Toro CCR 2000 Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
10 Des pages
Toro CCR 2000 Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
CANADA FORM NO. 3320-458
MODELE NO. 38180C-7900001
ET AU-DESSUS
MANUEL DE
L'USAGER
DENEIGEUSE CCR 2000™
REGLES DE SECURITE
Se ie le Ee Ee El le о e Ne all ole ie нь бы ie a i i ame i o Re J нь Jl ER lL EL Eh Ee
THEE gE TRE CEP E a E TE Ege E age ae ae EE a EF O CEE EP EP EP a a a Cp a E a EP E ЧЩ”
|
*
Ce symbole d'alerte a la |
sécurité signifie ATTEN- ‹
TION — REGLES DE ;
SECURITE PERSON- ‹
¿
|
4
4
da
NELLE. Lisez soigneuse-
ment les instructions car
elles concernent votre
sécurité. Ne pas les respecter, c'est
risquer de se blesser.
Cette Déneigeuse a été concue et
éprouvée pour assurer un fonctionnement
efficace et súr á condition qu'elle soit
utilisée conformément aux Regles de
Sécurité données ci-dessous. NE PAS LES
RESPECTER, C'EST RISQUER DE SE
BLESSER.
¿A S.A. oo ee Se Do ie Ne. o o So So Ao Ao Ns o o o o ale ee ai абы aie aie aie ie ain
"ll" aa aaa a
AVANT D'UTILISER LA DENEIGEUSE
1. Ne permettez jamais á un enfant d'utiliser la
déneigeuse. Les adultes doivent se familiariser
avec le contenu de ce Manuel avant d'utiliser la
déneigeuse. Lisez la Manuel trés soigneuse-
ment.
2. Connaissez á fond les commandes et le
fonctionnement de la machine. Sachez com-
ment arrêter rapidement le moteur et l'éjection
de la neige.
3. Gardez tout le monde, particulièrement les
enfants et les animaux familiers, à distance sûre
de la machine. Inspectez soigneusement les
lieux à déneiger et enlevez-en les paillassons,
traîneaux, planches, fils de fer et autres objets
que la déneigeuse pourrait happer et projetor.
4, Portez des vêtements chauds et des chaus-
sures qui vous donneront une bonne prise sur
le sol glissant. Faites bien attention de ne pas
glisser ou tomber.
5. L'essence étant très inflammable, manipulez-
la avec précaution.
A. Servez-vous d'un récipient approuvé pour
|
4
|
X
PEE i ie i ie i i ge i ae ge i
a Ng Nl gl al ag a a aa Na a a al a a a
TT Na WT Nt gt gt gt gt SN aa
ee WW OW OW EP
бы бобы i Ne Be ie le ie
l’essence,
B. Remplissez le réservoir à l'extérieur,
jamais à l'intérieur. N'ajoutez jamais
d'essence quand le moteur est en marche
ou encore chaud.
C. Avant de mettre le moteur en marche,
rebouchez bien le bidon d'essence et le
réservoir de la machine et essuyez toute
essence renversee,
6. Gardez en place toutes les gardes et autres
dispositifs de sécurité. Su l’un d'eux vient a
s'endommager, réparez-le avant de vous servir
de la machine. Gardez bien serrés tous les
boulons, écrous et vis.
PENDANT L'UTILISATION
7. Laissez le moteur se réchauffer à l'extérieur
pendant deux minutes environ. Ne faites pas
tourner le moteur à l'intérieur.
8. N'utilisez jamais votre déneigeuse sans dis-
poser d'une bonne visibilité ou d'un éclairage
suffisant. Gardez les pieds fermement appuyés
sur le sol et ayez une bonne prise sur le guidon.
Marchez, ne courez jamais. N'UTILISEZ PAS
LA DENEIGEUSE SUR UN TOIT.
9. Gardez votre visage, vos mains, vos pieds
ou toute autre partie de votre corps ou de vos
vêtements à l’écart des pièces cachées mobiles
ou tournantes. TESTEZ TOUJOURS A L'E-
CART DE LA ZONE DE PROJECTION DE
LA NEIGE.
10. Soyez extrêmement prudent quand vous
déneigez ou traversez une entrée, une route ou
un trottoir de gravier. Soyez à l'affût des
voitures ou de tous risques cachés.
