Snow Joe ION100V-21SB-CT 100-Volt iONPRO Cordless Brushless Variable Speed Single Stage Snowblower Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
R MANUEL D’UTILISATION Une division de Snow Joe®, LLC SOUFFLEUSE À NEIGE SANS CORDON – OUTIL SEULEMENT 100 V MAX. | 53 cm | PHARES À DEL Modèle iON100V-21SB-CT Formulaire n° SJ-iON100V-21SB-CT-880F-MR2 IMPORTANT! • Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas la souffleuse à neige quand vous êtes fatigué ou si vous avez consommé de l’alcool ou de la drogue. Tous les utilisateurs doivent lire ces instructions avant d’utiliser la machine • Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre. Consignes de sécurité • Remiser la machine à l’intérieur – Lorsqu'elle n’est pas utilisée, la souffleuse à neige doit être remisée dans un endroit sec, surélevé, hors de portée des enfants ou sous clé. Lisez toutes les instructions lorsque vous utilisez une souffleuse à neige sans cordon. Les précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies pour réduire le risque d’incendie, de secousse électrique ou de blessures. • Entretenir la souffleuse à neige avec soin – Suivez les consignes de lubrification et de changement d’accessoire. m AVERTISSEMENT! Toujours relâcher le levierinterrupteur marche-arrêt et débrancher le ou les blocspiles; patienter jusqu’à ce que plus aucune pièce ne soit en mouvement avant de procéder à des réglages, d’inspecter, de réparer, de changer d’accessoire, de nettoyer la souffleuse à neige ou lorsque d’autres conditions dangereuses se présentent. Chacune de ces opérations doit être effectuée une fois que les pièces rotatives à l’intérieur de la souffleuse à neige se sont complètement arrêtées. Ces mesures préventives de sécurité visent à réduire le risque de démarrage accidentel de la machine électrique. Règles de sécurité générale Prenez note du symbole d’alerte de sécurité personnelle m utilisé dans ce manuel pour attirer votre attention sur un AVERTISSEMENT s’appliquant à une consigne d’utilisation particulière. Ce symbole indique que cette utilisation nécessite d’être particulièrement VIGILANT, de PRENDRE DES PRÉCAUTIONS et d’être CONSCIENT DES DANGERS. • Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée – Les endroits encombrés et sombres sont propices aux accidents. m AVERTISSEMENT! Si vous remplacez une pièce, quelle qu’elle soit, vous devez strictement observer les instructions et les procédures décrites dans ce manuel d’utilisation. Des précautions spéciales doivent être prises pour toutes les pièces en caoutchouc dans la mesure où ces pièces peuvent surcharger le moteur et réduire sa puissance mécanique si elles sont endommagées. • Maintenir les spectateurs à bonne distance – Tous les spectateurs et les animaux familiers doivent être maintenus à une distance de sécurité de la zone de travail. • S’habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces mobiles. Pour tout travail à l’extérieur, il est recommandé de porter des gants de protection en caoutchouc et des chaussures antidérapantes. m AVERTISSEMENT! Si vous remarquez que la souffleuse à neige ne fonctionne pas normalement ou si vous entendez des sons anormaux provenant du moteur quand il tourne, arrêtez immédiatement la machine, débranchez le bloc-piles et communiquez avec le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). • Utiliser la bonne machine – N’utilisez pas cette machine pour des travaux différents de ceux auxquels elle est destinée. • mMISE EN GARDE! – Faire très attention pour éviter de glisser ou de tomber. Portez des chaussures de protection pour se protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur les surfaces glissantes. • Revêtements – Cette souffleuse à neige est destinée à être utilisée sur des revêtements pavés. Ne l’utilisez pas sur du gravier, de la pierre ou sur d’autres revêtements non pavés, à moins que la souffleuse à neige soit réglée pour ce type de revêtements, conformément aux instructions fournies dans ce manuel d’utilisation. • Porter des lunettes de sécurité – Portez également des chaussures de protection, des vêtements serrés près du corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreilles et une protection de la tête. • Les pièces mobiles présentent des risques – Maintenez le visage, les cheveux, les vêtements, les mains et les pieds éloignés de toutes les pièces mobiles. Toutes les • Ne pas forcer la souffleuse à neige – Pour un rendement optimal et une sécurité maximale, utilisez la souffleuse à neige au régime pour lequel elle a été conçue. © 2020 by Snow Joe®, LLC Tous droits réservés. Instructions d’origine. 1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS Formation protections et tous les accessoires de sécurité doivent être convenablement posés avant d’utiliser la machine. Coupez le contact et débranchez le ou les blocs-piles avant de toucher les pièces autres que les poignées et l’interrupteur. 1. Avant d'utiliser cette machine, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur la machine et dans le manuel. Familiarisez-vous bien avec les commandes et l'utilisation appropriée de la machine. Sachez comment arrêter rapidement la machine et débrayer rapidement les commandes. Pour toutes les souffleuses à neige 2. N'autorisez jamais d'enfants à utiliser la machine. Ne laissez jamais d'adultes utiliser la machine sans formation adéquate. • N'utilisez pas la souffleuse à neige sur du gravier, à moins qu'elle soit réglée pour ce type de terrain conformément au manuel. 3. Maintenez la zone d'intervention débarrassée de toutes personnes, en particulier les petits enfants. • Tenez les enfants à bonne distance. Tous les visiteurs doivent être maintenus à une distance de sécurité de la zone de travail. 4. Faites très attention pour éviter de glisser ou de tomber, surtout lorsque vous utilisez la souffleuse à neige en marche arrière. • Habillez-vous en conséquence. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces mobiles. Préparation 1. Inspectez soigneusement la zone où la machine doit être utilisée et retirez tous les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer et tout ce qui jonche cette zone. • Portez des bottes de caoutchouc lorsque vous utilisez la souffleuse à neige. • L'utilisation de la souffleuse à neige en position de transport est dangereuse, sauf si vous vous conformez aux consignes spéciales fournies pour ce type d'utilisation dans le manuel. 2. N'utilisez pas la machine sans porter de vêtements d'hiver appropriés. Évitez de porter des vêtements amples qui pourraient se prendre dans les pièces mobiles. Portez des chaussures permettant d'avoir une meilleure prise sur les revêtements glissants. • Évitez tout démarrage accidentel : avant d'insérer le ou les blocs-piles dans la machine, assurez-vous que le bouton de sécurité est à la position d'arrêt et que le levier-interrupteur marche-arrêt est relâché. Ne transportez pas la souffleuse à neige lorsque le bouton de sécurité est enfoncé et le levierinterrupteur marche-arrêt actionné. 3. N'essayez jamais de procéder à des réglages pendant que le moteur tourne, sauf lorsque le fabricant le recommande spécifiquement. 4. Afin de vous protéger les yeux de corps étrangers pouvant être rejetés par la machine, portez des lunettes de sécurité ou un protecteur oculaire pendant son utilisation, un réglage ou une réparation. • Maintenez les mains et les pieds éloignés des pièces mobiles. • Maintenez les dispositifs de sécurité en place et en bon ordre de marche. Utilisation • Ne forcez pas la souffleuse à neige. Pour un rendement optimal et une utilisation sans danger, utilisez la souffleuse à neige au régime du moteur pour lequel elle a été conçue. 1. Ne mettez ni les mains ni les pieds sous les pièces tournantes ou à proximité. Tenez-vous en permanence à l'écart de l'ouverture d'éjection. • Ne vous arc-boutez pas. Restez en permanence sur les deux pieds pour ne pas perdre l'équilibre. 