MCZ POWERTHERM Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
59 Des pages
MCZ POWERTHERM Manuel du propriétaire | Fixfr
Mode d’ emploi Powertherm
Bruwaan 5E
9700 Oudenaarde
T: 0032 / (0) 55 30 35 60
F: 0032 / (0) 55 30 35 41
E: info@fero.be
W: www.fero.be
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
INTRODUCTION
Sommaire
page 2
4
1. RECOMMANDATIONS ET CONDITIONS DE GARANTIE ...................................................................... 5
1.1. RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ .......................................................................................... 5
1.2. RECOMMANDATIONS POUR LE FONCTIONNEMENT ............................................................................ 5
1.3. CONDITIONS DE GARANTIE .............................................................................................................. 6
1.3.1.
Limites de garantie..................................................................................................................... 6
1.3.2.
Exclusions.................................................................................................................................. 6
2. NOTIONS THÉORIQUES POUR L’INSTALLATION ............................................................................... 7
2.1.
2.2.
2.3.
2.4.
2.5.
2.6.
2.7.
2.8.
2.9.
LES PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS) .............................................................................................. 7
PRÉCAUTIONS POUR L’INSTALLATION ............................................................................................... 8
LE LIEU D'INSTALLATION.................................................................................................................. 9
RACCORDEMENT À LA PRISE D’AIR FRAIS EXTÉRIEUR ....................................................................... 9
RACCORDEMENT AU TUYAU DE SORTIE DE FUMÉES ........................................................................ 10
RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMÉE ....................................................................................... 11
RACCORDEMENT À UN CONDUIT EXTÉRIEUR PAR TUYAU CALORIFUGÉ OU À DOUBLE PAROI. .......... 11
RACCORDEMENT AU CONDUIT DE CHEMINÉE .................................................................................. 11
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT LIÉES AU MAUVAIS TIRAGE DU CONDUIT DE CHEMINÉE ........... 12
3. INSTALLATION ET MONTAGE .......................................................................................................... 13
3.1. SCHÉMAS et CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................................... 13
3.2. PRÉPARATION ET DÉBALLAGE......................................................................................................... 14
3.3. MONTAGE MONOBLOC SUR BASE EN MAÇONNERIE ......................................................................... 14
3.4. MONTAGE DU KIT PIÉTEMENT (EN OPTION) ET FIXATION DU MONOBLOC AU SOL ........................... 15
3.5. DÉMONTAGE DE L'ENCADREMENT DE COMPENSATION .................................................................... 16
3.6. MONTAGE DE LA GOULOTTE DE CHARGEMENT DES PELLETS ........................................................... 16
3.6.1.
Montage latéral de la goulotte .................................................................................................. 16
3.6.2.
Montage frontal de la goulotte .................................................................................................. 17
3.7. TABLEAUX DE COMMANDE MONTES SUR LE VOLET ......................................................................... 17
3.8. AIR COMBURANT ET FILTRE À AIR .................................................................................................. 18
3.9. BOUCHES DE VENTILATION DE LA HOTTE ....................................................................................... 18
3.9.1.
Gabarit pour la réalisation des trous pour les grilles standard de ventilation de la hotte ................ 19
3.10.
CANALISATION DE SORTIE D'AIR CHAUD ..................................................................................... 19
3.10.1.
Composants du kit de ventilation forcée ................................................................................. 19
3.10.2.
Bouches applicables au kit de ventilation forcée ...................................................................... 20
3.10.3.
Installation du kit de ventilation forcée ................................................................................... 20
3.10.4.
Variante pour bouche avec bac .............................................................................................. 21
3.10.5.
Variante pour bouche avec éclairage ...................................................................................... 21
3.10.6.
Branchement électrique des ventilateurs ................................................................................ 23
3.10.7.
REMPLACEMENT DU VENTILATEUR ....................................................................................... 23
3.11.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ....................................................................................................... 24
3.12.
RÉALISATION DE L'HABILLAGE .................................................................................................... 24
3.13.
ISOLATION DE LA POUTRE EN BOIS ............................................................................................ 25
3.14.
MONTAGE DES HABILLAGES STANDARD MCZ ............................................................................... 25
3.15.
MONTAGE DU CADRE DE COMPENSATION.................................................................................... 25
3.16.
MONTAGE DU VOLET DE LA GOULOTTE DE CHARGEMENT DU PELLET ET TABLEAUX DE
COMMANDES. ........................................................................................................................................... 25
3.16.1.
Montage du tableau de secours et de l'interrupteur général ..................................................... 26
3.16.2.
Montage du volet .................................................................................................................. 26
3.17.
OUVERTURE/FERMETURE DE LA PORTE DU PELLET ...................................................................... 27
3.18.
SCHÉMA POUR LA RÉALISATION DES TROUS SUR L'HABILLAGE .................................................... 27
4. FONCTIONNEMENT .......................................................................................................................... 28
4.1.
4.2.
4.3.
4.4.
Sommaire
RECOMMANDATIONS AVANT L’ALLUMAGE ....................................................................................... 28
CONTRÔLE AVANT L’ALLUMAGE ...................................................................................................... 28
CHARGEMENT DES PELLETS ............................................................................................................ 29
TÉLÉCOMMANDE LCD ..................................................................................................................... 30
Service technique - Droits réservés à MCZ S.P.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Sommaire
page 3
4.4.1.
Caractéristiques générales de la télécommande LCD .................................................................. 30
4.4.2.
Télécommande LCD ................................................................................................................. 30
4.4.3.
Afficheur de la télécommande ................................................................................................... 31
4.4.4.
Type de piles et remplacement ................................................................................................. 32
4.5. TABLEAU DE SECOURS ................................................................................................................... 33
4.6. RÉGLAGE À EFFECTUER AVANT LE PREMIER ALLUMAGE ................................................................... 34
4.6.1.
Réglage de l’heure du jour en cours. ......................................................................................... 34
4.6.2.
Configuration de l’unité de mesure de la température ................................................................. 34
4.7. PREMIER ALLUMAGE ....................................................................................................................... 35
4.7.1.
Allumage/Extinction au moyen de la télécommande............................................................................... 35
4.7.2.
Remarque sur le premier allumage ............................................................................................ 35
4.7.3.
Allumage/Extinction à partir du tableau de secours .................................................................... 36
4.8. MODALITÉS DE FONCTIONNEMENT ................................................................................................. 36
4.8.1.
Manuel et automatique ............................................................................................................. 36
4.8.2.
Mode manuel ........................................................................................................................... 37
4.8.2.1.
Passage du mode manuel au mode automatique ................................................................. 37
4.8.3.
Mode automatique ................................................................................................................... 37
4.8.3.1.
Passage du mode automatique au mode manuel ................................................................. 38
4.8.4.
Mode automatique avec ECO-STOP ........................................................................................... 38
4.8.4.1.
Activation, désactivation modalité ECO-STOP ...................................................................... 39
4.9. LA VENTILATION D'AIR CHAUD ....................................................................................................... 39
4.10.
FONCTION SLEEP ....................................................................................................................... 40
4.11.
LE CHRONO ................................................................................................................................ 40
4.11.1.
Jour courant et horloge ......................................................................................................... 40
4.11.2.
Activation CHRONO et choix d'un programme. ........................................................................ 41
4.11.3.
Désactivation du CHRONO. .................................................................................................... 43
4.12.
PROGRAMMES HEBDOMADAIRES ET JOURNALIERS PRÉ-CONFIGURÉS ................................................. 43
4.12.1.
Programmes hebdomadaires ................................................................................................. 43
4.12.2.
Programmes journaliers ........................................................................................................ 45
4.13.
EXEMPLE PRATIQUE DE PROGRAMMATION HEBDOMADAIRE / JOURNALIÈRE ................................ 46
4.13.1.
Configuration d'un programme hebdomadaire ........................................................................ 46
4.13.2.
Configuration d'un programme journalier ............................................................................... 46
4.14.
VERROUILLAGE DU CLAVIER ....................................................................................................... 48
4.15.
SYNCHRONISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE .............................................................................. 49
4.16.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ......................................................................................................... 49
4.17.
SIGNALISATION DES ALARMES .................................................................................................... 50
4.18.
Sortie de la condition d'alarme ..................................................................................................... 52
4.18.1.
Blocage mécanique du poêle ................................................................................................. 52
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE ............................................................................................................. 53
5.1. NETTOYAGE QUOTIDIEN OU HEBDOMADAIRE ................................................................................. 53
5.1.1.
Avant chaque allumage ............................................................................................................ 53
5.1.2.
Nettoyage tous les 2/3 jours ..................................................................................................... 53
5.1.3.
Nettoyage de la vitre ................................................................................................................ 53
5.2. NETTOYAGES PÉRIODIQUES INCOMBANT À L'UTILISATEUR ............................................................. 54
5.2.1.
Extraction du monobloc ............................................................................................................ 54
5.2.2.
Nettoyage du filtre à air ............................................................................................................ 54
5.2.3.
Nettoyage de l'échangeur de chaleur ......................................................................................... 55
5.2.4.
Nettoyage du conduit de fumée et du raccord ............................................................................ 55
5.2.5.
Autres contrôles ....................................................................................................................... 56
5.2.6.
Mise hors service (fin de saison) ............................................................................................... 56
5.2.7.
Contrôle des composants internes ............................................................................................. 56
6. PANNES / CAUSES / SOLUTIONS .................................................................................................... 57
7. SCHÉMAS ÉLECTRIQUES .................................................................................................................. 59
Sommaire
Service technique - Droits réservés à MCZ S.P.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
INTRODUCTION
Cher Client,
Nous tenons vous remercier de la préférence que vous
avez accordée aux produits MCZ et, en particulier à un
poêle de la ligne à pellets MCZ.
Pour un fonctionnement optimal de votre poêle
et pour pouvoir profiter pleinement de la
chaleur et du bien-être qu'offre le feu à votre
intérieur, nous vous conseillons de lire
attentivement ce livret d'instructions avant
d'effectuer le premier allumage.
Nous vous félicitons encore de votre choix et vous
rappelons que le produit NE DOIT PAS être utilisé
par les enfants ni par les personnes de capacités
physiques ou mentales réduites, ou ne disposant ni de
l'expérience ni de l'information nécessaires. Le cas
échéant, la personne chargée de leur sécurité doit les
surveiller ou les instruire opportunément sur
l'utilisation de l'appareil.
Introduction
page
4
SYMBOLES UTILISÉS DANS CE MANUEL
ATTENTION :
Ce symbole d'avertissement signale qu'il
faut lire attentivement le passage auquel
il se rapporte car le non respect des
indications prescrites pourrait entraîner
de sérieux dommages au poêle et
compromettre la sécurité l'utilisateur.
INFORMATIONS :
Ce symbole signale les informations
importantes pour le bon fonctionnement
du poêle. Le non respect de ces
indications compromettrait l'utilisation du
poêle et son fonctionnement ne
s'avérerait pas satisfaisant.
ÉTAPES OPÉRATIONNELLES :
Indique une série de touches à presser
pour accéder au menu ou pour effectuer
des réglages.
Mise à jour du livret
MANUEL
Dans le but d'améliorer constamment ce produit, le
constructeur se réserve le droit d'apporter sans
préavis toutes les modifications qu'il jugera utiles lors
de la mise à jour de cette publication. Toute
reproduction, même partielle, de ce manuel sans
l'autorisation du Fabricant est rigoureusement
interdite.
Indique qu'il faut consulter avec attention
ce
manuel
ou
les
instructions
correspondantes.
Conservation et consultation du livret.
Prenez soin de ce manuel et conservez-le à
portée de main dans un endroit rapidement et
facilement accessible.
Au cas où ce manuel serait perdu ou de détruit
ou, quoi qu'il en soit, s'il se trouvait en très
mauvais état, demandez une copie à votre
revendeur ou directement au Fabricant en
spécifiant bien les références du modèle qui vous
intéresse.
Les paragraphes essentiels ou requérant une
attention particulière sont imprimés en caractère
gras.
"Le texte en italique‖ sert à attirer votre attention
sur certains autres paragraphes de ce manuel ou
éventuellement
sur
des
précisions
complémentaires.
Introduction
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
1. RECOMMANDATIONS
CONDITIONS DE GARANTIE
ET
1.1. RECOMMANDATIONS
SÉCURITÉ
LA
POUR
L'installation, le raccordement électrique, le
contrôle du fonctionnement et la maintenance
devront être effectués exclusivement par des
techniciens qualifiés et agréés.
Installer le poêle suivant les normes en vigueur
dans la région ou le pays où le poêle sera installé.
Pour un usage correct du poêle et de ses systèmes
électroniques, de même que pour prévenir tout accident,
respectez scrupuleusement les indications figurant dans
ce livret.
L'utilisation, le réglage et la programmation du poêle
doivent être effectués par des adultes. Toute erreur ou
mauvaise programmation peut engendrer des situations
dangereuses et/ou un mauvais fonctionnement.
Avant toute opération, l'utilisateur ou la personne
s'apprêtant à intervenir sur le poêle devra avoir lu et
compris cette notice d'instructions dans son entier.
Le poêle doit être destiné exclusivement à l'usage pour
lequel il a été conçu. Toute autre utilisation doit être
considérée incorrecte et donc dangereuse.
Ne pas monter sur le poêle et ne pas l'utiliser comme
plan d'appui.
Ne pas mettre de linge à sécher sur le poêle. Les séchoirs
à linge et autres accessoires similaires doivent être placés
à bonne distance du poêle. - Risque d'incendie
La responsabilité de tout usage impropre du produit
incombe entièrement sur l'utilisateur final et dégage la
société MCZ de toute responsabilité civile et pénale.
Toute manipulation du poêle et tout remplacement non
autorisé de pièces détachées non originales peut s'avérer
dangereux pour la sécurité de l'opérateur et dégage la
société MCZ de toute responsabilité civile et pénale.
La plupart des surfaces du poêle sont très chaudes
(porte, poignée, vitre, tuyaux de sorties de fumées, etc.)
Il faut éviter par conséquent de toucher ces parties sans
être protégé de manière adéquate par des vêtements ou
des accessoires prévus à cet effet tels que des gants
thermiques ou des systèmes d’actionnement du type
―main froide‖
Expliquer scrupuleusement ces dangers aux personnes
âgées, aux personnes handicapées et plus
particulièrement aux enfants, en veillant toujours à ce
qu'ils ne s'approchent pas du poêle allumé.
Il est interdit de faire fonctionner le poêle avec la
porte ouverte ou la vitre brisée.
Ne pas toucher le poêle avec les mains humides car il
s'agit d'un appareil électrique.Toujours débrancher le
câble d'alimentation avant d'intervenir sur l'unité.
Avant d'effectuer la moindre opération de nettoyage ou
de maintenance, couper préalablement l'alimentation
électrique du poêle en agissant sur l'interrupteur général
Recommandations et conditions de garantie
Chapitre 1
page
5
situé au dos de celui-ci ou en débranchant le câble
électrique qui l'alimente.
Le poêle doit être branché à une installation munie d'un
disjoncteur et d'une prise de terre conformément aux
normes 73/23 CEE et 93/98 CEE.
L'installation doit être dimensionnée en fonction de la
puissance électrique déclarée du poêle.
Une installation incorrecte ou un mauvais entretien (non
conformes aux prescriptions de ce livret) peuvent causer
des dommages aux personnes, aux animaux ou aux
choses. Dans ce cas MCZ décline toute responsabilité
civile ou pénale.
1.2. RECOMMANDATIONS
FONCTIONNEMENT
POUR
LE
Éteindre le poêle en cas de panne ou de mauvais
fonctionnement.
Ne jamais verser les pellets à la main dans le pot de
combustion.
Les granulés de bois imbrûlés accumulés dans le pot de
combustion suite à de nombreux ―allumages manqués"
doivent être enlevés avant de procéder à un nouvel
allumage.
Ne pas laver l'intérieur du poêle avec de l'eau.
Ne pas nettoyer le poêle avec de l'eau. L'eau pourrait
s'infiltrer à l'intérieur du poêle et détériorer les éléments
d'isolation électrique, provoquant ainsi des chocs
électriques.
Ne pas exposez la peau à l’air chaud pendant un long
moment. Ne pas surchauffer la pièce où vous séjournez
ni celle où le poêle est installé. Cela pourrait altérer les
conditions physiques ou entraîner des problèmes de
santé.
Ne pas exposer les plantes et les animaux directement
au flux d'air chaud. Cela pourrait avoir des effets nocifs
sur les plantes et les animaux.
Ne pas mettre plusieurs types de granulés de bois dans
le réservoir du combustible.
Installer le poêle dans une pièce adéquate prévoyant des
dispositifs de lutte contre l'incendie et équipée de tous les
raccordements aux différents réseaux d'alimentation (air
et électricité) et d'évacuation des fumées.
En cas d’incendie du conduit de fumée, éteindre le poêle,
le débrancher et ne jamais ouvrir la porte. Et appeler les
autorités compétentes.
Le poêle et son habillage en céramique doivent être
entreposés dans un lieu sec à l'abri des intempéries.
Il est recommandé de ne pas poser le corps du poêle
directement sur le sol ; si le sol est composé de
matériaux inflammables, une isolation adéquate devra
être prévue.
En cas de panne du système d'allumage, ne pas tenter
d'allumer le poêle avec des matériaux inflammables.
INFORMATIONS :
Pour tout problème, s’adresser au revendeur ou au
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
personnel qualifié et agréé
MCZ. Pour les
réparations, exiger des pièces détachées d'origine.
Utiliser exclusivement le combustible préconisé par
MCZ (pour l'ITALIE, seulement des granulés de bois
de 6 mm de diamètre - pour les autres pays
européens, des granulés de bois de 6-8 mm de
diamètre) et seulement pour les modèles équipés du
système d'alimentation automatique.
Contrôler et faire ramoner périodiquement les
conduits de sorties de fumées (raccordement au
conduit de fumée).
Les granulés de bois imbrûlés accumulés dans le pot
de combustion suite à de nombreux ―allumages
manqués" doivent être enlevés avant de procéder à
un nouvel allumage.
Le poêle à granulés de bois n'est pas un appareil de
cuisson.
Toujours veiller à ce que le couvercle du réservoir des
pellets soit bien fermé.
Conserver soigneusement ce livret d'instructions car il
devra accompagner le poêle pendant tout son cycle
de vie. Si vous devez vendre ou transporter votre
poêle dans un autre endroit, assurez-vous que ce
livret l'accompagne.
En cas de perte, demandez un autre exemplaire de ce
livret à votre revendeur agréé ou à la société MCZ.
1.3.
CONDITIONS DE GARANTIE
La société MCZ garantit ce produit, à l’exclusion des
éléments sujets à une usure normale comme indiqué
ci-dessous, pendant une période de deux ans à compter
de la date d’achat, à condition que le certificat de garantie
soit validé par une pièce justificative portant le nom du
revendeur et la date de vente, que ledit certificat de
garantie dûment rempli soit expédié dans les 8 jours, et
que le poêle ait été installé et testé par un technicien
agréé et suivant les instructions détaillées figurant dans le
livret d’instructions qui accompagne le produit..
Chapitre 1
page
6
En
particulier,
les
vitres
sont
garanties jusqu'au moment où le
poseur agréé MCZ en atteste la
parfaite
intégrité
une
fois
l'installation terminée.
1.3.2. Exclusions
Les variations chromatiques sur les parties peintes et en
céramique, de même que les craquelures de la céramique
ne peuvent en aucun cas faire l’objet d’une réclamation,
dès lors qu'il s’agit de caractéristiques naturelles inhérentes
à la nature des matériaux et à l’utilisation du produit.
La garantie ne couvre pas les parties qui s’avèrent
défectueuses suite à des négligences, à un mauvais
entretien ou à une installation non conforme aux
prescriptions de la société MCZ (voir les chapitres
correspondants dans ce livret d’instructions).
La société MCZ décline toute responsabilité en cas de
dommages matériels et corporels éventuellement causés,
directement ou indirectement, aux personnes, aux animaux
ou aux choses suite au non respect des prescriptions figurant
dans ce livret d'instructions et, plus particulièrement de celles
qui concernent les directives relatives à l’installation,
l’utilisation et la maintenance du poêle.
En cas de mauvais fonctionnement du poêle, adressez-vous
à votre revendeur et/ou à l’importateur de votre région.
Les dommages causés par le transport et/ou par la
manutention du poêle sont exclus de la garantie. Pour
ce qui concerne l’installation et l’utilisation du poêle,
se référer exclusivement au livret d’instructions fourni
avec le poêle.
La garantie ne couvre pas les dommages occasionnés par
des manipulations de l’appareil, des agents atmosphériques,
des calamités naturelles, des décharges électriques,
l’incendie, des défauts de l’installation électrique ou un
entretien incorrect ou inexistant par rapport aux instructions
du constructeur.
DEMANDE D'INTERVENTION
On entend par garantie le remplacement ou la réparation
gratuite des parties ou des pièces d'origine
reconnues défectueuses pour vice de fabrication.
La demande d'intervention devra être
faite au revendeur qui fera suivre
l'appel
au
service
d'assistance
technique MCZ
1.3.1. Limites de garantie
LA SOCIÉTÉ MCZ DÉCLARE QUE LE
POÊLE ACHETÉ EST CONFORME AUX
DIRECTIVES CEE 89/336 et 72/23 et
SUCCESSIFS AMENDEMENTS.
La garantie ne couvre pas les composants électriques et
électroniques ni les ventilateurs pour lesquels la période de
garantie est fixée à 1 an à compter de la date d'achat
justifiée comme indiqué ci-dessus. La garantie ne couvre
pas les parties sujettes à une usure normale telles que
joints, vitres et toutes les parties amovibles du poêle.
Les pièces remplacées seront couvertes pendant toute la
période de garantie restante.
Recommandations et conditions de garantie
MCZ décline toute responsabilité en
cas
d'usage
impropre
ou
de
modifications du poêle et de ses
accessoires,
non
préalablement
autorisées.
Pour tout remplacement de pièces
détachées, n'utiliser que des pièces
détachées d'origine MCZ.
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 2
page
7
2. NOTIONS THÉORIQUES POUR L’INSTALLATION
2.1.
LES PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
Les pellets sont issus du compactage et du tréfilage des sciures de bois
séché naturellement (sans vernis). Ce matériau doit sa densité à la lignine
contenue dans le bois même, grâce à laquelle la production des granulés de
bois ne requiert pas l'emploi de colles ou d’agents de liaison.
Le marché offre différents types de pellet présentant des
caractéristiques qui varient en fonction des mélanges d'essences de bois
utilisés. Le calibre des granulés de bois varie de 6 à 8 mm pour une
longueur standard comprise entre 5 et 30 mm. Les pellets de bonne
qualité présentent une densité variant de 600 kg/m3 à plus de 750
kg/m3 avec une humidité sur poids brut du granulé variant de 5 à 8 %.
Combustible pellet
Non seulement le pellet est un combustible écologique, dans la mesure
où il permet de recycler au maximum les résidus de bois pour fournir
une combustion plus propre que celle obtenue avec des combustibles
fossiles, mais il présente également plusieurs avantages techniques. Si
la puissance calorifique d'un bon bois de chauffage est de 4,4 kW/kg
(avec 15 % d'humidité, soit après 18 mois de séchage environ), celle
des granulés de bois est de 4,9 kW/kg.
Pour garantir une bonne combustion, les granulés de bois doivent
nécessairement être conservés à l'abri de l'humidité et de la saleté. Les
pellets sont généralement distribués en sacs de 15 kg et sont par
conséquent très faciles à stocker.
Des granulés de bois de bonne qualité assurent une excellente combustion
tout en réduisant l'émission de gaz nocifs dans l'atmosphère.
Plus la qualité du combustible est médiocre, plus
fréquente sera la nécessité de nettoyer le pot et la
chambre de combustion.
Sac de combustible de 15 Kg
Les principales certifications de qualité pour le pellet, existant sur le
marché européen, sont la DINplus et Ö-Norm M7135; elles
garantissent que soient respectées :

