- Véhicules et accessoires
- L'électronique de véhicules à moteur
- Récepteurs multimédia de voiture
- JVC
- KS-FX742R
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
37
ENGLISH DEUTSCH CASSETTE RECEIVER CASSETTEN-RECEIVER RADIOCASSETTE RADIO/CASSETTESPELER NEDERLANDS FRANÇAIS KS-FX742R For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding. INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING GET0114-001A [E/EX] Cover001AKS-FX742R[E_EX]f.p65 3 1/8/03, 5:06 PM Comment réinitialiser votre appareil Tout en maintenant SEL (sélection) pressée, appuyez sur pendant plus de 2 secondes. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré. (attente/en service/sourdine) FRANÇAIS (attente/en service/sourdine) SEL (sélection) Remarque: Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores—seront aussi effacés. Comment utiliser la touche MODE Si vous appuyez sur MODE, l’appareil entre en mode de fonctions et les touches numériques et touches ¢/4 peuvent être utilisées comme touches de fonction. Ex.: Quand la touche numérique 2 fonctionne comme touche MO (monaural). Indicateur de durée restante Pour utiliser ces touches pour les fonctions originales après avoir appuyé sur MODE, attendez 5 secondes avant d’appuyer sur une de ces touches de façon que le mode de fonction soit annulé. • Appuyer de nouveau sur MODE annule aussi le mode de fonctions. 2 FR02-04KS-FX742R[E_EX]f.p65 2 1/8/03, 7:33 PM Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles. TABLE DES MATIERES 2 2 EMPLACEMENT DES TOUCHES .......... 4 Panneau de command .............................. 4 FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 5 Mise sous tension ..................................... Réglage de l’horloge ................................. 5 6 FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ....... 7 Ecoute de la radio ..................................... Mémorisation des stations ........................ Accord d’une station présélectionnée ....... 7 8 9 FONCTIONNEMENT RDS .................. 10 Présentation du RDS ................................ 10 Autres fonctions RDS pratiques et ajustements ............................................ 14 FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE ................................. 17 Ecoute d’une cassette ............................... 17 Recherche du début d’un morceau ........... 18 Autres fonctions pratiques avec la cassette .................................................. 18 AJUSTEMENT DU SON .................... 20 Ajustement du son .................................... 20 Sélection des modes sonores préréglés ... 21 Mémorisation de votre propre ajustement sonore .................................. 21 AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ..... 22 Modification des réglages généraux (PSM) ..................................... 22 Détachement du panneau de commande ... 25 FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD ...................................... 26 Lecture des disques .................................. 26 Sélection des modes de lecture ................ 28 FRANÇAIS Comment réinitialiser votre appareil ......... Comment utiliser la touche MODE ............ FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR ............................... 29 Lecture d’un appareil extérieur ................. 29 FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB .... 30 Accord d’un ensemble et d’un service ...... 30 Mémorisation des services DAB ............... 32 Accord d’un service DAB présélectionné ........................................ 33 DEPANNAGE ................................ 34 ENTRETIEN ................................. 36 SPECIFICATIONS ........................... 37 Remarque: Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol. AVANT D’UTILISER L’APPAREIL *Par sécurité.... • N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse. • Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée. *Température à l’intérieur de la voiture.... Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil. 3 FR02-04KS-FX742R[E_EX]f.p65 3 1/8/03, 7:33 PM EMPLACEMENT DES TOUCHES Panneau de command Fenêtre d’affichage ; a sd f k h j FRANÇAIS g 1 p 23 4 q l / 5 w 6 e 1 Touche (attente/en service/sourdine) 2 Touche TP/PTY (émission d’informations routières/type de programme) 3 Touche SEL (sélection) 4 Fenêtre d’affichage 5 Compartiment à cassette 6 Touche 0 (éjection) 7 Touche FM/AM (DAB) 8 Touche TAPE 23 9 Touches ¢/4 • Fonctionnent aussi comme touches SSM quand elles sont pressées en même temps. p Touches +/– q Touche DISP (affichage) w Touche MO (monaural) e Touches numériques r Touche RPT (répétition) t Touche RND (aléatoire) y Touche MODE u Touche SCM (mémoire de commande sonore) i Touche CD-CH (changeur de CD) o Touche (déblocage du panneau de commande) r t 78 y 4 9 ui o Fenêtre d’affichage ; a s d f g h j k l / z x Indicateurs de bande FM (FM1, FM2, FM3) Indicateur de bande AM Indicateur TAPE Indicateur MP3 • S’allume uniquement lors de la lecture d’un disque MP3 sur un changeur de CD JVC compatible MP3. Affichage principal Indicateurs RDS AF, REG, TP, PTY Indicateur CD-CH (changeur de CD) Indicateur SCM (mémoire de commande sonore) Indicateur le niveau de volume (ou audio) Indicateurs de réception du tuner MO (monaural), ST (stéréo) Indicateur RND (aléatoire) Indicateur LOUD (contour) Indicateur RPT (répétition) 4 FR02-04KS-FX742R[E_EX]f.p65 zx 1/8/03, 7:33 PM FONCTIONNEMENT DE BASE 3 2 Mise sous tension 1 3 Mettez l’appareil sous tension. Ajustez le volume. FRANÇAIS 1 Pour augmenter le volume Pour diminuer le volume Remarque sur le fonctionnement monotouche: Quand vous choisissez la source à l’étape 2 cidessous, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension. 2 Indicateur le niveau de volume (ou audio) (voir la page 24) Le niveau de volume apparaît. Choisissez la source. 4 Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir les pages 20 et 21.) Pour baisser le son instantanément Pour utiliser le tuner (FM ou AM), voir les pages 7 – 16. Pour reproduire une cassette, voir les pages 17 – 19. Pour utiliser le changeur de CD, voir les pages 26 – 28. Pour utiliser les appareils extérieurs (LINE IN), voir la page 29. Pour utiliser le tuner DAB, voir les pages 30 – 33. Appuyez brièvement sur pendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT” commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche. Pour mettre l’appareil hors tension Maintenez pressée pendant plus d’une seconde. “SEE YOU” apparaît et l’appareil se met hors tension. 5 FR05-06KS-FX742R[E_EX]f.p65 5 1/8/03, 7:33 PM FRANÇAIS Réglage de l’horloge 4 Réglez le système de l’horloge. 5 Terminez le réglage. Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur un affichage par cycle de 24 heures ou de 12 heures. 1 2 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir la page 23.) Réglez les heures. 1 Choisissez “CLOCK H” (heures) s’il n’apparaît pas sur l’affichage. 2 Ajustez les heures. 1 2 1 Choisissez “24H/12H”. 2 Choisissez “24H” ou “12H”. 