▼
Scroll to page 2
of
8
= Fu Tha" h T 4 i = a ds x sr i? / д as Le Calypso /Nikkor ||, fabriqué par Nikon, est un appareil photographique 24 x 36 mm étanche, exceptionnel, conçu spécialement pour l'utili- sation sous-marine et pour la photographie nor- male par tous temps. Le boîtier, parfaitement traité, d'une incroyable résistance, ainsi que I'objectif, et tous les éléments constitutifs, sont assemblés avec des joints d'une efficacité telle que l'appareil est totalement étanche à l’eau et résistant à la pression, à l'oxydation et à la corrosion. De fait, l'appareil nu, tel qu'il se présente sans aucun boîtier de protection supplémentaire, peut être descendu à des profondeurs allant jusqu'à 50 mètres et peut être exposé aux pires conditions climatiques. Le Calypso/Nikkor || donne des résultats excel- lents là où aucun autre appareil ne pourrait être utilisé. Sa forme élancée, compacte et son poids réduit, ainsi que l'absence de tout élément pouvant gêner la liberté des mouvements, permettent une mobilité remarquable sous l’eau. Les commandes largement dimensionnées sont conçues et implantées de façon à faciliter une mise en œuvre rapide. Les objectifs interchan- geables Nikkor sont spécialement étudiés pour l'utilisation sous l'eau. La variété des accessoi- res bien conçus, augmente encore la polyva lence du Calypso /Nikkor Il. Tous ces avantages, associés a la réputation des optiques Nikkor, assurent les meilleurs résultats de prise de vue, et font avec le Calypso /Nikkor Il de la photographie sous-marine ou de la photographie tous-temps des activités simples et routinières auxquelles on s'adonne avec plaisir. L'Appareil photographique 24x36 étanche pour tous usages Solidité du boîtier Le boîtier Calypso /Nikkor Il est réalisé en alliage d'aluminium fondu, épais. Avec ses arêtes et ses angles légèrement arrondis, il oppose la meilleure résistance possible à la pression de | eau. La surface extérieure du boitier est imprégnée d'une substance plastique qui obture toutes les porosités microscopiques de l'alliage, ainsi que les éventuelles petites bulles dues au processus de fabrication par coulée. Ce traitement spécial empêche la pénétration de l'eau dans le métal, phénomène se produisant normalement quand un métal est exposé à de fortes pressions hydro- statiques. Tous les éléments constitutifs du Calypso /Nikkor Il sont rendus totalement étan- che grâce à 18 joints toriques dont l'efficacité augmente avec la pression à laquelle ils sont soumis. Toutes les parties externes du boîtier recoivent un traitement anti-corrosion complexe. De mê- me, tous les composants internes font l'objet d'un traitement anti-corrosion, Ces précautions spéciales font que le Calypso /Nikkor II est to- talement protégé de l'humidité, de la pression de l'eau, de l'oxydation, de la corrosion saline et des moisissures. De ce fait, le Calypso /Nikkor Il est insensible à la neige, au sable, à la boue, à la poussière et à toutes les autres projections qui seraient fatales aux appareils ordinaires non munis d'un boîtier étanche spécial. De plus, la conception du boîtier à double paroi du Calypso/Nikkor || rend cet appareil parti- culièrement résistant et lui permet de se prêter sans inconvénient aux conditions d'utilisation les plus dures. Petites dimensions, facilité de mise en œuvre Le Calypso/Nikkor || est compact, léger, bien équilibré, ce qui facilite son emploi. Comme il ne nécessite pas l'utilisation d'un boitier étanche spécial encombrant, peu pratique mais néces saire jusqu'ici, il permet une liberté totale de mouvements. Les photographes sous-marins peuvent se déplacer rapidement