0283 | Burkert 0293 Direct-acting 2/2-way plunger valve Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels14 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
14
Type 0283, 0293 2/2-way solenoid valve 2/2-Wege-Magnetventil Électrovanne 2/2 voies Operating Instructions Bedienungsanleitung Manuel d‘utilisation Sommaire 1 MANUEL D'UTILISATION 1 Manuel d'utilisation.......................................................................... 24 2 Utilisation conforme......................................................................... 25 3 Consignes de sécurité fondamentales...................................................25 4 Caractéristiques techniques............................................................. 26 5 Installation........................................................................................ 30 Le manuel d'utilisation contient des informations importantes. ▶▶ Lire attentivement les instructions et tenir particulièrement compte des consignes de sécurité. ▶▶ Conserver les instructions afin qu'elles soient accessibles à tous les utilisateurs. ▶▶ La responsabilité et la garantie légale concernant le type 0283, 0293 sont exclues en cas de non-respect du manuel d'utilisation. 6 Maintenance, dépannage................................................................. 32 1.1 7 Pièces de rechange......................................................................... 33 8 Transport, stockage, Elimination....................................................... 34 Symboles ▶▶ identifie une consigne pour éviter un danger. →→ identifie une opération que vous devez effectuer. Mise en garde contre les blessures : DANGER ! Danger immédiat ! Blessures graves voire mortelles. AVERTISSEMENT ! Danger possible ! Blessures graves voire mortelles. ATTENTION ! Danger ! Blessures légères ou de moyenne gravité. Mise en garde contre les dommages matériels : REMARQUE ! 24 français 2 UTILISATION CONFORME 2.1 L’appareil est conçu pour doser, couper, remplir et aérer des fluides. Type 0293 est classé pour le gaz selon DIN EN 161 groupe 2, classe B. ▶▶ L’utilisation doit se faire dans le respect des données et des conditions d’exploitation et d’utilisation spécifiées dans les documents contractuels, les instructions de service et sur la plaque signalétique. Vous trouverez une description au chapitre « 4 Caractéristiques techniques ». ▶▶ Avec le connecteur adéquat, par ex. le type 2508 de Bürkert, connectée et montée de manière conforme, l’appareil est conforme au type de protection IP65 selon DIN EN 60529 / IEC 60529. ▶▶ Ne soumettez pas l’appareil à des contraintes mécaniques (par ex. en déposant des objets dessus ou en l’utilisant comme auxiliaire de vissage, comme marche ou encore comme levier). ▶▶ L’appareil peut être utilise uniquement en association avec les appareils et composants étrangers recommandés et homologués par Bürkert. ▶▶ Utiliser l'appareil uniquement en parfait état et veiller au stockage, au transport, à l'installation et à l'utilisation conformes. ▶▶ Veillez à ce que l’utilisation de l’appareil soit toujours conforme. français Définition des termes Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours le type 0283 ou le type 0293. 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage, de l‘exploitation et de l‘entretien des appareils. Danger avec haute pression. ▶▶ Avant de desserrer les tuyauteries et les vannes, coupez la pression et purgez l’air des conduites. Danger présenté par la tension électrique. ▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance ! ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité ! 25 26 4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 4.1 Conformité Le type 0283 et 0293 est conforme aux directives UE comme stipulé dans la déclaration de conformité UE (si applicable). 4.2 Normes Les normes appliquées pour justifier la conformité aux directives UE peuvent être consultées dans l'attestation d'examen UE de type et / ou la déclaration de conformité UE (si applicable). 4.3 Plaque signalétique (exemple) Diamètre nominal Fonction Type Made in Germany Risque de brûlures / d’incendie lors d’une durée de fonctionnement prolongée dû à la surface brûlante de l’appareil. ▶▶ Tenez les substances et les fluides facilement inflammables à l’écart de l’appareil et ne touchez pas ce dernier à mains nues. Risque de blessure dû à une panne pour les vannes avec tension alternative (AC). ▶▶ Un noyau bloqué provoque la surchauffe de la bobine et donc une panne. ▶▶ Surveiller le bon fonctionnement du processus de travail ! Situations dangereuses d’ordre général. Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit : ▶▶ L’installation ne peut pas être actionnée par inadvertance. ▶▶ Les travaux d’installation et de maintenance doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et habilités disposant de l’outillage approprié. ▶▶ Après une interruption de l’alimentation électrique ou du fluide, un redémarrage défini ou contrôlé du process doit être garanti. ▶▶ L’appareil doit être utilisé uniquement en parfait état et en respectant les instructions de service. ▶▶ Les règles générales de la technique sont à appliquer pour l’opérationnel et l’utilisation de l’appareil. ▶▶ N’apportez pas de modifications de l‘appareil. Ne laquez pas les pièces du corps et les vis. 0283 A 20.0 EPDM MS G3/4 PN0-0,3bar 220-230V50Hz 16W 00053523 Matériau du joint Matériau du corps Raccordement, Plage de pression Tension, Fréquence, Puissance W16MP No. de commande Fig. 1 : Plaque signalétique type 0283 (exemple) français 4.5 Diamètre nominal Made in Germany Fonction Type Les valeurs indiquées sur la plaque signalétique doivent être respectées lors de l'utilisation de l'appareil. Matériau du joint Matériau du corps 0293 A 25.0 NBR MS G1 P N0- 0,15 bar Raccordement, plage de pression 0085 18 00279480 W16MP Classification, Plage de température Certificat d’essai de modèle type Tension, Fréquence, Puissance, Degré de protection* 230V AC/DC 100/9W IP65 Ventilklasse B -15-60°C No. de commande *) voir chapitre « 4.4 Degré de protection » Fig. 2 : 4.4 Conditions d’exploitation Plaque signalétique type 0293 (exemple) Degré de protection Fonction de l'électrovanne 2/2 voies à action directe : A (NC) français 1 (P) Fermé en position de repos par l'action d'un ressort. Fluides utilisables Type Matériau du joint 0283 NBR Avec le connecteur adéquat, connectée et montée de manière conforme selon DIN EN 175301-803 forme A, l’appareil est conforme au type de protection IP65 selon DIN EN 60529 / IEC 60529. Type 0283 et type 0293: connecteur par ex. le type 2508 de Bürkert 2 (A) FKM EPDM 0293 NBR Fluides utilisables Fluides neutres, air comprimé, eau, huile hydraulique Solutions perchloroéthylènes, huiles chaudes Fluides exempts d'huile et de graisse, par ex. eau chaude Groupe de vannes 2, classe B : gaz combustibles de la 1ère, 2ème et 3ème famille de gaz 27 Température admissible du fluide et ambiante Type Matériau du joint 0283 NBR FKM EPDM 0293 NBR Température admissible Température admissible du fluide d'ambiante –10...+90 °C max. 55 °C 0...+100 °C –30...+100 °C –15...+80 °C –15...+60 °C Durée de vie Une fréquence élevée de commutation ainsi que des pressions élevées réduisent la durée de vie. 4.6 Caractéristiques électriques Respectez la tension et le type de courant selon la plaque signalétique. Raccord: Type 0283 et type 0293: DIN EN 175301-803 forme A pour connecteur autorisé Type 2508 Alimentation: voir plaque signalétique Tolérance de tension: ±10 % Fréquence de commutation : AC max. 150/min Conditions d'exploitation électriques Avec électronique hautes performances AC/DC Température max. +70 °C ambiante (pour le fonctionnement intermittent, voir « Fig. 4 ») 28 français Sans électronique 50 Hz, 60 Hz max. +55 °C Mode de fonctionnement (selon DIN VDE 0580) Fonctionnement continu Fonctionnement continu Fonctionnement intermittent Fonctionnement (Détermination des paramètres opératoires admissibles, voir « Fig. intermittent 3 » et « Fig. 4 ») Interrupteur L'appareil dispose d'un interrupteur sans de protection de protection thermostatique à thermostatique rappel automatique qui coupe l'appareil en cas d'échauffement inadmissible en mode de fonctionnement intermittent. Remise sous tension seulement après refroidissement et nouvelle demande de commutation Tab. 1 : Service intermittent pour la version à électronique hautes performances AC/DC Caractéristiques (suivant DIN VDE 0580) tSD tED tSP ED SH – Durée de jeu – Durée de mise en marche – Pause sans courant – Durée de mise en marche relative – Fréquence de commutation tSD [s] = tED [s] = SH 60 1 min ED[%] 100 x tSD [s] tSP [s] = tSD [s] – tED [s] tED tSP Conditions d'exploitation électriques tSD Fig. 3 : français Caractéristiques pour le service intermittent pour la version à électronique hautes performances AC/DC 29 Paramètres opératoires admissibles Durée de mise en marche relative [%] 100 80 70 60 Fréquence de commutation 6/min 50 40 10/min 30 15/min 20 5.1 Consignes de sécurité Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l'installation/l'appareil. ▶▶ Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la pression et désaérer/vider les conduites. Risque de choc électrique. ▶▶ Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu'en matière de sécurité. AVERTISSEMENT ! 10 0 20 30 40 50 60 70 Température ambiante [°C] 30 INSTALLATION DANGER ! 90 Fig. 4 : 5 Durée de mise en marche relative (ED) en fonction de fréquence de commutation et température ambiante. Risque de blessures pour montage non conforme. ▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié ! Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l’installation et le redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation. français ▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage. Risque de court-circuit ou de sortie de fluide lorsque les raccords vissés ne sont pas étanches. ▶▶ Veiller au parfait positionnement des joints. ▶▶ Visser avec soin la bobine et la prise d’appareil, respectivement la vanne et les tuyauteries 5.2 →→ Etancher le raccord de tuyauterie avec une bande PTFE. Attention : la bande PTFE ne doit pas entrer dans l’appareil. →→ Respecter le sens du débit de la vanne (voir « Fig. 3 »). REMARQUE ! Attention risque de rupture. ▶▶ La bobine ne doit pas être utilisée comme levier. Installation fluidique Observer les consignes de sécurité sous « 5.1 ». Position de montage indifférente, de préférence système magnétique vers le haut. →→ Préalablement au montage, vérifier si les tuyaux ne présentent pas de salissures et les nettoyer le cas échéant. →→ Dans le cas du type 0283, monter un filtre (≤ 500 µm) en amont de l'entrée de la vanne. Dans le cas du type 0293 DN20, le filtre est déjà intégré dans la vanne. →→ Conformément à la norme DIN EN 161, pour le type 0293 DN25, un filtre (<=500 μm, par exemple notre collecteur de boues TFU001) accessible pour interventions de maintenance doit être monté en amont de la vanne. français →→ Maintenez l‘appareil sur le corps à l‘aide d‘un outil approprié (clé à fourche) et vissez-le dans la tuyauterie. Sens du débit Fig. 5 : Corps avec identification du sens de débit 31 5.3 Installation électriques Il y a risque de choc électrique en l’absence d’un contact du conducteur de protection entre la bobine et le corps. ▶▶ Raccorder le conducteur de protection. Observer les consignes de sécurité sous « 5.1 » ainsi que les données relatives à la tension et au type de courant figurant sur la plaque signalétique. Joint Connecteur autorisé par ex. type 2508 ou autres connecteurs adéquates selon DIN EN 175301-803 forme A max. 1 Nm 32 MAINTENANCE, DÉPANNAGE DANGER ! AVERTISSEMENT ! Fig. 6 : 6 Raccordement électrique du connecteur Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l'installation/l'appareil. ▶▶ Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la pression et désaérer/vider les conduites. Risque de choc électrique. ▶▶ Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu'en matière de sécurité. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non conformes. ▶▶ La maintenance doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après la maintenance. français L'électrovanne du type 0293 est certifiée DVGW. La réalisation des réparations est réservée à Bürkert. 7 PIÈCES DE RECHANGE ATTENTION ! Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces. De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées peuvent provoquer des blessures et endommager l'appareil ou son environnement. ▶▶ Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d'origine de la société Bürkert. Pannes En présence de pannes, vérifiez : •• si l’appareil est installé dans les règles, •• si le raccord électrique et fluide est correct, •• si l’appareil n’est pas endommagé, •• si toutes les vis sont bien serrées, •• si la tension et la pression sont disponibles, L'électrovanne du type 0293 est certifiée DVGW. La réalisation des réparations est réservée à Bürkert. •• si les tuyauteries sont propres. Si l’aimant n’attire pas, s’assurer : •• qu’il n’y a pas de court-circuit ou de coupure de bobine, •• que le noyau / l’espace du noyau n’est pas encrassé. Si malgré tout la vanne ne commute pas, veuillez vous adresser à votre service Bürkert. français Les pièces de rechange ou jeux de pièces de rechange suivants sont disponibles pour l'électrovanne du type 0283 : •• Bobine •• Corps •• Jeux de joints SET 2 •• Jeux de pièces d’usure SET 3 Lors de la commande, veuillez indiquer la pièce de rechange ainsi que la référence de votre appareil (voir plaque signalétique). 33 8 Bobine TRANSPORT, STOCKAGE, ELIMINATION REMARQUE ! Dommages dus au transport. Jeux de pièces d’usure SET 3 Jeux de joints SET 2 Corps Fig. 7 : 34 Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport. ▶▶ Transportez l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. ▶▶ Evitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température de stockage admissible. Un mauvais stockage peut endommager l'appareil. ▶▶ Stockez l'appareil au sec et à l'abri des poussières ! ▶▶ Température de stockage –40...+55 °C. Dommages à l’environnement causés par des pièces d’appareil contaminées par des fluides. ▶▶ Respectez les prescriptions en matière d’élimination des déchets et de protection de l’environnement en vigueur. ▶▶ Eliminez l‘appareil et l‘emballage dans le respect de l‘environnement. Aperçut jeux de pièces de rechange Type 0283 français français 35 Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: info@burkert.com International address www.burkert.com Manuals and data sheets on the Internet: www.burkert.com Bedienungsanleitungen und Datenblätter im Internet: www.buerkert.de Manuels d'utilisation et fiches techniques sur Internet : www.buerkert.fr © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2010 - 2018 Operating Instructions 1807/09_EU-ml_00805786 / Original DE www.burkert.com