1 2 Pour vérifier l’heure actuelle ou changer le mode d’affichage Appuyez sur DISP (affichage) répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’affichage change comme suit: • Pendant l’utilisation du tuner: Fréquence 3 Horloge Remarques: • Pour le changement de l’indication pendant l’utilisation du RDS, voir la page 15. • Pour le changement de l’indication pendant l’utilisation du DAB, voir la page 31. Réglez les minutes. 1 Choisissez “CLOCK M” (minutes). 2 Ajustez les minutes. 1 2 • Pendant l’utilisation du lecteur de cassette: Direction de défilement de la bande (TAPE) Horloge • Pendant l’utilisation du changeur de CD: Numéro du dissque Horloge Durée de lecture écoulée • Quand l’appareil est hors tension: L’appareil se met sous tension et l’horloge apparaît pendant 5 secondes. Puis, l’appareil se remet hors tension. 6 FR05-06KS-FX742R[E_EX]f.p65 6 1/8/03, 7:33 PM FONCTIONNEMENT DE LA RADIO Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière. Recherche d’une station automatiquement: Recherche automatique 1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche que vous avez utilisée pour la recherche. Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle 1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit: Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit: FM1 FM2 FM3 FM1 AM FM2 FM3 AM Remarque: Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM. La bande choisie apparaît. S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo de signal suffisamment for. Remarque: Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM. 2 FRANÇAIS Ecoute de la radio 2 Maintenez pressée ¢ ou jusqu’à ce que “M” (manuel) 4 clignote sur l’affichage. Commencez la recherche d’une station. Pour rechercher des stations de fréquences supérieures Pour rechercher des stations de fréquences inférieures Quand une station est accordée, la recherche s’arrête. SUITE À LA PAGE SUIVANTE 7 FR07-09KS-FX742R[E_EX]f.p65 7 1/8/03, 7:33 PM 3 Accordez une station souhaitée pendant que “M” (manuel) clignote. Pour accorder des stations de fréquences supérieures Pour accorder des stations de fréquences inférieures FRANÇAIS • Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes. • Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez. Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues. • Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Présélection manuelle des stations FM et AM Présélection automatique des stations FM: SSM Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3). 1 Choisissez le numéro de la bande FM (FM1 – 3) où vous souhaitez mémoriser la station. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit: Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir: FM1 FM2 FM3 AM 1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de fonction pendant l’écoute d’une station FM. 2 Appuyez sur MO (monaural), 2 Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes. pendant le mode de fonction, de façon que l’indicateur MO s’allume sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur MO s’allume et s’éteint alternativement. Indicateur MO (monaural) Lorsque l’indicateur MO est allumé sur l’affichage, le son que vous entendez est monaural mais la réception est améliorée. 8 FR07-09KS-FX742R[E_EX]f.p65 8 “SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée. Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station—No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement. 1/8/03, 7:33 PM Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). Ex.: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1. 1 Choisissez le numéro de la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit: FM1 2 FM2 FM3 AM Accordez une station (dans cet exemple à 88,3 MHz). Remarques: • La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection. • Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations. Accord d’une station présélectionnée Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, référez-vous à “Mémorisation des stations” à les pages 8 et 9. 1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit: Pour accorder des stations de fréquences supérieures FM1 Pour accorder des stations de fréquences inférieures 2 3 FRANÇAIS Présélection manuelle FM2 FM3 AM Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée. Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes. “P1” clignote pendant quelques secondes. 4 Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations sur d’autres numéros de présélection. 9 FR07-09KS-FX742R[E_EX]f.p65 9 1/8/03, 7:33 PM FRANÇAIS FONCTIONNEMENT RDS Présentation du RDS Pour utiliser la réception de suivi de réseau Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “Enhanced Other Networks”. En utilisant les données Enhanced Other Networks envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station différente d’un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple une cassette. Vous pouvez choisir un des différents modes de poursuite en réseau pour continuer d’écouter le même programme avec la meilleure réception possible. À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi. A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes: • Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau) • Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori • Recherche PTY (Type de programme) • Recherche de programme • Et quelques autres informations routières Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau) Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page 16.) Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne correctement—les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative). Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas. • AF: Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint”. Avec ce réglage, l’appareil passe sur une autre station dans le même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. (Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu). L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG. • AF REG: Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume”. Avec ce réglage, l’appareil passe sur une autre station dans le même réseau, diffusant le programme, quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux. • OFF: Le suivi de réseau est hors service. Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume. Indicateur AF Indicateur REG 10 FR10-16KS-FX742R[E_EX]f.p65 10 1/8/03, 7:33 PM 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir la page 23.) Utilisation de l’attente de réception TA L’attente de réception TA permet à l’appareil de commuter temporairement sur des informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM, une cassette ou un autre appareil connecté). • L’attente de réception TA ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM. 3 4 Choisissez “AF-REG” (fréquence alternative/réception locale) s’il n’apparaît pas sur l’affichage. Choisissez le mode—“AF”, “AF REG” ou “OFF”. Terminez le réglage. Appuyez sur TP/PTY pour mettre en service l’attente de réception TA. 7 Si la source actuelle est une station FM, l’indicateur TP s’allume ou clignote. • Si l’indicateur TP s’allume, l’attente de réception TA est en service. Si une station commence à diffuser des informations routières, “TRAFFIC” apparaît sur l’affichage et cet appareil accorde automatiquement la station. Le volume change sur le niveau de volume TA préréglé (voir la page 15) et vous pouvez écouter les informations routières. • Si l’indicateur TP clignote, l’attente de réception TA n’est pas encore en service car la station reçue actuellement ne fourni pas de signaux utilisés pour l’attente de réception TA. Pour mettre en service l’attente de réception TA, vous devez accorder une autre station fournissant ces signaux. Appuyez sur ¢ ou 4 pour rechercher une telle station. Quand une station fournissant ces signaux est accordée, l’indicateur TP s’arrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, l’attente de réception TA est en service. FRANÇAIS 2 7 Si la source actuelle n’est pas une station FM, l’indicateur TP s’allume. Si une station commence à diffuser des informations routières, “TRAFFIC” apparaît sur l’affichage, cet appareil change automatiquement la source et accorde la station. Pour mettre hors service l’attente de réception TA, appuyez de nouveau sur TP/PTY. L’indicateur TP disparaît. 