Pouvoir calorifique : 4.9 KW/kg

Taux d'humidité : 10 % max. du poids

Pourcentage de cendres : 0,5 % max. du poids

Diamètre : 5 - 6 mm

Longueur : max. 30 mm

Composition : 100 % bois non traité et sans aucun ajout de
substances liantes (pourcentage d’écorce : 5 % max.).

Emballage : sacs réalisés avec un matériau écologique et
biodégradable
Notions théoriques pour l'installation
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 2
page
8
La société MCZ recommande vivement d'employer un
combustible homologué avec ses poêles.
L'emploi de pellets de qualité médiocre ou non conforme
à ce qui a été précédemment indiqué compromet le
fonctionnement de votre poêle et par conséquent
pourrait annuler la garantie et la responsabilité de la
société MCZ pour ce produit. Les poêles à pellets MCZ
fonctionnent exclusivement avec des granulés de bois de
6 mm de diamètre (pour l'ITALIE seulement) et de 6-8
mm de diamètre (dans les autres pays européens) d'une
longueur variant de 5 à 30 mm maximum.
2.2.
PRÉCAUTIONS POUR L’INSTALLATION
IMPORTANTE!
L'INSTALLATION ET LE MONTAGE NE DOIVENT ÊTRE
EFFECTUÉS QUE PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ.
Toutes les réglementations locales, y compris en
référence aux normes nationales et européennes,
doivent être respectées lors de l'installation de
l'appareil
L'installation du poêle doit être effectuée dans un lieu adéquat
permettant les normales opérations d'ouverture et d'entretien ordinaire.
La pièce doit :
- être adaptée aux conditions de fonctionnement environnementales
- être équipée d'un réseau d'alimentation électrique à 230 50 Hz (EN73-23)
- disposer d'un système approprié pour l'évacuation des fumées
- être dotée d'une aération extérieure
- être équipée de mise à la terre conforme aux normes UE
IMPORTANT!
LE PRODUIT DOIT ÊTRE RACCORDÉ À UN
CONDUIT DE FUMÉE INTERNE OU EXTERNE,
CONFORMÉMENT AUX NORMES EN VIGUEUR.
Le produit doit être raccordé à un conduit de
fumée ou à un conduit vertical pouvant évacuer
les fumées au point le plus haut de l’habitation.
Les fumées dérivent de la combustion du bois et
pourraient donc salir les murs si évacuées trop
près de ceux-ci. En outre ces fumées étant peu
visibles mais très chaudes, leur contact provoque
des brûlures.
Avant d'installer le monobloc, il faudra réaliser
l'ouverture pour le passage du tube d'évacuation
des fumées et l'ouverture pour la prise d'air
extérieur.
La prise électrique doit être placée en un point
toujours accessible, sinon il faudra placer des
dispositifs adéquats de coupure de l'alimentation
électrique en phase d'installation, conformément
aux normes en matière d'installation électrique
Notions théoriques pour l'installation
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
2.3.
Chapitre 2
page
9
LE LIEU D'INSTALLATION
Pour un bon fonctionnement et une bonne distribution de la chaleur, le
monobloc doit être installé dans un lieu où peut arriver l'air nécessaire à
la combustion des granulés (disponibilité d'environ 40 m3/h), en
conformité aux règles d'installation et aux normes en vigueur dans le
pays d'installation.
Le volume de la pièce ne doit pas être inférieur à 30 m3.
L'air doit arriver à travers des ouvertures permanentes pratiquées dans
les murs (à proximité du poêle) qui donnent sur l'extérieur, avec une
section minimale de 100 cm2.
Ces amenées d'air doivent être réalisées de manière à ne subir aucune
obstruction.
L'air peut aussi être prélevé dans des pièces adjacentes à celles que l'on
désire ventiler à condition qu'elles soient dotées de prise d'air externe
et qu'elles ne soient utilisées ni comme chambre à coucher ni comme
salle de bains, et qu'il n'y ait aucun risque d'incendie, comme par
exemple : garage, remise de bois ou dépôt de matériaux inflammables,
ceci dans le respect des normes en vigueur.
Il est interdit d'installer l'appareil dans les chambres
à coucher et salles de bains ou dans les pièces
équipées d'un autre appareil de chauffage dépourvu
d'une propre arrivée d'air (cheminée, radiateur,
etc.).
Il est interdit d'installer le poêle dans une pièce dont
l'atmosphère est explosive.
Le sol de la pièce où sera installé le poêle doit être
aménagé de façon adéquate pour pouvoir supporter
la charge au sol de celui-ci.
Exemple de réalisation de la prise d'air
Si les murs ne sont pas de nature inflammable, installer le poêle en
laissant un espace d'au moins 10 cm entre le mur et le dos du poêle.
En cas de murs de nature inflammable, laisser un espace minimum de
20 cm entre le mur et le dos du poêle, de 50 cm sur le côté et de 150
cm devant.
En présence d'objets particulièrement délicats tels que meubles,
rideaux, canapés, il faudra augmenter considérablement ces distances.
200 cm
200 cm
En cas de sol en bois prévoir une plaque de sol
conforme aux normes en vigueur.
1500 cm
2.4. RACCORDEMENT À LA PRISE D’AIR FRAIS
EXTÉRIEUR
Il est indispensable qu'une quantité d'air frais au moins égale à celle requise
par la combustion normale des granulés de bois ainsi que l'air nécessaire à
la ventilation puissent arriver dans la pièce où le poêle est installé. Cette
aération peut être réalisée aussi bien au moyen d'ouvertures permanentes
donnant sur l'extérieur et pratiquées dans les murs de la pièce, qu'au
moyen de conduits de ventilation individuels ou collectifs.
Exemple d'installation de Powertherm
Dans ce but, réaliser une ouverture dans le mur extérieur à proximité
du poêle avec une section libre minimale de 100 cm² (ouverture de 12
cm diamètre ou carrée de 10 x 10 cm), protégée par une grille à
l'intérieur et à l'extérieur.
Notions théoriques pour l'installation
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 2
page
10
La prise d'air doit également :
communiquer directement avec la pièce où le poêle est installé
être protégée par une grille métallique ou une protection adéquate à
condition que celle-ci n'en réduise pas la section minimale
être installée de manière à ne pas pouvoir s'obstruer.
Il n'est pas obligatoire de raccorder directement
l'amenée d'air au poêle (directement avec l'extérieur)
mais la section sus-indiquée devra quoi qu'il en soit
garantir une arrivée d'air d'environ 50 m3/h.
Voir la norme UNI 10683.
2.5.
RACCORDEMENT AU TUYAU DE SORTIE DE FUMÉES
Pendant la réalisation de l'ouverture pour le passage du tuyau d’évacuation
des fumées, il faudra nécessairement tenir compte, de la présence éventuelle
de matériaux inflammables. Si l'ouverture doit traverser une paroi en bois ou,
quoi qu'il en soit, en matériau thermolabile, l’INSTALLATEUR DOIT en
premier lieu utiliser le raccord mural prévu à cet effet (diam. 13 cm minimum)
et isoler comme il se doit le tuyau de poêle qui le traverse en utilisant des
matériaux isolants adéquats. (1,3 — 5 cm d'épaisseur avec conductibilité
thermique minimale de 0,07 W/m°K).
Ceci vaut également si le tuyau du poêle doit parcourir des tronçons verticaux
ou horizontaux toujours à proximité (min. 20 cm) de la paroi thermolabile.
Comme solution alternative, il est conseillé d’utiliser un tuyau industriel
calorifugé que vous pourrez utiliser également à l’extérieur pour éviter
les condensas.
La chambre de combustion fonctionne en dépression. Le conduit de
sortie de fumées sera en dépression s'il est raccordé à un conduit de
cheminée efficace comme prescrit plus haut.
Raccordement au tuyau de sortie de fumées
IMPORTANT !
Tout changement de direction à 90° du conduit
d’évacuation des fumées doit être réalisé avec des
raccords en “T” prévus à cet effet et équipés de
regards. (Voir accessoires pour le poêle à pellets)
IL EST NOTAMMENT CONSEILLÉ DE NE PAS
DÉPASSER LES 6 METRES DE LONGUEUR AVEC LE
TUYAU Ø 80 mm
LE TUYAU Ø 80 mm SERT UNIQUEMENT POUR LE
RACCORD AU CONDUIT DE FUMÉE ET NE PEUT
ÊTRE CONSIDÉRÉ UN “CONDUIT DE FUMÉE”. Les
caractéristiques du conduit de fumée sont
différentes et sont décrites dans les paragraphes
suivants
Notions théoriques pour l'installation
3-5 %
H > 1,5 mt.
POUR LE RACCORDEMENT AU CONDUIT DE
CHEMINÉE, NE PAS UTILISER PLUS DE 2-3 m DE
CONDUIT HORIZONTAL NI PLUS DE 3 COUDES À
90°
2 - 3 mt. MAX
H > 4 mt.
Il est formellement interdit d’appliquer une grille
à l’extrémité du tuyau d’évacuation car celle-ci
pourrait compromettre le bon fonctionnement de
votre poêle.
Exemple d'installation de Powertherm
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
Chapitre 2
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
2.6.
11
page
RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMÉE
Ce type de raccordement assure l’évacuation des fumées
même en cas de coupure d’électricité momentanée.
1
0,5 mt.
Le conduit de cheminée ne doit pas avoir des dimensions intérieures supérieures
à 20 x 20 cm ou à 20 cm de diamètre ; en cas de dimensions supérieures ou de
mauvaises conditions du conduit de cheminée (par ex. en cas de lézardes,
d'isolation insuffisante, etc.), il est conseillé d’insérer à l’intérieur un tuyau en
acier inox avec un diamètre approprié, sur toute la hauteur du conduit.
Vérifier, au moyen d’instruments appropriés, que le tirage est de de 10 Pa
minimum.
Prévoir une trappe de visite à la base du conduit de cheminée pour pouvoir
effectuer les contrôles périodiques et le ramonage qui doit être fait chaque
année.
Assurer l'étanchéité du raccordement au conduit de cheminée en utilisant les
raccords et les tuyaux préconisés.
Contrôler impérativement qu'une sortie de toit anti-refoulement ait été installée
sur le toit, conformément aux normes en vigueur.
2
3
1) Sortie de toit antivent
2) Conduit de cheminée
3) Inspection
2.7. RACCORDEMENT À UN CONDUIT EXTÉRIEUR
PAR TUYAU CALORIFUGÉ OU À DOUBLE PAROI.
1
0,5 mt.
Le conduit externe doit avoir des dimensions internes minimales de 10 X 10 cm
ou de 10 cm de diamètre et maximales de 20 x 20 cm et 20 cm de diamètre.
Vérifier, au moyen d’instruments appropriés, si le tirage correspond à 10 Pa.
N'utiliser que des tuyaux calorifugés (à double paroi) en acier inox lisse à
l'intérieur (il est interdit d'utiliser des tuyaux inox flexibles) et fixés au mur.
Prévoir une trappe de visite à la base du conduit vertical extérieur pour les
contrôles périodiques et le ramonage qui devra être exécuté une fois par
an.
Assurer l'étanchéité du raccordement au conduit de cheminée en utilisant les
raccords et les tuyaux préconisés.
Contrôler impérativement qu'une sortie de toit anti-refoulement ait été installée
sur le toit, conformément aux normes en vigueur.
Ce type de raccordement assure l’évacuation des
fumées même en cas de coupure d’électricité
momentanée.
2
3
1) Sortie de toit antivent
2) Conduit de cheminée
2.8.
RACCORDEMENT AU CONDUIT DE CHEMINÉE
3) Inspection
Pour un bon fonctionnement, le raccord entre le poêle et le conduit de fumée,
ne doit pas être inférieur à 3 % d'inclinaison pour les tronçons horizontaux dont
la longueur totale ne doit pas dépasser les 2/3 m et le tronçon vertical d'un
raccord en ―T‖ à un autre (changement de direction) ne doit pas être inférieur à
1,5 m.
Vérifier, au moyen d’instruments appropriés, si le tirage est de de 10 Pa
minimum.
0,5 mt.
2 - 3 mt. MAX
3-5 %
Assurer l'étanchéité du raccordement au conduit de cheminée en utilisant les
raccords et les tuyaux préconisés.
Contrôler impérativement qu'une sortie de toit anti-refoulement ait été installée
sur le toit, conformément aux normes en vigueur.
H > 1,5 mt.
Prévoir une trappe de visite à la base du conduit de cheminée pour les contrôles
périodiques et le ramonage qui devra être effectué une fois par an.
1
2
3
Ce type de raccordement assure l’évacuation des fumées
même en cas de coupure d’électricité momentanée.
1) Sortie de toit antivent
2) Conduit de cheminée
3) Inspection
Notions théoriques pour l'installation
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
Chapitre 2
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
2.9. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT LIÉES AU
MAUVAIS TIRAGE DU CONDUIT DE CHEMINÉE
Parmi les différents facteurs météorologiques et géographiques qui
interviennent sur le fonctionnement d’un conduit de cheminée (pluie,
brumes, neige, altitude, périodes d’ensoleillement, orientation, etc.) le
vent est certainement le plus déterminant de tous En effet, à part la
dépression thermique induite par la différence de température existant
entre l’intérieur et l’extérieur de la cheminée, il existe un autre type de
dépression (ou surpression) : la pression dynamique induite par le vent.
Un vent ascendant a toujours pour effet d'augmenter la dépression et
par conséquent, le tirage.Un vent horizontal augmente la dépression si
la sortie de toit est bien installée. Un vent descendant a toujours pour
effet de diminuer la dépression et quelquefois de l’inverser.
Points moins favorables
page
12
Par ex. Vent descendant de
45° de 8 m/sec. Surpression
de17 Pa
Par ex. Vent horizontal
m/sec. Dépression de 30 Pa
8
Vent descendant
Position plus favorable
VENT
Zone de pression
Zone de dépression
En dehors de la direction et la force du vent, la position du conduit de
fumée et de la sortie de toit par rapport au toit de la maison et au
paysage environnant, est également importante.
Le vent influence même indirectement
le fonctionnement de la
cheminée en créant des zones de surpression et de dépression non
seulement à l'extérieur, mais aussi à l'intérieur des maisons. Dans les
pièces directement exposées au vent (2) peut se créer une surpression
intérieure qui peut favoriser le tirage des poêles et des cheminées, mais
qui peut être contrastée par la surpression extérieure si la sortie de toit
est placée du côté exposé au vent (1). Au contraire, lorsque les locaux
sont situés dans la direction opposée à celle du vent (3), une
dépression dynamique entrant en concurrence avec la dépression
thermique naturelle développée par la cheminée peut se produire, mais
elle peut être compensée (quelquefois) en plaçant le conduit de fumée
du côté opposé à la direction du vent (4).
VENT
1
4
2
3
1-2 = Zones de surpression
3-4 = Zones de dépression
IMPORTANT !
La conformité et la position du conduit de cheminée
influencent particulièrement le fonctionnement du
poêle à pellets.
Des conditions précaires ne pourront être résolues
que par un réglage adéquat de votre poêle, effectué
par du personnel agréé MCZ.
Notions théoriques pour l'installation
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
13
3. INSTALLATION ET MONTAGE
3.1.
SCHÉMAS et CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
POWERTHERM
Caractéristiques techniques
Puissance
totale Max.
Puissance
totale Min.
thermique
thermique
10.5 kw / 9.030
kcal/h
2.6 kw / 2.236 kcal/h
Rendement au Max.
91.7 % (> 90%)
Rendement au Min.
92.6 % (> 90%)
Température des fumées
en sortie au Max.
Température des fumées
en sortie au Min.
CO à 13%O² au Min. et
au Max.
CO2 au Min. et au Max.
70°C
0.042 — 0.019%
4.3% – 8.5%
Masse des fumée au min.
et au max.
Tirage minimal à la
puissance Max.
Tirage minimal à la
puissance Min.
Capacité du réservoir
4.0 – 8.3 g/sec
0,10 mbar – 10 Pa
0,05 mbar – 5 Pa
26 lt
Pellet Ø 6-8 mm.
Pezzatura 5/30 mm
Type de pellet
Consommation horaire du
pellet
Min ~ 0,6 kg/h *
Max.~ 2,2 kg/h *
Al min ~ 28 h *
Autonomie
Al max. ~ 8 h *
226/40 – 258/35 –
301/30 **
3
Volume de chauffe m
Entrée d'air
combustion
180°C
pour
la
Sortie de fumées
Ø 50 mm.
Ø 80 mm.
Maximum
puissance
électrique absorbée
Max 420 Watt
Med 100 Watt
Tension et fréquence
d'alimentation
220 Volt / 50 Hz
Poids net
170 Kg.
Poids avec emballage
190 Kg.
Note
* Données pouvant varier selon le type de pellet utilisé.
