Chrysler Chryler PT Cruiser 2000-2010 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
312 Des pages
Chrysler Chryler PT Cruiser 2000-2010 Manuel du propriétaire | Fixfr
TABLE DES MATIÈRES
1
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
5
DÉMARRAGE ET CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
6
EN CAS D’URGENCE
7
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
8
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
9
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
10
INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
1
2
SECTION
1
INTRODUCTION
• INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• COMMENT UTILISER CE GUIDE . . . . . . . . . . . . .
• AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE . . . . . . .
4
4
6
• NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE . . . . .
• CHANGEMENTS/MODIFICATIONS AU
VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
3
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Le présent guide a été rédigé avec la
collaboration d’ingénieurs et de spécialistes. Il a pour objet de vous familiariser
avec le fonctionnement et l’entretien de
votre nouveau véhicule. Il est accompagné d’un livret de renseignements sur la
garantie et d’autres documents à
l’intention de l’automobiliste. Nous vous
prions de lire attentivement ces documents. Le respect des directives et des
recommandations qui s’y trouvent vous
aidera à utiliser votre véhicule en toute
sécurité et avec le plus d’agrément possible.
4
NOTA : Après avoir lu le guide,
gardez-le dans le véhicule aux fins de
référence et laissez-le avec le véhicule,
si vous vendez ce dernier, afin que le
nouveau propriétaire puisse prendre
connaissance de tous les avertissements concernant la sécurité.
En ce qui concerne le service aprèsvente, nous tenons à vous rappeler que
c’est votre concessionnaire qui est le
mieux placé pour connaître votre véhicule
à fond, car il dispose de techniciens formés en usine, offre des pièces d’origine
Mopar姞 et tient à ce que vous soyez
satisfait.
COMMENT UTILISER CE
GUIDE
Consultez la table des matières pour trouver la section où figurent les renseignements que vous cherchez.
L’index détaillé présent à la fin de ce
guide énumère tous les sujets traités.
Consultez le tableau suivant pour une
identification des symboles qui peuvent
être utilisés dans ce guide ou sur votre
véhicule.
INTRODUCTION
CLIGNOTANTS
CARBURANT
ESSUIE-GLACE DE LA ESSUIE-GLACE INTERMIT- AVERTISSEMENT DE CIRCUIT DE FREINAGE –
LUNETTE ARRIÈRE
TENTS
FREIN DE STATIONNEMENT
ESSUIE-GLACE INTERMITTENT DE LUNETTE
CÔTÉ DE LA TRAPPE À CARBURANT
LAVE-GLACE DE LA LUNETTE ARRIÈRE
HUILE MOTEUR
DÉGIVREUR DE LUNETTE ARRIÈRE
CHARGE DE LA BATTERIE
RÉTROVISEUR EXTÉRIEUR CHAUFFANT
TEMPÉRATURE DU LIQUIDE ANCRAGE D’ATTACHE
DE REFROIDISSEMENT DU DE SIÈGE D’ENFANT
MOTEUR
TÉMOIN DE PANNE
ANCRAGES INFÉRIEURS POUR SIÈGE
D’ENFANT (LATCH)
LAVE-GLACE DE
PARE-BRISE
DÉFAILLANCE DU SYSTÈME
DE FREINAGE ANTIBLOCAGE
NIVEAU DE LIQUIDE
LAVE-GLACE
CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE DU PARE-BRISE
DÉGIVRAGE DE PAREBRISE
FEUX DE ROUTE
FEUX DE CROISEMENT
PHARES ANTIBROUILLARDS AVANT
KLAXON
MISE SOUS TENSION PAR
CLÉ (PRISE DE COURANT)
OUVERTURE DU CAPOT
BOUCHE D’AIR SUPÉRIEURE
SERRURE DE PORTIÈRE
SIÈGE CHAUFFANT
(BASSE TEMPÉRATURE)
LÈVE-GLACE
BOUCHES D’AIR SUPÉRIEURE ET INFÉRIEURE
SIÈGE CHAUFFANT
(HAUTE TEMPÉRATURE)
BOUCHE D’AIR INFÉRIEURE
RECIRCULATION
PEDALES REGLABLES
CONTRÔLEUR DE PRESSION
DES PNEUS
BOUTON DE RECONNAISSANCE DE LA VOIX
OUVERTURE DES QUATRE
GLACES DE CABRIOLET
CEINTURE DE SÉCURITÉ
SAC GONFLABLE
DÉFAILLANCE
D’AMPOULE EXTÉRIEURE
PLAFONNIER
DÉVERROUILLAGE ET DÉGIVRAGE ET BOUOUVERTURE DE HAYON CHE D’AIR INFÉRIEURE
PORTIÈRE LATÉRALE
COULISSANTE
OUVERTURE DE
COFFRE
VENTILATEUR DE
L’HABITACLE
CLIMATISATION
BOUTON UCONNECT™
LIQUIDE DE LA DIRECTION ASSISTÉE
SYSTÈME ANTIPATINAGE
VOIR LE GUIDE DE
L’AUTOMOBILISTE ISO
SAC GONFLABLE LATÉRAL
ESSUIE-GLACE ET
LAVE-GLACE DE
PARE-BRISE
FEUX DE DÉTRESSE
SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE
VERROUILLAGE
DES GLACES
FEUX DE STATIONNEMENT
ALLUME-CIGARE
PORTIÈRE LATÉRALE COULISSANTE
PORTIÈRE OUVERTE
CAPOTE FERMÉE
DÉVERROUILLAGE
D’URGENCE DU COFFRE
CAPOTE ABAISSÉE
DÉSACTIVATION DU
SAC GONFLABLE DU
PASSAGER
ÉCLAIRAGE DU TABLEAU
DE BORD
COMMUTATEUR PRINCIPAL D’ÉCLAIRAGE
AVERTISSEMENT
SYSTÈME ÉLECTRONIQUE D’ANTIDÉRAPAGE, SYSTÈME
D’ASSISTANCE AU FREINAGE D’URGENCE
5
INTRODUCTION
AVERTISSEMENTS ET MISES
EN GARDE
Le manuel contient des AVERTISSEMENTS visant à vous rappeler d’éviter
certaines pratiques pouvant entraîner des
accidents ou des blessures. Il contient
également des MISES EN GARDE qui
vous informent de certaines procédures
qui risquent d’endommager votre véhicule. Vous risquez d’ignorer des renseignements importants si vous ne lisez pas
ce guide en entier. Respectez toutes les
directives énoncées sous les rubriques
Mise en garde et Avertissement.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE
Le numéro d’identification du véhicule
(NIV) est gravé sur une plaque située sur
le coin avant du tableau de bord, côté
6
conducteur, et il est visible de l’extérieur
du véhicule par le pare-brise. Ce numéro
figure également sur le certificat
d’immatriculation et le contrat de vente du
véhicule.
CHANGEMENTS/MODIFICATIONS
AU VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Tous les changements ou toutes les
modifications apportés à ce véhicule peuvent gravement nuire à sa
manœuvrabilité et à sa sécurité, et
peuvent causer un accident entraînant des blessures graves, voire
mortelles.
Numéro d’identification du véhicule
SECTION
2
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS . . . . . . .
• Retrait de la clé de contact . . . . . . . . . .
• Verrouillage des portes avec la clé . . . . .
• Rappel de clé laissée dans le commutateur
d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CLÉ À PUCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Clés de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Programmation des clés à puce . . . . . . .
• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• BLOCAGE DU VOLANT DE DIRECTION SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . .
• Pour bloquer le volant manuellement . . .
• Pour débloquer le volant . . . . . . . . . . .
• Blocage du commutateur d’allumage de la
boîte-pont automatique . . . . . . . . . . . . .
• SERRURES DE PORTIÈRE . . . . . . . . . . . .
• Verrouillage manuel des portes . . . . . . .
• Verrouillage électrique des portes — Selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 9
. . . . . 9
. . . . 10
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
11
11
12
12
13
. . . .
. . . .
. . . .
13
13
14
. . . .
. . . .
. . . .
14
14
14
. . . .
15
• Verrouillage / déverrouillage central — Selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Verrouillage automatique des portes —
Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Système de verrouillage à l’épreuve des
enfants (portes arrière) . . . . . . . . . . . . . . .
• TÉLÉDÉVERROUILLAGE — SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pour déverrouiller les portes et le hayon . . .
• Verrouillage des portières . . . . . . . . . . . . .
• Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Utilisation de l’alarme d’urgence . . . . . . . .
• Pour programmer l’émetteur . . . . . . . . . . .
• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Remplacement des piles de la télécommande
• ALARME ANTIVOL — SELON L’ÉQUIPEMENT .
• Pour amorcer le système . . . . . . . . . . . . .
• Pour désarmer le système . . . . . . . . . . . . .
• Neutralisation manuelle de l’alarme antivol . .
. .
15
. .
16
. .
17
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
18
18
18
18
19
19
20
20
21
21
21
22
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
7
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• HAYON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• POIGNÉE DE DÉBLOCAGE D’URGENCE DU
DOSSIER DE SIÈGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE . . . . . .
• Dispositif d’ouverture automatique . . . . . . .
• Commutateurs de glaces arrière . . . . . . . . .
• Tremblements dus au vent . . . . . . . . . . . . .
• DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS .
• Ceintures à trois points d’ancrage . . . . . . .
• Ancrage supérieur réglable de baudrier . . . .
• Pour détordre une ceinture sous-abdominale
et diagonale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Prétendeurs de ceinture de sécurité . . . . . .
8
. .
22
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
23
24
25
25
26
26
27
33
. .
. .
34
35
• Ceintures de sécurité et femmes enceintes .
• Sacs gonflables pour le conducteur et le
passager à l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Ensemble de retenue d’enfant . . . . . . . . . .
• RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE
DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CONSEILS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . .
• Gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Vérifications de sécurité à l’intérieur du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Vérifications de sécurité périodiques à
l’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . .
. .
35
. .
. .
35
44
. .
. .
. .
51
52
52
. .
53
. .
54
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
UN MOT AU SUJET DE VOS
CLÉS
Le concessionnaire qui vous a vendu votre véhicule possède les numéros de code
des clés qui correspondent aux serrures
du véhicule. Vous pouvez utiliser ces numéros pour commander des doubles de
clés auprès de votre concessionnaire.
Demandez-les à votre concessionnaire et
conservez-les dans un endroit sûr.
Clé du véhicule
dans la serrure.
Les
clés
taillées des
deux côtés
peuvent
être introduites de
n’importe
quel côté
Retrait de la clé de contact
Boîte-pont automatique
Déplacez le levier des vitesses à la position P (stationnement) et assurez-vous
que le bouton-poussoir du pommeau de
levier est de nouveau sorti. Tournez le
commutateur d’allumage en position Arrêt, passez ensuite en position Verrouillage et retirez la clé.
ARRÊT
VERROUILLAGE
MARCHE
NOTA : Si vous essayez de retirer la clé
avant d’avoir déplacé le levier en position
de stationnement (P), la clé peut se coincer temporairement dans le barillet d’allumage. Si cela se produit, tournez la clé
légèrement vers la droite et retirez-la tel
que décrit précédemment. En cas de défectuosité, le système verrouillera la clé
dans le barillet du commutateur d’allumage pour vous avertir que cette fonction
de sécurité est inopérante. Le moteur peut
être démarré et éteint, mais la clé ne peut
être retirée sans avoir fait appel à un
technicien.
ACCESSOIRES
DÉMARRAGE
Positions de la clé de contact
9
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Boîte-pont manuelle
Appuyez sur le bouton de dégagement
situé entre le commutateur d’allumage et
le tableau de bord (en le maintenant enfoncé). Tournez le commutateur d’allumage en position Verrouillage et retirez la
clé.
VERROUILLAGE
ARRÊT
MARCHE
ACCESSOIRES
DÉMARRAGE
Positions de la clé de contact
10
AVERTISSEMENT !
MISE EN GARDE !
Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un
véhicule pour de multiples raisons.
Un enfant ou d’autres personnes
pourraient subir des blessures.
Vous devez avertir vos enfants de
ne jamais toucher au frein de
stationnement, à la pédale de frein
ou au levier sélecteur. Ne laissez
jamais les clés dans le commutateur
d’allumage. Un enfant pourrait actionner les glaces à commande
électrique, d’autres commandes ou
déplacer le véhicule.
Une voiture non verrouillée constitue une invitation pour les voleurs.
Retirez toujours la clé du commutateur d’allumage et verrouillez toutes
les portières lorsque vous quittez le
véhicule et qu’il n’y a personne à
bord.
Verrouillage des portes avec la clé
Vous pouvez introduire la clé d’un côté ou
de l’autre. Pour verrouiller la porte, tournez
la clé vers l’arrière; pour la déverrouiller,
tournez la clé vers l’avant. Consultez la
section 7 de ce guide pour des renseignements sur la lubrification des serrures de
porte.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Rappel de clé laissée dans le
commutateur d’allumage
Si vous ouvrez la porte du conducteur
alors que la clé se trouve dans le commutateur d’allumage, un signal sonore se fait
entendre pour vous rappeler de retirer la
clé.
NOTA : Lorsque la porte du conducteur
est ouverte et que la clé est dans le
commutateur d’allumage, les serrures
électriques ne fonctionneront pas.
CLÉ À PUCE
L’immobiliseur avec clé à puce coupe le
circuit d’allumage pour empêcher toute
personne non autorisée de se servir du
véhicule. Il coupe l’allumage du moteur
deux secondes après le démarrage si la
clé utilisée n’est pas valide. Le fonctionnement du système repose sur une puce
électronique (ou transpondeur) intégrée à
la clé de contact. Seules les clés programmées pour le véhicule peuvent être utilisées pour le faire démarrer et fonctionner.
L’immobilisateur avec clé à puce ne nécessite ni mise en veille, ni activation. Il
fonctionne automatiquement, que le véhicule soit verrouillé ou non. En fonctionnement normal, le témoin d’alarme et
d’immobilisateur s’allume pendant trois
secondes après l’actionnement du commutateur d’allumage aux fins de vérification des ampoules. S’il reste allumé, cela
indique la présence d’un problème électronique.
Si ce témoin clignote une fois la vérification des ampoules terminée, une clé non
valide a été utilisée pour faire démarrer le
véhicule. Dans les deux cas, l’allumage
du moteur est coupé après deux secondes.
N’oubliez pas qu’une clé non programmée est également considérée comme
une clé non valide même si elle a été
taillée en vue de correspondre au barillet
du commutateur d’allumage du véhicule.
Si le témoin d’alarme et d’immobiliseur
s’allume alors que le moteur tourne normalement (depuis plus de 10 secondes), il
signale la détection d’une défaillance
électronique; faites corriger le problème
dès que possible.
NOTA :
• L’immobilisateur avec clé à puce est
incompatible avec les dispositifs de démarrage à distance. L’utilisation de ces
dispositifs peut entraîner des problè11
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
mes de démarrage et altérer la protection antivol du véhicule.
• Les autres dispositifs munis de transpondeurs, tels que la clé à puce Exxon/
Mobil Speed Pass,™ peuvent être accrochés au même porte-clés sans
poser de problème, à moins d’être
maintenus contre la clé de contact
lorsqu’elle est utilisée pour démarrer le
véhicule. L’immobiliseur avec clé à
puce n’est pas non plus brouillé par les
téléphones cellulaires, téléavertisseurs
et autres appareils fonctionnant par radiofréquences.
Toutes les clés fournies avec votre nouveau véhicule ont été programmées en
fonction de son circuit électronique.
12
Clés de rechange
NOTA : Seules des clés qui ont été programmées en fonction du circuit électronique de votre véhicule peuvent être utilisées pour sa mise en marche. Lorsqu’une
clé à puce a été programmée pour faire
démarrer un véhicule, elle ne peut être
programmée pour faire démarrer un autre
véhicule.
Au moment de l’achat, le premier propriétaire du véhicule reçoit un NIP (numéro
d’identification personnel) de quatre chiffres. Ce NIP est nécessaire pour procéder
au remplacement des clés par un concessionnaire. La programmation de nouvelles
clés peut être effectuée par un concessionnaire autorisé ou en suivant la méthode de Programmation des clés par le
propriétaire. Celle-ci consiste en la programmation d’une clé vierge en fonction
de l’électronique du véhicule. Une clé
vierge est une clé qui n’a jamais été
programmée.
NOTA : Au moment de l’entretien du
système d’immobiliseur avec clé à
puce, il est nécessaire de remettre au
concessionnaire toutes les clés en votre possession.
Programmation des clés à puce
Vous pouvez programmer de nouvelles
clés pour votre véhicule si vous disposez
de deux clés à puce valides, de la façon
suivante :
1. Découpez le contour du transpondeur
de votre clé vierge, afin qu’elle corresponde
au
code
du
barillet
d’antidémarrage du commutateur d’allumage.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
2. Insérez la première clé valide dans le
commutateur d’allumage, puis tournez-la
à la position Marche de 3 à 15 secondes.
Ramenez le commutateur d’allumage à la
position Arrêt, puis retirez la première clé.
3. Insérez la deuxième clé valide dans le
commutateur d’allumage, puis tournez-la
à la position Marche dans les 15 secondes qui suivent. Au bout de 10 secondes,
un carillon retentit et le témoin de l’antivol
commence à clignoter. Ramenez le commutateur d’allumage à la position Arrêt,
puis retirez la deuxième clé.
4. Insérez une clé à puce vierge dans le
commutateur d’allumage, puis tournez-la
à la position Marche dans les 60 secondes. Au bout de 10 secondes, un carillon
retentit une seule fois. Le témoin de
l’antivol cesse de clignoter, s’allume pendant trois secondes, puis s’éteint.
La nouvelle clé à puce est maintenant
programmée.
Vous pouvez recommencer cette procédure pour programmer jusqu’à huit clés.
Si vous n’avez pas de clés à puce programmées, adressez-vous à votre concessionnaire pour obtenir de plus amples
renseignements à ce sujet.
Généralités
Le système à clé à puce est conforme à la
partie 15 du règlement de la FCC et à la
norme RSS-210 d’Industrie Canada. Son
utilisation est soumise aux conditions suivantes :
• Ce dispositif ne doit pas causer
d’interférences nuisibles.
• Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon
inopinée.
BLOCAGE DU VOLANT DE
DIRECTION - SELON
L’ÉQUIPEMENT
Il se peut que votre véhicule soit muni d’un
dispositif passif de blocage du volant. Ce
dispositif empêche la conduite du véhicule lorsque la clé de contact est retirée.
Si vous tournez le volant de plus d’un
demi-tour dans un sens ou dans l’autre et
que la clé n’est pas dans le commutateur
d’allumage, le volant se bloquera dans
cette position.
Pour bloquer le volant manuellement :
Pendant que le moteur tourne, tournez le
volant d’un demi-tour, coupez le contact et
13
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
retirez la clé. Tournez le volant légèrement
dans un sens ou dans l’autre jusqu’à ce
que le dispositif de blocage s’engage.
Pour débloquer le volant :
Insérez la clé dans le commutateur d’allumage et faites démarrer le moteur. Si la clé
est difficile à tourner, déplacez le volant
légèrement vers la droite ou la gauche
pour désengager le dispositif de blocage.
NOTA : Si vous avez tourné le volant vers
la droite pour engager le dispositif de
blocage, vous devez tourner le volant
légèrement vers la droite pour le désengager. Si vous avez tourné le volant vers la
gauche pour engager le dispositif de blocage, vous devez tourner le volant légèrement vers la gauche pour le désengager.
14
Blocage du commutateur d’allumage
de la boîte-pont automatique
Ce système empêche que l’on puisse
retirer la clé sauf si le levier des vitesses
est en position P (stationnement) et que le
bouton-poussoir du pommeau de levier
est sorti. Il empêche également que l’on
puisse déplacer le levier des vitesses hors
de la position de stationnement (P) sauf si
la clé est en position Arrêt ou Marche.
Bouton de verrouillage
SERRURES DE PORTIÈRE
AVERTISSEMENT !
Verrouillage manuel des portes
Utilisez le bouton de verrouillage manuel
de porte pour verrouiller les portes depuis
l’intérieur du véhicule. Si le bouton est
enfoncé lors de la fermeture de la porte, la
porte se verrouillera. Par conséquent,
veillez à ne pas laisser les clés à l’intérieur
du véhicule avant de fermer la porte.
Pour votre sécurité et votre protection en cas de collision, verrouillez
toutes les portes lorsque vous roulez et lorsque vous stationnez votre
véhicule.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
MISE EN GARDE !
Retirez toujours la clé du commutateur d’allumage et verrouillez toutes
les portes lorsque vous quittez le
véhicule. Ne donnez jamais accès
aux enfants à un véhicule déverrouillé et ne laissez jamais des enfants sans surveillance à bord du
véhicule. L’utilisation non supervisée de l’équipement d’un véhicule
peut engendrer des blessures graves, voire mortelles.
Un véhicule déverrouillé constitue
une invitation au vol. Retirez toujours la clé du commutateur d’allumage et verrouillez toutes les portes
lorsque vous quittez le véhicule et
qu’il n’y a personne à bord.
Verrouillage électrique des portes —
Selon l’équipement
Chaque panneau de garnissage de porte
avant est pourvu d’un contacteur de verrouillage. Appuyez sur cette commande
pour verrouiller ou déverrouiller les portes.
Commutateur de verrouillage électrique
Verrouillage / déverrouillage central —
Selon l’équipement
Toutes les portes du véhicule de même
que le hayon se verrouillent lors du premier tour de clé en position Verrouillage.
La caractéristique de déverrouillage en
deux tours de clé exige que vous tourniez
la clé deux fois dans le barillet, en moins
de cinq secondes d’intervalle entre chaque tour de clé, pour déverrouiller toutes
15
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
les portes et le hayon en même temps.
Vous pouvez mettre cette caractéristique
hors fonction et déverrouiller toutes les
portes et le hayon d’un seul tour de clé en
suivant ces directives :
NOTA : Vous devez compléter les étapes 2 et 3 dans les 10 secondes.
1. Fermez toutes les portes et insérez la
clé dans le commutateur d’allumage.
2. Tournez le commutateur d’allumage
quatre fois d’affilée de la position Marche
à la position Arrêt en terminant sur Arrêt.
3. Appuyez sur le contacteur de verrouillage de porte intérieur, en position de
déverrouillage.
4. Une sonnerie se fera entendre pour
vous signaler que la caractéristique de
16
déverrouillage à deux tours de clé a été
mise hors fonction.
1. Fermez toutes les portes et insérez la
clé dans le commutateur d’allumage.
Vous pouvez remettre cette caractéristique en fonction en répétant la marche à
suivre mentionnée ci-dessus.
2. Tournez le commutateur d’allumage
quatre fois d’affilée de la position Marche
à la position Arrêt en terminant sur Arrêt.
Verrouillage automatique des portes
— Selon l’équipement
Les portes se verrouilleront automatiquement si :
3. Appuyez sur le contacteur de verrouillage de porte intérieur, en position de
verrouillage.
1. Toutes les portes sont fermées.
2. Le véhicule roule à plus de 24 km/h.
3. La pédale d’accélérateur est enfoncée.
Vous pouvez activer ou désactiver cette
fonction en procédant de la manière suivante :
NOTA : Vous devez compléter les étapes 2 et 3 dans les 10 secondes.
4. Vous entendrez une brève sonnerie
pour vous signaler que la programmation
a été accomplie.
Vous pouvez remettre cette caractéristique en fonction en répétant la marche à
suivre mentionnée ci-dessus.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA : En cas d’urgence, pour sortir
lorsque le système est enclenché, levez le
bouton de verrouillage (position de déverrouillage), abaissez la glace et ouvrez la
porte avec la poignée extérieure.
Système de verrouillage à l’épreuve
des enfants (portes arrière)
Pour mieux protéger les enfants assis à
l’arrière, les portes arrière du véhicule sont
équipées d’un système de verrouillage à
l’épreuve des enfants.
Pour mettre le système en fonction, ouvrez
chaque porte arrière et déplacez la commande vers le haut en position
d’enclenchement. Lorsque le verrou
sécurité-enfants d’une porte est enclenché, cette porte ne peut s’ouvrir qu’avec
la poignée extérieure, même si le verrou
intérieur est en position de déverrouillage.
Commande de verrouillage sécurité-enfants
AVERTISSEMENT !
Prenez garde de ne pas laisser de
passagers enfermés dans le véhicule en cas de collision. N’oubliez
pas que les portières arrière ne peuvent être ouvertes que de l’extérieur
lorsque le verrouillage à l’épreuve
des enfants est enclenché.
17
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
TÉLÉDÉVERROUILLAGE —
SELON L’ÉQUIPEMENT
Ce système vous permet de verrouiller ou
déverrouiller les portes et de déclencher
l’alarme d’urgence jusqu’à une distance
d’environ 7 mètres (23 pieds) à l’aide d’un
émetteur portatif. Vous n’avez pas à pointer la télécommande en direction du véhicule pour activer le système.
Télécommande à trois boutons
18
Pour déverrouiller les portes et le
hayon :
Enfoncez et relâchez une fois le bouton de
déverrouillage de la télécommande pour
déverrouiller la porte du conducteur ou
deux fois dans un intervalle de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portes, hayon compris. Les feux de position
clignotent en même temps deux fois.
L’éclairage intérieur s’allume également
durant environ 30 secondes lorsque vous
déverrouillez les portes.
tes, hayon compris. Les feux de position
clignotent et l’avertisseur sonore gazouille
pour accuser réception du signal.
NOTA : Vous pouvez désactiver ce dispositif et déverrouiller toutes les portes
d’une pression sur le bouton, en suivant la
procédure
décrite
au
paragraphe
Verrouillage/déverrouillage centralisé.
2. Maintenez le bouton de déverrouillage
de l’émetteur enfoncé de 4 à 10 secondes.
Verrouillage des portières :
Enfoncez et relâchez une fois le bouton de
verrouillage pour verrouiller toutes les por-
Avertisseur sonore
Vous pouvez activer ou désactiver le gazouillement de l’avertisseur sonore indiquant que les portes ont été verrouillées
de la façon suivante :
1. Insérez la clé dans le commutateur
d’allumage et tournez-la à la position Marche.
3. Continuez votre pression sur le bouton
de déverrouillage et appuyez sur le bouton de verrouillage.
4. Relâchez les deux boutons.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Un avertisseur sonore se fait entendre; il
signale que l’opération est terminée.
Utilisation de l’alarme d’urgence :
Pour déclencher l’alarme d’urgence, enfoncez brièvement le bouton PANIC. Les
phares et les feux de position se mettent à
clignoter, l’avertisseur sonore commence
à se déclencher à intervalles réguliers et
l’éclairage intérieur s’allume.
L’alarme d’urgence reste activée durant
trois minutes, à moins que vous appuyiez
de nouveau sur le bouton PANIC ou que le
véhicule atteigne 24 km/h.
NOTA : Lorsque vous désactivez l’alarme
d’urgence en appuyant sur le bouton PANIC une deuxième fois, il se peut que vous
deviez vous approcher du véhicule à
cause des bruits de radiofréquences
qu’émet le système.
2. Maintenez le bouton de déverrouillage
de l’émetteur enfoncé de 4 à 10 secondes.
Pour programmer l’émetteur
Vous pouvez programmer jusqu’à quatre
télécommandes pour votre véhicule, dont
deux vous ont été remises avec votre
nouvelle voiture. Pour en obtenir d’autres,
communiquez avec votre concessionnaire.
3. Continuez votre pression sur le bouton
de déverrouillage et appuyez sur le bouton PANIC. Un avertisseur sonore vous
indique que la télécommande est en
mode de programmation.
Pour programmer ces télécommandes
supplémentaires, suivez cette procédure :
1. Insérez la clé dans le commutateur
d’allumage et tournez-la à la position Marche.
4. Enfoncez le bouton à programmer sur
toutes les télécommandes, y compris celles qui sont déjà programmés. Un avertisseur sonore vous indique que toutes les
télécommandes ont été programmées.
5. Fermez le commutateur d’allumage
pour sortir du mode de programmation.
19
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Généralités
Ce dispositif est conforme à la norme
RSS-210 d’Industrie Canada et à la Partie
15 du règlement de la FCC. Son utilisation
est soumise aux conditions suivantes :
• Ce dispositif ne doit pas causer
d’interférences nuisibles.
• Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon
inopinée.
Si la télécommande ne fonctionne pas à
distance normale de votre véhicule, c’est
que vous vous trouvez probablement
dans l’une des deux situations suivantes :
1. L’état des piles de la télécommande :
leur durée de vie est de l’ordre d’un à
deux ans.
20
2. Proximité d’un émetteur radio (station
émettrice, émetteur d’aéroport, radios mobiles et CB).
Remplacement des piles de la
télécommande
Remplacez la pile par un modèle 2016 ou
équivalent.
NOTA : Ne touchez pas aux bornes de
pile qui se trouvent à l’arrière du boîtier ou
sur le circuit imprimé.
1. Placez la télécommande, boutons vers
le bas, et écartez-en les deux moitiés à
l’aide d’une petite pièce de monnaie. Faites attention de ne pas endommager le
joint de caoutchouc lorsque vous retirez
les piles.
Ouverture des deux moitiés de la télécommande
2. Remplacez les piles. Évitez de toucher
aux piles neuves avec les doigts, car
l’huile naturelle de la peau peut entraîner
leur détérioration. Si vous touchez une
pile, nettoyez-la avec de l’alcool à friction.
3. Pour refermer l’émetteur, pressez les
deux parties l’une contre l’autre. Assurezvous que l’espace entre les deux moitiés
est constant. Vérifiez le fonctionnement de
la télécommande.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
ALARME ANTIVOL — SELON
L’ÉQUIPEMENT
Le système contrôle le fonctionnement
non autorisé des portes, du hayon et du
barillet de l’allumage.
Si l’alarme se déclenche, le système émet
un signal pendant environ 18 minutes.
Pendant les trois premières minutes, le
klaxon retentit et les phares, les feux de
position, les feux rouges arrière et le témoin du tableau de bord clignotent. Ensuite, les feux extérieurs continuent de
clignoter pendant 15 minutes.
Si le système à l’origine du déclenchement de l’alarme est désactivé, l’alarme
continuera de retentir jusqu’à ce que 3
minutes de temps d’alarme se soit écoulées. Si le système à l’origine du déclenchement de l’alarme est désactivé une
fois que 3 minutes de temps d’alarme se
soient écoulées, l’alarme cesse immédiatement.
Pour amorcer le système :
1. Retirez la clé du commutateur d’allumage et sortez du véhicule.
2. Verrouillez la porte en utilisant la clé, la
commande de verrouillage électrique des
portes ou la télécommande de télédéverrouillage et fermez toutes les portes.
3. Le témoin du tableau de bord clignote
rapidement pendant 16 secondes. Ceci
indique que le système est amorcé. Pendant cette période, si une porte est
ouverte, que le commutateur d’allumage
est tourné en position Marche ou que les
portes à serrure électrique sont déverrouillées de quelque manière que ce soit,
le système se désarme automatiquement.
Après ces 16 secondes, le témoin continue de clignoter à rythme lent. Ceci indique que le système est bien amorcé.
Pour désarmer le système
Déverrouillez une des portes avant ou le
hayon en utilisant la clé ou l’émetteur de
télédéverrouillage.
Le démarrage du véhicule avec une clé à
puce valide a pour effet de désamorcer le
système. Par clé valide, on entend une clé
qui a été programmée pour ce véhicule en
particulier. Une clé valide a pour effet de
désamorcer le système tandis qu’une clé
non valide déclenche l’alarme.
Alerte de tentative d’effraction
Si le klaxon retentit trois fois lorsque vous
déverrouillez une porte avant à l’aide
d’une clé ou de la télécommande de
21
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
télédéverrouillage, c’est que l’alarme a été
activée. Vérifiez le véhicule pour voir s’il y
a eu effraction.
Neutralisation manuelle de l’alarme
antivol
Le système ne s’arme pas si vous verrouillez les portes à l’aide du bouton de
verrouillage manuel.
Bouton de verrouillage
22
HAYON
NOTA : La clé dont vous vous servez
pour démarrer le véhicule sert également
à verrouiller ou à déverrouiller les portes
de même qu’à ouvrir le hayon.
Pour ouvrir le hayon, insérez la clé dans la
serrure et tournez vers la droite. Vous
pouvez également déverrouiller le hayon à
l’aide du système de télédéverrouillage ou
en actionnant la serrure électrique dont
sont dotées les portes avant. Il est aussi
possible d’actionner le dispositif de
verrouillage/déverrouillage centralisé (offert en option) à partir du barillet de serrure du hayon.
Une fois déverrouillé, le hayon peut être
ouvert ou fermé sans que vous ayez à
vous servir de la clé. Pour ouvrir le hayon,
utilisez la palette située derrière la poignée de hayon et tirez d’un mouvement
continu.
Poignée du hayon
NOTA : En cas de panne électrique, ou si
la télécommande ne fonctionne pas, insérez la clé dans la serrure du hayon et
tournez vers la droite. Tirez d’un mouvement continu sur la poignée pour ouvrir le
hayon.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
• Les gaz d’échappement toxiques
pénètrent beaucoup plus facilement à l’intérieur de l’habitacle si
vous roulez avec le hayon ouvert.
Les vapeurs générées par ces
gaz peuvent s’avérer nocives
pour vous et vos passagers.
Veillez à fermer le hayon pendant
la conduite.
• Si vous devez rouler en gardant
le hayon ouvert, assurez-vous
que toutes les glaces sont fermées et que l’interrupteur de la
soufflante de climatisation fonctionne à régime élevé. N’utilisez
PAS le mode de recirculation
d’air.
Le hayon est maintenu en position ouverte
par des vérins à gaz. Cependant, la pression du gaz diminuant avec la température, il peut s’avérer nécessaire de forcer
le jeu naturel des vérins lorsque vous
ouvrez le hayon par temps froid.
POIGNÉE DE DÉBLOCAGE
D’URGENCE DU DOSSIER DE
SIÈGE
AVERTISSEMENT !
Ne laissez pas les enfants grimper
ou accéder de l’intérieur à l’espace
de chargement du hayon lorsque la
plage arrière est en position 1
(haute) ou 2 (médiane). Refermez
toujours le hayon lorsque votre
véhicule est laissé sans surveillance. En effet, de jeunes enfants pourraient se retrouver ainsi
coincés dans cette partie du véhicule, même s’ils y sont arrivés par
les sièges arrière. Dans une telle
situation, ils pourraient mourir
étouffés ou d’un coup de chaleur.
23
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Par mesure de sécurité, un levier d’ouverture d’urgence du dossier du siège arrière
est intégré au mécanisme de verrouillage
du dossier du siège de gauche. Si une
personne se retrouve bloquée dans
l’espace de chargement du hayon, avec
la plage arrière en position 1 (haute) ou 2
(médiane), il lui est possible de déverrouiller le dossier du siège arrière gauche
en tirant sur le levier fluorescent fixé sur le
mécanisme de verrouillage du dossier du
siège de gauche.
GLACES À COMMANDE
ÉLECTRIQUE
Les commutateurs de glace à commande
électrique sont situés sur le tableau de
bord au-dessus des commandes de climatisation. Le commutateur supérieur
gauche commande la glace avant gauche
et le commutateur supérieur droit commande la glace avant droite.
Déverrouillage d’urgence du dossier de siège
Une fois déverrouillé, le dossier peut être
poussé vers l’avant, permettant ainsi
l’accès à l’intérieur du véhicule.
NOTA : Assurez-vous que la boucle élastique se trouve en permanence autour du
levier d’ouverture d’urgence. Si le levier
est complètement tiré en traversant la
boucle élastique, il ne peut revenir à sa
position initiale; le dossier de siège pourrait alors ne pas fonctionner correctement.
24
Le commutateur inférieur gauche commande la glace du passager arrière
gauche et le commutateur inférieur droit
commande la glace du passager arrière
droit.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
L’interrupteur de verrouillage des glaces
situé entre les commutateurs de glaces
vous permet de condamner les commutateurs de glaces arrière qui sont logés à
l’arrière de la console de plancher centrale.
Commutateurs de glaces à commande électrique
AVERTISSEMENT !
Ne laissez pas des enfants dans le
véhicule lorsque la clé est sur le commutateur d’allumage. Les occupants, et
tout particulièrement les enfants sans
surveillance, peuvent se faire coincer
par les glaces en actionnant les lèveglaces électriques. Ils risquent de subir
des blessures graves, voire mortelles.
Dispositif d’ouverture automatique
Les commutateurs des glaces avant, côté
conducteur et côté passager, sont pourvus d’un dispositif d’ouverture automatique. Appuyez sur le commutateur audelà du cran, relâchez-le et la glace
descend automatiquement. Appuyez de
nouveau sur le commutateur dans un sens
ou dans l’autre pour interrompre la descente de la glace.
Pour ouvrir partiellement la glace, appuyez jusqu’au cran sur le commutateur
et relâchez-le lorsque vous voulez interrompre la descente de la glace.
Commutateurs de glaces arrière
Des commutateurs de glaces arrière sont
également disposés sur la partie arrière
de la console centrale, près du plancher.
Commutateurs de glaces arrière à commande
électrique
25
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Tremblements dus au vent
L’assaut du vent est semblable à la pression que l’on ressent dans les oreilles ou à
un bruit d’hélicoptère. L’assaut peut être
ressenti lorsque les glaces sont baissées
ou que le toit ouvrant (selon l’équipement)
est ouvert ou partiellement ouvert. Ceci
est normal et peut être atténué. Si le
phénomène se produit lorsque les glaces
arrière sont baissées, baissez les glaces
avant et arrière pour atténuer l’assaut. Si le
phénomène se produit lorsque le toit
ouvrant est ouvert, réglez l’ouverture de
celui-ci pour atténuer l’assaut.
DISPOSITIFS DE RETENUE
DES OCCUPANTS
Les dispositifs de retenue qui équipent
votre véhicule sont parmi les éléments les
plus importants du système de sécurité.
Ce système est composé des ceintures
26
avant et arrière pour le conducteur et tous
les passagers, ainsi que des sacs gonflables pour le conducteur et le passager à
l’avant et, le cas échéant, des sacs gonflables latéraux pour le conducteur et le
passager avant. Les ceintures peuvent
aussi servir à retenir les sièges pour bébés ou pour enfants si ces derniers sont
trop petits pour les ceintures du véhicule,
lesquelles sont conçues pour des adultes.
Lisez attentivement les renseignements
qui suivent. Vous y verrez comment bien
vous servir des dispositifs de retenue de
manière à ce que les occupants puissent
bénéficier de la meilleure protection possible.
AVERTISSEMENT !
Au moment d’une collision, les occupants d’un véhicule risquent de
subir des blessures bien plus graves s’ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En
effet, ils risquent de heurter
l’intérieur de l’habitacle ou les
autres occupants, ou d’être éjectés
du véhicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.
Tout conducteur, aussi compétent soit-il,
doit toujours porter sa ceinture de sécurité
au volant, même pour des trajets de
courte durée. Un accident peut être causé
par un autre usager de la route et peut
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
survenir n’importe où, que ce soit loin de
votre domicile ou dans votre propre rue.
Les recherches en matière de sécurité
démontrent qu’en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie et
peut aussi atténuer considérablement la
gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se produisent lorsque l’occupant est projeté hors du véhicule. La ceinture de sécurité réduit les
risques d’éjection et les risques de blessure car elle vous empêche de heurter
l’intérieur du véhicule. Toutes les personnes se trouvant à l’intérieur d’un véhicule
doivent porter leur ceinture de sécurité en
tout temps.
Ceintures à trois points d’ancrage
Tous les sièges extérieurs du véhicule
sont équipés d’une ceinture à trois points
d’ancrage.
L’enrouleur de la sangle est conçu pour se
bloquer seulement en cas d’arrêt soudain
ou de collision. Dans des conditions normales, le rétracteur permet au baudrier de
la ceinture de se déplacer librement avec
l’occupant du siège. En cas de collision
cependant, la ceinture se bloque et réduit
les risques d’impact dans l’habitacle ou
d’être projeté hors du véhicule.
AVERTISSEMENT !
• Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux d’être dans l’aire de chargement intérieure ou extérieure
du véhicule. En cas de collision,
les personnes se trouvant dans
cet espace risquent davantage de
subir des blessures graves, voire
mortelles.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne
prendre place dans des espaces
qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
27
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent
place dans un siège et bouclent
correctement leur ceinture de
sécurité.
AVERTISSEMENT !
• Il est dangereux de porter une
ceinture de sécurité de manière
inadéquate. La ceinture est conçue pour reposer contre les parties les plus résistantes du corps.
Celles-ci sont plus aptes à absorber les forces qui s’exercent lors
d’une collision.
28
• Le fait d’appuyer la ceinture sur
les mauvaises parties du corps
peut augmenter considérablement la gravité des blessures occasionnées par une collision.
Vous risquez ainsi de subir des
lésions internes ou même de glisser sous la ceinture. Suivez donc
les conseils qui vous sont donnés dans ce guide concernant le
port des ceintures de sécurité et
assurez-vous que tous les occupants font de même. Il en va de
votre sécurité.
• Une même ceinture ne doit jamais être utilisée pour retenir
deux personnes à la fois. En cas
de collision, ces personnes pourraient se heurter mutuellement et
se blesser gravement. N’utilisez
jamais une seule ceinture pour
plus d’une personne quelle que
soit leur taille.
Mode d’emploi des ceintures à trois
points d’ancrage
1. Entrez dans le véhicule et fermez la
portière. Installez-vous et réglez le siège.
2. La languette de la ceinture se trouve
au-dessus de la section arrière du siège
avant, près de votre bras. Saisissez la
languette et déroulez la ceinture. Faites
défiler la languette autant que nécessaire
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
sur la sangle pour permettre à la ceinture
de passer autour des hanches.
3. Une fois la ceinture à la longueur désirée, insérez la languette dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ».
LANGUETTE
Languette
Bouclage de la languette
AVERTISSEMENT !
• Une ceinture insérée dans la
mauvaise boucle ne vous protégera pas adéquatement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop
haut sur le corps et causer des
lésions internes. Utilisez toujours
la boucle la plus proche de vous.
• Une ceinture trop desserrée ne
vous protégera pas aussi bien.
En cas d’arrêt brusque, le corps
peut être projeté trop loin vers
l’avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la
ceinture de sécurité sur votre
corps.
29
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Il est très dangereux de porter la
ceinture sous le bras. En cas de
collision, le corps peut heurter
les parois intérieures du véhicule, ce qui augmente les risques
de blessures à la tête et au cou.
En outre, une ceinture portée
ainsi peut causer des lésions internes, comme vous briser les
côtes, car ces dernières ne sont
pas
aussi
robustes
que
l’ossature de l’épaule. C’est pourquoi il faut faire passer la ceinture sur l’épaule pour permettre
aux parties les plus résistantes
du corps d’absorber le choc en
cas de collision.
30
• Un baudrier porté derrière le dos
ne vous protège pas en cas de
collision. Si vous ne portez pas le
baudrier, vous risquez davantage
de subir un choc à la tête. Les
parties baudrier et ceinture sousabdominale des ceintures à trois
points d’ancrage sont conçues
pour être portées mutuellement.
4. Placez la ceinture sous-abdominale sur
le haut des cuisses, sous l’abdomen. Pour
éliminer le jeu de la partie ventrale de la
ceinture, tirez vers le haut sur le baudrier.
Pour la desserrer, inclinez la languette et
tirez sur la ceinture. En cas de collision,
une ceinture bien ajustée réduit vos risques de glisser en dessous de celle-ci.
Élimination du jeu de la ceinture
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
• Une ceinture sous-abdominale
portée trop haut peut augmenter les
risques de lésions internes en cas
de collision, car la pression de la
ceinture ne sera pas exercée sur les
os iliaques et pelviens, très résistants, mais sur l’abdomen. Il faut
toujours porter la ceinture aussi bas
que possible et la garder bien
serrée.
• Une ceinture tordue perd de son
efficacité. En cas de collision, la
ceinture pourrait même vous causer
des lacérations. Assurez-vous que
la ceinture est bien droite. Si vous
ne parvenez pas à détordre l’une ou
l’autre des ceintures de votre véhicule, demandez à votre concessionnaire de s’en charger.
6. Pour détacher la ceinture, appuyez sur
le bouton rouge situé sur la boucle. La
ceinture s’enroule automatiquement en
position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de
permettre à la ceinture de s’enrouler complètement.
5. Posez le baudrier de la ceinture sur la
poitrine de façon confortable, sans qu’elle
repose sur votre cou. Le jeu dans la
ceinture sera automatiquement éliminé
par le rétracteur.
31
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en
cas de collision et donc de ne pas
protéger l’occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurezvous qu’elles ne sont ni coupées, ni
effilochées et qu’aucune pièce de
fixation de ceinture n’est desserrée.
Les pièces endommagées doivent
être remplacées immédiatement. Ne
démontez pas et ne modifiez pas le
système. Il faut faire remplacer les
ceintures de sécurité qui ont été
endommagées lors d’une collision
(enrouleur plié, ceinture vrillée,
etc.).
32
Verrouillage de l’enrouleur des
ceintures sous-abdominale et
diagonale arrière centrales
Ce dispositif est conçu pour bloquer
l’enrouleur lorsque le dossier de siège
arrière n’est pas complètement enclenché. De la sorte, si le dossier du siège
arrière n’est pas complètement enclenché
en position, l’occupant ne peut porter sa
ceinture de sécurité.
NOTA :
• Si vous ne pouvez dérouler la ceinture,
vérifiez si le dossier de siège arrière est
bel et bien enclenché en position.
• Si le dossier de siège arrière est bien
enclenché et que vous ne pouvez déployer la ceinture, il est probable que le
dispositif de verrouillage automatique
de l’enrouleur soit en fonction. Pour
annuler la fonction de blocage, vous
devez laisser la sangle de la ceinture
revenir complètement dans l’enrouleur.
Vous ne pourrez déployer la sangle
davantage tant qu’elle ne sera pas revenue complètement dans l’enrouleur.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Les ceintures sous-abdominale et
diagonale arrière centrales sont
équipées d’un dispositif de verrouillage pour vous assurer que le dossier du siège arrière est complètement relevé et verrouillé lorsqu’il
est occupé. Si le dossier du siège
arrière n’est pas complètement relevé et verrouillé et qu’il vous est
possible de tirer la ceinture hors de
l’enrouleur, faites vérifier votre véhicule immédiatement auprès de votre concessionnaire qui verra à effectuer les réparations nécessaires.
À défaut de vous conformer à ces
directives, les occupants pourraient
subir de graves blessures, voire
mortelles.
Ancrage supérieur réglable de
baudrier
Dans les sièges avant, le point d’ancrage
de la partie diagonale de la ceinture peut
être réglé de sorte qu’elle ne vous frotte
pas le cou. Poussez vers le haut ou vers le
bas sur le bouton d’ancrage et glissez le
point d’ancrage à la position qui vous
convient.
À titre de référence, si vous êtes plus petit
que la moyenne, mettez l’ancrage plus
bas et si vous êtes plus grand que la
moyenne, mettez-le plus haut. Lorsque
vous relâchez le bouton, assurez-vous
que le point d’ancrage est bien verrouillé
en essayant de le déplacer vers le haut ou
vers le bas.
Réglage de la partie supérieure du baudrier
33
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Pour détordre une ceinture
sous-abdominale et diagonale
Pour détordre une ceinture sousabdominale et diagonale, procédez
comme suit.
1. Placez la languette aussi près que possible du point d’ancrage.
2. À une distance d’environ 15 à 30 cm (6
à 12 po) au-dessus de la languette, saisissez la sangle de la ceinture et tordez-la
à 180 degrés de manière à créer un pli
commençant juste au-dessus de la languette.
LANGUETTE
Défilement de la languette
POINT D’ANCRAGE
Pli de la sangle
Positionnement de la languette
34
3. Faites glisser la languette vers le haut
par-dessus la sangle pliée. La sangle
pliée doit passer par la fente pratiquée
dans la partie supérieure de la languette.
4. Continuez à faire glisser la languette
vers le haut jusqu’à ce qu’elle dépasse la
section pliée de la sangle.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité des sièges
avant sont munies de dispositifs prétendeurs conçus pour éliminer le jeu de la
ceinture en cas de collision. Ces dispositifs améliorent la performance des ceintures en faisant en sorte que les ceintures se
tendent sur l’occupant, et ce, dès le début
d’une collision. Les prétendeurs fonctionnent quelle que soit la taille de l’occupant
du siège, y compris lorsqu’il s’agit d’un
enfant assis dans un ensemble de retenue
d’enfant.
NOTA : Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture. La ceinture doit être
serrée de manière adéquate et être bien
positionnée.
L’entrée en action des prétendeurs est
déclenchée par le module de commande
des sacs gonflables avant (reportez-vous
à la section correspondante). Comme
pour les sacs gonflables avant, les prétendeurs ne peuvent être utilisés qu’une fois.
Après une collision d’une force suffisante
pour déployer les sacs et activer les prétendeurs, sacs et prétendeurs doivent être
remplacés.
Ceintures de sécurité et femmes
enceintes
Il est recommandé aux femmes enceintes
de porter la ceinture de sécurité pendant
toute la grossesse, car le meilleur moyen
d’assurer la sécurité du bébé est de veiller
à celle de la mère.
Toute femme enceinte devrait porter la
partie sous-abdominale de la ceinture sur
le haut des cuisses et aussi bien ajustée
que possible autour des hanches. Ne
faites pas reposer la ceinture sur
l’abdomen, mais plus bas pour permettre
aux os résistants des hanches d’absorber
les forces émanant d’une possible collision.
Sacs gonflables pour le conducteur et
le passager à l’avant
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables pour le conducteur et le passager
avant, lesquels s’ajoutent aux ceintures de
sécurité. Le sac gonflable avant du conducteur est logé au centre du volant. Le
sac gonflable du passager avant est logé
dans le tableau de bord, au-dessus de la
boîte à gants. La mention SRS AIRBAG
(sacs gonflables du système de retenue
35
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
complémentaire) est embossée dans le
couvercle des sacs.
SAC GONFLABLE – CONDUCTEUR
SAC GONFLABLE – PASSAGER
Si le véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux, ils sont situés à l’intérieur
des sièges du conducteur et du passager
avant et leurs couvercles comportent également la mention SRS AIRBAG.
DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE L’IMPACT
POUR LES GENOUX
Composants des sacs gonflables
NOTA : Ces sacs gonflables sont conformes aux nouvelles normes fédérales qui
permettent un déploiement moins puissant.
36
Sacs gonflables latéraux
AVERTISSEMENT !
• Ne placez aucun objet sur ou
autour des couvercles des sacs
gonflables et n’essayez pas de
les ouvrir manuellement. Vous
risquez d’endommager les sacs
gonflables et de subir des blessures en cas de collision car ils ne
pourraient plus vous protéger.
Ces couvercles protecteurs sont
conçus pour ne s’ouvrir que lorsque les sacs gonflables se déploient.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Si votre véhicule est équipé de
sacs
gonflables
latéraux,
n’utilisez pas de housses de
siège disponibles sur le marché
et ne placez pas d’objets entre les
occupants et les sacs gonflables
latéraux. Cela risque en effet
d’entraver leur fonctionnement et
la projection d’objets au moment
du déploiement des sacs gonflables latéraux peut causer de graves blessures.
• Si votre véhicule est équipé de
sacs gonflables latéraux, ne fixez
pas de porte-tasses ou d’objets
semblables sur ou à proximité de
la porte. La projection de ces objets au moment du déploiement
des sacs gonflables latéraux peut
en effet causer de graves blessures aux occupants.
Les sacs gonflables se déploient en cas
de collision à vitesse modérée ou élevée.
De même que les ceintures de sécurité et
les prétendeurs, les sacs gonflables avant
fonctionnent de pair avec les protègegenoux du tableau de bord pour accroître
la protection du conducteur et du passager avant. Les sacs latéraux fonctionnent
aussi en conjonction avec les ceintures de
sécurité pour mieux protéger les occupants.
Les ceintures de sécurité sont conçues
pour vous protéger de divers types de
collision. Les sacs gonflables avant ne se
déploient qu’au moment d’une collision
frontale de gravité modérée à élevée. Si
votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux, leur déploiement du côté de
l’impact est lui aussi déclenché lors de
collisions latérales de force modérée à
violente. Lors de certaines collisions, il est
possible que les sacs avant et latéraux se
déploient tous. Cependant, même au moment d’une collision qui entraîne le déploiement des sacs gonflables, il est essentiel que les ceintures de sécurité vous
maintiennent en place pour que les sacs
gonflables puissent vous protéger adéquatement.
Voici quelques mesures simples que vous
pouvez prendre pour minimiser les ris37
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
ques de blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable.
1. Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis à l’arrière et porter la
ceinture de sécurité ou être retenus par
un dispositif de retenue adéquat.
Les bébés assis dans des sièges pour
enfant à orienter vers l’arrière ne doivent
JAMAIS être installés sur le siège avant
d’un véhicule muni d’un sac gonflable
pour le passager. Le déploiement du sac
gonflable peut causer des blessures graves, voire mortelles à des bébés se trouvant à cette position.
Les enfants trop petits pour porter une
ceinture de sécurité (consultez la rubrique
Ensembles de retenue d’enfant) doivent
être assis à l’arrière dans un ensemble de
retenue d’enfant ou sur un siège
38
d’appoint. Les enfants plus âgés qui
n’utilisent pas de siège de sécurité ou de
rehausseur doivent être assis à l’arrière et
boucler leur ceinture de sécurité. Ne laissez jamais les enfants faire passer la
ceinture derrière leur dos ou sous leur
bras.
Dans le cas où, par manque de place à
l’arrière, un enfant d’un à douze ans doit
voyager sur le siège avant du véhicule,
reculez le siège avant aussi loin que possible et utilisez un siège d’enfant convenant à la taille de l’enfant. Reportez-vous à
la section intitulée Protection des enfants.
Il est important de lire attentivement les
directives fournies avec votre ensemble
de retenue d’enfant pour vous assurer
d’utiliser correctement les ceintures de
sécurité.
2. Tous les occupants doivent porter
leur ceinture à trois points d’ancrage de
manière adéquate.
3. Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être aussi reculés
que possible pour laisser aux sacs gonflables de la place pour se déployer.
4. Si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables latéraux, ne vous appuyez
pas contre la porte. Les sacs latéraux
pourraient se déployer avec force dans
l’espace vous séparant de la porte.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
• Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables, car les
risques de blessures graves
pourraient être accrus en cas de
collision. Les sacs gonflables
fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir
correctement. Dans certains cas
de collisions, les sacs ne se déploient pas du tout. C’est pourquoi il faut porter la ceinture de
sécurité en tout temps, même si
le véhicule est muni de sacs gonflables.
• Il peut être dangereux d’être assis trop près du volant ou du
tableau de bord lorsque les sacs
gonflables frontaux se déploient.
Ceux-ci ont besoin d’espace pour
se déployer. Asseyez-vous confortablement de manière à devoir
étendre vos bras pour toucher le
volant ou le tableau de bord.
• témoin de sac gonflable (AIRBAG);
• Si le véhicule est équipé de sacs
gonflables latéraux, il leur faut
également de l’espace pour se
déployer. Ne vous appuyez pas
contre la portière et asseyezvous droit au centre du siège.
• câblage d’interconnexion;
Le système de sacs gonflables avant se
compose des éléments suivants :
• module de commande électronique
des sacs gonflables avant;
• gonfleurs et sacs gonflables côtés conducteur et passager;
• volant et colonne de direction de conception spéciale;
• tableau de bord de conception spéciale;
• prétendeurs de ceinture de sécurité;
• protège-genoux.
Sur les véhicules qui en sont équipés,
le système de sacs gonflables latéraux
se compose des éléments suivants :
• témoin de sac gonflable (en commun
avec le système de sacs gonflables
avant);
39
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• sac gonflable latéral dans le siège du
conducteur;
collisions latérales, ni les tonneaux, ni
les collisions arrière.
• sac gonflable latéral dans le siège du
passager;
Ce module vérifie également l’état des
éléments électroniques du système dès
que le commutateur d’allumage est
tourné en position Démarrage ou Marche. Tous les éléments cités plus haut,
sauf le protège-genoux, le tableau de
bord et la colonne de direction, sont
ainsi vérifiés. Si la clé de contact est à
la position Arrêt ou Accessoires, ou si
elle n’est pas dans le commutateur
d’allumage, les sacs gonflables ne sont
pas sous tension et ne se déploient
pas.
Le module commande également l’allumage du témoin AIRBAG du tableau de bord pendant
6 à 8 secondes lorsque le contact est établi et l’éteint ensuite. En cas de
• module de commande de sac gonflable (en commun avec le système de
retenue à sac gonflable avant);
• capteurs d’impact latéraux;
• câblage d’interconnexion.
Fonctionnement du système de
retenue à sac gonflable
• Le module de commande électronique
des sacs gonflables avant détermine si
le choc frontal est suffisamment violent
pour justifier le déploiement des sacs
gonflables. Le module ne détecte ni les
40
défaillance de l’un des éléments du système, le témoin s’allume momentanément
ou de façon continue.
AVERTISSEMENT !
Si vous ne tenez pas compte du
témoin de sac gonflable (AIRBAG)
du tableau de bord, ceci pourrait
signifier que vous ne bénéficieriez
pas de la protection des sacs gonflables en cas de collision. Si le
témoin ne s’allume pas, reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume pendant la conduite, faites immédiatement vérifier
le système de retenue à sac
gonflable.
• Lorsque le module avant détecte une
collision suffisamment violente pour exi-
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
ger le déploiement des sacs gonflables
avant, il transmet un signal aux gonfleurs. Une grande quantité de gaz non
toxiques est alors générée pour déployer les sacs gonflables. Les couvercles des sacs gonflables avant se séparent en se repliant sur les côtés et les
sacs gonflables avant se gonflent à
pleine capacité. Le déploiement des
sacs gonflables nécessite environ 50
millisecondes. C’est environ la moitié
du temps requis pour cligner des yeux.
Par la suite, les sacs gonflables se
dégonflent rapidement tout en protégeant le conducteur et le passager
avant. Les gaz du sac gonflable côté
conducteur s’échappent en direction
du tableau de bord par des perforations pratiquées dans le matériau du
sac. Pour ce qui est du sac gonflable
côté passager avant, les gaz
s’échappent par les trous d’aération qui
se trouvent sur les côtés du sac. De
cette manière, les sacs gonflables
avant ne nuisent pas à la maîtrise du
véhicule.
• Les protège-genoux aident à protéger
les genoux et contribuent à vous assurer la meilleure position possible lors du
déploiement des sacs gonflables
avant.
Sacs gonflables latéraux — Selon
l’équipement
Le module de commande électronique
des sacs gonflables latéraux détermine si
le choc latéral est suffisamment violent
pour justifier le déploiement des sacs gonflables latéraux. Le module ne détecte
pas les tonneaux, ni les collisions avant ou
arrière.
Dès que le commutateur d’allumage est
tourné en position Démarrage ou Marche,
le module de commande des sacs gonflables latéraux vérifie l’état des éléments
électroniques du système. Cela comprend tous les éléments énumérés sous la
section « Sur les véhicules qui en sont
équipés, le système de sacs gonflables
latéraux se compose des éléments suivants : ».
Lorsque le module de commande de sac
gonflable latéral détecte un choc latéral
d’une force modérée à violente, le gonfleur du sac latéral se trouvant du côté de
l’impact est activé et génère une certaine
quantité de gaz non toxique. Le sac gonflable sort par la couture du siège et se
déploie
dans
l’espace
séparant
l’occupant de la porte. Il se déploie avec
force, à grande vélocité, et risque de
41
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
causer des blessures si l’occupant n’est
pas bien assis ou si des objets se trouvent
dans la zone de déploiement. Cet avertissement concerne particulièrement les enfants.
