▼
Scroll to page 2
of
46
ENGLISH CD RECEIVER SSM SEL S TP/PTY DISP BAND MODE T D M ATT FRANÇAIS KD-LX333R KD-LX333R EQ INT MONO 8 7 9 RPT 10 OFF RND 11 12 SOURCE NEDERLANDS KD-LX333R KD-LX111R DEUTSCH CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-LX111R SSM SEL S TP/PTY DISP BAND MODE T D M ATT KD-LX111R EQ INT MONO 7 8 9 RPT 10 RND 11 OFF 12 SOURCE This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8. Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf Seite 8 wird beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren können. Cet appareil est équipé d’une démonstration des affichages. Pour l’annuler, référezvous à la page 8. Dit toestel heeft een display-demonstratiefunctie. Zie bladzijde 8 voor het annuleren van deze functie. For installation and connections, refer to the separate manual. Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het toestel. INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING For Customer Use: Enter below the password you have entered for your security lock. Retain this password for future reference. PASSWORD: PIM171200 [E/EX] COVER.KD-LX333_111R[E]4.pm5 3 12/22/01, 7:12 PM Emplacement et reproduction des étiquettes Panneau inférieur de l’appareil principal CAUTION: Invisible laser ADVARSEL: Usynlig laserradiation when open and stråling ved åbning, når interlock failedor defeated. sikkerhedsafbrydere er ude AVOID DIRECT EXPOSURE af funktion. Undgåudsæt(d) TO BEAM. (e) telse for stråling. VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f) IMPORTANT POUR PRODUITS LASER FRANÇAIS Nom/plaque d’identification CLASS LASER 1 PRODUCT Attention: Ce produit contient un composant laser de classe laser supérieure à la Classe 1. Precautions: 1. PRODUIT LASER CLASSE 1 2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon. 3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié. 4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission de radiation en retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité. 5. ATTENTION: L’utilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses. Comment réinitialiser votre appareil Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant en utilisant un stylo-bille ou un objet similaire. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré. Remarque: Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores — seront aussi effacés. Remarque: Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol. ATTENTION sur le réglage du volume Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture. 2 FR02-03KD-LX333_111R[E]3.pm5 2 12/26/01, 11:45 AM Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles. TABLE DES MATIERES Comment réinitialiser votre appareil ......... 2 AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 25 EMPLACEMENT DES TOUCHES ......... 4 Panneau de commande ........................... Comment utiliser les touches numériques ........................................... Préparation de la télécommande ............. Télécommande ........................................ 4 4 5 6 Modification des réglages généraux (PSM) .................................................... Commande du volume automatiquement (Croisière audio) (seulement pour le KD-LX333R) .......................................... Attribution de noms aux sources .............. Utilisation du verrou de sécurité ............... FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 7 FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD ... 34 Mise sous tension .................................... Annulation de la démonstration ................ Réglage de l’horloge ................................ 7 8 8 Lecture de CD ......................................... 34 Sélection des modes de lecture de CD .... 35 FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ............................. 9 Ecoute de la radio .................................... 9 Mémorisation des stations ........................ 10 Accord d’une station présélectionnée ...... 11 FONCTIONNEMENT RDS ................. 12 Présentation du RDS ................................ 12 Autres fonctions RDS pratiques et ajustements ........................................... 16 FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD .... 19 Lecture d’un CD ....................................... Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD .............................. Sélection des modes de lecture de CD .... Interdiction de l’éjection de CD ................. Lecture des CD Text ................................. 25 FRANÇAIS 29 30 32 FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR ............................... 37 Reproduction d’un appareil extérieur ....... 37 Utilisation d’un caisson de grave (seulement pour le KD-LX333R) ............ 37 FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB.... 38 Accord d’un ensemble et d’un service ..... Mémorisation de services DAB ................ Accord d’un service DAB présélectionné ....................................... Ce que vous pouvez faire avec le DAB .... 38 39 40 41 19 DEPANNAGE ............................... 42 20 20 21 21 ENTRETIEN ................................ 44 Manipulation des CD ................................ 44 SPECIFICATIONS .......................... 45 AJUSTEMENT DU SON ................... 22 Ajustement du son ................................... Qu’est que le BBEII? ................................. Sélection des modes sonores préréglés (CEQ: égaliseur personnalisé) ............... Mémorisation de votre propre ajustement sonore ................................. 22 22 23 24 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL *Par sécurité.... • N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse. • Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée. *Température à l’intérieur de la voiture.... Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil. 3 FR02-03KD-LX333_111R[E]3.pm5 3 12/26/01, 11:45 AM EMPLACEMENT DES TOUCHES Panneau de commande FRANÇAIS 1 3 2 4 5 u SSM SEL TP/PTY DISP BAND MODE S T D M ATT 6 7 8 9 EQ 1 SOURCE 7 q p MONO 2 8 w 3 9 OFF INT RPT RND 4 10 5 11 6 12 e r t y *Le panneau de commande coulisse et sort de l’appareil quand vous appuyez sur ON CLOSE. *Quand vous appuyez OFF 0, le panneau d’affichage descend et le fente d’insertion du CD apparaît. 1 2 3 4 5 Molette de commande Le fente d’insertion du CD Le panneau d’affichage Capteur de télécommande Touches ¢/4 • ¢/4 fonctionne aussi comme touche ON ou CLOSE. 6 Touche SEL (S) (sélection) 7 Touche TP/PTY (T) (Émission d’informations routières/Type de programme) 8 Touche DISP (D) (affichage) • Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle est pressée avec la touche BAND MODE (M). 9 Touche BAND MODE (M) • Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle est pressée avec la touche DISP (D). p Touche SOURCE ATT (silencieux) q Touche EQ (égalisation) w Touche MONO (monaural) e Touche INT (balayage des introductions) r Touche RPT (répétition) t Touche RND (aléatoire) y Touche OFF 0 (éjection) u Touches numériques Comment utiliser les touches numériques: Après avoir appuyez sur BAND MODE (M), les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de diverses fonctions (pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage). BAND MODE DIRECTORY FILEDISC TRACK M CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY BBE Indicateur de durée restante EQ 1 7 INT MONO 2 8 3 9 10 RPT RND 5 11 6 12 Ex.: Quand vous appuyez sur la touche 6 pour entrer en mode de lecteur aléatoire. Pour utiliser ces touches comme touche numérique après avoir appuyez sur BAND MODE (M), attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche numérique de façon que “MODE” disparaisse de l’affichage. • Appuyer de nouveau sur BAND MODE (M) efface aussi “MODE” de l’affichage. 4 FR04-06KD-LX333_111R[E]3.pm5 4 12/26/01, 11:45 AM Préparation de la télécommande 2. Placez la pile. Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans le porte-pile. Cette section est seulement pour le KD-LX333R. Pile bouton au lithium (Produit référencé: CR2025) Le KD-LX111R peut être commandé à distance avec une télécommande en vente séparément. Nous recommandons que vous utilisiez la télécommande RM-RK31 ou RM-RK50 avec votre appareil. Avant d’utiliser la télécommande: • Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux. 3. Remettez le porte-pile en place. Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. FRANÇAIS (Ex.: Lors de l’utilisation de la RM-RK31). (face arrière) Capteur de télécommande INT RPT 10 OFF RND 11 12 • Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel). Mise en place de la pile Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile. 1. Retirez le porte-pile. 1) Poussez le porte-pile dans la direction de la flèche en utilisant la pointe d’un stylobille ou un objet similaire. 2) Retirez le porte-pile. (face arrière) AVERTISSEMENT: • Conservez la pile hors de la portée des enfants. Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin. • Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les jetez pas dans le feu. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie. • Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets métalliques. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie. • Pour vous débarrassez des pile ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les. Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie. • Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie. 1) 2) ATTENTION: Ne laissez pas la télécommande pendant longtemps dans un endroit exposé aux rayons directs du soleil (tel que le tableau de bord). Sinon, elle risque d’être endommagée. 5 FR04-06KD-LX333_111R[E]3.pm5 5 12/26/01, 11:45 AM Télécommande RM-RK31 5 6 1 2 7 FRANÇAIS 3 4 1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez sur cette touche quand l’appareil est hors tension. • Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichage pour mettre l’appareil hors tension. • Le volume est coupé si la touche est pressée brièvement et “ATT” tourne sur l’affichage. Appuyez de nouveau le rétablir. 2 • Fonctionne comme la touche BAND en écoutant la station FM (ou du tuner DAB). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change. • Fonctionne comme la touche DISC + en écoutant le changeur de CD. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de disque augmente et le disque sélectionné commence la lecture. • Ne fonctionne pas comme la touche PROG. 3 • Fonctionne comme la touche PRESET lors de l’écoute de la radio (ou du tuner DAB). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de station préréglée (ou service) augmente et la station choisie (ou service) est accordée. • Fonctionne comme la touche DISC – en écoutant le changeur de CD. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de disque diminue et le disque sélectionné commence la lecture. 4 Fonctionne de la même façon que la molette de commande de l’appareil principal. REMARQUE: Cette touche ne fonctionne pas pour l’ajustement du mode de réglage préféré. 5 Sélectionne le mode sonore. Chaque fois que vous appuyez sur SCM (Mémoire de commande du son), le mode CEQ (égaliseur personnalisé) change. 6 Sélectionner la source. Chaque fois que vous appuyez sur FUNC (fonctionne), la source change. 