Toro Sand Pro 2040Z Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Toro Sand Pro 2040Z Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3426-327 Rev A
Groupe de déplacement Sand
Pro® 2040Z
N° de modèle 08706—N° de série 403300001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3426-327* A
Introduction
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est un véhicule utilitaire autoporté
prévu pour les utilisateurs professionnels employés à
des applications commerciales. Il est principalement
conçu pour l'entretien des bunkers sur les terrains de
golf et les terrains commerciaux bien entretenus.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Un pare-étincelles est proposé en option car
certaines régions et certains pays en exigent
l'usage sur le moteur de cette machine. Si vous
avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre
concessionnaire-réparateur Toro agréé.
Consultez le site www.Exmark.com pour tout
document de formation à la sécurité et à l'utilisation
des produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR (selon l'équipement)
sur la plaque du numéro de série pour accéder
aux renseignements sur la garantie, les pièces et
autres informations produit.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
g234875
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Utilisation du frein de stationnement ................. 24
Utilisation du système de sécurité ..................... 24
Conduire la machine......................................... 25
Ratissage d'un bunker ...................................... 27
Après l'utilisation ................................................. 28
Sécurité après l'utilisation ................................. 28
Comment pousser ou remorquer la
machine ........................................................ 28
Transport de la machine ................................... 29
Chargement de la machine............................... 29
Installation d'un compteur horaire sans
fil ................................................................... 30
Entretien ................................................................. 31
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 31
Programme d'entretien recommandé .................. 31
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 32
Procédures avant l'entretien ................................ 33
Levage de la machine....................................... 33
Lubrification ......................................................... 34
Graissage de la machine .................................. 34
Entretien du moteur ............................................. 35
Sécurité du moteur ........................................... 35
Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre .......................................................... 35
Entretien du filtre à air ....................................... 37
Entretien des bougies ....................................... 38
Contrôle et réglage du jeu aux soupapes........... 38
Nettoyage et rodage de la surface des
sièges de soupapes ...................................... 38
Entretien du système d'alimentation .................... 39
Remplacement du filtre à charbon
actif ............................................................... 39
Remplacement du filtre à carburant .................. 39
Entretien du système électrique ........................... 40
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 40
Démarrage de la machine avec une batterie
de secours ................................................... 40
Remplacement des fusibles.............................. 41
Entretien de la batterie...................................... 42
Entretien du système d'entraînement .................. 44
Contrôle de l'alignement des roues ................... 44
Réglage de l'alignement des roues ................... 44
Remplacement de la courroie d'entraînement
et du tendeur de poulie.................................. 45
Entretien des commandes ................................... 46
Réglage de la position des poignées de
commande .................................................... 46
Réglage de la tringlerie des poignées de
commande .................................................... 47
Réglage des amortisseurs des poignées de
commande .................................................... 48
Réglage de la résistance de verrouillage au
point mort...................................................... 48
Réglage des commandes du moteur................. 49
Entretien du système hydraulique ........................ 51
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ....................................................... 10
1 Retrait de la plaque d'expédition .....................11
2 Installation d'un accessoire .............................11
3 Montage des masses avant ............................11
4 Branchement de la batterie ............................ 12
5 Application de l'autocollant d'entretien CE
(CE uniquement)........................................... 12
6 Montage de l'arceau de sécurité..................... 13
Vue d'ensemble du produit ...................................... 14
Commandes .................................................... 14
Caractéristiques techniques ............................ 16
Outils et accessoires......................................... 16
Avant l'utilisation .................................................. 17
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 17
Rodage de la machine ...................................... 17
Pose et dépose des masses ............................. 17
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 18
Remplissage du réservoir de carburant............. 19
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 20
Contrôle de la pression des pneus .................... 21
Serrage des écrous de roues ............................ 21
Pendant l'utilisation ............................................. 22
Sécurité pendant l'utilisation ............................. 22
Démarrage et arrêt du moteur........................... 23
3
Sécurité
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 51
Contrôle du système hydraulique...................... 51
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres ............................... 52
Contrôle des flexibles et conduites
hydrauliques ................................................. 54
Nettoyage ............................................................ 55
Contrôle et nettoyage de la machine ................. 55
Remisage ............................................................... 55
Remisage de la machine .................................. 55
Dépistage des défauts ............................................ 57
Cette machine est conçue en conformité avec la
directive 2006/42/CE et la norme ANSI B71.4-2017.
Cependant, si vous montez des accessoires sur
la machine, vous devez ajouter des masses à
la machine, comme spécifié, pour satisfaire les
normes.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut causer des blessures. Respectez
toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter
des blessures graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui
est prévue peut être dangereuse pour vous-même et
pour les personnes à proximité.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de ce produit en connaissent parfaitement le
fonctionnement et ont bien compris les consignes
de sécurité.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne participez à aucune activité
susceptible de vous distraire, sous risque de
causer des dommages corporels ou matériels.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Tenez tout le monde à une distance suffisante de
la machine en déplacement.
• N'admettez jamais d'enfants dans le périmètre de
travail. N'autorisez jamais les enfants à utiliser la
machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant
de faire l'entretien ou le plein de carburant de la
machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité, le cas
échéant, en vous reportant aux sections respectives
dans ce manuel.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal116-5610
116-5610
decal109-7232
109-7232
1. Haut régime
3. Point mort
2. Bas régime
4. Marche arrière
1. Compteur horaire
4. Point mort
2. Prise de force (PDF)
5. Contacteur de présence
de l'utilisateur
6. Batterie
3. Frein de stationnement
decal116-5944
116-5944
decal133-8062
133-8062
decal115-8226
115-8226
1. Risque de renversement – lisez le Manuel de l'utilisateur ;
attachez toujours la ceinture de sécurité quand vous
conduisez la machine et n'enlevez pas le système de
protection antiretournement (ROPS).
5
decal125-0214
125-0214
1. Starter
6. Bas régime
2. Phare
3. Arrêt
4. Phare et feu arrière
7. Arrêt du moteur
8. Moteur en marche
9. Démarrage du moteur
5. Haut régime
decal127-0365
127-0365
1. Appuyez sur le haut pour
lever l'accessoire.
2. Appuyez sur le bas pour
abaisser l'accessoire.
3. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
6
decal127-0371
127-0371
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
les fusibles – Phares 15 A ; Accessoire 10 A ; Démarrage du
moteur 25 A ; Batterie 20 A.
decal127-0392
127-0392
1. Attention – ne vous approchez pas des surfaces chaudes.
decal127-7868
127-7868
1. Attention – n'utilisez pas la machine sans installer
l'accessoire auparavant.
7
decal130-2620
130-2620
CE uniquement
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
l'entretien.
2. Contrôlez toutes les 8 heures de fonctionnement.
3. Niveau d'huile moteur
15. Huile hydraulique
16. Réservoir de carburant/filtre à carburant
17. Capacité
4. Niveau d'huile hydraulique
18. Périodicité d'entretien
5. Contacteur de sécurité de point mort
19. Réf. de filtre
6. Filtre à air
7. Pression de gonflage des pneus (0,48 bar)
20. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
les fusibles – Phares 15 A ; Accessoire 10 A ; Démarrage du
moteur 25 A ; Batterie 20 A.
21. Trajet de la courroie
8. Couple de serrage des écrous de roue (61 à 75 N·m)
22. Poulie menée gauche
9. Batterie
10. Carburant – essence seulement
11. Contacteur de sécurité de siège
23. Tendeur de courroie
24. Poulie d'entraînement
25. Poulie menée droite
12. Contrôlez toutes les 100 heures de fonctionnement.
26. Tendeur de courroie – numéro de référence (remplacez toutes
les 800 heures de fonctionnement)
13. Graissage
27. Courroie – numéro de référence (remplacez toutes les
800 heures)
14. Huile moteur
8
decal132-4412
132-4412
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – n'utilisez pas la machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires.
6. Attention – bouclez la ceinture de sécurité.
7. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
3. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
laissez toutes les protections et tous les capots en place.
8. Attention – ne laissez approcher personne.
4. Attention – n'utilisez pas la machine sans installer l'accessoire 9. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur avant d'effectuer un
auparavant.
entretien ; 1) Serrez les freins de stationnement ; 2) Enlevez
la clé de contact et débranchez le fil de la bougie.
5. Risque de renversement sur les pentes – changez de
direction à petite vitesse et progressivement.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
2. Restez à distance des
oculaire ; les gaz explosifs
flammes nues ou des
peuvent causer la cécité
étincelles, et ne fumez pas
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut; à
recycler
9
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
Utilisation
Qté
Aucune pièce requise
–
Retrait de la plaque d'expédition.
Accessoire et pièces connexes (vendus
séparément)
–
Installation d'un accessoire.
3
4
5
Masses avant (selon les besoins de
l'accessoire)
–
Montage des masses avant.
Boulon (5/16" x ¾")
Écrou (5/16")
1
2
Branchement de la batterie.
Autocollant d'entretien (130-2620)
1
Application de l'autocollant d'entretien
CE, au besoin (CE uniquement).
6
Arceau de sécurité
Boulon
Contre-écrou à embase
Rondelle élastique
Support
1
4
4
4
2
Montage de l'arceau de sécurité.
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
Manuel du propriétaire du moteur.
Feuille de contrôle avant livraison
1
1
1
À lire avant l'utilisation.
Certificat de conformité
1
Le certificat indique la conformité à la norme CE.
Clé
2
Démarrez le moteur.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Remarque: Retirez tous les supports et fixations utilisés pour le transport, et mettez-les au rebut.
10
1
2
Retrait de la plaque
d'expédition
Installation d'un accessoire
Pièces nécessaires pour cette opération:
–
Aucune pièce requise
Procédure
Procédure
ATTENTION
ATTENTION
Si vous conduisez la machine sans que la
plaque d'expédition ou un accessoire soit
installé, elle peut se renverser et causer des
dommages corporels ou matériels.
Si vous conduisez la machine sans qu'un
accessoire soit installé, elle peut se renverser
et causer dommages corporels ou matériels.
Ne conduisez la machine que si un accessoire
approuvé est installé.
Ne conduisez la machine que si la plaque
d'expédition ou un accessoire approuvé est
installé(e).
