Manuel du propriétaire | Ford Focus - mei 2012 - okt 2012 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
473 Des pages
Manuel du propriétaire | Ford Focus - mei 2012 - okt 2012 Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Introduction
Tableau de bord
Témoins et carillons
Indicateurs
Afficheur multimessage
Chaînes audio
Chaîne AM-FM stéréo avec lecteur de disques compacts
Système MyFord Touch™
Prise d’entrée auxiliaire (entrée de ligne)
Port USB
Renseignements au sujet de la radio satellite
SYNC威
Renseignements sur la confidentialité
Association initiale de votre téléphone
Connexion d’un lecteur multimédia au système SYNC威
Bloc de commande – chauffage et climatisation
Chauffage-climatisation à commande manuelle
Dégivreur de lunette arrière
Éclairage et phares
4
14
14
20
21
46
46
61
62
63
66
70
73
77
109
143
143
149
151
Phares et feux
Clignotants
Éclairage intérieur
Remplacement des ampoules
151
156
156
158
Commandes du conducteur
164
Commandes d’essuie-glace et de lave-glace
Volant réglable
Commandes des glaces électriques
Rétroviseurs
Régulateur de vitesses
Toit ouvrant transparent
Commande d’ouverture du coffre à bagages
164
166
168
170
173
176
184
1
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Table des matières
Serrures et sécurité
Clés
Serrures
Alarme antivol
Sièges et systèmes de retenue
Sièges
Système de sécurité Personal Safety System™
Ensemble de ceinture de sécurité
Sacs gonflables
Dispositifs de retenue pour enfant
Pneus, jantes et chargement
Pneus
Gonflage des pneus
Système de surveillance de la pression des pneus
Chargement du véhicule
Traction d’une remorque
Remorquage de loisir
Conduite
Démarrage
Freins
AdvanceTrac威
Boîte de vitesses
Sonar d’avance et de recul
Caméra de marche arrière
Dépannage
Service de dépannage
Commande des feux de détresse
Interrupteur automatique de pompe d’alimentation
Fusibles et relais
Changement d’un pneu
Couple de serrage de l’écrou de roue
Démarrage-secours
Remorquage
2
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
185
185
193
204
210
210
219
223
234
251
273
273
276
289
295
302
302
305
305
314
317
323
332
336
349
349
351
351
352
363
369
370
374
Table des matières
Assistance à la clientèle
Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement)
Défauts compromettant la sécurité (Canada seulement)
376
384
384
Nettoyage
385
Entretien et caractéristiques
393
Compartiment moteur
Huile moteur
Batterie
Liquide de refroidissement du moteur
Carburants automobiles
Filtre(s) à air
Pièces de rechange
Caractéristiques des produits d’entretien et contenances
Moteur
395
398
401
404
410
427
431
432
435
Accessoires
439
Programme d’entretien prolongé Ford
442
Entretien périodique
446
Calendrier et carnet d’entretien normal
Index
452
466
L’information contenue dans cette édition était correcte au moment de
l’impression. Dans un but de développement continu, nous nous réservons le
droit de changer des spécifications, la conception ou l’équipement à tout
moment, sans préavis et sans obligation. Aucune partie de cette édition ne
saurait être reproduite, transmise, stockée dans un système de récupération ou
traduite dans une autre langue, de quelque manière que ce soit et sur quelque
support que ce soit, sans notre autorisation écrite. Excepté erreurs et omissions.
© Ford Motor Company 2011
3
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Introduction
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvelle Ford. Veuillez prendre
le temps de vous familiariser avec votre véhicule en lisant ce guide. Plus
vous en saurez sur votre véhicule, plus vous prendrez plaisir à le
conduire, et ce, en toute sécurité.
Pour obtenir de plus amples renseignements à propos de Ford et de ses
produits, visitez le site Web suivant :
• Aux États-Unis : www.ford.com
• Au Canada : www.ford.ca
• En Australie : www.ford.com.au
• Au Mexique : www.ford.com.mx
Des renseignements supplémentaires utiles aux propriétaires de
véhicules sont fournis dans d’autres publications.
Ce Guide du propriétaire fournit une description de chaque option et de
chaque variante de modèle disponible. Par conséquent, certains des
articles décrits peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule en particulier.
De plus, en raison des cycles d’impression, il est possible que certaines
options soient décrites dans le guide avant qu’elles soient disponibles.
N’oubliez pas de remettre ce Guide du propriétaire au prochain
propriétaire si vous décidez de vendre votre véhicule, ce Guide fait partie
intégrante du véhicule.
AVERTISSEMENT : Coupure automatique de la pompe
d’alimentation : en cas d’accident, cette fonction coupera
automatiquement l’alimentation en carburant au moteur. Elle peut
aussi être activée par une vibration soudaine (par exemple, une
collision en stationnant le véhicule). Pour faire redémarrer le moteur,
consultez la section Interrupteur automatique de pompe
d’alimentation dans le chapitre Dépannage.
4
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Introduction
SÉCURITÉ ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Symboles d’avertissement dans ce guide
Comment pouvez-vous réduire le risque de blessures aux occupants?
Dans le présent guide, vous trouverez des réponses à ce genre de
question sous forme de directives mises en évidence par le symbole
d’avertissement triangulaire. Ces directives doivent être lues et
respectées.
Symboles d’avertissement de votre véhicule
Lorsque vous apercevez ce symbole,
il est primordial que vous consultiez
la section correspondante du guide
avant de toucher ou de tenter de
régler quoi que ce soit.
Protection de l’environnement
Chacun doit faire sa part afin de
protéger l’environnement. Un usage
approprié du véhicule associé au
respect des normes relatives à la
récupération et à l’élimination des
liquides de vidange, des lubrifiants et des produits de nettoyage
représentent des facteurs importants dans la poursuite de cet objectif.
L’information relative à ce sujet dans ce guide est mise en évidence par
le symbole de l’arbre.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE
CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : L’État de la Californie reconnaît que les
gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants
et certains composants du véhicule contiennent ou dégagent des
substances chimiques qui peuvent causer le cancer et des
malformations congénitales ou autres lésions de l’appareil
reproducteur. De plus, certains fluides contenus dans le véhicule et
certains produits provenant de l’usure de composants contiennent ou
émettent des composés chimiques qui sont reconnus en Californie
comme cause de cancer et de malformations congénitales.
5
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Introduction
PRÉSENCE DE PERCHLORATE
Certains composants de votre véhicule, tels que les modules de sacs
gonflables, les prétendeurs de ceinture de sécurité et les piles boutons,
pourraient renfermer du perchlorate. La manipulation de ces composants
et la mise à la casse du véhicule au terme de sa vie utile pourraient
exiger des précautions particulières. Consultez le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour plus de détails.
RODAGE DE VOTRE VÉHICULE
Votre véhicule n’a pas besoin d’une longue période de rodage. Essayez de
ne pas rouler continuellement à la même vitesse au cours des
1 600 premiers kilomètres (1 000 premiers milles). Changez
fréquemment de vitesse pour bien roder toutes les pièces mobiles.
N’ajoutez pas de composés modificateurs de friction ni d’huile spéciale
pour rodage puisque ces additifs peuvent nuire à l’étanchéité des
segments de piston. Consultez la section Huile moteur du chapitre
Entretien et caractéristiques pour obtenir de plus amples
renseignements sur l’huile à utiliser.
AVIS SPÉCIAUX
Garantie limitée de véhicule neuf
Pour savoir exactement ce qui est couvert et ce qui n’est pas couvert par
votre Garantie limitée de véhicule neuf, consultez le Livret de garantie
qui vous a été remis avec le guide du propriétaire.
Directives spéciales
Dans le but d’assurer votre sécurité, votre véhicule est doté de
commandes électroniques perfectionnées.
AVERTISSEMENT : Veuillez lire la section Système de retenue
supplémentaire (SRS) du chapitre Sièges et systèmes de
retenue. Si ces avertissements et ces directives ne sont pas respectés,
les risques de blessures seront accrus.
AVERTISSEMENT : Ne placez JAMAIS un siège d’enfant ou
de bébé orienté vers l’arrière sur le siège du passager avant,
devant un sac gonflable activé.
6
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Introduction
ENREGISTREMENT DES DONNÉES
Enregistrement des données d’entretien
Les enregistreurs de données d’entretien de votre véhicule recueillent et
enregistrent l’information diagnostique du véhicule, notamment les
données relatives à la performance ou à l’état de divers systèmes et
modules dont il est équipé, par exemple le moteur, l’accélérateur, la
direction ou le circuit de freinage. Afin de rendre un diagnostic précis et
de bien entretenir votre véhicule, Ford, Ford du Canada et d’autres
ateliers d’entretien et de réparation peuvent accéder aux données de
diagnostic en établissant une connexion directe avec votre véhicule. Pour
les États-Unis seulement (selon l’équipement), si vous choisissez
d’utiliser la fonction SYNCMD (rapport sur l’état du véhicule), vous
consentez à ce que certains renseignements diagnostiques deviennent
aussi disponibles pour la société Ford Motor Company ou toute
installation Ford autorisée, et que ces renseignements peuvent être
utilisés à des fins diverses. Consultez votre supplément SYNCMD pour
obtenir de plus amples renseignements.
Enregistrement des données d’événement
Ce véhicule est équipé d’un enregistreur de données d’événement
(EDR). Le but principal d’un EDR est d’enregistrer, lors d’un
accident ou de situations similaires, comme lors du déploiement
d’un sac gonflable ou lors d’un impact avec un obstacle sur la
route; ces données aident à comprendre comment les systèmes du
véhicule ont exécuté leurs tâches. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données liées à la dynamique et aux systèmes de
sécurité du véhicule pendant une brève période de temps,
généralement de 30 secondes ou moins. L’EDR dans ce véhicule
est conçu pour enregistrer les données telles que :
• la façon dont fonctionnaient différents systèmes de votre
véhicule;
• le bouclage des ceintures de sécurité du conducteur et des
passagers;
• la mesure (le cas échéant) dans laquelle le conducteur a
appuyé sur la pédale d’accélérateur ou de frein;
• la vitesse à laquelle roulait le véhicule;
• la direction dans laquelle le conducteur a tourné le volant.
7
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Introduction
Ces données peuvent aider à fournir une meilleure
compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents et
les blessures surviennent.
Nota : les données de l’EDR sont enregistrées par votre véhicule
seulement si une situation d’accident importante survient; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR sous les conditions de
conduite normales et aucune donnée, ni renseignements
personnels (par exemple, le nom, le sexe, l’âge, et l’emplacement
de l’accident) ne sont enregistrés (voir les restrictions quant au
service Assistance 911 et les services d’information des
conditions de la circulation, d’itinéraires et de confidentialité des
renseignements ci-dessous). Cependant, les parties, comme les
autorités policières, pourraient combiner les données de l’EDR
avec le type de données d’identification personnelles
normalement enregistrées pendant une enquête relative à une
collision.
Pour lire des données enregistrées par un EDR, du matériel
spécialisé est exigé, et un accès au véhicule ou à l’EDR est
nécessaire. En plus du constructeur de véhicules, les autres
partis, comme les autorités policières, qui sont dotés de tels
équipements, peuvent lire de l’information s’ils ont accès au
véhicule ou l’EDR. Ford et Ford du Canada ne liront pas ces
données sans votre autorisation préalable, à moins d’être soumis
à une ordonnance du tribunal, à l’application d’une loi, à une
instance gouvernementale ou à la demande de tiers détenant un
pouvoir légal. Indépendamment de Ford et de Ford du Canada,
d’autres organismes pourraient demander l’accès à cette
information.
8
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Introduction
Nota : dans la mesure où des lois relatives à l’enregistrement de
données d’événement s’appliquent à SYNCMD ou à ses
caractéristiques, veuillez noter ce qui suit. Une fois que le service
Assistance 911 (selon l’équipement) est activé, il peut, pour tout
téléphone cellulaire apparié et relié, divulguer aux services
d’urgence que le véhicule vient de subir une collision impliquant
le déploiement d’un sac gonflable, ou, dans certains véhicules,
l’activation d’un dispositif d’arrêt de la pompe à carburant.
Certaines versions ou mises à jour du service Assistance 911
peuvent aussi servir à fournir verbalement ou électroniquement
l’emplacement du véhicule aux opérateurs du service 911
(latitude et longitude, par exemple), et/ou les autres détails du
véhicule ou de l’accident, ou bien l’information personnelle des
occupants pour aider les opérateurs du service Assistance 911 à
fournir les services d’urgence les plus adéquats. Si vous ne
souhaitez pas divulguer cette information, n’activez pas la
fonction Assistance 911. Consultez votre supplément SYNCMD
pour obtenir de plus amples renseignements.
De plus, en utilisant les services d’information des conditions de
la circulation, d’itinéraires et de renseignements (s’il y a lieu –
É.-U. uniquement), le système utilise la technologie GPS et des
capteurs de pointe dans le véhicule pour déterminer
l’emplacement actuel du véhicule, sa trajectoire et sa vitesse (les
« allers et retours du véhicule ») afin de vous renseigner sur les
itinéraires, la circulation ou les adresses d’entreprises, selon vos
besoins. Si vous préférez que Ford ou ses fournisseurs ne
reçoivent pas cette information, n’utilisez pas ces services. Ford
Motor Company et les fournisseurs qui offrent ces services ne
conservent pas les informations sur les allers et retours du
véhicule. Pour plus de renseignements, voir les modalités des
services d’information des conditions de la circulation,
d’itinéraires et de renseignements. Consultez votre supplément
SYNCMD pour obtenir de plus amples renseignements.
9
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Introduction
UTILISATION D’UN TÉLÉPHONE CELLULAIRE
L’utilisation des équipements de communication mobile dans le cadre des
activités personnelles et commerciales a augmenté de façon significative.
Toutefois, les conducteurs ne doivent pas mettre leur sécurité et celle
des autres en jeu lorsqu’ils utilisent de tels appareils. Ces appareils
peuvent être très avantageux du point de vue de la sécurité personnelle
lorsqu’ils sont utilisés judicieusement, plus particulièrement en situation
d’urgence. La sécurité doit être une priorité lors de l’utilisation de ces
équipements de communication mobile afin de ne pas annuler les
avantages qu’ils présentent.
Notons, entre autres les appareils de communication mobile, les
téléphones cellulaires, les téléavertisseurs, les dispositifs de courriel
portables, les appareils de messagerie texte et les radios bidirectionnelles
portables.
AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la
perte de maîtrise du véhicule et entraîner des blessures. Ford
recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d’une
vigilance de tous les instants lorsqu’ils utilisent un dispositif qui
pourrait nuire à leur concentration sur la route. Avant tout, vous devez
vous assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser un appareil portatif
pendant que vous conduisez et de vous conformer à toutes les lois
applicables.
10
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Introduction
RENSEIGNEMENTS SPÉCIFIQUES AUX VÉHICULES DESTINÉS À
L’EXPORTATION (AUTRES QUE LES VÉHICULES DESTINÉS AUX
ÉTATS-UNIS ET AU CANADA)
Les caractéristiques et les options des véhicules vendus dans votre pays
peuvent différer de celles décrites dans ce Guide du propriétaire. Un
supplément particulier à votre pays peut complémenter le guide du
propriétaire de votre véhicule. En consultant ce supplément, le cas
échéant, vous pourrez déterminer les caractéristiques du véhicule et
connaître les recommandations et les spécifications propres à votre pays.
Ce Guide du propriétaire s’applique principalement aux véhicules vendus
aux États-Unis et au Canada. Les caractéristiques et équipements de
série y étant décrits peuvent différer de ceux qui équipent les modèles
destinés à l’exportation. Consultez ce guide du propriétaire pour
obtenir tous les autres renseignements et avertissements
nécessaires.
11
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Introduction
Voici quelques-uns des pictogrammes que vous pourriez trouver sur votre
véhicule.
Glossaire des pictogrammes
Avertissement de
sécurité
Consultez le guide du
propriétaire
Bouclage de la ceinture
de sécurité
Sac gonflable – Avant
Sac gonflable – Latéral
Point d’ancrage inférieur
pour siège d’enfant
Patte d’ancrage pour
siège d’enfant
Circuit de freinage
Freinage antiblocage
Frein de stationnement
Liquide de frein – Sans
produits pétroliers
Sonar de recul
Système d’antidérapage
Régulateur de vitesse
Commutateur combiné
d’éclairage
Feux de détresse
Phares antibrouillard –
Avant
Porte-fusibles
Réinitialisation de la
pompe d’alimentation
Essuie-glace –
Lave-glace
Dégivrage – Désembuage
du pare-brise
Dégivrage – Désembuage
de la lunette
12
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Introduction
Glossaire des pictogrammes
Glaces électriques avant
et arrière
Condamnation des
lève-glaces électriques
Dispositif de sécurité
enfants
Ouverture du coffre à
bagages depuis
l’intérieur
Alarme de détresse
Huile moteur
Liquide de
refroidissement du
moteur
Température du liquide
de refroidissement du
moteur
Laissez refroidir avant
d’ouvrir
Batterie
Ne pas fumer, évitez les
flammes et les étincelles
Électrolyte
Gaz explosif
Avertissement
concernant le ventilateur
Liquide de direction
assistée
Maintenez un niveau de
liquide approprié
Témoin d’anomalie du
moteur
Filtre à air du moteur
Filtre à air de l’habitacle
Cric
Témoin de vérification
du bouchon de
carburant
Avertissement de basse
pression des pneus
MAX
MIN
13
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
TÉMOINS ET CARILLONS
Tableau de bord avec unités de mesure standard illustré (unités
de mesure métriques similaire)
60 701208014090
100
100
160
110
40 80
180
60
120
30
200
40
130
2020
220
140
10 0
240
150
0
50
Les témoins et les indicateurs peuvent vous avertir de la présence d’un
problème dans l’un des circuits de votre véhicule, qui peut s’aggraver au
point de nécessiter des réparations coûteuses. Un témoin peut s’allumer
lorsqu’un problème se produit au niveau d’une des fonctions de votre
véhicule. Plusieurs témoins s’allument au démarrage du moteur pour
vérifier leur bon fonctionnement. Si un témoin reste allumé après le
démarrage du véhicule, référez-vous au témoin respectif du système pour
obtenir des renseignements supplémentaires.
Nota : certains témoins (pictogrammes) sont de type reconfigurable. Ces
témoins apparaissent à l’afficheur multimessage et fonctionnent comme
les témoins normaux mais il ne s’affichent pas au démarrage.
Les messages d’avertissement et d’état apparaissent également à
l’afficheur multimessage et peuvent être accompagnés de divers témoins.
Consultez la section Messages d’avertissement et messages d’état plus
loin dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin d’anomalie du moteur :
le témoin d’anomalie du moteur
s’allume à l’établissement du contact
à titre de vérification de l’ampoule
et pour indiquer que le véhicule est prêt en vue des contrôles
d’inspection et d’entretien. Le témoin d’anomalie du moteur demeure
normalement allumé jusqu’à ce que le moteur soit lancé, puis il s’éteint si
14
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
aucune anomalie n’est détectée. Toutefois, si après 15 secondes le
témoin d’anomalie du moteur clignote huit fois, le véhicule n’est pas prêt
en vue des contrôles d’inspection et d’entretien. Consultez la section
Préparation pour les contrôles d’inspection et d’entretien du chapitre
Entretien et caractéristiques.
Si le témoin ne s’éteint pas une fois le moteur en marche, cela indique
que le circuit d’autodiagnostic embarqué (OBD-II) a détecté une
défaillance. Consultez la section Autodiagnostics embarqués (OBD-II)
dans le chapitre Entretien et caractéristiques. Si le témoin clignote,
c’est que le moteur produit des ratés pouvant endommager le catalyseur.
Conduisez à vitesse modérée (évitez les accélérations et les décélérations
brusques) et confiez immédiatement votre véhicule à votre
concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT : Si le moteur a des ratés, des températures
excessives à l’échappement risquent d’endommager le catalyseur,
le circuit d’alimentation, le revêtement du plancher du véhicule ou
d’autres éléments, et il en résulterait des risques d’incendie.
Témoin du circuit de freinage
(standard et métrique
illustrés) : pour vérifier son
fonctionnement, le témoin du circuit
de freinage s’allume brièvement à
l’établissement du contact, avant le
démarrage du moteur, ou lorsque le
commutateur d’allumage a été placé
entre la position CONTACT et la position DÉMARRAGE, ou lorsque le
frein de stationnement est serré alors que le contact est établi.
Si, dans l’une ou l’autre de ces situations, le témoin du circuit de
freinage ne s’allume pas, faites vérifier immédiatement votre véhicule
chez votre concessionnaire. Si ce témoin reste allumé une fois le frein de
stationnement desserré, le niveau de liquide de frein est insuffisant et le
circuit de freinage doit être immédiatement inspecté par votre
concessionnaire autorisé.
15
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
AVERTISSEMENT : Il peut s’avérer dangereux de conduire le
véhicule alors que le témoin du circuit de freinage est allumé.
Une diminution marquée du rendement des freins peut survenir et se
traduire par une plus longue distance de freinage. Confiez votre
véhicule à votre concessionnaire autorisé. La conduite sur de longues
distances lorsque le frein de stationnement est serré peut causer une
défaillance du frein et le risque de blessures.
Témoin du circuit de freinage
antiblocage : si le témoin ABS
ABS
demeure allumé ou clignote
continuellement, ceci indique la
présence d’une défectuosité du
circuit de freinage antiblocage. Communiquez avec votre concessionnaire
autorisé dès que possible. Le circuit de freinage régulier continue de
fonctionner normalement, à moins que le témoin de frein ne soit
également allumé.
Témoin des sacs gonflables : si
ce témoin ne s’allume pas à
l’établissement du contact, s’il
clignote continuellement ou s’il
demeure allumé, communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès
que possible.
Témoin de ceinture de sécurité :
ce témoin s’allume pour vous
rappeler de boucler votre ceinture
de sécurité. Un carillon
Belt-MinderMD retentit également
pour vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Consultez le
chapitre Sièges et systèmes de retenue pour activer ou désactiver le
carillon du dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité
Belt-MinderMD.
Témoin du circuit de charge de
la batterie : ce témoin s’allume
lorsque la batterie ne se charge pas
correctement. S’il demeure allumé
lorsque le moteur tourne, il pourrait y avoir une anomalie avec le circuit
de charge. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que
possible. Cela indique un problème dans le circuit électrique ou dans un
de ses composants.
16
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Témoin de pression d’huile
moteur : ce témoin s’allume lorsque
la pression d’huile descend sous la
plage normale. Consultez la section
Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques.
Témoin du dispositif antilacet
AdvanceTracMD : ce témoin
s’affiche lorsque le dispositif
antilacet AdvanceTracMD ou la
fonction antipatinage est activé. Si le témoin reste allumé, vérifier le
dispositif immédiatement. Consultez le chapitre Conduite pour obtenir
de plus amples renseignements à ce sujet.
Témoin de désactivation du
dispositif antilacet
AdvanceTracMD : ce témoin
s’allume lorsque le dispositif
OFF
antilacet AdvanceTracMD ou la
fonction antipatinage est désactivé par le conducteur. Pour obtenir de
plus amples renseignements à ce sujet, consultez le chapitre Conduite.
Témoin de basse pression des
pneus : ce témoin s’allume si la
pression de gonflage des pneus est
basse. Si le témoin reste allumé au
démarrage ou pendant la conduite,
vérifiez la pression des pneus. Consultez la section Gonflage des pneus
du chapitre Pneus, jantes et chargement. Dès l’instant où le contact est
établi, ce témoin s’allume pendant trois secondes pour vérifier le
fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin ne s’allume pas ou commence
à clignoter, communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que
possible. Pour obtenir de plus amples renseignements sur ce système,
consultez la section Système de surveillance de la pression des pneus
du chapitre Pneus, jantes et chargement.
Témoin de bas niveau de
carburant : ce témoin s’allume
lorsque le réservoir de carburant est
vide ou presque vide. Consultez la
section Indicateur de carburant du
présent chapitre.
17
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Témoin du régulateur de vitesse
(pictogramme) (selon
l’équipement) : ce témoin s’allume
lorsque le régulateur de vitesse est
en fonction. Il s’éteint lorsque le
régulateur est hors fonction.
Témoin de passage au rapport
supérieur (boîte de vitesses
manuelle) (pictogramme) : afin
d’optimiser la consommation de
carburant, ce témoin s’allume lorsque vous devez passer au rapport
supérieur d’une boîte de vitesses manuelle. Pour obtenir de plus amples
renseignements à ce sujet, consultez le chapitre Conduite.
Témoin de fonction d’annulation
de la surmultipliée et de
fonction d’assistance en côte
(selon l’équipement) : ce témoin
s’allume lorsque la fonction de
surmultipliée de la boîte de vitesses a été désactivée et que la fonction
d’assistance en côte a été activée; consultez le chapitre Conduite.
Information (selon
l’équipement) : ce témoin s’allume
pour accompagner certains
messages Il est de couleur rouge ou
ambre selon la gravité du message
et reste allumé jusqu’à ce que le
problème soit corrigé.
Témoins des clignotants : ces
témoins s’allument lorsque l’un des
clignotants ou les feux de détresse
sont mis en fonction. Si ces témoins restent allumés ou clignotent
rapidement, il est possible qu’une ampoule soit grillée.
Témoin des feux de route : ce
témoin s’allume lorsque les feux de
route sont en fonction.
18
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Feux de position : ce témoin
s’allume lorsque les feux de position
sont en fonction.
Témoin des phares
antibrouillard (selon
l’équipement) : ce témoin s’allume
lorsque les phares antibrouillard
avant sont en fonction.
Carillon avertisseur de rappel de la clé dans le commutateur
d’allumage : ce carillon retentit lorsque la clé est restée dans le
commutateur d’allumage à la position Arrêt ou Accessoires et que la
porte du conducteur est ouverte.
Carillon avertisseur de rappel des phares allumés : ce carillon
retentit lorsque les phares ou les feux de position sont allumés alors que
le contact est coupé (lorsque la clé n’est pas dans le commutateur
d’allumage) et que la porte du conducteur est ouverte.
Carillon avertisseur de frein de stationnement serré : ce carillon
retentit lorsque le frein de stationnement est serré et que le véhicule
roule. Si l’avertissement persiste une fois le frein de stationnement
desserré, communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que
possible.
19
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
INDICATEURS
Tableau de bord de série avec unités de mesure standard illustré
(tableau de bord haut de gamme avec unités de mesure métriques
similaire).
1
2
3
60 701208014090
100
100
160
110
40 80
180
60
120
30
200
40
130
2020
220
140
10 0
240
150
0
50
5
4
1. Compte-tours : indique le régime moteur en tours par minute. Le fait
de conduire votre véhicule alors que l’aiguille du compte-tours reste
continuellement dans la zone rouge risque d’endommager le moteur.
2. Affichage multifonction : cet écran est utilisé pour configurer
différentes options de personnalisation du véhicule et pour afficher l’état
de diverses fonctions du véhicule. Consultez la section Afficheur
multimessage de série ou Afficheur multimessage haut de gamme
dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
3. Indicateur de vitesse : indique la vitesse actuelle du véhicule.
4. Indicateur de température du liquide de refroidissement :
indique la température du liquide de refroidissement. À la température
normale de fonctionnement, l’aiguille reste dans la plage normale
comprise entre « H » et « C ». Si elle entre dans la plage rouge, le
moteur surchauffe. Arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et
prudent de le faire, coupez le contact et laissez le moteur
refroidir.
20
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
5. Indicateur de carburant : indique le niveau approximatif de
carburant dans le réservoir (lorsque le contact est établi). L’indication du
niveau de carburant peut varier légèrement lorsque le véhicule se
déplace ou roule dans une côte. Le pictogramme de pompe à carburant
et la flèche indiquent de quel côté du véhicule est située la trappe de
carburant.
Compteur kilométrique : le compteur kilométrique s’affiche au tableau
de bord et enregistre la distance totale parcourue du véhicule.
Compteur journalier : indique le kilométrage (ou millage) parcouru
pendant un trajet particulier.
• Tableau de bord de série : appuyez une fois sur la tige de
réinitialisation pour passer du compteur kilométrique au compteur
journalier. Pour réinitialiser le compteur journalier, maintenez la tige de
réinitialisation enfoncée.
• Tableau de bord en option : consultez la section Afficheur
multimessage de série ou Afficheur multimessage haut de gamme
dans ce chapitre.
AFFICHEUR MULTIMESSAGE DE SÉRIE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la
perte de maîtrise du véhicule et entraîner des blessures. Ford
recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d’une grande
vigilance lorsqu’ils utilisent un dispositif ou une fonction qui pourrait
nuire à leur concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous
assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire. Nous vous
recommandons de ne pas utiliser un appareil portatif pendant que vous
conduisez et de vous conformer à toutes les lois applicables.
L’afficheur multimessage de votre véhicule peut contrôler divers
systèmes et vous avertir de problèmes potentiels du véhicule et de
diverses conditions à l’aide de messages informatifs ou d’avertissements.
L’afficheur multimessage est aussi utilisé pour programmer ou configurer
les différentes fonctions de votre véhicule. L’écran de l’afficheur
multimessage est situé dans le tableau de bord.
21
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Utilisez les commandes du volant
gauche pour naviguer dans
l’afficheur multimessage.
Appuyez sur les boutons fléchés
vers le haut ou vers le bas pour
parcourir vers le haut ou vers le bas
les options de l’afficheur
multimessage.
Appuyez sur les boutons fléchés
vers la gauche ou vers la droite pour
parcourir vers la gauche ou vers la
droite les options de l’afficheur
multimessage.
Appuyez sur le bouton OK pour sélectionner les options mises en
surbrillance et pour confirmer les sélections ou les messages.
Menu
Défilez vers le haut ou vers le bas pour mettre en surbrillance une des
options, puis appuyez sur la touche fléchée de droite ou sur le bouton
OK pour accéder à cette option de menu.
Trajet 1 et 2
Compteur journalier – Indique la distance du trajet parcourue. Affiché
à la ligne au milieu et est indiqué par un 1 ou 2 à côté du pictogramme
de route.
Temps écoulé (chronomètre) – Indique le temps écoulé depuis le
départ. Ce chronomètre s’arrête lorsque le contact est coupé et
redémarre lorsque le contact est rétabli.
Autonomie de carburant (ToE) – Indique la distance approximative que
le véhicule peut parcourir avant de manquer de carburant.
22
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Trajet 1 et 2
Aperçu général de la consommation de carburant –
Une meilleure consommation de carburant est
indiquée par un plus grand nombre de pétales fixes
dans le graphique de fleurs.
Ford EcoMode – Anticipation Ford EcoMode –
Appuyez sur la
Résultat actuel
touche OK pour Vitesse Ford EcoMode – Résultat
obtenir de plus
actuel
amples
Changement de rapport Ford
renseignements
EcoMode (boîte de vitesses
manuelle seulement) – Résultat
actuel
*Ford EcoMode – Consultez le
manuel pour obtenir plus de
conseils
Température extérieure – Affiche la température extérieure seulement
si elle n’est pas visible dans l’affichage en cours.
Affichage de la boussole – Affiche la direction du véhicule.
Compteur kilométrique totalisateur – S’affiche sur la ligne inférieure et
indique la distance totale parcourue par le véhicule.
*Utilisation du système Ford EcoMode – Ce système aide le conducteur
à conduire plus efficacement en contrôlant : le changement de rapport,
la vitesse du véhicule et l’anticipation de démarrage et d’arrêt
(conditions de la circulation). Une meilleure consommation est indiquée
par un plus grand nombre de pétales fixes dans le graphique de fleurs;
plus votre conduite est efficace, plus vous accumulez des pétales. Le
système EcoMode est réinitialisé en même temps que la réinitialisation
de la valeur de consommation de carburant moyenne.
• Anticipation : le réglage de la vitesse de votre véhicule et de la
distance en fonction des autres véhicules sans que vous ayez à freiner
constamment ou à accélérer améliore la consommation de carburant.
• Vitesse : la conduite à des vitesses élevées augmente la consommation
de carburant. La conduite à une vitesse réduite sur des routes non
achalandées améliore la consommation de carburant.
• Changement de rapport : le passage tôt des vitesses économise le
carburant, et l’utilisation du rapport adéquat pour une vitesse donnée
réduit la consommation de carburant.
23
Consommation
moyenne de
carburant –
Indique la
distance
moyenne
parcourue par
unité de
carburant
utilisée pour un
trajet
particulier.
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Maintenez enfoncée la touche OK à l’écran actuel pour réinitialiser le
trajet respectif, la distance, le temps écoulé et la consommation moyenne
de carburant (ainsi que le système EcoMode).
Nota : certaines options sont facultatives et peuvent ne pas s’afficher.
Information
Conduite MyKey (la distance conduite) (si le dispositif MyKey est
programmé)
Information MyKey (le nombre de dispositifs MyKey et de clés
d’administrateur programmés)
Réglages
Activé ou désactivé
Systèmes
d’assistance au
conducteur.
Éclairage
Antipatinage
Affichage
Choisissez votre réglage
applicable
Unité de distance Choisissez votre réglage
applicable
Unités de
Choisissez votre réglage
température
applicable
Espace de stationnement (sonar de recul)
Carillons
Capteur de pluie
Atténuation
Temporisation
des phares
Langue
24
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Activé ou désactivé
Automatique ou manuel
Manuel ou xx secondes
Tableau de bord
Commodité
Boussole
Réglages
Afficher
Déterminez la zone magnétique dans
laquelle vous vous trouvez en
consultant la carte de déclinaison,
selon l’équipement.
Activé ou
désactivé
Zone de réglage Déclinaison
(1 à 15).
Consultez le
tableau
ci-dessous pour
déterminer
votre zone
magnétique.
Calcul
Maintenez la
touche OK
enfoncée pour
étalonner.
3 2
1
15
4
14
13
5
12
6
7 8 9 1011
25
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Réglages (suite)
Maintenez la touche OK enfoncée
pour créer un dispositif MyKey.
Antipatinage
Toujours en fonction ou
disponible
Vitesse
130 km/h (80 mi/h) ou Hors
maximale
fonction
Avertissement
75 km/h (45 mi/h), 90 km/h
de vitesse
(55 mi/h), 105 km/h (65 mi/h) ou
Hors fonction
Limite de
Activé ou désactivé
volume
Supprimer tout Maintenez OK enfoncé pour
effacer tous les dispositifs MyKey
Maintenez la touche OK enfoncée pour réinitialiser
le système aux paramètres établis en usine.
Dispositif MyKey Créer
Réinitialisation
du système
Nota : certaines options sont facultatives et peuvent ne pas s’afficher.
Vérification des circuits
Le nombre d’avertissements est affiché en premier. Tous les
avertissements actifs sont affichés en premier, le cas échéant. L’affichage
du menu de vérification des circuits peut différer selon les options du
véhicule et l’état du véhicule actuel. Utilisez les touches fléchées vers le
haut ou vers le bas pour défiler dans la liste; appuyez sur la touche
fléchée de droite pour afficher les renseignements spécifiques sur
l’avertissement mis en surbrillance.
Messages d’avertissement et messages d’état
Consultez la section Messages d’avertissement et messages d’état plus
loin dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
26
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
AFFICHEUR MULTIMESSAGE HAUT DE GAMME
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la
perte de maîtrise du véhicule et entraîner des blessures. Ford
recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d’une grande
vigilance lorsqu’ils utilisent un dispositif ou une fonction qui pourrait
nuire à leur concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous
assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire. Nous vous
recommandons de ne pas utiliser un appareil portatif pendant que vous
conduisez et de vous conformer à toutes les lois applicables.
L’afficheur multimessage de votre véhicule peut contrôler divers
systèmes et vous avertir de problèmes potentiels du véhicule et de
diverses conditions à l’aide de messages informatifs ou d’avertissements.
L’afficheur multimessage est aussi utilisé pour programmer ou configurer
les différentes fonctions de votre véhicule. L’écran de l’afficheur
multimessage est situé dans le tableau de bord.
Utilisez les commandes du volant
gauche pour naviguer dans
l’afficheur multimessage.
Appuyez sur les boutons fléchés
vers le haut ou vers le bas pour
parcourir vers le haut ou vers le bas
les options de l’afficheur
multimessage.
Appuyez sur les boutons fléchés
vers la gauche ou vers la droite pour
parcourir vers la gauche ou vers la
droite les options de l’afficheur
multimessage.
Appuyez sur le bouton OK pour sélectionner les options mises en
surbrillance et pour confirmer les sélections ou les messages.
Menu principal
Défilez vers le haut ou vers le bas pour mettre en surbrillance une des
options, puis appuyez sur la touche fléchée de droite ou sur le bouton
OK pour accéder à cette option de menu.
27
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Trajet 1 et 2
Compteur journalier – Indique la distance du trajet parcourue. Affiché
à la ligne au milieu et est indiqué par un 1 ou 2 à côté du pictogramme
de route.
Temps écoulé (chronomètre) – Indique le temps écoulé depuis le
départ. Ce chronomètre s’arrête lorsque le contact est coupé et
redémarre lorsque le contact est rétabli.
Autonomie de carburant – Indique la distance approximative que le
véhicule peut parcourir avant de manquer de carburant.
Anticipation
Ford EcoMode
Consommation
(une meilleure
moyenne –
Vitesse
Indique la
consommation
Changement de rapport (boîte de
est indiquée par vitesses manuelle seulement)
distance
un plus grand
moyenne
OK = plus
Anticipation –
nombre de
parcourue par
Résultat actuel
pétales fixes
unité de
Vitesse –
carburant utilisée dans le
Résultat actuel
pour un voyage graphique de
Changement de
fleurs)
particulier.
rapport (boîte
de vitesses
manuelle
seulement) –
Résultat actuel
*Ford
EcoMode –
Consultez le
manuel pour
obtenir plus de
conseils
Température extérieure – Affiche la température extérieure seulement
si elle n’est pas visible dans l’affichage en cours.
Affichage de la boussole – Affiche la direction du véhicule.
Compteur kilométrique total – Affiche la distance totale parcourue du
véhicule.
28
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
*Utilisation du système Ford EcoMode – Ce système aide le conducteur
à conduire plus efficacement en contrôlant : le changement de rapport,
la vitesse du véhicule et l’anticipation de démarrage et d’arrêt
(conditions de la circulation). Une meilleure consommation est indiquée
par un plus grand nombre de pétales fixes dans le graphique de fleurs;
plus votre conduite est efficace, plus vous accumulez des pétales. Le
système EcoMode est réinitialisé en même temps que la réinitialisation
de la valeur de consommation de carburant moyenne.
• Anticipation : le réglage de la vitesse de votre véhicule et de la
distance en fonction des autres véhicules sans que vous ayez à freiner
constamment ou à accélérer améliore la consommation de carburant.
• Vitesse : la conduite à des vitesses élevées augmente la consommation
de carburant. La conduite à une vitesse réduite sur des routes non
achalandées améliore la consommation de carburant.
• Changement de rapport : le passage tôt des vitesses économise le
carburant, et l’utilisation du rapport adéquat pour une vitesse donnée
réduit la consommation de carburant.
Maintenez enfoncée la touche OK à l’écran actuel pour réinitialiser le
trajet respectif, la distance, le temps écoulé et la consommation moyenne
de carburant (ainsi que le système EcoMode).
Information
Distance de conduite MyKey (si le dispositif MyKey est programmé)
Information MyKey (le nombre de dispositifs MyKey et de clés
d’administrateur programmés)
Nota : certaines options sont facultatives et peuvent ne pas s’afficher.
Systèmes
d’assistance au
conducteur.
Éclairage
Affichage
Réglages
Antipatinage
Activé ou désactivé
Sonar de recul
Activé ou désactivé
Capteur de pluie
Atténuation
Temporisation
des phares
Information sur
la navigation
Langue
Distance
Température
Activé ou désactivé
Auto ou Manuel
Manuel ou xx secondes
Toujours hors fonction, guidage
activé ou toujours en fonction
Choisissez votre réglage applicable
Choisissez votre réglage applicable
Choisissez votre réglage applicable
29
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Carillons
Commodité
Réglages
Espace de stationnement (sonar de recul)
Boussole
Afficher
Activé ou
(systèmes sans
désactivé
navigation
Touche
Déclinaison
seulement)
RÉGLAGE
(1 à 15).
Consultez le
tableau
ci-dessous pour
déterminer
votre zone
magnétique.
Calcul
Maintenez la
touche OK
enfoncée pour
étalonner.
Déterminez la zone magnétique dans
laquelle vous vous trouvez en
consultant la carte de déclinaison,
selon l’équipement.
3 2
1
15
4
14
13
5
12
6
30
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
7 8 9 1011
Tableau de bord
Réglages (suite)
Dispositif MyKey Créer MyKey
Maintenez la touche OK enfoncée
pour créer un dispositif MyKey.
Antipatinage
Toujours en fonction ou Sélection
par l’utilisateur
Vitesse maximale 130 km/h (80 mi/h) ou Hors
fonction
Avertissement de 75 km/h (45 mi/h), 90 km/h
vitesse
(55 mi/h), 105 km/h (65 mi/h) ou
Hors fonction
Limiteur de
Activé ou désactivé
volume
Effacer MyKey
Maintenez OK enfoncé pour
effacer tous les dispositifs MyKey
Réinitialisation
Maintenez la touche OK enfoncée pour réinitialiser le
du système
système aux paramètres établis en usine.
Nota : certaines options sont facultatives et peuvent ne pas s’afficher.
Vérification des circuits
Le nombre d’avertissements est affiché en premier. Tous les
avertissements actifs sont affichés en premier, le cas échéant. L’affichage
du menu de vérification des circuits peut différer selon les options du
véhicule et l’état du véhicule actuel. Utilisez les touches fléchées vers le
haut ou vers le bas pour défiler dans la liste; appuyez sur la touche
fléchée de droite pour afficher les renseignements spécifiques sur
l’avertissement mis en surbrillance.
Messages d’avertissement et messages d’état
Consultez la section Messages d’avertissement et messages d’état plus
loin dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
MESSAGES D’AVERTISSEMENT ET MESSAGES D’ÉTAT
Les messages d’avertissement vous informent de la possibilité de
problèmes ou d’anomalies dans le fonctionnement des circuits de votre
véhicule.
Nota : selon les options du véhicule, certains messages ne seront pas
affichés ou disponibles.
En cas de plusieurs messages d’avertissement, l’afficheur multimessage
les affichera à tour de rôle durant plusieurs secondes chacun.
31
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
S’il n’existe aucun autre message d’avertissement, l’afficheur
multimessage indique la dernière fonction choisie.
Types de messages et de mises en garde :
• Certains messages apparaîtront brièvement pour vous informer d’une
action à prendre ou pour vous renseigner sur certains détails.
• Certains messages apparaîtront une seule fois ou lorsque le véhicule
est redémarré.
• Certains messages réapparaîtront après avoir été effacés ou après une
réinitialisation si un problème persiste ou qu’une condition nécessite
votre attention.
• Certains messages peuvent être confirmés et réinitialisés en appuyant
sur la touche OK. Ceci vous permet d’utiliser l’intégralité des fonctions
de l’afficheur multimessage en effaçant le message.
: (selon l’équipement) apparaîtra seul ou avec certains
avertissements pour vous alerter.
Message de sac gonflable
Sac gonflable Défectuosité
Servic immédiat
Message d’alarme
Alarme déclenchée Vérif.
véhicule
Alarme Défectuosité Service
requis
32
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Action et description
Ce message s’affiche lorsque
le système doit être réparé en
Ambre raison d’une anomalie.
Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé.
Action et description
Ce message s’affiche lorsque
l’alarme a été déclenchée en
Ambre
raison d’un accès non
autorisé.
Ce message s’affiche lorsque
le système doit être réparé en
raison d’une anomalie.
Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé.
Tableau de bord
Message de batterie et de
circuit de charge
Syst. électrique Surtension
Arrêt. prudemm
Batterie faible Voir manuel
Message de portes
Porte X ouverte
Coffre à bagages ouvert
Action et description
Arrêtez votre véhicule aussitôt
qu’il est prudent de le faire,
Rouge puis coupez le contact.
Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé.
Ce message s’affiche pour
indiquer que la tension de la
batterie est faible. Éteignez
tous les accessoires
Ambre
électriques qui ne sont pas
nécessaires. Communiquez
avec votre concessionnaire
autorisé.
Action et description
Ce message s’affiche lorsque
la porte affichée n’est pas
Rouge
complètement fermée et que
le véhicule est en mouvement.
Ce message s’affiche lorsque
la porte affichée n’est pas
complètement fermée.
Ce message s’affiche lorsque
le coffre à bagages n’est pas
Rouge
complètement fermé et que le
véhicule est en mouvement.
Ce message s’affiche lorsque
le coffre à bagages n’est pas
complètement fermé.
33
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Message de portes
Capot moteur ouvert
Message du moteur
Moteur Défectuosité Servic
immédiat
Moteur Surchauffe Arrêt.
prudemm
Message d’aide au démarrage
en côte
Aide au démarr. en côte non
disponible
34
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Action et description
Ce message s’affiche lorsque
le capot n’est pas
Rouge
complètement fermé et que le
véhicule est en mouvement.
Ce message s’affiche lorsque
le capot n’est pas
complètement fermé.
Action et description
Le moteur doit être réparé.
Ambre Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé.
Ce message s’affiche lorsque
la température du moteur est
trop élevée. Immobilisez le
véhicule dans un endroit
Rouge sécuritaire et laissez le
moteur refroidir. Si le
problème persiste,
communiquez avec votre
concessionnaire autorisé.
Action et description
Ce message s’affiche lorsque
la fonction d’aide au
démarrage en côte n’est pas
Ambre
disponible. Communiquez avec
votre concessionnaire
autorisé.
Tableau de bord
Message de système sans clé
du véhicule
Verrouill. volant enclenché
Tourner volant
Direction Défectuosité Service
requis
Direction Défectuosité Arrêt.
prudemm
Action et description
Ambre
Rouge
Ford KeyFree Clé dans
véhicule
Ambre
Ford KeyFree Aucune clé
détectée
-
Couper contact App. bouton
Start/stop
Rouge
Ce message s’affiche lorsque
vous devez tourner le volant
pour déverrouiller la direction.
Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé.
Immobilisez le véhicule dans
un endroit sécuritaire.
Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé.
Ce message s’affiche pour
vous rappeler que la clé est
dans le coffre. Pour obtenir de
plus amples renseignements,
consultez la section Système
de démarrage à
bouton-poussoir du chapitre
Conduite.
Ce message s’affiche si la clé
n’est pas détectée par le
système. Pour obtenir de plus
amples renseignements,
consultez la section Système
de démarrage à
bouton-poussoir du chapitre
Conduite.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la
section Système de
démarrage à
bouton-poussoir du chapitre
Conduite.
35
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Message de système sans clé
du véhicule
Ford KeyFree Clé pas dans
véhicule
Pile de clé faible Rempl.
bientôt
Message d’éclairage
Anomalie amp. feu de freinage
Anomalie amp. feu croisement
Phare Défectuosité Service
requis
36
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Action et description
Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la
section Système de
Rouge
démarrage à
bouton-poussoir du chapitre
Conduite.
Ce message s’affiche lorsque
la pile de la télécommande est
faible. Remplacez la pile dès
que possible. Consultez le
chapitre Serrures et sécurité
pour obtenir de plus amples
renseignements.
Action et description
Ce message s’affiche lorsque
l’ampoule du feu de freinage
est grillée. Communiquez avec
votre concessionnaire
autorisé.
Ce message s’affiche lorsque
l’ampoule du feu de
croisement est grillée.
Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé.
Ce message s’affiche lorsque
le système de phares présente
un problème au niveau du
Ambre
circuit électrique.
Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé.
Tableau de bord
Message d’entretien
Huile du moteur Vidange
nécessaire
Niveau liquide frein bas Servic
immédiat
Niveau bas du liquide
lave-glace
Action et description
Ce message s’affiche lorsque
la durée de vie utile de l’huile
est épuisée et qu’il faut
vidanger l’huile. Consultez la
section Huile moteur dans le
chapitre Entretien et
caractéristiques pour obtenir
de plus amples
renseignements.
Ce message indique que le
niveau de liquide de frein est
bas et que le circuit de
freinage doit être inspecté
immédiatement. Consultez la
Rouge
section Liquide de frein et
d’embrayage du chapitre
Entretien et caractéristiques.
Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé.
Ce message s’affiche lorsque
le niveau de liquide lave-glace
est bas et que le réservoir doit
être rempli. Consultez la
section Liquide lave-glace du
chapitre Entretien et
caractéristiques.
37
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Message du dispositif
MyKeyMD
MyKey actif Conduire
prudemment
MyKey Vitesse limitée à
XX km/h/mi/h
MyKey Véhic. approche
vitesse max.
MyKey Boucl. ceintures pr
activ. audio
MyKey Désact. aide stationn
imposs
La clé est déjà une MyKey
MyKey Placer clé dans le
porte–clé
38
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Action et description
Ce message s’affiche lorsque
le dispositif MyKeyMD est
activé.
Ce message s’affiche lorsque
vous faites démarrer le
moteur, que le dispositif
MyKeyMD est utilisé et que la
limite de vitesse MyKey est
activée.
Ce message s’affiche lorsqu’un
dispositif MyKeyMD est utilisé,
que la limite de vitesse MyKey
Ambre
est activée et que la vitesse
du véhicule approche
130 km/h (80 mi/h).
Ce message s’affiche lorsqu’un
dispositif MyKeyMD est utilisé
et que le système
Belt-MinderMD est activé.
Ce message s’affiche lorsqu’un
dispositif MyKeyMD est utilisé
et que le sonar de recul est
activé.
Ce message s’affiche lorsque
vous essayez de créer un
dispositif MyKeyMD avec une
clé qui est déjà désignée
comme dispositif MyKeyMD.
Ce message s’affiche lors de la
programmation d’un dispositif
MyKeyMD.
-
Tableau de bord
Message du dispositif
MyKeyMD
Tenir clé près du symbole sur
colonne direct
Action et description
MyKey ESC ne peut être
désactivé
-
Message de sonar de recul
Aide stationn Défectuosité
Service requis
Message de frein de
stationnement
Frein stationn. serré
Ce message s’affiche lors de la
programmation d’un dispositif
MyKeyMD.
Ce message s’affiche lorsqu’un
dispositif MyKeyMD est activé
et que vous essayez de
désactiver le système
électronique d’antidérapage.
Action et description
Ce message s’affiche lorsque
le système a détecté un état
Ambre qui nécessite une vérification.
Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé.
Action et description
Ce message s’affiche lorsque
le frein de stationnement est
serré, que le moteur est en
marche et que le véhicule
roule à plus de 5 km/h
Rouge
(3 mi/h). Si cet avertissement
persiste une fois le frein de
stationnement desserré,
communiquez avec votre
concessionnaire autorisé.
39
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Message de direction assistée
Direction Perte Arrêt.
prudemm
Direct. assistée Anomalie
Service requis
Direction Anomalie Servic
immédiat
Action et description
Le système de direction
assistée n’est pas fonctionnel.
Immobilisez le véhicule dans
Rouge
un endroit sécuritaire.
Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé.
Le système de direction
assistée doit être réparé.
Immobilisez le véhicule dans
Ambre
un endroit sécuritaire.
Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé.
Le système de direction
assistée a détecté un état au
niveau du système de
direction assistée ou du
Ambre
système antidémarrage qui
nécessite une réparation.
Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé.
Message de circuit d’allumage
Action et description
Appuyer frein pour démarrer
Temps de démarrage excédé
40
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
-
Ce message s’affiche au
démarrage du moteur pour
vous rappeler de serrer les
freins.
S’affiche lorsque le véhicule
refuse de démarrer.
Tableau de bord
Message de boîte de vitesses
Boîte vitesses trop chaude
Appuyer sur frein
Action et description
Ce message s’affiche lorsque
la boîte de vitesses surchauffe.
Immobilisez le véhicule dans
un endroit sécuritaire, laissez
la boîte de vitesses refroidir,
Ambre puis attendez que le message
disparaisse avant de
poursuivre. Si l’état de
surchauffe persiste,
communiquez avec votre
concessionnaire autorisé.
Rouge Ce message s’affiche lorsque
la boîte de vitesses surchauffe.
Immobilisez le véhicule dans
un endroit sécuritaire, laissez
la boîte de vitesses refroidir,
puis attendez que le message
disparaisse avant de
poursuivre. Si l’état de
surchauffe persiste,
communiquez avec votre
concessionnaire autorisé. Si
vous conduisez le véhicule
lorsque ce message est
affiché, vous pourriez observer
des secousses provenant du
véhicule pour vous avertir
davantage d’une surchauffe.
41
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Message de boîte de vitesses
Boîte vitesses Surchauffe
Arrêt. prudemm
Boîte vitesses pas position P
Sélectionner P
Boîte vitesses Défectuosité
Servic immédiat
Arrêt. prudemm
42
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Action et description
Ce message s’affiche lorsque
la boîte de vitesses surchauffe.
Immobilisez le véhicule dans
un endroit sécuritaire et
laissez la boîte de vitesses
Rouge
refroidir avant de poursuivre.
Si l’état de surchauffe
persiste, communiquez avec
votre concessionnaire
autorisé.
Ce message s’affiche pour
vous rappeler de placer le
levier sélecteur à la position P
(stationnement).
Ce message s’affiche lorsque
la boîte de vitesses doit être
réparée en raison d’une
Rouge
anomalie. Communiquez avec
votre concessionnaire
autorisé.
Ce message s’affiche lorsque
vous devez immobiliser le
véhicule dans un endroit
Rouge
sécuritaire pour permettre le
refroidissement de la boîte de
vitesses.
Tableau de bord
Message de boîte de vitesses
Action et description
Boîte vitesses chaude/Arrêter
ou accélérer
-
Boîte vitesses chaude
Attend.<XX>min
-
Boîte vitesses chaude
Attendreѧ
-
Boîte vitesses prête
-
Ce message s’affiche lorsque
la boîte de vitesses surchauffe
en condition de conduite au
ralenti avec les freins serrés
pendant des périodes
prolongées, telles qu’en
circulation dense avec arrêts
fréquents. Immobilisez le
véhicule dans un endroit
sécuritaire et laissez la boîte
de vitesses refroidir avant de
poursuivre, ou empruntez une
autre route où les périodes de
ralenti sont moindres et les
vitesses sont plus élevées.
Ce message s’affiche lorsque
la boîte de vitesses surchauffe.
Immobilisez le véhicule dans
un endroit sécuritaire et
laissez la boîte de vitesses
refroidir pour la période de
temps affichée avant de
poursuivre.
Ce message s’affiche lorsque
la boîte de vitesses surchauffe.
Immobilisez le véhicule dans
un endroit sécuritaire et
laissez la boîte de vitesses
refroidir avant de poursuivre.
Ce message s’affiche après un
état de surchauffe de la boîte
de vitesses et le
refroidissement adéquat
subséquent pour permettre à
la boîte de vitesses de
fonctionner correctement.
43
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Message de boîte de vitesses
Boîte vitesses Fonct. limitée
Voir manuel
Réchauffage boîte vitesses
Attendre SVP
Message de système de
surveillance de pression des
pneus
Basse pression des pneus
Anomalie surveillance de
pression pneus
44
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Action et description
Ce message s’affiche lorsque
Ambre certaines fonctions de la boîte
de vitesses sont désactivées.
Ce message s’affiche
lorsqu’une période de
réchauffement est nécessaire
pour permettre à la boîte de
vitesses de fonctionner
correctement.
Action et description
Ce message s’affiche lorsque
la pression d’un des pneus est
faible. Consultez la section
Ambre
Gonflage des pneus du
chapitre Pneus, jantes et
chargement.
Ce message s’affiche lorsque
le système de surveillance de
pression des pneus ne
fonctionne pas correctement.
Ambre Si le message d’avertissement
demeure affiché ou s’affiche
de nouveau, communiquez
avec votre concessionnaire
autorisé.
Tableau de bord
Message de système de
surveillance de pression des
pneus
Anomalie capteur de pression
pneus
Action et description
Ce message s’affiche lorsqu’un
capteur de pression des
pneus ne fonctionne pas
correctement, ou lorsqu’une
roue de secours est installée.
Pour obtenir de plus amples
renseignements sur le
fonctionnement du système
dans ces conditions, consultez
Ambre
la section Système de
surveillance de la pression
des pneus du chapitre
Pneus, jantes et chargement.
Si le message d’avertissement
demeure affiché ou s’affiche
de nouveau, communiquez
avec votre concessionnaire
autorisé.
Message de dispositif
antipatinage ou de dispositif
antilacet AdvanceTracMD
Antipatinage Arrêt
Action et description
-
Ce message s’affiche lorsque
le dispositif antipatinage est
désactivé.
45
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
CHAÎNES STÉRÉO
Chaîne AM-FM stéréo avec lecteur CD-MP3 (selon l’équipement)
11
1
2
3
10
9
8
4
7
6
5
AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la
perte de maîtrise du véhicule et entraîner des blessures. Ford
recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d’une grande
vigilance lorsqu’ils utilisent un dispositif ou une fonction qui pourrait
nuire à leur concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous
assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire. Nous vous
déconseillons l’utilisation d’un appareil portatif lorsque vous conduisez.
Nous vous recommandons d’utiliser les systèmes commandés par la
voix dans la mesure du possible et de vous conformer aux lois
applicables dans votre région qui pourraient restreindre l’utilisation des
appareils électroniques durant la conduite.
Mode une heure : appuyez sur la touche de marche-arrêt pour allumer
ou éteindre la chaîne lorsque le contact est coupé; la chaîne s’éteint
automatiquement après une heure.
Réglage de l’horloge : appuyez sur les boutons H ou M situés à
l’extérieur de l’afficheur multifonction pour accéder aux réglages de
l’horloge. Lorsque vous êtes en mode de réglage de l’horloge, appuyez
sur le bouton H ou M à maintes reprises jusqu’à ce que le nombre désiré
s’affiche à l’écran. Appuyez sur OK pour confirmer et quitter le réglage.
46
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
1. OK : appuyez sur les touches fléchées pour faire défiler les diverses
options de menu, puis appuyez sur la touche OK pour sélectionner ou
désélectionner votre choix.
2. Horloge : appuyez sur cette touche pour régler l’horloge. Appuyez sur
les touches
/
pour sélectionner l’heure ou les minutes. Appuyez
/
pour augmenter ou diminuer l’heure.
sur les touches
3. INFO : appuyez sur cette touche pour accéder aux renseignements de
la station radio ou du disque compact disponibles.
4. Touches de présélection : pour enregistrer une station, syntonisez la
station voulue. Appuyez sur une touche de programmation et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le son revienne.
5. Bouton Marche-Arrêt-Volume : appuyez sur ce bouton pour allumer
ou éteindre la chaîne stéréo. Tournez-le pour régler le volume.
6. Recul ou avance rapide : appuyez sur ces touches pour passer à la
piste précédente ou suivante. Maintenez les touches enfoncées pour
reculer ou avancer dans une piste.
7. MENU : appuyez sur cette touche pour accéder aux fonctions
suivantes :
Nota : pour faire défiler les menus suivants et pour effectuer les
/
ou
/
. Appuyez sur la
réglages, appuyez sur les touches
pour retourner à l’écran précédent ou sur la touche
pour
touche
passer à l’écran suivant. À tout moment, vous pouvez appuyer sur la
touche MENU pour fermer l’écran de menu.
• Mode radio : faites défiler les options pour sélectionner le mode
radio, puis déplacez la touche vers la droite pour accéder au menu.
Faites défiler les options suivantes :
• Recherche manuelle : appuyez sur OK pour sélectionner une
/
pour effectuer une recherche
option et appuyez sur
manuelle.
• Balayage automatique : appuyez sur OK pour activer le mode de
balayage et obtenir un échantillonnage de chaque station.
• Mise en mémoire automatique : appuyez sur la touche OK pour
activer la fonction de mise en mémoire automatique. Ceci vous
permet d’emmagasiner les six les stations locales les plus
puissantes disponibles des bandes de fréquences AM et FM. Une
fois la recherche terminée, le son est rétabli et les six stations les
plus puissantes sont enregistrées dans les touches de présélection
47
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
(et efface toutes les stations préalablement enregistrées dans la
bande de fréquences FM2). Vous pouvez également enregistrer
manuellement les stations dans la bande de fréquences FM2.
Lorsque la bande de fréquences FM2 est activée, syntonisez
simplement la station voulue, puis maintenez enfoncée une touche
de présélection. La nouvelle station sera mémorisée et remplacera
toute station enregistrée antérieurement.
• Catégorie de programmation : appuyez sur la touche OK pour
activer et rechercher les stations de radio qui diffusent certaines
catégories de musique, telles que la musique rock ou pop.
• Lecteur de disques compacts (selon l’équipement) : faites défiler
pour choisir les options du lecteur de disques compacts et
déplacez-vous vers la droite pour accéder au menu. Faites défiler et
optez pour un des choix suivants. Nota : CD doit être la source audio
sélectionnée pour afficher cette option dans le menu.
• Mode Normal : faites défiler les options pour choisir le mode
Normal et appuyez sur OK. Ce mode annule la fonction de
répétition, de lecture aléatoire ou de balayage.
• Répéter : appuyez sur OK pour répéter la chanson en cours. Pour
les disques de MP3, vous pouvez choisir à partir de Répéter la
chanson ou Répéter le dossier.
• Lecture aléatoire : appuyez sur OK pour jouer les chansons dans
un ordre aléatoire. Pour les disques en MP3, vous pouvez choisir à
partir du dossier (Lecture aléatoire du dossier) ou à partir du CD
(Lecture aléatoire du CD).
• Balayage automatique : appuyez sur OK pour activer le mode de
balayage et obtenir un échantillonnage de chaque chanson. Pour
les disques en MP3, vous pouvez choisir à partir du dossier
(Lecture aléatoire du dossier) ou à partir du CD (Lecture aléatoire
du CD).
• Menu audio : faites défiler les sélections pour choisir l’option Audio,
puis déplacez la touche vers la droite pour accéder au menu. Faites
défiler les options suivantes :
• Niveau de volume asservi à la vitesse : faites défiler les
sélections pour choisir l’option Volume asservie à la vitesse, puis
déplacez la touche vers la droite pour accéder au menu. Cette
fonction permet la variation automatique du volume du système
pour compenser les bruits générés par la vitesse et le vent. Vous
pouvez régler le système entre les réglages d’arrêt et +7.
• Son : faites défiler les options pour sélectionner Son, puis appuyez
sur OK pour accéder au menu. Faites défiler les options pour
choisir entre les réglages Aiguës, Graves, Médian, Équilibre
48
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
avant-arrière et Équilibre gauche-droit. Lorsque vous avez
sélectionné l’option voulue, faites défiler pour augmenter ou
diminuer les niveaux.
• Mode de distribution du son (selon l’équipement) : faites
défiler les sélections pour choisir l’option Mode de distribution du
son, puis déplacez la touche vers la droite ou appuyez sur la
touche OK pour accéder au menu. Faites défiler ensuite les
sélections pour choisir l’option Tous les sièges ou Siège du
conducteur. Le mode de distribution du son optimise la qualité du
son pour la position de siège choisie. Appuyez sur la touche OK
pour confirmer votre sélection.
• Égaliseur de traitement numérique du signal : faites défiler les
sélections pour choisir l’option Traitement numérique du signal,
puis déplacez la touche vers la droite ou appuyez sur la touche OK
pour accéder au menu. Choisissez ensuite parmi les options telles
que Rock, Pop, Musique classique, Égaliseur désactivé, etc.
• Compression de disque compact : faites défiler les sélections
pour choisir l’option Compression de disque compact, puis déplacez
la touche vers la droite ou appuyez sur la touche OK pour accéder
au menu. Faites défiler les sélections pour choisir entre les options
Réglages activés ou Réglages désactivés. La fonction de
compression permet de diminuer l’écart de volume entre les
passages doux et les passages forts et d’harmoniser ainsi l’écoute.
• Signal numérique de diffusion radio : faites défiler les
sélections pour choisir l’option Signal numérique de diffusion radio
et pour activer ou désactiver la fonction. Lorsque cette fonction est
activée, elle vous permet de recevoir l’identification de la station ou
le type de programmation des stations de radio FM munies du
signal numérique de diffusion radio.
• Réglages de l’horloge : faites défiler les sélections pour choisir
l’option Réglages de l’horloge, puis appuyez sur la touche OK ou
déplacez la touche vers la droite pour accéder au menu. Faites défiler
les sélections pour choisir parmi les options : Régler l’heure, Régler la
date et Mode 12 ou 24 heures.
• Réglages d’affichage : faites défiler les sélections pour choisir
l’option Réglages d’affichage, puis déplacez la touche vers la droite
pour accéder au menu. Sélectionnez « Atténuation » et choisissez
entre le mode « automatique » ou le mode « ambiant » .
8. SON : appuyez sur cette touche pour accéder aux options de menu
Aiguës, Graves, Médian, Équilibre avant-arrière (selon l’équipement) et
Équilibre gauche-droit. Lorsque l’option désirée est sélectionnée,
49
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
appuyez sur les touches
/
pour augmenter ou diminuer les
niveaux. Appuyez sur OK pour confirmer ou appuyez sur MENU pour
quitter.
9. AUXILIAIRE : appuyez sur cette touche pour accéder au mode
ENTRÉE DE LIGNE (prise d’entrée auxiliaire).
10. RADIO : appuyez sur cette touche à plusieurs reprises pour
sélectionner les bandes de fréquences AM, FM1 ou FM2. Vous pouvez
aussi appuyer sur cette touche pour retourner à l’écran de base de radio
lorsque vous naviguez dans les menus.
Pictogramme de mode stéréo : si
ce pictogramme s’affiche à l’écran,
votre chaîne est en mode stéréo.
11. CD (disque compact) : appuyez sur cette touche pour accéder au
mode lecteur de disques compacts.
(éjection) : appuyez sur cette touche pour éjecter un disque
compact.
Chaîne AM-FM stéréo prête pour la réception satellite avec lecteur
CD-MP3 compatible avec le système SYNCMD (selon l’équipement)
50
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la
perte de maîtrise du véhicule et entraîner des blessures. Ford
recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d’une grande
vigilance lorsqu’ils utilisent un dispositif ou une fonction qui pourrait
nuire à leur concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous
assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire. Nous vous
déconseillons l’utilisation d’un appareil portatif lorsque vous conduisez.
Nous vous recommandons d’utiliser les systèmes commandés par la
voix dans la mesure du possible et de vous conformer aux lois
applicables dans votre région qui pourraient restreindre l’utilisation des
appareils électroniques durant la conduite.
Mode une heure : appuyez sur la touche de marche-arrêt pour allumer
ou éteindre la chaîne lorsque le contact est coupé; la chaîne s’éteint
automatiquement après une heure.
1. OK : appuyez sur les touches fléchées pour faire défiler les diverses
options de menu, puis appuyez sur la touche OK pour sélectionner ou
désélectionner votre choix.
2. INFO : appuyez sur cette touche pour accéder aux renseignements de
la station radio ou du disque compact disponibles.
3. MENU : appuyez sur cette touche pour accéder aux fonctions
suivantes :
Nota : pour faire défiler les menus suivants et pour effectuer les
/
ou
/
. Appuyez sur la
réglages, appuyez sur les touches
pour retourner à l’écran précédent ou sur la touche
pour
touche
passer à l’écran suivant. À tout moment, vous pouvez appuyer sur la
touche MENU pour fermer l’écran de menu.
• Radio : faites défiler les options pour choisir le mode radio, puis
déplacez la touche vers la droite pour accéder au menu. Faites défiler
les options suivantes :
• Balayage : sélectionnez cette option pour écouter un extrait de
toutes les stations de radio disponibles.
• Définir la catégorie : sélectionnez cette option pour choisir une
catégorie de musique particulière en mode FM. Vous pouvez
ensuite rechercher les stations qui diffusent uniquement ce genre
de musique. Nota : la fonction de texte de signal numérique de
diffusion radio ou de radiocommunication de données doit être
activée pour afficher l’option « Définir la catégorie ».
51
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
• Texte de signal numérique de diffusion radio ou de
radiocommunication de données : sélectionnez cette option
pour activer la fonction de texte de signal numérique de diffusion
radio afin d’afficher des données de diffusion supplémentaires.
Nota : cette fonction est désactivée par défaut, mais elle doit être
activée pour que vous puissiez sélectionner et définir une
catégorie. Lorsque cette fonction est activée, vous pourrez faire
défiler tout le texte sur une ligne. Pour afficher tout le texte,
appuyez sur la touche Information.
• SIRIUS (selon l’équipement) : faites défiler les sélections pour
choisir l’option SIRIUS, puis déplacez la touche vers la droite pour
accéder au menu. Faites défiler les options suivantes :
• Balayage : sélectionnez cette option pour écouter un extrait de
toutes les chaînes disponibles.
• Affichage du numéro de série électronique : sélectionnez cette
option pour afficher votre numéro de série électronique de radio
satellite (ESN). Vous aurez besoin de ce numéro lorsque vous
communiquez avec SIRIUSMD pour activer, modifier ou faire un
suivi de votre compte d’utilisateur de radio satellite.
• Guide de chaînes : sélectionnez cette option pour afficher une
liste des chaînes de radio satellite disponibles. Appuyez sur le
pour accéder au guide de chaînes,
bouton OK ou sur la touche
puis faites défiler les chaînes disponibles. Dans ce guide, vous
pouvez sélectionner parmi les options Syntoniser la chaîne, Sauter
la chaîne ou Verrouiller la chaîne, en appuyant sur le bouton OK
lorsque la chaîne voulue est sélectionnée. Lorsque vous avez
sélectionné l’option de sauter ou de verrouiller une chaîne, l’accès
à ces chaînes n’est possible que si vous appuyez sur la touche
Direct et entrez le numéro de la chaîne. Vous devez également
entrer votre NIP lorsque vous verrouillez ou déverrouillez une
chaîne.
• Définition d’une catégorie : sélectionnez cette option pour faire
défiler une liste des catégories de chaînes SIRIUSMD disponibles
(pop, rock, nouvelles, etc.). Nota : si vous sélectionnez une
catégorie, les fonctions de recherche automatique et de balayage
ne s’arrêteront qu’aux chaînes dans cette catégorie.
• Alertes : sélectionnez cette option pour créer une alerte pour une
pièce musicale, une équipe ou un artiste particulier. Ainsi, le
système vous alertera lorsqu’une autre chaîne les diffuse. À partir
de cet écran, vous pouvez également conserver des alertes, activer,
désactiver et supprimer des alertes de votre liste. Vous pouvez
enregistrer jusqu’à 20 alertes. Si vous tentez d’enregistrer une
52
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
alerte et que votre liste est pleine, le système vous demandera de
supprimer une alerte.
• Déverrouillage de toutes les chaînes : sélectionnez cette option
et utilisez votre NIP pour déverrouiller toutes les chaînes
verrouillées précédemment (à partir de la fonction de verrouillage
parental).
• Aucun saut de la chaîne : sélectionnez cette option pour annuler
l’option précédemment choisie de sauter certaines chaînes.
• Verrouillage parental (NIP) : sélectionnez cette option pour
créer un NIP qui vous permet de verrouiller ou de déverrouiller
certaines chaînes. Nota : votre NIP initial est 1234.
• Lecteur de disques compacts : faites défiler les sélections pour
choisir l’option Lecteur de disques compacts, puis déplacez la touche
vers la droite pour accéder au menu. Faites défiler et optez pour un
des choix suivants. Nota : CD doit être la source audio sélectionnée
pour afficher cette option dans le menu.
• Balayage de toutes les pistes : appuyez sur cette option pour
écouter un extrait de toutes les pistes du disque en cours.
• Balayage du dossier : cette option est disponible lors de la
lecture d’un disque MP3. Sélectionnez cette option pour écouter un
extrait de toute la musique du dossier actuel.
• Compression de disque compact : faites défiler les sélections
pour choisir l’option Compression de disque compact, puis appuyez
sur la touche OK pour sélectionner ou désélectionner votre choix.
La fonction de compression permet de diminuer l’écart de volume
entre les passages doux et les passages forts et d’harmoniser ainsi
l’écoute.
• Réglages audio : faites défiler les sélections pour choisir l’option
Réglages audio, puis déplacez la touche vers la droite ou appuyez sur
la touche OK pour accéder au menu. Faites défiler les options
suivantes :
• Volume asservi à la vitesse : faites défiler les options pour
sélectionner Volume asservi à la vitesse, puis appuyez sur le
bouton OK pour accéder au menu. Cette fonction permet la
variation automatique du volume du système pour compenser les
bruits générés par la vitesse et le vent. Vous pouvez régler le
système entre les réglages d’arrêt et +7. Appuyez sur OK pour
confirmer et quitter le réglage.
53
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
• Son : faites défiler les options pour sélectionner Son, puis appuyez
sur OK pour accéder au menu. Faites défiler les options pour
choisir entre les réglages Aiguës, Graves, Médian, Équilibre
avant-arrière et Équilibre gauche-droit. Lorsque vous avez
sélectionné l’option voulue, faites défiler pour augmenter ou
diminuer les niveaux.
• Mode de distribution du son (selon l’équipement) : faites
défiler les sélections pour choisir l’option Mode de distribution du
son, puis déplacez la touche vers la droite ou appuyez sur la
touche OK pour accéder au menu. Ensuite, faites défiler les
sélections pour choisir entre les options Optimiser le son pour tous
les sièges ou Optimiser le son pour le siège du conducteur. Le
mode de distribution du son optimise la qualité du son pour la
position de siège choisie. Appuyez sur la touche OK pour confirmer
votre sélection.
• Réglages de l’horloge : faites défiler les sélections pour choisir
l’option Réglages de l’horloge, puis appuyez sur la touche OK ou
déplacez la touche vers la droite pour accéder au menu. Faites défiler
les sélections pour choisir parmi les options : Régler l’heure, Régler la
date et Mode 12 ou 24 heures.
• Réglages d’affichage : faites défiler les sélections pour choisir
l’option Réglages d’affichage, puis déplacez la touche vers la droite
pour accéder au menu. Sélectionnez l’option pour définir la langue
(anglais, espagnol ou français) ou le réglage de température (Celsius
ou Fahrenheit).
4. Menu du son : appuyez sur cette touche pour accéder aux options de
menu Aiguës, Graves, Médian, Équilibre avant-arrière (selon
/
l’équipement) et Équilibre gauche-droit. Utilisez les touches
pour faire défiler les diverses options. Lorsque l’option désirée est
/
pour augmenter ou
sélectionnée, appuyez sur les touches
diminuer les niveaux. Appuyez sur OK pour régler ou sur MENU pour
quitter.
5. Touches de présélection : pour enregistrer une station, syntonisez la
station voulue. Maintenez enfoncée la touche de présélection jusqu’à ce
que le délai expire et que le numéro de présélection s’affiche à l’écran.
6. Bouton Marche-Arrêt-Volume : appuyez sur ce bouton pour allumer
ou éteindre la chaîne stéréo. Tournez-le pour régler le volume.
54
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
7. TÉLÉPHONE : appuyez sur cette touche pour accéder aux fonctions
téléphoniques du système SYNCMD selon l’équipement. Consultez la
section relative au système SYNCMD pour obtenir de plus amples
renseignements. Si votre véhicule n’est pas équipé du système SYNCMD,
l’affichage indiquera SOURDINE et le média en cours de lecture sera mis
en sourdine.
8. AUXILIAIRE : appuyez sur cette touche pour accéder au mode
ENTRÉE DE LIGNE (prise d’entrée auxiliaire) ou au mode de média
SYNCMD.
9. SIRIUS : appuyez sur cette touche à plusieurs reprises pour accéder
aux modes de radio satellite SAT1, SAT2 et SAT3 (selon l’équipement).
Vous pouvez aussi sélectionner à l’écran (au moyen des touches
programmables) les options Relecture, En direct et Information.
10. RADIO : appuyez sur cette touche à plusieurs reprises pour
sélectionner les bandes de fréquences AM1/AM2AST/FM1/FM2AST.
Utilisez les touches programmables pour sélectionner parmi les options à
l’écran suivantes : Sourdine (met en sourdine le média en cours de
lecture), Mise en mémoire automatique (fonction de mise en mémoire
automatique), Syntonisation manuelle (permet de sélectionner la
syntonisation manuelle vers le haut ou vers le bas de la bande de
fréquences) ou Information (permet d’obtenir des renseignements
additionnels s’ils sont disponibles). Vous pouvez aussi appuyer sur cette
touche pour retourner à l’écran de base de radio lorsque vous naviguez
dans les menus.
Fonction de mise en mémoire automatique : cette fonction vous
permet de mémoriser les 10 stations locales les plus puissantes
disponibles sur les bandes de fréquences AM et FM. Pour utiliser cette
fonction, appuyez sur la touche de fonction AST au bas de l’écran.
L’écran affiche « Maintenir enfoncé pour démarrer la mise en mémoire
automatique ». Maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que le message
« Mise en mémoire automatique en cours » s’affiche à l’écran. Lorsque la
recherche est terminée, le son est rétabli et les 10 stations les plus
puissantes sont mémorisées et associées aux touches de présélection.
(Ces stations remplacent toute station mémorisée antérieurement dans la
bande de fréquences AST.) Vous pouvez également enregistrer
manuellement des stations dans la bande de fréquences AST. Lorsque la
bande de fréquences AST est activée, syntonisez simplement la station
voulue, puis maintenez enfoncée une touche de présélection. La nouvelle
station sera mémorisée et remplacera toute station enregistrée
antérieurement.
11. CD (disque compact) : appuyez sur cette touche pour accéder au
mode lecteur de disques compacts. Utilisez les touches programmables
pour sélectionner à l’écran parmi les options Lecture-pause, Répétition et
Lecture aléatoire.
55
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
12.
/
(recul ou avance rapide) : appuyez sur ces touches
pour passer à la piste précédente ou suivante. Maintenez les touches
enfoncées pour reculer ou avancer rapidement dans une piste.
(éjection) : appuyez sur cette touche pour éjecter un disque
13.
compact.
14 à 17. Touches programmables :
appuyez sur ces touches pour
sélectionner l’option correspondante
(si elle est disponible) à l’écran.
Chaîne AM-FM stéréo avec lecteur CD-MP3 compatible avec le
système SYNCMD (selon l’équipement)
56
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la
perte de maîtrise du véhicule et entraîner des blessures. Ford
recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d’une grande
vigilance lorsqu’ils utilisent un dispositif ou une fonction qui pourrait
nuire à leur concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous
assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire. Nous vous
déconseillons l’utilisation d’un appareil portatif lorsque vous conduisez.
Nous vous recommandons d’utiliser les systèmes commandés par la
voix dans la mesure du possible et de vous conformer aux lois
applicables dans votre région qui pourraient restreindre l’utilisation des
appareils électroniques durant la conduite.
Mode une heure : appuyez sur la touche de marche-arrêt pour allumer
ou éteindre la chaîne lorsque le contact est coupé; la chaîne s’éteint
automatiquement après une heure.
1. OK : appuyez sur les touches fléchées pour faire défiler les diverses
options de menu, puis appuyez sur la touche OK pour sélectionner ou
désélectionner votre choix.
2. Horloge : appuyez sur cette touche pour régler l’horloge. Appuyez sur
/
pour sélectionner l’heure ou les minutes. Appuyez
les touches
/
pour augmenter ou diminuer l’heure.
sur les touches
3. INFO : appuyez sur cette touche pour accéder aux renseignements de
la station radio ou du disque compact disponibles.
4. Menu du son : appuyez sur cette touche pour accéder aux options de
menu Aiguës, Graves, Médian, Équilibre avant-arrière (selon
/
l’équipement) et Équilibre gauche-droit. Utilisez les touches
pour faire défiler les diverses options. Lorsque l’option désirée est
/
pour augmenter ou
sélectionnée, appuyez sur les touches
diminuer les niveaux. Appuyez sur OK pour régler ou sur MENU pour
quitter.
5. Touches de présélection : pour enregistrer une station, syntonisez la
station voulue. Maintenez enfoncée la touche de présélection jusqu’à ce
que le délai expire et que le numéro de présélection s’affiche à l’écran.
6. Bouton Marche-Arrêt-Volume : appuyez sur ce bouton pour allumer
ou éteindre la chaîne stéréo. Tournez-le pour régler le volume.
57
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
7. MENU : appuyez sur cette touche pour accéder aux fonctions
suivantes :
Nota : pour faire défiler les menus suivants et pour effectuer les
/
ou
/
. Appuyez sur la
réglages, appuyez sur les touches
pour retourner à l’écran précédent ou sur la touche
pour
touche
passer à l’écran suivant. À tout moment, vous pouvez appuyer sur la
touche MENU pour fermer l’écran de menu.
• Radio : faites défiler les options pour choisir le mode radio, puis
déplacez la touche vers la droite pour accéder au menu. Faites défiler
les options suivantes :
• Balayage : sélectionnez cette option pour écouter un extrait de
toutes les stations de radio disponibles.
• Définir la catégorie : sélectionnez cette option pour choisir une
catégorie de musique particulière en mode FM. Vous pouvez
ensuite rechercher uniquement les stations qui diffusent ce genre
de musique. Nota : la fonction de texte de signal numérique de
diffusion radio ou de radiocommunication de données doit être
activée avant que l’option « Définir la catégorie » s’affiche.
• Texte de signal numérique de diffusion radio ou de
radiocommunication de données : sélectionnez cette option
pour activer la fonction de texte de signal numérique de diffusion
radio afin d’afficher des données de diffusion supplémentaires.
Nota : cette fonction est désactivée par défaut, mais elle doit être
activée pour que vous puissiez sélectionner et définir une
catégorie. Lorsque cette fonction est activée, vous pourrez faire
défiler tout le texte sur une ligne. Pour afficher tout le texte,
appuyez sur la touche Information.
• Lecteur de disques compacts : faites défiler les sélections pour
choisir l’option Lecteur de disques compacts, puis déplacez la touche
vers la droite pour accéder au menu. Faites défiler et optez pour un
des choix suivants. Nota : CD doit être la source audio sélectionnée
pour afficher cette option dans le menu.
• Balayage de toutes les pistes : appuyez sur cette option pour
écouter un extrait de toutes les pistes du disque en cours.
• Balayage du dossier : cette option est disponible lors de la
lecture d’un disque MP3. Sélectionnez cette option pour écouter un
extrait de toute la musique du dossier actuel.
58
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
• Compression de disque compact : faites défiler les sélections
pour choisir l’option Compression de disque compact, puis appuyez
sur la touche OK pour sélectionner ou désélectionner votre choix.
La fonction de compression permet de diminuer l’écart de volume
entre les passages doux et les passages forts et d’harmoniser ainsi
l’écoute.
• Réglages audio : faites défiler les sélections pour choisir l’option
Réglages audio, puis déplacez la touche vers la droite ou appuyez sur
la touche OK pour accéder au menu. Faites défiler les options
suivantes :
• Volume asservi à la vitesse : faites défiler les options pour
sélectionner Volume asservi à la vitesse, puis appuyez sur le
bouton OK pour accéder au menu. Cette fonction permet la
variation automatique du volume du système pour compenser les
bruits générés par la vitesse et le vent. Vous pouvez régler le
système entre les réglages d’arrêt et +7. Appuyez sur OK pour
confirmer et quitter le réglage.
• Son : faites défiler les options pour sélectionner Son, puis appuyez
sur OK pour accéder au menu. Faites défiler les options pour
choisir entre les réglages Aiguës, Graves, Médian, Équilibre
avant-arrière et Équilibre gauche-droit. Lorsque vous avez
sélectionné l’option voulue, faites défiler pour augmenter ou
diminuer les niveaux.
• Mode de distribution du son (selon l’équipement) : faites
défiler les sélections pour choisir l’option Mode de distribution du
son, puis déplacez la touche vers la droite ou appuyez sur la
touche OK pour accéder au menu. Ensuite, faites défiler les
sélections pour choisir entre les options Optimiser le son pour tous
les sièges ou Optimiser le son pour le siège du conducteur. Le
mode de distribution du son optimise la qualité du son pour la
position de siège choisie. Appuyez sur la touche OK pour confirmer
votre sélection.
• Réglages de l’horloge : faites défiler les sélections pour choisir
l’option Réglages de l’horloge, puis appuyez sur la touche OK ou
déplacez la touche vers la droite pour accéder au menu. Faites défiler
les sélections pour choisir parmi les options : Régler l’heure, Régler la
date et Mode 12 ou 24 heures.
• Réglages de l’affichage : faites défiler les options pour sélectionner
la langue de l’affichage ou le réglage de température.
59
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
8. TÉLÉPHONE : appuyez sur cette touche pour accéder aux fonctions
téléphoniques du système SYNCMD selon l’équipement. Consultez la
section relative au système SYNCMD pour obtenir de plus amples
renseignements. Si votre véhicule n’est pas équipé du système SYNCMD,
l’écran affiche SOURDINE et le média en cours d’écoute est mis en
sourdine.
SOURDINE : appuyez sur la touche pour mettre en sourdine le média
en cours de lecture. Appuyez de nouveau sur la touche pour rétablir le
son.
9. AUXILIAIRE : appuyez sur cette touche pour accéder au mode
ENTRÉE DE LIGNE (prise d’entrée auxiliaire) ou au mode de média
SYNCMD.
10. RADIO : appuyez sur cette touche à plusieurs reprises pour
sélectionner les bandes de fréquences AM1/AM2AST/FM1/FM2AST.
Utilisez les touches programmables pour sélectionner parmi les options à
l’écran suivantes : Sourdine (met en sourdine le média en cours de
lecture), Mise en mémoire automatique (fonction de mise en mémoire
automatique), Syntonisation manuelle (permet de sélectionner la
syntonisation manuelle vers le haut ou vers le bas de la bande de
fréquences) ou Information (permet d’obtenir des renseignements
additionnels s’ils sont disponibles). Vous pouvez aussi appuyer sur cette
touche pour retourner à l’écran de base de radio lorsque vous naviguez
dans les menus.
Fonction de mise en mémoire automatique : cette fonction vous
permet de mémoriser les 10 stations locales les plus puissantes
disponibles sur les bandes de fréquences AM et FM. Pour utiliser cette
fonction, appuyez sur la touche de fonction AST au bas de l’écran.
L’écran affiche « Maintenir enfoncé pour démarrer la mise en mémoire
automatique ». Maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que le message
« Mise en mémoire automatique en cours » s’affiche à l’écran. Lorsque la
recherche est terminée, le son est rétabli et les 10 stations les plus
puissantes sont mémorisées et associées aux touches de présélection.
(Ces stations remplacent toute station mémorisée antérieurement dans la
bande de fréquences AST.) Vous pouvez également enregistrer
manuellement des stations dans la bande de fréquences AST. Lorsque la
bande de fréquences AST est activée, syntonisez simplement la station
voulue, puis maintenez enfoncée une touche de présélection. La nouvelle
station sera mémorisée et remplacera toute station enregistrée
antérieurement.
11. CD (disque compact) : appuyez sur cette touche pour accéder au
mode lecteur de disques compacts. Utilisez les touches programmables
pour sélectionner à l’écran parmi les options Lecture-pause, Répétition et
Lecture aléatoire.
60
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
12.
/
(recul ou avance rapide) : appuyez sur ces touches
pour passer à la piste précédente ou suivante. Maintenez les touches
enfoncées pour reculer ou avancer rapidement dans une piste.
(éjection) : appuyez sur cette touche pour éjecter un disque
13.
compact.
14 à 17. Touches programmables :
appuyez sur ces touches pour
sélectionner l’option correspondante
(si elle est disponible) à l’écran.
Système MyFord TouchMC
AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la
perte de maîtrise du véhicule et entraîner des blessures. Ford
recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d’une
vigilance de tous les instants lorsqu’ils utilisent un dispositif qui
pourrait nuire à leur concentration sur la route. Avant tout, vous devez
vous assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire. Nous
vous déconseillons l’utilisation d’un appareil portatif lorsque vous
conduisez. Nous vous recommandons d’utiliser les systèmes
commandés par la voix dans la mesure du possible et de vous
conformer aux lois applicables dans votre région qui pourraient
restreindre l’utilisation des appareils électroniques durant la conduite.
Votre véhicule peut être équipé d’un système à écran tactile qui utilise
une stratégie à quatre coins et des listes de menus dynamiques pour
offrir un accès rapide aux fonctions et aux paramètres du véhicule.
Pour obtenir des renseignements détaillés sur ce système, consultez
votre Supplément MyFord TouchMC ou MyLincoln TouchMC.
61
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Prise d’entrée auxiliaire (entrée de ligne, selon l’équipement)
AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la
perte de maîtrise du véhicule et entraîner des blessures. Ford
recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d’une grande
vigilance lorsqu’ils utilisent un dispositif ou une fonction qui pourrait
nuire à leur concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous
assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire. Nous vous
déconseillons l’utilisation d’un appareil portatif lorsque vous conduisez.
Nous vous recommandons d’utiliser les systèmes commandés par la
voix dans la mesure du possible et de vous conformer aux lois
applicables dans votre région qui pourraient restreindre l’utilisation des
appareils électroniques durant la conduite.
La prise d’entrée auxiliaire est située dans la console centrale ou dans
votre coffre à gants et permet de brancher votre lecteur de musique
portatif à la chaîne stéréo du véhicule. Les données audio de votre
lecteur de musique portatif sont transmises à haute fidélité par les
haut-parleurs du véhicule. Pour réaliser un rendement optimal, respectez
les directives suivantes pour brancher votre lecteur de musique portatif à
la chaîne stéréo.
Nota : si votre véhicule est muni d’un écran tactile, consultez le
supplément du système MyFord TouchMC / MyLincoln TouchMC pour
obtenir des renseignements sur les entrées audio-vidéo.
Matériel nécessaire :
1. Tout lecteur de musique portatif conçu pour être utilisé avec un
casque d’écoute
2. Une rallonge audio dotée de connecteurs stéréo mâles de 3,5 mm
(1/8 po) à chaque extrémité
Pour lire votre lecteur de musique portatif au moyen de la prise
d’entrée auxiliaire :
1. Commencez en laissant le véhicule stationné et la chaîne hors
fonction.
2. Assurez-vous que la pile de votre lecteur de musique portatif est
neuve ou chargée à fond et que le lecteur est hors fonction.
3. Branchez une extrémité de la rallonge audio à la sortie du casque de
votre lecteur et l’autre extrémité à la prise d’entrée auxiliaire de votre
véhicule.
4. Mettez la chaîne stéréo en fonction en syntonisant une station FM ou
en insérant un disque compact dans la chaîne. Réglez le volume à un
niveau agréable.
62
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
5. Mettez le lecteur de musique portatif en fonction et réglez le volume à
la moitié de la plage.
6. Appuyez plusieurs fois sur la touche AUXILIAIRE de la radio jusqu’à
ce que LIGNE, ENTRÉE DE LIGNE ou ENTRÉE DE LIGNE SYNC
s’affiche à l’écran.
Vous devriez entendre le son de votre lecteur de musique portatif bien
qu’il puisse être faible.
7. Réglez le son de votre lecteur de musique portatif jusqu’à ce qu’il
atteigne le niveau de la station FM ou du disque compact en alternant
plusieurs fois entre les touches AUXILIAIRE et FM ou CD.
AVERTISSEMENT : Pour des raisons de sécurité, ne branchez
pas votre lecteur de musique portatif et n’en réglez pas les
paramètres lorsque le véhicule roule.
AVERTISSEMENT : Rangez le lecteur de musique portatif dans
un endroit sécuritaire, tel que la console centrale ou la boîte à
gants, lorsque le véhicule roule. Les objets durs peuvent se transformer
en projectiles en cas d’accident ou d’arrêt brusque et ainsi augmenter
les risques de blessures graves aux occupants. La longueur de la
rallonge audio doit être suffisante pour ranger le lecteur de musique
portatif en toute sécurité lorsque le véhicule roule.
Port USB (selon l’équipement)
AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la
perte de maîtrise du véhicule et entraîner des blessures. Ford
recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d’une grande
vigilance lorsqu’ils utilisent un dispositif ou une fonction qui pourrait
nuire à leur concentration sur la route. Avant tout, vous devez vous
assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire. Nous vous
déconseillons l’utilisation d’un appareil portatif lorsque vous conduisez.
Nous vous recommandons d’utiliser les systèmes commandés par la
voix dans la mesure du possible et de vous conformer aux lois
applicables dans votre région qui pourraient restreindre l’utilisation des
appareils électroniques durant la conduite.
63
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Votre véhicule peut être équipé d’un
port USB dans la console centrale.
Ce port permet de brancher
différents médias ou cartes Memory
Stick au système, et aussi de
recharger certains appareils, selon
leur conception. Pour obtenir de
plus amples renseignements sur
cette fonction, consultez la section
Système SYNCMD plus loin dans ce
chapitre.
Nota : si votre véhicule est muni d’un système à écran tactile, consultez
le supplément du système MyFord TouchMC pour obtenir des
renseignements sur les ports USB.
Passerelle multimédia (selon l’équipement)
Si votre véhicule est équipé du
système MyFord TouchMD à écran
tactile, la passerelle multimédia est
située dans la console centrale et
comprend les composants suivants :
3
1
2
1. Ports USB.
2. Fente de carte mémoire flash.
3. Entrées audio-vidéo.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur ces composants,
consultez le chapitre Multimédia du supplément du système MyFord
TouchMD.
GÉNÉRALITÉS – CHAÎNE STÉRÉO
Fréquences radio :
Les fréquences radio AM et FM sont déterminées par le Conseil de la
radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) et, aux
États-Unis, par la « Federal Communications Commission » (FCC). Ces
fréquences sont :
AM : 530 kHz, 540 à 1 700 kHz et 1 710 kHz
FM : 87,9 à 107,7 MHz et 107,9 MHz
64
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Facteurs pouvant influencer la réception radio
Les trois facteurs suivants peuvent avoir un impact sur la réception
radio :
• Distance et puissance : plus vous vous éloignez d’une station FM, plus
le signal, et conséquemment la réception, sont faibles.
• Relief : les collines, les montagnes, les immeubles, les lignes de
transport d’électricité, les clôtures électriques, les feux de signalisation
et les orages peuvent nuire à la réception.
• Réception de signaux puissants avec surcharge : lorsque vous croisez
une antenne émettrice, un signal plus puissant peut se faire entendre
et annuler le signal de la station affichée.
Soins à apporter au lecteur de disques compacts et aux disques
compacts
À faire :
• Saisir les disques par leur
pourtour uniquement.
(Ne jamais toucher la surface de
lecture du disque).
• Inspectez les disques avant la
lecture.
• Nettoyez les disques seulement
avec un produit de nettoyage
homologué pour disques compacts.
• Essuyez les disques du centre
vers l’extérieur.
À ne pas faire :
• Laisser les disques exposés pendant une longue période à la lumière
directe du soleil ou à la chaleur.
• Nettoyer le disque par un mouvement circulaire.
Les lecteurs de disques compacts sont conçus pour lire les
disques compacts audio commerciaux de 12 cm (4,75 po)
65
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
seulement. En raison d’incompatibilités techniques, certains
disques compacts enregistrables et réenregistrables peuvent ne
pas fonctionner correctement lorsqu’ils sont insérés dans les
lecteurs de disques compacts Ford.
N’utilisez pas de disques de
forme irrégulière, ou recouverts
d’un film contre les rayures.
Les disques compacts avec
étiquettes en papier gravées à
domicile (adhésives) ne doivent
pas être insérés dans le lecteur
de disques compacts, car
l’étiquette pourrait se décoller
et coincer le disque compact
dans le lecteur. Il est
recommandé d’identifier les disques compacts faits maison avec
un feutre indélébile au lieu d’une étiquette. Les stylos à bille
peuvent endommager les disques compacts. Veuillez consulter
votre concessionnaire autorisé pour obtenir de plus amples
renseignements.
