▼
Scroll to page 2
of
12
ESAB A PROWELDER 250 Programmerbar TIG-svetsutrustning Programmable TIG-welding equipment Programmierbare WIG-Schweissausrustung Equipement de soudage TIG programmable Bruksanvisning och reservdelsfórteckning Instruction manual and spare parts list Betriebsanweisung und Ersatzteilverzeichnis Manuel d'instructions et liste de piéces détachées 441 086-001 8905 INNEHALLSFORTECKNING Sida SOMMAIRE Page Teknisk beskrivning ...... 3 Description technique ........ 32 Installation, Drift ...... 7 Installation, Mise en march .. 36 Underhdll ................ 8 Entretien .................... 37 Felsokning ............... 9 | Оёраппаде .................... 38 Mâttskiss ................ 50 Cotes d'encombrement ......... 50 Inkopplingsanvisning ..... 50 Instructions de connexion .... 50 Natanslutning ............ 51 Raccordement au réseau ....... 51 Karakteristiker .......... 51 Caractéristiques statiques ... 51 Schema ................... 52 Schéma 112010041440 4 4 4 a 1 a ea 52 Service-instruktioner .... 69 Instructions de service ...... 69 Reservdelsforteckning .... 74 Liste de piéces détachées .... 74 LIST OF CONTENTS Page Technical description .... 12 Installation, Operation .. 16 Maintenance .............. 17 Fault-tracing ............ 18 Dimension drawing ........ 50 Connection instructions .. 50 Mains connection ......... 51 Characteristics .......... 51 О1адхам5 ................. 52 Service instructions ..... 69 Spare parts list ......... 74 INHALTSVERZEICHNIS Seite Technische Beschreibung .. 22 Installation, Betrieb .... 26 Wartung ....e.._o.eoeeneoreo 27 Storungssuche ............ 28 Massbild ................. 50 Einschaltanweisung ....... 50 Netzanschluss ............ 51 Kennwerte ................ 51 Schaltpläne .............. 52 Serviceanwelsung ......... 69 Ersatzteilverzeichnis .... 74 Ratt till andring av specifikation fórbehálles Rights reserved to alter specifications without notice For innehallet i denna trycksak ansvarar Dep. ADD Anderungen vorbehalten Responsible for contents of this publication Technical Sous réserve de modifications Verantwortlich für den Inhalt dieser Fublikalion Documentation sans avis préalable Responsable du contenu de cet imprimé ESAB, Laxä S DESCRIPTION TECHNIQUE PROWELDER 250 est un équipement de soudage TIG commandé par microprocesseur offrant des possibilités pour la programmation des séquences de soudage et la sauvegarde des programmes de soudage. PROWELDER 250 est destiné a étre utilisé conjointement avec les outils de soudage de tubes PRB et le dévidoir MTC ou les outils de soudage interne de tubes POA/PIA/POB. Il satisfait aux exigences des normes VDE 0542, SEN 8301 et ISO R 700 PROWELDER 250 comprend une source de courant de soudage (unité de puissance, unité de commande et générateur HF) et un équipement de commande (unité de programmation et unité élekrtonique) Charge permise (c.c.) pour source de courant de soudage pour outil de soudage (voir le manuel d'instructions correspondant) Plage de réglage (c.c) Tension à vide maxi Puissance à vide Température ambiante: pendant transport pendant soudage Concentration relative de vapeur: jusqu'a 50% jusqu'a 90% Classe de température Degré de protection Facteur de puissance Variation de tension Secteurs de programmes, nombre Capacité mémoire Facteur de marche % 100 Courant A 160 Tension у 26 60 35 200 | 250 28 30 8A/10V - 250A/20V 10 V 400-500 W près + 40°C près + 20°C H (225°C) IP 22 AF voir fig 22 inf. á 1 A pour une variation de 10% de la tension de réseau 1-999 env. 50 programmes Batterie de réserve 2 ans L'unité de commande (placée á 1'avant) comprend: Interrupteur, voir fig 2 pour la mise sous tension (pos. O et TIG) Lampe témoin (jaune), voir fig 2 indique la mise sous tension Prise, voir fig 2 pour la commande du courant de soudage 32 No. de réf. conf. au