Snow Joe ION100V-24SB 100-Volt iONPRO Cordless Dual-Stage Snow Blower Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Snow Joe ION100V-24SB 100-Volt iONPRO Cordless Dual-Stage Snow Blower Manuel du propriétaire | Fixfr
R
MANUEL D’UTILISATION
Une division de Snow Joe®, LLC
SOUFFLEUSE À NEIGE SANS
CORDON
100 V MAX.* | 2 BATTERIES DE 5,0 Ah | 61 cm
AUTO-PROPULSION | 2 ÉTAGES
Modèle iON100V-24SB
mAVERTISSEMENT! Toujours relâcher les gâchettes
IMPORTANT!
et déconnecter les blocs-piles; patienter jusqu’à ce que plus
aucune pièce ne soit en mouvement avant de procéder à des
réglages, d’inspecter, de réparer, de changer d’accessoire, de
nettoyer la souffleuse à neige ou lorsque d’autres conditions
dangereuses se présentent. Chacune de ces opérations doit
être effectuée une fois que les pièces rotatives à l’intérieur
de la souffleuse à neige se sont complètement arrêtées. Ces
mesures préventives de sécurité visent à réduire le risque de
démarrage accidentel de la machine électrique.
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant d’utiliser la
machine
Lisez toutes les instructions lorsque vous utilisez une
souffleuse à neige sans cordon. Les précautions de sécurité
de base doivent toujours être suivies pour réduire le risque
d’incendie, de secousse électrique ou de blessures.
m
AVERTISSEMENT! Si vous remplacez une pièce,
quelle qu’elle soit, vous devez strictement observer les
instructions et les procédures décrites dans ce manuel
d’utilisation. Des précautions spéciales doivent être prises
pour toutes les pièces en caoutchouc dans la mesure où ces
pièces peuvent surcharger le moteur et réduire sa puissance
mécanique si elles sont endommagées.
Règles de sécurité générale
Prenez note du symbole d’alerte de sécurité personnelle
m utilisé dans ce manuel pour attirer votre attention
sur un AVERTISSEMENT s’appliquant à une consigne
d’utilisation particulière. Ce symbole indique que cette
utilisation nécessite d’être particulièrement VIGILANT, de
prendre des PRÉCAUTIONS et d’être CONSCIENT DES
DANGERS.
mAVERTISSEMENT! Si vous remarquez que la
souffleuse à neige ne fonctionne pas normalement ou si vous
entendez des sons anormaux provenant du moteur quand il
tourne, arrêtez immédiatement la machine, déconnectez les
blocs-piles et communiquez avec le service à la clientèle
Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
• Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée –
Les endroits encombrés et sombres sont propices aux
accidents.
• Les pièces mobiles présentent des risques – Maintenez
le visage, les cheveux, les vêtements, les mains et les
pieds éloignés de toutes les pièces mobiles. Toutes les
protections et tous les accessoires de sécurité doivent être
convenablement posés avant d’utiliser la machine. Coupez
le moteur et déconnectez les blocs-piles avant de toucher
toute pièce autre que les poignées
et l’interrupteur.
• Utiliser la bonne machine – N’utilisez pas cette machine
pour des travaux différents de ceux auxquels elle est
destinée.
•
Formulaire n° SJ-iON100V-24SB-880F-MR1
mMISE EN GARDE! – Faire très attention pour éviter de
glisser ou de tomber. Porter des chaussures de protection
pour se protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur
les revêtements glissants.
Sécurité électrique
mAVERTISSEMENT! Lire en totalité les avertissements
• Porter des lunettes de sécurité – Portez également des
chaussures de protection, des vêtements serrés près du
corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreille et
une protection de la tête.
de sécurité et les consignes. Le non-respect des
avertissements et des consignes de sécurité pourrait être à
l’origine d’une secousse électrique, d’un incendie et/ou de
graves dommages corporels.
• Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas la souffleuse à neige
quand vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l’emprise de
l’alcool ou de la drogue.
1. Rechargez uniquement à l’aide du chargeur spécifié par
le fabricant. Un chargeur qui est adapté pour un type de
blocs-piles peut présenter un risque d’incendie lorsqu’il
est utilisé avec un autre type de blocs-piles.
• Remiser la machine à l’intérieur – Lorsqu’elle n’est pas
utilisée, la souffleuse à neige doit être remisée dans un
endroit sec, surélevé, hors de portée des enfants ou sous
clé.
• Entretenir la souffleuse à neige avec soin – Suivez les
consignes de lubrification et de changement d’accessoire.
© 2020 by Snow Joe®, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
1
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
2. Utilisez le chargeur uniquement avec le type de blocspiles spécifiquement indiqué. L’utilisation d’un autre type
de blocs-piles peut présenter un risque de blessure et
d’incendie.
• Prévenez les démarrages accidentels. Avant de connecter
les blocs-piles, de saisir la machine ou de la transporter,
assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt.
Le transport de la machine en maintenant le doigt sur
l’interrupteur ou sa mise en marche alors que l’interrupteur
est ouvert crée une situation propice aux accidents.
3. Lorsque vous n’utilisez pas les blocs-piles, rangez-les
à l’écart d’autres objets métalliques, par exemple les
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
petits objets métalliques qui peuvent établir un contact
entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes d’une
batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
• Déconnectez les blocs-piles de la machine avant de
procéder à un réglage, de changer d’accessoire ou de
remiser la machine. Ces mesures préventives de sécurité
visent à réduire le risque de démarrage accidentel de la
machine.
4. Du liquide peut être éjecté d’une batterie malmenée;
évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez
abondamment à l’eau. En cas de contact du liquide avec
les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui s’échappe
de la batterie peut causer une irritation ou des brûlures.
• Maintenez les mains et les pieds éloignés des pièces
mobiles.
• Maintenez les dispositifs de sécurité en place et en bon
ordre de marche.
• Ne forcez pas la souffleuse à neige. Pour un rendement
optimal et une utilisation sans danger, utilisez la souffleuse
à neige au régime du moteur pour lequel elle a été conçue.
5. N’utilisez pas un bloc-piles ou un chargeur endommagé
ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées
peuvent se comporter de manière imprévisible et être la
cause d’un incendie, d’une explosion ou de dommages
corporels.
• Ne vous arc-boutez pas. Restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre
l’équilibre.
6. N’exposez ni les blocs-piles ni le chargeur à un feu ou
une température excessive. Une exposition à un feu ou
une température supérieure à 130 °C peut déclencher une
explosion.
mAVERTISSEMENT! Si la souffleuse à neige heurte
quoi que ce soit, suivre ces étapes :
i) Arrêter la souffleuse à neige et retirer les blocs-piles.
7. Suivez toutes les instructions de charge des blocspiles et du chargeur en veillant à ne jamais procéder à
cette opération à une température en dehors de la zone
spécifiée dans ces instructions. Charger une batterie
de façon inappropriée ou à une température en dehors
de la zone de sécurité spécifiée peut l’endommager et
augmenter le risque d’incendie.
ii) Vérifier si la machine n’est pas endommagée.
iii) Réparer tout dommage avant de redémarrer et d’utiliser
à nouveau la souffleuse à neige.
Pour toutes les souffleuses à
neige poussées
8. Ne modifiez pas ou n’essayez pas de réparer les blocspiles ou le chargeur sauf, le cas échéant, précisions
contraires concernant leur utilisation ou leur entretien.
Cette souffleuse à neige est capable d’amputer une main ou
un pied et de rejeter des débris. Le fait de ne pas observer les
consignes de sécurité suivantes pourrait entraîner de graves
dommages corporels.
Pour toutes les souffleuses à
neige
Formation
• N’utilisez pas la souffleuse à neige sur du gravier, à moins
qu’elle soit réglée pour ce type de terrain conformément au
manuel.
1. Avant d’utiliser cette machine, lisez, comprenez et
suivez toutes les instructions sur la machine et dans le
manuel. Familiarisez-vous bien avec les commandes et
l’utilisation appropriée de la machine. Sachez comment
arrêter rapidement la machine et débrayer rapidement les
commandes.
• Maintenir les enfants à bonne distance. Tous les visiteurs
doivent être maintenus à une distance de sécurité de la
zone de travail.
2. N’autorisez jamais d’enfants à utiliser la machine. Ne
laissez jamais d’adultes utiliser la machine sans formation
adéquate.
• Habillez-vous en conséquence. Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces
mobiles.
3. Maintenez la zone d’intervention débarrassée de toutes
personnes, en particulier les petits enfants.
• Portez des bottes de caoutchouc lorsque vous utilisez la
souffleuse à neige.
4. Faire très attention pour éviter de glisser ou de tomber,
surtout lorsque vous utilisez la souffleuse à neige en
marche arrière.
• L’utilisation de la souffleuse à neige en position de
transport est dangereuse, sauf si vous vous conformez aux
consignes spéciales fournies pour ce type d’utilisation dans
le manuel.
2
Préparation
11. Ne surchargez pas la machine en la transportant à une
vitesse élevée sur un revêtement glissant. Regardez
derrière vous et faites preuve de prudence lors d’une
marche arrière.
1. Inspectez soigneusement la zone où la machine doit être
utilisée et retirez tous les paillassons, traîneaux, planches,
fils de fer et tout ce qui jonche cette zone.
12. Ne surchargez pas la capacité de la machine en essayant
de déblayer trop rapidement la neige.
2. N’utilisez pas la machine sans porter de vêtements d’hiver
appropriés. Évitez de porter des vêtements amples qui
pourraient se prendre dans les pièces mobiles. Portez des
chaussures permettant d’avoir une meilleure prise sur les
revêtements glissants.