7 • Recherche des stations en écoutant la radio. • Choisit un service lors de l’écoute du tuner DAB quand la touche est pressée brièvement. • Recherche un ensemble lors de l’écoute du tuner DAB si la touche est maintenue pressée pendant plus d’une seconde. • Fait défiler rapidement en avant ou en inverse la plage si elle est maintenue pressée en écoutant le CD. • Saute au début des plages suivantes ou revient au début de la plage courante (ou des plages précédentes) si elle est brièvement pressée en écoutant le CD. 6 FR04-06KD-LX333_111R[E]3.pm5 6 12/26/01, 11:45 AM FONCTIONNEMENT DE BASE SSM TP/PTY DISP BAND MODE T D M S 3 1 1 EQ INT MONO 7 8 9 OFF RND 11 12 Ajustez le volume. Pour augmenter le volume. Mettez l’appareil sous tension. L’affichage s’allume et le panneau de commande et molette de commande sort. 2 RPT 10 2 3 Mise sous tension ATT SOURCE FRANÇAIS SEL Pour diminuer le volume. Le niveau de volume apparaît. Choisissez la source. ATT SOURCE DIRECTORY FILEDISC TRACK Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme suit: CEQ 4 Pour le KD-LX333R: = FM = Tuner DAB** = CD* = Changeur CD** = Appareil extérieur = AM = (retour au début) Pour le KD-LX111R: = FM = Tuner DAB** = CD* = Changeur CD** (ou appareil extérieur***) = AM = (retour au début) * S’il n’y a pas de CD en place dans la fente d’insertion, vous ne pouvez pas choisir CD comme source de lecture. ** Si vous ne connectez pas de changeur CD et/ou de tuner DAB, vous ne pouvez pas choisir la source correspondante. ***Pour choisir l’appareil extérieur, réglez “EXT INPUT” sur “LINE INPUT”. (Voir la page 28). Pour utiliser le tuner (FM ou AM), voir les pages 9 – 11. Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 19 – 21. Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 34 – 36. Pour commande l’appareil extérieur, voir la page 37. Pour utiliser le tuner DAB, voir les pages 38 – 41. FR07-08KD-LX333_111R[E]3.pm5 CD 7 MO ST RPT RND AF REG TP PTY Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 22 – 24). Pour baisser le son instantanément Appuyez sur la touche SOURCE ATT pendant plus d’une seconde pendant l’écoute d’une source. “ATT” tourne sur l’affichage et le niveau de volume est réduit en un instant. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau sur la touche pendant plus d’une seconde. Pour mettre l’appareil hors tension Maintenez pressée OFF 0 jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichage. • Si vous mettez l’appareil hors tension lors de l’écoute d’un CD, vous pouvez reprendre la lecture du CD à partir de l’endroit où vous l’avez interrompue la prochaine fois que vous mettez l’appareil sous tension. Remarque: Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l’horloge intégrée en vous reportant voir la page 8. Remarque sur les illustrations de l’affichage: Les illustrations seront différentes de celle qui apparaissent ici si “CLOCK DISP” est réglé sur “CLOCK OFF”. Voir la page 27. 12/26/01, 11:45 AM 7 Annulation de la démonstration À l’expédition de l’usine, la démonstration est en service et celle-ci démarre automatiquement quand aucune opération n’est effectuée pendant environ 20 secondes. • Il est recommandé d’annuler la démonstration avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Réglage de l’horloge 1 SEL Pour annuler la démonstration, suivez la procédure ci-dessous. FRANÇAIS 1 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir les pages 25 et 26). Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir les pages 25 et 26). S 2 Réglez les heures. 1 Choisissez “CLOCK HOUR” s’il n’apparaît pas sur l’affichage. 2 Ajustez les heures. 1 2 SEL S 2 Choisissez “DEMO MODE” s’il n’apparaît pas sur l’affichage. 3 Réglez les minutes. 1 Choisissez “CLOCK MIN (minutes)”. 2 Ajustez les minutes. 1 3 2 Choisissez “DEMO OFF”. 4 Réglez le système de l’horloge. 1 Choisissez “24H/12H”. 2 Ajustez “24HOUR” ou “12HOUR”. 1 4 2 Terminez le réglage. SEL S 5 Terminez le réglage. SEL Pour mettre de nouveau la démonstration en service, répétez la même procédure et choisissez “DEMO ON” à l’étape 3. S Pour vérifiez l’heure actuelle quand “CLOCK DISP” est réglé sur “CLOCK OFF”, appuyez sur DISP (D). L’horloge apparaît pendant 5 secondes. 8 FR07-08KD-LX333_111R[E]3.pm5 8 12/26/01, 11:45 AM FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO SSM SEL S TP/PTY DISP BAND MODE T D M ATT EQ INT MONO 8 7 9 RPT 10 OFF RND 11 Appuyez sur ON CLOSE pour mettre l’appareil sous tension. 12 SOURCE SSM TP/PTY DISP BAND MODE S T D M EQ ATT SOURCE 1 7 MONO 2 8 2 Ecoute de la radio INT 3 9 10 RPT RND 5 11 6 12 OFF Commencez la recherche d’une station. Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière. Appuyez sur ¢ pour rechercher des stations de fréquences supérieures. Recherche d’une station automatiquement: Recherche automatique pour Appuyez sur 4 rechercher des stations de fréquences inférieures. 1 Quand une station est accordée, la recherche s’arrête. Choisissez la bande. 1 Appuyez sur SOURCE ATT pour choisir FM ou AM comme source. ATT SOURCE 2 Si nécessaire, maintenez pressée BAND MODE (M) pour choisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3). BAND MODE M Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche que vous avez utilisée pour la recherche. Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle 1 Choisissez la bande. 1 Appuyez sur SOURCE ATT pour choisir FM ou AM comme source. ATT Chaque fois que vous maintenez pressée sur la touche la bande FM change comme suit: FM1 FM2 FM3 SOURCE 2 Si nécessaire, maintenez pressée BAND MODE (M) pour choisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3). BAND MODE M DIRECTORY FILEDISC TRACK CD CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY La bande choisie apparaît. Chaque fois que vous maintenez pressée sur la touche la bande FM change comme suit: Remarque: Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM. FM1 FM2 FM3 Remarque: Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM. SUITE À LA PAGE SUIVANTE FR09-11KD-LX333_111R[E]3.pm5 FRANÇAIS SEL 9 12/26/01, 11:46 AM 9 2 Maintenez pressée ¢ ou 4 jusqu’à ce que “M (manuel)” clignote sur l’affichage. DIRECTORY FILEDISC TRACK CD CEQ FRANÇAIS 3 MO ST RPT RND AF REG TP PTY Accordez une station souhaitée pendant que “M” clignote. Appuyez sur ¢ pour accorder des stations de fréquences supérieures. Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues. • Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Présélection manuelle des stations FM et AM Présélection automatique des stations FM: SSM Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3). 1 1 Appuyez sur SOURCE ATT pour choisir FM comme source. ATT pour Appuyez sur 4 accorder des stations de fréquences inférieures. SOURCE 2 Si nécessaire, maintenez pressée BAND MODE (M) pour choisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3). BAND MODE • Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes. • Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM – PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez. Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir: 1 Appuyez sur BAND MODE (M) pendant l’écoute d’une émission FM stéréo (l’indicateur ST est allumé pendant la réception d’une émission FM stéréo). “MODE” apparaît sur l’affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées. 2 Appuyez sur MONO, pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage, de façon que l’indicateur MO s’allume sur l’affichage. Le son devient monaural mais la réception est améliorée (l’indicateur ST s’éteint). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur MO s’allume et s’éteint alternativement. Choisissez le numéro de la bande FM (FM1 – 3) où vous souhaitez mémoriser la station. M Chaque fois que vous maintenez pressée sur la touche la bande FM change comme suit: FM1 2 FM2 Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes. SSM DISP BAND MODE D M DIRECTORY FILEDISC TRACK CD CEQ MO ST RPT 10 RND AF REG TP “SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée. Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement. 10 FR09-11KD-LX333_111R[E]3.pm5 FM3 12/26/01, 11:46 AM Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). Ex.: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1 1 Choisissez le numéro de la bande (dans cet exemple, FM1). ATT SOURCE 1 Appuyez sur SOURCE ATT pour choisir FM comme source. Accord d’une station présélectionnée Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, référez-vous à “Mémorisation des stations” à les pages 10 et 11. 1 Choisissez la bande. 1 Appuyez sur SOURCE ATT pour choisir FM ou AM comme source. ATT SOURCE BAND MODE M 2 2 Maintenez pressée répétitivement BAND MODE (M) pour choisir la bande FM1. M Accordez une station (dans cet exemple, la station de fréquence 88,3 MHz). Chaque fois que vous maintenez pressée sur la touche la bande FM change comme suit: Appuyez sur ¢ pour accorder des stations de fréquences supérieures. pour Appuyez sur 4 accorder des stations de fréquences inférieures. DIRECTORY FILEDISC TRACK CD 3 2 MO ST RPT RND AF REG TP PTY FM2 FM3 Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée. 1 7 INT MONO 2 8 3 9 10 RPT RND 5 11 6 12 BBE Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes. EQ 1 7 DIRECTORY FILEDISC TRACK CD CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY “P1” clignote pendant quelques secondes. 4 FM1 EQ CEQ 2 Si nécessaire, maintenez pressée BAND MODE (M) pour choisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3). BAND MODE FRANÇAIS Présélection manuelle Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations sur d’autres numéros de présélection. Remarques: • La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection. • Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le changement de la pile). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations. FR09-11KD-LX333_111R[E]3.pm5 11 Si la qualité du son diminue et que l’effet stéréo est perdu pendant l’écoute d’une station FM Dans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela se produit, cet appareil peut réduire automatiquement ce bruit d’interférence (le réglage initial à l’expédition de l’usine). Cependant, dans ce cas, la qualité du son est dégradée et l’effet sonore est perdu. Si vous préférez ne pas dégrader la qualité du son ni perdre l’effet sonore plutôt que d’éliminer les bruits d’interférence, référezvous à “Pour changer la sélectivité du tuner FM — IF FILTER” à la page 28. 11 12/26/01, 11:46 AM FRANÇAIS FONCTIONNEMENT RDS Présentation du RDS Pour utiliser la réception de suivi de réseau Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “Enhanced Other Networks”. En utilisant les données Enhanced Other Networks envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station différente d’un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple une CD. Vous pouvez choisir un des différents modes de poursuite en réseau pour continuer d’écouter le même programme avec la meilleure réception possible. À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi. A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes: • Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau) • Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori • Recherche PTY (Type de programme) • Recherche de programme • Et quelques autres informations routières Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau) Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page suivante). Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative). Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas. • AF: Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint”. Avec ce réglage, l’appareil passe sur une autre station dans le même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. (Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu). L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG. • AF REG: Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume”. Avec ce réglage, l’appareil passe sur une autre station dans le même réseau, diffusant le programme, quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux. • OFF: Le suivi de réseau est hors service. Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume. DIRECTORY FILEDISC TRACK CD CEQ MO ST RPT RND Indicateur AF 12 FR12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 12 AF REG TP PTY 12/26/01, 11:46 AM Indicateur REG Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir les pages 25 et 26). SEL S 2 3 4 Utilisation de l’attente de réception TA L’attente de réception TA permet à l’appareil de commuter temporairement sur des informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM ou une CD et un autre appareil connecté). • L’attente de réception TA ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM. TP/PTY Choisissez “AF–REG (Fréquence alternative/Réception locale)” s’il n’apparaît pas sur l’affichage. Choisissez le mode – “AF”, “AF REG” ou “OFF”. Terminez le réglage. SEL S Remarque: Si un tuner DAB est connecté et que la réception alternée (pour les services DAB) est en service, la réception de suivi de réseau est aussi mise en service automatiquement. Inversement, la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la réception alternée. (Voir la page 41.) Le même programme peut être reçu sur différente fréquences. Programme 1 émit sur la fréquence E Programme 1 émit sur la fréquence A T Appuyez sur TP/PTY (T) pour mettre en service l’attente de réception TA. 7 Si la source actuelle est une station FM, l’indicateur TP s’allume ou clignote. • Si l’indicateur TP s’allume, l’attente de réception TA est en service. Si une station commence à diffuser des informations routières, “TRAFFIC” apparaît sur l’affichage et cet appareil accorde automatiquement la station. Le volume change sur le niveau de volume TA préréglé (voir la page 17) et vous pouvez écouter les informations routières. • Si l’indicateur TP clignote, l’attente de réception TA n’est pas encore en service car la station reçue actuellement ne fourni pas de signaux utilisés pour l’attente de réception TA. Pour mettre en service l’attente de réception TA, vous devez accorder une autre station fournissant ces signaux. Appuyez sur ¢ ou 4 pour rechercher une telle station. Quand une station fournissant ces signaux est accordée, l’indicateur TP s’arrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, l’attente de réception TA est en service. 7 Si la source actuelle n’est pas une station FM, l’indicateur TP s’allume. Si une station commence à diffuser des informations routières, “TRAFFIC” apparaît sur l’affichage, cet appareil change automatiquement la source et accorde la station. Pour mettre hors service l’attente de réception TA, appuyez de nouveau sur TP/PTY (T). FRANÇAIS 1 Programme 1 émit sur la fréquence B Programme 1 émit sur la fréquence C FR12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 Programme 1 émit sur la fréquence D 13 13 12/26/01, 5:16 PM Utilisation de l’attente de réception PTY 4 Terminez le réglage. SEL S L’attente de réception PTY permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme favori (PTY: Type de programme) à partir de la source actuelle (une autre station FM ou une CD). FRANÇAIS • L’attente de réception PTY ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM. Vous pouvez choisir votre type de programme préféré pour l’attente de réception PTY. À l’expédition de l’usine, l’attente de réception PTY est hors service. (“OFF” est choisi pour l’attente de réception PTY). 1 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir les pages 25 et 26). SEL S 2 3 Choisissez “PTY STBY (attente)” s’il n’apparaît pas sur l’affichage. Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir la page 18). Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage et il est mémorisé. • Pour annuler l’attente de réception PTY, choisissez “OFF”. 7 Si la source actuelle est une station FM, l’indicateur PTY s’allume ou clignote. • Si l’indicateur PTY s’allume, l’attente de réception PTY est en service. Si une station commence à diffuser le programme PTY choisi, cet appareil accorde automatiquement la station. • Si l’indicateur PTY clignote, l’attente de réception PTY n’est pas encore en service car la station reçue actuellement ne fournit pas de signaux utilisés pour l’attente de réception PTY. Pour mettre en service l’attente de réception PTY, vous devez accorder une autre station fournissant ces signaux. Appuyez sur ¢ ou 4 pour rechercher une telle station. Quand une station fournissant ces signaux est accordée, l’indicateur PTY s’arrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, l’attente de réception PTY est en service. 7 Si la source actuelle n’est pas une station FM, l’indicateur PTY s’allume. Si une station commence à diffuser le programme PTY choisi, cet appareil change automatiquement la source et accorde la station. Pour mettre hors service l’attente de réception PTY, choisissez “OFF” à l’étape 3 de la procédure de la colonne de gauche. L’indicateur PTY disparaît. 14 FR12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 14 12/26/01, 11:46 AM 2 Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir la page 18). Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage. Vous pouvez rechercher n’importe quel code PTY. De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de programme préférés sur les touches numériques. Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6). Pour mémoriser vos types de programme préférés, référez-vous à la procédure ci-dessous. Pour rechercher votre type de programme préféré, voir la page 16. 1 POP M 2 ROCK M 3 EASY M 4 CLASSICS 5 AFFAIRS 6 VARIED 3 EQ 1 Pour mémoriser vos types de programme préférée 1 Maintenez pressée sur TP/PTY (T) pendant plus de 2 secondes. Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2 secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de préréglage souhaité. 7 INT MONO 2 8 3 9 10 RPT RND 5 11 6 12 FRANÇAIS Recherche de votre programme préférée Le numéro de préréglage clignote pendant quelques secondes. 4 Maintenez pressée sur TP/PTY (T) pendant plus de 2 secondes. TP/PTY TP/PTY T T CEQ MO ST RPT RND AF REG TP Le dernier code PTY choisi apparaît. 15 FR12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 15 12/26/01, 11:47 AM Pour rechercher votre type de programme préférée 1 Maintenez pressée sur TP/PTY (T) pendant plus de 2 secondes pendant l’écoute d’une station FM. TP/PTY Autres fonctions RDS pratiques et ajustements Sélection automatique de la station lors de l’utilisation des touches numériques FRANÇAIS T CEQ MO ST RND RPT AF REG TP Le dernier code PTY choisi apparaît. 2 Choisissez l’un de codes PTY. EQ 1 7 INT MONO 2 8 3 9 10 RPT RND 5 11 6 12 OU Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit. Si le signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le même programme que la station préréglée originale. (Recherche de programme) • L’appareil met un certain temps pour accorder une autre station en utilisant la recherche de programme. Pour mettre en service la recherche de programme, suivez la procédure ci-dessous. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 25. 1 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY Ex.:Quand “ROCK M” est choisi. 3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour démarrer la recherche PTY pour votre programme préféré. 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “P(Programme)-SEARCH”. 3 Tournez la molette de commande pour choisir “SEARCH ON”. La recherche de programme est maintenant en service. 4 Appuyez sur SEL (S) pour terminer le réglage. Pour annuler la recherche de programme, répétez la même procédure et choisissez “SEARCH OFF” à l’étape 3. • S’il y a une station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi, cette station est accordée. • S’il n’y a aucune station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi, la station ne change pas. 16 Remarque: Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement. FR12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 16 12/26/01, 11:47 AM Réglage du niveau de volume TA Vous pouvez changer l’indication initiale sur l’affichage sur le nom de la station (PS NAME) ou sur la fréquence de la station (FREQUENCY), lors de l’écoute d’une station FM RDS. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 25. Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l’attente de réception TA. Quand un programme d’informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveau préréglé. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 25. 1 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de 1 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “TUNER DISP (affichage)”. 3 Tournez la molette de commande pour régler l’indication souhaitée (“PS NAME” ou “FREQUENCY”). 4 Appuyez sur SEL (S) pour terminer le réglage. Remarque: En appuyant sur DISP (D), vous pouvez aussi changer l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît sur l’affichage: Nom de la station (PS NAME) Fréquence de la station (FREQUENCY) Type de programme (PTY) • Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine après quelques secondes. 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “TA VOL (volume)”. 3 Tournez la molette de commande pour régler le volume souhaité. Vous pouvez le régler entre “TA VOL 00” et “TA VOL 50”. 4 Appuyez sur SEL (S) pour terminer le réglage. FRANÇAIS Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une station FM Ajustement automatique de l’horloge Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS. Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de l’horloge, suivez la procédure ci-dessous. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 25. 1 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “AUTO ADJ (ajustment)”. 3 Tournez la molette de commande pour choisir “ADJUST OFF”. L’ajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé. 4 Appuyez sur SEL (S) pour terminer le réglage. Pour remettre en service l’ajustement de l’horloge, répétez la même procédure et choisissez “ADJUST ON” à l’étape 3. Remarque: L’appareil doit rester accordé sur la même station pendant plus de 2 minutes après le réglage de “AUTO ADJ” sur “ADJUST ON”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée. (Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareil pour capturer les données CT dans un signal RDS.) 17 FR12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 17 12/26/01, 11:47 AM Codes PTY NEWS: AFFAIRS: INFO: FRANÇAIS SPORT: EDUCATE: DRAMA: CULTURE: SCIENCE: VARIED: POP M: ROCK M: EASY M: LIGHT M: CLASSICS: OTHER M: WEATHER: FINANCE: Information Programmes d’actualité sur les affaires ou l’information courante Programmes qui communiquent des conseils sur une grande variété de sujets Evénements sportifs Programmes éducatifs Pièces radio Programmes culturels au niveau régional ou national Programmes sur les sciences naturelles et la technologie Autres programmes comme des comédies ou des cérémonies Musique Pop Musique de rock Musique d’écoute facile ou musique douce Musique légère Musique classique Autre musique Informations météo Rapports sur le commerce, les affaires, la bourse, etc. CHILDREN: Programmes de loisirs pour les enfants SOCIAL: Programmes sur des activités sociales RELIGION: Programmes traitant des aspects de la foi ou de la croyance, de la nature de la vie ou d’éthique PHONE IN: Programmes où les gens peuvent exprimer leurs opinions par téléphone ou dans un forum TRAVEL: Programmes sur des destinations de voyage, des voyages en groupe et des idées et opportunités de voyage LEISURE: Programmes concernés par des activités récréatives comme le jardinage, la cuisine, la pêche, etc. JAZZ: Musique de jazz COUNTRY: Musique régionale NATION M: Musique populaire actuelle d’un autre pays ou d’une autre région, dans la langue de ce pays OLDIES: Musique pop classique FOLK M: Musique folklorique DOCUMENT: Programmes traitant de faits réels, présentés dans un style d’enquête 18 FR12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 18 12/26/01, 11:47 AM FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD SSM SEL TP/PTY DISP BAND MODE T D M S ATT EQ INT MONO 7 8 9 RPT 10 OFF RND 11 Appuyez sur ON CLOSE pour mettre l’appareil sous tension. 