Manuel du propriétaire | Nikon Calypso Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
8 Des pages
Manuel du propriétaire | Nikon Calypso Manuel utilisateur | Fixfr
 =
Fu
Tha" h
T
4
i =
a ds
x
sr
i? /
д
as
Le Calypso /Nikkor ||, fabriqué par Nikon, est un
appareil photographique 24 x 36 mm étanche,
exceptionnel, conçu spécialement pour l'utili-
sation sous-marine et pour la photographie nor-
male par tous temps. Le boîtier, parfaitement
traité, d'une incroyable résistance, ainsi que
I'objectif, et tous les éléments constitutifs,
sont assemblés avec des joints d'une efficacité
telle que l'appareil est totalement étanche à
l’eau et résistant à la pression, à l'oxydation et
à la corrosion.
De fait, l'appareil nu, tel qu'il se présente sans
aucun boîtier de protection supplémentaire,
peut être descendu à des profondeurs allant
jusqu'à 50 mètres et peut être exposé aux pires
conditions climatiques.
Le Calypso/Nikkor || donne des résultats excel-
lents là où aucun autre appareil ne pourrait être
utilisé. Sa forme élancée, compacte et son poids
réduit, ainsi que l'absence de tout élément
pouvant gêner la liberté des mouvements,
permettent une mobilité remarquable sous l’eau.
Les commandes largement dimensionnées sont
conçues et implantées de façon à faciliter une
mise en œuvre rapide. Les objectifs interchan-
geables Nikkor sont spécialement étudiés pour
l'utilisation sous l'eau. La variété des accessoi-
res bien conçus, augmente encore la polyva
lence du Calypso /Nikkor Il.
Tous ces avantages, associés a la réputation des
optiques Nikkor, assurent les meilleurs résultats
de prise de vue, et font avec le Calypso /Nikkor
Il de la photographie sous-marine ou de la
photographie tous-temps des activités simples
et routinières auxquelles on s'adonne avec
plaisir.
L'Appareil photographique 24x36 étanche pour tous usages
Solidité du boîtier
Le boîtier Calypso /Nikkor Il est réalisé en alliage
d'aluminium fondu, épais. Avec ses arêtes et
ses angles légèrement arrondis, il oppose la
meilleure résistance possible à la pression de
| eau.
La surface extérieure du boitier est imprégnée
d'une substance plastique qui obture toutes les
porosités microscopiques de l'alliage, ainsi que
les éventuelles petites bulles dues au processus
de fabrication par coulée. Ce traitement spécial
empêche la pénétration de l'eau dans le métal,
phénomène se produisant normalement quand
un métal est exposé à de fortes pressions hydro-
statiques. Tous les éléments constitutifs du
Calypso /Nikkor Il sont rendus totalement étan-
che grâce à 18 joints toriques dont l'efficacité
augmente avec la pression à laquelle ils sont
soumis.
Toutes les parties externes du boîtier recoivent
un traitement anti-corrosion complexe. De mê-
me, tous les composants internes font l'objet
d'un traitement anti-corrosion, Ces précautions
spéciales font que le Calypso /Nikkor II est to-
talement protégé de l'humidité, de la pression de
l'eau, de l'oxydation, de la corrosion saline et
des moisissures. De ce fait, le Calypso /Nikkor Il
est insensible à la neige, au sable, à la boue, à la
poussière et à toutes les autres projections qui
seraient fatales aux appareils ordinaires non
munis d'un boîtier étanche spécial.
De plus, la conception du boîtier à double paroi
du Calypso/Nikkor || rend cet appareil parti-
culièrement résistant et lui permet de se prêter
sans inconvénient aux conditions d'utilisation
les plus dures.
Petites dimensions, facilité de mise en
œuvre
Le Calypso/Nikkor || est compact, léger, bien
équilibré, ce qui facilite son emploi. Comme il ne
nécessite pas l'utilisation d'un boitier étanche
spécial encombrant, peu pratique mais néces
saire jusqu'ici, il permet une liberté totale de
mouvements. Les photographes sous-marins
peuvent se déplacer rapidement et sans entraves
pour effectuer leurs prises de vues. De plus,
entre les prises de vues, cet appareil peut rester
suspendu en bandoulière, laissant les deux
mains libres.
