Simplicity 1695359 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Simplicity 1695359 Manuel utilisateur | Fixfr
Print Vendor
Instructions
Paper Size:
How to use this file
Operator’s Manuals
• 11x17
• Body - 50 lbs brilliant white offset or equivalent.
• Cover - on pre-printed two tone “Swash” stock.
Press:
• Body - 1 color, 2-sided.
• Cover - 1 color, 1-sided.
Bindery:
• Saddle stitch, face trim *if too thick for saddle stitch, tape bind.
Covers:
• FRONT COVER is present at the beginning of the file.
• BACK COVER is present at the end of the file.
• The part number for this manual (typically a 173_____ number) is
located on the front cover.
• This file may contain several manual which differ only by their covers.
See the part number at the bottom of the cover page.
Body:
• The body for all manuals is identical regardless of the cover.
• Odd number pages are always right hand pages, even number pages
are always left hand pages.
General:
• This instruction sheet is NOT part of the manual and must not be
printed.
• Pages labeled “THIS PAGE INTENTIONALLY BLANK” are placement
pages and should NOT be printed.
THIS PAGE INTENTIONALLY BLANK
(FOR PLACEMENT ONLY - DO NOT PRINT)
MANUEL
D’INSTRUCTION
Fraise à neige
à grand châssis
1524 Modèles
1738 Modèles
N° de fab.
Description
1695303
Fraise à neige P1524E
1695304
Fraise à neige P1524EX (CE)
N° de fab.
1695309
1695310
1695358
1695359
1628 Modèles
Description
Fraise à neige P1738E
Fraise à neige P1738EX (CE)
Fraise à neige P1738E
Fraise à neige P1738EX (CE)
N° de fab.
Description
1695305
Fraise à neige P1628E
1695306
Fraise à neige P1628EX (CE)
1732 Modèles
N° de fab.
Description
1695307
Fraise à neige P1732E
1695308
Fraise à neige P1732EX (CE)
1734901
Revision 01
Revivision Date 8/2007
TP 121-4585-01-LW-SN
Table des matières
TABLE DES MATIÈRES:
Entretien courant
Calendrier ......................................................20
Contrôle de la pression des pneus ................20
Niveau d’huile de la boîte d’engrenages de la
fraise..............................................................20
Niveau d’huile de la boîte d’engrenages de la
fraise..............................................................20
Graissage ......................................................21
Dépannage, réglages et réparation
Dépannage ....................................................22
Réglage du sélecteur de vitesse ...................24
Tension de la commande de fraise................24
Tension de la commande de traction.............24
Réglage de la commande
manuelle d’éjection.......................................25
Réglage de la commande
électrique d’éjection......................................26
Réglage du câble Easy Turn..........................26
Remplacement des broches
de cisaillement...............................................26
Remplacement des courroies........................27
Caractéristiques techniques ............................29
Pièces détachées et accessoires.................... 30
Règles et consignes de sécurité
Généralités ......................................................2
Formation ........................................................4
Préparation ......................................................4
Fonctionnement ...............................................4
Enfants ............................................................5
Dégager une manche d’éjection obstruée.......5
Réparation, entretien et entreposage ..............5
Émissions ........................................................5
Étiquettes.........................................................6
Symboles de sécurité ......................................7
Numéros d’identification ....................................8
Caractéristiques, commandes et fonctionnement
Emplacement des commandes .......................9
Généralités
Contrôles avant chaque démarrage ..............12
Commandes de démarrage...........................13
Démarrage du moteur ...................................14
Utilisation de la déneigeuse...........................16
Dégager une manche d’éjection obstruée.....16
Sélecteur de vitesse d’avance .......................16
Régime du moteur .........................................16
Déflecteur ......................................................17
Racle et patins...............................................17
Déplacement en roue libre Easy-Turn et verrouillage de la traction ...................................18
Remisage ......................................................19
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Toutes les instructions de sécurité et d’utilisation
contenues dans ce manuel doivent être lues,
comprises et respectées avant de tenter de régler
et d’utiliser la déneigeuse à fraise.
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances qui, en certaines
quantités, sont responsables de cancers,
malformations congénitales et autres troubles de
la reproduction.
Le fait d’ignorer ces consignes de sécurité et
d’utilisation peut présenter des risques de perte
de contrôle de la machine, de blessures
corporelles graves pour l’utilisateur et les
personnes présentes, ainsi que dommages de la
machine et autres biens matériels. Le triangle,
dans le manuel, signale des mises en garde et
avertissements importants qui doivent être
respectés.
1
Règles et consignes de sécurité
Manoeuvrer en toute sécurité
Nous vous félicitons d’avoir acheté un article de qualité
supérieure d’un équipement de pelouse et de jardin. Nos
produits sont conçus et fabriqués pour correspondre à toutes
les normes de sécurité de l’industrie.
L’équipement électrique est tout simplement aussi sûr que
l’appareil. S’il n’est pas bien utilisé ou entretenu correctement,
il peut être dangereux ! Souvenez-vous que vous êtes
responsable de votre sécurité et de ceux qui vous entourent.
Ayez du bon sens, et pensez à ce que vous faites. Si vous
n’êtes pas sûr que le travail que vous êtes sur le point
d’effectuer peut être fait en tout sécurité avec l’équipement
que vous avez choisi, demandez conseil à un professionnel :
contactez votre distributeur local agréé.
Lisez le Manuel
Le manuel utilisateur contient d’importantes consignes de sécurité dont
vous avez besoin de prendre connaissance AVANT d’utiliser la
machine et PENDANT son utilisation.
Les techniques de sécurité, une explication des commandes et des
caractéristiques du produit, et les consignes de maintenance sont
incluses dans ce manuel afin de vous aider à profiter pleinement de
votre équipement.
Assurez-vous que vous avez bien lu les Consignes de sécurité
situées dans les pages suivantes. Lisez également la partie
Manoeuvre.
Enfants
De tragiques accidents peuvent avoir lieu avec les
enfants. Ne les laissez pas approcher de la zone de
manoeuvre. Les enfants sont souvent attirés par la
souffleuse et l’activité de soufflage de la neige. N’oubliez
pas que les enfants restent là où vous les avez vu en
dernier. S’il existe un risque que les enfants puissent
entrer dans la zone de manoeuvre, faites-les surveiller
par un autre adulte.
TP 621-3606-05-LW-SMA
NE LAISSEZ JAMAIS UN ENFANT MANOEUVRER
CETTE MACHINE! Cela les encouragerait à s’approcher
d’elle ensuite lorsqu’elle fonctionne et ils pourraient être
sérieusement blessés. Ils pourraient s’approcher d’elle
alors que vous ne vous y attendez pas et vous pourriez
leur rouler dessus.
2
Règles et consignes de sécurité
Pièces mobiles
Cet équipement a beaucoup de pièces mobiles qui peuvent vous blesser vous ou
bien une autre personne. Cependant, si vous restez à votre poste de manoeuvre
et suivez toutes les consignes de ce manuel, vous pouvez manoeuvrer la
machine en toute sécurité.
La vis et le rotor ont des parties coupantes qui peuvent amputer des mains ou
des pieds. Ne laissez personne s’approcher de l’équipement pendant qu’il est en
marche ! NE nettoyez pas la chute à la main. Si la chute a un bourrage, arrêtez le
moteur, attendez que toutes les pièces mobiles s’arrêtent, et enlevez le bourrage
avec un outil de nettoyage ou un morceau de bois.
Afin de vous aider en tant que conducteur de manoeuvre, utilisez prudemment
cet équipement, il est équipé d’un système de sécurité fonctionnant en présence
du conducteur. N’essayez PAS de modifier ou de contourner le système.
Contactez immédiatement votre distributeur si le système ne passe pas tous les
tests de sécurité indiqués dans ce manuel.
Objets rejetés
Cette machine possède une vis et un rotor rotatifs.
Ils attrapent et rejettent la neige et la glace. Des
débris rejetés peuvent sérieusement blesser une
autre personne présente. Orientez TOUJOURS la
chute dans une direction opposée à toute autre
personne présente ou tout autre matériel qui pourrait
être endommagé par des débris volants. Assurezvous de bien nettoyer la zone de traitement AVANT
de démarrer.
Ne laissez personne s’approcher de l’équipement
pendant qu’il est en marche! Si quelqu’un pénètre
dans la zone de traitement, arrêtez ausssitôt la
machine jusqu’à ce qu’il parte.
Carburant et maintenance
L’essence est extrêmement inflammable. Ses vapeurs sont
aussi extrêmement inflammables et elles peuvent circuler
en direction de sources d’inflammation éloignées.
L’essence ne doit être utilisée que comme combustible,
mais pas comme solvant ou comme nettoyant. Elle ne doit
jamais être stockée dans un endroit où ses vapeurs
peuvent s’élever et circuler vers une source d’inflammation
comme une veilleuse. Le combustible doit être conservé
dans un récipient en plastique homologué fermé, ou dans
le réservoir d’essence de la souffleuse avec le bouchon
hermétiquement fermé. L’essence répandue doit être
nettoyée immédiatement.
La sûreté et la performance de votre machine dépend de
sa maintenance. Assurez-vous que vous avez bien suivi les
consignes de maintenance listées dans ce manuel, et en
particulier que avez testé régulièrement le système de
sécurité de la machine.
3
Règles et consignes de sécurité
Cette machine est capable aux objets d'amputation de mains et de pieds et de lancement.. Lire les règles de sécurité
et les respecter scrupuleusement. Le non respect de ces règles peut entraîner une perte de contrôle de la machine,
des blessures voire de décès pour l’utilisateur ou les personnes présentes, ainsi que des dommages matériels. Le triangle
, dans le manuel, signale des mises en garde et avertissements importants qui doivent être respectés.
7. Ne jamais tenter d’effectuer des réglages alors que le
moteur est en marche (sauf indication contraire spécifique du fabricant).
8. Laisser le moteur refroidir et la machine s’adapter aux
températures extérieures avant de commencer à
dégager la neige.
9. Toujours porter des lunettes de sécurité ou une protection oculaire durant l’utilisation ou lors de réglages ou de
réparations, afin de protéger les yeux des objets pouvant être projetés par la machine.
FORMATION
1. Lire, comprendre et respecter toutes les instructions figurant sur la machine et dans les manuels avant de faire
fonctionner cet appareil. Veiller à bien se familiariser
avec les commandes et la bonne utilisation du matériel.
