Burkert 6144 3/2-way flipper solenoid valve Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
Burkert 6144 3/2-way flipper solenoid valve Manuel utilisateur | Fixfr
Type 6144
3/2-way flipper valve
3/2 Flipperventil
Électrovanne à languette 3/2 voies
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d‘utilisation
1
MANUEL D’UTILISATION
Manuel d’utilisation contiennent des informations importantes.
▶▶ Lire attentivement ce manuel et respecter les consignes de sécurité.
▶▶ Le manuel doit être à disposition de chaque utilisateur.
▶▶ Nous déclinons toute responsabilité et n’accordons aucune garantie
légale pour le type 6144 en cas de non-respect des instructions
figurant dans ce manuel d’utilisation.
1.1 SYMBOLES
▶▶ Identifie une instruction visant à éviter un danger.
→→identifie une opération que vous effectuer.
Mise en garde contre les blessures :
DANGER !
Danger imminent. Les blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT !
Danger possible. Les blessures graves ou mortelles.
ATTENTION !
Danger. Les blessures légères ou moyennement graves.
2
UTILISATION CONFORME
L’utilisation non conforme de l’électrovanne à languette de type
6144 peut constituer un danger pour les personnes, les installations voisines et l’environnement.
▶▶ L’appareil ne doit pas être installé et utilisé en plein air.
▶▶ L’utilisation conforme de l’appareil inclut le respect des caractéristiques techniques spécifiées dans les instructions de service et sur
la plaque signalétique, ainsi que le respect des conditions d’exploitation et de fonctionnement.
▶▶ Elle suppose également de parfaites conditions de transport, de
stockage et d’installation, ainsi qu’une utilisation et une maintenance
soignées.
▶▶ L’électrovanne à languette ne doit être exploitée que conformément
à l’usage prévu.
Met en garde contre des dommages matériels:
REMARQUE !
2
français
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des hasards et des
événements pouvant survenir lors du montage, de l’exploitation et de
l’entretien.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à la haute pression.
▶▶ Avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil, couper la pression et désaérer ou vider les conduites.
Risque de brûlures et d’incendie lors d’une durée de fonctionnement prolongée dû à la surface brûlante de l’appareil.
▶▶ Tenez les substances et les fluides facilement inflammables à l’écart
de l’appareil et ne touchez pas ce dernier à mains nues.
français
Situations dangereuses d’ordre général.
Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit :
▶▶ Dans une zone exposée à un risque d’explosion, l’appareil doit
impérativement être utilisé conformément à la spécification indiquée sur la plaque signalétique de sécurité séparée. L’information
supplémentaire comportant des consignes de sécurité pour zone
présentant des risques d’explosion fournie avec l’appareil ou le
manuel relatif aux zones à risque d’explosion fourni séparément
doit être respecté(e) lors de l’utilisation de celui-ci.
▶▶ Les appareils sans plaque signalétique de sécurité séparée ne
doivent pas être installés dans une zone soumise à un risque
d’explosion.
▶▶ Ne pas entreprendre de modifications internes ou externes sur
l’appareil et ne pas l’exposer à des sollicitations mécaniques.
▶▶ Protéger l’appareil contre toute mise en marche involontaire.
▶▶ Seul du personnel qualifié peut effectuer l’installation et la
maintenance.
▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé du processus après une
interruption.
▶▶ Respecter les règles générales de la technique.
3
4
INDICATIONS GÉNÉRALES
4.1 Adresse
Allemagne
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Chr.-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tél. : + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax : + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail : info@de.buerkert.com
International
Les adresses de contact se trouvent aux dernières pages de la version
imprimée du Guide de démarrage rapide.
Egalement sur internet sous: www.burkert.com
4.2 Conditions de garantie
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation conforme
de l’appareil et le respect des conditions d’utilisation spécifiques.
4
4.3 Informations sur Internet
Vous trouverez les manuels et les fiches techniques concernant les
types 6144 sur Internet sous :www.burkert.fr
5
STRUCTURE ET FONCTIONNEMENT
L’électrovanne à languette de type 6144 est une électrovanne à 3/2
voies dont l’actionnement peut être électrique (monostable ou bistable)
ou mécanique (commande manuelle).
6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
6.1 Conditions d’exploitation
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure en cas de dysfonctionnement.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé en plein air.
▶▶ Ne pas installer l'appareil en plein air, le tenir éloigné des sources
de chaleur car elles pourraient provoquer un dépassement de la
plage de température autorisée.
