- Véhicules et accessoires
- L'électronique de véhicules à moteur
- Récepteurs multimédia de voiture
- JVC
- KS-FX360
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
28
ENGLISH DEUTSCH CASSETTE RECEIVER FRANÇAIS CASSETTEN-RECEIVER RADIOCASSETTE RADIO/CASSETTESPELER KS-FX473R NEDERLANDS KS-FX473R/KS-FX470R KS-F363R/KS-F360R KS-FX470R KS-FX473R KS-F363R KS-FX470R KS-F360R KS-F363R KS-F360R For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding. INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING GET0054-001A [E/EX] coverFX473R_001[E]f.pm5 3 10/19/01, 9:33 PM Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles. TABLE DES MATIERES EMPLACEMENT DES TOUCHES ......... FRANÇAIS Panneau de command — KS-FX473R/KS-FX470R ........................ Panneau de command — KS-F363R/KS-F360R ............................ 3 AJUSTEMENT DU SON ................... 16 4 Sélection des modes sonores préréglés ... 16 Ajustement du son ................................... 16 Mémorisation de votre propre ajustement sonore ................................. 17 FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 5 AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 18 Mise sous tension .................................... 5 FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ..................................... 6 Réglage de l’horloge ................................. 18 Modification des réglages généraux (PSM) .................................... 19 Détachement du panneau de commande .... 21 Ecoute de la radio .................................... Mémorisation des stations ........................ Accord d’une station présélectionnée ...... 6 7 8 FONCTIONNEMENT RDS ................. 9 3 Présentation du RDS ................................ 9 Autres fonctions RDS pratiques et ajustements ....................................... 13 FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE .................................. 15 Ecoute d’une cassette .............................. 15 FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD (seulement pour le KS-FX473R/ KS-FX470R) ................................ 22 Lecture de CD ......................................... Lecture dans un ordre aléatoire (lecture aléatoire) ............................................... DEPANNAGE ............................... 25 SPECIFICATIONS .......................... 27 *Température à l’intérieur de la voiture.... Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil. 2 FR02-04.KS-FX473[E]f.pm5 2 23 ENTRETIEN ................................ 24 Remarque: Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol. AVANT D’UTILISER L’APPAREIL *Par sécurité.... • N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse. • Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée. 22 10/19/01, 8:50 PM EMPLACEMENT DES TOUCHES Fenêtre d’affichage i d f 1 2 3 45 q 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u o 6 w 7 e Touche (attente/en service/sourdine) Touches +/– Touche DISP (affichage) Touche 0 (éjection) Touche MO/RND (monaural/aléatoire) Compartiment à cassette Touches 1/¡ (PROG:programme) Touche FM Touche AM Touche CD-CH (changeur de CD) Touche SEL (sélection) Touches 4 / ¢ • Fonctionnent aussi comme touches SSM quand elles sont pressées en même temps. Touches numériques Touche TP (émission d’informations routières) Touche RDS (radio data system) Touche PTY (type de programme) Touche SOUND Touche (déblocage du panneau de commande) ; a s g h FRANÇAIS Panneau de command — KS-FX473R/KS-FX470R 8 9p r t y u Fenêtre d’affichage i Indicateur RND (aléatoire) o Affichage principal ; Indicateurs de numéro de bande FM FM1, FM2, FM3 a Indicateur AM s Indicateur CD-CH (changeur de CD) d Indicateur MO (monaural) Indicateur ST (stéréo) f Indicateurs RDS AF, EON, REG, PTY, TP g Indicateurs de mode sonore BEAT, POP, SOFT h Indicateur LOUD 3 FR02-04.KS-FX473[E]f.pm5 3 10/19/01, 8:50 PM EMPLACEMENT DES TOUCHES Panneau de command — KS-F363R/KS-F360R Fenêtre d’affichage i ; o d FRANÇAIS s 1 2 3 45 q 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u 6 w Touche (attente/en service/sourdine) Touches +/– Touche DISP (affichage) Touche 0 (éjection) Touche MO (monaural) Compartiment à cassette Touches 1/¡ (PROG:programme) Touche FM Touche AM Touche TP (émission d’informations routières) Touche SEL (sélection) Touches / • Fonctionnent aussi comme touches SSM quand elles sont pressées en même temps. Touches numériques Touche RDS (radio data system) Touche PTY (type de programme) Touche SOUND Touche (déblocage du panneau de commande) 7 e 4 f 8 9p r t y u Fenêtre d’affichage i Indicateur MO (monaural) Indicateur ST (stéréo) o Affichage principal ; Indicateurs de numéro de bande FM FM1, FM2, FM3 a Indicateur AM s Indicateurs RDS AF, EON, REG, PTY, TP d Indicateurs de mode sonore BEAT, POP, SOFT f Indicateur LOUD 4 FR02-04.KS-FX473[E]f.pm5 a 10/19/01, 8:50 PM FONCTIONNEMENT DE BASE KS-FX473R/KS-FX470R 2 1 3 Mise sous tension 1 2 FRANÇAIS 3 KS-F363R/KS-F360R Ajustez le volume. Pour augmenter le volume. Mettez l’appareil sous tension. Pour diminuer le volume. Remarques sur le fonctionnement monotouche: • Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension. • Si une cassette est déjà dans le compartiment à cassette, la lecture de la bande commence automatiquement. Cependant, nous vous recommandons de ne pas laisser la cassette dans le lecteur lorsque vous arrêtez ce dernier ou lorsque vous retirez la clé de contact. En effet, vous risqueriez d’endommager la tête de lecture et la cassette. 