Si un déploiement se produit
Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer lorsque les modules de commande des sacs gonflables détectent une
collision de force modérée à violente, pour
aider à retenir le conducteur et le passager avant et se dégonfler immédiatement
par la suite.
NOTA : Une collision de force insuffisante
pour nécessiter la protection des sacs
gonflables ne déclenche pas le système.
Cela ne signifie toutefois pas que le système de retenue à sac gonflable est défectueux.
42
En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez expérimenter une ou la totalité des
situations suivantes :
• Lors du déploiement des sacs gonflables, il peut arriver que le conducteur et
le passager avant subissent des éraflures et des rougeurs de la peau causées
par le tissu en nylon des sacs. Ces
éraflures s’apparentent à celles que
produit le frottement d’une corde ou
que vous pourriez subir en glissant sur
un tapis ou sur le sol d’un gymnase.
Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques.
Elles ne sont pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cependant,
si la guérison tarde à se faire après
quelques jours, ou si des cloques apparaissent, consultez immédiatement
un médecin.
• Lorsque les sacs se dégonflent, il est
possible que vous observiez la présence de particules qui ressemblent à
de la fumée. Ces particules proviennent
de la réaction qui donne lieu au dégagement du gaz non toxique qui sert à
gonfler les sacs, et leur présence est
tout à fait normale. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux, le nez
ou la gorge. En cas d’irritation de la
peau ou des yeux, lavez la zone touchée à l’eau froide. En cas d’irritation
du nez ou de la gorge, déplacez-vous
là où il y a de l’air frais. Si l’irritation
persiste, consultez un médecin. Si ces
particules se déposent sur vos vête-
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
ments, faites nettoyer ceux-ci en tenant
compte des directives du fabricant.
• La conduite du véhicule après le déploiement des sacs gonflables est déconseillée. Si une autre collision se produisait, les sacs gonflables de même
que les prétendeurs de ceinture de
sécurité ne seraient pas là pour vous
protéger.
AVERTISSEMENT !
Les sacs gonflables qui ont été déployés et les prétendeurs de ceinture de sécurité qui ont été activés
ne peuvent vous protéger si vous
avez une autre collision. Faites effectuer par un concessionnaire
autorisé le remplacement des sacs
gonflables et des prétendeurs le
plus tôt possible.
Entretien de votre système de retenue
à sac gonflable
AVERTISSEMENT !
• Toute modification aux composants du
système de retenue à sac gonflable risque d’altérer son fonctionnement. Vous
pourriez subir des blessures puisque le
système ne serait pas fonctionnel. Ne
modifiez pas les composants ni le câblage du système, notamment en apposant des autocollants ou des écussons
sur le couvercle de garnissage du moyeu
du volant ou sur le coin supérieur droit
du tableau de bord. Ne modifiez pas non
plus le pare-chocs avant, la structure
avant de la carrosserie du véhicule ou le
bâti.
43
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• En cas de collision, les genoux
du conducteur doivent être bien
protégés. Ne montez ou placez
aucun équipement de marché secondaire sur ou derrière le dispositif de protection contre l’impact
pour les genoux.
• Il est dangereux d’essayer de réparer soi-même un composant du
système de retenue à sac gonflable. N’oubliez pas d’informer
toute personne qui doit intervenir
sur votre véhicule de la présence
de sacs gonflables à bord.
Témoin des sacs gonflables
Il est essentiel pour votre sécurité que les
sacs gonflables puissent se déployer lors
d’une collision. C’est pourquoi le système
de sacs gonflables est conçu pour ne
44
nécessiter aucun entretien. Néanmoins, si
l’un des signaux suivants devait se manifester, il est important de demander à un
concessionnaire autorisé de vérifier le
système immédiatement :
• le témoin de sac gonflable (AIRBAG) ne
s’allume pas ou clignote pendant les 6
à 8 secondes suivant l’établissement
du contact à l’allumage;
• le témoin reste allumé ou clignote après
la période initiale de six à huit secondes;
• le témoin clignote ou s’allume et demeure allumé pendant que le véhicule
est en mouvement.
Ensemble de retenue d’enfant
Toutes les personnes qui voyagent à bord
de votre véhicule doivent porter leur cein-
ture en tout temps; cette directive
s’applique également aux bébés et aux
enfants. En vertu des règlements qui régissent la sécurité routière dans toutes les
provinces canadiennes ainsi que dans
tous les États américains, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d’un véhicule
automobile doivent être retenus par un
dispositif de retenue approprié. C’est la
loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi
est passible de poursuites judiciaires.
Les enfants de douze ans et moins doivent être assis sur un siège arrière, si un
tel siège est disponible, et être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un
dispositif de retenue. Les statistiques en
matière d’accidents démontrent que les
enfants sont plus en sécurité bien retenus
à l’arrière qu’à l’avant.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
En cas de collision, un enfant non
protégé, aussi petit soit-il, peut se
transformer
en
projectile
à
l’intérieur du véhicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos
genoux pourrait devenir si grande
que vous ne pourriez retenir
l’enfant, peu importe votre force.
L’enfant, tout comme les autres occupants du véhicule, risque ainsi de
subir des blessures graves. C’est
pourquoi il faut que tout enfant qui
se trouvent à bord du véhicule soit
protégé par un dispositif de retenue
approprié à sa taille.
Bébés et petits enfants
Il existe divers types de dispositifs de
retenue pour enfants, qu’il s’agisse d’un
bébé ou d’un enfant presque assez grand
pour porter une ceinture pour adulte. Vérifiez toujours le guide d’utilisation accompagnant le siège de sécurité pour enfant
pour vous assurer que c’est bien le siège
qui convient à votre enfant. Utilisez le
dispositif approprié à la taille de votre
enfant.
• Les experts en sécurité recommandent
que les enfants voyagent dans des
porte-bébés à orienter vers l’arrière
jusqu’à ce qu’ils soient âgés d’environ
un an et qu’ils pèsent au moins 9 kg
(20 lb). Deux types d’ensembles de
retenue d’enfant peuvent être orientés
vers l’arrière : les porte-bébés et les
sièges d’enfants transformables. Ces
deux types de dispositif de retenue
pour enfant sont maintenus dans le
véhicule par la ceinture à trois points
d’ancrage ou par
d’ancrage LATCH.
le
dispositif
• Les porte-bébés ne doivent être utilisés
qu’orientés vers l’arrière dans le véhicule. Il est recommandé pour les enfants ne pesant pas plus d’environ 9 kg
(20 livres). Les sièges transformables
peuvent être orientés soit vers l’avant,
soit vers l’arrière dans le véhicule. Les
sièges d’enfant transformables ont souvent une limite de poids plus élevée
que les porte-bébés en ce qui concerne l’orientation vers l’arrière; ils peuvent donc être orientés vers l’arrière
pour des enfants de plus de 9 kg (20 lb)
qui ont moins d’un an.
• Les sièges pour enfant faisant face vers
l’arrière ne doivent JAMAIS être installés sur le siège avant d’un véhicule
muni d’un sac gonflable pour le passa45
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
ger. Le déploiement du sac gonflable
risque de causer des blessures graves,
voire mortelles, à des bébés se trouvant
dans cette position.
• Les enfants qui pèsent plus de 9 kg
(20 livres) et qui ont plus d’un an peuvent faire face vers l’avant du véhicule.
Les sièges d’enfant à orienter vers
l’avant et les sièges transformables
orientés vers l’avant sont destinés aux
enfants pesant entre 9 et 18 kg (20 et
40 livres) et qui sont âgés de plus d’un
an. Ces sièges pour enfant sont maintenus dans le véhicule par la ceinture
sous-abdominale et baudrier ou par le
dispositif d’ancrage LATCH.
46
• Le rehausseur de siège de voiture est
destiné aux enfants pesant plus de
18 kg (40 livres), mais qui sont encore
trop petits pour porter la ceinture de
sécurité correctement. Si l’enfant ne
peut s’asseoir avec les genoux repliés
à l’avant du coussin de siège du véhicule tout en ayant le dos appuyé contre
le dossier du siège, il lui faut utiliser un
rehausseur. L’enfant et le rehausseur de
voiture sont maintenus sur le siège par
la ceinture à trois points d’ancrage (certains rehausseurs de voiture sont équipés d’une barre d’appui rabattable à
l’avant et sont maintenus sur le siège
par la portion sous-abdominale de la
ceinture à trois points d’ancrage).
NOTA : Pour obtenir plus de précisions,
consultez le site www.nhtsa.dot.gov ou
www.seatcheck.org.
AVERTISSEMENT !
• Si l’ensemble de retenue de bébé
ou d’enfant est mal installé, il y a
risque de défaillance. Le dispositif pourrait se détacher en cas de
collision, ce qui pourrait causer à
l’enfant des blessures graves,
voire mortelles. Il est impératif de
suivre à la lettre les directives du
fabricant
au
moment
de
l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant ou pour bébé.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Un dispositif de sécurité dans lequel l’enfant fait face vers
l’arrière ne doit être utilisé que
sur un siège arrière. S’il est posé
sur le siège avant, il risque d’être
frappé par le sac gonflable du
passager qui se déploie lors de la
collision et l’enfant pourrait subir
des blessures graves, voire
mortelles.
Voici quelques conseils pour tirer le
maximum de votre dispositif de sécurité pour enfant :
• Avant d’acheter un dispositif de retenue, assurez-vous qu’il porte une étiquette certifiant qu’il est conforme à
toutes les normes de sécurité en vigueur. Nous vous recommandons aussi
d’essayer le dispositif de sécurité à
bord du véhicule avant de l’acheter
pour vous assurer qu’il convient à votre
véhicule.
• Le dispositif doit convenir au poids et à
la taille de l’enfant. Vérifiez ces renseignements, qui apparaissent sur
l’étiquette apposée sur le dispositif.
• Suivez à la lettre les directives fournies
avec le dispositif de retenue. Si ce
dernier est mal installé, il risque de ne
pas fonctionner comme prévu.
les ceintures de sécurité pour passagers sont équipées de pinces de serrage ou de rétracteurs de ceintures de
sécurité commutables, destinés à
maintenir la portion sous-abdominale
de la ceinture bien serrée autour de
l’ensemble de retenue d’enfant sans
qu’il soit nécessaire d’utiliser une
agrafe de blocage. Si la ceinture de
sécurité est pourvue d’une pince de
serrage, tirez sur la portion baudrier de
la ceinture à trois points d’ancrage pour
serrer la ceinture. La pince de serrage
maintient la ceinture bien serrée. Cependant, toute ceinture de sécurité se
relâche avec l’usage et il est conseillé
de vérifier la ceinture occasionnellement et de la resserrer s’il y a lieu.
Si la ceinture de sécurité est pourvue d’un
enrouleur commutable, elle portera une
étiquette distinctive.
• Sur le siège arrière, il peut se révéler
difficile de serrer la ceinture à trois
points d’ancrage autour de l’ensemble
de retenue d’enfant parce que la boucle ou la languette est trop près de la
fente prévue dans le siège d’enfant
pour le passage de la ceinture. Déta47
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
chez la languette de la boucle et tordez
le côté gauche de la ceinture plusieurs
fois pour la raccourcir. Introduisez la
languette dans la boucle, avec le bouton de déverrouillage orienté vers
l’extérieur.
• Si la ceinture ne peut toujours pas être
serrée, ou si elle peut être relâchée en
tirant ou en poussant sur le siège
d’enfant, détachez la languette de la
boucle, retournez la boucle et introduisez de nouveau la languette dans la
boucle. Si l’ensemble de retenue
d’enfant ne peut toujours pas être installé de façon sécuritaire, placez-le sur
un autre siège.
• Placez l’enfant dans le siège exactement comme le prévoient les directives
du fabricant.
48
• Lorsque l’ensemble de retenue d’enfant
n’est pas utilisé, assurez-vous qu’il est
maintenu en place à l’aide de la ceinture de sécurité ou retirez-le du véhicule. Ne le laissez pas libre dans le
véhicule. Il pourrait heurter les occupants (ou leur siège) et les blesser en
cas de collision ou d’arrêt brusque.
Enrouleur à verrouillage automatique
Tirez la ceinture hors du rétracteur sur une
longueur suffisante pour que vous puissiez la passer à travers l’ensemble de
retenue d’enfant et introduisez la languette dans la boucle. Tirez ensuite le
reste de la ceinture hors du rétracteur.
Laissez-la revenir dans l’enrouleur, en tirant sur l’excédent de manière à serrer la
portion sous-abdominale de la ceinture
autour du siège d’enfant et à éliminer tout
jeu de la ceinture. Suivez les directives du
fabricant de sièges d’enfant à la lettre.
NOTA : Pour annuler la fonction de blocage, vous devez laisser la sangle de la
ceinture revenir complètement dans
l’enrouleur. Vous ne pourrez déployer la
sangle davantage tant qu’elle ne sera pas
revenue complètement dans l’enrouleur.
Ancrages inférieurs et courroie
d’attache pour siège d’enfant (LATCH)
Votre véhicule est équipé du dispositif
d’ancrage LATCH de siège d’enfant. Ce
dispositif permet d’assujettir un siège
d’enfant sans devoir recourir aux ceintures de sécurité. Les trois places assises
arrière sont pourvues d’ancrages inférieurs destinés à rattacher les sangles
inférieures flexibles d’un ensemble de retenue d’enfant compatible avec le système LATCH. Les sièges d’enfant munis
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
d’attaches inférieures fixes doivent être
installés aux places latérales seulement.
Peu importe le type d’attache inférieure
utilisé, ne fixez JAMAIS deux ensembles
de retenue d’enfant LATCH à un même
ancrage inférieur. Si vous installez des
ensembles de retenue d’enfant LATCH sur
des places arrière adjacentes, vous pouvez utiliser les dispositifs d’ancrage
LATCH ou la ceinture de sécurité du véhicule pour la place d’extrémité, mais à la
place centrale, vous devez utiliser la ceinture de sécurité du véhicule. Si vos ensembles de retenue d’enfant ne sont pas
compatibles avec les ensembles LATCH,
vous ne pourrez les installer qu’à l’aide
des ceintures de sécurité du véhicule.
Consultez la rubrique « Installation d’un
ensemble de retenue d’enfant » pour connaître les directives d’installation les plus
courantes.
d’ancrage sont également offertes pour la
plupart des véhicules moins récents.
Dispositifs d’ancrage LATCH
Des ensembles de retenue d’enfant possédant des fixations à raccorder aux ancrages inférieurs sont à présent disponibles. Des sièges d’enfant avec sangles et
crochets d’attache à raccorder aux ancrages supérieurs sont quant à eux disponibles depuis un certain temps. En fait,
beaucoup de fabricants proposent des
trousses d’adaptation destinées à leurs
produits
antérieurs.
Des
trousses
Comme il faudra encore plusieurs années
pour que la présence des dispositifs
d’ancrage inférieurs ne soit généralisée
sur tous les véhicules de tourisme, les
ensembles de retenue d’enfant continueront d’être équipés pour être fixés au
moyen de la ceinture de sécurité sousabdominale ou de la ceinture à trois points
d’ancrage. Ils seront également pourvus
de sangles d’ancrage et nous vous conseillons d’ailleurs fortement d’utiliser
toutes les fixations fournies avec votre
ensemble de retenue d’enfant pour assujettir celui-ci du mieux possible à votre
véhicule.
49
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Installation d’un ensemble de retenue
d’enfant
Nous vous recommandons vivement de
suivre attentivement les directives du fabricant au moment de l’installation de
l’ensemble de retenue d’enfant. La plupart
des sièges d’enfant sont équipés de chaque côté de sangles latérales indépendantes, chacune équipée d’un crochet ou
connecteur de même que d’un dispositif
de réglage de la tension de la sangle.
Certains ensembles de retenue pour jeunes enfants tournés vers l’avant ou vers
l’arrière peuvent aussi être équipés d’une
courroie d’attache, d’un crochet et d’un
dispositif de réglage de tension de la
sangle.
En général, commencez par desserrer les
dispositifs de réglage des courroies inférieures et des courroies d’attache pour
50
pouvoir fixer le crochet ou le connecteur
aux ancrages inférieurs et aux ancrages
d’attache. La courroie d’attache devrait
être acheminée sous le centre de
l’appuie-tête et être fixée sur l’ancrage
situé à l’arrière du dossier de siège. Ensuite, serrez les trois sangles en enfonçant
l’ensemble de retenue d’enfant vers
l’arrière et vers le bas, dans le siège du
véhicule.
Montage des courroies d’attache pour sièges
d’enfant
Certains sièges d’enfant se placent d’une
manière qui diffère de celle que nous
avons expliquée. Nous vous réitérons de
respecter scrupuleusement les directives
du mode d’emploi de l’ensemble de retenue d’enfant.
NOTA : Si votre ensemble de retenue
d’enfant n’est pas compatible avec le sys-
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
tème LATCH, veillez à l’installer en utilisant
les ceintures de sécurité du véhicule.
lorsque leur dos est appuyé contre le
dossier doivent utiliser la ceinture à trois
points d’ancrage sur un siège arrière.
AVERTISSEMENT !
• Assurez-vous que l’enfant est assis
bien droit sur son siège.
Une courroie d’attache mal ancrée
n’empêche pas suffisamment les
mouvements de la tête de l’enfant;
ce dernier pourrait ainsi subir des
blessures. N’utilisez que la position
d’ancrage située directement à
l’arrière du siège d’enfant pour fixer
la courroie d’attache supérieure de
l’ensemble de retenue d’enfant.
Enfants trop grands pour sièges
d’appoint
Les enfants suffisamment grands pour
porter la ceinture baudrier confortablement et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l’avant du siège
• La ceinture sous-abdominale doit être
placée aussi bas sur les hanches et
aussi serrée que possible.
• Vérifiez régulièrement le réglage de la
ceinture au cas où il aurait été modifié
par les mouvements de l’enfant.
• Si le baudrier touche au visage ou au
cou de l’enfant, déplacez l’enfant vers
le milieu du véhicule. Ne laissez jamais
un enfant passer le baudrier derrière
son dos ou sous son bras.
Transport d’animaux domestiques
Le déploiement du sac gonflable peut
causer des blessures à votre animal s’il se
trouve sur le siège avant. En cas d’arrêt
brusque ou de collision, un animal non
retenu peut être projeté à l’intérieur de
l’habitacle et subir des blessures ou
même blesser un passager.
Les animaux de compagnie doivent être
retenus par un harnais sur le siège arrière
ou être mis dans une cage retenue au
siège arrière à l’aide de ceintures de sécurité.
RECOMMANDATIONS
RELATIVES AU RODAGE DU
MOTEUR
Le moteur de votre véhicule neuf ne nécessite pas une longue période de rodage.
51
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 premiers milles). Après les 100 premiers kilomètres (60 premiers milles), nous vous
conseillons de rouler à des vitesses comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h).
Pendant le rodage et lorsque vous roulez
à une vitesse de croisière, il est bon à
l’occasion d’accélérer brièvement à plein
gaz, sans toutefois dépasser les limites
permises. De fortes accélérations aux
rapports inférieurs de la boîte de vitesses
sont nuisibles et sont donc à éviter.
L’huile moteur utilisée en usine est un
lubrifiant de haute qualité qui favorise la
conservation d’énergie. Les vidanges doivent être effectuées en tenant compte des
conditions climatiques prévues. Les indices de viscosité et de qualité recommandés sont indiqués à la section 7 de ce
52
guide. N’UTILISEZ JAMAIS D’HUILE NON
DÉTERGENTE OU D’HUILE MINÉRALE
PURE.
Il arrive souvent qu’un moteur neuf consomme une certaine quantité d’huile au
cours des premiers milliers de kilomètres
de fonctionnement. Il s’agit d’un phénomène normal qui ne doit pas être interprété comme une défaillance.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Gaz d’échappement
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement peuvent
causer des lésions ou entraîner la
mort. Ils contiennent du monoxyde
de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L’inhalation de ce
gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner.
Pour éviter de respirer de l’oxyde de
carbone (CO), suivez les conseils
stipulés ci-dessous.
Ne laissez pas tourner le moteur dans un
garage ou un endroit fermé plus longtemps qu’il n’est nécessaire pour rentrer
ou sortir votre véhicule.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Si vous devez rester à l’intérieur de votre
véhicule pendant que le moteur tourne,
réglez le système de chauffage ou de
climatisation pour faire entrer de l’air frais
dans l’habitacle. Réglez le ventilateur à
haut régime.
AVERTISSEMENT !
Si vous devez rouler en gardant le
couvercle du coffre ou du hayon
ouvert, assurez-vous que toutes les
glaces sont fermées et que
l’interrupteur de la soufflante de climatisation fonctionne à régime
élevé. N’utilisez PAS le mode de
recirculation d’air.
Vérifications de sécurité à l’intérieur
du véhicule
Ceintures de sécurité
Vérifiez régulièrement les ceintures de sécurité à la recherche de coupures, de
bords effilochés ou de pièces desserrées.
Les pièces endommagées doivent être
remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système.
Les ceintures de sécurité avant doivent
être remplacées après un accident. Les
ceintures de sécurité arrière doivent également être remplacées après un accident
si elles ont été endommagées (enrouleur
abîmé, sangle déchirée, etc.). Si vous
doutez de l’état de la ceinture ou de
l’enrouleur, changez la ceinture.
Témoin des sacs gonflables
Le témoin de sac gonflable de sécurité
doit rester allumé durant six à huit secondes lorsque le commutateur d’allumage
est tourné à la position Marche, pour
confirmer le bon fonctionnement de
l’ampoule. Si le voyant ne s’allume pas au
démarrage, faites-le vérifier. Si le témoin
ne s’éteint pas ou s’allume pendant la
conduite, faites inspecter le système par
un concessionnaire autorisé.
Dégivreur
Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en
plaçant le sélecteur de mode à la position
de dégivrage et le ventilateur à haute
vitesse. Vous devriez sentir l’air se diriger
vers le pare-brise.
53
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Vérifications de sécurité périodiques à
l’extérieur du véhicule
Roues
Assurez-vous que la bande de roulement
n’est pas usée de manière excessive ou
inégale. Enlevez les pierres, les clous, les
morceaux de verre et autres objets pouvant s’être logés dans les sculptures. Examinez la bande de roulement et les flancs
pour voir s’ils ne sont pas coupés ou
fendillés. Vérifiez le serrage des écrous de
roues et la pression des pneus (y compris
celle de la roue de secours).
54
Feux
Demandez à quelqu’un de vérifier le fonctionnement des feux pendant que vous
actionnez les commandes. Vérifiez les témoins de clignotant et de phares de route
au tableau de bord.
Fuites de liquide
Si le véhicule a été garé toute la nuit,
vérifiez l’espace au-dessous de la caisse
à la recherche de fuites d’essence, de
liquide de refroidissement, d’huile ou
d’autre liquide. Si vous détectez des vapeurs d’essence, ou suspectez des fuites
de carburant, de liquide de direction assistée ou de frein, déterminez-en l’origine
et faites immédiatement corriger le problème.
SECTION
3
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• RÉTROVISEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Rétroviseur intérieur jour et nuit . . . . . . . .
• Rétroviseur extérieur — Côté du conducteur
• Rétroviseur extérieur — Côté du passager .
• Rétroviseurs extérieurs à commande
intérieure — Selon l’équipement . . . . . . . .
• Miroirs de courtoisie avec éclairage – Selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonction de pivotement du pare-soleil . . . .
• COMMUNICATION MAINS LIBRES
(UConnect™) — SELON L’ÉQUIPEMENT . . . .
• Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonctions d’appel . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Connectivité perfectionnée . . . . . . . . . . .
• Caractéristiques du système UConnect™ . .
• SIÈGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Réglage des sièges avant . . . . . . . . . . . .
. . .
. . .
. .
. . .
58
58
58
58
. . .
59
. . .
. . .
59
59
.
.
.
.
.
.
.
60
61
65
67
68
70
70
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
• Siège réglable en hauteur à commande
électrique, côté conducteur — Selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Sièges baquets inclinables . . . . . . . . . . .
• Rabattage du dossier du siège de passager
avant — Selon l’équipement . . . . . . . . . .
• Appuie-tête réglables . . . . . . . . . . . . . . .
• Sièges chauffants — Offerts en option . . .
• Banquette arrière à dossier rabattable . . . .
• Siège arrière à bascule . . . . . . . . . . . . . .
• Retrait du siège arrière . . . . . . . . . . . . . .
• POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT . . . . .
• FEUX ET PHARES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Lampes de lecture/lecteurs de carte de
console au pavillon — Selon l’équipement .
• Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Manette multifonction . . . . . . . . . . . . . . .
• Phares, feux de position, éclairage du
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . .
. . .
71
72
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
72
72
73
73
75
76
78
78
. . .
. . .
. . .
78
79
80
. . .
81
.
.
.
.
.
.
.
.
55
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
•
•
•
•
• Feux de jour (Canada seulement) . . . . . . . .
• Témoin avertisseur des phares allumés . . . .
• Phares antibrouillards — Selon l’équipement
• Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Inverseur route-croisement . . . . . . . . . . . .
• Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU
PARE-BRISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Essuyage antibruine . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonctionnement des essuie-glaces . . . . . . .
• Essuie-glaces à balayage intermittent . . . . .
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE . . . . .
INTERRUPTEUR DU SYSTÈME ANTIPATINAGE
— SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . .
RÉGULATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE —
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pour activer le régulateur de vitesse . . . . . .
• Pour régler une vitesse . . . . . . . . . . . . . . .
• Pour désactiver le régulateur de vitesse . . .
• Pour revenir à la vitesse programmée . . . . .
• Pour modifier la vitesse réglée . . . . . . . . . .
• Boîte-pont manuelle
. . . . . . . . . . . . . . . .
56
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
81
81
81
81
82
82
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
82
82
83
83
83
84
. .
84
.
.
.
.
.
.
.
85
85
86
86
86
86
87
.
.
.
.
.
.
.
• Accélération pour dépasser . . . . . . . . . . . .
• OUVRE-PORTE DE GARAGE — SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Programmation de la télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Programmation à l’aide de « codes de
sécurité multiples » . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Programmation au Canada et programmation
de grille d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Reprogrammation d’un bouton unique . . . . .
• Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CONSOLE AU PAVILLON — SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Affichage de la boussole et de la
température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Étalonnage automatique de la boussole . . . .
• Sélection de la déclinaison magnétique de la
boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Étalonnage manuel de la boussole . . . . . . .
• Température extérieure . . . . . . . . . . . . . . .
• TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . .
. .
87
. .
88
. .
89
. .
91
.
.
.
.
.
.
.
.
92
92
93
93
. .
94
. .
. .
94
95
. .
. .
. .
95
96
96
. .
96
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Fonction d’ouverture à impulsion . . . . . . . .
• Tremblements dus au vent . . . . . . . . . . . . .
• Entretien du toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . .
• PRISES D’ALIMENTATION . . . . . . . . . . . . . .
• Utilisation des prises d’alimentation lorsque
le moteur est coupé . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CARACTÉRISTIQUES DE LA CONSOLE . . . . .
• RANGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Casier de rangement du siège avant — Selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
97
98
98
98
.
.
.
100
100
102
.
102
• Vide-poches . . . . . . . . . . . . . . .
• PLAGE ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . .
• Position 1 (supérieure) . . . . . . . .
• Position 2 (centrale) . . . . . . . . . .
• Position 3 (plancher) . . . . . . . . .
• Position 4 (verticale) . . . . . . . . . .
• Position 5 (table) . . . . . . . . . . . .
• PORTE-BAGAGES AU TOIT – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
102
102
102
103
103
104
104
. . . . . . . .
105
57
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Rétroviseur extérieur — Côté du
passager
Réglez le rétroviseur extérieur convexe de
façon à ne voir qu’une petite partie du
côté du véhicule.
RÉTROVISEURS
Rétroviseur intérieur jour et nuit
Le rétroviseur doit être réglé de sorte que
le centre de son champ de vision soit
aligné sur le centre de la lunette. Un
système à deux pivots permet de régler le
rétroviseur verticalement et horizontalement.
Pour réduire la gêne causée par
l’éblouissement, déplacez le petit levier
sous le rétroviseur à la position de nuit
(vers l’arrière du véhicule). Vous devez
toujours régler le rétroviseur quand il est à
la position de jour (levier vers le parebrise).
58
JOUR
AVERTISSEMENT !
NUIT
Réglage du rétroviseur
Rétroviseur extérieur — Côté du
conducteur
Réglez le rétroviseur extérieur de façon à
en centrer le champ de vision sur la voie
de circulation voisine, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue avec le
rétroviseur intérieur.
Les véhicules et les autres objets que
vous voyez dans le rétroviseur convexe droit du côté passager paraissent plus petits et plus éloignés qu’ils
ne le sont réellement. Évitez de vous
fier uniquement au rétroviseur droit
car vous risquez d’entrer en collision
avec un autre véhicule ou objet. Fiezvous au rétroviseur intérieur pour déterminer les dimensions ou la distance d’un véhicule que vous
apercevez
dans
le
rétroviseur
convexe.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Rétroviseurs extérieurs à commande
intérieure — Selon l’équipement
Utilisez la commande de sélection des
rétroviseurs, située à gauche de la colonne de direction sur le tableau de bord,
pour régler l’angle de vision des rétroviseurs extérieurs. Appuyez sur la portion
marquée L (gauche) ou R (droit) de la
commande à bascule pour sélectionner le
rétroviseur désiré. Utilisez la position centrale de verrouillage de la commande pour
éviter de déplacer accidentellement les
rétroviseurs.
Choisissez un rétroviseur et appuyez sur
l’une des quatre flèches pour sélectionner
la direction dans laquelle vous voulez le
déplacer.
Commutateurs des rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Miroirs de courtoisie avec éclairage –
Selon l’équipement
Un miroir de courtoisie éclairé se trouve
sur le pare-soleil. Pour vous servir du
miroir, faites pivoter le pare-soleil vers le
bas et soulevez le couvre-miroir.
L’éclairage s’allume automatiquement.
Pour l’éteindre, rabattez le couvre-miroir.
Miroir de courtoisie illuminé
Fonction de pivotement du pare-soleil
Vous pouvez faire pivoter les pare-soleil et
les rabattre sur la glace latérale si cela se
révèle nécessaire pour votre confort.
59
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
COMMUNICATION MAINS
LIBRES (UConnect™) —
SELON L’ÉQUIPEMENT
UConnect™ est un système de communication mains libres, activé par la voix, à
bord du véhicule. UConnect™ vous permet de composer un numéro de téléphone à votre téléphone cellulaire au
moyen de commandes vocales simples
(par ex., « Téléphoner Marc Travail » ou
« Composer 248-555-1212 »). L’audio de
votre téléphone cellulaire est transmis
vers la chaîne stéréo du véhicule et la
radio passe automatiquement en mode
sourdine
avant
de
recevoir
ou
d’acheminer l’appel.
NOTA : Pour utiliser le système UConnect™, vous devez posséder un téléphone cellulaire faisant tourner la version
0.96 (ou une version plus récente) du
60
système mains libres Bluetooth™.
Pour joindre le service de soutien à la
clientèle de Uconnect, composez le 1
877 855-8400 ou visitez le site Web de
Uconnect à l’adresse www.chrysler.com/
uconnect.
UConnect™ vous permet également de
transférer les appels de votre système à
votre téléphone cellulaire ou vice-versa
dès que vous montez à bord du véhicule
ou en sortez; pour les discussions privées, vous pouvez mettre le microphone
du système en sourdine.
Le bottin UConnect™ vous permet
d’enregistrer jusqu’à 32 noms et quatre
numéros de téléphone par nom. Ce système est pris en charge par votre téléphone cellulaire mains libres Bluetooth™.
UConnect™ utilise la technologie Blue-
tooth™, la norme mondiale qui permet de
relier entre eux différents dispositifs électroniques sans fil ou port d’attache; votre
appareil UConnect™ peut donc fonctionner, peu importe où se trouve votre téléphone cellulaire (dans votre sac, dans
votre veston ou dans votre portedocuments). UConnect™ permet de relier
au système jusqu’à sept téléphones cellulaires et est offert en anglais, en français et
en espagnol (selon l’équipement).
Le microphone du système ainsi que les
boutons de commande qui vous permettent d’y accéder sont intégrés au rétroviseur. L’illustration ci-dessous représente le
rétroviseur et les boutons de commande.
Les fonctions particulières à chaque bouton sont détaillées à la section « Fonctionnement ».
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
sages guide vocaux et les réponses vocales de votre interlocuteur sont acheminés par la chaîne stéréo du véhicule. Le
volume du système UConnect™ peut être
contrôlé par le biais des commandes de la
chaîne stéréo.
Touches du système UConnect™
Le système UConnect™ peut être utilisé
avec tout téléphone cellulaire mains libres
homologué par Bluetooth™. Si votre téléphone cellulaire est de type différent (par
ex., avec casque d’écoute), vous ne pourrez utiliser aucune des fonctions UConnect™.
Le système UConnect™ est entièrement
intégré à votre véhicule, y compris à la
chaîne stéréo du véhicule. Tous les mes-
L’afficheur de la radio indiquera les données visuelles du système UConnect™
telles que l’identification du demandeur.
Fonctionnement
Vous pouvez utiliser les commandes vocales pour activer le système UConnect™
et pour naviguer parmi les différents menus du système UConnect™. Il est nécessaire de transmettre une commande vocale après chaque message guide du
système UConnect™. Un message guide
est exigé pour chaque commande spécifique et vous oriente vers les différentes
options offertes. Il existe deux façons de
transmettre vos commandes au système
UConnect™ :
• vous pouvez utiliser la commande vocale « Composer » après le message
guide « Prêt ». Lorsque le message
guide vous demande quel numéro vous
voulez composer, dites le numéro de
téléphone (123 456 7890);
• à mesure que vous vous familiariserez
avec le système UConnect™, vous
pourrez jumeler les commandes et
mentionnez simplement « Composer
123 456 7890 ».
Appariement du téléphone cellulaire
au système UConnect™
Avant d’utiliser votre système UConnect™, vous devrez apparier votre téléphone cellulaire compatible Bluetooth™.
61
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Lors du processus d’enregistrement, vous
devrez vous référer au manuel de
l’utilisateur de votre téléphone cellulaire.
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt », dites
« Régler appariement téléphone ».
• Vous devrez indiquer un numéro
d’identification à quatre chiffres au système UConnect™; ce numéro vous
sera nécessaire plus tard pour accéder
à votre téléphone cellulaire pendant le
processus d’appariement du téléphone
cellulaire.
Utilisez
le
numéro
d’identification à quatre chiffres de votre choix. Vous n’aurez pas à vous
souvenir de ce numéro d’identification
après le processus d’enregistrement
initial.
62
• Un message guide du système UConnect™ vous indiquera alors de commencer le processus d’appariement de
votre téléphone cellulaire. Veuillez consulter le manuel de l’utilisateur de votre
téléphone cellulaire pour obtenir les directives nécessaires pour cette étape.
• Aux fins d’identification, un message
guide vous indiquera qu’il faut donner
un nom à votre téléphone cellulaire.
Chaque téléphone cellulaire apparié
devra porter un nom unique.
• Vous devrez ensuite fournir le niveau de
priorité de votre téléphone cellulaire,
entre 1 et 7, la priorité la plus élevée
étant le chiffre 1. Sept téléphones cellulaires peuvent être reliés au système
UConnect™ et l’identification des priorités permet au système de reconnaître
quel téléphone cellulaire doit être utilisé
si le véhicule en compte plus d’un au
même moment. En guise d’exemple, si
les téléphones portant les priorités 3
et 5 sont tous deux à bord du véhicule,
le système UConnect™ utilisera le téléphone cellulaire portant la priorité 3
lorsque vous logerez un appel. Vous
pouvez sélectionner l’utilisation d’un téléphone à priorité moins élevée.
Téléphoner par composition
numérique
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
• Après le message « Prêt », dites
« Composer », puis le numéro de téléphone à composer. Vous pourriez dire
« Composer 123 456 7890 ». Pour être
valide, le numéro de téléphone doit être
composé de dix chiffres.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Téléphoner en utilisant le bottin
UConnect™
• À l’invite du message guide, dites le
nom de la nouvelle entrée.
Modification d’entrées au bottin
UConnect™
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
• Entrez ensuite la désignation du numéro (par ex., « maison », « travail »,
« cellulaire », « téléavertisseur », etc.).
Vous pourrez ainsi conserver plusieurs
numéros de téléphone pour chaque
entrée.
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
• Après le message « Prêt », dites
« Composer », puis le nom et la désignation de l’entrée telle qu’elle est inscrite dans le répertoire. Vous pourriez
dire « Composer Jean Tremblay Travail ».
Ajout de noms à votre bottin
UConnect™
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt », dites
« Bottin nouvelle entrée ».
• Énoncez ensuite le numéro de téléphone correspondant à cette entrée.
• Après le message guide « Prêt », dites
« Modifier bottin ».
• Un message guide vous demande quel
nom vous souhaitez modifier parmi les
entrées inscrites au bottin.
Lorsque l’entrée aura été ajoutée au bottin, vous aurez la possibilité d’ajouter
d’autres numéros de téléphone à ce nom
ou de revenir au menu principal.
• Vous devez ensuite indiquer la désignation du numéro que vous souhaitez
modifier. Les choix sont les numéros à
la maison, au travail, du téléphone cellulaire ou du téléavertisseur.
Le système UConnect™ vous permet
d’enregistrer au bottin jusqu’à 32 noms et
quatre numéros de téléphone et désignations associés à chaque nom.
• Énoncez ensuite le nouveau numéro de
téléphone correspondant à l’entrée que
vous souhaitez modifier.
63
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Lorsque l’entrée inscrite au bottin aura été
modifiée, vous aurez la possibilité de modifier une autre entrée, de composer le
nouveau numéro que vous venez
d’inscrire ou de revenir au menu principal.
Vous pouvez utiliser cette option pour
ajouter un autre numéro de téléphone à un
nom déjà inscrit au bottin. En guise
d’exemple, le numéro à la maison et celui
du cellulaire de Jean Tremblay sont déjà
inscrits, mais son numéro de téléphone au
travail devra être ajouté plus loin sous
cette option.
Suppression d’entrées au bottin
UConnect™
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
64
• Après le message guide « Prêt », dites
« Supprimer bottin ».
• Lorsque vous aurez accédé au menu
de suppression, un message guide
vous demandera quel nom vous souhaitez supprimer parmi les entrées inscrites au bottin. Vous pouvez mentionner le nom de l’entrée que vous
souhaitez supprimer ou simplement
mentionner « Énumérer noms », et vous
entendrez une liste comprenant tous les
noms inscrits au bottin. Pour sélectionner une entrée à partir de cette liste,
appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale pendant que le système
UConnect™ mentionne le nom de
l’entrée et dites « Supprimer ».
• Après avoir entré le nom, le système
UConnect™ vous demande si vous
souhaitez supprimer les numéros à la
maison, au travail, celui du téléphone
cellulaire ou du téléavertisseur pour
cette entrée.
Suppression de toutes les entrées au
bottin UConnect™
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt », dites
« Supprimer tout le bottin ».
• Le système UConnect™ vous demande
si vous souhaitez réellement supprimer
toutes les entrées inscrites au bottin.
• Après confirmation, les entrées au bottin seront supprimées.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Énumération de toutes les entrées au
bottin UConnect™
• Le numéro sélectionné sera alors composé.
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
Fonctions d’appel
Vous pouvez accéder aux fonctions suivantes par le biais du système UConnect™ si votre téléphone cellulaire en est
muni. Si, par exemple, votre plan de service par téléphone cellulaire comprend
l’option de conférence à trois, vous pourrez utiliser cette fonction avec le système
UConnect™.
• Après le message guide « Prêt », dites
« Énumérer noms bottin ».
• Le système UConnect™ énumérera les
noms de toutes les entrées inscrites au
bottin.
• Pour appeler une entrée à partir de
cette liste, appuyez sur le bouton de
reconnaissance vocale pendant que le
système UConnect™ mentionne le nom
de l’entrée et dites « Téléphoner ».
• Le système UConnect™ vous demandera la désignation du numéro que
vous souhaitez composer.
Réponse ou refus d’un appel entrant –
Aucun appel en cours
Lorsque vous recevez un appel sur votre
téléphone cellulaire, le système UConnect™ interrompt le système audio et vous
demande si vous souhaitez répondre à
l’appel en appuyant sur le bouton représenté par un téléphone. Appuyez sur le
bouton représentant un téléphone pour
prendre l’appel. Si vous rejetez l’appel,
appuyez sur le bouton représentant un
téléphone et maintenez-le enfoncé
jusqu’à ce que vous entendiez un seul
signal sonore vous indiquant que l’appel a
été rejeté.
Réponse ou refus d’un appel entrant –
Appel en cours
Si un appel est présentement en cours et
qu’il y a un autre appel entrant, appuyez
sur le bouton représentant un téléphone
pour mettre l’appel en cours en attente et
répondre à l’appel entrant. Pour rejeter
l’appel entrant, vous n’avez qu’à l’ignorer
et poursuivre l’appel en cours.
Loger un second appel pendant un
appel
Pour loger un second appel alors que
vous êtes déjà au téléphone, appuyez sur
le bouton de reconnaissance vocale et
65
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
dites « Composer » ou « Téléphoner »
suivi du numéro de téléphone ou du nom
de l’entrée inscrite au bottin. Le premier
appel sera mis en attente pendant que
vous effectuez le deuxième appel.
Mettre un appel en attente et
récupérer l’appel en attente
Pour mettre un appel en attente, appuyez
sur le bouton représentant un téléphone et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que vous
entendiez un seul signal sonore vous indiquant que l’appel a été mis en attente.
Pour récupérer l’appel, appuyez sur le
bouton représentant un téléphone.
Commuter entre deux appels
S’il y a deux appels en cours (l’un actif et
l’autre en attente), appuyez sur le bouton
représentant un téléphone et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un
seul signal sonore vous indiquant la com66
mutation entre l’appel en cours et celui en
attente. On ne peut mettre plus d’un appel
en attente en même temps.
entendiez un double signal sonore vous
indiquant que le lien entre les deux appels
a été établi.
Conférence téléphonique
S’il y a deux appels en cours (l’un actif et
l’autre en attente), appuyez sur le bouton
représentant un téléphone et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un
double signal sonore vous indiquant que
le lien entre les deux appels a été établi.
Fin d’un appel
Pour terminer l’appel en cours, appuyez
sur le bouton représentant un téléphone.
Tous les appels en cours prendront fin.
Conférence téléphonique à trois
Pour placer un appel conférence à trois,
appuyez sur le bouton de reconnaissance
vocale alors que le premier appel est en
cours et logez le deuxième appel. Une fois
le deuxième appel établi, appuyez sur le
bouton représentant un téléphone et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que vous
Recomposer un numéro
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt », dites
« Recomposer ».
• Le système UConnect™ composera le
dernier numéro signalé sur votre téléphone cellulaire. Il est possible que ce
numéro ne soit pas le dernier numéro
signalé par votre système UConnect™.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Connectivité perfectionnée
Transfert d’un appel actif entre le
système UConnect™ et votre
téléphone cellulaire
Vous pourrez, grâce au système UConnect™, transférer des appels vers votre
téléphone cellulaire ou votre système
UConnect™ sans mettre fin à l’appel. Pour
transférer un appel en cours de votre
cellulaire au système UConnect™ ou viceversa, appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Transférer
appel ».
Supprimer un téléphone cellulaire
apparié
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt », dites
« Régler appariement téléphone ».
• Au prochain message guide, dites
« Supprimer ».
• Un message guide vous demandera le
nom du téléphone que vous souhaitez
supprimer. Vous pouvez mentionner le
nom du téléphone que vous souhaitez
supprimer ou encore, ou encore dire
« Tous » pour supprimer tous les téléphones appariés.
Activer ou désactiver une connexion
entre le système UConnect™ et votre
téléphone cellulaire
Votre téléphone cellulaire peut être apparié à différents dispositifs électroniques
mais ne peut être relié qu’à un seul d’entre
eux à la fois.
Si vous souhaitez activer ou désactiver la
connexion Bluetooth™ entre un téléphone
cellulaire apparié et le système UConnect™, consultez les directives décrites
dans le manuel de l’utilisateur de votre
téléphone cellulaire.
Énumérer les noms des téléphones
cellulaires appariés
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt », dites
« Régler liste téléphones » et le système UConnect™ énumérera les noms
de téléphone de tous les cellulaires
appariés, débutant par la priorité la
plus élevée.
67
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Sélectionner un téléphone cellulaire
apparié à priorité moins élevée
UConnect™ reviendra au téléphone
portant la priorité la plus élevée.
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
Caractéristiques du système
UConnect™
• Après le message guide « Prêt », dites
« Régler sélection téléphone ».
Intervention – Entrée de téléphone à
clavier
Votre système UConnect™ vous permet
d’accéder à votre messagerie vocale, à
un service automatisé ainsi qu’à tout autre
numéro de téléphone que vous pouvez
signaler à partir de votre téléphone. Lorsque vous placez un appel à l’aide de votre
système UConnect™ vers un numéro qui
nécessite habituellement qu’une séquence Touch-Tone soit entrée au clavier
de votre téléphone cellulaire, vous pouvez
appuyer sur le bouton de reconnaissance
vocale et mentionner cette séquence suivi
de « Envoyer ». Si vous devez, par exemple, entrer votre numéro d’identification
• À l’invite du message guide, dites le
nom du cellulaire que vous souhaitez
utiliser, ou dites « Énumérer téléphones » pour entendre la liste de tous les
téléphones appariés au système UConnect™. Pour sélectionner un téléphone
à partir de la liste, appuyez sur le
bouton de reconnaissance vocale et
dites « Sélectionner ».
• Le téléphone à priorité moins élevée
sera utilisé uniquement pour le prochain appel. Après quoi, le système
68
personnel, vous pouvez appuyer sur le
bouton de reconnaissance vocale et dire
« 3 7 4 6 Envoyer », si tel est votre numéro
d’identification personnel. Cette méthode
peut être utilisée lorsqu’il est nécessaire
d’appuyer sur une touche numérotée du
clavier pour naviguer vers un menu ou
pour entrer le numéro d’un téléavertisseur.
Intervention – Sauter les messages
guides
Utilisez le bouton de reconnaissance vocale si vous souhaitez sauter une partie
d’un message guide pour transmettre immédiatement une commande par reconnaissance vocale. Si un message guide
demande, par exemple : « Souhaitez-vous
apparier un téléphone, effacer un ... »,
vous pouvez appuyer sur le bouton de
reconnaissance vocale et dire « Apparier
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
un téléphone » pour sélectionner cette
option sans entendre le message vocal
entier.
Sélection de la langue
Pour changer la langue qu’utilise le système UConnect™, appuyez sur le bouton
représentant un téléphone et mentionnez
la langue de votre choix (English, Español,
ou Français, selon l’équipement). Après
quoi, tous les messages guides et les
commandes vocales seront émis dans la
langue sélectionnée.
Activation ou désactivation de
confirmation des messages guides
Le système ne confirmera plus vos sélections si vous désactivez la fonction de
confirmation des messages guides (par
ex., UConnect™ ne répétera plus un numéro de téléphone avant de le composer).
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt », dites
« Régler confirmation ». Le système
UConnect™ fait entendre l’état du message de confirmation courant et vous
offre la possibilité de le modifier.
Signal faible, charge des piles et avis
d’itinérance
UConnect™ vous transmet des avis relatifs à l’état d’itinérance de votre téléphone
cellulaire, à la puissance du signal et à
une faible charge de la pile lorsque vous
tentez de loger un appel.
Composition d’un numéro à l’aide du
clavier de téléphone cellulaire
Vous pouvez composer un numéro de
téléphone au clavier de votre cellulaire
tout en utilisant votre système UCon-
nect™. Lorsque vous composez un numéro sur votre téléphone cellulaire Bluetooth™ apparié, le son est transmis par le
biais de la chaîne stéréo du véhicule. Le
système UConnect™ fonctionne de la
même façon que si vous aviez utilisé la
reconnaissance vocale pour composer le
numéro.
Activation et désactivation de la mise
en sourdine
Lorsque le système UConnect™ est mis
en sourdine, vous pouvez entendre votre
interlocuteur sans que lui ne vous entende. Pour activer la mise en sourdine,
appuyez sur le bouton de reconnaissance
vocale et dites « Activer sourdine ». Pour
la désactiver, appuyez sur le bouton de
reconnaissance vocale et dites « Désactiver sourdine ».
69
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Aide
Si vous avez besoin d’aide pour répondre
à un message guide ou encore, si vous
voulez connaître les choix de réponse qui
vous sont offerts, dites « Aide ». Si vous
demandez de l’aide, le système UConnect™ vous fera entendre toutes les options offertes, quel que soit le message
guide en cours.
Annuler
À tout message guide, vous pouvez dire
« Annuler » et le système reviendra au
menu précédent.
Secours d’urgence
En cas d’urgence, dites « Composer urgence » ou « Téléphoner urgence » et
UConnect™ indiquera à votre téléphone
cellulaire de composer le 911.
70
Aide au remorquage
Pour obtenir l’aide d’une dépanneuse, dites « Composer aide remorquage » ou
« Téléphoner aide remorquage ». Veuillez
vous référer à la section Aide au remorquage 24 heures du guide du programme
d’aide au remorquage 24 heures de
DaimlerChrysler Motors Company.
SIÈGES
Réglage des sièges avant
Le levier de réglage est situé sur la partie
avant des sièges, près du plancher. Tirez
le levier vers le haut pour placer le siège à
la position désirée.
Réglage manuel des sièges avant
En vous servant de la pression exercée
par votre corps, déplacez le siège vers
l’avant ou vers l’arrière pour vous assurer
que les dispositifs de réglage sont bien
enclenchés.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
• Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le
véhicule roule. Le déplacement
soudain du siège peut vous faire
perdre la maîtrise du véhicule. La
ceinture de sécurité pourrait ne
pas être ajustée convenablement
et vous pourriez être blessé. Réglez la position du siège uniquement lorsque le véhicule est stationné.
• Ne conduisez pas avec un siège
incliné vers l’arrière de telle façon
que le baudrier ne se trouve plus
appuyé contre votre poitrine. En
cas de collision, vous pourriez
glisser sous la ceinture de sécurité et risqueriez de subir des
blessures graves, voire mortelles. Utilisez la manette de réglage
d’inclinaison du siège seulement
lorsque le véhicule est stationné.
Siège réglable en hauteur à
commande électrique, côté
conducteur — Selon l’équipement
La commande électrique du siège réglable en hauteur est située sur le côté extérieur du siège du conducteur. Servez-vous
de cette commande pour faire monter ou
descendre le siège.
Réglage en hauteur du siège du conducteur à
commande électrique
71
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Sièges baquets inclinables
La commande d’inclinaison se trouve sur
le côté extérieur du siège. Pour l’incliner,
avancez-vous légèrement vers l’avant, levez la manette, puis reculez à la position
voulue et relâchez la manette. Avancezvous vers l’avant et levez la manette pour
ramener le siège à sa position normale.
Rabattage du dossier du siège de
passager avant — Selon l’équipement
Le dossier du siège de passager avant
peut être complètement rabattu vers
l’avant si vous désirez accroître votre espace de chargement.
Pour rabattre le siège vers l’avant, tirez sur
le levier d’inclinaison qui se trouve sur le
côté extérieur du siège.
Appuie-tête réglables
Les appuie-tête peuvent réduire le risque d’un
coup de fouet cervical (coup du lapin) en cas de
collision par l’arrière. Relevez ou abaissez les
appuie-tête de façon à ce que le bord supérieur
soit aussi haut que nécessaire pour votre confort.
Tirez l’appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour
l’abaisser, appuyez sur le bouton et poussez
l’appuie-tête vers le bas.
Commande d’inclinaison de siège
Commande de rabat de siège
72
Appuie-tête réglables
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Sièges chauffants — Offerts en option
Cette fonction réchauffe les sièges du
conducteur et du passager avant. La
commande de chauffage est située sur le
côté extérieur de chaque siège. Une fois
le contact établi au commutateur d’allumage, vous pouvez choisir entre les positions LOW (basse température), HIGH
(haute température) ou hors fonction. Un
indicateur situé sur la commande vous
avise du réglage de température choisi.
Banquette arrière à dossier rabattable
Pour offrir une plus grande capacité de
chargement, chaque dossier de siège arrière peut être rabattu vers l’avant. Appuyez sur les boutons montrés dans
l’illustration et maintenez-les enfoncés
pour rabattre un ou l’autre des dossiers de
siège, ou les deux.
Commande de siège chauffant
Appuyez une fois sur la commande pour
choisir un réglage (haute ou basse température) et appuyez de nouveau dans le
même sens pour mettre le siège chauffant
hors fonction.
NOTA : La chaleur devrait se faire sentir
dans les deux ou trois minutes suivant
votre sélection.
Bouton de rabat de siège arrière
73
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
• Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux d’être dans l’aire de chargement intérieure ou extérieure
du véhicule. En cas de collision,
les personnes se trouvant dans
cet espace risquent davantage de
subir des blessures graves, voire
mortelles.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne
prendre place à bord du véhicule
dans des espaces qui ne sont pas
équipés de sièges et de ceintures
de sécurité.
74
• Assurez-vous que tous les occupants de votre véhicule prennent
place dans un siège et portent
une ceinture de sécurité bien
bouclée.
NOTA :
• Si la ceinture sous-abdominale et diagonale centrale semble être bloquée,
vérifiez si le dossier de siège est bien
verrouillé en position.
• Si le dossier de siège est bien verrouillé
et que la ceinture de sécurité à trois
points arrière centrale ne fonctionne
pas correctement, vérifiez si le dispositif d’enrouleur à blocage automatique
est en fonction.
AVERTISSEMENT !
La ceinture de sécurité à trois
points arrière centrale est équipée
d’un dispositif de verrouillage pour
vous assurer que le dossier du
siège est complètement relevé et
verrouillé lorsqu’il est occupé. S’il
vous est possible de tirer la ceinture
hors de l’enrouleur alors que le dossier du siège arrière n’est pas complètement relevé et verrouillé, faites
vérifier votre véhicule immédiatement auprès de votre concessionnaire, qui verra à effectuer les réparations nécessaires. À défaut de
vous conformer à ces directives, les
occupants pourraient subir de graves blessures, voire mortelles.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Siège arrière à bascule
Pour offrir une plus grande capacité de
rangement dans l’aire de chargement,
chaque siège arrière peut être basculé
vers l’avant.
MISE EN GARDE !
Il est important que les sièges avant
soient avancés à mi-chemin dans la
glissière de siège pour éviter tout
contact entre le siège arrière et le
dossier du siège avant. Si vous
n’avancez pas le siège avant, les
deux sièges entreront en contact
lors de la manœuvre de bascule et
le tissu du siège arrière pourrait
subir des dommages. Après avoir
fait basculer le siège arrière vers
l’avant et avoir bloqué celui-ci en
position, vous pouvez de nouveau
déplacer le siège avant dans la position désirée.
• Appuyez sur le bouton du dossier de
siège et maintenez-le enfoncé pour rabattre le dossier du siège arrière.
Bouton de rabat de siège arrière
75
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Tirez sur la poignée de déverrouillage
située sur le côté extérieur du siège.
Soulevez le siège et faites-le basculer
vers l’avant.
Retrait du siège arrière
Vous pouvez enlever les sièges arrière si
vous voulez profiter d’un plus grand espace de chargement.
• Appuyez sur le bouton du dossier de
siège et maintenez-le enfoncé pour rabattre le dossier du siège arrière.
Sangle de siège rabattable
Poignée de déverrouillage de siège rabattable
• Pour maintenir le siège en place, rattachez la sangle élastique, qui se trouve
au bas du coussin de siège, sur la barre
à crochet située sur le panneau de
garnissage central.
76
Pour faire revenir le siège dans sa position
verticale verrouillée, faites pivoter le coussin de siège vers l’arrière et bloquez-le en
position. Ensuite, soulevez le dossier de
siège dans sa position relevée et verrouillée.
NOTA : Veillez à remettre la sangle élastique en place dans son agrafe, située à la
base du coussin de siège, avant de remettre le siège dans sa position normale.
Bouton de rabat de siège arrière
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Tirez sur le levier de déclenchement
situé sur le côté extérieur du siège.
Soulevez le siège et faites-le basculer
vers l’avant.
Pour réinstaller le siège arrière, placez-le
dans ses fixations de plancher,
abaissez-en les leviers de déclenchement
pour verrouiller les fixations de plancher
avant et faites-le pivoter vers l’arrière pour
le bloquer en position. Ensuite, soulevez
le dossier de siège dans sa position relevée et verrouillée.
Emplacement des leviers de déverrouillage
• En vous servant de la poignée sur le
siège, soulevez l’ensemble du siège et
sortez-le du véhicule.
Poignée de déverrouillage de siège rabattable
• Soulevez les leviers de déclenchement
pour libérer le siège des fixations du
plancher.
NOTA : Le siège est pourvu de petits
rouleaux sur sa partie inférieure ainsi que
d’une poignée sur le dessus pour que
vous puissiez le déplacer facilement une
fois que vous l’avez sorti du véhicule.
AVERTISSEMENT !
En cas de collision, les occupants
pourraient subir des blessures si
les sièges ne sont pas correctement
verrouillés dans leurs fixations de
plancher. Veillez à ce que les sièges
soient
toujours
solidement
verrouillés.
77
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
POUR OUVRIR ET FERMER LE
CAPOT
du centre et légèrement vers la droite) et
soulevez le capot.
Pour ouvrir le capot, deux loquets doivent
être actionnés. Tirez d’abord le levier
d’ouverture de capot situé sous le côté
gauche du tableau de bord.
Utilisez la béquille, fixée du côté conducteur dans le compartiment moteur, pour
maintenir le capot en position ouverte.
Insérez la béquille à l’endroit estampé sur
la surface intérieure du capot.
Évitez de claquer le capot pour ne pas
l’endommager. Baissez-le jusqu’à environ
20 cm (8 po) au-dessus du loquet et
relâchez-le.
Cela
devrait
assurer
l’enclenchement des deux loquets.
Assurez-vous que ces derniers sont bien
enclenchés et que le capot est bien fermé
avant de prendre le volant.
Levier d’ouverture du capot
Ensuite, déplacez le crochet de sécurité
situé sous le rebord avant du capot (près
78
AVERTISSEMENT !
Un capot qui n’est pas totalement
verrouillé peut s’ouvrir lorsque le
véhicule est en mouvement et vous
bloquer la vue. Vous pourriez avoir
un accident. Assurez-vous de bien
enclencher tous les loquets du capot avant de prendre le volant.
FEUX ET PHARES
Lampes de lecture/lecteurs de carte
de console au pavillon — Selon
l’équipement
Ces lampes sont montées entre les paresoleil dans la console au pavillon. Chacune de ces lampes s’allume lorsque l’on
appuie sur sa lentille. Appuyez sur la
lentille une deuxième fois pour les éteindre. Ces lampes s’allument également
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
lorsqu’une porte est ouverte ou lorsque la
molette du rhéostat d’intensité lumineuse
est tournée complètement vers le haut,
passé le deuxième cran.
Lampes de lecture
les éteindre avant de quitter le véhicule
puisqu’elles ne s’éteignent pas automatiquement.
Éclairage intérieur
L’éclairage intérieur s’allume lorsqu’une
porte est ouverte.
