ATTIX 7 - M-CLASS | Nilfisk ATTIX 7 - H-CLASS Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
ATTIX 7 - M-CLASS | Nilfisk ATTIX 7 - H-CLASS Manuel utilisateur | Fixfr
ATTIX 751 M/H
ATTIX 761 M/H
Instructions for use
WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährliche
Stäube. Entleerung und Wartung einschließlich Entfernung
des Staubbeutels dürfen nur von sachkundigen Personen
vorgenommen werden, die geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen. Nicht einschalten bevor das komplette
Filtersystem installiert und die Funktion der Volumenstromkontrolle überprüft worden ist.
auto
107413880 D (01. 2018)
auto
1
2
9
3
12
8
7
auto
auto
4
5
10
5
6
10
11
1 Consignes de sécurité importantes
1.1
Symboles utilisés pour le signalement des instructions
DANGER
Danger qui peut se traduire directement par des blessures graves
ou irréversibles, voire même un décès.
AVERTISSEMENT
Danger qui peut se traduire par des blessures graves ou même un
décès.
AVERTISSEMENT
Danger qui peut se traduire par des blessures légères et des
dégâts.
Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation avant la première utilisation de votre aspirateur. Conservez les instructions pour consultation ultérieure.
1.2
Instructions d’utilisation
En dehors des instructions d’utilisation et des réglementations de prévention des accidents applicables obligatoirement dans le pays d’utilisation, observer les règles admises de sécurité et de
conformité d’utilisation.
1.3
Objet et utilisation prévue
Cette machine est adaptée à un usage industriel, par exemple dans les usines, les sites de construction et les ateliers. Cette machine est également conçue pour une utilisation professionnelle, par
exemple dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et sociétés de location. Les
accidents dus à une mauvaise utilisation ne peuvent être évités que par ceux qui utilisent la machine.
Toute autre utilisation est considérée comme non-conforme. Le fabricant ne pourra pas être tenu
pour responsable des dommages liés à une telle utilisation. Ce risque est uniquement supporté par
l’utilisateur. L’utilisation correcte inclut le bon fonctionnement, la maintenance et les réparations spécifiés par le fabricant.
Le flux d’air des systèmes d’aspiration de sécurité doit être strictement contrôlé pour obtenir un débit
minimum de Vmin = 20 m/s dans le tuyau d’aspiration.
LISEZ ET SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Pour les aspirateurs de type H (désignation -0H, -2H), ce qui suit s’applique :
Ce dispositif convient pour recueillir de la poussière sèche et non inflammable, des liquides non
inflammables, la poussière toxique avec des valeurs OEL1), les poussières carcinogènes, les poussières contenant des germes.
Les aspirateurs de type H (désignation -0H PC) sont également approuvés pour l’élimination de
l’amiante conformément au règlement allemand TRGS 519.
Aspirateur de type H (IEC 60335-2-69). Les poussières appartenant à cette classe sont
: poussières avec des valeurs OEL1), toutes les poussières carcinogènes et les poussières mélangées à des agents pathogènes. Les aspirateurs de type H sont intégralement testés et ont un degré de perméabilité maximal de 0,005 %. La mise au rebut doit être exempte
de poussière.
WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährliche
Stäube. Entleerung und Wartung einschließlich Entfernung
des Staubbeutels dürfen nur von sachkundigen Personen
vorgenommen werden, die geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen. Nicht einschalten bevor das komplette
Filtersystem installiert und die Funktion der Volumenstromkontrolle überprüft worden ist.
38
1)
OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction du manuel d’origine
Mise en garde indiquée sur le label de sécurité :
Cet appareil contient des poussières dangereuses pour la santé. Des opérations de vidange et de
maintenance, y compris le démontage des collecteurs de poussière, ne doivent être effectuées que
par du personnel autorisé équipé de la protection personnelle adéquate. Ne pas lancer la machine
avant installation et vérification complètes du système de filtrage.
Pour les extracteurs de poussière, veillez à ce que le changement d’air soit de type L lorsque l’air
d’échappement revient dans la pièce. Respectez les réglementations nationales avant utilisation.
Pour les aspirateurs de type M (désignation -2M), ce qui suit s’applique :
Ce dispositif convient pour recueillir de la poussière sèche et non inflammable, des liquides non inflammables, la sciure de bois et la poussière toxique avec des valeurs OEL1) > 0,1 mg/m³
Aspirateur de type M (IEC 60335-2-69). Les poussières appartenant à cette classe sont
: poussières avec des valeurs OEL1) > 0,1 mg/m³ ainsi que la sciure de bois. La machine est intégralement testée avec des aspirateurs pour cette classe de poussière. Le
degré de perméabilité maximal est de 0,1 % et la mise au rebut doit être exempte de poussière.
Pour les extracteurs de poussière, veillez à ce que le changement d’air soit de type L lorsque l’air
d’échappement revient dans la pièce. Respectez les réglementations nationales avant utilisation.
1.4
•
•
•
•
•
•
•
Avertissements importants
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou de blessures, veuillez lire et respecter toutes les instructions de sécurité et
les consignes de prudence avant d’utiliser l’appareil. Cet aspirateur
est conçu pour être utilisé en toute sécurité dans le cadre des fonctions de nettoyage spécifiées. En cas de dommages sur des parties électriques ou mécaniques, l’aspirateur et / ou les accessoires
doivent être réparés par un service technique qualifié ou le fabricant avant utilisation afin d’éviter d’autres dommages à l’appareil
ou des blessures physiques à l’utilisateur.
Les enfants devront être surveillés pour faire en sorte qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Il ne faut pas confier le nettoyage et la maintenance « utilisateur »
à des enfants sans surveillance.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants inclus) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissances.
Cette machine est exclusivement conçue pour une utilisation intérieure.
Cette machine doit uniquement être stockée à l’intérieur.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Le
débrancher de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant la maintenance.
OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction du manuel d’origine
1)
39
• Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche d’alimentation électrique est endommagé. Pour le débrancher, saisissez la fiche et
pas le cordon. Éviter de manipuler la fiche ou l’aspirateur avec des
mains mouillées. Éteindre toutes les commandes avant de débrancher l’appareil.
