JVC KD-LX333R Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
JVC KD-LX333R Manuel du propriétaire | Fixfr
ENGLISH
CD RECEIVER
SSM
SEL
S
TP/PTY
DISP
BAND
MODE
T
D
M
ATT
FRANÇAIS
KD-LX333R
KD-LX333R
EQ
INT
MONO
8
7
9
RPT
10
OFF
RND
11
12
SOURCE
NEDERLANDS
KD-LX333R
KD-LX111R
DEUTSCH
CD-RECEIVER
RECEPTEUR CD
CD-RECEIVER
KD-LX111R
SSM
SEL
S
TP/PTY
DISP
BAND
MODE
T
D
M
ATT
KD-LX111R
EQ
INT
MONO
7
8
9
RPT
10
RND
11
OFF
12
SOURCE
This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.
Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf
Seite 8 wird beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren können.
Cet appareil est équipé d’une démonstration des affichages. Pour l’annuler, référezvous à la page 8.
Dit toestel heeft een display-demonstratiefunctie. Zie bladzijde 8 voor het annuleren
van deze functie.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het
toestel.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the password you
have entered for your security
lock.
Retain this password for future
reference.
PASSWORD:
PIM171200
[E/EX]
COVER.KD-LX333_111R[E]4.pm5
3
12/22/01, 7:12 PM
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l’appareil principal
CAUTION: Invisible laser ADVARSEL: Usynlig laserradiation when open and stråling ved åbning, når
interlock failedor defeated. sikkerhedsafbrydere er ude
AVOID DIRECT EXPOSURE af funktion. Undgåudsæt(d)
TO BEAM.
(e) telse for stråling.
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen.
(s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
FRANÇAIS
Nom/plaque d’identification
CLASS
LASER
1
PRODUCT
Attention:
Ce produit contient un composant laser de
classe laser supérieure à la Classe 1.
Precautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a
pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser
invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de
sécurité qui empêchent l’émission de radiation en
retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les
commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L’utilisation des commandes des
réglages et effectuer des procédures autres que celles
spécifiées dans ce manuel peut provoquer une
exposition aux radiations dangereuses.
Comment réinitialiser votre appareil
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant en
utilisant un stylo-bille ou un objet similaire.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux préréglés ou
les ajustements sonores — seront aussi effacés.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr,
elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
ATTENTION sur le réglage du volume
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par
exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation soudaine du niveau de
sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et ajustez-le comme vous le
souhaitez pendant la lecture.
2
FR02-03KD-LX333_111R[E]3.pm5
2
12/26/01, 11:45 AM
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.
TABLE DES MATIERES
Comment réinitialiser votre appareil .........
2
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 25
EMPLACEMENT DES TOUCHES .........
4
Panneau de commande ...........................
Comment utiliser les touches
numériques ...........................................
Préparation de la télécommande .............
Télécommande ........................................
4
4
5
6
Modification des réglages généraux
(PSM) ....................................................
Commande du volume automatiquement
(Croisière audio) (seulement pour le
KD-LX333R) ..........................................
Attribution de noms aux sources ..............
Utilisation du verrou de sécurité ...............
FONCTIONNEMENT DE BASE ............
7
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD ... 34
Mise sous tension ....................................
Annulation de la démonstration ................
Réglage de l’horloge ................................
7
8
8
Lecture de CD ......................................... 34
Sélection des modes de lecture de CD .... 35
FONCTIONNEMENT DE BASE
DE LA RADIO .............................
9
Ecoute de la radio ....................................
9
Mémorisation des stations ........................ 10
Accord d’une station présélectionnée ...... 11
FONCTIONNEMENT RDS ................. 12
Présentation du RDS ................................ 12
Autres fonctions RDS pratiques et
ajustements ........................................... 16
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD .... 19
Lecture d’un CD .......................................
Localisation d’une plage ou d’un point
particulier sur un CD ..............................
Sélection des modes de lecture de CD ....
Interdiction de l’éjection de CD .................
Lecture des CD Text .................................
25
FRANÇAIS
29
30
32
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
EXTERIEUR ............................... 37
Reproduction d’un appareil extérieur ....... 37
Utilisation d’un caisson de grave
(seulement pour le KD-LX333R) ............ 37
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB.... 38
Accord d’un ensemble et d’un service .....
Mémorisation de services DAB ................
Accord d’un service DAB
présélectionné .......................................
Ce que vous pouvez faire avec le DAB ....
38
39
40
41
19
DEPANNAGE ............................... 42
20
20
21
21
ENTRETIEN ................................ 44
Manipulation des CD ................................ 44
SPECIFICATIONS .......................... 45
AJUSTEMENT DU SON ................... 22
Ajustement du son ...................................
Qu’est que le BBEII? .................................
Sélection des modes sonores préréglés
(CEQ: égaliseur personnalisé) ...............
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore .................................
22
22
23
24
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
*Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
3
FR02-03KD-LX333_111R[E]3.pm5
3
12/26/01, 11:45 AM
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de commande
FRANÇAIS
1
3
2
4
5
u
SSM
SEL
TP/PTY
DISP
BAND
MODE
S
T
D
M
ATT
6 7 8 9
EQ
1
SOURCE
7
q
p
MONO
2
8
w
3
9
OFF
INT
RPT
RND
4 10
5 11
6 12
e
r
t
y
*Le panneau de commande coulisse et sort de l’appareil quand vous appuyez sur ON CLOSE.
*Quand vous appuyez OFF 0, le panneau d’affichage descend et le fente d’insertion du CD apparaît.
1
2
3
4
5
Molette de commande
Le fente d’insertion du CD
Le panneau d’affichage
Capteur de télécommande
Touches
¢/4
•
¢/4
fonctionne aussi comme
touche ON ou CLOSE.
6 Touche SEL (S) (sélection)
7 Touche TP/PTY (T) (Émission d’informations
routières/Type de programme)
8 Touche DISP (D) (affichage)
• Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle
est pressée avec la touche BAND MODE (M).
9 Touche BAND MODE (M)
• Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle
est pressée avec la touche DISP (D).
p Touche SOURCE ATT (silencieux)
q Touche EQ (égalisation)
w Touche MONO (monaural)
e Touche INT (balayage des introductions)
r Touche RPT (répétition)
t Touche RND (aléatoire)
y Touche OFF 0 (éjection)
u Touches numériques
Comment utiliser les touches numériques:
Après avoir appuyez sur BAND MODE (M), les touches numériques peuvent être utilisées comme
touches de diverses fonctions (pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage).
BAND
MODE
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
M
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF REG TP PTY
BBE
Indicateur de durée restante
EQ
1
7
INT
MONO
2
8
3
9
10
RPT
RND
5 11
6 12
Ex.: Quand vous appuyez sur la touche 6 pour
entrer en mode de lecteur aléatoire.
Pour utiliser ces touches comme touche numérique après avoir appuyez sur BAND MODE
(M), attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche numérique de façon que “MODE”
disparaisse de l’affichage.
• Appuyer de nouveau sur BAND MODE (M) efface aussi “MODE” de l’affichage.
4
FR04-06KD-LX333_111R[E]3.pm5
4
12/26/01, 11:45 AM
Préparation de la
télécommande
2.
Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole
+ dirigé vers le haut de façon que la pile soit
bien fixée dans le porte-pile.
Cette section est seulement pour le
KD-LX333R.
Pile bouton au
lithium (Produit
référencé: CR2025)
Le KD-LX111R peut être commandé à distance
avec une télécommande en vente séparément.
Nous recommandons que vous utilisiez la
télécommande RM-RK31 ou RM-RK50 avec
votre appareil.
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil
principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas
d’obstacle entre les deux.
3.
Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
FRANÇAIS
(Ex.: Lors de l’utilisation de la RM-RK31).
(face arrière)
Capteur de télécommande
INT
RPT
10
OFF
RND
11
12
• Ne pas exposer la télécommande à un
éclairage puissant (en plein soleil ou un
éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la
télécommande diminue, remplacez la pile.
1.
Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de
la flèche en utilisant la pointe d’un stylobille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
(face arrière)
AVERTISSEMENT:
• Conservez la pile hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de
démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les
jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des pile ou les conserver,
entourez-les de ruban adhésif et isolez-les.
Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre
de la chaleur, se fragmenter ou causer un
incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique
ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
1)
2)
ATTENTION:
Ne laissez pas la télécommande pendant
longtemps dans un endroit exposé aux rayons
directs du soleil (tel que le tableau de bord).
Sinon, elle risque d’être endommagée.
5
FR04-06KD-LX333_111R[E]3.pm5
5
12/26/01, 11:45 AM
Télécommande
RM-RK31
5
6
1
2
7
FRANÇAIS
3
4
1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors
tension.
• Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE
YOU” apparaisse sur l’affichage pour mettre
l’appareil hors tension.
• Le volume est coupé si la touche est
pressée brièvement et “ATT” tourne sur
l’affichage.
Appuyez de nouveau le rétablir.
2 • Fonctionne comme la touche BAND en
écoutant la station FM (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change.
• Fonctionne comme la touche DISC + en
écoutant le changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de disque augmente et le
disque sélectionné commence la lecture.
• Ne fonctionne pas comme la touche PROG.
3 • Fonctionne comme la touche PRESET lors
de l’écoute de la radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de station préréglée (ou
service) augmente et la station choisie (ou
service) est accordée.
• Fonctionne comme la touche DISC – en
écoutant le changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de disque diminue et le
disque sélectionné commence la lecture.
4 Fonctionne de la même façon que la molette
de commande de l’appareil principal.
REMARQUE: Cette touche ne fonctionne pas pour
l’ajustement du mode de réglage
préféré.
5 Sélectionne le mode sonore.
Chaque fois que vous appuyez sur SCM
(Mémoire de commande du son), le mode
CEQ (égaliseur personnalisé) change.
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur FUNC
(fonctionne), la source change.
7 • Recherche des stations en écoutant la radio.
• Choisit un service lors de l’écoute du tuner
DAB quand la touche est pressée
brièvement.
• Recherche un ensemble lors de l’écoute du
tuner DAB si la touche est maintenue
pressée pendant plus d’une seconde.
• Fait défiler rapidement en avant ou en
inverse la plage si elle est maintenue
pressée en écoutant le CD.
• Saute au début des plages suivantes ou
revient au début de la plage courante (ou
des plages précédentes) si elle est
brièvement pressée en écoutant le CD.
6
FR04-06KD-LX333_111R[E]3.pm5
6
12/26/01, 11:45 AM
FONCTIONNEMENT DE BASE
SSM
TP/PTY
DISP
BAND
MODE
T
D
M
S
3
1
1
EQ
INT
MONO
7
8
9
OFF
RND
11
12
Ajustez le volume.
Pour augmenter le
volume.
Mettez l’appareil sous tension.
L’affichage s’allume et le
panneau de commande et
molette de commande sort.
2
RPT
10
2
3
Mise sous tension
ATT
SOURCE
FRANÇAIS
SEL
Pour diminuer le
volume.
Le niveau de volume apparaît.
Choisissez la source.
ATT
SOURCE
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, la source change
comme suit:
CEQ
4
Pour le KD-LX333R:
= FM = Tuner DAB** = CD*
= Changeur CD** = Appareil extérieur
= AM = (retour au début)
Pour le KD-LX111R:
= FM = Tuner DAB** = CD* =
Changeur CD** (ou appareil extérieur***)
= AM = (retour au début)
* S’il n’y a pas de CD en place dans la fente
d’insertion, vous ne pouvez pas choisir CD
comme source de lecture.
** Si vous ne connectez pas de changeur CD
et/ou de tuner DAB, vous ne pouvez pas
choisir la source correspondante.
***Pour choisir l’appareil extérieur, réglez
“EXT INPUT” sur “LINE INPUT”.
(Voir la page 28).
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 9 – 11.
Pour utiliser le lecteur CD,
voir les pages 19 – 21.
Pour utiliser le changeur CD,
voir les pages 34 – 36.
Pour commande l’appareil extérieur,
voir la page 37.
Pour utiliser le tuner DAB,
voir les pages 38 – 41.
