JVC KD-SH909R Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
59 Des pages
JVC KD-SH909R Manuel du propriétaire | Fixfr
ENGLISH
DEUTSCH
CD RECEIVER
FRANÇAIS
CD-RECEIVER
RECEPTEUR CD
CD-RECEIVER
Detachable
NEDERLANDS
KD-SH909R/KD-SH707R
KD-SH909R
T/P
D
B
M
KD-SH909R
MOSFET
ATT
ATT
ANGLE
EQ
CD
DAB
DISC
FM
PRESET
PRESET
RD
AM
KD-SH707R
CH
DISC
AUX
SEL
T/P
VOLUME
D
B
M
MOSFET
KD-SH707R
ATT
RM-RK100
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende
handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
LVT0831-001A
[E/EX]
COVERKDSH909R[E]001A.pm5
3
1/14/02, 7:12 PM
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l’appareil principal
CAUTION: Invisible laser ADVARSEL: Usynlig laserradiation when open and stråling ved åbning, når
interlock failedor defeated. sikkerhedsafbrydere er ude
AVOID DIRECT EXPOSURE af funktion. Undgåudsæt(d)
TO BEAM.
(e) telse for stråling.
FRANÇAIS
Nom/plaque d’identification
CLASS
LASER
1
PRODUCT
Attention:
Caution:
Ce produit
unacomposant
This
productcontient
contains
laser component
laser de classe laser supérieure à la
of higher laser class than Class 1.
Classe 1.
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen.
(s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANT POUR
PRODUITS LASER
Precautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand
l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est
en panne ou désactivé. Éviter une exposition
directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur.
Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur
à l’intérieur. Confier le service après-vente à
un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une
radiation laser invisible, toutefois, il est équipé
de commutateurs de sécurité qui empêchent
l’émission de radiation en retirant les disques.
Il est dangereux de désactiver les
commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L’utilisation des commandes des
réglages et effectuer des procédures autres
que celles spécifiées dans ce manuel peut
provoquer une exposition aux radiations
dangereuses.
Comment réinitialiser votre appareil
ATTENTION:
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le
panneau avant en utilisant un
stylo-bille ou un objet similaire.
N’INSÉREZ JAMAIS
vos doigts entre le
panneau de
commande et
l’appareil car il pourrait
être pris dans l’appareil
ou vous pourriez vous
blesser. (Voir la page 42).
Remarque:
Les ajustements que vous avez
préréglés – tels que les canaux
préréglés ou les ajustements
sonores – seront aussi effacés.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
*Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
2
FR02_05SH909_707R[E]f.pm5
2
22/01/2002, 10:21 AM
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
2
4
4
EMPLACEMENT DES TOUCHES .........
5
Panneau de commande ...........................
Télécommande ........................................
Préparation de la télécommande .............
5
6
7
FONCTIONNEMENT DE BASE ............
8
Mise sous tension ....................................
Réglage de l’horloge .................................
8
9
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA
RADIO ..................................... 10
Ecoute de la radio .................................... 10
Mémorisation des stations ........................ 12
Accord d’une station présélectionnée ...... 13
FONCTIONNEMENT RDS ................. 14
Présentation du RDS ................................ 14
Autres fonctions RDS pratiques
et ajustements ....................................... 18
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE
CD ......................................... 21
Lecture d’un CD .......................................
Localisation d’une plage ou d’un point
particulier sur un CD ..............................
Lecture d’un CD Text ................................
Sélection des modes de lecture de CD ....
Interdiction de l’éjection du disque ...........
21
22
23
23
24
INTRODUCTION AU MP3 ................. 25
(SEULEMENT POUR LE KD-SH909R)
Qu’est-ce que le MP3? ............................. 25
Comment les fichiers MP3 sont-ils
enregistrés et reproduits? ...................... 25
FONCTIONNEMENT DES MP3 ........... 27
(SEULEMENT POUR LE KD-SH909R)
Lecture d’un disque MP3 .......................... 27
Localisation d’un fichier ou d’un passage
particulier sur un disque MP3 ................ 29
Sélection des modes de lecture MP3 ....... 32
AJUSTEMENT DU SON ................... 33
Ajustement du son ................................... 33
Sélection des modes sonores préréglés
(EQ) ....................................................... 34
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore ................................. 35
FRANÇAIS
Comment réinitialiser votre appareil .........
Comment utiliser la touche M (mode) ......
Comment changer le modèle d’affichage ...
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 36
Modification des réglages
généraux (PSM) ....................................
Attribution de noms aux sources ..............
Modification de l’angle du panneau de
commande ............................................
Détachement du panneau de
commande ............................................
36
41
42
43
FONCTIONNEMENT DES APPAREILS
EXTERIEURS ............................. 44
Lecture d’un appareil extérieur .................
44
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR
DE CD ..................................... 46
Lecture de CD .........................................
Sélection du mode de lecture de CD .......
46
47
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB .... 49
Accord d’un ensemble et d’un service .....
Mémorisation de services DAB ................
Accord d’un service DAB
présélectionné .......................................
Ce que vous pouvez faire avec le DAB ....
49
51
52
52
INFORMATIONS ADDITIONNELLES ..... 53
DEPANNAGE ............................... 54
ENTRETIEN ................................ 56
Manipulation des disques ......................... 56
SPECIFICATIONS .......................... 57
3
FR02_05SH909_707R[E]f.pm5
3
22/01/2002, 10:21 AM
Comment utiliser la touche M (mode):
Si vous appuyez sur M (mode), l’appareil entre en mode de fonction dans lequel les numériques,
4/¢
et touche D (affichage) fonctionnent comme touches de fonction différentes.
Pendant le mode de fonction:
FRANÇAIS
Indicateur de durée restante s’allume
Pour utiliser de nouveau ces touches pour leur fonction originale (ex. comme touches
numériques) après avoir appuyé sur M (mode), attendez 5 secondes sans appuyer
sur aucunes de ces touches jusqu’à ce que le mode de fonctions soit annulé.
• Appuyer de nouveau sur M (mode) annule aussi le mode de fonctions.
Comment changer le modèle d’affichage:
Cet appareil est équipé de deux modèles d’affichage – avec ou sans l’animation du symbole de la
source.
Pour changer le modèle d’affichage, appuyez sur M (mode) puis appuyez sur D (affichage) en
moins de 5 secondes. Chaque fois que vous appuyez sur D (affichage), le modèle d’affichage
change de la façon suivante:
Ex.: Lors de la réception d’une station FM...
(Réglage initial)
Remarque:
Les illustrations de l’affichage utilisées dans ce mode d’emploi utilisent le modèle avec l’animation du symbole
de la source et avec “CLOCK” réglé sur “ON”. (Voir la page 38).
PRÉCAUTIONS sur le réglage du volume
Les CD produise relativement peut de bruit par rapport aux autres sources sonores. Si le niveau de volume
est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation
soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, n’oubliez pas de réduire le volume avant de reproduire un
disque et de l’ajuster comme requis pendant la lecture.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle
pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
4
FR02_05SH909_707R[E]f.pm5
4
22/01/2002, 10:21 AM
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de commande
Fenêtre d’affichage
u i
o
;
a
s df
DIRECTORY
FILE DISC
RPT
ST
RND
MO
TRACK
LOCAL AF
REG
TP PTY
1
2
j
3
4
5
6
k
8
7
l
/
p
9
FRANÇAIS
g h
q
T/P
w
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
e
r
Touche 0 (éjection)
Molette de commande
Touche SEL (sélection)
Touche EQ (mémoire de commande du son)
Touche T/P (émission d’informations routières/
type de programme)
Touche D (affichage)
Touche B (bande)
Touche M (mode)
Touches
4/¢
• Fonctionnent aussi comme touches SSM quand
elles sont pressées en même temps.
Touche
ATT (angle/atténuation)
Prise d’entrée auxiliaire
Touche de réinitialisation
Touche SOURCE
(attente/sous tension)
Touches numériques
• Touche MO (monaural)
• Touche LO (local)
• Touche INT (balayage des introductions)
• Touche RPT (répétition)
• Touche RND (aléatoire)
• Touches de fonctionnement des appareils
DVD/vidéo
FR02_05SH909_707R[E]f.pm5
5
t
y
t Capteur de télécommande
y Touche
(détachement du panneau de
commande)
Fenêtre d’affichage
u Indicateurs MP3 (seulement pour le
KD-SH909R) DIRECTORY, FILE
i Indicateur DISC
o Affichage principal
; Indicateur LOCAL
a Indicateur d’affichage du niveau
s Indicateur RPT (répétition)
d Indicateur ST (stéréo)
f Indicateur RND (aléatoire)
g Indicateur de présence de CD
h Indicateur TRACK
j Indicateur de durée restante
k Indicateurs RDS
AF, REG, TP, PTY
l Indicateur de la source/horloge
/ Indicateur MO (monaural)
5
22/01/2002, 10:21 AM
Télécommande
1
3
ATT
ANGLE
EQ
5
6
CD
DAB
4
DISC
FM
2
PRESET
PRESET
AM
RD
FRANÇAIS
CH
8
9
DISC
AUX
7
SEL
VOLUME
p
RM-RK100
1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors
tension.
• Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE
YOU” apparaisse sur l’affichage pour mettre
l’appareil hors tension.
• Appuyez brièvement pour couper le volume.
“ATT” clignote sur l’affichage.
Appuyez de nouveau sur cette touche pour
rétablir le volume.
2 • CD : Choisit le lecteur CD.
• FM : • Choisit le tuner FM.
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, la bande FM (FM1, FM2
et FM3) change.
• Permet de choisir le tuner DAB si la
touche est maintenue pressée.*
Chaque fois que vous maintenez
pressée la touche, la bande DAB
(DAB 1, DAB 2 et DAB 3) change.
• AM : Choisit le tuner AM.
• CH : Choisit le changeur de CD.*
• AUX : Choisit les appareils extérieurs.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, “AUX INPUT”** et “LINE
INPUT”** sont choisis alternativement.
3 Change l’angle du panneau de commande
pour quatre positions possibles.
4 Choisit le mode sonore.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode sonore change.
6
FR06_07SH909_707R[E]f.pm5
6
5 • Recherche les stations pendant l’écoute de
la radio.
• Choisit un ensemble pendant l’écoute du tuner
DAB si la touche est pressée brièvement.
• Fait défiler rapidement en avant ou en arrière
la plage ou le fichier si elle est maintenue
pressée lors de l’écoute d’un disque. (Voir les
pages 22 et 29).
• Saute au début de la plage ou du fichier suivant
ou revient au début de la plage ou du fichier
courant (ou des plages précédentes) si elle est
brièvement pressée lors de l’écoute d’un
disque. (Voir les pages 22 et 29).
6 • Change le numéro du canal préréglé pendant
l’écoute de la radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, le numéro de canal préréglé change
et la station (ou service) choisie est accordée.
• Seulement pour le KD-SH909R:
Saute au premier fichier du répertoire suivant
ou au premier fichier du répertoire précédent
si elle est maintenue pressée lors de l’écoute
d’un disque MP3. (Voir la page 30).
• Seulement pour le KD-SH909R:
Saute au premier fichier du répertoire suivant
ou au premier fichier du répertoire précédent
du niveau même de hiérarchie si elle est
pressée brièvement lors de l’écoute d’un
disque MP3. (Voir la page 31).
7 • Choisit un service pendant l’écoute du tuner
DAB si la touche est pressée brièvement.
• Change le numéro de disque lors de l’écoute
du changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le numéro de disque change et la lecture du
nouveau disque choisi démarre.
• Seulement pour le KD-SH909R:
Saute au premier fichier d’un répertoire du
niveau de hiérarchie supérieure ou au
premier fichier d’un répertoire du niveau de
hiérarchie inférieure si elle est pressée
brièvement lors de l’écoute d’un disque MP3.
(Voir la page 31).
8 Seulement pour le KD-SH909R:
Saute au répertoire racine lors de l’écoute d’un
disque MP3. (Voir la page 31).
9*** Choisit l’élément que vous souhaitez
ajuster. Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, l’élément change.
p*** • Change le volume.
• Ajuste le mode sonore (après que SEL
(sélection) a été pressée).
*
Vous ne pouvez pas choisir le tuner DAB ou
changeur de CD comme source de lecture si aucun
changeur de CD n’est connecté à l’appareil.
** Si “AUX IN” ou “LINE IN” est réglé sur “OFF”, vous
ne pouvez pas le choisir comme source de lecture. (Voir
la page 39).
*** Ces touches ne fonctionnement pas pour
l’ajustement de mode de réglage préféré.
24/01/2002, 3:25 PM
2. Placez la pile.
Préparation de la
télécommande
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole +
dirigé vers le haut de façon que la pile soit
bien fixée dans le porte-pile.
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil
principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas
d’obstacle entre les deux.
Pile bouton au
lithium (Produit
référencé: CR2025)
3. Remettez le porte-pile en place.
FRANÇAIS
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
(face arrière)
Capteur de télécommande
• Ne pas exposer la télécommande à un
éclairage puissant (en plein soleil ou un
éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la
télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de
la flèche en utilisant la pointe d’un
stylo-bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
(face arrière)
1)
2)
AVERTISSEMENT:
• Conservez la pile hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, ne
démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les
jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des piles ou les conserver,
entourez-les de ruban adhésif et isolez-les. Ne pas
le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique
ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
ATTENTION:
NE LAISSEZ pas la télécommande pendant
longtemps dans un endroit exposé aux rayons directs
du soleil (tel que le tableau de bord). Sinon, elle
risque d’être endommagée.
7
FR06_07SH909_707R[E]f.pm5
7
22/01/2002, 10:21 AM
FONCTIONNEMENT DE BASE
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil
pour la première fois,
réglez l’horloge intégrée en
vous reportant voir la
page 9.
2
FRANÇAIS
Mise sous tension
1
Pour augmenter le volume.
Mettez l’appareil sous tension et
choisissez une source.
Pour diminuer le volume.
Quand vous appuyez sur la
touche pour la première
fois, l’appareil se met sous
tension. Puis chaque fois
que vous appuyez sur la
touche, la source change
comme suit:
AM TUNER (AM)
Le niveau de volume apparaît.
FM TUNER (FM)
DAB TUNER (DAB)*
CD**
Indicateur du niveau de volume
CD CHANGER (CDCH)*
Remarque:
Après avoir ajusté le volume, vous pouvez
pousser sur la molette de commande pour éviter
toute manipulation non souhaitée.
Pour l’utiliser de nouveau, poussez de nouveau
sur la molette de commande pour la faire sortir.