2. Faites preuve d'une extrême prudence lorsque vous utilisez la machine ou lui faites traverser des chemins, des allées ou des routes de gravier. Soyez à l'affut des dangers cachés et de la circulation. m AVERTISSEMENT! Si la souffleuse à neige heurte quoi que ce soit, suivre ces étapes : 3. Après avoir heurté un corps étranger, arrêtez le moteur, retirez la ou les batteries, inspectez minutieusement la souffleuse à neige pour vérifier si elle est endommagée et réparez-la avant de la redémarrer et de l'utiliser à nouveau. i) Arrêter la souffleuse à neige et retirer le ou les blocs-piles. ii) Vérifier si la machine n'est pas endommagée. iii) Réparer tout dommage avant de redémarrer et d'utiliser à nouveau la souffleuse à neige. 4. Si la machine commence à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et recherchez immédiatement la cause. Les vibrations sont généralement des signes précurseurs d'un problème. Pour toutes les souffleuses à neige poussées 5. Arrêtez le moteur dès que vous quittez la position de conduite, avant de déboucher le carter de tarière/rotor ou la goulotte d'éjection et lorsque vous procédez à une réparation, un réglage ou une inspection. Cette souffleuse à neige est capable d'amputer une main ou un pied et de rejeter des débris. Le fait de ne pas observer les consignes de sécurité suivantes pourrait entraîner de graves blessures. 2 6. Lorsque vous nettoyez, réparez ou inspectez la souffleuse à neige, arrêtez le moteur et assurez-vous que la tarière, le rotor et toutes les pièces mobiles soient arrêtés. Entretien et remisage 7. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, sauf lorsque vous démarrez le moteur pour transporter la souffleuse à neige et entrer ou sortir d'un bâtiment. Ouvrez les portes donnant sur l'extérieur. Les gaz d'échappement sont dangereux. 1. Inspectez fréquemment les boulons de cisaillement et les autres boulons pour vérifier qu'ils sont bien serrés et vous assurer que le matériel est en bon état de marche et peut être utilisé sans danger. 8. Faites preuve d'une extrême prudence lorsque vous utilisez la machine sur des terrains pentus. 2. Consultez toujours le manuel d'utilisation pour les détails importants si la souffleuse à neige doit être remisée pendant une période prolongée. 9. N'utilisez jamais la souffleuse à neige sans que les dispositifs de protection et de sécurité soient en place et en bon ordre de marche. 3. Maintenez visibles les étiquettes de sécurité et d'instructions ou, le cas échéant, remplacez-les. 10. Ne dirigez jamais la neige rejetée en direction de personnes ou d'endroits susceptibles d'être endommagés. Tenir les enfants et les autres personnes à distance. 4. Pour empêcher la tarière ou le rotor de geler, laissez tourner la machine pendant quelques minutes après des Consignes de sécurité concernant les batteries et le chargeur 11. Ne surchargez pas la machine en la transportant à une vitesse élevée sur un revêtement glissant. Regardez derrière vous et faites preuve de prudence lors des marches arrière. 12. Ne surchargez pas la capacité de la machine en essayant de déblayer trop rapidement la neige. REMARQUE : le ou les blocs-piles et le chargeur ne sont pas inclus et doivent être achetés séparément. Un choix de batteries et de chargeurs est offert sur le site snowjoe.com 13. Débrayez les commandes de tarière/rotor lorsque vous transportez la souffleuse à neige ou ne l'utilisez pas. 14. Utilisez uniquement des accessoires homologués par le fabricant de la souffleuse à neige. L’iON100V-21SB-CT est compatible avec les modèles de batterie iON100V-2.5AMP et iON100V-5AMP et le modèle de chargeur iON100V-RCH. Pour plus de renseignements, voir la page 22. 15. N'utilisez jamais la souffleuse à neige sans bonne visibilité ou éclairage adéquat. Assurez toujours vos pas et tenez fermement le guidon. Marchez; ne courez pas. Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de chaque bloc-piles afin de nous assurer de vous fournir des batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes et ont une énergie volumique élevée. Les cellules de la batterie sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité. Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir assembler les meilleurs blocs-piles possible. 16. Ne touchez jamais un moteur chaud. Déblocage d'une goulotte d'éjection bouchée m AVERTISSEMENT! Les lames rotatives peuvent blesser gravement. Ne jamais essayer de déboucher ou de nettoyer la machine lorsque la tarière tourne. Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut endommager les cellules. Le contact des mains avec le rotor à l'intérieur de la goulotte d'éjection est la cause la plus commune des blessures associées aux souffleuses à neige. N'utilisez jamais les mains pour déboucher la goulotte d'éjection. Pour nettoyer la goulotte : 1. ARRÊTEZ LA MACHINE ET RETIREZ LE OU LES BLOCS-PILES. IMPORTANT! Les analyses confirment que la mauvaise utilisation de batteries à haut rendement et un entretien laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de dommages corporels et/ou matériels. 2. Patientez dix secondes pour vous assurer que les lames de la tarière se sont complètement arrêtées. 3. Utilisez toujours un outil de curage, par exemple l'outil de curage de goulotte universel Snow Joe® (modèle SJCOT). Veuillez vous rendre sur le site snowjoe.com pour l'acheter. m AVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries de rechange homologuées. D’autres types de batteries peuvent endommager la souffleuse à neige sans cordon et empêcher son bon fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves dommages corporels. 3 mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de • Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de retirer le bloc-piles d’un chargeur débranché. blessures, charger le bloc-piles iON100V-2.5AMP ou le bloc-piles iON100V-5AMP uniquement dans leur chargeur compatible (modèle iON100V-RCH, vendu séparément). Les autres types de chargeurs présentent des risques d’incendie et de dommages corporels et matériels. Ne brancher aucun bloc-piles sur le secteur ou sur l’allume-cigare d’une voiture. Le bloc-piles serait définitivement et irrémédiablement endommagé. m AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque d’électrocution, toujours débrancher le chargeur avant d’effectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau couler dans le chargeur. Pour réduire le risque d’électrocution, utiliser un disjoncteur différentiel de fuite de terre (DDFT). • Ne brûlez pas ou n’incinérez pas les blocs-piles : ils peuvent exploser et provoquer des dommages corporels ou matériels. Des vapeurs et des particules toxiques se dégagent des blocs-piles qui brûlent. • Évitez les environnements dangereux : ne chargez pas le ou les blocs-piles sous la pluie, la neige ou dans des endroits humides. N’utilisez pas le ou les blocs-piles ou le chargeur lorsque l’atmosphère est explosive (effluents gazeux, poussière ou matières inflammables), des étincelles pouvant se produire lors de l’insertion ou du retrait du ou des blocs-piles, ce qui pourrait provoquer un incendie. • N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez pas les blocs-piles : n’utilisez pas les blocs-piles ou le chargeur s’ils ont reçu un coup brutal, s’ils sont tombés, s’ils ont été écrasés ou endommagés d’une façon ou d’une autre (par ex. s’ils ont été percés par un clou, s’ils ont reçu un coup de marteau ou ont été foulés au pied, etc.). • Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas les orifices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez de fumer et n’autorisez la présence d’aucune flamme nue à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé dans l’atmosphère peut exploser. • Ne démontez rien : un remontage mal effectué peut présenter un risque important de secousse électrique, d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques de la batterie. Si le ou les blocs-piles ou le chargeur sont endommagés, veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appeler le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide. REMARQUE : la plage de sécurité de températures pour la batterie est comprise entre -20 °C et 