AERO 26 L Instructions for use L 107420207 D (05. 2024) L Operating instructions .................................................................................................... 1 Bedienungsanweisungen ............................................................................................... 9 Instructions de fonctionnement ................................................................................... 18 Gebruiksaanwijzingen ................................................................................................... 27 Istruzioni per l’uso ......................................................................................................... 36 Bruksanvisning .............................................................................................................. 45 Bruksanvisning .............................................................................................................. 53 Betjeningsvejledning .................................................................................................... 61 Käyttöohje ...................................................................................................................... 69 Instruccciones de funcionamiento .............................................................................. 77 Instruções de Funcionamento ..................................................................................... 86 Οδηγίες λειτουργίες ...................................................................................................... 95 Kullanma Talimatları .................................................................................................... 104 Navodila za delovanje ..................................................................................................112 Upute za uporabu ........................................................................................................ 120 Návod na obsluhu ....................................................................................................... 128 Návod k obsluze .......................................................................................................... 137 Instrukcje dotyczące obsługi ..................................................................................... 145 Használati útmutató .................................................................................................... 154 Instrucţiuni de utilizare ................................................................................................ 163 Указания за експлоатация ........................................................................................ 172 Руководство по эксплуатации ................................................................................. 181 Tööjuhised ................................................................................................................... 191 Norādījumi par ekspluatāciju ...................................................................................... 199 Naudojimo instrukcija ................................................................................................. 207 ⇫㓚檕 ............................................................................................................................. 215 㝜⇫広㢝 ......................................................................................................................... 223 ꩡ끞Ꙋ ............................................................................................................................. 229 คําแนะนําการใช้งาน ....................................................................................................... 237 Arahan Operasi ............................................................................................................. 244 Operating elements 8 10 1 2 7 3 9 3 6 2 5 4 26-2L PC 1A*) 2A 2 1 2 1 1 3 4 3 3 5 4 5 6 5 7 8 8 3A 4A 1 1 60 mm 2 2 5A*) 1B 1 2 3 3x Push&Clean 1D 1C 1 1 A*) 2 4 2 2 3 4 3 MIN. 3 MAX. B*) 2 5 2 6 3 7 4 7 7 8 5 8 6 L 2D 1 2 4 3 3 6 5 7 8 Guide de référence rapide Sommaire Éléments de fonctionnement : 1 Consignes de sécurité ............................ 19 1. Poignée 2. Positions accessoires 3. Verrou 4. Roulette 5. Réservoir 6. Raccord d’admission 7. Interrupteur 8. Boîte à outils*) 9. Fiche de l’appareil*) 10. Bouton de nettoyage du filtre Push&Clean 11. Capuchon d’entrée*) 12. Rangement de câble/flexible Guide de référence rapide illustré Le guide de référence rapide illustré est conçu pour vous aider à mettre en marche, utiliser et entreposer l’appareil. Le guide est subdivisé en 4 sections représentées par des symboles : 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 2 Risques ................................................... 