** Volume de chauffe selon le besoin de cal/m3 40-35-30 (respectivement 40-35-30 Kcal/h de m3)
Produit conforme à l’installation dans un conduit multiple.
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
3.2.
page
14
PRÉPARATION ET DÉBALLAGE
Le monobloc est livré en emballage unique.
1
Ouvrir l’emballage (1), enlever le feuillard (2), enlever le polystyrène de
protection et la boîte (3) placée au-dessus du monobloc. Dans la boîte
sont emballés le tuyau, la porte de chargement et les composants pour
la ventilation forcée. Enfin, enlever le monobloc de la palette en
dévissant les deux vis qui le bloquent et l’installer à l’emplacement
choisi en veillant à ce que ce dernier soit conforme aux indications
prescrites.
Le corps du poêle ou le monobloc doivent toujours être manipulés en
position verticale et exclusivement au moyen de chariots élévateurs..
Veillez en particulier à ce que la porte et la vitre ne subissent pas de
chocs mécaniques qui en compromettraient pas le bon état.
2
3
Dans tous les cas, ne manipuler les produits qu'avec extrême prudence.
Si possible, déballer le poêle près de l'endroit où il sera installé.
Les matériaux qui composent l’emballage ne sont ni toxiques ni nocifs.
Ils ne requièrent donc d'aucun procédé d'élimination particulier.
Par conséquent, le stockage, l’élimination et le recyclage éventuel
devront être effectués par l’utilisateur final, conformément aux lois en
vigueur en la matière.
Ne pas entreposer le monobloc et les revêtements sans leurs emballages.
Emballage Powertherm
90°
Si vous devez raccorder votre poêle à un tuyau de sortie de fumées qui
traverse le mur d’adossement postérieur (pour rejoindre le conduit de
cheminée), veiller à ne pas forcer l’embouchure en emboîtant le tuyau.
3.3. MONTAGE
MAÇONNERIE
MONOBLOC
SUR
BASE
EN
90°
Positionner le monobloc sur la base en maçonnerie et vérifier que le
monobloc est parfaitement à niveau pour garantir le fonctionnement
correct.
Il est obligatoire de bloquer le monobloc à la base car pendant les
opérations de maintenance annuelle effectuées par le technicien agréé,
la chambre de combustion peut être retirée de son logement à l'aide de
deux glissières extensibles.
Dans cette situation, le barycentre du monobloc se déplace très en
avant et le produit pourrait se déstabiliser s'il n'est pas bien fixé au sol.
Pour fixer le monobloc à la base, utiliser des vis avec des chevilles de 6
ou 8 mm (de type ―Fischer‖ ou similaire)
Position des orifices pour la fixation du
monobloc à la base sur les deux côtés
>30mm
Il est obligatoire de fixer le monobloc à la base.
Construire la base de manière à ce que les chevilles
“Fischer” aient suffisamment de prise.
MCZ décline toute responsabilité en cas de dommages
aux biens ou aux personnes dérivant du non-respect
de cet avertissement.
Rondelle plate
Vis
Cheville en laiton
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
15
3.4. MONTAGE DU KIT PIÉTEMENT (EN OPTION) ET
FIXATION DU MONOBLOC AU SOL
Le kit est livré démonté dans un emballage unique ; enlever le nylon de
protection en faisant attention de ne pas jeter les sachets avec les vis
fournies pour le montage.
La première opération à effectuer est celle d'assembler les 2 éléments
latéraux pré-soudés avec les 4 traverses fournies, en utilisant les vis
autoperceuses à tête hexagonale. Il est obligatoire de fixer les
traverses en utilisant toutes les vis fournies en dotation.
La première opération à effectuer est de déterminer à quelle hauteur
fixer le piétement de support du monobloc.
Le piètement dispose d'une série de trous placés à trois hauteurs
différentes, tandis que la structure de support dispose de deux trous
coïncidant à ceux réalisés sur le piètement.
Le choix des trous déterminera la hauteur finale de l'encadrement de
compensation par rapport au sol.
1
En utilisant les trous supérieurs du piètement, la hauteur de
l'encadrement sera de 700 mm, avec ceux placés au centre, la hauteur
sera de 600 mm, enfin les trous inférieurs détermineront une hauteur
de 500 mm (voir figure)
Après avoir choisi les trous et donc la hauteur, bloquer solidement le
piètement au moyen des boulons et des écrous.
Il est obligatoire de fixer le piètement en utilisant toutes les vis
fournies en dotation.
A
2
3
Choix des trous et donc de la hauteur finale
1.
A = 700 mm
2.
A = 600 mm
3.
A = 500 mm
Positionner le monobloc au-dessus du châssis et le fixer avec toutes les
vis autoperceuses cruciformes fournies.
Après avoir complété le montage du kit, définir exactement la position
finale du monobloc et régler le niveau à l'aide des pieds réglables.
Le réglage des pieds s'effectue comme suit :
Tourner les pieds dans le sens des aiguilles d’une montre pour
abaisser le monobloc
Tourner les pieds en sens contraire pour rehausser le monobloc
Après avoir réglé les pieds, bloquer le monobloc au sol à l'aide des
étriers précédemment montés sur les pieds réglables.
Il est obligatoire de bloquer le monobloc au sol car pendant les
opérations de maintenance annuelle effectuées par le technicien agréé,
la chambre de combustion sera retirée de son logement à l'aide de deux
glissières extensibles.
Dans cette situation, le barycentre du monobloc se déplace très en
avant et le produit pourrait se déstabiliser s'il n'est pas bien fixé au sol.
Montage du piètement de support
Pour fixer le piétement au sol, utiliser des vis avec des chevilles de 6 ou
8 mm (de type ―Fischer‖ ou similaire)
Il est obligatoire de fixer le monobloc au sol.
MCZ décline toute responsabilité en cas de dommages
aux biens ou aux personnes dérivant du non-respect
de cet avertissement.
Montage des pieds et des étriers de fixation
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
3.5. DÉMONTAGE
COMPENSATION
DE
L'ENCADREMENT
Chapitre 3
page
16
DE
Pour éviter d'endommager le cadre de finition placé autour de la porte
du foyer, nous vous conseillons de le démonter immédiatement après
avoir fixé le piètement et de le placer en lieu sûr.
3.6. MONTAGE DE LA GOULOTTE DE CHARGEMENT
DES PELLETS
Un autre choix à effectuer avant de positionner le monobloc est le côté
où installer la goulotte de chargement du combustible.
Le Powertherm est livré avec deux colliers, un tube de raccordement et
une goulotte dotée de volet.
La goulotte peut être montée à droite, à gauche ou frontalement. Le
tube de raccordement a une longueur d'1 mètre.
Il est obligatoire de raccourcir le tuyau de
raccordement, selon le positionnement (latéral ou
frontal), afin que celui-ci soit bien tendu et forme un
angle minimum par rapport à l'horizontale, comme
indiqué dans le paragraphe 3.1.
Cette opération est nécessaire
descente des granulés.
pour
faciliter
la
Avant de réaliser l'habillage, effectuer un essai de
chargement du combustible pour en vérifier la bonne
descente vers le réservoir.
Si le tube est monté sur le côté gauche, au niveau de
l'évacuation des fumées, il devra obligatoirement être
isolé de manière adéquate.
MCZ décline toute responsabilité en cas de non-respect
de cette prescription.
Risque d’incendie!!
3.6.1. Montage latéral de la goulotte
Si la goulotte est placée en position latérale, la distance maximale de
l'axe de l'appareil au mur doit être de 80 cm (figure ci-contre).
Pour positionner la goulotte, procéder comme suit :
Raccorder le tube fourni en dotation au Powertherm en faisant
attention à ce qu'il soit tourné latéralement, puis le fixer avec le
collier.
Raccorder le tube (dans la partie haute) à l'embouchure de la
structure du volet moyennant le collier fourni en dotation.
Positionner le tube avec la structure du volet, de sorte qu'après
avoir réalisé l'habillage, il soit possible de le visser et de le fixer
à la paroi de l'habillage au niveau du trou réalisé pour son
insertion.
Montage latéral de la goulotte
Pour monter le volet externe, suivre les indications du
paragraphe 3.16.2, car cette opération ne devra être effectuée
qu'après avoir complété l'habillage.
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
17
3.6.2. Montage frontal de la goulotte
Raccorder le tube fourni en dotation au produit en faisant
attention à ce qu'il soit tourné latéralement, puis le fixer avec le
collier.
Raccorder le tube à l'embouchure de la structure du volet avec
le collier.
Positionner le tube de manière à ce qu'il soit accessible une fois
l'habillage terminé et de façon à pouvoir fixer la structure du
volet sur le trou situé sur la paroi de l'habillage prévu à cet
effet.
Pour monter le volet externe, suivre les indications du
paragraphe 3.16.2, car cette opération ne devra être effectuée
qu'après avoir complété l'habillage.
Montage frontal de la goulotte
3.7.
TABLEAUX DE COMMANDE MONTES SUR LE VOLET
Même si le montage de la porte de fermeture de la goulotte est une des
dernières phases de l’installation, il faut informer l'installateur qu'il
devra monter dans ce composant des dispositifs très importants tels
que le tableau de secours (voir chapitre 4.5) et l'interrupteur
permettant de couper la tension au monobloc.
Par conséquent, pendant cette phase d’installation, lorsque l'habillage
n'est pas encore réalisé, il est conseillé de fixer les câbles et les
composants correspondants déjà pré-montés par le fabricant,
sur le côté de la goulotte de chargement du pellet, afin qu'au
moment du montage du volet, une fois que l'habillage est presque
terminé, les câbles et les panneaux s'avèrent d'un accès facile.
A
B
C
D
- OFF
- REMOTE
- ON
E
- MIN
- MED
- MAX
TEST
F
G
Utiliser provisoirement du ruban adhésif ou analogue pour les fixer.
Faire très attention en déplaçant les câbles électriques.
Éviter absolument de les tirer ou des les écraser car ils
peuvent s'endommager.
Si l'on préfère les fixer, vérifier qu'ils ne puissent
Porte de chargement du pellet avec tableau de
entrer au contact des parties chaudes du monobloc.
commande
Le non-respect de ces avertissements et les éventuels
dommages conséquents aux éléments électriques ne
seront pas couverts par la garantie.
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
3.8.
Chapitre 3
page
18
AIR COMBURANT ET FILTRE À AIR
Le PowerTherm est doté d'une entrée d'air comburant qui permet
l’aspiration de l'air indispensable à la combustion. Cette entrée située au
dos du monobloc est protégée par un filtre anti-pollen facile à nettoyer.
Nous conseillons de toujours prélever l'air comburant à l'intérieur de la
pièce d'installation et non à l'extérieur, pour éviter le risque d'aspirer
des impuretés, des poussières fines ou de l'humidité.
Le filtre à air de forme cylindrique est placé immédiatement au dos du
monobloc au niveau du départ du tuyau et il est composé d'une grille
métallique très fine.
Le filtre doit être nettoyé périodiquement et pour y accéder il faut
extraire la chambre de combustion à l'aide des glissières. Pour cette
opération, voir le chapitre relatif à la maintenance.
3.9.
BOUCHES DE VENTILATION DE LA HOTTE
Il est obligatoire d'installer les bouches de ventilation
de la hotte (en dotation du produit) ou dans tous les
cas, des bouches en mesure de garantir la même
fonctionnalité et la même section de passage d'air
(voir accessoires MCZ).
Exemple de raccordement au tuyau d'entrée d'air
MCZ décline toute responsabilité en cas de dommages
à la structure ou aux composants électriques dérivant
du non-respect de cet avertissement.
Vu la puissance élevée du PowerTherm, la structure atteint de hautes
températures et il est indispensable de garantir toujours une
ventilation continue et efficace à l'intérieur de l'habillage.
Outre à garantir le fonctionnement parfait du produit, ceci permettra de
récupérer une partie de la chaleur de la structure qui serait perdue si
elle devait rester à l'intérieur de l'habillage.
Pour une meilleure compréhension de la quantité, de la dimension et de
la fonction des bouches de ventilation à installer sur l'habillage, nous
reportons ci-dessous quelques configurations d'installation possibles des
bouches.
Installation des bouches standard de ventilation
de la hotte
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 3
page
19
3.9.1. Gabarit pour la réalisation des trous pour les
grilles standard de ventilation de la hotte
Alors que pour réaliser les trous des bouches d'entrée et de sortie de
l'air de ventilation, la position n'est pas fixe mais déterminée par
l’installateur en fonction de la position où il veut canaliser les tuyaux, les
positions sont fixes en ce qui concerne les bouches de ventilation de la
hotte.
Les positions et les dimensions peuvent être relevées par le gabarit cicontre qui illustre l'emplacement précis des grilles.
3.10. CANALISATION DE SORTIE D'AIR CHAUD
Le PowerTherm a la possibilité de distribuer l'air chaud selon la
méthode de la CONVECTION FORCÉE à l'aide d'un kit de ventilation
forcée (fourni).
Le kit est composé de deux groupes ventilants (A) qu'il faut raccorder
au monobloc.
Installation des bouches standard de ventilation
de la hotte
Dans la pièce d'installation, il faudra prévoir une prise d'air pour faire
entrer de l'air frais, avec une surface de passage non inférieure à 150
cm2.(B)
3.10.1.
Composants du kit de ventilation forcée
A
Le kit de ventilation forcée est composé de :
1) Structure bouche avec ventilateur (2 pièces) ;
2) Groupe bride de fixation (2 pièces) ;
3) Tuyau flexible Ø 100 L=1,5 m (2 pièces) ;
4) Collier de serrage du tuyau D.60-170 (4 pièces) ;
5) Bouches d'air multidirectionnelles (2 pièces).
B
1
2
Installation et montage
3
4
5
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
20
Bouches applicables au kit de ventilation
3.10.2.
forcée
A
B
C
3
2
1
4
A
1) Bouche d'air unidirectionnelle
A) Bac
B) Lampe
C) Câblage lampe à la silicone
2) Bouche d'air unidirectionnelle
A) Bac
3) Bouche d'air bidirectionnelle
4) Bouche d'air multidirectionnelle (fournie)
3.10.3.
g
Installation du kit de ventilation forcée
Avant d'installer le kit de ventilation forcée, s'assurer de bien avoir
préparé le matériel comme suit (fig.1) :
f
e
1) Raccorder les brides (d) situées dans la partie supérieure du
monobloc et les tuyaux (a) avec les colliers fournis (b).
c
2) Préparer sur le mur (f) à la hauteur souhaitée (le conseil est à 2
m du sol) deux trous pour la bouche de sortie d'air chaud
équivalent à 185 x 185 mm.
3) Insérer la structure de la bouche (g), à l'intérieur des trous de
185 x 185 mm, en agissant de l'extérieur vers l'intérieur de la
paroi.
4) Sur la partie interne du mur, à hauteur de la structure de la
bouche (1), fixer le groupe bride de fixation (2), à l'aide des
quatre vis et des écrous (3) fournis (fig.2).
5) Raccorder le tuyau flexible (a), précédemment fixé au foyer
fermé, au raccord (e) situé sur la structure de la bouche.
6) Serrer le tuyau au raccord avec un des colliers fournis (c).
7) Brancher les câbles électriques aux ventilateurs (et à la lampe)
avant de compléter l'habillage, étant donné que toutes les
opérations suivantes peuvent être effectuées de l'extérieur.
Installation et montage
a
b
d
Figure 1– Raccordement des
tuyaux
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Si, pour des raisons d'espace, il n'était pas possible d'utiliser la bride de
fixation fournie, procéder dans tous les cas de manière à ce que le kit
soit fixé de façon stable, en utilisant le boîtier à encastrer prévu à cet
effet (4).
Il est conseillé de :
- NE PAS RÉALISER de canalisations supérieures à 8 m pour la
ventilation forcée.
- Si le kit est placé à une certaine distance de la cheminée (max 8 m) il
faut prévoir une isolation appropriée pour la gaine afin que