11. N'utilisez jamais la machine à proximité de
vitres, de véhicules à moteurs, des puits de
lumière d'un sous-sol ou d'enfoncements, et ne
projetez jamais la neige dans ces directions.
12. Ne projetez jamais la neige vers les gens et
ne laissez personne se tenir devant la machine.
13. Ne déneigez jamais les pentes raides ou en
travers de ces pentes. Soyez extrêmement
prudent quand vous changez de direction sur
une pente.
14. Ne surchargez pas
déblayant trop vite.
15. Si vous frappez un objet dur ou si la dé-
neigeuse vibre anormalement, arrêtez le moteur
en tournant la clé en position ARRET. Examinez
soigneusement la machine pour déceler tous
dommages subis ou pour voir s'il y a une
obstruction on une pièce desserrée. Réparez
les dommages avant de remettre la machine en
marche et de l'utiliser.
la déneigeuse en
REGLES DE SECURITE
16. AVANT DE QUITTER VOTRE PLACE
DERRIERE LE GUIDON, ARRETEZ LE MO-
TEUR EN TOURNANT LE CLE SUR ARRET.
ENLEVEZ LA CLE DU CONTACT SI VOUS
LAISSEZ LA MACHINE SANS SURVEIL-
LANCE.
17. Avant d'effecteur tous réglages, nettoyages,
réparations ou vérifications de la déneigeuse,
arrétez le moteur en placant la cié sur ARRET,
Attendez toujours que les piéces en mouvement
se solent arrétées. N'effectuez aucun réglage
pendant que le moteur est en marche.
18. Aprés avoir déneigé, laissez le moteur
tourner quelques minutes pour empécher les
piecès mobiles de geler.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
19. ENLEVEZ LA CLE DU CONTACT quand
vous entrepose votre machine. Rangez la clé
dans un endroit dont vous vous souviendrez.
20. Ne remisez jamais la déneigeuse avec de
l'essence dans le réservoir dans un local où il y
a une flamme nue ou des étincelles, Laissez le
moteur refroidir avant d'entreposer la machine.
Ne remisez jamais la déneigeuse dans la maison
(l'endroit habité) ou dans le sous-sol car
l'essence et ses vapeurs sont entrêmement
inflammables, explosives et dangereuses à
respirer.
21. Pour conserver la déneigeuse en bon état
de fonctionnement, gardez tous les écrous,
boulons et vis bien serrés,
22. Effectuez les travaux d'entretien recom-
mandés et suivez les instructions d'entre-
posage indiquées dans ce manuel, Rebouchez
bien le réservoir d'essence quand vous enlevez
la garde supérieure pour effectuer un travail
d'entretien.
23. UTILISEZ TOUJOURS DES ACCESSOIRES
ET DES PIECES DE RECHANGE TORO POUR
ASSURER LA SECURITE ET LE MEILLEUR
FONCTIONNEMENT POSSIBLE DE LA MA-
CHINE. N'UTILISEZ JAMAIS DE PIECES OU
D'ACCESSOIRES DE FORTUNE.
GLOSSAIRE DES SIGNES
A
di
Ne pas diriger le jet de décharge
vers les passants ou des fenétres
à l'écart.
N
Arréter le moteur avant de
déboucher le dispositif de
décharge
Arréter moteur pour le réglage,
Entrainement rotor -
engagé
№:
qe
I
Attention a la vrille tournante!
Garder mains, pieds et vêtements
Starter hors service
Démarreur à détente
enlever débris et obstructions 2
7
Entraînement rotor -
désengagé
v
Lire et assimilar le manuel
d'emploi
® ©
Contact mis
Contact coupé
pl |
DU”
Mettre 50 mesures d'essence sans
plomb pour une mesure d'huile
deux-temps
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
POSE DES ROUES (Fig. 1)
1. Placez l'écrou-poussoir sur une surface dure
et plate et insérez |'extrémité de l'essieu dans
l'écrou-poussoir, Frappez sur l'extrémité
opposée de l'essieu á l'aide d'un marteau pour
caler fermement l’écrou en place.