22 2.1 2.2 2.3 2.4 B Commande / fonctionnement 1B - Système de nettoyage de filtre Push&Clean C Raccordement des appareils électriques 1C - Adaptation de l’outil électrique D Maintenance : 1D - Remplacement du sac-filtre 2D - Remplacement du filtre 18 1) Composants électriques .......................... 22 Poussière dangereuse ............................. 22 Pièces de rechange et accessoires ......... 23 Dans une atmosphère explosive ou inflammable ............................................. 23 3 Commande / fonctionnement ................. 23 3.1 3.2 A Avant la mise en service VEUILLEZ LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT TOUTE UTILISATION ! 1A - Déballage des accessoires 2A - Installation du sac-filtre 3A - Insertion du flexible et opérations 4A - Fixation du tube 5A - Mise en place des accessoires Symboles utilisés pour le signalement des instructions ........................................ 19 Instructions d’utilisation ............................ 19 Objet et utilisation prévue ........................ 19 Raccordement électrique ......................... 20 Rallonge ................................................... 20 Garantie ................................................... 20 Avertissements importants....................... 20 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Mise en marche et utilisation de la machine ................................................... 23 Fiche de marche/arrêt auto pour outils électriques*) .............................................. 23 Push&Clean ............................................. 24 Branchement antistatique*)....................... 24 Aspiration humide .................................... 24 Aspiration sèche ...................................... 24 Vidange du réservoir après aspiration sèche ....................................................... 24 4 Après l’utilisation de la machine ........... 24 4.1 4.2 4.3 4.4 Après utilisation ....................................... 24 Transport .................................................. 24 Entreposage ............................................ 25 Recyclage de la machine ......................... 25 5 Maintenance ............................................. 25 5.1 5.2 Maintenance et inspection régulières ...... 25 Maintenance ............................................ 25 6 Informations complémentaires .............. 26 6.1 Spécifications ........................................... 26 Déclaration de conformité ................................. 253 OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1 Consignes de sécurité Ce document contient les consignes de sécurité pertinentes pour l’appareil ainsi qu’un guide de référence rapide. Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation avant la première utilisation de votre machine. Conservez les instructions pour consultation ultérieure. Assistance supplémentaire Pour des informations supplémentaires au sujet de cet appareil, consultez notre site internet à l’adresse www.Nilfisk.com. Pour toute autre question, contactez le service clientèle Nilfisk en charge de votre pays. Voir verso du présent document. 1.1 Symboles utilisés pour le signalement des instructions DANGER Danger qui peut se traduire directement par des blessures graves ou irréversibles, voire un décès. AVERTISSEMENT Danger qui peut se traduire par des blessures graves voire un décès. ATTENTION Danger qui peut se traduire par des blessures légères et des dommages. 1.2 Instructions d’utilisation L’appareil doit : • uniquement être utilisé par des personnes qui ont été formées correctement à son usage et à qui l’on a explicitement confié la tâche de l’utiliser ; • uniquement être utilisé sous surveillance. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants inclus) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissances. • Les enfants devront être surveillés pour faire en sorte qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Ne pas utiliser de techniques de travail à risque. • Ne jamais utiliser la machine sans y avoir placé un filtre. • Mettre l’appareil hors tension et débrancher la prise dans les situations suivantes : • Avant le nettoyage et la maintenance • Avant de procéder au remplacement de composants • Avant de déplacer l’appareil • Si de la mousse se forme ou du liquide fuit En dehors des instructions d’utilisation et des réglementations de prévention des accidents applicables obligatoirement dans le pays d’utilisation, observer les règles admises de sécurité et de conformité d’utilisation. Avant de commencer le travail, le personnel d’exécution doit être informé ou formé en matière de : • utilisation de la machine • risques associés aux substances à ramasser • élimination sûre des substances ramassées 1.3 Objet et utilisation prévue Cet extracteur de