• Ne pas tirer ou transporter par le cordon, ne pas utiliser le cordon
comme une poignée, ne pas écraser le cordon sous une porte, ne
pas tirer le cordon autour de bords ou coins tranchants. Ne pas
faire rouler l’aspirateur sur le cordon. Éloigner le cordon des
surfaces chauffées.
• Tenez les cheveux, les vêtements amples, et les parties du corps à
distance des orifices ou des parties mobiles. Ne pas insérer d’objets dans les ouvertures ou ne pas utiliser avec les ouvertures bloquées. Veillez à ce que les ouvertures ne soient jamais obstruées
par de la poussière, de la peluche, des cheveux ou quoi que ce soit
risquant de réduire le flux d’air.
• N’utilisez pas la machine en extérieur, à basse température.
• Ne pas se servir de la machine pour ramasser des liquides inflammables ou combustibles, comme de l’essence, et ne pas l’utiliser
dans un environnement dans lequel de tels liquides pourraient être
présents.
• N’aspirez rien qui soit en train de fumer ou de brûler (par ex. cigarettes, allumettes ou cendres chaudes).
• Le nettoyage des escaliers requiert une attention toute particulière.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il n’est pas équipé de filtres.
• Si l’aspirateur ne fonctionne pas correctement, a fait l’objet d’une
chute, a été endommagé, laissé en plein air ou immergé, le retourner dans un centre technique ou chez un distributeur.
• Il faudra faire suivre aux opérateurs une formation adéquate à l’utilisation de ces machines.
• La machine ne peut pas être utilisée comme pompe à eau. La machine a été conçue pour aspirer de l’air et des mélanges contenant
de l’eau.
• Connectez la machine à une alimentation électrique correctement
reliée à la terre. La prise de courant et la rallonge doivent être dotées d’un conducteur de terre.
• Assurez une ventilation suffisante du lieu de travail.
• N’utilisez pas la machine sur une échelle ou un escabeau. Elle
pourrait basculer et subir des dommages. Risque de blessure.
• Utiliser uniquement la prise de courant de l’appareil pour les
40
1)
OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction du manuel d’origine
usages définis dans les instructions.
• En cas de production de mousse ou de sortie de liquide de la machine, arrêtez immédiatement l’aspirateur.
1.5
•
•
•
•
Appareils à double isolation*)
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit pas servir à d’autres applications que celles décrites dans ce mode d’emploi et uniquement avec les accessoires
recommandés par le fabricant.
AVANT DE BRANCHER VOTRE ASPIRATEUR, vérifiez que la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique de l’aspirateur
correspond à la tension disponible (avec une marge de 10 %).
Cet appareil est fourni avec une double isolation. Utilisez uniquement des pièces de rechange identiques. Voir les instructions pour
l’entretien des appareils à double isolation.
Nettoyer le limiteur de niveau d’eau régulièrement et vérifier s’il
présente des signes de dommages.
Un appareil à double isolation est pourvu de deux systèmes d’isolation au lieu de la mise à la terre.
Un produit à double isolation n’est pourvu d’aucun moyen de mise à la terre et aucun moyen de mise
à la terre ne devrait être ajouté à l’appareil. L’entretien d’un appareil à double isolation demande
un grand soin et une connaissance du système et devrait être effectué seulement par des techniciens qualifiés. Les pièces de rechange pour un appareil à double isolation doivent être identiques
aux pièces à remplacer. Un appareil à double isolation est marqué par les mots « DOUBLE ISOLATION ». Le symbole (un carré dans un carré) peut aussi être utilisé sur le produit.
La machine est équipée d’un cordon spécialement conçu qui, si endommagé, doit être remplacé par
un cordon du même type. Il est disponible dans les centres de service et les distributeurs agréés et
doit être installé par un personnel qualifié.
1.6
•
•
•
•
Raccordement électrique
AVERTISSEMENT
La section supérieure de la machine intègre des composants sous
tension. Les composants sous tension peuvent conduire à des
blessures graves voire même mortelles. Ne jamais pulvériser de
l’eau sur la section supérieure de la machine.
L’aspirateur ne peut pas être utilisé si le câble électrique ou la fiche
sont endommagés. Contrôlez les régulièrement. En cas de dommage, seuls Nilfisk ou un distributeur agréé Nilfisk peuvent procéder à la réparation.
Ne manipulez pas le câble électrique ou la fiche avec des mains
mouillées.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le câble électrique mais
en retirant la fiche elle-même. La fiche doit toujours être retirée de
OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction du manuel d’origine
1)
41
la prise murale avant de procéder à toute réparation à la machine
ou au câble d’alimentation.
• Ne jamais enrouler le cordon d’alimentation autour des doigts ou
de toute autre partie du corps de l’opérateur.
•
•
•
Il est recommandé de raccorder la machine par un coupe-circuit à courant résiduel.
Les éléments électriques (fiches, prises et accouplements) et la rallonge doivent être disposés de
sorte à garantir la classe de protection.
Les connecteurs et accouplements des cordons d’alimentation ainsi que les rallonges doivent être
étanches à l’eau.
Rallonge
• La rallonge doit répondre ou être supérieure aux spécifications imposées par le fabricant.
• Si une rallonge est utilisée, il faut contrôler la section minimale du câble :
Longueur du câble
jusqu'à 20 m
de 20 à 50 m
1.7
Section
< 16 A
1,5 mm2
2,5 mm2
< 25 A
2,5 mm2
4,0 mm2
Matériaux dangereux
AVERTISSEMENT
Substances dangereuses.
Passer l’aspirateur sur des substances dangereuses peut provoquer
des blessures graves, voire mortelles.
Les substances suivantes ne doivent pas être aspirées par la machine :
• Déchets chauds (cigarettes allumées, cendres chaudes, etc.
• Liquides inflammables, explosifs, agressifs (par ex. essence, solvants, acides, alcalis, etc.)
• poussière inflammable, explosive (par ex. poussière de magnésium
ou d’aluminium, etc.)
La machine peut être utilisée pour procéder àl’élimination de l’amiante
conformément au règlement allemand TRGS 519. Pour ramasser des
substances contenant de l’amiante:
• Les aspirateurs de type H (désignation -0H PC) peuvent être utilisés pour ramasser l’amiante.
• Utilisez un tuyau d’aspiration d’un diamètre maximum de 36 mm.
