▼
Scroll to page 2
of
22
ATTIX 751 M/H ATTIX 761 M/H Instructions for use WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährliche Stäube. Entleerung und Wartung einschließlich Entfernung des Staubbeutels dürfen nur von sachkundigen Personen vorgenommen werden, die geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen. Nicht einschalten bevor das komplette Filtersystem installiert und die Funktion der Volumenstromkontrolle überprüft worden ist. auto 107413880 D (01. 2018) auto 1 2 9 3 12 8 7 auto auto 4 5 10 5 6 10 11 1 Consignes de sécurité importantes 1.1 Symboles utilisés pour le signalement des instructions DANGER Danger qui peut se traduire directement par des blessures graves ou irréversibles, voire même un décès. AVERTISSEMENT Danger qui peut se traduire par des blessures graves ou même un décès. AVERTISSEMENT Danger qui peut se traduire par des blessures légères et des dégâts. Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation avant la première utilisation de votre aspirateur. Conservez les instructions pour consultation ultérieure. 1.2 Instructions d’utilisation En dehors des instructions d’utilisation et des réglementations de prévention des accidents applicables obligatoirement dans le pays d’utilisation, observer les règles admises de sécurité et de conformité d’utilisation. 1.3 Objet et utilisation prévue Cette machine est adaptée à un usage industriel, par exemple dans les usines, les sites de construction et les ateliers. Cette machine est également conçue pour une utilisation professionnelle, par exemple dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et sociétés de location. Les accidents dus à une mauvaise utilisation ne peuvent être évités que par ceux qui utilisent la machine. Toute autre utilisation est considérée comme non-conforme. Le fabricant ne pourra pas être tenu pour responsable des dommages liés à une telle utilisation. Ce risque est uniquement supporté par l’utilisateur. L’utilisation correcte inclut le bon fonctionnement, la maintenance et les réparations spécifiés par le fabricant. Le flux d’air des systèmes d’aspiration de sécurité doit être strictement contrôlé pour obtenir un débit minimum de Vmin = 20 m/s dans le tuyau d’aspiration. LISEZ ET SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ. Pour les aspirateurs de type H (désignation -0H, -2H), ce qui suit s’applique : Ce dispositif convient pour recueillir de la poussière sèche et non inflammable, des liquides non inflammables, la poussière toxique avec des valeurs OEL1), les poussières carcinogènes, les poussières contenant des germes. Les aspirateurs de type H (désignation -0H PC) sont également approuvés pour l’élimination de l’amiante conformément au règlement allemand TRGS 519. Aspirateur de type H (IEC 60335-2-69). Les poussières appartenant à cette classe sont : poussières avec des valeurs OEL1), toutes les poussières carcinogènes et les poussières mélangées à des agents pathogènes. Les aspirateurs de type H sont intégralement testés et ont un degré de perméabilité maximal de 0,005 %. La mise au rebut doit être exempte de poussière. WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährliche Stäube. Entleerung und Wartung einschließlich Entfernung des Staubbeutels dürfen nur von sachkundigen Personen vorgenommen werden, die geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen. Nicht einschalten bevor das komplette Filtersystem installiert und die Funktion der Volumenstromkontrolle überprüft worden ist. 38 1) OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du manuel d’origine Mise en garde indiquée sur le label de sécurité : Cet appareil contient des poussières dangereuses pour la santé. Des opérations de vidange et de maintenance, y compris le démontage des collecteurs de poussière, ne doivent être effectuées que par du personnel autorisé équipé de la protection personnelle adéquate. Ne pas lancer la machine avant installation et vérification complètes du système de filtrage. Pour les extracteurs de poussière, veillez à ce que le changement d’air soit de type L lorsque l’air d’échappement revient dans la pièce. Respectez les réglementations nationales avant utilisation. Pour les aspirateurs de type M (désignation -2M), ce qui suit s’applique : Ce dispositif convient pour recueillir de la poussière sèche et non inflammable, des liquides non inflammables, la sciure de bois et la poussière toxique avec des valeurs OEL1) > 0,1 mg/m³ Aspirateur de type M (IEC 60335-2-69). Les poussières appartenant à cette classe sont : poussières avec des valeurs OEL1) > 0,1 mg/m³ ainsi que la sciure de bois. La machine est intégralement testée avec des aspirateurs pour cette classe de poussière. Le degré de perméabilité maximal est de 0,1 % et la mise au rebut doit être exempte de poussière. Pour les extracteurs de poussière, veillez à ce que le changement d’air soit de type L lorsque l’air d’échappement revient dans la pièce. Respectez les réglementations nationales avant utilisation. 1.4 • • • • • • • Avertissements importants AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou de blessures, veuillez lire et respecter toutes les instructions de sécurité et les consignes de prudence avant d’utiliser l’appareil. Cet aspirateur est conçu pour être utilisé en toute sécurité dans le cadre des fonctions de nettoyage spécifiées. En cas de dommages sur des parties électriques ou mécaniques, l’aspirateur et / ou les accessoires doivent être réparés par un service technique qualifié ou le fabricant avant utilisation afin d’éviter d’autres dommages à l’appareil ou des blessures physiques à l’utilisateur. Les enfants devront être surveillés pour faire en sorte qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Il ne faut pas confier le nettoyage et la maintenance « utilisateur » à des enfants sans surveillance. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants inclus) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissances. Cette machine est exclusivement conçue pour une utilisation intérieure. Cette machine doit uniquement être stockée à l’intérieur. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Le débrancher de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant la maintenance. OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du manuel d’origine 1) 39 • Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche d’alimentation électrique est endommagé. Pour le débrancher, saisissez la fiche et pas le cordon. Éviter de manipuler la fiche ou l’aspirateur avec des mains mouillées. Éteindre toutes les commandes avant de débrancher l’appareil. • Ne pas tirer ou transporter par le cordon, ne pas utiliser le cordon comme une poignée, ne pas écraser le cordon sous une porte, ne pas tirer le cordon autour de bords ou coins tranchants. Ne pas faire rouler l’aspirateur sur le cordon. Éloigner le cordon des surfaces chauffées. • Tenez les cheveux, les vêtements amples, et les parties du corps à distance des orifices ou des parties mobiles. Ne pas insérer d’objets dans les ouvertures ou ne pas utiliser avec les ouvertures bloquées. Veillez à ce que les ouvertures ne soient jamais obstruées par de la poussière, de la peluche, des cheveux ou quoi que ce soit risquant de réduire le flux d’air. • N’utilisez pas la machine en extérieur, à basse température. • Ne pas se servir de la machine pour ramasser des liquides inflammables ou combustibles, comme de l’essence, et ne pas l’utiliser dans un environnement dans lequel de tels liquides pourraient être présents. • N’aspirez rien qui soit en train de fumer ou de brûler (par ex. cigarettes, allumettes ou cendres chaudes). • Le nettoyage des escaliers requiert une attention toute particulière. • Ne pas utiliser l’appareil s’il n’est pas équipé de filtres. • Si l’aspirateur ne fonctionne pas correctement, a fait l’objet d’une chute, a été endommagé, laissé en plein air ou immergé, le retourner dans un centre technique ou chez un distributeur. • Il faudra faire suivre aux opérateurs une formation adéquate à l’utilisation de ces machines. • La machine ne peut pas être utilisée comme pompe à eau. La machine a été conçue pour aspirer de l’air et des mélanges contenant de l’eau. • Connectez la machine à une alimentation électrique correctement reliée à la terre. La prise de courant et la rallonge doivent être dotées d’un conducteur de terre. • Assurez une ventilation suffisante du lieu de travail. • N’utilisez pas la machine sur une échelle ou un escabeau. Elle pourrait basculer et subir des dommages. Risque de blessure. • Utiliser uniquement la prise de courant de l’appareil pour les 40 1) OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du manuel d’origine usages définis dans les instructions. • En cas de production de mousse ou de sortie de liquide de la machine, arrêtez immédiatement l’aspirateur. 1.5 • • • • Appareils à double isolation*) AVERTISSEMENT L’appareil ne doit pas servir à d’autres applications que celles décrites dans ce mode d’emploi et uniquement avec les accessoires recommandés par le fabricant. AVANT DE BRANCHER VOTRE ASPIRATEUR, vérifiez que la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique de l’aspirateur correspond à la tension disponible (avec une marge de 10 %). Cet appareil est fourni avec une double isolation. Utilisez uniquement des pièces de rechange identiques. Voir les instructions pour l’entretien des appareils à double isolation. Nettoyer le limiteur de niveau d’eau régulièrement et vérifier s’il présente des signes de dommages. Un appareil à double isolation est pourvu de deux systèmes d’isolation au lieu de la mise à la terre. Un produit à double isolation n’est pourvu d’aucun moyen de mise à la terre et aucun moyen de mise à la terre ne devrait être ajouté à l’appareil. L’entretien d’un appareil à double isolation demande un grand soin et une connaissance du système et devrait être effectué seulement par des techniciens qualifiés. Les pièces de rechange pour un appareil à double isolation doivent être identiques aux pièces à remplacer. Un appareil à double isolation est marqué par les mots « DOUBLE ISOLATION ». Le symbole (un carré dans un carré) peut aussi être utilisé sur le produit. La machine est équipée d’un cordon spécialement conçu qui, si endommagé, doit être remplacé par un cordon du même type. Il est disponible dans les centres de service et les distributeurs agréés et doit être installé par un personnel qualifié. 1.6 • • • • Raccordement électrique AVERTISSEMENT La section supérieure de la machine intègre des composants sous tension. Les composants sous tension peuvent conduire à des blessures graves voire même mortelles. Ne jamais pulvériser de l’eau sur la section supérieure de la machine. L’aspirateur ne peut pas être utilisé si le câble électrique ou la fiche sont endommagés. Contrôlez les régulièrement. En cas de dommage, seuls Nilfisk ou un distributeur agréé Nilfisk peuvent procéder à la réparation. Ne manipulez pas le câble électrique ou la fiche avec des mains mouillées. Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le câble électrique mais en retirant la fiche elle-même. La fiche doit toujours être retirée de OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du manuel d’origine 1) 41 la prise murale avant de procéder à toute réparation à la machine ou au câble d’alimentation. • Ne jamais enrouler le cordon d’alimentation autour des doigts ou de toute autre partie du corps de l’opérateur. • • • Il est recommandé de raccorder la machine par un coupe-circuit à courant résiduel. Les éléments électriques (fiches, prises et accouplements) et la rallonge doivent être disposés de sorte à garantir la classe de protection. Les connecteurs et accouplements des cordons d’alimentation ainsi que les rallonges doivent être étanches à l’eau. Rallonge • La rallonge doit répondre ou être supérieure aux spécifications imposées par le fabricant. • Si une rallonge est utilisée, il faut contrôler la section minimale du câble : Longueur du câble jusqu'à 20 m de 20 à 50 m 1.7 Section < 16 A 1,5 mm2 2,5 mm2 < 25 A 2,5 mm2 4,0 mm2 Matériaux dangereux AVERTISSEMENT Substances dangereuses. Passer l’aspirateur sur des substances dangereuses peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Les substances suivantes ne doivent pas être aspirées par la machine : • Déchets chauds (cigarettes allumées, cendres chaudes, etc. • Liquides inflammables, explosifs, agressifs (par ex. essence, solvants, acides, alcalis, etc.) • poussière inflammable, explosive (par ex. poussière de magnésium ou d’aluminium, etc.) La machine peut être utilisée pour procéder àl’élimination de l’amiante conformément au règlement allemand TRGS 519. Pour ramasser des substances contenant de l’amiante: • Les aspirateurs de type H (désignation -0H PC) peuvent être utilisés pour ramasser l’amiante. • Utilisez un tuyau d’aspiration d’un diamètre maximum de 36 mm. Utilisez le sac en plastique refermable pour garantir le transport exempt de poussière de l’appareil et des parties contaminées (tuyau, tuyau à main, buses, etc.). Une fois que l’aspirateur à amiante a été utilisé dans une zone d’exclusion définie dans le règlement TRGS 519, il ne doit plus être utilisé dans les zones dites blanches. Les exceptions sont autorisées uniquement si l’aspirateur à amiante a été préalablement totalement décontaminé par un spécialiste spécifié dans le règlement 42 1) OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du manuel d’origine TRGS 519 n° 2.7 (par ex. le boîtier extérieur mais aussi, par exemple, les salles d’air de refroidissement, les salles d’installation pour les fournitures électriques, les fournitures elles-mêmes, etc.). Un rapport écrit doit être rédigé et signé par un spécialiste. Lors du ramassage de substances contenant de l’amiante, l’air d’échappement ne doit pas retourner dans la pièce. Utilisez la fiche d’air d’évacuation et un tuyau d’une longueur de 4 m max. et un diamètre nominal de 50 mm max. 1.8 Entretien Retirez le câble d’alimentation de la prise de courant pendant la maintenance. Avant d’utiliser l’aspirateur, veillez à ce que la tension affichée sur la plaque signalétique corresponde à la tension de l’alimentation secteur. La machine est conçue pour une utilisation intensive et continue. Selon le nombre d’heures de fonctionnement, le filtre à poussière doit être remplacé. Nettoyez la machine propre avec un chiffon sec et une petite quantité de vernis pulvérisé. Pendant les opérations de maintenance et de nettoyage, il faut toujours manipuler la machine de sorte à ce qu’il ne représente aucun danger pour l’équipe de maintenance ou les autres personnes. Dans la zone de maintenance • Utiliser une ventilation filtrée. • Porter des vêtements de protection. • Nettoyer la zone de maintenance afin qu’aucune substance dangereuse ne s’en échappe. 1.9 Maintenance et inspection régulières La machine doit être maintenue et inspectée régulièrement par du personnel agréé conformément à la législation et aux réglementations en vigueur. Il y a lieu en particulier d’effectuer des tests électriques fréquents concernant la continuité à la terre, la résistance d’isolation et l’état du cordon. En cas de défaut, la machine DOIT être mise hors service, contrôlée entièrement et réparée par un technicien agréé. Au moins une fois par an, il faut faire effectuer une inspection technique, y compris des filtres, de l’échanchéité à l’air et des mécanismes de contrôle, par un technicien Nilfisk. Il faut faire vérifier l’efficacité du filtre d’appareils de type H annuellement. Les résultats doivent être présentés sur demande. Si l’efficacité du filtre ne répond pas aux exigences relatives à la poussière de type H, le filtre doit être remplacé. Pour plus de détails sur le service après-vente, contactez votre distributeur ou le représentant commercial Nilfisk de votre pays. Voir verso du présent document. 2.0 Garantie La garantie et la caution sont réglementées par nos Conditions commerciales générales. Toute modification arbitraire sur l’appareil, l’utilisation de pièces de rechange et accessoires inadéquats ainsi que l’utilisation non conforme à la destination excluent une responsabilité du fabricant pour les dommages qui en résulteraient. D’après la directive européenne 2012/19/EU sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique. OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du manuel d’origine 1) 43 2 Description 2.1 Eléments de commande 1 Poignée 2 Support du tuyau flexible d‘aspiration 3 Fixation pour accessoires 4 Commutateur de l‘appareil avec réglage de la puissance d‘aspiration*) 5 Crochet de fermeture 6 Cuve à saletés 7 8 9 10 11 12 Raccord d’admission Prise intégrée*) Crochet pour cordon Fixation de cuve Galet de guidage avec frein Réglage du diamètre du tuyau flexible 3 Avant la mise en service 3.1 Assemblage de l’aspirateur ATTENTION ! Quelques accessoires sont livrés dans la cuve et doivent en être extraits avant la première mise en service. Il faut pour cela déposer la partie supérieure de l’aspirateur. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 44 1. Ouvrez les crochets de fermeture et déposez la partie supérieure de l’aspirateur. 2. Extrayez les accessoires de la cuve à saletés et de l’emballage. 3. Avant d’aspirer des poussières avec des valeurs de CMA : introduisez le sac filtre dans la cuve conformément à la notice (adjointe). Avant d’aspirer des poussières inoffensives : introduisez le sac d’évacuation dans la cuve (notice adjointe). IMPORTANT ! Emboîtez vigoureusement le manchon du sac filtre sur le raccord d’admission. 4. Remettez la partie supérieure de l’aspirateur et fermez les crochets. NOTE ! Veillez à la bonne position des crochets de fermeture. *)Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 4 Commande / Fonctionnement 4.1 Connexions 4.1.1 Raccordement du tuyau flexible d’aspiration 1. Raccordez le tuyau flexible d’aspiration. ATTIX 751-2M, ATTIX 761-2MXC, ATTIX 761-2HXC: Pour l’aspiration de poussières sèches ininflammables avec des valeurs de CMA, il faut que le diamètre du tuyau flexible corresponde à la position du commutateur de l’appareil. IMPORTANT ! Pour l’aspiration de matières contenant de l’amiante : utilisez uniquement les aspirateurs ATTIX 751-0H avec un diamètre du tuyau flexible de 36 mm. 4.1.2 Branchement électrique La tension de service indiquée sur la plaque signalétique doit 4.1.3 Raccordement d’un appareil électrique*) coïncider avec la tension du réseau de distribution. 1. Veillez à ce que l’aspirateur soit arrêté. 2. Branchez la fiche du cordon dans une prise de courant de sécurité installée de façon réglementaire. Conformément à la destination, il est permis de raccorder uniquement des appareils produisant de la poussière qui ont été contrôlés au point de vue de la technologie des poussières. Puissance absorbée maximale de l’appareil électrique à raccor- der : voir paragraphe 9.1 « Caractéristiques techniques ». 1. Veillez à ce que l’appareil électrique soit arrêté. 2. Raccordez l’appareil électrique à la prise intégrée située sur le tableau de commande. 27 2 036 0 1. Tournez le commutateur de l’appareil sur la position « I ». Le moteur d’aspiration démarre. 0 50 *)Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 0 38 Le diamètre du tuyau flexible et le diamètre réglé doivent coïncider : Tuyau flexible Diamètre réglé ø ø27 ø27 ø32 ø32 ø36 ø36 ø38 ø38 ø50 ø50 0 Mise en marche de l’aspirateur 4.2.1 Position « I » du commutateur 3 4.2 45 Avant de tourner le commutateur sur la position « auto », veillez à ce que l’appareil électrique raccordé soit arrêté. 036 0 38 2 0 27 0 50 Le diamètre du tuyau flexible et le diamètre réglé doivent coïncider : Tuyau flexible Diamètre réglé ø ø27 ø27 ø32 ø32 ø36 ø36 ø38 ø38 ø50 ø50 3 4.2.2 Position « auto » du commutateur *) 0 ATTENTION ! Pour l’aspiration d’amiante ou d’une matière contenant de l’amiante : 1. Utilisez seulement l’ATTIX 751-0H . 2. Employez le tuyau flexible d’aspiration de ø 36 mm. 3. Choisissez la position « I » du commutateur. 4.3 4.4 46 27 0 036 0 0 50 Vous pouvez varier le régime et, 2 38 0 3 4.2.3 Réglage de la puissance d’aspiration*) Contrôle de la surveillance du débit volumétrique Avant d’absorber/aspirer des poussières avec des valeurs de CMA : Signal acoustique d’avertissement Si la vitesse de l’air dans le tuyau flexible d’aspiration tombe en dessous de 20 m/s, un signal acoustique d’avertissement retentit pour des raisons de sécurité. Voir chapitre 8 « Suppression de dérangements ». 1. Assurez-vous que tous les filtres sont en place et introduits correctement. 2. Le moteur étant en marche, 1. Tournez le commutateur de l’aspirateur sur la position « auto ». Le moteur d’aspiration démarre lorsque l’appareil électrique raccordé est mis en marche. 2. Après l’arrêt de l’appareil électrique, l’aspirateur marche encore un court instant pour refouler dans le sac filtre de sécurité la poussière qui se trouve dans le tuyau flexible d’aspiration. par là, la puissance d’aspiration sur le dispositif de réglage de la puissance d’aspiration. Ceci vous permet d’adapter avec précision la puissance d’aspiration aux différents travaux. obturez le tuyau flexible d’aspiration ; un signal acoustique d’avertissement retentit après env. 1 seconde. *)Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 4.5 Dépoussiérage de l’élément filtrant (seulement ATTIX 761-2MXC / ATTIX 7612HXC) Pour garantir une puissance d’aspiration élevée et régulière, l’élément filtrant est dépoussiéré automatiquement pendant le service. S’il est très colmaté, nous recommandons un dépoussiérage intégral : NOTE ! Si le signal acoustique d’avertissement retentit de nouveau après plusieurs dépoussiérages, il faut remplacer l’élément filtrant (voir paragraphe 7.2.4). 10 sec . Seulement après l’aspiration de poussières inoffensives avec le sac d’évacuation. 1. Arrêtez l’aspirateur. 2. Bouchez l’orifice de la buse ou du tuyau flexible d’aspi- ration avec la paume de la main. 3. Tournez le commutateur sur la position « I » et laissez marcher l’aspirateur env. 10 secondes avec l’orifice du tuyau flexible bouchée. 