Garantie et service après-vente de la chaîne stéréo
Pour obtenir les renseignements sur la garantie de la chaîne stéréo,
consultez le Guide de garantie et le Guide d’information pour le
client. Si une intervention s’impose, adressez-vous à votre
concessionnaire ou à un technicien qualifié.
Renseignements au sujet de la radio satellite (selon l’équipement)
Chaînes de la radio satellite : SIRIUSMD diffuse une variété de
chaînes radio satellite de musique, de nouvelles, de sports, de météo, de
circulation et de variétés. Pour obtenir de plus amples renseignements et
une liste complète des chaînes de la radio satellite SIRIUSMD, visitez le
site www.sirius.com aux États-Unis, le site www.siriuscanada.ca au
Canada ou communiquez avec SIRIUSMD au 1 888 539-7474.
Facteurs touchant la réception de la radio satellite : pour recevoir
le signal satellite, une antenne de radio satellite a été installée sur le toit
de votre véhicule. Le toit du véhicule constitue le meilleur emplacement
66
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
pour obtenir une vue directe et libre du ciel, exigence du système de
radio satellite. Comme pour les bandes AM et FM, plusieurs facteurs
peuvent toucher la réception de la radio satellite :
• Obstructions sur l’antenne : pour obtenir une réception optimale, ne
laissez pas la neige et la glace s’accumuler sur l’antenne et placez les
bagages et tout autre article aussi loin que possible de l’antenne.
• Environnement terrestre : les collines, les montagnes, les grands
immeubles, les ponts, les tunnels, les passages supérieurs, les parcs de
stationnement couverts, le feuillage dense des arbres et les orages
peuvent nuire à la réception.
• Réception de signaux puissants avec surcharge : lorsque vous croisez
une tour de répétition de diffusion terrestre, un signal plus puissant
peut interférer avec un signal plus faible, puis la radio est mise en
sourdine.
Contrairement aux parasites audibles en mode AM et FM, la radio est
mise en sourdine en présence d’interférence de signaux de radio
satellite. L’écran de la radio peut afficher AUCUN SIGNAL pour indiquer
l’interférence.
Service de radio satellite SIRIUSMD : la radio satellite SIRIUSMD est
un service de radio satellite à abonnement qui diffuse de la musique, des
sports, des nouvelles et des émissions de variétés. Des frais de service
sont exigés pour accéder au service SIRIUSMD. Les véhicules qui sont
équipés d’un système de radio satellite SIRIUSMD d’origine incluent du
matériel et une modalité d’abonnement limitée commençant à la date de
vente ou de location du véhicule.
Pour l’information sur les modalités d’abonnement prolongées, le lecteur
multimédia en ligne et les autres caractéristiques de SIRIUSMD, veuillez
communiquer avec SIRIUSMD au numéro de téléphone 1 888 539-7474.
Nota : SIRIUSMD se réserve le droit absolu de modifier, réorganiser,
ajouter ou supprimer des chaînes y compris l’annulation, le déplacement
ou l’ajout de chaînes particulières et la modification des tarifs, à
n’importe quel moment, avec ou sans préavis. Ford Motor Company n’est
aucunement responsable de ces changements de programmation.
Numéro de série électronique (ESN) de la radio satellite : ce
numéro de série à 12 chiffres de la radio satellite est nécessaire pour
activer, modifier ou consulter votre compte de radio satellite. Vous aurez
besoin de ce numéro lorsque vous communiquerez avec SIRIUSMD. En
mode de radio satellite, vous pouvez afficher ce numéro à l’écran de la
radio en appuyant sur MENU > SIRIUS > AFFICHER NUMÉRO DE
SÉRIE ÉLECTRONIQUE.
67
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Écran de la radio
ACQUISITION
DÉFAILLANCE DU
SATELLITE
CHAÎNE NON
VALIDE
AUCUN
ABONNEMENT
AUCUN TEXTE
État
Intervention
nécessaire
Aucune intervention
n’est nécessaire. Le
message devrait
disparaître sous peu.
La radio prend plus
de deux secondes
pour produire les
données audio de la
chaîne sélectionnée.
Défaillance du module
Si ce message ne
interne ou du
disparaît pas après une
système.
courte période ou
lorsque le contact est
coupé et rétabli, votre
récepteur est peut-être
défectueux. Confiez le
véhicule à votre
concessionnaire
autorisé.
La chaîne n’est plus Cette chaîne, qui a déjà
disponible.
été disponible, ne l’est
plus. Syntonisez une
autre chaîne. Si la
chaîne faisait partie de
vos boutons de
présélection, vous
pouvez choisir une
autre chaîne pour ce
bouton.
Votre abonnement ne
Communiquez avec
donne pas accès à
SIRIUSMD au
cette chaîne.
1 888 539-7474 pour
vous abonner à la
chaîne ou syntonisez
une autre chaîne.
Les renseignements Les renseignements au
au sujet de l’artiste ne
sujet de l’artiste ne
sont pas disponibles. sont pas disponibles à
ce moment sur cette
chaîne. Le système
fonctionne
correctement.
68
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Écran de la radio
État
AUCUN TEXTE
Les renseignements
au sujet de la chanson
ne sont pas
disponibles.
AUCUN TEXTE
Les renseignements
sur la catégorie ne
sont pas disponibles.
AUCUN SIGNAL
Perte de signal entre
le satellite SIRIUSMD
ou la tour SIRIUSMD
et l’antenne du
véhicule.
MISE À JOUR
La mise à jour de la
chaîne est en cours.
APPELEZ SIRIUSMD
1 888 539-7474
Le service par satellite
a été désactivé par la
radio satellite
SIRIUSMD.
Intervention
nécessaire
Les renseignements au
sujet de la chanson ne
sont pas disponibles à
ce moment sur cette
chaîne. Le système
fonctionne
correctement.
Les renseignements au
sujet de la catégorie ne
sont pas disponibles à
ce moment sur cette
chaîne. Le système
fonctionne
correctement.
Vous êtes en un endroit
qui bloque le signal
SIRIUSMD (p. ex.,
tunnel, sous un viaduc,
présence de feuillage
dense, etc.). Le
système fonctionne
correctement. Le signal
devrait revenir lorsque
la zone redevient
dégagée.
Aucune intervention
n’est nécessaire. Le
processus peut
demander jusqu’à trois
minutes.
Communiquez avec
SIRIUSMD au
1-888-539-7474 pour
réactiver votre
abonnement ou pour
résoudre les problèmes
d’abonnement.
69
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
SYNCMD (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Nota : les renseignements relatifs au système SYNCMD doivent être
utilisés de concert avec les chaînes stéréo compatibles du véhicule
décrites dans les pages précédentes. Cette section ne doit PAS être
utilisée de concert avec le système à écran tactile (MyFord TouchMC). Si
votre véhicule est muni du système MyFord TouchMC, consultez le
supplément du système MyFord TouchMC pour obtenir de plus amples
renseignements.
L’ingénuité de Ford vous apporte SYNCMD – Un système de connectivité
installé dans le véhicule et conçu en fonction de la commodité
d’utilisation.
Le système SYNCMD interagit avec votre téléphone cellulaire compatible
BluetoothMD et votre lecteur multimédia portatif, présentant un système
compréhensif et facile à utiliser qui offre les fonctions telles que :
• Établissement et réception d’appels sur votre téléphone cellulaire
BluetoothMD.
• Accès à la musique et lecture à partir de votre lecteur de
musique portatif
• Service Assistance 911MC, rapports d’état du véhicule, services
d’information des conditions de la circulation, services d’itinéraires
et de renseignements (selon l’équipement)
70
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
• Accès aux contacts du répertoire et à la musique au moyen des
commandes vocales
• Musique en continu de votre téléphone cellulaire compatible
Bluetooth
• Messagerie texte
• Reconnaissance vocale évoluée en français, en anglais et en
espagnol
• Recharge d’appareil USB (si votre appareil prend en charge cette
fonction)
Bienvenue à cette technologie – L’union du plaisir et de la fonctionnalité,
bienvenue au système SYNCMD.
Avantages supplémentaires
Le système SYNCMD comporte certains avantages qui s’étendent au-delà
de votre véhicule. Vous pouvez :
• accéder au soutien en ligne;
• clavarder avec d’autres utilisateurs du système SYNCMD;
• rechercher et télécharger de nouvelles applications;
• vérifier la foire aux questions (FAQ);
• vérifier la compatibilité de votre téléphone et d’autres appareils;
• enregistrer et configurer votre compte pour utiliser les fonctions
telles que les rapports d’état du véhicule, les services d’information
des conditions de la circulation, les services d’itinéraires et de
renseignements.
Visitez le site www.syncmaroute.ca sans tarder pour accéder à ces
avantages supplémentaires.
Soutien
En plus du site Web et du matériel contenu dans ce guide, les éléments
suivants peuvent aussi vous être utiles :
La section Dépannage, plus loin dans ce chapitre, contient des
questions et des réponses courantes de dépannage concernant des
problèmes particuliers, ainsi que plusieurs conseils utiles.
L’équipe de soutien SYNC est également disponible pour offrir un
soutien supplémentaire en cas de besoin, ou si vous préférez tout
simplement obtenir une assistance personnalisée en communiquant avec
71
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
un membre de l’équipe. Notre équipe vous aidera autant que possible à
répondre à toute question que vous ne pouvez pas répondre par
vous-même.
Heures d: u lundi au samedi, de 8 h 30 à 20 h, HNE
• Aux États-Unis, composez le 1 888 270-1055
• Au Canada, composez le 1 800 565-3673
Nota : les heures peuvent être modifiées en raison des jours
fériés.
Restrictions au sujet de la conduite
Pour votre sécurité et pour empêcher les distractions au volant, certaines
fonctions sont inaccessibles lorsque la vitesse du véhicule dépasse
5 km/h (3 mi/h). Ces fonctions seront indiquées comme étant des
fonctions asservies à la vitesse lorsqu’elles sont mentionnées dans ce
guide.
Conseils de sécurité
AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la
perte de maîtrise du véhicule et entraîner des blessures. Ford
recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d’une
vigilance de tous les instants lorsqu’ils utilisent un dispositif qui
pourrait nuire à leur concentration sur la route. Avant tout, vous devez
vous assurer de conduire votre véhicule de façon sécuritaire. Nous
vous déconseillons l’utilisation d’un appareil portatif lorsque vous
conduisez. Nous vous recommandons d’utiliser les systèmes
commandés par la voix dans la mesure du possible et de vous
conformer aux lois applicables dans votre région qui pourraient
restreindre l’utilisation des appareils électroniques durant la conduite.
• N’essayez jamais de démonter, de réparer ou de modifier votre
système SYNCMD. Consultez votre concessionnaire autorisé.
• N’utilisez aucun lecteur dont les câbles ou cordons d’alimentation sont
fendus, entaillés ou endommagés. Placez les cordons et câbles de
manière à ce qu’ils ne gênent pas au niveau du plancher. Assurez-vous
qu’ils n’entravent pas le fonctionnement des pédales, le réglage des
sièges, l’utilisation des compartiments de rangement ou la sécurité de
conduite.
• Ne laissez pas de lecteurs ou d’appareils dans le véhicule par des
conditions de température extrêmes, sous peine de les endommager.
Consultez le guide d’utilisateur de votre appareil pour obtenir de plus
amples renseignements.
72
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
• Consultez le guide d’utilisateur de votre appareil avant d’utiliser
l’appareil avec le système SYNCMD.
Information privée
Quand un téléphone cellulaire est connecté à SYNCMD, SYNCMD crée un
profil dans votre véhicule qui est relié à ce téléphone cellulaire. Ce profil
est créé pour vous offrir plus de fonctions et pour améliorer le
fonctionnement de l’appareil cellulaire. Entre autres choses, ce profil
peut contenir des données du répertoire de votre téléphone cellulaire,
des messages textes (lus et non lus), et l’historique des appels, y
compris l’historique d’appels survenus quand votre téléphone cellulaire
n’était pas connecté à SYNCMD. Par ailleurs, si vous connectez un
appareil multimédia, SYNCMD crée et retient un index de contenu
multimédia compatible avec SYNCMD. SYNCMD enregistre aussi un bref
journal de déroulement d’approximativement 10 minutes de toute
activité récente de SYNCMD. Le profil du journal et autres données
SYNCMD peuvent être utilisés pour améliorer le système SYNCMD et vous
aider à diagnostiquer n’importe quel problème qui pourrait survenir.
Le profil cellulaire, l’index des appareils multimédias et le journal de
déroulement resteront dans le véhicule à moins que vous les effaciez, et
ils sont généralement accessibles seulement dans le véhicule lorsque le
téléphone cellulaire ou le lecteur multimédia est connecté. Si vous
décidez de ne plus utiliser SYNCMD ou le véhicule, nous recommandons
que vous exécutiez une réinitialisation générale pour effacer toute
information enregistrée dans SYNCMD.
Vous ne pouvez accéder aux données SYNCMD sans matériel spécialisé, ni
au module SYNCMD du véhicule. Ford Motor Company et Ford Canada ne
liront pas les données SYNCMD sans en avoir obtenu le consentement, à
moins d’être soumis à une ordonnance d’un tribunal, à l’application d’une
loi, à une instance gouvernementale ou à la demande de tiers détenant
un pouvoir légal. Indépendamment de Ford et de Ford du Canada,
d’autres organismes pourraient demander l’accès à cette information.
Pour obtenir plus d’information sur les renseignements privés, consultez
les sections traitant du service Assistance 911MC (selon l’équipement), du
rapport d’état du véhicule (selon l’équipement), et la circulation, les
directions et l’information (selon l’équipement).
Utilisation du système de reconnaissance vocale
Votre système SYNCMD est doté d’un système de reconnaissance vocale
évolué. Ce système est facile à utiliser et vous aide à commander
plusieurs fonctions au moyen de commandes vocales, vous permettant
ainsi de garder vos mains sur le volant et de vous concentrer sur la
circulation.
73
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Les principes fondamentaux de fonctionnement du système et plusieurs
commandes vocales globales seront traités dans cette section. La
majorité des commandes vocales avec leurs modes respectifs (téléphone,
multimédia, etc.) seront traitées ci-après et seront accompagnées
également par le pictogramme de commande vocale illustré ci-dessous.
Démarrage d’une session de reconnaissance vocale
Pour démarrer une session de reconnaissance vocale au moyen du
système SYNCMD :
1. Tirez sur la touche
.
2. Attendez l’invite par tonalité et l’affichage du message Écoute à
l’écran.
3. Énoncez une des commandes globales suivantes :
• « Téléphone » : pour faire des appels.
• « USB » : pour accéder à l’appareil relié au port USB.
• « Système audio Bluetooth » : pour utiliser la musique en continu
de votre téléphone.
• « Entrée de ligne » : pour accéder à l’appareil relié à la prise
d’entrée auxiliaire.
• « Annuler » : pour annuler l’action sollicitée.
• « SYNC » : pour retourner au menu principal.
• « Paramètres de la voix » : pour régler le niveau de l’interaction
et de la rétroaction vocales.
• « Aide » : pour obtenir une liste audible des commandes vocales
disponibles dans le mode actuel.
• « Vehicle Health Report » (selon l’équipement, États-Unis
seulement) : pour exécuter un rapport d’état.
• « Services » (selon l’équipement, États-Unis seulement) : pour
accéder au portail des services du système SYNCMD.
Interaction et rétroaction du système
Le système fournit la rétroaction au moyen de tonalités audibles,
d’invites, de questions et de confirmations énoncées en fonction de la
situation et du niveau d’interaction sélectionné (paramètres de la voix).
74
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Vous pouvez personnaliser le système de reconnaissance vocale pour
obtenir plus de directives et de rétroaction ou moins, selon votre
préférence.
Le paramètre par défaut est défini à un niveau plus élevé d’interaction
pour faciliter l’utilisation initiale du système. Vous pouvez modifier ces
paramètres en tout temps.
Réglage du niveau d’interaction
1. Tirez sur la touche
, puis à l’invite, dites « Paramètres de la voix ».
2. Vous pouvez énoncer une des commandes suivantes :
• « Mode interactif standard » ou « Mode interactif avancé »
Le mode d’interaction standard offre une interaction et un
guidage plus détaillés tandis que le mode d’interaction avancé
offre moins d’interaction audible et plus d’invites par tonalité. Le
système passe par défaut au paramètre standard.
• « Invites de confirmation activées » ou « Invites de confirmation
désactivées »
Les invites de confirmation sont de courtes questions posées par
le système en cas d’incertitude concernant votre demande, ou
lorsque plusieurs réponses possibles sont disponibles relatives à
votre demande. (Par exemple, le système peut demander,
« Téléphone, est-ce exact? ».) S’il n’est pas en fonction, le système
devinera au mieux ce que vous avez demandé et peut à l’occasion
vous demander de confirmer les paramètres.
• « Listes des candidats du téléphone activées » ou « Listes des
candidats du téléphone désactivées »
• « Listes des candidats du support activées » ou « Listes des
candidats du support désactivées »
Lorsque le niveau de certitude du système est analogue à plusieurs
options, il crée des listes de candidats en fonction de votre
commande vocale. Lorsqu’il est activé, le système vous offrira
jusqu’à quatre possibilités et vous demandera de préciser.
75
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Par exemple, « Dites 1 après la tonalité pour appeler Jean
Tremblay à son domicile. Dites 2 après la tonalité pour appeler
Jean Tremblay sur son téléphone cellulaire. Dites 3 après la
tonalité pour appeler Jeanne Tremblay à son domicile ». Ou,
« Dites 1 après la tonalité pour lire Jean Tremblay. Dites 2 après la
tonalité pour lire Jeanne Tremblay ».
Conseils utiles
• Assurez-vous que l’habitacle est aussi silencieux que possible. Le
bruit du vent provenant de glaces ouvertes et les vibrations de la
route peuvent empêcher le système de reconnaître correctement les
commandes énoncées.
, attendez que la tonalité
• Après avoir tiré sur la touche
retentisse et que le message Écoute s’affiche à l’écran avant
d’énoncer une commande. Toute commande énoncée au préalable ne
sera pas enregistrée dans le système.
• Parlez normalement sans marquer de longues pauses entre les
mots.
• À n’importe quel moment, vous pouvez interrompre le système
.
pendant qu’il énonce une commande en tirant sur la touche
76
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Utilisation des fonctions téléphoniques du système SYNCMD
La téléphonie mains libres est une des fonctions principales du système
SYNCMD qui interagit avec votre téléphone cellulaire compatible
Bluetooth. Cette section traitera des fonctions téléphoniques en mode de
menu, des commandes vocales qui s’appliquent et également des options
supplémentaires qui vous sont offertes.
Fonctions propres au téléphone
Bien que le système SYNCMD prenne en charge une variété de fonctions,
nombre de ces fonctions dépendent toutefois des caractéristiques de
votre téléphone sans fil compatible BluetoothMD. Au minimum, la plupart
des téléphones cellulaires avec technologie sans fil Bluetooth prennent
en charge les fonctions suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
Répondre à un appel entrant
Mettre fin à un appel
Utilisation du mode de confidentialité
Composition d’un numéro
Recomposition d’un numéro
Avis d’appel en attente
Identité de l’appelant
D’autres fonctions, telles que la messagerie textuelle avec Bluetooth et le
téléchargement automatique du répertoire téléphonique, sont asservies à
votre téléphone. Pour vous assurer que vous avez un téléphone cellulaire
compatible, consultez la manuel d’utilisateur de votre téléphone et visitez
le site www.syncmaroute.ca.
Jumelage initial du téléphone
La première étape à effectuer pour utiliser un téléphone avec le système
est de jumeler en mode sans fil votre téléphone avec le système SYNCMD.
Le jumelage permet la communication entre votre téléphone et le
système mains libres afin que vous puissiez effectuer et recevoir des
appels en mode mains libres.
Nota : pour faire défiler les menus, appuyez sur les touches
/
.
1. Assurez-vous que le contact est établi, que la radio est en
fonction et que le levier sélecteur est à la position P
(stationnement).
77
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
2. Appuyez sur la touche TÉLÉPHONE ou
. Lorsque l’écran
affiche un message pour indiquer qu’aucun téléphone n’est jumelé,
appuyez sur la touche OK.
3. Lorsque le message Ajouter un appareil BT s’affiche à l’écran,
appuyez sur OK.
4. Lorsque le message Détecter SYNC s’affiche à l’écran, appuyez
sur OK.
5. Mettez votre téléphone en mode découverte Bluetooth.
Consultez le guide d’utilisateur de votre téléphone, au besoin.
6. À l’invite affichée à l’écran de votre téléphone, entrez le NIP à
six chiffres fourni par le système SYNCMD à l’écran de la radio.
7. L’écran affichera un message pour indiquer que le jumelage a
réussi.
8. Selon les caractéristiques de votre téléphone et du lieu de
résidence, le système peut générer des questions au moyen
d’invites, par exemple sur la configuration du téléphone actuel en
tant que téléphone principal (le système SYNCMD tentera
automatiquement de se relier au téléphone principal lors du
démarrage du véhicule), sur le téléchargement de votre répertoire,
sur l’activation du service Assistance 911MC (si cette fonction est
disponible), etc.
Nota : le système SYNCMD peut prendre en charge le téléchargement
d’environ 2 000 entrées maximales par téléphone cellulaire compatible
Bluetooth.
Nota : si un téléphone a déjà été jumelé au système SYNCMD, le
processus de jumelage d’un autre téléphone est légèrement différent.
Pour jumeler d’autres téléphones, consultez la section Jumelage
d’autres téléphones ci-dessous.
Jumelage d’autres téléphones
Lorsqu’un téléphone est jumelé au système, les étapes effectuées pour
jumeler un autre téléphone sont légèrement différentes. Pour jumeler un
autre téléphone :
/
.
Nota : pour faire défiler les menus, appuyez sur les touches
1. Assurez-vous que le contact est établi, que la radio est en
fonction et que le levier sélecteur est à la position P
(stationnement).
78
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
2. Appuyez sur la touche TÉLÉPHONE ou
, puis faites défiler
les sélections jusqu’à l’option Paramètres système.
3. Appuyez sur la touche OK et faites défiler les sélections jusqu’à
l’option Appareils Bluetooth, puis appuyez sur la touche OK.
4. Faites défiler les sélections jusqu’à l’option Ajouter un appareil
BT, puis appuyez sur OK.
5. Lorsque le message Détecter SYNC s’affiche à l’écran, appuyez
sur OK.
6. Mettez votre téléphone en mode découverte Bluetooth.
Consultez le guide d’utilisateur de votre téléphone, au besoin.
7. À l’invite affichée à l’écran de votre téléphone, entrez le NIP à
six chiffres fourni par le système SYNCMD à l’écran de la radio.
8. L’écran affichera un message pour indiquer que le jumelage a
réussi.
9. Le système génère ensuite des questions au moyen d’invites,
telles que la configuration du téléphone actuel en tant que
téléphone principal (le système SYNCMD tentera automatiquement
de se relier au téléphone principal lors du démarrage du véhicule),
le téléchargement de votre répertoire, l’activation de la fonction
Assistance 911MC (si cette fonction est disponible), etc.
Commandes vocales de téléphone
, puis à l’invite, dites « Téléphone ». Vous pouvez
Tirez sur la touche
ensuite énoncer une des commandes suivantes :
• Appeler <nom>2
• Appeler <nom> sur le cellulair /
mobile2
• Appeler <nom> À un autre
[numéro]2
• Répertoire <nom> [numéro] du
domicile1
• Répertoire <nom> sur le
cellulair / mobile1
• Appeler <nom> à son domicile2
• Appeler <nom> au travail OU
Appeler <nom> au bureau2
• Composer*
2
• Répertoire <nom>1
• Répertoire <nom> [du numéro]
du travail OU Répertoire <nom>
[du numéro] du bureau1
79
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
• Historique des appels sortants1
• Répertoire <nom> Autre
[numéro]1
• Historique des appels manqués1
• Menu**1
• Joindre
• Historique des appels entrants1
• Connexions1
•Aller à la section confidentialité
• En attente
1
Les commandes vocales ne sont disponibles que lorsque le
téléchargement de l’information téléphonique au moyen du système
Bluetooth est terminé.
2
Les commandes vocales qui sont disponibles du premier niveau (sans
devoir dire « Téléphone »).
Commandes de répertoire : lorsque vous demandez au système
SYNCMD d’accéder à un nom dans le répertoire, un numéro, etc.,
l’information demandée s’affiche à l’écran. Appuyez sur
ou sur
TÉLÉPHONE ou dites « Appel » pour appeler le contact.
* Si vous avez dit « Composer », vous pouvez énoncer une des
commandes suivantes :
• <number> 0–9
• Composer
• Effacer (supprime tous les
• Supprimer (supprime un chiffre)
chiffres entrés)
• Plus
• Étoile
• Astérisque (*)
• 800 (huit cent)
• 700 (sept cent)
• 900 (neuf cent)
• 411 (quatre-un-un), 911
• # / Touche dièse
(neuf-un-un), (etc.)
Conseil utile : pour quitter le mode de composition, maintenez
ou TÉLÉPHONE, ou appuyez sur la touche
enfoncée la touche
MENU pour accéder au MENU DU TÉLÉPHONE.
80
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
** Si vous avez dit « Menu », vous pouvez alors énoncer une des
commandes suivantes :
• [Message de] notification des
paramètres [du téléphone]
désactivée
• Connexions [du téléphone]
• Nom du téléphone
• Signal
• Pile
• [Définir les] paramètres de
• [Définir les] paramètres de la
sonnerie [du téléphone]
sonnerie 1 [du téléphone]
• [Définir les] paramètres de la
• [Définir les] paramètres de la
sonnerie 2 [du téléphone]
sonnerie 3 [du téléphone]
• Boîte de réception des messages • Paramètres de la sonnerie [du
texte
téléphone] désactivés
Nota : dans les commandes ci-dessus, les mots entre crochets [ ] sont
optionnels et ne sont pas nécessaires pour que le système interprète la
commande.
À tout moment, vous pouvez énoncer les commandes globales
suivantes :
• [Message de] notification des
paramètres [du téléphone] activée
• SYNC
• Entrée de ligne
• Téléphone
• Annuler
• Services (selon l’équipement,
États-Unis seulement)
• USB
•Système audio Bluetooth
• Paramètres de la voix
• Vehicle Health Report (selon
l’équipement, États-Unis
seulement)
• Aide
Établissement d’un appel
Pour effectuer un appel, tirez sur la touche
, puis à l’invite, dites :
• « Appeler <nom> » ou
• « Composer » et le numéro voulu. Lorsque le système confirme le
numéro, dites « Composer » de nouveau pour établir l’appel.
Nota : pour effacer le dernier chiffre énoncé, dites « Supprimer » ou
. Pour effacer tous les chiffres énoncés, dites
appuyez sur la touche
enfoncée.
« Effacer » ou maintenez la touche
81
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Pour terminer un appel :
• Sélectionnez « Terminer » à l’écran au moyen des touches
programmables du système sous la chaîne stéréo.
• Maintenez enfoncée la touche TÉLÉPHONE de la chaîne stéréo.
• Maintenez enfoncée la touche
du volant.
Répondre à un appel entrant
Pendant un appel entrant, une sonnerie audible retentit. Les options
suivantes sont alors offertes :
ou
• Répondez à l’appel en appuyant sur la touche
TÉLÉPHONE.
ou TÉLÉPHONE
• Rejetez l’appel en maintenant la touche
enfoncée.
• Ignorez l’appel en n’appuyant sur aucune touche.
Options téléphoniques pendant un appel en cours
Pendant un appel actif, des fonctions de menu supplémentaires sont
disponibles telles que la mise en attente d’un appel, la liaison d’appels en
cours, etc.
MENU
Menu appel actif
Mode confidentialité
Appel attente
Entrée sons
Combiner appels
Historique des appels / Répertoire
Retour
Défilement des menus : appuyez sur les touches
défiler les options de menu.
82
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
/
pour faire
Chaînes audio
Pour y accéder :
1. Appuyez sur la touche MENU pendant un appel actif pour accéder au
Menu appel actif.
2. Faites défiler les options suivantes :
Appel en sourdine? : cette option vous permet de mettre en sourdine
l’appel en cours afin que vous puissiez avoir une conversation privée
dans l’habitacle. L’écran indiquera que l’appel est en sourdine.
Mode confidentialité : cette option vous permet de faire passer un
appel actif effectué en mode mains libres à votre téléphone cellulaire
pour une conversation privée.
• Appuyez sur la touche OK pour sélectionner cette option, puis
appuyez de nouveau sur la touche OK lorsque le message Priv.
activ./priv. désac. s’affiche. L’écran affichera Mode confidentialité et
le système transférera votre appel.
Appel attente : cette option vous permet de mettre en attente un appel
en cours pour avoir une conversation privée dans l’habitacle ou pour
répondre à un autre appel.
1. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner cette option, puis
appuyez sur la touche OK de nouveau lorsque le message En
attente/en att. dsct. s’affiche.
2. Pour répondre à un autre appel en même temps, appuyez sur la
ou TÉLÉPHONE.
touche
Entrée sons : cette option vous permet d’entrer des « tonalités », telles
que des numéros pour les mots de passe.
1. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner cette option, puis
faites défiler les sélections jusqu’à ce que le numéro voulu s’affiche
à l’écran et appuyez sur la touche OK.
2. Une tonalité retentit comme confirmation. Répétez l’étape au
besoin.
Combiner appels : cette option vous permet de relier deux appels
distincts et de parler aux deux interlocuteurs au moyen du système SYNCMD.
83
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
1. Appuyez sur la touche
ou TÉLÉPHONE pour mettre votre
premier appel en attente.
2. Accédez au contact voulu au moyen du système SYNCMD ou
utiliser les commandes vocales pour effectuer un deuxième appel.
Une fois que le deuxième appel est établi, appuyez sur la touche
MENU.
3. Faites défiler les sélections jusqu’à l’option Combiner appels, puis
appuyez sur la touche OK. Appuyez de nouveau sur la touche OK
lorsque le message Combiner appels s’affiche à l’écran pour
confirmer la sélection.
4. Le système reliera les appels, vous permettant de parler aux
deux interlocuteurs en même temps. Le système SYNCMD prend en
charge un maximum de trois interlocuteurs par appel à plusieurs
interlocuteurs ou conférence téléphonique.
Répertoire : cette option vous permet d’accéder aux contacts de votre
répertoire.
1. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner cette option, puis
faites défiler les contacts de votre répertoire.
2. Appuyez sur la touche OK lorsque la sélection voulue s’affiche à
l’écran.
ou TÉLÉPHONE pour appeler la
3. Appuyez sur la touche
sélection choisie.
Historique des appels : cette option vous permet d’accéder à votre
journal d’historique des appels.
1. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner cette option, puis
faites défiler les options de votre historique des appels (entrants,
sortants ou manqués).
2. Appuyez sur la touche OK lorsque la sélection voulue s’affiche à
l’écran.
ou TÉLÉPHONE pour appeler la
3. Appuyez sur la touche
sélection choisie.
Retour : appuyez sur la touche OK pour quitter le menu actuel.
Utilisation du menu du téléphone
Le tableau ci-dessous est une représentation graphique du menu du
téléphone, tel qu’il apparaît dans votre système. Le menu sera expliqué
84
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
dans plus de détails dans cette section, mais ce tableau peut être utile
pour vous permettre de mieux visualiser la structure de menu.
PHONE /
Recomposition téléphonique
Historique des appels
Historique des appels entrants
Historique des appels sortants
Historique des appels manqués
Retour
OK
Répertoire
Msg texte
OK
Paramètres du téléphone
Envoyer message texte?
Télécharger les messages non lus
Supprimer tous les messages?
Retour
OK
État du téléphone
Sonnerie
Message de notification
Modifier répertoire
Téléchargement automatique
Retour
OK
Appareils Bluetooth +
Assistance 911
Paramètres système
Avancé +
Quitter menu du téléphone
Retour
Le signe + indique les sous-menus comportant des options de menu
supplémentaires.
85
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Défilement des menus : appuyez sur les touches
défiler les options de menu.
/
pour faire
Accès aux fonctions à partir du menu du téléphone
Le menu du téléphone du système SYNCMD vous permet de recomposer
un numéro, d’accéder à votre historique des appels et à votre répertoire,
d’envoyer des messages textes ainsi que d’accéder aux paramètres du
téléphone et des systèmes. Vous pouvez aussi accéder à des fonctions
avancées telles que le service Assistance 911MC, le rapport d’état du
véhicule et les services du système SYNCMD.
Pour accéder au menu du téléphone :
pour accéder au Menu du
1. Appuyez sur la touche TÉLÉPHONE ou
téléphone.
2. Faites défiler les fonctions suivantes :
Recomposition téléphonique : cette fonction permet de recomposer le
dernier numéro appelé (s’il est disponible).
• Appuyez sur la touche OK pour sélectionner cette fonction, puis
appuyez de nouveau sur la touche OK pour confirmer la sélection.
L’écran affichera Recomposition... pendant que le système passe
l’appel.
Historique des appels : cette fonction est asservie à la téléphonie
et vous permet d’accéder à tout numéro composé précédemment, tout
appel reçu ou tout appel manqué avec votre téléphone relié au système
SYNCMD.
1. Appuyez sur OK pour sélectionner.
2. Faires défiler les sélections pour choisir parmi les options
Historique des appels entrants, Historique des appels sortants ou
Historique des appels manqués. Appuyez sur la touche OK pour
accéder au menu sélectionné, puis faites défiler les appels.
pour appeler la
3. Appuyez sur la touche OK, TÉLÉPHONE ou
sélection choisie.
Nota : le système SYNCMD tentera automatiquement de télécharger
de nouveau votre répertoire ou votre historique des appels chaque
fois que votre téléphone se relie au système SYNCMD (si la fonction
de téléchargement automatique est activée et si votre téléphone
cellulaire compatible Bluetooth prend en charge cette fonction).
86
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Répertoire : cette fonction est asservie à la téléphonie et à la
vitesse et vous permet d’accéder à votre répertoire téléchargé.
1. Appuyez sur la touche OK pour confirmer et accéder à l’option.
Nota : s’il y a moins de 255 entrées dans votre répertoire, elles
apparaîtront par ordre alphabétique en mode de fichier plat. S’il y
en a plus, l’énumération se fera par catégories alphabétiques.
2. Faites défiler les sélections jusqu’au contact voulu, puis appuyez
sur la touche OK.
pour appeler le
3. Appuyez sur la touche OK, TÉLÉPHONE ou
contact.
Nota : le système SYNCMD peut prendre en charge le
téléchargement d’environ 2 000 entrées maximales par téléphone
cellulaire compatible Bluetooth.
Msg texte : cette fonction est asservie à la téléphonie et vous
permet d’envoyer, de télécharger et de supprimer les messages textes.
• Consultez la section Messagerie texte ci-dessous pour obtenir
des renseignements détaillés.
Paramètres du téléphone : ces fonctions sont asservies à la
téléphonie et vous permettent, entre autres, d’afficher l’état de votre
téléphone, de configurer une sonnerie, de sélectionner un avis de
message, de modifier les entrées du répertoire, ainsi que de télécharger
automatiquement votre téléphone cellulaire.
• Consultez la section Paramètres du téléphone ci-dessous pour
obtenir des renseignements détaillés.
Services (selon l’équipement) : sélectionnez cette fonction pour accéder
au portail des services du système SYNCMD où vous pouvez demander
divers types de renseignements, des rapports de circulation routière et
des itinéraires.
• Consultez la section Services SYNC plus loin dans ce chapitre.
Assistance 911 (selon l’équipement) : lorsque cette fonction est utilisée
correctement, elle permet au système de placer un appel d’urgence à un
préposé du service d’urgence 911 après un accident.
• Consultez la section Assistance 911 plus loin dans ce chapitre.
87
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Bilan du véhicule (selon l’équipement) : cette fonction vous permet
d’exécuter et de recevoir un rapport de diagnostic du véhicule.
• Consultez la section Bilan du véhicule plus loin dans ce
chapitre.
Paramètres système : appuyez sur la touche OK pour accéder aux
listes du menu Appareils Bluetooth (ajout, connexion, configuration en
tant que téléphone principal, activation ou désactivation, suppression),
ainsi qu’aux listes du menu Avancé (invites, langues, valeurs par défaut,
réinitialisation générale, installation des applications et renseignements
relatifs au système).
• Consultez les options du menu Appareils Bluetooth et du menu
Avancé dans les sections suivantes pour obtenir de plus amples
renseignements.
Quitter menu du téléphone appuyez sur la touche OK lorsque ce
message s’affiche à l’écran pour quitter le menu du téléphone.
Messagerie texte
Le système SYNCMD vous permet de recevoir, d’envoyer, de télécharger
et de supprimer les messages textes. Le système lira aussi les messages
textes entrants afin que vous ne détourniez pas votre attention de la
route pendant que vous conduisez.
Nota : cette fonction est asservie à la téléphonie.
Réception d’un message texte
Nota : cette fonction est asservie à la téléphonie. Votre téléphone doit
prendre en charge le téléchargement des messages textes au moyen du
système Bluetooth pour recevoir les messages textes entrants.
Lors de la réception d’un nouveau message :
1. Une tonalité audible retentit et l’écran affiche un message pour
indiquer la réception d’un nouveau message.
, attendez l’invite, puis dites « Lecture des
2. Tirez sur la touche
messages » pour permettre la lecture du message par le système
SYNCMD.
88
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
3. Appuyez sur OK pour recevoir et ouvrir le message textuel ou ne
faites rien du tout et le message ira dans votre boîte de réception de
messages texte. Appuyez sur OK de nouveau et le système SYNCMD lira
votre message à haute voix car vous ne pourrez pas afficher le message.
Vous pouvez aussi choisir de répondre ou de faire suivre le message.
4. Appuyez sur la touche OK et faites défiler les sélections pour choisir
entre les options suivantes :
• Répondre au message texte appuyez sur la touche OK pour
accéder à l’option, puis faites défiler la liste des messages
prédéfinis à envoyer.
• Transférer le message texte : appuyez sur la touche OK pour
transférer le message à un contact de votre Répertoire ou
Historique des appels. Vous pouvez aussi sélectionner l’option
Entrer le numéro.
Nota : l’envoi d’un message textuel est une fonction asservie à la vitesse
et ne peut être effectué que lorsque le véhicule roule à moins de 5 km/h
(3 mi/h).
Nota : un seul destinataire est permis par message textuel.
Envoi, téléchargement et suppression des messages textes
La messagerie texte est une fonction asservie à la téléphonie. Si
votre téléphone est compatible, le système SYNCMD vous permet de
recevoir, d’envoyer, de télécharger et de supprimer les messages textes.
Pour y accéder :
1. Appuyez sur la touche TÉLÉPHONE ou
.
2. Faites défiler les sélections jusqu’à Msg texte, puis appuyez sur la
touche OK.
3. Faites défiler les options suivantes :
Envoyer message texte? : cette option vous permet d’envoyer un
nouveau message texte en fonction d’un ensemble de 15 messages
prédéfinis.
1. Appuyez sur OK pour sélectionner. Si le système détecte que
votre téléphone ne prend pas en charge cette fonction, le message
Non pris en charge s’affiche à l’écran et le système SYNCMD
retourne au menu principal.
89
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
2. Faites défiler les options de messages textes prédéfinis
suivantes :
• Je ne peux pas parler
• Je te rappelle
• On se retrouve dans
20 minutes
• Non
• Merci
• J’ai besoin de plus
d’indications
• Trop drôle
• Appelle-moi
• Oui
• Pourquoi?
• Où es–tu?
• Je t’aime
• J’ai hâte de te voir
• On se retrouve dans
10 minutes
• Je suis dans un embouteillage
4. Appuyez sur la touche OK lorsque la sélection voulue s’affiche à
l’écran. Il est maintenant nécessaire que le système connaisse le
destinataire du message.
5. Faites défiler les entrées du Répertoire ou de l’Historique des
appels. Vous pouvez également sélectionner l’option Entrer le
numéro pour entrer verbalement un numéro voulu.
6. Appuyez sur la touche OK pour entrer le menu voulu, puis faites
défiler les options pour sélectionner le contact spécifique.
7. Appuyez sur la touche OK lorsque le contact s’affiche à l’écran,
puis appuyez de nouveau sur la touche OK pour confirmer la
sélection lorsque le système vous demande si vous souhaitez
envoyer le message.
Nota : chaque message texte sera envoyé accompagné de la
signature suivante : « Ce message a été transmis depuis mon
véhicule <Ford ou Lincoln>. ».
90
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Télécharger les messages non lus : cette option vous permet de
télécharger les messages non lus (seulement) dans le système SYNCMD.
• Appuyez sur OK pour sélectionner. L’écran affichera un message
pour indiquer que le téléchargement des messages est en cours.
Lorsque le téléchargement est terminé, le système SYNCMD vous
fera passer à votre boîte de réception.
Supprimer tous les messages? : cette option vous permet de
supprimer les messages textes actuels du système SYNCMD (et non pas
de votre téléphone).
• Appuyez sur OK pour sélectionner. L’écran affichera un message
pour indiquer que tous les messages textes ont été supprimés et le
système SYNCMD retournera au menu de messages textes.
Nota : le système SYNCMD ne télécharge pas automatiquement
tous vos messages textes non lus lors de chaque cycle d’allumage
(comme il le fait pour l’historique des appels et le répertoire si la
fonction de téléchargement automatique est activée).
Supprimer tous les messages? : appuyez sur la touche OK pour
quitter le menu actuel.
Accès aux paramètres du téléphone
Ces fonctions sont asservies à la téléphonie. Les paramètres de
votre téléphone vous permettent d’accéder et de régler les fonctions
telles que la sonnerie, l’avis de message texte, la modification du
répertoire, ainsi que la configuration du téléchargement automatique.
Pour y accéder :
1. Appuyez sur la touche TÉLÉPHONE ou
.
2. Faites défiler les sélections jusqu’à Paramètres du téléphone, puis
appuyez sur la touche OK.
3. Faites défiler les options suivantes :
État du téléphone : cette option vous permet d’afficher le fournisseur
de service, le nom, la puissance du signal, le niveau de charge de la pile
et l’état d’itinérance de votre téléphone relié.
• Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option, puis faites
défiler les sélections pour afficher l’information. Lorsque vous avez
terminé, appuyez sur la touche OK de nouveau pour retourner au
menu d’état du téléphone.
91
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Sonnerie : cette option vous permet de sélectionner la sonnerie de vos
appels entrants (une sonnerie du système ou de votre téléphone).
• Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option, puis faites
défiler les sélections pour entendre la Sonnerie 1, la Sonnerie 2, la
Sonnerie 3 et la Sonnerie du téléphone. Appuyez sur OK pour
sélectionner.
Nota : si votre téléphone prend en charge la sonnerie intrabande,
la sonnerie de votre téléphone retentira lorsque l’option Sonnerie
du téléphone est sélectionnée.
Message de notification : cette fonction vous donne l’option
d’entendre une tonalité audible lorsque vous recevez un message texte.
• Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option, puis faites
défiler les sélections pour choisir entre les options Message de
notification activé ou Message de notificat. désactivé. Appuyez sur
OK pour sélectionner.
Modifier répertoire : cette option vous permet de modifier le contenu
de votre répertoire (c.-à-d. ajout, suppression ou téléchargement).
Appuyez sur la touche OK pour sélectionner cette fonction, puis
faites défiler les options suivantes :
• Ajouter des contacts : appuyez sur la touche OK pour ajouter
des entrées additionnelles à partir de votre répertoire. Appuyez
sur les entrées voulues sur votre téléphone. Consultez le guide
d’utilisateur de votre téléphone concernant l’ajout des entrées.
• Supprimer le répertoire : appuyez sur la touche OK pour
supprimer le répertoire actuel et l’historique des appels. Lorsque
l’option Supprimer le répertoire s’affiche, appuyez sur la
touche OK pour confirmer la sélection. Le système SYNCMD
retournera au menu Paramètres du téléphone.
• Télécharger le répertoire : appuyez sur la touche OK pour
sélectionner l’option, puis appuyez de nouveau sur la touche OK
lorsque le message Confirmer le téléchargement s’affiche.
92
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
• Supprimer le contact : appuyez sur la touche OK pour
supprimer une entrée spécifique. Lorsque l’option Sélectionner le
contact s’affiche, appuyez sur la touche OK de nouveau, puis
faites défiler les entrées jusqu’à ce que le nom est sélectionné.
Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’entrée, puis
appuyez de nouveau sur la touche OK pour confirmer la sélection.
Nota : si la fonction de téléchargement automatique est activée,
l’entrée peut s’afficher lors du prochain téléchargement
automatique.
Téléchargement automatique : cette fonction vous permet de
télécharger automatiquement le répertoire de votre téléphone cellulaire
chaque fois que votre téléphone se relie au système SYNCMD.
• Appuyez sur OK pour sélectionner. Lorsque le message Activer le
charg. automatique? s’affiche, appuyez sur la touche OK pour
télécharger automatiquement votre répertoire chaque fois. La durée
des téléchargements varie en fonction du téléphone et de la
quantité d’entrées à télécharger. Nota : lorsque la fonction de
téléchargement automatique est activée, les modifications, les
ajouts ou les suppressions enregistrés depuis le dernier
téléchargement seront supprimés.
• Sélectionnez l’option Désactiver pour ne PAS télécharger votre
répertoire chaque fois que votre téléphone se relie au système
SYNCMD. Nota : votre répertoire, votre historique d’appels et vos
messages textes ne sont accessibles que lorsque votre téléphone
particulier est relié au système SYNCMD.
Retour : appuyez sur la touche OK pour quitter le menu actuel.
Paramètres du système
La fonction Paramètres système vous permet d’accéder aux fonctions du
menu Appareils Bluetooth et du menu Avancé.
Le menu Appareils Bluetooth vous permet d’ajouter, de relier, de
supprimer et de configurer un téléphone en tant que téléphone
« principal », ainsi que d’activer et de désactiver la fonction Bluetooth.
Le menu Avancé vous permet d’accéder et de définir les invites, les
langues et les paramètres par défaut, d’effectuer une réinitialisation
générale, d’installer une application et d’afficher les renseignements
relatifs au système.
93
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Consultez les sections ci-dessous pour obtenir de plus amples
renseignements, ainsi que le graphique suivant pour la disposition du
menu des paramètres de système.
Défilement des menus : appuyez sur les touches
défiler les options de menu.
/
pour faire
Options du menu Appareils Bluetooth
Ce menu vous permet d’ajouter, de relier, de supprimer et de configurer
un téléphone comme téléphone principal, ainsi que d’activer et de
désactiver la fonction Bluetooth.
Pour y accéder :
1. Appuyez sur la touche TÉLÉPHONE ou
téléphone.
94
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
pour accéder au Menu du
Chaînes audio
2. Faites défiler les sélections jusqu’à Paramètres système, puis appuyez
sur la touche OK.
3. Faites défiler les sélections jusqu’à Appareils Bluetooth, puis appuyez
sur la touche OK.
4. Faites défiler les options suivantes :
Ajouter un appareil BT : cette fonction est asservie à la vitesse
du véhicule et vous permet de jumeler des téléphones supplémentaires
au système.
1. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option, puis
appuyez de nouveau sur la touche OK lorsque le message Détecter
SYNC s’affiche à l’écran.
2. Suivez les directives dans le guide d’utilisateur de votre
téléphone pour mettre le téléphone en mode de découverte. Un
NIP à six chiffres s’affiche à l’écran.
3. Lorsque l’écran de votre téléphone vous y invite, entrez le NIP à
six chiffres fourni par SYNCMD.
4. Lorsque le message Régler comme téléphone principal? s’affiche
à l’écran, appuyez sur OK. Faites défiler les options pour basculer
entre Oui et Non, puis appuyez sur la touche OK.
Nota : lorsque vous configurez un téléphone en tant que téléphone
principal, le système SYNCMD tentera d’établir une connexion avec
ce téléphone en premier à chaque cycle d’allumage.
5. Selon la fonctionnalité de votre téléphone, le système pourrait
vous poser des questions supplémentaires, telles que si vous
souhaitez télécharger votre répertoire ou activer la fonction
Assistance 911 (selon l’équipement). Faites défiler les options et
appuyez sur la touche OK pour sélectionner les réponses voulues.
Connecter l’appareil BT : cette option vous permet de relier un
téléphone compatible Bluetooth préalablement jumelé.
1. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option et afficher
une liste de téléphones préalablement jumelés.
2. Faites défiler les options jusqu’à l’appareil voulu, puis appuyez
sur la touche OK pour relier le téléphone.
Nota : un seul appareil peut être relié à la fois. Lorsqu’un autre
téléphone est relié, l’appareil précédent est débranché.
95
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Régler comme téléphone principal? : sélectionnez cette option pour
définir un téléphone préalablement jumelé comme téléphone principal.
Le système SYNCMD tentera d’établir une connexion avec le téléphone
principal à chaque cycle d’allumage.
• Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option, puis faites
défiler les sélections jusqu’au téléphone voulu. Appuyez sur OK
pour confirmer.
Nota : lorsqu’un téléphone est configuré comme téléphone
principal, il s’affiche en premier dans la liste accompagné d’un *.
Désactiver Bluetooth? : cette option vous permet d’activer ou de
désactiver la fonction Bluetooth.
• Appuyez sur la touche OK et faites défiler les options pour
alterner entre Activer et Désactiver. Lorsque l’option voulue est
sélectionnée, appuyez sur la touche OK.
Nota : la désactivation de l’appareil Bluetooth entraîne le
débranchement de tous les appareils Bluetooth et la désactivation
de toutes les fonctions Bluetooth.
Supprimer l’appareil : cette option vous permet de supprimer un
téléphone jumelé.
• Appuyez sur la touche OK et faites défiler les options pour
sélectionner l’appareil. Appuyez sur OK pour confirmer.
Supprimer tous les appareils : cette option vous permet de supprimer
tous les téléphones préalablement jumelés.
• Appuyez sur OK pour sélectionner.
Nota : la suppression d’un téléphone entraîne également la
suppression de toute l’information enregistrée à l’origine dans le
système SYNCMD avec ce téléphone.
Retour : appuyez sur la touche OK pour quitter le menu actuel.
Options du menu Avancés
Ce menu vous permet d’accéder aux paramètres tels que les invites, les
langues, les valeurs par défaut, d’effectuer une réinitialisation générale,
d’installer une application et d’afficher les renseignements relatifs au
système.
96
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Pour y accéder :
1. Appuyez sur la touche TÉLÉPHONE ou
pour accéder au Menu du
téléphone.
2. Faites défiler les sélections jusqu’à Paramètres système, puis appuyez
sur la touche OK.
3. Faites défiler les sélections jusqu’à ce que l’option Avancé s’affiche,
puis appuyez sur la touche OK.
4. Faites défiler les options suivantes :
Invites : les invites du système SYNCMD peuvent vous guider au moyen
de questions qui vous sont posées, de conseils utiles ou de demandes
spécifiques. Pour activer ou désactiver les invites :
1. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option, puis faites
défiler les sélections pour choisir entre Activer ou Désactiver.
2. Appuyez sur la touche OK lorsque la sélection voulue s’affiche à
l’écran. Le système SYNCMD retournera au menu Avancé.
Langues : cette option vous permet de choisir entre trois langues :
English, Français et Español. Une fois la langue choisie, tous les
messages et invites du système SYNC à l’écran de la radio s’afficheront
dans cette langue.
1. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option, puis faites
défiler les sélections English, Français et Español.
2. Appuyez sur la touche OK lorsque la sélection voulue s’affiche à
l’écran.
Nota : si vous modifiez le paramètre de la langue, l’écran affichera
un message pour indiquer la mise à jour en cours du système.
Lorsque la mise à jour est terminée, le système SYNCMD revient au
menu Avancé.
Paramètres par défaut : cette option vous permet de retourner aux
paramètres par défaut établis en usine. Cette sélection n’efface PAS
l’information indexée (le répertoire, l’historique des appels, les messages
textes et les appareils jumelés).
1. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option, puis
appuyez de nouveau sur la touche OK lorsque le message Restaurer
paramètres? s’affiche à l’écran.
2. Appuyez sur OK pour confirmer.
97
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Réinit. générale : cette option vous permet d’effacer complètement
TOUTE l’information enregistrée dans le système SYNCMD (tout le
répertoire, l’historique des appels, les messages textes et tous les
appareils jumelés), et de revenir aux paramètres par défaut établis en
usine.
• Appuyez sur OK pour sélectionner. L’écran affichera un message
pour indiquer que la réinitialisation est terminée et le système
SYNCMD retournera au menu Avancé.
Installer? : cette option vous permet d’installer les applications que
vous avez téléchargées.
• Appuyez sur la touche OK et faites défiler les options pour faire
votre sélection. Appuyez sur OK pour confirmer.
Information système : cette option vous permet d’accéder au numéro
AutoVersion ainsi qu’au numéro FDN.
• Appuyez sur OK pour sélectionner.
Profil d’accès MAP : le profil MAP (Message Access Profile) est un
composant Bluetooth qui permet d’améliorer l’échange de messages texte
sur votre téléphone.
• Appuyez sur OK pour sélectionner, puis choisissez de l’activer ou
de le désactiver.
Retour : appuyez sur la touche OK pour quitter le menu actuel.
Accès et utilisation des applications et des services SYNCMD
(selon l’équipement)
En plus des options téléphoniques et multimédias standard offertes par
le système SYNCMD, votre système comporte également des fonctions
avancées telles que :
• Assistance 911MC : cette fonction permet au système, en cas
d’urgence, de placer un appel au service d’urgence 911.
• Rapport d’état du véhicule : cette fonction permet d’obtenir
un rapport d’état de diagnostic et d’entretien de votre véhicule.
• Services d’information des conditions de la circulation,
d’itinéraires et de renseignements : cette fonction permet
d’accéder aux services d’information des conditions de la
circulation, d’itinéraires et de renseignements tels que les voyages,
les horoscopes, le prix des actions et encore plus.
98
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Ces fonctions ne sont activées que si votre téléphone cellulaire est
compatible avec le système SYNCMD. Pour vérifier la compatibilité de
votre téléphone, visitez le site www.syncmaroute.ca.
Consultez les sections suivantes pour obtenir de plus amples
renseignements sur chaque fonction.
Services SYNCMD : services d’information des conditions de la
circulation, d’itinéraires et de renseignements (TDI), selon
l’équipement, États-Unis seulement
Nota : le système SYNCMD avec les services d’information des
conditions de la circulation, d’itinéraires et de renseignements
doivent être activés avant l’usage. Visitez le site
www.syncmaroute.ca. pour vous enregistrer, car il est essentiel de
vous enregistrer pour utiliser le service. Vous devez également disposer
d’un téléphone cellulaire jumelé et branché au système Bluetooth pour
vous connecter aux services SYNCMD suivants : services d’information
des conditions de la circulation, d’itinéraires et de renseignements.
Consultez le chapitre Fonctions téléphoniques pour les instructions sur
le jumelage.
Les services du système SYNCMD utilisent des capteurs de véhicule
avancés, la technologie du système de repérage par satellites intégrée et
des données de circulation et de cartes routières compréhensives pour
vous fournir des rapports de circulation personnalisés et des directives
virage après virage, ainsi que pour vous renseigner sur les cotes en
bourse, les actualités, les sports, la météo et plus encore. Pour une liste
complète de services, ou pour obtenir de plus amples renseignements,
veuillez visiter le www.syncmaroute.ca.
Pour vous connecter aux services d’information des conditions de
la circulation, d’itinéraires et de renseignements qui utilisent des
commandes vocales :
1. Tirez sur la touche
.
2. À l’invite, dites « Services ». Ceci établit un appel sortant vers les
services SYNCMD d’information des conditions de la circulation,
d’itinéraires et de renseignements à l’aide de votre téléphone cellulaire
activé Bluetooth .
3. Une fois connecté, suivez les invites vocales pour demander le service
désiré tel que la « Circulation » ou les « Directives d’accès ». Vous
pouvez aussi dire « quels sont mes choix ? » pour recevoir une liste
complète de services disponibles.
4. Pour retourner au menu principal des services, dites « Services » ou
pour obtenir de l’aide, dites simplement « Aide ».
99
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Pour vous connecter aux services d’information des conditions de
la circulation, d’itinéraires et de renseignements du système
SYNCMD à l’aide du menu du téléphone :
1. Appuyez sur la touche
ou TÉLÉPHONE pour accéder au Menu du
téléphone.
2. Faites défiler les sélections jusqu’à ce que l’option Services s’affiche à
l’écran.
3. Appuyez sur la touche OK pour confirmer la sélection et passer au
menu des services. L’écran affichera un message pour indiquer que le
système est en cours de connexion.
4. Appuyez sur OK. SYNCMD place l’appel au portique de services.
5. Une fois connecté, suivez les invites vocales pour demander le service
désiré tel que la « Circulation » ou les « Directives d’accès ». Vous
pouvez aussi dire « quels sont mes choix ? » pour recevoir une liste
complète de services disponibles.
6. Pour retourner au menu des services, dites « Services » ou pour
obtenir de l’aide, dites simplement « Aide ».
Pour vous débrancher des services du système SYNCMD :
) sur le volant, et
• Appuyez sur la touche de téléphone (
maintenez-la enfoncée.
• Dites « Au revoir » à partir du menu principal des services du système
SYNCMD.
Réception des directives virage après virage :
1. Lorsque vous êtes connecté au portail de services, dites
« Indications » ou « Adresses d’entreprises ».
2. Suivez les messages-guides pour sélectionner votre destination. Une
fois votre destination choisie, l’emplacement actuel du véhicule est
téléchargé et une route programmée selon les conditions actuelles de la
circulation est calculée et retournée à votre véhicule. Une fois le
téléchargement de l’itinéraire terminé, l’appel téléphonique prend fin
automatiquement. Vous recevrez également des directives de conduite au
moyen des invites audibles.
3. Lorsqu’un itinéraire actif est en cours, vous pouvez sélectionner
« Itinéraire relatif » ou « État de l’itinéraire » en utilisant les touches à
l’écran tactile ou les commandes vocales pour afficher la liste de virages
de l’itinéraire relatif ou l’état de l’itinéraire à l’heure d’arrivée prévue. De
plus, vous pouvez activer ou désactiver les messages-guides vocaux,
annuler l’itinéraire ou le modifier.
100
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Personnalisation de la circulation, des directives et de
l’information : vous pouvez personnaliser les services sur la circulation,
la navigation et l’information pour obtenir un accès plus rapide aux
renseignements que vous utilisez le plus souvent ou que vous préférez.
Vous pouvez enregistrer les points d’adresse comme, le « travail » ou « à
la maison ». Vous pouvez également enregistrer votre information
préférée parmi les équipes de sports, comme « les Lions de Détroit », ou
une catégorie de nouvelles. pour obtenir de plus amples renseignements,
rendez-vous à l’adresse Web suivante : www.syncmaroute.ca.
Appuyez pour interrompre : vous pouvez en tout temps, lorsque vous
êtes connecté aux services SYNCMD (TDI) d’information des conditions
pour
de la circulation, d’itinéraires et de renseignements, appuyer sur
interrompre une commande vocale ou un clip audio (comme un bulletin
de sports) et dicter votre commande vocale.
Portatif : votre abonnement aux services SYNCMD d’information des
conditions de la circulation, d’itinéraires et de renseignements est associé
à votre numéro de téléphone cellulaire activé Bluetooth et non pas votre
NIV (numéro d’identification du véhicule). Ainsi, vous pouvez utiliser
votre service SYNC TDI avec n’importe quel véhicule équipé des services
d’information des conditions de la circulation, d’itinéraires et de
renseignements. Connectez simplement votre téléphone à n’importe quel
véhicule équipé des services d’information des conditions de la
circulation, d’itinéraires et de renseignements et continuez de bien
profiter de vos services personnalisés.
Nota : le conducteur demeure ultimement responsable de la sécurité de
la conduite de son véhicule et doit donc étudier l’itinéraire suggéré afin
d’en évaluer la sécurité. Les fonctions du système de navigation sont
destinées essentiellement à vous apporter de l’aide. Conduisez toujours
en fonction des conditions locales et du Code de la sécurité routière en
vigueur. N’empruntez pas les itinéraires suggérés s’ils impliquent des
manœuvres illégales ou dangereuses ou s’ils vous entraînent dans des
situations dangereuses ou dans des endroits qui ne vous inspirent pas
confiance. Les cartes utilisées par ce système peuvent être inexactes à
cause d’erreurs, de changements de routes, de conditions de la
circulation ou des conditions de conduite.
Nota : de plus, en utilisant les services d’information des conditions de
la circulation, d’itinéraires et de renseignements, le système utilise la
technologie GPS et des capteurs de pointe dans le véhicule pour
déterminer l’emplacement actuel du véhicule, sa trajectoire et sa vitesse
afin de vous renseigner sur les itinéraires, la circulation ou les adresses
d’entreprises, selon vos besoins. De plus, pour fournir les services que
101
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
vous demandez et pour les améliorer continuellement, le service peut
recueillir et enregistrer les détails d’appel et les communications vocales.
Pour plus de détails, consultez les modalités des services d’information
des conditions de la circulation, d’itinéraires et de renseignements à
l’adresse Web suivante : www.syncmaroute.ca. Si vous ne voulez pas que
Ford ou ses fournisseurs de service recueillent de l’information sur les
allers et retours du véhicule ou d’autres renseignements identifiés dans
les modalités, n’activez pas ce volet, et n’utilisez pas ce service.
Nota : le système SYNCMD avec les services d’information des
conditions de la circulation, d’itinéraires et de renseignements
doivent être activés avant l’usage. Visitez le site
www.syncmaroute.ca pour vous abonner. Des tarifs de téléphonie
standard et de messagerie peuvent s’appliquer. Un abonnement pourrait
être exigé. Pour enregistrer et vérifier votre admissibilité aux services
gratuits, rendez-vous à l’adresse Web suivante : www.syncmaroute.ca.
Nota : les services d’information des conditions de la circulation,
d’itinéraires et de renseignements ne fonctionneront pas
correctement si vous avez activé le blocage d’identificateur de
l’appelant sur votre téléphone portable. Avant d’utiliser les
services SYNCMD d’information des conditions de la circulation,
d’itinéraires et de renseignements, assurez-vous que votre
téléphone portable ne bloque pas l’identificateur de l’appelant.
Assistance 911MC (selon l’équipement)
Pour que la fonction Assistance 911MC fonctionne correctement,
le véhicule doit être alimenté par la batterie après la collision, le
téléphone cellulaire doit avoir été auparavant jumelé, il doit être
relié au système SYNCMD et continuer de fonctionner
correctement avec la capacité d’effectuer un appel 911 établi par
SYNCMD, et la fonction Assistance 911MC doit avoir été
préalablement activée.
AVERTISSEMENT : N’attendez pas que la fonction
Assistance 911MC établisse l’appel si vous pouvez le faire
vous-même. Composez immédiatement le numéro des services
d’urgence pour ne pas retarder le délai d’intervention, ce qui pourrait
accroître les risques de blessures graves, voire mortelles, après une
collision. Si la fonction Assistance 911MC n’est pas activée dans les cinq
secondes après la collision, le système ou le téléphone peut être
endommagé ou inopérant.
102
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Le téléphone cellulaire ou le matériel de la fonction
Assistance 911MC peut avoir été endommagé dans la collision, le
véhicule n’est peut-être plus alimenté par la batterie ou le
téléphone cellulaire a peut-être été éjecté du véhicule, ce qui
peut empêcher l’activation de la fonction. De plus, chaque
téléphone cellulaire fonctionne différemment. Bien que la
fonction Assistance 911MC du système SYNCMD soit accessible
avec la plupart des téléphones cellulaires, certains téléphones
peuvent présenter des difficultés lors de l’utilisation de cette
fonction. Enfin, toutes les collisions ne se traduisent pas par le
déploiement d’un sac gonflable ou, dans certains véhicules, par
l’activation de la coupure automatique de la pompe
d’alimentation, qui sont des critères d’appel de la fonction
Assistance 911MC.
Les sacs gonflables se déploient généralement lors de certaines collisions
frontales, quasi frontales, latérales et capotages et le déploiement d’un
sac est conçu pour déclencher la fonction Assistance 911MC dans ces
situations. Consultez le chapitre Sièges et dispositifs de retenue de
votre guide du propriétaire pour obtenir de plus amples renseignements
sur le déploiement des sacs gonflables. La coupure automatique de la
pompe d’alimentation de certains véhicules est conçue pour déclencher
la fonction Assistance 911MC en cas de collisions arrière qui ne
provoquent généralement pas le déploiement des sacs gonflables.
Consultez le chapitre Dépannage de votre guide du propriétaire pour
déterminer si votre véhicule comporte cette fonction de déclenchement.
Si votre Guide du propriétaire décrit une « coupure automatique de
pompe d’alimentation », la fonction Assistance 911MC sera déclenchée. Si
votre Guide du propriétaire décrit un « interrupteur automatique de
pompe d’alimentation », la fonction Assistance 911MC ne sera pas
déclenchée.
AVERTISSEMENT : Placez toujours votre téléphone cellulaire
dans un endroit sûr afin de l’empêcher de se transformer en
projectile ou d’être endommagé en cas de collision. Si vous ne
respectez pas cette précaution, des blessures graves pourraient
s’ensuivre ainsi que des dommages au téléphone qui pourraient
empêcher le bon fonctionnement de la fonction Assistance 911.
AVIS SUR LA CONFIDENTIALITÉ DE LA FONCTION
ASSISTANCE 911MC : lorsque vous activez la fonction
Assistance 911MC, elle peut, par le biais de tout téléphone
cellulaire jumelé et connecté, indiquer aux services d’urgence que
103
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
le véhicule a été impliqué dans une collision qui s’est traduite par
le déploiement d’un sac gonflable ou, dans certains véhicules, par
l’activation de la coupure automatique de la pompe
d’alimentation. Certaines versions ou mises à niveau de la
fonction Assistance 911MC permettent également de divulguer
électroniquement ou verbalement l’emplacement du véhicule ou
d’autres détails à propos du véhicule ou de la collision, pour aider
les opérateurs du service d’urgence 911 à diriger les secours les
plus appropriés en fonction de la situation. Si vous ne souhaitez
pas divulguer ces renseignements, n’activez pas la fonction.
Nota : si la fonction Assistance 911MC est activée ou désactivée par un
utilisateur, le paramètre actuel est en vigueur pour tous les téléphones
jumelés. Si le paramètre Assistance 911MC est désactivé, un message
vocal ou un article d’affichage avisera les occupants du véhicule qu’un
téléphone auparavant jumelé a été connecté au système SYNCMD.
En cas d’une collision entraînant le déploiement d’un sac gonflable ou,
dans certains véhicules, l’activation de la coupure automatique de la
pompe d’alimentation, le système SYNCMD est conçu pour aider les
occupants à communiquer avec les services d’urgence en composant
le 911 au moyen du téléphone cellulaire compatible Bluetooth jumelé et
connecté de l’occupant. Si un téléphone cellulaire relié est endommagé
ou s’il ne peut communiquer avec le système SYNCMD, le système
SYNCMD recherche un téléphone cellulaire disponible déjà jumelé et
tente d’établir l’appel au service 911. Avant d’établir l’appel, le système
SYNCMD attend approximativement 10 secondes pour permettre au
conducteur ou au passager d’annuler l’appel en maintenant la
ou TÉLÉPHONE des commandes du volant ou de la chaîne
touche
stéréo enfoncée. Avant de composer le 911 pour les occupants, le
système SYNCMD énonce le message suivant ou un message similaire :
« SYNCMD tentera de communiquer avec le service 911. Pour annuler
l’appel, maintenez la touche de téléphone enfoncé. »
Si l’appel n’est pas annulé et que l’appel est passé, le préposé du service
d’urgence entendra un message préenregistré et les occupants du
véhicule pourront alors communiquer avec le préposé.
Nota : si vous n’annulez pas l’appel comme il est décrit ci-dessus, le
système SYNCMD composera le 911.
Nota : lorsque l’appel est transmis au préposé du service d’urgence 911,
soyez prêt à lui fournir immédiatement votre nom, votre numéro de
téléphone et votre emplacement car les systèmes 911 ne peuvent pas
tous recevoir cette information électroniquement.
104
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Les conditions suivantes doivent être remplies pour que la fonction
Assistance 911MC fonctionne correctement :
• Le système SYNCMD est activé et fonctionne correctement au moment
de l’accident, pendant l’activation et pendant l’utilisation.
• La fonction Assistance 911MC du système SYNCMD a été activée avant
l’accident.
• Un téléphone cellulaire Bluetooth activé et compatible est jumelé et
connecté au système SYNCMD.
• Un téléphone cellulaire compatible Bluetooth connecté peut établir et
maintenir un appel sortant au moment de l’incident.
• Un téléphone cellulaire compatible Bluetooth connecté ayant une
couverture de réseau adéquate, une alimentation de batterie et un
signal suffisants.
• Le véhicule est situé aux États-Unis ou au Canada ou dans un
territoire où le 911 est le numéro d’urgence.
AVERTISSEMENT : Si la fonction Assistance 911MC n’est pas
activée avant une collision, elle ne composera pas le numéro des
services d’urgence, ce qui pourrait retarder le délai d’intervention et
augmenter les risques de blessures graves, voire mortelles, après une
collision.
La fonction Assistance 911MC est désactivée à l’origine. Pour accéder au
paramètre :
ou TÉLÉPHONE pour accéder au Menu du
1. Appuyez sur la touche
téléphone.
2. Faites défiler les options jusqu’à ce que l’option Assistance 911
s’affiche à l’écran.
3. Appuyez sur la touche OK pour confirmer la sélection et passer au
menu Assistance 911.
4. Faites défiler les options pour choisir entre les sélections Activer ou
Désactiver.
5. Appuyez sur OK lorsque l’option voulue s’affiche à l’écran de la radio.
Le message Assistance activée ou Assistance désactivée s’affiche à
l’écran pour confirmer la sélection.
105
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Nota : les sélections incluent : HORS FONCTION avec rappel et HORS
FONCTION sans rappel. La sélection HORS FONCTION avec rappel
fournit un rappel d’affichage et vocal à la connexion du téléphone, au
démarrage de véhicule. La sélection HORS FONCTION sans rappel
fournit un rappel d’affichage seulement sans rappel vocal.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le site
www.syncmaroute.ca.
Nota : avant l’activation, lisez l’avis de confidentialité au sujet de
la fonction Assistance 911MC.
Rapport sur l’état du véhicule
(selon l’équipement, États-Unis seulement)
AVERTISSEMENT : Suivez toujours les instructions d’entretien
programmées, inspectez régulièrement votre véhicule, et faites
réparer tous dommages ou problèmes que vous soupçonnez. Les
rapports sur l’état du véhicule complètent mais ne remplacent pas
l’entretien normal et les inspections périodiques du véhicule. Le
rapport sur l’état du véhicule contrôle seulement certains systèmes
électroniquement contrôlés par le véhicule et ne contrôle pas ni ne
rapporte l’état d’aucun autre système, (c.-à-d., usure des garnitures de
frein). Le non-respect de l’entretien périodique recommandé et de
l’inspection régulière de votre véhicule pourraient avoir pour résultat
d’endommager le véhicule ou de causer des blessures sérieuses.
Nota : la fonction de rapport d’état sur votre véhicule doit être
activée avant l’usage. Visitez le site www.syncmaroute.ca pour
vous abonner. Il n’y a pas de frais d’abonnement associé au rapport
d’état sur votre véhicule, mais vous devez vous abonner pour utiliser
cette fonction.
Le SYNCMD vous permet de vérifier la « santé » générale de votre
véhicule sous forme de bulletin diagnostique. Le rapport sur l’état du
véhicule contient de l’information de grande valeur telle que :
• l’information diagnostique sur le véhicule;
• l’entretien périodique;
• les rappels ouverts et les actions de l’assistance technique;
• les articles non réparés à la suite d’inspections de véhicules par votre
concessionnaire autorisé.
106
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
AVIS DE CONFIDENTIALITÉ DU RAPPORT D’ÉTAT SUR LE
VÉHICULE : lorsque vous créez un rapport d’état sur le véhicule,
Ford Motor Company peut recueillir votre numéro de téléphone
cellulaire (pour traiter votre demande de rapport) et
l’information diagnostique de votre véhicule. Certaines versions
ou mises à jour vers le rapport d’état sur le véhicule peuvent
aussi recueillir des renseignements supplémentaires. Ford peut
utiliser l’information du véhicule recueillie pour n’importe quel
but. Si vous refusez de dévoiler votre numéro de téléphone
cellulaire ou l’information du véhicule, n’exécutez pas la fonction
et ne réglez pas votre profil de rapport d’état du véhicule sur le
site Web www.syncmaroute.ca. Visitez le site Web
www.syncmaroute.ca – Modalités du rapport d’état sur le véhicule
et Déclaration de confidentialité – Pour obtenir de plus amples
renseignements.
Vous pouvez initier un rapport sur l’état du véhicule à l’intérieur du
véhicule et afficher le rapport complet comprenant tous les
renseignements indiqués ci-dessus sur le site syncmaroute.ca. Vous
pouvez également choisir d’attendre que le système SYNCMD vous
rappelle automatiquement d’exécuter les rapports à des intervalles de
kilométrage précis. Après vous être abonné au service de rapport d’état
sur le véhicule et avoir établi vos préférences à www.syncmaroute.ca,
vous pouvez alors demander un rapport d’état sur le véhicule (à
l’intérieur de votre véhicule) et retourner à votre compte au
www.syncmaroute.ca pour consulter votre rapport. La consommation du
temps d’antenne de téléphone cellulaire peut s’appliquer lors du rapport.
Pour accéder et exécuter un rapport (après que le véhicule a roulé au
moins 60 secondes) :
1. Appuyez sur la touche TÉLÉPHONE pour accéder au Menu du
téléphone.
2. Faites défiler les sélections jusqu’à l’option État du véhicule, puis
appuyez sur OK.
107
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
3. Faites défiler les options suivantes :
• Préférences : appuyez sur la touche OK pour sélectionner
cette option et accéder au menu. Faites défiler les options
suivantes :
• Rapports automatiques : appuyez sur la touche OK, puis
sélectionnez les options Activer ou Désactiver. Sélectionnez
l’option « Activer » pour recevoir une invite du système
SYNCMD d’exécuter un rapport d’état à certains intervalles de
kilométrage. Nota : vous devez d’abord activer cette fonction
avant de pouvoir sélectionner les intervalles de kilométrage à
lesquels vous souhaitez recevoir une invite.
•Intervalles de kilométrage : appuyez sur la touche OK.
Faites défiler les sélections pour choisir entre les intervalles de
8 000 km (5 000 mi), 12 000 km (7 500 mi) ou 16 000 km
(10 000 mi).
•Retour : appuyez sur la touche OK pour quitter le menu.
• Exécution du rapport : appuyez sur la touche OK pour
permettre au système SYNCMD d’exécuter un rapport d’état des
systèmes de diagnostic de votre véhicule et de transmettre les
résultats à Ford qui les évaluera conjointement avec les données
relatives aux intervalles d’entretien, les rappels ouverts et les
autres actions de l’assistance technique, ainsi que les pièces qui
n’ont pas fait l’objet d’un entretien lors d’une vérification par votre
concessionnaire autorisé.
Nota : cette caractéristique peut ne pas fonctionner convenablement si
vous avez activé le blocage de l’ID de l’appelant sur votre téléphone
mobile. Avant d’exécuter un rapport, réexaminez l’avis de confidentialité
du rapport d’état sur le véhicule.
108
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Fonctions relatives aux médias avec le système SYNCMD
Le système SYNCMD vous permet
l’accès et la lecture de musique à
partir de votre lecteur de musique
numérique, diffusée par les
haut-parleurs du véhicule au moyen
du menu source du système ou des
commandes vocales.
Vous pouvez également trier et
effectuer la lecture de votre
musique par catégories de
métadonnées spécifiques telles que :
• Artistes
• Albums
• Genres
•Sélections
•Pistes
• Musique similaire
Compatibilité
Le système SYNCMD est compatible avec presque tous les lecteurs
multimédias numériques, y compris les dispositifs iPodMD, ZuneMC, les
lecteurs de cartes et la plupart des clés USB.
Le système SYNCMD prend également en charge les formats audio tels
que MP3, WMA, WAV et ACC.
Connexion d’un lecteur multimédia numérique au système SYNCMD
au moyen du port USB
Nota : si votre lecteur multimédia numérique est muni d’un
commutateur marche-arrêt, assurez-vous que l’appareil est sous tension.
Pour vous connecter à l’aide des commandes vocales :
1. Branchez l’appareil au port USB du véhicule.
, puis à l’invite, dites « USB ».
2. Tirez sur la touche
3. Vous pouvez entamer la lecture de musique en énonçant une des
commandes vocales appropriées. Consultez les commandes vocales
relatives aux médias.
109
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Pour vous connecter à l’aide du menu du système :
1. Branchez l’appareil au port USB du véhicule.
2. Appuyez sur la touche AUXILIAIRE puis sur MENU pour accéder
au Menu source.
3. Faites défiler les sélections jusqu’à ce que l’option Sélectionner
la source s’affiche, puis appuyez sur la touche OK.
4. Faites défiler les sélections pour choisir l’option USB, puis
appuyez sur la touche OK.
5. En fonction du nombre de dossiers de média numérique
contenus dans l’appareil branché, le message Indexation peut
s’afficher à l’écran de la radio jusqu’à ce que l’indexation soit
terminée. Vous passerez alors à Menu de lecture.
6. Appuyez sur la touche OK et faites défiler les sélections
suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
Lire tout
Albums
Genres
Sélections
Pistes
Expl. USB
Musique similaire
Retour
7. Lorsque la sélection voulue s’affiche à l’écran, appuyez sur la
touche OK pour créer votre sélection de musique voulue.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section
Accès à votre menu de lecture plus loin dans ce chapitre.
Quel morceau est lu?
À n’importe quel moment pendant la lecture d’une piste, vous pouvez
et dire : « Quel morceau est lu? ». Le système
tirer sur la touche
SYNC fera la lecture des labels de métadonnées de la piste en cours de
lecture (s’il y a lieu).
110
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Commandes vocales relatives aux médias
, puis à l’invite, dites USB. Vous pouvez ensuite
Tirez sur la touche
énoncer une des commandes suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lire tout
Pause
Lire la piste suivante
Jouer chanson <nom>
Préciser la chanson <nom>
Lire le dossier suivant2
Lecture automatique activée
Relecture désactivée
Lecture aléatoire [Activée]
Lire le genre <nom>1
Lire l’album <nom>1
Lire la piste <nom>1
Rechercher le genre <nom>1
Rechercher l’album <nom>1
Préciser l’artiste <nom>1
Connexions
1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lire
Quel morceau est lu?
Lire la piste précédente
Rechercher la chanson <nom>
Musique similaire
Lire le dossier précédent2
Lecture automatique désactivée
Relecture [Activée]
Lecture aléatoire désactivée
Lire la sélection <nom>1
Lire l’artiste <nom>1
Rechercher l’artiste <nom>1
Rechercher la piste <nom>1
Préciser l’album <nom>1
Préciser la piste <nom>1
Commandes vocales qui ne sont disponibles qu’à la fin du processus
d’indexation.
2
Commandes vocales qui ne sont disponibles qu’en mode dossier. Pour
obtenir de plus amples renseignements, consultez la section Explorer
l’appareil USB plus loin dans ce chapitre.
Nota : parmi les commandes possibles ci-dessus, « <nom> » est une
liste dynamique; elle peut ainsi être le nom de tout groupe, artiste, etc.
Lecture automatique : lorsque cette fonction est activée, le système
SYNCMD vous permet d’écouter de la musique qui a déjà été indexée de
manière aléatoire pendant le processus d’indexation. Lorsque cette
fonction est désactivée, le système SYNCMD ne lira aucune de vos pièces
musicales tant que tous les médias aient été indexés.
Nota : plus le nombre de pièces musicales à indexer est important, plus
long sera le processus d’indexation. Les durées d’indexation varient d’un
appareil à l’autre.
111
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Rechercher ou lire le genre : vous pouvez lancer une recherche ou
entamer la lecture d’un genre (type) de musique spécifique. Le système
SYNCMD cherchera toutes les données de la musique indexée et, s’il y a
lieu, commencera à faire la lecture du type de musique demandé.
Nota : vous pouvez uniquement effectuer la lecture de genres de
musique présents dans les étiquettes de métadonnées GENRE de votre
lecteur multimédia numérique.
Musique similaire : vous pouvez dire au système d’entamer la lecture
de musique similaire à celle en cours de lecture du port USB. Le système
SYNCMD utilisera l’information des métadonnées de chaque pièce indexée
afin de compiler une liste de lecture.
Rechercher ou lire l’artiste, la piste ou l’album : vous pouvez lancer
une recherche d’un artiste, d’une piste ou d’un album spécifique parmi la
musique indexée par le système SYNCMD au moyen du port USB.
Préciser : cette commande vous permet de « préciser » vos commandes
précédentes. Par exemple, si vous avez demandé au système SYNCMD de
rechercher et de faire la lecture de toute la musique d’un artiste
quelconque, vous pouvez alors demander au système SYNCMD de
« préciser l’album » et de choisir un album spécifique dans la liste
affichée. Si vous sélectionnez ensuite « lire », le système fera
uniquement la lecture de l’album en question.
, puis à l’invite, dites « Système audio
Tirez sur la touche
Bluetooth ». Vous pouvez ensuite énoncer une des commandes
suivantes :
• Lire
• Pause
• Lire la piste précédente
• Connexions
• Lire la piste suivante
Utilisation du menu source
Le tableau ci-dessous est une représentation graphique du menu du
téléphone, tel qu’il apparaît dans votre système. Le menu sera expliqué
dans plus de détails dans cette section, mais ce tableau peut être utile
pour vous permettre de mieux visualiser la structure de menu.
112
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
AUX
MENU
Menu source
Menu de lecture
OK
Lire tout
Artistes
Albums
Genres
Sélections
Pistes
Expl. USB
Musique similaire
Retour
Sélectionner la source
OK
USB SYNC
Audio Bluetooth
SYNC entrée
Retour
Paramètres de la source
OK
Lecture aléatoire activée
Relecture
Lctre Auto.
Retour
OK
Appareils Bluetooth
Avancé
Retour
Paramètres système
Quitter le Menu support
Le signe + indique les sous-menus comportant des options de menu
supplémentaires.
113
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Défilement des menus : appuyez sur les touches
défiler les options de menu.
/
pour faire
Accès aux fonctions du menu source
Le menu source du système SYNCMD vous permet de sélectionner la
source que vous souhaitez écouter, la façon dont vous souhaitez écouter
la musique (par artiste, genre, lecture aléatoire, répétition, etc), et
également si vous devez ajouter, relier ou supprimer des appareils.
Pour accéder au menu source :
1. Appuyez sur la touche AUXILIAIRE puis sur MENU pour accéder au
Menu source.
2. Faites défiler les fonctions suivantes :
Menu de lecture : cette fonction vous permet d’effectuer la lecture de
votre musique par artiste, album, genre, listes de lecture, pistes, musique
similaire ou tout simplement, la lecture de toutes les pièces musicales.
Vous pouvez aussi choisir l’option EXPL. USB qui vous permet d’explorer
tous les fichiers de musique numérique pris en charge par votre lecteur.
Consultez la section Menu de lecture plus loin dans cette section
pour obtenir de plus amples renseignements.
Sélectionner la source : cette fonction vous permet de sélectionner et
d’effectuer la lecture de musique à partir du port USB ou de la prise d’entrée
auxiliaire (entrée de ligne), ou d’écouter de la musique en continu à partir
de votre téléphone compatible Bluetooth. Appuyez sur la touche OK pour
sélectionner l’option, puis faites défiler les sélections suivantes :
• *USB : appuyez sur la touche OK pour accéder à un appareil
branché sur le port USB. Le système SYNCMD vous permet
également de brancher des appareils pour les recharger (si cette
fonction est prise en charge par votre appareil).
• Audio Bluetooth : cette fonction est asservie à la
téléphonie et vous permet d’écouter de la musique en continu à
partir de votre téléphone compatible Bluetooth. Si cette fonction
est prise en charge par votre appareil, vous pouvez appuyer sur les
touches
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour accéder à la
piste précédente ou suivante.
114
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
• Entrée de ligne : appuyez sur la touche OK pour sélectionner
et effectuer la lecture de musique à partir de votre lecteur de
musique portatif par les hauts-parleurs du véhicule. Nota : si un
appareil est déjà branché sur le port USB, vous ne pouvez pas
utiliser la fonction d’entrée de ligne. Certains lecteurs multimédias
numériques nécessitent l’usage des deux ports USB et Entrée de
ligne pour traiter en continu les données et la musique séparément.
* Lorsque la connexion est établie, le système SYNCMD indexera
tous les fichiers multimédias lisibles. (La durée requise pour
terminer le processus d’indexation varie en fonction de la taille du
contenu multimédia qui doit être indexé.) Si la fonction Lecture
automatique est activée, vous pouvez accéder en ordre aléatoire
aux fichiers multimédias à mesure qu’ils sont indexés. Si la fonction
est désactivée, les fichiers multimédias indexés ne seront pas
disponibles avant la fin du processus d’indexation. Le système
SYNCMD peut indexer des milliers de fichiers multimédias de taille
moyenne et vous avisera lorsque la taille maximale d’indexation de
fichier est atteinte.
Paramètres de la source : cette fonction vous permet de sélectionner
la lecture aléatoire ou la répétition de votre musique en plus de définir
les paramètres de la lecture automatique. Appuyez sur la touche OK
pour sélectionner l’option, puis faites défiler les sélections suivantes :
• Lecture aléatoire activée : appuyez sur la touche OK pour
effectuer la lecture aléatoire des fichiers multimédias disponibles
dans la liste d’écoute actuelle. Nota : pour effectuer la lecture
aléatoire de toutes les pistes multimédias, sélectionnez l’option Lire
tout dans le Menu de lecture, puis sélectionnez l’option Aléatoire.
• Relecture : appuyez sur la touche OK pour répéter la pièce
musicale.
• Lecture automatique : appuyez sur la touche OK pour écouter
la musique qui a déjà été indexée en ordre aléatoire pendant le
processus d’indexation.
Nota : une fois que ces fonctions sont activées, elles resteront
activées jusqu’à ce qu’elles soient désactivées. Certains lecteurs
multimédias numériques nécessitent l’usage des deux ports USB et
Entrée de ligne pour traiter en continu les données et la musique
séparément.
115
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Paramètres système : cette fonction vous permet d’accéder aux listes
du menu Appareils Bluetooth (ajout, connexion, configuration en tant
que téléphone principal, activation ou désactivation, suppression), ainsi
qu’aux listes du menu Avancé (invites, langues, valeurs par défaut,
réinitialisation générale, installation des applications et renseignements
relatifs au système).
• Consultez la section Paramètres système dans ce chapitre pour
obtenir de plus amples renseignements.
Quitter le Menu support : appuyez sur la touche OK lorsque ce
message s’affiche pour quitter le menu source.
Accès au menu de lecture
Le menu de lecture vous permet de sélectionner et d’effectuer la lecture
de vos médias par artiste, album, genre, liste d’écoute, piste, musique
similaire ou même d’explorer le contenu de votre dispositif USB.
Assurez-vous que votre dispositif est branché au port USB et qu’il est
mis sous tension.
Pour y accéder :
1. Appuyez sur la touche AUXILIAIRE puis sur MENU pour accéder au
Menu source.
2. Faites défiler les options pour sélectionner l’option Menu de lecture,
puis appuyez sur la touche OK.
3. Si aucun fichier multimédia n’est accessible, l’écran affichera un
message pour indiquer qu’aucun fichier n’est présent. Si des fichiers
multimédias sont accessibles, les options suivantes vous seront alors
proposées :
Lire tout : cette option vous permet d’effectuer la lecture de tous les
fichiers multimédias (pistes) indexés de votre lecteur en mode de fichier
plat, un à la fois, par ordre numérique.
• Appuyez sur OK pour sélectionner. Le titre de la première piste
s’affiche à l’écran.
Artistes : cette option vous permet de trier tous les fichiers multimédias
indexés par artiste. Après avoir fait votre sélection, le système établit la
liste et fait la lecture de tous les artistes et pistes par ordre
alphabétique. Si la liste contient moins de 255 artistes indexés, ils seront
énumérés par ordre alphabétique en mode de fichier plat. Si elle contient
plus de 255 artistes indexés, ils seront classés par catégorie
alphabétique.
116
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
1. Appuyez sur OK pour sélectionner. Vous pouvez sélectionner
l’option Ts artistes ou un des artistes indexés.
2. Faites défiler les options jusqu’à ce que l’artiste voulu soit
sélectionné, puis appuyez sur la touche OK.
Albums : cette option vous permet de trier tous les fichiers multimédias
indexés par album. S’il y a moins de 255 albums indexés dans la liste, ils
seront énumérés par ordre alphabétique en mode de fichier plat. S’il y en
a plus, l’énumération se fera par catégories alphabétiques.
1. Appuyez sur la touche OK pour accéder au menu de l’album et
sélectionnez parmi la lecture de tous les albums ou un album
indexé distinct.
2. Faites défiler les options jusqu’à ce que l’album voulu soit
sélectionné, puis appuyez sur la touche OK.
Genres : cette option vous permet de trier les fichiers de musique
indexés par genre (catégorie). Le système SYNCMD établira une liste des
genres par ordre alphabétique en mode de fichier plat. S’il y en a plus de
255, le système SYNCMD les organisera automatiquement en catégories
alphabétiques.
• Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option, puis faites
défiler les sélections jusqu’au genre voulu et appuyez sur la
touche OK.
Sélections : cette option vous permet d’accéder à vos listes de lecture.
Le système SYNCMD établira une liste de vos listes de lecture par ordre
alphabétique en mode de fichier plat. S’il y en a plus de 255, le système
SYNCMD les organisera automatiquement en catégories alphabétiques.
Nota : le système SYNCMD prend en charge plusieurs formats de liste
d’écoute tels que : .ASX, .M3U, .WPL, .MTP.
• Appuyez sur OK pour sélectionner. Faites défiler ensuite les
options jusqu’à la liste d’écoute voulue, puis appuyez sur la
touche OK.
Pistes : cette option vous permet d’effectuer la recherche et la lecture
d’une piste particulière indexée. Le système SYNCMD établira une liste
alphabétique des pistes en mode de fichier plat. S’il y en a plus de 255,
le système SYNCMD les organisera automatiquement en catégories
alphabétiques.
• Appuyez sur OK pour sélectionner. Puis faites défiler les options
jusqu’à la piste voulue et appuyez sur la touche OK.
117
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Expl. USB : cette option vous permet d’explorer tous les fichiers
multimédias numériques pris en charge sur votre appareil multimédia
branché sur le port USB. Nota : lorsque vous faites une recherche, vous
ne pourrez afficher que le contenu multimédia compatible avec le
système SYNCMD. D’autres fichiers portant des extensions diverses
peuvent aussi être enregistrés, mais ceux-ci ne seront pas visibles.
• Appuyez sur OK pour sélectionner. Puis faites défiler les options
pour explorer les fichiers multimédias indexés sur votre disque à
mémoire flash.
Musique similaire : cette option vous permet d’effectuer la lecture de
musique similaire à celle qui est en cours de lecture provenant du
port USB. Le système utilise les renseignements des métadonnées de
chaque pièce musicale pour compiler une liste d’écoute.
• Appuyez sur OK pour sélectionner. Le système crée une nouvelle
liste de pièces musicales similaires et en commence la lecture.
Nota : vos étiquettes de métadonnées doivent être remplies pour
que cette fonction puisse inclure chaque piste.
Nota : sur certains lecteurs, les pistes ne sont pas accessibles en
mode de reconnaissance vocale, menu de lecture ou musique
similaire si les étiquettes de métadonnées ne sont pas remplies.
Toutefois, si vous placez ces pistes en « mode de mémoire de
grande capacité » sur votre lecteur, les pistes seront accessibles en
mode de reconnaissance vocale, menu de lecture et musique
similaire. La mention « INCONNU » apparaîtra dans une étiquette
de métadonnées vierge.
Retour : appuyez sur la touche OK pour quitter le menu actuel.
Paramètres du système
Les paramètres du système assurent un accès aux fonctions du menu
Appareils Bluetooth et du menu Avancé.
Le menu Appareils Bluetooth vous permet d’ajouter, de relier et de
supprimer un appareil, ainsi que d’activer et de désactiver la fonction
Bluetooth.
Le menu Avancé vous permet d’accéder et de définir les invites, les
langues et les valeurs par défaut, ainsi que d’effectuer une réinitialisation
générale.
118
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Consultez les sections suivantes pour obtenir de plus amples
renseignements sur ces menus, ainsi que le graphique ci-dessous pour la
disposition des menus.
AUX
MENU
Menu source
Menu de lecture
Sélectionner la source
Appareils Bluetooth +
Ajouter un appareil BT
Connecter l'appareil BT
Désactiver Bluetooth?
Supprimer l'appareil
Supprimer tous les appareils
Retour
Paramètres de la source
Paramètres système
Quitter le Menu support
OK
Avancé +
Invites
Langues
Paramètres par défaut
Réinit. générale
Installer?
Retour
Retour
Défilement des menus : appuyez sur les touches
défiler les options de menu.
/
pour faire
119
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Options du menu Appareils Bluetooth
Ce menu vous permet d’ajouter, de relier et de supprimer les appareils,
ainsi que d’activer et de désactiver la fonction Bluetooth.
Pour y accéder :
1. Appuyez sur la touche AUXILIAIRE puis sur MENU pour accéder au
Menu source.
2. Faites défiler les sélections jusqu’à ce que l’option Paramètres système
s’affiche, puis appuyez sur la touche OK.
3. Faites défiler les sélections jusqu’à ce que l’option Appareils Bluetooth
s’affiche.
4. Appuyez sur la touche OK, puis faites défiler les options suivantes :
Ajouter un appareil BT : cette fonction est asservie à la vitesse
du véhicule et vous permet de jumeler des appareils supplémentaires au
système.
1. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option, puis
appuyez de nouveau sur la touche OK lorsque le message Détecter
SYNC s’affiche à l’écran.
2. Suivez les directives dans le guide d’utilisateur de votre
téléphone pour mettre le téléphone en mode de découverte. Un
NIP à six chiffres s’affiche à l’écran.
3. À l’invite affichée à l’écran de votre téléphone, entrez le NIP à
six chiffres.
Vous pouvez maintenant modifier les sources du système SYNCMD à
AUDIO BT et diffuser de la musique en continu à partir de votre
appareil.
Connecter l’appareil BT : cette option vous permet de relier un
téléphone compatible Bluetooth préalablement jumelé.
1. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner et afficher une
listes des appareils.
2. Faites défiler les options jusqu’à ce que l’appareil voulu soit
sélectionné, puis appuyez sur la touche OK pour relier l’appareil.
120
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Désactiver Bluetooth? : cette option vous permet d’activer ou de
désactiver la fonction Bluetooth.
• Appuyez sur la touche OK et faites défiler les options pour
alterner entre Activer et Désactiver. Lorsque l’option voulue est
sélectionnée, appuyez sur la touche OK.
Nota : la désactivation de l’appareil Bluetooth entraîne le
débranchement de tous les appareils Bluetooth et la désactivation
de toutes les fonctions Bluetooth.
Supprimer l’appareil : cette option vous permet de supprimer un
appareil multimédia jumelé.
• Appuyez sur la touche OK et faites défiler les options pour
sélectionner l’appareil. Appuyez sur OK pour confirmer.