Avec la clé de contact à la position Arrêt,
l’éclairage intérieur s’éteint automatiquement après un délai d’environ huit minutes
si une porte est laissée ouverte ou si le
rhéostat d’intensité lumineuse est laissé
en position d’éclairage de plafonnier. Tournez le commutateur d’allumage à la position Marche pour réactiver l’éclairage.
Rhéostat d’intensité lumineuse
En laissant les phares ou les feux de position allumés, tournez la molette du
rhéostat d’intensité
lumineuse
de
l’éclairage intérieur
vers le haut sur la
manette multifonction pour augmenter la
luminosité des lampes du tableau de
bord.
NOTA : Ces lampes restent allumées tant
que leur commutateur n’est pas actionné
une deuxième fois. N’oubliez donc pas de
79
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Position du plafonnier
Pour
allumer
l’éclairage intérieur,
tournez la molette du
rhéostat d’intensité
lumineuse vers le
haut jusqu’au second
cran. Lorsque la molette du rhéostat
d’intensité lumineuse
est dans cette position, l’éclairage intérieur ne s’éteint pas.
Avec la clé de contact à la position Arrêt,
l’éclairage intérieur s’éteint automatiquement après un délai d’environ huit minutes
si le rhéostat d’intensité lumineuse est
laissé en position d’éclairage de plafonnier.
80
Mise hors fonction de l’éclairage
intérieur (OFF)
Tournez le rhéostat
complètement vers le
bas, à la position
OFF (hors fonction).
L’éclairage intérieur
demeure éteint lorsque les portes sont
ouvertes.
Mode défilé (fonction de luminosité de
jour)
Tournez le rhéostat
au premier cran
(demi-cercle blanc).
Cette fonction accroît
l’intensité lumineuse
de l’affichage du
compteur kilométrique et de la radio
lorsque les feux de
position ou les phares sont allumés le jour.
Manette multifonction
La manette multifonction commande le
fonctionnement des phares, des feux de
position, des clignotants, de l’inverseur
route-croisement, de l’intensité lumineuse
du tableau de bord, de l’éclairage intérieur, de l’appel de phares et des phares
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
antibrouillards. La manette est située du
côté gauche de la colonne de direction.
Phares, feux de position, éclairage du
tableau de bord
Tournez l’extrémité de la manette multifonction au premier cran pour allumer les
feux de position. Tournez-la jusqu’au second cran pour allumer les phares.
Manette multifonction
Pour changer l’intensité lumineuse de
l’éclairage du tableau de bord, tournez la
partie centrale de la manette multifonction
vers le haut ou vers le bas.
Feux de jour (Canada seulement)
Les clignotants avant s’allument en tant
que feux de jour du moment que le contact est établi, que les phares sont éteints
et que le frein de stationnement est desserré. Le commutateur des phares doit
être utilisé pour la conduite nocturne.
Témoin avertisseur des phares
allumés
Si, après avoir coupé le contact, vous
laissez les phares ou les feux de position
allumés, un avertisseur sonore se fait entendre dès que la porte du conducteur est
ouverte.
Phares antibrouillards — Selon
l’équipement
L’interrupteur des phares antibrouillards avant est situé sur la
manette multifonction. Pour allumer les phares antibrouillards avant, activez les feux de position ou les feux de
croisement et tirez sur l’extrémité de la
manette.
NOTA : Les phares antibrouillards ne
s’allument que si les phares sont en position de feux de croisement. Le passage
aux phares de route a pour effet d’éteindre
les phares antibrouillards.
Clignotants
Déplacez la manette multifonction vers le
haut ou vers le bas, et les flèches de
chaque côté du groupe d’instruments clignotent pour indiquer que les clignotants
avant et arrière fonctionnent correcte81
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
ment. Vous pouvez indiquer que vous
allez changer de voie en déplaçant partiellement la manette vers le haut ou vers
le bas, sans aller au-delà du cran.
légèrement la manette multifonction vers
vous. Cette action a pour effet d’activer les
phares de route et de les laisser allumés
tant que vous ne relâchez pas la manette.
Si l’une des flèches demeure allumée et
qu’elle ne clignote pas, ou si elle clignote
à un rythme rapide, vérifiez le fonctionnement des ampoules extérieures. Il y a
défaillance du fusible ou de l’ampoule du
témoin si l’une des flèches ne s’allume pas
lorsque vous actionnez la manette.
ESSUIE-GLACES ET
LAVE-GLACE DU PARE-BRISE
Inverseur route-croisement
Tirez la manette multifonction vers vous
pour passer aux phares de route. Tirez-la
de nouveau pour revenir aux feux de
croisement.
Appel de phares
Vous pouvez faire un appel de phares à
un véhicule venant vers vous en tirant
82
Les essuie-glaces et le lave-glace
sont actionnés par une commande logée sur le levier de commande. Celui-ci se trouve sur la droite de
la colonne de direction. Levez le levier de
commande pour sélectionner la vitesse
de balayage.
Commande des essuie-glaces et de lave-glace
Liquide lave-glace
Pour actionner le lave-glace, tirez le levier
vers vous et maintenez-le dans cette position pour libérer la quantité de liquide
désirée. Si vous actionnez le lave-glace
durant un intervalle de balayage, les
essuie-glaces effectuent deux balayages
à faible vitesse dès que vous relâchez le
levier, puis reprennent le cycle intermittent
préalablement sélectionné.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Si vous tirez sur le levier pendant que les
essuie-glaces sont à l’arrêt, ces derniers
effectuent
deux
balayages,
puis
s’arrêtent.
Essuyage antibruine
Abaissez le levier de commande des
essuie-glaces pour effectuer un balayage
unique, afin d’éliminer la buée ou les
projections d’un véhicule que vous venez
de croiser. Les essuie-glaces continuent
de fonctionner tant que vous maintenez le
levier abaissé.
MISE EN GARDE !
Par temps froid, mettez le commutateur des essuie-glaces hors fonction et laissez les essuie-glaces revenir en position de repos avant de
couper le moteur. Si vous laissez le
commutateur des essuie-glaces en
fonction et que les balais gèlent sur
le pare-brise, vous pourriez endommager le moteur des essuie-glaces
en redémarrant votre véhicule.
Fonctionnement des essuie-glaces
Levez le levier au deuxième cran pour un
balayage lent, et au troisième cran pour le
balayage rapide.
Essuie-glaces à balayage intermittent
Utilisez le balayage intermittent lorsque
vous avez besoin d’un balayage unique à
intervalles variables. Placez le levier à la
position DEL, puis faites tourner son extrémité pour sélectionner l’intervalle de
balayage, Tournez le bouton vers le haut
(dans le sens des aiguilles d’une montre)
pour diminuer l’intervalle de balayage et
vers le bas (dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre) pour l’augmenter.
L’intervalle de balayage est réglable entre
18 secondes (entre chaque cycle) et une
seconde.
83
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
COLONNE DE DIRECTION
INCLINABLE
Pour incliner la colonne de direction,
poussez vers le bas le levier situé sous la
manette
multifonction
et
ajustez
l’inclinaison du volant vers le haut ou vers
le bas, selon vos préférences. Relevez la
manette pour bloquer le volant fermement
en place.
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux d’incliner la colonne de direction pendant que le
véhicule est en marche. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et
avoir un accident. Ne réglez la colonne de direction que lorsque le
véhicule est immobilisé. Veillez également à ce que la colonne de direction soit bien bloquée avant de
prendre la route.
L’interrupteur TRAC OFF (désactivation de
l’antipatinage) est situé au tableau de
bord, sous la radio.
Pour désactiver le système, appuyez sur
l’interrupteur TRAC OFF jusqu’à ce que le
témoin TRAC OFF s’allume dans le groupe
d’instruments.
INTERRUPTEUR DU SYSTÈME
ANTIPATINAGE — SELON
L’ÉQUIPEMENT
Le témoin TRAC, situé dans le groupe
d’instruments, clignote lorsque le système
antipatinage est en fonction.
Commande de la colonne de direction inclinable
84
Interrupteur du système antipatinage
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Pour remettre le système en fonction, appuyez de nouveau sur l’interrupteur
jusqu’à ce que le témoin TRAC OFF
s’éteigne.
NOTA : Le témoin du système antipatinage « TRAC OFF » s’allume momentanément pour tester l’ampoule, et ce, chaque
fois que le contact est établi à l’allumage.
Ceci se produit même si vous aviez auparavant
appuyé
sur
l’interrupteur
« TRAC OFF » pour désactiver le système.
RÉGULATEUR DE VITESSE
ÉLECTRONIQUE — SELON
L’ÉQUIPEMENT
Lorsqu’il est activé, le régulateur de vitesse prend en charge l’accélérateur à
partir de 40 km/h. Le levier de régulateur
de vitesse se trouve sur la droite de la
colonne de direction.
Pour activer le régulateur de vitesse
Enfoncez le bouton ON/OFF (Marche/
Arrêt). Le témoin du régulateur de vitesse
s’affiche au tableau de bord. Pour le désactiver, enfoncez une nouvelle fois le
bouton ON/OFF (Marche/Arrêt). Le témoin
du régulateur de vitesse s’éteint. Vous
devriez désactiver le système lorsque
vous ne l’utilisez pas.
NOTA : Des bourdonnements et des cliquetis sont audibles lorsque le système
antipatinage est en fonction.
Commandes du régulateur de vitesse
85
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de laisser fonctionner le régulateur électronique de vitesse lorsque vous ne l’utilisez pas.
Vous pourriez actionner le dispositif
ou accélérer involontairement. Vous
pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident. Laissez
toujours le régulateur hors fonction
quand vous ne l’utilisez pas.
Pour régler une vitesse
Lorsque votre véhicule a atteint la vitesse
voulue, abaissez le levier et relâchez-le.
Relâchez également l’accélérateur et le
véhicule roulera à la vitesse programmée.
NOTA : Avant d’actionner le levier de
réglage (SET), le véhicule doit rouler à
vitesse constante et sur terrain plat.
86
En mode Autostick, le régulateur de vitesse ne fonctionne que sur les troisième
et quatrième rapports.
Pour désactiver le régulateur de
vitesse
Une légère pression sur la pédale de frein,
le positionnement du levier du régulateur
sur « CANCEL » (Annuler) (en le tirant vers
vous) ou une pression normale sur les
freins ou sur l’embrayage tout en ralentissant le véhicule suffisent à désactiver le
régulateur de vitesse, sans toutefois effacer de la mémoire l’information relative à
la vitesse. Elle disparaîtra cependant lorsque vous enfoncerez le bouton ON/OFF
(Marche/Arrêt) ou que vous couperez le
contact.
Pour revenir à la vitesse programmée
Pour revenir à la vitesse précédemment
réglée, levez le levier du régulateur à la
position « ACC/RES » (Accélération/
Reprise) et relâchez-le. Cette fonction
peut être utilisée à n’importe quelle vitesse
supérieure à 32 km/h.
Pour modifier la vitesse réglée
Pour accélérer pendant que le régulateur
de vitesse est enclenché, poussez le levier à la position « ACC/RES »
(Accélération/Reprise) et maintenez-le
dans cette position. Relâchez-le dès que
vous avez atteint la vitesse voulue; le
véhicule la conservera.
Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le levier « ACC/RES »
(Accélération/Reprise), vous accélérez de
3 km/h. Par exemple, si vous appuyez
trois fois, votre vitesse augmentera de 10
km/h.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Pour décélérer alors que le régulateur de
vitesse est enclenché, abaissez le levier à
la
position
«
COAST/SET
»
(Rétrogradation/Réglage) et maintenez-le
dans cette position. Relâchez-le dès que
vous avez atteint la vitesse voulue; le
véhicule la conservera.
Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton « COAST/SET »
(Rétrogradation/Réglage), vous réduisez
la vitesse de 2 km/h. La vitesse diminue
chaque fois que vous appuyez sur ce
bouton.
Boîte-pont manuelle :
Une pression sur la pédale d’embrayage
désactive le régulateur de vitesse. Il est
alors normal que le régime du moteur
augmente légèrement.
Avec un véhicule à boîte-pont manuelle, il
peut être nécessaire de rétrograder pour
monter une pente sans perdre de vitesse.
AVERTISSEMENT !
L’utilisation du régulateur de vitesse peut être dangereuse si le
maintien d’une vitesse constante
est impossible. Vous pourriez rouler
trop vite, perdre la maîtrise de votre
véhicule et avoir un accident.
N’utilisez pas le régulateur électronique de vitesse si la circulation est
dense ou sur une route sinueuse,
verglacée, enneigée ou glissante.
Accélération pour dépasser
Appuyez sur l’accélérateur comme vous
le feriez normalement. Le véhicule revient
à la vitesse programmée dès que vous
relâchez la pédale.
Utilisation du régulateur de vitesse
dans des pentes
NOTA : Le régulateur de vitesse maintient la vitesse dans les montées et les
descentes. Il est normal que le véhicule
subisse de légères variations de vitesse
sur une pente d’inclinaison modérée.
Si votre véhicule est muni de la boîte-pont
automatique à quatre rapports, il pourra
devoir rétrograder en troisième vitesse
lorsque vous montez ou descendez une
pente. Cela est nécessaire pour conserver
la vitesse programmée.
Lorsque la pente est prononcée, les variations de vitesse peuvent être plus impor-
87
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
tantes; il est alors conseillé de désactiver
le régulateur de vitesse.
terie et du circuit de charge du véhicule;
aucune pile n’est requise.
OUVRE-PORTE DE GARAGE —
SELON L’ÉQUIPEMENT
NOTA : Le système HomeLink姞 se désactive si le système antivol (selon
l’équipement) est amorcé, en état de veille
ou d’alarme. Le système HomeLink姞 ne
fonctionne que si le système antivol (selon
l’équipement) est désactivé.
L’émetteur-récepteur universel HomeLink姞 remplace jusqu’à trois télécommandes portatives commandant des dispositifs comme un ouvre-porte de garage, des
barrières motorisées ou l’éclairage à la
maison. Il suffit d’appuyer sur un bouton
pour actionner ces dispositifs à l’aide de
la télécommande. L’émetteur-récepteur
universel est alimenté à partir de la bat88
Boutons HomeLink
Pour obtenir plus d’information sur le système
HomeLink姞,
appelez
au
1 800 355–3515, ou visitez le site Web
www.homelink.com.
AVERTISSEMENT !
Une porte de garage en mouvement peut
causer des blessures à des personnes ou
à des animaux domestiques qui se trouveraient dans sa trajectoire. Les personnes ou les animaux domestiques peuvent
subir des blessures graves, voire mortelles. N’utilisez cet émetteur-récepteur
qu’avec un ouvre-porte de garage muni
d’une fonction « d’arrêt et d’inversion de
mouvement », tel que requis par les normes de sécurité fédérales. Cela concerne
la plupart des modèles d’ouvre-porte de
garage fabriqués après 1982. N’utilisez
pas un ouvre-porte de garage qui n’est
pas doté de ces caractéristiques de sécurité, car il pourrait en résulter des blessures graves, voire mortelles. Pour obtenir
de plus amples renseignements ou de
l’aide, composez le numéro sans frais
1 800 355-3515 ou visitez le site Web
www.homelink.com.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Programmation de la télécommande
universelle
Pour obtenir de meilleurs résultats, installez une nouvelle pile dans la télécommande portative avant d’effectuer la programmation. Si votre ouvre-porte de
garage (situé dans le garage) est équipé
d’une antenne, assurez-vous que celle-ci
est orientée directement vers le sol.
1. Coupez le moteur.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement du véhicule
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez
pas tourner le moteur pendant que
vous programmez votre émetteurrécepteur universel. Les gaz
d’échappement peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles.
Votre porte de garage ou grille
d’entrée motorisée s’ouvre et se
ferme lorsque vous programmez votre émetteur-récepteur universel. Ne
programmez
pas
l’émetteurrécepteur si des personnes ou des
animaux domestiques se trouvent
dans la trajectoire de la porte ou de
la grille. Une porte ou une grille en
mouvement peut causer des blessures graves et même la mort à des
personnes ou à des animaux domestiques; elle peut également endommager des objets.
89
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : Pour certaines grilles et certains
ouvre-portes de garage, vous pourriez
avoir à remplacer l’étape 4 par les procédures énumérées sous la rubrique Programmation au Canada.
2. Effacez les codes d’essai programmés
en usine en appuyant sur les deux boutons extérieurs. Relâchez les boutons lorsque le témoin sur l’émetteur-récepteur universel commence à clignoter (après
environ 20 secondes).
NOTA : Il n’est pas nécessaire d’effectuer
l’étape 2 pour programmer d’autres télécommandes portatives.
3. Sélectionnez l’un des trois boutons de
l’émetteur-récepteur universel à programmer. Placez la télécommande portative à
environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) de l’émetteurrécepteur universel, tout en gardant le
témoin en vue.
90
Programmation du système HomeLink
4. À l’aide de vos deux mains, appuyez
sur le bouton de la télécommande portative et sur le bouton de votre choix de
l’émetteur-récepteur universel. Ne relâchez pas les boutons tant que l’étape 5
n’est pas terminée.
5. Le témoin de l’émetteur-récepteur universel commence à clignoter, lentement
pour commencer, puis plus rapidement.
Le clignotement rapide indique que la
programmation a été effectuée avec succès. Si, après 90 secondes, le témoin ne
clignote pas rapidement ou s’est éteint,
revenez à l’étape 1 et répétez la marche à
suivre. Pour programmer les autres boutons, répétez les étapes 3 et 4. Assurezvous de conserver les télécommandes
portatives au cas où vous auriez à reprogrammer l’émetteur-récepteur universel.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : Si vous ne réussissez pas à
programmer votre télécommande universelle avec le signal de votre télécommande portative, référez-vous à la
rubrique sur les codes de sécurité multiples, appelez le numéro sans frais
1 800 355–3515, or visitez le site Web
www.homelink.com.
Web
www.homelink.com.
Programmation à l’aide de « codes de
sécurité multiples »
NOTA : Si votre télécommande portative
semble programmer l’émetteur-récepteur
universel, mais que votre porte de garage
ou autre dispositif ne fonctionne pas, et
que votre appareil a été fabriqué après
1996, il se peut que votre ouvre-porte de
garage ou autre dispositif soit doté d’un
système de « codes de sécurité multiples ».
Les ouvre-portes de garage qui utilisent
des « codes de sécurité multiples » changent le code après chaque utilisation, afin
d’en prévenir la copie.
Pour vérifier si votre dispositif est protégé
par un système de « codes de sécurité
multiples » :
• vérifiez si le guide de l’utilisateur de
votre dispositif fait mention de « codes
de sécurité multiples »;
• appuyez sur le bouton programmé de
l’émetteur-récepteur
universel
et
maintenez-le enfoncé. Si le témoin de
l’émetteur-récepteur universel clignote
rapidement et reste ensuite allumé pendant deux secondes, c’est que le dispositif utilise un système de « codes de
sécurité multiples ».
Pour programmer un ouvre-porte de garage (ou tout autre dispositif) utilisant des
codes de sécurité multiples, suivez ces
directives après avoir terminé la partie
Programmation de ce texte :
NOTA : L’aide d’une autre personne
pourrait rendre cette procédure de programmation plus rapide et plus aisée.
1. Localisez le bouton de programmation
du moteur de l’ouvre-porte de garage.
L’emplacement exact et la couleur du
bouton peuvent varier selon le fabricant
de l’ouvre-porte de garage. Si vous avez
des difficultés à localiser le bouton de
programmation, consultez votre guide de
l’utilisateur d’ouvre-porte de garage, ou
appelez au 1 800 355-3515, ou visitez le
site Web www.homelink.com.
91
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
2. Appuyez sur le bouton de programmation du moteur de l’ouvre-porte de garage
et maintenez-le enfoncé. Vous activerez
ainsi le témoin de « programmation ».
NOTA : Une fois l’étape 2 terminée, vous
disposez de 30 secondes pour commencer l’étape 3.
3. Revenez à l’émetteur-récepteur universel du véhicule et appuyez fermement sur
le bouton de la porte de garage, puis
relâchez-le. Appuyez sur le bouton une
seconde fois et relâchez-le pour terminer
le processus de programmation. Certains
ouvre-portes de garage pourraient exiger
que vous recommenciez cette procédure
une troisième fois pour terminer la programmation.
Votre ouvre-porte de garage devrait maintenant reconnaître votre émetteur92
récepteur universel. Vous pouvez maintenant programmer les deux autres boutons
si vous ne l’avez pas déjà fait. Consultez
les directives de programmation à cet
effet. Pour ouvrir votre porte de garage,
vous pouvez soit utiliser la télécommande
universelle, soit votre télécommande portative.
Programmation au Canada et
programmation de grille d’entrée
Les lois canadiennes sur les fréquences
et la technologie de certaines grilles
d’entrée exigent que vous appuyiez et
relâchiez le bouton de la télécommande
portative toutes les deux secondes au
cours de la programmation.
Continuez d’appuyer sur le bouton de
l’émetteur-récepteur universel et de le tenir enfoncé tout en appuyant et en relâchant le bouton de la télécommande por-
tative, jusqu’à ce que le signal de
fréquence ait été programmé. Le témoin
de l’émetteur-récepteur universel clignote
d’abord lentement, puis rapidement lorsque la programmation a été effectuée
avec succès.
NOTA : Lorsque vous devez programmer
un ouvre-porte de garage ou une grille
d’entrée, débranchez l’appareil afin de
prévenir des dommages possibles à la
porte de garage ou au moteur de la grille
d’entrée.
Fonctionnement
Enfoncez le bouton désiré de l’émetteurrécepteur universel et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que la porte de garage
ou le dispositif visé s’actionne. Le témoin
de l’écran montre que le signal est en
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
cours de transmission. Vous pouvez utiliser la télécommande portative en tout
temps.
Reprogrammation d’un bouton unique
1. Appuyez sur le bouton de l’émetteurrécepteur universel à reprogrammer et
maintenez-le enfoncé. Ne le relâchez pas
tant que l’étape 4 n’est pas terminée.
2. Lorsque le témoin commence à clignoter lentement (après 20 secondes), placez
la télécommande portative à environ 3 à
8 cm (1 à 3 po) de l’émetteur-récepteur
universel à programmer.
3. Appuyez sur le bouton de la télécommande portative et maintenez-le enfoncé.
4. Le témoin de l’émetteur-récepteur universel commence à clignoter, lentement
pour commencer, puis plus rapidement.
Lorsqu’il commence à clignoter plus rapidement, relâchez les deux boutons.
1. Ce dispositif ne doit pas causer
d’interférences nuisibles.
Sécurité
Si vous vendez votre véhicule, assurezvous d’effacer les fréquences.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable
de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l’autorisation faite
à l’utilisateur de faire fonctionner
l’appareil.
Pour effacer toutes les fréquences programmées, enfoncez les deux boutons
extérieurs jusqu’à ce que le témoin commence à clignoter.
Cet appareil est conforme à la norme
RSS-210 d’Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes :
2. Cet appareil doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient l’activer de façon inopinée.
HomeLink姞 est une marque de commerce
de Johnson Controls, inc.
93
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
CONSOLE AU PAVILLON —
SELON L’ÉQUIPEMENT
Cette caractéristique comporte un affichage de la boussole et de la température, ainsi que deux lampes de lecture. La
console au pavillon est située sur le revêtement du pavillon, entre les pare-soleil.
Affichage de la boussole et de la
température
Cet affichage vous indique la température
extérieure et une des huit directions qui
indiquent le cap du véhicule.
AVERTISSEMENT !
Même si l’affichage indique quelques degrés au-dessus du point de
congélation de 0 °C (32 °F), la surface de la route peut être gelée, en
particulier dans les bois ou sur les
ponts. Dans de telles conditions
conduisez prudemment pour éviter
les accidents et les possibilités de
blessures
ou
de
dommages
matériels.
Console au pavillon
Fonctions du bouton STEP :
94
Bouton STEP (étape)
1. Impérial
2. Système métrique
3. Éteint
4. Sélection de la zone de déclinaison
magnétique
5. Étalonnage manuel de la boussole
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Étalonnage automatique de la
boussole
L’étalonnage de la boussole se faisant
automatiquement, il n’est donc pas nécessaire de procéder à quelque réglage
manuel que ce soit lorsque les conditions
varient normalement.
Sélection de la déclinaison
magnétique de la boussole
La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord
géographique. Pour vous assurer d’un
fonctionnement adéquat de la boussole, il
vous faut régler celle-ci en fonction de la
zone de déclinaison appropriée. Consultez la carte de déclinaison magnétique
pour connaître votre zone de déclinaison.
Pour vérifier la zone de déclinaison magnétique, le commutateur d’allumage doit
être à la position Marche et la boussole et
la température doivent être affichées. Appuyez sur le bouton STEP et maintenez-le
enfoncé durant 5 à 10 secondes, jusqu’à
ce que la mention ZONE et le numéro
apparaissent à l’écran. Le numéro affiché
est la zone de déclinaison utilisée par la
boussole. Pour changer de zone, enfoncez le bouton STEP pour faire défiler les
numéros de 1 à 15.
Une fois la déclinaison appropriée sélectionnée, relâchez le bouton STEP;
l’affichage de la boussole et de la température retourne au mode de fonctionnement normal après un délai approximatif
de 15 secondes.
CARTE DE DÉCLINAISON MAGNÉTIQUE
95
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Étalonnage manuel de la boussole
Si la boussole apparaît instable, imprécise, anormale ou que le véhicule est
neuf, vous pouvez l’étalonner. Avant
d’étalonner la boussole, assurez-vous
d’avoir sélectionné la zone appropriée.
Veuillez consulter la rubrique « Sélection
de la zone de déclinaison magnétique ».
Trouvez une aire ouverte à l’écart des gros
objets métalliques. Lorsque le véhicule
est en marche, appuyez sur le bouton
STEP et maintenez-le enfoncé (approximativement 10 à 15 secondes). La mention CAL s’allumera à l’écran. Conduisez
lentement (environ 8 km/h [5 mi/h]) et
effectuez trois cercles de 360 degrés. La
mention CAL s’éteint alors et la boussole
fonctionne normalement.
96
NOTA :
• Vous boussole doit être étalonnée manuellement pour en assurer le bon fonctionnement lorsque vous prenez possession du véhicule.
• Vous devez enfoncer le bouton STEP
pendant 10 à 15 secondes pour que la
boussole passe en mode d’étalonnage,
et ce, même si la mention CAL est déjà
affichée à l’écran.
Température extérieure
Parce que la température du moteur peut
influer sur la température affichée en
l’augmentant, les lectures ne sont pas
mises à jour lorsque le véhicule est immobilisé.
Si l’écran indique -45 °C (-49 °F) ou 60 °C
(140 °F), faites vérifier votre véhicule par
votre concessionnaire autorisé.
TOIT OUVRANT À COMMANDE
ÉLECTRIQUE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
La commande de toit ouvrant électrique
se trouve entre les pare-soleil, sur la console au pavillon.
Commutateur de toit ouvrant à commande
électrique
Pour ouvrir complètement le toit ouvrant,
poussez le commutateur vers l’arrière et
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
maintenez-le enfoncé. Vous pouvez également l’entrouvrir de l’espace voulu. En
poussant brièvement le commutateur vers
l’arrière, vous réactivez la fonction
d’ouverture à impulsion, qui permet
d’ouvrir le toit automatiquement.
Appuyez sur le bouton situé au centre du
commutateur et maintenez-le enfoncé
pour ouvrir le toit en position d’aération.
Vous pouvez également l’entrouvrir de
l’espace souhaité. Pour fermer le toit
ouvrant à partir de la position d’aération,
poussez le commutateur vers l’avant et
maintenez-le enfoncé. Pour arrêter le toit
ouvrant en un point donné de sa course,
relâchez le commutateur. Il restera en position partielle d’aération tant que vous
n’aurez pas actionné de nouveau le commutateur.
Fonction d’ouverture à impulsion
Pendant que la fonction d’ouverture à
impulsion est activée, toute action sur le
commutateur arrête la course du toit
ouvrant en position partiellement ouverte.
Pour réactiver la fonction, poussez brièvement le commutateur vers l’arrière.
Pour fermer le toit ouvrant, poussez le
commutateur vers l’avant et maintenez-le
enfoncé. Ici encore, pour arrêter le toit
ouvrant en un point donné de sa course,
et le laisser en position partiellement
ouverte, relâchez le commutateur.
Actionnez-le de nouveau pour poursuivre
la fermeture.
AVERTISSEMENT !
Ne laissez pas des enfants dans le
véhicule lorsque la clé est sur le
commutateur d’allumage. Les passagers du véhicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger
par le toit ouvrant électrique en
jouant avec son commutateur. Ils
risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
Le protecteur solaire peut être ouvert manuellement. Il s’ouvre aussi en même
temps que le toit ouvrant, mais ne peut
pas être fermé si le toit ouvrant est ouvert.
97
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Pendant un accident, un toit ouvrant
qui est ouvert augmente les risques
de projection hors du véhicule.
Vous risquez de subir des blessures
graves, voire mortelles. Bouclez
toujours votre ceinture de sécurité
et assurez-vous que tous les passagers du véhicule en font autant.
Ne laissez jamais de jeunes enfants
actionner le toit ouvrant. Ne permettez à aucun occupant de sortir les
doigts ou toute autre partie du
corps par l’ouverture du toit, ni de
laisser dépasser un objet. Des blessures pourraient s’ensuivre.
Tremblements dus au vent
L’assaut du vent est semblable à la pression que l’on ressent dans les oreilles ou à
98
un bruit d’hélicoptère. L’assaut peut être
ressenti lorsque les glaces sont baissées
ou que le toit ouvrant (selon l’équipement)
est ouvert ou partiellement ouvert. Ceci
est normal et peut être atténué. Si le
phénomène se produit lorsque les glaces
arrière sont baissées, baissez les glaces
avant et arrière pour atténuer l’assaut. Si le
phénomène se produit lorsque le toit
ouvrant est ouvert, réglez l’ouverture de
celui-ci pour atténuer l’assaut.
source d’alimentation. Toutes les prises
sont protégées par un même fusible de
20 A.
La prise standard située sur la console
centrale est une prise pour allume-cigare
conventionnel.
Entretien du toit ouvrant
Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour
nettoyer le panneau vitré.
PRISES D’ALIMENTATION
Les prises sont munies d’un bouchon
avec attache, portant le symbole d’une clé
ou d’une batterie, pour indiquer une
Prise de courant
Il peut recevoir l’allume-cigare faisant partie de l’ensemble pour fumeurs (offert en
option). Pour protéger l’élément chauffant
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
de l’allume-cigare, ne le laissez pas en
position de chauffage. Par mesure de
précaution pour les enfants, cette prise
est commandée par le commutateur
d’allumage; elle ne fonctionne que
lorsqu’il est en position Marche ou Accessoires.
Deux prises d’alimentation sont offertes
en option. L’une se trouve dans le bloc
des commutateurs d’accessoires, l’autre,
au centre du tableau de bord.
Prise de courant
Prise de courant arrière
Elle est directement reliée à la batterie et
ne dépend pas du commutateur d’allumage. Vous devez retirer et éteindre les
accessoires raccordés à cette prise lorsque vous n’utilisez pas le véhicule, afin
d’éviter la décharge de la batterie.
Cette prise étant placée loin du conducteur, elle est commandée par le commutateur d’allumage et ne fonctionne que
lorsqu’il est en position Marche ou Accessoires, afin d’éviter la décharge de la
batterie. NOTA : Aucune de ces deux
prises ne peut recevoir un allume-cigare.
Elles sont prévues uniquement pour alimenter des accessoires.
La deuxième prise est située dans le
coffre, à droite.
99
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Utilisation des prises d’alimentation
lorsque le moteur est coupé
MISE EN GARDE !
• De nombreux accessoires consomment l’énergie de la batterie
du véhicule, même s’ils sont inutilisés (téléphones cellulaires,
etc.). Lorsqu’ils sont branchés
assez longtemps, la batterie peut
se décharger suffisamment pour
voir sa durée de vie écourtée ou
même pour empêcher le moteur
de démarrer.
100
• Les accessoires consommant
une quantité importante de courant (glacières, aspirateurs, projecteurs, etc.) déchargeront encore plus rapidement la batterie.
Ne les utilisez que de temps à
autre et soyez vigilant.
• Après avoir utilisé des accessoires à forte consommation de
courant ou lorsque le véhicule
n’a pas été démarré depuis une
longue période (alors que des
accessoires y étaient toujours
branchés), vous devez rouler suffisamment longtemps pour permettre à l’alternateur de recharger la batterie.
CARACTÉRISTIQUES DE LA
CONSOLE
La console est pourvue de deux portetasses avant, d’un range-monnaie, d’une
prise de courant de 12 volts et d’un bac
de rangement avant. On trouve également
deux autres porte-tasses, dont l’un, qui
est conçu pour accueillir des tasses
grand format, est moulé dans la partie
centrale de la console et l’autre, logé à
l’arrière de la console et destiné aux passagers des sièges arrière. La prise de
courant de la console peut également
alimenter un allume-cigares classique (si
le véhicule est équipé de l’ensemble fumeur offert en option).
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE !
Porte-tasses avant
• Bon nombre d’accessoires pouvant être branchés dans la prise
de courant de 12 volts utilisent le
courant de la batterie du véhicule, même s’ils ne sont pas en
usage (par exemple, les téléphones
cellulaires).
Dans
l’éventualité où de tels accessoires demeureraient branchés
trop longtemps, la batterie pourrait se décharger suffisamment
pour perdre de sa vie utile ou
empêcher le démarrage du moteur.
• Les accessoires qui consomment
plus de courant (tels que des glacières, aspirateurs, lampes, etc.)
déchargeront la batterie encore
plus rapidement. Ne les utilisez
que de temps à autre et soyez
vigilant.
• Après avoir utilisé des accessoires qui consomment beaucoup de courant ou à la suite
d’une longue période au cours de
laquelle le véhicule n’a pas été
mis en marche (avec des accessoires branchés), vous devrez
conduire votre véhicule suffisamment longtemps pour permettre à
l’alternateur de recharger la batterie du véhicule.
101
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
RANGEMENT
Casier de rangement du siège avant
— Selon l’équipement
Vide-poches
Les portes sont également munies de
vide-poches.
PLAGE ARRIÈRE
La plage arrière est fixée sur des rails
dans le coffre. Elle peut être montée dans
cinq positions différentes.
NOTA : Le hayon se ferme et s’ouvre
uniquement lorsque la plage arrière est en
position 1, 2, 3 ou 4.
• Si vous ne tenez pas compte de
ces mises en garde, vous pourriez subir des blessures graves,
voire mortelles.
Position 1 (supérieure)
Insérez les coins avant de la plage dans
les rails supérieurs et glissez-la vers
l’avant. Appuyez sur l’arrière de la plage
pour la verrouiller.
AVERTISSEMENT !
Casier de rangement de siège avant
Le casier de rangement se trouve sous le
siège du passager avant. Pour l’ouvrir
soulevez la poignée et tirez sur le casier
vers l’avant.
• Pour éviter qu’elle ne bouge, verrouillez toujours la plage.
• Ne roulez pas avec le hayon
ouvert et ne vous servez pas de la
plage comme d’un siège.
Position 1 de la plage arrière
102
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Position 3 (plancher)
Insérez les coins avant de la plage dans
les rails inférieurs et glissez-la vers l’avant.
AVERTISSEMENT !
Ne déposez pas d’objet sur la plage
en position 1 (supérieure). En cas
d’accident, les objets pourraient venir frapper les occupants et causer
des
blessures
graves,
voire
mortelles.
Position 2 (centrale)
Insérez les coins avant de la plage dans
les rails centraux et glissez-la vers l’avant.
Appuyez sur l’arrière de la plage pour la
verrouiller.
NOTA : Si vous transportez des objets
susceptibles de salir la moquette, vous
pouvez inverser la plage en position 2 ou
3.
Position 2 de la plage arrière
AVERTISSEMENT !
Ne déposez pas d’objet de plus de
45 kg (100 lb) sur la plage en position 2 (centrale). Elle pourrait
s’affaisser et blesser les occupants.
103
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Position 4 (verticale)
Insérez les coins avant de la plage dans
les rails verticaux, derrière les sièges arrière, près du plancher, et glissez-la vers
le bas. Poussez la plage vers l’avant pour
la verrouiller.
AVERTISSEMENT !
N’utilisez pas la plage arrière en
position verticale pour caler des objets volumineux dans le coffre, lorsque les sièges arrière sont rabattus.
En cas d’accident, les objets pourraient venir frapper les dossiers ou
les occupants et causer des blessures graves, voire mortelles.
Position 5 (table)
Lorsque le hayon est ouvert, vous pouvez
reculer la plage arrière et vous en servir
comme comptoir.
Position 4 de la plage arrière
104
2. Faites tourner le bouton situé sous la
plage et abaissez la patte.
1. Insérez les coins avant de la plage
dans les rails supérieurs. Appuyez sur la
plage pour la verrouiller.
Bouton de déverrouillage de la patte de plage
arrière
3. Placez la patte de la plage sur l’attache
de hayon, comme indiqué sur la plaquette
de seuil.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
PORTE-BAGAGES AU TOIT –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Les traverses et les bandes latérales sont
conçues pour transporter une charge sur
des véhicules équipés d’une galerie. La
charge ne doit pas excéder 68 kg (150 lb),
et doit être uniformément répartie sur les
traverses de la galerie.
Position 5 de la plage arrière
AVERTISSEMENT !
Ne déposez pas d’objet de plus de
45 kg (100 lb) sur la plage si elle se
trouve en position 5 (table). Elle
pourrait s’affaisser et blesser les
occupants.
Utilisez les deux traverses réglables pour
supporter et répartir la charge le mieux
possible.
Pour déplacer les traverses avec leviers
de type à verrou, déverrouillez les leviers
situés à l’intérieur des supports de traverse, de chaque côté du véhicule, puis
déplacez les traverses à la position voulue. Une fois la traverse à la position
voulue, bloquez les deux verrous.
Pour ajuster les traverses munies de boutons de déverrouillage, appuyez sur le
bouton et faites glisser la traverse
jusqu’aux trous de fixation suivants. Procédez en alternance des deux côtés du
véhicule jusqu’à ce que les traverses
soient correctement positionnées pour votre chargement et que les supports soient
bien verrouillés et perpendiculaires aux
bandes latérales.
Les supports à bagages extérieurs
n’augmentent pas la capacité de charge
totale du véhicule. Assurez-vous que le
poids total des bagages et des passagers
à l’intérieur du véhicule en plus de la
charge sur la galerie ne dépasse pas la
capacité nominale autorisée pour le véhicule.
NOTA : Lorsque la galerie n’est pas utilisée, rassemblez les traverses à l’arrière
105
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
du véhicule. Cette position est conçue
pour améliorer l’aérodynamisme du véhicule et réduire le bruit causé par le vent.
MISE EN GARDE !
Pour éviter d’endommager le portebagages au toit et le véhicule, ne
dépassez pas la charge maximale
admissible de 68 kg (150 lb) sur le
porte-bagages. Assurez-vous de
bien répartir toute charge lourde et
de l’immobiliser convenablement.
Les objets longs qui dépassent le
pare-brise, tels que les panneaux en
bois ou les planches à voile, doivent
être solidement fixés à l’avant et à
l’arrière du véhicule.
106
Circulez à vitesse réduite et négociez les virages prudemment lorsque vous transportez de grosses
charges ou des charges d’une largeur excessive sur le porte-bagages
au toit. La vélocité des vents ou les
rafales causées par le passage des
camions à proximité du véhicule
peuvent augmenter la force exercée
sur la charge. Ceci s’applique surtout aux charges plates et de grandes dimensions qui, dans de telles
conditions, risquent d’endommager
la charge ou votre véhicule.
AVERTISSEMENT !
Avant de prendre la route, assurezvous que la charge est bien immobilisée et fixée. Les objets mal fixés
risquent de s’envoler ou de tomber
du véhicule, particulièrement à des
vitesses élevées, causant ainsi des
blessures ou des dommages matériels. Vous devez respecter les consignes énumérées à la rubrique
« Mises en garde » relatives au
transport d’une charge sur votre
porte-bagages au toit.
SECTION
4
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• CARACTÉRISTIQUES DU TABLEAU DE BORD
• GROUPE D’INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . .
• GROUPE D’INSTRUMENTS — MOTEUR
TURBO, AVEC AUTOSTICK . . . . . . . . . . . . .
• GROUPE D’INSTRUMENTS — TURBO, SANS
AUTOSTICK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• DESCRIPTION DU GROUPE D’INSTRUMENTS
• MONTRE NUMÉRIQUE ÉLECTRONIQUE . . . .
• Procédure de réglage de l’horloge . . . . . .
• RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Signaux de radiodiffusion . . . . . . . . . . . .
• Deux types de signaux . . . . . . . . . . . . . .
• Parasites électriques . . . . . . . . . . . . . . .
• Réception AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Réception FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 110
. . . 111
. . . 112
.
.
.
.
. . 113
. . 114
.
120
.
121
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
121
121
121
121
122
122
• CODE DE VENTE RBB - RADIO STÉRÉO
AM/FM AVEC LECTEUR DE CASSETTE ET
COMPATIBLE AVEC CHANGEUR DE DISQUES
COMPACTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonctionnement de l’autoradio . . . . . . . . . .
• Touche MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Touche SCAN (balayage) – Mode radio . . . .
• Fonctions du lecteur de cassette . . . . . . . .
• Commandes du changeur de CD — Selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CODE DE VENTE CODE RAZ—RADIO STÉRÉO
AM/FM AVEC COMMANDES DE LECTEUR DE
CASSETTES, DE LECTEUR CD ET DE
CHANGEUR DE CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Directives d’utilisation de la radio . . . . . . . .
• Commande d’alimentation et du volume . . .
• Touche SEEK (recherche) (mode radio) . . . .
• Syntonisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
122
123
125
125
125
.
126
.
.
.
.
.
128
128
128
128
129
107
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• Système de radiocommunication de données
(RDS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Touche PTY (type d’émission) . . . . . . . . . .
• Bouton BAL (équilibrage gauche-droite) . . .
• Bouton FADE (équilibrage avant-arrière) . . .
• Contrôle de la tonalité . . . . . . . . . . . . . . . .
• Sélection AM/FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Touche SCAN (balayage) . . . . . . . . . . . . . .
• Pour régler la mémorisation à
boutons-poussoirs de la radio . . . . . . . . . .
• Pour passer du mode de la montre au mode
radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Directives d’utilisation du lecteur de cassette
• Touche SEEK (recherche) . . . . . . . . . . . . .
• FF (avance rapide) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• RW (rembobinage) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Tape Eject (éjection de la cassette) . . . . . . .
• Touche SCAN (balayage) . . . . . . . . . . . . . .
• Changement du sens de lecture de la bande
• Sélection d’une cassette à ruban métallique .
• Dégagement du galet-presseur . . . . . . . . . .
• Réduction du bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Directives d’utilisation du lecteur de CD . . .
108
.
.
.
.
.
.
.
129
129
130
131
131
131
131
.
131
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
132
132
132
132
132
133
133
133
133
133
133
134
•
•
•
•
Insertion d’un disque compact . . . . . . . .
Touche SEEK (recherche) . . . . . . . . . . .
Touche d’éjection EJT CD . . . . . . . . . . .
Touche FF/TUNE/RW (avance rapide,
syntonisation, retour en arrière) . . . . . . .
• Touche de programmation 4 (lecture
aléatoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Touche MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Touche Tape CD (lecteur de cassette/CD) .
• Touche Time (montre) . . . . . . . . . . . . . .
• Touche SCAN (balayage) . . . . . . . . . . . .
• Commandes du changeur de CD — Selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CODE DE VENTE RBK—RADIO STÉRÉO
AM/FM AVEC COMMANDES DE LECTEUR ET
CHANGEUR DE CD . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonctionnement de l’autoradio . . . . . . . .
• Fonctionnement du lecteur de disque
compact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Commandes du changeur de CD — Selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CODE DE VENTE RBQ — RADIO AM-FM
STÉRÉO AVEC CHANGEUR POUR SIX CD .
. . .
. . .
. . .
134
134
135
. . .
135
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
135
135
136
136
136
. . .
136
. . .
. . .
137
138
. . .
140
. . .
141
. . .
143
.
.
.
.
.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• Fonctionnement de l’autoradio . . . . . . . . . .
• Fonctionnement du lecteur de disque
compact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CODE DE VENTE RB1– RADIO STÉRÉO AM/FM
AVEC DVD ET DISPOSITIF D’AIDE À LA
NAVIGATION GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• RADIO SATELLITE — SELON L’ÉQUIPEMENT .
• Activation du système . . . . . . . . . . . . . . .
• Numéro de série électronique/numéro
d’identification Sirius (ESN/SID) . . . . . . . . .
• Sélection du mode satellite avec radios RBB,
RAH et RBK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Sélection du mode satellite avec radios RBP,
RBU, RAZ, RB1 et RBQ . . . . . . . . . . . . . . .
• Sélection d’une station . . . . . . . . . . . . . . .
• Mise en mémoire et sélection de stations
préréglées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Utilisation du bouton PTY (type d’émission)
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
143
.
146
.
.
.
150
150
150
•
•
.
151
•
.
151
.
.
151
152
.
152
.
153
•
•
• Bouton SCAN (balayage) de type d’émission
• Bouton SEEK (recherche) de type d’émission
• Antenne de radio satellite . . . . . . . . . . . . .
• Qualité de réception . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN DU LECTEUR DE CASSETTE ET
DES CASSETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN DES CD/DVD . . . . . . . . . . . . . . .
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET
TÉLÉPHONES CELLULAIRES . . . . . . . . . . . .
COMMANDES DE
CHAUFFAGE-CLIMATISATION . . . . . . . . . . . .
• Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Conseils utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CARACTÉRISTIQUES DE LA LUNETTE . . . . . .
• Dégivreur de lunette à commande électrique
• Commutateur de lave, essuie-glace arrière . .
• Ajout de liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
153
153
153
153
.
.
154
155
.
155
.
.
.
.
.
.
.
156
156
161
163
163
164
164
109
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
CARACTÉRISTIQUES DU TABLEAU DE BORD
1. Bouches d’air
2. Groupe d’instruments
3. Témoins des clignotants
4. Commutateurs de glaces à commande électrique
5. Régulation automatique de la température
110
6. Boîte à gants
7. Prise de courant
8. Interrupteur TRAC OFF (désactivation de l’antipatinage)
9. Casier de rangement
10. Commutateur de lave, essuie-glace arrière
11. Commutateur de dégivrage de lunette
12. Radio
13. Bouton du compteur journalier
14. Commutateur de rétroviseur électrique
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
GROUPE D’INSTRUMENTS
111
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
GROUPE D’INSTRUMENTS — MOTEUR TURBO, AVEC AUTOSTICK
112
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
GROUPE D’INSTRUMENTS — TURBO, SANS AUTOSTICK
113
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
DESCRIPTION DU GROUPE
D’INSTRUMENTS
1. Indicateur de niveau de carburant
Lorsque le commutateur d’allumage est à la position Marche,
l’aiguille
indique
le
niveau
d’essence dans le réservoir.
2. Témoin du circuit de charge
Ce témoin indique l’état de la tension du circuit électrique. Le témoin s’allume brièvement à l’allumage et demeure allumé pour un court
laps de temps pour tester l’ampoule. Le
circuit de charge présente un problème si
le témoin demeure allumé ou s’allume
pendant la conduite. Faites VÉRIFIER LE
CIRCUIT SANS TARDER.
114
3. Hayon ouvert
Ce témoin s’allume lorsque le
hayon n’est pas bien fermé.
4. Témoin de pression d’huile
Ce témoin indique une basse
pression d’huile. Il s’allume et demeure allumé lorsque le commutateur
d’allumage passe de la position Arrêt à la
position Marche, et s’éteint une fois le
moteur démarré. Si le témoin ne s’allume
pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.
S’il s’allume pendant la conduite, arrêtez
le véhicule et le moteur dès que possible.
N’UTILISEZ PAS LE VÉHICULE AVANT
QUE LE PROBLÈME AIT ÉTÉ RÉGLÉ.
Le témoin n’indique pas le niveau d’huile
dans le moteur. Ceci peut être déterminé
en suivant la procédure indiquée à la
section 7.
5. Témoin d’alarme antivol — Selon
l’équipement
Ce témoin clignote rapidement pendant
plusieurs secondes lorsque le système
d’alarme se met en veille. Il se met ensuite
à clignoter lentement pour indiquer que le
système est activé.
6. Témoin de la température du
moteur
Ce témoin s’active en présence
d’une surchauffe du moteur. Dans
le cas d’une surchauffe excessive,
un avertisseur sonore retentit dix fois. Une
fois l’avertisseur sonore arrêté, le moteur
demeure encore très chaud jusqu’à ce
que le témoin s’éteigne.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
7. Témoins des clignotants
Lorsque la manette des clignotants
est actionnée, les flèches clignotent
en même temps que les clignotants
de direction extérieurs.
NOTA : Les ampoules des clignotants
sont situées dans le tableau de bord.
8. Jauge de température
L’indicateur de température indique la température du liquide de
refroidissement du moteur. Toute
lecture se situant sous la zone rouge indique que le circuit de refroidissement du
moteur fonctionne correctement. L’aiguille
de la jauge risque d’indiquer une température plus élevée par temps chaud, en
montée, en circulation dense d’arrêts fréquents, ou en situation de remorquage.
Lorsque la jauge de température atteint la
zone rouge H, un avertisseur sonore se
fait entendre. Rangez-vous et immobilisez
le véhicule. Laissez tourner le moteur au
ralenti et coupez le climatiseur jusqu’à ce
que la jauge de température revienne
dans la plage normale. Si la jauge de
température demeure dans la zone rouge
(H), coupez immédiatement le contact et
faites appel à une dépanneuse.
mande du ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au
radiateur de chauffage d’agir en complémentarité avec le radiateur et contribuent
à évacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur.
Vous pouvez prendre certaines mesures
pour atténuer une surchauffe imminente.
Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors
fonction. Le climatiseur chauffe le circuit
de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous éliminez une
source de chaleur. Vous pouvez également mettre la commande de température
à la chaleur maximale, la commande de
mode à l’aération au plancher et la com-
10. Témoin des phares de route
Ce témoin indique que les phares
sont en mode phares de route. Il
suffit de tirer la manette des clignotants vers le volant pour passer de la
position phares de route à la position feux
de croisement.
9. Indicateur de vitesse
Cet instrument indique la vitesse du véhicule.
11. Compte-tours
La zone blanche de l’échelle indique la
limite permise des tours/minute du moteur
115
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
(rpm x 1 000) pour chaque gamme de
vitesse. N’attendez pas d’atteindre la zone
rouge; relâchez l’accélérateur juste avant
pour prévenir les dommages au moteur.
de freinage ordinaire continue à fonctionner normalement à moins que le témoin
du système de freinage (BRAKE) ne soit
allumé.
12. Témoin d’avertissement du
système antiblocage (ABS) — Selon
l’équipement
Ce témoin surveille le fonctionnement du système de freins
antiblocage (ABS), lequel est
expliqué dans une autre section de ce guide. Il s’allume
lorsque le commutateur d’allumage est à
la position Marche et peut demeurer allumé jusqu’à quatre secondes.
Si le témoin ABS est allumé, faites réparer
le circuit de freinage le plus tôt possible
pour bénéficier de nouveau des avantages offerts par le système antiblocage.
Si le témoin ABS s’allume ou reste allumé
pendant que vous roulez, cela indique
que le dispositif antiblocage du système
de freinage ne fonctionne pas et qu’il faut
donc le réparer. Cependant, le système
116
Le témoin avertisseur doit être vérifié régulièrement pour s’assurer de son bon
fonctionnement. Tournez le commutateur
d’allumage en position Marche, sans toutefois démarrer le moteur. Le témoin doit
normalement s’allumer. Si le témoin ne
s’allume pas, faites vérifier le système par
un concessionnaire autorisé.
13. Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
Lorsque le commutateur d’allumage est mis en position Marche
d’abord, ce témoin s’allume pendant environ six secondes. Un
avertisseur sonore se fait entendre si vous
n’avez pas tiré le baudrier de son rétracteur. Cet avertissement consiste à vous
rappeler de « boucler » votre ceinture de
sécurité. Si vous ne bouclez pas votre
ceinture de sécurité, le témoin reste allumé.
14. Témoin de circuit de freinage
Ce témoin contrôle diverses
fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour
freins et le serrage du frein de
stationnement. Si le témoin des
freins s’allume, cela indique peut-être que
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
le frein de stationnement est serré ou que
le niveau du liquide pour freins est trop
bas. Sur les véhicules équipés de freins
antiblocage (ABS), l’activation du témoin
indique peut-être une défectuosité du système ABS qui pourrait compromettre
grandement le rendement du freinage.
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque le témoin du circuit de
freinage est allumé. Une baisse significative du rendement des freins
ou de la stabilité du véhicule pendant le freinage du véhicule peut
survenir. Advenant le cas, vous nécessiterez plus de temps pour immobiliser le véhicule ou votre véhicule sera plus difficile à conduire.
Vous risquez d’avoir un accident.
Faites
inspecter
le
véhicule
immédiatement.
Le fonctionnement du témoin du circuit de
freinage peut être vérifié en tournant le
commutateur d’allumage de la position
Arrêt à la position Marche. Le témoin doit
alors s’allumer pendant trois secondes ou
jusqu’à ce que vous démarriez le moteur,
selon la première éventualité. Il devrait
s’éteindre ensuite, à moins que le frein de
stationnement ne soit serré ou qu’une
défectuosité des freins n’ait été détectée.
Si le témoin ne s’allume pas, faites-en
vérifier l’ampoule le plus tôt possible et
réparer, le cas échéant.
Ce témoin s’allume également lorsque
vous serrez le frein de stationnement et
que le commutateur d’allumage est à la
position Marche.
NOTA : Ce témoin indique seulement que
le frein de stationnement est serré. Il
n’indique toutefois pas à quel degré.
Si le frein de stationnement n’est pas serré
et que le témoin reste allumé, faites inspecter le circuit de freinage dès que possible.
117
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
15. Témoin TRAC (offert en option)
Le témoin TRAC s’allume brièvement pour
vérifier l’état de son ampoule lorsque le
commutateur d’allumage est à la position
Marche.
Le témoin du système antipatinage clignote lorsque ce dernier est en fonction.
16. Témoin de porte ouverte
Ce témoin d’affichage électroluminescent
illumine le mot « DOOR », lorsqu’une des
portes n’est pas complètement fermée. Si
la porte est ouverte pendant plus de
huit minutes, le témoin s’éteint.
17. Totalisateur général/partiel
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule. Le
compteur journalier indique la distance
parcourue depuis la dernière mise à zéro.
118
Certaines juridictions exigent qu’au moment du transfert de propriété du véhicule, le vendeur certifie à l’acheteur le
kilométrage exact parcouru. Par conséquent, si la lecture du compteur kilométrique change durant toute réparation ou
tout remplacement, assurez-vous de conserver un registre des lectures avant et
après les réparations de sorte que le
kilométrage puisse être établi.
18. Totalisateur partiel
Ce témoin d’affichage électroluminescent
s’allume lorsque le totaliseur partiel est en
fonction.
Lorsque vous appuyez sur le bouton du
totaliseur, situé à côté du groupe d’instruments, le compteur kilométrique alterne
entre la distance totale et la distance
parcourue. Si vous gardez le bouton du
totaliseur enfoncé plus de deux secondes
alors que vous êtes dans le mode totaliseur partiel, ce dernier est réinitialisé à
« 0 ».
19. Témoin du régulateur de vitesse
— Selon l’équipement
Ce témoin indique que le régulateur de vitesse est activé.
NOTA : Le mot « SET » ne s’allume pas
lorsque le système de régulateur de vitesse est en fonction.
20. Témoin des sacs gonflables
Ce témoin s’allume de 6 à 8 secondes lorsque le commutateur
d’allumage est à la position Marche
pour
confirmer
que
l’ampoule est en bon état. Si le témoin ne
s’allume pas lors du démarrage, qu’il reste
allumé ou qu’il s’allume pendant la con-
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
duite, faites vérifier le système par un
concessionnaire autorisé.
21. Témoin TRAC OFF (désactivation
de l’antipatinage) — Selon
l’équipement
Le témoin TRAC OFF s’allume brièvement
pour vérifier l’état de son ampoule lorsque
le contact est établi à l’allumage. S’il ne
s’allume pas, faites vérifier le système.
Le témoin s’allume également si :
• l’interrupteur du système antipatinage a été utilisé pour désactiver le
système;
• il y a une défaillance du système
antiblocage;
• il y a une défaillance du système
antipatinage;
• Le système a été désactivé automatiquement
afin
d’éviter
d’endommager le circuit de freinage
lors d’une surchauffe des freins.
NOTA : Un usage prolongé du système
antipatinage peut causer la désactivation
du système et allumer le témoin
TRAC OFF. Cette situation est normale et a
pour but d’éviter la surchauffe du circuit
de freinage. Le système restera désactivé
pendant environ quatre minutes, jusqu’à
ce que les freins se soient refroidis. Le
système se réactive automatiquement,
provoquant alors l’extinction du témoin
TRAC OFF.
22. Témoin de panne
Ce témoin fait partie du système
de diagnostic de bord, ou OBD,
qui surveille le niveau d’émission
de polluants, le moteur et la boîte
de vitesses automatique. Le témoin
s’allume lorsque la clé est à la position
Marche avant le démarrage du moteur. Si
la lampe ne s’allume pas lorsque la clé
passe de la position Arrêt à la position
Marche, faites vérifier le véhicule sans
tarder.
Certaines situations, telles qu’un bouchon
de réservoir d’essence desserré ou manquant, ou une mauvaise qualité de carburant, peuvent provoquer l’activation du
témoin après le démarrage du moteur. Le
véhicule doit être inspecté si le témoin
reste allumé pendant plusieurs cycles de
conduite normaux. Dans la plupart des
cas, le véhicule roule tout de même normalement et aucun remorquage n’est nécessaire.
Si le témoin de panne clignote alors que le
moteur est en marche, des problèmes
119
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
sérieux sont susceptibles de se produire,
en causant notamment une perte de puissance ou des dommages considérables
au convertisseur catalytique. Dans ce
cas, le véhicule doit être inspecté dès que
possible.
23. Témoin des phares antibrouillards
avant — selon l’équipement
Ce témoin indique que les phares
antibrouillards sont allumés.
24. Témoin de bas niveau de
carburant
Lorsque le niveau de carburant diminue jusqu’au huitième du réservoir, le pictogramme de pompe à
essence s’allume et un seul signal sonore
se fait entendre. Le pictogramme reste
allumé jusqu’à ce que vous ajoutiez du
carburant. Si le niveau de carburant dans
120
le réservoir est inférieur à environ 3,75 litres (1 gallon US), le pictogramme clignote et l’avertisseur sonore retentit plusieurs fois.
25. Position de rapport AutoStick —
Selon l’équipement
Ce témoin d’affichage électroluminescent
s’allume lorsque le levier de changement
de vitesse est déplacé à la position Autostick; il indique la sélection du rapport
courant.
26. Rappel de trappe à essence
Ce rappel consiste en un symbole qui
indique que la trappe du réservoir
d’essence se trouve du côté du passager
avant (à droite).
27. Bouton de réinitialisation du
totaliseur partiel
Appuyez sur le bouton pour passer de la
lecture du compteur kilométrique à celle
du totaliseur partiel, et vice-versa. Pendant que le totaliseur partiel est affiché,
appuyez sur ce bouton et maintenez-le
enfoncé pendant quelques secondes
pour remettre le totaliseur partiel à zéro.
