MCZ Philo Comfort Air - 2011 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
59 Des pages
MCZ Philo Comfort Air - 2011 Manuel du propriétaire | Fixfr
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Index
page 1
F
MANUEL D'UTILISATION ET
D'INSTALLATION
Index
COD.8901112200
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
MCZ GROUP S.p.A. - Via La Croce 8, I - 33074 Vigonovo di Fontanafredda (PN) Italy.
11
EN 14785 - 2006
Art. 15a B-VG / BImSchV / VKF AEAI
Regensburger und Münchener BStV erfüllt.
PHILO COMFORT-AIR
Potenza nominale:
Puissance nominale:
Heizleistung:
Nominaal vermogen:
Emissione CO (al 13% O2):
Emissions CO (Bez.13% O2):
Mittlere CO- Emission (Bez.13% O2):
CO-emissie (bij 13% O2):
Rendimento :
Rendement :
Energieeffizenz:
Rendement:
Temperatura fumi:
Température des fumées:
Mittlere Abgastemperatur:
Temperatuur rook:
Particolato:
Poussieres:
Stäub:
Stofdeeltjes:
Assorbimento elettrico massimo:
Puissance absorbée max.:
Max. Elektrische Nennleistung:
Maximum stroomverbruik:
Tensione di funzinonamento:
Tension d'alimentation:
Betriebspannung:
Werkingsspanning:
Distanze di sicurezza (retro):
Distances de sécurité (postérieures):
Sicherheitsabstände (Hinten):
Veiligheidsafstand (achteraan):
Distanze di sicurezza (lato):
Distances de sécurité (laterales):
Sicherheitsabstände (Seitlich):
Veiligheidsafstand (zijdelings):
Max
Min
9,0 kW
3,2 kW
P max
P min
0,012%
0,042%
P max
P min
87,8%
93,6%
170
22 mg/Nm3 (13% O2)
15 mg/MJ
420 W
(Med. 80 W)
230 V - 50 Hz.
20 mm
200 mm
Prodotto conform e all'installazione in canna m ultipla. Produit conform e à
l'installation dans un conduit m ultiple. Gerät ist für eine Mehrfachbelegung
des Schornsteins geeignet.Product conform de installatie in een m ultirookkanaal.
Utilizzare solo con com bustibile adatto. A utiliser seulem ent avec un
com bustible conform e. Nur zugelassennen Brennstoff verw enden.Gebruik
enkel gepaste pellets.
Leggere e seguire le istruzioni! Lire et suivre les
instructions! Bedienungsanleitung lesen und
beachten! Lees en respecteer de aanwijzingen!
Made in Italy
COD: 8901116300
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Index
page 3
INTRODUCTION .................................................................................................................................... 5
1. AVERTISSEMENTS ET CONDITIONS DE GARANTIE .......................................................................... 6
1.1. AVERTISSEMENTS POUR LA SECURITE ............................................................................................6
1.2.
AVERTISSEMENTS POUR LE FONCTIONNEMENT .................................................................................7
1.3.
CONDITIONS DE GARANTIE .............................................................................................................8
1.3.1. Limites ....................................................................................................................................8
1.3.2. Exceptions ...............................................................................................................................9
2. NOTIONS THÉORIQUES POUR L'INSTALLATION ............................................................................ 10
2.1.
2.2.
2.3.
2.4.
2.5.
2.6.
2.7.
2.8.
2.9.
LES PELLETS ................................................................................................................................ 10
PRÉCAUTIONS POUR L'INSTALLATION ............................................................................................. 11
LIEU DE FONCTIONNEMENT ........................................................................................................... 11
RACCORDEMENT À LA PRISE D'AIR EXTÉRIEURE .............................................................................. 12
RACCORDEMENT DU TUYAU D'ÉCHAPPEMENT DES FUMÉES ................................................................ 13
RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMÉE........................................................................................ 14
RACCORDEMENT À UN CONDUIT EXTÉRIEUR AVEC TUYAU ISOLÉ OU À DOUBLE PAROI ....................... 14
RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMEE........................................................................................ 14
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT LIEES A DES DEFAUTS DE TIRAGE DU CONDUIT DE FUMEE ............ 15
3. INSTALLATION ET MONTAGE .......................................................................................................... 16
3.1. SCHÉMAS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................................ 16
3.1.1. Dimensions PHILO COMFORT AIR............................................................................................ 16
3.1.2. Caractéristiques techniques ..................................................................................................... 17
3.2. PRÉPARATION ET DÉBALLAGE ....................................................................................................... 18
3.3. RACCORDEMENT DU TUYAU DE SORTIE DES FUMÉES..................................................................... 20
3.4. RACCORDEMENT DES CANALISATIONS D'AIR CHAUD ..................................................................... 21
3.5. MONTAGE DE L'HABILLAGE ........................................................................................................... 23
3.5.1. Montage des panneaux fontaux et des grilles............................................................................ 23
3.5.2. Montage de la partie supérieure .............................................................................................. 24
3.6. MONTAGE DU FILTRE À AIR .......................................................................................................... 25
3.7. OUVERTURE/FERMETURE DE LA PORTE ......................................................................................... 25
3.8. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE ...................................................................................................... 25
4. FONCTIONNEMENT.......................................................................................................................... 26
4.1. AVERTISSEMENTS AVANT L'ALLUMAGE .......................................................................................... 26
4.2. CONTRÔLE AVANT L'ALLUMAGE .................................................................................................... 27
4.3. CHARGEMENT DES PELLETS .......................................................................................................... 27
4.4. TÉLÉCOMMANDE LCD ................................................................................................................... 27
4.4.1. Caractéristiques générales de la télécommande LCD ................................................................. 27
4.4.2. Clavier de la télécommande LCD .............................................................................................. 28
4.4.3. Écran de la télécommande ...................................................................................................... 29
4.4.4. Typologie et remplacement des piles ....................................................................................... 30
4.5. PANNEAU D'URGENCE ................................................................................................................... 31
4.6.
RÉGLAGES À EFFECTUER AVANT LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE ...................................................... 32
4.6.1.
Réglage de l'heure et du jour actuels......................................................................................... 32
4.6.2.
Réglage de l'unité de mesure de la température ......................................................................... 32
4.7. PREMIÈRE MISE EN MARCHE ......................................................................................................... 32
4.7.1. Mise en marche/extinction par la télécommande ....................................................................... 32
4.7.2.
Note sur la première mise en marche ........................................................................................ 33
4.7.3.
Mise en marche/extinction par le panneau d'urgence................................................................... 33
4.8. MODES DE FONCTIONNEMENT ...................................................................................................... 34
4.8.1. Manuel et automatique ........................................................................................................... 34
4.8.1.1.
Passage du mode manuel au mode automatique ................................................................ 34
4.8.2. Mode manuel ......................................................................................................................... 34
4.8.3. Mode automatique ................................................................................................................. 35
Index
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Index
page 4
4.8.3.1.
Passage du mode automatique au mode manuel ................................................................ 36
4.8.4. Mode automatique avec ECO-STOP.......................................................................................... 36
4.8.4.1.
Activation/désactivation du mode ECO-STOP ...................................................................... 36
4.9. LA VENTILATION D'AIR CHAUD ..................................................................................................... 37
4.9.1. Navigation dans le menu ......................................................................................................... 37
4.9.2. Version COMFORT AIR ............................................................................................................ 37
4.10.
FONCTIONNALITÉ SLEEP ........................................................................................................... 38
4.11.
LE CHRONO .............................................................................................................................. 38
4.11.1.
Le jour actuel et l'horloge .................................................................................................... 38
4.11.2.
Activation du CHRONO et choix d'un programme. .................................................................. 39
4.11.3.
Désactivation du CHRONO. .................................................................................................. 41
4.12.
PROGRAMMES HEBDOMADAIRES ET JOURNALIERS PRÉDÉFINIS .................................................. 41
4.12.1.
Programmes hebdomadaires ................................................................................................ 41
4.12.2.
Programmes journaliers ....................................................................................................... 43
4.13.
EXEMPLE PRATIQUE DE PROGRAMMATION HEBDOMADAIRE/JOURNALIÈRE .................................. 45
4.13.1.
Paramétrage d'un programme hebdomadaire ........................................................................ 45
4.13.2.
Paramétrage d'un programme journalier ............................................................................... 45
4.14.
ACTIVATION DU VERROUILLAGE DU CLAVIER ............................................................................. 47
4.15.
SYNCHRONISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ............................................................................... 48
4.16.
LES SÉCURITÉS ......................................................................................................................... 48
4.17.
SIGNALISATION DES ALARMES ................................................................................................... 49
4.18.
Sortie de la condition d'alarme .................................................................................................... 51
4.18.1.
Verrouillage mécanique du poêle ........................................................................................... 51
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE ............................................................................................................. 52
5.1.
NETTOYAGES QUOTIDIENS OU HEBDOMADAIRES À LA CHARGE DE L'UTILISATEUR ............................. 52
5.1.1.
Avant chaque allumage .............................................................................................................. 52
5.1.2.
Contrôle tous les 2 / 3 jours ....................................................................................................... 52
5.1.3.
Nettoyage de la vitre ................................................................................................................. 53
5.2
NETTOYAGES PÉRIODIQUES À LA CHARGE DU TECHNICIEN SPÉCIALISÉ ............................................ 53
5.2.1.
Nettoyage de l'échangeur de chaleur ............................................................................................ 53
5.2.2.
Mise hors service (fin de saison) ................................................................................................. 55
5.3
Contrôle des composants internes .................................................................................................. 55
6. PANNES / CAUSES / SOLUTIONS .................................................................................................... 56
7. SCHÉMAS ÉLECTRIQUES ................................................................................................................. 58
Index
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 1
page
5
INTRODUCTION
Cher client,
nous tenons à vous remercier d'avoir choisi les produits MCZ et en
particulier un poêle issu de la gamme à pellets MCZ.
Pour obtenir un fonctionnement optimal du poêle et profiter au
mieux de la chaleur et de la sensation de bien-être que diffusent
les flammes dans votre intérieur, nous vous conseillons de lire
attentivement ce mode d'emploi avant d'effectuer la première
mise en marche.
Nous tenons également à vous rappeler que ce poêle à pellets NE DOIT
PAS être utilisé par des enfants et qu'ils ne doivent jamais s'en approcher
par soucis de sécurité !
Révisions de la publication
Dans le but d'améliorer ce produit, le constructeur se réserve le droit
d'apporter des modifications à cette publication à titre de mise à jour sans
préavis. Toute reproduction partielle ou intégrale de ce manuel est
interdite sans l'accord préalable du constructeur.
Manuel : entretien et mode de consultation

Prenez grand soin de ce manuel et conservez-le dans un endroit facile
et rapide d'accès.

En cas de perte, de destruction ou de détérioration, demandez une
copie de ce manuel auprès de votre revendeur ou bien directement
auprès du constructeur, en lui indiquant les données d'identification
du produit.

Les « textes en caractères gras » soulignent des points
importants ou qui demandent une attention toute particulière.

« textes en caractères italiques » visent à attirer votre attention sur
d'autres paragraphes contenus dans ce manuel ou abordent des
explications supplémentaires éventuelles.
SYMBOLES APPARAISSANT DANS LE MANUEL
ATTENTION :
Ce symbole d'avertissement indique que les informations en
question nécessitent une lecture attentive et une parfaite
compréhension puisque leur non-observation peut provoquer
de sérieux dommages au poêle et mettre en péril la sécurité de
l'utilisateur.
INFORMATIONS :
Ce symbole est utilisé pour mettre en évidence des
informations importantes pour le bon fonctionnement du
poêle. La non-observation de ces informations compromet
l'utilisation du poêle et son fonctionnement risque de ne pas
répondre à vos attentes
SÉQUENCES DE FONCTIONNEMENT :
Indique une séquence de boutons sur lesquels appuyer pour
accéder à un menu ou effectuer des réglages.
MANUEL
Indique que ce manuel ou les instructions en question
demandent une consultation attentive.
Introduction
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 1
page
6
1. AVERTISSEMENTS ET CONDITIONS DE GARANTIE
1.1.
AVERTISSEMENTS POUR LA SECURITE

L'installation, le raccordement électrique, la
vérification du fonctionnement et l'entretien
doivent être effectués exclusivement par du
personnel qualifié ou habilité.

Installer le poêle conformément aux normes en
vigueur du lieu, de la région ou de l'état.

Cet appareil ne peut pas être utilisé par des
personnes (enfants inclus) ayant des capacités
physiques, sensorielles, mentales réduites ou avec
peu d'expérience et de connaissances, à moins
qu'elles ne soient supervisées ou informées de
l'utilisation de l'appareil par la personne
responsable de leur sécurité.

Pour utiliser correctement le poêle et les appareillages
électroniques qui y sont raccordés et empêcher tout
accident, les indications rapportées dans ce livret doivent
être respectées en permanence.

L'utilisation, le réglage et la programmation sont à faire
effectuer par du personnel adulte. Des erreurs de réglages
ou des réglages incorrects peuvent provoquer des
situations de danger et/ou un fonctionnement irrégulier.

Avant de commencer toute opération, l'utilisateur - ou
toute personne voulant effectuer des opérations sur le
poêle - doit avoir lu et compris le contenu intégral de ce
livret d'instructions.

Le poêle est exclusivement destiné à l'utilisation pour
laquelle il est prévu. Toute autre utilisation est à considérer
comme inappropriée et par conséquent, comme
dangereuse.

Ne pas utiliser le poêle pour monter dessus ou y poser des
objets.

Ne pas mettre de linge à sécher sur le poêle. Les étendoirs
et autres séchoirs doivent être tenus à une distance
appropriée du poêle. - Risque d'incendie.

Tout usage inapproprié du produit engage entièrement la
responsabilité de l'utilisateur et décharge MCZ de toute
responsabilité civile et pénale.

Tout endommagement ou remplacement non autorisé de
pièces non originales de quelque type que ce soit sur le
poêle peuvent conduire à un risque compromettant la
sécurité de l'utilisateur et déchargent MCZ de toute
responsabilité civile et pénale.

La plupart des surfaces du poêle sont très chaudes (porte,
poignée, vitre, tuyaux de sortie des fumées, etc.). Il faut
donc éviter de les toucher sans porter de vêtements de
protection appropriés ou sans utiliser de moyens adaptés,
comme des gants de protection thermique ou des
systèmes d'actionnement de type « main froide ».

Il est interdit de faire fonctionner le poêle quand sa
porte est ouverte ou lorsque sa vitre est brisée.
Avertissements et conditions de garantie
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
1.2.

Ne pas toucher le poêle avec les mains humides, puisqu'il
s'agit d'un appareil électrique. Toujours retirer le câble
avant d'effectuer des opérations sur l'unité.

Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou
d'entretien, veiller au préalable à déconnecter le poêle du
réseau électrique à l'aide de l'interrupteur général placé à
l'arrière de l'appareil, ou en débranchant le câble électrique
qui l'alimente.

En cas d'incendie du conduit de fumée, éteindre le poêle,
le débrancher du réseau électrique et ne jamais ouvrir le
volet. S'adresser ensuite aux autorités compétentes.

Le poêle doit être connecté électriquement à un dispositif
équipé d'un conducteur de terre efficace.

Ce dispositif doit être correctement dimensionné en accord
avec la puissance électrique déclarée du poêle.

Une installation erronée ou un entretien inapproprié (non
conformes au contenu de ce livret) sont susceptibles de
causer des dommages aux personnes, aux animaux ou
aux biens personnels. Dans ce cas, la société MCZ est
déchargée de toute responsabilité civile ou pénale.
Chapitre 1
page
7
AVERTISSEMENTS POUR LE FONCTIONNEMENT

Éteindre le poêle
dysfonctionnement.