Utilisez le sac en plastique refermable pour garantir le transport exempt
de poussière de l’appareil et des parties contaminées (tuyau, tuyau
à main, buses, etc.). Une fois que l’aspirateur à amiante a été utilisé
dans une zone d’exclusion définie dans le règlement TRGS 519, il ne
doit plus être utilisé dans les zones dites blanches. Les exceptions sont
autorisées uniquement si l’aspirateur à amiante a été préalablement
totalement décontaminé par un spécialiste spécifié dans le règlement
42
1)
OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction du manuel d’origine
TRGS 519 n° 2.7 (par ex. le boîtier extérieur mais aussi, par exemple,
les salles d’air de refroidissement, les salles d’installation pour les fournitures électriques, les fournitures elles-mêmes, etc.). Un rapport écrit
doit être rédigé et signé par un spécialiste.
Lors du ramassage de substances contenant de l’amiante, l’air
d’échappement ne doit pas retourner dans la pièce. Utilisez la fiche
d’air d’évacuation et un tuyau d’une longueur de 4 m max. et un diamètre nominal de 50 mm max.
1.8
Entretien
Retirez le câble d’alimentation de la prise de courant pendant la maintenance. Avant d’utiliser l’aspirateur, veillez à ce que la tension affichée sur la plaque signalétique corresponde à la tension de l’alimentation secteur.
La machine est conçue pour une utilisation intensive et continue. Selon le nombre d’heures de fonctionnement, le filtre à poussière doit être remplacé. Nettoyez la machine propre avec un chiffon sec
et une petite quantité de vernis pulvérisé.
Pendant les opérations de maintenance et de nettoyage, il faut toujours manipuler la machine de
sorte à ce qu’il ne représente aucun danger pour l’équipe de maintenance ou les autres personnes.
Dans la zone de maintenance
• Utiliser une ventilation filtrée.
• Porter des vêtements de protection.
• Nettoyer la zone de maintenance afin qu’aucune substance dangereuse ne s’en échappe.
1.9 Maintenance et inspection régulières
La machine doit être maintenue et inspectée régulièrement par du personnel agréé conformément
à la législation et aux réglementations en vigueur. Il y a lieu en particulier d’effectuer des tests électriques fréquents concernant la continuité à la terre, la résistance d’isolation et l’état du cordon.
En cas de défaut, la machine DOIT être mise hors service, contrôlée entièrement et réparée par un
technicien agréé.
Au moins une fois par an, il faut faire effectuer une inspection technique, y compris des filtres, de
l’échanchéité à l’air et des mécanismes de contrôle, par un technicien Nilfisk.
Il faut faire vérifier l’efficacité du filtre d’appareils de type H annuellement. Les résultats doivent être
présentés sur demande. Si l’efficacité du filtre ne répond pas aux exigences relatives à la poussière
de type H, le filtre doit être remplacé.
Pour plus de détails sur le service après-vente, contactez votre distributeur ou le représentant commercial Nilfisk de votre pays. Voir verso du présent document.
2.0
Garantie
La garantie et la caution sont réglementées par nos Conditions commerciales générales.
Toute modification arbitraire sur l’appareil, l’utilisation de pièces de rechange et accessoires inadéquats ainsi que l’utilisation non conforme à la destination excluent une responsabilité du fabricant
pour les dommages qui en résulteraient.
D’après la directive européenne 2012/19/EU sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique.
OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction du manuel d’origine
1)
43
2 Description
2.1
Eléments de
commande
1 Poignée
2 Support du tuyau flexible
d‘aspiration
3 Fixation pour accessoires
4 Commutateur de l‘appareil
avec réglage de la
puissance d‘aspiration*)
5 Crochet de fermeture
6 Cuve à saletés
7
8
9
10
11
12
Raccord d’admission
Prise intégrée*)
Crochet pour cordon
Fixation de cuve
Galet de guidage avec frein
Réglage du diamètre du
tuyau flexible
3 Avant la mise en service
3.1
Assemblage de
l’aspirateur
ATTENTION !
Quelques accessoires sont livrés
dans la cuve et doivent en être
extraits avant la première mise en
service.
Il faut pour cela déposer la partie
supérieure de l’aspirateur.
La fiche secteur ne doit pas encore
être branchée dans une prise de
courant.
44
1. Ouvrez les crochets de fermeture et déposez la partie
supérieure de l’aspirateur.
2. Extrayez les accessoires de
la cuve à saletés et de l’emballage.
3. Avant d’aspirer des poussières avec des valeurs de
CMA : introduisez le sac
filtre dans la cuve conformément à la notice (adjointe).
Avant d’aspirer des poussières inoffensives : introduisez le sac d’évacuation dans
la cuve (notice adjointe).
IMPORTANT ! Emboîtez
vigoureusement le manchon
du sac filtre sur le raccord
d’admission.
4. Remettez la partie supérieure de l’aspirateur et fermez les crochets.
NOTE ! Veillez à la bonne
position des crochets de fermeture.
*)Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
4 Commande / Fonctionnement
4.1 Connexions
4.1.1 Raccordement du tuyau
flexible d’aspiration
1. Raccordez le tuyau flexible
d’aspiration.
ATTIX 751-2M, ATTIX 761-2MXC,
ATTIX 761-2HXC:
Pour l’aspiration de poussières
sèches ininflammables avec
des valeurs de CMA, il faut que
le diamètre du tuyau flexible
corresponde à la position du
commutateur de l’appareil.
IMPORTANT !
Pour l’aspiration de matières contenant de l’amiante :
utilisez uniquement les aspirateurs
ATTIX 751-0H avec un diamètre du
tuyau flexible de 36 mm.
4.1.2 Branchement
électrique
La tension de service indiquée
sur la plaque signalétique doit
4.1.3 Raccordement d’un
appareil électrique*)
coïncider avec la tension du
réseau de distribution.
1. Veillez à ce que l’aspirateur soit arrêté.
2. Branchez la fiche du cordon
dans une prise de courant de
sécurité installée de façon
réglementaire.
Conformément à la destination,
il est permis de raccorder uniquement des appareils produisant de la poussière qui ont été
contrôlés au point de vue de la
technologie des poussières.
Puissance absorbée maximale
de l’appareil électrique à raccor-
der : voir paragraphe 9.1 « Caractéristiques techniques ».
1. Veillez à ce que l’appareil
électrique soit arrêté.
2. Raccordez l’appareil électrique à la prise intégrée
située sur le tableau de commande.