FR07-08KD-LX333_111R[E]3.pm5
CD
7
MO
ST
RPT
RND
AF REG TP PTY
Ajustez le son comme vous le
souhaitez (voir les pages 22 – 24).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez sur la touche SOURCE ATT pendant
plus d’une seconde pendant l’écoute d’une
source. “ATT” tourne sur l’affichage et le niveau
de volume est réduit en un instant.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau sur la touche pendant plus
d’une seconde.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée OFF 0 jusqu’à ce que
“SEE YOU” apparaisse sur l’affichage.
• Si vous mettez l’appareil hors tension lors
de l’écoute d’un CD, vous pouvez reprendre
la lecture du CD à partir de l’endroit où vous
l’avez interrompue la prochaine fois que vous
mettez l’appareil sous tension.
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez
l’horloge intégrée en vous reportant voir la page 8.
Remarque sur les illustrations de l’affichage:
Les illustrations seront différentes de celle qui
apparaissent ici si “CLOCK DISP” est réglé sur
“CLOCK OFF”. Voir la page 27.
12/26/01, 11:45 AM
7
Annulation de la démonstration
À l’expédition de l’usine, la démonstration est en
service et celle-ci démarre automatiquement
quand aucune opération n’est effectuée pendant
environ 20 secondes.
• Il est recommandé d’annuler la démonstration
avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Réglage de l’horloge
1
SEL
Pour annuler la démonstration, suivez la
procédure ci-dessous.
FRANÇAIS
1
Maintenez pressée SEL (S) pendant
plus de 2 secondes de façon que
l’un des éléments PSM apparaisse
sur l’affichage. (Voir les pages 25 et
26).
Maintenez pressée SEL (S) pendant
plus de 2 secondes de façon que
l’un des éléments PSM apparaisse
sur l’affichage. (Voir les pages 25 et
26).
S
2
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK HOUR” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
1
2
SEL
S
2
Choisissez “DEMO MODE” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK MIN (minutes)”.
2 Ajustez les minutes.
1
3
2
Choisissez “DEMO OFF”.
4
Réglez le système de l’horloge.
1 Choisissez “24H/12H”.
2 Ajustez “24HOUR” ou “12HOUR”.
1
4
2
Terminez le réglage.
SEL
S
5
Terminez le réglage.
SEL
Pour mettre de nouveau la démonstration en
service, répétez la même procédure et
choisissez “DEMO ON” à l’étape 3.
S
Pour vérifiez l’heure actuelle quand “CLOCK
DISP” est réglé sur “CLOCK OFF”, appuyez
sur DISP (D).
L’horloge apparaît pendant 5 secondes.
8
FR07-08KD-LX333_111R[E]3.pm5
8
12/26/01, 11:45 AM
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
SSM
SEL
S
TP/PTY
DISP
BAND
MODE
T
D
M
ATT
EQ
INT
MONO
8
7
9
RPT
10
OFF
RND
11
Appuyez sur ON CLOSE
pour mettre l’appareil
sous tension.
12
SOURCE
SSM
TP/PTY
DISP
BAND
MODE
S
T
D
M
EQ
ATT
SOURCE
1
7
MONO
2
8
2
Ecoute de la radio
INT
3
9
10
RPT
RND
5 11
6 12
OFF
Commencez la recherche d’une
station.
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Appuyez sur
¢ pour
rechercher des stations de
fréquences supérieures.
Recherche d’une station
automatiquement: Recherche
automatique
pour
Appuyez sur 4
rechercher des stations de
fréquences inférieures.
1
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
Choisissez la bande.
1 Appuyez sur SOURCE
ATT pour choisir FM ou
AM comme source.
ATT
SOURCE
2 Si nécessaire, maintenez
pressée BAND MODE
(M) pour choisir le
numéro de la bande FM
(FM1, FM2 ou FM3).
BAND
MODE
M
Pour arrêter la recherche avant qu’une
station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
1
Choisissez la bande.
1 Appuyez sur SOURCE
ATT pour choisir FM ou
AM comme source.
ATT
Chaque fois que vous maintenez pressée sur
la touche la bande FM change comme suit:
FM1
FM2
FM3
SOURCE
2 Si nécessaire, maintenez
pressée BAND MODE
(M) pour choisir le
numéro de la bande FM
(FM1, FM2 ou FM3).
BAND
MODE
M
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF REG TP PTY
La bande choisie apparaît.
Chaque fois que vous maintenez pressée sur
la touche la bande FM change comme suit:
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
FM1
FM2
FM3
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FR09-11KD-LX333_111R[E]3.pm5
FRANÇAIS
SEL
9
12/26/01, 11:46 AM
9
2
Maintenez pressée
¢ ou 4
jusqu’à ce que “M (manuel)”
clignote sur l’affichage.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
FRANÇAIS
3
MO
ST
RPT
RND
AF REG TP PTY
Accordez une station souhaitée
pendant que “M” clignote.
Appuyez sur
¢ pour
accorder des stations de
fréquences supérieures.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
1 Appuyez sur SOURCE
ATT pour choisir FM
comme source.
ATT
pour
Appuyez sur 4
accorder des stations de
fréquences inférieures.
SOURCE
2 Si nécessaire, maintenez
pressée BAND MODE
(M) pour choisir le
numéro de la bande FM
(FM1, FM2 ou FM3).
BAND
MODE
• Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et
par intervalle de 9 kHz pour la bande AM
– PO/GO) jusqu’à ce que vous la
relâchiez.
Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir:
1 Appuyez sur BAND MODE (M) pendant
l’écoute d’une émission FM stéréo (l’indicateur
ST est allumé pendant la réception d’une
émission FM stéréo).
“MODE” apparaît sur l’affichage et les touches
numériques peuvent être utilisées comme
touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur MONO, pendant que “MODE”
apparaît sur l’affichage, de façon que
l’indicateur MO s’allume sur l’affichage.
Le son devient monaural mais la réception est
améliorée (l’indicateur ST s’éteint).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indicateur MO s’allume et s’éteint
alternativement.
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station.
M
Chaque fois que vous maintenez pressée sur
la touche la bande FM change comme suit:
FM1
2
FM2
Maintenez pressées les deux
touches pendant plus de 2
secondes.
SSM
DISP
BAND
MODE
D
M
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
10
RND
AF REG TP
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus
forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).
Ces stations sont mémorisées sur les touches de
présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
10
FR09-11KD-LX333_111R[E]3.pm5
FM3
12/26/01, 11:46 AM
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
88,3 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1
1
Choisissez le numéro de la bande
(dans cet exemple, FM1).
ATT
SOURCE
1 Appuyez sur SOURCE
ATT pour choisir FM
comme source.
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à
“Mémorisation des stations” à les pages 10 et 11.
1
Choisissez la bande.
1 Appuyez sur SOURCE
ATT pour choisir FM ou
AM comme source.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
2
2 Maintenez pressée
répétitivement BAND
MODE (M) pour choisir la
bande FM1.
M
Accordez une station (dans cet
exemple, la station de fréquence
88,3 MHz).
Chaque fois que vous maintenez pressée sur
la touche la bande FM change comme suit:
Appuyez sur
¢ pour
accorder des stations de
fréquences supérieures.
pour
Appuyez sur 4
accorder des stations de
fréquences inférieures.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
3
2
MO
ST
RPT
RND
AF REG TP PTY
FM2
FM3
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
1
7
INT
MONO
2
8
3
9
10
RPT
RND
5 11
6 12
BBE
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
EQ
1
7
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF REG TP PTY
“P1” clignote pendant quelques secondes.
4
FM1
EQ
CEQ
2 Si nécessaire, maintenez
pressée BAND MODE
(M) pour choisir le
numéro de la bande FM
(FM1, FM2 ou FM3).
BAND
MODE
FRANÇAIS
Présélection manuelle
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est
effacée quand une nouvelle station est mémorisée
sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par
exemple, pendant le changement de la pile). Si cela se
produit, présélectionnez de nouveau les stations.
FR09-11KD-LX333_111R[E]3.pm5
11
Si la qualité du son diminue et que l’effet
stéréo est perdu pendant l’écoute d’une
station FM
Dans certaines régions, les stations
adjacentes peuvent interférer entre elles. Si
cela se produit, cet appareil peut réduire
automatiquement ce bruit d’interférence (le
réglage initial à l’expédition de l’usine).
Cependant, dans ce cas, la qualité du son
est dégradée et l’effet sonore est perdu.
Si vous préférez ne pas dégrader la qualité
du son ni perdre l’effet sonore plutôt que
d’éliminer les bruits d’interférence, référezvous à “Pour changer la sélectivité du tuner
FM — IF FILTER” à la page 28.
11
12/26/01, 11:46 AM
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS
Pour utiliser la réception de suivi de
réseau
Le RDS (Radio Data System) permet aux
stations FM d’envoyer un signal supplémentaire
en même temps que les signaux de leurs
programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme qu’elle
diffusent, comme par exemple du sport, de la
musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé
“Enhanced Other Networks”. En utilisant les
données Enhanced Other Networks envoyées
d’une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un autre réseau diffusant votre
programme favori ou des informations routières
pendant que vous écoutez un autre programme
ou une autre source, comme par exemple une
CD.
Vous pouvez choisir un des différents modes de
poursuite en réseau pour continuer d’écouter le
même programme avec la meilleure réception
possible.
À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est
appareil peut faire les choses suivantes:
• Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi de
réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières)
ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche de programme
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la
réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une
autre station RDS diffusant le même programme
mais avec un signal plus fort. De cette façon,
vous pouvez continuer à écouter le même
programme avec la meilleure réception possible,
où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page
suivante).
Deux types de données RDS sont utilisés pour
que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de
programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données
correctement de la station RDS que vous
écoutez, la réception de suivi de réseau ne
fonctionnera pas.
• AF:
Le suivi de réseau est en service
avec la régionalisation réglée sur
“éteint”.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
(Dans ce mode, le programme peut
être différent du programme
actuellement reçu).
L’indicateur AF s’allume mais pas
l’indicateur REG.
• AF REG: Le suivi de réseau est en service et
la régionalisation est réglée sur
“allume”.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau, diffusant le programme,
quand le signal de réception de la
station actuelle devient faible.
Les indicateurs AF et REG s’allument
tous les deux.
• OFF:
Le suivi de réseau est hors service.
Aucun des indicateurs AF et REG ne
s’allume.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
Indicateur AF
12
FR12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5
12
AF REG TP PTY
12/26/01, 11:46 AM
Indicateur REG
Maintenez pressée SEL (S) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un
des éléments PSM apparaisse sur
l’affichage. (Voir les pages 25 et 26).
SEL
S
2
3
4
Utilisation de l’attente de réception TA
L’attente de réception TA permet à l’appareil de
commuter temporairement sur des informations
routières (TA) à partir de la source actuelle (une
autre station FM ou une CD et un autre appareil
connecté).
• L’attente de réception TA ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
TP/PTY
Choisissez “AF–REG (Fréquence
alternative/Réception locale)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
Choisissez le mode – “AF”,
“AF REG” ou “OFF”.
Terminez le réglage.
SEL
S
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception
alternée (pour les services DAB) est en service, la
réception de suivi de réseau est aussi mise en service
automatiquement. Inversement, la réception de suivi de
réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre
hors service la réception alternée. (Voir la page 41.)
Le même programme peut être reçu sur
différente fréquences.
Programme 1
émit sur la
fréquence E
Programme 1
émit sur la
fréquence A
T
Appuyez sur TP/PTY (T) pour mettre en service
l’attente de réception TA.
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur TP s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur TP s’allume, l’attente de
réception TA est en service.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “TRAFFIC” apparaît
sur l’affichage et cet appareil accorde
automatiquement la station. Le volume
change sur le niveau de volume TA préréglé
(voir la page 17) et vous pouvez écouter les
informations routières.
• Si l’indicateur TP clignote, l’attente de
réception TA n’est pas encore en service car
la station reçue actuellement ne fourni pas de
signaux utilisés pour l’attente de réception
TA.
Pour mettre en service l’attente de réception
TA, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux. Appuyez sur
¢ ou 4
pour rechercher une telle
station.