et sans entraves pour effectuer leurs prises de vues. De plus, entre les prises de vues, cet appareil peut rester suspendu en bandoulière, laissant les deux mains libres. Le Calypso /Nikkor Il ne possède pas de bouton de déclenchement, car cette fonction est rem plie par le levier d'armement. Ce levier unique effectue l'avancement du film, l'armement et le déclenchement de l'obturateur et l'entrainement du compteur de vues.Une rotation unique, cour- te, avance le film et arme l'obturateur. Ensuite, une légère pression sur |e même levier déclenche l'obturateur. Deux très gros boutons, de chaque côté de l'objectif, commandent la mise au point et le réglage du diaphragme. La rotation du bou- ton des diaphragmes commande simultanément l'affichage de la profondeur de champ corres- pondante par déplacement des index repères. Les boutons de commande sont profondément moletés, ce qui rend eur manipulation facile sous l’eau, ou dans les cas où l’on utilise des gants ou d'autres protections pour les mains. Les gradua- tions du boîtier sont gravées clairement et sont faciles à lire, même sous l'eau ou en lumière at- ténuée. La surface extérieure du boîtier du Ca- lypso /Nikkor || est parcourue de stries entre- croïsées antidérapantes qui garantissent une solide prise en main. Ce que l'invulnérable Calypso /Nikkor Il peut faire Ainsi protégé contre la pression de l'eau, contrée sa pénétration et tous les effets néfastes qui en découlent, le Calypso /Nikkor Il est prêt à entrer instantanément en action par tous temps, n'im- porte où. Emportez-le quand vous allez nager, faire du bateau, chasser, quand vous allez en montagne, au ski, etc; emportez-le dans le monde silencieux de l'exploration sous-marine ou dans la furie rageuse des violentes tempêtes ; photographiez un saut à ski par une tempéra- ture polaire ou prenez-le lors d'une randonnée dans de la neige poudreuse fraiche : utilisez-le pour fixer sur la pellicule une tempête de sable dans un désert desséché; ou encore transportez-le au fond d'une mine de charbon poussiéreuse... le Calypso/Nikkor II vous donnera toujours des résultats exceptionnels. Le Calypso /Nikkor || est le compagnon profes- sionnel parfait des océanographes, des arché- ologques, des photographes de la presse d'actua- lité, des reporters, des médecins chercheurs, des techniciens de laboratoire, des photo- graphes industriels. bref, de tous ceux qui prennent des photographies dans des condi- tions difficiles. Comment se servir du Calypso/Nikkor II Placer les extrémités, les deux leviers-crochets sous les ergots qui débordent latéralement du Pour enlever l'objectif, le tenir fermement et le tirer légèrement vers l'avant. Le tourner ensuite de 90° dans un sens ou dans l’autre et l'enlever en le tirant en avant. doucement le mécanisme interne de l'appareil. / В | | LT E Ea [o Ро Présenter l'objectif sur le boîtier, le bouton de mise au point orienté vers le haut, Le verrouiller par une rotation de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre, et repousser la couronne du barillet vers le boîtier, par une légère pression. Presser le levier d'armement completement dessus du boitier et les abaisser simultanément de facon a extraire jusqu'en butée. Soulever la plaque du presse-film. Mettre la cartouche de film en place. Introduire l'extrémité de I'amorce dans la bobine réceptrice. Rabalsser alors la plaque du presse-film. .