français
Température ambiante
-10 ... +55 °C
6.3 Plaque signalétique
Température du fluide
-10 ... +55 °C
Exemple : WWC
FluidesAir comprimé avec huile, sans huile ou sec;▶
Fluides et gaz neutres (filtrage 5 µm); Vide technique
Type de protectionIP40 avec connecteur rectangulaire
Type
Classe de protection 3 selon VDE 0580,▶
UL avec bloc d’alimentation classe II
Modes d‘action
6.2 Caractéristiques mécaniques
Plage de
pression
Dimensions
cf. fiche technique
Matériau du boîtier PPS, renforcé par fibres de verre
Puissance
Matériau d’étanchéité
FKM
Tension (±10 %)
N° de cde
français
5
6.4 Caractéristiques pneumatiques
Modes d'action
2
C
1
3
2
D
1 3
6.5 Marquage des connexions électriques
et fluidiques
Électrovanne à 3/2 voies, ▶
action directe, sortie 2 hors pression en
l'absence de tension
Électrovanne à 3/2 voies, ▶
action directe, sortie 2 sous pression en
l'absence de tension
Connexion électriques
Raccords fluidiques
1 NC
(P)
WW C 2 COM (A)
WW D
3 NO
(R)
1 NO
(P)
2 COM (A)
3 NC
(R)
Plage de pression
6
Connexion fluidiques
Fermée sans courant (NC), raccordement
de pression
Raccordement de travail
Ouverte sans courant (NO), purge
d’air
Ouverte sans courant (NO), purge
d’air
Raccordement de travail
Fermée sans courant (NC), raccordement
de pression
Connexion électriques
Connexion fluidiques
cf. plaque signalétique
français
7
6.6 Caractéristiques électriques
Le respect de la polarité électrique est une condition
nécessaire au bon fonctionnement de l'appareil.
Voir chapitre „6.5 Marquage des connexions électriques et
fluidiques“.
Tension de fonctionnement cf. plaque signalétique ± 10%
Puissance nominale
cf. plaque signalétique
Type de service nominal
Service continu, ED 100 %
6.6.1 Commande du modèle bistable :
Marquage
Polarité▶
Durée d'impulsion mini. 50 ms
L’électrovanne
(siège P) s'ouvre
L’électrovanne ▶
(siège P) se ferme
L’électrovanne
L’électrovanne ▶
(siège P) se ferme (siège P) s'ouvre
français
MONTAGE
7.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Les opérations de montage peuvent être à l'origine de situations
dangereuses.
▶▶ Ces opérations doivent exclusivement être confiées à un personnel
qualifié et réalisées à l'aide d'un outillage adapté.
Après une coupure de l'alimentation électrique ou pneumatique,
exécutez une relance prédéfinie ou contrôlée du processus.
Risque en cas de mise en marche intempestive de l'installation.
La mise en marche indésirable de l'installation peut provoquer des
blessures et des dommages matériels.
▶▶ Vous devez mettre en œuvre des mesures adaptées pour empêcher
que l'installation ne puisse être manœuvrée de façon indésirable.
7.1.1 Appareils conçus pour utilisation en zone
2/22
L’utilisateur doit garantir le type de protection IP54 de l’unité selon EN
60529, par ex. par le montage dans un boîtier approprié.
7
7.2 Installation fluidique
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure en raison d'une pression élevée.
▶▶ Avant de desserrer les conduites et les électrovannes, coupez l'arrivée de pression et purgez l'appareil.
Risque de blessures dû à une panne/sortie de fluide.
Si l’air d’échappement d’autres process est utilisé pour générer l’air
comprimé, les fluides contenus dans l’air risquent de détruire les
joints.
▶▶ Utiliser uniquement de l’air frais pour générer l’air comprimé de
l’appareil.
Condition d'exploitation importante pour éviter tout dysfonctionnement : un écart minimal de 5 mm doit être maintenu entre
l’électrovanne et tout autre matériau ferromagnétique.
Position de montage :quelconque ; de préférence avec le mécanisme
d’actionnement vers le haut.
Avant le montage :
→→nettoyer les tuyauteries et les raccords à bride afin d’éliminer
d’éventuelles salissures.
→→Monter un filtre (5 µm) pour protéger contre tout
dysfonctionnement.
8
Montage de l’appareil 6144 avec une bride Bürkert :
(cf. figure 1 : schéma de montage pour bride Bürkert)
AVERTISSEMENT !
Danger en cas d'échappement de fluide.
Les joints mal positionnés menacent l'étanchéité des raccords.
▶▶ Assurez-vous que les garnitures d'étanchéité fournies sont correctement installées.
→→Introduire la garniture d’étanchéité dans l’électrovanne.
→→Assigner correctement les raccords fluidiques 1, 2, 3 au niveau de
l’électrovanne et de la plaque de raccordement.
→→Présenter les trous conformément au schéma de perçage.
→→Visser l’électrovanne sur la plaque de raccordement.
→→Vérifier l’étanchéité de l’électrovanne.
Montage de l’appareil 6144 avec une bride angulaire :
(cf. figure 2 : schéma de montage pour bride angulaire)
→→Assigner correctement les raccords fluidiques 1, 2, 3 au niveau de
l’électrovanne et de la plaque de raccordement.
→→Présenter les trous conformément au schéma de perçage.
→→Visser l’électrovanne sur la plaque de raccordement.