l'énergie thermique générée ne soit pas dispersée en chauffant
uniquement la maçonnerie.
page
21
1
2
3
4
Figure 2– Installation du kit
- Effectuer,si possible, des canalisations à égale distance afin d'éviter
différentes quantités d'air et de températures d'une sortie à l'autre.
Variante pour bouche avec bac
3.10.4.
Le bac (2) porte essences n'est disponible que sur bouche unidirectionnelle
avec et sans lumière et a pour but d'humidifier l'air.
Le bac (2) est facilement extractible de son logement ; il suffit de
soulever le volet (1) en bas et d'extraire le bac (Voir fig.3).
1
Insérer dans le bac uniquement de l'eau ou éventuellement des
essences pour parfumer l'espace ambiant.
2
IMPORTANT !
LE BAC NE DOIT ÊTRE EXTRAIT DE SON LOGEMENT
POUR LE REMPLISSAGE QUE LORSQUE LA BOUCHE EST
FROIDE ET QUE LE MONOBOC EST ÉTEINT.
3.10.5.
Figure 3– Bac
Variante pour bouche avec éclairage
Au cas où serait installé le kit de ventilation avec éclairage, il est
nécessaire de retirer la demi-plaque située sur la structure de la bouche
(fig.4) et de pré-monter la lampe (a).
Figure 4– Demi-plaque pour insertion lampe
Pour ouvrir la demi-plaque, il suffit de rompre avec un marteau en
caoutchouc la plaque prédécoupée. (fig.4)
d
c
Monter la lampe (a) sur la structure de la bouche à hauteur de la
plaque à peine retirée, de manière à ce que celle-ci soit tournée vers la
partie avant de la structure (fig. 5). Fixer la lampe en utilisant les deux
brides (c) avec les vis (b) et les boulons (d) fournis.
Une fois la lampe insérée (a), effectuer les branchements électriques.
Dans la partie arrière, insérer les deux terminaux femelle sur les
embouts de la lampe (fig.6)
Brancher le câble d'alimentation de la lampe (fourni) à un interrupteur
mural (non fourni et incombant à l'installateur).
Le câble fourni pour le branchement de la lampe est 2,5 mètres de
longueur, pour les longueurs supérieures, prévoir une rallonge.
Installation et montage
a
b
Figure 5– Fixation de la lampe
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 3
page
22
IMPORTANT !
Le câble pour le branchement de la lampe/ventilateur
est réalisé avec un matériau siliconique afin de
supporter les hautes températures En cas de
prolongement du câble (plus de 2,5 m) et dans tous les
cas, veiller à ce que le câble n'entre pas en contact
avec les parties chaudes du monobloc et des tuyaux de
raccord de l'air interne de l'habillage ou de la
structure.
Si le kit de ventilation muni d'éclairage est installé, il
est nécessaire de pré-monter la lampe sur le kit avant
de l'insérer dans le trou.
Figure 6-Branchements électriques de la lampe
L’interrupteur de la lampe n'est pas compris dans la
fourniture.
Entretien de la bouche avec éclairage
IMPORTANT !
DÉBRANCHER LE CÂBLE D'ALIMENTATION 230 V
AVANT
D'EFFECTUER
TOUTE
OPÉRATION
D'ENTRETIEN.
Remplacement de la lampe
1. retirer la bouche en forçant latéralement sur le bord de celle-ci.
2. dévisser la lampe de fonctionnant pas
3. visser la nouvelle lampe (15 Watt).
4. réinsérer la bouche
Utiliser exclusivement des lampes présentant une
haute résistance à la température comme celles
utilisées à l'intérieur des fours de cuisine.
Nettoyage du plafonnier en verre de la bouche
1. Ouvrir le volet qui contient le bac de déshumidification.
2. Retirer le bac
3. Avec la clé fournie, desserrer les deux vis, de manière à ce que
la bride qui soutient la vitre puisse glisser sur les fentes prévues
à cet effet. À l'aide d'une main, soutenir la vitre et avec l'autre
agir sur la bride de la manière à la libérer. L'extraire et la
nettoyer.
4. Une fois la vitre nettoyée, la réinsérer dans le logement prévu à
cet effet et la bloquer en effectuant en sens inverse les
opérations précédemment décrites.
5. Repositionner le bac et le volet.
2
1
Figure 7– Position des bornes des
ventilateurs
IMPORTANT !
Lorsque sont dévissées les vis pour retirer la vitre, bien
tenir la vitre à l'aide d'une main afin que celle-ci ne
tombe pas.
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
23
page
Branchement électrique des ventilateurs
3.10.6.
Le kit fourni contient 2 câbles en silicone d'une longueur de 2,5 mètres
pour le câblage des ventilateurs. Commencer en câblant de la manière
suivante :
Dans la position 2, brancher le fil jaune/vert tandis que dans la position
1, brancher les deux fils restants (la séquence des couleurs n'est pas
importante car les ventilateurs n'ont pas de polarisation (fig.7).
Sur le côté droit du Powertherm (en le regardant du côté de la porte),
vissé au montant de la structure, dans la partie haute, se trouve le
bornier sur lequel il faudra câbler les câbles du ventilateur (fig.8).
Brancher les deux câbles de miser à terre des ventilateurs dans la
première borne à gauche (T). Brancher les deux câbles restants
provenant du ventilateur de gauche aux bornes câblées avec les câbles
blancs (B). Brancher les deux câbles restants provenant du ventilateur
de droite aux bornes câblées avec les câbles violets (V).
Figure 8– Position du bornier
SX
IMPORTANT !
Le câble pour le branchement du ventilateur est réalisé
avec un matériau siliconique afin de supporter les
hautes températures En cas de prolongement du câble
(plus de 2,5 m) et dans tous les cas, veiller à ce que le
câble n'entre pas en contact avec les parties chaudes
du monobloc et des tuyaux de raccordement de l'air à
l'intérieur de l'habillage ou de la structure.
T X X X X
REMPLACEMENT DU VENTILATEUR
3.10.7.
DX
T B B V V
A
A
ATTENTION !
COUPER L’ALIMENTATION 230 V.
C
Retire la bouche
B
Dévisser les quatre vis A qui se trouvent sur la grille sur les
quatre angles fig. 9
A
B
A
Dévisser les deux vis centrales B qui tiennent fixé le ventilateur
au convoyeur
ATTENTION !
LORSQUE LES CÂBLES SONT DÉBRANCHÉS, FAIRE
ATTENTION À BIEN LES DISPOSER EN TOUTE Figura 9– Remplacement du ventilateur
SÉCURITÉ.
SI ILS TOMBENT À L'INTÉRIEUR DE L'HABILLAGE, IL
N'EST PLUS POSSIBLE DE LES RÉCUPÉRER.
Extraire la grille C
Débrancher le câble du ventilateur
En cas de plafonnier avec lampe, faire attention à débrancher
les câbles d'alimentation durant l'extraction de la bride.
Il suffit maintenant de tourner le ventilateur par rapport au
convoyeur afin de garantir le passage sans endommager la
pièce.
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 3
page
24
IMPORTANT !
LE VENTILATEUR DOIT RESTER ORIENTÉ COMME SUR
FIG.10, LES POSITIONS DIFFÉRENTES DE CELLE
INDIQUÉE NE SONT PAS ADMISES.
Important !
Tous les branchements électriques doivent être
effectués par un personnel qualifié conformément aux
lois en vigueur dans chaque État, en utilisant un
équipement adéquat et en respectant le schéma
indiqué dans le présent livret. Toutes les opérations
doivent être effectuées avec le câble d'alimentation de
réseau 230V 50 Hz débranché.
Figure 10– Position du ventilateur
Mcz décline toute responsabilité pour les dommages
aux personnes ou aux choses dus à des branchements
erronés ou à une utilisation impropre du dispositif.
3.11. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Brancher d'abord le câble d'alimentation au dos du produit, puis le brancher
sur une prise électrique murale qui doit toujours être accessible. Si
ceci devait être impossible, en phase d'installation il faut insérer, des dispositifs
adéquats de coupure de l'alimentation électrique, conformément aux normes
nationales en matière d'installation électrique.
Après avoir branché le câble d'alimentation et complété toute la phase
d'installation et d'habillage du produit, mettre l’interrupteur (situé dans
la porte de chargement) en position (I).
Pendant la période hors saison, il est conseillé de
retirer le câble de branchement électrique.
3.12. RÉALISATION DE L'HABILLAGE
Toutes les fonctions du produit doivent être testées
avant de réaliser l'habillage. MCZ décline toute
responsabilité en cas de dommages à l'habillage
dérivant d'anomalies de fonctionnement non
contrôlées avant la réalisation de l'habillage.
IL EST OBLIGATOIRE de contrôler l'étanchéité de
tous les tuyaux de passage de fumée (raccord fumée,
joints et raccord au conduit de fumée) avant la
réalisation de l'habillage.
AVANT
DE
PROCÉDER
À
L'HABILLAGE
MONOBLOC, LIRE LE CHAPITRE “ESSAI
FONCTIONNEMENT”
DU
DE
Pour tester le fonctionnement du produit, installer et câbler
provisoirement la porte équipée du tableau de secours et d'interrupteur,
sur la goulotte de chargement de pellet (voir chapitre 3.16)
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Le foyer fermé et les parties de l'habillage doivent être fixées entre eux
SANS ENTRER EN CONTACT AVEC LA STRUCTURE EN ACIER
pour éviter la transmission de la chaleur du marbre et/ou de la pierre et
pour permettre les normales dilatations thermiques ; attention aux
finitions en bois telles que poutres ou étagères.
page
1
2
Il est conseillé de construire la contre-hotte en placoplâtre de
type ignifuge de 15/20 mm d'épaisseur avec une structure
autoportante réalisée avec un profilé galvanisé afin que les éléments de
l'habillage (poutres en bois ou linteaux en marbre) qui, eux, n'ont pas
de structure portante, puissent facilement la supporter et pour
pouvoir facilement intervenir en cas d'anomalies et/ou
d'entretiens futurs.
Effectuer le montage à blanc de la sole foyère de l'habillage en
laissant une ouverture de 1 cm entre le foyer fermé et la dalle
foyère pour effectuer l'isolation.
3.13. ISOLATION DE LA POUTRE EN BOIS
25
1
3
10
PROTECTION THERMIQUE DES POUTRES
1.
Isolant applique ou à appliquer
2.
Poutres on bois
3.
Marbre ou autre matèriau
La poutre en bois doit être protégée avec une isolation adéquate des
parties chaudes pour prévenir le risque d'incendie ou éviter
d'endommager l'habillage.
3.14. MONTAGE DES HABILLAGES STANDARD MCZ
Pour le montage des habillages destinés spécifiquement au produit MCZ
PowerTherm, nous renvoyons l’installateur au manuel d'emploi et
d'installation placé à l'intérieur de l'habillage spécifique.
3.15. MONTAGE DU CADRE DE COMPENSATION
Après avoir terminé l'habillage et/ou la partie en placoplâtre, monter
l'encadrement de compensation précédemment démonté ( chap. 3.5)
Cet encadrement est une finition qui permet de cacher l'interstice entre
la structure métallique du monobloc et le mur.
Pour monter l'encadrement, il suffit d'ouvrir la porte du PowerTherm,
enfiler le cadre comme illustré sur la figure, et le fixer aux montants
latéraux de la structure à l'intérieur du profil de la porte, à l'aide des
quatre vis fournies en dotation.
Montage de l'encadrement de compensation
2
3.16. MONTAGE DU VOLET DE LA GOULOTTE DE
CHARGEMENT DU PELLET ET TABLEAUX DE
COMMANDES.
La porte de chargement du pellet est livrée sans les tableaux de secours
et sans l'interrupteur général qui doivent être montés après avoir choisi
de quel côté orienter l'ouverture de la porte.
Le volet est prévu pour pivoter à 180° en cas de positionnement sur le coté
gauche ou sur le coté droit de l'habillage. En effet, le cadre du volet est
parfaitement symétrique quant aux trous de fixation à la hotte par
conséquent, il suffit de tourner le volet en fonction de vos exigences.
Nous signalons par contre que les trous prévus pour le logement des tableaux
sont différents les uns des autres et que chaque tableau doit être monté seul
et exclusivement sur son logement. Selon l'orientation de la porte, le
tableau de secours se trouvera au-dessus de l'interrupteur général ou
vice-versa.
Installation et montage
1
Position 1 = interrupteur général câblé
Position 2 = tableau de secours câblé
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
3.16.1. Montage du tableau
l'interrupteur général
de
secours
et
page
26
de
Comme indiqué précédemment, le tableau de secours et l'interrupteur
général sont déjà branchés aux câbles respectifs par le fabricant,
enroulés et placés provisoirement sur le côté droit du monobloc (voir
figure).
2
Sans les débrancher, porter les câbles et les tableaux au niveau du
trou de la hotte prévu pour loger le volet. Après avoir réalisé la hotte,
monter les tableaux sur le cadre du volet.
Faites bien attention lorsque vous manipulez les
tableaux raccordés aux câbles correspondants.
Les câbles doivent se trouver dans des zones à l'abri
de la chaleur ou dans des zones où ils ne risquent pas
d'être endommagés en cas d'extraction du monobloc.
1
Pou fixer les tableaux de commande, procéder comme suit :
Saisir le cadre du volet et opérer de l'arrière.
Prendre le panneau de secours (2), insérer le tableau dans la
fente la plus grande en le faisant passer au-dessus de la
goulotte du chargeur et en faisant passer l'antenne du récepteur
dans le bord biseauté sans l'endommager.
N R
Prendre l’interrupteur général (1), débrancher momentanément
les câbles et l'encastrer dans son logement.
Brancher de nouveau les câbles aux bornes respectives, comme
sur la figure, à partir du point 1, en les faisant passer le plus loin
possible du câble flat.
Pour un fonctionnement correct, faire passer le câble
flat et le câble de l'interrupteur, éloignés entre eux,
avec des parcours différents.
B M
Ne jamais forcer le branchement du connecteur.
N= noir
Ne pas plier ni emmêler les câbles.
R= rouge
Ne pas modifier les connecteurs ou les câblages ni les
supports des tableaux.
B= bleu
M= marron
Les câbles doivent passer loin de toute source de
chaleur.
3.16.2.
Montage du volet
A
Après avoir effectué le câblage électrique, faire un essai de
fonctionnement avant de fixer définitivement le volet à la hotte.
Si l'essai est positif, fixer le volet à la hotte au moyen de quatre
vis, et des quatre trous situés sur le cadre de la porte, marqués
de la lettre (B) .
Au contraire, les trous marqués sur les profils horizontaux de la
porte (A) servent à fixer le cadre de la porte au châssis de la
goulotte afin de fixer définitivement les deux éléments en
renfermant au milieu la cloison de la hotte.
Pratiquer d'abord un trou rectangulaire sur la hotte à la hauteur
déterminée par la façon dont le piètement a été fixé (voir § 3.4
du manuel).
Installation et montage
B
B
A
Fixation du volet câblé à la hotte
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
27
Pour simplifier, nous reportons au chapitre 3.18 un gabarit pour la
réalisation de tous les trous avec les dimensions correspondantes.
3.17. OUVERTURE/FERMETURE DE LA PORTE DU PELLET
La porte est équipée d'une fermeture à pression et est donc
complètement privée de bouton ou de poignée.
Pour ouvrir ou fermer la porte, appuyer au niveau du bord en haut à
gauche. Sur simple pression, la porte s'enclenchera ou se
désenclenchera du dispositif de fermeture placé sur le cadre de la porte.
Ouverture/fermature de la porte du pellet
3.18. SCHÉMA POUR LA RÉALISATION DES TROUS SUR L'HABILLAGE
Le schéma ci-dessous est relatif aux trois positions du kit piétement
dont au paragraphe 3.4.
S'il est installé sur une base en maçonnerie, comme le prévoit le
paragraphe 3.3., mesurer la distance entre le sol et le bord inférieur de
l'encadrement de compensation. Cette cote est notre valeur ―K‖.
Comparer la valeur ―K‖ relevée avec celles qui sont reportées dans le
tableau et choisir la plus proche de la mesure. Pour obtenir les
nouvelles cotes ―C, D, E‖, il suffit d'ajouter la différence entre la valeur
―K‖ mesurée et celle du tableau (ß), aux cotes dans la rangée
respective.
Ex.: K mesuré= 630mm (la K la plus proche de notre valeur est la 600 mm) -> ß= 630-600= 30mm
C= 1377+ ß= 1407 mm ; D= 1162+ ß= 1192 mm ; E= 617+ ß= 647 mm
DX
A
386
250
SX
A
250
219 167
386
Installation et montage
220
K
B
600
220
C
730
E
220
B
386