LINE INPUT (LINE)***
AUX INPUT (AUX)***
Retour au début
*
Si aucun tuner DAB ou changeur de CD n’est
connecté, vous ne pouvez pas choisir cette
source de lecture.
** S’il n’y a pas un disque dans la fente
d’insertion, vous ne pouvez pas choisir
CD comme source de lecture.
*** Si “LINE IN” ou “AUX IN” est réglé sur
“OFF”, vous ne pouvez pas le choisir comme
source de lecture. (Voir la page 39).
8
Pour utiliser le tuner (FM ou AM—PO/GO),
voir les pages 10 – 20.
Pour reproduire un CD,
voir les pages 21 – 24.
Pour reproduire un disque MP3 (seulement
pour le KD-SH909R),
voir les pages 27 – 32.
Pour utiliser les appareils extérieurs – AUX
INPUT (AUX) et LINE INPUT (LINE),
voir les pages 44 et 45.
Pour utiliser le changeur de CD,
voir les pages 46 – 48.
Pour utiliser le tuner DAB,
voir les pages 49 – 52.
FR08_09SH909_707R[E]f.pm5
Ajustez le volume.
8
3
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 33 – 35).
• Vous pouvez ajuster et mémoriser le
niveau d’entrée de chaque source sauf la
bande FM (voir la page 33).
Pour baisser le son instantanément
Maintenez pressée
ATT pendant l’écoute
de n’importe quelle source. “ATT” commence à
clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume
est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
maintenez de nouveau pressée la touche.
• Si vous tournez la molette de commande dans
le sens des aiguilles d’une montre, vous
pouvez aussi rétablir le son.
22/01/2002, 10:22 AM
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée SOURCE
jusqu’à ce que
“SEE YOU” apparaisse sur l’affichage.
• Si vous mettez l’appareil hors tension lors
de l’écoute d’un disque, vous pouvez
reprendre la lecture du CD à partir de l’endroit
où vous l’avez interrompue la prochaine fois
que vous mettez l’appareil sous tension.
3
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK H (heures)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
2
1
Réglage de l’horloge
2
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(Voir la page 37).
4
Réglez les minutes.
FRANÇAIS
1
1 Choisissez “CLOCK M (minutes).”
2 Ajustez les minutes.
1
2
Réglez le système de l’horloge.
1 Choisissez “24H/12H” s’il n’apparaît pas
sur l’affichage.
2 Choisissez “12HOUR” ou “24HOUR”.
1
5
Terminez le réglage.
2
Pour vérifier l’heure actuelle quand l’appareil
est hors tension, appuyez sur D (affichage).
L’appareil se met sous tension, l’heure apparaît
pendant 5 secondes, puis l’appareil se remet
hors tension.
9
FR08_09SH909_707R[E]f.pm5
9
22/01/2002, 10:22 AM
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
2
FRANÇAIS
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Choisissez FM ou AM (PO/GO).
1 Appuyez
répétitivement sur
pour
SOURCE
choisir FM ou AM
(PO/GO) comme
source.
2 Si nécessaire,
appuyez
répétitivement sur B
(bande) pour choisir
le numéro de bande
FM. Chaque fois que
vous appuyez sur la
touche, la bande FM
change comme suit:
F1
(FM 1)
F2
(FM 2)
Appuyez sur ¢
pour
rechercher des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur
4
pour rechercher des
stations de fréquences
inférieures.
Recherche d’une station
automatiquement:
Recherche automatique
1
Commencez la recherche d’une station.
F3
(FM 3)
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder uniquement les stations FM
avec un signal fort
1 Appuyez sur M (mode) pour entrer en mode de
fonction pendant l’écoute d’une station FM.
2 Appuyez sur LO (local) pendant le mode de
fonction, de façon que l’indicateur LOCAL
s’allument sur l’affichage.
Cette fonction ne peut être utilisée que pour la
recherche des stations FM, y compris le
préréglage SSM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indicateur LOCAL s’allume et s’étéint
alternativement.
La bande choisie apparaît.
10
Remarques:
• Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
• Lors de la réception d’une station FM RDS, le
nom de la station (PS) apparaît sur la ligne
supérieure de l’affichage principal.
FR10_13SH909_707R[E]f.pm5
10
22/01/2002, 10:22 AM
1
Choisissez FM ou AM (PO/GO).
1 Appuyez
répétitivement sur
SOURCE
pour
choisir FM ou AM
(PO/GO) comme
source.
2 Si nécessaire,
appuyez
répétitivement sur B
(bande) pour choisir
le numéro de bande
FM. Chaque fois que
vous appuyez sur la
touche, la bande FM
change comme suit:
F1
(FM 1)
F2
(FM 2)
F3
(FM 3)
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
• Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer jusqu’à ce
que vous la relâchiez.
Quand une émission FM stéréo est difficile
à recevoir:
1 Appuyez sur M (mode) pour
entrer en mode de fonction
pendant l’écoute d’une
station FM stéréo.
2 Appuyez sur MO (monaural),
pendant le mode de fonction,
de façon que l’indicateur MO
s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, les
indicateurs MO (monaural)
et ST (stéréo) s’allument
alternativement.
FRANÇAIS
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo.
ST
2
Maintenez pressée ¢
ou
4
jusqu’à ce que “M” (manuel) clignote
sur l’affichage.
MO
L’indicateur MO s’allume.
3
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur
l’affichage, le son que vous entendez est
monaural mais la réception est améliorée
(l’indicateur ST s’éteint).
Accordez une station souhaitée
pendant que “M” clignote.
Appuyez sur ¢
pour
accorder des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur
4 pour
accorder des stations de
fréquences inférieures.
11
FR10_13SH909_707R[E]f.pm5
11
22/01/2002, 10:22 AM
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
(PO/GO)
FRANÇAIS
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Les stations locales FM avec les signaux les
plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande
que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).
Ces stations sont mémorisées sur les touches
de présélection de station — No. 1 (fréquence
la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
Présélection manuelle
1
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM (PO/GO)).
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la stations FM.
1 Appuyez
répétitivement sur
SOURCE
pour
choisir FM.
2 Si nécessaire,
appuyez
répétitivement sur B
(bande) pour choisir
de bande FM.
Chaque fois que vous
appuyez sur la
touche, la bande FM
change comme suit:
F1
(FM 1)
2
F2
(FM 2)
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
88,3 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1.
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
1 Appuyez
répétitivement sur
pour
SOURCE
choisir FM comme
source.
2 Si nécessaire,
appuyez
répétitivement sur B
(bande) pour choisir
le FM1. Chaque fois
que vous appuyez sur
la touche, la bande
FM change comme
suit:
F3
(FM 3)
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
F1
(FM 1)
F2
(FM 2)
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
12
FR10_13SH909_707R[E]f.pm5
12
22/01/2002, 10:22 AM
F3
(FM 3)
Accordez une station (dans cet
exemple, à 88,3 MHz).
Appuyez sur ¢
pour
accorder des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur
4 pour
accorder des stations de
fréquences inférieures.
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à
“Mémorisation des stations” à la page 12.
1
3
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM).
1 Appuyez
répétitivement sur
pour
SOURCE
choisir FM ou AM
(PO/GO) comme
source.
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
2 Si nécessaire,
appuyez
répétitivement sur B
(bande) pour choisir
de bande FM. Chaque
fois que vous appuyez
sur la touche, la
bande FM change
comme suit:
“1” clignote quelques instants.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est
effacée quand une nouvelle station est mémorisée
sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par
exemple, pendant le changement de la pile). Si cela se
produit, présélectionnez de nouveau les stations.
FRANÇAIS
2
F1
(FM 1)
2
F2
(FM 2)
F3
(FM 3)
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
Si la qualité du son diminue et que
l’effet stéréo est perdu pendant
l’écoute d’une station FM...
Dans certaines régions, les stations
adjacentes peuvent interférer entre elles. Si
cela se produit, cet appareil peut réduire
automatiquement ce bruit d’interférence (le
réglage initial à l’expédition de l’usine).
Cependant, dans ce cas, la qualité du son est
dégradée et l’effet sonore est perdu.
Si vous préférez ne pas dégrader la qualité du
son ni perdre l’effet sonore plutôt que
d’éliminer les bruits d’interférence, référezvous à “Pour changer la sélectivité du tuner
FM – IF FILTER” à la page 40.
13
FR10_13SH909_707R[E]f.pm5
13
22/01/2002, 10:23 AM
FONCTIONNEMENT RDS
FRANÇAIS
Présentation du RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux
stations FM d’envoyer un signal supplémentaire
en même temps que les signaux de leurs
programmes ordinaires. Par exemple, les
stations envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme qu’elle
diffusent, comme par exemple du sport, de la
musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé
“Enhanced Other Networks”. En utilisant les
données Enhanced Other Networks envoyées
d’une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un autre réseau diffusant votre
programme favori ou des informations routières
pendant que vous écoutez un autre programme
ou une autre source, comme par exemple une
CD.
Pour utiliser la réception de suivi de réseau
Vous pouvez choisir un des différents modes de
poursuite en réseau pour continuer d’écouter le
même programme avec la meilleure réception
possible.
À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi.
• AF:
Le suivi de réseau est en service
avec la régionalisation réglée sur
“éteint”.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
(Dans ce mode, le programme peut
être différent du programme
actuellement reçu).
L’indicateur AF s’allume mais pas
l’indicateur REG.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est
appareil peut faire les choses suivantes:
• Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi de
réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières)
ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche de programme
• Et quelques autres informations routières
• AF REG: Le suivi de réseau est en service et
la régionalisation est réglée sur
“allume”.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau, diffusant le programme,
quand le signal de réception de la
station actuelle devient faible.
Les indicateurs AF et REG s’allument
tous les deux.
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau)
• OFF:
Lorsque vous travaillez dans une région où la
réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une
autre station RDS diffusant le même programme
mais avec un signal plus fort. De cette façon,
vous pouvez continuer à écouter le même
programme avec la meilleure réception possible,
où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page
suivante).
Deux types de données RDS sont utilisés pour
que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de
programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données
correctement de la station RDS que vous
écoutez, la réception de suivi de réseau ne
fonctionnera pas.
Le suivi de réseau est hors service.
Aucun des indicateurs AF et REG ne
s’allume.
Indicateur AF
AF
REG
Indicateur REG
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception
alternée (pour les services DAB) est en service, la
réception de suivi de réseau est aussi mise en service
automatiquement. Inversement, la réception de suivi de
réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre
hors service la réception alternée. (Voir la page 52).
14
FR14_20SH909_707R[E]f.pm5
14
22/01/2002, 10:23 AM
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 37).
Utilisation de l’attente de réception TA
L’attente de réception TA permet à l’appareil de
commuter temporairement sur des informations
routières (TA) à partir de la source actuelle (une
autre station FM, un CD ou un autre appareil
connecté).
2
3
4
Choisissez “AF-REG (fréquence
alternative/réception locale)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
Choisissez le mode – “AF”,
“AF REG” ou “OFF”.
Terminez le réglage.
Le même programme peut être reçu sur
différente fréquences.
Programme 1
émit sur la
fréquence A
Programme 1
émit sur la
fréquence B
Programme 1
émit sur la
fréquence E
Appuyez sur T/P pour mettre en service l’attente
de réception TA.
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur TP s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur TP s’allume, l’attente de
réception TA est en service.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “TRAFFIC” apparaît
sur l’affichage et cet appareil accorde
automatiquement la station. Le volume
change sur le niveau de volume TA préréglé
(voir la page 19) et vous pouvez écouter les
informations routières.
• Si l’indicateur TP clignote, l’attente de
réception TA n’est pas encore en service car
la station reçue actuellement ne fourni pas de
signaux utilisés pour l’attente de réception TA.
Pour mettre en service l’attente de réception
TA, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux.
Appuyez sur ¢
ou
4 pour
rechercher une telle station.
Quand une station fournissant ces signaux
est accordée, l’indicateur TP s’arrête de
clignoter et reste allumé. Maintenant,
l’attente de réception TA est en service.
FRANÇAIS
• L’attente de réception TA ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur TP s’allume.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “TRAFFIC” apparaît sur
l’affichage, cet appareil change
automatiquement la source et accorde la
station.
Pour mettre hors service l’attente de
réception TA, appuyez de nouveau sur T/P.
Programme 1
émit sur la
fréquence C
Programme 1
émit sur la
fréquence D
15
FR14_20SH909_707R[E]f.pm5
15
22/01/2002, 10:23 AM
Utilisation de l’attente de réception PTY
L’attente de réception PTY permet à l’appareil de
commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) à partir de la
source actuelle (une autre station FM, un CD ou
un autre appareil connecté).
FRANÇAIS
• L’attente de réception PTY ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
Vous pouvez choisir votre type de programme
préféré pour l’attente de réception PTY.
À l’expédition de l’usine, l’attente de réception
PTY est hors service. (“OFF” est choisi pour
l’attente de réception PTY).
1
2
3
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 37).
Choisissez “PTY STBY (attente)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 20).
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage et
il est mémorisé.
4
Terminez le réglage.
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur PTY s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur PTY s’allume, l’attente de
réception PTY est en service.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil
accorde automatiquement la station.
• Si l’indicateur PTY clignote, l’attente de
réception PTY n’est pas encore en
service car la station reçue actuellement
ne fourni pas de signaux utilisés pour
l’attente de réception PTY.
Pour mettre en service l’attente de
réception PTY, vous devez accorder
une autre station fournissant ces
signaux.
ou
4 pour
Appuyez sur ¢
rechercher une telle station.
Quand une station fournissant ces
signaux est accordée, l’indicateur PTY
s’arrête de clignoter et reste allumé.
Maintenant, l’attente de réception PTY
est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une
station FM, l’indicateur PTY s’allume.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil
change automatiquement la source et
accorde la station.
Pour mettre hors service l’attente de
réception PTY, choisissez “OFF” à l’étape 3 de
la colonne de gauche. L’indicateur PTY disparaît.
• Pour annuler l’attente
de réception PTY,
choisissez “OFF”.
16
FR14_20SH909_707R[E]f.pm5
16
22/01/2002, 10:23 AM
2
Vous pouvez rechercher n’importe quel code
PTY.
De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de
programme préférés sur les touches numériques.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de
programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme
préférés, référez-vous à la procédure cidessous.
Pour rechercher votre type de programme
préféré, voir la page 18.
1
POP M
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
6
VARIED
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage.
3
Pour mémoriser vos types de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur T/P pendant
plus de 2 secondes.