Supprimer tous les appareils : cette option vous permet de supprimer
tous les appareils préalablement jumelés.
• Appuyez sur OK pour sélectionner.
Retour : appuyez sur la touche OK pour quitter le menu actuel.
Options du menu Avancés
Ce menu vous permet d’accéder aux paramètres du système tels que les
invites, les langues, l’exécution d’une réinitialisation générale ainsi que le
retour aux paramètres par défaut établis en usine.
Pour y accéder :
1. Appuyez sur AUX, puis sur MENU pour accéder au Menu source.
2. Faites défiler les sélections jusqu’à ce que l’option Paramètres système
s’affiche, puis appuyez sur la touche OK.
3. Faites défiler les sélections jusqu’à ce que l’option Avancé s’affiche.
4. Appuyez sur la touche OK, puis faites défiler les options suivantes :
Invites : les invites du système SYNCMD peuvent vous guider au moyen
de questions qui vous sont posées, de conseils utiles ou de demandes
spécifiques. Pour activer ou désactiver les invites :
1. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option, puis faites
défiler les sélections pour choisir entre Activer ou Désactiver.
2. Appuyez sur la touche OK lorsque la sélection voulue s’affiche à
l’écran. Le système SYNCMD retournera au menu Avancé.
121
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Langues : cette option vous permet de choisir entre trois langues :
English, Français et Español. Une fois la langue choisie, tous les
messages et invites du système SYNC à l’écran de la radio s’afficheront
dans cette langue.
1. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option, puis faites
défiler les sélections English, Français et Español.
2. Appuyez sur la touche OK lorsque la sélection voulue s’affiche à
l’écran.
Nota : si vous modifiez le paramètre de la langue, l’écran affichera
un message pour indiquer la mise à jour en cours du système.
Lorsque la mise à jour est terminée, le système SYNCMD revient au
menu Avancé.
Paramètres par défaut : cette option vous permet de retourner aux
paramètres par défaut établis en usine. Cette sélection n’efface PAS
l’information indexée (le répertoire, l’historique des appels, les messages
textes et les appareils jumelés).
1. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option, puis
appuyez de nouveau sur la touche OK lorsque le message Restaurer
paramètres? s’affiche à l’écran.
2. Appuyez sur OK pour confirmer.
Réinit. générale : cette option vous permet d’effacer complètement
TOUTE l’information enregistrée dans le système SYNCMD (tout le
répertoire, l’historique des appels, les messages textes et tous les
appareils jumelés), et de revenir aux paramètres par défaut établis en
usine.
• Appuyez sur OK pour sélectionner. L’écran affichera un message
pour indiquer que la réinitialisation est terminée et le système
SYNCMD retournera au menu Avancé.
Application (si elle est disponible) : vous pouvez télécharger la
nouvelle application logicielle (si elle est disponible), puis charger les
applications voulues dans le système SYNCMD au moyen du port USB.
Consultez le site Web pour obtenir de plus amples renseignements.
Retour : appuyez sur la touche OK pour quitter le menu actuel.
122
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Dépannage
Le système SYNCMD est facile à utiliser. Toutefois si vous avez des
questions, consultez les tableaux ci-dessous ainsi que la section Conseils
utiles ci-après.
Visitez le site Web en tout temps pour vérifier la compatibilité de votre
téléphone, enregistrer votre compte et définir les préférences, ainsi que
pour communiquer avec un représentant du service à la clientèle au
moyen d’une conversation en ligne (durant certaines heures). Visitez le
site www.syncmaroute.ca pour obtenir de plus amples renseignements.
Problèmes relatifs au téléphone
Cause(s)
Solution(s) possible(s)
possible(s)
Il semble y avoir Il se peut que les Consultez le guide d’utilisateur
de votre téléphone concernant
beaucoup de
réglages de
bruit ambiant
commande audio les réglages audio.
pendant un appel. sur votre
téléphone nuisent
au rendement du
système SYNCMD.
Pendant un
Anomalie possible Mettez l’appareil hors tension,
appel, je peux
du téléphone.
réinitialisez l’appareil ou retirez
entendre l’autre
la pile de l’appareil, puis essayez
personne mais
de nouveau.
elle ne peut pas
m’entendre.
Problème
123
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Problèmes relatifs au téléphone
Cause(s)
Solution(s) possible(s)
possible(s)
• Cette fonction • Visitez le site Web pour
Le système
consulter les renseignements
SYNCMD ne peut est asservie à la
télécharger mon téléphonie.
concernant la compatibilité de
répertoire.
• Anomalie
votre téléphone.
possible du
• Mettez l’appareil hors tension,
téléphone.
réinitialisez l’appareil ou retirez
la pile de l’appareil, puis essayez
de nouveau.
• Essayez d’envoyer les
contacts de votre répertoire au
système SYNCMD au moyen de
la fonction Ajouter des contacts.
• Utilisez la fonction
« Synchroniser mon téléphone »
disponible sur le site Web.
Limitations de la • Essayez d’envoyer les
Le système
fonctionnalité de contacts de votre répertoire au
énonce
votre téléphone. système SYNCMD au moyen de
« Répertoire
la fonction Ajouter des contacts.
téléchargé », mais
• Si les contacts manquants
mon répertoire
sont enregistrés sur votre carte
dans SYNCMD est
vide ou il ne
d’identification de l’abonné,
contient pas tous
transférez-les dans la mémoire
les contacts.
de l’appareil.
Retirez toutes les photos ou les
sonneries spéciales associées au
contact manquant.
Problème
124
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Problèmes relatifs au téléphone
Cause(s)
Solution(s) possible(s)
possible(s)
• Cette fonction • Visitez le site Web pour
J’ai des
est asservie à la
consulter les renseignements
problèmes à
téléphonie.
concernant la compatibilité de
établir la
• Anomalie
votre téléphone.
connexion de
• Mettez l’appareil hors tension,
mon téléphone au possible du
réinitialisez l’appareil ou retirez
système SYNCMD. téléphone.
la pile de l’appareil, puis essayez
de nouveau.
• Supprimez votre appareil du
système SYNCMD et supprimez
le système SYNCMD sur votre
appareil, puis jumelez l’appareil
de nouveau.
• Vérifiez les paramètres de
sécurité et de « toujours
accepter automatiquement les
invites » relatifs à la connexion
Bluetooth du système SYNCMD
sur votre téléphone.
• Mettez à jour le micrologiciel
du logiciel de votre appareil.
• Désactivez le paramètre de
téléchargement automatique du
répertoire.
• Cette fonction • Visitez le site Web pour
La messagerie
est asservie à la
consulter les renseignements
texte ne
téléphonie.
concernant la compatibilité de
fonctionne pas
• Anomalie
votre téléphone.
sur le système
possible du
• Mettez l’appareil hors tension,
SYNCMD.
téléphone.
réinitialisez l’appareil ou retirez
la pile de l’appareil, puis essayez
de nouveau.
Problème
125
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Problèmes relatifs à l’appareil USB et multimédia
Problème
Cause(s)
Solution(s) possible(s)
possible(s)
J’ai des
Anomalie possible • Mettez l’appareil hors tension,
problèmes à
de l’appareil.
réinitialisez l’appareil ou retirez
établir la
la pile de l’appareil, puis essayez
connexion de
de nouveau de relier votre
mon appareil.
appareil.
• Assurez-vous d’utiliser le
câble du fabricant.
• Assurez-vous que le câble
USB est inséré correctement
dans votre appareil et dans le
port USB du véhicule.
• Assurez-vous que votre
appareil ne comporte pas un
programme d’installation
automatique ou des paramètres
de sécurité actifs.
Il s’agit d’une
Assurez-vous de ne pas laisser
Le système
limitation relative votre appareil dans le véhicule
SYNCMD ne
reconnaît pas
à l’appareil.
par temps très chaud ou très
mon appareil
froid.
lorsque j’établis le
contact.
La musique en
• Cette fonction • Assurez-vous que l’appareil
continu Bluetooth est asservie à la
est relié au système SYNCMD et
que vous appuyez sur la touche
n’est pas
téléphonie.
disponible.
• L’appareil n’est de lecture sur votre appareil.
pas relié.
126
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Problèmes relatifs à l’appareil USB et multimédia
Problème
Cause(s)
Solution(s) possible(s)
possible(s)
• Vos fichiers
• Assurez-vous que toutes les
Le système
musicaux peuvent données de la pièce musicale
SYNCMD ne
sont complètes.
reconnaît pas la
ne pas contenir
musique
les données
• Les paramètres USB de
contenue dans
appropriées
certains appareils doivent être
modifiés du mode de mémoire
mon appareil.
relatives à
de grande capacité à la
l’artiste, à la
pièce musicale,
catégorie MTP (protocole de
au titre, à l’album transfert de fichiers
multimédias).
ou au genre.
Le fichier
pourrait être
corrompu.
La pièce musicale
peut être
protégée par des
droits d’auteur
qui pourraient
empêcher la
lecture.
127
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Problèmes relatifs au rapport d’état du véhicule et aux services
d’information des conditions de la circulation, d’itinéraires et
de renseignements
Problème
Cause(s)
Solution(s) possible(s)
possible(s)
• Il s’agit d’une fonction
J’ai reçu un
Votre compte
peut ne pas être gratuite, mais vous devez
message texte
que la fonction de activé sur le site d’abord vous enregistrer en
ligne pour l’utiliser.
rapport d’état du Web ou le NIP
Assurez-vous que vous avez
véhicule n’est pas (numéro
activée.
d’identification du enregistré votre compte sur le
site Web.
véhicule)
enregistré peut
• Assurez-vous que le NIP
enregistré dans votre compte
être inexact.
est exact.
Lorsque vous enregistrez votre
Je ne peux
Les
compte, vous devez indiquer un
renseignements
récupérer le
concessionnaire préféré. Si le
rapport sur le site relatifs au
compte comporte déjà un
Web, ou j’ai reçu concessionnaire
préféré n’ont pas concessionnaire préféré,
une erreur de
système.
été téléchargés
sélectionnez un autre
concessionnaire et fermez la
correctement.
session. Puis ouvrez de nouveau
une session et revenez à votre
concessionnaire préféré
d’origine en modifiant encore
une fois les renseignements,
puis récupérez le rapport.
128
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Problèmes relatifs au rapport d’état du véhicule et aux services
d’information des conditions de la circulation, d’itinéraires et
de renseignements
Problème
Cause(s)
Solution(s) possible(s)
possible(s)
Il m’est
• La cause peut • Mettez à jour le numéro de
votre téléphone mobile dans
impossible de
être due à
soumettre un
l’incompatibilité
votre compte sur le site Web.
• Assurez-vous que la puissance
rapport.
de votre
du signal est à son maximum et
téléphone, de la
puissance faible
que votre appareil Bluetooth est
du signal ou de la réglé au niveau de volume élevé.
désactivation de • Supprimez votre téléphone et
votre téléphone
effectuez de nouveau le
jumelage.
sur le site Web.
• Il s’agit d’une fonction
J’ai entendu une • Le téléphone
gratuite, mais vous devez
utilisé n’est pas
annonce
activé.
d’abord vous enregistrer en
publicitaire
lorsque j’ai essayé • La fonction de ligne pour l’utiliser.
Assurez-vous que vous avez
blocage
d’utiliser les
d’identificateur
enregistré votre compte sur le
services
site Web.
d’information des est activée sur
votre téléphone. • Désactivez la fonction de
conditions de la
blocage d’identificateur sur
circulation,
votre téléphone étant donné que
d’itinéraires et de
le système vous reconnaît par
renseignements.
votre numéro de téléphone.
Assurez-vous que le téléphone
actuellement relié est le même
que celui qui est enregistré sur
votre compte SyncMaRoute.
129
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Problèmes relatifs aux
Problème
Cause(s)
possible(s)
• Il se peut que
Le système
vous utilisiez les
SYNCMD ne
comprend pas ce mauvaises
que je dis.
commandes
vocales.
• Il se peut que
vous énonciez les
commandes trop
tôt ou au mauvais
moment.
130
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
commandes vocales
Solution(s) possible(s)
• Consultez les commandes
vocales relatives au téléphone et
aux médias au début de leurs
sections respectives.
• N’oubliez pas que le
microphone du système SYNCMD
se trouve dans le rétroviseur
intérieur ou dans le pavillon
juste au-dessus du pare-brise.
Chaînes audio
Problèmes relatifs aux
Problème
Cause(s)
possible(s)
• Il se peut que
Le système
vous utilisiez les
SYNCMD ne
comprend pas le mauvaises
nom d’une pièce commandes
musicale ou d’un vocales.
artiste.
• Il se peut que
vous n’énonciez
pas le nom
exactement
comme il a été
enregistré.
• Le système
peut ne pas
« lire » le nom de
la même façon
que vous
l’énoncez.
commandes vocales
Solution(s) possible(s)
• Consultez les commandes
vocales relatives aux médias au
début de la section traitant des
médias.
• Énoncez le nom de la pièce
musicale ou de l’artiste
exactement comme ils sont
enregistrés. Si vous dites « Lire
l’artiste Prince », le système
n’effectuera pas la lecture de
musique de Prince et Revolution
ou de Prince et New Power
Generation.
• Assurez-vous que vous
énoncez le titre au complet tel
que « California remix featuring
Jennifer Nettles ».
• Si les pièces musicales sont
enregistrées en LETTRES
MAJUSCULES, vous devrez les
épeler. Par exemple, dans le cas
de LOLA, vous devrez dire
« Lire L-O-L-A ».
• N’utilisez pas des caractères
spéciaux dans le titre, car le
système ne les reconnaît pas.
131
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Problèmes relatifs aux
Problème
Cause(s)
possible(s)
• Il se peut que
Le système
vous utilisiez les
SYNCMD ne
comprend pas ou mauvaises
appelle le
commandes
mauvais contact
vocales.
lorsque je veux
• Il se peut que
faire un appel.
vous n’énonciez
pas le nom
exactement
comme il a été
enregistré.
• Les entrées de
votre répertoire
sont peut-être
très courtes ou
similaires, ou
elles peuvent
contenir des
caractères
spéciaux.
• Les entrées de
votre répertoire
peuvent être
enregistrées en
LETTRES
MAJUSCULES.
132
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
commandes vocales
Solution(s) possible(s)
• Consultez les commandes
vocales relatives au téléphone
au début de la section traitant
du téléphone.
• Assurez-vous que vous
énoncez les entrées exactement
comme elles sont enregistrées.
Par exemple, si une entrée est
enregistrée comme Jean
Tremblay, dites « Appeler Jean
Tremblay ».
• Le système interprète mieux
les commandes si vous
enregistrez les noms au complet
tels que « Jean Tremblay » au
lieu de « Jean ».
• N’utilisez pas des caractères
spéciaux comme 123 ou ICE,
car le système ne les reconnaît
pas.
• Si les entrées sont
enregistrées en LETTRES
MAJUSCULES, vous devrez les
épeler. Par exemple, dans le cas
de JAKE, vous devrez dire
« Appeler J-A-K-E ».
Chaînes audio
Conseils utiles
• Assurez-vous que l’habitacle est aussi silencieux que possible. Le bruit
du vent provenant de glaces ouvertes et les vibrations de la route
peuvent empêcher le système de reconnaître correctement les
commandes vocales.
• Assurez-vous de parler normalement sans marquer de longues pauses
entre les mots.
pour démarrer une session de
• Après avoir tiré sur la touche
reconnaissance vocale, attendez que la tonalité retentisse et que le
message Écoute s’affiche à l’écran. Toute commande énoncée au
préalable sera ignorée par le système.
• Vous pouvez interrompre le système à n’importe quel moment pendant
pendant une
qu’il énonce une commande en tirant sur la touche
session vocale active. Le système répondra par une tonalité d’écoute
et vous permettra d’énoncer une commande.
• Pour obtenir une liste des commandes vocales disponibles, vous
et dire « Aide » après la tonalité. Le
pouvez tirer sur la touche
système énoncera une liste des commandes vocales disponibles pour
le mode actuel.
• Le microphone du système se trouve dans le rétroviseur intérieur ou
dans le pavillon juste au-dessus du pare-brise. Assurez-vous qu’aucune
obstruction ne se trouve dans la zone du microphone.
• Pour mieux comprendre comment le système interprète les entrées de
votre répertoire, sélectionnez une entrée et faites défiler les sélections
jusqu’à l’option Énoncez ceci, puis appuyez sur la touche OK. Le
système lira l’entrée pour vous permettre de mieux comprendre
comment énoncer l’entrée la prochaine fois.
• Pour mieux comprendre comment le système interprète les titres des
fichiers multimédias, lorsque la sélection voulue est en cours de
, puis à l’invite, dites « Quel morceau
lecture, tirez sur la touche
est lu? ». Le système lira le titre pour vous permettre de savoir
comment énoncer la sélection afin que le système puisse interpréter la
commande.
133
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Soutien à la clientèle SYNCMD
Si vos questions ne sont pas toujours résolues, communiquez avec le
soutien à la clientèle de SYNCMD, du lundi au samedi, de 8 h 30 à 20 h,
HNE. Vous pouvez aussi accéder au soutien en ligne sur le site Web
pendant ces mêmes heures. Nota : les heures peuvent être modifiées en
raison des jours fériés.
Aux États-Unis, composez le 1 888 270-1055
Au Canada, composez le 1 800 565-3673
Contrat de licence d’utilisateur final du système SYNCMD
(LICENCE)
• Vous avez fait l’acquisition d’un appareil (« L’APPAREIL ») qui
comprend un logiciel autorisé par FORD MOTOR COMPANY d’une
société affiliée de Microsoft Corporation (« MS »). Ces logiciels installés
provenant de MS, ainsi que les médias associés, les documents imprimés,
la documentation électronique ou sur Internet (« LOGICIEL MS ») sont
protégés par des lois et des traités internationaux sur la propriété
intellectuelle. Le LOGICIEL MS est autorisé sous licence, il n’est pas
vendu. Tous droits réservés.
• Le LOGICIEL MS peut interfacer et/ou communiquer avec des logiciels
et/ou systèmes supplémentaires fournis par FORD MOTOR COMPANY, ou
peut être mis à jour ultérieurement pour interfacer ou communiquer
avec de tels logiciels. Les logiciels et systèmes supplémentaires de FORD
MOTOR COMPANY, ainsi que les médias associés, les documents
imprimés, la documentation électronique ou sur Internet (« LOGICIEL
FORD ») sont protégés par des lois et des traités internationaux sur la
propriété intellectuelle. Le LOGICIEL FORD est autorisé sous licence, il
n’est pas vendu. Tous droits réservés.
• Le LOGICIEL MS et/ou le LOGICIEL FORD peut interfacer et/ou
communiquer avec des logiciels et/ou systèmes supplémentaires
provenant de fournisseurs de logiciels et services tiers, ou peut être mis
à jour ultérieurement pour interfacer ou communiquer avec de tels
logiciels. Les logiciels et services supplémentaires provenant de tiers,
ainsi que les médias connexes, les documents imprimés, la
documentation électronique ou sur Internet (« LOGICIELS DE TIERS »)
sont protégés par des lois et des traités internationaux sur la propriété
intellectuelle. Les LOGICIELS DE TIERS ne sont pas vendus, seule une
licence d’utilisation est accordée. Tous droits réservés.
• Le LOGICIEL MS, le LOGICIEL FORD et les LOGICIELS DE TIERS
sont ci-après désignés collectivement et individuellement par le terme
« LOGICIEL ».
134
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS LES CONDITIONS DE CE CONTRAT
D’UTILISATEUR FINAL (« LICENCE »), N’UTILISEZ PAS CET
APPAREIL OU NE COPIEZ PAS CE LOGICIEL. TOUTE
UTILISATION DU LOGICIEL, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER,
L’UTILISATION DU LOGICIEL SUR L’APPAREIL, SIGNIFIE QUE
VOUS ACCEPTEZ LES CONDITIONS DE CETTE LICENCE (OU
QUE VOUS ENTÉRINEZ TOUT CONSENTEMENT PRÉCÉDENT).
AUTORISATION DE LICENCE LOGICIELLE : cette LICENCE vous
accorde la licence suivante :
• Vous êtes autorisé à utiliser le LOGICIEL tel qu’il est installé sur
l’APPAREIL et qu’il interface avec des systèmes et/ou des services
fournis par FORD MOTOR COMPANY ou par son intermédiaire ou par
des fournisseurs de logiciels et services tiers.
DESCRIPTION DES AUTRES DROITS ET LIMITATIONS :
• Reconnaissance vocale : si le LOGICIEL comprend des composants
de reconnaissance vocale, vous devez comprendre que la
reconnaissance vocale est un procédé fondamentalement statistique et
que les erreurs de reconnaissance sont inhérentes à ce procédé. Ni
FORD MOTOR COMPANY ni ses fournisseurs ne doivent être tenus
responsables de quelque dommage que ce soit qui pourrait avoir été
causé par des erreurs dans le procédé de reconnaissance vocale.
• Limitations relatives à l’ingénierie à rebours, à la
décompilation et au désassemblage : vous n’êtes pas autorisé, ni à
permettre à des tiers, à reconstituer la logique du LOGICIEL, à le
décompiler ou à le désassembler, sauf et uniquement dans la mesure
où une telle activité est expressément permise par une loi applicable,
nonobstant la présente limitation.
• Limitations sur la distribution, la copie, la modification et la
création de travaux dérivés : vous ne pouvez pas distribuer, copier,
modifier ou d’élaborer des œuvres dérivées en fonction du LOGICIEL,
sauf et seulement dans la mesure où telle activité est expressément
permise par la loi applicable nonobstant la présente limitation.
• LICENCE simple : la documentation à l’intention d’utilisateur final
de cet APPAREIL et des systèmes et services connexes peut contenir
plusieurs LICENCES telles que des traductions ou versions média
multiples (p. ex., dans la documentation d’utilisateur et dans le
logiciel). Même si vous recevez plusieurs LICENCES, votre licence ne
vous autorise à utiliser qu’une seule copie (1) du LOGICIEL.
135
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
• Transfert du LOGICIEL : vous pouvez transférer vos droits en vertu
de cette LICENCE de manière permanente uniquement dans le cadre
de la vente ou du transfert de l’APPAREIL, à condition que vous n’en
gardiez aucune copie, que vous transfériez le LOGICIEL au complet
(notamment tous ses composants, la documentation imprimée et sur
média, toute mise à niveau et, s’il y a lieu, le(s) certificat(s)
d’authenticité) et que la personne qui reçoit ce logiciel accepte les
conditions de cette LICENCE. Si le LOGICIEL est une mise à jour, le
transfert doit inclure toutes les versions précédentes du LOGICIEL.
• Résiliation : sous réserve de tous autres droits, FORD MOTOR
COMPANY ou MS peut résilier cette LICENCE si vous ne vous
conformez pas aux conditions de cette LICENCE.
• Mises à jour de sécurité et gestion des droits numériques : les
propriétaires de contenu utilisent la technologie de gestion des droits
numériques de Windows Media (WMDRM) incluse dans votre
APPAREIL pour protéger leurs droits de propriété intellectuelle, y
compris les droits d’auteur. Certaines parties du LOGICIEL de votre
APPAREIL utilisent le logiciel WMDRM pour accéder au contenu
protégé de WMDRM. Si le logiciel WMDRM ne protège pas le contenu,
les propriétaires de contenu peuvent demander à Microsoft la
révocation du droit du LOGICIEL à utiliser WMDRM pour lire ou
copier le contenu protégé. Le contenu non protégé n’est pas touché
par cette révocation. Lorsque votre APPAREIL télécharge des licences
pour le contenu protégé, vous reconnaissez que Microsoft peut inclure
une liste de révocation avec les licences. Les propriétaires de contenu
peuvent exiger que vous mettiez à niveau le LOGICIEL de votre
APPAREIL pour accéder à leur contenu. Si vous refusez une mise à
niveau, vous ne pourrez plus accéder au contenu qui nécessite la mise
à niveau.
• Consentement à l’utilisation des données : vous acceptez que MS,
Microsoft Corporation, FORD MOTOR COMPANY, des fournisseurs de
logiciels et systèmes tiers, leurs sociétés affiliées et leurs
représentants autorisés puissent recueillir et utiliser des
renseignements techniques obtenus de quelque manière que ce soit
dans le cadre des services de support technique liés au LOGICIEL ou
à des services connexes. MS, Microsoft Corporation, FORD MOTOR
COMPANY, des fournisseurs de logiciels et services tiers, leurs sociétés
affiliées et leurs représentants autorisés peuvent utiliser ces
informations uniquement pour améliorer leurs produits ou pour vous
fournir des services ou des technologies personnalisées. MS, Microsoft
Corporation, FORD MOTOR COMPANY, des fournisseurs de logiciels et
136
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
systèmes tiers, leurs sociétés affiliées et leurs représentants autorisés
peuvent divulguer ces informations à des tiers, mais uniquement d’une
façon qui ne puisse pas vous identifier.
• Composants de services sur l’Internet : le LOGICIEL peut
contenir des composants qui permettent et facilitent l’utilisation de
certains services sur l’Internet. Vous reconnaissez et acceptez que MS,
Microsoft Corporation, FORD MOTOR COMPANY, des fournisseurs de
logiciels et services tiers, leurs sociétés affiliées et leurs représentants
autorisés puissent vérifier automatiquement la version et les
composants du LOGICIEL que vous utilisez et puissent fournir des
mises à jour ou des suppléments au LOGICIEL qui puissent être
automatiquement téléchargés dans votre APPAREIL.
• Logiciels et services supplémentaires : le LOGICIEL peut
permettre à FORD MOTOR COMPANY, à des fournisseurs de logiciels
et services tiers, à MS, à Microsoft Corporation, à leurs sociétés
affiliées et leurs représentants autorisés de vous fournir ou de vous
donner accès à des mises à jour du LOGICIEL, des suppléments, des
composants additionnels ou des composants de services sur l’Internet
du LOGICIEL après la date à laquelle vous obtenez votre copie initiale
du LOGICIEL (« Composants supplémentaires »).
Si FORD MOTOR COMPANY ou des fournisseurs de logiciels et services
tiers vous fournissent ou rendent disponibles des composants
supplémentaires et qu’aucune autre condition relative à la licence n’a été
fournie avec ces composants, les conditions de cette LICENCE
s’appliquent.
Si MS, Microsoft Corporation, leurs sociétés affiliées et leurs
représentants autorisés rendent disponibles des Composants
supplémentaires et qu’aucune autre condition relative à la licence n’a été
fournie avec ces composants, les conditions de cette LICENCE prévalent,
sauf si MS, Microsoft Corporation ou l’entité affiliée fournissant ce(s)
Composant(s) supplémentaire(s) est le concédant de licence de ce(s)
Composant(s) supplémentaire(s).
FORD MOTOR COMPANY, MS, Microsoft Corporation, leurs sociétés
affiliées et leurs représentants autorisés se réservent le droit de cesser
d’offrir, sans responsabilité d’aucune sorte, tout service sur l’Internet qui
vous est fourni ou auquel on vous donne accès par l’utilisation du
LOGICIEL.
137
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
• Liens vers les sites des tiers : le LOGICIEL MS peut vous
permettre d’établir des liens avec les sites des tiers en utilisant le
LOGICIEL. Les sites des tiers ne sont pas sous le contrôle de MS,
Microsoft Corporation, leurs sociétés affiliées et leurs représentants
autorisés. Ni MS ni Microsoft Corporation ni leurs sociétés affiliées et
leurs représentants autorisés ne sont responsables i) des contenus des
sites de tiers, de tout lien contenu dans les sites de tiers, ou de tout
changement apporté ou mise à jour à des sites de tiers, ou ii) de la
diffusion sur le Web ou de toute autre forme de transmission reçue de
sites de tiers. Si le LOGICIEL fournit des liens vers des sites de tiers,
ces liens ne sont fournis qu’à des fins pratiques et l’inclusion de tout
lien n’implique aucune homologation du site de tiers par MS, Microsoft
Corporation, leurs sociétés affiliées et leurs représentants autorisés.
• Obligation de conduire de manière responsable : vous
reconnaissez votre obligation de conduire de manière responsable et
de porter attention à la route. Vous lirez et respecterez les directives
d’utilisation de l’APPAREIL, en particulier lorsque celles-ci se
rapportent à la sécurité, et acceptez tous les risques associés à
l’utilisation de l’APPAREIL.
MISES À NIVEAU ET MÉDIA DE RÉCUPÉRATION : si le LOGICIEL
est fourni séparément de l’APPAREIL par FORD MOTOR COMPANY sous
forme de puce de mémoire morte, de CD, par téléchargement de
l’Internet ou par tout autre moyen, et qu’il est identifié par la mention «
À seules fins de mise à niveau » ou « À seules fins de récupération »,
vous pouvez alors installer une (1) copie du dit LOGICIEL sur
l’APPAREIL comme copie de remplacement du LOGICIEL existant et
l’utiliser conformément à cette LICENCE, y compris à toute condition
supplémentaire à cette LICENCE accompagnant la mise à niveau
LOGICIELLE.
DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE : tous droits de titre et
de propriété intellectuelle relatifs au LOGICIEL (y compris, sans s’y
limiter, toute illustration, photographie, animation, vidéo, audio, musique,
texte et « applets » intégrés au LOGICIEL), les documents imprimés
l’accompagnant, et toute copie du LOGICIEL, sont la propriété de MS,
Microsoft Corporation, FORD MOTOR COMPANY, leurs sociétés affiliées
ou leurs fournisseurs. Le LOGICIEL est autorisé sous licence, il n’est pas
vendu. Vous n’êtes pas autorisé à copier les documents imprimés qui
accompagnent le LOGICIEL. Tous droits de titre et de propriété
intellectuelle relatifs au contenu accessible par l’utilisation du LOGICIEL
sont la propriété de son détenteur respectif et peuvent être protégés par
des droits d’auteur applicables ou par d’autres lois et traités de propriété
138
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
intellectuelle. Cette LICENCE ne vous accorde aucun droit sur un tel
contenu. Tous droits qui ne sont pas spécifiquement accordés en vertu
de cette LICENCE sont réservés par MS, Microsoft Corporation, FORD
MOTOR COMPANY, des fournisseurs de logiciels et services tiers, leurs
sociétés affiliées ou leurs fournisseurs. L’utilisation de services en ligne
auxquels il est possible d’accéder par le LOGICIEL peut être régie par les
conditions d’utilisation respectives afférentes à de tels services. Si ce
LOGICIEL contient de la documentation fournie uniquement sous forme
électronique, vous êtes autorisé à imprimer une copie de cette
documentation électronique.
RESTRICTIONS À L’EXPORTATION : vous reconnaissez que le
LOGICIEL est assujetti aux juridictions américaine et européenne quant
à l’exportation. Vous acceptez de vous conformer à toutes les lois
internationales et nationales applicables au LOGICIEL, y compris les
règlements américains sur l’administration des exportations et, en tant
qu’utilisateur final, avec les restrictions d’utilisation finale et de
destination émises par les États-Unis et d’autres gouvernements. Pour
obtenir de plus amples renseignements, consultez le site
http://www.microsoft.com/exporting/.
MARQUES DE COMMERCE : cette LICENCE ne vous concède aucun
droit en relation avec toute marque de commerce ou marque de service
de FORD MOTOR COMPANY, MS, Microsoft Corporation, des
fournisseurs de logiciels ou services tiers, leurs sociétés affiliées ou leurs
fournisseurs.
SUPPORT TECHNIQUE : le support technique pour le LOGICIEL n’est
pas fourni par MS, sa société mère Microsoft Corporation ni ses sociétés
affiliées ou succursales. Pour tout support technique, consultez les
directives d’utilisation de FORD MOTOR COMPANY fournies dans la
documentation de l’APPAREIL. Pour toute question concernant cette
LICENCE, ou si vous désirez communiquer avec FORD MOTOR
COMPANY pour toute autre raison, reportez-vous aux coordonnées de
l’adresse fournie dans la documentation de l’APPAREIL.
Déni de responsabilité pour certains dommages : SAUF CEUX QUI
SONT PROHIBÉS PAR LA LOI, FORD MOTOR COMPANY, TOUT
FOURNISSEUR DE LOGICIELS OU SERVICES TIERS, MS, MICROSOFT
CORPORATION ET LEURS SOCIÉTÉS AFFILIÉES NE SONT
RESPONSABLES D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT, SPÉCIAL,
CORRÉLATIF, ACCIDENTEL À OU EN RAPPORT AVEC L’UTILISATION
OU LA PERFORMANCE DU LOGICIEL. CETTE LIMITATION
S’APPLIQUE MÊME SI TOUS LES RECOURS ONT ÉTÉ ÉPUISÉS SANS
SUCCÈS. EN AUCUN CAS MS, MICROSOFT CORPORATION ET LEURS
139
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
SOCIÉTÉS AFFILIÉES NE SERONT TENUES RESPONSABLES
D’AUCUN MONTANT DÉPASSANT DEUX CENT CINQUANTE DOLLARS
AMÉRICAINS (250,00 $ US).
• IL N’Y A AUCUNE GARANTIE AUTRE QUE CELLES QUI SONT
EXPRESSÉMENT FOURNIES POUR VOTRE NOUVEAU VÉHICULE.
Avis à l’utilisateur final
Information de sécurité importante relative à MicrosoftMD
WindowsMD Mobile pour véhicules automobiles
Le système Ford SYNCMC contient un logiciel ainsi qu’une licence
d’utilisation remise au fabricant FORD MOTOR COMPANY par une
entreprise affiliée à Microsoft Corporation à la suite d’un contrat de
licence. Tout retrait, reproduction, ingénierie à rebours ou autre
utilisation non autorisée du logiciel de ce système en violation du présent
contrat de licence est strictement interdit et peut vous rendre passible
d’action en justice.
Lisez et suivez les directives fournies
Avant d’utiliser votre système Windows pour véhicules automobiles, lisez
et suivez toutes les directives d’utilisation et les directives de sécurité
fournies dans ce manuel d’utilisateur final (« guide d’utilisateur »). Le
non-respect des précautions contenues dans ce guide de l’utilisateur
pourrait provoquer un accident ou d’autres conséquences graves.
Rangez le Guide de l’utilisateur dans votre véhicule
Si le Guide de l’utilisateur se trouve dans le véhicule, vous pouvez
facilement le consulter, de même que les autres utilisateurs non familiers
avec le système Windows pour véhicules automobiles. Avant d’utiliser le
système pour la première fois, assurez-vous que toutes les personnes qui
l’utiliseront ont accès au guide d’utilisateur et qu’ils ont lu attentivement
les directives d’utilisation et les directives de sécurité.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de certaines fonctions de ce
système pendant la conduite peut vous distraire de l’attention
que vous devez porter à la route et potentiellement provoquer un
accident ou avoir d’autres conséquences graves. Ne modifiez pas les
réglages du système et n’entrez pas de données (manuellement) tout
en conduisant. Arrêtez-vous de façon légale dans un endroit sûr avant
d’effectuer ce genre d’opération. Cette précaution est importante
puisque le réglage ou la modification de certaines fonctions peut exiger
de porter attention à l’écran plutôt qu’à la route et de lâcher le volant.
140
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Principes de fonctionnement de base
Commandes vocales
Les fonctions associées au système Windows de votre véhicule ne sont
disponibles que par commandes vocales. L’emploi de commandes vocales
rend possible l’utilisation du système pendant la conduite sans quitter
des mains le volant.
Consultation prolongée de l’écran d’affichage
Pendant la conduite, ne tentez pas d’accéder à une fonction qui
nécessiterait une consultation prolongée de l’écran d’affichage.
Arrêtez-vous de façon légale dans un endroit sûr si vous devez utiliser
une fonction qui demande une attention prolongée de votre part.
Lorsque la situation de conduite exige une grande vigilance, même un
regard furtif à l’écran peut s’avérer dangereux.
Réglage du volume
Évitez de régler le volume à un niveau excessif. Réglez le volume à un
niveau qui vous permet de distinguer les bruits de la circulation et les
sirènes d’urgences éventuelles. Si vous ne pouvez entendre ces bruits
lorsque vous conduisez, vous risquez un accident.
Utilisation des fonctions de reconnaissance vocales
Le logiciel de reconnaissance vocale utilise essentiellement un processus
de statistique sujet à l’erreur. Vous devez toujours être attentif aux
fonctions de reconnaissance vocale de votre système et prévoir des
erreurs possibles.
Glossaire terminologique
Lecture automatique : si la fonction de lecture automatique est
activée, le système SYNCMD débute automatiquement la lecture des
fichiers audio qui ont été aléatoirement indexés au cours de l’indexation.
Si la fonction de lecture automatique est désactivée, SYNCMD ne débute
pas la lecture des fichiers avant que tous les fichiers soient tous indexés.
En fonction de l’importance du contenu de l’appareil, le processus peut
exiger plusieurs minutes.
Téléphone cellulaire compatible Bluetooth : tout téléphone
cellulaire compatible avec la technologie sans fil Bluetooth qui permet
d’établir une connexion avec le système SYNCMD et d’échanger des
données en mode sans fil.
Lecteur de média numérique et appareil USB : il s’agit d’un terme
générique s’appliquant aux appareils de média suivants : iPodMD, ZuneMC,
lecteurs de cartes, et la plupart des lecteurs USB (clés USB, disques
durs à mémoire flash, etc.)
141
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Mode Découvrable : mode qui permet à d’autres appareils compatibles
Bluetooth de rechercher votre appareil compatible Bluetooth.
Mode Découverte : mode qui permet à votre appareil compatible
Bluetooth de rechercher d’autres appareils « découvrables » compatibles
Bluetooth.
Sonnerie du téléphone : cette fonction est asservie à la téléphonie. Si
votre téléphone cellulaire compatible Bluetooth prend en charge cette
fonction, le système SYNCMD peut lire votre sonnerie lors d’un appel
entrant.
Indexation : processus par lequel le système SYNCMD élabore une
grammaire de reconnaissance vocale du contenu multimédia de votre
lecteur multimédia numérique. Pendant l’indexation, le système SYNCMD
lit les fichiers déjà indexés si la fonction de lecture automatique est
activée. Toutefois, les commandes vocales ne sont pas disponibles avant
la fin de la procédure de l’indexation.
Métadonnées : étiquettes intégrées à vos fichiers multimédia
numériques qui transmettent au système SYNCMD des données au sujet
de l’ARTISTE, de l’ALBUM, du GENRE et de la PISTE.
Jumelage : pour être en mesure d’utiliser votre téléphone cellulaire
compatible Bluetooth avec le système SYNCMD, vous devez effectuer un
processus de jumelage. Le « jumelage » est un processus spécial utilisé
pour relier deux appareils pour la première fois. Le processus de
jumelage est utilisé pour générer un lien utilisé à des fins
d’authentification lors de connexions Bluetooth subséquentes entre les
deux appareils.
NIP (numéro d’identification personnel) : ce numéro à six chiffres
(auquel on fait parfois référence comme étant un passe-partout) s’affiche
à l’écran de la radio pendant le processus de jumelage à votre appareil
adapté à Bluetooth. Vous n’avez pas besoin d’écrire ce numéro car il ne
servira qu’à ce processus de jumelage spécifique.
142
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION À UNE ZONE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
1
1
0
2
2
3
3
4
5
A/C
4
MAX
A/C
PASS AIRBAG
OFF
6
Conversion de la température : pour choisir entre les degrés
Fahrenheit et Celsius, consultez la section Afficheur multimessage dans
le chapitre Tableau de bord.
1.
(réglage de la vitesse du ventilateur) : tournez cette
commande pour sélectionner la vitesse de ventilateur voulue.
2.
(recirculation de l’air) : appuyez sur cette touche pour activer
ou désactiver la recirculation de l’air dans l’habitacle. L’air recyclé permet
de refroidir plus rapidement l’habitacle et aide également à empêcher les
odeurs désagréables de pénétrer dans l’habitacle. Le recyclage de l’air
passe automatiquement en fonction lorsque la touche CLIMATISATION
MAXIMALE est enfoncée ou il peut être manuellement sélectionné dans
tous les modes de débit d’air, sauf le mode
(dégivrage). La
recirculation de l’air peut être mise hors fonction automatiquement dans
tous les modes de débit d’air sauf les modes
(tableau de bord)
et
(tableau de bord et plancher), et lorsque le mode de
CLIMATISATION MAXIMALE est sélectionné.
3. Commande de température : permet de régler la température de
l’air qui circule dans l’habitacle.
CLIMATISATION MAXIMALE : répartit l’air recyclé par les bouches
du tableau de bord pour rafraîchir l’habitacle. Ce mode de
refroidissement de l’habitacle est plus économique et efficace que le
mode de climatisation normale. L’air recyclé empêche également les
odeurs désagréables de pénétrer dans le véhicule.
143
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
4. CLIMATISATION : appuyez sur cette touche pour activer ou
désactiver la climatisation. Utilisez la climatisation avec la recirculation
de l’air pour améliorer le rendement et l’efficacité du refroidissement. La
climatisation est activée automatiquement lorsque le mode de
CLIMATISATION MAXIMALE est sélectionné.
5. Commande multifonction : tournez cette commande pour
sélectionner manuellement un des modes de répartition d’air suivants :
•
(tableau de bord) : répartit l’air entre les bouches du tableau de
bord.
•
(plancher et tableau de bord) : répartit l’air entre les bouches
du tableau de bord, les bouches de désembuage, les bouches du
plancher et les bouches de plancher des sièges arrière.
•
(plancher) : répartit l’air entre les bouches de désembuage, les
bouches du plancher et les bouches de plancher des sièges arrière.
•
(plancher et dégivrage) : répartit l’air entre les bouches de
dégivrage du pare-brise, les bouches de désembuage, les bouches du
plancher et les bouches de plancher des sièges arrière. Le système
distribue automatiquement l’air provenant de l’extérieur afin de
réduire la formation de buée sur les glaces.
•
(dégivrage) : répartit l’air extérieur entre les bouches de
dégivrage du pare-brise et les bouches de désembuage. Peut servir à
éliminer la glace fine et la buée du pare-brise. Le système distribue
automatiquement l’air provenant de l’extérieur afin de réduire la
formation de buée sur les glaces.
6. R (dégivreur de lunette arrière) : appuyez sur cette touche pour
activer ou désactiver le dégivreur de lunette arrière. Cette touche active
et désactive également les rétroviseurs chauffants (selon l’équipement).
Consultez la section Dégivreur de lunette du présent chapitre pour
obtenir de plus amples renseignements.
Conseils pratiques
• Pour réduire la formation de buée sur le pare-brise par temps humide,
(dégivrage) ou
(plancher-dégivrage).
sélectionnez le mode
• Pour réduire l’accumulation d’humidité dans l’habitacle, ne conduisez
pas le véhicule avec le système hors fonction ou avec le
(recirculation d’air) activé et la climatisation hors fonction.
mode
144
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
• Ne placez pas, sous les sièges avant, des objets qui pourraient nuire à
la circulation de l’air vers les sièges arrière.
• Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui
pourrait obstruer la prise d’air extérieur située à la base du pare-brise.
• Pour atteindre plus rapidement le point de confort par temps chaud,
conduisez en laissant les glaces légèrement ouvertes pendant deux à
trois minutes après le démarrage ou jusqu’à ce que le véhicule soit
suffisamment « aéré ».
• Vous pourriez percevoir un faible volume d’air s’échappant des
bouches du plancher peu importe le mode de répartition d’air
sélectionné.
Lorsque la température ambiante est extrêmement élevée et que le
moteur tourne au ralenti pendant des périodes prolongées avec la boîte
de vitesses en prise, il est conseillé d’utiliser le climatiseur en position de
CLIMATISATION MAXIMALE, de réduire la vitesse du ventilateur et de
placer le levier sélecteur à la position P (stationnement) (boîte de
vitesses automatique seulement) pour que le climatiseur puisse continuer
à rafraîchir l’habitacle.
Pour un refroidissement maximal en mode CLIMATISATION
MAXIMALE :
1. Sélectionnez le mode CLIMATISATION MAXIMALE.
2. Réglez le débit d’air au mode
(tableau de bord).
3. Réglez d’abord le ventilateur à la vitesse la plus élevée. Par la suite,
lorsque l’habitacle se refroidit, réglez la vitesse du ventilateur selon vos
préférences de confort.
Pour faciliter le désembuage des glaces latérales par temps froid :
1. Sélectionnez
.
2. Sélectionnez CLIMATISATION.
3. Réglez la commande de température selon vos préférences.
4. Réglez le ventilateur à la vitesse la plus élevée.
5. Orientez les bouches d’air situées aux extrémités du tableau de bord
vers les glaces latérales.
Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux
extrémités du tableau de bord, fermez les bouches d’air centrales.
145
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA TEMPÉRATURE À 2 ZONES
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
10
11
1
2
MAX
AUTO
3
MAX
A/C
A/C
9
8
7
6
5
4
Conversion de la température : pour alterner entre les degrés
Fahrenheit et Celsius : appuyez sur MENU > Réglages d’affichage >
Réglage de température. Si votre véhicule est muni du système à écran
tactile, appuyez sur Menu > Paramètres > Système > Température.
(alimentation) : appuyez sur cette touche pour mettre le
1.
système en fonction ou hors fonction.
MAXIMAL (dégivrage maximal) : répartit l’air extérieur entre
2.
les bouches de dégivrage du pare-brise et les bouches de désembuage.
Peut servir à éliminer la glace fine et la buée du pare-brise. Appuyez de
nouveau sur cette touche pour revenir à la sélection précédente de débit
d’air.
3. CLIMATISATION MAXIMALE : appuyez sur cette touche pour
répartir l’air recyclé entre les bouches du tableau de bord pour refroidir
l’habitacle. Ce mode de refroidissement de l’habitacle est plus
économique et efficace. L’air recyclé empêche également les odeurs
désagréables de pénétrer dans le véhicule.
Réglage du passager : tournez ce bouton pour activer les réglages du
passager (deux zones) et pour augmenter ou réduire la température du
côté passager de l’habitacle. Pour retourner en mode une zone (mode
MONO), maintenez la touche AUTOMATIQUE enfoncée.
146
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
4.
(recirculation de l’air) : appuyez sur cette touche pour activer
ou désactiver la recirculation de l’air dans l’habitacle. La recirculation de
l’air permet de réduire le délai de refroidissement de l’intérieur du
véhicule et aide également à empêcher les odeurs désagréables de
pénétrer dans l’habitacle. Le recyclage de l’air passe automatiquement en
fonction lorsque la touche CLIMATISATION MAXIMALE est enfoncée ou
il peut être manuellement sélectionné dans tous les modes de débit d’air,
sauf le mode
(dégivrage). Le recyclage de l’air peut se désactiver
automatiquement dans tous les modes de débit d’air, sauf le mode
CLIMATISATION MAXIMALE pour réduire la formation de buée.
(plancher et dégivrage) : répartit l’air entre les bouches de
5.
dégivrage du pare-brise, les bouches de désembuage, les bouches du
plancher et les bouches de plancher des sièges arrière. Le système
distribue automatiquement l’air provenant de l’extérieur afin de réduire
la formation de buée sur les glaces.
(tableau de bord) : répartit l’air entre les bouches du tableau de
6.
bord.
(plancher) : répartit l’air entre les bouches de désembuage et les
7.
bouches de plancher des sièges avant et arrière.
8. CLIMATISATION : appuyez sur cette touche pour activer ou
désactiver la climatisation. Utilisez la climatisation avec la recirculation
de l’air pour améliorer le rendement et l’efficacité du refroidissement. La
climatisation est activée automatiquement dans certains modes.
(commande de vitesse du ventilateur) : appuyez sur cette
9.
touche pour diminuer la vitesse du ventilateur.
10. AUTO : appuyez sur cette touche pour activer la régulation
automatique de la température. Dès que vous sélectionnez la
température souhaitée au moyen de la commande de température, le
système détermine alors automatiquement la vitesse du ventilateur, la
répartition du débit d’air, l’activation ou la désactivation de la
climatisation et l’admission d’air ambiant ou la recirculation d’air, pour
réchauffer ou refroidir l’habitacle et maintenir la température souhaitée.
Réglage du conducteur : tournez ce bouton pour augmenter ou réduire la
température pour l’habitacle au complet (une zone). Lorsque le système
est en mode une zone, le message MONO s’affiche à l’écran. Si la
commande du côté passager (3) est activée, le mode deux zones est
alors activée et cette commande règle seulement les paramètres de
température du côté conducteur. Pour retourner en mode une zone
(mode MONO), maintenez la touche AUTOMATIQUE enfoncée.
147
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
11.
(commande de vitesse du ventilateur) : appuyez sur cette
touche pour augmenter manuellement la vitesse du ventilateur.
Conseils pratiques
• Pour réduire la formation de buée sur le pare-brise par temps humide,
(dégivrage).
sélectionnez le mode
• Pour réduire l’accumulation d’humidité dans le véhicule pendant la
conduite : ne mettez pas le système hors fonction et n’activez pas le
recyclage de l’air.
• Ne placez pas, sous les sièges avant, des objets qui pourraient nuire à
la circulation de l’air vers les sièges arrière.
• Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui
pourrait obstruer la prise d’air extérieur située à la base du pare-brise.
• Pour améliorer le rendement du climatiseur, laissez les glaces
légèrement ouvertes pendant deux à trois minutes après le démarrage
ou jusqu’à ce que le véhicule soit suffisamment aéré.
• Vous pourriez percevoir un faible volume d’air s’échappant des
bouches du plancher peu importe le mode de répartition d’air
sélectionné.
Lorsque la température ambiante est extrêmement élevée et que le
moteur tourne au ralenti pendant des périodes prolongées avec la boîte
de vitesses en prise, il est conseillé d’utiliser le climatiseur en position de
climatisation maximale, de réduire la vitesse du ventilateur et de placer
le levier sélecteur à la position P (stationnement) pour que le climatiseur
puisse continuer à rafraîchir l’habitacle.
Pour un refroidissement optimal (climatisation maximale) :
1. Appuyez sur la touche CLIMATISATION MAXIMALE. Le système passe
par défaut en mode une zone, règle la température à 15 °C (59 °F) et
affiche le message Bas à l’écran.
et
2. La climatisation,
sont sélectionnés.
3. La vitesse du ventilateur augmente au maximum, mais peut être réglée
comme vous le désirez.
Pour faciliter le désembuage des glaces latérales par temps froid :
1. Sélectionnez
.
2. Sélectionnez CLIMATISATION.
148
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
3. Réglez la commande de température selon vos préférences.
4. Réglez le ventilateur à la vitesse la plus élevée.
5. Orientez les bouches d’air des extrémités du tableau de bord vers les
glaces latérales.
Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux
extrémités du tableau de bord, fermez les bouches d’air centrales.
Fonctions de l’écran tactile
Si votre véhicule est muni d’un système à écran tactile, vous pouvez
accéder aux fonctions de chauffage-climatisation au moyen de l’écran
tactile et des commandes vocales. Consultez le chapitre
Chauffage-climatisation dans le supplément du système MyFord
TouchMC pour obtenir de plus amples renseignements.
DÉGIVREUR DE LUNETTE ARRIÈRE R
La commande du dégivreur de lunette est située sur le bloc de
commande de chauffage-climatisation et vous permet de dégager la
lunette de la buée ou de la glace qui l’obstrue.
Pour que le dégivreur de lunette arrière fonctionne, le moteur doit être
en marche.
Appuyez sur la touche R pour activer le dégivreur de lunette arrière. Le
témoin de la commande s’allume lorsque le dégivreur de lunette arrière
est en fonction. Le dégivreur de lunette arrière s’arrête automatiquement
après un délai prédéterminé si une chute de tension de la batterie est
détectée, ou lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position
arrêt ou accessoires. À tout moment, vous pouvez désactiver le dégivreur
manuellement en appuyant de nouveau sur la touche.
Si le véhicule est équipé du dégivreur de lunette arrière et de
rétroviseurs chauffants, les deux fonctions sont activées par la même
commande. Consultez la section Rétroviseurs extérieurs chauffants du
chapitre Commandes du conducteur.
N’utilisez pas de lame de rasoir ou d’autres objets tranchants
pour nettoyer l’intérieur de la lunette arrière ou pour enlever des
autocollants qui y sont apposés. Vous pourriez ainsi causer des
dommages non couverts par la garantie aux lignes de la grille
chauffante.
149
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
FILTRE À AIR D’HABITACLE
Le filtre à air de l’habitacle est situé dans la zone de l’espace pour les
jambes du passager. Le filtre à air de l’habitacle est conçu pour réduire la
concentration de particules de poussière, de spores et de pollen dans
l’habitacle. Le filtre à air de l’habitacle offre les avantages suivants :
• Il améliore le confort des occupants du véhicule en diminuant la
concentration de particules présentes dans l’air.
• Il contribue à améliorer la propreté de l’habitacle.
• Il protège les composants du système de chauffage-climatisation
contre les dépôts de particules.
Nota : le filtre à air de l’habitacle doit toujours être en place pour éviter
l’infiltration de poussière et de corps étrangers dans le système. Le
système pourrait être endommagé ou perdre son efficacité s’il est utilisé
sans le filtre.
Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles de remplacement du filtre à air de l’habitacle. Consultez votre
concessionnaire autorisé pour obtenir de plus amples renseignements au
sujet de votre filtre.
150
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE
Éteint les phares.
Allume les feux de position,
l’éclairage du tableau de bord,
l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et les feux arrière.
A
Allume les phares.
Nota : le témoin des phares s’allume lorsque les phares sont activés.
Commande automatique des phares (selon l’équipement)
Le système de commande
automatique des phares utilise un
dispositif photosensible pour régler
A
de façon automatique la mise en
fonction et hors fonction des phares
normalement commandés par le
commutateur d’éclairage.
• Pour mettre la commande
automatique des phares en
fonction, tournez la commande
.
jusqu’à la position
• Pour mettre la commande automatique des phares hors fonction,
tournez la commande jusqu’à la position hors fonction.
Nota : si votre véhicule est équipé de la commande automatique des
phares, il possède également la fonction d’allumage des phares avec
les essuie-glaces. Lorsque le commutateur d’essuie-glaces est à la
position de haute ou basse vitesse de balayage durant le jour, et que le
commutateur d’éclairage est à la position de commande automatique des
phares, l’éclairage extérieur s’allume peu après et demeure allumé
jusqu’à l’arrêt des essuie-glaces.
151
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
Commande automatique des phares avec temporisation
(selon l’équipement)
Si votre véhicule est équipé de la commande automatique des phares,
vous pouvez choisir un délai d’extinction des phares jusqu’à une minute
après la coupure du contact. Vous pouvez régler les paramètres de
temporisation de la commande automatique des phares au moyen de
l’afficheur multimessage au tableau de bord. Le réglage du délai
d’extinction par défaut établi à l’usine est de 20 secondes.
Nota : les phares peuvent être activés manuellement en tirant le levier
des feux de route et d’appel de phares vers vous. Les phares sont
désactivés après 30 secondes ou trois minutes si une des portes est
ouverte.
Commande des phares antibrouillard (selon l’équipement)
Pour allumer les phares
antibrouillard, le commutateur
d’éclairage doit être en
,
ou
et les
position
feux de route doivent être éteints.
• Appuyez sur la commande des
phares antibrouillard, située sur
le tableau de bord, pour activer
les phares antibrouillard.
• Appuyez de nouveau sur la
commande pour éteindre les phares antibrouillard.
Nota : le témoin des phares antibrouillard s’allume lorsque les phares
antibrouillard sont activés.
Feux de route
• Poussez le levier vers le tableau
de bord pour les allumer.
• Poussez de nouveau le levier vers
le tableau de bord ou tirez-le vers
vous pour les désactiver.
152
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
Appel de phares
Pour faire un appel de phares, tirez
le levier légèrement vers vous.
Relâchez-le pour désactiver cette
fonction.
Feux de jour (selon l’équipement)
Le système des feux de jour allume les phares à une intensité réduite.
Pour que les feux de jour fonctionnent :
• le contact doit être établi;
• le commutateur d’éclairage doit être éteint ou placé sur feux de
position.
AVERTISSEMENT : N’oubliez pas d’allumer vos phares à la
tombée de la nuit ou par mauvais temps. Le système des feux de
jour n’allume pas les feux arrière. De plus, il ne fournit pas
nécessairement un éclairage d’intensité suffisante pour de telles
conditions. Si les phares ne sont pas allumés dans de telles conditions,
vous risquez un accident.
RHÉOSTAT D’ÉCLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD
Avec phares antibrouillard :
Utilisez cette commande pour régler
l’intensité d’éclairage du tableau de
bord et de tous les commutateurs
appropriés du véhicule lorsque les
phares et les feux de position sont
allumés.
• Tapez sur la partie supérieure ou
inférieure de la commande pour
augmenter/atténuer
graduellement l’éclairage de tous les composants allumés, ou
• Appuyez sur la partie supérieure ou inférieure de la commande
d’éclairage jusqu’au niveau d’intensité désiré.
153
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
Nota : si la batterie est débranchée ou déchargée, ou si une nouvelle
batterie est installée, le rhéostat d’éclairage règle automatiquement les
composants allumés au réglage maximal. Les affichages demeureront
ainsi visibles dans toutes les conditions d’éclairage. L’intensité peut
ensuite être réglée selon la préférence d’utilisateur.
Sans phares antibrouillard :
Utilisez cette commande pour régler
l’intensité d’éclairage du tableau de
bord et de tous les commutateurs
appropriés du véhicule lorsque les
phares et les feux de position sont
allumés.
• Appuyez sur la commande droite
pour augmenter graduellement
l’éclairage de tous les composants
allumés, ou
• Appuyez sur la commande droite jusqu’à ce que le niveau d’éclairage
souhaité soit atteint.
• Appuyez sur la commande gauche
pour diminuer graduellement
l’éclairage de tous les composants
allumés, ou
• Appuyez sur la commande gauche
jusqu’à ce que le niveau
d’éclairage souhaité soit atteint.
Nota : si la batterie est débranchée ou déchargée, ou si une nouvelle
batterie est installée, le rhéostat d’éclairage règle automatiquement les
composants allumés au réglage maximal. Les affichages demeureront
ainsi visibles dans toutes les conditions d’éclairage. L’intensité peut
ensuite être réglée selon la préférence d’utilisateur.
RÉGLAGE DES PHARES
Les phares de votre véhicule ont été correctement réglés à l’usine. Si
votre véhicule a été accidenté, le réglage des phares doit être vérifié par
un concessionnaire autorisé.
154
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
Réglage vertical
1. Stationnez le véhicule directement devant un mur ou un écran sur une
surface plane, à environ 7,6 mètres (25 pieds).
• (1) 2,4 m (8 pi)
• (2) Hauteur du centre du phare
au sol
• (3) 7,6 m (25 pi)
• (4) Ligne de repère horizontale
2. Mesurez la hauteur entre le
centre de l’ampoule du phare et le
sol, puis tracez une ligne horizontale
de 2,4 mètres (8 pieds) sur le mur
ou sur la surface verticale à cette
hauteur.
3. Allumez les phares en mode feux de croisement pour éclairer le mur
ou la surface verticale et ouvrez le capot.
Pour mieux voir le faisceau de lumière lors du réglage d’un phare, vous
pouvez obstruer le phare opposé.
Sur la paroi ou sur la surface, vous
remarquerez une zone lumineuse de
haute intensité en haut à droite du
faisceau lumineux. Si le rebord
supérieur de la zone lumineuse de
haute intensité ne se trouve pas au
niveau de la ligne de repère
horizontale, il faut régler le phare.
4. Repérez le régleur vertical de
chaque phare. À l’aide d’un
tournevis cruciforme no 2 ou d’une
clé de 13 mm, tournez le dispositif
de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre (pour régler vers le
bas) ou dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (pour régler
vers le haut). La bordure horizontale
de la zone à haute intensité doit
toucher la ligne de repère
horizontale.
5. Fermez le capot et éteignez les phares.
155
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
LE RÉGLAGE HORIZONTAL DES PHARES DE CE VÉHICULE N’EST
PAS REQUIS ET NE PEUT PAS ÊTRE EFFECTUÉ.
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
• Pour activer le clignotant de
gauche, poussez le levier vers le
bas.
• Pour activer le clignotant de
droite, poussez le levier vers le
haut.
Changement de voie
Pour indiquer un changement de voie vers la gauche ou vers la droite :
• Appuyez brièvement sur le levier vers le haut ou vers le bas. Les
clignotants clignoteront trois fois et s’arrêteront.
• Appuyez sur le levier vers le haut ou vers le bas en position de
déverrouillage, puis maintenez-le dans cette position. Les clignotants
clignoteront tant que le levier est maintenu dans cette position.
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
Plafonnier/lampes de lecture
Le plafonnier s’allume lorsque :
• une des portes est ouverte;
• une des touches de la
télécommande d’entrée sans clé
est enfoncée alors que le contact
est coupé.
Pour allumer manuellement le plafonnier ou les lampes de lecture :
• appuyez sur
pour activer le plafonnier;
pour activer les lampes de lecture. Certaines lampes
• appuyez sur
de lecture sont munies d’un commutateur double.
156
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
Plafonnier arrière
Le plafonnier s’allume lorsque :
• une des portes est ouverte;
• une des touches de la
télécommande d’entrée sans clé
est enfoncée alors que le contact
est coupé.
• le commutateur du
situé sur le
plafonnier
plafonnier ou la lampe de lecture
avant est enfoncé.
Pour allumer manuellement la lampe de lecture (selon l’équipement) :
• appuyez sur
pour activer la lampe de lecture.
Éclairage ambiant (selon l’équipement)
Cette fonction permet d’éclairer
l’habitacle dans un choix de
couleurs varié. Le commutateur
d’éclairage ambiant est situé dans la
console au pavillon.
• Tournez le bouton au-delà du
premier cran pour activer
l’éclairage et régler l’intensité.
• Appuyez sur le commutateur de
palette de couleurs gauche pour
choisir parmi les couleurs disponibles.
• Appuyez sur le commutateur de mode de recherche droit pour activer
tous les plafonniers et l’éclairage ambiant. Appuyez de nouveau sur le
commutateur de mode de recherche encore pour éteindre les
plafonniers et remettre l’éclairage ambiant à la couleur précédemment
choisie.
Les lumières ambiantes s’allument quand l’allumage est à la position de
marche, les phares sont allumés et le niveau d’éclairage ambiant
extérieur est bas.
Nota : l’éclairage ambiant demeure activé jusqu’à ce que le contact soit
coupé et que le véhicule soit verrouillé, ou jusqu’à la fin du délai de la
fonction de temporisation d’alimentation des accessoires.
157
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
REMPLACEMENT DES AMPOULES
Condensation dans les phares
Les phares sont ventilés afin d’en équilibrer la pression interne. De la
condensation peut se former naturellement dans ce type de phare.
Lorsque l’air humide pénètre dans les phares par les évents, de la
condensation peut s’y former par temps froid. Lorsque la condensation
se forme, une fine buée peut apparaître à l’intérieur de la lentille. Durant
le fonctionnement normal des phares, cette fine buée est éventuellement
dissipée et s’échappe par les évents. La dissipation de la bruine peut
demander jusqu’à 48 heures en conditions météorologiques sèches.
Exemples de condensation acceptable :
• Présence de fine buée (aucune traînée, trace ou goutte).
• Fine buée couvrant moins de 50 % de la lentille.
Exemples de condensation inacceptable (provenant généralement d’une
fuite d’eau dans le phare) :
• Accumulation d’eau dans le phare.
• Présence de grosses gouttes d’eau, traînées ou traces à l’intérieur de
la lentille.
Faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire si vous constatez la
présence de condensation inacceptable dans les phares.
Ampoules à utiliser
Les ampoules de rechange à utiliser sont indiquées dans le tableau
ci-dessous. Les ampoules de phares doivent être identifiées par les
lettres « D.O.T. » pour l’Amérique du Nord; cette appellation assure le
rendement du feu, l’efficacité du faisceau lumineux et une bonne
visibilité. Les ampoules appropriées n’endommagent pas le bloc optique,
ne risquent pas d’annuler la garantie de celui-ci et offrent un éclairage
adéquat de longue durée.
Fonction
Feux de route
Feux de croisement
Clignotant (avant)
Feu de position et feu de position latéral
(avant)
Phares antibrouillard (selon l’équipement)
158
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Numéro commercial
H1
H11LL
W21W
168NA
H11 LL
Éclairage et phares
Fonction
Numéro commercial
Feu d’arrêt et feu arrière
3157K
Clignotant
3757AK
Feux de recul
921
*Éclairage de la plaque d’immatriculation
DEL
* Troisième feu d’arrêt
DEL
* Pour remplacer ces ampoules, consultez votre concessionnaire
autorisé.
Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour faire remplacer
toute ampoule du tableau de bord.
Remplacement des ampoules intérieures
Vérifiez périodiquement le fonctionnement de toutes les ampoules.
Remplacement des ampoules extérieures
Vérifiez périodiquement le fonctionnement de toutes les ampoules.
Remplacement des ampoules de phare
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est à la position hors
fonction, puis ouvrez le capot.
2. Retirez les deux vis du bloc
optique.
3. Tirez soigneusement le bloc
optique vers le haut en le retirant
du véhicule.
159
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
Feu de croisement :
• Retirez le capuchon et
débranchez le connecteur
électrique.
• Retirez l’ampoule du bloc optique
en la tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une
montre, puis tirez-la directement
vers l’extérieur.
Installez les nouvelles ampoules
dans l’ordre inverse des étapes ci-dessus. Assurez-vous que l’agrafe à
ressort n’est pas endommagée ou délogée du bloc optique lors du
remplacement.
Feu de route :
• Retirez le capuchon.
• Retirez l’ampoule en débranchant
le connecteur de câblage
électrique (relevez la partie
inférieure du loquet).
AVERTISSEMENT : Manipulez les ampoules des phares à
halogène avec soin et gardez-les hors de la portée des enfants.
Tenez l’ampoule uniquement par sa base de plastique et n’en touchez
pas le verre. L’huile qui se trouve naturellement sur vos mains
provoquerait le bris de l’ampoule au moment d’allumer les phares.
Nota : si vous touchez l’ampoule par inadvertance, essuyez-la avec un
linge imbibé d’alcool à friction avant de l’utiliser.
160
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
Remplacement des ampoules des feux de position et des
clignotants avant
• Retirez le capuchon sur la partie
inférieure du feu en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
• Retirez la douille d’ampoule du
bloc optique en la tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Remplacement des ampoules des feux de position latéraux :
• Retirez le capuchon du coin
supérieur extérieur sur le côté
arrière du bloc optique.
• Retirez la douille d’ampoule du
bloc optique en la tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Remplacement des feux arrière – 4 portes
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est à la position Hors
fonction, puis ouvrez le coffre.
2. Retirez le panneau de garnissage
de l’intérieur du coffre à bagages.
3. Retirez les deux écrous du bloc
optique.
161
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
4. Tirez doucement le bloc optique du véhicule.
5. Déposez les ampoules en tournant la douille d’ampoule dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Retirez délicatement l’ampoule de la
douille sans la tourner.
• Clignotant (1)
1
• Feu arrière (2)
2
Suivez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer la nouvelle ampoule.
Nota : les ampoules des freins et du phare de recul sont situées dans le
couvercle de coffre à bagages. Il est recommandé de consulter votre
concessionnaire autorisé s’il doit être remplacé.
Remplacement des lampes arrières – 5 portes
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est à la position Hors
fonction, puis ouvrez le coffre.
2. Retirez le panneau de garnissage
de l’intérieur du coffre à bagages.
3. Retirez les deux écrous du bloc
optique.
4. Tirez doucement le bloc optique du véhicule.
162
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
5. Déposez les ampoules en tournant la douille d’ampoule dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Retirez délicatement l’ampoule de la
douille sans la tourner.
• Feu de freinage (1)
• Phare de recul (2)
1
• Feu arrière (3)
• Clignotant (4)
2
4
3
Suivez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer la nouvelle ampoule.
Remplacement des ampoules des phares antibrouillard
(selon l’équipement)
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est à la position Hors
fonction.
2. Passez la main sous l’aile avant et
retirez le déflecteur. Retirez ensuite
l’ensemble de faisceau et ampoule
du phare antibrouillard en le
tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
3. Débranchez le faisceau de l’ampoule en le tirant tout droit.
Suivez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer la nouvelle ampoule.
Remplacement du bloc optique de plaque d’immatriculation
Votre véhicule est équipé d’un bloc optique de plaque d’immatriculation à
DEL. Ce feu est conçu pour durer aussi longtemps que votre véhicule. Il
est recommandé de consulter votre concessionnaire autorisé s’il doit être
remplacé.
Remplacement du troisième feu d’arrêt
Votre véhicule est équipé d’un troisième feu d’arrêt à diode
électroluminescente. Ce feu est conçu pour durer aussi longtemps que
votre véhicule. Il est recommandé de consulter votre concessionnaire
autorisé s’il doit être remplacé.
163
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
ESSUIE-GLACES
Poussez le levier vers le bas pour
effectuer un seul balayage.
Déplacez la commande vers le
haut d’une position pour obtenir un
balayage intermittent. Réglez la
commande rotative à la vitesse
souhaitée.
Déplacez la commande vers le haut de deux positions pour obtenir un
balayage à basse vitesse ou de trois positions pour obtenir un balayage à
haute vitesse.
Les essuie-glace peuvent être manuellement déplacés lorsque l’allumage
est hors fonction. Ils retournent automatiquement à leur position initiale
lorsque le contact est établi.
En balayant sur le verre sec, les essuie-glaces peuvent passer au mode
de fonctionnement plus lent (base vitesse ou intermittent). Le mode de
fonctionnement précédent peut reprendre une fois que le pare-brise
redevient mouillé.
Essuie-glaces à capteur de pluie (selon l’équipement)
Les essuie-glaces à capteur de pluie s’activent automatiquement lorsque
la présence d’humidité est détectée sur le pare-brise et que la commande
est en position de balayage intermittent. Réglez la commande rotative
aux réglages de sensibilité d’humidité souhaités. La vitesse des
essuie-glaces à capteur de pluie varie selon la quantité d’humidité
détectée sur le pare-brise et le réglage de sensibilité. Il n’y a pas de
réglages d’intervalle (essuie-glaces intermittents) sur les véhicules avec
détecteurs de pluie aux essuie-glaces. Les essuie-glaces continuent de
balayer le pare-brise tant que la présence d’humidité est détectée. Un
balayage plus ou moins uniforme peut survenir, en fonction de l’humidité,
de la brume, de la pluie légère, et de la bruine.
Gardez l’extérieur du pare-brise propre, surtout le secteur autour du
rétroviseur où le capteur est situé, sinon le rendement du capteur de
pluie pourrait être affecté.
Nota : pendant des conditions de conduite hivernale avec la glace, la
neige ou une buée de route salée, les balais d’essuie-glace peuvent laisser
des stries et maculer le pare-brise. Dans ces conditions, vous pouvez
abaisser la sensibilité pour réduire la quantité de barbouillage ou annuler
la fonction en sélectionnant la basse ou la haute vitesse de balayage ou
en arrêtant les essuie-glaces simplement.
164
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Nota : les essuie-glaces doivent être désactivés avant d’entrer dans un
lave-auto automatique.
Lave-glace
Tirez la commande vers vous pour activer le lave-glace. Relâchez la
commande pour cesser de pulvériser le liquide lave-glace. Les
essuie-glaces effectuent quelques balayages après l’arrêt du lave-glace.
Fonction de balayage additionnel
Quelques secondes après avoir lavé le pare-brise, les essuie-glaces
effectuent un balayage additionnel pour enlever l’eau qui normalement
s’écoule du haut du pare-brise après le lavage.
Nota : ne mettez pas le lave-glace en fonction lorsque le réservoir de
lave-glace est vide. La pompe de lave-glace pourrait surchauffer. Vérifiez
fréquemment le niveau de liquide lave-glace. Ne mettez pas les
essuie-glaces en fonction lorsque le pare-brise est sec. Vous pourriez
rayer le pare-brise, endommager les balais d’essuie-glace et faire griller le
moteur des essuie-glaces. Utilisez toujours le lave-glace avant de mettre
les essuie-glaces en fonction lorsque le pare-brise est sec. En présence
de gel, assurez-vous que les essuie-glaces ne sont pas gelés au pare-brise
avant de les mettre en fonction.
Fonction d’éclairage liée aux essuie-glaces (véhicules équipés de
la commande automatique des phares)
Lorsque le commutateur d’essuie-glaces est à la position de haute ou
basse vitesse de balayage durant le jour, et que le commutateur
d’éclairage est à la position de commande automatique des phares,
l’éclairage extérieur s’allume peu après et demeure allumé jusqu’à l’arrêt
des essuie-glaces.
Essuie-glace et lave-glace de lunette arrière (selon l’équipement)
Essuie-glace
Appuyez sur la partie
supérieure du commutateur à la
première position pour obtenir un
balayage intermittent.
Appuyez sur la partie supérieure du
commutateur à la deuxième position
pour obtenir un balayage normal.
Appuyez sur la partie inférieure du commutateur pour arrêter le
balayage.
165
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Lave-glace
Appuyez sur le levier vers l’avant pour activer le lave-glace. Le
balayage se poursuivra pendant une courte période, s’arrêtera
brièvement, puis reprendra pour enlever le liquide qui se trouve sur la
lunette arrière.
L’essuie-glace de lunette arrière s’active automatiquement au réglage
intermittent lorsque vous déplacez le levier de vitesse en marche arrière
(R) lorsque les essuie-glace avant sont activés.
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE-TÉLESCOPIQUE
Pour régler le volant :
1. Pour déverrouiller la colonne de
direction, poussez le levier vers le
bas.
2. Le levier abaissé, déplacez le
volant vers le haut ou vers le bas,
jusqu’à la position désirée.
3. Tout en maintenant le volant en
place, remontez le levier (à sa
position initiale) pour verrouiller la
colonne de direction à la hauteur choisie.
AVERTISSEMENT : Ne réglez jamais le volant en conduisant.
ÉCLAIRAGE DU MIROIR DE PARE-SOLEIL
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
L’éclairage du miroir de courtoisie
s’allume lorsque vous levez le volet
du miroir.
166
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
CONSOLE CENTRALE
La console de votre véhicule est dotée de différents accessoires. En voici
quelques-unes :
• Des porte-gobelets
• Un compartiment de rangement
• Des connexions audio-vidéo auxiliaires, un port USB, une fente de
carte mémoire flash (selon l’équipement) (dans le compartiment de
rangement)
AVERTISSEMENT : Ne placez que des gobelets en matière
souple dans les porte-gobelets. Les objets en matière dure
peuvent vous infliger des blessures lors d’une collision.
PRISE DE COURANT AUXILIAIRE (12 V C.C.)
La prise de courant est conçue uniquement pour le branchement
d’accessoires. N’insérez aucun autre objet dans la prise de
courant, car cela endommagera la prise et grillera le fusible. N’y
suspendez ni accessoire ni support d’accessoire. L’utilisation
incorrecte de la prise de courant peut provoquer des dommages
non couverts par la garantie.
Des prises de courant auxiliaires se trouvent aux endroits suivants :
• Sur la console centrale
• À l’arrière de la console centrale (selon l’équipement)
N’utilisez pas l’allume-cigare (selon l’équipement) dans la prise de
courant.
Nota : ne branchez pas d’accessoires électriques en option dans
l’allume-cigare (selon l’équipement). Une utilisation inappropriée de
l’allume-cigare peut provoquer des dommages qui ne seraient pas
couverts par la garantie, et qui risqueraient de causer un incendie ou de
graves blessures.
Afin d’éviter de griller le fusible, n’utilisez pas les prises de courant
au-delà de la capacité du véhicule de 12 V c.c./180 W. Si la prise de
courant ou la douille de l’allume-cigare ne fonctionne pas, il se peut
qu’un fusible soit grillé. Consultez la section Fusibles et relais du
chapitre Dépannage pour obtenir de plus amples renseignements sur la
vérification et le remplacement des fusibles.
167
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Pour être en mesure de bien utiliser votre prise de courant, le moteur
doit tourner afin de prévenir la décharge accidentelle de la batterie. Afin
de prévenir la décharge de la batterie :
• n’utilisez pas la prise de courant plus qu’il ne le faut lorsque le moteur
ne tourne pas;
• ne laissez pas de chargeurs de piles, d’adaptateurs de jeu vidéo,
d’ordinateurs ni d’autres appareils branchés pendant de longues
périodes lorsque le contact est coupé.
Gardez toujours les chapeaux des prises de courant fermés lorsqu’elles
ne sont pas utilisées.
GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas d’enfants sans surveillance
dans le véhicule et ne les laissez pas jouer avec les glaces à
commande électrique. Ils risqueraient de subir des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous fermez les glaces à
commande électrique, veillez à ce que rien ne puisse entraver
leur fonctionnement et assurez-vous qu’il n’y a pas d’enfants ou
d’animaux à proximité de l’ouverture des glaces.
Utilisez les commandes de lève-glace
pour abaisser ou relever les glaces.
• Appuyez vers le bas (jusqu’au
premier cran) et maintenez le
commutateur enfoncé pour ouvrir.
• Tirez vers le haut (jusqu’au
premier cran) et maintenez le
commutateur enfoncé pour
fermer.
Turbulence causée par une glace arrière ouverte : lorsqu’une glace
ou les deux glaces arrière sont ouvertes, un effet de turbulence ou un
bruit de vent accompagné de secousses peut se produire. Vous pouvez
limiter ce bruit en abaissant une des glaces avant d’environ 5 à 8 cm (2 à
3 po).
168
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Commande d’ouverture à impulsion (glace du conducteur
seulement) (selon l’équipement)
Cette fonction permet d’ouvrir complètement la glace du conducteur
sans maintenir enfoncée la commande.
Pour activer la commande d’ouverture à impulsion, appuyez à fond sur la
commande jusqu’au second cran et relâchez-la rapidement. La glace
s’ouvre complètement. Pour arrêter le mouvement de la glace, appuyez
brièvement sur l’une des parties de la commande.
Commande d’ouverture ou de fermeture à impulsion (toutes les
glaces) (selon l’équipement)
Cette fonction permet d’ouvrir ou de fermer complètement les glaces
sans maintenir enfoncée la commande de lève-glace.
Pour activer la commande d’ouverture à impulsion, appuyez à fond sur la
commande jusqu’au second cran et relâchez-la rapidement. La glace
s’ouvre complètement. Pour arrêter le mouvement de la glace, appuyez
brièvement sur l’une des parties de la commande.
Pour activer la commande de fermeture à impulsion, tirez à fond sur la
commande vers le haut jusqu’au second cran et relâchez-la rapidement.
La glace se relève complètement. Pour arrêter le mouvement de la glace,
appuyez brièvement sur l’une des parties de la commande.
Inversion en cas d’obstruction (selon l’équipement)
Si un obstacle est détecté dans l’ouverture de la glace lorsque la glace se
déplace vers le haut, la glace s’abaisse automatiquement jusqu’à ce que
la position d’inversion en cas d’obstruction soit atteinte.
Annulation de la fonction d’inversion en cas d’obstruction
Pour annuler cette fonction de protection en cas de résistance, par
exemple durant l’hiver, procédez comme suit :
1. Fermez la glace deux fois jusqu’à ce qu’elle atteigne la résistance et
laissez-la inverser sa course.
2. Fermez la glace une troisième fois. La fonction d’inversion en cas
d’obstruction est désactivée pour vous permettre de fermer la glace
manuellement. La résistance exercée sur la glace est annulée et vous
pouvez la fermer complètement.
3. Si la glace ne se ferme pas après la troisième tentative, communiquez
avec votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible.
169
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Réinitialisation de la fonction d’inversion en cas d’obstruction
AVERTISSEMENT : La fonction d’inversion en cas
d’obstruction est désactivée jusqu’à ce que vous ayez réinitialisé
la mémoire.
Après le débranchement de la batterie du véhicule, vous devez remettre
à l’état initial la mémoire d’inversion en cas d’obstruction séparément
pour chaque glace :
1. Relevez le commutateur et maintenez-le dans cette position jusqu’à ce
que la glace soit complètement fermée, puis relâchez le commutateur.
2. Relevez le commutateur de nouveau pendant une seconde de plus.
3. Maintenez le commutateur enfoncé jusqu’à ce que la glace soit
entièrement ouverte, puis relâchez le commutateur.
4. Relevez le commutateur et maintenez-le dans cette position jusqu’à ce
que la glace soit complètement fermée.
5. Ouvrez la glace et essayez de la fermer automatiquement.
6. Réinitialisez et répétez les étapes si la glace ne se ferme pas
automatiquement.
Condamnation des lève-glaces électriques
Lorsque la condamnation des
lève-glaces est activée, seuls le
conducteur et le passager avant
peuvent actionner les glaces à
commande électrique.
Pour neutraliser toutes les
commandes des glaces (sauf celles
du conducteur et du passager
avant), appuyez sur la commande. Un témoin sur la commande s’allume
lorsque les glaces sont verrouillées. Enfoncez de nouveau le
commutateur pour rétablir le fonctionnement des commutateurs des
glaces.
Temporisation des accessoires (selon l’équipement)
Vous pouvez utiliser les commutateurs de glace pendant plusieurs
minutes après avoir coupé le contact, ou jusqu’à ce que la porte avant
soit ouverte.
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR
Le rétroviseur intérieur comporte deux points de pivotement sur le bras
de support qui permettent de régler le rétroviseur verticalement et
latéralement.
170
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
AVERTISSEMENT : Ne réglez pas le rétroviseur lorsque le
véhicule est en mouvement.
Rétroviseur intérieur antiéblouissement à réglage automatique
(selon l’équipement)
Le rétroviseur intérieur est doté d’une fonction antiéblouissement. Ce
rétroviseur électronique jour-nuit passe de l’état normal (haute
réflectivité) à l’état antireflet (assombrie) quand une lumière
éblouissante est reflétée dans le rétroviseur. Lorsque le rétroviseur
détecte une lumière éblouissante provenant de l’arrière du véhicule, il se
règle automatiquement (en s’assombrissant) de façon à réduire
l’éblouissement.
Le rétroviseur reprend automatiquement sa position normale lorsque la
boîte de vitesses passe en marche arrière (R), pour assurer une bonne
visibilité vers l’arrière pendant le recul.
Pour ne pas entraver le fonctionnement du rétroviseur
antiéblouissement, n’obstruez pas les capteurs situés devant et
derrière le rétroviseur intérieur.
Nota : un appuie-tête central arrière ou un appuie-tête surélevé (selon
l’équipement) peut aussi empêcher la lumière d’atteindre le capteur.
Ne nettoyez pas le boîtier ni le verre d’un rétroviseur avec des
substances abrasives, du carburant ou des produits de nettoyage
à base de pétrole.
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
Rétroviseurs extérieurs à commande électrique
AVERTISSEMENT : Ne réglez pas le rétroviseur lorsque le
véhicule est en mouvement.
Pour régler vos rétroviseurs :
1. Déplacez la partie centrale de la
commande vers la droite ou vers la
gauche pour sélectionner le
rétroviseur que vous souhaitez
régler.
2. Appuyez sur les flèches pour
régler le rétroviseur.
171
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
3. Replacez la commande au centre pour verrouiller les rétroviseurs en
place.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
(selon l’équipement)
Les deux rétroviseurs sont chauffés
automatiquement pour éliminer la
glace ou la buée lorsque le dégivreur
de lunette est mis en fonction.
Ne vous servez pas d’un grattoir
pour enlever la glace qui se
serait formée sur les
rétroviseurs et ne tentez pas de
régler ceux-ci lorsqu’ils sont immobilisés par la glace. Vous
pourriez abîmer la surface ou le mécanisme des rétroviseurs.
Ne nettoyez pas le boîtier ni le verre d’un rétroviseur avec des
substances abrasives, du carburant ou des produits de nettoyage
à base de pétrole.
Rétroviseurs-signaux (selon l’équipement)
Lorsque le clignotant est en fonction, la partie extérieure du boîtier de
rétroviseur clignote. Ceci sert d’avertissement supplémentaire pour
indiquer votre intention de tourner aux autres conducteurs.
Rétroviseurs repliables
Repliez soigneusement les
rétroviseurs extérieurs lorsque vous
roulez dans un endroit étroit,
comme dans un lave-auto
automatique.
Rétroviseurs grand angle
Votre véhicule est équipé de rétroviseurs grand angle. Consultez la
section Rétroviseurs grand angle dans le chapitre Conduite.
172
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
RÉGULATEUR DE VITESSE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction, vous pouvez conserver
une vitesse programmée sans appuyer sur l’accélérateur.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le régulateur de vitesse en
circulation dense ou si vous roulez sur des routes sinueuses,
glissantes ou non pavées.
Utilisation du régulateur de vitesse
Les régulateurs de vitesse sont situés sur le volant. Voici les commandes
du régulateur de vitesse :
ANNULATION-REPRISE : tirez
cette commande vers vous pour
SET+
annuler ou pour reprendre une
vitesse programmée.
CAN
RES
RÉGLAGE + : appuyez sur cette
commande pour programmer une
vitesse ou augmenter une vitesse
programmée.
SETEN FONCTION-HORS
FONCTION : appuyez sur ces
touches pour mettre en fonction ou hors fonction le régulateur de
vitesse.
RÉGLAGE – : appuyez sur cette touche pour diminuer une vitesse
programmée.
Réglage du régulateur de vitesse
Pour régler le régulateur de vitesse :
1. Appuyez sur EN FONCTION et relâchez.
2. Accélérez à la vitesse désirée.
3. Appuyez brièvement sur la touche RÉGLAGE +.
4. Relâchez la pédale d’accélérateur.
s’allume au tableau de bord.
5. Le témoin
Nota :
• La vitesse du véhicule peut varier momentanément lorsque vous
roulez sur une pente raide.
• Si la vitesse du véhicule augmente au-delà de la vitesse programmée
lorsque vous descendez la pente, freinez pour réduire la vitesse.
173
ON/OFF
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
• Si, lorsque le véhicule gravit une pente, sa vitesse diminue de plus de
16 km/h (10 mi/h) sous la vitesse programmée, le régulateur de
vitesse se désactive automatiquement.
Désactivation du régulateur de vitesse
Tirez la commande ANNULATION vers vous et relâchez-la, appuyez
brièvement sur la pédale de frein ou appuyez sur la pédale de débrayage
(selon l’équipement). La vitesse préalablement programmée n’est pas
effacée lorsque le régulateur de vitesse est désactivé.
Nota : lorsque vous utilisez la pédale d’embrayage pour désactiver le
régulateur de vitesse, le régime du moteur pourrait augmenter
brièvement, ce qui est normal.
Reprise de la vitesse programmée
Tirez la commande REPRISE vers vous et relâchez-la. pour revenir
automatiquement à la vitesse programmée précédemment.
Augmentation de la vitesse avec le régulateur de vitesse en
fonction
Pour régler une vitesse plus élevée :
• Maintenez enfoncée la touche RÉGLAGE + jusqu’à ce que la vitesse
voulue soit atteinte, puis relâchez-la. Vous pouvez également appuyer
sur la touche RÉGLAGE + pour activer la fonction d’augmentation par
paliers. Appuyez brièvement sur la touche RÉGLAGE + pour
augmenter la vitesse programmée par incréments de 2 km/h (1 mi/h)
approximativement.
• Utilisez la pédale d’accélérateur pour atteindre la vitesse voulue, puis
appuyez brièvement sur la commande RÉGLAGE +.
Réduction de la vitesse avec le régulateur de vitesse en fonction
Pour réduire une vitesse programmée :
• Maintenez la touche RÉGLAGE – enfoncée jusqu’à ce que la vitesse
voulue soit atteinte, puis relâchez-la. Vous pouvez également utiliser la
commande RÉGLAGE – Pour activer la fonction de diminution par
paliers. Appuyez brièvement sur la touche RÉGLAGE – pour diminuer
la vitesse programmée par incréments de 2 km/h (1 mi/h)
approximativement.
• Appuyez sur la pédale de frein jusqu’à ce que la vitesse du véhicule
voulue soit atteinte, puis appuyez brièvement sur la commande
RÉGLAGE +.
Mise hors fonction du régulateur de vitesse
Pour mettre hors fonction le régulateur de vitesse, appuyez brièvement
sur la touche ARRÊT ou coupez le contact.
174
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Nota : lorsque vous mettez le régulateur de vitesse hors fonction ou que
vous coupez le contact, la mémoire de votre régulateur de vitesse est
effacée.
COMMANDES AU VOLANT (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Fonctions des commandes audio (selon l’équipement)
Appuyez sur les touches fléchées
sur le côté droit du volant pour faire
défiler les diverses options de menu
à l’écran. Appuyez sur la touche OK
pour sélectionner ou désélectionner
votre choix.
Fonctions des commandes audio
du système MyFord TouchMC
(selon l’équipement)
+ (volume) : appuyez sur cette
touche pour augmenter le volume.
+
M
-
– (volume) : appuyez sur cette
touche pour diminuer le volume.
(recherche automatique) : appuyez sur cette touche pour
sélectionner la station de radio programmée, la piste de disque compact
ou la chaîne de radio satellite programmée (selon l’équipement)
précédente ou suivante, selon le mode média que vous avez sélectionné.
M (Mode) : appuyez sur cette touche à maintes reprises pour faire
défiler les modes audio disponibles.
Fonction des commandes mains
libres du système SYNCMD
(selon l’équipement)
Appuyez sur la touche
pour
activer le mode téléphone ou
répondre à un appel.
pour
Appuyez sur la touche
terminer un appel ou quitter le
mode téléphone.
vers vous,
Tirez sur la touche
puis relâchez-la pour utiliser la fonction de commande vocale. Vous
175
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
entendrez une tonalité et ÉCOUTE s’affichera à l’écran de la radio. Tirez
sur la touche
et maintenez-la dans cette position pour quitter la
fonction de commande vocale.
+ (volume) : appuyez sur cette touche pour augmenter le volume.
– (volume) : appuyez sur cette touche pour diminuer le volume.
(recherche automatique) : appuyez sur cette touche pour
sélectionner la station de radio programmée, la piste de disque compact
ou la chaîne de radio satellite programmée (selon l’équipement)
précédente ou suivante, selon le mode média que vous avez sélectionné.
Consultez la section Système SYNCMD dans le chapitre Chaînes stéréo.
Fonction des commandes mains
libres du système MyFord
TouchMC (selon l’équipement)
Appuyez sur la touche
pour
activer le mode téléphone ou
répondre à un appel.
pour
Appuyez sur la touche
terminer un appel ou quitter le
mode téléphone.
2
vers vous,
Tirez sur la touche
puis relâchez-la pour utiliser la fonction de commande vocale. Vous
entendrez une tonalité et ÉCOUTE s’affichera à l’écran de la radio. Tirez
et maintenez-la dans cette position pour quitter la
sur la touche
fonction de commande vocale.
pour accéder à un de vos deux
Appuyez sur une des touches étoilées
raccourcis préférés.
Consultez le chapitre Introduction dans le supplément du système
MyFord TouchMC.
TOIT OUVRANT TRANSPARENT (SELON L’ÉQUIPEMENT)
La commande du toit ouvrant transparent est située sur la console au
pavillon.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas les enfants jouer avec le toit
ouvrant transparent et ne les laissez pas sans surveillance dans
le véhicule. Ils risqueraient de subir des blessures graves.
176
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
AVERTISSEMENT : Lorsque vous fermez le toit ouvrant
transparent, veillez à ce que rien ne puisse entraver son
fonctionnement et assurez-vous qu’il n’y a pas d’enfants ou d’animaux à
proximité de son ouverture.
Le toit ouvrant transparent est muni d’une commande à impulsion
d’ouverture et de fermeture rapide. Pour interrompre l’ouverture ou la
fermeture du toit avec la commande, appuyez sur la commande une
deuxième fois.
Nota : le toit ouvrant transparent s’ouvre d’abord en position « confort »
avant de s’ouvrir complètement. La position « confort » permet de
réduire le grondement du vent parfois présent lorsque le toit est
totalement ouvert.
Le toit ouvrant transparent est muni d’un pare-soleil coulissant intégré
que vous pouvez ouvrir ou fermer manuellement lorsque le panneau vitré
est fermé. Pour fermer le pare-soleil, faites-le glisser vers l’avant.
Pour ouvrir le toit ouvrant
transparent : appuyez brièvement
sur la partie arrière de la commande
pour ouvrir le toit à la position
« confort ». Enfoncez de nouveau
brièvement la touche pour l’ouvrir
complètement. Si le pare-soleil
coulissant est fermé, il s’ouvrira avec
le toit ouvrant.
Pour fermer le toit ouvrant transparent : appuyez brièvement sur la
partie avant de la commande.
Fonction d’inversion en cas d’obstruction : lorsque le toit ouvrant
transparent détecte un obstacle en cours de fermeture, il inverse
automatiquement sa course et s’arrête à une position déterminée.
Désactivation de la fonction d’inversion en cas d’obstruction :
pour neutraliser la fonction d’inversion en cas d’obstruction, maintenez la
partie avant de la commande enfoncée dans un délai de deux secondes
après que le toit ait atteint sa position d’inversion. La force de fermeture
augmente chaque fois que le toit ouvrant transparent est fermé pour les
trois premiers cycles de fermeture, alors que la fonction d’inversion en
cas d’obstruction est activée. Cette option peut être utile pour contrer la
résistance exercée par la glace sur le toit ouvrant transparent ou sur les
joints, par exemple.
177
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Pour ouvrir le toit ouvrant transparent en position d’aération :
appuyez brièvement sur la partie avant de la commande pendant la
fermeture du toit ouvrant transparent. Maintenez la partie arrière de la
commande enfoncée pour fermer le toit ouvrant transparent.
Fonction de réapprentissage : si le toit ouvrant transparent ne se
ferme plus correctement, suivez cette méthode de réapprentissage :
• Inclinez le toit ouvrant transparent en position d’aération maximale.
Relâchez le commutateur.
• Maintenez ce même commutateur enfoncé pendant 30 secondes
jusqu’à ce que le toit ouvrant transparent se déplace.
• Relâchez le commutateur et, sans attendre, enfoncez-le de nouveau et
maintenez-le dans cette position. Le toit ouvrant transparent se
fermera, s’ouvrira complètement, puis se refermera. Ne relâchez le
commutateur que lorsque le toit ouvrant transparent se referme une
deuxième fois.
Mode de sécurité : si le système décèle une anomalie, il passe en mode
de sécurité. Le toit ouvrant transparent ne se déplace qu’environ
0,5 seconde à la fois, puis s’arrête de nouveau. Appuyez plusieurs fois
sur le commutateur jusqu’à ce que le toit ouvrant transparent se ferme
complètement. Faites immédiatement vérifier le système par votre
concessionnaire autorisé.
OUVRE-PORTE DE GARAGE UNIVERSEL (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Votre véhicule peut être équipé d’une télécommande universelle pour
porte de garage qui peut être utilisé pour remplacer la télécommande
classique.
Système de commande sans fil HomeLinkMD (selon l’équipement)
Le système de commande sans fil
HomeLinkMD, situé sur le pare-soleil
du conducteur, est un dispositif
pratique qui combine trois
télécommandes en une seule. Il peut
être programmé pour acquérir les
codes de fréquence radio utilisés
pour actionner l’ouverture de portes
de garage et de portails, les systèmes d’alarme, le verrouillage des portes
et le système d’éclairage de la maison ou du bureau.
178
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
AVERTISSEMENT : Lors de la programmation du système de
commande sans fil HomeLinkMD en fonction d’une porte de
garage ou d’un portail, assurez-vous que rien ni personne ne se trouve
dans la trajectoire pour prévenir les blessures et les dommages.