2 Choisissez la source. Le niveau de volume apparaît. 4 Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir les pages 16 – 17). Pour baisser le son instantanément Appuyez brièvement sur pendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT” commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche. Pour mettre l’appareil hors tension KS-FX473R KS-FX470R KS-F363R KS-F360R Pour utiliser le tuner (FM ou AM), voir les pages 6 – 14. Pour utiliser le lecteur cassette, voir la page 15. Pour utiliser le changeur CD (Seulement pour le KS-FX473R/ KS-FX470R), voir les pages 22 – 23. FR05-05.KS-FX473[E]f.pm5 5 Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaît sur l’affichage. Remarque: Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l’horloge intégrée en vous reportant voir la page 18. 5 10/19/01, 8:50 PM FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO Seulement pour le KS-F363R/ KS-F360R 2 FRANÇAIS Ecoute de la radio Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière. Pour rechercher des stations de fréquences inférieures. Remarque: Quand une cassette est dans le compartiment à cassette, vous ne pouvez pas sélectionner le tuner. Bien s’assurer d’éjecter la cassette du compartiment à cassette pour écouter la radio. KS-FX473R KS-FX470R KS-F363R KS-F360R Pour rechercher des stations de fréquences supérieures. Recherche d’une station automatiquement: Recherche automatique 1 Commencez la recherche d’une station. Quand une station est accordée, la recherche s’arrête. Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). FM1 FM2 FM3 AM La bande choisie apparaît. Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche que vous avez utilisée pour la recherche. Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle 1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). FM1 FM2 FM3 Remarque: Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM. AM Remarque: Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM. 6 FR06-08.KS-FX473[E]f.pm5 6 10/19/01, 8:49 PM 2 Maintenez pressée 4 / ¢ (pour le KS-FX473R/KS-FX470R) ou / (pour le KS-F363R/KS-F360R) jusqu’à ce que “M (manuel)” clignote sur l’affichage. Lorsque l’indicateur MO est allumé sur l’affichage, le son que vous entendez est monaural mais la réception est améliorée (l’indicateur ST s’éteint). Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche. Mémorisation des stations 3 Accordez une station souhaitée pendant que “M” clignote. Pour accorder une station de fréquence inférieure. Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues. • Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Présélection manuelle des stations FM et AM Présélection automatique des stations FM: SSM Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3). 1 KS-FX473R KS-FX470R KS-F363R KS-F360R Choisissez le numéro de la bande FM (FM1 – 3) où vous souhaitez mémoriser la station FM. FM1 FM2 FM3 Pour accorder une station de fréquence supérieure. • Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM – PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez. Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir: Appuyez sur MO/RND (pour le KS-FX473R/ KS-FX470R) ou sur MO (pour le KS-F363R/KSF360R) lors de l’écoute d’une station FM stéréo. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur MO s’allume et s’éteint alternativement. KS-FX473R KS-FX470R KS-F363R KS-F360R S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo. FR06-08.KS-FX473[E]f.pm5 FRANÇAIS KS-F363R KS-F360R KS-FX473R KS-FX470R 7 2 Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes. KS-FX473R KS-FX470R KS-F363R KS-F360R “SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée. Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement. 10/19/01, 8:49 PM 7 Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). Ex.: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1 FRANÇAIS 1 Choisissez le numéro de la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1). FM1 FM2 FM3 2 Remarques: • La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection. • Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le remplacement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations. Accord d’une station présélectionnée Accordez une station (dans cet exemple, la station de fréquence 88,3 MHz). Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, référez-vous à “Mémorisation des stations” à la page 7. Pour accorder une station de fréquence inférieure. 1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). FM1 FM2 FM3 KS-FX473R KS-FX470R KS-F363R KS-F360R AM Pour accorder une station de fréquence supérieure. 2 3 Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée. Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes. “P1” clignote pendant quelques secondes. 4 Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations sur d’autres numéros de présélection. 8 FR06-08.KS-FX473[E]f.pm5 8 10/19/01, 8:49 PM FONCTIONNEMENT RDS Présentation du RDS Utilisation de la réception avec poursuite sur réseau Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “Enhanced Other Networks”. L’indicateur EON s’allume lors de la réception d’une station FM émettant des données Enhanced Other Networks. En utilisant ces données envoyées par les stations, vous pouvez accorder une station différente d’un réseau différent mais diffusant votre programme préféré ou des informations routières pendant l’écoute d’un autre programme ou d’une autre source telle qu’une cassette. Pour le KS-FX473R/KS-FX470R: A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes: • Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau) • Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori • Recherche PTY (Type de programme) • Et quelques autres informations routières Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau) Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page suivante). Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative). Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas. FR09-14.KS-FX473[E]f.pm5 9 Maintenez pressée TP RDS (Émission d’informations routières/Radio Data System) pendant plus d’une seconde. Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le mode de réception de suivi de réseau change comme suit: Mode 2 Mode 3 FRANÇAIS Mode 1 Pour le KS-F363R/KS-F360R: Appuyez sur RDS (radio data system). Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le mode de réception de suivi de réseau change comme suit: Mode 1 Mode 2 Mode 3 Indicateur AF Indicateur REG Mode 1 L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG. Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint”. Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. • Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu. Mode 2 Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux. Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume”. Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. Mode 3 Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume. Le suivi de réseau est hors service. 10/20/01, 4:09 PM 9 Le même programme peut être reçu sur différente fréquences. FRANÇAIS Programme 1 émit sur la fréquence A Programme 1 émit sur la fréquence B Programme 1 émit sur la fréquence E Programme 1 émit sur la fréquence C Si une émission d’informations routières commence a être diffusée pendant que le mode d’attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume TA préréglé (voir la page 13) et l’émission d’informations routières peut être entendu. Programme 1 émit sur la fréquence D Utilisation de l’attente de réception L’attente de réception permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme favori (PTY: Type de programme) ou des informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM, une cassette ou un changeur de CD (seulement pour le KS-FX473R/KS-FX470R). • L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM. Attente de réception TA KS-FX473R KS-FX470R KS-F363R KS-F360R 7 Si vous écoutez une cassette (ou le changeur CD: seulement pour le KS-FX473R/ KS-FX470R) et souhaitez écouter une station TP, éjectez la cassette et appuyez sur TP RDS ou sur TP pour entrer en mode d’attente TA. (L’indicateur TP s’allume). Quand vous appuyez sur TP RDS (pour le KS-FX473R/ KS-FX470R) ou TP (pour le KS-F363R/KS-F360R) lors de l’écoute d’une station FM, l’indicateur TP s’allume pendant la réception d’une station TP (émission d’informations routières) et le mode d’attente TA est mis en service. • Si la station reçue n’est pas une station TP, l’indicateur TP clignote. Appuyez sur 4 / ¢ (pour le KS-FX473R/KS-FX470R) ou / (pour le KS-F363R/KS-F360R) pour mettre en service le mode d’attente TA. “SEARCH” apparaît sur l’affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est accordée, l’indicateur TP s’allume. Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer sur TP RDS ou TP. Attente de réception PTY Quand vous appuyez sur PTY lors de l’écoute d’une station FM, l’indicateur PTY s’allume pendant la réception d’une station PTY et le mode d’attente PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 11 clignote pendant 5 secondes. • Si la station reçue n’est pas une station PTY, l’indicateur PTY clignote. Appuyez sur 4 / ¢ (pour le KS-FX473R/KS-FX470R) ou / (pour le KS-F363R/KS-F360R) pour mettre en service le mode d’attente PTY. “SEARCH” apparaît sur l’affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station PTY est accordée, l’indicateur PTY s’allume. 