Ne pas introduire manuellement de pellets dans le
brûleur.

Les pellets accumulés et non brûlés dans le brûleur suite
à des « problèmes d'allumage » répétés doivent être
retirés avant tout nouvel allumage.

Ne pas laver les parties internes du poêle avec de l'eau.

Ne pas laver le poêle avec de l'eau. L'eau pourrait
pénétrer à l'intérieur de l'unité et endommager les
isolations électriques, au risque de provoquer des
décharges électriques.

Ne pas exposer son corps à l'air chaud pendant une
période prolongée. Ne pas chauffer de manière excessive
la pièce dans laquelle vous séjournez et où le poêle est
installé. Ce type de comportement peut nuire aux
conditions physiques et causer des problèmes de santé.

Ne pas exposer directement de plantes ou d'animaux au
flux d'air chaud. Ce type de comportement peut
provoquer des effets nocifs.

Ne pas mettre dans le réservoir des combustibles autres
que les pellets de bois.

Installer le poêle dans des pièces correctement protégées
contre les risques d'incendie et disposant de tous les
équipements adéquats comme les alimentations (air et
électricité) et les évacuations pour les fumées.

Le poêle et l'habillage en céramique doivent être
entreposés dans un endroit sec et non exposé aux
intempéries.

Il est déconseillé de poser le corps du poêle directement
sur le sol. Si ce dernier est constitué de matériau
Avertissements et conditions de garantie
en
cas
de
panne
ou
de
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 1
page
8
inflammable, il doit être isolé correctement.

Ne pas allumer le poêle avec des matériaux inflammables
si le système d'allumage est en panne.
INFORMATIONS :
1.3.

En cas de problème, contacter le revendeur ou le
personnel qualifié et agréé par MCZ et en cas de
réparation, exiger des pièces de rechange originales.

Il faut utiliser exclusivement le combustible déclaré par
MCZ (pour l'ITALIE, uniquement des granulés de 6 mm de
diamètre, et pour les autres pays européens, des granulés
de 6 à 8 mm de diamètre) et fourni uniquement par le
système automatique d'alimentation.

Contrôler et nettoyer périodiquement les conduits
d'échappement des fumées (raccord au conduit de fumée)

Les pellets accumulés et non brûlés dans le brûleur suite à
des « problèmes d'allumage » répétés doivent être retirés
avant tout nouvel allumage.

Le poêle à pellets n'est pas un appareil de cuisson.

Toujours laisser le couvercle du réservoir du combustible
fermé.

Conserver soigneusement ce mode d'emploi, puisqu'il doit
accompagner le poêle durant toute sa vie. Si le poêle est
vendu ou cédé à un autre utilisateur, s'assurer que le
mode d'emploi accompagne toujours le produit.

En cas de perte, réclamer une copie de ce manuel au
revendeur autorisé ou à la société MCZ.
CONDITIONS DE GARANTIE
MCZ garantit le produit, à l'exclusion des éléments soumis
à une usure normale indiqués ci-dessous, pour une durée
de deux ans à compter de la date d'achat, qui est prouvée par
un document justificatif qui indique le nom du vendeur et la
date à laquelle la vente a été effectuée, l'envoi du certificat de
garantie rempli dans un délai de 8 jours, et si le produit a été
installé et réceptionné par un installateur spécialisé selon les
instructions détaillées indiquées dans le mode d'emploi fourni
avec le produit.
Le terme « garantie » couvre ici le remplacement ou la
réparation gratuite des éléments reconnus comme étant
défectueux en raison de défauts de fabrication.
1.3.1. Limites
Le terme « garantie » ne couvre pas les éléments relatifs aux
équipements électriques et électroniques, les ventilateurs pour lesquels
la garantie est d'un an à compter de la date d'achat du produit, justifiée
comme indiqué ci-dessus. Les parties sujettes à l'usure normale sont
exclues de la garantie, à savoir : les joints, les vitres et toutes les
parties pouvant être retirées du foyer.
Les parties remplacées seront garanties pour la période restante de
garantie à compter de la date d'achat du produit.
Avertissements et conditions de garantie
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 1
page
9
1.3.2. Exceptions
Les variations chromatiques des parties peintes et en céramique, ainsi
que les fissures de la céramique ne constituent pas de motif de
contestation puisqu'il s'agit de caractéristiques naturelles du matériau
et de l'utilisation du produit.
La garantie ne couvre pas les éléments qui seraient défectueux en
raison de négligence ou d'une utilisation anormale, d'erreur d'entretien,
d'installation non conforme par rapport aux recommandations de MCZ
(voir les chapitres connexes dans ce manuel d'utilisation).
MCZ décline toute responsabilité en ce qui concerne d'éventuels
dommages qui peuvent, directement ou indirectement, être causés à
des personnes, animaux ou biens personnels en raison de la nonobservation de toutes les indications fournies dans ce livret
d'instructions et qui couvrent en particulier les avertissements au sujet
de l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
En cas de manque d'efficacité du produit, s'adresser au revendeur et/ou
à l'importateur régional.
Les dommages causés par le transport et/ou les déplacements ne sont
pas couverts par la garantie.
L'installation et l'utilisation du produit doivent toujours s'effectuer en se
reportant exclusivement au livret fourni.
La garantie est invalidée en cas de dommages causés par l'utilisateur
sur l'appareil, les conditions climatiques, les catastrophes naturelles, les
décharges électriques, les incendies, la défectuosité de l'installation
électrique et par un manque ou une absence d'entretien conformément
aux recommandations indiquées par le constructeur.
DEMANDE D'INTERVENTION
La demande d'intervention doit être transmise au
revendeur qui s'occupera de transmettre l'appel au
service d'assistance technique MCZ.
MCZ décline toute responsabilité si le produit et ses
accessoires sont utilisés de manière impropre ou
modifiés sans autorisation.
Pour tout remplacement, il convient de n'utiliser que
des pièces de rechange d'origine MCZ.
Avertissements et conditions de garantie
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 2
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
10
2. NOTIONS THÉORIQUES POUR L'INSTALLATION
2.1.
LES PELLETS
Les pellets sont issus du tréfilage de sciure produite lors du travail du bois
naturel sec (sans peintures). La compacité de ce matériau est garantie par
la lignine qui se trouve dans le bois et qui permet une production des
pellets sans avoir recours à des colles ou des agents liants.
Le marché propose différents types de pellets dont les caractéristiques se
distinguent selon les mélanges de bois utilisés. Leur diamètre varie entre 6
et 8 mm et leur longueur standard est comprise entre 5 et 30 mm. Les
pellets de qualité présentent une densité qui oscille entre 600 et
750 kg/m3 et un taux d'humidité situé entre 5 % et 8 % de leur poids.
Parallèlement à leur nature écologique, puisqu'ils exploitent au maximum
les résidus du bois pour une combustion plus propre que celle produite par
des combustibles fossiles, les pellets offrent également des avantages
techniques. Là où du bois de qualité présente un pouvoir calorifique de
4,4 kW/kg (15 % d'humidité après près de 18 mois de séchage), celui des
pellets s'élève à 4,9 kW/kg.
Combustible pellets
Pour assurer une combustion optimale, il est nécessaire que les pellets
soient conservés dans un lieu sec et à l'abris de la saleté. Les pellets sont
habituellement distribués sous forme de sacs de 15 kg, pour un stockage
très pratique.
Les pellets de qualité garantissent une bonne combustion tout en limitant
les émissions de gaz nocifs dans l'atmosphère.
Plus la qualité du combustible est médiocre, plus le
nettoyage intérieur du poêle au niveau du brasero et
de la chambre de combustion sera fréquente.
Sac de combustible de 15 kg
Les principales certifications de qualité accordées aux pellets qui existent
sur le marché européen sont DINplus et Ö-Norm M7135; ces
certifications garantissent le respect des points suivants :

Pouvoir calorifique : 4,9 kWh/kg

Taux d'humidité : max. 10 % du poids

Pourcentage de cendres : max. 0,5 % du poids

Diamètre : 5 - 6 mm

Longueur : max. 30 mm

Contenu : 100 % bois non traité et sans aucun ajout de
substances liantes (pourcentage d'écorces max. 5 %)

Emballage : sacs réalisés en matériau éco-compatible ou
biodégradable
Notions théoriques pour l'installation
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 2
page
11
MCZ conseille vivement d'employer pour ses poêles du
combustible certifié (DINplus et Ö-Norm M7135).
L'utilisation de pellets médiocres ou non conformes
aux éléments indiqués précédemment compromet le
fonctionnement de votre poêle et peut par conséquent
annuler la garantie et la responsabilité de la société
MCZ pour ce produit.
Les poêles à pellets MCZ fonctionnent exclusivement
avec des pellets de 6 mm (ITALIE uniquement) et 68 mm (pays européens) de diamètre pour une
longueur qui oscille entre 5 mm et 30 mm maximum.
2.2.
PRÉCAUTIONS POUR L'INSTALLATION
IMPORTANT !
L'installation et le montage du poêle doivent être
effectués par du personnel qualifié.
L'installation du poêle doit se faire dans un lieu adapté qui permet les
opérations normales d'ouverture et de manutention ordinaire du poêle.
La pièce doit être :

adaptée aux environnements de fonctionnement autorisés

équipée d'alimentation électrique (230V 50 Hz)

équipée d'un système d'évacuation des fumées adapté

équipée d'aération extérieure

équipée de système de mise à la terre conforme CE
Le poêle doit être raccordé à un conduit de fumée ou à un conduit
vertical intérieur ou extérieur, conformément aux normes en
vigueur.
Le poêle doit être placé de façon à ce que la prise électrique soit
accessible.
IMPORTANT !
Le poêle doit être raccordé à un conduit de fumée ou à
un conduit vertical pouvant évacuer les fumées au
point le plus haut de l'habitation.
Les fumées sont dérivées de la combustion d'essences
du bois et peuvent donc salir les murs si elles sont
évacuées à proximité ou en contact avec ces derniers.
En outre, soyez vigilant puisque ces fumées sont peu
visibles mais très chaudes et leur contact provoque des
brûlures.
Avant de positionner le poêle, il est nécessaire de
réaliser l'ouverture pour le passage du tuyau des
fumées et celui destiné à la prise d'air extérieure.
2.3.
LIEU DE FONCTIONNEMENT
Pour un bon fonctionnement et une bonne distribution de la température,
le poêle doit être placé dans un lieu où l'air nécessaire à la combustion des
pellets peut affluer selon la norme pour l'installation et selon les normes en
vigueur dans le pays (environ 40 m3/h doivent être disponibles).
Le volume de la pièce ne doit pas être inférieur à 30 m3.
Notions théoriques pour l'installation
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 2
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
12
L'air doit entrer par des ouvertures permanentes effectuées sur les murs
(à proximité du poêle) donnant vers l'extérieur avec une section minimum
de 100 cm2.
Ces ouvertures doivent être réalisées de sorte qu'elles ne puissent pas être
obstruées.
L'air peut être également aspiré des pièces attenantes à celle à ventiler à
condition que ces dernières soient dotées de prise d'air extérieure et
qu'elles ne servent pas de chambre à coucher ou de salle de bains ou qu'il
n'existe aucun risque d'incendie comme dans les garages, les bûchers, les
entrepôts de matériaux inflammables, en respectant absolument les
prescriptions des normes en vigueur.
L'installation du poêle dans les chambres à coucher,
les salles de bains et les pièces où est déjà installé un
autre appareil de chauffage sans afflux d'air
autonome est interdite (cheminée, poêle, etc.).
Le positionnement du poêle dans une pièce ayant une
atmosphère explosive est interdit.
Le sol de la pièce où sera installé le poêle doit être
correctement dimensionné pour supporter le poids du
poêle.
Dans le cas de ventilation sans canalisation, respecter un espace minimal à
l'arrière du poêle de 20 cm (A) et sur ses côtés de 20 cm (B). Dans le cas
de ventilation canalisée, respecter un espace à l'arrière du poêle de 2 cm
(C) et sur les côtés de 20 cm (D).
La ventilation de la pièce peut être réglée en
direction du mur postérieur seulement en
présence d'une canalisation calorifugée
adéquate du flux d'air chaud.
A
B
Ventilation de l'air sans canalisation
C
D
Ventilation de l'air avec canalisation
En présence d'objets considérés comme particulièrement délicats comme
les meubles, les rideaux ou les divans, augmenter considérablement
l'espace par rapport au poêle.
Si le sol est en bois, prévoir un plan de protection du
sol conforme aux normes en vigueur dans le pays
d'installation.
2.4.
RACCORDEMENT À LA PRISE D'AIR EXTÉRIEURE
Il est indispensable que la pièce où est installé le poêle puisse recevoir au
moins autant d'air que celui nécessaire à la combustion normale de
l'appareil et la ventilation de la pièce. Cela peut être effectué à l'aide
d'ouvertures permanentes effectuées sur les murs de la pièce à ventiler
donnant vers l'extérieur ou à l'aide de conduits de ventilation simples ou
collectifs.
À ce titre, une ouverture de transit avec une section libre minimum de 100
cm² doit être réalisée sur le mur extérieur situé à proximité du poêle.
(diamètre de l'ouverture 12 cm ou carré de 10 x 10 cm), protégée par une
grille à l'intérieur et à l'extérieur.
La prise d'air doit également :

communiquer directement avec la pièce d'installation

être protégée par une grille, un grillage métallique ou une protection
appropriée à condition qu'elle ne réduise pas la section minimum.

