▼
Scroll to page 2
of
38
SOMMAIRE TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 1 INTRODUCTION .................................................................................................................................................................... F-2 1.1 1.2 1.3 1.4 Contrôle de la livraison .............................................................................................................................. Recommandations générales ................................................................................................................... Consignes de sécurité ............................................................................................................................... Compatibilité électromagnétique ............................................................................................................ 2 DESCRIPTION ........................................................................................................................................................................ F-3 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Références de commande, 8206 versions compactes .................................................................... Références de commande, 8206 versions séparées ........................................................................ Construction et principe de mesure ...................................................................................................... Dimensions .................................................................................................................................................... Caractéristiques techniques .................................................................................................................... 3 INSTALLATION ....................................................................................................................................................................... F-8 3.1 Consignes de montage ............................................................................................................................. F-8 3.1.1 Montage transmetteur de redox 8206 compact ................................................................. F-8 3.1.2 Montage transmetteur de redox 8206 encastrable ............................................................ F-9 3.1.3 Montage transmetteur de redox 8206 mural ...................................................................... F-10 Raccordement électrique ........................................................................................................................ F-10 3.2.1 Consignes de raccordement électrique .............................................................................. F-10 3.2.2 Raccordement électrique, version avec connecteur En175301-803 ......................... F-12 3.2.3 Mise en place de serre-câbles ............................................................................................... F-13 3.2.4 Raccordement électrique version compacte, avec presse-étoupes, sans relais ..... F-14 3.2.5 Raccordement électrique version compacte, avec presse-étoupes, avec relais ..... F-15 3.2.6 Raccordement électrique version encastrable, sans relais ............................................ F-17 3.2.7 Raccordement électrique version encastrable, avec relais ............................................ F-18 3.2.8 Raccordement électrique version murale, 12-30 VDC, sans relais ............................. F-19 3.2.9 Raccordement électrique version murale, 12-30 VDC, avec relais ............................. F-20 3.2.10 Raccordement électrique version murale, 115-230 VAC, sans relais ........................ F-21 3.2.11 Raccordement électrique version murale, 115-230 VAC, sans relais ........................ F-22 3.2 F-2 F-2 F-2 F-2 F-3 F-3 F-3 F-4 F-6 4 CONFIGURATION .............................................................................................................................................................. F-23 4.1 4.2 Touches de Programmation ................................................................................................................... F-23 Menu Principal ........................................................................................................................................... F-24 4.2.1 Fonction HOLD .......................................................................................................................... F-24 4.2.2 Fonction ETALONNAGE ......................................................................................................... F-25 Menu Calibration ....................................................................................................................................... F-26 4.3.1 Langue .......................................................................................................................................... F-26 4.3.2 Sortie courant ............................................................................................................................. F-27 4.3.3 Relais 1 et Relais 2 ................................................................................................................... F-27 4.3.4 Fonction filtre .............................................................................................................................. F-29 Menu Test .................................................................................................................................................... F-29 4.4.1 Réglage de l'offset ..................................................................................................................... F-29 4.4.2 Réglage du span ........................................................................................................................ F-30 4.4.3 Simulation du potentiel redox ................................................................................................. F-30 4.3 4.4 5 MAINTENANCE ................................................................................................................................................................... F-31 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 Remplacement de l'électrode ................................................................................................................ F-31 Entretien de l'électrode ............................................................................................................................ F-31 Messages d'erreur ..................................................................................................................................... F-32 Configuration des transmetteurs de redox 8206 à la livraison ..................................................... F-32 Liste des pièces de rechange ................................................................................................................ F-33 F-1- 1 INTRODUCTION TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 Cher client, 1.3 Consignes de sécurité Pour utiliser pleinement et en toute confiance les fonctions de cet instrument, Nous vous recommandons de lire attentivement la présente notice d'emploi avant la mise en service. 