Installation manuel | Furuno TZT2BB Guide d'installation

Ajouter à Mes manuels
65 Des pages
Installation manuel | Furuno TZT2BB Guide d'installation | Fixfr
Manual d’Installation
ÉCRANS MULTIFONCTIONS
Modèle TZT2BB
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................................................................................... i
CONFIGURATION DU SYSTÈME .................................................................................. ii
LISTE DES ÉQUIPEMENTS .......................................................................................... iii
1. MONTAGE...............................................................................................................1-1
1.1
1.2
1.3
1.4
Remarques sur le montage................................................................................................1-1
Comment installer le processeur .......................................................................................1-2
Comment installer le boîtier de commutation.....................................................................1-3
Comment installer les sondes............................................................................................1-4
2. CÂBLAGE ...............................................................................................................2-1
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
Aperçu des connexions de l’interface ................................................................................2-1
Comment protéger les connexions de l’interface...............................................................2-2
Câble MULTI......................................................................................................................2-4
Connexions du capteur de radar DRS ...............................................................................2-7
Connexions réseau ............................................................................................................2-8
Connexions USB................................................................................................................2-8
Connexions VIDEO IN, HDMI IN/OUT...............................................................................2-8
Bus CAN (Connecteur NMEA2000)...................................................................................2-9
Exemples de configurations du système .........................................................................2-15
3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT ...................................................................3-1
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Comment régler le fuseau horaire, le format des heures et la langue ...............................3-3
Comment ajuster les unités de mesure .............................................................................3-5
Installation..........................................................................................................................3-6
Comment configurer le radar ...........................................................................................3-13
Comment configurer le sondeur.......................................................................................3-16
Réglages sans fil LAN......................................................................................................3-22
CONTENU DU PRODUIT ............................................................................................ A-1
DIMENSIONS .............................................................................................................. D-1
SCHEMA D’INTERCONNEXION ................................................................................ S-1
Pub. No. IFR-44960-B
DATE OF ISSUE: NOV. 2020
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’installateur doit lire les consignes de sécurité appropriées avant d’installer ou d’utiliser
l'appareil.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Indique une situation susceptible de présenter
un danger qui, si elle n'est pas évitée, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
Indique une situation susceptible de présenter un danger qui,
si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
mineures à modérées.
Avertissement, Attention
Action interdite
Action obligatoire
AVERTISSEMENT
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
N'ouvrez pas l'équipement si
vous n’êtes pas parfaitement
familiarisé avec les circuits
électriques.
Raccordez l’équipement à la masse
pour éviter tout choc électrique et
toute interférence mutuelle.
Seule une personne qualifiée peut
ouvrir l'équipement.
Coupez l’alimentation sur le
tableau de distribution avant de
commencer l’installation.
Un incendie ou une électrocution
peut survenir si l’alimentation n’est
pas coupée.
Veillez à employer l'alimentation
électrique et les câbles désignés.
L'utilisation d'une alimentation ou
de câbles inadaptés peut provoquer
un incendie ou endommager
l'appareil.
Utilisez le fusible adapté.
L'utilisation d'un fusible inapproprié
peut endommager l'appareil.
Respectez les distances de sécurité
de compas suivantes pour éviter les
interférences avec un compas
magnétique:
Compas
standard
Compas
magnétique
MPU-004
0,50 m
0,30 m
PSD-003
0,35 m
0,30 m
MCU-005
0,55 m
0,45 m
Modèle
Installer une unité de contrôle
(ou un bouton d'arrêt d'urgence)
sur chaque poste de barre pour
vous permettre de désactiver le
pilotage automatique en cas
d'urgence.
Si le pilotage automatique ne peut
être activé, des accidents peuvent
se produire.
i
CONFIGURATION DU SYSTÈME
DRS4D-NXT
DRS6A X-Class, DRS6A-NXT,
DRS12A X-Class, DRS25A X-Class
Sélectionnez un
radôme
Capteurs radar
radôme
Capteur radar à
antenne
DRS2D, DRS4D
DRS4DL, DRS4DL+
DRS4A/DRS6A/DRS12A/DRS25A
BLOC
D'ALIME
NTATIO
N*1
12-24 VCC
BLOC D'ALIMENTATION*1
PSU-012/PSU-013
12-24 VCC
12-24 VCC
Sondeur écho
(BBDS1, série DFF)
24 VCC
FA-30/50
12-24 VCC
FAX-30
IP Camera
Transpondeur AIS
HUB -101
SC-30
Sonar multifaisceaux
GP-330B
FI-50/70
Équipement FUSION-
FI-5002
Série NAVpilot
IF-NMEA2K2
IF-NMEAFI
Télécommande
MCU-002 ou MCU-004
HDMI Input
Processeur*3
MPU-004
Caméra CCD
Caméra CCD
Télécommande
MCU-005
HUB
Sonde
12/24 VCC
Catégorie environnementale
Antenne radar : Exposé aux intempéries
Toutes les autres unités : Protégé des
Boîtier de
commutation
Unité d'affichage (écran
tactile*4)
HD19T21-MMD-MA1-FHGP,
HD19T22-MMD-MA1-FHGP,
HD24T21-MMD-MA1-FHGP
ou
Unité d'affichage secondaire
(Mêmes modèles que
Événement SW
Avertisseur externe
Sortie NMEA0183
Power SW
: Fourniture
standard
*1 Les capteurs de radar autres que les DRS4DL, DRS4D-NXT,
: Facultatif ou
DRS6A-NXT et DRS6A X-Class nécessitent un bloc d'alimentation.
fourniture
*2 Série FUSION Electronics MS-700 seulement (à compter de
12/2014).
*3 6 unités NavNet TZtouch2 max. (connectées via un hub Ethernet). Pour les configurations avec le
TZT2BB inclus, vous pouvez connecter jusqu’à 4 unités NavNet TZtouch2 maximum.
*4 Moniteur Hatteland Display.
*5 Utiliser un hub PoE de rechange La compatibilité du NETGEAR GS108PE est confirmée. Les tests
de compatibilité sont limités à une utilisation générale dans le cadre de cette configuration et
Remarque : Ne connectez pas et ne déconnectez pas le câble HDMI entre le MPU-004 et l'écran tactile
lorsque l'équipement est en marche.
ii
LISTE DES ÉQUIPEMENTS
Fourniture standard
Nom
Processeur
Boîtier de commutation
Accessoires d’installation
Pièces de rechange
Type
MPU-004
PSD-003
CP19-02100
SP19-00601
Réf.
000-034-826
001-023-040
Qté
1
1
1
1
Remarques
Fusibles
Fourniture en option
Nom
Boîtier de
commutation
Boîte de jonction
Unité de contrôle
distante
Convertisseur de
données NMEA
HUB Ethernet
Boîte de dérivation
Bloc d’alimentation
Redresseur
Type
PSD-003
TL-CAT-012
000-167-140-10
MCU-002
MCU-004
MCU-005
IF-NMEA2K2
000-020-510
HUB-101
FI-5002
PSU-017
RU-3423
000-011-762
000-010-765
000-022-997
000-030-443
PR-62
000-013-484
000-013-485
000-013-486
000-013-487
000-030-439
RU-1746B-2
Ensemble de câbles
de bus CAN
Ensemble de câbles
MJ
Avertisseur d’alarme
externe
Réf.
000-034-828
M12-05BM+05BF-010
M12-05BM+05BF-020
M12-05BM+05BF-060
M12-05BFFM-010
M12-05BFFM-020
M12-05BFFM-060
CB-05PM+05BF-010
CB-05PM+05BF-020
CB-05PM+05BF-060
CB-05BFFM-010
CB-05BFFM-020
CB-05BFFM-060
MJ-A6SPF0016-005C
OP03-136
001-105-750-10
001-105-760-10
001-105-770-10
001-105-780-10
001-105-790-10
001-105-800-10
000-167-968-11
000-167-969-11
000-167-970-11
000-167-971-11
000-167-972-11
000-167-973-11
000-159-689-11
000-086-443
Remarques
Pour extension de câble
LAN
Pour 100/110/115/220/230
V CA (Sortie: 24 V CC, 7 A)
Pour 100 V CA
Pour 110 V CA
Pour 220 V CA
Pour 230 V CA
Pour 100/110/115/220/230
V CA (Sortie: 24 V CC, 13
A)
Longueur: 1 m
Longueur: 2 m
Longueur: 6 m
Longueur: 1 m
Longueur: 2 m
Longueur: 6 m
Longueur: 1 m
Longueur: 2 m
Longueur: 6 m
Longueur: 1 m
Longueur: 2 m
Longueur: 6 m
Pour le FAX-30
Avertisseur: PKB5-3A40
iii
LISTE DES ÉQUIPEMENTS
Nom
Ensemble de câble
LAN
Boîtier d’adaptation
Type
MOD-Z072-020+
MOD-Z073-030+
MOD-Z072-050+
MOD-Z072-100+
SS-050505-FMF-TS001
NC-050505-FMF-TS001
LTWMC-05BMMTSL8001
LTWMC-05BFFTSL8001
LTWMN-05AMMTSL8001
LTWMN-05AFFTSL8001
FRU-0505-FF-IS
MB-1100
Sonde
520-5PSD
000-015-204*1
520-5MSD
000-015-212*1
525-5PWD
000-027-447*1
520-PLD
000-023-680*1
525T-BSD
000-023-020*1
525T-PWD
000-023-019*1
SS60-SLTD/12
000-023-676*1
SS60-SLTD/20
000-023-677*1
525T-LTD/12
000-023-679*1
525T-LTD/20
000-023-678*1
526TID-HDD
000-023-021*1
50/200-1T *10M*
000-015-170*1
000-015-042
000-015-043
000-015-029
Connecteur de bus
CAN
Réf.
001-167-880-10
000-167-171-10
001-167-890-10
001-167-900-10
000-168-603-10
000-160-507-10
000-168-604-10
000-168-605-10
000-160-508-10
001-077-830-10
000-027-226
000-011-783*1
525STID-PWD
000-011-784*1
Câble d’extension
C332 10M
001-464-120*2
Kit de montage coque
intérieure
Kit de modification
MCU-005
22S0191
001-321-930
OP19-19
001-506-900
iv
Résistance de borne
(Mini)
000-160-509-10
50B-6 *10M*
50B-6B *15M*
200B-5S *10M*
525STID-MSD
Triducer
Remarques
Longueur: 2 m
Longueur: 3 m
Longueur: 5 m
Longueur: 10 m
Connecteur micro-T
Connecteur T mini/micro
Résistance de borne
(Micro)
Borne d’extrémité de ligne
Pour les transducteurs 1
kW
Nécessite MB-1100 pour la
connexion (disponible
séparément)
Pour l’extension de câble
du transducteur.
Pour les rééquipements.
LISTE DES ÉQUIPEMENTS
*1 : Compatible avec les modes ACCU-FISH™, Discrimination de Fond et RezBoost™ renforcé. Tous
les transducteurs répertoriés sont compatibles avec le mode RezBoost™ standard.
*2 : L’utilisation du câble d’extension peut causer les problèmes suivants :
• Capacité de détection réduite
• Informations ACCU-FISH™ erronées (longueur du poisson inférieure à la longueur réelle, moindre
détection des poissons, erreur au niveau de la détection des poissons individuels).
• Données de vitesse erronées
• Pas de reconnaissance TD-ID
v
LISTE DES ÉQUIPEMENTS
Cette page est laissée vierge intentionnellement.
vi
1.
MONTAGE
1.1
Remarques sur le montage
Lors du choix de l’emplacement de montage, ayez à l’esprit les points suivants:
• Installez les unités en intérieur.
• Tenez les unités à l’abri de l’eau et des éclaboussures.
• La plage de température de fonctionnement de ce processeur varie de -15°C à
55°C (-27°F à 99°F). Assurez-vous que l’emplacement de montage est conforme
aux exigences.
• Placez les unités à l’écart des tuyaux et des fumées d’échappement.
• Les zones de montage doivent être correctement ventilées.
• Montez les unités dans un endroit où le risque de choc et de vibration est réduit.
• Conservez les unités à distance des équipements générant des champs
électromagnétiques et notamment des moteurs ou des générateurs.
• Conformément au schéma présenté à la fin de ce manuel, laissez suffisamment
d’espace pour faciliter le dépannage et la maintenance. Laissez suffisamment de
jeu dans les câbles pour faciliter la maintenance et l’entretien.
• Un compas magnétique placé trop près de ces unités peut subir des interférences.
Respectez les distances de sécurité du compas indiquées dans les consignes de
sécurité pour éviter toute interférence du compas magnétique.
• Le processeur est doté d’une antenne LAN interne et doit être installé à un endroit
où le signal n’est pas interrompu ou stoppé par des obstacles.
Si vous ne pouvez pas installer le processeur dans un endroit sans obstacle,
reliez le processeur un routeur LAN sans fil via un câble LAN afin d’établir une
connexion ETHERNET.
1-1
1. MONTAGE
1.2
Comment installer le processeur
Il est possible d’installer le processeur (MPU-004) sur une surface plane (comme un
bureau) ou sur une cloison.
1.2.1
Installation sur cloison
1. En vous reportant au schéma situé au dos du présent manuel, percez quatre trous
pour les vis de fixation (autotaraudeuses φ5×20, fournies comme matériel
d’installation).
2. Installez deux vis dans les trous supérieurs, en laissant suffisamment de filetage
à découvert pour suspendre le processeur.
3. Accrochez le processeur aux deux vis montées, en veillant à ce que le processeur
soit correctement orienté, avec les câbles et connecteurs orientés vers le bas.
4. Fixez sans serrer les deux vis aux deux trous du bas.
5. Fixez les quatre vis uniformément, en fixant le processeur à l’emplacement
d’installation.
1.2.2
Installation sur une surface plane (table)
1. En vous reportant au schéma situé au dos du présent manuel, percez quatre trous
pour les vis de fixation (autotaraudeuses φ5×20, fournies comme matériel
d’installation).
2. Installez deux vis dans les trous supérieurs, en laissant suffisamment de filetage
à découvert pour installer le processeur.
3. Glissez le processeur sur les deux vis insérées.
4. Fixez sans serrer les deux vis aux deux trous du bas.
5. Fixez les quatre vis uniformément, en fixant le processeur à l’emplacement
d’installation.
1-2
1. MONTAGE
1.3
Comment installer le boîtier de commutation
Le boîtier de commutation (PSD-003) est conçu pour être encastré sur une surface
plane, telle qu’une cloison ou une console.
1. En vous référant au schéma d’encombrement fourni, faites une découpe à
l’emplacement de montage.
2. Dévissez les deux vis qui relient le support de montage encastré au PSD-003,
puis retirez le support. Le support et les vis sont réutilisés.
3. Montez l’éponge d’affleurement (fournie comme matériel d’installation) à l’arrière
du boîtier de commutation.
4. Insérez le boîtier de commutation dans la découpe.
Remarque: Veillez à ce que les câbles ne soient pas pincés ou écrasés.
5. Installez la plaque d’affleurement (retirée à l’étape 2) à l’arrière de l’unité, puis
fixez la plaque avec deux vis.
6. Serrez les boulons à oreilles pour fixer le boîtier de commutation.
7. Serrez les écrous à oreilles pour serrer la plaque d’effleurement, fixant le boîtier
de commutation.
Protection de vis
Écrou à oreilles
Boulon à oreilles
Support d’ encastrement
Panneau de montage
1-3
1. MONTAGE
1.4
Comment installer les sondes
Remarque: Pour les configurations utilisant le DFF-3D, voir les instructions
d’installation du DFF-3D dans le manuel d’utilisation (OME-13520-xx; xx indique la
version de publication).
1.4.1
Comment installer une sonde à travers la coque
Emplacement de montage de la sonde
La sonde traversante offre les meilleures performances dans la mesure où elle
dépasse de la coque. L’impact des bulles d’air et des perturbations à proximité du
revêtement de la coque est ainsi réduit. Si votre bateau est équipé d’une quille, la
sonde doit être placée à au moins 30 cm de cette dernière.