27
2
036 0
1. Tournez le commutateur de
l’appareil sur la position « I ».
Le moteur d’aspiration démarre.
0 50
*)Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
0
38
Le diamètre du tuyau flexible et le
diamètre réglé doivent coïncider :
Tuyau flexible
Diamètre réglé
ø
ø27
ø27
ø32
ø32
ø36
ø36
ø38
ø38
ø50
ø50
0
Mise en marche de
l’aspirateur
4.2.1 Position « I » du
commutateur
3
4.2
45
Avant de tourner le commutateur
sur la position « auto », veillez à ce
que l’appareil électrique raccordé
soit arrêté.
036 0
38
2
0
27
0 50
Le diamètre du tuyau flexible et le
diamètre réglé doivent coïncider :
Tuyau flexible
Diamètre réglé
ø
ø27
ø27
ø32
ø32
ø36
ø36
ø38
ø38
ø50
ø50
3
4.2.2 Position « auto » du
commutateur *)
0
ATTENTION !
Pour l’aspiration d’amiante ou d’une matière contenant de l’amiante :
1. Utilisez seulement l’ATTIX 751-0H .
2. Employez le tuyau flexible d’aspiration de ø 36 mm.
3. Choisissez la position « I » du commutateur.
4.3
4.4
46
27
0
036 0
0 50
Vous pouvez varier le régime et,
2
38
0
3
4.2.3 Réglage de
la puissance
d’aspiration*)
Contrôle de la
surveillance du débit
volumétrique
Avant d’absorber/aspirer des poussières avec des valeurs de CMA :
Signal acoustique
d’avertissement
Si la vitesse de l’air dans le
tuyau flexible d’aspiration tombe
en dessous de 20 m/s, un signal
acoustique d’avertissement retentit pour des raisons de sécurité. Voir chapitre 8 « Suppression de dérangements ».
1. Assurez-vous que tous les
filtres sont en place et introduits correctement.
2. Le moteur étant en marche,
1. Tournez le commutateur de
l’aspirateur sur la position
« auto ». Le moteur d’aspiration démarre lorsque l’appareil électrique raccordé est
mis en marche.
2. Après l’arrêt de l’appareil électrique, l’aspirateur
marche encore un court instant pour refouler dans le sac
filtre de sécurité la poussière
qui se trouve dans le tuyau
flexible d’aspiration.
par là, la puissance d’aspiration
sur le dispositif de réglage de
la puissance d’aspiration. Ceci
vous permet d’adapter avec
précision la puissance d’aspiration aux différents travaux.
obturez le tuyau flexible d’aspiration ; un signal acoustique d’avertissement retentit
après env. 1 seconde.
*)Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
4.5
Dépoussiérage de
l’élément filtrant
(seulement ATTIX
761-2MXC / ATTIX 7612HXC)
Pour garantir une puissance d’aspiration élevée et régulière, l’élément
filtrant est dépoussiéré automatiquement pendant le service. S’il est
très colmaté, nous recommandons
un dépoussiérage intégral :
NOTE !
Si le signal acoustique d’avertissement retentit de nouveau après
plusieurs dépoussiérages, il faut
remplacer l’élément filtrant (voir
paragraphe 7.2.4).
10 sec .
Seulement après l’aspiration de
poussières inoffensives avec le sac
d’évacuation.
1. Arrêtez l’aspirateur.
2. Bouchez l’orifice de la buse
ou du tuyau flexible d’aspi-
ration avec la paume de la
main.
3. Tournez le commutateur sur
la position « I » et laissez
marcher l’aspirateur env. 10
secondes avec l’orifice du
tuyau flexible bouchée.
5 Domaines d’utilisation et méthodes
de travail
5.1
Techniques de travail
Lorsqu’ils sont utilisés correctement, les accessoires complémentaires, les buses d’aspiration et les tuyaux flexibles
peuvent renforcer l’effet du nettoyage et diminuer l’effort.
Vous obtiendrez un nettoyage
*)Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
efficace en observant quelques
directives et en faisant appel à
votre propre expérience dans
des domaines spéciaux.
Vous trouverez ici quelques indications fondamentales.
47
5.1.1 Aspiration de
substances sèches
PRUDENCE !
N’aspirez pas de substances
inflammables.
Pour l’aspiration de poussières
sèches ininflammables avec
des valeurs de CMA, il faut que
le diamètre du tuyau flexible
corresponde à la position du
commutateur de l’aspirateur.
Avant d’aspirer des substances
sèches avec des valeurs de
CMA, il faut toujours introduire
un sac filtre de sécurité dans la
cuve. Voir n° de commande au
paragraphe 9.2 « Accessoires ».
Pour aspirer des poussières
inoffensives, nous recommandons d’utiliser un sac d’évacua-
5.1.2 Aspiration de liquides
PRUDENCE !
N’aspirez pas de liquides inflammables.
Avant d’aspirer des liquides, il
faut retirer systématiquement le
sac filtre ou le sac d’évacuation
et vérifier le fonctionnement du
flotteur (ATTIX 751-0H - ATTIX
751-2M) ou la limitation du niveau d’eau (ATTIX 761-2MXC
/ 761-2HXC) (voir paragraphe
7.2.3 ou 7.2.4 « Remplacement
de l‘élément filtrant »).
48
tion. Voir n° de commande au
paragraphe 9.2 « Accessoires ».
Les matières aspirées peuvent
ainsi être éliminées facilement
et de façon hygiénique.
Après l’aspiration de liquides,
l’élément filtrant est humide. Un
élément humide se colmate plus
vite lorsque vous aspirez des
substances sèches. C’est pourquoi il faudrait, avant l’aspiration
à sec, laver et sécher l’élément
filtrant ou le remplacer par un
sec.
Utiliser toujours le sac filtre /
d‘évacuation correspondant au
type de poussière.
Il est conseillé d’utiliser un élément filtrant séparé ou un tamis
de filtration.
Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et
videz la cuve.
Pour réduire la formation de
mousse, employez le produit
anti-mousse Nilfisk-Alto Foam
Stop (voir n° de commande au
paragraphe 9.2 « Accessoires »).
*)Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
6 Après le travail
6.1
Arrêt et rangement de
l’aspirateur
ATTIX 7
6.2
Transport
1. Après l’aspiration de poussières nocives, il faut aspirer
l’extérieur de l’aspirateur.