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
amenez les poignées de commande à la position
de verrouillage au point mort, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
Avant de pouvoir installer un accessoire sur la
machine, vous devez enlever la plaque d'expédition.
1.
2.
Accessoire et pièces connexes (vendus séparément)
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, amenez les poignées de commande
à la position de verrouillage au point mort, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
Reportez-vous aux Instructions d'installation pour tout
renseignement sur l'installation de l'accessoire.
3
Retirez les écrous, boulons et rondelles qui
fixent la plaque d'expédition à l'arrière de la
machine (Figure 3).
Montage des masses avant
Pièces nécessaires pour cette opération:
–
Masses avant (selon les besoins de l'accessoire)
Procédure
Cette machine est conçue en conformité avec la
directive 2006/42/CE et la norme ANSI B71.4-2012.
g023667
3.
Figure 3
Cependant, si vous montez des accessoires sur
la machine, vous devez ajouter des masses à la
machine, comme spécifié, pour satisfaire les normes.
Mettez au rebut les fixations et la plaque
d'expédition.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour déterminer
la masse supplémentaire requise. La machine est
livrée avec 4 masses. Chaque accessoire est fourni
avec les masses supplémentaires éventuellement
nécessaires.
11
Accessoire
Nombre de masses
nécessaires
Râteau d'entretien Flex
4
Râteau d'entretien flexible
avec brosse de finition
6
Scarificateur traîné
6
Scarificateur traîné avec tapis
de finition traînant
8
2.
Déposez le couvercle en plastique rouge de la
borne positive de la batterie (Figure 5).
Voir Pose et dépose des masses (page 17).
4
Branchement de la batterie
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Boulon (5/16" x ¾")
2
Écrou (5/16")
Procédure
1.
Coupez le serre-câble qui fixe les câbles de la
batterie au cadre, et mettez-le au rebut (Figure
4).
g023895
Figure 5
1. Couvercle rouge
4. Couvercle noir
2. Câble positif
5. Câble négatif
3. Gaine
g023898
Figure 4
1. Serre-câble
12
3.
Éloignez la gaine rouge du bout du câble positif
de la batterie et utilisez un boulon (5/16" x ¾")
et un écrou (5/16") pour fixer le câble positif à la
borne positive de la batterie.
4.
Glissez la gaine rouge sur la borne et les
fixations.
5.
Déposez le couvercle en plastique noir de la
borne négative de la batterie.
6.
Utilisez un boulon (5/16" x ¾") et un écrou
(5/16") pour fixer le câble négatif à la borne
négative de la batterie.
5
Application de l'autocollant
d'entretien CE (CE
uniquement)
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Autocollant d'entretien (130-2620)
Procédure
Si cette machine doit être conforme aux normes
CE (Europe), apposez l'autocollant d'entretien CE
(130-2620) sur l'autocollant d'entretien existant
(127-0363).
g026804
Figure 6
6
Montage de l'arceau de
sécurité
1. Arceau de sécurité
4. Support (2)
2. Boulon (4)
5. Contre-écrou à embase
(4)
3. Rondelle élastique (4)
3.
Important: Vérifiez que le câble
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Arceau de sécurité
4
Boulon
4
Contre-écrou à embase
4
Rondelle élastique
2
Support
Montez les supports sur le cadre de la machine.
d'accélérateur et le câble de starter sont
écartés, pour éviter qu'ils ne soient pincés
par l'arceau de sécurité ou un support.
4.
Alignez les trous des supports, de l'arceau de
sécurité et du cadre.
5.
Insérez un boulon, assorti d'une rondelle
élastique, dans chaque trou.
Important: Veillez à placer la rondelle
Procédure
1.
Sortez l'arceau de sécurité de la caisse.
2.
Placez l'arceau de sécurité sur la machine,
comme montré à la Figure 6.
élastique en tournant la face convexe vers la
tête du boulon, comme montré à la Figure 7.
g023904
Figure 7
6.
13
Placez un contre-écrou à embase sur chaque
boulon et serrez-les à 102 N·m.
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
g023443
Figure 9
1. Commande de starter
4. Commutateur d'allumage
2. Commande d'accélérateur
3. Compteur horaire,
affichage du système
de sécurité
5. Fusibles
6. Commande d'accessoire
Poignées de commande
Utilisez les poignées de commande (Figure 8) pour
faire avancer et reculer la machine et pour la faire
changer de direction.
g023439
Figure 8
1. Poignées de
commande
2. Tube de râteau
4. Commande
d'accessoire
5. Batterie
3. Bouchon du
réservoir de
carburant
6. Panneau de
commande
7. Frein de
stationnement
8. Barre de levage
d'accessoire
9. Moteur
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage (Figure 9) sert à démarrer
et arrêter le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT,
CONTACT et DÉMARRAGE. Tournez la clé dans le sens
horaire à la position DÉMARRAGE pour démarrer le
moteur. Relâchez la clé quand le moteur démarre. La
clé revient automatiquement à la position CONTACT .
Pour arrêter le moteur, tournez la clé dans le sens
antihoraire à la position ARRÊT.
Commande de starter
Pour démarrer le moteur à froid, fermez le volet de
starter en tirant la commande de starter (Figure 9)
à la position FERMÉE. Dès que le moteur a démarré,
réglez la commande de starter de façon à obtenir un
régime moteur régulier. Dès que possible, ouvrez le
volet de starter en poussant la commande en position
OUVERTE.
Remarque: Le starter n'est pas ou presque pas
nécessaire si le moteur est chaud.
14
Commande d'accélérateur
Compteur horaire
La commande d'accélérateur (Figure 9) régule le
régime moteur. Poussez la commande en avant vers
la position HAUT RÉGIME pour augmenter le régime
moteur. Tirez-la en arrière vers la position BAS RÉGIME
pour réduire le régime moteur.
Le compteur horaire (Figure 9) indique le nombre
total d'heures de fonctionnement de la machine.
Le compteur horaire fonctionne chaque fois que le
commutateur d'allumage est en position CONTACT , du
moment que la batterie est pleinement chargée (13,8
V ou plus) ou que vous êtes assis sur le siège, ce qui
actionne le contacteur du siège.
Remarque: La commande d'accélérateur ne permet
pas de couper le moteur.
Un compteur horaire sans fil optionnel est en vente
chez votre distributeur Toro agréé. Pour le monter,
reportez-vous à Installation d'un compteur horaire
sans fil (page 30).
Commande d'accessoire
Appuyez sur le haut de la commande pour lever
l'accessoire (Figure 10) et sur le bas pour abaisser
l'accessoire.
Levier de réglage du siège
Asseyez-vous sur le siège, déplacez le levier situé
devant le siège (Figure 11) vers la gauche et faites
coulisser le siège à la position voulue. Relâchez le
levier pour bloquer le siège en position.
g008962
Figure 11
g020873
Figure 10
1. Commande d'accessoire
Remarque: La machine est équipée d'un vérin de
levage à double effet. Vous pouvez appliquer une
pression d'abaissement à l'accessoire pour certaines
conditions d'utilisation.
Frein de stationnement
Tirez sur le levier pour serrer le frein de stationnement
(Figure 8). Poussez le levier en avant pour le
desserrer.
15
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Machine seulement
Avec râteau
d'entretien Flex
Avec scarificateur
traîné
Avec scarificateur
traîné et tapis de
finition
Poids
399 kg*
417 kg**
439 kg**
445 kg**
Largeur
147 cm
213 cm
182 cm
198 cm
Longueur
186 cm
226 cm
215 cm
297 cm
Hauteur
185 cm
Empattement
147 cm
* avec 4 masses, réservoir de carburant vide et siège vide
* avec accessoire et masses, réservoir de carburant vide et siège vide
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Contactez votre
concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur www.Exmark.com pour obtenir une
liste de tous les accessoires et outils agréés.
Pour protéger au mieux votre investissement et
maintenir les performances optimales de votre
matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces
Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité,
Toro fournit des pièces de rechange conçues en
fonction des spécifications techniques exactes de
votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez
des pièces Toro d'origine.
16
Utilisation
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autres appareil.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Avant l'utilisation
Contrôles de sécurité avant Rodage de la machine
Les moteurs neufs demandent un certain temps
l'utilisation
pour développer toute leur puissance. Les systèmes
d'entraînement neufs présentent plus de friction ce
qui impose une charge plus élevée au moteur.
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
•
•
•
•
•
Les 8 premières heures de fonctionnement serviront
à roder la machine.
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Avant de quitter la machine, garez-la sur une
surface plane et horizontale, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de tout mouvement.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que
les composants et les fixations sont en bon état.
Remplacez les pièces et fixations usées ou
endommagées.
Comme les premières heures de fonctionnement
sont déterminantes pour la fiabilité ultérieure de la
machine, surveillez attentivement son fonctionnement
et ses performances afin de noter et corriger les
petites anomalies qui pourraient dégénérer en
problèmes importants. Examinez fréquemment la
machine pendant le rodage pour détecter les signes
éventuels de fuites d'huile, de fixations desserrées ou
d'autres anomalies.
Pose et dépose des masses
La machine est conforme aux normes
ANSI B71.4-2012 au moment de la production.
Toutefois, lorsque les accessoires suivants sont
montés sur la machine, il faut ajouter une masse pour
garantir la conformité aux normes. Reportez-vous
au tableau ci-dessous pour déterminer la masse
supplémentaire requise. La machine est livrée avec
4 masses. Chaque accessoire est fourni avec les
masses supplémentaires éventuellement nécessaires.
Accessoire
Nombre de masses
nécessaires
Râteau d'entretien Flex
4
Râteau d'entretien flexible
avec brosse de finition
6
Scarificateur traîné
6
Scarificateur traîné avec tapis
de finition traînant
8
Sécurité relative au carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
•
•
•
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
1.
Retirez les 2 boulons et les 2 écrous qui fixent
les masses existantes à l'avant de la machine
(Figure 12).
Remarque: Si la machine est équipée du kit
d'éclairage, retirez l'écrou et le boulon qui fixent
l'éclairage avant à la machine. Conservez toutes
17
• Catégorie de service API : SJ, SL, SM ou mieux
les pièces ; voir les Instructions d'installation du
kit d'éclairage.