La performance de ce sondeur est directement liée à l’emplacement de montage de
la sonde, notamment pour les grandes vitesses. L’installation doit être prévue à
l’avance en respectant la longueur du câble de la sonde et les points suivants:
• Les bulles d’air et les perturbations provoquées par le mouvement du bateau
affectent sérieusement la capacité de la sonde. Par conséquent, la sonde doit être
placée dans un endroit où l’écoulement de l’eau est le plus fluide. Le bruit des
hélices altère également la performance. La sonde ne doit donc pas être placée à
proximité de celles-ci. Les virures sont réputées bruyantes. Ce bruit peut être évité
en conservant la sonde à l’intérieur de ces dernières.
• La sonde doit toujours être immergée même en cas de roulis, de tangage ou de
planing à grande vitesse.
• L’endroit le plus judicieux se situe à une distance de la poupe de 1/3 à 1/2 de la
longueur de votre bateau. Pour les coques planantes, l’endroit le plus judicieux se
situe généralement à l’arrière pour permettre à la sonde de toujours être dans l’eau,
quelle que soit la hauteur de planing.
22
COQUE EN V
PROFOND
● 1/2 à 1/3 de longueur de la coque depuis la poupe.
● 15 à 30 cm de l’axe longitudinal (intérieur premières
virures.)
120
24
120
28
30
Unité : mm
HAUTE VITESSE
COQUE EN V
68
ÉTRAVE
● Dans la zone de fond mouillée
● Angle d’inclinaison de 15°
1-4
68
520-5PSD
87
520-5MSD
1. MONTAGE
Procédure d’installation
1. Le bateau hors de l’eau, signalez l’emplacement choisi pour le montage de la
sonde dans le fond de la coque.
2. Si la coque n’est pas inclinée de 15° dans n’importe quel sens, vous devez placer
des cales de rattrapage en teck entre la sonde et la coque, à la fois à l’intérieur et
à l’extérieur, pour maintenir la façade de la sonde parallèle à la ligne de flottaison.
Préparez la cale de rattrapage comme illustré ci-après avec une surface aussi
lisse que possible pour permettre la fluidité de l’écoulement de l’eau autour de la
sonde. La cale de rattrapage doit être plus petite que la sonde elle-même pour
permettre l’écoulement des eaux turbulentes par les côtés de la sonde plutôt que
par la façade.
Trou pour le tube de traverse
ÉTRAVE
Moitié supérieure
Moitié inférieure
Coupez selon l’inclinaison de la coque.
3. Percez un trou suffisamment large pour permettre le passage du tube de traverse
fileté de la sonde dans la coque en vous assurant de bien percer verticalement.
4. Appliquez un composant de calfatage de grande qualité sur la surface supérieure
de la sonde, autour des filets du tube de traverse et à l’intérieur du trou de
montage (et des cales de rattrapage, le cas échéant) pour garantir l’étanchéité de
l’installation.
5. Placez la sonde et les cales de rattrapage et serrez l’écrou de serrage. Vérifiez
que la sonde est correctement placée et que sa façade active est parallèle à la
surface de l’eau.
Rondelle plate
Coque
Rondelle
en liège
Cale de
rattrapage
Rondelle plate
Rondelle en
caoutchouc
Rondelle en
caoutchouc
Coque
Coque plate
Coque en V profond
Remarque: N’appliquez pas un effort trop important sur le tube de traverse et l’écrou
de serrage par un serrage excessif dans la mesure où le bois gonflera une fois le
bateau dans l’eau. Il est conseillé de serrer légèrement l’écrou lors de l’installation et
de le resserrer plusieurs jours après la mise à l’eau du bateau.
Préparation de la sonde
Avant la mise à l’eau de votre bateau, nettoyez entièrement la façade de la sonde
avec un détergent liquide. Vous réduirez ainsi le temps nécessaire à la sonde pour
obtenir un bon contact avec l’eau. Dans le cas contraire, le temps nécessaire à une
"saturation" complète sera plus important et la performance réduite.
NE PAS peindre la sonde. Ses performances en seraient affectées.
1-5
1. MONTAGE
1.4.2
Comment installer une sonde dans le tableau
La sonde en option montée sur tableau est très souvent utilisée, généralement sur les
semi hors-bord ou les hors-bord relativement petits. N’utilisez pas cette méthode sur
un bateau à moteur intérieur dans la mesure où l’hélice située en avant de la sonde
génère des turbulences.
NE serrez PAS trop les vis, afin d’éviter l’endommagement de la sonde.
Monté sur la virure.
Parallèle à la coque
Tableau
Tableau
Virure
Inférieur à 10°
Supérieur à 10°
Procédure d’installation
Il est recommandé d’effectuer le montage à au moins 50 cm du moteur et à un endroit
où l’écoulement de l’eau est fluide.
1. Percez quatre trous pour les vis autotaraudeuses (5 × 20) dans l’emplacement de
montage.
2. Recouvrez la partie filetée des vis taraudeuses (5 x 14) de la sonde avec du
mastic marin pour garantir l’étanchéité. Fixez la sonde sur l’emplacement de
montage à l’aide des vis autotaraudeuses.
3. Ajustez la position de la sonde pour que cette dernière soit placée face au fond.
Le cas échéant, pour améliorer l’écoulement de l’eau et réduire les bulles d’air sur
la façade de la sonde, inclinez celle-ci d’environ 5°C vers l’arrière. Une certaine
expérience peut s’avérer nécessaire pour un réglage précis à des vitesses
rapides.
4. Recouvrez l’emplacement présenté dans la figure ci-dessous avec un adhésif.
ø5x20
5°
Adhésif
M5x14
5. Remplissez l’espace situé entre le côté de la sonde et le tableau avec un matériau
en époxy pour supprimer tout air.
Support
Sonde
Coque
2 à 5°
Matériau en époxy
6. Lorsque l’époxy durcit, retirez l’adhésif.
1-6
1. MONTAGE
1.4.3
Comment installer une sonde depuis l’intérieur de la coque
Il est également possible d’installer la sonde dans la coque sur les bateaux en FRP.
Toutefois, cette méthode d’installation affecte la possibilité de détecter le fond, les
poissons et les autres objets, car les impulsions ultrasons sont affaiblies lorsqu’elles
passent par la coque.
Remarque: Cette méthode de montage ne doit pas être utilisée pour monter des
sondes qui prennent en charge les fonctions d’affichage RezBoost™, ACCU-FISH™
et/ou discrimination du fond, car leurs performances en seraient fortement dégradées.
Outillage nécessaire
Les outils suivants sont requis:
• Papier abrasif (n°C 100)
• Mastic d’étanchéité marin
• Sac en plastique rempli d’eau
Remarques sur l’installation
• Procédez à l’installation lorsque l’embarcation est amarrée à un quai, etc.
La profondeur de l’eau doit être comprise entre 6,5 et 32 pieds (2 à 10 mètres).
• Arrêtez le moteur.
• Ne mettez pas sous tension l’appareil lorsque la sonde est à l’air libre, afin d’éviter
qu’elle ne s’endommage.
• N’utilisez pas cette méthode sur une coque à deux couches.
• Avant de fixer la sonde à la coque, vérifiez que le site est approprié, en suivant les
étapes 1 à 3 de la procédure d’installation ci-dessous.
Procédure d’installation
L’atténuation des impulsions ultrasonores varie en fonction de l’épaisseur de la
coque. Choisissez un emplacement où l’atténuation est la plus faible.
1. Sélectionnez 2 ou 3 emplacements en prenant en compte les quatre points
mentionnés ci-dessous.
• Montez la sonde à une distance de la poupe située entre 1/2 et 1/3 de la longueur de
votre bateau.
• L’emplacement de montage doit être situé entre 15 et 50 cm de l’axe longitudinal de
la coque.
• Ne placez pas la sonde sur des lisses ou membrures situées sous la coque.
• Évitez les endroits où l’angle d’inclinaison de la coque est supérieur à 15°C, afin de
minimiser l’effet du roulis.
2. Déterminez le site le plus approprié parmi les emplacements sélectionnés.
1) Connectez les câbles d’alimentation et de la sonde à l’écran.
2) Mettez la sonde dans un sac plastique rempli d’eau. Appuyez la sonde contre
le site choisi.
3) Appuyez sur
(interrupteur de mise sous/hors tension) pour mettre
l’appareil sous tension.
4) À la fin de la procédure de démarrage (env. 90 secondes), le dernier écran
utilisé apparaît. Appuyez sur l’icône [Home] (Accueil) pour afficher l’écran
d’accueil et les paramètres du mode d’affichage. Voir section 3.3 pour savoir
comment utiliser le menu.
5) Faites défiler le menu pour afficher [Sondeur] dans le menu, puis appuyez sur
[Sondeur].
1-7
1. MONTAGE
6) Faites défiler le menu [Sondeur] pour afficher le menu [CONFIGURATEUR
INITIALE SONDEUR].
7) Appuyez sur [Source Sondeur].
8) Confirmez le sondeur disponible à partir de la liste des sondeurs disponibles,
puis appuyez sur le sondeur approprié. Pour les besoins de cet exemple, le
réglage par défaut [TZT2BB] (sondeur interne) est sélectionné comme
source.
9) Appuyez sur l’icône [<] pour revenir au menu [Sondeur]
10) Faites défiler le menu [Sondeur] pour afficher le menu [CONFIGURATEUR
INITIALE SONDEUR].
11) Appuyez sur [Configuration sonde] → [Type configuration sonde].
12) Appuyez sur [Modèle], puis sur l’icône [<] pour revenir au menu [Configuration
sonde].
13) Appuyez sur [Numéro de modèle], faites défiler le menu pour afficher votre
modèle de sonde, puis appuyez sur le numéro de modèle de la sonde.
14) Appuyez deux fois sur l’icône [<] pour revenir au menu [Sonde], puis faites
défiler le menu pour afficher le menu [CONFIGURATION INITIALE
SONDEUR].
15) Dans l’élément de menu [Puissance de transmission], réglez la puissance de
transmission à un niveau de [2].
16) Faites défiler le menu pour afficher [Transmission sondeur], puis appuyez sur
[Transmission sondeur]. Vérifiez si l’écho de fond apparaît sur le côté droit de
l’écran, dans la zone d’affichage.
Si aucun écho de fond n’apparaît, répétez la procédure jusqu’à la découverte
d’un emplacement convenable.
17) Lorsqu’un emplacement de montage approprié est trouvé, éteignez l’appareil.
3. Retirez la sonde du sac en plastique et essuyez l’avant de la sonde avec un
chiffon pour éliminer l’eau et tout corps étranger. Poncez légèrement la face de la
sonde avec du papier abrasif n°C 100. Frottez également l’intérieur de la coque
avec du papier abrasif à l’endroit où la sonde doit être montée.
4. Retirez la poussière de la façade de la sonde.
5. Séchez la face de la sonde et la coque. Recouvrez la façade de la sonde et
l’emplacement de montage avec le mastic marin. Parce que le durcissement
commence dans un délai d’environ 15 à 20 minutes, exécutez cette opération
sans délai.
6. Fixez la sonde à la coque. Appuyez fermement la sonde contre la coque et
basculez-la légèrement d’avant en arrière pour supprimer l’air présent dans le
mastic marin.
7. Posez la sonde sur un morceau de bois pour la maintenir immobile lors du
séchage du mastic. Il faut 24 à 72 heures pour qu’il durcisse complètement.
8. Mettez sous tension et modifiez le réglage du menu comme indiqué ci-dessous.
Voir section 3.3 pour savoir comment utiliser le menu.
1) Appuyez sur l’icône [Home] (Accueil) pour afficher l’écran d’accueil et les
paramètres du mode d’affichage.
2) Faites défiler le menu pour afficher [Sondeur] dans le menu, puis appuyez sur
[Sondeur].
3) Faites défiler le menu [Sondeur] pour afficher le menu [CONFIGURATEUR
INITIALE SONDEUR].
4) Dans l’élément de menu [Puissance de transmission], réglez la puissance de
transmission à un niveau de [10].
1-8
1. MONTAGE
5) Ajustez les paramètres Niveau de fond et Décalage de gain comme indiqué
dans le tableau ci-dessous.
Élément de menu
Bottom Level HF
Bottom Level LF
Offset Gain HF
Offset Gain LF
1.4.4
Réglage
-40
-40
20
20
Comment installer un triductor
NE serrez PAS trop les vis, afin d’éviter l’endommagement de la sonde.
525STID-MSD
Le triductor 525STID-MSD en option est conçu pour un montage traversant.
ø79
ÉTRAVE
Filetages
133 2,00"-12 UN
7
ø51
27
140
Unité : mm
525STID-PWD
Le triductor 525STID-PWD en option monté sur tableau peut être installé selon la
méthode traversante ou à l’intérieur de la coque.
Test préliminaire pour la vitesse et la température
Connectez le capteur à l’instrument et faites tourner la roue à aubes. Contrôlez
l’affichage de la vitesse et la température de l’air. Si aucune valeur n’apparaît,
retournez le capteur chez votre revendeur.
Outillage et matériaux requis
•
•
•
•
Ciseaux
• Ruban-cache
Lunettes de sécurité
• Masque anti-poussière
Perceuse électrique
• Tournevis
Foret:
Pour trous du support: 4 mm, n°C 23 ou 9/64”
Pour la coque en fibre de verre: foret conique (de préférence), 6 mm ou 1/4”
Pour le trou du tableau: 9 mm ou 3/4” (facultatif)
Pour les trous du collier de câble: 3 mm ou 1/8”
• Règle platet
• Mastic d’étanchéité marin
• Crayon
• Attaches de câbles
• Peinture anti-dépôt à l’eau (obligatoire en eau salée)
1-9
1. MONTAGE
Emplacement de montage
Pour obtenir la meilleure performance, le capteur doit être immergé dans une eau
sans air et sans turbulence. Placez le capteur à proximité de l’axe longitudinal de votre
bateau. Sur les coques plus lentes et plus lourdes, vous pouvez le placer plus loin de
l’axe. Laissez un espace suffisant au-dessus du support pour qu’il puisse être enlevé
et tournez le capteur vers le haut.
Remarque 1: Ne montez pas le
capteur dans une zone de turbulences
ou de formation de bulles: près d’une
prise d’eau ou d’ouvertures d’éjection,
derrière des virures, des lisses, des
raccords ou des irrégularités de la
coque, ou derrière une érosion de
peinture (génération de turbulences).
Hauteur sans
capteur de vitesse
191 mm (7-1/2")
Hauteur avec
capteur de vitesse
213 mm (8-1/2")
Hauteur
Remarque 2: Évitez de placer le capteur à un
emplacement de soutien du bateau lors du
remorquage, de la mise à l’eau, du virage et de
la mise en cale sèche.
Remarque 3: Pour les bateaux à un seul
moteur, montez côté tribord à au moins 75 mm
(3”) du rayon de l’hélice, comme indiqué sur la
figure de droite.
Remarque 4: Pour les bateaux à deux
moteurs, montez-le entre les moteurs.
75 mm (3") minimum
au-delà du rayon de
l'hélice
Comment installer le support
1. Découpez le gabarit d’installation (fourni avec la sonde) le long des pointillés.
2. À l’endroit choisi, placez le gabarit de sorte que la flèche en bas soit alignée sur
le bord inférieur du tableau. Vérifiez que le gabarit est parallèle à la ligne de
flottaison, fixez-le avec du ruban adhésif.
Avertissement: Portez
toujours des lunettes de
sécurité et un masque
anti-poussière.
Alignez le gabarit verticalement.
Angle d’inclinaison
Inclinaison de la coque
Parallèle à la ligne
de flottaison
3. À l’aide d’un foret de 4
mm, n°C 23 ou 9/64’’,
Alignez la flèche du gabarit avec
percez trois trous de 22
le bord inférieur du tableau.
mm (7/8”) de profondeur
aux endroits indiqués.
Pour éviter de percer trop en profondeur, enveloppez le foret de ruban-cache sur
22 mm (7/8”) à partir de la pointe.
Coque en fibre de verre: Réduisez les fissures en surface en chanfreinant
l’enduit gélifié. Si vous ne disposez pas de foret conique ni de fraise angulaire,
commencez à percer avec un foret de 6 mm ou 1/4” sur une profondeur de 1 mm
(1/16”).
1-10
1. MONTAGE
4. Si vous connaissez l’angle de tableau, le support est conçu pour un angle de
tableau standard de 13°.
• Angle de 11° à 18°: Aucune cale de réglage n’est requise. Passez à l’étape 3
de la section "Ajustements".
