins de construire, équiper et entretenir le moteur de manière à prévenir les incendies. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces d'origine Toro ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR (selon l'équipement) sur l'autocollant du numéro de série pour accéder aux renseignements sur la garantie, les pièces et autres informations produit. g251197 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série © 2020—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Après l'utilisation ................................................. 20 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 20 Remorquage de la machine .............................. 20 Transport de la machine ................................... 20 Entretien ................................................................. 21 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 21 Programme d'entretien recommandé .................. 21 Liste de contrôle pour l'entretien journalier ....................................................... 22 Procédures avant l'entretien ................................ 23 Levage de la machine....................................... 23 Lubrification ......................................................... 24 Graissage de la machine .................................. 24 Entretien du moteur ............................................. 25 Sécurité du moteur ........................................... 25 Spécifications de l'huile moteur......................... 25 Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 25 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile............................................... 25 Entretien du filtre à air ....................................... 26 Remplacement des bougies ............................. 26 Entretien du système d'alimentation .................... 27 Remplacement du filtre à carburant .................. 27 Remplacement du filtre à charbon actif ............................................................... 28 Entretien du système électrique ........................... 29 Consignes de sécurité relatives au système électrique ...................................................... 29 Démarrage de la machine avec une batterie de secours .................................................... 29 Remplacement des fusibles.............................. 29 Entretien de la batterie...................................... 29 Entretien du système d'entraînement .................. 30 Contrôle de la pression des pneus .................... 30 Serrage des écrous de roues ............................ 30 Réglage du point mort de la transmission aux roues ...................................................... 30 Réglage du contacteur de sécurité de déplacement ................................................. 31 Réglage de la vitesse de transport .................... 31 Entretien des commandes ................................... 32 Réglage du levier de commande de levage ........................................................... 32 Réglage des commandes du moteur................. 33 Entretien du système hydraulique ........................ 35 Consignes de sécurité relatives au système hydraulique ................................................... 35 Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques ................................................. 35 Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 35 Contrôle du niveau de liquide hydraulique ................................................... 36 Remplacement du filtre hydraulique.................. 36 Vidange du liquide hydraulique ......................... 37 Charge du système hydraulique ....................... 38 Nettoyage ............................................................ 39 Nettoyage et contrôle de la machine ................. 39 N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité générales........................ 4 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5 Mise en service ......................................................... 8 1 Montage du volant ........................................... 9 2 Montage du siège ............................................ 9 3 Retrait de la batterie....................................... 10 4 Activation et charge de la batterie................... 10 5 Mise en place de la batterie.............................11 6 Montage des masses avant ........................... 12 7 Application de l'autocollant de l'année de production ..................................................... 12 Vue d'ensemble du produit ...................................... 13 Commandes .................................................... 13 Caractéristiques techniques ............................ 15 Outils et accessoires......................................... 15 Avant l'utilisation .................................................. 16 Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 16 Remplissage du réservoir de carburant............. 16 Contrôles avant l'utilisation ............................... 17 Contrôle du système de sécurité....................... 17 Pendant l'utilisation ............................................. 17 Consignes de sécurité générales...................... 18 Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes .................................................... 18 Démarrage et arrêt du moteur........................... 19 Rodage de la machine ...................................... 19 Se familiariser avec la machine......................... 19 3 Sécurité Nettoyage du refroidisseur d'huile..................... 39 Remisage ............................................................... 40 Préparation de la machine ................................ 40 Préparation du moteur ...................................... 40 Préparation de la batterie.................................. 40 Cette machine est conçue en conformité avec la norme ANSI B71.4-2017. Toutefois, lorsque des accessoires sont montés sur la machine, une masse doit être ajoutée pour garantir la conformité aux normes. Consignes de sécurité générales Ce produit peut causer des blessures. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent parfaitement le fonctionnement et ont bien compris les consignes de sécurité. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont endommagés. • N'approchez pas la machine en marche de qui que ce soit. • N'admettez jamais d'enfants dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les enfants à utiliser la machine. • Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de faire l'entretien ou le plein de carburant de la machine. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Vous trouverez d'autres consignes de sécurité, le cas échéant, en vous reportant aux sections respectives dans ce manuel. 4 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-7272 93-7272 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal93-9051 93-9051 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 7. Portez une protection 2. Restez à distance des oculaire ; les gaz explosifs flammes nues ou des peuvent causer la cécité étincelles, et ne fumez pas et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut 5 decal132-4429 132-4429 decal133-8062 133-8062 decal108-8484 108-8484 1. Commande d'accessoire 2. Accessoire abaissé 5. Frein de stationnement 6. PDF désengagée 3. Accessoire levé 7. PDF engagée 4. Accessoire bloqué en position flottante 6 decal137-3387 137-3387 1. Éclairage 2. Coupure du moteur 3. Moteur en marche 4. Démarrage du moteur 10. Commande de déplacement – marche avant, point mort et marche arrière 11. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 12. Attention – apprenez à vous servir de la machine avant de l'utiliser. 13. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 5. Starter en service 14. Risque d'écrasement par la machine – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 6. Starter hors service 15. Risque de coincement par l'arbre d'entraînement et risque de brûlure/surfaces chaudes – ne déposez pas le capot. 7. Haut régime 16. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine sur les pentes ; prenez les virages à basse vitesse ; ne braquez pas sèchement en roulant vite. 17. Attention – ne garez pas la machine sur une pente ; garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine. 8. Bas régime 9. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur le liquide hydraulique. 18. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. Ne remorquez pas la machine. 7 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure Utilisation Qté Volant Bague en mousse Rondelle Contre-écrou Couvre-moyeu du volant 1 1 1 1 1 Montage du volant. 2 3 Siège 1 Montage du siège. Aucune pièce requise – Retrait de la batterie. 