Quand une station fournissant ces signaux
est accordée, l’indicateur TP s’arrête de
clignoter et reste allumé. Maintenant, l’attente
de réception TA est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur TP s’allume.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “TRAFFIC” apparaît sur
l’affichage, cet appareil change
automatiquement la source et accorde la
station.
Pour mettre hors service l’attente de
réception TA, appuyez de nouveau sur TP/PTY
(T).
FRANÇAIS
1
Programme 1
émit sur la
fréquence B
Programme 1
émit sur la
fréquence C
FR12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5
Programme 1
émit sur la
fréquence D
13
13
12/26/01, 5:16 PM
Utilisation de l’attente de réception
PTY
4
Terminez le réglage.
SEL
S
L’attente de réception PTY permet à l’appareil de
commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) à partir de la
source actuelle (une autre station FM ou une
CD).
FRANÇAIS
• L’attente de réception PTY ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
Vous pouvez choisir votre type de programme
préféré pour l’attente de réception PTY.
À l’expédition de l’usine, l’attente de réception
PTY est hors service. (“OFF” est choisi pour
l’attente de réception PTY).
1
Maintenez pressée SEL (S) pendant
plus de 2 secondes de façon que
l’un des éléments PSM apparaisse
sur l’affichage. (Voir les pages 25 et
26).
SEL
S
2
3
Choisissez “PTY STBY (attente)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 18).
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage et il
est mémorisé.
• Pour annuler l’attente de
réception PTY,
choisissez “OFF”.
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur PTY s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur PTY s’allume, l’attente de
réception PTY est en service.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil
accorde automatiquement la station.
• Si l’indicateur PTY clignote, l’attente de
réception PTY n’est pas encore en
service car la station reçue actuellement
ne fournit pas de signaux utilisés pour
l’attente de réception PTY.
Pour mettre en service l’attente de
réception PTY, vous devez accorder une
autre station fournissant ces signaux.
Appuyez sur
¢ ou 4
pour
rechercher une telle station.
Quand une station fournissant ces
signaux est accordée, l’indicateur PTY
s’arrête de clignoter et reste allumé.
Maintenant, l’attente de réception PTY
est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une
station FM, l’indicateur PTY s’allume.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil
change automatiquement la source et
accorde la station.
Pour mettre hors service l’attente de
réception PTY, choisissez “OFF” à l’étape 3 de
la procédure de la colonne de gauche.
L’indicateur PTY disparaît.
14
FR12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5
14
12/26/01, 11:46 AM
2
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 18).
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage.
Vous pouvez rechercher n’importe quel code
PTY.
De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de
programme préférés sur les touches numériques.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de
programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme
préférés, référez-vous à la procédure ci-dessous.
Pour rechercher votre type de programme
préféré, voir la page 16.
1
POP M
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
6
VARIED
3
EQ
1
Pour mémoriser vos types de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur TP/PTY (T)
pendant plus de 2 secondes.
Maintenez pressée la touche
numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code
PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
7
INT
MONO
2
8
3
9
10
RPT
RND
5 11
6 12
FRANÇAIS
Recherche de votre programme
préférée
Le numéro de préréglage clignote pendant
quelques secondes.
4
Maintenez pressée sur TP/PTY (T)
pendant plus de 2 secondes.
TP/PTY
TP/PTY
T
T
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF REG TP
Le dernier code PTY choisi apparaît.
15
FR12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5
15
12/26/01, 11:47 AM
Pour rechercher votre type de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur TP/PTY (T)
pendant plus de 2 secondes pendant
l’écoute d’une station FM.
TP/PTY
Autres fonctions RDS
pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station
lors de l’utilisation des touches
numériques
FRANÇAIS
T
CEQ
MO
ST
RND
RPT
AF REG TP
Le dernier code PTY choisi apparaît.
2
Choisissez l’un de codes PTY.
EQ
1
7
INT
MONO
2
8
3
9
10
RPT
RND
5 11
6 12
OU
Habituellement quand vous appuyez sur une
touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant si la station préréglée est une station
RDS, quelque chose de différent se produit. Si le
signal de la station préréglée n’est pas
suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données
AF, accorde une autre station diffusant le même
programme que la station préréglée originale.
(Recherche de programme)
• L’appareil met un certain temps pour accorder
une autre station en utilisant la recherche de
programme.
Pour mettre en service la recherche de
programme, suivez la procédure ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 25.
1 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF REG TP PTY
Ex.:Quand “ROCK M” est choisi.
3
Appuyez sur
¢ ou 4
pour
démarrer la recherche PTY pour
votre programme préféré.
2 secondes de façon que l’un des éléments
PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur
¢ ou 4
pour choisir
“P(Programme)-SEARCH”.
3 Tournez la molette de commande pour choisir
“SEARCH ON”.
La recherche de programme est maintenant en
service.
4 Appuyez sur SEL (S) pour terminer le réglage.
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez
“SEARCH OFF” à l’étape 3.
• S’il y a une station diffusant un programme du
code PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
• S’il n’y a aucune station diffusant un
programme du code PTY que vous avez choisi,
la station ne change pas.
16
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne
fonctionnera pas correctement.
FR12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5
16
12/26/01, 11:47 AM
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez changer l’indication initiale sur
l’affichage sur le nom de la station (PS NAME) ou
sur la fréquence de la station (FREQUENCY),
lors de l’écoute d’une station FM RDS.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 25.
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour
l’attente de réception TA. Quand un programme
d’informations routières est reçu, le niveau de
volume change automatiquement sur le niveau
préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 25.
1 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de
1 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de
2 secondes de façon que l’un des éléments
PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur
¢ ou 4
pour choisir
“TUNER DISP (affichage)”.
3 Tournez la molette de commande pour régler
l’indication souhaitée (“PS NAME” ou
“FREQUENCY”).
4 Appuyez sur SEL (S) pour terminer le réglage.
Remarque:
En appuyant sur DISP (D), vous pouvez aussi changer
l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information suivante apparaît sur l’affichage:
Nom de la station
(PS NAME)
Fréquence de la station
(FREQUENCY)
Type de programme
(PTY)
• Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine
après quelques secondes.
2 secondes de façon que l’un des éléments
PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur
¢ ou 4
pour choisir
“TA VOL (volume)”.
3 Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité.
Vous pouvez le régler entre “TA VOL 00” et
“TA VOL 50”.
4 Appuyez sur SEL (S) pour terminer le réglage.
FRANÇAIS
Modification du mode d’affichage lors
de l’écoute d’une station FM
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée
à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT
(Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement
automatique de l’horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 25.
1 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de
2 secondes de façon que l’un des éléments
PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur
¢ ou 4
pour choisir
“AUTO ADJ (ajustment)”.
3 Tournez la molette de commande pour choisir
“ADJUST OFF”.
L’ajustement automatique de l’horloge est
maintenant annulé.
4 Appuyez sur SEL (S) pour terminer le réglage.
Pour remettre en service l’ajustement de
l’horloge, répétez la même procédure et
choisissez “ADJUST ON” à l’étape 3.
Remarque:
L’appareil doit rester accordé sur la même station
pendant plus de 2 minutes après le réglage de “AUTO
ADJ” sur “ADJUST ON”. Sinon, l’horloge ne sera
pas ajustée. (Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à
l’appareil pour capturer les données CT dans un
signal RDS.)
17
FR12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5
17
12/26/01, 11:47 AM
Codes PTY
NEWS:
AFFAIRS:
INFO:
FRANÇAIS
SPORT:
EDUCATE:
DRAMA:
CULTURE:
SCIENCE:
VARIED:
POP M:
ROCK M:
EASY M:
LIGHT M:
CLASSICS:
OTHER M:
WEATHER:
FINANCE:
Information
Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information
courante
Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets
Evénements sportifs
Programmes éducatifs
Pièces radio
Programmes culturels au
niveau régional ou national
Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies
Musique Pop
Musique de rock
Musique d’écoute facile ou
musique douce
Musique légère
Musique classique
Autre musique
Informations météo
Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
enfants
SOCIAL:
Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des
aspects de la foi ou de la
croyance, de la nature de la vie
ou d’éthique
PHONE IN: Programmes où les gens
peuvent exprimer leurs opinions
par téléphone ou dans un forum
TRAVEL:
Programmes sur des
destinations de voyage, des
voyages en groupe et des idées
et opportunités de voyage
LEISURE:
Programmes concernés par
des activités récréatives
comme le jardinage, la cuisine,
la pêche, etc.
JAZZ:
Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle d’un
autre pays ou d’une autre
région, dans la langue de ce
pays
OLDIES:
Musique pop classique
FOLK M:
Musique folklorique
DOCUMENT: Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d’enquête
18
FR12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5
18
12/26/01, 11:47 AM
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
SSM
SEL
TP/PTY
DISP
BAND
MODE
T
D
M
S
ATT
EQ
INT
MONO
7
8
9
RPT
10
OFF
RND
11
Appuyez sur ON CLOSE
pour mettre l’appareil
sous tension.
12
SOURCE
SSM
TP/PTY
DISP
BAND
MODE
S
T
D
M
ATT
SOURCE
Lecture d’un CD
1
Ouvrez la fente d’insertion.
OFF
Le panneau d’affichage descend et la fente
d’insertion apparaît.
2
Insérez un disque dans la fente de
d’insertion.
L’appareil tire le CD, le
panneau d’affichage
remonte et la lecture
du CD commence
automatiquement.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF REG TP PTY
L’indicateur de
présence de CD
s’allume.
EQ
1
7
MONO
2
8
INT
3
9
10
RPT
RND
5 11
6 12
OFF
Remarques:
• Quand un CD est dans la fente d’insertion, choisir
“CD” comme source en appuyant sur SOURCE
ATT démarre la lecture du CD.
• Si un CD est inséré à l’envers, le CD est éjecté
automatiquement.
• Quand vous reproduisez un CD Text, le titre du
disque et l’interprète apparaît sur l’affichage. Alors
le titre actuel apparaît sur l’affichage, suivi de la
plage actuelle et la durée de lecture écoulée.
Référez-vous aussi à “Lecture des CD Text” (page
21) et “Pour choisir le mode de défilement
— SCROLL” (page 27).
Si un CD Text comprend beaucoup d’informations
textes, certaines peuvent ne pas apparaître sur
l’affichage.
• Si vous changer la source, la lecture du CD s’arrête
aussi (mais le CD n’est pas éjecté).
La prochaine fois que vous choisissez “CD” comme
source, la lecture du CD commence à partir de
l’endroit où elle a été interrompue.
FRANÇAIS
SEL
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez brièvement sur OFF 0.
La lecture du CD s’arrête, le panneau d’affichage
descend et le CD est éjecté automatiquement de
la fente d’insertion.
Pour refermer le panneau d’affichage,
appuyez sur
¢ ou 4
. Si vous
n’appuyez sur aucune touche pendant environ
5 minutes, le panneau d’affichage se referme.
Durée de lecture totale
du disque inséré
Nombre total de plages
du disque inséré
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
MO
Plage actuelle
ST
RPT
RND
AF REG TP PTY
Durée de lecture écoulée
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CD
CEQ
FR19-21KD-LX333_111R[E]3.pm5
MO
ST
RPT
RND
AF REG TP
19
ATTENTION: N’INSÉREZ JAMAIS un doigt
entre le panneau d’affichage et
l’appareil, car il pourrait être
attrapé par l’appareil.
Remarque:
Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15
secondes, le disque est automatiquement réinséré
dans la fente d’insertion pour le protégé de la
poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne
commence pas).
12/26/01, 11:47 AM
19
Localisation d’une plage ou
d’un point particulier sur un CD
Sélection des modes de
lecture de CD
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
FRANÇAIS
Maintenez pressée
¢,
pendant la reproduction d’un CD,
pour avancer rapidement la plage.
Maintenez pressée 4
,
pendant la reproduction d’un CD,
pour inverser la plage.
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD
dans un ordre aléatoire.
BAND
1 Appuyez sur BAND MODE (M)
MODE
M
pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur l’affichage et
les touches numériques peuvent
être utilisées comme touches de
fonctions variées.
RND
2 Appuyez sur RND (aléatoire)
6
pendant que “MODE” apparaît sur
l’affichage, de façon que
l’indicateur RND s’allume sur
l’affichage. Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le mode de
lecture aléatoire de CD se met
alternativement en et hors service.
