Dodge Durango 2014 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
681 Des pages
Dodge Durango 2014 Manuel du propriétaire | Fixfr
2017
GUIDE DE L’AUTOMOBILISTE
Durango
Ce guide a été adapté à l’intention de nos clients canadiens
d’expression française. Pour cette raison, il peut différer quelque
peu de la version anglaise du guide qui aurait pu accompagner
votre véhicule neuf. Il est aussi possible que votre véhicule ne
comporte pas certains des équipements décrits dans ce guide.
Le présent guide illustré et décrit les fonctions et les équipements de série ou en option de ce véhicule. Ce guide peut aussi
comprendre des descriptions de fonctions ou d’équipements
qui ne sont plus livrables ou qui n’ont pas été commandés pour
ce véhicule. Veuillez ne pas tenir compte des fonctions et
équipements décrits ci-après s’ils n’équipent pas le véhicule.
En ce qui concerne les véhicules vendus au Canada, le nom de
FCA US LLC sera considéré comme ayant été supprimé et
remplacé par celui de FCA Canada Inc.
Veuillez laisser le Guide de l’automobiliste avec le véhicule au
moment où il sera vendu. Le prochain propriétaire voudra
sûrement prendre connaissance des renseignements contenus
dans ce guide.
FCA US LLC se réserve le droit d’apporter des modifications à la
conception et aux caractéristiques techniques de ses véhicules ou
de les améliorer sans, pour autant, contracter d’obligation en ce
qui concerne les véhicules vendus antérieurement.
L’ALCOOL AU VOLANT
La conduite en état d’ébriété est l’une des principales causes
d’accidents de la route.
Même si la teneur de votre sang en alcool est nettement
inférieure à la limite imposée par la loi, vos capacités peuvent
être sérieusement réduites. C’est pourquoi vous ne devez pas
prendre le volant si vous avez bu. Faites-vous accompagner par
une personne qui a été désignée comme conducteur non
buveur, prenez un taxi, appelez un ami ou servez-vous des
transports en commun.
MISE EN GARDE !
Conduire après avoir consommé de l’alcool peut être la
cause d’une collision. Votre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est
diminué lorsque vous consommez de l’alcool. Ne
conduisez jamais après avoir consommé de l’alcool.
© Droit réservés 2016 de FCA US LLC
SECTION
TABLE DES MATIÈRES
PAGE
1
1
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2
3
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
3
4
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
4
5
DÉMARRAGE ET CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 443
5
6
EN CAS D’URGENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 559
6
7
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 591
7
8
PROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 647
8
9
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 653
9
10
INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 661
10
INTRODUCTION
䡵 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
䡵 MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS . . . . . . .7
䡵 AVERTISSEMENT DE CAPOTAGE . . . . . . . . . . . . .5
䡵 NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE . . .7
䡵 COMMENT UTILISER CE GUIDE . . . . . . . . . . . . .6
䡵 MODIFICATIONS DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . .8
1
4 INTRODUCTION
INTRODUCTION
Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule
de FCA US LLC. Soyez certain qu’il allie l’exécution de
précision, le style distinctif et la qualité supérieure.
Il s’agit d’un véhicule utilitaire spécialisé. Il peut aller
partout et accomplir des tâches pour lesquelles les véhicules de tourisme traditionnels n’ont pas été conçus. Sa tenue
de route et sa conduite diffèrent de celles de nombreux
autres véhicules de tourisme, tant sur route qu’en mode
hors route; par conséquent, prenez le temps de vous
familiariser avec votre véhicule.
La version à 2 roues motrices de ce véhicule a été conçue
pour la conduite sur route seulement. Elle n’est pas destinée
à la conduite hors route ni à un usage intensif, applications
qui sont réservées aux véhicules à 4 roues motrices.
Lisez le guide de l’automobiliste avant de conduire ce
véhicule. Assurez-vous de bien connaître toutes les commandes du véhicule, particulièrement celles utilisées pour
le freinage, la direction, la transmission et la boîte de
transfert. Apprenez comment votre véhicule se comporte
sur les différentes chaussées. Votre habileté à conduire
s’améliorera avec l’expérience. Lorsque vous conduisez en
mode hors route ou lorsque vous utilisez le véhicule pour
des travaux, ne surchargez pas ce dernier et ne tentez pas
de contrevenir aux lois de la physique. Respectez toujours
les règlements fédéraux, étatiques, provinciaux et locaux
partout où vous conduisez.
Comme pour tout autre véhicule de ce type, vous risquez
une perte de maîtrise ou une collision si vous ne conduisez
pas correctement ce véhicule. Consultez les paragraphes
« Conseils de conduite sur route » et « Conseils de conduite
hors route » dans la section « Démarrage et conduite » pour
obtenir de plus amples renseignements.
Le présent guide de l’automobiliste a été rédigé avec la
collaboration d’ingénieurs et de spécialistes et vise à vous
familiariser avec le fonctionnement et l’entretien de votre
véhicule. Il est accompagné de renseignements relatifs à la
garantie et d’autres documents à l’intention de l’automobiliste. Prenez le temps de lire attentivement ces publications. Le respect des directives et des recommandations qui
s’y trouvent vous aidera à utiliser votre véhicule en toute
sécurité et avec le plus d’agrément possible.
NOTA : Après avoir lu ces publications, rangez-les dans
le véhicule pour les consulter au besoin et remettez-les au
nouveau propriétaire si vous vendez le véhicule.
INTRODUCTION 5
En ce qui concerne le service après-vente, nous tenons à
vous rappeler que c’est votre concessionnaire autorisé qui
connaît le mieux votre véhicule, car il dispose de techniciens formés en usine, offre des pièces MOPARMD d’origine
et tient à ce que vous soyez satisfait.
1
AVERTISSEMENT DE CAPOTAGE
Les véhicules utilitaires présentent un risque de capotage
nettement plus élevé que les autres types de véhicules. Ce
véhicule a une garde au sol et un centre de gravité plus
élevés que de nombreux véhicules de tourisme. Sa performance peut s’avérer supérieure dans plusieurs applications
de type hors route. Mais quel que soit le véhicule, si celui-ci
est conduit de façon non sécuritaire, le conducteur peut
perdre la maîtrise du véhicule. En raison de son centre de
gravité plus élevé, si le conducteur en perd la maîtrise, le
véhicule pourrait capoter contrairement à d’autres véhicules.
Ne tentez pas de virages serrés, de manœuvres brusques ou
d’autres manœuvres de conduite dangereuse qui pourraient
entraîner une perte de maîtrise du véhicule. Si vous ne
conduisez pas ce véhicule de façon sécuritaire, vous risquez
de provoquer une collision, un capotage, ainsi que des
blessures graves ou mortelles. Conduisez prudemment.
Étiquette d’avertissement de capotage
Le conducteur et les passagers risquent de subir des
blessures graves ou mortelles s’ils ne bouclent pas leur
ceinture de sécurité. Dans les faits, le gouvernement américain a remarqué que l’usage systématique des ceintures
de sécurité existantes pourrait éviter plus de 10 000 décès
chaque année, en plus de réduire les blessures invalidantes
de deux millions de personnes annuellement. En cas de
capotage du véhicule, les risques de blessures mortelles
sont nettement plus grands pour une personne qui ne porte
pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la
porte. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
6 INTRODUCTION
COMMENT UTILISER CE GUIDE
Consultez la table des matières pour trouver la section où
figurent les renseignements que vous cherchez.
Étant donné que les caractéristiques de votre véhicule
varient selon les équipements qui ont été commandés,
certaines descriptions et illustrations peuvent différer de
l’équipement de votre véhicule.
Une liste complète des sujets traités figure dans l’index
détaillé à la fin du présent guide de l’automobiliste.
Consultez le tableau suivant pour obtenir une description
des symboles que vous pourrez apercevoir dans votre
véhicule ou dans ce guide de l’automobiliste.
INTRODUCTION 7
MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS
Ce guide de l’automobiliste contient des AVERTISSEMENTS vous rappelant d’éviter certaines pratiques qui
peuvent causer des collisions ou des blessures voire la
mort. Il contient également des AVERTISSEMENTS vous
informant que certaines procédures risquent d’endommager votre véhicule. Vous risquez de manquer des renseignements importants si vous ne lisez pas ce guide de
l’automobiliste en entier. Respectez toutes les directives
énoncées dans les Mises en garde et les Avertissements.
renseignements apposée sur l’une des glaces de votre
véhicule. Conservez cette étiquette comme preuve du
numéro d’identification du véhicule et de l’équipement en
option.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Le numéro d’identification du véhicule (NIV), visible de
l’extérieur du véhicule par le pare-brise, est gravé sur une
plaque située sur le coin avant gauche du tableau de bord.
Ce numéro est également estampé dans la carrosserie
avant droite, derrière le siège avant droit. Déplacez le siège
avant droit vers l’avant pour voir plus facilement le NIV
estampé. Ce numéro figure également sur l’étiquette de
Emplacement du NIV
1
8 INTRODUCTION
MODIFICATIONS DU VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Toutes les modifications apportées à ce véhicule peuvent gravement compromettre sa manœuvrabilité et sa
sécurité, ce qui peut provoquer une collision entraînant des blessures graves ou mortelles.
(Suite)
Emplacement du NIV sur la carrosserie avant droite
NOTA : Il est illégal d’enlever ou de changer la plaque du
NIV.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
2
䡵 UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS . . . . . . . . . . .12
▫ Désamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . .19
▫ Bouton-poussoir d’allumage sans clé . . . . . . . . . .12
▫ Neutralisation manuelle du système d’alarme
antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
▫ Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
▫ Alerte de tentative d’effraction . . . . . . . . . . . . . .21
▫ Message de commutateur d’allumage en
position d’accessoires ou de marche . . . . . . . . . .14
䡵 ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
䡵 TÉLÉDÉVERROUILLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
䡵 CLÉ À PUCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
▫ Pour déverrouiller les portières et le hayon . . . . .22
▫ Clés de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
▫ Pour verrouiller les portières et le hayon . . . . . . .23
▫ Programmation de la télécommande par le
propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
▫ Utilisation de l’alarme d’urgence . . . . . . . . . . . .24
▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
䡵 SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
▫ Réamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
▫ Amorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
▫ Programmation de télécommandes
additionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
▫ Remplacement des piles de la télécommande . . .24
▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
10 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
䡵 SYSTÈME DE DÉMARRAGE À DISTANCE –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
▫ Utilisation du système de démarrage à distance . .27
䡵 SYSTÈME D’ACCÈS ET DE DÉMARRAGE
SANS CLÉ KEYLESS ENTER-N-GO –
DÉVERROUILLAGE PASSIF . . . . . . . . . . . . . . . . .35
▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
▫ Message d’annulation du démarrage à distance –
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
䡵 GLACES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
▫ Passage en mode de démarrage à distance . . . . . .29
▫ Glaces à commande électrique . . . . . . . . . . . . . .40
▫ Pour quitter le mode de démarrage à distance
sans conduire le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
▫ Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
▫ Pour quitter le mode de démarrage à distance et
conduire le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
▫ Système de démarrage à distance avec fonctions
confort – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . .30
▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
䡵 SERRURES DE PORTIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
▫ Verrouillage manuel des portières . . . . . . . . . . . .31
▫ Verrouillage à commande électrique . . . . . . . . . .32
▫ Système de verrouillage sécurité-enfants –
portières arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
䡵 HAYON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
▫ Hayon à commande électrique –
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
䡵 DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . . .47
▫ Fonctions du dispositif de retenue des occupants . .47
▫ Consignes de sécurité importantes . . . . . . . . . . .47
▫ Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
▫ Ensemble de retenue supplémentaire . . . . . . . . . .61
▫ Ensemble de retenue pour enfants . . . . . . . . . . .77
▫ Transport d’animaux domestiques . . . . . . . . . . .99
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 11
䡵 RECOMMANDATIONS RELATIVES AU
RODAGE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
▫ Vérifications de sécurité à effectuer à
l’intérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
䡵 CONSEILS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
▫ Vérifications de sécurité périodiques à
l’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
▫ Transport de passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
▫ Gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
2
12 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS
Votre véhicule est équipé d’un système d’allumage sans
clé. Ce système comprend une télécommande et un
bouton-poussoir d’allumage sans clé.
Fonction d’accès et de démarrage sans clé Keyless EnterN-Go – déverrouillage passif
Ce véhicule est doté de la fonction d’accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go – Fonction de déverrouillage
passif, (consultez le paragraphe « Système d’accès et de
démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – Déverrouillage
passif » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements).
Bouton-poussoir d’allumage sans clé
Bouton-poussoir d’allumage sans clé
Fonction Key Not Detected (Clé non détectée)
Cette fonction permet au conducteur d’actionner le commutateur d’allumage en enfonçant un bouton, à condition
que la télécommande se trouve dans l’habitacle.
Si le commutateur d’allumage ne change pas de position
lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que la
pile de la télécommande soit faible ou déchargée. Dans ce
cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le bouton-poussoir d’allumage sans clé. Placez le côté
en saillie (côté opposé de la clé d’urgence) de la télécommande contre le bouton-poussoir d’allumage sans clé, puis
poussez pour actionner le commutateur d’allumage.
Le module d’allumage sans clé comporte quatre positions
de fonctionnement, dont trois d’entre elles sont identifiées
par leur nom et qui s’allument lorsque cette position est
sélectionnée. Les trois positions sont OFF (ARRÊT), ACC
(ACCESSOIRES) et ON/RUN (MARCHE). La quatrième
position est START (DÉMARRAGE); lors du démarrage, la
position RUN (MARCHE) s’allume.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 13
Pour retirer la clé d’urgence, faites coulisser latéralement le
loquet mécanique situé sur la partie supérieure de la
télécommande avec votre pouce, puis tirez la clé hors du
logement de l’autre main.
Procédure de démarrage de télécommande avec pile faible
ou déchargée
Télécommande
La télécommande comprend également une clé d’urgence
logée dans la partie arrière de la télécommande.
La clé d’urgence permet d’accéder au véhicule si la batterie
du véhicule ou la pile de la télécommande est déchargée.
La clé d’urgence sert également à verrouiller la boîte à
gants. Vous pouvez conserver la clé d’urgence lorsque vous
utilisez un service voiturier.
Télécommande
2
14 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
placer le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT). En plus du carillon, le message de commutateur
d’allumage en position d’accessoires ou de marche s’affiche au groupe d’instruments.
Retrait de la clé d’urgence
NOTA : Vous pouvez insérer dans le barillet de serrure la
clé d’urgence taillée des deux côtés dans un sens ou dans
l’autre.
Message de commutateur d’allumage en position
d’accessoires ou de marche
Dès que vous ouvrez la portière du conducteur quand le
commutateur d’allumage se trouve à la position ACC
(ACCESSOIRES) ou ON (MARCHE) (moteur arrêté),
un avertissement sonore retentit pour vous rappeler de
NOTA : Sur les véhicules équipés du système Uconnect,
les commutateurs de glace à commande électrique, la
radio, le toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipement) et les prises de courant restent sous tension
jusqu’à 10 minutes après la coupure du contact. L’ouverture de l’une des deux portières avant annule cette fonction. Le délai de cette fonction est programmable. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans
la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir
de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
• Avant de quitter un véhicule, placez toujours la
transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) et serrez le frein de stationnement. Vérifiez toujours que le module de démarrage sans clé est
hors fonction, retirez la télécommande du véhicule et
verrouillez les portières.
(Suite)
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 15
MISE EN GARDE! (Suite)
• Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou
dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule
non verrouillé.
• Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux
de laisser des enfants sans surveillance dans un
véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent
subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein
de stationnement, la pédale de frein ou le levier de
vitesses.
• Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou
à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible
aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du
système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/
RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les
glaces à commande électrique, d’autres commandes
ou déplacer le véhicule.
• Ne laissez jamais d’enfants ou d’animaux dans un
véhicule stationné lorsqu’il fait chaud. L’augmentation de la température dans l’habitacle peut causer
des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Un véhicule déverrouillé constitue une invitation. Retirez toujours la télécommande du véhicule, mettez le
commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT) et
verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez
votre véhicule sans surveillance.
Généralités
La déclaration de réglementation suivante s’applique à
tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est
équipé :
Le présent appareil est conforme à la section 15 des
règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de
façon inopinée.
2
16 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA : Toute modification non expressément approuvée
par la partie responsable de la conformité du système
pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur
d’en faire usage.
CLÉ À PUCE
L’antidémarreur Sentry Key neutralise le moteur pour
prévenir toute utilisation non autorisée du véhicule. Le
système n’a pas besoin d’être amorcé ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe que le véhicule soit
verrouillé ou non.
Le système utilise une télécommande réglée à l’usine, un
bouton-poussoir d’allumage sans clé et un récepteur radiofréquence pour prévenir l’utilisation non autorisée du
véhicule. Par conséquent, seules les télécommandes programmées pour le véhicule peuvent faire démarrer le
moteur et permettre l’utilisation du véhicule. Si une télécommande non valide est utilisée pour tenter mettre le
moteur en marche, le système empêche le démarrage de
ce dernier. Le système coupe le moteur dans les deux
secondes qui suivent le démarrage du moteur si une
télécommande non valide a été utilisée pour faire démarrer
le moteur.
Après l’établissement du contact, le témoin de sécurité du
véhicule s’allume pendant trois secondes pour vérifier le
fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin reste allumé
après cette vérification, une anomalie est présente dans le
circuit électronique. De plus, si le témoin se met à clignoter
après la vérification du fonctionnement de l’ampoule, cela
signifie qu’une télécommande non valide a été utilisée
pour démarrer le moteur. Dans un de ces deux cas, le
moteur est coupé après deux secondes.
Si le témoin de sécurité du véhicule s’allume durant le
fonctionnement normal du véhicule (le moteur est en
marche pendant plus de 10 secondes), une anomalie est
présente dans le circuit électronique. Dans ce cas, le véhicule doit être réparé dans les plus brefs délais par un
concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT!
• N’apportez aucune modification à l’antidémarreur.
Toute modification apportée à l’antidémarreur peut
altérer la protection antivol du véhicule.
(Suite)
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 17
AVERTISSEMENT! (Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
• L’antidémarreur Sentry Key n’est pas compatible
avec certains systèmes de démarrage à distance du
marché secondaire. L’utilisation de ces dispositifs
peut entraîner des problèmes de démarrage et altérer
la protection antivol du véhicule.
• Si votre véhicule est muni du système d’accès et de
démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – Allumage,
n’oubliez pas de toujours placer le commutateur
d’allumage à la position OFF (ARRÊT).
Toutes les télécommandes fournies avec votre nouveau
véhicule ont été programmées en fonction du circuit électronique du véhicule.
Clés de rechange
NOTA : Seules les télécommandes programmées pour le
circuit électronique du véhicule peuvent faire démarrer le
moteur et permettre l’utilisation du véhicule. Une télécommande programmée pour un véhicule ne peut pas être
reprogrammée pour un autre véhicule.
AVERTISSEMENT!
• Retirez toujours les télécommandes du véhicule et
verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez
le véhicule sans surveillance.
(Suite)
La programmation de nouvelles télécommandes peut être
effectuée chez un concessionnaire autorisé. Celle-ci
consiste en la programmation d’une télécommande vierge
en fonction de l’électronique du véhicule. Une télécommande vierge est une télécommande qui n’a jamais été
programmée.
NOTA : Apportez toutes vos clés chez un concessionnaire
autorisé lorsque vous lui faites vérifier l’antidémarreur
Sentry Key.
Programmation de la télécommande par le
propriétaire
La programmation des télécommandes peut être effectuée
chez un concessionnaire autorisé.
2
18 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Généralités
La déclaration de réglementation suivante s’applique à
tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est
équipé :
Le présent appareil est conforme à la section 15 des
règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de
façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée
par la partie responsable de la conformité du système
pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur
d’en faire usage.
SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Le système d’alarme antivol contrôle les portières du
véhicule et détecte leur ouverture ainsi que l’utilisation non
autorisée du système d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go – Allumage. Lorsque le système
d’alarme antivol est activé, les commutateurs intérieurs des
serrures de portière et du hayon sont désactivés. Si l’alarme
se déclenche, le système d’alarme antivol émet des signaux
sonores et visuels : l’avertisseur sonore retentit à intervalles
réguliers, les clignotants et les feux de stationnement
clignotent et le témoin de sécurité du véhicule situé dans le
groupe d’instruments clignote.
Réamorçage du système
Si l’alarme se déclenche et qu’aucune mesure n’est prise
pour désarmer le système d’alarme antivol, l’avertisseur
sonore s’arrête après 29 secondes, 5 secondes entre les
cycles, jusqu’à 8 cycles si le déclenchement reste actif, puis
l’alarme de sécurité se réamorce.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 19
Amorçage du système
Effectuez ces étapes pour activer le système d’alarme
antivol :
1. Assurez-vous que le contact soit coupé (consultez le
paragraphe « Procédures de démarrage » dans la section
« Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples
renseignements).
• Dans le cas des véhicules munis du système d’accès et
de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif, assurez-vous que le d’allumage sans
clé est désactivé.
• Dans le cas des véhicules qui ne sont pas munis du
système d’accès et de démarrage sans clé Keyless
Enter-N-Go – déverrouillage passif, assurez-vous que
le contact est coupé et que la clé est retirée physiquement du commutateur d’allumage.
2. Exécutez une des méthodes suivantes pour verrouiller
le véhicule :
du
• Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE
commutateur intérieur de verrouillage électrique des
portières lorsque la portière du conducteur ou du
passager est ouverte.
• Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE
situé
sur la poignée de portière à déverrouillage passif
extérieure en vous assurant d’avoir une télécommande valide dans la même zone extérieure (consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif »
dans la section « Avant de démarrer votre véhicule »
pour obtenir de plus amples renseignements).
• Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE
de la
télécommande.
3. Si une portière est ouverte, fermez-la.
Désamorçage du système
Le système d’alarme antivol du véhicule peut être désarmé
au moyen d’une des méthodes suivantes :
• Appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE
télécommande.
de la
• Saisissez la poignée de portière à déverrouillage passif
(selon l’équipement, consultez le paragraphe « Système
d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go –
déverrouillage passif » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements).
2
20 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Déplacez le commutateur d’allumage hors de la position
OFF (ARRÊT).
• Dans le cas des véhicules munis du système d’accès et
de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif, appuyez sur le bouton d’allumage
sans clé (nécessite au moins une télécommande valide
dans le véhicule).
• Dans le cas des véhicules qui ne sont pas munis du
système d’accès et de démarrage sans clé Keyless
Enter-N-Go – déverrouillage passif, insérez une clé
valide dans le commutateur d’allumage et tournez-la à
la position ON (MARCHE).
NOTA :
• Le barillet de serrure de la portière du conducteur et le
bouton de hayon sur la télécommande ne peuvent pas
amorcer ou désamorcer le système d’alarme antivol.
• Le système d’alarme antivol demeure amorcé pendant
l’ouverture du hayon à commande électrique. Si vous
appuyez sur le bouton de hayon, le système d’alarme
antivol ne se désamorce pas. L’alarme retentira si un
intrus pénètre dans le véhicule par le hayon et ouvre une
des portières.
• Lorsque le système d’alarme antivol du véhicule est
activé, les commutateurs intérieurs de verrouillage électrique des portières ne permettent pas de déverrouiller
les portières.
Le système d’alarme antivol est conçu pour protéger votre
véhicule. Cependant, il peut, dans certaines conditions, se
déclencher intempestivement. Si vous avez exécuté l’une
des séquences d’armement précédemment décrites, le système d’alarme antivol du véhicule est activé, que vous
vous trouviez à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Si
vous demeurez dans le véhicule et que vous ouvrez une
portière, l’alarme se déclenche. Dans un tel cas, désactivez
le système d’alarme antivol du véhicule.
Si le système d’alarme antivol du véhicule est activé et que
la batterie est débranchée, le système d’alarme antivol
demeurera activé lorsque la batterie sera rebranchée; les
feux extérieurs clignoteront et l’avertisseur sonore retentira. Dans un tel cas, désactivez le système d’alarme antivol
du véhicule.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 21
Neutralisation manuelle du système d’alarme
antivol
Le système d’alarme antivol ne s’amorce pas si vous
verrouillez les portières à l’aide du bouton de verrouillage
manuel.
Alerte de tentative d’effraction
Si le système d’alarme antivol du véhicule s’est déclenché
en votre absence, l’avertisseur sonore retentit trois fois et
les feux extérieurs clignotent trois fois lorsque vous la
désarmez. Vérifiez la présence d’effraction dans le véhicule.
L’éclairage s’éteint graduellement après environ 30 secondes ou dès que le commutateur d’allumage passe à la
position OFF (ARRÊT).
NOTA :
• L’éclairage d’accueil de la console au pavillon et des
portières avant ne s’allume pas si le rhéostat d’intensité
lumineuse est tourné à fond vers le bas sur « Dome
defeat » (Plafonnier éteint).
• L’éclairage d’accueil ne fonctionne pas si le rhéostat
d’intensité lumineuse est tourné complètement vers le
bas (plafonnier éteint).
ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL
TÉLÉDÉVERROUILLAGE
L’éclairage d’accueil s’allume lorsque vous utilisez la télécommande pour déverrouiller les portières ou pour ouvrir
une des portières.
Le système de télédéverrouillage permet de verrouiller
ou de déverrouiller
les portières, d’ouvrir le
hayon à commande électrique ou d’activer l’alarme
d’urgence à une distance maximale d’environ 20 m
(66 pi) à l’aide d’une télécommande. Il n’est pas nécessaire de pointer la télécommande vers le véhicule pour
activer le système.
Cette fonction active également l’éclairage d’approche
dans les rétroviseurs extérieurs.
2
22 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA : Tous les boutons de toutes les télécommandes se
désactivent lorsque la vitesse du véhicule est égale ou
supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières
et le hayon. Les ampoules de clignotant clignotent pour
confirmer le signal de déverrouillage. L’éclairage d’accueil s’allume également.
Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif,
consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans
la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour
obtenir de plus amples renseignements.
1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en
appuyant une fois sur le bouton de la
télécommande)
Télécommande
Pour déverrouiller les portières et le hayon
Appuyez brièvement sur le bouton de DÉVERROUILde la télécommande une fois pour déverLAGE
rouiller la portière du conducteur, ou deux fois en moins
Cette fonction vous permet de programmer le système afin
de déverrouiller la portière du conducteur ou toutes les
portières à la première pression du bouton de DÉVERde la télécommande. Pour modifier le
ROUILLAGE
réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du
système Uconnect » dans la section « Instruments du
tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 23
Flash Lamps With Lock (Clignotement des feux au
verrouillage)
Cette fonction active les ampoules de clignotant lorsque les
ou déverrouillées
à
portières sont verrouillées
l’aide de la télécommande. Cette fonction peut être
activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel,
consultez le paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de
bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Headlight Illumination On Approach (Éclairage des
phares à l’approche)
Cette fonction active les phares jusqu’à 90 secondes lorsque
à l’aide de la télécomles portières sont déverrouillées
mande. Le délai de cette fonction est programmable sur
les véhicules munis du système Uconnect. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages
du système Uconnect » dans la section « Instruments du
tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Pour verrouiller les portières et le hayon
Appuyez brièvement sur le bouton de VERROUILLAGE
de la télécommande pour verrouiller toutes les portières et le hayon. Les ampoules de clignotant clignotent
et l’avertisseur sonore retentit pour confirmer le signal.
Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif,
consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans
la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour
obtenir de plus amples renseignements.
Sound Horn With Lock (Retentissement de
l’avertisseur sonore au verrouillage)
Cette fonction active l’avertisseur sonore lorsque les portières sont verrouillées à l’aide de la télécommande. Cette
fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le
réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de
bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
2
24 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Utilisation de l’alarme d’urgence
Programmation de télécommandes additionnelles
Pour activer ou désactiver la fonction d’alarme d’urgence,
maintenez le bouton
de la télécommande enfoncé
pendant au moins une seconde, puis relâchez-le. Lorsque l’alarme d’urgence est activée, les phares, les clignotants et les feux de stationnement clignotent, l’avertisseur sonore fonctionne par pulsions et l’éclairage
intérieur s’allume.
La programmation des télécommandes peut être effectuée
chez un concessionnaire autorisé.
L’alarme d’urgence reste activée pendant trois minutes, à
moins que vous n’appuyiez de nouveau sur le bouton
ou que la vitesse du véhicule soit égale ou supérieure
à 24 km/h (15 mi/h).
NOTA :
• L’éclairage intérieur s’éteint si vous placez le commutateur d’allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou
ON/RUN (MARCHE) alors que l’alarme d’urgence est
activée. Cependant, les feux extérieurs et l’avertisseur
sonore restent activés.
• Il peut être nécessaire d’utiliser la télécommande à
moins de 11 m (35 pi) du véhicule pour désactiver
l’alarme d’urgence en raison des bruits de radiofréquences qu’émet le système.
Remplacement des piles de la télécommande
La pile de remplacement recommandée est de type CR2032.
NOTA :
• Pour le perchlorate, des consignes particulières de manutention peuvent s’appliquer. Les batteries peuvent
contenir des matériaux dangereux. Veuillez les mettre au
rebut en respectant l’environnement et la réglementation
locale.
• Les batteries usagées sont nuisibles à l’environnement.
Vous pouvez les mettre au rebut dans des conteneurs
appropriés, selon les spécifications réglementaires ou en
les apportant chez un concessionnaire autorisé qui en
disposera.
• Ne touchez pas les bornes de pile qui se trouvent à
l’arrière du boîtier ou sur le circuit imprimé.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 25
1. Retirez la clé d’urgence en faisant coulisser latéralement
le loquet mécanique situé sur la partie arrière de la
télécommande avec votre pouce, puis tirez la clé hors du
boîtier de l’autre main.
2. Insérez la pointe de la clé d’urgence, un tournevis à lame
plate nº 2 ou une pièce de monnaie dans la fente, puis
séparez délicatement les deux moitiés de la télécommande. Veillez à ne pas endommager le joint d’étanchéité lorsque vous retirez les piles.
