Burkert 6164 3/2 way pneumatic cartridge solenoid valve Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels18 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
18
Type 6164 2/2- and 3/2-way cartridge solenoid valve 2/2- und 3/2-Wege-Cartridge-Magnetventil Électrovanne cartridge à 2/2 ou 3/2 voies Operating Instructions Bedienungsanleitung Manuel d‘utilisation We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 20 - 2017 Operating Instructions 1706/_)5)5_00 / Original DE Type 6164 Table des matières 1 Manuel d’utilisation....................................................................... 32 1.1 Définition du terme...................................................................32 1.2 Symboles....................................................................................32 8 Mise hors service.............................................................................. 42 8.1 Consignes de sécurité............................................................42 8.2 Démontage................................................................................42 2 Utilisation conforme.................................................................... 33 9 Transport, stockage, élimination..................................... 43 3 Consignes de sécurité fondamentales...................... 33 4 Indications générales.................................................................. 34 4.1 Adresses....................................................................................34 4.2 Garantie légale..........................................................................34 4.3 Informations sur Internet.........................................................34 5 Caractéristiques techniques.............................................. 35 5.1 Conditions d’exploitation........................................................35 5.2 Données fluidiques..................................................................36 5.3 Identification..............................................................................37 6 Installation............................................................................................. 37 6.1 Consignes de sécurité............................................................37 6.2 Logement pour l’électrovanne cartridge.............................38 6.3 Montage du type 6164...........................................................39 6.4 Raccordement électrique.......................................................40 6.5 Installation électrique...............................................................41 7 Maintenance, dépannage............................................................ 42 7.1 Travaux de maintenance.........................................................42 7.2 Pannes........................................................................................42 français 31 Type 6164 Manuel d’utilisation 1 Manuel d’utilisation Le manuel d’utilisation décrit le cycle de vie complet de l’appareil. Conservez ce manuel de sorte qu’il soit accessible à tout utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire. Informations importantes pour la sécurité. Lisez attentivement le manuel d’utilisation. Observez particulièrement les chapitres « Consignes de sécurité fondamentales » et « Utilisation conforme ». ▶▶ Le manuel doit être lu et compris. 1.1 Définition du terme Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours électrovanne cartridge Type 6164. 1.2 Symboles Les moyens de représentation suivants sont utilisés dans les présentes instructions. Danger ! Met en garde contre un danger imminent. ▶▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures. Avertissement ! Met en garde contre une situation potentiellement dangereuse. ▶▶ Risque de blessures graves, voire d’accident mortel en cas de non-respect. Attention ! Met en garde contre un risque possible. ▶▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes ou légères. Remarque ! Met en garde contre des dommages matériels. Désigne des conseils et des recommandations importantes. Renvoie à des informations dans ce manuel ou dans d’autres documentations. ▶▶ identifie une consigne pour éviter un danger. →→identifie une opération que vous devez effectuer. 