MONTRE NUMÉRIQUE
ÉLECTRONIQUE
La montre et l’autoradio utilisent toutes
deux l’écran d’affichage intégré à
l’autoradio. Un affichage numérique indique le temps en heures et en minutes
chaque fois que vous tournez le commutateur d’allumage à la position Marche ou
Accessoires et que la touche TIME est
pressée.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Lorsque le commutateur d’allumage est à
la position Arrêt, ou lorsque la fréquence
radio est affichée, l’heure exacte est gardée en mémoire.
Procédure de réglage de l’horloge
1. Tournez le commutateur d’allumage à
la position Marche ou Accessoires et appuyez sur la touche TIME. À l’aide d’un
stylo-bille ou d’un objet doté d’une extrémité fine, enfoncez les boutons heure (H)
ou minute (M) de la radio.
2. Appuyez sur le bouton H pour régler
les heures et sur le bouton M pour régler
les minutes. L’affichage de la montre
avance à chaque pression faite sur l’un et
l’autre des boutons.
RENSEIGNEMENTS
GÉNÉRAUX SUR LA RADIO
Signaux de radiodiffusion
La réception offerte par votre nouvelle
radio est excellente dans la plupart des
conditions d’utilisation. Toutefois, comme
c’est le cas avec tout autre système, les
autoradios ont des limites de rendement,
en raison notamment de la mobilité et des
phénomènes atmosphériques naturels qui
peuvent vous laisser croire que votre
chaîne audio ne fonctionne pas correctement. Pour mieux comprendre les causes
de ces interférences et pour vous épargner des soucis à propos de ces perturbations « apparentes », il est indispensable pour vous de bien saisir certains
principes concernant la transmission et la
réception des signaux radio.
Deux types de signaux
Il existe deux types de signal radio : AM,
représentant la modulation d’amplitude,
où le son diffusé modifie l’amplitude ou la
hauteur des ondes radioélectriques, et
FM, représentant la modulation de fréquence, où la fréquence des ondes diffusées varie pour transmettre les signaux.
Parasites électriques
Les ondes radio peuvent capter les perturbations électriques pendant leur transmission. Les perturbations (ou parasites)
électriques ont un impact sur l’amplitude
des ondes et, par conséquent, font partie
intégrante de la réception par modulation
d’amplitude (AM). De telles perturbations
interfèrent en revanche très peu avec les
variations de fréquence qui transportent
les signaux FM.
121
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Réception AM
Le son AM est fondé sur l’amplitude de
l’onde porteuse; la réception AM peut
donc être perturbée par la foudre, les
lignes électriques et les enseignes éclairées au néon.
Réception FM
Étant donné que la transmission par modulation de fréquence (FM) est fondée sur
la variation des fréquences, les interférences causées par des variations
d’amplitude peuvent être filtrées, pour ne
laisser qu’un signal de réception relativement dépourvu de parasites, ce qui constitue la caractéristique principale de la
radio FM.
NOTA : Sur les véhicules ainsi équipés,
les commandes radio du volant de même
que celles du changeur de disques compacts et DVD à six disques demeurent
122
actives jusqu’à 45 secondes après la coupure du contact. L’ouverture d’une des
deux portes avant annule cette fonction.
CODE DE VENTE RBB - RADIO
STÉRÉO AM/FM AVEC
LECTEUR DE CASSETTE ET
COMPATIBLE AVEC
CHANGEUR DE DISQUES
COMPACTS
Radio RBB
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Fonctionnement de l’autoradio
Bouton de commande d’alimentation
et de volume
Appuyez sur la commande ON/VOL pour
allumer la radio. Pour augmenter le volume sonore de la chaîne, faites tourner la
commande de volume dans le sens des
aiguilles d’une montre.
NOTA : L’alimentation de l’autoradio est
commandée par le commutateur d’allumage. Celui-ci doit être en position Marche ou Accessoires pour que la radio
puisse fonctionner.
Commande électronique du volume
La commande électronique du volume
peut toujours être tournée (360 degrés)
dans une direction ou l’autre. Le volume
augmente lorsque la commande est tour-
née vers la droite et diminue lorsqu’elle est
tournée vers la gauche.
Lorsque la chaîne audio est mise en fonction, le niveau du volume est le même que
celui qui a été réglé lors de la dernière
utilisation.
Vous pouvez diminuer le volume lorsque
la chaîne audio n’est pas en fonction et
que le commutateur d’allumage est à la
position Marche; il est toutefois impossible
d’augmenter le volume dans ces conditions.
Touche SEEK (recherche)
Enfoncez et relâchez la touche SEEK pour
rechercher la station suivante en
mode AM ou FM. Appuyez sur la portion
supérieure de la touche pour effectuer la
recherche dans les fréquences supérieures, et sur la portion inférieure de la touche
pour les fréquences inférieures. La radio
restera sur la station nouvellement syntonisée jusqu’à ce que vous en changiez. Si
vous maintenez la touche enfoncée, vous
passerez des stations sans interruption, et
ce, tant que vous n’aurez pas relâché la
touche.
Touche TUNE (syntonisation)
Enfoncez la portion supérieure ou inférieure de la touche TUNE pour avancer ou
reculer sur la bande de fréquences. Si
vous maintenez cette touche enfoncée,
les fréquences continuent à défiler tant
que vous n’aurez pas relâché la touche.
L’affichage de la fréquence change constamment tant que la touche reste enfoncée.
123
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Pour régler la mémorisation à
bouton-poussoir
Lorsque vous désirez assigner à un
bouton-poussoir la station que vous écoutez, enfoncez le bouton SET (réglage). La
mention SET 1 apparaît alors sur l’écran.
Sélectionnez une des touches numérotées de 1 à 5 que vous souhaitez voir
commander cette station et appuyez brièvement sur cette touche. Si vous ne sélectionnez pas de touche dans les cinq secondes qui suivent l’enfoncement de la
touche SET, la station continue à jouer,
mais n’est pas mémorisée.
Vous pouvez ajouter une seconde station
à chaque touche simplement en reprenant
la méthode indiquée plus haut, sauf que
vous devrez appuyer deux fois sur la
touche SET et la mention SET 2 apparaîtra
à l’écran d’affichage. Toutes les touches
124
peuvent être réglées à SET 1 et SET 2 en
mode AM et en mode FM. Vous pouvez
ainsi programmer et mettre en mémoire
dix stations AM et dix stations FM. Pour
sélectionner les stations enregistrées
dans la mémoire SET 2, enfoncez deux
fois le bouton-poussoir correspondant.
Chaque fois que vous appuyez sur un
bouton de préréglage, son numéro
s’affiche.
Touche Audio
La touche Audio permet de régler la tonalité des graves (Bass), des aiguës (Treble), l’équilibrage gauche-droite (Balance) et l’équilibrage avant-arrière
(Fade).
Appuyez sur la touche AUDIO et la mention BASS (graves) s’affichera. Pour augmenter la tonalité des graves, appuyez
sur la touche SEEK + ou appuyez sur la
touche SEEK – pour la diminuer.
Appuyez une deuxième fois sur la touche
AUDIO et la mention TREB (aiguës)
s’affichera. Pour augmenter la tonalité des
aiguës, appuyez sur la touche SEEK + ou
appuyez sur la touche SEEK – pour la
diminuer.
Appuyez une troisième fois sur la touche
AUDIO et la mention BAL (équilibrage
gauche-droite) s’affichera. Pour régler le
niveau sonore des haut-parleurs de
gauche ou de droite, appuyez sur les
touches SEEK + ou SEEK –.
Appuyez une quatrième fois sur la touche
AUDIO et la mention FADE (équilibrage
avant-arrière) s’affichera. Pour régler le
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
niveau sonore des haut-parleurs avant et
arrière, appuyez sur les touches SEEK +
ou SEEK –.
Appuyez à nouveau sur la touche AUDIO
ou attendez cinq secondes pour quitter le
mode de réglage des tonalités et de
l’équilibrage.
Sélection AM/FM
Appuyez sur la touche AM/FM pour passer du mode AM au mode FM. La bande
ainsi sélectionnée est affichée à côté de la
fréquence de la station. L’écran
d’affichage indique la mention « ST »
lorsque la station syntonisée est reçue en
mode FM.
Touche MODE
Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner le lecteur de cassette, le changeur
de disques compacts ou la radio satellite
(selon l’équipement). Lorsque vous sélectionnez
la
radio
satellite
(selon
l’équipement), la mention « SAT » apparaît
sur l’afficheur.
Le mode Radio satellite fonctionne même
si un CD ou une cassette sont insérés
dans le lecteur.
Touche SCAN (balayage) – Mode radio
Lorsque vous appuyez sur la touche
SCAN, le syntoniseur recherche la station
suivante du mode AM, FM ou radio satellite (selon l’équipement) en s’arrêtant cinq
secondes à chaque station audible avant
de poursuivre avec la prochaine. Pour
arrêter la recherche, appuyez sur SCAN
une deuxième fois.
Fonctions du lecteur de cassette
Vous pouvez éjecter la cassette en enfonçant la touche EJECT (éjection) lorsque le
contact est coupé et que le système stéréo est hors fonction.
Vous pouvez mettre le lecteur de cassette
en fonction en insérant une cassette ou en
utilisant la touche MODE (cassette en
place), uniquement lorsque le contact est
établi et que la radio est allumée.
Le lecteur est mis en marche et débute la
lecture du côté de la cassette qui se
trouve vers le haut chaque fois qu’une
cassette est insérée.
Recherche de pièces musicales
Le mode de recherche de plages musicales est lancé lorsque vous appuyez sur la
touche SEEK (recherche) pendant la lecture d’une cassette. Appuyez sur la portion supérieure de la touche SEEK pour
passer à la prochaine piste de la cassette
et sur la portion inférieure pour revenir au
125
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
début de la piste en cours ou, dans les
cinq premières secondes de lecture de la
piste courante, pour revenir au début de la
piste précédente.
La mention SEEK s’affiche lorsque le
mode de recherche de plages musicales
est en fonction. Le mode de recherche de
plages musicales s’interrompt automatiquement lorsqu’une piste est localisée.
Recherche sélective de plages
musicales
Appuyez sur la portion supérieure ou inférieure de la touche SEEK pour avancer ou
reculer d’une à sept sélections sur la
bande. Appuyez sur la touche SEEK une
fois pour avancer d’une sélection, deux
fois pour deux sélections, et ainsi de suite.
126
Touches d’avance rapide et de retour
en arrière
Appuyez brièvement sur la touche TUNE
(syntonisation) vers le haut ou le bas pour
activer l’avance rapide ou le retour en
arrière; les flèches de direction apparaissent sur l’afficheur.
Appuyez de nouveau sur la touche TUNE
pour interrompre l’avance rapide ou le
retour en arrière.
Touche Time (montre)
Appuyez sur la touche Time pour alterner
entre l’affichage de la fréquence et de
l’heure de la journée.
Bouton SCAN (mode cassette)
Appuyez sur cette touche pendant
l’écoute d’une cassette pour passer à la
lecture de l’autre côté de celle-ci.
Réduction du bruit (NR)
Le système de réduction du bruit Dolby*
se désactive si vous appuyez sur le bouton de préréglage 2 pendant la lecture
d’une cassette. Lorsque le système de
réduction de bruit Dolby est en fonction, le
symbole NR apparaît sur l’afficheur. Le
système Dolby se met en fonction chaque
fois qu’une cassette est insérée dans le
lecteur.
*« Dolby » système de réduction du bruit
fabriqué sous licence par Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dolby et le
symbole du double D sont des marques
de commerce de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Commandes du changeur de CD —
Selon l’équipement
Cette radio est compatible avec les changeurs de disques compacts montés à
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
distance que vous pouvez vous procurer
auprès de Mopar Accessories. Les directives suivantes concernent les commandes de la radio qui permettent de faire
fonctionner un changeur de disques compacts.
Touche MODE
Appuyez sur la touche MODE jusqu’à ce
que l’information relative au disque compact s’affiche pour mettre le changeur de
disques compacts en marche.
Bouton-poussoir
Appuyez sur le bouton-poussoir 1 ou 5
pour sélectionner un disque qui suit ou
précède celui que vous écoutez actuellement.
Touche SEEK (recherche)
Appuyez sur la touche SEEK, vers le haut
ou vers le bas, pour sélectionner une autre
piste sur le même disque. Le symbole
SEEK apparaîtra à l’écran.
Touches d’avance rapide et de retour
en arrière
Tenez la touche FF enfoncée pour activer
l’avance rapide. Tenez la touche RW enfoncée pour activer le retour en arrière.
La sortie audio peut être entendue lorsque
vous activez l’avance rapide ou le retour
en arrière.
Touche RND (lecture aléatoire)
Pour plus de variété, appuyez sur la touche RND pour faire jouer les pistes du
disque sélectionné en ordre aléatoire.
Vous pouvez interrompre la lecture aléatoire en enfonçant la touche de nouveau
ou en éjectant le disque compact du
changeur.
Touche SCAN (balayage) – Mode CD
Appuyez sur cette touche pour écouter
chaque sélection pendant dix secondes.
Pour interrompre la fonction de balayage,
appuyez sur la touche une deuxième fois.
Directives d’utilisation – mode radio
satellite (selon l’équipement)
Consultez la section portant sur la radio
satellite de votre Guide de l’automobiliste.
Témoins de diagnostic du lecteur CD
Il est possible que le lecteur de CD
s’arrête momentanément lorsque vous
roulez sur des routes très cahoteuses.
Ces arrêts n’endommagent pas le disque
ou le lecteur et la lecture se rétablit automatiquement.
127
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Les messages d’avertissement suivants,
qui sont destinés à protéger votre lecteur
de CD, peuvent apparaître à l’écran
d’affichage.
Le symbole CD HOT indique le lecteur de
CD est trop chaud.
La lecture est interrompue lorsque ce
symbole apparaît. La lecture reprend lorsque la température de fonctionnement atteint un niveau adéquat ou qu’un autre
MODE est sélectionné.
• condensation d’eau sur les dispositifs
optiques.
CODE DE VENTE CODE
RAZ—RADIO STÉRÉO AM/FM
AVEC COMMANDES DE
LECTEUR DE CASSETTES, DE
LECTEUR CD ET DE
CHANGEUR DE CD
Le symbole ERR apparaît sur l’afficheur
lorsque le laser n’est pas en mesure de
lire les données du disque pour les raisons suivantes :
• vibration excessive;
• disque inséré à l’envers;
• disque endommagé;
128
Radio RAZ
Directives d’utilisation de la radio
NOTA : Le commutateur d’allumage
commande l’alimentation de la radio.
Celui-ci doit être en position Marche ou
Accessoires pour que la radio puisse
fonctionner.
Commande d’alimentation et du
volume
Appuyez sur la commande ON/VOL pour
allumer la radio. Pour augmenter le volume sonore de la chaîne, faites tourner la
commande de volume dans le sens des
aiguilles d’une montre. Le volume est affiché et mis à jour pendant que la commande est enfoncée.
Touche SEEK (recherche) (mode
radio)
Appuyez brièvement sur la touche SEEK
(recherche) pour trouver la prochaine sta-
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
tion en mode AM ou FM. Appuyez sur la
portion supérieure de la touche pour effectuer la recherche dans les fréquences
supérieures, et sur la portion inférieure de
la touche pour les fréquences inférieures.
Si vous maintenez la touche enfoncée, la
recherche de stations se poursuit jusqu’à
ce que vous relâchiez la touche.
Syntonisation
Enfoncez la portion supérieure ou inférieure de la touche TUNE pour avancer ou
reculer sur la bande de fréquences. Si
vous maintenez cette touche enfoncée,
les fréquences continuent à défiler tant
que vous ne relâchez pas la touche.
L’affichage de la fréquence change constamment tant que la touche reste enfoncée.
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système de radiocommunication de
données permet aux stations de radiodiffusion d’envoyer des signaux de données
sur fréquence sous-porteuse, en plus du
signal stéréo. Le système RDS a été mis
au point de sorte que les utilisateurs de la
bande FM aient facilement accès à des
fonctions telles que le nom du service (PS)
et le type d’émission (PTY). Les radiodiffuseurs se servent habituellement du nom
du service d’émission pour afficher le nom
de la station, par exemple « WNIC ».
L’affichage de la radio comprend habituellement huit caractères que peuvent utiliser
les stations pour diffuser cette information.
Le type d’émission (PTY) est utilisé pour
indiquer de quel type d’émission il s’agit,
par exemple, « musique Rock ».
Touche PTY (type d’émission)
Si vous appuyez une fois sur cette touche,
le mode PTY est activé pendant cinq
secondes. Si aucune action n’est effectuée pendant ces cinq secondes, le pictogramme PTY s’éteint. Si vous appuyez à
nouveau sur la touche PTY pendant ces
cinq secondes, vous pouvez sélectionner
le type d’émission. À l’heure actuelle, peu
de
stations
de
radio
diffusent
l’information PTY.
Actionnez la touche PTY pour sélectionner
un des types d’émission suivants :
Type d’émission
Grands succès
Classique
Rock classique
Université
Affichage
Adlt Hit
Classicl
Cls Rock
College
129
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Type d’émission
Country
Informations
Jazz
Langues étrangères
Nouvelles
Nostalgie
Vieux succès
Personnalités
Public
Rhythm and blues
Musique religieuse
Discussions religieuses
Rock
Détente
130
Affichage
Country
Inform
Jazz
LANGUAGE (langue d’affichage)
News
Nostalga
Oldies
Persnlty
Public
R&B
Rel Musc
Rel Talk
Rock
Soft
Type d’émission
Rock détente
Rhythm and blues
léger
Sports
Bavardage
Top 40
Météo
Affichage
Soft Rck
Soft R&B
Sports
Talk
Top 40
Weather
type sélectionné, elle revient à la dernière
station écoutée.
Si vous appuyez sur un bouton préréglé
alors que vous êtes en mode PTY (type
d’émission), ce dernier est désactivé et la
radio syntonise la station qui correspond
au bouton.
Si vous appuyez sur la touche SEEK (recherche) alors que le pictogramme PTY
est allumé, la radio syntonise la prochaine
émission du type PTY sélectionné. La
fonction PTY n’est disponible que dans la
bande FM.
En appuyant sur la touche PTY, puis sur la
touche SCAN, la radio balaie la bande FM
et s’arrête à toutes les stations de type
RDS. Chaque station RDS est syntonisée
pendant cinq secondes puis, une fois
toute bande FM balayée, la radio s’arrête
à la dernière station syntonisée. Le pictogramme PTY s’éteint ensuite.
Pendant que la radio recherche un type
d’émission, la mention « SEEK » et le type
d’émission recherché clignotent à l’écran.
Si la radio ne trouve aucune émission du
Bouton BAL (équilibrage
gauche-droite)
La commande d’équilibrage gauchedroite règle la répartition du son entre les
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
haut-parleurs de gauche et de droite. Appuyez sur le bouton pour le faire ressortir.
Réglez l’équilibrage, puis enfoncez de
nouveau le bouton dans son logement.
L’affichage de l’équilibrage est mis à jour
tant que le bouton est tourné.
Bouton FADE (équilibrage
avant-arrière)
La commande d’équilibrage avant-arrière
permet de répartir le son entre les hautparleurs avant et arrière. Appuyez sur le
bouton pour le faire ressortir. Réglez
l’équilibrage, puis enfoncez de nouveau le
bouton dans son logement. L’équilibrage
est affiché et continuellement mis à jour
lorsque le bouton est tourné.
Contrôle de la tonalité
Faites glisser les curseurs des tonalités
graves (Bass) et des tonalités aiguës (Treble) vers le haut ou vers le bas pour régler
le son à la tonalité voulue. Les réglages de
ces tonalités seront affichés et continuellement mis à jour pendant que vous déplacez le curseur.
Sélection AM/FM
Appuyez sur la touche AM/FM pour passer du mode AM au mode FM. La bande
ainsi sélectionnée est affichée à côté de la
fréquence de la station. L’écran
d’affichage indique la mention « ST »
lorsque la station syntonisée est reçue en
stéréo.
Touche SCAN (balayage)
Lorsque vous appuyez sur la touche
SCAN, le syntonisateur recherche la station suivante, sur la bande AM ou FM, en
s’arrêtant cinq secondes à chaque station
audible avant de continuer jusqu’à la prochaine.
Si vous appuyez sur le bouton AM/FM
pendant le balayage, ce dernier se poursuit sur l’autre bande de fréquences.
Pour arrêter la recherche, appuyez sur
SCAN une deuxième fois.
Pour régler la mémorisation à
boutons-poussoirs de la radio
Lorsque vous désirez assigner à un
bouton-poussoir la station que vous écoutez, enfoncez le bouton SET (réglage). La
mention SET 1 apparaît alors à l’écran
d’affichage. Sélectionnez une des touches que vous souhaitez voir commander
cette station, et appuyez brièvement sur
cette touche pour la relâcher. Si vous
n’avez sélectionné aucune touche dans
les
cinq
secondes
qui
suivent
l’enfoncement de la touche SET, la station
continue à jouer, mais n’est pas mémorisée.
131
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Vous pouvez ajouter une seconde station
à chaque touche simplement en reprenant
la méthode indiquée plus haut, sauf que
vous devrez appuyer deux fois sur la
touche SET et la mention SET 2 apparaîtra
à l’écran d’affichage. Toutes les touches
peuvent être réglées à SET 1 et SET 2 en
mode AM et en mode FM. Vous pouvez
ainsi mettre en mémoire dix stations AM et
dix stations FM. Vous pouvez rappeler les
stations de la mémoire SET 2 en appuyant
sur le bouton-poussoir deux fois.
Pour passer du mode de la montre au
mode radio
Enfoncez la touche TIME pour passer de
l’affichage de la fréquence à celui de
l’heure.
132
Directives d’utilisation du lecteur de
cassette
Insérez une cassette dans le lecteur, côté
bande vers la droite, et le mécanisme du
lecteur la placera en douceur en position
de lecture.
Appuyez sur la portion supérieure ou inférieure de la touche SEEK pour avancer ou
reculer d’une à six pistes sur la bande.
Appuyez sur la touche SEEK une fois pour
avancer d’une sélection, deux fois pour
deux sélections, et ainsi de suite.
NOTA : Par temps extrêmement froid,
quelques minutes peuvent être nécessaires pour réchauffer le mécanisme du lecteur avant qu’il ne puisse fonctionner correctement. Parfois, une lecture médiocre
peut être attribuable à une bande défectueuse. Nettoyez et démagnétisez les têtes de lecture au moins deux fois par an.
FF (avance rapide)
Appuyez brièvement sur la touche FF
pour faire avancer la bande dans la direction de lecture. La bande avance jusqu’à
ce que la touche FF soit de nouveau
enfoncée ou que la fin de la bande soit
atteinte. À la fin de la bande, le lecteur
entame la lecture de l’autre face de la
bande.
Touche SEEK (recherche)
Appuyez sur la portion supérieure de la
touche SEEK pour passer à la sélection
suivante sur la bande ou sur la portion
inférieure de la touche SEEK pour revenir
au début de la sélection en cours.
RW (rembobinage)
Appuyez brièvement sur la touche RW
(rembobinage) pour changer le sens de
défilement de la cassette. La bande recule en sens inverse jusqu’à ce que la
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
touche soit de nouveau enfoncée ou que
la fin de la bande soit atteinte. À la fin de
la bande, le lecteur entame la lecture de
l’autre face de la bande.
Tape Eject (éjection de la cassette)
Appuyez sur la touche EJT et la cassette
s’éjectera de la radio.
Touche SCAN (balayage)
Appuyez sur cette touche pour entendre
chaque sélection pendant dix secondes.
Appuyez sur la touche SCAN une
deuxième fois pour annuler cette fonction.
Changement du sens de lecture de la
bande
Si vous désirez changer la direction de
lecture de la cassette (côté de bande),
appuyez sur la touche PTY. La flèche
allumée dans l’écran d’affichage indique
la nouvelle direction.
Sélection d’une cassette à ruban
métallique
Si un ruban métallique standard est inséré
dans le lecteur, ce dernier sélectionne
automatiquement l’équilibrage nécessaire
et le symbole 70 apparaît à l’écran
d’affichage.
Dégagement du galet-presseur
Si l’allumage est coupé ou le bouton ON/
OFF (marche-arrêt) pressé, le galetpresseur se rétracte automatiquement
pour protéger la bande de tout dommage
potentiel. Lorsque le lecteur de cassette
est alimenté de nouveau, le galetpresseur se remet automatiquement en
place et la lecture de la cassette reprend.
Réduction du bruit
Le système de réduction du bruit Dolby
est en fonction chaque fois que le lecteur
de cassette est en marche, mais il peut
être désactivé.
Pour désactiver le système de réduction
du bruit : insérez une cassette, puis appuyez sur la touche « Dolby » (touche 2).
Le témoin NR s’éteint à l’écran d’affichage
lorsque le système Dolby est désactivé.
Le système Dolby est automatiquement
réactivé chaque fois qu’une nouvelle cassette est insérée.
Réducteur de bruit *« Dolby » fabriqué
sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dolby et le symbole du
double D sont des marques de commerce
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
133
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Directives d’utilisation du lecteur de
CD
NOTA : Pour pouvoir utiliser le lecteur de
CD, le commutateur d’allumage doit être
en position Marche ou Accessoires et la
commande d’alimentation-volume de
l’autoradio doit être activée.
MISE EN GARDE !
Ce lecteur de CD n’accepte que les
disques de 12 cm (4 3⁄4 po).
L’utilisation de disques de tailles
autres pourrait endommager le mécanisme du lecteur.
Insertion d’un disque compact
Le lecteur CD compris dans la radio n’est
pas un changeur à disques multiples et
n’acceptera qu’un seul CD à la fois. Insé134
rez délicatement un disque compact dans
le lecteur CD en prenant soin de mettre
l’étiquette du disque vers le haut. Le CD
sera entraîné automatiquement dans le
lecteur CD.
Si la commande de volume est activée,
l’unité passe du mode radio au mode CD
et se met en marche. L’affichage indique
le numéro de piste et l’indice chronologique en minutes et en secondes. La lecture
commence au début de la piste 1.
NOTA :
• Vous pouvez éjecter un disque lorsque
la radio est hors fonction. Le commutateur d’allumage doit être à la position
Marche ou Accessoires pour que vous
puissiez insérer un disque lorsque la
radio est hors fonction.
• Si vous insérez un disque alors que le
commutateur d’allumage est à la position Marche et que la radio est éteinte,
le disque est automatiquement tiré
dans le lecteur et l’affichage indique
l’heure en cours. Si vous insérez un
disque alors que le commutateur d’allumage est à la position Arrêt, l’écran
d’affichage indique l’heure durant environ cinq secondes, puis s’éteint.
Touche SEEK (recherche)
Appuyez sur la portion supérieure de la
touche SEEK pour passer à la piste suivante du CD. Appuyez sur la portion inférieure de la touche pour retourner au
début de la piste en cours de lecture ou
au début de la piste précédente si la
lecture de la piste en cours avait commencé depuis moins de dix secondes.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Touche d’éjection EJT CD
Appuyez sur la touche et le disque
s’éjecte facilement pour que vous puissiez le cueillir à la sortie du lecteur. La
chaîne passe alors en mode radio.
Si vous éjectez un disque et que vous ne
le retirez pas dans les 15 secondes, il est
rechargé. Le mode radio continue cependant d’être affiché.
Vous pouvez éjecter un disque même si la
radio est hors fonction.
Touche FF/TUNE/RW (avance rapide,
syntonisation, retour en arrière)
Appuyez sur la touche FF (avance rapide)
pour faire avancer rapidement le lecteur
de CD jusqu’à ce que vous relâchiez la
touche. La touche RW (retour en arrière)
fonctionne de la même façon.
Touche de programmation 4 (lecture
aléatoire)
Appuyez sur cette touche lorsque le disque compact est en mode lecture pour
activer la lecture aléatoire. Cette fonction
permet de faire jouer les pistes du disque
compact sélectionné dans un ordre aléatoire, pour plus de variété.
Enfoncez la touche SEEK (recherche)
pour passer à la piste aléatoire suivante.
Enfoncez la touche TUNE FF (avance rapide) pour avancer rapidement entre les
pistes. Enfoncez la touche FF une
deuxième fois pour arrêter l’avance accélérée. Si vous appuyez sur TUNE RW
(retour en arrière), la piste en cours reprend depuis le début.
Appuyez sur la touche 4 une deuxième
fois pour arrêter la lecture aléatoire.
Touche MODE
Appuyez sur le bouton MODE pour choisir
entre le lecteur de cassette, le lecteur CD
ou la radio satellite (selon l’équipement).
Pour sélectionner la radio satellite (selon
l’équipement), appuyez sur la touche
MODE jusqu’à ce que la mention « SIRIUS » apparaisse à l’écran d’affichage.
L’information sera affichée de cette façon :
après trois secondes, le nom et le numéro
de la station courante s’affichent pendant
cinq secondes. Le type d’émission et le
numéro de station s’affichent ensuite durant cinq secondes. L’indicatif et le numéro de station seront ainsi affichés
jusqu’à ce que vous activiez une fonction.
Le mode Radio satellite fonctionne même
si un CD ou une cassette sont insérés
dans le lecteur.
135
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Touche Tape CD (lecteur de
cassette/CD)
Appuyez sur cette touche pour choisir
entre le lecteur CD et le lecteur de cassette.
auprès de Mopar Accessories. Les directives suivantes concernent les commandes de la radio qui permettent de faire
fonctionner un changeur de disques compacts.
Touche SEEK (recherche)
Appuyez sur la touche SEEK, vers le haut
ou vers le bas, pour sélectionner une autre
piste sur le même disque. Le symbole
SEEK apparaîtra à l’écran.
Touche Time (montre)
Enfoncez cette touche pour faire passer
l’écran d’affichage du mode CD à celui de
la montre.
Touche MODE
Appuyez sur la touche MODE jusqu’à ce
que l’information relative au disque compact s’affiche pour mettre le changeur de
disques compacts en marche.
Touches d’avance rapide et de retour
en arrière
Tenez la touche FF enfoncée pour activer
l’avance rapide. Tenez la touche RW enfoncée pour activer le retour en arrière.
Touche de programmation DISC/1
Appuyez sur la touche DISC/1 (touche
no 1) pour faire jouer le disque suivant.
La sortie audio peut être entendue lorsque
vous activez l’avance rapide ou le retour
en arrière.
Touche de programmation DISC/5
(Disque)
Appuyez sur la touche DISC/5 pour faire
jouer le disque précédent.
Touche RND (lecture aléatoire)
Pour plus de variété, appuyez sur la touche RND pour faire jouer les pistes du
disque sélectionné en ordre aléatoire.
Touche SCAN (balayage)
Appuyez sur cette touche pour écouter
chaque sélection pendant dix secondes.
Pour interrompre la fonction de balayage,
appuyez sur la touche une deuxième fois.
Commandes du changeur de CD —
Selon l’équipement
Cette radio est compatible avec les changeurs de disques compacts montés à
distance que vous pouvez vous procurer
136
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Vous pouvez interrompre la lecture aléatoire en enfonçant la touche de nouveau
ou en éjectant le disque compact du
changeur.
Témoins de diagnostic du lecteur CD
Il est possible que le lecteur de CD
s’arrête momentanément lorsque vous
roulez sur des routes très cahoteuses.
Ces arrêts n’endommagent pas le disque
ou le lecteur et la lecture se rétablit automatiquement.
Les messages d’avertissement suivants,
qui sont destinés à protéger votre lecteur
de CD, peuvent apparaître à l’écran
d’affichage.
Le symbole CD HOT indique le lecteur de
CD est trop chaud.
La lecture est interrompue lorsque ce
symbole apparaît. La lecture reprend lorsque la température de fonctionnement atteint un niveau adéquat ou qu’un autre
MODE est sélectionné.
CODE DE VENTE RBK—RADIO
STÉRÉO AM/FM AVEC
COMMANDES DE LECTEUR ET
CHANGEUR DE CD
Le symbole ERR apparaît sur l’afficheur
lorsque le laser n’est pas en mesure de
lire les données du disque pour les raisons suivantes :
• vibration excessive;
• disque inséré à l’envers;
• disque endommagé;
Radio RBK
• condensation d’eau sur les dispositifs
optiques.
137
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Fonctionnement de l’autoradio
Bouton de commande d’alimentation
et de volume
Appuyez sur la commande ON/VOL pour
allumer la radio. Pour augmenter le volume sonore de la chaîne, faites tourner la
commande de volume dans le sens des
aiguilles d’une montre.
NOTA : L’alimentation de l’autoradio est
commandée par le commutateur d’allumage. Celui-ci doit être en position Marche ou Accessoires pour que la radio
puisse fonctionner.
Touche SEEK (recherche)
Enfoncez et relâchez la touche SEEK pour
rechercher la station suivante en
mode AM ou FM. Appuyez sur la partie
supérieure de la touche pour effectuer la
recherche dans les fréquences supérieu138
res, ou sur la partie inférieure pour les
fréquences inférieures. La radio restera
sur la station nouvellement syntonisée
jusqu’à ce que vous en changiez. Si vous
maintenez la touche enfoncée, vous sauterez les stations sans interruption, et ce,
tant que vous n’aurez pas relâché la touche.
Touche TUNE (syntonisation)
Enfoncez la portion supérieure ou inférieure de la touche TUNE pour avancer ou
reculer sur la bande de fréquences. Si
vous maintenez cette touche enfoncée,
les fréquences continuent à défiler tant
que vous ne relâchez pas la touche.
L’affichage de la fréquence change constamment tant que la touche reste enfoncée.
Pour régler la mémorisation à
boutons-poussoirs de la radio
Lorsque vous désirez assigner à un
bouton-poussoir la station que vous écoutez, enfoncez le bouton SET (réglage). La
mention SET 1 apparaît alors à l’écran
d’affichage. Sélectionnez une des touches numérotées de 1 à 5 que vous
souhaitez voir commander cette station et
appuyez brièvement sur cette touche. Si
vous ne sélectionnez pas de touche dans
les
cinq
secondes
qui
suivent
l’enfoncement de la touche SET, la station
continue à jouer, mais n’est pas mémorisée.
Vous pouvez ajouter une seconde station
à chaque touche simplement en reprenant
la méthode indiquée plus haut, sauf que
vous devrez appuyer deux fois sur la
touche SET et la mention SET 2 apparaîtra
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
à l’écran d’affichage. Toutes les touches
peuvent être réglées à SET 1 et SET 2 en
mode AM et en mode FM. Vous pouvez
ainsi programmer et mettre en mémoire
dix stations AM et dix stations FM. Pour
sélectionner les stations enregistrées
dans la mémoire SET 2, enfoncez deux
fois le bouton-poussoir correspondant.
Chaque fois que vous appuyez sur un
bouton de préréglage, son numéro
s’affiche.
Touche Audio
La touche Audio permet de régler la tonalité des graves (Bass), des aiguës (Treble), l’équilibrage gauche-droite (Balance) et l’équilibrage avant-arrière
(Fade).
Appuyez sur la touche AUDIO et la mention BASS (graves) s’affichera. Pour augmenter la tonalité des graves, appuyez
sur la touche SEEK + ou appuyez sur la
touche SEEK – pour la diminuer.
Appuyez une deuxième fois sur la touche
AUDIO et la mention TREB (aiguës)
s’affichera. Pour augmenter la tonalité des
aiguës, appuyez sur la touche SEEK + ou
appuyez sur la touche SEEK – pour la
diminuer.
Appuyez une troisième fois sur la touche
AUDIO et la mention BAL (équilibrage
gauche-droite) s’affichera. Pour régler le
niveau sonore des haut-parleurs de
gauche ou de droite, appuyez sur les
touches SEEK + ou SEEK –.
Appuyez une quatrième fois sur la touche
AUDIO et la mention FADE (équilibrage
avant-arrière) s’affichera. Pour régler le
niveau sonore des haut-parleurs avant et
arrière, appuyez sur les touches SEEK +
ou SEEK –.
Appuyez à nouveau sur la touche AUDIO
ou attendez cinq secondes pour quitter le
mode de réglage des tonalités et de
l’équilibrage.
Sélection AM/FM
Appuyez sur la touche AM/FM pour passer du mode AM au mode FM. La bande
ainsi sélectionnée est affichée à côté de la
fréquence de la station. L’écran
d’affichage indique la mention « ST »
lorsque la station syntonisée est reçue en
stéréo.
Touche TIME (heure)
Appuyez sur la touche TIME (heure) pour
passer de l’affichage de la fréquence à
celui de l’heure, et vice-versa.
139
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Généralités
Cette chaîne est conforme à la norme
RSS-210 d’Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer
d’interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient l’activer de façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable
de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l’autorisation faite
à l’utilisateur de faire fonctionner
l’appareil.
140
Fonctionnement du lecteur de disque
compact
NOTA : Pour pouvoir utiliser le lecteur de
CD, le commutateur d’allumage doit être
en position Marche ou Accessoires et la
commande d’alimentation-volume de
l’autoradio doit être activée.
Insertion d’un disque compact
MISE EN GARDE !
Ce lecteur de CD n’accepte que les
disques de 12 cm (4 3⁄4 po).
L’utilisation de disques de tailles
autres pourrait endommager le mécanisme du lecteur.
Vous pouvez insérer ou éjecter un disque
lorsque l’autoradio est éteinte.
Si vous insérez un disque lorsque le commutateur d’allumage est à la position Marche et que la radio est éteinte, l’écran
d’affichage indique l’heure.
Si la radio est en fonction, l’appareil passe
du mode radio au mode CD et se met en
marche en insérant un disque. L’affichage
indique le numéro de piste et l’indice
chronologique en minutes et en secondes. La lecture commence au début de la
piste 1.
Touche SEEK (recherche)
Appuyez sur la portion supérieure de la
touche SEEK pour passer à la piste suivante du CD. Appuyez sur la portion inférieure de la touche pour revenir au début
de la piste en cours ou au début de la
piste précédente, si le CD se trouve au
tout début du morceau.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Touche d’éjection (EJT)
Enfoncez la touche EJT pour que le disque sorte de son compartiment et apparaisse dans la fente pour faciliter son
extraction. La chaîne passe alors en mode
radio.
Si vous éjectez un disque et que vous ne
le retirez pas dans les 15 secondes, il est
rechargé. La chaîne reste toutefois en
mode radio.
Vous pouvez éjecter un disque même si le
commutateur d’allumage est en position
Arrêt et que la radio est hors fonction (sauf
sur les cabriolets).
Touche FF/TUNE/RW (avance rapide,
syntonisation, retour en arrière)
Appuyez sur la touche FF (avance rapide)
pour faire avancer rapidement le lecteur
de CD jusqu’à ce que vous relâchiez la
touche. La touche RW (retour en arrière)
fonctionne de la même façon.
Touche de programmation RND/4
(lecture aléatoire)
Appuyez sur la touche RND/4 pendant la
lecture du CD pour activer la lecture aléatoire. Cette fonction permet de faire jouer
les pistes du disque compact sélectionné
dans un ordre aléatoire, pour plus de
variété.
Enfoncez la touche SEEK (recherche)
pour passer à la piste aléatoire suivante.
Enfoncez de nouveau la touche RND/4
pour arrêter la lecture aléatoire.
Touche MODE
Enfoncez la touche MODE plusieurs fois
pour sélectionner le lecteur de CD, le
changeur de CD (selon l’équipement) ou
la radio satellite (selon l’équipement).
Lorsque vous sélectionnez la radio satellite (selon l’équipement), la mention
« SAT », apparaît sur l’afficheur.
Le mode radio satellite fonctionne même
s’il y a un CD ou une cassette dans le
lecteur.
Touche TIME (heure)
Appuyez sur la touche TIME (heure) pour
faire passer l’écran d’affichage du mode
temps de lecture écoulé du disque compact à celui de l’heure.
Commandes du changeur de CD —
Selon l’équipement
Cette radio est compatible avec les changeurs de disques compacts montés à
distance que vous pouvez vous procurer
auprès de Mopar Accessories. Les directives suivantes concernent les comman141
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
des de la radio qui permettent de faire
fonctionner un changeur de disques compacts.
Touche MODE
Appuyez sur la touche MODE jusqu’à ce
que l’information relative au disque compact s’affiche pour mettre le changeur de
disques compacts en marche.
Touche de programmation DISC/1
Appuyez sur la touche DISC/1 (touche
no 1) pour faire jouer le disque suivant.
Touche de programmation DISC/5
(Disque)
Appuyez sur la touche DISC/5 pour faire
jouer le disque précédent.
Touche SEEK (recherche)
Appuyez sur la touche SEEK, vers le haut
ou vers le bas, pour sélectionner une autre
142
piste sur le même disque. Le symbole
SEEK apparaîtra à l’écran.
Touches d’avance rapide et de retour
en arrière
Tenez la touche FF enfoncée pour activer
l’avance rapide. Tenez la touche RW enfoncée pour activer le retour en arrière.
La sortie audio peut être entendue lorsque
vous activez l’avance rapide ou le retour
en arrière.
Touche RND (lecture aléatoire)
Pour plus de variété, appuyez sur la touche RND pour faire jouer les pistes du
disque sélectionné en ordre aléatoire.
Vous pouvez interrompre la lecture aléatoire en enfonçant la touche de nouveau
ou en éjectant le disque compact du
changeur.
Directives d’utilisation – mode radio
satellite (selon l’équipement)
Consultez la section portant sur la radio
satellite de votre Guide de l’automobiliste.
Témoins de diagnostic du lecteur CD
Il est possible que le lecteur de CD
s’arrête momentanément lorsque vous
roulez sur des routes très cahoteuses.
Ces arrêts n’endommagent pas le disque
ou le lecteur et la lecture se rétablit automatiquement.
Les messages d’avertissement suivants,
qui sont destinés à protéger votre lecteur
de CD, peuvent apparaître à l’écran
d’affichage.
Le symbole CD HOT indique le lecteur de
CD est trop chaud.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
La lecture est interrompue lorsque ce
symbole apparaît. La lecture reprend lorsque la température de fonctionnement atteint un niveau adéquat ou qu’un autre
MODE est sélectionné.
CODE DE VENTE RBQ —
RADIO AM-FM STÉRÉO AVEC
CHANGEUR POUR SIX CD
NOTA : Le commutateur d’allumage
commande l’alimentation de la radio.
Celui-ci doit être en position Marche ou
Accessoires pour que la radio puisse
fonctionner.
Le symbole ERR apparaît sur l’afficheur
lorsque le laser n’est pas en mesure de
lire les données du disque pour les raisons suivantes :
Fonctionnement de l’autoradio
Touche MODE
Enfoncez la touche MODE plusieurs fois
pour passer en mode AM, FM, changeur
de CD et Sirius Satellite Radio™ (selon
l’équipement). L’écran d’affichage indique
la mention « ST » lorsque la station syntonisée est reçue en stéréo.
Bouton de commande d’alimentation
et de volume
Enfoncez le bouton ON/VOL pour allumer
la radio. Pour augmenter le volume sonore
Pour sélectionner la Sirius Satellite Radio™ (selon l’équipement), appuyez sur la
touche MODE jusqu’à ce que la mention
« SIRIUS » apparaisse à l’écran
• vibration excessive;
• disque inséré à l’envers;
• disque endommagé;
• condensation d’eau sur les dispositifs
optiques.
de la chaîne, faites tourner la commande
de volume dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Radio RBQ
143
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
d’affichage. L’information sera affichée de
cette façon : après trois secondes, le nom
et le numéro de la station courante
s’affichent pendant cinq secondes. Le
type d’émission et le numéro de station
s’affichent ensuite durant cinq secondes.
L’indicatif et le numéro de station seront
ainsi affichés jusqu’à ce que vous activiez
une fonction. Le mode radio satellite fonctionne même si un CD est inséré dans le
lecteur.
Touche SEEK (recherche)
Enfoncez et relâchez la touche SEEK pour
rechercher la station suivante en
mode AM ou FM. Appuyez sur la portion
supérieure de la touche pour effectuer la
recherche dans les fréquences supérieures, et sur la portion inférieure de la touche
pour les fréquences inférieures. La radio
restera sur la station nouvellement synto144
nisée jusqu’à ce que vous en changiez. Si
vous maintenez la touche enfoncée, vous
sauterez les stations sans interruption, et
ce, tant que vous n’aurez pas relâché la
touche.
Touche TUNE (syntonisation)
Enfoncez la portion supérieure ou inférieure de la touche TUNE pour avancer ou
reculer sur la bande de fréquences. Si
vous maintenez cette touche enfoncée,
les fréquences continuent à défiler tant
que vous n’aurez pas relâché la touche.
L’affichage de la fréquence change constamment tant que la touche reste enfoncée.
Pour régler la mémorisation à
boutons-poussoirs de la radio
Lorsque vous désirez mémoriser et rappeler par bouton-poussoir la station que
vous écoutez, enfoncez le bouton
SET RND (réglage/lecture aléatoire). La
mention SET 1 apparaît alors à l’écran
d’affichage. Sélectionnez une des touches numérotées de 1 à 6 que vous
souhaitez voir commander cette station et
appuyez brièvement sur cette touche. Si
vous n’avez sélectionné aucune touche
dans les cinq secondes qui suivent
l’enfoncement de la touche SET RND, la
station continue à jouer, mais n’est pas
mémorisée.
Vous pouvez ajouter une seconde station
à chaque touche simplement en reprenant
la méthode indiquée plus haut, sauf que
vous devrez appuyer deux fois sur la
touche SET et la mention SET 2 apparaîtra
à l’écran d’affichage. Toutes les touches
peuvent être réglées à SET 1 et SET 2 en
mode AM et en mode FM. Tous les
boutons-poussoirs peuvent ainsi mémori-
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
ser un total de 12 stations AM et de
12 stations FM. Pour sélectionner les stations enregistrées dans la mémoire SET 2,
enfoncez le bouton-poussoir correspondant deux fois. Chaque fois que vous
appuyez sur un bouton de préréglage,
son numéro s’affiche à l’écran.
Touche Audio
La touche Audio permet de régler la tonalité des graves (Bass), des aiguës (Treble), l’équilibrage gauche-droite (Balance) et l’équilibrage avant-arrière
(Fade).
Appuyez sur la touche AUDIO et la mention BASS (graves) s’affichera. Pour augmenter la tonalité des graves, appuyez
sur la touche SEEK + ou appuyez sur la
touche SEEK – pour la diminuer.
Appuyez une deuxième fois sur la touche
AUDIO et la mention TREB (aiguës)
s’affichera. Pour augmenter la tonalité des
aiguës, appuyez sur la touche SEEK + ou
appuyez sur la touche SEEK – pour la
diminuer.
Appuyez une troisième fois sur la touche
AUDIO et la mention BAL (équilibrage
gauche-droite) s’affichera. Pour régler le
niveau sonore des haut-parleurs de
gauche ou de droite, appuyez sur les
touches SEEK + ou SEEK –.
Appuyez une quatrième fois sur la touche
AUDIO et la mention FADE (équilibrage
avant-arrière) s’affichera. Pour régler le
niveau sonore des haut-parleurs avant et
arrière, appuyez sur les touches SEEK +
ou SEEK –.
Appuyez à nouveau sur la touche AUDIO
ou attendez cinq secondes pour quitter le
mode de réglage des tonalités et de
l’équilibrage.
Touche Time (montre)
Appuyez sur la touche TIME (heure) pour
passer de l’affichage de la fréquence à
celui de l’heure, et vice-versa.
Généralités
Cette chaîne est conforme à la norme
RSS-210 d’Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer
d’interférences nuisibles.
145
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient l’activer de façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable
de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l’autorisation faite
à l’utilisateur de faire fonctionner
l’appareil.
Fonctionnement du lecteur de disque
compact
NOTA : Pour pouvoir utiliser le lecteur de
CD, le commutateur d’allumage doit être
en position Marche ou Accessoires et la
commande d’alimentation/volume doit
être activée.
146
Insertion d’un disque compact
MISE EN GARDE !
Ce lecteur de CD n’accepte que les
disques de 12 cm (4 3⁄4 po).
L’utilisation de disques de tailles
autres pourrait endommager le mécanisme du lecteur.
Vous pouvez insérer ou éjecter un disque
lorsque l’autoradio est éteinte.
Si vous insérez un disque lorsque le commutateur d’allumage est à la position Marche et que la radio est éteinte, l’écran
d’affichage indique l’heure. Si vous insérez un disque alors que le commutateur
d’allumage est à la position Arrêt, l’écran
d’affichage indique l’heure durant environ
cinq secondes, puis s’éteint.
Si vous insérez un disque lorsque le contact est établi et si la radio est en fonction,
l’appareil passe automatiquement du
mode radio au mode CD dès que l’on
insère un disque compact. L’affichage indique le numéro du disque, le numéro de
piste et l’indice chronologique en minutes
et en secondes. La lecture commence au
début de la piste 1.
Touche LOAD/EJT – chargement
Enfoncez la touche LOAD/EJT de même
que la touche portant le numéro correspondant au compartiment dans lequel
vous insérez le CD. Dès que l’écran
d’affichage de la radio indique la mention
« LOAD », insérez le CD dans le lecteur.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
L’écran d’affichage de la radio indique la
mention « LOADING » (chargement) lorsque le CD est en cours de chargement.
et qu’il n’y a pas d’autres CD dans la
radio, la radio revient au dernier mode
(AM ou FM) sélectionné.
Touche LOAD/EJT – éjection
Enfoncez la touche LOAD/EJT de même
que la touche portant le numéro correspondant au compartiment dans lequel le
CD est chargé, et le disque apparaît dans
la fente pour faciliter son extraction.
Vous pouvez éjecter un disque même si le
commutateur d’allumage est en position
Arrêt et que l’autoradio est hors fonction.
L’écran d’affichage de la radio indique la
mention « EJECTING » (éjection) lorsque
le CD est en cours d’éjection.
Si vous éjectez un disque et que vous ne
le retirez pas dans les 15 secondes qui
suivent, il est rechargé. Si le CD n’est pas
retiré, la radio continue de faire la lecture
du CD non retiré. Si le CD est retiré et qu’il
y a d’autres CD dans la radio, la radio fera
la lecture du CD suivant. Si le CD est retiré
Touche SEEK (recherche)
Appuyez sur la portion supérieure de la
touche SEEK pour passer à la piste suivante du CD. Appuyez sur la portion inférieure de la touche pour revenir au début
de la piste en cours ou au début de la
piste précédente, si le CD se trouve au
tout début du morceau.
Touche SCAN (défilement)
Enfoncez la touche SCAN pour faire défiler chacune des pistes du CD en cours de
lecture.
Touche FF/TUNE/RW (avance rapide,
syntonisation, retour en arrière)
Appuyez sur la touche FF (avance rapide)
pour faire avancer rapidement le lecteur
de CD jusqu’à ce que vous relâchiez la
touche. La touche RW (retour en arrière)
fonctionne de la même façon.
Touche SET/RND (lecture aléatoire)
Appuyez sur la touche RND pendant la
lecture du CD pour activer la lecture aléatoire. Cette fonction permet de faire jouer
les pistes du disque compact sélectionné
dans un ordre aléatoire, pour plus de
variété.
Enfoncez la touche SEEK (recherche)
pour passer à la piste aléatoire suivante.
Enfoncez la touche SET/RND une seconde fois pour arrêter la lecture aléatoire.
147
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Touche PTY (type d’émission)
Si vous appuyez une fois sur cette touche,
le mode PTY est activé pendant cinq
secondes. Si aucune action n’est effectuée pendant ces cinq secondes, le pictogramme PTY s’éteint. Si vous appuyez
plusieurs fois sur la touche PTY pendant
ces cinq secondes, vous pouvez sélectionner le type d’émission. À l’heure actuelle, peu de stations de radio diffusent
l’information PTY.
Actionnez la touche PTY pour sélectionner
un des types d’émission suivants :
Type d’émission
Grands succès
Classique
Rock classique
Université
148
Affichage
Adlt Hit
Classicl
Cls Rock
College
Type d’émission
Country
Urgence
Test d’urgence
Informations
Jazz
Langues étrangères
Nouvelles
Nostalgie
Vieux succès
Personnalités
Public
Rhythm and blues
Musique religieuse
Discussions religieuses
Affichage
Country
ALERT!
Test
Inform
Jazz
LANGUAGE (langue d’affichage)
News
Nostalga
Oldies
Persnlty
Public
R&B
Rel Musc
Rel Talk
Type d’émission
Rock
Détente
Rock détente
Rhythm and blues
léger
Sports
Bavardage
Top 40
Météo
Affichage
Rock
Soft
Soft Rck
Soft R&B
Sports
Talk
Top 40
Weather
Si vous appuyez sur la touche SEEK (recherche) alors que le pictogramme PTY
est allumé, la radio syntonise la prochaine
émission du type PTY sélectionné. La
fonction PTY n’est disponible que dans la
bande FM.
Pendant que la radio recherche un type
d’émission, la mention « SEEK » et le type
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
d’émission recherché clignotent à l’écran.
Si aucune station du type d’émission sélectionné n’est trouvée, la radio revient à la
dernière station écoutée.
Si vous appuyez sur un bouton préréglé
alors que vous êtes en mode PTY (type
d’émission), ce dernier est désactivé et la
radio syntonise la station qui correspond
au bouton.
Si vous enfoncez la touche SCAN (défilement) alors que le pictogramme PTY (type
d’émission) est affiché, la radio s’arrête à
chaque station PTY de la bande de fréquences en cours et indique le nom de
son type d’émission à l’écran d’affichage.
Touche TIME (heure)
Appuyez sur la touche TIME (heure) pour
faire passer l’écran d’affichage du mode
temps de lecture écoulé du disque compact à celui de l’heure.
Le symbole CD HOT indique le lecteur de
CD est trop chaud.
Directives d’utilisation – mode radio
satellite (selon l’équipement)
Consultez la section portant sur la radio
satellite de votre Guide de l’automobiliste.
La lecture est interrompue lorsque ce
symbole apparaît. La lecture reprend lorsque la température de fonctionnement atteint un niveau adéquat ou qu’un autre
MODE est sélectionné.
Témoins de diagnostic du lecteur CD
Il est possible que le lecteur de CD
s’arrête momentanément lorsque vous
roulez sur des routes très cahoteuses.
Ces arrêts n’endommagent pas le disque
ou le lecteur et la lecture se rétablit automatiquement.
Les messages d’avertissement suivants,
qui sont destinés à protéger votre lecteur
de CD, peuvent apparaître à l’écran
d’affichage.
Le symbole CD ERROR (erreur de lecture)
s’affiche à l’écran lorsque le laser n’est
pas en mesure de lire les données du
disque pour les raisons suivantes :
• disque déformé;
• vibration excessive;
• disque inséré à l’envers;
• disque endommagé;
• condensation d’eau sur les dispositifs
optiques.
149
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
CODE DE VENTE RB1– RADIO
STÉRÉO AM/FM AVEC DVD ET
DISPOSITIF D’AIDE À LA
NAVIGATION GPS
sultez votre Guide de navigation pour connaître tous les détails de fonctionnement
de ce système.
tes. La programmation comprend des
émissions de musique, sportives, de nouvelles, de variétés et pour enfants.
NOTA : Vous ne pourrez utiliser à la fois le
système de navigation et le lecteur de
disques compacts si votre véhicule n’est
pas muni d’un changeur de disques. Retirez toujours le vidéodisque de navigation
si vous insérez un autre disque.
Activation du système
Pour activer votre service radio satellite
Sirius, composez sans fais le 888 5397474 ou visitez le site Web de Sirius à
l’adresse www.sirius.com. Ayez les renseignements suivants à la portée de la main
lorsque vous activez votre système :
RADIO SATELLITE — SELON
L’ÉQUIPEMENT
Radio RB1
Le dispositif d’aide à la navigation vous
permet de sélectionner différents points
de destination ou itinéraires par le biais de
cartes routières, d’embranchements, de
menus de sélection et de directives. Con150
La radio par satellite bénéficie d’une technologie de radiodiffusion directe par satellite qui permet d’obtenir un son clair de
qualité numérique partout au pays. Le
service d’abonnement est fourni par Sirius™ Satellite Radio. Ce service vous
propose jusqu’à 100 stations diffusées
directement par ses studios et ses satelli-
1. Le numéro de série électronique, numéro d’identification Sirius (ESN/SID).
2. Les renseignements concernant votre
carte de crédit.
3. Le numéro d’identification de votre
véhicule (NIV).
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Numéro de série électronique/numéro
d’identification Sirius (ESN/SID)
Vous devez fournir votre numéro de série
électronique, numéro d’identification Sirius afin de pouvoir activer votre système
de radio par satellite Sirius. Faites les
étapes suivantes pour connaître votre numéro ESN/SID.
Accès ESN/SID avec radios RBB, RAH
et RBK
Alors que l’autoradio est éteinte et que le
commutateur d’allumage est en position
des accessoires, appuyez simultanément
sur les boutons d’éjection de la cassette
ou du disque compact (selon le type
d’appareil) et de la montre pendant trois
secondes. Les quatre premiers caractères du numéro ESN/SID de douze caractères s’affichent. Appuyez sur le bouton
SEEK UP (recherche en avant) pour affi-
cher les quatre caractères suivants. Appuyez sur le bouton SEEK UP jusqu’à ce
que les douze caractères du numéro ESN/
SID aient été affichés. Le bouton
SEEK DOWN (recherche en arrière) permet de revenir aux quatre premiers caractères du numéro. L’autoradio quittera le
mode d’affichage du numéro ESN/SID si
vous appuyez sur l’un des boutons de
l’autoradio, si vous coupez le contact ou
simplement si un délai de 5 minutes
s’écoule sans que vous ne touchiez aux
boutons.
Accès ESN/SID avec radios RBP, RBU,
RAZ, RB1 et RBQ
Alors que l’autoradio est éteinte et que le
commutateur d’allumage est en position
Accessoires, appuyez simultanément
pendant trois secondes sur les boutons
d’éjection du CD et de la montre. Les
douze caractères du numéro ESN/SID apparaissent. L’autoradio quittera le mode
d’affichage du numéro ESN/SID si vous
appuyez sur l’un des boutons de
l’autoradio, si vous coupez le contact ou
simplement si un délai de 5 minutes
s’écoule sans que vous ne touchiez aux
boutons.
Sélection du mode satellite avec
radios RBB, RAH et RBK
Appuyez plusieurs fois sur le bouton MODE de façon que la mention « S A »
s’affiche. Vous pouvez laisser un CD ou
une cassette dans l’appareil lorsque la
chaîne est en mode radio par satellite.
Sélection du mode satellite avec
radios RBP, RBU, RAZ, RB1 et RBQ
Appuyez plusieurs fois sur le bouton MODE de façon que la mention « SIRIUS
»
s’affiche.
Ces
modèles
151
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
d’autoradios affichent également les renseignements suivants :
• après trois secondes, l’indicatif et le
numéro de station s’affichent à l’écran
durant cinq secondes;
• le type d’émission et le numéro de
station s’affichent ensuite durant cinq
secondes;
• l’indicatif et le numéro de station seront
ainsi affichés jusqu’à ce que vous activiez une fonction.
Vous pouvez laisser un CD ou une cassette dans l’appareil lorsque la chaîne est
en mode radio par satellite.
Sélection d’une station
Appuyez brièvement sur les boutons SEEK (recherche) ou TUNE (syntonisation) pour rechercher la station sui152
vante. Appuyez sur la portion supérieure
du bouton pour chercher parmi les fréquences supérieures, et sur la portion
inférieure, pour les fréquences inférieures.