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 20).
Maintenez pressée la touche
numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code
PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
FRANÇAIS
Recherche de votre programme préférée
Le numéro de préréglage clignote quelques
instants.
4
Appuyer de nouveau sur T/P.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
17
FR14_20SH909_707R[E]f.pm5
17
22/01/2002, 10:23 AM
Pour rechercher votre type de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur T/P pendant
plus de 2 secondes pendant l’écoute
d’une station FM.
Autres fonctions RDS
pratiques et ajustements
Modification du mode d’affichage lors
de l’écoute d’une station FM
FRANÇAIS
Vous pouvez changer l’indication de l’affichage
du nom de la station (PS NAME), la fréquence de
la station ou type de programme (PTY) lors de
l’écoute d’une station FM RDS.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
2
Choisissez l’un de codes PTY.
Appuyez sur D (affichage) pendant
l’écoute d’une station FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’information
suivante apparaît sur l’affichage:
Nom de la station (PS NAME)
&
Fréquence
OU
Nom de la station (PS NAME)
&
Type de programme (PTY)
Ex.: Quand “ROCK M” est choisi.
3
Appuyez sur ¢
ou
4 pour
démarrer la recherche PTY pour
votre programme préféré.
• S’il y a une station diffusant un programme du
code PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
• S’il n’y a aucune station diffusant un
programme du code PTY que vous avez choisi,
la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne
fonctionnera pas correctement.
18
FR14_20SH909_707R[E]f.pm5
18
22/01/2002, 10:23 AM
Habituellement quand vous appuyez sur une
touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant si la station préréglée est une station
RDS, quelque chose de différent se produit. Si le
signal de la station préréglée n’est pas
suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données
AF, accorde une autre station diffusant le même
programme que la station préréglée originale.
(Recherche de programme)
• L’appareil met un certain temps pour accorder
une autre station en utilisant la recherche de
programme.
Pour mettre en service la recherche de
programme, suivez la procédure ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages
généraux (PSM)” à la page 36.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢
ou
4 pour choisir
“P(Programme)-SEARCH”.
3 Tournez la molette de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre pour choisir “ON”.
La recherche de programme est maintenant en
service.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez “OFF”
à l’étape 3 en tournant la molette de commande
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée
à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT
(Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement
automatique de l’horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 36.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢
ou
4 pour choisir
“AUTO ADJ (ajustment)”.
3 Tournez la molette de commande dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
choisir “OFF”.
L’ajustement automatique de l’horloge est
maintenant annulé.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
FRANÇAIS
Sélection automatique de la station lors
de l’utilisation des touches numériques
Pour régler à nouveau l’horloge, répétez la
même procédure en choisissant “ON” à l’étape 3
en tournant la molette de commande dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Remarque:
L’appareil doit rester accordé sur la même station
pendant plus de 2 minutes après le réglage de “AUTO
ADJ” sur “ON”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.
(Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareil
pour capturer les données CT dans un signal RDS).
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour
l’attente de réception TA. Quand un programme
d’informations routières est reçu, le niveau de
volume change automatiquement sur le niveau
préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 36.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢
ou
4 pour choisir
“TA VOLUME”.
3 Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité.
Vous pouvez le régler entre “00” et “50”.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
FR14_20SH909_707R[E]f.pm5
19
19
22/01/2002, 10:23 AM
Codes PTY
FRANÇAIS
NEWS:
AFFAIRS:
Information
Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information courante
INFO:
Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets
SPORT:
Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA:
Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au niveau
régional ou national
SCIENCE:
Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIED:
Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies
POP M:
Musique Pop
ROCK M:
Musique de rock
EASY M:
Musique d’écoute facile ou
musique douce
LIGHT M:
Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE:
Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
enfants
SOCIAL:
Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d’éthique
PHONE IN: Programmes où les gens
peuvent exprimer leurs opinions
par téléphone ou dans un forum
TRAVEL:
Programmes sur des
destinations de voyage, des
voyages en groupe et des idées
et opportunités de voyage
LEISURE:
Programmes concernés par des
activités récréatives comme le
jardinage, la cuisine, la pêche,
etc.
JAZZ:
Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle d’un
autre pays ou d’une autre région,
dans la langue de ce pays
OLDIES:
Musique pop classique
FOLK M:
Musique folklorique
DOCUMENT: Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d’enquête
20
FR14_20SH909_707R[E]f.pm5
20
22/01/2002, 10:23 AM
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CD
Lecture d’un CD
1
L’affichage change comme suit:
L’indicateur de présence de CD s’allume.
Ouvrez le panneau de commande.
FRANÇAIS
Lors de la reproduction d’un disque MP3
(seulement pour le KD-SH909R), référez vous
aussi à “FONCTIONNEMENT DES MP3” aux
pages 27 à 32.
Nombre total de plages du disque inséré
Le panneau de commande descend
et la fente d’insertion apparaît.
Remarque:
Quand un appareil extérieur est connecté a la
prise d’entree auxiliaire faites attention lors de
la manipulation du disque.
2
Insérez un disque dans la fente
d’insertion.
Durée totale de lecture du disque inséré
Plage actuelle
Durée de lecture écoulée
L’appareil tire le
disque, le panneau
de commande
retourne dans sa
position précédente
(voir la page 42) et
la lecture du CD
commence
automatiquement.
• Toutes les plages du disque sont
reproduites répétitivement jusqu’à ce que
vous arrêtiez la lecture—Lecture répétée
de toutes les plages.
Remarque:
N’insérez pas de disque de 8 cm dans la fente d’insertion
car il pourrait se bloquer.
21
FR21_24SH909_707R[E]f.pm5
21
22/01/2002, 10:24 AM
FRANÇAIS
Remarques:
• Quand un disque est dans la fente d’insertion,
choisir “CD” comme source en appuyant sur
, démarre la lecture du CD.
SOURCE
• Si un disque est inséré à l’envers, le CD est éjecté
automatiquement.
• Si un nom a été affecté au CD (voir la page 41), il
apparaît sur la ligne supérieure de l’affichage
principal.
• Lors de la reproduction d’un CD Text, le titre du
disque/interprète et le titre de la plage apparaissent,
suivis par la durée écoulée de lecture (et le No de
plage). Référez-vous aussi à “Lecture d’un CD
Text” (voir la page 23) et “Sélection du mode de
défilement – SCROLL” (voir la page 39).
Si un CD Text comprend beaucoup d’informations,
certaines peuvent ne pas apparaître sur l’affichage.
• Si vous mettez l’appareil hors tension ou changer la
source, la lecture du CD s’arrête aussi (mais le
disque n’est pas éjecté).
La prochaine fois que vous mettez l’appareil sous
tension ou choisissez CD comme source, la lecture
du CD commence à partir de l’endroit où elle a été
interrompue.
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Appuyez sur 0.
La lecture du CD s’arrête, le panneau d’affichage
descend et le disque est éjecté automatiquement
de la fente d’insertion.
Pour ramener le panneau d’affichage dans la
position précédente, appuyez de nouveau sur 0.
• Si vous laissez la fente d’insertion ouverte
pendant une minutes (ou 30 secondes après
avoir éjecté un disque avec la clef de contact
sur la position “OFF”), un bip est émis et le
panneau de commande retourne dans sa
position précédente.
Faites attention à ce qu’un disque ou vos
doigts ne se coincent pas entre le panneau de
commande et l’appareil.
Remarque:
Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15
secondes, le disque est automatiquement réinséré dans
la fente d’insertion pour le protégé de la poussière.
(Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas).
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez pressée ¢
pendant la reproduction d’un
disque, pour avancer
rapidement la plage.
Maintenez pressée
4
pendant la reproduction d’un
disque, pour inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
Appuyez brièvement sur
¢
pendant la lecture
d’un disque pour avancer au
début de la plage suivante.
Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur
la touche, le début de la
plage suivante est localisé
et reproduit.
Appuyez brièvement sur
4 pendant la lecture
d’un disque pour revenir au
début de la plage actuelle.
Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur
la touche, le début de la
plage précédente est
localisé et reproduit.
Pour aller directement à une plage
particulière
Appuyez sur la touche numérique correspondante
au numéro de plage souhaité pour commencer sa
reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage de 7 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Numéro de plage
Durée de lecture écoulée
22
FR21_24SH909_707R[E]f.pm5
Localisation d’une plage ou
d’un point particulier sur un CD
22
22/01/2002, 10:24 AM
Dans un CD Text, certaines informations à propos
du disque (son titre, l’interprète et le titre de la
plage) sont enregistrées.
Vous pouvez afficher certaines de ces
informations sur l’affichage.
Choisissez le mode d’affichage de texte
lors de la reproduction d’un CD Text.
Sélection des modes de
lecture de CD
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD
dans un ordre aléatoire.
1
Appuyez sur M (mode) pour
entrer en mode de fonction
pendant l’écoute d’un disque.
Cet appareil entre en mode
de fonction.
2
Appuyez sur RND (aléatoire),
pendant le mode de
fonctions, de façon que
l’indicateur “RANDOM”
clignote sur l’affichage.
Chaque fois que vous
appuyez sur RND, le mode
de lecture aléatoire se met
alternativement en et hors
service.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’affichage change
comme suit:
• Quand le modèle d’affichage avec l’animation
du symbole de la source est choisi...
Titre du disque/
Interprète
&
Titre de la plage
No de la plage
&
Durée de lecture
écoulée
Titre du disque/
Interprète
&
Durée de lecture écoulée
Titre de la plage
&
Durée de lecture
écoulée
FRANÇAIS
Lecture d’un CD Text
Indicateur RND (aléatoire)
• Quand le modèle d’affichage avec
l’animation du symbole de la source n’est
pas choisi...
Titre du disque/
Interprète
&
Titre de la plage
Titre du disque/
Interprète
&
No de la plage/
Durée de lecture écoulée
RND
Quand le mode de lecture aléatoire est en
service, l’indicateur RND est allumé sur
l’affichage et une plage choisie aléatoirement est
reproduite.
Titre de la plage
&
No de la plage/
Durée de lecture écoulée
Remarques:
• Si l’affichage ne peut pas montrer le texte entier en
une fois, il le fait défiler pour montrer le texte restant.
Référez-vous aussi à “Sélection du mode de
défilement – SCROLL” à la page 39.
• Quand le titre du disque/interprète apparaît,
l’indicateur DISC s’allume. Quand le titre de la
plage apparaît, l’indicateur TRACK s’allume.
• Quand vous appuyez sur D (affichage) lors de la
lecture d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît
pour le titre/interprète du disque et pour le titre de
la plage.
23
FR21_24SH909_707R[E]f.pm5
23
22/01/2002, 10:24 AM
Pour reproduire la plage actuelle
répétitivement (Lecture répétée d’une plage)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle
répétitivement.
1 Appuyez sur M (mode) pour
entrer en mode de fonction
pendant l’écoute d’un disque.
Cet appareil entre en mode
de fonction.
FRANÇAIS
2 Appuyez sur RPT (répétition)
pendant le mode de
fonctions, de façon que
l’indicateur “REPEAT”
clignote sur l’affichage.
Puis, chaque fois que vous
appuyez sur RPT, la lecture
répétée d’une plage se met
alternativement en et hors
service.
Quand la lecture répétée
d’une plage est mise hors
service, la lecture répétée de
toutes les plages est mise en
service.
Indicateur RPT (répétition)
• Pendant le balayage des introductions, les
numéros de plage clignotent.
• Quand le balayage des introductions est
terminé, la lecture normale reprend.
Interdiction de l’éjection du
disque
Vous pouvez interdire l’éjection d’un disque et le
verrouiller dans la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée SEL
(sélection), appuyez pendant
plus de 2 secondes sur 0.
“NO EJECT” clignote sur
l’affichage pendant environ 5
secondes et le disque est
verrouillé et ne peut pas être
éjecté.
RPT
Quand le mode de lecture répétée est en service,
l’indicateur RPT est allumé sur l’affichage.
Pour reproduire uniquement les
introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15
premières secondes de chaque plage.
1 Appuyez sur M (mode) pour
entrer en mode de fonction
pendant l’écoute d’un disque.
Cet appareil entre en mode
de fonction.
4
2 Appuyez sur INT (balayage
des introductions), pendant le
mode de fonctions, de façon
que l’indicateur “INTRO”
clignote sur l’affichage.
Chaque fois que vous
appuyez sur INT, le mode de
balayage des introductions se
met alternativement en et
hors service.
Remarque:
Si vous appuyez sur 0 alors que l’interdiction
d’éjection de disque est en service, le panneau de
commande s’ouvre mais le disque ne peut pas être
éjecté.
Pour refermer le panneau d’affichage, appuyez sur 0.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le
disque, appuyez pendant plus de 2 secondes sur
0 tout en maintenant pressée SEL (sélection).
“EJECT OK” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes et le disque est déverrouillé.
24
FR21_24SH909_707R[E]f.pm5
24
22/01/2002, 10:24 AM
INTRODUCTION AU MP3
Cette chapitre est seulement pour le
KD-SH909R.
Précautions lors de l’enregistrement de
fichiers MP3 sur un CD-R ou CD-RW.
Qu’est-ce que le MP3?
Cet appareil peut uniquement reproduire les fichiers
MP3 enregistrés dans un format compatible avec
ISO 9660 Niveau 1, Niveau 2 ou Joliet.
* Le lecteur est compatible avec les données codées
aux formats de Layer 1 et 2.
** Le débit binaire et le nombre moyen de bits utilisés
pour une seconde de données audio. Cet appareil
utilise un débit de Kbps (1000 bits/seconde).
Pour obtenir une meilleure qualité audio, choisissez
un débit binaire plus élevé. Le débit binaire le plus
populaire pour le codage est 128 Kbps.
Cet appareil intègre un décodeur MP3.
Vous pouvez reproduire les fichiers (plages) MP3
enregistrées sur des CD-R, CD-RW et CD-ROM.
Compatible avec ID3v1
Des données supplémentaires telles que le titre de
l’album, le nom de l’interprète, le titre du morceau,
l’année d’enregistrement, le genre de musique et
un commentaire bref peuvent être enregistrées
dans un fichier MP3.
Cet appareil peut afficher les balises ID3v1 (nom
de l’album, nom de l’interprète et titre du
morceau) sur l’affichage. (Voir la page 53).
• Quelques caractères ne peuvent pas êntre
montrés.
• Cet appareil n’est pas compatible avec ID3v2.