32 français Type 6164 Utilisation conforme 2 Utilisation conforme L’utilisation non conforme de la électrovanne cartridge Type 6164 peut présenter des risques pour les personnes, les installations proches et l’environnement. ▶▶ L’électrovanne cartridge est destinée à être utilisée comme vanne pneumatique. Elle commande les gaz neutres. ▶▶ N’utilisez pas le type 6164 à l’extérieur. ▶▶ Dans la zone soumise au risque d’explosion, utiliser le type 6164 uniquement en conformité avec la spécification figurant sur le marquage Ex séparé. Concernant l’utilisation, l’information supplémentaire avec les consignes de sécurité pour la zone Ex, fournie avec l’appareil, doit être respectée. ▶▶ Ne pas utiliser d’appareils sans marquage Ex séparé dans la zone soumise au risque d’explosion. ▶▶ Utiliser l’appareil uniquement en association avec les cotes de montage recommandées par Bürkert. ▶▶ Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et conditions d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées dans le manuel d’utilisation et dans les documents contractuels. ▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage et une installation dans les règles ainsi qu’une parfaite utilisation et maintenance. ▶▶ Veillez à ce que l’utilisation de l’appareil soit toujours conforme. français 3 Consignes de sécurité fondamentales Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte • des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage, de l’exploitation et de l’entretien des appareils. • des prescriptions de sécurité locales que l’exploitant est tenu de faire respecter entre autres par le personnel chargé du montage. Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l’installation ou l’appareil. ▶▶ Avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil, couper la pression et purger les conduites. Risque de choc électrique. ▶▶ Avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. Risque de brûlures et d’incendie lors d’une durée de fonctionnement prolongée dû à la surface brûlante de l’appareil. ▶▶ Tenez les substances et les fluides facilement inflammables à l’écart de l’appareil et ne touchez pas ce dernier à mains nues. 33 Type 6164 Indications générales Situations dangereuses d’ordre général. Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit : ▶▶ Protéger l’appareil contre toute mise en marche involontaire. ▶▶ Seul du personnel qualifié peut effectuer l’installation et la maintenance. ▶▶ Les vannes doivent être installées conformément à la réglementation en vigueur dans le pays respectif. ▶▶ Après une interruption de l’alimentation électrique ou pneumatique, un redémarrage défini ou contrôlé du processus doit être garanti. ▶▶ Respecter les règles générales de la technique. 4 Indications générales 4.1 Adresses Allemagne Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. +49 (0)7940 10-91 111 Fax +49 (0)7940 10-91 448 E-mail : info@burkert.com Pour prévenir les dommages matériels, respectez ce qui suit : • Ne pas utiliser l’électrovanne cartridge pour les liquides. • Ne pas alimenter les raccords de fluide du système en fluides agressifs ou inflammables. • Ne pas apporter de modifications à l’extérieur des appareils. International Les adresses de contact peuvent être trouvés sur Internet : www.burkert.com 4.2 Garantie légale La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation conforme de type 6164 dans le respect des conditions d’utilisation spécifiées. 4.3 Informations sur Internet Vous trouverez sur Internet les instructions de service et fiches techniques relatives au type 6164 : www.buerkert.fr 34 français Type 6164 Caractéristiques techniques 5 Caractéristiques techniques 5.1 Remarque ! Conditions d’exploitation Avertissement ! Danger de blessures dû à une panne de fonctionnement lors de l’utilisation en extérieur. ▶▶ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur et éviter les sources de chaleur susceptibles d’entraîner un dépassement de la plage de température admissible. Température admise 1) Exécution Température ambiante Température du fluide Standard -10...+55 °C -10...+55 °C Exécution spéciale (code variable NF22 dans le code de l’appareil) -20...+55 °C -20...+55 °C 1) es plages de température différentes sont autorisées suivant accord D technique. français Les indications relatives à la température ambiante s’appliquent généralement au montage individuel ainsi qu’au montage en ligne en laiton (tolérance de tension ±10 % ; durée d’enclenchement 100 %). En cas de matériaux ou de situations de montage différents, la température ambiante indiquée peut être atteinte en réduisant la tolérance de tension à ±5 %. Si des parties du réseau d’air comprimé sont soumises à des températures inférieures à la température ambiante, la classe d’humidité doit être sélectionnée de façon à ce que le point de rosée se situe à 10 K en-dessous de la température minimale à attendre et ce, pour éviter