Il importe de savoir comment arrêter la machine et
débrayer les commandes rapidement.
2. Ne jamais laisser d’enfants faire fonctionner le matériel.
Ne jamais laisser d’adultes faire fonctionner le matériel
sans initiation appropriée.
3. Maintenir toutes les personnes, en particulier les jeunes
enfants et les animaux domestiques, à l’écart de la zone
d’utilisation.
4. Faire preuve de précaution pour éviter de glisser ou de
chuter, notamment en marche arrière.
FONCTIONNEMENT
1. Ne pas placer les mains ou les pieds à proximité ou
sous des pièces en rotation. Toujours se tenir à l’écart
de la bouche d’éjection.
2. Faire preuve de la plus grande prudence lors de l’utilisation ou de passages sur des allées, chemins ou
chaussées en gravier. Prendre garde à la circulation et
aux dangers cachés.
3. En cas de heurt d’un objet étranger, arrêter le moteur (à
essence) et débrancher le câble de la bougie ou
débrancher le cordon (modèle électrique), contrôler
avec soin l’état de la déneigeuse et réparer tout dommage avant de redémarrer et d’utiliser la machine.
4. Si la machine commence à vibrer de façon anormale,
arrêter le moteur et rechercher immédiatement la cause.
Les vibrations indiquent généralement un problème.
5. Arrêter le moteur pour quitter la zone de travail, avant de
désobstruer le carter de collecteur/turbine ou le guide de
décharge et lors de toute opération de réparation, de
réglage ou de contrôle.
6. Lors du nettoyage, de réparations ou de contrôles, s’assurer d’abord de l’arrêt complet de collecteur/de la turbine et de toutes les pièces en mouvement. Pour
écarter les risques de démarrage accidentel, débrancher
le câble de la bougie et le maintenir à l’écart de la
bougie.
7. Ne pas faire fonctionner le moteur à l’intérieur, sauf pour
le démarrer ou pour transporter la déneigeuse hors ou
vers l’intérieur du bâtiment. Comme les gaz d’échappement sont dangereux, ouvrir les portes extérieures.
8. Faire preuve de la plus grande prudence sur les terrains
en pente. Ne pas tenter de déneiger les pentes fortes.
9. Ne jamais utiliser la déneigeuse si tous les carters,
capots et autres dispositifs de protection ne sont pas en
place et en état de fonctionner.
10. Ne jamais diriger l’éjection vers des personnes ou de
façon à causer des dommages matériels. Tenir les
enfants et autres personnes à l’écart.
11. Ne pas surcharger la machine en tentant de déneiger à
un débit trop élevé.
12. Ne jamais utiliser la machine à des vitesses de déplacement élevées sur des surfaces glissantes. En marche
arrière, regarder derrière soit et faire preuve de prudence.
13. Débrayer l’entraînement du collecteur/de la turbine
avant de transporter la déneigeuse ou quand elle n’est
pas utilisée.
14. Utiliser exclusivement des pièces et accessoires homologués par le fabricant de la déneigeuse (poids pour
PRÉPARATION
1. Contrôler avec soin la zone où doit être utilisé le
matériel et enlever tous paillassons, luges, planches, fils
et autres objets étrangers.
2. Débrayer toutes les transmissions et passer au point
mort avant de démarrer le moteur.
3. Ne pas utiliser ce matériel sans porter une tenue d’hiver
appropriée. Porter des chaussures offrant une bonne
prise sur les surfaces glissantes. Évitez l'habillement
convenable lâche qui peut se faire attraper dans les
pièces mobiles.
4. L’essence est très est inflammable ; la manipuler avec
précaution.
(a) Utiliser un bidon d’essence homologué.
(b) Ne jamais verser d’essence dans un moteur en
marche ou chaud.
(c) Remplir le réservoir d’essence en plein air avec
extrêmement de précaution. Ne jamais remplir le réservoir à l’intérieur. Remettre le capuchon d’essence en
place et essuyer toute éclaboussure d’essence.
(d) Ne jamais remplir de bidons à l’intérieur d’un
véhicule ou sur le plateau à habillage en plastique d’une
camionnette ou d’une remorque. Toujours poser les
bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les remplir.
(e) Autant que possible, descendre une machine à
essence de la camionnette ou de la remorque et refaire
le plein à terre. Si ce n’est pas possible, laisser la
machine sur la remorque et faire le plein à l’aide d’un
bidon d’essence, plutôt qu’avec le pistolet de la pompe à
essence.
(f) Garder en permanence l’embout du pistolet contre le
bord de l’orifice du réservoir ou du bidon d’essence,
jusqu’à ce que celui-ci soit plein. Ne pas utiliser le
loquet de blocage du pistolet en position ouverte.
(g) Remettre le capuchon d’essence en place et essuyer
toute éclaboussure d’essence.
(h) En cas d’éclaboussement d’essence sur les vêtements, se changer immédiatement.
5. Utiliser des rallonges et des prises conformes aux indications du fabricant pour tous les appareils à moteur ou
à démarreur électrique.
6. Régler la hauteur du boîtier de collecteur en fonction
des surfaces en gravier ou en pierres concassées.
4
Règles et consignes de sécurité
de sources d’inflammation, notamment chauffe-eau,
radiateurs ou sèche-linge. Laisser le moteur refroidir
avant de l’entreposer dans un quelconque espace
fermé.
3. Toujours consulter les détails importants figurant dans
le mode d’emploi si la déneigeuse doit être entreposée
durant une période prolongée.
4. Nettoyer ou changer au besoin les étiquettes d’instructions et de sécurité.
5. Laisser tourner la machine pendant quelques minutes
après avoir déneigé pour empêcher le grippage du collecteur/de la turbine.
6. En cas de déversement accidentel d’essence, ne pas
démarrer le moteur, mais amener la machine à l’écart
de la zone de déversement et éviter de produire une
quelconque source d’inflammation avant la dissipation
totale des vapeurs de carburant.
7. Toujours respecter les règles de sécurité concernant
l’essence lors du remplissage du réservoir suite au
transport ou à l’entreposage de la machine.
8. Toujours respecter les instructions de préparation à l’entreposage figurant dans le manuel du moteur avant de
remiser la machine, à court comme à long terme.
9. Toujours suivre les instructions de redémarrage figurant
dans le manuel du moteur lors de la remise en service
de la machine.
10. Nettoyer ou changer au besoin les étiquettes d’instructions et de sécurité.
11. Vérifier le serrage des vis et des écrous et maintenir la
matériel en bon état.
12. Ne jamais modifier des dispositifs de protection. Vérifier
régulièrement leur bon fonctionnement et effectuer le
cas échéant les réparations nécessaires.
13. Les organes de la machine sont sujets à usure, dommages et détérioration. Contrôler fréquemment les différents éléments et changer au besoin les pièces conseillées par le fabricant.
14. Vérifier régulièrement le bon fonctionnement des commandes. Régler et réparer selon les besoins.
15. En cas de réparation, utiliser exclusivement des pièces
homologuées par le fabricant.
16. Effectuer tous les réglages et ajustement conformément
aux spécifications du fabricant.
17. Pour les opérations d’entretien et de réparation importantes, utiliser exclusivement les services d’un centre de
réparation autorisé.
18. Ne jamais tenter de réparation importante sur la
machine à moins d’y avoir été correctement formé.
Toute opération d’entretien incorrecte peut entraîner
des dangers de fonctionnement, des dommages
matériels et l’annulation de la garantie du fabricant.
19. Vérifier le serrage des boulons de cisaillement et autres
boulons à intervalles fréquents pour s’assurer que le
matériel fonctionne sans danger.
roues, contrepoids ou cabines).
15. Ne jamais utiliser la déneigeuse lorsque la visibilité ou la
lumière sont insuffisantes. Toujours avoir le pied sûr et
tenir fermement le guidon. Marcher, ne jamais courir.
16. Ne jamais toucher un moteur ou pot d’échappement
chaud.
17. Ne jamais utiliser la déneigeuse à proximité de surfaces
vitrées, voitures, soupiraux, dévers et autres sans
ajustement correct de l’angle d’éjection.
18. Ne jamais diriger l’éjection vers les personnes
présentes ni laisser quiconque se tenir devant la
machine.
19. Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. Toujours débrayer les commandes de fraise et
d’avance, arrêter le moteur et sortir les clés.
20. Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou
d’un stupéfiant.
21. Ne pas oublier que l’utilisateur est considéré responsable des dommages matériels et des accidents subis
par des tiers.
22. L’expérience montre que les utilisateurs de 60 ans ou
plus sont impliqués dans une proportion importante des
accidents corporels liés au matériel. Ces utilisateurs
devront évaluer leur capacité à utiliser la machine sans
s’exposer eux-mêmes ou d’autres à des risques de
blessure.
23. NE PAS porter de longue écharpe ni de vêtements
amples susceptibles d’être pris dans des pièces en
mouvement.
24. La neige peut cacher des obstacles. Veiller à enlever
tous les obstacles de la zone à déneiger.
ENFANTS
Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque l’utilisateur n’est pas conscient de la présence d’enfants. Les enfants
sont souvent attirés par la machine et par son fonctionnement.
Ne jamais présumer que les enfants resteront toujours au
même endroit.
1. Garder les enfants à l’écart et sous la surveillance d’un
autre adulte responsable.
2. Faire preuve de vigilance et couper le moteur si des
enfants s’approchent de la machine.
3. Ne jamais laisser d’enfant conduire la machine.
4. Faire preuve de prudence particulière à l’approche de
coins sans visibilité, buissons, arbres et autres objets susceptibles de bloquer la vue.
DÉGAGER UNE MANCHE D’ÉJECTION
OBSTRUÉE
Le contact de la main avec la turbine en rotation à l’intérieur
de la manche d’éjection est la cause la plus courante de
blessures associées aux déneigeuses. Ne jamais se servir
des mains pour nettoyer la manche d’éjection.
Pour dégager la manche :
1. ARRÊTER LE MOTEUR.
2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les pales de la
turbine ont cessé de tourner.
3. Toujours utiliser un outil de nettoyage, par les mains.
ÉMISSIONS
1. Les gaz d’échappement de cette machine contiennent
des substances qui, en certaines quantités, sont
responsables de cancers, malformations congénitales et
autres troubles de la reproduction.
