ESAB TAE 800 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
ESAB TAE 800 Manuel utilisateur | Fixfr
TAE 800
Svetsstromkalla
Welding power source
Schweisstromquelle
Source de courant de soudage
Bruksanvisning och reservdelsforteckning
Instruction manual and spare parts list
Betriebsanweisung und Ersatzteilverzeichnis
Manuel d’instructions et liste de pièces détachées
442 863-001 9303
INNEHALLSFORTECKNING Sida INHALTVERZEICHNIS Seite
VARNING ................. . 3 WARNUNG ............... 22
TEKNISK BESKRIVNING ...... 4 TECHNISCHE BESCHREIBUNG 23
INSTALLATION ............. 7 INSTALLATION ............ 26
DRIFT ................... . 8 BETRIEB ................. 27
UNDERHALL ............... 9 WARTUNG ................ 28
FELSOKNING .............. 10 STORUNGSSUCHEz ......... 29
MATTSKISS ............... 43 MASSBILD ............... 43
INKOPPLINGSANVISNING .... 44 EINSCHALTANWEISUNG ..... 44
SCHEMA ................. 48 SCHALTPLAN ............. 48
RESERVDELSFORTECKNING .. 50 ERSATZTEILVERZEICHNIS .... 50
LIST OF CONTENTS Page SOMMAIRE Page
WARNING ................ 12 AVERTISSEMENT ........... 32
TECHNICAL DESCRIPTION ... 13 DESCRIPTION TECHNIQUE ... 33
INSTALLATION ............ 16 INSTALLATION ............ 36
OPERATION ............... 17 MISE EN MARCHE ......... —. 37
MAINTENANCE ............ 18 ENTRETIEN ............... 38
FAULT-TRACING ........... 19 DÉPANNAGE .............. 39
DIMENSION DRAWING ...... 43 COTES D'ENCOMBREMENT ... 43
CONNECTION INSTRUCTION .. 44 INSTRUCTIONS DE CONNEXION 44
DIAGRAM ................ 48 SCHEMA ................. 48
SPARE PARTS LIST ......... 50 LISTE DE PIECES DETACHEES . 50
ESAB AB A
Rox 106 S-69581 Laxa Sweden ESA |
Made In Sweden
TAE 800
| ~ —(0 IEC 974
200Aat28V-800Aa144V
DEE
JUL IX | 100% : 60 %
I |Up= |I]| 800 AT 1000A
В 71у |0 [44 мо 60 у
„| 1400-415 yv 122 А; 160 А
|» 50Hz¡U a60v !I| 106 А | 140 А
| 500 V > 98 A | 129 A
| 400 v : | 122 А | 160 А
ji SI x60Hz1U| 460V 1 | 106 А | 140 A
550 V | 98 A | 129 A
- Cooling AF | IP 23 | [S] |
Rátt till ándring av specifikationer utan avisering fórbehálles
Rights reserved to alter specifications without notice
Anderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications sans avis préalable
-2-
AJA3-11A 930304
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
A AVERTISSEMENT A
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX
POUR VOUS COMME POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN
UTILISANT LA MACHINE À SOUDER. OBSERVEZ LES RÈGLES DE
SÉCURITÉ DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ÊTRE BASÉES SUR
LES TEXTES D'AVERTISSEMENT DU FABRICANT.
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE - Peut tuer.
e Installer et mettre à la terre l'équipement de soudage en suivant les
normes en vigueur.
e Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes
avec les mains nues ou des gants de protection humides.
e Isolez-vous du sol et de la pièce à travailler.
Assurez-vous que votre position de travail est sûre.
FUMÉES ET GAZ - Peuvent être nuisibles à votre santé
* Eloigner le visage des fumées de soudage.
e Ventilation et rejet à l'extérieur des fumées de soudage hors de votre
lieu de travail (ou de celui d'autrui).
RISQUES D'INCENDIE
e Des étincelles (ou “puces” de soudage) peuvent causer un incendie.
S'assurer qu’aucun objet inflammable ne se trouve à proximité du lieu
de soudage.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT
e Faire appel à un spécialiste.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT
D'INSTALLER LA MACHINE ET DE L'UTILISER.
PROTÉGEZ-VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES!
- 32 -
aja3difa 930304 А
DESCRIPTION TECHNIQUE
DESCRIPTION TECHNIQUE
La source de courant de soudage TAE 800 “square wave”, commandée par
thyristors et présentant des caractéristiques de tension constantes, est destinée
au soudage à l’arc sous flux. Sa conception est conforme aux recommandations
de la norm IEC 974.
TAE 800 comprend une unité de commande et un bloc d'alimentation refroidi par
un ventilateur.
