FCV628 | Furuno FCV588 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
83 Des pages
FCV628 | Furuno FCV588 Manuel utilisateur | Fixfr
Modèle
FCV-628/FCV-588
GAIN
BOUTO
www.furuno.com
MANUEL DE L'UTILISATEUR
SONDEUR
Pub. No. OFR-23890-A
DATE OF ISSUE: MAR. 2016
REMARQUES IMPORTANTES
Généralités
• L'utilisateur de cet appareil doit lire et suivre attentivement les descriptions de ce manuel. Toute
erreur d'utilisation ou de maintenance risque d'annuler la garantie et de provoquer des blessures.
• Toute copie partielle ou intégrale du présent manuel sans l'accord écrit préalable de FURUNO
est formellement interdite.
• En cas de perte ou de dégradation du présent manuel, contactez votre distributeur pour le remplacer.
• Le contenu du présent manuel et les caractéristiques techniques peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
• Les exemples d'écrans (ou illustrations) contenus dans le présent manuel peuvent différer des
écrans réels. Ils dépendent de la configuration de votre système et des paramètres de votre
appareil.
• Merci de ranger soigneusement le présent manuel afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
• Toute modification de cet appareil (et du logiciel) par des personnes non autorisées par FURUNO entraînerait l'annulation de la garantie.
• Tous les noms de marques et de produits sont des marques commerciales, des marques déposées ou des marques de service appartenant à leurs détenteurs respectifs.
Élimination de cet appareil
Pour éliminer cet appareil, merci de vous conformer à la réglementation locale relative à l'élimination des déchets industriels. Pour la procédure de mise au rebut applicable aux États-Unis,
consultez la page d'accueil de l'Electronics Industries Alliance (http://www.eiae.org/) pour
connaître la procédure à suivre.
Élimination d'une batterie usagée
Certains appareils FURUNO contiennent une ou plusieurs batteries. Pour savoir si c'est le cas du
vôtre, consultez le chapitre consacré à la maintenance. Si votre appareil contient une batterie, suivez les instructions ci-dessous. Recouvrez les bornes + et - de la batterie avant la mise au rebut
pour éviter tout risque d'incendie et de génération de chaleur dû à un court-circuit.
Au sein de l'Union européenne
Le symbole de poubelle barrée indique que les batteries, quel que soit
leur type, ne doivent pas être jetées dans une poubelle classique, ni
dans une décharge. Rapportez vos batteries usagées à un site de collecte de batteries conformément à la législation de votre pays et à la
directive relative aux batteries 2006/66/EU.
Cd
Aux États-Unis
Le symbole composé de trois flèches formant un triangle indique que
les batteries rechargeables Ni-Cd et à l'acide de plomb doivent être recyclées. Veuillez rapporter les batteries usagées à un site de collecte
conformément à la législation locale.
Ni-Cd
Pb
Dans les autres pays
Il n'y a pas de normes internationales pour le symbole de recyclage des batteries. Les symboles
de recyclage peuvent être appelés à se multiplier au fur et à mesure que les autres pays en créeront.
i
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L'opérateur et l'installateur doivent lire les consignes de sécurité avant d’installer ou
d'utiliser l'équipement.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Avertissement,
Attention
Indique une situation qui peut provoquer la
mort ou des blessures graves si elle n'est
pas évitée.
Indique une situation qui peut provoquer des blessures
mineures ou modérées si elle n'est pas évitée.
Action interdite
Action obligatoire
Consignes de sécurité pour l'opérateur
AVERTISSEMENT
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
N'ouvrez pas l'équipement (sauf pour
installer le cache du support de
montage encastré).
Ne pas allumer l’appareil lorsque la
sonde est hors de l’eau.
Vous risquez de l'endommager.
Des tensions dangereuses sont présentes
à l'intérieur de l'équipement. Adressez-vous
à un technicien de maintenance autorisé
pour toute réparation.
L’image n’est pas actualisée lorsque le
défilement de l’image est interrompu.
Manœuvrer le bateau dans ces conditions
peut s’avérer dangereux.
Coupez immédiatement l’alimentation
sur le tableau général si l’équipement
émet de la fumée ou des flammes.
Réglez correctement le gain.
L’utilisation continue de l’équipement peut
provoquer un incendie ou un choc
électrique. Contactez un agent FURUNO
pour tout dépannage.
Un gain incorrect peut générer une
indication de profondeur erronée, pouvant
conduire à une situation dangereuse.
Ne pas manœuvrer le bateau en
fonction de l’indication de profondeur
seule.
Les données présentées par cet
équipement constituent simplement
une aide à la navigation.
Vous pourriez vous échouer.
Le navigateur prudent ne doit pas s'appuyer
exclusivement sur une source d'informations
de navigation, pour la sécurité de
l'embarcation et des personnes à bord.
Ne pas démonter ni modifier
l'équipement.
Un incendie, un choc électrique ou des
blessures graves peuvent survenir.
L'écran LCD est en verre.
Manipulez-le avec précaution.
Utilisez le fusible adapté.
L'utilisation d'un fusible non adapté peut
endommager l'appareil et provoquer un
incendie.
Vous risquez de vous blesser si le verre
se casse.
ii
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Étiquette d'avertissement
WARNING
To avoid electrical shock, do not
remove cover. No user serviceable
parts inside.
WARNING
To avoid electrical shock, do not
remove cover. No user serviceable
parts inside.
FCV-628
Nom : Étiquette d'avertissement (1)
Type : 86-003-1011-3
Réf. : 100-236-233-10
Une étiquette d’avertissement est fixée
sur l'écran. Ne la retirez pas. En cas de
perte ou de dégradation, contactez un
agent FURUNO ou le revendeur pour
la remplacer.
FCV-588
Nom : Étiquette d'avertissement (2)
Type : 03-129-1001-3
Réf. : 100-236-743-10
Consignes de sécurité pour l'installateur
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Coupez l’alimentation sur le tableau
général avant de commencer
l’installation.
Ne pas installer la sonde ou le capteur
dans un endroit contenant des bulles
d’air et des parasites.
Un incendie ou une électrocution peut
survenir si l’alimentation n’est pas coupée.
Ses performances en seraient affectées.
Vérifiez que l’eau ne pénètre pas dans
l’emplacement de montage de la sonde
ou du capteur.
Les instructions suivantes décrivent
comment manipuler le câble de la
sonde.
Les fuites d'eau peuvent faire couler le
bateau. Vérifiez également que la sonde
et/ou le capteur ne se desserreront pas
avec les vibrations du bateau.
L'installateur est seul responsable de la
bonne installation de l'équipement.
FURUNO ne sera pas tenu responsable
des dommages résultant d’une mauvaise
installation de la sonde.
- Conserver le câble à l’abri
des carburants et des huiles.
- Le placer dans un endroit sûr.
- Ne pas peindre le câble.
Utilisez le câble d’alimentation spécifié.
Ne pas allumer l’appareil lorsque la
sonde est hors de l’eau.
La gaine du câble est fabriquée en
caoutchouc chloroprène (ou vinyle
polychloride). Pour cette raison, ne pas
peindre le câble.
L'utilisation d'un autre câble d'alimentation
peut entraîner un incendie.
Vous risquez de l'endommager.
Respectez les distances de sécurité du
compas suivantes pour éviter les
interférences avec un compas
magnétique :
Écran
iii
Compas
standard
Compas
magnétique
FCV-628
0,40 m
0,30 m
FCV-588
0,50 m
0,30 m
TABLE DES MATIERES
AVANT-PROPOS................................. v
CONFIGURATION DU SYSTÈME...... vi
1.
1.21 Réglage de l’affichage des
données de navigation..............22
1.22 Description du menu .................24
OPÉRATION ................................. 1
2.
1.1 Description des commandes.......1
1.2 Mise en marche/arrêt ..................2
1.3 Luminosité de l'affichage.............2
1.4 Mode d'affichage .........................2
1.4.1 Affichage mono-fréquence.....
.............................................2
1.4.2 Affichage bi-fréquence.........3
1.4.3 Écrans de zoom...................3
1.4.4 Affichage des données de
navigation ............................4
1.5 Sélection d'une échelle ...............5
1.6 Réglage du gain ..........................5
1.7 Mesure de la profondeur .............6
1.8 Fonctionnement des menus........7
1.9 Comment décaler l'échelle ..........7
1.10 Vitesse de défilement des images
....................................................8
1.11 Réduction Interférence................9
1.12 Réduction du bruit de faible
intensité.......................................9
1.13 Suppression des échos de faible
intensité.....................................10
1.14 Ecran A-scope...........................10
1.15 Informations sur les poissons
(ACCU-FISHTM) .......................11
1.15.1 Activation d'
ACCU-FISHTM ...................12
1.15.2 Symboles de poissons.......12
1.15.3 Informations sur les poissons
...........................................13
1.16 Écran Nature de fond ................13
1.17 RezBoost™ ................................14
1.17.1 Réglage de RezBoost™ .....15
1.18 Alarmes .....................................15
1.19 Touche FUNC ...........................19
1.19.1 Utilisation de la touche FUNC
...........................................19
1.19.2 Changement de la fonction....
...........................................19
1.20 Waypoints .................................19
1.20.1 Enregistrement d'un waypoint
...........................................19
1.20.2 Modification des waypoints
enregistrés .........................21
1.20.3 Effacement des waypoints.....
...........................................21
1.20.4 Définition d'un waypoint de
destination .........................22
MENU SYSTEME.........................28
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
3.
MAINTENANCE, DÉPANNAGE......
.....................................................32
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4.
Affichage du menu Système .....28
Menu Echelle ............................28
Menu Touches ..........................28
Menu Langue ............................29
Menu Unités..............................29
Menu Calib................................29
Menu Sonde..............................30
Menu Démo ..............................31
Maintenance .............................32
Nettoyage de l'écran .................32
Maintenance de la sonde..........32
Remplacement du fusible .........33
Avertissement sur la tension de
la batterie ..................................33
Dépannage ...............................33
Diagnostic .................................34
Test LCD...................................35
Effacement de la mémoire et
réinitialisation du totalisateur.....35
INSTALLATION ...........................36
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
Liste des équipements ..............36
Écran.........................................38
Sonde traversante.....................38
Sonde montée sur tableau........40
Montage d'une sonde traversante à
l'intérieur de la coque ................41
Triducer.....................................43
Capteur de vitesse/température
(en option).................................46
Câblage.....................................47
CEI 61162-1 Phrases de données
..................................................49
Réglages après installation.......50
ARBORESCENCE DES MENUS ...........
....................................................... AP-1
INSTALLATION DE SONDE
(MONTAGE TRAVERSANT)......... AP-4
INSTALLATION DES CAPTEURS DE
TEMPÉRATURE............................ AP-8
CARACTERISTIQUES ...................SP-1
LISTE DE COLISAGE ......................A-1
SCHEMAS ........................................D-1
SCHEMA D’INTERCONNECTION ... S-1
INDEX ..............................................IN-1
iv
AVANT-PROPOS
À l'attention du propriétaire du
FCV-588/628
• La structure étanche permet une installation sur un pont découvert.
• Le mode automatique règle automatiquement le système pour offrir le meilleur affichage possible, dans les eaux peu
profondes à profondes.
Félicitations ! Vous venez d'acquérir le sondeur FURUNO FCV-588/628 de FURUNO.
Nous sommes convaincus que vous allez
bientôt comprendre pourquoi la marque FURUNO est synonyme de qualité et de fiabilité.
• ACCU-FISHTM offre une estimation de la
longueur des poissons, la marque dépendant de la taille du poisson.
Depuis 1948, FURUNO Electric Company
jouit d'une renommée enviable pour l'innovation et la fiabilité de ses appareils électroniques marins. Cette recherche constante de
l'excellence est renforcée par notre vaste réseau mondial d'agents et de distributeurs.
• RezBoost™ soulève la résolution d'écho
pour voir les échos de poissons clairement.
(Non disponible lorsque la sonde est installée à l'intérieur de la coque.)
Cet équipement a été conçu et fabriqué pour
s'adapter aux exigences les plus rigoureuses
en mer. Toutefois, pour un fonctionnement
optimal, tout matériel doit être correctement
manipulé et entretenu. Lisez attentivement
les procédures recommandées pour l'utilisation et l'entretien et respectez-les.
• L'affichage de la nature du fond présente
une estimation de la composition du fond.
(Non disponible lorsque la sonde est installée à l'intérieur de la coque.)
Tout retour d’information dont vous pourriez
nous faire part en tant qu'utilisateur final nous
sera très précieux, ainsi que toute appréciation sur notre capacité à répondre à vos besoins.
• Le gain règle la sensibilité sur tout l'écran.
• La fonction de ligne blanche permet de distinguer les poissons de fond de l'écho de
fond.
• Différentes alarmes vous alertent en cas de
présence de poissons, de situations dangereuses, etc.
• La fonction de waypoint de destination fournit la distance, le relèvement et le temps à
parcourir jusqu’au waypoint de destination
(jusqu’à 20 waypoints).*
Nous vous remercions de l'intérêt et de
la confiance que vous portez aux produits
FURUNO.
• La position de l'écho peut être exportée
vers un traceur de navigation.*
Caractéristiques
* Exige qu'un capteur ou un équipement de
navigation approprié soit connecté.
Les sondeurs FURUNO FCV-588 et FCV-628
de FURUNO sont des sondeurs bi-fréquence
(50 kHz et 200 kHz). Composés d'un écran et
d'une sonde, les sondeurs FCV-588 et FCV628 affichent les fonds marins sur un écran
LCD couleur de 8,4 pouces (FCV-588) ou 5,7
pouces (FCV-628).
Écran LCD
L'écran LCD utilisé dans cet équipement est
un écran LCD TFT. Il est fabriqué selon les
dernières techniques LCD et affiche 99,99 %
de ses pixels. Les 0,01 % de pixels restants
peuvent disparaître ou clignoter. Toutefois, il
ne s’agit pas là d’un signe de dysfonctionnement, mais plutôt d'une propriété inhérente à
la technologie LCD.
Le FCV-628/588 présente les principales caractéristiques suivantes :
• L’écran LCD couleur lumineux permet une
excellente lisibilité même en plein jour.
v
CONFIGURATION DU SYSTÈME
Les lignes pleines indiquent un équipement standard ; des lignes en pointillés indiquent un équipement d'alimentation en option ou local. Pour le câblage, reportez-vous aux schémas d'interconnexion à la fin du présent manuel.
FCV-628
ÉCRAN
CV-628-E
12 à 24 VCC
Navigateur GPS
Equipement externe
Transmetteur radio*
Capteur de température
de l'eau/vitesse ST-02MSB, ST-02PSB
Capteur de température de l'eau
T-04MSB, T-04MTB
Sonde
520-5PSD, 520-5MSD, 520-PLD,
525-5PWD, 525T-PWD, 525T-BSD,
525T-LTD/12, 525T-LTD/20,
525STID-MSD, 525STID-PWD,
SS60-SLTD/12, SS60-SLTD/20
FCV-588
ÉCRAN
CV-588-E
12 à 24 VCC
Navigateur GPS
Équipement externe
Transmetteur radio*1
Capteur de température de
l'eau/vitesse ST-02MSB, ST-02PSB
Capteur de température de l'eau
T-04MSB, T-04MTB
Boîtier d'adaptation
MB-1100*2
*2 : 50B-6, 50B-6B, 200B-5S,
50/200-1T, 50/200-12M
Sonde
(en option)
(Pour connexion à une
sonde 1 kW)
520-5PSD, 520-5MSD, 520-PLD, 525-5PWD,
525T-PWD, 525T-BSD, 525T-LTD/12, 525T-LTD/20,
525STID-MSD, 525STID-PWD,
SS60-SLTD/12, SS60-SLTD/20, 526TID-HDD
vi
1.
OPÉRATION
1.1
Description des commandes
1
2
3
4
5
6
G AI N
7
8
BRILL
N°
1
Commande
MENU/ESC
2

(Pavé tactile)
3
4
5
6
ENTER
RANGE
MARK*
FUNC
7
GAIN
8
9
MODE
/BOUTON
9
Fonction
• Ouverture du menu. Retour d'une page dans un menu à plusieurs pages.
• Quitte l’opération en cours.
• Sélectionne des options de menu.
• Change les réglages.
•  ou  déplacer le VRM (marqueur d'échelle variable).
Enregistre les paramètres.
Ouvre la fenêtre de sélection de l'échelle.
Enregistre un waypoint.
Pression rapide: Ouvre la fenêtre programmée.
Pression longue: Ouvre la fenêtre de programmation des touches de
fonction.
Bouton: Ouvre la fenêtre de réglage [Auto Gain].
Tourner: Permet de régler manuellement le gain.
Sélectionne le mode d'affichage.
Pression rapide: Met l'équipement sous tension ; ouvre la fenêtre de
réglage [Brill].
Pression longue: Met l'équipement hors tension.
* Inopérant lorsque l'équipement est doté du système “Tankenmaru”.
Retrait du capot
Tirez sur la patte de fixation à la base
du capot et tirez celui-ci vers vous.
Si vous retirez l'écran (pour une installation sur
une table) après une sortie...
Couvrez les connecteurs avec les capuchons fournis pour
protéger les bornes contre la poussière.
• Câble de la sonde : utilisez le capuchon de câble MJ
(grand) fourni avec le câble de la sonde.
• 12-24 VCC, NMEA, XDR : utilisez les capuchons
« port » et « XDR ».
• Ensemble câble d'alimentation : utilisez le capuchon
fourni.
1
1. OPÉRATION
1.2
Mise en marche/arrêt
minosité de l'écran, comme indiqué ci-dessous.
Luminosité max.: luminosité du clavier min.
Luminosité min.: luminosité du clavier max.
1. Appuyez sur la touche /BRILL pour
mettre l'appareil sous tension. L'appareil
émet un bip et l'écran de démarrage s'affiche.
Remarque 2: La luminosité du FCV-588 peut
changer si la température ambiante est hors
de la plage de températures prévue.
1.4
Attendez 3 à 5
secondes, ou
sélectionnez un mode
à l'aide du bouton
MODE pour afficher
l'image.
1. Tournez le sélecteur MODE pour ouvrir la
fenêtre de réglage du mode, qui reste affichée six secondes.
Écran de démarrage
Mode données de navigation 1
Mode zoom basse fréquence*
Mode basse fréquence (50 k)
Mode bi-fréquence
Mode fréquence élevée (200 k)
Mode zoom haute fréquence**
Mode données de navigation 2
* : L'indication qui apparaît en haut de
l'écran est BL-LF, BZ-LF ou MZ-LF.
** : L'indication qui apparaît en haut de
l'écran est BL-HF, BZ-HF ou MZ-HF.
BL : Détect Fond, LF : Basse fréquence,
BZ : Zoom Fond, HF : Haute fréquence,
MZ : Marque Zoom
2. Pour mettre l'équipement hors tension,
appuyez sur la touche /BRILL pendant
plus de trois secondes. Le temps restant
avant la mise hors tension défile à l’écran.
1.3
Luminosité de l'affichage
1. Appuyez /brièvement sur la
touche BRILL
pour afficher la fenêtre de réglage
[Brill].
Mode d'affichage
2. Tournez le sélecteur MODE à nouveau
pour sélectionner le mode d'affichage
souhaité. L'écran correspondant au mode
sélectionné apparaît.
Brill
1.4.1
2. Appuyez sur la /touche BRILL. Si
vous appuyez plusieurs fois sur cette
touche, la luminosité change comme suit
(01...98...0 1...). « 0 »
représente le paramètre le plus sombre et
« 9 » le paramètre le plus clair. Vous pouvez également régler la luminosité au
moyen des touches  et .
Affichage mono-fréquence
Basse fréquence (50 kHz)
Le sondeur utilise des signaux à impulsions
ultrasonores pour détecter l’état du fond. Plus
la fréquence du signal est basse, plus la zone
de détection est importante. Par conséquent,
la fréquence 50 kHz est utile pour la détection
générale et pour l'évaluation de l'état du fond.
3. Appuyez sur la touche ENTER ou MENU/
ESC pour enregistrer les paramètres et
fermer la fenêtre. (La fenêtre se ferme automatiquement si aucune touche n'est actionnée pendant environ six secondes.)
Haute fréquence (200 kHz)
Plus la fréquence du signal à impulsions ultrasonores est élevée, meilleure est la résolution. Pour cette raison, la fréquence 200 kHz
est idéale pour l’observation minutieuse des
bancs de poissons.
Remarque 1: Il est impossible de régler la luminosité du clavier manuellement ; elle
change automatiquement en fonction de la lu-
2
1. OPÉRATION
1.4.3
Écrans de zoom
Le mode Zoom agrandit une section choisie
de l’image mono-fréquence. Trois modes sont
disponibles : verrouillage fond, zoom fond et
zoom sur marqueur. Le mode par défaut est
Détect Fond.
Basse
fréquence
Haute
fréquence
Écran Verrouillage de fond
Gain
Vitesse de défilement
des images
Alarme
d'alerte
Mode
d'affichage
Échelle
AUTO_R G:AF
L’écran Détect Fond fournit une image normale dans la partie droite de l’écran et une
couche large de 3 à 9 m (4,5 m par défaut) en
contact avec le fond est agrandie dans la partie gauche de l'écran. Ce mode est utile pour
la détection des poissons de fond.
LF
Marqueur
0,0
kn
des minutes 15,5
13,5°C
(chaque
Ligne de
barre
transmission
équivaut à Fenêtre
30 sec.)
d'informations
Poisson Échelle de
Barre de
couleurs
distance
x1
0
Écran
Verrouillage
de fond
Affichage
mono-fréquence
20
AUTO_R G:AF BL-LF
5
x1
0,0
0
Zoom sur
marqueur
40
4
Bas
60
Poisson 10
3
20
Profondeur
1.4.2
48,6 m
80
Banc de
poissons
Fond
affiché
plat
L’image 50 kHz s’affiche à gauche ; l’image
200 kHz à droite. Cet écran est particulièrement utile pour comparer une même image
sur deux fréquences différentes.
0
Image
50 kHz
48,6 m
40
40
60
60
80
80
Distance Trace
Fréq. Largeur de
de
Résolution
(kHz) faisceau
détection de fond
50
Large
Basse
200
Étroite
Haute
EAUX
PROF
Peu
profond
0
40
Remarque 2: Pour afficher ou masquer la
marque zoom, accédez au menu [Affichage].
Image
200 kHz
20
21,7m
Remarque 1: Pour ajuster l’échelle de l’écran
de zoom, accédez au menu [Echelle] (voir
section 2.2).
0
20
30
* Cette section est agrandie
sur la moitié gauche.
x1
0,0
2
1
Affichage bi-fréquence
AUTO_R G:AF LF/HF
*
Longue
Courte
3
1. OPÉRATION
Écran Zoom Fond
1.4.4
Ce mode agrandit le fond et les poissons de
fond sur la partie gauche. Il est utile pour la
détection du contour du fond. Lorsque la profondeur de fond augmente (ou baisse),
l’écran se décale automatiquement pour
conserver l’écho de fond dans sa partie inférieure.
Les écrans nav data s’affichent dans les 2/3
gauches de l’écran. Toutes les données,
à l’exception de la profondeur, nécessitent un
capteur approprié.
Écran Zoom
Fond
27
Deux écrans de données de navigation sont
disponibles, Nav Data1 ou Nav Data2, que
vous pouvez sélectionner dans le menu [Affichage]. Les paramètres par défaut sont les
suivants.
Affichage
mono-fréquence
AUTO_R G:AF BZ-LF
x1
NAV1: Deux types de données (VITESSE
(STW), VENT)
NAV2: Quatre types de données
(PROFONDEUR, TEMPERATURE,
LOCH (JOUR), LOCH(TOTAL))
0
0,0
28
10
29
Bas
20
30
30
Vous pouvez afficher deux ou quatre éléments sur un écran de données de navigation
et sélectionner les éléments ainsi que leur
ordre d’affichage. Pour plus de détails, reportez-vous à la section 1.20.
Zoom sur
marqueur
31
30,8 m
Affichage des données
de navigation
40
32
Décalée avec
la profondeur
Écran Zoom sur marqueur
_R G:AF
AUTO_R
AUTO
G : AF
LF
LF
x1
_R G:AF
AUTO_R
AUTO
G : AF
LF
LF
0
Ce mode agrandit une zone sélectionnée de
l'image normale sur toute la hauteur de
l'écran, dans la moitié gauche. Vous pouvez
spécifier la partie à agrandir à l'aide du VRM
(marqueur de distance variable) que vous
pouvez déplacer en utilisant  et . La zone
située entre le VRM et la marque zoom est
agrandie. Ce mode est utile pour déterminer
la taille des poissons en eaux médianes.
20
40
60
49.6
NAV1 display
Écran Zoom Affichage
sur marqueur mono-fréquence
AUTO_R G:AF MZ-LF
17
18
19
x1
0,0
0
Poisson
10
17,0
20
Marqueur
d'échelle
variable
*
20
Banc de
poissons
25,0m
30
21
22
m
Zoom sur
marqueur
40
* Cette partie est agrandie.
4
80
49.6
m
NAV2 display
x1
1. OPÉRATION
1.5
Sélection d'une
échelle
3. Pour [Manuel], utilisez la touche RANGE
(ou encore,  ou ) pour sélectionner
l'échelle.
Vous pouvez modifier l'échelle de base en
mode [Auto] ou [Manuel].
Unité
1
m 5
ft 15
fm 3
HR* 4
pb 3
Remarque: La touche RANGE est inopérante lorsque la fonction de nature du fond est
active.
1. Appuyez sur la touche RANGE pour afficher la fenêtre de réglage [Echelle].
2
10
30
5
8
5
3
20
60
10
15
10
Échelle de base
8
4
5
6
7
40 80 150 200 300
120 200 400 600 1000
20 40 80 100 150
30 50 100 150 200
20 50 100 150 200
*: Unité japonaise de mesure de la profondeur (hiro)
Remarque: Vous pouvez présélectionner
les échelles de base. Voir section 2.2.
4. Appuyez sur la touche ENTER.
Remarque: Vous pouvez afficher ou non le
mode d'échelle en haut à gauche à l’aide de
l’option [Info Titre] du menu [Affichage]. Pour
plus de détails, reportez-vous à la section [Info Titre], page 23.
Ces options sont
disponibles en
mode Manuel.