2. Le cas échéant, se reporter aux indications de durée de
persistance des émissions et d’indice de l’air sur l’étiquette d’émission du moteur.
RÉPARATION, ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
1. Vérifier le serrage des boulons de cisaillement et autres
boulons à intervalles fréquents pour s’assurer que le
matériel fonctionne sans danger.
2. Ne jamais entreposer la machine avec de l’essence
dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment en présence
SYSTÈME D’ALLUMAGE
1. Ce système d’allumage par étincelle est conforme au
ICES-002 canadien.
5
Étiquettes
ÉTIQUETTES AUTOCOLLANTES
Ces instructions concernent la sécurité et sont importantes.
Cette machine a été conçue et fabriquée pour offrir le
niveau de sécurité et de fiabilité qu’on est en droit d’exiger de la part d’un leader de l’équipement motorisé de
plein air.
Bien que la lecture de ce manuel et des instructions de
sécurité qu’il contient fournisse les connaissances de
base nécessaires pour utiliser le matériel efficacement et
sans danger, nous avons placé différentes étiquettes de
mise en garde sur la machine pour rappeler certaines
informations importantes à son utilisateur.
Pour écarter les risques de blessures corporelles, veiller
à bien lire et respecter toutes les étiquettes ATTENTION,
DANGER et autres instructions figurant sur la machine.
Les étiquettes ci-dessous figurent sur la machine.
Si l’une quelconque de ces étiquettes a disparu ou est
endommagée, elle doit être remplacée sans délai.
Obtenir des étiquettes de rechange auprès du revendeur
local.
Ces étiquettes sont faciles à poser et rappellent à l’attention de tous les utilisateurs de la machine les mesures
de précaution à respecter pour déneiger de façon efficace et sans danger.
REMARQUE: Les étiquettes relatives au fonctionnement
et à la sécurité du moteur sont fournies par le fabricant
du moteur.
ÉTIQUETTES AUTOCOLLANTES AMÉRIQUE DU NORD
Free Hand Free Hand Easy-Turn Easy-Turn
Drive
Drive
Unlocked
Locked
Locked Released
1726945
Traction
Engage
Traction
Disengage
WARNING
Auger
Engage
AVOID SERIOUS INJURY OR DEATH
• Read the operator's manual for operating and
• Always direct discharge chute so as to avoid
safety instructions.
injury to persons or damage to property.
• Do not defeat the safety features of control. They
• Stop engine and disconnect spark plug wire
are for your protection.
before servicing the unit.
• Keep machine properly maintained and serviced with • When traction and auger controls are depressed,
all shields, guards, and protective devices in place.
the Free Hand™ control is activated. This allows
• Never allow children to operate snowthrower.
the auger control to be released, yet auger
rotation will continue until the Free Hand control
• Keep area of operation clear of all persons,
especially children.
is released.
Auger
Disengage
1726946
N° réf. 1726945 - AVERTISSEMENT / Étiquette tableau
de commande, Modèles à guidon tubulaire
N° réf. 1726946
Étiquette de commande de la fraise
WARNING
Free Hand Free Hand
Locked Unlocked
Traction Traction
Engage Disengage
DANGER
AVOID SERIOUS INJURY OR DEATH
Easy-Turn Easy-Turn
Drive Locked Drive Released
• Read the operator's manual for operating and safety instructions.
• Do not defeat the safety features of control. They are for your protection.
• Keep machine properly maintained and serviced with all shields, guards,
and protective devices in place.
• Never allow children to operate snowthrower.
• Keep area of operation clear of all persons, especially children.
• Always direct discharge chute so as to avoid injury to persons or damage
to property.
• Stop engine and disconnect spark plug wire before servicing the unit.
• When traction and auger controls are depressed, the Free Hand™
control is activated. This allows the auger control to be released, yet
auger rotation will continue until the Free Hand control is released.
N° réf. 1722867
Modèles à guidon tubulaire
Amputation hazard
Contact with moving parts
inside chute will cause
serious injury.
Auger
Engage
Shut off engine before
unclogging discharge chute.
Auger
Disengage
Use clean-out tool, not hands!
1726947
N° réf. 1726947 - AVERTISSEMENT / Étiquette tableau
de commande, Modèles à guidon en profilé
N° réf. 1716532
Étiquette Danger
fraise
1733057
N° réf. 1733057 Étiquette Danger soufflerie d’éjection
ÉTIQUETTES CE
1727023
1727022
N° réf. 1727022 - AVERTISSEMENT / Étiquette tableau
de commande, CE Modèles à guidon tubulaire
N° réf. 1727023
Étiquette de commande de la fraise
N° réf. 1727207
N° réf. 1727024 - AVERTISSEMENT / Étiquette tableau de Étiquette Danger
soufflerie d’éjection
commande, CE Modèles à guidon en profilé
6
1727024
N° réf. 1727208
Étiquette Danger fraise
N° réf. 1722867
Modèles à guidon tubulaire
Étiquettes et Symboles de Sécurité
TOUS LES MODÈLES DE ÉTIQUETTE
N° réf. 1734789 - Étiquette
de Déflecteur - bas
N° réf. 1734786 - Étiquette
du levierde changement
de vitesse - gauche
N° réf. 1734787 - Étiquette
du levierde changement
de vitesse - droite
N° réf. 1734788 - Étiquette
de Déflecteur - haut
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Avertissement : Mutilation.
Avertissement : Lire le mode d’emploi.
Cette machine peut amputer des
membres. Garder les personnes et
enfants présents à l’écart lorsque le
moteur est en marche.
Lire et comprendre le mode d’emploi
avant d’utiliser cette machine.
Danger : Mutilation.
La fraise peut amputer des membres.
Garder les mains et les pieds à l’écart
de la fraise et des pièces en rotation.
Danger : Projection d’objets.
Cette machine est capable de projeter
des objets et débris. Tenir à distance
les personnes présentes.
Danger : Mutilation.
La turbine peut amputer des membres. Arrêter le moteur, retirer la clé
et débrancher le câble de bougie
avant de désobstruer la manche d’éjection ou d’effectuer une réparation.
Garder les mains et les pieds à l’écart
de la turbine et des pièces en rotation.
Avertissement : Retirer la clé avant
toute intervention.
Retirer la clé, débrancher le câble de
bougie et consulter la documentation
technique avant toute opération de
réparation ou d’entretien.
7
Numéros d’identification
Numéros d’identification
SA
M
Modèles pour
l’Amérique du Nord
PL
E
SA
Part No. xxxxxxx
M
xxxxxxxxxxxxxxx
Serial No. xxxxxxxxxx
xxx
PL
20xx
E
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
dB
Modèles pour
l’Union européenne
(CE)
DONNEES DE REFERENCE PRODUIT
Nom et numéro du modèle
kg: xxx
kW: x.xx
xxxx max
Numéro de FABRICATION de la machine
Les numéros d’identification DOIVENT ETRE FOURNIS
au concessionnaire agréé pour la commande de pièces,
le dépannage ou les demandes d’informations.
Numéro de SERIE de la machine
Numéro de FABRICATION de la tondeuse Numéro de SERIE de la tondeuse
Nom du concessionnaire
Noter le nom/numéro du modèle, les numéros d’identification
du fabricant ainsi que les numéros de série du moteur dans
l'espace prévu, pour faciliter toute référence ultérieure. Ces
numéros figurent aux emplacements indiqués.
Date d’achat
DONNEES DE REFERENCE MOTEUR
REMARQUE: Pour l'emplacement des numéros de série
du moteur, consulter le manuel du moteur.
Marque du moteur
Modèle du moteur
Type/caractéristiques moteur
Code/numéro de série moteur
Modèles pour l'Union européenne (CE) : placer l'exemplaire
supplémentaire de plaquette d'identification dans la boîte cidessous.
A
MARQUAGE DES ETIQUETTES
D’IDENTIFICATION CE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
Part No. xxxxxxx
Numéro d’identification du fabricant
Numéro de série du fabricant
Puissance nominale en kilowatts
Vitesse maximale du moteur en tours/minute
Nom et adresse du fabricant
Année de fabrication
Logo de conformité CE
Masse de l’unité en kilogrammes
Garantirent niveau de puissance acoustique en décibels
B
E
I
xxxxxxxxxxxxxxx
Serial No. xxxxxxxxxx
xxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
20xx
F
8
dB
kg: xxx
kW: x.xx
xxxx max
G
H
C
D
Caractéristiques, commandes et fonctionnement
1,2..
EMPLACEMENT DES COMMANDES
Ce qui suit est une brève description de la fonction de chaque commande individuelle. Le démarrage, l’arrêt et la
conduite supposent une utilisation combinée de plusieurs commandes dans des ordres donnés. Pour savoir quelle
combinaison de commandes utiliser, et dans quel ordre, pour effectuer diverses tâches, se reporter la section FONCTIONNEMENT.
9
Caractéristiques et commandes
1,2.. Sélecteur de vitesse
Commande Easy Turn(tm)
Permet de sélectionner parmi les vitesses avant 1 à
5 et arrière 1 et 2. Ne nécessite ni point mort ni verrouillage dans la mesure où le système de traction assure
automatiquement le point mort (pas de déplacement
avant ni arrière) lorsque la commande d’avance est
relâchée.
Commande Easy Turn : Le levier Easy Turn(tm)
permet de débrayer la roue droite pour permettre un
virage facile dans les espaces restreints. Le fait de
relâcher ce levier embraye automatiquement les deux
roues pour revenir à la traction normale.
Goupilles de verrouillage de la traction : La roue droite
peut être totalement débrayée au moyen de la goupille
de verrouillage (voir Figure 9). Ceci facilite les déplacements de la machine lorsque le moteur est coupé.
Commande d’avance / Verrouillage
Free Hand(tm)
Lorsqu’elle est serrée, embraye la traction sur les roues.
L’actionnement simultané verrouille également la commande de la fraise. Le fait de relâcher le levier de commande d’avance libère le verrouillage de la commande
de fraise Free Hand(tm) et débraye l’entraînement des
roues.
Démarreur
Démarreur électrique (sur certains modèles) : Le
bouton de démarrage commande l’activation du démarreur électrique. Le démarreur électrique fonctionne sur
le courant secteur, fourni au moyen d’une rallonge électrique livrée avec les machines équipées de cette option.