7 Si vous écoutez une cassette (ou le changeur CD: seulement pour le KS-FX473R/KSFX470R) et souhaitez écouter une émission PTY du type choisie, éjectez la cassette et appuyez sur PTY pour entrer en mode d’attente PTY. (L’indicateur PTY s’allume). Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que le mode d’attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et le source de lecture change sur la bande FM. L’émission du type PTY choisi peut être entendu. Pour désactiver le mode d’attente PTY, appuyer de nouveau sur PTY. 10 FR09-14.KS-FX473[E]f.pm5 10 10/19/01, 8:48 PM Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l’attente de réception PTY et le mémoriser. A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l’attente de réception PTY. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir la page 20). Recherche de votre programme préférée Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire. Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6). Pour mémoriser vos types de programme préférés, référez-vous à la procédure ci-dessous. Pour rechercher votre type de programme préféré, voir la page 12. 1 POP M 2 ROCK M 3 EASY M 4 CLASSICS 5 AFFAIRS 6 VARIED Pour mémoriser vos types de programme préférée 2 Choisissez “PTY STBY” (standby) s’il n’apparaît pas sur l’affichage. KS-FX473R KS-FX470R 3 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir la page 20). KS-F363R KS-F360R Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir la page 14). Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage et il est mémorisé. 4 1 FRANÇAIS Sélection de votre programme préféré pour l’attente de réception PTY 2 Choisissez “PTY SRCH” (search) s’il n’apparaît pas sur l’affichage. KS-F363R KS-F360R KS-FX473R KS-FX470R Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. 3 Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir la page 14). Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage. • Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote sur l’affichage. SUITE À LA PAGE SUIVANTE FR09-14.KS-FX473[E]f.pm5 11 10/19/01, 8:48 PM 11 4 Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2 secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de préréglage souhaité. Pour rechercher votre type de programme préférée 1 Maintenez pressée PTY (type de programme) pendant plus d’une seconde pendant l’écoute d’une station FM. FRANÇAIS Le nom de code choisi clignote sur l’affichage. 5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. Le dernier code PTY choisi apparaît. 2 Choisissez l’un des codes PTY mémorisés sur les touches numériques de préréglage (1 à 6). Ex.: Quand “ROCK M” est mémorisé sur le numéro de préréglage 2 La recherche PTY pour votre programme préféré commence après 5 secondes. • S’il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station est accordée. • S’il n’y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la station ne change pas. Remarque: Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement. 12 FR09-14.KS-FX473[E]f.pm5 12 10/19/01, 8:48 PM Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une station FM Vous pouvez changer l’indication originale de l’affichage du nom de la station (PS NAME) sur la fréquence de la station (FREQ) ou sur l’horloge (CLOCK) lors de l’écoute d’une station FM RDS. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 19. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur 4 / ¢ (pour le KS-FX473R/KS-FX470R) ou / (pour le KS-F363R/KS-F360R) pour choisir “DISPMODE” (mode d’affichage). 3 Appuyez sur + ou – pour régler l’indication souhaitée (“PS NAME”, “FREQ” ou “CLOCK”). 4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. Remarque: En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît sur l’affichage: Réglage du niveau de volume TA Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l’attente de réception TA. Quand un programme d’informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveau préréglé. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 19. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur 4 / ¢ (pour le KS-FX473R/KS-FX470R) ou / (pour le KS-F363R/KS-F360R) pour choisir “TA VOL”. 3 Appuyez sur + ou – pour régler le volume souhaité. Vous pouvez le régler entre “VOL 00” et “VOL 50”. 4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. FRANÇAIS Autres fonctions RDS pratiques et ajustements Ajustement automatique de l’horloge Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS. Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de l’horloge, suivez la procédure ci-dessous. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 19. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant Nom de la station (PS NAME) Fréquence de la station (FREQ) Type de programme (PTY) Heure de l’horloge (CLOCK) • Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine après quelques secondes. FR09-14.KS-FX473[E]f.pm5 13 plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur 4 / ¢ (pour le KS-FX473R/KS-FX470R) ou / (pour le KS-F363R/KS-F360R) pour choisir “AUTO ADJ (ajustement)”. 3 Appuyez sur – pour choisir “ADJ OFF”. L’ajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé. 4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. Pour remettre en service l’ajustement de l’horloge, répétez la même procédure et choisissez “ADJ ON” à l’étape 3 en appuyez sur +. Remarque: Il faut environ 2 minutes pour ajuster l’heure en utilisant les données CT. Alors, vous ne devez pas changer la station avant plus de 2 minutes, car l’heure ne serait alors pas ajustée. 13 10/19/01, 8:49 PM Codes PTY FRANÇAIS NEWS: AFFAIRS: Information Programmes d’actualité sur les affaires ou l’information courante INFO: Programmes qui communiquent des conseils sur une grande variété de sujets SPORT: Evénements sportifs EDUCATE: Programmes éducatifs DRAMA: Pièces radio CULTURE: Programmes culturels au niveau régional ou national SCIENCE: Programmes sur les sciences naturelles et la technologie VARIED: Autres programmes comme des comédies ou des cérémonies POP M: Musique Pop ROCK M: Musique de rock EASY M: Musique d’écoute facile ou musique douce LIGHT M: Musique légère CLASSICS: Musique classique OTHER M: Autre musique WEATHER: Informations météo FINANCE: Rapports sur le commerce, les affaires, la bourse, etc. CHILDREN: Programmes de loisirs pour les enfants SOCIAL: Programmes sur des activités sociales RELIGION: Programmes traitant des aspects de la foi ou de la croyance, de la nature de la vie ou d’éthique PHONE IN: Programmes où les gens peuvent exprimer leurs opinions par téléphone ou dans un forum TRAVEL: Programmes sur des destinations de voyage, des voyages en groupe et des idées et opportunités de voyage LEISURE: Programmes concernés par des activités récréatives comme le jardinage, la cuisine, la pêche, etc. JAZZ: Musique de jazz COUNTRY: Musique régionale NATION M: Musique populaire actuelle d’un autre pays ou d’une autre région, dans la langue de ce pays OLDIES: Musique pop classique FOLK M: Musique folklorique DOCUMENT: Programmes traitant de faits réels, présentés dans un style d’enquête 14 FR09-14.KS-FX473[E]f.pm5 14 10/19/01, 8:49 PM FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE Vous pouvez reproduire des cassettes de type 1 (normal). 1 Mettez l’appareil sous tension. Remarque sur le fonctionnement monotouche: Si une cassette se trouve déjà dans le compartiment à cassette, la lecture commence automatiquement. Cependant, il n’est pas recommandé de laisser une cassette dans le compartiment quand l’appareil est mis hors tension ou que le contact de véhicule est coupé. Cela pourrait endommager la tête de lecture et la cassette. 2 Insérez une cassette dans le compartiment à cassette. Quand une face de la cassette atteint sa fin pendant la lecture, l’autre face de la cassette commence à être reproduite automatiquement. (Autoreverse) 3 Choisissez la direction de défilement de la bande. Appuyer en même temps sur les deux touches. Chaque fois que vous appuyez sur les deux touches, le sens de défilement de la bande change alternativement— avant ( ) et inverse ( ). Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette Appuyez sur 0. La lecture de la cassette s’arrête et celle-ci est éjectée automatiquement du compartiment à cassette. La source retourne sur la source précédemment choisie. • Vous ne pouvez pas changer la source si une cassette se trouve toujours dans le compartiment à cassette. Pour changer la source, vous devez d’abord éjecter la cassette. • Vous pouvez aussi éjecter la cassette en appuyant sur 0 quand l’appareil est hors tension. FRANÇAIS Ecoute d’une cassette Pour avancer rapidement la bande Appuyez sur ¡ ou 1. La bande est avancée rapidement dans le sens des flèches (¡ ou 1). Direction de défilement de la bande Pour reprendre la lecture, appuyez légèrement sur l’autre touche, celle qui n’est pas enfoncée (1 ou ¡). 15 FR15-15.KS-FX473[E]f.pm5 15 10/19/01, 8:48 PM AJUSTEMENT DU SON Sélection des modes sonores préréglés Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique. Ajustement du son Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence. 1 Choisissez le mode sonore souhaité. Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable change comme suit: Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit: FRANÇAIS SCM OFF (BEAT) (POP) BAS (SOFT) VOL (volume) Indication Par exemple, quand “POP” est choisi. Indication Pour: Valeurs préréglées BAS TRE LOUD 00 00 ON +2 00 ON SCM OFF (Son plat) BEAT Musique rock ou disco POP Musique légère +4 SOFT Musique de +1 fond +1 –3 FAD (aigus) (fader) LOUD BAL (balance) (contour) Pour: Plage BAS Ajuster les graves. –6 (min.) | +6 (max.) TRE Ajuster les aigus. –6 (min.) | +6 (max.) FAD* Ajuster l’équilibre entre les enceintes avant et arrière. R6 (Arrière seulement) | F6 (Avant seulement) BAL Ajuster l’équilibre entre les enceintes gauche et droite. L6 (Gauche seulement) | R6 (Droite seulement) LOUD Relève les fréquences basses et élevées pour produire un son bien équilibré à faible niveau de volume. (Quand la fonction loudness est en service, l’indicateur LOUD s’allume). OFF OFF Remarques: • Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser. Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de votre propre ajustement sonore” la page 17. • Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves et des aigus ou pour mettre en/hors service temporairement la fonction loudness, référez-vous à la colonne de droite. (Vos ajustements sont annulés si une autre source est choisie). TRE (graves) VOL Ajuster le volume. LOUD ON | LOUD OFF 00 (min.) | 50 (max.) * Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”. 16 FR16-17.KS-FX473[E]f.pm5 16 10/19/01, 8:51 PM 3 Ajustez le niveau. Pour augmenter le niveau. • Référez-vous à la page 16 pour les détails. Pour diminuer le niveau. 4 Remarque: Normalement le touches + et – fonctionne pour ajuster le volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume. Mémorisation de votre propre ajustement sonore Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT, POP, SOFT) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement. • Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1. 1 Ajustez le niveau des graves ou des aigus ou mettez la fonction contour en/hors service (ON/OFF). 5 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster d’autres éléments. Maintenez pressé SOUND jusqu’à ce que le mode sonore que vous avez choisi clignote sur l’affichage. L’ajustement réalisé pour le mode sonore choisi est mémorisé. 6 FRANÇAIS 2 Répétez la même procédure pour mémoriser d’autres modes sonores. Pour réinitialiser l’appareil aux réglages de l’usine Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau à la page 16. Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster. • Référez-vous à la colonne de gauche pour les détails. 2 Choisissez “BAS” (graves), “TRE” (aigus) ou “LOUD” (contour). 17 FR16-17.KS-FX473[E]f.pm5 17 10/19/01, 8:51 PM AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Réglage de l’horloge 4 FRANÇAIS 1 2 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir la page 20). Réglez les heures. 1 Choisissez “CLOCK H” s’il n’apparaît pas sur l’affichage. KS-FX473R KS-FX470R KS-F363R KS-F360R 2 Ajustez les heures. Réglez le système de l’horloge. 1 Choisissez “24H/12H”. Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur un affichage par cycle de 24 heures ou de 12 heures. KS-FX473R KS-FX470R KS-F363R KS-F360R 2 Choisissez “24H” ou “12H”. 5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. Pour vérifier l’heure actuelle ou changer le mode d’affichage Appuyez sur DISP (affichage) répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’affichage change comme suit. • Pendant l’utilisation du tuner: 3 Réglez les minutes. Fréquence Horloge 1 Choisissez “CLOCK M”. Remarque: * Pour le changement de l’indication pendant l'utilisation du RDS, voir la page 13. KS-FX473R KS-FX470R KS-F363R KS-F360R 2 Ajustez les minutes. • Pendant l’utilisation du lecteur de cassette: Mode de lecture (direction de défilement de la bande) Horloge • Pendant l’utilisation du changeur de CD: (Seulement pour le KS-FX473R/KS-FX470R). Numéro du disque Horloge 18 FR18-21.KS-FX473[E]f.pm5 18 10/19/01, 10:10 PM Durée de lecture écoulée Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré). Procédure de base 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir la page 20). Sélection du silencieux téléphonique – TEL Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système de téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet appareil. À l’expédition de l’usine, ce mode est hors service. • MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son. • MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son. • OFF: Met hors service le silencieux téléphonique. 1 2 Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster. (Voir la page 20). KS-FX473R KS-FX470R 3 2 5 Choisissez “TEL”. KS-F363R KS-F360R Choisissez ou ajuster l’élément choisi ci-dessus. KS-FX473R KS-FX470R 3 4 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. FRANÇAIS Modification des réglages généraux (PSM) KS-F363R KS-F360R Choisissez le réglage souhaité — “MUTING 1”, “MUTING 2”. Répétez, si nécessaire, les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres éléments PSM. Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. 4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. 