11 FR10-16KS-FX742R[E_EX]f.p65 11 1/14/03, 10:57 AM Utilisation de l’attente de réception PTY L’attente de réception PTY permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme favori (PTY: Type de programme) à partir de la source actuelle (une autre station FM, une cassette ou un autre appareil connecté). FRANÇAIS • L’attente de réception PTY ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM. Vous pouvez choisir votre type de programme préféré pour l’attente de réception PTY. À l’expédition de l’usine, l’attente de réception PTY est hors service. (“OFF” est choisi pour l’attente de réception PTY.) 1 2 3 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir la page 23.) Choisissez “PTY STBY” (attente) s’il n’apparaît pas sur l’affichage. Choisissez l’un des vingt-neuf codes PTY. (Voir la page 16.) 4 Terminez le réglage. 7 Si la source actuelle est une station FM, l’indicateur PTY s’allume ou clignote. • Si l’indicateur PTY s’allume, l’attente de réception PTY est en service. Si une station commence à diffuser le programme PTY choisi, cet appareil accorde automatiquement la station. • Si l’indicateur PTY clignote, l’attente de réception PTY n’est pas encore en service car la station reçue actuellement ne fournit pas de signaux utilisés pour l’attente de réception PTY. Pour mettre en service l’attente de réception PTY, vous devez accorder une autre station fournissant ces signaux. Appuyez sur ¢ ou 4 pour rechercher une telle station. Quand une station fournissant ces signaux est accordée, l’indicateur PTY s’arrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, l’attente de réception PTY est en service. 7 Si la source actuelle n’est pas une station FM, l’indicateur PTY s’allume. Si une station commence à diffuser le programme PTY choisi, cet appareil change automatiquement la source et accorde la station. Pour mettre hors service l’attente de réception PTY, choisissez “OFF” à l’étape 3 de la procédure de la colonne de gauche. L’indicateur PTY disparaît. Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage et il est mémorisé. 12 FR10-16KS-FX742R[E_EX]f.p65 12 1/8/03, 7:33 PM Vous pouvez rechercher n’importe quel code PTY. De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de programme préférés sur les touches numériques. Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6). 2 Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage. 3 Pour mémoriser vos types de programme préférés, référez-vous à la procédure ci-dessous. Pour rechercher votre type de programme préféré, voir la page 14. 1 POP M 2 ROCK M 3 EASY M 4 CLASSICS 5 AFFAIRS 6 VARIED Pour mémoriser vos types de programme préférée 1 Maintenez pressée sur TP/PTY pendant plus de 2 secondes pendant l’écoute d’une station FM. Choisissez l’un des vingt-neuf codes PTY. (Voir la page 16.) Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2 secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de préréglage souhaité. FRANÇAIS Recherche de votre programme préférée “MEMORY” et le nom de code choisi clignotent alternativement sur l’affichage. 4 Maintenez pressée TP/PTY pendant plus de 2 secondes pour quitter ce mode. Le dernier code PTY choisi apparaît. 13 FR10-16KS-FX742R[E_EX]f.p65 13 1/8/03, 7:33 PM Pour rechercher votre type de programme préférée FRANÇAIS 1 Maintenez pressée sur TP/PTY pendant plus de 2 secondes pendant l’écoute d’une station FM. Le dernier code PTY choisi apparaît. 2 Pour choisir un de vos types de programme préféré ou Pour choisir un des vingt-neuf codes PTY Ex.: Quand “ROCK M” est choisi 3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour démarrer la recherche PTY pour votre programme préféré. • S’il y a une station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi, cette station est accordée. • S’il n’y a aucune station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi, la station ne change pas. Remarque: Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement. Autres fonctions RDS pratiques et ajustements Sélection automatique de la station lors de l’utilisation des touches numériques Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit. Si le signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le même programme que la station préréglée originale. (Recherche de programme). • L’appareil met un certain temps pour accorder une autre station en utilisant la recherche de programme. Pour mettre en service la recherche de programme, suivez la procédure ci-dessous. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 22. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “P(Programme)-SEARCH”. 3 Appuyez sur + pour choisir “ON”. La recherche de programme est maintenant en service. 4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. Pour annuler la recherche de programme, répétez la même procédure et choisissez “OFF” à l’étape 3 en appuyez sur –. 14 FR10-16KS-FX742R[E_EX]f.p65 14 1/8/03, 7:33 PM Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une station FM Vous pouvez changer l’indication originale de l’affichage du nom de la station (PS NAME), sur la fréquence de la station (FREQ) ou Clock Time (CLOCK) lors de l’écoute d’une station FM RDS. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 22. Réglage du niveau de volume TA Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l’attente de réception TA. Quand un programme d’informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveau préréglé. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 22. plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “DISPMODE” (mode d’affichage). 3 Appuyez sur + ou – pour régler l’indication souhaitée (“PS NAME”, “FREQ” ou “CLOCK”). 4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. Remarque: En appuyant sur DISP (affichage), vous pouvez aussi changer l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît sur l’affichage: Nom de la station (PS NAME) Fréquence de la station (FREQ) Type de programme (PTY) Horloge (CLOCK) • Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine après quelques secondes. plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “TA VOL” (volume). 3 Appuyez sur + ou – pour régler e volume souhaité. Vous pouvez le régler entre “VOL 00” à “VOL 50”. 