Manuel du propriétaire | Airmar TM185HW, TM185M, TM258, TM260, TM265LH, TM265LM, TM275LHW 1 kW Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
4 Des pages
Manuel du propriétaire | Airmar TM185HW, TM185M, TM258, TM260, TM265LH, TM265LM, TM275LHW 1 kW Manuel utilisateur | Fixfr
D-17-299-02-french-rév.9
17-299-02-french-rev.9
11/16/20
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE & INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Tableau arrière: 1 kW avec étrier escamotable
Sealcast™ Sonde avec la température
Recopiez ci-dessous le contenu de l’étiquette fixée au câble pour une future utilisation.
Réf._________________Date___________Fréquence________kHz
Modèles:TM258, TM260
Modèles Chirp:TM185HW, TM185M, TM265LH,
TM265LM, TM275LHW
Brevet http://www.airmar.com/patent.html
Respectez les consignes de sécurité ci-dessous pour
atténuer les risques d’altération des performances de
l’instrument, de dommages matériels, de blessures corporelles et/ou de mort.
AVERTISSEMENT: Portez toujours des lunettes de sécurité, un masque à poussière et protection auditive pendant la pose de la sonde.
AVERTISSEMENT: Quand le bateau est à l’eau, vérifiez
immédiatement l’absence d’infiltration d’eau autour des
vis de fixation et de tout autre trou dans la coque.
ATTENTION: Sonde Chirp—Ne jamais utiliser la sonde
hors de l'eau. L'utilisation hors de l'eau augmente la température de la sonde au risque de l'endommager irrémédiablement.
ATTENTION: L’étrier protège la sonde contre les impacts avant uniquement.
ATTENTION: Ne jamais extraire, transporter ou tenir la
sonde par le câble au risque d’endommager les
connexions internes.
ATTENTION: Ne frappez pas la sonde pour la déverrouiller. Quand la sonde est fixée à l’étrier, enlevez la
broche de verrouillage et la broche charnière.
ATTENTION: Ne jamais utiliser de solvants. Les nettoyants,
carburants, mastics d’étanchéité, peintures, et autres produits peuvent contenir de solvants qui peuvent endommager
les pièces en plastique, en particulier le visage de le sonde.
IMPORTANT: Veuillez lire complètement les instructions
avant d’entreprendre l’installation. Ces instructions annulent et remplacent toutes les instructions contenues
dans le manuel de l’appareil si celles-ci sont différentes.
Sonde TM260 sur
étrier avec cales
d’inclinaison en
position opérationnelle
Applications
• Recommandée pour les bateaux de pêche sportive avec motorisation hors-bord et sterndrive de 10 m (32') et au-delà
• Déconseillée sur les vedettes à moteur in-bord
• Déconseillée sur les coques à steps
• S’adapte aux tableaux arrières inclinés de 3°à 21°
• Oriente le faisceau verticalement sur les coques jusqu’à 28°
d’angle d’inclinaison de la coque.
• Bon fonctionnement jusqu'à 30 noeuds
Emplacement d’installation
Recommandations générales
ATTENTION: N’installez pas la sonde en ligne avec ou à
proximité d’une prise d’eau ou d’un orifice de vidange ou derrière
des virures, des fixations ou des irrégularités du profil de coque
qui va perturber l'écoulement de l'eau.
ATTENTION: N’installez pas la sonde dans le passage de
rouleaux ou à l’emplacement de patins de remorque au risque de
l’endommager irrémédiablement.
• Pour des performances optimales, la sonde doit rester en permanence en contact avec l’eau. Pour déterminer l’emplacement
approprié, recherchez une zone d’écoulement laminaire des filets
d’eau derrière le tableau arrière lorsque le bateau fait route.
• Respectez un espace vertical suffisant au-dessus de l’étrier pour
permettre le basculement de la sonde en position relevée
• Sélectionnez de préférence le côté du tableau arrière où les pales
de l’hélice descendent (Figure 1).
• Installez la sonde aussi près que possible de l’axe longitudinal
(quille) du bateau de sorte que sa face inférieure reste au contact
de l’eau en virage. Cependant, veillez à respecter une
Outillage et matériaux
Lunettes de sécurité
Masque à poussière
Protection auditive
Fausse équerre
Ruban de masquage (certaines installations)
Crayon
Perceuse électrique
Forets:
Trous de fixation de l’étrier
Ø 5 mm, n°4, ou 7/32"
Trou de passage du câble dans le tableau arrière (optionnel)
Ø 2mm ou 1/16" plus grand que
le diamètre du connecteur
Trous de fixation de collier de câble Ø 3 mm ou 1/8"
Mastic d’étanchéité marine (compatible avec installation immergée)
Clef à douille
Règle
Petit tournevis
Passe-fil (certaines installations)
Colliers de câble
Antifouling en base aqueuse (obligatoire en eau de mer)
REMARQUE:
Sélectionnez de
préférence le côté
du tableau arrière
où les pales de
l’hélice
descendent.
parallèle à
la ligne de
flottaison
protubérance sous la coque
0–3 mm (0–1/8")
15 cm (6")
minimum au-delà du
rayon de rotation
Figure 1. Emplacement d’installation sur bateau monomoteur
Copyright © 2009 - 2019 Airmar Technology Corp.