poussière mobile est conçu, développé et soumis à des tests stricts pour fonctionner de manière efficace et sûre lorsqu’il est correctement entretenu et utilisé conformément aux instructions ci-après. Cette machine est conçue pour une utilisation professionnelle, par exemple dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et sociétés de location. Cette machine est également adaptée à un usage industriel, par exemple dans les usines, les sites de construction et les ateliers. Les accidents dus à une mauvaise utilisation ne peuvent être évités que par ceux qui utilisent la machine. LISEZ ET SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ. Le dispositif convient pour recueillir de la poussière sèche et des liquides non inflammables. Toute autre utilisation est considérée comme nonconforme. Le fabricant ne pourra pas être tenu pour responsable des dommages liés à une telle utilisation. Ce risque est uniquement supporté par l’utilisateur. L’utilisation correcte inclut le bon fonctionnement, la maintenance et les réparations spécifiés par le fabricant. Pour les aspirateurs de type L (désignation -0L, -2L), ce qui suit s’applique : Le dispositif convient pour recueillir de la poussière sèche et des liquides non inflammables, la poussière dangereuse avec une valeur OEL1) > 1 mg/m3. Aspirateur de type L (IEC 60335-2-69). La poussière de ce type a des valeurs OEL1) > 1 mg/m3. Pour les aspirateurs de type L, le matériau du filtre est testé. Le degré maximum de perméabilité est de 1 % et il n’y a pas de conditions particulières d’élimination. Pour les extracteurs de poussière, veillez à ce que le changement d’air soit de type L lorsque l’air d’échappement revient dans la pièce. Respectez les réglementations nationales avant utilisation. OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 19 1.4 Raccordement électrique • Il est recommandé de raccorder la machine par un coupe-circuit à courant résiduel. • États-Unis/Canada uniquement : - La machine doit être raccordée par un coupe-circuit à courant résiduel. • Les éléments électriques (fiches, prises et accouplements) et la rallonge doivent être disposés de sorte à garantir la classe de protection. • Les connecteurs et accouplements des cordons d’alimentation ainsi que les rallonges doivent être étanches à l’eau. 1.5 Rallonge 1. La rallonge doit répondre ou être supérieure aux spécifications imposées par le fabricant. 2. Si une rallonge est utilisée, il faut contrôler la section minimale du câble : Longueur du câble jusqu’à 20 m de 20 à 50 m Section < 16 A < 25 A 1,5 mm2 2,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 1.6 Garantie En ce qui concerne la garantie, nos conditions générales de vente sont applicables. Les modifications non autorisées apportées à l’appareil, l’utilisation de brosses incorrectes et l’utilisation de l’appareil à des fins autres que celles décrites exemptent le fabricant de toute responsabilité quant au dommage qui en découle. 1.7 Avertissements importants AVERTISSEMENT • Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou de blessures, veuillez lire et respecter toutes les instructions de sécurité et les consignes de prudence avant d’utiliser la machine. Cette machine est conçue pour être utilisée en toute sécurité dans le cadre des fonctions de nettoyage spécifiées. En cas de dommages sur des parties électriques ou méca20 1) • • • • niques, la machine et / ou les accessoires doivent être réparés par un service technique qualifié ou le fabricant avant utilisation afin d’éviter d’autres dommages à l’appareil ou des blessures physiques à l’utilisateur. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez-le de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant la maintenance. L’utilisation en plein air de l’appareil doit être limitée à un usage occasionnel. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche d’alimentation électrique est endommagé. Pour le débrancher, saisissez la fiche et pas le cordon. Évitez de manipuler la fiche ou la machine avec des mains mouillées. Éteignez toutes les commandes avant de débrancher l’appareil. Ne pas tirer ou transporter par le cordon, ne pas utiliser le cordon comme une poignée, ne pas écraser le cordon sous une porte, ne pas tirer le cordon autour de bords OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine • • • • • ou coins tranchants. Ne pas faire rouler la machine sur le cordon. Éloignez le cordon des surfaces chauffées. Tenez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps à distance des ouvertures et des parties mobiles. Ne pas insérer d’objets dans les ouvertures ou ne pas utiliser avec les ouvertures bloquées. Veillez à ce que les ouvertures ne soient jamais obstruées par de la poussière, de la peluche, des cheveux ou quoi que ce soit risquant