Brancher cette rallonge EXCLUSIVEMENT sur une prise
de courant électrique avec terre.
Commande de la fraise
Lorsqu’elle est abaissée, embraye la fraise et la turbine. Le fait de relâcher ce levier arrête la fraise et la
turbine.
Lanceur (tous modèles) : Tirer sur la poignée du lanceur
pour faire tourner le moteur.
Commande de direction d’éjection
Carburant
Modèles à moteur électrique de rotation de la
manche : Appuyer sur l’interrupteur de rotation pour
faire tourner la manche vers la droite ou la gauche.
Bouchon du réservoir d’essence (voir illustration).
Remarque : Le robinet de coupure du carburant est
placé sous le réservoir ou sur l’avant du moteur. Fermer
ce robinet lorsque la déneigeuse n’est pas utilisée.
Ouvrir le robinet avant de démarrer.
Modèles à rotation manuelle de la manche : Tourner la
manivelle pour amener la manche jusqu’à la position
souhaitée.
Bouton d’amorçage
Commande de déflecteur au
guidon/standard
Enfoncer le bouton d’amorçage pour assurer l’alimentation initiale en essence afin de faciliter le démarrage à froid. Deux pressions du bouton d’amorçage fournissent normalement suffisamment d’essence pour
démarrer un moteur froid.
Déflecteur standard (à bouton) : Bloque le déflecteur d’éjection dans la position souhaitée. RELEVER le
déflecteur pour projeter la neige plus haut et à une plus
grande distance ou ABAISSER le déflecteur pour projeter la neige plus bas et à une distance moindre.
Manette des gaz
Contrôle le régime du moteur. La pousser
vers le symbole du lièvre pour augmenter le régime du
moteur, ou vers la tortue pour ralentir le moteur.
Avancer la manette à fond jusqu’à STOP pour couper le
moteur. Pour la marche normale, régler la manette sur
FULL/FAST (lièvre).
Commande de déflecteur au guidon : Tourner le bouton
pour débloquer le déflecteur. Tirer ou pousser le bouton
pour modifier l’angle du déflecteur. Le RELEVER pour
projeter la neige plus haut et à une plus grande distance
ou l’ABAISSER pour projeter la neige plus bas et à une
distance moindre.
10
Caractéristiques et commandes
Clé de contact
La clé de contact permet d’empêcher le démarrage
du moteur. La clé doit être enfoncée jusqu’au bout dans
le contacteur à clé pour que la machine puisse démarrer.
La clé peut aussi servir à couper le moteur, lorsqu’elle
est tirée hors du contacteur.
Bouton du starter
Le bouton du starter permet de modifier le mélange
air-essence pour faciliter le démarrage d’un moteur froid
en lui fournissant un mélange plus riche. Une fois que le
moteur est chaud et tourne régulièrement, le starter doit
être ramené en position coupé pour fournir un mélange
air-essence normal.
Poignées chauffantes (sur certains
modèles)
Les poignées chauffantes, en option, sont alimentées
lorsque le moteur est en marche et comportent trois
réglages : bas, arrêt et haut.
Phare (en option, non représenté)
Pour les utilisations lorsque le soleil est bas - tôt le
matin ou tard le soir. Le phare est allumé en permanence lorsque le moteur est en marche.
11
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
L’essence est hautement inflammable et doit être
manipulée avec précaution. Ne jamais remplir le
réservoir alors que le moteur est chaud ou en
marche. Toujours remplir le réservoir en plein air.
Tenir la déneigeuse à fraise et l’essence à l’écart
de flammes nues ou d’étincelles.
Cette machine est une déneigeuse à fraise à «
deux étages ».
Le premier étage est la fraise, qui envoie la neige
vers la turbine. Le second étage est la turbine, qui
projette la neige vers la manche d’éjection. Tout
contact du corps avec la fraise ou la turbine en
rotation peut entraîner des dommages corporels
graves.
GÉNÉRALITÉS
Pour écarter tout risque de blessure, l’utilisateur
et autres personnes présentes doivent se tenir à
l’écart de la fraise et de la manche d’éjection
lorsque le moteur est en marche. Lire et respecter
l’ensemble des règles de sécurité et
avertissements figurant dans ce manuel.
CONTRÔLES AVANT CHAQUE
DÉMARRAGE
1. Vérifier que tous les capots de protection sont en
place et que tous les écrous, boulons et attaches
sont bien serrés.
2. Vérifier que l’outil de nettoyage est attaché au guidon
de la machine. Ne pas utiliser la machine sans l’outil
de nettoyage correctement rangé sur le guidon
DANGER
3. Contrôler le niveau d’huile du moteur. Se reporter
aux instructions et caractéristiques figurant dans le
mode d’emploi du moteur.
Ne pas nettoyer la manche d’éjection avec les
mains. Le contact avec des pièces en
mouvement à l’intérieur de la manche causera
des blessures graves. Utiliser l’outil de
nettoyage fourni avec la machine. Pour extraire
des objets ou dégager la manche :
4. Vérifier que le câble de bougie est branché et que la
bougie est correctement serrée. Au besoin, serrer la
bougie à un couple de 20 Nm (15 pi-lb).
1. Arrêter le moteur. Retirer la clé.
5. Contrôler l’alimentation en essence. Ne pas remplir à
moins de 8 à 12 mm du haut du réservoir afin de
laisser un volume suffisant pour la dilatation. Voir le
carburant recommandé dans le mode d’emploi du
moteur.
2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les
pales de la fraise/turbine ont cessé de tourner.
3. Toujours utiliser l’outil de nettoyage. NE PAS
se servir des mains.
6. Vérifier que la racle est à la hauteur souhaitée.
Régler les patins au besoin.
7. Contrôler le bon fonctionnement de la commande
d’avance (B, Figure 4) et de la commande de fraise
(C). Si des réglages s’avèrent nécessaires, se
reporter aux instructions de la section Entretien et
réparation.
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité, le travail sur les
terrains en pente doit se faire en montant ou en
descendant uniquement. S’il est nécessaire de se
déplacer horizontalement en travers de la pente,
avancer avec précaution sans chasser la neige.
Faire preuve de beaucoup de prudence lors des
changements de direction sur une pente.
8. Contrôler le bon fonctionnement de la commande de
direction d’éjection (D / E, Figure 4). La manche d’éjection doit tourner librement dans les deux sens. Se
reporter aux instructions de réglage et de dépannage
dans la section Entretien et réparation du manuel.
Pour éviter de glisser, il est conseillé de porter
des chaussures ou bottes d’hiver appropriées. Ne
jamais tenter de déneiger des terrains trop
inclinés. La pente maximale pouvant être
déneigée est de 17,7% (10°).
9. Contrôler le bon fonctionnement du déflecteur d’éjection (F, Figure 4). Le déflecteur doit pivoter librement
vers le haut et la bas lorsque le bouton de réglage
est desserré.
10. Tourner la manche dans la direction initiale souhaitée
puis régler l’angle du déflecteur.
12
Fonctionnement
11. Contrôler le fonctionnement du sélecteur de vitesse
(A, Figure 4). La manette doit passer librement d’un
rapport de vitesse à l’autre et rester en position
lorsqu’elle est relâchée. S’il n’est pas possible de
placer sans difficulté le sélecteur de vitesse dans
toutes les positions avant et arrière, contacter le
revendeur local agréé.
F. Clé de la machine - La clé de la machine (F)
empêche que la machine soit utilisée par des
personnes non autorisées. La clé doit être enfoncée
entièrement dans la fente du néman pour que la
machine démarre. La clé peut être également utilisée
pour arrêter la machine en sortant la clé de la fente.
G. Bouton de starter - Le bouton de starter (G) règle le
mélange air/carburant et est utilisé pour aider les
moteurs froids à démarrer en fournissant un mélange
plus riche. Une fois que le moteur est chaud et en
marche, le bouton de starter doit être remis en
position OFF afin de fournir un mélange normal.
COMMANDES DE DÉMARRAGE
Voir figure 1 pour les instructions suivantes.
Démarrage électrique
A. Bouton de démarrage électrique - Le bouton de
démarrage électrique (A) active un starter électrique
installé sur la machine qui élimine le besoin de tirer
sur le bouton de starter. e bouton du starter
électrique fonctionne avec du 120 Volts CA qui est
fourni par le câble de rallonge qui est lui-même fourni
avec des composants équipés selon cette
caractéristique. Branchez cette rallonge
UNIQUEMENT sur une prise de terre appropriée.
G
D
F
Démarrage manuel
A
B. Soupape d’alimentation en carburant - La soupape
d’alimentation en carburant (B) est située sous le
réservoir de carburant. Elle est utilisée pour fermer
l’alimentation en carburant pour le stockage hors saison.
B
E
C. Levier du starter - Le levier du starter (C) est relié
au câble du starter pour démarrer la machine
manuellement. Le fait de tirer sur le levier de starter
faite tourner le vilebrequin du moteur, lance le
générateur et crée l’étincelle nécessaire pour
démarrer le moteur.
Neige Série Max
C
Figure 1. Commandes de la machine
A Bouton electrique de démarrage
B. Soupape d’alimentation en carburant
C. Levier de starter
D. Bouton d’amorce
E. Levier d’accélération
F. Clé de la machine
G. Bouton de starter
D. Bouton d’amorce - Lorsque vous appuyez dessus,
le bouton d’amorce (D) fournit le carburant afin de
vous aider à démarrer le moteur froid. Normalement,
le fait d’appuyer deux fois fournit suffisamment de
carburant pour vous aider à démarrer le moteur froid.
E. Levier d’accélérateur - Le levier d’accélérateur (E)
contrôle la vitesse du moteur. Pour une performance
optimale, le levier doit être en position FAST. Utilisez
la position SLOW pour réchauffer le moteur, ou pour
éviter qu’il ne se refroidisse lorsque vous l’arrêtez
pendant la journée.
13
Fonctionnement
DÉMARRAGE DU MOTEUR
• Si la rallonge est endommagée, elle doit être
remplacée par le fabricant, un Réparateur
Agréé ou toute autre personne qualifiée pour
éviter tout risque.
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour
brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers
le moteur beaucoup plus vite qu’il ne pourra les
laisser partir. Ceci pourrait entraîner des fêlures,
des fractures, des ecchymoses ou des foulures.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la
corde jusqu’à sentir une résistance et tirer alors
rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
ATTENTION: Ce moteur a été livré par Briggs & Stratton
sans huile. Avant de démarrer le moteur, faire le plein
d’huile selon les instructions de ce manuel. Si on
démarre le moteur sans huile, il sera endommagé sans
possibilité de réparation et ne sera pas couvert par la
garantie.