Autres fonctions principales de cet appareil:
• Nombre maximum de répertoires/fichiers: 289
(Total)
• Caractères disponibles pour les noms des
repertoires/les fichiers: A–Z, 0–9, _ (trait bas)
• Nombre maximum de caractères pour le nom
de fichier
(ISO 9660 Niveau 1): 12 (y compris la
marque de séparation—
“.” et le code
d’extension—“mp3”)
(ISO 9660 Niveau 2): 31 (y compris la marque
de séparation—“.” et
code d’extension “mp3”)
(Joliet): 64 (y compris la marque
de séparation—“.” et
code d’extension “mp3”)
• Nombre maximum de caractères pour le nom
du répertoire: 64
Comment les fichiers MP3
sont-ils enregistrés et
reproduits?
Les “fichiers (plages)” MP3 peuvent être
enregistrés dans des “répertoires (dossiers)”
comme ils sont appelés selon une terminologie
informatique. Pendant l’enregistrement, les
fichiers et les répertoires peuvent être arrangés
d’une façon similaire à celle des fichiers et des
répertoires/dossiers sur un ordinateur.
La “racine” est similaire à la racine d’un arbre.
Chaque fichier et répertoire peuvent être liés et
atteint à partir de la racine.
FRANÇAIS
MP3 est l’abréviation de “Motion Picture Experts
Group (ou MPEG) Audio Layer 3*”. MP3 est
simplement un format de fichier avec un rapport
de compression de données de 1:10 (128 Kbps**).
Cela signifie qu’en utilisant le format MP3, un
CD-R ou CD-RW peut contenir 10 fois plus de
données qu’un CD ordinaire.
L’ordre de lecture, l’ordre de recherche de fichier
et l’ordre de recherche de répertoire des fichiers
MP3 enregistrés sur un disque sont déterminés
par l’application d’écriture (ou de codage); par
conséquent, l’ordre de lecture peut être différent
de celui auquel vous souhaitiez lors de
l’enregistrement des répertoires et des fichiers.
L’illustration de la page suivante montre un
exemple de la façon dont les fichiers MP3 sont
enregistrés sur un CD-R ou CD-RW et
reproduits, et comment la recherche s’effectue
sur cet appareil.
Remarques:
• Cet appareil peur reproduire les CD-ROM
contenant des fichiers MP3. Cependant, si des
fichiers non MP3 sont aussi enregistrés sur le
disque, cet appareil prendra plus de temps pour
balayer le disque. Cela peut aussi causer un
mauvais fonctionnement de l’appareil.
• L’appareil ne peut pas lire ou reproduire les fichiers
MP3 sans code d’extension—mp3.
• Cet appareil n’est pas compatible avec les listes de
lecture (Playlist)*.
* Une liste de lecture est un simple fichier texte, utilisé
sur un ordinateur, qui permet à l’utilisateur de réaliser
son propre ordre de lecture sans réarranger
physiquement les fichiers.
25
FR25_32SH909_707R[E]f.pm5
25
22/01/2002, 10:24 AM
Niveau 1
Configuration des répertoires et fichiers MP3
02
04
03
05
10
5 6
01
09
11
20
06
7
8
9
12
Niveau 6
ROOT
08
1 2 3 4
Niveau 4
Niveau 3
01
Niveau 5
Hiérarchie
FRANÇAIS
Niveau 2
ROOT
21
07
22
13
14
15 16
17
23 24
18 19
Remarque:
Il n’y a pas de limite pour le nombre de hiérarchies (répertoires
imbriqués). Nous recommandons cependant de ne pas utiliser plus de
8 hiérarchies pour un fonctionnement stable.
: Racine
: Répertoires
: Fichiers MP3
Ordre de lecture/recherche MP3 (page 29)
• Le numéro dans un cercle près des fichiers MP3 ( ) indique l’ordre de lecture et de recherche
des fichiers MP3. Normalement, cet appareil reproduit les fichiers MP3 dans l’ordre
d’enregistrement.
• Les numéros à l’intérieur des répertoires indiquent l’ordre de lecture et de recherche des
répertoires sur un disque MP3. Normalement cet appareil reproduit les fichiers MP3 dans les
répertoires dans l’ordre d’enregistrement.
Mouvement entre les répertoires (pages 30 et 31)
Vous pouvez déplacer sur un autre répertoire du même niveau hiérarchique (seulement avec le même
répertoire parent) (par ex. du Répertoire 02, vous pouvez aller au Répertoire 04 ou 08) ou d’un niveau
hiérarchique différent (par ex. du Répertoire 05, vous pouvez aller au Répertoire 04 ou 06).
26
FR25_32SH909_707R[E]f.pm5
26
22/01/2002, 10:24 AM
Cette chapitre est seulement pour le KD-SH909R.
Référez vous aussi à “FONCTIONNEMENT DU
LECTEUR DE CD” aux pages 21 à 24.
Lecture d’un disque MP3
1
Ouvrez le panneau de commande.
Le panneau de commande
descend et la fente d’insertion
apparaît.
2
La lecture démarre automatiquement à partir
du premier fichier du premier répertoire une
fois que la vérification du fichier est terminée.
Puis, l’affichage change comme suit:
• Quand “TAG DISP” est réglé sur “ON”
(réglage initial: voir la page 40)
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DES MP3
Nom du répertoire
&
Nom du fichier
Insérez un disque MP3 dans la fente
d’insertion.
L’appareil tire le
disque, le panneau
de commande
retourne dans sa
position précédente
(voir la page 42) et
la lecture
commence
automatiquement.
L’affichage change comme suit:
L’indicateur de présence de CD s’allume.
Nom de l’album/l’interprète*
&
Titre de la plage*
Titre de la plage (nom du fichier)
&
Durée de lecture écoulée
(avec no de la plage**)
* Si un fichier MP3 ne contient pas de balise
ID3, le nom de l’album/interprète et le titre de
la plage seront sautés.
** Quand le modèle d’affichage avec l’animation
du symbole de la source n’est pas choisi.
DIRECTORY
FILE
Ex.: Quand le disque contient 13 répertoires et 125
fichiers MP3.
27
FR25_32SH909_707R[E]f.pm5
27
22/01/2002, 10:24 AM
• Quand “TAG DISP” est réglé sur “OFF”
FRANÇAIS
Nom du répertoire
&
Nom du fichier
Nom du fichier
&
Durée de lecture écoulée
(avec no de la plage*)
* Quand le modèle d’affichage avec l’animation
du symbole de la source n’est pas choisi.
Remarques:
• Tous les fichiers du disque sont reproduits
répétitivement jusqu’à ce que vous arrêtiez la
lecture—Lecture répétée de tous les fichiers.
• Les disques MP3 demandent une durée de lecture
plus longue**.
(Cette différence est due à la complexité de la
configuration des répertoires/fichiers).
** Le temps de lecture est le temps qu’il faut à
Pour changer l’information affichée
Lors de la reproduction d’un fichier
MP3, vous pouvez changer
l’information du fichier apparaissant
sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche D (affichage), l’affichage
change comme suit:
• Quand le modèle d’affichage avec
l’animation du symbole de la source est
choisi...
Nom de l’album/
L’interprète
(Nom du répertoire*)
&
Titre de la plage
(Nom du fichier*)
No de la plage
&
Durée de lecture écoulée
Nom de l’album/
L’interprète
(Nom du répertoire*)
&
Durée de lecture écoulée
Titre de la plage
(Nom du fichier*)
&
Durée de lecture écoulée
* Quand “TAG DISP” est réglé sur “OFF”, ou
si le fichier MP3 ne contient pas de balise ID3,
le nom du répertoire et le nom du fichier
apparaissent.
l’appareil pour balayer ou vérifier les fichiers et les
informations de fichier sur le disque.
28
FR25_32SH909_707R[E]f.pm5
28
22/01/2002, 10:24 AM
Nom de l’album/
L’interprète
(Nom du répertoire*)
&
Titre de la plage
(Nom du fichier*)
Nom de l’album/
L’interprète
(Nom du répertoire*)
&
No de la plage/
Durée de lecture écoulée
Titre de la plage
(Nom du fichier*)
&
No de la plage/
Durée de lecture écoulée
* Quand “TAG DISP” est réglé sur “OFF”, ou
si le fichier MP3 ne contient pas de balise ID3,
le nom du répertoire et le nom du fichier
apparaissent.
Remarque:
Si l’affichage ne peut pas montrer le texte entier en
une fois, il le fait défiler pour montrer le texte restant.
Référez-vous aussi à “Sélection du mode de défilement
– SCROLL” à la page 39.
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Appuyez sur 0.
La lecture s’arrête, le panneau d’affichage
descend et le disque est éjecte automatiquement
de la fente d’insertion.
Localisation d’un fichier ou
d’un passage particulier sur
un disque MP3
Pour avancer rapidement vers l’avant ou vers
l’arrière le fichier
Maintenez pressée ¢
pendant la lecture d’un
disque MP3 pour avancer
rapidement vers l’avant le
fichier.
Maintenez pressée
4
pendant la lecture d’un
disque MP3 pour avancer
rapidement vers l’arrière le
fichier.
FRANÇAIS
• Quand le modèle d’affichage avec
l’animation du symbole de la source n’est
pas choisi...
Remarque:
Pendant cette opération, vous pouvez uniquement
entendre des sons intermittents. (La durée écoulée de
lecture change aussi de façon intermittente sur
l’affichage).
Pour sauter au fichier suivant ou aux fichiers
précédents
Appuyez brièvement sur
¢
pendant la lecture
pour sauter au début du
fichier suivant. Chaque fois
que vous appuyez sur la
touche consécutivement, le
début du fichier suivant est
localisé et reproduit. (Voir
“Ordre de lecture/
recherche MP3” à la page
26).
Appuyez brièvement sur
4 pendant la lecture
pour sauter au début du
fichier actuel. Chaque fois
que vous appuyez sur la
touche consécutivement, le
début du fichier précédent
est localisé et reproduit.
(Voir “Ordre de lecture/
recherche MP3” à la page
26).
29
FR25_32SH909_707R[E]f.pm5
29
22/01/2002, 10:24 AM
FRANÇAIS
Pour aller directement à un répertoire donné
IMPORTANT:
Pour choisir directement un répertoire en
utilisant les touches numériques, il faut que le
nom du répertoire commence par 2 chiffres.
(Cela peut être réalisé uniquement pendant
l’enregistrement de CD-R ou CD-RW).
Ex.: Si le nom du répertoire est “01 ABC”
= appuyez sur 1 pour aller au
répertoire “01 ABC”.
Si le nom du répertoire est “1 ABC”
appuyer sur 1 ne fonctionne pas.
Si le nom du répertoire est “12 ABC”
= maintenez pressée 6 (12) pour aller
directement au répertoire
“12 ABC”.
Appuyez sur la touche numérique correspondant
au numéro de répertoire pour démarrer la lecture
de le premier fichier du répertoire choisi.
• Pour choisir un numéro de répertoire de 01 – 06:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de répertoire de 07 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Remarques:
• Si “MP3” clignote sur l’affichage après que vous
avez choisi un répertoire, cela signifie que le
répertoire ne contient pas de fichier MP3.
• Vous ne pouvez pas choisir directement un
répertoire dont le numéro est supérieur à 12.
Pour choisir un fichier particulier dans un
répertoire, appuyez sur ¢
ou
4
après avoir choisi le répertoire.
Sur le panneau de commande:
1 Appuyez sur M (mode) pendant
la lecture d’un disque MP3.
L’appareil entre en mode de
fonction.
2 Appuyez brièvement sur
¢
pendant que l’appareil
est toujours en mode de
fonction.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche consécutivement,
le répertoire suivant est localisé
(et le premier fichier du
répertoire est reproduit, s’il y en
a un).
(Voir “Mouvement entre les
répertoires” à la page 26).
Sur la télécommande:
PRESET
Chaque fois que vous maintenez
pressée la touche consécutivement,
le répertoire suivant est localisé (et
le premier fichier du répertoire est
reproduit, s’il y en a un).
(Voir “Mouvement entre les
répertoires” à la page 26).
Pour sauter au répertoire précédent—sur
le niveau même hiérarchie ou sur un
niveau différent de hiérarchie
Sur le panneau de commande:
1 Appuyez sur M (mode) pendant
la lecture d’un disque MP3.
L’appareil entre en mode de
fonction.
2 Appuyez brièvement sur
4 pendant que l’appareil
est toujours en mode de
fonction.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche consécutivement,
le répertoire précédent est
localisé (et le premier fichier du
répertoire est reproduit, s’il y en
a un).
(Voir “Mouvement entre les
répertoires” à la page 26).
Sur la télécommande:
Chaque fois que vous appuyez sur
PRESET
la touche consécutivement, le
répertoire précédent est localisé (et
le premier fichier du répertoire est
reproduit, s’il y en a un).
(Voir “Mouvement entre les
répertoires” à la page 26).
30
FR25_32SH909_707R[E]f.pm5
Pour sauter au répertoire suivant—sur le
niveau même hiérarchie ou sur un niveau
différent de hiérarchie
30
22/01/2002, 12:30 PM
Pour sauter au répertoire suivant sur le
niveau même de hiérarchie (seulement à
Pour sauter à des répertoires sur des
niveaux inférieurs de hiérarchie
l’intérieur du même répertoire parent)
Sur la télécommande:
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche consécutivement, un
répertoire d’un niveau inférieur de
hiérarchie est localisé (et le
premier fichier du répertoire est
reproduit, s’il y en a un).
Sur la télécommande:
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche consécutivement,
le répertoire suivant sur le niveau
même de hiérarchie est localisé
(et le premier fichier du répertoire
est reproduit, s’il y en a un).
Ex.1: Reproduction d’un fichier MP3 du
Répertoire 04 (voir l’illustration de la page 26)
DISC
Ex.1: Reproduction d’un fichier MP3 du
Répertoire 01 (voir l’illustration de la page 26)
01
04
08
02
Ex.2: Reproduction d’un fichier MP3 du
Répertoire 06 (voir l’illustration de la page 26)
07
l’intérieur du même répertoire parent)
Sur la télécommande:
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche consécutivement, un
répertoire d’un niveau supérieur
de hiérarchie est localisé (et le
premier fichier du répertoire est
reproduit, s’il y en a un).
DISC
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche consécutivement,
le répertoire précédent sur le
niveau même de hiérarchie est
localisé (et le premier fichier du
répertoire est reproduit, s’il y en
a un).