19 FR18-21.KS-FX473[E]f.pm5 19 10/19/01, 10:10 PM Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM) 1 2 3 KS-FX473R/KS-FX470R FRANÇAIS Maintenez pressée. Réglez. Préréglages d’usine Voir la page 0:00 18 KS-F363R/KS-F360R Choisissez. – + CLOCK H Réglage des heures Recule Avance CLOCK M Réglage des minutes Recule Avance 24H/ 12H Affichage de l’horloge sur 24/12 heures 12H 24H 24H 18 AUTO ADJ Réglage automatique de l’horloge ADJ OFF ADJ ON ADJ ON 13 DISPMODE Mode d’affichage PS NAME FREQ PS NAME 13 CH DISP* Affichage de changeur DISC 20 PTY STBY Attente PTY PTY SRCH Recherche PTY TA VOL Volume des informations routières TEL Silencieux téléphonique CLOCK DISC TIME 29 types de programmes (voir la page 14). NEWS 10 (Voir la page 10). 10 VOL 00 – VOL 50 VOL 20 13 OFF 19 OFF MUTING 1 MUTING 2 *(Seulement pour le KS-FX473R/KS-FX470R) Sélection de l’affichage d’information CD initial Vous pouvez choisir quel type d’information de lecture de CD est affichée en premier sur l’affichage quand vous commencez la lecture d’un CD. À l’expédition de l’usine, l’appareil est réglé pour afficher le numéro de disque et le numéro de la plage. • DISC: Le numéro de disque apparaissent sur l’affichage. • TIME: La durée écoulée de lecture apparaît sur l’affichage. 1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des réglages PSM apparaisse sur l’affichage. 2. Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir “CH DISP” (affichage de changeur). 3. Appuyez sur + ou – pour régler l’indication souhaitée (“TIME” ou “DISC”). 4. Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. Pour afficher les autres informations pendant la lecture d’un CD, appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change alternativement. Numéro du disque Horloge Durée de lecture écoulée 20 FR18-21.KS-FX473[E]f.pm5 20 10/19/01, 10:10 PM Détachement du panneau de commande Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau. Comment attacher le panneau de commande 1 Insérez le côté gauche du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte-panneau. Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l’appareil hors tension. 1 2 3 Déverrouillez le panneau de commande. Levez et tirez le panneau de commande de l’appareil. Mettez le panneau de commande détaché dans la boîte fournie. 2 Appuyez sur le côté droit du panneau de commande pour le fixer au porte-panneau. FRANÇAIS Comment détacher le panneau de commande Remarque sur le nettoyage des connecteurs: Si vous détachez fréquemment le panneau de commande, les connecteurs se détérioreront. Pour réduire cette détérioration, essuyez périodiquement les connecteurs avec un coton-tige ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs. Connecteurs 21 FR18-21.KS-FX473[E]f.pm5 21 10/19/01, 10:10 PM FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD Cette section est seulement pour le KS-FX473R/KS-FX470R. Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de la série CH-X avec votre appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC pour les connexions. • Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil. Avant d’utiliser votre changeur automatique de CD: • Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur CD. • Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur CD ou si les disques ont été insérés à l’envers, “NO CD” ou “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement. • Si “RESET 1” – “RESET 8” apparaît sur l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec la connexion entre cet appareil et le changeur CD. Si cela se produit, vérifiez la connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement. Puis appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD. Lecture de CD Choisissez le changeur automatique de CD (CD-CH). La lecture commence à partir de la première plage du premier disque. Toutes les plages de tous les disques sont reproduites. Numéro de disque Numéro de plage Remarque sur le fonctionnement monotouche: Si vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas besoin pour le mettre sous tension. d’appuyez sur 22 FR22-23.KS-FX473[E]f.pm5 22 10/19/01, 8:46 PM Maintenez pressée ¢, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage. Maintenez pressée 4 , pendant la reproduction d’un CD, pour inverser la plage. Pour aller aux plages suivantes ou précédentes Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit. Appuyez brièvement sur 4 pendant la lecture d’un CD pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et reproduit. Pour aller directement à un disque particulier Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur CD est en lecture). • Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12). • Pour choisir un numéro de disque 7 – 12: Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde. Numéro de disque FRANÇAIS Pour avancer rapidement ou inverser une plage Numéro de plage Ex.: Quand le disque numéro 3 est choisi Lecture dans un ordre aléatoire (lecture aléatoire) Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire de CD change comme suit: RND1 RND2 Annulé Mode Reproduit Indicateur aléatoirement RND RND1 Allumé Toutes les plages du (aléatoire1) disque actuel, puis celles du disque suivant, etc. RND2 Clignote Toutes les plages de (aléatoire2) tous les disques insérés dans le