Séparation du boîtier de télécommande
A – Bouton de déverrouillage de la clé d’urgence
B – Retirer la clé d’urgence
Séparation du boîtier de télécommande à l’aide d’une clé
d’urgence
2
26 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Séparation du boîtier de télécommande à l’aide d’une
pièce de monnaie
3. Retirez la pile en retournant le couvercle arrière (la pile
orientée vers le bas), tapotez légèrement celui-ci sur une
surface dure, telle qu’une table ou un objet similaire,
puis remplacez la pile.
Remplacez la pile de la télécommande
4. Mettez une pile neuve à la place de la pile déchargée.
Lorsque vous remplacez la pile, orientez-la avec son
signe + vis-à-vis du signe + situé sous le couvercle.
Évitez de toucher la pile neuve avec les doigts. L’huile
naturelle de la peau peut entraîner la détérioration de la
pile. Si vous touchez une pile, nettoyez-la avec de
l’alcool à friction.
5. Pour refermer le boîtier de la télécommande, enclenchez
les deux moitiés ensemble, jusqu’à ce qu’elles soient
fermement serrées.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 27
Généralités
La déclaration de réglementation suivante s’applique à
tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est
équipé :
Le présent appareil est conforme à la section 15 des
règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de
façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée
par la partie responsable de la conformité du système
pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur
d’en faire usage.
SYSTÈME DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Ce système utilise la télécommande pour démarrer le moteur de façon pratique à partir de
l’extérieur du véhicule tout en maintenant la
sécurité. La portée du dispositif est d’environ
91 m (300 pi).
NOTA :
• Le véhicule doit être équipé d’une transmission automatique pour être muni du système de démarrage à distance.
• Des obstructions entre le véhicule et la télécommande
peuvent réduire cette portée.
Utilisation du système de démarrage à distance
Toutes les conditions suivantes doivent être présentes
avant le démarrage à distance :
• Le levier de vitesses est en position P (STATIONNEMENT).
• Les portières sont fermées.
• Le capot est fermé.
2
28 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Le hayon est fermé.
• Le commutateur des feux de détresse est en position
d’arrêt.
• Le contacteur de feu d’arrêt est inactif (la pédale de frein
n’est pas enfoncée).
• Le niveau de charge de la batterie est suffisant.
• Le système n’est pas désactivé par l’événement de
démarrage à distance précédent.
• Le témoin du système d’alarme du véhicule clignote.
MISE EN GARDE! (Suite)
Le gaz d’échappement contient du monoxyde de
carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des
blessures graves ou la mort en cas d’inhalation.
• Gardez les télécommandes éloignées des enfants. Le
fonctionnement du système de démarrage à distance,
de fermeture des glaces, de verrouillage des portières
ou des autres commandes pourraient entraîner des
blessures graves ou la mort.
• Le système d’alarme antivol ne signale pas une intrusion.
Message d’annulation du démarrage à distance –
selon l’équipement
Un des messages suivants s’affiche à l’écran du groupe
d’instruments si le véhicule ne démarre pas à distance ou
quitte le mode de démarrage à distance de façon prématurée :
MISE EN GARDE!
• Remote Start Aborted - Door Ajar (Démarrage à distance
annulé - Portière ouverte)
• Vous ne devez pas démarrer ni faire tourner le
moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné.
• Remote Start Aborted – Hood Ajar (Démarrage à distance annulé – Capot ouvert)
(Suite)
• Remote Start Aborted – Liftgate Ajar (Démarrage à
distance annulé – hayon ouvert)
• Le commutateur d’allumage en position STOP/OFF
(ARRÊT).
• Le niveau de carburant répond aux exigences minimales.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 29
• Remote Start Aborted – Fuel Low (Démarrage à distance
annulé – Bas niveau de carburant)
• Remote Start Disabled – Start Vehicle to Reset (Démarrage à distance désactivé – Démarrer le véhicule pour
réinitialiser)
Le message d’annulation du démarrage à distance reste
actif jusqu’à ce que le commutateur d’allumage soit mis à
la position ON/RUN (MARCHE).
Passage en mode de démarrage à distance
Appuyez brièvement à deux reprises sur le bouton de
de la télécommande en
DÉMARRAGE À DISTANCE
moins de cinq secondes. Les portières se verrouillent, les
feux de stationnement clignotent et l’avertisseur sonore
retentit deux fois (selon la programmation). Ensuite, le
moteur démarre et le véhicule demeure en mode de
démarrage à distance pendant un cycle de 15 minutes.
NOTA :
• En cas d’anomalie du moteur ou de bas niveau de
carburant, le véhicule démarre, puis s’arrête après 10 secondes.
• Les feux de stationnement s’allument et restent allumés
en mode de démarrage à distance.
• Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des
glaces à commande électrique et du toit ouvrant à
commande électrique (selon l’équipement) est désactivé
en mode de démarrage à distance.
• Le moteur peut être démarré consécutivement deux fois
au moyen de la télécommande. Toutefois, il faut établir
le contact en appuyant deux fois sur le bouton ENGINE
START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) (ou le commutateur d’allumage doit être placé à
la position ON/RUN [MARCHE]) avant que vous ne
puissiez recommencer la séquence de démarrage pour
un troisième cycle.
Pour quitter le mode de démarrage à distance sans
conduire le véhicule
Appuyez brièvement une fois sur le bouton de DÉMARou laissez le moteur tourner
RAGE À DISTANCE
pendant tout le cycle de 15 minutes.
NOTA : Afin d’éviter des arrêts intempestifs, le système
désactivera cette fonction d’arrêt du bouton de DÉMARpendant deux secondes après
RAGE À DISTANCE
avoir reçu une demande valide de démarrage à distance.
2
30 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Pour quitter le mode de démarrage à distance et
conduire le véhicule
Avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brièvement
sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande
pour déverrouiller les portières et désamorcer le système
d’alarme de sécurité (selon l’équipement). Ensuite, avant la
fin du cycle de 15 minutes, appuyez brièvement sur le
bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT).
NOTA :
• Pour les véhicules qui sont munis du système d’accès et
de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif, le message « Remote Start Active − Push
Start Button » (Démarrage à distance activé – appuyer
sur le bouton de démarrage) s’affiche à l’écran du
groupe d’instruments jusqu’à ce que vous appuyiez sur
le bouton START (DÉMARRAGE).
Système de démarrage à distance avec fonctions
confort – selon l’équipement
Lorsque le système de démarrage à distance est activé, les
fonctions de volant chauffant et de siège chauffant du
conducteur s’activeront automatiquement par temps froid.
Par temps chaud, la fonction de siège ventilé du conducteur s’activera automatiquement lorsque le système de
démarrage à distance est activé. Ces fonctions resteront
activées pendant toute la durée du démarrage à distance
ou jusqu’à ce que le commutateur d’allumage soit mis à la
position ON/RUN (MARCHE).
NOTA : Le système de démarrage à distance avec fonctions
confort peut être activé et désactivé à partir des réglages du
système Uconnect. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système de démarrage à distance avec fonctions
confort, consultez le paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Multimédia ».
Généralités
La déclaration de réglementation suivante s’applique à tous
dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé :
Le présent appareil est conforme à la section 15 des
règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de
façon inopinée.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 31
NOTA : Toute modification non expressément approuvée
par la partie responsable de la conformité du système
pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur
d’en faire usage.
2
SERRURES DE PORTIÈRE
Verrouillage manuel des portières
Les portières munies du verrouillage à commande électrique peuvent être verrouillées ou déverrouillées manuellement de l’intérieur du véhicule à l’aide du bouton de
verrouillage de portière. Pour verrouiller chaque portière,
appuyez sur le bouton de verrouillage de portière situé sur
chaque panneau de garnissage de portière vers le bas. Pour
déverrouiller les portières avant, tirez sur la poignée de
portière intérieure jusqu’au premier cran. Pour déverrouiller les portières arrière, tirez vers le haut sur le bouton
de verrouillage des portières situé sur le panneau de
garnissage de portière. Si le bouton de verrouillage est
abaissé lorsque vous fermez la portière, celle-ci se verrouille. Par conséquent, veillez à ne pas laisser la clé à
l’intérieur du véhicule avant de fermer la portière.
Bouton de verrouillage manuel des portières
MISE EN GARDE!
• Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas
de collision, verrouillez toutes les portières lorsque
vous roulez et lorsque vous stationnez et quittez
votre véhicule.
• Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou
dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule
non verrouillé.
(Suite)
32 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE! (Suite)
• Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux
de laisser des enfants sans surveillance dans un
véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent
subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein
de stationnement, la pédale de frein ou le levier de
vitesses.
• Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou
à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible
aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du
système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/
RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les
glaces à commande électrique, d’autres commandes
ou déplacer le véhicule.
• Lorsque vous quittez le véhicule, vérifiez toujours
que le module de démarrage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. L’utilisation non supervisée de
l’équipement d’un véhicule peut engendrer des blessures graves, voire mortelles.
Verrouillage à commande électrique
Chaque panneau de portière avant est pourvu de commutateurs de verrouillage électrique des portières
.
Appuyez sur le commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portières et le hayon.
Commutateurs de verrouillage électrique des portières
Si le bouton de verrouillage est abaissé lorsque vous
fermez la portière, celle-ci se verrouille. Par conséquent,
veillez à ne pas laisser la télécommande à l’intérieur du
véhicule avant de fermer la portière.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 33
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage des
lorsque la position d’allumage est ACC
portières
(ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE) et que la
portière du conducteur ou du passager avant est
ouverte, les portières ne se verrouillent pas.
Fonction de déverrouillage automatique à la
sortie – selon l’équipement
Si une portière arrière est verrouillée, il faut d’abord la
déverrouiller avant qu’elle puisse être ouverte de l’intérieur du véhicule. La portière peut être manuellement
déverrouillée en relevant le bouton de verrouillage.
Si la fonction de déverrouillage automatique est activée,
elle déverrouille toutes les portières lorsque l’une d’elle est
ouverte, si le véhicule est à l’arrêt et le levier de vitesses à
la position P (STATIONNEMENT). Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section
« Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus
amples renseignements.
Verrouillage automatique des portières – selon
l’équipement
Système de verrouillage sécurité-enfants –
portières arrière
Lorsque cette fonction est activée, les portières se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du véhicule
est supérieure à 24 km/h (15 mi/h). La fonction de
verrouillage automatique des portières peut être activée ou
désactivée dans les sections « Uconnect Settings » (Réglages du système Uconnect) dans la radio. Consultez le
paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la
section « Instruments du tableau de bord ».
Pour mieux protéger les jeunes enfants assis à l’arrière, les
portières arrière sont munies d’un système de verrouillage
sécurité-enfants.
2
34 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Pour activer ou désactiver le système de verrouillage
des portières sécurité-enfants
1. Ouvrez la portière arrière.
2. Insérez la pointe de la clé d’urgence dans la serrure, puis
tournez-la à la position de VERROUILLAGE ou de
DÉVERROUILLAGE.
3. Répétez les étapes 1 et 2 pour la portière arrière opposée.
Fonction de verrouillage des portières sécurité-enfants
MISE EN GARDE!
Évitez que des passagers se retrouvent coincés dans le
véhicule en cas de collision. N’oubliez pas que les
portières arrière ne peuvent être ouvertes que de l’extérieur lorsque le système de verrouillage sécuritéenfants est enclenché (verrouillé).
Emplacement des verrous du système de verrouillage des
portières sécurité-enfants
NOTA : En cas d’urgence, pour sortir du véhicule lorsque
le système est enclenché, levez le bouton de verrouillage
(position de déverrouillage), abaissez la glace et ouvrez la
portière au moyen de la poignée extérieure de portière.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 35
SYSTÈME D’ACCÈS ET DE DÉMARRAGE SANS
CLÉ KEYLESS ENTER-N-GO – DÉVERROUILLAGE
PASSIF
Le système de déverrouillage passif a été conçu pour
améliorer le système de télédéverrouillage et est une
fonction du système d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif. Cette fonction
vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières
du véhicule sans avoir à appuyer sur les boutons de
verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande.
Déverrouillage de portière à partir de la portière du
conducteur :
À l’aide d’une télécommande du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de
portière du conducteur, saisissez la poignée de portière
avant du conducteur pour déverrouiller automatiquement
la portière du conducteur. Le bouton de verrouillage du
panneau intérieur de portière s’élève lorsque la portière est
déverrouillée.
NOTA :
• Le système de déverrouillage passif peut être programmé pour être ACTIVÉ ou DÉSACTIVÉ. Consultez
le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la
section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir
de plus amples renseignements.
• Si vous portez des gants ou s’il a plu sur une poignée de
portière à déverrouillage passif, la sensibilité de déverrouillage peut être réduite, entraînant un temps de
réaction plus lent.
• Si le véhicule est déverrouillé au moyen du système de
déverrouillage passif et qu’aucune portière n’est ouverte
dans les 60 secondes, le véhicule se verrouillera de nouveau
et l’alarme de sécurité, selon l’équipement, s’amorcera.
Saisissez la poignée de portière pour déverrouiller
2
36 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA : Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press »
(Déverrouiller toutes les portières à la première pression
du bouton) est programmée, toutes les portières se déverrouilleront lorsque vous saisissez la poignée de portière
avant du conducteur. Pour choisir entre les fonctions
« Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière
du conducteur à la première pression du bouton) et
« Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les
portières à la première pression du bouton), consultez le
paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la
section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de
plus amples renseignements.
Déverrouillage de portière à partir de la portière du
passager :
À l’aide d’une télécommande du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de
portière passager, saisissez la poignée de portière passager
avant pour déverrouiller automatiquement les quatre portières. Le bouton de verrouillage du panneau intérieur de
portière s’élève lorsque la portière est déverrouillée.
NOTA : Toutes les portières se déverrouillent lorsque
vous saisissez la poignée de portière du passager avant,
peu importe le réglage de préférence du conducteur de
déverrouillage de portière (« Unlock Driver Door 1st
Press » [Déverrouiller la portière du conducteur à la
première pression du bouton] ou « Unlock All Doors 1st
Press » [Déverrouiller toutes les portières à la première
pression du bouton]).
Pour prévenir l’oubli d’une télécommande du système de
déverrouillage passif dans le véhicule verrouillé
Afin de minimiser le risque d’oublier une télécommande
du système de déverrouillage passif dans votre véhicule, le
système de déverrouillage passif est muni d’une fonction
de déverrouillage automatique de portière qui est activée si
le contact est coupé.
Si l’une des portières du véhicule est ouverte et que vous
verrouillez le véhicule à l’aide du commutateur du panneau de portière, une fois que toutes les portières sont
fermées, une vérification de l’habitacle et de l’extérieur du
véhicule est effectuée pour déterminer s’il s’y trouve une
télécommande du système de déverrouillage passif valide.
Si une des télécommandes du système de déverrouillage
passif est détectée à l’intérieur du véhicule et qu’aucune
autre télécommande du système de déverrouillage passif
valide n’est détectée à l’extérieur du véhicule, le système
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 37
de déverrouillage passif déverrouille automatiquement
toutes les portières du véhicule et fait retentir l’avertisseur
sonore trois fois (à la troisième tentative, TOUTES les
portières se verrouillent et la télécommande du système de
déverrouillage passif peut être verrouillée à l’intérieur du
véhicule).
2
Déverrouillage et accès au hayon
La fonction de déverrouillage passif du hayon est intégrée
dans la poignée du hayon électronique. À l’aide d’une
télécommande du système de déverrouillage passif valide
qui se trouve à moins de 1,5 m (5 pi) du hayon, tirez la
poignée du hayon électronique pour l’ouvrir en mode
électrique dans le cas des véhicules munis d’un hayon à
commande électrique. Tirez la poignée du hayon électronique et soulevez le hayon dans le cas des véhicules munis
d’un hayon à commande manuelle.
NOTA : Si le véhicule est déverrouillé, le hayon s’ouvrira à
l’aide de la poignée, sans utiliser aucune télécommande.
Emplacement du bouton de verrouillage du système de
déverrouillage passif
1 – Commutateur de déverrouillage électronique
2 – Emplacement du bouton de verrouillage
38 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Verrouillage du hayon
À l’aide d’une télécommande du système de déverrouillage passif valide qui se trouve à moins de 1,5 m (5 pi) du
hayon, appuyez sur le bouton de verrouillage du système
de déverrouillage passif situé à la droite de la poignée du
hayon électronique.
NOTA : Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press »
(Déverrouiller toutes les portières à la première pression
du bouton) est programmée dans Réglages du système
Uconnect, toutes les portières se déverrouilleront lorsque
vous appuyez sur le bouton du hayon. Si la fonction
« Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière
du conducteur à la première pression du bouton) est
programmée dans les réglages du système Uconnect, le
hayon se déverrouillera lorsque vous appuyez sur le
bouton de déverrouillage électronique du hayon. Consultez les paragraphes « Réglages du système Uconnect » dans
la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir
de plus amples renseignements.
appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE de la poignée
de portière pour verrouiller toutes les portières et le hayon.
NOTA : Cette fonction active l’avertisseur sonore lorsque les
portières sont verrouillées à l’aide du bouton LOCK (VERROUILLAGE) de la poignée de portière. Cette fonction peut
être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel,
consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect »
dans la section « Instruments du tableau de bord » pour
obtenir de plus amples renseignements.
Verrouillage des portières du véhicule
À l’aide d’une télécommande du système de déverrouillage passif qui se trouve à moins de 1,5 m (5 pi) de la
poignée de portière avant du conducteur ou du passager,
Appuyez sur le bouton de la poignée de portière pour
verrouiller
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 39
NOTA : NE saisissez PAS la poignée de portière en même
temps que vous appuyez sur le bouton de poignée de
portière. Cela pourrait déverrouiller les portières.
NOTA :
• Après avoir appuyé sur le bouton de la poignée de
portière, vous devez attendre deux secondes avant de
pouvoir verrouiller ou déverrouiller les portières au
moyen de la poignée de portière à déverrouillage passif
ou du bouton de poignée de portière. Cela vous permet
de vérifier si les portières sont verrouillées en tirant sur
la poignée de portière, sans que le véhicule ne réagisse et
les déverrouille.
• Le système de déverrouillage passif ne fonctionne pas si
la pile de la télécommande est déchargée.
• La proximité des dispositifs mobiles peut avoir un effet
sur le système de déverrouillage passif.
Ne saisissez PAS la poignée de portière lors du
verrouillage
Vous pouvez aussi verrouiller les portières à l’aide de la
télécommande ou du bouton de verrouillage situé sur le
panneau intérieur de portière.
2
40 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Généralités
La déclaration de réglementation suivante s’applique à tous
dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé :
Le présent appareil est conforme à la section 15 des
règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
les portières passagers arrière
sont munies d’un seul
qui permet d’actionner les glaces du
commutateur
passager avant et celles des passagers arrière. Les commandes de glace ne fonctionnent que si le boutonpoussoir d’allumage sans clé est à la position ON/RUN
(MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES).
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de
façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée
par la partie responsable de la conformité du système
pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur
d’en faire usage.
GLACES
Glaces à commande électrique
Les commandes de glace à commande électrique
se trouvent sur le panneau de garnissage de
portière du conducteur. La portière passager avant et
Commutateurs de glace à commande électrique
Les commutateurs de glace à commande électrique restent
alimentés jusqu’à 10 minutes après la coupure du contact.
L’ouverture d’une des deux portières avant annule cette
fonction.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 41
MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule, et
ne laissez pas des enfants jouer avec les glaces à
commande électrique. Ne laissez pas la télécommande
dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un
endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un
véhicule muni du système d’accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les occupants, et
surtout les enfants sans surveillance, peuvent se faire
coincer par les glaces en actionnant les commutateurs
de glace à commande électrique. Ils risquent de subir
des blessures graves ou la mort.
Fonction d’ouverture automatique
Les commutateurs de glace du conducteur et du passager
avant sont munis d’une fonction d’ouverture automatique.
au-delà du
Appuyez sur le commutateur de glace
premier cran et relâchez-le; la glace descend automatiquement. Pour annuler l’abaissement automatique, déplacez
le commutateur vers le haut ou vers le bas et relâchez-le.
Pour ouvrir partiellement la glace, appuyez sur le commujusqu’au premier cran, puis relâchez-le lorsque
tateur
vous voulez interrompre l’abaissement de la glace.
Commutateurs de glace à ouverture rapide
Fonction de fermeture automatique des glaces avec
protection antipincement – portières du conducteur
et du passager avant seulement
jusRelevez complètement le commutateur de glace
qu’au deuxième cran, puis relâchez-le; la glace remonte
automatiquement.
2
42 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Pour empêcher la fermeture complète de la glace pendant
la fermeture automatique, appuyez brièvement sur le
.
commutateur vers le bas
Pour fermer partiellement la glace, tirez le commutateur de
jusqu’au premier cran et relâchez-le lorsque
glace
vous voulez interrompre le relèvement de la glace.
NOTA : Si la glace rencontre un obstacle pendant la
fermeture automatique, elle inverse son mouvement pour
s’abaisser de nouveau. Retirez l’obstacle et utilisez le
commutateur de glace de nouveau pour fermer la glace.
Tout choc dû à une chaussée irrégulière peut déclencher
inopinément la fonction d’inversion automatique pendant
la fermeture automatique. Dans un tel cas, tirez légèrement
sur le commutateur jusqu’au premier cran et maintenez-le
dans cette position pendant que vous fermez la glace
manuellement.
MISE EN GARDE!
La protection antipincement n’est plus disponible lorsque la glace est presque complètement fermée.
Assurez-vous qu’aucun objet ne se trouve dans la
trajectoire de la glace avant de la fermer.
Réinitialisation de la fonction de fermeture
automatique
Si la fonction de fermeture automatique cesse de fonctionner, il est probablement nécessaire de réinitialiser la glace.
Pour réinitialiser la fonction de fermeture automatique :
pour fermer com1. Relevez le commutateur de glace
plètement la glace et maintenez-le dans cette position
pendant deux secondes supplémentaires après la
fermeture complète de la glace.
2. Enfoncez fermement le commutateur de glace
jusqu’au deuxième cran pour ouvrir complètement la
glace et maintenez-le à la position abaissée pendant
deux secondes supplémentaires après l’ouverture
complète de la glace.
Bouton de verrouillage des glaces
Le bouton de verrouillage des glaces
sur la portière du
conducteur vous permet de désactiver les commandes
de glace des portières arrière. Pour désactiver les commandes de glace des portières arrière, appuyez sur le
. Pour activer les
bouton de verrouillage des glaces
commandes de glace, appuyez de nouveau sur le bou.
ton de déverrouillage des glaces
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 43
HAYON
Déverrouillage et accès au hayon
La fonction de déverrouillage passif du hayon est intégrée
dans la poignée du hayon électronique. À l’aide d’une
télécommande du système de déverrouillage passif valide
qui se trouve à moins de 1,5 m (5 pi) du hayon, appuyez
sur la poignée du hayon électronique pour l’ouvrir d’un
mouvement continu.
Bouton de verrouillage des glaces
Tremblement dû au vent
L’assaut du vent est semblable à la pression que l’on
ressent dans les oreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Le
tremblement peut être ressenti lorsque les glaces sont
baissées ou que le toit ouvrant (selon l’équipement) est
ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être
atténué. Si le tremblement se produit lorsque les glaces
arrière sont abaissées, abaissez les glaces avant et arrière
pour minimiser le tremblement. Si le tremblement se
produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l’ouverture du toit ouvrant pour minimiser le tremblement.
NOTA : Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press »
(Déverrouiller toutes les portières à la première pression
du bouton) est programmée dans Réglages du système
Uconnect, toutes les portières se déverrouilleront lorsque
vous appuyez sur le bouton du hayon. Si la fonction
« Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière
du conducteur à la première pression du bouton) est
programmée dans les réglages du système Uconnect, seul
le hayon se déverrouillera lorsque vous appuyez sur le
bouton de déverrouillage électronique du hayon. Consultez les paragraphes « Réglages du système Uconnect » dans
la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir
de plus amples renseignements.
2
44 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Verrouillage du hayon
À l’aide d’une télécommande du système de déverrouillage passif valide qui se trouve à moins de 1,5 m (5 pi) du
hayon, appuyez sur le bouton de verrouillage du système
de déverrouillage passif, situé à la droite du commutateur
de déverrouillage électronique du hayon.
NOTA : La fonction de déverrouillage du hayon est
intégrée dans la poignée du hayon électronique.
Emplacement du bouton de verrouillage du système de
déverrouillage passif
1 – Commutateur de déverrouillage électronique
2 – Emplacement du bouton de verrouillage
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 45
MISE EN GARDE!
Les gaz d’échappement toxiques pénètrent beaucoup
plus facilement à l’intérieur de l’habitacle si vous roulez
avec le hayon ouvert. Les vapeurs générées par ces gaz
peuvent s’avérer nocives pour vous et vos passagers.
Veillez à fermer le hayon pendant la conduite.
Hayon à commande électrique – selon l’équipement
Vous pouvez ouvrir le hayon à commande électrique en appuyant sur le commutateur de déverrouillage du hayon électronique (consultez le
paragraphe « Système d’accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans
la section « Avant de démarrer votre véhicule ») ou en
de la télécomappuyant sur le bouton de HAYON
mande. Pour ouvrir le hayon à commande électrique,
appuyez à deux reprises en moins de cinq secondes sur
de la télécommande. Lorsque
le bouton de HAYON
à deux
le hayon est ouvert, appuyez sur le bouton
reprises en moins de cinq secondes une deuxième fois
pour le fermer.
Le hayon à commande électrique peut également être
ouvert ou fermé en appuyant sur le bouton de HAYON
situé sur la console au pavillon avant. Si le hayon est
complètement ouvert, vous pouvez le fermer en appuyant
sur le bouton de HAYON situé sur le panneau de garniture
arrière gauche, près de l’ouverture du hayon. Si le hayon
est en mouvement, appuyez sur le bouton de HAYON situé
sur le panneau de garnissage arrière gauche pour inverser
la course du hayon.
Lorsque vous appuyez deux fois sur le bouton de HAYON
de la télécommande, les clignotants clignotent
deux fois pour indiquer l’ouverture ou la fermeture du
hayon (si la fonction de clignotement des feux au verrouillage est activée dans Réglages du système Uconnect)
et le carillon du hayon retentit. Consultez les paragraphes
« Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus
amples renseignements.
2
46 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA :
• Un dispositif de déverrouillage d’urgence permet d’ouvrir
le hayon en cas de panne électrique du hayon. Le dispositif de déverrouillage d’urgence se trouve sous le couvercle à enclenchement situé sur le panneau de garnissage du
hayon.
• Si le hayon est laissé ouvert pendant une période
prolongée, il est possible que vous deviez le fermer
manuellement pour réinitialiser la fonctionnalité du
hayon à commande électrique.
MISE EN GARDE!
Des blessures ou des dommages à l’espace de chargement pourraient survenir pendant le fonctionnement
automatique du hayon. Veillez à dégager la zone de
fermeture du hayon de tout obstacle. Assurez-vous de
fermer et d’enclencher le hayon avant de démarrer.
NOTA :
• Les boutons du hayon à commande électrique ne fonctionnent pas si la transmission est en prise ou si le
véhicule est en mouvement.
• Le hayon à commande électrique ne fonctionne pas si la
température est inférieure à -30 °C (-22 °F) ou supérieure
à 65 °C (150 °F). Veillez à éliminer toute accumulation de
neige ou de glace sur le hayon avant d’actionner un des
commutateurs de hayon à commande électrique.
• Si lors de l’ouverture ou de la fermeture, le hayon à
commande électrique rencontre une résistance suffisante, il revient automatiquement à sa position initiale,
ouverte ou fermée.
• Des capteurs de pression sont également fixés de chaque
côté du hayon. Une légère pression sur ces bandes
entraîne le retour du hayon à la position ouverte.
• Si le hayon n’est pas complètement ouvert, appuyez
deux fois sur le bouton de Hayon
de la télécommande pour actionner le hayon.
• Si vous appuyez sur le commutateur de la poignée du
hayon électronique pendant la fermeture du hayon à
commande électrique, il revient à la position d’ouverture
maximale.
• Si vous appuyez sur le commutateur de la poignée du
hayon électronique pendant l’ouverture du hayon à
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 47
commande électrique, le moteur du hayon sera désactivé en vue de permettre le mode de fonctionnement
manuel.
• Si le hayon à commande électrique rencontre plusieurs
obstacles dans le même cycle, il s’arrête automatiquement et doit alors être ouvert ou fermé manuellement.
MISE EN GARDE!
• Les gaz d’échappement toxiques pénètrent beaucoup
plus facilement à l’intérieur de l’habitacle si vous
roulez avec le hayon ouvert. Les vapeurs générées
par ces gaz peuvent s’avérer nocives pour vous et vos
passagers. Veillez à fermer le hayon pendant la
conduite.
• Si vous devez rouler en gardant le hayon ouvert,
assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et
que le ventilateur du système de chauffageclimatisation fonctionne à régime élevé. N’utilisez
pas le mode de recirculation d’air.
DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS
Les dispositifs de retenue qui équipent votre véhicule sont
parmi les mesures de sécurité les plus importantes.
Fonctions du dispositif de retenue des occupants
• Ceintures de sécurité
• Dispositifs de retenue complémentaires – sacs gonflables
• Appuie-tête actifs
• Ensemble de retenue pour enfants
Consignes de sécurité importantes
Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains
modèles, ou peuvent être des équipements en option sur
d’autres modèles. Si vous n’êtes pas certain, demandez à
votre concessionnaire autorisé.
Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y
verrez comment bien vous servir des dispositifs de retenue
de manière que les occupants puissent bénéficier de la
meilleure protection possible.
2
48 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre
pour minimiser les risques de blessures causées par le
déploiement d’un sac gonflable.
1. Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur les
sièges arrière du véhicule et porter la ceinture de
sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue
adéquat.
2. Lorsqu’un enfant âgé de 2 à 12 ans (non assis dans un
siège d’enfant orienté vers l’arrière) doit prendre place
sur le siège passager avant, reculez le siège aussi loin
que possible et utilisez un ensemble de retenue pour
enfants approprié (Consultez le paragraphe « Ensembles de retenue pour enfants »).