5 Domaines d’utilisation et méthodes de travail 5.1 Techniques de travail Lorsqu’ils sont utilisés correctement, les accessoires complémentaires, les buses d’aspiration et les tuyaux flexibles peuvent renforcer l’effet du nettoyage et diminuer l’effort. Vous obtiendrez un nettoyage *)Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine efficace en observant quelques directives et en faisant appel à votre propre expérience dans des domaines spéciaux. Vous trouverez ici quelques indications fondamentales. 47 5.1.1 Aspiration de substances sèches PRUDENCE ! N’aspirez pas de substances inflammables. Pour l’aspiration de poussières sèches ininflammables avec des valeurs de CMA, il faut que le diamètre du tuyau flexible corresponde à la position du commutateur de l’aspirateur. Avant d’aspirer des substances sèches avec des valeurs de CMA, il faut toujours introduire un sac filtre de sécurité dans la cuve. Voir n° de commande au paragraphe 9.2 « Accessoires ». Pour aspirer des poussières inoffensives, nous recommandons d’utiliser un sac d’évacua- 5.1.2 Aspiration de liquides PRUDENCE ! N’aspirez pas de liquides inflammables. Avant d’aspirer des liquides, il faut retirer systématiquement le sac filtre ou le sac d’évacuation et vérifier le fonctionnement du flotteur (ATTIX 751-0H - ATTIX 751-2M) ou la limitation du niveau d’eau (ATTIX 761-2MXC / 761-2HXC) (voir paragraphe 7.2.3 ou 7.2.4 « Remplacement de l‘élément filtrant »). 48 tion. Voir n° de commande au paragraphe 9.2 « Accessoires ». Les matières aspirées peuvent ainsi être éliminées facilement et de façon hygiénique. Après l’aspiration de liquides, l’élément filtrant est humide. Un élément humide se colmate plus vite lorsque vous aspirez des substances sèches. C’est pourquoi il faudrait, avant l’aspiration à sec, laver et sécher l’élément filtrant ou le remplacer par un sec. Utiliser toujours le sac filtre / d‘évacuation correspondant au type de poussière. Il est conseillé d’utiliser un élément filtrant séparé ou un tamis de filtration. Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve. Pour réduire la formation de mousse, employez le produit anti-mousse Nilfisk-Alto Foam Stop (voir n° de commande au paragraphe 9.2 « Accessoires »). *)Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 6 Après le travail 6.1 Arrêt et rangement de l’aspirateur ATTIX 7 6.2 Transport 1. Après l’aspiration de poussières nocives, il faut aspirer l’extérieur de l’aspirateur. 2. Arrêtez l’aspirateur et débranchez sa fiche de la prise de courant. 3. Séparez le tuyau flexible d’aspiration de l’appareil et fermez le raccord d’admission avec le bouchon. 4. Enroulez le cordon et accrochez-le à la poignée. 5. Videz la cuve, nettoyez l’aspirateur. 6. Après l’aspiration de liquides : entreposez séparément la partie supérieure de l’aspirateur pour que l’élément filtrant puisse sécher. 7. Rangez l’aspirateur dans un local sec et protégez-le contre l’utilisation par des personnes non autorisées. Avant de transporter le la machine, fermez tous les verrous. Fermez l’entrée avec le capuchon prévu à cet effet. Ne pas incliner la machine si le réservoir à saletés contient des liquides. Ne pas utiliser de crochet de grue pour soulever l’appareil. Ne pas soulever la machine par la poignée. 7 Maintenance 7.1 Plan de maintenance après le travail au besoin 7.2.1 Remplacement du sac d’évacuation 7.2.2 Remplacement du sac filtre 7.2.3 Remplacement de l’élément filtrant « H » (ATTIX 751-0H / ATTIX 751-2M) 7.2.4 Remplacement de l’élément filtrant « H » (ATTIX 761-2HXC / ATTIX 761-2MXC) 7.2.5 Vidage de la cuve à saletés 7.2 Travaux de maintenance 7.2.1 Remplacement du sac d’évacuation IMPORTANT ! Emboîtez vigoureusement le manchon du sac d’évacuation sur le raccord d’admission. PRUDENCE ! Seulement après l’aspiration de poussières inoffensives. Sur les modèles ATTIX 761-2MXC / ATTIX 761-2HXC, avant de remplacer le sac d‘évacuation, effectuer *)Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine un nettoyage complet, voir aux chapitres 4.5. ATTENTION ! Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2. 49 2 1 1 7.2.2 Remplacement du sac filtre de sécurité Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2. ATTENTION ! Lors de l’assainissement d’amiante, portez en plus une tenue à jeter. IMPORTANT ! Emboîtez le manchon du sac filtre sur le raccord d’admission jusqu’à la butée. 50 ATTIX 751-0H - 761-2HXC ATTIX 751-2M / 761-2MXC: 1. Séparez la partie supérieure de l’aspirateur de la cuve. 2. Desserrez les crochets de fermeture (1) et déposez l’anneau intermédiaire (2) de la cuve. 3. Fermez le sac d‘évacuation avec le serre-câble (3). 4. Eliminez les matières aspirées conformément aux dispositions légales. 5. Introduisez un sac d‘évacuation neuf dans la cuve nettoyée, selon la notice adjointe. 1. Dépoussiérez l’élément filtrant (voir 4.5). 2. Arrêtez l’aspirateur et attendez env. 5 minutes pour que la poussière en suspension dans la cuve puisse se déposer. 3. Ouvrez les crochets de fermeture et séparez la partie supérieure de l’aspirateur et la cuve. 4. Déboîtez le manchon du sac filtre (1) sur le raccord d’admission. 5. Fermez le manchon du sac filtre avec la coulisse (2). 6. Dégager l’enveloppe en plastique sur le bord de la cuve et fermez-la avec le serre-câble (3). 7. Extrayez le sac filtre de sécurité de la cuve et éliminezle conformément aux dispositions légales. 