• Autres angles: Une cale de réglage est requise. Passez à l’étape 2 de la section
"Ajustements".
Si vous ne connaissez pas l’angle de tableau, fixez provisoirement le support et
le capteur au tableau pour déterminer si la cale en plastique est nécessaire.
5. Avec trois vis taraudeuses n°C 10 x 1-1/4”, vissez provisoirement le support à la
coque. NE serrez PAS complètement les vis à ce stade. Suivez les étapes 1 à 4
de la section "Comment fixer le capteur au support", avant de passer à
"Ajustements".
Ajustements
1. À l’aide d’une règle droite, ajustez la partie inférieure du capteur par rapport à la
partie inférieure de la coque. La poupe du capteur doit être située entre 1 et 3 mm
(1/16-1/8”) sous la proue du capteur ou parallèle au fond de la coque.
Remarque: La proue du capteur ne doit pas être plus basse que la poupe du
capteur pour éviter toute aération.
2. Pour ajuster l’angle du capteur par rapport à la coque, utilisez la cale en plastique
conique fournie. Si le support a été fixé provisoirement au tableau, retirez-le.
Placez la cale à l’arrière du support.
Angle du tableau de 2-10° (tableau à palier ou bateaux à tuyère): Placez la
cale avec l’extrémité conique vers le bas.
Angle du tableau de 19-22°
(petits bateaux en aluminium et
en fibre de verre): Placez la cale
Protecteur de câble
avec l’extrémité conique vers le
haut.
Collier de câble
3. Si le support a été fixé
50 mm (2")
provisoirement au tableau, retirezle. Appliquez du mastic
d’étanchéité marin sur les filets des
trois vis autotaraudeuses n°C 10 x
1-1/4” pour éviter l’infiltration d’eau
Saillie de coque de 3 mm (1/8")
dans le tableau. Vissez le support à
la coque. Ne serrez pas
complètement les vis à ce stade.
4. Répétez l’étape 1 pour vérifier que
l’angle du capteur est correct.
Remarque: Ne placez pas le capteur dans l’eau à une profondeur supérieure à
ce qui est nécessaire, pour éviter d’augmenter la traînée, les projections et les
bruits de l’eau qui réduisent la vitesse du bateau.
5. En utilisant l’espace de réglage vertical situé sur les logements du support, faites
glisser le capteur vers le haut ou le bas pour obtenir une saillie de 3 mm (1/8”).
Serrez les vis.
1-11
1. MONTAGE
Comment fixer le capteur au support
1. Si le capot de retenue situé près de la
partie supérieure du support est fermé,
ouvrez-le en abaissant le loquet et en
tournant le capot vers le bas.
2. Insérez les bras de pivot dans les
logements près de la partie supérieure
du support.
3. Maintenez la pression jusqu’à ce que les
bras se mettent en place.
4. Tournez le capteur vers le bas jusqu’à
ce que la partie inférieure s’insère dans
le support.
5. Fermez le capot de retenue pour éviter
tout détachement accidentel du capteur
en cours de navigation.
Étape 1
Étape 2
Loquet
Bras de
pivot
Capot de retenue
Encoche
Étape 3
Étape 4
Acheminement des câbles
Acheminez le câble du capteur sur le tableau, par un nable, ou par un nouveau trou
percé dans le tableau au-dessus de la ligne de flottaison.
Ne coupez jamais le câble et ne retirez jamais le connecteur; la garantie serait
annulée. Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque anti-poussière.
1. Si vous devez percer un trou, choisissez un endroit situé bien au-dessus de la
ligne de flottaison. Vérifiez l’absence d’obstacles tels que volets de réglage,
pompes ou branchements à l’intérieur de la coque. Marquez l’emplacement au
crayon. Percez un trou dans le tableau à l’aide d’un foret 19 mm ou 3/4” (adapté
au connecteur).
2. Acheminez le câble au-dessus ou à travers le tableau.
3. Sur l’extérieur de la coque, fixez le câble au tableau à l’aide des colliers de câble.
Placez un collier de câble à 50 mm (2”) au-dessus du support et marquez le trou
de montage au crayon.
4. Placez le second collier de câble à mi-distance entre le premier collier et le trou
du câble. Marquez cet emplacement au crayon.
5. Si vous avez percé un trou dans le tableau, ouvrez le logement approprié dans le
couvercle de câble du tableau. Placez le couvercle sur le câble à l’endroit où il
traverse la coque. Marquez les deux trous de montage.
6. Pour chacun des emplacements signalés, utilisez un foret de 3 mm ou 1/8” pour
percer un trou de 10 mm (3/8”) de profondeur. Pour éviter de percer trop en
profondeur, enveloppez le foret de ruban-cache sur 10 mm (3/8”) à partir de la
pointe.
7. Appliquez un mastic d’étanchéité marin sur les filets de la vis taraudeuse n°C 6 x
1/2” pour éviter l’infiltration d’eau dans le tableau. Si vous avez percé un trou dans
le tableau, appliquez un mastic d’étanchéité marin dans l’espace autour du câble
à l’endroit où il traverse le tableau.
8. Placez les deux colliers de câble et serrez-les. Le cas échéant, poussez le
capuchon de câble sur le câble et vissez-le.
9. Acheminez le câble jusqu’à l’écran en veillant à ne pas déchirer sa gaine lors de
son passage à travers la ou les cloison(s) et autres parties du bateau. Pour
réduire les interférences électriques, séparez le câble du capteur des autres
branchements électriques et évitez de l’approcher des sources de "bruit".
Enroulez tout excédent de câble et maintenez-le en place avec des attaches de
câble pour empêcher tout dommage.
1-12
2.
CÂBLAGE
2.1
Aperçu des connexions de l’interface
La figure ci-dessous montre les connexions disponibles sur le processeur. Pour plus
d’informations sur les connexions, reportez-vous au diagramme d’interconnexion à la
fin de ce manuel.
Vers réseau électrique du
bateau (12 à 24 V CC)
MJ-A3SPF0019-035C
Câble de mise à la masse
Vers la masse
du bateau
Couche inférieure
(voir les détails ci-dessous)
IV-8sq.
QZF-H032+
Vers le boîtier
de commutation
Couche supérieure (voir
les détails ci-dessous)
Sonde
Couche supérieure
HDMI IN
HDMI OUT 1/2
VIDÉO IN 1/2
NMEA2000
Pour écrans tactiles
Câble MULTI
Pour avertisseur
externe, autopilot, etc.
Couche inférieure
USB pour écrans tactiles
USB POUR BOÎTIER
DE COMMUTATION
USB2
Pour disque
dur externe*
RÉSEAU1/2/3
Pour les connexions réseau
(HUB-101, etc.)
USB1
Pour MCU-002/004
* : Également utilisé pour transmettre des commandes tactiles à un équipement externe.
2-1
2. CÂBLAGE
2.2
Comment protéger les connexions de l’interface
Tous les connecteurs de câble qui ne se trouvent pas à l’intérieur de l’équipement,
qu’ils soient exposés ou non aux intempéries, doivent être étanches et sécurisés
après avoir effectué la connexion. En sécurisant et en imperméabilisant les
connexions, il est possible de maintenir l’indice de protection IPx2. Les déconnexions/
raccords desserrés sont également évités.
Pour imperméabiliser et sécuriser chaque connexion, reportez-vous aux procédures
décrites ci-dessous.
Pour les connexions terminées
1) Enroulez la connexion, en la recouvrant d'environ 30 mm de chaque côté,
avec du ruban auto-vulcanisant.
Adhésif auto-vulcanisant
2) Entourez-la d'une seconde couche d'adhésif auto-vulcanisant dans l'autre sens.
Adhésif auto-vulcanisant
3) Entourez l'adhésif auto-vulcanisant d'un adhésif en vinyle.
Le ruban de vinyle doit couvrir environ 50 mm de part et d'autre de la connexion.
Adhésif en vinyle
4) Entourez-la d'une seconde couche d'adhésif en vinyle dans l'autre sens.
Adhésif en vinyle
5) Reliez les extrémités des adhésifs aux attaches de câble pour éviter que l’ adhésif
ne se décolle.
Attaches de câbles
2-2
2. CÂBLAGE
Pour les câbles non utilisés
1) Recouvrez l'extrémité libre du câble d'adhésif auto-vulcanisant.
Adhésif auto-vulcanisant
2) Entourez le connecteur d'une couche d'adhésif vulcanisant couvrant
environ 50 mm du câble connecté.
Remarque : Confirmez que le connecteur est recouvert.
50 mm
Adhésif auto-vulcanisant
3) Entourez l'adhésif auto-vulcanisant d'un adhésif en vinyle sur le connecteur.
Adhésif en vinyle
4) Entourez le connecteur d'une couche d'adhésif en vinyle.
Attache de câble
Adhésif en vinyle
5) Reliez l'extrémité de l'adhésif à l'attache de câble pour éviter que cet adhésif
ne se décolle.
2-3
2. CÂBLAGE
2.3
Câble MULTI
Le câble MULTI est utilisé pour le raccordement à l’interrupteur d’alimentation, à
l’interrupteur par fermeture de contact, à l’avertisseur externe. Le câble a 11 fils,
connectez ces fils en vous référant au tableau ci-dessous.
Couleur de fil
Blanc
Bleu
Gris
Rouge
Orange
Noir
Mauve
Marron
Blanc/Rouge
Blanc/Noir
Noir (Blindage tressé)
2.3.1
Connecter à…
NMEA - TD_A
NMEA - TD_B
Avertisseur externe, ON/OFF
Alimentation de l’avertisseur externe (12 V)
Interrupteur par fermeture de contact (MOB, etc.)
Terre interrupteur par fermeture de contact
Interrupteur d’alimentation
DC_N
Non utilisé
Masse du bateau
Comment isoler et sécuriser les câbles non utilisés
1. Coupez les gaines intérieures et extérieures dans le sens de la longueur.
Veillez à ne pas couper le câble.
2. Repliez la gaine extérieure, puis rabattez la gaine intérieure, en recouvrant la
gaine extérieure.
3. Isolez individuellement les câbles non utilisés à l’aide d’adhésif en vinyle, puis
sécurisez les câbles non utilisés comme le montre la figure ci-dessous.
Isolez les câbles avec de l'adhésif vinyle
Gaine extérieure
Gaine extérieure
Gaine intérieure
2-4
Sécurisez les câbles non utilisés sur la
gaine extérieure avec de l'adhésif vinyle
Gaine intérieure
2. CÂBLAGE
2.3.2
Configuration de la sortie de données NMEA0183
Remarque: Pour configurer la sortie de données de l’équipement NMEA0183, voir
"Sortie phrase NMEA0183" de la page 2-14.
1. Coupez le connecteur à l’extrémité du câble de l’équipement NMEA0183 selon
une longueur adaptée à votre installation.
2. En vous reportant à la figure ci-dessous, placez les gaines thermorétrécissables
sur les câbles, puis soudez le point de connexion.
3. Déplacez les gaines thermorétrécissables sur la connexion soudée, puis chauffez
les gaines.
Câble Multi
Câble TD-A
(blanc)
Câble RD-H
Équipement
NMEA0183
Sécurisez les
câbles non utilisés
avec de l'adhésif
à cet endroit
Câble TD-B
(bleu)
Câble RD-C
Soudez le point de connexion, puis placez
la gaine thermorétrécissable sur les noyaux.
4. Isolez et sécurisez les câbles non utilisés comme indiqué dans section 2.2.
5. En vous reportant à "Menu [Installation] - [ACQUISITION DE
DONNÉES]" de la page 3-8, configurez l’interface comme requis.
2-5
2. CÂBLAGE
2.3.3
Comment connecter l’avertisseur externe
Connectez l’avertisseur externe en option (OP03-136) en suivant la procédure
ci-dessous.
Remarque: L’avertisseur externe ne nécessite aucun réglage de menu.
1. Coupez le connecteur XH à l’extrémité du câble de l’avertisseur externe selon une
longueur adaptée à votre installation.
2. En vous reportant à la figure ci-dessous, placez les gaines thermorétrécissables
sur les câbles, puis soudez le point de connexion.
3. Déplacez les gaines thermorétrécissables sur la connexion soudée, puis chauffez
les gaines.
4. Sécurisez l’avertisseur à l’aide d’un adhésif double face (non fourni) ou de deux
vis taraudeuses (3x15 ou 3x20, non fournies).
5. Sécurisez les câbles non utilisés, en vous référant à section 2.3.1.
Exemple de connexion de l'avertisseur externe
Câble rouge
Câble Multi
Avertisseur
externe
Sécurisez les
câbles non utilisés
avec de l'adhésif à
cet endroit
2.3.4
Câble gris
Câble noir
Soudez le point de connexion, puis
placez la gaine thermorétrécissable
sur les noyaux.
Comment brancher et configurer l’interrupteur par fermeture
de contact
Remarque: L’interrupteur par fermeture de contact ne nécessite aucun réglage de
menu.
1. En vous référant à la figure ci-dessous, branchez, puis soudez les fils orange et
noir du câble MULTI à l’interrupteur par fermeture de contact.
2. Sécurisez les câbles non utilisés, en vous référant à section 2.3.1.
Exemple d'interrupteur par fermeture de contact
Câble Multi
Câble orange
Soudez le point de connexion
Interrupteur par
fermeture de contact
Câble noir
Sécurisez les câbles non utilisés
avec de l'adhésif à cet endroit
Soudez le point de connexion
3. En vous reportant à "Menu [Installation] (autres éléments de menu)" de la page 310, configurez l’interrupteur par fermeture de contact.
2-6
2. CÂBLAGE
2.4
Connexions du capteur de radar DRS
En fonction de votre configuration, une alimentation séparée peut être requise pour
votre capteur de radar.
Les figures ci-dessous montrent des exemples de raccordement avec des capteurs
de radar compatibles avec le TZT2BB.
Pour plus de détails concernant le raccordement et les câbles nécessaires au
raccordement du capteur de radar, voir le manuel d’installation du capteur de radar.
Exemples de connexions pour les capteurs radôme
DRS4DL, DRS4DL+, DRS4D NXT
DRS2D, DRS4D
PSU-017
Vers réseau
électrique du
bateau
(12 à 24 VCC)
Processeur
MPU-004
Processeur
MPU-004
Vers réseau
électrique du
bateau
(12 à 24 VCC)
Exemples de connexions pour les capteurs à antenne ouverte
DRS6A X-Class, DRS6A-NXT,
DRS12A X-Class, DRS25A X-Class
Vers réseau
électrique du
bateau
(24 VCC)
Processeur MPU-004
PSU-012/013*
DRS6A, DRS12A,
DRS25A
Vers réseau
électrique du
bateau
(12 à 24 VCC)
Processeur
*: Utilisez PSU-013 pour DRS25A, MPU-004
PSU-012 pour DRS6A/12A
Remarque: Le hub Ethernet HUB-101 (disponible en option) est nécessaire pour les
configurations comprenant DRS4DL, DRS4DL+, DRS4D NXT, DRS6A X-Class,
DRS6A NXT, DRS12A X-Class ou DRS25A X-Class, et en réseau avec capteurs via
LAN.
2-7
2. CÂBLAGE
2.5
Connexions réseau
Comme l’équipement de la série NavNet précédente, le TZT2BB peut partager des
images radar et de sondeur, ainsi que d’autres informations, à travers une connexion
Ethernet TCP/IP. Il est possible de connecter simultanément jusqu’à quatre unités
TZT2BBs. Le TZT2BB est équipé de trois connecteurs réseau (RJ45).
Les caméras IP sont des périphériques réseau directement connectés à un hub ou
directement au TZT2BB. La caméra IP doit respecter les normes suivantes.
Compression vidéo
H.264/MPEG-4
Résolution
800×600
Niveau de compression
30
Il est possible de connecter jusqu’à quatre caméras IP à un réseau NavNet TZtouch2.
Actuellement, seules les caméras AXIS IP qui prennent en charge la vidéo MPEG4
sont fonctionnelles dans le réseau. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel
d’utilisation des modèles AXIS.
2.6
Connexions USB
Le TZT2BB dispose de cinq connecteurs USB qui peuvent être utilisés pour les
applications suivantes :
• USB pour HDMI OUT1/2 : Pour écrans tactiles HDMI.
• USB pour BOÎTIER DE COMMUTATION : Pour la connexion au PSD-003.