3. Les enfants trop petits pour correctement porter une
ceinture de sécurité (consultez la section « Ensemble de
retenue pour enfants ») doivent être assis dans un
véhicule avec des sièges arrière, dans un ensemble de
retenue pour enfants ou sur un siège d’appoint. Les
enfants plus âgés qui n’entrent pas dans un ensemble de
retenue pour enfants ni dans un siège d’appoint doivent
être assis sur les sièges arrière du véhicule et boucler
leur ceinture de sécurité.
4. Ne laissez jamais les enfants faire passer le baudrier
derrière leur dos ou sous leur bras.
5. Il est important de lire attentivement les directives
fournies avec votre ensemble de retenue pour enfants
pour vous assurer d’utiliser correctement les ceintures
de sécurité.
6. Tous les occupants doivent toujours porter leur ceinture
à trois points d’ancrage correctement.
7. Les sièges du conducteur et du passager avant doivent
être aussi reculés que possible pour laisser aux sacs
gonflables avant suffisamment d’espace pour se déployer.
8. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Si
votre véhicule est muni de sacs gonflables latéraux, ils
gonfleront avec force dans l’espace entre les occupants
et la portière en cas de déploiement, ce qui peut blesser
ces derniers.
9. Communiquez avec le centre de service à la clientèle si
le système de sacs gonflables de ce véhicule doit être
adapté pour accueillir une personne handicapée. Les
numéros de téléphone figurent au paragraphe « Si vous
avez besoin d’aide ».
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 49
MISE EN GARDE!
• Ne placez jamais un ensemble de retenue pour
enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable.
Le déploiement du sac gonflable avant du passager
peut provoquer des blessures graves ou la mort à un
enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant
installé dans un ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’arrière.
• Utilisez seulement un ensemble de retenue pour
enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé
d’un siège arrière.
Ceintures de sécurité
Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours
boucler sa ceinture de sécurité, même pour des trajets de
courte durée. Une collision peut être causée par un autre
usager de la route et peut survenir n’importe où, que ce
soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue.
Les recherches en matière de sécurité démontrent qu’en
cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauver
la vie et peut aussi atténuer considérablement la gravité
des blessures. Certaines des blessures les plus graves se
produisent lorsque l’occupant est projeté hors du véhicule.
La ceinture de sécurité réduit les risques d’éjection et de
blessure, car elle vous empêche de heurter l’intérieur du
véhicule. Toutes les personnes se trouvant à l’intérieur d’un
véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout
temps.
Système BeltAlert du conducteur et du passager –
selon l’équipement
Système BeltAlert des sièges avant
La fonction BeltAlert est conçue pour rappeler au
conducteur et au passager d’extrémité avant (si le
véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d’extrémité avant) de boucler leur ceinture de
sécurité. La fonction BeltAlert est activée lorsque le
commutateur d’allumage se trouve à la position START
(DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE).
Indication initiale
Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée
lorsque le commutateur d’allumage est d’abord tourné
à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN
(MARCHE), un carillon émet un signal pendant quelques
secondes. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du
passager d’extrémité avant (si le véhicule est équipé du
système BeltAlert pour le passager d’extrémité de siège
2
50 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
avant) est débouclée lorsque le commutateur d’allumage
est d’abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou
ON/RUN (MARCHE), le témoin de rappel des ceintures
de sécurité s’allume et demeure allumé jusqu’à ce que les
deux ceintures de sécurité d’extrémité avant soient bouclées. Le système BeltAlert du siège passager d’extrémité
avant n’est pas activé lorsqu’il est inoccupé.
Séquence d’avertissement du système BeltAlert
La séquence d’avertissement du système BeltAlert est activé
lorsque le véhicule est en mouvement à une vitesse supérieure à une gamme de vitesse spécifiée et la ceinture de
sécurité du conducteur ou du passager d’extrémité avant est
débouclée (si le véhicule est équipé du système BeltAlert
pour le passager d’extrémité avant) (le système BeltAlert du
siège passager d’extrémité avant n’est pas activé lorsqu’il est
inoccupé). La séquence d’avertissement BeltAlert s’active en
faisant clignoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité
et en émettant un carillon intermittent. Une fois que la
séquence d’avertissement du système BeltAlert est terminée,
le témoin de rappel des ceintures de sécurité s’allume et
demeure allumé jusqu’à ce que les ceintures de sécurité
soient bouclées. La séquence d’avertissement du système
BeltAlert peut se répéter en fonction de la vitesse du véhicule
jusqu’à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du
passager d’extrémité avant soient bouclées. Le conducteur
doit rappeler à tous les passagers de boucler leur ceinture de
sécurité.
Changement d’état
Si le conducteur ou le passager d’extrémité avant (si le
véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager
d’extrémité avant) débouclent leurs ceintures de sécurité
lorsque le véhicule roule, la séquence d’avertissement du
système BeltAlert commence jusqu’à ce que les ceintures
de sécurité soient rebouclées.
Le système BeltAlert du siège passager d’extrémité avant
n’est pas activé lorsqu’il est inoccupé. Le système BeltAlert
peut être déclenché si un animal ou d’autres objets se
trouvent sur le siège passager d’extrémité avant ou si le
siège est rabattu (selon l’équipement). Il est recommandé
que les animaux domestiques soient retenus dans le siège
arrière (selon l’équipement) par un harnais ou soient placés
dans une cage retenue à l’aide des ceintures de sécurité et
que le chargement soit rangé correctement.
Le système BeltAlert peut être activé ou désactivé par votre
concessionnaire autorisé. FCA US LLC ne recommande pas
de désactiver le système BeltAlert.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 51
NOTA : Si le système BeltAlert a été désactivé et la ceinture
de sécurité du conducteur ou du passager d’extrémité
avant (si le siège passager est équipé du système BeltAlert)
est débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité
s’allume et demeure allumé jusqu’à ce que les ceintures de
sécurité du conducteur et du passager d’extrémité avant
soient bouclées.
MISE EN GARDE! (Suite)
• Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient
être accrus en cas de collision. Le sac gonflable
fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour
vous retenir correctement. Dans certains types de
collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du
tout. Portez toujours votre ceinture de sécurité, même
si le véhicule est muni de sacs gonflables.
• Au moment d’une collision, les occupants d’un véhicule risquent de subir des blessures bien plus graves
s’ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de
sécurité. En effet, ils risquent de heurter l’intérieur
de l’habitacle ou les autres occupants, ou d’être
éjectés du véhicule. Il incombe au conducteur de
veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture
de sécurité correctement.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou
extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage
de subir des blessures graves ou la mort.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez
personne prendre place dans des espaces qui ne sont
pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
(Suite)
(Suite)
Ceintures à trois points d’ancrage
Toutes les places de votre véhicule sont munies d’une
ceinture à trois points d’ancrage.
Le rétracteur de la sangle de ceinture de sécurité est conçu
pour se bloquer seulement en cas de freinage soudain ou
de collision. Dans des conditions normales, l’enrouleur
permet au baudrier de la ceinture de sécurité de se
déplacer librement avec l’occupant du siège. Toutefois, en
cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit
ainsi le risque pour l’occupant de heurter l’intérieur de
l’habitacle ou d’être projeté hors du véhicule.
MISE EN GARDE!
2
52 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE! (Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
• Assurez-vous que tous les passagers du véhicule
prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. Les occupants, y
compris le conducteur, doivent toujours porter leur
ceinture de sécurité, qu’un sac gonflable soit fourni
ou non à leur place, pour minimiser les risques de
blessures graves ou mortelles en cas de collision.
• Les occupants, y compris le conducteur, doivent
toujours porter leur ceinture de sécurité, qu’un sac
gonflable soit fourni ou non à leur place, pour
minimiser les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision.
• Vous risquez d’augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous
ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité.
Vous pourriez subir des lésions internes ou même
glisser sous la ceinture de sécurité. Suivez donc les
conseils qui vous sont donnés dans ce guide concernant le port de la ceinture de sécurité et assurez-vous
que tous les occupants font de même. Il en va de
votre sécurité.
• Une même ceinture de sécurité ne doit jamais être
utilisée pour retenir deux personnes à la fois. Les
personnes qui portent la même ceinture pourraient
se heurter l’une l’autre et se blesser gravement lors
d’une collision. Peu importe la taille des personnes,
n’utilisez jamais une ceinture à trois points d’ancrage
ou une ceinture sous-abdominale pour plus d’une
personne.
• Une ceinture sous-abdominale portée trop haut peut
augmenter les risques de lésions en cas de collision.
La pression de la ceinture de sécurité ne sera pas
exercée sur les os iliaques et pelviens, très résistants,
mais sur l’abdomen. Il faut toujours porter la partie
sous-abdominale de la ceinture de sécurité aussi bas
que possible et la garder bien serrée.
• Une ceinture de sécurité tordue ne vous protègera
pas adéquatement. En cas de collision, la ceinture
pourrait même causer des lacérations. Assurez-vous
que la ceinture de sécurité repose à plat sur votre
corps et qu’elle n’est pas tordue. Si vous ne parvenez
(Suite)
(Suite)
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 53
MISE EN GARDE! (Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
pas à détordre une des ceintures de sécurité de votre
véhicule, faites-la réparer immédiatement chez votre
concessionnaire autorisé.
• Une ceinture de sécurité insérée dans la mauvaise
boucle ne vous protègera pas adéquatement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se
placer trop haut sur le corps et causer des lésions
internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche
de vous.
• Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous
protègera pas adéquatement. En cas d’arrêt brusque,
le corps peut être projeté trop loin vers l’avant, ce qui
augmente les risques de blessures. Serrez bien la
ceinture de sécurité sur votre corps.
• Il est dangereux de porter la ceinture de sécurité sous
le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les
parois intérieures du véhicule, ce qui augmente les
risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une
ceinture de sécurité portée ainsi peut causer des
lésions internes. Cela peut vous causer des fractures
aux côtes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes
que l’ossature de l’épaule. Faites passer la ceinture de
sécurité sur l’épaule pour permettre aux parties les
plus résistantes du corps d’absorber le choc en cas de
collision.
• Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas
en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier,
vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors
d’une collision. La partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture à trois points d’ancrage sont
conçus pour être portés mutuellement.
• Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée,
elle risque de se rompre en cas de collision et donc de
ne pas protéger l’occupant. Inspectez régulièrement
les ceintures de sécurité et assurez-vous qu’elles ne
sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de
fixation de ceinture n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système
de ceinture de sécurité. Les ceintures de sécurité
avant doivent être remplacées après une collision.
(Suite)
2
54 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Mode d’emploi des ceintures à trois points d’ancrage
1. Entrez dans le véhicule et fermez la portière. Installezvous et réglez le siège.
3. Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur,
insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
2. La languette de ceinture de sécurité se trouve au-dessus
du dossier du siège avant et près de votre bras lorsque
vous êtes assis sur le siège arrière (dans le cas des
véhicules équipés d’un siège arrière). Saisissez la languette et déroulez la ceinture de sécurité. Faites défiler
la languette autant que nécessaire sur la sangle pour
permettre à la ceinture de sécurité de passer autour des
hanches.
Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture
4. Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu’elle soit
bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l’abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sous-abdominale
de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la
desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture
sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture de
sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser audessous de celle-ci.
Déroulement de la languette
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 55
Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois
points d’ancrage
Pour détordre une ceinture à trois points d’ancrage, procédez comme suit.
1. Placez la languette aussi près que possible du point
d’ancrage.
2. À une distance d’environ 15 à 30 cm (6 à 12 po)
au-dessus de la languette, saisissez la ceinture de sécurité et tordez-la à 180 degrés de manière à créer un pli
commençant juste au-dessus de la languette.
Positionnement de la ceinture sous-abdominale
5. Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose
confortablement sur le milieu de votre épaule et poitrine
et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans
le baudrier sera automatiquement éliminé par l’enrouleur
6. Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le
bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture de sécurité
s’enroule automatiquement à la position rétractée. Au
besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de
permettre à la ceinture de sécurité de s’enrouler complètement.
3. Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la
sangle pliée. La sangle pliée doit passer par la fente
pratiquée dans la partie supérieure de la languette.
4. Continuez à faire glisser la languette vers le haut jusqu’à
ce qu’elle dépasse la section pliée de la sangle et que la
ceinture de sécurité n’est plus tordue.
2
56 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Ancrage de baudrier supérieur réglable
Les baudriers des sièges du conducteur et du passager
avant sont réglables en hauteur, ce qui permet d’éloigner
la ceinture de sécurité du cou. Appuyez sur le bouton
d’ancrage pour déverrouiller l’ancrage, puis déplacez l’ancrage vers le haut ou vers le bas à la position la plus
confortable.
moyenne. Lorsque vous relâchez le bouton d’ancrage,
assurez-vous que le point d’ancrage est bien verrouillé en
essayant de le déplacer vers le haut ou vers le bas.
NOTA : L’ancrage supérieur de baudrier réglable est muni
d’une fonction d’utilisation rapide. Cette fonction permet
de régler l’ancrage de baudrier vers le haut sans avoir à
appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour vérifier si
l’ancrage de baudrier est correctement verrouillé, tirez
l’ancrage de baudrier vers le bas jusqu’à ce qu’il soit bien
verrouillé.
MISE EN GARDE!
Ancrage réglable supérieur
À titre de référence, si votre taille est inférieure à la
moyenne, réglez l’ancrage de baudrier plus bas, ou
réglez-le plus haut si votre taille est supérieure à la
• Un mauvais réglage de la ceinture de sécurité peut
réduire son efficacité en cas d’accident. Placez le
baudrier de manière à ce que la sangle repose confortablement sur le milieu de votre épaule et poitrine et
non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu
dans le baudrier sera automatiquement éliminé par
l’enrouleur.
(Suite)
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 57
MISE EN GARDE! (Suite)
MISE EN GARDE!
• Vous risquez d’augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous
ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité.
Vous pourriez subir des lésions internes ou même
glisser sous la ceinture de sécurité. Suivez donc les
conseils qui vous sont donnés dans ce guide concernant le port de la ceinture de sécurité et assurez-vous
que tous les occupants font de même. Il en va de
votre sécurité.
• Utilisez SEULEMENT une rallonge de ceinture de
sécurité si elle est absolument nécessaire pour l’ajustement approprié de la ceinture de sécurité d’origine.
N’UTILISEZ PAS la rallonge de ceinture de sécurité
si, lorsque vous l’utilisez, la distance entre le bord
avant de la boucle de la rallonge de ceinture de
sécurité et la partie centrale du corps de l’occupant
est MOINS de 6 po.
• Lorsqu’une rallonge de ceinture de sécurité n’est pas
requise, son utilisation peut présenter un risque de
blessures graves ou mortelles en cas de collision.
Utilisez la rallonge de ceinture de sécurité seulement
si la ceinture sous-abdominale n’est pas assez longue
et utilisez-la seulement dans les positions assises
recommandées. Retirez et rangez la rallonge de ceinture de sécurité lorsqu’elle n’est pas requise.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si une ceinture de sécurité n’est pas assez longue pour un
ajustement précis, même après avoir complètement déroulé la sangle et placé l’ancrage supérieur de baudrier
réglable (selon l’équipement) à sa position la plus basse,
vous pouvez vous procurer une rallonge de ceinture de
sécurité auprès de votre concessionnaire autorisé. Cette
rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité
normale n’est pas assez longue. Lorsque la rallonge n’est
pas requise pour un autre occupant, elle doit être retirée.
2
58 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Ceintures de sécurité et femmes enceintes
Prétendeur de ceinture de sécurité
Le système de ceinture de sécurité avant est muni de
prétendeurs conçus pour éliminer le jeu de la ceinture de
sécurité en cas de collision. Ces dispositifs peuvent améliorer le rendement de la ceinture de sécurité en éliminant
le jeu de la ceinture sur l’occupant dès le début d’une
collision. Les tendeurs fonctionnent quelle que soit la taille
de l’occupant du siège, y compris lorsqu’il s’agit d’un
enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfants.
NOTA : Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture de sécurité. La
ceinture de sécurité doit être serrée de manière adéquate et
être bien positionnée.
Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes
Les ceintures de sécurité doivent être portées par tous les
occupants y compris les femmes enceintes : Le risque de
blessures en cas d’accident est réduit pour la mère et le
bébé si la mère porte une ceinture de sécurité.
Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu’elle soit
bien ajustée et repose bas sur les os solides de vos hanches,
sous l’abdomen. Placez le baudrier sur la poitrine, loin du
cou. Ne placez jamais le baudrier derrière le dos ou sous le
bras.
Le déclenchement des tendeurs est contrôlé par le module
de commande des dispositifs de retenue des occupants.
Tout comme les sacs gonflables, les tendeurs ne peuvent
être utilisés qu’une fois. Un tendeur ou un sac gonflable
déployé doit être remplacé immédiatement.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 59
Ceinture de sécurité à absorption d’énergie
Ce véhicule est équipé d’un système de ceinture de sécurité
à absorption d’énergie pour les occupants des sièges avant,
afin de réduire davantage le risque de blessures en cas de
collision. Ce système de ceinture de sécurité est muni d’un
enrouleur qui est conçu pour laisser dérouler la sangle de
manière contrôlée.
2
Enrouleur à blocage automatique commutable (EBA)
Les ceintures de sécurité des sièges des passagers sont
munies d’un enrouleur à blocage automatique (EBA) utilisé pour maintenir un ensemble de retenue pour enfants.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le
paragraphe « Pose d’un ensemble de retenue pour enfants
à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule » sous
« Ensemble de retenue pour enfants » dans ce guide. La
figure ci-dessous affiche la fonction de verrouillage pour
chaque place assise.
Sièges 60/40 de la deuxième rangée (7 passagers)
60 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Dans le mode de blocage automatique, le baudrier est
automatiquement bloqué. La ceinture de sécurité s’enroule
tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en
éliminer tout le jeu. Utilisez toujours le mode de blocage
automatique si un ensemble de retenue pour enfants est
installé sur un siège de passager muni d’une ceinture de
sécurité comportant cette fonction. Les enfants âgés de
12 ans et moins doivent toujours être assis dans un
véhicule muni de siège arrière et être bien retenus par une
ceinture de sécurité ou un ensemble de retenue.
MISE EN GARDE!
Sièges capitaines de la deuxième rangée (6 passagers)
• EBA = Enrouleur à blocage automatique commutable
Si le siège du passager est muni d’un EBA et est utilisé
comme une place assise normale, tirez la sangle de ceinture
de sécurité jusqu’à ce qu’elle soit déroulée suffisamment
pour passer confortablement autour de la taille de l’occupant
pour ne pas activer l’EBA. Si l’EBA est activé, un son de
cliquet est audible pendant que la ceinture de sécurité
s’enroule. Dans ce cas, laissez la sangle s’enrouler complètement, puis tirez soigneusement la sangle jusqu’à ce qu’elle
soit déroulée suffisamment pour passer confortablement
autour de la taille de l’occupant. Insérez la languette dans la
boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
• Ne placez jamais un ensemble de retenue pour
enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable.
Le déploiement du sac gonflable avant du passager
peut provoquer des blessures graves ou la mort à un
enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant
installé dans un ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’arrière.
• Utilisez seulement un ensemble de retenue pour
enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé
d’un siège arrière.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 61
Comment enclencher le mode de blocage automatique
1. Bouclez la ceinture à trois points d’ancrage.
2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu’à ce que
toute la ceinture de sécurité soit déroulée.
3. Laissez la ceinture de sécurité s’enrouler. Pendant l’enroulement de la ceinture de sécurité, vous entendrez un
son de cliquet. Cela indique que la ceinture de sécurité
est dorénavant en mode de blocage automatique.
Comment désactiver le mode de blocage automatique
Pour désactiver le mode de blocage automatique, et ainsi
réactiver le mode de blocage d’urgence, débouclez la
ceinture à trois points d’ancrage et laissez-la s’enrouler
complètement.
MISE EN GARDE!
• L’ensemble de ceinture de sécurité doit être remplacé
si la fonction d’enrouleur à blocage automatique
(EBA) commutable ou toute autre fonction connexe
présente une défaillance lors de la vérification effectuée conformément aux directives indiquées dans le
manuel de réparation.
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
• Les risques de blessures lors d’une collision augmentent si vous ne remplacez pas l’ensemble de ceinture
de sécurité.
• N’utilisez pas le mode de blocage automatique pour
retenir les occupants qui utilisent la ceinture de
sécurité ou les enfants qui utilisent les sièges d’appoint. Le mode verrouillé est utilisé uniquement
pour installer les ensembles de retenue pour enfants
orientés vers l’arrière ou orientés vers l’avant munis
d’un harnais pour retenir l’enfant.
Ensemble de retenue supplémentaire
Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains
modèles, ou peuvent être des équipements en option sur
d’autres modèles. Si vous n’êtes pas certain, demandez à
votre concessionnaire autorisé.
2
62 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Composants du système de sacs gonflables
Sacs gonflables avant
Votre véhicule peut être équipé des composants du système de sacs gonflables suivants :
Ce véhicule est doté de sacs gonflables avant et d’une
ceinture à trois points d’ancrage pour le conducteur et le
passager avant. Les sacs gonflables servent de complément
aux ceintures de sécurité. Le sac gonflable avant du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gonflable avant
du passager est logé dans le tableau de bord, au-dessus
de la boîte à gants. La mention « SRS AIRBAG » (SAC
GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) est estampée
dans le couvercle des sacs gonflables.
• Module de commande des dispositifs de retenue des
occupants
• Témoin de sac gonflable
• Volant et colonne de direction
• Tableau de bord
• Protège-genoux
• Sacs gonflables du conducteur et du passager avant
• Sacs gonflables latéraux
• Sacs gonflables de protection pour les genoux
• Capteurs de collision latérale et avant
• Prétendeurs de ceinture de sécurité
• Capteurs de position de glissière de siège
• Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 63
MISE EN GARDE!
Emplacement des sacs gonflables avant et des
protège-genoux
1 – Sacs gonflables avant évolués du conducteur et du passager
2 – Protège-genoux du passager
3 – Protège-genoux du conducteur et sac gonflable de protection
pour les genoux du conducteur
• Une trop grande proximité avec le volant ou le
tableau de bord au moment du déploiement des sacs
gonflables avant peut entraîner de graves blessures
ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin
d’espace pour se déployer. Asseyez-vous confortablement de manière à devoir étendre vos bras pour
toucher le volant ou le tableau de bord.
• Ne placez jamais un ensemble de retenue pour
enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable.
Le déploiement du sac gonflable avant évolué du
passager peut provoquer des blessures graves ou la
mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris
à un enfant installé dans un ensemble de retenue
pour enfants orienté vers l’arrière.
• Utilisez seulement un ensemble de retenue pour
enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé
d’un siège arrière.
2
64 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Fonctions des sacs gonflables avant du conducteur et
du passager
Le système de sacs gonflables avant évolués est muni de
sacs gonflables multimode pour le conducteur et le passager avant. Ce système assure un déploiement en fonction
de la gravité et du type de collision comme le détermine le
module de commande des dispositifs de retenue des
occupants, qui peut recevoir les renseignements des capteurs de choc avant (selon l’équipement) ou d’autres composants du système.
Le gonfleur de première étape se déclenche immédiatement lors d’une collision exigeant le déploiement des sacs
gonflables. Une force de déploiement faible est utilisée lors
de collisions de gravité modérée. Une force de déploiement
plus élevée est utilisée lors de collisions de gravité accrue.
Ce véhicule peut être équipé d’un commutateur de boucle
de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant
qui détecte si la ceinture de sécurité du conducteur ou du
passager avant est bouclée. Le commutateur de boucle de
ceinture de sécurité peut régler la vitesse de déploiement
des sacs gonflables avant évolués.
Ce véhicule peut être équipé de capteurs de position de
glissière de siège du conducteur et du passager avant qui
peuvent régler le niveau d’intensité de déploiement des
sacs gonflables avant évolués selon la position du siège.
MISE EN GARDE!
• Aucun objet ne doit être placé sur le sac gonflable du
tableau de bord ou près de celui-ci, car un objet qui
se trouve à cet endroit risquerait de blesser l’occupant si une collision est suffisamment grave pour
déployer le sac gonflable.
• Ne placez aucun objet sur les couvercles de sac
gonflable, ni à proximité et n’essayez pas de les
ouvrir manuellement. Vous risquez d’endommager
les sacs gonflables et de subir des blessures lors
d’une collision si les sacs gonflables sont inopérants.
Les couvercles protecteurs des sacs gonflables sont
conçus pour ne s’ouvrir que lorsque les sacs gonflables se déploient.
• Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient
être accrus en cas de collision. Le sac gonflable
fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour
(Suite)
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 65
MISE EN GARDE! (Suite)
vous retenir correctement. Dans certains types de
collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du
tout. Portez toujours la ceinture de sécurité même si
votre siège est muni d’un sac gonflable.
Fonctionnement des sacs gonflables avant
Les sacs gonflables avant sont conçus pour offrir une
protection supplémentaire en servant de complément aux
ceintures de sécurité. Ils ne sont pas prévus pour réduire
les risques de blessures en cas de collisions arrière ou
latérales, ou en cas de capotage. Les sacs gonflables avant
ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, y
compris celles qui peuvent engendrer des dommages importants au véhicule, par exemple, des collisions avec des
poteaux, les glissements sous un camion et des collisions à
angle décalé.
D’autre part, selon le type et l’emplacement de l’impact, les
sacs gonflables avant peuvent se déployer dans les accidents qui causent des dommages minimes à l’avant du
véhicule, mais qui entraînent une décélération initiale
importante.
Étant donné que les capteurs de sac gonflable mesurent la
décélération du véhicule progressivement, la vitesse du
véhicule et les dommages ne constituent pas des indicateurs appropriés pour déterminer à quel moment un sac
gonflable doit être déployé.
Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les types de collisions, et sont aussi
essentielles pour vous maintenir en place, loin du sac
gonflable en plein déploiement.
Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables avant, il envoie un signal aux
gonfleurs. Une grande quantité de gaz non toxiques est
produite pour gonfler les sacs gonflables avant.
Le couvercle de la garniture du moyeu du volant et le côté
supérieur droit du tableau de bord se séparent et se
rabattent hors de la trajectoire des sacs gonflables lorsque
ceux-ci se déploient à leur pleine capacité. Les sacs gonflables avant se déploient complètement en moins de temps
qu’il n’en faut pour cligner des yeux. Les sacs gonflables
avant se dégonflent ensuite rapidement, tout en retenant le
conducteur et le passager avant.
2
66 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Protège-genoux
Sacs gonflables latéraux
Les protège-genoux sont conçus pour protéger les genoux
du conducteur et du passager avant, en plus de placer les
occupants avant de la meilleure façon pour interagir avec
les sacs gonflables avant.
Votre véhicule est équipé de deux types de sacs gonflables
latéraux :
MISE EN GARDE!
• Vous ne devez pas percer, couper ni modifier les
protège-genoux de quelque façon que ce soit.
• Ne montez aucun accessoire sur les protège-genoux, y
compris des témoins de système d’alarme, des chaînes
stéréo, des postes de bande publique (CB), etc.
1. Sacs gonflables latéraux supplémentaires montés
dans les sièges : situés sur le côté extérieur des sièges
avant. Les sacs gonflables latéraux supplémentaires
montés dans les sièges comportent une étiquette « SRS
AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE
RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC
GONFLABLE) cousue sur le côté extérieur des sièges.
Sac gonflable de protection pour les genoux du
conducteur
Ce véhicule est équipé d’un sac gonflable de protection
pour les genoux du conducteur monté dans le tableau de
bord, sous la colonne de direction. Le sac gonflable de
protection pour les genoux du conducteur offre une
meilleure protection lors d’une collision frontale en fonctionnant de pair avec les ceintures de sécurité, les prétendeurs et les sacs gonflables avant.
Étiquette de sacs gonflables latéraux supplémentaires
montés dans les sièges avant
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 67
Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans
les sièges peuvent aider à réduire le risque de blessures aux
occupants lors de certaines collisions latérales ou de certains accidents comportant un capotage, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de
sécurité et la structure de la carrosserie.
Lorsque le sac gonflable latéral supplémentaire monté dans
le siège se déploie, il ouvre la couture sur le côté extérieur
du couvercle de garnissage du dossier de siège. Lors du
déploiement, le sac gonflable latéral supplémentaire monté
dans le siège se déploie par la couture du siège dans
l’espace situé entre l’occupant et la portière. Il se déploie
avec force, à grande vélocité, et risque de blesser les
occupants si ceux-ci ne sont pas bien assis ou si des objets
se trouvent dans la zone de déploiement du sac gonflable
latéral supplémentaire monté dans le siège. Le risque de
blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable est
plus élevé dans le cas d’un enfant.
MISE EN GARDE!
N’installez pas de housses sur les sièges et ne placez
pas d’objets entre les occupants et les sacs gonflables
latéraux; cela pourrait nuire au fonctionnement des
sacs gonflables et causer la projection d’objets qui
pourraient provoquer des blessures graves au moment
du déploiement.
2. Rideaux gonflables latéraux complémentaires : situés
au-dessus des glaces latérales. La garniture qui recouvre les rideaux gonflables latéraux complémentaires
porte la mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE
DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou
« AIRBAG » (SAC GONFLABLE).
2
68 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires se déploient vers le bas, couvrant les glaces latérales. Lors du
déploiement, les rideaux gonflables latéraux complémentaires poussent à l’écart le rebord extérieur de la garniture
de pavillon et couvrent la glace. Ils se déploient avec une
force suffisante pour blesser les occupants si ceux-ci ne
portent pas la ceinture de sécurité et n’êtes pas assis
correctement, ou si des objets se trouvent dans la zone de
déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le risque de blessures causées par le déploiement
d’un sac gonflable est plus élevé dans le cas d’un enfant.
Emplacement de l’étiquette de rideaux gonflables latéraux
complémentaires
Ils peuvent aider à réduire le risque de blessures à la tête ou
d’autres blessures pour les occupants des places d’extrémité avant et arrière lors de certaines collisions latérales ou
de certains accidents comportant un capotage, en plus du
potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures
de sécurité et la structure de la carrosserie.