12 SOURCE SSM TP/PTY DISP BAND MODE S T D M ATT SOURCE Lecture d’un CD 1 Ouvrez la fente d’insertion. OFF Le panneau d’affichage descend et la fente d’insertion apparaît. 2 Insérez un disque dans la fente de d’insertion. L’appareil tire le CD, le panneau d’affichage remonte et la lecture du CD commence automatiquement. DIRECTORY FILEDISC TRACK CD CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY L’indicateur de présence de CD s’allume. EQ 1 7 MONO 2 8 INT 3 9 10 RPT RND 5 11 6 12 OFF Remarques: • Quand un CD est dans la fente d’insertion, choisir “CD” comme source en appuyant sur SOURCE ATT démarre la lecture du CD. • Si un CD est inséré à l’envers, le CD est éjecté automatiquement. • Quand vous reproduisez un CD Text, le titre du disque et l’interprète apparaît sur l’affichage. Alors le titre actuel apparaît sur l’affichage, suivi de la plage actuelle et la durée de lecture écoulée. Référez-vous aussi à “Lecture des CD Text” (page 21) et “Pour choisir le mode de défilement — SCROLL” (page 27). Si un CD Text comprend beaucoup d’informations textes, certaines peuvent ne pas apparaître sur l’affichage. • Si vous changer la source, la lecture du CD s’arrête aussi (mais le CD n’est pas éjecté). La prochaine fois que vous choisissez “CD” comme source, la lecture du CD commence à partir de l’endroit où elle a été interrompue. FRANÇAIS SEL Pour arrêter la lecture et éjecter le CD Appuyez brièvement sur OFF 0. La lecture du CD s’arrête, le panneau d’affichage descend et le CD est éjecté automatiquement de la fente d’insertion. Pour refermer le panneau d’affichage, appuyez sur ¢ ou 4 . Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant environ 5 minutes, le panneau d’affichage se referme. Durée de lecture totale du disque inséré Nombre total de plages du disque inséré DIRECTORY FILEDISC TRACK CD CEQ MO Plage actuelle ST RPT RND AF REG TP PTY Durée de lecture écoulée DIRECTORY FILEDISC TRACK CD CEQ FR19-21KD-LX333_111R[E]3.pm5 MO ST RPT RND AF REG TP 19 ATTENTION: N’INSÉREZ JAMAIS un doigt entre le panneau d’affichage et l’appareil, car il pourrait être attrapé par l’appareil. Remarque: Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans la fente d’insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas). 12/26/01, 11:47 AM 19 Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD Sélection des modes de lecture de CD Pour avancer rapidement ou inverser une plage Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire) FRANÇAIS Maintenez pressée ¢, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage. Maintenez pressée 4 , pendant la reproduction d’un CD, pour inverser la plage. Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire. BAND 1 Appuyez sur BAND MODE (M) MODE M pendant la lecture d’un CD. “MODE” apparaît sur l’affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées. RND 2 Appuyez sur RND (aléatoire) 6 pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage, de façon que l’indicateur RND s’allume sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire de CD se met alternativement en et hors service. 12 Pour aller aux plages suivantes ou précédentes Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit. DIRECTORY FILEDISC TRACK CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY Indicateur RND Appuyez brièvement sur 4 pendant la lecture d’un CD pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et reproduit. Pour aller directement à une plage particulière EQ 1 7 INT MONO 2 8 3 9 10 RPT RND 5 11 6 12 Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l’indicateur RND est allumé sur l’affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite. Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée) Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement. BAND 1 Appuyez sur BAND MODE (M) MODE pendant la lecture d’un CD. M “MODE” apparaît sur l’affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées. RPT 2 Appuyez sur RPT (répétition) 5 pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage, de façon que l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée de CD se met alternativement en et hors service. 11 Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage souhaité pour commencer sa reproduction. • Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12). • Pour choisir un numéro de plage de 7 – 12: Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde. Numéro de plage de la plage actuellement reproduite DIRECTORY FILEDISC TRACK CEQ MO ST RPT RND AF REG TP Indicateur RPT Quand le mode de lecture répétée est en service, l’indicateur RPT est allumé sur l’affichage. 20 FR19-21KD-LX333_111R[E]3.pm5 20 12/26/01, 11:47 AM Pour reproduire uniquement les introductions (Balayage des introductions) Lecture des CD Text Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15 premières secondes de chaque plage. BAND 1 Appuyez sur BAND MODE (M) MODE M pendant la lecture d’un CD. “MODE” apparaît sur l’affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées. INT 2 Appuyez sur INT (balayage des introductions), pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des introductions de CD se met alternativement en et hors service. Dans un CD Text, certaines informations à propos du disque (son titre, l’interprète et le titre de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez afficher certaines de ces informations sur l’affichage. Choisissez le mode d’affichage de texte lors de la reproduction d’un CD Text. 10 CEQ MO ST RPT RND D Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit: Titre du disque / Interprète (L’indicateur DISC s’allume) AF REG Quand le mode de balayage des introductions est en service, “INTRO” apparaît sur l’affichage pendant 5 secondes et le numéro de plage clignote. Titre de la plage (L’indicateur TRACK s’allume) Interdiction de l’éjection de CD No de la plage actuelle et durèe de lecture ècoulèe Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le verrouiller dans d’un CD la fente d’insertion. Tout en maintenant pressée SOURCE ATT, appuyez pendant plus de 2 secondes sur OFF 0. “NO EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et le CD est verrouillé et ne peut pas être éjecté. DIRECTORY TRACK CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY FRANÇAIS Numéro de plage de la plage actuellement reproduite DISP Remarques: • L’affichage montre un maximum de 10 caractères à la fois et défile s’il y en a plus. Référez-vous aussi à “Pour choisir le mode de défilement — SCROLL” à la page 27. • Quand vous appuyez sur DISP (D) lors de la lecture d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît pour le titre/interprète du disque et pour le titre de la plage. BBE Remarque: Si vous appuyez sur OFF 0 alors que l’interdiction d’éjection de CD est en service, le panneau de commande s’ouvre mais le CD ne peut pas être éjecté. (“NO EJECT” apparaît sur l’affichage). Pour refermer le panneau d’affichage, appuyez sur ¢ ou 4 . Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le CD, appuyez pendant plus de 2 secondes sur OFF 0 tout en maintenant pressée SOURCE ATT. “EJECT OK” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et le CD est déverrouillé. FR19-21KD-LX333_111R[E]3.pm5 21 21 12/26/01, 11:47 AM AJUSTEMENT DU SON Ajustement du son DIRECTORY Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence. 1 Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable change comme suit: SEL FRANÇAIS S BASS TRE FAD BAL (graves) (aigus) (fader) (balance) VOLUME WOOFER (volume) (seulement pour le KD-LX333R) Indication Pour: BBE Plage BASS Ajuster les graves. –06 (min.) | +06 (max.) TRE Ajuster les aigus. FAD* Ajuster l’équilibre R06 (Arrière entre les enceintes seulement) avant et arrière. | F06 (Avant seulement) BAL Ajuster l’équilibre L06 (Gauche entre les enceintes seulement) gauche et droite. | R06 (Droite seulement) BBE Voir “Qu’est que le BBEII?” sur la colonne de droite. –06 (min.) | +06 (max.) BBE 1, BBE 2, BBE 3, BBE OFF WOOFER Ajuste le niveau (seulement de sortie du pour le caisson de grave. KD-LX333R) 00 (min.) | 08 (max.) VOLUME 00 (min.) | 50 (max.) Ajuste le volume. CEQ Ajustez le niveau. Pour augmenter le niveau. Pour diminuer le niveau. ST RPT RND 22 BBE Qu’est que le BBEII? La fonction BBEII* rétablit la brillance et la clarté du son original d’un enregistrement, d’une émission, etc. Quand une enceinte reproduit le son, elle introduit un décalage de phase en fonction de la fréquence, faisant que les sons haute fréquence prennent plus longtemps à atteindre l’oreille que les sons basse fréquence. La fonction BBEII ajuste la relation de phase entre les basses, moyennes et hautes fréquences en ajoutant un délai progressivement plus long aux basses et moyennes fréquences, de façon que toutes les fréquences atteignent l’oreille de l’auditeur au moment correct. En plus, la fonction BBEII accentue les basses et les hautes fréquences, que les haut-parleurs reproduisent moins efficacement, par une augmentation dynamique pilotée par un programme. Combiné avec la compensation de phase, le son obtenu a une présence de “direct” plus claire et plus fine. Comme vous tournez la molette de commande, la fonction BBEII change comme suit: BBE 1 BBE 2 BBE OFF (Annulé) BBE 3 DIRECTORY FILEDISC TRACK CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY BBE Plus le numéro est grand, plus la fonction BBEII devient forte. À l’expédition de l’usine, la fonction BBEII est réglée sur “BBE OFF”. * Sous licence de BBE Sound, Inc. est une marque de commerce de BBE Sound, Inc. R 22 FR22-24KD-LX333_111R[E]3.pm5 AF REG TP PTY Remarque: Normalement la molette de commande fonctionne pour ajuster le volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir “VOLUME” pour ajuster le niveau de volume. * Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”. 2 MO La courbe d’égalisation change quand vous ajustez les graves ou les aigus. 12/26/01, 11:48 AM Vous pouvez choisir un mode sonore préréglé (CEQ: égaliseur personnalisé) convenant à votre genre de musique. 1 Appuyez sur BAND MODE (M) pour que les touches numériques fonctionnement comme touches de fonction. BAND MODE M 2 Mettez en service l’égaliseur personnalisé (CEQ). Le dernier mode sonore choisi est rappelé et appliqué au son actuel. EQ 1 7 CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY BBE Ex.: Si vous avez choisi “USER” précédemment. 3 Choisissez le mode sonore que vous souhaitez. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit: EQ 1 7 USER JAZZ CLASSIC ROCK HIP HOP CEQ MO ST RPT POPS RND AF REG TP PTY Ex.: Si vous choisissez “ROCK”. BBE Indication USER ROCK Pour: (Son plat) Musique rock ou disco CLASSIC Musique classique POPS Musique légère HIP HOP Musique funk ou rap JAZZ Musique Jazz Valeurs préréglées BASS TRE BBEII 00 00 BBE OFF +03 +01 BBE 2 +01 –02 BBE OFF +04 +01 BBE OFF +02 00 BBE 2 +02 +03 BBE OFF Remarques: • Vous pouvez ajuster chaque mode sonore selon vos préférences et les mémoriser. Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore original, référez-vous à “Mémorisation de votre propre ajustement sonore” à la page 24. • Pour ajuster le niveau de renforcement des graves et des aigus ou pour mettre en/hors service temporairement la fonction BBEII, référez-vous à la page 22. FRANÇAIS Sélection des modes sonores préréglés (CEQ: égaliseur personnalisé) Pour mémoriser un mode sonore séparément pour chaque source de lecture (lien CEQ) Vous pouvez choisir un mode sonore et le mémoriser. Il sera rappelé chaque fois que vous choisirez la même source et apparaîtra sur l’affichage. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, CD et sources extérieures. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 25. 1 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de 2 secondes de façon que les réglages PSM apparaissent sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “CEQ LINK” (lien d’égalisation personnalisée). 3 Tournez la molette de commande pour choisir “LINK ON”. 4 Appuyez sur SEL (S) pour terminer le réglage. Pour annuler le lien CEQ, répétez la même procédure et choisissez “LINK OFF” à l’étape 3. Remarque: Si vous changez le réglage “CEQ LINK”, le mode sonore (CEQ) est réinitialisé automatiquement sur “USER”. 23 FR22-24KD-LX333_111R[E]3.pm5 23 12/26/01, 11:48 AM • Si “CEQ LINK” est réglé sur “LINK ON” Le mode sonore choisi peut être mémorisé pour la source actuelle. Chaque fois que vous choisissez la même source, le même mode sonore est rappelé et apparaît sur l’affichage. L’indicateur CEQ clignote aussi. • Si “CEQ LINK” est réglé sur “LINK OFF” Les effets du mode sonore choisi s’appliquent à toutes les sources. 4 Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster. SEL S 5 • Référez-vous à la page 22 pour les détails. Ajustez le niveau. FRANÇAIS Pour augmenter le niveau. Mémorisation de votre propre ajustement sonore Pour diminuer le niveau. Vous pouvez ajuster les modes sonores comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement. • Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1. 1 Appuyez sur BAND MODE (M) pour que les touches numériques fonctionnement comme touches de fonction. DIRECTORY CEQ 2 6 EQ 1 7 Le dernier mode sonore choisi est rappelé et appliqué au son actuel. CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY RPT EQ 7 Pour réinitialiser l’appareil aux réglages de l’usine, répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la colonne à la page 23. BBE Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit: CLASSIC USER ROCK JAZZ HIP HOP POPS 24 FR22-24KD-LX333_111R[E]3.pm5 24 BBE Répétez la même procédure pour ajuster les autres modes sonores. Choisissez le mode sonore que vous souhaitez. 1 AF REG TP PTY Répétez les étapes 4 et 5 pour ajuster les autres éléments. Ex.: Si vous avez choisi “POPS” précédemment. 3 RND • Pour ajuster le niveau BBEII, référez-vous à la page 22. 7 Mettez en service l’égaliseur personnalisé (CEQ). ST Ex.: Quand vous ajustez les “TRE (aigus)”. BAND MODE M MO La courbe d’égalisation change quand vous ajustez les graves ou les aigus. 12/26/01, 11:48 AM AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES 3 Modification des réglages généraux (PSM) Ajustez l’élément PSM choisi ci-dessus. Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré). Procédure de base Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir ci-dessous). 4 SEL 5 S Répétez, si nécessaire, les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres éléments PSM. FRANÇAIS 1 Terminez le réglage. SEL 2 S Choisissez un élément PSM que vous souhaitez ajuster. (Voir ci-dessous). Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM) 1 SEL 3 2 S Réglez... Maintenez pressée. DEMO MODE Choisissez... Mode de démonstration Sens contraire des aiguilles d’une montre Préréglages d’usine Voir la page DEMO ON 8 0:00 8 Sens des aiguilles d’une montre DEMO OFF DEMO ON CLOCK HOUR Réglage des heures Recule Avance CLOCK MIN Réglage des minutes Recule Avance CEQ LINK Lien d’égaliseur personnalisé LINK OFF LINK ON LINK OFF 27 24H/12H Affichage de l’horloge sur 24/12 heures 12HOUR 24HOUR 24HOUR 8 AUTO ADJ Réglage automatique de l’horloge ADJUST OFF ADJUST ON ADJUST ON 17 CLOCK DISP Affichage de l’horloge CLOCK OFF CLOCK ON CLOCK ON 27 TUNER DISP Mode d’affichage du tuner FREQUENCY PS NAME PS NAME 17 PTY STBY Attente PTY OFF 14 AF 13 TA VOL 20 17 AF–REG TA VOL OFF Fréquence alternative/ Réception locale Volume des informations routières 29 types de programmes (Voir la page18). AF AF REG OFF TA VOL 00 – TA VOL 50 SUITE À LA PAGE SUIVANTE 25 FR25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 25 12/26/01, 11:48 AM Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM) 1 2 SEL S 3 Réglez... FRANÇAIS Maintenez pressée. Choisissez... P-SEARCH Recherche de programme DAB AF* Recherche de fréquence alternative DAB VOL* Ajustement du volume DAB LEVEL Affichage du niveau DIMMER Mode d’affichage Préréglages d’usine Sens contraire des aiguilles d’une montre Sens des aiguilles d’une montre SEARCH OFF SEARCH ON SEARCH OFF AF OFF AF ON 41 DAB VOL –12 à 12 DAB VOL 00 41 5 types (Voir la page 27). NORMAL 27 AUTO 27 CRUISE 2 CRUISE 1 CRUISE OFF CRUISE OFF 29 — 800 rpm 30 BOOST 01 – 15 BOOST 05 29 MUTING OFF 27 BEEP ON 27 CONTRAST 5 27 ONCE 27 FREQ MID 28 LINE ADJ 00 28 AUTO OFF +OR– SET** Vitesse au ralenti (seulement pour le KD-LX333R) BOOST** Accentuation (seulement pour le KD-LX333R) TELEPHONE Silencieux téléphonique MUTING 1 BEEP SW Tonalité de touche BEEP OFF CONTRAST Contraste de l’affichage SCROLL Mode de défilement MUTING 2 MUTING OFF BEEP ON CONTRAST 1 – 10 ONCE AUTO OFF WooferFreq Fréquence de coupure (seulement pour du caisson de grave le KD-LX333R) LINE ADJ Ajustement du niveau (seulement pour d’entrée de ligne le KD-LX333R) EXT INPUT Appareil extérieur (seulement pour le KD-LX111R) FLAT PANEL Panneau plat IF FILTER Filtre de fréquence intermédiaire 4 16 AF ON ON CRUISE Croisière audio (seulement pour le KD-LX333R) Voir la page FREQ LOW FREQ MID FREQ HIGH LINE ADJ 00 – 05 CD CHANGER LINE INPUT CD CHANGER 28 FLAT OFF FLAT ON FLAT OFF 28 WIDE AUTO AUTO 28 Appuyez sur SEL (S) pour terminer le réglage. * Est affiché uniquement quand le tuner DAB est connecté. 26 ** Si vous choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” pour le mode de croisière audio, vous pouvez ajuster ces éléments. FR25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 26 12/26/01, 11:48 AM Un mode sonore différent (CEQ) peut être mémorisé pour chaque source de façon que vous puissiez changer le mode sonore en changeant de source. À l’expédition de l’usine, ce mode est hors service. • LINK ON: Un mode sonore différent pour chaque source. • LINK OFF: Un seul mode sonore pour toutes les sources. Pour choisir l’affichage de l’horloge — CLOCK DISP Vous pouvez régler l’horloge de façon à ce qu’elle apparaisse dans la partie inférieure de l’affichage quand l’appareil est sous tension. À l’expédition de l’usine, l’horloge est réglée pour apparaître sur l’affichage. • CLOCK ON: L’horloge apparaît sur l’affichage. • CLOCK OFF: L’horloge n’apparaît pas sur l’affichage. Pour choisir l’affichage du niveau — LEVEL Vous pouvez choisir le type d’affichage du niveau selon vos préférences. À l’expédition de l’usine, “NORMAL” est choisi. • NORMAL: L’affichage normal du niveau audio apparaît de chaque côté de l’affichage. • SIDE: L’éclairage de l’affichage se déplace de l’intérieur vers l’extérieur. • FULL: L’affichage du niveau apparaît sur toute la largeur de l’affichage principal et l’affichage est éclairé. • OFF: L’affichage du niveau disparaît mais l’affichage central s’éclaire. • ALL OFF: L’affichage du niveau et l’affichage central sont hors service. Pour choisir le mode d’assombrissement — DIMMER Quand vous allumez les feux de votre voiture, l’affichage s’assombrit automatiquement (Assombrissement automatique). À l’expédition de l’usine, le mode d’assombrissement automatique est en service. • AUTO: Met en service l’assombrissement automatique. • OFF: Annule l’assombrissement automatique. • ON: Assombrit en permanence l’affichage. FR25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 27 Remarque sur l’assombrissement automatique: L’assombrissement automatique équipant cet appareil peut ne pas fonctionner correctement sur certains véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une molette de commande pour l’assombrissement. Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur “ON” ou sur “OFF”. Sélection du silencieux téléphonique — TELEPHONE Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système de téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet appareil. À l’expédition de l’usine, ce mode est hors service. • MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son. • MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son. • MUTING OFF: Met hors service le silencieux téléphonique. FRANÇAIS Pour régler le lien d’égaliseur personnalisé — CEQ LINK Mise en/hors service de la tonalité sonore — BEEP SW Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un “bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur une touche. À l’expédition de l’usine, la tonalité sonore est en service. • BEEP ON: Met en service la tonalité sonore. • BEEP OFF: Met hors service la tonalité sonore. Pour ajuster le niveau de contraste de l’affichage — CONTRAST Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de l’affichage de “1” (sombre) à “10” (lumineux). À l’expéditione de l’usine, le niveau de contraste est réglé sur le niveau “5”. Pour choisir le mode de défilement — SCROLL Vous pouvez choisir le mode de défilement pour l’affichage des noms et des informations des disques s’ils comprennent plus de 10 caractères. À l’expédition de l’usine, le mode de défilement est réglé sur “ONCE”. • ONCE: Répète le défilement seulement une fois. • AUTO: Répète le défilement. (Intervalle de 5 secondes). • OFF: Annule le défilement automatique. Remarque: Même si le mode de défilement est réglé sur “OFF”, vous pouvez faire défiler l’affichage en appuyant sur DISP (D) pendant plus d’une seconde. 12/26/01, 11:48 AM 27 FRANÇAIS Pour choisir la fréquence de coupure du caisson de grave — WooferFreq (seulement Pour rendre le panneau avant plat (pour le cacher) — FLAT PANEL pour le KD-LX333R) Lors de l’utilisation de l’autoradio à l’aide de la télécommande, vous pouvez cacher le panneau de commande pour que le panneau avant ait l’air plat. À l’expédition de l’usine, “FLAT OFF” est choisi. • FLAT ON: Le panneau de commande ne sort pas quand l’appareil est mis sous tension. Pour utiliser le panneau de commande, de façon appuyez sur 4 à le faire sortir. Si aucune commande n’est effectuée pedant environ 10 secondes, il se rétracte automatiquement dans l’autoradio. • FLAT OFF: Vous pouvez utiliser le panneau de commande normalement. Si un caisson de grave est connecté à cet appareil, choisissez un niveau de fréquence de coupure approprié. À l’expédition de l’usine, la fréquence de coupure est réglée sur “FREQ MID”. • FREQ LOW: Les fréquences supérieures à 50 Hz sont coupées pour le caisson de grave. • FREQ MID: Les fréquences supérieures à 80 Hz sont coupées pour le caisson de grave. • FREQ HIGH: Les fréquences supérieures à 120 Hz sont coupées pour le caisson de grave. Pour ajuster le niveau d’entrée de ligne — LINE ADJ (seulement pour le KD-LX333R) Ajustez correctement le niveau d’entrée de ligne quand un appareil extérieur est connecté aux prises LINE INPUT. À l’expédition de l’usine, le niveau d’entrée de ligne est réglé sur le niveau “00”. Si le niveau d’entrée de l’appareil connecté n’est pas suffisamment élevé, augmentez-le correctement. Si vous n’ajustez pas le niveau d’entrée de ligne, vous pouvez surpris pas l’augmentation soudaine du niveau sonore lorsque vous passez de l’appareil extérieur à une autre source. Pour choisir l’appareil extérieur à utiliser –– EXT INPUT (seulement pour le KD-LX111R) Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise du changeur CD à l’arrière de l’appareil en utilisant l’adaptateur KS-U57 (non fourni). Pour utiliser l’appareil extérieur comme source de lecture à travers cet appareil, vous devez choisir l’appareil à utiliser – changeur CD ou appareil extérieur. À l’expédition de l’usine, le changeur CD est choisi comme appareil extérieur. • LINE INPUT: Pour utiliser un autre appareil extérieur qu’un changeur CD. • CD CHANGER:Pour utiliser un changeur CD. Remarque: Quand “FLAT ON” est choisi, vous pouvez éjecter le CD en maintenant pressée 4 . Pour changer la sélectivité du tuner FM — IF FILTER Dans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela se produit, du bruit peut être entendu. Cet appareil a été préréglé pour réduire automatiquement le bruit d’interférence (“AUTO”) à l’expédition de l’usine. • AUTO: Quand ce type d’interférence se produit, cet appareil augmente automatiquement la sélectivité du tuner de façon que le bruit d’interférence diminue. (Mais l’effet stéréo est aussi perdu). • WIDE: Les interférences des stations adjacentes demeurent mais la qualité du son n’est pas dégradée et l’effet stéréo n’est pas perdu. Remarque: Pour la connexion de l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et de l’appareil extérieur, référez-vous au Manuel d’installation/raccordement (séparé). 