<<
Figure 1
1. Rondelle 3. Ecrou-poussoir
2. Ecarteur 4. Volet de plastique
2. Faites glisser la roue droite sur l’essieu, Le
côté de la roue ayant six rayons doit faire face
au centre de l'’essieu, Faites glisser la rondelle
sur l’essieu.
3 A partir du côté droit de l'unité, faites glisser
I'essieu a travers les deux supports. Assurez-
vous que les volets de plastique surmontent
l'essieu. Basculez ensuite la roue installée et
placez un bloc de bois sous l'écrou-poussoir.
Faites glisser l’écarteur et la roue gauche sur
l'extrémité ouverte de l'essieu, Enfoncez
l’'écrou-poussoir sur l'essieu à l'aide d'un mar-
teau.
POSE DE LA TIGE DE COMMANDE DE
L'EJECTEUR (Fig. 2)
1. Insérez l'extrémité aplatie de la tige de com-
mande de l'éjecteur à travers l'orifice du
logement tout en alignant le support de montage
avec les orifices dans le mancheron inférieur.
Tournez lentement la tige jusqu'à ce que
l'extrémité aplatie s’'insère dans l'ouverture
d'engrenage cachée et que la couronne de
l'éjecteur tourne avec la tige. Assujettissez le
support de montage sur le mancheron à l'aide
de deux (2) vis à tête et écrous de blocage.
2
SA
€
<=
Figure 2
1. Tige de commande 2. Support de montage
de l'éjecteur 3. Engrenage
POSE DE L'EJECTEUR (Fig. 3)
1. Placez l'éjecteur sur la couronne de l'éjecteur.
Assujettissez l'arriére de la chute sur l'orifice
central de la couronne à l’aide d'un boulon
Japy et d'un écrou de blocage mais ne serrez
pas, Placez l'écrou à l'extérieur de l'éjecteur.
>
NX |
NN ZA.
Figure 3
1. Couronne de l'éjecteur 2, Ejecteur
Note: La couronne de l'ejecteur peut être
tournée pour faciliter le montage de l'éjecteur.
2. Assujettissez l'ejecteur sur les orifices restants
de la couronne de l'ejecteur et serrez tous
les écrous.
POSE DU MANCHERON (Fig. 4)
1. Enlevez l'attache assujettissant le câble de
commande au mancheron in’érieur.
2. Assujettissez les mancherons supérieur et
inférieur en place à l’aide de trois (3) boulons
du mancheron, un (1) boulon à oeil et quatre
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
(4) écrous de blocage. Servez-vous du boulon
à oiel pour monter le côte gauche inférieur du
mancheron, Le boulon à oiel doit être perpen-
diculaire au mancheron lorsqu'il est serré.
Figure 4
1. Mancheron inférieur 3. Boulon du mancheron
2. Mancheron supérieur 4. Boulon à oeil
POSE DU CABLE DE COMMANDE (Fig. 5)
1. Faites passer le câble de commande à travers
le boulon à oeil et accrochez l'extrémité
supérieure dans l’orifice arrière (orifice avec
une flèche) du support de la barre de commande.
2. Ramenez la barre de commande en arrière
vers le mancheron jusqu'à ce que le câble
redevienne tendu. L'écartement entre le support
de la barre de commande et le mancheron
devrait être d'environ 1/16-1/8” (1,59 mm -
3,18 mm). S'il est nécessaire de procéder à
un réglage, reportez-vous la section intitulée
“Réglage de la barre de commande”, page 7,
étape 3.
1/16-1/8"
Figure 5
1. Bouton à oeil 3. Orifice arrière
2. Support de la barre de commande
PRÉPARATION POUR LA MISE EN MARCHE
DANGER: L'essence est un produit extrêmement inflammable et explosif dans
certaines conditions. Ne fumez pas en manipulant le carburant et tenez le carburant à
l'écart des flammes nues et des étincelles. N'achetez jamais un approvisionnement d'essence
de plus de 30 jours et conservez-la dans un récipient approuvé. Gardez l'essence hors de
portée des enfants.
Refaites le plein à l'extérieur et seulement lorsque le moteur est froid. Remplissez le
réservoir jusqu'à ce que le niveau soit immédiatement au-dessous du bas du col de rem-
plissage et non dans le col de remplissage. Cet espace permet au carburant de se dilater.