13. Débrayez les commandes de tarière/rotor lorsque vous
transportez la souffleuse à neige ou ne l’utilisez pas.
14. Utilisez uniquement des accessoires homologués par le
fabricant de la souffleuse à neige.
3. N’essayez jamais de procéder à des réglages pendant que
le moteur tourne, sauf lorsque le fabricant le recommande
spécifiquement.
15. N’utilisez jamais la souffleuse à neige sans bonne visibilité
ou éclairage adéquat. Assurez toujours vos pas et tenez
fermement le guidon. Marchez; ne courez pas.
4. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
protecteurs oculaire pendant
l’utilisation, un réglage ou une réparation,
et ce afin de vous protéger les yeux de corps étrangers
pouvant être rejetés par la machine.
16. Ne touchez jamais un moteur chaud.
Déblocage d’une goulotte d’éjection
bouchée
Utilisation
mAVERTISSEMENT! Les lames rotatives peuvent
1. Ne mettez ni les mains ni les pieds sous les pièces
tournantes ou à proximité. Tenez-vous en permanence à
l’écart de l’ouverture d’éjection.
blesser gravement. Ne jamais essayer de déboucher ou de
nettoyer la machine lorsque la tarière tourne.
Le contact des mains avec la tarière ou le rotor à l’intérieur
de la goulotte d’éjection est la cause la plus commune des
dommages corporels associés aux souffleuses à neige.
N’utilisez jamais les mains pour déboucher la goulotte
d’éjection.
2. Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous
utilisez la machine ou lui faites traverser un chemin, une
allée ou une route de gravier. Soyez à l’affut des dangers
cachés et de la circulation.
3. Après avoir heurté un corps étranger, arrêtez le moteur,
retirez les batteries, inspectez minutieusement la
souffleuse à neige pour vérifier si elle est endommagée
et réparez-la avant de la redémarrer et de l’utiliser à
nouveau.
Pour nettoyer la goulotte :
1. COUPEZ LE MOTEUR ET RETIREZ LES BLOCS-PILES.
2. Patientez dix secondes pour vous assurer que les lames
de la tarière se sont complètement arrêtées.
4. Si la machine commence à vibrer anormalement, arrêtez
le moteur et recherchez immédiatement la cause. Les
vibrations sont généralement des signes précurseurs de
problèmes.
3. Utilisez l’outil de curage pour retirer ce qui obstrue la
goulotte.
Entretien et remisage
5. Arrêtez le moteur toutes les fois que vous quittez la
position de conduite, avant de déboucher le carter de
tarière/rotor ou la goulotte d’éjection et lorsque vous
procédez à une réparation, un réglage ou une inspection.
1. Inspectez fréquemment les boulons de cisaillement et les
autres boulons pour vérifier qu’ils sont bien serrés et vous
assurer que le matériel est en bon état de marche et peut
être utilisé sans danger.
6. Lorsque vous nettoyez, réparez ou inspectez la souffleuse
à neige, arrêtez le moteur et assurez-vous que la tarière, le
rotor et toutes les pièces mobiles soient arrêtés.
2. Consultez toujours le manuel d’utilisation pour les détails
importants si la souffleuse à neige doit être remisée
pendant une période prolongée.
7. Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur, sauf pour
démarrer le moteur et pour sortir ou rentrer la souffleuse
à neige dans un bâtiment. Ouvrez les portes donnant sur
l’extérieur. Les gaz d’échappement sont dangereux.
3. Maintenez visibles les étiquettes de sécurité et
d’instructions ou remplacez-les le cas échéant.
4. Pour empêcher la tarière ou le rotor de geler, laissez
tourner la machine pendant quelques minutes après des
travaux de déneigement.
8. Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous
utilisez la machine sur des terrains pentus.
9. N’utilisez jamais la souffleuse à neige sans que les
dispositifs de protection et de sécurité soient en place et
en bon ordre de marche.
10. Ne dirigez jamais la neige rejetée en direction
de personnes ou d’endroits susceptibles d’être
endommagés. Maintenez à distance les enfants et les
autres personnes.
3
Consignes de sécurité
concernant les batteries et le
chargeur
REMARQUE : la zone de températures de sécurité pour
les batteries est comprise entre 0 °C et 40 °C. Ne chargez
pas les batteries à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-la à
température ambiante.
• Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous
débranchez le chargeur, tirez sur la fiche dans la prise
et non sur le cordon pour éviter d’endommager la fiche
électrique et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le
cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour
le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Pendant l’utilisation
du chargeur, assurez-vous que personne ne marche sur
le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni
endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions.
N’utilisez pas le chargeur si sa fiche ou son cordon est
endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur
endommagé.
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de
chaque bloc-piles afin de nous assurer de vous fournir des
batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes
et ont une énergie volumique élevée. Les cellules des batteries
sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses
courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces
données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir
assembler les meilleurs blocs-piles possible.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour
utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent
être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut
uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute
manipulation inappropriée des blocs-piles peut endommager
les cellules.
• N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela
soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge
électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée
présente des risques d’incendie et de secousse électrique.
S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique,
branchez le chargeur dans une rallonge électrique de
calibre 18 ou plus gros, la fiche femelle correspondant à la
fiche mâle sur le chargeur. Vérifiez que la rallonge électrique
est en bon état.
IMPORTANT! Les analyses confirment que la mauvaise
utilisation de batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou matériels.
• Le chargeur iON100V-RCH est prévu uniquement pour
100 - 120 VCA : le chargeur doit être branché dans une
prise appropriée.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
• Utilisez uniquement des accessoires recommandés :
l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par
le fabricant des blocs-piles ou du chargeur peut provoquer
un incendie, une secousse électrique ou des blessures.
de rechange homologuées; d’autres types de batteries
peuvent endommager la souffleuse à neige sans cordon et
empêcher son bon fonctionnement, ce qui peut entraîner de
graves dommages corporels.
• Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de
débrancher le bloc-piles du chargeur débranché.
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
dommages corporels, charger les blocs-piles au lithiumion iON100V-5AMP uniquement à l’aide du chargeur au
lithium-ion iON100V-RCH spécifiquement prévu à cet effet. Les
autres types de chargeurs présentent des risques d’incendie
et de dommages corporels et matériels. Ne brancher aucun
bloc-piles sur le secteur ou l’allume-cigare d’une voiture. Le
bloc-piles serait définitivement et irrémédiablement
endommagé.
secousse électrique, toujours débrancher le chargeur avant
d’effectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau
couler dans le chargeur. Pour réduire le risque de secousse
électrique, utiliser un disjoncteur différentiel de fuite de terre
(DDFT).
• Ne brûlez pas ou n’incinérez pas les blocs-piles : ils
peuvent exploser et provoquer des dommages corporels
ou matériels. Des émanations et des particules toxiques se
dégagent d’un bloc-piles qui brûle.
• Évitez les environnements dangereux : ne chargez
pas les blocs-piles sous la pluie, sous la neige ou dans
les endroits humides. N’utilisez pas les blocs-piles ou le
chargeur lorsque l’atmosphère est explosive (effluents
gazeux, poussière ou matières inflammables), des étincelles
pouvant se produire lors de l’insertion ou le retrait des
blocs-piles, ce qui pourrait provoquer un incendie.
• N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez
pas les blocs-piles : n’utilisez pas les blocs-piles ou le
chargeur s’ils ont reçu un coup brutal, s’ils sont tombés,
s’ils ont été écrasés ou endommagés d’une façon ou d’une
autre (c.-à-d., percés par un clou, frappés d’un coup de
marteau, foulés au pied, etc.).
• Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas
les orifices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez
de fumer et n’autorisez la présence d’aucune flamme nue
à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé
dans l’atmosphère peut exploser.
• Ne démontez rien : un remontage mal effectué peut
présenter un risque important de secousse électrique,
d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques de la
batterie. Si la batterie ou le chargeur sont endommagés,
veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe® +
4
7. Ne déchargez jamais complètement les blocs-piles. La
décharge poussée d’une batterie endommagera ses
cellules. Le rangement prolongé et la non-utilisation d’une
batterie partiellement déchargée sont les causes les plus
communes d’une décharge complète. Arrêtez votre travail
dès que vous remarquez que la puissance des batteries
chute ou dès que le système de protection électronique se
déclenche. Rangez les blocs-piles uniquement s’ils sont à
charge complète.
Sun Joe® agréé ou appeler le service à la clientèle
Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) pour de l’aide.
• Les produits chimiques des batteries peuvent
occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un
bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les
yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir
des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc
ou en néoprène pour les éliminer sans danger. Si la peau est
entrée en contact avec les fluides d’une batterie, lavez la
zone affectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si les
yeux sont entrés en contact avec des produits chimiques
de batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant
20 minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements
contaminés et jetez-les.
8. Protégez les batteries et la machine contre les surcharges.
Les surcharges donneront rapidement lieu à une
surchauffe et endommageront les cellules à l’intérieur du
boîtier de batterie, même si cette surchauffe n’est pas
visible de l’extérieur.
9. Évitez d’endommager les batteries et de les soumettre à
des chocs. Remplacez immédiatement les batteries qui
sont tombées d’une hauteur supérieure à un mètre ou
celles qui ont été soumises à des chocs violents, même
si le boîtier du bloc-piles ne paraît pas être endommagé.