45 °C. Ne chargez pas le ou les blocs-piles à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-les à température ambiante. • Les produits chimiques des batteries peuvent occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc ou en néoprène pour les éliminer sans danger. Si la peau est entrée en contact avec des fluides de batterie, lavez la zone affectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si les yeux sont entrés en contact avec des produits chimiques de batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant 20 minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements contaminés et jetez-les. • Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous débranchez le chargeur, tirez sur la fiche dans la prise et non sur le cordon pour éviter d’endommager la fiche électrique et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes. Pendant l’utilisation du chargeur, assurez-vous que personne ne marche sur le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions. N’utilisez pas le chargeur si sa fiche ou son cordon est endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur endommagé. • Ne provoquez pas de court-circuit : le bloc-piles sera en court-circuit si un objet en métal relie les contacts positif et négatif du bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit présente un risque d’incendie et peut blesser gravement. • N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée présente des risques d’incendie et de secousse électrique. S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique, branchez le chargeur dans une rallonge électrique de calibre 18 ou plus gros, la fiche femelle correspondant à la fiche mâle sur le chargeur. Vérifiez que la rallonge électrique est en bon état. • Rangez le ou les blocs-piles et le chargeur dans un endroit frais et sec : ne rangez pas le ou les blocs-piles ou le chargeur lorsque la température peut être supérieure à 40 °C, par exemple directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur d’un véhicule ou dans un appentis à structure métallique pendant l’été. • Le chargeur iON100V-RCH est prévu uniquement pour 100 - 120 VCA : le chargeur doit être branché dans une prise appropriée. • Utilisez uniquement des accessoires recommandés : l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant du chargeur de batterie ou des blocs-piles peut provoquer un incendie, une secousse électrique ou des dommages corporels. 4 Renseignements sur la batterie Renseignements sur le chargeur et le processus de charge 1. Les blocs-piles (modèle iON100V-2.5AMP ou iON100V5AMP) qui doivent être achetés séparément pour être utilisés avec cette souffleuse à neige sans cordon sont partiellement chargés. Les blocs-piles doivent être complètement chargés avant d’utiliser la machine pour la première fois. 1. Veuillez vérifier les données marquées sur la plaque signalétique du chargeur de batterie (vendu séparément). Veillez à brancher le chargeur de batterie sur une source d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension de secteur différente. 2. Pour que le rendement du ou des blocs-piles soit optimal, évitez d’attendre qu’ils soient presque déchargés et chargez-les fréquemment. 2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon éloignés de la chaleur, de l'huile et des objets tranchants. Faites réparer sans délai les cordons endommagés par un technicien qualifié chez un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appelez le service à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). 3. Rangez le ou les blocs-piles dans un endroit frais, idéalement à 15 °C et chargé au moins à 40 %. 4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec le temps. Le ou les blocs-piles doivent être remplacés au plus tard lorsque leur capacité chute à 80 % de leur capacité d’origine, neufs. Les cellules affaiblies dans un bloc-piles usé ne peuvent plus produire la forte intensité exigée pour que votre souffleuse à neige fonctionne normalement, et elles présentent donc un risque pour la sécurité. 3. Les fiches électriques doivent correspondre à la prise. N’apportez aucune modification, quelle qu’elle soit, à la fiche. N’utilisez pas de fiche d’adaptation avec les appareils mis à la terre. Des fiches non modifiées et des prises correspondantes réduiront le risque de secousse électrique. 5. Ne jetez pas les blocs-piles dans un feu nu, ils pourraient exploser. 4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de batterie, le ou les blocs-piles et la machine sans cordon. 6. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez pas à une flamme. 5. N’utilisez pas le chargeur de batterie qui est fourni pour charger d’autres outils ou machines sans cordon. 7. Ne déchargez jamais complètement un bloc-piles. Les cellules d’une batterie complètement déchargée seront endommagées. L’entreposage prolongé et la nonutilisation d’une batterie partiellement déchargée sont les causes les plus communes d’une décharge complète. Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la puissance de la batterie chute ou dès que le système de protection électronique se déclenche. Rangez le ou les blocs-piles uniquement s’ils sont à charge complète. 6. Le ou les blocs-piles deviennent chauds après une utilisation prolongée. Laissez le ou les blocs-piles se refroidir à la température ambiante avant de les insérer dans le chargeur pour les recharger. 7. Ne chargez pas trop la batterie. Ne dépassez pas le temps maximal de charge. Ces temps de charge ne s’appliquent qu’aux batteries déchargées. L’insertion fréquente d’un bloc-piles chargé ou partiellement chargé provoquera une surcharge et endommagera les cellules. Ne laissez pas de batterie dans le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs. 8. Protégez le ou les blocs-piles et la machine contre les surcharges. Les surcharges donneront rapidement lieu à une surchauffe et endommageront les cellules à l’intérieur du boîtier de batterie, même si cette surchauffe n’est pas visible de l’extérieur. 8. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie si vous soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que le bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé (décharge complète). 9. Évitez d’endommager les blocs-piles et de les soumettre à des chocs. Remplacez immédiatement toute batterie qui est tombée d’une hauteur supérieure à un mètre ou qui a été soumise à des chocs violents, même si le boîtier du bloc-piles ne semble pas endommagé. Les cellules à l’intérieur de la batterie peuvent avoir été gravement endommagées. 9. Si vous chargez une batterie à une température inférieure à 10 °C, vous endommagez les produits chimiques des cellules, ce qui peut provoquer un incendie. 10. Si le ou les blocs-piles souffrent d’une surcharge ou d’une surchauffe, le coupe-circuit de protection intégré coupe le moteur de la machine pour des raisons de sécurité. Si cette situation se produit, arrêtez la machine et laissez le ou les blocs-piles se refroidir quelques minutes avant de redémarrer. 10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la chaleur pendant leur charge, car les cellules de batterie peuvent avoir été dangereusement endommagées. 11. N’utilisez pas les batteries qui se sont bombées ou ont subi des déformations pendant le processus de charge, ni celles présentant d’autres symptômes atypiques (échappement de gaz, sifflement, fissures, etc.) 11. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation d’autres blocs-piles présente un risque d’incendie et pourrait provoquer des blessures ou une explosion. 12. Ne déchargez jamais complètement le ou les blocs-piles (le niveau maximal de décharge est de 80 %). La décharge complète d’un bloc-piles entraînera le vieillissement prématuré de ses cellules. 5 Protection contre les influences environnementales 1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des lunettes de sécurité. 2. Protégez votre machine sans cordon et le chargeur de batterie contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie peuvent endommager dangereusement les cellules. 