Utilisez un entonnoir ou un bec verseur pour éviter de répandre inutilement l'essence.
Essuyez toute essence répandue. Assurez-vous que la région est sèche avant de mettre le
moteur en marche.
ai aie aie aie ale aie ali al A aii din ai aie iil ali aie all
THE THEE THE TH TEE TE aE aE TT aE aE a E E a.
MELANGE D'ESSENCE ET D'HUILE (Fig. 6)
1. HUILE APPROUVEE — Le moteur de cette
déneigeuse requiert un mélange d'essence sans
plomb et d'huile à deux cycles. L'huile à
deux cycles Toro a fait l’objet d'essais intensifs
et a été approuvée pour utilisation dans le
moteur à un rapport de 50 à |. L'utilisation
d'un mélange de carburant inadéquat causera
des dommages importants au moteur. Etant
donné que l'huile Toro est formulée à cette
fin, elle possède des qualités supérieures de
lubrification, brûle plus proprement, facilite
le démarrage et prolonge la vie du moteur.
IMPORTANT: EN CAS D'URGENCE, IL EST
POSSIBLE D'UTILISER EN REMPLACEMENT
LES HUILES TC-W APPROUVEES PAR LE
B.I.LA, LES HUILES NON APPROUVEES
PAR LE B.l.A. N'ONT PAS ETE APPROU-
VEES POUR UTILISATION DANS LES
PRODUITS TORO ET PEUVENT ANNULER
PREPARATION POUR LA MISE EN MARCHE
LA GARANTIE. N'UTILISEZ JAMAIS DES
HUILES AUTOMOBILES AQUATRE CYCLES
COMME L'HUILE SAE 30 OU LA 10 W 30
CAR CES HUILES SONT SUSCEPTIBLES
D'ENDOMMAGER LE MOTEUR.
2. ESSENCE — LA SOCIETE TORO RECOM-
MANDE FORTEMENTE L'EMPLOI D'ES-
SENCE ORDINAIRE SANS PLOMB FRAICHE
POUR LES PRODUITS TORO ALIMENTES
A L'ESSENCE. L'ESSENCE SANS PLOMB
BRULE AVEC MOINS DE GAZ D'ECHAPPE-
MENT NOCIFS, AUGMENTE LA DUREE DE
VIE DU MOTEUR ET AMELOIRE S'ACCUM-
ULANT DANS LA CHAMBRE DE COMBUST-
ION. L'ESSENCE AVEC PLOMB PEUT ETRE
UTILISEE SI L'ON NE DISPOSE PAS D'ES-
SENCE SANS PLOMB.
NOTE: NE JAMAIS UTILISER DE METHA-
NOL, D'ESSENCE CONTENANT DU ME-
THANOL, DE GASOHOL CONTENANT PLUS
50:1
DE 10% D'ETANOL, D'ADDITIFS POUR ES-
SENCE, DE SUPER OU D'ESSENCE
BLANCHE PARCE QU'ILS POURRAIENT EN-
DOMMAGER LE SYSTEME DE CARBURANT
DU MOTEUR.
3. POUR MELANGER — Dans un récipient
approuvé pour l'essence, mélangez bien la
quantité prescrite d'essence et d'huile à deux-
temps (consultez pour celà le Tableau de
Mélange du Carburant), NE MELANGEZ
JAMAIS LE CARBURANT DANS LE RESER-
VOIR A ESSENCE DE LA DENEIGEUSE.
L'HUILE SE MELANGERA MIEUX SI ELLE
EST A LA TEMPERATURE DE LA PIECE.
4. Remplissez le réservoir d'essence de la
déneigeuse jusqu'à ce que le niveau soit im-
médiatement au-dessous du ‘bas du col de
remplissage et non dans le col de remplissage.
Posez solidement le bouchon du réservoir
d'essence.
Table de mélange de carburant
L'Huile à deuz cycles Toro est desponible en sacs de quatre onces et boîtes de huit
onces faciles à mélanger.