de réduire le flux d’air. N’utilisez pas la machine en extérieur, à basse température. Ne pas se servir de la machine pour ramasser des liquides inflammables ou combustibles, comme de l’essence, et ne pas l’utiliser dans un environnement dans lequel de tels liquides pourraient être présents. N’aspirez rien qui soit en train de fumer ou de brûler (par ex. cigarettes, allumettes ou cendres chaudes). Faire particulièrement • • • • • • • attention pendant le nettoyage des escaliers. Ne pas utiliser l’appareil s’il n’est pas équipé de filtres. Si la machine ne fonctionne pas correctement, a fait l’objet d’une chute, a été endommagé, laissé en plein air ou immergé, la retourner dans un centre technique ou un distributeur. En cas de production de mousse ou de sortie de liquide de la machine, arrêtez immédiatement l’aspirateur. La machine ne peut pas être utilisée comme pompe à eau. La machine a été conçue pour aspirer de l’air et des mélanges contenant de l’eau. Connectez la machine à une alimentation électrique correctement reliée à la terre. La prise de courant et la rallonge doivent être dotées d’un conducteur de terre. Assurez une ventilation suffisante du lieu de travail. N’utilisez pas la machine sur une échelle ou un escabeau. Elle pourrait basculer et subir des OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 21 dommages. Risque de blessure. • Utiliser uniquement la prise de courant de l’appareil pour les usages définis dans les instructions. 2 Risques 2.1 Composants électriques DANGER La section supérieure de la machine intègre des composants sous tension. Les composants sous tension peuvent conduire à des blessures graves voire mortelles. Ne jamais pulvériser de l’eau sur la section supérieure de la machine. DANGER Choc électrique dû à un cordon d’alimentation abîmé. Le fait de toucher un cordon d’alimentation abîmé peut entraîner des blessures graves voire mortelles. • Ne pas endommager le cordon d’alimentation, par ex. ne pas rouler ni tirer dessus, ne pas le pincer. • Vérifier régulièrement si le cordon d’alimen22 1) tation est endommagé ou montre des signes d’usure. • Si le câble électrique est endommagé, il doit être remplacé par un distributeur Nilfisk agréé ou une personne qualifiée similaire afin de prévenir tout risque. • Ne jamais enrouler le cordon d’alimentation autour des doigts ou de toute autre partie du corps de l’opérateur. 2.2 Poussière dangereuse AVERTISSEMENT Substances dangereuses. Passer l’aspirateur sur des substances dangereuses peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Les substances suivantes ne doivent pas être aspirées par la machine : • déchets chauds (cigarettes allumées, cendres chaudes, etc.) • liquides inflammables, explosifs, agressifs (par ex. essence, solvants, acides, alcalis, etc.) • poussière inflammable, explosive (par ex. poussière de magnésium ou d’aluminium, etc.) OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTENTION Les matériaux aspirés peuvent présenter un risque pour l’environnement. • Éliminez les saletés conformément aux réglementations légales. Pour éliminer l’amiante, portez un vêtement de protection à usage unique supplémentaire. Porter un masque respiratoire P2. Avant de retirer la machine d’une zone contaminée par des substances toxiques : • Nettoyez l’extérieur de la machine, essuyez-la ou emballez-la dans un emballage bien étanche et évitez de disperser la poussière toxique. Pendant les travaux de maintenance et de réparation, toutes les pièces contaminées ne pouvant pas être nettoyées correctement doivent être : • Emballées dans des sacs bien scellés. • Éliminées de façon conforme aux réglementations en vigueur relatives à l’élimination des déchets. Pièces de rechange et accessoires ATTENTION Pièces de rechange et accessoires. L’utilisation de pièces de rechange, de brosses et d’accessoires non originaux peut avoir une influence négative sur la sécurité et / ou le fonctionnement de l’appareil. Seuls les accessoires et pièces de rechange Nilfisk sont autorisés. Les pièces de rechange susceptibles de nuire à la santé et à la sécurité de l’opérateur et / ou au fonctionnement de l’appareil sont les suivantes : plaque signalétique corresponde à la tension de l’alimentation secteur locale. 3.1 Mise en marche et utilisation de la machine Vérifiez que l’interrupteur électrique est sur la position arrêt (position 0). Vérifiez que les filtres adaptés sont installés sur la machine. Connectez ensuite le tuyau d’aspiration dans l’entrée d’aspiration de la machine en poussant sur le flexible pour le fixer fermement dans l’entrée. Connectez ensuite les deux tubes avec la poignée du flexible et faites tourner les tubes afin de vous assurer qu’ils sont fixés correctement. Placez une buse adaptée sur le tube. Le choix de la buse se fait en fonction du type de matériau à aspirer. Il est utilisé pour extraire la poussière en association avec un outil qui produit de la poussière puis se connecte au tuyau d’aspiration avec un adaptateur approprié. Branchez la fiche dans une prise électrique adaptée. Placez l’interrupteur électrique sur la position I afin de faire démarrer le moteur. 