4 5 6 7 Électrolyte de 1,260 de densité (non comprise) – Activation et charge de la batterie. Boulon (¼" x ⅝") Contre-écrou (¼") 2 2 Mise en place de la batterie. Kit(s) masse(s) avant selon besoin – Montage des masses avant au besoin. Autocollant de l'année de production 1 Application de l'autocollant de l'année de production. 1 Médias et pièces supplémentaires Description Utilisation Qté Manuel de l'utilisateur Manuel du propriétaire du moteur. 1 1 À consulter avant d'utiliser la machine. Certificat de conformité 1 Ce document indique la conformité CE. Clé 2 Démarrez le moteur. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Remarque: Retirez tous les supports et fixations utilisés pour le transport, et mettez-les au rebut. 8 1 2 Montage du volant Montage du siège Pièces nécessaires pour cette opération: Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Volant 1 Bague en mousse 1 Rondelle 1 Contre-écrou 1 Couvre-moyeu du volant 1 Siège Procédure 1. Retirez et mettez au rebut les tire-fonds qui fixent le siège sur la caisse. 2. Retirez les écrous du support d'expédition et mettez le support au rebut. Conservez les écrous. 3. Fixez le siège sur son socle avec les 4 écrous retirés précédemment ; voir Figure 4. Procédure 1. Placez la roue avant en position ligne droite. 2. Glissez la bague en mousse sur l'arbre de direction (Figure 3) en commençant par la petite extrémité. g025723 Figure 3 1. Bague en mousse 2. Volant 4. Écrou 5. Couvre-moyeu du volant 3. Rondelle 3. Glissez le volant sur l'arbre de direction (Figure 3). 4. Fixez le volant à l'arbre de direction avec une rondelle et un contre-écrou (Figure 3). 5. Serrez le contre-écrou à un couple de 27 à 35 N·m. 6. g334906 Figure 4 1. Siège 2. Contacteur de siège 4. Écrou à embase 5. Faisceau de la machine 3. Boulons du siège Poussez le couvre-moyeu en position sur le volant (Figure 3). 4. 9 Localisez le faisceau de la machine et connectez-le au siège (Figure 4). 5. Attachez le faisceau au socle du siège avec un attache-câble. 4 3 Activation et charge de la batterie Retrait de la batterie Pièces nécessaires pour cette opération: Aucune pièce requise – Électrolyte de 1,260 de densité (non comprise) Procédure Procédure Retirez les 2 écrous à oreilles et rondelles qui fixent la tige de retenue supérieure aux tiges de retenue latérales de la batterie (Figure 5). Déposez la tige de retenue supérieure et déposez la batterie. Si la batterie n'est pas déjà remplie d'électrolyte ou activée, ajoutez de l’électrolyte de densité 1,265. Remarque: Vous pouvez vous procurer de l'électrolyte en vrac auprès d'un détaillant spécialisé. DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, dont l'ingestion est mortelle et qui cause de graves brûlures. • Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. • Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident. 1. Enlevez les bouchons de remplissage des éléments de la batterie et versez lentement de l'électrolyte dans chaque élément jusqu'au repère de remplissage. 2. Remettez les bouchons en place et raccordez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie. Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères durant 4 à 8 heures. g002701 Figure 5 1. Batterie 3. Borne négative (-) 2. Borne positive (+) 4. Tige de retenue supérieure ATTENTION La batterie en charge produit des gaz qui peuvent exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. 10 3. Une fois la batterie chargée, débranchez le chargeur du secteur et des bornes de la batterie. Laissez reposer la batterie 5 à 10 minutes. 4. Enlevez les bouchons de remplissage. 5. Versez lentement de l'électrolyte dans chaque élément jusqu'au repère de remplissage. ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. Important: Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l'électrolyte déborda sur d'autres parties de la machine ce qui provoquera une grave corrosion et de gros dégâts. 6. Remettez les bouchons de remplissage. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). 5 • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). Mise en place de la batterie Pièces nécessaires pour cette opération: 2 Boulon (¼" x ⅝") 2 Contre-écrou (¼") ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. Procédure 1. Mettez la batterie en place en positionnant la borne négative vers l'arrière de la machine (Figure 6). • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, les bornes ne doivent toucher aucune partie métallique de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 2. g002701 Figure 6 1. Batterie 3. Borne négative (-) 2. Borne positive (+) 4. Tige de retenue supérieure 11 Fixez le câble positif (rouge) à la borne positive (+) avec un boulon (¼" x ⅝") et un contre-écrou (Figure 7). supplémentaires requises. Commandez les pièces auprès de votre concessionnaire Toro agréé. Accessoire Masse nécessaire Kit masses Nombre de kits 23 kg Réf. 100-6442 1 Kit aérateur Groomer Rahn Remarque: Sur les modèles 08705, n'installez pas le lit masses si la machine est équipée du kit cadre de levage avant. 2. 7 g004027 Figure 7 1. Petit câble noir 3. Câble négatif (-) Application de l'autocollant de l'année de production 2. Câble positif (+) 3. Fixez le petit câble noir et le câble négatif (noir) à la borne négative (-) de la batterie avec un boulon (¼" x ⅝") et un contre-écrou (¼") (Figure 7). 4. Enduisez les bornes et les fixations de vaseline pour éviter la corrosion. 5. Placez le capuchon en caoutchouc sur la borne positive (+) pour éviter les courts-circuits. 6. Placez la tige de retenue supérieure de la batterie sur les tiges de retenue latérales et fixez-la avec des rondelles et des écrous à oreilles. Installez le kit masses ; voir les Instructions d'installation du kit masses. CE uniquement Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Autocollant de l'année de production Procédure Apposez l’autocollant de l'année de production sur la machine, à l’emplacement indiqué (Figure 8). 6 Montage des masses avant Pièces nécessaires pour cette opération: – Kit(s) masse(s) avant selon besoin Procédure g255199 Cette machine est conçue en conformité avec la norme ANSI B71.4-2017. Toutefois, lorsque des accessoires sont montés sur la machine, il peut être nécessaire d'une masse pour garantir la conformité aux normes. 1. Figure 8 1. Apposer l’autocollant ici Reportez-vous au tableau ci-dessous pour déterminer les combinaisons de masses 12 Vue d'ensemble du produit g012207 Figure 9 1. Bouchon du réservoir de carburant 2. Pédale de déplacement et d'arrêt 3. Panneau de commande 5. Filtre à air 4. Levier de frein de stationnement 6. Bouchon du réservoir hydraulique 7. Volant Commandes Pédale de déplacement et d'arrêt La pédale de déplacement (Figure 10) a 3 fonctions : faire avancer la machine, la faire reculer et l'arrêter. Appuyez sur le haut de la pédale avec le bout du pied droit pour avancer, et sur le bas de la pédale avec le talon pour reculer ou pour faciliter l'arrêt en marche avant (Figure 11). Laissez la pédale revenir à la position NEUTRE ou ramenez-la à cette position pour arrêter la machine. g002708 Figure 10 1. Pédale de déplacement et d'arrêt Important: Quand vous conduisez la machine en marche avant, posez le talon sur le repose-talon ; ne l'appuyez pas sur la partie marche arrière de la pédale de déplacement. g002709 Figure 11 13 Commande de starter La vitesse de déplacement varie selon que la pédale de déplacement est plus ou moins enfoncée. Pour vous déplacer à la vitesse maximale, appuyez à fond sur la pédale après avoir placé la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. Pour obtenir la puissance maximale quand la machine est chargée ou gravit une pente, placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME et appuyez légèrement sur la pédale de déplacement pour maintenir un régime moteur élevé. Si le régime moteur commence à baisser, relâchez légèrement la pédale pour l'augmenter. Pour démarrer le moteur à froid, fermez le volet de starter en tirant la commande de starter (Figure 12) à la position FERMÉE. Dès que le moteur a démarré, réglez la commande de starter de façon à obtenir un régime moteur régulier. Dès que possible, ouvrez le volet de starter en abaissant la commande en position OUVERTE. Le starter n'est pas ou presque pas nécessaire si le moteur est chaud. Commande d'accélérateur Important: Pour une puissance de traction La commande d'accélérateur (Figure 12) est reliée au carburateur et commande le régime moteur. La commande d'accélérateur a 2 positions : BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME. Vous pouvez faire varier le régime moteur entre les 2 réglages. maximale, placez la commande d'accélérateur en position de HAUT RÉGIME et appuyez légèrement sur la pédale de déplacement. Important: Conduisez à la vitesse de déplacement maximale pour vous rendre d'un site de travail à un autre. N'utilisez pas la vitesse maximale si vous utilisez un accessoire tracté ou monté directement sur la machine. Remarque: Vous ne pouvez pas couper le moteur avec la commande d'accélérateur. Levier de commande Important: N'utilisez pas la marche arrière quand Tirez le levier en arrière pour lever l'accessoire (Figure 13) et poussez le levier en avant pour abaisser l'accessoire. Pour la position de FLOTTEMENT, placez le levier en position de verrouillage. Une fois la position voulue atteinte, relâchez le levier ; il revient automatiquement au point mort. l'accessoire est abaissé (en position de marche), car il pourrait être gravement endommagé. Commutateur d'allumage Le commutateur d'allumage (Figure 12) sert à démarrer et arrêter le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT et DÉMARRAGE. Tournez la clé dans le sens horaire à la position DÉMARRAGE pour engager le démarreur. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre ; elle revient automatiquement à la position CONTACT . Pour couper le moteur, tournez la clé dans le sens antihoraire à la position ARRÊT. g002711 Figure 13 1. Levier de levage 4. Commande de levage avant (option) 2. Frein de stationnement 5. Commande hydraulique arrière à distance (option) 3. Compteur horaire g002710 Remarque: La machine est équipée d'un vérin de levage à double effet. Vous pouvez appliquer une pression d'abaissement à l'accessoire pour certaines conditions d'utilisation. Figure 12 1. Clé de contact 2. Commande d'accélérateur 3. Commande de starter 14 Frein de stationnement Tirez sur le levier pour serrer le frein de stationnement (Figure 13). Poussez le levier en avant pour le desserrer. Remarque: Il pourra être nécessaire de faire pivoter lentement la pédale de déplacement en avant et en arrière pour desserrer le frein de stationnement. g002713 Compteur horaire Figure 15 1. Robinet d'arrivée de carburant Le compteur horaire (Figure 13) indique le nombre total d'heures de fonctionnement de la machine. Le compteur horaire se déclenche chaque fois que vous tournez la clé de contact en position CONTACT . Caractéristiques techniques Levier de réglage du siège Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Déplacez le levier situé à gauche du siège (Figure 14) en avant, faites coulisser le siège à la position voulue, puis relâchez le levier pour bloquer le siège en position. Largeur sans accessoire 148 cm Largeur avec râteau (modèle 08751) 191 cm Longueur sans accessoire 164 cm Hauteur 115 cm Empattement 109 cm Poids net Modèle 08703 452 kg Modèle 08705 461 kg Outils et accessoires g335735 Figure 14 Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. 1. Levier de réglage du siège Robinet d'arrivée de carburant Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 15) avant de remiser la machine ou de la transporter sur une remorque. 15 Utilisation • Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Avant l'utilisation • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. Contrôles de sécurité avant l'utilisation Remplissage du réservoir de carburant Consignes de sécurité générales • Avant de quitter la machine, garez-la sur une • • • • • • surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de tout mouvement. Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. Apprenez à arrêter la machine et le moteur rapidement. Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement. Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que les composants et les fixations sont en bon état. Remplacez les pièces et fixations usées ou endommagées. Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet pouvant être projeté par la machine. • Capacité du réservoir de carburant : 25 litres • Carburant recommandé : – Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). – Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. – N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. Consignes de sécurité pour le carburant – Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • Faites preuve de la plus grande prudence quand – N'ajoutez pas d'huile à l'essence. • • • • vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant que le moteur tourne ou est encore chaud. N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé. Important: N'utilisez pas d'additifs de carburant autres qu'un stabilisateur/conditionneur. N'utilisez pas de stabilisateurs à base d'alcools tels que l'éthanol, le méthanol ou l'isopropanol. 16 1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant (Figure 16). 2. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant. 3. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 25 mm au-dessous du haut du réservoir (base du goulot de remplissage). Ne remplissez pas excessivement. Contrôle du système de sécurité PRUDENCE Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. g027112 Figure 16 • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. 1. Bouchon du réservoir de carburant 4. Remettez le bouchon en place. 5. Pour éviter les risques d'incendie, essuyez le carburant éventuellement répandu. Le rôle du système de sécurité est d'empêcher le lancement ou le démarrage du moteur si la pédale de déplacement n'est pas en position NEUTRE. En outre, le moteur s'arrête si la pédale de déplacement est mise en position marche avant ou marche arrière alors que l'utilisateur n'est pas assis sur le siège. Important: N'utilisez jamais de méthanol, d'essence contenant du méthanol ou de carburol contenant plus de 10 % d'éthanol, sous peine d'endommager le circuit d'alimentation. Ne mélangez pas d'huile à l'essence. 1. Amenez la machine dans un endroit dégagé et libre de débris ou de personnes. Coupez le moteur. Contrôles avant l'utilisation 2. Asseyez-vous sur le siège et serrez le frein de stationnement. Chaque jour, effectuez les procédures suivantes avant d'utiliser la machine : 3. Appuyez sur la pédale de déplacement en position marche avant ou arrière tout en essayant de démarrer le moteur. • Contrôle du système de sécurité (page 17) • Contrôle du niveau d'huile moteur (page 25) • Contrôle de la pression des pneus (page 30) • Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques (page 35) • Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 36) Remarque: Si le démarreur est actionné, le système de sécurité est probablement défaillant. Réparez-le immédiatement. Si le démarreur n'est pas actionné, cela signifie que le système de sécurité fonctionne correctement. 4. Sans quitter le siège, la pédale de déplacement étant en position NEUTRE et le frein de stationnement étant serré, démarrez le moteur. 5. Soulevez-vous du siège et enfoncez lentement la pédale de déplacement. Remarque: Le moteur devrait s'arrêter en 1 à 3 secondes. Corrigez le problème si le système ne fonctionne pas correctement. Pendant l'utilisation Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. 17 Consignes de sécurité générales – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • • • • • • • • • • • • • • accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir. Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, des chaussures solides à semelle antidérapante, un pantalon et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de bijoux pendants. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e), malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Ne transportez jamais de passagers sur la machine et tenez tout le monde, y compris les animaux, à l'écart de la machine pendant le travail. N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour éviter les trous ou autres dangers cachés. Évitez d'utiliser la machine sur herbe humide. La perte de motricité peut faire déraper la machine. Avant de mettre le moteur en marche, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de vous masquer la vue. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés ou berges. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Arrêtez la machine et vérifiez l'état de l'accessoire si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité. Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement. Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Avant de quitter la position d'utilisation : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Abaissez les accessoires. • N'utilisez pas la machine si la foudre menace. • N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur. • Au besoin, humidifiez les surfaces avant de travailler dessus, afin de minimiser la formation de poussière. • Utilisez uniquement les accessoires, outils et pièces de rechange agréés par Toro. Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes • Établissez vos propres procédures et règles de travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures doivent inclure un repérage et une étude du site pour déterminer quelles pentes permettent une utilisation sécuritaire de la machine. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude. • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. • Réduisez la vitesse de la machine quand vous la conduisez sur une pente. • Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise. • Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres obstacles cachés. Les irrégularités du terrain risquent de provoquer le retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à vous arrêter ou changer de vitesse sur une pente. • La machine peut se retourner avant que les roues ne perdent leur motricité. • Évitez d'utiliser la machine sur herbe humide. Les roues peuvent perdre de leur motricité, même si les freins sont disponibles et opérationnels. 18 • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner PRUDENCE sur une pente. Si vous examinez la bougie pendant que le moteur tourne, vous risquez de vous blesser. • Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas brusquement de vitesse ou de direction. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de rechercher des fuites d'huile, des pièces desserrées ou autres anomalies. • N'utilisez pas la machine près de dénivellations, fossés, berges ou étendues d'eau. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel (2 largeurs de machine). Rodage de la machine Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction ce qui impose une charge plus élevée au moteur. Démarrage et arrêt du moteur 1. 2. Les 8 premières heures de fonctionnement serviront à roder la machine. Enlevez le pied de la pédale de déplacement et vérifiez qu'elle revient à la position NEUTRE, puis serrez le frein de stationnement. Comme les premières heures de fonctionnement sont déterminantes pour la fiabilité ultérieure de la machine, surveillez attentivement son fonctionnement et ses performances afin de noter et corriger les petites anomalies qui pourraient dégénérer en problèmes importants. Examinez fréquemment la machine pendant le rodage pour détecter les signes éventuels de fuites d'huile, de fixations desserrées ou d'autres anomalies. Poussez la commande de starter en avant, à la position EN SERVICE (pour démarrer un moteur froid) et la commande d'accélérateur en position BAS RÉGIME. Important: Si la machine fonctionne à des températures inférieures à 0 ºC, attendez qu'elle soit chaude avant de l'utiliser. Cela évitera que l'hydrostat et le circuit de déplacement ne soient endommagés. 3. Se familiariser avec la machine Introduisez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la dans le sens horaire pour mettre le moteur en marche. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Lisez les instructions d'utilisation de l'accessoire dans le manuel de l'utilisateur correspondant. Remarque: Réglez la commande de starter de façon à obtenir un régime moteur régulier. Entraînez-vous à conduire la machine car elle possède des caractéristiques très différentes de celles de certains véhicules utilitaires. La vitesse de transmission et le régime moteur sont 2 points dont vous devez tenir compte quand vous conduisez le véhicule. Important: Pour éviter de faire surchauffer le démarreur, ne l'actionnez pas plus de 10 secondes de suite. Après 10 secondes de lancement continu, attendez 60 secondes avant d'actionner de nouveau le démarreur. 4. Pour maintenir un régime moteur constant, enfoncez lentement la pédale de déplacement. Le moteur peut ainsi s'adapter à la vitesse de déplacement du véhicule. Par contre, si vous enfoncez rapidement la pédale de déplacement, le régime moteur est réduit et le couple n'est pas suffisant pour déplacer le véhicule. Par conséquent, pour transférer la puissance maximale aux roues, placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME et appuyez légèrement sur la pédale de déplacement. Par comparaison, la vitesse de déplacement maximale sans charge est obtenue quand la commande d'accélérateur est en position HAUT RÉGIME et que la pédale de déplacement est enfoncée lentement à fond. Maintenez toujours un régime moteur Pour couper le moteur, placez la commande d'accélérateur en position BAS RÉGIME et tournez la clé de contact en position ARRÊT. Remarque: Enlevez la clé du commutateur pour éviter tout démarrage accidentel. 5. Fermez le robinet de carburant avant de remiser la machine. 19 Après l'utilisation suffisamment élevé pour appliquer un couple maximum aux roues. Consignes de sécurité après l'utilisation PRUDENCE L'utilisation de la machine exige beaucoup d'attention pour l'empêcher de se renverser ou de perdre le contrôle. • Avant de quitter la machine, garez-la sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de tout mouvement. • Faites preuve de prudence à l'arrivée dans des bunkers ou à leur sortie. • Faites preuve de prudence près des fossés, des dénivellations ou d'autres accidents de terrain. • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres qui sont agglomérés sur le silencieux et le compartiment moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Soyez prudent lorsque vous utilisez la machine sur une forte pente. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la • Ralentissez avant de prendre des virages serrés et de tourner sur une pente. machine dans un local fermé. • Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de • Évitez les arrêts et les démarrages brusques. remiser ou de transporter la machine. • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. • Ne passez pas de la marche arrière à la marche avant maximale sans immobiliser complètement la machine auparavant. • Maintenez toutes les pièces de la machine en bon Remarque: Si l'adaptateur de l'accessoire se état de marche et toutes les fixations bien serrées. coince sur l'adaptateur du groupe de déplacement, insérez un levier/tournevis dans la fente prévue pour désengager les pièces (Figure 17). • Remplacez tous les autocollants usés, endommagés ou manquants. Remorquage de la machine En cas d'urgence, vous pouvez remorquer la machine sur une courte distance. Nous vous déconseillons toutefois d'employer cette procédure de manière habituelle. Important: Ne remorquez pas la machine à plus de 1,6 km/h, au risque d'endommager la transmission. S'il est nécessaire de déplacer la machine sur plus de 50 m, faites-la transporter par camion ou chargez-la sur une remorque. Les roues peuvent se bloquer si la machine est tractée trop rapidement. Si cela se produit, arrêtez de remorquer la machine et attendez que la pression du circuit de déplacement se stabilise avant de reprendre le remorquage à plus basse vitesse. Transport de la machine g003783 Figure 17 • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion. 1. Fente • Arrimez solidement la machine. 20 Entretien Remarque: Pour vous procurer un schéma électrique ou hydraulique pour votre machine, consultez le site www.Toro.com. Consignes de sécurité pendant l'entretien – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement. • Avant de régler, nettoyer, réparer ou quitter la – Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer tout entretien. machine, effectuez la procédure suivante : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Placez la commande d'accélérateur en position de ralenti. – Abaissement de l'accessoire – Vérifiez que la pédale de déplacement est en position neutre. – Serrez le frein de stationnement. • Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles. • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine ou ses composants au besoin. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement Procédure d'entretien • Serrez les écrous de roues. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez la pression des pneus. Contrôlez l'état des flexibles et conduites hydrauliques. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Après chaque utilisation • Nettoyez et contrôlez la machine. Toutes les 25 heures • Contrôlez le branchement des câbles et le niveau de liquide dans la batterie. Toutes les 100 heures • Graissez la machine. • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). • Remplacez les bougies. • Serrez les écrous de roues. Toutes les 200 heures • Faites l'entretien du filtre à air (plus tôt si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Remplacez le filtre à air. Toutes les 500 heures • • • • Remplacez le filtre à carburant. Remplacez le filtre à charbon actif. Nettoyez le refroidisseur d'huile. Contrôlez le régime moteur (au ralenti et au régime maximum). Contactez votre distributeur Toro agréé pour l'entretien de la machine. 21 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 800 heures • Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre à huile hydraulique. • Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique. • Décalaminez la chambre de combustion. Contactez votre distributeur Toro agréé pour l'entretien de la machine. • Réglez les soupapes et serrez les vis de culasse. Contactez votre distributeur Toro agréé pour l'entretien de la machine. • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. Toutes les 1000 heures • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique. Toutes les 1500 heures • Remplacez les flexibles mobiles. • Remplacez les contacteurs de point mort et de sécurité du siège. Toutes les 2000 heures • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Entretiens à effectuer Pour la semaine du : Lun. Mar. Mer. Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement de la direction. Contrôlez le niveau de carburant. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez l'état du filtre à air. Nettoyez les ailettes de refroidissement sur le moteur. Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur. Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques. Recherchez les fuites éventuelles. Contrôlez la pression des pneus. Vérifiez le fonctionnement des instruments. Retouchez les peintures endommagées. 22 Jeu. Ven. Sam. Dim. Notes concernant les problèmes constatés Contrôle effectué par : Point contrôlé Date Procédures avant l'entretien Information • Côté gauche ou droit, sous le moteur de roue arrière ou le cadre (Figure 18). Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. g002718 Figure 18 1. Points de levage arrière Avant tout entretien, retirez la clé de contact. Important: Les fixations des capots de la • À l'avant sous le cadre, derrière la roue avant machine sont conçues pour rester sur le capot après son retrait. Dévissez de quelques tours toutes les fixations de chaque capot de sorte que le capot soit desserré mais reste en place. Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant des dispositifs de retenue. (Figure 19). Levage de la machine ATTENTION Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. g002719 Figure 19 Utilisez des chandelles pour soutenir la machine. 1. Points de levage avant Les points de levage sont les suivants : 23 Lubrification Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés régulièrement avec de la graisse au lithium nº 2 toutes les 100 heures de fonctionnement. Lubrifiez les roulements et bagues suivants : • Roulement de roue avant (1) (Figure 20) g002717 Figure 23 • Pivot de direction (Figure 24) Remarque: Le raccord encastré sur le pivot de direction (Figure 24) nécessite un adaptateur pour la pompe à graisse. Vous pouvez le commander chez les distributeurs Toro agréés (réf. 107-1998). g002714 Figure 20 • Pivot de pédale de déplacement (1) (Figure 21) g002715 Figure 21 • Attelage arrière (5) (Figure 22) g007452 Figure 24 Graissage de la machine Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 1. Essuyez les graisseurs pour éviter que des impuretés ne pénètrent dans le roulement ou la bague. 2. Injectez la graisse dans le roulement ou la bague. 3. Essuyez tout excès de graisse. g002716 Figure 22 • Extrémité de tige du vérin de direction (1) (modèle 08705 seulement) (Figure 23) 24 Entretien du moteur et vérifiez le niveau d'huile. Si le niveau est trop bas, retirez le bouchon de remplissage du couvre-culasse et ajoutez la quantité d'huile spécifiée nécessaire pour amener le niveau au repère maximum sur la jauge. Sécurité du moteur • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau Important: Le niveau d'huile doit rester d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. • entre les repères maximum et minimum sur la jauge. Vous risquez d'endommager le moteur si vous le faites tourner avec un niveau d'huile excessif ou insuffisant. Spécifications de l'huile moteur 5. Revissez la jauge solidement en place. Important: Vous devez bien enfoncer la jauge dans le tube pour fermer hermétiquement le carter moteur. Si le carter n'est pas parfaitement étanche, le moteur risque d'être endommagé. Utilisez une huile moteur de qualité qui répond aux spécifications suivantes : Classification API : SL ou mieux. Viscosité de l'huile : SAE 30 – au-dessus de 4 ºC. 6. Contrôle du niveau d'huile moteur Abaissez le siège. Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). À la livraison, le carter moteur contient de l'huile ; vous devant cependant vérifier le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. 2. Faites pivoter le siège en avant. 3. Sortez la jauge (Figure 25) et essuyez-la sur un chiffon propre. Capacité du carter moteur : approximativement 1,66 litre avec le filtre. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. 2. Retirez le bouchon de vidange (Figure 26) et laissez couler l'huile dans un bac de vidange. Remettez le bouchon quand la vidange est terminée. g002702 Figure 25 1. Jauge de niveau 4. 2. Bouchon de remplissage d'huile g002720 Figure 26 1. Bouchon de vidange Remettez la jauge dans le tube en l'enfonçant complètement. Ressortez la jauge du tube 25 2. Filtre à huile 3. Déposez le filtre à huile (Figure 26). 2. Déposez le couvercle du boîtier du filtre à air. 4. Appliquez une fine couche d'huile sur le joint du filtre de rechange. 3. 5. Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur, puis serrez-le encode de ½ à ¾ de tour. Avant de retirer le filtre, utilisez de l'air comprimé à basse pression (2,76 bar) propre et sec pour éliminer les gros dépôts de débris entre l'extérieur du préfiltre et la cartouche. Important: N'utilisez pas d'air sous haute pression car il pourrait forcer des impuretés à travers le filtre et dans le canal d'admission. Cette procédure de nettoyage évite de déplacer des débris dans l'admission lors de la dépose du préfiltre. Important: Ne serrez pas le filtre excessivement. 6. Faites l'appoint d'huile spécifiée dans le carter moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 25). 7. Débarrassez-vous de l'huile usagée conformément à la réglementation. 4. Remarque: Vérifiez que l'élément de rechange n'a pas été endommagé pendant le transport. Vérifiez l'extrémité d'étanchéité du filtre et du boîtier. N'utilisez pas l'élément s'il est endommagé. Insérez l'élément de rechange en appuyant sur le bord extérieur pour l'engager dans la cartouche. N'appuyez pas sur la partie centrale flexible de l'élément. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures • Recherchez sur le boîtier du filtre à air des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez les composants endommagés. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. • Ne changez pas le filtre à air plus fréquemment que nécessaire, car cela ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé. • Le couvercle doit être hermétiquement ajusté sur le boîtier du filtre à air. Remarque: Il est déconseillé de nettoyer les éléments usagés, car cela risque d'endommager le matériau dont ils sont constitués. 5. Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé dans le couvercle amovible. 6. Retirez la valve de sortie en caoutchouc du couvercle, nettoyez la cavité et remettez la valve en place. 7. Montez le couvercle en dirigeant la valve de sortie en caoutchouc vers le bas, entre les positions 5:00 et 7:00 heures environ vu de l'extrémité. 8. Fermez les verrous. Remplacement du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures 1. Déposez et remplacez le filtre. Desserrez les attaches qui fixent le couvercle sur le boîtier du filtre à air (Figure 27). Remplacement des bougies Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Type : Champion RC14YC (ou équivalent) Écartement des électrodes : 0,76 mm Remarque: Les bougies ont une durée de vie relativement longue ; vous devez cependant les contrôler si le moteur ne fonctionne pas correctement. 1. Nettoyez la surface autour de la bougie pour éviter que des impuretés ne tombent dans le cylindre quand vous la déposez. 2. Débranchez les fils des bougies, puis déposez les bougies de la culasse. 3. Vérifiez l'état des électrodes latérale et centrale, ainsi que l'isolateur. g002721 Figure 27 1. Verrou 2. Capuchon protecteur 3. Filtre à air 4. Orifice d'éjection d'impuretés Important: Remplacez les bougies fêlées, encrassées ou généralement défectueuses. 26 4. Ne nettoyez pas les électrodes de bougies avec un jet de sable, un grattoir ou une brosse métallique. Des particules abrasives pourraient se détacher de la bougie, tomber dans le cylindre et endommager le moteur. Entretien du système d'alimentation Réglez l'écartement entre les électrodes centrale et latérale à 0,76 mm ; voir Figure 28. Montez la bougie avec l'écartement correct et un joint d'étanchéité, et serrez-la à 23 N·m. À défaut de clé dynamométrique, serrez fermement la bougie. Remplacement du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures Un filtre en ligne est incorporé dans la conduite d'alimentation. Procédez comme suit lorsqu'un remplacement s'impose : 1. Fermez le robinet de carburant, desserrez le collier de flexible côté carburateur et débranchez la conduite d'alimentation du filtre (Figure 29). g002724 Figure 28 g002729 Figure 29 1. Filtre à carburant 2. Colliers 2. Placez un bac de vidange sous le filtre, desserrez l'autre collier de flexible et déposez le filtre. 