K (mm)
B (mm)
C (mm)
E (mm)
500
Ax0,27+1194
1400
520
600
Ax0,27+1294
1500
620
700
Ax0,27+1394
1600
720
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 4
page
28
4. FONCTIONNEMENT
4.1.
RECOMMANDATIONS AVANT L’ALLUMAGE
Éviter de toucher le monobloc pendant le premier
allumage, car c'est pendant cette phase que la laque
durcit. Toccando la vernice, la superficie in acciaio
potrebbe emergere. E’ buona prassi garantire una
efficace
ventilazione
dell’ambiente
durante
l’accensione iniziale, in quanto il prodotto esalerà un
po’ di fumo e odore di vernice.
Ne pas rester à proximité du produit, mais aérer la pièce, comme déjà
indiqué. La fumée et l’odeur de peinture disparaîtront après environ une
heure de fonctionnement ; nous rappelons quoi qu'il en soit qu’elles ne
sont pas nocives pour la santé.
Lors des phases d'allumage et de refroidissement, la structure pourrait se dilater et se
contracter, par conséquent de légers craquements pourraient être perceptibles.
Ce phénomène est absolument normal puisque la structure est réalisée en
acier laminé et ne pourra donc en aucun cas être considéré comme un défaut.
Il est essentiel de ne pas surchauffer le poêle dès le premier allumage
et de veiller au contraire à le porter lentement à la température désirée.
Utiliser (si en mode "Manuel") des puissances de chauffage basses (par
ex. 1ère-2ème-3ème ). Avec les allumages suivants, vous pourrez jouir de
toute la puissance calorifique à disposition (par ex. 4ème-5ème ) en
n'oubliant pas toutefois de ne pas le laisser allumé à la puissance
maximale pendant plus de 60-90 minutes.
De cette façon, vous éviterez d'endommager les soudures et la
structure en acier.
Au moment du premier allumage, le poêle se trouve
déjà en modalité “manuelle”: pendant la première
période il est conseillé d'utiliser uniquement des
puissances de chauffage moyennes ou basses (de la
première à la troisième)
Ne tentez pas dévaluer les performances de
votre poêle dès le premier allumage !
Commencez par vous habituez progressivement aux commandes du
tableau de bord ou à la télécommande du poêle.
Essayer de mémoriser visuellement les messages proposés sur
l'afficheur de la télécommande.
4.2.
CONTRÔLE AVANT L’ALLUMAGE
Vérifier si toutes les conditions de sécurité vues auparavant sont réunies.
S'assurer d'avoir lu et parfaitement compris le contenu de ce livret
d'instructions.
Ouvrir la porte et ôter de la vitre et du foyer tous les éléments
susceptibles de brûler (instructions et étiquettes adhésives variées).
Contrôler que le pot de combustion soit bien positionné et stable sur sa
base, et que la porte du foyer soit fermée correctement.
Fonctionnement
Ouverture de la porte du foyer
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
29
Après une longue période d'inactivité, retirer du réservoir (à l'aide
d'un aspirateur avec un long tuyau) les résidus de pellets
accumulés depuis un certain temps, car ils pourraient avoir
absorbé de l'humidité, ce qui modifierait leurs caractéristiques
d'origine, et les rendre inadaptés à la combustion.
4.3.
CHARGEMENT DES PELLETS
Le chargement du combustible s'effectue par la porte latérale ou
frontale montée sur l'habillage et qui donne accès à la goulotte de
chargement du combustible.
Pour faciliter la procédure de chargement, effectuer l’opération en
plusieurs phases comme décrit :
Ouvrir la porte et verser la moitié du contenu du sac sur la
goulotte, ou directement ou en utilisant la palette en dotation
(A)
Avec l'accessoire fourni en dotation (B), pousser vers le
réservoir le pellet qui se serait accumulé dans la goulotte, et le
répartir de manière uniforme à l'intérieur du réservoir.
Compléter l’opération en versant la deuxième moitié du sac et
en suivant la même procédure
Verser le pellet lentement et avec précaution afin
d'éviter que la vitesse ne puisse entraîner les pellets
hors du réservoir et les répandre à l'intérieur de
l'habillage
A
B
Ne jamais verser dans le réservoir un combustible non
conforme aux spécifications précédemment indiquées.
Pe lle t
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 4
page
30
TÉLÉCOMMANDE LCD
4.4.
4.4.1. Caractéristiques générales de la télécommande LCD
Les poêles sont principalement commandés moyennant
télécommande ou en cas d'urgence par le petit panneau inférieur.
la
La télécommande à radio fréquence LCD permet de profiter pleinement
du potentiel du poêle, d'en régler tous les paramètres de
fonctionnement, de configurer le chrono, mais aussi et surtout de
contrôler constamment la température ambiante de référence pour les
régimes de fonctionnement du poêle.
En effet la sonde d'ambiance est montée directement sur la
télécommande, de façon à permettre une mesure plus précise de la
température de la pièce à chauffer, là où le souhaite l’utilisateur, et
sans la pénible contrainte des câblages fixes des thermostats.
La télécommande est munie d'un vif rétro-éclairage bleu qui s'active par
simple pression d'une touche.
Position de la sonde de température ambiante
Tenir la télécommande loin des sources des chaleur directe
et à l'abri de l'eau.
Il est conseillé de tenir la télécommande hors de la portée
des enfants.
La télécommande doit toujours se trouver à proximité du
poêle (dans un rayon d'action de 5 m) de façon à permettre
une bonne transmission des valeurs de température
ambiante. Si après 3 heures de fonctionnement le poêle ne
reçoit aucun signal de la télécommande, il commence à
émettre périodiquement des signaux sonores pour aviser
l’utilisateur que la télécommande est trop loin (ou que les
piles sont usées) : sur l'afficheur du tableau d'urgence
s'affiche l’alarme A10. Avec cette alarme le poêle continue à
fonctionner et pour éteindre l’alarme il suffira de rapprocher
la télécommande afin de rétablir les conditions de
fonctionnement normales.
4.4.2. Télécommande LCD
LÉGENDE
1
1. Position de la sonde de température ambiante
2
2.
3
4
Afficheur LCD rétroéclairé
3. Touche de Marche /Arrêt Combiner la pression de cette touche
avec les autres pour accéder aux autres menus comme celui de
la configuration de l'heure courante.
5
6
4. Touche de sélection des modalités de fonctionnement (MANUEL
– AUTOMATIQUE –AUTOMATIQUE AVEC ECO-STOP). Combiner
la pression de ce bouton avec les autres pour accéder aux autres
menus comme celui de la configuration de l'heure courante ou la
personnalisation du chrono P99.
5. Bouton de défilement vers le haut ou vers le bas pour le réglage
des puissances de flamme et de la ventilation et pour tous les
autres réglages.
6. La touche MENU permet d'accéder aux menus de configuration
de la ventilation, de la modalité SLEEP et du CHRONO
7. Base d’appui contenant le compartiment des batteries
7
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
31
4.4.3. Afficheur de la télécommande
2
3
4
5
1
6
7
20
19
6
24 h
18
8
17
16
9
CLOCK
10
15
MAX
AUTO
SLEEP
PROGRAM
14
13
12
11
LÉGENDE
1.
Icônes indiquant le mode de fonctionnement du poêle
(MANUEL – AUTOMATIQUE – AUTOMATIQUE AVEC ECO
STOP)
12.
Icône qui indique la fonction SLEEP. Si elle est complètement
éteinte, la fonction SLEEP est désactivée, si seulement le
bord de l'icône est allumé, la fonction SLEEP est activée et si
en revanche l'icône est complètement allumée, elle indique
que nous sommes en mode de programmation de la fonction
SLEEP.
2.
Icône transmission des données au poêle
3.
Icône qui, si allumée, indique le verrouillage du clavier (prévu
pour éviter la pression involontaire des touches)
4.
L'affichage permanent de cette icône indique qu'il faut
remplacer les piles
13.
Icône qui indique la température relevée dans la pièce où se
trouve la télécommande, grâce à la sonde interne montée
sur la télécommande même
Icône de la ventilation qui permet de régler la vitesse du
ventilateur d'air chaud. Si l'indication AUTO est également
allumée, elle indique que la ventilation est branchée sur la
puissance.
5.
14.
Unité de mesure pouvant être sélectionnée pour la
visualisation des degrés relevés/souhaités (Celsius –
Fahrenheit)
Icône qui permet de régler la flamme de 1 à 5 niveaux de
puissance. Si la flamme est sur la puissance 5, abréviation
MAX s'affiche.
15.
7.
Icône qui apparaît avec la température ambiante relevée par
la sonde interne de la télécommande
Icône qui, si activée, indique la possibilité de régler la chute
du pellet (fonction réservée au technicien spécialisé)
16.
8.
Température programmée par l'utilisateur, et que la pièce
doit atteindre en mode AUTOMATIQUE. En mode MANUEL
cette indication est éteinte.
Icône qui, si activée, indique la possibilité de régler l’heure
affichée sur l'icône n° 9
17.
Tirets indiquant la puissance de ventilation : 1 tiret = 1ère
vitesse, 2 tirets = 2ème vitesse, 5 tirets = 5ème vitesse
9.
Horloge interne. Il peut jouer temporairement le rôle de
compteur à rebours si la fonction SLEEP est active.
18.
10.
Icônes qui indiquent la date (en anglais). Lorsqu'on
programme le CHRONO personnalisé, les tirets en bas
indiquent, si allumés, que certaines tranches horaires
quotidiennes ont été activées pour ce jour-là
Tirets indiquant la puissance de la flamme : 1 tiret = 1ère
vitesse, 2 tirets = 2ème vitesse,… 5 tirets = 5ème vitesse
Ces tirets n'apparaissent que si le poêle est en mode MANUEL
19.
11.
Icône qui indique la fonction CHRONO. Si l'icône est
complètement éteinte, le CHRONO est désactivé, si
seulement le bord de l'icône est allumé, le CHRONO est
activé et si en revanche l'icône est complètement allumée,
elle indique que nous sommes en mode de programmation
du CHRONO.
Cette icône est nécessaire pour sélectionner le programme
hebdomadaire pendant la programmation du CHRONO. Elle
sert également à sélectionner les programmes journaliers
dans le programme chrono personnalisé.
20.
En configuration CHRONO, si cette icône s'allume en même
temps que l'icône n°19, elle indique qu'on est en train de
choisir le programme hebdomadaire
personnalisé (qui
prévoit la saisie de tranches horaires journalières -> 24h)
6.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 4
page
32
NOTE :
Les icônes n° 11 – 12 – 13 et 14 présentent deux modes
d'éclairage différents:
COMPLÈTEMENT ILLUMINÉE (ICÔNE TOTALEMENT NOIRE)
SEUL LE CONTOUR DE L'ICÔNE EST ILLUMINÉ
Quand les icônes sont complètement allumées, cela signifie que
nous sommes en train d'opérer sur cette fonction.
Exemple :
si le symbole du ventilateur est complètement allumé,
cela signifie que nous sommes en train de modifier la vitesse
du ventilateur d'air chaud avec la touche 5
Quand seuls les contours des icônes sont allumés, cela signifie que
cette fonction est active et que nous ne pouvons pas la modifier qu'en
entrant dans sur menu y afférant. En entrant sur le menu
correspondant, l'icône s'allume complètement (voir ci-dessus)
Exemple :
si seul le contour de l'icône du ventilateur est allumé,
nous ne réussirons pas à modifier la vitesse du ventilateur
en pressant la touche 5 mais, quoi qu'il en soit, la fonction
est active car le ventilateur est en train de fonctionner (si le
poêle est allumé). Pour pouvoir modifier la vitesse du
ventilateur il suffit d'accéder au menu qui permet d'effectuer
ce réglage et allume complètement l'icône.
4.4.4. Type de piles et remplacement
Les piles se trouvent dans la partie inférieure du dispositif, au niveau de
la base d'appui.
Pour remplacer les batteries il est nécessaire de retirer le couvercle,
retirer ou insérer les batteries en suivant les symboles présents sur la
télécommande et sur la batterie.
Indicateur de piles usées
Pour le fonctionnement sont nécessaires n° 3 batteries Alcaline type
Micro LR03 de 1,5 V (AAA).
Les piles usées contiennent des métaux nocifs pour
l'environnement et doivent donc être éliminées séparément
dans des bacs prévus à cet effet.
Sur l' icône n° 4, la télécommande signale à l’utilisateur que les piles
sont presque usées. Si l'icône indiquant que les piles sont usées
apparaît, cela signifie que les piles sont presque usées et que la
télécommande ne va pas tarder à s'éteindre.
Si la télécommande est éteinte parce que sans piles, le
poêle ne pourra être commandé qu'avec le tableau de
secours (voir paragraphe 4.5). En modalité de secours
ne restent actives que certaines fonctions de base :
allumage, extinction et réglage manuel sur trois
niveaux de puissance/ventilation.
Les batteries fournies peuvent avoir une durée limitée.
Il est également conseillé de toujours prévoir des piles
de rechange chez soi..
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 4
page
33
Pendant l’opération de remplacement des piles, veiller
à respecter les polarités en suivant les symboles
imprimés sur le compartiment des piles de la
télécommande.
4.5.
TABLEAU DE SECOURS
Le tableau de secours est encastré sur un des côtés de la porte de
chargement du pellet, et il est conçu pour effectuer le diagnostic de
toute éventuelle anomalie de fonctionnement et pour contrôler le
PowerTherm si la télécommande ne devait pas fonctionner.
A
B
C
D
- OFF
- REMOTE
- ON
E
- MIN
- MED
- MAX
TEST
F
G
LÉGENDE
A.
Afficheur à trois chiffres qui donne une série d'informations sur
le poêle, ainsi que le code d'identification des éventuelles
anomalies de fonctionnement.
B. Voyant VERT qui signale :
ÉTEINT = Poêle éteint
ALLUMÉ CLIGNOTANT = Poêle en phase d'allumage
ALLUMÉ FIXE = Poêle allumé
C. Voyant ROUGE qui signale :
ÉTEINT = Poêle allumé
ALLUMÉ CLIGNOTANT LENTEMENT = Poêle en train de
s'éteindre
ALLUMÉ CLIGNOTANT RAPIDEMENT = Poêle en alarme
(associé à un bip sonore pendant les 10 premières
minutes)
ALLUMÉ FIXE = Poêle allumé
D. Sélecteur à trois positions pour la fonction
OFF = Poêle éteint manuellement faute de télécommande
REMOTE
=
Poêle
pouvant
être
exclusivement avec la télécommande
commandé
ON = Poêle éteint manuellement faute de télécommande
E. Sélecteur à trois positions pour la sélection de la puissance
MIN = Sélecteur pour faire fonctionner le poêle à la
puissance MINIMALE faute de télécommande et avec le
sélecteur 4 sur ON
MED = Sélecteur pour faire fonctionner le poêle à la
puissance MINIMALE faute de télécommande et avec le
sélecteur 4 sur ON
MAX = Sélecteur pour faire fonctionner le poêle à la
puissance MINIMALE faute de télécommande et avec le
sélecteur 4 sur ON
F. Touche pour les fonctions de diagnostic sur le fonctionnement
du poêle
G. Touche pour mettre le poêle en communication avec une
nouvelle télécommande (selon une procédure expliquée par la
suite)
POUR QUE LE POÊLE FONCTIONNE AVEC LA
TÉLÉCOMMANDE LE SÉLECTEUR “D” DOIT
ÊTRE PLACÉ SUR “REMOTE”
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
4.6. RÉGLAGE
ALLUMAGE
À
EFFECTUER
AVANT
LE
Chapitre 4
page
34
PREMIER
Après avoir branché le câble d'alimentation à la partie arrière du
monobloc, porter l'interrupteur, situé à côté du tableau de secours, en
position (I).
Le voyant C du tableau de secours s'allumera en rouge (de façon FIXE).
4.6.1. Réglage de l’heure du jour en cours.
Presser simultanément les touches 4 et 6 de la télécommande
pendant 3 secondes lorsque le poêle est allumé, pour accéder au
menu de réglage de l'heure et du jour en cours.
Une fois que le mot “CLOCK” est affiché, il est possible, au moyen de
la touche 5, de sélectionner l’heure courante et de la confirmer avec la
touche 6, de même pour les minutes, les confirmer avec la touche 6 et
enfin le jour. Enfin, presser de nouveau la touche 6 pour confirmer le
tout et pour quitter le menu.
Par convention, les jours de la semaine sont indiqués par des sigles
dérivant de l'anglais, soit respectivement :
MO = Monday