4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. FRANÇAIS 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant Ajustement automatique de l’horloge Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS. Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de l’horloge, suivez la procédure ci-dessous. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 22. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “AUTO ADJ” (adjustment). 3 Appuyez sur – pour choisir “OFF”. L’ajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé. 4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. Pour remettre en service l’ajustement de l’horloge, répétez la même procédure et choisissez “ON” à l’étape 3 en appuyez sur +. Remarque: L’appareil doit rester accordé sur la même station pendant plus de 2 minutes après le réglage de “AUTO ADJ” sur “ON”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée. (Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareil pour capturer les données CT dans un signal RDS). 15 FR10-16KS-FX742R[E_EX]f.p65 15 1/8/03, 7:33 PM Codes PTY FRANÇAIS NEWS: AFFAIRS: Information Programmes d’actualité sur les affaires ou l’information courante INFO: Programmes qui communiquent des conseils sur une grande variété de sujets SPORT: Evénements sportifs EDUCATE: Programmes éducatifs DRAMA: Pièces radio CULTURE: Programmes culturels au niveau régional ou national SCIENCE: Programmes sur les sciences naturelles et la technologie VARIED: Autres programmes comme des comédies ou des cérémonies POP M: Musique Pop ROCK M: Musique de rock EASY M: Musique d’écoute facile ou musique douce LIGHT M: Musique légère CLASSICS: Musique classique OTHER M: Autre musique WEATHER: Informations météo FINANCE: Rapports sur le commerce, les affaires, la bourse, etc. CHILDREN: Programmes de loisirs pour les enfants SOCIAL: Programmes sur des activités sociales RELIGION: Programmes traitant des aspects de la foi ou de la croyance, de la nature de la vie ou d’éthique PHONE IN: Programmes où les gens peuvent exprimer leurs opinions par téléphone ou dans un forum TRAVEL: Programmes sur des destinations de voyage, des voyages en groupe et des idées et opportunités de voyage LEISURE: Programmes concernés par des activités récréatives comme le jardinage, la cuisine, la pêche, etc. JAZZ: Musique de jazz COUNTRY: Musique régionale NATION M: Musique populaire actuelle d’un autre pays ou d’une autre région, dans la langue de ce pays OLDIES: Musique pop classique FOLK M: Musique folklorique DOCUMENT: Programmes traitant de faits réels, présentés dans un style d’enquêtestyle Le même programme peut être reçu sur différente fréquences. Programme 1 émit sur la fréquence A Programme 1 émit sur la fréquence E Programme 1 émit sur la fréquence B Programme 1 émit sur la fréquence C Programme 1 émit sur la fréquence D 16 FR10-16KS-FX742R[E_EX]f.p65 16 1/8/03, 7:33 PM Ecoute d’une cassette Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette Vous pouvez reproduire des cassettes de type I (normal). Appuyez sur 0. La lecture de la bande s’arrête et celle-ci est éjectée automatiquement du compartiment à cassette. La source retourne sur la source précédemment choisie. Si vous changez la source, la lecture de la bande s’arrête aussi (cette fois, sans éjecter la cassette). • Vous pouvez aussi éjecter la cassette en appuyant sur 0 quand l’appareil est hors tension. 1 Insérez une cassette dans le compartiment à cassette. L’appareil se met sous tension et la lecture de la bande commence automatiquement. Quand une face de la bande atteint sa fin pendant la lecture, l’autre face de la bande commence à être reproduite automatiquement. (Autoreverse) Remarque sur le fonctionnement monotouche: Si une cassette se trouve déjà dans le compartiment à cassette, choisissez le lecteur de cassette comme source en appuyant sur TAPE 23 pour démarrer la lecture de la cassette. 2 Choisissez la direction de défilement de la bande. Chaque fois que vous appuyez sur TAPE23, la direction de défilement de la bande change alternativement entre—avant ( ) et arrière ( ). Direction de défilement de la bande FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE Avance rapide et rebobinage de la bande Appuyez sur ¢ pendant plus d’une seconde pour avancer rapidement la bande. Quand la bande atteint sa fin, la direction de lecture est inversée et la lecture commence à partir du début de l’autre face. Appuyez sur 4 pendant plus d’une seconde pour rebobiner la bande. Quand la bande atteint sa fin, la lecture de la même face commence. Pour arrêter l’avance rapide et le rebobinage à n’importe quelle position de la bande, appuyez sur TAPE 23. La lecture de la bande commence à partir de cette position sur la bande. Remarque: Lorsque la bande arrive à sa fin en avance rapide, le sens de défilement de la bande sera changée automatiquement. 17 FR17-19KS-FX742R[E_EX]f.p65 17 1/8/03, 7:33 PM Recherche du début d’un morceau Autres fonctions pratiques avec la cassette Le multi-balayage musicale (Multi Music Scan) vous permet de commencer automatiquement la lecture à partir du début d’une plage donnée. Vous pouvez spécifiez un maximum de 9 morceaux après ou avant le morceau actuel. Saut des parties vierges sur la bande FRANÇAIS Pendant la lecture Spécifiez l’endroit (combien de morceaux avant ou après le morceau actuel) où le morceau souhaité est situé. Vous pouvez sauter des parties vierges entre les morceaux (Saut de blanc). Lorsque cette fonction est en marche, l’appareil saute des sections vierges de 15 secondes et plus, en avance rapide jusqu’au morceau suivant, puis lance sa lecture. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 22. 1 Appuyez sur ¢ pour localiser un morceau après le morceau actuel sur de la cassette. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir la page 23.) Appuyez sur 4 pour localiser un morceau avant le morceau actuel sur de la cassette. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “B. SKIP” (Saut de blanc). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro change jusqu’à ±9. Quand le début du morceau spécifié est localisé, la lecture commence automatiquement. Remarques: • Lors de la localisation d’un morceau donné: – Si la bande est rebobinée jusqu’à son début, la lecture commence à partir du début de cette face. – Si la bande est avancée rapidement jusqu’a sa fin, la direction de défilement est inversée et la cassette est reproduite à partir du début de l’autre face. • Dans les cas suivants, la fonction de multi-balayage musicale risque de ne pas fonctionner correctement: – Les bandes avec des morceaux en pianissimo (passages très calmes) ou intégrant des parties non-enregistrées. – Les bandes avec de courtes portions non-enregistrées. – Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du souffle entre les morceaux. – Les bandes avec du bruit ou ronflement de niveau élevé entre les morceaux. 3 Appuyez sur + pour choisir “ON”. Le mode de saut de blanc est maintenant en service. 4 Terminez le réglage. Pour annuler le saut de blanc, répétez la même procédure et choisissez “OFF” à l’étape 3 en appuyant sur –. 