3. Posez le filtre neuf en orientant la flèche sur le corps du filtre dans la direction opposée au réservoir de carburant (vers le carburateur). 4. Repoussez les colliers au bout des conduites d'alimentation. 5. Raccordez les conduites au filtre et fixez-les à l'aide des colliers de serrage. Remarque: La flèche située sur le côté du filtre doit être dirigée vers le carburateur. 27 Remplacement du filtre à charbon actif Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures 1. Décollez la roue arrière droite du sol et soutenez la machine avec des chandelles. 2. Retirez les 4 écrous qui fixent la roue au moyeu, puis déposez la roue complète (Figure 30). g273202 Figure 32 1. Console 2. Filtre à charbon actif 5. Insérez le nouveau filtre à charbon actif dans le flexible au bout de la cartouche (Figure 32). 6. Alignez les trous du panneau de protection de la roue et ceux du cadre de la machine (Figure 31), puis fixez le panneau de protection au cadre à l'aide des 4 vis à embase (¼" x ⅝") que vous avez retirées à l'opération 3. 7. Montez la roue complète sur les goujons de roues (Figure 30) à l'aide des 4 écrou de roue que vous avez retirés à l'opération 2, et serrez les écrous à la main. 8. Retirez la chandelle et abaissez la machine au sol. 9. Serrez les écrous de roue ; voir Serrage des écrous de roues (page 30). g273203 Figure 30 1. Goujon (moyeu de roue) 3. Écrous de roue 2. Pneu et jante 3. Retirez les 4 vis à embase (¼" x ⅝") qui fixent le panneau de protection de la roue sur le cadre de la machine (Figure 31). g273204 Figure 31 1. Vis à embase (¼" x ⅝") 4. 2. Panneau de protection de roue En contournant le bord intérieur inférieur de la console, tirez le filtre à charbon actif en arrière et hors du flexible situé à l'extrémité de la cartouche de charbon actif (Figure 32). 28 3. Flexible 4. Cartouche de charbon actif Remplacement des fusibles Entretien du système électrique La boîte à fusibles (Figure 34) est située sous le siège. Consignes de sécurité relatives au système électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. g002736 Figure 34 • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. 1. Porte-fusibles Entretien de la batterie Démarrage de la machine avec une batterie de secours Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Maintenez le niveau correct d'électrolyte et gardez le dessus de la batterie propre. Si la machine est remisée dans un endroit où la température ambiante est extrêmement élevée, la batterie se déchargera plus rapidement que si la machine est remisée dans un endroit frais. S'il est nécessaire d'utiliser une batterie de secours pour démarrer la machine, vous pouvez utiliser la borne positive auxiliaire (située sur le solénoïde de démarreur) au lieu de la borne positive de la batterie (Figure 33). Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie avec une brosse trempée dans une solution d'ammoniac ou de bicarbonate de soude. Rincez la surface avec de l'eau après le nettoyage. Le bouchon de remplissage doit rester en place pendant le nettoyage. Les câbles de la batterie doivent être bien serrés sur les bornes pour assurer un bon contact électrique. Si les bornes de la batterie sont corrodées, débranchez les câbles, en commençant par le câble négatif (-), et grattez les colliers et les bornes séparément. Branchez les câbles, en commençant par le positif (+), et enduisez les bornes de vaseline. • Vérifiez le niveau de l'électrolyte toutes les 25 heures de fonctionnement, ou une fois par mois si la machine est remisée. g002735 Figure 33 • Faites l'appoint dans les éléments avec de l'eau distillée ou déminéralisée. Ne remplissez pas les éléments au-dessus du repère de remplissage. 1. Borne positive auxiliaire de la batterie 29 Entretien du système d'entraînement 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. 2. Desserrez les 2 vis qui fixent le carénage central à la machine et déposez le carénage (Figure 36). Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez la pression des pneus avant d'utiliser la machine (Figure 35). La pression de gonflage correcte des pneus avant et arrière est : • Pneus à sculpture : 0,7 bar Remarque: Si la traction doit être augmentée pour utiliser une lame, réduisez la pression à 0,55 bar. • Pneus lisses : 0,55 à 0,7 bar. g002727 Figure 36 1. Carénage central 3. Soulevez la roue avant et une roue arrière et placez des chandelles sous le cadre. ATTENTION Pour que la machine ne bouge pas pendant le réglage, il faut que la roue avant et une roue arrière soient décollées du sol. Dans le cas contraire, la machine pourrait retomber et blesser la personne qui se trouve dessous. g002706 Figure 35 1. Valve 2. Écrou de roue Soutenez l'avant de la machine de manière adéquate pour soulever du sol la roue avant et une roue arrière. Serrage des écrous de roues 4. Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures Serrez les écrous de roue à un couple de 95 à 122 N·m. Réglage du point mort de la transmission aux roues Si la machine se déplace alors que la pédale de déplacement est à la positon neutre, réglez la came de transmission. 30 Desserrez le contre-écrou de la came de réglage de transmission (Figure 37). 2. Actionnez le levier de la pompe pour vérifier que toutes les pièces fonctionnent librement et sont bien positionnées. 3. Ajustez la vis jusqu'à obtention d'un écartement de 0,8 à 2,3 mm ; voir Figure 37. 4. Vérifiez le fonctionnement. Réglage de la vitesse de transport Comment obtenir la vitesse de transport maximale La pédale de déplacement est réglée pour la vitesse de transport maximale à l'usine mais un réglage peut être nécessaire si la pédale arrive en fin de course avant que le levier de la pompe n'arrive en bout de course ou si vous souhaitez réduire la vitesse de transport. g027230 Figure 37 1. Came de réglage de transmission 2. Contre-écrou 3. Vis 4. Espace Pour atteindre la vitesse de transport maximale, appuyez sur la pédale de déplacement. Si la pédale arrive en butée (Figure 38) avant le levier de la pompe, un réglage est nécessaire : ATTENTION Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage final de la came de réglage de transmission. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps à l'écart des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces brûlantes. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Démarrer le moteur et tournez l'hexagone de la came (Figure 37) dans un sens puis dans l'autre pour déterminer la position centrale de la course de réglage du point mort. Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage. Coupez le moteur. Reposez le carénage central. Retirez les chandelles de sous la machine et abaissez la machine au sol. Faites un essai de conduite pour vérifier que la machine ne bouge plus quand la pédale de déplacement est à la position neutre. g002732 Figure 38 1. Butée de pédale Réglage du contacteur de sécurité de déplacement 1. Réglez le point mort de la transmission ; voir Réglage du point mort de la transmission aux roues (page 30). 31 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. 2. Desserrez l'écrou de fixation de la butée de pédale. 3. Serrez la butée jusqu'à ce qu'elle ne touche plus la pédale de déplacement. 4. Continuez d'appuyer légèrement sur la pédale de déplacement et ajustez la butée de la pédale de sorte qu'elle touche juste ou qu'un espace de 2,5 mm soit obtenu entre la tige de pédale et la butée. 5. Resserrez les écrous. Entretien des commandes Réduire la vitesse de transport 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. 2. Desserrez l'écrou de fixation de la butée de pédale. 3. Vissez la butée de la pédale jusqu'à obtention de la vitesse de transport voulue. 4. Réglage du levier de commande de levage Réglez la plaque de verrouillage du levier de commande de levage (Figure 40) si l'accessoire ne flotte pas correctement (suit le contour du sol) pendant la marche. Resserrez l'écrou de fixation de la butée de pédale. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et calez les roues. 2. Retirez les 4 vis qui fixent le panneau de commande au cadre (Figure 39). g002733 Figure 39 1. Panneau de commande 2. Vis 3. 32 Desserrez les 2 boulons qui fixent la plaque de verrouillage à l'aile et au cadre. g002734 g002722 Figure 40 1. Plaque de verrouillage Figure 41 2. Boulons de montage 1. Vis de collier du câble d'accélérateur 2. Câble d'accélérateur ATTENTION 3. Pivot Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage de la plaque de verrouillage. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps à l'écart des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces brûlantes. 4. Démarrage du moteur. 5. Lorsque le moteur est en marche et que le levier de commande de levage est en position FLOTTEMENT, faites glisser la plaque de verrouillage jusqu'à ce que le vérin de levage puisse être déployé et rétracté à la main. 6. 