• USB1 : Pour le raccordement aux unités de commande MCU-002/004.
• USB2 : Pour la connexion à un disque dur externe (via un connecteur Micro-USB)
ou une sortie de commande tactile vers un équipement externe.
2.7
Connexions VIDEO IN, HDMI IN/OUT
Le TZT2BB possède deux connecteurs HDMI OUT pour moniteurs tactiles, un
connecteur HDMI IN et deux connecteurs VIDEO IN. Pour l’emplacement de chacun
de ces connecteurs, voir la figure de la section section 2.1.
Entrée vidéo analogique
Le TZT2BB peut utiliser des entrées vidéo analogiques normales (PAL ou NTSC) qui
se connectent directement au TZT2BB via les connecteurs VIDEO IN1/2. La vidéo
analogique peut être visualisée seulement sur l’équipement où la source est
connectée.
De plus, des caméras FLIR peuvent être connectées au TZT2BB. Connectez le câble
de sortie vidéo de la caméra au connecteur VIDEO IN1/2 du TZT2BB.
Remarque: Un adaptateur peut être nécessaire pour la connexion à certains modèles
de caméras.
Les caméras peuvent être configurées à l’aide de l’élément de menu approprié dans
le menu [Caméra], accessible à partir du menu [Paramètres]. Pour plus de détails sur
la configuration de la caméra, consultez le manuel d’utilisation (OME-44870-x)
2-8
2. CÂBLAGE
Entrée vidéo numérique (HDMI)
Le TZT2BB accepte et peut afficher les configurations de signal HMDI suivantes.
Résolution
1 920×1 080
1 280×1 024
1 280×720
1 024×768
Fréquence verticale
60 Hz
60 Hz
60 Hz
60 Hz
Fréquence horizontale
67,5 kHz
64,0 kHz
45,0 kHz
48,4 kHz
Horloge de pixel
148,5 MHz
108,0 MHz
74,25 MHz
65,0 MHz
Remarque 1: Pour les configurations à deux moniteurs, un seul moniteur peut avoir
une entrée HDMI dans le TZT2BB.
Remarque 2: L’entrée entrelacée n’est pas prise en charge par le TZT2BB.
Connectez le câble HDMI du moniteur externe au câble HDMI IN du TZT2BB.
L’entrée HDMI peut être configurée à l’aide de l’élément de menu approprié dans le
menu [Caméra], accessible à partir du menu [Paramètres]. Pour plus de détails sur la
configuration de la caméra, consultez le manuel d’utilisation (OME-44870-x)
Sortie vidéo (moniteurs externes HDMI)
Vous pouvez connecter un moniteur HDMI au TZT2BB. Si le moniteur est un moniteur
tactile, vous pouvez également utiliser le TZT2BB depuis le moniteur.
Le TZT2BB est compatible avec les moniteurs grand écran qui répondent aux
exigences suivantes:
Résolution
1 920×1 080
1 280×1 024
1 024×768
Fréquence verticale
60 Hz
60 Hz
60 Hz
Fréquence horizontale
67,5 kHz
64,0 kHz
48,4 kHz
Horloge de pixel
148,5 MHz
108,0 MHz
65,0 MHz
Connectez le câble HDMI IN du moniteur à la sortie HMDI OUT1 ou HDMI OUT2 du
TZT2BB. Pour les écrans tactiles, connectez le câble USB du moniteur au câble USB
approprié du TZT2BB (USB pour HMDI OUT1/2).
2.8
Bus CAN (Connecteur NMEA2000)
Le TZT2BB dispose d’un connecteur de bus CAN (connecteur de type micro). Toutes
les unités NavNet TZtouch2 doivent être connectées à la même dorsale de bus CAN.
Pour connecter le TZT2BB avec un DRS (capteur radar), utilisez «Ethernet Bridging»
pour lier les données du bus CAN du DRS et celles du bus CAN du NavNet TZtouch2
(voir section 2.4).
Qu’est-ce que le bus CAN ?
Le bus CAN est un protocole de communication (conforme NMEA2000) qui partage
différents signaux et données à travers un câble de dorsale unique. Il vous suffit de
connecter n’importe quel appareil bus CAN au câble de dorsale pour agrandir votre
réseau embarqué. Avec le bus CAN, des ID sont attribués à tous les périphériques du
réseau et l’état de chaque capteur du réseau peut être détecté. Tous les périphériques
du bus CAN peuvent être intégrés au réseau NMEA2000. Pour plus d’informations sur
le câblage du bus CAN, consultez le «Guide de conception du réseau bus CAN
FURUNO» (Type: TIE-00170) sur Tech-Net.
2-9
2. CÂBLAGE
2.8.1
Comment connecter le TZT2BB à l’équipement bus CAN
Voici un exemple de deux unités TZT2BB, connectées via le bus CAN à des capteurs
bus CAN.
Câble Ethernet
2.8.2
Câble bus CAN
vers capteurs bus CAN
Comment connecter le ou les moteurs Yamaha
Lorsqu’il est interfacé avec un ou plusieurs moteurs hors-bord Yamaha compatibles
avec Command Link®, Command Link Plus® et Helm Master®, le TZT2BB peut
afficher les informations du moteur sur un affichage du statut du moteur Yamaha
dédié.
Comment connecter le moteur
Le NavNet TZtouch2 se connecte au réseau moteur Yamaha via l’unité d’interface
Yamaha. Organisez l’unité d’interface Yamaha par l’intermédiaire d’un représentant
Yamaha local.
Unité d'interface Yamaha
Vers le hub moteur
Yamaha
(Câble Command
Link)
Vers la dorsale NMEA 2000
(Câble Micro-C (Mâle))
Le hub moteur Yamaha (fourni par Yamaha), qui relie le moteur et l’interface Yamaha,
est également nécessaire.
Hub moteur Yamaha
2-10
2. CÂBLAGE
Connexion au TZT2BB
Connectez l’unité d’interface Yamaha au hub moteur Yamaha.
Unité
d'interface
Yamaha
Hub
moteur
Yamaha
Moteur
Yamaha
: NMEA 2000
: Command Link@/Command Link Plus@/Helm Master@
Comment configurer l’affichage moteur
Une fois que le TZT2BB détecte le réseau moteur Yamaha, le moteur peut être
configuré sur [Paramètres] → [Installation] → [RÉGLAGE MOTEUR YAMAHA].
Voir page 3-7 pour en savoir plus.
2.8.3
Entrée de données de l’équipement NMEA0183
Remarque: Pour transmettre des données NMEA0183, voir section 2.3.2.
Pour connecter un équipement NMEA0183 au TZT2BB, utilisez le réseau de bus CAN
par l’intermédiaire du convertisseur de données NMEA en option IF-NMEA2K2 (ou IFNMEA2K1). La connexion NMEA peut accepter un débit en bauds de 4 800 ou
38 400.
La saisie du cap au TZT2BB permet d’utiliser des fonctions comme Overlay Radar et
Stabilisation de la route (North Up (Réf Nord), Course up (Réf. route (CU), etc.) dans
les modes d’utilisation du radar. Le taux d’actualisation du cap NMEA0183 doit être
de 100 ms pour qu’une fonction de radar opère correctement. Le cap NMEA0183 peut
être accepté sur n’importe quel port de bus CAN à une vitesse de transmission
pouvant atteindre 38 400 bp/s. En d’autres termes, les données envoyées (IF-NMEA)
et reçues (TZT2BB) doivent utiliser le même débit en baud pour chaque port de
données.
Remarque 1: Lorsque vous utilisez la fonction ARPA, réglez le taux de
rafraîchissement de cap à 100 ms.
Remarque 2: Pour plus d’informations sur la connexion et le câblage du IF-NMEA2K2
ou du IF-NMEA2K1, reportez-vous à leurs manuels d’installation respectifs.
2.8.4
Entrée/sortie du bus CAN (NMEA2000)
PGN d’entrée
PGN
059392
059904
060928
126208
Description
ISO Acknowledgment (Reconnaissance ISO)
ISO Request (Requête ISO)
ISO Address Claim (Réclamation d’adresse ISO)
NMEA-Request Group Function (Demande de fonction de groupe NMEA)
NMEA-Command Group Function (Fonction de groupe de commande
NMEA)
NMEA-Acknowledge Group Function (Fonction de groupe de déclaration
NMEA)
2-11
2. CÂBLAGE
PGN
126464
126992
126996
127237
127245
127250
127251
127257
127258
127488
127489
127493
127505
128259
128267
129025
129026
129029
129033
129038
129039
129040
129041
129291
129538
129540
129793
129794
129798
129808
129809
129810
130306
130310
130311
130312
130313
130314
130316
130577
130578
2-12
Description
Receive/Transmit PGN’s Group Function (Fonction de groupe recevoir/transférer PGN)
System Time (Heure système)
Product Information (Informations sur le produit)
Heading/Track Control (Contrôle de cap/route)
Rudder (Gouvernail)
Vessel Heading (Cap du navire)
Taux de giration
Attitude
Magnetic Variation (Variation magnétique)
Engine Parameters, Rapid Update (Paramètres moteur, mise à jour rapide)
Engine Parameters, Dynamic (Paramètres moteur, dynamiques)
Transmission Parameters, Dynamic (Paramètres transmission, dynamiques)
Fluid Level (Niveau de fluide)
Speed (Vitesse)
Water Depth (Profondeur d’eau)
Position, Rapid Update (Position, mise à jour rapide)
COG & SOG, Rapid Update (COG/SOG, mise à jour rapide)
Données de position GNSS
Local Time Offset (Décalage heure locale)
AIS Class A Position Report (Rapport de position AIS classe A)
AIS Class B Position Report (Rapport de position AIS classe B)
AIS Class B Extended Position Report (Rapport de position développée AIS
classe B)
AIS Aids to Navigation (AtoN) Report (Rapport d’aides à la navigation AIS
(AtoN))
Set & Drift, Rapid Update (Sens & vitesse de la dérive, mise à jour rapide)
GNSS Control Status (Statut de contrôle GNSS)
GNSS Satellites in View (Satellites GNSS en vue)
AIS UTC and Date Report (AIS UTC et rapport de date)
AIS Class A Static and Voyage Related Data (Données statiques AIS classe
A et données liées au voyage)
AIS SAR Aircraft Position Report (Rapport de position avion AIS SAR)
DSC Call Information (Informations d’appel DSC)
AIS Class B “CS“ Static Data Report, Part A (Rapport de données statiques
AIS classe B CS, partie A)
AIS Class B “CS“ Static Data Report, Part B (Rapport de données statiques
AIS classe B CS, partie B)
Wind Data (Données de vent)
Environmental Parameters (Paramètres environnementaux)
Environmental Parameters (Paramètres environnementaux)
Température
Humidity (Humidité)
Actual Pressure (Pression réelle)
Temperature, Extended Range (Température, échelle étendue)
Direction Data (Données de direction)
Vessel Speed Components (Composants de vitesse du bateau)
2. CÂBLAGE
Output PGN (PGN de sortie)
Le réglage PGN pour la sortie bus CAN (sous le menu [Installation]) est global pour le
réseau. Remarquez qu’un seul NavNet TZtouch2 à la fois sortira des données bus
CAN sur le réseau : c’est le NavNet TZtouch2 qui sera mis sous tension (ON) le
premier. Si cet écran est éteint (OFF), un autre le remplacera pour sortir les données.
PGN
Description
059392
ISO Acknowledgment
(Reconnaissance ISO)
ISO Request (Requête
ISO)
ISO Address Claim
(Réclamation d’adresse
ISO)
NMEA-Request Group
Function (Demande de
fonction de groupe NMEA)
NMEA-Command group
function (Fonction de
groupe de commande
NMEA)
NMEA-Acknowledge
group function (Fonction
de groupe de déclaration
NMEA)
PGN List-Transmit PGN’s
group function (Liste
PGN – Fonction de groupe
de transmission du PGN)
PGN List - Received
PGN’s Group Function
(Liste PGN – Fonction de
groupe du PGN reçue)
System Time (Heure
système)
Heartbeat (Battement de
cœur)
Product Information
(Informations sur le
produit)
Vessel Heading (Cap du
navire)
Taux de giration
Attitude
Magnetic Variation
(Variation magnétique)
Speed (Vitesse)
Water Depth (Profondeur
d’eau)
Position, Rapid Update
(Position, mise à jour
rapide)
059904
060928
126208
126464
126992
126993
126996
127250
127251
127257
127258
128259
128267
129025
Cycle de
sortie (msec)
Pour Certification Niveau A/B, refus des
conditions de sortie
Pour Certification Niveau A/B, exigence de
sortie
Pour Certification Niveau A/B
• Autonomie d’adresse
• Réception de conditions de sortie
Pour Certification Niveau A/+α
• Autonomie d’adresse
• Réception de conditions de sortie
Pour Certification Niveau A/+α
Changement de paramètres d’autres
équipements
Remarques
Pour Certification Niveau A/+α
Envoi de la confirmation pour fonction de
groupe de demande NMEA et fonction de
groupe de commande NMEA
Pour Certification Niveau A/+α
Réception de conditions de sortie
Pour Certification Niveau A/+α
Réception de conditions de sortie
-
1000
Pour Certification Niveau A/B
Réception de conditions de sortie
-
100
-
100
1000
1000
-
1000
1000
-
100
2-13
2. CÂBLAGE
PGN
129026
129029
129033
129283
129284
129285
130306
130310
130312
130313
130314
130316
Description
COG & SOG, Rapid
Update
(COG/SOG, mise à jour
rapide)
Données de position
GNSS
Local Time Offset
(Décalage heure locale)
XTE - Écart de route
Données de navigation
Navigation-Route/WP
Information (NavigationRoute/Informations WP)
Wind Data (Données de
vent)
Environmental Parameters
(Paramètres
environnementaux)
Température
Humidity (Humidité)
Actual Pressure (Pression
réelle)
Temperature, Extended
Range (Température,
échelle étendue)
-
Cycle de
sortie (msec)
250
-
1000
-
1000
Remarques
1000
1000
• Exporte lorsqu’un waypoint est défini/changé
(la position du bateau est requise)
• Exportation lors de la réception d’une requête
ISO
100
-
500
Exportation lors de la réception
de la requête ISO
-
2000
2000
-
2000
2000
Sortie phrase NMEA0183
Le TZT2BB peut transmettre la phrase NMEA0183 suivante à un équipement externe
du même réseau. Notez que toutes les phrases listées ici utilisent le GP talker.
Phrase
AAM
APB
BOD
DBT
DPT
GGA
GLL
GNS
GSA
GSV
RMB
RMC
RTE
TLL
TTM
VTG
WPL
XTE
ZDA
2-14
Description
Alarme d’arrivée de waypoint
Données de phrase Pilote automatique B
Origine du relèvement vers destination
Profondeur sous la sonde
Profondeur
Données fixes du GPS
Position géographique, Latitude/Longitude
Données fixes du GNSS
Données satellites globales
Données satellites détaillées
Données de navigation recommandées pour le GPS
Données minimales recommandées pour le GPS
Message route
Latitude/Longitude mobiles
Tracked Target Message (Message de mobile suivi)
Trace vecteur et vitesse sur le fond (SOG)
Informations position du waypoint
Écart de route, mesuré
Date et heure
2. CÂBLAGE
2.9
Exemples de configurations du système
Installation de base traceur/sondeur
Le FURUNO GP-330B est raccordé au câble principal du bus CAN. Le sondeur du
réseau DFF1-UHD est connecté au port LAN du TZTBB par le câble d’alimentation
standard MOD-WPAS0001-030+ (3 m) et une boîte de jonction TL-CAT-012.
Câble LAN
MOD-WPAS0001-030+, 3 m
RÉCEPTEUR
GPS
GP-330B
Branchement de
câble bus CAN
Processeur
MPU-004
12 à 24
VCC
Boîte de
jonction
TL-CAT-012
Câble LAN
MOD-Z072
㻿㼀㻙㻮㼅
㻰㻲㻲㻟
㻿㻻㻺㻰㻱㼁㻾㻌㻾㽔㻿㻱㻭㼁
Dorsale de Bus CAN
Sondeur réseau
DFF1-UHD
12 à 24
VCC
Sonde
B/CM265LH, B/CM275LH-W
2-15
2. CÂBLAGE
Bateaux de taille moyenne/grande (GPS externe, sondeur, radar)
Cette installation est une station unique traceur/radar/sondeur. La connexion de
capteurs multiples, comme la série DFF1-UHD et DRS, requiert un hub Ethernet HUB101.