1.1 Contrôle de la livraison Après avoir déballé l'appareil, vérifiez que celui-ci n'est pas endommagé et que la livraison est complète. Pour vous assurer que vous avez reçu le bon appareil, comparez la désignation figurant sur l'étiquette avec le tableau suivant. En cas d'erreur ou de problème, contactez immédiatement votre fournisseur. Bürkert commercialise une large gamme de transmetteurs de potentiel redox (versions compactes, murales ou encastrables). Chacun de ces produits est conçu pour fonctionner dans une grande variété d'applications, il est de la responsabilité de l'utilisateur de déterminer le capteur approprié à son application, de l'installer correctement et d'assurer sa maintenance. Ce symbole apparait dans le manuel lorsqu'une attention particulière est requise pour assurer un fonctionnement correct de l'installation et une sécurité totale de l'utilisateur. 1.2 Recommandations générales Ce manuel ne contient pas de conditions de garantie. Veuillez vous référer à nos conditions générales de vente. L'installation et toutes les interventions éventuelles sont à effectuer par un personnel qualifié. Si des difficultés apparaissent lors de la mise en service, veuillez ne pas entreprendre de manipulations hasardeuses, mais prenez contact avec votre fournisseur. 1.4 Compatibilité électromagnétique Cet appareil est conforme à la directive 89/336/EEC sur la compatibilité électromagnétique de la Communauté Economique Européenne. Pour rester en conformité avec cette directive, les instructions de raccordement électrique doivent être suivies. F-2- 2 DESCRIPTION 2.1 TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 Références de commande 8206 versions compactes 8206, compact, sortie 4-20 mA, 12-30 VDC Relais Non Non Oui 1) Joints FPM 1) FPM 1) FPM 1) Electrode Unitrode ORP Unitrode ORP Unitrode ORP Raccordement électrique Connecteur EN 175301-803 2 presse-étoupes 2 presse-étoupes Réf. de commande 418836 418850 418837 1 kit comprenant un joint en EPDM noir pour le doigt, un obturateur de presse-étoupe M20x1.5, un joint multi-passage 2x6 mm et une notice de montage est livré avec le produit. 2.2 Références de commande 8206 versions séparées 8206 encastrable Sortie 4-20 mA 4-20 mA, 2 relais Alimentation 12-30 VDC 12-30 VDC Référence de commande 429088 430754 8206 mural Sortie 4-20 mA 4-20 mA, 2 relais 4-20 mA 4-20 mA, 2 relais Alimentation 12-30 VDC 12-30 VDC 115/230 VAC 115/230 VAC Référence de commande 430755 430756 430757 430758 Armature de redox pour transmetteur de redox 8206 version séparée : voir manuel utilisateur "Armature de redox 8200" (réf 428937) 2.3 Construction et principe de mesure Construction Transmetteur de potentiel redox 8206 compact Le transmetteur de potentiel redox combine un capteur et un transmetteur digital avec affichage. La partie capteur est composée d’une électrode combinée, interchangeable, vissée dans une armature en PVDF par un presse-étoupe. Le signal de mesure est transmis par câble coaxial au transmetteur. Le transmetteur permet la conversion et l'affichage de la mesure sélectionnée. Le signal de mesure est disponible aux bornes d'un connecteur 4-pôles selon EN 175301-803 ou par l'intermédiaire de 2 presse-étoupes. F-3- 2 DESCRIPTION TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 Transmetteur de potentiel redox 8206 séparé Le système de mesure de redox version séparée, murale ou encastrable, comprend une électrode de potentiel redox avec armature 8200 connectée à un transmetteur de potentiel redox version séparée 8206. Sonde de potentiel redox avec armature 8200 Une sonde de potentiel redox avec armature 8200 est indispensable pour l'utilisation du transmetteur 8206 séparé. Les armatures de redox 8200 peuvent être montées sur tout type de tube avec les raccords spécifiques S020. Les caractéristiques des armatures sont décrites dans le manuel d'utilisation des armatures de pH et Redox 8200. Principe de mesure Aux bornes d'une électrode de potentiel redox il se produit un échange d'électrons entre la forme oxydée et la forme réduite d'une substance en solution. La tension résultante est le potentiel d'oxydo-réduction ("potentiel redox"). Le transmetteur sans relais travaille en système 2-fils et nécessite pour son fonctionnement une tension d'alimentation 12-30 VDC. Le signal de sortie, proportionnel au potentiel redox, est un signal normalisé 4...20 mA (§ 4.3.2). Le transmetteur avec 2 relais travaille en système 3-fils. Les valeurs des seuils et le sens de fonctionnement sont programmables. 2.4 Dimensions des transmetteurs de redox 8206 88 41 25 76 95 80 76 50 95 80 76 50 88 ORP Fig. 2.1 Dimensions du transmetteur de redox 8206 encastrable et du masque de découpe F-4- 2 DESCRIPTION TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 113 91 (190) 21 85.5 123 180 ORP 88 88 ORP 88 116 88 103 90 DN (mm) H (mm) H Raccord en T 15 20 25 32 40 50 65 80 100 110 125 150 180 200 126 187 185 185 188 192 198 198 Colliers 221 220 224 229 225 232 242 266 278 Manchon en plastique Manchon en acier inoxydable 197 205 215 193 198 204 214 240 225 236 272 257 Fig. 2.2 Dimensions du transmetteur de redox 8206 compact, sans et avec raccord S020 F-5- 2 DESCRIPTION TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 126 120 90 140 bande de recouvrement bande de recouvrement ø 19 5 presse-étoupes + 1 réducteur de presse-étoupe 30 Fig. 2.3 Dimensions transmetteur de redox 8206 mural 2.5 Caractéristiques techniques Echelle de mesure Résolution Erreur de mesure -1575 à +1575 mV 1 mV ± 3 mV, après étalonnage de l'électrode Ecart min. de la plage de potentiel redox correspondant au signal 4-20 mA 50 mV (ex: plage 50 à 100 mV correspond à la sortie courant 4-20 mA) Protection IP 65 (compact, mural et face avant version encastrable) IP 20 (face arrière version encastrable) F-6- 2 DESCRIPTION TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 Caractéristiques électriques Alimentation Consommation 12-30 VDC ou 115/230 VAC, selon version 20 mA (version sans relais) ou 80 mA (version avec relais) Sortie courant 4-20 mA programmable, proportionnel au potentiel redox 1000 Ω max. à 30 V; 750 Ω max. à 24 V; 250 Ω max. à 15 V 2 relais, 3 A, 230 VAC, paramétrables par câble blindé de section max. 1,5 mm2 Résistance de boucle Sortie relais Raccordement Matériaux Armature du capteur Joints toriques Pt1000 Boîtier Couvercle à rabat Vis Presse-étoupes Connecteur EN 175301-803 PVDF FPM/EPDM Acier inoxydable 1.4571 (316 Ti) PC (compact et encastrable) ABS (mural) PC (compact) acier inoxydable PA PA Environnement Temp. ambiante Temp. de stockage Humidité relative 0 à 60 °C Version compacte : 4 à 30 °C (limitée par l'électrode) Versions séparées : 0 à 60 °C max 80 %, non condensée Electrode UNITRODE Armature Pression du fluide Température du fluide