12
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
Appuyez brièvement sur
¢
pendant la lecture d’un CD pour
avancer au début de la plage
suivante. Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur la
touche, le début de la plage
suivante est localisé et reproduit.
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF REG TP PTY
Indicateur RND
Appuyez brièvement sur 4
pendant la lecture d’un CD pour
revenir au début de la plage
actuelle. Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur la
touche, le début de la plage
précédente est localisé et reproduit.
Pour aller directement à une plage
particulière
EQ
1
7
INT
MONO
2
8
3
9
10
RPT
RND
5 11
6 12
Quand le mode de lecture aléatoire est en
service, l’indicateur RND est allumé sur l’affichage
et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle
répétitivement.
BAND
1 Appuyez sur BAND MODE (M)
MODE
pendant la lecture d’un CD.
M
“MODE” apparaît sur l’affichage et
les touches numériques peuvent
être utilisées comme touches de
fonctions variées.
RPT
2 Appuyez sur RPT (répétition)
5
pendant que “MODE” apparaît sur
l’affichage, de façon que
l’indicateur RPT s’allume sur
l’affichage. Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le mode de
lecture répétée de CD se met
alternativement en et hors service.
11
Appuyez sur la touche numérique correspondante
au numéro de plage souhaité pour commencer sa
reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage de 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF REG TP
Indicateur RPT
Quand le mode de lecture répétée est en service,
l’indicateur RPT est allumé sur l’affichage.
20
FR19-21KD-LX333_111R[E]3.pm5
20
12/26/01, 11:47 AM
Pour reproduire uniquement les
introductions (Balayage des introductions)
Lecture des CD Text
Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15
premières secondes de chaque plage.
BAND
1 Appuyez sur BAND MODE (M)
MODE
M
pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur l’affichage et
les touches numériques peuvent
être utilisées comme touches de
fonctions variées.
INT
2 Appuyez sur INT (balayage des
introductions), pendant que
“MODE” apparaît sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, le mode de balayage
des introductions de CD se met
alternativement en et hors service.
Dans un CD Text, certaines informations à
propos du disque (son titre, l’interprète et le titre
de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez
afficher certaines de ces informations sur
l’affichage.
Choisissez le mode d’affichage de texte
lors de la reproduction d’un CD Text.
10
CEQ
MO
ST
RPT
RND
D
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage change comme suit:
Titre du disque / Interprète
(L’indicateur DISC s’allume)
AF REG
Quand le mode de balayage des introductions
est en service, “INTRO” apparaît sur l’affichage
pendant 5 secondes et le numéro de plage
clignote.
Titre de la plage
(L’indicateur TRACK s’allume)
Interdiction de l’éjection de CD
No de la plage actuelle et
durèe de lecture ècoulèe
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le
verrouiller dans d’un CD la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée SOURCE ATT,
appuyez pendant plus de 2 secondes sur
OFF 0. “NO EJECT” clignote sur l’affichage
pendant environ 5 secondes et le CD est
verrouillé et ne peut pas être éjecté.
DIRECTORY
TRACK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF REG TP PTY
FRANÇAIS
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
DISP
Remarques:
• L’affichage montre un maximum de 10 caractères à
la fois et défile s’il y en a plus. Référez-vous aussi à
“Pour choisir le mode de défilement — SCROLL” à
la page 27.
• Quand vous appuyez sur DISP (D) lors de la
lecture d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît
pour le titre/interprète du disque et pour le titre de
la plage.
BBE
Remarque:
Si vous appuyez sur OFF 0 alors que l’interdiction
d’éjection de CD est en service, le panneau de
commande s’ouvre mais le CD ne peut pas être éjecté.
(“NO EJECT” apparaît sur l’affichage).
Pour refermer le panneau d’affichage, appuyez sur
¢ ou 4
.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le
CD, appuyez pendant plus de 2 secondes sur
OFF 0 tout en maintenant pressée SOURCE
ATT. “EJECT OK” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes et le CD est déverrouillé.
FR19-21KD-LX333_111R[E]3.pm5
21
21
12/26/01, 11:47 AM
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
DIRECTORY
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son
à votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’élément ajustable
change comme suit:
SEL
FRANÇAIS
S
BASS
TRE
FAD
BAL
(graves)
(aigus)
(fader)
(balance)
VOLUME
WOOFER
(volume)
(seulement pour
le KD-LX333R)
Indication
Pour:
BBE
Plage
BASS
Ajuster les graves. –06 (min.)
|
+06 (max.)
TRE
Ajuster les aigus.
FAD*
Ajuster l’équilibre R06 (Arrière
entre les enceintes
seulement)
avant et arrière.
|
F06 (Avant
seulement)
BAL
Ajuster l’équilibre L06 (Gauche
entre les enceintes
seulement)
gauche et droite.
|
R06 (Droite
seulement)
BBE
Voir “Qu’est
que le BBEII?”
sur la colonne
de droite.
–06 (min.)
|
+06 (max.)
BBE 1, BBE 2,
BBE 3,
BBE OFF
WOOFER
Ajuste le niveau
(seulement de sortie du
pour le
caisson de grave.
KD-LX333R)
00 (min.)
|
08 (max.)
VOLUME
00 (min.)
|
50 (max.)
Ajuste le volume.
CEQ
Ajustez le niveau.
Pour augmenter le niveau.
Pour diminuer le niveau.
ST
RPT
RND
22
BBE
Qu’est que le BBEII?
La fonction BBEII* rétablit la brillance et la clarté
du son original d’un enregistrement, d’une
émission, etc.
Quand une enceinte reproduit le son, elle
introduit un décalage de phase en fonction de la
fréquence, faisant que les sons haute fréquence
prennent plus longtemps à atteindre l’oreille que
les sons basse fréquence. La fonction BBEII
ajuste la relation de phase entre les basses,
moyennes et hautes fréquences en ajoutant un
délai progressivement plus long aux basses et
moyennes fréquences, de façon que toutes les
fréquences atteignent l’oreille de l’auditeur au
moment correct.
En plus, la fonction BBEII accentue les basses et
les hautes fréquences, que les haut-parleurs
reproduisent moins efficacement, par une
augmentation dynamique pilotée par un
programme. Combiné avec la compensation de
phase, le son obtenu a une présence de “direct”
plus claire et plus fine.
Comme vous tournez la molette de commande,
la fonction BBEII change comme suit:
BBE 1
BBE 2
BBE OFF
(Annulé)
BBE 3
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF REG TP PTY
BBE
Plus le numéro est grand, plus la fonction BBEII
devient forte.
À l’expédition de l’usine, la fonction BBEII est
réglée sur “BBE OFF”.
* Sous licence de BBE Sound, Inc.
est une marque de commerce de BBE
Sound, Inc.
R
22
FR22-24KD-LX333_111R[E]3.pm5
AF REG TP PTY
Remarque:
Normalement la molette de commande fonctionne
pour ajuster le volume. Alors, vous n’avez pas besoin
de choisir “VOLUME” pour ajuster le niveau de
volume.
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
2
MO
La courbe d’égalisation change quand vous
ajustez les graves ou les aigus.
12/26/01, 11:48 AM
Vous pouvez choisir un mode sonore préréglé
(CEQ: égaliseur personnalisé) convenant à votre
genre de musique.
1
Appuyez sur BAND MODE (M) pour
que les touches numériques
fonctionnement comme touches de
fonction.
BAND
MODE
M
2
Mettez en service l’égaliseur
personnalisé (CEQ).
Le dernier mode sonore choisi
est rappelé et appliqué au son
actuel.
EQ
1
7
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF REG TP PTY
BBE
Ex.: Si vous avez choisi “USER” précédemment.
3
Choisissez le mode sonore que
vous souhaitez.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le mode sonore
change comme suit:
EQ
1
7
USER
JAZZ
CLASSIC
ROCK
HIP HOP
CEQ
MO
ST
RPT
POPS
RND
AF REG TP PTY
Ex.: Si vous choisissez “ROCK”.
BBE
Indication
USER
ROCK
Pour:
(Son plat)
Musique
rock ou disco
CLASSIC Musique
classique
POPS
Musique
légère
HIP HOP Musique
funk ou rap
JAZZ
Musique
Jazz
Valeurs préréglées
BASS TRE
BBEII
00
00 BBE OFF
+03 +01
BBE 2
+01
–02
BBE OFF
+04
+01
BBE OFF
+02
00
BBE 2
+02
+03
BBE OFF
Remarques:
• Vous pouvez ajuster chaque mode sonore selon vos
préférences et les mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre
mode sonore original, référez-vous à
“Mémorisation de votre propre ajustement sonore”
à la page 24.
• Pour ajuster le niveau de renforcement des graves
et des aigus ou pour mettre en/hors service
temporairement la fonction BBEII, référez-vous à la
page 22.
FRANÇAIS
Sélection des modes sonores
préréglés (CEQ: égaliseur
personnalisé)
Pour mémoriser un mode sonore
séparément pour chaque source de
lecture (lien CEQ)
Vous pouvez choisir un mode sonore et le
mémoriser. Il sera rappelé chaque fois que vous
choisirez la même source et apparaîtra sur
l’affichage.
Un mode sonore peut être mémorisé pour
chacune des sources suivantes — FM1, FM2,
FM3, AM, CD et sources extérieures.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 25.
1 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de 2
secondes de façon que les réglages PSM
apparaissent sur l’affichage.
2 Appuyez sur
¢ ou 4
pour choisir
“CEQ LINK” (lien d’égalisation personnalisée).
3 Tournez la molette de commande pour choisir
“LINK ON”.
4 Appuyez sur SEL (S) pour terminer le réglage.
Pour annuler le lien CEQ, répétez la même
procédure et choisissez “LINK OFF” à l’étape 3.
Remarque:
Si vous changez le réglage “CEQ LINK”, le mode
sonore (CEQ) est réinitialisé automatiquement sur
“USER”.
23
FR22-24KD-LX333_111R[E]3.pm5
23
12/26/01, 11:48 AM
• Si “CEQ LINK” est réglé sur “LINK ON”
Le mode sonore choisi peut être mémorisé
pour la source actuelle.
Chaque fois que vous choisissez la même
source, le même mode sonore est rappelé et
apparaît sur l’affichage. L’indicateur CEQ
clignote aussi.
• Si “CEQ LINK” est réglé sur “LINK OFF”
Les effets du mode sonore choisi s’appliquent
à toutes les sources.
4
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
SEL
S
5
• Référez-vous à la page
22 pour les détails.
Ajustez le niveau.
FRANÇAIS
Pour augmenter le niveau.
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore
Pour diminuer le niveau.
Vous pouvez ajuster les modes sonores comme
vous le souhaitez et mémoriser votre propre
ajustement.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape 1.
1
Appuyez sur BAND MODE (M) pour
que les touches numériques
fonctionnement comme touches de
fonction.
DIRECTORY
CEQ
2
6
EQ
1
7
Le dernier mode sonore choisi
est rappelé et appliqué au son
actuel.
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF REG TP PTY
RPT
EQ
7
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages de
l’usine, répétez la même procédure et
réattribuez les valeurs préréglées du tableau de
la colonne à la page 23.
BBE
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le mode sonore
change comme suit:
CLASSIC
USER
ROCK
JAZZ
HIP HOP
POPS
24
FR22-24KD-LX333_111R[E]3.pm5
24
BBE
Répétez la même procédure pour
ajuster les autres modes sonores.
Choisissez le mode sonore que
vous souhaitez.
1
AF REG TP PTY
Répétez les étapes 4 et 5 pour
ajuster les autres éléments.
Ex.: Si vous avez choisi “POPS” précédemment.
3
RND
• Pour ajuster le niveau BBEII, référez-vous
à la page 22.
7
Mettez en service l’égaliseur
personnalisé (CEQ).
ST
Ex.: Quand vous ajustez les “TRE (aigus)”.
BAND
MODE
M
MO
La courbe d’égalisation change quand vous
ajustez les graves ou les aigus.
12/26/01, 11:48 AM
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
3
Modification des réglages
généraux (PSM)
Ajustez l’élément PSM choisi
ci-dessus.
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de
la page suivante en utilisant la commande PSM
(Preferred Setting Mode — Mode de réglage
préféré).