→→Vérifier l’étanchéité de l’électrovanne.
français
Vis de ▶
fixation
Électrovanne avec éléments de fixation
Électrovanne avec éléments de fixation
Garniture d’étanchéité
Schéma de perçage :
M 1,6
8
max. Ø2
Fig. 2 :
Schéma de montage pour bride angulaire
Plaque de ▶
raccordement
10,4
4,5
Garniture
d’étanchéité
21,5
25
Fig. 1 :
Schéma de montage pour bride Bürkert
français
9
Fig. 3 :
10
Schéma de perçage :
6,4
10,4
6,4
10,4
Brochage pour bride angulaire
41
42
8
21,5
25
6,4
10,4
Fig. 4 :
Schéma de montage pour bride angulaire FS33
français
2,7
5,4
5,5
NO
COM
NC
M 1,6
max. ø1,6
max. Ø2
M 1,6
5
5,5
5
NO▶
NC
COM
M 1,6
max. ø1,6
Électrovanne avec éléments
de fixation
Brochage ( FS 18)
42
Brochage ( FS 17)
5,5
42
5
6,4
10,4
Garniture
d’étanchéité
5
NC▶
NO
COM
M 1,6
max. ø1,6
5,5
NC
COM
NO
M 1,6
max. ø1,6
Brochage ( FS 11)
42
Brochage ( FS 09)
7.2.1 Actionnement manuel
• L’électrovanne peut être actionnée à l’aide d’une commande manuelle.
Fonction à impulsion n'est pas disponible sur toutes les
variantes de l'appareil (cf. tableau).
7.2.2 Description des variantes
REMARQUE!
La commande manuelle peut être endommagée si vous la tournez
une fois enfoncée.
• Ne pas enfoncer et tourner la commande manuelle simultanément.
Positions de commutation de la commande manuelle :
Fonction verrouillage :
tournée de 90° = commutation dès
l’enclenchement
Position normale
• L’emplacement et le fonctionnement du levier manuel, ainsi que la
position des raccords fluidiques, diffèrent en fonction du modèle
d’appareil (cf. tableau ci-dessous).
Description des principales variantes :
Modes Position du levier
Fonction « levier manuel »
d'action manuel au raccords possible
fluidiques
WWC
WWD
P (NC)
R (NO)
P (NO)
R (NC)
Touches et verrouillable
verrouillable
verrouillable
Touches et verrouillable
Fonction à impulsion :▶
Appui = commutation brève
français
11
7.3 Installation électrique
Consigne importante pour le bon fonctionnement de l'appareil :
L'appareil est conçu pour être alimenté par une batterie.
N'utilisez aucune tension technique en courant continu.
Le respect de la polarité électrique est une condition
nécessaire au bon fonctionnement de l’appareil.
Voir chapitre „6.5 Marquage des connexions électriques et
fluidiques“.
Raccordement avec tension continue :
Modèle standard
avec connecteur ▶
rectangulaire
7.3.1 Raccordement électrique :
Respecter la tension et le type de courant indiqués sur la plaque
signalétique.
12
Autres raccordements électriques :
Connecteur rond à 2 pôles
2 cordons simples 2 broches mâles
français
8
ENTRETIEN / DÉPANNAGE
9
REMARQUE!
Dommages dus à la charge électrostatique.
L’appareil peut être endommagé par une décharge électrostatique.
• Nettoyez la surface de l’electrovanne à languette uniquement en
essuyant légèrement avec un chiffon humide.
Dans des conditions de fonctionnement normales, l’électrovanne ne
requiert aucun entretien. En cas d’encrassement extérieur important,
il est conseillé de nettoyer l’appareil avec un détergent approprié. La
qualification du détergent choisi doit être confirmée par un test.
EMBALLAGE, TRANSPORT,
STOCKAGE
REMARQUE !
Dommages dus au transport.▶
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés
pendant le transport.
• Transportez l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et
dans un emballage résistant aux chocs.
• Évitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température de
stockage admissible.
Un mauvais stockage peut endommager l'appareil.
• Stockez l'appareil au sec et à l'abri des poussières.
8.1 Dépannage
• Température de stockage : -20 … +65 °C.
En cas d’incident, contrôler
→→le raccordement des conduites
→→la pression de fonctionnement
→→l’alimentation en tension et la commande de l’électrovanne
Si l’électrovanne continue de ne pas fonctionner, contacter le service
après-vente de Bürkert.
français
Dommages à l‘environnement causés par des pièces
d‘appareil contaminées par des fluides.
• Eliminez l‘appareil et l‘emballage dans le respect de
l‘environnement.
• Respectez les prescriptions en matière d‘élimination des déchets et
de protection de l‘environnement en vigueur.
13
Bürkert Fluid Control Systems▶
Sales Center▶
Christian-Bürkert-Str. 13-17▶
D-74653 Ingelfingen▶
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111▶
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448▶
E-mail: info@de.buerkert.com
International address
www.burkert.com → Bürkert → Company → Locations
Manuals and data sheets on the Internet : www.burkert.com▶
Bedienungsanleitungen und Datenblätter im Internet: www.buerkert.de▶
Instructions de service et fiches techniques sur Internet: www.buerkert.fr
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2007 - 2017
Operating Instructions 170/05_)5)5_00805579 / Original DE
www.burkert.com

Manuels associés