schéma K 6 K 38 K 24 Prise, voir fig 2 pour le raccordement du cáble de soudage - vers la torche TIG + vers la pièce à souder Transformateur de commande pour le circuit électronique de la source de courant de soudage Transformateur de commande pour le circuit électronique de l'équipement de commande Fusibles de commande 6 À rapides (2x) et 6,3 A lent (1x) Plaque à bornes pour le raccordement au réseau Contacteur (bobine 42 V 50 Hz/48 V 60 Hz) Unité d'alimentation (circuit imprimé) pour la compensation de la variation de la tension du réseau Unité d'amorçage (circuit imprimé) pour la commande des thyristors Unité d'amorçage HF (circuit imprimé) pour l'amorçage de l'arc. Elle est déconnectée après l'amorcage de l'arc Raccord pour le tuyau d'amenée du gaz de protection L'unité de puissance (placée à l'arrière) comprend: Transformateur principal triphasé avec enroulements primaire, secondaire et tertiaire commutables. L'enroulement tertiaire est destiné à la synchronisation des thyristors. Redresseur principal constitué d'un pont triphasé avec trois thyristors (K 2.1), trois diodes principales (K 2.2), trois diodes (K 2.3) pour le courant de base et une diode de zéro (K 2.4) Bobine d'inductance permet de limiter le courant de court-circuitage et d'obtenir un soudage en douceur Protection thermique (contre les surchauffes) pour la protection de l'équipement contre les surchauffes dues aux surcharges ou à un refroidissement insuffisant. Placée à proximité du shunt. La restauration est automatique dès le refroidissement des composants Plaque à bornes pour la commutation de la tension de réseau (fig. 19) Plaque à bornes pour le raccordement du groupe réfrigérant (220 V, max 100 VA) Ventilateur monophasé 33 K 13 K 52 K 9 K 21,21.1 K 11.1 K 62.1,62.2 K 70.1 K 70.3 K 77 K 1 K 31 K 11.2 K 50.1 K 28,K 50.2 Suppresseur (circuit imprimé) pour le déparasitage des thyristors Suppresseur (circuit imprimé) pour le déparasitage HF L'unité électronique (placée au haut) comprend: Section avant, voir fig 2 Diode luminescente (verte) indique la mise sous tension Prise á 32 póles "Programming unit" pour le raccordement de l'unité de programmation Prise à 15 pôles "Recorder" pour le raccordement de l'enregistreur-imprimante Ampèremètre Voltmétre Section arriére, voir fig 3 Prise bipolaire "Indicator" pour le raccordement de l'indicateur d'eau de refroidissement Prise à 7 pôles "PRB" pour le raccordement de l'outil de soudage de tubes PRB/PRC/PRD/PRE Prise à 24 pôles "MTC 20, POA/PIA/POB" pour le raccordement de l'outil de soudage interne de tubes POA/PIA/ POB ou du dévidoir MTC 20 Prise à 6 pôles pour le raccordement d'un robot de soudage. Elle peut être aussi utilisée pour le raccordement d'un dispositif d'arrêt d'urgence. Voir fig 25 et 29 Raccords pour le raccordement des tuyaux d'amenée des gaz de protection: du gaz de base (1), du gaz d'amorçage (2) et du gaz de soudage (3) Section intérieure, partie_données voir fig 4 Carte de traitement (circuit imprimé) pour le contrôle de processus conjointement avec la carte CPU (unité centrale). Elle incorpore les fonctions temporisées de soudage et de pentes. Elle assure aussi l'interfaçage entre le clavier et l'affichage et le microprocesseur Carte CPU avec RWM 16 k byte et EPROM pour le stockage des programmes de soudage. En standard, (no. de commande 481 150-880). pour le décodage et l'exécution de instructions Carte I/O (circuit imprimé) pour la surveillance des activités au cours du soudage 34 K 69.1 K 69.2 A 01 A 03 A 06 Carte de liaisons (circuit imprimé) Section intéreure,_ partie traitement, voir fig 4 Carte commande moteur (circuit imprimé) pour le mouvement de dévidage Carte commande moteur (circuit imprimé) pour le mouvement de rotation Remarque. Les A 09 - A 10 sont identiques Carte courant de référence (circuit imprimé) Carte relais (circuit imprimé) comprend les relais d'activation des électrovannes, des contacteurs de courant de base et des contacteurs HF Carte suppresseur avant (circuit imprimé) Carte suppresseur arrière (circuit imprimé) Régulateurs de tension Unité d'alimentation Unité de programmation, voir fig 2 et manuel 441 086-007 pour le réglage et la programmation des paramètres de soudage (entrée des valeurs par l'intermédiaire du clavier). Dimensions selon les spécifications introduites comme, par exemple, A, s, cm/min. Affichage des valeurs et des positions programmées 35 A 07 А 09 A 10 A 12 A 13 A 16 А 17 18, 19 A 21 E 03 INSTALLATION 1 Pour le dévidoir MTC 20, voir le manuel d'instructions 154 432-007 Pour l'outil de soudage de tubes PRB 3-20, voir le manuel d'instructions 154 432-009 Pour l'outil de soudage de tubes PRB 18-220, voir le manuel d'instructions 154 432-005 Pour l'outil de soudage interne de tubes POA/PIA, voir le manuel d'instructions 332 414-010 Pour l'outil de soudage interne de tubes POB Pour le schéma synoptique, voir la fig 23 et 24 Monter, éventuellement, le châssis conformément aux instructions de la fig 18 Conditions de milieu. En cas de trop haute concentration relative de vapeur et de trop haute tempéra- ture, et si la différence entre la température de jour et de nuit est grande, nous recommendons installation dans une chambre fermée, munie d'un déshumidificateur et un groupe réfrigérent pour tenir une température ambiante de 25 + 5°C et une concentration relative de vapeur de max 50%. Pour l'installation de PROWELDER 250, choisir un emplacement à l'abri des poussières, de l'air humide et des vapeurs corrosives qui ne doivent pas être aspirés. L'air doit pouvoir circuler librement à travers les orifices de ventilation Contrôler que la plaque à bornes du transformateur principal a été couplée pour la bonne tension de réseau et que les gabarits des fusibles sont satisfaisants. Voir les instructions de raccordement de la fig 19 et à l'intérieur de l'appareil Les gabarits des fusibles et les sections de câbles recommandés sont conformes aux normes suédoises (fig 20). Si les normes locales en vigueur diffèrent, les respecter toujours Raccorder PROWELDER 250 triphasé au réseau. Mettre à la masse conf. aux prescriptions en vigueur. La protection de terre doit être raccordée au boulon marqué de # qui fait face à la plaque à bornes destinée au raccordement au réseau K 11.1 Raccorder les câbles de soudage et de retour aux prises + et -, respectivement, selon le type de l'électrode. Vérifier que les câbles de soudage ont été bien serrés dans leur prise Raccorder le gaz de protection. Raccorder la fonction marche/arrêt à la prise K 24 Raccorder l'outil de soudage de tubes PRB à la prise à 7 pôles A 47 "РЕВ" sur la section arrière de l'unité électronique. Raccorder le dévidoir MTC 20 et l'outil de soudage interne de tubes POA/PIA à la prise à 24 pôles A 48 "MTC 20, POA/PIA" sur la section arrière de l'unité électronique Raccorder l'unité de programmation à la prise À 35. Programmer l'équipement conformément aux instructions du manuel de programmation 441 086-007 10 Pour les cotes d'encombrement, voir la fig 16 1 MISE EN MARCHE Se référer aux instructions de "Mise en Marche" des outils de soudage respectifs 2 Se référer au manuel de programmation PRO-TIG 250, no. de commande 441 086-007 36 ENTRETIEN Remplacement de la batterie de la carte CPU A 03 La durée de vie de la batterie est de 2500 h. Remplacer la batterie conformément aux instructions du paragraphe "Mise en Marche" Elimination de poussières Nettoyer au jet d'air sous pression réduite, si le besoin se présente Contrôle des diodes et des thyristors REMARQUE! Pour le test des diodes et des thyristors, n'utiliser ni sonnette ni vibreur Les diodes et les thyristors peuvent être testés sans qu'il soit nécessaire de