Les cellules à l’intérieur de la batterie peuvent avoir été
gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez lire les
renseignements sur l’élimination des déchets en ce qui
concerne les batteries.
• Ne provoquez pas de court-circuit : un court-circuit se
produira si un objet en métal relie les contacts positif et
négatif du bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de
tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un
trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou
ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit
présente un risque d’incendie et peut blesser gravement.
• Rangez les blocs-piles et le chargeur dans un endroit
frais et et sec : ne rangez pas les batteries ou le chargeur
quand la température peut être supérieure à 40 °C, par
exemple directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur
d’un véhicule ou dans un cabanon en métal pendant l’été.
10. Si les blocs-piles souffrent d’une surcharge ou d’une
surchauffe, le coupe-circuit de protection intégré coupe le
moteur de la machine pour des raisons de sécurité.
IMPORTANT! N’appuyez plus sur l’interrupteur marche/
arrêt si le coupe-circuit de protection a été activé. Ceci
pourrait endommager les blocs-piles.
Renseignements sur les batteries
1. Les blocs-piles fournis avec votre souffleuse à neige sans
cordon ne sont que partiellement chargés. Les blocs-piles
doivent être complètement chargés avant d’utiliser la
machine pour la première fois.
11. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation
d’autres blocs-piles présente un risque d’incendie et
pourrait provoquer des blessures ou une explosion.
Renseignements sur le chargeur et le
processus de charge
2. Pour un rendement optimal des blocs-piles, évitez
d’attendre qu’ils soient presque déchargés et chargez-les
fréquemment.
1. Veuillez vérifier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie. Assurez-vous
de brancher le chargeur de batterie sur une source
d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur la
plaque signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension
de secteur différente.
3. Rangez les blocs-piles dans un endroit frais, idéalement à
15 °C et chargé au moins à 40 %.
4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec
le temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus tard
lorsque sa capacité chute à 80 % de sa capacité d’origine,
neuf. Les cellules affaiblies de blocs-piles usés ne peuvent
plus produire la forte intensité exigée pour que votre
souffleuse à neige fonctionne normalement,
et ils présentent donc un risque pour la sécurité.
2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter
de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon
éloignés de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
Faites réparer sans délai les cordons endommagés par un
technicien qualifié chez un revendeur Snow Joe® +
Sun Joe® agréé ou appelez le service à la clientèle
Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
5. Ne jetez pas de blocs-piles dans un feu nu, ce qui pourrait
les faire exploser.
6. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez pas
à une flamme.
3. La fiche électrique doit correspondre à la prise. N’apportez
aucune modification, quelle qu’elle soit, à la fiche.
N’utilisez pas de fiche d’adaptation avec un chargeur
mis à la terre. L’utilisation de fiches non modifiées et des
prises correspondantes réduira le risque de secousse
électrique.
5
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batterie, les blocs-piles et la machine sans cordon.
6. Protégez les batteries contre la surchauffe. Les surcharges
et l’exposition directe aux rayons du soleil entraînent une
surchauffe des cellules et les endommagent. Ne chargez
ou n’utilisez jamais une batterie qui a surchauffé : au
besoin, remplacez-la immédiatement.
5. N’utilisez pas le chargeur de batterie qui est fourni pour
charger d’autres outils ou machines sans cordon.
6. Les blocs-piles deviennent chauds après une utilisation
prolongée. Laissez les blocs-piles se refroidir à la
température ambiante avant de les insérer dans le
chargeur pour les charger.
7. Rangez le chargeur et votre machine sans cordon
uniquement dans un endroit sec où la température
ambiante est comprise entre 10 °C et 40 °C. Rangez vos
blocs-piles au lithium-ion dans un endroit frais et sec à
une température comprise entre 10 °C et 20 °C. Protégez
les blocs-piles, le chargeur et la machine sans cordon
contre l’humidité et les rayons du soleil directs. Rangez
uniquement les batteries lorsqu’elles sont à charge
complète (chargées au minimum à 40 %).
7. Ne chargez pas les batteries de façon excessive. Ne
dépassez pas le temps maximal de charge. Ce temps
de charge ne s’applique qu’aux batteries déchargées.
Recharger fréquemment un bloc-piles chargé ou
partiellement chargé provoquera une surcharge et
endommagera les cellules. Ne laissez pas les batteries
dans le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs.
8. Veillez à ce que le blocs-piles au lithium-ion ne gèlent pas.
Les blocs-piles qui ont été entreposés à une température
inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être
éliminés.
8. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie si vous
soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée
pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que
le bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé
(décharge poussée).
9. Lorsque vous manipulez une batterie, prenez garde
aux décharges électrostatiques, car elles peuvent
endommager le système de protection électronique et
les cellules de batterie. Évitez de produire des charges
électrostatiques et ne touchez jamais les pôles d’une
batterie.
9. Si vous chargez les batteries à une température inférieure
à 0 °C, vous endommagez les produits chimiques des
cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la
chaleur pendant leur charge, car les cellules des batteries
peuvent avoir été dangereusement endommagées.
11. N’utilisez ni une batterie qui s’est bombée ou qui a subi
des déformations pendant le processus de charge, ni
une batterie présentant d’autres symptômes atypiques
(échappement de gaz, sifflement, fissures, etc.)
12. Ne déchargez jamais complètement les blocs-piles (le
niveau maximal de décharge recommandé est de 80 %).
La décharge complète d’un bloc-piles entraînera le
vieillissement prématuré de ses cellules.
Protection contre les influences
environnementales
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des
lunettes de sécurité.
2. Protégez votre machine sans cordon et le chargeur de
batterie contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie
peuvent endommager dangereusement les cellules.
3. N’utilisez pas la machine sans cordon ou le chargeur de
batterie près d’émanations ou de liquides inflammables.
4. Utilisez le chargeur de batterie uniquement dans un milieu
sec et à une température ambiante comprise entre 0 °C et
40 °C.
5. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est susceptible d’être supérieure à
40 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batterie dans
une voiture qui stationne au soleil.
6
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Avant d’essayer de
procéder à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cette machine.
Symboles
Descriptions
Symboles
Descriptions
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire,
comprendre et suivre toutes les
instructions du ou des manuels
avant d’essayer d’assembler et
d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT! Ne pas
utiliser la machine sous la
pluie où par forte humidité. La
maintenir au sec.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement ou
un danger.
DANGER! Danger de coupure/
mutilation – Maintenir les pieds
éloignés de la tarière rotative.
Porter des protecteurs d’oreille.
Porter des lunettes de protection.
Porter un masque respiratoire.
MISE EN GARDE! Attention aux
pierres et à tout ce qui pourrait
être projeté par la machine.
Pour éviter de se blesser,
maintenir les mains, les pieds
et les vêtements éloignés de la
tarière rotative.
La pièce tournante continuera de
tourner plusieurs secondes après
avoir arrêté la machine.
Porter des gants de protection
et des chaussures à semelle
antidérapante pour utiliser la
machine et manipuler les débris.
Tous les spectateurs et les enfants
doivent être maintenus à une
distance de sécurité (au moins
10 m) de la zone de travail.
Ne pas utiliser les mains pour
déboucher la goulotte.
DANGER! Danger de coupure/
mutilation – Maintenir les mains
éloignées de la tarière rotative.
Ne pas utiliser les mains pour
déboucher le carter de tarière.
Arrêter le moteur avant de retirer des
débris.
Utilisation uniquement à l’intérieur. Utiliser uniquement le
chargeur de batterie à l’intérieur.
7
Apprenez à mieux connaître votre souffleuse à neige sans
cordon
Avant d’utiliser votre souffleuse à neige sans cordon, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité.
Comparez l’illustration ci-dessous avec votre machine afin de vous familiariser avec l’emplacement des différents réglages et
commandes. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
33 34
1
2
43
35 36 37
38 39
32
31
30
29
5
28
6
TABLEAU DE
COMMANDE
27
7
8
25
9
26
24
23
22
10
11
21
20
19
12
14 15
13
16
1. Gâchette de tarière
16. Boîte d’engrenages de tarière
3. Poignée rembourrée (2)
18. Chargeur rapide de
batterie iON100V-RCH
2. Interrupteur de sécurité
4. Gâchette d’entraînement
17. Fiche du chargeur
17
18
29. Bouton de déverrouillage de
batterie (2)
30. Phares à DEL
31. Clé à fourche de 13 mm
(à tête de 10 mm)
6. Ensemble guidon supérieur
19. Batterie au lithiumion iON100V-5AMP (2)
8. Bouton et boulon de guidon (4)
21. Bouton-poussoir pour témoins
de charge de batterie
33. Levier de commande de vitesse
de tarière
10. Compartiment à batteries
23. Lampe à DEL 0,35 W
35. Bouton de marche arrière
12. Carter de tarière
25. Bride de fixation
37. Levier de commande de vitesse
d’avancement
14. Tarière
27. Bouton de déflecteur de
goulotte (2)
5. Tableau de commande
7. Couvercle de compartiment à
batteries
20. Témoin de charge de batterie
32. Clé à fourche de 12 mm
(à tête de 10 mm)
9. Ensemble guidon inférieur
22. Poignée de batterie
34. Interrupteur de phares à DEL
11. Roue (2)
24. Outil de curage de goulotte
36. Témoin de marche arrière
13. Patin de glissement (2)
26. Goulotte d’éjection
15. Lame de raclage
28. Déflecteur de goulotte
REMARQUE!