2. Arrêtez l’aspirateur et débranchez sa fiche de la prise
de courant.
3. Séparez le tuyau flexible
d’aspiration de l’appareil et
fermez le raccord d’admission avec le bouchon.
4. Enroulez le cordon et accrochez-le à la poignée.
5. Videz la cuve, nettoyez l’aspirateur.
6. Après
l’aspiration
de
liquides :
entreposez séparément la
partie supérieure de l’aspirateur pour que l’élément filtrant puisse sécher.
7. Rangez l’aspirateur dans
un local sec et protégez-le
contre l’utilisation par des
personnes non autorisées.
Avant de transporter le la machine, fermez tous les verrous. Fermez
l’entrée avec le capuchon prévu à cet effet. Ne pas incliner la machine si le réservoir à saletés contient des liquides. Ne pas utiliser
de crochet de grue pour soulever l’appareil. Ne pas soulever la machine par la poignée.
7 Maintenance
7.1
Plan de maintenance
après le travail
au besoin
7.2.1
Remplacement du sac d’évacuation

7.2.2
Remplacement du sac filtre

7.2.3
Remplacement de l’élément filtrant « H »
(ATTIX 751-0H / ATTIX 751-2M)

7.2.4
Remplacement de l’élément filtrant « H »
(ATTIX 761-2HXC / ATTIX 761-2MXC)

7.2.5
Vidage de la cuve à saletés
7.2
Travaux de
maintenance
7.2.1 Remplacement du sac
d’évacuation

IMPORTANT !
Emboîtez vigoureusement le
manchon du sac d’évacuation
sur le raccord d’admission.
PRUDENCE !
Seulement après l’aspiration de
poussières inoffensives.
Sur les modèles ATTIX 761-2MXC /
ATTIX 761-2HXC, avant de remplacer le sac d‘évacuation, effectuer
*)Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
un nettoyage complet, voir aux chapitres 4.5.
ATTENTION !
Lors des travaux suivants, veillez
à ne pas soulever inutilement de
la poussière. Portez un masque de
protection des voies respiratoires
P2.
49
2
1
1
7.2.2 Remplacement du sac
filtre de sécurité
Lors des travaux suivants, veillez
à ne pas soulever inutilement de
la poussière. Portez un masque de
protection des voies respiratoires
P2.
ATTENTION ! Lors de l’assainissement d’amiante, portez en plus une
tenue à jeter.
IMPORTANT !
Emboîtez le manchon du sac
filtre sur le raccord d’admission
jusqu’à la butée.
50
ATTIX 751-0H - 761-2HXC
ATTIX 751-2M / 761-2MXC:
1. Séparez la partie supérieure
de l’aspirateur de la cuve.
2. Desserrez les crochets de
fermeture (1) et déposez
l’anneau intermédiaire (2) de
la cuve.
3. Fermez le sac d‘évacuation
avec le serre-câble (3).
4. Eliminez les matières aspirées conformément aux dispositions légales.
5. Introduisez un sac d‘évacuation neuf dans la cuve
nettoyée, selon la notice adjointe.
1. Dépoussiérez l’élément filtrant (voir 4.5).
2. Arrêtez l’aspirateur et attendez env. 5 minutes pour que
la poussière en suspension
dans la cuve puisse se déposer.
3. Ouvrez les crochets de fermeture et séparez la partie
supérieure de l’aspirateur et
la cuve.
4. Déboîtez le manchon du sac
filtre (1) sur le raccord d’admission.
5. Fermez le manchon du sac
filtre avec la coulisse (2).
6. Dégager l’enveloppe en plastique sur le bord de la cuve et
fermez-la avec le serre-câble
(3).
7. Extrayez le sac filtre de sécurité de la cuve et éliminezle conformément aux dispositions légales.
8. Introduisez un sac filtre de
sécurité neuf dans la cuve
selon la notice (jointe à l’emballage du sac filtre).
*)Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
7.2.3 Remplacement de
l’élément filtrant « H »
(ATTIX 751-0H)
ATTENTION ! Lors de l’assainissement d’amiante, portez en plus une
tenue à jeter.
ATTENTION !
Lors des travaux suivants, veillez
à ne pas soulever inutilement de la
poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2.
1. Dépoussiérez l’élément filtrant
(voir 4.5).
2. Arrêtez l’aspirateur et attendez env. 5 minutes pour que la
poussière en suspension dans
la cuve puisse se déposer.
ATTIX 751-0H
7.2.3 Remplacement de
l‘élément filtrant (ATTIX
751-2M)
ATTENTION !
Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez
un masque de protection des
voies respiratoires P2.
1. Ouvrez les crochets de fer-
meture et séparez la partie
supérieure de l‘aspirateur et
la cuve à saletés.
Posez la partie supérieure de
l‘aspirateur avec l‘élément filtrant en haut.
2. Faites tourner le support du
filtre en sens horaire inverse
(1) et enlevez-le (2).
3. Retournez la poche de pro-
*)Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
3. Ouvrez les crochets de fermeture
et séparez la partie supérieure de
l’aspirateur et la cuve.
Posez la partie supérieure de l’aspirateur avec l’élément filtrant en
haut.
4. Desserrez et déposez le support
du filtre (1) avec l’outil adjoint (2) en
tournant en sens horaire inverse.
5. Retournez la poche de protection
du filtre (3) par-dessus l’élément filtrant.
6. Extrayez l’élément filtrant avec précaution et fermez la poche de protection du filtre avec un nœud.
7. Nettoyez le joint du filtre (4), contrôlez qu‘il n‘est pas endommagé,
remplacez-le si nécessaire.
8. Contrôlez que la pince antistatique
(5) n‘est pas endommagée, faites-la
remplacer par le service Nilfisk-Alto
si nécessaire.
9. Posez un élément filtrant neuf.
10. Contrôlez le fonctionnement du flotteur (6) :
lorsque vous faites tourner le support du filtre, le flotteur interne doit
pouvoir osciller facilement.
11. Introduisez le support du filtre et
verrouillez-le avec l’outil adjoint en
tournant en sens horaire.
12. Eliminez l’élément filtrant usé
conformément aux dispositions légales.
tection du filtre*) (3) par-dessus l‘élément filtrant.
4. Extrayez l‘élément filtrant
avec précaution et fermez la
poche de protection du filtre
avec un nœud.