N’utilisez pas le système de commande HomeLinkMD si vous possédez
une télécommande pour porte de garage qui n’est pas munie des
dispositifs d’arrêt automatique et de marche arrière tels que prescrits par
les normes de sécurité fédérales américaines (cette recommandation
concerne aussi les ouvre-portes de garage fabriqués avant le 1er avril
1982). Une porte de garage qui n’est pas en mesure de détecter la
présence d’un objet pour ensuite s’arrêter et faire marche arrière ne
répond pas aux normes de sécurité fédérales américaines. Pour obtenir
de plus amples renseignements, communiquez avec HomeLinkMD à
l’adresse www.homelink.com ou au 1 800 355–3515.
Gardez la télécommande d’origine pour l’utiliser dans d’autres véhicules
ou pour d’autres programmations (par exemple, si vous achetez un autre
véhicule équipé de la fonction HomeLinkMD). Pour des raisons de
sécurité, il est également recommandé d’effacer la programmation des
boutons du système de commande HomeLinkMD lorsque le véhicule est
vendu. Consultez à ce sujet la section Programmation de ce chapitre.
Programmation
Ne programmez pas le système de commande HomeLinkMD
lorsque le véhicule est stationné dans le garage.
Nota : sur certains véhicules, vous devez tourner le commutateur
d’allumage à la position ACCESSOIRES pour programmer ou utiliser le
système HomeLinkMD. Il est aussi recommandé d’installer une nouvelle
pile dans la télécommande du dispositif programmé sur le système
HomeLinkMD pour procéder à un apprentissage plus rapide et précis des
signaux.
1. Placez l’extrémité de la
télécommande portative à une
distance de 2 à 8 cm (1 à 3 po) du
bouton du système HomeLinkMD à
programmer (situé sur le
pare-soleil) tout en observant le
témoin.
2. Maintenez simultanément
enfoncés le bouton HomeLinkMD choisi et le bouton de la télécommande
179
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
jusqu’à ce que le témoin du système HomeLinkMD passe d’un
clignotement lent à un clignotement rapide. Vous pouvez alors relâcher
les boutons du système HomeLinkMD et de la télécommande.
Nota : dans le cas de certains portails et ouvre-portes de garage, il faut
remplacer l’étape 2 par la méthode de la section Ouvre-portail et
programmation au Canada dans ce chapitre (pour les résidents
canadiens).
3. Appuyez fermement jusqu’à deux fois sur le bouton programmé du
système HomeLinkMD pendant cinq secondes pour activer la porte. Si
la porte ne s’active pas, maintenez enfoncé le bouton tout juste
programmé du système HomeLinkMD et observez le témoin.
• Si le témoin demeure allumé en permanence, la programmation
est terminée et votre dispositif devrait s’activer lorsque vous appuyez
brièvement sur le bouton du système HomeLinkMD.
• Si le témoin clignote rapidement pendant deux secondes, puis
demeure allumé en permanence, passez aux étapes 4 à 6 de la
section « Programmation » pour terminer la programmation d’un
dispositif avec fonction de code tournant (un ouvre-porte de garage dans
la plupart des cas).
4. Sur le récepteur de votre ouvre-porte de garage (le moteur), repérez
le bouton « apprentissage » (situé en général près du fil de l’antenne sur
le moteur).
5. Appuyez brièvement sur le bouton de programmation. (Le nom et la
couleur du bouton peuvent varier, selon le fabricant).
Nota : vous disposez de 30 secondes pour débuter l’étape 6.
6. Revenez au véhicule et appuyez fermement sur le bouton du
système HomeLinkMD, en le maintenant enfoncé pendant deux
secondes, puis relâchez-le. Répétez la séquence
appuyer–maintenir–relâcher et, selon la marque de l’ouvre-porte de
garage (ou d’un autre dispositif avec fonction de code tournant), répétez
cette séquence une troisième fois pour terminer la programmation.
La télécommande HomeLinkMD devrait maintenant commander votre
dispositif avec fonction de code tournant. Pour programmer d’autres
boutons du système HomeLinkMD, commencez à l’étape 1 de cette
section. Si vous avez des questions ou des commentaires, communiquez
avec HomeLinkMD à l’adresse www.homelink.com ou composez le
1 800 355–3515.
180
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Ouvre-portail et programmation au Canada
Pendant la programmation, votre
télécommande portative peut cesser
d’émettre automatiquement un
signal, ce qui peut ne pas laisser
suffisamment de temps à la
télécommande universelle
HomeLinkMD pour le recevoir.
Après avoir suivi l’étape 1 décrite à
la section Programmation, remplacez l’étape 2 par l’étape suivante :
Nota : si vous programmez un ouvre-porte de garage ou un
ouvre-portail, il est recommandé de débrancher le dispositif pendant la
procédure de « mise en fonction ou hors fonction » pour éviter qu’il ne
surchauffe.
• Enfoncez toujours le bouton du système HomeLinkMD (notez l’étape 2
de la section Programmation) tout en appuyant et relâchant toutes
les deux secondes le bouton de votre télécommande, jusqu’à ce que
le système HomeLinkMD accepte le signal de fréquence. Le témoin
commence à clignoter lentement, puis rapidement une fois que le
système HomeLinkMD accepte le signal de fréquence radio.
• Passez à l’étape 3 de la section Programmation.
Utilisation du système de commande sans fil HomeLinkMD
Pour utiliser un dispositif, appuyez
brièvement sur le bouton
HomeLinkMD approprié. L’activation
du dispositif programmé (ouverture
de la porte de garage, de
l’ouvre-portail, système d’alarme,
verrouillage des portes ou système
d’éclairage de la maison ou du
bureau, etc.) a lieu. Pour plus de commodité, la télécommande portative
du dispositif peut aussi être utilisée. Si des problèmes de programmation
subsistent, communiquez avec HomeLinkMD à l’adresse
www.homelink.com ou au 1 800 355–3515.
181
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Pour effacer la programmation des boutons HomeLinkMD
Pour effacer les codes des trois
boutons programmés (un bouton
individuel ne peut pas être effacé) :
• Enfoncez les boutons gauche et
droit du système HomeLinkMD
jusqu’à ce que le témoin
commence à clignoter, après
20 secondes. Relâchez les deux
boutons. Ne maintenez pas les
boutons enfoncés plus de
30 secondes.
Le système HomeLinkMD est maintenant en mode d’apprentissage et peut
être programmé en tout temps en commençant à l’étape 1 de la section
Programmation.
Reprogrammation d’un seul bouton HomeLinkMD
Pour programmer un dispositif à un bouton HomeLinkMD déjà
programmé, procédez comme suit :
1. Enfoncez le bouton désiré de la télécommande universelle
HomeLinkMD. NE relâchez PAS le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter après 20 secondes. Sans relâcher le
bouton HomeLinkMD, procédez à l’étape 1 de la section Programmation.
Pour toute question ou commentaire, contactez HomeLinkMD sur leur site
Web à l’adresse www.homelink.com ou par téléphone au
1 800 355–3515.
182
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
TAPIS À FIXATION
AVERTISSEMENT : Utilisez toujours des tapis qui sont conçus
pour la pose dans l’espace pour les jambes de votre véhicule.
Utilisez uniquement des tapis qui n’entravent pas le fonctionnement
des pédales. Utilisez uniquement des tapis qui sont placés solidement
sur les tiges de fixation afin d’éviter qu’ils ne se déplacent de leur
position d’origine et entravent le mouvement des pédales ou nuisent au
fonctionnement sécuritaire du véhicule de d’autre façons.
• Les pédales qui ne peuvent pas se déplacer librement peuvent causer
la perte de maîtrise du véhicule et augmenter le risque de blessures
graves.
• Assurez-vous toujours que les tapis soient fixés correctement sur les
tiges de fixation du tapis qui sont fournies avec votre véhicule. Les
tapis doivent être correctement fixés aux deux tiges de fixation pour
s’assurer qu’ils ne se déplacent pas de leur position d’origine.
• Ne placez jamais les tapis ou tout autre recouvrement dans l’espace
pour les jambes du véhicule qui ne peuvent être fixés correctement
pour éviter qu’ils ne se déplacent et entravent le fonctionnement des
pédales ou compromettent l’aptitude du conducteur à maîtriser le
véhicule.
• Ne placez jamais des tapis ou tout autre recouvrement sur des tapis
qui sont déjà installés. Les tapis doivent toujours être placés sur le
dessus de la surface de plancher du véhicule et non sur un autre
tapis ou un autre recouvrement. Des tapis supplémentaires ou tout
autre recouvrement réduiront le jeu de la pédale, ce qui pourrait
entraver le fonctionnement des pédales.
• Vérifiez les fixations des tapis régulièrement. Réinstallez toujours
correctement et de façon sécuritaire les tapis qui ont été retirés pour
le nettoyage ou le remplacement.
183
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
AVERTISSEMENT (Suite)
• Assurez-vous toujours que les objets ne puissent tomber dans
l’espace pour les jambes du conducteur durant que le véhicule est en
mouvement. Les objets qui ne sont pas fixés peuvent se loger sous
les pédales et entraîner une perte de maîtrise du véhicule.
• Si vous ne respectez pas les directives d’installation ou de fixation
du tapis, ce dernier risque d’entraver le fonctionnement des pédales,
ce pourrait entraîner une perte de maîtrise du véhicule.
• Pour installer le tapis, placez le tapis de façon à insérer la tige de
fixation dans l’œillet et appuyez pour le verrouiller en place.
• Effectuez les mêmes opérations dans l’ordre inverse pour enlever le
tapis.
COMMANDE D’OUVERTURE DU COFFRE À BAGAGES
Pour ouvrir le coffre à l’aide du
bouton de déverrouillage extérieur :
1. Déverrouillez le coffre à l’aide de la télécommande ou de la commande
de déverrouillage électrique des portes. Le coffre s’ouvre lorsque vous
appuyez sur le bouton de déverrouillage et que l’émetteur de système de
clé intelligente est à 1 m (3 pi) du coffre.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage localisé au-dessus de la
plaque d’immatriculation.
184
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
CLÉS
Clés à télécommande intégrée (selon l’équipement)
Votre véhicule peut être équipé de
deux clés à télécommande intégrée.
Le panneton de la clé est utilisé
pour démarrer le véhicule et
déverrouiller/verrouiller la porte du
conducteur depuis l’extérieur du
véhicule. La partie télécommande
sert à l’entrée sans clé.
Vos clés à télécommande intégrée
sont programmées pour fonctionner
avec votre véhicule. Il est impossible
de démarrer votre véhicule à l’aide
d’une clé non programmée. Si vous
égarez une ou vos deux clés à
télécommande intégrée, des clés de
rechange sont disponibles auprès de
votre concessionnaire autorisé. Vous pouvez également acheter, au
besoin, des clés conventionnelles SecuriLockMD standard sans fonction de
télécommande chez votre concessionnaire autorisé.
Gardez toujours une clé de rechange avec vous en cas d’urgence.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la programmation des
clés à télécommande intégrée de rechange, consultez la section Système
antidémarrage SecuriLockMD, plus loin dans le présent chapitre.
Nota : les clés à télécommande
intégrée de votre véhicule
comportent une étiquette de
sécurité présentant des
renseignements essentiels sur la
découpe de la clé. Il est
recommandé de ranger cette
étiquette dans un endroit sûr afin de
la retrouver facilement en cas de
besoin.
185
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Clé intelligente (selon l’équipement)
Votre véhicule peut être équipé de
deux clés intelligentes qui
actionnent les serrures électriques
et le système d’entrée sans clé à
télécommande. Il faut que la clé
intelligente se trouve à l’intérieur du
véhicule pour que vous puissiez
utiliser le bouton-poussoir
d’allumage.
La clé intelligente renferme
également un panneton mécanique
amovible qui peut être utilisé pour
déverrouiller la porte du conducteur.
Pour relâcher le panneton
mécanique de la clé, appuyez sur les
boutons de déverrouillage sur le
bord de l’émetteur et retirez le
panneton de la clé.
Vos clés intelligentes sont
programmées pour votre véhicule. Vous ne pouvez pas ouvrir les portes
de votre véhicule ni faire démarrer le moteur avec une clé non
programmée. Si vous égarez une ou vos deux clés intelligentes, des clés
de rechange sont disponibles auprès de votre concessionnaire autorisé.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la programmation des
clés intelligentes de rechange, consultez la section Système
antidémarrage SecuriLockMD du présent chapitre.
Nota : les clés à télécommande
intégrée de votre véhicule
comportent une étiquette de
sécurité présentant des
renseignements essentiels sur la
découpe de la clé. Il est
recommandé de ranger cette étiquette dans un endroit sûr afin de la
retrouver facilement en cas de besoin.
186
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
DISPOSITIF MYKEYMD (SELON L’ÉQUIPEMENT)
La fonction MyKeyMD vous permet de programmer un mode de conduite
limité pour favoriser de bonnes habitudes de conduite. Toutes les clés
programmées pour le véhicule sauf une seule peuvent être activées
comme dispositif MyKeyMD. La clé demeurera dans un mode limité
jusqu’à ce que la programmation du dispositif MyKeyMD soit effacée. Les
clés restantes se nomment « clé d’administrateur » ou clé Admin. La clé
d’administrateur peut être utilisée pour créer un dispositif MyKeyMD,
pour programmer des réglages optionnels MyKeyMD et pour désactiver la
fonction MyKeyMD. Lorsque la fonction MyKeyMD est activée, l’utilisateur
peut consulter le menu d’information à l’écran de l’afficheur
multimessage pour déterminer le nombre de dispositifs MyKeyMD et de
clés d’administrateur qui sont programmés pour le véhicule et le nombre
de kilomètres (ou de milles) qui ont été parcourus avec la fonction
MyKeyMD activée.
Caractéristiques limitées MyKeyMD
Réglages standard – Ces réglages ne peuvent pas être modifiés
• L’avertissement du dispositif de rappel de bouclage de ceinture de
sécurité Belt-MinderMD ne peut pas être effacé et n’expire pas. La
chaîne stéréo est mise en sourdine chaque fois que le dispositif de
rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt-MinderMD est activé
jusqu’à ce que les ceintures de sécurité soient bouclées. Consultez le
chapitre Sièges et dispositifs de retenue pour une description
détaillée du fonctionnement du dispositif Belt-MinderMD.
• Des témoins de bas niveau de carburant apparaissent à l’afficheur
multimessage suivi d’une alerte sonore lorsque l’autonomie de
carburant atteint 120 km (75 mi).
• Les systèmes suivants, selon l’équipement, ne peuvent pas être
désactivés : le sonar de recul, le système de surveillance des angles
morts (BLISMD) avec système de surveillance de la circulation
transversale et système d’avertissement de collision.
Réglages en option – Ces réglages peuvent être modifiés
• La vitesse du véhicule est limitée à 130 km/h (80 mi/h). Les témoins
d’avertissement visuels sont affichés, suivis d’une alerte sonore lorsque
la vitesse du véhicule atteint 130 km/h (80 mi/h).
• Les avertissements visuels sont affichés et suivis par une alerte sonore
lorsque la vitesse présélectionnée du véhicule de 75, 90 ou 105 km/h
(45, 55 ou 65 mi/h) est dépassée.
• Le volume maximal de la chaîne stéréo est limité à 45 %. Le message
VOLUME MAXIMAL MYKEY LIMITÉ s’affiche à l’écran de la chaîne
stéréo lorsque la limite de volume est dépassée.
187
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
• Le système AdvanceTracMD ne peut pas être désactivé. Lorsque ce
réglage en option est activé, l’utilisateur du dispositif MyKeyMD ne
pourra pas désactiver le système. Nota : il peut être utile de
désactiver le dispositif antilacet AdvanceTracMD lorsque le véhicule est
enfoncé dans la neige, la boue ou le sable.
Création d’un dispositif MyKeyMD
Pour programmer la fonction MyKeyMD sur l’une des clés programmées
pour le véhicule, insérez la clé dont vous voulez attribuer la fonction
MyKeyMD dans le commutateur d’allumage. Si votre véhicule est équipé
d’un bouton-poussoir d’allumage, insérez la clé intelligente dans la fente
de secours. Consultez le chapitre Conduite pour connaître
l’emplacement de la fente de secours. Établissez le contact. Utilisez les
boutons de l’afficheur multimessage pour faire ce qui suit :
1. Accédez au menu principal, sélectionnez l’option Réglages, puis MyKey
en appuyant sur la touche OK ou la touche >.
2. Appuyez sur la touche OK pour sélectionner l’option CRÉER.
3. Selon l’invite, maintenez la touche OK enfoncée jusqu’à ce que le
message DÉSIGNER CLÉ EN TANT QUE MYKEY s’affiche.
Le dispositif MyKeyMD a été programmé avec succès. Assurez-vous
d’étiqueter la clé de sorte à pouvoir la distinguer des clés Admin. Nota :
pour programmer les réglages en option, passez à l’étape 2 dans la
section Réglages en option pour la programmation d’un dispositif
MyKeyMD. Si votre véhicule est équipé d’un dispositif de démarrage à
distance, consultez la section Utilisation d’un dispositif MyKeyMD avec
les dispositifs de démarrage à distance.
Nota : la programmation de tous les dispositifs MyKeyMD peut être
effacée dans le même cycle de clé qu’ils ont été créés, autrement une clé
d’administrateur doit être utilisée pour effacer la programmation de tous
les dispositifs MyKeyMD. Pour effacer la programmation de tous les
dispositifs MyKeyMD, passez à l’étape 2 dans la section Effacer la
programmation d’un dispositif MyKeyMD.
Réglages en option pour la programmation d’un dispositif
MyKeyMD
Établissez le contact à l’aide d’une clé Admin. Pour programmer les
réglages en option, utilisez les boutons de l’afficheur multimessage pour
faire ce qui suit :
1. Accédez au menu principal, sélectionnez l’option Réglages, puis MyKey
en appuyant sur la touche OK ou la touche >.
2. Utilisez la flèche vers le haut ou vers le bas pour accéder à une des
fonctions optionnelles.
188
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
3. Appuyez sur la touche OK ou la touche > pour accéder aux réglages
de la fonction sélectionnée.
4. Appuyez sur la touche OK ou la touche > pour faire votre sélection.
Effacer la programmation d’un dispositif MyKeyMD
Pour réinitialiser tous les dispositifs MyKeyMD en tant que clés
d’administrateur, effectuez les étapes suivantes :
1. Accédez au menu principal, sélectionnez l’option Réglages, puis MyKey
en appuyant sur la touche OK ou la touche >.
2. Appuyez sur la flèche vers le bas pour accéder à l’option Effacer tout,
puis appuyez sur la touche OK.
3. Maintenez la touche OK enfoncée jusqu’à ce que le message TOUS
LES MYKEY EFFACÉS s’affiche.
Vérification de l’état du dispositif MyKeyMD
Les données du véhicule fournissent l’état des paramètres MyKeyMD
suivants :
• KILOMÈTRES MYKEY – Ce compteur kilométrique effectue le suivi du
kilométrage seulement lorsqu’un dispositif MyKeyMD est utilisé. Si le
kilométrage ne s’accumule pas comme prévu, alors le dispositif
MyKeyMD n’est pas utilisé par l’utilisateur désigné. Le seul moyen pour
réinitialiser ce compteur kilométrique à zéro est d’effacer la
programmation du dispositif MyKeyMD. Si ce compteur kilométrique
indique une valeur inférieure à celle indiquée lors de la dernière
vérification, alors la programmation du dispositif MyKeyMD a été
récemment effacée.
• NOMBRE DE DISPOSITIFS MYKEY – Ce paramètre indique le nombre
de dispositifs MyKeyMD qui sont programmés pour le véhicule. Il peut
être utilisé pour détecter la suppression d’un dispositif MyKeyMD.
• NOMBRE DE CLÉS D’ADMINISTRATEUR – Ce paramètre indique le
nombre de clés d’administrateur qui sont programmées pour le
véhicule. Peut être utilisé pour détecter si une clé de rechange
supplémentaire a été programmée pour le véhicule.
Consultez la section Afficheur multimessage dans le chapitre Tableau
de bord pour les affichages relatifs aux données du véhicule.
189
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Utilisation d’un dispositif MyKeyMD avec les dispositifs de
démarrage à distance
Le dispositif MyKeyMD n’est pas compatible avec les dispositifs de
démarrage à distance de deuxième monte qui ne sont pas approuvés par
Ford. Si vous décidez d’installer un dispositif de démarrage à distance,
veuillez vous adresser à votre concessionnaire autorisé pour vous
procurer un dispositif de démarrage à distance approuvé par Ford.
Véhicules équipés de clés conventionnelles :
Si vous utilisez un démarreur à distance approuvé par Ford, les
paramètres par défaut reconnaissent le dispositif de démarrage à
distance comme une clé Admin supplémentaire, avec les privilèges
correspondants. Les propriétaires de véhicules équipés de clés
conventionnelles doivent programmer le dispositif de démarrage à
distance en tant que dispositif MyKeyMD en plus de la clé qu’ils ont déjà
programmée en tant que dispositif MyKeyMD. Pour programmer le
dispositif de démarrage à distance en tant que dispositif MyKeyMD,
effectuez les étapes suivantes :
1. Montez dans le véhicule et fermez toutes les portes.
2. Démarrez le véhicule à distance à l’aide d’une télécommande de
démarrage à distance.
3. Suivez les étapes 1 à 3 de la section Création d’un dispositif
MyKeyMD.
Véhicules équipés d’une clé intelligente (bouton-poussoir
d’allumage)
• Il n’est pas possible de programmer le dispositif de démarrage à
distance en tant que dispositif MyKeyMD dans le cas des véhicules
équipés d’une clé intelligente (système de démarrage à
bouton-poussoir). Vous devez donc traiter la télécommande de
démarrage à distance comme toute autre clé Admin. Si vous démarrez
le véhicule à l’aide du démarrage à distance, le système éteint le
moteur lorsque vous pénétrez dans le véhicule ou que vous vous
engagez une vitesse. Avant que le moteur s’éteigne, le véhicule est
doté de privilèges administratifs. Lorsque vous redémarrez le moteur,
le véhicule détermine qu’une clé d’administrateur ou un dispositif
MyKeyMD est utilisé par le conducteur selon les paramètres de la clé
utilisée pour démarrer le véhicule.
190
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Nota : pour tous les véhicules, le nombre de dispositifs MYKEY ou de
CLÉS D’ADMINISTRATEUR affiché dans les menus des données du
véhicule MyKeyMD comprend le dispositif de démarrage à distance
comme une clé supplémentaire dans le compte total. Consultez la section
Vérification de l’état du dispositif MyKeyMD.
Nota : pour tous les véhicules équipés d’un dispositif de démarrage à
distance, il est possible de programmer toutes les clés « réelles » comme
des dispositifs MyKeyMD. Dans ce cas, vous devrez utiliser le dispositif de
démarrage à distance pour réinitialiser tous les dispositifs MyKeyMD
comme des clés d’administrateur en effectuant les étapes suivantes :
1. Montez dans le véhicule, puis fermez toutes les portes.
2. Démarrez le véhicule à distance à l’aide de votre télécommande de
démarrage à distance.
3. Suivez les étapes 1 à 3 de la section Effacer la programmation d’un
dispositif MyKeyMD.
Dépannage
État
Impossibilité de créer un
dispositif MyKeyMD
Cause probable
• La clé dans le commutateur d’allumage
est déjà une clé programmée comme
dispositif MyKeyMD.
• La clé dans le commutateur d’allumage
est la seule clé d’administrateur restante (il
doit toujours y avoir au moins une clé
d’administrateur).
• La clé intelligente (selon l’équipement)
n’est pas dans la fente de secours (dans le
cas des véhicules munis du système de
démarrage à bouton-poussoir).
• Le système antidémarrage SecuriLockMD
est désactivé ou est en mode illimité.
• Le véhicule a été démarré à l’aide d’un
dispositif de démarrage à distance
programmé en tant que dispositif MyKeyMD.
Consultez la section Utilisation d’un
dispositif MyKeyMD avec les dispositifs de
démarrage à distance.
191
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
État
Impossibilité de
programmer les réglages
en option MyKeyMD
Cause probable
• La clé dans le commutateur d’allumage
est un dispositif MyKeyMD
• Aucun dispositif MyKeyMD n’est
programmé pour le véhicule. Consultez la
section Création d’un dispositif MyKeyMD.
• Le véhicule a été démarré à l’aide d’un
dispositif de démarrage à distance
programmé en tant que dispositif MyKeyMD.
Consultez la section Utilisation d’un
dispositif MyKeyMD avec les dispositifs de
démarrage à distance.
Impossibilité d’effacer la • La clé dans le commutateur d’allumage
programmation d’un
est un dispositif MyKeyMD
dispositif MyKeyMD
• Aucun dispositif MyKeyMD n’est
programmé pour le véhicule. Consultez la
section Création d’un dispositif MyKeyMD.
• Le véhicule a été démarré à l’aide d’un
dispositif de démarrage à distance
programmé en tant que dispositif MyKeyMD.
Consultez la section Dispositif MyKeyMD
avec les dispositifs de démarrage à
distance.
Perte de la seule clé
• Achetez une nouvelle clé de votre
d’administrateur
concessionnaire autorisé.
Perte de n’importe quelle • Pour programmer des clés
clé
supplémentaires, consultez la section
SecuriLockMD dans ce chapitre.
J’ai programmé par
• Le véhicule est muni d’un dispositif de
inadvertance toutes les
démarrage à distance qui est reconnu
clés en tant que
comme une clé Admin. Consultez la section
dispositifs MyKeyMD
Utilisation d’un dispositif MyKeyMD avec
les dispositifs de démarrage à distance
pour effacer la programmation de tous les
dispositifs MyKeyMD à l’aide du dispositif de
démarrage à distance.
192
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
État
Aucune fonction
MyKeyMD avec la clé
intelligente (système de
démarrage à
bouton-poussoir) (selon
l’équipement)
Le total des dispositifs
MyKeyMD programmés
comprend une clé
supplémentaire
Le total des clés Admin
programmées comprend
une clé supplémentaire
Les kilomètres MyKeyMD
ne s’accumulent pas
Cause probable
• Une clé d’administrateur est présente au
démarrage du véhicule.
• Aucun dispositif MyKeyMD n’est
programmé pour le véhicule. Consultez la
section Création d’un dispositif MyKeyMD.
• Une clé inconnue a été programmée pour
le véhicule en tant que dispositif MyKeyMD.
• Votre véhicule est doté d’un dispositif de
démarrage à distance. Consultez la section
Utilisation d’un dispositif MyKeyMD avec
les dispositifs de démarrage à distance.
• Une clé inconnue a été programmée pour
le véhicule en tant que clé Admin.
• Votre véhicule est doté d’un dispositif de
démarrage à distance. Consultez la section
Utilisation d’un dispositif MyKeyMD avec
les dispositifs de démarrage à distance.
• Le dispositif MyKeyMD n’est pas utilisé
par l’utilisateur désigné.
• La programmation du dispositif MyKeyMD
a été effacée récemment.
VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES PORTES
La commande de verrouillage
électrique des portes est située sur
le tableau de bord près de la radio.
Appuyez sur la commande pour
verrouiller ou déverrouiller les
portes. Lorsque le témoin de la
touche est allumé, toutes les portes
et le coffre à bagages sont
verrouillés. Lorsque le témoin est éteint, une ou plusieurs portes sont
déverrouillées.
Déverrouillage et ouverture de porte arrière
Tirez deux fois sur la poignée de déverrouillage de porte intérieure pour
déverrouiller ou ouvrir la porte arrière. La porte se déverrouille lorsque
vous tirez sur la poignée une fois et elle s’ouvre lorsque vous tirez sur la
poignée deux fois.
193
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Verrouillage et déverrouillage central
Pour verrouiller et déverrouiller toutes les portes (du côté conducteur
seulement) en utilisant la clé de l’extérieur lorsque les portes sont fermées :
• tournez la clé dans le sens antihoraire pour verrouiller toutes les
portes; les clignotants clignotent une fois;
• tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une montre pour
déverrouiller toutes les portes. les clignotants clignotent une fois;
Si la fonction de verrouillage central
est inopérante, les portes peuvent
être verrouillées individuellement à
l’aide de la clé dans la position
illustrée.
Tournez la clé dans le sens horaire
pour verrouiller le côté conducteur,
et tournez la clé dans le sens
antihoraire pour verrouiller le côté
passager.
Verrouillage automatique (selon l’équipement)
La fonction de verrouillage automatique des portes verrouille toutes les
portes du véhicule lorsque :
• toutes les portes sont fermées;
• le contact est établi;
• vous engagez un rapport pour faire avancer le véhicule; et
• vous roulez à plus de 7 km/h (4 mi/h).
Si une porte est déverrouillée, la fonction de verrouillage automatique se
répète lorsque le véhicule roule à moins de 7 km/h (4 mi/h) et atteint
ensuite une vitesse supérieure à 7 km/h (4 mi/h).
Déverrouillage automatique
Lorsque la fonction de verrouillage automatique est activée, toutes les
portes se déverrouillent lorsque la porte du conducteur est ouverte.
Désactivation et activation du verrouillage et du déverrouillage
automatique
Ces fonctions peuvent être activées ou désactivées de deux façons :
• En vous adressant à votre concessionnaire autorisé.
• En utilisant la procédure de verrouillage électrique des portes.
194
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Nota : la fonction de déverrouillage automatique peut être activée ou
désactivée indépendamment de la fonction de verrouillage automatique.
Procédure de verrouillage électrique des portes
Pour activer ou désactiver ces fonctions, effectuez les étapes suivantes :
Vous aurez 30 secondes pour terminer ces étapes.
1. Établissez le contact.
2. Appuyez sur le bouton de serrure de porte à commande électrique
trois fois.
3. Coupez le contact.
4. Appuyez sur le bouton de serrure de porte à commande électrique
trois fois.
5. Établissez le contact. L’avertisseur sonore retentit brièvement pour
indiquer que le mode de programmation a été entré.
Verrouillage automatique : une fois en mode de programmation,
chaque fois que vous appuyez brièvement (moins d’une seconde) sur le
bouton de verrouillage électrique des portes, la fonction de verrouillage
automatique alterne entre les modes activé et désactivé.
Déverrouillage automatique : une fois en mode de programmation,
chaque fois que vous appuyez longuement (plus de deux secondes) sur
le bouton de verrouillage électrique des portes, la fonction de
déverrouillage automatique alterne entre les modes activé et désactivé.
SÉCURITÉ ENFANTS
• Lorsque ces verrous sont utilisés,
les portes arrière ne peuvent être
ouvertes de l’intérieur.
• Les portes arrière peuvent être
ouvertes de l’extérieur lorsque les
verrous sont activés, mais les
portes sont déverrouillées.
Les verrous du dispositif Sécurité
enfants se trouvent sur le rebord de
porte latéral de chaque porte arrière
et doivent être activés séparément pour chaque porte. Le fait d’activer le
verrou d’une porte n’activera pas automatiquement celui de l’autre.
• Tournez dans le sens antihoraire pour verrouiller le côté conducteur,
puis dans le sens horaire pour le déverrouiller.
• Tournez dans le sens horaire pour verrouiller le côté passager, puis
dans le sens antihoraire pour le déverrouiller.
195
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
DÉVERROUILLAGE INTÉRIEUR DU COFFRE À BAGAGES
(MODÈLES À 4 PORTES SEULEMENT)
Votre véhicule est muni d’une poignée mécanique d’ouverture du coffre à
bagages à partir de l’intérieur qui permet à toute personne qui se trouve
enfermée par mégarde de sortir du coffre à bagages.
Les adultes doivent se familiariser avec le fonctionnement et
l’emplacement de la poignée de déverrouillage.
Pour ouvrir le coffre à partir de
l’intérieur, tirez sur la poignée
lumineuse en « T » située dans le
coffre et poussez le couvercle vers
le haut. La poignée est fabriquée
d’une matière phosphorescente qui
brillera pendant des heures après
une brève exposition à la lumière.
Cette poignée en « T » se trouve sur
le couvercle du coffre à bagages ou
à l’intérieur du coffre à bagages,
près des feux arrière.
196
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
AVERTISSEMENT :
Verrouillez les portes et le
coffre à bagages et gardez les clés
et les télécommandes hors de la
portée des enfants. Des enfants
laissés sans surveillance
pourraient se glisser dans le coffre
à bagages où ils risqueraient de
subir des blessures graves si le
coffre était accidentellement
fermé. Les enfants doivent être
avertis qu’il n’est pas prudent de
jouer dans un véhicule.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas des enfants, des adultes
irresponsables ou des animaux dans votre véhicule. Lorsqu’il fait
chaud, la température du coffre ou de l’habitacle peut augmenter très
rapidement. Une personne ou un animal exposé à cette chaleur, même
pour une brève période, risque de subir de graves lésions, y compris
des lésions cérébrales, ou de mourir par asphyxie. Les jeunes enfants
sont particulièrement à risque.
SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
FCC ID : LXP-RX4318
IC : 2298A-RX4318
Les clés à télécommande intégrée et les clés intelligentes sont conformes
à la section 15 des règles de la FCC et avec l’article RSS-210 d’Industrie
Canada. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) ce
dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2) ce dispositif
doit accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient
l’activer de façon inopportune.
Tout changement apporté au dispositif sans l’approbation express
des autorités compétentes peut révoquer le droit d’utilisateur
d’en faire usage.
197
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
La portée normale de votre télécommande est d’environ 10 mètres
(33 pieds). Une réduction de portée de la télécommande peut être
causée par :
• les conditions atmosphériques;
• la proximité d’une station émettrice de radio;
• la présence de structures à proximité du véhicule; ou
• la présence d’autres véhicules stationnés à proximité du vôtre.
La télécommande vous permet de :
• déverrouiller à distance les portes du véhicule;
• verrouiller à distance toutes les portes du véhicule;
• ouvrir le coffre à distance;
• amorcer et désamorcer le système antivol périphérique;
• déclencher l’alarme de détresse.
• allumer l’éclairage à l’entrée.
La fonction de verrouillage du système d’entrée sans clé à télécommande
fonctionne dans n’importe quelle position du commutateur d’allumage
sauf lorsque le moteur est en marche et que la vitesse du véhicule est
supérieure à 7 km/h (4 mi).
Si le système d’entrée sans clé à télécommande ne fonctionne pas
correctement, apportez TOUTES les clés à télécommande intégrée
ou les clés intelligentes chez votre concessionnaire autorisé pour
faciliter le dépannage.
Accès intelligent (selon l’équipement)
Le système d’accès intelligent communique avec le véhicule au moyen de
signaux radioélectriques pour autoriser le déverrouillage lorsque vous
touchez l’intérieur d’une des poignées extérieures de porte ou la poignée
du coffre à bagages, ou lorsque vous appuyez sur une touche de la
télécommande. Il sera peut-être nécessaire de déverrouiller
mécaniquement la porte du véhicule si la zone où vous vous trouvez fait
l’objet d’un brouillage excessif des signaux radioélectriques, ou si la
batterie du véhicule est faible. Le panneton mécanique de la clé
intelligente vous permet d’ouvrir la porte du conducteur en pareil cas
(pour obtenir de plus amples renseignements sur l’emplacement et
l’utilisation du panneton mécanique de la clé, consultez la section Clé
intelligente du présent chapitre).
Les systèmes de votre véhicule vous permettent de le déverrouiller et d’y
prendre place sans utiliser activement une clé ou une télécommande.
198
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Vous pouvez utiliser la fonction d’accès intelligent pour n’importe quelle
porte ou pour le hayon. Vous pouvez activer la fonction d’accès
intelligent si vous avez en votre possession une clé intelligente et si vous
êtes dans un rayon de portée des portes avant ou du hayon.
Activation de l’accès intelligent aux portes : si votre clé intelligente
se trouve dans un rayon de 1 mètre (3 pieds) des portes, vous pouvez
activer la fonction d’accès intelligent en touchant l’intérieur d’une des
poignées extérieures de porte. La porte correspondante se déverrouille
automatiquement et vous pouvez ouvrir la porte.
Pour verrouiller les portes, appuyez sur la zone de verrouillage (marque
noire) d’une des poignées de porte avant.
Activation de l’accès intelligent au hayon : si votre clé intelligente
se trouve dans un rayon de 1 mètre (3 pieds) du hayon, vous pouvez
activer la fonction d’accès intelligent en appuyant sur le bouton extérieur
d’ouverture du hayon, dissimulé derrière la garniture qui surplombe la
plaque d’immatriculation. Le hayon se déverrouille et s’ouvre.
Bouton-poussoir d’allumage : le bouton-poussoir d’allumage vous
permet de faire démarrer le moteur sans utiliser une clé. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez la section Système de démarrage
à bouton-poussoir du chapitre Conduite.
Déverrouillage des portes, déverrouillage en deux étapes
1. Appuyez brièvement sur la touche
pour déverrouiller la porte du
conducteur.
Nota : l’éclairage intérieur et les clignotants s’allument.
et relâchez-la dans les trois
2. Appuyez de nouveau sur la touche
secondes qui suivent pour déverrouiller toutes les portes. Les clignotants
se mettent à clignoter.
La télécommande d’entrée sans clé active la fonction d’éclairage à
l’entrée. L’éclairage s’allume pendant 25 secondes ou jusqu’à ce que le
commutateur d’allumage soit tourné à la position Contact.
La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage 10 minutes
après que le contact a été coupé.
La fonction de déverrouillage en deux étapes peut être désactivée ou
et
de la
activée en appuyant simultanément sur les touches
télécommande pendant quatre secondes (la désactivation du
déverrouillage en deux étapes permet de déverrouiller toutes les portes
du véhicule simultanément). Les clignotants clignotent deux fois pour
199
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
indiquer que le déverrouillage en deux étapes a été activé ou désactivé.
Le mode de déverrouillage s’applique au système d’entrée sans clé à
télécommande, au système d’entrée sans clé et au système de clé
intelligente (selon l’équipement).
La fonction de déverrouillage en deux étapes peut aussi être désactivée
ou activée au moyen de l’afficheur multimessage, s’il s’agit d’une option
disponible de l’afficheur multimessage, ou par votre concessionnaire
autorisé. Consultez la section Afficheur multimessage du chapitre
Tableau de bord.
Si le véhicule est équipé du système de clé intelligente et que la fonction
de déverrouillage en deux étapes est désactivée, la fonction d’accès
intelligent à la porte du conducteur entraînera le déverrouillage de toutes
les portes (et non seulement la porte du conducteur).
Verrouillage des portes
1. Appuyez sur la touche
et relâchez-la pour verrouiller toutes les
portes. Les clignotants s’allument.
pendant moins de trois
2. Appuyez de nouveau sur la touche
secondes pour confirmer la fermeture de toutes les portes. Nota : les
portes se verrouillent alors de nouveau, l’avertisseur sonore retentit et
les clignotants s’allument une fois si toutes les portes et le coffre sont
bien fermés.
Nota : si une des portes ou le hayon est mal fermé, ou si le capot d’un
véhicule équipé d’une alarme antivol à détection périmétrique ou d’un
dispositif de démarrage à distance n’est pas complètement fermé,
l’avertisseur sonore retentit brièvement deux fois et les clignotants ne
clignotent pas.
Localisateur du véhicule
dans les trois secondes. L’avertisseur
Appuyez deux fois sur la touche
sonore retentit et les clignotants clignotent. Il est recommandé d’utiliser
cette méthode pour localiser votre véhicule plutôt que d’utiliser l’alarme
de détresse.
Déclenchement de l’alarme de détresse (selon l’équipement)
enfoncée pour activer l’alarme. Appuyez de
Maintenez la touche
nouveau sur cette touche ou tournez le commutateur d’allumage à la
position CONTACT ou ACCESSOIRES pour désactiver l’alarme de
détresse, ou attendez trois minutes pour la fin de l’alarme.
200
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Nota : l’alarme de détresse ne fonctionne que si le commutateur
d’allumage est à la position Arrêt.
Ouverture du coffre à bagages
Appuyez sur la touche
deux fois pour ouvrir le coffre à bagages.
• Avant de rouler, vérifiez que le coffre est bien fermé et verrouillé.
Sinon, il pourrait s’ouvrir et bloquer la vue arrière du conducteur. Des
objets pourraient aussi s’en échapper.
Remplacement de la pile
La télécommande d’entrée sans clé est alimentée par une pile plate au
lithium CR2032 de 3 volts ou par une pile équivalente.
Procédez comme suit pour remplacer la pile :
Clé à télécommande intégrée
1. Insérez une petite pièce de
monnaie dans la fente de la clé à
télécommande intégrée, à proximité
de l’anneau, et tournez-la pour
retirer le couvercle de la pile.
CR2032
3V
Nota : n’essuyez pas la graisse des
bornes de la pile sur la surface
arrière du circuit imprimé.
2. Retirez la pile.
Nota : consultez les règlements relatifs à la mise au rebut des piles de
votre région.
3. Installez la pile neuve. Consultez
les instructions à l’intérieur de la clé
à télécommande intégrée pour
installer la pile dans le bon sens.
Appuyez sur la pile pour vous
assurer qu’elle est bien enfoncée
dans la cavité du boîtier de pile.
4. Réenclenchez le couvercle de la
pile sur la clé.
Nota : le remplacement de la pile n’efface pas la programmation de la
clé à télécommande intégrée de votre véhicule. Après avoir changé les
piles, la clé à télécommande intégrée devrait fonctionner normalement.
201
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Clé intelligente
1. Maintenez les boutons-poussoirs
enfoncés sur les bords de la
télécommande pour dégager le
couvercle. Retirez soigneusement le
couvercle.
2. Retirez le panneton de la clé.
2
1
1
3. Tournez un objet plat dans la
position illustrée pour séparer les
deux moitiés de la télécommande.
4. Insérez soigneusement un objet
plat dans la position illustrée pour
ouvrir la télécommande.
5. Soulevez délicatement la pile à l’aide d’un objet plat.
Nota : consultez les règlements relatifs à la mise au rebut des piles de
votre région.
6. Installez une nouvelle pile, côté + orienté vers le bas.
7. Enclenchez ensemble les deux moitiés de la télécommande.
8. Installez le panneton de la clé.
202
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Remplacement des télécommandes perdues
Remplacement des clés à télécommande intégrée perdues
Si vous désirez faire reprogrammer vos clés à télécommande intégrée
après en avoir perdu une ou si vous souhaitez acheter des clés
supplémentaires, vous pouvez soit effectuer la reprogrammation
vous-même, soit apporter toutes vos clés à télécommande intégrées chez
votre concessionnaire autorisé pour les faire reprogrammer.
Pour programmer une nouvelle clé à télécommande intégrée, consultez la
section Système antidémarrage SecuriLockMD plus loin dans ce
chapitre. Nota : pour effectuer vous-même cette procédure, vous devez
disposer d’au moins deux clés à télécommande intégrée.
Remplacement des clés intelligentes perdues
Si vous souhaitez programmer des clés supplémentaires pour votre
véhicule, communiquez avec votre concessionnaire autorisé.
Éclairage à l’entrée
L’éclairage intérieur et les feux de position s’allument lorsque le système
d’entrée sans clé à télécommande est utilisé pour déverrouiller les
portes.
Le système d’éclairage à l’entrée éteint les lampes :
• le contact est établi;
• si la touche de verrouillage de la télécommande est enfoncée; ou
• après 25 secondes d’éclairage.
L’éclairage ne s’éteint pas :
• s’il a été allumé au moyen du rhéostat d’éclairage; ou
• si l’une des portes est ouverte.
Éclairage à la sortie
Lorsque toutes les portes sont fermées, que le contact est coupé et que
la clé est retirée du commutateur d’allumage (clé à télécommande
intégrée seulement), les plafonniers intérieurs, les feux de position et les
lampes dirigées vers le sol (selon l’équipement) s’allument.
Les lampes s’éteignent lorsque toutes les portes sont fermées et
• après que 25 secondes se sont écoulées; ou
• que la clé est insérée dans le commutateur d’allumage (clé à
télécommande intégrée seulement) ou que le bouton-poussoir
d’allumage est enfoncé (si le véhicule est équipé de la fonction d’accès
intelligent et d’un bouton-poussoir d’allumage).
203
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Protection antidécharge de la batterie
La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage 10 minutes
après la coupure du contact.
• Si les plafonniers sont allumés à l’aide du rhéostat d’éclairage du
tableau de bord, la protection antidécharge de la batterie les éteindra
10 minutes après que le commutateur d’allumage a été tourné à la
position Arrêt.
• Si les lampes d’accueil ont été allumées à la suite de l’ouverture d’une
des portes ou du coffre du véhicule, la protection antidécharge de la
batterie les éteindra 10 minutes après que le commutateur d’allumage
a été tourné à la position Arrêt.
• La protection antidécharge de la batterie éteint les phares 10 minutes
après la coupure du contact.
Protection antidécharge de la batterie du mode Accessoires pour
clé intelligente (selon l’équipement)
Si vous éteignez le moteur et laissez l’allumage en position Marche ou
Accessoire, l’allumage s’éteindra après 30 minutes.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE SECURILOCKMD
Le système antidémarrage SecuriLockMD est un dispositif qui interdit le
démarrage du moteur de votre véhicule. Ce système est conçu pour
empêcher le démarrage du moteur en cas d‘utilisation d‘une clé autre
qu’une clé à télécommande intégrée ou une clé intelligente
programmée pour votre véhicule. L’utilisation d’une clé à puce
inadéquate peut entraîner une condition de « démarrage non autorisé ».
L’afficheur multimessage indiquera « aucune clé détectée ».
Si vous ne pouvez faire démarrer le moteur au moyen d’une clé à puce
appropriée, une anomalie est présente.
Deux clés à télécommande intégrée ou clés intelligentes vous sont
remises avec votre véhicule. Vous pouvez acheter des clés
supplémentaires chez votre concessionnaire autorisé. Les nouvelles clés
peuvent être programmées chez votre concessionnaire autorisé ou vous
pouvez les programmer vous-même. Consultez la section
Programmation de clés à télécommande intégrée supplémentaires ou
Programmation de clés intelligentes supplémentaires pour obtenir les
directives sur la programmation des clés à puce.
Pour les clés à télécommande intégrée, vous pouvez également acheter,
au besoin, des clés standard SecuriLockMD sans fonction de
télécommande chez votre concessionnaire autorisé.
204
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Nota : le système antidémarrage SecuriLockMD n’est pas compatible avec
les dispositifs de démarrage à distance de deuxième monte non
distribués par Ford. L’emploi de ces télécommandes peut entraîner des
difficultés de démarrage et la perte de toute protection contre le vol.
Nota : certains articles tels que les gros objets métalliques, les dispositifs
électroniques accrochés au porte-clés et utilisés pour l’achat de
carburant ou autres objets similaires, ou une autre clé accrochée au
même porte-clés que celui où se trouve la clé à puce, peuvent entraîner
des problèmes de démarrage. Vous devez empêcher ces objets d’entrer
en contact avec la clé à puce lors du démarrage du moteur. Bien que ces
objets et dispositifs ne puissent pas endommager la clé à puce, ils
peuvent toutefois causer des problèmes temporaires s’ils sont trop près
de la clé lors du démarrage. Dans un tel cas, coupez le contact et
remettez le moteur en marche en prenant soin de tenir éloigné de la clé
à puce tout autre objet accroché au porte-clés.
Nota : ne laissez pas vos clés à puce de rechange dans le véhicule.
Apportez toujours vos clés et verrouillez toutes les portes
lorsque vous quittez le véhicule.
Mise en veille automatique
Le système antidémarrage du véhicule est immédiatement mis en veille
lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position Arrêt.
Neutralisation automatique
Lorsque le contact est établi avec une clé à puce, le système
antidémarrage est désamorcé.
Remplacement de clés à télécommande intégrée ou des clés
intelligentes
Nota : votre véhicule est équipé de deux clés à télécommande intégrée
ou de deux clés intelligentes.
Les clés à télécommande intégrée fonctionnent à la fois comme des
clés de contact programmées actionnant toutes les serrures et
permettant de faire démarrer le moteur, et comme des télécommandes
d’entrée sans clé. Vous pouvez programmer jusqu’à huit clés à puce et
télécommandes pour votre véhicule.
Les clés intelligentes fonctionnent à la fois comme des clés de contact
programmées actionnant la serrure de la porte du conducteur et le
système d’accès intelligent avec bouton-poussoir d’allumage, et comme
des télécommandes d’entrée sans clé. Vous pouvez programmer jusqu’à
huit clés intelligentes pour votre véhicule.
205
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
En cas de perte ou de vol de vos télécommandes programmées ou de vos
clés à puce conventionnelles SecuriLockMD (clés à télécommande
intégrée seulement), vous devez faire remorquer votre véhicule chez un
concessionnaire autorisé. Les codes des clés devront être effacés de la
mémoire de votre véhicule et il sera nécessaire de programmer de
nouvelles clés à puce.
Le remplacement de clés à puce peut s’avérer très coûteux. Il est donc
recommandé de garder une clé à puce supplémentaire à l’extérieur du
véhicule, dans un endroit sûr, pour pouvoir l’utiliser en cas de perte ou
de vol des autres clés. Veuillez vous rendre chez un concessionnaire
autorisé pour y acheter des clés de rechange ou des clés
supplémentaires.
Programmation de clés à télécommande intégrée supplémentaires
Si votre véhicule est muni de clés intelligentes, consultez la section
Programmation de clés intelligentes supplémentaires du présent
chapitre.
Vous pouvez programmer vous-même vos clés à télécommande intégrée
ou vos clés à puce conventionnelle SecuriLockMD pour votre véhicule.
Cette procédure permet de programmer à la fois le code d’antidémarrage
du moteur et la partie télécommande d’entrée sans clé de la clé à
télécommande intégrée de votre véhicule. Nota : vous pouvez
programmer jusqu’à huit clés à puce pour votre véhicule; toutes les huit
clés peuvent être des clés à télécommande intégrée munies des
fonctionnalités d’entrée sans clé.
Conseils :
• N’utilisez que des clés à télécommande intégrée ou des clés
conventionnelles SecuriLockMD.
• Vous devez avoir à portée de la main les deux clés à puce déjà
programmées (dont vous vous servez déjà) et la ou les nouvelles clés
non programmées.
• Si vous ne disposez pas de deux clés à puce déjà programmées, vous
devez confier votre véhicule à votre concessionnaire autorisé pour
faire programmer de nouvelles clés.
Veuillez lire attentivement toute la procédure avant de commencer.
1. Insérez la première clé à puce déjà programmée dans le commutateur
d’allumage.
2. Tournez le commutateur d’allumage de la position Arrêt à la position
Contact. Laissez le commutateur d’allumage à la position Contact
pendant au moins trois secondes, mais sans dépasser 10 secondes.
206
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
3. Tournez le commutateur d’allumage à la position Arrêt et retirez la
première clé à puce du commutateur d’allumage.
4. Dans un délai de plus de trois secondes mais de moins de dix
secondes après avoir coupé le contact, insérez la seconde clé à puce
dans le commutateur d’allumage.
5. Tournez le commutateur d’allumage de la position Arrêt à la position
Contact. Laissez le commutateur d’allumage à la position Contact
pendant au moins trois secondes, mais sans dépasser 10 secondes.
6. Tournez le commutateur d’allumage à la position Arrêt et retirez la
seconde clé à puce déjà programmée du commutateur d’allumage.
7. Dans un délai de trois à dix secondes après avoir coupé le contact et
retiré la clé à puce déjà programmée, insérez la nouvelle clé non
programmée (nouvelle clé ou clé voiturier) dans le commutateur
d’allumage.
8. Tournez le commutateur d’allumage de la position Arrêt à la position
Contact. Laissez le commutateur d’allumage à la position Contact
pendant au moins six secondes.
9. Retirez la clé à puce nouvellement programmée du commutateur
d’allumage.
Si la programmation a réussi, il sera possible, au moyen de la clé, de
démarrer le moteur et d’actionner le système d’entrée sans clé à
télécommande (si la nouvelle clé est une clé à télécommande intégrée).
Si la programmation a échoué, la clé ne permettra pas de démarrer le
moteur ou d’actionner les fonctions d’entrée sans clé à télécommande.
L’afficheur multimessage indiquera : AUCUNE CLÉ DÉTECTÉE.
Attendez 10 secondes avant de recommencer les étapes 1 à 8. En cas de
nouvel échec, confiez votre véhicule à votre concessionnaire autorisé
pour qu’il programme les nouvelles clés.
Si vous désirez programmer des clés supplémentaires, attendez
20 secondes, puis répétez cette procédure à partir de l’étape 1.
Nota : pour programmer les fonctions MyKeyMD, consultez la section
Dispositif MyKeyMD dans ce chapitre.
207
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Programmation de clés intelligentes supplémentaires
(selon l’équipement)
Si votre véhicule est muni de clés à télécommande intégrée ou de clés à
puce conventionnelles SecuriLockMD, consultez la section
Programmation de clés à télécommande intégrée supplémentaires du
présent chapitre.
Si vous souhaitez programmer des clés supplémentaires pour votre
véhicule, communiquez avec votre concessionnaire autorisé.
Nota : pour programmer les fonctions MyKeyMD, consultez la section
Dispositif MyKeyMD dans ce chapitre.
ALARME ANTIVOL À DÉTECTION PÉRIMÉTRIQUE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
L’alarme antivol à détection périmétrique vous avertit de toute entrée
non autorisée dans votre véhicule.
En cas d’anomalie de l’alarme antivol à détection périmétrique, apportez
TOUTES vos télécommandes d’entrée sans clé chez votre
concessionnaire autorisé pour faciliter le dépannage.
Activation de l’alarme antivol
Lorsque le système est mis en veille, l’alarme se déclenche en cas de
tentative d’effraction. Le cas échéant, les clignotants et les feux de
position clignotent et l’avertisseur sonore retentit.
Pour mettre l’alarme antivol en veille, retirez d’abord la clé du
commutateur d’allumage. La mise en veille s’effectue d’une des façons
suivantes :
• Appuyez sur la touche de verrouillage de la télécommande.
• Ouvrez une porte et appuyez sur la commande électrique du
verrouillage des portes pour verrouiller toutes les portes, puis fermez
la porte.
208
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Neutralisation de l’alarme antivol
Vous pouvez neutraliser l’alarme antivol de l’une des façons suivantes :
de la
• Déverrouillez les portes en appuyant sur la touche
télécommande d’entrée sans clé.
• Établissez le contact ou faites démarrer le moteur.
• Si vous insérez une clé dans la porte du conducteur pour déverrouiller
le véhicule, un carillon retentit lorsque vous ouvrez la porte et vous
disposerez de 12 secondes pour désactiver l’alarme antivol en
exécutant une des étapes ci-dessus avant que l’alarme se déclenche.
L’alarme antivol sera rétablie à l’état de neutralisation si vous appuyez
sur la commande de déverrouillage électrique des portes dans un délai
de 11 secondes du mode de mise en veille.
Déclenchement de l’alarme antivol
Lorsqu’elle est en mode de veille, l’alarme se déclenche si une des
portes, le coffre ou le capot est ouvert sans la clé ou la télécommande
d’entrée sans clé.
209
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
SIÈGES AVANT
AVERTISSEMENT : L’inclinaison vers l’arrière du dossier du
siège peut faire en sorte que l’occupant glisse sous la ceinture de
sécurité du siège lors d’une collision, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures en
cas de collision ou d’arrêt brusque, évitez d’empiler des bagages
ou d’autres objets à une hauteur supérieure à celle des dossiers de
siège.
AVERTISSEMENT : Avant de remettre le dossier de siège en
position normale, vérifiez que rien n’est coincé sous le dossier.
Après avoir redressé le dossier, tirez dessus pour vérifier qu’il est bien
verrouillé. Un siège déverrouillé est dangereux en cas d’arrêt soudain
ou de collision.
AVERTISSEMENT : Ne réglez jamais le siège ou le dossier du
conducteur lorsque le véhicule roule.
AVERTISSEMENT : Conduisez toujours avec le dossier en
position verticale et la ceinture sous-abdominale bien serrée et
placée bas sur les hanches.
Appuie-têtes réglables
Votre véhicule est équipé d’appuie-têtes à réglage vertical aux places de
la première rangée.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures au
cou en cas de collision, le conducteur et les occupants ne
devraient pas s’asseoir ni utiliser le véhicule tant que les appuie-têtes
ne se trouvent pas à la position appropriée. Le conducteur ne doit
jamais régler l’appuie-tête lorsque le véhicule roule.
210
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Les appuie-têtes réglables sont
1
constitués des composants suivants :
2
• Une mousse et une structure à
absorption d’énergie. (1)
• Deux tiges en acier. (2)
3
• Un bouton de réglage et de
4
dégagement des manchons de
guidage. (3)
• Un bouton de déverrouillage et de
retrait des manchons de
guidage. (4)
Réglez l’appuie-tête comme suit :
1. Réglez le dossier à une position de conduite à la verticale.
2. Levez l’appuie-tête en le tirant vers le haut (1).
3. Abaissez l’appuie-tête en maintenant le bouton de dégagement et de
réglage des manchons de guidage (3) enfoncé et en poussant sur
l’appuie-tête vers le bas (1).
Réglez correctement l’appuie-tête pour que le dessus soit au niveau du
dessus de votre tête et placé aussi près que possible de l’arrière de votre
tête. Les occupants très grands doivent régler l’appuie-tête à sa position
la plus élevée.
AVERTISSEMENT : L’appuie-tête réglable est un dispositif de
sécurité. Dans la mesure du possible, il doit être installé et
correctement réglé lorsque le siège est occupé.
Retirez l’appuie-tête réglable comme suit :
1. Tirez sur l’appuie-tête jusqu’à ce qu’il atteigne la position de réglage la
plus élevée.
2. Maintenez enfoncés simultanément le bouton de réglage et de
déblocage (3) et le bouton de déverrouillage et de retrait (4), puis tirez
l’appuie-tête vers le haut.
Réinstallez l’appuie-tête réglable comme suit :
1. Insérez les deux tiges dans les colliers des manchons de guidage.
2. Poussez l’appuie-tête jusqu’à ce qu’il se verrouille.
Réglez correctement l’appuie-tête pour que le dessus soit au niveau du
dessus de votre tête et placé aussi près que possible de l’arrière de votre
tête. Les occupants très grands doivent régler l’appuie-tête à sa position
la plus élevée.
211
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Installez correctement les appuie-têtes
pour réduire les risques de blessures au cou en cas de collision.
Réglage des sièges avant à commande manuelle
AVERTISSEMENT : Ne réglez jamais le siège ou le dossier du
conducteur lorsque le véhicule roule.
AVERTISSEMENT : Une mauvaise position assise ou un dossier
trop incliné peut réduire le poids reposant sur l’assise du siège
et fausser la décision du capteur de poids du passager avant, ce qui
pourrait augmenter le risque de blessures ou de mort en cas de
collision. Maintenez toujours le dos contre le dossier et les pieds au
plancher.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures
graves : ne suspendez pas d’objets sur le dossier et ne rangez
pas d’objets dans le vide-poche (selon l’équipement) lorsqu’un enfant
occupe le siège du passager avant. Ne placez pas d’objets sous le siège
du passager avant ou entre ce siège et la console centrale (selon
l’équipement). Vérifiez le témoin de neutralisation du sac gonflable du
passager pour vous assurer que l’état du sac gonflable est approprié.
Consultez le chapitre Capteur de poids du passager avant pour
obtenir de plus amples détails. Le non-respect de ces directives peut
nuire au fonctionnement du capteur de poids du passager avant.
• Réglage avant-arrière
Tirez le levier situé sous l’avant du
siège pour déplacer le siège vers
l’avant ou vers l’arrière.
212
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
• Réglage du siège vers le haut ou vers le bas (côté conducteur
seulement)
Tirez sur le levier pour soulever le
siège et poussez-le pour abaisser le
siège.
• Réglage d’inclinaison
Tirez le levier vers le haut pour
incliner le dossier.
AVERTISSEMENT : L’inclinaison vers l’arrière du dossier du
siège peut faire en sorte que l’occupant glisse sous la ceinture de
sécurité du siège lors d’une collision, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
213
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Réglage du siège avant à réglage électrique (selon l’équipement)
AVERTISSEMENT : Ne réglez jamais le siège ou le dossier du
conducteur lorsque le véhicule roule.
AVERTISSEMENT : Une mauvaise position assise ou un dossier
trop incliné peut réduire le poids reposant sur l’assise du siège
et fausser la décision du capteur de poids du passager avant, ce qui
pourrait augmenter le risque de blessures ou de mort en cas de
collision. Maintenez toujours le dos contre le dossier et les pieds au
plancher.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures
graves : ne suspendez pas d’objets sur le dossier et ne rangez
pas d’objets dans le vide-poche (selon l’équipement) lorsqu’un enfant
occupe le siège du passager avant. Ne placez pas d’objets sous le siège
du passager avant ou entre ce siège et la console centrale (selon
l’équipement). Vérifiez le témoin de neutralisation du sac gonflable du
passager pour vous assurer que l’état du sac gonflable est approprié.
Consultez le chapitre Capteur de poids du passager avant pour
obtenir de plus amples détails. Le non-respect de ces directives peut
nuire au fonctionnement du capteur de poids du passager avant.
Les commandes de siège à réglage
électrique sont situées sur le côté
extérieur du siège.
• Déplacez la commande
horizontale vers l’avant ou vers
l’arrière pour déplacer le siège
vers l’avant ou vers l’arrière.
• Tirez vers le haut ou appuyez
vers le bas sur la partie avant de
la commande horizontale pour
déplacer le coussin de siège vers le haut ou vers le bas.
• Appuyez sur la partie supérieure de la commande verticale vers l’avant
ou vers l’arrière pour déplacer le dossier de siège vers l’avant ou vers
l’arrière.
214
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : L’inclinaison vers l’arrière du dossier du
siège peut faire en sorte que l’occupant glisse sous la ceinture de
sécurité du siège lors d’une collision, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Réglage du support lombaire (selon l’équipement)
Utilisez le levier pour régler le
support lombaire du dossier de
siège.
Sièges chauffants (selon l’équipement)
AVERTISSEMENT : Les personnes insensibles aux douleurs
cutanées en raison de l’âge, d’une maladie chronique, du diabète,
d’une blessure à la moelle épinière, de consommation de médicaments
ou d’alcool, d’épuisement ou d’une autre pathologie doivent
prudemment utiliser le siège chauffant. Le siège chauffant peut causer
des brûlures, même à basse température, surtout s’il est utilisé pendant
de longues périodes. Ne placez aucun objet qui offre une isolation
contre la chaleur sur le siège (tel qu’une couverture ou un coussin),
car le siège chauffant pourrait surchauffer. N’enfoncez pas d’épingles,
d’aiguilles ni d’autres objets pointus dans le siège, sous peine
d’endommager les éléments chauffants et de provoquer une surchauffe
du siège. Un siège surchauffé pourrait causer de graves blessures.
Nota : respectez les consignes suivantes :
• Ne placez aucun objet lourd sur le siège.
• Ne mettez pas le siège chauffant en fonction si de l’eau ou un autre
liquide a été déversé sur le siège. Laissez complètement sécher le
siège.
• N’actionnez pas les sièges chauffants lorsque le moteur est arrêté, car
la batterie du véhicule risque de se décharger.
215
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Pour actionner les sièges chauffants, tournez la molette au réglage de
chauffage voulu de 0 à 5 :
• Le réglage 0 indique la
désactivation du chauffage, le
réglage 1 indique le niveau de
chauffage le plus bas et le
réglage 5 indique le niveau de
chauffage le plus élevé.
SIÈGES ARRIÈRE
Appuie-têtes de deuxième rangée
Places latérales
Votre véhicule est équipé d’appuie-têtes amovibles aux places latérales.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures au
cou en cas de collision, le conducteur et les occupants ne
devraient pas s’asseoir ni utiliser le véhicule tant que les appuie-têtes
ne se trouvent pas à la position appropriée. Le conducteur ne doit
jamais régler l’appuie-tête lorsque le véhicule roule.
Les appuie-têtes amovibles
comportent les mêmes
caractéristiques que les appuie-têtes
des sièges avant, mais il ne sont pas
munis de la fonction de réglage
vertical et comportent un bouton de
déverrouillage et de retrait unique.
Pour retirer les appuie-têtes, appuyez sur le bouton de déverrouillage et
de retrait, puis tirez l’appuie-tête vers le haut.
Pour réinstaller l’appuie-tête, insérez les deux tiges dans les colliers des
manchons de guidage, puis poussez l’appuie-tête vers le bas jusqu’à ce
qu’il se verrouille.
216
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Place centrale
Votre véhicule est équipé d’un appuie-tête à réglage vertical et amovible
à la place centrale de la deuxième rangée.
L’appuie-tête réglable de la place
1
centrale est constitué des
composants suivants :
• Une mousse et une structure à
2
absorption d’énergie. (1)
• Deux tiges en acier. (2)
• Un bouton de réglage et de
dégagement des manchons de
4
3
guidage. (3)
• Un bouton de déverrouillage et de
retrait des manchons de guidage. (4)
Le fonctionnement de l’appuie-tête de la place centrale de la deuxième
rangée est similaire à celui des appuie-têtes de la première rangée. Pour
obtenir de plus amples renseignements sur le relèvement, l’abaissement
et le retrait de l’appuie-tête, consultez la section Appuie-têtes réglables
au début de ce chapitre.
Pour replier un siège arrière
Les dossiers de siège peuvent être rabattus pour augmenter l’espace de
chargement.
Nota : avant d’abaisser les dossiers de siège, retirez les appuie-têtes des
places latérales.
Pour abaisser les dossiers depuis l’intérieur du véhicule, effectuez les
étapes suivantes :
1. Appuyez sur les boutons de
1
déverrouillage (1) vers le bas.
2. Poussez le dossier de siège vers
l’avant.
Nota : votre véhicule peut être
équipé de dossiers de siège
divisés qui doivent être rabattus
individuellement.
1
217
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
3. Rangez la ceinture de sécurité
dans l’agrafe de rangement de
ceinture pour éviter que la ceinture
de sécurité ne se coince dans le
loquet de siège.
Lorsque vous relevez les dossiers de siège, assurez-vous, par un déclic
audible, que le siège est bien enclenché et qu’aucune partie rouge n’est
visible sur le bouton de dégagement des deux côtés.
Relèvement des coussins de
siège (selon l’équipement)
Pour augmenter l’espace de
chargement, vous pouvez relever les
coussins de siège avant de rabattre
le dossier.
218
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Avant de remettre le dossier de siège en
position normale, vérifiez que rien n’est coincé sous le dossier.
Assurez-vous que la ceinture de sécurité ne repose pas sur le loquet de
siège. Après avoir redressé le dossier, tirez dessus pour vérifier qu’il est
bien verrouillé. Un siège déverrouillé est dangereux en cas d’arrêt
soudain ou de collision.
SYSTÈME DE SÉCURITÉ PERSONAL SAFETY SYSTEMMC
Le système de sécurité Personal Safety System assure une protection
globale supérieure pour les passagers avant en cas de collision frontale. Il
est conçu pour aider à réduire davantage les risques de blessures
causées par les sacs gonflables. Ce système peut analyser la situation des
passagers et la gravité de la collision avant d’activer les dispositifs de
sécurité appropriés, et ainsi aider à mieux protéger un plus grand
nombre de passagers pendant divers types de collisions frontales.
Le système de sécurité Personal Safety System de votre véhicule
comporte les éléments suivants :
• Sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager avant.
• Ceintures de sécurité avant munies de prétendeurs, d’enrouleurs à
absorption d’énergie et de capteurs de boucle de ceinture de sécurité
• Capteur de position du siège du conducteur ou du passager.
• Capteur avant de gravité d’impact
• Le capteur de poids du passager avant.
• Le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager.
• Module de commande des systèmes de retenue avec capteurs d’impact
et de décélération.
• Message d’avertissement de système de retenue.
• Câblage électrique pour les sacs gonflables, les détecteurs d’impact,
les prétendeurs de ceinture de sécurité, les capteurs de boucle des
ceintures de sécurité avant, le capteur de position du siège du
conducteur et les témoins
219
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Fonctionnement du système de sécurité Personal Safety System
Le système de sécurité Personal Safety System peut adapter le
déploiement des dispositifs de sécurité de votre véhicule selon la gravité
et les conditions de la collision. Un ensemble de capteurs d’impact
fournit l’information au module de commande des dispositifs de retenue.
En cas de collision, le module de commande des dispositifs de retenue
pourrait activer les prétendeurs de ceinture de sécurité, ou l’une ou les
deux étapes des sacs gonflables à deux étapes, selon la gravité et les
conditions de la collision.
Le fait que les prétendeurs ou les sacs gonflables ne se soient pas activés
aux deux sièges avant lors d’une collision n’indique pas nécessairement
que le système est défectueux. Cela signifie plutôt que le système de
sécurité Personal Safety System a déterminé que les conditions de
l’accident (gravité de la collision, utilisation des ceintures de sécurité,
etc.) n’exigeaient pas la mise en fonction de ces dispositifs de sécurité.
Les sacs gonflables avant sont conçus pour entrer en fonction en cas de
collision frontale ou quasi frontale seulement, et non en cas de capotage
ou de collision latérale ou arrière, à moins que la collision ne cause une
décélération suffisante de la course longitudinale du véhicule.
Sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager
avant
Les sacs gonflables à deux étapes permettent d’adapter le niveau
d’énergie de déploiement des sacs gonflables. Un niveau d’énergie plus
faible est utilisé pour les impacts plus communs d’intensité modérée. Un
niveau d’énergie plus élevé est utilisé pour les impacts les plus violents.
Consultez la section Système de retenue supplémentaire (SRS) du
présent chapitre.
Capteurs de gravité d’impact avant
Les capteurs de gravité d’impact avant améliorent l’évaluation de la
gravité d’une collision. Placé complètement à l’avant du véhicule, il
fournit dès le début de l’impact des renseignements essentiels relatifs à
la gravité de la collision. Ceci permet au système de sécurité Personal
Safety System de faire la distinction entre différents niveaux de collision
et de modifier en conséquence la stratégie d’activation des sacs
gonflables à deux étapes et des prétendeurs de ceinture de sécurité.
Capteur de position du siège du conducteur ou du passager
Le capteur de position du siège conducteur permet au système de
sécurité Personal Safety System de régler le niveau de déploiement du
sac gonflable à deux étapes du conducteur en fonction de la position du
220
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
siège. Le système protège les conducteurs de petite taille assis près du
sac gonflable en réduisant le niveau de déploiement du sac gonflable.
Capteur de poids du passager avant.
La puissance de déploiement des sacs gonflables doit être considérable
pour protéger les occupants mais cette puissance peut se révéler
mortelle pour les occupants qui se trouvent très près lors du
déploiement. Certains passagers, comme des bébés dans des sièges
d’enfant orientés vers l’arrière, sont exposés à ce risque, car ils se
trouvent initialement très près du sac gonflable. Pour d’autres occupants,
cette situation survient lorsque l’occupant n’est pas correctement retenu
par la ceinture de sécurité ou par un siège d’enfant et qu’il se déplace
vers l’avant pendant le freinage qui précède une collision. S’assurer que
tous les occupants sont correctement retenus demeure la meilleure façon
de réduire les risques de blessures. Les statistiques révèlent qu’en cas
d’accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la banquette
arrière du véhicule que sur le siège avant.
AVERTISSEMENT : Les sacs gonflables peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège
d’enfant. NE PLACEZ JAMAIS un siège pour bébé orienté vers
l’arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez installer un siège
d’enfant orienté vers l’avant sur le siège du passager avant, reculez le
siège le plus loin possible.
AVERTISSEMENT : Les enfants de 12 ans et moins doivent
toujours prendre place sur les sièges arrière et être
convenablement retenus.
Le capteur de poids du passager avant peut neutraliser automatiquement
le sac gonflable du passager avant. Ce dispositif est conçu pour protéger
les occupants de petite taille (comme les enfants) contre les risques de
déploiement du sac gonflable lorsqu’ils sont mal assis ou mal attachés sur
le siège du passager avant, à l’encontre des recommandations au sujet du
positionnement des enfants ou de l’utilisation des sièges d’enfant. Même
avec cette technologie, les parents DEVRAIENT TOUJOURS attacher
les enfants adéquatement sur le siège arrière. Le capteur neutralise aussi
le déploiement du sac gonflable si le siège du passager avant n’est pas
occupé pour éviter d’avoir à remplacer le sac gonflable inutilement après
une collision.
221
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Si le siège du passager avant est occupé et si le sac gonflable du
passager avant est neutralisé, le témoin de neutralisation du sac
gonflable du passager s’allume et demeure allumé pour indiquer que le
sac gonflable avant du passager avant est neutralisé. Consultez la section
Capteur de poids du passager avant sous Système de retenue
supplémentaire dans le présent chapitre.
Capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant
Les capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant déterminent si le
conducteur et le passager avant ont bouclé leur ceinture de sécurité.
Cette information permet au système de sécurité Personal Safety System
d’adapter le déploiement du sac gonflable et du prétendeur de ceinture
de sécurité en fonction de l’utilisation de la ceinture de sécurité.
Prétendeurs de ceinture de sécurité latérales avant
Les prétendeurs de ceinture de sécurité des places latérales avant sont
conçus pour serrer fermement la ceinture de sécurité contre le corps en
cas de collisions frontales et même en de collisions latérales, lorsque les
rideaux gonflables latéraux s’activent. Cela contribue à augmenter
l’efficacité des ceintures de sécurité. En cas de collisions frontales, les
prétendeurs peuvent s’activer seuls ou de concert avec les sacs
gonflables avant si la collision est suffisamment grave.
Enrouleurs à absorption d’énergie des ceintures de sécurité
latérales avant
Les enrouleurs à absorption d’énergie des ceintures de sécurité avant
permettent à la sangle de sortir progressivement et de manière contrôlée
de l’enrouleur selon le déplacement de l’occupant vers l’avant. Ceci aide
à réduire les risques de blessures à la poitrine de l’occupant en limitant
la force qui y est exercée.
Évaluation du fonctionnement du système de sécurité Personal
Safety System
Le système de sécurité Personal Safety System comporte un témoin au
tableau de bord, un message d’avertissement ou un carillon avertisseur
pour indiquer l’état du système. Consultez la section Témoins et
indicateurs du chapitre Tableau de bord. Le système de sécurité
Personal Safety System n’exige aucun entretien périodique.
Le module de commande des systèmes de retenue surveille ses propres
circuits internes ainsi que les circuits des sacs gonflables, des capteurs
d’impact, des prétendeurs de ceinture de sécurité, des capteurs de
boucle des ceintures de sécurité avant, du capteur de poids du passager
222
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
avant et du capteur de position du siège du conducteur. De plus, le
module de commande des dispositifs de retenue contrôle aussi le témoin
d’avertissement des systèmes de retenue et de protection du tableau de
bord. Une anomalie du système est indiquée par une ou plusieurs des
situations suivantes :
• Le témoin des sacs gonflables clignote ou reste allumé.
• Le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas aussitôt que le contact
est établi.
• Un message d’avertissement s’affiche jusqu’à ce que le problème soit
corrigé et le témoin réparé.
Si une de ces situations survient, même par intermittence, faites vérifier
immédiatement le système de sécurité Personal Safety System par un
concessionnaire autorisé. Si la réparation n’est pas effectuée, le dispositif
peut ne pas fonctionner normalement en cas de collision.
SYSTÈME DE CEINTURE DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Conduisez toujours avec le dossier en
position verticale et la ceinture sous-abdominale bien serrée et
placée bas sur les hanches.
AVERTISSEMENT : Pour diminuer les risques de blessures,
assurez-vous que les enfants occupent une place assise où ils
peuvent être correctement retenus.
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais un passager tenir un
enfant sur ses genoux pendant la conduite. Un passager ne peut
pas protéger un enfant des blessures en cas de collision.
AVERTISSEMENT : Tous les occupants du véhicule, y compris
le conducteur, doivent toujours boucler correctement leur
ceinture de sécurité, même si la place qu’ils occupent est munie d’un
système de retenue supplémentaire (SRS).
AVERTISSEMENT : Il est très dangereux de se trouver dans
l’aire de chargement, intérieure ou extérieure, lorsque le
véhicule roule. En cas de collision, ces occupants risquent d’être
gravement blessés ou tués. Ne laissez personne s’installer dans le
véhicule à un endroit qui n’est pas muni d’un siège et d’une ceinture
de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers bouclent leur ceinture
correctement.
223
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : En cas de capotage du véhicule, les
risques de blessures mortelles sont nettement plus grands pour
une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une
personne qui la porte.
AVERTISSEMENT : Chaque siège du véhicule possède une
ceinture de sécurité spécifique qui consiste en une boucle et une
languette conçues pour être utilisées ensemble. 1) Ne placez le
baudrier que sur l’épaule du côté de la porte. Ne portez jamais la
ceinture de sécurité sous le bras. 2) Ne faites jamais passer le baudrier
autour du cou ou sur l’épaule du côté intérieur du véhicule.
3) N’utilisez jamais la même ceinture pour plus d’une personne.
AVERTISSEMENT : Dans la mesure du possible, les enfants
âgés de 12 ans et moins doivent être assis sur un siège arrière
du véhicule et être correctement retenus.
AVERTISSEMENT : Les ceintures de sécurité et les sièges
peuvent devenir très chauds dans un véhicule fermé exposé au
soleil et ils peuvent causer des brûlures aux jeunes enfants. Vérifiez la
température des sièges et des boucles avant d’asseoir un enfant dans le
véhicule.
AVERTISSEMENT : Les occupants à l’avant et à l’arrière, y
compris les femmes enceintes, doivent porter la ceinture de
sécurité pour assurer une protection optimale en cas d’accident.
224
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Ceintures trois points
Les places latérales avant et arrière de votre véhicule sont dotées de
ceintures trois points.
1. Pour boucler la ceinture, insérez
la languette dans la boucle
correspondante (la plus proche de
la direction d’où provient la
languette) jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche et que vous entendiez
un déclic. Assurez-vous que la
languette est bloquée dans la
boucle.
2. Pour déboucler la ceinture,
appuyez sur le bouton de déblocage
et retirez la languette de la boucle.
Système de retenue pour femmes enceintes
AVERTISSEMENT : Conduisez toujours avec le dossier en
position verticale et la ceinture de sécurité correctement
bouclée. La partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité doit être
bien serrée et être placée sur le bas des hanches. Le baudrier de la
ceinture de sécurité doit être placé contre la poitrine. Les femmes
enceintes doivent aussi suivre ces consignes. Consultez l’illustration
ci-dessous.
225
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Les femmes enceintes doivent
toujours porter leur ceinture de
sécurité. La partie sous-abdominale
d’une ceinture trois points doit être
placée bas sur les hanches
au-dessous du ventre et portée aussi
serrée que possible tout en étant
confortable. Le baudrier doit être
placé près du centre de l’épaule et
de la poitrine.
Modes de verrouillage des ceintures de sécurité
Tous les systèmes de retenue du véhicule sont des ceintures trois points.
La ceinture de sécurité du conducteur est munie du premier mode de
verrouillage et les ceintures de sécurité du passager avant et des
passagers arrière sont munies des deux types de mode de verrouillage,
tel qu’il est décrit ci-dessous :
Mode de blocage par inertie
Ce mode est le mode normal de fonctionnement qui permet le libre
mouvement du baudrier, mais qui se bloque en réaction aux mouvements
du véhicule. Par exemple, en cas de freinage brutal, de virage brusque
ou de collision à environ 8 km/h (5 mi/h) ou plus, les ceintures trois
points se bloquent pour retenir les occupants.
De plus, l’enrouleur est conçu pour se verrouiller si la sangle est tirée
trop rapidement. Si tel est le cas, laissez la ceinture se rétracter
légèrement et tirez sur la sangle de nouveau lentement et de manière
contrôlée.
Mode de blocage automatique
Dans ce mode, le baudrier est automatiquement préverrouillé. La
ceinture se rétracte tout de même afin d’éliminer tout jeu au niveau du
baudrier. La ceinture du conducteur n’est pas dotée du mode de blocage
automatique.
Utilisation du mode de blocage automatique
Ce mode doit être utilisé en tout temps lorsqu’un siège d’enfant, à
l’exception des rehausseurs, est installé sur un siège passager avant ou
arrière. Dans la mesure du possible, les enfants âgés de 12 ans et moins
doivent prendre place sur un siège arrière du véhicule et être
convenablement retenus. Consultez les sections Dispositifs de retenue
pour enfant ou Sièges d’enfant plus loin dans ce chapitre.
226
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Mode d’emploi du mode de blocage automatique
1. Bouclez la ceinture trois points.
2. Saisissez le baudrier et tirez-le
vers le bas, jusqu’à ce que la sangle
soit complètement sortie de
l’enrouleur.
• Laissez la sangle se rétracter. Pendant cette opération, des déclics se
font entendre. Ces déclics indiquent que l’enrouleur est en mode de
blocage automatique.
Pour sortir du mode de blocage automatique
Débouclez la ceinture trois points et laissez-la se rétracter complètement
pour sortir du mode de blocage automatique et revenir au mode normal
de blocage par inertie (mode d’urgence).
AVERTISSEMENT : Après toute collision, le système de
ceintures de sécurité de chaque place assise des passagers doit
être vérifié par un concessionnaire autorisé afin de s’assurer que
l’enrouleur à blocage automatique prévu pour les sièges d’enfant
fonctionne correctement. En outre, il faut vérifier le fonctionnement de
toutes les ceintures de sécurité.
AVERTISSEMENT : L’ENSEMBLE CEINTURE DE SÉCURITÉ
ET ENROULEUR DOIT ÊTRE REMPLACÉ si l’enrouleur à
blocage automatique ou tout autre élément de la ceinture de sécurité
se révèle défectueux lors de la vérification par un concessionnaire
autorisé. Si vous négligez de remplacer l’ensemble de la ceinture de
sécurité et de l’enrouleur, les risques de blessures graves augmenteront
en cas de collision.
227
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité totalement déroulée est trop courte, vous
pouvez obtenir une rallonge de ceinture de sécurité d’un concessionnaire
autorisé.
N’utilisez qu’une rallonge provenant du même fabricant que la ceinture
que vous voulez allonger. L’identification du fabricant se trouve sur
l’étiquette située à l’extrémité de la sangle. N’utilisez la rallonge que si la
ceinture tirée au maximum est trop courte.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de rallonge pour changer la
position du baudrier sur la poitrine.
Réglage de la hauteur des ceintures de sécurité
Réglez la hauteur du baudrier de
telle sorte qu’il repose au milieu de
l’épaule.
Pour régler la hauteur du baudrier,
appuyez sur le bouton du régleur et
faites glisser ce dernier vers le haut
ou vers le bas. Relâchez le bouton et
tirez sur le régleur pour vous
assurer qu’il est fermement
verrouillé.
AVERTISSEMENT : Placez le régleur de hauteur de sorte que
le baudrier se trouve au milieu de l’épaule. Si le baudrier est mal
réglé, son efficacité peut être réduite et les risques de blessures accrus
en cas de collision.
Témoin et carillon de ceinture de sécurité
Le témoin de ceinture de sécurité s’allume au tableau de bord et le
carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture.
228
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Conditions de fonctionnement
Si...
La ceinture de sécurité du
conducteur n’est pas bouclée
avant d’établir le contact...
La ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée
pendant que le témoin est
allumé et que le carillon
retentit...
La ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée avant
d’établir le contact...
Alors...
Le témoin s’allume pendant une à
deux minutes et le carillon retentit
pendant quatre à huit secondes.
Le témoin s’éteint et le carillon cesse
de retentir.
Le témoin reste éteint et le carillon ne
retentit pas.
Belt-MinderMD
Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité
Belt-MinderMD s’ajoute au système d’avertissement des ceintures de
sécurité. Ce dispositif rappelle au conducteur et au passager avant que
leur ceinture est débouclée en faisant retentir le carillon par
intermittence et en allumant le témoin des ceintures de sécurité au
tableau de bord.
Le dispositif Belt-MinderMD utilise les données du capteur de poids du
passager avant pour déterminer si le siège du passager avant est occupé
et, le cas échéant, la nécessité d’émettre un avertissement. Pour prévenir
l’activation du dispositif Belt-MinderMD lorsque des objets se trouvent sur
le siège du passager avant, les avertissements ne sont émis que pour les
occupants d’un certain poids déterminé par le capteur de poids du
passager avant.
La fonction de rappel Belt-MinderMD contrôle le bouclage des ceintures
de sécurité du conducteur et du passager et émet un avertissement au
besoin. Les avertissements sont les mêmes pour le conducteur et le
passager avant. Si les avertissements du dispositif Belt-MinderMD ont
cessé (après environ cinq minutes) pour un occupant (conducteur ou
passager avant), l’autre occupant peut tout de même déclencher la
fonction de rappel Belt-MinderMD.
229
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Si...
Les ceintures du conducteur et
du passager avant sont
bouclées avant d’établir le
contact ou lorsque moins d’une
à deux minutes se sont
écoulées depuis que le contact
a été établi...
La ceinture de sécurité du
conducteur ou du passager
avant n’est pas bouclée lorsque
le véhicule a atteint une vitesse
d’au moins 9,7 km/h (6 mi/h)
et qu’une à deux minutes se
sont écoulées depuis que le
contact a été établi...
La ceinture de sécurité du
conducteur ou du passager
avant est débouclée pendant
une minute environ lorsque le
véhicule roule à au moins
9,7 km/h (6 mi/h) et plus d’une
à deux minutes se sont
écoulées depuis que le contact
a été établi...
230
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Alors...
Le dispositif de rappel Belt-MinderMD
ne s’active pas.
Le dispositif Belt-MinderMD est
activé – Le témoin des ceintures de
sécurité s’allume et le carillon retentit
pendant six secondes aux
30 secondes, durant environ cinq
minutes, ou jusqu’à ce que les
ceintures soient bouclées.
Le dispositif Belt-MinderMD est
activé – Le témoin des ceintures de
sécurité s’allume et le carillon retentit
pendant six secondes aux
30 secondes, durant environ cinq
minutes, ou jusqu’à ce que les
ceintures soient bouclées.
Sièges et systèmes de retenue
Les raisons suivantes sont les plus fréquentes pour ne pas porter la
ceinture de sécurité (statistiques américaines) :
Raisons...
« Les accidents sont rares. »
« Je ne vais pas loin. »
« Les ceintures ne sont pas
confortables. »
« Je n’avais pas le temps. »
« Les ceintures de sécurité ne
sont pas efficaces. »
Songez que...
Environ 36 700 accidents se
produisent chaque jour. Le risque
d’être impliqué dans un événement
« rare » augmente
proportionnellement à la distance
parcourue, même pour les bons
conducteurs. Un conducteur sur
quatre sera grièvement blessé lors
d’un accident au cours de sa vie.
Trois accidents mortels sur quatre
ont lieu dans un rayon de
40 kilomètres (25 milles) du domicile.
Les ceintures de sécurité Ford sont
conçues pour être confortables. Si
elles ne le sont pas, essayez de
changer la position du point d’ancrage
supérieur de la ceinture de sécurité et
de redresser le dossier du siège au
maximum. Ces changements de
position peuvent améliorer le confort.
Justement l’une des principales
causes d’accident. Le dispositif de
rappel de bouclage des ceintures de
sécurité Belt-MinderMD nous avertit
que nous n’avons pas pris le temps de
boucler notre ceinture.
Les ceintures de sécurité,
lorsqu’elles sont convenablement
utilisées, réduisent les risques de
mort des passagers avant de 45 % en
voiture, et de 60 % en
camionnette.
231
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Raisons...
« Il y a peu de circulation. »
Songez que...
Un accident mortel sur deux est le
résultat d’une perte de la maîtrise
du véhicule, souvent lorsque la voie
est complètement libre.
« La ceinture froisse mes
Cela est probable, mais un accident
vêtements. »
peut causer des dommages plus
graves que des vêtements froissés,
surtout si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité.
« Mes passagers ne portent pas Donnez l’exemple : les adolescents
leur ceinture. »
risquent quatre fois plus de perdre la
vie lorsque DEUX occupants ou PLUS
prennent place dans le véhicule. Les
enfants et les jeunes frères et sœurs
imitent les comportements qu’ils
voient.
« J’ai un sac gonflable. »
Les sacs gonflables sont plus efficaces
lorsqu’ils sont utilisés en conjonction
avec une ceinture de sécurité. Les
sacs gonflables avant ne sont pas
conçus pour se déployer lors d’un
impact arrière ou latéral, ni en cas de
capotage du véhicule.
« Je préfère être éjecté du
Ce n’est pas une bonne idée. Les
véhicule. »
personnes qui sont éjectées
risquent 40 fois plus de MOURIR.
Les ceintures de sécurité aident à
éviter d’être éjecté du véhicule. ON
NE CHOISIT PAS SON ACCIDENT.
AVERTISSEMENT : Ne vous asseyez pas sur une ceinture de
sécurité bouclée et n’insérez pas une plaque de fixation dans la
boucle pour empêcher le carillon du dispositif Belt-MinderMD de
retentir. Vous pourriez ainsi entraver le fonctionnement des sacs
gonflables du véhicule.
232
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Désactivation et activation du dispositif de rappel Belt-MinderMD
(selon l’équipement)
Les fonctions de rappel Belt-MinderMD du conducteur et du
passager sont désactivées ou activées indépendamment. Au
moment de la désactivation ou de l’activation de la fonction d’un
siège, ne bouclez pas la ceinture de l’autre siège, car cela mettra
fin au processus.
Lisez attentivement les étapes 1 à 4 avant d’activer ou de désactiver
le dispositif de rappel Belt-MinderMD.
Nota : les fonctions de rappel Belt-MinderMD du conducteur et du
passager avant doivent être désactivées ou activées indépendamment.
Vous pouvez désactiver ou activer les fonctions de rappel Belt-MinderMD
du conducteur et du passager avant en procédant comme suit :
Avant de commencer, assurez-vous que :
• le frein de stationnement est serré;
• le levier sélecteur est en position P (stationnement) (boîte de vitesses
automatique) ou le levier de vitesse est au point mort (boîte de
vitesses manuelle);
• le contact est coupé;
• les ceintures du conducteur et du passager avant sont débouclées.
AVERTISSEMENT : Bien qu’il soit possible de désactiver le
dispositif Belt-MinderMD, ce dispositif est conçu pour vous inciter
à porter votre ceinture de sécurité et qu’il peut ainsi augmenter vos
chances de survie en cas d’accident. Nous vous recommandons de
laisser votre dispositif Belt-MinderMD activé pour vous et pour les
autres personnes qui pourraient utiliser le véhicule. Pour réduire les
risques de blessures, ne désactivez ou n’activez pas le dispositif de
rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt-MinderMD lorsque vous
conduisez votre véhicule.
1. Établissez le contact. NE DÉMARREZ PAS LE MOTEUR.
2. Attendez que le témoin de ceinture de sécurité s’éteigne (environ une
minute).
• Une fois que vous avez entamé la prochaine étape, la procédure doit
être exécutée dans les 60 secondes.
233
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
3. Pour le siège dont la fonction est désactivée, bouclez et débouclez
doucement la ceinture de sécurité quatre fois en terminant avec la
ceinture débouclée.
• Après l’étape 3, le témoin de ceinture de sécurité s’allume.
4. Pendant que le témoin de ceinture de sécurité est allumé, bouclez puis
débouclez la ceinture de sécurité.
• Après l’étape 4, le témoin de ceinture de sécurité clignote trois fois en
guise de confirmation.
• Le dispositif Belt-Minder est désactivé pour cette place, s’il était
activé.
• Le dispositif Belt-MinderMD est activé pour cette place, s’il était
désactivé.
SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE
4
4
6
0
5
6
0
3
5
1
2
7
Les systèmes de retenue supplémentaire sont conçus pour être utilisés
de concert avec les ceintures de sécurité afin de protéger le conducteur
et le passager avant et de réduire la gravité de certaines blessures à la
partie supérieure du corps.
AVERTISSEMENT : Les sacs gonflables se déploient AVEC
FORCE et le risque de blessures est optimal à proximité de la
garniture du module de sac gonflable.
234
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Consignes importantes concernant le système de retenue
supplémentaire
Le système de retenue
supplémentaire est conçu pour être
utilisé conjointement avec les
ceintures de sécurité afin de
protéger le conducteur et le
passager avant de droite de
certaines blessures à la partie
supérieure du corps. Les sacs
gonflables NE se déploient PAS
lentement. Le déploiement peut
causer des blessures.
AVERTISSEMENT : Tous les occupants du véhicule, y compris
le conducteur, doivent toujours boucler correctement leur
ceinture de sécurité, même si la place qu’ils occupent est munie d’un
système de retenue supplémentaire (SRS).
AVERTISSEMENT : Dans la mesure du possible, les enfants
âgés de 12 ans et moins doivent être assis sur un siège arrière
du véhicule et être correctement retenus.
AVERTISSEMENT : La NHTSA (National Highway Traffic
Safety Administration des É.-U.) recommande de laisser une
distance d’au moins 25 cm (10 po) entre la poitrine de l’occupant et le
module de sac gonflable du conducteur.
AVERTISSEMENT : Ne placez jamais votre bras sur le module
de sac gonflable, car vous pourriez subir de graves fractures au
bras ou d’autres blessures en cas de déploiement.
Pour vous placer correctement par rapport au sac gonflable :
• reculez votre siège au maximum, sans toutefois compromettre votre
confort pour la manœuvre des pédales;
• inclinez légèrement le siège d’un ou deux degrés vers l’arrière par
rapport à la verticale.
235
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Ne placez rien sur le module ou à
proximité du module de sac gonflable. Tout objet placé dans la
zone de déploiement du sac gonflable peut être projeté vers votre
visage ou vers votre torse et causer de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de réparer ni de modifier le
système de retenue supplémentaire ou ses fusibles.
Communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible.
Enfants et sacs gonflables
Les enfants doivent toujours être
correctement retenus. Les
statistiques révèlent qu’en cas
d’accident, un enfant bien retenu est
plus en sécurité sur la banquette
arrière du véhicule que sur le siège
avant. Si vous ne suivez pas ces
instructions, les risques de blessures
en cas de collision seront accrus.
AVERTISSEMENT : Les
sacs gonflables peuvent
causer des blessures graves, voire
mortelles, à un enfant assis dans
un siège d’enfant. NE PLACEZ
JAMAIS un siège pour bébé
orienté vers l’arrière devant un sac
gonflable activé. Si vous devez
installer un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège du
passager avant, reculez le siège le
plus loin possible.
236
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Fonctionnement des prétendeurs de ceinture de sécurité et des
sacs gonflables
L’activation des prétendeurs de
ceinture de sécurité et des sacs
gonflables a lieu lorsque les capteurs
enregistrent une décélération
longitudinale suffisante pour fermer
un circuit électrique, déclenchant
alors le fonctionnement des
prétendeurs et le déploiement des
sacs gonflables.
Le fait que les prétendeurs et les
sacs gonflables n’entrent pas en
fonction lors d’une collision n’indique pas nécessairement la présence
d’une anomalie, Cela signifie simplement que le choc n’était pas suffisant
pour déclencher le déploiement. Les sacs gonflables avant sont conçus
pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, mais non
en cas de capotage ou de collision latérale ou arrière, à moins que la
collision ne cause une décélération longitudinale suffisante.
Une fois actionnés, les sacs
gonflables se gonflent et se
dégonflent rapidement. Après le
déploiement, il est normal de
remarquer des résidus poudreux ou
une odeur de poudre brûlée. Il peut
s’agir d’amidon de maïs, de talc (qui
sert à lubrifier le sac) ou de
composés de sodium (comme le
bicarbonate de sodium) qui
résultent du processus de
combustion donnant lieu au gonflage
des sacs. Des traces d’hydroxyde de
sodium peuvent irriter la peau et les
yeux, mais aucun de ces résidus
n’est toxique.