1.6
2. Utilisez les flèches  ou  pour sélectionner [Auto] ou [Manuel].
[Auto] : L’échelle change automatiquement pour toujours afficher l’écho de fond
sur l’écran. (La fonction de décalage est
inopérante en mode auto.) [AUTO_R]
s’affiche en haut à gauche de l’écran. Notez que l'échelle la plus profonde de détection de Echelle Auto est le réglage le
plus élevé de [Echelle 1] à [Echelle 8] de
Echelle Manuelle. Dans le cas où le fond
marin est plus profond que le plus grand
réglage de Echelle Auto, définissez le réglage de [Echelle 1] à [Echelle 8] plus profond que le fond marin.
[Manuel] : Vous pouvez choisir parmi les
huit options d'échelle affichées ci-dessous. [MAN_R] s’affiche en haut à
gauche de l’écran.
Si vous sélectionnez [Auto], passez à
l'étape 4.
Si vous sélectionnez [Manuel], passez à
l'étape suivante.
Réglage du gain
Sélection du mode de réglage du gain
Vous pouvez régler le gain automatiquement
([Pêche] ou [Route]) ou manuellement. En réglage automatique, le gain est automatiquement sélectionné pour afficher l'écho de fond
en brun-rouge. Le réglage de gain automatique peut être ajusté avec la fonction de décalage de gain. Atténuateur et Gain profond
sont également réglés automatiquement
lorsque le gain automatique est actif.
Pour régler le gain manuellement, faites-le en
fonction de la force du signal.
ATTENTION
Réglez correctement le gain.
Un mauvais réglage peut entraîner une situation dangereuse si le bateau est dirigé en
fonction de l'indication de profondeur dans des
eaux peu profondes.
5
1. OPÉRATION
1.7
Gain trop élevé
Gain correct
Mesure de la profondeur
Le marqueur d'échelle variable (VRM) permet
de mesurer la profondeur des bancs de poissons, etc. Cette fonction est inopérante lorsqu'un écran de données de navigation est
actif.
Gain trop faible
1. Appuyez sur le sélecteur GAIN pour ouvrir la fenêtre de réglage [Gain Auto].
1. Utilisez  et  pour placer le VRM sur
l’objet pour lequel vous souhaitez mesurer la profondeur.
2. Lisez la profondeur VRM juste au-dessus
du VRM.
AUTO_R G:AF
LF
x1
Profondeur / VRM
2. Appuyez sur le bouton GAIN (ou encore
 ou ) à nouveau pour sélectionner
[Pêche] ou [Route].
[Pêche]: Ce mode affiche distinctement
les échos de faible intensité et est utile
pour rechercher les bancs de poissons.
"G:AF" s’affiche en haut à gauche de
l’écran.
[Route]: Ce mode affiche clairement les
échos de forte intensité (par exemple, le
fond) et supprime les échos de faible intensité. Utilisez ce mode pour la navigation en général. "G:AC" s’affiche en haut
à gauche de l’écran.
[Désactivé]: Pour le réglage manuel du
gain. L'écran affiche "G:X.X" (X.X=paramètre de gain) lorsque le gain manuel est
actif.
Si vous avez sélectionné [Pêche] ou
[Route], vous pouvez appliquer un décalage au gain, à l'étape 3. Pour ne pas appliquer de décalage, passez à l'étape 4.
Pour [Off], suivez les étapes 4 et 5.
39,8
VRM
49,6 m
3. Appuyez sur  ou  (plage de réglages :
-5 à +5) pour appliquer un décalage. Appuyez sur  pour réduire le décalage, 
pour l'augmenter.
4. Appuyez sur la touche ENTER. Le nouveau réglage de gain est également appliqué aux échos passés.
5. Pour un réglage manuel, tournez le sélecteur GAIN pour définir le gain (0,0 à 10).
6
1. OPÉRATION
1.8
Fonctionnement
des menus
sous montre les options de réglage et la
fenêtre de réglage pour [Dim Prof.].
Votre sondeur possède cinq menus
principaux : [Sondeur], [Affichage], [Alarme],
[Donnée] et [Système]. Le fonctionnement de
base des menus est le suivant.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour
ouvrir le menu.
Curseur
(jaune)
Options de
réglage
Fenêtre de
paramétrage
5. Utilisez  ou  pour sélectionner une
option ou changer une valeur.
Menu actuellement sélectionné
Menu général
6. Appuyez sur la touche ENTER (ou )
pour enregistrer le paramètre. La boîte ou
fenêtre de réglage disparaît. Pour quitter
sans modifier les paramètres, appuyez
sur la touche MENU/ESC et non sur la
touche ENTER.
Les noms des
sous- menus
apparaissent
lorsqu’ils sont
sélectionnés.
Voir le chapitre 2.
7. Pour choisir un autre menu, appuyez sur
la touche MENU/ESC (ou ). Le curseur
(jaune) se déplace dans le menu principal.
Utilisation
de navigation
8. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour
fermer le menu.
Remarque: Dans le présent manuel, l'instruction “utilisez  ou  (pour sélectionner une
option ou changer une valeur)”, est remplacée par “sélectionnez”.
Sous-menu
2. Utilisez  et  pour sélectionner le principal menu souhaité. Le curseur (jaune)
indique la sélection en cours. Les options
de menu changent selon le menu sélectionné.
1.9
3. Appuyez sur la touche ENTER (ou ). Le
curseur (jaune) passe dans le sous-menu
et la sélection actuelle de la fenêtre du
menu principal (gauche) s'affiche en gris.
Comment décaler
l'échelle
L'échelle de base et le décalage d'échelle
vous permettent de sélectionner la profondeur affichée à l’écran. L'échelle de base peut
être considérée comme ouvrant une “fenêtre”
sur une colonne d’eau et le décalage
d'échelle comme un déplacement de cette
“fenêtre” vers la profondeur voulue.
4. Utilisez  ou  pour sélectionner l'option
de menu souhaitée et appuyez sur la
touche ENTER. Selon l'option de menu
sélectionnée, une boîte de réglage ou
une fenêtre s'affiche. L'exemple ci-des-
7
1. OPÉRATION
4. Appuyez deux fois sur la touche MENU/
ESC pour fermer la fenêtre.
Remarque: L’écho peut être perdu si la valeur du décalage est supérieure à la profondeur effective.
Il est possible de
décaler la fenêtre
vers le haut et
vers le bas pour
sélectionner la
profondeur de
départ.
1.10
Vitesse de défilement des images
La vitesse de défilement des images détermine la rapidité à laquelle les lignes de balayage verticales défilent à l'écran. Lorsque
vous sélectionnez une vitesse de défilement
des images, tenez compte du fait qu'une vitesse élevée augmente la taille du banc de
poissons horizontalement sur l'écran et
qu'une vitesse faible la réduit. Utilisez une vitesse de défilement rapide pour observer un
fond accidenté, tandis qu'une vitesse de défilement lente sera utile pour surveiller un fond
lisse.
Afficher
Remarque: Cette fonction est inopérante
lorsque le mode [AUTO_R] (indication du
mode d'échelle automatique) est actif.
L'échelle de base peut être décalée vers le
haut ou vers le bas en mode [Manuel],
comme suit :
1. Ouvrez le menu, sélectionnez le menu
[Sondeur] et appuyez sur la touche ENTER .
2. Sélectionnez [Décalage], puis appuyez
sur la touche ENTER .
Rapide
1. Ouvrez le menu, sélectionnez [Sondeur]
et appuyez sur la touche ENTER.
3. Entrez le décalage souhaité et appuyez
sur la touche ENTER. L'étape consistant
à entrer la quantité de décalage dépend
de la plage de réglages du sous-menu
[Echelle] dans le menu [Système]. Les
pas pour les unités de mesure en pieds et
en mètres sont présentés ci-dessous.
Unité : pieds
Échelle
Pas
7 à 10
2
11 à 20
5
21 à 50
10
60 à 100
20
110 à 250
50
260 à 500
100
550 à 1000
200
1100 à 2500
500
2600 à 4000
500
Lente
2. Sélectionnez [Avance image] et appuyez
sur la touche ENTER
Rapide
Unité : mètre
Échelle
Pas
2à5
1
6 à 10
2
11 à 20
5
21 à 50
10
60 à 100
20
110 à 250
50
260 à 500
100
550 à 1000
200
1100 à 1200
500
Lent
3. Sélectionnez une vitesse de défilement
des images et appuyez sur la touche ENTER. [1/16] est la vitesse la plus lente et
[x4], la plus rapide. [1/16] signifie qu'une
8
1. OPÉRATION
2. Sélectionnez [Interférence], puis appuyez
sur la touche ENTER.
ligne de balayage est produite toutes les
16 transmissions. [Stop] interrompt le défilement des images, ce qui est pratique
pour prendre un cliché. La vitesse de défilement actuelle s’affiche dans l'angle supérieur droit de l’écran.
ATTENTION
L’image n’est pas actualisée lorsque le défilement de l’image est interrompu.
3. Sélectionnez le degré de réduction des
interférences souhaité et appuyez sur la
touche ENTER.
[Auto] : les interférences sont supprimées
automatiquement.
[Fort], [Moyen], [Faible] : [Fort] offre le degré de réduction des interférences le plus
élevé et [Faible], le plus bas.
[Désactivé] : Désactivez le dispositif d'atténuation des interférences.
Remarque: Désactivez le dispositif de rejet des interférences en l'absence d'interférences pour éviter de rater le faible
écho émis par les cibles de faible intensité.
Route dans cette condition peut entraîner à
l'échouage dans des eaux peu profondes.
4. Appuyez deux fois sur la touche MENU/
ESC pour fermer la fenêtre.
1.11
Réduction
Interférence
Des interférences générées par d'autres appareils acoustiques utilisés à proximité ou par
d’autres équipements électroniques du bateau peuvent apparaître sur l’écran comme illustré ci-dessous. Suivez la procédure
suivante pour réduire les interférences.
4. Appuyez deux fois sur la touche MENU/
ESC pour fermer la fenêtre.
1.12
Interférence générée
par un autre sondeur
Réduction du bruit
de faible intensité
Des « points » de faible intensité, provoqués
par des sédiments dans l'eau ou à du bruit,
peuvent apparaître sur la plupart des écrans.
Il est possible de supprimer ces points en réglant le [Clutter].
Interférence générée
par un équipement
électrique
1. Ouvrez le menu, sélectionnez [Sondeur]
et appuyez sur la touche ENTER.
Remarque: Vous ne pouvez pas ajuster le
[Clutter] si vous avez sélectionné [Pêche] ou
[Route] (dans la fenêtre de réglage [Gain Auto]).
9
1. OPÉRATION
Vous pouvez supprimer ces échos de faible
intensité à l’aide de la fonction [Effac Coul].
Cette fonction efface les échos de faible intensité de manière séquentielle pour ne
conserver que les échos importants et nettoyer l’image.
1. Ouvrez le menu, sélectionnez [Sondeur]
et appuyez sur la touche ENTER.
2. Sélectionnez [Clutter], puis appuyez sur
la touche ENTER.
1. Ouvrez le menu, sélectionnez [Sondeur]
et appuyez sur la touche ENTER.
2. Sélectionnez [Effac Coul] et appuyez sur
la touche ENTER.
3. Sélectionnez le degré de réduction d'atténuation souhaité et appuyez sur la touche
ENTER. La plage de réglage est comprise entre 0 et 100 % par intervalles de
dix. Plus le paramètre est élevé, plus le
degré de réduction est élevé.
4. Appuyez deux fois sur la touche MENU/
ESC pour fermer la fenêtre.
1.13
3. Sélectionnez la couleur à effacer et appuyez sur la touche ENTER. La plage de
réglage est comprise entre 0 et 50 % par
intervalles de 1 %. Plus le paramètre est
élevé, plus le nombre de couleurs effacées est élevé.
Suppression des
échos de faible intensité
4. Appuyez deux fois sur la touche MENU/
ESC pour fermer la fenêtre.
Les sédiments contenus dans l'eau ou les réflexions générées par le plancton peuvent
être affichés sur l'écran dans des tons de
faible intensité.
1.14
Ecran A-scope
L'écran A-scope affiche les échos de chaque
transmission et représente leur intensité par
différents niveaux d'amplitude et différentes
nuances dans le tiers droit de l'écran. L'écran
affiche les échos de forte intensité avec beaucoup d'amplitude, tandis que les échos de
faible intensité en ont peu. L'écran A-scope
est donc utile pour estimer le type de bancs
de poissons et de composition du fond.
Faible
échos
Remarque: L'écran A-scope n'est disponible
qu'avec l'écran haute fréquence en mode bifréquence.
10
1. OPÉRATION
Affichage de l'angle directionnel
1. Ouvrez le menu, sélectionnez [Affichage]
et appuyez sur la touche ENTER.
Lorsque la sonde est sélectionnée avec une
valeur différente de 600 W ou 1 kW (FCV-588
seulement), la ligne de plages d'angles directionnels, l'angle directionnel, le rayon directionnel, la valeur du rayon directionnel et la
ligne du rayon directionnel apparaissent sur
l'écran A-scope. L'affichage de l'angle directionnel permet de voir en un coup d'œil la
plage de détection disponible. Dans l'exemple
ci-dessous, un écho d'un banc de poissons se
trouve à une profondeur de 20 m et dans un
rayon de 8, 5 m du centre du faisceau de la
sonde.
LF
20
60
Remarque: Les lignes de plages d'angles directionnels représentent le faisceau de la
sonde. Elles n'indiquent pas l'intensité de
l'écho.
Réflexion
d'un banc
de poissons
40
60
59,8
m
x1
8,5
25,5
25,5
80
1.15
0
20
Banc de
poissons
40
4. Appuyez deux fois sur la touche MENU/
ESC pour fermer la fenêtre.
LF
8,5
Ligne du rayon
d'angle
directionnel
3. Sélectionnez le type de
présentation A-scope souhaité et appuyez sur la touche ENTER.
[Désactivé]: Désactive l'écran A-scope.
[NORMAL]: L’écran affiche les échos de
chaque transmission avec les amplitudes
et tonalités proportionnelles aux intensités.
[Crête]: écran A-Scope « normal » avec
image de l’amplitude de maintien de la
valeur de crête en points pour les cinq
dernières secondes.
0,0
Ligne de
plages
d'angles
directionnels
Rayon d'angle
directionnel
2. Sélectionnez [A-Scope],
puis appuyez sur la
touche ENTER.
AUTO_R G:AF
x1
0
0,0
Reflets de faible
intensité (petit
banc de poissons
ou bruit)
Informations sur
les poissons
(ACCU-FISHTM)
La fonction ACCU-FISHTM mesure la longueur de chaque poisson et marque le poisson avec un symbole dont la taille est
proportionnelle à sa longueur. La longueur ou
la profondeur du poisson peut être indiquée
numériquement. La connexion à une sonde
Les précédentes
images d’amplitude
s’affichent sous
forme de points en
mode [Crete].
80
Forte
Affichage
A-scope
réflexion
mono-fréquence préchauffage (fond)
qui prend en charge ACCU-FISHTM est obligatoire.
11
1. OPÉRATION
1.15.1
Remarque: La longueur des poissons calculée par cette fonction ne l'est qu'à titre informatif. Il ne s'agit pas d'une mesure exacte de
la taille du poisson.
ACCU-FISHTM est inopérant lorsque le type
de sonde sélectionné est 600 W ou 1 kW
(FCV-588 seulement) dans le menu [Sonde].
Remarques concernant la fonction ACCUFISHTM
1. Ouvrez le menu, sélectionnez [Affichage]
et appuyez sur la touche ENTER.
• Les sondes suivantes prennent en charge
ACCU-FISHTM:
600 W
1 kW
Activation d'
ACCU-FISHTM
2. Sélectionnez [ACCU-FISH] et appuyez
sur la touche ENTER pour afficher le
menu [ACCU-FISH].
Sonde (option)
520-5PSD, 520-5MSD, 520-PLD,
525-5PWD, 525T-PWD, 525T-BSD,
525T-LTD/12, 525T-LTD/20,
525STID-MSD, 525STID-PWD,
SS60-SLTD/12, SS60-SLTD/20
50/200-1T, 526TID-HDD
• L'intensité de l'écho dépend de l'espèce de
poisson. Lorsque la longueur du poisson indiquée diffère de la longueur réelle, vous
pouvez corriger la différence sur le menu
[Menu Étalonnage] (voir section 2.6).
3. Sélectionnez [ACCU-FISH], puis appuyez sur la touche ENTER.
• ACCU-FISHTM est inopérant lorsque le rejet de ligne zéro est actif.
4. Sélectionnez [On] pour activer la fonction
ACCU-FISH.TM.
• Des fréquences hautes et basses sont
transmises l'une après l'autre lorsqu'AC-
1.15.2
CU-FISHTM est activé, indépendamment
du mode sélectionné.
Symboles de poissons
1. Ouvrez le menu, sélectionnez [Affichage]
et appuyez sur la touche ENTER.
• Un poisson situé à une profondeur inférieure à 2 m ou supérieure à 100 m ne peut
pas être mesuré.
2. Sélectionnez [ACCU-FISH] et appuyez
sur la touche ENTER pour afficher le
menu [ACCU-FISH].
• Si la sonde est installée à l'intérieur de la
coque, le signal est atténué. Par conséquent, un poisson peut ne pas être détecté
ou la taille indiquée peut être inférieure à la
taille réelle.
3. Sélectionnez [Symbol Poiss], puis appuyez sur la touche ENTER.
• Dans le cas de bancs de poissons, la
marge d'erreur est plus importante, car les
échos se chevauchent.
• Pour que les symboles des poissons s'affichent, un écho de fond doit être présent.
• La longueur des impulsions d'émission
change en fonction de l'état d'activation de
la fonction ACCU-FISHTM État On/Off.
Cela entraîne une différence en termes de
sensibilité et d'échos affichés.
Boîte de réglage [Symbol Poiss]
12
1. OPÉRATION
quement (sans le symbole de poisson) en
désactivant [Symbol Poiss] dans le menu
[Affichage].
Remarque 2: Vous pouvez afficher les
informations sur les poissons en grands
ou en petits caractères, en sélectionnant
[Taille Infos] dans le menu [ACCU-FISH].
4. Sélectionnez le symbole souhaité et appuyez sur la touche ENTER La taille du
symbole est adaptée à la longueur estimée du poisson.
Rayé
Plein
Cercle Carré
Symbole grand
poisson (supérieur à
50 cm ou 20 pouces)
Symbole petit poisson
(10 à 49 cm, soit 4 à
19 pouces)
1.16
Remarque: Pour masquer le symbole du
poisson, sélectionnez [Off] à l’étape 4 et
appuyez sur la touche ENTER.
Écran Nature de
fond
Remarque: Vous pouvez sélectionner l'affichage de la fréquence pour montrer les symboles les informations sur les poissons, à
l'aide de [Zone symbol] dans le menu [ACCUFISH].
L'affichage de la nature du fond analyse
l'écho de fond pour en classer la dureté selon
quatre types (fond dur, gravier, sable, vase) et
il présente les résultats dans un format graphique en couleurs. Une sonde ou un triducer
prenant en charge l'affichage de la nature du
fond est obligatoire.
• [Dual] : Symboles et informations affichés
sur les écrans HF et LF.
Il existe deux affichages de la nature du fond :
graphique et probabilité.
• [HF] : Symboles et informations affichés
sur l'écran HF.
Écran graphique: le matériau le plus probablement présent au fond (vase, sable, gravier,
fond dur) est indiqué graphiquement.
• [LF] : Symboles et informations affichés sur
l'écran LF.
1.15.3
Informations sur les
poissons
1. Ouvrez le menu, sélectionnez [Affichage]
et appuyez sur la touche ENTER.
2. Sélectionnez [ACCU-FISH] et appuyez
sur la touche ENTER pour afficher le
menu [ACCU-FISH].
Probabilité
curseur
Bas
d'affichage de la
nature du fond
Légende de dureté
3. Sélectionnez [Info Poiss], puis appuyez
sur la touche ENTER.
Fond
dur
Gravier
Sable
Vase
Barre de probabilité :
Degré de confiance de l'affichage de la nature
du fond (vert, normal ; jaune, attention ;
couleur d'arrière-plan, anormal)
4. Utilisez les flèches  et  pour sélectionner [Off], [Taille des poissons] ou
[Profondeur] selon vos besoins, puis appuyez sur la touche ENTER.
Écran de probabilité: le matériau de fond le
plus probable est indiqué en proportion.
La longueur du poisson
ou la profondeur est
affichée en rouge.
Remarque 1: Vous pouvez afficher les
informations relatives aux poissons uni-
13
1. OPÉRATION
Activation de l'affichage de la nature du
fond
Remarque 1: La fonction Echelle auto (AUTO_R) est automatiquement activée lorsque
l'affichage de la discrimination de fond est activée.
Probabilité
barre
Légende
de dureté
Vase
Sable
Gravier
Fond dur
Remarque 2: La nature du fond est inopérante lorsque le type de sonde sélectionné est
600 W ou 1 kW (FCV-588 seulement) dans le
menu [Sonde].
Nature
du fond
affichage
colonne
1. Ouvrez le menu, sélectionnez le menu
[Affichage], sélectionnez [Nat. Fond] et
appuyez sur la touche ENTER.
Exemple
de de
graphique
Exemple
Probabilité de vase
(environ 25%)
Probabilité de sable
(environ 25%)
Probabilité de rocher
(environ 50%)
À propos de l'affichage de la nature du
fond
• L'affichage de la nature du fond présente
une estimation de la composition du fond.
La composition réelle peut différer.
2. Sélectionnez [Nat. Fond], puis appuyez
sur la touche ENTER.
• Les sondes qui prennent en charge la fonction de nature du fond sont les modèles
suivants :
600 W
1 kW
3. Sélectionnez [Graphique] ou [Probabilité], puis appuyez sur la touche ENTER.
Sonde (option)
520-5PSD, 520-5MSD, 520-PLD,
525-5PWD, 525T-PWD, 525T-BSD,
525T-LTD/12, 525T-LTD/20,
525STID-MSD, 525STID-PWD,
SS60-SLTD/12, SS60-SLTD/20
50/200-1T, 526TID-HDD
4. Sélectionnez [Légende], puis appuyez
sur la touche ENTER.
5. Sélectionnez [Off] ou [On], et appuyez sur
la touche ENTER pour afficher ou masquer la légende de dureté.
Pour désactiver l'affichage de la nature du
fond, sélectionnez [Off] à l'étape 3, et appuyez sur la touche ENTER.
• Les fréquences élevées et basses sont
transmises en alternance, indépendamment du choix de l'affichage en cours. L'intervalle d'émission est plus lent lorsque
cette fonctionnalité est active.
1.17
• Environnement opérationnel :
- Profondeur : 16 à 328 ft
- Vitesse : 10 nœuds ou moins
RezBoost™
Avec une sonde compatible RezBoost™, la
résolution d'écho peut être améliorée. Dans
l'exemple ci-dessous, il est difficile de distin-
• Cette fonction utilise la distance à partir du
tirant d'eau du bateau ; vous devez donc
entrer le tirant d'eau du bateau. Voir page
26.
guer les poissons du fond. Avec RezBoost™
[Amélioré], le réglage par défaut, les poissons
près du fond sont clairement visibles.
• Assurez-vous que la sonde est montée
droite. Sinon, l'affichage de la nature du
fond risque de ne pas fonctionner avec précision.
14
1. OPÉRATION
AUTO_R G:AF
Mode
amélioré
LF
* S'affiche lorsque
la condition d'alarme
est satisfaite.
Mode
standard
Icône d'alarme*
(clignotant)
x1
: Alarme de poisson
: Alarme de vitesse
: Alarme d'arrivée
Description des alarmes
 Alarmes de pêche
L'alarme ACCU-FISH™ vous alerte lorsqu'un
poisson de la longueur spécifiée se trouve
dans la zone d'alarme. Elle est disponible
[RezBoost™ Enhanced] est disponible avec
les sondes indiquées dans le tableau ci-des-
lorsque la fonctionnalité ACCU-FISHTM est
active.
™
sous. [RezBoost standard] est livré avec les
sondes figurant sur page 37.
1 kW
Sonde (option)
520-5PSD, 520-5MSD, 520PLD,525-5PWD, 525T-PWD, 525TBSD,525T-LTD/12, 525T-LTD/
20,525STID-MSD, 525STIDPWD,SS60-SLTD/12, SS60-SLTD/
20
50/200-1T, 526TID-HDD
1.17.1
Réglage de RezBoost™
600 W
L'alarme de banc de poissons vous indique
qu'un banc de poissons se trouve dans la
zone d'alarme définie.
L'alarme de détection fond est émise lorsqu'un poisson se trouve à une distance spécifiée par rapport au fond. Elle est disponible
lorsque l'affichage à verrouillage de fond est
actif.
L'alarme de température de l'eau* vous
avertit lorsque la température de l’eau se situe dans la plage définie pour l’alarme (dans
ses limites), ou en dessous/au-dessus de
cette plage (hors de ses limites).
Remarque: RezBoost™ est inopérant si le
[Type] dans le menu [Sonde] est fixé à [600W]
ou [1kW] (FCV-588 seulement).
1. Ouvrez le menu [Affichage], puis sélectionnez [Mode RezBoost].
L'icône alarme de type de fond vous avertit
lorsque le type de fond (rocher, sable, vase,
gravier) correspond au type de fond sélectionné. Elle est disponible lorsque l'affichage de la
nature du fond est actif.
2. Sélectionnez [Standard] ou [Amélioré],
puis appuyez sur la touche ENTER.
1.18
Alarmes
L'icône fond vous avertit lorsque l'écho de
fond (affiché en rouge ou rouge-brun) se situe
dans la plage de l’alarme définie.
Ce sondeur présente six alarmes de pêche et
deux alarmes de navigation. Lorsque les
conditions d'une alarme sont satisfaites,
l'alarme sonore est émise et l'icône d'alarme
(clignotant) apparaît dans l'angle supérieur
droit de l'écran. Vous pouvez arrêter l’alarme
sonore en appuyant sur n'importe quelle
touche. L’icône de l'alarme reste affichée
jusqu’à ce que la cause du déclenchement
soit éliminée ou que l’alarme soit désactivée.
 Alarmes de navigation
L'icône alarme vitesse* vous avertit lorsque
la vitesse du bateau correspond (dans les limites), ou est inférieure’supérieure (hors des
limites), à la vitesse prédéfinie.