Compensation de l’angle d’inclinaison du tableau arrière:
Cales biseautées
TM185HW, TM185M, TM258: 244mm (9-3/4")
TM260, TM265, TM275LHW: 260mm (10-1/4")
Figure 2. Tableau arrière à step: dégagement minimum
Copyright © 2009 - 2019 Airmar Technology Corp.
distance minimum de 15 cm (6") du rayon de rotation de l’hélice de
sorte que l’eau passant sous la sonde ne crée pas un écoulement
turbulent de l’eau sur les pales de l’hélice.
Type de bateau
• Bateau monomoteur — Installez la sonde à 15 mm (6") au moins,
du rayon de rotation de l’hélice (Figure 1).
• Bateau bimoteur — Installez la sonde entre les embases à 15 cm
(6") au minimum du rayon de rotation de l’hélice.
• Volets de trim — Installez la sonde entre les volets de trim si
l’espace disponible le permet.
• Tableau arrière à step — Installez la sonde sur le step le plus bas
en veillant à respecter un dégagement en hauteur pour permettre
le déverrouillage de l’étrier (Figure 2).
Installation
Montage de la sonde et de l’étrier
1. Passez le câble dans le grand trou du support de la sonde
(Figure 3).
2. Resserrez les deux moitiés à l’aide des trois vis à tête creuse, des
rondelles freins et des rondelles fournies. Serrez les vis à l’aide de
la clé Allen 3/16" fournie.
3. Fixez un anneau de sécurité à l’extrémité de chaque broche
(Figure 4).
4. Tout en maintenant la sonde contre l’étrier, insérez une broche dans
le trou supérieur de l’étrier et du support. Insérez l’entretoise sur la
broche et appuyez-la contre le trou restant dans le support et
l’étrier. Fixez un second anneau de sécurité. Cette broche fait office
de charnière quand la sonde est déverrouillée.
5. Insérez une rondelle sur la broche restante. Insérez-la dans le trou
inférieur de l’étrier, glissez-la contre le guide dans le support et
dans le second trou de l’étrier. Insérez la seconde rondelle sur l’extrémité libre de la broche et fixez le second anneau de sécurité.
Cette broche fait fonction d’axe de verrouillage de la sonde en position opérationnelle quand le bateau fait route.
câble
Pour des performances optimales, le faisceau de sonde doit être
orienté directement vers le fond. La plupart des tableaux arrières
sont inclinés, cette inclinaison doit être compensée par l’étrier.
Mesurez l’angle d’inclinaison du tableau arrière avec une fausse
équerre.
• Tableau arrière standard (angle d’inclinaison = 12°) — l’étrier est
conçu pour un angle d’inclinaison standard de 12°. La pose d’une
cale biseautée est INUTILE dans ce cas. Si votre bateau peut
atteindre une vitesse supérieure à 20 nœuds (37 km/h), installez
l’étrier avec une cale de 3°, biseau orienté vers le bas. Cette disposition garantit le contact permanent de la sonde avec l’eau à
grande vitesse.
• Utilisation de cales — L’étrier est fourni avec trois cales, chacune
avec un biseau de 3°. Il est possible de combiner jusqu’à trois cales
pour une inclinaison maximale de 9°. Les cales sont conçues pour
pouvoir se superposer. Les deux bossages sur l’avant s’insèrent dans
les cavités au dos d’une autre cale ou dans les trous de l’étrier.
• Inclinaison du tableau arrière supérieure à 12°— Ajoutez le
nombre de cales avec le biseau vers le haut nécessaires pour
réduire à 12° l’inclinaison de l’étrier.
• Inclinaison du tableau arrière inférieure à 12°— Ajoutez le
nombre de cales avec le biseau vers le bas nécessaires pour
incliner l’étrier à 12°.
• En cas de doute sur l’utilité de la cale — Faites un essai avec la
cale en appliquant les instructions fournies en sections “Pose et
réglage de l’étrier”.