être positionnée de manière à éviter qu'elle puisse être obstruée
Notions théoriques pour l'installation
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 2
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Il n'est pas obligatoire de relier la prise d'air directement
au poêle (communication directe depuis l'extérieur)
mais la section citée ci-dessus doit garantir une arrivée
d'air de 50 m3/h.
page
13
1
Voir la norme UNI 10683.
2.5. RACCORDEMENT DU TUYAU D'ÉCHAPPEMENT
DES FUMÉES
Lors de l'exécution de l'ouverture pour le passage du tuyau d'évacuation des
fumées, il est nécessaire de prendre en compte la présence éventuelle de
matériaux inflammables. Si l'ouverture doit traverser un mur en bois ou bien
en matériau thermolabile, l'INSTALLATEUR DOIT d'abord utiliser le
raccord mural prévu à cet effet (13 cm de diamètre minimum) et isoler de
manière appropriée le tuyau du poêle qui le traverse à l'aide de matériaux
isolants adaptés (1,3 - 5 cm d'épaisseur avec conductibilité thermique
minimale de 0,07 W/m°K).
Cela vaut également si le tuyau du poêle doit parcourir des tronçons
verticaux ou horizontaux situés à proximité (20 cm min.) du mur
thermolabile.
Alternativement, il est conseillé d'utiliser un tuyau industriel isolé qui peut
être utilisé aussi à l'extérieur pour éviter toute condensation.
La chambre de combustion travaille en dépression. Le conduit de fumée
pour l'échappement des fumées sera en dépression lorsqu'il sera relié à un
conduit de cheminée efficace tel qu'indiqué.
2
1
Vue postérieure d'un poêle à pellets
1)
Sortie des fumées
2)
Entrée d'air comburant à travers les
ouvertures situées au dos du poêle
Il est nécessaire de toujours utiliser des tuyaux et des
raccords ayant des joints appropriés pour garantir
l'étanchéité.
Tous les tronçons du conduit de fumée doivent être inspectables
et amovibles afin de rendre le nettoyage intérieur périodique
possible (raccord en T avec trappe de visite).
Placer le poêle en respectant toutes les prescriptions et les précautions
indiquées jusqu'à présent.
IMPORTANT !
Tous les changements de direction à 90° au niveau du
canal d'échappement des fumées doivent être préparés
avec des raccords en T adéquats et équipés de trappe
de visite. (voir les accessoires pour poêle à pellets)
Il est impérativement interdit d'utiliser une grille à
l'extrémité du tuyau d'évacuation car elle pourrait
nuire au fonctionnement correct du poêle.
POUR LE RACCORDEMENT EN CONDUIT DE FUMÉE,
DES TUYAUX HORIZONTAUX DE PLUS DE 2-3 MÈTRES
NE DOIVENT PAS ETRE UTILISÉS. EN OUTRE, 3
COUDES À 90° DOIVENT ÊTRE UTILISÉS AU MAXIMUM
IL EST ÉGALEMENT CONSEILLÉ DE NE PAS DÉPASSER
LES 6 MÈTRES DE LONGUEUR POUR UN TUBE DE
80 MM Ø
Notions théoriques pour l'installation
Exemple d'installation de poêle à pellets
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 2
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
2.6.
RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMÉE
page
1
0,5 mt.
Le conduit de fumée doit présenter des dimensions internes inférieures à
20 x 20 cm ou un diamètre maximal de 20 cm ; dans le cas de dimensions
supérieures ou de conditions impropres du conduit de fumée (ex. présence
de fissures, faible isolation, etc.), il est conseillé d'insérer dans le conduit
de fumée un tuyau en acier inox de diamètre approprié et ce, sur toute la
longueur, jusqu'au faîte.
14
2
Vérifier avec des outils adaptés que le tirage est de 10 Pa minimum.
Prévoir à la base du conduit de fumée une trappe de visite pour le contrôle
périodique et le nettoyage qui doit se faire chaque année.
Garantir l'étanchéité au raccordement du conduit de fumée en utilisant les
raccords et les tuyaux conseillés par MCZ.
3
Contrôler impérativement qu'une sortie de toit anti-vent est bien installée
selon les normes en vigueur.
Ce type de raccordement, même en présence d'une
coupure momentanée d'électricité, assure l'évacuation
des fumées.
1) Sortie de toit anti-vent
2) Conduit de fumée
3) Trappe de visite
2.7. RACCORDEMENT À UN CONDUIT EXTÉRIEUR
AVEC TUYAU ISOLÉ OU À DOUBLE PAROI
1
0,5 mt.
Le conduit extérieur doit présenter des dimensions internes minimales de
10 x 10 cm ou un diamètre de 10 cm et maximales de 20 x 20 cm ou un
diamètre de 20 cm.
2
Vérifier avec des outils adaptés que le tirage est de 10 Pa.
Seuls des tuyaux isolés (double paroi) en acier inox lisses à l'intérieur et
fixés au mur doivent être utilisés (les tuyaux en inox flexibles ne sont pas
autorisés).
Prévoir à la base du conduit vertical extérieur une trappe de visite pour les
contrôles périodiques et le nettoyage qui doit se faire chaque année.
3
Garantir l'étanchéité au raccordement du conduit de fumée en utilisant les
raccords et les tuyaux conseillés par MCZ.
Contrôler impérativement qu'une sortie de toit anti-vent est bien installée
selon les normes en vigueur.
Ce type de raccordement, même en présence d'une
coupure momentanée d'électricité, assure l'évacuation
des fumées.
1) Sortie de toit anti-vent
2) Conduit de fumée
3) Trappe de visite
0,5 mt.
RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMEE
Le raccordement entre le poêle et le conduit de fumée, pour un
fonctionnement correct, ne doit pas être inférieur à 3 % d'inclinaison au
niveau des tronçons horizontaux. Sa longueur totale ne doit pas
dépasser les 2/3 mètres et le tronçon vertical d'un raccord en « T » à
un autre (changement de direction) ne doit pas être inférieur à 1,5 mètre.
Vérifier avec des outils adaptés que le tirage est de 10 Pa minimum.
Prévoir à la base du conduit de fumée une trappe de visite pour les
contrôles périodiques et le nettoyage qui doit se faire chaque année.
Garantir l'étanchéité au raccordement du conduit de fumée en utilisant les
raccords et les tuyaux conseillés par MCZ.
Contrôler impérativement qu'une sortie de toit anti-vent est bien installée
selon les normes en vigueur.
Notions théoriques pour l'installation
2 - 3 mt. MAX
3-5 %
H > 1,5 mt.
2.8.
1
2
3
1) Sortie de toit anti-vent
2) Conduit de fumée
3) Trappe de visite
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 2
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
15
Ce type de raccordement, même en présence d'une
coupure momentanée d'électricité, assure l'évacuation
des fumées.
2.9. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT LIEES A
DES DEFAUTS DE TIRAGE DU CONDUIT DE FUMEE
Parmi tous les facteurs météorologiques et géographiques qui influencent
le fonctionnement d'un conduit de fumée (pluie, brouillard, neige, altitude
s.l.m, période d'ensoleillement, exposition aux points cardinaux, etc...), le
vent est certainement l'élément le plus déterminant. En effet, outre la
dépression thermique provoquée par la différence de température entre
l'intérieur et l'extérieur de la cheminée, un autre type de dépression (ou
surpression) existe : la pression dynamique provoquée par le vent. Un
vent ascendant a toujours pour effet d'augmenter la dépression et donc le
tirage. Un vent horizontal augmente la dépression lorsque la sortie de toit
est correctement installée. Un vent descendant a toujours pour effet de
diminuer la dépression, et parfois en l'inversant.
Points moins favorables
Ex. vent descendant de 45° de
8 m/s. Surpression de 17 Pa
Ex. vent horizontal de 8 m/s.
Dépression de 30 Pa
Vent descendant
Position plus favorable
VENT
Zone en pression
Zone en dépression
En dehors de la direction et de la force du vent, la position du conduit de
fumée et de la sortie de toit par rapport au toit de la maison et le paysage
alentour sont importantes.
Le vent influence le fonctionnement de la cheminée également de façon
indirecte en créant des zones de surpression et de dépression non
seulement à l'extérieur mais également à l'intérieur des habitations. Dans
les pièces directement exposées au vent (2), une surpression interne peut
se créer et favoriser le tirage des poêles et des cheminées, mais cette
surpression peut être contrastée par la surpression extérieure si la sortie
de toit est placée sur le côté exposé au vent (1). En revanche, dans les
pièces opposées à la direction du vent (3), une dépression dynamique
peut se créer et entrer en concurrence avec la dépression thermique
naturelle développée par la cheminée. Cette dernière peut cependant être
compensée (quelques fois) en posant le conduit de fumée sur le côté
opposé à la direction du vent (4)
VENT
1
4
2
3
1-2 = Zones de surpression
3-4 = Zones de dépression
IMPORTANT !
Le
fonctionnement
du
poêle
à
pellets
est
considérablement influencé par la conformité et la
position du conduit de fumée utilisé.
Des conditions précaires peuvent être simplement
résolues grâce à un réglage du poêle adapté et effectué
par le personnel qualifié MCZ.
Notions théoriques pour l'installation
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
16
3. INSTALLATION ET MONTAGE
3.1.
3.1.1.
SCHÉMAS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions PHILO COMFORT AIR
189
67
189
192
20
270
65
128
900
521
1062
1135
904
904
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 3
page
17
3.1.2. Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Puissance thermique globale max.
Puissance thermique globale min :
Rendement au max.
Rendement au min.
Température des fumées en sortie au max
Température des fumées en sortie au min.
Particules
PHILO Comfort Air
9,0 kw / 7740 kcal
3,2 kw / 2580 kcal
87,7 %
93,6 %
170 °C
70 °C
22 mg/Nm3 (13 % O2)
15 mg/MJ
CO à 13 % O² au min. et au max.
0,042 – 0,012 %
CO2 au min. et au max.
6,0 % - 9,2 %
Masse des fumées au min. et au max.
4,0-7,9 g/s.
Tirage minimal à la puissance Max
0,10 mbar – 10 Pa
Tirage minimal à la puissance Min
0,05 mbar – 5 Pa
Capacité du réservoir
27 litres
Type de combustible pellets
Pellets - diamètre 6-8 mm. Longueur - 5-30 mm.
Consommation horaire des pellets
Min~0,7 kg/h* Max~2,0 kg/h*
Autonomie
Au min.~26 h* Au max. ~9 h*
Volume de chauffage m3
194/40-221/35-258/30 **
Entrée d'air pour la combustion
Diamètre extérieur - 50 mm.
Sortie des fumées
Diamètre extérieur - 80 mm.
Puissance électrique maximale absorbée
Max. 420 W – Moy. 80 W
Tension et fréquence d'alimentation
230 Volts / 50 Hz
Poids net
135 kg.
Poids (emballage inclus)
145 kg.

Les données peuvent varier en fonction du type de pellet utilisé.

** Volume de chauffage en fonction du besoin de cal/m3 40-35-30 (respectivement 40-35-30 Kcal/h par m3)

Produit conforme à l'installation en conduit multiple.
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
3.2.
page
18
PRÉPARATION ET DÉBALLAGE
Le poêle Philo est distribué en plusieurs emballages :

Le premier contient le poêle (fig. 1)

Le deuxième contient le panneau frontal en acier peint (2
pièces) (fig. 2)

Le troisième contient les grilles (fig. 4)

Le quatrième contient la partie supérieure (fig. 5)
Les emballages contenant les grilles et la partie supérieure sont tous
deux insérés dans le carton du poêle (fig. 1) ; l'emballage contenant les
panneaux frontaux est séparé (fig. 2) du carton du poêle.
Ouvrir l'emballage, retirer les cinq vis en bas du poêle (3 devant et 2
derrière). Elles bloquent le poêle sur la palette (fig. 6). Pour retirer les
deux vis de derrière, sur le dossier du poêle, deux fentes plus grandes
ont été placées dans le but d'insérer la clé pour retirer la vis.
Figure 1 – Emballage du poêle (vue
de face)
Placer le poêle à l'endroit de votre choix en veillant à ce qu'il soit
conforme à ce qui est prévu.
Figure 2 – Emballage poêle (vue
postérieure)
Figure 6 - Retrait des vis d'emballage
Figure 3 – Emballage panneaux frontaux
Figure 5 – Emballage de la partie
supérieure
Installation et montage
Figure 4 – Emballage grilles
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
19
Le corps du poêle ou monobloc doit être toujours déplacé en position
verticale et exclusivement à l'aide de chariots. Il faut faire
particulièrement attention afin que la porte et la vitre soient protégées
contre les chocs mécaniques pouvant en compromettre l'intégrité.
Le déplacement des produits doit être effectué avec soin. Si possible,
déballer le poêle à proximité de l'endroit où il sera installé.
Les matériaux qui composent l'emballage ne sont ni toxiques ni nocifs
et ne nécessitent donc aucun procédé de mise au rebut particulier.
Le stockage, la mise au rebut ou le recyclage sont donc à la charge de
l'utilisateur final, conformément aux lois en vigueur en la matière.
Ne pas stocker le monobloc et les habillages sans leurs emballages.
Placer le poêle sans l'habillage et procéder au raccordement au conduit
de fumée. Une fois les opérations de raccordement terminées, monter
l'habillage (céramiques ou côtés en acier).
Si le poêle doit être raccordé à un tuyau d'échappement qui traverse le
mur postérieur (pour rejoindre le conduit de fumée), veiller tout
particulièrement à ne pas en forcer l'embouchure.
Trouver, en réglant les 4 pieds (J), le niveau correct afin que
l'échappement des fumées et le tuyau soient coaxiaux. Le réglage des
pieds doit être effectué sans les côtés en acier ou en céramique car il
s'exécute à l'intérieur de l'habillage.
Si l'évacuation des fumées du poêle est forcée ou
utilisée de manière incorrecte lors du déplacement
du poêle, son fonctionnement sera irréparablement
compromis.
1. Tourner les pieds dans le
sens horaire pour abaisser
le poêle
2. Tourner les pieds dans le
sens anti-horaire pour lever
le poêle
J
Installation et montage
Piedino
J
Pied
J
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 3
page
20
3.3. RACCORDEMENT DU TUYAU DE SORTIE DES
FUMÉES
Il est possible d'évacuer les fumées par l'arrière ou par le haut du
poêle.
Dans le cas où la sortie des fumées se fait par le haut du poêle,
retirer sous la partie supérieure le couvercle avec les trois vis.
Puis, insérer le tuyau jusqu'à l'enclenchement avec le raccord des
fumées.
Retirer sous la partie supérieure du poêle
le couvercle fixé avec les trois vis.
Insertion du tuyau pour la sortie des
fumées par le haut.
Dans le cas où la sortie des fumées se fait par l'arrière, il
faut tourner le raccord en T vers l'arrière du poêle et retirer
l'opercule qui se trouve à l'arrière de l'appareil.
Puis, effectuer le raccord des tuyaux.
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
21
3.4. RACCORDEMENT DES CANALISATIONS D'AIR
CHAUD
Après avoir positionné correctement le poêle, il est possible de
commencer la procédure d'installation des tuyaux d'air chaud.
Il est possible de canaliser l'air en fixant deux tuyaux flexibles à l'arrière
du poêle au niveau des ouvertures sur la partie haute. Pour relier le
tuyau, retirer la partie supérieure, enfiler le tuyau et le serrer avec un
collier.
Ensuite et ce à tout moment, il est possible de changer la direction de
la sortie de l'air même si une canalisation a été effectuée.
Sur la partie supérieure, deux poignées permettent de faire sortir l'air
chaud dans la direction choisie :
POSITION 1 AIR LATÉRAL GAUCHE
POSITION 2 AIR LATÉRAL DROIT
POSITION 3 AIR FRONTAL
POSITION 4 AIR CANALISÉ
POSITION 5 POIGNEÉ A AIR DIFFUS
POSITION 6 POIGNEÉ B AIR DIFFUS
POS.5
POS.1
B
A
POS.4
Installation et montage
POS.3
POS.2
POS.6
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 3
page
22
Ces canalisations peuvent également être murées. (VOIR LES OPTIONS)
La ventilation de la pièce peut être réglée en direction
du mur postérieur seulement en présence d'une
canalisation calorifugée adéquate du flux d'air chaud.
Le tuyau de l'air en sortie peut atteindre des
températures très élevées, de l'ordre de 200 °C. Ainsi,
il est nécessaire de l'isoler de manière appropriée et
avec des matériaux conçus à cet effet au niveau des
éventuelles surfaces inflammables ou sensibles aux
variations de température (ex. : virage des couleurs,
goulottes pour les câbles électriques, placoplâtre,
etc.). Il est en outre nécessaire de protéger les
personnes et les animaux contre tout contact
volontaire ou accidentel. Toujours respecter les
normes et les lois en vigueur dans la région où le
produit est installé.
Il est conseillé de prévoir une isolation tout au long du
passage du tuyau afin de diminuer les dispersions de
chaleur et augmenter le rendement dans la pièce.
TRAVERSÉE DE MUR
TUYAU D'ÉVACUATION DE L'AIR CHAUD
ISOLANT
POÊLE
Dans le cas de traversée de murs construits avec des matériaux
inflammables, l'INSTALLATEUR DOIT isoler de manière appropriée le
tuyau du poêle qui les traverse à l'aide de matériaux isolants adaptés
(épaisseur 1,3-5 avec conductibilité thermique minimale de 0,07 W/m°K).
Le tuyau inséré dans le mur doit être toutefois isolé de manière
appropriée afin que la température ne se disperse pas et que l'air
s'évacue en silence.
Il est conseillé de réaliser des canalisations de
longueur similaire afin de distribuer l'air de manière
uniforme. Sinon, on privilégiera pour l'air des
canalisations courtes et droites.
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
23
MONTAGE DE L'HABILLAGE
3.5.
Montage des panneaux fontaux et des grilles
3.5.1.
Le poêle est livré avec la partie supérieure, les grilles et les panneaux
frontaux emballés séparément. Avant de continuer, désemballer tous
les éléments.
G
F
E
D
m
C
m
B
A
Pour monter les panneaux frontaux, procéder comme suit :

Prendre le panneau A, l'encastrer dans les broches présentes
sur la partie basse du poêle. Puis, utiliser les vis fournies et
fixer le panneau à la structure (deux vis à droite et deux vis à
gauche. En outre, le panneau doit être bloqué au centre ;
ouvrir la porte et dans la partie basse mettre les deux autres
vis). Les vis à placer dans la partie centrale (sous la porte)
sont noires.