GALLON AMERICAIN
Essence Huile
1 gal. (3,78 1) 2 6 onces (78 ml)
1 1/2 gal. (5,67 |) sac de 4 onces (118 mi)
2 gal. (7,57 1) 5,2 onces (150 ml)
21/2gal. (9461) 6,5 onces (192 mil)
3gal. (11,351) boîte de 8 onces (236 mil)
GALLON IMPERIAL
Essence Huile
1 gal. (4,54 |) 3 onces (88,72 mil);
1 1/2 gal. (16,81 1) 4,5 onces (133,08 ml)
2 gal. (9,08 |) 6 onces (177,44 mil)
2 1/2 gal. (11.35 1) 7,5 onces (221,8 ml)
3 gal. (13,62 |) 9onces (122,16 mi)
I
Versez l'huile dans
une petite quantité
d'essence
Mettez le bouchon et
secouez bien pour
mélanger
Ajoutez le
reste de
l'essence
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
MISE EN MARCHE/ARRET DU
MOTEUR (Fig. 7)
1. COMMANDES - La clé d'allumage, l'amorceur
et le démarreur à rappel sont situés sur le
tableau de commande, L'étranaleur est directe-
ment en-dessous du tableau de commande,
Figure 7
3. Démarreur a rappel
4. Etrangleur
1, Clé d'allumage
2. Amorceur
2. Mettez la clé en position MARCHE (ON) et
tirez la commande de l'étrangleur vers
l'extérieur.
3. Couvrez l'orifice au centre de l'amorceur
avec le pouce et appuyez une seule fois. Un
amorcage additionnel peut s'avérer nécessaire
à des températures extrêmement froides,
Note: L'étrangleur et l'amorceur ne sont
habituellement pas nécessaires pour le démarrage
d'un moteur chaud.
4. Tenez la déneigeuse d'une main et tirez
la démarreur de rappel énergiquement de
l’autre main.
5. Lorsque le moteur démarre, enfoncez lente-
ment l'étrangieur.
6. POUR EMBRAYER LE ROTOR — Com-
primez la barre de commande contre le
mancheron.
7. POUR ARRETER LE MOTEUR — Reláchez
la barre de commande, mettez la clé en position
ARRET (OFF) et attendez que toutes les
piéces mobiles s'arrétent avant de quitter le
poste de l’opératuer.
CONSEILS POUR L'UTILISATION (Fig. 8)
1. REGLAGE POUR L'EJECTEUR — Tournez
la tige de commande de l'éjecteur dans le
sens des aiguilles d'une montre pour déplacer
l'éjecteur vers la droite et dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre pour déplacer
l'éjecteur vers la gauche. Le mancheron du
déflecteur situé sur le dessus de l'éjecteur sert
à contrôler la hauteur de l'écoulement de |a
neige. Ne serrez pas les écrous de montage du
déflecteur (Fig. 8) à un point tel qu’une force
excessive soit nécessaire pour utiliser le
déflecteur.
2. ACTION D'AUTO-PROPULSION — La
déneigeuse déblaiera jusqu'íau sol et se pro-
pulsera lorsqu'elle est penchée vers l'avant
de maniere a ce que les lames du rotor raclent
le sol. Cependant, la profundeur et la hauteur
de la neige influeront sur la vitesse d'avance.
Chevauchez toujours chaque passe et éjectez
la neige sous le vent lorsque c'est possible.
3. Dans certaines conditions de neige et de
température froide, certaines commandes et
pièces mobiles peuvent se figer par le gel. Par
conséquent, lorsque toute commande devient
difficile à manoeuvrer, arrêtez le moteur:
vérifiez ensuite toutes les pièces pour vous
assurer qu'elles ne sont pas figées par le gel.
N'AYEZ PAS RECOURS A UNE FORCE
EXCESSIVE EN TENTANT DE FAIRE
FONCTIONNER DES COMMANDES GELEES.
Libérez toutes les commandes et les pièces
mobiles avant de mettre votre déneigeuse
en marche,
4. APRES LE DENEIGEMENT —Laissez le
Moteur tourner pendant quelques minutes
afin que la glace ne fige les pièces mobiles.
Lorsque le moteur est arrêté, enlevez la glace
et la neige sur toute l'unité.
IMPORTANT — RANGER LE DENEIGEUSE
EN POSITION DE MARCHE SUR SES ROUES.
EN CAS D'ENTREPOSAGE EN POSITION
INCLINE OU SUR LA PARTIE AVANT, UN
DEMARRAGE DIFFICILE PEUT S'ENSUIVRE.