Procédure de base
Maintenez pressée SEL (S) pendant
plus de 2 secondes de façon que
l’un des éléments PSM apparaisse
sur l’affichage. (Voir ci-dessous).
4
SEL
5
S
Répétez, si nécessaire, les étapes 2
et 3 pour ajuster les autres éléments
PSM.
FRANÇAIS
1
Terminez le réglage.
SEL
2
S
Choisissez un élément PSM que vous
souhaitez ajuster. (Voir ci-dessous).
Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM)
1
SEL
3
2
S
Réglez...
Maintenez
pressée.
DEMO MODE
Choisissez...
Mode de démonstration
Sens contraire
des aiguilles
d’une montre
Préréglages
d’usine
Voir
la
page
DEMO ON
8
0:00
8
Sens des
aiguilles
d’une montre
DEMO OFF
DEMO ON
CLOCK HOUR Réglage des heures
Recule
Avance
CLOCK MIN
Réglage des minutes
Recule
Avance
CEQ LINK
Lien d’égaliseur
personnalisé
LINK OFF
LINK ON
LINK OFF
27
24H/12H
Affichage de l’horloge sur
24/12 heures
12HOUR
24HOUR
24HOUR
8
AUTO ADJ
Réglage automatique de
l’horloge
ADJUST OFF
ADJUST ON
ADJUST ON
17
CLOCK DISP
Affichage de l’horloge
CLOCK OFF
CLOCK ON
CLOCK ON
27
TUNER DISP
Mode d’affichage du tuner
FREQUENCY
PS NAME
PS NAME
17
PTY STBY
Attente PTY
OFF
14
AF
13
TA VOL 20
17
AF–REG
TA VOL
OFF
Fréquence alternative/
Réception locale
Volume des informations
routières
29 types de programmes
(Voir la page18).
AF
AF REG
OFF
TA VOL 00 – TA VOL 50
SUITE À LA PAGE SUIVANTE 25
FR25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5
25
12/26/01, 11:48 AM
Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM)
1
2
SEL
S
3
Réglez...
FRANÇAIS
Maintenez
pressée.
Choisissez...
P-SEARCH
Recherche de
programme
DAB AF*
Recherche de
fréquence alternative
DAB VOL*
Ajustement du volume
DAB
LEVEL
Affichage du niveau
DIMMER
Mode d’affichage
Préréglages
d’usine
Sens contraire
des aiguilles
d’une montre
Sens des
aiguilles
d’une montre
SEARCH OFF
SEARCH ON SEARCH OFF
AF OFF
AF ON
41
DAB VOL –12 à 12
DAB VOL 00
41
5 types (Voir la page 27).
NORMAL
27
AUTO
27
CRUISE 2
CRUISE 1
CRUISE OFF
CRUISE OFF
29
—
800 rpm
30
BOOST 01 – 15
BOOST 05
29
MUTING OFF
27
BEEP ON
27
CONTRAST 5
27
ONCE
27
FREQ MID
28
LINE ADJ 00
28
AUTO
OFF
+OR– SET**
Vitesse au ralenti
(seulement pour
le KD-LX333R)
BOOST**
Accentuation
(seulement pour
le KD-LX333R)
TELEPHONE
Silencieux
téléphonique
MUTING 1
BEEP SW
Tonalité de touche
BEEP OFF
CONTRAST
Contraste de l’affichage
SCROLL
Mode de défilement
MUTING 2
MUTING OFF
BEEP ON
CONTRAST 1 – 10
ONCE
AUTO
OFF
WooferFreq
Fréquence de coupure
(seulement pour du caisson de grave
le KD-LX333R)
LINE ADJ
Ajustement du niveau
(seulement pour d’entrée de ligne
le KD-LX333R)
EXT INPUT
Appareil extérieur
(seulement pour
le KD-LX111R)
FLAT PANEL
Panneau plat
IF FILTER
Filtre de fréquence
intermédiaire
4
16
AF ON
ON
CRUISE
Croisière audio
(seulement pour
le KD-LX333R)
Voir
la
page
FREQ LOW
FREQ MID
FREQ HIGH
LINE ADJ 00 – 05
CD CHANGER
LINE INPUT
CD CHANGER
28
FLAT OFF
FLAT ON
FLAT OFF
28
WIDE
AUTO
AUTO
28
Appuyez sur SEL (S) pour terminer le réglage.
* Est affiché uniquement quand le tuner DAB est connecté.
26 ** Si vous choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” pour le mode de croisière audio, vous pouvez ajuster ces éléments.
FR25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5
26
12/26/01, 11:48 AM
Un mode sonore différent (CEQ) peut être
mémorisé pour chaque source de façon que
vous puissiez changer le mode sonore en
changeant de source. À l’expédition de l’usine,
ce mode est hors service.
• LINK ON:
Un mode sonore différent pour
chaque source.
• LINK OFF:
Un seul mode sonore pour
toutes les sources.
Pour choisir l’affichage de l’horloge
— CLOCK DISP
Vous pouvez régler l’horloge de façon à ce
qu’elle apparaisse dans la partie inférieure de
l’affichage quand l’appareil est sous tension.
À l’expédition de l’usine, l’horloge est réglée pour
apparaître sur l’affichage.
• CLOCK ON: L’horloge apparaît sur
l’affichage.
• CLOCK OFF: L’horloge n’apparaît pas sur
l’affichage.
Pour choisir l’affichage du niveau — LEVEL
Vous pouvez choisir le type d’affichage du niveau
selon vos préférences. À l’expédition de l’usine,
“NORMAL” est choisi.
• NORMAL:
L’affichage normal du niveau
audio apparaît de chaque côté
de l’affichage.
• SIDE:
L’éclairage de l’affichage se
déplace de l’intérieur vers
l’extérieur.
• FULL:
L’affichage du niveau apparaît
sur toute la largeur de
l’affichage principal et
l’affichage est éclairé.
• OFF:
L’affichage du niveau disparaît
mais l’affichage central
s’éclaire.
• ALL OFF:
L’affichage du niveau et
l’affichage central sont hors
service.
Pour choisir le mode d’assombrissement
— DIMMER
Quand vous allumez les feux de votre voiture,
l’affichage s’assombrit automatiquement
(Assombrissement automatique). À l’expédition
de l’usine, le mode d’assombrissement
automatique est en service.
• AUTO:
Met en service
l’assombrissement
automatique.
• OFF:
Annule l’assombrissement
automatique.
• ON:
Assombrit en permanence
l’affichage.
FR25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5
27
Remarque sur l’assombrissement automatique:
L’assombrissement automatique équipant cet appareil
peut ne pas fonctionner correctement sur certains
véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une
molette de commande pour l’assombrissement.
Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur
“ON” ou sur “OFF”.
Sélection du silencieux téléphonique
— TELEPHONE
Ce mode est utilisé quand un système de
téléphone cellulaire est connecté. Selon le
système de téléphone utilisé, choisissez
“MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le
son de cet appareil. À l’expédition de l’usine, ce
mode est hors service.
• MUTING 1:
Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
• MUTING 2:
Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
• MUTING OFF: Met hors service le silencieux
téléphonique.
FRANÇAIS
Pour régler le lien d’égaliseur
personnalisé — CEQ LINK
Mise en/hors service de la tonalité sonore
— BEEP SW
Vous pouvez mettre hors service la tonalité
sonore si vous ne souhaitez pas entendre un
“bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur
une touche. À l’expédition de l’usine, la tonalité
sonore est en service.
• BEEP ON:
Met en service la tonalité
sonore.
• BEEP OFF:
Met hors service la tonalité
sonore.
Pour ajuster le niveau de contraste de
l’affichage — CONTRAST
Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de
l’affichage de “1” (sombre) à “10” (lumineux). À
l’expéditione de l’usine, le niveau de contraste
est réglé sur le niveau “5”.
Pour choisir le mode de défilement
— SCROLL
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour
l’affichage des noms et des informations des
disques s’ils comprennent plus de 10 caractères.
À l’expédition de l’usine, le mode de défilement
est réglé sur “ONCE”.
• ONCE:
Répète le défilement
seulement une fois.
• AUTO:
Répète le défilement.
(Intervalle de 5 secondes).
• OFF:
Annule le défilement
automatique.
Remarque:
Même si le mode de défilement est réglé sur “OFF”,
vous pouvez faire défiler l’affichage en appuyant sur
DISP (D) pendant plus d’une seconde.
12/26/01, 11:48 AM
27
FRANÇAIS
Pour choisir la fréquence de coupure du
caisson de grave — WooferFreq (seulement
Pour rendre le panneau avant plat
(pour le cacher) — FLAT PANEL
pour le KD-LX333R)
Lors de l’utilisation de l’autoradio à l’aide de la
télécommande, vous pouvez cacher le panneau
de commande pour que le panneau avant ait l’air
plat. À l’expédition de l’usine, “FLAT OFF” est
choisi.
• FLAT ON:
Le panneau de commande ne
sort pas quand l’appareil est
mis sous tension. Pour utiliser
le panneau de commande,
de façon
appuyez sur 4
à le faire sortir. Si aucune
commande n’est effectuée
pedant environ 10 secondes, il
se rétracte automatiquement
dans l’autoradio.
• FLAT OFF:
Vous pouvez utiliser le
panneau de commande
normalement.
Si un caisson de grave est connecté à cet
appareil, choisissez un niveau de fréquence de
coupure approprié. À l’expédition de l’usine, la
fréquence de coupure est réglée sur “FREQ
MID”.
• FREQ LOW: Les fréquences supérieures à
50 Hz sont coupées pour le
caisson de grave.
• FREQ MID:
Les fréquences supérieures à
80 Hz sont coupées pour le
caisson de grave.
• FREQ HIGH: Les fréquences supérieures à
120 Hz sont coupées pour le
caisson de grave.
Pour ajuster le niveau d’entrée de ligne
— LINE ADJ (seulement pour le KD-LX333R)
Ajustez correctement le niveau d’entrée de ligne
quand un appareil extérieur est connecté aux
prises LINE INPUT. À l’expédition de l’usine, le
niveau d’entrée de ligne est réglé sur le niveau
“00”.
Si le niveau d’entrée de l’appareil connecté n’est
pas suffisamment élevé, augmentez-le
correctement. Si vous n’ajustez pas le niveau
d’entrée de ligne, vous pouvez surpris pas
l’augmentation soudaine du niveau sonore
lorsque vous passez de l’appareil extérieur à une
autre source.
Pour choisir l’appareil extérieur à utiliser
–– EXT INPUT (seulement pour le KD-LX111R)
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la
prise du changeur CD à l’arrière de l’appareil en
utilisant l’adaptateur KS-U57 (non fourni).
Pour utiliser l’appareil extérieur comme source
de lecture à travers cet appareil, vous devez
choisir l’appareil à utiliser – changeur CD ou
appareil extérieur. À l’expédition de l’usine, le
changeur CD est choisi comme appareil
extérieur.
• LINE INPUT: Pour utiliser un autre appareil
extérieur qu’un changeur CD.
• CD CHANGER:Pour utiliser un changeur CD.
Remarque:
Quand “FLAT ON” est choisi, vous pouvez éjecter le
CD en maintenant pressée 4
.
Pour changer la sélectivité du tuner FM
— IF FILTER
Dans certaines régions, les stations adjacentes
peuvent interférer entre elles. Si cela se produit,
du bruit peut être entendu. Cet appareil a été
préréglé pour réduire automatiquement le bruit
d’interférence (“AUTO”) à l’expédition de l’usine.
• AUTO:
Quand ce type d’interférence
se produit, cet appareil
augmente automatiquement la
sélectivité du tuner de façon
que le bruit d’interférence
diminue. (Mais l’effet stéréo est
aussi perdu).
• WIDE:
Les interférences des stations
adjacentes demeurent mais la
qualité du son n’est pas
dégradée et l’effet stéréo n’est
pas perdu.
Remarque:
Pour la connexion de l’adaptateur d’entrée de ligne
KS-U57 et de l’appareil extérieur, référez-vous au
Manuel d’installation/raccordement (séparé).
28
FR25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5
28
12/26/01, 11:48 AM
Commande du volume
automatiquement (Croisière
audio)
3
Choisissez le réglage souhaité.