Les sacs gonflables sont conçus pour réduire les risques de blessures
graves. Ils peuvent cependant provoquer des écorchures, des enflures ou
une perte auditive temporaire en se déployant. Comme les sacs
gonflables doivent se déployer rapidement et avec une force
considérable, ils présentent un risque de blessures mortelles ou graves,
comme des fractures, des lésions faciales, oculaires ou internes,
237
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
particulièrement pour les occupants qui ne sont pas bien retenus ou qui
n’occupent pas une position normale au moment du déploiement des
sacs. Il est donc impératif que les occupants bouclent leur ceinture de
sécurité et se tiennent aussi loin que possible des modules de sac
gonflable, tout en s’assurant, dans le cas du conducteur, de conserver la
maîtrise du véhicule.
AVERTISSEMENT : Plusieurs composants d’un système de sac
gonflable sont chauds après le déploiement. Ne les touchez pas
après leur déploiement.
AVERTISSEMENT : Après s’être déployé, le sac gonflable ne
peut pas fonctionner de nouveau et doit être remplacé
immédiatement. Si le sac gonflable n’est pas remplacé, son
compartiment vide augmentera les risques de blessures en cas de
collision.
Le système de retenue supplémentaire comporte les éléments suivants :
• Un module de sac gonflable pour le conducteur et un autre pour le
passager (comprenant le sac et le générateur de gaz).
• Des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges. Consultez la
section Sacs gonflables latéraux montés dans les sièges plus loin
dans ce chapitre.
• Des prétendeurs de ceinture de sécurité.
• Un ou plusieurs capteurs d’impact et de décélération.
• Un témoin de sacs gonflables et un carillon.
• Un câblage électrique reliant ces différents éléments.
• Des rideaux gonflables latéraux. Consultez la section Rideaux
gonflables latéraux plus loin dans ce chapitre.
• Le capteur de poids du passager avant. (Consultez la section Capteur
de poids du passager avant plus loin dans ce chapitre).
• Le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager. (Consultez
la section Capteur de poids du passager avant plus loin dans ce
chapitre).
Le module de diagnostic surveille ses propres circuits internes, le circuit
électrique des sacs gonflables (y compris les capteurs d’impact), le
câblage électrique du circuit, le témoin des sacs gonflables, l’alimentation
électrique auxiliaire des sacs gonflables, les générateurs de gaz des sacs
gonflables et les prétendeurs de ceinture de sécurité.
238
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Capteur de poids du passager avant.
Le capteur de poids du passager avant a été conçu en fonction des
exigences de la norme 208 de la Federal Motor Vehicle Safety Standard
(FMVSS) afin de neutraliser le sac gonflable avant du passager avant
dans certaines conditions.
Le capteur de poids du passager avant fait appel à des capteurs intégrés
au siège et à la ceinture de sécurité du passager avant. Ces capteurs
permettent de détecter la présence d’un occupant correctement assis sur
le siège et de déterminer si le sac gonflable avant du passager avant doit
être activé ou non.
Le capteur de poids du passager avant neutralise le déploiement du sac
gonflable du passager avant si :
• le siège du passager avant est vide ou lorsque des objets de petite ou
moyenne taille y sont déposés;
• le capteur détecte la présence d’un siège pour bébé orienté vers
l’arrière et installé selon les directives du fabricant;
• le capteur détecte la présence d’un siège d’enfant orienté vers l’avant
et installé selon les directives du fabricant;
• le capteur détecte la présence d’un enfant assis sur un rehausseur;
• le poids du passager avant n’a pas été détecté pendant une période
déterminée;
• un enfant ou une personne de petite taille occupe le siège du passager
avant.
Nota : lorsque le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager
est allumé, le sac gonflable latéral du passager (monté dans le siège)
peut être désactivé pour prévenir les risques de blessures causées par le
déploiement du sac gonflable.
Le capteur de poids du passager
avant utilise le témoin de
neutralisation du sac gonflable du
PASS AIRBAG
passager qui s’allume et demeure
OFF
allumé pour indiquer que le sac
gonflable avant du passager avant
est neutralisé. Le témoin est situé
sous les commandes de
chauffage-climatisation.
Nota : le témoin s’allume brièvement lorsque le contact est établi pour
indiquer qu’il fonctionne adéquatement.
239
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Si le siège du passager avant est inoccupé ou si le sac gonflable avant du
passager avant est activé, le témoin demeure éteint.
Le capteur de poids du passager avant est conçu pour neutraliser le sac
gonflable avant du passager avant lorsque la présence d’un siège pour
bébé orienté vers l’arrière, d’un siège d’enfant orienté vers l’avant ou
d’un rehausseur est détectée.
• Lorsque le capteur de poids du passager avant neutralise le sac
gonflable correspondant, le témoin de neutralisation s’allume et
demeure allumé.
• Si un système de retenue pour enfant est installé et que le témoin ne
s’allume pas, coupez le contact, retirez le système de retenue pour
enfant du véhicule et remettez-le en place conformément aux
directives du fabricant.
Le capteur de poids du passager avant est conçu pour activer le sac
gonflable avant du passager avant lorsqu’il détecte la présence d’une
personne de taille adulte correctement assise.
• Lorsque le capteur de poids du passager avant active le sac gonflable
avant du passager avant, le témoin demeure éteint.
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le siège du passager avant et
que le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager est allumé, la
personne est peut-être mal assise sur le siège. Dans un tel cas :
• coupez le contact et demandez à la personne de placer le dossier
entièrement à la verticale;
• demandez à la personne de s’asseoir à la verticale, au centre du
coussin, en dépliant confortablement ses jambes;
• faites redémarrer le moteur et assurez-vous que la personne maintient
cette position pendant deux minutes; le capteur de poids pourra ainsi
détecter l’occupant et activer le sac gonflable avant du passager;
• si le témoin demeure allumé malgré cette procédure, faites asseoir
cette personne sur un des sièges arrière.
240
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Occupant
Témoin de
neutralisation du
sac gonflable du
passager
Éteint
Allumé
Siège vide
Enfant dans un siège
d’enfant ou un
rehausseur
Enfant avec ceinture
Allumé
de sécurité bouclée ou
non
Adulte
Éteint
Sac gonflable du
passager
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Activé
AVERTISSEMENT : Malgré la protection offerte par les
dispositifs de retenue intelligents, les enfants de 12 ans et moins
doivent être assis à l’arrière et retenus correctement.
Lorsque les occupants ont réglé leur siège et bouclé leur ceinture de
sécurité, il est important qu’ils demeurent correctement assis.
Correctement assis, un occupant est bien à la verticale, repose contre le
dossier et est centré sur le coussin, ses pieds reposant confortablement
sur le plancher. Une mauvaise position assise augmente les risques de
blessure en cas de collision. Par exemple, si l’occupant se tient
mollement, s’allonge, se tourne sur le côté, s’assoit sur l’extrémité du
siège, se penche sur le côté ou en avant, ou s’il repose ses pieds ailleurs
que sur le plancher, le risque de blessures augmente considérablement
en cas de collision.
AVERTISSEMENT : Une mauvaise position assise ou un dossier
trop incliné peut réduire le poids reposant sur le coussin du
siège et fausser la précision du capteur de poids du passager avant et
provoquer des blessures graves, voire mortelles en cas de collision.
Maintenez toujours le dos contre le dossier et les pieds au plancher.
Le dispositif d’évaluation du poids du passager avant est en mesure de
détecter la présence d’objets de petite ou de moyenne taille déposés sur
le coussin de siège. La plupart des types d’objets déposés sur le siège du
passager avant entraîneront la désactivation du sac gonflable du passager
avant. Même si le sac gonflable du passager est désactivé, le témoin de
neutralisation du sac gonflable du passager peut s’allumer ou non en
fonction des conditions décrites dans le tableau ci-après.
241
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Témoin de
neutralisation du
Objets
sac gonflable du
passager
Petits (p. ex., reliure à Éteint
trois anneaux, petit
sac à main, bouteille
d’eau)
Allumé
De taille moyenne
(p. ex.,
porte-documents
lourd, sac de voyage
plein)
Siège inoccupé, objet Allumé
de petite ou moyenne
taille avec ceinture de
sécurité bouclée
Sac gonflable du
passager
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Si vous croyez que l’état du témoin de neutralisation du sac gonflable du
passager est incorrect, vérifiez les éléments suivants :
• Des objets logés sous le siège.
• Des objets entre le coussin du siège et la console centrale (selon
l’équipement).
• Objets suspendus sur le dossier.
• Objets rangés dans le vide-poche du dossier (selon l’équipement).
• Objets placés sur les cuisses de l’occupant.
• Interférence du chargement avec le siège.
• Autres passagers poussant ou tirant sur le siège.
• Pieds ou genoux du passager arrière reposant contre le siège ou le
poussant.
Les conditions énumérées ci-dessus peuvent faire que la bonne posture
d’occupant soit incorrectement interprétée par le capteur de poids du
passager. La personne qui occupe le siège du passager avant peut
sembler plus lourde ou plus légère en raison des conditions décrites
ci-dessus.
242
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures
graves :
ne rangez pas d’objets dans le vide-poche du dossier (selon
l’équipement) et ne suspendez pas d’objets sur le dossier si un enfant
occupe le siège du passager;
ne placez pas d’objets sous le siège du passager avant ou entre ce siège
et la console centrale (selon l’équipement);
vérifiez le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager pour
vous assurer que l’état du sac gonflable est approprié.
Le non-respect de ces directives peut compromettre le fonctionnement
du capteur de poids du passager avant.
En cas d’anomalie du capteur de
poids du passager avant, le témoin
des sacs gonflables s’allume au
tableau de bord et demeure allumé.
Si le témoin des sacs gonflables est allumé :
Le conducteur et les passagers adultes doivent vérifier si des objets sont
logés sous le siège du passager avant ou si le chargement nuit au siège.
Si des objets sont logés sous le siège ou si des marchandises nuisent au
siège, retirez-les comme suit :
• Immobilisez le véhicule en lieu sûr.
• Coupez le contact.
• Le conducteur et les passagers adultes doivent vérifier si des objets
sont logés sous le siège du passager avant ou si des marchandises
nuisent au siège.
• Retirez les articles trouvés.
• Redémarrez le véhicule.
• Attendez au moins deux minutes, puis vérifiez si le témoin des sacs
gonflables est éteint.
• Si le témoin des sacs gonflables demeure allumé, il peut signaler une
anomalie du capteur de poids du passager avant.
NE tentez PAS de réparer vous-même le capteur. Confiez immédiatement
ce genre de réparation à un concessionnaire autorisé.
Communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle Ford, au
numéro indiqué dans le chapitre intitulé Assistance à la clientèle du
présent Guide du propriétaire si vous devez faire modifier le système de
sacs gonflables avant pour accueillir une personne handicapée à bord de
votre véhicule.
243
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Toute altération ou modification apportée
au siège du passager avant peut nuire au rendement du capteur
de poids du passager avant.
Évaluation du fonctionnement du système
Le système de retenue supplémentaire comporte un témoin au tableau
de bord ou un carillon avertisseur servant à indiquer l’état du système.
Consultez la section Témoins et indicateurs du chapitre Tableau de
bord. Les sacs gonflables n’exigent aucun entretien périodique.
Une anomalie du système de retenue supplémentaire est indiquée par un
ou plusieurs des signes suivants :
• Le témoin des sacs gonflables (le
même témoin pour les sacs
gonflables avant et les sacs
gonflables latéraux) clignote ou
reste allumé.
• Le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas aussitôt que le contact
est établi.
• Un message informatif apparaît à l’afficheur multimessage.
Si un de ces avertissements survient, même périodiquement, faites
immédiatement vérifier le système de retenue supplémentaire par un
concessionnaire autorisé. Si la réparation n’est pas effectuée, le dispositif
peut ne pas fonctionner normalement en cas de collision.
Sacs gonflables latéraux montés dans les sièges
AVERTISSEMENT : Ne placez pas d’objets et ne posez aucun
équipement sur ou à proximité du couvercle du sac gonflable
situé sur le côté des dossiers des sièges avant ou sur une surface du
siège qui pourraient nuire au déploiement des sacs gonflables. Si vous
ne suivez pas ces instructions, les risques de blessures en cas de
collision seront plus grands.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de couvre-sièges de type
accessoire sur les sièges, car ils pourraient nuire au déploiement
des sacs gonflables latéraux et augmenter les risques de blessures en
cas d’accident.
244
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : N’appuyez pas votre tête contre la porte
du véhicule. car le sac gonflable latéral pourrait vous blesser en
se déployant du côté du dossier.
AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de réparer ni de modifier
vous-même le système de retenue supplémentaire, ses fusibles
ou le revêtement d’un siège contenant un sac gonflable. Communiquez
avec votre concessionnaire autorisé dès que possible.
AVERTISSEMENT : Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de sécurité, même si la place qu’ils
occupent est munie d’un système de retenue supplémentaire.
Fonctionnement des sacs gonflables latéraux
Les sacs gonflables latéraux ont été conçus et développés à partir des
méthodes d’essai recommandées par un groupe d’experts en sécurité
automobile appelé le « Side Airbag Technical Working Group » (Groupe
de travail technique sur les sacs gonflables latéraux). Ces méthodes
d’essai contribuent à réduire les risques de blessures reliées au
déploiement des sacs gonflables latéraux.
Les sacs gonflables latéraux
comprennent les éléments suivants :
• Un sac gonflable avec un gonfleur
dissimulé derrière le support
latéral extérieur des dossiers des
sièges du conducteur et du
passager avant.
• Un revêtement de siège spécial
conçu pour permettre le
déploiement du sac gonflable.
• Les mêmes témoins, circuit de
commande électronique et
module de diagnostic que pour
les sacs gonflables avant.
• Les capteurs d’impact situés sur
les portes avant et sur le bas de
caisse derrière le pied arrière (un
capteur sur chaque pied, de chaque côté du véhicule).
245
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Les sacs gonflables latéraux peuvent, de concert avec les ceintures de
sécurité, contribuer à réduire les risques de blessures graves en cas de
collision latérale importante.
Les sacs gonflables latéraux sont installés du côté extérieur des dossiers
des sièges avant. Dans le cas de certaines collisions latérales, le sac
gonflable latéral situé du côté de la collision se déploie. Le sac gonflable
latéral est conçu pour se déployer entre le panneau de porte et
l’occupant pour accroître la protection offerte en cas de collision latérale.
Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer lorsque le véhicule
subit une accélération latérale suffisante pour que les capteurs ferment
un circuit électrique qui déclenche le déploiement des sacs gonflables.
Si les sacs gonflables ne se déploient pas lors d’une collision, cela
n’indique pas nécessairement que le dispositif est défectueux. Cela
signifie simplement que le choc n’était pas suffisant pour déclencher le
déploiement. Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer
en cas de collision latérale, mais pas en cas de capotage ni de collision
frontale ou arrière, à moins que l’impact ne cause une décélération
latérale suffisante.
AVERTISSEMENT : Plusieurs composants d’un système de sac
gonflable sont chauds après le déploiement. Ne les touchez pas
après leur déploiement.
AVERTISSEMENT : Une
fois déployé, un sac
gonflable latéral ne peut plus
être utilisé. Un
concessionnaire autorisé doit
inspecter et remplacer au
besoin les sacs gonflables
latéraux (y compris le siège).
Si le sac gonflable n’est pas
remplacé, la zone non réparée
augmente les risques de blessures
en cas de collision.
246
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Rideaux gonflables latéraux
AVERTISSEMENT : Ne
placez pas d’objets et ne
posez aucun équipement sur ou à
proximité du bord latéral de la
garniture de pavillon et qui
pourraient nuire au déploiement
du rideau gonflable latéral. Si vous
ne suivez pas ces instructions, les
risques de blessures en cas de
collision seront plus grands.
AVERTISSEMENT : Ne placez pas d’objets et ne posez aucun
équipement sur ou à proximité du couvercle du rideau gonflable
latéral.
AVERTISSEMENT : N’appuyez pas votre tête contre la porte
du véhicule. Le rideau gonflable latéral pourrait vous blesser
puisqu’il se déploie à partir de la garniture de pavillon.
AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de réparer ni de modifier le
système de rideaux gonflables latéraux, ses fusibles, la garniture
des pieds avant, milieu ou arrière, ou la garniture de pavillon sur un
véhicule ainsi équipé. Consultez votre concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT : Tous les occupants du véhicule, y compris
le conducteur, doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité,
même lorsque la place qu’ils occupent est équipée d’un rideau
gonflable.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures,
n’obstruez pas les rideaux gonflables et ne placez aucun objet
dans leur zone de déploiement.
247
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Fonctionnement des rideaux gonflables latéraux
Les rideaux gonflables latéraux ont
été conçus et développés à partir
des méthodes d’essai recommandées
par un groupe d’experts en sécurité
automobile appelé le « Side Airbag
Technical Working Group » (Groupe
de travail technique sur les sacs
gonflables latéraux). Ces méthodes
d’essai recommandées aident à
réduire les risques de blessures liées
au déploiement des sacs gonflables
latéraux (incluant les rideaux
gonflables latéraux).
Le circuit des rideaux gonflables
latéraux comprend les éléments
suivants :
• Un rideau gonflable muni d’un
générateur de gaz dissimulé sous
la doublure du pavillon et au-dessus des portes.
• La doublure du pavillon au-dessus des portes est conçue pour s’ouvrir
afin de permettre le déploiement du rideau gonflable.
• Les mêmes témoins, circuit de commande électronique et module de
diagnostic que pour les sacs gonflables avant.
• Deux capteurs de pression dans les portes avant.
• Deux capteurs d’impact situés sur le bas de caisse derrière le pied
arrière.
Les rideaux gonflables latéraux et les sacs gonflables latéraux peuvent,
de concert avec les ceintures de sécurité, contribuer à réduire les risques
de blessures graves en cas de collision latérale importante.
248
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours être assis sur les sièges
arrière du véhicule et être correctement retenus. Le rideau gonflable
latéral ne nuit pas aux enfants assis dans un siège d’enfant ou un
rehausseur correctement installé car il est conçu pour se déployer à
partir du pavillon vers le bas, au niveau des portes le long des glaces
latérales.
Les rideaux gonflables latéraux sont fixés à la carrosserie au-dessus des
sièges avant et du deuxième rang. Dans le cas de certaines collisions
latérales, le sac gonflable et le sac gonflable latéral monté dans le siège
situés du côté de la collision se déploient, sauf pour le sac gonflable
latéral monté dans le siège du passager, si le capteur de poids du
passager avant détecte que le siège est inoccupé et que la ceinture est
débouclée. Le rideau gonflable est conçu pour se déployer entre la glace
latérale et l’occupant pour accroître la protection au niveau de la tête en
cas de collision latérale. Le sac gonflable latéral monté dans le siège est
conçu pour se déployer entre le panneau de porte et l’occupant pour
accroître la protection offerte en cas de collision latérale.
Les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lorsque le
véhicule subit une décélération latérale suffisante pour entraîner la
fermeture d’un circuit électrique par les capteurs, déclenchant ainsi le
déploiement des rideaux gonflables et des sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges.
Si les rideaux gonflables latéraux et les sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges ne se sont pas déployés lors d’une collision, cela n’indique
pas nécessairement que le système est défectueux, Cela signifie
simplement que le choc n’était pas suffisant pour déclencher le
déploiement. Le déploiement des rideaux gonflables latéraux n’est prévu
qu’en cas de collision latérale, mais pas en cas de capotage, ou de
collision frontale ou arrière, à moins que le choc soit assez violent pour
provoquer une importante décélération latérale.
AVERTISSEMENT : Plusieurs composants d’un système de sac
gonflable sont chauds après le déploiement. Ne les touchez pas
après leur déploiement.
249
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Après
s’être déployé, un rideau
gonflable latéral ne peut pas
être réutilisé. Les rideaux
gonflables latéraux (y compris
la garniture des pieds avant,
milieu, arrière et la doublure
de pavillon) doivent être
inspectés et remplacés au
besoin par un concessionnaire
autorisé. Si le rideau gonflable
n’est pas remplacé, son
compartiment vide augmentera les
risques de blessures en cas de
collision.
Évaluation du fonctionnement du système
Le système de retenue supplémentaire comporte un témoin au tableau
de bord ou un carillon servant à indiquer l’état du système. Consultez la
section Témoins et indicateurs du chapitre Tableau de bord. Les sacs
gonflables latéraux n’exigent aucun entretien périodique.
Une anomalie du système de retenue supplémentaire est indiquée par un
ou plusieurs des signes suivants :
• Le témoin des sacs gonflables (le même que celui des sacs gonflables
avant) clignote ou reste allumé.
• Le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas aussitôt que le contact
est établi.
• Un message informatif apparaît à l’afficheur multimessage.
Si l’une de ces anomalies se produit, même par intermittence, faites
immédiatement vérifier les sacs gonflables par votre concessionnaire
autorisé. Si la réparation n’est pas effectuée, le dispositif peut ne pas
fonctionner normalement en cas de collision.
250
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Système d’alerte après collisionMC
Le système allume les clignotants et fait retentir l’avertisseur sonore (par
intermittence) après une collision suffisamment grave pour déployer un
sac gonflable (avant, latéral, rideau gonflable latéral ou système Safety
CanopyMD) ou déclencher les tendeurs de ceinture de sécurité.
L’avertisseur sonore et les clignotants s’éteignent lorsque :
• le bouton de commande des feux de détresse est enfoncé, ou
• la batterie du véhicule est épuisée.
Comment se défaire des sacs gonflables ou des véhicules qui en
sont équipés (y compris les prétendeurs)
Communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible.
Cette intervention DOIT ÊTRE effectuée uniquement par du personnel
qualifié.
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS
Consultez les sections qui suivent pour savoir comment utiliser
adéquatement les dispositifs de retenue pour enfants. Consultez
également la section Système de retenue supplémentaire (SRS) du
présent chapitre pour connaître les directives spéciales d’utilisation des
sacs gonflables.
Précautions importantes relatives aux dispositifs de retenue pour
enfants
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que l’enfant est
correctement attaché dans un dispositif de retenue adapté à sa
grandeur, son âge et son poids. Les dispositifs de retenue pour enfants
ne sont pas compris avec le véhicule et doivent être achetés
séparément. Si vous ignorez ces instructions ou ces directives, l’enfant
risque davantage de subir des blessures graves ou mortelles.
251
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Les enfants ne sont pas tous de la même
taille et du même poids. Les recommandations fournies par la
NHTSA ou par tout autre organisme de sécurité visant les dispositifs
de retenue pour enfants sont fondées sur des limites probables de
grandeur, d’âge et de poids, et représentent les exigences minimales
stipulées par la loi. Ford recommande de demander conseil à un
technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants
(CPST) de la NHTSA ainsi qu’à votre pédiatre, afin de vous assurer
que votre siège d’enfant est bien adapté à l’enfant, qu’il est compatible
avec votre véhicule, et qu’il est correctement installé. Pour localiser un
centre d’essayage de sièges d’enfant et un technicien certifié en
matière de sécurité automobile pour enfants, composez sans frais le
numéro de la ligne directe de la NHTSA au 1 888 327-4236, ou visitez
le site Web http://www.nhtsa.dot.gov. Au Canada, vérifiez auprès de
votre bureau local d’Ambulance Saint-Jean pour une référence à un
technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants
(CPST) ou pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez
avec votre ministère provincial des transports, votre bureau local
d’Ambulance Saint-Jean à http://www.sja.ca, ou Transports Canada au
1 800 333-0371 (http://www.tc.gc.ca). L’utilisation d’un dispositif de
retenue pour enfants qui n’est pas adapté à la taille, à l’âge et au poids
de l’enfant peut accroître les risques de blessures graves ou mortelles à
l’enfant.
Recommandations concernant les dispositifs de retenue pour
enfants
Dispositif de reTaille, grandeur, poids et âge de
tenue pour enl’enfant
fants recommandé
Bébés
Enfants pesant jusqu’à 18 kg (40 lb)
Utilisez un siège
et tout- (généralement âgés de quatre ans ou
d’enfant (quelquepetits
moins)
fois appelé portebébés, siège transformable ou siège
pour tout-petits).
252
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Recommandations concernant les dispositifs de retenue pour
enfants
Dispositif de reTaille, grandeur, poids et âge de
tenue pour enl’enfant
fants recommandé
Utilisez un rehausJeunes Enfants trop grands pour utiliser un
enfants siège d’enfant, mesurant généralement
seur.
moins de 1,45 m (4 pi 9 po), âgés de
plus de quatre ans et de moins de douze
ans et pesant entre 18 kg (40 lb) et
36 kg (80 lb), et jusqu’à 45 kg (100 lb),
lorsque le fabricant du dispositif de retenue pour enfants le recommande
Enfants Enfants trop grands pour utiliser un re- Utilisez la ceinture
de sécurité du véhiplus
hausseur, mesurant généralement plus
grands de 1,45 m (4 pi 9 po) et pesant plus de cule en plaçant la
36 kg (80 lb) ou 45 kg (100 lb), lorsque ceinture sousabdominale bien
le fabricant du dispositif de retenue
pour enfants le recommande
serrée et bas sur
les hanches, le baudrier au centre de
l’épaule et de la
poitrine, et le dossier de siège en
position verticale.
• Les lois américaines et canadiennes stipulent que vous devez
convenablement utiliser un siège d’enfant pour les bébés et les
tout-petits.
• Les lois de plusieurs États et provinces exigent l’utilisation de
rehausseurs homologués pour les enfants de moins de huit ans,
mesurant moins de 1,45 m (4 pi 9 po), et pesant moins de 36 kg
(80 lb). Consultez les lois en vigueur dans votre région concernant la
sécurité des enfants à bord de votre véhicule.
• Dans la mesure du possible, les enfants de 12 ans et moins doivent
toujours être assis sur un siège arrière et être convenablement
retenus. Les statistiques révèlent qu’en cas d’accident, un enfant bien
retenu est plus en sécurité sur un siège arrière que sur un siège avant.
253
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Recommandations de fixation des dispositifs de retenue pour
enfants
Type de
dispositif de
retenue
Siège
d’enfant
orienté
vers l’arrière
Siège
d’enfant
orienté
vers
l’avant
Siège
d’enfant
orienté
vers
l’avant
Utilisez toute méthode de fixation indiquée
ci-dessous par un « X »
SysSystème Cein- Ceinture Ceintème
LATCH ture
de sécu- ture de
LATCH (points de sé- rité et
sécu(points d’ancurité système rité
d’ancrage
et an- LATCH
seulePoids
crage
infécrage (ancrament
de l’eninférieurs
de la
ges inféfant
rieurs seulesangle rieurs et
et
ment)
supé- ancrage
patte
rieure de la
d’ansangle
crage
supésupérieure)
rieure)
Jusqu’à
21 kg
(48 lb)
X
X
Jusqu’à
21 kg
(48 lb)
X
Plus de
21 kg
(48 lb)
254
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
X
X
X
X
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Les sacs gonflables peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège
d’enfant. NE PLACEZ JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l’arrière
devant un sac gonflable activé. Si vous devez installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le
plus loin possible. Dans la mesure du possible, tous les enfants de
douze ans et moins doivent être assis sur un siège arrière et être
correctement retenus. S’il n’est pas possible que tous les enfants soient
assis sur un siège arrière et soient correctement retenus, l’enfant de
plus grande taille et poids devra être assis sur le siège avant et être
correctement retenu.
AVERTISSEMENT : Lisez toujours attentivement les directives
et les avertissements du fabricant de tout dispositif de retenue
pour enfants afin de déterminer s’il est correctement adapté à la taille,
la grandeur, le poids et l’âge de l’enfant. Observez attentivement les
directives et les avertissements du fabricant du dispositif de retenue de
pair avec les directives et les avertissements du constructeur du
véhicule. Un dispositif de retenue incorrectement installé ou utilisé, ou
inapproprié à la taille, l’âge et le poids de l’enfant, peut accroître les
risques de blessures graves ou mortelles à l’enfant.
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais un passager tenir un
enfant sur ses genoux pendant la conduite. Un passager ne peut
pas protéger un enfant en cas de collision, ce qui peut provoquer des
blessures graves ou mortelles à l’enfant.
AVERTISSEMENT : N’asseyez jamais l’enfant sur des coussins,
des livres ou des serviettes. Ceux-ci peuvent glisser et accroître
les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision.
AVERTISSEMENT : Attachez toujours un siège d’enfant ou un
rehausseur inoccupé. Ceux-ci peuvent se transformer en
projectiles en cas d’accident ou d’arrêt brusque et ainsi augmenter les
risques de blessures aux occupants.
255
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Le baudrier ne devrait jamais être
acheminé sous le bras ou derrière le dos de l’enfant car cela
réduit la protection au niveau du torse et accroît les risques de
blessures graves, voire mortelles en cas de collision.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas d’enfant, d’adulte
irresponsable ou d’animal sans surveillance dans votre véhicule.
Transport d’enfants
Assurez-vous toujours que l’enfant est correctement attaché dans un
dispositif de retenue adapté à sa taille, son âge et son poids. Les enfants
ne sont pas tous de la même taille et du même poids. Les limites de
taille, d’âge et de poids de l’enfant sont des recommandations ou
représentent les exigences minimales stipulées par la loi. La NHTSA
(National Highway Traffic Safety Administration) offre des conseils et
organise des démonstrations dans le but d’assurer que tous les enfants
(jusqu’à 16 ans) sont correctement attachés dans des dispositifs de
retenue adaptés, le cas échéant. Ford recommande de demander conseil
à un technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants
(CPST) de la NHTSA ainsi qu’à votre pédiatre, afin de vous assurer que
votre siège d’enfant est bien adapté à l’enfant, qu’il est compatible avec
votre véhicule, et qu’il est correctement installé. Pour localiser un centre
d’essayage de sièges d’enfant et un technicien certifié en matière de
sécurité automobile pour enfants, composez sans frais le numéro de la
ligne directe de la NHTSA au 1 888 327-4236, ou visitez le site Web
http://www.nhtsa.dot.gov. Au Canada, vérifiez auprès de votre bureau
local d’Ambulance Saint-Jean pour une référence à un technicien certifié
en matière de sécurité automobile pour enfants (CPST) ou pour obtenir
de plus amples renseignements, communiquez avec votre ministère
provincial des transports, votre bureau local d’Ambulance Saint-Jean à
http://www.sja.ca, ou Transports Canada au 1 800 333-0371
(http://www.tc.gc.ca).
Respectez toutes les mesures de sécurité importantes au sujet des
dispositifs de retenue et des sacs gonflables qui s’appliquent aux adultes.
Si les limites de taille, d’âge et de poids de l’enfant (telles que spécifiées
par le fabricant du siège d’enfant ou du rehausseur) sont respectées, que
le dispositif de retenue est correctement fixé et adapté à l’enfant,
installez l’enfant dans le siège d’enfant ou utilisez un rehausseur. Les
sièges d’enfant et les rehausseurs varient et peuvent être spécifiquement
256
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
conçus pour des enfants dont la taille, l’âge et le poids sont différents. Si
l’enfant est trop grand pour un siège d’enfant ou un rehausseur (tel que
spécifié par le fabricant du siège d’enfant ou du rehausseur), il doit
toujours être correctement attaché avec l’une des ceintures de sécurité
du véhicule.
SIÈGES D’ENFANT
Porte-bébés et sièges transformables
Utilisez un siège d’enfant recommandé pour le poids et la taille de
l’enfant.
Procédez comme suit pour installer un siège d’enfant :
• Lisez et respectez les directives
énoncées dans la section Système
de retenue supplémentaire du
présent chapitre.
• Respectez soigneusement toutes
les directives du fabricant du
siège d’enfant que vous installez
dans votre véhicule. Si le siège
d’enfant n’est pas installé
convenablement, l’enfant risque
d’être blessé en cas d’arrêt
brusque ou de collision.
Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles,
à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE PLACEZ JAMAIS un siège
pour bébé orienté vers l’arrière devant un sac gonflable activé. Si vous
devez installer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège du
passager avant, reculez le siège le plus loin possible.
Dans la mesure du possible, les enfants âgés de 12 ans et moins doivent
être assis sur un siège arrière du véhicule et être correctement retenus.
S’il n’est pas possible que tous les enfants soient assis sur un siège
arrière et soient correctement retenus, l’enfant de plus grande taille et
poids devra être assis sur le siège avant et être correctement retenu.
257
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Pose d’un siège d’enfant au moyen de la ceinture trois points
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège d’enfant est bien
retenu en place. Dans la mesure du possible, les enfants âgés de 12 ans
et moins doivent être assis sur un siège arrière du véhicule et être
correctement retenus. S’il n’est pas possible que tous les enfants soient
assis sur un siège arrière et soient correctement retenus, l’enfant de plus
grande taille et poids devra être assis sur le siège avant et être
correctement retenu.
Installation d’un siège d’enfant au moyen de la ceinture trois points :
• Utilisez la boucle de ceinture qui convient à la position du siège dans
le véhicule.
• Insérez la languette dans la boucle correspondante jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic et assurez-vous que la ceinture est bien bouclée.
Assurez-vous que la languette est bloquée dans la boucle.
• Tournez le bouton de déblocage de la boucle vers le haut et à l’écart
du siège d’enfant, avec la languette entre le siège d’enfant et le
bouton, pour éviter que la ceinture ne se déboucle de façon
accidentelle.
• Placez le dossier du siège en position verticale.
• Faites passer l’enrouleur en mode de blocage automatique.
Référez-vous à l’étape 5 ci-après. Ce véhicule n’exige pas l’utilisation
d’une agrafe verrouillable.
AVERTISSEMENT : Selon l’emplacement et la conception de la
fixation du dispositif de retenue pour enfants, vous pouvez
bloquer l’accès à certains ensembles de ceintures de sécurité et ou à
certains ancrages inférieurs, en rendant leurs caractéristiques
inutilisables. Pour éviter les risques de blessures, les occupants ne
devraient utiliser que des positions dans lesquelles ils peuvent être
retenus efficacement par les dispositifs.
Observez les étapes suivantes pour installer un siège d’enfant au moyen
de la ceinture trois points :
Nota : bien que l’illustration montre un siège d’enfant orienté vers
l’avant, les étapes décrites sont les mêmes que pour un siège d’enfant
orienté vers l’arrière.
258
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
1. Placez le siège d’enfant sur un
siège muni d’une ceinture trois
points.
2. Tirez sur le baudrier et saisissez
ensemble le baudrier et la ceinture
sous-abdominale.
3. Tout en tenant le baudrier et la
sangle sous-abdominale ensemble,
faites passer la languette à travers le
siège d’enfant en respectant les
directives du fabricant du siège.
Assurez-vous que la sangle n’est pas
vrillée.
259
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
4. Insérez la languette de la ceinture
dans la boucle correspondante (la
plus proche de la direction d’où
vient la languette), jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic et que
vous sentiez le dispositif
s’enclencher. Tirez sur la languette
pour vous assurer qu’elle est bien
verrouillée.
5. Pour placer l’enrouleur en mode
de blocage automatique, tirez sur le
baudrier vers le bas jusqu’à ce que
la sangle soit entièrement déroulée.
Nota : le mode de blocage
automatique est disponible pour les
sièges du passager avant et arrière.
Ce véhicule n’exige pas l’utilisation
d’une agrafe verrouillable.
6. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter légèrement pour qu’elle se
tende. Un déclic se fait entendre pendant que la ceinture se rétracte et
indique que l’enrouleur est passé en mode de blocage automatique.
7. Vérifiez à nouveau que l’enrouleur est bien en mode de blocage
automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien bloquée).
Si l’enrouleur n’est pas bloqué, débouclez la ceinture et répétez les
étapes 5 et 6.
260
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
8. Éliminez le reste du jeu de la
ceinture. Poussez sur le siège en y
mettant du poids, par exemple en
appuyant ou en posant le genou sur
le dispositif de retenue pour
enfants, tout en tirant sur le
baudrier afin de bien tendre la
ceinture. Ce resserrage de la
ceinture permettra de combler le
jeu créé par le poids de l’enfant qui
viendra s’ajouter à celui du dispositif
de retenue pour enfants. Il assure
également une fixation plus ferme
du siège d’enfant au véhicule. Une
légère inclinaison du siège d’enfant en direction de la boucle peut
également contribuer à un meilleur serrage de la ceinture.
9. Attachez la sangle de retenue du siège d’enfant, le cas échéant.
Consultez la section Ancrage des sièges d’enfant au moyen de sangles
de retenue plus loin dans ce chapitre.
10. Avant d’asseoir l’enfant, essayez
de faire balancer le siège de l’avant
vers l’arrière pour vous assurer qu’il
est bien fixé. Empoignez le siège et
la courroie et tentez de déplacer le
siège latéralement, puis vers l’avant
et vers l’arrière. Si l’installation est
adéquate, le siège d’enfant ne doit
pas se déplacer de plus de 2,5 cm
(1 po).
11. Ford recommande de demander conseil à un technicien certifié en
matière de sécurité automobile pour enfants (CPST) de la NHTSA afin
de vous assurer que votre siège d’enfant est correctement installé. Au
Canada, vérifiez auprès de votre bureau local d’Ambulance Saint-Jean
pour une référence à un technicien certifié en matière de sécurité.
261
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Fixation des sièges d’enfant aux points d’ancrage LATCH pour
siège d’enfant
Le système LATCH comprend trois points d’ancrage sur le véhicule :
deux ancrages inférieurs qui se trouvent à la jonction du dossier et du
coussin d’un siège, et une patte d’ancrage de sangle supérieure située
derrière ce même siège.
Certains sièges d’enfant comprennent deux fixations rigides ou montées
sur sangle qui se raccordent à deux points d’ancrage inférieurs LATCH
situés à certaines places de votre véhicule. Ce type de siège d’enfant se
fixe sans qu’il soit nécessaire d’utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule, bien qu’il soit toujours possible de recourir aux ceintures pour
fixer le siège d’enfant. Pour les sièges d’enfant orientés vers l’avant, la
sangle de retenue supérieure doit également être fixée à la patte
d’ancrage de la sangle supérieure, si votre dispositif de retenue pour
enfants est équipé d’une telle sangle. Ford recommande d’utiliser un
siège d’enfant muni d’une sangle de retenue fixée à la partie supérieure
du siège. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les
sections Ancrage des sièges d’enfant au moyen de sangles de retenue
et Recommandations concernant la fixation des dispositifs de
retenue pour enfants du présent chapitre.
Votre véhicule est équipé de points
d’ancrage inférieurs LATCH pour
siège d’enfant aux places assises
identifiées par le symbole de siège
d’enfant.
Les points d’ancrage du système
LATCH se trouvent dans la partie
postérieure du siège arrière, entre le
coussin et le dossier de siège, sous
les pictogrammes tel qu’il est
illustré. Veuillez suivre les directives
du fabricant du siège d’enfant pour
installer correctement le siège
d’enfant muni de fixations LATCH.
Observez les directives sur la fixation des sièges d’enfant au moyen de
sangles de retenue. Consultez la section Ancrage des sièges d’enfant au
moyen de sangles de retenue plus loin dans ce chapitre.
262
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
N’installez les fixations inférieures du siège d’enfant qu’aux points
d’ancrage illustrés.
AVERTISSEMENT : Ne fixez jamais deux sièges d’enfant au
même point d’ancrage. En cas d’accident, un seul point
d’ancrage peut ne pas être assez solide pour retenir deux sièges
d’enfant et pourrait se casser, provoquant ainsi des blessures graves ou
la mort.
AVERTISSEMENT : Selon l’emplacement et la conception de la
fixation du dispositif de retenue pour enfants, vous pouvez
bloquer l’accès à certains ensembles de ceintures de sécurité et ou à
certains ancrages inférieurs, en rendant leurs caractéristiques
inutilisables. Pour éviter les risques de blessures, les occupants ne
devraient utiliser que des positions dans lesquelles ils peuvent être
retenus efficacement par les dispositifs.
Utilisation des ancrages inférieurs côté intérieur des places
latérales (pour la place centrale seulement)
L’espacement des ancrages inférieurs à la place centrale du siège arrière
de deuxième rangée est de 450 mm (18 po). L’espacement centre à
centre normalisé des ancrages inférieurs du système LATCH est de
280 mm (11 po). Il n’est pas possible d’installer un siège d’enfant muni
de fixations rigides à cette place centrale. Les sièges d’enfant
compatibles LATCH et munis de fixations sur les sangles de ceinture
peuvent être installés à cette place seulement si les instructions du siège
d’enfant indiquent qu’il peut être fixé à des ancrages ainsi espacés. Ne
fixez jamais un siège d’enfant à un point d’ancrage inférieur si un autre
siège d’enfant y est déjà arrimé.
AVERTISSEMENT : L’espacement centre à centre normalisé
des ancrages inférieurs du système LATCH est de 280 mm
(11 po). N’utilisez pas les ancrages inférieurs LATCH de la place
centrale sauf si les instructions du fabricant du siège d’enfant indiquent
que celui-ci peut être fixé à des ancrages aussi largement espacés que
ceux de ce véhicule.
Chaque fois que vous utilisez le siège d’enfant, assurez-vous qu’il est
correctement fixé aux points d’ancrage inférieurs et à la patte d’ancrage,
le cas échéant. Poussez sur le siège d’enfant d’un côté à l’autre et d’avant
en arrière alors qu’il est fixé au véhicule. Un siège d’enfant correctement
fixé ne doit pas bouger de plus de 2,5 cm (1 po).
263
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Si le siège d’enfant n’est pas solidement fixé aux points d’ancrage,
l’enfant court des risques de blessures nettement plus grands en cas
d’accident.
Fixation d’un siège d’enfant au moyen de la ceinture de sécurité et
des ancrages inférieurs LATCH
Si vous souhaitez utiliser la ceinture de sécurité en plus des ancrages
inférieurs LATCH, vous pouvez attacher l’un ou l’autre de ces systèmes
en premier, pourvu que l’installation soit effectuée correctement. Fixez
ensuite la sangle de retenue, si elle est comprise avec le siège d’enfant.
Consultez la section Recommandations concernant la fixation des
dispositifs de retenue pour enfants dans ce chapitre.
Fixation des sièges d’enfant au moyen de sangles de retenue
Plusieurs modèles de sièges d’enfant orientés vers l’avant comportent
une sangle de retenue qui émerge du dossier du siège d’enfant et qui se
fixe à la patte d’ancrage supérieure du véhicule. Certains fabricants de
sièges d’enfant offrent des sangles comme accessoires pour les anciens
modèles. Adressez-vous au fabricant du siège d’enfant si vous souhaitez
commander une sangle de retenue, ou si vous désirez vous procurer une
sangle de retenue plus longue, si celle dont vous disposez n’atteint pas la
patte d’ancrage supérieure prévue du véhicule.
La banquette arrière de votre véhicule est dotée de points d’ancrage
pour sangle de retenue qui se trouvent derrière la banquette, aux
emplacements indiqués dans l’illustration ci-après.
Quatre portes : les pattes d’ancrage de votre véhicule sont situées sous
un couvercle sur lequel figure le symbole des pattes d’ancrage (affiché
avec le titre).
Cinq portes : les pattes d’ancrage de votre véhicule sont situées sur le
panneau arrière du siège arrière.
Les points d’ancrage pour sangle de
retenue de votre véhicule se
trouvent aux emplacements suivants
(vus du haut) :
Fixez la sangle de retenue uniquement au point d’ancrage approprié, tel
qu’indiqué sur l’illustration. La sangle de retenue peut perdre de son
efficacité si elle est fixée à un endroit autre que le point d’ancrage prévu.
264
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Une fois le siège d’enfant fixé au véhicule au moyen de la ceinture de
sécurité ou des ancrages inférieurs LATCH (ou au moyen de ces deux
systèmes), vous pouvez attacher la sangle de retenue supérieure.
Si vous installez un siège d’enfant muni de fixations rigides, ne tendez
pas la sangle de retenue au point de soulever le siège lorsque l’enfant y
est assis. Serrez la sangle de retenue juste assez pour que l’avant du
siège d’enfant ne soit pas soulevé. La meilleure protection en cas
d’accident grave est assurée lorsque le siège d’enfant entre à peine en
contact avec l’avant du siège.
Observez les étapes suivantes pour fixer un siège d’enfant au moyen des
points d’ancrage du véhicule :
Quatre portes
1. Faites passer la sangle de retenue du siège d’enfant par-dessus le
dossier du siège.
Pour les places latérales, faites passer la sangle de retenue sous
l’appuie-tête et entre les tiges de l’appuie-tête. Pour les places centrales,
faites passer la sangle de retenue par-dessus l’appuie-tête. Au besoin, les
appuie-têtes peuvent aussi être retirés. Consultez la section Sièges
arrière dans ce chapitre.
2. Repérez le point d’ancrage conçu
pour la position arrière choisie.
265
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
3. Ouvrez le couvercle de la patte
d’ancrage.
4. Fixez la sangle de retenue au
point d’ancrage, comme illustré.
Si la sangle de retenue n’est pas
fixée correctement, le siège d’enfant
risque de se détacher en cas
d’accident.
5. Serrez la sangle de retenue du
siège d’enfant selon les directives du
fabricant.
Si le siège d’enfant n’est pas solidement fixé aux points d’ancrage,
l’enfant court des risques beaucoup plus grands d’être blessé en cas
d’accident.
Si votre siège d’enfant est muni d’une sangle de retenue, et que le
fabricant du siège d’enfant en recommande l’usage, alors Ford le
recommande également.
Cinq portes
1. Faites passer la sangle de retenue du siège d’enfant par-dessus le
dossier du siège.
Pour les places latérales, faites passer la sangle de retenue sous
l’appuie-tête et entre les tiges de l’appuie-tête. Pour les places centrales,
faites passer la sangle de retenue par-dessus l’appuie-tête. Au besoin, les
appuie-têtes peuvent aussi être retirés. Consultez la section Sièges
arrière dans ce chapitre.
266
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
2. Repérez le point d’ancrage conçu
pour la position arrière choisie.
3. Fixez la sangle de retenue au
point d’ancrage, comme illustré.
Si la sangle de retenue n’est pas
fixée correctement, le siège d’enfant
risque de se détacher en cas
d’accident.
4. Serrez la sangle de retenue du siège d’enfant selon les directives du
fabricant.
Si le siège d’enfant n’est pas solidement fixé aux points d’ancrage,
l’enfant court des risques beaucoup plus grands d’être blessé en cas
d’accident.
Si votre siège d’enfant est muni d’une sangle de retenue, et que le
fabricant du siège d’enfant en recommande l’usage, alors Ford le
recommande également.
Rehausseur pour enfant
Le rehausseur est conçu pour obtenir un meilleur réglage de la ceinture
de sécurité du véhicule. Les enfants sont trop grands pour les sièges
d’enfant conventionnels (les sièges transformables ou les sièges pour
tout-petits par exemple), lorsqu’ils pèsent environ 18 kg (40 lb) et qu’ils
sont âgés d’environ quatre ans. Consultez le manuel de votre siège
d’enfant pour connaître les limites de poids, de taille et d’âge relatives à
votre siège d’enfant. Asseyez votre enfant dans le siège d’enfant s’il est
adapté au corps de l’enfant, à son poids, sa grandeur et son âge, ET s’il
est solidement fixé dans le véhicule.
267
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Bien que la ceinture trois points fournisse une certaine protection, les
enfants qui sont trop grands pour les sièges d’enfant ou encore trop
petits pour que la ceinture trois points s’ajuste correctement, et qui
portent une ceinture de sécurité mal ajustée, risquent davantage de subir
des blessures graves en cas de collision. Afin d’améliorer le réglage de la
ceinture sous-abdominale et du baudrier pour les enfants trop grands
pour utiliser un siège d’enfant, Ford recommande l’utilisation d’un
rehausseur.
Le rehausseur positionne l’enfant de manière à obtenir un meilleur
réglage de la ceinture trois points sur l’enfant. L’enfant est assis plus
haut, de sorte que la ceinture sous-abdominale passe bas sur ses hanches
et qu’il garde ses genoux confortablement pliés sur le bord du coussin de
siège, sans être affaissé. Le rehausseur améliore aussi la position du
baudrier et le confort. Essayez de garder la ceinture près du centre de
l’épaule et de la poitrine. Le fait de déplacer l’enfant de quelques
centimètres vers le centre du véhicule, tout en demeurant à la même
place, peut aider à mieux ajuster le baudrier.
Recommandations d’utilisation du rehausseur par les enfants
Les enfants doivent utiliser un rehausseur dès qu’ils sont trop grands
pour un siège d’enfant et jusqu’à ce qu’ils soient assez grands pour que la
ceinture trois points se règle correctement. C’est généralement le cas
lorsqu’ils mesurent 1,45 m (4 pi 9 po), qu’ils sont âgés de huit à douze
ans et qu’ils pèsent entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb), ou jusqu’à 45 kg
(100 lb), lorsque le fabricant du dispositif de retenue pour enfants le
recommande. Les lois de plusieurs États et provinces exigent l’utilisation
de rehausseurs homologués pour les enfants de moins de huit ans,
mesurant moins de 1,45 m (4 pi 9 po) et pesant moins de 36 kg (80 lb).
Le rehausseur doit être utilisé jusqu’à ce que vous puissiez répondre
« OUI » à TOUTES les questions suivantes lorsque l’enfant est assis sans
l’aide d’un rehausseur :
• L’enfant peut-il s’asseoir le dos
contre le dossier du siège tout en
gardant les genoux
confortablement pliés sur le bord
du coussin de siège?
• L’enfant peut-il s’asseoir sans être
affaissé?
• La ceinture sous-abdominale passe-t-elle bas sur ses hanches?
268
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
• Le baudrier passe-t-il au centre de son épaule et de sa poitrine?
• L’enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet?
Types de rehausseur
Il existe généralement deux types de rehausseur : sans dossier, et à
dossier haut. Les rehausseurs doivent toujours être utilisés avec une
ceinture trois points.
• Rehausseur sans dossier
Si votre rehausseur sans dossier
possède un bouclier amovible,
retirez-le. Si le dossier du siège
du véhicule est bas et sans
appuie-tête, un rehausseur sans
dossier peut élever la tête
(au-dessus du niveau des oreilles)
de l’enfant au-dessus du siège.
Dans un tel cas, installez le
rehausseur sans dossier à une
place où le dossier ou l’appuie-tête est plus élevé et équipé d’une
ceinture trois points ou utilisez un rehausseur à dossier haut.
• Rehausseur à dossier haut
Si, lors de l’utilisation d’un
rehausseur sans dossier, vous ne
pouvez trouver de siège qui
supporte adéquatement la tête de
l’enfant, un rehausseur à dossier
haut doit alors être utilisé.
269
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
La taille et la forme des rehausseurs et des enfants varient grandement.
Choisissez un rehausseur qui maintient la ceinture sous-abdominale
basse et fermement contre les hanches, jamais sur l’estomac, et qui vous
permet d’ajuster le baudrier pour qu’il croise la poitrine et repose
fermement au centre de l’épaule. Les illustrations ci-dessous comparent
la position idéale (centrale) à un baudrier peu confortable près du cou et
à un baudrier qui pourrait glisser hors de l’épaule. Les illustrations
ci-dessous montrent également comment la ceinture sous-abdominale
doit passer et reposer fermement sur les hanches de l’enfant.
Si le rehausseur glisse sur le siège du véhicule, il peut être maintenu en
place en installant un filet caoutchouté vendu comme doublure d’étagère
ou sous-tapis. Ne placez aucun objet sous le rehausseur dont l’épaisseur
serait supérieure à celle des objets préalablement décrits. Suivez les
directives du fabricant du rehausseur.
270
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
L’importance du baudrier
La tête de l’enfant peut heurter une surface dure lors d’une collision si
un rehausseur est utilisé sans baudrier. De ce fait, n’utilisez jamais de
rehausseur avec une ceinture sous-abdominale uniquement. Il est
généralement recommandé d’utiliser un rehausseur en combinaison avec
une ceinture trois points sur un siège arrière.
Déplacez l’enfant à une autre place assise si le baudrier ne demeure pas
en place sur l’épaule.
Respectez toutes les directives fournies par le fabricant du rehausseur.
AVERTISSEMENT : Le baudrier ne devrait jamais être
acheminé sous le bras ou derrière le dos de l’enfant car cela
réduit la protection au niveau du torse et accroît les risques de
blessures graves, voire mortelles en cas de collision.
Entretien des ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue
pour enfants
Vérifiez régulièrement les ceintures de sécurité et les dispositifs de
retenue pour enfants pour vous assurer qu’ils fonctionnent correctement
et qu’ils ne sont pas endommagés. Assurez-vous que les ceintures de
sécurité du véhicule et des dispositifs de retenue pour enfants ne sont
pas coupées, entaillées ou usées. Remplacez-les au besoin. Tous les
ensembles de ceintures de sécurité du véhicule, y compris les
enrouleurs, les boucles, les ensembles de boucles et languettes des
sièges avant, les supports de boucle (régleurs coulissants, selon
l’équipement), les régleurs de hauteur des baudriers (selon
l’équipement), les guides de baudrier sur les dossiers de siège (selon
l’équipement), les points d’ancrage inférieurs LATCH et les pattes
d’ancrage pour siège d’enfant, ainsi que la boulonnerie de fixation,
doivent être vérifiés après une collision. Adressez-vous au fabricant du
dispositif de retenue pour enfants pour obtenir des directives
supplémentaires relatives à l’inspection et à l’entretien de votre dispositif
de retenue pour enfants. Ford recommande de remplacer toutes les
ceintures de sécurité qui étaient utilisées au moment de la collision.
Cependant, si la collision était mineure et qu’un concessionnaire autorisé
détermine que les ceintures sont en bon état et fonctionnent
correctement, leur remplacement n’est pas nécessaire. Les ceintures qui
n’étaient pas utilisées au moment de la collision doivent quand même
être vérifiées et remplacées si elles sont endommagées ou ne
fonctionnent pas correctement.
271
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Consultez la section Habitacle du chapitre Nettoyage pour obtenir de
plus amples détails au sujet de l’entretien des ceintures de sécurité
souillées.
AVERTISSEMENT : Si vous négligez d’inspecter et de
remplacer, au besoin, les ceintures de sécurité ou les dispositifs
de retenue pour enfants dans les cas mentionnés ci-dessus, des risques
de blessures graves pourraient s’ensuivre en cas de collision.
272
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS CONCERNANT LES ROUES ET
LES PNEUS À TAILLE BASSE 235/40R18
Si votre véhicule est équipé de pneus 235/40R18, il s’agit de pneus à
taille basse. Ces pneus et roues confèrent une allure sportive à votre
véhicule. En fonction des conditions de la route et du style de conduite
adopté, des pneus à taille basse peuvent produire un bruit de roulement
plus élevé et s’user plus rapidement que des pneus conventionnels. De
plus, en raison de leur conception, ces pneus sont plus vulnérables aux
imperfections de la route que des pneus conventionnels, comme par
exemple les nids-de-poule, les surfaces en mauvais état ou non pavées,
et peuvent s’endommager plus facilement au contact des rails de guidage
des lave-autos et des bordures de trottoir.
Nota : votre Garantie limitée de véhicule neuf ne couvre pas de tels
dommages. Gardez toujours vos pneus correctement gonflés et prenez
des précautions supplémentaires lorsque vous roulez sur des chaussées
en mauvais état, afin d’éviter les chocs qui risquent d’endommager les
pneus et les roues.
INFORMATION SUR L’INDICE DE QUALITÉ UNIFORME DES PNEUS
Les indices de qualité des pneus
concernent les pneus neufs dédiés
aux voitures de tourisme. L’indice de
qualité se trouve, le cas échéant, sur
le flanc du pneu, entre l’épaulement
et la largeur de section maximale.
Par exemple :
• Indicateur d’usure 200 Adhérence AA Température A
Ces indices de qualité sont conformes à des normes établies par le
United States Department of Transportation.
Les indices de qualité des pneus concernent les pneus neufs dédiés aux
voitures de tourisme. Ces indices ne concernent pas les pneus à
sculptures profondes, les pneus d’hiver, les pneus de secours à
encombrement réduit ou temporaires, les pneus de camionnettes ou de
type « LT », les pneus avec un diamètre nominal de jante de
25 à 30 centimètres (10 à 12 pouces), ou les pneus de production
limitée, définis selon la réglementation américaine pertinente.
U.S. Department of Transportation – Indices de qualité des
pneus : le U.S. Department of Transportation exige de Ford qu’il
fournisse aux acheteurs les données suivantes au sujet des indices des
pneus.
273
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une cote comparative qui
indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors d’essais sur piste, sous
contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu d’indice 150 doit s’user
une fois et demie (11⁄2) moins vite qu’un pneu d’indice 100 sur ce circuit.
Le rendement relatif d’un pneu dépend des conditions réelles
d’utilisation, qui peuvent différer des conditions fixées par la norme en
raison des habitudes de conduite, de l’entretien, de l’état des routes et
du climat.
Adhérence AA A B C
AVERTISSEMENT : L’indice d’adhérence d’un pneu est basé
sur des essais de freinage effectués en ligne droite et ne se
rapporte aucunement à l’adhérence en accélération, en virage, en cas
d’aquaplanage ou lors de conditions d’adhérence exceptionnelles.
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C.
Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée
mouillée, évaluée en conditions contrôlées sur des surfaces d’essai
d’asphalte ou de béton précisées par le gouvernement. Un pneu avec un
indice C peut avoir une faible adhérence.
Température A B C
AVERTISSEMENT : L’indice de température pour ce pneu est
établi pour un pneu correctement gonflé et qui n’est pas
surchargé. Une vitesse excessive, un sous-gonflage ou une surcharge
du pneu, séparément ou ensemble, peuvent causer une surchauffe et la
détérioration du pneu.
Les indices de température sont A (le meilleur), B et C, et représentent
l’aptitude d’un pneu à résister à l’échauffement et à dissiper la chaleur
lors d’essais effectués sous diverses conditions en laboratoire. Une
utilisation continue à haute température peut entraîner la détérioration
du pneu et en réduire la durée, tandis qu’une température excessive
peut entraîner une crevaison du pneu. L’indice C correspond au niveau
de rendement minimal de tous les pneus de véhicules de tourisme en
vertu de la norme no 139 de la Federal Motor Vehicle Safety Standard
(FMVSS). Les indices B et A indiquent que le pneu a démontré en
laboratoire un rendement supérieur au minimum exigé par la loi.
274
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
PNEUS
Les pneus de votre véhicule sont conçus pour vous offrir plusieurs
années de service pourvu qu’ils reçoivent l’attention nécessaire.
Terminologie du pneu
• Étiquette de pneu : étiquette qui renseigne sur la taille des pneus de
première monte, la pression de gonflage préconisée et la charge
maximale que le véhicule peut transporter.
• Numéro d’identification de pneu : numéro apparaissant sur le flanc
du pneu qui renseigne sur la marque, l’usine de fabrication, les
dimensions et la date de fabrication du pneu. Ce numéro
d’identification s’appelle également code DOT.
• Pression de gonflage : mesure de la quantité d’air dans un pneu.
• Charge standard : pneu de classe P-métrique ou pneu métrique
conçu pour transporter une charge maximale lorsque gonflé à
35 lb/po2 (37 lb/po2 [2,5 bar] pour les pneus métriques). Toute autre
augmentation de la pression de gonflage n’augmente pas la capacité de
charge du pneu.
• Charge additionnelle : pneu de classe P-métrique ou pneu métrique
conçu pour transporter une charge maximale lorsque gonflé à
41 lb/po2 (43 lb/po2 [2,9 bar] pour les pneus métriques). Toute autre
augmentation de la pression de gonflage n’augmente pas la capacité de
charge du pneu.
• KPa : kilopascal, unité métrique de pression d’air.
• Lb/po2 : livre par pouce carré, unité de mesure de pression d’air
anglo-saxonne.
• Pression de gonflage à froid : la pression du pneu quand le
véhicule a été stationnaire et à l’abri des rayons du soleil pendant une
heure ou plus et avant que le véhicule n’ait roulé 1,6 km (1 mi).
• Pression de gonflage recommandée : la pression de gonflage à
froid est inscrite sur l’étiquette d’homologation de sécurité ou sur
l’étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou le rebord de la
porte du conducteur.
• Pied milieu : élément structurel latéral du véhicule situé derrière la
porte avant.
• Talon : partie du pneu se trouvant à côté de la jante.
• Flanc : partie du pneu se trouvant entre le talon et la bande de
roulement.
275
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
• Bande de roulement : partie se trouvant sur le périmètre du pneu
qui entre en contact avec la chaussée une fois le pneu monté sur le
véhicule.
• Jante : support métallique (roue) du pneu ou de l’ensemble
pneu-chambre à air sur lequel prend place le talon.
GONFLAGE DES PNEUS
Une pression de gonflage des pneus adéquate est essentielle à une
conduite sécuritaire. N’oubliez pas que la pression d’un pneu peut chuter
de moitié sans qu’il ne paraisse à plat.
Avant de prendre la route, vérifiez tous les pneus. Si l’un d’eux paraît
moins gonflé que les autres, vérifiez la pression de tous les pneus à l’aide
d’un manomètre pour pneus et gonflez-les au besoin.
Au moins une fois par mois et avant de longs trajets, vérifiez la pression
de gonflage des pneus avec un manomètre (y compris la pression de la
roue de secours, selon l’équipement). Gonflez tous les pneus selon la
pression recommandée par Ford.
Il est fortement conseillé de vous procurer un manomètre pour pneus
précis, car les manomètres utilisés dans une station-service sont souvent
imprécis. Ford recommande d’utiliser un manomètre pour pneus
numérique ou à cadran plutôt qu’un manomètre à tirette.
Observez la pression de gonflage à froid préconisée afin d’assurer le
rendement et la longévité que vous attendez de vos pneus. Un gonflage
insuffisant ou excessif peut causer une usure inégale de la bande de
roulement.
AVERTISSEMENT : Un gonflage insuffisant apparaît comme la
cause la plus fréquente de crevaison d’un pneu. En effet, cet état
peut provoquer de graves fissures, une séparation de la semelle ou
l’éclatement du pneu, ce qui risque d’entraîner une perte de maîtrise
du véhicule et de causer de graves blessures. Le sous-gonflage
augmente le fléchissement des flancs et la résistance de roulement.
Ces facteurs élèvent la température du pneu et causent des dommages
internes. Le sous-gonflage fatigue inutilement le pneu et engendre une
usure irrégulière. Il risque d’entraîner une perte de maîtrise du
véhicule et de causer un accident. La pression d’un pneu peut chuter
de moitié sans qu’il ne paraisse à plat!
276
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Gonflez toujours vos pneus à la pression de gonflage recommandée par
Ford même si elle est inférieure à la pression de gonflage maximale
indiquée sur le pneu. La pression de gonflage recommandée par Ford est
inscrite sur l’étiquette d’homologation de sécurité ou sur l’étiquette des
pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du
conducteur. Le non-respect de la pression de gonflage recommandée
peut causer une usure inégale de la bande de roulement et ainsi altérer
la conduite de votre véhicule.
La pression de gonflage maximale autorisée est la pression
maximale précisée par le fabricant ou la pression correspondant à la
charge maximale du pneu. Cette pression est habituellement plus élevée
que la pression de gonflage à froid recommandée par le fabricant et qui
est indiquée sur l’étiquette d’homologation ou sur l’étiquette des pneus
apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La
pression de gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression
recommandée sur l’étiquette d’homologation de sécurité ou sur
l’étiquette des pneus.
La pression des pneus varie également selon la température ambiante.
Une chute de température de 6 °C (10 °F) peut faire baisser la pression
de 7 kPa (1 lb/po2). Vérifiez fréquemment la pression des pneus et
réglez-la en fonction de la valeur précisée sur l’étiquette d’homologation
de sécurité ou sur l’étiquette des pneus.
Pour contrôler la pression de vos pneus :
1. Assurez-vous que les pneus sont froids, c’est-à-dire qu’ils n’ont même
pas roulé sur 1,6 km (1 mi).
Si vous contrôlez la pression de vos pneus lorsqu’ils sont chauds (par
exemple, après avoir roulé sur plus de 1,6 km [1 mi]), ne réduisez jamais
la pression d’air. Après avoir roulé, les pneus se sont échauffés et il est
normal que la pression augmente au-delà des pressions de gonflage
préconisées. Un pneu chaud qui affiche une pression de gonflage
normale ou sous la normale risque d’être considérablement sous-gonflé.
Nota : si vous devez rouler une certaine distance pour atteindre une
station-service, notez la pression de vos pneus avant de partir, et
n’ajoutez que le volume d’air nécessaire à la pompe. Il est normal que les
pneus s’échauffent et que la pression augmente lorsque vous roulez.
2. Retirez le bouchon de valve de l’un des pneus, appliquez fermement le
manomètre sur la valve et mesurez la pression.
3. Ajoutez suffisamment d’air pour atteindre la pression de gonflage
recommandée.
Nota : si vous ajoutez trop d’air, libérez la surpression en enfonçant la
petite tige métallique au centre de la valve. Vérifiez de nouveau la
pression de vos pneus à l’aide de votre manomètre.
277
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
4. Remettez le bouchon de valve en place.
5. Recommencez ces opérations pour chaque pneu, sans oublier la roue
de secours.
Nota : la pression de gonflage de certains pneus de secours est plus
élevée que celle des autres pneus. Dans le cas de mini-roues de secours
de type T (consultez la section Renseignements concernant les roues
de secours de taille différente) : rangez la roue et maintenez la pression
de gonflage à 4,15 bar (60 lb/po2). Dans le cas de roues de secours
conventionnelles et de taille différente (consultez la section
Renseignements concernant les roues de secours de taille
différente) : rangez la roue et maintenez-la à la pression de gonflage
avant ou arrière (la plus élevée des deux) précisée sur l’étiquette des
pneus.
6. Assurez-vous visuellement de l’absence de clous ou d’autres objets
logés dans le pneu qui pourraient percer le pneu et causer une fuite
d’air.
7. Vérifiez aussi la présence d’entailles, de coupures, de gonflements ou
de tout autre défaut sur les flancs.
ENTRETIEN DES PNEUS
Vérifier vos pneus et vos tiges de soupape
Vérifiez périodiquement les sculptures des pneus à la recherche d’usure
inégale ou excessive et retirez-en les objets tels que des cailloux, des
clous ou des morceaux de verre qui auraient pu s’y loger. Vérifiez les
pneus et les tiges de soupape pour les trous, les fissures ou les entailles,
car cela peut permettre les fuites d’air. Donc, il faut réparer ou
remplacer les pneus et les tiges de soupape, au besoin. Vérifiez
également que les flancs des pneus ne comportent aucune déchirure,
coupure, boursouflure ou autre manifestation de détérioration ou d’usure
excessive. Si vous soupçonnez des dommages internes, faites démonter
et vérifier les pneus pour déterminer si une intervention ou le
remplacement est nécessaire. Pour votre sécurité, ne conduisez pas votre
véhicule si les pneus sont endommagés ou montrent des signes d’usure
excessive, en raison du risque accru de crevaison ou d’éclatement
pouvant en résulter.
278
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Un entretien mal effectué ou inadéquat peut également causer une usure
inégale des pneus. Contrôlez régulièrement l’état de tous vos pneus et
remplacez-les si vous constatez l’une des situations suivantes :
Usure des pneus
Lorsque la profondeur des
sculptures atteint le minimum de
2 mm (1/16 po), les pneus doivent
être remplacés pour réduire les
risques de dérapage ou
d’aquaplanage. Des indicateurs
d’usure de la bande de roulement,
ou bandes d’usure, qui ressemblent
à de minces bandes de caoutchouc
souple intégrées à la bande de
roulement, apparaissent lorsque la
profondeur des sculptures atteint le minimum de 2 mm (1/16 po). Quand
les sculptures du pneu sont usées à tel point que ces bandes d’usure
affleurent, le pneu est usé et doit être remplacé.
Dommages
Contrôlez régulièrement sur la bande de roulement et les flancs des
pneus l’absence de dommages tels que des gonflements de la bande de
roulement ou des flancs, des fissures sur la sculpture ou une déchirure
de la bande de roulement ou des flancs. Si vous repérez ou suspectez
une détérioration, faites contrôler le pneu par un professionnel. Les
pneus risquent plus d’être endommagés en conduite hors route. Il est
donc recommandé de les inspecter après ce genre d’utilisation.
AVERTISSEMENT : Durée de vie utile
Les pneus se détériorent au fil du temps à cause de nombreux
facteurs comme les conditions climatiques, les conditions d’entreposage
et les conditions d’utilisation (charge, vitesse, pression de gonflage,
etc.).
En général, les pneus doivent être remplacés aux six ans peu importe
l’usure de la bande de roulement. Toutefois, la chaleur des climats
chauds ou les chargements lourds et fréquents peuvent accélérer la
détérioration et nécessiter le remplacement plus fréquent des pneus.
Vous devez remplacer votre pneu de secours lorsque vous remplacez
les pneus normaux ou après six ans en raison de l’âge du pneu même
s’il n’a pas été utilisé.
279
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Inscription DOT (U.S. DOT Tire Identification Number)
La réglementation fédérale du Canada et des États-Unis exige que le
fabricant de pneus inscrive des renseignements normalisés sur le flanc
du pneu. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques
du pneu en plus de fournir un numéro d’identification du département
des Transports des États-Unis relatif aux normes de sécurité, lequel peut
être utilisé en cas de rappel du pneu.
Cette inscription débute par les lettres « DOT » et indique que le pneu
est conforme aux normes fédérales. Les deux caractères suivants
constituent le code de l’usine de fabrication, les deux autres indiquent la
taille du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et
l’année de fabrication. Par exemple, 317 signifie la 31e semaine de 1997.
Après 2000, les nombres comptent quatre chiffres. Par exemple, 2501
signifie la 25e semaine de 2001. Les chiffres au centre sont des codes
d’identification utilisés aux fins de traçabilité. Ces données sont utilisées
pour communiquer avec un client en cas de rappel du pneu.
Remplacement des pneus
Votre véhicule est muni de pneus destinés à assurer la sécurité et la
tenue de route.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que des pneus et des jantes de
remplacement de mêmes taille, capacité de charge, indice de
vitesse et type (tels que des pneus P-métriques par rapport aux pneus
LT-métriques ou des pneus quatre saisons par rapport aux pneus
tout-terrain) que ceux montés à l’origine par Ford. La taille des pneus
et des roues recommandée par Ford est inscrite sur l’étiquette
d’homologation de sécurité ou sur l’étiquette des pneus apposée sur le
pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. Consultez votre
concessionnaire autorisé dès que possible si les renseignements ne
figurent pas sur ces étiquettes. L’utilisation de tout modèle de pneu ou
de jante non préconisé par Ford peut compromettre la sécurité et le
rendement de votre véhicule, ce qui pourrait occasionner une perte de
maîtrise ou un renversement du véhicule, de même que des blessures
graves ou la mort. De plus, l’utilisation de pneus et de jantes non
recommandés peut endommager les éléments de la direction, de la
suspension, des ponts ou de la boîte de transfert ou du groupe de
transfert. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le
remplacement des pneus, consultez un concessionnaire autorisé dès
que possible.
280
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
AVERTISSEMENT : Lorsque vous montez des pneus et des
roues de remplacement, vous ne devez pas dépasser la pression
maximale indiquée sur le flanc du pneu pour loger les talons sans
prendre les mesures additionnelles énumérées ci-dessous. Si les talons
ne peuvent être logés à la pression maximale précisée, lubrifiez les
talons de nouveau et réessayez.
Lorsque vous gonflez le pneu à une pression de montage qui dépasse
de jusqu’à 1,38 bar (20 lb/po2) la pression maximale indiquée sur le
flanc du pneu, prenez les mesures suivantes pour protéger la personne
qui monte le pneu :
1. Assurez-vous que la taille du pneu et de la roue est appropriée.
2. Lubrifiez de nouveau le talon du pneu et la zone de logement du
talon sur la roue.
3. Éloignez-vous d’au moins 3,66 m (12 pi) de la roue.
4. Portez des lunettes de protection et un protecteur antibruit.
Pour une pression de montage de plus de 1,38 bar (20 lb/po2)
supérieure à la pression maximale, confiez le montage à un
concessionnaire Ford ou à un autre professionnel de l’entretien des
pneus.
Gonflez toujours les pneus à carcasse d’acier avec un appareil de
gonflage à distance et éloignez-vous d’au moins 3,66 m (12 pi) de la
roue.
Important : assurez-vous de remplacer les corps de valve lorsque vous
remplacez les pneus du véhicule.
Il est conseillé de remplacer en principe les deux pneus avant ou les
deux pneus arrière en même temps.
Les capteurs de surveillance de la pression des pneus montés dans les
jantes (les jantes d’origine de votre véhicule) ne sont pas conçus pour
être utilisés sur les jantes du marché secondaire.
L’utilisation de roues ou de pneus qui ne sont pas recommandés par Ford
Motor Company peut nuire au fonctionnement du système de
surveillance de pression des pneus.
Si le témoin du système de surveillance de pression des pneus clignote,
le système est défectueux. Le pneu de rechange peut être incompatible
avec le système de surveillance de pression des pneus ou un composant
du système de surveillance peut être endommagé.
281
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Mesures de sécurité
AVERTISSEMENT : Si votre véhicule s’enlise dans la neige, la
boue, le sable, etc., ne faites pas patiner rapidement les pneus
car ceux-ci pourraient éclater. Un pneu peut éclater en l’espace de
trois à cinq secondes.
AVERTISSEMENT : Ne faites pas patiner les roues à plus de
56 km/h (35 mi/h). Les pneus pourraient éclater et infliger des
blessures à un passager ou à une personne se trouvant à proximité.
Vos habitudes de conduite influencent grandement la durée de vie utile
de vos pneus et votre sécurité.
• Respectez les limites de vitesse sur les panneaux routiers.
• Évitez les démarrages, arrêts et virages inutilement brusques.
• Contournez les nids de poule ou autres obstacles présents sur la
route.
• Ne heurtez pas de bordure de trottoir ou de butoir en vous
stationnant.
Dangers potentiels sur l’autoroute
Peu importe la prudence exercée sur l’autoroute, la possibilité d’une
crevaison à grande vitesse ne peut être écartée. Roulez doucement vers
une zone sécuritaire, à l’écart de la circulation. Vous devez assurer votre
sécurité, malgré le risque d’endommager le pneu crevé.
Si vous ressentez une vibration soudaine ou une condition anormale de
conduite, ou si vous croyez que l’un de vos pneus ou que le véhicule a
subi des dommages, réduisez votre vitesse sur-le-champ. Roulez
prudemment jusqu’à ce que vous puissiez quitter la chaussée.
Arrêtez-vous et inspectez les pneus pour savoir s’ils sont endommagés. Si
l’un des pneus est sous-gonflé ou endommagé, dégonflez-le et remplacez
la roue en question par la roue de secours. Si vous ne pouvez pas
déterminer la cause de l’anomalie, faites remorquer votre véhicule chez
le concessionnaire ou le détaillant de pneus le plus proche afin de faire
inspecter votre véhicule.
Réglage de la géométrie des roues
Le fait de heurter une bordure de trottoir ou un nid de poule secoue le
train avant et peut fausser la géométrie des roues ou endommager les
pneus. Si votre véhicule semble se déporter d’un côté lorsque vous
282
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
conduisez, la géométrie des roues peut être faussée. Faites
périodiquement vérifier la géométrie des roues par un concessionnaire
autorisé.
Un train avant ou arrière décentré peut causer une usure rapide et
prématurée des pneus. Faites corriger ce problème par un
concessionnaire autorisé. Les véhicules à traction avant et ceux dotés
d’une suspension arrière indépendante (selon l’équipement) devront
peut-être faire l’objet d’un réglage de la géométrie au niveau des quatre
roues.
De plus, les pneus doivent être rééquilibrés régulièrement. Une roue mal
équilibrée peut occasionner une usure inégale du pneu.
Permutation des pneus
La permutation des pneus à intervalles réguliers (selon le Calendrier
d’entretien périodique) assure une usure plus uniforme et une durée de
vie optimale des pneus.
• Véhicules à traction avant (pneus
avant en haut du schéma)
Il peut être possible de corriger une usure irrégulière des pneus en
faisant la permutation des pneus.
Nota : si vos pneus présentent une usure inégale, demandez à un
concessionnaire autorisé de vérifier si les roues sont décentrées,
déséquilibrées ou endommagées et de corriger les problèmes au besoin
avant la permutation des pneus.
Nota : il est possible que votre véhicule soit muni d’une roue de secours
de taille différente de celle des autres roues du véhicule. Une roue de
secours de taille différente signifie que la marque, la taille ou l’apparence
du pneu ou de la jante diffère de celle fournie en première monte. Si
votre véhicule est équipé d’une roue de secours de taille différente de
celle des autres roues, elle est destinée uniquement à un usage
temporaire et ne doit pas être utilisée pour la permutation des pneus.
Nota : une fois vos pneus permutés, la pression de gonflage doit être
vérifiée et corrigée selon les valeurs prescrites pour votre véhicule.
283
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
RENSEIGNEMENTS MOULÉS SUR LE FLANC DU PNEU
La réglementation fédérale du Canada et des États-Unis exige que le
fabricant de pneus inscrive des renseignements normalisés sur le flanc
du pneu. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques
du pneu en plus de fournir un numéro d’identification du département
des Transports des États-Unis relatif aux normes de sécurité, lequel peut
être utilisé en cas de rappel du pneu.
Renseignements sur les pneus de type « P »
Prenons par exemple un pneu de
taille, de capacité de charge et de
code de vitesse P215/65R15 95H. La
signification de ces caractères est
donnée ci-après. (La taille, la
capacité de charge et le code de
vitesse des pneus de votre véhicule
peuvent différer de cet exemple.)
1. P : indique, selon la Tire and Rim
Association (TRA), que ce pneu
peut être utilisé sur une voiture de
tourisme, un VUS, une
mini-fourgonnette ou une
camionnette.
Nota : si le marquage de vos pneus
ne débute pas par une lettre, sa désignation pourrait être celle de
l’Organisation technique européenne du pneumatique et de la jante ou de
la Japan Tire Manufacturing Association (JATMA).
2. 215 : indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d’un rebord
de flanc à l’autre. En général, plus le nombre est grand, plus le pneu est
large.
3. 65 : indique le rapport de section entre la hauteur et la largeur du
pneu.
4. R : indique qu’il s’agit d’un pneu de type radial.
5. 15 : indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous
remplacez votre jante par un modèle d’un autre diamètre, vous devrez
vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre.
6. 95 : indique l’indice de charge du pneu. Cet indice renseigne sur la
charge qu’un pneu peut transporter. Vous trouverez ces renseignements
dans votre guide du propriétaire. Sinon, vous pouvez consulter votre
détaillant de pneus.
284
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Nota : ces renseignements, qui ne sont pas régis par la loi fédérale,
peuvent ne pas apparaître sur tous les pneus.
7. H : indique la cote de vitesse du pneu. La cote de vitesse donne la
vitesse à laquelle le pneu peut rouler sur une période prolongée, dans
des conditions de charge et pressions de gonflage normales. Les pneus
de votre véhicule peuvent rencontrer des conditions de charge et
pressions de gonflage différentes. Ces valeurs peuvent être ajustées en
fonction des différentes conditions d’utilisation. Les vitesses varient entre
130 km/h (81 mi/h) et 299 km/h (186 mi/h). Les différents codes de
vitesse figurent dans le tableau qui suit.
Nota : ces renseignements, qui ne sont pas régis par la loi fédérale,
peuvent ne pas apparaître sur tous les pneus.
Code de vitesse
Cote de vitesse – Km/h (mi/h)
M
130 km/h (81 mi/h)
N
140 km/h (87 mi/h)
Q
159 km/h (99 mi/h)
R
171 km/h (106 mi/h)
S
180 km/h (112 mi/h)
T
190 km/h (118 mi/h)
U
200 km/h (124 mi/h)
H
210 km/h (130 mi/h)
V
240 km/h (149 mi/h)
W
270 km/h (168 mi/h)
Y
299 km/h (186 mi/h)
Nota : pour les pneus dont la vitesse maximale est supérieure à
240 km/h (149 mi/h), les fabricants de pneus utilisent parfois les lettres
ZR. Pour les pneus dont la vitesse maximale est supérieure à 299 km/h
(186 mi/h), les fabricants de pneus utilisent toujours les lettres ZR.
8. Numéro d’identification de pneu du ministère américain des
transports : ce numéro, qui commence par les lettres « DOT », indique
que le pneu répond à toutes les normes fédérales américaines. Les deux
caractères suivants constituent le code de l’usine de fabrication, les deux
autres indiquent la taille du pneu et les quatre derniers chiffres
représentent la semaine et l’année de fabrication. Par exemple, 317
signifie la 31e semaine de 1997. Après 2000, les nombres comptent
quatre chiffres. Par exemple, 2501 signifie la 25e semaine de 2001. Les
285
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
chiffres au centre sont des codes d’identification utilisés aux fins de
traçabilité. Ces données sont utilisées pour communiquer avec un client
en cas de rappel du pneu.
9. M+S ou M/S : boue et neige ou
AT : tout-terrain ou
AS : toutes saisons.
10. Composition de la nappe de pneu et matériau utilisé : indique
le nombre de plis ou de couches de tissu caoutchouté qui composent la
bande de roulement et le flanc du pneu. Le fabricant doit également
préciser le type de matériau utilisé pour fabriquer les plis de la carcasse
et des flancs, par exemple l’acier, le nylon, le polyester, etc.
11. Capacité de charge : indique la charge maximale en kilogrammes et
en livres qu’un pneu peut supporter. Consultez l’étiquette d’homologation
de sécurité, apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du
conducteur, pour connaître la pression de gonflage appropriée des pneus
de votre véhicule.
12. Indices d’usure, d’adhérence et de température
• Indice d’usure : l’indice d’usure de la bande de roulement est une
cote comparative qui indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors
d’essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un
pneu d’indice 150 doit s’user une fois et demie moins vite qu’un pneu
d’indice 100 sur ce circuit.
• Adhérence : les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont
AA, A, B et C. Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une
chaussée mouillée, aptitude mesurée en conditions contrôlées par le
gouvernement sur des surfaces d’essai spécifiques d’asphalte et de
béton. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible adhérence.
• Température : les indices de température A (le plus élevé), B et C
représentent la résistance du pneu à produire de la chaleur et sa
capacité à la dissiper dans le cadre de tests effectués dans des
conditions contrôlées dans un laboratoire intérieur particulier à l’aide
d’une roue témoin.
13. Pression maximale autorisée : indique la pression maximale
stipulée par le fabricant et la pression correspondant à la charge
maximale du pneu. Cette pression est habituellement plus élevée que la
pression de gonflage à froid recommandée par le fabricant et qui est
indiquée sur l’étiquette d’homologation ou sur l’étiquette des pneus
apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La
pression de gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression
préconisée sur l’étiquette du véhicule.
286
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Le fabricant peut fournir d’autres marquages, remarques ou
avertissements concernant la charge normale du pneu, le type de
carcasse radiale sans chambre, etc.
Autres renseignements sur le flanc du pneu relatifs au type « LT ».
Les pneus de type « LT »
comportent des renseignements
additionnels (mentionnés ci-après)
par rapport aux pneus de type
« P ».
Nota : les indices de qualité des
pneus ne concernent pas ce type de
pneus.
1. LT : indique, selon la Tire and
Rim Association (TRA), que ce pneu
est conçu pour une camionnette.
2. Charge nominale et limites de
gonflage : indique la capacité de
charge du pneu et ses limites de
gonflage.
3. Charge maximale des roues jumelées à froid en kg (lb),
pression en kPa (lb/po2) : indique la charge maximale et la pression
de gonflage pour des roues jumelées, ce qui signifie quatre pneus sur
l’essieu arrière (total de six pneus ou plus sur le véhicule).
4. Charge maximale des roues simples à froid en kg (lb), pression
en kPa (lb/po2) : indique la charge maximale et la pression de gonflage
pour des roues simples, ce qui signifie deux pneus (au total) sur l’essieu
arrière.
287
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Renseignements sur les pneus de type « T »
Les pneus de type « T » comportent
des renseignements supplémentaires
par rapport aux pneus de type
« P ». Ces différences sont décrites
ci-après.
Prenons par exemple un pneu de
taille T145/80D16.
Nota : la taille du pneu de la roue
de secours temporaire de votre
véhicule peut différer de l’exemple
donné. Les indices de qualité des
pneus ne concernent pas ce type de
pneu.
1. T : indique, selon la Tire and Rim
Association (TRA), que ce pneu
peut être temporairement utilisé sur
une voiture de tourisme, un VUS,
une fourgonnette ou une camionnette.
2. 145 : indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d’un rebord
de flanc à l’autre. En général, plus le nombre est grand, plus le pneu est
large.
3. 80 : indique le rapport de section entre la hauteur et la largeur du
pneu. Les nombres 70 ou moins indiquent une hauteur de flanc plus
basse.
4. D : indique un pneu à carcasse diagonale.
R : indique qu’il s’agit d’un pneu de type radial.
5. 16 : indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous
remplacez votre jante par un modèle d’un autre diamètre, vous devrez
vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre.
Emplacement de l’étiquette des pneus
L’étiquette des pneus, apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la
porte du conducteur, présente les pressions de gonflage par taille de
pneu et d’autres renseignements importants. Consultez la description et
le graphique pour la charge utile dans la section Chargement du
véhicule.
288
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE PRESSION DES PNEUS
Vérifiez mensuellement la pression
des pneus à froid, y compris celle
des pneus de rechange (selon
l’équipement) et gonflez-les à la
pression de gonflage recommandée
par le constructeur de votre véhicule sur l’étiquette du véhicule et sur
l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est doté
de pneus de dimensions différentes de celles qui sont indiquées sur
l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des
pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée de ces
pneus.)
Comme mesure de sécurité additionnelle, votre véhicule est muni d’un
système de surveillance de pression des pneus qui allume un témoin de
basse pression des pneus lorsque l’un des pneus ou plus est
considérablement sous-gonflé. Ainsi, lorsque le témoin de basse pression
des pneus s’allume, immobilisez le véhicule et vérifiez vos pneus dès que
possible, puis gonflez-les à la pression appropriée. La conduite avec un
pneu sous-gonflé produit un échauffement excessif et peut provoquer
une crevaison du pneu. Le sous-gonflage augmente également la
consommation de carburant, réduit la durée de vie utile du pneu et peut
influencer le comportement du véhicule et sa distance de freinage.
Notez que le système de surveillance de pression des pneus ne remplace
pas l’entretien approprié des pneus et il incombe au conducteur de
maintenir la pression de gonflage appropriée, même en cas de
sous-gonflage qui ne déclenche pas l’illumination du témoin de basse
pression des pneus du système de surveillance de pression des pneus.
Votre véhicule est aussi doté d’un témoin de défaillance du système de
surveillance de pression des pneus qui signale un mauvais
fonctionnement du système. Le témoin de défaillance du système de
surveillance de pression des pneus est associé au témoin de basse
pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, le témoin
clignote pendant environ une minute, puis demeure allumé. Cette
séquence se poursuit lors des démarrages subséquents du moteur tant
que l’anomalie persiste.
Lorsque le témoin de défaillance est allumé, le système peut ne pas être
en mesure de détecter ou de signaler une basse pression d’un pneu. Les
anomalies du système de surveillance de pression des pneus surviennent
pour diverses raisons, y compris le montage de pneus ou de roues de
remplacement ou de rechange qui empêchent le système de surveillance
de pression des pneus de fonctionner correctement. Vérifiez toujours le
289
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
témoin de défaillance du système de surveillance de pression des pneus
après avoir remplacé un ou plusieurs pneus ou roues afin de vous
assurer que les pneus et les roues de remplacement ou de rechange
permettent au système de surveillance de pression des pneus de
fonctionner correctement.
Le système de surveillance de pression des pneus est conforme à la
partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d’Industrie
Canada. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) ce
dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2) ce dispositif
doit accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient
l’activer de façon inopportune.
AVERTISSEMENT : Le système de surveillance de pression des
pneus ne remplace PAS les vérifications manuelles de la pression
des pneus. Vérifiez périodiquement (au moins une fois par mois) la
pression des pneus au moyen d’un manomètre pour pneus. Consultez
la section Gonflage des pneus du présent chapitre. Les risques de
crevaison d’un ou de plusieurs des pneus, de perte de maîtrise et de
renversement du véhicule ainsi que les risques de blessures sont
accrus si la pression des pneus n’est pas maintenue à un niveau
adéquat.
Changement d’un pneu muni du système de surveillance de la
pression des pneus
Nota : chaque pneu de route est
muni d’un capteur de pression des
pneus situé dans la cavité du pneu
et de la jante. Le capteur de
pression est fixé au corps de valve.
Le capteur de pression est couvert
par le pneu et n’est pas visible à
moins d’enlever le pneu. Veillez à ne
pas endommager le capteur lors du
remplacement d’un pneu.
Il est recommandé de toujours
confier vos pneus à un concessionnaire autorisé.
Vérifiez périodiquement (au moins une fois par mois) la pression des
pneus au moyen d’un manomètre pour pneus précis. Consultez la section
Gonflage des pneus du présent chapitre.
290
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Fonctionnement du système de surveillance de pression des
pneus
Le système de surveillance de pression des pneus mesure la pression des
quatre pneus et transmet les lectures de pression à votre véhicule. Le
témoin de basse pression des pneus s’allume si la pression des pneus est
trop basse. Lorsque le témoin est allumé, vos pneus sont sous-gonflés et
ils doivent être gonflés à la pression recommandée par le fabricant des
pneus. Même si le témoin s’allume et s’éteint peu après, il faut vérifier la
pression des pneus. Visitez le site www.checkmytires.org pour obtenir de
plus amples renseignements.
Lorsque la roue de secours temporaire est installée
Lorsqu’un des pneus doit être remplacé par la roue de secours
temporaire, le système de surveillance de la pression des pneus continue
de signaler un problème pour indiquer que la roue endommagée doit être
réparée et réinstallée sur le véhicule.
Pour rétablir le fonctionnement complet du système de surveillance de
pression des pneus, faites réparer la roue endommagée et faites-la
remonter sur votre véhicule. Consultez la section Changement d’un
pneu avec système de surveillance de pression des pneus dans ce
chapitre.
Lorsque vous croyez que votre système ne fonctionne pas
correctement
La principale fonction du système de surveillance de pression des pneus
consiste à signaler que vos pneus sont sous-gonflés. Le système peut
aussi vous aviser s’il n’est plus en mesure de fonctionner correctement.
Consultez le tableau suivant pour obtenir des renseignements au sujet du
système de surveillance de pression des pneus.
291
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Témoin de
Cause possible
basse pression
des pneus
Témoin allumé Pneus
en permanence sous-gonflés
Intervention de la part du
client
1. Assurez que les pneus sont
gonflés à la pression adéquate.
Consultez la section Gonflage des
pneus dans ce chapitre.
2. Une fois les pneus gonflés à la
pression recommandée du
fabricant, comme il est précisé sur
l’étiquette des pneus (apposée sur
le rebord de la porte du
conducteur ou sur le pied milieu),
le véhicule doit rouler pendant au
moins deux minutes à plus de
32 km/h (20 mi/h) avant que le
témoin s’éteigne.
Roue de secours Réparez le pneu ou la roue
utilisée
endommagé et réinstallez-le sur le
véhicule pour rétablir le
fonctionnement du système.
Consultez la section Lorsque la
roue de secours temporaire est
installée de ce chapitre pour
obtenir une description du
fonctionnement du système.
Défaillance du
Si vos pneus sont correctement
système de
gonflés, que votre pneu de secours
surveillance de n’est pas utilisé et que le témoin
pression des
demeure allumé, communiquez
pneus
avec un concessionnaire autorisé
dès que possible.
292
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Témoin de
Cause possible
basse pression
des pneus
Témoin
Roue de secours
clignotant
utilisée
Défaillance du
système de
surveillance de
pression des
pneus
Intervention de la part du
client
Réparez le pneu ou la roue
endommagé et réinstallez-le sur le
véhicule pour rétablir le
fonctionnement du système.
Consultez la section Lorsque la
roue de secours temporaire est
installée de ce chapitre pour
obtenir une description du
fonctionnement du système.
Si vos pneus sont correctement
gonflés, que votre pneu de secours
n’est pas utilisé et que le témoin
demeure allumé, communiquez
avec un concessionnaire autorisé
dès que possible.
Lorsque vous gonflez vos pneus
Lorsque vous gonflez vos pneus (à une station-service ou dans votre
garage, par exemple), le système de surveillance de pression des pneus
peut ne pas réagir immédiatement.
Il faut parfois jusqu’à deux minutes de conduite à plus de 32 km/h
(20 mi/h) pour que le témoin s’éteigne après avoir gonflé vos pneus à la
pression de gonflage recommandée.
Incidence de la température sur la pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus surveille la pression de
chaque pneu. Pendant la conduite normale, la pression normale de
gonflage des pneus côté passager peut augmenter d’environ 14 à 28 kPa
(2 à 4 lb/po2) après un démarrage à froid. Si le véhicule est stationné
pendant toute la nuit et que la température de l’air y est
considérablement plus basse que la température du jour, la pression des
pneus peut diminuer d’environ 21 kPa (3 lb/po2) si la température
ambiante diminue de 17 °C (30 °F). Le système de surveillance de la
pression des pneus peut déterminer que cette pression est
considérablement inférieure à la pression de gonflage recommandée et
activer le témoin de basse pression des pneus. Si le témoin de basse
293
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
pression des pneus s’allume, inspectez visuellement chaque pneu pour
vous assurer qu’aucun pneu n’est à plat. (Si un ou plusieurs pneus sont à
plat, réparez-les au besoin.) Vérifiez la pression des quatre pneus du
véhicule. Si un pneu est sous-gonflé, conduisez prudemment le véhicule
jusqu’à l’endroit le plus près qui permet d’ajouter de l’air dans les pneus.
Gonflez tous les pneus à la pression recommandée.
PNEUS D’HIVER ET CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
AVERTISSEMENT : La catégorie et les indices de charge et de
vitesse des pneus d’hiver doivent être les mêmes que pour les
pneus d’origine montés par Ford sur votre véhicule. L’utilisation de
tout modèle de pneu ou de jante non préconisé par Ford peut
compromettre la sécurité et le rendement de votre véhicule, ce qui
pourrait occasionner une perte de maîtrise ou un renversement du
véhicule, de même que des blessures graves ou la mort. De plus,
l’utilisation de pneus et de jantes non recommandés peut endommager
les éléments de la direction, de la suspension, des essieux, de la boîte
de transfert ou du groupe de transfert.
Nota : les isolants et les butées de suspension contribuent à éviter les
dommages au véhicule. Ne retirez jamais ces éléments lorsque vous
utilisez des pneus d’hiver ou des chaînes antidérapantes sur votre
véhicule.
Les pneus de votre véhicule peuvent comporter une bande de roulement
toutes saisons qui assure une bonne adhérence, qu’il pleuve ou qu’il
neige. Cependant, dans certaines régions, des pneus d’hiver et des
chaînes antidérapantes peuvent s’avérer nécessaires. Posez des chaînes
sur les pneus seulement en cas d’urgence ou si la loi l’exige.
Respectez les consignes suivantes lorsque vous utilisez des pneus d’hiver
et des chaînes antidérapantes :
• Dans la mesure du possible, évitez de charger votre véhicule au
maximum.
• Les chaînes peuvent endommager les jantes en aluminium.
• Utilisez les chaînes antidérapantes de classification SAE S avec les
pneus 195/65R15 ou 215/55R16 seulement; n’utilisez pas de chaînes
antidérapantes avec des pneus de taille différente.