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent
aider à réduire le risque d’éjection partielle ou complète
des occupants du véhicule par les glaces latérales lors de
certaines collisions latérales ou certains accidents comportant un capotage.
ne s’allume pas pen• Le témoin de sac gonflable
dant les quatre à huit secondes lorsque le contact est
établi.
• Le témoin de sac gonflable reste allumé après l’intervalle de quatre à huit secondes.
• Le témoin de sac gonflable s’allume par intermittence
ou demeure allumé lors de la conduite.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 69
Consultez la section « Témoin de sac gonflable » du
chapitre « Système de retenue supplémentaire (SRS) » pour
obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
• Votre véhicule est équipé de rideaux gonflables
latéraux complémentaires de gauche et de droite.
N’empilez pas de bagages et ne placez pas de charge
dont la hauteur pourrait bloquer le déploiement des
rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le
revêtement de garniture au-dessus des glaces latérales, à l’emplacement où les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trouvent et se déploient,
doit être exempt d’obstructions.
• Votre véhicule est équipé de rideaux gonflables
latéraux complémentaires. Afin d’assurer le bon
fonctionnement des rideaux gonflables latéraux complémentaires, n’installez pas des accessoires dans
votre véhicule qui pourraient modifier le toit.
N’ajoutez pas un toit ouvrant du marché secondaire à
votre véhicule. N’installez pas de porte-bagages de
toit qui nécessite une installation permanente (par
boulons ou par vis). Ne percez le toit du véhicule
sous aucune considération.
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires et les sacs
gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges
sont conçus pour se déployer lors de certaines collisions
latérales ou certains accidents comportant un capotage. Le
module de commande des dispositifs de retenue des
occupants détermine si le déploiement des sacs gonflables
latéraux lors d’une collision latérale particulière ou d’un
accident particulier comportant un capotage est adéquat,
en fonction de la gravité et du type de collision. Les
dommages au véhicule ne constituent pas un indicateur
approprié pour déterminer à quel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés.
Les sacs gonflables latéraux servent de complément aux
ceintures de sécurité. Les sacs gonflables latéraux se déploient en moins de temps qu’il n’en faut pour cligner des
yeux.
MISE EN GARDE!
• Les occupants, y compris les enfants, qui s’appuient
sur les sacs gonflables latéraux ou qui sont très près
de ceux-ci peuvent être gravement blessés ou tués.
(Suite)
2
70 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE! (Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
• Les occupants, y compris les enfants, ne doivent
jamais s’appuyer ni dormir contre la portière, les
glaces latérales ou la zone de déploiement des sacs
gonflables latéraux, même s’ils sont installés dans un
ensemble de retenue pour bébés ou pour enfants.
• Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous
êtes assis trop près des sacs gonflables latéraux au
moment du déploiement.
• Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables latéraux, car les risques de blessures graves
pourraient être accrus en cas de collision. Les sacs
gonflables latéraux fonctionnent de pair avec la
ceinture de sécurité pour vous retenir correctement.
Dans certains types de collision, les sacs gonflables
latéraux ne se déploient pas du tout. Portez toujours
la ceinture de sécurité, même si le véhicule est
équipé de sacs gonflables latéraux.
Les ceintures de sécurité (et les ensembles de retenue pour
enfants, le cas échéant) sont nécessaires pour votre protection dans toutes les collisions. Elles vous aident également
à vous maintenir en place, loin des sacs gonflables latéraux
lors du déploiement. Pour bénéficier d’une protection
maximale offerte par les sacs gonflables latéraux, les occupants doivent utiliser correctement leur ceinture de sécurité et être assis bien droit, le dos appuyé contre le dossier
du siège. Les enfants doivent être bien retenus dans un
ensemble de retenue pour enfants ou un siège d’appoint
adapté à la taille de l’enfant.
NOTA : Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas
être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s’ouvriront durant le déploiement des sacs
gonflables.
Collisions latérales
MISE EN GARDE!
• Les sacs gonflables latéraux ont besoin d’espace pour
se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière
ou la glace. Tenez-vous droit, au centre du siège.
(Suite)
En cas de collisions latérales, les capteurs d’impact latéraux
permettent au module de commande des dispositifs de
retenue des occupants de déterminer la réaction appro-
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 71
priée en cas d’impact. Le système est étalonné pour déployer les sacs gonflables latéraux du côté de l’impact du
véhicule lors d’un impact exigeant que les occupants soient
protégés au moyen de sacs gonflables latéraux. En cas de
collision latérale, les sacs gonflables latéraux se déploient
indépendamment; un impact du côté gauche déploie les
sacs gonflables latéraux de gauche seulement et un impact
du côté droit déploie les sacs gonflables latéraux de droite
seulement.
Les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas dans toutes
les collisions latérales, y compris certaines collisions en
angle ou certaines collisions latérales dont l’impact exclut
la zone de l’habitacle. Les sacs gonflables latéraux peuvent
se déployer durant les collisions frontales à angle ou
décalées dans lesquelles les sacs gonflables avant se déploient.
capotage est adéquat, en fonction de la gravité et du type
de collision. Les dommages au véhicule ne constituent pas
un indicateur approprié pour déterminer à quel moment
les sacs gonflables latéraux doivent être déployés.
Les sac gonflables latéraux ne se déploient pas dans tous
les accidents comportant un capotage. Le système de
détection de capotage détermine la progression d’un accident comportant un capotage et évalue si le déploiement
est approprié. En cas de capotage du véhicule ou d’accident ayant presque entraîné le capotage du véhicule et si le
déploiement des sacs gonflables latéraux est approprié, le
système de détection de capotage déploie également les
prétendeurs de ceinture de sécurité sur les deux côtés du
véhicule.
Si un déploiement se produit
Accidents impliquant un capotage
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se dégonfler
immédiatement après le déploiement.
Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer
lors de certains accidents comportant un capotage. Le
module de commande des dispositifs de retenue des
occupants détermine si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d’un accident particulier comportant un
NOTA : Les sacs gonflables frontaux ou latéraux ne se
déploieront pas nécessairement dans toutes collisions. Cela
ne signifie toutefois pas que le système de sacs gonflables
est défectueux.
2
72 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs
gonflables, vous pourriez expérimenter une ou la totalité
des situations suivantes :
médecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des
directives du fabricant du vêtement.
• Lors du déploiement des sacs gonflables, le matériau des
sacs gonflables peut parfois causer des éraflures ou le
rougissement de la peau des occupants. Ces éraflures
s’apparentent à celles que produit le frottement d’une
corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis
ou sur le sol d’un gymnase. Elles ne sont pas causées par
un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont
pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cependant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours,
ou si des cloques apparaissent, consultez immédiatement un médecin.
Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement des
sacs gonflables. Si votre véhicule fait l’objet d’une autre
collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous
protéger.
• Lorsque les sacs gonflables se dégonflent, vous pourriez
observer la présence de particules ressemblant à de la
fumée. Ces particules, dont la présence est tout à fait
normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au
dégagement de gaz non toxiques qui servent à gonfler
les sacs. Elles peuvent cependant irriter la peau, les
yeux, le nez ou la gorge. En cas d’irritation de la peau ou
des yeux, lavez la zone affectée à l’eau froide. En cas
d’irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où il
y a de l’air frais. Si l’irritation persiste, consultez un
MISE EN GARDE!
Les sacs gonflables qui ont été déployés et les tendeurs
de ceinture de sécurité qui ont été activés ne peuvent
vous protéger si vous avez une autre collision. Les sacs
gonflables, les prétendeurs de ceinture de sécurité et
les ensembles d’enrouleur de ceinture de sécurité doivent être remplacés immédiatement par un concessionnaire autorisé. Faites également réparer le module de
commande des dispositifs de retenue des occupants.
NOTA :
• Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très
apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais
ils s’ouvriront durant le déploiement des sacs gonflables.
• Après une collision, faites vérifier votre véhicule immédiatement auprès d’un concessionnaire autorisé.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 73
Système de réponse améliorée en cas d’accident
En cas d’un impact, si le réseau de communications du
véhicule et l’alimentation électrique demeurent intacts,
selon la nature de l’événement, le module de commande
des dispositifs de retenue des occupants déterminera si le
système de réponse améliorée en cas d’accident doit exécuter les fonctions suivantes :
• Coupure de l’alimentation en carburant du moteur.
• Activation des feux de détresse tant que la batterie
demeure chargée ou jusqu’à ce que le bouton des feux de
détresse soit enfoncé. Vous pouvez désactiver les feux de
détresse en appuyant sur le bouton des feux de détresse.
• Activation de l’éclairage intérieur, lequel reste allumé
tant que la batterie est sous tension.
• Déverrouillage des portières à commande électrique.
Procédure de réinitialisation du système de réponse
améliorée en cas d’accident
Pour réinitialiser les fonctions du système de réponse
améliorée en cas d’accident, le commutateur d’allumage
doit passer de la position START (DÉMARRAGE) ou
ON/RUN (MARCHE) à la position OFF (ARRÊT). Vérifiez
soigneusement l’absence de fuites de carburant dans le
compartiment moteur et sur le sol près du compartiment
moteur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le
système et de démarrer le moteur.
Témoin de sac gonflable
Les sacs gonflables doivent être prêts à se déployer pour votre protection dans une collision.
Le module de commande des dispositifs de
retenue des occupants contrôle les circuits internes et le câblage d’interconnexion associés aux composants
électriques du système de sacs gonflables.
Le module de commande des dispositifs de retenue des
occupants surveille l’état de fonctionnement des composants électroniques du système de sacs gonflables lorsque
le commutateur d’allumage se trouve en position START
(DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Le système de
sacs gonflables est désactivé et les sacs gonflables ne se
déploient pas si le commutateur d’allumage est à la position OFF (ARRÊT) ou ACC (ACCESSOIRES).
Le module de commande des dispositifs de retenue des
occupants comprend un système d’alimentation de secours
qui permet le déploiement des sacs gonflables même si la
batterie se décharge ou se débranche avant le déploiement.
2
74 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Le module de commande des dispositifs de retenue des
occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de
bord pendant quatre à huit secondes environ à des fins
d’autovérification lorsque le contact est établi. Le témoin
de sac gonflable s’éteint au terme de l’autovérification. Si le
module de commande des dispositifs de retenue des
occupants détecte une défaillance de l’un des composants
du système, il allume le témoin de sac gonflable momentanément ou en continu. Un carillon retentit une seule fois
pour vous avertir si le témoin s’allume de nouveau après le
démarrage initial.
Le module de commande des dispositifs de retenue des
occupants comprend également un programme de diagnostic qui allume le témoin de sac gonflable du tableau de
bord en cas d’anomalie qui pourrait nuire au système de
sacs gonflables. Les essais de diagnostic consignent aussi la
nature de la défaillance. Bien que le système de sacs
gonflables ait été conçu pour ne nécessiter aucun entretien,
faites-le réparer immédiatement chez un concessionnaire
autorisé si l’un des cas suivants se produit.
• Le témoin de sac gonflable ne s’allume pas pendant les
quatre à huit secondes lorsque le contact est établi.
• Le témoin de sac gonflable reste allumé après l’intervalle
de quatre à huit secondes.
• Le témoin de sac gonflable s’allume par intermittence ou
demeure allumé lors de la conduite.
NOTA : Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou tout
autre instrument de mesure lié au moteur ne fonctionne
plus, le module de commande des dispositifs de retenue
des occupants peut aussi être désactivé. Dans ce cas, les
sacs gonflables pourraient ne pas être en mesure de vous
protéger. Confiez immédiatement le système de sacs gonflables à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.
MISE EN GARDE!
Si vous ne tenez pas compte du témoin de sac gonflable
du tableau de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la
protection offerte par les sacs gonflables en cas de
collision. Si le témoin de vérification du fonctionnement
de l’ampoule ne s’allume pas à l’établissement du
contact, s’il reste allumé après le démarrage du moteur
ou s’il s’allume durant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour
faire réparer le système de sacs gonflables.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 75
Témoin redondant de sac gonflable
Si une anomalie est détectée dans le témoin de
sac gonflable qui pourrait nuire au fonctionnement de l’ensemble de retenue supplémentaire,
le témoin redondant de sac gonflable s’allume au
tableau de bord. Le témoin redondant de sac gonflable
reste allumé jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée. De
plus, un carillon retentit une fois pour vous avertir que le
témoin redondant de sac gonflable s’est allumé et qu’une
anomalie a été détectée. Si le témoin redondant de sac
gonflable s’allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à
un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Pour
obtenir de plus amples renseignements concernant le témoin redondant de sac gonflable, consultez le paragraphe
« Témoins d’avertissement, indicateurs et messages » dans
la section « Présentation du tableau de bord de votre
véhicule » du présent manuel.
Entretien du système de sacs gonflables
MISE EN GARDE!
2
• Toute modification aux composants du système de
sacs gonflables risque d’altérer son fonctionnement.
Vous pourriez subir des blessures en raison de l’absence d’un système de sacs gonflables fonctionnel.
Ne modifiez pas les composants ni le câblage du
système, notamment en apposant des autocollants ou
des écussons sur le couvercle de garnissage du
moyeu du volant ou sur le coin supérieur droit du
tableau de bord. Ne modifiez pas le pare-chocs avant
ou la structure de la carrosserie du véhicule et
n’ajoutez pas de marchepieds ou de marchepieds
latéraux acquis d’après-vente.
• Il est dangereux d’essayer de réparer soi-même un
composant du système de sacs gonflables. N’oubliez
pas d’informer toute personne qui doit intervenir sur
votre véhicule de la présence d’un système de sacs
gonflables à bord.
(Suite)
76 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE! (Suite)
• Ne tentez pas de modifier les composants du système
de sacs gonflables. Un sac gonflable pourrait se déployer accidentellement ou ne pas fonctionner adéquatement si le système est modifié. Rendez-vous chez un
concessionnaire autorisé pour tout entretien du système de sacs gonflables. Si vos sièges, y compris les
couvercles de garnissage et les coussins, exigent un
entretien ou une réparation (incluant le retrait ou le
desserrage et le serrage des boulons de fixation des
sièges), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires de sièges approuvés par le
constructeur doivent être utilisés. Si des modifications
doivent être apportées au système de sacs gonflables
de votre véhicule pour l’adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec votre
concessionnaire autorisé.
Enregistreur de données d’événement
Ce véhicule est muni d’un enregistreur de données d’événement. Le but principal d’un enregistreur de données
d’événement est d’enregistrer, lors de certaines collisions
ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d’un sac gonflable ou lors de l’impact d’un obstacle,
ainsi que les données qui aideront à analyser le rendement
des différents systèmes du véhicule.
L’EDR est conçu pour enregistrer des données relatives à la
dynamique du véhicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L’EDR dans ce véhicule est conçu pour
enregistrer les données d’analyse servant à vérifier :
• le fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule;
• si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager
sont attachées;
• jusqu’où (s’il y a lieu) le conducteur enfonçait la pédale
de frein et/ou d’accélérateur; et
• à quelle vitesse roulait le véhicule.
• Ces données peuvent aider à fournir une meilleure
compréhension des circonstances dans lesquelles les
accidents ou des blessures surviennent.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 77
NOTA : Les données de l’enregistreur de données d’événement du véhicule sont enregistrées seulement si une
collision importante survient; aucune donnée n’est enregistrée par l’enregistreur de données d’événement dans des
conditions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par ex., le nom, le sexe, l’âge et le lieu de
l’accident) n’est enregistrée. Cependant, les autres partis,
comme les organismes chargés de l’application de la loi,
pourraient combiner les données d’EDR avec le type de
données d’identification personnelles de routine recueillies
lors d’une enquête sur une collision.
Pour lire des données enregistrées par un EDR, de l’équipement spécial est nécessaire, et un accès au véhicule ou à
l’EDR est également nécessaire. En plus du constructeur du
véhicule, les autres partis, tels que les organismes chargés
de l’application de la loi, munis d’équipement spécial,
peuvent lire l’information s’ils ont accès au véhicule ou à
l’EDR.
Ensemble de retenue pour enfants
Tous les passagers qui voyagent à bord de votre véhicule
doivent porter leur ceinture en tout temps; cette directive
s’applique également aux bébés et aux enfants.
En vertu des règlements qui régissent la sécurité routière
dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous
les États américains, les jeunes enfants qui se trouvent à
bord d’un véhicule automobile doivent être retenus par un
ensemble de retenue approprié. C’est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites
judiciaires.
Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assis sur
un siège arrière, si un tel siège est disponible. Selon les
statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en
sécurité lorsqu’ils sont adéquatement retenus sur un siège
arrière que lorsqu’ils sont installés sur le siège avant.
MISE EN GARDE!
Lors d’une collision, un enfant non protégé peut se
transformer en projectile à l’intérieur du véhicule. La
force requise pour retenir un bébé sur vos genoux
pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir
l’enfant, peu importe votre force. L’enfant, tout comme
les autres occupants du véhicule, risque ainsi de subir
des blessures graves. Tout enfant qui se trouve à bord
du véhicule doit être placé dans un ensemble de
retenue approprié convenant à sa taille.
2
78 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Il existe divers types d’ensembles de retenue pour enfants,
qu’il s’agisse d’un bébé ou d’un enfant presque assez grand
pour porter une ceinture pour adulte. Vérifiez toujours le
guide d’utilisation accompagnant le siège d’enfant pour
vous assurer qu’il s’agit bien du siège qui convient le
mieux à votre enfant. Lisez attentivement et suivez toutes
les directives et les avertissements contenus dans le guide
du propriétaire de l’ensemble de retenue pour enfants ainsi
que ceux indiqués sur toutes les étiquettes apposées sur
l’ensemble de retenue.
Avant d’acheter un ensemble de retenue, assurez-vous
qu’il porte une étiquette certifiant qu’il est conforme à
toutes les normes de sécurité en vigueur. Vous devriez
aussi vous assurer que vous pouvez l’installer dans le
véhicule où vous l’utiliserez.
NOTA :
• Consultez le site www.seatcheck.org ou composez le
1 866 SEATCHECK pour obtenir de plus amples renseignements.
• Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web
de Transports Canada pour obtenir de plus amples
renseignements : www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/
conducteurssecuritaires-securitedesenfants-index-53.htm.
Sommaire des recommandations de retenue des enfants dans le véhicule
Bébés et tout-petits
Taille, hauteur, poids ou âge de
l’enfant
Enfants âgés de deux ans ou moins
et qui n’ont pas atteint la limite de
taille ou de poids de leur ensemble
de retenue pour enfants
Type recommandé de l’ensemble de
retenue pour enfants
Un porte-bébé ou un ensemble de
retenue pour enfants transformable,
orienté vers l’arrière dans le siège
arrière du véhicule
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 79
Jeunes enfants
Enfants plus grands
Enfants trop grands pour un
ensemble de retenue pour enfants
Taille, hauteur, poids ou âge de
l’enfant
Les enfants qui sont âgés d’au moins
deux ans ou qui ont dépassé la
limite de taille ou de poids de leur
ensemble de retenue pour enfants
Enfants dont la taille et le poids ne
leur permettent plus d’utiliser un
ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’avant, mais qui sont
encore trop petits pour utiliser
correctement la ceinture de sécurité
du véhicule
Les enfants âgés de 12 ans ou
moins dont la taille ou le poids
dépasse la limite de leur
siège d’appoint
Type recommandé de l’ensemble de
retenue pour enfants
Ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’avant muni d’un
harnais à cinq points, orienté vers
l’avant dans le siège arrière
du véhicule
Siège d’appoint et ceinture de sécurité du véhicule, assis dans le siège
arrière du véhicule
Ceinture de sécurité du véhicule,
assis dans le siège arrière
du véhicule
2
80 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés
Les experts en sécurité recommandent de placer les enfants
dans des porte-bébés orientés vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils
soient âgés de deux ans ou jusqu’à ce qu’ils atteignent la
limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue
pour enfants orienté vers l’arrière. Deux types d’ensembles
de retenue pour enfants peuvent être orientés vers l’arrière : les porte-bébés et les sièges d’enfant transformables.
Les porte-bébés ne doivent être utilisés qu’orientés vers
l’arrière dans le véhicule. C’est ce qui est recommandé
pour les nouveau-nés jusqu’à ce qu’ils atteignent la limite
de poids ou de hauteur du porte-bébé. Les sièges d’enfant
transformables peuvent être orientés tant vers l’arrière que
vers l’avant du véhicule. Les sièges d’enfant transformables orientés vers l’arrière ont une limite de poids plus
élevée que les porte-bébés, ce qui permet de les utiliser
dans ce sens pour les enfants trop grands pour leur
porte-bébé, mais âgés de moins de deux ans. Les enfants
doivent voyager dans des sièges orientés vers l’arrière tant
qu’ils n’ont pas atteint le poids ou la hauteur limite de leur
siège d’enfants transformable.
MISE EN GARDE!
• Ne placez jamais un ensemble de retenue pour
enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable.
Le déploiement du sac gonflable avant évolué du
passager peut provoquer des blessures graves ou la
mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris
à un enfant installé dans un ensemble de retenue
pour enfants orienté vers l’arrière.
• Utilisez seulement un ensemble de retenue pour
enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé
d’un siège arrière.
Ensembles de retenue pour enfants plus grands
Les enfants de deux ans ou qui sont trop grands pour leur
siège d’enfants transformable orienté vers l’arrière peuvent
voyager dans des sièges orientés vers l’avant. Les sièges
d’enfant orientés vers l’avant et les sièges d’enfants transformables orientés vers l’avant sont conçus pour les enfants âgés de plus de deux ans ou qui ne peuvent plus
utiliser leur siège d’enfant transformable orienté vers l’arrière en raison de leur taille ou de leur poids ayant dépassé
la limite de leur siège d’enfants transformable. Les enfants
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 81
devraient demeurer dans un siège d’enfant orienté vers
l’avant avec harnais le plus longtemps possible, jusqu’à la
limite de poids et de hauteur imposée par le siège.
Tous les enfants qui ont dépassé le poids ou la hauteur
limite du siège d’enfant orienté vers l’avant doivent utiliser
un siège d’appoint jusqu’à ce qu’il soit possible d’ajuster
correctement les ceintures de sécurité du véhicule. Si
l’enfant ne peut s’asseoir avec les genoux repliés à l’avant
du coussin de siège du véhicule tout en ayant le dos
appuyé contre le dossier du siège, il doit utiliser un siège
d’appoint. L’enfant et le siège d’appoint sont maintenus
sur le siège du véhicule par la ceinture de sécurité.
MISE EN GARDE!
• Si l’ensemble de retenue pour enfants ou bébés est
mal installé, il y a risque de défaillance. Le dispositif
pourrait se détacher en cas de collision. L’enfant
pourrait être gravement blessé, voire tué. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du constructeur au moment de l’installation d’un ensemble de
retenue pour enfants ou bébés.
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
• Après l’installation d’un ensemble de retenue pour
enfants dans le véhicule, ne déplacez pas le siège de
voiture vers l’avant ou vers l’arrière car vous risqueriez de desserrer les fixations de l’ensemble de
retenue pour enfants. Retirez l’ensemble de retenue
pour enfants avant de régler la position du siège de
voiture. Lorsque vous avez réglé le siège de voiture,
réinstallez l’ensemble de retenue pour enfants.
• Lorsque l’ensemble de retenue pour enfants n’est pas
utilisé, assurez-vous qu’il est maintenu en place à
l’aide de la ceinture de sécurité ou des ancrages de
système LATCH ou retirez-le du véhicule. Ne le
laissez pas libre dans le véhicule. En cas d’arrêt
soudain ou d’accident, il pourrait heurter les occupants ou les dossiers de siège et causer des blessures
graves.
2
82 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Enfants trop grands pour les sièges d’appoint
Les enfants suffisamment grands pour porter le baudrier
confortablement, et dont les jambes sont assez longues
pour se replier à l’avant du siège lorsque leur dos est
appuyé contre le dossier, doivent utiliser la ceinture de
sécurité sur un siège arrière. Utilisez les critères de ce
simple essai à cinq étapes pour déterminer si l’enfant peut
utiliser uniquement la ceinture de sécurité du véhicule :
1. L’enfant peut-il s’asseoir sur le siège du véhicule en
appuyant le dos complètement contre le dossier?
2. L’enfant peut-il plier confortablement les genoux à
l’avant du siège du véhicule tout en ayant son dos
appuyé contre le dossier?
3. Le baudrier peut-il passer sur l’épaule de l’enfant entre
le cou et le bras?
4. La partie sous-abdominale de la ceinture est-elle placée
aussi basse que possible, touchant les cuisses de l’enfant
et non son abdomen?
5. L’enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du
trajet?
Si vous avez répondu « non » à une de ces questions,
l’enfant doit encore utiliser un siège d’appoint dans ce
véhicule. Si l’enfant utilise la ceinture à trois points d’ancrage, assurez-vous que la boucle est bien verrouillée et
vérifiez régulièrement le réglage de la ceinture de sécurité.
au cas où il aurait été modifié par les mouvements de
l’enfant. Si le baudrier touche le visage ou le cou de
l’enfant, déplacez l’enfant vers le milieu du véhicule ou
utilisez un siège d’appoint pour placer correctement la
ceinture de sécurité sur l’enfant.
MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais un enfant passer le baudrier derrière
son dos ou sous son bras. Dans un accident, le baudrier
ne protègera pas de façon appropriée un enfant, ce qui
risquerait de provoquer des blessures graves ou la
mort. Un enfant doit toujours porter correctement la
partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture de
sécurité.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 83
Recommandations pour fixer des ensembles de retenue pour enfants
Type d’ensemble
de retenue
Poids combiné
de l’enfant et de
l’ensemble de
retenue pour
enfants
Ensemble de
retenue pour
enfants orienté
vers l’arrière
Ensemble de
retenue pour
enfants orienté
vers l’arrière
Ensemble de
retenue pour
enfants orienté
vers l’avant
Ensemble de
retenue pour
enfants orienté
vers l’avant
Jusqu’à 29,5 kg
(65 lb)
Plus de 29,5 kg
(65 lb)
Jusqu’à 29,5 kg
(65 lb)
Plus de 29,5 kg
(65 lb)
Utilisez n’importe quelle méthode
LATCH – ancraCeinture de
ges inférieurs
sécurité
seulement
seulement
X
de fixation indiquée par un « X »
LATCH – ancraCeinture de séges inférieurs et
curité et ancrage
ancrage d’attad’attache
che supérieure
supérieure
X
X
X
X
X
2
84 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Système d’ancrages inférieurs et courroies d’attache
pour siège d’enfant (LATCH)
Étiquette du système LATCH
Votre véhicule est équipé d’un système d’ancrages pour
ensemble de retenue pour enfants appelé LATCH (Lower
Anchors and Tethers for Children). Le système LATCH
comporte trois points d’ancrage du véhicule pour installer
les sièges d’enfant équipés du système LATCH. Deux
ancrages inférieurs se trouvent à l’arrière du coussin de
siège à la jonction du dossier et un ancrage d’attache
supérieur se trouve derrière la place assise. Ces ancrages
sont utilisés pour installer les sièges d’enfant munis du
système LATCH sans utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule. Certaines places comportent un ancrage d’attache
supérieur mais aucun ancrage inférieur. Dans ces places, la
ceinture de sécurité doit être utilisée avec l’ancrage d’attache supérieur pour installer l’ensemble de retenue pour
enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez le tableau suivant.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 85
Places munies du système LATCH pour installer les
ensembles de retenue pour enfants dans ce véhicule
2
Sièges capitaines de la deuxième rangée (6 passagers)
•
Symbole d’ancrage inférieur, 2 ancrages par
place
•
Symbole d’ancrage d’attache supérieur
Sièges 60/40 de la deuxième rangée (7 passagers)
86 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Foire aux questions concernant l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants au moyen du système
LATCH
Quelle est la limite de poids (poids
de l’enfant + poids de l’ensemble de
retenue pour enfants) pour utiliser le
système d’ancrage LATCH pour fixer
l’ensemble de retenue pour enfants?
29,5 kg (65 lb)
Les ancrages LATCH et la ceinture
de sécurité peuvent-ils être utilisés
ensembles pour attacher un ensemble
de retenue pour enfants orienté vers
l’arrière ou vers l’avant?
Un siège d’enfant peut-il être posé
dans la position centrale à l’aide des
ancrages inférieurs intérieurs
LATCH?
Non
N/A – 6 passagers
Non – 7 passagers
Utilisez le système d’ancrage LATCH
jusqu’à ce que le poids combiné de
l’enfant et de l’ensemble de retenue
pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb).
Utilisez la ceinture de sécurité et
l’ancrage d’attache au lieu du
système LATCH une fois que
le poids combiné est de plus de
29,5 kg (65 lb).
N’utilisez pas la ceinture de sécurité
lorsque vous utilisez le système
d’ancrage LATCH pour fixer un
ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’arrière ou vers l’avant.
7 passagers : utilisez la ceinture de
sécurité et l’ancrage d’attache pour
installer un siège d’enfant à la place
centrale.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 87
Deux ensembles de retenue pour
enfants peuvent-ils être fixés à
un ancrage inférieur LATCH
commun?
Non
L’ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’arrière peut-il toucher
le dos du siège passager avant?
Oui
Les appuie-tête peuvent-ils être
retirés?
Non – 6 passagers
Oui – 7 passagers
Ne « partagez » jamais un ancrage
LATCH avec deux ensembles ou plus
de retenue pour enfants. Si la position centrale n’a pas d’ancrages inférieurs LATCH spécialisés, utilisez la
ceinture de sécurité pour poser un
siège d’enfant dans la position centrale à côté d’un siège pour enfant
qui utilise les ancrages LATCH en
position extérieure.
Le siège d’enfant peut toucher le dos
du siège passager avant si le
constructeur de l’ensemble de
retenue pour enfants permet aussi
le contact. Consultez le guide du
propriétaire de l’ensemble de retenue
pour enfants pour plus
d’informations.
7 passagers : seulement l’appuie-tête
de la place centrale peut être retiré.
2
88 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Emplacement des ancrages de système LATCH
Localiser les ancrages d’attache
Les ancrages inférieurs sont des barres rondes
qui se trouvent à l’arrière du coussin de siège à la
jonction du dossier. Ils ne sont visibles que si
vous vous penchez sur le siège arrière pour
installer l’ensemble de retenue pour enfants. Vous les
sentirez facilement si vous passez vos doigts le long de
l’intersection entre le dossier et le coussin de siège.