Figure 8
1. Tige de commande de |'éjecteur
2. Mancheron du déflecteur de |'éjecteur
3. Ecrous de montage du déflecteur
ENTRETIEN
ENTRETIEN GENERAL
Les seules opérations d'entretien requises
normalement sont de nettoyer l'unité et de
serrer les écrous, boulons et vis. Cependent, la
lame racleuse, la courroie d'entraînement,
les lames du rotor et la bougie doivent être
vérifiées une fois par année.
REGLAGE DE LA BARRE DE
COMMANDE (Fig. 9 et 10)
Inspectez périodiquement la barre de commande
pour vous assurer qu'elle est bien réglée.
1. Mettez la clé d'allumage en position ARRET
(OFF).
2. VERIFICATION DU REGLAGE (Fig. 9) —
Ramenez la barre de commande en arrière
vers le mancheron jusqu'à ce que le câble
soit de nouveau tendu. L'écartement entre le
support de la barre de commande et le mancheron
devrait être d'environ 1/16-1/8" (1,59 mm -
3,18 mm). Si le câble est trop lâche ou trop
serré, procédez à l'étape 3 pour la procédure de
réglage.
1/16-1/8"
Figure 9
1. Boulon à oeil 3. Orifice arrière
2. Support de la barre de commande
3. REGLAGE DU CABLE (Fig. 10) — Décro-
chez l‘extrémité supérieure de câble de l'orifice
situé dans le support de la barre de commande.
Faites glisser le cache-ressort vers le haut du
câble pour dégager le dispositif de réglage du
câble. Décrochez l’extrémité du câble du
dispositif de réglage du câble et replacez-la dans
un orifice plus ou moins élevé sur le dispositif de
réglage, selon le cas, pour atteindre un écarte-
ment adéquat de 1/16-1/8" (1,59 mm - 3,18
mm). Replacez l'extrémité supérieure du câble
dans l'orifice arrière (orifice avec flèche) du
support de la barre de commande, Faites glisser
le cache-ressort sur le dispositif de réglage du
câble et revérifiez le réglage.
4. Après un usage intensif, la courroie d'entraîne-
ment peut s’user et la procédure qui précède
peut ne pas maintenir une tension adéquate
sur la courroie. Si la courroie d'entraînement
glisse (bruit de grincement continu) sous une
lourde charge, il est possible d'augmenter la
tension de la courroie en replaçant l'extrémité
supérieure du câble dans l’orifice supérieur sur
le support de la barre de commande et en réglant
de nouveau conformément aux instructions des
étapes 2 et 3.
IMPORTANT: Une utilisation superflue de
l’orifice de réglage supérieur dans le support de
la barre de commande réduira la vie de la cour-
roie d'entraînement. Un glissement occasionnel
de la courroie (grincement) peut se produire
dans des conditions d'humidité extrême. Pour
enlever l'humidité du système d'entraînement,
embrayez le rotor et faites fonctionner sans
charge pendant une courte période de temps.
О
Figure 10
1. Cache-ressort
2. Dispositif de réglage du cáble
VIDANGE D'ESSENCE
1. Arrétez le moteur. Retirez la clé du commu-
tateur d'allumage.
2. Enlevez le bouchon du réservoir d'essence
et utilisez un siphon de type pompe pour
transférer l‘essence dans un récipient propre,
NOTE: Cette procédure est la seule recommandée
pour vidanger l'essence.
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA LAME
RACLEUSE (Fig. 11-14)
Avant chaque saison, inspectez la lame racleuse
pour examiner son usure. Si l'épaisseur du fond
de la lame racleuse est de moins de 1/16"
(1,6 mm), (Voir Figure 11), remplacez la lame.
87
Figure 11
1. Lame racleuse
1, Mettez la clé d'allumage en position ARRET
(OFF).
2. Vidangez l'essence du réservoir à essence:
voir “Vidange de l'essence”, page 7.