38. Bouton de verrouillage de goulotte
d’éjection
39. Levier de commande de goulotte
d’éjection
La souffleuse à neige peut uniquement être alimentée par deux batteries de 100 V et 5,0 Ah (incluses). Ne pas utiliser
de batteries ayant une capacité plus faible, ce qui entraînerait une surchauffe rapide en raison du courant élevé exigé
par cette machine.
8
Données techniques
ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu afin de vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant l’expédition. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner
la caisse au magasin. Veuillez appeler le service à la
clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Moteurs ........... Moteur de déneigement : sans balais, 4 000 W
Moteur d’entraînement : sans balais, 500 W
Tension max. de batterie* . .......................................... 100 VCC
Capacité des batteries..................................................... 5,0 Ah
Autonomie max. de batterie ........................................... 25 min
Dégage jusqu’à 298,7 m2 de neige haute de 7,6 cm
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser la
souffleuse à neige sans cordon. L’emballage est fabriqué
dans des matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux
de façon appropriée et conformément à la réglementation
ou conservez l’emballage pour le remisage de longue
durée de la machine.
Entrée du chargeur . ...........................................100 - 120 VCA,
50 ~ 60 Hz, 520 W
Sortie du chargeur . .............................................. 100 VCC, 4 A
Temps de charge max. des batteries ......... 1 h 40 min chacune
(pour une charge complète)
Régime à vide . ........................ Tarière : 116 tr/min à 143 tr/min
IMPORTANT! Le matériel et son emballage ne sont pas
des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces
éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une
suffocation!
Rotor : 1 200 tr/min à 1 522 tr/min
Tarière ............................................. 2 lames dentelées en acier
Largeur de déneigement ................................................. 61 cm
Profondeur de tranchée de neige . ............................... 44,5 cm
Distance max. de rejet ................................................... 15,8 m
Utilisation des blocs-piles
Capacité max. de déneigement .............................. 780 kg/min
Étages ............................................................................... Deux
Ce matériel est alimenté par deux batteries au lithiumion iON100V-5AMP. Les blocs-piles sont entièrement scellés et
sans entretien.
Type d’entraînement . ...................................... Auto-propulsion
Type de neige .............................................. Légère, poudreuse
Pneu ...................................................... Pneus-neige de 38 cm
à crampons caoutchouc TracAssist
REMARQUE
Pression des pneus .......................................................... 20 psi
La souffleuse à neige peut uniquement être alimentée
par deux batteries de 100 V et 5,0 Ah (incluses). Ne pas
utiliser de batteries ayant une capacité plus faible, ce
qui entraînerait une surchauffe rapide en raison du
courant élevé exigé par cette machine.
Contrôle du jet de neige ........... Goulotte auto-pivotante à 180°
Phare ................................................. Six phares à DEL de 3 W
Poids net ....................................................................... 65,5 kg
*Tension initiale à vide; grimpe à 100 volts une fois à charge complète; la tension
nominale sous charge typique est de 86,4 volts.
Déballage
Témoin de charge de batterie
Les blocs-piles sont dotés d’un bouton-poussoir pour vérifier
le niveau de charge. Appuyez simplement sur le boutonpoussoir pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des
témoins de charge (Fig. 1) :
Contenu de la caisse :
• Souffleuse à neige sans cordon avec ensemble guidon
inférieur
• Ensemble guidon supérieur
• Ensemble goulotte d’éjection
• Bouton (4) et boulon (4) de guidon
• Écrou de goulotte (2)
• Serre-câble
• Clé à fourche
• Batterie au lithium-ion iON100V-5AMP (2)
• Chargeur rapide de batterie iON100V-RCH
• Manuels et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement la souffleuse à neige de la caisse et
inspectez-la pour vérifier que tous les éléments énumérés
9
Port de charge USB
Fig. 1
La batterie au lithium-ion iON100V-5AMP est équipée de deux
ports de charge qui peuvent fournir une alimentation de 5 V
pour la plupart des téléphones intelligents, tablettes, appareils
portables et autres appareils USB.
Pour charger à l’aide de la batterie, branchez un câble USB
fourni avec votre appareil électronique dans l’un des
ports USB sous la poignée du bloc-piles iON100V-5AMP et
dans votre appareil. Le processus de charge commencera
immédiatement (Fig. 2).
Fig. 2
Appuyer
Bouton-poussoir de témoin de charge
• Les témoins de charge sont tous les quatre allumés : le
niveau de charge de batterie est élevé.
• Trois témoins de charge sont allumés : le niveau de charge
de batterie diminue.
Ports de
charge USB
• Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de
charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que
possible.
• Un témoin de charge est allumé : la batterie est épuisée.
Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la
batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera
considérablement réduite.
Témoins
Indications
La batterie est à 20 % de sa capacité
et nécessite d’être chargée
La batterie est à 50 % de sa capacité
et nécessite d’être chargée bientôt
La batterie est à 70 % de sa capacité
La batterie est à charge complète
REMARQUE : si vous avez des problèmes pour charger un
appareil particulier, assurez-vous que le bloc-piles est à charge
complète.
mAVERTISSEMENT! Assurez-vous que les ports USB
de la batterie ne sont
pas contaminés par de la peluche ou d’autres débris. Utilisez
périodiquement une bombe à air comprimé pour vous assurer
que l’ouverture des ports soit parfaitement propre.
Lampe à DEL
La batterie iON100V-5AMP est équipée d’une lampe à DEL
de 0,35 W située sur la poignée, ce qui est pratique pour le
camping ou un éclairage d’urgence. Pour allumer la lampe à
DEL, ouvrez la poignée de transport et appuyez deux fois de
suite sur le bouton-poussoir de batterie. Pour éteindre la lampe
à DEL, appuyez à nouveau deux fois sur le bouton-poussoir de
batterie (Fig. 3).
REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas
fonctionner, placez au besoin le bloc-piles dans le chargeur et
chargez.
REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles,
le bouton de niveau de charge peut afficher une charge plus
faible que si la vérification avait eu lieu quelques minutes plus
tard. Les cellules des batteries « récupèrent » une partie de
leur charge après une période de repos.
10
Fig. 3
Fig. 4
Lampe à DEL
Couvercle de
compartiment à batteries
Blocs-piles
Appuyer deux fois
pour allumer/éteindre
2. Vérifiez que la tension de secteur est la même que celle
marquée sur la plaque signalétique du chargeur de
batterie. Insérez ensuite la fiche du chargeur dans une
prise murale. Lorsque vous branchez le chargeur, le
voyant sur la fiche du chargeur s’allume en rouge sans
clignoter (Fig. 5).
Utilisation du chargeur
mAVERTISSEMENT! Charger uniquement les blocs-
piles au lithium-ion iON100V-5AMP dans un chargeur de
batterie iON100V-RCH compatible. Tout autre type de
batteries peut causer des dommages corporels et matériels.
Fig. 5
Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas
d’eau couler dans la fiche du chargeur CA/CC.
Quand charger les batteries au
lithium-ion iON100V-5AMP
Rouge
REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion iON100V-5AMP
ne présentent pas « d’effet mémoire » lorsqu’ils sont chargés
après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est
pas nécessaire d’épuiser les blocs-piles avant de les charger à
nouveau.
• Utilisez les témoins de charge de batterie pour déterminer
quand charger vos blocs-piles au lithium-ion iON100V5AMP.
• Vous pouvez « compléter » la charge des blocs-piles avant
de démarrer un gros travail ou après une longue journée
d’utilisation.
Comment charger les blocs-piles
1. Relevez le couvercle du compartiment à batteries,
appuyez sur les boutons de déverrouillage de batterie
pour libérer les blocs-piles. Tirez les blocs-piles hors de la
machine (Fig. 4).
mMISE EN GARDE! Le chargeur iON100V-RCH est
prévu uniquement pour 100 - 120 VCA. NE PAS brancher le
chargeur dans une prise dont la tension est supérieure. La
surtension endommagerait la batterie et le chargeur, ce dernier
pouvant brûler.
11
3. Insérez un des blocs-piles dans le chargeur en le faisant
glisser comme l’indique l’illustration et jusqu’à ce qu’il
se mette en place en s’encliquetant. Lorsque la batterie
est insérée de façon appropriée, le témoin vert clignote
lentement pour indiquer que la batterie se charge. Le
voyant rouge s’éteint. Vous entendrez également un bruit
de ventilateur (Fig. 6).
4. Lorsque le voyant vert reste allumé sans clignoter, la
batterie est à charge complète (Fig. 6).
Fig. 7
Fig. 6
7. Pour charger l’autre batterie, répétez les opérations cidessus.
Clignotement vert lent
Charge en cours
À charge complète
REMARQUE : si le voyant vert s’éteint alors que le voyant
rouge clignote lentement, la température est anormale
(autrement dit, le bloc-piles est trop chaud). Si le voyant vert
s’éteint alors que le voyant rouge clignote rapidement, il y a un
problème avec le chargeur ou la batterie. Patientez un instant
et essayez de réinsérer la batterie dans le chargeur. Si le
problème persiste, appelez le service à la clientèle Snow Joe®
+ Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Température anormale
(clignotement rouge lent)
8. En rechargeant les batteries au moment opportun, vous
prolongerez leur durée de vie. Vous devez recharger
les blocs-piles lorsque vous remarquez une chute de
puissance de la machine.
Vert
IMPORTANT! Ne laissez jamais les blocs-piles se
décharger complètement, car ceci les endommagerait
irrémédiablement.