• Posez les chaînes antidérapantes de façon à ce qu’elles soient
maintenues en toute sécurité et ne risquent pas de toucher le câblage
électrique ou les canalisations de frein ou de carburant.
294
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
• Conduisez prudemment. Si vous entendez les chaînes frotter ou
cogner contre la carrosserie, arrêtez le véhicule et resserrez-les. Si
elles continuent de frotter ou de cogner, enlevez-les pour éviter tout
dommage au véhicule.
• Retirez les chaînes antidérapantes dès qu’elles ne sont plus
nécessaires. N’utilisez pas de chaînes antidérapantes sur un
revêtement sec.
PNEUS D’ÉTÉ
Votre véhicule peut être équipé de pneus d’été pour offrir un rendement
supérieur sur une chaussée mouillée ou sèche. Les pneus d’été n’ont pas
la cote de traction d’un pneu de catégorie « Boue et neige » (M+S ou
M/S) inscrite sur le flanc. Étant donné que les pneus d’été n’offrent pas
la même adhérence que les pneus toutes saisons ou les pneus d’hiver,
Ford ne recommande pas l’utilisation de pneus d’été pour la conduite sur
la neige ou la glace lorsque la température est d’environ 5 °C (40 °F) ou
moins (selon l’usure des pneus et des conditions ambiantes). Comme
n’importe quel pneu, l’usure des pneus et les conditions ambiantes
influent sur le rendement des pneus d’été. Si vous devez conduire dans
ces conditions, Ford recommande l’utilisation de pneus de catégorie
Boue et neige (M+S ou M/S), de pneus toutes saisons ou de pneus à
neige.
CHARGEMENT DU VÉHICULE
Cette section vous indique la bonne façon de charger votre véhicule et
explique comment ne pas dépasser sa capacité de charge maximale. Un
véhicule correctement chargé fournira une meilleure performance. Avant
de charger votre véhicule, il est important de connaître la signification
des termes suivants afin de déterminer d’après l’étiquette des pneus ou
l’étiquette d’homologation du véhicule la capacité de charge de ce
dernier :
Poids en ordre de marche – Il s’agit du poids du véhicule, y compris
un plein de carburant et les équipements de série. Il n’inclut pas le poids
des occupants, du chargement ou des équipements proposés en option.
295
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Poids à vide en ordre de marche du véhicule – Il s’agit du poids, y
compris tous les équipements de deuxième monte, à la livraison du
véhicule neuf par le concessionnaire autorisé.
CHARGE UTILE
=
+
Charge utile – La charge utile est le poids combiné du chargement et
des occupants que le véhicule transporte. La charge utile maximale de
votre véhicule est indiquée sur l’étiquette des pneus apposée sur le pied
milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur (les véhicules exportés
hors des É.-U. et du Canada peuvent ne pas comporter une étiquette des
pneus). Recherchez la mention « LE POIDS COMBINÉ DES
OCCUPANTS ET DU CHARGEMENT NE DOIT JAMAIS
DÉPASSER XXX KG OU XXX LB » afin de respecter la charge utile
maximale. La charge utile inscrite sur l’étiquette des pneus est la charge
utile maximale du véhicule à sa sortie d’usine. Si votre véhicule
comprend des composants de deuxième monte ou d’autres accessoires
autorisés installés par votre concessionnaire, leur poids doit être
retranché de la charge utile figurant sur l’étiquette des pneus pour
déterminer la nouvelle charge utile.
AVERTISSEMENT : La capacité de charge de votre véhicule
peut être limitée par le volume de chargement (espace
disponible) ou par la charge utile (la charge que le véhicule doit
transporter). Lorsque la charge utile maximale de votre véhicule est
atteinte, n’ajoutez pas de charge même si de l’espace est encore
disponible. La surcharge ou le chargement incorrect de votre véhicule
peut causer la perte de maîtrise du véhicule ou son capotage.
296
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Exemple seulement :
CHARGEMENT
=
Poids de la charge – Cela comprend le poids ajouté au poids en ordre
de marche, y compris le poids du chargement et des équipements en
option.
297
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
PAE (poids autorisé à l’essieu) – Il s’agit du poids total placé sur
chaque essieu (avant et arrière), incluant le poids à vide en ordre de
marche du véhicule et toute la charge utile.
PMAE (poids maximal autorisé à l’essieu) – Il s’agit du poids
maximal qu’un seul essieu peut supporter (avant ou arrière). Ces cotes
sont stipulées sur l’étiquette d’homologation située sur le pied
milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La charge
totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser le PMAE.
PTC
=
+
+
PTC (Poids total en charge) – Il s’agit du poids à vide en ordre de
marche du véhicule additionné de son chargement et de ses occupants.
PTAC (poids total autorisé en charge) – Il s’agit du poids maximal
permis d’un véhicule complètement chargé (incluant toutes les options,
l’équipement, les occupants et le chargement). Le PTAC (poids total
autorisé en charge) est stipulé sur l’étiquette d’homologation
située sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du
conducteur. Le PTC ne doit jamais dépasser le PTAC.
298
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
• Exemple seulement :
AVERTISSEMENT : Un dépassement du poids total autorisé en
charge indiqué sur l’étiquette d’homologation de sécurité peut
sérieusement compromettre la tenue de route et le rendement du
véhicule, endommager le moteur, la boîte de vitesses ou les
composants structurels et provoquer une perte de maîtrise du véhicule
et des blessures.
AVERTISSEMENT : Ne dépassez jamais le PTAC (poids total
autorisé en charge) ou le PMAE (poids maximal autorisé à
l’essieu) sur l’étiquette d’homologation de sécurité.
299
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de pneus de rechange ayant
des limites de charge inférieures aux pneus d’origine, car ils
peuvent réduire PTAC (poids total autorisé en charge) ou le PMAE
(poids maximal autorisé à l’essieu) du véhicule. Le montage de pneus
ayant des limites de charge plus élevées que celles des pneus d’origine
n’augmente pas le PTAC ni le PMAE.
AVERTISSEMENT : Si vous ne respectez pas les limites de
poids établies pour votre véhicule, vous risquez de vous infliger
des blessures graves et de causer des dommages importants au
véhicule.
Observez les étapes suivantes pour déterminer la limite de charge
appropriée :
1. Recherchez la mention « Le poids combiné des occupants et du
chargement ne doit jamais dépasser xxx kg ou xxx lb » sur l’étiquette du
véhicule.
2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui
prendront place dans le véhicule.
3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers des
valeurs XXX kg ou XXX lb.
4. Le résultat donne la charge disponible pour le chargement ou les
bagages. Par exemple, si la valeur « XXX » est égale à 635 kg (1 400 lb)
et si le véhicule transporte cinq occupants pesant chacun 68 kg (150 lb),
la charge résiduelle pour l’équipement ou le chargement sera de 295 kg
(650 lb), soit : 635 – 340 [5 ⫻ 68] = 295 kg. En unités impériales
(1 400 – 750 [5 ⫻ 150] = 650 lb).
5. Déterminez le poids combiné du chargement et de l’équipement qui
sera chargé dans le véhicule. Pour ne pas compromettre la sécurité, le
poids ne doit pas dépasser la capacité de chargement calculée à
l’étape 4.
300
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Les paragraphes suivants présentent quelques autres exemples de calcul
de la charge disponible pour l’équipement et les bagages :
• Voici un autre exemple pour votre véhicule avec une capacité de
635 kg (1 400 lb) pour le chargement et les bagages. Vous décidez
d’aller jouer au golf. La capacité de charge est-elle suffisante pour
vous transporter (le conducteur et quatre amis) ainsi que tous les sacs
de golf? Vous et vos amis pesez en moyenne 99 kg (220 lb) chacun et
les sacs de golf pèsent environ 13,5 kg (30 lb) chacun. Le calcul
s’établit comme suit : 635 - (5 ⫻ 99) - (5 ⫻ 13,5) = 635 - 495 - 67,
5 = 72,5 kg. Oui, la capacité de charge de votre véhicule est suffisante
pour transporter quatre de vos amis et des sacs de golf. En unités
impériales, le calcul s’établit comme suit : 1 400 – (5 x 220) – (5 x
30) = 1 400 – 1 100 – 150 = 150 lb.
• Voici un dernier exemple pour votre véhicule avec une capacité de
635 kg (1 400 lb) pour le chargement et les bagages. Vous et un de
vos amis décidez d’aller chercher du ciment pour terminer cette
terrasse toujours en chantier après deux ans. En mesurant l’intérieur
du véhicule lorsque les sièges arrière sont rabattus, vous constatez
que vous pouvez y placer 12 sacs de ciment de 45 kg (100 lb). La
capacité de charge est-elle suffisante pour transporter le ciment
jusqu’à votre domicile? Si vous et votre ami pesez chacun 99 kg
(220 lb), le calcul s’établit comme suit : 635 kg – (2 ⫻ 99) – (12 ⫻
45) = 635 – 198 – 540 = -103 kg; non, la capacité de chargement est
insuffisante pour transporter ce poids. En unités impériales, le calcul
s’établit comme suit : 1 400 – (2 x 220) – (12 x 100) = 1 400 – 440 –
1 200 = – 240 lb. Vous devez réduire le poids total d’au moins 105 kg
(230 livres). Si vous retirez 3 sacs de ciment de 45 kg (100 lb), le
calcul de la charge s’établit comme suit :
635 – (2 ⫻ 99) – (9 ⫻ 45) = 635 – 198 – 405 = 32 kg; la capacité de
charge est maintenant suffisante pour transporter le ciment et votre
ami. En unités impériales, le calcul s’établit comme suit : 1 400 – (2 x
220) – (9 x 100) = 1 400 – 440 – 900 = 60 lb.
Les calculs ci-dessus supposent aussi que les charges sont placées dans
votre véhicule de façon à ne pas dépasser le poids maximal autorisé à
l’essieu avant ou arrière précisé pour votre véhicule sur l’étiquette
d’homologation de sécurité apposée sur le rebord de la porte du
conducteur.
301
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
TRACTION D’UNE REMORQUE
AVERTISSEMENT : Ne tirez jamais de remorque avec ce
véhicule. Votre véhicule ne possède pas l’équipement requis pour
effectuer des remorquages. Les concessionnaires autorisés n’offrent pas
d’ensemble de remorquage pour votre véhicule.
REMORQUAGE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR
Respectez ces directives pour le remorquage derrière un véhicule de
loisir. Un exemple de remorquage de loisir est le remorquage de votre
véhicule derrière une autocaravane.
Nota : mettez votre système de chauffage et de climatisation en mode
de recirculation d’air pour empêcher les émanations du circuit
d’échappement de pénétrer dans le véhicule. Consultez le chapitre Bloc
de commande – Chauffage et climatisation pour obtenir de plus
amples renseignements à ce sujet.
En cas de panne sur la route, consultez la section Remorquage de votre
véhicule du chapitre Dépannage.
Ces directives ont pour but de faire en sorte que votre boîte de vitesses
ne soit pas endommagée.
Avant le remorquage de votre véhicule, suivez ces directives pour la
configuration particulière de votre véhicule après l’attelage au véhicule
de camping ou aux roues porteuses.
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle :
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Placez le levier de vitesse au point mort (N).
3. La vitesse maximale de remorquage recommandée est de 113 km/h
(70 mi/h).
4. La distance de remorquage est illimitée.
Nota : le véhicule doit être remorqué vers l’avant pour ne pas
endommager les composants internes de la boîte de vitesses. De plus, il
est recommandé de suivre les directives du fabricant de l’attelage de
deuxième monte, le cas échéant.
302
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique sans
système de démarrage à bouton-poussoir :
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Tournez le commutateur d’allumage à la position CONTACT (II).
3. Appuyez sur la pédale de frein, puis déplacez le levier sélecteur à la
position N (point mort). La batterie doit être alimentée pour déplacer de
façon adéquate les composants internes de la boîte de vitesses à la
position N (point mort). De plus, le déplacement du levier sélecteur à la
position N (point mort) sans mettre d’abord le commutateur d’allumage à
la position CONTACT (II) limite la capacité de remorquage à 56 km/h
(35 mi/h) et 80 km (50 mi).
4. Tournez le commutateur d’allumage à la position ARRÊT (0).
5. Débranchez le câble négatif (noir) de la batterie. (L’alarme antivol est
désactivée jusqu’à ce que le câble de la batterie est rebranché.)
Consultez la section Batterie dans le chapitre Entretien et
Caractéristiques lors du débranchement et du branchement du câble de
batterie.
6. La vitesse maximale de remorquage recommandée est de 113 km/h
(70 mi/h).
7. La distance de remorquage est illimitée.
8. À la fin du remorquage, faites démarrer le moteur dans un délai de
15 minutes du rebranchement du câble de batterie. En rebranchant ce
câble, serrez-le jusqu’à ce qu’il soit bien fixé contre la borne; veillez à ne
pas trop le serrer.
Nota : le véhicule doit être remorqué vers l’avant pour ne pas
endommager les composants internes de la boîte de vitesses. De plus, il
est recommandé de suivre les directives du fabricant de l’attelage de
deuxième monte, le cas échéant.
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique et d’un
système de démarrage à bouton-poussoir :
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Activez l’allumage en appuyant sur le bouton-poussoir d’allumage, mais
sans appuyer sur la pédale de frein.
303
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
3. Appuyez sur la pédale de frein, puis déplacez le levier sélecteur à la
position N (point mort). La batterie doit être alimentée pour déplacer de
façon adéquate les composants internes de la boîte de vitesses à la
position N (point mort). De plus, le déplacement du levier sélecteur à la
position N (point mort) sans avoir d’abord établi le contact limite la
capacité de remorquage à 56 km/h (35 mi/h) et 80 km (50 mi).
4. Désactivez l’allumage en appuyant sur le bouton-poussoir
DÉMARRAGE-ARRÊT, mais sans appuyer sur la pédale de frein.
5. Débranchez le câble négatif (noir) de la batterie. (La clé de porte [à
l’intérieur de la clé intelligente] est nécessaire pour verrouiller ou
déverrouiller les portes lorsque le câble de batterie est débranché. De
plus, l’alarme antivol est désactivée jusqu’à ce que le câble de batterie
est rebranché.) Consultez la section Batterie dans le chapitre Entretien
et Caractéristiques lors du débranchement et du branchement du câble
de batterie.
6. La vitesse maximale de remorquage recommandée est de 113 km/h
(70 mi/h).
7. La distance de remorquage est illimitée.
8. À la fin du remorquage, faites démarrer le moteur dans un délai de
15 minutes du rebranchement du câble de batterie. En rebranchant ce
câble, serrez-le jusqu’à ce qu’il soit bien fixé contre la borne; veillez à ne
pas trop le serrer.
Nota : le véhicule doit être remorqué vers l’avant pour ne pas
endommager les composants internes de la boîte de vitesses. De plus, il
est recommandé de suivre les directives du fabricant de l’attelage de
deuxième monte, le cas échéant.
304
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
DÉMARRAGE
Positions du commutateur d’allumage
Si votre véhicule est équipé d’un bouton-poussoir d’allumage, consultez
la section Système de démarrage à bouton-poussoir du présent
chapitre pour connaître les différents modes d’allumage.
1. 0 (arrêt) – Permet de verrouiller
le levier sélecteur de la boîte de
vitesses automatique et de retirer la
clé. Cette position éteint également
le moteur et tous les accessoires
électriques. Nota : pour arrêter le
moteur lorsque le véhicule roule,
passez à la position N (point mort)
et utilisez la pédale de frein pour immobiliser le véhicule en toute
sécurité. Une fois que le véhicule est immobilisé, coupez le moteur et
passez à la position P (stationnement). Puis tournez la clé à la position
Accessoire ou Arrêt.
2. I (accessoires) – Permet d’utiliser les accessoires électriques, comme
la radio, lorsque le moteur ne tourne pas.
3. II (contact) – Alimente tous les circuits électriques et allume les
témoins. La clé demeure dans cette position pendant la conduite du
véhicule.
4. III (démarrage) – Permet de lancer le moteur. Relâchez la clé dès que
le moteur démarre.
Nota : ne laissez pas la clé rangée dans le commutateur d’allumage après
la coupure du contact et après avoir quitté le véhicule. La pile pourrait
se décharger.
Préparation au démarrage de votre véhicule
Le démarrage du véhicule est contrôlé par le système de commande du
groupe motopropulseur.
Ce système respecte toutes les normes canadiennes relatives aux
équipements causant des interférences qui réglementent l’intensité de
champ électrique des bruits radioélectriques.
Lors de la mise en marche d’un moteur à injection, n’appuyez pas sur
l’accélérateur avant ou durant le démarrage. Utilisez l’accélérateur
seulement lorsque le démarrage du moteur s’avère difficile. Pour obtenir
de plus amples renseignements sur le démarrage, consultez la section
Démarrage du moteur dans le présent chapitre.
305
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
AVERTISSEMENT : Un ralenti prolongé à régime élevé peut
entraîner de très hautes températures dans le moteur et dans la
tuyauterie d’échappement, en plus de créer des risques d’incendie ou
d’autres dommages au véhicule.
AVERTISSEMENT : Ne vous stationnez pas, ne faites pas
tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule
sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs
antipollution ont pour effet d’élever la température du compartiment
moteur et de la tuyauterie d’échappement au point de risquer un
incendie sur de tels sols.
AVERTISSEMENT : Ne faites jamais démarrer le moteur dans
un garage ou autre local fermé car les gaz d’échappement sont
toxiques. Ouvrez toujours la porte du garage avant de démarrer.
Consultez la section Précautions contre les gaz d’échappement du
présent chapitre.
AVERTISSEMENT : Si vous décelez une odeur de gaz
d’échappement à l’intérieur de votre véhicule, faites-le
immédiatement vérifier par votre concessionnaire. Ne conduisez pas si
vous sentez une odeur de gaz d’échappement.
Consignes de sécurité importantes
Quand vous faites démarrer le moteur, le régime de ralenti est plus élevé
afin de réchauffer le moteur. Si le régime de ralenti du moteur ne
diminue pas automatiquement, faites vérifier le véhicule.
Avant le démarrage :
1. Assurez-vous que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de
sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant
l’utilisation correcte des ceintures de sécurité, consultez le chapitre
Sièges et systèmes de retenue.
2. Assurez-vous que les phares et tous les accessoires du véhicule sont
hors fonction.
306
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Démarrage d’un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique :
• Assurez-vous que le frein de
stationnement est serré.
• Assurez-vous que le levier de
vitesse est en position P
(stationnement).
Démarrage d’un véhicule équipé
d’une boîte de vitesses manuelle :
• Assurez-vous que le frein de
stationnement est serré.
• Appuyez à fond sur la pédale de
d’embrayage.
307
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
3. Tournez la clé à la position II
(contact) sans atteindre la
position III (démarrage).
Certains témoins s’allument brièvement. Consultez la section Témoins et
carillons du chapitre Tableau de bord pour obtenir de plus amples
renseignements au sujet des témoins.
Démarrage du moteur
Nota : si votre véhicule est équipé d’un bouton-poussoir d’allumage,
consultez la section Système de démarrage à bouton-poussoir du
présent chapitre pour obtenir de plus amples renseignements sur le
démarrage.
1. Tournez la clé à la position II
(contact) sans atteindre la
position III (démarrage).
2. Tournez la clé à la position III
(démarrage), puis relâchez-la dès
que le moteur démarre. Ce véhicule
est équipé d’un système de
démarrage assisté par ordinateur qui
facilite le démarrage du moteur. Après avoir relâché la clé de la
position III (démarrage), le démarreur pourrait continuer à fonctionner
jusqu’à 10 secondes ou jusqu’à ce que le moteur démarre.
Nota : le lancement peut être interrompu en tout temps en coupant le
contact.
3. Après avoir fait tourner le moteur au ralenti pendant quelques
secondes, relâchez le frein de stationnement, enfoncez la pédale de frein,
engagez un rapport, puis roulez.
Nota : si le moteur ne démarre pas au premier essai, coupez le contact,
attendez 10 secondes, puis essayez de nouveau l’étape 2. Si le moteur ne
démarre toujours pas, appuyez à fond sur l’accélérateur et essayez de
nouveau l’étape 2, en maintenant l’accélérateur au plancher jusqu’à ce
que le régime du moteur dépasse la vitesse d’entraînement du
démarreur. Ceci permet de lancer le moteur avec le carburant coupé
dans l’éventualité où le moteur serait noyé.
308
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Système de démarrage à bouton-poussoir (selon l’équipement)
Si votre véhicule est équipé du
système à bouton-poussoir
ENGINE
d’allumage, vous pouvez faire
démarrer le moteur en appuyant sur
START
ce bouton et sur la pédale de frein
STOP
(boîte de vitesses automatique) ou
sur la pédale de débrayage (boîte de
vitesses manuelle) sans l’aide d’une
clé. Le bouton-poussoir d’allumage est situé sur le tableau de bord, à la
droite du volant de direction.
Pour que le bouton-poussoir d’allumage puisse actionner le démarreur, la
clé intelligente doit se trouver à l’intérieur du véhicule.
Modes d’allumage
1. Arrêt – Appuyez brièvement sur le bouton-poussoir d’allumage sans
enfoncer la pédale de frein (boîte de vitesses automatique) ou la pédale
de débrayage (boîte de vitesses manuelle) lorsque le mode CONTACT
est sélectionné ou lorsque le moteur tourne. Nota : pour arrêter le
moteur lorsque le véhicule roule, maintenez le bouton-poussoir
d’allumage enfoncé pendant au moins une seconde, ou appuyez trois fois
sur le bouton-poussoir d’allumage dans les deux secondes. Passez ensuite
à la position N (point mort) et utilisez la pédale de frein pour
immobiliser le véhicule en toute sécurité. Une fois que le véhicule est
immobilisé, coupez le moteur et passez à la position P (stationnement).
AVERTISSEMENT : Si vous coupez le moteur lorsque le
véhicule n’est pas complètement arrêté, une perte de freinage et
de direction assistée se produira. La direction ne sera pas verrouillée
mais un plus grand effort devra être exercé. Lorsque le contact est
coupé, certains circuits électriques, témoins et indicateurs pourront
également être hors tension ou éteints.
2. Contact – Appuyez sur le bouton-poussoir d’allumage sans enfoncer la
pédale de frein (boîte de vitesses automatique) ou la pédale de
débrayage (boîte de vitesses manuelle). Ce mode permet d’alimenter le
circuit électrique du véhicule et d’allumer les témoins du groupe
d’instruments, sans faire démarrer le moteur.
309
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
3. Démarrage – Appuyez sur le bouton-poussoir d’allumage (peu importe
le délai) tout en enfonçant la pédale de frein (boîte de vitesses
automatique) ou la pédale de débrayage (boîte de vitesses manuelle).
Votre clé intelligente pourrait ne pas être détectée en fonction de
l’endroit où elle se trouve dans le véhicule. Si le message CLE NON
DETECTEE apparaît à l’afficheur multifonction lorsque vous appuyez sur
le bouton-poussoir d’allumage, essayez de placer la clé intelligente à un
autre endroit dans le véhicule. Le système pourrait ne pas détecter la clé
lorsqu’elle se trouve près du pavillon (entre les pare-soleil du conducteur
et du passager et le pavillon, ou près de la console au pavillon) ou aux
extrémités de la plage arrière, près des haut-parleurs. Il n’est pas
recommandé de placer la clé intelligente à ces endroits. Si vous déplacez
la clé intelligente à un endroit où elle a été détectée auparavant, et que
le message CLE NON DETECTEE demeure affiché, la pile de la clé
intelligente est peut-être faible ou vous vous trouvez peut-être dans une
zone de brouillage radioélectrique excessif. En pareil cas, utilisez la
méthode de secours pour faire démarrer le moteur (voir ci-après).
Méthode de démarrage secours :
la clé intelligente communique avec
le véhicule grâce à des signaux
radioélectriques qui autorisent le
démarrage du moteur en appuyant
sur le bouton-poussoir d’allumage et
sur la pédale de frein ou la pédale
de débrayage. Si vous vous trouvez
dans une zone de brouillage
radioélectrique excessif, ou si la pile
de la clé intelligente est faible, il
peut être nécessaire de faire démarrer le moteur en maintenant la clé
intelligente dans l’emplacement de secours près de la colonne de
direction. Une fois que la clé est placée à l’emplacement de secours,
procédez de la façon habituelle pour démarrer en appuyant sur le
bouton-poussoir d’allumage et sur la pédale de frein (boîte de vitesses
automatique) ou sur la pédale de débrayage (boîte de vitesses manuelle).
Le moteur devrait démarrer normalement si la clé intelligente est placée
à l’emplacement de secours sur la colonne de direction. Une fois le
moteur en marche, vous pouvez, si vous le souhaitez, retirer la clé
intelligente de l’emplacement de secours.
310
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Fonction de redémarrage rapide : la fonction de redémarrage rapide
vous permet de faire redémarrer le moteur dans un délai de 10 secondes
après la coupure du contact, si aucune clé intelligente valide ne se
trouve à proximité. Vous pouvez faire redémarrer le moteur dans un
délai de 10 secondes (en appuyant sur le bouton-poussoir d’allumage et
sur la pédale de frein ou la pédale de débrayage), même sans une clé
intelligente à proximité. Au terme de ce délai, vous ne pourrez plus faire
redémarrer le moteur sans une clé intelligente dans le véhicule. Si la
porte du conducteur est ouverte à l’intérieur de ce délai, la temporisation
expire immédiatement.
Arrêt du moteur avec levier sélecteur hors de la position P
(stationnement) : il est conseillé de placer le levier sélecteur à la
position P (stationnement) avant d’arrêter le moteur. Si vous arrêtez le
moteur alors que le levier sélecteur n’est pas à la position P
(stationnement), le message PASSER A POSIT STATIONNEMENT
s’affiche à l’écran de l’afficheur multifonction. Si vous laissez le véhicule
ainsi, le carillon avertisseur de rappel de clé dans le commutateur
d’allumage retentit à l’ouverture de la porte du conducteur, et la batterie
du véhicule pourrait s’épuiser. Pour éviter d’épuiser la batterie, il est
recommandé de toujours placer le levier sélecteur à la position P
(stationnement) avant ou immédiatement après avoir arrêté le moteur.
Absence de clé intelligente : une fois le moteur en marche, il ne
s’arrêtera que lorsque le bouton-poussoir d’allumage est enfoncé, malgré
l’absence de la clé intelligente dans le véhicule. Chaque fois qu’une porte
est ouverte puis refermée alors que le moteur tourne, le système
recherche une clé intelligente dans le véhicule et le message CLE HORS
DU VEHICULE s’affiche à l’écran de l’afficheur multifonction s’il n’y a pas
de clé intelligente dans le véhicule. Ce message signale la possibilité
qu’un passager puisse avoir quitté le véhicule en emportant la clé
intelligente. Si la clé intelligente n’est plus présente dans le véhicule, il
ne sera pas possible de faire redémarrer le moteur à moins de recourir à
la fonction de redémarrage rapide (consultez la section « Fonction de
redémarrage rapide » ci-dessus). Vous devez toujours savoir où se
trouve la clé intelligente dans le véhicule, pour éviter de vous retrouver
sans clé dans une situation incertaine.
Précautions contre les gaz d’échappement
AVERTISSEMENT : Si vous décelez une odeur de gaz
d’échappement à l’intérieur de votre véhicule, faites-le
immédiatement vérifier par votre concessionnaire. Ne conduisez pas
votre véhicule si vous détectez des vapeurs d’échappement. Le
monoxyde de carbone est présent dans les gaz d’échappement. Prenez
les mesures nécessaires pour éviter d’en subir les effets nocifs.
311
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Information importante concernant la ventilation
Si vous arrêtez votre véhicule et laissez le moteur tourner au régime
ralenti pendant des périodes prolongées, nous recommandons que vous
preniez une des mesures suivantes :
• Ouvrez les glaces au moins 2,5 cm (1 po).
• Réglez votre commande de chauffage et de climatisation à « air
extérieur ».
CHAUFFE-MOTEUR (SELON L’ÉQUIPEMENT)
AVERTISSEMENT : Le non-respect des directives d’utilisation
du chauffe-moteur peut entraîner des dommages matériels ou
des blessures.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de décharges
électriques, ne branchez pas le chauffe-moteur sur un circuit
électrique qui n’est pas mis à la terre ou avec un adaptateur à deux
broches.
Le chauffe-moteur est destiné à réchauffer le liquide de refroidissement
du moteur, ce qui facilite le démarrage et permet une action plus rapide
du système de chauffage et de dégivrage. Si votre véhicule est équipé
d’un tel équipement, il se compose d’un élément chauffant logé dans le
bloc-cylindres du moteur et d’un faisceau de câblage permettant à
l’utilisateur de le raccorder à une source d’alimentation de 120 V c.a.
(secteur) dont le circuit comporte une mise à la terre. Un
chauffe-moteur est utile au démarrage lorsque la température extérieure
est inférieure à -18 °C (0 °F).
Avant d’utiliser le chauffe-moteur, observez les recommandations
suivantes afin de l’utiliser correctement et de façon sécuritaire :
• Pour votre sécurité, utilisez une rallonge électrique pour usage
extérieur certifiée UL ou CSA. Utilisez uniquement une rallonge
électrique pour usage extérieur portant la mention « Approuvée pour
usage extérieur ». N’utilisez jamais une rallonge électrique pour usage
intérieur, car vous risqueriez de subir un choc électrique ou de
provoquer un incendie.
• Utilisez une rallonge électrique pour usage extérieur de calibre 16 ou
de calibre supérieur.
• Choisissez une rallonge aussi courte que possible.
312
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
• Ne tentez pas de raccorder plusieurs rallonges. Utilisez plutôt une
rallonge dont la longueur vous permet d’atteindre facilement le cordon
du chauffe-moteur.
• Assurez-vous d’utiliser une rallonge en bon état, qui n’a pas été
réparée ni épissée. Rangez votre rallonge à l’intérieur, à une
température supérieure à 0 °C (32 °F). Une rallonge sans cesse
exposée aux éléments se détériore graduellement.
• Pour réduire les risques de chocs électriques, ne branchez pas votre
chauffe-moteur à un circuit électrique sans mise à la terre, ou avec un
adaptateur à deux broches. Avant d’utiliser votre chauffe-moteur,
assurez-vous qu’il est en bon état, et vérifiez particulièrement son
cordon de raccordement.
• Lorsque vous branchez le chauffe-moteur, vérifiez que le raccordement
constitué par la fiche de la rallonge et la prise du cordon du
chauffe-moteur est dégagé et est à l’abri de l’eau, de façon à éviter
l’éventualité d’un choc électrique ou d’un incendie.
• Assurez-vous également que votre espace de stationnement est propre
et exempt de toutes matières combustibles, telles que des produits
pétroliers, de la poussière excessive, des chiffons, des papiers, etc.
• Vérifiez la solidité et l’intégrité des raccordements entre le
chauffe-moteur, le cordon de raccordement et la rallonge. Un mauvais
raccordement peut faire surchauffer le cordon et provoquer un choc
électrique ou un incendie. Lorsque votre chauffe-moteur fonctionne
depuis une trentaine de minutes, vérifiez tous les points de
raccordement et assurez-vous de l’absence de points chauds.
• Enfin, faites vérifier votre chauffe-moteur lors d’une mise au point
avant la saison hivernale pour vous assurer qu’il est en parfait état de
fonctionnement.
Utilisation du chauffe-moteur :
Les broches doivent être propres et exemptes d’humidité. Si vous devez
les nettoyer, utilisez un chiffon sec.
Selon le type d’équipement installé en usine, votre chauffe-moteur utilise
de 0,4 à 1,0 kilowatts-heure d’énergie pour chaque heure d’utilisation.
Votre chauffe-moteur d’origine ne comporte pas de fonction
thermostatique. Toutefois, la température maximale du liquide de
refroidissement est atteinte dans un délai d’environ trois heures. À cet
effet, il est inutile d’utiliser un chauffe-moteur pendant plus de trois
heures, car toute utilisation excédentaire se traduit par un gaspillage
d’électricité.
313
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Avant de prendre la route, n’oubliez pas de débrancher le cordon et de le
ranger correctement. Lorsque vous n’utilisez pas le chauffe-moteur,
placez le capuchon protecteur sur la prise du cordon pour en protéger
les broches.
FREINS
Les bruits de frein occasionnels sont normaux. Si un grincement
métallique continu se fait entendre pendant le freinage, les garnitures de
frein sont peut-être complètement usées. Faites-les vérifier par un
concessionnaire autorisé. Si des vibrations ou des secousses continues
sont ressenties dans le volant pendant le freinage, faites vérifier le
véhicule par un concessionnaire autorisé.
Consultez la section Témoins et
carillons du chapitre Tableau de
bord pour obtenir de l’information
relative à ce témoin.
Dans des conditions normales d’utilisation, de la poussière de frein peut
s’accumuler sur les roues. La poussière de frein est inévitable en raison
de l’usure des freins, mais elle ne constitue pas une source de bruit de
freinage. L’utilisation de matériaux de friction modernes mettant l’accent
sur l’amélioration des performances et le respect de l’environnement
peut entraîner une plus grande quantité de poussière qu’auparavant. La
poussière de frein peut être enlevée par un nettoyage hebdomadaire
avec de l’eau savonneuse et une éponge souple. Les dépôts plus tenaces
peuvent être enlevés avec le nettoyant pour roues et pneus
MotorcraftMD. Consultez le chapitre Nettoyage pour obtenir de plus
amples renseignements.
Système de freins antiblocage aux quatre roues (ABS)
Votre véhicule est équipé d’un système de freins antiblocage. Ce système
vous aide à garder la maîtrise de la direction lors de freinages d’urgence
en empêchant le blocage des freins. Lorsque les freins antiblocage sont
sollicités, le moteur de pompe des freins antiblocage émet un certain
bruit et l’on ressent des pulsations dans la pédale de frein. La course de
la pédale de frein peut soudainement s’allonger lorsque le système de
freins antiblocage n’est plus sollicité et que le fonctionnement des freins
revient à la normale. Ce sont là des caractéristiques normales et il n’y a
pas lieu de s’inquiéter.
314
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Méthode de freinage avec freins antiblocage (ABS)
Lorsqu’un freinage brusque est nécessaire, appliquez de façon continue
sur la pédale de freins. Ne pompez pas la pédale de freins car cela
réduira l’efficacité du système de freins antiblocage (ABS) et augmentera
la distance de freinage de votre véhicule. Les freins antiblocage entrent
immédiatement en fonction vous permettant de conserver la maîtrise de
la direction en cas de freinage brusque ou sur une chaussée glissante.
Veuillez toutefois noter que le freinage antiblocage ne réduit pas la
distance de freinage.
Assistance au freinage
Le système d’assistance au freinage d’urgence fournit toute la force de
freinage disponible en cas de freinage d’urgence. Il détecte un
mouvement rapide de la pédale de frein et utilise les freins antiblocage
pour atteindre une pression de freinage maximale. Lorsqu’une situation
de freinage d’urgence est détectée, le système reste en fonction tant que
la pédale de frein est enfoncée ou que les freins antiblocage
interviennent. Le système se désactive lorsque la pédale de frein est
relâchée ou que le véhicule s’immobilise. Des bruits provenant du moteur
de la pompe des freins antiblocage et une pulsation de la pédale de frein
peuvent survenir lorsque le système est activé; il s’agit de conditions
normales.
Témoin de défaillance du freinage antiblocage
Le témoin du freinage antiblocage
s’allume brièvement au tableau de
ABS
bord lorsque le commutateur
d’allumage est tourné à la position
Contact. Si le témoin ne s’allume
pas au démarrage, demeure allumé ou clignote, cela peut indiquer que le
système de freinage antiblocage ne fonctionne pas et qu’il doit être
réparé.
Même si le système de freins
antiblocage est hors fonction, vous
pouvez utiliser le freinage standard.
(Si le témoin de frein s’allume une
fois le frein de stationnement
desserré, faites réparer votre
système de freinage
immédiatement.)
315
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Freinage en cas d’accélérateur coincé
Ce véhicule est équipé d’une fonction de freinage en cas d’accélérateur
coincé. Dans un cas d’accélérateur coincé, il suffit de maintenir une
pression constante et ferme sur la pédale de frein pour ralentir le
véhicule et réduire le régime du moteur. Si ce genre de situation
survient, appuyez sur la pédale de frein et immobilisez votre véhicule en
toute sécurité. Coupez le moteur, placez le levier de vitesses à la
position P (stationnement) et serrez le frein de stationnement;
assurez-vous ensuite que la pédale d’accélérateur n’indique aucune
interférence. Si aucune interférence n’est décelée et que le problème
persiste, faites remorquer votre véhicule jusqu’au concessionnaire
autorisé le plus près.
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de
2
1
stationnement (1), tirez le levier le
plus possible vers le haut.
Le témoin de frein s’allumera et
demeurera allumé jusqu’à ce que le
frein de stationnement soit desserré.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenez le bouton (2)
enfoncé, tirez légèrement le levier vers le haut, puis abaissez-le.
AVERTISSEMENT : Serrez toujours le frein de stationnement à
fond et assurez-vous que le levier sélecteur est bien verrouillé à
la position P (stationnement) (boîte de vitesses automatique) ou en
première (1re) (boîte de vitesses manuelle).
AVERTISSEMENT : Si le témoin de frein reste allumé alors que
le frein de stationnement est complètement desserré, il se peut
que les freins soient défectueux. Adressez-vous à votre concessionnaire
autorisé dans les plus brefs délais.
316
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
DISPOSITIF ANTILACET ADVANCETRACMD
Votre véhicule est pourvu du dispositif AdvanceTracMD. Le dispositif
AdvanceTracMD offre les fonctions d’amélioration de la stabilité
dynamique du véhicule suivantes dans certaines situations de conduite :
• Le système antipatinage (TCS), qui limite le patinage des roues
motrices et la perte d’adhérence.
• Le système électronique d’antidérapage, qui aide à contrôler le
dérapage et la dérive du véhicule.
AVERTISSEMENT : Toute modification du véhicule impliquant
le circuit de freinage, les galeries porte-bagages de deuxième
monte, la suspension, la direction ou le type et la taille des roues ou
des pneus peut compromettre la tenue de route du véhicule et nuire
au fonctionnement du dispositif antilacet AdvanceTracMD. L’ajout de
haut-parleurs peut également gêner et perturber le fonctionnement du
dispositif antilacet AdvanceTracMD. Afin d’éviter de perturber le
fonctionnement des capteurs du dispositif AdvanceTracMD, il est
conseillé d’éloigner le plus possible les haut-parleurs de deuxième
monte de la console centrale avant, du tunnel de plancher et des
sièges avant. Une réduction de l’efficacité du dispositif AdvanceTracMD
peut augmenter les risques de perte de maîtrise ou de capotage du
véhicule, ainsi que les risques de blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : N’oubliez pas que même la technologie la
plus sophistiquée ne peut déroger aux lois naturelles de la
physique. Une perte de maîtrise du véhicule causée par une fausse
manœuvre du conducteur est toujours possible. Une conduite sportive,
quelles que soient les conditions routières, peut causer une perte de
maîtrise du véhicule augmentant les risques de blessures graves et de
dommages. L’activation du dispositif AdvanceTracMD est une indication
que la capacité d’adhérence d’un ou de plusieurs pneus a été dépassée
et que, par conséquent, les risques de perte de maîtrise ou de capotage
du véhicule ainsi que de blessures graves ou mortelles sont accrus. Si
votre dispositif AdvanceTracMD est activé, RALENTISSEZ.
AVERTISSEMENT : Si une anomalie du dispositif antilacet
AdvanceTracMD est détectée, le témoin du système électronique
d’antidérapage s’allume en continu. Faites immédiatement inspecter le
véhicule par un concessionnaire autorisé.
317
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Le dispositif AdvanceTracMD est automatiquement activé chaque fois que
vous faites démarrer le moteur. Toutes les fonctions du dispositif
AdvanceTracMD (TCS et ESC) sont activées et le système surveille le
comportement du véhicule dès le démarrage du moteur. Toutefois, le
dispositif n’intervient que si la situation de conduite l’exige.
Le dispositif AdvanceTracMD comprend un témoin du système
électronique d’antidérapage dans le groupe d’instruments. Le témoin du
système électronique d’antidérapage s’allume temporairement au groupe
d’instruments à l’établissement du contact durant le processus normal
d’autovérification du système, ou durant la conduite si la situation fait
intervenir le dispositif AdvanceTracMD. Si le témoin du système
électronique d’antidérapage demeure toujours allumé, faites
immédiatement vérifier le dispositif par un concessionnaire autorisé.
Durant le processus normal d’autovérification du dispositif
AdvanceTracMD, un léger mouvement de la pédale de frein pourrait être
ressenti, ainsi qu’un bruit de ronronnement ou de grincement juste après
le démarrage et au moment de prendre la route.
Lorsque la situation exige l’intervention du dispositif AdvanceTracMD,
vous pourriez remarquer la ou les chose(s) suivante(s) :
• Une légère décélération du véhicule.
• Le clignotement du témoin du système électronique d’antidérapage.
• Une vibration de la pédale de frein.
• Dans des conditions de conduite extrêmes, si votre pied n’est pas sur
la pédale de frein, celle-ci pourrait s’enfoncer automatiquement pour
freiner davantage. Il se peut que vous entendiez aussi un bruit de
déplacement d’air provenant du dessous du tableau de bord.
• La pédale de frein pourrait sembler plus ferme qu’à l’habitude.
Système antipatinage (TCS)
Le système antipatinage aide le conducteur à conserver la maîtrise du
véhicule en maintenant une bonne adhérence sur les routes glissantes ou
en pente, et en détectant et en contrôlant le patinage des roues.
Le système utilise deux stratégies pour contrôler le patinage excessif des
roues, soit l’antipatinage moteur et l’antipatinage au freinage. Ceux-ci
peuvent agir séparément ou conjointement. L’antipatinage moteur permet
de limiter le patinage des roues motrices par une réduction momentanée
du couple moteur. L’antipatinage au freinage permet de limiter le
patinage des roues en freinant momentanément les roues qui patinent.
L’efficacité du système antipatinage est plus marquée lorsque le véhicule
roule à basse vitesse.
318
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Le témoin du système électronique d’antidérapage clignote au tableau de
bord lorsque le système antipatinage intervient.
Si le système antipatinage est trop souvent activé dans une courte
période, la fonction de freinage du système se désactive temporairement
pour laisser les freins refroidir. En pareil cas, le système antipatinage
n’utilise que la réduction ou le transfert de couple du moteur pour
empêcher le patinage excessif des roues. Le fonctionnement normal du
système reprend dès que les freins ont refroidi. Les freins antiblocage et
le système électronique d’antidérapage (ESC) ne sont pas compromis par
cette situation et continuent à fonctionner normalement pendant la
période de refroidissement des freins.
Système électronique d’antidérapage (ESC)
Le système électronique d’antidérapage (ESC) peut améliorer la stabilité
directionnelle de votre véhicule en cas de manœuvre extrême, par
exemple, lors d’un virage brusque ou pour éviter un obstacle sur la
route. Le système électronique d’antidérapage peut appliquer les freins
d’une ou de plusieurs roues individuellement et, au besoin, réduire la
puissance du moteur si le système détecte une condition de dérapage ou
de dérive imminente.
Le témoin du système électronique d’antidérapage clignote au tableau de
bord lorsque le système électronique d’antidérapage intervient.
Les conditions de conduite extrêmes qui peuvent déclencher
l’intervention du système électronique d’antidérapage, comprennent, sans
s’y limiter :
• la prise trop rapide d’un virage;
• les coups de volant rapides pour éviter un accident, un piéton ou un
obstacle;
• la conduite sur une plaque de glace ou sur des chaussées glissantes;
• le changement de voie sur une route enneigée;
• le passage d’une route secondaire enneigée à une route principale
dégagée, ou vice-versa;
• le passage d’une route d’asphalte à une route de gravier, ou vice-versa;
Désactivation du système antipatinage
Si le véhicule est enlisé dans la neige, la boue ou le sable, et que la
puissance du moteur semble diminuer, il peut être utile de désactiver la
fonction antipatinage du dispositif AdvanceTracMD pour que les roues
puissent patiner normalement. Cela a pour effet de retrouver la pleine
puissance du moteur et de profiter d’un meilleur élan pour franchir
l’obstacle.
319
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Le dispositif antipatinage peut être désactivé au moyen de l’afficheur
multimessage. Consultez la section Afficheur multimessage du chapitre
Tableau de bord pour obtenir de plus amples renseignements. Si vous
désactivez le dispositif antipatinage, le témoin de désactivation du
système électronique d’antidérapage reste allumé. Si vous activez le
dispositif antipatinage, le témoin de désactivation du système
électronique d’antidérapage s’éteint.
DIRECTION
Votre véhicule est équipé d’un système de direction assistée à commande
électrique (EPS). Il n’y a pas de réservoir de liquide à vérifier ou à
remplir.
Si votre véhicule perd sa puissance électrique pendant la conduite (ou si
le contact est coupé), vous pouvez diriger le véhicule manuellement,
mais l’effort exigé sera plus important. Dans des conditions d’utilisation
extrêmes, l’effort nécessaire pour diriger le véhicule pourra augmenter.
Cela se produit afin de prévenir la surchauffe et des dommages
permanents au système de direction. Si cela devait se produire, vous ne
perdrez pas la capacité de diriger le véhicule manuellement et cela ne
causera pas de dommages permanents. Les manœuvres types de
direction et de conduite permettent au système de se refroidir et
l’assistance à la direction revient à la normale.
Le système de direction assistée électrique (EPS) effectue des
vérifications diagnostiques qui surveillent continuellement le système
EPS pour en assurer le bon fonctionnement. Lorsqu’une erreur de
système est détectée, les messages suivants peuvent apparaître à
l’afficheur multimessage : ANOMALIE DIRECTION ASSISTÉE
RÉPARATION NÉCESSAIRE, ANOMALIE DIRECTION RÉPARER
IMMÉDIATEMENT, PERTE DIRECTION ARRÊTER PRUDEMMENT.
Consultez la section Afficheur multimessage du chapitre Tableau de
bord pour obtenir de plus amples renseignements.
320
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
AVERTISSEMENT : Le système de direction assistée à
commande électrique (EPS) effectue des vérifications
diagnostiques qui surveillent continuellement le système EPS pour
assurer le bon fonctionnement du circuit électronique. Lorsqu’une
erreur électronique est détectée, le message ANOMALIE DIRECTION
ASSISTÉE RÉPARATION NÉCESSAIRE apparaît à l’afficheur
multimessage. Dans un tel cas, immobilisez le véhicule dans un endroit
sécuritaire et coupez le moteur. Après un délai d’au moins
10 secondes, réinitialisez le système en redémarrant le moteur, puis
vérifiez si le message ANOMALIE DIRECTION ASSISTÉE
RÉPARATION NÉCESSAIRE apparaît de nouveau à l’afficheur
multimessage. Si le message persiste, ou qu’il revient lors de la
conduite, confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour une
vérification immédiate. Lorsque ce message est affiché, la direction
assistée est désactivée, rendant du même coup le véhicule plus difficile
à diriger.
Si la direction a tendance à dévier ou à tirer, vérifiez la présence des
problèmes suivants :
• Pneu mal gonflé.
• Usure inégale des pneus.
• Éléments de la suspension desserrés ou usés.
• Éléments de la direction desserrés ou usés.
• Alignement inadéquat de la direction.
Un bombement prononcé de la route ou de forts vents latéraux peuvent
également laisser croire à une déviation ou à un tirage de la direction.
INTERVERROUILLAGE DU LEVIER DE VITESSES
Votre véhicule est doté d’un dispositif de verrouillage du levier sélecteur
au frein qui empêche de désengager le levier sélecteur de la position P
(stationnement) lorsque le contact est établi, tant que la pédale de frein
n’est pas enfoncée.
Si vous ne pouvez pas déplacer le levier de vitesses hors de la position P
(stationnement) lorsque le contact est établi et que la pédale de frein est
enfoncée, il est possible qu’un fusible soit grillé ou que les feux de
freinage ne fonctionnent pas correctement. Consultez la section Fusibles
et relais du chapitre Dépannage.
321
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Si le fusible n’est pas grillé et que les feux de freinage fonctionnent
correctement, la méthode suivante vous permettra de déplacer le levier
de vitesses hors de la position P (stationnement) :
1. Serrez le frein de stationnement,
tournez la clé de contact à la
position ARRÊT, puis retirez-la.
2. À l’aide d’un tournevis (ou d’un
outil similaire), dégagez
soigneusement le couvercle d’accès
du côté passager en le retirant.
Retirez la fixation, puis enlevez le
panneau latéral de la console pour
exposer l’intérieur de l’ensemble du
levier sélecteur.
3. Repérez le levier
d’interverrouillage du levier
sélecteur de vitesses sur le côté
passager ce dernier.
4. Enfoncez la pédale de frein. À
l’aide d’un tournevis (ou d’un outil
similaire), maintenez le levier
d’interverrouillage du levier
sélecteur blanc enfoncé vers l’avant
tout en déplaçant le levier sélecteur
hors de la position P (stationnement) à la position N (point mort).
5. Réinstallez le panneau latéral de console et fixez l’agrafe.
6. Réinstallez le couvercle d’accès.
7. Appuyez sur la pédale de frein, faites démarrer le moteur et desserrez
le frein de stationnement.
Voyez votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible si cette
procédure doit être utilisée.
AVERTISSEMENT : Ne conduisez pas votre véhicule avant
d’avoir vérifié le bon fonctionnement des feux de freinage.
AVERTISSEMENT : En procédant ainsi, vous enlevez le
véhicule de sa position de stationnement, ce qui signifie qu’il
peut rouler librement. Pour éviter un mouvement inopiné du véhicule,
serrez toujours le frein de stationnement avant d’exécuter la
procédure. Utilisez des cales de roue si nécessaire.
322
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
AVERTISSEMENT : Si le témoin de frein reste allumé alors que
le frein de stationnement est complètement desserré, il se peut
que les freins soient défectueux. Consultez votre concessionnaire
autorisé.
BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
L
D
N
R
P
Positions du levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique à
six rapports (selon l’équipement)
Stationnement (P)
Cette position bloque la boîte de
vitesses et empêche les roues avant
de tourner.
Pour engager un rapport de vitesse :
• appuyez sur la pédale de frein;
• engagez la boîte de vitesses au
rapport choisi.
Pour placer la boîte de vitesses à la
position P (stationnement) :
• immobilisez totalement votre véhicule;
• déplacez le levier de vitesses et placez-le à la position P
(stationnement) en veillant à ce qu’il soit bien bloqué en place.
AVERTISSEMENT : Serrez toujours fermement le frein de
stationnement et assurez-vous que le levier de vitesses est en
position P (stationnement). Tournez le commutateur d’allumage à la
position 0 (arrêt) et retirez toujours la clé en quittant le véhicule.
AVERTISSEMENT : N’appuyez pas sur la pédale de frein et sur
la pédale d’accélérateur simultanément. Si vous appuyez sur les
deux pédales simultanément pendant plus de trois secondes, le régime
moteur sera limité, ce qui risque d’entraîner une vitesse de conduite
difficile à maintenir en circulation et de provoquer des blessures
graves.
323
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
L
D
N
R
P
Marche arrière (R)
Lorsque le levier de vitesses est à la position R (marche arrière), le
véhicule recule. Immobilisez toujours complètement le véhicule avant de
placer le levier de vitesses à la position R (marche arrière) ou de l’en
sortir.
Point mort (N)
Lorsque le levier de vitesses est à la position N (point mort), vous
pouvez faire démarrer le moteur et les roues peuvent tourner librement.
À cette position, maintenez la pédale de frein enfoncée.
Marche avant (D)
Il s’agit de la position normale de conduite pour optimiser la
consommation de carburant. La boîte de vitesses fonctionne du premier
au sixième rapport.
Marche avant (D) avec annulation de la surmultipliée et
assistance en côte
Appuyez sur le commutateur de
commande de la boîte de vitesses
sur le côté du levier sélecteur pour
activer les fonctions d’annulation de
la surmultipliée et d’assistance en
côte.
Fonctions d’annulation de la surmultipliée et d’assistance en côte
• La surmultipliée est désactivée.
• La boîte de vitesses fonctionne du premier au cinquième rapport.
• Le témoin de fonction
d’assistance en côte du groupe
d’instruments s’allume.
324
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
• Offre davantage de frein moteur afin d’améliorer la qualité de conduite
dans les régions montagneuses et prolonge l’utilisation des rapports
inférieurs dans les montées.
• Offre davantage de frein moteur dans la stratégie de passage des
rapports de la boîte de vitesses automatique, laquelle réagit aux
signaux d’entrée du véhicule, par exemple, à l’accélération du
véhicule, à l’accélérateur, à la pédale de frein et à la vitesse du
véhicule.
• Permet de sélectionner les rapports qui offrent le degré de frein
moteur souhaité en fonction des signaux d’entrée mentionnés
précédemment. Le régime du moteur augmente lorsque le frein
moteur ralentit le véhicule.
Les fonctions d’annulation de la surmultipliée et d’assistance en côte
assurent une sélection optimale des rapports en conduite dans les
régions montagneuses. Lorsque vous quittez la région montagneuse, il est
recommandé de reprendre le mode de marche avant (D) pour optimiser
la consommation de carburant et le fonctionnement de la boîte de
vitesses.
Pour retourner au mode de marche avant (D), appuyez de nouveau sur
le commutateur de commande de la boîte de vitesses.
• Le témoin de fonction d’assistance en côte du groupe d’instruments ne
s’allumera pas.
• La boîte de vitesses fonctionnera du premier au sixième rapport.
Basse vitesse (L)
Cette position :
• Assure un frein moteur maximal.
• Rétrograde au rapport le plus bas pour la vitesse du véhicule actuelle
et autorise l’engagement du premier rapport lorsque le véhicule
ralentit.
• N’est pas conçue pour une utilisation prolongée ou des conditions
normales de conduite et augmente la consommation de carburant.
325
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
S
D
N
R
P
Utilisation du levier de vitesses de la boîte de vitesses
automatique SelectShift AutomaticMC
Ce véhicule peut être équipé d’un
levier sélecteur de boîte de vitesses
automatique SelectShift
AutomaticMD (SST). La boîte de
vitesses automatique à double mode
de sélection permet au conducteur
de sélectionner manuellement les
rapports supérieurs ou inférieurs
sans débrayer. En déplaçant le levier
sélecteur à la position S et en
utilisant le commutateur à bascule
du levier sélecteur, vous pouvez choisir le rapport que vous souhaitez.
• Pour rétrograder manuellement la boîte de vitesses lorsque le levier
sélecteur est à la position S, appuyez sur la touche (-) située sur le
levier sélecteur.
• Pour passer aux rapports supérieurs manuellement lorsque le levier
sélecteur est à la position S, appuyez sur la touche (+) située sur le
levier sélecteur.
Mode sport
La transmission passe d’abord en mode sport lorsque vous déplacez le
levier sélecteur à S. Une fois que le commutateur à bascule du levier
sélecteur est activé dans le mode sport, la boîte de vitesses passe en
mode manuel et la vitesse sélectionnée s’illumine au tableau de bord.
Dans le mode sport, la boîte de vitesses fonctionne normalement, mais
les rapports sont sélectionnés plus rapidement et à des régimes plus
élevés. Dans le mode sport, le S est affiché au tableau de bord.
Si le conducteur n’a pas rétrogradé assez tôt et que le régime du moteur
risque de trop chuter ou que le moteur risque de caler, la boîte de
vitesses automatique à double mode de sélection rétrograde
automatiquement.
326
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
La boîte de vitesses automatique à double mode de sélection peut
rétrograder automatiquement dans certains cas, mais permet au
conducteur de rétrograder manuellement lorsqu’elle détermine que le
rapport sélectionné n’occasionnera pas de surrégime du moteur.
La boîte de vitesses automatique à double mode de sélection passera
automatiquement aux rapports supérieurs si le moteur atteint le régime
moteur maximal et si le conducteur n’a pas sélectionné le rapport
approprié pour la vitesse du véhicule, afin d’empêcher d’endommager le
moteur causé par un surrégime excessif.
Le moteur pourrait s’endommager s’il tourne en surrégime sans
passer un rapport supérieur.
Système d’assistance au démarrage en côte (selon l’équipement)
Le système d’assistance au démarrage en côte facilite le démarrage du
véhicule lorsqu’il se trouve sur une pente sans devoir utiliser le frein de
stationnement. Lorsque le système d’assistance au démarrage en côte est
activé, le véhicule reste immobile sur la pente pendant deux à trois
secondes après que vous relâchez la pédale de frein. Pendant ce délai,
vous avez le temps de déplacer votre pied de la pédale de frein à la
pédale d’accélérateur, puis de démarrer. Les freins sont automatiquement
relâchés dès que le moteur a pris suffisamment de puissance pour éviter
que le véhicule ne roule en direction descendante. Ceci est utile lors
d’un départ sur une pente (par exemple, d’une rampe de stationnement,
feux de circulation ou en marche arrière sur une pente ascendante se
dirigeant dans un espace de stationnement).
AVERTISSEMENT : Le système d’assistance au démarrage en
côte ne remplace pas le frein à main. Lorsque vous quittez le
véhicule, serrez toujours le frein de stationnement et sélectionnez la
position P (stationnement) (boîte de vitesses automatique) ou la
position N (point mort) (boîte de vitesses manuelle).
327
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Utilisation du système d’assistance au démarrage en côte
Le système d’assistance au démarrage en côte est automatiquement
activé lorsque le véhicule est arrêté sur une pente dépassant quatre
degrés. Le système d’assistance au démarrage en côte fonctionne avec le
véhicule orienté vers la pente descendante si la marche arrière est
sélectionnée.
AVERTISSEMENT : Vous devez rester dans le véhicule une fois
que vous avez activé le système d’assistance au démarrage en
côte.
AVERTISSEMENT : En tout temps, vous êtes responsable de
maîtriser le véhicule, de superviser le système d’assistance en
côte et d’intervenir au besoin.
Activation du système d’assistance au démarrage en côte
1. Appuyez sur la pédale de frein pour immobiliser complètement le
véhicule. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
2. Si les capteurs détectent que le véhicule se trouve sur une pente, le
système d’assistance au démarrage en côte est automatiquement activé.
3. Lorsque vous retirez votre pied de la pédale de frein, le véhicule
demeure sur la pente sans rouler pendant environ deux à trois secondes.
Ce délai est automatiquement prolongé si vous êtes sur le point de
démarrer.
4. Démarrez de manière normale. Les freins sont automatiquement
relâchés.
Nota : si le moteur tourne en surrégime, le système d’assistance au
démarrage en côte est désactivé.
Désactivation du système d’assistance au démarrage en côte
Pour désactiver le système d’assistance au démarrage en côte, effectuez
une des étapes suivantes :
• Serrez le frein de stationnement.
• Démarrez en pente ascendante sans enfoncer de nouveau la pédale de
frein.
328
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
• Attendez deux à trois secondes jusqu’à ce que le système d’assistance
au démarrage en côte se désactive automatiquement.
• Dans le cas des boîtes de vitesses automatiques : si le système
d’assistance au démarrage en côte est activé dans la position D
(marche avant), sélectionnez la position R (marche arrière). Si le
système d’assistance au démarrage en côte est activé en position de
marche arrière (R), sélectionnez la position de point mort (N).
• Dans le cas des boîtes de vitesses manuelles : si un rapport de marche
avant a été sélectionné lorsque le système a été activé, sélectionnez le
rapport de marche arrière. Si le rapport de marche arrière a été
sélectionné lorsque le système a été activé, sélectionnez un rapport de
marche avant.
Nota : si un mauvais fonctionnement est détecté dans le système
d’assistance en côte (HSA), ce dernier est désactivé et un message
d’avertissement s’affiche au tableau de bord. Consultez la section
Afficheur multimessage dans le chapitre Tableau de bord pour les
messages d’assistance au départ en pente.
Si votre véhicule s’enlise dans la boue ou dans la neige
Nota : n’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas
atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte de
vitesses pourrait alors être endommagée.
Nota : ne continuez pas cette manœuvre pendant plus d’une minute, car
la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d’être endommagés ou le
moteur pourrait surchauffer.
Si votre véhicule s’enlise dans la boue ou dans la neige, il est possible de
le dégager en passant successivement en marche avant et en marche
arrière pour effectuer un mouvement de va-et-vient uniforme tout en
effectuant un arrêt entre chaque déplacement. Appuyez légèrement sur
la pédale d’accélérateur dans chaque rapport.
329
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES MANUELLE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Utilisation de l’embrayage
Les véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle comportent un
dispositif d’interverrouillage du démarreur qui empêche le lancement du
moteur si la pédale de débrayage n’est pas complètement enfoncée.
Pour démarrer le moteur :
1. Assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré.
2. Appuyez à fond sur la pédale de
débrayage, puis mettez le levier
sélecteur à la position N (point
mort).
3. Faites démarrer le moteur.
4. Appuyez sur la pédale de frein et
déplacez le levier sélecteur à la
position désirée : 1 (première) ou R
(marche arrière).
5. Desserrez le frein de stationnement, puis relâchez lentement la pédale
de débrayage tout en enfonçant doucement l’accélérateur.
Durant chaque passage, la pédale de débrayage doit être totalement
enfoncée. Assurez-vous que le tapis est bien placé afin de ne pas limiter
la course de la pédale de débrayage.
Des efforts accrus peuvent être requis pour les passages de
vitesses et une usure prématurée des composants de la boîte de
vitesses ou des dommages à la boîte de vitesses peuvent survenir
si vous n’enfoncez pas totalement la pédale de débrayage.
Ne conduisez pas en laissant votre pied sur la pédale de
débrayage et ne vous servez jamais de cette pédale pour
maintenir votre véhicule immobile dans une côte. De telles
manœuvres ont pour effet d’user prématurément l’embrayage et
pourraient annuler la garantie de l’embrayage.
Seuils de passage des vitesses recommandés
Le moteur est conçu pour fonctionner à au moins 1 250 tr/min pour une
puissance, une consommation de carburant et une durée de vie utile
optimales. Dans le cas d’un véhicule équipé d’une boîte de vitesses
manuelle, ne faites pas tourner le moteur sous 1 250 tr/min lors de la
conduite dans n’importe quel rapport (désigné aussi comme « calage »).
330
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Ceci ne s’applique pas lors de démarrage ou de ralenti du moteur alors
que la boîte de vitesses se trouve en position N (point mort) ou que la
pédale de débrayage est enfoncée. Le calage du moteur sous
1 250 tr/min peut endommager le groupe motopropulseur, augmenter la
consommation de carburant, causer une accélération médiocre, des
bruits, des vibrations et une dureté de conduite indésirables. Choisissez
le prochain rapport le plus bas jusqu’à ce qu’un régime moteur approprié
soit atteint.
Ne rétrogradez pas en première (1) si vous roulez à une vitesse
supérieure à 24 km/h (15 mi/h), pour éviter d’endommager
l’embrayage.
Montez les vitesses aux seuils indiqués dans le tableau suivant.
Montée des rapports en accélération (vitesse recommandée
pour une meilleure consommation de carburant)
Boîte de vitesses manuelle à cinq rapports
Changement de rapport de :
1à2
23 km/h (14 mi/h)
2à3
39 km/h (24 mi/h)
3à4
51 km/h (32 mi/h)
4à5
71 km/h (44 mi/h)
Marche arrière (R)
Immobilisez complètement le véhicule avant de placer le levier
sélecteur en marche arrière (R). Si cette précaution n’est pas
prise, la boîte de vitesses risque d’être endommagée.
Maintenez la pédale de débrayage enfoncée et placez le levier sélecteur
en position N (point mort). Attendez au moins trois secondes avant de
passer la marche arrière (R).
Nota : le levier sélecteur ne peut être mis en position de marche
arrière (R) qu’en le déplaçant à la gauche de la position de troisième (3)
et de quatrième (4) vitesse avant d’engager la marche arrière (R). Il
s’agit d’un dispositif de blocage destiné à empêcher le passage accidentel
en marche arrière (R) à partir de la cinquième (5) vitesse.
Si la marche arrière (R) n’est pas complètement engagée, maintenez la
pédale de débrayage enfoncée et remettez le levier sélecteur au point
mort (N). Relâchez momentanément la pédale de débrayage, puis
enfoncez-la de nouveau pour repasser la marche arrière (R).
331
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Stationnement de votre véhicule
1. Enfoncez la pédale de frein et placez le levier sélecteur en position N
(point mort).
2. Serrez le frein de stationnement à fond, maintenez la pédale de
débrayage enfoncée, puis engagez le premier rapport (1).
3. Coupez le contact.
AVERTISSEMENT : Ne stationnez pas le véhicule lorsque la
boîte-pont est au point mort (N). Le véhicule peut se déplacer
inopinément et blesser quelqu’un. Utilisez la première et serrez le frein
de stationnement à fond.
SONARS D’AVANCE ET DE RECUL (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le sonar d’avance et de recul avertit le conducteur de la présence
d’obstacles se trouvant à une certaine distance des pare-chocs avant et
arrière.
Les capteurs avant sont activés
lorsque le levier sélecteur se trouve
dans une position autre que la
position P (stationnement) ou
N (point mort) et que la vitesse du
véhicule est inférieure à 10 km/h
(6 mi/h). Les capteurs arrière ne
sont actifs que lorsque le levier
sélecteur est en position de marche
arrière (R).
Les capteurs avant couvrent une
zone s’étendant jusqu’à 70 cm
(27,6 po) à partir de l’avant du
véhicule et environ 15 à 35 cm (6 à
14 po) à partir des extrémités
latérales avant du véhicule.
Référez-vous aux illustrations pour
connaître les distances de
couverture approximatives des
capteurs.
332
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
La partie arrière du dispositif
détecte des obstacles dans une zone
allant jusqu’à deux mètres
(six pieds) à partir du pare-chocs
arrière; cette distance de détection
est moindre aux extrémités du
pare-chocs (référez-vous aux
illustrations pour connaître les
distances de détection
approximatives des capteurs).
L’alarme du sonar de recul retentit à
une fréquence de plus en plus
élevée à mesure que le véhicule se
rapproche de l’obstacle. L’avertisseur
du sonar retentit de façon continue
lorsque l’obstacle est à moins de
25 cm (10 po). Si le sonar détecte
un obstacle immobile (ou qui
s’éloigne) à une distance supérieure
à 25 cm (10 po) du côté du
véhicule, l’avertisseur ne retentit
que pendant trois secondes. Lorsque
le système détecte l’approche d’un obstacle, l’avertisseur retentit de
nouveau.
Lors de la réception d’un avertissement de détection, le volume de la
radio diminue à une valeur prédéterminée. Le volume de la radio se
rétablit à sa valeur initiale lorsque le signal du sonar cesse de retentir.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures,
assurez-vous de bien comprendre les limites de fonctionnement
du sonar d’avance et de recul décrites dans ce chapitre. Le sonar ne
sert qu’à détecter certains types d’obstacle (surtout ceux qui sont
immobiles et de grande dimension) lorsque le véhicule se déplace
lentement en marche arrière sur une surface plane, pour le
stationnement. Les systèmes de contrôle de la circulation, le mauvais
temps, les freins à air ainsi que les moteurs et ventilateurs externes
peuvent avoir un impact sur le sonar; le rendement de ce dernier peut
être réduit ou le système peut se déclencher alors qu’il n’y a pas
d’obstacle.
333
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
AVERTISSEMENT : Pour éviter les blessures, soyez toujours
prudent lorsque vous faites marche arrière et que vous utilisez le
sonar.
AVERTISSEMENT : Ce dispositif n’est pas conçu pour éviter le
contact avec des objets en mouvement ou de petite dimension.
Ce dispositif est conçu pour avertir le conducteur de la présence
d’obstacles immobiles et de grande dimension afin de prévenir les
dommages au véhicule. Il est possible que de petits obstacles, en
particulier ceux qui se trouvent au ras du sol, ne soient pas détectés
par le sonar de recul.
AVERTISSEMENT : Certains appareils ajoutés, tels que des
attelages de remorques de grande taille, des supports à
bicyclettes ou à planches de surf, peuvent bloquer la zone de détection
du sonar d’avance et de recul et entraîner de fausses alertes.
Le sonar déclenche un avertisseur pour alerter le conducteur de la
présence d’un obstacle près d’un des pare-chocs de la façon suivante :
• Les objets détectés par les capteurs avant sont indiqués par une
tonalité aiguë provenant des haut-parleurs de radio avant.
• Les objets détectés par les capteurs arrière sont indiqués par une
tonalité plus grave provenant des haut-parleurs de radio arrière.
• Le sonar alerte le conducteur de la présence de l’obstacle se trouvant
le plus près de l’avant ou de l’arrière du véhicule. Par exemple, si un
obstacle se trouve à une distance de 60 cm (24 po) de l’avant du
véhicule et qu’au même moment un obstacle est détecté à une
distance de seulement 40 cm (16 po) de l’arrière du véhicule, la
tonalité la plus grave est émise.
• Une autre tonalité sera émise à partir de l’avant et de l’arrière si des
objets se trouvent à proximité du pare-chocs avant et arrière à une
distance inférieure à 25 cm (10 po).
La portion arrière du sonar alerte le conducteur de la présence de
certains objets lorsque :
• le véhicule se déplace en marche arrière vers un obstacle immobile à
une vitesse maximale de 5 km/h (3 mi/h);
• le levier sélecteur est à la position R (marche arrière) sans que le
véhicule ne se déplace et qu’un objet s’approche de l’avant ou de
l’arrière du véhicule à une vitesse maximale de 5 km/h (3 mi/h);
334
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
• le véhicule se déplace en marche arrière à une vitesse inférieure à
5 km/h (3 mi/h) et qu’un objet s’approche de l’arrière du véhicule à
une vitesse ne dépassant pas 5 km/h (3 mi/h).
Le système se met automatiquement en fonction lorsque le levier
sélecteur est placé à la position D (marche avant) ou R (marche arrière)
et que le contact est établi. Une commande de l’afficheur multimessage
permet au conducteur de désactiver le sonar de recul. Consultez la
section Afficheur multimessage du chapitre Tableau de bord pour
obtenir de plus amples renseignements à ce sujet.
Si le véhicule est équipé d’un sonar
avant et arrière, le conducteur peut
désactiver le système au complet
(capteurs avant et arrière) en
appuyant sur le commutateur de
neutralisation de sonar situé sur la
partie inférieure de la console
centrale.
L’afficheur multimessage indique
une anomalie dans le sonar d’avance
ou de recul et ne permet pas au
conducteur d’activer le système défectueux.
Nota : si le système ne peut pas être éteint, consultez la section
Dispositif MyKeyMDdu chapitre Serrures et sécurité pour obtenir de
plus amples renseignements.
Le système s’active par défaut chaque fois que le commutateur
d’allumage est placé à la position Contact. Appuyez sur la commande ou
le commutateur de neutralisation de sonar (pour les sonars avant et
arrière) pour désactiver ou activer le sonar.
Veillez à ce que les capteurs (situés sur les pare-chocs avant et
arrière ou sur leur bouclier) ne soient pas obstrués par de la
saleté, de la neige ou de la glace (ne nettoyez pas les capteurs
avec des objets tranchants). Si les capteurs sont obstrués, la
précision du sonar sera compromise.
Si votre véhicule subit des dommages qui décentrent ou
déforment les pare-chocs ou les boucliers avant/arrière, la zone
de détection peut être altérée, ce qui peut entraîner une
estimation erronée des distances ou de fausses alertes.
335
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
SYSTÈME DE CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le système de caméra de marche
arrière, situé sur le hayon au-dessus
de la plaque d’immatriculation,
transmet une image vidéo de la zone
qui se trouve derrière le véhicule.
Nota : la caméra se trouve à un des
deux emplacements tel qu’il est
illustré par les flèches dans le
graphique. Il aide le conducteur
pendant la marche arrière ou les manœuvres de stationnement en
marche arrière. Pour utiliser le système de caméra de marche arrière,
placez la boîte de vitesses en position R (marche arrière). Une image
s’affiche à l’écran tactile. La zone affichée à l’écran peut varier en
fonction de l’orientation du véhicule ou des conditions routières.
Le système de caméra de marche arrière comprend les fonctions
suivantes pour aider le conducteur lors de la conduite en marche arrière.
Lignes de guidage actives, lignes de guidage fixes et ligne
centrale
Les lignes de guidage actives indiquent le chemin du mouvement prévu
du véhicule pendant la marche arrière. Les lignes de guidage fixes aident
le conducteur à reculer dans un espace de stationnement ou à s’aligner
avec un objet derrière le véhicule. La ligne centrale aide le conducteur à
aligner le centre du véhicule avec un objet (c.-à-d. une remorque).
Pour activer ou désactiver cette fonction lorsque le véhicule est en
position R (marche arrière), effectuez les étapes suivantes à l’écran
tactile :
1. Sélectionnez Menu.
2. Sélectionnez Véhicule.
3. Sélectionnez Caméra de marche arrière.
Les options des lignes de guidage sont ACTIVES + FIXES, FIXES et
DÉSACTIVÉES.
Nota : la ligne centrale est disponible si les lignes de guidage actives ou
fixes sont en fonction.
336
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
•
•
•
•
•
•
(1) Pare-chocs arrière
(2) Zone rouge
(3) Zone jaune
(4) Zone verte
(5) Ligne centrale
(6) Lignes de guidage actives
(selon l’équipement)
Les lignes de guidage actives (6) sont indiquées seulement avec les
lignes de guidage fixes (2), (3) et (4).
Pour utiliser les lignes de guidage actives, tournez le volant et pointez les
lignes de guidage actives vers le chemin prévu. Si la position du volant
est modifiée pendant la marche arrière, le véhicule pourrait dévier du
chemin prévu d’origine.
Les lignes de guidage actives projettent le chemin prévu du véhicule. Les
lignes de guidage fixes indiquent la direction actuelle du véhicule en
mouvement. Les lignes de guidage fixes et actives apparaissent et
disparaissent selon la position du volant. Lorsque la position du volant
est droite, les lignes de guidage actives ne sont pas indiquées.
Soyez toujours vigilant lors des manœuvres de recul. Les objets dans la
zone rouge (2) sont les plus près de votre véhicule et les objets dans la
zone verte (4) sont plus éloignés. Les objets se rapprochent de votre
véhicule lorsqu’ils se déplacent de la zone verte (4) aux zones jaune (3)
ou rouge (2). Observez les rétroviseurs extérieur et intérieur pour mieux
couvrir les deux côtés et l’arrière du véhicule.
337
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Alerte visuelle de sonar de recul (selon l’équipement)
L’alerte visuelle de sonar de recul permet au conducteur de voir la zone
qui déclenche l’alerte sonore. Les alertes visuelles sont en surbrillance
rouges, jaunes ou vertes et apparaissent au-dessus de l’image vidéo
lorsqu’un objet est détecté par le sonar de recul. L’alerte visuelle mettra
en surbrillance l’objet le plus près détecté par le sonar de recul. L’alerte
de sonar de recul peut être désactivée et si l’alerte visuelle de sonar de
recul est activée, les zones en surbrillance continueront de s’afficher.
Pour activer ou désactiver cette fonction lorsque le véhicule est en
position R (marche arrière), effectuez les étapes suivantes à l’écran
tactile :
1. Sélectionnez Menu.
2. Sélectionnez Véhicule.
3. Sélectionnez Caméra de marche arrière.
Les options des alertes visuelles du sonar de recul sont ACTIVÉE et
DÉSACTIVÉE.
Nota : le système de sonar de recul n’est pas efficace lorsque le véhicule
se déplace à une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h) et il peut ne pas
détecter certains obstacles angulaires ou mobiles.
Zoom manuel
La fonction de zoom manuel aide le conducteur à atteler une remorque
en vue du remorquage. Elle permet au conducteur de faire un zoom
manuel pour rapprocher un objet qui se trouve derrière le véhicule.
L’image qui a fait l’objet du zoom retient l’image du pare-chocs pour
fournir une référence.
ou
pour régler manuellement les niveaux
Appuyez sur la touche
de zoom. Vous pouvez choisir entre les options HORS FONCTION,
Niveau 1, Niveau 2 et Niveau 3. Le niveau sélectionné s’affiche entre les
boutons (c.-à-d. Niveau 1). Lorsque le mode de zoom manuel est activé,
l’option HORS FONCTION est toujours le point de départ du système.
Lorsque le mode est activé, le niveau 1, le niveau 2 ou le niveau 3 sont
actifs seulement lorsque le véhicule est en position R (marche arrière).
La fonction se désactive si le véhicule n’est pas en position R (marche
arrière) et doit être réactivée la prochaine fois que le véhicule passe en
position R (marche arrière).
338
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Lorsque le zoom manuel est activé,
seulement la ligne centrale est
affichée.
Zoom
{zoom
level}
Temporisation de la caméra de marche arrière
Après avoir déplacé le levier sélecteur hors de la position R (marche
arrière) et à toute autre position que P (stationnement), l’image
demeure affichée jusqu’à ce que le véhicule atteigne la vitesse de 8 km/h
(5 mi/h). Ceci se produit seulement si la fonction de temporisation de la
caméra de marche arrière est activée, ou jusqu’à ce que vous appuyiez
sur un des boutons de la radio.
La fonction de temporisation de la caméra de marche arrière est
désactivée par défaut. Pour activer ou désactiver cette fonction lorsque
le véhicule n’est pas en position R (marche arrière), effectuez les étapes
ci-dessus :
1. Sélectionnez Menu.
2. Sélectionnez Véhicule.
3. Sélectionnez Caméra de marche arrière.
Les options de temporisation de la caméra de marche arrière sont
ACTIVÉE et DÉSACTIVÉE.
La lentille de la caméra de marche arrière se trouve sur le hayon. Gardez
la lentille propre pour que l’image vidéo demeure claire et précise.
Nettoyez la lentille au moyen d’un chiffon doux non pelucheux et un
nettoyant non abrasif.
Lors du remorquage, le système de caméra de marche arrière ne couvre
que ce qui est remorqué derrière le véhicule. Cette couverture peut se
révéler inférieure à la couverture habituelle et certains objets peuvent ne
pas être détectés.
Les lignes de guidage actives, les lignes de guidage fixes, les fonctions de
zoom manuel et d’alerte visuelle de sonar de recul ne sont disponibles
que lorsque le véhicule est en position R (marche arrière).
339
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Si le véhicule est en position R (marche arrière) et que le hayon est
ouvert, aucune fonction de caméra de marche arrière n’est affichée. Un
message s’affiche à l’écran tactile si le hayon est ouvert.
Après l’activation ou la désactivation d’une fonction de caméra de
marche arrière, l’écran tactile affiche un aperçu de la fonction
sélectionnée.
Nota : si l’image du système de caméra de marche arrière n’est pas
claire ou semble déformée, la caméra est peut-être couverte de gouttes
d’eau, de neige, de boue ou d’une autre substance. Le cas échéant,
nettoyez la lentille de la caméra avant d’utiliser le système de caméra de
marche arrière.
AVERTISSEMENT : Le système de caméra de marche arrière
est un dispositif supplémentaire d’aide au recul qui exige
néanmoins que le conducteur observe les rétroviseurs extérieurs et
intérieur pour optimiser la couverture.
AVERTISSEMENT : D’autres objets près des coins du
pare-chocs ou sous le pare-chocs peuvent ne pas paraître à
l’écran à cause de la couverture limitée du système de caméra de
marche arrière.
AVERTISSEMENT : Reculez aussi lentement que possible car
une vitesse supérieure peut limiter votre temps de réaction pour
immobiliser le véhicule.
AVERTISSEMENT : Lorsque la fonction de zoom manuel est
activée (niveau 1, niveau 2 ou niveau 3), la zone entière derrière
le véhicule n’est pas affichée. Soyez conscient de la zone à proximité
de votre véhicule lorsque vous utilisez la fonction de zoom manuel.
AVERTISSEMENT : Faites preuve de prudence lorsque vous
utilisez la caméra de marche arrière et que le hayon est ouvert.
Si le hayon est ouvert, la caméra ne sera pas bien positionnée et
l’image vidéo sera imprécise. Toutes les lignes de guidage (si la
fonction est activée) ont été retirées lorsque le hayon est ouvert.
340
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
AVERTISSEMENT : Faites preuve de prudence lorsque vous
ACTIVEZ ou DÉSACTIVEZ les fonctions de la caméra et que le
levier sélecteur est en position R (marche arrière). Assurez-vous que le
véhicule est immobile.
Si la partie arrière de votre véhicule subit une collision ou est
endommagée, consultez votre concessionnaire autorisé pour faire vérifier
la couverture et le fonctionnement de votre système vidéo arrière.
Utilisation de nuit et dans les endroits sombres
De nuit ou dans les endroits sombres, le système de caméra de marche
arrière se base sur l’éclairage des phares de recul pour produire une
image. Les deux phares de recul doivent donc être fonctionnels pour
obtenir une image claire dans l’obscurité. Si un des deux phares ne
fonctionne pas, cessez d’utiliser le système de caméra de marche arrière,
du moins dans l’obscurité, jusqu’à ce que les phares soient remplacés et
fonctionnels.
Entretien
• Si l’image apparaît lorsque le véhicule n’est pas en marche arrière (R),
faites inspecter le système par votre concessionnaire autorisé.
• Si l’image n’est pas claire, vérifiez si la lentille est souillée par des
saletés, de la boue, de la glace, de la neige, etc. Si l’image n’est
toujours pas claire après le nettoyage, faites inspecter votre système
par votre concessionnaire autorisé.
SONAR DE RECUL (SELON L’ÉQUIPEMENT)
L’aide au stationnement actif (sonar de recul) détectera une place de
stationnement parallèle disponible et dirigera automatiquement le
véhicule dans l’espace (mains libres) pendant que vous contrôlez
l’accélérateur, la transmission et les freins. Le système transmettra des
instructions visuelles et/ou orales au conducteur pour stationner le
véhicule.
AVERTISSEMENT : Ce système est conçu pour être une aide
au stationnement supplémentaire. Il pourrait ne pas fonctionner
dans certaines conditions et n’est pas destiné à remplacer l’attention et
le jugement du conducteur. Le conducteur est responsable d’éviter les
risques et de conserver une distance et une vitesse sécuritaires, même
lorsque le sonar de recul est en fonction.
341
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Conditions dans lesquelles le système pourrait ne pas fonctionner :
• Quelque chose passe entre le pare-chocs avant et l’espace de
stationnement, par exemple un piéton ou un cycliste.
• Le bord du véhicule est élevé du sol, comme celui d’un autobus, d’une
dépanneuse ou d’un camion à plateau.
Recherche automatique d’un espace de stationnement
Pour commencer, appuyez sur
l’interrupteur d’aide au
stationnement actif situé sur la
partie inférieure de la console
centrale. Pour indiquer sur quel côté
de la rue il faut rechercher,
actionnez le clignotant
correspondant. L’affichage central
d’information indique sur quel côté
du véhicule l’aide au stationnement
actif stationne. (Si le clignotant n’est
pas allumé, le système recherche automatiquement le côté du passager.)
Lorsque le système trouve un espace approprié, l’affichage central
d’information vous en avertit, accompagné d’un carillon.
Pour un meilleur rendement, conduisez le véhicule aussi parallèlement
que possible lorsque vous passez un espace de stationnement. Si vous
conduisez trop vite (au-dessus de 30 km/h [18 mi/h]) pour que le
système puisse mesurer les espaces de stationnement, l’affichage central
d’information indiquera un message correspondant.
Lorsque le système trouve un espace, l’affichage central d’information
indique un message correspondant, suivi d’un carillon. Conduisez vers
l’avant jusqu’à ce que l’affichage central d’information indique un
message correspondant, suivi d’un carillon. Lorsque vous arrêtez le
véhicule pour entamer le stationnement, l’affichage central d’information
342
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
indique un message correspondant. Le conducteur doit toujours
immobiliser complètement le véhicule avant de changer de rapport.
Pilotage automatique dans l’espace de stationnement
Le pilotage automatique est activé lorsque vous arrêtez le véhicule,
lâchez le volant et mettez le levier de vitesse à R (marche arrière).
Assurez-vous que rien n’entrave le mouvement du volant. À partir de ce
moment, le véhicule se dirigera par lui-même en fonction des
instructions indiquées à l’affichage central d’information, pour se
déplacer en toute sécurité en marche arrière et en marche avant dans
l’espace de stationnement. Vous pouvez toujours annuler l’aide au
stationnement actif en reprenant le volant ou en appuyant sur
l’interrupteur d’aide au stationnement actif.
Lorsque vous déterminez que le véhicule est assez reculé, immobilisez
complètement le véhicule, puis déplacez le levier sélecteur à la
position D (marche avant).
Lorsque vous déterminez que le véhicule est assez avancé, immobilisez
complètement le véhicule, puis déplacez le levier sélecteur à la
position R (marche arrière). Suivez les instructions indiquées à
l’affichage central d’information. Le système peut permettre des
manœuvres vers l’arrière et vers l’avant pour procéder à l’étape finale.
343
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Aide au stationnement terminée
Lorsque l’aide au stationnement actif a terminé la direction automatisée,
l’affichage central d’information indique un message correspondant, suivi
d’un carillon.
Le conducteur est responsable d’évaluer et de corriger, au besoin, la
position de stationnement finale et de placer le levier de vitesse à la
position Stationnement.
Le système peut aussi toujours être désactivé en procédant
comme suit :
• Si vous appuyez sur la commande d’aide au stationnement actif.
• Si vous saisissez le volant.
• En roulant à plus de 30 km/h (18 mi/h) pendant 30 secondes pendant
la recherche de stationnement actif.
• Si vous roulez à une vitesse de plus de 10 km/h (6 mi/h) alors que la
direction automatique est en fonction.
• Si vous désactivez le dispositif antilacet AdvanceTracMD ou si le
système s’est activé sur une surface glissante ou non pavée.
• En cas d’activation ou de défaillance des freins antiblocage.
• En cas d’ouverture d’une des portes (sauf la porte du conducteur).
• En cas de contact du volant avec un objet.
Si une anomalie est présente dans le système, un message correspondant
s’affiche suivi d’un carillon. Communiquez avec un concessionnaire agréé
pour faire réparer votre véhicule.
Le système ne devrait pas être utilisé si :
• Un objet (c.-à-d. un support à vélo, une remorque, etc.) est attaché au
devant ou à l’arrière du véhicule ou à un autre emplacement à
proximité des capteurs.
344
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
• Le pare-chocs avant ou les capteurs latéraux sont endommagés
(c.-à-d. dans une collision) ou encombrés par un objet étranger
(c.-à-d. le revêtement du pare-chocs avant).
• Une mini-roue de secours est utilisée.
Dépannage
Pourquoi l’aide au stationnement actif ne cherche-t-elle pas une
place de stationnement ?
• Il se peut que vous ayez désactivé le dispositif antilacet
AdvanceTracMD.
• Une des portes (sauf la porte du conducteur) pourrait être mal
fermée.
Pourquoi l’aide au stationnement actif n’offre-t-elle pas une place
de stationnement particulière ?
• Quelque chose touche peut-être au pare-chocs avant ou aux capteurs
latéraux. Enlevez toute matière qui obstrue les capteurs.
• Il peut ne pas y avoir suffisamment d’espace pour manœuvrer le
véhicule à l’intérieur de l’aire de stationnement. N’oubliez pas, il doit y
avoir suffisamment d’espace du côté opposé du véhicule pour
permettre au devant de s’introduire dans l’espace de stationnement
pendant que vous y reculez.
• Le véhicule ne roule pas assez près de la place de stationnement,
moins de 1,5 m (60 pouces) des véhicules stationnés avoisinants.
• Le véhicule roule trop près des objets latéraux (par ex. à moins de
41 cm [16 po] des véhicules stationnés avoisinants).
• Il se peut que le levier sélection soit à la position R (marche arrière).
L’aide au stationnement actif ne peut chercher une place de place de
stationnement qu’en marche avant.
Pourquoi l’aide au stationnement actif ne positionne-t-elle pas le
véhicule à l’endroit où je veux dans la place de stationnement ?
• Le conducteur permet au véhicule de rouler dans la direction opposée
au rapport de vitesse sélectionné (par exemple, rouler vers l’avant
avec le sélecteur de vitesse à la position R (marche arrière).
• Il se peut que le levier sélection soit à la position R (marche arrière).
L’aide au stationnement actif ne peut chercher une place de place de
stationnement qu’en marche avant.
345
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
• La place de stationnement peut présenter un bord de trottoir
irrégulier. L’aide au stationnement actif pourrait ne pas pouvoir aligner
le véhicule à des bords de trottoir qui sont endommagés, trop bas ou
couverts de matières comme des débris, des feuilles, de la neige ou
autres.
• Les véhicules ou les objets bordant l’espace pourraient ne pas être
positionnés correctement.
• La direction du véhicule a été sollicitée plus que la normale en roulant
devant l’espace de stationnement. Le sonar de recul offre de
meilleures performances lorsque vous dépassez l’espace de
stationnement d’une longueur entière de véhicule.
• Les pneus pourraient ne pas être posés ou entretenus correctement.
Par exemple, un ou plusieurs des pneus pourraient être mal gonflés,
ne pas être de la même taille ou ne pas convenir à ce véhicule.
• Le véhicule a fait l’objet d’une réparation ou d’un changement qui
n’est pas autorisé par le fabricant.
• Un des véhicules stationnés est doté d’un accessoire en hauteur
(c.-à-d. une saleuse, un chasse-neige, caisse surélevée d’un camion de
déménagement, etc.) Le système pourrait ne pas détecter les
accessoires en hauteur.
• La longueur de la place de stationnement ou la position des objets
stationnés a changé après que le véhicule sera passé devant la place
de stationnement.
• La température autour de votre véhicule change rapidement, comme
lorsque vous passez d’un garage chauffé au froid extérieur, ou lorsque
votre véhicule quitte un lave-auto automatique. Par conséquent, la
température de l’air extérieur affiché dans le véhicule peut ne pas être
assez près de la température réelle. L’aide au stationnement actif
compte sur une détection exacte de la température extérieure pour
positionner précisément le véhicule.
346
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
RÉTROVISEURS GRAND ANGLE
Les rétroviseurs grand angle logent un rétroviseur convexe au coin
supérieur extérieur des rétroviseurs. Ils ont pour fonction d’améliorer la
visibilité du conducteur de chaque côté du véhicule. Pour obtenir de plus
amples renseignements à ce sujet, consultez la section Rétroviseurs
extérieurs du chapitre Commandes du conducteur.
Conduite avec des rétroviseurs
grand angle
Avant d’effectuer un changement de
voie, vérifiez d’abord le rétroviseur
principal, puis ensuite le rétroviseur
grand angle. Si vous ne voyez aucun
véhicule dans le rétroviseur grand
angle et que les véhicules de la voie
3
adjacente sont à une distance
sécuritaire, signalez pour indiquer
votre intention de changer de voie.
Jetez un coup d’œil par-dessus votre
épaule pour vérifier que la voie est
libre, puis changer de voie avec
2
soin.
Lorsque le véhicule qui s’approche
est à distance, son image est petite
et près du coin intérieur du
1
rétroviseur principal. Au fur et à
mesure que le véhicule s’approche,
l’image grossit et se déplace vers
l’extérieur du rétroviseur extérieur (1). Au fur et à mesure que le
véhicule s’approche, l’image passe du rétroviseur extérieur au rétroviseur
de surveillance des points morts (2). Lorsque le véhicule n’apparaît plus
dans le rétroviseur de surveillance des points morts, le véhicule devient
alors visible dans le champ périphérique du conducteur (3).
AVERTISSEMENT : Les objets reflétés dans le rétroviseur
grand angle sont plus près qu’ils ne le paraissent.
347
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
CONDUITE DANS L’EAU
Si la conduite dans une nappe d’eau
profonde ou stagnante ne peut être
évitée, conduisez très lentement. Ne
traversez jamais un plan d’eau si le
niveau dépasse la partie inférieure
des jantes (automobiles) ou la partie
inférieure des moyeux de roue
(camions).
Les capacités d’adhérence ou de freinage du véhicule sont limitées
lorsque ce dernier se déplace dans l’eau. En outre, l’eau pourrait
pénétrer dans le circuit d’admission d’air du moteur et causer
d’importants dommages ou le calage du moteur. La conduite dans de
l’eau assez profonde pour immerger le tube de mise à l’air libre
de la boîte de vitesses peut provoquer des dommages internes à
celle-ci.
Une fois le véhicule hors de l’eau, séchez toujours les freins en
conduisant votre véhicule lentement tout en exerçant une légère
pression sur la pédale de frein. Des freins humides ne sont pas aussi
efficaces que des freins secs.
348
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
SERVICE DE DÉPANNAGE
Véhicules vendus aux États-Unis – Comment faire appel au service
de dépannage
Pour vous fournir toute l’aide dont vous pourriez avoir besoin concernant
votre véhicule, Ford a mis sur pied un programme de service de
dépannage. Ce service, indépendant de votre Garantie limitée de véhicule
neuf, est disponible :
• vingt-quatre heures par jour, sept jours par semaine;
• pour la durée de couverture indiquée sur la carte Service de
dépannage qui se trouve dans le porte-documents du guide du
propriétaire.
L’assistance dépannage offre les services suivants :
• La pose d’une roue de secours en bon état en cas de crevaison (sauf
pour les véhicules équipés d’une trousse d’obturation pour pneus).
• Les démarrages-secours en cas de déchargement de la batterie.
• Le service de déverrouillage (les frais de remplacement des clés
incombent au client).
• La livraison de carburant – Les fournisseurs de services indépendants,
si la réglementation de l’État ou les lois locales et municipales le
permettent, livreront jusqu’à 7,5 L (2 gal US) d’essence ou 18,9 L
(5 gal US) de carburant diesel à un véhicule en panne sèche. La
livraison de carburant se limite à deux livraisons sans frais au cours
d’une période de 12 mois.
• Le treuillage – Disponible jusqu’à 30 mètres (100 pieds) d’une route
pavée ou d’un chemin rural entretenu (pas de récupération de
véhicule).
• Le remorquage – Véhicules admissibles par Ford ou Lincoln pour un
remorquage chez un concessionnaire autorisé situé dans un rayon de
56 km (35 mi) du lieu de la panne, ou chez le concessionnaire
autorisé le plus près. Lorsqu’un membre du club d’assistance
dépannage souhaite que son véhicule soit remorqué chez un
concessionnaire Ford ou Lincoln situé à plus de 56 km (35 mi) du lieu
de la panne, ce dernier devra acquitter la somme exigée pour toute
distance excédant 56 km (35 mi).
Les remorques sont couvertes pour un coût maximal de 200 $ si le
véhicule tracteur en panne admissible a besoin d’être réparé par le
concessionnaire autorisé le plus près. Si la remorque est en panne et que
le véhicule tracteur est en état de rouler, le plan d’assistance dépannage
ne s’applique pas à la remorque.
349
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Véhicules vendus aux États-Unis – Utilisation du service de
dépannage
Remplissez la carte d’identification du Service de dépannage et gardez-la
dans votre portefeuille afin de pouvoir vous y référer rapidement en cas
de besoin. Cette carte se trouve dans le porte-documents du Guide du
propriétaire situé dans la boîte à gants.
Pour obtenir l’aide du Service de dépannage, les clients américains
(véhicules Ford) doivent composer le 1 800 241-3673.
Si vous devez vous-même faire le nécessaire pour obtenir un service de
dépannage, Ford Motor Company vous remboursera un montant
raisonnable pour le remorquage jusqu’à la concession la plus près à
moins de 56 km (35 miles). Pour obtenir des renseignements relatifs au
remboursement, les clients américains (véhicules Ford ou Lincoln)
doivent composer le 1 800 241-3673. Le client devra fournir la preuve
originale des transactions effectuées.