les démonter en utilisant le testeur ESAB ZPB (no. de commande 160 115-880). Voir la description jointe à livraison du testeur Si un testeur de thyristors n'est pas disponible, utiliser un appareil de mesure universel. Démonter les prises du secondaire du transformateur principal du pont de thyristors pour mesurer les résistances anode-cathode et porte-cathode de chaque thyristor. Ces résistances doivent étre supérieures a 5 kohms et 100 ohms environ, respectivement. Si les résistances n'ont pas les valeurs spécifiées, remplacer les thyristors correspondants Montage des diodes Pour le montage des diodes a écrous de fabrication IR, le couple de serrage est de 27,5-32 Nm Montage des thyristors (voir fig 17) Pour le montage des thyristors, 11 est important que la force de serrage soit correcte. Elle doit étre de 4500 Nm + 10%. Les surfaces de contact des thyristors et les éléments réfrigérants doivent étre exempts de poussiéres et de bavures. Lubrifier les surfaces de contact des éléments réfrigérants avec une mince couche de graisse au silicone. Placer les thyristors entre les éléments réfrigérants avec le symbole de redressage des thyristors tourné comme indiqué sur la fig 17. Centrer les thyristors à l'aide d'une cheville de guidage. Serrer d'abord les écrous à la main de manière a ce qu'il n'existe aucun jeu entre les écrous et les rondelles puis mesurer, avec un comparateur à cadran ou un vernier, la cote entre le plateau et le ressort. Voir la fig 17. Serrer les écrous, les uns après les autres et à plusieurs reprises, jusqu'à = réduire la cote à moins de 0,9 + 0,05 mm 37 DEPANNAGE Equipement Schémas 332 907 (fig 23-29) et 333 083 (fig 30) Appareil de mesure universel avec R; supérieure à 30 kohms/V pour une tension continue et supérieure à 3 kohms/V pour une tension alternative Contróler que l'équipement a été raccordé à l'outil de soudage PRB ou POA/PIA/POB que l'équipement a été couplé pour la bonne tension de réseau que toutes les 3 phases sont sous tension (l'ordre des phases est sans importance) que les cábles de soudage, les tuyaux et les raccords sont intacts que les fiches de court-circuitage sont enfichées dans les prises A 46 et A 49 Défauts probables 1. Symptôme La lampe témoin K 38 ne s'allume pas ou le ventilateur K 28 n entre pas en fonction 1.1 Cause Le fusible K 21 est défectueux Remède Remplacer le fusible K 21 1.2 Cause La lampe témoin K 38 ou le ventilateur K 28 sont défectueux Remède Remplacer le composant défectueux 2. Symptôme Les fusibles K 21 fondent 2.1 Cause Le moteur de ventilateur K 28, le transformateur K 52 ou le groupe réfrigérant sont défectueux Remède Remplacer le composant défectueux 3. Symptóme 1 équipement de soudage ne réagit pas à l'enfoncement des touches aprés la mise sous tension 3.1 Cause Le fusible K 21 est défectueux Remède Remplacer le fusible K 21 3.2 Cause La diode luminescente À 42 ne donne aucune indication Remède Positionner l'interrupteur K 6 sur 0. Contrôler le fuible K 21.1 3.3 Cause L'illumination des chiffres et des caractères de l'affichage est insuffisante Remède Voir 3.2 3.4 Cause La tension de la batterie (2,8 V + 0,2 V) du circuit imprimé A O3 n'est pas correcte Remède Remplacer le circuit imprimé (ou seulement la batterie) 38 4, Symptóme 4.1 Cause Remède 4.2 Cause Remède 4.3 Cause Reméde 4.4 Cause Remede 4.5 Cause Remède 4.6 Cause Remède 5. Symptôme 5.1 Cause Remede 5.2 Cause Reméde 5.3 Cause Remede La séquence de soudage n'est pas lancée après l'enfoncement de la uche de démarrage Le code outil n'est pas acquitté avec 101 lors de la mise sous tension Voir 1 et le manuel de programmation 441 086-007 Le code outil introduit ne correspond pas au programme de soudage désiré Eliminer le programme de la zone de travail. Positionner l'interrupteur K 6 sur O de relancer la séquence de démarrage avec le code