Il existe deux types d' alarmes d'arrivée*:
[Dans lmt] et [Hors lmt]. L'alarme [Dans lmt]
vous informe lorsque vous vous trouvez à une
distance donnée d'un waypoint. L'alarme
[Hors lmt] vous avertit lorsque votre bateau
15
1. OPÉRATION
d'une alarme, passez à l’étape 4. Sinon,
passez à l’étape 6.
voyage à une distance spécifique du lieu au
moment de l'activation de l'alarme.
* Nécessite un navigateur GPS ou un capteur
adapté.
Activation d'une alarme de poisson
Il est possible d'activer plusieurs alarmes de
poissons (ALARM1 à ALARM5, noms par défaut). Dans ce cas, les alarmes sonores et visuelles se déclenchent lorsque toutes les
conditions d'alarme sont satisfaites. Par
exemple, l'alarme [Type de fond] est définie
pour [Rocher] et l'alarme de [Fond] est définie
pour 10 à 20 pieds. Ensuite, si le système détecte que le fond est du rocher et la profondeur jusqu'au fond est de 10 à 20 pieds, les
alarmes sonores et visuelles se déclenchent.
Si, en revanche, une seule de ces conditions
est satisfaite, les alarmes ne se déclenchent
pas.
*
*
*
* Activables lorsque l’alarme
correspondante est activée.
4. Pour changer le nom de
l'alarme, sélectionnez
[Nom] et appuyez sur la
touche ENTER.
1. Ouvrez le menu, sélectionnez [Alarme] et
appuyez sur la touche ENTER.
5. Entrez le nom de l'alarme. (8 caractères
maximum)
1) Utilisez  ou  pour sélectionner un
caractère. Utilisez  pour sélectionner un caractère en ordre numérique
suivi de l'ordre alphabétique. Utilisez
 pour sélectionner un caractère
dans l'ordre inverse de .
2) Appuyez sur  pour déplacer le curseur au lieu suivant.
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour les
autres lettres du nom.
4) Appuyez sur la touche ENTER pour
terminer.
2. Sélectionnez une alarme parmi
[ALARM1] - [ALARM5] (noms des
alarmes par défaut) et appuyez sur la
touche ENTER.
6. Sélectionnez [Sound], puis appuyez sur
la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Réglage], puis appuyez sur
la touche ENTER. Pour modifier le nom
7. Sélectionnez le son des alarmes souhaité
et appuyez sur la touche ENTER.
8. Sélectionnez [Type poisson], [Température], [Type de Fond] ou [Fond] selon le
cas, puis appuyez sur la touche ENTER.
9. Effectuez l'une des opérations suivantes
en fonction de l'option sélectionnée à
l'étape 8.
16
1. OPÉRATION
9) Entrez la largeur de l'alarme et appuyez sur la touche ENTER.
Le marqueur d'alarme apparaît sur le
point de départ de l'alarme. (Le marqueur apparaît uniquement lorsque
l'alarme correspondante est active. La
profondeur de départ pour les
Type poisson
1) Sélectionnez [ACCU-FISH], [Banc de
poissons], [Détection fond] ou [Fond],
puis appuyez sur la touche ENTER
Pour [ACCU-FISH], passez à l'étape
2). Pour les autres choix, passez à
l'étape 6).
alarmes ACCU-FISHTM et [Banc de
poissons] est la position de la sonde.
Avec l'alarme [Verrouillage fond], la
profondeur de départ est la distance
par rapport au fond.
2) Sélectionnez [De]
(sous [Type poisson])
et appuyez sur la
touche ENTER.
3) Définissez la longueur de poisson minimum et appuyez sur la toucheENTER.
Plage d'alarme
(largeur depuis
la profondeur de
départ)
4) Sélectionnez [Étendue] (sous [Type
poisson]) et appuyez sur la touche
ENTER.
5) Entrez la largeur de l'alarme et appuyez sur la touche ENTER. Allez à
l'étape 8. (la longueur maximum mesurable de poisson est 78 pouces.)
Point
de filet
Marqueur d'alarme
- ACCU-FISH, banc de poissons, fond : côté gauche
- Verrouillage de fond : Centre
6) Sélectionnez [Niveau Poiss], puis appuyez sur la touche ENTER.
10) Sélectionnez [Étendue], puis appuyez
sur la touche ENTER.
7) Sélectionnez la puissance de l'écho à
partir de laquelle l'alarme est déclenchée, en vous reportant aux informations ci-dessous.
[Faible]: des échos supérieurs au
bleu clair déclenchent l'alarme.
[Moyen]: des échos supérieurs au
jaune déclenchent l'alarme.
[Forte]: des échos supérieurs au
rouge déclenchent l'alarme.
Alarmes
ACCU-FISH,
Banc de
poissons
Alarme
Détection
fond
11) Indiquez la largeur d'alarme, puis appuyez sur la touche ENTER.
8) Sélectionnez l'option [De] située sous
[Profondeur] et appuyez sur la touche
ENTER.
Température de l'eau
1) Sélectionnez [Dans limite] ou [Hors limite] selon les cas, et appuyez sur la
touche ENTER.
2) Sélectionnez [De],
puis appuyez sur la
touche ENTER.
Alarmes
ACCU-FISH,
Banc de
poissons
3) Entrez la température
de départ pour l'alarme et appuyez
sur la touche ENTER.
Alarme
Détection fond
4) Sélectionnez [Étendue], puis appuyez sur
la touche ENTER.
17
1. OPÉRATION
2. Sélectionnez [Vitesse] ou [Arrivée], puis
appuyez sur la touche ENTER.
5) Entrez la largeur de l'alarme et appuyez sur la touche ENTER.
Fond
Sélectionnez [Rocher], [Gravier], [Sable]
ou [Vase], et appuyez sur la touche ENTER.
Bas
*
1) Réglez [Fond] sur [On] et appuyez sur
la touche ENTER.
*
* Peut être défini lorsque l’alarme est activée.
3. Effectuez l'une des deux procédures suivantes en fonction de l'option sélectionnée à l'étape 2.
Vitesse
2) Sélectionnez [De],
puis appuyez sur la
touche ENTER.
1) Sélectionnez [Vitesse], puis appuyez
sur la touche ENTER.
3) Définissez la profondeur de départ et appuyez sur la touche
ENTER.
2) Sélectionnez [Dans limite] ou [Hors limite] selon les cas, et appuyez sur la
touche ENTER.
4) Sélectionnez [Étendue], puis appuyez sur
la touche ENTER.
3) Sélectionnez [Vitesse
départ], puis appuyez
sur la touche ENTER.
5) Entrez la largeur de
l'alarme et appuyez
sur la touche ENTER.
4) Indiquez la vitesse de
départ et appuyez sur la touche ENTER.
10. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour
afficher la fenêtre de réglage [Banc de
poissons].
11. Sélectionnez [Alarme], puis appuyez sur
la touche ENTER.
5) Sélectionnez [Étendue vitesse], puis appuyez sur la touche
ENTER.
12. Sélectionnez [On], puis appuyez sur la
touche ENTER.
6) Entrez la largeur de l'alarme et appuyez sur la touche ENTER.
Remarque 1: Pour désactiver une alarme,
sélectionnez [Off] à l’étape 12 de la procédure
ci-dessus.
Arrivée
Remarque 2: Les réglages de l'alarme par
défaut peuvent être restaurés. Ouvrez la fenêtre de réglage [Alarme de pêche], sélectionnez [Réinitialiser?], appuyez sur la touche
ENTER, sélectionnez [Oui] et appuyez sur la
touche ENTER.
2) Sélectionnez [Dans limite] ou [Hors limite] selon les cas, et appuyez sur la
touche ENTER.
1) Sélectionnez [Arrivée], puis appuyez
sur la touche ENTER.
3) Sélectionnez [Rayon],
puis appuyez sur la
touche ENTER.
4) Indiquez le rayon
d'alarme, puis appuyez sur la touche
ENTER.
Alarmes de navigation
Pour configurer des alarmes de navigation
(alarme de vitesse et alarme d'arrivée), procédez comme suit.
Pour désactiver l’alarme, sélectionnez
[Off] au point 2) de l'étape 3.
1. Ouvrez le menu, sélectionnez [Alarme] et
appuyez sur la touche ENTER.
18
1. OPÉRATION
1.19
Touche FUNC
1.19.2
La touche FUNC permet d'ouvrir la fenêtre de
réglages souhaitée à l'aide d'une seule pression. Onze options sont disponibles : avance
image, décalage, interférence, atténuateur,
effacement couleur, ligne blanche, marque
blanche, liste WPT, zone fond, TVG et symboles de poissons.
1.19.1
Changement de la fonction
1. Maintenez la touche à accès direct FUNC
enfoncée pour afficher le menu [Touche
FUNC].
Utilisation de la touche
FUNC
1. Appuyez brièvement sur la touche FUNC
pour ouvrir la fenêtre de réglage
programmée ; par exemple, la fenêtre de
réglage [Avance image].
2. Sélectionnez une fonction, puis appuyez
sur la touche ENTER.
1.20
Waypoints
Il est possible d'utiliser un waypoint pour marquer un banc de poissons, un récif, etc.
Jusqu'à 20 waypoints peuvent être entrés.
Vous pouvez configurer un waypoint comme
destination pour obtenir l'échelle, le relèvement et le temps pour se rendre jusqu'à ce
point. La latitude et la longitude du waypoint
peuvent être transmis à un périphérique de
navigation, à l'aide de la phrase TLL.
2. Utilisez la touche FUNC,  ou  pour sélectionner un réglage et appuyez sur la
touche ENTER.
Remarque 1: La fonction de waypoint nécessite l’extraction de la latitude et de la longitude
depuis un navigateur.
Remarque 2: La fonction de waypoint n'est
pas disponible lorsque la fonction Tankenmaru est active.
1.20.1
Enregistrement d'un
waypoint
Il existe deux manières d'enregistrer un
waypoint : directement sur l'écran ou la saisie
manuelle de la latitude et la longitude.
19
1. OPÉRATION
Enregistrement d’un waypoint sur
l’écran
Remarque 1: Lorsque [TLL] ou [FURUNO-TLL] est sélectionné dans [Sortie
TLL] dans le menu [NMEA] du menu
[Système], la position en latitude et en
longitude à la position du curseur est
émise vers le navigateur.
Remarque 2: Si vous tentez de saisir un
21ème waypoint, le message
"20 waypoints ont déjà été entrés. Il est
impossible d'en ajouter d'autres." s’affiche. Dans ce cas, effacez un waypoint
pour permettre la saisie. Reportez-vous
au paragraphe 1.19.3. Toutefois, la position L/L est émise à l'équipement connecté.
1. Appuyez sur la touche MARK. Le curseur
à réticule apparaît à l'écran, ainsi qu'une
description sur la manière de saisir un
waypoint. Pour enregistrer un waypoint à
la position actuelle, passez à l'étape 3.
Profondeur et température
à la position du curseur
AUTO_R G:AF
LF
6°C
x1
0
Guide de saisie
des waypoints
20
Curseur
à réticule
4. Appuyez sur la touche ENTER pour ouvrir la boîte de saisie du nom du waypoint.
40
60
01
49,6 m
80
5. Saisissez le nom du waypoint (8 caractères maxi.).
Remarque: S’il n’existe aucune donnée
de position, le message "Pas de données
de position !" s’affiche. Vérifiez le navigateur.
6. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour
fermer la fenêtre.
2. Utilisez le Pavé tactile pour placer le curseur à réticule sur la position désirée.
Haut et bas pour le mouvement vertical ;
gauche et droit pour le mouvement horizontal. Le défilement d'image est interrompu jusqu'à la fin de l'étape 3.
3. Appuyez sur la touche MARK ou ENTER
pour enregistrer la position définie à
l’étape 2. Une ligne verticale rouge s'affiche sur la position définie à l'étape 2. Le
numéro de waypoint suivant est automatiquement affecté, de façon séquentielle,
au waypoint. Pour modifier le nom d'un
waypoint, passez à l’étape 4. Sinon, passez à l’étape 6.
20
1. OPÉRATION
Enregistrement d'un waypoint par saisie
manuelle de la latitude et de la longitude
4. Sélectionnez l'élément souhaité et appuyez sur la touche ENTER pour afficher
la zone de saisie correspondante.
1. Ouvrez le menu, sélectionnez [Données]
et appuyez sur la touche ENTER.
Nom du waypoint
*
*
Latitude
Longitude
5. Entrez le nom ou la latitude et la longitude
selon le cas.
6. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour
enregistrer la fenêtre.
7. Appuyez à nouveau sur la touche MENU/
ESC pour fermer la fenêtre.
1.20.2
Modification des waypoints enregistrés
Les waypoints enregistrés peuvent être librement modifiés.
* : Ne fonctionne pas en l'absence de données
de position reçues (par le port 12-24 VDC/NMEA).
1. Ouvrez le menu, sélectionnez [Données]
et appuyez sur la touche ENTER.
2. Sélectionnez [Liste WPT], puis appuyez
sur la touche ENTER.
2. Sélectionnez [Liste WPT], puis appuyez
sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez le waypoint à modifier et appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez l'élément souhaité, puis appuyez sur la touche à accès direct ENTER.
5. Modifiez les données.
6. Appuyez deux fois sur la touche MENU/
ESC pour revenir à la [Liste WPT].
1.20.3
Effacement des waypoints
Il est possible d'effacer les waypoints de deux
manières : individuellement ou collectivement. Vous ne pouvez pas effacer un waypoint défini comme destination.
3. Sélectionnez un waypoint vide, et appuyez sur la touche ENTER. La fenêtre
de réglage des waypoints s’affiche. [Lat]
et [Lon] indiquent la position actuelle.
Effacement de waypoints individuels
1. Ouvrez le menu, sélectionnez [Données]
et appuyez sur la touche ENTER.
2. Sélectionnez [Liste WPT], puis appuyez
sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez le waypoint à effacer et appuyez sur la touche ENTER.
21
1. OPÉRATION
3. Utilisez  ou  pour sélectionner l'option
à afficher. Les options qui s'affichent dépendent de la division de l'écran.
4. Le message "Effacer ?" apparaît ; appuyez sur la touche ENTER.
5. Sélectionnez [Oui], puis appuyez sur la
touche ENTER.
(1)
6. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour
fermer la fenêtre.
(2)
Effacement de tous les waypoints
Deux types
de données
1. Ouvrez le menu, sélectionnez [Données]
et appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Oui], puis appuyez sur la
touche ENTER.
Définition d'un waypoint
de destination
Définissez un waypoint de destination pour
afficher l'échelle, le relèvement et le temps à
parcourir jusqu’à ce point sur l'écran des données de navigation. Reportez-vous à la section suivante pour plus de détails.
Quatre types
de données
* = Affichage graphique
4. Appuyez sur la touche ENTER.
Remarque: Les données applicables
doivent être saisies dans le port 12-24
VDC/NMEA pour que les données mentionnées dans le tableau ci-dessous s'affichent.
1. Ouvrez le menu, sélectionnez [Données]
et appuyez sur la touche ENTER.
2. Sélectionnez [Aller Au WPT], puis appuyez sur la touche ENTER.
Données
nécessaires
Longitude/Latitude
position
3. Sélectionnez un waypoint de destination
et appuyez sur la touche ENTER.
1.21
(4)
(5)
Trois types
de données
(6)
(7)
(8)
(9)
Éléments affichés en (1) - (3) : vitesse (STW)*,
vitesse et direction du vent*, données du waypoint
de destination*, compas*, cap*, profondeur, position,
route, échelle et relèvement, loch journalier, loch
total, température de l’eau, pression atmosphérique,
temps à parcourir jusqu’au waypoint de destination,
écart de route*, vitesse (SOG)*
Éléments affichés en (4) - (9) : profondeur, position,
vitesse (SOG), vitesse (STW), route, échelle et
relèvement, loch journalier, loch total, température
de l’eau, cap, vitesse du vent, direction du vent,
pression atmosphérique, temps à parcourir jusqu’au
waypoint de destination, écart de route
2. Sélectionnez [Supprimer tous WPT], puis
appuyez sur la touche ENTER.
1.20.4
(3)
Réglage de l’affichage des données de navigation
Relèvement
Vitesse du bateau
Vous pouvez organiser l’affichage des données de navigation comme vous le souhaitez.
1. Tournez le bouton MODE pour sélectionner l'écran des données de navigation à
modifier. (Cette fenêtre s'affiche pendant
10 secondes.)
Vitesse du vent,
angle du vent
Pression
atmosphérique
Temp. eau
Élément
Position, données de
waypoint, cap,
échelle et relèvement, temps à parcourir jusqu'à
destination, XTE
Compas, cap
Vitesse sur le fond, vitesse à la surface
([Source de Vitesse]
dans le menu [Données] réglé sur
[NMEA])
Vitesse du vent, angle du vent
Pression
atmosphérique
Température de l'eau
Remarque: Un triducer avec capteur de vitesse est requis pour afficher la distance, la
distance parcourue et la vitesse à la surface.
2. Utilisez  ou  pour sélectionner la fenêtre d'affichage des données voulue.
22
1. OPÉRATION
Un triducer avec capteur de température est
requis pour afficher la température de l'eau.
POSITION
Profondeur
Vitesse (SOG)
kn
XTE
01
VITESSE(SOG)
Route Fond
Vitesse (STW)
NM
Vrai
RNG/BRG
kn
NM
Loch(Jour)
NM
TEMP
Loch(Total)
NM
NM
Écart de route
Cap
VENT
VITESSE(STW)
TRIBORD
Vitesse et direction du vent
COMPAS
Vrai(ou mag)
NM
NM
WPT de destination
CAP
Vrai(ou rel)
DIR VENT
Vrai*
Tps Parcours
XTE
01
0 . 25
STBD
NM
: Tribord, : Babord
* Vitesse et direction du vent
Réel : Vitesse et direction du vent
lorsque le bateau est amarré.
Relatif : Vitesse et direction du vent
lorsque le bateau est en mouvement.
Remarque : [- -] apparaît lorsqu'aucune
donnée respective n'est reçue pendant
30 secondes.
m/s
01
Vrai*
m/s
kn
Vitesse sur l'eau
VIT VENT
Vrai(ou apparent)
Press Atm.
WPT
Vrai
Vitesse sur le fond
Relèvement
XTE : Écart de route
Rng : Distance jusqu'au WPT
Brg : Relèvement jusqu'au WPT
Cse : Cap
TRIBORD : Tribord
PORT : Babord
Cap
23
1. OPÉRATION
1.22
Description du
menu
[Marqueur blanc]: affiche la couleur d’écho
choisie en blanc.
1. Sélectionnez [Marque Blanc] dans le
menu [Sondeur] et appuyez sur la touche
ENTER.
Cette section décrit les options de menu non
mentionnées précédemment. Pour le menu
[Système], reportez-vous au chapitre 2.
Menu Sondeur
Couleur
curseur
Choisissez la
couleur d’écho à
afficher en blanc.
2. Utilisez  ou  pour sélectionner la couleur souhaitée. Par exemple, déplacez la
flèche vers le haut de la barre de couleurs
pour afficher l'écho de fond en blanc. La
couleur d’écho choisie sur la barre de
couleurs devient blanche. Cette couleur
est également blanche sur la barre de
couleurs.
Pour désactiver la marque blanche, sélectionnez [Off].
[Mode Zoom]: sélectionne le zoom à afficher
(Verrouillage fond, Zoom fond et Zoom
marque) lorsque l’option « ZOOM » a été sélectionnée à l’aide du sélecteur MODE Pour
plus de détails, reportez-vous aux pages 3 et
4.
3. Appuyez sur la touche ENTER.
[Ligne blanche]: affiche le bord antérieur de
l'écho de fond en blanc pour vous aider à distinguer les poissons de fond de cet écho.
4. Pour restaurer la couleur d'origine, déplacez la flèche sur [Off] et appuyez sur la
touche ENTER.
1) Sélectionnez [Ligne blanche], puis appuyez sur la touche ENTER.
[Gain Profond]: deux bancs de poissons de
même taille s’affichent dans différentes couleurs pour les eaux profondes et les eaux peu
profondes en raison des ondes ultrasonores.
La valeur Gain profond compense l’atténuation de la propagation des ondes ultrasonores. Pour ce faire, elle réalise la
présentation de l'écho de sorte que les bancs
de poissons de même taille s'affichent de la
même couleur (intensité de l'écho) dans les
eaux peu profondes et dans les eaux profondes. Le gain est réglé automatiquement en
fonction de la profondeur. Le gain est faible à
courte distance et il augmente progressivement avec la distance. Un gain [Élevé] permet
2) Définissez la largeur. Plus la valeur est
élevée, plus la ligne est épaisse. Sélectionnez [Bord] pour afficher le contour du
fond en blanc.
3) Appuyez sur la touche ENTER.
24
1. OPÉRATION
permet de régler automatiquement la puissance d’émission en fonction de la profondeur. Le réglage [Off] désactive la
transmission.
le plus fort degré de réduction de gain pour
les échos de faible distance.
Remarque: Pour utiliser la fonction Gain profond, vous devez désactiver le gain automatique.
Remarque: Les fonctions nature du fond et
ACCU-FISHTM doivent être désactivées pour
utiliser autre que [Auto]. Si l'une de ces fonctions est activée, le paramètre de puissance
d'émission est automatiquement basculé sur
[Auto].
[Smoothing]: filtre la présentation des échos
lorsqu’il est activé. Activez le lissage lorsque
des échos apparaissent « en pointillé » ou
« flous ».
[Zone de fond]: définit la zone d’affichage de
l’écho de fond lorsque le mode [Auto]est sélectionné à l’aide de la touche RANGE.
[Taux Emiss.]: Modifie la récurrence des impulsions. En général, la fréquence la plus élevée (10) est utilisée. En eaux peu profondes,
un deuxième écho de réflexion peut apparaître entre la surface et l’écho réel du fond.
Dans ce cas, réduisez le taux d’émission. Le
réglage [MAX] adapte automatiquement la
fréquence et la longueur de l'impulsion à la
profondeur. Le réglage [S], qui nécessite des
données de vitesse, sélectionne le taux
d'émission en fonction de la vitesse de votre
bateau. Le taux est élevé à grande vitesse et
il est bas à petite vitesse.
Remarque: Pour pouvoir utiliser cette fonction, vous devez désactiver la fonction de nature du fond.
1. Sélectionnez [Zone de fond], puis appuyez sur la touche ENTER.
Bord (dessus)
Remarque: Le taux TX ne peut pas changer
lorsque [Sync. image] dans le menu Tankenmaru est réglé sur [Oui]. Cela est dû à la limitation de la vitesse de communication entre
cette unité et le récepteur Shimano.
Afficher la
nature du fond
d'alarme
Bord
(dessous)
Menu Affichage
Fenêtre de réglages [Zone de fond]
2. Utilisez  ou  pour sélectionner le bord
souhaité ([Dessus] ou [Dessous]).
3. Utilisez les flèches  et  pour passer
au bord supérieur ou inférieur et appuyez
sur la touche ENTER.
[Puiss. Emiss.]: Des interférences peuvent
apparaître à l’écran lorsqu’un sondeur de fréquence identique au vôtre est utilisé à proximité de votre bateau. Dans ce cas, réduisez
votre puissance d’émission et contactez le
bateau en question pour lui demander de réduire sa puissance également. Plus la valeur
(pourcentage) est élevée, plus la puissance
d’émission est importante. La valeur [Auto]
25
1. OPÉRATION
[Dim Prof.]: sélectionne la taille de la police
qui indique la profondeur ([Petit], [Moyen],
[Grand] ou [Off]).
[Tension Alim]: active ou désactive l’indication de la tension d’alimentation (qui s’affiche
en haut de l’écran). Lorsqu'elle est affichée,
cette indication remplace l'indication de vitesse de défilement de l'image.
[Marque Zoom]: : active ou désactive la
marque zoom (sur l’écran mono-fréquence)
lorsque l’écran Détect Fond, Zoom fond ou
Marque zoom est actif.
[Barre Coul.]: Active ou désactive la barre de
couleurs.
[Graphe Temp]: Activez ou désactivez le graphique des températures. L’échelle de températures est de 16° (°FF) pour [Etroit], 40° (°FF)
pour [Large]. Des données de température de
l’eau sont requises.
LF
AUTO_R G:AF
[Palette]: modifie la couleur de fond de l’écran
selon l'environnement. Les options sont
blanc, bleu, noir, mono et nuit.
[Info Titre]: active ou désactive l’affichage
des informations opérationnelles (qui s’affichent en haut de l’écran).
x1
0,0
0
Graphique des
températures
20
Température
températures
40
AUTO_R G:AF
LF
x1
40
46
32
Info Titre
[Indication]: l'indication (sous les infos de
titre) présente une estimation du temps ou de
la distance.
28
60
24
49,6
m
• Heure: Une barre orange et une barre
« vide » défilent à l'écran pendant 30 secondes chacune. (Un ensemble correspond à une minute.)
80
[Dim. Fenêtre]: Réglez la zone d’écran du
mode bi-fréquence ou du mode zoom. Cette
fonction est inopérante en mono-fréquence,
en mode de données de navigation ou sur
l’écran A-Scope.
• Distance: Une barre orange et une barre
« vide » défilent à l'écran. Chaque barre est
égale à 0,03 NM. (Un ensemble correspond à 0,06 NM.) Cette fonction nécessite
des données de vitesse et de position.
1. Sélectionnez [Dim. Fenêtre], puis appuyez sur la touche ENTER.
AUTO_R G:AF LF/HF
0
Marqueur de
temps (orange)
x1
0,0
0
30s
Marqueur
d'échelle (vert)
30s
0,03NM 0,03NM
0
20
▲
▲
Ligne de
séparation
40
/ : Ajuster
[ENTER] : Régler
[MENU] 60
: Annuler
60
49,6 m
80
0
20
Ligne de
transmission
40
[Nav Data1, Nav Data2]: définit la configuration de la division des affichages respectifs.
60
Menu Donnée
Ce menu permet principalement de définir le
mode d’affichage des données fournies par
un appareil externe.
80
Fenêtre de réglage Dim.Fenêtre
2. Utilisez les flèches  et  pour déplacer
la ligne de séparation et appuyez sur la
touche ENTER.
26
1. OPÉRATION
4) Sélectionnez une donnée, puis appuyez
sur la touche ENTER.
5) Sélectionnez [On] ou [Off], puis appuyez
sur la touche ENTER.
6) Répétez les étapes 4 et 5 pour afficher ou
masquer les autres options.
7) Sélectionnez [Cercle pass.], puis appuyez
sur la touche ENTER.