3. N’utilisez pas la machine sans cordon ou le chargeur de batterie près de vapeurs ou de liquides inflammables. 4. Utilisez le chargeur de batterie uniquement dans un milieu sec et à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. 5. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans les endroits où la température est susceptible d’être supérieure à 40 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batterie dans une voiture qui stationne au soleil. 6. Protégez les batteries contre les surcharges. Les surcharges et l’exposition directe aux rayons du soleil entraînent une surchauffe des cellules et les endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais de batteries qui ont surchauffé : au besoin, remplacez-les immédiatement. 7. Rangez le chargeur et votre machine sans cordon uniquement dans un endroit sec où la température ambiante est comprise entre 10 °C et 40 °C. Rangez le ou les blocs-piles au lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température comprise entre 10 et 20 °C. Protégez le ou les blocs-piles, le chargeur et la machine sans cordon contre l’humidité et les rayons du soleil. Rangez uniquement les batteries à charge complète (chargées au minimum à 40 %). 8. Empêchez le ou les blocs-piles au lithium-ion de geler. Les blocs-piles qui ont été entreposés à une température inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être éliminés. 9. Lorsque vous manipulez une batterie, prenez garde aux décharges électrostatiques, car elles peuvent endommager le système de protection électronique et les cellules de batterie. Évitez de produire des charges électrostatiques et ne touchez jamais les pôles de batterie 6 Symboles de sécurité Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur la machine avant d’essayer de procéder à son assemblage et de l’utiliser. Symboles Descriptions Symboles Descriptions LIRE LE OU LES MANUELS D’UTILISATION – Lire, comprendre et suivre toutes les instructions du ou des manuels avant d’essayer d’assembler et d’utiliser la machine. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine sous la pluie où par forte humidité. La maintenir au sec. ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique une précaution, un avertissement ou un danger. DANGER! Danger de coupure/ mutilation – Maintenir les pieds éloignés de la tarière rotative. Porter une protection de l’ouïe. Porter des lunettes de protection. Porter un masque respiratoire. MISE EN GARDE! Attention aux pierres et aux autres objets pouvant être projetés par la machine. Pour éviter de se blesser, maintenir les mains, les pieds et les vêtements éloignés de la tarière rotative. La pièce tournante continuera de tourner plusieurs secondes après avoir arrêté la machine. Porter des gants de protection et des chaussures antidérapantes pour utiliser la machine et manipuler les débris. Tous les spectateurs et les enfants doivent être maintenus à bonne distance (au moins 10 m) de la zone de travail. Ne pas utiliser les mains pour déboucher la goulotte. DANGER! Danger de coupure/ mutilation – Maintenir les mains éloignées de la tarière rotative. Ne pas utiliser les mains pour déboucher le carter de tarière rotative. Arrêter le moteur avant de retirer des débris. Utilisation uniquement à l’intérieur. Utiliser uniquement le chargeur de batterie à l’intérieur. 7 Apprenez à mieux connaître votre souffleuse à neige sans cordon Avant d’utiliser votre souffleuse à neige sans cordon, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Pour vous familiariser avec l’emplacement des différents réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre machine. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur. 1 VENDU SÉPARÉMENT Un choix de batteries et de chargeurs est offert sur le site snowjoe.com 2 10 3 4 5 9 8 iON100V-2.5AMP 6 7 11 19 18 17 12 iON100V-5AMP 13 14 16 15 iON100V-RCH 1. Partie rembourrée du guidon 2. Levier-interrupteur marche-arrêt 3. Boutons de rotation de goulotte (à gauche et à droite) 4. Bouton de phares à DEL 5. Bouton de sécurité 10. Clé hexagonale 7. Couvercle de compartiment à batteries 12. Goulotte d’éjection 11. Déflecteur de goulotte 6. Cadre de guidon 13. Phare à DEL (2) 8. Gâchette de déflecteur de goulotte 14. Lame de tarière 15. Lame de raclage 9. Poignée de déflecteur de goulotte 17. Bouton de verrouillage de cadre de guidon (2) 18. Compartiment à batteries 19. Cadran de vitesse de tarière 16. Roue (2) COMBINAISON DE BLOCS-PILES REMARQUE : Cette souffleuse à neige peut être alimentée par une (1) batterie lithium-ion Snow Joe® de 100 AMP de 5 AMP ou par une combinaison de deux (2) batteries lithium-ion Snow Joe® 100-Volt. BASIQUE AVANCÉE PRO COMBINAISON Un bloc-piles iON100V5AMP Un bloc-piles iON100V-5AMP et un bloc-piles iON100V-2.5AMP Deux blocspiles iON100V-5AMP AUTONOMIE MAX. 13 minutes (Dégage jusqu’à 156 m² de neige haute de 7,6 cm) (Dégage jusqu’à 234 m² de neige haute de 7,6 cm) 19.5 minutes 26 minutes (Dégage jusqu’à 312 m² de neige haute de 7,6 cm) CAPACITÉ MAX. DE DÉNEIGEMENT 484 kg/min 8 Données techniques 1. Retirez soigneusement la souffleuse à neige de la caisse et inspectez-la pour vérifier que tous les éléments énumérés ci-dessus sont fournis. Moteur...................................................... Sans balais, 2 800 W Tension de la batterie Max.*.........................................100 VCC 2. Inspectez soigneusement le contenu pour vous assurer qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé pendant le transport. Si vous constatez que des pièces manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner la caisse au magasin. Veuillez appeler le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Capacité de la batterie...................................Voir page 22 pour .............................................................................. les optionset ......................................................................... caractéristiques ..................................................................................de batterie Autonomie max. .............................................Voir page 22 pour .............................................................................. les optionset ......................................................................... caractéristiques ..................................................................................de batterie REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser la souffleuse à neige sans cordon. L’emballage est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de façon appropriée et conformément à la réglementation ou conservez l’emballage pour le remisage de longue durée de la machine. Temps de charge Max.....................................Voir page 22 pour .............................................................................. les optionset ......................................................................... caractéristiques ..................................................................................de batterie Régime à vide............................................. 1 000 - 1 500 tr/min ....................................................................................... ± 10 % Distance max. de rejet.......................................................... 9 m IMPORTANT! L’appareil et son emballage ne sont pas des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une suffocation! Tarière.............................................................À 2 pales radiales Largeur de déneigement................................................. 53 cm Utilisation du ou des blocs-piles Profondeur de tranchée de neige.................................... 30 cm Souffleuse............................................................. Mono-étagée Type de neige............................................... Légère, poudreuse Contrôle du jet de neige........................ Goulotte autopivotante .........................................................................................