2.3 Description Élément filtrant Ø 185 x 140 PET Classe L Jeu de sacs-filtres AERO 2.4 3 N° de commande L 302000490 107419590 Dans une atmosphère explosive ou inflammable ATTENTION Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée dans une atmosphère explosive ou inflammable ou dans des atmosphères susceptibles de le devenir suite à la présence de liquides volatils ou de gaz ou vapeurs inflammables. Commande / fonctionnement ATTENTION Dommages dus à une tension d’alimentation incorrecte. Le fait de connecter l’appareil à une tension d’alimentation incorrecte peut l’endommager. • Veiller à ce que la tension affichée sur la Bouton sur I : Mise en marche de la machine ;tournez le bouton dans le sens horaire pour contrôler la vitesse arrêt de la machine Bouton sur : activation du mode de fonctionnement marche/arrêt auto ; tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour contrôler la vitesse. 3.2 Fiche de marche/arrêt auto pour outils électriques*) ATTENTION Fiche de l’appareil *) La fiche de l’appareil est destinée aux équipements électriques auxiliaires ; consultez les caractéristiques techniques pour référence. • Avant de brancher un appareil, toujours éteindre la machine et l’appareil à brancher. • Lire les instructions d’utilisation de l’appareil à brancher et respecter les consignes de sécurité qui y sont relatives. Une prise avec contacteur de terre est intégrée à l’appareil. Vous pouvez y connecter un outil électrique externe. En position , la machine peut être mise en marche et arrêtée via l’outil connecté. La poussière est immédiatement aspirée à la source. Afin de satisfaire les règlementations en vigueur, seuls des outils électriques générant de la poussière approuvés peuvent être branchés sur l’aspirateur. La puissance maximale de l’appareil électrique connecté est mentionnée dans la section « Spécifications ». OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 23 Avant de placer l’interrupteur sur la position , il faut s’assurer que l’outil branché dans la prise est éteint. 3.3 Push&Clean La machine est dotée d’un système de nettoyage du filtre semi-automatique appelé Push&Clean. Le système de nettoyage du filtre doit être activé au plus tard lorsque la performance d’aspiration se réduit. Une utilisation régulière de la fonction de nettoyage du filtre permet d’augmenter la puissance d’aspiration de l’appareil et la durée de vie du filtre. Consultez le guide de référence rapide pour plus d’instructions. 3.4 Branchement antistatique*) ATTENTION La machine est équipée d’un système antistatique pour décharger toute électricité statique susceptible de se former pendant le ramassage. Le système crée un branchement à la terre pour l’entrée du réservoir. Pour un fonctionnement optimal, il est conseillé d’utiliser un tuyau d’aspiration conducteur ou antistatique. 3.5 Aspiration humide ATTENTION La machine est dotée d’un système de flotteur qui coupe le débit d’air de la machine lorsque le niveau de liquide max. est atteint. Vous entendrez un changement au niveau du bruit émis par le moteur et la puissance d’aspiration se réduira. Lorsque cela se produit, coupez la machine. Débranchez la machine de la prise. N’aspirez jamais de liquide sans avoir installé le flotteur. • Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et videz le réservoir. • Nettoyez le limiteur de niveau d’eau régulièrement et vérifiez s’il présente des signes de dommages. Avant de vider le réservoir, débranchez la machine. Déconnectez le flexible de l’entrée en tirant sur le flexible. Détachez les loquets en les tirant vers l’extérieur afin de libérer la partie supérieure du moteur. Soulevez la partie supérieure du moteur du réservoir. Videz et nettoyez toujours le réservoir. Pour procéder à la vidange, inclinez le réservoir vers l’arrière ou vers le côté et versez les liquides dans une bouche d’évacuation ou similaire. Replacez la partie supérieure du moteur sur le réservoir. Sécurisez la partie supérieure du moteur avec les languettes. 3.6 24 Les matériaux aspirés peuvent présenter un risque pour l’environnement. • Éliminer les saletés conformément aux réglementations légales. ATTENTION*) Les aspirateurs de type M/H sont munis d’un filtre en amont de type M/H sur le côté du haut du moteur. 