8) Sélectionnez la durée (en secondes) d'affichage de chaque données, puis appuyez
sur la toucheENTER.
9) Définissez les données de navigation 2
comme vous avez défini les données de
navigation 1.
[Relèvement]: sélectionne le capteur de relèvement. [Vrai] pour le compas gyroscopique ;
[Mag](nétique) pour le compas magnétique.
[Données 1(2)] : affiche ou masque les indications de Données 1 et de Données 2, qui
s'affichent sous les infos du titre. Vous pouvez
sélectionner plusieurs indications auquel cas
elles apparaissent en alternance toutes les
quatre secondes (réglage par défaut). Requiert des capteurs appropriés.
[Vent]: sélectionne le format de vitesse et de
sens du vent à partir d'une girouette-anémomètre, [Vrai] ou [Apparent].
[Source Loch]: sélectionne la source d'indication du loch : sélectionnez [Capteur] pour
utiliser les données de vitesse à partir du capteur de vitesse connecté à cette unité, ou
[NMEA] pour utiliser les données de vitesse
envoyées par un navigateur.
Affichage Données 1
Affichage Données 2
1) Sélectionnez [Nav Data1], puis appuyez
sur la touche ENTER.
[Source Temp]: sélectionne la source d'indication de température de l'eau : sélectionnez
[Capteur] pour utiliser les données de température de l'eau à partir du capteur de température de l'eau connecté à cette unité, ou
[NMEA] pour utiliser les données de température envoyées par un navigateur.
[Source de vitesse]: sélectionne la source de
la vitesse. Sélectionnez [Capteur] pour utiliser
les données de vitesse à partir du capteur de
vitesse connecté à cette unité, ou [NMEA]
pour utiliser les données de vitesse envoyées
par un navigateur.
[Raz Loch Jou]: sélectionnez [Oui] pour remettre le loch journalier à zéro. Une fois le réglage effectué, deux bips sont émis.
2) Sélectionnez [Data Box1], puis appuyez
sur la touche ENTER.
3) Sélectionnez [On], puis appuyez sur la
touche ENTER.
27
2.
MENU SYSTEME
2.1
Affichage du menu
Système
échelles par défaut sont restaurées à chaque
modification de l’unité de profondeur. Par
conséquent, nous vous recommandons de
changer l’unité de profondeur avant de modifier les échelles prédéfinies.
Le menu [Système] est constitué principalement d’options qui, une fois paramétrées, ne
nécessitent aucun réglage régulier.
Remarque: Notez que l'échelle la plus profonde de détection de Echelle Auto est le réglage le plus élevé de [Echelle 1] à [Echelle 8]
de Echelle Manuelle. Dans le cas où le fond
marin est plus profond que le plus grand réglage de Echelle Auto, définissez le réglage
de [Echelle 1] à [Echelle 8] plus profond que
le fond marin.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour
ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Système]. Pour [Tests] et
[Restauration], voir le chapitre 3. Voir
Chapitre 4 pour “NMEA”.
[Echelle Zoom]: sélectionne
l’échelle de zoom en modes
Zoom Fond et Zoom Marque.
[Echelle V/F]: sélectionne la largeur d'expansion pour l'écran
Détect Fond.
Menus
affichés
lorsque
[Système]
est sélectionné.
2.3
Menu Touches
Spéc. standard
2.2
Menu Echelle
[Touche FUNC]: sélectionne l'option à associer à la touche FUNC . Il est également possible d'effectuer la programmation en
effectuant une pression longue sur la touche
FUNC . Voir la section 1.18.2.
[BIP TCHE]: Active/désactive bip du clavier.
[Echelle 1] - [Echelle 8]: définit
la plage de chacune des huit
échelles (plage disponible : 2 à
1 200 m). Notez que toutes les
28
2. MENU SYSTEME
2.4
Menu Langue
2.6
Menu Calib
[Langue]: Le système est disponible en anglais, ainsi qu'en plusieurs langues européennes et en japonais. Pour changer la
langue, sélectionnez celle qui vous intéresse,
puis appuyez sur la touche ENTER.
2.5
Menu Unités
[Tirant d'eau]: L’écran par
défaut de la profondeur affiche la distance à partir du
transducteur. Si vous préférez afficher la distance à
partir de la surface de l’eau, vous devez définir le tirant d'eau du bateau.
[ADJ Gain 200], [ADJ Gain
50]: si le gain est trop élevé
ou trop faible, ou que le gain
pour les basses et hautes
fréquences semble déséquilibré, c'est ici que vous devez le compenser.
[Profondeur]: sélectionne l'unité de mesure
de profondeur parmi les valeurs [m], [ft], [fm],
[HR] (Hiro, japonais) et [pb].
[TEMP]: si l'indication de la
température de l'eau est erronée, c'est ici que vous pouvez la corriger. Par exemple,
si l'indication de température
de l'eau est 2° supérieure à la température effective, entrez -2.
[TEMP]: sélectionne °C ou °F comme unité de
mesure de la température de l'eau. Les données de température de l'eau sont requises.
[Taille des poissons]: sélectionne l'unité de
mesure de la taille des poissons, parmi les valeurs [pouce] et [cm].
[Vitesse (STW)]: si l'indication de la vitesse est erronée,
c'est ici que vous pouvez la
corriger. Par exemple, si l'indication de vitesse est 10 %
inférieure à la vitesse réelle, entrez +10.
[Vitesse]: sélectionne l'unité de mesure de la
vitesse, parmi les valeurs [kn], [km/h] et
[mph]. Les données de vitesse sont requises.
[Vent]: sélectionne l'unité de mesure de la vitesse du vent, parmi les valeurs [kn], [km/h],
[mph] et [m/s]. Les données de vitesse du
vent sont requises.
[Distance]: sélectionne l'unité de mesure de
la distance, parmi les valeurs [NM], [km] et
[SM].
29
2. MENU SYSTEME
[Taille des poissons]: compense les indications erronées relatives à la taille du poisson.
Valeur du réglage
+100%
+50%
-50%
-65%
-75%
-80%
[Niveau du fond]: si le niveau
du fond est réglé sur la valeur
par défaut (+0), l'équipement
considère deux échos intenses consécutifs comme
des échos de fond. Si dans cette configuration, l'indication de profondeur est instable,
réglez le niveau du fond. Si des lignes verticales partant de l'écho de fond et dirigées
vers le haut sont visibles dans l'affichage
Loupe Fond, réduisez le niveau du fond pour
les effacer. Toutefois, si le niveau est trop
faible, il peut s'avérer difficile de différencier
les poissons de fond de l'écho de fond.
Taille de
compensation
Double
1,5
1/2
1/3
1/4
1/5
[Type d'eau]: sélectionne le type d'eau avec
lequel utiliser l'équipement, entre [Salée] et
[Douce]. Sélectionnez le type d’eau approprié
pour obtenir des données de profondeur précises.
Écran Verrouillage de fond
[Ligne zéro Rejection]: Active ou désactive
la ligne zéro (ligne de transmission). Si cette
option est activée, la ligne de transmission
disparaît, ce qui donne un meilleur visuel des
échos de poisson à proximité de la surface.
La longueur de la ligne de transmission dépend de la sonde utilisée et des caractéristiques de l'installation. Si la largeur de la ligne
de transmission est supérieure ou égale à
1,4 m. (valeur par défaut), réglez la largeur de
la ligne de transmission à l'aide de l'option
[Zone ligne zéro], comme indiqué dans le paragraphe suivant.
AUTO_R G:AF BL-LF
5
4
x1
0,0
0
10
3
20
2
30
1
21,7m
0
40
Bas
Réglez le niveau du fond de façon à
faire disparaître ces lignes verticales.
[Zone ligne zéro]: cette
fonction permet de régler la
ligne de transmission, de
sorte qu'elle disparaisse
lorsque l'option de menu
[Ligne zéro Rejection] est activée. Pour une
trace longue, augmentez la valeur. Si la ligne
de transmission ne disparaît pas, réduisez la
puissance d'émission.
2.7
[Détection Fond]: dans certaines installations, la trace
de la ligne de transmission ou
la rémanence des échos peut
être confondue avec l'écho
de fond. Dans ce cas, augmentez cette valeur
pour résoudre le problème. Un réglage trop
bas peut empêcher l'affichage de l'écho de
fond.
Menu Sonde
[Type]: sélectionne la sonde. Reportez-vous
à la section 4.11.
30
2. MENU SYSTEME
2.8
Menu Démo
[Démo.]: le mode démonstration fournit, sans
connexion de la sonde, une simulation du
fonctionnement de l’appareil à l’aide des
échos générés en interne. Toutes les commandes sont opérationnelles. Le message
[DEMO] s’affiche dans l'angle inférieur droit
de l’écran lorsque le mode démonstration est
activé.
[Désactivé]: désactive le mode démonstration.
[Activé]: désactive le mode démonstration.
31
3.
MAINTENANCE, DÉPANNAGE
3.2
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
N'ouvrez pas l'équipement (sauf
pour installer le cache du support
de montage encastré).
La poussière et la saleté doivent être enlevées avec un chiffon doux. Un détergent doux
dilué dans de l'eau peut, le cas échéant, être
employé. N'UTILISEZ PAS de nettoyants
chimiques sur l'écran. Ceux-ci risqueraient
d'enlever la peinture et les inscriptions. Nettoyez soigneusement l'écran LCD pour éviter
les rayures. Utilisez le chiffon de nettoyage
fourni et un nettoyant pour écran LCD. Pour
retirer la poussière ou les dépôts de sel, utilisez un produit pour écran LCD et essuyez délicatement l'écran à l'aide du chiffon de
nettoyage. N'utilisez pas de solvant de type
diluant, acétone ou benzène pour le nettoyage. N'utilisez pas non plus de dégraissant
ou d'anti-buée sur l'écran LCD car ils pourraient détacher son revêtement.
Seul du personnel qualifié peut
ouvrir l'équipement.
NOTIFICATION
Ne pas appliquer de peinture, de mastic
anticorrosion ou de nettoyant de contact sur le
revêtement ou les pièces en plastique.
Ces produits contiennent des solvants
organiques pouvant endommager le revêtement
ou les pièces en plastique, en particulier les
connecteurs en plastique.
3.1
Maintenance
Une maintenance régulière est essentielle
pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil. Vérifiez mensuellement les éléments répertoriés ci-dessous pour conserver l’appareil
en bon état pour les années à venir.
3.3
Tension d’alimentation
Maintenance de la
sonde
Les dépôts marins sur la façade de la sonde
entraînent une réduction progressive de la
sensibilité. Vérifiez régulièrement la propreté
de la façade de la sonde. Retirez avec précaution tous les dépôts marins à l’aide d’un
morceau de bois ou de papier abrasif à grain
fin.
Vérification
Élément
Câble de la
sonde
Câble d’alimentation,
connexion du
câble de la
sonde
Masse de
l’écran
Nettoyage de
l'écran
Action
Vérifiez si le câble n’est pas
endommagé.
Vérifiez qu’ils sont correctement branchés. Rebranchezles, le cas échéant.
Vérifiez l'absence de corrosion. Procédez à un nettoyage le cas échéant.
Vérifiez la tension. En cas de
dépassement de limite, corrigez le problème.
32
3. MAINTENANCE, DÉPANNAGE
3.4
Remplacement du
fusible
3.6
Le tableau ci-dessous présente des procédures de dépannage simples permettant à
l’utilisateur de rétablir le fonctionnement normal de l’appareil.
Les deux fusibles (type : FGBO-A 125V 2A
PBF, code n° : 000-155-849-10) de l'ensemble câble d’alimentation protègent le système de l’inversion de polarité de
l’alimentation et de la panne. Si la mise sous
tension de l'équipement est impossible, un fusible peut avoir sauté. Recherchez-en la
cause avant de le remplacer. S'il grille de nouveau après un remplacement, demandez
conseil à votre revendeur.
Tableau de dépannage
Si…
l'écran n'affiche
rien
aucun écho ou
échelle de distance fixe n'apparaît
il n'y a pas
d’écho mais
l’échelle de distance fixe apparaît
AVERTISSEMENT
Utilisez le fusible adapté.
L'utilisation d'un fusible non adapté peut provoquer un incendie et endommager l'appareil.
3.5
Dépannage
l'écho est
présent à
l'écran mais la
ligne zéro ne
s'affiche pas
Avertissement sur
la tension de la batterie
la sensibilité est
faible
Une icône représentant une batterie s’affiche
en haut de l'écran lorsque la tension de la batterie est trop élevée ou trop faible.
Icône de la batterie et signification
Icône
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Signification
La tension est inférieure à 10 VCC.
Si la tension est inférieure à 9 V,
l’appareil est automatiquement mis
hors tension.
La tension est supérieure à 32 VCC.
Si la tension est supérieure à 33 V,
l’appareil est automatiquement mis
hors tension.
il y a beaucoup
d'interférences
ou de bruit
•
•
•
Vérifiez...
le réglage de la luminosité.
la tension de la batterie.
le fusible.
l'ensemble câble d'alimentation.
si la vitesse de défilement des images n'est
pas réglée sur [Stop].
la connexion de la
sonde.
le câble de la sonde.
si le décalage d’échelle
est défini sur « 0 ».
si le rejet de la ligne zéro
est sur “Off”.
le réglage du tirant
d'eau. Il doit être différent de “0”.
le réglage du gain.
si des bulles d’air ou un
dépôt marin n’obstruent
pas la façade de la
sonde.
pour l'eau sale.
si le fond n’est pas trop
mou pour renvoyer un
écho.
si la sonde n’est pas
trop près du moteur.
si l’appareil est correctement raccordé à la
masse.
si d’autres sondeurs de
fréquence identique au
vôtre ne sont pas utilisés à proximité.
si la fiche du capteur est
correctement connectée.
la vitesse/
•
température de
l’eau est irréaliste ou non indiquée
la position est ir- • la connexion entre le
réaliste ou non
sondeur et le navigaindiquée
teur.
• le navigateur.
33
3. MAINTENANCE, DÉPANNAGE
3.7
Diagnostic
N°
Si vous constatez que l’appareil ne fonctionne
pas correctement, exécutez l'auto-test pour
en rechercher la cause probable. Si vous ne
parvenez pas à rétablir un fonctionnement
normal, adressez-vous à votre revendeur.
Option de
test
ROM
SDRAM
1
1. Ouvrez le menu, sélectionnez [Tests]
dans [Système] et appuyez sur la touche
ENTER.
Réservé pour une utilisation en usine. Connecteur spécial requis. Rien
n'apparaît à moins que le
connecteur soit utilisé.
Water temp.
Temp. de l'eau et vitesse
des capteurs respectifs.
Mis à jour toutes les trois
secondes.
2
Alimentation
Barre de
couleurs
Touche, contrôle
63
: 32.7 °F
Prog.
DUAL
0252XXX-XX.XX
0252XXX-XX.XX
0252XXX-XX.XX
Numéro de
programme
FCV-628
FCV-588
Démarrage
0252427XX.XX
0252430XX.XX
Initialisation
0252428XX.XX
0252431XX.XX
Panneau
0252429XX.XX
0252432XX.XX
Tension de la source
d'alimentation. Mis à jour
toutes les trois secondes.
3. Les ovales et les cercles qui s’affichent à
droite de l’écran de test permettent de vérifier les commandes.
Vérification des touches et du pavé
tactile: Appuyez successivement sur
chaque touche et sur les flèches du pavé
tactile. Un ovale correspondant à la
touche ou à la flèche s’affiche en rouge
sur l’écran si la commande est normale.
Relâchez la pression : l'ovale redevient
blanc.
Contrôle du sélecteur GAIN: Tournez le
sélecteur. L’indication monte lorsque
vous tournez le sélecteur dans le sens
des aiguilles d’une montre ; elle descend
dans le sens inverse. Appuyez sur le sélecteur. Un cercle correspondant au sélecteur s’affiche en rouge sur l’écran si le
sélecteur est normal. Relâchez la pression : le cercle redevient blanc.
Contrôle du sélecteur MODE: Tournez
le sélecteur. Le cercle correspondant s'allume alternativement en rouge et en
blanc sur l'écran en fonction de la position
du sélecteur choisie, et le nom du réglage
sélectionné apparaît.
918133
En usine
"OK" s'affiche si la vérification est normale et
"NG" s'affiche en cas
d'erreur.
NMEA
Vitesse
2. Utilisez  ou  pour sélectionner [Test
de diagnostic] et appuyez sur la touche
ENTER.
Contenu
4. Pour quitter le test, appuyez sur la touche
MENU/ESC trois fois afin de fermer le
menu de test.
XX.XX=n° de version
34
3. MAINTENANCE, DÉPANNAGE
3.8
Test LCD
3.9
Le test de l'écran permet de vérifier que
l’écran LCD affiche correctement les couleurs.
Effacement de la
mémoire et réinitialisation du totalisateur
Remarque: Pour faciliter la vérification des
sept tonalités de l’écran, définissez la luminosité sur les valeurs maximum avant de démarrer le test.
Vous pouvez restaurer les paramètres du
menu par défaut et réinitialiser le totalisateur
(indication de loch journalier) comme suit.
1. Ouvrez le menu, sélectionnez [Tests]
(dans [Système]) et appuyez sur la
touche ENTER.
1. Ouvrez le menu, sélectionnez [Restauration] (dans [Système]) et appuyez sur la
touche ENTER.
2. Utilisez  ou  pour sélectionner [Test
LCD] et appuyez sur la touche ENTER.
3. Appuyez sur une touche à l’exception de
la touche MENU/ESC pour lancer le test.
Appuyez sur une touche différente de
MENU/ESC pour changer la couleur de
test, dans l'ordre présenté ci-dessous.
Après le motif en damier, le menu [Tests]
s'affiche.
Description
de l’opération
Noir
Blanc
Vert
Bleu
2. Sélectionnez [Réglage par défaut] ou
[Loch(Total)] selon le cas, puis appuyez
sur la touche ENTER.
[Réglage par défaut]: restaure tous les
paramètres de menu par défaut (sauf la
langue).
[Totalisateur]: remet le totalisateur à zéro.
[MENU]
: Quitter
Autres touches : Suivant
Rouge
3. Utilisez la flèche  pour sélectionner
[Oui] et appuyez sur la touche ENTER.
Pour [Loch(Total)], l'appareil émet un bip
à la fin de la réinitialisation.
Pour [Réglage par défaut], l'appareil émet
un signal sonore, l'écran de démarrage
apparaît, puis le menu [Installation] apparaît. Sélectionnez la langue appropriée et
appuyez deux fois sur la touche MENU/
ESC.
Sept tonalités Sept tonalités Sept tonalités
(vert)
(rouge)
(noir)
Sept tonalités
(bleu)
Motif en
damier
35
4.
INSTALLATION
4.1
Liste des équipements
Equipements standard du FCV-628
Nom
Écran
Matériaux
d'installation
Pièces de rechange
Accessoires
Type :
FP02-05501 réf. :
001-384-090
Qté : 1 jeu
Type
CV-628-E
CP02-07910
Réf.
000-027-527
Qté
1
1 jeu
SP02-05001
001-384-040
1 jeu
Remarques
Avec capot
• Ensemble câble (Type : KON-00402M, Réf. : 000-156-405-13)
• Vis taraudeuse (type : 525,
Réf. : 000-162-610-10, 4 tiges)
Fusible (type : FGBO-A 125V 2A PBF,
Réf. : 000-155-849-10, 2 tiges)
Contenu
• Chiffon de nettoyage de l'écran LCD (type : 02-155-1082-2, réf. : 100-332652-10)
• Gros capuchon de câble MJ (type : 02-154-1221-1, réf. : 100-329-441-10)
• Mousse d'étanchéité pour montage encastré (type : 02-154-1601, réf. : 100329-460-10)
• Ecrou à oreilles (type : M4, Réf. : 000-167-545-10, 4 tiges)
• Rondelle plate (type : M4, Réf. : 000-167-455-10, 4 tiges)
• Rondelle frein (type : M4, Réf. : 000-167-405-10, 4 tiges)
• Tige filetée (type : M450, réf. : 000-162-679-10, 4 tiges)
Équipement standard du FCV-588
Nom
Écran
Matériaux
d'installation
Pièces de rechange
Accessoires
Type :
FP02-05601 réf. :
001-384-260
Qté : 1 jeu
Type
CV-588-E
CP02-07910
Réf.
000-027-527
Qté
1
1 jeu
SP02-05001
001-384-040
1 jeu
Remarques
Avec capot
• Ensemble câble (Type : KON-00402M, Réf. : 000-156-405-13)
• Vis taraudeuse (type : 525,
Réf. : 000-162-610-10, 4 tiges)
Fusible (type : FGBO-A 125V 2A PBF,
Réf. : 000-155-849-10, 2 tiges)
Contenu
• Chiffon de nettoyage de l'écran LCD (type : 02-155-1082-2, réf. : 100-332652-10)
• Gros capuchon de câble MJ (type : 02-154-1221-1, réf. : 100-329-441-10)
• Mousse d'étanchéité pour montage encastré (type : 02-154-1801, réf. : 100330-851-10)
• Ecrou à oreilles (type : M4, Réf. : 000-167-545-10, 4 tiges)
• Rondelle plate (type : M4, Réf. : 000-167-455-10, 4 tiges)
• Rondelle frein (type : M4, Réf. : 000-167-405-10, 4 tiges)
• Tige filetée (type : M450, réf. : 000-162-679-10, 4 tiges)
36
4. INSTALLATION
Équipements en option
Nom
Sonde
Triducer (sonde
avec capteur de
vitesse et
température)
Ensemble de
câble adaptateur
Ensemble câble
Ensemble câble
Capteur de vitesse/température
Capteur de
température
Kit de raccordement à la coque
S
Boîtier d'adaptation
Sonde (pour
FCV-588)
Triducer (pour
FCV-588)
Type
520-5PSD*
520-5MSD*
520-PLD*
525-5PWD*
525T-PWD*
525T-BSD*
525STID-MSD*
525STID-PWD*
525T-LTD/12*
Réf.
000-015-204
000-015-212
000-177-684-10
000-027-447
000-023-019
000-023-020
000-011-783
000-011-784
000-023-679
525T-LTD/20*
000-023-678
SS60-SLTD/12*
000-023-676
SS60-SLTD/20*
000-023-677
02S4147
001-258-330
MJ-A7SPM0001
005+R
KON-004-02M
ST-02MSB
ST-02PSB
000-169-364-10
Remarques
Montage traversant, plastique
Montage traversant, métallique
Montage traversant, plastique
Montage sur tableau, plastique
Montage sur tableau, plastique
Montage traversant, métallique
Montage traversant, métallique
Montage sur tableau, plastique
Angle d'inclinaison 12°, montage traversant, métal
Angle d'inclinaison 20°, montage traversant, métal
Angle d'inclinaison 12°, montage traversant, alliage
Angle d'inclinaison 20°, montage traversant, alliage
Pour le raccordement de capteur de vitesse, capteur de vitesse/température
0,5 m, pour Tankenmaru
000-156-405
001-164-150-10
001-164-160-10
2 m (0,00 cm)
Montage traversant, métallique
Montage traversant, plastique
T-04MSB
T-04MTB
22S0191
000-026-893
000-026-894
001-321-930
MB-1100
000-027-226
50B-6
50B-6B
200B-5S
50/200-1T*
526TID-HDD*
000-015-042
000-015-043
000-015-029
000-015-170
000-023-021
Traversant
Sur tableau
avec instructions d'installation, non disponible avec l'affichage de la nature du
fond.
Pour FCV-588, nécessaire lors de l'utilisation d'une
sonde 1 kW
10 m, 1 kW
15 m, 1 kW
10 m, 1 kW
10 m, 1 kW
Montage traversant, 1 kW (Ne nécessite
pas de boîtier d'adaptation MB-1100.)
* Prend en charge ACCU-FISH™, Affichage de la nature du fond, mode RezBoost™[Standard].
Toutes les sondes mentionnées ci-dessus offrent le mode RezBoost™[Standard].
37
4. INSTALLATION
4.2
Écran
connecteur du câble risque d’être endommagé s’il entre en contact avec le support.
Conditions de montage
6. Fixez le capot à l'écran pour protéger ce
dernier lorsque vous n'utilisez pas l'appareil.
Vous pouvez installer le moniteur sur une
table ou l’encastrer dans une console. Lors du
choix de l’emplacement, respectez les conditions suivantes :
Montage encastré (dans une console)
Choisissez un emplacement de montage plat
et installez l'unité comme indiqué ci-dessous.
• Placez l'appareil loin de l'air émis par un climatiseur.
• La plage de températures de fonctionnement est de -15 à 55 °C.
• Eloignez l'appareil des équipements qui
émettent des gaz actifs.
Il est recommandé de fixer un coupe-circuit
spécifique en cas d’encastrage de l’appareil
dans la mesure où il sera difficile de déconnecter les câbles.
• La zone de montage doit être bien aérée.
• Choisissez un emplacement où les chocs et
les vibrations sont minimes.
• Choisissez un emplacement qui n'expose
pas l'appareil à la lumière directe du soleil.
Une exposition prolongée à la lumière directe du soleil peut entraîner une extinction
de l'écran LCD.
• Le fonctionnement des compas magnétiques risque d’être perturbé si l’écran est
placé trop près du compas. Respectez les
distances de sécurité du compas indiquées
dans les consignes de sécurité pour éviter
toute interférence du compas.
1. A l’aide du gabarit (fourni), découpez
l’emplacement de montage.
2. Desserrez les quatre vis à rondelle situées à l’arrière de l’appareil pour retirer
le capot du support et la mousse d’étanchéité du capot (FCV-588 uniquement).
Vis à rondelle
Capot du support
Capot
mousse
d'étanchéité
Installation sur une table
1. Retirez l’adhésif
situé sous le support.
Adhésif
2. Fixez le support (FCV-628
uniquement)
sur une table à
l’aide de quatre vis taraudeuses (525,
fournies).
Pensez à respecter l'espace de maintenance recommandé sur le schéma. Un
espace insuffisant peut entraîner une détérioration des connecteurs lors de leur
connexion et de leur déconnexion.
FCV-628
FCV-588
3. Placez la mousse d’étanchéité pour le
montage encastré (fournie) sur l’écran.
4. Vissez quatre tiges filetées (fournies) sur
l’écran.
5. Placez l’écran sur la découpe.
6. Fixez l’écran à l’aide des quatre jeux de
rondelles plates, rondelles à ressort et
écrous à ailette (fournis).