• Viscosité : SAE 30 ; reportez-vous au tableau
suivant pour d'autres viscosités (Figure 13) :
Important: L'usage d'huiles multi-viscosité,
telle 10W-30, augmente la consommation
d'huile. Contrôlez fréquemment le niveau
d'huile si vous utilisez une huile multigrade.
g023445
Figure 13
g023729
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
verrouillage au point mort, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2.
Sortez la jauge (Figure 14) et essuyez-la sur un
chiffon propre (Figure 15).
Figure 12
2.
Ajoutez ou retirez des masses selon les besoins.
3.
Fixez les masses au moyen des 2 boulons et
des 2 écrous.
• Pour la plupart des accessoires, utilisez les
boulons existants.
• Le tapis de finition traînant comprend 2 longs
boulons prévus pour recevoir les masses
supplémentaires nécessaires.
Remarque: Si la machine est équipée du kit
d'éclairage, montez l'éclairage avant en insérant
le boulon dans les masses et en le fixant avec
l'écrou ; voir les Instructions d'installation du kit
d'éclairage.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile moteur.
g023517
Figure 14
L'huile moteur de première qualité « Toro Premium »
est en vente chez les distributeurs Toro agréés.
1. Jauge de niveau
Capacité du carter : 1,8 l avec filtre neuf
Utilisez de l'huile moteur pour moteur 4 temps qui est
conforme ou supérieure aux normes suivantes :
18
carter n'est pas parfaitement étanche, le
moteur risque d'être endommagé.
Remplissage du réservoir
de carburant
Capacité du réservoir de carburant : 17 litres
Carburant recommandé :
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus de
10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui
contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner
des problèmes de performances et/ou des
dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
g008792
Figure 15
3.
Insérez la jauge dans le tube de remplissage
sans la revisser dans l'orifice.
4.
Ressortez la jauge du tube et vérifiez le niveau
d'huile. Si le niveau est trop bas, versez
lentement une quantité d'huile suffisante dans le
tube de remplissage pour faire monter le niveau
au repère supérieur sur la jauge.
Important: Maintenez le niveau d'huile
moteur entre les repères supérieur et
inférieur sur la jauge. Une panne de moteur
peut se produire si le moteur tourne avec
trop ou pas assez d'huile.
5.
Revissez la jauge solidement en place.
Important: La jauge doit être complètement
enfoncée dans le tube pour assurer une
parfaite étanchéité du carter moteur. Si le
19
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
verrouillage au point mort, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant (Figure 16).
Autres liquides : Si le liquide spécifié n'est pas
disponible, vous pouvez utiliser d'autres liquides
hydrauliques universels pour tracteurs (UTHF), à
condition que ce soient exclusivement des produits
traditionnels à base de pétrole et non pas des
liquides synthétiques ou biodégradables. Les
spécifications doivent rester dans la plage des
caractéristiques matérielles et le liquide doit être
conforme aux normes industrielles ci-dessous.
Vérifiez auprès de votre fournisseur que le liquide est
conforme à ces spécifications.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandation.
g023449
Figure 16
1. Bouchon du réservoir de carburant
3.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
4.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à
25 mm au-dessous du haut du réservoir (base
du goulot de remplissage). Ne remplissez pas
excessivement.
5.
Remettez le bouchon en place.
6.
Pour éviter les risques d'incendie, essuyez le
carburant éventuellement répandu.
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
55 à 62 cSt à 40 ºC
Indice de viscosité,
ASTM D2270
140 à 152
Point d'écoulement,
ASTM D97
-37 °C à -43 °C
Spécifications de l'industrie :
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml.
Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles
chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau de liquide hydraulique.
Important: Pour plus de précision, contrôlez le
niveau de liquide hydraulique lorsque le moteur et
le système hydraulique sont froids.
Les réservoirs de la machine sont remplis à l'usine
de liquide hydraulique de haute qualité. Le moment
le plus propice pour contrôler le niveau du liquide
hydraulique est quand il est froid. La machine doit
être dans la configuration de transport. Si le niveau de
liquide est en-dessous du haut de la partie horizontale
du regard de niveau situé à l'arrière des réservoirs
hydrauliques (Figure 17), faites l'appoint jusqu'à ce
que le niveau d'huile soit acceptable. Ne remplissez
pas les réservoirs excessivement. Si le niveau de
liquide atteint le haut de la partie horizontale du regard
de niveau, il n'est pas nécessaire de faire l'appoint. Le
liquide de remplacement recommandé est le suivant :
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact.
2.
Observez l'ouverture dans chaque support de
réservoir d'huile et contrôlez le niveau de liquide
hydraulique.
Remarque: Le niveau de liquide doit atteindre
le bas de chaque ouverture, comme montré à
la Figure 17.
Type de liquide : Liquide de transmission/hydraulique
pour tracteur Toro Premium ou Mobilfluid® 424
Capacité :
• Côté gauche – 1,9 l
• Côté droit – 2 l
20
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
Vérifiez la pression des pneus avant d'utiliser
la machine
(Figure 18).
Pression de gonflage : 0,48 bar
g023450
Figure 17
1. Réservoirs de liquide
hydraulique
3. Support
2. Bouchon de réservoir
4. Niveau de liquide
g002706
3.
Figure 18
Si le niveau est trop bas dans l'un des réservoirs,
faites l'appoint de liquide comme suit :
A.
1. Valve
Nettoyez la surface autour des bouchons
des réservoirs de liquide hydraulique pour
éviter que des impuretés ne pénètrent dans
le système (Figure 17).
2. Écrou de roue
Serrage des écrous de
roues
B.
Retirez les bouchons des réservoirs.
C.
Remplissez lentement le réservoir de
liquide hydraulique adéquat jusqu'à ce que
le niveau atteigne les ouvertures dans les
supports.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Important: Pour éviter de contaminer
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
Toutes les 100 heures
le système, nettoyez le dessus du bidon
de liquide hydraulique avant de l'ouvrir.
Vérifiez que le bec verseur et l'entonnoir
sont propres.
Serrez les écrous de roues (Figure 18) à un couple
de 61 à 75 N·m.
Important: Ne remplissez pas les
réservoirs excessivement.
D.
Remettez les bouchons des réservoirs.
21
Pendant l'utilisation
– Abaissez les accessoires.
Sécurité pendant
l'utilisation
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Serrez le frein de stationnement.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
en mouvement.
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
• Au besoin, humidifiez les surfaces avant de
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne participez à aucune activité
susceptible de vous distraire, sous risque de
causer des dommages corporels ou matériels.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers sur la
machine et tenez tout le monde, y compris les
animaux, à l'écart de la machine pendant le travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Avant de mettre le moteur en marche,
assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de vous masquer la vue.
Arrêtez la machine et vérifiez l'état de l'accessoire
si vous heurtez un obstacle ou si la machine
vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes
les réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter le poste de conduite :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
travailler dessus, afin de minimiser la formation
de poussière.
• Utilisez uniquement les accessoires, équipements
et pièces de rechange agréés par The Toro®
Company.
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS)
• Ne retirez pas le système ROPS de la machine.
• Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez
à la détacher rapidement en cas d'urgence.
• Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
• Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
• Remplacez le système ROPS s'il est endommagé.
Ne le réparez pas et ne le modifiez pas.
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
intégré.
• Attachez toujours la ceinture de sécurité.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Établissez vos propres procédures et règles de
travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
22
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une
attention particulière.
• Réduisez la vitesse de la machine quand vous la
conduisez sur une pente.
• Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles
vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers
ou autres obstacles cachés. Les irrégularités du
terrain risquent de provoquer le retournement
de la machine. L'herbe haute peut masquer les
accidents du terrain.
• Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à
vous arrêter ou changer de vitesse sur une pente.
• La machine peut se retourner avant que les roues
ne perdent leur motricité.
• Évitez d'utiliser la machine sur herbe humide. Les
roues peuvent perdre de leur motricité, même si
les freins sont disponibles et opérationnels.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur une pente.
g004532
Figure 19
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
brusquement de vitesse ou de direction.
• N'utilisez pas la machine près de dénivellations,
fossés, berges ou étendues d'eau. La machine
pourrait se retourner brusquement si une roue
passe par-dessus une dénivellation quelconque et
se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel (2 largeurs de machine).
1. Poignée de commande
(position de verrouillage
du point mort)
4. Vers l'arrière
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Vers l'avant
2.
Serrez le frein de stationnement ; voir Serrage
du frein de stationnement (page 24).
3.
Tirez la commande de starter à la position EN
SERVICE (pour démarrer un moteur froid) et
la commande d'accélérateur en position BAS
RÉGIME.
Démarrage et arrêt du
moteur
1.
Important: Si la machine fonctionne à des
Placez les poignées de commande en position
de verrouillage du point mort (Figure 19).
températures inférieures à 0 ºC, attendez
qu'elle soit chaude avant de l'utiliser. Cela
évite d'endommager le système hydraulique.
4.
Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la dans le sens horaire
pour mettre le moteur en marche. Relâchez
la clé quand le moteur démarre. Réglez la
commande de starter de façon à obtenir un
régime moteur régulier.
Important: Pour éviter de faire surchauffer
le démarreur, ne laissez pas la clé de
contact à la position DÉMARRAGE plus
de 10 secondes. Après 10 secondes de
lancement continu, attendez 60 secondes
avant d'actionner de nouveau le démarreur.
23
5.
Pour arrêter le moteur, placez la commande
d'accélérateur en position BAS RÉGIME et tournez
la clé de contact en position ARRÊT. Enlevez la
clé du commutateur pour éviter tout démarrage
accidentel.
Remarque: En cas d'urgence, il suffit de
tourner la clé de contact à la position ARRÊT.
g016995
Utilisation du frein de
stationnement
Figure 21
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Utilisation du système de
sécurité
Serrage du frein de stationnement
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle
est garée sur une pente. La machine risque
alors de causer des dommages corporels ou
matériels.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
Tirez sur le levier pour serrer le frein de stationnement
(Figure 20).