3. Retirer les 3 vis autotaraudeuses, 2 boulons
à tête, 1 rondelle et 2 écrous qui tiennent le
couvercle de la courroie à la plaque latérale
(cf. fig. 12). Enlever le couvercle de la courroie.
| \
Figure 12
1. Vis à tête et écrou
2. Vis à tête, écrou et rondelle
3. Vis autotaraudeuse longue
4. Vis autotaraudeuse courte
4. Retirer les 2 boulons à tête et écrous qui
font tenir le support de logement inférieur à la
plaque latérale (cf. fig. 14).
5. Faire basculer la déneigeuse sur son avant.
Retirer les boulons de carrosserie et contre-
écrous maintenant la lame racleuse (cf. fig, 13).
Retirer la lame et le support de logement.
Figure 13
1. Lame racleuse
2. Boulons Japy et écrous de blocage
3. Support de logement inférieur
6. Remettre un nouvel ensemble racloir et
support de logement inférieur dans le logement
en les serrant a l'aide de boulons de carrosserie
et écrous. La téte du boulon doit étre dirigée
vers l’intérieur du logement.
/, Fixer le support de logement inférieur à la
plaque latérale à l’aide de boulons à tête
d'écrous.
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
D'ENTRAINEMENT (Fig. 13 et 14)
Inspectez la courroie d'entrainement avant
chaque saison. Si les nervures à l'intérieur de
la courroie sont endommagées ou si la courroie
est usée, la courroie doit alors être remplacée.
1, Mettez la clé d'allumage en position ARRET
(OFF).
2. Enlevez les trois (3) vis autotaraudeuses,
les deux (2) vis à tête, la rondelle et les deux
(2) écrous (Fig. 13). Mettez de côté le couvre-
courrole,
3, ENLEVEMENT DE LA COURROIE (Fig. 14)
— Appuyez sur la poulie folle, ce qui permet
d'enlever la courroie de la poulie du rotor, de
l'unité de bras de frein et de la poulie du
moteur.
4, INSTALLATION DE LA COURROIE
(Fig. 14) — Enroulez la courroie autour de la
poulie du moteur, sous la poulie folle, sur le
ENTRETIEN
rouleau, à travers l'unité de frein et autour de
la poulie du rotor.
XX»
NN
Ne AX
a
sb
7
Figure 14
1. Poulie du moteur 4. Unité de frein
2. Poulie folle 5. Poulie du rotor
3. Rouleau 6. Guide de courrole
7. Boulons et écrous
IMPORTANT: La courroie doit étre au-dessus
du rouleau, tel qu'illustré.
5, Installez le couvre-courroie. Serrez |es attaches
fermement mais NE SERREZ PAS EXCESSIVE-
MENT.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE (Fig.
15, 16, et 17)
Vérifiez la bougie avant chaque hiver. Si les
électrodes au centre de la bougie sont noires
ou sont usées, installez une nouvelle bougie.
Utilisez une NGK BMPR4A et fixez l'écarte-
ment à .032" (0,81 mm).
1. ENLEVEMENT DU TABLEAU DE
COMMANDE (Fig. 15) — Enlevez les trois
(3) vis à tête assujettissant le tableau de com-
mande sur le logement. Enlevez la clé d'allumage
et soulevez le tableau, le laissant pendre sur
la corde de rappel.
Figure 15
1. Tableau de 2. Vis de montage
commande
9
2. ENLEVEMENT DE LA BOUGIE (Fig. 16) —
Débranchez le câble de la bougie et enlevez la
bougie. Examinez la bougie at remplacez-la
si elle est fendue, encrassée ou sale. NE PASSEZ
PAS AU JET DE SABLE, NE RACLEZ ET NE
NETTOYEZ PAS LA BOUGIE CAR LA
SALETE PEUT SE DEGAGER ET TOMBER
DANS LA CYLINDRE, CAUSANT AINSI
DES DOMMAGES AU MOTEUR.
Figure 16
O
5
1. Cáble de bougie
3. INSTALLATION DE LA BOUGIE — Fixez
l'écartement (Fig. 17) entre les électrodes à
0,032" (0,81 mm). Installez la bougie et serrez
a 15 pieds-livres (20,4 N.m). Si vous n'utilisez
pas de clef dynamométrique, serrez la bougie
fermement. Branchez le cáble sur la bougie et
remontez le tableau de commande,
0.032"
Figure 17
REGLAGE DU CARBURATEUR
Le carburateur a été réglé à l'usine; donc
aucun réglage n'est nécessaire. Cependant,
lorsque vous utilisez la déneigeuse a des
altitudes se 5000 pieds (1525 m) au-dessus du
niveau de la mer ou davantage, il peut être
nécessaire de changer les gicleurs du carburateur.