Perçage du trou
ATTENTION: Pour éviter un perçage trop profond, marquez un
repère de profondeur en collant un ruban de masquage autour du
foret à 22 mm (7/8") de la pointe.
REMARQUE: Coque en fibre de verre — mnimisez les risques de
craquelures de la surface en inversant le sens de rotation du foret
pendant le perçage du gelcoat.
1. Positionnez la sonde à l’emplacement sélectionné de sorte que la
face inférieure descende à 3 mm (1/8") en dessous de l’arête inférieure du tableau arrière (Figure 1). Vérifiez que toutes les cales
sont bien en place. (Vous pouvez fixer provisoirement la (les) cale
(s) à l’étrier avec du ruban adhésif.) Avec la sonde en position opérationnelle, et de l’étrier parallèle à la ligne de flottaison, marquez la
position des coins inférieurs de l’étrier.
2. Extrayez la sonde de l’étrier en enlevant la broche de verrouillage
et la broche charnière (Figure 4). Placez l’étrier avec la (les) cale(s)
éventuelle(s) contre le tableau arrière à l’emplacement marqué.
Tracez une “X” à 12 mm (1/2") du haut et du bas de chaque fente
(Figure 6).
3. À l’aide d’un foret Ø 5 mm, n° 4 ou 7/32", percez trois trous de
22 mm (7/8") de profondeur aux emplacements marqués.
entretoise
vis (3)
conduit
étrier
rondelle (3)
support
support
broche
charnière
broche de
verrouillage
sonde
Figure 3. Montage de la sonde
Copyright © 2009 Airmar Technology Corp.
2
sonde
rondelle (2)
anneau
de sécurité (4)
Figure 4. Fixation de la sonde à l’étrier
Copyright © 2009 Airmar Technology Corp.
détail
Angle de tableau arrière 12
Angle de tableau arrière 9
Angle de tableau arrière 13
Angle de tableau arrière 21
trois cales
biseau vers
le haut
une cale,
biseau vers
le bas
parallèle
Peut améliorer le fonctionnement
au-dessus de 20 nœuds (37 km/h)
Peut améliorer le fonctionnement
au-dessus de 20 nœuds (37 km/h)
Peut améliorer le fonctionnement
au-dessus de 20 nœuds (37 km/h)
une cale,
biseau vers
le bas
une cale,
biseau vers
le bas
légère inclinaison
parallèle
parallèle
légère inclinaison
deux cales
biseau vers
le bas
légère inclinaison
inclinaison plus forte
Peut améliorer le fonctionnement
au-dessus de 20 nœuds (37 km/h)
deux cales
biseau vers
le haut
légère inclinaison
Figure 5. Réglage d’inclinaison de la sonde
Copyright © 2009 Airmar Technology Corp.
Pose et réglage de l’étrier
ATTENTION: Ne positionnez pas le bord d’attaque de la sonde
plus bas que le bord de fuite au risque de provoquer une
cavitation.
ATTENTION: Afin d’éviter d’augmenter la traînée, de produire
des embruns et du bruit d’écoulement de l’eau et de ralentir le
bateau, ne positionnez pas la sonde plus bas que la profondeur
d’immersion nécessaire.
ATTENTION: Sur la coque métallique il faut isoler l’étrier en acier
inox de la coque pour écarter tout risque de corrosion
électrolytique. Si aucune cale biseautée n’est utilisée, insérez des
rondelles isolantes non-métalliques entre l’étrier et la coque
métallique.
1. Enduisez de mastic d’étanchéité marine les filetages des quatre vis
rondelle à tête hexagonale pour éviter toute infiltration d’eau dans le
tableau arrière. Vérifiez que toutes les cales sont bien en place et
vissez l’étrier sur la coque à l’aide d’une clef à douille (Figure 4). Ne
serrez pas les vis à ce stade.
2. Reposez la sonde. Tout en maintenant la sonde contre l’étrier, insérez la broche charnière dans le trou supérieur de l’étrier et du support. Insérez l’entretoise sur la broche et appuyez-la contre le trou
restant dans le support et l’étrier. Reposez l’anneau de sécurité.
3. Insérez une rondelle sur la broche de verrouillage. Insérez-la dans
le trou inférieur de l’étrier, glissez-la contre le guide dans le support
et dans le second trou de l’étrier. Insérez la seconde rondelle sur
l’extrémité libre et replacez l’anneau de sécurité.