Ex.1: Reproduction d’un fichier MP3 du
Répertoire 04 (voir l’illustration de la page 26)
02
08
04
Ex.2: Reproduction d’un fichier MP3 du
Répertoire 06 (voir l’illustration de la page 26)
06
07
Ex.1: Reproduction d’un fichier MP3 du
Répertoire 03 (voir l’illustration de la page 26)
03
02
01
ROOT
Ex.2: Reproduction d’un fichier MP3 du
Répertoire 05 (voir l’illustration de la page 26)
05
04
01
ROOT
• Si vous atteignez la racine, la lecture ne
commence pas.
06
Remarque:
S’il n’y a pas de fichier MP3 dans le répertoire auquel
vous avez sauté, “MP3” clignote sur l’affichage. Si
cela se produit, l’appareil se met automatiquement en
mode de pause.
FR25_32SH909_707R[E]f.pm5
06
Pour sauter à des répertoires sur des
niveaux supérieurs de hiérarchie
Sur la télécommande:
04
05
06
Pour sauter au répertoire précédent sur le
niveau même de hiérarchie (seulement à
PRESET
03
Ex.2: Reproduction d’un fichier MP3 du
Répertoire 04 (voir l’illustration de la page 26)
04
06
02
04
FRANÇAIS
PRESET
31
Pour retourner directement à la racine,
appuyez sur R•D sur la télécommande. Vous
pouvez retourner à la racine à partir de n’importe
quel répertoire.
• Si des fichiers sont enregistrés sur le niveau
première hiérarchie sans être dans un
répertoire, l’appareil reproduit ces fichiers.
22/01/2002, 10:25 AM
31
Sélection des modes de
lecture MP3
Indicateur RPT
RPT
TRACK
FRANÇAIS
Pour reproduire les fichiers dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire aléatoirement tous les
fichiers du disque MP3.
1 Appuyez sur M (mode) pour
entrer en mode de fonction
pendant l’écoute d’un disque
MP3. Cet appareil entre en
mode de fonction.
2 Appuyez sur RND (aléatoire),
pendant le mode de fonctions,
de façon que l’indicateur
“RANDOM1” ou “RANDOM2”
clignote sur l’affichage.
Puis, chaque fois que vous
appuyez sur RND, le mode de
lecture aléatoire change
comme suit:
Ex.: Quand “REPEAT1” est choisi.
Mode
REPEAT1 Allumé
REPEAT2 Clignote
Vous pouvez reproduire dans l’ordre 15
premières secondes de chaque fichier.
1 Appuyez sur M (mode) pour
entrer en mode de fonctions
lors de la lecture d’un disque
MP3. L’appareil entre en
mode de fonctions.
Indicateur RND
RND
2 Appuyez sur INT (balayage
des introductions), pendant
le mode de fonctions, de
façon que l’indicateur
“INTRO1” ou “INTRO2”
clignote sur l’affichage.
Puis, chaque fois que vous
appuyez sur INT, le mode de
balayage des introductions
change comme suit:
Mode
4
Pour reproduire la fichier actuelle
répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire répétitivement le fichier
actuel ou tous les fichiers du répertoire actuel.
1 Appuyez sur M (mode) pour
entrer en mode de fonction
pendant l’écoute d’un disque
MP3. Cet appareil entre en
mode de fonction.
2 Appuyez sur RPT (répétition),
pendant le mode de fonctions,
de façon que l’indicateur
“REPEAT1” ou “REPEAT2”
clignote sur l’affichage.
Puis, chaque fois que vous
appuyez sur RPT, le mode de
lecture répétée change comme
suit:
REPEAT2
REPEAT1
32
FR25_32SH909_707R[E]f.pm5
Annulé
32
Le fichier actuel (ou un
fichier spécifié).
Tous les fichiers du
répertoire actuel (ou d’un
répertoire spécifié).
Pour reproduire uniquement les
introductions (Balayage des introductions)
RANDOM2
RANDOM1
Annulé
Indicateur Reproduit
aléatoirement
RND
RANDOM1 Allumé
Tous les fichiers du
répertoire actuel, puis
toutes les fichiers du
répertoire suivant, etc.
RANDOM2 Clignote
Tous les fichiers sur le disque.
Indicateur Reproduit de façon
répétée
RPT
INTRO 2
INTRO 1
Annulé
FILE
Mode
Indicateur
Lecture des
introductions
(15 secondes)
INTRO1 L’indicateur
De tous les fichiers sur
FILE clignote. le disque.
INTRO2 L’indicateur
DIRECTORY
clignote.
Du premier fichier de
tous les répertoires.
22/01/2002, 10:25 AM
AJUSTEMENT DU SON
2
Ajustement du son
Ajustez le niveau.
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à
votre préférence.
Pour augmenter le niveau.
1
Pour diminuer le niveau.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’élément ajustable
change comme suit:
FADER*
VOLUME
EX BASS**
BAL
(Balance av./arr.)
(Balance)
VOL ADJ****
(Graves étendus)
Remarque:
Normalement la molette de commande fonctionne
pour ajuster le volume. Alors, vous n’avez pas besoin
de choisir “VOLUME” pour ajuster le niveau de
volume.
WOOFER***
(Ajustement du volume) (Caisson de grave)
Indicateur
Pour:
Plage
FADER*
Ajuste la balance R06
des enceintes
(Arrière seulement)
avant et arrière.
|
F06
(Avant seulement)
BAL
Ajuste la balance
des enceintes
gauches et
droites.
EX BASS**
Met en ou hors
ON
service le mode
|
de graves étendus. OFF
L06
(Gauche seulement)
|
R06
(Droite seulement)
Pour ajuster le niveau d’entrée de
chaque source
FRANÇAIS
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
Vous pouvez ajuster le niveau d’entrée de
chaque source sauf la bande FM, et
mémoriser le niveau.
Si vous ajustez le niveau d’entrée correctement
de façon à ce qu’il corresponde au niveau du
son FM, vous n’aurez pas besoin d’ajuster le
niveau de volume chaque fois que vous
changez de source.
WOOFER*** Ajuste le niveau
00 (min.)
de sortie du
|
caisson de grave. 12 (max.)
VOL ADJ**** Référez-vous à
“Pour ajuster le
–12 (min.)
niveau d’entrée
|
de chaque source” +12 (max.)
sur la colonne de
droite.
VOLUME
Ajuste le volume.
00 (min.)
|
50 (max.)
*
Si vous utilisez un système à deux enceintes,
réglez le niveau de fader sur “00”.
** La richesse et la plénitude des sons graves sont
maintenues clairement quel que soit le réglage
du volume – Graves étendus.
*** Ce réglage a un effet uniquement quand un caisson
de grave est connecté.
**** Ne peut pas être ajusté quand la source est FM.
“FIX” apparaît.
FR33_35SH909_707R[E]f.pm5
33
33
22/01/2002, 10:25 AM
Sélection des modes sonores
préréglés (EQ)
Vous pouvez choisir le mode sonore préréglé qui
convient le mieux au genre musical écouté.
1
Appuyez sur EQ pour mettre en
service le mode sonore (EQ).
FRANÇAIS
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le
mode sonore (EQ) est mis en
ou hors service.
• Quand le mode sonore
(EQ) est mis en service, le
dernier mode sonore
choisi est rappelé et
appliqué à la source
actuelle.
Ex.: Quand “FLAT” a été choisi précédemment.
2
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme
vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre
mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de
votre propre ajustement sonore” à la page 35.
• Pour met en ou hors service le mode de graves
étendus, voir la page 33.
Choisissez le mode sonore souhaité.
Quand vous tournez la
molette de commande,
le mode sonore change
comme suit:
FLAT O Hard Rock O R & B*O POP O
JAZZ O Dance Music O Country O Reggae O
Classic O USER 1 O USER 2 O USER 3 O
(retour au début)
* Rythme et Blues
Le niveau EQ change quand un
mode sonore est choisi.
Ex.: Quand “POP” est choisi.
Mémorisation d’un mode sonore
indépendant pour chaque source de
lecture (liaison EQ)
Une fois que vous avez choisi un mode sonore, il
est mémorisé. Il est rappelé et apparaît sur
l’affichage chaque fois que vous choisissez la
même source.
Un mode sonore peut être mémorisé pour
chacune des sources suivantes — FM1, FM2,
FM3, AM (PO/GO), CD et les appareils
extérieurs.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 36.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢
ou
4 pour choisir
“EQ LINK” (Lien d’égalisation).
3 Tournez la molette de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre pour choisir “ON”.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour annuler la liaison EQ, répétez la même
procédure et choisissez “OFF” à l’étape 3 en
tournant la molette de commande dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
• Quand “EQ LINK” est réglé sur “ON”
Le mode sonore choisi peut être mémorisé
pour la source actuelle.
Chaque fois que vous choisissez la même
source, le mode sonore correspondant est
rappelé et apparaît après le nom de la source.
• Quand “EQ LINK” est réglé sur “OFF”
L’effet du mode sonore choisi s’applique à
toutes les sources.
Pour annuler le mode sonore, choisissez
“FLAT” à l’étape 2.
34
FR33_35SH909_707R[E]f.pm5
34
22/01/2002, 10:25 AM
Vous pouvez ajuster les modes sonores comme
vous le souhaitez et mémoriser votre propre
ajustement (USER 1, USER 2 et USER 3).
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape 1.
1
4
• Vous pouvez choisir
70 Hz, 150 Hz, 400 Hz,
1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz
et 12,5 kHz.
5
• Quand le mode sonore
(EQ) est mis en service, le
dernier mode sonore choisi
est rappelé et appliqué à la
source actuelle.
Ajustez le niveau de la fréquence
choisie à l’étape ci-dessus.
• Vous pouvez ajuster le
niveau dans une plage
de “–05” (minimum) à
“+05” (maximum) pour
chaque fréquence.
Appuyez sur EQ pour mettre en
service le mode sonore (EQ).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le
mode sonore (EQ) est mis en
ou hors service.
Choisissez la fréquence.
6
7
FRANÇAIS
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore
Répétez les étapes 4 et 5 pour
ajuster les autres du niveau de
fréquence.
Choisissez le mode sonore que vous
souhaitez ajuster (USER 1, USER 2,
USER 3).
Ex.: Quand “POP” a été choisi précédemment.
2
3
Choisissez le mode sonore souhaité.
Appuyez sur SEL (sélection) pour
entrer en mode d’ajustement.
La dernière fréquence ajustée et son niveau
apparaissent sur l’affichage.
8
Appuyez sur SEL (sélection) pour
mémoriser les ajustements.
Remarque:
Si vous souhaitez réaliser des ajustements temporaires
et ne pas les mémoriser, sautez les étapes 7 et 8. Vos
ajustements temporaires resteront en service jusqu’à
ce que vous choisissiez un autre mode sonore.
35
FR33_35SH909_707R[E]f.pm5
35
22/01/2002, 10:25 AM
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Modification des réglages
généraux (PSM)
3
Ajustez l’élément PSM choisi.
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de
la page suivante en utilisant la commande PSM
(Preferred Setting Mode — Mode de réglage
préféré).
Procédure de base
FRANÇAIS
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(Voir la page 37).
Ex.: Quand “EQ LINK” est réglé sur “ON”.
4
5
Répétez, si nécessaire, les étapes 2
et 3 pour ajuster les autres éléments
PSM.
Terminez le réglage.
Ex.: Quand “CLOCK H” a été choisi précédemment.
2
Choisissez l’élément PSM que vous
souhaitez ajuster. (Voir la page 37).
Ex.: Quand “EQ LINK” est choisi.
36
FR36_43SH909_707R[E]f.pm5
36
24/01/2002, 10:35 PM
1
3 Réglez.
2
Maintenez pressée.
Choisissez.
Sens
des
aiguilles
d’une
montre
Sens
contraire
des aiguilles
d’une montre
Préréglages
d’usine
Voir la
page
0:00
9
CLOCK H
Réglage des heures
Recule
Avance
CLOCK M
Réglages des minutes
Recule
Avance
EQ LINK
Liaison de mémoire de
commande du son
OFF
ON
OFF
34
24H/12H
Affichage de l’horloge sur
24/12 heures
12HOUR
24HOUR
24HOUR
9
AUTO ADJ Réglage automatique de l’horloge
OFF
19
Affichage de l’horloge
OFF
ON
ON
ON
CLOCK
ON
38
AF-REG
Fréquence alternative/
Réception locale
AF
AF
14
OFF
16
PTY STBY Attente PTY
AF REG
OFF*
OFF
29 types de programmes
(voir la page 20)
20
19
P-SEARCH Recherche de programme
OFF
00 — 50
ON
OFF
19
DAB AF**
OFF
ON
ON
52
EQ
38
AUTO
38
MUTING OFF
38
TA VOLUME Volume des informations routières
Recherche de fréquence
alternative
LEVEL/EQ Indicateur niveau/d’égaliseur
DIMMER
Mode d’ assomrissement
EQ
LEVEL 3
LEVEL 1
LEVEL 2
AUTO
OFF
ON
TELEPHONE Silencieux téléphonique
BEEP SW
Tonalité de touche
P.AMP SW Amplificateur de puissance
MUTING OFF
MUTING 1
MUTING 2
OFF
ON
ON
38
OFF
ON
ON
38
05
39
ONCE
39
MID(80Hz)
39
ON
ON
39
ON
VCR
ON
39
DVD
40
01 — 10
CONTRAST Contraste de l’affichage
SCROLL
Mode de défilement
ONCE
AUTO
OFF
CUT OFF F Fréquence de coupure du
caisson de grave
MID(80Hz)
HIGH(115Hz)
LOW(50Hz)
LINE IN
Commutateur d’entrée de ligne
OFF
AUX IN
Commutateur d’entrée auxiliaire
KEY SEL
Sélection du mode de
fonctionnement des touches
OFF
DVD
IF FILTER
Filtre de fréquence intermédiaire
TAG DISP***Affichage de balise
•
*
**
***
OFF
WIDE
AUTO
AUTO
40
OFF
ON
ON
40
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
Ne peut pas être choisi quand le tuner DAB est connecté.
Uniquement quand le tuner DAB est connecté.
Seulement pour le KD-SH909R.
FR36_43SH909_707R[E]f.pm5
37
FRANÇAIS
Éléments du mode PSM (mode des réglages préférés)
37
22/01/2002, 10:26 AM
Sélection de l’affichage de l’horloge – CLOCK
Sélection du silencieux téléphonique
Vous pouvez régler l’horloge de façon à ce
qu’elle apparaisse dans la partie inférieure de
l’affichage quand l’appareil est sous tension.
À l’expédition de l’usine, l’horloge est réglée pour
apparaître sur l’affichage.
– TELEPHONE
FRANÇAIS
• ON:
• OFF:
L’horloge apparaît sur l’affichage.