-— Afficher la vitesse d'obturation. Régler le diaphragme en tournant le bouton correspondant. Effectuer la mise au point en tournant le bouton de mise au point. Replacer le mécanisme interne dans le boîtier externe, tout en maintenant la plaque du presse-film appuyee sur le film. w Le déclenchement de | obturateur est effectué par une nouvelle pression surle levierd'armement, vers le boitier. Objectifs Nikkor interchangeables pour prise de vue sous-marine Le Calypso/Nikkor est le premier appareil 24 x 36 mm à offrir des objectifs interchan- geables Nikkor spécialement conçus pour la photographie sous-marine. Il existe 3 objectifs Nikkor interchangeables : un objectif standard, уп grand-anqgulaireetuntéléobjectif, destinés au Calypso [Nikkor Il. Ces objectifs ont été étudiés spécialement pour l'usage sous-marin, mais on peut également les utiliser en usage terrestre (à l'exception du 28 mm f/355 UW Nikkor). Ч Un hublot frontal en verre, de 5 mm d'épaisseur, fi est fixé devant les lentilles des objectifs afin d'assurer leur étanchéité. Le 35 mm f/2,5 W-Nikkor qui est l'objectif standard, est un objectif normal à haute défi- nition (son champ sous l'eau est de 46,5"). || peut être utilisé aussi bien sous l'eau, que sur terre. Sur terre, il couvre un champ étendu, 62°. || s'avère alors, grâce a sa grande profon- deur de champ, très pratique pour effectuer des clichés en instantané. Sa distance de mise au point minimale est de 0,8 m (2,75 ft). te Le 28 mm f/3,5 UW-Nikkor est un grand angu- laire dont toutes les corrections ont été étudiées Objectif UW-Nikkor f/3,5 de 28 mm pour la prise de vue sous-marine seulement. Son champ est de 59°, sa distance minimale de mise au point de 0,6 m (2 ft). Il offre une grande profondeur de champ. Le 80 mm f/4 posséde un champ de 22° sous l'eau (de 30° 20' sur terre) et une distance de mise au point minimale de 1 m (3,5 ft}. Cet objectif ajoute aux possibilités du Calypso/ Nikkor |! l'intérêt d'une longue focale, aussi bien sous l’eau que sur terre. Objectif Nikkor f/4 de 80 mm Fonction de chacun des elements de commande 1. Bouton de réglage de la vitesse d'obturation Six valeurs sont encliquetées : B - 1 /30 - 1 /60 - 1/125 - 1/250 et 1/500. Il est facile à régler, avant ou après armement de l'obturateur. Le repère R doit être placé face à l'index, lors du rembobinage. 2. Levier d'armement /déclenchement 3. Verrou de sécurité Enipêche un déclenchement accidentel. 4. Viseur collimaté Le viseur optique incorporé (pour usage ter- restre) indique par un cadre lumineux le champ couvert par l'objectif de 35 mm. Des repères indiquent la correction de parallaxe pour la distance de mise au point la plus rapprochée. 5. Manivelle de rembobinage du film Se déplie pour faciliter le rembobinage rapide du film, 6. Bouton de réglage du diaphragme La rotation de ce bouton permet de choisir sur I'échelle des diaphragmes ‘ouverture désirée, et commande simultanément les index de l'indicateur de profondeur de champ. 7. Graduation des valeurs de diaphragme Ces valeurs sont encliquetées jusqu'à f/22 8. Bouton de mise au point La rotation de ce bouton permet d'afficher sur l'échelle des distances la distance appareil / sujet. 9. Graduations des distances de mise au point Graduations en mètres et en pieds. 10. Indicateur automatique de profon- deur de champ C'est un système particulier, que l’on trouve en exclusivité sur cet appareil. Ce système est couplé au bouton de contrôle des diaphragmes et indique automatiquement par lecture entre deux index rouges, la profondeur de champ correspondant à l'ouverture choisie. 11. Levier-crochet lis servent de point d'attache pour la sangle de cou, mais ils servent aussi de levier pour extraire le mécanisme interne du boîtier externe. 