5. Nettoyez le joint du filtre (4),
contrôlez qu‘il n‘est pas endommagé, remplacez-le si
nécessaire.
6. Contrôlez que la pince antis-
51
tatique (5) n‘est pas endommagée, faites-la remplacer
par le service Nilfisk-Alto si
nécessaire.
7. Posez un élément filtrant
neuf.
8. Contrôlez le fonctionnement
du flotteur (6) :
lorsque vous faites tourner
le support du filtre, le flotteur
interne doit pouvoir osciller
facilement.
9. Introduisez le support du
filtre et verrouillez-le fermement en tournant en sens
horaire.
10.Eliminez l‘élément filtrant
usé conformément aux dispositions légales.
7.2.4 Remplacement de
l’élément filtrant « H »
(ATTIX 761-2HXC)
ATTIX 751-2M
ATTENTION ! Lors des travaux
suivants, veillez à ne pas soulever
inutilement de la poussière. Portez
un masque de protection des voies
respiratoires P2.
ATTIX 761-2HXC / ATTIX 761-2MXC
52
ATTENTION ! Lors de l’assainissement
d’amiante, portez en plus une tenue à
jeter.
1. Séparez la partie supérieure de
l’aspirateur et la cuve à saletés
et déposez-la avec l’élément filtrant en haut, en veillant à ne pas
la poser sur le déflecteur (1) et à
ne pas endommager l’élément filtrant.
2. Dévissez la vis (2), ouvrez la poignée à étrier et déposez l’étrier.
3. Déposez le disque de serrage du
filtre (3).
4. Retournez la poche de protection
du filtre par-dessus l’élément filtrant.
5. Retirez l’élément filtrant avec précaution et fermez la poche de protection du filtre avec un nœud.
6. Nettoyez le joint du filtre (4),
contrôlez qu’il n’est pas endommagé, remplacez-le si nécessaire.
7. Contrôlez que la pince antistatique (5) n’est pas endommagée,
faites-la remplacer par le service
Nilfisk-Alto si nécessaire.
*)Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
8. Vérifiez le fonctionnement du 10. Posez un élément filtrant neuf.
clapet de commande (6) pour 11. Remettez le disque de serrage
le dépoussiérage du filtre : il
du filtre en veillant à sa posidoit bouger facilement dans les
tion correcte.
deux sens.
12. Posez l’étrier et fermez la poi9. Nettoyez le tuyau flexible du
gnée à étrier.
niveau de remplissage (7).
7.2.4 Remplacement de
l‘élément filtrant (ATTIX
761-2MXC)
Lors des travaux suivants, veillez à ne
pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection
des voies respiratoires P2.
1. Ouvrez les crochets de fermeture et séparez la partie supérieure de l‘aspirateur et la cuve
à saletés. Déposez-la avec l‘élément filtrant en haut, en veillant
à ne pas la poser sur le déflecteur (1) et à ne pas endommager
l‘élément filtrant.
2. Ouvrez la poignée à étrier (2) et
déposez l‘étrier.
3. Déposez le disque de serrage
du filtre (3).
4. Retournez la poche de protection du filtre*) par-dessus l‘élément filtrant.
5. Retirez l‘élément filtrant avec
précaution et fermez la poche
de protection du filtre avec un
nœud.
6. Nettoyez le joint du filtre (4),
contrôlez qu‘il n‘est pas endommagé, remplacez-le si nécessaire.
7. Contrôlez que la pince antistatique (5) n‘est pas endommagée, faites-la remplacer par le
service Nilfisk-Alto si nécessaire.
7.2.5 Vidage de la cuve à saletés
8. Vérifiez le fonctionnement du clapet de commande (6) pour le dépoussiérage du filtre : il doit bouger
facilement dans les deux sens.
9. Nettoyez le tuyau flexible du niveau de remplissage (7).
10. Posez un élément filtrant neuf.
11. Remettez le disque de serrage du
filtre en veillant à sa position correcte.
12. Posez l‘étrier et fermez la poignée
à étrier.
13. Eliminez l‘élément filtrant usé
conformément aux dispositions
légales.
ou endommagés diminuent la puissance
d’aspiration.
Avant d’emboîter de nouveau le tuyau flexible
d’aspiration : nettoyez le raccord d’admission et
le manchon du tuyau flexible.
2
1
13. Eliminez l’élément filtrant usé
conformément aux dispositions légales.
1
3
ATTENTION !
Seulement après l’aspiration de
poussières inoffensives sans
sac filtre.
4
4
5
5
PRUDENCE !
Pour vider la cuve après
l’aspiration de liquides : retirez
l’anneau intermédiaire, car
une étanchéité complète n’est
garantie qu’en mode d’aspiration.
Après le vidage : nettoyez le
bord de la cuve et les joints de
l’anneau intermédiaire et de la
partie supérieure de l’aspirateur
avant de remettre ceux-ci.
Un joint ou une rainure encrassés
*)Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
1. Séparez la partie supérieure de l’aspirateur de la cuve.
2. Desserrez les crochets de fermeture (1)
et déposez l’anneau intermédiaire (2)
de la cuve.
3. Tirez le levier dans la poignée (3) vers
le haut et basculez la cuve.
4. Déversez la matière aspirée.
5. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales.
ou
3. Ouvrez les fixations de la cuve (4).
4. Retirez la cuve du chariot en tirant sur
les poignées (5).
5. Déversez la matière aspirée.
6. Installez la cuve vide dans le chariot et
verrouillez les fixations (4).
7. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales.
53
8 Suppression de dérangements
Dérangement
‡ Le moteur ne marche pas.
Suppression
> Le fusible de la prise de •
raccordement au secteur a
claqué.
Réarmer le fusible secteur
> La protection contre
surcharge a réagi.
la •
Arrêter l’aspirateur et le laisser
refroidir env. 5 minutes. S’il ne
peut pas être remis en marche,
faire appel au service clients
d’Nilfisk-Alto.
> Le balai de charbon à arrêt •
automatique est usé.
Faire changer le balai de charbon par le service Nilfisk-Alto.
‡ Le moteur ne marche pas > Outil électrique défectueux ou •
en service automatique.
mal branché
Contrôler le fonctionnement de
l’outil électrique ou brancher
fermement sa fiche.