Lundi
TU = Tuesday

Mardi
WE = Wednesday 
TH = Tuesday
FR = Friday


SA = Saturday 
SU = Sunday

Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Si le clavier reste inactif pendant 7 secondes, la
télécommande quitte automatiquement la modalité de
réglage de l'heure et confirme la dernière donnée saisie..
4.6.2. Configuration de l’unité de mesure de la
température
Il est possible de choisir l’unité de mesure de la température, en
prenant, comme système de mesure, le système international ou bien
le système anglo-saxon.
Seulement lorsque le poêle est éteint, avec une pression de la
touche 4 pendant au moins 5 secondes, sélectionner l’unité de
mesure de la température ; le choix est entre degrés Celsius (° C) et
degrés Fahrenheit (° F).
La configuration standard de la télécommande est : degrés
Celsius (° C)
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
4.7.
Chapitre 4
page
35
PREMIER ALLUMAGE
3
4.7.1. Allumage/Extinction au moyen de la télécommande
L’allumage et l'extinction du poêle (et pour autant, de l'afficheur de la
télécommande) s'effectue en pressant la touche 3 de la
télécommande pendant 1 secondes.
Après une phase de démarrage d'environ 15 minutes, le poêle
entre en régime.
Après l'extinction du poêle par pression de la touche 3, commence la
phase de refroidissement qui comprend l’interruption du chargement
de combustible, le nettoyage du pot de combustion et la poursuite de la
ventilation jusqu'à ce que le poêle soit suffisamment froid ; cette phase
peut durer de 20 à 40 minutes selon le nombre d'heures pendant
lesquelles le poêle est resté allumé et sa position.
4.7.2. Remarque sur le premier allumage
Le premier allumage pourrait ne pas réussir étant donné que
la vis sans fin est vide et ne parvient pas toujours à charger
la quantité de pellets nécessaire dans le pot de combustion à
temps pour amorcer normalement la flamme.
ANNULER L'ÉTAT D'ALARME (A02) EN AGISSANT SUR
LE PETIT TABLEAU DE SECOURS (voir paragraphe
4.17), RETIRER LES PELLETS RESTÉS DANS LE POT
DE COMBUSTION ET RÉPÉTER L’ALLUMAGE.
Si après plusieurs tentatives d'allumage la flamme n'apparaît pas, même avec
un afflux régulier de pellets, vérifier si la position du pot de combustion est
correcte : il doit être posé en adhérant parfaitement sur l'espace
d'emboîtement et doit être dépourvu de dépôts de cendres. Si après
ce contrôle rien n'apparaît anormal, cela signifie que le problème pourrait être
lié aux composants du poêle ou être imputable à une mauvaise installation.
ENLEVER LES GRANULÉS DE BOIS RESTÉS DANS LE
POT DE COMBUSTION ET APPELER UN TECHNICIEN
AGRÉÉ MCZ.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
36
4.7.3. Allumage/Extinction à partir du tableau de secours
En cas de panne de la télécommande ou de piles usées, vous pouvez faire
fonctionner le poêle en modalité provisoire depuis le tableau de secours.
Avec cette configuration, le poêle ne peut fonctionner qu'en modalité
manuelle et vous pouvez choisir parmi 3 niveaux de puissance.
ALLUMAGE DU POÊLE SANS TÉLÉCOMMANDE
Pour allumer le poêle placer le sélecteur “D” sur la position ON.
Au moment de l'allumage, le voyant ROUGE s'éteint tandis que
le voyant VERT commence à clignoter jusqu'à ce que la phase
d'allumage soit terminée ; en régime le voyant VERT reste
constamment allumé.
- OFF
- REMOTE
- ON
D
- MIN
- MED
- MAX
E
SÉLECTION DE LA PUISSANCE SANS TÉLÉCOMMANDE
Il est possible de choisir parmi trois puissances de chauffage :
MIN-MED-MAX (sélecteur “E”)
La puissance au MINIMUM correspond à la 1ère puissance ;
La puissance MOYENNE correspond à la 3ème puissance ;
La puissance au MAXIMUM correspond à la 5ème puissance ;
EXTINCTION DU POÊLE SANS TÉLÉCOMMANDE
Pour éteindre le poêle placer le sélecteur “D” sur la position
OFF.
- OFF
- REMOTE
- ON
- OFF
- REMOTE
- ON
- MIN
- MED
- MAX
- MIN
- MED
- MAX
TEST
TEST
Une fois que le fonctionnement de la télécommande a
été rétabli, n'oubliez pas de replacer le sélecteur “D”
sur la position “REMOTE” autrement le poêle ignorera
les ordres de la télécommande.
4.8.
MODALITÉS DE FONCTIONNEMENT
Les poêles présentent deux modes de fonctionnement : MANUEL et
AUTOMATIQUE.
4
5
4.8.1. Manuel et automatique
Le poêle peut fonctionner selon les deux modalités ci-dessus, qui
correspondent à deux principes de fonctionnement différents
Le mode MANUEL permet de régler uniquement la puissance de la
flamme, de 1 à 5, en ignorant tout écart de température ambiante.
Cette modalité est signalée par le sigle MAN sur l'afficheur de la
télécommande (icône 1)
Le mode AUTOMATIQUE permet en revanche de programmer la
température désirée dans la pièce où se trouve le poêle et règle
automatiquement sa puissance, afin d'obtenir et de conserver la
température choisie. Cette modalité est signalée par le sigle AUTO sur
l'afficheur de la télécommande (icône 1)
Cette modalité permet également d'utiliser une fonction avancée
appelée ECO STOP qui sera illustrée par la suite (par. 4.8.4.)
Pour sélectionner la modalité, presser la touche 4
MAX
À chaque allumage, le poêle se met sur le mode de
fonctionnement où il se trouvait au moment où il a été
éteint la dernière fois.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 4
page
37
4.8.2. Mode manuel
Ce mode de fonctionnement permet uniquement de varier la puissance
thermique distribuée en sélectionnant la puissance de la flamme.
Avec la touche 4 de la télécommande, sélectionner le mode MANUEL
qui est indiqué sur l'afficheur par le sigle MAN et par le symbole de la
flamme. Cette modalité permet de régler les 5 puissances calorifiques
du poêle au moyen de la touche 5.
Presser le haut de la touche 5 pour augmenter la puissance et le bas de
la touche pour l'abaisser. Cette variation est indiquée par les tirets
situés au-dessus du symbole de la flamme. Avec la 5ème puissance,
s'affiche également le sigle MAX au-dessous du symbole de la flamme,
pour indiquer que les performances maximales du poêle sont atteintes.
Avec cette modalité de fonctionnement le symbole de la
flamme est complètement allumé.
4.8.2.1.
Passage du mode manuel au mode automatique
Pour passer du mode de fonctionnement MANUEL au mode
AUTOMATIQUE il suffira de presser rapidement la touche 4 deux fois
de suite. Le sigle MAN s'éteindra et le sigle AUTO s'allumera ; les
indicateurs de puissance de flamme et l'icône de la flamme
disparaissent tandis que les
chiffres servant à programmer la
température souhaitée s'allument (icône 8)
4.8.3. Mode automatique
Alors que le mode MANUEL permet simplement de choisir la puissance
thermique distribuée et de maintenir ce fonctionnement tel quel, le
mode AUTOMATICO permet de programmer une température
déterminée
pour une pièce donnée. Avec cette modalité de
fonctionnement, le poêle varie automatiquement la puissance thermique
distribuée de façon à obtenir la température programmée et pour
qu'elle reste constante dans la pièce.
4
5
Presser la touche 4 de la télécommande pour sélectionner le mode
AUTOMATIQUE qui est indiqué sur l'afficheur avec le sigle AUTO.
Avec cette modalité, avec la touche 5, il est seulement possible de
régler la température souhaitée dans la pièce..
Presser le haut de la touche 5, pour augmenter la température choisie
et le bas de la touche pour abaisser la température. La température
souhaitée est indiquée par les chiffres de l'icône 8
La télécommande règle le fonctionnement du poêle en comparant
constamment la température relevée dans la pièce (indiquée en haut à
droite sur l'afficheur et plus précisément les chiffres les plus grands près du
symbole de la maison) à la température programmée par l'utilisateur.
Lorsque la température souhaitée dans la pièce est atteinte, le poêle se
porte graduellement sur la puissance minimale, alors que si la température
de la pièce descend sous le seuil programmé, le poêle, toujours
progressivement, se remet sur les puissances plus hautes pour chauffer.
La température de la pièce est relevée par la télécommande grâce à
une sonde interne, par conséquent, le poêle tentera toujours d'atteindre
la température en se basant sur les relevés de la sonde de la
télécommande.
Grâce à cette caractéristique, la télécommande peut être
considérée comme un véritable THERMOSTAT MOBILE
EXTERNE, avec un rayon d’action d'environ 5 m (lorsque les
piles sont neuves)
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 4
page
38
Comme la télécommande joue le rôle de thermostat externe,
il est nécessaire que les conditions de communication entre la
télécommande et le poêle soient réunies. Par conséquent, il
est conseillé de laisser la télécommande dans la pièce
chauffée par le poêle, à 8 m de ce dernier, mais pas trop
près quand même, de façon à ce qu'elle ne soit pas
influencée par la grande chaleur qui se dégage
immédiatement à coté du poêle.
Il est conseillé de laisser la télécommande dans la
pièce où se trouve le poêle de façon à ce que le poêle
et
la
télécommande
puissent
communiquer
correctement.
Nous précisons en outre que si on laisse la
télécommande hors de portée du poêle, ce dernier ne
reçoit plus d'informations sur la température
ambiante et continue à fonctionner selon la modalité
reçue dans la dernière transmission.
4.8.3.1.
Passage du mode automatique au mode manuel
4
Pour retourner en mode MANUEL, depuis le mode AUTOMATIQUE
presser la touche 4 de façon à ce que le sigle MAN et les tirets relatifs
au réglage de la puissance de la flamme s'affichent sur le display de la
télécommande.
4.8.4. Mode automatique avec ECO-STOP
Cette modalité modifie le comportement du poêle en mode
automatique : lorsque la température programmée par l’utilisateur est
atteinte, le poêle module à la puissance 1 pendant un bref laps de
temps puis s'éteint, si la température reste constante et supérieure à
celle programmée.. Le poêle ne se rallume automatiquement que
lorsque la pièce requiert de nouveau de la chaleur (pas avant
l'écoulement de intervalle de temps nécessaire au refroidissement du
poêle). Cette option n'est conseillée que lorsque le poêle fonctionne
dans des milieux hautement isolés ou où la dispersion de chaleur est
minime avec le temps.
Exemple de fonctionnement en mode ECO STOP
Si la température ambiante relevée par la sonde de la télécommande
est de 15 ° C et la température programmée est 20° C, le poêle se
porte (selon une rampe prédéterminée) sur la 5ème puissance et une fois
que la température de 20° C est atteinte, il s'éteint automatiquement
de façon temporaire (STAND-BY). Lorsque la température ambiante
descend au-dessous de la valeur programmée sur la télécommande
(par ex. 18° C) et qu'un laps de temps d'arrêt suffisant s'est écoulé, le
poêle se rallume en mode automatique et fonctionne jusqu'à atteindre
de nouveau les 20° C programmés. Si la température ambiante relevée
par la sonde d'ambiance de la télécommande reste au-dessus de la
valeur programmée sur le thermostat (par ex. 20-21° C) le poêle reste
éteint et l'afficheur visualise le message Eco Stop .
Avec cette modalité, l’allumage peut être effectué par l’utilisateur en
reprogrammant la température du thermostat à une valeur supérieure à
celle de la pièce ou en éteignant le poêle, en maintenant la touche 3
enfoncée pendant quelques secondes après quoi, toujours en pressant
cette touche , le poêle se rallumera.
Il n'est pas nécessaire de reprogrammer le mode ―ECO STOP‖ car il
reste en mémoire après la dernière utilisation.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
4.8.4.1.
Chapitre 4
page
39
Activation, désactivation modalité ECO-STOP
Cette modalité permet d'optimiser la consommation du poêle lorsqu'il
fonctionne dans des pièces bien isolées :
Cette option peut être sélectionnée aussi bien en modalité manuelle
qu'en modalité automatique, en pressant et en maintenant la touche 4
enfoncée pendant 5 secondes.
Le sigle AUTO apparaît sur l'afficheur de la télécommande et
simultanément l'indication ECO STOP.
Pour désactiver la fonction ECO-STOP, suivre la même procédure.
4.9.
LA VENTILATION D'AIR CHAUD
Dans cette version, le monobloc est équipé de deux ventilateurs qui
acheminent l'air chaud vers l'avant. Par convention nous appellerons
“ventilateur 1” celui qui fait sortir l'air vers l'avant à droite et
“ventilateur 2” celui avec sortie vers l'avant à gauche.
Le réglage des deux ventilateurs reporté dans le tableau ci-dessous est
indépendant et est configuré moyennant la télécommande.
Type
A
Vitesse ventilateur
Ventilateur 1
0
1
2
3
4
5
Ventilateur 2
0
1
2
3
4
5
B
35 COMBINAISONS POSSIBLES
LA COMBINAISON 0-0 N'EST PAS ADMISE
Activer moyennant la touche (6) de la télécommande l'icône de la
ventilation.
Sur le symbole des tirets (17) indiquant la vitesse de ventilation
apparaîtra le numéro 1 pour indiquer que le "ventilateur 1‖ est en phase
de programmation. Régler l'intensité souhaitée moyennant le bouton
(5). Appuyer sur la touche (6). Sur les tirets apparaîtra le numéro 2
pour indiquer que le ―ventilateur 2‖ est en phase de programmation.
Régler l'intensité souhaitée moyennant le bouton (5).
5
6
Exemple avec ventilation programmée en AUTO :
Si la flamme est réglée sur la
puissance 3, le ventilateur se
programmera automatiquement sur la puissance 3 ou bien si la flamme
est sur la puissance 1 le ventilateur se programmera automatiquement
sur la puissance 1 et ainsi de suite.
Si le clavier reste inactif pendant 7 secondes, la
télécommande quitte automatiquement la modalité
de réglage de la ventilation et confirme la dernière
donnée saisie.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 4
page
40
4.10. FONCTION SLEEP
5
Cette fonction sert à accélérer la sélection d'une extinction
programmée, sans devoir programmer le CHRONO interne du poêle.
Pour expliquer simplement la fonction SLEEP, disons qu'elle permet à
l'utilisateur de programmer un compte à rebours d'un minimum de 15
minutes à un maximum de 8 heures, à la fin duquel le poêle
s'éteindra .
Pour programmer la fonction, presser la touche 6 MENU deux fois de
suite de façon à ce que l'icône correspondante s'allume complètement.
Là où est indiquée habituellement l'heure courante, apparaît 00:00 et il
est possible de choisir la durée du compte à rebours avec le bouton 5.
Presser la flèche haut pour augmenter le temps par tranche de 15
minutes ou bien la flèche bas pour diminuer le temps par tranche de 15
minutes. Pour confirmer, presser de nouveau la touche 6 ou attendre 7
secondes.
Une fois revenu en fonctionnement normal, l'afficheur montre le compte
à rebours avant l'extinction, au lieu de l'heure courante.
Si le clavier reste inactif pendant 7 secondes, la
télécommande quitte automatiquement la modalité
de réglage de la fonction SLEEP et confirme la
dernière donnée saisie..
6
SLEEP
4.11. LE CHRONO
Cette modalité de fonctionnement signalée par l'indicateur  sur
l'afficheur de la télécommande, permet de programmer l’allumage et
l'extinction du poêle en mode automatique.
Normalement, sur les poêles le mode PROGRAMMÉ est
désactivé.
Les caractéristiques fondamentales du mode PROGRAMMÉ sont :
L’horloge
Le jour en cours
Le choix du programme hebdomadaire / journalier
4.11.1.
Jour courant et horloge
Voir le paragraphe 4.6.1. et 4.6.2. pour apprendre à configurer le jour
et l'heure.
N'oubliez pas que les jours de la semaine sont indiqués sur la
télécommande par des sigles anglaises, à savoir :
MO = Monday