8. Introduisez un sac filtre de sécurité neuf dans la cuve selon la notice (jointe à l’emballage du sac filtre). *)Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 7.2.3 Remplacement de l’élément filtrant « H » (ATTIX 751-0H) ATTENTION ! Lors de l’assainissement d’amiante, portez en plus une tenue à jeter. ATTENTION ! Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2. 1. Dépoussiérez l’élément filtrant (voir 4.5). 2. Arrêtez l’aspirateur et attendez env. 5 minutes pour que la poussière en suspension dans la cuve puisse se déposer. ATTIX 751-0H 7.2.3 Remplacement de l‘élément filtrant (ATTIX 751-2M) ATTENTION ! Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2. 1. Ouvrez les crochets de fer- meture et séparez la partie supérieure de l‘aspirateur et la cuve à saletés. Posez la partie supérieure de l‘aspirateur avec l‘élément filtrant en haut. 2. Faites tourner le support du filtre en sens horaire inverse (1) et enlevez-le (2). 3. Retournez la poche de pro- *)Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 3. Ouvrez les crochets de fermeture et séparez la partie supérieure de l’aspirateur et la cuve. Posez la partie supérieure de l’aspirateur avec l’élément filtrant en haut. 4. Desserrez et déposez le support du filtre (1) avec l’outil adjoint (2) en tournant en sens horaire inverse. 5. Retournez la poche de protection du filtre (3) par-dessus l’élément filtrant. 6. Extrayez l’élément filtrant avec précaution et fermez la poche de protection du filtre avec un nœud. 7. Nettoyez le joint du filtre (4), contrôlez qu‘il n‘est pas endommagé, remplacez-le si nécessaire. 8. Contrôlez que la pince antistatique (5) n‘est pas endommagée, faites-la remplacer par le service Nilfisk-Alto si nécessaire. 9. Posez un élément filtrant neuf. 10. Contrôlez le fonctionnement du flotteur (6) : lorsque vous faites tourner le support du filtre, le flotteur interne doit pouvoir osciller facilement. 11. Introduisez le support du filtre et verrouillez-le avec l’outil adjoint en tournant en sens horaire. 12. Eliminez l’élément filtrant usé conformément aux dispositions légales. tection du filtre*) (3) par-dessus l‘élément filtrant. 4. Extrayez l‘élément filtrant avec précaution et fermez la poche de protection du filtre avec un nœud. 5. Nettoyez le joint du filtre (4), contrôlez qu‘il n‘est pas endommagé, remplacez-le si nécessaire. 6. Contrôlez que la pince antis- 51 tatique (5) n‘est pas endommagée, faites-la remplacer par le service Nilfisk-Alto si nécessaire. 7. Posez un élément filtrant neuf. 8. Contrôlez le fonctionnement du flotteur (6) : lorsque vous faites tourner le support du filtre, le flotteur interne doit pouvoir osciller facilement. 9. Introduisez le support du filtre et verrouillez-le fermement en tournant en sens horaire. 10.Eliminez l‘élément filtrant usé conformément aux dispositions légales. 7.2.4 Remplacement de l’élément filtrant « H » (ATTIX 761-2HXC) ATTIX 751-2M ATTENTION ! Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2. ATTIX 761-2HXC / ATTIX 761-2MXC 52 ATTENTION ! Lors de l’assainissement d’amiante, portez en plus une tenue à jeter. 1. Séparez la partie supérieure de l’aspirateur et la cuve à saletés et déposez-la avec l’élément filtrant en haut, en veillant à ne pas la poser sur le déflecteur (1) et à ne pas endommager l’élément filtrant. 2. Dévissez la vis (2), ouvrez la poignée à étrier et déposez l’étrier. 3. Déposez le disque de serrage du filtre (3). 4. Retournez la poche de protection du filtre par-dessus l’élément filtrant. 5. Retirez l’élément filtrant avec précaution et fermez la poche de protection du filtre avec un nœud. 6. Nettoyez le joint du filtre (4), contrôlez qu’il n’est pas endommagé, remplacez-le si nécessaire. 7. Contrôlez que la pince antistatique (5) n’est pas endommagée, faites-la remplacer par le service Nilfisk-Alto si nécessaire. *)Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 8. Vérifiez le fonctionnement du 10. Posez un élément filtrant neuf. clapet de commande (6) pour 11. Remettez le disque de serrage le dépoussiérage du filtre : il du filtre en veillant à sa posidoit bouger facilement dans les tion correcte. deux sens. 12. Posez l’étrier et fermez la poi9. Nettoyez le tuyau flexible du gnée à étrier. niveau de remplissage (7). 7.2.4 Remplacement de l‘élément filtrant (ATTIX 761-2MXC) Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2. 1. Ouvrez les crochets de fermeture et séparez la partie supérieure de l‘aspirateur et la cuve à saletés. Déposez-la avec l‘élément filtrant en haut, en veillant à ne pas la poser sur le déflecteur (1) et à ne pas endommager l‘élément filtrant. 2. Ouvrez la poignée à étrier (2) et déposez l‘étrier. 3. Déposez le disque de serrage du filtre (3). 4. Retournez la poche de protection du filtre*) par-dessus l‘élément filtrant. 5. Retirez l‘élément filtrant avec précaution et fermez la poche de protection du filtre avec un nœud. 6. Nettoyez le joint du filtre (4), contrôlez qu‘il n‘est pas endommagé, remplacez-le si nécessaire. 7. Contrôlez que la pince antistatique (5) n‘est pas endommagée, faites-la remplacer par le service Nilfisk-Alto si nécessaire. 7.2.5 Vidage de la cuve à saletés 8. Vérifiez le fonctionnement du clapet de commande (6) pour le dépoussiérage du filtre : il doit bouger facilement dans les deux sens. 9. Nettoyez le tuyau flexible du niveau de remplissage (7). 10. Posez un élément filtrant neuf. 11. Remettez le disque de serrage du filtre en veillant à sa position correcte. 12. Posez l‘étrier et fermez la poignée à étrier. 