Le Calypso /Nikkor Il ne possède pas de bouton
de déclenchement, car cette fonction est rem
plie par le levier d'armement. Ce levier unique
effectue l'avancement du film, l'armement et le
déclenchement de l'obturateur et l'entrainement
du compteur de vues.Une rotation unique, cour-
te, avance le film et arme l'obturateur. Ensuite,
une légère pression sur |e même levier déclenche
l'obturateur. Deux très gros boutons, de chaque
côté de l'objectif, commandent la mise au point
et le réglage du diaphragme. La rotation du bou-
ton des diaphragmes commande simultanément
l'affichage de la profondeur de champ corres-
pondante par déplacement des index repères.
Les boutons de commande sont profondément
moletés, ce qui rend eur manipulation facile sous
l’eau, ou dans les cas où l’on utilise des gants ou
d'autres protections pour les mains. Les gradua-
tions du boîtier sont gravées clairement et sont
faciles à lire, même sous l'eau ou en lumière at-
ténuée. La surface extérieure du boîtier du Ca-
lypso /Nikkor || est parcourue de stries entre-
croïsées antidérapantes qui garantissent une
solide prise en main.
Ce que l'invulnérable Calypso /Nikkor Il
peut faire
Ainsi protégé contre la pression de l'eau, contrée
sa pénétration et tous les effets néfastes qui en
découlent, le Calypso /Nikkor Il est prêt à entrer
instantanément en action par tous temps, n'im-
porte où. Emportez-le quand vous allez nager,
faire du bateau, chasser, quand vous allez en
montagne, au ski, etc; emportez-le dans le
monde silencieux de l'exploration sous-marine
ou dans la furie rageuse des violentes tempêtes ;
photographiez un saut à ski par une tempéra-
ture polaire ou prenez-le lors d'une randonnée
dans de la neige poudreuse fraiche : utilisez-le
pour fixer sur la pellicule une tempête de
sable dans un désert desséché; ou encore
transportez-le au fond d'une mine de charbon
poussiéreuse... le Calypso/Nikkor II vous
donnera toujours des résultats exceptionnels.
Le Calypso /Nikkor || est le compagnon profes-
sionnel parfait des océanographes, des arché-
ologques, des photographes de la presse d'actua-
lité, des reporters, des médecins chercheurs,
des techniciens de laboratoire, des photo-
graphes industriels. bref, de tous ceux qui
prennent des photographies dans des condi-
tions difficiles.
Comment se servir du Calypso/Nikkor II
Placer les extrémités, les deux
leviers-crochets sous les ergots
qui débordent latéralement du
Pour enlever l'objectif, le tenir
fermement et le tirer légèrement
vers l'avant. Le tourner ensuite
de 90° dans un sens ou dans
l’autre et l'enlever en le tirant
en avant.
doucement le mécanisme interne
de l'appareil.
/
В
|
|
LT
E
Ea
[o
Ро
Présenter l'objectif sur le boîtier,
le bouton de mise au point
orienté vers le haut, Le verrouiller
par une rotation de 90° dans le
sens des aiguilles d'une montre,
et repousser la couronne du
barillet vers le boîtier, par une
légère pression.
Presser le levier d'armement
completement
dessus du boitier et les abaisser
simultanément de facon a extraire
jusqu'en butée.
Soulever la plaque du presse-film.
Mettre la cartouche de film en
place. Introduire l'extrémité de
I'amorce dans la bobine réceptrice.
Rabalsser alors la plaque
du presse-film.
.-—
Afficher la vitesse d'obturation.
Régler le diaphragme en tournant
le bouton correspondant.
Effectuer la mise au point en
tournant le bouton de mise au
point.
Replacer le mécanisme interne
dans le boîtier externe, tout en
maintenant la plaque du presse-film
appuyee sur le film.
w
Le déclenchement de | obturateur
est effectué par une nouvelle
pression surle levierd'armement,
vers le boitier.