Pression max. à température max Diaphragme Electrolyte de référence verre 0-6 bar 0-130 °C 4 bar 2 "single poresTM" à faible risque de colmatage polymère F-7- 3 INSTALLATION TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 3.1 Consignes de montage Calibrer le transmetteur avant l'installation (voir § 4.2) Avant la première calibration de l'électrode, plongez celle-ci pendant 2 heures au moins dans une solution tampon pH=7, une solution de KCl 3M (223,6 g/l) ou de l'eau courante. Diagramme température-pression Selon le matériau du raccord, tenir compte du rapport température/pression. P {bar} Plage d'application 10 9 8 PVDF 7 6 PVDF (PN 6) PVC + PP 5 4 3 PVC (PN 6) 2 1 PP (PN 6) 0 -50 -30 -10 +10 +30 +50 +70 +90 +110 +130 T {°C} Conditions d'installation Eviter le stockage à sec de l'électrode. L'électrode doit être constamment plongée dans le fluide. Le type de montage sera choisi en conséquence. Un montage en aval de composants générant des turbulences est déconseillé. Proscrire les vitesses de circulation élevées. Dans ce cas, un montage en bypass est préconisé. 3.1.1 Montage 8206 compact Installer le transmetteur de potentiel redox 8206, sur les conduites à l'aide de raccords spéciaux. Retirez le capuchon de protection de l'électrode et conservez-le pour stockage. 1. Lors du montage du raccord sur la conduite, respecter les consignes de montage (voir § 3.1). 2. Déposer l'écrou sur le raccord et insérer le circlip dans le siège . 3. Enfoncer doucement le transmetteur dans le raccord. Si le montage est correct, le capteur ne peut plus tourner sur luimême. 4. Verrouiller l'ensemble avec l'écrou . Serrer l'écrou uniquement à la main. Le transmetteur de potentiel redox doit être installé de préférence dans une conduite horizontale, vers le haut, et incliné au plus de 75°. 75° 75° L'appareil doit être protégé de la pluie, des rayonnements ultraviolets et des perturbations électromagnétiques. Fig. 3.1 Installation version compacte F-8- 3 INSTALLATION TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 3.1.2 Installation du transmetteur de redox 8206 encastrable Assembler l'appareil de la façon suivante : 1. Utiliser le gabarit fourni pour découper l'ouverture dans l'armoire. Veiller à respecter scrupuleusement les cotes indiquées. 2. Placer le joint d'étanchéité sur les 4 vis du couvercle. Remarque : Utiliser les 4 vis M4x25 fournies si l'épaisseur de la paroi le nécessite. 3. Placer l'ensemble couvercle + joint sur la découpe, côté carte électronique vers l'intérieur de l'armoire. 4. Insérer les 4 rondelles sur les 4 vis et fixer le transmetteur sur l'armoire à l'aide des 4 écrous. 5. Connecter selon les instructions décrites dans le chapitre 3.2. 6. Utiliser les 4 serre-câbles fournis pour fixer les câbles à la plaque de protection. Vis Rondelle Ecrou Joint Serre-câble Fig. 3.2 Installation transmetteur de redox 8206 encastrable F-9- 3 INSTALLATION TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 3.1.3 Montage du transmetteur de redox 8206 mural Le transmetteur de redox en version murale dispose de 4 trous de fixation dans le fond du boîtier. Retirer les bandes de recouvrement pour ouvrir le couvercle et accéder aux trous de fixation . Le raccordement électrique est décrit au § 3.2. Fusible Sélecteur de tension d'alimentation 115/230 VAC 1 2 3 4 250 mA PE 230V L N 5 6 7 8 9 10 Fig. 3.3 Installation transmetteur de redox 8206 mural 3.2 Raccordement électrique 3.2.1 Consignes de raccordement électrique ● ● ● ● ● ● ● Ne pas ouvrir, ne pas câbler le transmetteur sous tension. Il est recommandé d‘utiliser des dispositifs de sécurité pour: Alimentation: un fusible (250mA) et un interrupteur Relais: un fusible 3A max. et un coupe circuit (selon l‘application). Utiliser des câbles ayant une température limite de fonctionnement de 80°C min. Dans des conditions normales d‘utilisation, du câble blindé de section 0,75 mm2 suffit à la transmission du signal. Ne pas installer la ligne à proximité de câbles haute tension ou haute fréquence ; si une pose contiguë est inévitable, respecter une distance minimale de 30 cm. Le diamètre du câble passant par le presse-étoupe doit être compris entre 6 et 12 mm ; lorsque 2 câbles sont nécessaires, utiliser le joint à perçage multiple, le diamètre des câbles devant alors être de 4 mm. L‘alimentation 12-30 VDC doit être filtrée et régulée. F-10- 3 INSTALLATION ● TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 Assurer l‘équipotentialité de l‘installation (alimentation - transmetteur - fluide) : raccorder les différentes terres de l’installation les unes aux autres afin de supprimer les différences de potentiel pouvant se créer entre elles. relier correctement le blindage du câble d'alimentation à la terre, aux deux extrémités. raccorder la borne négative de l‘alimentation à la terre pour supprimer les courants de mode commun. Si cette liaison n‘est pas réalisable directement, un condensateur de 100 nF / 50 V peut être branché entre la borne négative et la terre. Une attention toute particulière doit être apportée lorsque le transmetteur est installé sur des conduites en plastique, car la mise à la terre ne peut pas être directe. Pour réaliser une mise à la terre adéquate, il faut relier à la même terre les différents appareils métalliques tels que vanne ou pompe se trouvant le plus près possible du transmetteur. Versions compactes, schémas de principe d'une équipotentialité : 12-30VDC + - Appareils tels que vanne, pompe,... (*) Conduites plastiques liaison à réaliser sur le bornier de la carte électronique ou sur la borne correspondante du connecteur EN175301-803 12-30VDC + (*) Conduites métalliques liaison à réaliser sur le bornier de la carte électronique ou sur la borne correspondante du connecteur EN175301-803 (*) si une mise à la terre directe est impossible, brancher un condensateur de 100 nF / 50 V entre la borne négative de l‘alimentation et la terre. F-11- 3 INSTALLATION TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 Versions déportées, schémas de principe d'une équipotentialité : 8206 + - Version murale ou encastrable Alimentation (*) 8200 Appareils tels que vanne, pompe,... Alimentation Conduites plastiques 8206 + - Version murale ou encastrable (*) 8200 (*) si une mise à la terre directe est impossible, brancher un condensateur de 100 nF / 50 V entre la borne négative de l‘alimentation et la terre. Conduites métalliques 3.2.2 Raccordement électrique transmetteur compact avec connecteur EN 175301-803 Assemblage du connecteur EN 175301-803 3 - Extraire la partie [3] de la partie [2]. 2 4 - Dévisser le presse-étoupe [5]. - Insérer le câble dans la partie [2] via le presse-étoupe [5]. - Câbler la partie [3] (voir ci-contre). - Replacer la partie [3]. 1 - Serrer le presse-étoupe [5]. - Placer le joint [4] entre le connecteur et l’embase du transmetteur. - Raccorder le connecteur au transmetteur. - Serrer la vis [1]. 