Comme vous tournez la molette de
commande, le mode de croisière audio
change comme suit:
Cette section est seulement pour le
KD-LX333R.
1
Maintenez pressée SEL (S) pendant
plus de 2 secondes de façon que
l’un des éléments PSM apparaisse
sur l’affichage. (Voir les pages 25 et
26).
SEL
S
2
Choisissez “CRUISE” s’il n’apparaît
pas sur l’affichage.
CRUISE 1
CRUISE 2
CRUISE OFF
4
Terminez le réglage.
SEL
S
FRANÇAIS
Vous pouvez choisir le mode de croisière correct
pour votre voiture.
Cet appareil change le volume automatiquement
(sur 3 niveaux possibles) en fonction de la
vitesse du véhicule en détectant la fréquence
génératrice de l’alternateur (Croisière audio).
Si vous souhaitez utiliser ce mode, suivez les
procédures ci-dessous. À l’expédition de l’usine,
ce mode est réglé sur “CRUISE OFF”.
• CRUISE 1:
Choisissez ce réglage si votre
voiture est relativement
silencieuse.
• CRUISE 2:
Choisissez ce réglage si votre
voiture est relativement
bruyante.
Le taux d’augmentation du
volume est double de celui du
réglage CRUISE 1.
• CRUISE OFF: Annule la croisière
automatique.
Pour ajuster le taux d’accroissement du
volume
Si vous trouvez que la croisière audio
automatique augmente trop (ou diminue trop) le
volume quand la vitesse de la voiture change,
vous pouvez ajuster le taux d’augmentation en
changeant le niveau d’accentuation.
Pour le changer, suivez la procédure ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 25.
1 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de 2
secondes de façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez répétitivement sur
¢ ou 4
jusqu’à ce que “CRUISE” apparaisse sur
l’affichage.
3 Tournez la molette de commande pour choisir
“CRUISE 1” ou “CRUISE 2”.
4 Appuyez sur
¢ (ou 4
) pour choisir
“BOOST”.
Le niveau d’accentuation actuel apparaît sur
l’affichage.
5 Tournez la molette de commande pour choisir
le niveau d’accentuation souhaité (entre 01 à
15).
6 Appuyez sur SEL (S) pour terminer le réglage.
29
FR25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5
29
12/26/01, 11:48 AM
Si la croisière audio ne fonctionne pas
correctement
FRANÇAIS
Vous devez peut-être enregistrer la vitesse au
ralenti en mémoire pour que la fonction de
croisière audio fonctionne correctement.
NOTEZ que un certain nombre de facteurs,
tels que la direction assistée, les essuieglaces, les glaces à commande électrique, la
climatisation, etc. peuvent générer du bruit et
faire que la fonction de croisière audio ne
fonctionne pas correctement. Si c’est la cause
principale du mauvais fonctionnement,
connectez le fil de sauvegarde de la mémoire
(fil jaune) directement à la batterie de la
voiture pour éviter que ces bruits affectent la
croisière audio.
1 Démarrez le moteur et laissez-le chauffer.
2 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de
2 secondes de façon que l’un des éléments
PSM apparaisse sur l’affichage.
¢ ou 4
3 Appuyez répétitivement sur
jusqu’à ce que “CRUISE” apparaisse sur
l’affichage.
4 Tournez la molette de commande pour choisir
“CRUISE 1” ou “CRUISE 2”.
5 Appuyez sur
¢ (ou 4
) pour choisir
“+OR– SET”.
6 Tournez la molette de commande pour choisir
la niveau de vitesse de ralenti souhaitée.
7 Appuyez sur SEL (S) pour terminer le réglage.
Attribution de noms aux
sources
Vous pouvez attribué des noms aux CD et à
l’appareil extérieur. Après avoir attribué un nom,
il apparaît sur l’affichage quand vous choisissez
la source.
Sources
Nombre maximum de
caractères
CDs* et
changeur de CD*
32 caractères maximum
(jusqu’à 40 disques)
Appareil extérieur
10 caractères maximum
* Vous ne pouvez pas attribuer un nom à un CD Text.
1
Choisissez une source à laquelle
vous souhaitez attribuer un nom.
ATT
SOURCE
2
Maintenez pressée SEL (S) pendant
plus de 2 secondes tout en
appuyant sur DISP (D).
DISP
SEL
D
S
DIRECTORY
DISC
TRACK
CD
Quand le réglage est terminé, l’appareil vérifie
automatiquement pour voir si la croisière audio
fonctionne correctement avec ce nouveau
réglage du ralenti. S’il ne fonctionne pas
correctement, la croisière audio est annulée
automatiquement et le réglage du ralenti est
invalidé.
• Si cela se produit, voir le paragraphe “NOTEZ”
ci-dessus.
CEQ
MO
ST
RPT
RND
REG TP PTY
BBE
Ex.: Quand vous choisissez la source est
un CD.
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF REG TP
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF REG TP PTY
BBE
Ex.: Quand vous choisissez l’appareil
extérieur comme source.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
30
FR25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5
30
12/26/01, 11:49 AM
Choisissez le caractère que vous
souhaitez pendant que “ ”
clignote.
DISP
D
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le jeu de
caractères change comme suit:
Lettres
Lettres
minuscules ( )
majuscules ( )
Nombres et symboles ( )
4
Choisissez un caractère.
Référez-vous à la colonne
de droite pour les
caractères disponibles.
Caractères disponibles
Lettres majuscules
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
espace
g
h
i
j
r
s
t
8
9
*
>
Lettres minuscules
a
b
c
d
e
f
k
l
m
n
o
p
q
u
v
w
x
y
z
espace
6
7
Nombres et symboles
5
6
7
Déplacez le curseur sur la position
de caractère suivante (ou
précédente).
Répétez les étapes 3 à 5 jusqu'à ce
que tout le nom soit entré.
Appuyez sur la touche pendant que
le dernier caractère choisi clignote.
SEL
S
Le nom entré est enregistré en
mémoire.
0
1
2
3
4
5
!
”
#
$
%
&
’
(
)
+
,
–
.
/
:
;
<
=
?
@
_
`
espace
FRANÇAIS
3
Remarques:
• Si vous essayez d’attribuer un nom à un 41 e
disques, “NAME FULL” apparaît sur l’affichage.
(Dans ce cas, effacez les noms indésirables avant
l’attribution).
• Quand le changeur de CD est connecté, vous
pouvez attribuer des noms aux CD dans le
changeur de CD. Ces noms peuvent aussi être
affichées sur l’affichage si vous insérez les CD dans
cet appareil.
Pour effacer les caractères entrés
Insérez des espaces en utilisant la procédure
décrite ci-dessus.
31
FR25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5
31
12/26/01, 11:49 AM
Utilisation du verrou de sécurité
3
Choisissez une lettre.
FRANÇAIS
Vous pouvez interdire l’utilisation de cet appareil
à d’autres personnes.
Pour utiliser le verrou de sécurité, vous devez
d’abord régler le mot de passe. Une fois que le
mot de passe est réglé, l’appareil vous
demandera de l’entrer chaque fois qu’il est mis
sous tension (ou après remplacement de la
batterie).
ATTENTION: Faites attention de ne pas
oublier le mot de passe que vous avez entré;
sinon, vous ne pourrez pas utiliser cet
appareil. N’oubliez pas le mot de passe et
surtout, notez-le sur un papier ou sur quelque
chose d’autre. Vous pouvez noter votre mot
de passe dans l’espace prévu sur la
couverture.
CEQ
4
MO
ST
RPT
RND
AF REG TP PTY
Déplacez la position d’entrée sur le
caractère suivant.
Enregistrement du mot de passe
Vous pouvez utiliser 4 caractères pour votre mot
de passe.
Vous pouvez utiliser les caractères suivants: Lettres
majuscules (A – Z), lettres minuscules (a – z) et
nombres (0 – 9).
1
Maintenez pressées ces deux
touches pendant plus de 2
secondes.
SEL
CEQ
5
6
MO
ST
RPT
RND
AF REG TP PTY
Répétez les étapes 2 à 4 jusqu’à ce
que les caractères soient entrés.
Terminer le réglage.
SEL
S
L’appareil retourne au mode de
fonctionnement normal.
S
L’appareil entre en mode d’entrée du mot de
passe.
CEQ
2
MO
ST
RPT
RND
AF REG TP PTY
Choisissez le jeu de caractères que
vous souhaitez utiliser.
DISP
D
Comment utiliser l’autocollant CODE
fourni
Attachez l’autocollant CODE fourni dans un
endroit visible de votre voiture pour signaler
aux utilisateurs non-autorisés que la fonction
de verrouillage de sécurité est service et par
conséquent les décourager.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le jeu de
caractères change comme suit:
Lettres
Lettres
minuscules ( )
majuscules ( )
Nombres et symboles ( )
32
FR25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5
32
12/26/01, 11:49 AM
Si un mot de passe a été enregistré, “
”
apparaît sur l’affichage et l’appareil et vous
demande d’entrer le mot de passe dans les cas
suivants:
• Quand vous mettez l’appareil sous tension
pour la première fois avant de l’avoir réinstallé.
• Quand vous mettez l’appareil sous tension
pour la première fois après avoir remplacé la
pile.
Pour utiliser cet appareil, vous devez enter le mot
de passe correct en suivant la procédure
ci-dessous.
1 Appuyez sur DISP (D) pour choisir le jeu de
caractères souhaité.
2 Tournez la molette de commande pour choisir
entrer un caractère.
3 Appuyez sur
¢ ou 4
pour déplacer
la position d’entrée de caractère.
4 Répétez les étapes 1 à 3 pour entrer le mot de
passe entièrement (4 lettres), puis appuyez sur
SEL (S).
• Si vous avez entré le mot de passe correct, le
verrou de sécurité est annulé et vous pouvez
utiliser l’appareil normalement.
• Dans les cas suivants, le verrouillage de
sécurité n’est pas annulé (“NOT ACCEPT”
apparaît sur l’affichage) quand l’appareil est
mis hors tension. (L’appareil ne se remet pas
sous tension à moins que vous n’appuyiez
sur la touche de réinitialisation sur le panneau
avant. Voir la page 2).
– Si vous entrez un mot de passe incorrect
et vous appuyez sur SEL (S).
– Si vous ne pouvez terminer l’entrée du
mot de passe correct (chaque caractère
en moins de 30 secondes).
Pour changer le mot de passe
Si vous souhaitez changer le mot de passe
après l’avoir enregistré, suivez la procédure
suivante.
1 Appuyez en même temps sur SEL (S) et
¢ pendant plus de 2 secondes.
” apparaît sur l’affichage.
“
2 Entrez correctement le mot de passe actuel,
puis appuyez sur SEL (S).
L’appareil entre en mode d’entrée du mot de
passe.
3 Entrez le nouveau mot de passe souhaité, puis
appuyez sur SEL (S).
L’appareil retourne au mode de fonctionnement
normal.
• Voir la page 32 pour savoir comment entrer
le mot de passe.
FRANÇAIS
Quand le verrouillage de sécurité est en
service
Si vous entrez un caractère incorrect pendant
l’entrée du mot de passe
pour revenir sur la position
Appuyez sur 4
d’entrée du caractère incorrect, répétez les étapes 1 et
2 pour choisir le caractère correct.
33
FR25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5
33
12/26/01, 11:49 AM
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD
SSM
SEL
S
TP/PTY
DISP
BAND
MODE
T
D
M
ATT
EQ
INT
MONO
7
8
9
RPT
10
RND
11
Appuyez sur ON CLOSE
pour mettre l’appareil
sous tension.
OFF
12
SOURCE
FRANÇAIS
SSM
SEL
TP/PTY
DISP
BAND
MODE
S
T
D
M
ATT
SOURCE
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil
de la série CH-X avec votre appareil.
Si vous possédez un autre changeur
automatique de CD, consultez votre revendeur
autoradio JVC pour les connexions.
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD
appartient à la série KD-MK, vous avez besoin
d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à
l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique
de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions fournies
avec votre changeur CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le
magasin du changeur CD ou si les disques
ont été insérés à l’envers, “NO DISC”
apparaît sur l’affichage. Si cela se produit,
retirez le magasin et placez les disques
correctement.