À ce stade et toujours de la même façon, il est possible de
fixer le panneau B. Dans la partie en-dessous du panneau,
l'encastrer dans les broches. Dans la partie centrale sous la
porte il doit être fixé à la structure avec deux vis (toujours
noires). Dans la partie supérieure, deux ressorts se bloquent
en s'encastrant à la structure.
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 3
page
24
Pour monter les grilles, procéder comme suit :

3.5.2.
Prendre les grilles (C-D-F-G) (toutes identiques) et les fixer
à la structure du poêle à l'aide des 4 vis fournies pour
chacune d'entre elles (2 par côtés). Effectuer la même
opération avec la grille centrale E.
Montage de la partie supérieure
La partie supérieure se positionne simplement en l'appuyant sur la
structure du poêle.
Pour assurer un positionnement régulier et le fonctionnement des
poignées, il est nécessaire durant cette étape que le talon sur la
poignée coïncide avec le « triangle » ∆ de la structure.
Cette opération de centrage est indispensable pour pouvoir diriger l'air
dans la position désirée.
1- POSITION « TRIANGLE » ∆ VERS L'ARRIÈRE DU POÊLE
2- POSITION TALON POIGNÉE DANS LA MÊME POSITION QUE CELLE DU
« TRIANGLE » ∆
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
3.6.
page
25
MONTAGE DU FILTRE À AIR
Le filtre cylindirque est déjà monté à l'intérieur du poêle.
Dans le cas où le filtre doit être nettoyé, dévisser légèrement la vis
avec le bouton placé sur le tuyau d'entrée de l'air. Ôter le filtre, le
nettoyer puis le bloquer en serrant le bouton.
ATTENTION !
Ne jamais faire fonctionner le poêle sans filtre à air.
MCZ ne répond pas des éventuels dommages qui
peuvent être causés aux composants internes si cette
directive n'est pas respectée.
3.7.
OUVERTURE/FERMETURE DE LA PORTE
Montage/démontage du filtre à l'air
ATTENTION !
Pour un fonctionnement correct du poêle la porte doit
être bien fermée.
Sur le poêle Philo, enfiler la main froide dans le crochet de l'ouverture
de la porte, soulever et tirer.
3.8.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Relier d'abord le câble d'alimentation au côté du poêle, puis à une prise
électrique murale.
Ouverture de la porte des poêles Philo
L'interrupteur général placé sur le côté doit être utilisé uniquement pour
mettre en route le poêle. Dans le cas contraire, il est conseillé de le
laisser éteint.
Pendant des périodes d'inutilisation, il est conseillé
de débrancher le câble d'alimentation du poêle.
Raccordement électrique du poêle
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 4
page
26
4. FONCTIONNEMENT
4.1.
AVERTISSEMENTS AVANT L'ALLUMAGE
Éviter de toucher le poêle lors du premier allumage,
car la peinture dans cette phase se durcit. En
touchant la peinture, la surface en acier pourrait
apparaître.
Si nécessaire, rafraîchir la peinture avec la bombe aérosol de la couleur
dédiée. (voir « Accessoires pour poêle à pellets »)
Il est recommandé de garantir une ventilation
efficace de la pièce durant le premier allumage, car le
poêle émettra un peu de fumée et une odeur de
peinture.
Ne pas rester à proximité du poêle et aérer la pièce comme indiqué. La
fumée et l'odeur de peinture disparaîtront au bout d'une heure de
fonctionnement environ. Noter toutefois qu'elles ne sont pas nocives
pour la santé.
Le poêle sera sujet à expansion et à contraction durant les phases
d'allumage et de refroidissement et il pourra donc émettre de petits
grincements.
Ce phénomène est absolument normal puisque la structure est
construite en acier laminé et il ne doit pas être considéré comme un
défaut.
Il est extrêmement important de s'assurer de ne pas surchauffer
immédiatement le poêle, mais de le porter graduellement à
température.
Utiliser (en mode « Manuel ») des puissances de chauffage faibles (ex.
1a-2a-3a ). Lors des allumages suivants, il sera possible de profiter de
toute la puissance calorique disponible (ex. 4a-5a ).
De cette manière, les dégâts causés aux carreaux en céramique, aux
soudures et à la structure en acier seront évités.
Pendant le premier allumage, le poêle est déjà en
mode « manuel » : il est conseillé d'utiliser au début
uniquement des puissances de chauffage moyennesbasses, par exemple de la puissance 1 à 3.
Ne
cherchez
pas
à
obtenir
immédiatement les prestations de
chauffage attendues !
Essayez de vous familiariser avec les commandes du panneau ou de la
télécommande.
Essayez de mémoriser visuellement les messages que le poêle vous
propose via l'écran de la télécommande.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
4.2.
page
27
CONTRÔLE AVANT L'ALLUMAGE
Vérifier toutes les conditions de sécurité vues auparavant.
S'assurer d'avoir lu et compris parfaitement le contenu de ce mode
d'emploi.
Retirer tous les composants qui pourraient brûler (polystyrène,
étiquettes et instructions) du foyer du poêle et de la vitre.
Vérifier que le brasero est bien placé et correctement appuyé sur sa
base.
Après une longue période d'inactivité, retirer du réservoir (à
l'aide d'un aspirateur à tube long) les éventuels pellets
accumulés à cet endroit depuis quelque temps. En effet, ils
peuvent avoir absorbé de l'humidité et par conséquent leurs
caractéristiques originales pourraient avoir été altérées et les
rendre impropres à la combustion.
4.3.
CHARGEMENT DES PELLETS
Le chargement du combustible s'effectue à travers un volet situé sur
l'un des côtés du poêle. Verser les pellets dans le réservoir ; vide, il
peut en contenir près de 18 kg.
N'introduire dans le réservoir aucun type de
combustible autre que les pellets conformes aux
spécifications mentionnées précédemment.
4.4.
TÉLÉCOMMANDE LCD
4.4.1. Caractéristiques générales de la télécommande LCD
Les poêles sont contrôlés principalement au moyen de la télécommande
ou, en cas d'urgence, via le petit panneau postérieur.
La télécommande à radiofréquence LCD permet de profiter pleinement
du potentiel du poêle, d'en régler l'ensemble des paramètres de
fonctionnement, de paramétrer le chrono, et surtout de surveiller en
continu la température de la pièce de référence pour les régimes de
fonctionnement du poêle.
En effet, la sonde ambiante est directement incluse dans la
télécommande. Ainsi, elle permet une mesure correcte de la
température de la pièce à chauffer partout où l'utilisateur le souhaite,
et sans la contrainte des câblages fixes inconfortables des thermostats.
La télécommande est équipée d'un vif rétro-éclairage bleu qui s'active à
l'aide d'une simple pression sur un bouton.
Fonctionnement
Position de la sonde de relevé de température
ambiante
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
28
Tenir la télécommande loin des sources de chaleur
directes et de l'eau.
Il est conseillé de la tenir hors de portée des enfants.
La télécommande doit toujours se trouver à proximité
du poêle (dans un rayon d'action de 5 m) afin de
permettre une transmission correcte des valeurs de
température ambiante. Au bout de 3 heures de
fonctionnement, si le poêle ne reçoit aucune donnée
de la télécommande, il commence à émettre
périodiquement des signaux acoustiques pour
prévenir l'utilisateur que la télécommande est trop
éloignée (ou que les piles sont épuisées) : l'alarme
A10 apparaît à l'écran du panneau d'urgence. Dans
cet état d'alarme, le poêle continue de fonctionner.
Pour supprimer l'alarme, il suffit de rapprocher la
télécommande afin de rétablir des conditions de
fonctionnement normales.
4.4.2. Clavier de la télécommande LCD
LÉGENDE
1
1. Position de la sonde de relevé de température ambiante
2
2. Écran LCD rétroéclairé
3
4
3. Bouton de mise en marche/extinction. En combinant ce bouton
avec d'autres il est possible d'accéder à des menus
supplémentaires comme celui du paramétrage de l'heure
actuelle.
5
6
4. Bouton de sélection du mode de fonctionnement (MANUEL AUTOMATIQUE - AUTOMATIQUE AVEC ECO-STOP). En
combinant ce bouton avec d'autres il est possible d'accéder à
des menus supplémentaires comme celui du paramétrage de
l'heure actuelle ou de la personnalisation du chrono P99.
5. Bouton de défilement vers le haut ou vers le bas de réglage des
puissances de flamme et de ventilation et de tous les autres
réglages.
6. Le bouton MENU permet d'accéder aux menus de paramétrage
de la ventilation, du mode SLEEP et du CHRONO
7
Fonctionnement
7. Base d'appui qui contient le compartiment des piles
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
29
4.4.3. Écran de la télécommande
2
3
4
5
1
6
7
20
19
6
24 h
18
8
17
16
9
CLOCK
10
15
MAX
AUTO
SLEEP
PROGRAM
14
13
12
11
LÉGENDE
12.
Icone qui indique la fonctionnalité SLEEP. Si elle est
complètement éteinte, le SLEEP est désactivé. Si seul le bord
de l'icone est allumé, le SLEEP est activé : le poêle s'éteindra
au bout d'un compte à rebours défini par l'utilisateur et visible
sur l'icone n°9. Si l'icone est complètement allumée, le mode
de paramétrage de SLEEP est en cours.
13.
Icone qui indique la température relevée à l'intérieur de la
pièce où est positionnée la télécommande, à l'aide de la
sonde interne qu'elle contient
Icone de la ventilation qui permet de régler la vitesse du
ventilateur d'air chaud. Si l'indication AUTO est aussi allumée,
la ventilation est enclenchée sur la puissance.
14.
6.
Unité de mesure sélectionnable pour la visualisation des
degrés relevés/demandés (Celsius - Fahrenheit)
Icone de la flamme qui permet de régler l'un des 5 niveaux de
puissance de la flamme. Si la flamme est en puissance 5,
l'indication MAX apparaît.
15.
7.
Icone qui apparaît simultanément avec la température
ambiante relevée par la sonde interne placée sur la
télécommande
Icone qui si activée indique la possibilité de régler la chute de
pellets (fonctionnalité réservée au technicien spécialisé)
16.
Icone qui si activée indique la possibilité de régler l'heure qui
apparaît sur l'icone n°9
8.
Température définie par l'utilisateur. La pièce doit atteindre
cette température en fonctionnement AUTOMATIQUE. En
fonctionnement MANUEL, cette indication n'est pas affichée.
17.
Barres qui indiquent la puissance de ventilation : 1 barre =
vitesse 1, 2 barres = vitesse 2, ... 5 barres = vitesse 5
18.
Barres qui indiquent la puissance de flamme : 1 barre =
puissance 1, 2 barres = puissance 2, ... 5 barres = puissance
5. Ces barres apparaissent uniquement si le poêle fonctionne
en MANUEL
1.
Icones qui indiquent le mode de fonctionnement du poêle
(MANUEL - AUTOMATIQUE - AUTOMATIQUE AVEC ECOSTOP)
2.
Icone de transmission des données vers le poêle
3.
Icone qui indique, si allumée, le verrouillage du clavier (prévu
pour éviter toute pression involontaire des boutons)
4.
L'affichage continu de cette icone indique que les piles
doivent être remplacées
5.
9.
Horloge interne. Elle peut temporairement être utilisée
comme compteur à rebours si la fonction SLEEP est activée.
10.
Icones qui indiquent le jour actuel (en anglais). Si le CHRONO
personnalisé est en cours de paramétrage, les barres sousjacentes indiquent, si allumées, que des tranches horaires
journalières ont été activées pour cette journée
19.
11.
Icone qui indique la fonctionnalité CHRONO. Si elle est
complètement éteinte, le CHRONO est désactivé. Si seul le
bord de l'icone est allumé, le CHRONO est activé. Si l'icone
est complètement allumée, le mode de paramétrage du
CHRONO est en cours.
Cette icone est nécessaire pour le choix du programme
hebdomadaire lors du paramétrage du CHRONO. Elle sert
également à choisir les programmes journaliers dans le
programme du chrono personnalisé.
20.
Lors du paramétrage du CHRONO, si cette icone s'allume avec
l'icone n°19, le programme hebdomadaire personnalisé est
en cours de sélection (il prévoit l'insertion de tranches
horaires journalières -> 24h)
NOTA BENE :
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
30
Les icones n°11 - n°12 - n°13 - n°14 présentent deux
allumages différents :


COMPLÈTEMENT ALLUMÉE (ICONE TOUTE NOIRE)
SEUL LE BORD DE L'ICONE ALLUMÉ
Quand les icones sont complètement allumées, cela signifie qu'une
opération est en cours au sein même de cette fonctionnalité.
Exemple :
si le symbole du ventilateur est complètement allumé,
cela signifie que la vitesse du ventilateur d'air chaud est en
cours de modification à l'aide du bouton n°5
Quand seuls les contours des icones sont allumés, cela signifie que
cette fonctionnalité est activée mais qu'elle n'est modifiable que via la
catégorie de menu adéquate. Une fois que l'on accède au menu
adéquat, l'icone s'allume complètement (voir au-dessus)
Exemple : si seul le contour de l'icone du ventilateur est allumé, il
nous est impossible de modifier la vitesse du ventilateur à
l'aide du bouton n°5. Toutefois cette fonctionnalité est
activée car le ventilateur est en marche (si le poêle est
allumé). Pour pouvoir modifier la vitesse du ventilateur, il
suffit d'accéder au menu qui permet ce réglage et qui
allume l'icone complètement.
4.4.4. Typologie et remplacement des piles
Les piles sont logées dans la partie inférieure du dispositif au niveau de
la base d'appui. Pour remplacer les piles, il faut retirer le couvercle,
enlever ou insérer les piles en respectant les symboles imprimés sur la
télécommande et sur la pile.
Pour fonctionner, la télécommande nécessite 3 piles Alkaline de type
Micro LR03 de 1,5 V (AAA).
Les piles usagées contiennent des métaux nocifs pour
l'environnement. Elles doivent donc être mises au rebut
séparément dans des conteneurs appropriés.
La télécommande, à l'aide de l'icone n°4 prévue à cet effet, prévient
l'utilisateur lorsque les piles sont bientôt épuisées. Si l'icone qui indique
que la pile est vide apparaît, cela signifie que les piles sont presque
épuisées et que la télécommande va bientôt s'éteindre.
Indicateur de pile épuisée
Si la télécommande est éteinte en raison d'une
absence de piles, il n'est possible de commander le
poêle que par le panneau postérieur d'urgence (voir le
paragraphe 4.5). En fonctionnement d'urgence,
seules certaines fonctionnalités de base restent
actives : mise en marche, extinction et réglage
manuel sur les trois niveaux de puissance/ventilation.
Les piles fournies peuvent avoir une durée limitée. Il
est conseillé de toujours détenir des piles de
rechange chez soi.
Lors de l'opération de remplacement, prêter attention
aux polarités d'après les symboles imprimés sur le
compartiment interne de la télécommande.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
31
PANNEAU D'URGENCE
4.5.
La partie latérale en bas du poêle contient le panneau d'urgence, conçu
pour effectuer le diagnostic des éventuelles anomalies de
fonctionnement et aussi nécessaire pour le contrôle du poêle dans le
cas où la télécommande ne fonctionne pas.
LÉGENDE
A.
Écran à trois chiffres qui indique une série d'informations sur le
poêle, en plus du code d'identification d'une éventuelle
anomalie de fonctionnement.
B. Led VERTE qui indique :