3. Vissez, sans serrer, le bouton dans le
support.
4.3
4. Placez l’écran dans le support.
5. Ajustez l’angle de l’écran et serrez le bouton pour fixer ce dernier.
Remarque: Lorsque le bouton n’est pas
serré pour permettre le réglage de l’angle
de l’écran, n'inclinez pas l’appareil de 90
degrés vers l'avant ou vers l'arrière. Le
Sonde traversante
520-PLD
Pour plus de détails de l'installation, consultez
le manuel de la sonde.
38
4. INSTALLATION
Emplacement de montage de la sonde
(pour 520-5PSD/520-5MSD)
COQUE EN
V PROFOND
La sonde traversante offre les meilleures performances dans la mesure où elle dépasse de
la coque. L’impact des bulles d’air et des perturbations à proximité du revêtement de la
coque est ainsi réduit. Lorsque le bateau est
équipé d’une quille, la sonde doit être placée
à au moins 30 cm de cette dernière.
La performance de ce sondeur est directement liée à l’emplacement de montage de la
sonde, notamment pour les grandes vitesses.
L’installation doit être prévue à l’avance en
respectant la longueur du câble de la sonde et
les points suivants :
HAUTE VITESSE
COQUE EN V
• Les bulles d’air et les perturbations provoquées par le mouvement du bateau affectent sérieusement la capacité de la
sonde. Par conséquent, la sonde doit être
placée dans un endroit où l’écoulement de
l’eau est le plus fluide. Le bruit des hélices
altère également la performance. La sonde
ne doit donc pas être placée à proximité de
celles-ci. Les virures sont réputées
bruyantes. Ce bruit peut être évité en
conservant la sonde à l’intérieur de ces dernières.
• La sonde doit toujours être immergée
même en cas de roulis, de tangage ou de
planing à grande vitesse.
• L’endroit le plus judicieux se situe à une
distance de la poupe de 1/3 à 1/2 longueur
de bateau. Pour les coques planantes, l’endroit le plus judicieux se situe généralement à l’arrière pour permettre à la sonde
de toujours être dans l’eau, quel que soit le
planing.
22
Procédure d’installation de la sonde traversante (pour 520-5PSD/520-5MSD)
1. Le bateau hors de l’eau, signalez l’emplacement choisi pour le montage de la
sonde dans le fond de la coque.
2. Si la coque n’est pas inclinée de 15° dans
n’importe quel sens, vous devez placer
des cales de rattrapage en teck entre le
transducteur et la coque, à la fois à l’intérieur et à l’extérieur, pour maintenir la façade du transducteur parallèle à la ligne
de flottaison. Préparez la cale de rattrapage comme illustré ci-après avec une
surface aussi lisse que possible pour permettre la fluidité de l’écoulement de l’eau
autour de la sonde. La cale de rattrapage
doit être plus petite que la sonde ellemême pour permettre l’écoulement des
eaux turbulentes par les côtés de la
sonde plutôt que par la façade.
24
Trou pour le tube
de traverse
ÉTRAVE
Moitié supérieure
28
30
Dans la zone de fond mouillée
Angle d’inclinaison de 15°
Emplacements de montage appropriés pour
la sonde
120
120
1/2 à 1/3 de longueur de la coque depuis la poupe.
15 à 30 cm de l’axe longitudinal (intérieur
premières virures.)
Unité : mm
68
ÉTRAVE
68
520-5PSD
Moitié inférieure
87
520-5MSD
Coupez selon
l’inclinaison de la coque.
Dimensions de montage
de la sonde traversante
Construction de la cale de rattrapage
39
4. INSTALLATION
3. Percez un trou suffisamment large pour
permettre le passage du tube de traverse
fileté de la sonde dans la coque en vous
assurant de bien percer verticalement.
contact avec l’eau. Dans le cas contraire, le
temps nécessaire à une « saturation » complète sera plus important et la performance
réduite.
4. Appliquez un composant de calfatage de
grande qualité sur la surface supérieure
de la sonde, autour des filets du tube de
traverse et à l’intérieur du trou de montage (et des cales de rattrapage, le cas
échéant) pour garantir l’étanchéité de
l’installation.
NE PEIGNEZ PAS la sonde. Ses performances en seraient affectées.
4.4
5. Placez la sonde et les cales de rattrapage
et serrez l'écrou de serrage. Vérifiez que
la sonde est correctement placée et que
sa façade active est parallèle à la surface
de l’eau.
La sonde montée sur tableau en option est
très souvent utilisée, généralement sur les
semi hors-bord ou les hors-bord relativement
petits. N’utilisez pas cette méthode sur un bateau à moteur intérieur dans la mesure où
l’hélice située en avant de la sonde génère
des turbulences.
Rondelle plate
Cale de
rattrapage
Sonde montée sur
tableau
Rondelle en
caoutchouc
NE SERREZ PAS TROP les vis ; vous risqueriez de les endommager.
Parallèle à la coque
Coque
Tableau
Coque en V profond
Inférieur à 10°
Monté sur l’encoche.
Tableau
Encoche
Rondelle plate
Coque
Rondelle en
caoutchouc
Rondelle
en liège
Supérieur à 10°
Emplacements de montage du 525-5PWD
Choisissez la méthode d’installation en fonction de l’angle d’inclinaison de la coque.
Coque plate
Procédure d'installation
Remarque: N’appliquez pas un effort trop important sur le tube de traverse et l'écrou de
serrage par un serrage excessif dans la mesure où le bois gonflera une fois le bateau
dans l’eau. Il est conseillé de serrer légèrement l’écrou lors de l’installation et de la resserrer plusieurs jours après la mise à l’eau du
bateau.
Il est recommandé d'effectuer le montage à
au moins 50 cm du moteur et à un endroit où
l’écoulement de l’eau est fluide.
1. Percez quatre trous pour les vis taraudeuses (520) dans l’emplacement de
montage.
2. Recouvrez la partie filetée des vis taraudeuses (514) de la sonde avec du mastic marin pour garantir l'étanchéité. Fixez
la sonde sur l’emplacement de montage à
l’aide des vis taraudeuses.
Préparation de la sonde (pour 520-5PSD/
520-5MSD)
Avant la mise à l’eau du bateau, nettoyez entièrement la façade de la sonde avec un détergent liquide. Vous réduirez ainsi le temps
nécessaire à la sonde pour obtenir un bon
3. Réglez la position de la sonde pour que
cette dernière soit placée face au fond. Le
40
4. INSTALLATION
cas échéant, pour améliorer l’écoulement
de l’eau et réduire les bulles d’air sur la façade de la sonde, inclinez celle-ci d’environ 5° vers l’arrière. Une certaine
expérience peut s’avérer nécessaire pour
un réglage précis à des vitesses rapides.
NOTIFICATION
Cette méthode de montage ne doit pas
être utilisée pour monter la sonde qui
prend en charge l'écran de nature du fond
ou RezBoost™ [Amélioré], car les performances en seraient fortement dégradées.
4. Recouvrez l'emplacement présenté à la
figure ci-dessous avec un adhésif. Remplissez l’espace situé entre le côté de la
sonde et le tableau avec un matériau en
époxy pour supprimer tout air.
Outillage nécessaire
Vous aurez besoin de l’outillage suivant :
• Papier abrasif (N°100) • Mastic
• Graisse silicone
d’étanchéité
marin
5x20
5x20
Remarques sur l’installation
5°
• Procédez à l'installation lorsque l'embarcation est amarrée à un quai, etc. La profondeur de l'eau doit se situer entre 2 et 10
mètres.
• Arrêtez le moteur.
• Installez la sonde dans la salle des machines.
• Ne mettez pas sous tension l'appareil lorsque la sonde est à l'air libre, afin d'éviter
qu'elle ne s'endommage.
• N'utilisez pas cette méthode sur une coque
à deux couches.
• Avant de fixer la sonde à la coque, vérifiez
que l'emplacement est adapté. Placez la
sonde dans un sac en plastique rempli
d'eau. Connectez la sonde à l'écran et
placez-la sur l'emplacement d'installation.
Mettez sous tension l'écran et vérifiez que
l'indication de profondeur s'affiche.
Adhésif
M5×14
Fixation
Sonde
Coque
2 à 5°
Matériau en époxy
épox
5. Lorsque l'époxy durcit, retirez l'adhésif.
4.5
Montage d'une
sonde traversante
à l'intérieur de la
coque
Procédure d'installation
Si l'épaisseur de la coque varie, cela peut
faire varier l'impulsion ultrasonore. Choisissez un emplacement où l'atténuation est la
plus faible.
La sonde traversante peut être également
installée à l'intérieur de la coque des bateaux
en FRP. Toutefois, cette méthode d'installation affecte la possibilité de détecter le fond,
les poissons et les autres objets, car les impulsions ultrasonores sont affaiblies lorsqu'elles passent dans la coque. N'installez
pas la sonde à l'intérieur de la coque sur un
bateau à coque en acier ou en bois, car les
impulsions ultrasonores ne peuvent pas pénétrer ces coques.
1. Sélectionnez deux ou trois emplacements en prenant en compte les quatre
points mentionnés ci-dessous. (Vous
choisirez définitivement l’emplacement
de montage après plusieurs essais.)
• Montez la sonde à une distance de la
poupe située entre 1/2 et 1/3 de la longueur du bateau.
• L’emplacement de montage doit être
situé entre 15 et 50 cm de l’axe longitudinal de la coque.
41
4. INSTALLATION
pier abrasif à l’endroit où la sonde doit
être montée.
• Ne placez pas la sonde sur des lisses
ou membrures situées sous la coque.
4. Retirez la poussière de la façade de la
sonde.
• Évitez les endroits où l’angle d’inclinaison de la coque est supérieur à 15°,
afin de minimiser l’effet du roulis.
Axe longitudinal
5. Séchez la façade de la sonde et la coque.
Recouvrez la façade de la sonde et l’emplacement de montage avec le mastic
marin. Parce que le durcissement commence dans un délai d'environ 15 à 20
minutes, exécutez cette opération sans
délai.
1/2
1/3
50 cm
50 cm
15 cm
15 cm
Emplacement
de montage
de la sonde
2. Décidez le site le plus approprié à partir
des emplacements sélectionnés en procédant comme suit :
Sonde
1) Connectez les câbles d'alimentation
et de la sonde à l'écran.
Mastic
d’étanchéité
marin
2) Placez la sonde dans un sac en plastique rempli d'eau. Appuyez sur la
sonde du site choisi.
6. Fixez la sonde à la coque.
Appuyez fermement la sonde contre la
coque et basculez-la légèrement d’avant
en arrière pour supprimer l’air présent
dans le mastic marin.
Sac en
plastique
Eau
Plaque de la coque
Coque
3) Mettez l'écran sous tension.
Mastic
d’étanchéité
marin
4) Appuyez sur la touche MENU/ESC
pour afficher le menu principal.
5) Sélectionnez le menu [Sondeur].
7. Calez la sonde avec un morceau de bois
pour la maintenir immobile lors du séchage du mastic. Il faut 24 à 72 heures
pour qu'il durcisse complètement.
6) Réglez la [Puissance TX] à [10%].
7) Appuyez deux fois sur la touche
MENU/ESC pour terminer.
8) Vérifiez si l'écho de fond apparaît sur
l'écran. Si cela ne marche pas, effectuez cette procédure jusqu'à ce qu'un
emplacement approprié soit trouvé.
8. Allumez l'appareil et changez le réglage
du menu comme suit :
9) Après la détermination de l'emplacement de montage, mettez l'écran hors
tension.
2) Sélectionnez le menu [Sondeur].
1) Appuyez sur la touche MENU/ESC
pour afficher le menu principal.
3) Réglez la [Puissance TX] sur [Auto].
4) Appuyez sur la touche MENU/ESC
pour afficher le menu principal.
3. Retirez la sonde du sac en plastique et
essuyez la surface de la sonde avec un
chiffon pour éliminer l'eau et tout corps
étranger. Frottez légèrement la surface
avec du papier abrasif #100. Frottez également l’intérieur de la coque avec du pa-
5) Sélectionnez [Étalonnag] et réglez le
[Gain ADJ HF] à [+8].
6) Réglez le [Gain ADJ LF] à [+8].
42
4. INSTALLATION
7) Réglez le [Niveau du fond] à [-60].
cune valeur n’apparaît, retournez le capteur
chez votre revendeur.
8) Appuyez deux fois sur la touche
MENU/ESC pour terminer.
4.6
Outillage et matériaux requis
• Ciseaux
• Ruban-cache
• Lunettes de sécu• Masque antipousrité
sière
• Perceuse élec• Tournevis
trique
• Foret :
Pour trous du support : 4 mm, N°23 ou 9/
64"
Pour la coque en fibre de verre : foret conique (de préférence),
6 mm ou 1/4"
Pour trou du tableau : 9 mm ou 3/4" (en
option)
Pour trous du collier de câble : 3 mm ou
1/8"
• Règle droite
• Mastic d’étanchéité
marin
• Crayon
• Attaches de câble
• Peinture antidépôt à l’eau (obligatoire en
eau salée)
Triducer
NE PAS trop serrer les vis. Vous risqueriez de
les endommager.
525T-BSD, 526TID-HDD
Pour plus de détails sur l'installation, consultez le manuel du triducer.
525STID-MSD
Le triducer 525STID-MSD en option est
conçu pour un montage traversant. Pour savoir comment l’installer, reportez-vous à la
section 4.3.
φ79
Emplacement de montage
ÉTRAVE
133 Filetage
2"-12 UN
φ51
27
Pour obtenir la meilleure performance, le capteur doit être immergé dans une eau sans air
et sans turbulence. Placez le capteur à proximité de l’axe longitudinal du bateau. Sur les
coques plus lentes et plus lourdes, vous pouvez le placer plus loin de l’axe. Laissez un espace suffisant au-dessus du support pour qu’il
puisse être enlevé et tournez le capteur vers
le haut. Pour connaître les dimensions, reportez-vous à la figure ci-dessous.
7
140
Unité : mm
Triducer 525STID-MSD
525T-PWD
Hauteur sans
capteur de vitesse
191 mm (7-1/2")
Pour plus de détails sur l'installation, consultez le manuel du triducer.
Hauteur avec
capteur de vitesse
213 mm (8-1/2")
525STID-PWD
Le triducer 525STID-PWD en option monté
sur tableau peut être installé selon la méthode
traversante ou à l'intérieur de la coque.
Test préliminaire pour la vitesse et la température
Connectez le capteur à l’instrument et faites
tourner la roue à aubes. Contrôlez l’affichage
de la vitesse et la température de l’air. Si au-
43
Hauteur
4. INSTALLATION
de percer trop en profondeur, enveloppez
le foret de ruban-cache sur 22 mm (7/8")
à partir de la pointe.
Coque en fibre de verre: Réduisez les
fissures en surface en chanfreinant l’enduit gélifié. Si vous ne disposez pas de foret conique ni de fraise angulaire,
commencez à percer avec un foret de
6 mm ou 1/4" sur une profondeur de
1 mm (1/16").
NOTIFICATION
Ne montez pas le capteur dans une zone de
turbulence ou de présence de bulles d'air :
- près d’une prise d’eau ou d’ouvertures
d’éjection
- derrière des virures, des lisses, des raccords
ou des irrégularités de la coque
- derrière une érosion de peinture (génération
de turbulences).
Évitez de placer le capteur à un emplacement de
soutien du bateau lors du remorquage, de la mise
à l’eau, du virage et de la mise en cale sèche.
4. Si vous connaissez l’angle de tableau, le
support est conçu pour un angle de tableau standard de 13°.
Angle de 11°-18° : aucune cale de réglage n’est requise. Passez à l’étape 3 de
la section « Réglages ».
Autres angles : une cale de réglage est
requise. Passez à l’étape 2 de la section
« Réglages ».
Si vous ne connaissez pas l’angle de tableau, fixez provisoirement le support et
le capteur au tableau pour déterminer si
la cale en plastique est nécessaire.
Remarque 1: Pour les bateaux à un seul
moteur, placez-le à tribord à au moins 75 mm
(3") du rayon de l’hélice.
75 mm (3”)
minimum
au-delà du
rayon
5. Avec trois vis taraudeuses N°10 x 1-1/4",
vissez provisoirement le support à la
coque. NE serrez PAS complètement les
vis à ce stade. Suivez les étapes 1 à 4 de
la section « Fixation du capteur sur le
support », avant de procéder aux
« Réglages ».
Remarque 2: Pour les bateaux à deux moteurs, montez-le entre les moteurs.
Installation du support
1. Découpez le gabarit d’installation (fourni
avec la sonde) le long des pointillés.
2. À l’endroit choisi, placez le gabarit de
sorte que la flèche en bas soit alignée sur
le bord inférieur du tableau. Vérifiez que
le gabarit est parallèle à la ligne de flottaison, fixez-le avec du ruban adhésif.
Réglages
1. À l’aide d’une règle droite, ajustez la partie inférieure du capteur par rapport à la
partie inférieure de la coque. L’arrière du
capteur doit être situé entre 1 et 3 mm (1/
16-1/8") sous l’avant du capteur ou parallèle au fond de la coque.
Remarque: L’avant du capteur ne doit
pas être inférieur à l’arrière pour éviter
toute aération.
Angle d’inclinaison
Parallèle
à la ligne
de flottaison
Alignez la flèche du gabarit avec
le bord inférieur du tableau.
2. Pour régler l’angle du capteur par rapport
à la coque, utilisez la cale en plastique conique fournie. Si le support a été fixé provisoirement au tableau, retirez-le. Placez
la cale à l’arrière du support.
Angle du tableau de 2°-10° (tableau à
palier ou bateaux à tuyère) : placez la
cale avec l’extrémité conique vers le bas.
Angle de tableau de 19°-22° (petits bateaux en aluminium et fibre de verre) :
Positionnement du gabarit
Avertissement: Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque antipoussière.
3. À l’aide d’un foret de 4 mm, #23 ou 9/64",
percez trois trous de 22 mm (7/8") de profondeur aux endroits indiqués. Pour éviter
44
4. INSTALLATION
pour obtenir une saillie de 3 mm
(1/8"). Serrez les vis.
placez la cale avec l’extrémité conique
vers le haut.
Angle de
tableau
2º-10º
Angle de tableau Angle de
11° AUCUNE
tableau
CALE
19º-22º
OUI
Capuchon de câble
cale avec
extrémité conique
vers le haut
cale avec
extrémité conique
vers le bas
OUI
Collier
de câble
OUI
50 mm (2")
parallèle
parallèle
parallèle
Saillie de coque
de 3 mm (1/8")
Angle de tableau 12º-18º
AUCUNE CALE
NON
OUI
NON
angle
inverse
léger
angle
angle trop
important
3 mm
(0,00 cm)
Réglage vertical et câblage
Position du capteur et angle de tableau
Fixation du capteur sur le support
3. Si le support a été fixé provisoirement au
tableau, retirez-le. Appliquez un mastic
d’étanchéité marin sur les filets des trois
vis taraudeuses N°10 x 1-1/4" pour éviter
l’infiltration d’eau dans le tableau. Vissez
le support à la coque. Ne serrez pas complètement les vis à ce stade.
1. Si le capot de retenue situé près de la
partie supérieure du support est fermé,
ouvrez-le en abaissant le loquet et en
tournant le capot vers le bas.
Étape 2
4. Répétez l’étape 1 pour vérifier que l’angle
du capteur est correct.
Remarque: Ne placez pas le capteur
dans l’eau à une profondeur supérieure à
ce qui est nécessaire, pour éviter d’augmenter la résistance, les projections et
les bruits de l’eau qui réduisent la vitesse
du bateau.
Étape 1
Loquet
Bras de
pivot (2)
Capot de
retenue
Étape 3
Logement (2)
Étape 4
5. En utilisant l’espace de réglage vertical
situé sur les logements du support, faites
glisser le capteur vers le haut ou le bas
2. Insérez les bras de pivot dans les logements près de la partie supérieure du
support.
3. Maintenez la pression jusqu’à ce que les
bras se mettent en place.
4. Tournez le capteur vers le bas jusqu’à ce
que la partie inférieure s’insère dans le
support.
5. Fermez le capot de retenue pour éviter
tout détachement accidentel du capteur
en cours de navigation.
45
4. INSTALLATION
marin dans l’espace autour du câble à
l’endroit où il traverse le tableau.
Câblage
Acheminez le câble du capteur sur le tableau,
par un nable, ou par un nouveau trou percé
dans le tableau au-dessus de la ligne de flottaison.
8. Placez les deux colliers de câble et serrez-les. Le cas échéant, poussez le capuchon de câble sur le câble et vissez-le.
9. Acheminez le câble jusqu’à l’instrument
en veillant à ne pas déchirer sa gaine lors
de son passage à travers la ou les cloison(s) et autres parties du bateau. Pour
réduire les interférences électriques, séparez le câble du capteur des autres
branchements électriques et évitez de
l’approcher des sources de « bruit ». Enroulez le câble qui dépasse et fixez-le
avec des attaches mono-usage pour éviter de l’endommager.
Ne coupez jamais le câble et ne retirez jamais
le connecteur ; la garantie serait annulée.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un
masque antipoussière.
1. Si vous devez percer un trou, choisissez
un endroit situé bien au-dessus de la
ligne de flottaison. Vérifiez l’absence
d’obstacles tels que volets de réglage,
pompes ou branchements à l’intérieur de
la coque. Marquez l’emplacement au
crayon. Percez un trou dans le tableau à
l’aide d’un foret 19 mm ou 3/4" (adapté au
connecteur).
4.7
2. Acheminez le câble au-dessus ou à travers le tableau.
3. Sur l’extérieur de la coque, fixez le câble
au tableau à l’aide des colliers de câble.
Placez un collier de câble à 50 mm (2")
au-dessus du support et marquez le trou
de montage au crayon.
Capteur de vitesse/
température
(en option)
Les capteurs de vitesse/température (ST02MSB et ST-02PSB) sont conçus pour le
montage traversant. Procédez à leur installation comme suit.
4. Placez le second collier de câble à mi-distance entre le premier collier et le trou du
câble. Marquez cet emplacement au
crayon.
Conditions de montage
Choisissez un emplacement de montage en
tenant compte des conditions suivantes :
5. Si vous avez percé un trou dans le tableau, ouvrez le logement approprié dans
le couvercle de câble du tableau. Placez
le couvercle sur le câble à l’endroit où il
traverse la coque. Marquez les deux
trous de montage.
• Choisissez une position à plat au milieu du
bateau. Il n’est pas nécessaire d’installer le
capteur tout à fait à la verticale.
• Choisissez un site où la sonde ne risque
pas d'être endommagée par le remorquage, la mise à l'eau, le virage et la mise
en cale sèche.
6. Pour chacun des emplacements signalés, utilisez un foret de 3 mm ou 1/8" pour
percer un trou de 10 mm (3/8") de profondeur. Pour éviter de percer trop en profondeur, enveloppez le foret de rubancache sur 10 mm (3/8") à partir de la
pointe.
• Choisissez un emplacement vers l’avant à
partir du nable pour permettre la circulation
de l’eau froide.
• Choisissez un emplacement à l'abri de
l'écoulement d'eau de la quille, du tuyau
d'éjection de l'eau, etc.
7. Appliquez un mastic d’étanchéité marin
sur les filets de la vis taraudeuse #6 x 1/"
pour éviter l’infiltration d’eau dans le tableau. Si vous avez percé un trou dans le
tableau, appliquez un mastic d’étanchéité
• La vibration doit être minime sur l'emplacement.
• Évitez de l'installer l'avant de la sonde d'un
sondeur pour éviter toute perturbation (et
perte de performances) du sondeur.
46
4. INSTALLATION
4.8
1. Mettez le bateau en cale sèche.
2. Percez un trou d’environ 51 mm de diamètre dans l’emplacement de montage.
Câblage
Connectez l'ensemble câble. (fourni) au port
[12-24 VCC/NMEA], et le câble de la sonde
au port [XDR]. Reportez-vous au diagramme
d’interconnexion pour connecter les câbles.
Laissez du mou aux câbles pour faciliter la vérification et la maintenance. Reportez-vous à
la page suivante pour la mise à la masse de
l'écran.
3. Desserrez l’écrou de serrage et retirez le
capteur.
4. Appliquez un mastic marin sur le collet du
capteur. La hauteur de la couche doit être
d'environ 6 mm
5. Passez le boîtier du capteur dans le trou.
Ensemble de câble
7. Placez le capteur dans le boîtier et serrez
l’écrou de serrage.
8. Mettez le bateau à l’eau et vérifiez l’absence de fuite d’eau autour du capteur.
Écrou de
serrage
Placer
l'"encoche"
vers
l'étrave.
Écrou
à collet
(KON-004-02M, 2 m)
6. Placez l’encoche située sur le capteur
face à l’étrave du bateau et serrez le collet.
Exemple :
FCV-628
Sonde
capteur
Masse
Sonde
Tableau général, borne de masse, (en option)
équipement externe
51
Recouvrir
de mastic
d'étanchéité Bord
marin.
ø77
Noms des signaux de l'ensemble de câbles
123
Connecteur
1 TD-A
2 TD-B
3 RD-A
4 RD-B
5 12V-P(+)
6 12V-M(-)
Unité : mm
Capteur de vitesse/température
ST-02MSB, ST-02PSB
Couleur
WHT
BLU
YEL
GRN
BRN
ORANGE
7
8
DC-P-IN (+) ROUGE
DC-M-IN (-) NOIR
9
10
NC
BLINDAGE
–
–
6
3
10
5
47
2
9
4
IEC61162-1/
NMEA0183
Sortie alimentation
(12 VCC)
Entrée alimentation
12 à 24 VCC
Conducteur
de drainage
(vers borne
de masse sur
tableau
général)
1
8
7
Remarques
IEC61162-1/
NMEA0183
4. INSTALLATION
Remarque 1: Fixez le capuchon du câble MJ
(fourni) au câble de la sonde pour protéger le
connecteur lorsque l’écran est retiré du bateau.
ment un équipement externe au sondeur si la
ligne du signal de l'équipement est connectée
à la masse.
Equipement externe
Remarque 2: Coupez les âmes non utilisées
et enveloppez les extrémités d'un ruban adhésif.
Le port [12-24 VDC/NMEA] est souvent utilisé
pour la connexion d’équipements externes
tels que récepteur GPS et/ou anémomètre.