Véhicules vendus au Canada – Comment faire appel au service de
dépannage
Les clients canadiens qui requièrent l’aide du Service de dépannage
doivent téléphoner au 1 800 665-2006.
Véhicules vendus au Canada – Utilisation du service de
dépannage
Remplissez la carte d’identification du Service de dépannage et gardez-la
dans votre portefeuille afin de pouvoir vous y référer rapidement en cas
de besoin. Au Canada, la carte se trouve dans le Livret de garantie situé
dans la boîte à gants.
La couverture et les avantages offerts par le service de dépannage au
Canada peuvent varier de ceux offerts aux États-Unis. Consultez votre
Livret de garantie ou visitez notre site Web à www.ford.ca pour obtenir
des renseignements sur les services et les avantages offerts au Canada.
Les clients canadiens qui ont besoin de renseignements relatifs au
service de dépannage doivent téléphoner au 1 800 665-2006 ou visitez
notre site Web à www.ford.ca.
350
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
COMMANDE DES FEUX DE DÉTRESSE
La commande des feux de détresse
est située sur le tableau de bord,
près de la radio. Les feux de
détresse fonctionnent dans toutes
les positions du commutateur
d’allumage. Ils fonctionnent aussi
lorsque la clé n’est pas dans le commutateur.
• Appuyez sur la commande des feux de détresse pour activer tous les
clignotants avant et arrière.
• Enfoncez-la de nouveau pour les désactiver.
Utilisez cette commande lorsque votre véhicule est en panne et qu’il est
immobilisé dans un endroit présentant des risques pour les autres
automobilistes.
Nota : les feux de détresse peuvent mettre votre batterie à plat s’ils sont
activés pendant une période prolongée.
COUPURE AUTOMATIQUE DE LA POMPE D’ALIMENTATION
Ce véhicule est équipé d’un interrupteur automatique de pompe
d’alimentation qui, en cas de collision frontale de moyenne à forte
intensité, coupe automatiquement l’alimentation en carburant du moteur.
La coupure d’alimentation ne se produit pas à chaque impact.
Si l’interrupteur automatique de pompe d’alimentation a coupé le moteur
de votre véhicule après une collision, procédez de la manière suivante
pour le faire redémarrer :
1. Tournez le commutateur d’allumage à la position Arrêt.
2. Tournez le commutateur d’allumage à la position Contact.
Il est possible que le moteur ne démarre qu’à la deuxième tentative.
AVERTISSEMENT : Pour éliminer tout risque d’incendie ou de
graves blessures, le véhicule doit être vérifié pour s’assurer de
l’absence de fuites de carburant et doit être réparé au besoin. Ford
recommande l’inspection du circuit d’alimentation par un
concessionnaire autorisé après une collision.
351
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
FUSIBLES ET RELAIS
Fusibles
Si certains accessoires électriques
de votre véhicule ne fonctionnent
pas, il se peut qu’un fusible soit
grillé. La présence d’un fil
15
métallique rompu à l’intérieur du
fusible indique que ce fusible est
grillé. Vérifiez les fusibles appropriés avant de remplacer des composants
électriques.
Nota : remplacez toujours un fusible usé par un fusible de l’intensité de
courant spécifiée. L’utilisation d’un fusible possédant un ampérage
supérieur peut causer de graves dommages au câblage et provoquer un
incendie.
Intensité nominale et couleur de fusible standard
COULEUR
Fusibles Fusibles
Intensité ordinaires standard
2A
3A
4A
5A
7,5 A
10 A
15 A
20 A
25 A
30 A
40 A
50 A
60 A
70 A
80 A
Gris
Violet
Rose
Havane
Brun
Rouge
Bleu
Jaune
Beige
Vert
-
Gris
Violet
Rose
Havane
Brun
Rouge
Bleu
Jaune
Beige
Vert
-
352
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Fusibles Fusibles à Cartouche
à haute cartouche
de fil
à haute
intensité
fusible
intensité
Jaune
Bleu
Bleu
Beige
Beige
Vert
Rose
Rose
Orange
Vert
Vert
Rouge
Rouge
Rouge
Bleu
Jaune
Jaune
Havane
Brun
Beige
Noir
Noir
Dépannage
Porte-fusibles du coffre à bagages
Le porte-fusibles est situé dans le coffre à bagages derrière le passage de
roue du côté gauche. Retirez le couvercle du porte-fusibles pour accéder
aux fusibles.
R4
R3
R2
R5
R6
R1
F46
F45
F44
F16
F28
F15
F43
F42
F27
F40
F26
F12
F11
F39
F38
F14
F13
F41
F25
F37
F10
F9
F24
F36
F8
F35
F23
F7
F34
F22
F6
F33
F21
F5
F32
F20
F4
F31
F19
F3
F30
F18
F2
F29
F17
F1
353
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Les fusibles sont identifiés comme suit :
Numéro de
fusible/relais
F1
F2
F3
Intensité
F4
25 A
F5
25 A
F6
25 A
F7
25 A
F8
F9
F10
F11
F12
F13
F14
F15
F16
F17
F18
F19
F20
F21
F22
F23
F24
F25
25 A
25 A
-
10 A
5A
354
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Composants protégés
Inutilisé
Module de véhicule sans clé
Poignées de porte de véhicule
équipé du système d’entrée sans
clé
Module de commande de porte
avant gauche
Module de commande de porte
avant droite
Module de commande de porte
arrière gauche
Module de commande de porte
arrière droite
Inutilisé
Moteur de siège du conducteur
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Amplificateur audio
Inutilisé
Inutilisé
Dépannage
Numéro de
fusible/relais
F26
F27
F28
F29
F30
F31
F32
F33
F34
Intensité
F35
15 A
F36
F37
F38
F39
F40
F41
F42
F43
F44
F45
F46
R1
5A
Relais
d’alimentation
-
R2
R3
R4
R5
R6
5A
5A
15 A
Composants protégés
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Caméra d’aide au stationnement
Module d’aide au stationnement
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Dispositif de chauffage du siège
du conducteur
Dispositif de chauffage du siège
du passager
Inutilisé
Toit ouvrant
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Relais 15 arrière (2/88)
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
355
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Porte-fusibles de l’habitacle
Le porte-fusibles est situé du côté droit sous la boîte à gants.
56
65
57
66
74
82
58
67
75
83
59
68
76
84
60
69
77
85
61
70
78
86
62
71
79
87
63
72
80
88
64
73
81
89
Les fusibles sont identifiés comme suit :
Emplacement
du fusible ou
du relais
56
Intensité
57
58
59
60
5A
10 A
20 A
356
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Circuits protégés
Alimentation de pompe à
carburant, TMAF
Inutilisé
Inutilisé
Émetteur de l’antidémarrage
Éclairage intérieur, bloc de
commutateurs de porte du
conducteur, éclairage de boîte à
gants, bloc de commutateurs de
console au pavillon
Dépannage
Emplacement
du fusible ou
du relais
61
62
Intensité
Circuits protégés
20 A
5A
63
64
65
10 A
66
20 A
67
7,5 A
68
69
70
5A
20 A
71
10 A
72
73
74
7,5 A
5A
15 A
75
15 A
76
10 A
Allume-cigare, prise de courant
Module de capteur de pluie,
capteur d’humidité, rétroviseur
intérieur à électrochrome
Inutilisé
Inutilisé
Déverrouillage du coffre ou du
hayon
Alimentation de déverrouillage
des portes avant, serrure double
Système SYNCMD, affichage
multifonction, module du système
de repérage par satellites,
boussole
Inutilisé
Tableau de bord
Verrouillage central et
alimentation de déverrouillage
Module de commande de
chauffage (système de
chauffage-climatisation manuel),
régulation électronique
automatique de la température à
deux zones
Module de volant
Prise de diagnostic
Alimentation des feux de
croisement
Alimentation des phares
antibrouillard
Alimentation des phares de recul
357
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Emplacement
du fusible ou
du relais
77
Intensité
Circuits protégés
20 A
78
5A
79
15 A
80
20 A
81
82
83
84
5A
20 A
20 A
20 A
85
7,5 A
86
10 A
87
88
89
-
Alimentation du lave-glace de
pare-brise
Commutateur d’allumage, bouton
de démarrage
Radio, lecteur DVD avec système
de navigation, écran tactile,
commutateur des feux de
détresse, commutateur de
verrouillage de porte
Alimentation de toit ouvrant
transparent
Récepteur RF
Relais de lave-glace de pare-brise
Verrouillage central
Alimentation de déverrouillage
des portes avant, serrure double
Témoin de neutralisation du sac
gonflable du passager,
commutateur du dispositif de
chauffage de siège avant, module
de chauffage (système de
chauffage-climatisation manuel),
capteur de qualité d’air, radio,
capteur de température et
d’humidité dans l’habitacle
Module de sac gonflable, capteur
de poids de l’occupant, témoin de
neutralisation du sac gonflable du
passager
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
358
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Boîtier de distribution électrique
Le boîtier de distribution électrique est situé dans le compartiment
moteur. Le boîtier de distribution électrique contient des fusibles haute
intensité qui protègent les principaux circuits électriques de votre
véhicule contre les surcharges.
AVERTISSEMENT : Débranchez toujours la batterie avant de
faire l’entretien des fusibles haute intensité.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de chocs
électriques, remettez toujours le couvercle du boîtier de
distribution électrique en place avant de rebrancher la batterie ou de
remplir les réservoirs de liquide.
Si la batterie a été débranchée et rebranchée, consultez la section
Batterie du chapitre Entretien et caractéristiques.
F19
F8
F7
R15
R16
R9
F31
F30
F24
F21
R6
F20
F37
F15
F25
F22
F13
F11
F42
F9
F17
F38
F32
F43
F27
F26
F23
F33
F16
F14
F12
F10
F39
F18
F46
F44
F40
F34
F48
F35
F28
F36
F29
R14
R12
F47
F41
R10
R7
R3
R13
F45
R11
R8
R5
R1
R4
R2
359
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Les fusibles à haute intensité sont identifiés comme suit :
Emplacement
du fusible ou
du relais
F1
F2
F3
F4
F5
F6
F7
Intensité
F8
F9
F10
F11
F12
F13
F14
30 A**
30 A**
40 A**
30 A**
30 A**
25 A**
F15
F16
F17
F18
F19
25 A**
20 A**
5 A*
F20
F21
F22
15 A*
5 A*
15 A*
F23
5 A*
F24
-
40 A**
360
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Circuits protégés
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Pompe du système de freins
antiblocage/ESP
Soupape ESP
Dégivreur de lunette arrière
Ventilateur du chauffage
Inutilisé
Fusible de relais ECR
Relais du démarreur
Glace à commande électrique
arrière (sans DCU)
DPS6
Inutilisé
Inutilisé
Moteur des essuie-glaces avant
Système de freins
antiblocage/ESP, alimentation 15
Avertisseur sonore
Commutateur de feu d’arrêt
Système de surveillance de
batterie
Bobines de relais, module de
commutateur d’éclairage
Inutilisé
Dépannage
Emplacement
du fusible ou
du relais
F25
Intensité
Circuits protégés
10 A*
F26
15 A*
F27
F28
15 A*
5 A*
F29
F30
F31
F32
10 A*
F33
F34
F35
F36
F37
F38
10 A*
10 A*
5 A*
10 A*
15 A*
F39
F40
5 A*
F41
20 A*
F42
F43
F44
F45
15 A*
-
Rétroviseur extérieur à commande
électrique (sans DCU)
Module de commande de la boîte
de vitesses, alimentation 30, boîte
de vitesses automatique
Embrayage du climatiseur
Alimentation de relais de
carburant TMAF
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Soupape RGÉ, soupapes de
commande rotationnelle
Bobines d’allumage
Injecteurs
Volet de calandre actif
Module de commande du moteur
Inutilisé
Module de commande du moteur
et module de commande de la
boîte de vitesses, alimentation 15
Inutilisé
Module de direction assistée à
commande électrique,
alimentation 15
Module de commande de
carrosserie, alimentation 15
Essuie-glace de lunette arrière
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
361
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Emplacement
du fusible ou
du relais
F46
Intensité
Circuits protégés
25 A*
F47
7,5 A*
F48
5 A*
R1
R2
R3
R4
R5
R6
R7
R8
R9
R10
R11
R12
Micro-relais
Micro-relais
Mini-relais
Micro-relais
Relais
d’alimentation
Mini-relais
Glaces à commande électrique
avant (sans DCU)
Rétroviseur extérieur chauffant
(sans DCU)
Rétroviseur extérieur à commande
électrique (sans DCU)
Inutilisé
Avertisseur sonore
Inutilisé
Inutilisé
Essuie-glace de lunette arrière
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Relais du démarreur
Embrayage du climatiseur
Motoventilateur
R13
R14
R15
Ventilateur du dispositif de
chauffage
Relais de commande du moteur
Dégivreur de lunette arrière
Mini-relais
Relais
d’alimentation
R16
Relais
Allumage 15
d’alimentation
* Fusibles ordinaires ** Fusibles à cartouche
362
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
REMPLACEMENT D’UN PNEU CREVÉ
Si une crevaison se produit pendant que vous conduisez, ne freinez pas
brusquement. Freinez plutôt graduellement pour ralentir. Tenez
fermement le volant et dirigez-vous lentement et avec prudence sur
l’accotement.
Nota : le témoin du système de surveillance de pression des pneus
s’allume lorsque la roue de secours est utilisée. Pour rétablir toutes les
fonctions du système de surveillance de pression des pneus, les quatre
roues du véhicule doivent être munies d’un capteur de pression.
Faites réparer un pneu endommagé chez un concessionnaire autorisé
pour prévenir les dommages aux capteurs du système de surveillance de
pression des pneus. Consultez la section Système de surveillance de la
pression des pneus du chapitre Pneus, jantes et chargement.
Remplacez la roue de secours par une roue normale dès que possible.
Lorsque vous faites réparer ou remplacer un pneu à plat, demandez à
votre concessionnaire autorisé de vérifier l’état du capteur du système de
surveillance de pression des pneus.
AVERTISSEMENT : Les agents de scellement pour les pneus
peuvent endommager votre système de surveillance de pression
des pneus et ne doivent pas être utilisés. Toutefois, si vous devez
utiliser un produit d’obturation, le capteur de pression des pneus et la
tige de soupape sur la roue doivent être remplacés par un
concessionnaire Ford autorisé.
AVERTISSEMENT : Consultez la section Système de
surveillance de la pression des pneus du chapitre Pneus,
jantes et chargement pour obtenir de plus amples renseignements. Le
capteur de pression des pneus cessera de fonctionner s’il est
endommagé.
Renseignements concernant les roues de secours de taille
différente
AVERTISSEMENT : Le non-respect de ces règles peut
accroître les risques de perte de maîtrise du véhicule et de
blessures graves ou mortelles.
363
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Si votre véhicule est équipé d’une roue de secours de taille différente de
celle des autres roues, elle est destinée uniquement à un usage
temporaire. Cela signifie qu’en cas d’utilisation, elle devra être remplacée
dès que possible par une roue de même taille et de même type que
celles fournies en première monte par Ford. Lorsqu’une roue de secours
de taille différente est endommagée, il est préférable de la remplacer
plutôt que d’envisager sa réparation.
Une roue de secours de taille différente signifie que la marque, la taille
ou l’apparence du pneu ou de la jante diffère de celle fournie en
première monte. Elle peut appartenir à l’une des trois catégories
suivantes :
1. Mini-roue de secours de type T : ce type de roue de secours est
identifié par la lettre « T » indiquant la taille du pneu et peut également
porter l’inscription moulée (sur le flanc du pneu) « Usage temporaire
seulement ».
2. Roue de secours de dimension normale mais différente avec
étiquette : ce type de roue de secours porte l’étiquette suivante :
« PNEU ET JANTE POUR USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT ».
Lorsque vous roulez avec une roue de secours de taille différente, il ne
faut pas :
• dépasser 80 km/h (50 mi/h);
• dépasser la charge maximale indiquée sur l’étiquette d’homologation
de sécurité;
• tirer de remorque;
• monter des chaînes à neige sur l’essieu équipé de la roue de secours
de taille différente;
• monter plus d’une roue de secours de ce type à la fois;
• utiliser les services d’un lave-auto;
• tenter de réparer le pneu de ce type de roue de secours.
L’utilisation d’une roue de secours de taille différente à l’un ou l’autre des
emplacements de roue peut avoir un impact sur les points suivants :
• La tenue de route, la stabilité et les performances de freinage.
• Le confort et le bruit.
• La garde au sol et le stationnement le long d’un trottoir.
364
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
• La conduite en hiver.
• La conduite par temps pluvieux.
• La conduite en mode 4 roues motrices (s’il y a lieu);
3. Une roue de secours de dimension normale mais différente sans
étiquette.
Lorsque vous roulez avec une roue de secours normale de taille
différente, il ne faut pas :
• dépasser 113 km/h (70 mi/h);
• monter plus d’une roue de secours de ce type à la fois;
• utiliser les services d’un lave-auto;
• monter des chaînes à neige sur l’essieu équipé de la roue de secours
de taille différente.
L’utilisation d’une roue de secours de taille différente peut avoir un
impact négatif sur les points suivants :
• La tenue de route, la stabilité et les performances de freinage.
• Le confort et le bruit.
• La garde au sol et le stationnement le long d’un trottoir.
• La conduite en hiver.
• La conduite par temps pluvieux.
• La conduite en mode 4 roues motrices (s’il y a lieu);
• Le réglage de correction d’assiette (s’il y a lieu).
Lorsque vous roulez avec une roue de secours normale de taille
différente, il faut porter une attention supplémentaire aux points
suivants :
• La traction d’une remorque.
• La conduite d’un véhicule équipé d’une cabine de camping.
• La conduite d’un véhicule avec une charge sur le porte-bagages.
Conduisez prudemment lorsque vous roulez avec une roue de secours
normale de taille différente et remédiez à la situation dès que possible.
365
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Arrêt et immobilisation sécuritaire du véhicule
1. Stationnez le véhicule sur une
surface plane, serrez le frein de
stationnement et allumez les feux de
détresse.
2. Placez le levier sélecteur en
position P (stationnement) (boîte de
vitesses automatique) ou R (marche
arrière) (boîte de vitesses manuelle)
et coupez le contact.
Retrait de la roue de secours et du cric
1. Retirez l’enjoliveur moquetté.
2. Retirez l’ensemble d’écrou à
oreilles et de boulon qui fixe la roue
de secours et le cric en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
3. Retirez la clé à goujon et le cric
du support en mousse.
Méthode de remplacement d’une roue
AVERTISSEMENT : Lorsque l’une des roues avant est
soulevée, le véhicule peut se déplacer, même si le levier
sélecteur est placé en position de stationnement (P) (boîte
automatique) ou en marche arrière (R) (boîte manuelle).
366
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
AVERTISSEMENT : Pour favoriser l’immobilisation du véhicule
lorsque vous changez une roue, assurez-vous que le frein de
stationnement est serré, puis calez (à l’avant et à l’arrière) la roue
diagonalement opposée (de l’autre côté du véhicule) à celle changée.
AVERTISSEMENT : Le glissement du véhicule hors du cric
peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de remplacer un pneu du
côté du véhicule à proximité de la circulation routière. Arrêtez le
véhicule suffisamment loin de la route pour éviter d’être frappé par un
autre véhicule pendant l’utilisation du cric ou le remplacement de la
roue.
Nota : les passagers ne doivent pas demeurer dans le véhicule lorsque
ce dernier est mis sur le cric.
1. Stationnez le véhicule sur une surface plane, serrez le frein de
stationnement et allumez les feux de détresse.
2. Placez le levier sélecteur en position P (stationnement) (boîte de
vitesses automatique) ou R (marche arrière) (boîte de vitesses manuelle)
et coupez le contact.
3. Retirez l’enjoliveur moquetté.
4. Retirez l’ensemble d’écrou à
oreilles et de boulon qui fixe la roue
de secours et le cric en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
5. Retirez la clé à goujon et le cric du support en mousse.
367
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
6. Bloquez la roue diagonalement
opposée à la roue qui doit être
remplacée.
7. Desserrez les écrous de roue d’un demi-tour dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, mais ne les enlevez pas avant d’avoir soulevé la
roue du sol.
8. Les points de levage du véhicule
sont indiqués dans cette illustration
et sur l’étiquette d’avertissement
jaune du cric. Selon la roue à
changer, placez le cric à environ
18 cm (7 po) du passage de roue
avant (1) ou à environ 43 cm
(17 po) du passage de roue
arrière (2).
Ne soulevez le véhicule qu’en
plaçant le cric aux endroits
spécifiés afin de ne pas
endommager le véhicule.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, ne
placez aucune partie de votre corps sous le véhicule. Ne mettez
pas le moteur en marche lorsque le véhicule est supporté par le cric.
Le cric n’est destiné qu’au remplacement d’un pneu.
9. Enlevez les écrous de roue au moyen du démonte-roue.
10. Remplacez le pneu à plat par la roue de secours, en vous assurant
que le corps de la valve est orienté vers l’extérieur. Remettez en place
les écrous de roue et vissez-les jusqu’à ce que la roue soit bien appuyée
contre le moyeu. Ne serrez pas complètement les écrous de roue tant
que vous n’avez pas abaissé le véhicule.
368
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
11. Abaissez le véhicule en tournant le levier de manœuvre du cric dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
12. Retirez le cric et achevez de
1
serrer les écrous de roue dans
l’ordre indiqué sur l’illustration.
Consultez la section
3
4
Caractéristiques de couple de
serrage des écrous de roue plus
loin dans ce chapitre pour connaître
le couple approprié.
5
2
13. Rangez la roue enlevée, le cric
et le démonte-roue. Assurez-vous de
bien fixer le cric pour qu’il ne fasse pas de bruit pendant la conduite.
Retirez les blocs qui retiennent les roues.
CARACTÉRISTIQUES DE COUPLE DE SERRAGE DES ÉCROUS DE
ROUE
Resserrez les écrous de roue au couple précisé dans les 160 km (100 mi)
de conduite après toute intervention sur une roue (permutation,
crevaison, retrait, etc.).
Taille de boulon
Couple de serrage de l’écrou de roue*
lb-pi
N•m
M12 x 1,5
100
135
* Ces couples de serrage sont pour des boulons et des écrous dont les
filets sont propres et sans rouille. Utilisez seulement des éléments de
fixation de rechange recommandés par Ford.
AVERTISSEMENT : Pendant l’installation d’une roue, enlevez
toujours la corrosion, la saleté ou les corps étrangers logés sur
les surfaces de montage de la roue ou sur les surfaces du moyeu, du
tambour de frein ou du disque de frein qui entrent en contact avec la
roue. Assurez-vous qu’aucune pièce de fixation du disque au moyeu ne
perturbe les surfaces de montage de la roue. L’installation de roues
dont le contact métal à métal sur les surfaces de montage est déficient
peut entraîner un desserrage des écrous de roue suivi de la perte d’une
roue alors que le véhicule est en mouvement, ce qui provoquerait la
perte de la maîtrise du véhicule.
369
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Nota : vérifiez l’alésage de guidage
de roue (1) et la surface de
montage avant la pose. Retirez toute
trace de corrosion visible ou de
particules détachées.
DÉMARRAGE-SECOURS
AVERTISSEMENT : Les gaz dégagés par la batterie peuvent
exploser s’ils sont exposés à une flamme, à des étincelles ou à
une cigarette allumée. Une explosion causerait de graves blessures ou
des dommages au véhicule.
AVERTISSEMENT : Les batteries contiennent de l’acide
sulfurique susceptible de brûler la peau, les yeux et les
vêtements s’il y a contact.
Ne poussez pas votre véhicule à boîte de vitesses automatique
pour le faire démarrer. Les boîtes de vitesses automatiques ne
sont pas conçues pour ce type de démarrage. Toute tentative de
pousser votre véhicule à boîte de vitesses automatique pour le
faire démarrer peut causer des dommages à la boîte de vitesses.
Préparation du véhicule
Lorsque la batterie est débranchée ou remplacée, la boîte de vitesses
automatique doit acquérir de nouveau sa stratégie de passage des
vitesses. Il se peut donc que les changements de rapport de la boîte de
vitesses soient plus souples ou moins souples qu’auparavant. Cette
situation est normale et ne nuit ni au fonctionnement ni à la longévité de
la boîte de vitesses. Avec le temps, la stratégie d’apprentissage adaptative
réactualisera entièrement le fonctionnement de la boîte de vitesses.
1. N’utilisez qu’une alimentation de 12 V pour faire démarrer le
moteur.
2. Ne débranchez pas la batterie déchargée de votre véhicule. Vous
pourriez endommager le circuit électrique du véhicule.
370
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
3. Placez le véhicule de secours près du capot du véhicule en panne, en
veillant à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. Serrez le frein
de stationnement des deux véhicules et tenez-vous à l’écart du
ventilateur de refroidissement et de toute pièce mobile du moteur.
4. Vérifiez toutes les bornes des batteries et éliminez-en la corrosion
avant de brancher les câbles volants. Veillez à ce que les rampes de
bouchons des batteries soient toutes au niveau et bien serrées.
5. Mettez le ventilateur de chauffage des deux véhicules en fonction pour
assurer une protection contre les surtensions. Éteignez tous les autres
accessoires.
Branchement des câbles volants
–
–
Nota : le véhicule au bas de l’illustration est utilisé pour désigner la
batterie d’appoint.
1. Branchez le câble volant
positif (+) à la borne positive (+) de
la batterie déchargée.
1
2. Branchez l’autre extrémité du
4
câble positif (+) à la borne
positive (+) de la batterie d’appoint.
+
3. Branchez le câble négatif (-) à la
borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
4. Branchez l’autre extrémité du
câble négatif (-) à une surface
métallique exposée du moteur ou du
3
châssis du véhicule en panne, à
l’écart de la batterie et du circuit
2
d’alimentation en carburant.
+
Nota : ne connectez pas le câble négatif (-) aux canalisations de
carburant, ni aux couvercles de soupape, au collecteur d’admission ni
aux composants électriques comme points de mise à la masse.
371
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
AVERTISSEMENT : Ne branchez pas l’extrémité du deuxième
câble à la borne négative (-) de la batterie déchargée. Ce
branchement risque de causer des étincelles qui entraîneraient une
explosion des gaz qui se dégagent normalement d’une batterie.
Assurez-vous que les câbles volants sont éloignés des pales du
ventilateur, des courroies, de toute pièce mobile des deux moteurs et de
tout élément du circuit d’alimentation.
Démarrage-secours
1. Faites démarrer le moteur du véhicule de secours et faites-le tourner à
régime modéré.
2. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne.
3. Une fois le moteur du véhicule en panne en marche, faites tourner les
deux moteurs pendant environ trois minutes avant de retirer les câbles
volants.
Débranchement des câbles volants
Débranchez les câbles volants dans l’ordre inverse de leur branchement.
Nota : le véhicule au bas de l’illustration est utilisé pour désigner la
batterie d’appoint.
372
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
4
D
1
D
A
+
–
–
+
1. Débranchez d’abord le câble
volant de la surface métallique à la
masse.
2. Débranchez le câble volant de la
borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
3. Débranchez le câble volant de la
borne positive (+) de la batterie
d’appoint.
4. Débranchez le câble volant de la
borne positive (+) de la batterie qui
était déchargée.
2
B
3
C
Une fois le moteur en marche et les câbles volants retirés, laissez le
moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour lui permettre
de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti.
373
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
Si vous devez faire remorquer votre véhicule, faites appel à un service
professionnel de remorquage ou appelez le Programme d’assistance
dépannage si vous y êtes abonné.
Nous vous recommandons de faire remorquer votre véhicule avec un
cadre de levage ou de le faire transporter sur la plateforme d’une
dépanneuse. Ne faites pas remorquer votre véhicule au moyen d’une
sangle de levage. Aucune méthode de remorquage avec sangle de levage
n’est approuvée par Ford.
Si votre véhicule doit être remorqué par l’arrière à l’aide d’un lève-roues,
les roues avant (roues motrices) doivent être placées sur un porte-roues
pour éviter d’endommager la boîte de vitesses.
374
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Si le véhicule est remorqué par d’autres moyens ou d’une manière
incorrecte, des dommages peuvent s’ensuivre.
Ford met à la disposition des services de remorquage un manuel de
directives pour le remorquage des véhicules Ford. Demandez au
conducteur de la dépanneuse de s’y référer pour connaître la méthode
d’attelage et de remorquage qui convient à votre véhicule.
Remorquage d’urgence
Si votre véhicule est en panne et doit être remorqué par un autre
véhicule (lorsqu’un lève-roues, une dépanneuse ou un véhicule à plateau
ne sont pas disponibles), votre véhicule (peu importe la configuration de
ses organes de transmission) peut être remorqué sur les quatre roues
dans les conditions suivantes :
• L’avant du véhicule fait face au véhicule de remorquage.
• Mettez la boîte de vitesses en position N (point mort). Si vous ne
pouvez pas déplacer le levier de vitesses à la position N (point mort),
consultez la section Interverrouillage du levier de vitesses du
chapitre Conduite pour obtenir des directives à cet effet.
• La vitesse maximale ne doit pas dépasser 56 km/h (35 mi/h).
• Ne faites pas remorquer votre véhicule sur une distance supérieure à
80 km (50 mi).
375
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
POUR OBTENIR LES SERVICES DONT VOUS AVEZ BESOIN
Les réparations en vertu de la garantie doivent être effectuées par un
concessionnaire autorisé. Bien que tout concessionnaire autorisé qui
vend la gamme à laquelle appartient votre véhicule fournisse le service
sous garantie, nous vous recommandons de retourner chez le
concessionnaire autorisé qui vous a vendu le véhicule, car celui-ci veut
s’assurer de votre satisfaction continue.
Veuillez noter que certaines réparations couvertes par la garantie doivent
être effectuées par un technicien ayant reçu une formation technique
spécialisée ou avec un équipement spécialisé. Par conséquent, les
concessionnaires autorisés ne sont pas tous autorisés à exécuter toutes
les réparations couvertes par la garantie. Ainsi, selon la nature de la
réparation, il se peut qu’il soit nécessaire de vous rendre chez un autre
concessionnaire autorisé.
Accordez un délai raisonnable au concessionnaire autorisé pour effectuer
votre réparation une fois que vous lui aurez apporté votre véhicule. Les
réparations seront effectuées à l’aide de pièces Ford ou MotorcraftMD, de
pièces reconditionnées ou autres pièces autorisées par Ford.
À l’extérieur
Si vous êtes à l’extérieur et qu’une intervention s’impose sur votre
véhicule, communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle Ford
ou visitez le site Web suivant pour trouver le concessionnaire autorisé le
plus près.
Aux États-Unis :
Adresse postale
Ford Motor Company
Customer Relationship Center
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121
Téléphone
1 800 392-3673 (FORD)
Appareil de télécommunications pour les malentendants (ATME) :
1 800 232-5952
376
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
En ligne
Des ressources et des renseignements additionnels sont disponibles en
ligne au www.fordowner.com.
Certains de ces articles peuvent être trouvés en ligne :
• Outil de localisation de concessionnaires aux États-Unis; classement
par raison sociale, ville, État ou code postal
• Guides du propriétaire
• Calendriers d’entretien
• Rappels
• Programmes d’entretien prolongé Ford
• Accessoires Ford d’origine
• Tarifs de réparation et d’entretien spéciaux et promotionnels
Au Canada :
Adresse postale
Centre de relations avec la clientèle
Ford du Canada Limitée
C.P. 2000
Oakville (Ontario) L6J 5E4
Téléphone
1 800 565-3673 (FORD)
En ligne
www.ford.ca
Aide additionnelle
Si vous avez des questions ou si vous n’êtes pas satisfait du service que
vous recevez, procédez de la manière suivante :
1. Prenez contact avec votre vendeur ou avec votre conseiller technique
chez le concessionnaire autorisé qui vous a vendu le véhicule.
2. Si vous n’obtenez pas satisfaction, communiquez avec le directeur des
ventes, le directeur du service technique ou le directeur des relations
avec la clientèle.
3. Pour obtenir de l’aide ou des renseignements détaillés concernant les
politiques et les procédures de Ford du Canada, veuillez communiquer
avec le Centre de relations avec la clientèle Ford.
377
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
Pour faciliter l’obtention de services, veuillez avoir en main les
renseignements suivants lorsque vous communiquez avec le Centre de
relations avec la clientèle :
• Le numéro d’identification du véhicule (NIV).
• Votre numéro de téléphone (au travail et à domicile).
• La raison sociale et la ville où est situé le concessionnaire autorisé.
• Le kilométrage indiqué au compteur de votre véhicule.
Selon les lois sur la garantie en vigueur dans certains États, vous devrez
aviser Ford directement et par écrit avant d’entamer un recours en
justice. Ford pourrait avoir droit, dans certains États ou provinces, à une
dernière tentative visant à réparer le véhicule.
Aux États-Unis, un litige relatif à la garantie doit être soumis au
programme AUTO LINE du BBB avant que le client puisse recourir au
« Magnuson-Moss Warranty Act » ou, dans les limites permises par les
lois de l’État, avant qu’il puisse faire appel aux mesures de remplacement
ou de rachat prévues par les lois de certains États. Il n’est pas nécessaire
d’appliquer cette procédure de traitement des litiges avant d’exercer les
droits constitués par un État ou d’autres droits indépendants du
« Magnuson-Moss Warranty Act » ou des lois d’État régissant le
remplacement ou le rachat.
EN CALIFORNIE (ÉTATS-UNIS SEULEMENT)
La section 1793.2(d) du Code civil de Californie exige que, lorsqu’un
fabricant ou son représentant n’est pas en mesure de réparer un véhicule
en se conformant à la garantie applicable au véhicule après un nombre
raisonnable de tentatives, le fabricant doit remplacer le véhicule par un
autre sensiblement identique ou racheter le véhicule et rembourser
l’acheteur pour un montant égal au prix actuel payé ou payable par le
client (moins une déduction raisonnable pour l’utilisation du véhicule par
le client). Le client est en droit de choisir le remboursement ou le
remplacement du véhicule.
La section 1793.22(b) du Code civil de Californie présume que le
fabricant a tenté à plusieurs reprises de se conformer aux garanties
applicables au véhicule si, dans les 18 mois ou les 29 000 km (18 000 mi)
suivant l’achat d’un nouveau véhicule, selon la première échéance :
1. Deux tentatives ou plus de réparations d’une même non-conformité
pouvant causer la mort ou des blessures graves ont été effectuées OU
2. Quatre tentatives ou plus de réparations d’une même non-conformité
(une défectuosité ou une condition nuisant considérablement à
l’utilisation, à la valeur ou à la sécurité du véhicule) ont été effectuées;
OU
378
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
3. Le véhicule ne peut être utilisé à cause de la réparation de
non-conformités pendant une période de plus de 30 jours (pas
nécessairement consécutifs).
Dans les situations 1 et 2 mentionnées ci-dessus, le client doit également
aviser le fabricant du besoin de réparation de la non-conformité à
l’adresse suivante :
Ford Motor Company
16800, Executive Plaza Drive
Mail Drop 3NE-B
Dearborn, Michigan 48126
Vous devez formuler votre plainte relative à la garantie à la BBB AUTO
LINE avant d’exposer à la cour certains droits ou recours conférés par la
section 1793.22(b) du Code civil de Californie. Vous devez également
utiliser la BBB AUTO LINE avant de faire valoir vos droits ou de
chercher des recours créés par le « Magnuson-Moss Warranty Act », 15
U.S.C. sec. 2301 et séq. Si vous choisissez d’obtenir un règlement en
exerçant des droits et des recours non créés par la section 1793.22(b)
du Code civil de Californie ou le « Magnuson-Moss Warranty Act », ces
statuts n’exigent pas de recours auprès de la BBB AUTO LINE.
PROGRAMME AUTO LINE DU BETTER BUSINESS BUREAU (BBB)
(É.-U. SEULEMENT)
Votre satisfaction est importante pour Ford Motor Company et votre
concessionnaire. Si un problème relatif à la garantie n’a pas été résolu au
moyen de la procédure en trois étapes décrite ci-dessus dans ce chapitre
à la section Pour obtenir les services dont vous avez besoin, vous
pouvez être admissible au programme AUTO LINE du BBB.
Le programme AUTO LINE du BBB comprend deux secteurs – Médiation
et arbitrage. Durant la médiation, un représentant du BBB
communiquera avec les deux parties, vous et Ford Motor Company, pour
tenter de trouver des solutions au règlement de la demande. À défaut
d’une entente durant la phase de médiation ou si vous ne souhaitez pas
participer à la médiation, vous pouvez participer au processus d’arbitrage
si votre demande est admissible. Une audience d’arbitrage est planifiée
pour que vous puissiez présenter votre cas devant une personne
impartiale dans un cadre informel. L’arbitre étudie le témoignage et rend
une décision après l’audience.
379
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
Une décision au sujet des litiges soumis au programme AUTO LINE du
BBB est habituellement rendue moins de quarante jours après la
soumission de votre demande au BBB. Vous n’êtes pas lié par la décision
et vous pouvez la rejeter et entreprendre un recours devant les
tribunaux où toutes les conclusions de BBB AUTO LINE relatives à la
plainte, et la décision, sont admissibles lors d’une poursuite en justice. Si
vous êtes en accord avec la décision du BBB AUTO LINE, Ford devra
également se soumettre à la décision rendue et devra s’y conformer dans
un délai de 30 jours suivant la réception de votre lettre stipulant votre
acceptation de la décision.
Demande d’admissibilité au programme AUTO LINE du BBB : utilisez les
renseignements ci-après pour appeler ou écrire en vue de votre
admissibilité au programme AUTO LINE du BBB. Vous devrez fournir
votre nom et votre adresse, certains renseignements au sujet de votre
nouveau véhicule, des renseignements sur les désaccords concernant la
garantie et une description des démarches déjà entreprises en vue de
résoudre le problème. Vous recevrez ensuite un formulaire de demande
de règlement du client que vous devrez remplir, signer et renvoyer au
BBB en prenant soin de joindre une preuve de propriété du véhicule. À
la réception, le BBB étudiera l’admissibilité de la demande en vertu des
lignes directrices du programme.
Pour obtenir de plus amples renseignements, veuillez appeler
BBB AUTO LINE au 1 800 955-5100, ou écrivez à l’adresse
suivante :
BBB AUTO LINE
4200, boulevard Wilson, bureau 800
Arlington, Virginia ÉTATS-UNIS 22203–1833
Vous pouvez également obtenir une demande d’admissibilité au
programme AUTO LINE du BBB en appelant le Centre de relations avec
la clientèle Ford au 1 800 392-3673.
Nota : Ford Motor Company se réserve le droit de modifier les critères
d’admissibilité et les procédures et de mettre fin au processus en tout
temps sans préavis et sans obligation.
PROGRAMME DE MÉDIATION ET D’ARBITRAGE
(CANADA SEULEMENT)
Dans le cas des véhicules livrés aux concessionnaires canadiens
autorisés. Si les efforts déployés par Ford Canada et le concessionnaire
autorisé pour résoudre un problème de service lié à l’usine vous
semblent insatisfaisants, Ford Canada participe à un programme de
380
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
médiation et d’arbitrage impartial de tierce partie géré par le Programme
d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC).
Le Programme d’arbitrage est un moyen simple et relativement rapide de
résoudre un différend quand tous les autres efforts visant à obtenir un
règlement ont échoué. Cette procédure sans frais pour vous a été mise
sur pied dans le but d’éliminer le recours aux poursuites légales longues
et coûteuses.
Dans le cadre du programme du PAVAC, des arbitres impartiaux de
tierce partie tiennent des audiences dans un contexte informel à des
dates et endroits qui conviennent aux différentes parties. Les arbitres
impartiaux examinent les positions des parties, prennent des décisions
et, le cas échéant, rendent un jugement pour résoudre les litiges. Les
décisions du PAVAC sont rapides, équitables et définitives, et la sentence
de l’arbitre lie le plaignant et Ford Canada.
Les services du PAVAC sont offerts dans tous les territoires et toutes les
provinces du Canada. Pour obtenir de plus amples renseignements, sans
frais ni obligation, appelez directement l’administrateur provincial du
PAVAC au 1 800 207-0685, ou visitez le www.camvap.ca.
POUR RECEVOIR DE L’AIDE À L’EXTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS ET
DU CANADA
Avant d’exporter votre véhicule dans un pays étranger, communiquez
avec l’ambassade ou le consulat de ce pays. Ces représentants pourront
vous renseigner sur les lois locales régissant l’immatriculation des
véhicules et sur les endroits où vous pourrez vous procurer de l’essence
sans plomb.
Si vous ne trouvez pas d’essence sans plomb ou si vous ne trouvez que
de l’essence dont l’indice d’octane est inférieur à celui recommandé pour
votre véhicule, communiquez avec un centre d’assistance régional ou
avec le Centre de relations avec la clientèle Ford.
L’utilisation d’essence au plomb sans conversion appropriée peut nuire au
rendement des dispositifs antipollution de votre véhicule et provoquer
des cliquetis ou des dommages sérieux au moteur. Ford Canada et Ford
Motor Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par l’utilisation d’un carburant inapproprié. L’utilisation d’une
essence au plomb peut également causer des difficultés lors du retour de
votre véhicule aux États-Unis.
Si votre véhicule doit être entretenu pendant que vous voyagez ou
habitez dans la Région Asie-Pacifique, Afrique du Sud du Sahara, les Îles
Vierges américaines, l’Amérique Centrale, les Antilles et Israël,
381
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
communiquez avec le concessionnaire autorisé le plus près. Si le
concessionnaire autorisé ne peut vous aider, écrivez ou téléphonez à :
FORD MOTOR COMPANY
FORD EXPORT OPERATIONS & GLOBAL INITIATIVES
1555 Fairlane Drive
Fairlane Business Park #3
Allen Park, Michigan 48101
États-Unis
Téléphone : 313 594-4857
Pour les clients de Guam, des Îles Mariannes du Nord, des Samoa
américaines et des îles Vierges américaines, n’hésitez pas à appeler notre
numéro sans frais : 1 800 841-FORD (3673).
TÉLÉCOPIEUR : 313 390-0804
Courriel : expcac@ford.com
Si une intervention s’impose sur votre véhicule quand vous voyagez ou
résidez à Porto Rico, communiquez avec le concessionnaire autorisé le
plus près. Si le concessionnaire autorisé ne peut vous aider, écrivez ou
téléphonez à :
Ford International Business Development Inc.
Customer Relationship Center
P.O. Box 11957
Caparra Heights Station
San Juan, Porto Rico 00922-1957
Téléphone : 1 800 841-FORD (3673)
TÉLÉCOPIEUR : 313 390-0804
Courriel : prcac@ford.com
www.ford.com.pr
Si une intervention s’impose sur votre véhicule quand vous voyagez ou
résidez au Moyen-Orient, communiquez avec le concessionnaire autorisé
le plus près. Si le concessionnaire autorisé ne peut vous aider, écrivez ou
téléphonez à :
Ford Middle East
Customer Relationship Center
P.O. Box 21470
Dubaï, Émirats arabes unis
Téléphone : +971 4 3326084
Numéro sans frais pour le Royaume d’Arabie saoudite : 800 89717409
Numéro de téléphone local pour Koweït : 24810575
Télécopieur : +971 4 3327299
Courriel : menacac@ford.com
www.me.ford.com
382
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
Si vous achetez votre véhicule en Amérique du Nord et que vous
déménagez par la suite à l’un des emplacements énumérés
précédemment, signalez le numéro d’identification de votre véhicule
(NIV) et votre nouvelle adresse à Ford Motor Company Export
Operations & Global Growth Initiatives par courriel à l’adresse :
expcac@ford.com.
Si vous vous trouvez dans tout autre pays étranger, communiquez avec le
concessionnaire autorisé le plus proche. Si le concessionnaire autorisé ne
peut pas vous aider, il pourra vous diriger vers le bureau d’une filiale
Ford le plus proche.
Les clients aux États-Unis doivent composer le 1 800 392-3673.
COMMANDE DE DOCUMENTATION SUPPLÉMENTAIRE
Pour commander les publications présentes dans cette pochette, veuillez
communiquer avec Helm Inc. à :
HELM, INCORPORATED
P.O. Box 07150
Detroit, Michigan 48207 États-Unis
ou appelez sans frais au 1 800 782-4356 pour recevoir un catalogue
gratuit des publications offertes
Ouvert du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, HNE
Vous pouvez aussi joindre Helm Inc. sur le Web à l’adresse
www.helminc.com.
(L’achat d’articles figurant dans le catalogue peut se faire par carte
de crédit, chèque ou mandat.)
Pour obtenir une copie du guide du propriétaire en français
Les guides du propriétaire peuvent être obtenus en français chez votre
concessionnaire autorisé ou en communiquant avec HELM, Inc. à l’aide
de l’information contact indiquée précédemment dans cette section.
383
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (É.-U. SEULEMENT)
Si vous croyez que votre véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait causer un accident ou des
blessures graves ou mortelles,
informez immédiatement la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) et Ford Motor Company.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une
enquête et ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de
réparation lorsqu’elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité
touche un groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas
intervenir dans le cas d’un différend entre le client, son concessionnaire
et Ford Motor Company.
Pour communiquer avec la NHTSA, appelez la ligne directe en matière
de sécurité automobile au 1 888 327-4236 (ATS : 1 800 424-9153). Vous
pouvez également visiter le site Web http://www.safercar.gov ou écrire à
l’adresse suivante :
Administrator
1200 New Jersey Avenue, Southeast
Washington, D.C. 20590 États-Unis
Le site Web http://www.safercar.gov permet également d’obtenir
d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ
(CANADA SEULEMENT)
Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait
causer un accident, des blessures ou la mort, informez-en immédiatement
Transports Canada en composant le numéro sans frais suivant :
1 800 333–0510, ou en ligne à : http://www.tc.gc.ca/fra/securiteroutiere/
VehiculesSecuritaires-Enquetes-index-76.htm
384
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
LAVAGE DE L‘EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
Lavez votre véhicule régulièrement avec de l’eau froide ou tiède et un
shampooing au pH neutre, tel que le nettoyant MotorcraftMD Detail Wash
(ZC-3-A), disponible chez votre concessionnaire autorisé.
• N’utilisez jamais de détergent ou de savon domestique puissant tel que
le savon pour lave-vaisselle ou le détersif à lessive liquide. Ces
produits peuvent décolorer et tacher les surfaces peintes.
• Ne lavez jamais votre véhicule lorsqu’il est « chaud au toucher » ou
lorsqu’il se trouve au grand soleil.
• Pour assurer un lavage parfait, utilisez toujours une éponge propre ou
un gant de lavage automatique et suffisamment d’eau.
• Séchez le véhicule à l’aide d’un chamois ou d’un tissu-éponge doux
afin d’éliminer les taches d’eau.
• Il est particulièrement important de laver le véhicule régulièrement
pendant les mois d’hiver, car la saleté et le sel d’épandage sont
difficiles à enlever et ils endommagent le véhicule.
• Nettoyez immédiatement les traces d’essence, de carburant diesel, les
fientes d’oiseaux et les traces d’insecte, car ils peuvent endommager la
peinture du véhicule et même l’écailler avec le temps. Utilisez le
dissolvant pour goudron et traces d’insectes MotorcraftMD (ZC-42),
disponible chez votre concessionnaire autorisé.
• Avant de pénétrer dans un lave-auto, enlevez tous les accessoires
extérieurs tels que les antennes.
• Les lotions solaires et les produits pour éloigner les insectes
peuvent endommager toute surface peinte; si de telles
substances entrent en contact avec votre véhicule, lavez
celui-ci dès que possible.
Éléments extérieurs chromés
• Lavez d’abord le véhicule à l’eau froide ou tiède à l’aide d’un
shampooing au pH neutre, tel que le nettoyant MotorcraftMD Detail
Wash (ZC-3-A).
• Utilisez du nettoyant pour métal brillant spécial MotorcraftMD (ZC-15),
offert chez votre concessionnaire autorisé. Appliquez le produit
comme une cire pour nettoyer les pare-chocs et les autres parties
chromées. Laissez le nettoyant sécher pendant quelques minutes, puis
essuyez le voile avec un chiffon propre et sec.
• N’utilisez pas de produits abrasifs tels qu’une laine d’acier ou
des tampons à récurer en plastique qui rayent les surfaces
chromées.
385
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
LUSTRAGE
• Lavez d’abord le véhicule.
• Utilisez une cire de qualité qui ne contient pas de produits abrasifs.
• Veillez à ce que l’enduit protecteur n’entre pas en contact avec les
garnitures d’un noir peu lustré qui ne font pas partie de la carrosserie
(poignées de porte à surface grenue, porte-bagages, pare-chocs,
moulures latérales, boîtiers de miroirs ou zone de l’auvent du
pare-brise). Avec le temps, l’enduit protecteur pourrait causer une
décoloration de ces pièces ou les tacher.
PEINTURE ÉCAILLÉE
De la peinture de retouche dont la couleur est identique à celle de votre
véhicule est disponible chez votre concessionnaire autorisé. Notez le
code de couleur (indiqué sur une étiquette apposée sur le montant de la
porte du conducteur) et demandez à votre concessionnaire autorisé la
couleur exacte.
• Enlevez les particules comme les fientes d’oiseau, la sève d’arbre, les
restes d’insectes, les taches de goudron, le sel et les retombées
industrielles avant de réparer la peinture écaillée.
• Assurez-vous de toujours lire les instructions avant d’utiliser ces
produits.
JANTES ET ENJOLIVEURS EN ALUMINIUM
Les jantes et les enjoliveurs en aluminium sont recouverts d’un enduit de
finition lustré. Afin de garder leur lustre :
• Nettoyez-les une fois par semaine avec le nettoyant pour roues et
pneus MotorcraftMD, disponible chez votre concessionnaire autorisé.
Les accumulations de saleté et de poussière produite par les freins
peuvent être nettoyées à l’aide d’une éponge. Rincez ensuite à l’aide
d’un fort jet d’eau.
• N’appliquez jamais de produit de nettoyage chimique sur des jantes ou
des enjoliveurs chauds ou tièdes.
• Certains lave-autos automatiques peuvent endommager l’enduit de
finition lustré des jantes et des enjoliveurs de votre véhicule.
L’application de nettoyants chimiques combinée à l’action d’une brosse
pour enlever la poussière et la saleté peut causer, avec le temps, une
usure de l’enduit de finition lustré.
386
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
• N’utilisez pas de nettoyants pour roues à l’acide fluorhydrique ou
hautement corrosifs, de laine d’acier, d’essence ou des détergents
domestiques puissants.
• Pour enlever le goudron et la graisse, utilisez le dissolvant de goudron
et éliminateur d’insectes MotorcraftMD, disponible auprès de votre
concessionnaire autorisé.
MOTEUR
Un moteur propre fournit un meilleur rendement. En effet, les
accumulations de graisse et de poussière agissent comme un isolant qui
empêche le refroidissement du moteur.
Lors du nettoyage du moteur :
• faites preuve de prudence lors de l’utilisation d’un appareil de lavage à
pression pour nettoyer le moteur; le liquide à haute pression peut
pénétrer dans les pièces scellées et causer des dommages;
• pour éviter tout risque de fêlure du bloc-moteur ou d’autres
composants du moteur, ne pulvérisez jamais d’eau froide sur un
moteur encore chaud;
• pulvérisez le Shampoing et dégraissant pour moteur MotorcraftMD
(ZC-20) sur toutes les pièces qui doivent être nettoyées et rincez avec
de l’eau sous pression; Au Canada, utilisez le Shampooing pour
moteurs MotorcraftMD (CXC-66-A).
• Ne lavez ni ne rincez jamais un moteur chaud ou en marche.
L’infiltration d’eau dans le moteur pourrait causer des dommages
internes.
• Ne lavez ou ne rincez jamais une bobine d’allumage, un câble de
bougie d’allumage ou un orifice de bougie, ni la zone entourant
l’emplacement d’assemblage.
387
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
• Pour éviter les dommages causés par l’eau lors du nettoyage du
moteur, couvrez les éléments ombrés.
PIÈCES EXTÉRIEURES EN PLASTIQUE (NON PEINTES)
N’utilisez que des produits approuvés pour nettoyer les pièces en
plastique. Vous pouvez vous procurer ces articles chez votre
concessionnaire autorisé.
• Pour le nettoyage courant, utilisez le nettoyant MotorcraftMD Detail
Wash (ZC-3-A).
• En présence de taches de goudron ou de graisse, utilisez le dissolvant
de goudron et éliminateur d’insectes MotorcraftMD (ZC-42).
GLACES ET BALAIS D’ESSUIE-GLACE
Le pare-brise, la lunette, les glaces latérales et les balais d’essuie-glace
doivent être nettoyés régulièrement. La présence de substances sur les
glaces du véhicule ou sur les balais d’essuie-glace peut faire en sorte que
ces derniers n’essuient pas correctement. Ces substances peuvent
comprendre des produits à base de cire utilisés dans les lave-autos, les
revêtements imperméables, la sève des arbres et tout autre contaminant
de nature organique. Ainsi, les balais d’essuie-glace peuvent émettre un
son de raclement ou de sifflement et laisser des traînées ou des
souillures sur le pare-brise si ces contaminants y sont présents. Pour
nettoyer les balais d’essuie-glace, veuillez suivre les instructions
suivantes :
• Nettoyez le pare-brise, la lunette et les glaces latérales à l’aide d’un
détergent non abrasif comme le Nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol
MotorcraftMD (ZC-23), offert chez votre concessionnaire autorisé.
388
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
• Vous pouvez nettoyer les balais d’essuie-glace avec de l’alcool
isopropylique (alcool à friction) ou du concentré de liquide lave-glace
MotorcraftMD Premium (ZC-32-A) aux États-Unis, ou du liquide
lave-glace de première qualité [CXC-37-(A, B, D ou F)] au Canada,
disponible chez votre concessionnaire autorisé. Ce liquide de
nettoyage contient une solution spéciale ajoutée à de l’alcool, qui est
destinée à éliminer la cire chaude déposée sur les balais d’essuie-glace
et le pare-brise dans les lave-autos. Assurez-vous de remplacer les
balais d’essuie-glace lorsqu’ils semblent usés ou qu’ils ne fonctionnent
pas adéquatement.
• N’utilisez pas d’abrasifs, car ils peuvent provoquer des rayures.
• N’utilisez pas d’essence, de kérosène ni de diluant pour peinture pour
le nettoyage de ces pièces.
Si vous ne pouvez pas éliminer ces traînées au moyen du nettoie-vitres
ou si les essuie-glaces crissent et se déplacent irrégulièrement, nettoyez
la surface extérieure du pare-brise et les balais d’essuie-glace à l’aide
d’une éponge ou d’un chiffon doux et un détergent neutre ou un produit
abrasif doux. Après le nettoyage, rincez le pare-brise et les balais
d’essuie-glace avec de l’eau propre. Le pare-brise est propre si aucune
perle ne se forme lorsque vous le rincez avec de l’eau.
N’utilisez pas d’objets tranchants, tels qu’une lame de rasoir,
pour nettoyer l’intérieur de la lunette ou pour retirer des
autocollants puisque vous pourriez ainsi endommager la grille
chauffante du dégivreur de lunette.
TABLEAU DE BORD, GARNITURES INTÉRIEURES ET LENTILLES
DU TABLEAU DE BORD
Nettoyez le tableau de bord, les garnitures intérieures et les lentilles des
cadrans indicateurs à l’aide d’un chiffon de coton blanc propre et
humide, puis avec un chiffon sec en coton blanc également.
• Évitez les nettoyants ou les produits à polir qui augmentent le lustre
de la partie supérieure du tableau de bord. Le fini mat de cette zone
aide à protéger le conducteur des reflets nuisibles du pare-brise.
• Assurez-vous de laver ou d’essuyer vos mains si vous avez touché à
des produits comme des lotions solaires et insectifuges, afin d’éviter
d’endommager les surfaces peintes de l’habitacle.
• N’utilisez pas de produit de nettoyage pour l’entretien ménager ni de
nettoie-vitres car ils pourraient endommager le fini du tableau de
bord, des garnitures intérieures et les lentilles du tableau de bord.
389
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
• Veillez à ne pas renverser des purificateurs d’air et des assainisseurs à
mains sur les surfaces intérieures. En cas de renversement, nettoyez
la surface touchée immédiatement. Les dommages pourraient ne
pas être couverts par la garantie.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de solvants chimiques ni de
détergents puissants pour nettoyer le volant ou le tableau de
bord afin d’éviter de contaminer le système de sacs gonflables.
Si vous avez répandu sur le tableau de bord ou sur les garnitures
intérieures un liquide qui laisse des tâches, par exemple du café ou du
jus de fruits, procédez comme suit :
1. Essuyez le liquide déversé avec un chiffon de coton blanc propre.
2. Essuyez la surface avec un chiffon en coton blanc humide et propre.
Pour nettoyer plus en profondeur, utilisez une solution d’eau savonneuse.
Si la tache refuse de disparaître complètement avec cette méthode,
utilisez un produit nettoyant de type commercial pour les intérieurs
d’automobile.
3. Si nécessaire, appliquez plus d’eau savonneuse ou de produit
nettoyant sur un chiffon en coton propre et imbibez le chiffon sur
l’endroit souillé, et laissez reposer à la température de la pièce pendant
30 minutes.
4. Retirez le chiffon imbibé et, s’il n’est pas excessivement taché,
utilisez-le pour frotter la surface d’un mouvement circulaire pendant une
minute.
5. Essuyez ensuite la surface avec un chiffon de coton blanc propre.
HABITACLE
Pour les garnitures intérieures, les tapis, les sièges en tissu, les ceintures
de sécurité et les sièges munis de sacs gonflables latéraux, faites ce qui
suit :
• Enlevez la poussière et la saleté au moyen d’un aspirateur.
• Pour enlever les taches légères et les saletés, utilisez le nettoyant
professionnel pour tapis et tissus MotorcraftMD (ZC-54).
• S’il y a de la graisse ou du goudron sur le tissu, nettoyez d’abord la
zone souillée avec le Détachant MotorcraftMD (ZC-14). Au Canada,
utilisez le nettoyant multiusage MotorcraftMD (CXC-101).
• Si une tache se forme sur le tissu après le détachage, nettoyez
immédiatement la région entière (sans la sursaturer) sinon la tache
demeurera.
390
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
• N’utilisez pas de produits nettoyants domestiques ou de nettoyants à
vitre puisqu’ils risquent de tacher et de décolorer les tissus et de
réduire les propriétés ignifuges du revêtement des sièges.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas d’agents de blanchiment, de
colorants ou d’autres solvants pour nettoyer les ceintures de
sécurité. En effet, de tels produits pourraient causer l’usure des
sangles.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de solvants chimiques ni de
puissants détergents sur les véhicules dotés de sacs gonflables
latéraux. De tels produits peuvent contaminer les sacs gonflables
latéraux et nuire à leur rendement en cas de collision.
SIÈGES EN CUIR (SELON L’ÉQUIPEMENT)
• Enlevez la poussière et la saleté au moyen d’un aspirateur.
• Nettoyez les liquides renversés et les taches dès que possible.
• Pour les nettoyages ordinaires, essuyez les surfaces avec un chiffon
doux et humide. Pour les nettoyages plus complets, utilisez un savon
doux avec de l’eau. Au Canada, utilisez le nettoyant pour vinyle
MotorcraftMD (CXC-93). Séchez avec un chiffon doux.
• Si le cuir ne peut être complètement nettoyé avec de l’eau et un savon
doux, utilisez un produit nettoyant pour cuir de type commercial
conçu pour les intérieurs d’automobile.
• Pour vérifier si le produit est approprié, testez d’abord tout détachant
sur un endroit non visible du cuir.
• N’utilisez pas de produit de nettoyage domestique, de mélange à base
d’alcool, de solvant, de produit conçu pour le nettoyage du
caoutchouc, du vinyle ou des matières plastiques ni de revitalisant
pour cuir à base d’huile ou de pétrole. Ces produits peuvent
provoquer une usure prématurée ou endommager le cuir.
SOUBASSEMENT DE CARROSSERIE
Rincez fréquemment la totalité du soubassement du véhicule.
Assurez-vous de retirer les saletés accumulées dans les orifices de
drainage de la carrosserie et des portes.
391
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
PRODUITS D’ENTRETIEN FORD ET LINCOLN
Votre concessionnaire Ford ou Lincoln offre une vaste sélection de
produits de nettoyage et de produits de protection pour le fini de votre
véhicule. Ces produits de qualité ont été spécialement conçus pour
répondre aux besoins des automobilistes et pour s’harmoniser
parfaitement au style et aux lignes de votre véhicule. Chaque produit est
fabriqué avec des matériaux de première qualité qui sont conformes aux
normes les plus strictes ou les dépassent. Pour obtenir de meilleurs
résultats, utilisez les produits suivants ou des produits de qualité
équivalente :
Dissolvant de goudron et éliminateur d’insectes MotorcraftMD (ZC-42).
Nettoyant pour métal brillant spécial MotorcraftMD (ZC-15).
Shampooing MotorcraftMD Detail Wash (ZC-3-A).
Chiffon à épousseter MotorcraftMD (ZC-24).
Shampooing et dégraissant pour moteurs MotorcraftMD (É.-U. seulement)
(ZC-20).
Shampooing pour moteurs MotorcraftMD (Canada seulement)
(CXC-66-A).
Nettoyant tout usage MotorcraftMD (Canada seulement) (CXC-101).
Nettoie-vitres Premium MotorcraftMD (Canada seulement) (CXC-100).
Liquide lave-glace de qualité supérieure MotorcraftMD (Canada
seulement) (CXC-37-[A, B, D ou F]).
Concentré de liquide de lave-glace MotorcraftMD Premium (É.-U.
seulement) (ZC-32-A).
Nettoyant professionnel pour tapis et tissus MotorcraftMD (ZC-54).
Détachant MotorcraftMD (É.-U. seulement) (ZC-14).
Nettoie-vitres MotorcraftMD Ultra-Clear en aérosol (ZC-23).
Nettoyant pour vinyle MotorcraftMD (Canada seulement) (CXC-93).
Nettoyant pour roues et pneus MotorcraftMD (ZC-37-A).
392
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN
Pour vous aider à entretenir votre véhicule, nous vous remettons un
Calendrier d’entretien périodique qui permet de repérer facilement les
interventions d’entretien prescrites pour votre véhicule.
Si votre véhicule exige les soins d’un expert, votre concessionnaire
autorisé peut vous fournir les pièces et la main-d’œuvre dont vous avez
besoin. Consultez votre guide de garantie pour déterminer quelles
pièces et quelles interventions sont couvertes.
Utilisez uniquement le carburant, les lubrifiants, les liquides et les pièces
de rechange conformes aux normes. Les pièces MotorcraftMD sont
conçues pour assurer le rendement optimal de votre véhicule.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS D’UNE INTERVENTION
Soyez particulièrement prudent pendant une vérification ou une
intervention sur votre véhicule.
• Ne travaillez jamais sur un moteur chaud.
• Lorsque le moteur tourne, veillez à ce que les vêtements amples, les
bijoux et les longs cheveux ne se coincent pas dans les pièces mobiles.
• Ne travaillez pas sur un véhicule dont le moteur est en marche dans
un local fermé, à moins d’être certain que le local est suffisamment
aéré.
• N’approchez jamais de flamme ni d’objet allumé (cigarettes) de la
batterie ou des éléments du circuit d’alimentation.
Si la batterie est débranchée, le moteur doit de nouveau acquérir ses
paramètres de ralenti afin de fonctionner normalement. Consultez la
section Batterie du présent chapitre.
Si vous travaillez alors que le moteur est arrêté
1. Dans le cas des véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique,
serrez le frein de stationnement et placez le levier sélecteur en
position P (stationnement). Dans le cas des véhicules équipés d’une
boîte de vitesses manuelle, serrez le frein de stationnement, maintenez la
pédale de débrayage enfoncée, placez le levier de vitesse au premier
rapport (1), puis relâchez la pédale de débrayage.
2. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage.
3. Bloquez les roues.
393
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Si vous travaillez alors que le moteur tourne
1. Dans le cas des véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique,
serrez le frein de stationnement et placez le levier sélecteur en
position P (stationnement). Dans le cas des véhicules équipés d’une
boîte de vitesses manuelle, serrez le frein de stationnement, maintenez la
pédale de débrayage enfoncée, placez le levier de vitesse au point
mort (N), puis relâchez la pédale de débrayage.
2. Bloquez les roues.
AVERTISSEMENT : Pour éviter d’endommager le véhicule ou
de subir des brûlures, ne faites pas démarrer le moteur lorsque
le filtre à air est retiré et ne retirez pas le filtre à air lorsque le moteur
tourne.
OUVERTURE DU CAPOT
1. Tirez la manette d’ouverture du
capot, située sous la planche de
bord dans l’habitacle.
2. Placez-vous devant le véhicule et
dégagez le loquet auxiliaire qui se
trouve sous l’avant du capot (à la
gauche du centre), en poussant le
loquet vers la droite.
3. Soulevez le capot et repérez la béquille de capot qui se trouve du côté
passager de l’habitacle. Maintenez le capot en position à l’aide de la
béquille de capot.
394
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DU COMPARTIMENT MOTEUR
2
1
8
7
6
3
4
5
(Illustré sans capot moteur, selon l’équipement)
1. Réservoir du liquide de refroidissement
2. Réservoir de liquide des freins et de l’embrayage
3. Batterie
4. Boîtier de distribution électrique
5. Filtre à air
6. Bouchon de remplissage d’huile moteur
7. Jauge d’huile moteur
8. Réservoir de liquide lave-glace
395
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
LIQUIDE LAVE-GLACE
Remplissez le réservoir de liquide
lave-glace lorsque le niveau est bas.
Par temps très froid, ne remplissez
pas le réservoir à ras bord.
Utilisez uniquement un liquide
lave-glace conforme aux normes
Ford. N’utilisez aucun liquide
lave-glace spécial comme un fluide
hydrofuge ou un produit de nettoyage d’insectes. Ces produits peuvent
faire crisser les balais et souiller et maculer le pare-brise. Consultez la
section Caractéristiques et contenances des produits d’entretien de ce
chapitre.
Il se peut que des règlements relatifs aux composés organiques volatils
en vigueur dans votre région ou dans votre province restreignent l’usage
du méthanol, qui est un antigel de lave-glace couramment utilisé. Les
liquides lave-glace contenant des antigels sans additifs à base de
méthanol ne doivent être utilisés que s’ils sont efficaces par temps froid
et s’ils ne causent pas de dommages au fini de la peinture, aux balais
d’essuie-glace ou au dispositif de lave-glace.
AVERTISSEMENT : Si vous utilisez votre véhicule lorsque la
température est inférieure à 5 °C (40 °F), utilisez du liquide
lave-glace avec protection antigel. Si vous omettez d’utiliser ce type de
liquide lave-glace par temps froid, la visibilité du pare-brise en sera
affectée et les risques de blessures ou d’accident seront accrus.
REMPLACEMENT DES BALAIS D’ESSUIE-GLACE
Les bras d’essuie-glace peuvent être manuellement déplacés lorsque
l’allumage est hors fonction. Ceci facilite le remplacement et le nettoyage
des balais.
396
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
1. Coupez le contact avant d’enlever
le balai d’essuie-glace.
2. Éloignez du pare-brise le balai et
le bras d’essuie-glace.
3. Appuyez sur les onglets de
blocage pour libérer le balai du bras
d’essuie-glace, puis tirez sur le balai
pour le retirer du bras.
4. Placez le nouveau balai sur le bras d’essuie-glace et appuyez jusqu’au
déclic. Abaissez le bras d’essuie-glace et le balai sur le pare-brise. Les
bras d’essuie-glace retournent automatiquement à leur position normale
lorsque l’allumage est en fonction.
Remplacez les balais d’essuie-glace au moins une fois l’an pour obtenir
un rendement optimal.
Le rendement des essuie-glaces peut être amélioré en nettoyant les
balais d’essuie-glace et le pare-brise. Consultez la section Glaces et
balais d’essuie-glace du chapitre Nettoyage.
Pour prolonger la durée de vie des balais d’essuie-glace, il est
recommandé de déloger la glace accumulée sur le pare-brise avant
d’actionner les essuie-glaces. La couche de glace qui se forme sur le
pare-brise comporte plusieurs arêtes vives qui peuvent endommager le
fin rebord des lames de caoutchouc.
397
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Remplacement du balai d’essuie-glace de lunette arrière
(selon l’équipement)
Pour remplacer le balai d’essuie-glace de lunette :
1. Appuyez sur le balai
d’essuie-glace contre le pare-brise
avec la main et maintenez-le ainsi.
2. Éloignez le bras du balai pour les
séparer.
3. Pour fixer le nouvel essuie-glace
au bras d’essuie-glace, alignez
l’encoche (1) et la
contre-goupille (2), puis poussez
fermement le bras d’essuie-glace
dans le balai d’essuie-glace jusqu’à
ce qu’un déclic retentisse.
1
2
Consultez votre concessionnaire si cette intervention s’avère trop
difficile.
HUILE MOTEUR
Vérification du niveau d’huile moteur
Consultez le calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles de vérification du niveau d’huile moteur.
1. Stationnez le véhicule sur une surface plane.
2. Coupez le contact et attendez 15 minutes, le temps que l’huile se
dépose dans le carter inférieur.
3. Serrez le frein de stationnement et placez le levier sélecteur en
position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) ou en
première (1) (boîte de vitesses manuelle).
4. Ouvrez le capot. Protégez-vous de la chaleur du moteur.
5. Repérez la jauge d’huile moteur et retirez-la avec précaution.
6. Essuyez la jauge. Engagez-la à fond dans son tube et retirez-la de
nouveau.
7. Remettez la jauge en place et assurez-vous qu’elle repose bien contre
le tube.
398
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
• Un niveau d’huile qui se situe
dans cette plage est acceptable.
N’AJOUTEZ PAS D’HUILE.
• Si le niveau d’huile se trouve
sous ce repère, vous devez
ajouter de l’huile pour que le
niveau atteigne la plage de
fonctionnement normale.
• Rétablissez le niveau d’huile du moteur si nécessaire. Consultez la
section Ajout d’huile moteur dans le présent chapitre.
• N’ajoutez pas trop d’huile
dans le moteur. Si le niveau
d’huile dépasse ce repère, le
moteur risque d’être
endommagé. S’il y a trop d’huile
dans le moteur, demandez à un
concessionnaire autorisé de rétablir le niveau d’huile.
7. Remettez la jauge en place et assurez-vous qu’elle repose bien contre
le tube.
Ajout d’huile moteur
1. Vérifiez le niveau d’huile moteur. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la section Vérification du niveau d’huile
moteur du présent chapitre.
2. Si le niveau n’est pas dans la plage normale, n’ajoutez que de l’huile
moteur homologuée et de viscosité recommandée. Retirez le bouchon de
remplissage d’huile moteur et versez l’huile par l’orifice de remplissage à
l’aide d’un entonnoir.
3. Vérifiez à nouveau le niveau de l’huile. Assurez-vous qu’il ne dépasse
pas le repère MAX de la jauge.
4. Remettez la jauge en place et assurez-vous qu’elle repose bien contre
le tube.
5. Installez le bouchon de remplissage d’huile moteur en le tournant
fermement dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit bien serré.
Pour éviter les pertes d’huile, NE conduisez PAS avec la jauge ou
le bouchon de remplissage d’huile moteur retirés.
399
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Huile moteur et filtres recommandés
Recherchez cette étiquette
d’homologation.
Utilisez de l’huile moteur SAE 5W-20.
Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à
essence par l’American Petroleum Institute (API). Une huile portant ce
symbole commercial est conforme aux normes en vigueur relatives aux
moteurs et aux systèmes antipollution, ainsi qu’aux exigences de
consommation de carburant du comité international de normalisation et
d’homologation des lubrifiants (ILSAC), dont font partie différents
constructeurs automobiles américains et japonais.
Afin de maintenir la validité de la garantie sur le moteur, utilisez de
l’huile moteur MotorcraftMD SAE 5W-20 ou une huile moteur SAE 5W-20
équivalente, conforme à la norme WSS-M2C945-A de Ford. L’huile
SAE 5W-20 permet de réaliser des économies de carburant
optimales et garantit une durabilité qui répond aux exigences du
moteur de votre véhicule. Consultez la section Caractéristiques et
contenances des produits d’entretien plus loin dans le présent chapitre
pour obtenir de plus amples renseignements.
N’ajoutez pas d’additifs supplémentaires à l’huile moteur, ni de
nettoyants ou de produits de traitement. Ces produits sont inutiles et
peuvent entraîner des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts
par la garantie de votre véhicule.
Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre aux intervalles
recommandés dans le Calendrier d’entretien périodique.
Les filtres à huile Ford montés à l’usine et les filtres de rechange
MotorcraftMD sont conçus pour assurer au moteur une protection
supérieure et une durée de vie utile prolongée. L’emploi d’un filtre à
huile autre que les filtres recommandés par Ford peut provoquer des
bruits du moteur au démarrage ou des cognements.
Nous recommandons pour votre moteur l’utilisation de filtres à huile
MotorcraftMD ou d’une autre marque aux performances équivalentes.
400
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Rétablissement du système de contrôle de durée de vie utile de
l’huile
1. Tournez la clé de contact en position Contact. Ne démarrez pas le
moteur.
Dans le cas des véhicules équipés du système de démarrage à
bouton-poussoir, maintenez le bouton DÉMARRAGE-ARRÊT enfoncé
pendant deux secondes sans appuyer sur la pédale de frein. Ne tentez
pas de démarrer le moteur.
2. Appuyez sur les pédales d’accélérateur et de frein en même temps.
3. Appuyez fermement sur les deux pédales.
4. Après trois secondes, le message Entretien : réinitialisation de
l’huile en cours s’affiche.
5. Après 25 secondes, le message Entretien : réinitialisation de
l’huile terminée s’affiche.
6. Relâchez les pédales d’accélérateur et de frein.
7. Le message Entretien : réinitialisation de l’huile terminée n’est
plus affiché.
8. Tournez la clé à la position ARRÊT.
Dans le cas des véhicules équipés du système de démarrage à
bouton-poussoir, appuyez sur le bouton DÉMARRAGE-ARRÊT pour
couper complètement le contact.
BATTERIE
La batterie sans entretien
MotorcraftMD de votre véhicule
n’exige normalement aucun ajout
d’eau pendant toute sa durée de vie
utile.
Si votre batterie est munie d’un couvercle protecteur,
assurez-vous de le remettre en place après avoir nettoyé ou
remplacé la batterie.
Pour prolonger la vie utile de la batterie, veillez à ce que le dessus du
boîtier soit toujours propre et sec. De plus, assurez-vous que les câbles
sont toujours fermement serrés sur les bornes de la batterie.
401
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
En cas de corrosion sur la batterie ou sur ses bornes, débranchez les
câbles, et nettoyez câbles et bornes au moyen d’une brosse métallique.
Neutralisez l’électrolyte avec une solution de bicarbonate de soude et
d’eau.
Il est recommandé de débrancher le câble négatif de la batterie si vous
prévoyez entreposer votre véhicule pendant une période prolongée. Cela
minimise la décharge de la batterie pendant l’entreposage.
Pour assurer le bon fonctionnement du système de gestion de la batterie,
la connexion de masse des appareils électriques qui sont ajoutés au
véhicule ne doit pas être faite directement sur la borne négative de
batterie. Une connexion sur la borne négative de batterie peut causer
des résultats inexacts de l’état de la batterie et le fonctionnement
inadéquat du système.
Nota : les accessoires et les composants électriques ou électroniques
ajoutés au véhicule par le concessionnaire autorisé ou le propriétaire
peuvent nuire au rendement et à la durée de vie utile de la batterie, et
peuvent également compromettre le rendement des autres circuits
électriques dans le véhicule.
Lorsque la batterie doit être remplacée, remplacez-la uniquement par
une batterie recommandée par Ford qui correspond aux exigences
électriques du véhicule.
AVERTISSEMENT : Les batteries dégagent des gaz explosifs
qui peuvent causer des blessures. N’approchez donc jamais de
flamme, d’étincelle ou de substance allumée près d’une batterie.
Protégez-vous toujours le visage et les yeux lorsque vous travaillez près
d’une batterie. Assurez-vous que le local est bien aéré en tout temps.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous devez soulever une batterie
dont le bac est en plastique, une pression excessive sur les
parois peut faire gicler l’électrolyte par la rampe de bouchons et
provoquer aussi bien des blessures que des dommages au véhicule ou à
la batterie. Utilisez un porte-batterie ou saisissez le bac par les coins
diagonalement opposés.
402
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
AVERTISSEMENT : Gardez les batteries hors de portée des
enfants. Les batteries contiennent de l’acide sulfurique qui peut
brûler la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous les yeux quand
vous effectuez une intervention à proximité d’une batterie. En cas
d’éclaboussures d’électrolyte sur la peau ou dans les yeux, rincez
immédiatement à grande eau pendant au moins 15 minutes et
consultez un médecin dans les plus brefs délais. En cas d’ingestion
d’électrolyte, consultez un médecin immédiatement.
AVERTISSEMENT : Les bornes de batterie, les cosses de câble
et les accessoires connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. Lavez-vous les mains après avoir manipulé de
telles pièces.
Réacquisition
Lorsque la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est posée,
la boîte de vitesses automatique doit réapprendre sa stratégie adaptative.
Pour cette raison, il se peut que le passage des vitesses manque de
souplesse au début de la conduite. Cette situation est normale. La boîte
de vitesses retrouvera sa souplesse de fonctionnement une fois qu’elle
aura été réactualisée.
Si la batterie est débranchée ou si une nouvelle batterie est installée,
l’horloge et les stations de radio mises en mémoire doivent être
reprogrammées après le branchement de la batterie.
• La mise au rebut des batteries
d’automobile doit toujours être
effectuée de manière responsable.
Respectez les règlements en
vigueur dans votre région.
Adressez-vous à votre centre de
recyclage local pour obtenir de
plus amples renseignements
concernant le recyclage des
batteries d’automobile.
403
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Vérification du liquide de refroidissement du moteur
La concentration et le niveau du liquide de refroidissement du moteur
doivent être vérifiés aux intervalles précisés dans le Calendrier
d’entretien périodique. La concentration de liquide de refroidissement
devrait être maintenue à un mélange 50/50 de liquide de refroidissement et
d’eau distillée. Pour de meilleurs résultats, la concentration du liquide de
refroidissement devrait être testée avec un réfractomètre comme l’outil
Rotunda 300-ROB75240E disponible chez votre concessionnaire. Ford ne
recommande pas l’usage d’hydromètres ou de bandes d’essai de liquide de
refroidissement pour mesurer de concentration du liquide de
refroidissement. Le niveau du liquide de refroidissement doit être maintenu
au repère « NIVEAU MAXIMAL À FROID » ou dans la plage « PLAGE DE
REMPLISSAGE À FROID » du vase d’expansion. Si le niveau est inférieur
au repère, ajoutez du liquide de refroidissement selon les directives
fournies à la section Ajout de liquide de refroidissement.
Votre véhicule a été rempli en usine d’une solution à parts égales de
liquide de refroidissement et d’eau. Si la concentration du liquide de
refroidissement chute sous les 40 % ou dépasse 60 %, les organes du
moteur peuvent être endommagés ou ne plus fonctionner. Un mélange à
parts égales de liquide de refroidissement et d’eau assure :
• une protection améliorée contre le gel;
• une protection améliorée contre l’ébullition;
• une protection contre la rouille et les autres formes de
corrosion;
• des valeurs précises affichées par les indicateurs étalonnées.
Une fois le moteur refroidi, vérifiez
le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase
d’expansion.
• Le liquide de refroidissement doit atteindre le repère de NIVEAU
MAXIMAL À FROID ou être dans la PLAGE DE REMPLISSAGE À
FROID ou entre les repères MIN et MAX indiqués sur le vase
d’expansion (selon la configuration).
404
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
• Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles d’entretien recommandés.
Si vous ne vérifiez pas le niveau du liquide de refroidissement aux
intervalles recommandés, le vase d’expansion peut finir par se vider. Si le
niveau est bas ou si le vase d’expansion est vide, ajoutez du liquide de
refroidissement dans le vase. Consultez la section Ajout de liquide de
refroidissement du présent chapitre.
Nota : les liquides pour véhicules automobiles ne sont pas interchangeables.
Il ne faut jamais utiliser de liquide de refroidissement, d’antigel ou de liquide
lave-glace pour un usage autre que celui auquel il est destiné.
Ajout de liquide de refroidissement
Lors de l’ajout de liquide de refroidissement, assurez-vous qu’il s’agit bien
d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau
distillée. Versez le mélange dans le vase d’expansion, lorsque le moteur
est froid, jusqu’au niveau approprié. Si le niveau du liquide de
refroidissement est dans la PLAGE DE REMPLISSAGE À FROID ou au
NIVEAU MAXIMAL À FROID quand le moteur n’est pas froid, le système
restera rempli partiellement.
AVERTISSEMENT : N’ajoutez pas de liquide de refroidissement
si le moteur est chaud. Du liquide bouillant et de la vapeur
peuvent s’échapper du circuit de refroidissement et vous causer de
graves brûlures. Vous pouvez aussi vous brûler si vous renversez du
liquide sur des composants brûlants du moteur.
AVERTISSEMENT : Ne versez pas de liquide de
refroidissement dans le réservoir de liquide lave-glace. Si du
liquide de refroidissement est projeté sur le pare-brise, la visibilité
risque d’être grandement réduite.
• NE MÉLANGEZ PAS différentes couleurs ou différents types de
liquide de refroidissement dans votre véhicule. Assurez-vous que le
liquide de refroidissement adéquat est utilisé. L’utilisation d’un tel
mélange de liquides de refroidissement pourrait endommager le circuit
de refroidissement de votre moteur. L’utilisation d’un liquide de
refroidissement inadéquat peut endommager le moteur et le circuit de
refroidissement. Consultez la section Caractéristiques et contenances
des produits d’entretien de ce chapitre.
405
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Nota : n’utilisez pas de pastilles antifuite, de produits d’obturation ou
d’additifs pour circuit de refroidissement, sous peine d’endommager le
circuit de refroidissement du moteur ou le circuit de chauffage. Ces
dommages ne seraient pas couverts par la garantie de véhicule neuf.
• En cas d’urgence, vous pouvez ajouter au vase d’expansion de l’eau ne
contenant pas de liquide de refroidissement, de manière à pouvoir
vous rendre à un centre d’entretien et de réparation des véhicules.
Dans un tel cas, le circuit de refroidissement doit être vidangé,
nettoyé chimiquement avec le produit de rinçage du circuit de
refroidissement du moteur MotorcraftMD Premium, puis doit être
rempli d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et
d’eau distillée le plus tôt possible. L’utilisation d’eau sans liquide de
refroidissement risque d’entraîner des dommages au moteur par la
corrosion, la surchauffe ou le gel.
• N’utilisez pas d’alcool, de méthanol ou de saumure, ni de
liquide de refroidissement mélangé à de tels produits. L’alcool et
les autres liquides peuvent entraîner des dommages au moteur causés
par une surchauffe ou le gel.
• N’ajoutez ni inhibiteurs ni additifs au liquide de
refroidissement. Ces produits sont néfastes et risquent de
compromettre la protection anticorrosion du liquide de refroidissement.
Pour les véhicules équipés de circuits de trop-plein de refroidissement
avec bouchon de vase d’expansion non pressurisé, ajoutez du liquide de
refroidissement lorsque le moteur a refroidi. Ajoutez le mélange de
liquide de refroidissement et d’eau distillée jusqu’au repère NIVEAU
MAXIMAL À FROID. Pour tous les autres véhicules équipés d’un circuit
de refroidissement à dégazage et bouchon pressurisé, ou pour les
véhicules équipés d’un circuit de trop-plein dont le bouchon taré de vase
d’expansion doit être retiré du radiateur, procédez comme suit.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures,
assurez-vous que le moteur a refroidi avant de dévisser le
bouchon taré du vase d’expansion. Le circuit de refroidissement étant
sous pression, de la vapeur et du liquide brûlant peuvent jaillir avec
force lorsque le bouchon est légèrement desserré.
Ajoutez au circuit de refroidissement le mélange de liquide de
refroidissement et d’eau approprié en observant les étapes suivantes :
1. Avant de commencer, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Une fois le moteur refroidi, placez un chiffon épais sur le bouchon taré
du vase d’expansion (un réservoir en plastique transparent). Tournez le
406
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
bouchon lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
(vers la gauche), jusqu’à ce que la pression commence à se dissiper.
3. Écartez-vous et laissez la pression se dissiper.
4. Lorsque vous êtes certain que la pression est dissipée, saisissez le
bouchon, toujours enveloppé du chiffon, et continuez de le tourner dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’enlever.
5. Remplissez lentement le vase d’expansion avec le mélange approprié
jusqu’au repère PLAGE DE REMPLISSAGE À FROID ou jusqu’au repère
NIVEAU MAXIMAL À FROID. Si vous avez enlevé le bouchon du
radiateur d’un circuit de trop-plein, remplissez presque complètement le
radiateur, de façon à voir le liquide.
6. Remettez le bouchon en place. Tournez-le jusqu’à ce qu’il soit
fermement serré. Le bouchon doit être correctement serré pour éviter
toute fuite de liquide de refroidissement.
Après tout ajout de liquide de refroidissement du moteur, vérifiez la
concentration du liquide de refroidissement du moteur (consultez à ce
sujet la section Vérification du liquide de refroidissement du
moteur). Si la concentration du mélange n’est pas à parts égales (50/50),
drainez un échantillon de liquide de refroidissement et réglez la
concentration. L’obtention d’une concentration à parts égales peut
nécessiter plusieurs vidanges et ajouts.
Après chaque ajout de liquide de refroidissement, le niveau dans le vase
d’expansion doit être vérifié au terme des cycles de conduite qui
suivront. Au besoin, ajoutez suffisamment de mélange à parts égales pour
rétablir le liquide de refroidissement au niveau approprié.
Demandez à votre concessionnaire autorisé d’inspecter le circuit de
refroidissement si vous devez ajouter plus d’un litre (1 pte US) de
liquide de refroidissement par mois dans le réservoir. Il se peut qu’il y ait
une fuite dans le circuit de refroidissement. Le fonctionnement d’un
moteur avec un bas niveau de liquide de refroidissement peut entraîner
sa surchauffe et l’endommager.
Liquide de refroidissement recyclé du moteur
Ford Motor Company ne recommande PAS l’utilisation d’un liquide de
refroidissement du moteur recyclé, car aucun procédé de recyclage n’a
encore été homologué par Ford.
La mise au rebut du liquide de refroidissement usagé doit être
effectuée de façon appropriée. Consultez les centres locaux de recyclage
pour tout renseignement sur le recyclage et la récupération de ces
liquides.
407
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Contenance du circuit de refroidissement
Pour connaître la contenance en liquide du circuit de refroidissement de
votre véhicule, consultez la section Caractéristiques des produits
d’entretien et contenances de ce chapitre.
Remplissez le vase d’expansion de votre véhicule selon les directives
fournies précédemment dans la section Ajout de liquide de
refroidissement.
Conditions climatiques rigoureuses
Si vous conduisez par temps très froid :
• il se peut qu’il soit nécessaire d’augmenter la concentration de
liquide de refroidissement à plus de 50 %;
• ne dépassez JAMAIS une concentration de 60 %;
• une concentration du liquide de refroidissement de 60 %
assurera une protection améliorée contre le gel. Une
concentration du liquide de refroidissement supérieure à 60 %
diminuera les caractéristiques de protection par le liquide de
refroidissement contre la surchauffe du moteur et peut causer
des dommages au moteur;
• le cas échéant, consultez le tableau qui apparaît sur le
contenant du liquide de refroidissement pour vous assurer que
la concentration de liquide utilisée dans votre véhicule
protégera celui-ci du gel aux températures par lesquelles vous
conduisez en hiver.
Si vous conduisez par temps très chaud :
• il est quand même nécessaire de maintenir la concentration du
liquide de refroidissement à plus de 40 %;
• n’utilisez JAMAIS de liquide de refroidissement dont la
concentration est inférieure à 40 %;
• le fait de diminuer la concentration du liquide de
refroidissement à moins de 40 % réduira les caractéristiques de
protection par le liquide de refroidissement contre le gel et
peut endommager le moteur;
• le cas échéant, consultez le tableau qui apparaît sur le
contenant du liquide de refroidissement pour vous assurer que
la concentration de liquide utilisée dans votre véhicule
protégera correctement celui-ci aux températures par
lesquelles vous conduisez.
408
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Les véhicules conduits toute l’année dans des climats tempérés devraient
être remplis d’un mélange à parts égales de liquide de refroidissement du
moteur et d’eau distillée pour obtenir une protection optimale du circuit
de refroidissement et du moteur.
Limitation et protection du groupe motopropulseur
Nota : si vous conduisez le véhicule sans rectifier le problème relatif au
moteur, les risques de dommages au moteur sont accrus. Confiez votre
véhicule à un concessionnaire autorisé dès que possible.
Le module de commande du moteur est muni d’une fonction appelée
limitation et protection du groupe motopropulseur. La fonction de
limitation et protection du groupe motopropulseur aide à protéger le
moteur contre les dommages en cas de surchauffe du moteur
(température du liquide de refroidissement ou de l’huile trop chaude).
Cette fonction s’active automatiquement durant le fonctionnement
normal du moteur lorsqu’elle détermine que la température du liquide de
refroidissement ou de l’huile est trop chaude. Elle intervient en réduisant
graduellement le régime du moteur maximal prescrit jusqu’à ce que le
moteur est suffisamment refroidi. La fonction rétablit automatiquement
le fonctionnement normal du moteur lorsqu’elle détermine le
refroidissement suffisant de la température du moteur.
Pendant la surchauffe du moteur, le groupe d’instruments affiche un
message et un carillon retentit. Le moteur peut également manifester
temporairement une puissance réduite et une limite diminuée du régime
du moteur pendant la surchauffe.
Le fonctionnement du moteur lorsque la température du liquide de
refroidissement est élevée (l’indicateur de température du liquide de
refroidissement est rouge) peut endommager le groupe motopropulseur.
Arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et prudent de le faire, et laissez
refroidir le moteur au ralenti.
FILTRE À CARBURANT
Votre véhicule est équipé d’un filtre à carburant de type permanent
intégré au réservoir de carburant. Ce filtre ne nécessite aucun entretien
périodique et n’a jamais besoin d’être remplacé.
409
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
CARBURANTS POUR VÉHICULES AUTOMOBILES
Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT : Ne remplissez pas excessivement le
réservoir. La pression dans un réservoir trop plein peut causer
des fuites, faire gicler le carburant et causer un incendie.
AVERTISSEMENT : Le circuit d’alimentation peut être sous
pression. Si vous entendez un sifflement près de la trappe du
réservoir de carburant (système de remplissage sans bouchon Easy
FuelMD), ne poursuivez pas le ravitaillement tant que le sifflement
persiste. Sinon, de l’essence pourrait gicler et provoquer de graves
blessures.
AVERTISSEMENT : Le carburant peut causer des blessures
graves ou fatales s’il est mal utilisé ou manipulé sans précaution.
AVERTISSEMENT : Le carburant à l’éthanol et l’essence
peuvent contenir du benzène, qui est un produit cancérigène.
Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation de carburant
automobile :
• Éteignez toute flamme ou article
de fumeur allumé avant de faire
le plein.
• Coupez toujours le contact avant
de faire le plein.
• L’ingestion de carburant
automobile peut présenter des risques graves, voire mortels. Les
carburants comme l’essence et l’éthanol sont extrêmement toxiques et
peuvent, en cas d’ingestion, entraîner la mort ou causer des lésions
permanentes. En cas d’ingestion, consultez tout de suite un médecin,
même si les effets ne sont pas immédiatement apparents. Les effets
toxiques du carburant peuvent prendre plusieurs heures avant de se
manifester.
• Évitez d’inhaler des vapeurs de carburant. Cela peut provoquer
l’irritation des yeux et des voies respiratoires. L’exposition prolongée à
des vapeurs de carburant peut provoquer des malaises graves et des
lésions permanentes.
410
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
• Faites attention à ne pas recevoir de carburant dans les yeux. En cas
d’éclaboussures dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en
portez, rincez-vous les yeux à grande eau pendant 15 minutes et
consultez un médecin. Si ces directives ne sont pas suivies, vous
courez des risques de lésions permanentes.
• Les carburants peuvent également être nocifs lorsqu’ils sont absorbés
par la peau. En cas d’éclaboussures sur la peau ou sur les vêtements,
enlevez les vêtements souillés; lavez immédiatement à l’eau et au
savon la partie du corps atteinte. Le contact répété ou prolongé du
carburant ou de ses vapeurs avec la peau peut provoquer de
l’irritation.
• Les personnes qui suivent un traitement antialcoolique, avec des
médicaments comme « Antabuse » ou autre médicament similaire,
doivent être particulièrement prudentes. L’inhalation de vapeurs
d’essence ou d’éthanol, ou le contact avec la peau, peuvent provoquer
des effets secondaires. Chez les personnes sensibles, il y a risque de
lésions ou de malaises graves. En cas d’éclaboussures sur la peau,
lavez immédiatement à l’eau et au savon la partie du corps atteinte.
En cas d’effets indésirables, consultez immédiatement un médecin.
• Les réservoirs des véhicules à carburant mixte peuvent contenir de 0 à
85 % d’éthanol. Tout mélange de carburant contenant de l’essence et
de l’éthanol doit être manipulé comme « du carburant à l’éthanol ».
Une étiquette jaune est apposée au-dessus de l’orifice de remplissage
du réservoir de carburant des véhicules à carburant mixte.
L’éthanol pur est l’agent enivrant contenu dans les alcools, la bière et le
vin. Il est distillé à partir de la fermentation de plantes telles que le maïs
et la canne à sucre. L’éthanol produit pour servir de carburant aux
moteurs contient une petite proportion d’essence dans le but de le
rendre impropre à la consommation. Le mélange obtenu est appelé
« éthanol-carburant dénaturé », ce qui signifie qu’il contient de 2 % à
5 % d’essence et qu’il peut être utilisé dans les automobiles.
En été, l’éthanol-carburant peut contenir jusqu’à 85 % d’éthanol dénaturé
(Ed85) et 15 % d’essence sans plomb. L’éthanol-carburant possède un
indice d’octane supérieur à celui de l’essence ordinaire et du
supercarburant sans plomb. Ceci permet de concevoir des véhicules plus
efficaces et plus puissants.
Les mélanges hivernaux peuvent contenir jusqu’à 75 % d’éthanol
dénaturé (Ed75) et 25 % d’essence sans plomb pour faciliter le
démarrage à froid. Par temps très froid, il est parfois nécessaire d’avoir
recours à d’autres méthodes pour que le moteur puisse démarrer sans
problème.
411
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
L’éthanol est chimiquement plus actif que l’essence. Il attaque certains
métaux et fait gonfler certains composants en plastique ou en
caoutchouc ou les rend cassants et les fissure, surtout lorsqu’il est
mélangé à de l’essence. Certains matériaux et procédures ont été
spécialement élaborés pour les véhicules à carburant mixte et pour les
pompes distributrices des fournisseurs de carburant à l’éthanol.