ÉTEINTE = le poêle est éteint

ALLUMÉE CLIGNOTANTE = le poêle est en phase de mise
en marche

ALLUMÉE EN PERMANENCE = le poêle est allumé
C. Led ROUGE qui indique :

ÉTEINTE = le poêle est allumé

ALLUMÉE AVEC CLIGNOTEMENT LENT = le poêle s'éteint

ALLUMÉE AVEC CLIGNOTEMENT RAPIDE = le poêle est
en alarme (associé à un bip acoustique lors des 10
premières minutes)

ALLUMÉE EN PERMANENCE = le poêle est éteint
D. Sélecteur à trois positions pour la fonctionnalité

OFF = poêle éteint manuellement en absence de
télécommande

REMOTE = le poêle peut se commander exclusivement
avec la télécommande

ON = poêle allumé manuellement en absence de
télécommande
E. Sélecteur à trois positions pour le choix de la puissance

MIN = sélecteur pour faire fonctionner le poêle à la
puissance MINIMALE en absence de télécommande et
avec le sélecteur 4 sur ON

MED = sélecteur pour faire fonctionner le poêle à la
puissance MOYENNE en absence de télécommande et
avec le sélecteur 4 sur ON

MAX = sélecteur pour faire fonctionner le poêle à la
puissance MAXIMALE en absence de télécommande et
avec le sélecteur 4 sur ON
F. Bouton pour les fonctions
fonctionnement du poêle
de
diagnostic
sur
l'état
de
G. Bouton pour mettre en communication le poêle avec une
nouvelle télécommande (à travers une procédure expliquée
ensuite)
POUR FAIRE FONCTIONNER LE POÊLE AVEC
LA TÉLÉCOMMANDE, LE SÉLECTEUR « D »
DOIT ÊTRE POSITIONNÉ SUR « REMOTE »
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 4
page
32
4.6. RÉGLAGES À EFFECTUER AVANT LA PREMIÈRE
MISE EN MARCHE
Une fois le câble d'alimentation branché sur la partie arrière du poêle,
basculer l'interrupteur, toujours situé à l'arrière, en position (I).
Le bouton lumineux s'allumera ainsi que la led C du panneau d'urgence,
qui s'allumera en rouge (LUMIÈRE FIXE)
4.6.1. Réglage de l'heure et du jour actuels
Appuyer simultanément sur les boutons n°4 et n°6 de la télécommande
pendant 3 secondes lorsque le poêle est allumé pour accéder au menu
de réglage de l'heure et du jour actuels.
Une fois que l'indication « CLOCK » apparaît à l'écran, il est possible, à
l'aide du bouton n°5, de sélectionner l'heure actuelle et de la confirmer
avec le bouton n°6, puis les minutes et de les confirmer avec le bouton
n°6 et enfin le jour. Enfin, appuyer à nouveau sur le bouton n°6 pour
confirmer le tout et sortir du menu.
Par convention, les jours de la semaine sont indiqués avec des sigles
provenant de la langue anglaise qui sont respectivement :
MO = Monday
 Lundi
TU = Tuesday
 Mardi
WE = Wednesday
 Mercredi
TH = Thursday
 Jeudi
FR = Friday
 Vendredi
SA = Saturday
 Samedi
SU = Sunday
 Dimanche
Si le clavier reste inactif pendant 7 secondes, la
télécommande sort automatiquement du mode de
réglage de l'heure et confirme la dernière donnée
insérée.
4.6.2. Réglage de l'unité de mesure de la température
Il est possible de choisir l'unité de mesure de la température entre le
système de mesure international et le système anglo-saxon.
Uniquement lorsque le poêle est éteint, appuyer sur le bouton n°4
pendant au moins 5 secondes pour sélectionner l'unité de mesure de
la température ; le choix s'effectue entre les degrés Celsius (°C) et
Fahrenheit (°F).
Le réglage standard de la télécommande est : degrés Celsius
(°C)
4.7.
PREMIÈRE MISE EN MARCHE
4.7.1. Mise
en
télécommande
marche/extinction
par
la
3
L'allumage et l'extinction du poêle (et donc de l'écran de la
télécommande) se fait en appuyant pendant 1 seconde sur le
bouton n°3 de la télécommande.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
33
Après une phase de démarrage de 15 minutes environ, le poêle
passe à l'état de fonctionnement au régime.
Après l'extinction du poêle en appuyant sur le bouton n°3, la procédure
de refroidissement commence. Elle comprend l'interruption du
chargement de combustible, le nettoyage du brasero et la poursuite de la
ventilation jusqu'à ce que le poêle soit suffisamment froid ; cette phase
peut durer de 20 à 40 minutes selon le nombre d'heures pendant
lesquelles le poêle a été allumé et sa position.
4.7.2. Note sur la première mise en marche
La première mise en marche pourrait également
échouer, si la vis sans fin est vide et n'arrive pas
toujours à charger à temps le brasero avec la quantité
nécessaire de pellets pour l'allumage régulier de la
flamme.
ANNULER LA CONDITION D'ALARME (A02) EN
UTILISANT LE PANNEAU D'URGENCE (voir paragraphe
4.17), RETIRER LES PELLETS RESTÉS DANS LE
BRASERO ET RÉPÉTER L'ALLUMAGE
Si, après des absences d'allumage répétées, aucune flamme n'apparaît,
même avec un afflux régulier de pellets, vérifier que le brasero est bien
mis en place. Il doit être appuyé en parfaite adhérence à sa poche à
encastrement et nettoyé des éventuelles incrustations de
cendre. Si, lors de ce contrôle, on ne constate rien d'anormal, cela
signifie qu'il pourrait y avoir un problème lié aux composants du poêle ou
bien imputable à une mauvaise installation.
ENLEVER LES PELLETS DU BRASERO ET DEMANDER
L'INTERVENTION D'UN TECHNICIEN AUTORISÉ MCZ.
4.7.3. Mise en marche/extinction par le panneau d'urgence
Dans le cas où la télécommande est en panne ou les piles sont épuisées,
il est possible de faire fonctionner le poêle en mode provisoire à travers le
panneau postérieur d'urgence.
Dans cette configuration, le poêle peut fonctionner uniquement en mode
manuel et offre la possibilité de choisir entre 3 niveaux de puissance.

MISE EN MARCHE DU POÊLE SANS TÉLÉCOMMANDE
Pour mettre en marche le poêle, basculer le sélecteur « D » en
position ON. Lors de la mise en marche, la led ROUGE s'éteint et
la led VERTE commence à clignoter jusqu'à la fin de la phase de
démarrage. En phase de régime, la led VERTE reste
constamment allumée.

CHOIX DE LA PUISSANCE SANS TÉLÉCOMMANDE
Il est possible de choisir entre trois puissances de chauffage :
MIN-MED-MAX (sélecteur « E »)
La puissance MINIMALE correspond à la 1ère puissance ;
La puissance MOYENNE correspond à la 3ème puissance ;
ON
OFF
D
E
La puissance MAXIMALE correspond à la 5ème puissance ;
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION

page
34
EXTINCTION DU POÊLE SANS TÉLÉCOMMANDE
Pour éteindre le poêle, basculer le sélecteur « D » en position
OFF.
Une fois le fonctionnement de la télécommande
rétabli, basculer à nouveau le sélecteur « D » en
position « REMOTE ». Dans le cas contraire, le poêle
ignore les données de la télécommande.
4.8.
MODES DE FONCTIONNEMENT
Les poêles présentent deux modes de fonctionnement : MANUEL et
AUTOMATIQUE.
4.8.1. Manuel et automatique
Le poêle peut fonctionner selon deux modes reportés ci-dessus qui
présentent deux concepts de fonctionnement différents
Le mode MANUEL permet de régler exclusivement la puissance de la
flamme de la puissance 1 à 5, en ignorant tout relevé de température
ambiante. Ce mode est signalé par l'indication MAN à l'écran de la
télécommande (icone n°1)
Le mode AUTOMATIQUE permet en revanche de régler la
température désirée à l'intérieur de la pièce d'installation. Le poêle
règle automatiquement sa puissance. Il atteint et maintient la
température définie dans la pièce. Ce mode est indiqué par l'indication
AUTO à l'écran de la télécommande (icone n°1)
Ce mode permet d'utiliser en outre une fonctionnalité avancée appelée
ECOSTOP qui sera illustrée par la suite (par. 4.8.4.)
Pour effectuer le choix des modes, appuyer sur le bouton n°4
À chaque mise en marche, le poêle définit
automatiquement le mode de fonctionnement dans
lequel il se trouvait lors de la dernière extinction.
4.8.1.1.
Passage du mode manuel au mode automatique
4
Pour passer du mode de fonctionnement MANUEL au mode
AUTOMATIQUE, il suffit d'appuyer sur le bouton n°4 . L'indication
MAN s'éteint et l'indication AUTO s'allume. Les indicateurs de
puissance de la flamme et l'icone de la flamme disparaissent et les
chiffres du paramétrage de la température désirée s'allument (icone
n°8)
5
4.8.2. Mode manuel
Dans ce mode de fonctionnement, il est seulement possible de varier la
puissance thermique définie en choisissant la puissance de la flamme.
Avec le bouton n°4 de la télécommande, on sélectionne le mode
MANUEL qui à l'écran est signalé par l'indication MAN et le symbole
de la flamme. Dans ce mode, le bouton n°5 permet de régler les 5
puissances caloriques du poêle.
En appuyant sur la partie haute du bouton n°5 , la puissance
augmente, alors qu'en appuyant sur la partie basse, la puissance
diminue. Cette variation est indiquée par des barres placées au-dessus
du symbole de la flamme. Lorsque la puissance 5 est atteinte,
Fonctionnement
MAX
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 4
page
35
l'indication MAX apparaît sous le symbole de la flamme qui indique que
les prestations maximales du poêle sont atteintes.
Au cours de ce mode de fonctionnement, le symbole de la
flamme est complètement allumé.
4.8.3. Mode automatique
Alors que le mode MANUEL permet simplement de choisir la puissance
thermique fournie et de maintenir ce fonctionnement sans modification
dans le temps, le mode de fonctionnement AUTOMATIQUE permet de
régler une température à atteindre dans une pièce. Dans ce mode de
fonctionnement, le poêle modifie automatiquement la puissance
thermique fournie afin d'atteindre et de maintenir constamment la
température de la pièce à la valeur fixée auparavant.
4
5
En appuyant sur le bouton n°4 de la télécommande, on sélectionne le
mode AUTOMATIQUE qui à l'écran est signalé par l'indication AUTO.
Dans ce mode, le bouton n°5 permet de régler uniquement la
température désirée dans la pièce.
En appuyant sur la partie haute du bouton n°5 , la température choisie
augmente, alors qu'en appuyant sur la partie basse, la température
diminue. La température désirée est indiquée par les chiffres de l'icone
n°8
La télécommande règle le fonctionnement du poêle en comparant
continuellement la température relevée dans la pièce (indiquée en haut
à droite à l'écran et plus précisément, avec les chiffres les plus gros et
en regard le symbole de la maison) avec la température définie par
l'utilisateur.
Lorsque la température désirée est atteinte dans la pièce, le poêle
revient peu à peu à la puissance minimale. En revanche, si la
température de la pièce descend en-dessous du seuil défini, le poêle,
toujours petit à petit, remonte à des prestations maximales pour
chauffer la pièce.
La température de la pièce est relevée par la télécommande à l'aide de
sa sonde interne. Par conséquent, le poêle cherchera toujours à
atteindre la température en se basant sur les relevés de la sonde
contenue dans la télécommande.
Grâce à cette caractéristique, la télécommande peut être
considérée comme un véritable THERMOSTAT EXTÉRIEUR
MOBILE, pour un rayon d'action de 5 mètres environ (à piles
pleines)
Puisque la télécommande remplit la fonction de thermostat
extérieur, il est nécessaire que les conditions permettant à la
télécommande et au poêle de communiquer soient réunies.
Pour cela, il est conseillé de la laisser dans la pièce chauffée
par le poêle, dans un rayon de 8 mètres de distance, mais
sans être toutefois trop proche du poêle. Ainsi, la
télécommande n'est pas influencée par la grande quantité de
chaleur qui se développe tout près de l'appareil
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 4
page
36
Il est conseillé de maintenir la télécommande à
l'intérieur de la pièce dans laquelle le poêle est installé,
afin que ces deux appareils puissent communiquer
correctement.
Notez également qu'en éloignant la télécommande en
dehors de la portée du poêle, ce dernier ne détecte plus
la température de la pièce et continue de fonctionner
selon le même mode défini par la télécommande lors
de la dernière transmission.
4.8.3.1.
Passage du mode automatique au mode manuel
Pour repasser en mode MANUEL à partir du mode AUTOMATIQUE,
appuyer sur le bouton n°4 de façon à ce que l'indication MAN et les
barres pour le réglage de la puissance de la flamme apparaissent à
l'écran.
4
4.8.4. Mode automatique avec ECO-STOP
Ce mode modifie le comportement du poêle en mode automatique:
lorsque la température définie par l'utilisateur est atteinte, le poêle
module à la puissance 1 pendant un bref laps de temps puis, si la
température reste la même et supérieure à celle définie, s'éteint. Le
poêle se met en marche automatiquement uniquement quand la pièce
demande à nouveau de la chaleur (pas avant un intervalle nécessaire
au refroidissement du poêle). Cette option est indiquée seulement si le
poêle fonctionne dans des pièces très bien isolées et où la dispersion de
chaleur est faible dans le temps.
4.8.4.1.
Activation/désactivation du mode ECO-STOP
Ce mode permet d'optimiser la consommation du poêle dans le cas où il
fonctionne dans des pièces bien isolées :
Cette option est indiquée dans les deux modes, qu'il s'agisse du mode
manuel ou automatique, en appuyant sur le bouton n°4 et en le
maintenant enfoncé pendant 5 secondes.
L'indication AUTO apparait à l'écran de la télécommande ainsi que
l'indication ECO-STOP.
Pour désactiver la fonction ECO-STOP, suivre la même procédure.
Exemple de fonctionnement en mode ECOSTOP
Si la température ambiante relevée par la sonde de la télécommande
est de 15 °C et que la température définie est 20 °C, le poêle passe
(selon une rampe prédéfinie) à la 5ème puissance et lorsqu'il a atteint la
température de 20 °C, s'éteint automatiquement de façon temporaire
(STANDBY). Lorsque la température descend au-dessous de la valeur
définie sur la télécommande (par exemple 18 °C) et qu'une période
suffisante d'extinction s'est déroulée, le poêle se rallume en mode
automatique et fonctionne jusqu'à atteindre à nouveau les 20 °C. Si la
température lue par la sonde de la pièce sur la télécommande reste audessus de la valeur définie sur le thermostat (par exemple 20-21 °C), le
poêle reste éteint.
Dans ce mode, la mise en marche peut être effectuée par l'utilisateur
en réglant la température du thermostat sur une valeur supérieure à
celle présente dans la pièce. Il peut aussi éteindre le poêle en appuyant
pendant quelques secondes sur le bouton n°3, puis le rallumer avec le
même bouton.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 4
page
37
Il n'est pas nécessaire de rétablir le mode « ECO STOP » puisque cette
valeur reste en mémoire après la dernière utilisation.
4.9.
LA VENTILATION D'AIR CHAUD
4.9.1. Navigation dans le menu
Pour naviguer dans les catégories de menu, appuyer plusieurs fois sur
le bouton 6. Les modifications s'effectuent avec le bouton 5. En
appuyant rapidement sur le bouton 3 ou en attendant simplement 7
secondes, la télécommande sort de la catégorie de menu sélectionnée
en confirmant les éventuelles modifications.
4.9.2. Version COMFORT AIR
Sur cette version, les poêles sont équipés de deux ventilateurs qui
canalisent l'air chaud à l'avant et à l'arrière. Par convention, nous
nommerons « ventilateur 1 » celui qui évacue l'air à l'avant et
« ventilateur 2 » celui qui le fait à l'arrière. Le réglage des deux
ventilateurs résumé dans le tableau ci-dessous s'effectue de manière
indépendante et à l'aide de la télécommande.
Type
5
6
Vitesse ventilateur
Ventilateur 1
0
1
2
3
4
5
Ventilateur 2
0
1
2
3
4
5
35 COMBINAISONS POSSIBLES
LA COMBINAISON 0-0 N'EST PAS AUTORISÉE
La procédure est semblable à celle de la version AIR. Activer l'icone de
la ventilation à l'aide du bouton (6) de la télécommande. Au-dessus du
symbole des barres (17) qui indiquent la vitesse de ventilation, le
numéro 1 apparaît pour indiquer que le « ventilateur 1 » est en cours
de programmation. Régler l'intensité désirée à l'aide du bouton (5).
Appuyer sur le bouton (6). Au-dessus des barres, le numéro 2 apparaît
pour indiquer que le « ventilateur 2 » est en cours de programmation.
Régler l'intensité désirée à l'aide du bouton (5).
Si le clavier reste inactif pendant 7 secondes, la
télécommande sort automatiquement du mode de
réglage de la ventilation et confirme le dernier
réglage inséré.
Si une ventilation basse a été programmée, la
puissance du poêle s'autolimite pour éviter toute
surchauffe de la structure et de l'air qui s'évacue par
les ventilateurs de la pièce.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
4.10. FONCTIONNALITÉ SLEEP
Cette fonctionnalité a pour but d'accélérer la sélection d'une extinction
programmée, sans le besoin de programmer le CHRONO interne du
poêle.
Pour expliquer simplement la fonctionnalité SLEEP, on peut dire qu'elle
permet à l'utilisateur de définir un compte à rebours à partir de 15
minutes minimum, jusqu'à 8 heures maximum, au bout duquel le
poêle s'éteint.
Pour paramétrer cette fonctionnalité, appuyer deux fois sur le bouton
MENU n°6 de sorte que l'icone en question s'allume complètement.
Là où normalement l'heure actuelle est indiquée, 00:00 apparaît et il
est possible de choisir la durée du compte à rebours à l'aide du bouton
n°5. En appuyant sur la flèche vers le haut, la durée augmente par
palier de 15 minutes. En appuyant sur la flèche vers le bas, la durée
diminue par palier de 15 minutes. Pour confirmer, appuyer à nouveau
sur le bouton n°6 ou attendre 7 secondes.
Une fois à nouveau en fonctionnement normal, l'écran, à la place de
l'heure actuelle, indique le compte à rebours restant avant l'extinction
de l'appareil.
38
5
6
SLEEP
Si le clavier reste inactif pendant 7 secondes, la
télécommande sort automatiquement du mode de
réglage de la ventilation et confirme le dernier
réglage inséré.
4.11. LE CHRONO
Ce mode de fonctionnement signalé par l'indicateur  à l'écran de la
télécommande, permet de programmer la mise en marche et
l'extinction du poêle en mode automatique.
Normalement, le mode PROGRAMMÉ du poêle est désactivé.
Les paramètres fondamentaux du mode PROGRAMMÉ sont :