Objectifs Nikkor interchangeables pour prise de vue sous-marine
Le Calypso/Nikkor est le premier appareil
24 x 36 mm à offrir des objectifs interchan-
geables Nikkor spécialement conçus pour la
photographie sous-marine. Il existe 3 objectifs
Nikkor interchangeables : un objectif standard,
уп grand-anqgulaireetuntéléobjectif, destinés au
Calypso [Nikkor Il. Ces objectifs ont été étudiés
spécialement pour l'usage sous-marin, mais on
peut également les utiliser en usage terrestre
(à l'exception du 28 mm f/355 UW Nikkor). Ч
Un hublot frontal en verre, de 5 mm d'épaisseur, fi
est fixé devant les lentilles des objectifs afin
d'assurer leur étanchéité.
Le 35 mm f/2,5 W-Nikkor qui est l'objectif
standard, est un objectif normal à haute défi-
nition (son champ sous l'eau est de 46,5"). ||
peut être utilisé aussi bien sous l'eau, que sur
terre. Sur terre, il couvre un champ étendu,
62°. || s'avère alors, grâce a sa grande profon-
deur de champ, très pratique pour effectuer des
clichés en instantané. Sa distance de mise au
point minimale est de 0,8 m (2,75 ft).
te
Le 28 mm f/3,5 UW-Nikkor est un grand angu-
laire dont toutes les corrections ont été étudiées Objectif UW-Nikkor f/3,5 de 28 mm
pour la prise de vue sous-marine seulement.
Son champ est de 59°, sa distance minimale
de mise au point de 0,6 m (2 ft). Il offre une
grande profondeur de champ.
Le 80 mm f/4 posséde un champ de 22° sous
l'eau (de 30° 20' sur terre) et une distance de
mise au point minimale de 1 m (3,5 ft}. Cet
objectif ajoute aux possibilités du Calypso/
Nikkor |! l'intérêt d'une longue focale, aussi
bien sous l’eau que sur terre.
Objectif Nikkor f/4 de 80 mm
Fonction de chacun des elements de commande
1. Bouton de réglage de la vitesse
d'obturation
Six valeurs sont encliquetées : B - 1 /30 - 1 /60 -
1/125 - 1/250 et 1/500. Il est facile à régler,
avant ou après armement de l'obturateur. Le
repère R doit être placé face à l'index, lors du
rembobinage.
2. Levier d'armement /déclenchement
3. Verrou de sécurité
Enipêche un déclenchement accidentel.
4. Viseur collimaté
Le viseur optique incorporé (pour usage ter-
restre) indique par un cadre lumineux le
champ couvert par l'objectif de 35 mm. Des
repères indiquent la correction de parallaxe
pour la distance de mise au point la plus
rapprochée.
5. Manivelle de rembobinage du film
Se déplie pour faciliter le rembobinage rapide
du film,
6. Bouton de réglage du diaphragme
La rotation de ce bouton permet de choisir sur
I'échelle des diaphragmes ‘ouverture désirée,
et commande simultanément les index de
l'indicateur de profondeur de champ.
7. Graduation des valeurs de diaphragme
Ces valeurs sont encliquetées jusqu'à f/22
8. Bouton de mise au point
La rotation de ce bouton permet d'afficher sur
l'échelle des distances la distance appareil /
sujet.
9. Graduations des distances de mise
au point
Graduations en mètres et en pieds.
10. Indicateur automatique de profon-
deur de champ
C'est un système particulier, que l’on trouve en
exclusivité sur cet appareil. Ce système est
couplé au bouton de contrôle des diaphragmes
et indique automatiquement par lecture entre
deux index rouges, la profondeur de champ
correspondant à l'ouverture choisie.
11. Levier-crochet
lis servent de point d'attache pour la sangle de
cou, mais ils servent aussi de levier pour
extraire le mécanisme interne du boîtier
externe.
12. Compteur de vues à retour au zéro
automatique
|| compte les prises de vues effectuées jusqu'à
36, et revient automatiquement au 0 quand le
mécanisme interne de l'appareil est sorti du
boîtier.
13. Embase filetée pour pied
Sur la semelle, le bouchon amovible est fileté
pour recevoir un pied. Ce bouchon protège les
prises de synchronisation (FP et X) destinées
aux prises de vues sous-marines ou terrestres
au flash.
14. Griffe porte-accessoires
Elle permet la fixation des viseurs pour pnoto-
graphie sous-marine et des autres accessoires.