Un bloc d’alimentation PSU-012, PSU-013 ou PSU-017 peut être nécessaire, selon le
modèle de radar choisi pour l’installation.
Capteur radar
DRS4DL/DRS4DL+
RÉCEPTEUR GPS
GP-330B*3
Capteur radar
DRS6A/12A/25A
(X-Class)
Capteur radar
DRS2D/DRS4D
OU
OU
(Pour PSU-017)
12 à 24 VCC
Ensemble câble
FRU-2P5S-FF
Câble bidirectionnel
(MOD-ASW0001/ASW002)
Bloc d'alimentation*4
PSU-012/013/017
12 à 24 VCC
Câble de dorsale bus CAN
Processeur
MPU-004
Branchement
de câble bus
CAN
Bus CAN
câble de branchement
Processeur
MPU-004
HUB-101*1
Hub USB*2
Hub USB*2
12 à 24
VCC
12 à 24 VCC
Télécommande
MCU-002
Télécommande
MCU-002
Unité de carte SD
SDU-001
*1 : Le HUB-101 est requis lorsque deux
équipements réseau ou plus sont
connectés à l'unité TZTL.
12 à 24 VCC
Câble LAN
MOD-Z072
*2 : Non fourni
Câble LAN en option
MOD-Z072/Z073,
2 m, 3 m, 5 m, 10 m
*3 : Sauvegarde
*4 : DRS6A X-Class, DRS12A
X-Class et DRS25A
X-Class ne nécessitent
pas de bloc d'alimentation.
Sondeur réseau
DFF1-UHD
12 à 24 VCC
Sonde
B/CM265LH, B/CM275LH-W
2-16
Unité de
carte SD
SDU-001
3.
PARAMÉTRAGE DE
L’ÉQUIPEMENT
Ce chapitre explique comment paramétrer votre système en fonction de l’équipement
connecté.
Description des commandes par effleurement
Les commandes par effleurement dépendent du type d’écran. Les opérations de base
à utiliser lors de l’installation se trouvent dans le tableau suivant.
Commande à l’aide d’un doigt
Fonction
Appuyer
• Sélectionnez une option de
menu.
• Sélectionnez une option de
réglage parmi plusieurs.
• Sélectionnez un objet.
• Afficher le menu contextuel,
si disponible.
Faire défiler
• Faire défiler le menu.
Pincer
Change l’échelle du radar.
Augmente l'échelle Réduit l'échelle
3-1
3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT
Comment utiliser les menus
La procédure suivante montre comment utiliser le système de menus.
1. Appuyez sur
(interrupteur d’alimentation) du boîtier de commutation pour
mettre sous tension.
2. À la fin du processus de démarrage, le dernier écran utilisé apparaît et un
message d’avertissement s’affiche. Après avoir lu le message, appuyez sur [OK].
3. Appuyez sur l’icône [Home] (Accueil) (
) pour afficher l’écran
d’accueil et les paramètres du mode d’affichage.
Paramètres
Marée
Menu Home
P
tres
mè
a
r
a
de
Mo
4. Appuyez sur [Paramètres] pour ouvrir le menu [Paramètres].
5. Faites défiler le menu pour afficher [Installation], puis appuyez sur [Installation].
6. En fonction de l’option de menu sélectionnée, les opérations suivantes sont
disponibles:
• Touches de commutation [ON] (Marche)/[OFF] (Arrêt).
Appuyez dessus pour basculer entre [ON] et [OFF]. [ON] (Marche) active la
fonction, [OFF] (Arrêt) la désactive.
• Barre de défilement et icône du clavier.
Faites glisser la barre de défilement pour ajuster le réglage. Les paramètres
peuvent également être ajustés à l’aide du clavier virtuel pour la saisie directe.
• Icône Clavier.
En vous référant à la figure de la page suivante, utilisez le clavier virtuel pour
saisir des caractères alphabétiques ou numériques.
7. Appuyez sur [Fermer] (indiqué par un X) en haut à droite de l’écran pour sortir.
3-2
3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT
Utilisation du clavier virtuel
Clavier de logiciel numérique
Clavier de logiciel alphabétique
1
__________________
__________________
2
4
3
5
5
4
3
ABC
6
N°
1
2
3
4
5
6
3.1
Description
La position du curseur est mise en évidence.
Touche retour arrière/Supprimer. Appuyez dessus pour effacer un caractère à la fois.
Bouton Enter. Appuyez dessus pour saisir un caractère et appliquer les modifications.
Touches de curseur. Appuyez dessus pour déplacer le curseur à gauche/à droite.
Bouton Annuler. Annule la saisie de caractère. Aucune modification n’est appliquée.
Appuyez pour basculer entre les claviers alphabétique et numérique (si disponibles).
Comment régler le fuseau horaire, le format des
heures et la langue
Avant de configurer votre équipement, sélectionnez le fuseau horaire, la langue et les
unités à utiliser sur votre équipement comme indiqué ci-dessous.
1. Appuyez sur l’icône [Home] (Accueil) pour afficher l’écran d’accueil et les
paramètres du mode d’affichage.
2. Appuyez sur [Paramètres] pour afficher le menu [Paramètres].
3. Faites défiler le menu pour afficher l’option de menu [Général], puis appuyez sur
[Général] dans le menu principal pour afficher le menu [Général].
4. Faites défiler le menu pour afficher l’option de menu [Décalage heure locale], puis
appuyez sur [Décalage heure locale] pour afficher le clavier numérique.
5. Saisissez le décalage horaire (par intervalles de 15 minutes), puis appuyez sur
[].
6. Faites défiler le menu pour afficher l’élément de menu [Format heure], puis
appuyez sur [Format heure] pour afficher la fenêtre d’option.
7. Choisissez comment afficher l’heure, 12 ou 24 heures. [AUTO] insère
automatiquement l’indication AM, PM dans l’horloge 24 heures, lorsque la langue
est l’anglais.
8. Appuyez sur [<] en haut à gauche de l’écran pour revenir au menu [Général].
3-3
3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT
9. Faites défiler le menu pour afficher l’élément de menu [Général], puis appuyez sur
[Langue] dans le menu principal pour afficher les options de langue.
10. Appuyez sur la langue appropriée. L’unité affichera un message de confirmation.
Appuyez sur [OK] pour redémarrer l’unité et appliquer les nouveaux paramètres
de langue. Ce processus met environ cinq minutes pour optimiser le système pour
le nouveau paramètre de langue. Lorsque le processus est terminé, la couleur de
l’interrupteur d’alimentation devient orange. Appuyez sur l’interrupteur
d’alimentation pour démarrer le système.
3-4
3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT
3.2
Comment ajuster les unités de mesure
1. Appuyez sur l’icône [Home] (Accueil) pour afficher l’écran d’accueil et les
paramètres du mode d’affichage.
2. Appuyez sur [Paramètres] pour afficher le menu [Paramètres].
3. Faites défiler le menu principal pour afficher [Unités], puis appuyez sur [Unités].
4. En vous référant au tableau ci-dessous, définissez les unités à afficher sur l’écran.
Élément de menu
[Affichage relèvements]
[Référence calcul
direction vent vrai]
[Format Position]
[Station Loran C et GRI]
[Changer par rapport à
Court/Long]
[Distance (Long)]
[Distance (Courte)]
[Profondeur]
[Hauteur / Longueur]
[Taille des poissons]
[Température]
Description
Ajuster le format de l’affichage de
relèvements.
Définir la référence pour le calcul
de la vitesse/angle du vent réels.
Régler le format d’affichage de la
position (Latitude/Longitude).
Disponible lorsque [Format de
position] est sélectionné sur
[Loran-C].
Définir la distance à laquelle
passer des distances courtes aux
longues.
Définir l’unité de mesure des
longues distances.
Définir l’unité de mesure des
courtes distances.
Définir l’unité de mesure de la
profondeur.
Définir l’unité de mesure de la
hauteur et de la longueur.
Définir l’unité de mesure de la
taille des poissons.
Définir l’unité de mesure de la
température.
[Vitesse bateau]
Définir les unités de mesure de la
vitesse du bateau.
[Vitesse du vent]
Définir les unités de mesure de la
vitesse du vent.
[Pression
atmosphérique]
Définir l’unité de mesure de la
pression atmosphérique.
[Pression d’huile]
Définir l’unité de mesure de la
pression d’huile.
Définir l’unité de mesure du
volume du réservoir.
Rétablit les paramètres d’unité
par défaut.
[Volume]
[Valeurs par défaut]
Options
[Magnétique], [Vrai]
[Ground] (Sol), [Surface]
[DDD°MM.mmmm’],
[DDD°MM.mmm’], [DDD°MM.mm’],
[DDD°MM’SS.ss“], [DDD.dddddd°],
[Loran-C], [MGRS]
Ajuster la combinaison station Loran
C et GRI.
[0,0] à [2,0] (NM)
[Nautical Mile] (Mille Nautique),
[Kilometer] (Kilomètre), [Mile] (Mille)
[Foot] (Pied), [Meter] (Mètre), [Yard]
[Foot] (Pied), [Meter] (Mètre),
[Fathom] (Brasse), [Passi Braza]
[Foot] (Pied), [Meter] (Mètre)
[Inch] (Pouce), [Centimeter]
(Centimètre)
[Fahrenheit Degree] (Degré
Fahrenheit), [Celsius Degree]
(Degré Celsius)
[Knot] (Nœud), [Kilometer per Hour]
(Kilomètre par heure), [Mile per
Hour] (Mille par heure), [Meter per
Second] (Mètre par seconde)
[Knot] (Nœud), [Kilometer per Hour]
(Kilomètre par heure), [Mile per
Hour] (Mille par heure), [Meter per
Second] (Mètre par seconde)
[HectoPascal], [Millibar], [Millimeter
of Mercury] (Millimètre de mercure),
[Inch of Mercury] (Pouce de
mercure)
[KiloPascal], [Bar], [Pound per
Square Inch] (Livre par pouce carré)
[Gallon] (Gallon et Gallon/heure),
[Litre] (Litre & Litre/heure)
[OK], [Annuler]
3-5
3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT
3.3
Installation
Cette section explique comment paramétrer votre système en fonction des capteurs
connectés.
Remarque 1: Certaines unités sont réglées sur métrique dans cette section, les
plages de réglage réelles varient en fonction de l’unité de mesure définie dans le
menu [Unités].
Remarque 2: Pour les configurations utilisant le DFF-3D, voir les instructions dans le
manuel d’utilisation (OME-13520-xx; xx indique la version de publication).
1. Appuyez sur l’icône [Home] (Accueil) pour afficher l’écran d’accueil et les
paramètres du mode d’affichage.
2. Appuyez sur [Paramètres] pour afficher le menu [Paramètres].
3. Faites défiler le menu principal, puis sélectionnez [Installation] pour afficher le
menu [Installation].
4. En vous référant aux tableaux sur les pages suivantes, réglez votre équipement.
Menu [Installation] - [GPS POSITION]
Élément de menu
[Longitudinal (depuis
étrave)]
[Transversale
(-bâbord)]
Élément de menu
[Longueur du bateau]
[Taille de l’icône
statique]
[Affichage de la
profondeur]
[External Transducer
Draft] (Profondeur
sondes externes)
[Tirant d’eau quille]
Description
En vous référant à la figure à
droite, saisissez la position de
l’antenne GPS : étrave-poupe
(longitudinale) et
bâbord-tribord (transversale)
à partir du point d’origine.
Options (plage de réglages)
0 (m) à 999 (m)
Origine
Description
Définir la longueur de votre bateau.
Définir la taille des icônes statiques
(comme celle de votre propre bateau).
Sélectionner le point de départ de la
mesure de la profondeur.
Ajuster la profondeur des sondes
externes autres que le sondeur interne
ou le sonar multifaisceaux.
Pour les sondes internes/réseau,
ajustez la profondeur l’écran d’accueil →
[Paramètres] → [Sondeur] →
[Profondeur sonde].
Pour les sonars multifaisceaux,
ajustez la profondeur l’écran d’accueil →
[Paramètres] → [Multibeam Sonar]
(Sonar multifaisceaux) → [Installation] →
[External Transducer Draft] (Profondeur
sondes externes).
Définir le tirant d’eau quille.
-99 (m) à +99 (m)
Le côté bâbord est négatif,
le côté tribord est positif.
Options (plage de réglages)
0 (m) à 999 (m)
50 à 150
[Sous la quille],
[Sous niveau de la mer]
0,0 (m) à 99,9 (m)
0,0 (m) à 99,9 (m)
Moteur et réservoir, paramétrage instruments
Élément de menu
[Paramétrage automatique
Moteur et Réservoir]
3-6
Description
Voir page 3-12.
Options (plage de réglages)
3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT
Élément de menu
[Paramétrage manuel
Moteur et Réservoir]
[Paramétrage graphique
instruments]
Description
Voir page 3-12.
Options (plage de réglages)
Voir page 3-11.
Paramétrage Gestion manuelle carburant
Élément de menu
[Capacité totale de
carburant]
[Gestion manuelle du
carburant]
Description
Saisir la capacité totale de carburant de
votre ou vos réservoirs.
Ajuster sur [ON] (Marche) pour la
gestion manuelle du carburant. Voir le
manuel d’utilisation.
Options (plage de réglages)
0 à 9 999 (L).
[OFF] (Arrêt), [ON] (Marche).
Menu [Installation] - [Réglage moteur Yamaha]
Description des
éléments de menus
[Voyage et
maintenance]
Réinitialiser le carburant utilisé, le compteur
de distance, la distance parcourue, le loch du
moteur et les heures d’entretien (heure loch
journalier, heure normale, heure facultative,
heure totale).
[Calibration Trim]
Ajuster la compensation de tous les moteurs à
la position complètement basse (zéro). Si la
compensation est différente de zéro, appuyez
sur [AJUSTER] pour mettre le niveau de
compensation à zéro.
Si l’indication de débit de carburant
(gph=gallons par heure) est erronée, vous
pouvez calibrer l’indication pour afficher le
débit correct. Saisir une valeur négative si
l’indication est supérieure à la valeur réelle ;
une valeur positive si l’indication est inférieure
à la valeur réelle.
Afficher la version et l’ID du logiciel d’interface
du moteur
[Calibration débit
carburant]
[Engine Interface
Software Ver. & ID]
(Ver. et ID logiciel
interface moteur)
[Reset Engine
Interface]
(Réinitialiser
l’interface moteur)
[Reset instance
moteur]
[Nombre de
moteurs par défaut]
[Trouble Codes]
(Codes de
dépannage)
Options (plage de
réglages)
[Carburant loch jour et
distance]: [Carburant utilisé],
[Compteur distance].
[Heures Loch jour et
Maintenance]: [Bâbord],
[Tribord].
–
-7 à +7
–
Réinitialiser l’interface du moteur.
–
Réinitialiser l’instance moteur.
–
Saisir le nombre de moteurs.
[1], [2], [3], [4], [4P], [4S]
Afficher les codes de dépannage. Pour plus
de détails, voir le manuel d’utilisation du
moteur Yamaha.
–
3-7
3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT
Menu [Installation] - [PARAMÈTRES IF-NMEAFI]
Options (plage de
réglages)
[Select IF]
Sélectionner [IF-NMEAFI] pour régler les données analogiques qui sont
(Sélectionner IF)
saisies depuis le IF-NMEAFI. Le réglage est effectué après le redémarrage de
l’IF-NMEAFI.
[Catégorie]
Sélectionner l’utilisation (catégorie) de ce
[Vent], [ST800_850],
capteur.
[Carburant], [FreshWater]
(Eau potable), [WasteWater]
(Eaux usées), [LiveWell]
(Vivier), [Huile], [Eaux noires]
(Eaux noires)
[Résistance à plein] Résistance, exprimée en Ohms, lorsque le
0 (Ohm) à 500 (Ohm)
réservoir est plein.
[Résistance à
Résistance, exprimée en Ohms, lorsque le
0 (Ohm) à 500 (Ohm)
moitié]
réservoir est à moitié plein.
[Résistance à vide] Résistance, exprimée en Ohms, lorsque le
0 (Ohm) à 500 (Ohm)
réservoir est vide.