5 Fig. 3.4 Assemblage du connecteur EN 175301-803 F-12- 3 INSTALLATION TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 Câblage du connecteur EN 175301-803 Raccorder le blindage du câble d'alimentation 1 L+ (12-30 VDC) 3 2 Non connecté L- (0 VDC) + + - - Automate I 4-20 mA 250 mA + - + - I Automate (*) (*) 1 1 3 3 2 Raccordement en mode source (*) 12-30 VDC 250 mA 4-20 mA 12-30 VDC Raccordement du transmetteur 8206 avec connecteur EN175301-803, à un automate : 2 Raccordement en mode puits si une mise à la terre directe est impossible, brancher un condensateur de 100 nF / 50 V entre la borne négative de l‘alimentation et la terre. 3.2.3 Mise en place des serre-câbles (versions sans connecteur EN 175301-803) A A Fig. 3.5 Mise en place des serre-câbles sur les versions sans connecteur EN 175301-803 F-13- 3 INSTALLATION TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 3.2.4 Raccordement électrique transmetteur compact sans relais, avec presse-étoupes Soulever le rabat transparent après avoir desserré la vis. Dévisser les 4 vis puis retirer le couvercle du transmetteur, passer les câbles à travers les presse-étoupes et connecter les borniers suivant les indications ci-dessous. L+ (12-30 VDC) Non connecté L- (0V) Boucher impérativement le presse-étoupe inutilisé à l'aide de l'obturateur fourni pour assurer l'étanchéité de l'appareil. Pour cela, dévisser l'écrou du presse-étoupe, insérer l'obturateur et revisser l'écrou. Terre (déjà connectée à la cosse de terre en interne). Raccorder le blindage du câble d'alimentation 1 2 3 4 Raccordement de la sonde de redox Raccordement de la sonde de température (selon version) Fig. 3.6 Connexion du 8206 compact, sans relais, avec presse-étoupes + + - - Automate I 4-20 mA - I (*) (*) 1 2 3 4 Raccordement en mode source Fig. 3.7 + - Automate 1 2 3 4 (*) 250 mA + 12-30 VDC 250 mA 4-20 mA 12-30 VDC Raccordement du transmetteur de redox 8206 à un automate : Raccordement en mode puits si une mise à la terre directe est impossible, brancher un condensateur de 100 nF / 50 V entre la borne négative de l‘alimentation et la terre. Raccordement à un automate, 8206 compact, sans relais F-14- 3 INSTALLATION TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 3.2.5 Raccordement électrique transmetteur compact avec relais, avec presse-étoupes Soulever le rabat transparent après avoir desserré la vis. Dévisser les 4 vis puis retirer le couvercle du transmetteur, passer les câbles à travers les presse-étoupes et connecter les borniers suivant les indications ci-dessous. Boucher impérativement le presse-étoupe inutilisé à l'aide de l'obturateur fourni pour assurer l'étanchéité de l'appareil. Pour cela, dévisser l'écrou du presse-étoupe, insérer l'obturateur et revisser l'écrou. Sortie 4-20 mA Strap à retirer si la sortie 4-20 mA est utilisée Terre (déjà connectée à la cosse de terre en interne). Raccorder le blindage du câble d'alimentation L- (0V) L+ (12-30 VDC) Interrupteur "mode sortie courant" (source=source / sink = puits) CURRENT SOURCE 1 2 3 4 SINK PE With Iout L+ L- PE Supply 12..30Vdc PH SENSOR Raccordement de la sonde de redox REL1 1 2 3 4 PE REL2 Points de fixation des câbles à l'aide des serrecâbles fournis (voir § 3.2.3) Relays PE NC L+ L- Without 3A/230VAC PT SENSOR Raccordement relais 2 (voir ex. fig. 3.9) { { Raccordement de la sonde de température (selon version) Raccordement relais 1 (voir ex. fig. 3.9) Fixer obligatoirement les câbles relais à l'aide des serre-câbles fournis (voir § 3.2.3) Fig. 3.8 Connexion du 8206 compact, avec relais, avec presse-étoupes Raccordement de la sortie 4-20 mA du transmetteur de redox 8206 à un automate et exemple de raccordement des relais. Voir Fig. 3.9. F-15- 3 INSTALLATION TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 Raccordement de la sortie 4-20 mA du transmetteur de redox 8206 à un automate. En fonction du type d'automate, l'interrupteur source / puits doit être placé correctement (voir fig. 3.8). + + - - Automate 4-20 mA 250 mA + + - - Automate I (*) I (*) CURRENT CURRENT SOURCE 1 2 3 4 SINK PE NC L+ L- PE With Iout L+ L- PE Without Supply 12..30Vdc Supply 12..30Vdc PH SENSOR REL2 REL2 PH SENSOR 1 2 3 4 PE REL1 1 2 3 4 PE REL1 PE SINK PE Relays Relays NC L+ L- With Iout L+ L- SOURCE 1 2 3 4 PE Without 12-30 VDC 250 mA 4-20 mA 12-30 VDC Ne pas manipuler l'interrupteur sous tension. 3A/230VAC 3A/230VAC PT SENSOR PT SENSOR Raccordement en mode source (*) si une mise à la terre directe est impossible, brancher un condensateur de 100 nF / 50 V entre la borne négative de l‘alimentation et la terre. V= V≈ V= V≈ 6012 Vanne pilote 124 Electrovanne Raccordement en mode puits et exemple de raccordement des relais Fig. 3.9 Raccordement à un automate, 8206 compact, avec relais F-16- 3 INSTALLATION TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 3.2.6 Raccordement électrique du transmetteur encastrable sans relais L- (0V) Installer le transmetteur dans l'armoire selon les consignes du § 3.1.2. Connecter les borniers suivant les indications ci-dessous. L+ (12-30 VDC) Non connecté CURRENT SOURCE 1 2 3 4 SINK Terre (déjà connectée à la cosse de terre en interne). Raccorder le blindage du câble d'alimentation Relays PE Points de fixation des câbles à l'aide des serre-câbles fournis (voir § 3.2.3) NC L+ L- PE With Iout L+ L- PE Without Supply 12..30Vdc PH SENSOR REL2 Raccordement de la sonde de PT SENSOR température (selon version) : 1 : fil rouge 1 2 : fil bleu 2 3 : fil blanc Pt1000 3 4 : fil vert/jaune 4 PE : blindage PE du câble Raccordement de la sonde de redox REL1 1 2 3 4 PE 3A/230VAC Equipotentielle du fluide Fig. 3.10 Connexion du transmetteur, version encastrable sans relais + + - - Automate I 4-20 mA 250 mA + + - - Automate (*) I (*) CURRENT CURRENT 1 2 3 4 SOURCE SINK 1 2 3 4 SOURCE SINK PE PE Raccordement en mode source (*) 12-30 VDC 250 mA 4-20 mA 12-30 VDC Raccordement de la sortie 4-20 mA du transmetteur de redox 8206 à un automate. Raccordement en mode puits si une mise à la terre directe est impossible, brancher un condensateur de 100 nF / 50 V entre la borne négative de l‘alimentation et la terre. Fig. 3.11 Raccordement à un automate, 8206 encastrable, sans relais F-17- 3 INSTALLATION TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 3.2.7 Raccordement électrique du transmetteur encastrable avec relais Installer le transmetteur dans l'armoire selon les consignes du § 3.1.2. Connecter les borniers suivant les indications suivantes. L+ (12-30 VDC) L- (0V) Sortie 4-20 mA Interrupteur "mode sortie courant" (source=source / sink = puits) Strap à retirer si la sortie 4-20 mA est utilisée CURRENT SOURCE 1 2 3 4 Terre (déjà connectée à la cosse de terre en interne). Raccorder le blindage du câble d'alimentation PE Relays Points de fixation des câbles à l'aide des serrecâbles fournis (voir § 3.2.3) NC L+ L- PE With Iout L+ L- PE Without Supply 12..30Vdc Raccordement de la sonde de température (selon version) : 1 : fil rouge 2 : fil bleu 3 : fil blanc 4 : fil vert/jaune PE : blindage du câble PH SENSOR Raccordement de la sonde de redox REL2 REL1 1 2 3 4 PE 3A/230VAC PT SENSOR { Pt1000 { 1 2 3 4 PE SINK Raccordement relais 1 (voir