Emplacements des ancrages d’attache de deuxième rangée
Montage de la courroie d’attache supérieure (siège capitaine)
Ancrages inférieurs de siège arrière
Des ancrages de courroie d’attache se trouvent derrière
chaque place arrière, à l’arrière du siège.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 89
Emplacements des ancrages d’attache de troisième rangée
2
Accès à la courroie d’attache supérieure en tirant vers le
bas sur le panneau de plancher recouvert de moquette
Des ancrages de courroie d’attache se trouvent derrière
chaque place arrière, à l’arrière du siège. Pour y accéder,
tirez sur le panneau de plancher recouvert de moquette
pour l’écarter du dossier et pour exposer les ancrages de
courroie d’attache supérieure.
Les ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le
système LATCH sont munis d’une barre rigide ou d’une
courroie flexible de chaque côté. Chaque barre ou courroie
est munie d’un crochet ou d’un connecteur pour fixer
l’ancrage inférieur et pour resserrer la connexion à l’ancrage. Les ensembles de retenue pour enfants orientés vers
l’avant et certains ensembles orientés vers l’arrière sont
90 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
également munis d’une courroie d’attache. La courroie
d’attache est munie d’un crochet à l’extrémité pour fixer
l’ancrage d’attache supérieur et pour resserrer la courroie
après qu’elle est fixée à l’ancrage.
Système LATCH – siège central
MISE EN GARDE!
• N’installez pas un ensemble de retenue pour enfants
à la place centrale au moyen du système LATCH.
Cette place n’est pas prévue pour l’installation de
sièges d’enfant à l’aide des fixations du système LATCH. Utilisez la ceinture de sécurité et
l’ancrage d’attache pour installer un siège d’enfant à
la place centrale.
• N’utilisez jamais le même ancrage inférieur pour
fixer plus d’un ensemble de retenue pour enfants.
Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide des ancrages
inférieurs du système LATCH » dans la section
« Installation d’un ensemble de retenue pour enfants » pour connaître les directives d’installation les
plus courantes.
Pose d’un ensemble de retenue pour enfants
compatible avec le système LATCH
Si la place sélectionnée est munie d’une ceinture de sécurité
à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable,
rangez la ceinture de sécurité en suivant les instructions
ci-dessous. Consultez le paragraphe « Installation d’un
ensemble de retenue pour enfants au moyen de la ceinture
de sécurité du véhicule » pour vérifier le type de ceinture
de sécurité qui se trouve à chaque place assise.
1. Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie d’attache du siège d’enfant afin
de faciliter la fixation des crochets ou des connecteurs
aux ancrages du véhicule.
2. Placez le siège d’enfant entre les ancrages inférieurs de
cette place assise. Dans le cas de certains sièges de
deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège
ou soulever l’appuie-tête pour obtenir une meilleure
installation. Si le siège arrière peut être avancé et reculé
dans le véhicule, vous pouvez le reculer à sa position
arrière maximale pour laisser de la place au siège
d’enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour
laisser plus de place au siège d’enfant.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 91
3. Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de
l’ensemble de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise sélectionnée.
Rangement approprié d’une ceinture de sécurité à
enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable
inutilisée
4. Si l’ensemble de retenue pour enfants est muni d’une
courroie d’attache, raccordez-la à l’ancrage d’attache
supérieur. Consultez le paragraphe « Installation d’un
ensemble de retenue pour enfants au moyen d’un
ancrage d’attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d’un ancrage d’attache.
Lorsque vous installez un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, rangez toutes les
ceintures de sécurité à enrouleur à blocage automatique
(EBA) inutilisées par d’autres occupants ou utilisées pour
fixer un ensemble de retenue pour enfants. Une ceinture
inutilisée pourrait blesser un enfant qui s’amuse avec la
ceinture et verrouille accidentellement l’enrouleur de la
ceinture de sécurité. Avant d’installer un ensemble de
retenue pour enfants au moyen du système LATCH, bouclez la ceinture de sécurité derrière l’ensemble de retenue
pour enfants et hors de portée de l’enfant. Si la ceinture de
sécurité bouclée gêne l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants, acheminez la ceinture dans le passage de
ceinture de l’ensemble et bouclez-la plutôt que de la
boucler derrière celui-ci. Ne verrouillez pas la ceinture de
sécurité. Rappelez à tous les enfants à bord de ne jamais
s’amuser avec les ceintures de sécurité – Ce ne sont pas des
jouets.
5. Serrez toutes les courroies en poussant l’ensemble de
retenue pour enfants vers l’arrière et vers le bas dans le
siège. Éliminez le jeu des courroies en suivant les
directives du fabricant de l’ensemble de retenue pour
enfants.
6. Assurez-vous que l’ensemble de retenue pour enfants
est installé bien serré en tirant le siège d’enfant de
l’avant à l’arrière sur le passage de ceinture. L’ensemble
ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans
toutes les directions.
2
92 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Pose d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide
des ceintures de sécurité du véhicule
• L’installation inadéquate d’un ensemble de retenue
pour enfants au système ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant (LATCH) peut
conduire à une défaillance de l’ensemble de retenue.
L’enfant pourrait être gravement blessé, voire tué. Il
est impératif de suivre à la lettre les directives du
constructeur au moment de l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.
• Les ancrages pour ensemble de retenue pour enfants
sont conçus pour résister uniquement aux charges
imposées par des ensembles de retenue pour enfants
correctement installés. Ils ne doivent jamais servir
aux ceintures de sécurité ou aux baudriers dédiés aux
adultes ni à fixer d’autres articles ou matériel au
véhicule.
Les ceintures de sécurité des places de passager sont
munies d’un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable qui est conçu pour maintenir la partie sousabdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour
de l’ensemble de retenue pour enfants, de façon à ce qu’il
ne soit pas nécessaire d’utiliser une agrafe de blocage. Vous
pouvez « commuter » l’enrouleur à blocage automatique
(EBA) en mode verrouillé en tirant toute la sangle hors de
l’enrouleur, puis en laissant la sangle s’enrouler dans
l’enrouleur. S’il est verrouillé, l’EBA produira un déclic
lorsque la sangle est tirée dans l’enrouleur. Pour obtenir de
plus amples renseignements sur l’EBA, consultez le paragraphe « Mode de blocage automatique » sous « Dispositifs
de retenue des occupants ».
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 93
Ceinture à trois points d’ancrage pour l’installation
d’un ensemble de retenue pour enfants dans ce
véhicule
2
Sièges capitaines de la deuxième rangée (6 passagers)
• EBA = Enrouleur à blocage automatique commutable
•
Sièges 60/40 de la deuxième rangée (7 passagers)
Symbole d’ancrage d’attache supérieur
94 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Foire aux questions concernant l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de
sécurité
Quelle est la limite de poids (poids
de l’enfant + poids de l’ensemble de
retenue pour enfants) pour utiliser
l’ancrage d’attache avec la ceinture
de sécurité pour fixer un ensemble
de retenue pour enfants orienté vers
l’avant?
L’ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’arrière peut-il toucher
le dos du siège passager avant?
Limite de poids de l’ensemble de
retenue pour enfants
Les appuie-tête peuvent-ils être
retirés?
La tige de la boucle peut-elle être
tordue pour resserrer la ceinture de
sécurité contre le trajet de la
ceinture de l’ensemble de retenue
pour enfants?
Non – 6 passagers
Oui – 7 passagers
Non
Oui
Utilisez toujours l’ancrage d’attache
lors de l’utilisation de la ceinture de
sécurité pour fixer un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers
l’avant, jusqu’à la limite de poids
recommandée de l’ensemble de
retenue pour enfants.
Le contact entre le siège passager
avant et l’ensemble de retenue pour
enfants est permis, si le constructeur
de l’ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact.
7 passagers : seulement l’appuie-tête
de la place centrale peut être retiré.
Ne tordez pas la tige de boucle dans
une place assise munie d’un EBA.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 95
Installation d’un ensemble de retenue pour enfants
avec un enrouleur à blocage automatique (EBA)
commutable
1. Placez le siège d’enfant au centre de la position assise.
Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous
devrez peut-être incliner le siège ou soulever l’appuietête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège
arrière peut être avancé et reculé dans le véhicule, vous
pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour
laisser de la place au siège d’enfant. Vous pouvez aussi
avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège
d’enfant.
2. Tirez suffisamment la ceinture de sécurité hors de
l’enrouleur pour l’acheminer dans le passage de ceinture de l’ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez
pas la sangle dans le passage de ceinture.
3. Insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
4. Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sousabdominale de la ceinture contre le siège d’enfant.
5. Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier
vers le bas jusqu’à ce que vous ayez complètement retiré
la sangle de ceinture de sécurité hors de l’enrouleur.
Laissez ensuite la sangle se rétracter dans l’enrouleur.
Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic.
indiquant que la ceinture de sécurité se trouve maintenant en mode de verrouillage automatique.
6. Essayez de tirer la sangle hors de l’enrouleur. Si l’enrouleur est verrouillé, il n’est plus possible de tirer la sangle
hors de l’enrouleur. Si l’enrouleur n’est pas verrouillé,
répétez l’étape 5.
7. Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour
serrer la partie sous-abdominale autour de l’ensemble
de retenue pour enfants, tout en poussant l’ensemble
vers l’arrière et vers le bas dans le siège du véhicule.
8. Si l’ensemble de retenue pour enfants est muni d’une
courroie d’attache supérieure et que la place assise
comporte un ancrage d’attache supérieur, reliez la courroie d’attache à l’ancrage et serrez la courroie d’attache.
Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de
retenue pour enfants au moyen d’un ancrage d’attache
supérieur » pour les directives concernant la fixation
d’un ancrage d’attache.
2
96 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
9. Assurez-vous que l’ensemble de retenue pour enfants
est installé bien serré en tirant le siège d’enfant de
l’avant à l’arrière sur le passage de ceinture. L’ensemble
ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans
toutes les directions.
Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à
l’usage, vérifiez-les périodiquement et resserrez-les au
besoin.
MISE EN GARDE! (Suite)
Consultez la section « Système d’ancrages inférieurs et
courroie d’attache pour siège d’enfant (LATCH) » pour
connaître l’emplacement des ancrages d’attache approuvés dans votre véhicule.
Installation d’un ensemble de retenue pour enfants à
l’aide de l’ancrage d’attache supérieure
MISE EN GARDE!
Ne fixez pas une courroie d’attache à un siège de
voiture orienté vers l’arrière à aucun endroit sur le
devant du siège de voiture, que ce soit l’armature de
siège ou l’ancrage d’attache. Fixez seulement la courroie d’attache à un siège de voiture orienté vers l’arrière à l’ancrage d’attache qui est approuvé pour cette
place, situé derrière la partie supérieure du siège.
(Suite)
1. Regardez derrière la place où vous avez l’intention
d’installer l’ensemble de retenue pour enfants pour
trouver l’ancrage d’attache. Il se peut que vous ayez à
avancer le siège pour avoir un meilleur accès à l’ancrage
d’attache. S’il n’y a pas d’ancrage d’attache supérieur
pour cette place, placez l’ensemble de retenue pour
enfants à une autre place du véhicule, si une telle place
est disponible.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 97
2. Pour accéder aux ancrages de courroie d’attache supérieure derrière le siège arrière, tirez sur le panneau de
plancher recouvert de moquette pour l’écarter du dossier et pour exposer les ancrages de courroie d’attache
supérieure.
2
Ancrage de courroie d’attache supérieure
(situé sur le dossier)
Accès à l’ancrage de courroie d’attache supérieure en tirant
vers le bas sur le panneau de plancher recouvert de
moquette
3. Faites passer la courroie d’attache de façon à fournir
l’acheminement le plus direct à la courroie entre l’ancrage et le siège d’enfant. Si votre véhicule est muni
d’appuie-tête arrière réglables, soulevez l’appuie-tête et,
dans la mesure du possible, acheminez la courroie
d’attache sous l’appuie-tête, entre les deux montants. Si
ce n’est pas possible, abaissez l’appuie-tête et passez la
courroie d’attache autour du côté extérieur de l’appuietête.
98 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
4. Pour la place centrale, acheminez la courroie d’attache
par-dessus le dossier et l’appuie-tête, puis fixez le
crochet à l’ancrage d’attache situé à l’arrière du siège.
5. Fixez le crochet de courroie d’attache de l’ensemble de
retenue pour enfants à l’ancrage d’attache supérieur,
comme indiqué dans le schéma.
Montage de la courroie d’attache supérieure du siège
capitaine
6. Éliminez le jeu de la courroie d’attache en suivant les
directives du fabricant de l’ensemble de retenue pour
enfants.
Montage de la courroie d’attache supérieure de la
banquette
MISE EN GARDE!
• Les ancrages d’attache supérieurs ne sont visibles
que lorsque vous rabattez le panneau d’écartement.
N’utilisez pas les crochets d’arrimage visibles de
(Suite)
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 99
MISE EN GARDE! (Suite)
l’espace de chargement, situés sur le plancher derrière les sièges, pour fixer un ancrage d’attache pour
ensemble de retenue pour enfants.
• Le mauvais ancrage de la courroie d’attache risque
d’amplifier les mouvements de la tête de l’enfant, ce
qui peut se traduire par des blessures. N’utilisez que
la position d’ancrage située directement derrière le
siège d’enfant pour fixer la courroie d’attache supérieure de l’ensemble de retenue pour enfants.
• Si votre véhicule est muni d’un siège arrière à
dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie
d’attache ne glisse pas dans l’ouverture entre les
dossiers de siège lorsque vous éliminez le jeu de la
courroie.
Transport d’animaux domestiques
Le déploiement du sac gonflable peut causer des blessures
à votre animal s’il se trouve sur le siège avant. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut
être projeté à l’intérieur de l’habitacle et subir des blessures
ou même blesser un passager.
Les animaux domestiques doivent être retenus par un
harnais sur le siège arrière ou être mis dans une cage
retenue au siège arrière à l’aide de ceintures de sécurité.
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU
MOTEUR
Une longue période de rodage n’est pas nécessaire pour le
moteur et le groupe motopropulseur (la transmission et
l’essieu) de votre véhicule.
Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers
kilomètres (300 miles). Après les 100 premiers kilomètres
(60 miles), nous vous conseillons de rouler à des vitesses
comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h).
Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de
croisière, il est bon à l’occasion d’accélérer brièvement à
plein gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. De
fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter.
L’huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute
qualité qui favorise l’économie d’énergie. Les vidanges
doivent être effectuées en tenant compte des conditions
2
100 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
climatiques prévues. Pour connaître les indices de viscosité
et de qualité de l’huile recommandés, consultez le paragraphe « Procédures d’entretien » de la section « Entretien de
votre véhicule ».
AVERTISSEMENT!
N’utilisez jamais d’huile non détergente ou d’huile
minérale pure dans le moteur, car vous risquez de
l’endommager.
NOTA : Il arrive souvent qu’un moteur neuf consomme
une certaine quantité d’huile au cours des premiers milliers
de kilomètres de fonctionnement. Il s’agit d’un phénomène
normal qui se produit lors du rodage et qui ne doit pas être
interprété comme un problème.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Transport de passagers
NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS
L’ESPACE DE CHARGEMENT.
MISE EN GARDE!
• Ne laissez jamais d’enfants ou d’animaux dans un
véhicule stationné lorsqu’il fait chaud. L’augmentation de la température dans l’habitacle peut causer
des blessures graves ou la mort.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de
collision, les personnes se trouvant dans cet espace
risquent davantage de subir des blessures graves ou
la mort.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez
personne prendre place dans des espaces qui ne sont
pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
• Assurez-vous que tous les passagers du véhicule
prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 101
Gaz d’échappement
MISE EN GARDE!
Les gaz d’échappement peuvent causer des lésions ou
entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de
carbone (CO), une substance incolore et inodore. L’inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance
et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer de
l’oxyde de carbone (CO), suivez les conseils stipulés
ci-après :
• Ne laissez pas tourner le moteur dans un garage ou
un endroit fermé plus longtemps qu’il n’est nécessaire pour rentrer ou sortir votre véhicule.
• Si vous devez rouler en gardant le couvercle du
coffre ou les portières arrière du hayon ouverts,
assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et
que le VENTILATEUR du système de chauffageclimatisation fonctionne à régime élevé. N’UTILISEZ
PAS le mode de recirculation d’air.
• Si vous devez rester à l’intérieur de votre véhicule
pendant que le moteur tourne, réglez le système de
chauffage ou de climatisation pour faire entrer de
l’air frais dans l’habitacle. Réglez le ventilateur à
haut régime.
Un échappement bien entretenu représente la meilleure
protection contre la pénétration de monoxyde de carbone
dans l’habitacle.
Si vous remarquez un changement dans la sonorité de
l’échappement ou si vous détectez la présence de vapeurs
d’échappement à l’intérieur, ou encore si le dessous ou
l’arrière du véhicule a été endommagé, faites vérifier
l’ensemble de l’échappement ainsi que les parties adjacentes de la carrosserie par un mécanicien qualifié afin de
repérer les pièces brisées, endommagées, détériorées ou
mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords
desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l’habitacle.
De plus, nous vous recommandons de faire vérifier
l’échappement chaque fois que le véhicule est soulevé pour
une vidange ou un graissage. Remplacez des pièces au
besoin.
Vérifications de sécurité à effectuer à l’intérieur du
véhicule
Ceintures de sécurité
Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et
assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et
qu’aucune pièce de fixation des ceintures n’est desserrée.
2
102 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système.
Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées
après un accident. Il faut remplacer les ceintures de sécurité
arrière qui ont été endommagées lors d’une collision
(enrouleur plié, sangle déchirée, etc.). En cas de doute au
sujet de l’état de la ceinture de sécurité ou de l’enrouleur,
remplacez la ceinture de sécurité.
Témoin de sac gonflable
Le témoin de sac gonflable
s’allume pendant quatre à
huit secondes lorsque le contact est établi pour effectuer
une vérification du fonctionnement de l’ampoule. Si le
témoin n’est pas allumé pendant le démarrage, s’il demeure allumé ou s’il s’allume pendant la conduite,
confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Ce témoin
s’allume accompagné d’un seul carillon lorsqu’une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable, celui-ci
reste allumé jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée. Si le
témoin s’allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à
un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants »
pour obtenir de plus amples renseignements.
Dégivreur
Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant la
commande de mode à la position de dégivrage et la
commande du ventilateur à haute vitesse. Vous devriez
sentir l’air se diriger vers le pare-brise. Consultez votre
concessionnaire autorisé si votre dégivreur ne fonctionne
pas.
Renseignements de sécurité au sujet des tapis de
plancher
Utilisez toujours des tapis conçus pour être fixés correctement dans l’espace pour les jambes de votre véhicule.
Utilisez uniquement des tapis de plancher qui n’obstruent
pas la zone autour des pédales et qui sont fixés solidement
pour éviter qu’ils ne glissent de leur position d’origine et
ne nuisent au mouvement des pédales ou à la conduite
sécuritaire du véhicule.
MISE EN GARDE!
Un tapis de plancher mal fixé, endommagé, plié ou
empilé ou des attaches endommagées de tapis de
plancher peuvent nuire au fonctionnement de la pédale d’accélérateur, de la pédale de frein ou de la
(Suite)
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 103
MISE EN GARDE! (Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
pédale d’embrayage et entraîner la perte de maîtrise du
véhicule. Pour éviter des BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES :
votre tapis de
• Fixez TOUJOURS solidement
plancher à l’aide d’attaches de tapis de plancher.
N’installez PAS votre tapis de plancher à l’envers
ou ne le retournez pas. Écartez légèrement pour
confirmer que le tapis est fixé à l’aide d’attaches
de tapis de plancher de façon régulière.
• RETIREZ TOUJOURS LE TAPIS DE PLANCHER
DU VÉHICULE avant d’installer
EXISTANT
tout autre tapis de plancher. N’installez ou n’empilez JAMAIS un tapis de plancher supplémentaire au-dessus d’un tapis de plancher existant.
• Installez SEULEMENT des tapis de plancher conçus
pour être fixés correctement dans votre véhicule.
N’installez JAMAIS un tapis de plancher qui ne peut
pas être correctement attaché et fixé à votre véhicule.
Si vous devez remplacer un tapis de plancher, utilisez seulement un tapis de plancher approuvé par
FCA pour la marque spécifique, le modèle et l’année
de votre véhicule.
• Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côté
conducteur sur l’aire de plancher du côté conducteur.
Pour vérifier que le fonctionnement est adéquat, une
fois le véhicule correctement stationné et le moteur
coupé, enfoncez complètement la pédale d’accélérateur, la pédale de frein et la pédale d’embrayage (le
cas échéant) pour vous assurer qu’elles ne sont pas
bloquées. Si votre tapis de plancher nuit au fonctionnement d’une pédale quelconque, ou est mal fixé au
plancher, retirez-le du véhicule et placez-le dans le
coffre.
• Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côté
passager sur l’aire de plancher du côté passager.
• Assurez-vous TOUJOURS qu’aucun objet ne peut
tomber ou glisser dans l’aire de plancher du côté
conducteur lorsque le véhicule est en mouvement.
Les objets peuvent se coincer sous la pédale d’accélérateur, la pédale de frein ou la pédale d’embrayage
et pourraient entraîner la perte de maîtrise du véhicule.
(Suite)
(Suite)
2
104 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE! (Suite)
• Ne placez JAMAIS des objets sous le tapis de plancher (p. ex., serviettes, clés, etc.). Ces objets pourraient changer la position du tapis de plancher et
peuvent nuire au fonctionnement de la pédale d’accélérateur, de la pédale de frein ou de la pédale
d’embrayage.
• Si la moquette du véhicule a été retirée et réinstallée,
fixez toujours correctement la moquette sur le plancher et vérifiez que les attaches du tapis de plancher
sont bien fixées à la moquette du véhicule. Enfoncez
complètement chaque pédale pour vous assurer que
la pédale d’accélérateur, la pédale de frein et la
pédale d’embrayage fonctionne correctement, puis
réinstallez les tapis de plancher.
• Nous vous recommandons d’utiliser seulement un
savon doux et de l’eau pour nettoyer les tapis de
plancher. Après le nettoyage, assurez-vous toujours
que le tapis de plancher a été correctement installé et
est fixé à votre véhicule au moyen d’attaches de tapis
de plancher, en tirant légèrement le tapis.
Vérifications de sécurité périodiques à l’extérieur
du véhicule
Pneus
Assurez-vous que la bande de roulement n’est pas usée de
manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous,
les morceaux de verre et autres objets pouvant s’être logés
dans les bandes de roulement ou le flanc. Vérifiez si la
bande de roulement est coupée ou fendillée. Vérifiez si les
flancs sont coupés, fissurés ou gonflés. Vérifiez le serrage
des écrous de roue. Vérifiez si la pression de gonflage à
froid des pneus (y compris celle de la roue de secours) est
adéquate.
Feux
Demandez à quelqu’un de vérifier le fonctionnement des
feux de freinage et de l’éclairage extérieur pendant que
vous actionnez les commandes. Vérifiez les témoins des
clignotants et des feux de route au tableau de bord.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 105
Loquets des portières
Vérifiez que les portières sont bien fermées, enclenchées et
verrouillées.
Fuites de liquide
Si le véhicule a été garé toute la nuit, vérifiez l’espace
au-dessous de la caisse à la recherche de fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d’huile ou d’autre
liquide. Si vous détectez également des vapeurs d’essence
ou suspectez des fuites de carburant, de liquide de
direction assistée (selon l’équipement) ou de frein,
déterminez-en l’origine et faites immédiatement corriger le
problème.
2
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
䡵 RÉTROVISEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
▫ Rétroviseur intérieur jour et nuit – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
▫ Rétroviseur à atténuation automatique –
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
䡵 SYSTÈME DE SURVEILLANCE DES ANGLES
MORTS (BSM) – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . .123
▫ Système de surveillance de circulation en
marche arrière (RCP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
▫ Modes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . .130
▫ Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
▫ Rétroviseurs extérieurs rabattables . . . . . . . . . .120
䡵 SIÈGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
▫ Rétroviseur extérieur à atténuation automatique –
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
▫ Sièges à commande électrique – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
▫ Rétroviseurs à commande électrique . . . . . . . . .120
▫ Siège à réglage électrique du passager – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
▫ Rétroviseurs extérieurs chauffants – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
▫ Inclinaison des rétroviseurs en marche arrière
(disponible avec Siège à mémoire seulement) –
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
▫ Miroirs de courtoisie avec éclairage . . . . . . . . . .122
▫ Rallonge de pare-soleil – selon l’équipement . . .122
▫ Support lombaire à réglage électrique – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
▫ Réglage manuel vers l’avant ou vers l’arrière
du siège du passager avant . . . . . . . . . . . . . . .135
▫ Réglage manuel du dossier de siège du
passager avant – Inclinaison . . . . . . . . . . . . . . .136
3
108 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
▫ Siège passager avant rabattable à plat – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
▫ Sièges chauffants – selon l’équipement . . . . . . .138
▫ Sièges avant ventilés – selon l’équipement . . . . .141
▫ Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
▫ Siège arrière à dossiers rabattables 60-40 . . . . . .146
▫ Sièges capitaines arrière – selon l’équipement . . .149
▫ Rabattement des sièges de troisième rangée . . . .152
䡵 SIÈGE À MÉMOIRE DU CONDUCTEUR –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
▫ Phares automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
▫ Allumage automatique des phares avec les
essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
▫ Feux de route automatiques — selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
▫ Feux de jour – Selon l’équipement . . . . . . . . . .162
▫ Délai d’extinction des phares. . . . . . . . . . . . . . .162
▫ Feux de position et éclairage du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
▫ Phares antibrouillard – selon l’équipement . . . . .163
▫ Programmation de la fonction de mémorisation. . .155
▫ Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
▫ Association et dissociation de la télécommande
de télédéverrouillage à la fonction de mémoire . .155
▫ Avertisseur de phares allumés . . . . . . . . . . . . . .164
▫ Protection antidécharge de la batterie . . . . . . . . .164
▫ Rappel des positions mémorisées. . . . . . . . . . . .156
▫ Lampes de lecture avant – selon l’équipement . .165
▫ Easy Entry/Exit Seat (Recul automatique du
siège à l’entrée et à la sortie) . . . . . . . . . . . . . .157
▫ Éclairage d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
䡵 OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT . . . . .158
䡵 FEUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
▫ Commutateur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . .159
▫ Éclairage ambiant – selon l’équipement . . . . . . .166
▫ Levier multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
▫ Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 109
▫ Système d’alarme de changement de voie . . . . .167
▫ Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
▫ Inverseur route-croisement . . . . . . . . . . . . . . . .168
䡵 ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU
PARE-BRISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
䡵 CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
▫ Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
▫ Pour programmer une vitesse souhaitée . . . . . .176
▫ Désactivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
▫ Fonctionnement des essuie-glaces . . . . . . . . . . .168
▫ Pour revenir à la vitesse programmée . . . . . . . .177
▫ Système de balayage intermittent des
essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
▫ Changement de la vitesse programmée . . . . . . .177
▫ Fonctionnement du lave-glace . . . . . . . . . . . . . .170
▫ Accélération pour dépassement . . . . . . . . . . . .178
▫ Essuyage antibruine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
䡵 RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
▫ Essuie-glaces à détection de pluie – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
▫ Fonctionnement du régulateur de vitesse
adaptatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
䡵 COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET
TÉLESCOPIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
▫ Activation du régulateur de vitesse adaptatif . . .182
䡵 COLONNE DE DIRECTION TÉLESCOPIQUE
ET INCLINABLE ÉLECTRIQUE – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
䡵 VOLANT CHAUFFANT – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
▫ Activation et désactivation . . . . . . . . . . . . . . . .183
▫ Pour programmer une vitesse souhaitée du
régulateur de vitesse adaptatif. . . . . . . . . . . . . .184
▫ Annulation du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
▫ Désactivation du système . . . . . . . . . . . . . . . . .185
3
110 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
▫ Retour à la vitesse programmée. . . . . . . . . . . . .185
▫ Changement de la vitesse programmée . . . . . . .186
▫ Réglage de la distance entre véhicules du
régulateur de vitesse adaptatif. . . . . . . . . . . . . .188
▫ Aide au dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
▫ Fonctionnement du régulateur de vitesse
adaptatif à l’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
▫ Menu du régulateur de vitesse adaptatif. . . . . . .192
▫ Activation ou désactivation du système
d’avertissement de collision frontale. . . . . . . . . .205
▫ Changement de l’état du système d’avertissement
de collision frontale et de freinage actif . . . . . . .206
▫ Message d’avertissement de fonctionnent limité du
système d’avertissement de collision frontale . . . .207
▫ Message d’avertissement d’entretien du système
d’avertissement de collision frontale . . . . . . . . . .207
▫ Messages d’avertissement et d’entretien . . . . . . .193
䡵 SYSTÈME DE DÉTECTION DE CHANGEMENT DE
VOIE LANESENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . .208
▫ Précautions à prendre pour la conduite avec
le régulateur de vitesse adaptatif . . . . . . . . . . . .196
▫ Fonctionnement du système de détection de
changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . . . .208
▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
▫ Activation ou désactivation du système de
détection de changement de voie LaneSense . . . .208
▫ Mode de contrôle électronique de vitesse normal
(vitesse constante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
䡵 SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE COLLISION
FRONTALE AVEC ASSISTANCE AU FREINAGE –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
▫ Système d’avertissement de collision frontale avec
assistance au freinage – selon l’équipement . . . .203
▫ Message d’avertissement du système de
détection de changement de voie LaneSense . . . .210
▫ Modification de l’état du système de détection
de changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . .213
䡵 SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 111
▫ Capteurs du système ParkSense. . . . . . . . . . . . .215
▫ Programmation d’un système à code roulant . . .232
▫ Affichage d’avertissement du système ParkSense . .216
▫ Programmation d’un système à code fixe . . . . . .234
▫ Affichage du système ParkSense . . . . . . . . . . . .216
▫ Programmation au Canada et programmation
de grille d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235
▫ Activation et désactivation du système
ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
▫ Utilisation du système HomeLink . . . . . . . . . . .236
▫ Entretien du système d’aide au recul ParkSense. . .222
▫ Security (Sécurité) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237
▫ Nettoyage du système ParkSense . . . . . . . . . . . .223
▫ Conseils de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237
▫ Précautions concernant l’utilisation du
système ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238
䡵 CAMÉRA D’AIDE AU RECUL PARKVIEW –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .224
䡵 CONSOLE AU PAVILLON . . . . . . . . . . . . . . . . .227
▫ Lampes de lecture avant – selon l’équipement . . .228
▫ Éclairage d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .229
▫ Volet de rangement pour lunettes de soleil . . . .229
䡵 OUVRE-PORTE DE GARAGE – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230
▫ Avant de commencer la programmation de la
télécommande HomeLink . . . . . . . . . . . . . . . . .231
䡵 TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .239
▫ Ouverture rapide du toit ouvrant. . . . . . . . . . . .240
▫ Ouverture du toit ouvrant – mode manuel . . . . .240
▫ Fermeture rapide du toit ouvrant. . . . . . . . . . . .240
▫ Fermeture du toit ouvrant – mode manuel . . . . .240
▫ Fonction de détection des obstacles . . . . . . . . . .240
▫ Ventilation du toit ouvrant – mode rapide . . . . .241
▫ Fonctionnement du rideau pare-soleil. . . . . . . . .241
▫ Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . . .241
3
112 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
▫ Entretien du toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . .241
▫ Fonctionnement lorsque le contact est coupé. . . .241
▫ Procédure de réapprentissage . . . . . . . . . . . . . .242
䡵 PRISES DE COURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242
䡵 ONDULEUR D’ALIMENTATION – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247
䡵 PORTE-GOBELETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248
▫ Porte-gobelets des sièges avant . . . . . . . . . . . . .248
▫ Porte-gobelets arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249
䡵 RANGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251
▫ Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251
䡵 CARACTÉRISTIQUES DE L’ESPACE DE
CHARGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256
▫ Lampe de poche rechargeable . . . . . . . . . . . . . .256
▫ Rangement de l’espace de chargement . . . . . . .257
▫ Couvre-bagages escamotable de l’espace de
chargement – selon l’équipement . . . . . . . . . . .258
▫ Crochets d’arrimage de l’espace de
chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258
䡵 CARACTÉRISTIQUES DE LA LUNETTE . . . . . . .260
▫ Essuie-glace et lave-glace arrière . . . . . . . . . . . .260
▫ Dégivreur de lunette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
▫ Rangement de portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251
䡵 PORTE-BAGAGES DE TOIT – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262
▫ Console centrale avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252
▫ Déploiement des traverses . . . . . . . . . . . . . . . .263
▫ Console centrale arrière pleine grandeur –
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252
▫ Rangement des traverses. . . . . . . . . . . . . . . . . .266
▫ Console centrale miniature arrière –
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 113
RÉTROVISEURS
Rétroviseur intérieur jour et nuit – selon
l’équipement
La tête du rétroviseur peut être réglée vers le haut, vers le
bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de
la lunette arrière soit au centre de son champ de vision.