Tableau des témoins du chargeur
Utilisez le tableau ci-dessous pour déterminer les causes
possibles de problèmes en fonction de la façon dont les
témoins sont allumés, éteints ou clignotent. Pour tous les
autres problèmes, communiquez avec Snow Joe® + Sun Joe®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Il y a quelque chose
d’anormal (clignotement
rouge rapide)
5. Un bloc-piles iON100V-5AMP complètement déchargé
dont la température interne est dans une zone normale se
chargera complètement en 1 heure 40 minutes (entre 0 °C
et 40 ºC). Les blocs-piles fortement déchargés prennent
davantage de temps pour se charger complètement.
6. Une fois que le bloc-piles est à charge complète, retirez-le
du chargeur en le tirant vers l’arrière pour le dégager du
chargeur (Fig. 7).
12
Assemblage du guidon
Cause possible
(solution)
Témoins
1. Écartez légèrement l’ensemble guidon supérieur en
le déplaçant vers le bas et en le faisant passer sur
l’ensemble guidon inférieur jusqu’à ce qu’il se mette en
place (Fig. 8).
• Rouge - reste allumé
• Vert - éteint
• Aucune charge en cours – Il
n’y a pas de batterie insérée
dans le chargeur.
• Rouge - éteint
• Vert - clignote
lentement
• Charge en cours
normale – La batterie se
charge.
• Rouge - éteint
• Vert - reste allumé
• À charge complète – La
batterie est à charge
complète et le processus de
charge est terminé.
• Rouge - éteint
• Vert - clignote
rapidement
• Déchargé – La batterie est
complètement déchargée. Il
faut peut-être plus de temps
pour la charger.
• Rouge - clignote
lentement
• Vert - éteint
• Température anormale
– Le processus de charge
démarrera lorsque la
batterie sera retournée à sa
température normale.
Bouton et
boulon de
guidon
• Rouge - clignote
rapidement
• Vert - éteint
• Surintensité – Le courant
alimentant le chargeur a
une intensité supérieure
à l’intensité nominale du
chargeur. Arrêtez de charger
dès que possible.
2. Réglez l’ensemble guidon supérieur à sa position
optimale en alignant les doubles trous de boulon à la
hauteur voulue. Attachez les ensembles à l’aide des
quatre boutons et boulons de guidon et serrez de chaque
côté (Fig. 9).
Fig. 8
Ensemble
guidon
supérieur
• Rendement anormal – La
batterie ou le chargeur
présente une anomalie.
Communiquez avec le
service à la clientèle
Snow Joe® + Sun Joe® au
1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Ensemble
guidon
inférieur
Fig. 9
2
1
Deux positions de
réglage de hauteur de
guidon
Assemblage
mAVERTISSEMENT! Pour éviter de graves blessures,
lire et comprendre toutes les consignes de sécurité fournies.
mAVERTISSEMENT! Le déballage et l’assemblage
doivent être effectués sur une surface plane et stable,
suffisamment d’espace étant prévu pour déplacer la machine
et son emballage.
Outils et fournitures nécessaires :
• Clé à fourche (incluse)
• Manomètre pour pneus
13
Ensemble goulotte d’éjection
1. Placez l’ensemble goulotte d’éjection sur la plaque
d’engrenage et poussez vers le bas jusqu’à ce que la
goulotte repose bien à plat contre le caisson (Fig. 10).
Fig. 10
Commandes et fonctions
mAVERTISSEMENT! ÉVITER DE SE BLESSER! Avant
de poursuivre, lire et comprendre la totalité de la section sur la
sécurité.
Les commandes et les fonctions de la souffleuse à neige sont
décrites ci-dessous et illustrées dans la Fig. 13.
Ensemble
goulotte
d’éjection
Tableau de commande (Fig. 13)
Interrupteur de
phares à DEL
Plaque
d’engrenage
Témoin de
marche arrière
Levier de
commande de
vitesse de tarière
2. Les trous pratiqués dans le manche de goulotte d'éjection
étant alignés avec les trous du carter, utilisez la clé à
fourche de 12 mm pour attacher les deux écrous de
goulotte à l'ensemble goulotte d'éjection (Fig. 11).
Fig. 13
Fig. 11
Bouton de
marche arrière
Levier de
commande
de goulotte
Levier de commande
de vitesse
d’avancement
1. Levier de commande de vitesse de tarière : la vitesse
de rotation de la tarière peut être augmentée de 116 tr/
min à 143 tr/min en poussant vers l’avant le levier de
commande de vitesse de tarière.
Manche de
goulotte
d’éjection
2. Interrupteur de phares à DEL : appuyez sur
pour
utiliser les phares à DEL situés sur le panneau avant lors
d’un déneigement de nuit.
Tête de 12 mm
3. Bouton de marche arrière : Appuyez sur le bouton de
marche arrière
pour faire passer la souffleuse à neige
en mode de marche arrière. Le témoin de marche arrière
s’allumera pour indiquer que le mode de marche arrière
est activé.
Écrous de
goulotte
3. Attachez le serre-câble sur le cadre inférieur de guidon,
insérez le câble de goulotte d’éjection dans le serre-câble
(Fig. 12).
4. Levier de commande de vitesse d’avancement : utilisez
le levier de commande de vitesse d’avancement pour
contrôler la vitesse d’avancement de la machine. Lorsque
la machine avance, poussez le levier vers l’avant pour
augmenter la vitesse, tirez-le vers l’arrière pour réduire la
vitesse.
Fig. 12
Serre-câbles
3. Levier de commande de goulotte : le levier de
commande goulotte peut être utilisé pour régler
l’orientation de la goulotte jusqu’à 180°, ainsi que pour
abaisser/lever le déflecteur de goulotte.
Câble de goulotte
d’éjection
Réglez l’orientation de la goulotte d’éjection en tirant
vers l’arrière ou en poussant vers l’avant le levier de
commande de goulotte jusqu’à ce que la goulotte ait
pivoté dans la position voulue (Fig. 14).
14
Levier de
commande
de goulotte
Goulotte
d’éjection
Gâchette de tarière (poignée gauche)
(Fig. 16)
Fig. 16
La tarière
commencera
à tourner
Gâchette de
tarière (poignée
gauche)
Interrupteur de
sécurité
Fig. 14
1. Basculez vers le haut l’interrupteur de sécurité, puis
pressez la gâchette de tarière contre la poignée gauche
pour embrayer la tarière et commencer à déneiger.
Pour régler le déflecteur de goulotte, tout en appuyant
sur le bouton de verrouillage de goulotte d’éjection et
en le maintenant enfoncé, abaissez ou levez le levier de
commande de goulotte (Fig. 15).
2 Abaisser ou lever
Fig. 15
1 Enfoncer le bouton de verrouillage
2. Pour arrêter, relâchez la gâchette de tarière.
Gâchette d’entraînement (poignée
droite) (Fig. 17)
Pressez la gâchette d’entraînement contre la poignée droite
pour embrayer la roue motrice et faire avancer la machine. La
vitesse en marche avant variera en fonction de la profondeur
de la neige et de sa teneur en humidité.
Fig. 17
Les roues vont
être entraînées
Déflecteur
de goulotte
Gâchette
d’entraînement
(poignée droite)
REMARQUE : orientez TOUJOURS le déflecteur de goulotte
d’éjection pour que la neige soit rejetée sans danger.
NE PAS rejeter la neige plus haut que nécessaire.
mAVERTISSEMENT! Ne JAMAIS orienter la goulotte
d’éjection vers l’utilisateur de la machine, des spectateurs,
des véhicules ou des fenêtres à proximité. La neige rejetée
et tout ce qui a été accidentellement ramassé et rejeté par la
souffleuse à neige peuvent provoquer de graves dommages
matériels et corporels.
REMARQUE : quand vous vous déplacez d’une zone à
déneiger à une autre, appuyez suffisamment sur les poignées,
vers le bas, pour lever légèrement l’avant de la machine audessus du sol. Embrayez la gâchette d’entraînement sans
embrayer la gâchette de tarière.
Orientez toujours la goulotte d’éjection dans la direction
opposée où se trouvent l’utilisateur, des spectateurs, des
véhicules ou des fenêtres.
15
Outil de curage de goulotte
L’outil de curage de goulotte s’attache à la partie supérieure du
carter de tarière à l’aide d’une bride de fixation (Fig. 18).
Fig. 18 Outil de curage de goulotte
Bride de
fixation
la neige est tassée. Abaissez les patins de glissement lorsque
vous déplacez la machine sur un revêtement de gravier ou de
pierre concassée.
mAVERTISSEMENT! Il n’est pas recommandé d’utiliser
cette souffleuse à neige sur du gravier, car elle peut facilement
ramasser du gravier meuble et le projeter en causant des
dommages corporels ou en endommageant la souffleuse à
neige et ce qui se trouve autour.
1. Pour déneiger au ras d’un revêtement lisse, réglez les
patins de glissement plus haut sur le carter de tarière.
Laissez un espace de 3 mm entre la lame de raclage et un
revêtement qui est dur et lisse.
2. Réglez les patins de glissement en position basse ou
intermédiaire lorsque le revêtement à déneiger est
irrégulier, par exemple une voie d’accès pour autos
revêtue de gravier. Laissez un espace de
1-1/4 in. 30 mm entre la lame de raclage et un revêtement
qui est inégal ou de gravier.
mAVERTISSEMENT! Le contact des mains avec le
rotor est la cause la plus commune des dommages corporels
associés aux souffleuses à neige. Ne jamais utiliser les mains
pour déboucher une goulotte d’éjection obstruée. Avant de
déboucher, couper le moteur et rester derrière les poignées
tant que toutes les pièces mobiles ne se sont pas arrêtées.