Charge permise CA 800 A/44 V pour un facteur de marche de
100 %
1000 A/44 V pour un facteur de marche
de 60 %
Plaque d'utilisation CA 300 A/26 V - 1000 A/44 V
Tension à vide maxi 70 V
Classe de temperature H 180°C
Degre de protection IP 23
Rendement ä 800 A/ A = 0,85
Facteur de puissance 44 V n = 0,85
Puissance à vide 980 W Seulement transformateur de
commande etventilateur connectés.
Type de refroidissement AF (IEC publ.76)
No. de ref.
Voir a la page
48
L’unité de commande (placée a l'avant) comprend:
Interrupteur principal K6
fôr till- och fránslag av nátspánning
Lampe témoin, blanche, 42-48 V K38
Potentiometre K57, K26
pour le réglage de la tension de soudage. Peut étre
télécommandé par un moteur de commande incorporé
(á partir de la machine automatique de soudage, par exemple)
Nota.Seulement pour 110 V
Voltmetre et amperemetre Accessoires optionnels K20, K19
Interrupteur et prise a 3 poles K33, K24.2
pour dispositif de télécommande ou d'impulsions
Prise à 8 pôles K24.3
pour commande externe 110/42 V AC (movement réversible)
à partir d'une machine automatique de soudage, par exemple.
- 33 -
aja3difa 930304 A
DESCRIPTION TECHNIQUE
A-B 42 V AC max 680 VA, ou 110 V AC max 1300 VA
à partir du transformateur de commande K9
D-E télécommande (tension de soudage) à partir de la machine
automatique de soudage
A-H contact de fermeture à partir du relais de courant K25.1
B-F démarrage du processus de soudage par l'intermédiaire
du contact de fermeture à partir d'un équipement externe
G câble de mesure
Prise unipolaire, pour câble de mesure
Prise de raccordement
pour câbles de soudage vers le dévidoir
“vers la pièce à souder
Transformateur de commande
Sekundär 42/110 V omkopplingsbar.
Nätspänningsomkoppling, voir à la page 44
Fusibles de commande (1x16 A lent et 2x6 A lent)
Contacteur (bobine 42 V 50 Hz/46 V 60 Hz)
Dispositif de commande (circuit imprime)
pour la commande des thyristors principaux et la prévention
des surcharges par limitation de courant
Régulateur (circuit imprimé)
pour le maintien de la tension d'arc à une valeur constante,
même pour des variations de la charge et/ou du réseau
de +/- 10%, par comparaison de la valeur de référence
et de la valeur mesurée
Relais de courant
détection du démarrage du soudage
Le bloc d’alimentation (placé à l'arrière comprend:
Transformateur principal
du type monophasé avec des enroulements primaire et
secondaire.
Redresseur principal
comprend un pont monophasé de 4 thyristors du type
à disque (K 2.1).
Les thyristors sont pourvus d’une protection individuelle
contre les surcharges transitoires (K 27.3)
Bobine d'inductance
connecté en série avec le circuit d'alimentation en courant
de soudage.
Rupteur thermique (protection contre les surcharges)
- 34 -
aja3d1fa 930304 А
K23
K13
K9
K21.2, K35
K8
K70.1
K70.2
K25
K1
K2.1, K27.3
K12
K31
DESCRIPTION TECHNIQUE
déclenchement à 92 + 3°C, restauration à 73 + 5°C
pour la protection des thyristors contre la surchauffe
provoquée par une surcharge ou un refroidissement
insuffisant. II est placé sur l'élément réfrigérant
à proximité des thyristors. |
Sa restauration est automatique après le refroidissement
du bloc d'alimentation
Plaque à bornes K11
raccordement au réseau
Plaque à bornes K30
pour la commutation de la tension de réseau,
voir à la page 44
Ventilateur K28, K45.5
EQUIPEMENT SUPPLEMENTAIRE
Dispositif de présélection
TAE 800 (art.nr 442 851-881 manque du dispositif de présélection à être utilisé
conjointement avec l'équipement de commande PEG1.
L'équipement peut être complété d'un dispositif de présélection en passant une
commande séparée,no. de commande 365 580-880 voir à la page 53
- 35 -
aja3d1fa 930304 A
INSTALLATION
INSTALLATION
1. Placer la source de courant à un endroit protégé des poussières, de l’air hu-
mide et des vapeurs corrosives pour éviter qu’ils ne soient aspirés en de trop
grandes quantités. Disposer la source de courant de manière à ne pas gêner
son refroidissement et à ne pas perturber la protection gazeuse par la sortie
de l’air de refroidissement
2. Vérifier que la plaque à bornes K30 du transformateur principal et le transfor-
mateur de commande K9 ont été couplés pour la bonne tension de réseau et
que les fusibles utilisés ont le gabarit requis. Voir les instructions de
connexion à la page 44 et sur la plaque frontal à l’intérieur de l'appareil.