Pour réduire les éblouissements provenant des véhicules
qui vous suivent, déplacez le petit levier sous le rétroviseur
à la position de nuit (vers l’arrière du véhicule). Vous devez
régler le rétroviseur lorsqu’il est à la position de jour (vers
le pare-brise).
3
Réglage du rétroviseur
Rétroviseur à atténuation automatique – selon
l’équipement
La tête du rétroviseur peut être réglée vers le haut, vers le
bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de
la lunette arrière soit au centre de son champ de vision.
Ce rétroviseur se règle automatiquement pour réduire
l’éblouissement causé par les phares des véhicules qui
roulent derrière vous.
114 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : La fonction de rétroviseur à atténuation automatique est désactivée lorsque le véhicule est en marche
arrière pour améliorer la vue arrière.
Enfoncez la commande située dans l’embase du rétroviseur
pour activer ou désactiver la commande. Un témoin de la
commande s’allume pour indiquer à quel moment la
fonction antiéblouissement est activée.
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et
soyez attentif à l’état de la route. Certains services du
système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion
réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnelle.
NOTA :
• Votre véhicule peut transmettre des données tel qu’autorisé par l’abonné.
Rétroviseur à atténuation automatique
Selon l’équipement, le rétroviseur est muni des boutons
ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1.
• Les boutons 9-1-1 et ASSIST (ASSISTANCE) ne fonctionnent que si vous êtes connecté à un réseau 1X (réponse
vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel. D’autres
services du système Uconnect ne sont fonctionnels que
si le service du système Uconnect Access est actif et vous
êtes connecté à un réseau 1X (réponse vocale/données)
ou 3G (données) fonctionnel.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 115
Appel d’aide
Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est utilisé pour vous
connecter automatiquement à l’un des centres d’assistance
suivants :
• Assistance routière – En cas de pneu crevé ou si vous
devez vous faire remorquer, appuyez simplement sur le
bouton ASSIST (ASSISTANCE) pour vous permettre
d’établir une connexion avec un préposé qui pourra
vous aider. L’assistance routière saura quel véhicule
vous conduisez et son emplacement. Des frais supplémentaires peuvent s’appliquer à l’assistance routière.
• Service à la clientèle du système Uconnect Access –
soutien à bord du véhicule pour le système Uconnect
Access et pour le système Uconnect Access Via Mobile.
• Service à la clientèle du véhicule – soutien complet pour
tous les autres problèmes liés au véhicule.
Service d’appel 9-1-1
1. Appuyez sur le bouton d’appel 9-1-1 sur le rétroviseur.
NOTA : Dans l’éventualité où vous appuieriez par erreur
sur le bouton d’appel 9-1-1, un délai de 10 secondes doit
s’écouler avant que le système d’appel établisse un appel
avec un préposé du service 9-1-1. Pour annuler l’appel 91-1, appuyez sur le bouton d’appel 9-1-1 sur le rétroviseur
ou appuyez sur le bouton d’annulation à l’écran de l’appareil. La fin de l’appel 9-1-1 éteindra le témoin DEL vert
sur le rétroviseur.
2. Le voyant DEL situé entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1 sur le rétroviseur passe à la couleur
verte une fois que la connexion au préposé du service
d’urgence 9-1-1 a été établie.
3. Lorsque la connexion est établie entre le véhicule et un
préposé du service 9-1-1, le système d’appel 9-1-1 peut
transmettre au préposé les renseignements importants
suivants concernant le véhicule :
• L’indication que l’occupant a placé un appel 9-1-1;
• La marque du véhicule;
• Les dernières coordonnées GPS connues du véhicule.
4. Vous devriez pouvoir parler avec le préposé du service
9-1-1 par le système audio du véhicule afin de déterminer si l’aide supplémentaire est nécessaire.
3
116 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et
soyez attentif à l’état de la route. Certains services du
système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion
réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnelle.
NOTA :
• Votre véhicule peut transmettre des données tel
qu’autorisé par l’abonné.
• Une fois la connexion établie entre le système d’appel
9-1-1 du véhicule et le préposé du service 9-1-1, le
préposé pourra établir une connexion vocale avec le
véhicule afin de déterminer si de l’aide supplémentaire est requise. Lorsque le préposé du service 9-1-1
établit une connexion vocale avec le système d’appel
9-1-1 du véhicule, il devrait être en mesure de vous
parler ou de parler aux autres passagers du véhicule et
d’entendre ce qui se passe dans le véhicule. Le système
d’appel 9-1-1 du véhicule tentera de maintenir la
connexion avec le préposé du service 9-1-1 jusqu’à ce
que le préposé coupe la connexion.
5. Le préposé du service 9-1-1 pourra communiquer avec
les équipes d’urgence et leur fournir des renseignements
importants concernant le véhicule de même que les
coordonnées GPS.
MISE EN GARDE!
• Si les passagers du véhicule sont en danger (p. ex.
présence de flammes ou de fumée, état de la route ou
position dangereuses) n’attendez pas le contact vocal
avec un préposé du service 9-1-1. Tous les occupants
doivent descendre immédiatement du véhicule et se
rendre dans un emplacement sécuritaire.
• Ne placez jamais d’objet sur les antennes du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnel et du GPS du véhicule ou à proximité de
celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G
(données) fonctionnel et du GPS, empêchant ainsi le
véhicule de placer un appel d’urgence. Une réception
du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou
3G (données) fonctionnel et du GPS est requise pour
que le système d’appel 9-1-1 fonctionne correctement.
(Suite)
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 117
MISE EN GARDE! (Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
• Le système d’appel 9-1-1 est intégré au système
électrique du véhicule. N’ajoutez pas des équipements électriques du marché secondaire au système
électrique du véhicule. Ceci peut empêcher le véhicule d’envoyer un signal permettant d’établir un
appel d’urgence. Afin d’éviter les interférences qui
pourraient entraîner la défaillance du système d’appel 9-1-1, n’ajoutez jamais d’accessoires du marché
secondaire (p. ex. radio mobile bidirectionnelle, radio bande publique [CB], enregistreur de données,
etc.) au système électrique de votre véhicule et ne
modifiez jamais l’antenne du véhicule. SI VOTRE
VÉHICULE PERD L’ALIMENTATION DE LA BATTERIE POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT
(NOTAMMENT PENDANT OU APRÈS UN ACCIDENT), LES FONCTIONS, LES APPLICATIONS ET
LES SERVICES DU SYSTÈME UCONNECT, PARMI
LES AUTRES SYSTÈMES DU VÉHICULE, NE
FONCTIONNERONT PAS.
• Toute modification à un élément du système d’appel
9-1-1 pourrait entraîner la défaillance du système de
sacs gonflables en cas d’accident. Vous pourriez
subir des blessures en raison de l’absence d’un
système de sacs gonflables fonctionnel.
(Suite)
Limites du système d’appel 9-1-1
Les véhicules vendus au Canada et au Mexique NE SONT
PAS dotés des fonctionnalités du système d’appel 9-1-1.
Les préposés du service 9-1-1 ou d’autres lignes d’urgence
au Canada et au Mexique peuvent ne pas répondre aux
appels du système 9-1-1.
Si le système d’appel 9-1-1 détecte une anomalie, une des
actions suivantes peut se produire au moment où l’anomalie est détectée et au début de chaque cycle d’allumage :
• le témoin du rétroviseur situé entre les boutons ASSIST
(ASSISTANCE) et 9-1-1 s’allumera en rouge de façon
continue.
3
118 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• L’affichage du groupe d’instruments affichera le message « Vehicle device requires service. Please contact
your dealer. » (L’appareil du véhicule doit être réparé.
Veuillez communiquer avec votre concessionnaire.)
• Le message audio suivant se fera entendre dans le véhicule : « Vehicle device requires service. Please contact your
dealer. » (L’appareil du véhicule doit être réparé. Veuillez
communiquer avec votre concessionnaire.)
MISE EN GARDE!
• Si le témoin du rétroviseur est allumé, vous pourriez
ne pas avoir accès aux services d’appel 9-1-1. Si le
témoin du rétroviseur est allumé, faites vérifier immédiatement le système d’appel 9-1-1 par un concessionnaire autorisé.
• Le module de commande des dispositifs de retenue
des occupants allume le témoin de sac gonflable du
tableau de bord si une quelconque anomalie du
système est détectée. Si le témoin de sac gonflable
s’allume, confiez immédiatement votre véhicule à un
concessionnaire autorisé pour faire réparer le module de commande des dispositifs de retenue des
occupants.
Même si le système d’appel 9-1-1 est entièrement fonctionnel, des facteurs qui échappent au contrôle de FCA US LLC
peuvent empêcher ou arrêter le fonctionnement du système d’appel 9-1-1. Ces facteurs comprennent notamment,
sans toutefois s’y limiter :
• mode accessoires actif;
• clé de contact en position OFF (ARRÊT);
• systèmes électriques du véhicule endommagés;
• logiciel et/ou matériel du système d’appel 9-1-1 endommagés au moment de l’accident;
• perte d’alimentation ou débranchement de la batterie
lors de l’accident;
• signaux du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G
(données) et du GPS non disponibles ou obstrués;
• mauvais fonctionnement de l’équipement au centre
d’appels 9-1-1;
• erreur du préposé du service 9-1-1;
• congestion du réseau 1X (réponse vocale/données) ou
3G (données);
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 119
• météo;
• édifices, structures, configuration géographique ou tunnels.
connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G
(données) et un signal GPS fonctionnels sont requis pour
que le système d’appel 9-1-1 fonctionne correctement.
Généralités
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et
soyez attentif à l’état de la route. Certains services du
système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion
réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnelle.
NOTA :
• Votre véhicule peut transmettre des données tel qu’autorisé par l’abonné.
• Ne placez jamais d’objet sur les antennes du réseau 1X
(réponse vocale/données) ou 3G (données) et du GPS
du véhicule ou à proximité de celles-ci. Vous pourriez
bloquer la réception du signal du réseau 1X (réponse
vocale/données) ou 3G (données) et du GPS, empêchant
ainsi le véhicule de placer un appel d’urgence. Une
Ce dispositif est conforme à la partie 15 du règlement de la
FCC. L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne peut pas causer d’interférence
nuisible et (2) ce dispositif doit accepter l’interférence
reçue, y compris l’interférence pouvant causer une mise en
fonction inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée
par la partie responsable de la conformité du système
pourrait entraîner la révocation de l’autorisation donnée à
l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l’endommager.
Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et
essuyez le rétroviseur.
3
120 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs extérieurs rabattables
Réglez les rétroviseurs extérieurs de façon à les centrer sur
la voie de circulation adjacente, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue avec le rétroviseur intérieur.
Tous les rétroviseurs extérieurs sont munis de charnières et
peuvent être déplacés vers l’avant ou vers l’arrière pour
éviter les dommages. Les charnières comportent trois crans :
MISE EN GARDE!
Les véhicules et les autres objets que vous voyez dans
le rétroviseur convexe droit du côté passager paraissent
plus petits et plus éloignés qu’ils ne le sont réellement.
Évitez de vous fier uniquement au rétroviseur convexe
du côté passager, car cela pourrait causer une collision
avec un autre véhicule ou d’autres objets. Guidez-vous
à l’aide du rétroviseur intérieur pour évaluer les dimensions ou la distance d’un véhicule que vous apercevez dans le rétroviseur convexe de droite. Certains
véhicules ne sont pas équipés d’un tel type de rétroviseur.
• position complètement vers l’avant;
• position complètement vers l’arrière;
• position normale.
Rétroviseur extérieur à atténuation automatique –
selon l’équipement
Le rétroviseur du conducteur se règle automatiquement pour
atténuer l’éblouissement provenant des phares des véhicules
qui vous suivent. Cette fonction est commandée par le
rétroviseur intérieur à atténuation automatique. Les rétroviseurs se règlent automatiquement pour atténuer l’éblouissement en même temps que le rétroviseur intérieur.
Rétroviseurs à commande électrique
Le commutateur de rétroviseur à commande électrique se
trouve sur le panneau de garnissage de la portière côté
conducteur.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 121
Les commandes des rétroviseurs électriques sont constituées de boutons de sélection de rétroviseur et d’un
commutateur de commande de rétroviseur à quatre directions. Pour régler un rétroviseur, appuyez sur le bouton de
sélection de rétroviseur relatif au rétroviseur que vous
voulez régler. Orientez le rétroviseur en utilisant les quatre
flèches du bouton de commande directionnelle.
Vous pouvez utiliser les positions préréglées à partir de la
fonction de mémorisation des positions du siège (en option). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Siège à mémoire du conducteur » dans
la section « Caractéristiques de votre véhicule ».
Rétroviseurs extérieurs chauffants – selon
l’équipement
Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants, afin de
faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction est
activée lorsque vous mettez en fonction le dégivreur de
lunette (selon l’équipement). Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez le paragraphe « Caractéristiques
de la lunette » dans la section « Caractéristiques de votre
véhicule ».
Rétroviseurs à commande électrique
1 – Commande d’orientation du rétroviseur
2 – Sélection du rétroviseur
3
122 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Inclinaison des rétroviseurs en marche arrière
(disponible avec Siège à mémoire seulement) –
selon l’équipement
La fonction d’inclinaison des rétroviseurs en marche arrière oriente automatiquement les rétroviseurs extérieurs
pour aider le conducteur à voir la partie du sol directement
derrière les portières avant. Les rétroviseurs extérieurs se
déplacent légèrement vers le bas à partir de la position
initiale lorsque la MARCHE ARRIÈRE est engagée. Les
rétroviseurs extérieurs reviennent à la position initiale
lorsque l’on quitte la MARCHE ARRIÈRE. Chaque réglage
mémorisé est associé à une position d’inclinaison des
rétroviseurs en marche arrière.
NOTA : L’inclinaison des rétroviseurs en marche arrière
n’est pas activée en usine. L’inclinaison des rétroviseurs en
marche arrière peut être activé ou désactivé à l’aide du
système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages
du système Uconnect/Fonctions programmables par l’utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de
bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Miroirs de courtoisie avec éclairage
Pour accéder aux miroirs de courtoisie éclairés, rabattre un
des pare-soleil.
Soulevez le couvercle pour découvrir le miroir. L’éclairage
s’allume automatiquement.
Miroir de courtoisie avec éclairage
Rallonge de pare-soleil – selon l’équipement
Le pare-soleil comporte une rallonge télescopique afin
d’augmenter la zone de protection.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 123
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DES ANGLES
MORTS (BSM) – SELON L’ÉQUIPEMENT
Le système de surveillance des angles morts utilise
deux capteurs à radar, situés dans le bouclier du pare-chocs
arrière, pour détecter les véhicules immatriculés (voitures,
camions, motocyclettes, etc.) qui pénètrent dans un angle
mort à partir de l’arrière, de l’avant ou du côté du véhicule.
Au démarrage du moteur, le témoin d’avertissement du
système de surveillance des angles morts s’allume momentanément sur les deux rétroviseurs extérieurs pour signaler
au conducteur que le système est fonctionnel. Le système
de surveillance des angles morts est fonctionnel lorsque le
véhicule se trouve à un rapport de marche avant ou à la
position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu’il passe en mode
d’attente lorsque le véhicule est à la position P (STATIONNEMENT).
La zone de détection du système de surveillance des angles
morts s’étend sur environ une voie de 3,8 m (12 pi) des
deux côtés du véhicule. La longueur de zone commence au
rétroviseur extérieur et s’étend sur environ 3 m (10 pi)
au-delà du pare-chocs arrière du véhicule. Le système de
surveillance des angles morts surveille les zones de détection des deux côtés du véhicule lorsque la vitesse du
véhicule atteint au moins 10 km/h (6 mi/h) environ et
signale au conducteur la présence de véhicules dans ces
zones.
Zones de détection arrière
3
124 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA :
• Le système de surveillance des angles morts NE signale
PAS au conducteur la présence de véhicules qui approchent rapidement hors des zones de détection.
• Les zones de détection du système de surveillance des
angles morts ne changent PAS si votre véhicule tracte une
remorque. Par conséquent, vérifiez si la voie adjacente est
libre pour votre véhicule et votre remorque avant d’effectuer un changement de voie. Si la remorque ou un autre
objet (par exemple, une bicyclette, un article de sport)
dépasse sur le côté de votre véhicule, le témoin d’avertissement du système de surveillance des angles morts
pourrait demeurer allumé ou le carillon pourrait retentir
lorsque le véhicule se trouve à un rapport de marche
avant. Consultez le paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Comprendre votre tableau de
bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
La zone du bouclier arrière où sont logés les capteurs à radar
doit être exempte de neige, de glace et de saletés pour que le
système de surveillance des angles morts fonctionne correctement. N’obstruez pas la zone du bouclier arrière où se
trouvent les capteurs à radar au moyen d’objets étrangers
(autocollants de pare-chocs, porte-vélos, etc.).
Emplacement du capteur (côté gauche illustré)
Le système de surveillance des angles morts signale au
conducteur la présence d’objets dans les zones de détection
en allumant le témoin d’avertissement du système de
surveillance des angles morts situé dans les rétroviseurs
extérieurs, en plus d’émettre une alarme sonore (carillon)
et de réduire le volume de la radio. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le paragraphe « Modes
de fonctionnement ».
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 125
Accès latéral
Les véhicules qui se déplacent dans la voie adjacente à
partir d’un côté du véhicule.
3
Témoin d’avertissement du système de surveillance des
angles morts
Pendant que vous conduisez, le système de surveillance
des angles morts surveille les zones de détection à partir de
trois points d’accès différents (côté, arrière, avant) pour
déterminer si une alarme doit être émise. Le système de
surveillance des angles morts émet une alarme dans les cas
suivants de pénétration dans les zones de détection.
Surveillance latérale
126 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Accès de l’arrière
Dépassement
Les véhicules qui proviennent de l’arrière, peu importe le
côté, et qui pénètrent dans la zone de détection arrière à
une vitesse relative inférieure à 48 km/h (30 mi/h).
Si vous dépassez lentement un autre véhicule (à une
vitesse relative inférieure à 24 km/h [15 mi/h]) et que ce
véhicule demeure dans l’angle mort pendant environ une
seconde et demie, le témoin d’avertissement s’allume. Si la
différence de vitesse entre les deux véhicules est supérieure
à 24 km/h (15 mi/h), le témoin d’avertissement ne s’allume pas.
Surveillance arrière
Dépassement et approche
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 127
Le système de surveillance des angles morts est conçu afin
de ne pas émettre une alarme pour les objets immobiles tels
que les glissières de sécurité, les poteaux, les parois, le
feuillage, les bermes, etc. Le système peut toutefois émettre
une alarme dans certains cas pour de tels objets. Il s’agit
d’une réaction normale qui n’exige aucun entretien du
véhicule.
Fin du dépassement
Objets immobiles
3
128 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Le système de surveillance des angles morts ne signale pas
les objets qui évoluent dans la direction opposée au véhicule dans les voies adjacentes.
MISE EN GARDE! (Suite)
n’est pas conçu pour détecter les piétons, les cyclistes
ou les animaux. Bien que votre véhicule soit doté d’un
système de surveillance des angles morts, vérifiez
toujours les rétroviseurs de votre véhicule, jetez un
coup d’œil au-dessus de votre épaule et activez vos
clignotants avant de changer de voie. Autrement, il
pourrait en résulter des blessures graves ou la mort.
Système de surveillance de circulation en marche
arrière (RCP)
Circulation en sens opposée
MISE EN GARDE!
Le système de surveillance des angles morts ne constitue qu’une aide pour détecter les objets dans les angles
morts. Le système de surveillance des angles morts
(Suite)
Le système de surveillance de circulation en marche arrière
(RCP) est destiné à aider le conducteur à reculer hors d’une
place de stationnement lorsque son champ de vision est
obstrué. Reculez lentement et prudemment hors de la place
de stationnement de façon à dégager l’arrière du véhicule.
Le système de surveillance de circulation en marche arrière
surveille alors la circulation transversale et avise le conducteur si un véhicule est détecté.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 129
Lorsque le système de surveillance de circulation en
marche arrière est activé et que le véhicule est à la
position R (MARCHE ARRIÈRE), des alarmes visuelles et
sonores sont émises pour alerter le conducteur, y compris
la réduction du volume de la radio.
MISE EN GARDE!
Zones de détection du système de surveillance de
circulation en marche arrière
Le système de surveillance de circulation en marche arrière
surveille les zones arrière des deux côtés du véhicule pour
repérer les objets qui s’approchent des côtés du véhicule à
une vitesse minimale de 5 km/h (3 mi/h) environ et
jusqu’à une vitesse maximale de 32 km/h (20 mi/h)
environ, comme dans les parcs de stationnement.
NOTA : Dans les parcs de stationnement, la circulation
transversale peut être obstruée par des véhicules stationnés
des deux côtés. Si les capteurs sont bloqués par d’autres
structures ou véhicules, le système ne sera pas en mesure
d’aviser le conducteur.
Le système de surveillance de circulation en marche
arrière n’est pas une caméra d’aide au recul. Il est conçu
pour aider le conducteur à détecter la circulation transversale dans un parc de stationnement. Le conducteur
doit être vigilant lorsqu’il fait marche arrière, même si
le système de surveillance de circulation en marche
arrière est activé. Avant de reculer, portez toujours
attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule;
regardez derrière vous et assurez-vous de l’absence de
piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles
et vérifiez les angles morts. Autrement, il pourrait en
résulter des blessures graves ou la mort.
3
130 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Modes de fonctionnement
Vous pouvez sélectionner trois différents modes de fonctionnement dans le système Uconnect. Reportez-vous à la
section « Réglages du système Uconnect / Fonctions
programmables par l’utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples
renseignements.
Témoins d’alarme d’angle mort uniquement (réglage par
défaut)
Lorsque le mode d’alarme d’angle mort est activé, le
système de surveillance des angles morts émet une alarme
visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu’un
objet est détecté. Toutefois, lorsque le système fonctionne
en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le
système réagit en émettant une alarme visuelle et sonore
lorsqu’un objet est détecté. Le volume de la radio est réduit
lorsqu’une alarme sonore est émise.
activés, un carillon retentit également. Lorsque les clignotants sont activés et qu’un objet est détecté du même côté
et au même moment, les alarmes visuelle et sonore sont
émises. En plus de l’alarme sonore, le volume de la radio
(si elle était en fonction) est réduit.
NOTA :
• Le volume de la radio est réduit lorsqu’une alarme sonore
est émise par le système de surveillance des angles morts.
• Si les feux de détresse sont activés, le système n’émet
que l’alarme visuelle appropriée.
Lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de
circulation en marche arrière, le système réagit en émettant
une alarme visuelle et sonore lorsqu’un objet est détecté. Le
volume de la radio est réduit lorsqu’une alarme sonore est
émise. L’état des clignotants ou des feux de détresse est
ignoré, et l’état du mode de surveillance de circulation en
marche arrière sollicite toujours le carillon.
Témoins et carillon d’alarme d’angle mort
Désactivation de l’alarme d’angle mort
Lorsque le mode de témoins et carillon d’alarme d’angle
mort est activé, le système de surveillance des angles morts
émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur
approprié lorsqu’un objet est détecté. Si les clignotants qui
correspondent à une alarme du côté du véhicule sont
Lorsque le système de surveillance des angles morts est
désactivé, aucune alarme visuelle ou sonore n’est émise par
le système de surveillance des angles morts, ni par le
système de surveillance de circulation en marche arrière.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 131
NOTA : Le système de surveillance des angles morts
mémorise le mode de fonctionnement courant à la coupure
du contact. À chaque démarrage, le mode de fonctionnement préalablement mémorisé est rappelé et utilisé.
Généralités
Ce véhicule est équipé de systèmes qui fonctionnent sur
des radiofréquences conformes à la partie 15 des règles de
la Federal Communications Commission (FCC) des ÉtatsUnis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d’Industrie
Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Le dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Le dispositif doit accepter toute interférence reçue, y
compris l’interférence pouvant causer une mise en fonction inopinée.
Toutes modifications apportées à un de ces systèmes par
un établisement d’entretien non autorisé peuvent annuler
l’autorisation d’utiliser cet équipement.
SIÈGES
Les sièges constituent un composant du système de retenue des occupants du véhicule.
MISE EN GARDE!
• Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou
extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage
de subir des blessures graves ou la mort.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez
personne prendre place dans des espaces qui ne sont
pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. En
cas de collision, les personnes se trouvant dans cet
espace risquent davantage de subir des blessures
graves ou la mort.
• Assurez-vous que tous les passagers du véhicule
prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
3
132 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Sièges à commande électrique – selon
l’équipement
Certains modèles peuvent être équipés de sièges du conducteur et du passager avant à commande électrique à huit
directions. Les commutateurs des sièges à commande
électrique se trouvent sur le côté extérieur du siège. Les
sièges sont munis de deux commutateurs qui contrôlent le
mouvement du coussin de siège et du dossier.
Réglage du siège vers l’avant ou vers l’arrière
Le siège peut être réglé vers l’avant et vers l’arrière.
Appuyez sur le commutateur du siège vers l’avant ou vers
l’arrière. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le
commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
Réglage du siège vers le haut ou vers le bas
La hauteur des sièges peut être réglée vers le haut ou vers
le bas. Tirez le commutateur de siège vers le haut ou
appuyez sur le commutateur de siège vers le bas pour
déplacer le siège dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
Inclinaison du siège vers le haut ou vers le bas
L’angle du coussin de siège peut être réglé vers le haut ou
vers le bas. Tirez vers le haut ou appuyez vers le bas sur
l’avant du commutateur de siège. L’avant du coussin de
siège se déplace dans la direction du commutateur. Relâchez
le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
Commutateurs de siège à réglage électrique
1 – Commutateur de dossier de siège
2 – Commutateur de siège
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 133
Inclinaison du dossier
L’angle du dossier peut être réglé vers l’avant ou vers
l’arrière. Appuyez sur le commutateur de dossier vers
l’avant ou vers l’arrière pour déplacer le siège dans la
direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
MISE EN GARDE!
• Le réglage du siège lorsque vous conduisez peut être
dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous
conduisez peut entraîner la perte de maîtrise du
véhicule qui risquerait de provoquer une collision,
des blessures graves ou la mort.
• Le réglage des sièges doit être effectué avant de
boucler les ceintures de sécurité et lorsque le véhicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n’est
pas correctement ajustée peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
• Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l’arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus
appuyé contre votre poitrine. En cas de collision,
vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité,
entraînant des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d’endommager les commandes du siège, ne
placez aucun objet sous un siège à commande électrique et ne gênez pas son déplacement. Un obstacle situé
sur la course du siège peut limiter son déplacement.
Siège à réglage électrique du passager – selon
l’équipement
Certains modèles sont munis d’un siège de passager à
réglage électrique à six directions. La commande de siège à
réglage électrique est située sur le coté extérieur du siège.
La commande est utilisée pour contrôler le déplacement du
siège et du coussin de siège.
Réglage du siège vers l’avant ou vers l’arrière
Le siège peut être réglé vers l’avant et vers l’arrière.