à 180° Ce matériel est alimenté par une ou deux batteries au lithiumion (les batteries supplémentaires sont vendues séparément). Le ou les blocs-piles sont complètement hermétiques et ne nécessitent aucun entretien. Phares à DEL...................................................... 2,5 W (chacun) Poids (souffleuse à neige seule)........................................ 28 kg OUTIL SEULEMENT Poids.............................................................................. 31,4 kg (souffleuse à neige et un iON100V-5AMP) BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT Poids................................................................................. 33 kg (souffleuse à neige, un iON100V-5AMP et un iON100V-2.5AMP) Cette souffleuse à neige peut être alimentée par une (1) batterie lithium-ion Snow Joe® de 100 AMP de 5 AMP ou par une combinaison de deux (2) batteries lithium-ion Snow Joe® 100-Volt. Poids............................................................................. 34,3 kg (souffleuse à neige et deux iON100V-5AMP) *Tension initiale à vide; grimpe à 100 volts une fois à charge complète; la tension nominale sous charge typique est de 86,4 volts. Témoins de charge de batterie REMARQUE: l'autonomie de la batterie peut varier en fonction des conditions de la neige. Le ou les blocs-piles sont équipés d’un bouton-poussoir pour vérifier le niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins de charge (Fig. 1) : Déballage Contenu de la caisse : • Souffleuse à neige et cadre de guidon • Ensemble goulotte d’éjection • Vis de goulotte d’éjection (3) • Clé hexagonale • Manuels et carte d’enregistrement 9 Port de charge USB Fig. 1 Les batteries de la série iON100V sont équipées d’un port USB (ou de plusieurs ports, selon le modèle) qui peut fournir une alimentation électrique de 5 V pour les téléphones intelligents, tablettes, appareils USB et autres les plus répandus sur le marché. Pour charger à l’aide de la batterie, branchez le câble USB fourni avec votre appareil électronique dans l’un des ports USB de votre bloc-piles de la série iON100V et dans votre appareil. Le processus de charge démarrera immédiatement (Fig. 2). Fig. 2 Appuyer Port de charge USB Bouton-poussoir de témoin de charge • Les témoins de charge sont tous les quatre allumés : le niveau de charge de batterie est élevé. • Trois témoins de charge sont allumés : le niveau de charge de batterie diminue. • Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que possible. • Un témoin de charge est allumé : la batterie est épuisée. Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera considérablement réduite. Témoins Indications La batterie est à 20 % de sa capacité et nécessite d’être chargée La batterie est à 50 % de sa capacité et nécessite d’être chargée bientôt La batterie est à 70 % de sa capacité La batterie est à charge complète REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas fonctionner, placez au besoin le ou les blocs-piles dans le chargeur et chargez. iON100V-2.5AMP iON100V-5AMP REMARQUE : si vous avez des problèmes pour charger un appareil particulier, assurez-vous que le bloc-piles est à charge complète. m AVERTISSEMENT! S’assurer que le ou les ports USB de la batterie ne sont pas contaminés par de la peluche ou d’autres débris. Utilisez périodiquement une bombe à air comprimé pour vous assurer que l’ouverture des ports soit parfaitement propre. Lampe à DEL (uniquement sur les batteries iON100V-5AMP, vendues séparément) La batterie iON100V-5AMP est équipée d’une lampe à DEL de 0,35 W situé sur la poignée, ce qui est pratique pour le camping ou un éclairage d’urgence. Pour allumer la lampe à DEL, ouvrez la poignée de transport et appuyez deux fois de suite sur le bouton-poussoir de batterie. Pour éteindre la lampe à DEL, appuyez à nouveau deux fois sur le bouton-poussoir de batterie (Fig. 3). REMARQUE : la fonction est offerte uniquement sur la batterie iON100V-5AMP, la batterie iON100V-2.5AMP ne comportant ni poignée ni lampe à DEL. REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le ou les blocs-piles, les témoins de charge peuvent afficher une charge plus faible que si la vérification avait eu lieu quelques minutes plus tard. Les cellules de batterie « récupèrent » une partie de leur charge après une période de repos. 10 Fig. 3 Comment charger les blocs-piles 1. Relevez le couvercle du compartiment à batteries, appuyez sur le bouton de déverrouillage de batterie pour libérer le ou les blocs-piles. Tirez le ou les blocs-piles hors de la machine (Fig. 4). Lampe à DEL Fig. 4 Couvercle de compartiment à batteries Appuyer deux fois pour allumer/éteindre Utilisation du chargeur OUTIL SEULEMENT Bouton de déverrouillage de batterie BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT 2. Vérifiez que la tension de secteur est la même que celle marquée sur la plaque signalétique du chargeur de batterie. Insérez ensuite la fiche du chargeur dans une prise murale. Lorsque vous branchez le chargeur, le voyant sur la fiche du chargeur s’allume en rouge sans clignoter (Fig. 5). Cette souffleuse à neige peut être alimentée par une (1) batterie lithium-ion Snow Joe® de 100 AMP de 5 AMP ou par une combinaison de deux (2) batteries lithium-ion Snow Joe® 100-Volt. Fig. 5 mAVERTISSEMENT! Charger uniquement les blocs- piles au lithium-ion iON100V-2.5AMP ou iON100V-5AMP dans le chargeur de batterie compatible iON100V-RCH. Les autres types de batteries peuvent causer des dommages corporels et matériels. Rouge Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas d’eau couler dans la fiche du chargeur CA/CC. Quand charger les batteries au lithium-ion iON100V REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion iON100V-2.5AMP et iON100V-5AMP ne présentent pas « d’effet mémoire » lorsqu’ils sont chargés après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas nécessaire de décharger le blocpiles avant de le placer dans le chargeur. • Utilisez les témoins de charge de batterie pour déterminer quand charger votre bloc-piles au lithium-ion iON100V2.5AMP ou iON100V-5AMP. • Vous pouvez « compléter » la charge du bloc-piles avant de démarrer un gros travail ou après une longue journée d’utilisation. mMISE EN GARDE! Le chargeur iON100V-RCH est prévu uniquement pour 100 - 120 VCA. NE PAS brancher le chargeur dans une prise dont la tension est supérieure. La surtension endommagerait la batterie et le chargeur, ce dernier pouvant brûler. 11 6. Une fois que le bloc-piles est à charge complète, retirez-le du chargeur en le tirant vers l’arrière pour le dégager du chargeur (Fig. 7). 3. Placez le bloc-piles dans le chargeur en le faisant glisser comme l’indique l’illustration et jusqu’à ce qu’il se mette en place en s’encliquetant. Lorsque la batterie est insérée de façon appropriée, le témoin vert clignote lentement pour indiquer que la batterie se charge. Le voyant rouge s’éteindra. Vous entendrez également un bruit de ventilateur (Fig. 6). Fig. 7 4. Lorsque le voyant vert reste allumé sans clignoter, la batterie est à charge complète (Fig. 6). Fig. 6 7. Recharger la batterie au moment opportun prolongera la durée de vie de la batterie. Vous devez recharger le ou les blocs-piles dès que vous remarquez une chute de puissance de la machine. Clignotement vert lent Vert IMPORTANT! Ne laissez jamais le ou les blocs-piles se décharger complètement, car ceci les endommagerait irrémédiablement. Assemblage mAVERTISSEMENT! Pour éviter de graves blessures, Charge en cours À charge complète REMARQUE : si le voyant vert s’éteint alors que le voyant rouge clignote lentement, la température est anormale (autrement dit, le bloc-piles est trop chaud). Si le voyant vert s’éteint alors que le voyant rouge clignote rapidement, il y a un problème avec le chargeur ou la batterie. Patientez un instant et essayez de réinsérer la batterie dans le chargeur. Si le problème persiste, appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide. Température anormale (clignotement rouge lent) lire et comprendre toutes les consignes de sécurité fournies. m AVERTISSEMENT! Le déballage et l’assemblage doivent être effectués sur une surface plane et stable, suffisamment d’espace étant prévu pour déplacer la machine et son emballage. Réglage du cadre de guidon 1. Déverrouillez le cadre de guidon en tournant dans le sens horaire les boutons de verrouillage des deux côtés (Fig. 8). Fig. 8 Bouton de verrouillage de cadre de guidon Il y a quelque chose d’anormal (clignotement rouge rapide) Cadre de guidon 5. Un bloc-piles iON100V-2.5AMP complètement déchargé dont la température interne est dans une plage normale se chargera complètement en 50 minutes (entre 0 °C et 45 ºC). Un bloc-piles iON100V-5AMP complètement déchargé dont la température interne est dans une plage normale se chargera complètement en 100 minutes (entre 0 °C et 45 ºC). Les blocs-piles qui sont fréquemment déchargés et chargés prennent davantage de temps pour se charger complètement. 