• Si aucun magasin n’est en place dans le
changeur de CD, “NO MAG” apparaît sur
l’affichage. Si cela se produit, insérez le
magasin dans le changeur de CD.
• Si “RESET 1” – “RESET 8” apparaît sur
l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec
la connexion entre cet appareil et le
changeur CD. Si cela se produit, vérifiez la
connexion, connectez le(s) cordon(s) de
connexion fermement si nécessaire, puis
appuyez sur la touche de réinitialisation du
changeur CD.
7
INT
MONO
2
3
8
9
10
OFF
RPT
RND
5 11
6 12
Lecture de CD
Choisissez le changeur automatique de
CD (CD-CH).
ATT
SOURCE
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, la source change comme
décrit à la page 7.
La lecture commence à partir de la
première plage du premier disque.
Toutes les plages de tous les
disques sont reproduites.
Numéro de plage
CEQ
Durée de lecture écoulée
MO
ST
RPT
RND
AF REG TP PTY
BBE
Numéro de disque
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Maintenez pressée
¢,
pendant la reproduction d’un CD,
pour avancer rapidement la plage.
Maintenez pressée 4
,
pendant la reproduction d’un CD,
pour inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
Appuyez brièvement sur
¢
pendant la lecture d’un CD pour
avancer au début de la plage
suivante. Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur la
touche, le début de la plage
suivante est localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur 4
pendant la lecture d’un CD pour
revenir au début de la plage
actuelle. Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur la
touche, le début de la plage
précédente est localisé et reproduit.
34
FR34-36KD-LX333_111R[E]3.pm5
EQ
1
34
12/26/01, 11:49 AM
Sélection des modes de
lecture de CD
Pour aller directement à un disque
particulier
Appuyez sur la touche numérique correspondante
au numéro de disque souhaité pour commencer
sa reproduction (alors que le changeur CD est en
lecture).
EQ
1
7
INT
MONO
2
8
3
9
10
RPT
RND
5 11
6 12
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape 1.
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque de 7 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
BAND
MODE
M
RND
6 12
Numéro de plage
Durée de lecture écoulée
DIRECTORY
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF REG TP PTY
BBE
Numéro de disque
Ex.: Quand le disque numéro 3 est choisi.
1 Appuyez sur BAND MODE (M)
pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur
l’affichage.
2 Appuyez sur RND (aléatoire)
pendant que “MODE” apparaît
sur l’affichage, de façon que
l’indicateur RND s’allume sur
l’affichage.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le
mode de lecture aléatoire de
CD change comme suit:
FRANÇAIS
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
Pour afficher les informations CD Text
C’est possible uniquement quand un changeur
automatique de CD de JVC pouvant lire les CD
Text est connecté à cet appareil.
Référez-vous à “Lecture des CD Text” à la page
21.
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF REG TP
Indicateur RND
RANDOM1
RANDOM2
Annulé
Indicateur Reproduit
RND
aléatoirement
RANDOM1 Allumé.
Toutes les plages du
disque actuel, puis
celles du disque
suivant, etc.
RANDOM2 Clignote.
Toutes les plages de
tous les disques insérés
dans le magasin.
Mode
35
FR34-36KD-LX333_111R[E]3.pm5
35
12/26/01, 11:49 AM
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée)
BAND
MODE
M
RPT
FRANÇAIS
5 11
1 Appuyez sur BAND MODE (M)
pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur
l’affichage.
2 Appuyez sur RPT (répétition)
pendant que “MODE” apparaît
sur l’affichage, de façon que
l’indicateur RPT s’allume sur
l’affichage.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le
mode de lecture répétée de
CD change comme suit:
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
Pour lire uniquement des introductions
(Balayage des introductions)
BAND
MODE
M
INT
10
1 Appuyez sur BAND MODE (M)
pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur
l’affichage.
2 Appuyez sur INT (balayage
des introductions) pendant
que “MODE” apparaît sur
l’affichage.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le
mode de balayage des
introductions de CD change
comme suit:
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
DIRECTORY
FILEDISC
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF REG TP PTY
CEQ
MO
ST
RPT
RND
AF REG TP
Indicateur RPT
REPEAT1
INTRO1
REPEAT2
Annulé
Annulé
Mode
Indicateur
Lit de façon répétée
RPT
REPEAT1 Allumé.
REPEAT2 Clignote.
La plage courante (ou
la plage spécifiée).
Toutes les plages du
disque courant (ou du
disque spécifié).
INTRO2
Mode
Indication
INTRO1
Le numéro de
plage clignote.
INTRO2
Le numéro de
disque clignote.
36
FR34-36KD-LX333_111R[E]3.pm5
36
12/26/01, 11:49 AM
Lit les débuts
(15 secondes)
De toutes les
plages sur tous
les disques
insérés.
De la première
plage sur
chaque disque
inséré.
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR
SSM
SEL
S
TP/PTY
DISP
BAND
MODE
T
D
M
ATT
EQ
INT
MONO
7
8
9
RPT
10
OFF
RND
11
Appuyez sur ON CLOSE
pour mettre l’appareil
sous tension.
12
SOURCE
SSM
TP/PTY
DISP
BAND
MODE
S
T
D
M
ATT
SOURCE
EQ
1
7
MONO
2
8
INT
3
9
10
RPT
RND
5 11
6 12
OFF
Reproduction d’un appareil
extérieur
Utilisation d’un caisson de
grave
Lorsqu’un appareil extérieur est connecté, vous
pouvez choisir cet appareil comme source sonore.
Cette section est seulement pour le
KD-LX333R.
Remarques pour le KD-LX333R:
• Pour la connexion de l’appareil extérieur,
référez-vous au Manuel d’installation/
raccordement (séparé).
• Si le niveau d’entrée de l’appareil extérieur
connecté à la fiche LINE INPUT n’est pas
suffisamment élevé, augmentez le niveau. Si
vous n’ajustez pas le niveau d’entrée, vous
pouvez être surpris par la brusque
augmentation du niveau sonore lorsque vous
passez de l’appareil extérieur sur une autre
source. (Référez-vous à “Pour ajuster le niveau
d’entrée de ligne — LINE ADJ” à la page 28).
Remarques pour le KD-LX111R:
• Pour connecter un appareil extérieur, vous
devez utiliser l’adaptateur d’entrée de ligne
KS-U57 (non fourni). Référez-vous au Manuel
d’installation/raccordement (séparé).
• Avant de commander l’appareil extérieur à
l’aide de la procédure suivante, choisissez
l’entrée extérieure correctement. (Référez-vous
à “Pour choisir l’appareil extérieur à utiliser
— EXT INPUT” à la page 28).
1
Si un caisson de grave est connecté à cet
appareil, effectuez, si nécessaire, ce qui suit.
Pour régler la fréquence de coupure du
caisson de grave, référez-vous à “Pour choisir
la fréquence de coupure du caisson de grave
— WooferFreq” à la page 28.
Pour ajuster le volume de sortie du caisson
de grave, référez-vous à “Ajustement du son” à
la page 22.
Choisissez l’appareil extérieur.
ATT
SOURCE
2
En connectant un caisson de grave aux fiches
SUBWOOFER OUT du panneau arrière, vous
pouvez améliorer les sons graves et obtenir une
atmosphère de salle de concert plus réaliste.
• Référez-vous aux instructions fournies avec
votre caisson de grave.
FRANÇAIS
SEL
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, la source change
comme décrit à la page 7.
Utilisez l’appareil extérieur.
37
FR37-37KD-LX333_111R[E]3.pm5
37
12/26/01, 11:50 AM
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB
SSM
SEL
S
TP/PTY
DISP
BAND
MODE
T
D
M
ATT
EQ
INT
MONO
7
8
9
RPT
10
OFF
RND
11
Appuyez sur ON CLOSE
pour mettre l’appareil sous
tension.
12
SOURCE
FRANÇAIS
SSM
SEL
TP/PTY
DISP
BAND
MODE
S
T
D
M
ATT
SOURCE
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner
DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500
avec votre appareil.
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez
votre revendeur autoradio JVC.
• Référez-vous aussi au manuel d’instructions
fourni avec votre tuner DAB.
Qu’est-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio
numérique disponible aujourd’hui. Il peut
délivrer un son de qualité CD sans aucune
interférence gênante et distorsion de signal.
De plus, il peut transporter des textes, des
images et des données.
Par opposition à la diffusion FM, où chaque
programme est transmis sur sa propre
fréquence, le système DAB réuni plusieurs
programmes (appelés “services”) qui forment
un “ensemble”. Avec le tuner DAB connecté à
cet appareil, vous pouvez utiliser ces services
DAB.
EQ
1
7
MONO
2
INT
3
8
9
10
RPT
RND
5 11
6 12
OFF
Accord d’un ensemble et d’un
service
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6
programmes (services) en même temps. Après
avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir
le service que vous souhaitez écouter.
1
Choisissez le tuner DAB (DAB1 – 3).
ATT
SOURCE
2
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, la source change
comme décrit à la page 7.
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3).
BAND
MODE
M
Chaque fois que vous maintenez
pressée sur la touche la bande
DAB change comme suit:
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
Remarque:
Cet appareil possède trois bandes DAB (DAB1,
DAB2, DAB3). Vous pouvez utiliser n’importe
laquelle pour accorder un ensemble.
3
Commencez la recherche d’un
ensemble.
Appuyez sur
¢ pour
rechercher un ensemble de
fréquence plus élevée.
Appuyez sur 4
pour
rechercher un ensemble de
fréquence moins élevée.
Quand un ensemble est accordé, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’un
ensemble soit reçu, appuyez sur la même
touche que vous avez pressé pour
commencer la recherche.
38
FR38-41KD-LX333_111R[E]3.pm5
38
12/26/01, 11:50 AM
Choisissez le service que vous
souhaitez écouter.
BAND
MODE
M
1 Appuyez sur BAND MODE
(M). “MODE” apparaît sur
l’affichage.
2 Appuyez sur
¢ ou
4
pour choisir le service
souhaité pendant que
“MODE” est toujours sur
l’affichage.
Mémorisation de services
DAB
Vous pouvez présélectioner manuellement un
maximum de 6 services DAB dans chaque
bande DAB (DAB1, DAB2 et DAB3).
1
ATT
SOURCE
BAND
MODE
Pour changer l’information affichée lors
de l’accord d’un ensemble
M
Normalement, le nom du service apparaît sur
l’affichage.
Si vous souhaitez vérifier le nom de l’ensemble
ou sa fréquence, appuyez sur DISP (D).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information suivante apparaît pendant un
certain temps sur l’affichage.
Nom du service
Choisissez le tuner DAB (DAB1 – 3).
1 Appuyez sur SOURCE ATT
pour choisir le tuner DAB
comme source.
2 Si nécessaire, maintenez
pressée répétitivement BAND
MODE (M) pour choisir le
numéro de la bande DAB
(DAB1, DAB2 ou DAB3).
FRANÇAIS
4
Chaque fois que vous maintenez pressée
sur la touche la bande DAB change comme
suit:
D1
(DAB1)
2
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
Accordez l’ensemble que vous
souhaitez.
Nom de l’ensemble
No du canal
Fréquence
Pour accorder un ensemble particulier
sans recherche:
1 Appuyez sur SOURCE ATT pour choisir le
3
Choisissez le service souhaité de
l’ensemble.
BAND
MODE
M
1 Appuyez sur BAND MODE
(M). “MODE” apparaît sur
l’affichage.
tuner DAB comme source.
2 Appuyez répétitivement BAND MODE (M) pour
choisir le numéro de la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3).
3 Maintenez pressée
¢ ou 4
pendant plus d’une seconde.
4 Appuyez répétitivement sur
¢ ou 4
jusqu’à que l’ensemble souhaité soit atteint.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence change d’une façon continue
jusqu’à ce que la touche soit relâchée.
¢ ou
2 Appuyez sur
4
pour choisir le service
souhaité pendant que
“MODE” est toujours sur
l’affichage.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
39
FR38-41KD-LX333_111R[E]3.pm5
39
12/26/01, 11:50 AM
4
Maintenez pressée pendant plus de
2 secondes la touche numérique
(dans cet exemple, 1) sur laquelle
vous souhaitez mémoriser le service
choisi.