ex. fig. 3.9) Fixer obligatoirement les câbles relais à l'aide des serre-câbles fournis (voir § 3.2.3) Raccordement relais 2 (voir ex. fig. 3.9) Equipotentielle du fluide Fig. 3.12 Connexion du transmetteur, version encastrable avec relais Raccordement de la sortie 4-20 mA du transmetteur de redox 8206 à un automate. En fonction du type d'automate, l'interrupteur source / puits doit être placé correctement (voir fig. 3.12). + + - - Automate 4-20 mA + - - Automate I (*) I 250 mA + (*) CURRENT 1 2 3 4 SOURCE CURRENT SINK 1 2 3 4 PE SOURCE SINK PE Raccordement en mode source (*) 12-30 VDC 250 mA 4-20 mA 12-30 VDC Ne pas manipuler l'interrupteur sous tension. Raccordement en mode puits si une mise à la terre directe est impossible, brancher un condensateur de 100 nF / 50 V entre la borne négative de l‘alimentation et la terre. Fig. 3.13 Raccordement à un automate, 8206 encastrable, avec relais F-18- 3 INSTALLATION TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 3.2.8 Raccordement électrique du transmetteur mural, 12-30 VDC, sans relais Installer le transmetteur selon les indications du § 3.1.3. Dévisser les 4 vis du couvercle puis dévisser les presse-étoupes. Afin de faciliter le câblage, passer les câbles en respectant de préférence l'attribution suivante : Câbles relais Câble redox et Pt1000 Câble sortie courant Câble alimentation 12-30 VDC ou 115/230 VAC Fig. 3.14 Utilisation des presse-étoupes, version murale L+ (12-30 VDC) L- (0V) Connecter les borniers suivant les indications ci-dessous. Le raccordement du transmetteur 8206, version murale sans relais, à un automate est identique à celui d'une version encastrable sans relais (voir Fig. 3.11). Raccordement du blindage du câble d'alimentation Non connecté CURRENT SOURCE 1 2 3 4 SINK Relays PE NC L+ L- PE With Iout L+ L- PE Without Supply 12..30Vdc 1 2 3 4 PE PH SENSOR Raccordement de la sonde de redox REL1 1 2 3 4 PE REL2 Raccordement de la sonde de température (selon version) : 1 : fil rouge 2 : fil bleu 3 : fil blanc 4 : fil vert/jaune PE : blindage du câble 3A/230VAC PT SENSOR Pt1000 Point de fixation des câbles à l'aide des serre-câbles fournis (voir § 3.2.3) Equipotentielle du fluide Fig. 3.15 Connexion du transmetteur, version murale, 12-30 VDC, sans relais F-19- 3 INSTALLATION TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 3.2.9 Raccordement électrique du transmetteur mural, 12-30 VDC, avec relais Installer le transmetteur selon les indications du § 3.1.3. Dévisser les 4 vis du couvercle puis dévisser les presse-étoupes et y passer les câbles en respectant de préférence l'attribution indiquée fig. 3.14. Connecter les borniers suivant les indications ci-dessous. Le raccordement du transmetteur 8206, version murale avec relais, à un automate est identique à celui d'une version encastrable avec relais (voir Fig. 3.13). Ne pas manipuler l'interrupteur sous tension. Interrupteur "mode sortie courant" (source=source / sink = puits) L- (0V) L+ (12-30 VDC) Sortie 4-20 mA Strap à retirer si la sortie 4-20 mA est utilisée Raccordement du blindage du câble d'alimentation CURRENT SOURCE 1 2 3 4 SINK PE PH SENSOR Pt1000 Equipotentielle du fluide Raccordement de la sonde de redox REL1 1 2 3 4 PE 3A/230VAC PT SENSOR { 1 2 3 4 PE PE Supply 12..30Vdc { Raccordement de la sonde de température (selon version) : 1 : fil rouge 2 : fil bleu 3 : fil blanc 4 : fil vert/jaune PE : blindage du câble NC L+ L- With Iout L+ L- Without REL2 Points de fixation des câbles à l'aide des serre-câbles fournis (voir § 3.2.3) Relays PE Raccordement relais 2 (voir ex. fig. 3.9) Raccordement relais 1 (voir ex. fig. 3.9) Fixer obligatoirement les câbles relais à l'aide des serre-câbles fournis (voir § 3.2.3) Fig. 3.16 Connexion du transmetteur, version murale, 12-30 VDC, avec relais F-20- 3 INSTALLATION TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 3.2.10 Raccordement électrique du transmetteur mural, 115/230 VAC, sans relais Installer le transmetteur selon les indications du § 3.1.3. Dévisser les 4 vis du couvercle puis dévisser les presse-étoupes et y passer les câbles en respectant de préférence l'attribution indiquée fig. 3.14. Connecter les borniers suivant les indications ci-dessous. Non connecté Fil rouge * Fil vert * Manipuler le sélecteur de tension uniquement lorsque l'appareil est hors tension * pré-câblés en usine Raccordement du blindage du câble d'alimentation * Point de fixation obligatoire de tous les câbles Fusible Sélecteur de tension d'alimentation 230/115 VAC CURRENT SOURCE 1 2 3 4 SINK Relays NC L+ L- PE With Iout L+ L- PE Without Supply 12..30Vdc PH SENSOR L N { REL2 REL1 1 2 3 4 PE 230V Point de fixation des câbles à l'aide des serrecâbles fournis (voir § 3.2.3) 250 mA PE 3A/230VAC PT SENSOR 5 6 Raccordement de la sonde de température (selon version) : 1 : fil rouge 2 : fil bleu 3 : fil blanc 4 : fil vert/jaune PE : blindage du câble 1 2 3 4 PE 7 8 9 10 Raccordement de la sonde de redox Pt1000 Strap à retirer si le transmetteur est raccordé à un automate + 4-20 mA Raccordement de l'alimentation 115/230 VAC Automate Equipotentielle du fluide Fig. 3.17 Connexion du transmetteur, version murale, 115/230 VAC, sans relais F-21- 3 INSTALLATION TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 3.2.11 Raccordement électrique du transmetteur mural, 115/230 VAC, avec relais Installer le transmetteur selon les indications du § 3.1.3. Dévisser les 4 vis du couvercle puis dévisser les presse-étoupes et y passer les câbles en respectant de préférence l'attribution indiquée fig. 3.14. Connecter les borniers suivant les indications ci-dessous. Manipuler le sélecteur de tension et l'interrupteur source/puits uniquement lorsque l'appareil est hors tension. Fil vert * Fil rouge * Fil noir * Interrupteur "mode sortie courant" : configurer obligatoirement en mode source * pré-câblés en usine Raccordement du blindage du câble d'alimentation * Point de fixation obligatoire de tous les câbles Fusible Sélecteur de tension d'alimentation 230/115 VAC CURRENT SOURCE 1 2 3 4 SINK With Iout L+ L- PE 250 mA PE Supply 12..30Vdc PH SENSOR L N { REL2 REL1 1 2 3 4 PE 230V Point de fixation des câbles à l'aide des serrecâbles fournis (voir § 3.2.3) Relays PE NC L+ L- Without 3A/230VAC PT SENSOR Equipotentielle du fluide 7 8 9 10 { Raccordement relais 1 (voir ex. fig. 3.9) Pt1000 Fixer obligatoirement les câbles relais à l'aide des serre-câbles fournis (voir § 3.2.3) 1 2 3 4 PE Raccordement relais 2 (voir ex. fig. 3.9) Raccordement de la sonde de température (selon version) : 1 : fil rouge 2 : fil bleu 3 : fil blanc 4 : fil vert/jaune PE : blindage du câble { 5 6 Raccordement de la sonde de redox + Strap à retirer si la sortie 4-20 mA est utilisée Raccordement de l'alimentation 115/230 VAC 4-20 mA Automate Fig. 3.18 Connexion du transmetteur, version murale, 115/230 VAC, avec relais F-22- 4 CONFIGURATION TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 La programmation se fait suivant 3 menus. Menu Principal Affichage des valeurs du potentiel redox ou du courant de sortie. Accès à la fonction "HOLD" (cf § 4.2). Menu Calibration Programmation des paramètres liés à la mesure du potentiel redox : langue, sortie 4-20 mA, seuils des relais alarme, filtre (cf § 4.3). Menu Test Réglage des valeurs d'offset (4 mA) et de span (20 mA). Simulation du potentiel redox pour vérifier le fonctionnement de la sortie courant et des relais, sans circulation de fluide (cf § 4.4 ). 