> Puissance absorbée par l’outil •
électrique trop faible
Tenir compte de la puissance
absorbée minimale de P>40
W.
‡ Réaction
du
signal > Réglage de la puissance •
acoustique d’avertissement
d’aspiration réglé sur une va(puissance d’aspiration réleur trop basse
duite)
Régler
la
puissance
d’aspiration conformément au
paragraphe 4.2.3 « Réglage
de la puissance d’aspiration ».
> Le diamètre du tuyau flexible •
ne correspond pas à la position du commutateur.
Faire correspondre la position
du commutateur avec le diamètre du tuyau flexible.
> Tuyau flexible d’aspiration •
bouché/buse obstruée
Nettoyer le tuyau
d’aspiration/la buse.
> Elément filtrant colmaté
•
Voir paragraphe 7.2.2 « Remplacement du sac filtre de sécurité ».
> Elément filtrant colmaté
•
Voir paragraphes 4.5 « Dépoussiérage de l‘élément filtrant » et 7.2.3 « Remplacement de l‘élément filtrant ».
> Uniquement
pour
ATTIX •
761-2HXC - ATTIX 7612MXC : Mécanisme de nettoyage défectueux
Contacter le service NilfiskAlto
‡ Pas de puissance lors de > Cuve pleine (le flotteur ferme •
l’aspiration de liquides
l’orifice d’aspiration)
Arrêter l’appareil et vider la
cuve.
‡ L’aspirateur s’arrête pen- > Cuve pleine
dant l’aspiration de liquides.
•
Arrêter l’appareil et vider la
cuve.
> Impédance trop élevée de la •
tension d’alimentation
Raccorder l’appareil dans une
autre prise de courant située
plus près du coffret de fusibles.
Il ne faut pas s’attendre à des
fluctuations de tension de plus
de 7% si l’impédance au point
de transmission est ≤ 0.15 Ω .
‡ Fluctuations de tension
54
Cause
flexible
*)Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
9 Divers
9.1
Caractéristiques techniques
ATTIX
751-0H
EU
DK
761-2HXC
751-2M
761-2MXC
EU
EU
EU
16
16
Tension du secteur
Fréquence du secteur
Protection par fusible
Puissance absorbée
Puissance connectée
pour la prise intégrée
Puissance connectée
totale
V
Hz
A
W
220-240
50/60
Débit volumétrique d’air
(max.)
m3/h
(litres/sec)
216
(60)
Dépression (max.)
hPa
230
16
10
16
1200
W
_
2400
2400
2400
W
–
3600
3600
3600
25
27
Niveau sonore de la surface de référence mesuré
dB(A)
à une distance de 1 m, LPA
(IEC 60335-2-69)
Bruit de travail
dB(A)
Vibration ISO 5349 ah
m/s2
Classe de protection
Type de protection
Poids
kg
25
27
Ces spécifications et détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis.
ø du tuyau flexible d’aspiration
mm
Débit volumétrique d’air minimum
27
32
36
38
50
9.2
65 ± 2
57 ± 2
≤ 2,5
I
IP X4
Dépression correspondante sur
l’interface tuyau flexible d’aspiration/outil
m3/h
(litres/min)
hPa
Pa
41
58
73
82
141
690
970
1220
1360
2360
163
157
142
139
78
16300
15700
14200
13900
7800
Accessoires
Désignation
N° de commande
751-2M
761-2MXC
761-2HXC
302001486
302002892
302001480
302000490
107400562
302000658
107400564
30082
30082
15475
302002885
15475
302002885
302000525
8469
751-0H
Sac filtre de sécurité (5 sacs)
Sac filtre (5 sacs)
Sac d’évacuation (5 sacs)
Elément filtrant « H »
Poche de protection du filtre (10 poches)
Tamis de filtration
Filtre à insérer en toile
Nilfisk-Alto-Foam-Stop (6 x 1 l)
*)Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
55
9.3
Déclaration CE de conformité
Nous,
Nilfisk A/S
Kornmarksvej 1
DK-2605 Broendby
DENMARK
Déclarons par conséquent que le produit:
VAC - Commercial - Wet/Dry
La description 220-240V, 50/60Hz, IPX4
Modèle ATTIX 751-0H, ATTIX 761-2MXC
Sont conformes aux normes suivantes:
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 60335-2-69:2012
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Conformément aux dispositions de:
2006/42/EC
2014/30/EU
Hadsund 01-09-2017
Anton Sørensen
Senior Vice President – Global R&D
56
*)Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfisk A/S
Kornmarksvej 1
DK-2605 Broendby
Tel.: (+45) 4323 8100
www.nilfisk.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilfisk srl.
Edificio Central Park
Herrera 1855, 6th floor/604
Ciudad de Buenos Aires
Tel.: (+54) 11 6091 1571
www.nilfisk.com.ar
AUSTRALIA
Nilfisk Pty Ltd
Unit 1/13 Bessemer Street
Blacktown NSW 2148
Tel.: (+61) 2 98348100
www.nilfisk.com.au
AUSTRIA
Nilfisk GmbH
Metzgerstrasse 68
5101 Bergheim bei Salzburg
Tel.: (+43) 662 456 400 90
www.nilfisk.at
BELGIUM
Nilfisk n.v-s.a.
Riverside Business Park
Boulevard Internationalelaan 55
Bâtiment C3/C4 Gebouw
Bruxelles 1070
Tel.: (+32) 24 67 60 50
www.nilfisk.be
BRAZIL
Nilfisk do Brasil
Av. Eng. Luis Carlos Berrini, 550
40 Andar, Sala 03
SP - 04571-000 Sao Paulo
Tel.: (+11) 3959-0300 / 3945-4744
www.nilfisk.com.br
CANADA
Nilfisk Canada Company
240 Superior Boulevard
Mississauga, Ontario L5T 2L2
Tel.: (+1) 800-668-8400
www.nilfisk.ca
CHILE
Nilfisk S.A. (Comercial KCS Ltda)
Salar de Llamara 822
8320000 Santiago
Tel.: (+56) 2684 5000
www.nilfisk.cl
CHINA
Nilfisk
4189 Yindu Road
Xinzhuang Industrial Park
201108 Shanghai
Tel.: (+86) 21 3323 2000
www.nilfisk.cn
CZECH REPUBLIC
Nilfisk s.r.o.