L'horloge

Le jour actuel

Le choix du programme hebdomadaire / journalier
Le jour actuel et l'horloge
4.11.1.
Voir le paragraphe 4.6.1. et 4.6.2. afin de connaître la procédure à
suivre pour régler le jour et l'heure actuels.
Pour rappel, les jours de la semaine sont indiqués sur la télécommande
avec les sigles de langue anglaise qui correspondent à :
MO = Monday
TU = Tuesday
WE = Wednesday
TH = Thursday
FR = Friday
SA = Saturday
SU = Sunday







Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Le réglage du jour et de l'heure actuels est
fondamental pour le fonctionnement correct du
chrono.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 4
page
39
Activation du CHRONO et choix d'un programme.
4.11.2.
6
RÉGLAGE D'UN PROGRAMME HEBDOMADAIRE
Les lignes suivantes expliquent la procédure visant à activer la
fonction CHRONO en choisissant un programme hebdomadaire
ou journalier:
appuyer sur le bouton n°6 plusieurs fois jusqu'à ce que l'icone de
l'horloge s'allume :
PROGRAM
puis, à l'aide du bouton n°5 il est possible de choisir entre 10
programmes hebdomadaires prédéfinis à l'intérieur de la
télécommande.
En fonction des tableaux rapportés au paragraphe 4.12., sélectionner le
programme qui satisfait au mieux les besoins de chauffage de
l'habitation et mémoriser le numéro de programme sur la
télécommande. Si aucun des 10 programmes prédéfinis répond à vos
attentes personnelles de chauffage, libre à vous de construire un
programme hebdomadaire personnalisé (P99) (voir le paragraphe
suivant).
PROGRAM
Si le clavier reste inactif pendant 7 secondes, la
télécommande sort automatiquement du mode de
réglage du chrono et confirme le dernier réglage
inséré.
Après avoir choisi le programme CHRONO désiré, et l'avoir confirmé
avec le bouton n°6, sortir du menu de paramétrage. L'icone du
CHRONO reste visible à l'écran de la télécommande dans ce format :
Si cette icone reste ensuite visible à l'écran, alors un programme de
chrono est activé. Il prévoit des mises en marche et des extinctions
réparties tout au long d'une journée ou d'une semaine.
ATTENTION !
Si la fonction chrono est activée, l'icone est
allumée sur tous les écrans de fonctionnement
La
fonctionnalité
CHRONO
peut
être
activée/désactivée peu importe si le poêle est allumé
ou éteint.
RÉGLAGE D'UN PROGRAMME PERSONNALISÉ
Si aucun des programmes hebdomadaires prédéfinis ne répond aux
besoins de chauffage de votre habitation, il est possible de choisir et de
combiner différents programmes journaliers prévus à l'intérieur de la
mémoire de la télécommande. Cette opération permet de construire un
programme hebdomadaire personnalisé (appelé P99).
Vous pouvez sélectionner 62 programmes journaliers et choisir
un programme différent pour chaque jour de la semaine.
Fonctionnement
PROGRAM
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
40
Pour activer cette option, procéder comme décrit ci-dessus (réglage
d'un programme hebdomadaire), à la seule différence qu'il faut
sélectionner le programme P99 à la place d'un programme contenu
dans le tableau des programmes hebdomadaires (de P01 à P10)
Une fois le programme P99 sélectionné, appuyer sur le bouton n°4
pour entrer dans le mode de programmation journalier. Le premier jour
de la semaine commence à clignoter (MO = Monday = Lundi).
24 h
Avec le bouton n°5, faire défiler les programmes de 01 à 62 en
sélectionnant celui de votre choix et ce, après avoir consulté le tableau
contenu au paragraphe 4.12. Au cours de l'exécution de ce type de
programmation, on notera que même l'icone des 24 h s'allume pour
signaler le fait qu'une programmation journalière et non hebdomadaire
est en cours.
PROGRAM
Une fois le programme choisi validé pour le jour actif (par ex. n°32
pour le jour MO = Monday = Lundi), appuyer à nouveau sur le bouton
n°4 pour passer à la programmation du jour TU = Tuesday = Mardi).
Notons qu'une fois le programme confirmé pour le jour MO = Monday
= Lundi, sous l'indication MO apparaît un petit trait qui identifie que
pour ce jour, un programme journalier est activé.
Une fois le programme journalier confirmé avec le bouton 4, la
télécommande passe au jour suivant. Répéter les opérations de réglage
décrites ci-dessus pour tous les jours de la semaine.
Si pour un jour de la semaine, aucun programme ne doit être
défini, sélectionner le programme 00 et continuer la
programmation. Nous noterons que sous ce jour précis, aucun
petit trait se s'allume.
À la fin de la programmation, attendre et appuyer sur le bouton n°6
ou attendre 30 secondes et la télécommande sort automatiquement
du menu en confirmant les choix effectués.
Si un programme de chrono est activé mais si
l'utilisateur décide d'allumer/éteindre le poêle au
préalable, la commande indiquée par l'utilisateur est
prioritaire par rapport au chrono et elle est donc
effectuée. La commande suivante du chrono est
évidemment ignorée.
24 h
PROGRAM
Exemple : si le chrono prévoit une mise en marche du
poêle à 10h00 mais si l'utilisateur à 9h00 a
froid et désire l'allumer, alors une pression
sur le bouton n°5 allumera le poêle. À
10h00, le chrono, qui prévoyait un
allumage, sera ignoré puisque le poêle est
déjà allumé.
Le réglage défini sur le programme personnalisé
reste en mémoire même en cas de changement de
piles dans la télécommande.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 4
page
41
REMARQUE IMPORTANTE
La mise en marche du poêle demande 10 à 15 minutes et
10 à 15 minutes supplémentaires pour que de l'air
suffisamment chaud sorte de l'appareil.
Pour régler l'heure de mise en marche, il faut donc tenir
compte de ce délai. De même, l'extinction du poêle
nécessite 30 minutes environ, durant lesquelles la chaleur
accumulée par le dispositif est encore transmise dans la
pièce. Tenir compte de ce délai permet de réaliser une
économie sensible de combustible.
4.11.3.
Désactivation du CHRONO.
Pour désactiver le CHRONO, accéder à nouveau au menu de
programmation à l'aide du bouton n°6 jusqu'à ce que l'icone
apparaisse. Puis, avec le bouton n°5, sélectionner :
PROGRAM
OFF
Attendre ensuite 7 secondes pour confirmer la saisie ou bien appuyer
à nouveau sur le bouton n°6.
PROGRAM
Ce choix désactive le CHRONO.
4.12. PROGRAMMES HEBDOMADAIRES ET JOURNALIERS PRÉDÉFINIS
4.12.1.
Programmes hebdomadaires
Les programmes hebdomadaires choisis par MCZ et mémorisés à
l'intérieur de la télécommande du poêle ont été conçus pour satisfaire
la plupart des utilisateurs qui ne sont pas chez eux pendant les heures
de travail (ouvriers, commerçants, employés, travailleurs par
roulement, etc.) et les personnes qui restent la plupart du temps à la
maison (femmes au foyer, personnes âgées, etc.).
En outre, ils ont été pensés pour les personnes qui utilisent ce poêle
dans une maison secondaire où elles se rendent seulement le week-end
(par ex. une maison de montagne) et qui souhaitent que la maison soit
déjà chauffée dès leur arrivée.
Pour ceux qui auraient des besoins encore plus particuliers qu'aucun
des dix programmes hebdomadaires ne peut satisfaire, il est toutefois
possible de personnaliser le programme hebdomadaire P99 en utilisant
l'un des 62 programmes journaliers pour chaque jour de la semaine
(voir le chapitre 4.12.2).
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
P01
Lun-Ven
Lun‐Ven
Sam‐Dim
Sab-Dom
P02
Lun‐Ven
Lun-Ven
Sam‐Dim
Sab-Dom
P03
Lun‐Ven
Lun-Ven
Sam‐Dim
Sab-Dom
P04
Lun‐Ven
Lun-Ven
Sam‐Dim
Sab-Dom
P05
Lun-Ven
Lun‐Ven
Sab-Dom
Sam‐Dim
P06
Lun‐Ven
Lun-Ven
Sam‐Dim
Sab-Dom
P07
Lun‐Sam
Lun-Sab
Dim
Dom
P08
Lun‐Sam
Lun-Sab
Dom
Dim
P09
Lun‐Sam
Lun-Sab
Dim
Dom
P10
0.00
21.00
20.00
19.00
18.00
17.00
16.00
15.00
14.00
13.00
12.00
11.00
10.00
9.00
8.00
7.00
6.00
5.00
4.00
3.00
2.00
Jours
Giorni
1.00
N° N°
42
Tabella
orari
Tableau
des horaires
0.00
Programmihebdomadaires
settimanali
Programmes
page
23.00
Chapitre 4
22.00
POÊLES À PELLETS
Ven
Sab-Dom
Sam‐Dim
acceso
allumé
spento
éteint
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Programmi
Programmes
journaliers
giornalieri
0.00
23.00
22.00
21.00
20.00
19.00
18.00
17.00
16.00
15.00
14.00
13.00
12.00
10.00
9.00
8.00
7.00
6.00
5.00
4.00
3.00
2.00
1.00
Tableau
horaires
Tabellades
orari
0.00
N°
43
Programmes journaliers
11.00
4.12.2.
page
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Programmi
Programmes
journaliers
giornalieri
44
0.00
23.00
22.00
21.00
20.00
19.00
18.00
17.00
16.00
15.00
14.00
13.00
12.00
11.00
10.00
9.00
8.00
7.00
6.00
5.00
4.00
3.00
2.00
1.00
Tableau
horaires
Tabellades
orari
0.00
N°
page
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
45
4.13. EXEMPLE PRATIQUE DE PROGRAMMATION HEBDOMADAIRE/JOURNALIÈRE
4.13.1.
Paramétrage d'un programme hebdomadaire
Prenons comme exemple un travailleur lambda (ouvrier ou employé)
qui commence son travail à 8h du matin, rentre chez lui pour le
déjeuner à 12h30 et retourne travailler de 14h à 18h.
Parmi les programmes mémorisés dans notre télécommande, celui qui
répond le mieux aux horaires pendant lesquels cet utilisateur est chez
lui est le P07 (voir le tableau au paragraphe 4.12.1) ; voyons
maintenant comment le définir :
ÉTAPE 1
ÉTAPE 2
5
6
PROGRAM
PROGRAM
Appuyer sur le bouton n°6 plusieurs fois jusqu'à ce
que l'icone de l'horloge s'allume complètement :
Appuyer sur le bouton n°5 vers le haut pour
sélectionner le programme P07 que nous avions
choisi.
ÉTAPE 3
RÉCAPITULATIF
1. Appuyer sur le bouton n°6 jusqu'à ce
qu'apparaisse l'icone de l'horloge
2. Sélectionner le programme à l'aide du bouton
n°5
6
PROGRAM
Confirmer le choix effectué en appuyant sur le bouton
n°6 ou attendre 30 secondes. Le programme est
confirmé, l'icone de l'horloge s'éteint et seuls les
contours restent visibles. Les led qui indiquaient le
programme choisi s'éteignent.
4.13.2.
3. Confirmer le programme avec le bouton n°6
ou bien attendre 30 secondes pour que la
télécommande confirme automatiquement le
choix effectué et sorte du menu de
programmation.
4. L'icone vide du chrono reste visible, ce qui
signifie que le programme est défini et que
dorénavant, le poêle se met en marche et
s'éteint de façon autonome.
Paramétrage d'un programme journalier
Prenons comme exemple un utilisateur dont les horaires journaliers ne
sont pas fixes (profession libérale, etc.). Toutefois, cette personne
connaît approximativement les moments où elle sera à la maison :







LUNDI
MARDI
MERCREDI
JEUDI
VENDREDI
SAMEDI
DIMANCHE
Fonctionnement







à
à
à
à
à
à
à
la
la
la
la
la
la
la
maison
maison
maison
maison
maison
maison
maison
jusqu'à 10h et à partir de 17h
jusqu'à 9h et à partir de 12h
toute la journée, elle ne souhaite effectuer aucune programmation
toute la journée
jusqu'à 9h, de 12h à 15h et à partir de 18h
uniquement à partir de 18h
uniquement à partir de 14h
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
46
En fonction de ces horaires, nous choisissons dans le tableau illustré au
paragraphe 4.12.2 les programmes journaliers qui conviennent le mieux
à ce comportement.