Si vous maintenez le bouton TUNE enfoncé, l’autoradio ne fera que survoler les
stations captées jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton.
Appuyez brièvement sur le bouton SCAN
(balayage) (selon l’équipement) pour
changer de station toutes les sept secondes. La radio fera entendre chaque station
pendant sept secondes avant de passer à
la suivante. La mention « SCAN » (balayage) apparaîtra à l’écran entre chacun
des passages. Appuyez de nouveau sur
le bouton SCAN pour désactiver le balayage.
NOTA : Il est possible de verrouiller
l’accès aux stations qui diffusent une pro-
grammation dont le contenu ne vous convient pas. Pour connaître les options de
verrouillage ou de déverrouillage de certaines stations, adressez-vous au service
à la clientèle de Sirius en composant le
1 888 539-7474. Ayez votre numéro ESN/
SID sous la main.
Mise en mémoire et sélection de
stations préréglées
Vous pouvez, en plus des 10 stations AM
et des 10 stations FM préréglées, consacrer 10 stations de radio satellite aux
boutons de préréglage de stations. Ces
stations de radio par satellite préréglées
n’effaceront pas vos stations AM et FM
préréglées. Exécutez la procédure de
préréglage de station propre à votre type
d’autoradio.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Utilisation du bouton PTY (type
d’émission) (selon l’équipement)
Suivez les directives d’utilisation du bouton PTY propres à votre type d’autoradio.
Bouton SCAN (balayage) de type
d’émission
Lorsque vous avez obtenu votre type
d’émission, appuyez sur le bouton SCAN
dans les cinq secondes. Vous entendrez
la station sélectionnée pendant sept secondes avant que la radio ne passe à la
station
suivante
du
même
type
d’émission. Appuyez de nouveau sur le
bouton SCAN pour désactiver le balayage.
NOTA : Si vous appuyez sur le boutons SEEK ou SCAN pendant un balayage
de stations de programmation musicale,
l’autoradio passera à la prochaine station
et le balayage sera interrompu. Si vous
appuyez sur un bouton de préréglage
pendant un balayage de stations de programmation musicale, l’autoradio syntonisera la station préréglée sélectionnée et le
balayage sera interrompu.
Bouton SEEK (recherche) de type
d’émission
Lorsque vous avez obtenu votre type
d’émission, appuyez sur le bouton SEEK
dans les cinq secondes. L’autoradio passera à la prochaine station correspondant
au type d’émission sélectionné.
Antenne de radio satellite
Pour obtenir une réception optimale de
vos émissions, ne placez aucun objet sur
le toit à proximité de l’antenne. Tout objet
métallique placé dans l’angle de réception de l’antenne altérera le rendement du
système. Placez les objets plus volumineux le plus en avant possible sur le toit
du véhicule. Ne placez pas d’objets directement sur l’antenne ou au-dessus de
celle-ci.
Qualité de réception
La réception satellite peut être interrompue dans les cas suivants :
• le véhicule se trouve dans un stationnement souterrain ou sous un obstacle
physique;
• une région densément boisée peut provoquer de brèves interruptions audio;
• la conduite sous un grand pont ou le
long d’édifices très élevés peut causer
des interruptions dans la réception du
signal;
• des objets placés directement sur
l’antenne ou trop près de celle-ci peuvent bloquer le signal.
153
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
ENTRETIEN DU LECTEUR DE
CASSETTE ET DES
CASSETTES
Pour garder vos cassettes et votre lecteur
de cassette en bon état, prenez les précautions suivantes :
1. N’utilisez pas de cassettes d’une durée
supérieure à celle du format C-90, sinon la
qualité du son et la longévité de la bande
pourraient s’en trouver considérablement
réduites.
2. Lorsque vous ne vous en servez pas,
laissez les cassettes dans leur boîtier pour
éviter qu’elles ne se déroulent; elles y
seront également protégées de la poussière.
154
3. N’exposez pas vos cassettes directement au soleil ou à la chaleur, ni à un
champ magnétique comme celui des
haut-parleurs.
4. Avant d’insérer une cassette, assurezvous que son étiquette est bien collée.
5. Lorsque le ruban de la cassette est
desserré, corrigez le problème avant de
tenter d’en faire la lecture. Pour rembobiner un ruban desserré, introduisez
l’extrémité gomme à effacer d’un crayon
dans le mécanisme d’entraînement de la
bande et tournez le crayon dans le sens
voulu.
Il est important de bien entretenir le lecteur de cassette. De la poussière et des
saletés provenant de la bande peuvent
s’accumuler sur la tête de lecture ainsi
que sur l’axe du galet d’entraînement chaque fois qu’une cassette est lue. S’il y a
une accumulation de dépôts sur l’axe du
galet d’entraînement, la bande risque de
s’emmêler et de rester bloquée dans le
lecteur. Un autre problème se manifeste
par un son bas ou « voilé » dans l’un ou
l’autre des haut-parleurs, comme si la
commande des notes aiguës était complètement fermée. Pour éviter une telle
situation, nettoyez périodiquement la tête
de lecture à l’aide d’une cassette nettoyante de type HUMIDE disponible sur le
marché.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
À titre de mesure préventive, nettoyez la
tête de lecture après chaque période de
30 heures d’utilisation. Si vous attendez
que la tête de lecture devienne très encrassée (son d’une qualité médiocre), il
pourrait se révéler difficile d’enlever, avec
l’aide d’une seule cassette de nettoyage
de type humide, tous les dépôts accumulés.
3. N’apposez sur le CD ni papier, ni étiquettes pour disques compacts, ni ruban
adhésif et évitez de le rayer.
FONCTIONNEMENT DE LA
RADIO ET TÉLÉPHONES
CELLULAIRES
4. N’utilisez pas de solvants tels que du
benzène, des diluants, des nettoyants ou
des aérosols antistatiques.
ENTRETIEN DES CD/DVD
6. N’exposez pas le disque directement
aux rayons du soleil.
Dans certaines situations, un téléphone
cellulaire en fonction dans votre véhicule
peut causer des parasites ou un fonctionnement irrégulier de la radio. Ce problème
peut être amoindri ou supprimé en déplaçant l’antenne du téléphone cellulaire.
Cette situation n’est pas dommageable
pour votre autoradio. Si, après avoir déplacé l’antenne, le rendement de
l’autoradio ne s’améliore pas en ce qui a
trait à la « clarté » du son, il est alors
recommandé de baisser le volume de la
radio ou de l’éteindre lorsque le téléphone
cellulaire est en fonction.
Pour garder vos CD et DVD en bon état,
prenez les précautions suivantes :
1. Tenez le disque par les bords extérieurs; évitez d’en toucher la surface.
2. Si le disque est sale, nettoyez-le avec
un chiffon doux, en l’essuyant du centre
vers le bord.
5. Rangez le disque dans son boîtier
après l’avoir écouté.
7. Ne laissez pas le disque dans un endroit où la température pourrait devenir
très élevée.
155
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
COMMANDES DE
CHAUFFAGE-CLIMATISATION
Climatisation
Le système de climatisation vous permet
de régler la température, ainsi que la
circulation d’air à l’intérieur du véhicule.
Les commandes sont situées sur le tableau de bord, juste au-dessus de la
radio.
Commandes manuelles de chauffage et climatisation
Le système de climatisation de votre véhicule contient du R-134a, un liquide frigorigène qui ne détruit pas la couche
d’ozone de la haute atmosphère.
Les commandes fonctionnent ainsi :
156
Commande du ventilateur et du
climatiseur
Cette comCLIMAARRÊT
mande sert
TISEUR
à régler la
quantité
HAUTE
d’air dans
PUISSANCE
CHAUFle système,
FAGE
quel
que
soit
le
mode séCOMMANDE DU VENTILATEUR
lectionné.
Les vitesses du ventilateur, situées à la gauche de la position
ARRÊT servent à la climatisation. Le compresseur du climatiseur se met en marche
lorsque vous choisissez une de ces vitesses. La vitesse du ventilateur augmente
lorsque vous déplacez la commande vers
la gauche à partir de la position OFF.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
NOTA : Le compresseur du climatiseur
ne se mettra pas en marche avant que le
moteur ait fonctionné une dizaine de secondes.
Les vitesses du ventilateur servant au
fonctionnement du chauffage et de la ventilation sont situées à droite de la position
ARRÊT. La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous déplacez la commande vers la droite, à partir de la position OFF.
Commande de mode (direction de
l’air)
Ce sélecPLANCHER
teur
de
MIXTE
mode permet
de
DEUX
NIchoisir
VEAUX
parmi plusieurs moDÉGITAdes de disVRAGE
BLEAU
DE
tribution
COMMANDE DE MODE
BORD
d’air. Vous
pouvez sélectionner
un mode primaire, comme l’indiquent les
pictogrammes de la commande, ou un
mélange de deux de ces modes. Le point
médian se trouvant entre deux modes
permet d’obtenir un mélange des deux.
Plus la commande se rapproche d’un
mode en particulier, plus l’air sera distribué en fonction de ce mode.
Position Tableau de bord
L’air est propulsé à travers les bouches d’aération situées sur le tableau
de bord. Ces bouches peuvent être
réglées pour orienter la circulation de l’air.
Position Deux niveaux
L’air est dirigé vers le tableau de
bord et les sorties d’air au plancher.
NOTA : Pour que vous puissiez bénéficier d’un confort accru, le système permet
une légère différence de température entre les bouches d’aération supérieures et
inférieures. De l’air plus chaud sort par les
bouches du plancher, ce qui permet
d’améliorer le confort lorsque le temps est
très ensoleillé mais frais.
157
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Position Plancher
L’air est dirigé principalement vers
les bouches d’aération du plancher
et en petite quantité dans les bouches de désembuage des glaces latérales.
Mode mixte
L’air de l’extérieur sort par les bouches d’aération du plancher, les
bouches de dégivrage et les désembueurs de glaces latérales. Utilisez ce
mode lorsqu’il fait froid ou qu’il neige et
qu’il faut chauffer le pare-brise. Ce mode
permet d’assurer le confort tout en réduisant la buée sur le pare-brise.
Dégivrage
L’air sort des bouches de dégivrage situées à la base du parebrise et par les désembueurs de
glaces latérales. Pour désembuer plus
158
rapidement le pare-brise et les glaces
latérales, utilisez ce mode et réglez le
ventilateur et le chauffage à la position
maximale.
NOTA : Le compresseur du climatiseur
fonctionne en mode mixte et en mode de
dégivrage ou un mélange des deux,
même si la commande du ventilateur n’est
pas à la position Climatiseur. Ceci permet
de déshumidifier l’air et d’assécher le
pare-brise. Pour améliorer la consommation, n’utilisez ces modes que si nécessaire.
Bouches d’air
Vous pouvez diriger tout aussi bien
qu’activer et désactiver le débit d’air provenant de chacune des bouches
d’aération du tableau de bord.
Une tirette située au centre de chacune
des bouches d’aération du tableau de
bord sert à diriger le débit d’air; une autre
tirette, située sur le rebord extérieur de la
grille de chacune des bouches d’aération
du tableau de bord sert à ouvrir ou à
fermer les volets pour diriger ou bloquer le
débit d’air provenant de cette sortie.
NOTA : Pour envoyer un débit d’air maximal vers les passagers de la banquette
arrière, les bouches d’aération centrales
du tableau de bord peuvent être dirigées
de sorte que la bouche d’air centrale de
gauche soit dirigée vers le passager arrière droit et la bouche d’air centrale de
droite, vers le passager arrière gauche.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Commande de température
Utilisez
cette commande
FROID
pour contrôler
la
température de l’air
CHAUD
dans
l’habitacle.
COMMANDE DE TEMPÉRATURE
La section
bleue indique
les
températures plus fraîches; la section
rouge, les températures plus chaudes.
NOTA : Si le rendement du climatiseur
semble se dégrader, recherchez des dépôts de saleté ou d’insectes à l’avant du
condenseur du climatiseur, situé devant le
radiateur. Pour le nettoyer, vaporisez un
peu d’eau à partir de l’arrière du radiateur
et à travers le condenseur. Les revêtements protecteurs du pare-chocs avant
peuvent réduire le débit d’air au condenseur, diminuant ainsi le rendement du climatiseur.
Commande de circulation d’air
Utilisez
cette commande
RECIRCULAAIR EXpour choisir
TION
TÉRIEUR
entre
la
prise d’air
extérieure
ou la recirculation de
COMMANDE DE CIRCULATION
l’air dans
l’habitacle.
N’utilisez le
mode de recirculation que pour bloquer
temporairement les odeurs provenant de
l’extérieur, la fumée, la poussière ou pour
refroidir l’habitacle rapidement.
Cette commande ne fonctionne qu’en
mode air extérieur et recirculation. Il n’y a
aucune position médiane. Ne placez pas
la commande entre ces positions.
NOTA : L’utilisation continue du mode de
recirculation d’air peut rendre l’air de
l’habitacle vicié et embuer les glaces.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes.
Lorsque les conditions climatiques sont
froides et humides, l’utilisation de la position RECIRCULATE (recirculation) crée de
la buée dans les glaces en raison de
l’accumulation d’humidité dans le véhi-
159
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
cule. Pour vous assurer d’un désembuage
maximal, sélectionnez la position Air extérieur.
mode de recirculation d’air, la commande
de mode se positionne automatiquement
à gauche de la position MIX.
Si la commande de mode se trouve entre
les positions MIX (mixte) et DEFROST
(dégivrage), et que vous choisissez le
NOTA : Si vous choisissez la position
DEFROST alors que la commande de
160
circulation d’air est en mode de recirculation, le système passe automatiquement
en mode d’admission d’air extérieur et la
commande se place à la position correspondante.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Conseils utiles
RÉGLAGE DES COMMANDES
CONDITIONS CLIMATIQUES
IL FAIT CHAUD ET L’HABITACLE DU VÉHICULE EST TRÈS CHAUD
Abaissez les glaces, faites démarrer le véhicule et mettez la circulation d’air à
. Réglez la commande du ventilateur à la position de climatisa-
tion pleine puissance (en tournant la commande à fond dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). Réglez la commande de répartition d’air à
ou à
(ou à une position intermédiaire entre les deux). Placez la commande de température au réglage le plus froid. Lorsque l’air
chaud a été expulsé du véhicule, tournez la commande de circulation d’air à
de confort voulu, réglez la commande de circulation d’air à
TEMPS CHAUD
Réglez la commande de circulation d’air à
et remontez les glaces. Une fois que vous avez atteint le niveau
et réglez la commande de température pour maintenir ce niveau de confort.
. Si le temps est ensoleillé, réglez la commande de répartition d’air à
et mettez le climatiseur en marche. Si le temps est sombre ou nuageux, réglez la commande de mode à
TEMPS FRAIS OU FROID ET HUMIDE
Réglez la commande de circulation d’air à
. Si le temps est ensoleillé, réglez la commande de mode à
.
ou à
(ou à une position intermédiaire entre les deux), puis mettez le climatiseur en marche. Si le temps est sombre ou nuageux, réglez la
commande de mode à
TEMPS SEC ET FROID
et mettez le climatiseur en marche.
Réglez la commande de circulation d’air à
. Réglez la commande de mode à
. Si le temps est ensoleillé, vous désirerez
et
peut-être que l’air soit propulsé vers le haut. Dans ce cas, réglez la commande de mode à ou entre
obtenir plus de chaleur dans le pare-brise par temps très froid, réglez la commande de mode à
. Si vous voulez
.
161
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Embuage des fenêtres
Les glaces latérales ont tendance à
s’embuer lorsqu’il pleut et que l’air est
humide. Pour désembuer les glaces, utilisez les commandes Climatiseur, Tableau
de bord et celles du ventilateur. Orientez
les bouches d’aération du tableau de bord
vers les glaces latérales. N’utilisez pas le
mode de recirculation sans avoir recours
à la position Climatiseur pour de longues
périodes, car les glaces pourraient
s’embuer.
La buée à l’intérieur du pare-brise peut
être rapidement éliminée en utilisant la
position Dégivrage.
Si le problème de buée persiste, nettoyez
les surfaces intérieures des glaces. La
formation de buée peut être liée à la saleté
accumulée sur ces surfaces.
162
NOTA : Dans des conditions climatiques
froides, l’utilisation de la position Recirculation crée de la buée dans les glaces à
cause de l’accumulation d’humidité dans
le véhicule. Pour obtenir un désembuage
maximal, sélectionnez la position Air extérieur.
Fonctionnement en été
Les véhicules dotés d’un système de climatisation doivent être protégés par un
liquide de refroidissement antigel de
haute qualité pour empêcher la corrosion
et augmenter le point d’ébullition du liquide de refroidissement pour éviter toute
surchauffe. Nous recommandons une
concentration de 50 %.
Arrivée d’air de l’extérieur
Lorsque le système fonctionne durant
l’hiver, assurez-vous que l’arrivée d’air à
l’avant du pare-brise est exempte de
glace, de gadoue, de neige ou de toute
autre obstruction telle que des feuilles.
Les feuilles accumulées dans la chambre
d’admission de la prise d’air peuvent réduire le débit d’air et obstruer la vidange
d’eau de la chambre.
L’air du ventilateur se réchauffe plus rapidement par temps froid si vous n’utilisez
que la vitesse la plus basse du ventilateur
durant les premières minutes qui suivent
le démarrage du véhicule.
Désembueurs de glaces latérales
Les désembueurs de glaces latérales
sont situés sur le tableau de bord. Ces
bouches d’aération fixes dirigent l’air vers
les glaces latérales lorsque le système est
en mode Plancher, Mixte ou Dégivrage.
L’air est orienté sur les glaces à l’endroit
par où vous regardez les rétroviseurs extérieurs.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
CARACTÉRISTIQUES DE LA
LUNETTE
Dégivreur de lunette à commande
électrique
Le bouton-poussoir est situé au
centre du tableau de bord, sous la
radio. Appuyez sur ce bouton pour
actionner le dégivreur de lunette de même
que les rétroviseurs chauffants à commande électrique à distance (ces derniers
étant offerts en option). Un témoin ambre
s’allume lorsque le dégivreur est activé.
MISE EN GARDE !
Commutateur de dégivrage de lunette
Pour éviter d’endommager les conducteurs électriques du dégivreur,
n’utilisez pas de grattoir, d’instruments pointus ou de nettoie-vitres
abrasifs sur la surface intérieure de
votre lunette. Vous pouvez décoller
les étiquettes à l’aide d’un peu d’eau
tiède.
NOTA : Le dégivreur s’arrête automatiquement après dix minutes de fonctionnement. Chaque utilisation subséquente du
dégivreur ne dure que cinq minutes.
163
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Commutateur de lave, essuie-glace
arrière
Un bouton-poussoir situé au centre du
tableau de bord, sous la radio, active ou
désactive l’essuie-glace arrière. Lorsque
vous appuyez sur cet interrupteur,
l’essuie-glace arrière fonctionne par intermittence, toutes les quatre secondes.
Commutateur de lave, essuie-glace arrière
164
Appuyez sur l’interrupteur et
maintenez-le enfoncé aussi longtemps que vous voulez vaporiser
du lave-glace. Si l’interrupteur est relâché
alors que l’essuie-glace fonctionne, ce
dernier fonctionne durant quelques secondes avant de retourner au mode intermittent établi précédemment.
Ajout de liquide lave-glace
Le pare-brise et la lunette partagent le
même réservoir de liquide lave-glace.
Celui-ci est situé à l’arrière du compartiment moteur, du côté du passager. Le
niveau de liquide doit être vérifié régulièrement. Remplissez le réservoir de solvant pour lave-glace (et non d’antigel pour
radiateur) et faites fonctionner le système
durant quelques secondes pour purger
l’eau résiduelle.
Réservoir de liquide lave-glace
SECTION
5
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• DIRECTIVES DE DÉMARRAGE . . . . . . . . . .
• Boîte-pont automatique . . . . . . . . . . . . . .
• Boîte-pont manuelle . . . . . . . . . . . . . . . .
• Démarrage normal . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Par temps très froid (température inférieure
à -29 °C (- 20 °F) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . .
• Après le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . .
• Refroidissement du turbocompresseur . . .
• BOÎTE-PONT AUTOMATIQUE — SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Déverrouillage du levier sélecteur au frein .
• Blocage du commutateur d’allumage de la
boîte-pont automatique . . . . . . . . . . . . . .
• Boîte-pont automatique à quatre rapports .
• Mode de réinitialisation . . . . . . . . . . . . . .
• Gammes de vitesses pour boîte-pont
automatique à quatre rapports . . . . . . . . .
• AUTOSTICK — SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
167
167
167
167
.
.
.
.
.
.
.
.
168
168
169
169
. .
. .
170
171
. .
. .
. .
171
171
172
. .
. .
172
174
•
•
•
•
•
•
• Utilisation de la fonction Autostick . . . . . .
• Généralités concernant la fonction Autostick
FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE-PONT
MANUELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Moteur 2.4L suralimenté – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Vitesses recommandées pour le passage
des rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Rétrogradation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FREIN DE STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . .
CIRCUIT DE FREINAGE . . . . . . . . . . . . . . .
• Système des freins antiblocage (ABS) —
Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . .
DIRECTION ASSISTÉE . . . . . . . . . . . . . . . .
SYSTÈME ANTIPATINAGE — SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INFORMATION CONCERNANT LA SÉCURITÉ
DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Inscriptions sur les pneus . . . . . . . . . . . .
. .
.
175
175
. .
176
. .
177
.
.
.
.
.
.
.
.
178
179
179
181
. .
. .
181
182
. .
183
. .
. .
184
184
165
DÉMARRAGE ET CONDUITE
•
•
•
•
• Numéro d’identification du pneu (TIN) . . . .
• Charge et pression des pneus . . . . . . . . .
PNEUS — GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . .
• Pression de gonflage des pneus . . . . . . . .
• Pressions de gonflage des pneus . . . . . . .
• Pneus radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Roue de secours compacte (offerte en
option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pneu de secours à usage limité — selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Patinage des roues . . . . . . . . . . . . . . . .
• Indicateurs d’usure . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pneus de rechange . . . . . . . . . . . . . . . .
• Parallélisme et équilibrage . . . . . . . . . . . .
CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES . . . . . . . . . . .
PNEUS D’HIVER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations concernant la permutation
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
166
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
188
189
193
193
194
196
. .
197
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
198
198
199
199
200
201
201
. .
201
• EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT . .
• Moteur standard 2.4L et moteur standard
2.4L Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Moteur 2.4L Turbo à grand rendement . . . .
• Essence reformulée . . . . . . . . . . . . . . . .
• Essences à mélange oxygéné . . . . . . . . .
• MMT dans le carburant . . . . . . . . . . . . . .
• Substances ajoutées au carburant . . . . . .
• Mises en garde relatives au circuit
d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Mises en garde concernant le monoxyde de
carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• AJOUT DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . .
• Bouchon de remplissage du réservoir de
carburant (bouchon du réservoir d’essence)
• CHARGEMENT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . .
• TRACTION DE REMORQUE . . . . . . . . . . . .
• Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. .
202
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
202
203
203
204
204
205
. .
205
. .
. .
205
206
.
.
.
.
206
208
208
208
.
.
.
.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
DIRECTIVES DE DÉMARRAGE
Avant de démarrer le moteur, ajustez votre
siège, ajustez les rétroviseurs intérieurs et
extérieurs, et bouclez votre ceinture de
sécurité.
MISE EN GARDE !
Un moteur qui tourne longtemps
sans que le véhicule avance, particulièrement à vitesse élevée, peut
faire augmenter la température
d’échappement, ce qui risque
d’endommager le véhicule. Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance pendant que le moteur
tourne.
AVERTISSEMENT !
Ne laissez jamais des enfants ou
des animaux dans un véhicule stationné
lorsqu’il
fait
chaud.
L’augmentation de la température
dans l’habitacle peut causer des
blessures graves, voire la mort.
Boîte-pont automatique
Le sélecteur de vitesses doit être placé à
la position N (point mort) ou à la position P
(stationnement) avant que vous puissiez
faire démarrer le moteur. Appuyez sur la
pédale de frein avant de passer à un autre
rapport de vitesse.
NOTA : Vous devez appuyer sur la pédale de frein et la maintenir enfoncée pour
sortir le levier de vitesses de la position P
(stationnement).
Boîte-pont manuelle
Avant de faire démarrer le moteur d’un
véhicule équipé d’une transmission manuelle, assurez-vous que le frein de
stationnement est bien serré, enfoncez la
pédale d’embrayage et placez le levier de
vitesse au point mort.
NOTA : Il faut enfoncer la pédale
d’embrayage à fond pour pouvoir faire
démarrer le moteur.
Démarrage normal
Le démarrage normal d’un moteur chaud
ou froid s’effectue sans qu’il soit nécessaire de pomper ou d’enfoncer
l’accélérateur. Tournez simplement le
commutateur d’allumage à la position Démarrage et relâchez-le quand le moteur
démarre. Si le moteur n’a pas démarré
après trois secondes, appuyez légèrement sur l’accélérateur tout en continuant
167
DÉMARRAGE ET CONDUITE
de lancer le moteur. Si le moteur ne démarre pas en l’espace de 15 secondes,
tournez le commutateur d’allumage à la
position Arrêt, attendez de 10 à 15 secondes, puis répétez la procédure de démarrage normal.
168
AVERTISSEMENT !
Il ne faut pas essayer de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le véhicule. Il n’est pas possible de faire démarrer ainsi le moteur
d’un véhicule à boîte de vitesses automatique. Le carburant non brûlé
pourrait pénétrer dans le convertisseur catalytique et, une fois le moteur
démarré, s’enflammer et endommager
le convertisseur ainsi que le véhicule.
Si la batterie du véhicule est déchargée, on peut faire démarrer le moteur
en se raccordant à la batterie d’un
autre véhicule à l’aide de câbles
d’appoint. Le démarrage avec une batterie d’appoint peut s’avérer dangereux s’il n’est pas effectué correctement. Référez-vous à la section 6 du
présent manuel pour des directives
détaillées.
Par temps très froid (température
inférieure à -29 °C (- 20 °F)
Pour faciliter le démarrage du moteur à de
telles températures, il est recommandé
d’utiliser un chauffe-bloc électrique à alimentation extérieure (disponible auprès
de votre concessionnaire).
Si le moteur ne démarre pas
Si vous n’êtes pas parvenu à faire démarrer le véhicule en suivant la procédure
« DÉMARRAGE NORMAL », il se peut que
le moteur soit noyé. Appuyez sur
l’accélérateur à fond et gardez-le ainsi
tout en lançant le moteur pendant un
maximum de 15 secondes. Ceci permet
d’éliminer l’excès de carburant au cas où
le moteur serait noyé. Laissez la clé à la
position Marche, relâchez l’accélérateur,
puis répétez la procédure de « DÉMARRAGE NORMAL ».
DÉMARRAGE ET CONDUITE
AVERTISSEMENT !
MISE EN GARDE !
N’essayez jamais de faire démarrer
le véhicule en versant de l’essence
ou d’autres liquides inflammables
dans l’ouverture d’admission d’air
du bloc-papillon. Cela pourrait déclencher un incendie instantané et
vous infliger des blessures graves.
Pour éviter d’endommager le démarreur, ne lancez pas le moteur
plus de 15 secondes à la fois. Attendez 10 à 15 secondes avant
d’essayer de nouveau.
Après le démarrage
Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure que le moteur se réchauffe.
Refroidissement du turbocompresseur
NOTA : Laissez le moteur tourner au ralenti après opération prolongée afin de
permettre au carter de turbine de se refroidir à la température de fonctionnement
normale.
Le tableau suivant devrait être utilisé
comme guide afin de déterminer la durée
de la période de refroidissement au ralenti
requise pour refroidir suffisamment le turbocompresseur avant d’arrêter le moteur,
selon le type de conduite et le chargement.
169
DÉMARRAGE ET CONDUITE
TABLEAU DE REFROIDISSEMENT DU TURBOCOMPRESSEUR
Conditions de conduite
Période de ralenti (en minutes) avant d’arrêter le moteur
Conduite normale
Non requise.
Conduite agressive ou charge élevée
3
Traction de remorque
5
BOÎTE-PONT AUTOMATIQUE
— SELON L’ÉQUIPEMENT
MISE EN GARDE !
Vous pouvez endommager la boîtepont si vous ne prenez pas les précautions suivantes :
• ne passez à la position P (stationnement) que lorsque le véhicule est
complètement immobilisé;
170
• ne passez en marche arrière (R) ou à
une autre vitesse que lorsque le véhicule est complètement immobilisé et
que le moteur tourne au ralenti;
• ne passez pas de la position R (marche
arrière), P (stationnement) ou du point
mort à quelque position de marche
avant que ce soit lorsque le moteur
tourne au-dessus du régime de ralenti;
• avant tout changement de vitesses,
assurez-vous que la pédale de frein est
bien enfoncée.
NOTA : Vous DEVEZ appuyer sur la pédale de frein et la maintenir enfoncée pour
sortir le levier de vitesses de la position P
(stationnement).
DÉMARRAGE ET CONDUITE
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de déplacer le levier sélecteur hors de la position de
stationnement (P) ou de point
mort (N) si le régime du moteur est
supérieur au régime de ralenti. Si
vous n’appuyez pas fermement sur
la pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers
l’avant ou vers l’arrière. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et
heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier sélecteur à
une position de marche que lorsque
le moteur tourne à son régime de
ralenti normal et que vous appuyez
fermement sur la pédale de frein.
Déverrouillage du levier sélecteur au
frein
Ce système d’interverrouillage vous empêche de sortir le levier de vitesses de la
position P (stationnement), à moins que la
pédale de frein ne soit enfoncée. Le système ne fonctionne que lorsque le commutateur d’allumage est à la position Marche. Vous devez toujours enfoncer la
pédale de frein d’abord, avant de sortir le
levier de vitesses de la position P (stationnement).
Blocage du commutateur d’allumage
de la boîte-pont automatique
Ce dispositif empêche la clé d’être retirée
du commutateur d’allumage, à moins que
le levier de vitesses ne soit à la position P
(stationnement) et que le bouton-poussoir
du levier ne soit sorti. Il permet également
d’éviter de sortir de la position P (station-
nement) à moins que la clé ne soit à la
position Arrêt ou Marche.
NOTA : En cas de défectuosité, le système verrouillera la clé dans le barillet du
commutateur d’allumage pour vous avertir
que cette fonction de sécurité est inopérante. Le moteur peut être démarré et
éteint, mais la clé ne peut être retirée sans
avoir fait appel à un technicien.
Boîte-pont automatique à quatre
rapports
La boîte-pont commandée électroniquement offre un programme de passage des
vitesses précis. Les composants électroniques de la boîte-pont sont à étalonnement automatique; par conséquent, les
premiers changements de rapports d’un
nouveau véhicule peuvent manquer de
souplesse. Il s’agit d’une situation normale
171
DÉMARRAGE ET CONDUITE
et la précision des changements de vitesses se rétablit après quelques cycles
d’utilisation.
rapports de marche avant.
Mode de réinitialisation
La boîte-pont est contrôlée électroniquement
pour toutes les conditions anormales. Si une
condition susceptible d’endommager la boîtepont est détectée, celle-ci passe automatiquement en deuxième vitesse et y demeurera, même
si le rapport de marche avant a été sélectionné.
Les positions P (stationnement), R (marche arrière) et de point mort (N) continuent de fonctionner. Cette caractéristique de fonctionnement de
secours en deuxième vitesse vous permet de
conduire le véhicule jusque chez le concessionnaire pour être réparé, et ce, sans endommager
la boîte-pont.
Tournez la clé à la position Arrêt puis
redémarrez le moteur.
Dans le cas où il s’agirait d’un problème
momentané, la boîte-pont peut être réinitialisée pour retrouver l’usage de tous les
172
Immobilisez le véhicule et passez à la
position P (stationnement).
Passez à la position D (marche avant) et
reprenez la conduite.
NOTA : Même si la boîte-pont peut être
réinitialisée, nous vous recommandons de
consulter votre concessionnaire le plus tôt
possible. Celui-ci possède un équipement
de diagnostic qui lui permet de déterminer si le problème peut se reproduire.
Dans le cas où la boîte-pont ne pourrait
pas être réinitialisée, consultez un concessionnaire pour faire effectuer les réparations nécessaires.
Gammes de vitesses pour boîte-pont
automatique à quatre rapports
Il NE FAUT PAS emballer le moteur au
moment de faire passer le sélecteur de la
position P (stationnement) ou de N (point
mort) aux autres positions.
« P » (stationnement)
Complémente le frein de stationnement en
verrouillant la transmission. Vous pouvez
faire démarrer le moteur à cette position.
N’essayez jamais de passer à la position P
(stationnement) lorsque le véhicule est en
mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quittez le véhicule et
que le sélecteur est engagé dans cette
position. Serrez toujours le frein de stationnement en premier, puis passez à la position P (stationnement).
DÉMARRAGE ET CONDUITE
AVERTISSEMENT !
Les personnes se trouvant à bord du
véhicule ou aux alentours de celui-ci
pourraient être blessées si le véhicule
se déplace de façon inattendue. Vous
ne devez jamais quitter un véhicule
lorsque que le moteur tourne. Avant
de quitter un véhicule, vous devez
toujours placer le levier de vitesses en
position P (stationnement), retirer la
clé du commutateur d’allumage et serrer le frein de stationnement. Lorsque
la clé est retirée du commutateur
d’allumage, le levier de vitesses est
verrouillé en position P (stationnement), ce qui empêche le véhicule
de se déplacer de façon inattendue.
De plus, les enfants ne doivent jamais
être laissés sans surveillance dans un
véhicule.
Les procédures suivantes doivent être utilisées pour vous assurer que le levier de
vitesses se trouve en position P (stationnement) :
• pour déplacer le levier de vitesses en
position P (stationnement), enfoncez le
bouton de ce dernier et déplacez le
levier fermement vers l’avant jusqu’à ce
qu’il s’arrête;
• regardez le témoin de changement de
vitesse de la console pour vous assurer
qu’il indique la position P (stationnement);
• lorsqu’il est engagé en position P
(stationnement), le levier ne peut être
déplacé vers l’arrière sans que son
bouton soit enfoncé.
MISE EN GARDE !
Avant de déplacer le levier de vitesses hors de la position P (stationnement), vous devez d’abord tourner le commutateur d’allumage de la
position Antivol à la position Marche pour débloquer la direction et le
levier. Autrement, la colonne de direction et le levier de vitesses pourraient être endommagés.
« R » (marche arrière)
Ne passez à cette position uniquement
que lorsque le véhicule est complètement
immobilisé.
« N » (point mort)
Vous pouvez démarrer le moteur dans
cette position.
173
DÉMARRAGE ET CONDUITE
« D » Surmultiplicateur
Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur autoroute. Elle permet
de passer doucement aux rapports inférieurs et supérieurs tout en réduisant la
consommation de carburant de façon importante.
NOTA : L’utilisation de la prise directe
« 3 » lors de l’utilisation du véhicule dans
des conditions extrêmes améliore le rendement, diminue la consommation de carburant et prolonge la durée de vie de la
boîte-pont en évitant les changements de
rapports excessifs et la surchauffe.
Lorsque de fréquents changements de
rapports de la boîte-pont surviennent
alors que vous êtes en mode de surmultiplicateur; comme lorsque vous utilisez votre véhicule pour transporter de lourdes
charges (terrain accidenté, vents forts ou
traction de remorques), utilisez la gamme
« 3 ».
Utilisez la gamme « 3 » pour descendre
les pentes abruptes et empêcher une
défaillance du circuit de freinage.
Prise directe « 3 »
Cette gamme élimine le passage en mode
surmultipliée. La boîte-pont fonctionne
normalement en première et en deuxième
vitesse dans cette gamme.
174
Première vitesse « 1 »
Cette gamme sert à maximiser l’utilisation
du frein moteur lorsque vous descendez
des pentes abruptes. Dans cette gamme,
les passages à des rapports supérieurs
surviennent seulement pour empêcher
l’emballement du moteur alors que les
rétrogradations de rapports de la
deuxième à la première vitesse surviennent plus tôt.
AUTOSTICK — SELON
L’ÉQUIPEMENT
Autostick est une transmission interactive
qui offre la capacité de changement manuel des rapports et vous assure ainsi une
meilleure maîtrise en conduite. Autostick
vous permet d’optimiser le frein moteur,
d’éliminer les passages à des rapports
supérieurs ou les rétrogradations indésirables et d’améliorer la performance générale du véhicule. Ce système peut également vous procurer un meilleur contrôle
lorsque vous doublez un autre véhicule,
en conduite urbaine, en conduite par
temps froid sur chaussée glissante, en
conduite dans des régions montagneuses, pendant la traction de remorque, etc.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Utilisation de la fonction Autostick
La position Autostick se trouve juste en
dessous de la position du mode de surmultiplicateur et est identifiée par le mot
« AUTOSTICK ». Lorsqu’il est placé à la
position Autostick, le sélecteur de vitesses
peut être déplacé latéralement. Si vous le
déplacez vers la gauche (–), il produit une
rétrogradation; si vous le déplacez vers la
droite (+), il produit un passage à un
rapport supérieur. La position de la boîte
de vitesses est indiquée par le témoin de
la transmission situé dans le groupe d’instruments.
Vous pouvez passer au mode Autostick et
en sortir à tout moment sans lever le pied
de la pédale d’accélérateur. Si vous choisissez le mode de surmultipliée, la boîte
de vitesses fonctionne automatiquement
parmi les quatre rapports disponibles.
Pour activer l’Autostick, placez simplement le levier de vitesse en position AUTOSTICK. La boîte de vitesses reste au
rapport actuel jusqu’à ce qu’un passage à
un rapport supérieur ou une rétrogradation soit choisi.
Remettez le levier à la position de surmultipliée pour sortir du mode Autostick.
Généralités concernant la fonction
Autostick
• La transmission passe automatiquement du premier au deuxième rapport
et du deuxième au troisième rapport
lorsque le régime du moteur atteint environ 6 300 tr/min.
• Elle ne tient pas compte des rétrogradations du troisième au deuxième rapport à une vitesse excédant 119 km/h et
du deuxième au premier rapport à des
vitesses excédant 66 km/h.
• Vous pouvez démarrer au premier,
deuxième ou troisième rapport. Vous ne
pouvez passer au quatrième rapport
que si le véhicule a atteint 24 km/h.
• La boîte de vitesses rétrograde automatiquement au premier rapport lors du
freinage du véhicule.
• Le démarrage en deuxième ou troisième rapport est grandement utile
dans des conditions de routes enneigées ou glacées.
• Lorsque le mode Autostick est activé, le
régulateur de vitesse ne fonctionne
qu’en troisième ou quatrième rapport.
Le régulateur se désactivera si vous
rétrogradez en deuxième vitesse.
175
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Si le système détecte une surchauffe du
groupe motopropulseur, la boîte de vitesses retourne au mode de changement de rapport automatique et y demeure jusqu’au refroidissement du
groupe motopropulseur.
Enfoncez complètement la pédale
d’embrayage avant de passer une vitesse. Appuyez légèrement sur la pédale
d’accélérateur pendant que vous relâchez
la pédale d’embrayage.
• Si le système détecte un problème, il
neutralise le mode Autostick et la boîte
de vitesses retourne au mode automatique jusqu’à ce que le problème
soit corrigé.
FONCTIONNEMENT DE LA
BOÎTE-PONT MANUELLE
NOTA : Avant de quitter votre véhicule,
serrez le frein de stationnement et placez
le levier de vitesses à la position R (marche arrière), surtout dans une pente.
176
Passez les vitesses dans l’ordre, sans en
sauter. Assurez-vous que la boîte-pont est
en PREMIÈRE vitesse (et non en TROISIÈME), lorsque vous mettez votre véhicule en mouvement. Si vous démarrez en
TROISIÈME, l’embrayage pourrait s’en
trouver endommagé.
Les vitesses inférieures conviennent davantage à la conduite urbaine. Lorsque
vous conduisez sur une autoroute à vitesse constante, avec de légères accélérations, nous vous recommandons
d’utiliser la cinquième vitesse.
Lorsque vous roulez, ne laissez jamais
votre pied reposer sur la pédale
d’embrayage et n’essayez pas de maintenir votre véhicule en position dans une
pente en gardant la pédale d’embrayage
partiellement enfoncée. Vous pourriez
ainsi provoquer l’usure prématurée de
l’embrayage.
Ne passez jamais à la position R (marche
arrière) avant d’avoir complètement immobilisé le véhicule.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
NOTA : Par temps froid, il est possible
que vous remarquiez un manque de souplesse lors du passage des vitesses et qui
prévaut aussi longtemps que l’huile de la
boîte de vitesse ne s’est pas réchauffée. Il
s’agit d’un phénomène normal, qui n’est
pas dommageable pour la boîte-pont.
Moteur 2.4L suralimenté – selon
l’équipement
Le point mort (N) du levier de vitesse est
situé entre la TROISIÈME et la QUATRIÈME vitesse. C’est la position à laquelle le levier de vitesse revient automatiquement lorsque vous sélectionnez le
point mort. Lorsque vous engagez la CINQUIÈME vitesse, poussez complètement
le levier à droite; vous éviterez ainsi
d’engager accidentellement le TROISIÈME rapport. Faites également attention, lorsque vous engagez la PREMIÈRE
vitesse, à ne pas passer accidentellement
en marche arrière (R).
Pour passer en marche arrière (R), poussez le levier de vitesse à gauche, passé le
point de résistance. Lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position
Marche, un avertisseur sonore retentit
pour confirmer que vous avez sélectionné
la marche arrière et les feux de recul
s’allument.
NOTA : Attendez l’avertissement sonore
confirmant que vous avez correctement
sélectionné la marche arrière. Ne passez
jamais à la position R (marche arrière)
avant d’avoir complètement immobilisé le
véhicule.
177
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Vitesses recommandées pour le
passage des rapports
Votre boîte-pont manuelle peut être utilisée de manière à maximiser votre économie de consommation; pour ce faire, passez les rapports selon les indications
fournies au tableau 1.
TABLEAU 1 – ACCÉLÉRATION NORMALE ET VITESSES DE CHANGEMENTS DE RAPPORTS POUR BOÎTEPONT MANUELLE
EN km/h (mi/h)
TouMOche 1 à 2
TEUR MODE
Mo- Accéteur
léra2.4L
tion
suraCroilimenté sière
Mo- Accéteur
léra2.4L
tion
non
sura- Croilisière
menté
2à3
3à4
4à5
24
(15)
40
(25)
65
(40)
72
(45)
24
(15)
40
(25)
68
(42)
72
(45)
24
(15)
40
(25)
53
(33)
70
(44)
26
(16)
32
(20)
45
(28)
61
(38)
Pour obtenir un meilleur rendement de
votre boîte-pont manuelle, changez de
rapport aux vitesses indiquées dans le
178
tableau 2 (dans la limite des vitesses
autorisées).
TABLEAU 2 – VITESSES DE CHANGEMENTS DE RAPPORTS POUR UN
MEILLEUR RENDEMENT DE LA
BOÎTE-PONT MANUELLE
EN km/h (mi/h)
MO1à2 2à3 3à4 4à5
TEUR
Mo(30)
(60)
(85)
(115)
teur
48
97
136
185
2.4L
Si vous dépassez ces vitesses, vous percevrez de fréquentes coupures du moteur.
Ceci est causé par un limiteur électronique intégré au système informatisé de
gestion du moteur. Le moteur reviendra à
son fonctionnement normal dès que vous
aurez réduit votre vitesse.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Rétrogradation
Une rétrogradation appropriée réduira votre consommation d’essence et prolongera la durée de vie de votre moteur.
MISE EN GARDE !
Si vous sautez des rapports lorsque
vous rétrogradez ou si vous rétrogradez à trop grande vitesse, vous
pouvez endommager le moteur, la
transmission et l’embrayage.
Pour rouler à vitesse sécuritaire et prolonger la durée de vis de vos freins, passez
en 2e ou en 1re vitesse lorsque vous
descendez une côte prononcée.
Lorsque vous prenez un virage ou montez
une côte abrupte, rétrogradez tôt pour ne
pas surcharger le moteur.
FREIN DE STATIONNEMENT
Si vous serrez le frein de
stationnement alors que le
commutateur d’allumage est à
la position Marche, le témoin
de frein de stationnement
s’allume au groupe d’instruments.
NOTA : Ce témoin indique seulement que
le frein de stationnement est serré. Il
n’indique toutefois pas à quel degré.
Si le frein de stationnement est serré alors
que le véhicule se met en mouvement, un
avertisseur sonore se fait entendre pour
en informer le conducteur. L’avertisseur
sonore retentit dix fois ou cesse avant si le
véhicule s’arrête.
Avant de quitter le véhicule, assurez-vous
que le frein de stationnement est complètement serré. Pour serrer le frein de
stationnement, tirez fermement le levier et
placez le sélecteur de vitesses à la position P (stationnement) (boîte-pont automatique) ou R (marche arrière) (boîte-pont
manuelle). Pour desserrer le frein de
stationnement, enfoncez la pédale de
frein, tirez légèrement sur le levier puis
enfoncez le bouton à l’extrémité du levier.
Poussez ensuite le levier complètement
vers le plancher.
179
DÉMARRAGE ET CONDUITE
NOTA : Le frein de stationnement ne se
desserrera pas, à moins que vous ne le
tiriez légèrement au-delà de sa position
d’enclenchement.
déplacer le sélecteur de vitesses hors de
cette position à cause de la charge exercée sur le mécanisme de verrouillage de
la boîte-pont automatique. Pour plus de
précaution, braquez les roues avant vers
le trottoir lorsque vous stationnez en montée, et vers la rue lorsque vous stationnez
en descente.
Le frein de stationnement doit toujours
être serré lorsque le conducteur quitte le
véhicule.
Levier de frein de stationnement
Quand vous stationnez en pente, il est
important de serrer le frein de stationnement avant de placer le sélecteur de
vitesses à la position P (stationnement).
Autrement, il pourrait se révéler difficile de
180
AVERTISSEMENT !
• Il est dangereux de laisser des
enfants sans surveillance dans
un véhicule pour de multiples raisons. Un enfant ou d’autres personnes pourraient subir des blessures. Les enfants doivent être
avertis de ne pas toucher au frein
de stationnement ou au sélecteur
de vitesses. Ne laissez jamais les
clés dans le commutateur d’allumage. Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou
déplacer le véhicule.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Assurez-vous que le frein de
stationnement est complètement
relâché avant de rouler, sous
peine d’entraîner une défaillance
du frein et de causer un accident.
CIRCUIT DE FREINAGE
Votre véhicule est équipé de freins assistés (équipement de série). Si les servofreins tombent en panne pour quelque
raison que ce soit, (par exemple, serrages
répétés des freins lorsque le contact est
coupé), les freins fonctionneront quand
même. Toutefois, l’effort requis pour freiner le véhicule sera beaucoup plus exigeant que lorsque le système des freins
assistés est fonctionnel.
AVERTISSEMENT !
L’usage abusif des freins peut causer leur défaillance et être à l’origine
d’un accident. Le fait de conduire en
gardant le pied sur la pédale de frein
peut causer la surchauffe des
freins, user de façon excessive les
garnitures et même endommager le
circuit de freinage. En cas
d’urgence, vos freins risquent de
faire défaut.
Si un des deux systèmes hydrauliques
perd sa capacité de freinage normale, le
deuxième système fonctionnera toujours,
mais avec un peu moins de capacité de
freinage. Ceci deviendra plus évident à
cause du relâchement de la pédale lors
du serrage des freins et de la plus grande
force nécessaire pour ralentir ou immobi-
liser le véhicule. De plus, si la défaillance
est causée par une fuite interne et que le
niveau d’huile à freins dans le maîtrecylindre diminue, le témoin des freins
s’allumera.
Système des freins antiblocage (ABS)
— Selon l’équipement
Le système des freins antiblocage (ABS)
augmente la stabilité du véhicule et le
rendement du freinage dans la plupart
des situations de conduite. Le système
« pompe » automatiquement les freins lors
de situations de freinage difficiles, et ce,
pour éviter le blocage des roues.
Les jantes et les pneus doivent tous être
de même dimension; en outre, les pneus
doivent être correctement gonflés pour
que l’ordinateur puisse recevoir des signaux précis. Toutefois, le système des
freins antiblocage compensera si vous
181
DÉMARRAGE ET CONDUITE
devez utiliser la roue de secours.
Lors de freinages où le système des freins
antiblocage est sollicité, il se peut que
vous perceviez une vibration dans la pédale de frein; des bruits associés au système peuvent également être entendus.
NOTA : Le pompage des freins diminue
le rendement des freins antiblocage et
peut provoquer un accident. Le pompage
allonge la distance de freinage. Il suffit
d’appuyer fermement sur la pédale de
frein lorsque vous devez ralentir ou immobiliser le véhicule.
182
AVERTISSEMENT !
• Le système ABS ne peut permettre à un véhicule de contrevenir
aux lois naturelles de la physique, pas plus qu’il ne peut augmenter la capacité de freinage ou
de direction au-delà de ce que la
condition des freins, des pneus
ou de la traction du véhicule ne
permet.
• Le système ABS ne peut empêcher les accidents, y compris
ceux causés par une vitesse excessive en virage, une distance
insuffisante entre deux véhicules
ou par l’effet d’aquaplanage. Seul
un conducteur prudent, attentif et
habile peut éviter les accidents.
• Il ne faut jamais abuser des capacités du système ABS en adoptant un style de conduite insouciant
ou
dangereux
qui
compromettrait la sécurité du
conducteur
ou
d’autres
personnes.
DIRECTION ASSISTÉE
Le système de direction assistée de votre
véhicule vous offre la possibilité mécanique de conduire, même lorsque le système est inopérant.
Si, pour une raison quelconque, la pression hydraulique est interrompue, il demeure possible de diriger votre véhicule à
l’aide du volant. Dans de telles conditions
toutefois, vous remarquerez une rigidité
accrue du volant.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
SYSTÈME ANTIPATINAGE —
SELON L’ÉQUIPEMENT
• le système antiblocage des freins connaît une défaillance;
Le système antipatinage améliorera
l’accélération et la réponse de la direction
sur des surfaces glissantes en réduisant
le patinage des roues. Le système réduit
le patinage des roues et maintient la traction aux roues motrices (avant) en appliquant le frein sur la roue qui dérape.
Lorsque ceci se produit, la lampe-témoin
TRAC située au-dessus du compteur kilométrique dans le groupe d’instruments
clignote. Le système fonctionne lorsque la
vitesse est inférieure à 64 km/h (env. 40
mi/h).
• le système antipatinage connaît une
défaillance;
• le système a été désactivé automatiquement afin d’éviter d’endommager le
circuit de freinage lors d’une surchauffe
des freins.
Interrupteur du système antipatinage
Le système antipatinage s’active au
moyen d’un bouton-poussoir à deux positions ON et OFF situé au centre du tableau
de bord, sous l’autoradio.
Le système est toujours sur « ON », sauf
dans les cas suivants :
• le commutateur TRAC a été positionné
sur OFF pour désactiver le système;
NOTA : En cas d’utilisation intensive et
prolongée du système antipatinage, ce
dernier peut se désactiver; tandis que la
lampe-témoin TRAC OFF située dans le
groupe d’instruments s’éclaire.
Cette situation est normale et a pour but
d’éviter la surchauffe du circuit de freinage. Le système restera désactivé pendant environ quatre minutes, jusqu’à ce
que les freins se soient refroidis. Le sys183
DÉMARRAGE ET CONDUITE
tème se réactive automatiquement et provoque l’extinction du témoin TRAC OFF.
Si votre véhicule s’enlise dans la boue, la
glace ou la neige, désactivez le système
antipatinage avant d’essayer de dégager
le véhicule en lui donnant un mouvement
de « va-et-vient ».
INFORMATION CONCERNANT
LA SÉCURITÉ DES PNEUS
Inscriptions sur les pneus
DESCRIPTION
D’ENTRETIEN
RÉFÉRENCE DIMENSIONNELLE
DOT U.S. (code
des normes de
sécurité du U.S.
DOT)/TIN (numéro
d’identification du
pneu)
184
MAX LOAD
(charge maximale)
MAX PRESS
(pression
maximale)
TREADWEAR/
TRACTION/
TEMPERATURE
(indices d’usure,
de traction et de
température)
NOTA :
• Le classement par taille de pneu P
(véhicule Particulier)-métrique est basé
sur des normes américaines. La lettre
« P » est moulée dans le flanc des
pneus P-Metric devant la référence dimensionnelle. Exemple : P215/65R15
95H.
• La référence dimensionnelle European
Metric est basée sur les normes de
construction européennes. La dimension des pneus conçus en se basant
sur ces normes est moulée dans le
flanc des pneus, en commençant par la
largeur de section. La lettre « P » ne fait
pas partie de la référence dimensionnelle de ces pneus. Exemple : 215/
65R15 96H
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Le classement par taille de pneu LT
(camionnette)-métrique est basé sur
des normes américaines. La référence
dimensionnelle des pneus LT-Metric est
inscrite de la même façon que celle
utilisée pour les pneus P-Metric à part
le fait que ce sont les lettres « LT » qui
sont moulées dans le flanc des pneus
avant la référence. Exemple : LT235/
85R16.
• Les pneus des roues de secours temporaires sont des pneus haute pression
conçus uniquement pour une utilisation
temporaire en cas d’urgence. La lettre
« T » est moulée dans le flanc de ces
pneus devant la référence dimensionnelle. Exemple : T145/80D18 103M.
• La référence dimensionnelle des pneus
à portance élevée est basée sur les
normes de construction américaines et
est moulée dans le flanc des pneus, en
commençant par le diamètre du pneu.
Exemple : 31x10,5 R15 LT.
185
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Tableau de référence dimensionnelle des pneus
EXEMPLE :
Référence dimensionnelle :
P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines
«..rien... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européennes
LT = Pneu pour camionnette de dimensions établies selon les normes de construction américaines
T = Pneu d’une roue de secours temporaire
31 = Diamètre extérieur en pouces (po)
215 = Largeur de section en millimètres (mm)
65 = Rapport d’aspect en pourcentage (%)
—Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pneu.
10 5 = Largeur de la section en pouces (po)
R = Code de construction
—« R » indique qu’il s’agit d’une construction radiale.
—« D » indique qu’il s’agit d’une construction diagonale ou en biais.
15 = Diamètre de jante en pouces (po)
186
DÉMARRAGE ET CONDUITE
EXEMPLE :
Description d’entretien :
95 = Index de charge
—Code numérique correspondant à la charge maximale qu’un pneu peut transporter.
H = Symbole de vitesse
—Le symbole « A » indique la gamme de vitesses auxquelles le pneu peut transporter une charge
correspondant à son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement.
—La vitesse maximale indiquée par le symbole de vitesse ne peut être atteinte qu’en présence de
certaines conditions de fonctionnement spécifiques (c.-à-d. pression des pneus, chargement du
véhicule, conditions routières et limites de vitesse affichées).
Identification de la charge :
«..rien... » = L’absence de texte sur le flanc d’un pneu indique une charge permise standard (SL)
Extra Load (XL) = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé)
Light Load = Pneu pouvant transporter une charge légère
C,D,E = Gamme de charge associée à la charge maximale qu’un pneu peut transporter à un niveau de pression spécifique
Maximum Load — Indique la charge maximale que ce pneu peut transporter.
Maximum Pressure — Indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu.
187
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Numéro d’identification du pneu (TIN)
Le numéro d’identification du pneu est
inscrit sur un côté ou les deux côtés du
pneu; la date, quant à elle, peut être
inscrite sur un seul côté. Dans le cas des
pneus dont le flanc est blanc d’un côté, le
numéro d’identification complet du pneu,
incluant le code de date est inscrit sur ce
côté. Dans le cas des pneus dont les
flancs
sont
noirs,
le
numéro
d’identification peut se trouver sur le bord
extérieur du flanc du pneu tel que ce
dernier a été monté sur le véhicule. S’il ne
s’y trouve pas, c’est qu’il est inscrit sur le
bord intérieur du pneu.
EXEMPLE :
DOT MA L9 ABCD 0301
DOT = Department of Transportation
—Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du U.S. Department of
Transportation et que son utilisation est approuvée pour la conduite sur autoroute.
MA = Code représentant l’emplacement de fabrication du pneu (2 caractères).
L9 = Code représentant la dimension du pneu (2 caractères).
ABCD = Code utilisé par le fabricant du pneu (1 à 4 caractères).
03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres).
—03 signifie la 3e semaine.
01 = Chiffre représentant l’année de fabrication du pneu (2 chiffres).
—01 signifie l’année 2001.
188
DÉMARRAGE ET CONDUITE
EXEMPLE :
—Avant le mois de juillet 2000, les fabricants de pneus n’étaient tenus que d’indiquer un seul chiffre pour représenter l’année au cours de laquelle le pneu avait été fabriqué. Exemple : 031 pouvait représenter la 3e semaine
de 1981 ou 1991.
Étiquette d’information sur les pneus
et la charge
Charge et pression des pneus
Emplacement de l’étiquette des pneus
NOTA : La pression de gonflage à froid
adéquate des pneus pour voitures particulières est indiquée soit sur la face de la
porte du conducteur, soit sur le côté conducteur du pied milieu. Pour des véhicules autres que des voitures particulières,
les pressions de gonflage à froid des
pneus sont indiquées sur l’un des pieds
milieux, sur l’étiquette d’homologation ou
dans le livret Pressions de gonflage des
pneus dans la boîte à gants.
1
2
3
4
Renseignements sur les pneus et la charge
Emplacement de l’étiquette des pneus
Cette étiquette fournit des renseignements importants concernant :
1) Le nombre de personnes pouvant
être transportées dans le véhicule.
189
DÉMARRAGE ET CONDUITE
2) Le poids total pouvant être transporté par le véhicule.
3) La dimension des pneus conçus
pour votre véhicule.
4) Les pressions de gonflage à froid
pour les pneus avant, arrière et pour le
pneu de la roue de secours.
Chargement
La charge maximale appliquée sur les
pneus par votre véhicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de charge
des pneus de ce dernier. La charge maximale pouvant être transportée par vos
pneus ne sera pas dépassée si vous
respectez les spécifications de conditions
de charge, de dimension des pneus et de
pressions de gonflage à froid dont il est
question sur l’étiquette d’information sur
les pneus et la charge et dans le chapitre
Chargement du véhicule de ce guide. Les
190
pneus et la charge et dans la rubrique
Chargement du véhicule de ce guide.
NOTA : Lorsque la charge maximale est
atteinte, le poids technique maximal sous
essieu des essieux avant et arrière ne doit
pas être dépassé. Pour obtenir de plus
amples renseignements concernant le
poids technique maximal sous essieu, le
chargement du véhicule et la traction
d’une remorque, consultez le chapitre
Chargement du véhicule de ce guide.
Pour déterminer les conditions de charge
maximale de votre véhicule, repérez
l’énoncé « The combined weight of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lb. » (le poids combiné des
occupants et des bagages ne doit jamais
dépasser xxx kg ou xxx lb) sur l’étiquette
d’information sur les pneus et la charge.ser xxx kg ou xxx lb) sur l’étiquette
d’information sur les pneus et la charge.
Le poids combiné des occupants, des
bagages et le poids du timon de la remorque (s’il y a lieu) ne doit jamais dépasser
le poids dont il est question ici.
Méthode permettant de déterminer la
limite de charge appropriée
1. Repérez l’énoncé concernant le poids
combiné des occupants et des bagages
sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prennent
place à bord de votre véhicule.
3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kilogrammes ou XXX livres.