4. Avec la sonde en position opérationnelle. À l’aide d’une règle
droite, mesurez l’alignement de la face inférieure de la sonde par
rapport au dessous de la coque (Figure 5). Le bord de fuite de la
sonde doit être entre 1et 6 mm (1/16 à 1/4") en dessous du bord
d’attaque.
trou (2) correspondant aux
bossages sur
la cale
vis (4)
REMARQUE:
Dessinez une «X» à
12 mm (1/2") du haut
et du bas de chaque
fente
vis d’immobilisation
Figure 6. Emplacement des vis sur l’étrier
Copyright © 2009 - 2019 Airmar Technology Corp.
5. Faites coulisser verticalement les fentes sur les vis de fixation
jusqu’à ce que le coin intérieur bas de la sonde dépasse de 0 à
3 mm (0-1/8") en dessous du fond de la coque (Figure 1). Serrez
les quatre vis de fixation de l’étrier quand la sonde est à la position
correcte. Pour accéder facilement aux vis de fixation, enlevez la
sonde de l’étrier (Figure 4). N’omettez pas de remettre l’entretoise
en place lors du remontage de la sonde.
Essai sur l’eau
1. Testez la sonde à 200 kHz avec le moteur arrêté.
2. Familiarisez-vous aux performances de votre sondeur à une vitesse de 4 nœuds (7 à 8 km/h).
3. Augmentez progressivement la vitesse du bateau et observez la
perte progressive de performances consécutive à l’écoulement turbulent des filets d’eau sous la sonde.
REMARQUE: À mesure de l’accélération du bateau, les
performances de sonde à 50 kHz se détériorent de plus en plus
rapidement à cause de l’augmentation du bruit généré aux
basses fréquences.
4. Si la perte de performance est soudaine (non progressive), notez le
seuil auquel cette perte intervient. Ramenez la vitesse du bateau à
ce niveau, puis accélérez progressivement en décrivant un virage à
grand rayon de giration d’un côté puis de l’autre.
5. Si les performances s’améliorent en virage du côté où la sonde est
installée, il est probablement nécessaire d’ajuster la position de la
sonde. La sonde est probablement dans une eau turbulente ou très
aérée.
Pour améliorer les performances, appliquez tour à tour chacune
des solutions ci-dessous dans l’ordre indiqué. Effectuez les ajustements par petits incréments.
a. Augmentez l’angle d’immersion de la sonde. Revoyez les instructions fournies en section "Compensation de l’angle d’inclinaison
du tableau arrière: "Cales” et voir Figure 5.
b. Augmentez la profondeur d’immersion de la sonde par étapes
successives de 3 mm (1/8") (Figure 1).
c. Rapprochez la sonde de l’axe longitudinal du bateau.
Remplissez les trous de vis inutilisées avec un mastic d’étanchéité marine.
6. Étalonnage — Il peut s’avérer nécessaire d’étalonner l’instrument
pour que la vitesse affichée à l’écran corresponde à la vitesse
réelle du bateau. Reportez-vous au manuel d’utilisation fourni avec
l’instrument.
Immobilisation de l’étrier
1. Prévenez tout risque de déplacement accidentel de l’étrier à l’aide
de la vis rondelle à tête hexagonale restante. Percez le trou pour la
vis d’immobilisation via le trou central de l’étrier, dans la (les) cale(s)
éventuelle(s) et dans la coque (Figure 6).
3
2. Enduisez de mastic d’étanchéité marine le filetage de la vis pour
éviter toute infiltration d’eau dans le tableau arrière.
3. Serrez la vis d’immobilisation avec une clef à douille. Pour accéder
facilement à la vis de fixation, enlevez la sonde de l’étrier
(Figure 4). N’omettez pas de remettre l’entretoise en place lors du
remontage de la sonde.
protège-câble
collier de câble
Cheminement et connexion du câble
ATTENTION: Ne démontez pas le connecteur étanche dans le
but de faciliter le cheminement du câble. Si le câble doit être coupé et épissé, utilisez le boîtier de connexion étanche à l’aspersion
Airmar réf. 33-035 et suivez les instructions fournies. Toute déconnexion du connecteur étanche ou coupure du câble, sauf en
cas d’utilisation d’un boîtier de connexion étanche, annule la garantie de la sonde.
Passez le câble par-dessus le tableau arrière pour une installation
démontable. Faites cheminer le câble de sonde à travers le tableau arrière, via un dalot de vidange, ou via un nouveau trou
dans le tableau arrière au-dessus de la ligne de flottaison.
1. Si un trou doit être percé dans le tableau arrière, sélectionnez un
emplacement bien au-dessus de la ligne de flottaison (Figure 7).
Vérifiez l’absence d’obstructions telles que volets de trim, pompes
ou câblage à l’intérieur de la coque. Marquez l’emplacement avec
un crayon. Percez un trou à l’aide d’un foret d’un diamètre suffisant
pour permettre le passage du connecteur.