4.1 Description de la face avant Faire défiler les menus ou incrémenter une valeur numérique Faire défiler les menus ou sélectionner un chiffre à modifier Touche de validation (paramètres et option de menu) Voyant état relais 1 F-23- Voyant état relais 2 4 CONFIGURATION TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 4.2 Menu principal L'affichage des valeurs du menu principal clignote lentement en mode MANU (cf § 4.2.1) et rapidement en mode HOLD (cf § 4.2.2). 126 mV 10.32 mA HOLD ETALONN. Potentiel redox mesuré (2 décimales). Courant de sortie 4-20 mA proportionnel au potentiel redox. Accès à la fonction HOLD (clignotement rapide). Etalonnage de l'électrode de redox. 4.2.1 Fonction HOLD Lorsque cette option est activée, l'appareil génère un courant de sortie correspondant à la dernière valeur mesurée avant l'entrée dans cette option et maintient l'état des relais. Cette fonction permet par exemple de nettoyer les électrodes sans interrompre le procédé. Tant que la fonction HOLD est active, l'affichage clignote dans le menu principal et l'accès aux autres menus est verrouillé. Pour ressortir du mode HOLD, retourner dans l'option "HOLD" et validez "HOLD NON". HOLD ENTER Appui sur ENTER pendant 5 secondes ETALONN HOLD OUI HOLD NON ENTER F-24- 4 CONFIGURATION TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 4.2.2 Etalonnage de l'électrode Cette option permet d'effectuer l'étalonnage de l'électrode de potentiel redox. Cette opération nécessite une solution tampon pour le réglage du zéro. Nous recommandons de choisir cette solution le plus près possible de la valeur du potentiel redox à mesurer. Le transmetteur de potentiel redox doit être régulièrement étalonné. Cette procédure est indispensable pour garantir un résultat fiable. La périodicité de l’étalonnage est fonction du fluide mesuré. Un étalonnage hebdomadaire est en général suffisant. ETALONN. -0000 mV ENTER Appui pendant 5 sec. Saisie de la valeur de la solution tampon 0......9 230 mV Plonger l'électrode dans la solution tampon et valider ENTER ORPCAL... ENTER Validation automatique après stabilisation (env. 20 s.) ou appui sur ENTER WARNING ou ERREUR ENTER 235 mV ENTER OFF = -20 Le message WARNING en fin d'étalonnage signale une erreur de solution tampon ou le vieillissement de l'électrode, ce message indique que plus de la moitié de la durée de vie de l'électrode a été franchie (c'est-à-dire une valeur d'Offset comprise entre -60 mV et 35 mV ou entre 35 mV et 60 mV). Prévoir le remplacement de l'électrode. Le message ERREUR en fin d'étalonnage indique que la sonde doit être remplacée. Il apparaît lorsque la valeur d'Offset < -60 mV ou > 60 mV. Les paramètres de cet étalonnage ne sont pas pris en compte. Etalonner le transmetteur dès que la nouvelle sonde est en place. Une pression sur la touche 0......9 pendant 2 s permet de quitter le mode étalonnage en conservant les anciens paramètres. Le signe (± ) est modifiable de la même façon que les chiffres. F-25- 4 CONFIGURATION 4.3 Menu calibration: TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 ENTER pression simultanée pendant 5 s. Dans ce menu, les grandeurs suivantes sont programmées: LANGUE COURANT Choix de la langue des messages (allemand, anglais, français ou italien). Détermination de la gamme de mesure correspondant au courant de sortie 4...20 mA. RELAIS Programmation des seuils des relais. Ce message n'apparait pas sur les appareils sans l'option relais. FILTRE Choix du filtre, 10 niveaux d'atténuation sont disponibles. FIN Retour au menu principal et enregistrement des nouveaux paramètres de calibration. 4.3.1 Langue LANGUE ENTER ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO COURANT ENTER F-26- La langue sélectionnée devient active après validation par la touche ENTER 4 CONFIGURATION TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 4.3.2 Sortie courant Saisie de la gamme de mesure correspondant à la sortie courant 4...20 mA, par ex. -200 à +500 mV correspond à 4...20 mA. Le courant de sortie peut être inversé, c. à d. -200 à +500 mV correspond à 20...4 mA. La gamme de mesure minimum (différence entre l'échelle min. et max.) est de 50 mV COURANT ENTER 4= -0000 0......9 4= -0200 Saisie de la borne sup. ou inf. du domaine de mesure ENTER 20=-0000 0......9 RELAIS ENTER Saisie de la deuxième borne du domaine de mesure 20=+ 0500 Le signe est modifiable de la même façon que les chiffres. 4.3.3 Relais Saisir les seuils des relais dans cette option. Pour chaque relais 2 seuils sont introduits; 1- et 1+ respectivement 2- et 2+. Le sens de fonctionnement des relais peut être inversé. L'utilisateur a également la possibilité de fixer un délai (entre 0 et 180 sec.)pour l'actionnement des relais. Lorsque la valeur du potentiel redox dépasse un seuil, le relais commute seulement après la temporisation. Si le potentiel redox repasse en-dessous du seuildurant ce délai, le relais ne commute pas. Cette temporisation permet de mieux contrôler des procédésdont la durée d'homogénéisation varie de 1 à 180 s (cuve avec agitateur par ex.). La condition suivante doit être respectée: 1- ≤ 1+, 2- ≤ 2+ et ∆m > 2 F-27- TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 4 CONFIGURATION RELAIS ENTER 1-= 0000 0......9 1-= 0150 ENTER 1+= 0000 0......9 INV NON INV OUI ENTER ENTER 1+= 0250 DEL.1=000 Contact Inverser non 0......9 FERMÉ DEL.1=030 OUVERT 1- Contact 1+ ENTER Potentiel redox 2-= 0000 0......9 Inverser oui FERMÉ 2+=0000 OUVERT 1- 1+ ENTER 2-= 0400 0......9 Potentiel redox INV NON INV OUI ENTER ENTER 2+=0450 DEL.2=000 0......9 FILTRE ENTER DEL.2=030 Potentiel redox Délai Délai Relais Temps F-28- 4 CONFIGURATION TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 4.3.4 Filtre Cette option permet de sélectionner un niveau d'atténuation du signal d'entrée. Cette atténuation évite des fluctuations de l'affichage et du courant de sortie. 10 niveaux sont disponibles, le premier niveau ("FILTER 0") correspond à une atténuation nulle. FILTRE FILTRE 0 ENTER 0......9 FILTRE 9 FIN ENTER ENTER 4.4 Menu test: 0......9 pression simultanée pendant 5 s. Le menu test, autorise les réglages et contrôles suivants: OFFSET Réglage de l'offset (4 mA). SPAN Réglage du span (20 mA). SIMUL RX FIN Simulation d'un potentiel redox. Retour au menu principal et enregistrement des nouveaux paramètres OFFSET et SPAN. Si l'une des 2 valeurs est erronnée, l'appareil revient automatiquement sur "OFFSET", et de nouvelles valeurs doivent être saisies. 