18 FR17-19KS-FX742R[E_EX]f.p65 18 1/8/03, 7:33 PM Lecture du morceau courant de façon répétée Vous pouvez lire le morceau courant de façon répétée (Lecture répétée). 1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de fonction lors de la lecture du morceau que vous souhaitez répéter. Pour interdire l’éjection de la cassette Vous pouvez interdire l’éjection de la cassette et la verrouiller à l’intérieur du compartiment à cassette. Tout en maintenant pressée TAPE 23, appuyez sur 0 (éjection) pendant plus de 2 secondes. 2 Appuyez sur RPT (répétition), FRANÇAIS pendant le mode de fonctions, de façon que l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage. Cet indicateur est allumé quand la lecture répétéé est en service. Quand le morceau a été reproduit, la bande est rébobinée automatiquement jusqu’au début de ce morceau et il est reproduit de nouveau. Pour annuler la lecture répétée, répétez les étapes 1 et 2 ci-dessus de façon que l’indicateur RPT s’éteigne. Remarque: Dans les cas suivants, le saut de blanc et la lecture répétée peuvent ne pas fonctionner correctement: – Les bandes avec des morceaux en pianissimo (passages très calmes) ou intégrant des parties non-enregistrées. – Les bandes avec de courtes portions nonenregistrées. – Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du souffle entre les morceaux. – Les bandes avec du bruit ou ronflement de niveau élevé entre les morceaux. “NO EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes, la cassette est verrouillée et ne peut plus être éjectée. Pour annuler l’interdiction et déverrouiller la cassette Tout en maintenant pressée TAPE 23, appuyez de nouveau sur 0 (éjection) pendant plus de 2 secondes. “EJECT OK” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et la cassette est déverrouillée. Remarque: Si vous appuyez sur 0 alors que l’interdiction de l’éjection de la cassette est en service, la cassette ne sera pas éjectée. 19 FR17-19KS-FX742R[E_EX]f.p65 19 1/8/03, 7:33 PM AJUSTEMENT DU SON Ajustement du son 2 Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence. 1 Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster. Ajustez le niveau. Pour augmenter le niveau Pour diminuer le niveau FRANÇAIS Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable change comme suit: BAS TRE (graves) (aigus) FAD (fader) VOL LOUD BAL (volume) (contour) (balance) Indication Pour: La courbe d’égalisation change quand vous ajustez les graves ou les aigus. Ex.: Quand vous ajustez “TRE” (aigus) Plage BAS Ajuster les graves. –06 (min.) | +06 (max.) TRE Ajuster les aigus. FAD* Ajuster l’équilibre R06 (Arrière entre les enceintes seulement) avant et arrière. | F06 (Avant seulement) BAL Ajuster l’équilibre L06 (Gauche entre les enceintes seulement) gauche et droite. | R06 (Droite seulement) LOUD Relève les fréquences LOUD ON basses et élevées | pour produire un son LOUD OFF bien équilibré à faible niveau de volume. VOL Ajuster le volume. 00 (min.) | 50 (max.) –06 (min.) | +06 (max.) Remarque: Normalement le touches + et – fonctionne pour ajuster le volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume. * Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”. 20 FR20-21KS-FX742R[E_EX]f.p65 20 1/8/03, 7:34 PM 1 • Référez-vous à la colonne de gauche pour les détails. Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique. Choisissez le mode sonore souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit: SCM OFF BEAT SOFT 2 Ex.: Quand “BEAT” est choisi Valeurs préréglées BAS TRE LOUD SCM OFF (Son plat) 00 00 OFF BEAT Musique rock +02 00 ON ou disco SOFT Musique de +01 –03 OFF fond POP Musique +04 +01 OFF légère Remarques: • Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser. Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de votre propre ajustement sonore” ci-dessous. • Pour ajuster le niveau de renforcement des graves et des aigus ou pour mettre en/hors service la fonction de loudness, référez-vous à la page 20. La courbe d’égalisation change quand vous ajustez les graves ou les aigus. Ex.: Quand vous ajustez “TRE” (aigus) 4 5 Mémorisation de votre propre ajustement sonore Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT, SOFT, POP) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement. • Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1 . 21 Ajustez le niveau des graves ou des aigus, ou mettez la fonction contour ON/OFF service. • Référez-vous à la page 20 pour les détails. Pour: FR20-21KS-FX742R[E_EX]f.p65 Choisissez “BAS” (graves), “TRE” (aigus) ou “LOUD” (contour). POP 3 Indication Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster. FRANÇAIS Sélection des modes sonores préréglés Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres éléments. Maintenez pressée SCM jusqu’à ce que le mode sonore que vous avez choisi à l’étape 1 clignote sur l’affichage. L’ajustement réalisé pour le mode sonore choisi est mémorisé. 6 Répétez la même procédure pour mémoriser d’autres modes sonores. Pour réinitialiser l’appareil aux réglages de l’usine, répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la colonne à la gauche. 1/8/03, 7:34 PM 21 AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Modification des réglages généraux (PSM) 3 Ajustez l’élément PSM choisi. Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode—Mode de réglage préféré). Procédure de base FRANÇAIS 1 2 4 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir la page 23.) 5 Répétez, si nécessaire, les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres éléments PSM. Terminez le réglage. Choisissez l’élément PSM que vous souhaitez ajuster. (Voir la page 23.) Ex.: Quand vous choisissez “LEVEL” 22 FR22-25KS-FX742R[E_EX]f.p65 22 1/8/03, 7:34 PM Les éléments Preferred Setting Mode—Mode de réglage préféré (PSM) 2 3 Réglez... Maintenez pressée... Choisissez... – + Préréglages d’usine Voir la page 0:00 6 CLOCK H Réglage des heures Recule Avance CLOCK M Réglage des minutes Recule Avance 24H/12H Affichage de l’horloge sur 24/12 heures 12H 24H 24H 6 AUTO ADJ Réglage automatique de l’horloge OFF ON ON 15 DISPMODE Mode d’affichage PS NAME 15 CH DISP Affichage du changeur TIME DISC 24 AF-REG Fréquence alternative/ Réception locale AF AF 11 OFF 12 VOL 20 15 OFF 14 AUDIO 2 24 OFF 24 PS NAME FREQ CLOCK Attente PTY TA VOL Volume des informations routières P-SEARCH Recherche de programme LEVEL Affichage du niveau TEL Silencieux téléphonique AF REG OFF OFF PTY STBY DISC 29 types de programmes (voir la page 16) VOL 00 – VOL 50 OFF ON AUDIO 1 AUDIO 2 OFF MUTING 1 MUTING 2 OFF B. SKIP Saut de blanc EXT IN* Appareil extérieur FRANÇAIS 1 OFF ON OFF 18 CHANGER LINE IN CHANGER 24 • Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. * S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie—FM, AM et cassette. 