4. Le résultat correspond à la capacité de
charge des bagages que le véhicule peut
DÉMARRAGE ET CONDUITE
transporter. Par exemple, si le poids
« XXX » égale 636 kg (1 400 lb) et que
cinq passagers de 68 kg (150 lb) prennent place dans le véhicule, la capacité
de charge totale du chargement et des
bagages sera de 296 kg (650 lb), soit : 5
x 68 = 340, et 636 - 340 = 296 kg. lb) [635
- 340 (5 x 68) = 295 kg] [1 400 - 750 (5 x
150) = 650 lb].
5. Déterminez le poids combiné des bagages et de la cargaison chargés dans le
véhicule. Par mesure de sécurité, la capacité de charge correspondant aux bagages ne doit pas dépasser le résultat du
calcul de l’étape 4.
6. Si vous prévoyez tracter une remorque,
la charge de votre remorque sera transférée à votre véhicule. Consultez ce guide
pour déterminer de quelle façon ce poids
réduit la capacité de charge des bagages
pour votre véhicule.
NOTA : Pour l’exemple suivant, le poids
combiné des occupants et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392 kg
(865 lb).
NOTA : Le tableau suivant contient des
exemples de calcul de la charge totale et
des capacités de charge de bagages et
de remorquage de votre véhicule selon
diverses configurations de charge des
occupants variés (en nombre et en taille).
Ce tableau n’est fourni qu’à des fins
d’explication et peut ne pas être précis
quant à la configuration et aux capacités
de transport de charge de votre véhicule.
191
DÉMARRAGE ET CONDUITE
192
DÉMARRAGE ET CONDUITE
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de surcharger les
pneus. La surcharge des pneus
peut entraîner leur défaillance, nuire
au comportement routier du véhicule et augmenter sa distance de
freinage. Vous devez utiliser pour
votre véhicule des pneus conformes à la capacité de charge recommandée. Ne les surchargez jamais.
PNEUS — GÉNÉRALITÉS
Pression de gonflage des pneus
Une pression de gonflage adéquate est
essentielle à la conduite sécuritaire et au
bon fonctionnement de votre véhicule.
Une mauvaise pression de gonflage nuit
aux trois éléments importants suivants :
1. Sécurité –
AVERTISSEMENT !
Des pneus mal gonflés peuvent être
dangereux et provoquer des
accidents.
• Un gonflage insuffisant accroît la
flexion du pneu et peut résulter en
une crevaison.
• Un pneu trop gonflé perd sa capacité d’amortissement. Des objets
sur la route et des nids-de-poule
peuvent endommager les pneus et
provoquer une crevaison.
• Une pression inégale des pneus
peut provoquer des problèmes de
direction. Vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule.
• Une pression des pneus trop faible ou trop élevée peut nuire à la
conduite du véhicule et causer une
défaillance subite des pneus qui
vous ferait perdre la maîtrise du
véhicule.
• Des pressions de gonflage inégales des pneus sur un même essieu
peuvent entraîner une déviation du
véhicule vers la gauche ou vers la
droite pendant la conduite.
Conduisez toujours avec des pneus
tous gonflés à la pression de gonflage à froid recommandée.
2. Économie –
Des pneus mal gonflés peuvent causer
l’usure irrégulière de la bande de roulement. Ce genre d’anomalie peut réduire la
durée de la bande de roulement et le pneu
193
DÉMARRAGE ET CONDUITE
devra être remplacé plus tôt que prévu.
De plus, un pneu insuffisamment gonflé
accroît la résistance au roulement et fait
augmenter la consommation de carburant.
3. Confort et stabilité –
Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le confort de la suspension
est au maximum. Par contre, des pneus
trop gonflés peuvent entraîner des vibrations et rendre les déplacements inconfortables.
Pressions de gonflage des pneus
La pression de gonflage à froid adéquate
des pneus pour voitures particulières est
indiquée soit sur la face de la porte du
conducteur, soit sur le côté conducteur du
pied milieu. Pour des véhicules autres que
des voitures particulières, les pressions
de gonflage à froid des pneus sont indi194
quées sur l’un des pieds milieux, sur
l’étiquette d’homologation ou dans le livret
Pressions de gonflage des pneus dans la
boîte à gants.
Certains véhicules peuvent avoir des informations complémentaires sur les pressions des pneus pour les charges du
véhicule qui sont inférieures à l’état de
charge maximale. Ces conditions de pression sont indiquées dans la section « Informations complémentaires sur les pressions des pneus » du présent manuel.
Emplacement de l’étiquette des pneus
Au moins une fois par mois la pression
devrait être vérifiée et réglée, et les pneus
vérifiés pour signes d’usure ou dommages apparents. Utilisez un manomètre de
poche de bonne qualité pour vérifier la
pression des pneus. Ne faites pas de
jugement visuel en déterminant le gonflage approprié. Les pneus radiaux peu-
DÉMARRAGE ET CONDUITE
vent sembler être correctement gonflés
même lorsqu’ils sont insuffisamment gonflés.
riode d’immobilisation de trois heures. La
pression de gonflage à froid ne doit pas
dépasser la pression de gonflage maximale moulée sur le flanc du pneu.
MISE EN GARDE !
Il faut vérifier les pressions de gonflage
plus souvent lorsqu’il y a de grandes
variations de température extérieure car la
pression des pneus varie avec les changements de température.
Après avoir vérifié ou réglé la pression des pneus, remettez toujours
en place le bouchon du corps de
valve - selon l’équipement. Ceci empêchera l’humidité et la saleté de
pénétrer dans le corps de valve, ce
qui pourrait l’endommager.
Les pressions de gonflage spécifiées sur
l’étiquette sont toujours des « pressions
de gonflage à froid ». La pression de
gonflage à froid est mesurée lorsque le
véhicule est resté immobile pendant au
moins trois heures ou qu’il a roulé sur une
distance inférieure à 1 km après une pé-
La pression de gonflage des pneus
change d’environ 1 psi (7 kPa) pour chaque variation de 7 °C (12 °F) de la température ambiante. En tenir compte lorsque
vous vérifiez la pression des pneus à
l’intérieur d’un garage en hiver particulièrement.
Exemple : si la température à l’intérieur du
garage est de 20 °C (68 °F) et que la
température extérieure est de 0 °C (32 °F),
augmentez la pression de gonflage à froid
des pneus de 3 psi (21 kPa), ce qui
équivaut à 1 psi (7 kPa) par tranche de
7 °C (12 °F) de différence entre les températures intérieure et extérieure.
La pression peut augmenter de 2 à 6 psi
(13 à 40 kPa) lorsque la voiture roule. NE
réduisez PAS cette augmentation normale
de la pression, ou la pression de votre
pneu sera trop basse.
Pression des pneus pour conduite à
vitesse élevée
DaimlerChrysler vous conseille de conduire aux vitesses réglementaires indiquées sur les panneaux de signalisation.
Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont telles que le véhicule peut
rouler à des vitesses élevées, il est très
important que les pneus soient gonflés à
la bonne pression. Des pressions de gon195
DÉMARRAGE ET CONDUITE
flage plus élevée et une charge réduite du
véhicule peuvent être requises pour la
conduite à grande vitesse. Adressez-vous
à votre concessionnaire ou à un marchand de pneus autorisé pour les recommandations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de
gonflage à froid des pneus.
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de conduire à haute
vitesse lorsque le véhicule est
chargé au maximum. La pression
exercée sur les pneus pourrait les
endommager et vous pourriez avoir
un accident grave. Ne conduisez
pas un véhicule chargé à pleine capacité à une vitesse continue de
plus de 120 km/h.
Pneus radiaux
AVERTISSEMENT !
La combinaison de pneus à carcasse radiale avec d’autres types de
pneus sur votre véhicule résultera
en une piètre tenue de route.
L’instabilité ainsi créée pourrait
causer un accident. Utilisez toujours des pneus à carcasse radiale
en ensembles de quatre (ou de 6, en
cas de camions avec roues arrière
doubles). Ne les combinez jamais à
d’autres types de pneus.
Les coupures et crevaisons des pneus
radiaux sont réparables seulement dans
la bande de roulement, et non dans les
flancs qui sont soumis à d’importantes
196
DÉMARRAGE ET CONDUITE
flexions. Pour la réparation des pneus
radiaux, consultez un marchand de pneus
autorisé.
Roue de secours compacte (offerte en
option)
La roue de secours compacte sert uniquement pour les situations temporaires
d’urgence avec des pneus radiaux. Elle a
été conçue pour être utilisée uniquement
avec votre type de véhicule. Puisque ce
pneu a une durée de vie limitée, le pneu
d’origine doit être réparé (ou remplacé) et
réinstallé dès que possible.
AVERTISSEMENT !
Utilisez la roue de secours temporaire en cas d’urgence seulement.
Ne conduisez pas à plus de 80 km/h
avec ces pneus. La bande de roulement des roues de secours temporaires a une durée de vie plus
courte. Si au moins deux indicateurs d’usure de la bande de roulement apparaissent dans des rainures adjacentes, la roue de secours
temporaire doit être remplacée.
Assurez-vous de respecter les mises en garde relatives à votre roue
de secours, à défaut de quoi,
celle-ci pourrait s’endommager subitement, ce qui pourrait vous faire
perdre la maîtrise du véhicule.
N’installez pas d’enjoliveur à la roue de
secours compacte et n’essayez pas d’y
installer un pneu ordinaire, car cette roue
a été conçue spécifiquement comme roue
de secours compacte.
N’installez pas plus d’un pneu ou d’une
roue de secours compact à la fois sur
votre véhicule.
MISE EN GARDE !
Le dégagement au sol étant réduit
lorsque la roue de secours compacte est installée, ne vous rendez
pas avec votre voiture dans un laveauto automatique. Cela pourrait endommager votre véhicule.
197
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Pneu de secours à usage limité —
selon l’équipement
Le pneu de secours à usage limité est
conçu pour une utilisation temporaire
d’urgence sur votre véhicule. Ce pneu est
désigné par une étiquette d’avertissement
de pneu de secours apposée sur
l’ensemble pneu et roue de secours à
usage limité. Ce pneu peut ressembler au
pneu d’origine de l’essieu avant ou arrière
de votre véhicule, mais il n’est pas identique. L’installation du pneu de secours à
usage limité altère la tenue de route du
véhicule. Puisque ce pneu n’est pas identique, remplacez (ou réparez) le pneu
d’origine et réinstallez-le sur le véhicule
dès que possible.
198
AVERTISSEMENT !
Les pneus de secours à usage limité
servent en cas d’urgence seulement. L’installation du pneu de secours à usage limité altère la tenue
de route du véhicule. Ne roulez pas
à plus de 100 km/h (60 mi/h) avec ce
pneu. Maintenez-le gonflé à la pression de gonflage à froid des pneus
inscrite sur l’étiquette des pneus ou
sur l’étiquette de l’ensemble roue et
pneu de secours à usage limité.
Remplacez (ou réparez) le pneu
d’origine à la première occasion et
réinstallez-le sur votre véhicule.
Autrement, vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule.
Patinage des roues
Lorsque vous êtes pris ou enlisé dans la
boue, dans le sable ou sur la glace, ne
faites pas patiner vos roues à plus de
55 km/h (35 mi/h).
Reportez-vous au paragraphe relatif au
Dégagement d’un véhicule bloqué, à la
section 6 du présent manuel.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force
que génère une vitesse excessive
des roues peut endommager le
pneu. Les pneus pourraient éclater
et blesser quelqu’un. Ne faites pas
patiner les roues à plus de 55 km/h
lorsque la voiture est enlisée et ne
laissez personne s’approcher d’une
roue qui tourne, quelle que soit la
vitesse de cette dernière.
Indicateurs d’usure
Les pneus de série de votre véhicule sont
dotés d’indicateurs d’usure de la bande
de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être remplacés.
PNEU USÉ
PNEU NEUF
INDICATEUR D’USURE
Ces indicateurs sont moulés dans la
sculpture de la bande de roulement et des
plages apparaîtront lorsque la profondeur
de la bande de roulement sera à 2 mm
(1/16 po). Il faut remplacer le pneu lorsque
les indicateurs apparaissent dans deux
rainures adjacentes ou plus.
Pneus de rechange
Les pneus dont votre véhicule est
chaussé assurent l’équilibre de plusieurs
éléments. Ils doivent être inspectés régu-
lièrement pour s’assurer qu’il n’y a pas de
signes d’usure et que la pression de gonflage
à
froid
est
adéquate.
DaimlerChrysler conseille fortement de
poser des pneus dont les dimensions, la
qualité et le rendement équivalent à ceux
des pneus d’origine (référez-vous à la
section portant sur les indicateurs
d’usure). Reportez-vous à l’étiquette
d’informations sur les pneus et la charge
pour la désignation de taille de vos pneus.
La description de service et l’identification
de charge sont indiquées sur les pneus
originaux. La pose de pneus qui ne correspondent pas aux pneus d’origine pourrait nuire à la sécurité, à la tenue de route
et au confort du véhicule. Nous vous recommandons de vous adresser à votre
concessionnaire ou à un marchand de
pneus autorisé pour les questions concernant les spécifications des pneus.
199
DÉMARRAGE ET CONDUITE
AVERTISSEMENT !
• Respectez les spécifications de votre
véhicule quant au choix des pneus,
des capacités de charge ou des dimensions de roues. Certaines combinaisons de pneus et de roues non
approuvées peuvent changer les caractéristiques de dimension et de performance de la suspension, et modifier la direction, la tenue de route et le
freinage de votre véhicule. Cela pourrait provoquer une conduite imprévisible et imposer des tensions aux
composants de direction et de suspension. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident
entraînant des blessures graves,
voire mortelles. Utilisez uniquement
les dimensions de pneus et de roues
correspondant aux capacités de
charge approuvées pour votre véhicule.
200
• N’utilisez jamais de pneus avec
un index ou une capacité de
charge inférieurs, ou autres que
ceux des pneus montés à
l’origine sur votre véhicule. La
pose de pneus avec un index ou
une capacité de charge inférieurs
pourrait entraîner la surcharge et
une défaillance des pneus. Vous
pourriez perdre la maîtrise du
véhicule et avoir un accident.
• Si votre véhicule est équipé de
pneus qui ne sont pas conformes
aux limites de vitesses prescrites
pour ce type de véhicule, vous
vous exposez à des risques de
défaillance subite des pneus, ce
qui peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule.
MISE EN GARDE !
Le remplacement des pneus
d’origine par des pneus de taille
différente peut fausser la lecture de
l’indicateur de vitesse et du totalisateur général.
Parallélisme et équilibrage
Une géométrie médiocre de la suspension
peut entraîner :
• l’usure rapide des pneus;
• une usure inégale des pneus, comme
une usure d’un seul côté ou irrégulière;
• la déviation vers la droite ou vers la
gauche.
La déviation peut être causée par les
pneus. Dans un tel cas, le réglage de la
DÉMARRAGE ET CONDUITE
géométrie ne réussira pas à corriger
l’anomalie. Consultez votre concessionnaire pour obtenir un diagnostic adéquat.
Une mauvaise géométrie des roues
n’entraîne pas de vibrations du véhicule,
mais il est possible que celles-ci soient
causées par des roues et des pneus déséquilibrés. Des pneus bien équilibrés
réduisent les vibrations et empêchent
l’usure en creux ou par plaques.
CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
Il est déconseillé d’utiliser des chaînes sur
les pneus en raison du dégagement restreint dans les puits de roue.
MISE EN GARDE !
L’utilisation de chaînes antidérapantes pourrait endommager votre
véhicule.
PNEUS D’HIVER
Certaines régions exigent l’utilisation de
pneus d’hiver. Les pneus normaux sont de
type Toutes saisons et respectent ces
exigences, ainsi que l’indique la désignation M+S moulée sur le flanc du pneu.
Si vous devez monter des pneus d’hiver,
choisissez des dimensions et un type
équivalents à ceux des pneus d’origine.
Montez les pneus d’hiver seulement par
train de quatre; ne pas se conformer à
cette directive peut avoir une influence
négative sur la sécurité et sur la maniabilité de votre véhicule.
Les pneus d’hiver ont en général des
cotes de vitesse plus basses que celles
des pneus d’origine de votre véhicule et
ne devraient pas être utilisés pendant des
périodes prolongées à des vitesses supérieures à 120 km/h (75 m/h).
Recommandations concernant
la permutation des pneus
Les pneus des essieux avant et arrière
sont soumis à des charges différentes et
remplissent des fonctions de conduite et
de freinage différentes. Cela explique
pourquoi les pneus s’usent à un rythme
différent et pourquoi ils ont tendance à
s’user de façon inégale.
Vous pouvez minimiser cette inégalité
d’usure en procédant à la permutation des
pneus aux intervalles requis. La permutation des pneus est particulièrement béné201
DÉMARRAGE ET CONDUITE
fique aux pneus dont la sculpture est
efficace, comme c’est le cas pour les
pneus toutes saisons. La permutation des
pneus améliore la longévité de la bande
de roulement, aide à maintenir un bon
niveau de traction dans la boue, la neige
ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite agréable et en douceur.
Consultez
la
section
Programmes
d’entretien du présent manuel et respectez les recommandations quant à la fréquence de permutation des pneus adaptée à votre type de conduite. Au besoin,
vous pouvez effectuer une permutation
plus fréquente des pneus. Il est toutefois
conseillé de vérifier la raison d’une usure
irrégulière ou précoce avant d’effectuer la
permutation des pneus. Le diagramme
202
ci-dessus illustre la méthode de permutation « croisée vers l’avant » recommandée.
SÉQUENCE DE PERMUTATION DES PNEUS
AVANT DU VÉHICULE
PERMUTATION DES 4 PNEUS
EXIGENCES EN MATIÈRE DE
CARBURANT
Moteur standard 2.4L et moteur
standard 2.4L Turbo
Votre véhicule est conçu
pour respecter tous les règlements
en
matière
d’émissions et pour offrir
une excellente économie
de carburant avec de
l’essence sans plomb ordinaire de haute qualité d’un indice
d’octane de 87. L’utilisation d’un supercarburant
n’est
pas
recommandée.
L’utilisation d’un supercarburant n’apporte
aucun avantage supplémentaire par rapport à l’essence sans plomb ordinaire de
première qualité et, dans certains cas, elle
risque même d’affecter le rendement du
véhicule.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Moteur 2.4L Turbo à grand rendement
Votre moteur est conçu
conformément aux normes antipollution et vous
fait bénéficier d’une économie optimale de carburant et de performances
maximales quand vous
utilisez de l’essence sans plomb de première qualité et dont l’indice d’octane est
de 91. L’usage de carburant comportant
un indice d’octane supérieur n’est pas
recommandé.
L’essence sans plomb de première qualité
dont l’indice d’octane est de 91 est recommandée, mais pas obligatoire. En effet,
votre véhicule peut très bien fonctionner
avec une essence sans plomb de première qualité ayant un indice d’octane
minimal de 87. Cependant, l’utilisation
d’un carburant d’indice d’octane inférieur
peut limiter les performances en accélération.
Des cognements légers à bas régime ne
présentent aucun danger pour votre moteur. Cependant, si ces cognements perdurent et s’amplifient à haut régime, votre
moteur peut subir des dommages; faites
corriger le problème immédiatement.
Une essence de qualité inférieure peut
causer des problèmes, notamment des
difficultés de démarrage, le calage ou le
fonctionnement irrégulier du moteur. Si
cela se produit, changez de marque
d’essence
(en
conservant
l’indice
d’octane adéquat), avant de faire vérifier
votre véhicule.
Plus de 40 constructeurs automobiles
dans le monde ont participé à
l’élaboration de la Charte universelle sur
l’essence (World Wide Fuel Charter,
WWFC) et y ont adhéré. Cette Charte
énonce les caractéristiques requises pour
qu’une essence puisse améliorer la propreté, l’efficacité et la durabilité de votre
véhicule. Dans la mesure du possible,
DaimlerChrysler recommande l’utilisation
d’essences conformes aux spécifications
de la WWFC.
Essence reformulée
De nombreuses provinces et États exigent
l’utilisation d’essence à combustion plus
propre, appelée « essence reformulée ».
Les essences reformulées sont des mélanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions produites par le véhicule et à améliorer la qualité de l’air.
203
DÉMARRAGE ET CONDUITE
DaimlerChrysler recommande l’utilisation
d’essences reformulées. Les essences reformulées adéquatement mélangées offrent d’excellentes performances et prolongent la durée de vie du moteur et des
composants du circuit d’alimentation.
Essences à mélange oxygéné
Certains
fournisseurs
mélangent
l’essence sans plomb avec des matières
oxygénées, notamment l’éthanol (10 %),
l’éther méthyle tert-butylique (MTBE) et
l’éther de tert-butyle et éthyle (ETBE). En
hiver, certaines provinces et certains États
exigent l’utilisation de mélanges oxygénés
afin de réduire la teneur en monoxyde de
carbone des gaz d’échappement. Ces
mélanges peuvent être utilisés dans votre
véhicule.
204
MISE EN GARDE !
N’UTILISEZ PAS d’essence contenant du méthanol. Elle peut nuire au
démarrage et au comportement routier du véhicule et peut endommager des pièces essentielles du circuit d’alimentation.
Le constructeur n’est pas responsable
des problèmes qui découlent de
l’utilisation de mélanges méthanolessence. Bien que le MTBE soit un mélange oxygéné à base de méthanol, il n’a
pas ses effets nocifs.
MMT dans le carburant
Le MMT est un additif métallique contenant du manganèse et qui est mélangé à
certaines essences pour en augmenter
l’indice d’octane. Les essences contenant
du MMT n’offrent aucun avantage par
rapport aux essences d’indice équivalent
sans MMT. L’essence contenant du MMT
réduit la durée des bougies d’allumage
ainsi que le rendement du système antipollution
de
certains
véhicules.
DaimlerChrysler recommande l’utilisation
d’essences sans MMT. Étant donné que la
présence de MMT n’est pas indiquée sur
la pompe, il est important de demander à
votre détaillant de station-service si
l’essence qu’il vend en contient.
Au Canada, la concentration maximale en
MMT permise est supérieure à celle autorisée aux États-Unis. Il est donc encore
plus important de s’assurer de l’absence
de MMT dans le carburant.
L’utilisation de MMT est interdite dans les
essences reformulées.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Substances ajoutées au carburant
Toutes les essences vendues aux ÉtatsUnis doivent contenir des additifs détergents. L’usage d’autres détergents ou additifs n’est donc pas nécessaire dans des
conditions de conduite normale, et occasionnerait en outre des frais supplémentaires. Vous ne devez donc rien ajouter à
l’essence.
Mises en garde relatives au circuit
d’alimentation
MISE EN GARDE !
Consigne à suivre pour conserver
les performances de votre véhicule :
• La loi fédérale interdit l’utilisation
d’essence contenant du plomb.
L’utilisation d’essence au plomb peut
dégrader le rendement du moteur et
endommager le système antipollution.
• Un moteur mal réglé, l’usage d’un carburant inadéquat ou des défectuosités
d’allumage peuvent causer la surchauffe du convertisseur catalytique. Si
votre moteur produit une odeur âcre de
brûlé ou une légère fumée, il se peut
qu’il soit mal réglé et qu’il nécessite une
réparation immédiate. Adressez-vous à
votre concessionnaire.
• DaimlerChrysler déconseille l’utilisation
d’additifs sensés augmenter l’indice
d’octane du carburant. La plupart de
ces produits possèdent une forte teneur en méthanol. Le constructeur n’est
pas responsable des dommages au
circuit de carburant ni des problèmes
de rendement du véhicule qui découlent de l’utilisation de ces essences et
de ces additifs.
NOTA : Toute modification intentionnelle
du système antipollution est condamnée
par la loi et passible de poursuites judiciaires.
Mises en garde concernant le
monoxyde de carbone
AVERTISSEMENT !
Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d’échappement
est mortel. Observez les précautions indiquées ci-dessous pour
éviter
tout
risque
d’empoisonnement :
• Ne
respirez
pas
les
gaz
d’échappement. Ils contiennent du monoxyde de carbone, substance inco205
DÉMARRAGE ET CONDUITE
lore, inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner votre
moteur dans un espace clos, tel qu’un
garage, et ne restez jamais dans un
véhicule stationné durant une longue
période pendant que le moteur tourne.
Si vous devez vous immobiliser dans un
espace ouvert et que le moteur fonctionne pendant plus de quelques minutes, réglez le système de ventilation
pour faire pénétrer de l’air frais dans
l’habitacle.
• Évitez les problèmes liés au monoxyde
de carbone en effectuant des entretiens
adéquats. Faites vérifier le système
d’échappement chaque fois que le
véhicule est monté sur un élévateur.
Faites immédiatement réparer toute défectuosité, et roulez avec les glaces
206
latérales entièrement baissées tant que
la réparation n’a pas eu lieu.
• Lorsque vous roulez, conservez le
hayon fermé pour empêcher le monoxyde de carbone et les autres gaz
dangereux
de
pénétrer
dans
l’habitacle.
AJOUT DE CARBURANT
Le tuyau de remplissage du réservoir de
carburant possède un clapet de restriction à environ 50 mm (2 po) de son ouverture. Si vous devez verser du carburant à
partir d’un bidon portable, assurez-vous
que celui-ci dispose d’un bec flexible assez long pour forcer l’ouverture du clapet.
Bouchon de remplissage du réservoir
de carburant (bouchon du réservoir
d’essence)
Le bouchon du réservoir de carburant est
situé derrière la trappe de carburant, du
côté du passager du véhicule. Si vous
perdez ou endommagez ce bouchon,
remplacez-le par un bouchon spécialement conçu pour votre véhicule.
NOTA : Lorsque vous dévissez le bouchon de remplissage du réservoir, placez
le cordon de retenue sur le crochet situé
dans le renfoncement de la trappe de
carburant.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE !
MISE EN GARDE !
Le circuit d’alimentation en carburant ou le système antipollution
peuvent être endommagés si un
bouchon inapproprié est fixé au réservoir de carburant. Un bouchon
mal adapté peut laisser des impuretés s’infiltrer dans le circuit
d’alimentation en carburant.
Pour éviter les débordements et les
remplissages excessifs, ne « remplissez pas à ras bords » le réservoir après le remplissage.
NOTA : Lorsque le gicleur de carburant
émet un déclic ou se ferme, le réservoir de
carburant est plein.
MISE EN GARDE !
AVERTISSEMENT !
Un bouchon inapproprié peut faire
s’allumer la lampe-témoin de panne.
• Ne fumez jamais à proximité ou à
l’intérieur du véhicule lorsque le
bouchon d’essence est enlevé ou
lorsque le réservoir est en cours
de remplissage.
• N’ajoutez jamais de carburant
lorsque le moteur tourne. Cela
est contraire à un certain nombre
de règlements ou d’arrêtés
locaux.
NOTA : Serrez le bouchon du réservoir
d’environ un quart de tour, jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic. Cela vous indique que le bouchon est bien serré.
Si le bouchon n’est pas serré comme il
faut, le témoin de panne s’allumera.
Assurez-vous que le bouchon de remplissage du réservoir est bien serré à chaque
fois que vous remettez du carburant.
207
DÉMARRAGE ET CONDUITE
AVERTISSEMENT !
Vous risquez de causer un incendie
si vous remplissez de carburant un
bidon portable placé à l’intérieur du
véhicule. Vous pourriez subir des
brûlures. Posez toujours les bidons
au sol lorsque vous les remplissez.
CHARGEMENT DU VÉHICULE
Capacités de charge du véhicule
Places avant . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Places arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Espace de chargement . . 52 kg (115 lb)
Capacité nominale du
véhicule . . . . . . . . . 392 kg (865 livres)
TRACTION DE REMORQUE
Vous trouverez dans cette section des
consignes de sécurité et des renseignements relatifs aux limites à ne pas dépasser lorsque vous voulez tracter une remorque.
Lisez
soigneusement
ces
renseignements avant de tracter une remorque, afin de le faire dans des conditions aussi efficaces et sécuritaires que
possible.
Effectuez les opérations d’entretien préconisées dans les programmes d’entretien
définis dans le présent guide. Lorsque
vous utilisez votre véhicule pour tracter
une remorque, vous ne devez jamais dépasser le poids technique maximal sous
essieu en tenant compte des éléments
suivants :
• le poids du timon de la remorque;
208
• le poids de tout autre chargement ou
équipement se trouvant dans ou sur
votre véhicule;
• toute charge ajoutée à la remorque
ajoute du poids à la charge de votre
véhicule.
Garantie
Pour être couvert par la garantie, vous
devez respecter les exigences et les recommandations formulées dans ce guide
au sujet du remorquage. Les conditions
suivantes doivent cependant être respectées :
• la surface frontale de la remorque ne
doit pas dépasser 1,86 m2 (20 pi2);
• votre véhicule peut tracter une remorque d’un poids total roulant maximal de
454 kg (1 000 lb);
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• dans le cas où le véhicule tracteur est
équipé d’une boîte-pont manuelle, le
démarrage doit toujours s’effectuer en
PREMIÈRE afin d’éviter de faire patiner
l’embrayage de façon excessive;
• la charge du timon de la remorque doit
être considérée comme faisant partie
du poids combiné des passagers et de
la charge, et ne doit jamais dépasser le
poids
indiqué
sur
l’étiquette
d’informations sur les pneus et la
charge. Référez-vous à la section Information sur la sécurité des pneus du
présent manuel;
• le rapport « D » (marche avant) peut
être choisi pendant la traction d’une
remorque. Toutefois, si vous devez
changer fréquemment de vitesse, le
rapport « 3 » doit être choisi;
NOTA : Lors de la conduite dans des
conditions rigoureuses, l’utilisation du rapport « 3 » améliore les performances du
véhicule et prolonge la vie utile de la
boîte-pont en réduisant les changements
de rapport excessifs et la surchauffe.
AVERTISSEMENT !
Le branchement des freins de remorque aux canalisations hydrauliques du véhicule pourrait surcharger le circuit de freinage et en
causer la défaillance. Cela se traduirait par la perte des freins et pourrait
provoquer un accident.
• ne tractez pas de remorque lorsque
vous roulez avec une roue de secours
compacte;
• si vous tractez une remorque, quelle
que soit sa taille, il est recommandé,
par mesure de sécurité, d’y installer
des clignotants et des feux d’arrêt;
• le liquide de boîte-pont automatique et
le filtre doivent être remplacés si vous
tractez RÉGULIÈREMENT une remorque pendant plus de 45 minutes consécutives. Pour connaître les intervalles
de remplacement préconisés, référezvous au Calendrier « B » de la section 8
du présent manuel.
NOTA : Dans le cas d’un véhicule équipé
d’une boîte-pont automatique, vérifiez le
niveau de liquide de boîte de vitesse
avant de commencer le remorquage.
209
DÉMARRAGE ET CONDUITE
NOTA : Pour les véhicules munis de la
fonction Autostick. La fonction Autostick
permet au conducteur qui choisit ce mode
de sélectionner une gamme de vitesses
spécifique et d’éviter ainsi les changements de rapport fréquents. Sélectionnez
la gamme de vitesses la plus élevée qui
permettra au moteur d’offrir la meilleure
performance. Par exemple, sélectionnez
le rapport « 4 » si la vitesse désirée peut
être maintenue. Sélectionnez le rapport
« 3 » ou « 2 » s’il est nécessaire de
maintenir la vitesse désirée.
210
NOTA : Évitez de faire tourner le moteur à
plein régime pendant trop longtemps, car
cela pourrait le surchauffer. Pour ce faire, il
peut être nécessaire de réduire la vitesse
du véhicule. Vous pouvez augmenter la
vitesse du véhicule ou passer à une
gamme de vitesses plus élevée lorsque
les conditions de la route et le régime du
moteur le permettent.
SECTION
6
EN CAS D’URGENCE
• MULTICLIGNOTANTS D’URGENCE . . . . .
• EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR .
• MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET
REMPLACEMENT D’UN PNEU . . . . . . . .
• Emplacement du cric . . . . . . . . . . . .
• Rangement de la roue de secours . . . .
• Préparations pour le levage . . . . . . . .
• Directives de levage . . . . . . . . . . . . .
• DIRECTIVES DE DÉMARRAGE-SECOURS
LORSQUE LA BATTERIE EST FAIBLE . . .
. . . . .
. . . . .
212
212
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
214
214
215
215
216
. . . . .
219
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
• CONDUITE SUR CHAUSSÉE GLISSANTE .
• Accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Conditions d’adhérence . . . . . . . . . . .
• POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCÉ .
• REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE
• Avec la clé de contact . . . . . . . . . . . . .
• Sans clé de contact . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. .
. .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
221
221
221
222
223
223
224
211
EN CAS D’URGENCE
MULTICLIGNOTANTS
D’URGENCE
rieurs avant et arrière. Appuyez de nouveau sur le commutateur pour éteindre les
multiclignotants d’urgence.
Évitez d’utiliser ce dispositif d’urgence
lorsque le véhicule est en mouvement. Ne
l’utilisez que lorsque votre véhicule est en
panne et représente un danger pour la
sécurité des autres conducteurs.
Interrupteur des feux de détresse
Le commutateur des feux de détresse est situé sur le dessus de la
colonne de direction, juste derrière
le volant. Appuyez sur le commutateur
pour activer les témoins du tableau de
bord ainsi que tous les clignotants exté212
Si vous devez abandonner votre véhicule
pour aller chercher de l’aide, les feux de
détresse continueront de fonctionner sans
la clé de contact et avec les portières du
véhicule verrouillées.
NOTA : L’utilisation prolongée des feux
de détresse risque de décharger votre
batterie.
EN CAS DE SURCHAUFFE DU
MOTEUR
Vous pouvez réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants
en prenant les mesures appropriées.
• Sur l’autoroute – Ralentissez.
• En ville – Lorsque vous êtes arrêté,
mettez la boîte de vitesses au point
mort, sans appuyer sur l’accélérateur.
Lorsque la jauge de température atteint la
zone rouge H, un avertisseur sonore se
fait entendre. Rangez-vous et immobilisez
le véhicule. Laissez tourner le moteur au
ralenti et coupez le climatiseur jusqu’à ce
que la jauge de température revienne
dans la plage normale. Si la jauge de
température demeure dans la zone rouge
(H), coupez immédiatement le contact et
faites appel à une dépanneuse.
EN CAS D’URGENCE
NOTA : Vous pouvez prendre certaines
mesures pour atténuer une surchauffe imminente. Si votre climatiseur fonctionne,
mettez-le hors fonction. Le climatiseur
chauffe le circuit de refroidissement du
moteur; en désactivant le climatiseur, vous
éliminez une source de chaleur. Vous pouvez également mettre la commande de
température à la chaleur maximale, le
sélecteur de mode à l’aération au plancher et la commande du ventilateur à la
vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d’agir
en complémentarité avec le radiateur et
contribuent à évacuer la chaleur du circuit
de refroidissement du moteur.
MISE EN GARDE !
AVERTISSEMENT !
La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut
endommager votre véhicule. Si la
jauge de température atteint le « H »,
rangez-vous et immobilisez le véhicule. Laissez tourner le moteur au
ralenti et couper le climatiseur
jusqu’à ce que la jauge de température revienne dans la plage normale.
Si, après un certain temps, la jauge
de température demeure dans la
zone rouge « H », coupez immédiatement le contact et faites appel à
une dépanneuse.
Un circuit de refroidissement chaud
est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés
par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s’en échappent. Si votre véhicule surchauffe,
appelez un centre de service. Si
vous souhaitez rechercher vousmême l’origine du problème, consultez la section 7 de ce guide, soit
la rubrique Entretien. Respectez les
mises en garde du paragraphe intitulé Bouchon de radiateur du circuit
de refroidissement.
213
EN CAS D’URGENCE
MISE SUR CRIC DU VÉHICULE
ET REMPLACEMENT D’UN
PNEU
AVERTISSEMENT !
• Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule soutenu par un cric, car celui-ci
pourrait se déplacer et faire tomber le
véhicule. Vous pourriez être écrasé.
Aucune partie du corps ne doit se trouver sous un véhicule hissé sur un cric.
Ne démarrez jamais et ne faites jamais
tourner le moteur lorsque le véhicule est
soutenu par un cric. S’il est nécessaire
de travailler sous le véhicule, rendezvous chez un garagiste pour faire monter
votre véhicule sur un élévateur.
214
• Le cric est conçu uniquement
pour changer une roue. Il ne doit
pas servir à soulever le véhicule
afin de procéder à une réparation.
Le véhicule doit toujours être
soulevé sur une surface plane et
ferme. Évitez les zones glacées
ou glissantes.
Emplacement du cric
Le cric et sa manivelle sont arrimés derrière le panneau de garnissage à l’arrière
du coffre, sur le côté droit.
Emplacement du cric
N’utilisez jamais un cric à pare-chocs pour
soulever le véhicule.
EN CAS D’URGENCE
Rangement de la roue de secours
La roue de secours compacte est arrimée
sous l’arrière du véhicule au moyen d’un
berceau retenu par un crochet. Pour retirer ou ranger la roue de secours compacte, servez-vous de la manivelle du cric
pour visser ou dévisser l’écrou de retenue
de la roue de secours. L’écrou est situé
sous la plaque de protection qui se trouve
à droite à l’arrière du coffre, en bas de
l’ouverture du hayon.
MISE EN GARDE !
Le crochet est conçu pour n’être
utilisé qu’avec la manivelle du cric.
L’utilisation d’une clé pneumatique
ou de tout autre dispositif du même
type est déconseillée car de tels
outils peuvent endommager le
treuil.
Abaissement du pneu de secours
Retrait de la roue de secours
Soulevez le couvercle et ajustez la manivelle du cric sur l’écrou de commande.
Dévissez l’écrou vers la gauche jusqu’à
ce que vous puissiez dégager le crochet
tournant du berceau. Faites pivoter le panier vers le bas pour pouvoir extraire la
roue de secours compacte.
Préparations pour le levage
Placez le véhicule sur une surface ferme
et plane, évitez les surfaces glacées ou
glissantes, serrez le frein de stationnement et placez le sélecteur de vitesses
en position PARK pour un véhicule à transmission automatique ou MARCHE ARRIÈRE dans le cas d’une boîte manuelle.
Coupez le contact.
215
EN CAS D’URGENCE
AVERTISSEMENT !
N’essayez pas de changer un pneu
qui se trouve du côté du véhicule
qui est exposé à la circulation.
Éloignez-vous autant que possible
de la voie de circulation pour éviter
un accident pendant la réparation.
• Allumez les feux de détresse.
•
BLOQUER
216
Bloquez
l’avant
et
l’arrière de
la roue diagonalement
opposée à
la position
de levage.
Par exemple, si vous changez le pneu
avant droit, bloquez la roue arrière
gauche.
• Les occupants ne doivent pas rester
dans le véhicule quand celui-ci est
hissé sur le cric.
Directives de levage
1. Sortez le cric à parallélogramme et la
clé à goujon du sac de rangement.
NOTA : Si les roues sont équipées d’un
couvercle central qui cache les goujons,
utilisez la petite extrémité de la clé à
goujon pour enlever le couvercle. Lorsque
vous remonterez le couvercle, assurezvous qu’il est bien aligné avant de le
repousser contre la roue.
2. Desserrez sans les enlever les écrous
des roues, en les dévissant d’un tour vers
la gauche pendant que la roue est encore
au sol.
MISE EN GARDE !
N’essayez pas de soulever le véhicule en plaçant le cric sous la traverse qui se trouve sous le radiateur, sous la traverse de suspension
avant ou sous l’essieu arrière.
3. Vous trouverez deux emplacements
pour le cric à l’avant de chaque côté de la
carrosserie et deux emplacements pour le
cric à l’arrière sur le support de bras
oscillant, sous le pictogramme triangulaire
de coupe-circuit. Vissez la vis du cric vers
la droite jusqu’à ce que la tête du cric soit
EN CAS D’URGENCE
correctement fixée dans l’emplacement
de levage le plus proche de la roue à
changer.
dès que le pneu se décolle du sol et que
l’espace en dessous est suffisant pour
pouvoir monter la roue de secours. La
stabilité de l’ensemble est d’autant plus
grande que la roue est peu soulevée.
serrez pas à fond tant que le véhicule n’a
pas été redescendu, afin d’éviter le risque
de pousser le véhicule hors du cric en
forçant.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
ARRIÈRE
AVANT
Emplacements des points de levage
Ne soulevez pas le véhicule tant que vous
n’êtes pas certain que le cric est correctement positionné.
4. Soulevez le véhicule en tournant la vis
du cric vers la droite, à l’aide de la clé
articulée. Arrêtez de soulever le véhicule
Plus la roue est loin du sol, moins le
véhicule est stable. Le véhicule
pourrait glisser du cric et blesser
quelqu’un se trouvant à proximité.
Soulevez le véhicule juste ce qu’il
faut pour retirer la roue.
5. Dévissez les écrous de la roue et retirez la roue du moyeu, ainsi que les enjoliveurs le cas échéant. Mettez en place la
roue de secours et les écrous de roue en
dirigeant leur extrémité conique vers la
roue. Serrez légèrement les écrous. Ne les
Pour éviter de vous blesser, manipulez les enjoliveurs de roue avec
précaution en prenant garde de ne
pas toucher les bords coupants.
NOTA : L’enjoliveur est fixé à la roue au
moyen des écrous de la roue. Lorsque
vous réinstallerez la roue d’origine, alignez bien l’enjoliveur de roue avec le
corps de valve; positionnez l’enjoliveur sur
la roue, et enfin, placez les écrous.
6. Abaissez le véhicule en tournant la vis
du cric vers la gauche.
217
EN CAS D’URGENCE
7. Finissez de serrer les écrous. Pour ce
faire, appuyez sur le manche de la clé
vers le bas. Passez d’un écrou à l’autre
jusqu’à ce que chacun d’eux ait été serré
à deux reprises Le couple de serrage
conseillé est de 135 N·m (100 pi lb). Si
vous n’êtes pas certain d’avoir serré correctement les écrous, faites vérifier leur
serrage au moyen d’une clé de tension
chez votre concessionnaire ou dans une
station-service.
8. Retirez les cales des roues et baissez
le cric jusqu’à ce qu’il se libère. Rangez la
clé à goujon et le cric à l’emplacement
désigné. Arrimez tous les éléments en
vous servant des moyens offerts.
218
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il
risque d’être projeté en avant en cas
de collision ou d’arrêt brusque et de
blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours
dans les espaces prévus à cet effet.
Une roue de secours mal fixée risque d’être projetée vers l’avant en
cas de collision ou d’arrêt brusque
et de blesser ainsi les occupants du
véhicule. Faites réparer ou remplacer le pneu dès que possible.
9. Placez la roue dont le pneu est dégonflé dans l’espace de chargement et faites
réparer ou remplacer le pneu dès que
possible.
10. Vérifiez la pression des pneus le plus
tôt possible. Corrigez la pression, s’il y a
lieu.
EN CAS D’URGENCE
DIRECTIVES DE
DÉMARRAGE-SECOURS
LORSQUE LA BATTERIE EST
FAIBLE
AVERTISSEMENT !
Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque
le capot est levé. Il peut se mettre en
marche à tout moment lorsque le
commutateur d’allumage est à la position Marche et pourrait vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT !
Il ne faut pas essayer de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le véhicule. Il n’est pas possible de faire démarrer ainsi le moteur
d’un véhicule à boîte de vitesses automatique. Le carburant non brûlé
pourrait pénétrer dans le convertisseur catalytique et, une fois le moteur
démarré, s’enflammer et endommager
le convertisseur ainsi que le véhicule.
Si la batterie du véhicule est déchargée, on peut faire démarrer le moteur
en se raccordant à la batterie d’un
autre véhicule à l’aide de câbles
d’appoint. Cette façon de procéder
peut être dangereuse si elle n’est pas
effectuée
correctement;
aussi,
veuillez suivre scrupuleusement la
procédure ci-dessous.
1. Portez des lunettes de protection et
retirez tous vos bijoux métalliques, tels
que montres ou bracelets, afin d’éviter de
créer par inadvertance un contact électrique.
2. Lorsque vous démarrez à l’aide de la
batterie d’un autre véhicule, amenez ce
dernier à portée de câble en faisant attention de ne pas mettre les deux véhicules
en contact. Serrez le frein de stationnement, sélectionnez la position P
(stationnement) si vous avez une boîtepont automatique, ou mettez le véhicule
au point mort dans le cas d’une boîte-pont
manuelle, et tournez le commutateur
d’allumage à la position Arrêt sur les deux
véhicules.
3. Coupez le chauffage, l’autoradio et
tous les accessoires électriques non nécessaires.
219
EN CAS D’URGENCE
4. Raccordez une extrémité du câble volant à la borne positive de la batterie
d’appoint. Raccordez ensuite l’autre extrémité du câble à la borne positive de
démarrage d’appoint du véhicule à la
batterie déchargée, située à proximité de
la centrale de servitudes.
220
AVERTISSEMENT !
Le liquide de batterie est une solution acide corrosive; évitez tout
contact de ce liquide avec les yeux,
la peau ou les vêtements. Ne vous
penchez jamais au-dessus de la batterie lorsque vous fixez les cosses
et évitez que ces dernières se touchent. En cas d’éclaboussures
d’acide dans les yeux ou sur la
peau, rincez immédiatement et
abondamment à l’eau les zones
atteintes.
Une batterie dégage des vapeurs
d’hydrogène, lequel est un gaz inflammable et explosif. Aussi, tenez
les trous d’aération de la batterie à
distance de toute flamme ou étincelle. N’utilisez pas une batterie
d’appoint,
ni
aucune
source
d’appoint produisant une tension de
sortie supérieure à 12 volts.
5. Raccordez l’autre câble d’abord à la
borne
négative
de
la
batterie
d’assistance, puis à la borne négative de
démarrage d’appoint du véhicule à la
batterie déchargée, située près du loquet
d’ouverture du capot. Assurez-vous de la
qualité du contact.
EN CAS D’URGENCE
cule dont la batterie est déchargée.
8. Pour retirer les câbles d’appoint, suivez
exactement la même procédure à
l’envers. Prenez garde aux courroies en
mouvement et au ventilateur.
CONDUITE SUR CHAUSSÉE
GLISSANTE
Borne négative de démarrage d’appoint
6. Si le véhicule est équipé d’un module
d’immobilisation avec clé à puce, tournez
le commutateur d’allumage en position
Marche pendant 3 secondes puis
tournez-le en position Démarrage pour
lancer le moteur.
7. Démarrez le moteur du véhicule qui
possède la batterie d’assistance, laissez
le tourner au ralenti pendant quelques
minutes, puis démarrez le moteur du véhi-
Accélération
Le fait d’accélérer trop rapidement sur
une surface enneigée, humide ou, de façon générale, glissante risque d’entraîner
une dérive imprévisible des roues avant
vers la droite ou vers la gauche. Ce phénomène se produit lorsque les roues avant
(motrices) rencontrent des changements
d’adhérence au sol.
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux d’accélérer rapidement sur des surfaces glissantes.
Une traction inégale peut soudainement faire déraper les roues avant.
Vous pourriez perdre la maîtrise de
votre véhicule et risquer d’avoir un
accident. Vous devez accélérer doucement et prudemment lorsque les
conditions (glace, neige, humidité,
boue, sable, etc.) permettent de
croire
que
l’adhérence
est
médiocre.
Conditions d’adhérence
Lorsque vous conduisez sur des routes
mouillées et recouvertes de neige
mouillée, une couche d’eau peut se former entre le pneu et la surface de la route.
Ce
phénomène,
qui
s’appelle
221
EN CAS D’URGENCE
l’aquaplanage, peut provoquer la perte
partielle ou totale de la maîtrise du véhicule et de ses capacités de freinage. Pour
réduire les risques qu’une telle situation se
produise, prenez les précautions suivantes :
1. Ralentissez durant les averses abondantes ou lorsque les routes sont recouvertes de neige mouillée.
2. Ralentissez si la route est recouverte
d’eau ou de flaques.
3. Remplacez les pneus lorsque les indicateurs d’usure deviennent visibles.
4. Gardez vos pneus gonflés adéquatement.
5. Maintenez une distance de sécurité
suffisante entre votre véhicule et celui qui
222
se trouve devant vous afin d’éviter une
collision en cas d’arrêt soudain.
POUR DÉGAGER UN
VÉHICULE COINCÉ
NOTA : Si votre véhicule est équipé du
système antipatinage, désactivez-le avant
d’essayer de le dégager en alternant de
façon régulière les passages en marche
avant et en marche arrière.
Si votre véhicule est enlisé dans la boue,
le sable ou la neige, vous pouvez, dans la
plupart des cas, le sortir de sa position en
lui faisant exécuter un mouvement de vaet-vient. Tournez le volant de gauche à
droite pour dégager la zone entourant les
roues avant. Passez ensuite plusieurs fois
de la marche arrière à la première vitesse.
Normalement, il est préférable de ne pas
trop appuyer sur la pédale d’accélérateur
pour maintenir le mouvement de balancier
sans faire patiner les roues.
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force
que génère une vitesse excessive
des roues peut endommager le
pneu. Les pneus pourraient éclater
et blesser quelqu’un. Ne faites pas
patiner les roues à plus de 55 km/h
(34 mi/h) lorsque la voiture est enlisée et ne laissez personne
s’approcher d’une roue qui tourne,
quelle que soit la vitesse de cette
dernière.
EN CAS D’URGENCE
MISE EN GARDE !
Ne laissez pas le moteur s’emballer
et ne faites pas patiner les roues
trop vite, car vous pourriez provoquer une surchauffe et une défaillance de la boîte-pont. Vous
pourriez également endommager
les pneus. Ne faites pas patiner les
roues à plus de 55 km/h.
REMORQUAGE D’UN
VÉHICULE EN PANNE
Avec la clé de contact
Boîte-pont automatique à quatre
rapports
Le véhicule peut être remorqué dans les
conditions suivantes : la colonne de direction doit être déverrouillée et le sélecteur
de vitesses doit être au point mort. La
distance de remorquage ne doit pas être
de plus de 160 km (100 mi) et la vitesse
doit rester inférieure ou égale à 72 km/h
(44 mi/h). Si la boîte-pont ne fonctionne
pas, ou bien si le véhicule doit être remorqué sur une distance de plus de 160 km,
il doit être remorqué avec les roues avant
soulevées
du
sol
afin
d’éviter
d’endommager la boîte-pont.
Boîte-pont manuelle
Le levier de vitesses de votre véhicule doit
être au point mort pour que l’on puisse le
remorquer. Si la boîte-pont ne fonctionne
pas, vous devez faire remorquer le véhicule avec les roues avant décollées du
sol.
Toutes les boîtes-ponts
MISE EN GARDE !
Si le véhicule remorqué a besoin de
sa direction, la clé de contact doit
être à la position Arrêt, et non aux
positions Antivol ou Accessoires.
N’utilisez pas d’accessoires tels
que des élingues pour le remorquage. Lorsque vous arrimez votre
véhicule sur un camion plateau, ne
fixez rien aux éléments de suspension arrière ou avant. Un remorquage
inapproprié
risque
d’endommager votre véhicule.
S’il est nécessaire d’utiliser certains
accessoires en cours de remorquage
(essuie-glaces, dégivreurs, etc.), la clé de
contact doit être à la position Marche, et
223
EN CAS D’URGENCE
non à la position Accessoires. Assurezvous que la boîte-pont reste au point mort.
Sans clé de contact
Il vous faut faire très attention si vous
devez faire remorquer votre véhicule avec
le commutateur d’allumage positionné sur
Antivol. Vous devez placer un chariot sous
les roues avant si les roues arrières sont
224
soulevées. Pour éviter tout dommage au
véhicule, il est conseillé d’utiliser un équipement de remorquage adéquat.
tesse maximum permise, quelle que soit
la distance, si la boîte de vitesses est au
point mort (N).
Remorquage du véhicule par un autre
véhicule (remorquage à plat avec les
quatre roues au sol)
Si le véhicule est doté d’une boîte-pont
manuelle, il peut être remorqué à la vi-
Si la clé de contact ne peut être utilisée, il
ne faut en aucun cas « remorquer à plat »
un véhicule à boîte-pont automatique.
SECTION
7
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
• COMPARTIMENT DU MOTEUR 2.4L TURBO
GRAND RENDEMENT . . . . . . . . . . . . . . . .
• COMPARTIMENT DU MOTEUR 2.4L . . . . . . .
• DIAGNOSTIC EMBARQUÉ — OBD II . . . . . . .
• INSPECTION DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
ET PROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . . . . . .
• PIÈCES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . .
• SERVICE OFFERT PAR LE
CONCESSIONNAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . .
• DIRECTIVES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . .
• Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Courroies d’entraînement — Vérification de
l’état et de la tension . . . . . . . . . . . . . . .
• Bougies d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . .
• Faisceau d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . .
• Convertisseur catalytique . . . . . . . . . . . .
• Courroie de distribution du moteur . . . . . .
• Système antipollution du carter . . . . . . . .
• Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. .
. .
. .
227
228
229
. .
. .
229
231
. .
. .
. .
231
232
232
.
.
.
.
.
.
.
235
235
236
236
237
237
237
.
.
.
.
.
.
.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Élément de filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie sans entretien . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du liquide de direction assistée .
Joints à rotule de la suspension avant . . . .
Graissage des articulations de la carrosserie
Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . .
Réservoir de liquide lave-glace . . . . . . . . . .
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . .
Tuyaux et canalisations de dépression et de
vapeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Raccords du circuit d’alimentation . . . . . . .
• Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Boîte-pont automatique . . . . . . . . . . . . . . .
• Boîte-pont manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Entretien extérieur et protection contre la
corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
237
238
239
240
241
241
242
242
243
244
.
.
.
.
.
249
249
249
252
255
.
.
255
260
225
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
• Fusibles dans le compartiment moteur
(centrale de servitudes) . . . . . . . . . . . .
• Fusibles intérieurs . . . . . . . . . . . . . . .
• ENTREPOSAGE DU VÉHICULE . . . . . . . .
• REMPLACEMENT DES AMPOULES . . . . .
• REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE . . . . .
• Remplacement des ampoules de phares
• Feux de position, clignotants, clignotants
latéraux avant . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Phares antibrouillards avant — Selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
226
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
260
263
264
265
266
266
. . . .
266
. . . .
267
• Feu rouge arrière, feux d’arrêt, clignotants
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Ampoule de phare de recul . . . . . . . . . .
• Feu de freinage central surélevé . . . . . . .
• LIQUIDES ET CONTENANCES . . . . . . . . . .
• LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES
D’ORIGINE RECOMMANDÉS . . . . . . . . . . .
• Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
267
267
267
268
. . .
. . .
. . .
269
269
270
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
COMPARTIMENT DU MOTEUR 2.4L TURBO GRAND RENDEMENT
REMPLISSAGE D’HUILE MOTEUR
BOUCHON DE RADIATEUR
RÉSERVOIR DE LAVE-GLACE
RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
LIQUIDE DE LA DIRECTION ASSISTÉE
MAÎTRE-CYLINDRE DE FREINS
FILTRE À AIR
JAUGE D’HUILE MOTEUR
Compartiment du moteur 2.4L suralimenté
BATTERIE
227
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
COMPARTIMENT DU MOTEUR 2.4L
RÉSERVOIR DE LAVE-GLACE
BOUCHON DE RADIATEUR
VÉRIFICATION DU LIQUIDE DE
DIRECTION ASSISTÉE
REMPLISSAGE
D’HUILE MOTEUR
RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
FILTRE À AIR
BATTERIE (SITUÉE SOUS LE BOÎTIER DE FILTRE À AIR)
VÉRIFICATION
DE L’HUILE MOTEUR
VÉRIFICATION DU LIQUIDE DE
LA BOÎTE-PONT AUTOMATIQUE
Compartiment moteur 2.4L
228
MAÎTRE-CYLINDRE DE
FREINS
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
DIAGNOSTIC EMBARQUÉ —
OBD II
Votre véhicule est équipé d’un système
complexe de diagnostic de bord appelé
OBD II. Ce système contrôle le fonctionnement des systèmes antipollution, de
contrôle du moteur et de la transmission
automatique. Lorsque ceux-ci fonctionnent correctement, votre véhicule est en
mesure de vous fournir d’excellentes performances en matière de conduite et de
consommation d’essence, ainsi qu’un niveau d’émissions nettement inférieur à
celui exigé par le gouvernement.
Si l’un de ces dispositifs exige une intervention, le système de diagnostic embarqué OBD II allume le témoin de panne. Il
met également en mémoire des codes de
diagnostic et d’autres renseignements qui
aident les mécaniciens à effectuer les
réparations nécessaires. Bien que, dans
la plupart des cas, le véhicule puisse être
conduit normalement et qu’il ne soit pas
nécessaire de le faire remorquer, vous
devez le faire réparer par votre concessionnaire dès que possible.
MISE EN GARDE !
• Une utilisation prolongée de votre véhicule alors que le témoin
de panne est allumé risquerait
d’endommager davantage le système antipollution. Cela pourrait
également nuire à l’économie de
carburant et à la maniabilité. Faites réparer votre véhicule avant
de passer le test de contrôle antipollution.
• Le clignotement du témoin de
panne alors que le moteur tourne
indique des dommages graves
subies par le convertisseur catalytique qui entraîneront sous peu
une perte importante de puissance. Une réparation immédiate
est nécessaire.
INSPECTION DU SYSTÈME
ANTIPOLLUTION ET
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
Dans certaines provinces, la loi peut exiger la vérification du système antipollution
de votre véhicule. Tout manquement à
cette obligation peut entraîner la suspension de l’immatriculation.
229
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Dans les provinces où une exigence d’inspection et d’entretien
prévaut, cette vérification a pour
but de : vérifier que le témoin
d’anomalie fonctionne, qu’il n’est pas allumé lorsque le moteur tourne et que le
système de diagnostic embarqué est prêt
pour le contrôle.
vérifier le système de diagnostic embarqué de votre véhicule :
En général, le système de diagnostic embarqué est prêt. Cependant, cela peut ne
pas être le cas si un entretien a récemment été effectué sur votre véhicule, si
votre batterie s’est récemment déchargée
ou si vous venez de la remplacer. Si votre
système de diagnostic embarqué n’est
pas prêt pour le contrôle, votre véhicule
ne réussira pas le test.
3. Si vous lancez ou démarrez le moteur,
vous devrez recommencer le test.
Avant de vous rendre au centre de contrôle, vous pouvez effectuer un test simple, à l’aide de votre clé de contact. Pour
a. Le témoin de panne clignote durant
10 secondes, puis reste allumé jusqu’à
230
1. Insérez la clé de contact dans le commutateur.
2. Placez la clé en position Marche, sans
toutefois lancer ou faire démarrer le moteur.
4. Dès que vous placez votre clé en position Marche, le témoin de panne
s’allume; il s’agit de la vérification normale
des ampoules.
5. Environ 15 secondes plus tard, l’une
des deux situations suivantes se produit :
ce que vous coupiez l’allumage ou démarriez le moteur. Cela signifie que le
système de diagnostic embarqué de
votre véhicule n’est pas prêt et que
vous ne devriez pas vous rendre au
centre de contrôle.
b. Le témoin de panne ne clignote pas
et reste allumé jusqu’à ce que vous
coupiez l’allumage ou que vous démarriez le moteur. Cela signifie que l’OBD
de votre véhicule est prêt et que vous
pouvez vous rendre au centre de contrôle.
Si votre système de diagnostic embarqué
n’est pas prêt, vous devriez consulter
votre concessionnaire ou un atelier de
réparation autorisé. Si un entretien a récemment été effectué sur votre véhicule,
que votre batterie s’est déchargée ou a
été remplacée, il vous suffit d’attendre que
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
le système de diagnostic embarqué se
mette à jour. Si vous repassez le test de
routine indiqué plus haut, il est fort probable qu’il se révèle concluant.