4.4.1 Réglage de l'offset Correction du réglage de base des 4 mA. Pour cela brancher un ampèremètre dans la boucle de mesure. Après une pression sur la touche ENTER au message "OFFSET", le transmetteur génère 4 mA. Si la valeur n'est lue pas correcte, elle peut être corrigée en introduisant la valeur mesurée par l'ampèremètre. OFFSET ENTER OF= 04.00 0......9 SPAN ENTER OF= 04.02 Saisie de la valeur mesurée F-29- 4 CONFIGURATION TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 4.4.2 Réglage du span Correction du réglage de base des 20 mA. Le déroulement est identique au réglage de l'offset. Après une pression sur la touche ENTER au message "SPAN", le transmetteur génère 20 mA. Si la valeur lue n'est pas correcte, elle peut être corrigée en introduisant la valeur mesurée par l'ampèremètre. SPAN ENTER SP= 20.00 0......9 SIMUL RX ENTER SP= 19.96 Saisie de la valeur mesurée 4.4.3 Simulation d'une valeur de potentiel redox Cette option permet la simulation d'un potentiel redox. L'utilisateur a la possibilité de tester son installation sans circulation de liquide. La valeur simulée agit sur la sortie courant et sur les relais. 1) SIMUL RX ENTER -0000 MV 0......9 Saisie de la valeur du potentiel redox 1) SIMUL RX ENTER +0150 MV 1) La simulation est désactivée par le retour au menu principal ou la sélection d'une autre option du menu Test. F-30- 5 MAINTENANCE 5.1 TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 Remplacement de l'électrode (version compacte) La durée de vie des électrodes de redox est limitée, et dépend des paramètres d'utilisation tels que la composition chimique du milieu, la température, la pression, etc. La garantie du fabricant ne couvre pas l'électrode. L’électrode doit être remplacée lorsqu’elle a subi un dommage visible (membrane en verre brisée, rayure, etc), ou si la calibration affiche le message "ERREUR" (offset ou pente non ajustables). 1. Couper l'alimentation et assurez-vous qu'il n'y a plus de pression sur la conduite. 2. Démonter l'appareil de la conduite ou de l'armature à immersion. 3. Desserrer les vis du couvercle et soulevez-le légèrement. 4. Débrancher le connecteur de l'électrode de redox de la carte électronique. 5. Retirer l'armature du boîtier. 6. Dévisser l'électrode de l'armature à l'aide d'une clé plate de 17. 7. Remplacer l'électrode et serrez-la avec une clé plate de 17. Remonter l'ensemble. 5.2 Maintenance de l'électrode Lorsque l’électrode n’est pas en service elle devrait être stockée dans une solution de KCl 3M (223,6 g/l) qui exerce un effet régénérant. Pour de courtes interruptions de mesure (max. 2 à 3 jours), on pourra utiliser de l’eau courante pour le stockage si une solution de KCl 3M n’est pas disponible. L’eau distillée est appropriée pour le rinçage de l’électrode mais en aucun cas pour le stockage. Des erreurs de mesure apparaissent si l’électrode en platine est recouverte par un dépôt solide ou par des matières organiques insolubles, ou si le diaphragme de l’électrode de référence est encrassé. L’encrassement dépendant de la nature du fluide à mesurer, il n’existe pas de produit de nettoyage universel. Cependant les recommandations suivantes sont valables dans la plupart des cas: -Frotter l’électrode avec du papier abrasif pour obtenir à nouveau une surface propre. -Les électrodes en platine sont parfois "polluées" par absorption de certains ions. Un mélange à 25% d’acide nitrique et 75% d’acide chlorhydrique est une solution efficace pour ce type de problème. Cette solution (aqua regia) dissout le platine, pour cette raison tremper l’électrode au maximum pendant une minute et rincer abondamment. -Encrassement par des huiles, graisses ou autres substances organiques: nettoyage par des solvants courants (éthanol, méthanol, acétone). -Dépôts calcaires ou d’hydroxydes métalliques: acide chlorhydrique dilué (10%). -Précipités sulfureux (par ex. dans le domaine des stations d’épuration): mélange d’acide chlorhydrique dilué (10%) et de pepsine (saturée). Lors des manipulations avec des solutions acides, respecter les consignes de sécurité. Après le nettoyage, toujours rincer l’électrode avec de l’eau distillée et la plonger pendant 10 minutes dans une solution de KCI 3M ou de l'eau courante F-31- 5 MAINTENANCE TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 5.3 Messages d'erreur Si après une mise sous tension le message "ERREUR" apparait à l'affichage, les paramètres de calibration ont été perdus. Après une pression sur la touche ENTER, on accède au menu principal mais l'appareil se trouve dans la configuration de base (cf § 5.4). Il faut reprogrammer le transmetteur. Si ce message apparait de façon répétitive, retournez l'appareil à votre fournisseur. Tension d'entrée: >+1575 mV ou <-1575 mV. Dans ces 2 cas on affiche "---- mV". Pour les sorties (courant et relais) on impose +1575, respectivement -1575. 5.4 Configuration du transmetteur de redox 8206 à la livraison Langue: Courant Relais 4 mA: 20 mA: 1-: 1+: Inversion: DEL 1: Anglais 0000 0000 -1575 -1575 OUI 000 Relais 2-: 2+: Inversion: DEL 2: Filtre: -1575 -1575 OUI 000 Filtre 2 Configuration utilisateur du transmetteur de redox 8206 Langue: Courant Relais 4 mA: 20 mA: 1-: 1+: Inversion: DEL 1: Relais 2 Filtre: F-32- 2-: 2+: Inversion: DEL 2: 5 MAINTENANCE TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 5.5 Liste des pièces de rechange Position Désignation Référence de commande 1 2 3 Couvercle en PC avec fenêtre et vis Carte électronique avec relais Carte électronique sans relais 553189 555719 555718 4 5 Connecteur EN 175301-803 avec presse-étoupe (type 2508) Connecteur EN 175301-803 avec réduction NPT1/2'' (type 2509) 438811 6+8+9+11 Lot 2 presse-étoupes M20x1,5 + 2 joints plats en néoprène pour presse-étoupe ou bouchon + 2 bouchons M20x1,5 à visser + 2 joints multi-passage 2x6 mm 7+8+9 Lot 2 réductions M20x1,5 / NPT1/2'' (joint torique monté) + 2 joints plats en néoprène pour bouchon + 2 bouchons M20x1,5 à visser 10+11+16 Kit 1 obturateur de presse-étoupe M20x1,5 + 1 joint multi-passage 2x6 mm pour presse-étoupe + 1 joint noir en EPDM + 1 notice de montage 12 449755 551782 551775 Boîtier complet avec connecteur EN 175301-803 avec presse-étoupe (type 2508), bague d'arrêt et écrou 425524 Boîtier complet pour 2 presse-étoupes M20x1.5, avec bague d'arrêt et écrou 425526 14 15 16 Bague d'arrêt Ecrou Lot 1 joint FPM vert + 1 joint EPDM noir (pour le doigt) 619205 619204 552111 17 Armature capteur avec Pt1000 acier inoxydable Armature capteur avec Pt1000 TI 18 Electrode de redox 0...130 °C, 0...6 bar (UNITRODE) 634507 Solution tampon, 475 mV, 500 ml 418555 13 1) 162673 Equipé en fonction de la version. F-33- 418889 1) 418890 1) 5 MAINTENANCE TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 1 2 3 5 6 4 7 8 10 9 NPT 1/2 12 11 13 14 15 16 17 18 Fig. 5.1 Pièces de rechange transmetteur redox 8206 compact F-34- 5 MAINTENANCE TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 5.5.2 Pièces de rechange transmetteur de redox 8206 encastrable Position 1 Désignation Référence de commande Carte électronique sans relais + plaques de protection + notice de montage Carte électronique avec relais + plaques de protection + notice de montage 555720 