2. Relevez le cadre de guidon pour le placer dans une position confortable pour l’utilisateur (Fig. 9). 12 Fig. 9 Fig. 12 Cadre de guidon Ensemble goulotte d’éjection Vis Plaque d’engrenage 3. Une fois dans la position souhaitée, verrouillez le cadre de guidon en tournant dans le sens antihoraire les boutons de verrouillage des deux côtés (Fig. 10). Fig. 10 Tableau des témoins du chargeur Utilisez le tableau ci-dessous pour déterminer les causes possibles de problèmes en fonction de la façon dont les témoins sont allumés, éteints ou clignotent. Pour tous les autres problèmes, appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Cadre de guidon Témoins Tourner pour verrouiller • Rouge - reste allumé • Vert - éteint • Aucune charge en cours – Il n’y a aucune batterie insérée dans le chargeur. • Rouge - éteint • Vert - clignote lentement • Charge en cours normale – La batterie se charge. • Rouge - éteint • Vert - reste allumé • À charge complète – La batterie est à charge complète et le processus de charge est terminé. • Rouge - éteint • Vert - clignote rapidement • Déchargé – La batterie est complètement déchargée. Il faut peut-être plus de temps pour la charger. • Rouge - clignote lentement • Vert - éteint • Température anormale – Le processus de charge démarrera lorsque la batterie sera retournée à sa température normale. • Rouge - clignote rapidement • Vert - éteint • Surintensité – Le courant alimentant le chargeur a une intensité supérieure à l’intensité nominale du chargeur. Arrêtez votre travail dès que possible. Assemblage de la goulotte d’éjection 1. Placez l’ensemble goulotte d’éjection sur la plaque d’engrenage en alignant les trois trous de la plaque d’engrenage et poussez vers le bas jusqu’à ce que la goulotte repose bien à plat contre le caisson (Fig. 11). Fig. 11 Ensemble goulotte d’éjection Plaque d’engrenage Cause possible (solution) • Rendement anormal – La batterie ou le chargeur présente quelque chose d’anormal. Appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). 2. À l’aide des trois vis de goulotte d’éjection, attachez l’ensemble goulotte d’éjection à la plaque d’engrenage, comme l’indique l’illustration. Serrez à l’aide de la clé hexagonale (Fig. 12). 13 Utilisation mAVERTISSEMENT! ÉVITER DE SE BLESSER! Avant Fig. 14 Levierinterrupteur marche-arrêt de poursuivre, lire et comprendre la totalité de la section sur la sécurité. REMARQUE : avant d’insérer le ou les blocs-piles, vérifiez que la tarière et les patins en caoutchouc de la souffleuse à neige sont solidement attachés. Effectuez un essai pour vous assurer que la tarière rotative tourne librement. 2 1 Démarrage et arrêt mAVERTISSEMENT! La tarière commence à tourner Bouton de sécurité immédiatement après avoir mis en marche la souffleuse à neige. Tenir les mains et les pieds éloignés de la tarière. 1. Ouvrez le couvercle du compartiment à batteries et faites glisser le ou les blocs-piles vers le bas jusqu’à ce qu’ils s’encliquettent et se verrouillent une fois en place (Fig. 13). Chaque côté du compartiment à batteries peut être utilisé. Fermez le couvercle. Fig. 13 Couvercle de compartiment à batteries 3. Une fois que la machine démarre, relâchez le bouton de sécurité et commencez à déneiger. 4. Pour arrêter la machine, relâchez le levier-interrupteur marche-arrêt. Comment régler la vitesse de la tarière Cette souffleuse à neige est équipée d’un système de réglage de vitesse de tarière qui peut faire passer la vitesse de la tarière de lent à rapide. Suivez les instructions pour régler la vitesse de la tarière en fonction de l’environnement où elle est utilisée. Lorsque vous réglez la vitesse de la tarière, prenez en compte la durée d’utilisation, le volume de neige et l’environnement. En général, une vitesse faible permet d’avoir une autonomie plus longue, mais une plus petite capacité de déneigement et une distance de rejet plus courte. Vérifiez le tableau ci-joint pour les spécifications qui peuvent être affectées par la vitesse de la tarière. Autonomie OUTIL SEULEMENT BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT Cette souffleuse à neige peut être alimentée par une (1) batterie lithium-ion Snow Joe® de 100 AMP de 5 AMP ou par une combinaison de deux (2) batteries lithium-ion Snow Joe® 100-Volt. 2. Pour mettre en marche la souffleuse à neige, appuyez sur le bouton de sécurité, puis pressez le levier-interrupteur marche-arrêt (Fig. 14). Vitesse MIN. de tarière Vitesse MAX. de tarière 13 min 6.5 min Capacité de déneigement Distance de rejet 484 kg/min 7,6 m 9m REMARQUE: l'autonomie de la batterie peut varier en fonction des conditions de la neige. REMARQUE : les spécifications du tableau ci-dessus sont basées sur l’alimentation électrique fournie par une batterie Snow Joe® iON100V-5AMP (vendue séparément). Différentes combinaisons de batteries affecteront les spécifications et le rendement de votre machine. 1. Pour augmenter la vitesse de la tarière, tournez le cadran de réglage de vitesse dans le sens antihoraire, le levierinterrupteur marche-arrêt étant pressé (Fig. 15). 2. Pour réduire la vitesse de la tarière, tournez le cadran de réglage de vitesse dans le sens horaire, le levierinterrupteur marche-arrêt étant pressé (Fig. 15). 14 Fig. 15 Fig. 17 Augmenter la vitesse Gâchette de déflecteur de goulotte Cadran de réglage de vitesse Réduire la vitesse Changement de l’orientation et de la hauteur du jet de neige m AVERTISSEMENT! Ne jamais diriger la goulotte d’éjection vers l’utilisateur de la machine, des spectateurs, des véhicules ou des fenêtres à proximité. La neige rejetée et tout ce qui a été accidentellement ramassé par la souffleuse à neige peuvent provoquer de graves dommages matériels et corporels. REMARQUE : orientez TOUJOURS le déflecteur de goulotte d’éjection pour que la neige soit rejetée sans danger. NE PAS rejeter la neige plus haut que nécessaire. Phares à DEL Des phares à DEL sont montés à l’avant de la souffleuse à neige (Fig. 18). Fig. 18 Toujours orienter la goulotte d’éjection dans la direction opposée où vous êtes, où se trouvent des spectateurs, des véhicules ou des fenêtres. 