Nota.:
Le transformateur de commande K9 est commutable pour lalimentation aux
unités de commande du type PEF/PTF 110V d’un côte, et aux unités de com-
mande du type PEG1 42 V de l’autre. Seulement la tension de sortie aux unités
de commande externes peut être commutée. La connexion interne de la
source de courant est toujours de 42 V.
A la commutation vérifier que la plaque indicatrice réversible au-dessous de
la prise de commande 8-polaire sur la plaque frontale de la source de courant,
indique la tension pour laquelle elle a été raccordée.
Les recommandations relatives. au gabarit des fusibles et à la section des câ-
bles sont conformes aux normes suédoises, voir à la page 47 Si les normes
locales diffèrent, il est bien entendu conseillé de les suivre
3. Raccorder la source de courant au réseau triphasé et mettre à la masse
conformément aux prescriptions en vigueur. La protection à la masse doit être
raccordée au boulon repéré par faisant face à la plaque à bornes K11
destinée au raccordement au réseau
4. Raccorder le câble de commande à la section de commande de l'équipement
de soudage par l'intermédiaire de la prise à 8 pôles K24.3
5. Raccorder le câble de soudage du bloc d'alimentation jusqu’à la barre
marquée de
Anslut svetsledningen fran arbetsstycket (âterledaren) till sxena märkt —
Utiliser des cosses et des vis M12. S'assurer que les câbles de soudage ont
bien été fixés aux barres de connexion
6. Pour les cotes d'encombrement, voir à la page 43.
- 36 -
aja3d1fa 930304 A
MISE EN MARCHE
MISE EN MARCHE
1. Placer l'interrupteur K6 - sur l'unité de commande de la machine - dans la
position “1”. La lampe témoin K38 doit s’allumer et le ventilateur K28 doit en-
trer en fonction
2. Choisir la tension de soudage désirée à l’aide du bouton de réglage du
potentiomètre K57, (endast 110 V utf.) eller alt. via PEG1/PEF.
3. Pour la commande à distance, raccorder le dispositif de télécommande à la
prise K24.2 située sur l'unité de commande, puis placer le interrupteur K33 sur
la position de droite (du côté de K24.2).
- 37 -
aja3difa 930304 A
ENTRETIEN
ENTRETIEN
Elimination de poussiéres
Nettoyer au jet d'air sous pression réduite, lorsque nécessaire.
Test des diodes et des thyristors.
ATTENTION! Pour ce test, n’utiliser ni sonnette ni vibreur.
Le test des thyristors peut être mené sans démonter les thyristors de l'élément
réfrigérant avec un testeur de diodes et de thyristors ESAB ZPB (no. de com-
mande 160 115-880). Une description suit la livraison.
Si un testeur de diodes et de thyristors n’est pas disponible, utiliser un appa-
reil universel de mesure pour déterminer la résistance anode à cathode
(supérieure à 5 kohms) et la résistance porte à cathode (de 25 ohms environ)
des thyristors.
Remplacer les thyristors dont les résistances n’ont pas les valeurs
susmentionnées
Montage des thyristors a disque (cas d'un remplacement)
Lors du montage des thyristors a disque, il est important d'utiliser la force de
serrage correcte, 15150 N (env. 1515 kp) +/- 10%.
Les surfaces de contact des thyristors et des éléments réfrigérants doivent
étre exemptes de poussieres et d'égratinures. Enduire les surfaces de contact
d'un mince film de huile au silicone. Placer les thyristors entre les éléments
réfrigérants avec le symbole de redressage orienté comme avant démontage
des thyristors erronés. Les thyristors sont centrés à l’aide d'une pointe de
guidage.
Serrer d’abord les écrous à la main de manière à éliminer tout jeu entre la
rondelle et l’écrou. Drag därefter at muttrarna vaxelvis med en nyckel tills de
tva rorstiften kommer upp genom den 6vre spannplattans bada hal. Det är
mycket viktigt att stiften och plattans ôvre yta ar i samma plan. Anvand ej
fingertopp vid bedómning utan istállet en rak linjal med en skarp egg.
- 38 -
aja3difa 930304 A
DEPANNAGE
Equipement
Contróler
DEPANNAGE
Schéma 442 858
Appareil de mesure universel avec Ri supérieure a 20 kohms.