23 FR22-25KS-FX742R[E_EX]f.p65 23 1/14/03, 6:24 PM Pour régler l’affichage du changeur —CH DISP Ce mode est utilisé pour vérifier l’information de l’affichage du changeur de CD. À l’expédition de l’usine, “DISC” est choisi comme réglage par défaut. FRANÇAIS • DISC: Le numéro de disque et le numéro de plage apparaissent. • TIME: La durée écoulée de lecture et le numéro de plage apparaissent. Pour choisir l’affichage du niveau—LEVEL Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en fonction de vos préférences. À l’expédition de l’usine, “AUDIO 2” est choisi comme réglage par défaut. • AUDIO 1: Montre l’indicateur du niveau audio. • AUDIO 2: Alterne entre le réglage “AUDIO 1” et l’affichage de l’éclairage. • OFF: Efface l’indicateur du niveau audio. Sélection du silencieux téléphonique—TEL Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système de téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet appareil. À l’expédition de l’usine, ce mode est hors service. • MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son. • MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son. • OFF: Met hors service le silencieux téléphonique. Sélection de l’appareil extérieur—EXT IN Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise du changeur CD à l’arrière de l’appareil en utilisant l’adaptateur KS-U57 (non fourni). Pour utiliser l’appareil extérieur comme source de lecture à travers cet appareil, vous devez choisir l’appareil à utiliser—changeur CD ou appareil extérieur. À l’expédition de l’usine, le changeur CD est choisi comme appareil extérieur. • CHANGER: Pour utiliser un changeur CD. • LINE IN: Pour utiliser un autre appareil extérieur qu’un changeur CD. Remarque: Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au manuel d’installation/raccordement (document séparé). 24 FR22-25KS-FX742R[E_EX]f.p65 24 1/8/03, 7:34 PM Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau. Comment attacher le panneau de commande 1 Insérez le côté gauche du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte-panneau. Comment détacher le panneau de commande Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l’appareil hors tension. 1 2 Déverrouillez le panneau de commande. 2 Appuyez sur le côté droit du panneau de commande pour le fixer au porte-panneau. FRANÇAIS Détachement du panneau de commande Levez et tirez le panneau de commande de l’appareil. Remarque sur le nettoyage des connecteurs: Si vous détachez fréquemment le panneau de commande, les connecteurs se détérioreront. Pour réduire cette détérioration, essuyez périodiquement les connecteurs avec un coton-tige ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs. 3 Mettez le panneau de commande détaché dans la boîte fournie. Connecteurs 25 FR22-25KS-FX742R[E_EX]f.p65 25 1/8/03, 7:34 PM FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD Nous vous recommandons d’utiliser le changeur de CD compatible MP3 JVC avec votre appareil. En utilisant ce changeur de CD, vous pouvez reproduire vos CD-R (enregistrables) et CD-RW (réinscriptibles) originaux enregistrés au format CD audio ou au format MP3. • Vous pouvez aussi connecter un autre changeur de CD de la série CH-X (sauf le CH-X99 et le CH-X100). Cependant, ils ne sont pas compatibles avec les disques MP3, alors vous ne pourrez pas reproduire les disques MP3. • Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de CD de la série KD-MK avec cet appareil. Lecture des disques Choisissez le changeur de CD (CD-CH). • Quand le disque actuel est un disque MP3: La lecture démarre à partir du premier dossier du disque actuel une fois que tous les fichiers ont été contrôlés. L’indicateur de MP3 s’allume. Avant d’utiliser votre changeur de CD: • Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD. • Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont été insérés à l’envers, “NO CD” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement. • Si aucun magasin n’est en place dans le changeur de CD, “NO MAG” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, insérez le magasin dans le changeur de CD. • Si “RESET 1” – “RESET 8” apparaît sur l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec la connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement. Puis, appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD. Numéro de disque Numéro du dossier actuel Si vous avez choisi “TIME” pour “CH DISP” (voir la page 24), l’affichage change comme suit: Durée de lecture écoulée Numéro du fichier actuel 26 FR26-28KS-FX742R[E_EX]f.p65 26 1/8/03, 7:34 PM • Quand le disque actuel est un CD: La lecture démarre à partir de la première plage du disque actuel. Pour avancer rapidement ou inverser une plage ou le fichier Maintenez pressée ¢, pendant la lecture pour avancer rapidement dans la plage ou le fichier. Maintenez pressée 4 , pendant la lecture, pour reculer dans la plage ou le fichier. Numéro de la plage actuelle Si vous avez choisi “TIME” pour “CH DISP” (voir la page 24), l’affichage change comme suit: Durée de lecture écoulée Numéro de la plage actuelle Remarques: • Quand vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas besoin d’appuyez sur pour le mettre sous tension. • Si vous changez la source, la lecture changeur de CD s’arrête aussi. La prochaine fois que vous choisissez le changeur de CD comme source, il reprend la lecture à partir de l’endroit où elle a été interrompue précédemment. Pour aller directement à un disque particulier Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD est en lecture). • Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12). • Pour choisir un numéro de disque de 7 – 12: Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde. FR26-28KS-FX742R[E_EX]f.p65 27 Pour aller aux plages/fichiers suivantes ou précédentes Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture pour sauter vers l’avant au début de la plage ou du fichier suivant. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le début de la plage ou du fichier suivant est localisé et reproduit. FRANÇAIS Numéro de disque Appuyez brièvement sur 4 pendant la lecture pour sauter vers l’arrière au début de la plage ou du fichier actuel. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le début de la plage ou du fichier précédent est localisé et reproduit. Pour sauter au dossier suivant ou au dossier précédent (seulement pour les disques MP3) 1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de fonction pendant la lecture d’un disque MP3. ¢ ou 4 pendant le mode de fonction. 2 Appuyez sur Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le dossier suivant est localisé et le premier fichier du dossier est reproduit. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le dossier précédent est localisé et le premier fichier du dossier est reproduit. Remarque: Si le disque en cours de lecture est un disque MP3, les fichiers sont sautés à l’intérieur du même dossier. 27 1/8/03, 7:34 PM Sélection des modes de lecture Pour reproduire les plage ou les fichiers dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire de disque/lecture aléatoire de magasin) Pour reproduire les plage ou les fichiers répétitivement (Lecture répétée de plage/ lecture répétée de disque) 1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de fonction pendant la lecture. 1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de fonction pendant la lecture. 