Appuyez sur le commutateur du siège vers l’avant ou vers
l’arrière. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le
commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
3
134 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Réglage du siège vers le haut ou vers le bas
La hauteur des sièges peut être réglée vers le haut ou vers le
bas. Tirez le commutateur de siège vers le haut ou appuyez
sur le commutateur de siège vers le bas pour déplacer le
siège dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
lombaire. Appuyez sur la commande vers l’arrière pour
diminuer le support lombaire. Pour lever ou abaisser la
position du support lombaire, appuyez sur la commande
vers le haut ou vers le bas.
Inclinaison du siège vers le haut ou vers le bas
L’angle du coussin de siège peut être réglé vers le haut ou
vers le bas. Tirez vers le haut ou appuyez vers le bas sur
l’avant du commutateur de siège. L’avant du coussin de
siège se déplace dans la direction du commutateur. Relâchez
le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
Support lombaire à réglage électrique – selon
l’équipement
Les véhicules qui sont équipés de sièges de conducteur et
de passager à réglage électrique peuvent aussi être munis
d’un support lombaire à réglage électrique. Le commutateur du support lombaire à réglage électrique est situé sur
le côté extérieur du siège à réglage électrique. Appuyez sur
la commande vers l’avant pour augmenter le support
Commutateur du support lombaire à réglage électrique
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 135
Réglage manuel vers l’avant ou vers l’arrière du
siège du passager avant
Certains modèles peuvent être munis d’un siège de passager avant à réglage manuel. Le siège du passager peut être
réglé vers l’avant ou vers l’arrière au moyen d’une barre
située à l’avant du coussin de siège, près du plancher.
Barre de réglage
Lorsque vous êtes assis dans le siège, soulevez la barre
située sous le coussin de siège et déplacez le siège vers
l’avant ou vers l’arrière. Relâchez la barre lorsque la
position voulue est atteinte. En vous servant de la pression
exercée par votre corps, déplacez le siège vers l’avant ou
vers l’arrière pour bien enclencher les cliquets du mécanisme de réglage.
3
MISE EN GARDE!
• Le réglage du siège lorsque vous conduisez peut être
dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous
conduisez peut entraîner la perte de maîtrise du
véhicule qui risquerait de provoquer une collision,
des blessures graves ou la mort.
• Le réglage des sièges doit être effectué avant de
boucler les ceintures de sécurité et lorsque le véhicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n’est
pas correctement ajustée peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
136 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Réglage manuel du dossier de siège du passager
avant – Inclinaison
Pour régler le dossier, soulevez le levier situé sur le côté
extérieur du siège, penchez-vous vers l’arrière jusqu’à la
position voulue, puis relâchez le levier. Pour remettre le
dossier à sa position initiale, tirez le levier, penchez-vous
vers l’avant, puis relâchez le levier.
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l’arrière
de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé
contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez
de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des
blessures graves ou la mort.
Siège passager avant rabattable à plat – selon
l’équipement
Pour rabattre le dossier de siège en position à plat, soulevez le levier d’inclinaison et poussez le dossier de siège
vers l’avant. Pour ramener le dossier de siège à la position
assise, relevez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Levier d’inclinaison
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 137
MISE EN GARDE! (Suite)
• Ne conduisez pas avec un dossier de siège incliné
vers l’arrière de façon que le baudrier de la ceinture
de sécurité ne se trouve plus appuyé contre votre
poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture de sécurité et subir des blessures
graves ou mortelles. Utilisez le levier de réglage
d’inclinaison du siège seulement lorsque le véhicule
est stationné.
AVERTISSEMENT!
Siège passager rabattable à plat
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de régler la position de votre siège
lorsque le véhicule roule. Le déplacement soudain
du siège peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être
ajustée correctement et vous pourriez subir des blessures graves ou mortelles. Réglez la position du siège
uniquement lorsque le véhicule est stationné.
(Suite)
Pour éviter d’endommager les commandes du siège, ne
placez aucun objet sous un siège à commande électrique et ne gênez pas son déplacement. Un obstacle situé
sur la course du siège peut limiter son déplacement.
3
138 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Sièges chauffants – selon l’équipement
Sièges chauffants avant
Sur certains modèles, les sièges avant et arrière peuvent
être équipés de dispositifs de chauffage dans les coussins
de siège et les dossiers.
Les boutons de commande de sièges chauffants avant sont
situés à l’écran de chauffage-climatisation ou des commandes de l’écran tactile.
MISE EN GARDE!
• Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur
cutanée en raison de l’âge, de maladie chronique, de
diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de
consommation de médicament ou d’alcool, d’épuisement ou d’une autre affection physique doivent être
particulièrement prudentes lorsqu’elles activent le
chauffage du siège. Les éléments chauffants peuvent
causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
• Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet
pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments
du siège. S’asseoir dans un siège surchauffé peut
causer de graves brûlures à cause de la température
élevée de la surface du siège.
Vous pouvez choisir parmi les réglages de chauffage HI
(ÉLEVÉ), LO (BAS) ou OFF (HORS FONCTION). Les
témoins sur les boutons à l’écran tactile indiquent le niveau
de chauffage utilisé. Deux témoins allumés indiquent un
niveau HI (ÉLEVÉ), un seul témoin allumé indique un
niveau LO (BAS) et un témoin éteint indique que le
chauffage est OFF (HORS FONCTION).
• Appuyez une fois sur le bouton de siège chauffant
pour activer le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ).
• Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège chaufpour activer le réglage de niveau LO (BAS).
fant
• Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège
pour désactiver les éléments chauffants.
chauffant
Si vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le
système revient automatiquement au niveau LO (BAS)
après environ 60 minutes d’utilisation continue. À ce
moment, l’affichage passe de HI (ÉLEVÉ) à LO (BAS) pour
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 139
indiquer le changement. Le chauffage de niveau LO (BAS)
s’éteint automatiquement après environ 45 minutes.
NOTA :
• La chaleur devrait se faire sentir dans les deux à cinq
minutes suivant votre sélection.
• Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le
moteur tourne.
Véhicules équipés du système de démarrage à distance
Sur les modèles équipés du système de démarrage à
distance, les sièges chauffants peuvent être programmés
pour s’activer lors d’un démarrage à distance.
Cette fonction peut être programmée au moyen du système
Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de
bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
• Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur
cutanée en raison de l’âge, de maladie chronique, de
diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
consommation de médicament ou d’alcool, d’épuisement ou d’une autre affection physique doivent être
particulièrement prudentes lorsqu’elles activent le
chauffage du siège. Les éléments chauffants peuvent
causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
• Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet
pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments
du siège. S’asseoir dans un siège surchauffé peut
causer de graves brûlures à cause de la température
élevée de la surface du siège.
Sièges chauffants arrière – selon l’équipement
Sur certains modèles, les deux sièges d’extrémité arrière
peuvent être équipés de sièges chauffants. Deux commutateurs de siège chauffant permettent aux passagers arrière
d’activer indépendamment le chauffage des sièges. Les
commutateurs de siège chauffant pour chaque dispositif de
chauffage sont situés sur l’arrière de la console centrale.
3
140 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
(BAS). Appuyez une troisième fois sur le commutateur
pour mettre les éléments de chauffage HORS FONCTION.
Commutateurs des sièges chauffants arrière
Vous pouvez choisir parmi les réglages de chauffage HI
(ÉLEVÉ), LO (BAS) ou OFF (HORS FONCTION). Des
témoins de couleur ambre dans chaque commutateur indiquent le niveau de chauffage utilisé. Deux témoins allumés
indiquent un niveau HI (ÉLEVÉ), un seul témoin allumé
indique un niveau LO (BAS) et un témoin éteint indique
que le chauffage est OFF (HORS FONCTION).
Appuyez une fois sur le commutateur pour
sélectionner le chauffage de niveau HI (ÉLEVÉ).
Appuyez une deuxième fois sur le commutateur
pour sélectionner le chauffage de niveau LO
Lorsque vous sélectionnez le réglage de niveau HI
(ÉLEVÉ), le dispositif de chauffage fournit un niveau de
chauffage plus élevé pendant les quatre premières minutes
de fonctionnement. Par la suite, la production de chaleur
revient au niveau HI (ÉLEVÉ) normal. Si vous sélectionnez
le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le système revient
automatiquement au niveau LO (BAS) après environ
60 minutes d’utilisation continue. À ce moment, le nombre
de témoins passe de deux à un pour indiquer ce changement. Le chauffage de niveau LO (BAS) s’éteint automatiquement après environ 45 minutes.
NOTA :
• La chaleur devrait se faire sentir dans les deux à cinq
minutes suivant votre sélection.
• Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le
moteur tourne.
MISE EN GARDE!
• Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur
cutanée en raison de l’âge, de maladie chronique, de
(Suite)
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 141
MISE EN GARDE! (Suite)
diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de
consommation de médicament ou d’alcool, d’épuisement ou d’une autre affection physique doivent être
particulièrement prudentes lorsqu’elles activent le
chauffage du siège. Les éléments chauffants peuvent
causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
• Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet
pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments
du siège. S’asseoir dans un siège surchauffé peut
causer de graves brûlures à cause de la température
élevée de la surface du siège.
Sièges avant ventilés – selon l’équipement
Le coussin et le dossier de siège sont munis de ventilateurs
qui récupèrent l’air circulant dans l’habitacle et le déplacent dans la housse de siège par des trous d’aération afin
de rafraîchir le conducteur et le passager avant lorsque la
température ambiante est plus élevée. Les ventilateurs
fonctionnent à deux vitesses : ÉLEVÉE et BASSE.
Les boutons de commande des sièges ventilés avant se
trouvent dans le système Uconnect. Vous pouvez accéder
aux boutons de commande à travers le l’écran de
chauffage-climatisation ou l’écran des commandes.
• Appuyez une fois sur le bouton de siège ventilé
choisir HI (HAUT).
pour
• Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège
pour choisir LO (BAS).
ventilé
• Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège
pour désactiver le siège ventilé.
ventilé
NOTA : La ventilation des sièges ne fonctionnent que
lorsque le moteur est en marche.
Véhicules équipés du système de démarrage à distance
Sur les modèles équipés du système de démarrage à
distance, les sièges ventilés peuvent être programmés pour
s’activer lors d’un démarrage à distance.
Cette fonction peut être programmée au moyen du système
Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de
bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
3
142 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Appuie-têtes
Appuie-tête actifs – sièges avant
Les appuie-têtes sont conçus pour réduire le risque de
blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas
d’une collision arrière. Les appuie-têtes doivent être réglés
de sorte que le sommet de l’appuie-tête est situé au-dessus
du sommet de votre oreille.
Les appuie-tête actifs sont des composants passifs et déployables, et les véhicules qui en sont munis ne peuvent
pas être facilement identifiés par des repères, seulement
par l’examen visuel de l’appuie-tête. Les appuie-tête actifs
peuvent se fractionner en deux moitiés, la partie avant
étant fabriquée en mousse souple avec des garnitures, et la
moitié arrière en plastique décoratif.
MISE EN GARDE!
• Tous les occupants, y compris le conducteur, ne
devraient pas conduire le véhicule, ni s’asseoir dans
un des sièges du véhicule jusqu’à ce que les appuietête soient placés dans leur position appropriée pour
minimiser les risques de blessures en cas de collision.
• Les appuie-têtes ne doivent jamais être réglés lorsque le véhicule est en mouvement. La conduite d’un
véhicule avec les appuie-têtes retirés ou incorrectement réglés risque d’entraîner des blessures graves
ou la mort en cas de collision.
Lorsque les appuie-tête actifs se déploient à la suite d’une
collision arrière, la moitié avant de l’appuie-tête s’étend
vers l’avant pour réduire l’écart entre l’arrière de la tête de
l’occupant et l’appuie-tête actif. Ce système est conçu pour
réduire les risques de blessures au conducteur ou au
passager avant lors de certains types de collision arrière.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le
paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans
la section « Avant de démarrer votre véhicule ».
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 143
Tirez l’appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour
l’abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base
de l’appuie-tête, puis poussez l’appuie-tête vers le bas.
Pour plus de confort, les appuie-tête actifs peuvent s’incliner vers l’avant et vers l’arrière. Pour incliner l’appuie-tête
plus près de l’arrière de votre tête, tirez vers l’avant sur la
partie inférieure de l’appuie-tête. Poussez vers l’arrière sur
la partie inférieure de l’appuie-tête pour l’éloigner de votre
tête.
Bouton de réglage
Appuie-tête actif (Position normale)
3
144 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Appuie-tête actif (Position inclinée)
NOTA :
• Les appuie-tête doivent être retirés uniquement par des
techniciens qualifiés, pour fins de réparation seulement.
Si un des appuie-tête doit être retiré, consultez votre
concessionnaire autorisé.
• En cas du déploiement d’un appuie-tête actif, consultez
le paragraphe « Réinitialisation des appuie-tête actifs »,
sous « Dispositifs de retenue des occupants », dans la
section « Avant de démarrer votre véhicule » pour
obtenir de plus amples renseignements.
• Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire le véhicule, ni s’asseoir dans un
des sièges du véhicule jusqu’à ce que les appuie-tête
soient placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision.
• Ne placez aucun article sur l’appuie-tête actif, tel un
manteau, des housses de siège ou des lecteurs de
DVD portatifs. Ces articles peuvent interférer avec le
fonctionnement de l’appuie-tête actif en cas de collision et pourraient causer des blessures graves ou la
mort.
• Les appuie-tête actifs pourraient être déployés s’ils
sont frappés par un objet tel qu’une main, un pied ou
un objet de la cargaison qui est détaché. Pour éviter
le déploiement accidentel de l’appuie-tête actif
assurez-vous que toute la cargaison est fixée solidement, puisque la cargaison détachée pourrait entrer
en contact avec les appuie-tête actifs lors d’arrêt
soudain. Le fait de ne pas effectuer cette opération
pourrait entraîner des blessures si l’appuie-tête actif
est déployé.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 145
Appuie-têtes – sièges arrière
Les appuie-têtes des sièges d’extrémité ne sont pas réglables. Ils se replient automatiquement vers l’avant lorsque le
siège arrière est rabattu en position à plat mais ils ne
retournent pas à leur position d’origine lorsque le siège
arrière est relevé. Lorsque le siège est retourné en position
verticale, relevez l’appuie-tête jusqu’à ce qu’il se bloque.
Les appuie-têtes extérieurs ne sont pas amovibles.
3
Le réglage de l’appuie-tête de la place centrale est limité.
Tirez l’appuie-tête vers le haut pour l’élever, ou poussez-le
vers le bas pour l’abaisser.
Appuie-tête arrière
MISE EN GARDE!
En cas de collision, vous risquez des blessures graves
ou la mort si vous êtes assis dans un siège dont
l’appuie-tête est en position abaissée. Assurez-vous
toujours que les appuie-tête des places latérales sont
en position verticale lorsque des occupants doivent y
prendre place.
146 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : Pour l’acheminement adéquat d’une attache de siège
d’enfant, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue
des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre
véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
Commande électrique Appuie-tête rabattables de la
troisième rangée
Pour améliorer la visibilité en marche arrière, les appuietête de la troisième rangée peuvent être rabattus à l’aide du
système Uconnect.
Siège arrière à dossiers rabattables 60-40
Rabattement à plat
Vous pouvez rabattre à plat les sièges de deuxième rangée
pour transporter une charge.
Tirez le levier de déblocage situé sur le côté extérieur du
siège vers le haut.
Appuyez sur le bouton « Controls » (Commandes) situé au
bas de l’affichage du système Uconnect.
Appuyez sur le bouton Headrest Fold (Rabattre l’appuiepour rabattre électriquement les appuie-tête de
tête)
la troisième rangée.
NOTA :
• Les appuie-têtes peuvent être rabattus vers le bas seulement au moyen du bouton Headrest (Appuie-tête). Les
appuie-têtes doivent être relevés manuellement lorsque
les passagers prennent place dans les sièges de troisième
rangée.
• Ne les rabattez pas si des passagers sont assis dans les
sièges de la troisième rangée.
Levier de déblocage
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 147
Accès facile aux sièges de troisième rangée
Le siège arrière du côté gauche ou du côté droit peut être
basculé vers l’avant pour faciliter l’accès des passagers aux
sièges de troisième rangée.
1. Tirez vers le haut sur le levier de déblocage pour
désengager le siège.
Siège de deuxième rangée rabattable à plat
NOTA : Vous pourriez observer une déformation dans les
coussins de siège due aux boucles de ceinture de sécurité,
si les sièges sont laissés pliés pendant une période prolongée. Ceci est normal et une simple ouverture des sièges
permettra, avec le temps, aux coussins de siège de revenir
à leur forme normale.
Levier de déverrouillage
3
148 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
2. Rabattez le siège vers l’avant à l’aide de la courroie de
tirage située derrière le dossier.
Siège de deuxième rangée en position basculée
Sangle de basculement
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas le véhicule lorsque les sièges de
deuxième rangée sont en position rabattue. Les sièges
de deuxième rangée ne doivent être rabattus que pour
faciliter l’accès à la banquette de troisième rangée ainsi
que la sortie. Le non-respect de ces directives peut
entraîner des blessures.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 149
Pour relever le siège arrière
Rabattez le siège vers l’arrière et verrouillez-le en place.
Tirez le levier de déblocage situé sur le côté extérieur du
siège vers le haut.
MISE EN GARDE!
3
Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué
en position. Si ce n’est pas le cas, le dossier ne sera pas
suffisamment stable pour des sièges d’enfant ou des
passagers. Un siège incorrectement bloqué peut causer
des blessures graves.
Sièges capitaines arrière – selon l’équipement
Rabattement à plat
Vous pouvez rabattre à plat les sièges de deuxième rangée
pour transporter une charge.
Levier de déblocage
150 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Accès facile aux sièges de troisième rangée
Le siège arrière du côté gauche ou du côté droit peut être
basculé vers l’avant pour faciliter l’accès des passagers aux
sièges de troisième rangée.
1. Tirez vers le haut sur le levier de déblocage pour
désengager le siège.
Sièges de deuxième rangée rabattables à plat
NOTA : Vous pourriez observer une déformation dans les
coussins de siège due aux boucles de ceinture de sécurité,
si les sièges sont laissés pliés pendant une période prolongée. Ceci est normal et une simple ouverture des sièges
permettra, avec le temps, aux coussins de siège de revenir
à leur forme normale.
Levier de déverrouillage
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 151
2. Rabattez le siège vers l’avant à l’aide de la courroie de
tirage située derrière le dossier.
3. Si votre véhicule est équipé d’une mini console, un
marchepied est prévu pour permettre aux passagers d’accéder plus facilement aux sièges de troisième rangée.
3
Sangle de basculement
Coussin d’accès de la console miniature
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas le véhicule lorsque les sièges de
deuxième rangée sont en position rabattue. Les sièges
de deuxième rangée ne doivent être rabattus que pour
faciliter l’accès à la banquette de troisième rangée ainsi
que la sortie. Le non-respect de ces directives peut
entraîner des blessures.
152 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Pour relever le siège arrière
Rabattez le siège vers l’arrière et verrouillez-le en place.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué
en position. Si ce n’est pas le cas, le dossier ne sera pas
suffisamment stable pour des sièges d’enfant ou des
passagers. Un siège incorrectement bloqué peut causer
des blessures graves.
Rabattement des sièges de troisième rangée
Les deux sièges de troisième rangée peuvent être rabattus
vers l’avant pour augmenter l’espace de chargement. Pour
abaisser l’un ou l’autre des sièges, tirez sur la poignée de
déverrouillage qui se trouve à l’arrière du siège, puis
abaissez le siège à l’aide de la courroie de tirage située près
de la poignée de déverrouillage.
Poignées de déverrouillage
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 153
NOTA : Vous pourriez observer une déformation dans les
coussins de siège due aux boucles de ceinture de sécurité,
si les sièges sont laissés pliés pendant une période prolongée. Ceci est normal et une simple ouverture des sièges
permettra, avec le temps, aux coussins de siège de revenir
à leur forme normale.
MISE EN GARDE!
Siège de troisième rangée en position rabattue
NOTA : Les sièges de deuxième rangée doivent être en
position complètement verticale, ou en position rabattue
lorsque vous rabattez les sièges de troisième rangée.
Pour élever le siège, tirez le siège vers vous à l’aide de la
courroie située à l’arrière du siège.
Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué
en position. Si ce n’est pas le cas, le dossier ne sera pas
suffisamment stable pour des sièges d’enfant ou des
passagers. Un siège incorrectement bloqué peut causer
des blessures graves.
3
154 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
SIÈGE À MÉMOIRE DU CONDUCTEUR – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Cette fonction permet au conducteur de conserver en
mémoire deux profils d’utilisateur et de les activer à l’aide
d’une commande de mémoire. Chaque profil d’utilisateur
comprend les réglages de position souhaitée pour le siège
du conducteur, les rétroviseurs extérieurs, la colonne de
direction inclinable et télescopique à réglage électrique
(selon l’équipement) et les stations de radio programmées
voulues. La télécommande peut également être programmée pour rappeler les mêmes positions lorsque le bouton
de DÉVERROUILLAGE est enfoncé.
Le commutateur du siège à mémoire se trouve sur le
panneau de garnissage de portière du conducteur. Le
commutateur comprend trois boutons :
• le bouton (S), qui est utilisé pour activer la fonction de
mémorisation;
• les boutons (1) et (2) qui sont utilisés pour rappeler un
des deux profils de mémoire préprogrammés.
NOTA : Votre véhicule est équipé de deux télécommandes, une télécommande peut être associée à la position de
mémoire 1 et l’autre télécommande peut être associée à la
position de mémoire 2.
Commutateur du siège à mémoire
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 155
Programmation de la fonction de mémorisation
NOTA :
NOTA : Pour créer un profil d’utilisateur, procédez comme
suit :
• Vous pouvez mettre des profils d’utilisateur en mémoire
si le véhicule n’est pas en position P (STATIONNEMENT); toutefois le véhicule doit être dans cette position pour activer un profil d’utilisateur mémorisé.
1. Placez le commutateur d’allumage du véhicule à la
position ON/RUN (MARCHE) sans toutefois démarrer
le moteur.
2. Effectuez les réglages du profil d’utilisateur mémorisé
selon vos préférences (c’est-à-dire le siège, les rétroviseurs extérieurs, la colonne de direction inclinable et
télescopique à réglage électrique [selon l’équipement] et
les stations de radio programmées).
3. Appuyez brièvement sur la touche S (RÉGLAGE) située
sur le commutateur de mémoire.
4. Dans les cinq secondes qui suivent, appuyez brièvement
sur une des deux touches de mémoire (1) ou (2). L’écran
du groupe d’instruments affiche la position de mémoire
qui a été programmée.
• Pour définir un profil d’utilisateur mémorisé sur votre
télécommande, reportez-vous au chapitre « Association
et dissociation de la télécommande de télédéverrouillage
à la fonction de mémoire » de cette section.
Association et dissociation de la télécommande de
télédéverrouillage à la fonction de mémoire
Votre télécommande de déverrouillage peut être programmée pour rappeler un ou deux profils préprogrammés en
appuyant sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la
télécommande.
NOTA : Avant de programmer vos télécommandes, vous
devez sélectionner la fonction « Memory Linked to FOB »
(Mémoire associée à la télécommande) à l’écran du système
Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de
bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
3
156 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Pour programmer vos télécommandes, procédez comme
suit :
1. Placez l’allumage des véhicules à la position OFF (ARRÊT).
2. Sélectionnez le profil d’utilisateur voulu (1) ou (2).
NOTA : Si un profil d’utilisateur n’a pas déjà été réglé,
consultez le paragraphe « Programmation de la commande
de mémoire » dans cette section pour obtenir les directives
de réglage d’un profil d’utilisateur.
3. Une fois le profil rappelé, appuyez brièvement sur le
bouton S (RÉGLAGE) du commutateur de mémoire.
Rappel des positions mémorisées
NOTA : Pour pouvoir revenir aux positions mémorisées,
la transmission du véhicule doit être en position P (STATIONNEMENT). Si vous tentez de récupérer un profil
lorsque le véhicule n’est pas en position P (STATIONNEMENT), un message s’affiche à l’écran du groupe d’instruments.
Rappel de la position mémorisée 1 du conducteur
• Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 1 au moyen de la commande de mémoire, appuyez
sur la touche de MÉMOIRE numéro 1 de la commande
de mémoire.
4. Dans les cinq secondes, appuyez brièvement sur la
touche (1) ou (2) en conséquence. Le message « Memory
Profile Set » (Profil d’utilisateur réglé) (1 ou 2) s’affiche
dans le groupe d’instruments.
• Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 1 au moyen de la télécommande, appuyez sur la
touche de DÉVERROUILLAGE de la télécommande
associée à la position mémorisée 1.
5. Appuyez brièvement sur le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande dans les 10 secondes.
Rappel de la position mémorisée 2 du conducteur
NOTA : Il est possible de dissocier les télécommandes des
réglages mémorisés en appuyant sur le bouton S (RÉGLAGE), puis sur le bouton DÉVERROUILLAGE de la
télécommande dans les 10 secondes suivantes.
• Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 2 au moyen de la commande de mémoire, appuyez
sur la touche de MÉMOIRE numéro 2 de la commande
de mémoire.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 157
• Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 2 au moyen de la télécommande, appuyez sur la
touche de DÉVERROUILLAGE de la télécommande
associée à la position mémorisée 2.
butée arrière. Le siège revient à sa position précédemment réglée lorsque vous placez le commutateur d’allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN
(MARCHE).
Vous pouvez annuler un rappel en appuyant sur une des
touches de MÉMOIRE pendant un rappel (touches S, 1 ou
2). Lorsqu’un rappel est annulé, le siège du conducteur et
la colonne de direction (selon l’équipement) s’immobilisent. Un délai d’une seconde sera nécessaire avant de
pouvoir déclencher un autre rappel.
• La fonction de recul automatique du siège à l’entrée et à
la sortie est désactivée lorsque le siège du conducteur se
trouve à moins de 22,7 mm (0,9 po) à l’avant de la butée
arrière. Lorsque le siège est déjà dans cette position, la
fonction de recul automatique ne présente aucun avantage pour le conducteur à l’entrée et à la sortie du
véhicule.
Easy Entry/Exit Seat (Recul automatique du siège
à l’entrée et à la sortie)
Cette fonction offre un positionnement automatique du
siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier
lorsqu’il entre ou sort du véhicule.
La distance de déplacement du siège du conducteur dépend de sa position lorsque vous placez le commutateur
d’allumage à la position OFF (HORS FONCTION).
• Lorsque vous placez le commutateur d’allumage à la
position OFF (HORS FONCTION), le siège du conducteur se déplace d’environ 60 mm (2,4 po) vers l’arrière
s’il se trouve à au moins 67,7 mm (2,7 po) à l’avant de la
Chaque réglage mémorisé est associé à une position de
recul automatique à l’entrée et à la sortie.
NOTA : La fonction de recul automatique du siège à
l’entrée et à la sortie n’est pas activée en usine. La fonction
de recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie peut
être activée (ou désactivée ultérieurement) à l’aide des
fonctions programmables du système Uconnect. Reportezvous à la section « Réglages du système Uconnect /
Fonctions programmables par l’utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de
plus amples renseignements.
3
158 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT
Pour ouvrir le capot, deux loquets doivent être actionnés.
1. Tirez le levier d’ouverture situé sous le tableau de bord
et à l’avant de la portière du conducteur.
Emplacement du loquet de sûreté
MISE EN GARDE!
Ouverture du capot
2. Insérez votre main sous le capot de l’extérieur du
véhicule, déplacez le loquet de sûreté vers la gauche,
puis soulevez le capot.
Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de
conduire votre véhicule. S’il n’est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s’ouvrir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement votre vision.
Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne
tenez pas compte de cette mise en garde.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 159
AVERTISSEMENT!
Évitez de claquer le capot pour ne pas l’endommager
lorsque vous le fermez. Poussez fermement sur le
centre du capot pour vous assurer que les deux loquets
s’enclenchent.
3
FEUX
Commutateur des phares
Le commutateur des phares est situé du côté gauche du
tableau de bord, à côté du volant. Le commutateur des
phares commande le fonctionnement des phares, des feux
de stationnement, de l’éclairage du tableau de bord, de
l’éclairage de l’espace de chargement et des phares antibrouillard (selon l’équipement).
Commutateur des phares
Pour allumer les phares, tournez le commutateur
des phares dans le sens horaire. Lorsque le
commutateur des phares est activé, les feux de
stationnement, les feux rouges arrière, l’éclairage
de la plaque d’immatriculation et l’éclairage du tableau de
bord sont également allumés. Pour désactiver les phares,
remettez le commutateur des phares à la position O
(ARRÊT).
160 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA :
Phares automatiques
• Votre véhicule est équipé de lentilles de phares et de
phares antibrouillard en plastique (selon l’équipement),
plus légères et plus résistantes aux projections de
cailloux que les phares en verre. Le plastique étant
moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différemment.
Ce système allume ou éteint automatiquement les phares
selon la lumière ambiante. Pour mettre le système en
fonction, tournez le commutateur des phares dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la position AUTO. Le temporisateur de phares est également
activé lorsque le système est en fonction. Cette fonction
permet de garder les phares allumés jusqu’à 90 secondes
après que le contact a été coupé. Pour désactiver le
système, déplacez le commutateur des phares hors de la
position AUTO (AUTOMATIQUE).
• Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d’en
réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un
chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route,
lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincezles.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas de détergents abrasifs, de solvants, de
laine d’acier ou d’autres matériaux abrasifs pour nettoyer les phares.
NOTA : En mode automatique, les phares s’allument
uniquement si le moteur est en marche.
Allumage automatique des phares avec les
essuie-glaces
Les véhicules munis de phares automatiques possèdent
également cette fonction programmable par l’utilisateur.
Lorsque les phares sont en mode automatique et que le
moteur est en marche, les phares s’allument automatiquement si les essuie-glaces fonctionnent. Cette fonction est
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 161
programmable au moyen du système Uconnect. Reportezvous à la section « Réglages du système Uconnect / Fonctions programmables par l’utilisateur » dans la section
« Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus
amples renseignements.
NOTA : Lorsque les phares sont allumés pendant le jour, le
véhicule surveille la luminosité extérieure et décide si
l’éclairage du tableau de bord doit être réduit ou pas.
Consultez le paragraphe « Feux et phares » dans cette
section pour obtenir de plus amples renseignements.