[Capacité]
Capacité du réservoir.
0 (G) à 2 650 (G)
[Auto test]
Les résultats des tests sont affichés.
[RAZ usine
Réinitialiser le convertisseur sélectionné dans [OK], [Annuler]
Hardware]
[Select IF] (Sélectionner SI) avec les réglages
d’usine par défaut.
Description des
éléments de menus
Menu [Installation] - [ACQUISITION DE DONNÉES]
Élément de menu
[Mode GP330B WAAS]
[Mode WS200 WAAS]
[Source des données]
[Liste des capteurs]
[NMEA0183 Output]
(Sortie NMEA0183)
Remarque: Si la phrase
TTM est reçue en même
temps qu’une autre
phrase, les contraintes de
la bande passante de
communication peuvent
entraîner une diminution
du nombre de mobiles
TTM.
[NMEA2000 PGN Output]
(Sortie NMEA2000 PGN)
[Sky View] (Vue du ciel)
3-8
Description
Options (plage de
réglages)
[ON] (Marche), [OFF]
(Arrêt)
Sélectionnez [ON] (Marche) pour utiliser
le mode WAAS de l’antenne GPS
correspondante.
Sélectionner la source de chacune des données à saisir dans le
système. Si au moins deux sources sont connectées pour une donnée,
sélectionnez-en une à l’aide de la boîte de dialogue du menu
déroulant. Les produits FURUNO sont affichés en haut de la liste.
Afficher les informations des capteurs connectés à votre équipement.
Vous pouvez aussi paramétrer ici leur «Surnom».
[Configuration port] - [Vitesse de
[4 800], [9 600], [38 400]
transmission]: Sélectionner la vitesse de
transmission de sortie.
[Configuration port] - [Version NMEA[1,5], [2,0], [3,0]
0183]: Sélectionner la version NMEA0183
de sortie.
[Sentences] (Phrases): Sélectionner les
[ON] (Marche), [OFF]
phrases à transmettre.
(Arrêt)
Sélectionner [ON] (Marche) pour les PGN (numéro de groupe de
paramètres, message bus CAN (NMEA2000)) à exporter à partir du
port du bus CAN.
Affiche l’état des satellites GPS et GEO (WAAS). Le numéro, le
relèvement et l’angle d’élévation de tous les satellites GPS et GEO (le
cas échéant) à portée du récepteur GPS apparaissent à l’écran.
3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT
Menu [Installation] - [CONFIGURATION SC-30]
Ce menu est disponible uniquement avec la connexion SC-30.
Description des
[Mode WAAS]
[Décalage du zéro
(cap)]
[Décalage du zéro
(tangage)]
[Décalage du zéro
(roulis)]
éléments de menus
Sélectionner [ON] (Marche) pour utiliser le
mode WAAS.
Saisir la valeur du décalage pour le cap.
Options (plage de réglages)
[ON] (Marche), [OFF] (Arrêt)
Saisir la valeur du décalage pour le tangage.
-90° à +90°
Saisir la valeur du décalage pour le roulis.
-90° à +90°
-180° à +180°
Menu [Installation] - [RÉGLAGES CAPTEURS RÉSEAU]
La section [RÉGLAGES CAPTEURS RÉSEAU] vous permet de configurer des
capteurs FURUNO NMEA2000 compatibles. Les calibrages et décalages appliqués
dans ce menu sont également appliqués au capteur lui-même.
Appuyez sur le capteur pour accéder à ses menus et réglages. Pour plus de détails
sur la structure du menu et la configuration de chaque capteur, reportez-vous au
manuel d’utilisation correspondant fourni avec le capteur.
Menu [Installation] - [CALIBRAGE]
Description des
[Cap]
[Vitesse surface]
[Vitesse du vent]
[Angle du vent]
[Température de
l’eau]
éléments de menus
Décaler les données de cap.
Calibrer les données de vitesse. Saisir une valeur de
pourcentage.
Décaler les données de vitesse du vent. Saisir une valeur
de pourcentage.
Décaler les données d’angle du vent.
Décaler les données de température de l’eau.
Options (plage
de réglages)
-180,0° à +180,0°
-50 % à +50 %
-50 % à +50 %
-180° à +180°
-10° à +10°
Menu [Installation] - [FILTRAGE DES DONNÉES]
Description des
[COG et SOG]
[Cap]
[Vitesse surface]
[Vitesse et angle du vent]
[Taux de giration]
éléments de menus
Définir la durée de filtrage des
données. Plus le réglage est
faible, plus la réponse au
changement est rapide.
Options (plage de réglages)
0 à 59 (secondes)
Menu [Installation] - [FUSION]
Description des
[Connexion à Fusion]
[Volume auto Fusion]
éléments de menus
Se connecte à votre équipement Fusion.
Mettre sur [ON] (Marche) pour permettre à
l’unité NavNet TZtouch2 de contrôler le
volume de FUSION. Le volume est ajusté
en fonction de la vitesse du bateau.
Options (plage de
réglages)
[ON] (Marche), [OFF]
(Arrêt)
3-9
3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT
Description des
[Vitesse minimum]
[Vitesse maximum]
[Augmentation volume]
éléments de menus
Définir le seuil de vitesse minimale.
Le dépassement de cette vitesse active le
contrôle automatique du volume.
Définir le seuil de vitesse maximale.
Définir la quantité de volume
supplémentaire à sortir lorsque le bateau
atteint la valeur [Vitesse maximum].
Options (plage de
réglages)
0,0 (kn) à 98,9 (kn)
0,1 (kn) à 99,0 (kn)
10 % à 50 %
Menu [Installation] - [NAVIGATEUR INSTALLATION]
Description des
[Navigateur FAX30]
[Navigateur FA30]
[Navigateur FA50]
éléments de menus
Options (plage de réglages)
Afficher l’affichage du récepteur de fax FAX-30.
Afficher l’affichage du récepteur AIS FA-30.
Afficher l’affichage du récepteur AIS FA-50.
Menu [Installation] (autres éléments de menu)
Description des
[Chart Master Device]
(Dispositif maître pour
les cartes)
[Système ID]
[Adresse IP]
[Auto test rapide]
[Marque de
certification]
[Tests diagnostics]
[MAJ des
équipements réseau]
[Configuration de
l’entrée événement]
[Configuration
commande déportée]
[Sirius Radio
Diagnostic]
(Diagnostic radio
Sirius)
[Sirius Weather
Diagnostic]
(Diagnostic météo
Sirius)
[Adjust Display
Resolution] (Ajuster la
résolution de
l’affichage)
[Valeurs par défaut]
3-10
éléments de menus
Options (plage de réglages)
Ajuster sur [ON] (Marche) pour utiliser cette unité comme maître, [OFF]
(Arrêt) pour utiliser cette unité comme esclave. (Ce menu n’apparaît pas
sur les moniteurs connectés au port HDMI OUT2.)
L’ID système de cet appareil au sein du réseau.
Adresse IP de cet appareil au sein du réseau.
Affiche divers détails concernant l’unité TZtouch2, le radar et le sondeur.
Affiche la certification applicable à cet équipement.
Nécessite un nom d’utilisateur et un mot de passe. Réservé au technicien
de maintenance.
Réservé au technicien de maintenance.
Ajuster la fonction inhérente à
[OFF] (Arrêt), [Événement],
l’interrupteur par fermeture de contact.
[MOB]
Lorsque plusieurs unités sont présentes dans le réseau NavNet, la
télécommande MCU-004 (ou MCU-005) peut sélectionner l’affichage à
faire apparaître sur l’unité connectée à la télécommande.
De plus, il est possible de régler l’ordre cyclique des affichages. Voir le
manuel d’utilisation pour plus de détails.
Vérifier le bon fonctionnement de la radio satellite du récepteur météo
satellite Sirius/XM BBWX3 de FURUNO. Voir le manuel d’utilisation
Vérifier le bon fonctionnement de la section météo du récepteur météo
satellite Sirius/XM BBWX3 de FURUNO. Voir le manuel d’utilisation.
Ajuste la résolution de sortie pour qu’elle corresponde à la résolution du
moniteur connecté.
Réinitialiser le système avec ces
paramètres par défaut.
[OK], [Annuler]
3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT
Menu [Installation] - [PARAMÉTRAGE GRAPHIQUE INSTRUMENTS]
Description des
éléments de menus
Vitesse maximum navire
Vitesse vent maximum
Définir la vitesse maximale détectable de la sonde.
Définir la vitesse maximale détectable de la sonde.
Options (plage
de réglages)
1 (kn) à 99 (kn)
1 (kn) à 99 (kn)
[PARAMÉTRAGE GRAPHIQUE INSTRUMENTS] - [PROFONDEUR]
Description des
Profondeur mini
Profondeur maxi
éléments de menus
Ajuster la profondeur détectable minimale de la sonde.
Définir la profondeur maximale détectable de la sonde.
Options (plage
de réglages)
0 (m) à 1 999 (m)
1 (m) à 2000 (m)
[PARAMÉTRAGE GRAPHIQUE INSTRUMENTS] - [TEMPÉRATURE DE L’EAU]
Élément de menu
Température mini
de l’eau en surface
Température maxi
de l’eau en surface
Options (plage de
réglages)
Ajuster la température détectable minimale de la sonde. 0,00°C à 98,99°C
Description
Définir la température détectable maximale de la sonde. 0,01°C à 99,99°C
[PARAMÉTRAGE GRAPHIQUE INSTRUMENTS] - [MOTEUR DE PROPULSION] ou [AUTRE
MOTEUR]
Élément de menu
Description
[RPM Max.]
Définir le nombre de rpm maximum de votre
moteur à afficher sur l’écran des tours par minute.
[Zone rouge pression Définir la valeur de démarrage de la zone rouge
d’huile]
de l’indicateur de pression d’huile.
Pression d’huile max. Définir la pression d’huile maximale de votre
moteur.
Température min.
Définir la température minimale de votre
moteur.
[Zone rouge
Définir la valeur de démarrage de la zone rouge
température]
de l’indicateur de température du moteur.
Options (plage de
réglages)
1 (rpm) ou 20 000 (rpm)
0 (psi) à 143 (psi)
1 (psi) à 144 (psi)
0,00°C à 99,00°C
0,01°C à 999,00°C
Gestion manuelle du carburant
Élément de menu
[Capacité totale de
carburant]
[Gestion manuelle du
carburant]
Description
Saisir la capacité totale de carburant de
votre ou vos réservoirs.
Ajuster sur [ON] (Marche) pour la
gestion manuelle du carburant. Voir le
manuel d’utilisation.
Options (plage de réglages)
0 à 9 999 (L).
[OFF] (Arrêt), [ON] (Marche).
CZone
Élément de menu
[Ajout pages CZone
par défaut]
[Réglage DIP Switch
CZone]
Description
Créer, éditer des pages C-Zone.
Définir les switches DIP de l’unité. À l’attention du technicien. Ne changez
pas les réglages.
3-11
3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT
Élément de menu
[Réinitialisation page
instrument]
[Valeurs par défaut]
Description
Rétablit toutes les pages d’instrument à leur
valeur par défaut.
Restaure les paramètres applicables à leur
valeur par défaut.
[OK], [Annuler]
[OK], [Annuler]
Menu [Installation] - [Paramétrage automatique Moteur et Réservoir]
Le TZT2BB détecte automatiquement les moteurs et les réservoirs connectés au
même réseau.
Ceci est la méthode recommandée pour configurer les moteurs et les réservoirs.
Menu [Installation] - [Paramétrage manuel moteur et réservoir]
La méthode de configuration manuelle ne doit être utilisée que si la configuration
automatique n’a pas correctement détecté vos moteurs ou réservoirs.
Élément de menu
Description
Options (plage
de réglages)
[Surnom]
Changer le surnom du moteur ou du réservoir.
[Utilisé pour la propulsion] Sélectionner le moteur/réservoir utilisé pour
[ON] (Marche),
calculer la distance qui peut être parcourue en
[OFF] (Arrêt)
utilisant le carburant restant. [ON] (Marche) utilise
le moteur/réservoir pour les calculs, [OFF] (Arrêt)
ignore le moteur/réservoir.
[Réinitialiser]
Réinitialise le moteur/réservoir sur la valeur par défaut.
3-12
3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT
3.4
Comment configurer le radar
1. Appuyez sur l’icône [Home] (Accueil) pour afficher l’écran d’accueil et les
paramètres du mode d’affichage.
2. Appuyez sur [Radar] dans le menu [Paramètres].
3. Appuyez sur [Source radar], puis sélectionnez le capteur radar approprié.
Remarque: Si un capteur DRS est connecté mais qu’il ne s’affiche pas dans la
liste [Source Radar], fermez la liste et rouvrez-la. Le nom du capteur DRS devrait
s’afficher, avec une coche, comme dans l’exemple ci-dessous.
4. Faites défiler le menu [Radar] jusqu’à l’élément de menu [Ajustement initial], et
sélectionnez [Ajustement initial].
5. En vous référant aux tableaux sur les pages suivantes, réglez votre radar.
Menu [Radar] - [Ajustement initial]
Élément de menu
Description
[Rotation de l’antenne]
[Alignement ligne de foi]
Sélectionner la vitesse de rotation de l’antenne.
Voir "Alignement de la ligne de cap de
l’antenne" de la page 3-15.
Si une transmission du signal radar apparaît au
centre de l’écran, faites glisser l’icône circulaire
de sorte qu’elle disparaisse, tout en observant
l’écho du radar sur le côté gauche de l’écran.
Il est possible de sélectionner jusqu’à deux
secteurs d’occultation (pas de transmission).
Sélectionnez [ON] (Marche) pour activer cette
fonction. Définissez les angles de départ et de fin
(0° à 359°).
[Suppression du Main
Bang]
[Activer le secteur de non
transmission 1]
[Activer le secteur de non
transmission 2]
Options (plage de
réglages)
[Auto], [24 RPM]
[-179,9°] à [+180,0°]
[0] à [100]
[ON] (Marche),
[OFF] (Arrêt)
Menu [Radar] - [Position antenne]
Élément de menu
[Longitudinal (depuis
étrave)]
[Transversale (-bâbord)]
Options (plage de
réglages)
[0] m à [999] m
Description
En vous référant à la figure à droite,
saisissez la position de l’antenne
radar: étrave-poupe (longitudinale)
et bâbord-tribord (transversale) à
partir du point d’origine.
Origine
Élément de menu
Description
[Hauteur de l’antenne]
Ajuster la hauteur de l’antenne au-dessus de la
ligne de flottaison. Non disponible (grisé) avec
le capteur de radar DRS4DL, DRS4DL+
Activer/désactiver l’accord automatique pour
le radar connecté. Non disponible (grisé) avec
le capteur de radar DRS4D-NXT.
Sélectionner un affichage dans l’affichage à
double plage pour l’accorder manuellement.
Non disponible (grisé) avec le capteur de radar
DRS4D-NXT, DRS4DL, DRS4DL+.
[Accord Auto]
[Source accord]
[-99] m à [+99] m
Le côté bâbord est
négatif, le côté tribord est
positif.
Options (plage de
réglages)
[Inférieur à 3 m],
[3 m-10 m],
[Supérieur à 10 m]
[ON] (Marche), [OFF]
(Arrêt)
[Échelle 1], [Échelle 2]
3-13
3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT
Élément de menu
[Accord manuel]
[État du radar]
[Optimisation radar]
[Paramètres avancés
ARPA]
Description
Options (plage de
réglages)
[-50] à [50]
Ajuster manuellement le radar. Non disponible
lorsque [Accord Auto] est activé ou que le
capteur de radar DRS4D-NXT est utilisé.
Afficher diverses informations concernant le radar connecté.
Ajuster automatiquement la puissance du magnétron et l’accord du radar
connecté. Disponible lorsque la fonctionnalité [TX/STBY] est réglée sur
[ON] (Marche). Ne changez pas ces réglages. Non disponible (grisé) avec
le capteur de radar DRS4D-NXT.
Remarque 1: Réservé uniquement au technicien de maintenance.
Remarque 2: Effectuez cette fonction chaque fois que vous remplacez le
magnétron.
Réservé uniquement au technicien de maintenance. Ne changez pas ces
réglages.
Cet élément est disponible lorsque [TX / STBY] est sur [ON] (Marche).