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification
du niveau d’huile.
AVERTISSEMENT
2. S’assurer que les commandes d’entraînement de
l’équipement sont débrayées. Voir l’emplacement et
le fonctionnement de ces commandes dans le
manuel de l’équipement.
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables et explosives. Un
incendie ou une explosion peut entraîner des
blessures très graves ou même la mort. Pour
démarrer le moteur, s’assurer que la bougie, le
bouchon du réser voir de carburant et le filtre à
air sont montés et solidement fixés. Ne pas faire
tourner le moteur avec la bougie enlevée. Si le
moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant)
sur OPEN/RUN, amener l’accélérateur sur FAST et
lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
3. Mettre le levier de commande d’accélérateur (A,
Figure 2) si l’appareil en est équipé, sur la position
FAST. Faire toujours fonctionner le moteur avec le
levier de commande d’accélérateur sur FAST.
D
E
AVERTISSEMENT
B
Les moteurs produisent du monoxyde de
carbone, qui est un gaz toxique inodore et
invisible. L’inhalation de monoxyde de carbone
peut provoquer des nausées, un évanouissement
et entraîner la mort. Démarrer et faire fonctionner
le moteur à l’extérieur. Ne pas démarrer ou faire
fonctionner le moteur dans un local fermé, même
si les portes et les fenêtres sont ouvertes.
A
C
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un
incendie ou un choc électrique.
F
Un démarrage accidentel peut causer un
étranglement, l’amputation ou la lacération d’un
membre.
Figure 2. Démarrage et arrêt du moteur
A. D’accélérateur
B. Robinet d’essence
C. Clé de sécurité
D. Bouton du starter
E. D’amorçage
F. Poignée du lanceur
• Utiliser une rallonge avec fil de terre (3 fils).
• Brancher d’abord la rallonge au connecteur du
démarreur électrique puis dans la prise murale.
Si une rallonge supplémentaire est nécessaire,
utiliser une rallonge à 3fils.
14
Fonctionnement
4. Mettre le robinet d’essence (B) s’il existe, sur la position ON.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas au
troisième essai, voir la section Dépannage.
5. Enfoncer la clé de sécurité (C).
11. Laisser le moteur chauffer pendant plusieurs minutes. Puis ramener le starter en position RUN.
6. Tourner le bouton du starter (D) sur la position
CHOKE.
REMARQUE: Ne jamais utiliser le starter pour démarrer
un moteur chaud.
7. Enfoncer la poire d’amorçage (E) deux fois.
REMARQUE: Ne pas utiliser la poire d’amorçage pour
démarrer un moteur chaud.
C
A
B
8. Démarreur par lanceur: Prendre solidement en
main la poignée du lanceur (F). Tirer lentement sur
la corde jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas au troisième
essai, voir la section Dépannage.
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour
brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers
le moteur beaucoup plus vite qu’il ne pourra les
laisser partir. Ceci pourrait entraîner des fêlures,
des fractures, des ecchymoses ou des foulures.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la
corde jusqu’à sentir une résistance et tirer alors
rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
Figure 3. Démarreur électrique du moteur
A. Connecteur du démarreur électrique
B. Appuyer sur le bouton
C. Poignée du lanceur
ARRÊT DU MOTEUR
9. Démarreur électrique: Brancher d’abord la rallonge
au connecteur du démarreur électrique (A, Figure 3)
puis dans la prise murale. Si une rallonge supplémentaire est nécessaire, utiliser une rallonge à 3 fils.
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables et explosives. Un
incendie ou une explosion peut entraîner des
blessures très graves ou même la mort. Ne pas
actionner le starter pour arrêter le moteur.
AVERTISSEMENT
Si la rallonge est endommagée, elle doit être
remplacée par le fabricant, un Réparateur Agréé
ou toute autre personne qualifiée pour éviter tout
risque.
1. Mettre le levier de commande d’accélérateur (A,
Figure 2) l’appareil en est équipé sur la position
SLOW puis sur la position STOP.
10. Démarreur électrique: Appuyer sur le bouton
(B).Quand le moteur a démarré, débrancher d’abord
la rallonge de la prise murale, puis du connecteur du
démarreur électrique (A).
2. Enlever la clé de sécurité (C). La maintenir hors de
portée des enfants.
3. Une fois le moteur arrêté, couper le robinet d’admission d’essence (B).
ATTENTION: Pour préserver la longévité du démarreur, utiliser des séquences de démarrage courtes
(pas plus de cinq secondes). Attendre une minute et
recommencer.
15
Fonctionnement
UTILISATION DE LA DÉNEIGEUSE
1. Orienter la manche d’éjection dans la direction
souhaitée.
Pour changer de vitesse, relâcher les deux leviers de
commande (B, Figure 4) puis placer le sélecteur de
vitesse sur le rapport souhaité. Serrer à fond les leviers
de commande pour repartir.
2. Régler le sélecteur de vitesse sur le rapport de
marche avant souhaité.
RÉGIME DU MOTEUR
3. Serrer à fond le levier d’embrayage de la fraise (C,
Figure 4) sur la poignée droite pour commander la
rotation de la fraise. La fraise se débraye lorsque la
commande d’embrayage de la fraise est relâchée sauf si la commande Free-Hand(tm) a été actionnée
(voir étape 5 ci-dessous).
Faire toujours tourner le moteur à plein régime.
AVERTISSEMENT
Lorsque les DEUX leviers sont serrés, la
commande Free-Hand™ est activée. Ceci permet
de lâcher la commande d’embrayage de la fraise
ET CELLE-CI CONTINUERA À TOURNER jusqu’à
ce que la commande Free-Hand™ soit relâchée.
4. Serrer à fond le levier de commande d’avance/FreeHand(tm) (B, Figure 4) sur la poignée gauche pour
embrayer la traction et faire avancer la déneigeuse.
Pour débrayer la traction, relâcher complètement ce
levier.
5. Lorsque les DEUX leviers sont serrés, la commande
Free-Hand(tm) est activée. Ceci permet de lâcher la
commande d’embrayage de la fraise ET CELLE-CI
CONTINUERA À TOURNER jusqu’à ce que la commande Free-Hand(tm) soit relâchée.
A
F
C
B
6. Sélectionner les rapports de vitesse avant ou arrière
selon les besoins à l’aide du sélecteur de vitesse (A,
Figure 4). Relâcher les deux leviers de commande
avant de changer de rapport.
DÉGAGER UNE MANCHE D’ÉJECTION OBSTRUÉE
D
REMARQUE IMPORTANTE
Ne pas nettoyer la manche d’éjection avec les
mains. Le contact avec des pièces en mouvement
à l’intérieur de la manche causera des blessures
graves. Utiliser l’outil de nettoyage fourni avec la
machine.
E
Figure 4. Commandes (depuis la position de l’utilisateur)
A. Sélecteur de vitesse
B. Commande d’avance et Free-Hand(tm)
C. Commande d’embrayage de la fraise
D. Commande de direction d’éjection
E. Déflecteur d’éjection
F. Commande de déflecteur au guidon
Pour extraire des objets ou dégager la manche:
1. Arrêter le moteur. Retirer la clé.
2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les pales
de la fraise/turbine ont cessé de tourner.
3. Toujours utiliser l’outil de nettoyage. NE PAS se
servir des mains.
SÉLECTEUR DE VITESSE D’AVANCE
Utiliser le sélecteur de vitesse (A, Figure 4) pour choisir
la vitesse de déplacement de la déneigeuse. Il y a cinq
vitesses avant et deux vitesses arrière.
Utiliser les vitesses lentes pour la neige lourde et profonde. Utiliser les vitesses rapides pour la neige légère
ou pour avancer sans déneiger.
16
Fonctionnement
DÉFLECTEUR
La distance d’éjection de la neige dépend essentiellement de la position du déflecteur (le régime du moteur
influe également sur la distance d’éjection). Plus le
déflecteur est orienté vers le HAUT et plus la neige est
projetée loin.
A
B
Modèles à bouton de réglage du déflecteur
Voir Figure 5.
1. Desserrer le bouton du déflecteur et basculer le
déflecteur vers le HAUT ou le BAS.
Figure 5. Réglage du déflecteur d’éjection (sur certains modèles)
A. Bouton de réglage du déflecteur
B. Déflecteur d’éjection
2. Resserrer le bouton lorsque le déflecteur est dans la
position souhaitée.
Modèles à commande de déflecteur au guidon
Voir Figure 6.
C
A
1. Tourner la commande de déflecteur au guidon (C)
vers la gauche pour DÉBLOQUER le déflecteur, qui
est alors ramené à sa position d’éjection maximale
(A) par le ressort de rappel (B). Pousser le bouton
vers le HAUT pour réduire la distance d’éjection.
B
2. Tourner le bouton de commande de déflecteur vers
la droite pour BLOQUER le déflecteur dans la position choisie.
RACLE ET PATINS
Sur les surfaces lisses de type béton ou asphalte, la
racle (A, Figure 7) doit racler le sol. Sur les surfaces de
type gravier, la barre doit être suffisamment haute pour
ne pas ramasser les gravillons ou autres corps
étrangers.
Figure 6. Commande de déflecteur au guidon (sur
certains modèles)
A. Position d’éjection maximale
B. Ressort
C. Poignée de commande
La hauteur de la racle (A) se règle en relevant ou en
abaissant les patins (B).
1. Pour relever la hauteur de la racle (A), la faire reposer sur une planchette dont l’épaisseur correspond à
la hauteur souhaitée.
2. Vérifier que la racle est parallèle à la surface du sol.
3. Desserrer les écrous des patins (C) et laisser
descendre les patins (B) jusqu’au sol.
4. Resserrer les écrous (C) en s’assurant que les deux
patins sont réglés de la même manière et qu’ils sont
parallèles à la surface du sol.
A
C
5. Pour abaisser la hauteur de la racle, remonter les
patins. Ou adjuster barre de décrottage par se
desserrer attachment boulons et glissement vers le
bas.
B
Figure 6. Réglage du patin
A. Racle
B. Patin
C. Écrous
6. Si la racle est usée, elle peut être changée en
déposant ses boulons de fixation sur la déneigeuse.