Ce port est également utilisé pour connecter
le transmetteur radio du système Tankenmaru. Reportez-vous au diagramme d’interconnexion pour connecter les câbles.
Remarque 3: Le connecteur situé à l’extrémité du câble se casse facilement. Branchez et
débranchez le connecteur avec précaution.
Remarque 4: Le porte-fusible contient un ressort permettant de fixer le fusible. Pour éviter
le détachement du ressort, susceptible d'entraîner une perte de puissance, serrez les
lignes, tel qu'illustré ci-dessous.
Capteur de vitesse/température
Connectez le capteur de vitesse/température
en option au port XDR à l’aide du câble de
conversion en option (Type 02S4147) tel que
décrit dans la colonne opposée.
Porte-fusible
Connectez au port XDR
à l’arrière de l’écran
Lignes d’alimentation
(rouge et noire)
MJ-A10SPF
Serre-câble
Mise à la masse de l'écran
MJ-A6SRMD
NOTIFICATION
Pensez à mettre à la masse l'écran.
Une mise à la masse incorrecte ou
absente peut affecter les performances et entraîner une interférence
sur d'autres équipements.
MJ-A10SRMD
Collez les connecteurs
à l’aide d’un adhésif
vulcanisant puis d’un
adhésif en vinyle pour
les rendre étanches.
Reliez les extrémités des
adhésifs aux attaches
de câble pour éviter à
Depuis l’adhésif de se décoller. Depuis
• Utilisez un câble 1,25 sq (non fourni) pour
la mise à la masse.
la sonde
le capteur
• Faites en sorte que la longueur du câble
soit la plus réduite possible et connectez-le
à la masse du bateau.
Connexion du câble de conversion 02S4147
Boîtier d'adaptation pour sonde en option
• Avec les embarcations en FRP, fixez une
plaque en acier de 20 par 30 cm à l’extérieur de la coque pour fournir un point de
masse. Connectez-y le fil de masse.
Le boîtier d'adaptation facultatif (type : MB1100, Réf. : 000-041-353) est requis pour
connecter les sondes 50B-6,
50B-6B, 200B-5S, et 50/200-1T.
Remarque 1: Utilisez une cosse en anneau
(
) pour établir la connexion à l'écran.
N’utilisez pas de cosse de type fourche
(
).
Pièce
Remarque 2: Pour les bateaux avec une alimentation CC à polarité positive et dont le
sondeur est mis à la masse à travers la
coque, il est impossible de connecter directe-
48
Type
Référence
Qté
Boîtier d'adaptation*
MB1100
000-041000
1
Cosse à sertir
FV1,25
-3 (LF)
000-116756-10
6
Autobloqueur**
NC-1
000-168230-10
1
4. INSTALLATION
*: avec câble de connecteur 10P
**: pour la connexion de deux sondes
RMC
Réglage du cavalier
J2 : Aucune réduction de la sortie (par défaut)
J1 : Réduction de la sortie
Sonde
50B-6/6B
VHW
VTG
02P6348
50 kHz
J2
BLINDAGE
ROUGE
ROUGE
200kHz
Phrase
RMB
NOIR
NOIR
Vert
(blindage)
J1
TB2
1
TB1
2
3
3
2
4
1
XTE
NOIR
5
Sonde
200B-5S
WHT
Connecter
connecteur
10P au port
XDR à l'arrière
de l'écran.
Détachez le joint ;
attachez l'autobloqueur.
ZDA
Signification
Données de navigation (waypoint, etc.)
Lat/Lon (GPS), vitesse sur le
fond (SOG), cap
vitesse sur l'eau et cap
Route sur le fond et vitesse sur
le fond
ERREUR D'ECART DE
ROUTE
Date et heure
Ordre de priorité
Gaine en vinyle
Schéma de
Cosse à sertir
FV1,25-3 (LF)
Blindage
Adhésif
4.9
Gaine thermo-rétrécissable
CEI 61162-1
Phrases de données
Phrases de données d’entrée/sortie
GGA
GLL
GNS
HDG
HDT
MDA
MTW
MWV
RMA
Latitude/Longitude :
GNS>GGA>RMC>
RMA>GLL
Route (vrai) :
VTG>RMC>RMA
Route (magnétique) :
VTG
Vitesse sur le fond :
VTG>RMC>RMA
Vitesse sur l'eau :
VHW
Distance au waypoint : BWC>RMB
Le tableau ci-dessous présente les phrases
de données qui peuvent être transmises et
exportées depuis votre sondeur. La vitesse
de transmission pour l'émission et la réception est de 4 800 b/s. Les données sont exportées toutes les deux secondes.
Phrase
BWC
Priorité
Signification
Relèvement (magnétique) et
distance du waypoint
Données fixes du GPS (Global
positioning system)
Position géographique - Latitude / Longitude
Données fixes du GNSS
Cap, déviation et variation
Cap, vrai
Pression atmosphérique
Température de l’eau
Vitesse et angle du vent
Lat/Lon, vitesse sur le fond
(SOG), cap
Relèvement du waypoint (vrai) :
BWC>RMB
Relèvement du waypoint (magnétique) :
BWC
Cap (vrai) :
HDT>VHW
Cap (magnétique) :
HDG>VHW
Écart de route :
XTE>RMB
Pression
atmosphérique :
MDA
Température de l’eau : MTW
Vitesse et angle
du vent (vrai/
apparent) :
MWV
Phrases de données de sortie
Phrase
DBS
DBT
DPT
MTW*
RMB*
49
Signification
Profondeur par rapport à la
surface
Profondeur sous la sonde
Profondeur
Température de l'eau
Informations de navigation
minimales recommandées
4. INSTALLATION
Phrase
TLL*
VHW*
Sonde
Signification
Position cible, exportée à
l’aide de la touche MARK.
Vitesse à la surface
Si vous êtes équipé de la sonde 525STIDMSD ou 525STID-PWD, sautez cette procédure.
*Disponible lorsque le capteur ou l'auxiliaire
de navigation applicable est connecté.
4.10
1. Sélectionnez [Type] dans le menu [Installation] et appuyez sur la touche ENTER.
Réglages après
installation
Langue
1. Appuyez sur la
/Appuyez sur la
touche BRILL pour afficher le
menu [Installation]
FCV-628
FCV-588
2. Sélectionnez le symbole souhaité et appuyez sur la touche ENTER.
Sélectionnez[600W] pour la sonde de
600 W, [1kW] pour la sonde de 1 kW, ne
figure pas dans le tableau suivant.
600 W
1 kW
Sonde (option)
520-5PSD, 520-5MSD, 520-PLD,
525-5PWD, 525T-PWD, 525T-BSD,
525T-LTD/12, 525T-LTD/20,
525STID-MSD, 525STID-PWD,
SS60-SLTD/12, SS60-SLTD/20
50/200-1T, 526TID-HDD
Remarque: N'utilisez pas une sonde 600
W avec le réglage 1 kW. Vous risquez de
l'endommager.
2. Sélectionnez la langue souhaitée et appuyez sur la touche ENTER. Les unités
de profondeur, de température d'eau, de
longueur des poissons, de vitesse de
l'embarcation, de vitesse du vent et de
distance sont sélectionnées en fonction
de la langue sélectionnée.
Poursuivez la procédure pour sélectionner la sonde et configurer le système
Tankenmaru ainsi que le port NMEA.
3. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour
terminer.
Si vous êtes équipé du système Tankenmaru,
passez à la section suivante. Pour configurer
un équipement externe, passez à « NMEA ».
50
4. INSTALLATION
NMEA
[Config WAAS]: sélectionne le mode d’utilisation du signal WAAS lors de la connexion
avec un récepteur WAAS, par exemple GP320B. Les types de message (WAAS-00 à
WAAS-27) sont utilisés comme correction
WAAS. Sélectionnez [WAAS-00] pour activer
le système WAAS.
Le port NMEA est désactivé lorsque le système Tankenmaru est actif.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC.
2. Sélectionnez [NMEA] dans le menu Installation et appuyez sur la touche ENTER.
Remarque: Cette fonction est disponible uniquement lorsque [Entr./Sort.] est sélectionné
pour le [Port NMEA].
[Sortie TLL]: exporte la position signalée par
la touche MARK vers le traceur connecté.
[Désactivé] : N’exporte pas la latitude/longitude.
[TLL] : Exporte la latitude/longitude.
[FURUNO-TLL] : Exporte la latitude/longitude, la profondeur et la température de l’eau.
Dispositif [FURUNO-TLL] nécessaire.
Configurez les options de menus en fonction
de l'équipement connecté à la sonde.
[Port Monitor]: affiche les phrases de données reçues par le port [12-24 VCC/NMEA].
[NMEA0183]: sélectionnez la version
NMEA0183 de l'équipement de navigation
connecté au port « 12-24 VDC/NMEA » parmi
les versions : [Ver 1.5], [Ver 2.0] et [Ver 3.0].
$GPGLL, 1353. 5678, N, 11111. 1111, E, , A, D*
4B<0d><0a>
$GNGNS, , 1111. 5751, S, 00013. 5596, E, D, , ,
, , , *3A<0d><0a>
$GPMWV, 111. 11, R, 11. 11, N, A*1B<0d><0a>
[Port NMEA]: les terminaux NMEA du port
« 12-24 VCC/NMEA » peuvent fonctionner
comme ports d’entrée ou ports d’entrée/sortie. Modifiez la valeur en « Entr./Entr. »
lorsque vous connectez le récepteur GP320B et un anémomètre. Lors de la
connexion du récepteur GP-320B et d’un anémomètre, sélectionnez « Config WAAS »,
puis [Entr./Entr.] comme valeur pour le [Port
NMEA]. Seul un capteur de vitesse/angle du
vent qui émet la phrase MWV peut être
connecté.
[Entr./Sort.] : Entrée et Sortie (valeur par défaut)
[Entr./Entr.] : Entrée seulement (disponible
avec la connexion du récepteur GP-320B et
d’un anémomètre.)
Appuyez sur la touche ENTER pour afficher
les dernières informations de phrase de données. Pour afficher ces informations sur
l'écran du Port 2 lorsque deux capteurs sont
connectés, définissez le [Port NMEA] dans le
menu [NMEA] sur [Entr./Entr.].
[Sortie NMEA]: sélectionne les phrases de
données à émettre.
[Désactivé] : exporte les « phrases de données de sortie ».
[On] : Exporte les phrases de données de sortie et les phrases transmises par un autre
équipement.
51
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS
Sondeur
Touche MENU
Afficher
Alarme
Eléments en gras et en italique : Par défaut
Avance image (x4, x2, x1, 1/2, 1/4, 1/8, 1/16, Stop)
Mode Zoom (Détect Fond, Zoom Fond, Marque Zoom)
Décalage (0 - 1200 m, 0 m)
Interférence (Off, Faible, Moyen, Fort, Auto)
Effac Coul (0 - 50 % ; 0 %)
Atténuateur (0 % - 100 % ; 0 %)
Lign.Blanche (0 - 50%; 0 %)
Marqueur blanc
Gain Profond (Off, Faible, Moyen, Fort)
Filtrage (Off, On)
Zone de fond
Puiss.Emiss. (Auto, 10%, 20%, 30%, 40%, 50%, 60%, 70%, 80%, 90%, 100%, Off)
Taux Emiss. (1 - 10, S, Max, 10)
A-Scope (Off, Normal, Crête)
Dim Prof (Off, Grand, Moyen, Petit)
Marque Zoom (Off, On)
Graphe Temp (Off, Etroit, Large)
Dim. Fenêtre
Tension Alim (Off, On)
Barre Coul. (Off, On)
Palette (Blanc, Bleu, Noir, Gris, Nuit)
Info Titre (Off, On)
Nav Data1 ( , ,
)
Nav Data2 ( , ,
)
ACCU-FISH
ACCU-FISH (Off, On)
Info Pois (Off, Tail Pois, Profondeur)
Taille Infos (Petit, Grand)
Symbol Poiss (Off, Rayé, Solides, Cercle, Carré)
Zone symbol (Bi, HF, LF)
Discrim Fond
Discrim Fond (Off, Icône, Proba.)
Légende (Off, On)
RezBoost (Standard, Amélioré)
ALARM1 ALARM5
(Alrm Poiss)
Alarme (On, Off)
Paramètre
Nom (ALARM 1 - ALARM 5)
Tonalité (Ton 1, Ton 2, Ton 3, Ton 4)
Type poisson (Off, ACCU-FISH, Détection,
Détection fond)
De (10 à 199 cm)
Etendue (+1 - +199 cm)
Niv Poisson (Faible, Moyen, Fort)
Profondeur (Off, Dans limite, Hors limite)
De (ACCU-FISH, Poisson : 1-1 200 m, 0 m,
Détection fond : 0-10 m, 0 m)
Etendue (ACCU-FISH, Poisson : +1-+1 200 m, 10 ft,
Détection fond : 0,1-10 m, 1 m)
Température
De (-5°C - 45°C, 20°C)
Etendue (0.1°C-30°C, 1.0°C)
RAZ
1
2
AP-1
Fond (Off, Fond dur, Gravier, Sable, Vase)
Fond (Off, On)
De (0-1200 m, 0 m)
Etendue (+1 - +1200 m, +3 m)
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS
2
1
Alarme
Vitesse (Off, Dans, Hors)
De (0.0 - 99.0 km/h, 0.0)
Etendue (+1,0 - 50.0 km/h, +1,0)
Arrivée (Off, Dans lmt, Hors lmt)
Rayon (0,01 - 99,99 NM, 0,01 NM)
Schéma de
Aller au WPT (Off, Destination 1 - 20)
Liste WPT
Effacer tous WPT
Données 1 (Off, Vitesse(SOG), Vitesse(STW), Profondeur, Echelle, Relèvement, Position,
Vent, Cap, Route Fond, Press atm., Température, Tps Parcours, Loch(Jour),
Loch(Total), XTE, Cercle Pass. (2s, 4s, 6s, 8s, 10s, 15s, 20s, 30s))
Données 2 (identique à Données 1.)
Relèvement (Vrai, Mag)
Vent (Vrai, Apparent)
Source Loch (Capteur, NMEA)
Source Temp (Capteur, NMEA)
Sour Vitesse (Capteur, NMEA)
Raz Loch Jou (Oui, Non)
System
Échelle
Touche
Langue
Échelle 1 (7 - 4000 ft, 15 ft)
Échelle 2 (7 - 4000 ft, 30 ft)
Échelle 3 (7 - 4000 ft, 60 ft)
Échelle 4 (7 - 4000 ft, 120 ft)
Échelle 5 (7 - 4000 ft, 200 ft)
Échelle 6 (7 - 4000 ft, 400 ft)
Échelle 7 (7 - 4000 ft, 600 ft)
Échelle 8 (7 - 4000 ft, 1000 ft)
Échelle Zoom (7 - 4000 ft, 15 ft)
Echelle V/F (2 - 10 m, 5 m)
Touch Fonc. (Avance image, Décalage, Interférence, Atténuateur, Effac Coul,
Lign.Blanche, Marque Blanc, Liste WPT, Zone Fond, TVG, Symbol Poiss)
Son Clav. (Off, On)
Langue (Français, AUTRES)
Unités
Profondeur (m, ft, fa, HR, pb)
Temp. (°C, °F)
Tail Pois (inch, cm)
Vitesse (kn, km/h, mph)
Vent (kt, km/h, mph, m/s)
Dist. (NM, km, SM)
NMEA
NMEA0183 (Ver 1.5, Ver 2.0, Ver 3.0)
Port NMEA (In/Out, In/In)
Sortie NMEA (Off, On)
Config WAAS (Off, WAAS-00 - WAAS-27)
Sortie TLL (Off, TLL, FURUNO-TLL)
Port Monitor
3
AP-2
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS
3
Calib
Début (-15,0 - +50,0 m, +0,0 m)
ADJ Gain 200 (-20 - +20, +0)
ADJ Gain 50 (-20 - +20, +0)
Temp. (-20,0 °C - +20,0 °C ; +0,0 °C)
Vitesse(STW) (-50 - +50 % ; +0 %)
Tail Pois (-80 - +100, 0 %)
Type d'eau (Salée, Douce)
Rejection (Off, On)
Ligne zéro
Zone (1,4 - 5,0 m, 1,4 m)
Détection Fond (0.0 - 20,0 m, 0,0 m)
Niveau du fond (-100 - +100, +0)
Sonde
Type (520-5PSD, 520-5MSD, 520-PLD, 525-5PWD, 525T-PWD, 525T-BSD,
525T-LTD/12, 525T-LTD/20, 525STID-MSD, 525STID-PWD, SS60-SLTD/12,
SS60-SLTD/20, 50/200-1T*, 526TID-HDD*, 600W, 1kW*, Démo.)
Démo
Tests
Démo. (Off, On)
Test de diagnostic
Test LCD
Réglage par défaut (Oui, Non)
Loch(Total) (Oui, Non)
Restaurer
AP-3
* Pour FCV-588
ANNEXE 2 INSTALLATION DE SONDE
(MONTAGE TRAVERSANT)
Cette annexe fournit une copie des instructions d'installation de la sonde AIRMAR.
525T-LTD/12 et 525T-LTD/20 correspond à B60, SS60-SLTD/12 et SS60-SLTD/20 à SS60.
traversant
Élément incliné Sonde TM
Angles d'inclinaison : 0°, 12°, 20°
Notez les informations qui figurent sur l'étiquette du câble pour
référence future.
Référence
Date
Fréquence
kHz
Modèles : B60, B75H/M/L, B150M, B619
P19, SS60, SS150M, SS565, SS619
N° brevet américain 7,369,458. N° brevet britannique 2 414 077.
Brevet américain en cours 17-364-01 rév. 07 01/12/13
Respectez les précautions ci-dessous pour une performance optimale du produit et réduire le risque de
dommages matériels, de blessures et/ou de mort.
AVERTISSEMENT : Portez toujours des lunettes de sécurité et
un masque antipoussière lors de l'installation.
AVERTISSEMENT : Vérifiez immédiatement l’absence de
fuites une fois le bateau dans l’eau. Ne laissez jamais un
bateau dans l’eau plus de trois heures sans contrôle. Une
simple petite fuite risque d’entraîner une importante accumulation d’eau.
AVERTISSEMENT : B150M, B619, SS150M, SS619 N'utilisez pas la rondelle si l'espace est insuffisant pour serrer
l'écrou, ou s'il est à moins de 11 mm (1/2") de la partie
supérieure du boîtier.
AVERTISSEMENT : Passe coque en acier inoxydable dans une
coque métallique : assurez-vous que la rondelle touche bien la
coque. Ne serrez pas l'écrou de la coque avec la rondelle contre
la bague d'isolement, car le passe coque ne sera pas bien
installé. Si nécessaire, poncez la bague d'isolement jusqu'à ce
que la rondelle soit en appui contre la coque.
ATTENTION : Sonde CHIRP - Ne l'installez pas dans le
compartiment moteur ou tout autre endroit chaud. La sonde
risque de tomber en panne en cas de surchauffe.
ATTENTION : Sonde CHIRP - Utilisez toujours la sonde dans
l'eau. Toute utilisation à l'air fera surchauffer la sonde ce qui
entraînera une panne.
ATTENTION : La flèche sur la partie supérieure de la sonde
doit être orientée vers la quille ou la ligne axiale du bateau. Ceci
alignera l'angle de l'élément à l'intérieur de la sonde avec l'angle
d’inclinaison de votre coque.
ATTENTION : Évitez en tout temps de tirer, transporter ou tenir
la sonde par le câble pour ne pas risquer d’endommager
gravement les connexions internes.
ATTENTION : Passe coque en plastique : n’utilisez jamais
de cale de compensation avec un passe coque en plastique ;
le capteur en saillie serait plus facilement endommagé en cas
d’impact.
ATTENTION : Passe coque en métal : n’installez jamais un
passe coque métallique sur un bateau doté d’un système de
mise à la masse positive.
ATTENTION : Passe coque en acier inoxydable dans une
coque métallique : le passe coque en acier inoxydable doit
être isolé d'une coque en métal pour empêcher la corrosion
électrolytique. Utilisez la bague d'isolement fournie.
ATTENTION : Ne jamais utiliser de solvants. Les produits
nettoyants, le carburant, le mastic d'étanchéité, la peinture et
d'autres produits peuvent contenir des solvants qui risquent
d'endommager les pièces en plastique, en particulier la surface
de la sonde.
IMPORTANT : Lisez les instructions avant de procéder à
l'installation. Ces instructions remplacent toutes les autres
instructions du manuel de votre instrument en cas de
divergence.
P19
Applications
• Passe coque en plastique recommandé uniquement pour les
coques en fibre de verre ou métalliques. N’installez jamais de
passe coque en plastique dans une coque en bois, le gonflement
du bois pouvant fracturer le plastique.
• Passe coque en bronze recommandé pour les coques en fibre
de verre ou en bois. N’installez jamais un passe coque en bronze
dans une coque métallique car une corrosion électrolytique
pourrait se produire.
• Passe coque en acier inoxydable compatible avec tous les
matériaux de coque. Recommandé pour les coques en métal
pour empêcher la corrosion électrolytique à condition que le
passe coque en acier inoxydable soit isolé de la coque métallique.
Correspondance de l'angle d'inclinaison
de la sonde avec l'inclinaison
Vérifiez que l'angle d'inclinaison de votre modèle de sonde
correspond à l'angle d'inclinaison de votre bateau à
l'emplacement de montage. L'angle d'inclinaison est imprimé
sur le dessus de la sonde (voir Figure 1). Pour mesurer l'angle
d'inclinaison de votre coque à l'emplacement de montage
sélectionné, utilisez un détecteur d'angle ou un niveau
numérique (voir la Figure 2).
• Modèles 0˚ - Pour angles d'inclinaison de coque de 0˚ à 7˚
• Modèles 12˚ - Pour angles d'inclinaison de coque de 8˚ à 15˚
B75H-12˚ - Pour des angles d'inclinaison de coque de 6˚ à 15˚
B75M-12˚ - Pour des angles d'inclinaison de coque de 6˚ à 15˚
B75L-12˚ - Pour des angles d'inclinaison de coque de 0˚ à 24˚
• Modèles 20˚ - Pour angles d'inclinaison de coque de 16˚ à 24˚
Modèle 12˚
Modèle 20˚
Figure 1. Partie supérieure de la la sonde (B619 indiqué)
AP-4
Copyright © 2005 Airmar Technology Corp.
inclinaison de la coque
vue du tableau
angle d’inclinaison
parallèle à la ligne de
flottaison
Figure 2. Angle d'inclinaison de la coque
Copyright © 2005 Airmar Technology Corp.
ANNEXE 2 INSTALLATION DE SONDE (MONTAGE TRAVERSANT)
Identifier votre modèle
Emplacement de montage
Le nom du modèle est imprimé sur l'étiquette du câble.
ATTENTION : Ne pas monter près d’une prise d’eau ou d’ouvertures
d’éjection, derrière des virures, des raccords ou des irrégularités de la
coque.
ATTENTION : Ne pas monter en ligne avec les rouleaux de la
remorque ou des traverses qui peuvent endommager la surface de la
sonde.
• L’écoulement de l’eau sous la coque doit être régulier avec un
minimum de bulles d’air et de turbulences (surtout à haute
vitesse).
• La sonde doit être immergée en permanence.
• Le faisceau de la sonde n’est pas masqué par la quille ou l’arbre
ou les arbres d’hélice.
• Choisissez un endroit éloigné de toute interférence causée par
des sources d'énergie et de rayonnement telles que : des hélices
et des arbres, d'autres machines, d'autres sondeurs et les autres
câbles. Plus le niveau de bruit est faible, plus le réglage du gain
utilisable par l’échosondeur est élevé.
• Sonde CHIRP : montez-la dans une zone fraîche bien ventilée,
loin du moteur pour éviter toute surchauffe.
Modèle
(passe
coque)
P19
Pour coque en fibre de
Matérieu
Taille de
verre à noyau
de la
découpe de
Intérieur de la coque
coque coque extérieure
Taille de découpe
Fibre de
51 mm ou 2"
60 mm ou 2-3/8"
verre métal
B150M
B619
SS150M
SS619
Fibre de
verre bois
51 mm ou 2"
SS150M
SS619
Métal
57 mm ou 2-1/4" NA
B60
SS60
SS56
Fibre de
verre bois
60 mm ou 2-3/8" 80 mm ou 3-1/8"
B75H/M/L Fibre de
verre bois
70 mm ou 2-3/4" 80 mm ou 3-1/8"
SS60
SS565
70 mm ou 2-3/4" NA
Métal
60 mm ou 2-3/8"
Types de coque (voir Figure 3)
Outils & accessoires
Lunettes de sécurité
Masque antipoussière
Détecteur d'angle
Perceuse électrique avec mandrin de 10 mm (3/8") ou plus
Foret : 3 mm ou 1/8"
Scie-cloche (voir le tableau ci-dessus)
Fraise (installation SS565)
Papier abrasif
Détergent doux ou solvant non abrasif (alcool par exemple)
Lime (installation dans une coque métallique)
Mastic d'étanchéité marin (idéal au-dessous de la ligne de
flottaison)
Pince à joint coulissant (installation d'un passe coque
métallique)
Joint(s) (certaines installations)
Attaches de câble
Peinture antidépôt à l’eau (obligatoire en eau salée)
Installation dans une coque en fibre de verre à noyau
(reportez-vous à la page AP-7) :
Scie-cloche pour intérieur de coque (voir le tableau ci-dessus)
Tissu de verre et résine
ou cylindre, cire, ruban adhésif et mastic époxy
Grandes coques à déplacement Petites coques à déplacement
Coques planantes
Hors-bord et semi hord-bord
Coque à redans
Bateaux à voile à quille longue
Meilleur emplacement de montage pour la sonde
Copyright © 2005 Airmar Technology Corp.
Matériaux
Perçage
Coques en fibre de verre à noyau : suivez les instructions
séparées présentées à la page AP-7.
1. Percez un trou de guidage de 3 mm ou 1/8" depuis l’intérieur de
la coque. En présence d’une membrure, d’une lisse ou d’une
irrégularité de la coque près de l’emplacement de montage choisi,
percez de l’extérieur.
2. À l’aide d’une scie-cloche d’une taille correspondant à l’ouverture
à pratiquer dans la coque extérieure, découpez un trou depuis
l’extérieur de la coque perpendiculaire à la surface de la coque
(voir le tableau ci-dessus).
SS565 : utilisez une fraise pour créer un lamage dans la coque.