1. La goulotte d’éjection peut pivoter jusqu’à 180 degrés en appuyant sur le bouton de rotation de goulotte du sens désiré (Fig. 16). Phares à DEL Fig. 16 Appuyer pour tourner la goulotte vers la droite Appuyer pour tourner la goulotte vers la gauche 1. Pour allumer les phares, appuyez sur le bouton de phares à DEL (Fig. 19). Fig. 19 2. Le déflecteur de goulotte sur la partie supérieure de la goulotte d’éjection permet de contrôler la hauteur du jet de neige. Pour régler la hauteur à laquelle la neige est rejetée, pressez la gâchette sur la poignée du déflecteur de goulotte et levez ou abaissez ensuite le déflecteur de goulotte. Pour verrouiller le déflecteur de goulotte une fois en place, relâchez la gâchette sur la poignée du déflecteur de goulotte (Fig. 17). Bouton de phares à DEL 2. Pour éteindre les phares, appuyez à nouveau sur le bouton de phares à DEL 15 REMARQUE : lorsque vous avez fini d’utiliser votre souffleuse à neige, n’oubliez pas d’éteindre les phares en appuyant sur l’interrupteur. Tracé A : rejetez la neige à droite ou à gauche, selon le cas. Pour des zones à déneiger comme une longue allée, il est préférable de commencer au milieu. Déneigez d'une extrémité à l'autre en rejetant la neige des deux côtés. Conseils d’utilisation Tracé B : si la neige peut être rejetée d'un seul côté de la zone à déneiger, commencez du côté opposé. m AVERTISSEMENT! Des corps étrangers, par exemple des roches, des éclats de verre, des clous, des fils ou de la ficelle peuvent être ramassés et projetés par la souffleuse à neige en provoquant de graves blessures. Avant d’utiliser la souffleuse à neige, retirer tous les corps étrangers de la zone à déneiger. Fig. 20 Il est préférable de déneiger dès que possible après une chute de neige. tracé A 1. Débarrassez la zone de travail de tout ce qui pourrait être rejeté par les lames. Sachant que certains corps étrangers peuvent être cachés sous la neige, effectuez une inspection minutieuse de la zone de travail. Si la souffleuse à neige heurte un obstacle ou ramasse quoi que ce soit, sauf de la neige, pendant l’utilisation, arrêtez la souffleuse à neige, retirez le ou les blocs-piles, retirez ce qui fait obstacle et inspectez la machine pour vérifier qu’elle n’est pas endommagée. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée avant de redémarrer et d’utiliser à nouveau la machine. tracé B 2. Maintenez les enfants, les animaux familiers et les spectateurs éloignés de la zone de travail. Souvenez-vous que le volume sonore normal de la machine en marche peut vous empêcher d’entendre facilement des personnes s’approchant. Entretien Pour commander des pièces de rechange ou des accessoires d’origine pour la souffleuse à neige sans cordon Snow Joe® iON100V-21SB-CT, veuillez vous rendre sur le site www.snowjoe.com ou communiquer avec le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). 3. Pour déneiger un endroit, ouvrez une série de tranchées qui se chevauchent. Pour les grandes surfaces, démarrez au milieu et rejetez la neige de chaque côté pour que la neige ne soit pas déblayée plusieurs fois. 4. Notez la direction du vent. Au besoin, déplacez-vous dans la même direction que le vent pour éviter que la neige soit projetée contre le vent (dans votre visage et sur la tranchée venant juste d’être ouverte). m AVERTISSEMENT! Avant de procéder à toute tâche d’entretien sur votre souffleuse à neige sans cordon, s’assurer de fermer l’interrupteur et de retirer le ou les blocs-piles. Conseils d’entretien d’ordre général 5. Poussez la souffleuse à neige sans force excessive. Ne dépassez pas la capacité de déblaiement ou de rejet de la machine. 1. N’essayez pas de réparer la machine à moins d’avoir l’outillage adéquat et les bonnes instructions pour démonter et réparer la machine. 6. Certaines pièces de la souffleuse à neige peuvent geler sous des températures extrêmes. N’essayez pas d’utiliser la souffleuse à neige si des pièces sont gelées. Si des pièces gèlent pendant que vous utilisez la souffleuse à neige, arrêtez la machine, retirez le ou les blocs-piles et inspectez les pièces gelées. Faites en sorte que toutes les pièces se déplacent librement avant de redémarrer et d’utiliser à nouveau la souffleuse à neige. Ne forcez pas les commandes lorsqu’elles sont gelées. 2. Inspectez les boulons et les vis à intervalles réguliers et vérifiez qu’ils sont bien serrés pour que le matériel puisse fonctionner en toute sécurité. 3. Après chaque opération de déneigement, coupez le moteur, attendez que toutes les pièces en rotation s’arrêtent complètement, retirez le ou les blocs-piles et essuyez la glace et la neige qui se sont déposées dessus. 7. Pour déneiger entièrement des superficies plus grandes, il est nécessaire de procéder systématiquement en sachant d'avance où faire passer la souffleuse à neige. En procédant de la sorte, vous éviterez de rejeter la neige là où vous ne le voulez pas et vous ne devrez pas déblayer la neige une seconde fois (Fig. 20). Entretien approprié pour les batteries et le chargeur 16 m AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de se blesser, toujours débrancher le chargeur et retirer le ou les blocs-piles du chargeur avant d’effectuer toute tâche d’entretien. Ne jamais démonter le ou les blocs-piles ou le chargeur. Pour toutes les réparations, communiquez avec votre revendeur Snow Joe® + Sun Joe® ou le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe®. 1. Pour réduire le risque de vous blesser, ne plongez jamais le ou les blocs-piles ou le chargeur dans un liquide et ne laissez jamais de liquide pénétrer à l’intérieur de ces composants. 2. Nettoyez la poussière et les débris des orifices d’aération du chargeur et des contacts électriques en soufflant dessus de l’air comprimé. 3. Pour nettoyer les blocs-piles et le chargeur, utilisez uniquement un savon doux sur un chiffon mouillé, en le tenant à l’écart de tous les contacts électriques. Certains agents de nettoyage ou solvants peuvent attaquer les pièces en plastique ou isolées. Parmi ceux-ci figurent l’essence, l’essence de térébenthine, les diluants à peinture-laque, les diluants pour peintures, les solvants de nettoyage chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers contenant de l’ammoniac. N’utilisez jamais de solvants inflammables ou combustibles autour de blocs-piles, de chargeurs de batterie, de machines ou d’outils. Remplacement des lames de tarière Les lames de tarière s’usent au fil du temps pendant leur utilisation, et elles finiront par mal faire leur travail. Si la machine ne peut pas déblayer complètement la neige et la laisse sur le sol, envisagez de changer les lames de tarière. m AVERTISSEMENT! Le remplacement des lames de tarière implique de travailler directement sur la tarière et les lames. Pour empêcher un démarrage accidentel et les blessures en résultant, avant de procéder à l’opération, s’assurer que le ou les blocs-piles ne sont pas insérés et porter des gants résistants pendant l’opération. Outils nécessaires (non fournis) : • Clé de 10 mm • Clé de 13 mm • Gants de travail résistants Au total, il y a 6 lames attachées par 16 jeux de vis, rondelles et écrous. Lors du remplacement de lames de tarière usées, veillez particulièrement à l’ordre dans lequel vous les retirez. Retirez d’abord les 4 éléments de lame sur les côtés, puis les 2 éléments de lame attachés à la plaque intermédiaire en acier. Assemblez les nouvelles lames de tarière dans l’ordre inverse de leur démontage (Fig. 22 et 23). Fig. 22 4. Le chargeur de batterie au lithium-ion iON100V-RCH (vendu séparément) ne comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur. Remplacez la lame de raclage. IMPORTANT! Si l’usure de la lame de raclage est trop importante, le carter de tarière sera endommagé. Pour remplacer la lame de raclage : 1. Placez la machine sur une surface dure, plate, lisse et de niveau. 2. Détachez la lame de raclage usée de la souffleuse à neige en retirant les quatre jeux d’écrous, rondelles et boulons qui la maintiennent en place (Fig. 21). 1 Lames sur les côtés 3. Posez la nouvelle lame de raclage et attachez-la solidement à la souffleuse à neige à l’aide des quatre jeux d’écrous, rondelles et boulons. Fig. 23 Fig. 21 2 Lames sur la plaque Lame de raclage 17 1. Pour retirer la première lame sur le côté, utilisez une clé de 10 mm pour tenir fermement le boulon et utilisez une clé de 13 mm pour desserrer et retirer l’écrou. Répétez l’opération pour retirer les 3 jeux de boulons et d’écrous et retirez doucement la lame de la tarière (Fig. 24). Remplacement de la courroie de tarière Outils nécessaires (non fournis) : • Clé de 10 mm (2) • Pince à bec effilé • Gants de travail résistants Fig. 24 1. Placez la machine sur une surface dure, plate, lisse et de niveau, le ou les blocs-piles étant retirés. 2. Utilisez deux clés de 10 mm pour retirer les boulons et les écrous qui attachent le panneau latéral droit. Retirez ensuite le panneau latéral droit pour travailler sur la courroie, comme l’indique la Fig. 26. Fig. 26 Lame à retirer Panneau latéral droit Retirer les 3 jeux de boulons et écrous Ancienne courroie 2. Suivez les mêmes instructions pour retirer les 3 autres lames situées sur les côtés. Lorsque vous travaillez sur les lames à l’arrière, faites tourner la tarière. 