13. Eliminez l‘élément filtrant usé conformément aux dispositions légales. ou endommagés diminuent la puissance d’aspiration. Avant d’emboîter de nouveau le tuyau flexible d’aspiration : nettoyez le raccord d’admission et le manchon du tuyau flexible. 2 1 13. Eliminez l’élément filtrant usé conformément aux dispositions légales. 1 3 ATTENTION ! Seulement après l’aspiration de poussières inoffensives sans sac filtre. 4 4 5 5 PRUDENCE ! Pour vider la cuve après l’aspiration de liquides : retirez l’anneau intermédiaire, car une étanchéité complète n’est garantie qu’en mode d’aspiration. Après le vidage : nettoyez le bord de la cuve et les joints de l’anneau intermédiaire et de la partie supérieure de l’aspirateur avant de remettre ceux-ci. Un joint ou une rainure encrassés *)Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1. Séparez la partie supérieure de l’aspirateur de la cuve. 2. Desserrez les crochets de fermeture (1) et déposez l’anneau intermédiaire (2) de la cuve. 3. Tirez le levier dans la poignée (3) vers le haut et basculez la cuve. 4. Déversez la matière aspirée. 5. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales. ou 3. Ouvrez les fixations de la cuve (4). 4. Retirez la cuve du chariot en tirant sur les poignées (5). 5. Déversez la matière aspirée. 6. Installez la cuve vide dans le chariot et verrouillez les fixations (4). 7. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales. 53 8 Suppression de dérangements Dérangement ‡ Le moteur ne marche pas. Suppression > Le fusible de la prise de • raccordement au secteur a claqué. Réarmer le fusible secteur > La protection contre surcharge a réagi. la • Arrêter l’aspirateur et le laisser refroidir env. 5 minutes. S’il ne peut pas être remis en marche, faire appel au service clients d’Nilfisk-Alto. > Le balai de charbon à arrêt • automatique est usé. Faire changer le balai de charbon par le service Nilfisk-Alto. ‡ Le moteur ne marche pas > Outil électrique défectueux ou • en service automatique. mal branché Contrôler le fonctionnement de l’outil électrique ou brancher fermement sa fiche. > Puissance absorbée par l’outil • électrique trop faible Tenir compte de la puissance absorbée minimale de P>40 W. ‡ Réaction du signal > Réglage de la puissance • acoustique d’avertissement d’aspiration réglé sur une va(puissance d’aspiration réleur trop basse duite) Régler la puissance d’aspiration conformément au paragraphe 4.2.3 « Réglage de la puissance d’aspiration ». > Le diamètre du tuyau flexible • ne correspond pas à la position du commutateur. Faire correspondre la position du commutateur avec le diamètre du tuyau flexible. > Tuyau flexible d’aspiration • bouché/buse obstruée Nettoyer le tuyau d’aspiration/la buse. > Elément filtrant colmaté • Voir paragraphe 7.2.2 « Remplacement du sac filtre de sécurité ». > Elément filtrant colmaté • Voir paragraphes 4.5 « Dépoussiérage de l‘élément filtrant » et 7.2.3 « Remplacement de l‘élément filtrant ». > Uniquement pour ATTIX • 761-2HXC - ATTIX 7612MXC : Mécanisme de nettoyage défectueux Contacter le service NilfiskAlto ‡ Pas de puissance lors de > Cuve pleine (le flotteur ferme • l’aspiration de liquides l’orifice d’aspiration) Arrêter l’appareil et vider la cuve. ‡ L’aspirateur s’arrête pen- > Cuve pleine dant l’aspiration de liquides. • Arrêter l’appareil et vider la cuve. > Impédance trop élevée de la • tension d’alimentation Raccorder l’appareil dans une autre prise de courant située plus près du coffret de fusibles. Il ne faut pas s’attendre à des fluctuations de tension de plus de 7% si l’impédance au point de transmission est ≤ 0.15 Ω . ‡ Fluctuations de tension 54 Cause flexible *)Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 9 Divers 9.1 Caractéristiques techniques ATTIX 751-0H EU DK 761-2HXC 751-2M 761-2MXC EU EU EU 16 16 Tension du secteur Fréquence du secteur Protection par fusible Puissance absorbée Puissance connectée pour la prise intégrée Puissance connectée totale V Hz A W 220-240 50/60 Débit volumétrique d’air (max.) m3/h (litres/sec) 216 (60) Dépression (max.) hPa 230 16 10 16 1200 W _ 2400 2400 2400 W – 3600 3600 3600 25 27 Niveau sonore de la surface de référence mesuré dB(A) à une distance de 1 m, LPA (IEC 60335-2-69) Bruit de travail dB(A) Vibration ISO 5349 ah m/s2 Classe de protection Type de protection Poids kg 25 27 Ces spécifications et détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis. ø du tuyau flexible d’aspiration mm Débit volumétrique d’air minimum 27 32 36 38 50 9.2 65 ± 2 57 ± 2 ≤ 2,5 I IP X4 Dépression correspondante sur l’interface tuyau flexible d’aspiration/outil m3/h (litres/min) hPa Pa 41 58 73 82 141 690 970 1220 1360 2360 163 157 142 139 78 16300 15700 14200 13900 7800 Accessoires Désignation N° de commande 751-2M 761-2MXC 761-2HXC 302001486 302002892 302001480 302000490 107400562 302000658 107400564 30082 30082 15475 302002885 15475 302002885 302000525 8469 751-0H Sac filtre de sécurité (5 sacs) Sac filtre (5 sacs) Sac d’évacuation (5 sacs) Elément filtrant « H » Poche de protection du filtre (10 poches) Tamis de filtration Filtre à insérer en toile Nilfisk-Alto-Foam-Stop (6 x 1 l) *)Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 55 9.3 Déclaration CE de conformité Nous, Nilfisk A/S Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby DENMARK Déclarons par conséquent que le produit: VAC - Commercial - Wet/Dry La description 220-240V, 50/60Hz, IPX4 Modèle ATTIX 751-0H, ATTIX 761-2MXC Sont conformes aux normes suivantes: EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Conformément aux dispositions de: 2006/42/EC 2014/30/EU Hadsund 01-09-2017 Anton Sørensen Senior Vice President – Global R&D 56 *)Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine HEAD QUARTER DENMARK Nilfisk A/S Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby Tel.: (+45) 4323 8100 www.nilfisk.com SALES COMPANIES ARGENTINA Nilfisk srl. Edificio Central Park Herrera 1855, 6th floor/604 Ciudad de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1571 www.nilfisk.com.ar AUSTRALIA Nilfisk Pty Ltd Unit 1/13 Bessemer Street Blacktown NSW 2148 Tel.: (+61) 2 98348100 www.nilfisk.com.au AUSTRIA Nilfisk GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: (+43) 662 456 400 90 www.nilfisk.at BELGIUM Nilfisk n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Tel.: (+32) 24 67 60 50 www.nilfisk.be BRAZIL Nilfisk do Brasil Av. Eng. Luis Carlos Berrini, 550 40 Andar, Sala 03 SP - 04571-000 Sao Paulo Tel.: (+11) 3959-0300 / 3945-4744 www.nilfisk.com.br CANADA Nilfisk Canada Company 240 Superior Boulevard Mississauga, Ontario L5T 2L2 Tel.: (+1) 800-668-8400 www.nilfisk.ca CHILE Nilfisk S.A. (Comercial KCS Ltda) Salar de Llamara 822 8320000 Santiago Tel.: (+56) 2684 5000 www.nilfisk.cl CHINA Nilfisk 4189 Yindu Road Xinzhuang Industrial Park 201108 Shanghai Tel.: (+86) 21 3323 2000 www.nilfisk.cn CZECH REPUBLIC Nilfisk s.r.o. VGP Park Horní Počernice Do Čertous 1/2658 193 00 Praha 9 Tel.: (+420) 244 090 912 www.nilfisk.cz DENMARK Nilfisk Danmark A/S Industrivej 1 Hadsund, DK-9560 Tel.: 72 18 21 20 www.nilfisk.dk GERMANY Nilfisk GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-10 89287 Bellenberg Tel.: (+49) (0)7306/72-444 www.nilfisk.de GREECE Nilfisk A.E. Αναπαύσεως 29 Κορωπί Τ.Κ. 194 00 Tel.: (30) 210 9119 600 www.nilfisk.gr HOLLAND Nilfisk B.V. Versterkerstraat 5 1322 AN Almere Tel.: (+31) 036 5460760 www.nilfisk.nl HONG KONG Nilfisk Ltd. 2001 HK Worsted Mills Industrial Building 31-39, Wo Tong Tsui St. Kwai Chung, N.T. Tel.: (+852) 2427 5951 www.nilfisk.com HUNGARY Nilfisk Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy Tel.: (+36) 24 475 550 www.nilfisk.hu INDIA Nilfisk India Limited Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th floor, Unit No. 403 Cardinal Gracious Road, Chakala Andheri (East) Mumbai 400 099 Tel.: (+91) 22 6118 8188 www.nilfisk.in IRELAND Nilfisk 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2 Tel.: (+35) 3 12 94 38 38 www.nilfisk.ie ITALY Nilfisk SpA Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (LO) Tel.: (+39) (0) 377 414021 www.nilfisk.it JAPAN Nilfisk Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: (+81) 45548 2571 www.nilfisk.com MALAYSIA Nilfisk Sdn Bhd Sd 33, Jalan KIP 10 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: (60) 3603 627 43 120 www.nilfisk.com MEXICO Nilfisk de Mexico, S. de R.L. de C.V. Pirineos #515 Int. 60-70 Microparque Industrial WSantiago 76120 Queretaro Tel.: (+52) (442) 427 77 00 www.nilfisk.com FINLAND NEW ZEALAND FRANCE NORWAY Nilfisk Oy Ab Koskelontie 23 E 02920 Espoo Tel.: (+358) 207 890 600 www.nilfisk.fi Nilfisk SAS 26 Avenue de la Baltique Villebon sur Yvette 91978 Courtabouef Cedex Tel.: (+33) 169 59 87 00 www.nilfisk.fr Nilfisk Limited Suite F, Building E 42 Tawa Drive 0632 Albany Auckland Tel.: (+64) 9 414 1996 Website: www.nilfisk.com Nilfisk AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 80 www.nilfisk.no PERU Nilfisk S.A.C. Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima 33Perú Lima Tel.: (511) 435-6840 www.nilfisk.com POLAND Nilfisk Sp. Z.O.O. Millenium Logistic Park ul. 3 Maja 8, Bud. B4 05-800 Pruszków Tel.: (+48) 22 738 3750 www.nilfisk.pl PORTUGAL Nilfisk Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: (+351) 21 911 2670 www.nilfisk.pt RUSSIA Nilfisk LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7/1st 127015 Moscow Tel.: (+7) 495 783 9602 www.nilfisk.ru SINGAPORE Den-Sin 22 Tuas Avenue 2 639453 Singapore Tel.: (+65) 6268 1006 www.densin.com SLOVAKIA Nilfisk s.r.o. Bancíkovej 1/A SK-821 03 Bratislava Tel.: (+421) 910 222 928 www.nilfisk.sk SOUTH AFRICA Nilfisk (Pty) Ltd Kimbult Office Park 9 Zeiss Road Laser Park Honeydew Johannesburg Tel: +27118014600 www.nilfisk.co.za SOUTH KOREA Nilfisk Korea 3F Duksoo B/D, 317-15 Sungsoo-Dong 2Ga Sungdong-Gu, Seoul Tel.: (+82) 2497 8636 www.nilfisk.co.kr SPAIN Nilfisk S.A. Torre d’Ara, Passeig del Rengle, 5 Plta. 10a 08302 Mataró Tel.: (34) 93 741 2400 www.nilfisk.es SWEDEN Nilfisk AB Taljegårdsgatan 4 431 53 Mölndal Tel.: (+46) 31 706 73 00 www.nilfisk.se SWITZERLAND Nilfisk AG Ringstrasse 19 Kircheberg/Industri Stelz 9500 Wil Tel.: (+41) 71 92 38 444 www.nilfisk.ch TAIWAN Nilfisk Ltd Taiwan Branch (H.K) No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: (+88) 6227 00 22 68 www.nilfisk.tw THAILAND Nilfisk Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2275 5630 www.nilfisk.co.th TURKEY Nilfisk A.S. Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7 Ümraniye, 34775 Istanbul Tel.: +90 216 466 94 94 www.nilfisk.com.tr UNITED ARAB EMIRATES Nilfisk Middle East Branch SAIF-Zone P.O. Box 122298 Sharjah Tel.: (+971) (0) 655-78813 www.nilfisk.com UNITED KINGDOM Nilfisk Ltd. Nilfisk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel: (+44) (0) 1768 868995 www.nilfisk.co.uk UNITED STATES Nilfisk, Inc. 9435 Winnetka Ave N, Brooklyn Park MN- 55445 www.nilfisk.com VIETNAM Nilfisk Vietnam No. 51 Doc Ngu Str. P. Vinh Phúc, Q.Ba Dinh Hanoi Tel.: (+84) 761 5642 www.nilfisk.com