outil correct Le débit de gaz est inférieur à 5-6 l/min Augmenter le débit de gaz jusqu'à la valeur spécifiée ou au-dessus (au maxi 10 1/min) et contrôler le relais de débit de gaz A 31 L'illumination des caractères et des chiffres de l'affichage est insuffisante Voir 3.2 L'équipement ne réagit pas à l'enfoncement des touches Voir 3.2 La tension de la batterie (2,8 V + 0,2 V) du circuit imprimé A 03 n'est pas correcte Voir 3.4 La séquence de soudage ne s'exécute pas correctement après l'enfoncement de la touche de démarrage Le prédébit de gaz fait défaut Contrôler l'électrovanne À 30. Quitter le programme de soudage et passer au mode manuel. Voir le manuel de programmation 441 086-007 L'arc HF n'est pas amorcé (outil de soudage) Contrôler que le contacteur HF est actionné (obtention d'un arc dans l'éclateur de la source de courant). Contrôler qu'aucun éclat ne se produit dans l'outil de soudage ou entre le tuyau de gaz et le câble d'alimentation, d'une part, et, d'autre part, l'écran du câble de commande L'arc HF est amorcé mais s'éteint ensuite Contrôler que le débit de gaz est inférieur à 10 1/min 39 5.4 Cause Remède 5,5 Cause 6. Symptôme 6. 1 Remede Cause Remède 6.2 Cause Remêde 6.3 Cause Remède 6.4 Cause 7. Symptóme 7. 1 Reméde Cause Reméde L'arc n'acquiert pas son intensité maxi Contrôler le bon encastrement du circuit imprimé A 12 dans le bâti de cartes. Remplacer éventuellement le circuit imprimé À 12 Le mouvement de rotation et l'alimentation en fil ne se produisent pas en fin du temps de préchauffage Quitter le programme de soudage et passer au mode manuel pour contrôler les fonctions de motorisation. Echanger les circuits imprimés A 09 et A 10. Si le défaut persiste, remplacer les circuits imprimés La _ séquence de soudage n'est pas interrompue après l'enfoncement de la touche de démarrage/arrét L'illumination des caractères et des chiffres de l'affichage est insuffisante Voir 3.2. Redémarrer et contrôler que les écrans de câbles respectifs n'ont pas été endommagés à proximité des prises L'équipement ne réagit pas à l'enfoncement des touches Voir 3.2 La tension de la batterie (2,8 V + 0,2 V) du circuit imprimé À 03 n'est pas correcte Retirer le circuit imprimé A 01 du bâti de cartes puis le replacer, à 3 reprises. Lancer la séquence de soudage et essayer de l'interrompre. Si le défaut persiste, enfoncer les touches secteur et échange pente et remplacer le circuit imprimé si l'affichage n'indique pas les positions actuelles du mouvement de rotation L'affichage indique les positions actuelles du mouvement de rotation mais la séquence de soudage ne peut pas être interrompue Remplacer le circuit imprimé A 06 L'équipement ne réagit pas à l'enfoncement des touches de fonctions gaz, rotation et/ou alimentation en dans le mode manuel La diode luminescente А 42 de l'équipement de commande ne s'allume pas (le code outil a été acquitté avec 101 après la mise sous tension) Contrôler le raccordement des câbles sur la section arrière de l'équipement ainsi que le niveau 42 V sur le circuit imprimé A 16. Contrôler la tension de la batterie (2,8 V * 0,2 V) du circuit imprimé A 03 40 8. Symptôme 8.1 Cause Remède 8.2 Cause Reméde 9, Symptöme 9.1 Cause Remede Le courant de soudage est trop faible Le rupteur thermique K 31 est défectueux ou s'est déclenché par suite d'une température trop élevée Contróler K 31. Si le défaut persiste aprés son refroidissement, le remplacer Le circuit imprimé K 70.1 est défectueux Mesurer la tension entre 1 et 9. Elle doit étre de 30 V. Si elle est nulle, contróler les cábles; autrement, remplacer K 70.1 L'intensité du courant de soudage augmente brusquement au cours du | soudage Le gabarit du fusible de réseau de l'une des phases n'est pas correct Positionner l'interrupteur K 6 sur 0, remplacer le fusible en question et repositionner K 6 sur TIG 41