3. Une fois que les 4 lames sur les côtés ont été retirées, passez aux 2 lames attachées à la plaque intermédiaire en acier. Utilisez la clé de 10 mm pour tenir fermement le boulon et utilisez la clé de 13 mm pour desserrer et retirer l’écrou. Répétez l’opération pour retirer l’autre jeu de boulons et d’écrous et retirez doucement la lame de la plaque centrale (Fig. 25). Écrous Boulons REMARQUE : les deux boulons situés sur la gauche ont deux écrous à l’arrière, alors que les quatre autres boulons n’en ont pas. Utilisez une clé de 10 mm pour tenir fermement les deux boulons à gauche et retirez d’abord les écrous à l’aide de l’autre clé de 10 mm, puis retirez tous les boulons. 3. Utilisez la pince à bec effilé pour retirer le ressort du crochet et relâcher la tension de la courroie (Fig. 27). Fig. 25 Fig. 27 Ressort Lame à retirer Pince à bec effilé Retirer les 2 jeux de vis, rondelles et écrous 4. Faites tourner la tarière pour pouvoir travailler sur l’autre lame attachée à la plaque. Pour la retirer, suivez les mêmes instructions. 5. Une fois que toutes les lames usées sont retirées, assemblez les nouvelles lames dans le sens inverse du démontage. Pour attacher les lames à la tarière, utilisez les jeux de boulonnerie d’origine. 4. Retirez la courroie de transmission en tournant lentement la poulie de tarière dans le sens antihoraire tout en tirant la courroie vers l’extérieur (Fig. 28). 18 Entreposage Fig. 28 1. Examinez minutieusement la souffleuse à neige sans cordon pour vérifier qu'il n'y a pas de pièces usées, desserrées ou endommagées. Si vous devez faire réparer ou remplacer une pièce, communiquez avec votre revendeur Snow Joe® + Sun Joe® ou appelez le service à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide. Courroie d’entraînement Poulie de tarière 2. Nettoyez la souffleuse à neige avant de la remiser ou de la transporter. Veillez à ce que la souffleuse à neige ne présente aucun danger potentiel avant de la transporter. 3. Retirez le ou les blocs-piles de la souffleuse à neige sans cordon avant de la remiser. 4. Remisez la souffleuse à neige sans cordon à l’intérieur, dans un endroit sec, sous clé et hors de portée des enfants, et ce pour empêcher la machine d'être utilisée sans autorisation ou endommagée. 5. Posez la nouvelle courroie de transmission en la faisant tourner sur les poulies (Fig. 29). Fig. 29 Nouvelle courroie de transmission REMARQUE : faites d’abord tourner la courroie de transmission autour de la poulie du moteur, puis autour de la poulie folle et finalement autour de la poulie de tarière. Pour entraîner la courroie vers l’intérieur, tournez lentement la poulie de tarière dans le sens horaire (Fig. 30). Fig. 30 Ressort Crochet de ressort Entretien, réparations et assistance technique Si votre souffleuse à neige sans cordon Sun Joe® iON100V-21SB-CT nécessite une réparation ou un entretien, veuillez appeler le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1 866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Numéros de modèle et de série Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander des pièces ou prendre rendez-vous pour une intervention technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l’étiquette autocollante apposée sur le carter de la machine. Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous. Veuillez noter les numéros suivants sur le carter ou le guidon de votre nouvelle machine : Poulie de moteur N° de modèle : i Poulie folle O N 1 0 0 V - 2 1 S B - N° de série : Courroie Poulie de tarière 6. Utilisez la pince à bec effilé pour poser le ressort sur le crochet et tendre la courroie. Replacez le panneau latéral sur la machine et attachez-le à l’aide de la boulonnerie d’origine. La souffleuse à neige est prête à être utilisée. 19 C T Dépannage mAVERTISSEMENT! Toujours couper le moteur et retirer le ou les blocs-piles avant d’effectuer un réglage quelconque, de l’entretien ou des réparations sur votre souffleuse à neige sans cordon. Problème Cause possible Solution 1. La ou les batteries sont épuisées. 1. Chargez la ou les batteries. 2. La ou les batteries ne sont pas verrouillées en place. 2. Réinsérez la ou les batteries et essayez à nouveau de démarrer la machine. 3. Le bouton de sécurité n’est pas enfoncé. 3. Appuyez sur le bouton de sécurité et tirez le levierinterrupteur marche-arrêt. La tarière ne veut pas tourner lorsque le moteur est en marche 1. La courroie de tarière est usée. 1. Changez la courroie de tarière. 2. La courroie de tarière n’est pas assemblée de façon appropriée. 2. Inspectez la courroie de tarière et assurez-vous qu’elle est bien rentrée dans la gorge. La goulotte ne tourne pas lorsqu’on appuie sur le bouton 1. Il n’y a pas d’alimentation électrique. 1. Assurez-vous que la ou les batteries sont chargées et verrouillées en place. Neige encore sur le sol après passage de la souffleuse à neige 1. Lames de tarière usées. 1. Remplacez les lames. 2. Barre de raclage usée. 2. Remplacez la lame de raclage. La machine ne veut pas démarrer 2. Trop de neige humide s’est accumulée autour de la goulotte, ce qui l’empêche de tourner. 20 2. Nettoyez la neige humide autour de la goulotte. Accessoires en option mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe ® + Sun Joe® homologués. NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec cette souffleuse à neige sans cordon. Communiquez avec Snow Joe® + Sun Joe® si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un accessoire particulier avec votre souffleuse à neige sans cordon soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou mécaniques. Accessoires 1 2 Description Modèle Batterie au lithium-ion de 100 V et 2,5 Ah Temps max. de charge de batterie : 50 min Autonomie max. de la batterie : 13 min lorsqu’on utilise deux batteries iON100V-2.AMP (Dégage jusqu’à 156 m² de neige haute de 7,6 cm) 19.5 min lorsqu’on utilise un bloc-piles iON100V-5AMP et un blocpiles iON100V-2.5AMP (Dégage jusqu’à 234 m² de neige haute de 7,6 cm) iON100V-2.5AMP Batterie au lithium-ion de 100 V et 5 Ah Temps max. de charge de batterie : 1 h 40 min Autonomie max. de la batterie : 13 min lorsqu’on utilise un bloc-pile iON100V-5AMP (Dégage jusqu’à 156 m² de neige haute de 7,6 cm) 26 min lorsqu’on utilise deux batteries iON100V-5AMP (Dégage jusqu’à 312 m² de neige haute de 7,6 cm) iON100V-5AMP 3 Chargeur rapide de batterie de 100 V iON100V-RCH Outil universel de curage de goulotte de souffleuse à neige SJCOT 4 REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe® + Sun Joe® soit pour autant tenue de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site snowjoe.com ou par téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). 21 NOTAS 22 LA PROMESSE DE SNOW JOE® + SUN JOE® À SES CLIENTS Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous efforçons de vous rendre l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe®, Sun Joe® ou Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits. NOTRE GARANTIE : Snow Joe déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe, preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécifique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas? La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent varier d’une province ou d’un territoire à l’autre. ENREGISTREMENT DU PRODUIT : Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement offerte en ligne sur notre site Web, ou par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à l’adresse help@snowjoe.com. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez avoir en matière de service à la clientèle. QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE? La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit. QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT? La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’affectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). 23 R4_01282020 snowjoe.com