Communiquez avec votre représentant de
service local autorisé pour obtenir de l'assistance.
INSPECTION DES LAMES DU ROTOR
(Fig. 18)
Examinez les lames du rotor avant chaque
saison pour examiner leur usure. Sur la face
avant (concave) de la lame, au centre, mesurez
la distance depuis l'extrémité de la lame du rotor
ENTRETIEN
1-9/16"
Figure 18
1. Lame du rotor
jusqu'au rotor d'acier. Si la distance est inférieure
à 1-9/16" (39,7 mm), les lames doivent être
remplacées pour assurer un rendement adéquat
et éviter d'endommager le dessous de la dénei-
geuse. Voir figure 18 pour instructions quant
au mesurage. Communiquez avec votre repré-
sentant de service Toro autorisé.
Note: Chaque fois qu les lames du rotor sont
remplacées, il importe également de remplacer
la lame racleuse pour assurer un fonctionne-
ment et un rendement adéquats de la déneigeuse.
ENTREPOSAGE DE LA DENEIGEUSE
1. VIDANCE D'ESSENCE — Reportez-vous
à la section intitulée Vidange d'essence en
page /.
2. FAIRE TOURNER LE MOTEUR JUSQU'A
EPUISEMENT DE L'ESSENCE — Mettez le
moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à
ce qu'il s'arrête parce qu'il n'y a plus de
carburant. Lorsque le moteur commence à
bafouiller, tirez la commande de l’étrangleur.
Si le moteur ne se met pas en marche, tirez la
commande du démarreur de rappel de 5 à 10
fois. IMPORTANT — Le fait de vidanger
l'essence et de laisser le moteur tourner jusqu'à
ce qu'il n'y ait plus d'essence prévient |a
formation de dépôts gommeux dans le système
de carburant. Si la déneigeuse est entreposée
alors qu'elle renferme encore du carburant,
ces dépôts se formeront et causeront des
problèmes de démarrage la saison subséguente.
3. ENTRETIEN DU CYLINDRE ET DU
PISTON — Tirez lentement la commande du
démarreur de rappel jusqu'à ce que vous
sentiez une résistance en raison de la pression
de compression, puis arrêtez, Relâchez lentement
la tension du démarreur pour empêcher le moteur
de passer en renverse en raison de la pression de
la compression. Cette position fermera les
orifices tant d'admission que d'échappement
pour prévenir la corrosion de l’alésage du
cylindre,
4. SERRAGE DES ATTACHES ET NETTOY-
AGE. Serrez les vis, les boulons et les écrous,
si nécessaire. Réparez ou remplacez les pièces
endommagées. Nettoyez l'unité à fond.
5. ENTREPOSAGE DE LA DENEIGEUSE —
Couvrez la déneigeuse et entreposez-la dans
un endroit propre et sec.
N'ENTREPOSEZ JAMAIS LA DENEIGEUSE
DANS LA MAISON OU LE SOUS-SOL.
IDENTIFICATION DU PRODUIT
NUMEROS DE MODELE ET DE SERIE
Un décalque portant les numéros de
modèle et de série est situé sur la traverse
arrière. au-dessus de l’essieu. Faites tou-
jours référence aux numéros précis
indiqués sur ce décalque dans toute
correspondance et lorsque vous avez
besoin de pièces de rechange.
SOUTIEN DU SERVICE TORO
Si vous avez besoin d'aide en ce qui concerne la sécurité, le montage, l‘utilisation, l'entretien ou
la détection de pannes, contactez votre Concessionnaire ou Distributeur TORO local. Voyez les
“Pages Jaunes” pour obtenir de l’aide. En plus de posséder une équipe de techniciens d'entretien
expérimentés, le concessionnaire et le distributeur offrent des accessoires et des pièces de rechange
approuvés par l‘usine. Maintenez l'intégrité de votre TORO. Achetez des pièces de rechange et des
accessoires authentiques TORO.

Manuels associés