Lundi
TU = Tuesday

Mardi
WE = Wednesday 
TH = Tuesday
FR = Friday


SA = Saturday 
SU = Sunday
Fonctionnement

Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 4
page
41
La configuration du jour et de l’heure courants est
fondamentale pour que le chrono puisse fonctionner
correctement.
4.11.2. Activation CHRONO et choix d'un programme.
6
CONFIGURATION D'UN PROGRAMME HEBDOMADAIRE
Nous expliquons ci-après comment activer la fonction CHRONO en
choisissant un programme hebdomadaireou journalier :
presser la touche 6 plusieurs fois jusqu'à ce que l'icône de l'horloge
s'allume sur l'afficheur :
PROGRAM
ensuite, avec la touche 5 choisir parmi
les10 programmes
hebdomadaires pré-configurés sur la télécommande.
Choisir en fonction des tableaux figurant au paragraphe 4.12., le
programme qui convient le plus aux exigences de chauffage de votre
intérieur puis mémoriser le numéro du programme sur la télécommande. Si
aucun des 10 programmes pré-configurés ne répond aux exigences
personnelles de chauffage, il est possible de construire un programme
hebdomadaire personnalisé (P99) de votre choix (voir paragraphe suivant).
PROGRAM
Si le clavier reste inactif pendant 7 secondes, la
télécommande quitte automatiquement la modalité
de réglage du CHRONO et confirme la dernière
donnée saisie..
Tout de suite après avoir choisi le programme CHRONO et l'avoir confirmé
avec la touche 6, quitter le menu de configuration et l'icône du CHRONO
restera affichée sur le display de la télécommande sous de format :
Donc si cette icône reste affichée sur le display, cela signifie qu'un
programme chrono prévoyant des allumages ou des arrêts distribués
sur l’espace d'une journée et de la semaine, est activé.
ATTENTION !
Si la fonction CHRONO est active, l'icône  est
allumée sur toutes les pages-écran relatives au
fonctionnement
La fonction CHRONO peut être activée/désactivée
quand le poêle est allumée ou éteint.
CONFIGURATION D'UN PROGRAMME PERSONNALISÉ
Si aucun des programmes pré-configurés ne répond aux exigences de
chauffage de votre intérieur, il est possible de choisir et de combiner
différents programmes journaliers prévus dans la mémoire de la
télécommande et de construire ainsi un programme hebdomadaire
personnalisé (appelé P99).
Fonctionnement
PROGRAM
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
42
Les programmes journaliers pouvant être sélectionnés sont 60
et vous pouvez choisir un programme différent pour chaque
jour de la semaine.
Pour activer cette option procéder comme décrit ci-dessus pour la
configuration d'un programme hebdomadaire, sauf qu'au lieu de
sélectionner l'un des programmes figurant dans le tableau des
programmes hebdomadaires (de P01à P10) vous devez sélectionner le
programme P99.
Une fois que le programme P99 a été sélectionné, presser la touche 4
pour accéder à la modalité de programmation journalière et le premier
jour de la semaine (MO = Monday = Lundi) commencera à clignoter.
24 h
Avec la touche 5 faire défiler les programmes de 01 à 60 en
choisissant celui qui vous intéresse, après avoir préalablement consulté
le tableau figurant au paragraphe 4.12. Lorsqu'on effectue ce type de
programmation, on remarque que même l'icône des 24 h s'allume pour
signaler qu'on est en train d'effectuer une programmation journalière et
non pas hebdomadaire.
PROGRAM
Après avoir choisi le programme souhaité pour le jour activé (par ex. n°
32 pour le jour MO = Monday = Lundi) presser de nouveau la touche 4
pour continuer avec la programmation du jour TU = Tuesday = Mardi).
Notons que dès que le programme pour le jour MO = Monday = Lundi,
est confirmé, un tiret apparaît sous le sigle MO pour signaler qu'un
programme journalier est activé pour ce jour-là .
Dès que le programme journalier est confirmé avec la touche 4, la
télécommande passe au jour suivant. Répéter les opérations de
configuration décrites ci-dessus pour tous les jours de la semaine.
Si pour un jour de la semaine, vous ne souhaitez configurer
aucun programme, sélectionner le programme 00 et continuer
la programmation. Noter que sous le jour en question, aucun
tiret ne s'allumera.
24 h
A la fin de la programmation, presser la touche 6 ou attendre 30
secondes et la télécommande quitte automatiquement le menu en
confirmant les choix effectués.
Si un programme Chrono est actif mais que
l'utilisateur décide d'allumer/éteindre le poêle avant,
la commande donnée par l’utilisateur est considérée
plus importante que celle du Chrono et par
conséquent, est effectuée. Naturellement, la
commande du Chrono est ignorée.
Exemple : si le Chrono prévoit un allumage du poêle à
10 h mais qu'à 9 h l'utilisateur a froid et
veut l'allumer avant, s'il presse la touche 5
le poêle s'allumera. A 10 h, le chrono, qui
prévoyait un allumage, sera ignoré parce
que le poêle est déjà allumé.
PROGRAM
REMARQUE IMPORTANTE :
L'allumage du poêle requiert 10/15 minutes de temps et 10/15
autres minutes avant que de l'air assez chaud n'en sorte.
Il faudra donc tenir compte de ces données pour programmer
l'heure d'allumage du poêle. De la même façon, l’extinction du
poêle requiert environ 30 minutes pendant lesquelles la
chaleur accumulée continue à se libérer dans la pièce.
Tenir compte de cet intervalle de temps permet de réaliser une
économie de combustible non indifférente.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
4.11.3.
Chapitre 4
page
43
Désactivation du CHRONO.
Pour désactiver le CHRONO accéder de nouveau au menu de
programmation avec la touche 6 jusqu'à ce que l'icône
apparaisse et
à l'aide de la touche 5 sélectionner
PROGRAM
OFF
Attendre ensuite 7 secondes pour la confirmation ou bien presser de
nouveau la touche 6 pour confirmer.
PROGRAM
Cette opération désactive le CHRONO.
4.12. PROGRAMMES HEBDOMADAIRES ET JOURNALIERS PRÉ-CONFIGURÉS
4.12.1.
Programmes hebdomadaires
Les programmes hebdomadaires choisis par MCZ et mémorisés sur la
télécommande du poêle ont été conçus pour satisfaire la plupart des
utilisateurs qui ne se trouvent pas chez eux pendant les heures de
travail (ouvriers, commerçants, employés, tours d'équipe, etc...) ainsi
que des personnes qui restent chez elles pendant une grande partie de
la journée (femmes au foyer, personnes âgées, etc...).
De plus, nous avons pensé à ceux qui utilisent le poêle dans leur
résidence secondaire, habitée seulement pendant les fins de semaines
(par ex. maison à la montagne) et qui souhaitent trouver leur intérieur
déjà chauffé à leur arrivée..
En revanche, pour ceux qui ont des exigences encore plus particulières
et pour lesquels aucun des dix programmes hebdomadaires n'est
satisfaisant, il est possible de personnaliser le programme
hebdomadaire P99 en utilisant un des 60 différents programmes
journaliers pour chacun des jours de la semaine (voir chapitre 4.12.2).
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
P01
P02
P03
P04
P05
P06
P07
P08
P09
P10
23.00
0.00
21.00
20.00
19.00
18.00
17.00
16.00
15.00
14.00
13.00
12.00
11.00
10.00
9.00
8.00
7.00
6.00
5.00
4.00
3.00
2.00
JOURS
1.00
N°
44
HORAIRES
0.00
PROGRAMME
page
22.00
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Lun-Ven
Sam-Dim
Lun-Ven
Sam-Dim
Lun-Ven
Sam-Dim
Lun-Ven
Sam-Dim
Lun-Ven
Sam-Dim
Lun-Ven
Sam-Dim
Lun-Sam
Dim
Lun-Sam
Dim
Lun-Sam
Dim
Ven
Sam-Dim
Allumé
Éteint
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
45
Programmes journaliers
4.12.2.
0.00
23.00
22.00
21.00
20.00
19.00
18.00
17.00
16.00
15.00
14.00
13.00
12.00
10.00
9.00
8.00
7.00
6.00
5.00
4.00
3.00
2.00
1.00
0.00
11.00
HORAIRES
PROGR.
N°
page
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 4
page
46
4.13. EXEMPLE PRATIQUE DE PROGRAMMATION HEBDOMADAIRE / JOURNALIÈRE
4.13.1.
Configuration d'un programme hebdomadaire
Prenons pour exemple un travailleur normal (ouvrier ou employé) qui
commence à travailler à 8 h du matin et rentre chez lui à l’heure du
déjeuner à 12h30 puis reprend le travail de 14 h jusqu'à 18 h.
Parmi les programmes en mémoire sur notre télécommande, celui qui
convient le mieux aux horaires où l'utilisateur est chez lui est le P07 (voir
tableau au paragraphe 4.12.1) ; voyons maintenant comment le configurer :
PHASE 1
PHASE 2
5
6
PROGRAM
PROGRAM
presser la touche 6 plusieurs fois jusqu'à ce que
l'icône de l'horloge s'allume complètement :
Presser la touche 5 vers le haut pour sélectionner le
programme P07 que nous avons choisi.
PHASE 3
RÉCAPITULATION
1. Presser la touche 6 jusqu'à ce que l'icône de
l'horloge apparaisse.
2. Sélectionner le programme avec la touche 5
6
PROGRAM
Confirmer la sélection faite en pressant la touche 6 ou
attendre 30 secondes. Le programme est confirmé,
l'icône de l’horloge s'éteint et seuls ses contours
restent affichés tandis que les voyants relatifs au
programme choisi s'éteignent
4.13.2.
3. Confirmer le programme avec la touche 6 ou
bien attendre 30 secondes après lesquelles la
télécommande confirme automatiquement la
sélection effectuée et quitte le menu de
programmation.
4. L'icône vide du Chrono reste affichée, ce qui
signifie que le programme est configuré et
qu'à partir de ce moment le poêle s'allumera
et s'éteindra de façon autonome.
Configuration d'un programme journalier
Prenons pour exemple un utilisateur qui n'a pas d'horaires journaliers
définis ( profession libérale, etc...) mais qui sait plus ou moins qu'il sera
chez lui pendant les jours et aux horaires suivants :
LUNDI
 chez lui jusqu'à 10 h et à partir de 17 h
MARDI
 chez lui jusqu'à 9 h et à partir de 12 h
MERCREDI
 reste chez lui toute la journée et ne souhaite configurer aucun programme
JEUDI
 reste chez lui toute la journée
VENDREDI
 chez lui jusqu'à 9 h , de 12 h à 15 h et à partir de 18 h
SAMEDI
 chez lui seulement à partir de 18 h
DIMANCHE
 chez lui seulement à partir de 14 h
Sur la base de ces horaires, nous choisirons dans le tableau illustré au
paragraphe 4.12.2 les programmes journaliers qui conviennent le plus à
cet emploi du temps.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
LUNDI
 Programme 20
MARDI
 Programme 42
MERCREDI
 Programme 00
JEUDI
 Programme 13
VENDREDI
 Programme 33
SAMEDI
 Programme 10
DIMANCHE
 Programme 08
Chapitre 4
page
47
DÉBUT DE LA PROGRAMMATION : LUNDI
PHASE 1
PHASE 2
5
6
PROGRAM
PROGRAM
Presser la touche 6 plusieurs fois jusqu'à ce que
l'icône de l'horloge s'allume complètement :
Presser la touche 5 vers le haut pour sélectionner le
programme P99.
PHASE 3
PHASE 4
4
5
24 h
24 h
PROGRAM
PROGRAM
Presser la touche 4 pour confirmer l'entrée de la
modalité de programmation journalière. L'icône
relative aux 24 h s'allume et le sigle MO = Lundi
commence à clignoter.
Presser la touche 5 vers le haut pour sélectionner le
programme 20 (choisi pour le lundi).
PHASE 5
PHASE 6
4
4
24 h
24 h
PROGRAM
Presser la touche 4 pour confirme le programme
configuré pour la journée de MO = Lundi et
commencer la programmation de la journée de TH =
Mardi. Quand on presse la touche, un tiret s'allume
sous le symbole MO = Lundi et le sigle TU = Mardi
commence à clignoter. Le tiret signale que pour ce
jour-là un programme chrono a été configuré.
Fonctionnement
PROGRAM
Après avoir choisi le programme 42 pour le jour TU =
Mardi, confirmer la sélection faite avec la touche 4
pour passer à la programmation de WE = Mercredi.
Comme précédemment un tiret s'allumera sous le
sigle TU = Mardi et le symbole WE = Mercredi
commencera à clignoter.
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
PHASE 7
5
Chapitre 4
page
48
PHASE 8
6
24 h
24 h
PROGRAM
PROGRAM
Pour le jour WE = Mercredi nous ne voulons
configurer aucun programme et il suffit donc, comme
pour les autres cas, de sélectionner avec la touche 5
le programme 00 puis de confirmer la sélection avec
la touche 4.
Comme aucun programme n'a été configuré pour le
jour de WE = Mercredi (en effet, nous avions
sélectionné 00) nous voyons que la programmation
s'est déplacée au TH = Jeudi tandis que sous le sigle
WE = Mercredi aucun tiret n'est allumé. Cela signifie
que pour le jour en question aucun programme
Chrono journalier n'a été prévu.
PHASE 9 FINALE
Pour terminer notre programmation pour les jours
restant, jeudi, vendredi, samedi et dimanche, il suffit
d'opérer comme indiqué pour la programmation des
jours précédents, lundi, mardi et mercredi. La seule
différence réside dans le numéro de programme
choisi, toujours au moyen de la touche 5.
Quand la programmation de chacun des jours est
terminée, c'est-à-dire arrivé au sigle SU = Dimanche,
une ultérieure pression sur la touche 6 permettra de
quitter la programmation. Ou bien il suffit d'attendre
30
secondes
et
la
télécommande
quitte
automatiquement la programmation en confirmant
toutes les configurations effectuées. Pour avoir un
aperçu rapide de la programmation, contrôler si des
tirets se trouvent sous les sigles de la semaine ou bien
il est toujours possible de retourner à la
programmation avec la touche 6, de sélectionner à
nouveau le programme P99 avec la touche 5 puis,
toujours avec la touche 4, faire défiler tous les jours
de la semaine pour vérifier si le programme a été
configuré.
4.14. VERROUILLAGE DU CLAVIER
La télécommande est dotée d'une fonction qui permet de verrouiller le
clavier par sécurité, pour éviter que les touches ne soient pressées
accidentellement ou pour le cas où la télécommande tomberait dans
les mains d'un enfant.
Ce verrouillage s'active simplement en pressant pendant 3 secondes la
touche 6.
Après ce laps de temps, le symbole du ―cadenas‖ qui confirme le
verrouillage du clavier apparaîtra en haut à gauche de l'afficheur.
Pour désactiver le verrouillage du clavier, répéter l’opération décrite cidessus.
Fonctionnement
MAX
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
4.15.
SYNCHRONISATION
Chapitre 4
page
49
DE LA TÉLÉCOMMANDE
Lors de la première mise en marche du produit, il pourrait s'avérer
nécessaire de faire reconnaître la nouvelle télécommande au poêle.
Pour effectuer cette opération, suivre ces simples instructions :
raccorder la prise au poêle et allumer l'interrupteur
d'alimentation
vérifier que le sélecteur D du panneau de secours soit sur la
position REMOTE
lorsqu'apparaît le premier message sur l'afficheur du panneau
de secours, appuyer sur le bouton sous-trace G à l'aide d'un
objet pointu (cure-dents..)
sur l'afficheur du panneau apparaissent 3 lignes clignotantes ―--―. Appuyer sur le bouton on/off de la télécommande pour
effectuer l'apprentissage.
Les trois lignes clignotantes disparaissent de l'afficheur et le poêle
apprendra la nouvelle adresse de communication de la télécommande.
L'exécution de l'apprentissage est également confirmée par 4 signaux
sonores.
D
G
4.16. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Le poêle est équipé des dispositifs de sécurité suivants :
SONDE TEMPÉRATURE FUMÉES
Elle relève la température des fumées et fait partir ou arrête le
poêle lorsque la température des fumées descend au-dessous de la
valeur programmée.
SONDE TEMPÉRATURE DU RÉSERVOIR DU COMBUSTIBLE
Si la température dépasse la valeur de sécurité programmée, cette
sonde interrompt immédiatement le fonctionnement du poêle et pour
le faire redémarrer il sera nécessaire de réarmer manuellement la
sonde mais seulement lorsque le poêle aura refroidi.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Le poêle est protégé contre les brusques coupures d'électricité par
un disjoncteur général placé sur le tableau de contrôle situé à
l'arrière du poêle. Les fusibles de protection des cartes
électroniques sont situés également au dos du poêle.
RUPTURE VENTILATEUR FUMÉES
Si le ventilateur s’arrête, la carte électronique bloque immédiatement
l'approvisionnement en pellets et un message d’alarme s’affiche.
RUPTURE DU MOTORÉDUCTEUR
Si le motoréducteur s'arrête, le poêle continue à fonctionner
jusqu'à ce qu'il atteigne le niveau minimum de refroidissement.
ABSENCE MOMENTANÉE DE COURANT ÉLECTRIQUE
Si pendant le fonctionnement du poêle, une coupure de courant
électrique se vérifie, au rétablissement du courant le poêle se met
en refroidissement puis se rallume automatiquement.
ALLUMAGE MANQUÉ
Si pendant la phase d’allumage aucune flamme n'apparaît, le poêle
se met en position d’alarme.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 4
page
50
IL EST INTERDIT DE MANIPULER LES DISPOSITIFS
DE SÉCURITÉ.
Il ne sera possible d'allumer le poêle qu'après avoir éliminé
la cause qui a déclenché le système de sécurité et après
avoir rétabli le fonctionnement automatique de la sonde.
Pour comprendre la nature de l'anomalie survenue, consulter
le présent manuel (paragraphe 4.17) qui explique comment
intervenir en fonction du message d'alarme affiché.
ATTENTION !
Si le poêle N'EST PAS UTILISÉ de la façon prescrite dans le
présent livret d'instructions, le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages matériels et corporels. En
outre, le constructeur décline toute responsabilité en cas de
dommages causés aux personnes ou aux choses suite au non
respect de toutes les règles figurant dans ce manuel, et
notamment :
Adopter toutes les mesures et/ou les précautions
nécessaires lors des travaux d'entretien, de maintenance,
de nettoyage et de réparation.
Ne pas manipuler les dispositifs de sécurité.
Ne pas enlever les dispositifs de sécurité.
Raccorder le poêle à un
efficace.
système de sortie de fumées
Contrôler au préalable si la pièce où le poêle sera installé
est aérée de façon adéquate.
4.17. SIGNALISATION DES ALARMES
En cas d'anomalie de fonctionnement, le poêle entre dans la phase
d'extinction moyennant alarme et informe l’utilisateur du type de panne
relevée au moyen d'un code à 3 chiffres qui reste affiché sur le tableau
de secours situé au dos du poêle.
L’alarme est signalée de façon permanente par le code à trois chiffres y
afférant, par un voyant lumineux rouge qui clignote et apparaît sur le
tableau de secours pendant les 10 premières minutes d'alarme, et par
un signal sonore intermittent. Pour que le poêle sorte de la condition
d'alarme et pour rétablir l'état normal de fonctionnement, lire les
indications figurant dans les deux paragraphes suivants.
Le tableau qui suit énumère les alarmes éventuellement signalées par le
poêle, avec le code y afférant qui apparaît sur le tableau de secours, et
les suggestions utiles pour résoudre le problème.
MESSAGE SUR
L'AFFICHEUR
TYPE DE PROBLÈME
SOLUTION
Contrôler le niveau de granulés dans le réservoir
A01
Allumage du feu non réussi
Vérifier si le pot de combustion est bien posé dans son
logement et s'il ne présente pas d'incrustations de
fumées.
Vérifier si la bougie d'allumage chauffe.
A02
Fonctionnement
Extinction anormale du feu
Dérive d'une extinction causée par une absence de
combustible (réservoir vide).
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
MESSAGE SUR
L'AFFICHEUR
A03
TYPE DE PROBLÈME
La température du réservoir des granulés de
bois (pellets) dépasse le seuil de sécurité
prévu.
Surchauffe de la structure
Chapitre 4
page
51
SOLUTION
La structure est trop chaude soit parce que le produit a
fonctionné trop longtemps à la puissance maximale,
soit parce qu'elle n'est pas suffisamment ventilée, soit
parce que les ventilateurs de l'air sont en panne. Quand
le poêle est suffisamment froid, agir sur la touche B du
tableau de commandes ou sur OFF sur la
télécommande pour annuler l’alarme A03. Une fois que
l'on a annulé l’alarme, on peut rallumer régulièrement
le poêle.
Le poêle s'éteint en mode automatique. Laisser refroidir
le poêle pendant quelques minutes puis le rallumer.
Contrôler l'évacuation des fumées et vérifier le type de
granulé de bois utilisé.
A04
La température des fumées en sortie a
dépassé certaines des limites de sécurité
programmées.
A06
Problèmes de tirage ou obstruction du pot de
L’extracteur de fumées ne parvient pas à combustion. Vérifier si le pot de combustion est
garantir l’air primaire nécessaire pour une bouché par des incrustations et le nettoyer le cas
bonne combustion.
échéant. Contrôler et s'il y a lieu nettoyer le conduit de
fumée et l'entrée d'air.
A07
A08
Pendant le fonctionnement du poêle, il s'est
produit une entrée d'air non prévue dans la
chambre de combustion ou une obstruction
dans le conduit de fumées.
Ventilateur de fumées en panne
Causée par l’ouverture prolongée de la porte du foyer
ou par une infiltration d'air non indifférente (ex.
absence du clapet d’inspection du ventilateur de
fumées) Si cela n'est pas dû à ces facteurs, contrôler et
éventuellement nettoyer le conduit de fumées et le
conduit de cheminé.
Contrôler la propreté du logement ventilateur fumées
au cas où de la saleté le bloquerait.
Si cela n'est pas suffisant, le ventilateur de fumées est
en panne. Appeler un centre d'assistance agréé pour
effectuer le remplacement.
A09
Panne du capteur de fumées qui ne relève pas
Contacter un centre d'assistance agréé pour faire
correctement la température des fumées en
remplacer le composant.
sortie
A10
La bougie ne fonctionne pas
A11
Panne de l'alimentation des granulés de bois
Contacter un centre d'assistance agréé pour faire
remplacer le composant.
Contacter un centre d'assistance agréé pour faire
remplacer le composant.
A12
La télécommande se trouve hors du champ de