4. Tirez fermement sur le câble d'accélérateur jusqu'à ce que l'arrière du pivot atteigne la butée (Figure 41). 5. Serrez la vis du collier de câble et contrôlez le régime moteur : 1. Relevez le siège. 2. Desserrez la vis de collier qui fixe le câble de starter sur le moteur (Figure 41). 3. Déplacez la commande de starter en avant jusqu'à la position FERMÉE. 4. Tirez fermement sur le câble de starter (Figure 41), jusqu'à ce que le papillon soit complètement fermé, puis serrez la vis du collier de câble. Réglage du régulateur de régime moteur Le bon fonctionnement de l'accélérateur dépend du bon réglage de la commande d'accélérateur. Avant de régler le carburateur, vérifiez que la commande d'accélérateur fonctionne correctement. Desserrez la vis de collier qui fixe le câble d'accélérateur sur le moteur (Figure 41). Déplacez la commande d'accélérateur en avant jusqu'à la position de HAUT RÉGIME. Réglage de la commande de starter Réglage de la commande d'accélérateur 2. 3. • Ralenti : 1 650 à 1 850 tr/min Réglage des commandes du moteur Relevez le siège. 5. Vis de collier du câble de starter 6. Câble de starter • Ralenti accéléré : 3 350 à 3 450 tr/min Serrez les deux vis pour bloquer le réglage. 1. 4. Butée Important: Avant de régler le régulateur de régime, vous devez régler correctement les commandes d'accélérateur et de starter. 33 50 tr/min par rapport au régime de ralenti fixé à l'opération 3. ATTENTION Le moteur doit tourner pendant le réglage du régulateur de régime. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. Remarque: Le régime de ralenti final doit être de 1 650 à 1 850 tr/min. 5. • Vous devez mettre la pédale de déplacement en position neutre et serrer le frein de stationnement avant d'effectuer cette procédure. 6. • Gardez les mains, les pieds, toute autre partie du corps et les vêtements à l'écart des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces brûlantes. Remarque: Pour régler le régime de ralenti, respectez rigoureusement la procédure suivante. Si seul le régime maximum de marche à vide doit être réglé, passez directement à l'opération 5. 1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner avec la commande d'accélérateur à mi-course pendant environ 5 minutes pour lui donner le temps de chauffer. 2. Placez la commande d'accélérateur en position de BAS RÉGIME. Tournez la vis de butée de ralenti dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle ne touche plus le levier de papillon. 3. Courbez la languette d'ancrage du ressort de ralenti régulé (Figure 42) pour obtenir un régime de ralenti de 1 675 à 1 175 tr/min. Remarque: Vérifiez le régime avec un compte-tours. g002723 Figure 42 Représenté sans l'adaptateur de carburateur 1. Languette d'ancrage du ressort de ralenti régulé 4. Amenez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. 2. Languette d’ancrage du ressort de régime maximum Ajustez la vis de butée de ralenti jusqu'à ce que le régime de ralenti soit supérieur de 25 à 34 Courbez la languette d'ancrage du ressort de haut régime (Figure 42) pour obtenir un haut régime de 3 350 à 3 450 tr/min. Entretien du système hydraulique Remarque: Si vous utilisez le liquide de remplacement recommandé dans la machine vous n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de remplacer le filtre aussi souvent. Consignes de sécurité relatives au système hydraulique Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient conformes aux caractéristiques physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de lubrifiants pour identifier un produit qui convient. • Consultez immédiatement un médecin si du • • • • liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation. Liquide hydraulique anti-usure à indice de viscosité élevé/point d'écoulement bas, ISO VG 46 Propriétés physiques : Viscosité, ASTM D445 Indice de viscosité, ASTM D2270 Point d'écoulement, ASTM D97 Spécifications de l'industrie : Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques 44 à 48 cSt à 40 ºC 140 ou plus -37 à -45 ºC Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 ou M-2952-S) Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. Important: Le liquide hydraulique biodégradable synthétique « Toro Premium Synthetic Bio Hyd Fluid » est le seul liquide biodégradable synthétique agréé par Toro. Il est compatible avec les élastomères utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et convient pour de larges plages de températures. Ce liquide est compatible avec les huiles minérales classiques ; toutefois vous devez rincer soigneusement le système hydraulique pour le débarrasser de l'ancien liquide afin d'optimiser la biodégradabilité et les performances. Cette huile est disponible en bidons de 19 litres ou en barils de 208 litres chez votre distributeur Toro agréé. Liquides hydrauliques spécifiés Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 36). Liquide hydraulique recommandé : liquide hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ; disponible en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres. 35 Contrôle du niveau de liquide hydraulique Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours. Le réservoir est rempli en usine du liquide hydraulique recommandé. Le moment le plus propice pour contrôler le niveau de liquide hydraulique est quand il est froid. 1. Levez complètement les accessoires hydrauliques en position de transport. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. 3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir hydraulique pour éviter que des impuretés ne tombent dans le réservoir (Figure 43). g035109 Figure 44 1. Repère maximum 7. 2. Repère minimum Si le niveau de liquide est trop bas, versez du liquide hydraulique spécifié dans le réservoir jusqu'à ce que le niveau se situe dans la partie la plus étroite de la jauge. Important: Pour éviter de contaminer le système, nettoyez la surface des bidons de liquide hydraulique avant de les ouvrir. Vérifiez que le bec verseur et l'entonnoir sont propres. g002704 Important: Ne remplissez pas Figure 43 excessivement le réservoir de liquide hydraulique. 1. Bouchon du réservoir de liquide hydraulique 4. Retirez le bouchon du réservoir. 5. Dévissez la jauge du goulot de remplissage et essuyez-la sur un chiffon propre. 6. Remettez la jauge dans le goulot de remplissage, puis ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide (Figure 44). 8. Remettez le bouchon du réservoir. Remplacement du filtre hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures—Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique. Quand le niveau est correct, le liquide hydraulique devrait être visible entre les repères maximum et minimum sur la jauge (partie la plus étroite). Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre à huile hydraulique. Important: Si le niveau de liquide se situe entre les repères maximum et minimum, il n'est pas nécessaire de faire l'appoint. 36 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. 2. Desserrez les 2 vis qui fixent le carénage central à la machine et déposez le carénage (Figure 45). besoin ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 36) 9. Reposez le carénage central. Vidange du liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 2000 heures—Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique. Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique. g002727 Capacité du réservoir : 19 litres Figure 45 Utilisez un filtre d'origine Toro en remplacement ; voir le Catalogue de pièces de la machine. 1. Carénage central 3. Lubrifiez le joint d'étanchéité du filtre de rechange avec du liquide hydraulique propre. 4. Placez un bac de vidange sous le filtre hydraulique situé du côté gauche de la machine (Figure 46). 1. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique (Figure 47). g273325 Figure 47 g002726 Figure 46 1. Capuchon 3. Réservoir hydraulique 2. Pompe 4. Bidon de liquide hydraulique usagé – 30 litres ou plus 1. Filtre hydraulique 5. Nettoyez la zone autour de la surface de montage du filtre. 2. Pompez le liquide hydraulique qui se trouve dans le réservoir hydraulique (Figure 47). Remarque: Placez le filtre de rechange à 3. Remplissez le réservoir hydraulique du liquide hydraulique spécifié jusqu'à ce qu'il atteigne la partie plus étroite de la jauge ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 36). portée de main avant de déposer l'ancien filtre. 6. Déposez le filtre hydraulique de la tête du filtre. 7. Installez le filtre hydraulique (Figure 46) neuf en le vissant à la main jusqu'à ce que le joint touche la tête du filtre, puis serrez-le encore de ¾ de tour. 8. Important: Ne remplissez pas excessivement le réservoir de liquide hydraulique. 4. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique et faites l'appoint avec le liquide spécifié au 37 Démarrez et faites tourner le moteur. Actionnez le vérin de levage jusqu'à ce qu'il se déploie et se rétracte et que les roues tournent en avant et en arrière. 5. Coupez le moteur et vérifiez le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir ; faites l'appoint au besoin. 6. Recherchez d'éventuelles fuites. ATTENTION Pour que la machine ne bouge pas pendant le réglage, il faut que la roue avant et une roue arrière soient décollées du sol. Dans le cas contraire, la machine pourrait retomber et blesser la personne qui se trouve dessous. Réparez éventuellement les fuites hydrauliques. 7. Soutenez l'avant de la machine de manière adéquate pour soulever du sol la roue avant et une roue arrière. Reposez le carénage central. Charge du système hydraulique Après chaque réparation ou remplacement d'un composant hydraulique, il faut remplacer le filtre hydraulique et charger le système hydraulique. 4. Mettez le moteur en marche et réglez la commande d'accélérateur pour obtenir un régime moteur d'environ 1 800 tr/min. 5. Actionnez le levier de la vanne de levage jusqu'à ce que la tige du vérin de levage rentre et sorte à plusieurs reprises. Si la tige de vérin ne bouge pas après 10 à 15 secondes ou si la pompe émet des bruits anormaux, arrêtez immédiatement le moteur et déterminez la cause ou le problème. Effectuez les contrôles suivants : Le réservoir hydraulique et le filtre doivent être toujours remplis de liquide quand vous chargez le système hydraulique. 1. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. • Filtre ou conduits d'aspiration desserrés • Raccord desserré ou défectueux sur la Desserrez les 2 vis qui fixent le carénage central à la machine et déposez le carénage (Figure 48). pompe • Conduit d'aspiration bouché • Clapet de décharge défectueux • Pompe de charge défectueuse Si le vérin bouge dans les 10 à 15 secondes, passez à l'opération 6. 6. Actionnez la pédale de déplacement en marche avant et arrière. Les roues qui sont décollées du sol doivent tourner dans le bon sens. • Si les roues tournent dans le mauvais sens, arrêtez le moteur, débranchez les conduits à l'arrière de la pompe et inversez les branchements. g002727 Figure 48 • Si les roues tournent dans le bon sens, 1. Carénage central 3. arrêtez le moteur et réglez le contre-écrou de la goupille de réglage du ressort (Figure 49). Réglez le point mort de la transmission ; voir Réglage du point mort de la transmission aux roues (page 30). Soulevez la roue avant et une roue arrière et placez des chandelles sous le cadre. 38 Nettoyage Nettoyage et contrôle de la machine Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation 1. Lavez soigneusement la machine au jet d'eau (sans buse) pour éviter qu'une pression d'eau excessive ne contamine et n'endommage les joints et les roulements. Les ailettes de refroidissement et la surface autour de la prise d'air de refroidissement doivent être exemptes tout débris. Important: Ne nettoyez pas le refroidisseur d'huile avec de l'eau, car cela encourage la corrosion et la détérioration prématurées des composants, et aura pour effet de compacter les débris ; voir Nettoyage du refroidisseur d'huile (page 39). g027228 Figure 49 1. Goupille de réglage de ressort 2. Roulement 3. Came 7. Vérifiez le réglage du contacteur de sécurité de la transmission ; voir Réglage du contacteur de sécurité de déplacement (page 31). 8. Reposez le carénage central. 2. Vérifiez que la machine ne présente pas de fuites d'huile hydraulique, de dommages ou d'usure des composants hydrauliques et mécaniques. Nettoyage du refroidisseur d'huile Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures 1. Déposez la protection inférieure (Figure 50). g030411 Figure 50 1. Protection 39 2. Refroidisseur d'huile 2. À l'aide d'un embout, soufflez de l'air comprimé entre les pales du ventilateur (Figure 50) pour forcer les débris dans la direction opposée à celle où ils sont rentrés. 3. Reposez la protection. Remisage Remarque: Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle ne se décharge trop rapidement. Pour protéger la batterie du gel, maintenez-la chargée au maximum. Préparation de la machine 1. Nettoyez soigneusement la machine, les accessoires et le moteur. 2. Avant de quitter la machine, garez-la sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de tout mouvement. 3. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 30). 4. Vérifiez le serrage de toutes les fixations et resserrez-les au besoin. 5. Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot ; voir Graissage de la machine (page 24) 6. Poncez légèrement et retouchez la peinture rayée, écaillée ou rouillée. Préparation du moteur 1. Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile ; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 25). 2. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti pendant 2 minutes. 3. Avant de quitter la machine, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. 4. Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air (page 26). 5. Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable. 6. Vérifiez que le bouchon de remplissage d'huile et le bouchon du réservoir de carburant sont solidement fermés. Préparation de la batterie 1. Débranchez les câbles des bornes de la batterie. 2. Nettoyez la batterie, les cosses des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude. 3. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les cosses des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47). 4. Chargez lentement la batterie tous les deux mois pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation. Remarque: La densité de l'électrolyte d'une batterie chargée au maximum est de 1,250. 40 Remarques: Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos données personnelles par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing. Conservation de vos données personnelles Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com. L'engagement de Toro en matière de sécurité Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au traitement sécurisé de vos données. Droits d’accès et de rectification Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données. 374-0282 Rev C Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement ? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65 ? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle de partout ? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A La garantie Toro Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures Conditions et produits couverts Pièces The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit professionnel Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine. * Produit équipé d'un compteur horaire. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie. Comment faire intervenir la garantie Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de produits professionnels ou au Concessionnaire de produits professionnels agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits professionnels ou d'un Concessionnaire agréé, ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante : Toro Commercial Products Service Department Toro Warranty Company Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète : Les batteries ion-lithium à décharge complète disposent d'un nombre de kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit. Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus de renseignements. Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement) Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) d'origine Toro, et utilisé par le premier acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées, bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin. 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis +1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740 Courriel : commercial.warranty@toro.com Responsabilités du propriétaire Entretien aux frais du propriétaire En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas couvertes par cette garantie. La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire. Conditions générales Ce que la garantie ne couvre pas Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas : • • • • • • • Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre marque. Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages recommandés. Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus, filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour. Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés. Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs normes industrielles respectives. La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Note concernant la garantie du système antipollution Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés. Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé. 374-0253 Rev G