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• Les poignées de commande sont en position de
verrouillage au point mort
Le système de sécurité coupe aussi le moteur quand
les poignées de commande quittent la position de
verrouillage au point mort et que vous n'êtes pas assis
sur le siège ou que le frein de stationnement est serré.
g016994
Figure 20
Le compteur horaire comporte des symboles qui vous
indiquent quand le composant de sécurité se trouve
à la position correcte. Lorsque le composant est à la
position correcte, un triangle s'allume à l'emplacement
correspondant (Figure 22).
Desserrage du frein de
stationnement
Abaissez le levier pour desserrer le frein de
stationnement (Figure 21).
24
Conduire la machine
PRUDENCE
L'utilisation de la machine exige beaucoup
d'attention pour l'empêcher de se renverser
ou de perdre le contrôle.
• Faites preuve de prudence à l'arrivée dans
des bunkers ou à leur sortie.
• Faites preuve de prudence près des
fossés, des dénivellations ou d'autres
accidents de terrain.
g023660
Figure 22
• Soyez prudent lorsque vous utilisez la
machine sur une forte pente.
1. Les triangles apparaissent quand les composants de
sécurité sont à la position correcte.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés et de tourner sur une pente.
Remarque: La sécurité de la PDF (prise de force)
n'est pas utilisée sur cette machine.
• Évitez les arrêts et les démarrages
brusques.
Contrôle du système de sécurité
• Ne passez pas de la marche arrière à la
marche avant maximale sans immobiliser
complètement la machine auparavant.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer
par un distributeur Toro agréé.
1.
Asseyez-vous sur le siège, amenez les poignées
de commande à la position point mort et serrez
le frein de stationnement.
2.
Démarrez le moteur.
3.
Quittez le siège et déplacez lentement chaque
poignée de commande en avant et en arrière.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement.
Si vous n'utilisez pas correctement les
poignées de commande, vous risquez de
perdre le contrôle de la machine et de blesser
quelqu'un ou d'endommager la machine ou
de causer d'autres dommages matériels.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
Le moteur devrait s'arrêter 1 à 3 secondes après
le déplacement de la poignée de commande
dans l'un ou l'autre sens. S'il ne s'arrête pas,
corrigez le problème. Répétez les opérations 2
et 3 pour l'autre poignée de commande.
4.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Asseyez-vous sur le siège et serrez le frein
de stationnement. Sortez les poignées de
commande de la position de verrouillage au
point mort. Essayez de démarrer le moteur ;
le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez
cette opération pour l'autre poignée de
commande.
25
Utilisation des poignées de
commande
g023441
Figure 24
g004532
Figure 23
1. Poignée de commande
(position de verrouillage
du point mort)
4. Vers l'arrière
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
Conduite de la machine en marche
arrière
3. Vers l'avant
Conduite de la machine en marche
avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous déplacez
les poignées de commande alors que le frein de
stationnement est serré.
1.
Desserrez le frein de stationnement ; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 24).
2.
Amenez les poignées de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour faire avancer la machine, poussez
doucement les poignées de commande vers
l'avant (Figure 24).
Pour arrêter la machine, amenez les poignées
de commande à la position point mort.
26
1.
Vérifiez que l'accessoire est à la position voulue.
2.
Amenez les poignées de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour faire marche arrière, regardez derrière
vous et tirez lentement les poignées de
commande en arrière (Figure 25).
g003409
Figure 26
1. Entrez dans le bunker en
ligne droite par la plus
grande longueur dans une
zone de niveau.
g023442
Figure 25
2. Quittez le bunker à angle
droit dans une zone de
niveau.
Entrez dans le bunker en ligne droite par la grande
longueur, au point où la berge est la moins escarpée.
Traversez le centre du bunker presque jusqu'au bout,
tournez d'un côté ou de l'autre en braquant autant
que possible et revenez directement en sens inverse,
parallèlement à la première passe. Continuez ainsi
en progressant vers l'extérieur, comme montré à la
Figure 26, et quittez le bunker à angle droit dans une
zone bien nivelée.
Ratissage d'un bunker
Lisez toute la section consacrée au ratissage avant
de ratisser un bunker. Plusieurs conditions vont
déterminer les réglages nécessaires. La texture et
la profondeur du sable, son humidité, les mauvaises
herbes et le compactage sont des facteurs qui varient
suivant le terrain ou même d'un bunker à l'autre sur
un même terrain. Ajustez le râteau de sorte à obtenir
les meilleurs résultats pour le terrain où vous vous
trouvez.
Finissez le ratissage des petites berges escarpées et
des petites fosses à la main.
Conseils de ratissage
• Si le sable est suffisamment profond, vous pouvez
ratisser tout au bord du bunker dans les zones de
niveau.
• Si le sable s'étend jusqu'au gazon, restez à une
distance suffisante du bord pour ne pas déranger
le sol sous-jacent.
• Ne ratissez pas trop près des berges escarpées.
Le sable descendra tout simplement au fond du
bunker.
• Il sera peut-être nécessaire de finir le ratissage
à la main sur les berges escarpées, les petites
fosses, etc.
Apprendre à ratisser
Entraînez-vous à ratisser dans un bunker de grande
dimension et bien nivelé. Entraînez-vous à démarrer
et à vous arrêter, à tourner, à lever et abaisser le
râteau, à entrer dans le bunker et à le quitter, etc.
Sélectionnez un régime moteur modéré et une vitesse
de déplacement réduite pour vous entraîner. Cette
période d'entraînement aide l'utilisateur à prendre de
l'assurance dans le fonctionnement de la machine.
Le parcours de ratissage recommandé est illustré à
la Figure 26. Ce parcours évite les chevauchements
inutiles, minimise le compactage du sable et trace un
dessin agréable à l'œil sur le sable. Cette méthode de
ratissage est la plus efficace ; toutefois, il est important
de varier régulièrement le parcours de ratissage pour
éviter autant que possible de créer des ondulations.
Entrée et sortie du bunker
Lorsque vous entrez dans le bunker, attendez
que le râteau soit juste au-dessus du sable pour
l'abaisser. Vous éviterez ainsi de couper la pelouse
ou d'entraîner des déchets d'herbe ou autres dans
27
le bunker. Abaissez le râteau quand la machine se
déplace.
Vous pourriez endommager la machine. Vous
pouvez remorquer la machine lentement de la
surface de travail à une remorque un peu plus loin.
Quand vous quittez le bunker, commencez à lever
le râteau lorsque les roues avant sortent du bunker.
Ainsi, quand la machine sort du bunker, le râteau est
déjà en train de se lever et n'entraîne donc pas de
sable sur l'herbe.
Les leviers des vannes de dérivation sont situés au
sommet des chaque transmission hydrostatique.
Important: Vérifiez que les leviers des vannes
de dérivation sont complètement horizontaux
quand vous utilisez la machine, sinon le système
hydraulique peut subir de graves dommages.
À force de travail et d'entraînement, vous apprendrez
rapidement à programmer l'entrée dans le bunker et
la sortie.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
verrouillage au point mort, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2.
En passant sous la machine, tournez les leviers
de dérivation (Figure 27 et Figure 28) pour
les orienter vers l'intérieur et le centre de la
machine (Figure 29), puis desserrez le frein
de stationnement ; voir Utilisation du frein de
stationnement (page 24).
Après l'utilisation
Sécurité après l'utilisation
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez
•
•
•
•
•
•
•
les débris d'herbe coupée et autres qui sont
agglomérés sur le silencieux et le compartiment
moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile
ou de carburant.
Avant de quitter la machine, garez-la sur une
surface plane et horizontale, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de tout mouvement.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
remiser ou de transporter la machine.
Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
Faites l'entretien de la ou des ceintures de
sécurité, et nettoyez-les au besoin.
Remplacez tous les autocollants usés ou
endommagés.
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique
de contourner les pompes et aux roues de
tourner librement.
g023553
Figure 27
Levier de vanne de dérivation gauche
Comment pousser ou
remorquer la machine
ATTENTION
Le moteur et les transmissions hydrostatiques
peuvent devenir très chauds et causer de
graves brûlures.
Laissez refroidir complètement le moteur
et les transmissions hydrostatiques avant
d'accéder aux levier des vannes de dérivation.
g023554
Figure 28
Levier de vanne de dérivation droit
Important: Ne remorquez pas la machine sur
de longues distances ou à des vitesses élevées.
28
g023892
Figure 30
1. Points d'attache
g023555
Figure 29
1. Vers l'intérieur pour
pousser ou remorquer la
machine
3.
Chargement de la machine
2. Vers l'avant pour conduire
la machine
Procédez avec la plus grande prudence quand vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
et quand vous la déchargez. Utilisez une rampe d'une
seule pièce plus large que la machine pour cette
procédure.
Lorsque vous avez fini de pousser ou remorquer
la machine, tournez les leviers des vannes
de dérivation vers l'avant de la machine pour
pouvoir conduire cette dernière (Figure 29).
Important: N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
Transport de la machine
Maintenez la remorque ou le camion et la rampe
aussi de niveau que possible quand vous chargez la
machine pour éviter d'accrocher l'accessoire pendant
le déplacement de la machine du sol à la rampe.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Si vous chargez la machine alors qu'elle se trouve
sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le
camion en aval et la rampe en amont ; l'angle sera
ainsi minimisé.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
1.
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
véhicule.
4.
Amenez les poignées de commande en position
de verrouillage au point mort, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
5.
Servez-vous des points d'attache sur la machine
(Figure 30) pour arrimer solidement la machine
sur le véhicule de transport avec des sangles,
des chaînes, des câbles ou des cordes.
29
Installation d'un compteur
horaire sans fil
ATTENTION
Le chargement de la machine sur un véhicule
de transport accroît le risque de renversement
et peut causer des blessures graves ou
mortelles.
Un compteur horaire sans fil optionnel est en vente
chez votre distributeur Toro agréé.
Reportez-vous au guide du compteur horaire sans fil.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Vérifiez que l'arceau de sécurité est en
place et bien fixé, et attachez la ceinture de
sécurité quand vous chargez ou déchargez
la machine. Vérifiez que l'arceau de
sécurité peut passer sous le toit d'une
remorque fermée.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact.
2.
Déposez le panneau de commande (Figure 32).
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe, car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
• Vérifiez que l'accessoire est monté et levé
quand vous chargez la machine sur un
véhicule de transport.
g023736
Figure 32
1. Panneau de commande
3.