VGP Park Horní Počernice
Do Čertous 1/2658
193 00 Praha 9
Tel.: (+420) 244 090 912
www.nilfisk.cz
DENMARK
Nilfisk Danmark A/S
Industrivej 1
Hadsund, DK-9560
Tel.: 72 18 21 20
www.nilfisk.dk
GERMANY
Nilfisk GmbH
Guido-Oberdorfer-Straße 2-10
89287 Bellenberg
Tel.: (+49) (0)7306/72-444
www.nilfisk.de
GREECE
Nilfisk A.E.
Αναπαύσεως 29
Κορωπί Τ.Κ. 194 00
Tel.: (30) 210 9119 600
www.nilfisk.gr
HOLLAND
Nilfisk B.V.
Versterkerstraat 5
1322 AN Almere
Tel.: (+31) 036 5460760
www.nilfisk.nl
HONG KONG
Nilfisk Ltd.
2001 HK Worsted Mills
Industrial Building
31-39, Wo Tong Tsui St.
Kwai Chung, N.T.
Tel.: (+852) 2427 5951
www.nilfisk.com
HUNGARY
Nilfisk Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy
Tel.: (+36) 24 475 550
www.nilfisk.hu
INDIA
Nilfisk India Limited
Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th floor, Unit
No. 403
Cardinal Gracious Road, Chakala
Andheri (East) Mumbai 400 099
Tel.: (+91) 22 6118 8188
www.nilfisk.in
IRELAND
Nilfisk
1 Stokes Place
St. Stephen’s Green
Dublin 2
Tel.: (+35) 3 12 94 38 38
www.nilfisk.ie
ITALY
Nilfisk SpA
Strada Comunale della Braglia, 18
26862 Guardamiglio (LO)
Tel.: (+39) (0) 377 414021
www.nilfisk.it
JAPAN
Nilfisk Inc.
1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku
Yokohama, 223-0059
Tel.: (+81) 45548 2571
www.nilfisk.com
MALAYSIA
Nilfisk Sdn Bhd
Sd 33, Jalan KIP 10
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: (60) 3603 627 43 120
www.nilfisk.com
MEXICO
Nilfisk de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Pirineos #515 Int.
60-70 Microparque
Industrial WSantiago
76120 Queretaro
Tel.: (+52) (442) 427 77 00
www.nilfisk.com
FINLAND
NEW ZEALAND
FRANCE
NORWAY
Nilfisk Oy Ab
Koskelontie 23 E
02920 Espoo
Tel.: (+358) 207 890 600
www.nilfisk.fi
Nilfisk SAS
26 Avenue de la Baltique
Villebon sur Yvette
91978 Courtabouef Cedex
Tel.: (+33) 169 59 87 00
www.nilfisk.fr
Nilfisk Limited
Suite F, Building E
42 Tawa Drive
0632 Albany Auckland
Tel.: (+64) 9 414 1996
Website: www.nilfisk.com
Nilfisk AS
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Tel.: (+47) 22 75 17 80
www.nilfisk.no
PERU
Nilfisk S.A.C.
Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima 33Perú
Lima
Tel.: (511) 435-6840
www.nilfisk.com
POLAND
Nilfisk Sp. Z.O.O.
Millenium Logistic Park
ul. 3 Maja 8, Bud. B4
05-800 Pruszków
Tel.: (+48) 22 738 3750
www.nilfisk.pl
PORTUGAL
Nilfisk Lda.
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edificio 1, 1° A
P2710-089 Sintra
Tel.: (+351) 21 911 2670
www.nilfisk.pt
RUSSIA
Nilfisk LLC
Vyatskaya str. 27, bld. 7/1st
127015 Moscow
Tel.: (+7) 495 783 9602
www.nilfisk.ru
SINGAPORE
Den-Sin
22 Tuas Avenue 2
639453 Singapore
Tel.: (+65) 6268 1006
www.densin.com
SLOVAKIA
Nilfisk s.r.o.
Bancíkovej 1/A
SK-821 03 Bratislava
Tel.: (+421) 910 222 928
www.nilfisk.sk
SOUTH AFRICA
Nilfisk (Pty) Ltd
Kimbult Office Park
9 Zeiss Road
Laser Park
Honeydew
Johannesburg
Tel: +27118014600
www.nilfisk.co.za
SOUTH KOREA
Nilfisk Korea
3F Duksoo B/D, 317-15
Sungsoo-Dong 2Ga
Sungdong-Gu, Seoul
Tel.: (+82) 2497 8636
www.nilfisk.co.kr
SPAIN
Nilfisk S.A.
Torre d’Ara,
Passeig del Rengle, 5 Plta. 10a
08302 Mataró
Tel.: (34) 93 741 2400
www.nilfisk.es
SWEDEN
Nilfisk AB
Taljegårdsgatan 4
431 53 Mölndal
Tel.: (+46) 31 706 73 00
www.nilfisk.se
SWITZERLAND
Nilfisk AG
Ringstrasse 19
Kircheberg/Industri Stelz
9500 Wil
Tel.: (+41) 71 92 38 444
www.nilfisk.ch
TAIWAN
Nilfisk Ltd
Taiwan Branch (H.K)
No. 5, Wan Fang Road
Taipei
Tel.: (+88) 6227 00 22 68
www.nilfisk.tw
THAILAND
Nilfisk Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900
Tel.: (+66) 2275 5630
www.nilfisk.co.th
TURKEY
Nilfisk A.S.
Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7
Ümraniye, 34775 Istanbul
Tel.: +90 216 466 94 94
www.nilfisk.com.tr
UNITED ARAB EMIRATES
Nilfisk Middle East Branch
SAIF-Zone
P.O. Box 122298
Sharjah
Tel.: (+971) (0) 655-78813
www.nilfisk.com
UNITED KINGDOM
Nilfisk Ltd.
Nilfisk House, Bowerbank Way
Gilwilly Industrial Estate, Penrith
Cumbria CA11 9BQ
Tel: (+44) (0) 1768 868995
www.nilfisk.co.uk
UNITED STATES
Nilfisk, Inc.
9435 Winnetka Ave N,
Brooklyn Park
MN- 55445
www.nilfisk.com
VIETNAM
Nilfisk Vietnam
No. 51 Doc Ngu Str.
P. Vinh Phúc, Q.Ba Dinh
Hanoi
Tel.: (+84) 761 5642
www.nilfisk.com

Manuels associés