3.7 Vidange du réservoir après aspiration sèche Retirez la fiche de la prise avant de procéder à la vidange du réservoir après aspiration sèche. Contrôlez régulièrement les filtres et le sac à poussière. Détachez les loquets en les tirant vers l’extérieur afin de libérer la partie supérieure du moteur. Ouvrez la partie supérieure du moteur du réservoir. Filtre à cartouche : Pour nettoyer le filtre, vous pouvez le secouer, le brosser ou le laver. Attendez qu’il soit sec avant de le réutiliser. Sac à poussière : contrôlez le sac afin de vous assurer de son niveau de remplissage. Remplacez le sac à poussière si nécessaire. Retirez l’ancien sac. Le nouveau sac est installé en passant la pièce de carton avec membrane en caoutchouc dans l’entrée d’aspiration. Veillez à ce que la membrane en caoutchouc passe le rebord de l’entrée d’aspiration. Après la vidange : Fermez la partie supérieure du moteur du réservoir et sécurisez la partie supérieure du moteur à l’aide des loquets. N’aspirez jamais de matériaux secs sans avoir installé le filtre à cartouche et le sac à poussière dans la machine. La puissance d’aspiration de l’aspirateur dépend de la taille et de la qualité du filtre et du sac à poussière. Utilisez exclusivement des filtres et sacs de rechange d’origine. 4 Après l’utilisation de la machine 4.1 Après utilisation Débranchez la fiche de la prise lorsque vous n’utilisez pas la machine. Enrouler le cordon en commençant par le côté proche de la machine. 4.2 Transport • Avant de transporter le la machine, fermez tous les verrous. • Ne pas incliner la machine si le réservoir à saletés contient des liquides. • Ne pas utiliser de crochet de grue pour soulever l’appareil. Aspiration sèche ATTENTION Aspiration de matériaux dangereux pour l’environnement. 1) OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 4.3 Entreposage ATTENTION Entreposer l’appareil dans un endroit sec, à l’abri de la pluie et du gel. Cette machine doit exclusivement être entreposée à l’intérieur de locaux. Les filtres mouillés ainsi que les éléments situés à l’intérieur du réservoir à liquide doivent être séchés avant l’entreposage. 4.4 Recyclage de la machine Mettez l’ancienne machine hors d’usage. 1. Débranchez la machine. 2. Coupez le cordon d’alimentation. 3. Ne jetez pas les appareils électriques avec les déchets domestiques. Le symbole de poubelle barrée apposé sur certains équipements indique que ces équipements électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers non triés. Pour éviter des effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement, l’équipement doit être collecté séparément dans les points de collecte désignés. Les utilisateurs d’équipements électroménagers et électroniques doivent utiliser les systèmes de collecte municipaux. Veuillez noter que les équipements électriques et électroniques à usage commercial ne doivent pas être éliminés via les systèmes de collecte municipaux. C’est avec plaisir que nous vous informerons au sujet des options d’élimination appropriées. 5 toyez la machine avec un chiffon sec et une petite quantité de vernis pulvérisé. Pendant les opérations de maintenance et de nettoyage, il faut toujours manipuler la machine de sorte à ce qu’elle ne représente aucun danger pour l’équipe de maintenance ou les autres personnes. Dans la zone de maintenance • Utiliser une ventilation filtrée. • Porter des vêtements de protection. • Nettoyer la zone de maintenance afin qu’aucune substance dangereuse ne s’en échappe. Pendant les travaux de maintenance et de réparation, toutes les pièces contaminées ne pouvant pas être nettoyées correctement doivent être : • Emballées dans des sacs bien hermétiques • Éliminées de façon conforme aux réglementations en vigueur relatives à l’élimination des déchets. Pour plus de détails sur le service après-vente, contactez votre distributeur ou le représentant commercial Nilfisk de votre pays. Voir verso du présent document. Maintenance 5.1 Maintenance et inspection régulières La machine doit être maintenue et inspectée régulièrement par du personnel agréé conformément à la législation et aux réglementations en vigueur. Il y a lieu en particulier d’effectuer des tests électriques fréquents concernant la continuité à la terre, la résistance d’isolation et l’état du cordon. En cas de défaut, la machine DOIT être mise hors service, contrôlée entièrement et réparée par un technicien agréé. Au moins une fois par an, il faut faire effectuer une inspection technique, y compris des filtres, de l’étanchéité à l’air et des mécanismes de contrôle, par un technicien Nilfisk. 