2 Appuyez sur RPT (répétition), pendant que vous trouvez toujours en mode de fonction, de façon que “TRK RPT” ou “DISC RPT” apparaisse sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée change comme suit: 2 Appuyez sur RND (aléatoire), FRANÇAIS pendant que vous trouvez toujours en mode de fonction, de façon que “DISC RND” ou “MAG RND” apparaisse sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire change comme suit: TRK RPT DISC RPT Annulé DISC RND MAG RND L’indicateur de RPT s’allume. Annulé L’indicateur de RND s’allume. Ex.: Quand vous choisissez “TRK RPT” Ex.: Quand vous choisissez “DISC RND” Remarque: L’indicateur MP3 s’allume aussi si le disque actuellement reproduit est un disque MP3. Remarque: L’indicateur MP3 s’allume aussi si le disque actuellement reproduit est un disque MP3. Mode Mode Indicateur RND DISC RND Allumé MAG RND Clignote Lecture aléatoire de Toutes les plages ou tous les fichiers du disque actuel (ou spécifié). Toutes les plages ou tous les fichiers des disques insérés. TRK RPT Indicateur RPT Allumé DISC RPT Clignote Reproduit de façon répétée La plage ou le fichier actuel (ou spécifié ). Toutes les plages ou tous les fichiers du disque actuel (ou spécifié). 28 FR26-28KS-FX742R[E_EX]f.p65 28 1/8/03, 7:34 PM Lecture d’un appareil extérieur 2 Vous pouvez connecter l’appareil extérieur à la prise du changeur de CD à l’arrière de l’appareil en utilisant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni). Préparations: • Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au manuel d’installation/raccordement (document séparé). • Avant d’utiliser l’appareil extérieur en utilisant la procédure suivante, choisissez l’entrée extérieure correctement. Référez-vous à “Sélection de l’appareil extérieur—EXT IN” à la page 24. 1 3 4 Mettez l’appareil connecté sous tension est démarrez la lecture de la source. Ajustez le volume. FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR Ajustez les caractéristiques du son comme vous le souhaitez. (Voir les pages 20 et 21.) Choisissez l’appareil extérieur (LINE IN). • Si “LINE IN”* n’apparaît pas sur l’affichage, référez-vous à la page 24 et choisissez l’etrée extérieure (“LINE IN”). * S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie—FM, AM et cassette. Remarque sur le fonctionnement monotouche: Quand vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas besoin d’appuyer sur pour mettre l’appareil sous tension. 29 FR29-29KS-FX742R[E_EX]f.p65 29 1/14/03, 10:58 AM FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB Nous recommandons que vous utilisiez un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 ou KT-DB1000 avec votre appareil. Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC. • Référez-vous aussi au manuel d’instructions fourni avec votre tuner DAB. Qu’est-ce que le système DAB? DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd’hui. Il peut délivrer un son de qualité CD sans aucune interférence gênante et distorsion de signal. De plus, il peut transporter des textes, des images et des données. Par opposition à la diffusion FM, où chaque programme est transmis sur sa propre fréquence, le système DAB réuni plusieurs programmes (appelés “services”) qui forment un “ensemble”. De plus, chaque “service”—appelé “service primaire”—peut aussi être divisé en composants (appelés “service secondaire”). Accord d’un ensemble et d’un service Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6 programmes (services) en même temps. Après avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir le service que vous souhaitez écouter. Avant de commencer.... Appuyez brièvement sur FM/AM (DAB) si la cassette, le changeur de CD ou l’appareil extérieur est la source actuelle. 1 Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement. DAB 2 FM/AM Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit: Avec le tuner DAB connecté à cet appareil, vous pouvez utiliser ces services DAB. DAB1 DAB2 DAB3 Remarque: Cet appareil possède trois bandes DAB (DAB1, DAB2, DAB3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour accorder un ensemble. 30 FR30-33KS-FX742R[E_EX]f.p65 30 1/8/03, 7:34 PM Commencez la recherche d’un ensemble. Appuyez sur ¢ pour rechercher un ensemble de fréquence plus élevée. Appuyez sur 4 pour rechercher un ensemble de fréquence moins élevée. Quand un ensemble est accordé, la recherche s’arrête. Pour arrêter la recherche avant qu’un ensemble soit reçu, appuyez sur la même touche que vous avez pressé pour commencer la recherche. 4 Choisissez le service que vous souhaitez écouter. 1 Appuyez sur MODE pour entrer ne mode de fonction pendant l’écoute du tuner DAB. ¢ ou 4 pour choisir le service souhaité pendant le mode de fonction. 2 Appuyez sur Pour changer l’information affichée lors de l’accord d’un ensemble Normalement, le nom du service apparaît sur l’affichage. Si vous souhaitez vérifier le nom de l’ensemble ou sa fréquence, appuyez sur DISP (affichage). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît pendant un certain temps sur l’affichage. Nom du service Nom de l’ensemble Horloge No du canal Bande DAB Fréquence FRANÇAIS 3 Pour accorder un ensemble particulier sans recherch Avant de commencer.... Appuyez brièvement sur FM/AM (DAB) si la cassette, le changeur de CD ou l’appareil extérieur est la source actuelle. 1 Maintenez pressée FM/AM (DAB) pour choisir le tuner DAB comme source. 2 Appuyez répétitivement sur FM/AM (DAB) pour choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3). ¢ ou 4 pendant plus d’une seconde. 4 Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 jusqu’à que l’ensemble souhaité soit atteint. • Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence change d’une façon continue jusqu’à ce que la touche soit relâchée. 5 Choisissez le service que vous souhaitez écouter. 1 Appuyez sur MODE pour entrer ne mode de fonction pendant l’écoute du tuner DAB. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir le service souhaité pendant le mode de fonction. 3 Maintenez pressée Pour retourner au tuner FM/AM Maintenez pressée de nouveau FM/AM (DAB). 31 FR30-33KS-FX742R[E_EX]f.p65 31 1/8/03, 7:34 PM Mémorisation des services DAB 4 Vous pouvez présélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaque bande DAB (DAB1, DAB2 et DAB3). entrer ne mode de fonction pendant l’écoute du tuner DAB. Avant de commencer.... Appuyez brièvement sur FM/AM (DAB) si la cassette, le changeur de CD ou l’appareil extérieur est la source actuelle. 1 FRANÇAIS DAB 2 ¢ ou 4 pour choisir le service souhaité pendant le mode de fonction. 2 Appuyez sur Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement. FM/AM Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez. Choisissez le service que vous souhaitez écouter. 1 Appuyez sur MODE pour 5 Maintenez pressée pendant plus de 2 secondes la touche numérique (dans cet exemple, 1) sur laquelle vous souhaitez mémoriser le service choisi. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit: DAB1 3 DAB2 DAB3 Accordez l’ensemble que vous souhaitez. Le nom du service choisi et la bande DAB/numéro préréglé apparaissent alternativement pendant un moment. 