Dimensions (Sans objectif) :
Epaisseur 47 mm
Longueur 129 mm
Hauteur 99 mm
Poids (Pourvu de l'objectif f/2,5 de 35 mm) :
Environ 680 grammes sur terre et 250
grammes sous l'eau.
1. Viseurs sous-marins
Deux types de viseurs sportifs sont disponibles :
un pour l'objectif UW-Nikkor f/3,5 de 28 mm et
l’autre commun aux objectifs W-Nikkor f/2,5 de
35 mm et Nikkor f/4 de 80 mm.
2. Viseur supplémentaire destiné au
Nikkor f/4 de 80 mm
Un viseur optique de type Albada est disponible
pour le Nikkor f/4 de 80 mm pour l'utilisation
terrestre.
3. Flash sous-marin
Étanche et de construction robuste pour l'usage
sous-marin. || est équipé d'un éjecteur de
lampes et utilise les lampes flash à douille
baïlonnette. Un adaptateur permet l’utilisation
des lampes de type AG.
4. Adaptateur de flash
Il permet l'utilisation du flash Nikon BC ou
d'un flash électronique pour les prises de
vues terrestres. || se monte à la place du
bouchon fileté pour pied.
5. Équipement
rapprochées
I| comprend une bonnette (de puissance fixe
qui est utilisée en combinaison avec les 3
objectifs), 3 cadres délimitant les champs cou-
verts (soit un cadre par objectif) et un support
pour les cadres de champ. Cet équipement per-
met d'effectuer des prises de vues de près sous
l'eau ou sur terre. Avec l'objectif f/2,5 de 35 mm,
il permet d'atteindre les rapports de reproduc-
tion de 1 /6,5 sur terre et 1 /4,5 sous l'eau. Cet
équipement est livré en fourre-tout.
pour prises de vues
Accessoires
6. Parasoleil à vis
Il est destiné aux objectifs Nikkor de 35 mm et
de 80 mm. !| sert également de monture pour
l'utilisation des filtres de 52 mm à vis.
7. Protecteur d'objectif en caoutchouc
|| protège l'objectif Nikkor f/2,5 de 35 mm sous
l'eau et sert également de parasoleil.
8. Bouchon d'objectif en plastique
|| sert à protéger les trois objectifs Nikkor du
Calypso [Nikkor II, lors de leur utilisation sous
l'eau.
9. Filtres
Les nombreux filtres Nikkor 52 mm à vis, peu-
vent être utilisés sur le parasoleil vissant,
commun aux objectifs de 35 mm et de 80 mm.
10. Sac d'appareil semi-souple en cuir
Il est hydrofuge et traité pour résister à l'humidi-
té et aux moisissures. || est équipé d'une ferme-
ture à glissière anti-corrosion.
11. Étuis en cuir pour objectifs
Deux types d'étuis en cuir sont disponibles :
l’un reçoit soit l'objectif f/2,5 de 35 mm, soit
I'objectif f/3,5 de 28 mm, l’autre reçoit l'objectif
f/4 de 80 mm.
12, Boítier sous-marin pour posemétre
Ce boitier étanche est concu exclusivement
pour I'emploi sous l'eau du posemétre « Se-
konic » Auto-Lumi Modèle L-86.
NIPPON KOGAKU K.K.
Nihonbashi-Nishikawa Bldg., Nihonbashi, Chuo-ku,
Tokyo 103, Japan
© (03) 272-3311 Telex: 0222-2950 (NIKON TOK)
NIPPON KOGAKU (U.S.A.) INC.
623 Stewart Avenue, Garden City, New York 11530, U.S.A.
& (516) 248-4120 Telex: 012-6851 (NKUSA GRCY)
NIKON EUROPE N.V.
Freeport Bldg., Schiphol-Centrum, The Netherlands
E (020) 156633 Telex: 13328 (NIKON NL)
NIKON AG
Kirchenweg 5, 8008 Zúrich, Switzerland
& (051) 474640, 474641 Telex: 53208 (NIKON CH)
Agent en France:
Maison BRANDT Freres S.A,
16, Rue de la Cerisale
94 Charenton-le-Pont France
3 893-18-30
Cord No, 8085-01 PFC
Imprimé au Japon

Manuels associés