555721 2 Ensemble de montage (vis, rondelles, écrous, serre-câbles) 554807 3 Joint d'étanchéité 419350 2 2 2 3 1 Fig. 5.2 Pièces de rechange transmetteur de redox 8206 encastrable F-35- 5 MAINTENANCE TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 5.5.3 Pièces de rechange transmetteur de redox 8206 mural Position Désignation Référence de commande 1 Boîtier nu IP65 2 Carte électronique sans relais + plaques de protection + notice de montage Carte électronique avec relais + plaques de protection + notice de montage 3 427096 Carte alimentation 115/230 VAC Fig. 5.3 Pièces de rechange transmetteur de redox 8206 mural F-36- 555720 555721 555722 TRANSMETTEUR DE REDOX 8206 Australia Burkert Contromatic Australia Pty. Ltd. 2 Welder Road Seven Hills, NSW 2147 AUSTRALIA Tel +61 1300 888 868 Fax +61 1300 888 076 E-mail: sales.au@burkert.com Austria Bürkert Contromatic GmbH Diefenbachgasse 1-3 AT-1150 Wien Tel +43 (0)1-894 13 33 Fax +43 (0)1-894 13 00 E-mail: info@buerkert.at Belgium Burkert Contromatic nv/sa Bijkhoevelaan 3 BE-2110 Wijnegem Tel +32 (0)3-325 89 00, Fax +32 (0)3-325 61 61 E-mail: sales.be@burkert.com Brazil Bürkert Contromatic Brasil Ltda Rua Américo Brasiliense 2171, cj. 1007 04715-005 São Paulo - SP BRAZIL Tel +55 (0)11-5182 0011, Fax +55 (0)11-5182 8899 E-mail: burkert@burkert.com.br Canada Bürkert Contromatic Inc. 760 Pacific Road, Unit 3 Oakville, Ontario, L6L 6M5 CANADA Tel +1 905-847 55 66, Fax +1 905-847 90 06 E-mail: sales.ca@burkert.com China Burkert Contromatic (Shangai), Co., Ltd. Room J1, 3rd floor 207 Tai Gu Road Wai Gao Qiao Free Trade Zone Shanghai 200131 P.R. CHINA Tel +86 21-5868 21 19 Fax +86 21-5868 21 20 E-mail: info.chn@burkert.com Czech Rep. Bürkert Contromatic GmbH organizacni slozka Krenova 35 CZ - 602 00 Brno Tel +42 543-25 25 05 Fax +42 543-25 25 06 E-mail: obchod@burkert.cz Denmark Burkert-Contromatic A/S Hørkær 24 DK-2730 Herlev Tel +45 44-50 75 00 Fax +45 44-50 75 75 E-mail: info.dk@burkert.com Estonia Bürkert Oy Eesti Laki 11E EE-12915 Tallinn Tel +372 6440 698 Fax +372 6313 759 E-mail: info@burkert.ee Finland Bürkert Oy Atomitie 5 Fl-00370 Helsinki Tel +358 (0) 9-549 70 600 Fax +358 (0) 9-503 12 75 E-mail: sales.fi@burkert.com France Bürkert Contromatic Rue du Giessen F-67220 Triembach au Val Tel +33 (0) 388 58 91 11 Fax +33 (0) 388 57 20 08 E-mail: burkert.france@buerkert.com Germany / Deutschland (Headquarter) Bürkert GmbH & Co. KG Christian-Bürkert-Straße 13-17 DE-74653 Ingelfingen Tel +49 (0)7940 10-111 Fax +49 (0)7940 10 448 E-mail: info@de.buerkert.com Niederlassung Dortmund Bürkert GmbH & Co. KG Holzener Straße 70 DE-58708 Menden Tel +49 (0)2373-96810 Fax +49 (0)2373-968150 Niederlassung Frankfurt Bürkert GmbH & Co. KG Am Flugplatz 27 DE-63329 Egelsbach Tel +49 (0)6103-94140 Fax +49 (0)6103-941466 Niederlassung München Bürkert GmbH & Co. KG Paul-Gerhardt-Allee 24 DE-81245 München Tel +49 (0)89-8292280 Fax +49 (0)89-82922850 Niederlassung Berlin Bürkert GmbH & Co. KG Paradiesstraße 206b DE-12526 Berlin Tel +49 (0)30-6797170 Fax +49 (0)30-67971766 Niederlassung Dresden Bürkert GmbH & Co. KG Christian Bürkert Straße 2 DE-01900 Großröhrsdorf Tel +49 (0)35952-36-300 Fax +49 (0)35952-36-551 Niederlassung Hannover Bürkert GmbH & Co. KG Rendsburger Straße 12 DE-30659 Hannover Tel +49 (0)511-902760 Fax +49 (0)511-9027666 Niederlassung Stuttgart Bürkert GmbH & Co. KG Karl-Benz-Straße 19 DE-70794 Filderstadt-Bernhausen Tel +49 (0)711-451100 Fax +49 (0)711-4511066 Hong Kong Burkert Contromatic (China/HK) Ltd. Unit 708, Prosperity Centre 77-81 Container Port Road Kwai Chung N.T. Hong Kong Tel +852 248 012 02 Fax +852 241 819 45 E-mail: info.hkg@burkert.com India Burket Contromatic PVT Ltd Apex Towers 1st Floor, No. 54 II Main Rd RA PURAM Chennai 600 028 INDIA Tel +91 (0) 44-5230 3456 Fax +91 (0) 44-5230 3232 E-mail: sales.in@burkert.com Italy Burkert Contromatic Italiana S.p.A. Centro Direzionale ‘Colombirolo’ Via Roma 74 IT-20060 Cassina De’ Pecchi (Mi) Tel +39 02-959 071 Fax +39 02-959 07 251 E-mail: info@buerkert.it Japan Burkert Ltd. 1-8-5 Asagaya Minami Suginami-ku Tokyo 166-0004 JAPAN Tel +81 (0) 3-5305 3610 Fax +81 (0) 3 5305 3611 E-mail: info.jpn@burkert.com Korea Bürkert Contromatic Korea Co. Ltd. C-401, Micro Office Bldg. 554-2 Gasang-Dong, Kumcheon-Gu Seoul 153-803 KOREA Tel. +82 (0) 2-3462 5592 Fax +82 (0) 2-3462 5594 E-mail: info.kor@burkert.com Malaysia Burkert Contromatic Singapore Pte. Ltd. 2F-1, Tingkat Kenari 6 Sungai Ara 11960 Penang MALAYSIA Tel. +60 (0) 4-643 5008 Fax +60 (0) 4-643 7010 E-mail: info.sin@burkert.com Netherlands Bürkert Contromatic BV Computerweg 9 NL-3542 DP Utrecht Tel. +31 (0) 346-58 10 10 Fax +31 (0) 346-56 37 17 E-mail: info@burkert.nl New Zealand Burkert Contromatic New Zealand Ltd. 2A, Unit L, Edinburgh Street Penrose, Auckland NEW ZEALAND Tel +64 (0) 9-622 28 40 Fax +64 (0) 9-622 28 47 E-mail: sales.nz@burkert.com Norway Bürkert Contromatic A/S Hvamstubben 17 NO-2026 Skjetten Tel +47 63-84 44 10 Fax +47 63-84 44 55 E-mail: buerkert@online.no Philippines Burkert Contromatic Philippines, Inc. 8467, West Service Road Km 14 South Superhighway, Sunvalley Paranaque City, Metro Manila PHILIPPINES Tel +63 (0) 2-776 43 84 Fax +63 (0) 2-776 43 82 E-mail: info.rp@burkert.com Poland Bürkert Contromatic GmbH Oddzial w Polsce Bernardynska street 14 a PL-02-904 Warszawa Tel +48 (0) 22-840 60 10 Fax +48 (0) 22-840 60 11 E-mail: buerkert@buerkert.pl F-38- Portugal Tel +351 21-212 84 90 Fax +351 21-212 84 91 E-mail: portugal@burkert.com Singapore Burkert Contromatic Singapore Pte Ltd 51 Ubi Avenue 1, #03-14 Paya Ubi Industrial Park Singapore 408933 SINGAPORE Tel +65 6844 2233 Fax +65 6844 3532 E-mail: info.sin@burkert.com Spain Bürkert Contromatic S.A. Avda. Barcelona, 40 E-08970 Sant Joan Despi, Barcelona Tel +34 93-477 79 80 Fax +34 93-477 79 81 E-mail: spain@burkert.com South Africa Bürkert Contromatic (Proprietary) Ltd P.O.Box 26260 East Rand 1462 SOUTH AFRICA Tel +27 (0) 11-574 60 00 Fax +27 (0) 11-454 14 77 E-mail: sales.za@burkert.com Sweden Bürkert Contromatic AB Skeppsbron 13 B S-211 20 Malmö Tel +46 (0) 40-664 51 00 Fax +46 (0) 40-664 51 01 E-mail: info.se@burkert.com Switzerland Bürkert-Contromatic AG Schweiz Bösch 71 CH-6331 Hünenberg ZG Tel +41 (0) 41-785 66 66 Fax +41 (0) 41-785 66 33 E-mail: info.ch@buerkert.com Taiwan Bürkert Contromatic Taiwan Ltd 9F No. 32 Chenggong Road Sec. 1, Nangang District Taipei TAIWAN 115, R.O.C Tel +886 (0) 2-2653 7868 Fax +886 (0) 2-2653 7968 E-mail: info.rc@burkert.com Turkey Burkert Contromatic Akiskan Kontrol Sistemleri Ticaret A.S. 1203/8 Sok. No.2-E TR-Yenisehir, Izmir Tel +90 (0) 232-459 53 95 Fax +90 (0) 232-459 76 94 E-mail: burkert@superonline.com United Kingdom Burkert Contromatic Ltd. Brimscombe Port Business Park Brimscombe, Stroud, Glos. GL5 2QF / UNITE KINGDOM Tel. +44 (0) 1453-73 13 53 Fax +44 (0) 1453-73 13 43 E-mail: sales.uk@burkert.com USA Burkert Contromatic Corp. 2602 McGaw Avenue Irvine, CA 92614 USA Tel. +1 949-223 31 00 Fax +1 949-223 31 98 E-mail: marketing-usa@burkert.com