5.2 Maintenance Retirez le câble d’alimentation de la prise de courant pendant la maintenance. Avant d’utiliser l’aspirateur, veillez à ce que la tension affichée sur la plaque signalétique corresponde à la tension de l’alimentation secteur. La machine est conçue pour une utilisation intensive et continue. Selon le nombre d’heures de fonctionnement, le filtre à poussière doit être remplacé. NetOEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 25 6 Informations complémentaires 6.1 Spécifications AERO 26 EU AU/NZ CH 26-2L 26-2L 26-2L Tension autorisée V 220-240 220-240 220-240 Consommation PCEI W 1200 1200 1200 Puissance raccordée pour la prise de l’appareil W 2400/1100** 1100 1100 Fréquence de réseau Hz 50-60 50-60 50-60 Fusible A 16/10** 10 10 Niveau de protection (humidité, poussières) IPX4 Classe de protection (électrique) I Débit max.* l/s m3/h CFM 62 222 131 Vide max. kPa hPa inH 0 2 23,5 235 100 Niveau de pression acoustique LpA (CEI 60335-2-69) dB(A) 69 ± 2 Niveau sonore dB(A) 61 ± 2 Vibration ISO 5349 ah m/s2 ≤ 2,5 Poids kg lb 10 22 Type de poussière L L L *mesuré au niveau de la turbine Ces spécifications et détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis. **DK. 26 1) OEL=limite d’exposition professionnelle, *) Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine EU / UE / EL / EC / EE / ES / EÚ / AB / EG Declaration of Conformity Prohlášení o shodě Konformitätserklärung Overensstemmelseserklæring Declaración de conformidad Vastavusdeklaratsioon Déclaration de conformité Vaatimustenmukaisuusvakuutus Декларация за съответствие Δήλωση συμμόρφωσης Megfelelősségi nyilatkozat Izjava o sukladnosti Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija Atbilstības deklarācija Samsvarserklæring Conformiteitsverklaring Manufacturer / Výrobce / Hersteller / Fabrikant / Fabricante / Κατασκευαστής / Gyártó / Proizvođač / Fabbricante / Gamintojas / Ražotājs / Produsent / Fabrikant / Fabricante / Producent / Producător / производитель / Tillverkaren / Výrobca / Proizvajalec/ Üretici firma: Product / Produkt / Producto, Toode, Produit, Tuote/ Πродукт / Προϊόν / Termék / Proizvod / Prodotto / Produktas / Produkts / Artikel / Produtos / Produs / Izdelek / Ürün Description / Popis / Beschreibung / Beskrivelse / Descripción / Kirjeldus / La description / Kuvaus / Oписание / Περιγραφή / Leirás / Opis / Descrizione / Aprašymas / Apraksts / Beschrijving / Descrição / Descriere / Beskrivning / Popis / Açıklama We, Nilfisk hereby declare under our sole responsibility, that the above-mentioned product(s) is/are in conformity with the following directives and standards. My, Nilfisk prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že výše uvedený výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami. Wir, Nilfisk erklären in alleiniger Verantwortung, dass das oben genannte Produkt den folgenden Richtlinien und Normen entspricht. Vi, Nilfisk erklærer hermed under eget ansvar at ovennævnte produkt(er) er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder. Nosotros, Nilfisk declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto antes mencionado está en conformidad con las siguientes directivas y normas Meie, Nilfisk Käesolevaga kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust, et eespool nimetatud toode on kooskõlas järgmiste direktiivide ja Nilfisk déclare sous notre seule responsabilité que le produit mentionné ci-dessus est conforme aux directives et normes suivantes. Declaração de conformidade Deklaracja zgodności Declaratie de conformitate Декларация о соответствии Försäkran om överensstämmelse Vyhlásenie o zhode Izjava o skladnosti Uygunluk beyanı Nilfisk A/S, Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby, DENMARK Aero 26-2L PC VAC - Commercial - Wet/Dry 220-240V 50-60Hz-V, IPX4 Mes, „ Nilfisk“, prisiimdami visišką atsakomybę pareiškiame, kad pirmiau minėtas produktas (-ai) atitinka šias direktyvas ir standartus Mēs, Nilfisk, ar pilnu atbildību apliecinām, ka iepriekšminētais produkts atbilst šādām direktīvām un standartiem Vi, Nilfisk erklærer herved under eget ansvar, at det ovennevnte produktet er i samsvar med følgende direktiver og standarder We verklaren Nilfisk hierbij op eigen verantwoordelijkheid, dat het bovengenoemde product voldoet aan de volgende richtlijnen en normen Nós, a Nilfisk declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto acima mencionado está em conformidade com as diretrizes e normas a seguir My, Nilfisk Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że wyżej wymieniony produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami i normami.. Noi, Nilfisk Prin prezenta declarăm pe propria răspundere, că produsul mai sus menționat este în conformitate cu următoarele standarde și directive 253 Me, Nilfisk täten vakuutamme omalla vastuulla, että edellä mainittu tuote on yhdenmukainen seuraavien direktiivien ja standardien mukaisesti Ние, Nilfisk С настоящото декларираме на своя лична отговорност, че посочените погоре продуктът е в съответствие със следните директиви и стандарти. Εμείς, Nilfisk δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προαναφερόμενο προϊόν συμμορφώνεται με τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα. Mi, Nilfisk Kijelentjük, egyedüli felelősséggel, hogy a fent említett termék megfelel az alábbi irányelveknek és szabványoknak Mi, Nilfisk Izjavljujemo pod punom odgovornošću, da gore navedeni proizvod u skladu sa sljedećim direktivama i standardima. Мы, Nilfisk настоящим заявляем под нашу полную ответственность, что вышеперечисленные продукция соответствует следующими директивам и стандартам. Vi Nilfisk förklarar härmed under eget ansvar att ovan nämnda produkt överensstämmer med följande direktiv och normer. My, Nilfisk prehlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosť, že vyššie uvedený výrobok je v zhode s nasledujúcimi smernicami a normami. Mi, Nilfisk izjavljamo s polno odgovornostjo, da je zgoraj omenjeni izdelek v skladu z naslednjimi smernicami in standardi. Nilfisk, burada yer alan tüm sorumluluklarımıza göre, yukarıda belirtilen ürünün aşağıdaki direktifler ve standartlara uygun olduğunu beyan ederiz. Noi, Nilfisk dichiara sotto la propria responsabilità, che il prodotto di cui sopra è conforme alle seguenti direttive e norme. 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU Authorized signatory: Dec 15, 2021 254 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A14:2019+A2:2019 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 EN 63000:2018 Pierre Mikaelsson, Executive Vice President, Global Products & Services, Nilfisk NLT UK Declaration of Conformity We, Nilfisk Ltd Nilfisk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate Penrith Cumbria CA11 9BQ UK Hereby declare under our sole responsibility that the Product: VAC - Commercial - Wet/Dry Description: 220-240V 50-60Hz-V, IPX4 Type: Aero 26-2L Is in compliance with the following standards: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 EN 63000:2018 Following the provisions of: Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008/1597 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016/1091 The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012/3032 Penrith, Dec 15, 2021 Stewart Dennett GM/MD 255 HEAD QUARTER GREECE SLOVAKIA Nilfisk A.E. Tel.: +30 210 911 9600 www.nilfisk.com Nilfisk s.r.o. Tel.: +421 948 339 353 www.nilfisk.com NETHERLANDS SOUTH AFRICA SALES COMPANIES Nilfisk B.V. Tel.: +31 036-5460700 www.nilfisk.com Nilfisk Middle East & Africa Tel: +971 4264 4172 www.nilfisk.com ARGENTINA HUNGARY SOUTH KOREA Nilfisk Kft. Tel.: +36 24 507 452 www.nilfisk.com Nilfisk Korea Tel.: +82 02-3474-4141 www.nilfisk.com INDIA SPAIN Nilfisk India Limited Tel.: +91 80 4127 6510 www.nilfisk.com Nilfisk S.A.U Tel.: +34 900 506 776 www.nilfisk.com IRELAND SWEDEN Nilfisk Tel.: +35 01 294 3838 www.nilfisk.com Nilfisk AB Tel.: +46 031-706 73 00 www.nilfisk.com ITALY SWITZERLAND Nilfisk SpA Tel.: +39 0523 1612000 www.nilfisk.com Nilfisk AG Tel.: +41 (0)71 923 84 44 www.nilfisk.com JAPAN THAILAND Nilfisk Inc. Tel.: +81 045-620-3658 www.nilfisk.com Nilfisk Co. Ltd. Tel.: +66 0-2275-5630 www.nilfisk.com MALAYSIA TURKEY Nilfisk Sdn Bhd Tel.: +603 6275 3120 www.nilfisk.com Nilfisk A.S. Tel.: +90 216 275 76 00 www.nilfisk.com MEXICO UNITED ARAB EMIRATES Nilfisk de Mexico, S. de R.L. de C.V. Tel.: +52 442 427 7774 www.nilfisk.com Nilfisk Middle East Branch Tel.: +971 4264 4172 www.nilfisk.com NEW ZEALAND UNITED KINGDOM Nilfisk Limited Tel.: +64 (09) 525 1130 www.nilfisk.com Nilfisk Ltd. Tel: +44 01768 868995 www.nilfisk.com NORWAY UNITED STATES Nilfisk AS Tel.: +47 22 75 17 80 www.nilfisk.com Nilfisk, Inc. Tel.: +1 800-989-2235 www.nilfisk.com PERU VIETNAM Nilfisk S.A.C. Tel.: + 51 (1) 710 8283 www.nilfisk.com Nilfisk Vietnam Tel.: +84 0866 461 566 www.nilfisk.com DENMARK Nilfisk A/S Tel.: +45 43 23 81 00 www.nilfisk.com Nilfisk Argentina Tel.: +54 11 4737 1877 www.nilfisk.com AUSTRALIA Nilfisk Pty Ltd Tel.: +61 1300 556 710 www.nilfisk.com AUSTRIA Nilfisk GmbH Tel.: +43 (0)662/45 64 00-90 www.nilfisk.com BELGIUM Nilfisk nv/sa Tel.: +32 (0) 2 467 60 50 www.nilfisk.com BRAZIL Nilfisk do Brasil Tel.: +55 11 3959-0300 www.nilfisk.com CANADA Nilfisk Canada Company Tel.: +1 800-668-8400 www.nilfisk.com CHILE Nilfisk S.A. (Comercial KCS Ltda) Tel.: +56 2 2684 5000 www.nilfisk.com CHINA Nilfisk Tel.: +86 400 080 3200 www.nilfisk.com CZECH REPUBLIC Nilfisk s.r.o. Tel.: +420 244 090 912 www.nilfisk.com DENMARK Nilfisk Danmark A/S Tel.: +45 72 18 21 00 www.nilfisk.com FINLAND Nilfisk Oy Ab Tel.: +358 207 890 602 www.nilfisk.com FRANCE Nilfisk SAS Tel.: +33 169 59 87 00 www.nilfisk.com GERMANY Nilfisk GmbH Tel.: +49 (0)7306-72-444 www.nilfisk.com POLAND Nilfisk Sp. Z.O.O. Tel.: +48 22 104 22 00 www.nilfisk.com PORTUGAL Nilfisk Lda. Tel.: +351 219 112 670 www.nilfisk.com SINGAPORE Nilfisk Pte Ltd Tel.: +65 62681006 www.nilfisk.com ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.