LUNDI
 Programme 20

MARDI
 Programme 42

MERCREDI
 Programme 00

JEUDI
 Programme 13

VENDREDI
 Programme 33

SAMEDI
 Programme 10

DIMANCHE
 Programme 08
DÉBUT DE LA PROGRAMMATION : LUNDI
ÉTAPE 1
ÉTAPE 2
5
6
PROGRAM
PROGRAM
Appuyer sur le bouton n°6 plusieurs fois jusqu'à ce que
l'icone de l'horloge s'allume complètement.
Appuyer sur le bouton n°5 vers le haut pour
sélectionner le programme P99 .
ÉTAPE 3
ÉTAPE 4
4
5
24 h
24 h
PROG RAM
PROGRAM
Appuyer sur le bouton n°4 pour confirmer l'entrée en
mode de programmation journalier. L'icone relative à
24 h s'allume et l'inscription MO=Lundi commence à
clignoter
Appuyer sur le bouton n°5 vers le haut pour
sélectionner le programme 20 (choisi pour lundi).
ÉTAPE 5
ÉTAPE 6
4
4
24 h
24 h
PROGRAM
Appuyer sur le bouton n°4 pour confirmer le
programme défini pour la journée de MO = Lundi et
commencer la programmation de la journée de TU =
Mardi. La pression sur le bouton permet d'allumer un
petit trait sous le symbole MO = Lundi et le symbole
TU = Mardi commence à clignoter. Le petit trait signale
qu'un programme de chrono a été défini pour ce jour.
Fonctionnement
PROGRAM
Une fois le programme 42 sélectionné pour la journée
de TU = Mardi, confirmer le choix effectué avec le
bouton n°4 pour passer à la programmation de
WE=Mercredi. Comme auparavant, un petit trait
s'allume sous le symbole TU = Mardi et le symbole WE
= Mercredi
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
ÉTAPE 7
page
47
ÉTAPE 8
5
6
24 h
24 h
PROGRAM
PROGRAM
Pour le jour WE = Mercredi, nous ne désirons pas
insérer de programme et donc il suffit, comme pour
les autres cas, de choisir à l'aide du bouton n°5 le
programme 00 et de confirmer à l'aide du bouton
n°4 notre choix.
Puisque nous n'avons choisi aucun programme pour
la journée de WE = Mercredi (nous avons choisi en
effet 00), notons que la programmation est passée à
la journée de TH = Jeudi mais que sous le symbole
WE = Mercredi, aucun petit trait n'existe. Cela signifie
que pour ce jour, aucun programme de chrono
journalier n'a été défini.
ÉTAPE 9 FINALE
Pour conclure notre programmation, pour les journées
de jeudi, vendredi, samedi et dimanche, il suffit
d'exécuter les mêmes opérations comme déjà illustré
dans la programmation des journées de lundi, mardi
et mercredi. La seule différence réside dans le
numéro de programme, qui se sélectionne toujours à
l'aide du bouton n°5.
Une fois la programmation de toutes les journées
terminée, et donc arrivée sur SU=Dimanche, une
dernière pression sur le bouton n°6 permet de sortir
de la programmation. Il suffit aussi d'attendre 30
secondes et la télécommande sort automatiquement
de la programmation après avoir confirmé tous les
réglages effectués. Pour obtenir un rapide contrôle de
la programmation, vérifiez la présence ou non de
petits traits placés sous les symboles de la semaine.
Sinon, il est toujours possible d'ouvrir à nouveau
l'écran de programmation à l'aide du bouton n°6, , de
sélectionner le programme P99 avec le bouton n°5,
et puis, avec le bouton n°4, de faire défiler tous les
jours de la semaine pour vérifier que le programme a
bien été défini.
4.14. ACTIVATION DU VERROUILLAGE DU CLAVIER
La télécommande est équipée d'une fonction permettant d'activer le
verrouillage de sécurité du clavier pour éviter que des boutons soient
activés accidentellement ou bien dans le cas où un enfant manipule la
télécommande.
Ce verrouillage s'active simplement en appuyant pendant 3 secondes
sur le bouton n°6.
Après cet intervalle de temps, le symbole d'un « cadenas », qui
confirme le verrouillage du clavier, apparaît en haut à gauche de
l'écran.
MAX
Pour désactiver le verrouillage, répéter l'opération décrite ci-dessus.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 4
page
48
4.15. SYNCHRONISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Au premier démarrage du produit, il peut être nécessaire que le poêle
reconnaisse la nouvelle télécommande. Pour effectuer cette opération,
suivre ces instructions simples :
 relier la prise au poêle et allumer l'interrupteur d'alimentation
 vérifier que le sélecteur D du panneau d'urgence est bien en
position REMOTE
 lorsque la première inscription apparaît à l'écran du panneau
d'urgence, appuyer sur le bouton encastré G à l'aide d'un objet
pointu (cure-dent...)
 3 lignes clignotantes « --- » apparaissent à l'écran. Appuyer sur
le bouton on/off de la télécommande pour effectuer la
reconnaissance.
Les trois lignes clignotantes disparaissent de l'écran et le poêle détecte
la nouvelle adresse de communication de la télécommande. La
reconnaissance effectuée est confirmée aussi par 4 avertisseurs
sonores.
D
G
4.16. LES SÉCURITÉS
Le poêle est doté des dispositifs de sécurité suivants :

SONDE POUR TEMPÉRATURE FUMÉES
Détecte la température des fumées en donnant l'autorisation au
démarrage ou arrête le poêle lorsque la température des fumées
descend au-dessous de la valeur prédéfinie.

SONDE POUR TEMPÉRATURE DU RÉSERVOIR À PELLETS
Si la température dépasse la valeur de sécurité établie, elle arrête
immédiatement le fonctionnement du poêle. Pour le redémarrer, il
faut réinitialiser la sonde uniquement après le refroidissement du
poêle.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Le poêle est protégé contre les variations violentes de courant par
un fusible général qui se trouve dans le panneau d'alimentation
situé à l'arrière du poêle. D'autres fusibles pour la protection des
cartes électroniques sont situés sur ces dernières.

RUPTURE DU VENTILATEUR DES FUMÉES
Si le ventilateur s'arrête, la carte électronique bloque en temps
voulu la fourniture des pellets et l'alarme est affichée.

RUPTURE DU MOTORÉDUCTEUR
Si le motoréducteur s'arrête, le poêle continue de fonctionner
jusqu'à ce que le niveau minimum de refroidissement soit atteint.

ABSENCE TEMPORAIRE DE COURANT
Si, pendant le fonctionnement, une absence de tension électrique
se produit, lors du retour de l'alimentation, le poêle se met en
refroidissement, puis se rallume automatiquement.

ABSENCE D'ALLUMAGE
Si, pendant la phase d'allumage, aucune flamme ne se développe,
le poêle se met en alarme.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
49
IL EST INTERDIT DE MODIFIER LES DISPOSITIFS DE
SÉCURITÉ
Ce n'est qu'après avoir éliminé la cause qui a provoqué
l'intervention du système de sécurité qu'il est possible
d'allumer le poêle, rétablissant ainsi le fonctionnement
automatique de la sonde. Pour comprendre de quelle anomalie
il s'agit, il faut consulter le présent manuel (paragraphe 4.17)
qui explique comment intervenir, selon le message d'alarme
présenté par le poêle.
ATTENTION !
Si le poêle N'EST PAS utilisé comme indiqué dans le présent
manuel, le constructeur décline toute responsabilité pour des
dommages qui pourraient survenir aux personnes et aux biens.
En outre, il décline toute responsabilité pour des dommages aux
personnes et aux biens, causés par le non-respect de toutes les
règles indiquées dans le manuel, et en outre :

Dans la réalisation de travaux d'entretien, de nettoyage et
de réparation, il convient d'adopter toutes les mesures
et/ou précautions nécessaires.

Ne pas modifier les dispositifs de sécurité.

Ne pas enlever les dispositifs de sécurité.

Brancher le poêle à un système d'évacuation des fumées
efficace.

Contrôler tout d'abord que l'environnement où il sera
installé est convenablement aéré.
4.17. SIGNALISATION DES ALARMES
Si une anomalie de fonctionnement se manifeste, le poêle entre en phase
d'extinction pour cause d'alarme et informe l'utilisateur du type de panne
survenu par le biais d'un code à 3 chiffres qui reste affiché sur le panneau
postérieur d'urgence.
L'alarme est signalée de façon permanente par ce code à trois chiffres,
par un voyant rouge clignotant qui apparaît toujours sur le panneau
d'urgence. Pendant les 10 premières minutes d'alarme, elle émet une
signalisation acoustique périodique. Pour faire sortir le poêle de la
condition d'alarme, et rétablir l'état de fonctionnement normal, lire les
indications indiquées dans les 2 paragraphes suivants.
Le tableau qui suit décrit les alarmes possibles signalées par le poêle,
associées à la codification respective qui apparaît dans le panneau
d'urgence, et donne des suggestions utiles pour résoudre le problème.
INDICATION A
L'ÉCRAN
TYPE DE PROBLÈME
SOLUTION
Contrôler le niveau de pellet dans le réservoir.
A01
Absence d'allumage du feu
Vérifier que le brasero est bien appuyé correctement
dans son logement et ne présente pas d'incrustations
évidentes de produits non brûlés.
Vérifier que la bougie d'allumage chauffe.
A02
Fonctionnement
Extinction anormale du feu
Elle dérive d'une extinction provoquée par une absence
de combustible (réservoir vide).
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
INDICATION A
L'ÉCRAN
TYPE DE PROBLÈME
page
50
SOLUTION
A03
La structure est trop chaude car le produit a fonctionné
trop longtemps à la puissance maximale ou bien parce
La température du réservoir de pellets dépasse qu'elle est faiblement ventilée ou parce que les
ventilateurs d'air sont en panne. Quand le poêle est
le seuil de sécurité prévu.
suffisamment froid, utiliser le bouton B du panneau des
Surchauffe de la structure
commandes ou le bouton OFF de la télécommande pour
annuler l'alarme A03. Une fois l'alarme annulée, il est
possible de rallumer le poêle normalement.
A04
Le poêle s'éteint automatiquement. Laisser refroidir le
poêle pendant quelques minutes, puis le remettre en
La température des fumées d'échappement a marche.
dépassé les limites de sécurité prédéfinies
Contrôler l'évacuation des fumées et vérifier le type de
pellets utilisé.
A05
Obstruction du conduit de fumée - vent - porte
Vérifier le conduit des fumées et la fermeture de la porte.
ouverte.
Difficulté de tirage ou encrassement du brasero.
A06
L'extracteur des fumées ne parvient pas à Vérifier que le brasero ne présente pas d'incrustations et
garantir l'air principal nécessaire à une le nettoyer au besoin.
combustion correcte.
Contrôler et nettoyer le conduit de fumée et l'entrée d'air
au besoin.
Contrôler l'état de propreté du compartiment de
ventilateur de fumées, afin de vérifier si de la saleté est
responsable de blocage. Si cela ne suffit pas, le
ventilateur des fumées est défectueux. Appeler un centre
d'assistance agréé pour effectuer le remplacement.
A08
Ventilateur des fumées défectueux
A09
La sonde des fumées est défectueuse et ne
Contacter un centre d'assistance agréé pour effectuer le
relève pas correctement la température des
remplacement du composant.
fumées d'échappement
A10
La bougie est défectueuse
Contacter un centre d'assistance agréé pour effectuer le
remplacement du composant.
A11
Alimentation de pellets défectueuse
Contacter un centre d'assistance agréé pour effectuer le
remplacement du composant.
A12
La télécommande est hors de portée de
réception du poêle depuis plus de 3 heures (ou
bien les piles sont épuisées).
REMARQUE : dans ce cas uniquement, le poêle
ne s'éteint pas pour cause d'alarme mais
continue de fonctionner selon le mode défini par
la télécommande lors de la dernière commande
envoyée.
Rapprocher la télécommande dans le rayon de réception
du poêle (ou changer les piles de la télécommande si elles
sont épuisées). Dès que le poêle reçoit un nouveau signal
de la télécommande, les indications d'alarme
disparaitront. Pour forcer simplement une transmission au
poêle, il suffit d'appuyer sur le bouton 4 (qui modifie le
mode de fonctionnement de manuel à automatique, et
vice-versa)
A13
Panne générique de la centrale électronique
Contacter un centre d'assistance agréé pour effectuer le
remplacement du composant.
Panne du capteur de débit de l'air
Cette alarme ne bloque pas le fonctionnement, seul un
écran d'avertissement apparaît. Contacter un centre
d'assistance agréé pour effectuer le remplacement du
composant.
Avis d'entretien périodique
Quand, à l'allumage, cette inscription clignotante apparaît,
cela signifie que les heures de fonctionnement préétablies
avant l'entretien sont terminées. Il faut effectuer un
nouvel entretien en contactant un technicien spécialisé
MCZ.
A14
SEr
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 4
page
51
4.18. Sortie de la condition d'alarme
Dans le cas où une alarme intervient, pour rétablir le fonctionnement
normal du poêle il est nécessaire de suivre la procédure décrite cidessous :

Placer le sélecteur D du panneau postérieur d'urgence en OFF
pendant quelques secondes, jusqu'à la disparition du code à 3
chiffres identifiant le type d'alarme. Avec l'opération suivante, la
led rouge clignotante disparaît également, ainsi que la
signalisation acoustique de l'alarme.

Basculer à nouveau le sélecteur D en position REMOTE, pour
pouvoir à nouveau gérer le fonctionnement du poêle à travers la
télécommande.