3. Poncez et nettoyez la zone autour du trou, à l’intérieur et à l’extérieur,
pour vous assurer que le mastic d’étanchéité pourra correctement
adhérer à la coque. En présence de résidus pétroliers à l’intérieur
de la coque, retirez-les avec un détergent doux ou un solvant non
abrasif (alcool) avant de procéder au ponçage.
Coque métallique : retirez toute ébarbure avec une lime et du
papier abrasif.
Scellement
Bateaux à voile à quille profonde
Figure 3.
• Bateaux à moteur à coque à déplacement : montez au centre
du bateau près de l'axe longitudinal. Le côté tribord côté de la
coque du côté de rotation descendante de l’hélice.
• Bateaux à moteur à coque planante : montez bien vers
l’arrière, sur l’axe longitudinal ou près de celui-ci, et bien vers
l’intérieur de la première série de virures pour s’assurer que la
sonde est en contact avec l’eau à haute vitesse. Le côté tribord
côté de la coque du côté de rotation descendante de l’hélice.
Hors-bord et semi hors-bord : montez juste devant le ou les
moteurs.
IN-bord : montez bien devant les hélices et arbres.
Coque à redans : montez juste devant le premier redan.
Bateau pouvant atteindre des vitesses supérieures à 25
nœuds : vérifiez l’emplacement d’installation et les résultats
d’utilisation de bateaux similaires avant de procéder au montage.
• Bateaux à voile à quille profonde : montez sur ou à côté de
l’axe longitudinal et à 300-600 mm (1 - 2') à l’avant de la quille
profonde.
• Bateaux à voile à quille longue : montez au centre du bateau
et loin de la quille.
ATTENTION : Assurez-vous que les surfaces à sceller sont
propres et sèches.
Appliquez une épaisse couche de 2 mm (1/16") de mastic
d’étanchéité marin autour du rebord du passe coque en contact
avec la coque et jusqu’à la paroi du passe coque (voir la Figure 4
ou 5). Le mastic doit atteindre un niveau situé à 6 mm (1/4") plus
haut que l’épaisseur combinée de la coque, des rondelles, de
l’écrou de la coque et des entretoises. Cela garantit la présence
de mastic marin dans les filets pour assurer l’étanchéité de la
coque et pour bien maintenir en place l’écrou de la coque.
AP-5
ANNEXE 2 INSTALLATION DE SONDE (MONTAGE TRAVERSANT)
Coque du P19
B150M, B619, SS150M ou SS619
Surface plane
de serrage (2)
Support
Écrou de coque
Entretoise
Rondelle
Coque
Support
Surface plane
de serrage (2)
Écrou de coque
Rondelle
Coque
Mastic d’étanchéité marin sur
rebord et paroi de la coque
B60, B75H/M/L ou SS60
Mastic d’étanchéité marin sur
rebord et paroi de la coque
Surface plane
de serrage (2)
Support
Écrou de coque
Rondelle
Coque
Mastic d’étanchéité marin sur
rebord et paroi de la coque
Figure 4. Scellement et installation dans une coque en fibre de verre ou en bois
Copyright © 2006 Airmar Technology Corp.
Passe coque en acier inoxydable dans une coque métallique :
pour empêcher la corrosion électrolytique à condition que le
passe coque en acier inoxydable soit isolé de la coque métallique.
Glissez la bague d'isolement dans le passe coque (voir Figure 5).
Appliquer plus de mastic marin sur les surfaces de la bague qui
sera en contact de la coque, remplissez les cavités à l'intérieur et
autour de la bague d'isolement.
Installation
1. De l'extérieur de la coque, passez le câble dans le trou de
montage. Poussez le passe coque dans le trou de montage en
exerçant une torsion afin d’évacuer tout excédent de mastic.
Modèles 12° et 20° : de l'extérieur de la coque, orientez la flèche
sur la partie supérieure de la sonde (et la sortie du câble) vers
la QUILLE ou la ligne axiale du bateau (voir la Figure 1). Ceci
alignera l'angle de l'élément à l'intérieur de la sonde avec l'angle
d’inclinaison de votre coque.
2. Glissez la rondelle dans le passe coque (voir Figure 4 ou 5).
B150M, B619, SS150M, SS619 : glissez également l'entretoise
dans le passe coque et placez-la contre la rondelle. N'utilisez pas
la rondelle si l'espace est insuffisant pour serrer l'écrou, ou s'il est
à moins de 11 mm (1/2") de la partie supérieure du passe coque.
Passe coque en acier inoxydable dans une coque métallique :
assurez-vous que la rondelle touche bien la coque. Ne serrez pas
l'écrou de la coque avec la rondelle contre la bague d'isolement,
car le passe coque ne sera pas bien installé. Si nécessaire,
poncez la bague d'isolement jusqu'à ce que la rondelle soit en
appui contre la coque.
3. Vissez l’écrou de la coque.
Passe coque en plastique : ne serrez pas trop fort sur les
surfaces planes de serrage pour éviter les fissures du passe
coque.
SS565
coque solide en fibre de verre ou en bois
Écrou de coque en plastique : serrez-le à la main uniquement.
Évitez de trop serrer.
Écrou de coque en métal : serrez-le avec une pince à joint
coulissant.
Coque métallique : utilisez l'entretoise si les filets sont insuffisants
pour serrer l'écrou de coque contre la coque.
Coques en fibre de verre à noyau : ne serrez pas trop, cela
pourrait écraser la coque.
Coque en bois : prévoyez le gonflement du bois avant de serrer
l'écrou de la coque.
4. Retirez tout excédent de mastic d’étanchéité marin à l’extérieur de
la coque pour garantir un écoulement fluide sous la sonde.
Acheminement et raccordement des câbles
ATTENTION : Si votre sonde est équipée d'un connecteur, ne le
retirez pas pour faciliter l'acheminement du câble. Si vous devez
couper et épisser le câble, utilisez la boîte de jonction
anti-éclaboussures de Airmar n° 33-035 et suivez les instructions
fournies. Retirer le connecteur étanche ou couper le câble, sauf si
vous utilisez une boîte de jonction étanche à l'eau, annulera la
garantie du capteur.
1. Acheminez le câble jusqu’à l’instrument en veillant à ne pas
déchirer sa gaine lors de son passage à travers la ou les
cloison(s) et autres parties du bateau. Utilisez des joints pour
éviter les accrochages. Pour réduire les interférences
électriques, séparez le câble de la sonde des autres câblages
électriques et évitez de l’approcher du moteur. Enroulez tout
excédent de câble et fixez-le avec des serre-câbles pour
éviter de l’endommager.
2. Reportez-vous au manuel d’utilisation de l’échosondeur pour
connecter la sonde à l’instrument.
SS60, SS150M ou SS619
coque métallique
(SS619 indiqué)
SS565
coque métallique
Support
Surface plane
de serrage (2)
Écrou de coque
Rondelle
Coque
Surface plane
de serrage (2)
Support
Écrou de coque
Rondelle
Coque
Bague
d'isolement
Mastic d’étanchéité marin
sur rebord et paroi de la
coque
Mastic d’étanchéité marin sur le
rebord et la paroi du passe coque, et
la bague d'isolement à l'endroit du
contact avec la coque
Figure 5. Scellement et installation
Copyright © 2006 Airmar Technology Corp.
AP-6
Surface plane
de serrage (2)
Support
Écrou de coque
Entretoise
Rondelle
Coque
Bague
d'isolement
Mastic d’étanchéité marin sur le
rebord et la paroi du passe coque,
et la bague d'isolement à l'endroit
du contact avec la coque
ANNEXE 2 INSTALLATION DE SONDE (MONTAGE TRAVERSANT)
Introduire du
mastic époxy
9-12 mm (3/8-1/2")
plus grande que
l’ouverture à
travers la paroi
extérieure de la
coque
Paroi interne
Âme
Épaisseur de
la coque
Cylindre plein ou vide
Un cylindre creux ou plein du bon diamètre peut également
être recouvert de cire et maintenu en place avec du ruban
adhésif. Comblez l’espace entre le cylindre et la coque avec
du mastic époxy. Une fois que le mastic a pris, retirez le
cylindre.
6. Poncez et nettoyez la zone autour du trou, à l’intérieur et à
l’extérieur, pour vous assurer que le mastic d’étanchéité
marin pourra correctement adhérer à la coque. En présence
de résidus pétroliers à l’intérieur de la coque, retirez-les
avec un détergent doux ou un solvant non abrasif (alcool)
avant de procéder au ponçage.
7. Passez au « Scellement » à la page AP-5.
Paroi externe
Figure 6. Préparation d'une coque en fibre de verre à noyau
Copyright © 2005 Airmar Technology Corp.
Vérifiez l’absence de fuites
Dès la mise à l’eau du bateau, vérifiez immédiatement
l’absence de fuites autour de la sonde. Notez que de très
petites fuites risquent de d’abord passer inaperçues. Ne
laissez pas le bateau dans l’eau pendant plus de 3 heures
avant de procéder à un nouveau contrôle. Une petite fuite
risque d’entraîner une importante accumulation d’eau en
24 heures. Si une fuite est détectée, recommencez
immédiatement les procédures « Scellement » et
« Installation » (voir pages AP-5 à AP-6).
Installation dans une coque en fibre de verre à noyau
Le noyau (bois ou mousse) doit être soigneusement
découpé et scellé. Le noyau doit être protégé contre toute
infiltration d’eau et la coque doit être renforcée pour éviter
qu’elle ne craque sous l’écrou de coque compromettant
ainsi la fixation du passe coque.
ATTENTION : Scellez parfaitement la coque pour éviter toute
infiltration dans le noyau.
1. Percez un trou de guidage de 3 mm ou 1/8" depuis l’intérieur
de la coque (voir la Figure 6). En présence d’une membrure,
d’une lisse ou d’une irrégularité de la coque près de l’emplacement de montage choisi, percez de l’extérieur. Si le trou est
effectué au mauvais endroit, faites-en un deuxième à une
meilleure position. Appliquez du ruban-cache à l’extérieur de la
coque au-dessus du trou incorrect et remplissez-le de mastic
époxy.
2. À l’aide d’une scie-cloche d’une taille correspondant à
l’ouverture à pratiquer dans la coque extérieure, découpez
un trou depuis l’extérieur de la coque uniquement à travers
la paroi extérieure de la coque (reportez-vous au tableau de
la page AP-5).
3. À l’aide d’une scie-cloche d’une taille correspondant à
l’ouverture à pratiquer dans la coque intérieure, découpez
la paroi intérieure de la coque et une bonne partie du noyau
de la coque. Le matériau du noyau peut être très mou.
Appliquez uniquement une faible pression sur la scie-cloche
après la découpe de la paroi interne pour éviter de découper
accidentellement la paroi externe.
4. Retirez la découpe du noyau afin que l’intérieur de la paroi
externe et le noyau interne de la coque soient entièrement
exposés. Poncez et nettoyez la paroi interne, le noyau et la
paroi externe autour du trou.
5. Si vous savez travailler avec de la fibre de verre, saturez une
couche de tissu de verre avec une résine adéquate et posez-la
à l’intérieur du trou pour sceller et renforcer le noyau. Ajoutez
des couches jusqu’à ce que le trou soit du bon diamètre.
Maintenance & Remplacement
Peinture antidépôt
Les surfaces exposées à l’eau de mer doivent bénéficier
d’une couche de peinture antidépôt. Utilisez uniquement de
la peinture antidépôt à l’eau N’utilisez jamais une peinture à
base de cétones car celles-ci peuvent attaquer de nombreux
plastiques et éventuellement endommager la sonde. Réappliquez de la peinture antidépôt tous les 6 mois ou au début de
chaque saison nautique.
Nettoyage
Des dépôts marins peuvent se former rapidement à la
surface de la sonde, réduisant ses performances en
quelques semaines. Nettoyez la surface avec un tampon
récurrent Scotch-Brite® et un détergent ménager doux en
évitant soigneusement de faire des rayures. Si les dépôts
sont sévères, effectuez ensuite un léger ponçage humide
de la surface avec du papier abrasif fin humide/sec.
Sonde & pièces de rechange
Les informations nécessaires pour commander une sonde de
rechange sont imprimées sur l'étiquette du câble. Ne pas la
retirer. Lors de la commande, précisez la référence, la date et
la fréquence en kHz. Pour la référence appropriée, notez ces
informations en haut de la page AP-4.
Les parties perdues, cassées et usées doivent être
remplacées immédiatement.
Modèle
Écrou de
coque
Rondelle
Bague
Entretoise d'isolement
P19
04-004
09-452
-
-
B60
02-133-01
09-813-01
-
-
B75H/M/L
02-143-01
09-1012-01
-
B150M
B619
02-030
09-452
SS60
02-563-01
09-813-01
SS150M
SS619
SS565
02-520-02
09-452
02-563-01
09-813-01
04-646-01
04-646-01
-
04-660-01
04-186-1
04-589-01
Demandez les pièces au fabricant de votre instrument ou
revendeur d'appareils marins.
Gemeco
Tél : 803-693-0777
(États-Unis)
Fax : 803-693-0477
email : sales@gemeco.com
Airmar EMEA
Tél : +33.(0)2.23.52.06.48
(Europe, Moyen-Orient, Afrique) Fax : +33.(0)2.23.52.06.49
email : sales@airmar-emea.com
35 Meadowbrook Drive, Milford, New Hampshire 03055-4613, États-Unis
www.airmar.com
Copyright © 2005 - 2013 Airmar Technology Corporation. Tous droits réservés.
AP-7
ANNEXE 3 INSTALLATION DES
CAPTEURS DE TEMPÉRATURE
Les instructions d'installation dans ce chapitre sont copiées à partir du guide d'installation du fabricant (AIRMAR® Technology Corporation), fourni avec votre capteur.
Les numéros de modèle mentionnés dans la documentation doivent être lus comme suit :
• T42  T-04MSB
• T80  T-04MTB
OWNER’S GUIDE
&
Thru-Hull, Analog
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Record the information found on the cable tag for future reference.
High-Precision Temperature Sensor
Part No._________________Date___________
17-437-02 rev. 01
05/28/14
Model T42
Follow the precautions below for optimal
product performance and to reduce the risk of
property damage, personal injury, and/or death.
T42
WARNING: Always wear safety goggles and a dust
mask when installing.
WARNING: Immediately check for leaks when the
boat is placed in the water. Do not leave the boat
unchecked for more than three hours. Even a small
leak can allow considerable water to accumulate.
Tools & Materials
Safety goggles
CAUTION: Never install a bronze sensor in a metal
hull because electrolytic corrosion will occur.
Dust mask
CAUTION: Never install a metal sensor on a vessel
with a positive ground system.
Drill bit/hole saw/spade bit:
CAUTION: Never pull, carry, or hold the sensor by its
cable; this may sever internal connections.
Electric drill
Pilot hole
T42
3mm or 1/8"
22 mm or 7/8"
Sandpaper
Mild household detergent or weak solvent (alcohol)
CAUTION: Never use solvents. Cleaner, fuel, sealant,
paint, and other products may contain solvents that can
damage plastic parts, especially the sensor’s face.
Marine sealant (suitable for below waterline)
Slip-joint pliers
Installation in a cored fiberglass hull (see page 2)
IMPORTANT: Read the instructions completely
before proceeding with the installation. These
instructions supersede any other instructions in your
instrument manual if they differ.
Hole saw for hull interior:
30mm or 1-1/4"
Cylinder, wax, tape, and casting epoxy
Water-based anti-fouling paint (mandatory in salt water)
Sensor Installation
Hole Drilling
Cored fiberglass hull — Follow separate instructions on page 2.
Applications
• Bronze sensor recommended for fiberglass or wood hull only.
1. Drill a 3mm or 1/8" pilot hole from inside the hull. If there is a rib,
strut, or other hull irregularity near the selected mounting
location, drill from the outside.
2. Using the appropriate drill bit, cut a hole perpendicular to the
hull from outside the boat.
• The hull must be a minimum of 8mm (5/16") thick at the
mounting location.
Mounting Location
Choose a location where the temperature sensor will be in contact
with the water at all times.
AP-8
3. Sand and clean the area around the hole, inside and outside, to
ensure that the marine sealant will adhere properly to the hull. If
there is any petroleum residue inside the hull, remove it with
either mild household detergent or a weak solvent (alcohol)
before sanding.
ANNEXE 3 INSTALLATION DES CAPTEURS DE TEMPÉRATURE
9-12 mm
(3/8-1/2")
larger than the
hole through the
hull’s outer skin
pour in
casting
epoxy
inner skin
core
hull thickness
hull nut
hull
solid or hollow cylinder
outer skin
bedding
Figure 1. Bedding and installing
Figure 2. Preparing a cored fiberglass hull
Copyright © 2005 - 2010 Airmar Technology Corp.
Copyright © 2005 Airmar Technology Corp.
Bedding
CAUTION: Be sure all surfaces to be bedded are clean and dry.
1. Remove the hull nut (see Figure 1).
2. Apply a 2 mm (1/16") thick layer of marine sealant around the
flange of the sensor that will contact the hull and up the stem.
The sealant must extend 6mm (1/4") higher than the combined
thickness of the hull and the hull nut. This will ensure that there
is marine sealant in the threads to seal the hull and hold the hull
nut securely in place.
3. Apply a 2 mm (1/16") thick layer of marine sealant to the flange
of the hull nut that will contact the hull.
Installing
1. Route the cable to the instrument being careful not to tear the
cable jacket when passing it through the bulkhead(s) and other
parts of the boat. Use grommet(s) to prevent chafing. To reduce
electrical interference, separate the transducer cable from other
electrical wiring and the engine. Coil any excess cable and
secure it in place with cable ties to prevent damage.
2. Refer to the instrument owner’s manual to connect the
transducer to the instrument.
Installation in a Cored Fiberglass Hull
The core (wood or foam) must be cut and sealed carefully. The
core must be protected from water seepage, and the hull must be
reinforced to prevent it from crushing under the hull nut allowing
the sensor to become loose.
CAUTION: Completely seal the hull to prevent water seepage into
the core.
1. From outside the hull, thread the cable through the mounting
hole.
2. Push the sensor into the mounting hole using a twisting motion
to squeeze out excess marine sealant (see Figure 1).
3. From inside the hull, slide the hull nut onto the cable. Screw the
hull nut in place. Tighten it with slip-joint pliers.
Cored fiberglass hull—Do not over tighten, crushing the hull.
Wood hull—Allow for the wood to swell before tightening.
4. Remove any excess marine sealant on the outside of the hull to
ensure smooth water flow over the sensor.
Checking for Leaks
When the boat is placed in the water, immediately check around
the thru-hull sensor for leaks. Note that very small leaks may not
be readily observed. Do not to leave the boat in the water for more
than 3 hours before checking it again. If there is a small leak,
there may be considerable bilge water accumulation after 24
hours. If a leak is observed, repeat “Bedding” and “Installing”
immediately (see page 2).
Cable Routing & Connecting
CAUTION: If the sensor came with a connector, do not remove it
to ease cable routing. If the cable must be cut and spliced, use
Airmar’s splash-proof Junction Box No. 33-035 and follow the
instructions supplied. Removing the waterproof connector or
cutting the cable, except when using a water-tight junction box,
will void the sensor warranty.
1. Drill a 3mm or 1/8" pilot hole from inside the hull. If there is a rib,
strut, or other hull irregularity near the selected mounting
location, drill from the outside. (If the hole is drilled in the wrong
location, drill a second hole in a better location. Apply masking
tape to the outside of the hull over the incorrect hole and fill it
with epoxy.)
2. Using the 21mm or 7/8" drill bit, cut a hole from outside the hull
through the outer skin only (see Figure 2).
3. From inside the hull using the 30mm or 1-1/4" hole saw, cut
through the inner skin and most of the core. The core material
can be very soft. Apply only light pressure to the hole saw after
cutting through the inner skin to avoid accidentally cutting the
outer skin.
4. Remove the plug of core material so the inside of the outer skin
and the inner core of the hull is fully exposed. Clean and sand
the inner skin, core, and the outer skin around the hole.
5. Coat a hollow or solid cylinder of the correct diameter with wax
and tape it in place. Fill the gap between the cylinder and hull
with casting epoxy. After the epoxy has set, remove the
cylinder.
6. Sand and clean the area around the hole, inside and outside, to
ensure that the sealant will adhere properly to the hull. If there is
any petroleum residue inside the hull, remove it with either mild
household detergent or a weak solvent (alcohol) before sanding.
7. Proceed with “Bedding” and “Installing” (see page 2).
2
AP-9
ANNEXE 3 INSTALLATION DES CAPTEURS DE TEMPÉRATURE
Maintenance & Replacement
Aquatic growth can accumulate rapidly on the sensor’s surface
reducing its performance within weeks. Clean the surface with a
Scotch-Brite® scour pad and mild household detergent taking
care to avoid making scratches. If the fouling is severe, lightly wet
sand with fine grade wet/dry paper.
Anti-fouling Paint
Surfaces exposed to salt water must be coated with anti-fouling
paint. Use water-based anti-fouling paint only. Never use ketonebased paint since ketones can attack many plastics possibly
damaging the sensor. Reapply anti-fouling paint every 6 months
or at the beginning of each boating season.
Replacement Sensor & Parts
The information needed to order a replacement sensor is printed
on the cable tag. Do not remove this tag. When ordering, specify
the part number and date. For convenient reference, record this
information at the top of page one.
Lost, broken, or worn parts should be replaced immediately.
Hull nut
02-031-3
Obtain parts from your instrument manufacturer or marine dealer.
Gemeco
(USA)
Tel: 803-693-0777
Fax: 803-693-0477
email: sales@gemeco.com
Airmar EMEA
Tel: +33.(0)2.23.52.06.48
(Europe, Middle East, Africa) Fax: +33.(0)2.23.52.06.49
email: sales@airmar-emea.com
3
AP-10
ANNEXE 3 INSTALLATION DES CAPTEURS DE TEMPÉRATURE
OWNER’S GUIDE
&
Surface Mount, Analog
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Record the information found on the cable tag for future reference.
Temperature Sensor
Part No._________________Date___________
Model T80
17-584-01 rev. 01
05/28/14
T80
Follow the precautions below for optimal
product performance and to reduce the risk of
property damage, personal injury, and/or death.
Tools & Materials
WARNING: Always wear safety goggles and a dust
mask when installing.
WARNING: Below the waterline mount—When the
boat is placed in the water, immediately check for
leaks around the screws and any other holes drilled in
the hull.
CAUTION: Installation on a metal hull—The
stainless steel housing must be isolated from a metal
hull to prevent electrolytic corrosion. Use marine
sealant.
CAUTION: Never install a metal sensor on a vessel
with a positive ground system.
IMPORTANT: Read the instructions completely
before proceeding with the installation. These
instructions supersede any other instructions in your
instrument manual if they differ.
Safety goggles
Dust mask
Pencil
Electric drill
Drill bit/hole saw/spade bit:
Pilot holes
3 mm or 1/8"
Transom hole (some installations) 18mm or 3/4"
2 Stainless steel, self-tapping screws 4 x 18mm or #8 x 3/4"
Marine sealant (suitable for below waterline)
Screwdriver(s)
Cable clamp(s) (some installations)
Grommet(s) (some installations)
Cable ties
Installation
Mounting on the transom
CAUTION: Mount the sensor as close to the centerline (keel) of
the boat as possible to ensure the sensor remains in the water
when the boat is turning (see Figure1).
CAUTION: Fiberglass hull—Minimize surface cracking by
running the drill in reverse until the gelcoat is penetrated.
CAUTION: If the sensor came with a connector, do not remove it
to ease cable routing. If the cable must be cut and spliced, use
Airmar’s splash-proof Junction Box No. 33-035 and follow the
instructions provided. Removing the waterproof connector or
cutting the cable, except when using a water-tight junction box,
will void the sensor warranty.
Applications
• Measures air or water temperature.
• Stainless steel sensor is compatible with all hull materials.
Recommended for aluminum hulls to prevent electrolytic
corrosion, provided the stainless steel sensor is isolated from
the metal hull by using marine sealant.
transom hole
sensor cable
Mounting Location
T80 sensor
The sensor can be mounted anywhere that you want to know the
temperature. For example, you can mount the sensor on the
transom, in the live well, or in the engine compartment.
If you are measuring water temperature, choose a location where
the sensor will be in contact with the water at all times.
AP-11
Figure 1. Mounting on the transom
Copyright © 2014 Airmar Technology Corp.
ANNEXE 3 INSTALLATION DES CAPTEURS DE TEMPÉRATURE
Mount the sensor near the centerline and close to the bottom of
the transom.
Route the sensor cable over the transom, through a drain hole, or
through a hole that you have drilled in the transom above the
waterline.
1. Place the sensor against the hull and mark the position of the
screw holes with a pencil.
2. Using a 3mm or 1/8" drill bit, drill pilot holes at the marked
locations, 10mm (3/8") deep.
3. Apply marine sealant to the threads of the purchased screws
to prevent water from seeping into the transom.
4. Screw the temperature sensor to the hull.
5. If a hole must be drilled through the transom, choose a
location well above the waterline. Check for obstructions
such as trim tabs, pumps, or wiring inside the hull. Mark the
location with a pencil. Drill a hole through the transom using
the appropriate size hole saw or spade bit (to accommodate
the connector). Do NOT remove the connector.
6. Route the cable over or through the transom.
7. On the outside of the hull, secure the cable against the
transom using a purchased cable clamp(s). Mark the position
of the screw hole(s) with a pencil.
8. Using a 3mm or 1/8" drill bit, drill a pilot hole(s) at the marked
locations, 10mm (3/8") deep.
9. Apply marine sealant to the threads of the screw(s) to prevent
water from seeping into the transom.
10.Fasten the cable clamp(s) in place.
11.If a hole has been drilled through the transom, apply marine
sealant to the space around the cable leading through the
transom.
Cable Routing & Connecting
1. Route the cable to the instrument, being careful not to tear the
cable jacket when passing it through the bulkhead(s) and other
parts of the boat. To reduce electrical interference, separate
the sensor cable from other electrical wiring and sources of
noise. Coil any excess cable and secure it in place with cable
ties to prevent damage.
2. Refer to the instrument owner’s manual to connect the sensor
to the instrument.
Replacement Sensor & Parts
The information needed to order a replacement sensor is printed
on the cable tag. Do not remove this tag. When ordering, specify
the part number and date. For convenient reference, record this
information at the top of page one.
Obtain parts from your instrument manufacturer or marine dealer.