17
Fonctionnement
relâché
Deux roues
motrices
TRACTION
NORMALE
TRACTION EASY
Levier Easy Turn(tm)
Figure 8. Commande Easy Turn
A
B
TURN(TM)
Levier Easy Turn(tm) engagé
Roue droite libre, roue gauche motrice
DÉPLACEMENT EN ROUE LIBRE
EASY TURN(TM) ET VERROUILLAGE
DE LA TRANSMISSION
Figure 7. Verrouillage de la traction
A. Goupille dans l’orifice extérieur (roue libre)
B. Goupille dans l’orifice intérieur (roue menée)
Pendant le déneigement:
Pour faciliter les virages de la déneigeuse durant son
utilisation, actionner le levier Easy Turn(tm) (Figure 8).
Le levier Easy Turn(tm) débraye la roue droite tout en
gardant la roue gauche motrice (Figure 6). Relâcher le
levier Easy Turn(tm) pour embrayer automatiquement
les deux roues et revenir à la traction normale.
Pour faciliter les virages lorsque la déneigeuse est
poussée, débrayer la roue droite à l’aide de la
goupille de verrouillage de la traction (voir Figure 9).
1. Arrêter la machine, sortir la clé de contact et
débrancher le câble de bougie.
2. Pour DÉBRAYER la roue, placer la goupille de verrouillage dans l’orifice extérieur de l’essieu droit. La
machine peut alors être poussée avec un minimum
de résistance.
REMARQUE: Le levier Easy Turn(tm) est plus difficile à
actionner en présence de charge importante. Actionner
ce levier avant de commencer à tourner.
Déneigeuse poussée à la main:
18
Remisage
REMISAGE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne jamais entreposer la machine, avec de
l’essence dans le moteur ou dans le réservoir,
dans un abris chauffé ou dans un endroit fermé et
mal aéré. Les vapeurs d’essence peuvent se
propager jusqu’à une flamme nue, une étincelle
ou la flamme d’une veilleuse (chaudière, chauffeeau, sèche-linge, etc.) et provoquer une
explosion. Manipuler l’essence avec prudence.
Elle est hautement inflammable et toute
négligence peut causer un incendie et des
dommages corporels ou matériels graves.
Vidanger le carburant dans un bidon homologué,
en plein air et à l’écart de flammes nues ou
étincelles.
Ne jamais remiser la machine avec de l’essence dans le
moteur ou le réservoir, dans un local clos et mal aéré.
Les vapeurs d’essence risqueraient de parvenir à une
source d’inflammation (telle que chaudière, chauffeeau, etc.) et de provoquer une explosion. Les vapeurs
d’essence sont également nocives pour les êtres
humains et les animaux.
Avant de remiser la machine en fin de saison, lire les
instructions d’entretien et remisage de la section «
Règles de sécurité », puis procéder comme suit:
•
Désengager la PDF, serrer le frein de stationnement
et retirer la clé.
•
Effectuer un entretien du moteur et suivre les
instructions de remisage indiquées dans le manuel
du moteur. Ceci inclut une vidange du circuit d’al
mentation ou l’ajout d’un stabilisateur à l’essence
(Ne pas entreposer un véhicule rempli d’essence
dans un endroit clos - voir ci-dessus).
•
La vie utile de la batterie sera prolongée si elle est
enlevée, placée dans un endroit frais et sec, et complètement rechargée une fois par mois. Si la batterie
est laissée sur la machine, débrancher le câble
négatif.
Avant de démarrer la machine après l’avoir remisée:
•
Vérifier tous les niveaux de fluides. Vérifier tous les
points de maintenance.
•
Effectuer l’ensemble des vérifications et procédure
recommandées figurant dans le manuel du moteur.
•
Laisser le moteur chauffer quelques minutes
avant toute utilisation.
19
Entretien courant
ENTRETIEN COURANT
Entretien requis
Fréquence
Observations
Contrôle du niveau d’huile de la boîte 25 heures
d’engrenages de la fraise*
Benalene 900 graisse
Graissage de la déneigeuse
10 heures
Utiliser de l’huile 10W et de la
graisse automobile au lithium
Contrôle de la pression des pneus
Chaque mois
Gonfler à 1,37 bars (20 psi)
Contrôle/vidange de l’huile moteur**
Contrôler le niveau d’huile avant
chaque utilisation**
Néant
Remplacement de la bougie**
Chaque année**
Néant
Contrôle de la tension courroie et
timonerie d’entraînement
4 à 6 heures
Néant
* En cas de fuite d’huile, faire contrôler la machine par un revendeur agréé.
** Voir les données relatives au moteur dans le mode d’emploi du moteur.
CONTRÔLE DE LA PRESSION DES
PNEUS
Pour optimiser les conditions de marche, la pression
d’air doit être la même dans chaque pneu (Figure 10) et
égale à 136 kPa (20 psi). Pour protéger les tiges de
soupapes contre les corps étrangers, veiller à ce que les
capuchons soient en place sur les valves lorsque les
pneus sont gonflés.
NIVEAU D’HUILE DE LA BOÎTE D’ENGRENAGES DE LA FRAISE
Figure 10. Contrôle de la pression des pneus
1. Placer la déneigeuses sur une surface horizontale.
C
2. Déposer le bouchon (E, Figure 11).
3. Contrôler le niveau d’huile. Il doit être au ras du bord
inférieur de l’orifice de remplissage. Sinon, ajoutez de
la graisse Benalene 900.
B
A
4. Reposer le bouchon et serrer fermement.
B
GRAISSAGE DE L’ARBRE ET DU
MÉCANISME DE FRAISE
C
1. Déposer la goupille fendue (C, Figure 11) et la broche
de cisaillement (B).
A
E
D
2. Donner plusieurs coups de pompe à graisse dans le
graisseur (A).
D
3. Faire tourner (D) le mécanisme de la fraise plusieurs
fois pour distribuer uniformément la graisse. Répéter
l’étape 2.
Figure 11. Graissage de la fraise
A. graisseur
D. tourner
B. cisaillement
E. Bouchon d’huile
C. fendue
4. Remettre en place la broche de cisaillement (B) et la
goupille fendue (C).
5. Répéter la procédure de l’autre côté.
20
Entretien courant
GRAISSAGE
REMARQUE IMPORTANTE
Il est très important de lubrifier régulièrement
les graisseurs sur l’arbre de la fraise. Si la fraise
rouille sur son arbre, la vis sans fin peut être
endommagée si les broches de cisaillement ne
se cassent pas.
Pour éviter que les roues ne rouillent sur leurs
essieux, il est également nécessaire de déposer
les roues et graisser les essieux à intervalles
Déposer les roues et graisser les essieux une fois par
an.
L’arbre de la fraise comporte deux graisseurs (Figure
11). Essuyer les graisseurs et les charger de graisse à
l’aide d’une pompe à graisse. Graisser également les
autres points indiqués.
Figure 13. Graissage de la manche d’éjection
A
Utiliser une huile de viscosité moyenne (10W) sur les
points désignés (voir Figures 12 à 16).
Appliquer de l’huile moteur synthétique 5W-50 sur l’arbre
hexagonal d’entraînement du plateau d’embrayage (A,
Figure 14).
De manière générale, toutes les pièces métalliques en
mouvement doivent être huilées au niveau de leurs surfaces de contact avec les autres pièces. Prendre garde à
ne pas déposer d’huile ou de graisse sur les courroies,
gorges de poulies, disque d’entraînement et plateau
d’embrayage.
Figure 14. Graissage du système de traction
A. Arbre hexagonal
REMARQUES SUR LE GRAISSAGE:
Les points à graisser sont représentés par le symbole de
la pompe à graisse. Utiliser les graisseurs le cas
échéant. En l’absence de graisseur, déposer les pièces
pour graisser les parties mobiles.
Les points à huiler sont représentés par le symbole de la
burette d’huile. Ne pas laisser l’huile goutter sur le
disque d’entraînement ou sur le plateau d’embrayage.
Ne pas lubrifier la commande de déflecteur
Figure 15. Graisser les essieux et huiler les leviers
de commande
A
Figure 12. Graissage de la timonerie de commande
Free-Hand(tm)
A. NE PAS lubrifier la commande du déflecteur
21
Figure 16. Graissage des charnières du déflecteur
Dépannage, réglages et réparation
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Cette section contient des instructions de dépannage et
de réparation. Trouver le problème et voir les
causes/solutions possibles dans l’ordre indiqué.
Avant d’effectuer un réglage ou un entretien sur
la souffleuse, arrêtez le moteur et attendez que
les pièces mobiles s’arrêtent. Enlevez la clé. Afin
d’empêcher un démarrage accidentel, débranchez
le câble de la bougie d’allumage et éloignez-le de
celle-ci.
Voir également les renseignements complémentaires figurant dans le mode d’emploi du moteur.
Pour les problèmes non couverts ici, contacter le revendeur local.
PROBLÈME
Le moteur ne démarre pas.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
La clé est sur arrêt (OFF).
Mettre la clé de contact en position de marche
(ON).
Le moteur froid n’a pas été amorcé.
Appuyer deux fois sur le bouton d’amorçage et
redémarrer.
Le robinet d’essence est FERMÉ.
OUVRIR le robinet d’essence.
Panne d’essence.
Faire le plein d’essence.
Starter COUPÉ – moteur froid.
ACTIVER le starter, régler la manette des gaz sur
RAPIDE.
Moteur noyé.
COUPER le starter; essayer de démarrer.
Pas d’étincelle.
Contrôler l’écartement de la bougie. Régler l’écartement, nettoyer l’électrode ou remplacer la
bougie au besoin.
Eau dans l’essence ou essence périmée.
Vidanger le réservoir (éliminer l’essence dans un
endroit agréé pour les déchets dangereux).
Remplir d’essence neuve.
Mélange trop riche.
COUPER le starter.
Mauvais réglage du carburateur.
Consulter le revendeur pour les réglages.
Bougie défectueuse, encrassée ou
écartement incorrect.
Nettoyer et régler l’écartement ou changer.
Reniflard du bouchon d’essence obstrué.
Nettoyer le reniflard.
La racle ne nettoie pas les surfaces dures.
Patins mal réglés.
RELEVER les patins (pour abaisser la racle).