32 FR30-33KS-FX742R[E_EX]f.p65 32 1/8/03, 7:34 PM Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres services DAB sur d’autres numéros de présélection. Remarques: • Vous pouvez uniquement prérégler les services DAB primaires. Si vous essayez de mémoriser un service secondaire, c’est le service primaire correspondant qui est mémorisé à sa place. • Un service DAB précédemment mémorisé est effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur le même numéro de présélection. • Les services DAB sont effacés si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le remplacement de la pile). Si cela se produit, préréglez à nouveau les services DAB. Accord d’un service DAB présélectionné Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser d’abord les services. Si vous ne les avez pas encore mémorisés, Référez-vous à “Mémorisation des services DAB” à les pages 32 et 33. Avant de commencer.... Appuyez brièvement sur FM/AM (DAB) si la cassette, le changeur de CD ou l’appareil extérieur est la source actuelle. 1 Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement. DAB 2 FRANÇAIS 6 FM/AM Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit: DAB1 3 DAB2 DAB3 Choisissez le numéro (1 – 6) pour le service DAB (primaire) présélectionné que vous souhaitez accorder. Remarque: Si le service primaire choisi possède des services secondaires, appuyer sur la même touche numérique répétitivement permet d’accorder les services secondaires. 33 FR30-33KS-FX742R[E_EX]f.p65 33 1/8/03, 7:34 PM DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation. Symptômes Causes Général Lecture de cassette FM/AM FRANÇAIS • Le son ne peut pas être entendu des enceintes. Remèdes Le niveau de volume est réglé au niveau minimum. Ajustez-la sur le niveau optimum. Les connexions sont incorrectes. Vérifiez les cordons et les connexions. • Cet appareil ne fonctionne pas du tout. Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de parasites, etc. Tout en maintenant SEL (sélection) pressée, appuyez sur (attente/en service/sourdine) pendant plus de 2 secondes pour réinitialiser l’appareil. (Le réglage de l’horloge et les stations présélectionnées enregistrées en mémoire sont effacées.) (Voir la page 2.) • La présélection automatique SSM (Strongstation Sequential Memory) ne fonctionne pas. Les signaux sont trop faibles. Mémorisez les stations manuellement. • Il y a du bruit statique lors de l’écoute de la radio. L’antenne n’est pas connectée fermement. Connectez l’antenne fermement. • Une cassette ne peut pas être éjectée. L’éjection de la cassette est interdite. Appuyez sur 0 (éjection) pendant plus de 2 secondes tout en maintenant pressée TAPE 23. • La cassette ne peut pas être insérée. Vous avez essayé d’insérer la Insérez la cassette avec la cassette dans le mauvais sens. bande dirigée vers la droite. • La cassette devient chaude. Ce n’est pas une défaillance. • Le son de la cassette est de très faible niveau et la qualité sonore est dégradée. La tête de lecture est sale. Nettoyez-la avec une cassette de nettoyage de tête. 34 FR34-37KS-FX742R[E_EX]f.p65 34 1/8/03, 7:34 PM Remèdes Il n’y a pas de disque dans le magasin. Insérez des disques dans le magasin. Les disques sont insérés à l’envers. Insérez les disques correctement. Le disque actuel ne contient pas de fichier MP3. Insérez un disque contenant des fichiers MP3. • “NO MAG” apparaît sur l’affichage. Aucun magasin n’est en place dans le changeur CD. Mettez un magasin en place. • “RESET 8” apparaît sur l’affichage. Cet appareil n’est pas connecté correctement à un changeur de CD. Connectez cet appareil et le changeur CD correctement et appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD. • “RESET 1” – “RESET 7” apparaît sur l’affichage. • Le changeur de CD ne fonctionne pas du tout. Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD. Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de parasites, etc. FRANÇAIS • “NO CD” apparaît sur l’affichage. Causes Changeur de CD Symptômes Tout en maintenant SEL (sélection) pressée, appuyez sur (attente/en service/sourdine) pendant plus de 2 secondes pour réinitialiser l’appareil. (Le réglage de l’horloge et les stations présélectionnées enregistrées en mémoire sont effacées.) (Voir la page 2.) 35 FR34-37KS-FX742R[E_EX]f.p65 35 1/8/03, 7:34 PM ENTRETIEN Cet appareil ne demande que très peu d’attention, mais vous pourrez prolonger sa durée de vie si vous suivez les instructions ci-dessous. Pour nettoyer les têtes ATTENTION: • Ne lisez pas des cassettes avec une étiquette qui se détache; cela pourrait endommager l’appareil. • Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les bandes avec du mou peuvent se prendre dans le mécanisme. • Ne laissez pas une cassette à l’intérieur du compartiment à cassette après son utilisation car la bande peut se détendre. FRANÇAIS La fonction ci-dessous vous permet aussi de prolonger la vie de cet appareil. Retrait/lecture à la mise hors/sous contact • Nettoyer les têtes toutes les 10 heures d’utilisation en utilisant une cassette de nettoyage de tête de type humide (disponible dans un magasin audio). Quand la tête devient sale, les symptômes suivants apparaissent: – La qualité du son est réduite. – Le niveau sonore diminue. – Le son saute. • Ne lisez pas des cassettes sales ou poussiéreuses. • Ne touchez pas la tête polie avec un outil en métal ou magnétique. • Couper le contact alors qu’une cassette se trouve dans le compartiment, sépare automatiquement la bande de la tête de lecture de l’appareil. • Mettre le contact alors qu’une cassette se trouve dans le compartiment, démarre la lecture automatiquement si vous avez coupé le contact pendant la lecture de la cassette. Pour garder les cassettes propres 36 • Conservez toujours les cassettes dans leur boîtier après utilisation. • Ne conservez pas les cassettes dans les endroits suivants: – Dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil – Dans un endroit très humide – Dans un endroit extrêmement chaud FR34-37KS-FX742R[E_EX]f.p65 36 1/8/03, 7:34 PM SPECIFICATIONS SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO SECTION LECTEUR DE CASSETTE Puissance de sortie maximum: Avant: 45 W par canal Arrière: 45 W par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace): Avant: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés) Plage de commande de la tonalité: Graves: ±10 dB à 100 Hz Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de sortie de ligne/Impédance: 2,0 V/20 kΩ en charge (250 nWb/m) Impédance de sortie: 1 kΩ Pleurage et scintillement: 0,11% (WRMS) Durée de rebobinage: 100 sec. (C-60) Réponse en fréquence: 30 Hz à 16 000 Hz (Bandenormale) Rapport signal sur bruit: 56 dB Séparation stéréo: 40 dB SECTION TUNER Plage de fréquence: FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz (GO) 144 kHz à 279 kHz [Tuner FM] Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB Alimentation: Tension de fonctionnement: DC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés) Système de mise à la masse: Masse négative Température de fonctionnement admissible: 0°C à +40°C Dimensions (L × H × P): Taille d’installation (approx.): 182 mm × 52 mm × 150 mm Taille du panneau (approx.): 188 mm × 58 mm × 11 mm Masse (approx.): 1,4 kg (sans les accessoires) FRANÇAIS GENERAL La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification. [Tuner PO] Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB [Tuner GO] Sensibilité: 50 µV 37 FR34-37KS-FX742R[E_EX]f.p65 37 1/8/03, 7:34 PM