Que le système de diagnostic embarqué
de votre véhicule soit prêt ou non, si le
témoin de panne s’allume lorsque vous
roulez, faites vérifier votre véhicule avant
de vous rendre au centre de contrôle. En
effet, votre véhicule pourrait y être refusé
si le témoin de panne est allumé pendant
que le moteur tourne.
PIÈCES DE RECHANGE
Il est conseillé, afin de garantir le fonctionnement prévu du véhicule, d’utiliser des
pièces d’origine Mopar姞 pour effectuer
l’entretien régulier/périodique et les réparations. La garantie du constructeur ne
couvre pas les dommages et défaillances
résultant de l’utilisation de pièces et produits ne provenant pas de Mopar姞 pour
effectuer l’entretien et les réparations.
SERVICE OFFERT PAR LE
CONCESSIONNAIRE
Votre concessionnaire dispose d’un personnel d’entretien qualifié, d’outillage spécialisé et de l’équipement nécessaire pour
exécuter toutes les opérations d’entretien
avec toutes les compétences requises.
Vous pouvez vous procurer des manuels
de réparation qui contiennent toutes les
informations
détaillées
relatives
à
l’entretien de votre véhicule. Veuillez consulter ces manuels avant d’entreprendre
vous-même toute procédure sur votre
véhicule.
NOTA : Toute modification intentionnelle
du système antipollution est condamnée
par la loi et passible de poursuites judiciaires.
AVERTISSEMENT !
Vous pouvez vous blesser sérieusement en travaillant sur un véhicule
automobile ou à proximité. Limitezvous à effectuer les opérations
d’entretien pour lesquelles vous
disposez des connaissances suffisantes et de l’outillage nécessaire.
Si vous doutez de votre compétence
quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.
231
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
Les pages qui suivent énoncent les services d’entretien obligatoires déterminés
par les ingénieurs qui ont conçu votre
véhicule.
Outre les pièces pour lesquelles des intervalles d’entretien ont été prévus, il existe
d’autres pièces qui peuvent fonctionner
correctement sans entretien périodique.
Toutefois, la défaillance de l’une de ces
pièces peut nuire aux performances du
moteur ou du véhicule. Ces pièces doivent donc être vérifiées si vous remarquez
ou soupçonnez une anomalie.
régulièrement, par exemple, à chaque
plein d’essence.
Le meilleur moment pour contrôler le niveau d’huile moteur est soit environ cinq
minutes après l’arrêt du moteur, alors qu’il
était à sa température normale de fonctionnement, soit avant le démarrage,
après une nuit passée à l’arrêt.
MISE EN GARDE !
REPÈRE MIN DE NIVEAU
D’HUILE
Huile moteur
Vérification du niveau d’huile
Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l’huile moteur doit être maintenue au
niveau approprié. Vérifiez le niveau d’huile
232
Pour obtenir une lecture précise du niveau
d’huile, la vérification doit se faire lorsque
le véhicule se trouve sur une surface
plane. Maintenez le niveau d’huile entre
les repères MIN et MAX de la jauge. Sur
ce type de moteur, lorsque le niveau correspond au repère MIN, il faut rajouter un
litre d’huile (une pinte US) pour atteindre
le repère MAX.
REPÈRE MAX DE NIVEAU
D’HUILE
Jauge d’huile moteur
Remplir le carter du moteur au-delà
d’un niveau correspondant au repère « MAX » de la jauge peut produire une aération de l’huile susceptible d’entraîner une chute de
pression et une élévation de la température de l’huile, ce qui pourrait
endommager votre moteur.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Vidange de l’huile moteur
Les conditions routières et votre façon de
conduire influent sur la fréquence à laquelle vous devez faire vidanger l’huile de
votre moteur. Vérifiez si l’une des conditions ci-dessous s’applique à votre cas :
• taxi, police ou service de livraison (usage commercial);
• températures inférieures à 0 °C (32 °F),
le jour et la nuit;
NOTA : Si L’UNE de ces situations
s’applique à votre cas, vidangez l’huile du
moteur tous les 5 000 km (3 000 mi) ou
tous les 3 mois, selon la première éventualité, et observez les directives
d’entretien énoncées dans le calendrier
« B » (Tous moteurs) de la section « Programmes d’entretien » du présent manuel.
• arrêts fréquents;
• utilisation prolongée au ralenti;
• conduite dans des conditions poussiéreuses;
• trajets courts inférieurs à 16 km (10 mi);
• conduite prolongée à haute vitesse par
temps chaud (plus de 32 °C [90 °F]),
pendant plus de 50 % du temps;
• traction de remorque;
• conduite tout-terrain ou dans le désert;
• véhicules équipés pour rouler et roulant avec du carburant E-85 (éthanol).
Si aucune de ces conditions ne s’applique
à votre cas et que votre véhicule est
équipé d’un moteur non suralimenté, remplacez l’huile du moteur à chaque intervalle indiqué pour le Calendrier « A »
(MOTEURS NON SURALIMENTÉS) de la
section « Programmes d’entretien » du
présent manuel.
Si aucune de ces conditions ne s’applique
à votre cas et si votre véhicule est équipé
d’un moteur non suralimenté, remplacez
l’huile du moteur à chaque intervalle indiqué pour le Calendrier « A » (MOTEURS
TURBO SURALIMENTÉS) de la section
« Programmes d’entretien » du présent
manuel.
NOTA : Les intervalles de vidange d’huile
ne doivent en aucun cas dépasser 10 000 km (6 000 mi) ou 6 mois, le
premier des deux prévalant.
Choix de l’huile moteur
Pour bénéficier du meilleur rendement
possible et d’une protection maximale,
peu importe les conditions de conduite, le
233
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
constructeur recommande d’utiliser uniquement des huiles moteur homologuées
par l’API et conformes aux exigences de
la norme de matériaux MS-6395 de
DaimlerChrysler.
Pictogramme identifiant les huiles
moteur conformes à l’API
Ce
pictogramme signifie
que l’huile a été
homologuée par
l’American Petroleum Institute
(API). Le constructeur recommande d’utiliser
uniquement des
huiles moteur homologuées par l’API.
234
Indice de viscosité des huiles moteur
(indice SAE)
Une huile moteur SAE 5W-30 est conseillée pour toutes les températures de
fonctionnement. Ce type d’huile facilite
les démarrages par temps froid et réduit la consommation de carburant.
Reportez-vous au bouchon de remplissage d’huile de votre moteur afin de
connaître la viscosité appropriée de
l’huile pour votre véhicule.
Pour connaître l’emplacement du bouchon de remplissage d’huile de votre moteur, consultez l’illustration du compartiment moteur de la présente section.
Les lubrifiants dont l’étiquette n’affiche
pas l’indice correct de viscosité SAE et qui
ne sont pas certifiés selon les critères de
l’API ne doivent pas être utilisés.
Huiles moteur synthétiques
De nombreuses huiles moteur sont présentées comme des huiles synthétiques
ou semi-synthétiques. Vous pouvez les
utiliser, mais n’employez que les huiles
conformes aux critères de qualité de l’API
et aux normes de viscosité SAE. Respectez le calendrier d’entretien qui correspond à votre type de conduite.
Additifs pour huiles moteur
Le constructeur déconseille fortement
l’ajout de toute forme d’additif (autres que
les colorants pour la détection des fuites)
à l’huile moteur. L’huile moteur est un
produit techniquement modifié et l’ajout
d’additifs peut en compromettre le rendement.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Mise au rebut de l’huile moteur
usagée
Prenez les précautions nécessaires pour
vous défaire de l’huile moteur usagée de
votre véhicule. L’huile usagée abandonnée sans précaution aucune peut causer
un préjudice à l’environnement. Contactez
votre concessionnaire, votre stationservice ou une agence gouvernementale
pour savoir comment et où vous débarrasser en toute sécurité des huiles usagées
dans votre région.
Filtre à huile
Vous devez remplacer le filtre à huile à
chaque vidange.
Choix du filtre à huile
Tous les moteurs du constructeur sont
équipés d’un filtre à huile à passage total
de type jetable. Les filtres de rechange
doivent être du même type. La qualité des
filtres de rechange varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres
de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. C’est pourquoi nous
vous recommandons les filtres à huile
Mopar姞.
Courroies d’entraînement —
Vérification de l’état et de la tension
Vous devez vérifier la tension et l’état de
toutes les courroies d’entraînement aux
kilométrages indiqués dans les calendriers d’entretien. Une mauvaise tension
peut provoquer le glissement et la défaillance des courroies.
Vérifiez aussi si les courroies comportent
des coupures, des fissures ou si les surfaces de contact sont lustrées. Si les
dommages apparents risquent d’entraîner
la défaillance d’une courroie, remplacezla. Si nécessaire, faites régler la tension
des courroies par votre concessionnaire
autorisé.
Un outillage spécial est nécessaire pour
mesurer correctement et rétablir la tension
des courroies selon les spécifications du
constructeur. Vérifiez aussi le trajet des
courroies pour vous assurer qu’il n’y a pas
d’interférence entre ces dernières et les
autres éléments du moteur.
Bougies d’allumage
Le bon fonctionnement des bougies
d’allumage est essentiel au bon rendement du moteur et à l’efficacité du système antipollution. De nouvelles bougies
doivent être montées aux kilométrages
(millages) spécifiés. Vous devez changer
le jeu au complet, même si une seule
bougie est défaillante. Référez-vous à
l’étiquette d’information sur le moteur si235
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
tuée sous le capot pour connaître le type
de bougies d’allumage approprié à votre
véhicule.
Faisceau d’allumage
Les câbles d’allumage doivent être entretenus et correctement raccordés. Les cosses de batterie doivent être bien fixées.
Les câbles craquelés, endommagés ou
défectueux doivent être remplacés.
Convertisseur catalytique
Le convertisseur catalytique nécessite
l’utilisation exclusive d’essence sans
plomb. L’essence contenant du plomb
neutralise l’efficacité du catalyseur en tant
que système antipollution.
Dans
des
conditions
normales
d’utilisation, le convertisseur catalytique
ne nécessite aucun entretien. Toutefois, il
importe que le moteur soit toujours bien
236
réglé pour assurer le bon fonctionnement
du catalyseur et éviter que ce dernier ne
se détériore.
MISE EN GARDE !
Vous risquez d’endommager le convertisseur catalytique si le véhicule
n’est pas maintenu en bon état de
fonctionnement. Si le moteur présente des signes de défaillance, tels
que des ratés ou une baisse évidente des performances, faites vérifier votre véhicule sans tarder. Le
convertisseur risque de surchauffer
si vous continuez de rouler avec un
véhicule défaillant, ce qui risque
d’endommager le convertisseur et
le véhicule.
AVERTISSEMENT !
Si vous garez votre véhicule sur des
matières combustibles alors que
votre système d’échappement est
chaud, vous risquez de provoquer
un incendie. Il peut s’agir d’herbes
ou de feuilles entrant en contact
avec votre système d’échappement.
Ne garez pas votre véhicule et ne le
conduisez pas où votre système
d’échappement risque d’être en
contact
avec
des
matières
combustibles.
Dans les cas exceptionnels où le moteur
est vraiment en mauvais état, une odeur
de roussi peut signifier une surchauffe
sérieuse et anormale du catalyseur. Dans
un tel cas, arrêtez le véhicule, coupez le
moteur et laissez-le refroidir. Faites ensuite
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
effectuer immédiatement une mise au
point, conformément aux spécifications
du constructeur.
Pour éviter d’endommager le catalyseur :
• n’éteignez jamais le moteur ou ne coupez jamais le contact lorsque la boîtepont est en prise et que le véhicule est
en mouvement;
• n’essayez pas de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le
véhicule;
• ne laissez pas le moteur tourner longtemps au ralenti avec un ou plusieurs
câbles de bougie débranchés.
Courroie de distribution du moteur
Remplacez la courroie de distribution du
moteur aux intervalles définis dans le calendrier d’entretien approprié.
Système antipollution du carter
Pour bien fonctionner, ce système ne doit
pas être colmaté ni contenir de résidus
collants. À mesure que le kilométrage du
véhicule augmente, des dépôts peuvent
s’accumuler dans la soupape de recyclage des gaz du carter (RGC) et dans les
canalisations. Si une soupape ne fonctionne pas correctement, remplacez-la
par une neuve. N’ESSAYEZ PAS DE NETTOYER UNE SOUPAPE RGC USAGÉE!
Assurez-vous que le tuyau d’aération n’est
pas endommagé et qu’il ne contient pas
de dépôts. Remplacez au besoin.
Filtre à carburant
Un filtre à essence colmaté peut rendre
les démarrages difficiles ou limiter la vitesse du véhicule. Une quantité excessive
d’impuretés dans le réservoir de carburant peut rendre nécessaire le remplace-
ment fréquent du filtre. Les filtres à essence sont situés dans le réservoir
d’essence. Faites vérifier le système par
votre concessionnaire.
Élément de filtre à air
Dans des conditions normales de conduite, le remplacement de l’élément de
filtre à air doit être effectué selon les
intervalles spécifiés dans le Calendrier
d’entretien « A ». En revanche, si vous
utilisez souvent votre véhicule dans des
conditions poussiéreuses ou rigoureuses,
vous devez inspecter régulièrement
l’élément et le remplacer au besoin, selon
les intervalles spécifiés dans le Calendrier
« B ».
NOTA : Si le véhicule est équipé d’un
moteur suralimenté, l’accumulation d’une
faible quantité d’huile dans le boîtier du
filtre à air est chose normale. La quantité
237
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
d’huile accumulée varie en fonction du
style de conduite. Le boîtier du filtre à air
doit être nettoyé et le filtre à air d’appoint
remplacé
au
moment
d’effectuer
l’entretien périodique normal du filtre à air.
Batterie sans entretien
Vous n’aurez jamais à y ajouter d’eau ni à
en effectuer l’entretien périodique normalement requis.
MISE EN GARDE !
AVERTISSEMENT !
Le filtre à air peut offrir une certaine
protection en cas de retour de
flamme du moteur. Il ne doit pas être
enlevé, sauf pour effectuer un entretien ou une réparation. Veillez à ce
que personne ne se tienne à proximité du compartiment moteur lorsque vous démarrez le moteur sans
l’élément de filtre à air; de graves
blessures pourraient en résulter.
238
Réinstallez toujours la housse thermique de la batterie lorsque vous
effectuez une intervention sur cette
dernière. Cette housse protège la
batterie de la chaleur et contribue à
prolonger sa durée de vie.
L’omission de réinstaller la housse
thermique risque de provoquer une
perte de liquide de batterie par
évaporation.
AVERTISSEMENT !
Le liquide de la batterie est une
solution acide corrosive qui peut
causer des brûlures et même la cécité. Évitez tout contact du liquide
de batterie avec les yeux, la peau ou
les vêtements. Ne vous penchez jamais au-dessus d’une batterie lorsque vous fixez les cosses. En cas
d’éclaboussures d’acide dans les
yeux ou sur la peau, rincez immédiatement et abondamment la zone
touchée à l’eau.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Les émanations de la batterie sont
inflammables et explosives. Tenez
la batterie éloignée des flammes ou
des étincelles. N’utilisez aucune
batterie d’appoint ou autre source
d’appoint dont la tension est supérieure à 12 volts. Ne laissez en
aucun cas les cosses des câbles
entrer en contact les unes avec les
autres.
Les bornes de batterie, les cosses
et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés
de plomb. Lavez-vous les mains
après les avoir touchés.
MISE EN GARDE !
Lorsque vous remplacez les câbles
de la batterie, il est essentiel que le
câble positif soit raccordé à la borne
positive et que le câble négatif soit
raccordé à la borne négative. Les
bornes positive et négative sont
identifiées respectivement par les
signes (+) et (–) sur le boîtier de la
batterie. Les cosses des câbles doivent être bien serrées sur les bornes et ne doivent pas être rouillées.
Appliquez de la graisse sur les bornes ainsi que sur les cosses après
les avoir serrées.
Si vous utilisez un « chargeur rapide » avec la batterie dans le véhicule, débranchez les deux câbles de
batterie avant de raccorder le chargeur à la batterie. N’utilisez pas de
« chargeur rapide » pour fournir de
la tension au démarrage; la batterie
pourrait s’en trouver endommagée.
Entretien du climatiseur
Pour assurer le bon fonctionnement du
climatiseur, faites-le vérifier au début de la
saison chaude par un concessionnaire
autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La
tension de la courroie d’entraînement doit
aussi être vérifiée au même moment.
239
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez pour votre système de
climatisation que des liquides frigorigènes et des lubrifiants pour
le compresseur approuvés par le
constructeur. Certains liquides
frigorigènes non approuvés sont
inflammables et peuvent exploser, vous causant ainsi des blessures. D’autres liquides frigorigènes ou lubrifiants non approuvés
peuvent causer une défaillance
du système qui nécessiterait des
réparations coûteuses. Consultez la section 3 du livret des renseignements sur la garantie pour
obtenir de plus amples renseignements.
240
• Le système de climatisation contient du liquide frigorigène sous
haute pression. Afin d’éviter les
risques de dommages au système ou les blessures, confiez à
un mécanicien compétent toute
réparation nécessitant l’ajout de
liquide frigorigène ou le débranchement des canalisations.
Récupération et recyclage du liquide
frigorigène
Le liquide frigorigène du climatiseur, le
R-134a, est un hydrofluorocarbone (HFC)
approuvé par l’Environmental Protection
Agency (EPA) des États-Unis et il est sans
danger pour la couche d’ozone. Toutefois,
le
constructeur
recommande
que
l’entretien du système de climatisation soit
effectué par des concessionnaires ou par
tout autre établissement de service utili-
sant du matériel approprié de récupération et de recyclage.
NOTA : N’utilisez que des produits d’étanchéité pour système de climatisation,
des produits antifuite, des conditionneurs
de joints d’étanchéité, de l’huile pour compresseur ou des liquides frigorigènes homologués.
Vérification du liquide de direction
assistée
La vérification du liquide de direction assistée à un intervalle préconisé n’est pas
nécessaire. Il faut vérifier le niveau de
liquide si l’on suspecte une fuite, en cas
de bruit anormal ou si le système ne
semble pas fonctionner comme à
l’habitude. Faites vérifier le système chez
un concessionnaire DaimlerChrysler certifié.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Afin d’éviter de vous blesser avec
des pièces en mouvement et pour
favoriser une lecture précise du niveau de liquide, vérifiez ce dernier
lorsque le véhicule se trouve sur
une surface plane et que le moteur
est à l’arrêt. Ne remplissez pas trop
le réservoir. N’utilisez que le liquide
de direction assistée recommandé
par le constructeur.
Ajoutez du liquide si nécessaire pour rétablir le niveau d’huile approprié. À l’aide
d’un chiffon propre, nettoyez le liquide
renversé sur toutes les surfaces du réservoir. Référez-vous à la section Liquides,
lubrifiants et pièces d’origine recommandés pour connaître les types de liquide
recommandés.
Joints à rotule de la suspension avant
La suspension avant comporte deux joints
à rotule inférieurs qui doivent être graissés
en permanence. Vérifiez ces joints chaque fois qu’une intervention est effectuée
sous le véhicule. Tout joint endommagé et
les joints à rotule correspondants potentiellement endommagés doivent être remplacés.
Graissage des articulations de la
carrosserie
Les serrures ainsi que tous les points
d’articulation de la carrosserie, c’est-àdire les éléments tels que les glissières
des sièges et les charnières des portes,
hayon et capot, doivent être graissés régulièrement pour assurer leur bon fonctionnement et les protéger contre la rouille
et l’usure. Avant d’appliquer le lubrifiant,
essuyez les pièces afin d’enlever toutes
les saletés et impuretés. Essuyez ensuite
l’excédent d’huile ou de graisse après
avoir terminé la lubrification des pièces.
Portez une attention particulière aux composants de fermeture du capot pour vous
assurer qu’ils fonctionnent correctement.
Lorsque vous ouvrez le capot pour
l’entretien d’autres pièces, nettoyez et
lubrifiez-en les mécanismes de fermeture
et d’ouverture de même que le crochet de
sécurité.
Graissez les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à
l’automne et au printemps. Introduisez directement dans le barillet une petite quantité de lubrifiant de haute qualité tel que le
Lubrifiant pour barillets de serrures Mopar姞.
241
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Balais d’essuie-glace
Nettoyez régulièrement les lames caoutchoutées des balais d’essuie-glaces et le
pare-brise à l’aide d’une éponge ou d’un
chiffon doux et d’un détergent non abrasif
ou du liquide lave-glace. Vous enlèverez
ainsi les dépôts de sel, de cire ou de
goudron, ce qui réduira les saletés et les
traînées.
de mettre le caoutchouc des lames de
balai en contact avec des dérivés pétroliers tels que de l’huile moteur, de
l’essence, etc.
L’utilisation prolongée des essuie-glaces
sur un pare-brise sec détériore les balais.
Envoyez toujours un peu de liquide laveglace avant d’actionner les essuie-glaces
pour enlever le sel et la saleté d’un parebrise sec. Évitez d’utiliser les balais
d’essuie-glace pour enlever le givre ou la
glace du pare-brise. Pour ne pas endommager les balais, assurez-vous que les
essuie-glaces ne sont pas gelés sur le
pare-brise avant de les actionner. Évitez
2. Poussez la languette de déblocage
indiquée dans l’illustration et faites glisser
l’ensemble du balai d’essuie-glace le long
du bras. Reposez doucement celui-ci sur
le pare-brise.
242
BRAS D’ESSUIE-GLACE
LANGUETTE DE DÉBLOCAGE
Remplacement des balais
d’essuie-glaces
1. Tirez le bras d’essuie-glace à l’écart du
pare-brise.
3. Montez le nouvel ensemble de balai
d’essuie-glace sur l’embout du bras
jusqu’à ce qu’il se bloque en position.
ENSEMBLE DE BALAI D’ESSUIE-GLACE
Réservoir de liquide lave-glace
Le réservoir de liquide lave-glace est situé
à l’arrière du compartiment moteur, du
côté du passager. Le niveau de liquide
doit être vérifié régulièrement. Remplissez
le réservoir de solvant pour lave-glace (et
non d’antigel pour radiateur).
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Réservoir de liquide lave-glace
Échappement
Un échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans
l’habitacle.
endommagés, faites vérifier l’ensemble
de l’échappement ainsi que les parties
voisines de la carrosserie par un mécanicien compétent afin de repérer les pièces
cassées, endommagées, détériorées ou
mal positionnées. Des soudures ouvertes
ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l’habitacle. En
outre, vérifiez l’échappement chaque fois
que le véhicule est soulevé pour une
vidange ou un graissage. Remplacez des
pièces s’il y a lieu.
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement peuvent
causer des lésions ou entraîner la
mort. Ils contiennent du monoxyde
de carbone, qui est une substance
incolore et inodore. L’inhalation de
ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Observez les précautions énoncées ci-dessus afin de toujours
garder un échappement aussi sécuritaire que possible.
Si vous remarquez un changement dans
la sonorité de l’échappement ou si vous
détectez la présence de vapeurs
d’échappement à l’intérieur, ou encore si
le dessous ou l’arrière du véhicule ont été
243
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Circuit de refroidissement
AVERTISSEMENT !
• Lorsque vous travaillez à proximité du ventilateur du radiateur,
débranchez le fil d’alimentation
du moteur du ventilateur ou tournez le commutateur d’allumage à
la position Arrêt. Le ventilateur
est commandé par la température
du liquide de refroidissement et
peut se mettre en marche à tout
moment lorsque le commutateur
d’allumage est à la position Marche.
244
• Le liquide de refroidissement
chaud ou la vapeur provenant du
radiateur peuvent causer de graves brûlures à vous-même
comme à d’autres personnes. Si
vous voyez ou entendez de la
vapeur sortir de sous le capot,
attendez que le radiateur se soit
refroidi avant d’ouvrir le capot.
N’essayez jamais d’ouvrir le bouchon du radiateur lorsque celui-ci
est chaud.
Vérification du liquide de
refroidissement
Vérifiez le liquide de refroidissement du
moteur (antigel) aux 12 mois (avant
l’arrivée du temps froid, s’il y a lieu). Si le
liquide semble sale ou semble contenir
des résidus de rouille, le circuit doit être
vidangé, rincé et rempli de nouveau avec
du liquide de refroidissement propre.
Vérifiez l’avant du radiateur pour voir s’il y
a une accumulation d’insectes, de feuilles
mortes, etc. Nettoyez le radiateur en envoyant un jet d’eau modéré depuis
l’arrière du radiateur au moyen d’un tuyau
d’arrosage.
Assurez-vous que les tuyaux du vase
d’expansion ne sont pas friables, craquelés, déchirés ou coupés et que les raccords au vase et au radiateur sont solides.
Vérifiez l’ensemble du circuit pour y déceler de possibles fuites.
Le moteur étant à température normale de
fonctionnement mais à l’arrêt, vérifiez
l’étanchéité du bouchon de radiateur en
créant une dépression par la vidange
d’une petite quantité de liquide de refroi-
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
dissement au moyen du robinet de vidange du radiateur. Si le bouchon est bien
étanche, le liquide de refroidissement devrait commencer à s’évacuer du vase
d’expansion. NE DÉVISSEZ EN AUCUN
CAS LE BOUCHON DE RADIATEUR
LORSQUE LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT EST CHAUD.
Circuit de refroidissement — vidange,
rinçage et remplissage
Le circuit doit être vidangé, rincé et de
nouveau rempli en respectant la périodicité indiquée dans les Calendriers
d’entretien.
Si la solution est sale et contient une
quantité considérable de sédiments, nettoyez et rincez le circuit à l’aide d’un
produit de nettoyage pour circuits de refroidissement fiable. Rincez ensuite soigneusement pour enlever toute trace de
dépôts et de produits chimiques.
Débarrassez-vous de la solution antigel
usagée.
Choix d’un liquide de refroidissement
N’utilisez que le liquide de refroidissement
recommandé par le constructeur; référezvous au tableau Liquides, lubrifiants et
pièces d’origine recommandés pour connaître le type de liquide de refroidissement approprié.
MISE EN GARDE !
Des mélanges de liquides de refroidissement autres que le liquide précisé pourraient causer des dommages au moteur et diminuer la
protection contre la corrosion. Si un
liquide de refroidissement qui n’est
pas de type HOAT est introduit dans
le circuit de refroidissement en cas
d’urgence, il doit être remplacé dès
que possible.
N’utilisez pas uniquement de l’eau
ni un liquide de refroidissement (antigel) à base d’alcool. N’utilisez pas
d’autres produits inhibiteurs de
rouille ou antirouille car ils pourraient se révéler incompatibles avec
le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
245
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Ce véhicule n’a pas été conçu pour
être utilisé avec des liquides de refroidissement à base de propylène
glycol. L’utilisation de tels liquides
de refroidissement n’est pas
recommandée.
Ajout de liquide de refroidissement
Au moment d’ajouter du liquide de refroidissement ou de remplir le système, utilisez une solution à 50 % de liquide de
refroidissement à l’éthylène glycol de formule HOAT et d’eau distillée. Si des températures inférieures à -37 °C (-34 °F )
sont prévues, utilisez une solution à plus
forte concentration, sans toutefois excéder 70 %.
246
N’utilisez que de l’eau très pure, comme
de l’eau distillée ou déionisée, lorsque
vous mélangez la solution d’eau et de
liquide de refroidissement. L’utilisation
d’une eau de qualité moindre réduit la
protection contre la corrosion du circuit de
refroidissement du moteur.
Veuillez noter qu’il incombe au propriétaire d’assurer le niveau de protection
approprié contre le gel, en fonction des
températures propres à la région où il
compte utiliser son véhicule.
NOTA : Le mélange de liquides de refroidissement de différents types réduira la
durée de vie utile du liquide de refroidissement et nécessitera des vidanges plus
fréquentes du circuit.
Bouchon de radiateur
Le bouchon doit être bien serré de façon à
éviter les pertes de liquide de refroidissement et à assurer le retour de celui-ci du
vase d’expansion au radiateur.
Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s’il y
a des dépôts de substances étrangères
sur les surfaces de contact devant assurer l’étanchéité.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
La mention « DO NOT OPEN HOT »
(ne pas ouvrir lorsque le radiateur
est chaud) apparaît sur le bouchon
de radiateur par mesure de sécurité.
N’ajoutez jamais de liquide de refroidissement lorsque le moteur
surchauffe. Ne desserrez pas ou
n’enlevez pas le bouchon pour essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une augmentation de la pression dans le
circuit de refroidissement. Afin
d’éviter de vous ébouillanter ou de
vous blesser, ne dévissez pas le
bouchon de radiateur tant que le
circuit est chaud ou sous pression.
Élimination du liquide de
refroidissement
Le liquide de refroidissement à base
d’éthylène glycol est une substance dont
la mise au rebut est réglementée. Vérifiez
auprès des autorités locales quelles sont
les lois en matière d’élimination des déchets dans votre localité. Afin d’empêcher
l’ingestion de ces substances par des
enfants ou des animaux, n’entreposez pas
de liquide de refroidissement à base
d’éthylène glycol dans des récipients
ouverts et évitez la formation au sol de
flaques contenant de ce liquide. En cas
d’ingestion par un enfant, adressez-vous
immédiatement à un médecin. Nettoyez
immédiatement tout renversement de liquide.
Niveau du liquide de refroidissement
La conception du vase d’expansion permet de vérifier rapidement si le niveau du
liquide de refroidissement est correct.
Lorsque le moteur tourne au ralenti, à
température normale de fonctionnement,
le niveau du liquide de refroidissement
dans le vase d’expansion doit se situer
entre les repères « FULL » et « ADD »
(plein et ajout nécessaire).
En général, le radiateur reste plein en
permanence, aussi n’y a-t-il aucune raison
d’ouvrir le bouchon de radiateur, sauf pour
vérifier le point de congélation du liquide
de refroidissement ou remplacer ce dernier. Informez toute personne devant assurer l’entretien de votre véhicule à ce
sujet. Tant que la température de fonctionnement du moteur reste correcte, une
247
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
vérification
mensuelle
d’expansion suffit.
du
vase
Lorsque vous devez ajuster le niveau du
liquide de refroidissement, vous devez
ajouter le liquide dans le vase
d’expansion. Ne remplissez pas trop le
réservoir.
Points à ne pas oublier
NOTA : Lorsque le véhicule est arrêté
après avoir parcouru quelques kilomètres,
il peut arriver que vous voyiez de la vapeur sortir de l’avant du compartiment
moteur. Cela résulte en général de
l’évaporation, lorsque le thermostat
s’ouvre et laisse entrer le liquide de refroidissement chaud dans le radiateur, de
l’humidité accumulée en raison de la
pluie, de la neige ou d’une forte humidité.
248
Si l’examen du compartiment moteur ne
vous permet pas de déceler de trace de
fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur,
vous pouvez utiliser le véhicule en toute
sécurité. La vapeur se dissipera peu
après.
formule HOAT (au moins) et d’eau distillée pour bien protéger les composants d’aluminium de votre moteur contre la corrosion.
vase
• Assurez-vous que les tuyaux du radiateur et du vase d’expansion ne sont ni
tordus, ni obstrués.
• Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement qui se trouve
dans le circuit.
• Gardez l’avant du radiateur propre. Si
votre véhicule possède un climatiseur,
gardez l’avant du condensateur propre
également.
• Ne remplissez
d’expansion.
pas
trop
le
• Si vous devez ajouter souvent du liquide de refroidissement, faites vérifier
le circuit sous pression pour repérer les
fuites.
• Maintenez la concentration de liquide
de refroidissement à 50 % de liquide de
refroidissement à l’éthylène glycol de
• Il n’est nul besoin de remplacer le thermostat en fonction des saisons. S’il est
nécessaire de remplacer le thermostat,
posez SEULEMENT le type de thermostat approuvé. D’autres types de thermostats risquent de ne pas offrir le
refroidissement voulu, d’entraîner une
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
consommation de carburant accrue ou
d’augmenter les rejets polluants.
Tuyaux et canalisations de dépression
et de vapeurs
Vérifiez la surface des tuyaux et canalisations en nylon pour y repérer les possibles
dommages causés par la chaleur ou des
éléments mécaniques. Tout durcissement,
ramollissement, fendillement, craquelure,
déchirure, coupure, usure par frottement
ou renflement excessif signale une détérioration du caoutchouc.
Portez une attention particulière aux
tuyaux qui se trouvent près des sources
de chaleur élevée, telles que le collecteur
d’échappement. Vérifiez le trajet des
tuyaux pour vous assurer qu’ils ne risquent pas de toucher une source de chaleur ou une pièce en mouvement, ce qui
pourrait les endommager ou les user.
Assurez-vous que les tuyaux en nylon
logés dans ces parties n’ont pas fondu et
ne sont pas écrasés.
afin d’offrir une étanchéité appropriée et
de résister à l’attaque du carburant détérioré.
Vérifiez tous les raccords et colliers de
serrage des tuyaux pour vous assurer
qu’ils sont sûrs et exempts de traces de
fuite.
Nous vous encourageons vivement à
n’utiliser, lors de toute intervention sur le
circuit d’alimentation, que des tuyaux, raccords et colliers spécifiés par le fabricant
ou des pièces dont les matériaux et les
spécifications sont similaires.
Les pièces qui paraissent détériorées au
point de pouvoir engendrer une défaillance doivent être remplacées immédiatement.
Raccords du circuit d’alimentation
Le circuit d’alimentation en carburant à
haute pression de l’injection électronique
est constitué de tuyaux de raccords spéciaux et de colliers faits de matériaux
possédant des caractéristiques uniques
Circuit de freinage
Tous les éléments du circuit de freinage
doivent faire l’objet d’un contrôle régulier
afin d’assurer le bon fonctionnement du
système. La section Entretien du guide
définit la périodicité d’entretien recommandée.
249
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
L’usage abusif des freins peut causer leur défaillance et être à l’origine
d’un accident. Le fait de conduire en
gardant le pied sur la pédale de frein
peut causer la surchauffe des
freins, user de façon excessive les
garnitures et même endommager le
circuit de freinage. En cas
d’urgence, vos freins risquent de
faire défaut.
Tuyaux des circuits de freinage et de
direction assistée
Lors de l’entretien régulier de votre véhicule, faites vérifier la surface des tuyaux et
des canalisations en nylon pour repérer
d’éventuels dommages causés par la
chaleur ou des éléments mécaniques.
Tout durcissement, fendillement, craque250
lure, déchirure, coupure, usure par frottement ou renflement excessif signale une
détérioration du caoutchouc. Portez une
attention particulière aux tuyaux qui se
trouvent à proximité de sources de chaleur élevée, comme les collecteurs
d’échappement.
d’huile au niveau des raccords n’est pas
nécessairement l’indication d’une fuite.
Avant de décider de remplacer un tuyau
pour cause de fuite, il faut avoir constaté
un écoulement véritable de liquide chaud
lorsque les circuits sont sous pression
(lorsque le véhicule est en marche).
Inspectez tous les raccords et colliers de
tuyaux pour vous assurer qu’ils sont solides et parfaitement étanches.
NOTA : Une vérification des flexibles de
freins s’impose à chaque fois qu’une intervention a lieu sur ce circuit et à chaque
vidange d’huile moteur.
Assurez-vous que les tuyaux en nylon
logés dans ces parties n’ont pas fondu et
ne se sont pas écrasés.
NOTA : Il arrive souvent que des liquides
tels que de l’huile, du liquide de direction
assistée ou du liquide pour freins soient
utilisés lors du montage en usine pour
faciliter l’assemblage des tuyaux et des
raccords. Par conséquent, la présence
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Des flexibles de freins détériorés
peuvent crever et entraîner une défaillance des freins. Vous risquez
d’avoir un accident. Si vous décelez
des traces de fentes, de déchirement ou de détérioration sur des
flexibles de freins, faites remplacer
ceux-ci immédiatement.
niveau à la hauteur recommandée et indiquée sur le réservoir de liquide pour
freins. Il est normal que le niveau du
liquide baisse avec l’usure des plaquettes. Le niveau doit être vérifié lors du
remplacement de ces dernières. Toutefois, une fuite peut aussi être la cause de
la baisse du niveau de liquide pour freins;
une vérification s’impose alors.
Maître-cylindre de frein
Le niveau de liquide dans le maîtrecylindre doit être vérifié lors de toute intervention sous le capot, ou immédiatement
lorsque le témoin du circuit de freinage
s’active.
Nettoyez toujours le dessus du maîtrecylindre avant de dévisser le bouchon. Au
besoin, ajoutez du liquide pour ramener le
N’utilisez que le liquide de freins recommandé par le constructeur; référez-vous
au tableau Liquides, lubrifiants et pièces
d’origine recommandés pour connaître le
type de liquide approprié.
AVERTISSEMENT !
L’utilisation d’un liquide pour freins
ayant un point d’ébullition inférieur
ou non précisé par rapport aux spécifications peut provoquer la défaillance subite des freins en cas de
freinage appuyé et prolongé. Vous
risquez d’avoir un accident.
Liquide du maître-cylindre de frein
251
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Une trop grande quantité de liquide
de frein dans le réservoir peut entraîner un déversement de liquide
pour freins sur les pièces chaudes
du moteur et provoquer un
incendie.
N’utilisez que du liquide pour freins provenant d’un contenant hermétiquement
fermé afin d’éviter sa contamination par
des substances étrangères.
Ne mettez pas le liquide de freins en
contact avec un liquide dérivé du pétrole;
cela aurait pour effet de détériorer les
joints du circuit de freinage.
252
Boîte-pont automatique
Sur les véhicules à traction avant, la boîte
de vitesses et le différentiel sont logés
dans un seul et même carter.
Choix du lubrifiant
L’utilisation du bon lubrifiant est essentielle pour obtenir un fonctionnement optimal de la boîte-pont. N’utilisez que l’huile
pour boîte de vitesses recommandée par
le constructeur; référez-vous au tableau
Liquides, lubrifiants et pièces d’origine
recommandés pour connaître le type
d’huile approprié. Vous devez toujours
maintenir l’huile de la boîte de vitesses au
niveau prescrit, en utilisant l’huile recommandée.
MISE EN GARDE !
L’utilisation d’une huile à boîte de
vitesses différente de celle recommandée par le constructeur risque
de détériorer la qualité du passage
des vitesses ou de causer des vibrations dans le convertisseur de couple. L’utilisation d’une huile autre
que celle recommandée par le constructeur nécessitera également le
remplacement plus fréquent de
l’huile de la boîte de vitesses et du
filtre. Référez-vous à la section Liquides,
lubrifiants
et
pièces
d’origine recommandés pour connaître le type de liquide approprié.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Vérification du niveau d’huile de la
boîte de vitesses
Le niveau d’huile dans la boîte-pont automatique doit être vérifié chaque fois que le
véhicule fait l’objet d’un entretien.
L’utilisation du véhicule avec un niveau
d’huile non adéquat réduira grandement
les durées de vie de la boîte-pont et de
l’huile.
Directives pour la vérification du
niveau d’huile
Vous devez suivre les directives décrites
ci-dessous pour vérifier adéquatement le
niveau d’huile de la boîte-pont automatique :
1. Placez le véhicule sur une surface
plane.
2. Faites tourner le moteur au ralenti normal pendant au moins 60 secondes.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Placez le sélecteur de vitesses pendant quelques instants sur chacune des
positions en terminant par la position P
(stationnement).
5. Sortez la jauge et déterminez si le
liquide est chaud ou tiède. La température
à chaud du liquide se situe en principe
autour de 82 °C (180 °F) lorsque le véhicule a parcouru au moins 25 km (15 mi).
Vous devez avoir du mal à toucher le
liquide du bout des doigts. La plage de
température du liquide tiède se situe entre
29 °C et 52 °C (85 °F et 125 °F).
Emplacement de la jauge d’huile de la boîtepont
6. Essuyez la jauge et réinsérez-la
jusqu’au fond. Retirez-la et faites la lecture
du niveau qu’elle indique.
Si le liquide est chaud, le niveau doit se
trouver dans la section hachurée marquée
« HOT », entre les deux trous supérieurs
de la jauge.
253
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Si le liquide est froid, le niveau doit se
trouver entre les deux trous inférieurs,
dans la section marquée « LOW ».
Si la lecture indique un niveau bas, ajoutez la quantité d’huile nécessaire pour
rétablir le niveau approprié.
MISE EN GARDE !
Ne remplissez pas trop le réservoir.
L’infiltration d’eau ou de poussière
dans la boîte-pont risque de causer
des dommages sévères à celle-ci.
Pour empêcher une telle infiltration,
assurez-vous de bien remettre en
place le bouchon de la jauge après
avoir vérifié ou rétabli le niveau de
liquide.
254
Remplacement du liquide et du filtre
L’huile de la boîte de vitesses automatique
et le filtre doivent être changés selon ce
qui suit :
Calendrier d’entretien « A » — Moteurs
non suralimentés – Aucun changement
nécessaire.
Calendrier d’entretien « A » — Moteurs
suralimentés – Aucun changement nécessaire.
Calendrier d’entretien « B » — Tous
moteurs – Changement de l’huile et du
filtre tous les 96 000 km (60 000 mi) dans
les conditions d’utilisation suivantes :
• service de police, de taxi ou de limousine, usage commercial ou traction
d’une remorque lorsque le véhicule
roule régulièrement pendant plus de
45 minutes consécutives.
NOTA : Référez-vous à la section 8 du
présent guide pour connaître les calendriers d’entretien.
Si la boîte-pont doit être démontée pour
quelque raison que ce soit, vous devez
remplacer l’huile et le filtre.
Additifs spéciaux
Le constructeur recommande de ne pas
ajouter d’additifs dans la boîte-pont. La
seule exception à cette politique concerne l’usage de teintures spéciales facilitant la détection des fuites. L’utilisation
de produits d’étanchéité est à éviter car
ce type de produit risque d’endommager
les joints.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Boîte-pont manuelle
Choix du lubrifiant
N’utilisez que l’huile pour boîte de vitesses
recommandée par le constructeur;
référez-vous au tableau Liquides, lubrifiants et pièces d’origine recommandés
pour connaître le type d’huile approprié.
Vérification du niveau d’huile de la
boîte de vitesses
Vérifiez le niveau d’huile en retirant le
bouchon de remplissage. Le niveau
d’huile doit se situer entre la base de
l’orifice de remplissage et un point situé à
une distance maximale de 4,7 mm (3/
16 po) sous la base de l’orifice.
Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablir
le niveau adéquat.
Fréquence de vidange de la boîte-pont
Dans
des
conditions
normales
d’utilisation, le liquide avec lequel la boîte
de vitesse a été remplie à l’usine permet
d’assurer une lubrification suffisante pour
toute la durée de vie du véhicule. Le
remplacement du liquide n’est pas nécessaire, sauf dans les cas suivants :
• Le lubrifiant a été contaminé par de
l’eau. Si le liquide est contaminé avec
de l’eau, vous devez remplacer le liquide immédiatement.
• Si vous avez utilisé votre véhicule de
manière rigoureuse, référez-vous au
Calendrier d’entretien « B » de la section 8 du présent guide.
Entretien extérieur et protection
contre la corrosion
Protection de la carrosserie et de la
peinture contre la corrosion
Les précautions à prendre varient en fonction du type d’utilisation et de la région
géographique. Les produits chimiques répandus sur les routes pour rendre
celles-ci praticables en hiver et ceux que
l’on pulvérise sur les arbres et sur les
routes aux autres saisons sont très corrosifs pour la carrosserie de votre véhicule.
Le stationnement à l’extérieur, qui expose
le véhicule à la pollution atmosphérique,
les chaussées sur lesquelles vous roulez,
les températures extrêmes et toutes les
autres conditions hors normes ont un effet
néfaste sur la peinture, les garnitures métalliques et le soubassement.
255
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Les recommandations d’entretien qui suivent vous permettront de bénéficier au
maximum du traitement anticorrosion que
reçoivent les véhicules au moment de leur
fabrication.
Causes de la corrosion
La corrosion résulte de la détérioration ou
de la disparition de la peinture et des
couches protectrices appliquées sur votre
véhicule.
Les causes les plus courantes sont :
• l’accumulation de sel, de poussière et
d’humidité;
• l’impact des cailloux et du gravier;
• les insectes, la sève des arbres et le
goudron;
• l’air salin à proximité des côtes;
256
• la pollution atmosphérique, notamment
dans les régions industrielles.
Lavage
• Lavez régulièrement votre véhicule.
Lavez-le toujours à l’ombre, au moyen
d’un savon doux pour automobile, puis
rincez complètement la carrosserie à
l’eau claire.
• Lavez votre véhicule sans tarder si des
dépôts, tels que des dépôts de goudron ou d’insectes, s’y sont accumulés.
• Utilisez de la cire pour automobile Mopar pour enlever la saleté de la route et
les taches, ainsi que pour faire briller
votre véhicule. Prenez garde à ne jamais rayer la peinture.
• Évitez d’utiliser des composés abrasifs
ou une polisseuse mécanique qui risquent d’éliminer le fini brillant de votre
carrosserie.
MISE EN GARDE !
N’utilisez pas de produits abrasifs
ni de produits tels qu’une laine
d’acier ou de la poudre à récurer,
qui rayent les surfaces métalliques
et peintes.
Entretien exceptionnel
• Si vous roulez sur des routes salées ou
poussiéreuses, ou encore au bord de la
mer, lavez au jet le soubassement de
votre véhicule au moins une fois par
mois.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
• Les trous d’écoulement au bas des
portes, des bas de caisse et du couvercle du coffre arrière ne doivent jamais
être obstrués.
• Retouchez immédiatement les impacts
de pierres et les rayures sur la peinture.
Le coût de ces réparations est à la
charge du propriétaire.
• Faites ces retouches aussitôt que possible, avec la peinture de retouche Mopar姞. Votre concessionnaire vous fournira la peinture de retouche dans la
teinte exacte de votre véhicule.
• Si la peinture et les couches protectrices de votre véhicule ont été endommagées à la suite d’un accident ou d’un
événement similaire, faites réparer vo-
tre véhicule dès que possible. Le coût
de ces réparations est à la charge du
propriétaire.
• Si vous devez transporter des chargements particuliers tels que des produits
chimiques, des fertilisants, du sel routier, etc., assurez-vous que ces matières sont bien emballées dans des contenants étanches.
• Si vous roulez souvent sur des routes
en gravier, pensez à installer des bavettes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue.
MISE EN GARDE !
Prenez un soin tout particulier lorsque vous nettoyez votre véhicule au
moyen d’un nettoyeur haute pression à main si votre véhicule est
décoré avec des éléments graphiques aux motifs de flammes ou de
similibois. La pression de ces nettoyeurs peut varier considérablement et risque d’abîmer la surface
des
éléments
graphiques.
N’approchez pas l’embout de la
lance à moins de 30 cm (12 po) des
éléments graphiques lorsque vous
lavez le véhicule.
Entretien des roues et des enjoliveurs
Les roues et enjoliveurs de roues, notamment ceux qui sont en aluminium ou chromés, nécessitent un nettoyage régulier.
257
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Lorsqu’il fait frais, lavez-les avec un savon
doux et de l’eau pour conserver leur aspect lustré et prévenir la corrosion. La
solution savonneuse avec laquelle vous
lavez la carrosserie convient très bien
pour les roues et enjoliveurs. Rincez ensuite soigneusement.
Lorsque les roues à nettoyer sont très
sales, vous devez veiller à choisir des
détergents pour les roues et les pneus
ainsi que des outils qui ne risquent pas
d’endommager les roues. Les nettoyants
pour les roues Mopar姞 sont les seuls
recommandés. N’UTILISEZ AUCUN des
articles énumérés ci-dessous, car ils sont
de nature à endommager vos roues et vos
enjoliveurs.
N’UTILISEZ PAS :
• un nettoyant abrasif, quel qu’il soit;
258
• un tampon de nettoyage abrasif (tel
que de la laine d’acier) ou une brosse
abrasive;
• un détergent à base d’acide qui risquerait de réagir avec la surface chromée
et de la décolorer;
• de la cire pour les chromes;
• un nettoyant pour les fours;
• un lave-auto qui utilise des brosses de
nettoyage montées sur des disques en
carbure ou des solutions à base
d’acide.
MISE EN GARDE !
De nombreux nettoyants pour roues
contiennent des acides qui peuvent
être néfastes à la surface des roues.
NOTA : Le coût de remplacement des
pièces endommagées à la suite du nonrespect des procédures de nettoyage recommandées incombe au client.
Entretien de l’habitacle
Nettoyez la sellerie en tissu et les moquettes avec le nettoyant pour tissus Mopar.
Nettoyez la sellerie et les garnitures en
vinyle avec le nettoyant pour vinyle Mopar
Vinyl Cleaner.
Mopar Total Clean est spécifiquement recommandé pour la sellerie en cuir.
Vous préserverez votre sellerie en cuir de
la meilleure façon qui soit en la nettoyant
régulièrement au moyen d’un chiffon doux
et humide. Les petites particules de poussière agissent comme un abrasif et endommagent le cuir de la sellerie; vous
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
devez les éliminer rapidement à l’aide
d’un chiffon humide. Un chiffon doux et la
solution Mopar Total Clean vous permettront de venir facilement à bout des saletés récalcitrantes. Vous devez faire attention à ne pas imbiber le cuir de votre
sellerie avec quelque liquide que ce soit.
Veuillez ne pas vous servir de cires,
d’huiles, de liquides de nettoyage, de
détergents, de solvants ou de produits à
base d’ammoniaque pour nettoyer votre
sellerie en cuir. Il n’est pas nécessaire
d’appliquer de traitement pour le cuir pour
conserver celui-ci dans son état d’origine.
AVERTISSEMENT !
N’utilisez aucun solvant volatil pour
effectuer le nettoyage. Nombre
d’entre eux sont potentiellement inflammables et peuvent également
entraîner des lésions respiratoires
si vous les utilisez dans des espaces clos.
Nettoyage des phares
Votre véhicule est équipé de phares en
plastique, plus légers et plus résistants
aux projections de cailloux que les phares
en verre.
Le plastique étant moins résistant aux
égratignures que le verre, le nettoyage
des glaces de diffusion doit être effectué
différemment.
Pour minimiser les risques de rayer ces
glaces et d’en réduire le rayonnement,
évitez de les nettoyer avec un chiffon sec.
Pour éliminer la poussière de la route,
lavez-les avec une solution de savon doux
puis rincez-les.
N’utilisez pas de détergents abrasifs, de
solvants, de laine d’acier ou d’autres matériaux agressifs pour nettoyer les phares.
Surfaces vitrées
Toutes les surfaces vitrées doivent être
nettoyées régulièrement avec un nettoievitres domestique courant. N’utilisez jamais de nettoyant de type abrasif. Soyez
prudent lorsque vous nettoyez l’intérieur
de la lunette, qui est équipée d’un dégivreur électrique. N’utilisez ni grattoir ni
instrument tranchant qui risquerait d’en
rayer les éléments.
259
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Surface du tableau de bord
La surface du tableau de bord est antireflet, ce
qui permet de réduire les reflets dans le parebrise. N’utilisez pas de produits d’entretien qui
pourraient causer des reflets indésirables. Utilisez de l’eau tiède et du savon pour restaurer la
surface antireflet.
Nettoyage des glaces de diffusion en
plastique du groupe d’instruments
Les glaces qui se trouvent devant les
instruments du tableau de bord sont moulées en plastique transparent. Lorsque
vous les nettoyez, prenez garde de ne pas
en rayer le plastique.
1. Utilisez un chiffon doux et humide.
Vous pouvez utiliser une solution de savon
doux, mais jamais de produits à haute
teneur en alcool ou de produits abrasifs.
Si vous utilisez du savon, nettoyez avec
un chiffon propre et humide.
260
2. Séchez ensuite avec un autre chiffon
doux.
Entretien des ceintures de sécurité
N’utilisez aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou
nettoyer les ceintures de sécurité. De tels
produits affaibliraient la résistance du
tissu dont elles sont faites. Les rayons du
soleil affaiblissent également la résistance
du tissu.
FUSIBLES
Fusibles dans le compartiment moteur
(centrale de servitudes)
Une centrale de servitudes se trouve sous
le capot, à côté du filtre à air. Une étiquette
d’identification des composants et circuits
est apposée à l’intérieur de son couvercle.
Si vous devez nettoyer les ceintures de
sécurité, utilisez une solution à base de
savon doux ou tout simplement de l’eau
tiède. Ne retirez pas les ceintures du
véhicule pour les laver.
Remplacez les ceintures de sécurité si
elles paraissent usées ou effilochées, ou
encore si les boucles sont défectueuses.
Emplacement du centre de servitudes
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
RELAIS DE
BASSE VITESSE
DE VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT
RELAIS DE BOÎTEPONT AUTOMATIQUE À COMMANDE
ÉLECTRONIQUE
(EATX)
RECHANGE
RECHANGE
RELAIS DE DÉMARREUR
RELAIS DE CLIMATISATION
(A/C)
RELAIS DE HAUTE VITESSE DE VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT
RELAIS
D’AVERTISSEUR
SONORE
RELAIS DE
POMPE
D’ALIMENTATION
RELAIS DE COUPURE AUTOMATIQUE (ASD)
Centre de servitudes
261
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
FUSIBLE
1
2
3
4
5
6
262
Capacité/ Élément protégé
Couleur
30
Démarrage
A/Rose
40 A/Vert Pompe du système de freins antiblocage (ABS)
40 A/Vert Allumage
30 A/Bleu Sièges chauffants
40 A/Vert Ventilateur de radiateur (basse vitesse, moteur suralimenté
seulement)
50 A/
Ventilateur de raRouge
diateur (haute vitesse, moteur suralimenté
seulement)
7
8
9
10
11
12
13
14
30 A/Bleu Électrovalve du
système antiblocage de freins
(ABS)
40 A/Vert Phare de recul
électrique (EBL)
Libre
40 A/Vert Bloc-fusibles du
tableau de bord
10
Climatisation (A/C)
A/Rouge
15 A/Bleu Feux d’arrêt
clair
20
Pompe
A/Jaune
d’alimentation/
coupure automatique (ASD)
15 A/Bleu Avertisseur sonore
clair
15
16/17
18
19
20
21
22
20
A/Jaune
Boîte-pont automatique à commande électronique (ETAX)
15 A/Bleu Phare de route
clair
20 A/Bleu Décharge
15 A/Bleu Signal de détresse
clair
20
Prise de courant
A/Jaune
Libre
20
Phares antiA/Jaune
brouillards (seulement pour les véhicules destinés à
l’exportation)
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Fusibles intérieurs
La boîte de fusibles se trouve à gauche du
tableau de bord, à côté de la colonne de
direction. Pour l’ouvrir, tirez sur le couvercle, comme indiqué. Une étiquette identifiant les composants et les circuits est
apposée à l’intérieur de ce dernier.
FUSIBLE
1
2
3
4
Porte-fusibles de l’habitacle
Capacité/
Couleur
25 A/Naturel
15 A/Bleu
clair
20
A/Jaune
20
A/Jaune
5
10
A/Rouge
6
10
A/Rouge
Élément protégé
7
Commande des
phares
Éclairage extérieur
8
Télédéverrouillage,
serrures de porte
Réglage en hauteur du siège à
commande électrique
Sacs gonflables,
circuit de marche
seulement
Lunette chauffante, contacteur
de point mort,
marche arrière
9
10
11
25 A/Naturel
Soufflante du système de chauffage, ventilation et
climatisation
15 A/Bleu Antibrouillards
clair
(marché nordaméricain seulement)
10
Circuit de démarA/Rouge rage, sacs gonflables
10
Groupe d’instruA/Rouge ments, télédéverrouillage, module
de l’antidémarreur
Sentry Key
10
Module de comA/Rouge mande du moteur,
système antiblocage, système
antipatinage
263
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
12
13
14
15
16
17
18
264
10
A/Rouge
10
A/Rouge
20
A/Jaune
Centre de servitudes, relais, pompe
de détection de
fuite
Éclairage intérieur
Toit ouvrant, console au pavillon,
radio
20
Essuie-glace/
A/Jaune
comb. commutateur de niveau
10
Circuit d’allumage
A/Rouge Arrêt-Marche, levier de vitesses
Auto Stick
15 A/Bleu Sièges chauffants
clair
10
Rétroviseurs
A/Rouge chauffants
19
20
10
A/Rouge
10
A/Rouge
Phare droit
Phare gauche
MISE EN GARDE !
Ne remplacez un fusible grillé que
par un fusible de débit appropriée.
Des fusibles de débit différent de
celui indiqué peuvent entraîner une
surcharge électrique dangereuse.
Soupçonnez l’existence d’un problème électrique requérant une réparation si un fusible de capacité
appropriée grille constamment.
ENTREPOSAGE DU VÉHICULE
Si vous comptez ne pas utiliser votre véhicule pendant une période de plus de 21
jours, vous aurez intérêt à prendre des
dispositions pour préserver votre batterie.
Vous pouvez :
• Démonter le mini-fusible du centre de
servitudes portant l’inscription IOD
(Ignition Off-Draw ou alimentation directe de la batterie).
• Autrement, débranchez le câble négatif
de votre batterie.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
REMPLACEMENT DES
AMPOULES
AMPOULES – intérieur
Ampoule n°
Témoin du système de freins
antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . DEL
Témoin de sac gonflable . . . . . . . DEL
Témoin de circuit de freinage . . . . DEL
Lampe de console centrale
inférieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . T37
Commandes de chauffageclimatisation. . . . . . . . . . . . . 6233137
Levier de vitesse . . . . . . . . . . . PC194
Témoin de régulateur de vitesse. . VFD *
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . T579
Témoin de porte ouverte . . . . . . VFD *
Témoin de phares antibrouillards
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DEL
Témoin des phares de route . . . . . . 74
Éclairage du groupe d’instruments . . 74
Témoin de hayon ouvert . . . . . . . . DEL
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . DEL
Témoin de basse pression d’huile. . DEL
Lampe de lecture (console au
pavillon). . . . . . . . . . . . . . . . . T1037
Lampe de lecture (rétroviseur) . . . T192
Éclairage du coffre. . . . . . . . . . . T906
Témoin de rappel de ceinture
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . DEL
Témoin d’alarme de sécurité . . . . . DEL
Témoin de panne . . . . . . . . . . . . DEL
Indicateur de température du liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . DEL
Témoin du système antipatinage
(en fonction) . . . . . . . . . . . . . . VFD *
Témoin du système antipatinage
(hors fonction) . . . . . . . . . . . . . . DEL
Totalisateur partiel. . . . . . . . . . . VFD *
Témoin de clignotants . . . . . . . . . 103
Miroir de pare-soleil . . . . . . . . 6501966
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . DEL
NOTA : * Affichage fluorescent à vide
L’embase des ampoules d’éclairage intérieur est en laiton ou en verre. Les ampoules à embase d’aluminium ne sont pas
approuvées et ne doivent pas être utilisées comme pièce de remplacement.
265
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
AMPOULES – extérieur
Ampoule n°
Feu de croisement . . . . . . . . . 9006XS
Feu de route . . . . . . . . . . . . . 9005XS
Feu de position, clignotant, clignotant
latéral avant . . . . . . . . . . . 4157NAKX
Phare antibrouillard avant . . . . . . 9006
Feu de freinage central surélevé
(CHMSL) . . . . . . . . . . . . . 921/W16W
Feu rouge arrière, feu d’arrêt, clignotant
arrière . . . . . . . . . . . . . 3157–P27/7W
Phare de recul . . . . . . . . 3157–P27/7W
Éclairage de plaque
d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . 168
REMPLACEMENT D’UNE
AMPOULE
Remplacement des ampoules de
phares
MISE EN GARDE !