La racle emporte des cailloux
sur les surface de gravier.
Patins mal réglés.
ABAISSER les patins (pour relever la racle).
La fraise ne tourne pas.
Fraise bloquée par des corps étrangers.
ARRÊTER le moteur et SORTIR la clé.
DÉBRANCHER le câble de la bougie. Dégager la
fraise à l’aide d’une planchette. Voir les mises en
garde sous RÈGLES DE SÉCURITÉ.
Jeu dans la tringle de commande de la
fraise.
Retendre pour éliminer le jeu. Voir les instructions
de réglage de la commande de fraise.
La courroie d’entraînement de la fraise
patine.
Contrôler le réglage de la courroie d’entraînement
de la fraise.
Rupture de la courroie.
Changer la courroie.
Broche de cisaillement cassée.
Changer la broche de cisaillement.
Le moteur est difficile à démarrer ou a des ratés.
22
Dépannage
PROBLÈME
La fraise tourne, mais la neige
n’est pas projetée suffisamment loin.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Déflecteur d’éjection trop bas.
Régler le déflecteur selon les besoins.
Régime du moteur trop bas.
Régler le régime à pleins gaz.
Vitesse d’avance trop élevée.
Régler le sélecteur de vitesse sur un rapport inférieur.
Manche d’éjection obstruée.
ARRÊTER le moteur et SORTIR la clé.
DÉBRANCHER le câble de la bougie. Dégager la
manche d’éjection à l’aide d’une planchette. Voir les
mises en garde sous RÈGLES DE SÉCURITÉ.
Courroie de fraise détendue ou usée.
Contrôler le réglage de la courroie d’entraînement de
la fraise.
Mauvaise traction.
Les pneus patinent.
Contrôler la pression de gonflage et les sculptures.
La fraise ne s’arrête pas
lorsque le levier de fraise est
relâché.
Commande Free-Hand™ ACTIVÉE.
Pour arrêter la fraise, relâcher À LA FOIS la commande de fraise ET la commande Free-Hand™.
La tringle d’embrayage de la fraise est
trop tendue ou pliée.
Détendre ou redresser la tringle d’embrayage.
Courroie d’entraînement de la fraise
déréglée.
Régler la courroie de fraise.
Guide de courroie de la fraise déréglé.
Régler le guide de courroie de fraise.
La tringle d’embrayage de traction est
trop tendue ou pliée.
Détendre ou changer la tringle. Voir la procédure de
réglage.
Tringle de commande de traction
détendue.
Retendre pour éliminer le jeu. Voir la procédure de
réglage.
Courroie de traction détendue, cassée
ou étirée.
Changer la courroie.
Chaîne de traction endommagée.
Changer la chaîne.
La déneigeuse ne s’arrête pas
lorsque le levier de traction est
relâché.
Goupilles de verrouillage de traction en Placer les goupilles de verrouillage dans l’orifice
position roue libre (orifice
INTÉRIEUR pour solidariser les roues avec l’essieu.
EXTÉRIEUR).
Plateau d’embrayage usé.
Changer le plateau (consulter le revendeur).
Commande d’éjection difficile à Les engrenages doivent être lubrifiés.
actionner.
Vis sans fin mal réglée.
Huiler ou graisser selon les besoins.
Régler la vis sans fin. Voir la procédure de réglage.
Pignons de renvoi mal alignés.
Régler le support d’engrenage. Voir la procédure de
réglage.
La déneigeuse tire vers un
côté.
Pression des pneus inégale.
Contrôler la pression des pneus.
L’une des roues est en mode roue
libre. (Goupille de verrouillage de traction dans l’orifice EXTÉRIEUR).
Vérifier que la goupille de verrouillage gauche est dans
les orifices INTÉRIEURS (pour engager la traction).
Vibration excessive.
Pièces desserrées ou fraise endommagée.
ARRÊTER le moteur et SORTIR la clé.
DÉBRANCHER le câble de la bougie. Resserrer toute
la visserie. Au besoin, changer la fraise. Si les vibrations continuent, consulter le revendeur.
La déneigeuse n’avance pas
aux vitesses lentes.
Commande de traction déréglée.
Réajuster la traction ou décaler d’un rapport le réglage
du sélecteur de vitesse.
Le sélecteur de vitesse est difficile à déplacer ou bloqué.
L’arbre hexagonal doit être lubrifié.
Lubrifier l’arbre hexagonal avec de l’huile moteur synthétique 5W-50 (voir Entretien).
23
Réglages
RÉGLAGE DU SÉLECTEUR DE
VITESSE
B
C
1. Desserrer les deux écrous (C, Figure 17).
2. Placer le levier en 5ème vitesse.
C
A
B
3. Pousser la tringle inférieure dans logement et serrer
les deux écrous. Ne pas tirer ou pousser sur les
tringles pendant le serrage. Vérifier que les épaulements des boulons (B) sont dans les trous oblongs.
4. Après avoir réglé le sélecteur de vitesse, toujours
vérifier la tension de la commande de traction et de la
commande de fraise.
TENSION DE LA COMMANDE DE
FRAISE
1. Lorsque le levier de commande est relâché, le crochet
(B, Figure 18) doit à peine toucher le levier (C) sans
le soulever. Il peut y avoir un jeu de 0,8 mm maximum.
Figure 17. Timonerie du sélecteur de vitesse
A. Tringle inférieure
B. Boulons mécaniques
C. Écrous
2. Pour régler, desserrer l’écrou (D, Figure 18) en tenant
les méplats de réglage (A) et en tournant l’écrou (D).
Tourner les méplats et tenir la vis. La vis de réglage
est une vis Phillips dont la tête peut être immobilisée
ou tournée en introduisant un tournevis à travers le
ressort.
3. Tenir les méplats de réglage (A) et serrer l’écrou (D).
A
D
E
C
B
4. Démarrer la machine et contrôler la fraise. La fraise ne
doit pas être engagée si la commande de fraise n’est
pas enfoncée.
5. Moteur en marche, enfoncer à fond la commande de
fraise, la fraise doit embrayer et fonctionner normalement.
6. Relâcher la commande de fraise. La fraise doit s’arrêter dans les 5 secondes.
7. Si la fraise ne fonctionne pas correctement, arrêter le
moteur et revérifier les réglages de la timonerie d’entraînement.
Figure 18. Tension de la commande de fraise
A. Méplats de réglage
D. Écrou
B. Crochet à ressort
E. Vis de réglage
C. Levier
8. Si la timonerie est correctement réglée, il est possible
que la tension de la courroie d’entraînement de la
fraise doive être ajustée. Voir « Régler la courroie
d’entraînement de la fraise ».
TENSION DE LA COMMANDE DE
TRACTION
1. Lorsque le levier est lâché, il ne doit y avoir aucun
mou dans le câble lorsqu’il est poussé légèrement
d’un côté à l’autre, mais que le bras de renvoi reste
en position basse.
2. Pour régler la tension du câble, desserrer l’écrou de
réglage (D, Figure 19) en tenant les méplats de
réglage (A). Tourner la vis de réglage. 2. La vis de
réglage est une vis Phillips dont la tête peut être
immobilisée ou tournée en introduisant un tournevis à
travers le ressort du câble d’embrayage de traction.
3. Engager le levier de commande pour vérifier le
réglage. S’il est correct, bien resserrer l’écrou hexagonal. La machine doit pouvoir être poussée libre24
ment vers l’avant et l’arrière.
A
D
E
C
B
Figure 19. Réglage de la commande de traction
A. Méplats de réglage
D. Écrou
B. Crochet à ressort
E. Vis de réglage
C. Bras de renvoi
Réglages
RÉGLAGE DE LA TIMONERIE DE
COMMANDE MANUELLE DE L’ÉJECTION
F
A
E
Réglage du pignon d’attaque
Si la manche d’éjection est difficile à actionner, lubrifier
d’abord le pignon d’attaque (A, Figure 20) et la couronne
(F). Si elle est toujours difficile à actionner, effectuer le
réglage suivant:
REMARQUE: Si la manche d’éjection ne reste pas en
place, rapprocher le pignon d’attaque (A) de la couronne.
B
1. Desserrer l’écrou (G, Figure 20) qui maintient l’étrier
du pignon d’attaque dans le trou oblong.
D
C
G
2. Si le pignon d’attaque est trop serré contre la
couronne, l’écarter légèrement puis resserrer l’écrou.
Figure 20. Commande d’éjection
A. Pignon d’attaque
E. Étrier
B. Tringle de commande
F. Couronne
C. Boulon mécanique
G. Écrou
D. Support à trou oblong
3. Vérifier une nouvelle fois le fonctionnement.
Réglage du support d’engrenage
Si la manche d’éjection devient difficile à faire tourner ou
commence à fonctionner de façon imprévisible, il peut être
nécessaire de régler les pignons de renvoi de la commande
de direction d’éjection:
1. Desserrer les écrous de fixation du support d’engrenage
(Figure 21).
2. Glisser le support d’engrenage jusqu’à la position offrant
la meilleure prise possible entre les engrenages.
3. Serrer la visserie de fixation du support et vérifier le
fonctionnement.
A
4. Répéter le réglage au besoin.
5. Lubrifier les pignons de renvoi avec une huile de viscosité moyenne (10W).
Figure 21. Réglage du support d’engrenage
A. Visserie de fixation
25
Réglages
RÉGLAGE DU MOTEUR ÉLECTRIQUE
DE ROTATION DE LA MANCHE D’ÉJECTION
Si la rotation électrique de la manche d’éjection fonctionne
mal, contrôler les raccordements électriques et suivre les
instructions ci-dessous.
A
1. Déposer le capot du moteur de rotation.
2. Lubrifier la couronne de la manche.
3. Desserrer les vis à tête (A, Figure 22) de fixation du
moteur de rotation et ajuster l’engrènement du pignon
du moteur sur la couronne. Serrer les vis.
4. Reposer le capot du moteur de rotation.
Figure 22. Réglage du moteur de rotation de la
manche d’éjection
A. Vis à tête
RÉGLAGE DU CÂBLE EASY
TURN(TM)
Si le câble Easy Turn(tm) est détendu, les pignons ne se
débrayent pas lorsque le levier de commande est actionné.
Le câble se règle de la manière suivante.