Éteindre la télécommande et éventuellement la rallumer pour
faire remettre en marche le poêle.
Uniquement en présence de la panne A12
(communication inexistante entre la télécommande et
le poêle), le poêle reste allumé normalement selon le
mode défini en dernier lieu et sort automatiquement
du mode d'alarme à la première réception d'un signal
de la télécommande.
4.18.1.
Verrouillage mécanique du poêle
Les causes du verrouillage mécanique du poêle peuvent être les
suivantes :

Surchauffe de la structure (« A03 »)

Surchauffe des fumées (« A04 »)

Lors du fonctionnement du poêle, une entrée d'air non contrôlée
dans la chambre de combustion ou une obstruction dans le conduit
de fumée a été détectée (« A05 »)
Le verrouillage est signalé à l'écran et accompagné d'un bip acoustique.
Dans cette situation, la phase d'extinction s'active automatiquement.
Quand cette procédure est lancée, toute tentative de rétablissement du
système sera inutile. La cause du verrouillage est signalée à l'écran.
COMMENT AGIR :
Si l'inscription « A03 » apparaît : la structure est trop chaude car le
produit a fonctionné trop longtemps à la puissance maximale ou bien
parce qu'elle est faiblement ventilée ou parce que les ventilateurs d'air
sont en panne. Quand le poêle est suffisamment froid, utiliser le bouton
B du panneau des commandes ou le bouton OFF de la télécommande
pour annuler l'alarme A03. Une fois l'alarme annulée, on peut rallumer le
poêle normalement.
Si l'inscription « A04 » apparaît : le poêle s'éteint automatiquement.
Laisser refroidir le poêle pendant quelques minutes, puis le remettre en
marche.
Contrôler l'évacuation des fumées et vérifier le type de pellets utilisé.
Si l'inscription « A05 » apparaît : elle est causée par l'ouverture
prolongée de la porte du feu ou par une infiltration sensible d'air (ex.
trappe de visite du ventilateur de fumées manquante). S'il ne s'agit pas
de ces facteurs, contrôler et nettoyer au besoin le conduit de fumées et le
conduit de cheminée. (il est conseillé de confier cette opération à un
technicien spécialisé MCZ)
Ce n'est qu'après avoir éliminé de manière permanente la cause
du verrouillage que l'on peut procéder à un nouvel allumage.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 5
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
52
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION !
Toutes les opérations de nettoyage de toutes les
parties doivent être effectuées lorsque le poêle est
complètement froid et la prise électrique débranchée.
Le poêle demande peu d'entretien s'il est utilisé avec des
pellets certifiés et de qualité.
Il est recommandé de garantir une ventilation
efficace de la pièce lors des opérations de nettoyage
du poêle.
5.1. NETTOYAGES
HEBDOMADAIRES
L'UTILISATEUR
QUOTIDIENS
À
LA
CHARGE
Exemple de brasero propre
OU
DE
5.1.1. Avant chaque allumage
Nettoyer le brasero pour éliminer la cendre et les éventuelles
incrustations qui pourraient obstruer les orifices de passage de l'air.
En cas d'absence de pellet dans le réservoir, du pellet non brûlé
pourrait s'accumuler dans le brasero. Toujours vider le brasero des
résidus avant chaque allumage.
Exemple de brasero sale
SE RAPPELER QUE SEUL UN BRASERO POSITIONNÉ
ET NETTOYÉ CORRECTEMENT PEUT GARANTIR UN
ALLUMAGE ET UN FONCTIONNEMENT OPTIMAL DE
VOTRE POÊLE À PELLET
Pour un nettoyage efficace du brasero, le retirer complètement de son
logement et nettoyer en profondeur tous les trous et la grille posée sur
le fond. Avec des pellets de qualité, l'utilisation d'un pinceau est
normalement suffisante pour rétablir les conditions de fonctionnement
optimales du composant.
5.1.2. Contrôle tous les 2 / 3 jours
Nettoyer et vider le tiroir à cendres « M » en faisant attention à la
cendre chaude.
Nettoyage du compartiment de collecte de la
cendre
Lorsque la cendre est complètement froide, il est possible
d'utiliser un aspirateur pour la retirer. Dans ce cas, utiliser un aspirateur
adapté pour aspirer les particules d'une certaine dimension.
Votre expérience et la qualité des pellets détermineront la fréquence
des nettoyages.
Il est conseillé de ne pas dépasser 2 ou 3 jours.
Une fois l'opération terminée, réintroduire le tiroir à cendres sous le
brasero en vérifiant qu'il est bien positionné.
Entretien et nettoyage
Service technique - Droits réservés à MCZ GROUP S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 5
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
53
5.1.3. Nettoyage de la vitre
Pour le nettoyage de la vitre céramique, il est conseillé d'utiliser un
pinceau sec ou, en cas de grande saleté, le détergent spécifique aérosol,
en en pulvérisant une faible quantité, puis en nettoyant avec un chiffon.
ATTENTION !
Ne pas utiliser de produits abrasifs et ne pas pulvériser
le produit de nettoyage de la vitre sur les parties
peintes et les joints de la porte du feu (cordon en fibres
de céramique)
Nettoyage de la vitre
5.2 NETTOYAGES PÉRIODIQUES À LA CHARGE DU
TECHNICIEN SPÉCIALISÉ
5.2.1. Nettoyage de l'échangeur de chaleur
À la fin de la saison hivernale, il est nécessaire de nettoyer le
compartiment où passent les fumées d'évacuation.
Ce nettoyage est obligatoire. Il permet de faciliter l'évacuation de tous les
résidus dus à la combustion, avant que le temps et l'humidité ne les
rendent compacts et difficilement éliminables.
Il est recommandé de garantir une ventilation efficace
de la pièce lors des opérations de nettoyage du poêle.
NETTOYAGE DE L'ÉCHANGEUR :
Lorsque le poêle est froid, ouvrir la porte, extraire le tiroir « M », retirer
le brasero « N » ; ôter les plaques latérales « O » et « P » en les
tournant légèrement vers l'intérieur pour les faire sortir des
encastrements. Puis les tirer vers soi pour les extraire (les manipuler avec
soin car elles se brisent facilement).
Une fois les plaques latérales retirées, lever légèrement la plaque « H »,
l'incliner vers le bas et l'extraire.
Puis, retirer la plaque supérieure « Q » en insérant la main froide ou un
autre outil dans la partie supérieure au niveau de la fente « Y », soulever
la plaque « Q ». Pour l'extraire de son emplacement, après l'avoir
soulevée, l'incliner légèrement vers le bas.
À l'aide d'une tige rigide ou d'une brosse pour bouteilles, gratter les
parois du foyer, à l'intérieur de la plaque « Q » à peine retirée, de façon
à faire tomber la cendre du compartiment de collecte des cendres
inférieur.
Une fois le nettoyage de l'échangeur supérieur terminé, retirer la plaque
« L » en enlevant les deux vis et avec l'embout de l'aspirateur, éliminer
le dépôt de cendres et de suie accumulé dans l'échangeur inférieur et
dans la zone autour du brasero « N ». Nettoyer et remonter le tout.
NETTOYAGE DU CONDUIT DES FUMÉES ET CONTROLES EN
GÉNÉRAL :
Nettoyer l'installation d'évacuation des fumées, notamment à proximité
des raccords en « T », des coudes et les éventuels tronçons horizontaux.
Pour nettoyer le raccord en « T », retirer le côté en bas en enlevant les
deux vis.
Pour plus d'informations sur le nettoyage du conduit de fumées,
s'adresser à un ramoneur.
Entretien et nettoyage
Nettoyage du raccord en « T » poêle PHILO
Service technique - Droits réservés à MCZ GROUP S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 5
page
54
Vérifier l'étanchéité des joints en fibres de céramique présents sur la
porte du poêle. Si nécessaire, commander les nouveaux joints au
revendeur pour le remplacement ou contacter un centre d'assistance
agréé pour effectuer toute l'opération.
Q
y
Q
M
N
O
Nettoyage de l'échangeur du poêle PHILO
H
L
P
ATTENTION :
La fréquence à laquelle nettoyer l'installation
d'évacuation des fumées doit être déterminée en
fonction de l'utilisation faite du poêle et du type
d'installation.
MCZ conseille de s'adresser à un centre d'assistance
agréé pour l'entretien et le nettoyage de fin de saison,
car en plus des opérations décrites ci-dessus, il
effectuera également un contrôle général des
composants.
Entretien et nettoyage
Service technique - Droits réservés à MCZ GROUP S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 5
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
55
5.2.2. Mise hors service (fin de saison)
À la fin de chaque saison, avant d'éteindre le poêle, il est conseillé de
retirer complètement les pellets du réservoir en utilisant un aspirateur à
tube long.
En période de non-utilisation, le poêle doit être débranché du
réseau électrique. Pour plus de sécurité, surtout en présence
d'enfants, nous conseillons de retirer le câble d'alimentation.
Si l'écran du panneau de commandes ne s'allume pas lorsque le poêle
est rallumé en appuyant sur l'interrupteur général placé sur le côté du
poêle, cela signifie qu'il pourrait être nécessaire de remplacer le fusible
de service.
Un compartiment porte-fusibles se trouve sous la prise d'alimentation,
sur le côté du poêle. Avec un tournevis, ouvrir le couvercle du
compartiment porte-fusibles et les remplacer au besoin (3,15 A
temporisé).
5.3
Contrôle des composants internes
ATTENTION !
Le contrôle des composants électromécaniques
internes devra être effectué uniquement par du
personnel qualifié ayant les connaissances techniques
concernant la combustion et l'électricité.
Il est conseillé d'effectuer cet entretien périodique annuel (avec un
contrat d'assistance programmée) qui porte sur le contrôle visuel et de
fonctionnement des composants internes :
Les interventions de contrôle et/ou d'entretien indispensables pour le
fonctionnement correct du poêle sont récapitulées ci-après.
ÉLÉMENTS /
É
Brasero
Compartiment de collecte
des cendres
Tiroir à cendres
Vitre
Échangeur complet
Conduit des fumées
Joints de porte
Filtre de l'air
Pile de télécommande
(si achetée/en option)
Entretien et nettoyage
1 JOUR
●
2-3 JOURS
30 JOURS
●
●
●
●
●
90 JOURS
1 AN
●
●
●
●
Service technique - Droits réservés à MCZ GROUP S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 6
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
page
56
6. PANNES / CAUSES / SOLUTIONS
ATTENTION :
Toutes
les
réparations
doivent
être
effectuées exclusivement par un technicien
spécialisé avec le poêle éteint et avec la
fiche électrique débranchée.
CAUSES POSSIBLES
REMÈDES
Les pellets ne sont pas
introduits
dans
la
chambre de combustion.
ANOMALIE


Le réservoir de pellet est vide.
La vis sans fin est bloquée par la sciure.


Le motoréducteur est en panne.
Carte électronique défectueuse.
 Remplir le réservoir de pellets.
 Vider le réservoir et débloquer à la main
la vis sans fin de la sciure.
 Remplacer le motoréducteur.
 Remplacer la carte électronique.
Le feu s'éteint ou le
poêle s'arrête automatiquement.



Le réservoir de pellet est vide.
Les pellets ne sont pas introduits.
La sonde de sécurité de température du
pellet s'est déclenchée.


La porte n'est pas fermée correctement
ou les joints sont usés.
Pellet inapproprié.

Faible apport de pellet.

Chambre de combustion sale.



Évacuation obstruée.
Mise
en
application
de
l'alarme
d'obstruction du conduit de fumée
Moteur d'extraction des fumées en
avarie.
Phase d'allumage non terminée.
Absence temporaire d'énergie électrique.
Conduit des fumées obstrué.
Sondes de température défectueuses ou
en panne.
Bougie en avarie.

Air de combustion insuffisant.


Pellet humide ou inadapté.
Moteur d'aspiration des fumées en panne.

Le poêle fonctionne
pendant
quelques
minutes, puis s'éteint.
Les
pellets
s'accumulent dans le brasero,
la vitre de la porte
devient sale et la
flamme est faible,
Pannes/Causes/Solutions




 Remplir le réservoir de pellets.
 Voir anomalie précédente.
 Laisser le poêle refroidir complètement,
rétablir le thermostat jusqu'à l'extinction
du blocage et remettre en marche le
poêle. Si le problème persiste, contacter
l'assistance technique.
 Fermer la porte ou faire remplacer les
joints par des joints originaux.
 Changer le type de pellet et utiliser un
pellet conseillé par le fabricant.
 Faire vérifier l'afflux de combustible
par l'assistance technique.
 Nettoyer la chambre de combustion en
suivant les instructions du livret.
 Nettoyer le conduit de fumée.
 Vérifier
l'éventuel
encrassement
dans le conduit de fumée.
 Vérifier et remplacer éventuellement
le moteur.
 Recommencer la phase d'allumage.
 Voir instruction précédente.
 Nettoyer le conduit de fumée.
 Vérification et remplacement des
sondes.
 Vérification et éventuel remplacement de la bougie.
 S'assurer que la prise d'air de la pièce est
bien présente et libre.
 Contrôler que le filtre de l'air comburant
placé sur le tuyau de 5 cm Ø d'entrée de
l'air n'est pas obstrué.
 Nettoyer le brasero et contrôler que tous
les trous sont ouverts.
 Effectuer un nettoyage général de la
chambre de combustion et du conduit des
fumées.
 Vérifier l'état des joints de la porte.
 Changer le type de pellet.
 Vérifier et remplacer éventuellement le moteur.
Service technique - Droits réservés à MCZ GROUP S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 6
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
ANOMALIE
Le moteur d'aspiration
des
fumées
ne
fonctionne pas
CAUSES POSSIBLES
page
57
REMÈDES

Alimentation électrique du poêle absente.

Le moteur est en panne.


La carte est défectueuse.
Le panneau de commandes est en
panne.
Le ventilateur de l'air
de
convection
ne
s'arrête jamais.


Sonde thermique de contrôle de la
température défectueuse ou en panne.
Ventilateur en panne
 Vérifier le fonctionnement de la
sonde et la remplacer au besoin.
 Vérifier
le
fonctionnement
du
moteur et le remplacer au besoin.
La télécommande ne
fonctionne pas.


Pile de télécommande épuisée.
Télécommande en panne
 Remplacer la pile
 Remplacer la télécommande.
En
position
automatique, le poêle
fonctionne toujours à
la puissance maximum.

Thermostat de la pièce en position
maximale.
Sonde de détection de température en
avarie.
 Régler à nouveau la température du
thermostat.
 Vérification
de
la
sonde
et
remplacement au besoin.
 Vérification
du
panneau
et
remplacement au besoin.
Le poêle ne démarre
pas


Panneau de commandes défectueux ou
en panne.

Absence d'énergie électrique.

Sonde de pellet bloquée.


Fusible en panne.
Évacuation ou conduit
obstrués.

Alarme activée
des
fumées
 Vérifier la tension du réseau et le fusible
de protection.
 Vérifier
le
moteur
et
le
condensateur et les remplacer au
besoin.
 Remplacer la carte électronique.
 Remplacer
le
panneau
de
commandes.
 Contrôler que la fiche électrique est
branchée et que l'interrupteur général est
en position « I ».
 La débloquer en utilisant le thermostat
arrière, si le problème se présente à
nouveau, remplacer le thermostat.
 Remplacer le fusible.
 Nettoyer l'évacuation des fumées et/ou le
conduit des fumées.
ATTENTION !
Les opérations marquées en gras doivent être
effectuées exclusivement par du personnel spécialisé
MCZ.
Le constructeur décline toute responsabilité et les
conditions de garantie sont annulées lorsque cette
condition n'est pas respectée.
Pannes/Causes/Solutions
Service technique - Droits réservés à MCZ GROUP S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chapitre 7
page
58
7. SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
LÉGENDE DES CABLAGES CARTE MÈRE
1. Panneau d'urgence
8. Motoréducteur
3. Sonde pour fumées
9. Thermostat à contact
4. Connexion modem
10. Ventilateur d'air
5. Interrupteur
11. Contrôle des tours du volet d'expulsion de
fumées
6. Bougie
7. Volet d'expulsion des fumées
12. Capteur de débit de l'air
N.B. Les câblages électriques des composants sont équipés de connecteurs pré-câblés dont la mesure est
différente les uns des autres.
Schémas électriques
Service technique - Droits réservés à MCZ Group S.p.A. - Reproduction interdite
MCZ GROUP S.p.A.
Via La Croce n°8
33074 Vigonovo di Fontanafredda (PN) – ITALIE
Téléphone : +39 0434 / 599599 r.a.
Fax : +39 0434/599598
Internet : www.mcz.it
E-mail : mcz@mcz.it
8901112200
Rév. 0
06/2011

Manuels associés