12. Compteur de vues à retour au zéro automatique || compte les prises de vues effectuées jusqu'à 36, et revient automatiquement au 0 quand le mécanisme interne de l'appareil est sorti du boîtier. 13. Embase filetée pour pied Sur la semelle, le bouchon amovible est fileté pour recevoir un pied. Ce bouchon protège les prises de synchronisation (FP et X) destinées aux prises de vues sous-marines ou terrestres au flash. 14. Griffe porte-accessoires Elle permet la fixation des viseurs pour pnoto- graphie sous-marine et des autres accessoires. Dimensions (Sans objectif) : Epaisseur 47 mm Longueur 129 mm Hauteur 99 mm Poids (Pourvu de l'objectif f/2,5 de 35 mm) : Environ 680 grammes sur terre et 250 grammes sous l'eau. 1. Viseurs sous-marins Deux types de viseurs sportifs sont disponibles : un pour l'objectif UW-Nikkor f/3,5 de 28 mm et l’autre commun aux objectifs W-Nikkor f/2,5 de 35 mm et Nikkor f/4 de 80 mm. 2. Viseur supplémentaire destiné au Nikkor f/4 de 80 mm Un viseur optique de type Albada est disponible pour le Nikkor f/4 de 80 mm pour l'utilisation terrestre. 3. Flash sous-marin Étanche et de construction robuste pour l'usage sous-marin. || est équipé d'un éjecteur de lampes et utilise les lampes flash à douille baïlonnette. Un adaptateur permet l’utilisation des lampes de type AG. 4. Adaptateur de flash Il permet l'utilisation du flash Nikon BC ou d'un flash électronique pour les prises de vues terrestres. || se monte à la place du bouchon fileté pour pied. 5. Équipement rapprochées I| comprend une bonnette (de puissance fixe qui est utilisée en combinaison avec les 3 objectifs), 3 cadres délimitant les champs cou- verts (soit un cadre par objectif) et un support pour les cadres de champ. Cet équipement per- met d'effectuer des prises de vues de près sous l'eau ou sur terre. Avec l'objectif f/2,5 de 35 mm, il permet d'atteindre les rapports de reproduc- tion de 1 /6,5 sur terre et 1 /4,5 sous l'eau. Cet équipement est livré en fourre-tout. pour prises de vues Accessoires 6. Parasoleil à vis Il est destiné aux objectifs Nikkor de 35 mm et de 80 mm. !| sert également de monture pour l'utilisation des filtres de 52 mm à vis. 7. Protecteur d'objectif en caoutchouc || protège l'objectif Nikkor f/2,5 de 35 mm sous l'eau et sert également de parasoleil. 8. Bouchon d'objectif en plastique || sert à protéger les trois objectifs Nikkor du Calypso [Nikkor II, lors de leur utilisation sous l'eau. 9. Filtres Les nombreux filtres Nikkor 52 mm à vis, peu- vent être utilisés sur le parasoleil vissant, commun aux objectifs de 35 mm et de 80 mm. 10. Sac d'appareil semi-souple en cuir Il est hydrofuge et traité pour résister à l'humidi- té et aux moisissures. || est équipé d'une ferme- ture à glissière anti-corrosion. 11. Étuis en cuir pour objectifs Deux types d'étuis en cuir sont disponibles : l’un reçoit soit l'objectif f/2,5 de 35 mm, soit I'objectif f/3,5 de 28 mm, l’autre reçoit l'objectif f/4 de 80 mm. 12, Boítier sous-marin pour posemétre Ce boitier étanche est concu exclusivement pour I'emploi sous l'eau du posemétre « Se- konic » Auto-Lumi Modèle L-86. NIPPON KOGAKU K.K. Nihonbashi-Nishikawa Bldg., Nihonbashi, Chuo-ku, Tokyo 103, Japan © (03) 272-3311 Telex: 0222-2950 (NIKON TOK) NIPPON KOGAKU (U.S.A.) INC. 623 Stewart Avenue, Garden City, New York 11530, U.S.A. & (516) 248-4120 Telex: 012-6851 (NKUSA GRCY) NIKON EUROPE N.V. Freeport Bldg., Schiphol-Centrum, The Netherlands E (020) 156633 Telex: 13328 (NIKON NL) NIKON AG Kirchenweg 5, 8008 Zúrich, Switzerland & (051) 474640, 474641 Telex: 53208 (NIKON CH) Agent en France: Maison BRANDT Freres S.A, 16, Rue de la Cerisale 94 Charenton-le-Pont France 3 893-18-30 Cord No, 8085-01 PFC Imprimé au Japon