réception du poêle depuis plus de 3 heures (ou
bien ses piles sont usées).
REMARQUE : seulement dans ce cas le poêle
n'entre pas en extinction d'alarme mais
continue à fonctionner selon la modalité que la
télécommande lui avait transmise lors de la
dernière commande.
Rapprocher la télécommande du champ de réception du
poêle (ou changer les piles au cas où elles seraient usées).
Dès que le poêle recevra un nouveau signal de la
télécommande, les signaux d'alarme disparaîtront. Une
façon simple pour forcer une transmission au poêle est de
presser la touche 4 (qui change le mode de
fonctionnement de manuel à automatique et vice versa)
A13
Panne générique à la centrale électronique
Contacter un centre d'assistance agréé pour faire
remplacer le composant.
A14
Panne ou capteur air combustion
Cette alarme ne bloque pas, apparaît seulement une pageécran d'avertissement. Contacter un centre d'assistance
agréé pour faire remplacer le composant.
SEr
Fonctionnement
Avis d'entretien périodique
Si lors de l'allumage apparaît ce message clignotant, cela
signifie que les heures de fonctionnement prédéfinies avant
l'entretien sont finies et qu'il faut pourvoir à un nouvel
entretien en contactant un technicien spécialisé MCZ.
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 4
page
52
4.18. Sortie de la condition d'alarme
Au cas où une alarme se déclencherait, pour rétablir le fonctionnement
normal du poêle, suivre la procédure décrite ci-après :
Placer le sélecteur D du tableau de secours situé au dos du
poêle sur OFF pendant quelques secondes, jusqu'à ce que le
code à 3 chiffres qui identifie le type d'alarme disparaisse. Avec
l'opération suivante le clignotement du voyant rouge et le signal
sonore de l’alarme disparaissent également
Reporter le sélecteur D sur la position REMOTE, pour pouvoir
commander de nouveau le fonctionnement du poêle avec la
télécommande.
Éteindre la télécommande et éventuellement la rallumer si vous
voulez faire repartir le poêle.
Seulement en cas de panne A12 (absence de
transmission entre la télécommande et le poêle), le
poêle reste normalement allumé selon la dernière
modalité utilisée et quitte automatiquement la
modalité d'alarme à la première réception d'un signal
de la télécommande.
4.18.1.
Blocage mécanique du poêle
Les causes pouvant être à l'origine du blocage du poêle sont les
suivantes :
Surchauffe de la structure (“A03”)
Surchauffe des fumées (―A04‖)
Pendant le fonctionnement du poêle, il s'est produit une entrée
d'air non prévue dans la chambre de combustion ou une
obstruction dans le conduit de fumées (“A07”).
Le blocage est signalé sur l'afficheur et est accompagné d'un bip
sonore. Dans ce cas, la phase d'extinction du poêle s'active
automatiquement. Lorsque cette procédure est en cours, toute
opération visant à rétablir le système sera inutile. L’afficheur indique
l’origine du blocage.
COMMENT INTERVENIR :
Si apparaît le message “A03”, la structure est trop chaude soit parce
que le produit a fonctionné trop longtemps à la puissance maximale,
soit parce qu'elle n'est pas suffisamment ventilée, soit parce que les
ventilateurs de l'air sont en panne. Lorsque le poêle est suffisamment
froid, agir sur la touche B du tableau de commandes ou sur OFF sur la
télécommande pour annuler l’alarme A03. Une fois que l'on a annulé
l’alarme, on peut rallumer régulièrement le poêle.
Si apparaît le message ―A04‖, le poêle s'éteint automatiquement.
Laisser refroidir le poêle pendant quelques minutes puis le rallumer.
Contrôler l'évacuation des fumées et
vérifier le type de granulé de bois utilisé.
Si apparaît l’alarme “A07”, celle-ci est causée par l’ouverture prolongée
de la porte du foyer ou par une infiltration d'air non indifférente (ex.
absence du clapet d’inspection du ventilateur de fumées). Si cela n'est
pas dû à ces facteurs, contrôler et éventuellement nettoyer le conduit
de fumées et le conduit de cheminé. (il est conseillé de faire effectuer
cette opération à un technicien agréé MCZ)
Solamente dopo aver eliminato permanentemente la causa del
Ce n'est qu'après avoir définitivement éliminé la cause du
blocage
que
le
poêle
pourra
être
rallumé.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
Chapitre 5
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
53
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pot de combustion
propre
ATTENTION !
Toutes les opérations de nettoyage des différentes
pièces doivent être effectuées quand l'appareil est
refroidi et après avoir débranché la fiche électrique.
L'appareil ne requiert que peu d'entretien lorsqu'il est utilisé
avec des granulés de bois homologués et de qualité. La
nécessité d’entretien augmente en fonction du temps de
fonctionnement et des modifications de prestations requises.
5.1.
NETTOYAGE QUOTIDIEN OU HEBDOMADAIRE
Pot de combustion
sale
5.1.1. Avant chaque allumage
Nettoyer le pot de combustion avec l’outil prévu à cet effet pour
éliminer la cendre et les éventuelles incrustations qui pourraient
obstruer les orifices prévus pour le passage de l’air.
LES ORIFICES DU POT DE COMBUSTION DOIVENT
ÊTRE
TOUS
PRIVÉS
D'OBSTRUCTIONS
ET
D'INCRUSTATIONS. SE RAPPELER QUE SEUL UN POT
DE COMBUSTION BIEN PROPRE PEUT GARANTIR
L'EXCELLENT FONCTIONNEMENT DU PRODUIT.
Un simple contrôle visuel, effectué tous les jours, suffit à
vous renseigner sur l'état du pot de combustion.
Pour nettoyer le pot de combustion de façon efficace, l'extraire complètement de
son logement et nettoyer à fond tous les orifices et la grille placée sur le fond. Si
vous utilisez du pellet de bonne qualité, un pinceau suffira pour reporter le pot
de combustion dans les meilleures conditions de fonctionnement ; pour des
incrustations tenaces, servez-vous de l'outil en acier en dotation à l'appareil.
Extraction du pot de combustion pour le
nettoyage
5.1.2. Nettoyage tous les 2/3 jours
Nettoyer et vider le tiroir à cendres en faisant attention à la cendre chaude.
Utiliser un aspirateur pour retirer la cendre que lorsque cette dernière a
complètement refroidi. Dans ce cas, utiliser un aspirateur pouvant éliminer les
particules d’une certaine dimension du type ―aspirateur bidon‖. Ne pas oublier de
nettoyer aussi le logement du pot de combustion en utilisant l'embout approprié.
Votre expérience et la qualité du pellet détermineront la fréquence des
nettoyages nécessaires à l'appareil. Nous conseillons de nettoyer l'appareil
au moins tous les 2 ou 3 jours. Une fois l’opération terminée, replacer le
tiroir à cendres et le pot de combustion, en ayant soin de bien les positionner.
Extraction du tiroir à cendres
5.1.3. Nettoyage de la vitre
Lorsque la vitre a refroidi, ouvrir la porte du foyer, vaporiser une petite quantité
de produit détergent (voir accessoires MCZ) sur un chiffon doux, de préférence
en coton, puis nettoyer la vitre. Ne pas vaporiser le produit directement
sur la vitre car en coulant il pourrait s'infiltrer entre la vitre et les
profils en acier et endommager la sérigraphie.
ATTENTION ! Ne pas utiliser d’alcool ! Ne pas
vaporiser le détergent directement sur la vitre. MCZ
ne répond pas des dommages à la sérigraphie de la
vitre dérivant du non-respect des prescriptions
indiquées. Ne pas nettoyer les parties laquées.
Entretien et nettoyage
Nettoyage du logement du pot de
combustion
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
5.2.
Chapitre 5
page
54
NETTOYAGES PÉRIODIQUES INCOMBANT À L'UTILISATEUR
ATTENTION !
Ces opérations de maintenance ne doivent être
effectuées que par du personnel spécialisé ou agréé.
MCZ décline toute responsabilité en cas de dommages
aux biens ou aux personnes dérivant du non-respect
de cette prescription et se réserve le droit d'évaluer la
validité de la garantie sur la base des dommages subis
par le produit.
5.2.1. Extraction du monobloc
Pour effectuer la maintenance sur certains dispositifs et l'entretien de
certaines pièces, il est nécessaire d'extraire une partie du monobloc de
son logement. La partie mobile est montée sur des glissières
coulissantes qui en facilitent l'extraction. Avant d'y procéder, il faut
d'abord ôter l'encadrement de compensation en suivant les instructions
du chapitre 3.15 pour éviter de l'abîmer pendant les opérations de
maintenance. Pour effectuer l'extraction, ouvrir la porte du foyer
et retirer les deux vis frontales indiquées sur la figure.
Après avoir enlevé les vis, il suffit d'exercer une légère traction vers soi
pour extraire la partie mobile comme un tiroir. Les glissières sont
munies d'une butée qui bloque la partie mobile au point de maximum
extraction.
Extraction de la partie mobile du monobloc
L'EXTRACTION DU MONOBLOC NE DOIT ÊTRE
EFFECTUÉE QUE LORSQUE LA STRUCTURE A
REFROIDI ET APRÈS AVOIR PRÉALABLEMENT COUPÉ
LE COURANT ÉLECTRIQUE À L'APPAREIL.
Lors de la réinstallation de la partie mobile, veiller à
bien visser à fond les deux vis précédemment retirées.
Tout oubli pourrait causer le non fonctionnement du
produit pour absence de tension ou entraîner des
pertes de suie
5.2.2. Nettoyage du filtre à air
Le filtre à air en grille métallique est situé au dos du monobloc, au
niveau du tuyau d'entrée de l'air comburant Ø 5 cm, et sert à éviter
l’entrée d'impuretés à l'intérieur du corps moteur et du capteur interne.
Nous vous conseillons de nettoyer ce filtre lors de chaque extraction du
monobloc de son logement lors des opérations de maintenance
périodiques de mi-saison et de fin de saison.
Pour le nettoyer, il suffit de dégager le filtre en suivant le sens indiqué
par la flèche et retirer la poussière avec un pinceau, un chiffon humide
ou de l'air comprimé.
ATTENTION !
Démontage du filtre à air pour le nettoyage
LE MONTAGE DU FILTRE À AIR EST OBLIGATOIRE. Ne
jamais faire fonctionner le produit sans le filtre à air.
MCZ ne répond pas des éventuels dommages aux
composants dérivant du non-respect de cette
prescription.
Entretien et nettoyage
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
Chapitre 5
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
55
Le filtre est fabriqué en grillage métallique souple et
déformable au toucher, c'est pourquoi lors des
opérations de nettoyage, il faut veiller à ne pas
l'écraser ou le détériorer. En cas de rupture, il faudra
le remplacer
5.2.3. Nettoyage de l'échangeur de chaleur
Au milieu mais surtout à la fin de l'hiver, il est nécessaire de
nettoyer le compartiment où passent les fumées évacuées.
Ce nettoyage doit obligatoirement être fait de façon à faciliter
l’élimination générale de tous les résidus de la combustion, avant que le
temps et l’humidité ne les compactent et qu'ils ne deviennent difficiles à
enlever.
Lorsque l’appareil a refroidi, ouvrir la porte du foyer et retirer le tiroir à
cendres et le pot de combustion. Puis dévisser les trois vis situées
immédiatement au-dessus de la bouche du foyer pour retirer l'étrier qui
bloque les réfractaires internes en Alutec. Retirer délicatement les côtés
latéraux, puis le fond arrière.
Vis de fixation de
réfractaires en Alutec
l'étrier
supportant les
Pendant le retrait des réfractaires, veiller à ne pas les
heurter car ils pourraient s'ébrécher ou se briser. Les
placer en lieu sûr jusqu'au moment du remontage.
Après avoir retiré le fond en réfractaire, on remarque des ouvertures
sur le fond en acier où passe normalement la fumée. Insérer une brosse
à bouteille (de préférence en fer) dans chaque ouverture et gratter les
parois du foyer de manière à faire tomber la cendre dans la partie sousjacente où sont placées les trappes de visite.
Dévisser les boulons et ouvrir les trappes de visite situées sous le tiroir
à cendres. Puis à l'aide d'un embout d'aspirateur approprié, retirer les
dépôts de cendre et de suie sur l'échangeur de chaleur, toujours en
utilisant la brosse et l'embout d'aspirateur.
Puis remonter le tout en effectuant à l'inverse les opérations décrites
5.2.4. Nettoyage du conduit de fumée et du raccord
Lorsque le monobloc est retiré, il est possible d'intervenir sur la volute
d'aspiration des fumées (1) située à gauche et effectuer le nettoyage et la
maintenance. Afin d'effectuer cette opération de maintenance, il faut Trappes de visite et d'entretien
naturellement démonter le ventilateur d'aspiration des fumées.
En outre, un joint (3) est appliqué sur la sortie de la volute et garantit
l'étanchéité avec le raccord des fumées (2). Contrôler toujours le bon état du
joint et s'il y a lieu, le remplacer. Le joint peut aussi être réglé à l'aide d'une
vis. En desserrant la vis, on peut augmenter ou diminuer la pression sur le
raccord.
Le raccord des fumées est logé au dos du monobloc, au niveau de la sortie de
la volute, ensemble au compartiment de récupération des cendres (4). Passer
également l'aspirateur dans ce compartiment après avoir inséré l'embout
approprié sur l'orifice d'insertion de la volute.
Puis nettoyer le système de sortie des fumées, en insistant près des raccords,
des coudes et des tronçons horizontaux. Pour toute information sur le
nettoyage du conduit de cheminée, s'adresser à une entreprise de ramonage.
2
ATTENTION :
La fréquence de nettoyage du système d'évacuation
des fumées devra être déterminée en fonction de
l'utilisation et du type d'installation.
4 3
1
1. Volute
2. Sortie de fumées et raccord des fumées
3. Joint d'étanchéité entre la volute et le raccord
des fumées
4. Compartiment récupération des cendres
Entretien et nettoyage
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 5
page
56
5.2.5. Autres contrôles
Tous les joints d'étanchéité montés sur les composants sujets à
maintenance (ventilateur aspiration fumées, trappes de visite, etc..)
doivent être remplacés s'ils sont démontés au cours des opérations de
maintenance. Vérifier l'étanchéité des joints placés sur la porte du foyer
et au besoin, contacter un centre d'assistance agréé pour effectuer le
remplacement
MCZ conseille de s'adresser à un centre d'assistance
agréé pour l'entretien et le nettoyage de fin de saison
car ces centres effectuent non seulement les
opérations décrites ci-dessus mais aussi le contrôle
général des composants.
5.2.6. Mise hors service (fin de saison)
En fin de saison, il est conseillé de vider complètement le réservoir des
granulés en utilisant un aspirateur avec un long tuyau.
Débrancher l'appareil du secteur pendant la période hors
saison. Si au moment du rallumage, en appuyant sur l’interrupteur
général, l’afficheur du tableau de commande ne s’allume pas, il faudra
probablement remplacer le fusible de service.
Sur la prise filtrée, il y a un boîtier porte-fusibles.
Si nécessaire, ouvrir le couvercle du boîtier porte-fusibles à l'aide d'un
tournevis et remplacer le fusible (3,15 AT retardé).
5.2.7. Contrôle des composants internes
ATTENTION !
Le contrôle des composants électriques et mécaniques
internes devra être effectué exclusivement par du
personnel qualifié et spécialisé dans ce domaine.
Il est recommandé d'effectuer cet entretien périodique annuel (en
stipulant par exemple un contrat d'assistance technique programmé par
exemple) portant sur le contrôle visuel et le contrôle du fonctionnement
des composants internes :
Les interventions de contrôle et/ou d'entretien indispensables pour le
fonctionnement correct de votre poêle sont résumées ci-dessous :
PARTIES / PÉRIODE
Pot de combustion
Compartiment
récupération
des
Tiroir à cendres
cendres
Vitre
1 JOUR
●
2-3 JOURS
30 JOURS
●
●
●
●
Échangeur inférieur
Échangeur complet
Conduit de fumées
joint porte
Filtre à air
Conduit de cheminée
Pile télécommande
Entretien et nettoyage
60-90 JOURS
●
●
1 AN
●
●
●
●
●
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 6
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
57
6. PANNES / CAUSES / SOLUTIONS
ATTENTION :
Toutes
les
réparations
doivent
être
effectuées exclusivement par un technicien
spécialisé, lorsque le poêle est éteint et que
la prise électrique est débranchée.
PROBLÈMES
CAUSES POSSIBLES
Les pellets ne sont pas
introduits
dans
la
chambre
de
combustion.
Le réservoir des granulés de bois est vide.
La vis sans fin est bloquée par de la sciure.
Le feu s'éteint ou le
poêle
s'arrête
automatiquement.
Le réservoir à pellets est vide.
Les pellets e sont pas introduits.
La sonde de sécurité de température des
pellets s'est déclenchée.
SOLUTIONS
Remplir le réservoir à pellets
Vider le réservoir et débarrasser
manuellement la vis sans de la sciure.
Remplacer le motoréducteur
Remplacer la carte électronique.
Panne du motoréducteur
Carte électronique défectueuse.
La porte n'est pas parfaitement fermée
ou les joints sont usés.
Les pellets ne sont pas appropriés.
Faible arrivée de pellets.
Chambre de combustion sale.
Le poêle fonctionne
quelques minutes puis
s'éteint.
Les
pellets
s'accumulent dans le
pot de combustion, la
vitre de la porte se salit
et la flamme est faible.
Sortie de fumées obstruée.
Le moteur extraction fumées est
endommagé.
La phase d'allumage n'est pas terminée.
Absence momentanée de courant électrique.
Conduit de fumée obstrué.
Sonde de température défectueuse ou en
panne.
Bougie endommagée.
Manque d'air de combustion.
Pellets humides ou inadaptés.
Moteur d'aspiration fumées en panne.
Pannes/causes/solutions
Remplir le réservoir de pellets.
Voir solution précédente.
Laisser le poêle refroidir complètement,
rétablir le thermostat jusqu’à ce que le
bloc s’éteigne et rallumer le poêle ; si le
problème persiste, s’adresser au service
d’assistance technique.
Fermer la porte ou faire remplacer les
joints par des joints d'origine.
Changer de type de pellets en choisissant
une catégorie préconisée par le fabricant.
Faire
contrôler
l'arrivée
du
combustible
par
le
service
d'assistance technique.
Nettoyer la chambre de combustion en
suivant les instructions du livret.
Faire ramoner le conduit de fumée.
Contrôler le moteur et le remplacer
s'il y a lieu.
Répéter la phase d'allumage.
Voir instruction précédente.
Ramoner le conduit de cheminée.
Vérifier et remplacer la sonde.
Contrôler la bougie et la remplacer
s'il y a lieu.
Vérifier si la prise d’air ambiant existe et
est dégagée.
Contrôler si le filtre de l ’air comburant
situé sur le tuyau de Ø 5 cm de l'amenée
d’air est bouché.
Nettoyer le pot de combustion et contrôler
si tous les orifices sont libres.
Effectuer un nettoyage général de la
chambre de combustion et ramoner le
conduit de cheminée.
Vérifier l'état des joints de la porte.
Changer le type de granulés de bois.
Contrôler le moteur et le remplacer
s'il y a lieu.
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 6
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
PROBLÈMES
Le moteur d'aspiration
des
fumées
ne
fonctionne pas.
CAUSES POSSIBLES
page
58
SOLUTIONS
Le poêle ne reçoit pas de courant électrique.
Vérifier
la
tension
du
secteur
d'alimentation et le fusible de protection.
Vérifier
le
moteur
et
le
condensateur et les remplacer s'il y
a lieu.
Remplacer la carte électronique.
Remplacer le tableau de commande.
Le moteur est en panne
La carte électronique est défectueuse.
Le tableau de commande ne fonctionne
pas.
Le ventilateur de l’air
de
convection
ne
s’arrête jamais.
La sonde thermique du contrôle de la
température
est
défectueuse
ou
endommagée.
Ventilateur endommagé
Vérifier le fonctionnement de la
sonde
et,
éventuellement,
la
remplacer.
Vérifier
le fonctionnement du
moteur et le remplacer s'il y a lieu.
La télécommande ne
fonctionne pas.
Pile de la télécommande usée.
Télécommande endommagée.
Remplacer la pile
Remplacer la télécommande.
En mode automatique,
le poêle fonctionne
toujours à la puissance
maximale.
Thermostat d'ambiance sur la position
maximale
La sonde de détection température est
endommagée.
Tableau de commande défectueux ou ne
fonctionnant pas.
Régler de nouveau la température du
thermostat.
Vérifier la sonde et éventuellement,
la remplacer.
Vérifier le tableau de commande et,
éventuellement, le remplacer.
Le poêle ne démarre
pas.
Absence de courant électrique.
Contrôler si la prise électrique est
branchée et si l’interrupteur général est
sur la position ―I‖.
Débloquer la sonde en agissant sur le
thermostat postérieur. Si cela se produit
de nouveau, remplacer le thermostat.
Remplacer le fusible.
Nettoyer la sortie des fumées et/ou
ramoner le conduit de fumée.
Sonde à pellets bloquée.
Fusible endommagé.
Évacuation ou conduit de fumée obstrué.
ATTENTION !
Les opérations rédigées en caractère gras doivent être
effectuées exclusivement par des techniciens agréés
MCZ.
Le fabricant décline toute responsabilité et annule la
garantie en cas de non respect de cette condition.
Pannes/causes/solutions
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 7
page
59
7. SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
LÉGENDE DES CABLAGES CARTE MÈRE
1. Tableau de secours
8. Motoréducteur
3. Sonde fumées
9. Thermostat à contact
4. Connexion modem
10. Ventilateur air
5. Interrupteur
11. Contrôle de tours du ventilateur d'expulsion des
fumées
6. Bougie
7. Ventilateur expulsion fumées
12. Capteur débit d'air
N.B. Les câblages électriques de chaque composant sont munis de connecteurs pré-câblés dont la mesure varie
pour chacun.
Schémas électriques
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite

Manuels associés