L’horloge n’apparaît pas sur
l’affichage.
Pour choisir l’affichage du niveau – LEVEL/EQ
Vous pouvez choisir le type d’affichage du niveau
selon vos préférences.
À l’expédition de l’usine, ce mode est réglé sur
“EQ”.
• EQ:
• LEVEL 1:
• LEVEL 2:
• LEVEL 3:
Une courbe d’égaliseur est
affichée.
L’affichage du niveau audio
apparaît.
L’affichage du niveau de crête
apparaît.
L’éclairage de l’affichage est mis
en service.
Ce mode est utilisé quand un système de
téléphone cellulaire est connecté. Selon le
système de téléphone utilisé, choisissez
“MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue
le son de cet appareil. À l’expédition de l’usine,
ce mode est hors service.
• MUTING 1:
Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
• MUTING 2:
Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
• MUTING OFF: Met hors service le silencieux
téléphonique.
Mise en/hors service de la tonalité sonore
– BEEP SW
Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore
si vous ne souhaitez pas entendre un “bip” sonore
chaque fois que vous appuyez sur une touche.
À l’expédition de l’usine, la tonalité sonore est en
service.
• ON:
• OFF:
Met en service la tonalité sonore.
Met hors service la tonalité
sonore.
Sélection du mode d’assombrissement
– DIMMER
Quand vous allumez les feux de votre voiture,
l’affichage s’assombrit automatiquement
(Assombrissement automatique).
À l’expédition de l’usine, le mode
d’assombrissement automatique est en service.
• AUTO:
• OFF:
• ON:
Met en service l’assombrissement
automatique.
Annule l’assombrissement
automatique.
Assombrit en permanence
l’affichage.
Remarque:
L’assombrissement automatique équipant cet appareil
peut ne pas fonctionner correctement sur certains
véhicules, particulièrement sur ceux qui ont une
molette de commande pour l’assombrissement.
Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur
“ON” ou sur “OFF”.
Pour mettrer en/hors service
l’amplificateur de puissance – P.AMP SW
Vous pouvez mettre hors service l’amplificateur
intégré et envoyer les signaux audio uniquement
vers un ou plusieurs amplificateurs extérieur afin
d’obtenir un son plus clair et pour éviter tout
échauffement interne de l’appareil.
À l’expédition de l’usine, l’amplificateur de
puissance est en service et fonctionne
normalement.
• ON:
• OFF:
Choisissez ce mode si vous
n’utilisez pas d’amplificateur(s)
extérieur.
Choisissez ce mode si vous
utilisez un ou plusieurs
amplificateur(s) extérieurs.
38
FR36_43SH909_707R[E]f.pm5
38
22/01/2002, 10:26 AM
Pour mettre le commutateur d’entrée de
ligne en ou hors service – LINE IN
Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de
l’affichage de 01 (sombre) à 10 (lumineux). À
l’expédition de l’usine, le niveau de contraste est
réglé sur le niveau 05.
Vous pouvez mettre l’entrée de ligne hors service
quand aucun appareil extérieur n’est connecté
aux fiches LINE IN.
À l’expédition de l’usine, le commutateur d’entrée
de ligne est réglé sur “ON” (en service).
Sélection du mode de défilement – SCROLL
• ON:
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour
l’affichage des noms et des informations des
disques (quand le texte entier ne peut pas être
montré en une fois).
À l’expédition de l’usine, le mode de défilement
est réglé sur “ONCE”.
• ONCE:
• AUTO:
• OFF:
Répète le défilement seulement
une fois.
Répète le défilement. (Intervalle
de 5 secondes.)
Annule le défilement automatique.
Remarque:
Même si le mode de défilement est réglé sur “OFF”,
vous pouvez faire défiler l’affichage en appuyant sur
D (affichage) pendant plus d’une seconde.
Pour choisir la fréquence de coupure du
caisson de grave – CUT OFF F
• OFF:
Vous pouvez choisir “LINE INPUT
(LINE)” comme source de lecture.
Vous ne pouvez pas choisir “LINE
INPUT (LINE)” comme source de
lecture.
Pour mettre le commutateur d’entrée
auxiliaire en ou hors service – AUX IN
FRANÇAIS
Pour ajuster le niveau de contraste de
l’affichage – CONTRAST
Vous pouvez mettre l’entrée auxiliaire hors
service quand aucun appareil extérieur n’est
connecté à la prise d’entrée auxiliaire.
À l’expédition de l’usine, le commutateur d’entrée
auxiliaire est réglé sur “ON” (en service).
• ON:
• OFF:
Vous pouvez choisir “AUX INPUT
(AUX)” comme source de lecture.
Vous ne pouvez pas choisir “AUX
INPUT (AUX)” comme source de
lecture.
Si un caisson de grave est connecté à cet
appareil, choisissez un niveau de fréquence de
coupure approprié.
À l’expédition de l’usine, la fréquence de coupure
est réglée sur “MID(80Hz)”.
• LOW(50Hz):
Les fréquences supérieures
à 50 Hz sont coupées pour le
caisson de grave.
• MID(80Hz):
Les fréquences supérieures
à 80 Hz sont coupées pour le
caisson de grave.
• HIGH(115Hz): Les fréquences supérieures
à 115 Hz sont coupées pour le
caisson de grave.
39
FR36_43SH909_707R[E]f.pm5
39
22/01/2002, 10:26 AM
Pour choisir l’appareil à commander via
cet autoradio – KEY SEL
Pour mettre en ou hors service l’affichage
des balises – TAG DISP (seulement pour le
Vous pouvez commander un lecteur de DVD ou
un magnétoscope JVC via cet autoradio en
utilisant les touches numériques du panneau de
commande.
À l’expédition de l’usine, les touches numériques
sont réglées pour commander un lecteur de
DVD.
KD-SH909R)
Un fichier MP3 peut contenir des informations sur
le fichier appelées “Balise ID3” où le nom de
l’album, le nom de l’interprète, le titre de la plage,
etc. sont enregistrés.
Il y a deux versions–ID3v1 (Balise ID3 version 1)
et ID3v2 (Balise ID3 version 2). Cet appareil est
compatible uniquement avec ID3v1.
À l’expédition de l’usine, “ON” est choisi.
FRANÇAIS
• DVD:
Pour commander un lecteur de DVD
JVC.
• VCR:
Pour commander un magnétoscope
JVC.
• OFF:
Pour ne pas utiliser les touches
numériques pour commander les
autres appareils.
Pour utiliser les touches numériques du panneau
de commande pur commander un lecteur de
DVD ou un magnétoscope, référez-vous les
pages 44 et 45.
Pour changer la sélectivité du tuner FM
• ON: Met en service l’affichage des balises ID3
lors de la lecture des fichiers MP3.
• Si le fichier MP3 ne contient pas de
balise ID3, le nom du répertoire et
le nom du fichier apparaissent.
Remarque:
Si vous changez le réglage de “OFF” sur
“ON” lors de la reproduction d’un fichier
MP3, l’affichage des balises n’entrera en
service que lors de la reproduction du fichier
suivant.
– IF FILTER
Dans certaines régions, les stations adjacentes
peuvent interférer entre elles. Si cela se produit,
du bruit peut être entendu. Cet appareil a été
préréglé pour réduire automatiquement le bruit
d’interférence (“AUTO”) à l’expédition de l’usine.
• AUTO:
• WIDE:
• OFF: Met hors service l’affichage des balises
ID3 lors de la lecture des fichiers MP3.
(Seuls le nom du répertoire et le nom du
fichier peuvent être affichés).
Quand ce type d’interférence se
produit, cet appareil augmente
automatiquement la sélectivité du
tuner de façon que le bruit
d’interférence diminue. (Mais l’effet
stéréo est aussi perdu).
Les interférences des stations
adjacentes demeurent mais la
qualité du son n’est pas dégradée
et l’effet stéréo n’est pas perdu.
40
FR36_43SH909_707R[E]f.pm5
40
22/01/2002, 10:26 AM
Attribution de noms aux sources 3
Vous pouvez affecter des noms aux CD et à
l’appareil extérieur.
Après avoir attribué un nom, il apparaît sur
l’affichage quand vous choisisez une source.
Choisissez le caractère que vous
souhaitez pendant que “ ” clignote.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le jeu de
caractères change comme suit:
Lettres majuscules (
Nombres maximum de
caractères
CDs*
32 caractères maximum
(40 disques maximum)
Appareil extérieur
11 caractères maximum
Lettres minuscules ( )
Nombres et symboles (
4
)
Choisissez un caractère.
Référez-vous à la page 53
pour les caractères
disponibles.
* Vous ne pouvez pas attribuer de nom à un CD Text ou
un disque MP3.
1
Choisissez une source à laquelle vous
souhaitez attribuer un nom.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
source change comme
décrit à la page 8.
2
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes tout en
appuyant sur D (affichage).
5
6
7
FRANÇAIS
Sources
)
Déplacez le curseur sur la position de
caractère suivante (ou précédente).
Répétez les étapes 3 à 5 jusqu’à ce
que tout le nom soit entré.
Terminez la procédure pendant que
le dernier caractère choisi clignote.
Pour effacer les caractères entrés
DISC
Insérez des espaces en utilisant la procédure
décrite ci-dessus.
Quand la source est un “CD”.
Remarques:
• Si vous essayez d’attribuer un nom à un 41e
disques, “NAME FULL” apparaît sur l’affichage.
(Dans ce cas, effacez les noms indésirables avant
l’attribution.)
• Quand le changeur de CD est connecté, vous pouvez
attribuer des noms aux disques dans le changeur de
CD. Ces noms peuvent aussi être affichés sur
l’affichage si vous insérez les disques dans cet
appareil.
41
FR36_43SH909_707R[E]f.pm5
41
22/01/2002, 10:26 AM
Modification de l’angle du
panneau de commande
Vous pouvez modifier l’angle du panneau de
commande parmi pour quatre positions.
Ajustez l’angle sur la position souhaitée.
FRANÇAIS
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’angle du
panneau change comme suit:
ATTENTION:
N’INSÉREZ JAMAIS
vos doigts entre le
panneau de commande
et l’appareil car il
pourrait être pris dans
l’appareil ou vous
pourriez vous blesser.
A
B
D
C
Lors de l’utilisation de la télécommande
Appuyez répétitivement sur ANGLE ∞. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’angle du
panneau de commande change — position Å, ı, Ç, puis Î dans l’ordre.
Pour ramener le panneau de commande dans sa position d’origine
Appuyez répétitivement sur ANGLE 5. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’angle du
panneau de commande change dans le sens inverse — position Î, Ç, ı, puis Å dans l’ordre.
42
FR36_43SH909_707R[E]f.pm5
42
22/01/2002, 10:26 AM
Fixation du panneau de commande
1
Vous pouvez détacher le panneau de commande
quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place du
panneau de commande, faites attention de ne
pas endommager les connecteurs situés à
l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Insérez le côté gauche du panneau
de commande dans la rainure située
du côté droit du porte- panneau.
Détachement du panneau de
commande
Avant de détacher le panneau de commande:
• Assurez-vous de mettre l’appareil hors tension
• Assurez-vous de remettre le panneau de
commande dans sa position d’origine
1
3
Appuyez sur le côté droit du
panneau de commande pour le fixer
au porte-panneau.
Déverrouillez le panneau de
commande.
Le panneau de
commande sort
vers vous.
2
2
FRANÇAIS
Détachement du panneau de
commande
Déplacez le panneau de commande
vers la droite puis détachez-le.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
Mettez le panneau de commande
détaché dans la boîte fournie.
Connecteurs
43
FR36_43SH909_707R[E]f.pm5
43
22/01/2002, 10:26 AM
FONCTIONNEMENT DES APPAREILS EXTERIEURS
Lecteur de MD, etc.
FRANÇAIS
entrée auxiliaire
Lecture d’un appareil extérieur
1
Choisissez l’appareil extérieur—LINE
INPUT (LINE) ou AUX INPUT (AUX).
Vous pouvez connecter deux appareils
extérieurs à cet appareil.
Connectez en un aux fiches LINE IN à l’arrière
de l’appareil et l’autre à la prise d’entrée
auxiliaire sur le panneau de commande.
• Pour utiliser l’appareil extérieur connecté aux
fiches LINE IN à l’arrière de l’appareil, réglez
“LINE IN” sur “ON” (voir la page 39).
• Pour utiliser l’appareil extérieur connecté à la
prise d’entrée auxiliaire sur le panneau de
commande, réglez “AUX IN” sur “ON” (voir la
page 39).
Vous pouvez connecter un lecteur de DVD
ou un magnétoscope JVC aux fiches LINE
IN.
Vous pouvez commander un lecteur de DVD
ou un magnétoscope JVC à travers cet
appareil en utilisant les touches numériques
du panneau de commande.
Pour commander un magnétoscope, vous
devez changer le mode de commande des
touches numériques du mode de commande
du lecteur de DVD au mode de commande du
magnétoscope. (Référez-vous à “Pour choisir
l’appareil à commander via cet autoradio –
KEY SEL” à la page 40).
Quand vous choisissez
une source, l’appareil se
met automatiquement
sous tension.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
la source change comme
suit:
AM TUNER (AM)
FM TUNER (FM)
DAB TUNER (DAB)*
CD**
CD CHANGER (CDCH)*
LINE INPUT (LINE)***
AUX INPUT (AUX)***
Retour au début
*
Si aucun tuner DAB ou changeur de CD
n’est connecté, vous ne pouvez pas choisir
cette source de lecture.
** S’il n’y a pas un disque dans la fente
d’insertion, vous ne pouvez pas choisir
CD comme source de lecture.
*** Si “LINE IN” ou “AUX IN” est réglé sur
“OFF”, vous ne pouvez pas le choisir
comme source de lecture. (Voir la page 39).
44
FR44_45SH909_707R[E]f.pm5
44
22/01/2002, 10:26 AM
Si vous avez connectez un magnétoscope:
AUX INPUT (AUX): Pour choisir l’appareil
connecté à la prise
entrée auxiliaire sur le
panneau de
commande.
2
Remarque:
Quand vous appuyez sur les touches ci-dessus,
l’affichage indique “VCR” et le mode de
fonctionnement (tel que 3, 7).
3
Mettez l’appareil connecté sous
tension et démarrez la lecture de la
source.
Ajustez le volume.
Pour augmenter le volume.
FRANÇAIS
LINE INPUT (LINE): Pour choisir l’appareil
connecté aux fiches
LINE IN à l’arrière.
: Mise sous/hors tension de l’appareil.
Démarrage de la lecture.
Avance rapide de la bande quand
pressée.