28 FR25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 28 12/26/01, 11:48 AM Commande du volume automatiquement (Croisière audio) 3 Choisissez le réglage souhaité. Comme vous tournez la molette de commande, le mode de croisière audio change comme suit: Cette section est seulement pour le KD-LX333R. 1 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir les pages 25 et 26). SEL S 2 Choisissez “CRUISE” s’il n’apparaît pas sur l’affichage. CRUISE 1 CRUISE 2 CRUISE OFF 4 Terminez le réglage. SEL S FRANÇAIS Vous pouvez choisir le mode de croisière correct pour votre voiture. Cet appareil change le volume automatiquement (sur 3 niveaux possibles) en fonction de la vitesse du véhicule en détectant la fréquence génératrice de l’alternateur (Croisière audio). Si vous souhaitez utiliser ce mode, suivez les procédures ci-dessous. À l’expédition de l’usine, ce mode est réglé sur “CRUISE OFF”. • CRUISE 1: Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement silencieuse. • CRUISE 2: Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement bruyante. Le taux d’augmentation du volume est double de celui du réglage CRUISE 1. • CRUISE OFF: Annule la croisière automatique. Pour ajuster le taux d’accroissement du volume Si vous trouvez que la croisière audio automatique augmente trop (ou diminue trop) le volume quand la vitesse de la voiture change, vous pouvez ajuster le taux d’augmentation en changeant le niveau d’accentuation. Pour le changer, suivez la procédure ci-dessous. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 25. 1 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 jusqu’à ce que “CRUISE” apparaisse sur l’affichage. 3 Tournez la molette de commande pour choisir “CRUISE 1” ou “CRUISE 2”. 4 Appuyez sur ¢ (ou 4 ) pour choisir “BOOST”. Le niveau d’accentuation actuel apparaît sur l’affichage. 5 Tournez la molette de commande pour choisir le niveau d’accentuation souhaité (entre 01 à 15). 6 Appuyez sur SEL (S) pour terminer le réglage. 29 FR25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 29 12/26/01, 11:48 AM Si la croisière audio ne fonctionne pas correctement FRANÇAIS Vous devez peut-être enregistrer la vitesse au ralenti en mémoire pour que la fonction de croisière audio fonctionne correctement. NOTEZ que un certain nombre de facteurs, tels que la direction assistée, les essuieglaces, les glaces à commande électrique, la climatisation, etc. peuvent générer du bruit et faire que la fonction de croisière audio ne fonctionne pas correctement. Si c’est la cause principale du mauvais fonctionnement, connectez le fil de sauvegarde de la mémoire (fil jaune) directement à la batterie de la voiture pour éviter que ces bruits affectent la croisière audio. 1 Démarrez le moteur et laissez-le chauffer. 2 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. ¢ ou 4 3 Appuyez répétitivement sur jusqu’à ce que “CRUISE” apparaisse sur l’affichage. 4 Tournez la molette de commande pour choisir “CRUISE 1” ou “CRUISE 2”. 5 Appuyez sur ¢ (ou 4 ) pour choisir “+OR– SET”. 6 Tournez la molette de commande pour choisir la niveau de vitesse de ralenti souhaitée. 7 Appuyez sur SEL (S) pour terminer le réglage. Attribution de noms aux sources Vous pouvez attribué des noms aux CD et à l’appareil extérieur. Après avoir attribué un nom, il apparaît sur l’affichage quand vous choisissez la source. Sources Nombre maximum de caractères CDs* et changeur de CD* 32 caractères maximum (jusqu’à 40 disques) Appareil extérieur 10 caractères maximum * Vous ne pouvez pas attribuer un nom à un CD Text. 1 Choisissez une source à laquelle vous souhaitez attribuer un nom. ATT SOURCE 2 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de 2 secondes tout en appuyant sur DISP (D). DISP SEL D S DIRECTORY DISC TRACK CD Quand le réglage est terminé, l’appareil vérifie automatiquement pour voir si la croisière audio fonctionne correctement avec ce nouveau réglage du ralenti. S’il ne fonctionne pas correctement, la croisière audio est annulée automatiquement et le réglage du ralenti est invalidé. • Si cela se produit, voir le paragraphe “NOTEZ” ci-dessus. CEQ MO ST RPT RND REG TP PTY BBE Ex.: Quand vous choisissez la source est un CD. CEQ MO ST RPT RND AF REG TP CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY BBE Ex.: Quand vous choisissez l’appareil extérieur comme source. SUITE À LA PAGE SUIVANTE 30 FR25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 30 12/26/01, 11:49 AM Choisissez le caractère que vous souhaitez pendant que “ ” clignote. DISP D Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de caractères change comme suit: Lettres Lettres minuscules ( ) majuscules ( ) Nombres et symboles ( ) 4 Choisissez un caractère. Référez-vous à la colonne de droite pour les caractères disponibles. Caractères disponibles Lettres majuscules A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z espace g h i j r s t 8 9 * > Lettres minuscules a b c d e f k l m n o p q u v w x y z espace 6 7 Nombres et symboles 5 6 7 Déplacez le curseur sur la position de caractère suivante (ou précédente). Répétez les étapes 3 à 5 jusqu'à ce que tout le nom soit entré. Appuyez sur la touche pendant que le dernier caractère choisi clignote. SEL S Le nom entré est enregistré en mémoire. 0 1 2 3 4 5 ! ” # $ % & ’ ( ) + , – . / : ; < = ? @ _ ` espace FRANÇAIS 3 Remarques: • Si vous essayez d’attribuer un nom à un 41 e disques, “NAME FULL” apparaît sur l’affichage. (Dans ce cas, effacez les noms indésirables avant l’attribution). • Quand le changeur de CD est connecté, vous pouvez attribuer des noms aux CD dans le changeur de CD. Ces noms peuvent aussi être affichées sur l’affichage si vous insérez les CD dans cet appareil. Pour effacer les caractères entrés Insérez des espaces en utilisant la procédure décrite ci-dessus. 31 FR25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 31 12/26/01, 11:49 AM Utilisation du verrou de sécurité 3 Choisissez une lettre. FRANÇAIS Vous pouvez interdire l’utilisation de cet appareil à d’autres personnes. Pour utiliser le verrou de sécurité, vous devez d’abord régler le mot de passe. Une fois que le mot de passe est réglé, l’appareil vous demandera de l’entrer chaque fois qu’il est mis sous tension (ou après remplacement de la batterie). ATTENTION: Faites attention de ne pas oublier le mot de passe que vous avez entré; sinon, vous ne pourrez pas utiliser cet appareil. N’oubliez pas le mot de passe et surtout, notez-le sur un papier ou sur quelque chose d’autre. Vous pouvez noter votre mot de passe dans l’espace prévu sur la couverture. CEQ 4 MO ST RPT RND AF REG TP PTY Déplacez la position d’entrée sur le caractère suivant. Enregistrement du mot de passe Vous pouvez utiliser 4 caractères pour votre mot de passe. Vous pouvez utiliser les caractères suivants: Lettres majuscules (A – Z), lettres minuscules (a – z) et nombres (0 – 9). 1 Maintenez pressées ces deux touches pendant plus de 2 secondes. SEL CEQ 5 6 MO ST RPT RND AF REG TP PTY Répétez les étapes 2 à 4 jusqu’à ce que les caractères soient entrés. Terminer le réglage. SEL S L’appareil retourne au mode de fonctionnement normal. S L’appareil entre en mode d’entrée du mot de passe. CEQ 2 MO ST RPT RND AF REG TP PTY Choisissez le jeu de caractères que vous souhaitez utiliser. DISP D Comment utiliser l’autocollant CODE fourni Attachez l’autocollant CODE fourni dans un endroit visible de votre voiture pour signaler aux utilisateurs non-autorisés que la fonction de verrouillage de sécurité est service et par conséquent les décourager. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de caractères change comme suit: Lettres Lettres minuscules ( ) majuscules ( ) Nombres et symboles ( ) 32 FR25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 32 12/26/01, 11:49 AM Si un mot de passe a été enregistré, “ ” apparaît sur l’affichage et l’appareil et vous demande d’entrer le mot de passe dans les cas suivants: • Quand vous mettez l’appareil sous tension pour la première fois avant de l’avoir réinstallé. • Quand vous mettez l’appareil sous tension pour la première fois après avoir remplacé la pile. Pour utiliser cet appareil, vous devez enter le mot de passe correct en suivant la procédure ci-dessous. 1 Appuyez sur DISP (D) pour choisir le jeu de caractères souhaité. 2 Tournez la molette de commande pour choisir entrer un caractère. 3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour déplacer la position d’entrée de caractère. 4 Répétez les étapes 1 à 3 pour entrer le mot de passe entièrement (4 lettres), puis appuyez sur SEL (S). • Si vous avez entré le mot de passe correct, le verrou de sécurité est annulé et vous pouvez utiliser l’appareil normalement. • Dans les cas suivants, le verrouillage de sécurité n’est pas annulé (“NOT ACCEPT” apparaît sur l’affichage) quand l’appareil est mis hors tension. (L’appareil ne se remet pas sous tension à moins que vous n’appuyiez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant. Voir la page 2). – Si vous entrez un mot de passe incorrect et vous appuyez sur SEL (S). – Si vous ne pouvez terminer l’entrée du mot de passe correct (chaque caractère en moins de 30 secondes). Pour changer le mot de passe Si vous souhaitez changer le mot de passe après l’avoir enregistré, suivez la procédure suivante. 1 Appuyez en même temps sur SEL (S) et ¢ pendant plus de 2 secondes. ” apparaît sur l’affichage. “ 2 Entrez correctement le mot de passe actuel, puis appuyez sur SEL (S). L’appareil entre en mode d’entrée du mot de passe. 3 Entrez le nouveau mot de passe souhaité, puis appuyez sur SEL (S). L’appareil retourne au mode de fonctionnement normal. • Voir la page 32 pour savoir comment entrer le mot de passe. FRANÇAIS Quand le verrouillage de sécurité est en service Si vous entrez un caractère incorrect pendant l’entrée du mot de passe pour revenir sur la position Appuyez sur 4 d’entrée du caractère incorrect, répétez les étapes 1 et 2 pour choisir le caractère correct. 