tout risque de givre. Respecter à cet effet la norme DIN ISO 8573-1. Fluides : air comprimé, fluides neutres et gazeux (filtration 10 µm), vide technique Durée de vie :sur les appareils portant le code d’appareil NL07 (montage sans lubrification) la durée de vie s’en trouve réduite en conséquence Degré de protection :à l’état monté en fonction du raccordement électrique : Broches : IP00 Connecteurs spéciaux : IP40 Torons : IP54 Classe de protection : 3 selon IEC 61140 35 Type 6164 Caractéristiques techniques 5.2 Données fluidiques Fonction 2 C 1 3 2 D 1 3 Vanne à 3/2 voies, à action directe, sortie 2 normalement ouverte Fonction C (utilisation en Fonction A possible avec raccord aveugle à 3) 1 3 1 3 1 Fig. 1 : Raccords fluidiques français 3/1 2 2 Vanne 3/2 voies, utilisation universelle Raccords fluidiques 1 P Raccord de pression 2 A Raccord d’alimentation 3 R Raccord d’évacuation d’air 36 Fonction T Vanne à 3/2 voies, à action directe, sortie 2 normalement fermée 2 T Fonction D (utilisation en Fonction B possible avec raccord aveugle à 3) 3 2 1/3 Type 6164 Installation 5.3 Fig. 2 : Identification Fonction Type Diamètre nominale Matériau du joint Tension N° d’identification Info d‘admission Identification sur l’appareil (exemple) 6 Installation 6.1 Consignes de sécurité DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l’installation ou l’appareil. ▶▶ Avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil, couper la pression et purger les conduites. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. Avertissement ! Risque de blessures dû à une installation non conforme. ▶▶ L’installation doit être effectuée uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. Attention : Broches brasées pointues. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l’installation et au redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l’appareil. ▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé après l’installation. français 37 Type 6164 Installation Logement pour l’électrovanne cartridge Électrovanne cartridge entièrement inséré Fig. 3 : -0,2 +0,1 Ra0,8 Rmax10 Ø 9,1±0,05 E Ø1,4±0,05 13,2±0,05 * Rmax16 Ra0,8 (Ø 9,1) Rainure 13,75±0,03 pour le démontage 0,1 x 30° recommandée 19,85±0,03 30° Ø1,3±0,03 (Ø 8,77) 3±0,10 0,3 0,3±0,05 Ø 4,2 M1,6 x 5 Ø13,2 30° Ra1,6 38 M2,5 Ø1,4±0,05 E Ø 8,77±0,05 Ø9,1±0,05 30° Affectation du raccordement selon fonction R0 ,2± 0,1 0 * ° * M1,6 x 5 30 E * 3,8±0,05 7,5±0,05 3±0,10 0,2±0,10x45° Ø9,2±0,05 Ø4,2 8,85±0,03 Position du filetage M2,5 indifférente sur ø 13,2 19,55±0,03 14,5±0,05 11,2±0,05 9 6,5 Électrovanne cartridge semi-inséré Ø8,77±0,05 E 6.2 Ra 0,8 Rmax10 Ø1,3±0,03 Affectation du raccordement selon fonction 3,05±0,03 0,1 x 30° 9,15±0,03 (11,2) entièrement inséré 3,8 (0) semi-inséré (14,5) entièrement inséré * Diamètre toléré selon ISO 14405 (8,65) semi-inséré Logement pour électrovanne cartridge entièrement inséré et semi-inséré français E Type 6164 Installation 6.3 Montage du type 6164 à l’axe des vis est possible uniquement dans les zones représentées en gris (voir « Fig. 5 »). →→Contrôler la propreté des joints toriques sur la vanne et du logement. Les joints toriques extérieurs sont pourvus en usine d’un revêtement lisse. Pour le montage, utiliser le cas échéant un lubrifiant approprié (p. ex. de l’eau). →→Définir l’alignement du contact électrique en utilisant l’alésage sur la face (voir « Fig. 4 » sur la droite). Remarque ! Encapsulage et broche X F Fig. 4 : 2,5 1-0,4 de profondeur Endommagement de l’appareil dû aux forces transversales s’exerçant sur la fonte ou la broche. ▶▶ Ne pas saisir la vanne au niveau de l’encapsulage ou de la broche. Fig. 5 : Orientation des broches sur la vanne semi-inséré →→Bloquer la vanne avec le matériel de fixation fourni (vis, étrier). Pour que la vanne fonctionne parfaitement, visser la tête de la vis jusqu’au bloc support veiller à l’appui correct de l’étrier. Alignement du contact électrique →→Monter la vanne (une fois montée, une rotation n’est plus pos- sible). Sur le modèle semi-inséré, l’orientation des broches par rapport français Fig. 6 : Appui correct de l’étrier 39 Type 6164 Installation R1 ,6 3,2 7,6 →→Établir le contact électrique de la vanne via les broches. Fig. 8 : 6,3 R1 2,5 Montage de l’électrovanne cartridge 4,3 Ne pas utiliser l’encapsulage et la broche pour l’alignement 2,65 1,4 Fig. 7 : Toron PFA AWG 24 Respecter la polarité sur l’appareil Ex 4,3 Ne pas utiliser l’encapsulage et la broche pour l’alignement 2,8 5,08 0,5 10 Électrovanne cartridge semi-inséré Co te d e jo nct ion: 11 Raccordement électrique 2,65 1,4 Électrovanne cartridge entièrement inséré Co te d e jo nct ion: 11 6.4 3,3 3,8 - vannes entièrement inséré max. 0,65 Nm, - v annes semi-inséré en fonction du matériau du bloc de montage (p. ex. laiton max. 0,12 Nm). 