2. Faites cheminer le câble par-dessus ou à travers le tableau arrière.
3. À l’extérieur de la coque, fixez le câble au tableau arrière à l’aide
des colliers de câble. Positionnez un collier de câble à 30 cm (12")
au-dessus de l’étrier. Marquez l’emplacement avec un crayon.
4. Positionnez le deuxième collier de câble à mi-distance entre le premier collier et le trou de passage du câble. Marquez la position de
ce trou de fixation.
5. Si un trou a été percé dans le tableau arrière, ouvrez le passage
correspondant au diamètre du câble dans le protège-câble fourni.
Positionnez le protège-câble sur le câble à l’emplacement d’entrée
dans le tableau arrière. Marquez la position des deux trous de fixation.
6. À l’aide d’un foret Ø 3 mm ou 1/8", percez un avant-trou de 10 mm (3/
8") de profondeur à chaque emplacement précédemment marqué.
7. Enduisez de mastic d’étanchéité marine les filetages des vis autotaraudeuses n°6 x 12 mm pour éviter toute infiltration d’eau dans le
tableau arrière. Si un trou a été percé dans le tableau arrière, appliquez un mastic d’étanchéité marine autour du câble à l’endroit où il
traverse le tableau arrière.
8. Positionnez et fixez les deux colliers de câble. Si vous utilisez le
protège-câble, posez-le sur le câble et vissez-le en place.
9. Faites cheminer le câble jusqu’à l’instrument en veillant à ne pas
déchirer le gainage du câble au passage de cloison(s) ou d’autres
structures du bateau. Utilisez des passe-fils pour éviter d’endommager le câble. Pour réduire les interférences électriques, faites
cheminer le câble de sonde séparément des autres câblages électriques et aussi loin que possible du (des) moteur(s). Enroulez tout
excès de câble et attachez l’ensemble avec des colliers de câble
pour prévenir toute dégradation ultérieure.
Figure 7. Cheminement du câble
Copyright © 2009 Airmar Technology Corp.
Maintenance
Antifouling
La prolifération subaquatique peut s’accumuler rapidement sur la
surface de la sonde et en réduire ainsi les performances en l’espace de quelques semaines. Protégez avec un antifouling les surfaces exposées à l’eau de mer qui ne s’interverrouillent pas.
Utilisez exclusivement un antifouling en base aqueuse fait pour
les transducteurs. N’utilisez jamais un antifouling en base cétonique. Les cétones sont incompatibles avec de nombreux plastiques et peuvent endommager la sonde. Appliquez un pinceau
une couche d’antifouling avec un pinceau tous les 6 mois ou au
début de chaque saison nautique.
Nettoyage
ATTENTION: N’appliquez aucun lubrifiant sur l'étrier, le sable qui
s’y agglomérerait provoquerait une augmentation des frictions et
une accélération de l’usure.
Nettoyez la surface de la sonde avec un tampon Scotch-Brite® et
un détergent neutre en veillant à éviter de rayer la surface de la
sonde. Si la prolifération est sévère, poncez légèrement à l’eau
avec un papier abrasif fin à l’eau ou à sec.
Sonde de rechange et pièces détachées
L’étiquette fixée au câble contient les informations pour commander une sonde de rechange. N’enlevez PAS cette étiquette. À la
commande, indiquez la référence, la date et la fréquence de
sonde en kHz. Pour plus de commodité, recopiez ces informations en haut de la première page de ce manuel.
Remplacez immédiatement toutes les pièces perdues, endommagées ou usées. Adressez-vous au fabricant de l’instrument ou à
votre shipchandler habituel pour commander les pièces détachées.
Gemeco
10.Reportez-vous au manuel du propriétaire du sondeur pour
connecter la sonde à l’instrument.
Contrôle d’étanchéité
30 cm (12")
Quand le bateau est à l’eau, vérifiez immédiatement l’absence
d’infiltration d’eau autour des vis de fixation et de tout autre trou
dans la coque. Notez que les infiltrations mineures ne sont pas
immédiatement visibles. Ne laissez pas le bateau sans surveillance pendant plus de trois heures.
Airmar EMEA
USA
Tél.:
803-693-0777
Courriel: sales@gemeco.com
Europe, Moyen-Orient, Afrique
Tél.:
+33.(0)2.23.52.06.48
Courriel: sales@airmar-emea.com
35 Meadowbrook Drive, Milford, New Hampshire 03055-4613, USA
• www.airmar.com
4
Copyright © 2009 - 2020 Airmar Technology Corp. Tous droits réservés.

Manuels associés