EQ
1
7
DIRECTORY
FILEDISC
TRACK
Vous pouvez accorder facilement un service
DAB présélectionné.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser d’abord les services. Si vous ne les
avez pas encore mémorisés, référez-vous à la
page 39.
1
CD
CEQ
FRANÇAIS
Accord d’un service DAB
présélectionné
MO
ST
RPT
RND
TP
Choisissez le tuner DAB (DAB1 – 3).
1 Appuyez sur SOURCE ATT
pour choisir le tuner DAB
comme source.
ATT
PTY
SOURCE
“P1” clignote pendant quelques secondes.
5
Répétez la procédure ci-dessus
pour mémoriser d’autres services
DAB sur d’autres numéros de
présélection.
2 Si nécessaire, maintenez
pressée répétitivement BAND
MODE (M) pour choisir le
numéro de la bande DAB
(DAB1, DAB2 ou DAB3).
BAND
MODE
M
Remarques:
• Un service DAB précédemment mémorisé est effacé
si un nouveau service DAB est mémorisé sur le
même numéro de présélection.
• Les services DAB sont effacés si l’alimentation du
circuit mémoire est interrompue (par exemple,
pendant le remplacement de la pile). Si cela se
produit, préréglez à nouveau les services DAB.
Chaque fois que vous maintenez pressée
sur la touche la bande DAB change comme
suit:
D1
(DAB1)
2
D2
(DAB2)
Choisissez le numéro (1 – 6) pour le
service DAB présélectionné que
vous souhaitez accorder.
EQ
1
7
INT
MONO
2
8
3
9
10
40
FR38-41KD-LX333_111R[E]3.pm5
40
D3
(DAB3)
12/26/01, 11:50 AM
RPT
RND
5 11
6 12
Suivi du même programme
automatiquement (Réception alternée)
Vous pouvez continuer d’écouter le même
programme.
• Lors de la réception d’un service DAB:
Lorsque vous conduisez dans une région où
un service ne peut pas être reçu, cet appareil
accorde automatiquement un autre ensemble
ou une station FM RDS, diffusant le même
programme.
• Lors de la réception d’une station FM RDS:
Lors que vous conduisez dans une région où
un service DAB diffuse le même programme
que la station FM RDS que vous écoutez, cet
appareil accorde automatiquement ce service
DAB.
Remarque:
Quand la réception change entre DAB et FM, le
niveau du volume d’écoute peut augmenter ou
diminuer brusquement. Ce changement du niveau de
volume provient des niveaux d’injection audio
inégaux des stations de diffusion et ce n’est pas un
mauvais fonctionnement de cet appareil.
Pour éviter ce problème, vous pouvez ajuster le
niveau de volume DAB (voir ci-dessous).
Pour utiliser la réception alternée
À l’expédition de l’usine, la réception alternée est
en service.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 25.
1 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de
2 secondes de façon que l’un des éléments
PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur
¢ ou 4
pour choisir
“DAB AF (fréquence alternative)”.
3 Tournez la molette de commande pour choisir
le mode souhaité.
• AF ON: Suit le programme parmi les
services DAB et les stations
FM RDS — réception alternée.
L’indicateur AF s’allume sur
l’affichage (voir la page 12).
• AF OFF: Met hors service la réception
alternée.
FRANÇAIS
Ce que vous pouvez faire avec
le DAB
Remarque:
Quand la réception alternée (pour les services
DAB) est mise ne service, la réception de suivi de
réseau (pour les stations RDS: voir la page 12) est
aussi mise en service automatiquement.
Inversement, la réception de suivi de réseau ne
peut pas être mise hors service sans mettre hors
service la réception alternée.
4 Appuyez sur SEL (S) pour terminer le réglage.
Pour ajuster le niveau de volume DAB
Vous pouvez ajuster le niveau d’entrée du tuner
DAB et le mémoriser. En ajustant correctement
le niveau d’entrée de façon qu’il corresponde au
niveau sonore FM, vous n’avez pas besoin
d’ajuster le niveau de volume chaque fois que
vous changez de source.
À l’expédition de l’usine, le niveau de volume
DAB est réglé sur “00”.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 25.
1 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de
2 secondes de façon que l’un des éléments
PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur
¢ ou 4
pour choisir
“DAB VOL (volume)”.
3 Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité.
Vous pouvez le régler entre “–12” et “12”.
4 Appuyez sur SEL (S) pour terminer le réglage.
FR38-41KD-LX333_111R[E]3.pm5
41
41
12/26/01, 11:50 AM
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
FRANÇAIS
Symptômes
Causes
Remèdes
• Le CD ne peut pas être
reproduit.
Le CD est inséré à l’envers.
Insérez-le correctement.
• Le son du CD est interrompu
par moment.
Vous conduisez sur une route
accidentée.
Arrêtez la lecture du CD quand
vous conduisez sur une route
accidentée.
Le CD est rayé.
Changez le CD.
Les connexions sont
incorrectes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
• Le CD-R/CD-RW ne peut pas
être reproduit.
• Les plages sur un CD-R/
CD-RW ne peuvent pas être
sautées.
Le CD-R/CD-RW n’est pas
finalisé.
• Insérez un CD-R/CD-RW
finalisé.
• Finalisez le CD-R/CD-RW
avec l’appareil utilisé pour
l’enregistrement.
• “EJECT ERR” apparaît sur
l’affichage, et le CD ne peut
pas être éjecté.
Le lecteur de CD fonctionne
peut-être incorrectement.
Maintenez pressée 4
pendant plus de 5 secondes.
• Aucun message n’apparaît
sur l’affichage, mais le CD ne
peut pas êtrae éjecté.
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation tout en
maintenant pressée
¢.
Relâchez la touche de
réinitialisation, puis
relâchez
¢. (Faites
attention de ne pas faire tomber
le CD lors de l’éjection).
Le niveau de volume est réglé
au niveau minimum.
Ajustez-la sur le niveau
optimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
• La présélection automatique
SSM (Strong-station
Sequential Memory) ne
fonctionne pas.
Les signaux sont trop faibles.
Mémorisez les stations
manuellement.
• Il y a du bruit statique lors de
l’écoute de la radio.
L’antenne n’est pas connectée
fermement.
Connectez l’antenne
fermement.
42
FR42-45KD-LX333_111R[E]3.pm5
42
12/26/01, 11:50 AM
Causes
Remèdes
• “NO MAG” apparaît sur
l’affichage.
Aucun magasin n’est en place
dans le changeur CD.
Mettez un magasin en place.
• “NO DISC” apparaît sur
l’affichage.
Il n’y a pas de CD dans le
magasin.
Insérer un CD.
• “RESET 8” apparaît sur
l’affichage.
Cet appareil n’est pas
connecté correctement à un
changeur de CD.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
• “RESET 1” – “RESET 7”
apparaît sur l’affichage.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
• Quand “ERR 20” à “ERR 40”
apparaît sur l’affichage.
Il y a quelque chose qui bloque
le mouvement du couvercle de
commande.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation sur le panneau
avant. (Voir la page 2).
Si la touche de réinitialisation
ne fonctionne pas, vérifiez le
Manuel d’installation/
raccordement (séparé). (Ex.:
Vous avez utilisé des vis plus
longues que celles spécifiées).
” apparaît sur
• “
l’affichage.
Le verrou de sécurité est en
service.
Entrez le mot de passe.
(Voir la page 33).
• Cet appareil ne fonctionne
pas du tout.
• Le changeur de CD ne
fonctionne pas du tout.
Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner
incorrectement à cause de
bruit, etc.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation sur le panneau
avant. (Voir la page 2).
FRANÇAIS
Symptômes
43
FR42-45KD-LX333_111R[E]3.pm5
43
12/26/01, 11:50 AM
ENTRETIEN
Manipulation des CD
Vous pouvez reproduire vos CD-R (enregistrable)
et CD-RW (réinscriptibles) originaux dans cet
appareil.
Cette unit n’est pas compatible avec MP3.
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à
l’intérieur du lecteur CD dans les cas suivant:
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez
le CD et laissez l’appareil sous tension pendant
quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se
soit évaporée.
Manipulation des CD
Lors de la lecture d’un CD-R ou CD-RW
Pour retirer un CD de son
Support central
boîtier, faites pression sur le
support central du boîtier et
retirez le CD en le tenant par
ses arêtes.
• Tenez toujours le CD par
ses arêtes. Ne touchez
pas la surface enregistrée.
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez
délicatement le CD autour du support central
(la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Remettez les CD dans leur boîtier après
utilisation.
Vous pouvez reproduire vos CD-R
(enregistrables) ou CD-RW (réinscriptibles)
originaux sur cet appareil uniquement s’ils ont
été “finalisés”.
• Vous pouvez reproduire vos CD-R ou CD-RW
enregistrés au format musical. (Cependant, il
se peut qu’ils ne puissent pas être reproduits
en fonction de leurs caractéristiques ou des
conditions d’enregistrement).
• Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, lisez
attentivement les instructions et les
précautions qui les accompagnent.
• Certains CD-R ou CD-RW ne pourront pas être
reproduits sur cet appareil à cause de leurs
caractéristiques ou parce qu’ils sont
endommagés, rayés ou que la lentille du
lecteur est sale.
• Les CD-R et CD-RW sont sensibles aux
hautes températures et à l’humidité. Ne les
laissez pas à l’intérieur de votre voiture.
• Les CD-RW peuvent avoir un temps
d’affichage plus long. (À cause de leur indice
de réflexion inférieur à celui des CD
ordinaires).
Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD
portant les marques suivantes.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
FRANÇAIS
Condensation d’humidité
Pour garder propre vos CD
Un CD sale peut ne pas
être reproduit correctement.
Si un CD devient sale,
essuyez-le avec un chiffon
doux, en ligne droite, du
centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un
CD neuf
Les CD neufs peuvent
avoir des ébarbures sur
les arêtes intérieures et
extérieures. Si un tel CD
est utilisé, cet appareil
risque de rejeter le CD.
Pour retirer ces
ébarbures, frottez les
arête avec un crayon,
un stylo, etc.
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une
conduite sur un terrain accidenté. Cela
n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela
peut être agaçant.
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de
CD lors d’une conduite sur un tel terrain.
ATTENTION:
• N’insérez pas des CD de 8 cm (CD single) dans
la fente d’insertion. (De tels CD ne peuvent pas
être éjectés).
• N’insérez pas des CD avec une forme
inhabituelle – comme le cœur d’une fleur; cela
pourrait causer un mauvais fonctionnement.
• N’exposez pas les CD à la lumière directe du
soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les
placez pas dans un endroit soumis à des hautes
température ou à l’humidité. Ne les laissez pas
dans la voiture.
• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un
nettoyant pour disque analogique, un diluant en
bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.
44
FR42-45KD-LX333_111R[E]3.pm5
44
12/26/01, 11:51 AM
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
SECTION LECTEUR CD
Puissance de sortie maximum:
Avant: 50 W par canal
Arrière: 50 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Arrière: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de entrée de ligne/Impédance
(seulement pour le KD-LX333R):
1,5 V/20 kΩ en charge
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
KD-LX333R: 4,0 V/20 kΩ en charge
(pleine échelle)
KD-LX111R: 2,0 V/20 kΩ en charge
(pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 kΩ
Type: lecteur de disque compact
Système de détection de signal: capteur sans
contact optique (semiconducteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz
Plage dynamique:
96 dB
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement:
inférieur à la limite mesurable
SECTION TUNER
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Dimensions (L × H × P):
Taille d’installation:
182 mm × 52 mm × 160 mm
Taille du panneau:
188 mm × 58 mm × 8 mm
Masse: 1,8 kg (sans les accessoires)
FRANÇAIS
GENERAL
Plage de fréquence:
FM:
87,5 MHz à 108,0 MHz
AM:
(PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):
65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
45
FR42-45KD-LX333_111R[E]3.pm5
45
12/26/01, 11:51 AM
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
V
EN, GE, FR, NL
COVER.KD-LX333_111R[E]4.pm5
J
2
C
0102MNMMDTTKR
12/22/01, 6:13 PM

Manuels associés