Non disponible (grisé) avec le capteur de radar DRS4DL, l’antenne de
radar de la série FAR-2xx7.
[TX Channel] (Canal
Sélectionner [1], [2] ou [3], le canal avec
[Auto], [1], [2], [3]
TX)
l’interférence la plus faible. Voir le manuel
d’utilisation pour plus de détails. Non
disponible (grisé) avec le capteur de radar
DRS4D-NXT.
[Mode TGT Analyzer] Vous pouvez mettre en évidence l’écho de
[Pluie], [Mobile]
(Mode analyseur TGT) pluie ou les échos des mobiles lorsque
l’analyseur des mobiles est actif. Sélectionnez
[Pluie] ou [Mobile] selon le besoin. Voir le
manuel d’utilisation pour plus de détails. Non
disponible (grisé) avec le capteur de radar
DRS4D-NXT.
[Acquisition auto par
En sélectionnant [ON] (Marche), les mobiles
[ON] (Marche), [OFF]
Doppler]
en approche (navires, échos de pluie, etc.)
(Arrêt)
situés dans un rayon de 3 NM de votre bateau
sont automatiquement acquis par le Doppler
calculé depuis l’écho radar. Voir le manuel
d’utilisation pour plus de détails. Disponible
avec le capteur de radar DRS4D-NXT.
[RAZ usine Hardware] Réinitialise le radar sélectionné comme
[OK], [Annuler]
[Source radar] avec les réglages d’usine par
défaut.
[Valeurs par défaut]
Restaure les paramètres du menu [Radar] à
[OK], [Annuler]
leur valeur par défaut.
3-14
3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT
Alignement de la ligne de cap de l’antenne
Vous avez monté l’antenne pour qu’elle soit orientée droit devant en direction de
l’étrave. Par conséquent, un mobile, petit mais bien visible, devrait apparaître droit
devant sur la ligne de cap (zéro degré).
En pratique, vous observerez probablement de petites erreurs de relèvement sur
l’écran en raison de la difficulté d’obtenir un positionnement initial précis de l’antenne.
Le réglage suivant compensera cette erreur.
Relèvement approprié
(par rapport au cap)
Avant de l'antenne
a
Mobile
340
350 000
010
a
340
020
330
280
060
070
080
090
270
090
270
Position
apparente du
mobile
Relèvement
approprié (par
rapport au cap)
260
100
100
250
110
110
240
120
120
230
130
130
210
150
200
190
180
170
140
220
140
210
050
280
080
220
040
290
070
230
030
300
060
300
290
240
020
310
050
250
010
b
320
040
260
350 000
330
030
320
310
Erreur de montage de
l'antenne à Bâbord
(HDG SW avancé)
Avant de l'antenne Position apparente
du mobile
b
Mobile
150
200
160
Erreur de montage de
l'antenne à Tribord
(HDG SW différé)
Une image s'affiche
déviée dans le sens des
aiguilles d'une montre.
190
180
170
160
Une image s'affiche déviée
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
1. Réglez votre radar sur une distance comprise entre 0,125 et 0,25 nm et le mode
«head up» (référence cap).
Vous pouvez sélectionner une distance grâce à une action de pincement.
La distance s’affiche en bas à droite de l’écran. La distance peut également être
sélectionnée en utilisant la barre de défilement affichée sur le côté droit de la zone
d’affichage radar. Faites glisser la barre vers le haut pour effectuer un zoom vers
l’avant ou vers le bas pour un zoom vers l’arrière.
Augmente l'échelle
Échelle
Réduit l'échelle
HU
3,650
NM
Tx
Indications du radar
2. Orientez l’étrave du bateau vers un mobile.
3. Appuyez sur l’icône [Home] (Accueil) pour afficher l’écran d’accueil et les
paramètres du mode d’affichage.
4. Appuyez sur [Radar] pour afficher le menu [Radar].
5. Appuyez sur [Alignement ligne de foi].
6. Saisissez une valeur de décalage (plage de réglage : +179,9° à -180°) qui place
le mobile tout en haut de l’écran, puis appuyez sur l’icône
.
+: fait pivoter l’écho dans le sens horaire
-: fait pivoter l’écho dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
7. Confirmez que l’écho des mobiles apparaît sur le bon relèvement à l’écran.
3-15
3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT
3.5
Comment configurer le sondeur
Si vous avez un sondeur (série BBDS1 ou DFF), configurez-le comme indiqué dans
cette section.
Remarque 1: Certains éléments de menu sont réservés à certains sondeurs de
profondeur externes et certains éléments de menu peuvent ne pas être disponibles
lorsque vous utilisez le sondeur interne.
Remarque 2: Pour les configurations utilisant le DFF-3D, voir les instructions dans le
manuel d’utilisation (OME-13520-xx ; xx indique la version de publication).
1. Appuyez sur l’icône [Home] (Accueil) pour afficher l’écran d’accueil et les
paramètres du mode d’affichage.
2. Appuyez sur [Paramètres].
3. Faites défiler le menu [Paramètres] pour afficher [Sondeur], puis appuyez sur
[Sondeur].
4. Faites défiler le menu Sondeur pour afficher le menu [CONFIGURATION
INITIALE SONDEUR].
Menu Configuration initiale sondeur
Élément de menu
[Réjection ligne
zéro]
[Hauteur ligne
zéro]
Description
Lorsque vous activez le rejet de la ligne zéro (ligne de
transmission), la ligne n’apparaît pas, ce qui vous permet
de voir les échos de poissons près de la surface. La
largeur de la ligne change selon la sonde utilisée et les
caractéristiques de l’installation. Si la largeur de la ligne
est d’au moins 1,4 m, sélectionnez [ON] (Marche).
Ajuster la largeur de la ligne zéro
Remarque: DFF3 seulement, tous les autres modèles de
sonde sont fixés à 2 m
[Profondeur sonde] Définir la distance entre la sonde et le tirant d’eau pour
afficher la distance depuis la surface de l’eau.
[Eau salée]
Sélectionner [ON] (Marche) si vous utilisez cet
équipement dans de l’eau salée.
[Source sondeur]
Sélectionner le sondeur utilisé.
Remarque: Si le surnom du TZT2BB a été modifié dans
[INSTALLATION] - [LISTE DES CAPTEURS], l’option
[Source sondeur] répercute la modification du nom.
[Configuration
sonde]
[Puissance de
transmission]
Configurer la sonde et le capteur de mouvement.
Voir "Menu Configuration sonde" de la page 3-18.
Ajuster le niveau de puissance TX.
Voir le manuel d’utilisation pour plus de détails.
Remarque: Pour les utilisateurs DFF1-UHD, les
paramètres sont les suivants :
[Off] (Arrêt), [Min], [Auto]. La valeur par défaut est réglée
sur [Auto].
[KP externe]
Sélectionner ON (Marche) pour synchroniser avec
l’impulsion d’entrée de sondeur externe.
Remarque: Cet élément de menu n’est pas disponible
lorsque [Source sondeur] est réglé sur [TZT2BB].
3-16
Options (plage
de réglages)
[ON] (Marche),
[OFF] (Arrêt)
[1,4 m] à [2,5 m]
[0,0m] à [99,9m]
[ON] (Marche),
[OFF] (Arrêt)
[TZT2BB],
[DFF1/BBDS1],
[DFF3], [DFF1UHD]
[0] à [10]
[ON] (Marche),
[OFF] (Arrêt)
3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT
Élément de menu
Description
[Bottom Level HF]
(Niveau de fond
HF)
[Bottom Level LF]
(Niveau de fond
LF)
Le réglage du niveau du fond par défaut (0) implique que
deux échos d’intensité puissante reçus en ordre sont des
échos de fond. Si l’indication de profondeur est instable
dans le paramètre par défaut, ajustez le niveau du fond ici.
Si des lignes verticales partant de l’écho de fond et
dirigées vers le haut apparaissent dans l’affichage
Verrouillage fond, réduisez le niveau du fond pour les
effacer.
Si vous ne parvenez pas à distinguer les poissons situés
près du fond par rapport à l’écho de fond, augmentez le
niveau du fond.
Si le paramètre du gain est incorrect, ou qu’il y a une
différence de gain entre les fréquences basse et élevée,
vous pouvez équilibrer le gain des deux fréquences ici.
Si le décalage automatique du gain est incorrect, ou qu’il y
a une différence de gain entre les fréquences basse et
élevée, définissez ici un décalage pour équilibrer le gain
automatique des deux fréquences.
[Offset Gain HF]
[Offset Gain LF]
[Offset Gain Auto
HF]
[Offset Gain Auto
LF]
[STC HF]
[STC LF]
Options (plage
de réglages)
[-40] à [40]
[-50] à [50]
[-5] à [5]
Ajuster la basse (LF) ou la haute (HF) fréquence STC.
Voir le manuel d’utilisation pour plus de détails.
Remarque: Cet élément de menu n’est accessible qu’aux
utilisateurs DFF3 et DFF1-UHD.
[0] à [10]
[Réglage
fréquence HF]
[Réglage
fréquence LF]
Ajuster la basse (LF) ou la haute (HF) fréquence pour
éliminer les interférences provoquées par d’autres
sondeurs fonctionnant sur la même fréquence que le
vôtre.
Voir le manuel d’utilisation pour plus de détails.
Remarque: Cet élément de menu n’est accessible qu’aux
utilisateurs DFF3.
[-50] à [50]
[Impulsion TX HF]
[Impulsion TX LF]
La longueur d’impulsion est automatiquement réglée en
fonction de l’échelle et du décalage. Utilisez une brève
impulsion pour une meilleure résolution et une longue
impulsion lorsque la distance de détection est importante.
Pour améliorer la résolution sur les écrans de zoom,
utilisez [Short 1] (Court 1) ou [Short 2] (Court 2).
• [Short 1] (Court 1) améliore la résolution de la détection,
mais l’échelle de détection est plus courte qu’avec Std
(la longueur d’impulsion est 1/4 de Std).
• [Short 2] (Court 2) augmente la résolution de la
détection. Toutefois, l’échelle de détection est plus
courte qu’avec Std (la longueur d’impulsion est environ
1/2 de Std).
• [Std} correspond à la longueur d’impulsion standard et
convient à la plupart des cas.
• [Long] (Long) augmente la distance de détection mais
réduit la résolution (d’environ 1/2 par rapport à la
longueur d’impulsion Std).
Remarque: Cet élément de menu n’est accessible qu’aux
utilisateurs DFF3.
[Short1] (Court
1), [Short2]
(Court 2),
[Standard],
[Long]
3-17
3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT
Élément de menu
Description
Options (plage
de réglages)
[Étroit],
[Standard],
[Étendue]
[RX Band HF]
[RX Band LF]
Définir la largeur de bande de basse (LF) ou haute (HF)
fréquence. La largeur de bande RX est automatiquement
réglée en fonction de la longueur d’impulsion. Pour réduire
le bruit, sélectionnez [Étroit]. Pour une meilleure
résolution, sélectionnez l’option [Étendue].
Remarque: Cet élément de menu n’est accessible qu’aux
utilisateurs DFF3.
[Port température]
Définir la source des données pour la température de
l’eau.
• [MJ Port] : Utiliser le capteur de température/vitesse
pour les données.
• [Basse fréquence]: Utiliser le capteur LF pour les
données.
• [Haute fréquence]: Utiliser le capteur HF pour les
données.
Remarque: Accessible seulement aux utilisateurs DFF3
et DFF1-UHD.
[MJ Port],
[Basse
fréquence],
[Haute
fréquence]
[Mode démo
sondeur]
Activer ou désactiver le mode de démonstration du
sondeur.
• [OFF] (Arrêt): Désactiver le mode de démonstration.
• [Peu profond]: Activer le mode de démonstration hauts
fonds.
• [Profond]: Activer le mode de démonstration eaux
profondes.
Remarque: Cet élément de menu n’est pas disponible
lorsque [Source sondeur] est réglé sur [TZT2BB].
[OFF] (Arrêt),
[Peu profond],
[Profond]
[RAZ usine
Hardware]
[Rétablir les
paramètres par
défaut]
Réinitialiser le sondeur externe à ses paramètres d’usine
par défaut.
Rétablir tous les réglages du menu à leur valeur par
défaut.
[OK], [Annuler]
[OK], [Annuler]
Menu Configuration sonde
Élément de menu
[Type configuration
sonde]
[Numéro de modèle]
[Haute fréquence
min]
[Haute fréquence
max]
3-18
Description
Options (plage
de réglages)
[Manuel],
[Modèle],
[TDID]
Sélectionner le type de sonde connectée.
Lorsque le sondeur connecté est une DFF1-UHD et que
la sonde a un TDID compatible, [TDID] est
automatiquement sélectionné.
• [Manuel]: Configurer manuellement la sonde.
• [Modèle]: Sélectionner le modèle de sonde appropriée
(pour les sondes FURUNO ou AIRMAR)
• [TDID]: Sélectionner le TDID de la sonde (pour les
sondes AIRMAR avec TDID)
Sélectionner le numéro de modèle approprié dans la liste.
Remarque: Uniquement disponible lorsque le Type configuration sonde est
réglé sur [Modèle].
Afficher la haute fréquence minimale.*
Afficher la haute fréquence maximale.*
3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT
Élément de menu
[Basse fréquence
min]
[Basse fréquence
max]
[Valeurs par défaut]
Description
Options (plage
de réglages)
Afficher la basse fréquence minimale.*
Afficher la basse fréquence maximale.*
Réinitialiser les réglages du menu de configuration de la
sonde aux valeurs par défaut.
[OK], [Annuler]
* : Cet élément n’est accessible qu’aux utilisateurs DFF3.
Lorsque [Type configuration sonde] est réglé sur [Modèle] et connecté à DFF3
Élément de menu
Description
Options (plage de réglages)
[Haute fréquence] Sélectionner le modèle et la fréquence (HF et LF) de la sonde connectée dans
[Basse fréquence] le menu déroulant correspondant.
Lorsque [Type configuration sonde] est réglé sur [Manuel]
Options (plage
de réglages)
[Haute fréquence (KHz)]
Définir la fréquence kHz de haute fréquence. Les plages de réglages
varient selon la sonde connectée.
[Puissance transducteur HF] Définir la puissance de transmission de haute
[600], [1000]
fréquence.
Remarque 1: Cet élément de menu n’est
accessible qu’aux utilisateurs DFF1, DFF1-UHD,
BBDS1 et du sondeur interne.
Remarque 2: Pour les utilisateurs DDF1-UHD,
lorsque le TDID de la sonde connectée n’est pas
pris en charge par le DFF1-UHD, la configuration
est fixée à [1000].
Élément de menu
Description
[Band Width (HF)] (Largeur
de bande HF)
Définir la largeur de bande de haute fréquence.
Remarque: Cet élément n’est accessible qu’aux
utilisateurs DFF3 lorsque le type de sonde est
réglé sur [Manuel].
[Basse fréquence (KHz)]
Définir la fréquence kHz de basse fréquence. Les plages de réglages
varient selon la sonde connectée.
Définir la puissance de transmission de basse
[600], [1000]
fréquence.
Remarque 1: Cet élément de menu n’est
accessible qu’aux utilisateurs DFF1, DFF1-UHD,
BBDS1 et du sondeur interne.
Remarque 2: Pour les utilisateurs DDF1-UHD,
lorsque le TDID de la sonde connectée n’est pas
pris en charge par le DFF1-UHD, la configuration
est fixée à [1000].
[Puissance transducteur LF]
[Band Width (LF)] (Largeur
de bande LF)
Définir la largeur de bande de basse fréquence.
Remarque: Cet élément n’est accessible qu’aux
utilisateurs DFF3.
[10] à [100]
[10] à [100]
3-19
3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque [Type configuration sonde] est réglé sur [TDID]
Élément de menu
[Haute fréquence]
Options (plage
de réglages)
Ajuster la fréquence (kHz) de la sonde haute fréquence.
Remarque: Cet élément s’affiche lorsque la sonde connectée
dispose d’un TDID non pris en charge.
Description
[Puissance transducteur HF]
Définir la puissance de transmission de haute
fréquence.
Remarque 1: Cet article est disponible
uniquement pour les utilisateurs DFF1, DFF1UHD, BBDS1 et du détecteur de poissons
interne.