AVERTISSEMENT : Les composants d’un système à carburant
mixte et d’un système à essence sans plomb standard ne sont
pas interchangeables. Si l’entretien de votre véhicule n’est pas effectué
conformément aux procédures propres aux véhicules à carburant
mixte, des dommages peuvent s’ensuivre et votre garantie pourrait être
annulée.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous faites le plein, arrêtez
toujours le moteur et tenez éloignée du goulot de remplissage
toute source possible d’étincelles ou de flammes. Ne fumez jamais
pendant que vous faites le plein. Dans certaines conditions, les vapeurs
de carburant peuvent être extrêmement dangereuses. Évitez le plus
possible d’inhaler des vapeurs de carburant.
AVERTISSEMENT : L’écoulement de carburant dans un pistolet
de distribution d’essence peut créer de l’électricité statique.
Cette électricité statique peut provoquer un incendie lors du
remplissage d’un contenant qui n’est pas à la masse.
412
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Ravitaillement
AVERTISSEMENT : Les vapeurs de carburant s’enflamment
violemment et un feu de carburant peut causer de graves
blessures. Pour prévenir les blessures, suivez les conseils suivants :
• Lisez et respectez les directives données au poste d’essence.
• Coupez votre moteur lorsque vous faites le plein.
• Ne fumez pas à proximité de carburants ou lorsque vous faites le
plein de votre véhicule.
• Évitez de produire des étincelles et des flammes et de fumer à
proximité des carburants.
• Demeurez hors de votre véhicule et ne laissez pas la pompe sans
surveillance lorsque vous faites le plein – La loi l’interdit en certains
endroits.
• Tenez les enfants à l’écart des pompes à essence et ne les laissez
jamais manœuvrer la pompe.
• N’utilisez pas des appareils électroniques personnels lorsque vous
faites le plein.
Respectez les consignes suivantes pour prévenir l’accumulation
d’électricité statique lors du remplissage d’un contenant qui n’est pas mis
à la terre :
• Placez le contenant à carburant (un contenant approuvé) sur le sol.
• NE REMPLISSEZ JAMAIS le contenant lorsqu’il se trouve dans le
véhicule (y compris dans l’aire de chargement).
• Lors du remplissage, gardez le pistolet de distribution d’essence en
contact avec le contenant.
• N’UTILISEZ PAS d’objet pour bloquer la gâchette du pistolet du
distributeur d’essence en position de remplissage.
Système de remplissage sans bouchon Easy FuelMD
Le réservoir de carburant de votre véhicule est muni d’un système de
remplissage sans bouchon Easy FuelMD. Avec ce système, il suffit d’ouvrir
la trappe du réservoir de carburant et d’insérer directement le pistolet de
distribution dans l’orifice de remplissage du réservoir. Le système de
remplissage sans bouchon Easy FuelMD est auto-obturant et protégé
contre la poussière, la saleté, l’eau, la neige et la glace.
Pour remplir le réservoir de votre véhicule :
1. Coupez le contact.
2. Ouvrez la trappe du réservoir de carburant. (Sur certains véhicules,
ouvrez la trappe de réservoir de carburant en appuyant sur le centre de
la porte à environ 2,5 cm (1 po) du bord de la porte arrière).
413
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
3. Insérez lentement le pistolet de distribution à fond dans l’orifice de
remplissage du réservoir et laissez-le complètement inséré jusqu’à ce que
vous ayez terminé le pompage. Procédez au ravitaillement tel qu’à
l’habitude.
4. Une fois terminé, attendez environ cinq secondes et retirez doucement
le pistolet de distribution de l’orifice de remplissage. Ce délai permettra au
carburant résiduel de s’écouler dans le réservoir et non sur le véhicule.
Nota : un déversement de carburant pourrait survenir en cas de
remplissage excessif du réservoir. Ne remplissez pas le réservoir au point
où le carburant déborde de l’orifice de remplissage du réservoir. Le
carburant en trop pourrait s’écouler par le drain situé sous et devant la
trappe du réservoir de carburant.
Si le témoin de l’orifice de remplissage du réservoir de carburant s’allume
ou le message VÉRIFIER L’ORIFICE DE REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT s’affiche, l’orifice de remplissage du réservoir de
carburant n’est peut-être pas correctement fermé. Le clapet de l’orifice
de remplissage peut être coincé en position ouverte ou des débris
peuvent l’empêcher de se fermer complètement. Dès que possible,
quittez la chaussée de façon sécuritaire, arrêtez le moteur, ouvrez la
trappe du réservoir de carburant et retirez tout débris visible dans
l’orifice de remplissage du réservoir de carburant. Insérez plusieurs fois
le pistolet de distribution ou l’entonnoir de remplissage (consultez la
section Ravitaillement au moyen d’un bidon de carburant pour
connaître l’emplacement de l’entonnoir) fourni avec le véhicule en
tentant de déloger tout débris ou de refermer correctement le clapet de
l’orifice de remplissage. Même si cette opération corrige le problème, le
témoin de l’orifice de remplissage du réservoir de carburant pourrait ne
pas s’éteindre immédiatement, ou le message VÉRIFIER L’ORIFICE DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT pourrait ne pas
s’effacer immédiatement. Le témoin ou le message VÉRIFIER L’ORIFICE
DE REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT pourrait ne
s’éteindre ou s’effacer qu’après plusieurs cycles de conduite. Un cycle de
conduite consiste en un départ à froid (plus de quatre heures après
l’arrêt du moteur) suivi d’un parcours urbain et routier. Si vous persistez
à rouler alors que le témoin de l’orifice de remplissage du réservoir de
carburant est allumé ou que le message VÉRIFIER L’ORIFICE DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT est affiché, le témoin
d’anomalie du moteur risque également de s’allumer.
414
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
AVERTISSEMENT : Le circuit d’alimentation peut être sous
pression. Si vous entendez un sifflement près de la trappe du
réservoir de carburant (système de remplissage sans bouchon Easy
FuelMD), ne poursuivez pas le ravitaillement tant que le sifflement
persiste. Sinon, de l’essence pourrait gicler et provoquer de graves
blessures.
Orifice de remplissage du réservoir des véhicules à carburant
mixte
Si votre véhicule est à carburant mixte, il arborera une étiquette jaune
sur la trappe de l’orifice de remplissage du réservoir à carburant.
Choix du carburant approprié
Si votre véhicule consomme du carburant mixte, n’utilisez que de
l’ESSENCE SANS PLOMB et du CARBURANT À L’ÉTHANOL
(Ed75-Ed85).
Si votre véhicule n’est pas de type à carburant mixte, n’utilisez que du
carburant SANS PLOMB ou du carburant SANS PLOMB mélangé avec au
plus 10 % d’éthanol. N’utilisez pas de carburant à l’éthanol (E85), de
carburant diesel, de méthanol, d’essence au plomb ou un autre type de
carburant.
L’utilisation de carburants au plomb est interdite par la loi et pourrait
endommager votre véhicule.
Votre véhicule n’est pas conçu pour consommer du carburant ou des
additifs contenant des éléments métalliques, y compris les additifs à base
de manganèse.
Nota : l’utilisation d’autres types de carburant peut endommager le
groupe motopropulseur, réduire les performances du véhicule et
entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre
garantie.
Indice d’octane recommandé
Votre véhicule a été conçu pour
utiliser de l’essence « ordinaire »
sans plomb avec un indice d’octane
(R+M)/2 de 87. Certaines
(R+M)/2 METHOD
stations-service offrent des
carburants dits « ordinaires » avec un indice d’octane inférieur à 87,
surtout dans les zones en altitude. Les carburants avec un indice
d’octane inférieur à 87 ne sont pas recommandés. Le supercarburant
améliore les performances.
87
415
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Vous n’avez aucune raison de vous inquiéter d’un léger cliquetis
occasionnel du moteur. Toutefois, si le moteur cogne sans cesse alors
que vous employez un carburant à l’indice d’octane recommandé, et ce,
peu importe les conditions de conduite, consultez votre concessionnaire
autorisé afin de prévenir des dégâts au moteur.
Moteur de véhicules à carburant mixte (selon l’équipement)
Si votre véhicule fonctionne à l’aide de carburant mixte, il est conçu pour
utiliser de l’éthanol (Ed75–Ed85), de l’essence « ordinaire » sans plomb
ou un mélange des deux.
L’utilisation d’autres types de carburant, comme du carburant au
méthanol, peut endommager le groupe motopropulseur, réduire
les performances du véhicule et entraîner l’annulation de votre
garantie.
Il est recommandé de ne pas alterner fréquemment entre l’essence et
l’éthanol de qualité E85. Si vous alternez entre les carburants, il est
recommandé d’ajouter autant de carburant que possible, au moins la
moitié du réservoir. N’ajoutez pas moins de 18,9 L (5 gal US) lors du
ravitaillement. Vous devriez conduire le véhicule immédiatement après le
ravitaillement sur une distance d’au moins 8 km (5 mi) pour permettre
au véhicule de s’adapter au changement de la concentration en éthanol.
Si vous utilisez exclusivement du carburant E85, il est recommandé de
remplir le réservoir de carburant ordinaire sans plomb à chaque vidange
d’huile planifiée.
Qualité du carburant
Moteurs à essence sans plomb
Si vous éprouvez des difficultés au démarrage, si le régime de ralenti du
moteur est irrégulier ou si le moteur hésite à l’accélération lors d’un
démarrage à froid, essayez une autre marque d’essence sans plomb
« ordinaire ».
Moteurs de véhicules à carburant mixte
Si vous éprouvez des difficultés au démarrage, si le régime de ralenti du
moteur est irrégulier ou si le moteur hésite à l’accélération lors d’un
démarrage à froid, essayez une marque différente de carburant E85. Si
les problèmes de conduite persistent, remplissez le réservoir de
carburant ordinaire sans plomb, puis conduisez normalement jusqu’à
l’épuisement du carburant. Consultez votre concessionnaire autorisé si le
problème persiste.
416
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
N’ajoutez pas d’additifs vendus sur le marché dans votre réservoir de
carburant. Si vous utilisez un carburant de bonne qualité, à l’indice
d’octane recommandé, vous n’avez pas à ajouter d’additifs vendus sur le
marché. Ces produits n’ont pas été approuvés pour votre moteur et
peuvent endommager le circuit d’alimentation. Les réparations destinées
à remédier aux problèmes causés par l’utilisation de ces produits
risquent de ne pas être couvertes par votre garantie.
La plupart des constructeurs mondiaux de véhicules approuvent la
Charte mondiale des carburants qui détermine les normes de l’essence
pour assurer un meilleur rendement de votre moteur et la meilleure
protection pour le système antipollution de votre véhicule. Il est
recommandé d’utiliser une essence conforme aux normes de la Charte
mondiale des carburants si cette essence est disponible dans votre
région. Renseignez-vous auprès de votre station-service pour obtenir plus
de détails sur l’essence conforme aux normes de la Charte mondiale des
carburants.
Amélioration de la qualité de l’air
Ford approuve l’utilisation d’une essence à combustion propre
reformulée pour améliorer la qualité de l’air, conformément aux
recommandations de la section Choix du carburant approprié.
Panne sèche
Évitez de tomber en panne sèche, car cela risque de nuire aux
composants du groupe motopropulseur.
En cas de panne sèche :
• Une fois que vous aurez fait le plein, il est possible qu’il faille établir
puis couper le contact plusieurs fois de telle façon que le circuit
d’alimentation puisse acheminer le carburant du réservoir au moteur.
Lors du redémarrage, la période de lancement du moteur peut se
prolonger de quelques secondes. Avec l’allumage sans clé, démarrez le
moteur. La période de lancement du moteur sera plus longue que
d’habitude.
• En général, il suffit d’environ 3,8 L (1 gal US) pour redémarrer le
moteur. Si le véhicule est en panne sèche et se trouve sur une pente
prononcée, il faudra peut-être plus de 3,8 L (1 gal US) de carburant.
• Le témoin d’anomalie du moteur
pourrait s’allumer. Consultez la
section Témoins et carillons du chapitre Tableau de bord pour
obtenir de plus amples renseignements sur le témoin d’anomalie du
moteur.
417
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Ravitaillement au moyen d’un bidon de carburant
Observez les instructions suivantes pour ravitailler un véhicule équipé du
système de remplissage sans bouchon Easy FuelMD au moyen d’un bidon
de carburant :
AVERTISSEMENT : N’insérez pas la buse d’un bidon de
carburant ou un entonnoir du commerce dans l’orifice du
système Easy FuelMD. Vous pourriez ainsi endommager le système et le
joint de l’orifice, ou répandre du carburant sur le sol et risquer de
graves blessures.
AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de forcer l’ouverture du
clapet du système Easy FuelMD en tirant ou en poussant au
moyen d’un objet quelconque. Vous pourriez endommager le système
d’alimentation et le joint de l’orifice et risquer de provoquer de graves
blessures.
Utilisez l’entonnoir inclus avec votre véhicule si vous devez remplir le
réservoir au moyen d’un bidon de carburant.
1. Lorsque vous avez soulevé
l’enjoliveur moquetté, repérez
l’entonnoir en plastique blanc, à
proximité de la roue de secours. Il
se trouve à l’un des deux
emplacements tel qu’il est illustré
dans le graphique.
2. Insérez lentement l’entonnoir
dans l’orifice du système Easy
FuelMD.
3. Remplissez le réservoir au moyen d’un bidon de carburant.
418
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
4. Une fois terminé, nettoyez l’entonnoir ou mettez-le au rebut de façon
appropriée. Vous pouvez vous procurer des entonnoirs de rechange chez
votre concessionnaire autorisé. N’utilisez pas d’entonnoirs du
commerce dans l’orifice du système Easy FuelMD, car ils ne sont pas
conçus pour ce système et peuvent l’endommager. L’entonnoir inclus est
spécifiquement conçu pour votre véhicule et pour assurer une utilisation
sécuritaire.
QUELQUES PRINCIPES DE BASE POUR LA RÉDUCTION DE LA
CONSOMMATION DE CARBURANT
Méthodes de calcul
Votre meilleure source de renseignements concernant la consommation
réelle de carburant, c’est vous, le conducteur. La tenue régulière d’un
registre le plus juste possible est le meilleur moyen d’obtenir de bons
résultats. Le prix du carburant, les intervalles de remplissage du
réservoir ou les lectures de l’indicateur NE représentent PAS des moyens
efficaces de mesure de la consommation. Durant la période de rodage,
c’est-à-dire durant les 1 600 premiers kilomètres (1 000 premiers milles),
le calcul de la consommation de carburant n’est pas recommandé. C’est
après avoir parcouru entre 3 000 et 5 000 km (2 000 et 3 000 mi) que
les résultats seront les plus précis.
Remplissage du réservoir de carburant
La contenance publiée du réservoir de carburant de votre véhicule est
égale à la contenance nominale indiquée dans la section
Caractéristiques des produits d’entretien et contenances de ce
chapitre.
Cette contenance publiée représente la contenance utile du réservoir
telle que l’indicateur l’indique, plus la réserve de carburant qui existe
lorsqu’il indique que le réservoir est vide. La capacité indiquée est la
différence entre la quantité de carburant dans le réservoir plein et le
réservoir quand l’indicateur du niveau de carburant indique vide. La
réserve à vide est le faible volume de carburant restant lorsque
l’indicateur indique que le réservoir est vide.
Le volume de carburant utilisable de la réserve à vide varie et
celui-ci ne doit pas être considéré suffisant pour augmenter
l’autonomie. Quand l’indicateur indique vide, il peut être
impossible de remplir le réservoir avec un volume de carburant
égal à sa contenance publiée, à cause de cette réserve à vide qui
reste dans le réservoir.
419
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Pour obtenir des résultats constants lorsque vous faites le plein de
carburant :
• placez le commutateur d’allumage à la position Arrêt avant de faire le
plein (si le moteur reste en marche, la lecture sera erronée);
• remplissez le réservoir au même débit de remplissage (lent, moyen ou
rapide) chaque fois que vous faites le plein;
• lors du remplissage, limitez à deux le nombre de déclenchements
automatiques du pistolet;
• utilisez toujours une essence ayant l’indice d’octane préconisé;
• utilisez une essence de bonne qualité, de préférence une marque
nationale réputée.
• assurez-vous que le véhicule soit dans les mêmes conditions de poids,
avec une charge répartie de la même manière.
Vos résultats seront plus précis si vous êtes constant dans votre manière
de faire le plein.
Calcul de la consommation de carburant
1. Remplissez complètement le réservoir de carburant et notez le
kilométrage initial (ou le millage) indiqué par le compteur.
2. Chaque fois que vous faites le plein, notez la quantité de carburant
ajoutée au réservoir (en litres ou en gallons).
3. Après avoir fait le plein au moins trois à cinq fois, refaites le plein et
notez le kilométrage courant au compteur.
4. Soustrayez le kilométrage initial au compteur du kilométrage courant.
5. Calculez votre consommation à l’aide de l’une des formules suivantes :
Calcul 1 : total des milles parcourus ⫼ total des gallons
consommés.
Calcul 2 : litres consommés ⫻ 100 ⫼ total des kilomètres
parcourus.
Tenez un registre de votre kilométrage et de vos achats de carburant
pendant au moins un mois, en notant le type de conduite (en ville ou sur
autoroute). Ceci vous fournira une estimation plus précise de la
consommation dans les conditions de conduite courantes. De plus, la
tenue d’un registre durant l’été et durant l’hiver vous donnera une idée
de l’effet de la température sur la consommation. En général, la
consommation augmente lorsque la température est basse.
Conduite – Bonnes habitudes de conduite et réduction de la
consommation
Lisez attentivement les conseils qui suivent pour acquérir de bonnes
habitudes de conduite et réduire votre consommation de carburant.
420
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Habitudes de conduite
• Une conduite sans heurts et régulière peut améliorer la consommation
de carburant jusqu’à 10 %.
• Une vitesse régulière et soutenue, sans arrêts, donne toujours une
meilleure consommation.
• Le fonctionnement du moteur au ralenti durant de longues périodes
(plus d’une minute) a pour effet de gaspiller le carburant.
• Essayez de prévoir à temps vos arrêts. Le fait de ralentir peut, dans
certains cas, éliminer le besoin de vous arrêter.
• Les accélérations brutales peuvent gaspiller le carburant.
• Ralentissez graduellement.
• Ne faites pas d’excès de vitesse (la conduite à 105 km/h [65 mi/h]
augmente la consommation de 15 % par rapport à la conduite à
88 km/h [55 mi/h]).
• L’emballement du moteur avant son arrêt peut gaspiller du carburant.
• L’utilisation du climatiseur et du dégivreur peut augmenter la
consommation.
• Il est recommandé de mettre le régulateur de vitesse hors fonction
dans les régions montagneuses s’il se produit inutilement des
changements de vitesse, car le passage constant entre les rapports
supérieurs peut augmenter la consommation de carburant.
• Le réchauffement du moteur par temps froid avant le départ n’est pas
nécessaire et peut augmenter la consommation.
• L’appui du pied sur la pédale de frein pendant la conduite peut
augmenter la consommation de carburant.
• Groupez vos sorties pour faire vos courses et, dans la mesure du
possible, évitez la conduite exigeant des arrêts fréquents.
Entretien
• Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée et n’utilisez que
des pneus de dimensions appropriées.
• La conduite d’un véhicule qui présente un alignement des roues
déréglé augmente la consommation.
• Utilisez l’huile moteur recommandée. Consultez la section
Caractéristiques et contenances des produits d’entretien de ce
chapitre.
• Effectuez chacune des interventions d’entretien périodique régulières.
Suivez le programme d’entretien recommandé et les interventions
d’entretien du propriétaire énoncées dans le Calendrier d’entretien
périodique.
421
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Conditions de conduite
• Transporter une lourde charge ou tirer une remorque a pour effet
d’augmenter la consommation de carburant, quelle que soit la vitesse à
laquelle vous roulez.
• Le transport d’une charge inutile peut augmenter la consommation de
carburant (l’autonomie diminue d’environ 0,4 km/L [1 mi/g] pour
chaque charge de 180 kg [400 lb] transportée).
• La pose d’accessoires sur le véhicule (pare-insectes, arceaux de
sécurité ou bandeaux lumineux, marchepieds, porte-skis ou
porte-bagages) augmente la consommation.
• L’utilisation d’un carburant mélangé à de l’alcool augmente la
consommation.
• La consommation peut être plus élevée durant les 12 à 16 premiers
kilomètres (8 à 10 premiers milles) de conduite par basse
température.
• Il est plus économique de rouler sur route plane que sur route vallonnée.
• Les boîtes de vitesses contribuent à diminuer la consommation
lorsqu’elles sont dans le rapport le plus élevé et qu’une pression
constante est maintenue sur la pédale d’accélérateur.
• Relevez les glaces lors de la conduite à grande vitesse.
DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION
AVERTISSEMENT : Ne vous stationnez pas, ne faites pas
tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule
sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs
antipollution ont pour effet d’élever la température du compartiment
moteur et de la tuyauterie d’échappement au point de risquer un
incendie sur de tels sols.
AVERTISSEMENT : Des fuites d’échappement peuvent
entraîner la pénétration de gaz nocifs, voire mortels, dans
l’habitacle. Si vous décelez une odeur de gaz d’échappement à
l’intérieur de votre véhicule, faites-le immédiatement vérifier par votre
concessionnaire. Ne conduisez pas si vous sentez une odeur de gaz
d’échappement.
422
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Votre véhicule est équipé de divers dispositifs antipollution et d’un
catalyseur qui permettent d’assurer la conformité de votre véhicule aux
normes antipollution en vigueur. Pour assurer le bon fonctionnement du
catalyseur et des dispositifs antipollution, respectez les conseils suivants :
• N’utilisez que le type de carburant préconisé.
• Évitez de tomber en panne sèche.
• Ne coupez pas le contact pendant que le véhicule roule, surtout si
vous roulez à haute vitesse.
• Faites effectuer les interventions d’entretien aux intervalles prescrits
dans le Calendrier d’entretien périodique.
Les interventions prescrites dans le Calendrier d’entretien périodique
sont essentielles pour assurer la longévité et le rendement de votre
véhicule et de ses dispositifs antipollution.
Si des pièces autres que des pièces Ford, MotorcraftMD ou des pièces
homologuées par Ford sont utilisées pour le remplacement ou la
réparation d’éléments impliquant les dispositifs antipollution, ces pièces
doivent être équivalentes aux pièces d’origine Ford en ce qui a trait au
rendement et à la durabilité.
La présence de fuites, d’odeurs insolites ou de fumée, une perte de
puissance du moteur, l’allumage du témoin d’anomalie du moteur, du
témoin du circuit de charge ou du témoin de température du moteur
peuvent indiquer une anomalie des dispositifs antipollution.
Un système d’échappement défectueux ou endommagé peut laisser
pénétrer les gaz d’échappement dans le véhicule. Faites inspecter et
réparer immédiatement un système d’échappement défectueux ou
endommagé.
N’apportez aucune modification non autorisée au véhicule ou au moteur.
La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient, vend,
loue, échange des véhicules ou exploite un parc automobile d’enlever
sciemment un dispositif antipollution ou de l’empêcher de fonctionner.
Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre véhicule
figurent sur l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule, apposée
sur le moteur ou à proximité. Cette étiquette précise aussi la cylindrée
du moteur.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie des
dispositifs antipollution, veuillez consulter votre guide de garantie.
423
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Autodiagnostics embarqués (OBD-II)
Un ordinateur de bord surveille les dispositifs antipollution de votre
véhicule. Ce circuit est communément appelé circuit d’autodiagnostic
embarqué (OBD-II). Le circuit OBD-II permet de protéger
l’environnement en veillant à ce que les dispositifs antipollution du
véhicule fonctionnent conformément aux normes gouvernementales. Le
circuit d’autodiagnostic OBD-II aide aussi votre concessionnaire autorisé
à bien effectuer l’entretien de votre véhicule. Lorsque le témoin
d’anomalie du moteur
s’allume, le circuit d’autodiagnostic OBD-II a
détecté une anomalie. Le témoin d’anomalie du moteur
peut
s’allumer en cas d’anomalie intermittente. Par exemple :
1. Le véhicule est tombé en panne sèche – Le moteur peut connaître des
ratés ou fonctionner irrégulièrement.
2. Le carburant est de qualité médiocre ou contient de l’eau – Le moteur
peut avoir des ratés ou tourner irrégulièrement.
3. L’orifice de remplissage du réservoir de carburant n’est peut-être pas
correctement fermé. Consultez la section Système de remplissage sans
bouchon Easy FuelMD dans ce chapitre.
4. Conduite en eau profonde – L’eau pourrait s’infiltrer dans les circuits
électriques.
Vous pouvez corriger ces anomalies temporaires en faisant le plein avec
du carburant de bonne qualité, en vous assurant que l’orifice de
remplissage du réservoir de carburant est correctement fermé ou en
laissant sécher les circuits électriques. Après trois cycles de conduite en
l’absence de ces anomalies ou d’autres anomalies intermittentes, le
témoin d’anomalie du moteur
devrait demeurer éteint lors du
prochain démarrage du moteur. Un cycle de conduite consiste en un
démarrage à froid, suivi d’un trajet combiné en ville et sur autoroute.
Aucune intervention supplémentaire n’est nécessaire.
reste allumé, faites réparer votre
Si le témoin d’anomalie du moteur
véhicule dès que possible. Bien que certaines anomalies détectées par le
circuit OBD-II puissent ne pas présenter d’effets apparents, la conduite
est allumé peut se
continue lorsque le témoin d’anomalie du moteur
traduire par une augmentation des émissions, une augmentation de
consommation de carburant, une douceur moindre du moteur et de la
boîte de vitesses et des réparations coûteuses.
Préparation pour les contrôles d’inspection et d’entretien
Certains gouvernements de l’État, provinciaux ou locaux peuvent avoir
prévu des contrôles d’inspection et d’entretien afin d’inspecter les
424
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
dispositifs antipollution de votre véhicule. Si le véhicule ne réussit pas
cette inspection, vous pourriez ne pas obtenir un enregistrement. Votre
véhicule peut ne pas réussir les contrôles d’inspection et d’entretien si le
est allumé ou s’il ne fonctionne pas
témoin d’anomalie du moteur
correctement (l’ampoule est grillée), ou si le circuit OBD-II détermine
que certains des dispositifs antipollution n’ont pas été correctement
vérifiés. Dans ce cas, le véhicule n’est pas prêt pour les contrôles
d’inspection et d’entretien.
est allumé ou que l’ampoule ne
Si le témoin d’anomalie du moteur
fonctionne pas, vous devrez peut-être faire vérifier le véhicule. Consultez
la section Autodiagnostics embarqués (OBD-II) de ce chapitre.
Si le moteur ou la boîte de vitesses du véhicule a récemment fait l’objet
d’un entretien ou si la batterie a récemment été déchargée ou remplacée,
le circuit OBD-II peut indiquer que le véhicule n’est pas prêt pour les
contrôles d’inspection et d’entretien. Pour déterminer si le véhicule est
prêt pour les contrôles d’inspection et d’entretien, tournez le
commutateur d’allumage à la position Contact pendant 15 secondes sans
clignote huit
lancer le moteur. Si le témoin d’anomalie du moteur
fois, le véhicule n’est pas prêt pour les contrôles d’inspection et
demeure allumé en
d’entretien; si le témoin d’anomalie du moteur
permanence, le véhicule est prêt pour les contrôles d’inspection et
d’entretien.
Le circuit OBD-II est conçu pour vérifier les dispositifs antipollution
pendant la conduite normale. Une vérification complète peut demander
plusieurs jours. Si le véhicule n’est pas prêt pour les contrôles
d’inspection et d’entretien, effectuez le cycle de conduite suivant en ville
et sur autoroute :
Quinze minutes de conduite soutenue sur autoroute, suivie d’au moins
20 minutes de conduite avec arrêts fréquents en région urbaine au cours
desquelles vous laisserez le moteur tourner au ralenti pendant
30 secondes à au moins quatre reprises.
Laissez reposer le véhicule au moins huit heures avec le moteur arrêté.
Mettez ensuite le moteur en marche et effectuez le cycle de conduite
décrit ci-dessus. Le moteur doit se réchauffer jusqu’à sa température de
fonctionnement normale. N’arrêtez pas le moteur avant d’avoir terminé le
cycle de conduite décrit ci-dessus. Si le véhicule n’est toujours pas prêt
pour les contrôles d’inspection et d’entretien, répétez le cycle de
conduite ci-dessus.
425
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
LIQUIDE DE FREIN ET D’EMBRAYAGE
Les circuits de freinage et d’embrayage (selon l’équipement)
s’approvisionnent au même réservoir.
Le niveau du liquide diminue au fur
et à mesure que les freins s’usent, et
remonte lorsque les garnitures de
freins sont remplacées. Un niveau
de liquide se situant entre les
repères « MIN » et « MAX » est
dans la plage normale et aucun
ajout de liquide n’est nécessaire
dans ce cas. Si les niveaux de
liquide se trouvent hors de la plage
normale, le rendement du circuit
peut être compromis; faites immédiatement vérifier le véhicule par votre
concessionnaire autorisé.
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
Vérification de l’huile pour boîte automatique à six vitesses
La boîte de vitesses automatique n’a pas de jauge d’huile.
Respectez les intervalles de vérification et de vidange de l’huile indiqués
dans le Calendrier d’entretien périodique. Le fonctionnement de la
boîte de vitesses n’entraîne pas de consommation d’huile. Le niveau
d’huile doit toutefois être vérifié si la boîte de vitesses ne fonctionne pas
correctement, (c’est-à-dire si elle patine ou si le passage des vitesses est
lent) ou si vous remarquez des traces de fuite.
Le niveau d’huile de la boîte de vitesses doit être vérifié par un
concessionnaire autorisé. Si nécessaire, un concessionnaire
autorisé ajoutera de l’huile à la boîte de vitesses.
N’utilisez pas d’additifs supplémentaires d’huile pour boîte de vitesses, ni
de produits de traitement de l’huile ou de nettoyage du moteur.
L’utilisation de ces produits peut modifier le fonctionnement de la boîte
de vitesses et causer des dommages aux composants internes de la boîte
de vitesses.
426
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Vérification et ajout d’huile pour boîte de vitesses manuelle
(selon l’équipement)
1. Nettoyez le bouchon de
remplissage.
2. Enlevez le bouchon de
remplissage et vérifiez le niveau
d’huile.
3. Le niveau doit être au bas de
l’orifice de remplissage.
4. Ajoutez suffisamment d’huile pour
que le niveau se situe au bas de
l’orifice de remplissage.
5. Remettez le bouchon de remplissage en place et serrez-le à fond.
Utilisez uniquement une huile conforme aux normes Ford. Consultez la
section Caractéristiques des produits d’entretien et contenances de ce
chapitre.
FILTRE À AIR
Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles de remplacement du filtre à air.
Remplacez le filtre à air uniquement par un filtre à air recommandé.
Consultez la section Pièces de rechange MotorcraftMD du présent
chapitre.
AVERTISSEMENT : Pour prévenir les dommages au véhicule et
les brûlures, ne démarrez pas le moteur lorsque le filtre à air est
retiré et ne retirez pas le filtre à air lorsque le moteur tourne.
427
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Remplacement du filtre à air
1. Desserrez les vis qui fixent le
couvercle du boîtier de filtre à air.
2. Séparez soigneusement les deux
moitiés du boîtier du filtre à air.
3. Retirez le filtre du boîtier du filtre
à air.
4. Essuyez le couvercle et le boîtier
du filtre à air pour éliminer la
poussière et les débris et assurer
une bonne étanchéité.
5. Posez un filtre à air neuf. Faites coulisser d’abord l’extrémité ouverte
du filtre à air, sous l’onglet. Poussez ensuite la partie inférieure de
l’extrémité fermée vers l’intérieur.
6. Replacez le couvercle du boîtier du filtre à air et fixez-le au moyen des
vis.
Nota : l’emploi d’un filtre à air différent non approprié risque de
provoquer de graves dommages au moteur. La garantie risque d’être
annulée en cas de dommages au moteur si un filtre à air inapproprié est
utilisé.
ENTREPOSAGE DU VÉHICULE
Si vous prévoyez entreposer votre véhicule pendant une période
prolongée (30 jours ou plus), consultez les recommandations d’entretien
suivantes pour vous assurer que votre véhicule demeure toujours en
bonne condition de fonctionnement.
Tous les véhicules automobiles et leurs composants ont été conçus et mis
à l’essai dans des conditions de conduite fiable et normale. L’entreposage
à long terme sous diverses conditions peut mener à la dégradation ou au
bris de certains composants, à moins de prendre des précautions
spéciales pour conserver les composants.
Généralités
• Entreposez tous les véhicules dans un lieu sec et ventilé.
• Protégez le véhicule de la lumière du soleil, si possible.
• Si les véhicules sont entreposés à l’extérieur, ils exigent un entretien
régulier pour les protéger contre la rouille et les dommages.
428
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Carrosserie
• Lavez le véhicule à fond pour enlever la saleté, la graisse, le pétrole, le
goudron ou la boue des surfaces extérieures, le carter des roues
arrière et le dessous des ailes avant. Consultez le chapitre Nettoyage
pour obtenir de plus amples renseignements.
• Lavez périodiquement les véhicules entreposés dans les endroits
exposés.
• Retouchez le métal brut ou recouvert d’une couche d’apprêt pour
prévenir la rouille.
• Recouvrez les parties chromées et en acier inoxydable d’une épaisse
couche de cire automobile pour éviter la décoloration. Appliquez à
nouveau de la cire, au besoin, lorsque le véhicule a été lavé. Consultez
le chapitre Nettoyage pour obtenir de plus amples renseignements.
• Lubrifiez les charnières du capot, des portes et du coffre ainsi que les
loquets avec une huile légère. Consultez le chapitre Nettoyage pour
obtenir de plus amples renseignements.
• Recouvrez les garnitures intérieures pour éviter leur décoloration.
• Gardez toutes les pièces de caoutchouc libres d’huile ou de solvants.
Moteur
• L’huile moteur et le filtre doivent être changés avant l’entreposage, car
l’huile moteur utilisée contient des contaminants qui peuvent
endommager le moteur.
• Démarrez le moteur à tous les 15 jours. Faites-le tourner au régime
ralenti élevé jusqu’à ce qu’il atteigne la température de
fonctionnement normale.
• Avec votre pied sur le frein, effectuez les changements de vitesses en
passant par tous les rapports alors que le moteur tourne.
Circuit d’alimentation
• Remplissez le réservoir avec du carburant de haute qualité jusqu’à ce
que le premier système d’arrêt automatique de la pompe à carburant
s’active.
Nota : pendant les périodes prolongées d’entreposage du véhicule
(30 jours ou plus), le carburant peut se détériorer en raison de
l’oxydation. Ajoutez un stabilisateur d’essence de qualité au circuit
d’alimentation du véhicule lorsque les périodes véritables ou prévues
d’entreposage dépassent 30 jours. Suivez les instructions sur l’étiquette
de l’additif. Le véhicule doit alors fonctionner au régime ralenti pour
permettre à l’additif de circuler à travers le circuit d’alimentation.
429
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Circuit de refroidissement
• Protection contre le gel à basse température.
• En sortant le véhicule de l’entreposage, vérifiez le niveau de liquide de
refroidissement. Confirmez qu’il n’y a aucune fuite et que le liquide de
refroidissement est au niveau recommandé.
Batterie
• Vérifiez et rechargez, au besoin. Les bornes doivent être propres.
• Si vous entreposez votre véhicule pendant plus de 30 jours sans
recharger la batterie, il serait préférable de débrancher les câbles de la
batterie pour vous assurer de maintenir sa charge en cas de
démarrage rapide.
Nota : si les câbles de la batterie sont débranchés, il sera nécessaire de
remettre à l’état initial des fonctions de rappel des réglages mémorisés.
Freins
• Assurez-vous que les freins et le frein à main sont entièrement
relâchés.
Pneus
• Maintenez la pression d’air recommandée.
Divers
• Assurez-vous que toutes les tringleries, les câbles, les leviers et les
goupilles sous le véhicule sont couvertes avec de la graisse pour
empêcher la rouille de se propager.
• Déplacez les véhicules d’au moins 8 m (25 pi) à tous les 15 jours pour
lubrifier les parties mobiles et empêcher la corrosion.
Sortir le véhicule de l’entreposage
Quand votre véhicule est prêt à sortir de l’entreposage, faites comme
suit :
• Lavez votre véhicule pour enlever toutes saletés ou accumulation de
graisse sur les surfaces vitrées.
• Vérifiez les essuie-glaces pour tout signe de détérioration.
• Vérifiez sous le capot pour déceler tout corps étranger qui pourrait
s’être accumulé durant l’entreposage (nids de souris/écureuil).
• Vérifiez l’échappement pour tout corps étranger qui pourrait s’être
infiltré lors de l’entreposage.
• Vérifiez le niveau de pression de gonflage des pneus et respectez les
niveaux de gonflage recommandés sur l’étiquette des pneus.
430
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
• Vérifiez le fonctionnement de la pédale de frein. Conduisez le véhicule
sur une distance de 4,5 m (15 pi) en avançant d’abord, puis en
reculant pour éliminer l’accumulation de rouille.
• Vérifiez des niveaux de liquide (y compris le liquide de
refroidissement, l’huile et le carburant), assurez-vous qu’il n’y a pas de
fuite et que les liquides sont aux niveaux recommandés.
• Si la batterie a été enlevée, nettoyez les extrémités de câble de
batterie et inspectez-la.
Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour tous problèmes.
PIÈCES DE RECHANGE MOTORCRAFT
Composant
Filtre à air
Filtre à huile
Batterie
Bougies
Filtre à air d’habitacle
Balai d’essuie-glaces de
pare-brise
Moteur 2.0L GDI
FA-19081
FL-910- S2
BXT-96R-500/BXT-96R-590
3
FP70
WW-2802-PF (côté conducteur)
WW-2803-PF (côté passager)
1
L’utilisation d’un filtre à air non approprié risque d’endommager
gravement le moteur. La garantie risque d’être annulée en cas de
dommages au moteur si un filtre à air inapproprié est utilisé.
2
Utilisez uniquement le filtre à huile recommandé. L’utilisation d’un autre
filtre à huile peut causer des dommages au moteur.
3
Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour faire remplacer les
bougies. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître
les intervalles de changement des bougies d’allumage.
Les bougies de remplacement, qu’elles soient de marque
MotorcraftMD ou autre, doivent être conformes à la norme Ford
concernant les matériaux et spécifications pour votre véhicule.
La garantie risque d’être annulée en cas de dommages au moteur
si des bougies inappropriées sont utilisées.
431
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entre les repères
MIN et MAX du
réservoir
Liquide de frein et
d’embrayage (selon
l’équipement)
Serrure de porte,
serrure et loquet
auxiliaire de capot,
serrure de coffre,
glissières de siège
432
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
-
1,8 L
(1,9 pte US)1
1,8 L
(1,9 pte US)1
Barillet de serrure
Huile pour boîte de
vitesses automatique
Huile pour boîte de
vitesses manuelle
-
Contenance
Pièce
BOT350-M3/
WSS-M2C200-D2
XT-11-QDC
XL-1 /
Aucun
XG-4 ou XL-5 ou un
produit équivalent/
ESB-M1C93-B
Graisse universelle
(graisse au lithium)
Dégrippant et lubrifiant
MotorcraftMD pour
serrures
Huile pour boîte de
vitesses –
Embrayage à deux
disques MotorcraftMD2
Huile pour boîte de
vitesses manuelle
entièrement synthétique
MotorcraftMD
Numéro de pièce et
norme Ford
PM-1-C /
WSS-M6C62-A ou
WSS-M6C65-A1
Désignation Ford ou
équivalent
Liquide de frein à haut
rendement DOT 3
MotorcraftMD
CARACTÉRISTIQUES DES PRODUITS D’ENTRETIEN ET CONTENANCES
Entretien et caractéristiques
Contenance
4,3 L
(4,5 pte US)
5,0 L
(5,3 pte US)
Pièce
Huile moteur
Liquide de
refroidissement du
moteur
Désignation Ford ou
équivalent
•Huile moteur mélange
synthétique Premium
MotorcraftMD
SAE 5W-20 (États-Unis)
•Huile moteur
entièrement synthétique
MotorcraftMD
SAE 5W-20 (États-Unis)
•Huile moteur Super
Premium MotorcraftMD
SAE 5W-20 (Canada)
•Huile moteur mélange
synthétique
MotorcraftMD
SAE 5W-20 (Canada) 3
Liquide de
refroidissement
MotorcraftMD Specialty
de couleur orange4
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
VC-3-B (US)
CVC-3-B (Canada) /
WSS-M97B44-D
•XO-5W20-QSP
(États-Unis)
•XO-5W20-QFS
(États-Unis)
•CXO-5W20-LSP12
(Canada)
•CXO-5W20-LFS12
(Canada)/
WSS-M2C945-A avec
étiquette de certification de
l’API
Numéro de pièce et
norme Ford
Entretien et caractéristiques
433
434
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
-
ZC-32-A (États-Unis)
CXC-37-(A, B, D et F)
(Canada) /
WSB-M8B16-A2/- -
Numéro de pièce et
norme Ford
La contenance de la boîte de vitesses manuelle et de la boîte de vitesses automatique est
déterminée en remplissant le carter jusqu’au bas de l’orifice de remplissage lorsque le véhicule est
stationné sur une surface plane.
2
Les boîtes de vitesses automatiques qui exigent de l’huile pour boîte de vitesses à embrayage à
deux disques MotorcraftMD ne doivent utiliser que cette huile particulière. Consultez le Calendrier
d’entretien périodique pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. L’utilisation d’une
huile autre que celle recommandée peut endommager la boîte de vitesses.
3
L’utilisation d’une huile moteur synthétique ou d’un mélange d’huile synthétique n’est pas
obligatoire. L’huile moteur utilisée doit seulement répondre aux exigences de la
norme WSS-M2C945-A de Ford et de l’étiquette d’homologation de l’API.
4
Ajoutez le type de liquide de refroidissement d’origine de votre véhicule.
1
Contenance
Désignation Ford ou
équivalent
Liquide lave-glace
concentré MotorcraftMD
Remplissez selon
Premium (États-Unis)
Liquide lave-glace
les
Liquide lave-glace de
recommandations
première qualité
(Canada)
46,9 L
Réservoir de carburant
(12,4 gal US)
Pièce
Entretien et caractéristiques
Entretien et caractéristiques
DONNÉES DU MOTEUR
Moteur
Cylindrée (po3)
Carburant requis
Ordre d’allumage
Système d’allumage
Rapport volumétrique
Écartement des électrodes
Moteur 2.0L GDI
121
Indice d’octane minimal de 87 ou E85
1–3–4–2
Bobine sur bougie
12,0:1
0,9 +/- 0,05 mm
(0,035 +/- 0,001 po)
435
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Cheminement de la courroie d’entraînement des accessoires du
moteur
IDENTIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Étiquette d’homologation de sécurité
La loi exige que chaque véhicule
soit pourvu d’une étiquette
d’homologation de sécurité et
prescrit également l’emplacement de
cette étiquette. L’étiquette
d’homologation de sécurité est
apposée sur le pied milieu près du
rebord arrière de la porte du
conducteur ou du rebord de la porte
du conducteur.
436
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
Le numéro d’identification du
véhicule se trouve sur le tableau de
bord, du côté du conducteur.
XXXXXXXXXXXXXXXXX
Veuillez noter que la mention XXXX
représente le numéro
d’identification de votre véhicule
dans le graphique.
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) comprend les
renseignements suivants :
1. Étiquette d’identification de
constructeur mondial.
2. Circuit de freinage / PTAC (poids
total autorisé en charge) / dispositif
de retenue et leur emplacement.
3. Fabrication, gamme de véhicule,
série, type de carrosserie.
4. Type de moteur.
5. Chiffre de contrôle.
6. Année-modèle.
7. Usine de montage.
8. Numéro d’ordre de production.
437
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
DÉSIGNATIONS DES CODES DE BOÎTE DE VITESSES.
Le code de la boîte de vitesses se
trouve sur l’étiquette d’homologation
de sécurité du véhicule. Le tableau
suivant indique la boîte de vitesses
qui correspond à chaque code.
Description
Boîte de vitesses automatique à six rapports
(DPS6)
Boîte manuelle à cinq rapports (MTX75)
438
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Code
W
Z
Accessoires
ACCESSOIRES PERSONNALISÉS FORD POUR VOTRE VÉHICULE
Vous pouvez vous procurer une vaste sélection d’accessoires
personnalisés Ford auprès de votre concessionnaire Ford ou de Ford
Canada. Ces accessoires de qualité ont été spécialement conçus pour
répondre aux besoins des automobilistes et pour s’harmoniser
parfaitement au style et aux lignes aérodynamiques de votre véhicule. De
plus, chaque accessoire est fabriqué à partir de matériaux de première
qualité et est conforme aux normes les plus strictes de Ford en matière
d’ingénierie et de sécurité ou dépasse ces normes. Pendant la période de
garantie, Ford réparera ou remplacera tout accessoire personnalisé Ford,
installé comme il se doit par le concessionnaire, qui présenterait une
défectuosité liée aux matériaux fournis en usine ou à la main-d’œuvre,
ainsi que tout composant endommagé par des accessoires défectueux.
Les accessoires sont garantis selon la modalité qui vous avantage le plus
parmi les suivantes :
• Douze (12) mois ou 20 000 km (12 000 mi) (selon la première
échéance)
• La portion restante de votre Garantie limitée de véhicule neuf
Adressez-vous à votre concessionnaire pour obtenir tous les détails ainsi
qu’une copie du document de garantie.
Vous trouverez ci-dessous une liste de plusieurs accessoires
personnalisés Ford. Certains accessoires ne sont pas disponibles pour
tous les modèles. Pour obtenir une liste complète des accessoires
disponibles pour votre véhicule, communiquez avec votre
concessionnaire ou visitez notre boutique d’achat en ligne à l’adresse
suivante : www.fordaccessories.com (États-Unis seulement).
Apparence extérieure
•Déflecteurs de capot
•Embouts de tuyau
d’échappement chromés
•Déflecteurs de glaces latérales
•Trousse de graphiques
•Becquets
•Roues
•Pare-boue
•Graphiques personnalisés*
439
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Accessoires
Apparence intérieure
•Tapis
•Rétroviseur antiéblouissement à réglage automatique avec boussole et
température
Style de vie
•Cendrier amovible / ensemble
fumeur
•Filet d’arrimage*
•Porte-bagages et supports*
•Organisateurs de chargement
souples
Tranquillité d’esprit
•Clavier d’entrée sans clé
•Antivols de jantes
•Dispositif de démarrage à
•Système d’aide au stationnement
distance
monté sur le pare-chocs*
•Dispositifs antivol
*Les accessoires sous licence Ford sont garantis par la garantie de
fabricant d’accessoires. Les accessoires sous licence Ford sont
entièrement conçus et créés par le fabricant d’accessoires et n’ont pas
été conçus ou testés selon les exigences d’ingénierie de Ford Motor
Company. Communiquez avec votre concessionnaire Ford pour obtenir
les détails sur la garantie limitée du fabricant ou, dans le cas des
accessoires sous licence Ford, pour obtenir une copie de la garantie
limitée du produit offerte par le fabricant d’accessoires.
Pour tirer un rendement optimal de votre véhicule, considérez les
renseignements suivants lorsque vous y ajoutez des accessoires ou de
l’équipement :
• Si vous transportez des passagers ou des bagages, et si vous ajoutez
des accessoires ou de l’équipement à votre véhicule, ne dépassez
jamais le poids total autorisé en charge ou le poids maximal autorisé à
l’essieu avant ou arrière. Ces poids sont indiqués par leur sigle français
(PTAC ou PMAE) ou leur sigle anglais (GVWR ou GAWR) sur
l’étiquette d’homologation de votre véhicule. Consultez votre
concessionnaire autorisé pour obtenir des renseignements
supplémentaires à ce sujet.
440
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Accessoires
• Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes
(CRTC) et, aux États-Unis, la « Federal Communications
Commission » (FCC) réglementent l’utilisation des appareils de
communication mobiles tels qu’émetteurs-récepteurs radio, téléphones
et alarmes antivol qui comportent des émetteurs radio. Si vous
équipez votre véhicule d’un appareil de ce type, celui-ci doit être
conforme à la réglementation du CRTC ou de la FCC et doit être
installé uniquement par un technicien qualifié.
• S’ils ne sont pas conçus pour un usage automobile, les appareils de
communication mobiles peuvent nuire au bon fonctionnement de votre
véhicule.
• Pour éviter de causer des interférences avec les autres fonctions du
véhicule, comme les freins antiblocage, les utilisateurs de radio
amateur installant une radio et des antennes sur leur véhicule ne
doivent jamais placer les antennes de la radio amateur près du capot
côté conducteur.
• Les accessoires et composants électriques ou électroniques non
conçus par Ford ajoutés au véhicule par le propriétaire ou le
concessionnaire peuvent nuire au rendement et à la durée de vie utile
de la batterie et peuvent défavorablement affecter également
l’exécution d’autres circuits électriques dans le véhicule.
441
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Programme d’entretien prolongé Ford
PROGRAMMES D’ENTRETIEN PROLONGÉ (PEP) FORD
(ÉTATS-UNIS SEULEMENT)
Plus de 32 millions de propriétaires de véhicules Ford et Lincoln ont
découvert les énormes avantages de la protection du PEP de Ford. Il
s’agit du seul programme d’entretien prolongé appuyé par Ford Motor
Company, car il offre une protection rassurante qui va au-delà de celle
offerte par la garantie limitée de véhicule neuf.
Plus de 500 composants du véhicule sont couverts
Il existe quatre programmes d’entretien prolongé de véhicule neuf.
Chacun offre des couvertures différentes. Communiquez avec votre
concessionnaire pour obtenir des précisions.
PremiumCare – Notre couverture la plus complète. Couvrant plus de
500 composants, ce programme est tellement complet qu’on ne discute
généralement avec le client que de ce qui n’est pas couvert!
ExtraCare – 113 composants couverts, dont de nombreux éléments à la
fine pointe de la technologie.
BaseCare – 84 composants couverts.
PowertrainCare – 29 composants essentiels couverts.
Le PEP de Ford est offert par tous les concessionnaires Ford et
Lincoln du Canada et des États-Unis. Il s’agit du seul programme
d’entretien prolongé autorisé et appuyé par Ford Motor Company. Vous
avez donc droit à ce qui suit :
• Un service fiable et de qualité partout où vous allez.
• Des techniciens formés en usine.
• Pièces homologuées par Ford utilisées lors de chaque
réparation couverte.
Remboursement de la voiture de location
Si votre véhicule reste à l’atelier jusqu’au lendemain pour des
réparations sous garantie, vous êtes admissible à la couverture du
véhicule de location, ce qui comprend les réparations effectuées en vertu
de la garantie pare-chocs à pare-chocs et les rappels du constructeur.
Garantie transférable
Si vous vendez votre véhicule avant la date d’expiration de votre PEP de
Ford, vous pouvez céder toute partie restante de la garantie au nouveau
propriétaire. Ainsi, lorsque vous serez prêt à vendre, vos acheteurs
potentiels seront rassurés et seront plus portés à acheter votre véhicule.
Le PEP de Ford peut augmenter la valeur de revente!
442
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Programme d’entretien prolongé Ford
De plus, un service de dépannage jour et nuit exclusif est offert,
ce qui comprend :
• le remorquage, le remplacement d’un pneu à plat et les
démarrages-secours;
• l’assistance en cas de panne d’essence et le service de déverrouillage
des portes;
• le remboursement des frais de voyage afférents à l’hébergement, aux
repas et aux véhicules de location;
• l’assistance destination en ce qui concerne les services de taxi et de
navette, la couverture du véhicule de location et le transport
d’urgence.
Le PEP de Ford devient vite rentable
Une seule dépense : le prix des pièces et de la main-d’œuvre peut
facilement dépasser le prix de votre contrat d’entretien PEP de Ford.
Avec le PEP de Ford, vous minimisez les risques de coûts de réparation
imprévus, lesquels sont toujours à la hausse.
Ne payez plus le prix à la hausse de l’entretien adéquat de votre
véhicule!
Le PEP de Ford offre également le programme d’entretien Premium qui
couvre les éléments dont l’usure est fréquente.
Cette couverture est comprise dans le prix, alors vous n’avez plus à vous
soucier du prix de l’entretien de votre véhicule. Le programme couvre
les inspections périodiques et de routine, l’entretien préventif et le
remplacement des composants qui doivent être entretenus
périodiquement en raison d’une usure normale :
• Balais d’essuie-glace
• Plaquettes et garnitures de
freins
• Bougies d’allumage (sauf en
• Amortisseurs
Californie)
• Disque d’embrayage
• Courroies et boyaux
Communiquez avec votre concessionnaire Ford ou Lincoln dès
aujourd’hui pour prendre un rendez-vous et obtenir un programme
d’entretien prolongé personnalisé de Ford qui conviendra à vos besoins
ainsi qu’à votre budget.
Options de financement sans intérêt offertes
Profitez de notre plan de versement partiel, un seul paiement de 10 %
vous permettra de bénéficier d’une occasion unique sans frais et sans
intérêts.
443
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Programme d’entretien prolongé Ford
444
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Programme d’entretien prolongé Ford
PROGRAMMES D’ENTRETIEN PROLONGÉ (PEP) FORD
(CANADA SEULEMENT)
Vous pouvez obtenir une protection supplémentaire pour votre véhicule
en achetant un Programme d’entretien prolongé (PEP) Ford. Le
Programme d’entretien prolongé Ford est le seul contrat d’entretien
appuyé par Ford du Canada Limitée. Selon le programme choisi, le PEP
Ford offre des avantages tels que :
• le remboursement de locations;
• la couverture de certaines pièces d’entretien et d’usure;
• la protection contre le coût des réparations après expiration de votre
Garantie limitée de véhicule neuf;
• les avantages du programme Club d’assistance dépannage.
Il existe différents PEP Ford offrant diverses combinaisons de temps, de
kilométrage et de franchise. Chaque programme a ses particularités
propres, conçues pour répondre aux différents besoins des conducteurs,
y compris le remboursement des frais de remorquage et de location.
Lorsque vous achetez le Programme d’entretien prolongé Ford, vous
obtenez la tranquillité d’esprit partout au Canada et aux États-Unis,
grâce au réseau de concessionnaires de Ford Motor Company
participants.
Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez votre
concessionnaire local Ford du Canada ou visitez le www.ford.ca pour
trouver le Programme d’entretien prolongé personnalisé de Ford qui vous
convient.
Nota : les réparations effectuées en dehors du Canada et des États-Unis
ne sont pas couvertes par le PEP Ford.
445
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien périodique
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À L’ENTRETIEN
Pourquoi assurer l’entretien de son véhicule?
Si vous procédez à l’entretien requis, vous vous éviterez de coûteuses
réparations pouvant être causées par la négligence ou un entretien
insuffisant. Vous pourrez en outre vous assurer ainsi d’une meilleure
valeur de revente ou d’échange de votre véhicule.
C’est au propriétaire qu’incombe la responsabilité de s’assurer que
l’entretien périodique est effectué et que les pièces utilisées répondent
bien aux normes Ford, comme il est indiqué dans le chapitre Entretien
et caractéristiques. Le non-respect de l’entretien périodique prescrit
dans ce guide annulera la garantie sur les pièces touchées par un
manque d’entretien. Assurez-vous de conserver dans le véhicule tous les
justificatifs des procédures d’entretien complétées et de faire enregistrer
les travaux effectués dans ce guide.
Votre concessionnaire dispose de techniciens formés en usine qui
peuvent effectuer l’entretien nécessaire à votre véhicule en utilisant des
pièces d’origine Ford. Ils s’engagent à respecter vos exigences en matière
d’entretien et à assurer votre satisfaction.
La protection de votre investissement
Un bon entretien est synonyme d’investissement, et ses dividendes sont :
la fiabilité, la durabilité et la valeur de revente. Pour obtenir un
rendement optimal de votre véhicule et de ses dispositifs antipollution, il
est essentiel d’effectuer l’entretien périodique aux intervalles
recommandés.
Votre véhicule est très perfectionné et construit avec de multiples
systèmes performants et complexes. Tous les constructeurs mettent ces
systèmes au point selon divers critères de performance et différentes
spécifications. C’est pourquoi il est important de vous fier à votre
concessionnaire qui effectuera les diagnostics et les réparations
appropriés sur votre véhicule.
Ford préconise des périodicités d’entretien particulières pour les
composants de votre véhicule en fonction d’essais mécaniques réalisés
par des équipes spécialisées. Ford se base sur ces essais pour définir le
kilométrage le mieux approprié pour le remplacement des huiles et des
liquides de votre véhicule et ce, dans un souci de longévité et
d’économie; Ford déconseille l’adoption de périodicités d’entretien autres
que celles stipulées dans le Calendrier d’entretien périodique de votre
véhicule.
446
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien périodique
Ford insiste sur l’utilisation de pièces d’origine pour l’entretien de votre
véhicule. Si des pièces autres que des pièces Ford, MotorcraftMD ou des
pièces remises à neuf approuvées par Ford sont utilisées pour le
remplacement ou la réparation d’éléments impliquant les dispositifs
antipollution, ces pièces doivent être équivalentes aux pièces d’origine
Ford en ce qui a trait au rendement et à la durabilité. C’est au
propriétaire qu’incombe la responsabilité de déterminer l’équivalence de
telles pièces. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie,
veuillez consulter votre guide de garantie.
Les produits chimiques et les additifs non approuvés par Ford ne sont
pas requis pour l’entretien prescrit. De plus, Ford déconseille l’usage de
tels produits à moins qu’ils ne soient recommandés par Ford dans le
cadre d’une application particulière.
Huiles, liquides et rinçage
Dans de nombreux cas, la décoloration d’un liquide est une
caractéristique normale de fonctionnement et n’indique pas
nécessairement un problème ou n’impose pas le remplacement du
liquide. Toutefois, lorsqu’une décoloration indique également une
condition de surchauffe ou de contamination par des matières
étrangères, le véhicule doit être inspecté immédiatement par des experts
qualifiés, tels que les techniciens formés en usine de votre établissement
concessionnaire. Les huiles et les liquides de votre véhicule doivent être
remplacés aux intervalles prescrits ou au moment d’une réparation. Le
rinçage est une méthode efficace pour le remplacement des liquides de
plusieurs sous-systèmes du véhicule durant l’entretien périodique. Il est
important que les systèmes soient rincés en utilisant uniquement un
liquide neuf et identique à celui utilisé pour le remplissage et le
fonctionnement du système, ou en utilisant un produit chimique de
rinçage approuvé par Ford.
Pièces d’origine Ford et entretien
Lorsque vous planifiez l’entretien de votre véhicule, envisagez de
consulter votre concessionnaire pour tous vos besoins en matière
d’entretien.
Il est avantageux de confier l’entretien de votre véhicule à votre
concessionnaire qui saura mieux que quiconque le maintenir dans un
parfait état de fonctionnement.
447
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien périodique
Commodité
Plusieurs concessionnaires proposent des horaires prolongés en soirée ou
le samedi afin de mieux vous accommoder. C’est un des avantages
multiples de ce service de qualité.
Techniciens formés en usine.
Les techniciens participent à des programmes de formation approfondie
parrainés par l’usine qui les aident à devenir des experts sur le
fonctionnement de votre véhicule. Renseignez-vous auprès de votre
concessionnaire sur la formation et les accréditations qu’ont reçues ses
techniciens.
Pièces de remplacement Ford et MotorcraftMD d’origine
Les concessionnaires Ford gardent en stock des pièces de remplacement
de marques Ford et MotorcraftMD. Ces pièces rencontrent ou dépassent
les spécifications de Ford Motor Company et nous en sommes fiers. Les
pièces d’entretien installées chez votre concessionnaire sont couvertes
par une garantie nationale limitée de 12 mois ou 20 000 km (12 000 mi)
sur les pièces et la main-d’œuvre. Votre concessionnaire peut vous
fournir tous les détails.
Magasinage pour vos besoins en matière d’entretien de véhicule
Votre concessionnaire reconnaît l’aspect concurrentiel des services
d’entretien et de réparation légère des automobiles. Avec des techniciens
formés en usine et un emplacement unique pour l’entretien de routine
allant des vidanges d’huile et la permutation des pneus aux réparations
plus importantes sur le système de freinage, vérifiez la valeur du service
que vos concessionnaires peuvent offrir.
Vérifications et procédures d’entretien par le propriétaire
Certaines vérifications et inspections d’entretien de base doivent être
effectuées par le propriétaire ou un technicien aux intervalles indiqués.
Des renseignements d’entretien et les normes justificatives sont énoncés
dans le présent guide du propriétaire.
Toute anomalie de fonctionnement devrait être signalée dans les plus
brefs délais à votre concessionnaire ou à un technicien qualifié qui saura
vous recommander l’intervention appropriée. Normalement, les
vérifications et les procédures d’entretien effectuées par le propriétaire
ne sont pas couvertes par la garantie, et il est possible qu’il vous faille
défrayer le coût de la main-d’œuvre, des pièces et des lubrifiants.
448
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien périodique
Intervalles de vidange d’huile moteur et de liquide de
refroidissement
Huile moteur
Comme il est indiqué à l’écran de
l’afficheur multimessage (ne dépassez
pas un an ou 16 000 km [10 000 mi]).
Liquide de refroidissement
6 ans ou 160 000 km (100 000 mi)
du moteur, première vidange (selon la première éventualité)
Liquide de refroidissement
Tous les 3 ans ou 80 000 km
du moteur, après la première (50 000 mi)
vidange
Tous les mois
Niveau d’huile moteur
Le fonctionnement de tous les feux et phares et de toutes les lampes
intérieures
L’usure des pneus et la pression de gonflage adéquate, y compris le
pneu de secours
Le niveau de liquide lave-glace
Tous les six mois
Les connexions de batterie; nettoyez-les au besoin
Les orifices de drainage des portes et de la carrosserie; nettoyez-les au
besoin
Le niveau de liquide du circuit de refroidissement et la concentration
du liquide de refroidissement
Les joints d’étanchéité de porte pour l’usure; lubrifiez-les au besoin
Les gonds/les loquets/l’extérieur des serrures pour assurer leur bon
fonctionnement; lubrifiez-les au besoin
Le fonctionnement adéquat du frein de stationnement
Les ceintures de sécurité et les loquets de siège pour l’usure et le bon
fonctionnement
Le fonctionnement des témoins de sécurité (freins, freins antiblocage,
sacs gonflables, ceintures de sécurité)
Le fonctionnement du dispositif de lave-glace, des essuie-glaces;
nettoyez ou remplacez les balais au besoin
449
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien périodique
Inspection multipoint
Afin de maintenir votre véhicule en bon état de fonctionnement, il est
important de faire vérifier les systèmes de votre véhicule régulièrement.
Cela peut aider à déterminer tout problème potentiel avant qu’il ne
survienne. Ford recommande d’effectuer l’inspection multipoint suivante
à chaque entretien périodique pour vous assurer que votre véhicule
fonctionne comme il se doit.
Inspection multipoint –
Les courroie(s) d’entraînement
des accessoires
Le rendement de la batterie
Recommandée à chaque visite
Les soufflets de demi-arbre (selon
l’équipement)
Le fonctionnement de l’avertisseur
sonore
Le fonctionnement de
Le radiateur, le refroidisseur, les
l’embrayage (selon
flexibles du réchauffeur et du système
l’équipement)
de climatisation
Le filtre à air du moteur
Les éléments de suspension pour les
fuites ou les dommages
L’échappement
La direction et la tringlerie
L’usure des pneus et la pression de
L’éclairage extérieur et le
fonctionnement du système de gonflage adéquate, y compris le pneu
feux de détresse
de secours
Les niveaux de liquide;
Le pare-brise pour les fissures, les
remplissez au besoin
gravillonnages et les piqûres
La présence de fuites d’huile et Le fonctionnement du lave-glace et
de liquides
des essuie-glaces
*Freins, vase d’expansion, boîte de vitesses manuelle ou automatique
(avec une jauge sous le capot), direction assistée (selon l’équipement)
et lave-glace.
Assurez-vous de demander au conseiller technique de l’établissement
concessionnaire ou au technicien des renseignements à propos de
l’inspection multipoint du véhicule. C’est la façon complète d’effectuer
l’inspection de votre véhicule. C’est votre liste de vérification qui vous
donne la rétroaction immédiate sur la condition générale de votre
véhicule. Vous saurez ce qui a été vérifié, ce qui est en bon état, ainsi
que les éléments qui nécessiteront une réparation future ou qui
demandent une attention immédiate. L’inspection multipoint est la façon
idéale d’assurer que votre véhicule fonctionnera comme il se doit.
450
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien périodique
451
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien périodique
ENTRETIEN PÉRIODIQUE NORMAL ET JOURNAL D’ENTRETIEN
Système de contrôle d’huile
Votre véhicule est équipé d’un système de contrôle d’huile (Intelligent
Oil Life MonitorMD) qui détermine les intervalles de vidange d’huile
moteur en fonction des conditions d’utilisation de votre véhicule. En
utilisant plusieurs facteurs importants lors de ses calculs, le système
contribue à réduire les coûts associés à l’utilisation de votre véhicule et à
diminuer les déchets écologiques en même temps. Ainsi vous n’avez pas
à vous rappeler de vidanger l’huile en fonction d’un programme
d’entretien prescrit selon le kilométrage. Le système vous avisera
lorsqu’une vidange d’huile est nécessaire en affichant le message
VIDANGE D’HUILE MOTEUR NÉCESSAIRE ou VIDANGE HUILE
REQUISE à l’écran de l’afficheur multimessage. Le tableau suivant
présente des exemples d’utilisation de véhicule et de leur impact sur les
intervalles de vidange d’huile moteur; il est fourni à titre de référence
seulement. Les intervalles de vidange d’huile dépendent de plusieurs
facteurs et diminuent généralement avec la fréquence d’usage.
Quand prévoir le message VIDANGE HUILE REQUISE
Km (milles)
Utilisation de véhicule et exemples
Normal
– Conduite normale sur autoroute
12 000 à 16 000
– Charge ou remorquage modéré ou nul
(7 500 à 10 000)
– Routes plates à modérément vallonnées
– Fonctionnement ralenti non prolongé
Sévère
– Charge ou remorquage modéré à lourd
8 000 à 11 999
– Conditions montagneuses ou hors route
(5 000 à 7 499)
– Ralenti prolongé
– Fonctionnement prolongé dans des conditions
chaudes ou froides
Extrême
4 000 à 7 999
– Charge ou remorquage maximal
(3 000 à 4 999)
– Fonctionnement dans des conditions très
chaudes ou très froides
452
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien périodique
Entretien périodique normal
Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre.
Faites la permutation des pneus, inspectez l’usure
des pneus et mesurez la profondeur des
sculptures.
Effectuez l’inspection multipoint (conseillé).
Vérifiez le niveau d’huile de la boîte de vitesses
automatique (à l’aide d’une jauge d’huile, selon
l’équipement). Consultez le concessionnaire pour
connaître les exigences.
Vérifiez les plaquettes de frein, les sabots, les
disques, les tambours, les canalisations et
flexibles de frein et le frein de stationnement.
Vérifiez le filtre à air de l’habitacle (selon
l’équipement).
Inspectez la solidité du système de
refroidissement du moteur et les durites.
Vérifiez le système d’échappement et les écrans
pare-chaleur.
Vérifiez le pont arrière et les joints de cardan;
lubrifiez-les s’ils sont munis de graisseurs
(véhicules à transmission intégrale).
Vérifiez les soufflets de demi-arbre (selon
l’équipement).
Inspectez la timonerie de direction, les rotules, la
suspension, les embouts de biellette de direction,
l’arbre de transmission et les joints de cardan;
lubrifiez si ceux-ci sont équipés de graisseurs.
Inspectez les roues et les pièces connexes pour
déceler tout bruit, usure, jeu ou frottement anormal.
Remettez à l’état initial votre dispositif Intelligent Oil Life MonitorMD
après chaque vidange d’huile moteur et chaque remplacement de filtre;
consultez le chapitre Tableau de bord.
Ne dépassez pas un an ou 16 000 km (10 000 mi) entre les
intervalles d’entretien.
À chaque intervalle
de vidange d’huile
comme il est
indiqué à l’écran de
l’afficheur
multimessage
453
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Interventions d’entretien supplémentaires1
Milles (x 1 000)
20 30 40 60 80 90 100 120 140 150
Kilomètres (x 1 000)
32 48 64 96 128 144 160 192 225 240
Remplacez le filtre à air de l’habitacle (selon l’équipement)
•
•
•
•
•
•
•
Remplacez le filtre du siège à régulation de température (selon
•
•
•
•
•
l’équipement)
Remplacez le filtre à air du moteur
•
•
•
•
•
Changez le liquide de refroidissement du moteur2
•
Remplacez les bougies
•
Inspectez l’état des courroies d’entraînement
•
•
Remplacez l’huile et le filtre de la boîte de vitesses automatique.
•
Remplacez l’huile de la boîte de vitesses manuelle
•
Remplacez la courroie d’entraînement des accessoires (si elle n’a
pas été remplacée au cours des derniers 160 000 km
•
[100 000 mi])
1
Plusieurs contrôles d’entretien supplémentaires peuvent être exécutés dans les 4 800 km (3 000 mi) suivant la dernière
vidange d’huile. Ne dépassez pas la distance désignée pour l’intervalle.
2
Remplacement initial à 6 ans ou 160 000 km (100 000 mi), puis à tous les 3 ans ou 80 000 km (50 000 mi)
Entretien périodique
454
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien périodique
Journal du calendrier d’entretien
CERTIFICATION
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
Nº RÉP. :
DATE :
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
Nº RÉP. :
DATE :
:
DU CONCESSIONNAIRE
:
DU CONCESSIONNAIRE
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
:
DU CONCESSIONNAIRE
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
:
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
Nº RÉP. :
DATE :
Nº RÉP. :
DATE :
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
CERTIFICATION
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
DU CONCESSIONNAIRE
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
455
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien périodique
CERTIFICATION
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
456
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Nº RÉP. :
DATE :
Nº RÉP. :
DATE :
:
DU CONCESSIONNAIRE
:
DU CONCESSIONNAIRE
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
:
DU CONCESSIONNAIRE
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
:
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
Nº RÉP. :
DATE :
Nº RÉP. :
DATE :
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
CERTIFICATION
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
DU CONCESSIONNAIRE
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
:
Entretien périodique
CERTIFICATION
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
Nº RÉP. :
DATE :
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
Nº RÉP. :
DATE :
:
DU CONCESSIONNAIRE
:
DU CONCESSIONNAIRE
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
:
DU CONCESSIONNAIRE
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
:
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
Nº RÉP. :
DATE :
Nº RÉP. :
DATE :
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
CERTIFICATION
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
DU CONCESSIONNAIRE
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
457
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien périodique
CONDITIONS DE CONDUITE PARTICULIÈRES
Si vous utilisez principalement votre véhicule dans une des conditions
suivantes, vous devez effectuer un entretien supplémentaire comme il est
indiqué. Si vous utilisez votre véhicule de temps en temps dans une de
ces conditions, il n’est pas nécessaire d’effectuer l’entretien
supplémentaire. Pour obtenir des conseils particuliers, consultez le
conseiller technique de votre établissement concessionnaire ou un
technicien.
Traction d’une remorque ou utilisation d’une galerie
porte-bagages au toit
Au besoin
Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à
huile comme il est indiqué à l’afficheur
multimessage, puis effectuez l’entretien selon le
calendrier d’entretien périodique normal.
Inspectez
Vérifiez et graissez les joints de cardan.
fréquemment,
Consultez les interventions d’entretien pour pont
réparez si
indiquées sous Exceptions.
nécessaire
Tous les 48 000 km Vidangez le liquide de boîte de vitesses
(30 000 mi)
automatique (sauf Focus)
Tous les 96 000 km Remplacez l’huile de la boîte de vitesses manuelle
(60 000 mi)
Exécutez les interventions indiquées dans le tableau précédent, à la
période spécifiée, ou à chaque période de 4 800 km (3 000 mi) du
message VIDANGE HUILE REQUISE apparaissant à l’écran de l’afficheur
multimessage.
Exemple 1 : le message VIDANGE HUILE REQUISE s’affiche à
46 270 km (28 751 mi); remplacez l’huile pour boîte de vitesses
automatique à 48 000 km (30 000 mi).
Exemple 2 : le message VIDANGE D’HUILE REQUISE ne s’est pas
affiché mais le compteur kilométrique indique 48 000 km (30 000 mi);
remplacez le filtre à air du moteur. (C.-à-d., le dispositif Intelligent Oil
Life MonitorMD a été remis à l’état initial à 40 000 km [25 000 mi].)
458
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien périodique
Moteur tournant souvent au ralenti ou conduite à faible vitesse
pendant de longs trajets, comme c’est le cas pour les véhicules
utilisés à des fins commerciales (c.-à-d., véhicules de livraison,
de taxi, de patrouille ou de grande remise)
Au besoin
Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à
huile comme il est indiqué à l’afficheur
multimessage, puis effectuez l’entretien selon le
calendrier d’entretien périodique normal.
Inspectez
Remplacez le filtre à air de l’habitacle (selon
fréquemment,
l’équipement)
réparez si
Remplacez le filtre à air du moteur
nécessaire
Tous les 48 000 km Vidangez le liquide de boîte de vitesses
(30 000 mi)
automatique (sauf Focus)
Tous les 96 000 km Remplacez les bougies
(60 000 mi)
Exécutez les interventions indiquées dans le tableau précédent, à la
période spécifiée, ou à chaque période de 4 800 km (3 000 mi) du
message VIDANGE HUILE REQUISE apparaissant à l’écran de l’afficheur
multimessage.
Exemple 1 : le message VIDANGE HUILE REQUISE s’affiche à
46 270 km (28 751 mi); remplacez l’huile pour boîte de vitesses
automatique à 48 000 km (30 000 mi).
Exemple 2 : le message VIDANGE D’HUILE REQUISE ne s’est pas
affiché mais le compteur kilométrique indique 48 000 km (30 000 mi);
remplacez le filtre à air du moteur. (C.-à-d., le dispositif Intelligent Oil
Life MonitorMD a été remis à l’état initial à 40 000 km [25 000 mi].)
459
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien périodique
Conduite dans des conditions poussiéreuses, p. ex., sur des
routes non revêtues ou dégageant de la poussière
Inspectez
Remplacez le filtre à air de l’habitacle (selon
fréquemment,
l’équipement)
réparez si
Remplacez le filtre à air du moteur
nécessaire
Tous les 8 000 km
Inspectez les roues et les pièces connexes pour
(5 000 mi)
déceler tout bruit, usure, jeu ou frottement
anormal.
Faites la permutation des pneus, vérifiez le degré
d’usure des pneus et mesurez la profondeur des
sculptures.
Tous les 8 000 km
Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre.
(5 000 mi) ou
6 mois
Tous les 48 000 km Vidangez le liquide de boîte de vitesses
(30 000 mi)
automatique (sauf Focus)
Tous les 80 000 km Remplacez l’huile de la boîte de vitesses manuelle
(50 000 mi)
Remettez à l’état initial votre dispositif Intelligent Oil Life MonitorMD
après chaque vidange d’huile moteur et chaque remplacement de filtre;
consultez le chapitre Tableau de bord.
Usage exclusif de carburant à l’éthanol E85 (véhicules à
carburant mixte seulement)
À chaque vidange
Si le carburant à l’éthanol E85 a été utilisé
d’huile
exclusivement, remplissez le réservoir de
carburant sans plomb ordinaire.
460
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien périodique
Journal des conditions spéciales d’utilisation
CERTIFICATION
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
Nº RÉP. :
DATE :
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
Nº RÉP. :
DATE :
:
DU CONCESSIONNAIRE
:
DU CONCESSIONNAIRE
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
:
DU CONCESSIONNAIRE
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
:
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
Nº RÉP. :
DATE :
Nº RÉP. :
DATE :
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
CERTIFICATION
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
DU CONCESSIONNAIRE
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
461
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien périodique
CERTIFICATION
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
462
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Nº RÉP. :
DATE :
Nº RÉP. :
DATE :
:
DU CONCESSIONNAIRE
:
DU CONCESSIONNAIRE
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
:
DU CONCESSIONNAIRE
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
:
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
Nº RÉP. :
DATE :
Nº RÉP. :
DATE :
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
CERTIFICATION
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
DU CONCESSIONNAIRE
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
:
Entretien périodique
EXCEPTIONS
Le programme d’entretien normal comporte plusieurs cas d’exceptions.
La liste des exceptions figure ci-dessous.
Entretien normal des ponts : les ponts arrière et les prises de
mouvement à lubrifiant synthétique ainsi que les camionnettes équipées
de ponts de marque Ford sont lubrifiés à vie. La vérification du niveau
de liquide ou la vidange des ponts arrière n’est requise que si une fuite
est détectée, qu’une intervention doit être effectuée ou que l’ensemble a
été submergé dans l’eau. Pendant de longues périodes de traction de
remorque lorsque la température est supérieure à 21 °C (70 °F) et en
conduite à pleine puissance pendant de longues périodes au-dessus de
72 km/h (45 mi/h), les huiles non synthétiques pour pont arrière doivent
être remplacées à tous les 4 800 km (3 000 mi) ou aux trois mois, selon
la première éventualité. Cet intervalle peut être ignoré si le pont a été
rempli d’huile synthétique 75W140 pour engrenages répondant aux
spécifications Ford WSL-M2C192-A, numéro de pièce F1TZ-19580-B ou
un produit équivalent. Ajoutez l’additif modificateur de friction XL-3
(EST-M2C118-A) ou un produit équivalent pour un remplissage complet
des ponts arrière autobloquants. (Consultez la section Caractéristiques
des produits d’entretien et contenances dans le chapitre Entretien et
caractéristiques pour obtenir de plus amples renseignements.)
Entretien des ponts pour véhicules de police, de taxi et de grande
remise : vidangez l’huile pour pont arrière à tous les 160 000 km
(100 000 mi). La vidange d’huile pour pont arrière peut être ignorée si le
pont a été rempli de lubrifiant synthétique 75W140 pour engrenages
répondant aux normes Ford WSL-M2C192-A, numéro de
pièce F1TZ-19580-B ou un produit équivalent. Ajoutez 118 ml (4 oz US)
d’additif modificateur de friction XL-3 (EST-M2C118-A) ou un produit
équivalent pour un remplissage complet des ponts arrière autobloquants.
La vidange d’huile pour pont doit être effectuée chaque fois que le pont
a été submergé dans l’eau.
Remplacement du filtre à carburant en Californie : si le véhicule
est enregistré en Californie, la California Air Resources Board a
déterminé que l’omission d’exécuter cette intervention d’entretien
n’annulera pas la garantie relative aux dispositifs antipollution ou la
responsabilité de rappel de limite avant l’achèvement de la vie utile du
véhicule. Cependant, Ford recommande à tous d’exécuter les services
d’entretien périodiques selon les intervalles spécifiés et d’enregistrer au
registre toutes réparations effectuées sur le véhicule.
463
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien périodique
Autocaravanes de catégorie A : vidangez le liquide pour freins à tous
les deux ans.
Intervalles de vidange d’huile – Climats chauds : si vous conduisez
votre véhicule au Moyen-Orient, en Afrique du Nord, en Afrique
subsaharienne ou dans d’autres régions où le climat est similaire en
utilisant une huile homologuée par l’American Petroleum Institute (API),
certifiée pour les moteurs à essence (marque de certification) ou de
catégorie SM ou supérieure, l’intervalle normal des vidanges d’huile est
de 8 000 km (5,000 mi). Si vous utilisez une huile de qualité moindre
que la catégorie API SM (c.-à-d. SL), alors l’intervalle entre les vidanges
d’huile est de 4 800 km (3 000 mi).
Véhicules Edge et MKX à transmission intégrale seulement – Les
véhicules qui sont utilisés hors route dans le sable lorsque la
température extérieure est élevée doivent vidanger l’huile pour groupe
de transfert à transmission intégrale (AWD PTU) tous les 32 000 km
(20 000 mi).
Remplacement du filtre à air du moteur et du filtre à air de
l’habitacle : l’exposition du véhicule à la poussière et à la saleté
compromet la durée de vie utile du filtre à air du moteur et du filtre à
air de l’habitacle. Si le véhicule est soumis à ces conditions, il faudra
vérifier fréquemment le filtre à air du moteur et le filtre à air de
l’habitacle et les remplacer au besoin.
FICHE DE REMPLACEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
DU MOTEUR
Première vidange
Après la première
vidange
Après 6 ans ou 160 000 km (100 000 mi) (selon
la première éventualité)
Tous les 3 ans ou 80 000 km (50 000 mi)
464
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien périodique
Journal des intervalles de vidange du liquide de refroidissement
du moteur
CERTIFICATION
Nº RÉP. :
DATE :
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
Nº RÉP. :
DATE :
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
Nº RÉP. :
DATE :
:
DU CONCESSIONNAIRE
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
:
DU CONCESSIONNAIRE
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
CERTIFICATION
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
CERTIFICATION
Nº RÉP. :
DATE :
DU CONCESSIONNAIRE
DU CONCESSIONNAIRE
:
CODE PA :
HEURES :
KILOMÉTRAGE :
465
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Index
A
Accès à l’historique des appels
et au répertoire en cours
d’appel .........................................82
Accès aux fonctions de menu
de votre téléphone .....................86
Accès aux fonctions de votre
menu source ..............................114
Activation du sonar de recul ...341
Aération de l’habitacle .............312
Afficheur multimessage ........21, 27
messages d’avertissement ..26, 31
Aide au démarrage en côte .....327
Aide au stationnement .............341
Ampoules ...................................158
Ancrage de fixation ..................262
Antigel (voir Liquide de
refroidissement) ........................404
Antivol, alarme ..................204, 208
activation .........................205, 208
déclenchement .......................209
désactivation d’une alarme
déclenchée ..............................209
Appuie-tête ................................210
Assistance 911 ..........................102
Assistance à la clientèle ...........349
assistance hors des
États-Unis et du Canada ........381
commande de documentation
supplémentaire .......................383
entretien et service
après-vente .............................376
programme de médiation et
d’arbitrage ...............................380
programme d’entretien
prolongé Ford .................442, 445
466
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
service de dépannage .............349
Association initiale de votre
téléphone .....................................77
Avertisseurs (voir Témoins et
carillons) ......................................14
B
Batterie ......................................401
de rechange,
caractéristiques ......................431
électrolyte, premiers soins ....401
entretien ..................................401
sans entretien .........................401
survoltage ................................370
Boîte de vitesses
automatique,
fonctionnement .......................323
automatique, vérification du
niveau d’huile et appoint .......426
Boı̂te de vitesses
huiles, contenances ................432
Boîte de vitesses
interverrouillage du levier
sélecteur ..................................321
Boı̂te de vitesses
lubrifiant prescrit ...................432
Boîte de vitesses
manuelle, fonctionnement .....330
manuelle, vérification du
niveau d’huile et appoint .......427
Boı̂te de vitesses
automatique ..............................323
Boîte de vitesses automatique
avec surmultipliée,
conduite ..................................323
lubrifiant, appoint ...................426
lubrifiant, contenances ...........432
lubrifiant prescrit ...................432
Index
lubrifiant, vérification du
niveau ......................................426
Selectshift (boîte de vitesses
automatique à double mode
de sélection) ...........................326
Boı̂te de vitesses manuelle ......330
contenances ............................432
lubrifiant prescrit ...................432
marche arrière ........................331
Boı̂tier de distribution
électrique (voir Fusibles) ........359
Bouchon de réservoir de
carburant (voir Remplissage du
réservoir de carburant) ............413
Bougies,
caractéristiques .........431, 435–436
Bouton-poussoir de
démarrage ..................................309
C
Calendrier d’entretien
périodique
liste des tâches d’entretien
périodique normal ..................452
Caméra de marche arrière .......336
Capot .........................................394
Capteur de poids de
l’occupant ..................................221
Carburant ..................................410
additif détergent .....................417
amélioration de la
consommation .........................419
bouchon ...................................413
calcul de la consommation ....419
choix du carburant
approprié .................................415
contenance ..............................432
filtre, caractéristiques ....409, 431
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
goulot de remplissage ............417
indice
d’octane ...........415–416, 435–436
interrupteur automatique de
pompe d’alimentation .............351
panne sèche ............................417
qualité ......................................416
remplissage du
réservoir ..................410, 413, 419
sécurité ....................................410
Carburant - véhicule à
carburant mixte
(FFV) .........................410, 415–416
Ceintures de sécurité
(voir Dispositifs de
retenue) .............223, 225–226, 228
Chaîne audio
(voir Radio) .....................46, 50, 56
Chargement du véhicule ..........295
Chauffage
chauffage-climatisation ..143, 146
Chauffe-moteur .........................312
Choix de votre source média
(USB, entrée de ligne, audio
BT) .............................................114
Clés ....................................185, 205
positions du commutateur
d’allumage ...............................305
Clignotants ................................156
Climatisation .....................143, 146
chauffage-climatisation à
commande manuelle ..............143
Coffre .........................................184
ouverture à distance ..............201
Commandes
colonne de direction ..............175
Commandes vocales en mode
média .........................................111
467
Index
Commandes vocales en mode
téléphone .....................................79
Commutateur
d’allumage ..................305, 435–436
Conditions particulières de
conduite .....................................329
nappes d’eau profondes .........348
Conduite à travers des nappes
d’eau ..........................................348
Configuration de la
montre .......................47, 54, 57, 59
Connexion d’un lecteur
multimédia au système
SYNC威 ........................................109
Conseils de sécurité ...................72
Console ......................................167
Contenance des réservoirs .......432
Contenances ..............................432
Contrôle et entretien du circuit
de diagnostic embarqué
(OBD II) ....................................424
Cric ............................................363
positionnement .......................363
rangement ...............................363
D
Défauts compromettant la
sécurité, déclaration .................384
Démarrage .................305–306, 308
Démarrage
survoltage ................................370
Démarrage du véhicule
bouton-poussoir de
démarrage ...............................309
Dépannage .................................349
panne sèche ............................417
468
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
survoltage ................................370
Direction assistée ......................320
liquide, caractéristiques .........432
liquide, contenances ...............432
Dispositif antilacet
AdvanceTrac威 ...........................317
Dispositif de retenue
supplémentaire
sac gonflable latéral ...............244
Dispositifs antipollution ...........422
Dispositifs de retenue ancrage de fixation ...................262
Disposition du menu du
téléphone .....................................84
Disposition du menu source ....112
E
Éclairage d’ambiance ................157
Écrous de roue .........................369
Embrayage
conduite ..................................330
liquide ......................................426
vitesses recommandées de
passage des rapports ..............330
Enregistrement des données
d’événement ..................................7
Entrée sans clé
verrouillage automatique .......194
Entrée sans clé à
télécommande ...................197–198
alarme de détresse
personnelle ..............................200
éclairage à l’entrée .................203
ouverture du coffre ................201
remplacement des piles .........201
télécommandes de rechange
et supplémentaires .................203
Index
verrouillage et déverrouillage
des portes .......................199–200
Entretien ...................................393
Essuie-glace et lave-glace
fonctionnement .......................164
remplacement des balais
d’essuie-glace ..................396, 398
vérification du niveau et
appoint ....................................396
Étiquette d’homologation du
véhicule .....................................436
F
Feux
commande automatique des
phares ......................................151
éclairage intérieur ..156–157, 159
feux de croisement ................153
feux de jour ............................153
phares ......................................151
phares antibrouillards ............152
planche de bord, rhéostat
d’éclairage ...............................153
remplacement des
ampoules .................................159
tableau de remplacement des
ampoules .................................158
Feux de détresse ......................351
Feux de jour (voir Feux) .........153
Filtre à air .................427–428, 431
Fonctions propres au
téléphone .....................................77
Freinage antiblocage
(voir Freins) ......................314–315
Frein de stationnement ............316
Freins .........................................314
antiblocage ......................314–315
de stationnement ....................316
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
interverrouillage du levier
sélecteur ..................................321
liquide, contenances ...............432
liquide prescrit .......................432
lubrifiant prescrit ...................432
témoin du freinage
antiblocage (ABS) ..................315
vérification du niveau et
appoint du liquide de frein ....426
Fusibles ..............................352–353
G
Gaz d’échappement ..................311
Gonflage
des pneus ................................276
H
Huile moteur .............................398
caractéristiques ......................432
contenances ............................432
filtre, caractéristiques ....400, 431
huile moteur prescrite ...........400
jauge d’huile ............................398
vérification du niveau et
appoint ....................................398
Huile (voir Huile moteur) ........398
I
Indicateurs ...................................20
Indice d’octane ..................415–416
J
Jauge
huile moteur ...........................398
lubrifiant de boîte de vitesses
automatique ............................426
469
Index
Jumelage de téléphones
additionnels .................................78
K
Kilométrage (voir
Consommation de carburant) ..419
L
Lecture de la musique
(par artiste, album, genre, liste
d’écoute, piste, musique
similaire) ....................................116
Les options du menu Avancés
(messages-guides, les langues,
valeurs par défaut,
réinitialisation complète,
installation d’applications) .........96
Lève-glaces
à commande électrique ..........168
Lève-glaces à commande
électrique ...................................168
Licence d’utilisation ..................134
Limite de charge .......................295
Liquide de refroidissement
caractéristiques ......................432
contenances ....................408, 432
vérification du niveau et
appoint ....................................404
M
Messagerie textuelle (envoyer,
télécharger, supprimer) .......89, 91
Messages textuels .......................88
Miroir de courtoisie éclairé sur
pare-soleil ..................................166
Mise en garde d’un appel et
récupération ................................82
Montre .......................47, 54, 57, 59
Moteur ...............................435–436
commande de ralenti .............401
contenances ............................432
huiles moteur prescrites ........432
liquide de refroidissement .....404
nettoyage .................................387
points d’intervention ......395–396
MyKey ........................................187
N
Nettoyage du véhicule
balais d’essuie-glace ...............388
compartiment moteur ............387
intérieur ...................................390
lavage .......................................385
lustrage ....................................386
pièces en plastique .................388
planche de bord ......................389
roues ........................................386
Numéro d’identification du
véhicule (N.I.V.) ........................437
Liquide lave-glace .....................396
O
Lubrifiants prescrits .................432
Options de menu en cours
d’appel .........................................82
Options du menu
Avancés ................................96, 121
Lunette
arrière, essuie-glace et
lave-glace .................................165
470
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Index
Options du menu Multimédia
Bluetooth (ajouter, brancher,
supprimer ainsi
qu’activer/désactiver) ...............120
Options du menu Téléphone
compatible Bluetooth (ajouter,
brancher, supprimer ainsi
qu’activer/désactiver) .................94
Ouvre-porte de garage .............178
Ouvre-porte de garage
universel ....................................178
P
Phares ........................................151
alignement .......................154–155
allumer et éteindre .................151
ampoules, caractéristiques ....158
commande automatique des
phares ......................................151
feux de croisement ................153
feux de jour ............................153
feux de route ..........................152
remplacement des
ampoules .................................159
Phares antibrouillards ..............152
Pièces Motorcraft威 ...........392, 431
Pièces (voir Pièces
Motorcraft威) ..............................431
Planche de bord
éclairage intérieur et de la
planche de bord ......................153
nettoyage .................................389
tableau de bord ........................14
Pneus .........................273–275, 363
entretien ..................................278
étiquettes ................................288
géométrie ................................282
hiver et chaînes ......................294
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
indices de qualité des
pneus .......................................274
mesures de sécurité ...............282
permutation ............................283
remplacement .........280, 363, 366
renseignements présents sur
les flancs .................................284
roue de secours ......................363
témoin d’usure ................274, 279
terminologie ............................275
vérification de la pression .....278
Pont
contenances ............................432
Porte-bébés
(voir Sièges d’enfant) ...............257
Portes
déverrouillage centralisé ........194
Port USB ......................................63
Prise d’alimentation ..................167
Prise de courant auxiliaire .......167
Prise d’entrée auxiliaire
(entrée auxiliaire) ......................62
Programmateur de vitesse .......173
Programmateur de vitesse de
croisière (Voir Programmateur
de vitesse) .................................173
Programmation du contrôle
parental MyKey .........................187
Programmation du véhicule de
parc MyKey ...............................187
R
Radio ................................46, 50, 56
Rappel de bouclage des
ceintures de sécurité ................229
Rapport sur l’état du
véhicule .....................................106
471
Index
Réception d’un message texte ...88
Recommandations concernant
la fixation des dispositifs de
retenue pour enfant .................254
Recomposition .............................86
Réglage de la montre
AM-FM .......................................57
Réglage de la température
(voir Climatisation ou
Chauffage) .........................143, 146
Rehausseurs ..............................268
Relais .........................................352
Relier deux appels
(conférence téléphonique) ........82
Remorquage ..............................302
remorquage du véhicule ........374
traction d’une remorque ........302
véhicule de loisir ....................302
Remorquage par une
dépanneuse ...............................374
Remplacement d’un pneu ........363
Renseignements au sujet de la
radio satellite ..............................66
Renseignements sur la
confidentialité .............................73
Rétroviseur grand angle ...........347
Rétroviseurs ......................170–171
chauffants ................................172
clignotant ................................172
Rétroviseurs
extérieurs à commande
électrique ................................171
Rétroviseurs
rabattables ...............................172
rétroviseur à réglage
automatique ............................171
472
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)
Rétroviseurs à commande
électrique ...................................171
Rideau gonflable latéral ............247
Rodage ...........................................6
S
Sacs gonflables ..234–235, 244, 247
côté conducteur .....237, 245, 248
côté passager ..........237, 245, 248
description ..............235, 244, 247
fonctionnement .......237, 245, 248
mise au rebut ..........................251
sièges d’enfant ........................236
témoin .............................244, 250
Sécurité enfants ........................195
Serrures
portes ......................................193
verrouillage automatique .......194
Serrures à commande
électrique ...................................193
Services d’entretien SYNC威 .......99
Services d’information des
conditions de la circulation,
d’itinéraires et de
renseignements ...........................99
Sièges .........................................210
chauffants ................................215
Sièges
sièges d’enfant ........................257
Sièges d’enfant ..........................257
ancrage au moyen d’une
sangle de retenue ...................264
boucle de verrouillage ............262
place avant ..............................258
recommandations ...................254
Siège d’enfant
sièges arrière ..........................258
Index
Sièges d’enfant - rehausseurs ..268
T
Sonar de recul ...........................332
Tableau des lubrifiants
prescrits .....................................432
Tapis ..................................183–184
Télécommande sans fil
Homelink威 .................................178
Témoins et indicateurs ...............14
Témoins et indicateurs
freinage antiblocage (ABS) ...315
Temporisation d’alimentation
des accessoires .........................170
Toit ouvrant ...............................176
Soutien à la clientèle SYNC威 ...134
Survoltage ..................................370
SYNC威 ..........................................70
Système antidémarrage
Securilock ..................................204
Système d’alerte après
collision ......................................251
Système de clé intelligente ......186
Système de clé intelligente
avec bouton-poussoir
d’allumage ..................................198
U
Système de surveillance de la
pression des pneus
pneus, jantes et
chargements ............................289
Utilisation du mode de
confidentialité .............................82
Utilisation d’un téléphone
cellulaire ......................................10
Système MyFord™ .....................61
V
Systèmes de
retenue ..............223, 225–226, 228
capteur de poids de
l’occupant ................................221
pour adultes ....................225–226
pour enfants ............................251
rallonge ....................................228
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité .............229
témoin et carillon ...........228–229
Véhicule à carburant mixte ......410
Ventilateur .................................395
Ventilateur, refroidissement du
moteur ...............................393, 395
Volant
commandes .............................175
inclinable .................................166
Volant inclinable .......................166
473
2012 Focus (foc)
Owners Guide, 2nd Printing
Canadian_French (fr_can)

Manuels associés