2. Vis (4)
Localisez le fil volant du compteur horaire sans
fil.
Remarque: Le fil volant est étiqueté.
4.
Fixez le compteur horaire sans fil.
5.
Attachez le compteur horaire sans fil au faisceau
existant pour éviter tout mouvement excessif
dans la console.
6.
Posez le panneau de commande.
g268630
Figure 31
1. Remorque
3. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
2. Rampe d'une seul pièce
30
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
en mouvement.
• Avant de régler, nettoyer, réparer ou quitter la
– Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer tout entretien.
machine, effectuez la procédure suivante :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
– Placez la commande d'accélérateur en position
de ralenti.
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
– Abaissement de l'accessoire
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
ou ses composants au besoin.
– Vérifiez que la pédale de déplacement est en
position neutre.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
– Serrez le frein de stationnement.
composants avec précaution.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
•
•
•
•
Serrez les écrous de roues.
Vidangez l'huile moteur.
Remplacez le filtre à huile moteur.
Vidangez le liquide hydraulique et remplacez les filtres.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez l'état des flexibles et conduites hydrauliques.
Contrôlez et nettoyez la machine.
Toutes les 100 heures
• Serrez les écrous de roues.
• Graissez la machine.
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si l'atmosphère est extrêmement
poussiéreuse ou sale)
• Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment si l'atmosphère est
extrêmement poussiéreuse ou sale)
• Faites l'entretien des bougies.
• Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère sale).
• Remplacez le filtre à charbon actif.
Toutes les 300 heures
• Contrôlez et réglez le jeu aux soupapes.
• Nettoyez et rodez la surface des sièges de soupapes.
Toutes les 400 heures
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez les filtres.
Toutes les 800 heures
• Remplacez le filtre à carburant.
31
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer
Pour la semaine du :
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Vérifiez le fonctionnement
du système de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement
du frein de stationnement.
Contrôlez le fonctionnement
des poignées de commande.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Vérifiez l'état du filtre à air.
Nettoyez les ailettes de
refroidissement du moteur.
Vérifiez les bruits anormaux
en provenance du moteur.
Vérifiez les bruits de
fonctionnement anormaux.
Contrôlez le niveau de
liquide hydraulique.
Vérifiez l'état des flexibles
hydrauliques.
Recherchez les fuites
éventuelles.
Contrôlez la pression des
pneus.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments.
Lubrifiez tous les
graisseurs.1
Retouchez les peintures
endommagées.
1. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
32
Ven.
Sam.
Dim.
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point contrôlé
Date
Information
Procédures avant
l'entretien
Levage de la machine
ATTENTION
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer des blessures graves.
Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
Pour les points de soutien, voir Figure 33.
g023550
Figure 33
1. Points de soutien (arrière)
33
2. Points de soutien (avant)
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Type de graisse : graisse au lithium nº 2
Graissez chaque graisseur situé sur le moyeu de roue
avant, le tendeur de courroie et la barre de levage de
l'accessoire, comme suit :
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
verrouillage au point mort, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2.
Essuyez les graisseurs pour éviter que des
impuretés ne pénètrent dans le roulement ou
la bague.
3.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur et
injectez de la graisse à l'intérieur.
4.
Essuyez tout excès de graisse.
g023437
Figure 35
• Barre de levage d'accessoire (4) – Figure 36
• Roulement de roue avant (1) – Figure 34
g023438
Figure 36
g023436
Figure 34
• Tendeur de courroie (1) – Figure 35
34
Entretien du moteur
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
verrouillage au point mort, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
3.
Enlevez le bouchon de vidange (Figure 39) et
vidangez l'huile dans un bac adapté. Remettez
le bouchon quand la vidange est terminée.
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Remarque: Insérez un morceau de papier ou
Vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre
de carton mince dans le trou de vidange pour
diriger l'huile à l'écart de la plaque de montage
du moteur (Figure 38).
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile
moteur (plus fréquemment si l'atmosphère est
extrêmement poussiéreuse ou sale)
L'huile moteur de première qualité « Toro Premium »
est en vente chez les distributeurs Toro agréés.
Capacité du carter : 1,66 l avec filtre neuf
Utilisez de l'huile moteur pour moteur 4 temps qui est
conforme ou supérieure aux normes suivantes :
• Catégorie de service API : SJ, SL, SM ou mieux
• Viscosité : SAE 30 ; reportez-vous au tableau
suivant pour d'autres viscosités (Figure 37) :
Important: L'usage d'huiles multi-viscosité,
g026690
Figure 38
telle 10W-30, augmente la consommation
d'huile. Contrôlez fréquemment le niveau
d'huile si vous utilisez une huile multigrade.
1. Carton
2. Bouchon de vidange
g023445
Figure 37
1.
Laissez tourner le moteur quelques minutes
pour réchauffer l'huile.
35
3. Trou de vidange
6.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
3 minutes, puis vérifiez qu'il n'y a pas de fuites.
7.
Coupez le moteur.
8.
Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint au
besoin.
9.
Remettez la jauge en place.
10.
Débarrassez-vous de l'huile usagée en
respectant la réglementation locale.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Remplacez
le filtre à huile moteur.
g023444
Figure 39
1. Bouchon de vidange
Toutes les 100 heures—Remplacez le filtre à
huile moteur (plus fréquemment si l'atmosphère
est extrêmement poussiéreuse ou sale)
3. Jauge de niveau
2. Filtre à huile
4.
Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon
propre (Figure 40).
g008796
Figure 40
5.
Versez de l'huile fraîche dans le tube de
remplissage.
36
1.
Laissez tourner le moteur quelques minutes
pour réchauffer l'huile.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
verrouillage au point mort, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
3.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre (page 35).
4.
Placez un bac de vidange sous le filtre à huile
et tournez le filtre dans le sens antihoraire pour
le déposer (Figure 41).
Entretien du filtre à air
Remplacement du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
(plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère
sale).
Remarque: Changer le filtre à air prématurément ne
fait qu'accroître le risque de contamination du moteur
par des impuretés quand le filtre est déposé.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
verrouillage au point mort, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2. Desserrez les attaches qui fixent le couvercle
sur le boîtier du filtre à air (Figure 42).
g008748
Figure 41
5.
Appliquez une fine couche d'huile propre sur le
joint du filtre neuf.
6.
Montez le filtre et vissez-le à la main jusqu'à ce
que le joint rejoigne l'adaptateur du filtre, puis
serrez-le encore de 3/4 de tour.
Important: Ne serrez pas le filtre
excessivement.
7.
Vérifiez le niveau d'huile ; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 18).
8.
Au besoin, ajoutez de l'huile dans le tube de
remplissage.
9.
g023446
Figure 42
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
3 minutes, puis vérifiez qu'il n'y a pas de fuites.
10.
Coupez le moteur.
11.
Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint au
besoin.
Remettez la jauge en place.
13.
Débarrassez-vous de l'huile usagée en
respectant la réglementation locale.
3. Couvercle
2. Filtre à air
4. Orifice d'éjection
d'impuretés
3.
4.
Remarque: Le filtre retient de l'huile, aussi le
niveau d'huile peut baisser lors du montage d'un
filtre neuf.
12.
1. Attache (2)
Déposez le couvercle du boîtier du filtre à air.
Déposez l'ancien filtre et remplacez-le par le
neuf.
Remarque: Vérifiez que le filtre de rechange
n'a pas été endommagé pendant le transport.
Vérifiez l'extrémité d'étanchéité du filtre et
du boîtier. N'utilisez pas l'élément s'il est
endommagé. Insérez l'élément de rechange en
37
4.
appuyant sur le bord extérieur pour l'engager
dans la cartouche. N'appuyez pas sur la partie
centrale flexible de l'élément.
Important: Remplacez les bougies si elles
Remarque: Ne nettoyez pas l'élément usagé
sont fissurées, calaminées ou encrassées,
ou si elles ne fonctionnent pas correctement.
Ne nettoyez pas les électrodes, car des
particules risquent de tomber dans le
cylindre et d'endommager le moteur.
car cela peut endommager le matériau du filtre.
5.
Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé
dans le couvercle amovible.
6.
Montez le couvercle en orientant l'orifice
d'éjection d'impuretés vers le bas.
7.
Fermez les verrous.
8.
Vérifiez que le système d'admission ne présente
pas de fuites, de dommages ou de colliers de
flexible desserrés.
Vérifiez l'état des électrodes latérale et centrale,
ainsi que l'isolateur.
5.
Réglez l'écartement des électrodes centrale
et latérale de chaque bougie à 0,76 mm ; voir
Figure 44. Montez les bougies avec l'écartement
correct et un joint d'étanchéité, et serrez-les à
22 N·m.
Entretien des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Type : NGK BPR4ES (ou équivalent)
Espace : 0,76 mm
Remarque: Les bougies ont une durée de vie
g019300
relativement longue ; vous devez cependant les
contrôler si le moteur ne fonctionne pas correctement.
1.
2.
Figure 44
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
verrouillage au point mort, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
1. Électrode latérale
3. Isolateur
2. Électrode centrale
4. Écartement de 0,76 mm
Contrôle et réglage du jeu
aux soupapes
Nettoyez la surface autour de chaque bougie
pour éviter que des impuretés ne tombent dans
les cylindres lors de la dépose des bougies.
Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures
Cette procédure doit être réalisée avec les outils
corrects. Adressez-vous à votre concessionnaire de
moteur Kawasaki agréé pour faire effectuer l'entretien,
sauf si vous possédez l'équipement correct et les
compétences nécessaires.
Nettoyage et rodage de
la surface des sièges de
soupapes
Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures
Cette procédure doit être réalisée avec les outils
corrects. Adressez-vous à votre concessionnaire de
moteur Kawasaki agréé pour faire effectuer l'entretien,
sauf si vous possédez l'équipement correct et les
compétences nécessaires.
g023447
Figure 43
1. Fils de bougies
3.
Débranchez les fils des bougies, puis déposez
les bougies des culasses.
38
Entretien du système
d'alimentation
Remplacement du filtre à
charbon actif
g023990
Figure 46
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
verrouillage au point mort, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
1. Filtre à cartouche de charbon
Retirez les fixations qui maintiennent le siège
sur la machine.
4.