Pour déboucher la goulotte d’éjection :
1. Relâchez la gâchette de tarière et la gâchette
d’entraînement.
REMARQUE : si vous choisissez d’utiliser la souffleuse à neige
sur un revêtement de gravier, réglez les patins de glissement
pour qu’il y ait un dégagement maximal entre le sol et la lame
de raclage.
Pour régler la hauteur des patins de glissement :
3. Utilisez la clé à fourche de 13 mm pour desserrer les
quatre écrous hexagonaux (deux de chaque côté).
Déplacez les patins de glissement à la hauteur voulue
(Fig. 19).
2. Patientez dix secondes pour vous assurer que les lames
du rotor se sont arrêtées de tourner.
3. Retirez l’outil de curage de la bride de fixation qui l’attache
à la partie supérieure du carter de tarière.
4. Utilisez l’extrémité en forme de pelle de l’outil de curage
pour déloger et ramasser la neige et la glace qui ont pu
s’accumuler dans la goulotte d’éjection et autour.
Tête de 13 mm
5. Rattachez l’outil de curage à la bride de fixation sur la
partie supérieure du carter de tarière, basculez vers le
haut l’interrupteur de sécurité et redémarrez le moteur de
la souffleuse à neige.
Patin de glissement
Tout en restant debout en position d’utilisation de la machine,
c’est-à-dire derrière elle, pressez la gâchette de tarière
pendant quelques secondes pour éliminer la neige et la glace
qui auraient pu rester dans la goulotte d’éjection.
Écrous hexagonaux
Lame de raclage
4. Assurez-vous que la surface inférieure entière des patins
de glissement repose contre le sol, et ce pour éviter une
usure irrégulière des patins.
La lame de raclage permet à l’arrière du carter d’avoir un
meilleur contact avec la surface à déneiger. Elle empêche
également le carter d’être endommagé par l’usure normale.
IMPORTANT! NE PAS laisser la lame de raclage s’user trop,
sinon le carter de tarière/rotor peut être endommagé.
Patins de glissement
Fig. 19
5. Resserrez bien les écrous hexagonaux.
Avant le démarrage
1. Chargez les batteries : voir la section Utilisation du
chargeur en page 10.
Les patins de glissement contrôlent la distance entre la lame
de raclage et le sol. Réglez les patins de glissement à la même
hauteur pour que la lame de raclage soit de niveau avec le sol
2. Vérifiez le fonctionnement des gâchettes : si les
gâchettes ne peuvent pas être pressées ou relâchées
de façon appropriée, ajustez-les ou réparez-les avant
utilisation de la machine.
Réglez la hauteur des patins de glissement selon l’état de la
neige ou du revêtement. Levez les patins de glissement quand
16
3. Vérifiez les patins de glissement : vérifiez et réglez la
hauteur des patins de glissement.
2. Basculez vers le haut l’interrupteur de sécurité, puis
pressez la gâchette de tarière contre la poignée gauche
(Fig. 21). La tarière commencera à tourner et à déneiger.
Arrêt d’urgence
Fig. 21
Pour arrêter la machine en cas d’urgence, relâchez
immédiatement les deux gâchettes. Avant de quitter la position
d’utilisation de la machine, patientez jusqu’à ce que les pièces
tournantes s’arrêtent.
1 Basculer vers le haut
l’interrupteur de sécurité
Utilisation
mAVERTISSEMENT! Ne pas observer les instructions
suivantes pourrait entraîner de graves blessures et/ou
endommager la souffleuse à neige. NE PAS essayer de
démarrer d’emblée la souffleuse à neige. Lire d’abord le
manuel d’utilisation.
Voir page 13 toutes les commandes et fonctions.
mAVERTISSEMENT! Maintenir la zone à déneiger
exempte de pierres, jouets ou autres corps étrangers que
les lames de la tarière pourraient ramasser et rejeter. Ces
corps étrangers pourraient être couverts de neige et passer
facilement inaperçus. Par conséquent, s’assurer de bien
inspecter la zone de travail avant de commencer à déneiger.
2 Presser la
gâchette de
tarière
REMARQUE : pour rejeter la neige, la gâchette de tarière doit
être embrayée avant la gâchette d’entraînement.
3. Utilisez le levier de commande de vitesse de tarière pour
trouver une vitesse de déneigement confortable (Fig. 22).
Fig. 22
Démarrage de la machine
Levier de
commande de
vitesse de tarière
IMPORTANT! Avant d’insérer les blocs-piles, assurez-vous de
ne pas presser les deux gâchettes.
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à batteries et faites
glisser les deux blocs-piles vers le bas jusqu’à ce qu’ils se
verrouillent en place en s’encliquetant (Fig. 20). Fermez le
couvercle.
Fig. 20
Couvercle de
compartiment à batteries
Blocs-piles
IMPORTANT! NE PAS surcharger la capacité de la machine
en essayant de déblayer trop rapidement la neige. Utilisez une
vitesse lente pour déblayer de la neige profonde ou tassée.
4. Pressez la gâchette d’entraînement contre la poignée
droite et la souffleuse à neige se déplacera (Fig. 23). Une
fois que la souffleuse à neige se déplace régulièrement,
vous pouvez relâcher la gâchette d’entraînement tout en
maintenant pressée la gâchette de tarière, et ce afin que
la souffleuse à neige continue à se déplacer. Relâchez la
gâchette de tarière et les moteurs d’entraînement de la
souffleuse à neige et de la tarière s’arrêteront.
17
Fig. 25
Fig. 23
Gâchette
d’entraînement
(poignée
droite)
Gâchette de tarière
(poignée gauche)
5. À l’aide du levier de commande de vitesse d’avancement,
réglez la vitesse pour qu’elle soit confortable (Fig. 24).
Déplacement en marche arrière
Fig. 24
Levier de
commande
de vitesse
d’avancement
Lorsque vous effectuez une marche arrière avec la souffleuse à
neige, soyez prudent. Toujours regarder vers le bas et derrière
pendant et avant toute marche arrière. Par mesure de sécurité,
la machine ne peut pas rejeter de la neige en marche arrière.
Lorsque la gâchette de tarière est embrayée pendant une
marche arrière, la machine quitte le mode de marche arrière et
s’arrête.
1. Avant de reculer, arrêtez la machine en relâchant les deux
gâchettes et patientez jusqu’à ce que la machine s’arrête
complètement.
2. Appuyez sur le bouton de marche arrière, le témoin de
marche arrière s’allumera pour indiquer que la machine
est en mode de marche arrière (Fig. 26).
IMPORTANT! La vitesse d’avancement peut se changer sans
arrêter la souffleuse à neige.
3. Pressez la gâchette d’entraînement contre la poignée
droite et la souffleuse à neige reculera (Fig. 26).
Arrêt de la machine
Fig. 26
1. Relâchez la gâchette de tarière. Les moteurs
d’entraînement et de tarière s’arrêteront tous les deux
(Fig. 25).
Appuyer sur le bouton
1
de marche arrière
2. Patientez jusqu’à ce que toutes les pièces mobiles
s’immobilisent complètement.
2 Presser la gâchette
d’entraînement
3. Retirer les batteries.
4. Pendant la marche arrière, veillez à ne pas presser la
gâchette de tarière. La souffleuse à neige s’arrêtera si
la tarière est embrayée pendant une marche arrière. Si
ceci se produit, relâchez les deux gâchettes et appuyez à
nouveau sur le bouton de marche arrière pour faire reculer
la souffleuse à neige.
18
REMARQUE : lorsque le bouton de marche arrière est
enclenché, le mode de marche arrière est activé pendant
15 secondes. Si la gâchette d’entraînement n’est pas pressée
dans les 15 secondes, la souffleuse à neige quittera le mode
de marche arrière.
Fig. 27
Conseils d’utilisation
mAVERTISSEMENT! Des corps étrangers, par exemple
tracé A
des roches, des éclats de verre, des clous, des fils ou de la
ficelle peuvent être ramassés et projetés par la souffleuse à
neige en provoquant de graves blessures. Avant d’utiliser la
souffleuse à neige, retirer tous les corps étrangers de la zone à
déneiger.
Il est préférable de déneiger dès que possible après une chute
de neige.
1. Débarrassez la zone de travail de tout ce qui pourrait être
rejeté par la tarière rotative. Sachant que certains corps
étrangers peuvent être cachés sous la neige, effectuez
une inspection minutieuse de la zone de travail. Si la
souffleuse à neige heurte un obstacle ou ramasse quoi
que ce soit pendant son utilisation, arrêtez la souffleuse
à neige, retirez les batteries, retirez ce qui fait obstruction
et inspectez la machine pour vérifier qu’elle n’est pas
endommagée. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée avant de redémarrer et d’utiliser à nouveau
la machine.
tracé B
4. Notez la direction du vent. Au besoin, déplacez-vous dans
la même direction que le vent pour éviter que la neige
soit projetée contre le vent (dans votre visage et sur la
tranchée venant juste d’être ouverte).
5. Poussez la souffleuse à neige sans force excessive. Ne
dépassez pas la capacité de déneigement ou de rejet de
la machine.
2. Maintenez les enfants, les animaux familiers et les
spectateurs éloignés de la zone de travail. Souvenez-vous
que le volume sonore normal de la machine en marche
peut vous empêcher d’entendre facilement des personnes
s’approchant.