33 FR25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 33 12/26/01, 11:49 AM FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD SSM SEL S TP/PTY DISP BAND MODE T D M ATT EQ INT MONO 7 8 9 RPT 10 RND 11 Appuyez sur ON CLOSE pour mettre l’appareil sous tension. OFF 12 SOURCE FRANÇAIS SSM SEL TP/PTY DISP BAND MODE S T D M ATT SOURCE Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de la série CH-X avec votre appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC pour les connexions. • Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil. Avant d’utiliser votre changeur automatique de CD: • Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur CD. • Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur CD ou si les disques ont été insérés à l’envers, “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement. • Si aucun magasin n’est en place dans le changeur de CD, “NO MAG” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, insérez le magasin dans le changeur de CD. • Si “RESET 1” – “RESET 8” apparaît sur l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec la connexion entre cet appareil et le changeur CD. Si cela se produit, vérifiez la connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD. 7 INT MONO 2 3 8 9 10 OFF RPT RND 5 11 6 12 Lecture de CD Choisissez le changeur automatique de CD (CD-CH). ATT SOURCE Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme décrit à la page 7. La lecture commence à partir de la première plage du premier disque. Toutes les plages de tous les disques sont reproduites. Numéro de plage CEQ Durée de lecture écoulée MO ST RPT RND AF REG TP PTY BBE Numéro de disque Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez pressée ¢, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage. Maintenez pressée 4 , pendant la reproduction d’un CD, pour inverser la plage. Pour aller aux plages suivantes ou précédentes Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit. Appuyez brièvement sur 4 pendant la lecture d’un CD pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et reproduit. 34 FR34-36KD-LX333_111R[E]3.pm5 EQ 1 34 12/26/01, 11:49 AM Sélection des modes de lecture de CD Pour aller directement à un disque particulier Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur CD est en lecture). EQ 1 7 INT MONO 2 8 3 9 10 RPT RND 5 11 6 12 • Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1. • Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12). • Pour choisir un numéro de disque de 7 – 12: Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde. BAND MODE M RND 6 12 Numéro de plage Durée de lecture écoulée DIRECTORY CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY BBE Numéro de disque Ex.: Quand le disque numéro 3 est choisi. 1 Appuyez sur BAND MODE (M) pendant la lecture d’un CD. “MODE” apparaît sur l’affichage. 2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage, de façon que l’indicateur RND s’allume sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire de CD change comme suit: FRANÇAIS Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire) Pour afficher les informations CD Text C’est possible uniquement quand un changeur automatique de CD de JVC pouvant lire les CD Text est connecté à cet appareil. Référez-vous à “Lecture des CD Text” à la page 21. CEQ MO ST RPT RND AF REG TP Indicateur RND RANDOM1 RANDOM2 Annulé Indicateur Reproduit RND aléatoirement RANDOM1 Allumé. Toutes les plages du disque actuel, puis celles du disque suivant, etc. RANDOM2 Clignote. Toutes les plages de tous les disques insérés dans le magasin. Mode 35 FR34-36KD-LX333_111R[E]3.pm5 35 12/26/01, 11:49 AM Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée) BAND MODE M RPT FRANÇAIS 5 11 1 Appuyez sur BAND MODE (M) pendant la lecture d’un CD. “MODE” apparaît sur l’affichage. 2 Appuyez sur RPT (répétition) pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage, de façon que l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée de CD change comme suit: Numéro de plage de la plage actuellement reproduite Pour lire uniquement des introductions (Balayage des introductions) BAND MODE M INT 10 1 Appuyez sur BAND MODE (M) pendant la lecture d’un CD. “MODE” apparaît sur l’affichage. 2 Appuyez sur INT (balayage des introductions) pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des introductions de CD change comme suit: Numéro de plage de la plage actuellement reproduite DIRECTORY FILEDISC DIRECTORY FILEDISC TRACK CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY CEQ MO ST RPT RND AF REG TP Indicateur RPT REPEAT1 INTRO1 REPEAT2 Annulé Annulé Mode Indicateur Lit de façon répétée RPT REPEAT1 Allumé. REPEAT2 Clignote. La plage courante (ou la plage spécifiée). Toutes les plages du disque courant (ou du disque spécifié). INTRO2 Mode Indication INTRO1 Le numéro de plage clignote. INTRO2 Le numéro de disque clignote. 36 FR34-36KD-LX333_111R[E]3.pm5 36 12/26/01, 11:49 AM Lit les débuts (15 secondes) De toutes les plages sur tous les disques insérés. De la première plage sur chaque disque inséré. FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR SSM SEL S TP/PTY DISP BAND MODE T D M ATT EQ INT MONO 7 8 9 RPT 10 OFF RND 11 Appuyez sur ON CLOSE pour mettre l’appareil sous tension. 12 SOURCE SSM TP/PTY DISP BAND MODE S T D M ATT SOURCE EQ 1 7 MONO 2 8 INT 3 9 10 RPT RND 5 11 6 12 OFF Reproduction d’un appareil extérieur Utilisation d’un caisson de grave Lorsqu’un appareil extérieur est connecté, vous pouvez choisir cet appareil comme source sonore. Cette section est seulement pour le KD-LX333R. Remarques pour le KD-LX333R: • Pour la connexion de l’appareil extérieur, référez-vous au Manuel d’installation/ raccordement (séparé). • Si le niveau d’entrée de l’appareil extérieur connecté à la fiche LINE INPUT n’est pas suffisamment élevé, augmentez le niveau. Si vous n’ajustez pas le niveau d’entrée, vous pouvez être surpris par la brusque augmentation du niveau sonore lorsque vous passez de l’appareil extérieur sur une autre source. (Référez-vous à “Pour ajuster le niveau d’entrée de ligne — LINE ADJ” à la page 28). Remarques pour le KD-LX111R: • Pour connecter un appareil extérieur, vous devez utiliser l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni). Référez-vous au Manuel d’installation/raccordement (séparé). • Avant de commander l’appareil extérieur à l’aide de la procédure suivante, choisissez l’entrée extérieure correctement. (Référez-vous à “Pour choisir l’appareil extérieur à utiliser — EXT INPUT” à la page 28). 1 Si un caisson de grave est connecté à cet appareil, effectuez, si nécessaire, ce qui suit. Pour régler la fréquence de coupure du caisson de grave, référez-vous à “Pour choisir la fréquence de coupure du caisson de grave — WooferFreq” à la page 28. Pour ajuster le volume de sortie du caisson de grave, référez-vous à “Ajustement du son” à la page 22. Choisissez l’appareil extérieur. ATT SOURCE 2 En connectant un caisson de grave aux fiches SUBWOOFER OUT du panneau arrière, vous pouvez améliorer les sons graves et obtenir une atmosphère de salle de concert plus réaliste. • Référez-vous aux instructions fournies avec votre caisson de grave. FRANÇAIS SEL Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme décrit à la page 7. Utilisez l’appareil extérieur. 37 FR37-37KD-LX333_111R[E]3.pm5 37 12/26/01, 11:50 AM FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB SSM SEL S TP/PTY DISP BAND MODE T D M ATT EQ INT MONO 7 8 9 RPT 10 OFF RND 11 Appuyez sur ON CLOSE pour mettre l’appareil sous tension. 12 SOURCE FRANÇAIS SSM SEL TP/PTY DISP BAND MODE S T D M ATT SOURCE Nous recommandons que vous utilisiez un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 avec votre appareil. Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC. • Référez-vous aussi au manuel d’instructions fourni avec votre tuner DAB. Qu’est-ce que le système DAB? DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd’hui. Il peut délivrer un son de qualité CD sans aucune interférence gênante et distorsion de signal. De plus, il peut transporter des textes, des images et des données. Par opposition à la diffusion FM, où chaque programme est transmis sur sa propre fréquence, le système DAB réuni plusieurs programmes (appelés “services”) qui forment un “ensemble”. Avec le tuner DAB connecté à cet appareil, vous pouvez utiliser ces services DAB. EQ 1 7 MONO 2 INT 3 8 9 10 RPT RND 5 11 6 12 OFF Accord d’un ensemble et d’un service Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6 programmes (services) en même temps. Après avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir le service que vous souhaitez écouter. 1 Choisissez le tuner DAB (DAB1 – 3). ATT SOURCE 2 Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme décrit à la page 7. Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3). BAND MODE M Chaque fois que vous maintenez pressée sur la touche la bande DAB change comme suit: D1 (DAB1) D2 (DAB2) D3 (DAB3) Remarque: Cet appareil possède trois bandes DAB (DAB1, DAB2, DAB3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour accorder un ensemble. 3 Commencez la recherche d’un ensemble. Appuyez sur ¢ pour rechercher un ensemble de fréquence plus élevée. Appuyez sur 4 pour rechercher un ensemble de fréquence moins élevée. Quand un ensemble est accordé, la recherche s’arrête. Pour arrêter la recherche avant qu’un ensemble soit reçu, appuyez sur la même touche que vous avez pressé pour commencer la recherche. 38 FR38-41KD-LX333_111R[E]3.pm5 38 12/26/01, 11:50 AM Choisissez le service que vous souhaitez écouter. BAND MODE M 1 Appuyez sur BAND MODE (M). “MODE” apparaît sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir le service souhaité pendant que “MODE” est toujours sur l’affichage. Mémorisation de services DAB Vous pouvez présélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaque bande DAB (DAB1, DAB2 et DAB3). 1 ATT SOURCE BAND MODE Pour changer l’information affichée lors de l’accord d’un ensemble M Normalement, le nom du service apparaît sur l’affichage. Si vous souhaitez vérifier le nom de l’ensemble ou sa fréquence, appuyez sur DISP (D). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît pendant un certain temps sur l’affichage. Nom du service Choisissez le tuner DAB (DAB1 – 3). 1 Appuyez sur SOURCE ATT pour choisir le tuner DAB comme source. 2 Si nécessaire, maintenez pressée répétitivement BAND MODE (M) pour choisir le numéro de la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3). FRANÇAIS 4 Chaque fois que vous maintenez pressée sur la touche la bande DAB change comme suit: D1 (DAB1) 2 D2 (DAB2) D3 (DAB3) Accordez l’ensemble que vous souhaitez. Nom de l’ensemble No du canal Fréquence Pour accorder un ensemble particulier sans recherche: 1 Appuyez sur SOURCE ATT pour choisir le 3 Choisissez le service souhaité de l’ensemble. BAND MODE M 1 Appuyez sur BAND MODE (M). “MODE” apparaît sur l’affichage. tuner DAB comme source. 2 Appuyez répétitivement BAND MODE (M) pour choisir le numéro de la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3). 3 Maintenez pressée ¢ ou 4 pendant plus d’une seconde. 4 Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 jusqu’à que l’ensemble souhaité soit atteint. • Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence change d’une façon continue jusqu’à ce que la touche soit relâchée. ¢ ou 2 Appuyez sur 4 pour choisir le service souhaité pendant que “MODE” est toujours sur l’affichage. SUITE À LA PAGE SUIVANTE 39 FR38-41KD-LX333_111R[E]3.pm5 39 12/26/01, 11:50 AM 4 Maintenez pressée pendant plus de 2 secondes la touche numérique (dans cet exemple, 1) sur laquelle vous souhaitez mémoriser le service choisi. EQ 1 7 DIRECTORY FILEDISC TRACK Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser d’abord les services. Si vous ne les avez pas encore mémorisés, référez-vous à la page 39. 1 CD CEQ FRANÇAIS Accord d’un service DAB présélectionné MO ST RPT RND TP Choisissez le tuner DAB (DAB1 – 3). 1 Appuyez sur SOURCE ATT pour choisir le tuner DAB comme source. ATT PTY SOURCE “P1” clignote pendant quelques secondes. 