Ne touchez pas à l’ampoule neuve
avec vos doigts. La contamination
de l’ampoule par l’huile aura pour
effet de raccourcir grandement la
durée de vie de l’ampoule.
1. Déposez le protecteur antiéclaboussures du panneau d’accès du phare, situé
entre les passages de roue avant.
2. Débranchez le connecteur électrique.
266
3. Faites tourner la douille d’un quart de
tour vers la gauche; remplacez l’ampoule.
Feux de position, clignotants,
clignotants latéraux avant
1. Déposez le protecteur antiéclaboussures du panneau d’accès du phare, situé
entre les passages de roue avant.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
2. Faites tourner la douille d’un quart de
tour vers la gauche; remplacez l’ampoule.
3. Débranchez le connecteur électrique;
remplacez l’ampoule.
3. Retirez l’ampoule de la douille et
remplacez-la.
Feu rouge arrière, feux d’arrêt,
clignotants arrière
Ampoule de phare de recul
1. Déposez la vis de fixation du boîtier de
feu arrière et retirez-le.
2. Faites tourner la douille de l’ampoule
d’un quart de tour pour l’extraire du boîtier.
Phares antibrouillards avant — Selon
l’équipement
1. Déposez les fixations du protecteur antiéclaboussures inférieur pour accéder au
phare antibrouillard.
2. Retirez l’ampoule de son boîtier en la
faisant tourner.
1. Déposez les vis assujettissant le phare
de recul au bouclier arrière et retirez le
boîtier.
2. Ôtez la douille du boîtier.
3. Retirez l’ampoule de la douille et
remplacez-la.
Feu de freinage central surélevé
1. Ouvrez le hayon et déposez le couvercle du feu de freinage central surélevé.
2. Retirez les lentilles du feu du boîtier en
déverrouillant les deux attaches latérales.
3. Retirez l’ampoule de la douille et
remplacez-la.
267
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
LIQUIDES ET CONTENANCES
Américain
15 gallons
Système métrique
56,7 litres
Essence (quantité approximative)
Huile moteur – avec filtre
Moteurs 2.4L (Utilisez une huile moteur SAE 5W-30 homologuée par
5 pintes US
l’API. Consultez l’inscription du bouchon de remplissage d’huile de
votre moteur pour connaître l’indice de viscosité SAE conforme à la
norme MS-6395 de DaimlerChrysler.)
Circuit de refroidissement*
Moteur 2.4L suralimenté (antigel, liquide de refroidissement Mopar姞
8,1 pintes US
formule 5 ans/100 000 milles)
Moteur 2.4L non suralimenté (antigel, liquide de refroidissement Mo6,5 pintes
par姞 formule 5 ans/100 000 milles)
* Comprend le vase d’expansion du radiateur de chauffage et du liquide de refroidissement rempli jusqu’au
268
4,7 litres
7,7 litres
6,2 litres
repère MAX.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D’ORIGINE RECOMMANDÉS
Moteur
Composant
Liquide de refroidissement du moteur
Huile moteur
Filtre à huile
Bougies d’allumage
Carburant
Liquides, lubrifiants et pièces d’origine
Antigel Mopar姞 5 ans/160 000 km (100 000 mi) Formule HOAT (Hybrid Organic Additive Technology)
Utilisez une huile moteur SAE 5W-30 homologuée par l’API. Consultez l’inscription du
bouchon de remplissage d’huile de votre moteur pour connaître l’indice de viscosité
SAE conforme à la norme MS-6395 de DaimlerChrysler.
Moteur non suralimenté — Mopar 4105409 ou l’équivalent Moteur suralimenté — Mopar 4781452AA ou l’équivalent
Référez-vous à l’étiquette d’information sur le système antipollution située dans le
compartiment moteur.
Indice d’octane 91 pour moteur 2.4L Turbo à grand rendement et indice d’octane 87
pour moteur standard 2.4L suralimenté et moteur standard 2.4L non suralimenté.
269
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Châssis
Composant
Huile pour boîte de vitesses automatique.
Huile à boîte de vitesses manuelle.
Maître-cylindre de frein
Réservoir de direction assistée
270
Liquides, lubrifiants et pièces d’origine
Huile à boîte de vitesses automatique Mopar姞 ATF+4.
Huile à boîte de vitesses automatique Mopar姞 ATF+4.
Utilisez le liquide DOT 3, SAE J1703 de Mopar姞. Si vous ne disposez pas de liquide DOT 3, SAE J1703, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4. N’utilisez que les
liquides pour freins recommandés.
Huile à boîte de vitesses automatique Mopar姞 ATF+4.
SECTION
8
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
• ENTRETIEN DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION . .
• CALENDRIER D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . .
• CALENDRIER « B » (TOUS MOTEURS) . . . .
• CALENDRIER D’ENTRETIEN « A »
(MOTEURS NON SURALIMENTÉS) . . . . . . .
.
.
.
272
272
274
.
286
• CALENDRIER D’ENTRETIEN « A »
(MOTEURS SURALIMENTÉS) . . . . . . . . . . . .
290
271
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
ENTRETIEN DU SYSTÈME
ANTIPOLLUTION
Pour assurer le bon fonctionnement du
système antipollution, les services
d’entretien réguliers, indiqués en gras,
doivent être effectués aux périodes ou aux
kilométrages recommandés. Ces services, ainsi que tous les autres services
d’entretien général mentionnés dans ce
guide, permettent d’optimiser les performances et la fiabilité de votre véhicule. Un
entretien plus fréquent peut être cependant nécessaire si le véhicule est utilisé
dans des conditions rigoureuses, notamment sur des routes poussiéreuses et
pour des trajets très courts.
Il est également nécessaire de procéder à
la vérification et à l’entretien de tout élément qui semble défectueux.
272
NOTA : L’entretien, le remplacement et la
réparation des systèmes et des dispositifs
antipollution de votre véhicule peuvent
être effectués par tout atelier de réparation ou mécanicien utilisant des pièces
homologuées par l’agence américaine de
protection de l’environnement.
• utilisation prolongée au ralenti;
• conduite dans des conditions poussiéreuses;
• trajets courts inférieurs à 16 km (10 mi);
CALENDRIER D’ENTRETIEN
• conduite prolongée à haute vitesse par
temps chaud (plus de 32 °C [90 °F]),
pendant plus de 50 % du temps;
Il existe trois programmes de maintenance obligatoires pour votre véhicule.
• traction de remorque;†〫
Le premier est le Calendrier « B » (TOUS
MOTEURS). Ce calendrier d’entretien est
destiné aux véhicules utilisés dans les
conditions énumérées ci-après, et au début du calendrier :
• températures inférieures à 0 °C (32 °F),
le jour ou la nuit;
• arrêts fréquents;
• taxi, police ou service de livraison (usage commercial);〫
• conduite tout-terrain ou dans le désert;
• véhicules équipés pour rouler et roulant avec du carburant E-85 (éthanol).
NOTA : Si L’UNE de ces situations
s’applique à votre cas, vidangez l’huile du
moteur tous les 5 000 km (3 000 mi) ou
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
tous les 3 mois, selon la première éventualité, et observez les directives
d’entretien énoncées dans le calendrier
« B » (Tous moteurs) de la section « Programmes d’entretien » du présent manuel.
NOTA : Si L’UNE de ces situations
s’applique à votre cas, rincez le circuit de
refroidissement du moteur et remplacez le
liquide de refroidissement tous les
164 000 km (102 000 mi) ou tous les 60
mois, selon la première éventualité, et
observez les directives d’entretien énoncées dans le calendrier « B » (Tous moteurs) de la section « Programmes
d’entretien » du présent manuel.
NOTA : La plupart des véhicules sont
utilisés dans les conditions applicables au
Calendrier d’entretien « B » (TOUS MOTEURS).
Le second est le Calendrier « A » (MOTEURS NON SURALIMENTÉS). Il
s’applique aux véhicules qui ne sont pas
utilisés dans les conditions indiquées
pour le Calendrier d’entretien « B » (TOUS
MOTEURS).
Le troisième est le Calendrier « A » (MOTEURS SURALIMENTÉS). Il s’applique
aux véhicules qui ne sont pas utilisés dans
les conditions indiquées pour le Calendrier d’entretien « B » (TOUS MOTEURS).
Respectez le calendrier d’entretien qui
décrit le mieux les conditions de conduite
de votre véhicule. Lorsque l’intervalle entre deux entretiens est indiqué en temps et
en kilométrage, effectuez l’opération selon
le premier des deux facteurs qui prévaut.
MISE EN GARDE !
Si vous n’effectuez pas l’entretien
prescrit, votre véhicule pourrait subir des dommages.
À chaque plein d’essence
• Vérifiez le niveau d’huile moteur environ
cinq minutes après avoir éteint un moteur complètement réchauffé. La lecture du niveau d’huile sera plus précise
si le véhicule se trouve sur une surface
plane. N’ajoutez de l’huile que lorsque
le niveau indiqué est égal ou inférieur
au repère ADD (ajout nécessaire) ou
MIN.
• Vérifiez le niveau du liquide lave-glace
et ajoutez-en s’il y a lieu.
273
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
Une fois par mois
À chaque vidange d’huile
• Vérifiez la pression des pneus et
assurez-vous qu’il n’y a ni signe
d’usure, ni dommage inhabituel.
• Remplacez le filtre à huile du moteur.
• Vérifiez la batterie et l’état de ses cosses (nettoyez et resserrez les cosses s’il
y a lieu).
• Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement, du maîtrecylindre de frein, de la boîte-pont et
ajoutez du liquide si c’est nécessaire.
• Vérifiez le fonctionnement de tous les
feux, lampes et autres accessoires
électriques.
• Vérifiez l’étanchéité des joints de
caoutchouc de chaque côté du radiateur.
274
• Vérifiez le système d’échappement.
• Vérifiez les flexibles de freins.
• Inspectez les joints homocinétiques et
les éléments de la suspension avant.
• Vérifiez le niveau d’huile pour boîtepont automatique.
• Vérifiez le niveau d’huile pour boîtepont manuelle et l’état du bouchon de
remplissage.
• Vérifiez la quantité de liquide de refroidissement ainsi que les flexibles et les
colliers.
CALENDRIER « B » (TOUS MOTEURS)
Suivez le calendrier d’entretien « B » (Tous
moteurs) si vous conduisez généralement
votre véhicule selon une ou plusieurs des
conditions suivantes.
Remplacez l’huile pour boîte de vitesses
automatique et le filtre tous les 96 000 km
si vous utilisez généralement votre véhicule dans l’une des conditions marquées
d’un 〫 :
Remplacez l’huile de la boîte-pont manuelle tous les 77 000 km (48 000 mi) si
vous utilisez généralement votre véhicule
dans l’une des conditions marquées d’un
†:
• températures inférieures à 0 °C (32 °F),
le jour ou la nuit;
• arrêts fréquents;
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
• utilisation prolongée au ralenti;
• conduite dans des conditions poussiéreuses;
• trajets courts inférieurs à 16,2 km;
• conduite prolongée à haute vitesse par
temps chaud (plus de 32 °C [90 °F]),
pendant plus de 50 % du temps;
• traction de remorque;†〫
• taxi, police ou service de livraison (usage commercial);† 〫
• conduite tout-terrain ou dans le désert;
• véhicules équipés pour rouler et roulant avec du carburant E-85 (éthanol).
NOTA : Si L’UNE de ces situations
s’applique à votre cas, vidangez l’huile du
moteur tous les 5 000 km (3 000 mi) ou
tous les 3 mois, selon la première éventualité, et observez les directives
d’entretien énoncées dans le calendrier
« B » (Tous moteurs) de la section « Programmes d’entretien » du présent manuel.
NOTA : Si L’UNE de ces situations
s’applique à votre cas, rincez le circuit de
refroidissement du moteur et remplacez le
liquide de refroidissement tous les
164 000 km (102 000 mi) ou tous les 60
mois, selon la première éventualité, et
observez les directives d’entretien énoncées dans le calendrier « B » (Tous moteurs) de la section « Programmes
d’entretien » du présent manuel.
Si aucune de ces conditions ne s’applique
à votre cas et si votre véhicule est équipé
d’un moteur non suralimenté, remplacez
l’huile du moteur à chaque intervalle indiqué pour le Calendrier « A » (MOTEURS
NON SURALIMENTÉS) de la section
« Programmes d’entretien » du présent
manuel.
Si aucune de ces conditions ne s’applique
à votre cas et si votre véhicule est équipé
d’un moteur suralimenté, remplacez l’huile
du moteur à chaque intervalle indiqué
pour le Calendrier « A » (MOTEURS SURALIMENTÉS) de la section « Programmes d’entretien » du présent manuel.
275
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
(Milles)
Kilomètres
Remplacez l’huile moteur et le filtre à huile, si cela
n’a pas été fait à l’échéance de trois mois.
Permutez les pneus.
Inspectez les garnitures de freins.
Contrôlez l’état du filtre à air du moteur et
remplacez-le si nécessaire.*
Contrôlez l’état du filtre d’air de compensation et
remplacez-le si nécessaire.
276
(3 000)
5 000
X
(6 000)
10 000
X
X
(9 000)
14 000
X
(12 000)
19 000
X
(15 000)
24 000
X
X
X
(18 000)
29 000
X
X
X
X
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
(Milles)
Kilomètres
Remplacez l’huile moteur et le filtre à huile, si cela
n’a pas été fait à l’échéance de trois mois.
Permutez les pneus.
Inspectez les garnitures de freins.
Remplacez le filtre à air du moteur.
Remplacez les bougies d’allumage.
Inspectez les embouts de biellettes de direction et
les soufflets.
Inspectez la soupape RGC et remplacez-la au besoin.*
Remplacez le filtre d’air de compensation.
Réglez la tension de la courroie d’entraînement de
l’alternateur.
(21 000)
34 000
X
(24 000)
38 000
X
X
X
(27 000)
43 000
X
(30 000)
48 000
X
X
(33 000)
53 000
X
(36 000)
58 000
X
X
X
X
X
X
X
X
X
277
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
(Milles)
Kilomètres
Remplacez l’huile moteur et le filtre à huile, si cela
n’a pas été fait à l’échéance de trois mois.
Permutez les pneus.
Inspectez les garnitures de freins.
Remplacez le liquide de frein (si le véhicule est utilisé pour tracter des remorques).
Contrôlez l’état du filtre à air du moteur et
remplacez-le si nécessaire.*
Remplacez l’huile de la boîte-pont manuelle.†
Contrôlez l’état du filtre d’air de compensation.
Remplacez si nécessaire.
278
(39 000)
62 000
X
(42 000)
67 000
X
(45 000)
72 000
X
X
(48 000)
77 000
X
X
X
X
X
X
X
(51 000)
82 000
X
(54 000)
86 000
X
X
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
(Milles)
Kilomètres
Remplacez l’huile moteur et le filtre à huile, si cela n’a
pas été fait à l’échéance de trois mois.
Permutez les pneus.
Inspectez les garnitures de freins.
Remplacez le filtre à air du moteur.
Remplacez les bougies et les câbles d’allumage.
Inspectez les embouts de biellettes de direction et les
soufflets.
Inspectez la soupape RGC et remplacez-la si nécessaire. Non requis si elle a déjà été remplacée.* * ‡
Remplacez le filtre d’air de compensation.
Réglez la tension de la courroie d’entraînement de
l’alternateur.
Remplacez l’huile de la boîte-pont automatique et le
filtre.〫
(57 000)
91 000
X
(60 000)
96 000
X
X
X
X
X
X
(63 000)
101 000
X
(66 000)
106 000
X
X
(69 000)
(111 000)
X
(72 000)
115 000
X
X
X
X
X
X
X
279
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
(Milles)
Kilomètres
Rincez le circuit de refroidissement du moteur et
remplacez le liquide de refroidissement à
l’échéance de 60 mois, si cela n’a pas été fait à
163 000 km (102 000 mi)
280
(57 000)
91 000
(60 000)
96 000
X
(63 000)
101 000
(66 000)
106 000
(69 000)
(111 000)
(72 000)
115 000
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
(Milles)
Kilomètres
Remplacez l’huile moteur et le filtre à huile, si cela n’a
pas été fait à l’échéance de trois mois.
Permutez les pneus.
Inspectez les garnitures de freins.
Vérifier l’état du filtre à air du moteur et remplacez-le
si nécessaire.*
Remplacez le filtre à air du moteur.
Remplacez les bougies d’allumage.
Inspectez les embouts de biellettes de direction et les
soufflets.
Inspectez la soupape RGC et remplacez-la si nécessaire. Non requis si elle a déjà été remplacée.* * ‡
Remplacez la courroie de distribution du moteur. *
Contrôlez l’état du filtre d’air de compensation et
remplacez-le si nécessaire.
(75 000)
120 000
X
(78 000)
125 000
X
X
(81 000)
130 000
X
(84 000)
(135 000)
X
X
X
(87 000)
130 000
X
(90 000)
144 000
X
X
X
X
X
X
X
X
X
281
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
(Milles)
Kilomètres
Réglez la tension de la courroie d’entraînement de
l’alternateur.
Remplacez le filtre d’air de compensation.
282
(75 000)
120 000
(78 000)
125 000
(81 000)
130 000
(84 000)
(135 000)
(87 000)
130 000
(90 000)
144 000
X
X
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
(Milles)
Kilomètres
Remplacez l’huile moteur et le filtre à huile, si cela n’a pas
été fait à l’échéance de trois mois.
Permutez les pneus.
Inspectez les garnitures de freins.
Remplacez le liquide de frein (si le véhicule est utilisé
pour tracter des remorques).
Inspectez le filtre à air de moteur et remplacez-le si nécessaire.*
Remplacez l’huile de la boîte-pont manuelle.†
Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement si
cela n’a pas été fait à l’échéance de 60 mois.
Contrôlez l’état du filtre d’air de compensation et
remplacez-le si nécessaire.
(93 000)
150 000
X
(96 000)
154 000
X
X
X
X
(99 000)
159 000
X
(102 000)
164 000
X
(105 000)
168 000
X
X
X
X
X
X
283
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
(Milles)
Kilomètres
Remplacez l’huile moteur et le filtre à huile, si cela n’a pas été
fait à l’échéance de trois mois.
Permutez les pneus.
Inspectez les garnitures de freins.
Remplacez le filtre à air du moteur. *
Inspectez les embouts de biellettes de direction et les soufflets.
Remplacez le filtre d’air de compensation.
Réglez la tension de la courroie d’entraînement de l’alternateur.
Remplacez l’huile de la boîte-pont automatique et le filtre.〫
Inspectez la soupape RGC et remplacez-la au besoin.*‡
Rincez le circuit de refroidissement du moteur et remplacez le
liquide de refroidissement à l’échéance de 120 mois, si cela n’a
pas été fait à 163 000 km (102 000 milles).
Remplacez les bougies et les câbles d’allumage.
284
(108 000)
173 000
X
X
(111 000)
178 000
X
(114 000)
183 000
X
X
X
(117 000)
188 000
X
(120 000)
193 000
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
* Entretien recommandé par le constructeur, mais non obligatoire pour le maintien
de la garantie.
‡ Entretien non obligatoire si l’élément a
déjà été remplacé.
† Cela ne s’applique que si votre véhicule
est utilisé pour la police, comme taxi,
comme limousine ou pour tracter une remorque.
Le véhicule doit également être vérifié et
réparé à chaque fois que vous observez
ou soupçonnez une défaillance. Conservez tous les reçus.
〫 Cela ne s’applique que si votre véhicule est utilisé pour la police, comme taxi,
comme limousine ou pour tracter une remorque.
285
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
CALENDRIER D’ENTRETIEN « A » (MOTEURS NON SURALIMENTÉS)
(Milles)
Kilomètres
[mois]
Changez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile
du moteur.
Permutez les pneus.
Inspectez les garnitures de freins.
Remplacez le filtre à air du moteur.
Remplacez les bougies d’allumage.
Inspectez les embouts de biellettes de direction et
les soufflets.
Remplacez le filtre d’air de compensation.
Réglez la tension de la courroie d’entraînement de
l’alternateur.
286
(6 000)
10 000
[6]
X
(12 000)
19 000
[12]
X
(18 000)
29 000
[18]
X
(24 000)
38 000
[24]
X
(30 000)
48 000
[30]
X
(36 000)
58 000
[36]
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
(Milles)
Kilomètres
[mois]
Changez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile du moteur.
Permutez les pneus.
Inspectez les garnitures de freins.
Remplacez le filtre à air du moteur.
Remplacez les bougies et les câbles d’allumage.
Inspectez les embouts de biellettes de direction et les
soufflets.
Inspectez la soupape RGC et remplacez-la, si nécessaire.*
Rincez le circuit de refroidissement du moteur et remplacez
le liquide de refroidissement à l’échéance de 60 mois, si
cela n’a pas été fait à 163 000 km (102 000 milles).
Remplacez le filtre d’air de compensation.
Réglez la tension de la courroie d’entraînement de
l’alternateur.
(42 000)
67 000
[42]
X
(48 000)
77 000
[48]
X
(54 000)
86 000
[54]
X
(60 000)
96 000
[60]
X
(66 000)
106 000
[66]
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
287
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
(Milles)
Kilomètres
[mois]
Changez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile du
moteur.
Permutez les pneus.
Inspectez les garnitures de freins.
Remplacez le filtre à air du moteur.
Remplacez les bougies d’allumage.
Inspectez les embouts de biellettes de direction et les
soufflets.
Inspectez la soupape RGC et remplacez-la si nécessaire.
Non requis si elle a déjà été remplacée.* * ‡
Remplacez le filtre d’air de compensation.
Réglez la tension de la courroie d’entraînement de
l’alternateur.
Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement si
cela n’a pas été fait à l’échéance de 60 mois.
288
(72 000)
115 000
[72]
X
(78 000)
125 000
[78]
X
(84 000)
134 000
[84]
X
(90 000)
144 000
[90]
X
(96 000)
154 000
[96]
X
(102 000)
164 000
[102]
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
(Milles)
Kilomètres
[mois]
Changez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile du moteur.
Permutez les pneus.
Inspectez la soupape RGC et remplacez-la si nécessaire. * ‡
Remplacez le filtre à air.
Remplacez la courroie de distribution du moteur. *
Rincez le circuit de refroidissement du moteur et remplacez le liquide de refroidissement à l’échéance de 120 mois, si cela n’a pas été fait à 163 000 km
(102 000 mi).
Remplacez les bougies et les câbles d’allumage.
Remplacez le filtre d’air de compensation.
* Entretien recommandé par le constructeur, mais non obligatoire pour le maintien
de la garantie.
‡ Entretien non obligatoire si l’élément a
déjà été remplacé.
(108 000)
173 000
[108]
X
X
(114 000)
182 000
[114]
X
X
(120 000)
192 000
[120]
X
X
X
X
X
X
X
X
Le véhicule doit également être vérifié et
réparé à chaque fois que vous observez
ou soupçonnez une défaillance. Conservez tous les reçus.
289
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
CALENDRIER D’ENTRETIEN « A » (MOTEURS SURALIMENTÉS)
(Milles)
Kilomètres
[mois]
Changez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile
du moteur.
Permutez les pneus.
Inspectez les garnitures de freins.
Remplacez le filtre à air du moteur.
Remplacez les bougies d’allumage.
Inspectez les embouts de biellettes de direction et
les soufflets.
Remplacez le filtre d’air de compensation.
Réglez la tension de la courroie d’entraînement de
l’alternateur.
290
5 000
(8 000)
[6]
X
10 000
(16 000)
[12]
X
(15 000)
24 000
[18]
X
20 000
(32 000)
[24]
X
25 000
(40 000)
[30]
X
(30 000)
48 000
[36]
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
(Milles)
Kilomètres
[mois]
Changez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile du moteur.
Permutez les pneus.
Inspectez les garnitures de freins.
Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement à
60 mois, si cela n’a pas été fait à l’échéance de
160 000 km (100 000 mi).
35 000
(56 000)
[42]
X
40 000
(64 000)
[48]
X
(45 000)
72 000
[54]
X
50 000
(80 000)
[60]
X
55 000
(88 000)
[66]
X
X
X
X
X
X
X
X
291
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
(Milles)
Kilomètres
[mois]
Changez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile du
moteur.
Permutez les pneus.
Inspectez les garnitures de freins.
Remplacez le filtre à air du moteur.
Remplacez les bougies et les câbles d’allumage.
Inspectez les embouts de biellettes de direction et les
soufflets.
Inspectez la soupape RGC et remplacez-la si nécessaire.
Non requis si elle a déjà été remplacée.* * ‡
Remplacez le filtre d’air de compensation.
Réglez la tension de la courroie d’entraînement de
l’alternateur.
292
(60 000)
96 000
[72]
X
X
X
X
X
X
X
X
X
65 000
70 000
(75 000)
80 000
85 000
(104 000) (112 000) 120 000 (128 000) (136 000)
[78]
[84]
[90]
[96]
[102]
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
(Milles)
Kilomètres
[mois]
Changez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile du moteur.
Permutez les pneus.
Inspectez les garnitures de freins.
Remplacez le filtre à air du moteur.
Remplacez les bougies d’allumage.
Réglez la tension de la courroie d’entraînement de l’alternateur.
Inspectez les embouts de biellettes de direction et les soufflets.
Inspectez la soupape RGC et remplacez-la si nécessaire. Non requis
si elle a déjà été remplacée.* * ‡
Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement si cela n’a pas été
fait à l’échéance de 60 mois.
Remplacez le filtre d’air de compensation.
Remplacez la courroie de distribution du moteur.
(90 000)
144 000
[108]
X
X
95 000
(156 000)
[114]
X
X
(100 000)
160 000
[120]
X
X
X
(105 000)
168 000
[126]
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
293
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
(Milles)
Kilomètres
[mois]
Changez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile du moteur.
Permutez les pneus.
Inspectez la soupape RGC et remplacez-la, si nécessaire. *
Remplacez le filtre à air du moteur.
Remplacez les bougies et les câbles d’allumage.
* Entretien recommandé par le constructeur, mais non obligatoire pour le maintien
de la garantie.
‡ Entretien non obligatoire si l’élément a
déjà été remplacé.
294
(110 000)
177 000
[132]
X
X
Le véhicule doit également être vérifié et
réparé à chaque fois que vous observez
ou soupçonnez une défaillance. Conservez tous les reçus.
(115 000)
185 000
[138]
X
X
(120 000)
193 000
[144]
X
X
X
X
X
AVERTISSEMENT !
Vous pouvez vous blesser sérieusement
en travaillant sur un véhicule automobile
ou à proximité. N’effectuez que les travaux d’entretien qui vous sont familiers
ou pour lesquels vous possédez les
outils nécessaires. Si vous doutez de
votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien
qualifié.
SECTION
9
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
• POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS
AVEZ DROIT POUR VOTRE VÉHICULE . . . . . .
• SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE . . . . . . . . . . .
• RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE
• PIÈCES MOPAR姞 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
296
296
298
298
• POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS
COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . .
• BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION . . . . .
• INDICES DE QUALITÉ DES PNEUS . . . . . . . . .
298
298
299
295
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
POUR OBTENIR LE SERVICE
AUQUEL VOUS AVEZ DROIT
POUR VOTRE VÉHICULE
Préparation pour la visite d’entretien
Pour une opération sous garantie, veillez à
apporter tous les justificatifs. Apportez
votre dossier de garantie. Il se peut que le
travail à exécuter ne soit pas complètement couvert par la garantie. Renseignezvous auprès du chef du service aprèsvente au sujet des frais que vous aurez à
assumer. Maintenez à jour un carnet des
services d’entretien effectués sur votre
véhicule; l’information qu’il contient facilitera généralement la résolution du problème.
Préparation d’une liste
Dressez une liste écrite des problèmes à
résoudre ou des réparations précises à
296
effectuer sur votre véhicule. Si vous avez
eu un accident ou si vous avez fait faire
des réparations qui n’apparaissent pas
dans votre carnet des services effectués,
mentionnez-le au préposé au service.
Faites des demandes raisonnables
Si votre liste de services à effectuer est
longue et que vous voulez récupérer votre
voiture à la fin de la journée, parlez-en au
conseiller technique et établissez un ordre
de priorité des travaux. De nombreux concessionnaires peuvent vous fournir un
véhicule de location moyennant un léger
supplément. Si cette possibilité vous intéresse, mentionnez-le lorsque vous prenez
le rendez-vous.
SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE
DaimlerChrysler Canada et ses concessionnaires tiennent à vous satisfaire. Leur
plus grand désir est donc que leurs produits et services vous conviennent.
Les travaux d’entretien sous garantie doivent être confiés à un concessionnaire
agréé Chrysler, Dodge, ou Jeep. Nous
vous conseillons fortement de vous rendre
chez le concessionnaire qui vous a vendu
le véhicule. Ces gens vous connaissent,
ils savent ce qui convient le mieux à votre
véhicule et ils s’efforceront de vous offrir
un service rapide et de haute qualité. Les
concessionnaires DaimlerChrysler Canada possèdent les locaux, les techniciens formés en usine, les outils spécialisés et l’information la plus récente pour
vous assurer une réparation adéquate de
votre véhicule dans des délais raisonnables.
Ce sont les raisons pour lesquelles nous
vous conseillons de toujours commencer
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
par consulter le chef du service aprèsvente de votre concessionnaire. Il vous
aidera à résoudre la plupart de vos problèmes.
• Si, pour une quelconque raison, vous
n’êtes toujours pas satisfait, adressezvous au gérant ou au propriétaire de
l’établissement concessionnaire. Il se
fera un devoir de vous aider.
• Si la direction de votre concessionnaire
ne parvient toujours pas à résoudre le
problème, communiquez avec le service à la clientèle de DaimlerChrysler
Canada.
Pour tout appel ou correspondance avec
le
service
à
la
clientèle
de
DaimlerChrysler Canada, assurez-vous
d’inclure les renseignements suivants :
• nom et adresse du propriétaire;
• numéros de téléphone du propriétaire
(domicile et travail);
• nom du concessionnaire;
• numéro d’identification du véhicule;
• date de livraison et kilométrage du véhicule.
Service à la clientèle de
DaimlerChrysler Canada inc.
C.P. 1621
Windsor (Ontario) N9A 4H6
Numéro de téléphone : 1 800 387–9983
(service bilingue)
Contrat de service
Vous avez peut-être souscrit à une protection complémentaire par l’intermédiaire
d’un contrat de service. DaimlerChrysler
Canada inc. en répond sans réserve.
Assurez-vous qu’il s’agit bien d’un contrat
de service DaimlerChrysler Canada inc.
d’origine. Nous ne sommes pas responsables des contrats émanant d’autres sociétés.
Si vous avez souscrit à un contrat autre
qu’un contrat de service DaimlerChrysler
Canada inc. original et que des réparations sont nécessaires, vous devrez contacter le gestionnaire de ce contrat. Son
numéro de téléphone se trouve sur les
documents contractuels.
Nous comprenons l’importance de
l’investissement que vous avez effectué
en acquérant un véhicule neuf. Votre concessionnaire a également beaucoup investi dans des locaux, des outils et dans
la formation technique de son personnel
297
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
pour vous assurer le meilleur service possible. Nous sommes convaincus que vous
apprécierez ses efforts et sa volonté de
résoudre tout problème couvert par la
garantie ou toute préoccupation connexe.
RENSEIGNEMENTS RELATIFS
À LA GARANTIE
Consultez votre livret de renseignements
sur la garantie du constructeur pour obtenir les détails relatifs à la protection et au
transfert de la garantie.
PIÈCES MOPAR姞
Vous pouvez vous procurer les liquides,
lubrifiants, pièces et accessoires Mopar姞
chez votre concessionnaire. Ces produits
vous aideront à obtenir le meilleur rendement de votre véhicule.
298
POUR SIGNALER DES
DÉFECTUOSITÉS
COMPROMETTANT LA
SÉCURITÉ
Si vous pensez que votre véhicule présente des vices liés à la sécurité, communiquez immédiatement avec le service à la
clientèle de DaimlerChrysler. Les clients
canadiens qui désirent signaler à leur
gouvernement des vices liés à la sécurité
doivent écrire à : Transports Canada, Défauts et rappels de véhicules, 2780, chemin Sheffield, Ottawa (Ontario) K1B 3V9.
BONS DE COMMANDE DE
PUBLICATION
Vous pouvez utiliser le site Web ou un des
numéros de téléphone énumérés cidessous pour vous procurer les manuels
énumérés ci-dessous. Nous acceptons
les cartes Visa, Mastercard, American Express et Discover. Si vous préférez nous
transmettre votre paiement par la poste,
communiquez avec nous par téléphone
pour obtenir le formulaire de commande.
NOTA : Une adresse réelle est requise
pour la livraison des manuels (et non un
numéro de boîte postale).
• Manuels de réparation.
Ces manuels de réparation détaillés à
l’intention des étudiants et des techniciens professionnels offrent des renseignements pour le diagnostic, le dépannage, la résolution de problèmes,
l’entretien et la réparation des véhicules
DaimlerChrysler. Des connaissances
pratiques du véhicule, des systèmes et
des pièces y sont clairement détaillées
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
et comprennent des illustrations, des
schémas et des tableaux.
• Manuels de procédure de diagnostic.
Présentant de nombreux schémas, tableaux et illustrations détaillées, ces
manuels offrent aux étudiants et aux
techniciens des méthodes pratiques
pour déceler et résoudre facilement les
problèmes reliés aux systèmes et fonctions du véhicule contrôlés par ordinateur. La façon précise d’identifier et de
résoudre le problème du premier coup
y est indiquée au moyen de procédures
de dépannage et de conduite, d’essais
diagnostiques éprouvés et d’une liste
complète des différents outils et équipements.
• Guides de l’automobiliste.
Préparés en collaboration avec les spécialistes de l’entretien et de l’ingénierie,
ces manuels vous permettent de vous
familiariser avec les groupes de véhicules particuliers à Chrysler. Des procédures de démarrage, de conduite,
d’urgence et d’entretien comprenant
les fiches techniques et les capacités
du véhicule y sont présentées ainsi que
certains conseils sur la sécurité.
Vous pouvez téléphoner sans frais en
composant le numéro 1 800 890–4038
aux
États-Unis
ou
le
numéro
1 800 387–1143 au Canada
Ou
Visitez notre site Web à l’adresse :
www.techauthority.daimlerchrysler.com
ou www.daimlerchrysler.ca/manuals
INDICES DE QUALITÉ DES
PNEUS
Vous trouverez ci-dessous la description
des catégories de pneus. Les indices
attribués par le fabricant de pneus pour
chaque catégorie figurent sur le flanc des
pneus de votre véhicule.
Indice d’usure de la bande de
roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement
est une mesure comparative basée sur
l’usure d’un pneu lors d’essais effectués
dans un environnement contrôlé, soit sur
une piste d’essai gouvernementale spécifique. Par exemple, un pneu d’indice 150
s’use une fois et demie (1 1/2) moins
rapidement sur une piste d’essai gouvernementale qu’un pneu d’indice 100. Le
rendement relatif des pneus dépend toutefois des conditions réelles d’utilisation et
299
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
peut différer grandement de la norme en
raison des habitudes de conduite, de
l’entretien, des caractéristiques de la
route et du climat.
Indice d’adhérence
L’indice d’adhérence (A, B ou C, en ordre
décroissant) indique la capacité d’un
pneu au freinage sur chaussée mouillée,
mesurée en environnement contrôlé, soit
sur une piste d’essai gouvernementale
spécifique à revêtement d’asphalte et de
béton. Un pneu d’indice C peut présenter
une moins bonne adhérence.
AVERTISSEMENT !
L’indice d’adhérence est mesuré au
freinage en ligne droite; il ne donne
donc pas d’indication sur la traction
en virage.
300
Résistance à la chaleur
L’indice de température (A, B ou C, en
ordre décroissant) représente la résistance d’un pneu à générer de la chaleur et
sa capacité à dissiper la chaleur produite,
lorsque mesuré en environnement contrôlé, en faisant tourner la roue sur un
tambour d’essai intérieur spécifique. Une
exposition prolongée à de hautes températures peut provoquer la dégénérescence des matériaux composant un pneu
et réduire sa durée de vie. Des températures excessives peuvent même provoquer l’éclatement du pneu. En vertu de la
norme de sécurité automobile 109, tous
les pneus pour voitures particulières doivent au moins afficher l’indice de température C. Les indices A et B sont attribués
aux pneus ayant démontré, lors de la
mesure sur tambour d’essai, un rende-
ment intérieur supérieur au minimum
exigé par la loi.
AVERTISSEMENT !
L’indice de température est attribué
à un pneu gonflé à la pression prescrite et non surchargé. Le fait de
rouler à haute vitesse, avec une
pression insuffisante ou en surcharge, peut entraîner la surchauffe
du pneu et en causer l’éclatement.
SECTION
10
INDEX
301
INDEX
Additifs, carburant . . . . . . . . . . . 205
Adhérence . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Ajout de liquide de refroidissement
du moteur (antigel) . . . . . . . . . . . 246
Ajout de liquide lave-glace . . . . . . 164
Ajout d’essence . . . . . . . . . . . . . 206
Alarme antivol . . . . . . . . . . . . 21,114
Alarme d’urgence . . . . . . . . . . . . 19
Allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Clé de contact . . . . . . . . . . . . . . 9
Ampoules de remplacement . . . . . 265
Ampoules d’éclairage . . . . . . 265,266
Ancrage d’attache de retenue
d’enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Animaux de compagnie . . . . . . . . 51
Antenne de radio satellite . . . . . . 153
Antigel (liquide de refroidissement
du moteur) . . . . . . . . . . 245,268,269
Contenance . . . . . . . . . . . . . . 268
Antipatinage . . . . . . . 84,118,119,183
Antivol, alarme . . . . . . . . . . . . . . 21
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . 82
302
Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Assistance à la clientèle . . . . . . . 296
Autoradio (système
audio) . . . . . . . . . . . 122,128,137,143
Autostick . . . . . . . . . . . . . . 120,174
Avertissement concernant l’oxyde
de carbone . . . . . . . . . . . . . . . 205
Avertissement de porte
entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Avertissement, gaz
d’échappement . . . . . . . . . . . . . . 52
Banquette arrière rabattable . . . . 73,75
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Remplacement du
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . 20
Batterie sans entretien . . . . . . . . . 238
Bloc d’instruments . . . . . . . . 111,114
Boîte-pont . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Automatique . . . . . . . 9,167,170,252
Autostick . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Choix du lubrifiant . . . . . . . . . . 252
Manuelle . . . . . . . . . . . 10,167,176
Surmultipliée . . . . . . . . . . . . . 174
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 170
Boîte-pont automatique . 9,167,170,252
Additifs spéciaux . . . . . . . . . . 254
Changements de vitesses . . . . . 172
Choix du lubrifiant . . . . . . . . . . 252
Dispositif de verrouillage . . . . 14,171
Mode de restauration . . . . . . . . 172
Remplacement du liquide et du
filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Vérification du niveau de liquide . 253
Boîte-pont manuelle . . . . . 167,176,255
Choix du lubrifiant . . . . . . . . . . 255
Intervalles de changement du
liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Rétrogradation . . . . . . . . . . . . 179
Vérification du niveau de liquide . 255
Bouche d’air extérieur . . . . . . . . . 162
Bouchon à essence . . . . . . . . . . 206
Bouchon à pression du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . 246
Bouchon du radiateur (bouchon
de dépressurisation) . . . . . . . . . . 246
INDEX
Bouchons de remplissage
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . 206
Huile (à moteur) . . . . . . 227,228,234
Radiateur (pression du liquide
de refroidissement) . . . . . . . . . 246
Bougies d’allumage . . . . . . . . . . 235
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Boussole, déclinaison magnétique . . 95
Boussole, étalonnage . . . . . . . . . . 96
Bouton de déverrouillage de la clé . 10
Bouton de remise à zéro du
totalisateur partiel . . . . . . . . . 118,120
Cache du panneau d’instruments . 260
Carburant . . . . . . . . . . . . . . 202,269
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Ajout . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Antipollution . . . . . . . . . . . . . . 203
Bouchon de remplissage . . . 120,206
Capacité . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Capacité du réservoir d’essence . 268
Durites . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Durites du circuit d’alimentation . 249
Essence . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Indice d’octane . . . . . . . . . . . 202
Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Spécifications . . . . . . . . . . . . . 202
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Trappe de carburant . . . . . . . . 120
Carrosserie, lubrification des
mécanismes . . . . . . . . . . . . . . . 241
Casier de rangement . . . . . . . . . 102
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 26
Ancrage supérieur réglable de
la ceinture diagonale . . . . . . . . . 33
Ceinture diagonale réglable . . . . 33
Femmes enceintes . . . . . . . . . . 35
Marche à suivre pour redresser
la ceinture de sécurité . . . . . . . . 34
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . 260
Protection des enfants . . . . . . . . 44
Rappel sonore . . . . . . . . . . . . 116
Siège arrière . . . . . . . . . . . . . . 27
Siège avant . . . . . . . . . . . . . . . 27
Tendeurs . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ceintures de sécurité ventrales et
diagonales . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ceintures diagonales . . . . . . . . . . 27
Centre de distribution électrique à
commande électronique . . . . . . . 260
Chaînes pour pneus . . . . . . . . . . 201
Changement de voie et clignotants
de direction . . . . . . . . . . . . . . . 115
Changement d’un pneu . . . . . . . . 214
Changements/modifications,
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Changeur de disque compact
(CD) . . . . . . . . . . . . . . 126,136,141
Chargement du véhicule . . . . 190,208
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Circuit d’échappement . . . . . . . . 243
Classification uniformisée des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Clé à mémoire . . . . . . . . . . . . 11,21
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Clés de rechange . . . . . . . . . . . . 12
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Multiclignotants d’urgence . . . . . 212
303
INDEX
Climatisation, conseils d’utilisation . 161
Climatisation, entretien . . . . . . . . 239
Colonne de direction inclinable . . . . 84
Commande d’ouverture du coffre,
urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Commande d’ouverture d’urgence
du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Commande électrique
Centre de distribution électrique . 260
Courant électrique, prise . . . . . . 98
Direction assistée . . . . . . . 182,240
Direction assistée, vérification . . 240
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Serrures de porte . . . . . . . . . . . 15
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . 96
Commandes de contrôle de la
température . . . . . . . . . . . . . . . 156
Commandes de la climatisation . . . 156
Commutateur route-croisement . . . . 82
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . 115
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . 115
Compteur de vitesse et compteur
kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . 111
304
Compteur kilométrique . . . . . . . . 118
Trajet . . . . . . . . . . . . . . . 118,120
Conduite sur chaussée glissante . . 221
Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . 52
Console . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Console au pavillon . . . . . . . . . . . 94
Contenance, antigel (liquide de
refroidissement du moteur) . . . . . . 268
Contenances en liquides . . . . . . . 268
Contrat de service . . . . . . . . . . . 297
Convertisseur catalytique . . . . . . . 236
Courroies d’entraînement . . . . . . . 235
Courroies du moteur . . . . . . . . . . 237
Déclinaison de la boussole . . . . . . 95
Défauts reliés à la sécurité,
signalement . . . . . . . . . . . . . . . 298
Dégagement d’un véhicule
embourbé . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Dégivreur de pare-brise . . . . . . 53,158
Dégivreur électrique de lunette . . . 163
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Boîte de vitesses automatique . . 167
Boîte de vitesses manuelle . . . . 167
Si le moteur ne démarre pas . . . 168
Démarrage d’un moteur noyé . . . . 168
Démarrage par batterie d’appoint . 219
Déploiement des coussins de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Dépose de siège arrière . . . . . . . . 76
Désembourbement d’un véhicule . . 222
Désembueurs de glace latérale . . . 162
Direction
Colonne de direction inclinable . . 84
Direction assistée . . . . . . . 182,240
Verrouillage du volant . . . . . . . . 13
Directives de levage . . . . . . . . . . 216
Dispositif d’aide à la navigation . . . 150
Dispositif de protection contre
l’impact pour les genoux . . . . . . 39,41
Dispositif d’interverrouillage du
levier sélecteur . . . . . . . . . . . . . 171
Dispositif d’ouverture automatique
des glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dispositifs électroniques
programmables . . . . . . . . . . . . 89,93
INDEX
Durites
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Éclairage et témoins . . . . . . . . . 54,78
Alarme antivol . . . . . . . . . . . . 114
Bas niveau de carburant . . . . . . 120
Bloc d’instruments . . . . . . . . . . 81
Commutateur route-croisement . . 80
Éclairage de courtoisie/de
lecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . 79
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Entretien des feux arrière . . . . . 267
Feu d’arrêt central surélevé . . . . 267
Feux de direction . . . . 80,81,115,266
Feux de jour . . . . . . . . . . . . . . 81
Feux de recul . . . . . . . . . . . . . 267
Indicateur de feux de route . . . . 115
Indicateur de panne . . . . . . . . 119
Manette des phares . . . . . . . . . 81
Manomètre d’huile . . . . . . . . . . 114
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Phares antibrouillard . . . . 81,120,267
Rappel sonore des phares . . . . . 81
Remplacement des feux avant . . 266
Sacs gonflables . . . . . 39,44,53,118
Témoin de hayon arrière
entrouvert . . . . . . . . . . . . . . . 114
Témoin de l’alarme antivol . . . . . 21
Témoin de l’antiblocage des
roues (ABS) . . . . . . . . . . . . . . 116
Témoin de rappel de ceinture
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 116
Témoin de température du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Témoin des freins . . . . . . . . . . 116
Témoin du système
d’antipatinage . . . . . . . 118,119,183
Témoin du système de charge . . 114
Témoins (Groupe d’instruments
du tableau de bord) . . . . . . . . . 114
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . 79
Émetteur HomeLink . . . . . . . . . . . 88
Émetteur, Ouvre-garage . . . . . . . . 88
Émetteur, Système d’entrée sans
clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Emplacement du cric . . . . . . . . . 214
Emplacement du goulot de
remplissage de carburant . . . . . . 120
Emplacement du pied milieu . . . . 189
Enfants, protection . . . . . . . . . . 44,50
Entreposage du véhicule . . . . . . . 264
Entretien de batterie de l’émetteur . . 20
Entretien de la peinture . . . . . . . . 255
Entretien de votre système de
coussins de sécurité . . . . . . . . . . 43
Entretien des cassettes et du
lecteur de cassette . . . . . . . . . . . 154
Entretien des phares antibrouillard . 267
Entretien des roues et des jantes . . 257
Entretien du fini intérieur . . . . . . . 258
Entretien du lecteur de CD . . . . . . 155
Entretien du système
antipollution . . . . . . . . . . . . 229,272
Entretien en conditions
rigoureuses . . . . . . . . . . . . . . . 274
Entretien et maintenance . . . . . . . 272
Entretien extérieur . . . . . . . . . . . 255
Entretien général . . . . . . . . . . . . 232
305
INDEX
Espace de chargement
Porte-bagages . . . . . . . . . . . . 105
Essence . . . . . . . . . . . . . . . 202,268
Essence antipollution . . . . . . . . . 203
Essence reformulée . . . . . . . . . . 204
Essence sans plomb . . . . . . . . . 202
Essuie-glace à balayage
intermittent à cadence variable . . . . 83
Essuie-glace arrière . . . . . . . . . . 164
Essuie-glace/lave-glace arrière . . . 164
Essuie-glaces avant . . . . . . . . 82,242
Étiquette d’informations sur les
pneus et le chargement . . . . . . . . 189
Feu d’arrêt central surélevé . . . . . 267
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . 212
Feux de direction . . . . . . . . . . 81,115
Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . 267
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . 237
Filtres
À carburant . . . . . . . . . . . . . . 237
À huile à moteur . . . . . . . . 235,269
Frein de stationnement . . . . . . . . 179
306
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . 181,249
Fuites de liquides . . . . . . . . . . . . 54
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Fusibles intérieurs . . . . . . . . . . . 263
Galerie de toit . . . . . . . . . . . . . . 105
Gamme surmultipliée . . . . . . . . . 174
Gaz d’échappement,
précautions . . . . . . . . . 23,52,205,243
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Glaces, formation de buée . . . . . . 162
Guide de l’automobiliste . . . . . . 4,298
Guide de l’utilisateur (Guide de
l’automobiliste) . . . . . . . . . . . . . . . 4
Hayon arrière . . . . . . . . . . . . . . . 22
Huile à moteur . . . . . . . . . . . 232,268
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Capacité . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Conseils pour le choix . . . . 233,268
Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Intervalles entre les vidanges . . . 233
Mise au rebut . . . . . . .
Qualité . . . . . . . . . . .
Symbole d’identification
Synthétiques . . . . . . .
Vérification . . . . . . . .
Viscosité . . . . . . . . . .
Huile à moteur synthétique
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
235
234
234
234
232
234
234
Immobiliseur . . . . . . . . . . . . . . 11,21
Indicateur de système
antidérapage . . . . . . . . . . . . 118,119
Indicateurs
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . 114
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . 115
Température de liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . 115
Indicateurs d’usure de la bande
de roulement . . . . . . . . . . . . . . 199
Indice d’octane, essence . . . . . . . 202
Informations sécuritaires, pneus . . 184
Interrupteur du système
antipatinage . . . . . . . . . . . . . 84,183
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
INDEX
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . 256
Lave-glace, ajout de liquide . . . . . 164
Lave-glace arrière . . . . . . . . . . . 164
Lave-glace avant . . . . . . . . . . . . . 82
Lecteur de cassette . . . . . 122,125,128
Lecteur de disque
compact . . . 128,134,137,140,143,146
Liquide de refroidissement . . . 268,269
Liquide de refroidissement de la
climatisation . . . . . . . . . . . . 239,240
Liquide pour direction assistée . . . 270
Liquide pour freins . . . . . . . . . . . 270
Liquide réfrigérant . . . . . . . . . . . 240
Liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Liquides, lubrifiants et pièces
d’origine recommandés . . . . . . . . 269
Lubrification de la carrosserie . . . . 241
Lunette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Lunette arrière, caractéristiques . . . 163
Maintenance des disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Maintenance, générale . . . . . . . . 232
Maître-cylindre . . . . . . . . . . . . . 251
Manette d’ouverture du capot . . . . . 78
Manette multifonction . . . . . . . . . . 80
Manuel d’entretien . . . . . . . . . . . 298
Manuels d’atelier . . . . . . . . . . . . 298
Marquages de pneu . . . . . . . . . . 184
Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . 59
Mise au rebut
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . 235
Modifications/changements,
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Module d’alimentation intégré . . . . 260
Montre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 227,228
Bouchon de remplissage
d’huile . . . . . . . . . . . . 227,228,234
Choix de carburant . . . . . . . . . 202
Choix de l’huile . . . . . . . . . . . . 233
Courroie de distribution . . . . . . 237
Démarrage d’appoint . . . . . . . . 219
Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . 269
Huile . . . . . . . . . . . . . 232,268,269
Huile synthétique . . . . . . . . . . 234
Indicateur de température . . . . . 115
Intervalles entre les vidanges
d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Précautions concernant les gaz
d’échappement . . . . . . . . . . . 205
Recommandations pour le
rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . 212
Vérification du niveau d’huile . . . 232
Nettoyage des lentilles du
panneau d’instruments . . . . . . . . 260
Nettoyage des surfaces vitrées . . . 259
Numéro d’identification du pneu
(NIP) . . . . . . . . . . . . . . . . . 166,188
Numéro d’identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . 6
Opérations de maintenance . . . . . 232
Ordinateur de bord du pavillon . . . . 94
Ouvre-garage . . . . . . . . . . . . . . . 88
Ouvre-porte de garage . . . . . . . . . 88
307
INDEX
Panneau arrière tablette . . . . . . . . 102
Panneau d’instruments et
commandes . . . . . . . . . . . . . . . 110
Parallélisme et équilibrage . . . . . . 200
Pare-soleil, rallonge . . . . . . . . . . . 59
Passage des vitesses, boîte-pont
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Permutation des pneus . . . . . . . . 201
Phares
Appel de phares . . . . . . . . . . . 82
Commutateur . . . . . . . . . . . . . . 81
Commutateur sélecteur de feux
de route/feux de croisement . . . . 82
Feux de route . . . . . . . . . . . 82,115
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . 259
Remplacement des ampoules . . 266
Phares antibrouillard . . . . . . . . 81,120
Pièces de rechange . . . . . . . . . . 231
Pièces Mopar . . . . . . . . . . . 231,298
Plein d’essence . . . . . . . . . . . . . 206
Pneu crevé, rangement . . . . . . . . 218
Pneu de secours . . . . . . 197,198,215
Pneu de secours compact . . . . . . 197
308
Pneus . . . . . . . . . . . . . . 54,193,299
Capacité de charge . . . . . . 189,190
Chaînes pour pneus . . . . . . . . 201
Changement de pneu . . . . . . . 214
Classe de qualité . . . . . . . . . . 299
De rechange . . . . . . . . . . . . . 199
Indicateurs d’usure des pneus . . 199
Mise sur cric . . . . . . . . . . . . . 214
Parallélisme . . . . . . . . . . . . . . 200
Patinage . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Permutation des roues . . . . . . . 201
Pneu de secours compact . . . . 197
Pneus de rechange . . . . . . . . . 199
Pneus-neige . . . . . . . . . . . . . 201
Pour conduite à vitesse élevée . . 195
Pression de gonflage . . . . . 193,194
Radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Remplacement . . . . . . . . . . . . 218
Renseignements généraux . . . . 193
Roue de secours . . . . . . . . . . 215
Sécurité . . . . . . . . . . . . . 184,193
Tailles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Pneus radiaux . . . . . . . . . . . . . . 196
Port de la ceinture de sécurité par
les femmes enceintes . . . . . . . . . . 35
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . 118
Porte-bagages . . . . . . . . . . . . . 105
Porte-bébé . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Porte-tasse . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Pour connaître les instruments de
bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Pour signaler un défaut relié à la
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Préparation pour le levage . . . . . . 215
Pressions de gonflage des pneus . 194
Prises de courant électrique . . . . . . 98
Procédure de détorsion, ceinture
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Procédures de démarrage . . . . . . 167
Programmation de clé . . . . . . . . . 12
Programmation de clé à puce . . . . . 12
Programmation des émetteurs . 19,89,93
Programmes d’entretien . . . . . . . . 272
Programme « A »-Moteur sans
turbocompresseur . . . . . . . . . . 286
Programme « A »-Moteur turbo . 290
INDEX
Programme « B » . . . . . . . . . . 274
Programme « B »-Tous les
moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Protection contre la corrosion . . . . 255
Protection des enfants . . . . . . . . . 44
Protection des enfants avec
ceintures de sécurité automatiques . 47
Protection des occupants . . . . . . . 26
Radio, fonctionnement . . . 123,138,155
Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . 150
Rangement . . . . . . . . . . . . . 102,264
Range-monnaie . . . . . . . . . . . . . 100
Rappel de clé de contact . . . . . . . 11
Recommandations pour le rodage
d’un nouveau véhicule . . . . . . . . . 51
Refroidissement du turbo . . . . . . . 169
Réglage de la montre . . . . . . . . . 120
Régulateur de vitesse
électronique . . . . . . . . . . . . . 85,118
Remorquage
D’un véhicule en panne . . . . . . 223
Remplacement de clé . . . . . . . . . . 12
Remplacement des ampoules . 265,266
Remplacement des balais
d’essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . 242
Renseignements concernant la
garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Renseignements généraux . . . . . 13,20
Rétrogradation . . . . . . . . . . . . . 179
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . 58
Rétroviseurs commandés à
distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Rétroviseurs et miroirs . . . . . . . . . 58
Commandés à distance . . . . . . . 59
Extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . 59
Rotules . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Roues, parallélisme et équilibrage . 200
Rubriques Avertissement et
Attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sac gonflable latéral . . . . . . . . . . 41
Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . 35
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . 45
Sélecteur de vitesses . . . . . . . . . 172
Serrures
A l’épreuve des enfants . . . . . . . 17
Centralisées . . . . . . . . . . . . . . 15
Electriques de porte . . . . . . . . . 15
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . 14
Serrures électriques de porte . . . . . 16
Service à la clientèle . . . . . . . . . . 296
Service offert par le
concessionnaire . . . . . . . . . . . . 231
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . 72
Banquette arrière rabattable . . 73,75
Chauffés . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Réglage de la hauteur . . . . . . . . 71
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Sièges inclinables . . . . . . . . . . . 72
Sièges avant inclinables . . . . . . . . 72
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . 73
Sièges pour enfants . . . . . . . . . . . 50
309
INDEX
Signaux de radiodiffusion . . . . . . . 121
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . 212
Système ABS . . . . . . . . . . . . . . 181
Système complémentaire de
protection du conducteur et du
passager avant (SRS) - Coussin
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Système d’alarme (antivol) . . . . . . . 21
Système de climatisation . . . . 156,239
Système de contrôle des
émissions du carter . . . . . . . . . . 237
Système de diagnostic de bord . . . 229
Système de freinage . . . . . . . 181,249
Antiblocage des roues (ABS) . . . 181
Flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Frein de stationnement . . . . . . . 179
Maître-cylindre . . . . . . . . . . . . 251
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Système de freins antiblocage
(ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Système de refroidissement . . . . . 244
Ajout de liquide de
refroidissement (antigel) . . . . . . 246
310
Bouchon du radiateur . . . . . . . 246
Choix du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . 245
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . 247
Mise au rebut du liquide de
refroidissement usagé . . . . . . . 247
Ne pas oublier les points
suivants . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Niveau du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . 244,247
Vidange, rinçage et remplissage . 245
Système d’essuie-glace
intermittent . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Tableau, référence dimensionnelle
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Tablette arrière . . . . . . . . . . . . . 102
Télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 18
Téléphone cellulaire . . . . . . . . 60,155
Téléphone mains libres . . . . . . . . . 60
Temoin Check Engine (témoin
d’anomalie) . . . . . . . . . . . . . . . 229
Témoin d’anomalie . . . . . . . . 119,230
Témoin d’antiblocage des roues
(ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Témoin de coussin
de sécurité . . . . . . . . . . 39,44,53,118
Témoin de pression d’huile . . . . . . 114
Témoin du régulateur de vitesse . . 118
Témoins (Groupe d’instruments du
tableau de bord) . . . . . . . . . . . . 114
Température du liquide de
refroidissement, indicateur . . . 115,213
Tendeurs
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 35
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Traction de remorque . . . . . . . . . 208
Avertissements . . . . . . . . . . . . 208
Exigences minimales . . . . . . . . 208
Poids de la remorque et sur
l’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Transmetteur universel . . . . . . . . . 88
Transport d’animaux de
compagnie . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Tuyaux et durites à dépression et
à vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
INDEX
Urgence
Démarrage d’appoint . . . . . . . . 219
Remorquage . . . . . . . . . . . . . 223
Utilisation du cric . . . . . . . . . . 214
Utilisation du cric . . . . . . . . . 214,216
Vérifications de niveau de liquide
Boîte-pont automatique . . . . . . . 253
Vérifications de sécurité à
l’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . 54
Vérifications de sécurité à
l’intérieur du véhicule . . . . . . . . . . 53
Verrouillage centralisé des portes
Verrouillage des portes arrière à
l’épreuve des enfants . . . . . . . .
Verrous
Capot . . . . . . . . . . . . . . . .
Vibrations dues au vent . . . . . . .
. . 15
. . 17
. . 78
26,98
311

Manuels associés