6. Certaines pièces de la souffleuse à neige peuvent geler
sous des températures extrêmes. N’essayez pas d’utiliser
la souffleuse à neige si des pièces sont gelées. Si des
pièces gèlent pendant que vous utilisez la souffleuse à
neige, arrêtez la machine, retirez les batteries et inspectez
les pièces gelées. Faites en sorte que toutes les pièces
se déplacent librement avant de redémarrer et d’utiliser
à nouveau la souffleuse à neige. Ne forcez pas les
commandes lorsqu’elles sont gelées.
3. Pour déneiger entièrement des superficies plus grandes,
il est nécessaire de procéder systématiquement en
sachant d’avance où faire passer la souffleuse à neige. En
procédant de la sorte, vous éviterez de rejeter la neige là
où vous ne le voulez pas et vous ne devrez pas déblayer
la neige une seconde fois (Fig. 27).
Tracé A : rejetez la neige à droite ou à gauche, selon le cas.
Pour des zones à déneiger comme une longue allée, il
est préférable de commencer au milieu. Déneigez d’une
extrémité à l’autre en rejetant la neige des deux côtés.
Tracé B : si la neige peut être rejetée d’un seul côté de la
zone à déneiger, commencez du côté opposé.
Entretien
Pour commander des pièces de rechange ou des accessoires
d’origine pour la souffleuse à neige sans cordon Snow Joe®
iON100V-24SB, veuillez vous rendre sur le site
www.snowjoe.com ou communiquer avec le service à la
clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
mAVERTISSEMENT! Avant de procéder à toute tâche
d’entretien sur la souffleuse à neige; s’assurer de fermer
l’interrupteur et de retirer les batteries.
19
Conseils d’entretien d’ordre général
1. N’essayez pas de réparer la machine à moins d’avoir
l’outillage adéquat et les bonnes instructions pour
démonter et réparer la machine.
Les pneus sont surgonflés pour faciliter l’expédition. Vérifiez la
pression des pneus avant d’utiliser la souffleuse à neige et, au
besoin, dégonflez (ou gonflez) les pneus.
Pression des pneus
recommandée par le
fabricant
2. Inspectez les boulons et les vis à intervalles fréquents et
vérifiez qu’ils sont bien serrés pour que le matériel puisse
fonctionner
en toute sécurité.
3. Après chaque séance de déneigement, faites tourner
la souffleuse à neige pendant quelques minutes pour
empêcher le collecteur et le rotor de geler. Coupez
le moteur, attendez que toutes les pièces en rotation
s’arrêtent complètement, retirez les batteries et essuyez la
glace et la neige qui se sont déposées dessus.
mMISE EN GARDE! Éviter de se blesser! Une
séparation explosive du pneu et des pièces de la jante est
possible quand ils sont mal montés :
• N’essayez jamais de monter un pneu sans le matériel
adéquat et l’expérience nécessaire.
Entretien approprié pour les batteries et
le chargeur
• Ne gonflez pas les pneus à une pression supérieure à celle
recommandée.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de se
• Ne soudez pas ou ne chauffez pas un ensemble roue et
pneu. La chaleur peut entraîner une augmentation de la
pression d’air et déclencher une explosion. Le soudage
peut affaiblir ou déformer structurellement la roue.
blesser, toujours débrancher le chargeur et retirer le bloc-piles
du chargeur avant d’effectuer toute tâche d’entretien. Ne
jamais démonter les blocs-piles ou le chargeur. Pour toutes les
réparations, communiquer avec un revendeur Snow Joe® +
Sun Joe® ou le service à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe®.
1. Pour réduire le risque de vous blesser, ne plongez jamais
les blocs-piles ou le chargeur dans un liquide et ne laissez
jamais de liquide pénétrer à l’intérieur de ces composants.
2. Nettoyez la poussière et les débris des ouvertures de
ventilation du chargeur et des contacts électriques en
soufflant dessus de l’air comprimé.
3. Pour nettoyer les blocs-piles et le chargeur, utilisez
uniquement un savon doux sur un chiffon mouillé, en le
tenant à l’écart de tous les contacts électriques. Certains
produits de nettoyage ou solvants peuvent attaquer les
pièces en plastique ou isolantes. Parmi ceux-ci figurent
l’essence, l’essence de térébenthine, les diluants à
peinture-laque, les diluants pour peintures, les solvants de
nettoyage chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers
contenant de l’ammoniac. N’utilisez jamais de solvants
inflammables ou combustibles autour de blocs-piles,
de chargeurs de batterie, de machines, d’appareils ou
d’outils.
20 psi
• Ne restez pas devant ou au-dessus de l’ensemble pneu
lors du gonflage. Utilisez un mandrin à air et un boyau d’air
suffisamment long pour vous permettre de rester debout
d’un côté.
Remplacement des patins de glissement
Les patins de glissement sur la partie inférieure de la
souffleuse à neige sont soumis à une usure normale. Ils
doivent être vérifiés périodiquement et, au besoin, remplacés.
Pour remplacer les patins :
1. Placez la machine sur une surface dure, plate, lisse et de
niveau.
2. À l'aide de la clé à fourche de 13 mm, retirez les quatre
écrous hexagonaux (deux de chaque côté), les rondelles
et les boulons qui attachent les patins de glissement à la
souffleuse à neige (Fig. 28).
Fig. 28
Tête de 13 mm
4. Le chargeur de batterie au lithium-ion iON100V-RCH ne
comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Vérification de la pression des pneus
mAVERTISSEMENT! Ne dépasser sous aucune
Patin de glissement
circonstance la pression en psi recommandée par le fabricant.
Pour une question de rendement, il faut que les deux pneus
soient gonflés en permanence à la même pression. Une
pression excessive peut provoquer l’éclatement du pneu ou
de la jante avec une force suffisante pour causer de graves
dommages corporels. Pour la pression recommandée, voir les
marques sur le flanc des pneus.
Boulons
20
Écrou hexagonal
Rondelles
3. Posez les nouveaux patins de glissement en serrant les
quatre jeux d’écrous hexagonaux, de rondelles et de
boulons des deux côtés, mais en laissant les patins de
glissement se déplacer librement pour régler leur hauteur.
Replacing Shear Bolts
Fig. 30
4. Faites glisser les patins sur la surface plate. Laissez
un espace de 3 mm entre la lame de raclage et un
revêtement qui est dur et lisse. Laissez un espace de
30 mm entre la lame de raclage et un revêtement qui est
inégal ou de gravier.
Tête de 10 mm
Écrous
REMARQUE : maintenez le caisson de niveau en réglant
chaque patin de glissement à la même hauteur.
5. Resserrez les quatre jeux d’écrous hexagonaux et de
boulons des deux côtés.
Remplacement de la lame de raclage
Boulons de cisaillement
La tarière est attachée à l’arbre de tarière par des boulons
de cisaillement et des écrous. Si la tarière heurte un corps
étranger ou un amoncellement de glace, la souffleuse à neige
est conçue pour que les boulons puissent se cisailler. Si la
tarière ne tourne pas, inspectez-la pour vérifier si les boulons
se sont cisaillés.
Fig. 29
mMISE EN GARDE! Utilisez uniquement les boulons de
Lame de
raclage
IMPORTANT! Si l’usure de la lame de raclage est trop
importante, le carter de tarière/rotor sera endommagé.
Pour remplacer la lame de raclage :
1. Placez la machine sur une surface dure, plate, lisse et de
niveau.
2. Détachez la lame de raclage usée de la souffleuse à neige
en retirant les cinq écrous hexagonaux et boulons qui la
maintiennent en place (Fig. 29).
3. Posez la nouvelle lame de raclage et attachez-la
solidement à la souffleuse à neige à l’aide des cinq écrous
hexagonaux et boulons.
cisaillement de rechange recommandés par le fabricant. Toute
utilisation d’un autre type de boulons de cisaillement peut
gravement endommager la machine et annuler la garantie.
Pour de l’aide, appelez le service à la clientèle Snow Joe® +
Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Un corps étranger peut occasionnellement pénétrer dans
le carter de tarière/rotor et coincer la tarière en cassant les
boulons de cisaillement qui attachent la tarière à son arbre.
Ceci permet à la tarière de tourner librement sur son arbre et
mieux empêcher d’endommager la boîte d’engrenages et ses
composants.
mAVERTISSEMENT! Avant de remplacer les boulons de
cisaillement, toujours arrêter le moteur de la souffleuse à neige
et retirer les batteries.
1. Alignez les trous des boulons de cisaillement dans la
tarière avec les trous des boulons de cisaillement dans
l’arbre
2. Faites passer le boulon de cisaillement à travers le trou. Si
le boulon de cisaillement est cassé, il entraînera la partie
restante de l’arbre (Fig. 30).
3. Attachez les boulons de cisaillement à l'aide des écrous
en utilisant la tête de 10 mm de l'une ou l'autre des clés à
fourche (Fig. 30).
Remplacement des lames de tarière
1. À l’aide de la clé à fourche incluse, démontez l’ensemble
tarière et rotor en retirant les boulons des deux côtés du
carter de tarière (Fig. 31), puis tirer l’ensemble tarière et
rotor pour le dégager (Fig. 32).
21
Fig. 31
Fig. 34
Tête de 12 mm
Retirer les
boulons
Boulons de
cisaillement
Retirer les
boulons
Fig. 35
Fig. 32
Arbre de tarière
Lames de tarière
4. Posez les lames de tarière de rechange en suivant les
étapes ci-dessus en ordre inverse.
Ensemble tarière et
rotor
2. À l'aide de la clé à fourche de 12 mm, retirez les boulons
qui attachaient les couronnes d'appui de tarière, puis
retirez les couronnes d'appui de tarière des deux côtés
(Fig. 33).