5 Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres services DAB sur d’autres numéros de présélection. 2 Si nécessaire, maintenez pressée répétitivement BAND MODE (M) pour choisir le numéro de la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3). BAND MODE M Remarques: • Un service DAB précédemment mémorisé est effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur le même numéro de présélection. • Les services DAB sont effacés si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le remplacement de la pile). Si cela se produit, préréglez à nouveau les services DAB. Chaque fois que vous maintenez pressée sur la touche la bande DAB change comme suit: D1 (DAB1) 2 D2 (DAB2) Choisissez le numéro (1 – 6) pour le service DAB présélectionné que vous souhaitez accorder. EQ 1 7 INT MONO 2 8 3 9 10 40 FR38-41KD-LX333_111R[E]3.pm5 40 D3 (DAB3) 12/26/01, 11:50 AM RPT RND 5 11 6 12 Suivi du même programme automatiquement (Réception alternée) Vous pouvez continuer d’écouter le même programme. • Lors de la réception d’un service DAB: Lorsque vous conduisez dans une région où un service ne peut pas être reçu, cet appareil accorde automatiquement un autre ensemble ou une station FM RDS, diffusant le même programme. • Lors de la réception d’une station FM RDS: Lors que vous conduisez dans une région où un service DAB diffuse le même programme que la station FM RDS que vous écoutez, cet appareil accorde automatiquement ce service DAB. Remarque: Quand la réception change entre DAB et FM, le niveau du volume d’écoute peut augmenter ou diminuer brusquement. Ce changement du niveau de volume provient des niveaux d’injection audio inégaux des stations de diffusion et ce n’est pas un mauvais fonctionnement de cet appareil. Pour éviter ce problème, vous pouvez ajuster le niveau de volume DAB (voir ci-dessous). Pour utiliser la réception alternée À l’expédition de l’usine, la réception alternée est en service. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 25. 1 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “DAB AF (fréquence alternative)”. 3 Tournez la molette de commande pour choisir le mode souhaité. • AF ON: Suit le programme parmi les services DAB et les stations FM RDS — réception alternée. L’indicateur AF s’allume sur l’affichage (voir la page 12). • AF OFF: Met hors service la réception alternée. FRANÇAIS Ce que vous pouvez faire avec le DAB Remarque: Quand la réception alternée (pour les services DAB) est mise ne service, la réception de suivi de réseau (pour les stations RDS: voir la page 12) est aussi mise en service automatiquement. Inversement, la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la réception alternée. 4 Appuyez sur SEL (S) pour terminer le réglage. Pour ajuster le niveau de volume DAB Vous pouvez ajuster le niveau d’entrée du tuner DAB et le mémoriser. En ajustant correctement le niveau d’entrée de façon qu’il corresponde au niveau sonore FM, vous n’avez pas besoin d’ajuster le niveau de volume chaque fois que vous changez de source. À l’expédition de l’usine, le niveau de volume DAB est réglé sur “00”. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 25. 1 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “DAB VOL (volume)”. 3 Tournez la molette de commande pour régler le volume souhaité. Vous pouvez le régler entre “–12” et “12”. 4 Appuyez sur SEL (S) pour terminer le réglage. FR38-41KD-LX333_111R[E]3.pm5 41 41 12/26/01, 11:50 AM DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation. FRANÇAIS Symptômes Causes Remèdes • Le CD ne peut pas être reproduit. Le CD est inséré à l’envers. Insérez-le correctement. • Le son du CD est interrompu par moment. Vous conduisez sur une route accidentée. Arrêtez la lecture du CD quand vous conduisez sur une route accidentée. Le CD est rayé. Changez le CD. Les connexions sont incorrectes. Vérifiez les cordons et les connexions. • Le CD-R/CD-RW ne peut pas être reproduit. • Les plages sur un CD-R/ CD-RW ne peuvent pas être sautées. Le CD-R/CD-RW n’est pas finalisé. • Insérez un CD-R/CD-RW finalisé. • Finalisez le CD-R/CD-RW avec l’appareil utilisé pour l’enregistrement. • “EJECT ERR” apparaît sur l’affichage, et le CD ne peut pas être éjecté. Le lecteur de CD fonctionne peut-être incorrectement. Maintenez pressée 4 pendant plus de 5 secondes. • Aucun message n’apparaît sur l’affichage, mais le CD ne peut pas êtrae éjecté. • Le son ne peut pas être entendu des enceintes. Appuyez sur la touche de réinitialisation tout en maintenant pressée ¢. Relâchez la touche de réinitialisation, puis relâchez ¢. (Faites attention de ne pas faire tomber le CD lors de l’éjection). Le niveau de volume est réglé au niveau minimum. Ajustez-la sur le niveau optimum. Les connexions sont incorrectes. Vérifiez les cordons et les connexions. • La présélection automatique SSM (Strong-station Sequential Memory) ne fonctionne pas. Les signaux sont trop faibles. Mémorisez les stations manuellement. • Il y a du bruit statique lors de l’écoute de la radio. L’antenne n’est pas connectée fermement. Connectez l’antenne fermement. 42 FR42-45KD-LX333_111R[E]3.pm5 42 12/26/01, 11:50 AM Causes Remèdes • “NO MAG” apparaît sur l’affichage. Aucun magasin n’est en place dans le changeur CD. Mettez un magasin en place. • “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Il n’y a pas de CD dans le magasin. Insérer un CD. • “RESET 8” apparaît sur l’affichage. Cet appareil n’est pas connecté correctement à un changeur de CD. Connectez cet appareil et le changeur CD correctement et appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD. • “RESET 1” – “RESET 7” apparaît sur l’affichage. Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD. • Quand “ERR 20” à “ERR 40” apparaît sur l’affichage. Il y a quelque chose qui bloque le mouvement du couvercle de commande. Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant. (Voir la page 2). Si la touche de réinitialisation ne fonctionne pas, vérifiez le Manuel d’installation/ raccordement (séparé). (Ex.: Vous avez utilisé des vis plus longues que celles spécifiées). ” apparaît sur • “ l’affichage. Le verrou de sécurité est en service. Entrez le mot de passe. (Voir la page 33). • Cet appareil ne fonctionne pas du tout. • Le changeur de CD ne fonctionne pas du tout. Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de bruit, etc. Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant. (Voir la page 2). FRANÇAIS Symptômes 43 FR42-45KD-LX333_111R[E]3.pm5 43 12/26/01, 11:50 AM ENTRETIEN Manipulation des CD Vous pouvez reproduire vos CD-R (enregistrable) et CD-RW (réinscriptibles) originaux dans cet appareil. Cette unit n’est pas compatible avec MP3. De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD dans les cas suivant: • Après avoir mis le chauffage dans la voiture. • Si l’intérieur de la voiture devient très humide. Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le CD et laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée. Manipulation des CD Lors de la lecture d’un CD-R ou CD-RW Pour retirer un CD de son Support central boîtier, faites pression sur le support central du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes. • Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée. Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut). • Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation. Vous pouvez reproduire vos CD-R (enregistrables) ou CD-RW (réinscriptibles) originaux sur cet appareil uniquement s’ils ont été “finalisés”. • Vous pouvez reproduire vos CD-R ou CD-RW enregistrés au format musical. (Cependant, il se peut qu’ils ne puissent pas être reproduits en fonction de leurs caractéristiques ou des conditions d’enregistrement). • Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, lisez attentivement les instructions et les précautions qui les accompagnent. • Certains CD-R ou CD-RW ne pourront pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques ou parce qu’ils sont endommagés, rayés ou que la lentille du lecteur est sale. • Les CD-R et CD-RW sont sensibles aux hautes températures et à l’humidité. Ne les laissez pas à l’intérieur de votre voiture. • Les CD-RW peuvent avoir un temps d’affichage plus long. (À cause de leur indice de réflexion inférieur à celui des CD ordinaires). Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant les marques suivantes. COMPACT DIGITAL AUDIO FRANÇAIS Condensation d’humidité Pour garder propre vos CD Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un CD devient sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes. Avant de reproduire un CD neuf Les CD neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et extérieures. Si un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD. Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc. A propos du désaligement: Un désalignement peut être la conséquence d’une conduite sur un terrain accidenté. Cela n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant. Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de CD lors d’une conduite sur un tel terrain. ATTENTION: • N’insérez pas des CD de 8 cm (CD single) dans la fente d’insertion. (De tels CD ne peuvent pas être éjectés). • N’insérez pas des CD avec une forme inhabituelle – comme le cœur d’une fleur; cela pourrait causer un mauvais fonctionnement. • N’exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans un endroit soumis à des hautes température ou à l’humidité. Ne les laissez pas dans la voiture. • N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD. 44 FR42-45KD-LX333_111R[E]3.pm5 44 12/26/01, 11:51 AM SPECIFICATIONS SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO SECTION LECTEUR CD Puissance de sortie maximum: Avant: 50 W par canal Arrière: 50 W par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace): Avant: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés) Plage de commande de la tonalité: Graves: ±10 dB à 100 Hz Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de entrée de ligne/Impédance (seulement pour le KD-LX333R): 1,5 V/20 kΩ en charge Niveau de sortie de ligne/Impédance: KD-LX333R: 4,0 V/20 kΩ en charge (pleine échelle) KD-LX111R: 2,0 V/20 kΩ en charge (pleine échelle) Impédance de sortie: 1 kΩ Type: lecteur de disque compact Système de détection de signal: capteur sans contact optique (semiconducteur laser) Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo) Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz Plage dynamique: 96 dB Rapport signal sur bruit: 98 dB Pleurage et scintillement: inférieur à la limite mesurable SECTION TUNER La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification. Alimentation: Tension de fonctionnement: CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés) Système de mise à la masse: Masse négative Température de fonctionnement admissible: 0°C à +40°C Dimensions (L × H × P): Taille d’installation: 182 mm × 52 mm × 160 mm Taille du panneau: 188 mm × 58 mm × 8 mm Masse: 1,8 kg (sans les accessoires) FRANÇAIS GENERAL Plage de fréquence: FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz (GO) 144 kHz à 279 kHz [Tuner FM] Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB [Tuner PO] Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB [Tuner GO] Sensibilité: 50 µV 45 FR42-45KD-LX333_111R[E]3.pm5 45 12/26/01, 11:51 AM Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to reset your unit Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement? Réinitialisez votre appareil Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil Hebt u PROBLEMEN met de bediening? Stel het apparaat terug Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED V EN, GE, FR, NL COVER.KD-LX333_111R[E]4.pm5 J 2 C 0102MNMMDTTKR 12/22/01, 6:13 PM