magasin. Mode 23 FR22-23.KS-FX473[E]f.pm5 23 10/19/01, 8:46 PM ENTRETIEN Cet appareil ne demande que très peu d’attention, mais vous pourrez prolonger sa durée de vie si vous suivez les instructions cidessous. Pour garder les cassettes propres FRANÇAIS Pour nettoyer la tête • Nettoyer la tête toutes les 10 heures d’utilisation en utilisant une cassette de nettoyage de tête de type humide (disponible dans un magasin audio). Quand la tête devient sale, les symptômes suivants apparaissent: – La qualité du son est réduite. – Le niveau sonore diminue. – Le son saute. • Ne lisez pas des cassettes sales ou poussiéreuses. • Ne touchez pas la tête polie avec un outil en métal ou magnétique. • Conservez toujours les cassettes dans leur boîtier après utilisation. • Ne conservez pas les cassettes dans les endroits suivants: – Dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil – Dans un endroit très humide – Dans un endroit extrêmement chaud ATTENTION: • Ne lisez pas des cassettes avec une étiquette qui se détache; cela pourrait endommager l’appareil. • Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les bandes avec du mou peuvent se prendre dans le mécanisme. • Ne laissez pas une cassette à l’intérieur du compartiment à cassette après son utilisation car la bande peut se détendre. 24 FR24-27.KS-FX473[E]f.pm5 24 10/19/01, 8:45 PM DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation. Causes Remèdes • La cassette ne peut pas être insérée. Vous avez essayé d’insérer la cassette dans le mauvais sens. • La cassette devient chaude. Ce n’est pas une défaillance. • Le son de la cassette est de très faible niveau et la qualité sonore est dégradée. La tête de lecture est sale. Nettoyez-la avec une cassette de nettoyage de tête. • Le son est interrompu par moment. Les connexions ne sont pas bonnes. Vérifiez les cordons et les connexions. • Le son ne peut pas être entendu des enceintes. La commande du volume est tournée sur le niveau minimum. Ajustez-le sur le niveau optimum. Les connexions sont incorrectes. Vérifiez les cordons et les connexions. • La présélection automatique SSM (Strong-station Sequential Memory) ne fonctionne pas. Les signaux sont trop faibles. Mémorisez les stations manuellement. • Il y a du bruit statique lors de l’écoute de la radio. L’antenne n’est pas connectée fermement. Connectez l’antenne fermement. Insérez la cassette avec la bande dirigée vers la droite. FRANÇAIS Symptômes 25 FR24-27.KS-FX473[E]f.pm5 25 10/19/01, 8:45 PM Seulement pour le KS-FX473R/KS-FX470R: Symptômes Causes FRANÇAIS • “NO CD” ou “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Remèdes Il n’y a pas de CD dans le magasin. Insérez des CD dans le magasin. Les CD ne sont pas insérés correctement. Insérez-les correctement. • “NO MAG” apparaît sur l’affichage. Aucun magasin n’est en place dans le changeur CD. Mettez un magasin en place. • “RESET 8” apparaît sur l’affichage. Cet appareil n’est pas connecté correctement à un changeur CD. Connectez cet appareil et le changeur CD correctement et appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD. • “RESET 1” – “RESET 7” apparaît sur l’affichage. Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD. 26 FR24-27.KS-FX473[E]f.pm5 26 10/19/01, 8:45 PM SPECIFICATIONS SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO SECTION LECTEUR DE CASSETTE Puissance de sortie maximum: Avant: 40 W par canal Arrière: 40 W par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace): Avant: 16 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 16 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés) Plage de commande de la tonalité: Graves: ±10 dB à 100 Hz Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de sortie de ligne/Impédance: KS-FX473R/KS-FX470R: 2,0 V/20 kΩ en charge (250 nWb/m) KS-F363R/KS-F360R: 1,0 V/20 kΩ en charge (250 nWb/m) Pleurage et scintillement: 0,15% (WRMS) Durée de rebobinage: 190 sec. (C-60) Réponse en fréquence (Réduction de bruit à l’arrêt): 50 Hz à 14 000 Hz (Bandenormale) Rapport signal sur bruit: 52 dB Séparation stéréo: 40 dB SECTION TUNER Plage de fréquence: FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz (GO) 144 kHz à 279 kHz Alimentation: Tension de fonctionnement: DC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés) Système de mise à la masse: Masse négative Température de fonctionnement admissible: 0°C à +40°C Dimensions (L × H × P): Taille d’installation: 182 mm × 52 mm × 150 mm Taille du panneau: 188 mm × 58 mm × 14 mm Masse: 1,3 kg (sans les accessoires) FRANÇAIS GENERAL La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification. [Tuner FM] Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB [Tuner PO] Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB [Tuner GO] Sensibilité: 50 µV 27 FR24-27.KS-FX473[E]f.pm5 27 10/19/01, 8:45 PM VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED EN, GE, FR, NL coverFX473R_001[E]f.pm5 V J 2 C 1001KKSMDTJEIN 10/19/01, 9:33 PM