Fig. 33
Remplacement du rotor
1. Pour déposer le rotor, démontez l'ensemble tarière et rotor
en retirant les boulons des deux côtés du carter de tarière
à l'aide de la clé à fourche de 12 mm (Fig. 31), puis tirez
l'ensemble tarière et rotor pour le dégager (Fig. 32).
Couronne d’appui de tarière
2. Démontez le rotor usé de l’arbre du rotor en retirant les
deux goupilles élastiques (Fig. 36).
Fig. 36
Retirer les
boulons
Retirer les
boulons
Goupilles élastique
Rotor
Couronne d’appui de tarière
Tête de 12 mm
3. À l'aide de la tête de 12 mm de l'une ou l'autre des clés
à fourche, retirez deux jeux de boulon de cisaillement et
écrou des lames de tarière. Les lames de tarière doivent
pouvoir être retirées de l'arbre de tarière (Fig. 34 et 35).
3. Posez le rotor de rechange en suivant les étapes cidessus en ordre inverse.
22
Lubrification
Remisage
1. Examinez minutieusement la souffleuse à neige sans
cordon pour vérifier qu’il n’y a pas de pièces usées,
desserrées ou endommagées. Si vous devez faire
réparer ou remplacer une pièce, communiquez avec
un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appelez
le service à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
Arbre de tarière
Au moins une fois par saison, retirez les boulons de
cisaillement des arbres de tarière. Pulvériser le lubrifiant à
l’intérieur de l’arbre et autour des couronnes d’appui à chaque
extrémité de l’arbre.
Boîte d’engrenages de tarière
2. Nettoyez la souffleuse à neige avant de la remiser ou de la
transporter.
Veillez à ce que la machine ne présente aucun danger
potentiel avant de la transporter.
Les boîtes d’engrenages sont remplies à un niveau adéquat à
l’usine. À moins qu’il soit évident qu’il y ait une fuite, aucune
lubrification supplémentaire ne doit être nécessaire pendant les
150 premières heures d’utilisation.
Tout travail sur la structure intérieure de la tarière nécessite de
l’expérience et des outils spéciaux. Par mesure de sécurité,
nous vous recommandons de communiquer avec un revendeur
Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou d’appeler le service à la
clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Pour remplir la boîte d’engrenages, suivez les instructions cidessous toutes les 150 à 200 heures d’utilisation :
3. Retirez les blocs-piles de la souffleuse à neige sans
cordon avant de la remiser.
4. Remisez la souffleuse à neige sans cordon à l’intérieur,
dans un endroit sec, sous clé et hors de portée des
enfants, et ce pour empêcher la machine d’être utilisée
sans autorisation ou endommagée.
Rangement hors-saison des batteries et
du chargeur
1. N’exposez pas les blocs-piles ou le chargeur à l’eau, à
la pluie ou à tout ce qui pourrait les rendre humides. Le
chargeur et les blocs-piles pourraient être endommagés
de façon permanente. N’utilisez ni huile ni solvants pour
nettoyer ou lubrifier vos blocs-piles, et ce dans la mesure
où le boîtier en plastique pourrait devenir cassant, se
fissurer et risquer de blesser quelqu’un.
1. À l'aide de la tête de 10 mm de l'une ou l'autre des clés à
fourche, retirez le bouchon de remplissage. Injectez une
graisse synthétique générale basse température dans
l'orifice de remplissage. Replacez le bouchon (Fig. 37).
Fig. 37
2. Rangez les blocs-piles et le chargeur à température
ambiante et dans un endroit non humide. Ne le rangez
pas dans un endroit humide où les bornes pourraient se
corroder. Comme pour les autres types de blocs-piles,
une perte de capacité permanente peut se produire si les
blocs-piles sont rangés pendant de longues périodes à
une température élevée (supérieure à 49 °C).
Bouchon de
remplissage
3. Les blocs-piles de la série iON100V restent chargés plus
longtemps que les autres types de blocs-piles lorsqu’ils
ils sont entreposés. En règle générale, il est préférable
de débrancher le chargeur de batterie de la prise secteur
et de retirer le bloc-piles du chargeur lorsque vous ne
les utilisez pas. Hors-saison, avant de les ranger et pour
maintenir leur rendement optimal, rechargez les blocspiles tous les six mois jusqu’à 50 % de leur capacité (deux
témoins de charge allumés).
Tête de 10 mm
IMPORTANT! Essuyez chaque raccord avant et après
lubrification. N’essuyez pas le bouchon de remplissage de
boîte d’engrenages; essuyer le bouchon de remplissage de
boîte d’engrenages peut éliminer la pâte d’étanchéité pour
raccords filetés et occasionner des fuites.
23
Mise en garde concernant les Entretien, réparation et
batteries et informations sur assistance technique
Si votre souffleuse à neige sans cordon Sun Joe iON100Vleur élimination
24SB nécessite une réparation ou un entretien, veuillez appeler
®
Éliminez toujours vos blocs-piles en vous conformant aux
réglementations fédérales, provinciales ou territoriales
et locales. Pour obtenir la liste des sites de recyclage,
communiquez avec un organisme de recyclage de votre
région.
le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
emmagasinent une certaine énergie. Avant de les éliminer,
utiliser du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher
ainsi les blocs-piles de provoquer un court-circuit, ce qui
pourrait déclencher un incendie ou une explosion.
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander
des pièces ou prendre rendez-vous pour une intervention
technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les
numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l’étiquette
autocollante apposée sur le caisson de la machine. Copiez ces
numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
mMISE EN GARDE! Même déchargés, les blocs-piles
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure
ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles,
même s’il est endommagé, à plat ou complètement déchargé.
En brûlant, des émanations et des matières toxiques sont
émises dans l’atmosphère environnante.
Numéros de modèle et de
série
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou la poignée de
votre nouveau produit :
N° de modèle :
i
O N 1
0
0 V -
2
4 S
N° de série :
1. Les batteries varient selon le type de machines,
d’appareils ou d’outils. Consultez le manuel pour des
renseignements spécifiques.
2. S’il en faut plusieurs, insérez uniquement des batteries
neuves de même type dans votre outil, appareil ou
machine.
3. Si, en les insérant, la polarité des blocs-piles n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à
batteries ou dans le manuel, leur durée de vie pourrait être
réduite ou ils pourraient fuir.
4. Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves.
5. Ne mélangez pas des piles alcalines, standard (carbone/
zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au nickelmétal-hydrure ou au lithium-ion).
6. Ne jetez pas les blocs-piles au feu.
7. Les blocs-piles doivent être recyclés ou éliminés en
observant les directives provinciales, territoriales ou
locales.
24
B
iON100V-RCH
FCC (Commission fédérale des
communications)
mAVERTISSEMENT!
Toute modification ou tout
changement apporté à cet appareil et non approuvé par la
partie à qui incombe la responsabilité de sa conformité pourrait
annuler l’autorisation de l’utiliser.
Appareil de Classe B :
REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été constaté
qu’il est conforme aux limites des appareils numériques de
Classe B, conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC.
Ces limites sont conçues pour fournir une protection
raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans une
installation résidentielle.
Ce matériel génère, utilise et peut rayonner une énergie de
fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, peut être à l’origine d’un
brouillage préjudiciable aux communications radio.
Toutefois, il n’est pas exclu que le brouillage affecte une
installation particulière.
Si cet appareil est à l’origine de brouillage préjudiciable à
la réception radio et télévision, ce qui peut être déterminé
en éteignant et en allumant l’appareil, l’utilisateur est invité
à supprimer le brouillage en prenant une ou plusieurs des
mesures suivantes :
• Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
• Augmenter la distance entre l’appareil
et le récepteur.
• Brancher l’appareil dans la sortie d’un circuit différent de
celui dans lequel le récepteur est branché.
• Pour de l’aide, consulter le revendeur ou un technicien
radio/télévision qualifié.
25
Accessoires en option
mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
®
+ Sun Joe® homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec cette souffleuse à neige sans
cordon. Communiquez avec Snow Joe® + Sun Joe® si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un
accessoire particulier avec votre souffleuse à neige sans cordon soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de
toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine
mécanique.
Accessoires
1
Description
Modèle
Batterie au lithium-ion de 100 V et 5 Ah
Temps max. de charge de batterie : 100 min
Autonomie max. : 25 min avec deux batteries
(Dégage jusqu’à 298,7 m2 de neige haute de 7,6 cm)
iON100V-5AMP
Chargeur rapide de batterie de 100 V
iON100V-RCH
Tarières iON100V-24SB
iON100V-24AUGER
Lame de raclage de
rechange iON100V-24SB
iON100V-24SBAR
REMARQUE : la souffleuse à neige nécessite
deux batteries iON100V-5AMP pour
fonctionner.
2
3
4
26
Accessoires
Description
Modèle
5
Rotor de rechange iON100V-24SB
6
Jeu de patins de glissement de
rechange iON100V-24SB
iON100V-24IMPELLER
iON100V-24SK
7
Outil universel de curage de
goulotte de souffleuse à neige
SJCOT
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe® + Sun Joe® soit pour autant tenue de
donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site snowjoe.com ou par
téléphone en appelant le service à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
27
NOTES
28
NOTES
29
NOTES
30
LA PROMESSE DE SNOW JOE® + SUN JOE® À SES CLIENTS
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous efforçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe®, Sun Joe® ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécifique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement offerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse help@snowjoe.com. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’affectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
31
R4_01282020
snowjoe.com

Manuels associés