8,3 →→Respecter les couples de serrage : 7,6 Raccordement électrique Ne pas dépasser la température de brasage maximale de 350 °C temporaire pour le brasage direct de la broche. 40 français Type 6164 Installation 6.5 Installation électrique Caractéristiques pour le service intermittent suivant DIN VDE 0580 : Alimentation en tension :DC, tolérance ±10% UL recognized (Code PU01) : raccorder uniquement a un circuit de NEC Classe 2 Puissance absorbée :0,7 W (standard) autres modèles, voir fiche technique Mode opératoire nominal : tSD - Durée de jeu tED - Durée de mise en marche ED - Durée de mise en marche relative ED [%] tED [s] = SH - Fréquence de commutation 100 tSP tSP [s] = tSD[s] - tED[s] tSD Remarque ! Conditions de service admissibles en service intermittent : Une surchauffe peut survenir lorsque des appareils portant les lettres LT dans le code d’appareil fonctionnent sans réduction de puissance. En présence d’une réduction de puissance, les paramètres suivants doivent être utilisés : PWM-Signal f = 20 kHz Degré de modulation = 30 % Point de coupure rel ED [%] 100 90 80 70 60 50 40 5 Hz 10 Hz 12,5 Hz 16,7 Hz 30 20 10 10 0 20 ms Impulsion de mise en marche tSD [s] tED Tous les appareils du type 6164 portant les lettres LT dans le code d’appareil doivent fonctionner avec une réduction de puissance externe. U 100 % 60 1 SH min tSP - Pause sans courant Fonctionnement continu, DE100 % Panne de fonctionnement due à une surchauffe. tSD [s] = t Fig. 9 : français 20 30 40 50 Température ambiante [°C] 60 70 max. admissible : 75 Durée de mise en marche relative (ED) 41 Type 6164 Maintenance, dépannage 7 Maintenance, dépannage Avertissement ! Risque de blessures dû à des travaux d’entretien non conformes. ▶▶ L’entretien doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. ▶▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l’appareil. ▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé après l’entretien. 7.1 Mise hors service 8.1 Consignes de sécurité Danger ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l’installation ou l’appareil. ▶▶ Avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil, couper la pression et purger les conduites. Avertissement ! Travaux de maintenance L’appareil ne nécessite aucun entretien en conditions normales. 7.2 8 Pannes En présence de pannes, vérifier : →→Raccordements de conduite selon les fonctions →→Pression de service →→Alimentation en tension et commande de vanne Si malgré tout, la vanne ne fonctionne pas, veuillez contacter votre service après-vente Bürkert. Risque de blessures dû à un démontage non conforme. ▶▶ Démontage doit être effectuée uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. Attention : Broches brasées pointues. 8.2 Démontage Le démontage du type 6164 n’est pas prévu. Si un démontage doit néanmoins s’avérer nécessaire, procéder comme suit : →→Couper la pression et purger les conduites. →→Retirer le contact électrique. →→Desserrer le matériel de fixation (vis, étrier). →→Saisir la vanne par la rainure prévue à cet effet à l’aide d’une pince appropriée et la sortir. 42 français Type 6164 Transport, stockage, élimination 9 Remarque ! Endommagement de l’appareil dû aux forces transversales s’exerçant sur la fonte ou la broche. ▶▶ Ne pas saisir la vanne au niveau de l’encapsulage ou de la broche. Transport, stockage, élimination Remarque ! Dommages dus au transport. Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport. • Transporter l’appareil à l’abri de l’humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. X • Veiller à ce que la température de stockage ne se situe ni audessus ni en dessous de la température de stockage admissible. Un mauvais stockage peut endommager l’appareil. • Stocker l’appareil au sec et à l’abri des poussières. • Température de stockage : -10…+55 °C. Dommages sur l’environnement causés par des pièces d’appareil contaminées par des fluides. Rainure prévue pour le démontage • Éliminer l’appareil et l’emballage dans le respect de l’environnement. • Respecter les prescriptions en matière d’élimination des déchets et de protection de l’environnement en vigueur. Fig. 10 : Retrait d’une électrovanne cartridge →→Avant le montage d’une nouvelle vanne, nettoyer rigoureusement le logement. français 43 Type 6164 Transport, stockage, élimination 44 français www.burkert.com