Gemeco
(USA)
Tel:
Fax:
email:
Airmar EMEA
Tel:
(Europe, Middle East, Africa) Fax:
email:
803-693-0777
803-693-0477
sales@gemeco.com
+33.(0)2.23.52.06.48
+33.(0)2.23.52.06.49
sales@airmar-emea.com
35 Meadowbrook Drive, Milford, New Hampshire 03055-4613, USA
• www.airmar.com
4
Copyright © 2014 Airmar Technology Corp. All rights reserved.
AP-12
FURUNO
FCV-628/588
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DU SONDEUR
FCV-628/588
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
2
2.1
GÉNÉRALITÉS
Fréquence de transmission
Méthode de transmission
Puissance de sortie
FCV-628
FCV-588
Taux de transmission
Longueur d'impulsion
Sensibilité
50 kHz et 200 kHz
Transmission mono ou bi-fréquence
600 W
600/1000 W
3 000 impulsions/min maxi.
0,04 à 3,0 ms
10 dBµV
ÉCRAN
Système d'affichage
FCV-628
Écran LCD couleur 5,7 pouces, 87 mm (L) x 116 mm (H),
480 x 640 points
Écran LCD couleur 8,4 pouces, 128 mm (L) x 171 mm (H),
480 x 640 points
800 cd/m2 en utilisation normale
Mono-fréquence (haute ou basse fréq.), Bi-fréquence,
Zoom (haute ou basse fréq.), Nav data 1/2, A-scope
Verr. fond, Zoom Fond, Zoom Marque
FCV-588
2.2
2.3
Luminosité
Mode d'affichage
2.4
2.5
Mode d’expansion
Échelle de base
Unité
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
1
2
Échelle de base
4
5
3
6
7
8
Plage de
réglages
m
5
10
20
40
80
150
200
300
2 à 1 200
ft
15
30
60
120
200
400
600
1 000
7 à 4 000
fm
3
5
10
20
40
80
100
150
1 à 650
pb
3
5
10
20
50
100
150
200
1 à 800
HR*
4
8
15
30
50
100
150
200
1 à 700
* : Unité japonaise de mesure de la profondeur
Décalage échelle
0 à 1 200 m, 0 à 4 000 pieds, 0 à 650 fm, 0 à 800 pb, 0 à 700 HR
Échelle Zoom
Expansion de verrouillage du fond : 2 à 10 m, 7 à 30 pieds
Zoom Fond et Zoom sur marqueur : 2 à 1 200 m, 7 à 4 000 pieds
Vitesse d'avance des images 8 étapes (x4, x2, x1, 1/2, 1/4, 1/8, 1/16 ou Stop)
Réglage des fonctions
Avance image, décalage, interférence, clutter, effacement
couleur, ligne blanche, marque blanche, liste WPT, zone fond,
TVG et symboles de poissons.
Nature du Fond
4 types
Évaluation taille du poisson Grand ou petit (symbole : 4 types)
Sonde spécifiée requise
RezBoostTM
Couleur d'affiche
Couleur d'écho : 64 couleurs selon l'intensité de l'écho
Palette : blanc, bleu, noir, monochrome ou vision nocturne
SP - 1
E2389S01A-M (French)
FURUNO
FCV-628/588
2.14 Auto-sélection de la fréquence
2.15 Alimentation de sortie pour équipement externe
3
3.1
3.2
INTERFACE
Format des données
Phrases de données
Entrée
Sortie
4
Sortie TD-ID (pour sonde spécifiée)
12 VCC : 0,11 A max.
CEI61162-1 (NMEA0183 Ver 1.5/2.0/3.0)
BWC, GGA, GLL, GNS, HDG, HDT, MDA, MTW, MWV, RMA,
RMB, RMC, VHW, VTG, XTE, ZDA
DBS, DBT, DPT, MTW*, RMB*, VHW*, TLL* avec les touches
* : Données externes requises
BLOC D'ALIMENTATION
FCV-628
FCV-588
12-24 VCC : 1.1-0.5 A
12-24 VCC : 1.3-0.6 A
5
5.1
5.2
5.3
5.4
CONDITIONS AMBIANTES
Température ambiante
Humidité relative
Degré de protection
Vibration
-15 °C à +55 °C
93 % ou moins à 40 °C
IP56
IEC60945 Ed.4
6
COULEUR DE L'UNITÉ
N2.5 (fixe)
SP - 2
E2389S01A-M (French)
&1%7/'06
+056#..#6+10/#6'4+#.5
#%%'5514+'5
52#4'2#465
70+6
176.+0'
)2: 15,
/.)
1/ %
%2
-10/
(2
52
%8,'
&'5%4+26+10%1&'ͳ
3 6;
A-1
䋨⇛࿑䈱ኸᴺ䈲䇮ෳ⠨୯䈪䈜䇯㩷㩷㪛㪠㪤㪜㪥㪪㪠㪦㪥㪪㩷㪠㪥㩷㪛㪩㪘㪮㪠㪥㪞㩷㪝㪦㪩㩷㪩㪜㪝㪜㪩㪜㪥㪚㪜㩷㪦㪥㪣㪰㪅䋩
-4
%<#
㪫㪮㪦㩷㪫㪰㪧㪜㪪㩷㪘㪥㪛㩷㪚㪦㪛㪜㪪㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪣㪠㪪㪫㪜㪛㩷㪝㪦㪩㩷㪘㪥㩷㪠㪫㪜㪤㪅㩷㩷㪫㪟㪜㩷㪣㪦㪮㪜㪩㩷㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪪㪟㪠㪧㪧㪜㪛㩷㪠㪥㩷㪧㪣㪘㪚㪜㩷㪦㪝㩷㪫㪟㪜㩷㪬㪧㪧㪜㪩㩷
㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㪅㩷㪨㪬㪘㪣㪠㪫㪰㩷㪠㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪪㪘㪤㪜㪅
ဳᑼ㪆䍘䍎䍢䍼⇟ภ䈏䋲Ბ䈱႐ว䇮ਅᲑ䉋䉍਄Ბ䈮ઍ䉒䉎ㆊᷰᦼຠ䈪䈅䉍䇮䈬䈤䉌䈎䈏౉䈦䈩䈇䉁䈜䇯䇭䈭䈍䇮ຠ⾰䈲ᄌ䉒䉍䉁䈞䉖䇯
㪉㪅䋨㪁㪈䋩䈱ᠲ૞ⷐ㗔ᦠ䈲઀᭽䈮䉋䉍ㆬᛯ䇯
㪚㪟㪦㪦㪪㪜㩷㪫㪟㪜㩷㪦㪧㪜㪩㪘㪫㪦㪩㩾㪪㩷㪞㪬㪠㪛㪜㩷㪤㪘㪩㪢㪜㪛㩿㪁㪈㪀㩷㪘㪚㪚㪦㪩㪛㪠㪥㪞㩷㪫㪦㩷㪜㪨㪬㪠㪧㪤㪜㪥㪫㩷㪪㪧㪜㪚㪠㪝㪠㪚㪘㪫㪠㪦㪥㪅
㪈㪅䍘㪄䍢䍼⇟ภᧃየ䈱㪲㪁㪁㪴䈲䇮ㆬᛯຠ䈱ઍ⴫䍘䍎䍢䍼䉕⴫䈚䉁䈜䇯
㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪜㪥㪛㪠㪥㪞㩷㪮㪠㪫㪟㩷㩹㪁㪁㩹㩷㪠㪥㪛㪠㪚㪘㪫㪜㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪦㪝㩷㪩㪜㪧㪩㪜㪪㪜㪥㪫㪘㪫㪠㪭㪜㩷㪤㪘㪫㪜㪩㪠㪘㪣㪅
12'4#614 5)7+&'
ᠲ૞ⷐ㗔ᦠ ๺
12'4#614 5)7+&' /.)
ᠲ૞ⷐ㗔ᦠ ᄙ⸒
12'4#614 5/#07#.
ขᛒ⺑᣿ᦠ
(.75*/1706+0)6'/2.#6'
㩖㩡㨹㩆㨷㩙㨽㩧㩎↪ဳ⚕
࿑ᦠ
+056#..#6+10/#6'4+#.5
Ꮏ੐᧚ᢱ
%#$.'#55'/$.;
㩃㨺㩖㩨㩣⚵ຠ
Ꮏ੐᧚ᢱ
#%%'5514+'5
ઃዻຠ
ઃዻຠ
52#4'2#465
੍஻ຠ
੍஻ຠ
&+52.#;70+6
ᜰ␜ེ
࡙࠾࠶࠻
0#/'
(%8,'
㧼㧭㧯㧷㧵㧺㧳‫ޓ‬㧸㧵㧿㨀
&1%7/'06
+056#..#6+10/#6'4+#.5
#%%'5514+'5
52#4'2#465
70+6
176.+0'
)3: 15,
/.)
1/ %
%2
-10/
(2
52
%8,'
&'5%4+26+10%1&'ͳ
3 6;
A-2
䋨⇛࿑䈱ኸᴺ䈲䇮ෳ⠨୯䈪䈜䇯㩷㩷㪛㪠㪤㪜㪥㪪㪠㪦㪥㪪㩷㪠㪥㩷㪛㪩㪘㪮㪠㪥㪞㩷㪝㪦㪩㩷㪩㪜㪝㪜㪩㪜㪥㪚㪜㩷㪦㪥㪣㪰㪅䋩
%<#
-4
㪫㪮㪦㩷㪫㪰㪧㪜㪪㩷㪘㪥㪛㩷㪚㪦㪛㪜㪪㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪣㪠㪪㪫㪜㪛㩷㪝㪦㪩㩷㪘㪥㩷㪠㪫㪜㪤㪅㩷㩷㪫㪟㪜㩷㪣㪦㪮㪜㪩㩷㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪪㪟㪠㪧㪧㪜㪛㩷㪠㪥㩷㪧㪣㪘㪚㪜㩷㪦㪝㩷㪫㪟㪜㩷㪬㪧㪧㪜㪩㩷
㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㪅㩷㪨㪬㪘㪣㪠㪫㪰㩷㪠㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪪㪘㪤㪜㪅
ဳᑼ㪆䍘䍎䍢䍼⇟ภ䈏䋲Ბ䈱႐ว䇮ਅᲑ䉋䉍਄Ბ䈮ઍ䉒䉎ㆊᷰᦼຠ䈪䈅䉍䇮䈬䈤䉌䈎䈏౉䈦䈩䈇䉁䈜䇯䇭䈭䈍䇮ຠ⾰䈲ᄌ䉒䉍䉁䈞䉖䇯
㪉㪅䋨㪁㪈䋩䈱ᠲ૞ⷐ㗔ᦠ䈲઀᭽䈮䉋䉍ㆬᛯ䇯
㪚㪟㪦㪦㪪㪜㩷㪫㪟㪜㩷㪦㪧㪜㪩㪘㪫㪦㪩㩾㪪㩷㪞㪬㪠㪛㪜㩷㪤㪘㪩㪢㪜㪛㩿㪁㪈㪀㩷㪘㪚㪚㪦㪩㪛㪠㪥㪞㩷㪫㪦㩷㪜㪨㪬㪠㪧㪤㪜㪥㪫㩷㪪㪧㪜㪚㪠㪝㪠㪚㪘㪫㪠㪦㪥㪅
㪈㪅䍘㪄䍢䍼⇟ภᧃየ䈱㪲㪁㪁㪴䈲䇮ㆬᛯຠ䈱ઍ⴫䍘䍎䍢䍼䉕⴫䈚䉁䈜䇯
㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪜㪥㪛㪠㪥㪞㩷㪮㪠㪫㪟㩷㩹㪁㪁㩹㩷㪠㪥㪛㪠㪚㪘㪫㪜㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪦㪝㩷㪩㪜㪧㪩㪜㪪㪜㪥㪫㪘㪫㪠㪭㪜㩷㪤㪘㪫㪜㪩㪠㪘㪣㪅
12'4#614 5)7+&'
ᠲ૞ⷐ㗔ᦠ ๺
12'4#614 5)7+&' /.)
ᠲ૞ⷐ㗔ᦠ ᄙ⸒
12'4#614 5/#07#.
ขᛒ⺑᣿ᦠ
(.75*/1706+0)6'/2.#6'
㩖㩡㨹㩆㨷㩙㨽㩧㩎↪ဳ⚕
࿑ᦠ
+056#..#6+10/#6'4+#.5
Ꮏ੐᧚ᢱ
%#$.'#55'/$.;
㩃㨺㩖㩨㩣⚵ຠ
Ꮏ੐᧚ᢱ
#%%'5514+'5
ઃዻຠ
ઃዻຠ
52#4'2#465
੍஻ຠ
੍஻ຠ
&+52.#;70+6
ᜰ␜ེ
࡙࠾࠶࠻
0#/'
(%8,'
㧼㧭㧯㧷㧵㧺㧳‫ޓ‬㧸㧵㧿㨀
13/Jan/2012
Y.NISHIYAMA
D-1
13/Jan/2012
Y.NISHIYAMA
D-2
13/Jan/2012
Y.NISHIYAMA
D-3
13/Jan/2012
Y.NISHIYAMA
D-4
D-5
C
B
A
風向・風速計
WIND METER
*3
キ
ミドリ
アカ
クロ
YEL
GRN
RED
BLK
KON-004-02M
シロ WHT
アオ BLU
キ YEL
ミドリ GRN
チャ BRN
ダイ ORG
(+)
(-)
(+)
(-)
1
2
3
4
5
6
10
*1
IV-1.25sq.
または
OR
C2390-C01- A
*2
REF.No.
送受波器
TRANSDUCER
525-5PWD
520-5PSD
520-5MSD
520-PLD
T.YAMASAKI
*2
526TID-HDD
(FCV-587 ONLY)
16/Mar/2015
CHECKED
16/Mar/2015
APPROVED
DRAWN
*2
525T-PWD
525T-BSD
525T-LTD/12
525T-LTD/20
SS60-SLTD/12
SS60-SLTD/20
*2
525STID-MSD
525STID-PWD
水温・船速センサー付
送受波器
TRANSDUCER W/
TEMP/SPEED SENSOR
12-24VDC/NMEA
RD-A
*4
RD-B
RD-A
RD-B
12V-P
12V-M
SHIELD
P
P
P
指示器
DISPLAY UNIT
CV-628/588
NOTE
H.MAKI
*1: SHIPYARD SUPPLY.
2/Dec/2014 H.MAKI
*2: OPTION.
MASS
*3: CONNECT CORES TO JUNCTION BOX AFTER THE PLUG IS REMOVED. SCALE
*4: CHANGE SETTING TO 'IN' FROM MENU.
DWG.No.
注記
*1)造船所手配。
*2)オプション。
*3)コネクタを切断して接続する。
*4)メニューの設定変更で‘入’に切替。
GP-320B
風向風速計接続の例
WIND METER CONNECTION (REFERENCE)
JB *1
12-24 VDC
外部機器
EXT. EQUIPMENT
12-24VDC/NMEA
TD-A
TD-B
RD-A
RD-B
12V-P
12V-M
DC-P-IN
DC-M-IN
NC
SHIELD
SPD
12V-P1
SPD0V/TDID0V/ST-SHIELD
TEMP
TD_ID
NC
TEMP0V
XDR-P
XDR-SHIELD
XDR-M
P
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
(7.6m:525T-PWD)
10m
4
7
8
9
10
XDR
KON-004-02M,2m
シロ WHT
アオ BLU
キ YEL
ミドリ GRN
チャ BRN
ダイ ORG
アカ RED
クロ BLK
FUSE(2A)
ドレイン線(クロ)
DRAIN WIRE(BLK)
XDR
02-174-1001-1
4
NAME
名 称
*2
525-5PWD
520-5PSD
520-5MSD
520-PLD
送受波器
TRANSDUCER
MB-1100
5 2 1 4 3
MB-1100
1 2 3 4 5
FCV-588のみ
FCV-588 ONLY
(1kW)
50/200-1T
相互結線図
FISH FINDER
INTERCONNECTION DIAGRAM
FCV-628/588
カラーLCD魚探
水温・船速センサー
TEMP/SPEED SENSOR
水温センサー
TEMP SENSOR
TITLE
ST-02MSB
ST-02PSB *2
T-04MSB *2
T-04MTB
または
OR
MJ-A10SRMD
航法装置
NAV EQUIPMENT
NMEA0183 V1.5/2.0/3.0
IEC61162-1
3
1
2
10m
MJ-A6SRMD
*2
02S4147,0.2m
1
2
3
4
5
6
SPD
12V-P1
SPD0V/TDID0V/ST-SHIELD
TEMP
TD_ID
NC
TEMP0V
XDR-P
XDR-SHIELD
XDR-M
1
2
3
4
5
6
BLK
BLU
GRN
RED
10m
10m,φ5.4 MJ-A10SPF 1
2
3
4
5
6
7
8m,φ5.4(10m:520-PLD)
8
9
10
3
4
5
7
8
9
10
50B-6/6B
200B-5S
(1kW)
クロ BLK
アカ RED
MJ-A10SPF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
8
9
10
XDR
クロ
アオ
ミドリ
アカ
MJ-A10SPF
10
1m
クロ BLK
アカ RED
1
S-1
INDEX
A
ACCU-FISH, configuration ................... 11, 12
Affichage bi-fréquence ..................................3
Affichage de la nature du fond ....................13
Affichage des données de navigation .............
............................................................... 4, 22
affichage HF..................................................2
affichage LF ..................................................2
Alarme ACCU-FISH ....................................16
Alarme d'arrivée ..........................................18
Alarme de poisson ......................................16
Alarme de température de l'eau..................17
Alarme de type de fond ...............................18
Alarme de vitesse .......................................18
Alarme Détection fond ................................16
Avertissement sur la tension de la batterie .....
....................................................................33
Menu Calib ..................................................29
Menu Démo ................................................31
Menu Donnée .............................................26
Menu Echelle ..............................................28
Menu Langue ..............................................29
Menu Sonde................................................30
Menu Sondeur ............................................24
Menu Système ............................................28
Menu Touches ............................................28
Menu Unités ................................................29
Mesure de la profondeur ...............................6
N
Nettoyage....................................................32
P
Palette .........................................................26
Paramètres par défaut ................................35
Puissance d'émission
..................................................................25
B
Barre de couleurs........................................26
Bouton GAIN .................................................5
R
Raz Loch Jou ..............................................27
Réglage du gain ............................................5
Remplacement de fusible............................33
RezBoost ....................................................14
C
Clutter ...........................................................9
Commandes..................................................1
Configuration du système ............................ vi
S
Sélecteur MODE ...........................................2
Smoothing ...................................................25
Source de la température de l'eau ..............27
Source de relèvement .................................27
Source de vitesse .......................................27
Source Loch ................................................27
D
Décalage d'échelle........................................7
Décalage d’échelle........................................8
Dépannage .................................................33
Dimension fenêtre .......................................26
E
Échelle ..........................................................5
Écran A-scope ............................................10
Écran Verrouillage de fond ...........................3
Écran Zoom Fond .........................................4
Écran Zoom sur marqueur ............................4
Effacement des couleurs ............................10
Entretien de la sonde ..................................32
T
Taille d'indication de profondeur .................26
Taux d'émission ..........................................25
Tension Alim ...............................................26
Test de diagnostic .......................................34
Test de l'écran LCD ....................................35
Touche BRILL ...............................................2
Touche FUNC .............................................19
Touche RANGE ............................................5
G
Gain Profond ...............................................25
Graphique de la température de l'eau.........26
V
Vitesse de défilement des images ................8
Vitesse et source du vent............................27
VRM ..............................................................6
I
Indication.....................................................26
Info Titre ......................................................26
Interférence ...................................................9
W
Waypoints ...................................... 19, 21, 22
L
Ligne blanche..............................................24
Luminosité.....................................................2
Z
Zone de fond ...............................................25
Zoom sur marqueur.....................................26
M
Maintenance ...............................................32
Menu Affichage ...........................................25
IN-1
FURUNO Worldwide Warranty for Pleasure Boats (Except North America)
This warranty is valid for products manufactured by Furuno
Electric Co. (hereafter FURUNO) and installed on a pleasure
boat. Any web based purchases that are imported into other
countries by anyone other than a FURUNO certified dealer may
not comply with local standards. FURUNO strongly recommends
against importing these products from international websites as
the imported product may not work correctly and may interfere
with other electronic devices. The imported product may also be
in breach of the local laws and mandated technical requirements.
Products imported into other countries as described previously
shall not be eligible for local warranty service.
For products purchased outside of your country please contact
the national distributor of Furuno products in the country where
purchased.
This warranty is in addition to the customer´s statutory legal
rights.
Warranty repairs carried out by companies/persons other than a
FURUNO national distributor or a certified dealer is not covered
by this warranty.
6. Warranty Limitations
When a claim is made, FURUNO has a right to choose whether
to repair the product or replace it.
The FURUNO warranty is only valid if the product was correctly
installed and used. Therefore, it is necessary for the customer to
comply with the instructions in the handbook. Problems which
result from not complying with the instruction manual are not
covered by the warranty.
FURUNO is not liable for any damage caused to the vessel by
using a FURUNO product.
The following are excluded from this warranty:
1. Terms and Conditions of Warranty
FURUNO guarantees that each new FURUNO product is the
result of quality materials and workmanship. The warranty is
valid for a period of 2 years (24 months) from the date of the
invoice, or the date of commissioning of the product by the
installing certified dealer.
a.
Second-hand product
b.
Underwater unit such as transducer and hull unit
c.
Routine maintenance, alignment and calibration
services.
d.
Replacement of consumable parts such as fuses,
lamps, recording papers, drive belts, cables, protective
covers and batteries.
e.
Magnetron and MIC with more than 1000 transmitting
hours or older than 12 months, whichever comes first.
f.
Costs associated with the replacement of a transducer
(e.g. Crane, docking or diver etc.).
g.
Sea trial, test and evaluation or other demonstrations.
h.
Products repaired or altered by anyone other than the
FURUNO national distributor or an authorized dealer.
i.
Products on which the serial number is altered,
defaced or removed.
j.
Problems resulting from an accident, negligence,
misuse, improper installation, vandalism or water
penetration.
k.
Damage resulting from a force majeure or other natural
catastrophe or calamity.
l.
Damage from shipping or transit.
m.
Software updates, except when deemed necessary
and warrantable by FURUNO.
n.
Overtime, extra labour outside of normal hours such as
weekend/holiday, and travel costs above the 160 KM
allowance
o.
Operator familiarization and orientation.
2. FURUNO Standard Warranty
The FURUNO standard warranty covers spare parts and labour
costs associated with a warranty claim, provided that the product
is returned to a FURUNO national distributor by prepaid carrier.
The FURUNO standard warranty includes:
Repair at a FURUNO national distributor
All spare parts for the repair
Cost for economical shipment to customer
3. FURUNO Onboard Warranty
If the product was installed/commissioned and registered by a
certified FURUNO dealer, the customer has the right to the
onboard warranty.
The FURUNO onboard warranty includes
•
•
•
•
Free shipping of the necessary parts
Labour: Normal working hours only
Travel time: Up to a maximum of two (2) hours
Travel distance: Up to a maximum of one hundred
and sixty (160) KM by car for the complete journey
4. Warranty Registration
For the Standard Warranty - presentation of product with serial
number (8 digits serial number, 1234-5678) is sufficient.
Otherwise, the invoice with serial number, name and stamp of
the dealer and date of purchase is shown.
For the Onboard Warranty your FURUNO certified dealer will
take care of all registrations.
5. Warranty Claims
For the Standard Warranty - simply send the defective product
together with the invoice to a FURUNO national distributor.
For the Onboard Warranty – contact a FURUNO national
distributor or a certified dealer. Give the product´s serial number
and describe the problem as accurately as possible.
FURUNO Electric Company, March 1, 2011
FURUNO Warranty for North America
FURUNO U.S.A., Limited Warranty provides a twenty-four (24) months LABOR and twenty-four (24) months PARTS
warranty on products from the date of installation or purchase by the original owner. Products or components that are
represented as being waterproof are guaranteed to be waterproof only for, and within the limits, of the warranty
period stated above. The warranty start date may not exceed eighteen (18) months from the original date of purchase
by dealer from Furuno USA and applies to new equipment installed and operated in accordance with Furuno USA’s
published instructions.
Magnetrons and Microwave devices will be warranted for a period of 12 months from date of original equipment
installation.
Furuno U.S.A., Inc. warrants each new product to be of sound material and workmanship and through its authorized
dealer will exchange any parts proven to be defective in material or workmanship under normal use at no charge for a
period of 24 months from the date of installation or purchase.
Furuno U.S.A., Inc., through an authorized Furuno dealer will provide labor at no cost to replace defective parts,
exclusive of routine maintenance or normal adjustments, for a period of 24 months from installation date provided the
work is done by Furuno U.S.A., Inc. or an AUTHORIZED Furuno dealer during normal shop hours and within a radius
of 50 miles of the shop location.
A suitable proof of purchase showing date of purchase, or installation certification must be available to Furuno U.S.A.,
Inc., or its authorized dealer at the time of request for warranty service.
This warranty is valid for installation of products manufactured by Furuno Electric Co. (hereafter FURUNO). Any
purchases from brick and mortar or web-based resellers that are imported into other countries by anyone other than a
FURUNO certified dealer, agent or subsidiary may not comply with local standards. FURUNO strongly recommends
against importing these products from international websites or other resellers, as the imported product may not work
correctly and may interfere with other electronic devices. The imported product may also be in breach of the local
laws and mandated technical requirements. Products imported into other countries, as described previously, shall not
be eligible for local warranty service.
For products purchased outside of your country please contact the national distributor of Furuno products in the
country where purchased.
WARRANTY REGISTRATION AND INFORMATION
To register your product for warranty, as well as see the complete warranty guidelines and limitations, please visit
www.furunousa.com and click on “Support”. In order to expedite repairs, warranty service on Furuno equipment is
provided through its authorized dealer network. If this is not possible or practical, please contact Furuno U.S.A., Inc.
to arrange warranty service.
FURUNO U.S.A., INC.
Attention: Service Coordinator
4400 N.W. Pacific Rim Boulevard
Camas, WA 98607-9408
Telephone: (360) 834-9300
FAX: (360) 834-9400
Furuno U.S.A., Inc. is proud to supply you with the highest quality in Marine Electronics. We know you had several
choices when making your selection of equipment, and from everyone at Furuno we thank you. Furuno takes great
pride in customer service.

Manuels associés