1: Rebobinage de la bande quand pressée.
7:
Arrêt de la lecture.
3:
¡:
Pour diminuer le volume.
• Si vous avez connetez un lecteur de DVD
ou un magnétoscope JVC, vous pouvez
réaliser les opérations suivantes:
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 33 – 35).
Si vous avez connecté un lecteur de DVD:
: Mise sous/hors tension de l’appareil.
Démarrage de la lecture.
• Avance rapide de la chapitre quand
maintenue pressée.
• Saute au début d’une de la chapitre
suivantes quand pressée brièvement.
1: • Retour rapide de la chapitre quand
maintenue pressée.
• Saute au début de la chapitre actuelle
quand pressée brièvement.
Saute au début d’une de la chapitre
précédentes quand pressée
consécutivement.
7:
Arrête les opérations.
3:
¡:
Remarque:
Quand vous appuyez sur les touches ci-dessus,
l’affichage indique “DVD” et le mode de
fonctionnement (tel que 3, 7).
45
FR44_45SH909_707R[E]f.pm5
45
22/01/2002, 10:27 AM
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de
la série CH-X avec votre appareil.
Si vous possédez un autre changeur automatique
de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC
pour les connexions.
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD
appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un
câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique
de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions fournies
avec votre changeur de CD.
• Si aucun disques ne se trouve dans le
magasin du changeur de CD ou si les
disques ont été insérés à l’envers, “NO
DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela se
produit, retirez le magasin et placez les
disques correctement.
• Si “RESET 1” – “RESET 8” apparaît sur
l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec
la connexion entre cet appareil et le
changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez
la connexion, connectez le(s) cordon(s) de
connexion fermement si nécessaire, puis
appuyez sur la touche de réinitialisation du
changeur de CD.
Lecture de CD
Choisissez le changeur automatique de
CD (CD CHANGER).
Quand vous choisissez une
source, l’appareil se met
automatiquement sous
tension.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
source change comme suit:
AM TUNER (AM)
FM TUNER (FM)
DAB TUNER (DAB)*
CD**
CD CHANGER (CDCH)*
LINE INPUT (LINE)***
AUX INPUT (AUX)***
Retour au début
*
Si aucun tuner DAB ou changeur de CD
n’est connecté, vous ne pouvez pas choisir
cette source de lecture.
** S’il n’y a pas un disque dans la fente
d’insertion, vous ne pouvez pas choisir
CD comme source de lecture.
*** Si “LINE IN” ou “AUX IN” est réglé sur
“OFF”, vous ne pouvez pas le choisir
comme source de lecture. (Voir la page 39).
Numéro de plage
Durée de lecture écoulée Numéro de disque (puis
change sur l’horloge
quand “CLOCK” est
réglé sur “ON”).
46
FR46_48SH909_707R[E]f.pm5
46
22/01/2002, 10:27 AM
Maintenez pressée ¢
,
pendant la reproduction d’un
disque, pour avancer
rapidement la plage.
Maintenez pressée
4, pendant la
reproduction d’un disque,
pour inverser la plage.
Pour aller à la plage suivante ou à la plage
précédente
Appuyez brièvement sur
¢
lors de la
reproduction d’un disque,
pour avancer jusqu’au début
de la plage suivante. Chaque
fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche,
le début de la plage suivante
est localisé et celle-ci est
reproduite.
Pour afficher les informations CD Text
C’est possible uniquement quand un changeur
automatique de CD de JVC pouvant lire les CD
Text est connecté à cet appareil.
Référez-vous à “Lecture d’un CD Text” à la page 23.
Sélection du mode de lecture
de CD
Pour reproduire les plages aléatoirement
(Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du disque
actuel ou de tous les disques du changeur de CD.
1 Appuyez sur M (mode)
pendant la lecture d’un
disque. L’appareil entre en
mode de fonctions.
FRANÇAIS
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
2 Appuyez sur RND (aléatoire),
pendant le mode de
fonctions, de façon que
l’indicateur “RANDOM1” ou
“RANDOM2” clignote sur
l’affichage.
Puis, chaque fois que vous
appuyez sur RND, le mode
de lecture aléatoire change
comme suit:
Appuyez brièvement sur
4 lors de la
reproduction d’un disque,
pour revenir au début de la
plage actuelle. Chaque fois
que vous appuyez
répétitivement sur la touche,
le début de la plage
précédente est localisé et
celle-ci est reproduite.
Pour aller directement à un disque particulier
RANDOM2
RANDOM1
Annulé
Appuyez sur la touche numérique correspondante
au numéro de disque souhaité pour commencer
sa reproduction (alors que le changeur de CD est
en lecture).
L’ndicateur RND s’allume.
RND
Ex.: Quand “RANDOM1” est choisi.
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque de 7 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Numéro de plage
Durée de lecture écoulée Numéro de disque (puis
change sur l’horloge quand
“CLOCK” est réglé sur “ON”).
Mode
Indicateur Reproduit
aléatoirement
RND
RANDOM1 Allumé
Toutes les plages du
disque actuel, puis toutes
les plages du disque
suivant, etc.
RANDOM2 Clignote
Toutes les plages de tous
les disques insérés dans
le magasin.
Ex.: Quand le disque numéro 3 est choisi.
FR46_48SH909_707R[E]f.pm5
47
47
22/01/2002, 10:27 AM
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée)
Pour reproduire uniquement les
introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle ou
toutes les plages du disque actuel ou d’un disque
donné dans le changeur de CD.
Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15
premières secondes de chaque plage.
1 Appuyez sur M (mode) pour
entrer en mode de fonctions
lors de la lecture d’un disque.
L’appareil entre en mode de
fonctions.
1 Appuyez sur M (mode) pour
entrer en mode de fonctions
lors de la lecture d’un disque.
L’appareil entre en mode de
fonctions.
FRANÇAIS
2 Appuyez sur RPT
(répétition), pendant le mode
de fonctions, de façon que
l’indicateur “REPEAT1” ou
“REPEAT2” clignote sur
l’affichage.
Puis, chaque fois que vous
appuyez sur RPT, le mode de
lecture répétée change
comme suit:
4
2 Appuyez sur INT (balayage
des introductions), pendant
le mode de fonctions, de
façon que l’indicateur
“INTRO1” ou “INTRO2”
clignote sur l’affichage.
Puis, chaque fois que vous
appuyez sur INT, le mode de
lecture des introductions
change comme suit:
INTRO 2
INTRO 1
REPEAT2
REPEAT1
Annulé
Annulé
L’ndicateur RPT s’allume.
RPT
Ex.: Quand “INTRO1” est choisi.
Ex.: Quand “REPEAT1” est choisi.
Mode
REPEAT1
REPEAT2
Indicateur Reproduit de façon
répétée
RPT
Allumé
La plage actuelle (ou la
plage spécifiée).
Clignote Toutes les plages du
disque actuel (ou du
disque spécifié).
Mode
Indicateur
INTRO1 Le numéro
de plage
clignote
INTRO2 Le numéro
de disque
clignote
Lecture des
introductions
(15 secondes)
De toutes les plages
de tous les disques en
place.
De la première plage
de chaque disque en
place.
48
FR46_48SH909_707R[E]f.pm5
48
22/01/2002, 10:27 AM
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner
DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500
avec votre appareil.
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez
votre revendeur autoradio JVC.
• Référez-vous aussi au manuel d’instructions
fourni avec votre tuner DAB.
Qu’est-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio
numérique disponible aujourd’hui. Il peut
délivrer un son de qualité CD sans aucune
interférence gênante et distorsion de signal.
De plus, il peut transporter des textes, des
images et des données.
Par opposition à la diffusion FM, où chaque
programme est transmis sur sa propre
fréquence, le système DAB réuni plusieurs
programmes (appelés “services”) qui forment
un “ensemble”.
Avec le tuner DAB connecté à cet appareil,
vous pouvez utiliser ces services DAB.
Accord d’un ensemble et d’un
service
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6
programmes (services) en même temps. Après
avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir
le service que vous souhaitez écouter.
1
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB
Choisissez le tuner DAB.
Quand vous choisissez
une source, l’appareil se
met automatiquement
sous tension.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
source change comme
suit:
FM TUNER (FM)
AM TUNER (AM)
DAB TUNER (DAB)*
CD**
CD CHANGER (CDCH)*
LINE INPUT (LINE)***
AUX INPUT (AUX)***
Retour au début
*
Si aucun tuner DAB ou changeur de CD
n’est connecté, vous ne pouvez pas choisir
cette source de lecture.
** S’il n’y a pas un disque dans la fente
d’insertion, vous ne pouvez pas choisir
CD comme source de lecture.
*** Si “LINE IN” ou “AUX IN” est réglé sur
“OFF”, vous ne pouvez pas le choisir
comme source de lecture. (Voir la page 39).
SUITE A LA PAGE SUIVANTE
49
FR49_52SH909_707R[E]f.pm5
49
22/01/2002, 10:28 AM
2
Choisissez la bande DAB (DAB 1,
DAB 2 ou DAB 3).
FRANÇAIS
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande DAB change comme
suit:
D1
D2
D3
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
Remarque:
Cet appareil possède trois bandes DAB (DAB 1,
DAB 2, DAB 3). Vous pouvez utiliser n’importe
laquelle pour accorder un ensemble.
3
Commencez la recherche d’un
ensemble.
Normalement, le nom du service apparaît sur
l’affichage.
Si vous souhaitez changer l’information de
l’affichage, appuyez sur D (affichage).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information suivante apparaît pendant un
certain temps sur l’affichage.
Nom du service
&
Nom du ensemble
Fréquence
&
No du canal
Appuyez sur ¢
pour rechercher un
ensemble de fréquence
plus élevée.
• Puis, l’affichage retourne à l’indication originale
après quelques secondes.
Appuyez sur
4
pour rechercher un
ensemble de fréquence
moins élevée.
Pour accorder un ensemble particulier
sans recherche:
Quand un ensemble est accordé, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’un
ensemble soit reçu, appuyez sur la même
touche que vous avez pressé pour
commencer la recherche.
4
Pour changer l’information affichée lors
de l’accord d’un ensemble
Choisissez le service que vous
souhaitez écouter.
1 Appuyez sur M
(mode).
En moins de
5 secondes
1 Appuyez sur SOURCE
pour choisir le
tuner DAB comme source.
2 Appuyez répétitivement sur B (bande) pour
choisir la bande DAB (DAB 1, DAB 2 ou DAB 3).
3 Maintenez pressée ¢
ou
4
pendant plus d’une seconde. “MANU” ou
“MANUAL*” clignote sur l’affichage.
4 Appuyez répétitivement sur ¢
ou
4 jusqu’à que l’ensemble souhaité soit
atteint.
• Si vous maintenez pressée la touche,
l’ensemble continue de changer jusqu’à ce
que vous la relâchiez.
* Quand le modèle d’affichage avec l’animation du
symbole de la source n’est pas choisi.
2 Appuyez sur ¢
ou
4 pour
choisir le service que
vous souhaitez.
50
FR49_52SH909_707R[E]f.pm5
50
23/01/2002, 8:10 PM
4
Vous pouvez présélectioner manuellement un
maximum de 6 services DAB dans chaque bande
DAB (DAB 1, DAB 2 et DAB 3).
1
Choisissez le service souhaité de
l’ensemble.
1 Appuyez sur M
(mode).
Choisissez le tuner DAB.
En moins de
5 secondes
Quand vous choisissez une
source, l’appareil se met
automatiquement sous
tension.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
source change comme suit:
2 Maintenez pressée
sur ¢
ou
4 pour choisir
le service que vous
souhaitez.
FM TUNER (FM)
AM TUNER (AM)
DAB TUNER (DAB)*
5
CD**
CD CHANGER (CDCH)*
LINE INPUT (LINE)***
AUX INPUT (AUX)***
Retour au début
Maintenez pressée pendant plus de
2 secondes la touche numérique
(dans cet exemple, 1) sur laquelle
vous souhaitez mémoriser le
service choisi.
FRANÇAIS
Mémorisation de services DAB
*
Si aucun tuner DAB ou changeur de CD n’est
connecté, vous ne pouvez pas choisir cette
source de lecture.
** S’il n’y a pas un disque dans la fente
d’insertion, vous ne pouvez pas choisir
CD comme source de lecture.
*** Si “LINE IN” ou “AUX IN” est réglé sur
“OFF”, vous ne pouvez pas le choisir comme
source de lecture. (Voir la page 39).
2
Choisissez la bande DAB (DAB 1,
DAB 2 ou DAB 3).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande DAB change comme
suit:
3
D1
D2
D3
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
Accordez l’ensemble que vous
souhaitez.
“1” s’allume quelques instants.
6
Répétez la procédure ci-dessus
pour mémoriser d’autres services
DAB sur d’autres numéros de
présélection.
Remarques:
• Un service DAB précédemment mémorisé est
effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur
le même numéro de présélection.
• Les services DAB sont effacés si l’alimentation du
circuit mémoire est interrompue (par exemple,
pendant le remplacement de la pile). Si cela se
produit, préréglez à nouveau les services DAB.
51
FR49_52SH909_707R[E]f.pm5
51
24/01/2002, 10:36 PM
Accord d’un service DAB
présélectionné
Ce que vous pouvez faire avec
le DAB
Vous pouvez accorder facilement un service DAB
présélectionné.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser d’abord les services. Si vous ne les
avez pas encore mémorisés, voir la page 51.
1
Choisissez le tuner DAB.
FRANÇAIS
Quand vous choisissez
une source, l’appareil se
met automatiquement sous
tension.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
source change comme suit:
FM TUNER (FM)
AM TUNER (AM)
DAB TUNER (DAB)*
CD**
CD CHANGER (CDCH)*
LINE INPUT (LINE)***
AUX INPUT (AUX)***
Retour au début
*
Si aucun tuner DAB ou changeur de CD
n’est connecté, vous ne pouvez pas choisir
cette source de lecture.
** S’il n’y a pas un disque dans la fente
d’insertion, vous ne pouvez pas choisir
CD comme source de lecture.
*** Si “LINE IN” ou “AUX IN” est réglé sur
“OFF”, vous ne pouvez pas le choisir
comme source de lecture. (Voir la page 39).
2
Choisissez la bande DAB (DAB 1,
DAB 2 ou DAB 3).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande DAB change comme
suit:
3
D1
D2
D3
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
Choisissez le numéro (1 – 6) pour le
service DAB présélectionné que
vous souhaitez accorder.