Toutes les tensions doivent étre mesurées par rapport au
zéro électronique lorsqu’aucune autre indication n’est
donnée
que la source de courant de soudage a été raccordée a la
tension correcte
que les cables de soudage et leurs raccordements ne sont pas
défectueux
que les commandes du panneau frontal ont été correctement
positionnées
Défauts probables
1 Symptóme
1.1 Cause
Remede
2 Symptóme
2.1 Cause
Remede
2.2 Cause
Remede
2.3 Cause
Remede
24 Cause
Remede
aja3d1fa 930305 A
Pas de tension de soudage
Déclenchement du rupteur thermique K31 par suite d'une
température trop élevée ou d'un défaut du rupteur
Vérifier le bon fonctionnement du rupteur thermique et le laisser
refroidir. Si Vinterruption persiste, le remplacer. Vérifier les
fusibles K21.2 et K35. Vérifier le circuit du contacteur K8
Tension de soudage trop faible
Circuit imprimé K70.1 hors fonction
Mesurer la tension entre B10 et B12. Elle doit étre de 42 V AC.
Si cette tension est nulle, vérifier le transformateur de
commande K9.
Si le fonctionnement de K9 est satisfaisant, remplacer le
circuit imprimé K70.1
Circuit imprimé K70.2 défectueux
Remplacer le circuit imprimé K70.2
Mauvais réglage de la tension par suite d’un défaut du
potentiometre K57, (endast 110 V utf.)
Mesurer la tension sur le câble 015. Cette tension doit pouvoir
être variée entre 0 et +15 V à l’aide de K57. Si cela n’est pas
possible, remplacer la potentiomètre K57.
Interrupteur K33 (commande locale/à distance) défectueux
Remplacer K33
- 39 -
DEPANNAGE
3 Symptome
3.1 Cause
Remede
3.2 Cause
Remede
4 Symptóme
4,1 Cause
Remède
42 Cause
Remède
4.3 Cause
Remede
4.4 Cause
Remede
4.5 Cause
Remede
aja3d1fa 930305 A
Mauvaise tension de soudage seulement en combinaison avec
l’utilisation du dispositif de télécommande
Mauvaise tension d'alimentation à la prise de télécommande
K24.2
Mesurer la tension entre A et C dans K24.2 avec le dispositif de
telecommande non connecté. Cette tension doit étre de 15 V
(+ en A).Si cette tension est nulle, vérifier le
bon fonctionnement du interrupteur K33. Si K33 n'est pas
défectueux, remplacer le circuit imprimé K70.1
Dispositif de télécommande défectueux
Mesurer la tension entre B et C dans K24.2 avec le dispositif de
télécommande connecté. Cette tension doit pouvoir être variée,
à l’aide du bouton de réglage sur le dispositif de télécommande,
entre 0 et +15 V (+ en B). Si cette tension est nulle, remplacer
le dispositif de télécommande
Tension de soudage trop élevée
Interruption de la fonction de palpage de la tension de l'arc
Vérifier les câbles 077 et 002
Potentiomètre K57 (réglage de la tension de soudage) ou
dispositif de télecommande défectueux
Vérifier le bon fonctionnement de K57 et du dispositif de
télécommande comme indiqué aux points 2.3 et 3.2,
respectivement
Circuit imprimé K70.1 hors fonction
Voir le point 2.1
Circuit imprimé K70.2 défectueux
Remplacer K70.2
Un ou plusieurs des thyristors son conducteurs en permanence
Remplacer le ou les thyristors défectueux (voir le chapitre
‘ENTRETIEN’ a la page 38)
- 40 -
5 Symptóme
5.1 Cause
Remede
6 Symptóme
6.1 Cause
Remede
7 Symptóme
7.1 Cause
Remede
aja3d1fa 930305 A
DEPANNAGE
Fort ét incelage de l'arc et ronflement de la
source d'alimentation
Un ou deux thyristors ne s'allument pas
Vérifier les connexions entre les portes logiques
respectives et le circuit imprimé K70.1. Mesurer la
tension de synchronisation d'entrée du circuit imprimé
K70.1 entre les cábles 001-006 (B1-B6) et 006-003
(B6-B3).Cette tension doit étre de 15 V AC environ.
Si rien d'anormal n'a été constaté, remplacer
le circuit imprimé K70.1
Extinction de l'arc en cours de soudage
Tension de soudage trop faible
Augmenter la tension à l’aide du potentiomètre K57,
endast 110 V utf.
Déclenchement des fusibles du primaire lorsque l'interrupteur
K6 (marche/arrêt) est actionné
Court-circuit dans l'un des thyristors principaux K2.1
Vérifier les thyristors comme indiqué dans le
chapitre ENTRETIEN’ à la page 38.
- 41 -

Manuels associés