Attachez le filtre neuf à la cartouche de charbon.
5.
Montez la plaque de support et le siège.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
La conduite de carburant est munie d'un filtre en ligne.
Remplacez-le comme suit :
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
verrouillage au point mort, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2.
Desserrez le collier de flexible sur le côté
carburateur du filtre, et débranchez la conduite
de carburant du filtre (Figure 47 et Figure 48).
g023891
Figure 45
1. Siège
3. Rondelle (4)
2. Boulon (4)
3.
Détachez le filtre de la cartouche de charbon
(Figure 46).
g023448
Figure 47
1. Filtre à carburant
39
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
•
g008963
Figure 48
1. Filtre à carburant
2. Collier (2)
3. Conduite de carburant
3.
Placez un bac de vidange sous le filtre,
desserrez l'autre collier de flexible et déposez
le filtre.
4.
Repoussez les colliers au bout des conduites
d'alimentation.
5.
Raccordez les conduites de carburant au filtre
neuf et fixez-les à l'aide des colliers de serrage.
•
Démarrage de la machine
avec une batterie de
secours
1.
Remarque: Posez le filtre neuf en orientant
la flèche sur le corps du filtre dans la direction
opposée au réservoir de carburant (vers le
carburateur).
Enlevez la corrosion sur les bornes de la batterie
et vérifiez que les connexions sont bien serrées
avant de la faire démarrer avec une batterie de
secours.
Important: La corrosion ou les connexions
desserrées peuvent provoquer des pointes
de tension indésirables à tout moment
pendant la procédure de démarrage avec une
batterie de secours, ce qui peut endommager
le moteur.
N'essayez pas de démarrer la machine avec
des câbles de démarrage si les bornes de la
batterie sont desserrées ou corrodées.
DANGER
L'utilisation d'une batterie de secours
alors que la batterie à plat est fissurée,
gelée, ne contient pas assez d'électrolyte
ou présente un élément ouvert ou
en court-circuit peut provoquer une
explosion et de graves blessures.
N'utilisez pas de batterie de secours
dans ces conditions.
2.
40
Vérifiez que la batterie de secours est une
batterie au plomb en bon état et chargée
d'au moins 12,6 V. Utilisez des câbles de
démarrage du bon calibre et assez courts pour
réduire la chute de tension entre les systèmes.
Assurez-vous que la couleur et l'étiquetage des
câbles correspondent à la polarité.
Remarque: Vérifiez que les bouchons
d'aération sont bien serrés et de niveau. Placez
un chiffon humide, si vous en disposez, sur les
bouchons d'aération de chaque batterie. Les
deux machines ne doivent pas se toucher et
les deux systèmes électriques doivent être hors
tension et avoir la même tension nominale. Ces
instructions ne concernent que les systèmes à
masse négative.
3.
g013117
Figure 50
Branchez le câble positif (+) à la borne positive
(+) de la batterie à plat qui est reliée au
démarreur ou au solénoïde, comme montré à
la Figure 49.
1. Bloc moteur
7.
2. Câble négatif (–)
Démarrez le moteur et retirez les câbles dans
l'ordre inverse de leur connexion.
Remarque: Commencez par débrancher le
câble relié au bloc-moteur (câble noir).
Remplacement des fusibles
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez l'accessoire, amenez les poignées de
commande à la position de verrouillage au point mort,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
g012785
Figure 49
1. Câble positif (+) sur la
batterie à plat
5. Batterie de secours
2. Câble positif (+) sur la
batterie de secours
3. Câble négatif (–) sur la
batterie de secours
4. Câble négatif (–) sur le
bloc moteur
6. Batterie à plat
Le porte-fusibles (Figure 51) se trouve près du
panneau de commande.
7. Bloc moteur
4.
Connectez l'autre extrémité du câble positif à la
borne positive de la batterie de secours.
5.
Connectez le câble négatif (–) noir à l'autre
borne (négative) de la batterie de secours.
6.
Faites la dernière connexion sur le bloc-moteur
(pas sur la borne négative de la batterie) de la
machine avec la batterie à plat, à l'écart de la
batterie, et reculez vous (Figure 50).
g023451
Figure 51
1. Éclairage (vendu séparément)
2. Accessoire – 10 A
3. Démarrage du moteur – 25 A
4. Batterie – 20 A
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour le sortir
du porte-fusibles et insérez-en un neuf.
Important: Utilisez toujours un fusible de même
type et de même intensité que celui d'origine,
pour éviter d'endommager le système électrique.
41
Reportez-vous à l'autocollant apposé au dos du
siège pour connaître la fonction et l'intensité de
chaque fusible.
Entretien de la batterie
Charge de la batterie
ATTENTION
La charge de la batterie produit des gaz
qui peuvent exploser et causer de graves
blessures à vous-même et aux autres
personnes présentes.
g000960
Figure 52
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
Ne fumez jamais à proximité de la batterie
et gardez-la éloignée de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
Important: La batterie doit toujours être chargée
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
verrouillage au point mort, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
3.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, et
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 52).
4.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie ; voir Mise en place de
la batterie (page 43).
4. Fil noir (-) du chargeur
Si la batterie ne tient pas la charge, remplacez-la ;
voir Retrait de la batterie (page 42) et Mise en place
de la batterie (page 43).
au maximum. Cela est particulièrement important
pour prévenir la dégradation de la batterie si la
température tombe en dessous de 0 ºC.
1.
3. Fil rouge (+) du chargeur
Retrait de la batterie
Important: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
42
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
verrouillage au point mort, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2.
Retirez les écrous à oreilles et les rondelles
qui fixent la barrette de maintien de la batterie
(Figure 53).
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques de
la machine et produire des étincelles.
Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place
de la batterie, les bornes ne doivent
toucher aucune partie métallique de
la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits
entre les bornes de la batterie et les
parties métalliques de la machine
avec des outils en métal.
4.
Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(+) de la batterie et débranchez le câble positif
(rouge) de la batterie.
5.
Retirez la batterie.
g023653
Figure 53
3.
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie.
Mise en place de la batterie
1.
Placez la batterie sur son support.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent
de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
g023659
Figure 54
2.
43
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+) et serrez l'écrou sur le
boulon.
Entretien du système
d'entraînement
Important: Le câble rouge peut être masqué
par un faisceau de câblage. Le câble positif
est celui avec le capuchon rouge.
3.
Branchez le câble de masse négatif (noir) à
la borne négative (-) de la batterie, et serrez
l'écrou sur le boulon.
4.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(+) de la batterie.
5.
Mettez en place la barrette de maintien de la
batterie et fixez-la avec les écrous à oreilles et
les rondelles.
Contrôle de l'alignement
des roues
1.
Conduisez la machine jusqu'à une surface
plane et dégagée, et amenez les poignées de
commande en position de verrouillage au point
mort.
2.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez les connexions
des câbles de la batterie.
3.
Poussez les poignées de commande
complètement en avant jusqu'à la butée dans
la fente en T.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez l'accessoire, amenez les poignées de
commande à la position de verrouillage au point mort,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
4.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
Contrôle et nettoyage de la batterie
Réglage de l'alignement
des roues
Le dessus de la batterie doit rester propre. Si
la machine est remisée dans un endroit où la
température ambiante est extrêmement élevée, la
batterie se déchargera plus rapidement que si la
machine est remisée dans un endroit frais.
Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie avec
une brosse trempée dans l'ammoniac ou une solution
de bicarbonate de soude. Rincez la surface avec de
l'eau après le nettoyage. Ne retirez pas le bouchon
de remplissage pendant le nettoyage de la batterie.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
verrouillage au point mort, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2.
Selon le côté vers lequel la machine se déporte,
procédez comme suit :
• Si elle se déporte à droite, desserrez les
boulons et reculez la plaque de butée gauche
jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite (Figure 55).
Les câbles de la batterie doivent être bien serrés sur
les bornes pour assurer un bon contact électrique.
Si les bornes de la batterie sont corrodées,
débranchez les câbles, en commençant par le
câble négatif (-), et grattez les colliers et les bornes
séparément. Branchez les câbles, en commençant
par le positif (+), et enduisez les bornes de vaseline.
• Si elle se déporte à gauche, desserrez les
boulons et reculez la plaque de butée droite
jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite (Figure 55).
44
g023453
Figure 56
g023556
Figure 55
Poignée de commande gauche illustrée
1. Boulon (4)
3.
2. Plaque de butée
Serrez les boulons pour fixer la plaque de butée
(Figure 55).
Important: Vérifiez que chaque poignée de
1. Poulie de transmission
gauche
4. Poulie de tension
2. Ressort de tension
3. Bras tendeur
5. Poulie de moteur
6. Poulie de transmission
droite
4.
Décrochez le ressort de tension du bras tendeur
et du cadre (Figure 56).
5.
Retirez l'écrou qui fixe l'ensemble tendeur au
cadre (Figure 57).
commande s'arrête contre la plaque de butée et
non pas contre la butée interne de la transmission.
Remplacement de la
courroie d'entraînement et
du tendeur de poulie
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
verrouillage au point mort, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
g023551
Figure 57
Élevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles ; voir Levage de la machine
(page 33).
1. Ensemble tendeur
6.
ATTENTION
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la
machine et causer des blessures graves.
Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
3.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras
tendeur pour compenser l'action du ressort de
tension (Figure 56), et déchaussez la courroie
de la poulie de tension.
45
2. Écrou
Retirez le boulon qui fixe l'ancienne poulie de
tension au bras tendeur, et posez une poulie
neuve (Figure 58).
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
poignées de commande
Les poignées de commande ont 2 positions de
réglage : haute et basse.
g023552
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
verrouillage au point mort, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2.
Desserrez les boulons et les écrous à embase
qui fixent les poignées aux leviers (Figure 59).
Figure 58
1. Boulon
2. Entretoise
3. Joint
4. Poulie
5. Bras tendeur
7.
Déchaussez le courroie des poulies de
transmission et de la poulie du moteur.
8.
Placez une courroie neuve sur la poulie du
moteur et les 2 poulies de transmission.
9.
Montez le ressort sur le bras tendeur et le cadre
(Figure 56).