Suivi du même programme
automatiquement (Réception alternée)
Vous pouvez continuer d’écouter le même
programme.
• Lors de la réception d’un service DAB:
Lorsque vous conduisez dans une région où
un service ne peut pas être reçu, cet appareil
accorde automatiquement un autre ensemble
ou une station FM RDS, diffusant le même
programme.
• Lors de la réception d’une station FM RDS:
Lors que vous conduisez dans une région où
un service DAB diffuse le même programme
que la station FM RDS que vous écoutez, cet
appareil accorde automatiquement ce service
DAB.
Remarque:
Quand la réception change entre DAB et FM, le
niveau du volume d’écoute peut augmenter ou
diminuer brusquement. Ce changement du niveau de
volume provient des niveaux d’injection audio
inégaux des stations de diffusion et ce n’est pas un
mauvais fonctionnement de cet appareil.
Pour utiliser la réception alternée
À l’expédition de l’usine, la réception alternée
est en service.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 36.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢
ou
4 pour choisir
“DAB AF” (fréquence alternative).
3 Tournez la molette de commande pour choisir
le mode souhaité.
• ON: Suit le programme parmi les services
DAB et les stations FM RDS —
Réception alternée. L’indicateur AF
s’allume sur l’affichage (voir la page 14).
• OFF: Met hors service la réception alternée.
Remarque:
Quand la réception alternée (pour les services
DAB) est mise ne service, la réception de suivi de
réseau (pour les stations RDS: voir la page 14) est
aussi mise en service automatiquement.
Inversement, la réception de suivi de réseau ne
peut pas être mise hors service sans mettre hors
service la réception alternée.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
52
FR49_52SH909_707R[E]f.pm5
52
22/01/2002, 10:28 AM
INFORMATIONS ADDITIONNELLES
Modes sonores (réglages du niveau de fréquence préréglées)
La liste ci-dessous montre les réglages du niveau de fréquence préréglé pour chaque mode
sonore.
• Vous pouvez ajuster les modes sonores préréglés (sauf USER 1/2/3) temporairement. Cependant,
votre ajustement temporaire est réinitialisé quand vous choisissez un autre mode sonore.
Valeurs d’égalisation préréglées
sonores
70 Hz
150 Hz
400 Hz
1 kHz
2,4 kHz
6 kHz
12,5 kHz
00
00
00
00
00
00
00
Hard Rock
+03
+03
+01
00
00
+02
+01
R&B
+03
+02
+02
00
+01
+01
+03
POP
00
+02
00
00
+01
+01
+02
JAZZ
+03
+02
+01
+01
+01
+03
+02
Dance Music
+04
+02
00
–02
–01
+01
+01
Country
+02
+01
00
00
00
+01
+02
Reggae
+03
00
00
+01
+02
+02
+03
Classic
+02
+03
+01
00
00
+02
00
USER 1
00
00
00
00
00
00
00
USER 2
00
00
00
00
00
00
00
USER 3
00
00
00
00
00
00
00
FLAT
FRANÇAIS
Mode
Caractères disponibles
• Vous pouvez utiliser les caractères suivant pour attribuer des noms aux CD et appareils
extérieurs. (Voir la page 41).
• Seulement pour le KD-SH909R:
Vous pouvez afficher les balises ID3v1 utilisant les lettres et symboles suivants (titre de l’album,
nom de l’interprète, titre de la chanson, etc.) lors de la reproduction d’un fichier MP3 avec cet
appareil. (Voir la page 25).
Lettres minuscules
Lettres majuscules
Nombres et symboles
A
B
C
D
E
a
b
c
d
e
0
1
2
3
4
F
G
H
I
J
f
g
h
i
j
5
6
7
8
9
K
L
M
N
O
k
l
m
n
o
!
”
#
$
%
P
Q
R
S
T
p
q
r
s
t
’
(
)
U
V
W
X
Y
u
v
w
x
y
&
+
,
–
.
*
/
Z
espace
z
espace
:
;
<
=
>
?
@
_
`
espace
53
FR53_57SH909_707R[E]f.pm5
53
22/01/2002, 10:28 AM
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
Symptômes
Causes
• Le son est interrompu par
moment.
Le contenu du disque n’est
pas compatible avec cet
appareil.
Changez le disque.
Vous conduisez sur une route
accidentée.
Arrêtez la lecture quand vous
conduisez sur des routes
accidentées.
Le disque est rayé.
Changez le disque.
Les connexions sont
incorrectes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Le niveau de volume est
réglé au niveau minimum.
Ajustez-la sur le niveau
optimum.
“P.AMP SW” est réglé sur
“OFF”.
Réglez-le sur “ON”.
(Voir la page 38).
• Le CD-R/CD-RW ne peut
pas être reproduit.
• Les plages sur un CD-R/
CD-RW ne peuvent pas
être sautées.
Le CD-R/CD-RW n’est pas
finalisé.
Insérez un CD-R/CD-RW
finalisé ou finalisez le CD-R/
CD-RW avec l’appareil utilisé
pour l’enregistrement.
• “NO DISC” ou “EJECT
ERR” apparaît sur
l’affichage, et le disque ne
peut pas être éjecté.
• Aucun message n’apparaît
sur l’affichage, mais le
disque ne peut pas être
éjecté.
L’appareil fonctionne peutêtre incorrectement.
Appuyez sur
, tout en
maintenant pressée 0 pendant
plus de 2 secondes. (Faites
attention de ne pas faire tomber
le disque lorsqu’il est éjecté).
• Quand “ERR 00” à “ERR
44” apparaît sur l’affichage.
Il y a quelque chose qui
bloque le mouvement du
couvercle de commande.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation sur le panneau
avant. (Voir la page 2). Si la
touche de réinitialisation ne
fonctionne pas, vérifiez le
Manuel d’installation/
raccordement (séparé).
(Ex.: Vous avez utilisé des vis plus
longues que celles spécifiées).
• Cet appareil ou le
changeur de CD ne
fonctionne pas
du tout.
Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner
incorrectement à cause du
bruit, etc.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation sur le panneau
de commande. (Voir la page 2).
• La présélection
automatique SSM (Strongstation Sequential Memory)
ne fonctionne pas.
Les signaux sont trop faibles.
Mémorisez les stations
manuellement.
• Il y a du bruit statique lors
de l’écoute de la radio.
L’antenne n’est pas
connectée fermement.
Connectez l’antenne
fermement.
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
FM/AM
Lecture générale
FRANÇAIS
Remèdes
54
FR53_57SH909_707R[E]f.pm5
54
22/01/2002, 10:28 AM
Remèdes
• “NO DISC” apparaît sur
l’affichage.
Il n’y a pas de disque
dans le magasin.
Insérer un disque.
• “RESET 8” apparaît sur
l’affichage.
Cet appareil n’est pas
connecté correctement à un
changeur de CD.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
• “RESET 1” – “RESET 7”
apparaît sur l’affichage.
Les fichiers MP3 ne sont pas
enregistrés dans un format
compatible avec la norme
ISO 9660 Niveau 1, Niveau 2
ou Joliet.
Changez le disque.
(Enregistrez des fichiers MP3
en utilisant une application
compatible).
• Les fichiers sont sautés ou
00’00” apparaît et la lecture
s’arrête.
Les fichiers sont codés au
format de Layer 1 ou de
Layer 2.
Insérez un disque qui contient
des fichiers codés au format de
Layer 3.
• Du bruit est produit.
Le fichier reproduit n’est pas
un fichier MP3 (bien qu’il ait
un code d’extension—mp3).
Passez à un autre fichier ou
changez de disque.
(N’ajoutez pas le code d’extension
—mp3 aux fichiers non MP3).
• Un temps de lecture plus
long est nécessaire. (“FILE
CHECK” clignote pendant
plus longtemps sur
l’affichage).
Le temps de lecture varie en
fonction de la complexité de
la configuration des
répertoires/fichiers.
N’utilisez pas trop de
hiérarchies et répertoires.
De plus, n’enregistrez pas
d’autres types de plages audio
avec les fichiers MP3.
• Les fichiers ne peuvent pas
être reproduits comme vous
le souhaitiez.
L’ordre de lecture est
déterminé quand les fichiers
sont enregistrés.
• La durée de lecture
écoulée n’est pas correcte.
Cela se produit quelque fois
pendant la lecture. C’est
causé par la façon dont les
fichiers ont été enregistrés
sur le disque.
• “MP3” clignote sur
l’affichage.
Il n’y a pas de fichiers MP3
dans le répertoire actuel.
Choisissez un autre répertoire.
• “NO FILES” apparaît sur
l’affichage pendant un
instant, puis le disque est
éjecté automatiquement.
Il n’y a pas de fichiers MP3
dans ce disque.
Insérez un disque contenant
des fichiers MP3.
• Les caractères corrects ne
sont pas affichés. (L’affichage
de balise e.x. nom de
l’album)
Cet appareil peut reproduire
l’alphabet (lettres majuscules:
A–Z et lettres minuscules:
a–z), les nombres et
symboles. (Voir la page 53).
FRANÇAIS
Les fichiers MP3 ne possèdent Ajoutez le code d’extension
pas le code d’extension—mp3 —mp3 aux noms de fichier.
dans leur nom.
Lecture MP3 (seulement pour le KD-SH909R)
• Le disque ne peut pas être
reproduit.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Changeur de CD
Causes
Symptômes
55
FR53_57SH909_707R[E]f.pm5
55
22/01/2002, 10:28 AM
ENTRETIEN
Manipulation des disques
Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD
portant les marques suivantes.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Vous pouvez aussi reproduire vos CD-R
(enregistrable) et CD-RW (réinscriptibles)
originaux, soit au format audio (ou au format MP3
seulement pour le KD-SH909R).
FRANÇAIS
Manipulation des disques
Pour retirer un disque de
Support central
son boîtier, faites pression
sur le support central du
boîtier et retirez le disque en
le tenant par ses arêtes.
• Tenez toujours le disques par
ses arêtes. Ne touchez pas la
surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans son boîtier,
insérez délicatement le disque autour du support
central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Remettez les disques dans leur boîtier après
utilisation.
Pour garder propre vos disques
Un disque sale peut ne pas
être reproduit correctement. Si
un disque devient sale,
essuyez-le avec un chiffon
doux, en ligne droite, du centre
vers les arêtes.
Avant de reproduire un disques neuf
Les disques neufs peuvent avoir
des ébarbures sur les arêtes
intérieures et extérieures. Si
un tel disque est utilisé, cet
appareil risque de rejeter le
disque.
Pour retirer ces ébarbures,
frottez les arêtes avec un crayon,
un stylo, etc.
ATTENTION:
• N’insérez pas des disques de 8 cm (CD single)
dans la fente d’insertion. (De tels disques ne
peuvent pas être éjectés).
• N’insérez pas des disque avec une forme
inhabituelle comme le cœur d’une fleur; cela
pourrait causer un mauvais fonctionnement.
• N’exposez pas les disques à la lumière directe du
soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez
pas dans un endroit soumis à des hautes
températures ou à l’humidité. Ne les laissez pas
dans la voiture.
• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un
nettoyant pour disques analogique, un diluant en
bombe, de la benzine, etc.) pour nettoyer les
disque.
Lors de la lecture d’un CD-R ou CD-RW
Vous pouvez reproduire vos CD-R et CD-RW
enregistrés au format audio (ou au format MP3
seulement pour le KD-SH909R).
(Cependant, il se peut qu’ils ne puissent pas être
reproduits en fonction de leurs caractéristiques
ou des conditions d’enregistrement.)
• Vous pouvez reproduire vos CD-R
(enregistrables) et CD-RW (réinscriptibles)
originaux sur cet appareil uniquement s’ils ont
été “finalisés”.
• Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, lisez
attentivement les instructions et les précautions
qui les accompagnent.
• Certains CD-R ou CD-RW ne pourront pas être
reproduits sur cet appareil à cause de leurs
caractéristiques ou parce qu’ils sont
endommagés, rayés ou que la lentille du
lecteur est sale.
• Les CD-R ou CD-RW sont sensibles aux
hautes températures et à l’humidité. Ne les
laissez pas à l’intérieur de votre voiture.
• Les CD-RW peuvent avoir un temps
d’affichage plus long. (À cause de leur indice
de réflexion inférieur à celui des CD ordinaires).
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à
l’intérieur du appareil dans les cas suivant:
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le l’appareil peut ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez
le disque et laissez l’appareil sous tension
pendant quelques heures, jusqu’à ce que
l’humidité se soit évaporée.
A propos du désalignement:
Un désalignement peut être la conséquence
d’une conduite sur un terrain accidenté. Cela
n’endommage pas l’appareil ni le disque, mais
cela peut être agaçant.
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture
de disque lors d’une conduite sur un tel terrain.
56
FR53_57SH909_707R[E]f.pm5
56
22/01/2002, 10:28 AM
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
SECTION LECTEUR CD
Puissance de sortie maximum:
Avant: 50 W par canal
Arrière: 50 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (RMS):
Avant: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz
à 20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Arrière: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz
à 20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de l’égaliseur:
Fréquences: 70 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2,4 kHz, 6 kHz, 12,5 kHz.
Niveau:
±10 dB
Type: lecteur de disque compact
Système de détection de signal: Capteur sans
contact optique (semiconducteur laser)
Nombre de canaux:
2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz
Plage dynamique:
98 dB
Rapport signal sur bruit: 102 dB
Pleurage et scintillement:
Inférieur à la limite mesurable
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau d’entrée de ligne/Impédance:
1,5 V/20 kΩ en charge
Entée auxiliaire: mini fiche stéréo de 3,5 mm de
diamètre (analogue)
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
4,0 V/20 kΩ en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 kΩ
GENERAL
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO)
522 kHz à 1 620 kHz
(GO)
144 kHz à 279 kHz
[Pour le KD-SH909R]
Format de décodage MP3:
MPEG 1/2 Audio Layer 3
Débit binaire maximum: 320 Kbps
FRANÇAIS
SPECIFICATIONS
Alimentation:
Tension de fonctionnement: CC 14,4 V
(11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Dimensions (L x H x P):
Taille d’installation:
182 mm x 52 mm x 161 mm
Taille du panneau:
188 mm x 58 mm x 17 mm
Masse: 1,8 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):
65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
57
FR53_57SH909_707R[E]f.pm5
57
24/01/2002, 3:27 PM
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, GE, FR, NL
COVERKDSH909R[E]001A.pm5
V
J
2
C
0102MNMMDTJEIN
1/25/02, 9:47 AM
Instructions
CD RECEIVER
KD-SH909R/KD-SH707R

Manuels associés