Remarque 2: Pour les utilisateurs DDF1-UHD,
lorsque le TDID de la sonde connectée n’est pas
pris en charge par le DFF1-UHD, la configuration
est fixée à [1000].
[Basse fréquence] :
Ajuster la fréquence (kHz) pour le transducteur basse fréquence.
Remarque: Cet élément s’affiche lorsque la sonde connectée
dispose d’un TDID non pris en charge.
[Puissance transducteur LF]
Définir la puissance de transmission de basse
fréquence.
Remarque 1: Cet article est disponible
uniquement pour les utilisateurs DFF1, DFF1UHD, BBDS1 et du détecteur de poissons
interne.
Remarque 2: Pour les utilisateurs DDF1-UHD,
lorsque le TDID de la sonde connectée n’est pas
pris en charge par le DFF1-UHD, la configuration
est fixée à [1000].
3-20
[600], [1000]
[600], [1000]
3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT
Menu Capteur de mouvement
Ajuster ces réglages pour avoir une image plus claire des fonds marins, des bancs de
poissons, etc. lorsque la mer est modérée à forte.
Remarque 1: Le TZT2BB n’a pas de capteur de mouvement interne. La configuration
du capteur de mouvements est nécessaire si [Source sondeur] dans le menu
[Sondeur] est réglée sur [Interne].
Remarque 2: Pour utiliser la fonction de houle, les réglages suivants sont nécessaires
au niveau du compas du satellite. Pour la procédure de configuration, reportez-vous
au manuel d’utilisation de votre compas satellite. Les paramètres du SC-30 sont
effectués à partir du menu [IF-NMEASC], alors que ceux du SC-50/110 sont effectués
depuis le menu [DATA OUT] (SORTIE DE DONNÉES).
NMEA0183
ATT, HVE
38 400 BD/S
25 ms
Phrase
Débit en bauds
Cycle
PGN
Bus CAN
Houle: 65280
Attitude: 127257
Lorsque vous appuyez sur [Configuration sonde] dans le menu [Sondeur], le menu
[Capteur de mouvements] est représenté sous le menu [Configuration sonde]. Si le
compas satellite SC-30 ou SC50/110 est connecté, indiquez ici la distance entre
l’unité d’antenne (ou le capteur) du compas satellite et le sondeur (élevé et bas en cas
de connexion).
SC-30/50/110
Étrave/Poupe pour HF
Sonde HF
Haut/Bas
Sonde LF
Bâbord/Tribord pour HF
Bâbord/Tribord pour LF
Étrave/Poupe pour LF
Élément de menu
[Type de capteur
de mouvements]
[Antenna Position
Av/Ar (HF)]
(Position de
l’antenne Av/Ar
(HF))
[Position Antenne
Haut/Bas (HF)]
[Position Antenne
Bâbord/Tribord HF
(LF)]
Description
Sélectionnez le capteur relié à votre unité NavNet
TZtouch2. Pour tous les capteurs autres que SC-50/
110, sélectionnez [SC-30].
Définir la distance entre l’antenne et la sonde dans la
direction étrave-poupe. Si la sonde se trouve vers la
ligne de foi, définissez une valeur positive.
Définir la distance entre l’antenne et la sonde dans la
direction verticale.
Définir la distance entre l’antenne et la sonde dans la
direction bâbord-tribord. Si la sonde se trouve à tribord,
définissez une valeur positive.
Options
(plage de réglages)
[SC30],
[SC50_SC110]
[-99,9] à [+99,9]
[-0,00] à [+99,9]
[-99,9] à [+99,9]
3-21
3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT
3.6
Réglages sans fil LAN
Remarque: Les procédures suivantes ne sont pas disponibles depuis un écran
connecté au port HDMI OUT2.
3.6.1
Comment se connecter à un réseau LAN existant
1. Ouvrez l’écran d’accueil, puis appuyez sur [Paramètres] → [Général] → [Se
connecter à Internet].
Jamais
Au lancement
Quand nécessaire
2. Appuyez sur [Quand nécessaire]. Appuyez sur «<» pour reculer d’un calque.
3. Appuyez sur [Réglages sans fil LAN] → [Mode sans fil].
Se connecter à un LAN
Créer un réseau local
4. Appuyez sur [Connectez-vous au LAN existant]. Appuyez sur «<» pour reculer
d’un calque.
5. Activez [Sans fil] pour voir les réseaux WLAN disponibles en bas de l’écran.
ACTIVER WIFI
Sans fil
Scan
RÉSEAU ACTUELLEMENT
Pas de connexion
RÉSEAU WLAN DISPONIBLE
Sécurité
Sécurité
3-22
3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT
6. Appuyez sur le réseau à utiliser.
CANCEL
FORGET
CONNECT
7. Appuyez sur [Connecter] pour afficher la fenêtre de saisie de la clé réseau.
ENTRER LE CODE DU WIFI
ANNULER
8. Saisissez la clé réseau, puis appuyez sur [OK].
Remarque: Si la clé réseau est erronée, un message d’erreur s’affiche. Saisissez
la bonne clé, puis appuyez sur [OK].
9. Appuyez sur [X] sur la barre de titre pour fermer le menu.
3.6.2
Comment créer un réseau sans fil local
Remarque 1: Effectuez la procédure en désactivant [Réseau local] dans [Réglages
sans fil LAN].
Remarque 2: Il peut ne pas être possible de se connecter à un réseau local si le
réseau est instable. Dans ce cas, éteignez et allumez [Sans fil], ou connectez-vous
via un réseau LAN existant.
Remarque 3: Vérifiez que [Quand nécessaire] est sélectionné dans le menu [Se
connecter à Internet] avant d’effectuer cette procédure.
1. Ouvrez l’écran d’accueil, puis appuyez sur [Paramètres] → [Général] →
[Réglages sans fil LAN] → [Mode sans fil].
2. Appuyez sur [Créer un réseau local], puis appuyez sur «<» pour reculer d’un
calque.
PARAMÈTRE RÉSEAU LOCAL
Nom TZTL15F
Mot de passe XXXXXXXX
3. Appuyez sur [Nom].
3-23
3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT
4. Saisissez le nom du réseau, puis appuyez sur [].
5. Appuyez sur [Mot de passe].
6. Saisissez le mot de passe, puis appuyez sur .
7. Appuyez sur [Réseau local] dans [Réglages sans fil LAN] pour vous connecter au
réseau.
8. Appuyez sur [X] sur la barre de titre pour fermer le menu.
9. Connectez-vous à NavNet TZtouch2 sur votre tablette ou votre smartphone.
Utilisez le nom de réseau et le mot de passe, définis dans cette procédure, lors
de la connexion au TZT2BB via une tablette ou un smartphone.
3-24
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
03836'(&
1$0(
ࣘࢽࢵࢺ
%+; A-1
287/,1(
'(6&5,37,21&2'(θ
4 7<
81,7
㺛㺐㺍㺟㺬㺼㺍㺖㺛
36'
6:,7&+%2;
ไᚚ㒊
038
352&(662581,7
ணഛရ
63$5(3$576
ணഛရ
63
63$5(3$576
ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
㺗㺎㺪㺼㺷 㺖㺮㺩㺻 0-
0-$63)&
&$%/($66(0%/<
ᕤ஦ᮦᩱ
&3
,167$//$7,210$7(5,$/6
ᅗ᭩
'2&80(17
㺪㺵㺍㺚㺋㺭㺑㺻㺢ᆺ⣬
)/86+02817,1*7(03/$7(
&
ྲྀᢅㄝ᫂&'
23(5$725 60$18$/&'
7=7/;;)20 &'520
᧯సせ㡿᭩
23(5$725 6*8,'(
26 ⿦ഛせ㡿᭩ ⱥ
,167$//$7,210$18$/ (1
,0(
䡶䡬䢀䢚ᮎᑿ䛻㼇㻖㻖㼉䛾௜䛔䛯䢑䢂䡫䢀䛿௦⾲䛾ᆺᘧ㻛䡶䡬䢀䢚䜢⾲♧䛧䛶䛔䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=%
6(/)7$33,1*6&5(:
㺢㺵㺛㺞㺍㺩㺽㺻㺦㺚㺼ࠉ㺚㺋
&211(&725&$3
㺘㺦㺖㺞㺕㺊㺍㺪㺽
&211(&725&$3
㺘㺦㺖㺞㺕㺊㺍㺪㺽
(0,&25(
(0,㺘㺏
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
&2'(
12
;686
&2'(
12
&$3%
&2'(
12
&$3$
&2'(
12
*5)&
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216
ᩘ㔞
4 7<
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
&0$
:,),B$5,%67,&.(5
:,),B$5,%㺛㺡㺍㺔㺎
6'0(025<&$5'
6'㺔㺎㺢㺼᭩㎸ࡳရ
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
&2'(
12
&2'(
12
)3
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216
7<3(
&2'(12
A-3
&)$
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
%+; 㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
ᩘ㔞
4 7<
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
␒ྕ
12
$&&(6625,(6
␒ྕ
12
,167$//$7,210$7(5,$/6
%+; ௜ᒓရ⾲
&3
7<3(
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
&2'(12
A-2
D-1
1/Aug/2017 H.MAKI
牧 宏昌
電子署名者 : 牧 宏昌
DN : cn=牧 宏昌, o=古野電気㈱, ou=情技
課, email=hiromasa.maki@furuno.co.jp,
c=JP
日付 : 2017.08.01 17:34:20 +09'00'
1/Aug/2017 H.MAKI
D-2
'
&
㏦ཷἼჾ
75$16'8&(5
0$7&+,1* %2;
0%
㏦ཷἼჾ
75$16'8&(5
3/'
36'
3:'
%% %6
N:
0%
7
N:
127(
6+,3<$5' 6833/<
237,21
$&&8),6+ 3(5)250$1&( 0$< %( '(&/,1(' %< &$%/( (;7(16,21
ὀグ
㸨㸯㸧㐀⯪ᡤᡭ㓄ࠋ
㸨㸰㸧࢜ࣉࢩࣙࣥࠋ
㸨㸱㸧ࢣ࣮ࣈࣝᘏ㛗ࡢሙྜࠊ$&&8),6+ᛶ⬟పୗࡢᜍࢀ࠶ࡾࠋ
706% 707%
Ỉ ࢭࣥࢧ࣮
7(03 6(1625
ࡲࡓࡣ 25
0-$63)
& 0P
-
9,'(2 ,1 -
-
,9VT
1(7:25.
-
1(7:25.
-
1(7:25.
-
86% IRU +'0, 287
-
86%
-
86%
86% IRU +'0, 287
86% IRU 6:,7&+ %2;
-
6:,7&+ %2;
-
10($
-
08/7, -
7'B$
7'B%
%8==
9B287
(9(17 6:
*1'
3:5B6:
'&B1
5HVHUYHG
5HVHUYHG
*1'
-
+'0, ,1
-
-
-
+'0, 287
+'0, 287
9,'(2 ,1 - ;'5
63'
9B3
63'97'B,'967B6+,(/'
7(03
7'B,'
1&
7(039
;'5B3
;'5B6+,(/'
;'5B1
,17(51$/
:,5(/(66 /$1
$17(11$
ไᚚ㒊
352&(6625 81,7
038
0-$63) - 32:(5
'& ,1387 㺚㺹 :+7
'& ,1387 㺖㺹 %/.
6+,(/'
L26 '(9,&(
$QGURLG '(9,&(
ᩚὶჾ 5(&7,),(5 58
58%
,9VT
0-$63)&P $
'3<&
9'&
7/7'
73:'
7%6'
666/7'
3/'
36'
Ỉ ࣭⯪㏿ࢭࣥࢧ࣮ 3:'
7(0363((' 6(1625
6
6706%
6736%
ࢭࣥࢧ࣮௜㏦ཷἼჾ
75$16'8&(5 :6(1625
67,'06'
67,'3:'
7,'+''
0-$63)
%
$
9$&
ȭ+]
-
0-$63)
- ;'5
;'5B3
;'5B6+,(/'
;'5B1
P
7%
P %P
㺖㺹 %/.
㺏㺔 5('
7%
9'&
P
㺖㺹 %/.
㺏㺔 5('
P
㺖㺹 %/.
㺏㺓 %/8
㺮㺢㺼㺶*51
㺏㺔 5('
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
5-
5-
5-
7<3( $
':* 1R
6&$/(
1/Aug/2017 H.MAKI
&& %
NJ
7<$0$6$.,
0$66
5()1R
02'=Pȭ
5-
᧯స㒊
&21752/ 81,7
0&8
牧 宏昌
電子署名者 : 牧 宏昌
DN : cn=牧 宏昌, o=古野電気㈱, ou=情技課,
email=hiromasa.maki@furuno.co.jp, c=JP
日付 : 2017.08.01 17:38:25 +09'00'
,9VT
1$0(
ྡ⛠
7,7/(
࣮ࣞࢲ࣮ࢭࣥࢧ࣮
5$'$5 6(1625
'56 6(5,(6
$,6ཷಙᶵ
$,6 5(&(,9(5
)$
ࢿࢵࢺ࣮࣡ࢡ㨶᥈
1(7:25. 6281'(5
'))%%'6'))8+''))'
08/7, )81&7,21 ',63/$<
,17(5&211(&7,21 ',$*5$0
࣐ࣝࢳࣇ࢓ࣥࢡࢩࣙࣥࢹ࢕ࢫࣉࣞ࢖
┦஫⤖⥺ᅗ
7=7%%
ࡑࡢ௚ࠊࣇ࢓ࢡࢩ࣑ࣜཷಙᶵࠊ,3࣓࢝ࣛ ࡞࡝
㸦᥋⥆ࡣಶูࡢ㈨ᩱࢆ☜ㄆࡢࡇ࡜㸧
)$&6,0,/( 5(6&(,9(5 ,3 &$0(5$ (7&
)$; 27+(56
5()(5 72 ,1',9,'8$/ ,16758&7,216 )25 &211(&7,21
5- 02'$6:Pȭ
)5836))Pȭ
02'=Pȭ
5-
5-
ࢿࢵࢺ࣮࣡ࢡᶵჾ
1(7:25. (48,30(17
/$1[ 3257
02'=
Pȭ
࢖࣮ࢧࢿࢵࢺࣁࣈ
(7+(51(7 +8%
+8% 66)0)
76
0&)0)
76
'$7$ &219(57(5
,)10($. 02'=Pȭ
5)8-,<$0$
3R( +8% ࢪࣙ࢖ࣥࢺ࣎ࢵࢡࢫ
-2,17 %2;
7/&$7 5-
9+30996[&
P
02'=Pȭ
9'&
P
7ࢥࢿࢡࢱ
7&211(&725
ࡲࡓࡣ 25
-81&7,21 %2;
),
+'0, 6285&(
25 86% '(9,&(
እ௜ࡅ+''࣍ࢫࢺ3&
(;7(51$/ +''+267 3&
ࡲࡓࡣ
ࣜࣔࢥࣥ
5(027( &21752/ 81,7
0&8
,9VT
ࢫ࢖ࢵࢳ࣎ࢵࢡࢫ
6:,7&+ %2;
36'
127 86('
32:(5 6:,7&+
(9(17 6:,7&+
23
%8==(5
$872 3,/27
-XO
&+(&.('
-XO
$33529('
'5$:1
02'=
Pȭ
02'=
Pȭ
0LFUR%
86% &$%/(
P 0$;
7<3( $
86% &$%/(
P 0$;
+'0, &$%/(
P 0$;
9,'(2 (48,30(17
$ 7<3(
ྠୖ
',772
ࢱࢵࢳࣔࢽࢱ࣮
728&+ 021,725
/7:%))0
6/
0%))0P
4=)+P
6039%&
ࢩࣟ :+7
࢔࢜ %/8
ࣁ࢖ *5<
࢔࢝ 5('
ࢲ࢖ 25*
ࢡࣟ %/.
㺯㺵㺙㺕 33/
ࢳࣕ %51
㺚㺹㺏㺔 :+75('
㺚㺹㺖㺹 :+7%/.
5&$ &2$; &$%/( Ȑ
5&$ &2$; &$%/( Ȑ
7<3( $
+'0, &$%/(
P 0$;
7<3( $
86% &$%/(
P 0$;
7<3( $
+'0, &$%/(
P 0$;
7<3( $
86% &$%/(
P 0$;
S-1

Manuels associés