10.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras
tendeur pour étirer temporairement le ressort
tendeur et alignez la courroie sur la poulie de
tension.
g009040
Figure 59
1. Boulon
2. Poignée de commande
3.
46
3. Levier
4. Écrou à embase
Alignez la position avant-arrière des poignées en
les ramenant en même temps à la position point
mort, puis en les déplaçant jusqu'à ce qu'elles
soient correctement alignées (Figure 60).
2.
Soulevez les 3 roues de la machine du sol et
soutenez la machine avec des chandelles juste
assez hautes pour permettre aux roues motrices
de tourner librement ; voir Levage de la machine
(page 33).
ATTENTION
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la
machine et causer des blessures graves.
Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
3.
4.
5.
6.
7.
g009195
Figure 60
4.
Resserrez les boulons et les écrous à embase
qui fixent les poignées aux leviers.
Appuyez sur le siège ou placez un poids dessus
pour enfoncer le contacteur de sécurité.
Mettez le moteur en marche et placez la
commande d'accélérateur en position Haut
régime.
Relâchez la pression sur le siège (ou enlevez
le poids).
Desserrez le frein de stationnement.
D'un côté de la machine, tournez lentement
les doubles écrous sur la tringlerie (Figure 61)
jusqu'à ce que la roue de ce côté se mette à
tourner ; tournez ensuite les doubles écrous
dans l'autre sens jusqu'à ce que la roue tourne
dans la direction opposée.
Remarque: Les poignées de commande
doivent être au point mort pendant les réglages.
Réglage de la tringlerie des
poignées de commande
Vous pouvez tourner les doubles écrous sur la
tringlerie des poignées de commande pour effectuer
un réglage précis afin d'empêcher le déplacement de
la machine au point mort. Faites les réglages pour la
position point mort seulement.
ATTENTION
Pour régler la tringlerie des poignées de
commande, le moteur doit être en marche et
les roues motrices doivent pouvoir tourner.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart des pièces en rotation et autres
surfaces chaudes.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
verrouillage au point mort, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
g023650
Figure 61
1. Écrous doubles
47
8.
Tournez à nouveau les doubles écrous
dans l'autre sens jusqu'à ce qu'ils soient à
mi-distance entre les 2 positions.
9.
Répétez les opérations 7 et 8 de l'autre côté.
10.
Coupez le moteur.
11.
Retirez les chandelles et abaissez la machine
au sol avec précaution.
12.
Remettez le moteur en marche et vérifiez que la
machine ne bouge pas au point mort quand le
frein de stationnement est desserré.
Réglage des amortisseurs
des poignées de commande
g008620
Figure 63
Côté droit montré
1. Contre-écrou
2. Grande résistance (plus ferme)
Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation de
l'amortisseur pour changer la résistance de la poignée
de commande.
1.
2.
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
verrouillage au point mort, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
5. Faible résistance (molle)
4.
Pour accéder aux boulons de fixation de
l'amortisseur, retirez les boulons qui fixent les
plaques de butée au cadre (Figure 62).
Réglez l'alignement des roues ; voir Réglage de
l'alignement des roues (page 44).
Réglage de la résistance de
verrouillage au point mort
Si vous préférez modifier la résistance latérale des
poignées de commande quand vous les amenez dans
et hors de la position de verrouillage au point mort,
procédez comme suit :
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
verrouillage au point mort, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2.
Desserrez l'écrou de blocage (Figure 64).
g023557
Figure 62
Côté gauche montré
1. Boulon (4)
3.
2. Plaque de butée
Retirez le contre-écrou, déplacez le boulon de
fixation d'amortisseur à la position voulue, et
remettez le contre-écrou en place. Pour les
options de montage, voir Figure 63.
g008621
Figure 64
Remarque: Serrez le contre-écrou à 22,6 N·m.
Le boulon doit dépasser du contre-écrou une
fois serré.
1. Écrou à embase
48
2. Écrou de blocage
3.
Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la
résistance voulue.
• Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou
à embase.
• Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou
à embase.
4.
Resserrez l'écrou de blocage.
5.
Répétez cette procédure pour l'autre poignée
de commande.
Réglage des commandes
du moteur
Réglage de la commande
d'accélérateur
Le bon fonctionnement de l'accélérateur dépend du
réglage correct de la commande d'accélérateur. Avant
de régler le carburateur, vérifiez que la commande
d'accélérateur fonctionne correctement.
1.
2.
g023652
Figure 65
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
verrouillage au point mort, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
Desserrez la vis du collier qui fixe la gaine du
câble d'accélérateur au moteur (Figure 65).
1. Vis de collier (gaine de
câble de starter)
3. Gaine de câble
d'accélérateur
2. Gaine de câble de starter
4. Vis de collier (gaine de
câble d'accélérateur)
3.
Avancez la commande d'accélérateur en
position Haut régime.
4.
Tirez la gaine du câble d'accélérateur (Figure
65) jusqu'à ce que le mou du câble soit presque
éliminé, puis resserrez la vis de collier.
5.
Serrez la vis de collier et contrôlez le régime
moteur :
• Ralenti accéléré : 2 750 à 2 950 tr/min
• Ralenti : 1 450 à 1 650 tr/min
Réglage de la commande de
starter
49
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
verrouillage au point mort, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2.
Desserrez la vis de collier qui fixe la gaine du
câble de starter au moteur (Figure 65).
3.
Poussez la commande de starter en position
OUVERTE ; voir Commande de starter (page 14).
4.
Vérifiez que le volet de starter est complètement
ouvert sur le carburateur.
5.
Tirez la gaine du câble de starter (Figure 65)
jusqu'à ce que le mou du câble soit presque
éliminé, puis resserrez la vis de collier.
6.
Vérifiez que le volet de starter se ferme
complètement quand vous tirez sur la
commande de starter et s'ouvre complètement
quand vous repoussez la commande.
g023651
Figure 67
Réglage du régulateur de régime
moteur
1. Vis d'arrêt
5.
Laissez revenir le bras du régulateur à sa
position d'origine.
Le moteur doit tourner pendant le réglage du
régulateur de régime. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des
blessures.
6.
Desserrez l'écrou de blocage sur la vis de
réglage du ralenti.
7.
Ajustez la vis de régime de ralenti pour régler le
ralenti entre 1 450 et 1 650 tr/min.
• Vérifiez que les poignées de commande
sont en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement
avant d'effectuer cette procédure.
8.
Resserrez l'écrou de blocage.
ATTENTION
Réglez le ralenti accéléré comme suit .
Important: Ne réglez pas le ralenti accéléré
quand le filtre à air est déposé.
• Gardez les mains, les pieds, toute autre
partie du corps et les vêtements à l'écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres
surfaces brûlantes.
Réglez le régime de ralenti comme suit .
1.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
avec la commande d'accélérateur à mi-course
pendant environ 5 minutes pour lui donner le
temps de chauffer.
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME.
3.
Poussez le côté ressort du bras du régulateur
vers le bas (Figure 66).
g023671
Figure 66
1. Bras du régulateur
4.
Ajustez la vis d'arrêt sur le carburateur (Figure
67) pour régler le régime de ralenti entre 1 350
et 1 550 tr/min.
Remarque: Vérifiez le régime avec un
compte-tours.
50
1.
Mettez le moteur en marche et laissez-le bien
chauffer.
2.
Desserrez de quelques tours l'écrou de blocage
sur la vis de réglage du ralenti accéléré.
3.
Déplacez la commande d'accélérateur pour
régler le ralenti entre 2 750 et 2 950 tr/min.
4.
Resserrez la vis de réglage du ralenti accéléré
jusqu'à ce qu'elle touche juste la languette sur le
levier de régulation de vitesse.
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin en cas
d'injection de liquide sous la peau. Toute injection
de liquide hydraulique sous la peau doit être
éliminée dans les quelques heures qui suivent
par une intervention chirurgicale réalisée par un
médecin.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
g023672
Figure 68
1. Écrou de blocage
2. Vis de réglage de ralenti
4. Vis de réglage de ralenti
accéléré
5. Levier de commande de
régime
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
3. Languette (sur le levier de
régulation de vitesse)
5.
Resserrez l'écrou de blocage.
Contrôle du système
hydraulique
Chaque fois que vous réparez ou remplacez un
composant hydraulique, vous devez remplacer
les filtres à huile hydraulique et contrôler le bon
fonctionnement du système hydraulique.
Important: Les réservoirs hydrauliques et le filtre
du collecteur doivent être toujours pleins d'huile
lors du contrôle du système hydraulique.
51
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
verrouillage au point mort, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2.
Soulevez les 3 roues de la machine du sol et
soutenez la machine avec des chandelles juste
assez hautes pour permettre aux roues motrices
de tourner librement ; voir Levage de la machine
(page 33).
Type de liquide : Liquide de transmission/hydraulique
pour tracteur Toro Premium ou Mobilfluid® 424
ATTENTION
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la
machine et causer des blessures graves.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, amenez
les poignées de commande à la position de
verrouillage au point mort, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2.
Placez un bac de vidange sous la transmission
hydrostatique gauche.
3.
Enlevez le bouchon de vidange sur le côté
pompe et le bouchon de vidange sur le côté
boîtier d'engrenage (Figure 69), et faites une
vidange complète de l'huile.
Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
3.
Mettez le moteur en marche et réglez la
commande d'accélérateur pour faire tourner le
moteur au ralenti.
4.
Avancez complètement les poignées de
commande et vérifiez si les roues motrices
tournent régulièrement.
5.
Tirez les poignées de commande complètement
en arrière et vérifiez si les roues motrices
tournent régulièrement.
6.
Appuyez sur la commande d'accessoire jusqu'à
ce que la tige du vérin de levage rentre et sorte
à plusieurs reprises.
Si la tige de vérin ne bouge pas après 10 à
15 secondes ou si la pompe émet des bruits
anormaux, coupez immédiatement le moteur et
déterminez la cause ou le problème.
Recherchez les conditions suivantes et faites
les réparations nécessaires ou consultez votre
distributeur Toro agréé :
• La courroie est déposée ou extrêmement
usée.
• Le niveau de liquide est inadéquat.
• Un filtre hydraulique est desserré.
g023456
• La pompe de charge est usée.
Figure 69
• Le filtre de décharge est usé.
• Le commutateur ou le câblage présente une
anomalie.