1. Couper le moteur et débrancher le câble de bougie.
B
2. Desserrer le contre-écrou (B, Figure 23).
3. Tourner l’écrou de réglage (A) de manière à allonger ou
raccourcir le câble. Le câble doit être juste assez tendu
pour éliminer tout jeu au niveau du levier, mais sans
pour autant engager le mécanisme Easy Turn(tm)
lorsque le levier de commande est au repos.
A
4. Serrer le contre-écrou.
REMPLACEMENT DES BROCHES DE
CISAILLEMENT
Figure 23. Réglage du câble
A. Écrou de réglage
B. Contre-écrou
AVERTISSEMENT
Avant toute opération de réglage ou
d’entretien sur la déneigeuse, couper le
moteur et attendre l’arrêt de toutes les pièces
en mouvement. Retirer la clé. Pour écarter les
risques de démarrage accidentel, débrancher
le câble de la bougie et l’attacher à l’écart de
la bougie.
A
Dans la majorité des cas, lorsque la fraise heurte un objet
susceptible d’endommager la machine, la broche cisaillement se casse (ceci protège la boîte d’engrenages et autres
pièces contre les dommages).
Ces broches sont situées sur l’arbre de la fraise comme
indiqué sur la Figure 24 Pour remplacer les broches de
cisaillement, extraire la broche cassée à l’aide d’un chassegoupille et poser une nouvelle broche de cisaillement et
goupille fendue. Bien écarter les pattes de la goupille
Figure 24. Broches de cisaillement
fendue neuve. NE PAS remplacer une broche de cisailleA. Broches de cisaillement
ment cassée par autre chose qu’une broche de rechange
de calibre correct (l’emploi de boulons, vis ou broches de
26
cisaillement plus dures peut entraîner des dommages du
matériel).
Réglages et réparation
REMPLACEMENT DES COURROIES
A
1. Couper le moteur, débrancher le câble de bougie et
attendre l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement. Tourner la manche d’éjection à fond vers la
droite. Desserrer les deux vis (B, Figure 25) de fixation du protège-courroie.
2. Incliner le protège-courroie vers l’avant et le détacher
de la machine.
3. Déplacer les guides de courroie (B, Figure 26) en
desserrant les deux vis (A).
4. Pour déposer la courroie d’entraînement de la fraise :
B
a.Glisser la courroie de la fraise (D, Figure 26) hors de la
poulie folle en la poussant à l’écart de la poulie puis
vers l’arrière.
Figure 25. Protège-courroie
A. Protège-courroie
B. Vis
b.Déposer la courroie de la poulie du moteur. Dégager la
courroie de dessous le patin de frein.
c.Déposer les six vis à tête du capot inférieur de la
déneigeuse. Desserrer les écrous (A, Figure 27) de
part et d’autre pour libérer les butées de courroie (B)
de la poulie de fraise. Déplacer les butée de courroie
et déposer la courroie de la poulie (C).
A
C
B
d.Déposer les deux boulons (D, Figure 27) de l’engrenage.
D
e.Desserrer la bague d’arrêt et glisser l’essieu vers la
droite.
f.La courroie se dépose depuis le haut ou le bas. Pour
ménager plus d’espace pour déposer la courroie,
engager le levier de commande de traction.
E
A
5. Pour déposer la courroie de traction:
B
a.Écarter la poulie folle (I, Figure 26) de la courroie et
dégager la courroie de la poulie.
b.Glisser la courroie hors de la poulie de traction puis de
la poulie du moteur. Il est possible de pivoter le bras
de la poulie folle avant (G, Figure 26) afin de ménager plus d’espace lors de la dépose de la courroie hors
de la poulie de traction.
F
I
H
G
Figure 26. Courroies et poulies
A. Vis à tête
B. Guides de courroies
C. Courroie d’entraînement de traction
D. Courroie d’entraînement de la fraise
E. Poulie du moteur
F. Poulie de la fraise
G. Poulie folle, fraise
H. Poulie de traction
I. Poulie folle, traction
c.Extraire la courroie en la passant entre la poulie de
fraise (F, Figure 26) et la poulie de traction.
6. Inverser la procédure pour remonter les courroies.
S’assurer que les courroies ne sont pas vrillées et
qu’elles sont correctement engagées dans les
poulies. Régler les butées de courroie de manière à
avoir un espacement de 3 mm (1/8 po) entre la courroie et la butée. La configuration des deux courroies
est représentée à la Figure 28. Glisser l’essieu droit
à fond vers la gauche avant de serrer la bague d’arrêt (E, Figure 27).
27
Réparation
7. Contrôler la tension de la commande de traction et
de la commande de fraise. Suivre les instructions
sous TENSION DE LA COMMANDE DE
FRAISE/TRACTION.
E
8. Vérifier que la fraise s’arrête lorsque le levier de commande de la fraise est relâché. Vérifier que la traction
s’arrête lorsque le levier de commande de traction
est relâché. Dans le cas contraire, contrôler la tension de la commande. En cas de problème, consulter
le revendeur.
B
D
F
Figure 28. Configuration de la courroie (vue de
devant)
A. Poulie du moteur
B. Courroie de traction
C. Poulie folle
D. Poulie menée
E. Butées de courroie moteur
F. Butées de courroie de la poulie de fraise
E
D
C
A
A
C
F
B
E
B
A
Figure 27. Butées de courroie de la poulie de fraise
(représentées sans le capot inférieur)
A. Écrous
B. Butées de courroies
C. Poulie de la fraise
D. Boulons de l’engrenage
E. Bague d’arrêt
28
Caractéristiques techniques
REMARQUE: ces caractéristiques sont correctes à la date d’impression de ce manuel mais elles peuvent être modifiées sans préavis.
* La puissance brute pour chaque Modèle de moteur à essence est indiquée conformément au code J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et les
performances théoriques ont été obtenues et corrigées selon SAE J1995 (révision 2002-05). Les valeurs de couple
sont calculées sur la base de 3 060 tr/min et celles de puissance sur la base de 3 600 tr/min. La puissance brute
réelle du moteur peut être plus faible notamment à cause des conditions de fonctionnement et des variations d'un
moteur à l'autre. Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés et du nombre de problèmes environnementaux applicables au fonctionnement des équipements, il se peut que le moteur à
essence ne développe pas sa puissance théorique une fois qu'il est monté dans une machine particulière (puissance
nette ou réelle " sur site "). Cette différence s'explique par un grand nombre de facteurs, tels que les suivants (liste
non limitative) : accessoires (filtre à air, échappement, admission, refroidissement, carburateur, pompe à essence,
etc.), limites d'utilisation, conditions ambiantes d'utilisation (température, humidité, altitude) et variations d'un moteur
à l'autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de remplacer ce
Modèle par un moteur plus puissant.
MOTEUR:
CHÂSSIS:
Roues
- 1524, 1628
1450 Série Briggs & Stratton
Marque
Modèle
Couple brut*
Cylindrée
- 1732, 1738
Briggs & Stratton
Neige Série Max, M20H
19.7 Nm (14,50 ft-lbs) à 3060 tr/min
305 cc (18,6 cu. in.)
DIMENSIONS:
1550 Série Briggs & Stratton
Marque
Modèle
Couple brut*
Cylindrée
Briggs & Stratton
Neige Série Max, M21H
21,0 Nm (15,50 ft-lbs) à 3060 tr/min
342 cc (20,87 cu. in.)
1650 Série Briggs & Stratton
Marque
Modèle
Couple brut*
Cylindrée
Taille De Pneu: 16 x 4.8
Pression D'Inflation: 20 psi (1,37 bar)
Taille De Pneu: 16 x 6.5
Pression D'Inflation: 14 psi (,96 bar)
Briggs & Stratton
Neige Série Max, M21H
342 cc (16,50 ft-lbs) à 3060 tr/min
342 cc (20,87 cu. in.)
29
Largeur hors tout
-1524
-1628
-1732
-1738
60 cm (24 in.)
70 cm (28 in.)
80 cm (32 in.)
97 cm (38 in.)
Longueur hors tout
-1524
-1628
-1732
-1738
142 cm (57 in.)
142 cm (57 in.)
142 cm (57 in.)
142 cm (57 in.)
Hauteur
-1524
-1628
-1732
-1738
93 cm (38 in.)
93 cm (38 in.)
93 cm (38 in.)
93 cm (38 in.)
Poids
-1524
-1628
-1732
-1738
111 kg (245 lbs)
120 kg (265 lbs)
125 kg (275 lbs)
136 kg (300 lbs)
Pièces détachées et accessoires
PIÈCES DE RECHANGE
MANUELS TECHNIQUES
Les pièces de rechange sont disponibles auprès de votre
distributeur agréé. Utilisez toujours des pièces de
rechange Simplicity / Snapper authentiques.
Des copies supplémentaires de ce manuel sont
disponibles ainsi que des listes de pièces complètement
illustrées. Ces manuels présentent tous les composants
du produit selon des vues explosées (illustrations en 3D
qui montrent la relation entre les pièces et comment elles
vont ensemble) ainsi que des numéros de pièce et des
quantités utilisés. Des consignes d’assemblage et des
données de convertisseur de couple sont également
incluses.
ARTICLES DE MAINTENANCE
De nombreux articles de maintenance et d’entretien
adéquats et utiles sont disponibles auprès de votre
distributeur agréé. Certains de ces articles comprennent:
Huile de moteur
Peinture au pinceau
Kit de graissage
Tube de graisse 8 oz.
En ce qui concerne les manuels actuellement
disponibles pour votre modèle, contactez notre
Département publications au +1-877-249-6647. Ayez à
votre disposition les informations listées dans le cadre cidessous lorsque vous téléphonez pour effectuer une
réclamation. Les manuels techniques peuvent être
téléchargés à partir de:
Liquide anti-crevaison
Dégraisseur/décrasseur
Stabilisateur de carburant
www.simplicitymfg.com
www.snapper.com
Modèle :
Mfg. Nr. :
Votre nom :
Adresse :
Ville, Etat, Code postal :
Nr. de carte Visa/Mastercard :
Date d’expiration de la carte :
30
MANUFACTURING, INC.
500 N Spring Street / PO Box 997
Port Washington, WI 53074-0997
www.SimplicityMfg.com
PRODUCTS, INC.
535 Macon Street
McDonough, GA 30253
www.Snapper.com
© Copyright 2007, BRIGGS & STRATTON.
Tous droits réservés. Imprimé aux États-Unis.

Manuels associés