1. Chapeau de filtre
3. Filtre de collecteur
2. Bouchon de vidange –
côté boîtier d'engrenage
4. Bouchon de vidange –
côté pompe
• L'électrovanne est colmatée.
4.
Vidange du liquide
hydraulique et
remplacement des filtres
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures
Capacité :
• Côté gauche – 1,9 l
• Côté droit – 2 l
52
Enlevez le chapeau du filtre et sortez le filtre de
la transmission (Figure 70).
g023549
Figure 70
1. Chapeau
2. Filtre
5.
Montez le filtre neuf et reposez le chapeau.
6.
Répétez les opérations 2 à 5 pour la transmission
hydrostatique droite.
7.
Nettoyez la surface autour du filtre de collecteur
qui est situé sur le côté droit de la machine.
8.
g008748
Figure 71
Placez un bac de vidange sous le filtre de
collecteur (Figure 71).
9.
Desserrez lentement le filtre de collecteur
jusqu'à ce que le liquide s'écoule au-delà du
joint et s'égoutte.
10.
Déposez le filtre quand le débit de liquide
commence à ralentir.
11.
Lubrifiez le joint d'étanchéité du filtre de
rechange avec de l'huile hydraulique propre et
posez le filtre à la main jusqu'à ce qu'il touche
la surface de montage.
12.
Serrez alors de 3/4 de tour supplémentaire.
13.
Remplissez chacun des réservoirs hydrauliques
de liquide hydraulique neuf jusqu'à ce que le
niveau atteigne le bas des regards de niveau
dans les supports de réservoir.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le système hydraulique. Voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique
(page 20).
Remarque: Pour permettre au liquide de
s'écouler plus rapidement dans le système, vous
pouvez retirer le bouchon (Figure 72) au sommet
de chaque transmission hydrostatique. Lorsque
le liquide commence à ressortir par l'orifice,
remettez le bouchon en place et continuez de
53
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires
avant d'utiliser la machine.
remplir le réservoir jusqu'à ce que le niveau de
liquide soit correct.
Important: Vérifiez que les bouchons sont
en place et bien serrés avant de démarrer le
moteur.
g023455
Figure 72
1. Bouchons supérieurs
14.
Démarrez et faites tourner le moteur. Actionnez
le vérin de levage jusqu'à ce qu'il se déploie et
se rétracte.
15.
Vérifiez que la machine peut avancer et reculer.
16.
Coupez le moteur et vérifiez le niveau de liquide
dans le réservoir. Faites l'appoint au besoin.
17.
Contrôlez l'étanchéité des raccords et vérifiez le
bon fonctionnement du système hydraulique ;
voir Contrôle du système hydraulique (page 51).
18.
Débarrassez-vous du liquide usagé
conformément à la réglementation.
Contrôle des flexibles et
conduites hydrauliques
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles
hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que
les supports de montage et les raccords ne sont pas
54
Nettoyage
Remisage
Contrôle et nettoyage de la
machine
Remisage de la machine
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, amenez les poignées de commande
à la position de verrouillage au point mort, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
2.
3.
Une fois le travail terminé, garez la machine
sur une surface plane et horizontale, abaissez
l'accessoire, amenez les poignées de
commande à la position de verrouillage au point
mort, serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Nettoyez soigneusement la machine, les
accessoires et le moteur.
3.
Contrôlez la pression des pneus. Gonflez les
pneus à 0,48 bar.
4.
Lavez soigneusement la machine au jet d'eau
(sans buse) pour éviter qu'une pression d'eau
excessive ne contamine et n'endommage les
joints et les roulements.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin.
5.
Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot.
Essuyez tout excès de lubrifiant.
6.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée.
7.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre
à huile ; voir Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre (page 35).
8.
Conditionnez le système d'alimentation comme
suit :
Les ailettes de refroidissement et la surface
autour de la prise d'air de refroidissement du
moteur doivent être dégagées de tout débris.
Après le nettoyage, vérifiez que la machine ne
présente pas de fuites d'huile hydraulique, de
dégâts ou d'usure des composants hydrauliques
et mécaniques.
A.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Le stabilisateur de carburant Toro est en
vente chez les distributeurs Toro agréés.
Important: Ne conservez pas
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
55
B.
Faites tourner le moteur 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant à l'aide
d'un siphon à pompe. Débarrassez-vous
du carburant correctement ; recyclez-le en
respectant la réglementation locale.
D.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Actionnez le starter.
F.
9.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air. Voir Entretien du filtre à air (page
37).
10.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban imperméable.
11.
Vérifiez que la jauge et le bouchon du réservoir
de carburant sont bien en place.
12.
Procédez à l'entretien de la batterie et des
câbles, comme suit :
A.
Débranchez les câbles des bornes de la
batterie.
B.
Nettoyez les connexions des câbles et
les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les connecteurs des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47) ou de vaseline.
D.
Chargez lentement la batterie tous les deux
mois pendant 24 heures pour prévenir la
sulfatation.
Remarque: La densité de l'électrolyte
d'une batterie bien chargée est de 1,250.
Remarque: Rangez la batterie dans un
endroit frais pour éviter qu'elle se décharge trop
rapidement. Pour protéger la batterie du gel,
maintenez-la chargée au maximum.
56
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Les poignées de commande ne sont
pas en position de verrouillage au point
mort.
3. Il n'y a personne sur le siège.
4. La batterie est déchargée.
5. Des connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
6. Un fusible a grillé.
7. Un relais ou un contacteur est usé.
2. Placez les poignées de commande en
position de verrouillage au point mort.
1. Faites le plein de carburant neuf.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
1 Les bougies sont usées.
0.
1 Un fil de bougie est débranché.
1.
3. Réglez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions BAS
RÉGIME et HAUT RÉGIME.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Contactez un concessionnaireréparateur Toro agréé.
6. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
7. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le contacteur du
siège au besoin.
8. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique et
rebranchez les connecteurs.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1 Réglez ou remplacez les bougies.
0.
1 Rebranchez les fils des bougies.
1.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
7. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
8. Des connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
9. Un relais ou un contacteur est usé.
Le moteur surchauffe.
3. Asseyez-vous sur le siège.
4. Charge de la batterie.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Remplacez le fusible.
7. Contactez un concessionnaireréparateur Toro agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
4. Le filtre à carburant est encrassé.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
6. Le filtre à air est encrassé.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un concessionnaireréparateur Toro agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
57
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
Mesure corrective
Problème
Cause possible
La machine se déporte à gauche ou à
droite (quand les poignées de commande
sont complètement en avant).
1. L'alignement des roues doit être réglé.
1. Réglez l'alignement.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés à la pression correcte.
2. Corrigez la pression des pneus des
roues motrices.
La machine ne se déplace pas.
1. Une ou les deux vannes de dérivation
ne sont pas complètement fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie d'entraînement est
déchaussée.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
5. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
6. Le liquide hydraulique est trop chaud.
2. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
1. Un ou plusieurs boulons de montage
du moteur sont desserrés.
1. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
2. La poulie du moteur ou la poulie de
tension est desserrée.
3. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
La machine vibre de manière anormale.
58
3. Remplacez la courroie.
5. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
6. Laissez refroidir le liquide hydraulique.
3. Contactez un concessionnaireréparateur Toro agréé.
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos renseignements personnels par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez un de nos produits, nous pouvons recueillir certains
renseignements personnels vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces
informations pour respecter ses obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou
vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des
clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des informations produit susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les renseignements
personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous pourrons
aussi divulguer des renseignements personnels lorsque la loi l'exige ou dans le cadre de la vente, l'acquisition ou la fusion d'une entreprise. Nous ne
vendrons jamais vos renseignements personnels à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos renseignements personnels
Toro conservera vos renseignements personnels aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux
dispositions légales. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro concernant la sécurité
Vos renseignements personnels peuvent être traités aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut
être moins rigoureuse quand dans votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos renseignements hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au
traitement sécurisé de vos renseignements.
Consultation et correction
Vous pouvez avoir le droit de corriger ou consulter vos données personnelles, ou vous opposer au ou limiter le traitement de vos données. Pour ce
faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez des doutes sur la manière dont Toro a traité vos renseignements, nous vous
encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de se plaindre auprès de leur Autorité de
protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de deux ans
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux
ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur
de produits commerciaux ou au Concessionnaire de produits commerciaux agréé
qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir
l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Concessionnaire agréé,
ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la
garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
•
•
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux.
L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges
dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou
vitres rayés, etc.
Pièces
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète :
Les batteries ion-lithium à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques
d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou
réduire la vie totale des batteries. À mesure que les batteries de ce produit
sont consommées, la proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque
recharge diminue lentement jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement
de batteries usées, suite à une consommation normale, est la responsabilité du
propriétaire du produit. Le remplacement des batteries, aux frais du propriétaire,
peut être nécessaire au cours de la période de garantie normale du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : une batterie ion-lithium est couverte
uniquement par une garantie pièces au prorata de la 3e à la 5e année, basée sur
la durée de service et les kilowatts heures utilisés. Reportez-vous au Manuel de
l'utilisateur pour tout renseignement complémentaire.
Responsabilités du propriétaire
Entretien aux frais du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Ne pas effectuer les entretiens et réglages
requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie.
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Conditions générales
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
•
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas
d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une
autre marque. Une garantie séparée peut être fournie par le fabricant de ces
accessoires.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés. Les réclamations au titre de la garantie pourront
être refusées si vous ne respectez pas le programme d'entretien recommandé
pour votre produit Toro et énoncé dans le manuel de l'utilisateur.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent
défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le
fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement :
plaquettes et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres,
galets et roulements (étanches ou graissables), contre-lames, bougies, roues
pivotantes et roulements, pneus, filtres, courroies, et certains composants des
pulvérisateurs, notamment membranes, buses et clapets antiretour, etc.
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les conditions constituant
une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de
carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, ou produits
chimiques, etc. non agréés.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du moteur :
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les
limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système
antipollution. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie
de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant
dans la documentation du constructeur du moteur.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs
normes industrielles respectives.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région
ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro.
374-0253 Rev D

Manuels associés