Feux de route automatiques — selon l’équipement
Le système de commande des feux de route automatiques
produit un éclairage avant plus puissant la nuit en automatisant la commande des feux de route au moyen d’une
caméra numérique montée sur le rétroviseur intérieur.
Cette caméra détecte l’éclairage du véhicule et passe automatiquement des feux de route aux feux de croisement
jusqu’à ce que le véhicule qui approche soit hors de vue.
NOTA :
• Le système de commande des feux de route automatiques
peut être activé ou désactivé à l’aide du système Uconnect.
Consultez le paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de
bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
• Les phares resteront allumés plus longtemps s’ils sont
brisés, maculés de boue ou obstrués, ou si les feux
arrière des autres véhicules sont dans votre champ de
vision (plus rapprochés du véhicule). De plus, des
saletés, une pellicule et d’autres obstructions sur le
pare-brise ou la lentille de la caméra nuisent au fonctionnement du système.
• Pour annuler la commande de sensibilité avancée des
feux de route automatiques (par défaut) et passer à la
commande de sensibilité réduite des feux de route
automatiques (non recommandée), basculez le levier de
feux de route sur six cycles d’activation et de désactivation complets dans les dix secondes suivant la
mise du contact. Le système revient au réglage par
défaut lorsque le contact est coupé.
3
162 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
En cas de remplacement du pare-brise ou du rétroviseur de
commande des feux de route automatiques, le rétroviseur
doit être réorienté afin d’assurer la performance optimale.
Consultez votre concessionnaire autorisé local.
Feux de jour – Selon l’équipement
Les feux de jour s’allument lorsque le moteur est en marche
et que la transmission n’est pas à la position P (STATIONNEMENT). Les feux demeurent allumés jusqu’à ce que le
commutateur d’allumage soit tourné à la position OFF
(ARRÊT) ou ACC (ACCESSOIRES) ou que le frein de
stationnement soit serré. Le commutateur des phares doit
être utilisé pour la conduite nocturne normale.
NOTA : Si la loi le permet dans le pays dans lequel le
véhicule a été acheté, les feux de jour peuvent être activés
et désactivés à l’aide du système Uconnect. Consultez le
paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la
section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de
plus amples renseignements.
Délai d’extinction des phares
Pour faciliter la sortie de votre véhicule, celui-ci est doté
d’un délai d’extinction des phares qui les garde allumés
pendant environ 90 secondes. Ce délai d’extinction des
phares débute à la coupure du contact alors que le commutateur des phares est tourné à la position allumée, puis
à la position éteinte. Vous pouvez annuler le délai d’extinction des phares en tournant le commutateur des phares en
position allumée puis en position éteinte, ou en établissant
le contact.
NOTA : Le délai d’extinction des phares est programmable
au moyen du système Uconnect. Reportez-vous à la section
« Réglages du système Uconnect / Fonctions programmables
par l’utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de
bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Feux de position et éclairage du tableau de bord
Pour allumer les feux de position et l’éclairage du
tableau de bord, tournez le commutateur des phares
dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour éteindre les
feux de stationnement, remettez le commutateur des phares à la position O (hors fonction).
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 163
Phares antibrouillard – selon l’équipement
Les phares antibrouillard s’allument lorsque vous placez le
commutateur des phares à la position des feux de stationnement ou des phares et que vous enfoncez la commande
rotative des phares.
Fonctionnement des phares antibrouillard
Les phares antibrouillard ne s’allument que lorsque les feux
de stationnement sont allumés ou que les phares du véhicule sont en position de feux de croisement. Un témoin
situé à l’affichage du groupe d’instruments s’allume lorsque
les phares antibrouillard sont allumés. Les phares anti-
brouillard s’éteignent lorsque le commutateur des phares est
enfoncé une deuxième fois, lorsqu’il est mis à la position
d’arrêt ou lorsque les feux de route sont sélectionnés.
Éclairage intérieur
L’éclairage d’accueil et le plafonnier s’allument lorsque
vous ouvrez les portières avant ou lorsque le rhéostat
d’intensité lumineuse (la molette rotative à la droite du
commutateur des phares) est complètement tourné vers le
haut. Si votre véhicule est équipé du télédéverrouillage,
l’éclairage d’accueil et le plafonnier s’allument également
lorsque vous appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande. Lorsqu’une portière est
ouverte et que l’éclairage intérieur est en fonction, toutes
les lampes intérieures s’éteignent si vous tournez la molette
du rhéostat d’intensité lumineuse complètement vers le
bas, au cran d’arrêt OFF (ARRÊT). Cette option permet de
laisser les portières ouvertes pendant des périodes prolongées sans décharger la batterie du véhicule.
Il est possible de régler la luminosité du tableau de bord
en tournant la molette du rhéostat d’intensité lumineuse
vers le haut (plus intense) ou vers le bas (moins intense).
3
164 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Lorsque les phares sont allumés, vous pouvez augmenter
l’intensité lumineuse du compteur kilométrique, du totalisateur partiel, de la radio et de la console au pavillon en
tournant la molette complètement vers le haut jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic. Cette fonction porte le nom
de « mode défilé » et est utile lorsque les phares sont requis
durant le jour.
Avertisseur de phares allumés
Si les phares, les feux de position ou l’éclairage de l’espace
de chargement demeurent allumés une fois le contact
coupé, un carillon retentit à l’ouverture de la porte du
conducteur.
Protection antidécharge de la batterie
Pour prolonger la durée de vie utile de la batterie de votre
véhicule, l’éclairage intérieur et extérieur peut faire l’objet
d’un délestage.
Si le contact est coupé et qu’une portière demeure entrouverte pendant 10 minutes ou si la molette du rhéostat
d’intensité lumineuse est tournée complètement vers le
haut (plafonnier allumé) pendant 10 minutes, l’éclairage
intérieur s’éteint automatiquement.
NOTA : Le mode de protection antidécharge de la batterie
est annulé si le contact est établi.
Rhéostat d’intensité lumineuse
Si les phares demeurent allumés lorsque le contact est
coupé, l’éclairage extérieur s’éteint automatiquement après
huit minutes. Si les phares sont allumés et qu’ils demeurent
allumés pendant huit minutes lorsque le contact est coupé,
l’éclairage extérieur s’éteint automatiquement.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 165
Lampes de lecture avant – selon l’équipement
Les lampes de lecture avant sont montées dans la console
au pavillon.
Vous pouvez allumer une lampe en appuyant sur un
commutateur situé de chaque côté de la console. Ces
boutons sont rétroéclairés pour la visibilité nocturne. Pour
éteindre l’éclairage d’accueil, appuyez de nouveau sur le
commutateur. Les lampes s’allument également lorsque
vous appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la
télécommande.
Lampes de lecture avant
Commutateurs de lampes de lecture avant
3
166 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Éclairage d’accueil
Éclairage ambiant – selon l’équipement
Pour allumer l’éclairage d’accueil, appuyez sur le coin
supérieur de la lentille. Pour éteindre l’éclairage d’accueil,
appuyez de nouveau sur la lentille.
La console au pavillon est munie d’une fonction d’éclairage
ambiant. Cet éclairage permet d’illuminer pour améliorer
la visibilité au plancher et dans la zone de console centrale.
Éclairage d’accueil
Éclairage ambiant
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 167
Levier multifonction
Clignotants
Le levier multifonction est situé du côté gauche de la
colonne de direction.
Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas
et les flèches de chaque côté de l’affichage du groupe
d’instruments clignotent pour indiquer que les ampoules
de clignotant avant et arrière fonctionnent correctement.
NOTA : Si l’une des flèches demeure allumée et qu’elle ne
clignote pas, ou si elle clignote à un rythme rapide, vérifiez
le fonctionnement des ampoules extérieures. Si l’une des
flèches ne s’allume pas lorsque vous actionnez le levier,
l’ampoule du témoin est possiblement défectueuse.
Lorsque les feux de jour sont allumés et un clignotant est
activé, le feu de jour s’éteint sur le côté du véhicule où le
clignotant clignote. Les feux de jour se rallume lorsque le
clignotant est désactivé.
Levier multifonction
Système d’alarme de changement de voie
Appuyez une fois sur la manette vers le haut ou vers le bas,
sans dépasser le cran de verrouillage, et le feu de direction
(droite ou gauche) clignotera trois fois pour ensuite s’éteindre automatiquement.
3
168 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Appel de phares
Vous pouvez attirer l’attention d’un autre automobiliste à
l’aide de vos phares en tirant partiellement le levier multifonction vers le volant. Les feux de route s’allument et
restent allumés tant que vous ne relâchez pas le levier.
Inverseur route-croisement
Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord
pour passer des phares aux feux de route. Retournez le
levier multifonction vers le volant pour réactiver les feux
de croisement ou pour désactiver les feux de route.
ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE
Levier multifonction
Les commandes d’essuie-glace et de lave-glace se trouvent
sur le levier multifonction du côté gauche de la colonne de
direction. Les essuie-glaces avant sont actionnés par un
commutateur rotatif situé à l’extrémité du levier. Pour
obtenir de plus amples renseignements sur l’essuie-glace et
le lave-glace arrière, consultez le paragraphe « Caractéristiques de la lunette » dans la section « Caractéristiques de
votre véhicule ».
Fonctionnement des essuie-glaces
Tournez l’extrémité du levier à l’une des quatre premières
positions de cran pour les réglages intermittents, au cinquième cran pour le fonctionnement des essuie-glaces à
basse vitesse et au sixième cran pour le fonctionnement à
haute vitesse.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 169
Système de balayage intermittent des essuie-glaces
Utilisez l’une des quatre vitesses de balayage intermittent
des essuie-glaces lorsque les conditions météorologiques
rendent nécessaire un cycle de balayage unique avec un
intervalle variable entre les cycles. Si la vitesse du véhicule
est supérieure à 16 km/h (10 mi/h), l’intervalle peut être
réglé à une durée d’une seconde (quatrième cran) entre les
cycles de balayage, jusqu’à une durée maximale d’environ
18 secondes (premier cran).
Fonctionnement des essuie-glaces
AVERTISSEMENT!
Retirez toujours l’accumulation de neige qui empêche
les balais d’essuie-glace de revenir en position de fin
de course. Le moteur des essuie-glaces pourrait être
endommagé si le commutateur des essuie-glaces est
tourné à la position d’arrêt et que les balais ne peuvent
pas revenir à leur position de fin de course.
Fonctionnement intermittent des essuie-glaces
NOTA : Si le véhicule se déplace à moins de 16 km/h
(10 mi/h), l’intervalle est doublé.
3
170 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Fonctionnement du lave-glace
Pour actionner le lave-glace, appuyez sur l’extrémité du
levier (vers le volant), puis maintenez-la dans cette position
pour libérer la quantité de liquide voulue. Si vous appuyez
sur le levier lorsque les essuie-glaces sont en mode de
balayage intermittent, les essuie-glaces s’activent et effectuent plusieurs cycles de balayage dès que vous relâchez
l’extrémité du levier, puis ils reprennent le cycle intermittent préalablement sélectionné.
Si vous poussez l’extrémité du levier lorsque les essuieglaces sont en position d’arrêt, les essuie-glaces effectuent
plusieurs cycles de balayage, puis ils s’arrêtent.
MISE EN GARDE!
La perte soudaine de visibilité causée par le givre sur le
pare-brise pourrait provoquer une collision. Vous
pourriez ne plus voir les autres véhicules ni les obstacles. Par temps de gel, réchauffez le pare-brise à l’aide
du dégivreur avant et pendant l’utilisation du laveglace pour éviter le givrage soudain du pare-brise.
Essuyage antibruine
Utilisez cette fonction lorsque les conditions météorologiques nécessitent une utilisation occasionnelle des essuieglaces. Tournez l’extrémité du levier vers le bas à la
position Mist (Essuyage antibruine), puis relâchez-le pour
obtenir un seul cycle de balayage.
Fonctionnement du lave-glace
NOTA : La fonction d’essuyage antibruine n’active pas la
pompe de lave-glace; par conséquent, aucun liquide laveglace n’est pulvérisé sur le pare-brise. La fonction de
lavage doit être utilisée dans le but de pulvériser du liquide
lave-glace sur le pare-brise.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 171
plus sensible. Utilisez le réglage trois pour les conditions
normales de pluie. Les réglages un et deux offrent une
sensibilité moindre. Le réglage quatre permet d’obtenir
une plus grande sensibilité. Placez le commutateur des
essuie-glaces à la position OFF (HORS FONCTION) lorsque le système n’est pas utilisé.
NOTA :
• La fonction de détection de pluie ne fonctionne pas
lorsque le commutateur des essuie-glaces est en position
de vitesse basse ou de vitesse élevée.
Commande d’essuyage antibruine
Essuie-glaces à détection de pluie – selon
l’équipement
Cette fonction détecte la présence d’humidité sur le parebrise et active automatiquement les essuie-glaces. Cette
fonction est particulièrement utile en cas d’éclaboussure ou
de surpulvérisation de lave-glace du véhicule qui précède.
Tournez l’extrémité du levier multifonction à l’un des
quatre réglages pour activer cette fonction.
Le levier multifonction permet de régler la sensibilité du
système. La première position de temporisation des essuieglaces est la moins sensible et la quatrième position est la
• La fonction de détection de pluie peut ne pas fonctionner correctement si de la glace ou du sel séché se trouve
sur le pare-brise.
• L’utilisation de produits Rain-X ou de produits qui
contiennent de la cire ou de la silicone peut réduire le
rendement du capteur de pluie.
• La fonction de détection de pluie peut être activée ou
désactivée à l’aide du système Uconnect; consultez le
paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la
section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir
de plus amples renseignements.
3
172 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Le système de détection de pluie comporte des caractéristiques de protection touchant les balais et les bras d’essuieglace et ne fonctionnera pas dans les cas suivants :
• Basse température ambiante – Lorsque vous établissez le
contact, le système de détection de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si
la vitesse du véhicule dépasse 5 km/h (3 mi/h) ou si la
température extérieure est supérieure à 0 °C (32 °F).
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET
TÉLESCOPIQUE
Cette fonction permet d’incliner la colonne de direction
vers le haut ou le bas. Elle vous permet également d’allonger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier
d’inclinaison et de réglage télescopique se trouve sous le
volant à l’extrémité de la colonne de direction.
• Transmission à la position N (POINT MORT) – Lorsque le contact est établi et que la transmission automatique est à la position N (POINT MORT), le système de
détection de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du
véhicule est supérieure à 5 km/h (3 mi/h) ou si le levier
sélecteur n’est plus à la position N (POINT MORT).
Désactivation des essuie-glaces au démarrage à distance –
Pour les véhicules munis d’un système de démarrage à
distance, la fonction de détection de pluie ne fonctionne
pas lorsque le véhicule est en mode de démarrage à
distance. Une fois que le conducteur est dans le véhicule et
qu’il a placé le commutateur d’allumage à la position RUN
(MARCHE), la fonction de détection de pluie peut reprendre, si elle a été sélectionnée et qu’aucune autre condition
de désactivation (tel que mentionné précédemment) n’est
présente.
Levier d’inclinaison et de réglage télescopique
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 173
Pour déverrouiller la colonne de direction, poussez le
levier vers le bas (vers le plancher). Pour incliner la colonne
de direction, déplacez le volant vers le haut ou vers le bas
comme souhaité. Pour régler la longueur de la colonne de
direction, tirez le volant vers l’extérieur ou poussez-le vers
l’intérieur comme souhaité. Pour verrouiller la colonne de
direction en position, poussez le levier vers le haut jusqu’à
ce qu’il soit complètement engagé.
COLONNE DE DIRECTION TÉLESCOPIQUE ET
INCLINABLE ÉLECTRIQUE – SELON L’ÉQUIPEMENT
Cette fonction permet d’incliner la colonne de direction
vers le haut ou le bas. Elle vous permet également d’allonger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier
d’inclinaison et de réglage télescopique de la colonne de
direction électrique est situé sous le levier multifonction
sur la colonne de direction.
MISE EN GARDE!
Ne réglez pas la position de la colonne de direction en
conduisant. Le conducteur pourrait perdre la maîtrise
du véhicule s’il tentait de régler la colonne de direction
pendant la conduite ou s’il conduisait en laissant le
réglage d’inclinaison déverrouillé. Vous risquez des
blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte
de cette mise en garde.
Commande électrique Colonne de direction télescopique
et inclinable
3
174 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Pour incliner la colonne de direction, déplacez le levier
vers le haut ou vers le bas, selon votre préférence. Pour
régler la longueur de la colonne de direction, tirez le levier
vers vous ou poussez-le, selon votre préférence.
NOTA : Si le véhicule est équipé d’un siège du conducteur
à mémoire, vous pouvez utiliser la télécommande ou le
commutateur de mémoire du panneau de garnissage de la
portière du conducteur pour replacer la colonne de direction inclinable et télescopique aux positions préprogrammées. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Siège à mémoire du conducteur » dans
cette section.
MISE EN GARDE!
Ne réglez pas la position de la colonne de direction en
conduisant. Le conducteur pourrait perdre la maîtrise
du véhicule s’il tentait de régler la colonne de direction
pendant la conduite ou s’il conduisait en laissant le
réglage d’inclinaison déverrouillé. Vous risquez des
blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte
de cette mise en garde.
VOLANT CHAUFFANT – SELON L’ÉQUIPEMENT
Le volant contient un élément de chauffage qui permet de
vous réchauffer les mains par temps froid. Le chauffage du
volant ne dispose que d’un réglage de température. Une
fois le chauffage du volant activé, il sera en fonction
pendant 80 minutes avant de se désactiver automatiquement. Il se peut que le chauffage se désactive avant ce délai
ou qu’il ne s’active pas si le volant est déjà chaud.
Le bouton de commande du volant chauffant se trouve
dans le système Uconnect. Vous pouvez accéder au bouton
de commande à l’écran de chauffage-climatisation ou à
l’écran des commandes.
• Appuyez une fois sur le bouton du volant chauffant
pour activer l’élément chauffant.
• Appuyez une deuxième fois sur le bouton du volant
pour désactiver l’élément chauffant.
chauffant
NOTA : Le chauffage du volant ne fonctionne que lorsque
le moteur est en marche.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 175
Véhicules équipés du système de démarrage à distance
Sur les modèles qui sont équipés du système de démarrage à
distance, le volant chauffant peut être programmé pour
s’activer lors d’un démarrage à distance au moyen du
système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du
système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau
de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Lorsqu’il est activé, le contrôle électronique de vitesse prend
en charge l’accélérateur à partir de 40 km/h (25 mi/h).
Les boutons du contrôle électronique de vitesse se trouvent
à la droite du volant.
MISE EN GARDE!
• Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur
cutanée en raison de l’âge, d’une maladie chronique,
du diabète, d’un traumatisme à la moelle épinière,
d’une consommation de médicament ou d’alcool,
d’un épuisement ou d’un autre problème physique
doivent être particulièrement prudentes quand elles
activent le chauffage du volant. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse
température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
• Ne placez sur le volant aucun objet pouvant couper
la chaleur, comme une couverture ou un couvrevolant de tout type et matériau. Vous risqueriez de
causer une surchauffe du volant.
Boutons de commande du contrôle électronique de vitesse
1 – En fonction-hors fonction
2 – RÉGLAGE+/Accélération
3 – RES (REPRISE)
4 – RÉGLAGE-/Décélération
5 – CANC (ANNULATION)
3
176 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : Pour assurer son bon fonctionnement, le système
de contrôle électronique de vitesse est conçu pour se
désactiver si vous actionnez plusieurs de ses fonctions en
même temps. En pareil cas, vous pouvez réactiver le
système de contrôle électronique de vitesse en appuyant
sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION du
contrôle électronique de vitesse, puis en réglant de nouveau la vitesse voulue.
Activation
Appuyez sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION pour activer le contrôle électronique de vitesse. Le
message « CRUISE CONTROL READY » (RÉGULATEUR
DE VITESSE PRÊT) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments pour indiquer que le contrôle électronique de vitesse
est en fonction. Enfoncez de nouveau le bouton EN
FONCTION-HORS FONCTION pour mettre le régulateur
de vitesse hors fonction. Le message « CRUISE CONTROL
OFF » (RÉGULATEUR DE VITESSE HORS FONCTION)
s’affiche à l’écran du groupe d’instruments pour indiquer
que le contrôle électronique de vitesse est hors fonction.
Désactivez le dispositif lorsque vous ne l’utilisez pas.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de laisser fonctionner le système de
contrôle électronique de vitesse lorsque vous ne l’utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou
accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule et avoir un accident. Laissez
toujours le système hors fonction lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Pour programmer une vitesse souhaitée
Mettez le contrôle électronique de vitesse en fonction.
Lorsque le véhicule a atteint la vitesse souhaitée, appuyez
brièvement sur le bouton SET+ (RÉGLAGE +) ou SET(RÉGLAGE -). Relâchez également l’accélérateur et le véhicule roulera à la vitesse programmée. Lorsque la vitesse
est programmée, le message « CRUISE CONTROL SET TO
MPH/KM » (RÉGULATEUR DE VITESSE PROGRAMMÉ
À MI/H [KM/H]) s’affiche pour indiquer la vitesse programmée. Le témoin du RÉGULATEUR DE VITESSE,
ainsi que la vitesse programmée, s’allument également à
l’affichage du groupe d’instruments lorsque la vitesse est
programmée.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 177
Désactivation
Vous pouvez désactiver le contrôle électronique de vitesse
sans effacer la vitesse mise en mémoire en appuyant
légèrement sur la pédale de frein, en appuyant sur le
bouton CANCEL (ANNULATION) ou en exerçant une
pression normale sur les freins pendant que le véhicule
ralentit.
La vitesse programmée en mémoire s’efface si vous appuyez sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION
ou si vous coupez le contact.
Pour revenir à la vitesse programmée
Pour revenir à la vitesse précédemment programmée,
appuyez sur le bouton RES + (REPRISE +) et relâchez-le.
Cette fonction peut être utilisée à n’importe quelle vitesse
supérieure à 32 km/h (20 mi/h).
Changement de la vitesse programmée
Pour augmenter la vitesse
Lorsque le contrôle électronique de vitesse est programmé,
vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le
bouton SET + (RÉGLAGE +).
Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon
l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d’incrémentation de vitesse affichée varie
en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon
(mi/h) ou métrique :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +)
pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse
augmente de 1 mi/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse
programmée continuera d’augmenter jusqu’à ce que le
bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée
sera établie.
Vitesse du système métrique (km/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +)
pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h.
Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton, la vitesse augmente de 1 km/h.
3
178 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse
programmée continuera d’augmenter jusqu’à ce que le
bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée
sera établie.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse
programmée continuera de diminuer jusqu’à ce que le
bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée
sera établie.
Pour diminuer la vitesse
Vitesse du système métrique (km/h)
Lorsque le contrôle électronique de vitesse est programmé,
vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton
SET - (RÉGLAGE -).
• Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -)
pour diminuer la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse
diminue de 1 km/h.
Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon
l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de décrémentation de vitesse affichée
varie en fonction de la vitesse choisie du système anglosaxon (mi/h) ou métrique (km/h) :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -)
pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse
diminue de 1 mi/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse
programmée continuera de diminuer jusqu’à ce que le
bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée
sera établie.
Accélération pour dépassement
Appuyez sur l’accélérateur comme vous le feriez normalement. Le véhicule revient à la vitesse programmée dès que
vous relâchez la pédale.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 179
Utilisation du contrôle électronique de vitesse sur
les pentes
RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF –
SELON L’ÉQUIPEMENT
La transmission peut rétrograder dans les pentes afin de
maintenir la vitesse programmée du véhicule.
Le régulateur de vitesse adaptatif augmente la commodité
de conduite qu’assure le régulateur de vitesse en circulant
sur les autoroutes. Cependant, il ne s’agit pas d’un système
de sécurité, et il n’est pas conçu pour éviter les collisions.
Le régulateur de vitesse électronique fonctionne différemment. Veuillez vous reporter à la section appropriée
dans le présent chapitre.
NOTA : Le système contrôle électronique de vitesse maintient la vitesse dans les montées et les descentes. Il est
normal que le véhicule subisse de légères variations de
vitesse sur une pente d’inclinaison modérée.
Lorsque la pente est abrupte, les variations de vitesse
peuvent être plus importantes de sorte qu’il est conseillé de
désactiver le contrôle électronique de vitesse.
MISE EN GARDE!
L’utilisation du contrôle électronique de vitesse peut
s’avérer dangereuse si le maintien d’une vitesse
constante est impossible. Vous pourriez rouler trop
vite, perdre la maîtrise de votre véhicule et avoir un
accident. N’utilisez pas le contrôle électronique de
vitesse si la circulation est dense ou sur une route
sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante.
Le régulateur de vitesse adaptatif permet de garder le
régulateur de vitesse activé lorsque la circulation est faible
ou modérée, sans devoir constamment le réinitialiser. Le
régulateur de vitesse adaptatif utilise un capteur radar et
une caméra orientée vers l’avant conçus pour détecter un
véhicule qui vous précède directement.
3
180 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA :
• Si le capteur ne détecte aucun véhicule à l’avant, le
régulateur de vitesse adaptatif maintient une vitesse
constante.
• Si le capteur du régulateur de vitesse adaptatif détecte
un véhicule à l’avant, le système freine modérément le
véhicule ou le fait accélérer automatiquement (sans
dépasser la vitesse de réglage initiale) afin de conserver
une distance programmée et de s’adapter à la vitesse du
véhicule suivi.
Le régulateur de vitesse offre deux modes de fonctionnement :
• Le mode de régulation de vitesse adaptatif qui conserve
une distance appropriée entre les deux véhicules.
• Le mode de contrôle électronique de vitesse normal
(vitesse constante) lorsque le véhicule roule à une vitesse
de croisière stabilisée. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez le paragraphe « Mode de
régulation de vitesse normal (vitesse constante) » dans
cette section.
NOTA : Le mode de contrôle électronique de vitesse
normal (vitesse constante) ne détecte pas les véhicules qui
vous précèdent. Soyez toujours attentif au mode de régulation utilisé.
Vous pouvez changer le mode à l’aide des boutons de
commande du régulateur de vitesse adaptatif. Les deux
modes de régulation de vitesse fonctionnent différemment.
Assurez-vous toujours de sélectionner le mode de régulation approprié.
MISE EN GARDE!
• Le régulateur de vitesse adaptatif est un système axé
sur la commodité. Il ne remplace pas une conduite
active de votre part. Le conducteur a toujours la
responsabilité d’être attentif à la route, à la circulation, aux conditions météorologiques, à la vitesse du
véhicule, à la distance par rapport au véhicule se
trouvant devant lui, et surtout au freinage de manière
à assurer la sécurité du véhicule peu importe l’état
de la route. Votre attention complète est toujours
(Suite)
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 181
MISE EN GARDE! (Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du véhicule. L’inobservation de ces mises en
garde pourrait causer une collision et des blessures
graves ou la mort.
• Le régulateur de vitesse adaptatif :
• ne détecte pas les piétons, les véhicules venant en
sens inverse ni les objets stationnaires (p. ex. un
véhicule immobilisé dans un embouteillage ou en
panne);
• ne tient pas compte de l’état de la route, des
conditions météorologiques ou de la circulation, et
son efficacité peut diminuer si les conditions de
visibilité sont mauvaises;
• ne détecte pas toujours les conditions de conduite
complexes, ce qui peut provoquer des avertissements de distance incorrects ou manquants;
• provoque l’immobilisation complète du véhicule
alors qu’il suit un véhicule cible et maintient le
véhicule pendant deux secondes en position d’arrêt. Si le véhicule cible ne démarre pas dans un
délai de deux secondes, le régulateur de vitesse
adaptatif affiche un message indiquant que le
système relâchera les freins et qu’il faudra les
serrer manuellement. Un carillon retentit lorsque
les freins sont relâchés.
Le régulateur de vitesse adaptatif devra être désactivé
dans les conditions suivantes :
• Lorsque vous conduisez dans des conditions de
brouillard, forte pluie, neige abondante, grésil, circulation intense et dans des conditions de conduite
complexes (p. ex., dans des zones de construction
d’autoroute).
• Lorsque vous empruntez une voie de virage ou une
sortie d’autoroute; lorsque vous conduisez sur des
routes sinueuses, glacées, enneigées ou glissantes, ou
sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes.
• Lorsque vous tractez une remorque sur des pentes
ascendantes ou descendantes abruptes.
• Lorsque les circonstances ne permettent pas une
conduite sécuritaire à vitesse constante.
(Suite)
3
182 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif
Les boutons de commande du régulateur de vitesse adaptatif sont situés sur le côté droit du volant.
NOTA : Toute modification apportée au châssis, à la
suspension ou à la dimension des pneus nuit au rendement
du régulateur de vitesse adaptatif et du système d’avertissement de collision frontale.
Activation du régulateur de vitesse adaptatif
Vous pouvez activer le Régulateur de vitesse adaptatif
seulement si la vitesse du véhicule est supérieure à 0 km/h
(0 mi/h).
La vitesse programmée minimale du régulateur de vitesse
adaptatif est de 32 km/h (20 mi/h).
Lorsque le système est activé et qu’il se trouve à l’état
PRÊT, le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse
adaptatif prêt) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments.
Boutons du régulateur de vitesse adaptatif
1 – Marche-arrêt du régulateur
de vitesse normal (vitesse
constante)
2 – RÉGLAGE+/Accélération
3 – RES (REPRISE)
4 – RÉGLAGE-/Décélération
5 – Augmentation du réglage de
la distance
6 – Marche-arrêt du régulateur
de vitesse adaptatif
7 – Diminution du réglage de la
distance
8 – CANC (ANNULATION)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, le
message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé) s’affiche à l’écran du
groupe d’instruments.
NOTA : L’activation du régulateur de vitesse adaptatif
n’est pas possible dans les cas suivants :
• Lorsque vous serrez les freins.
• Lorsque le frein de stationnement est serré.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 183
• Lorsque la transmission automatique est en position P
(STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) ou
N (POINT MORT).
• Lorsque la vitesse du véhicule n’est pas dans la plage de
vitesse du système.
3
• Lorsque les freins surchauffent.
• Lorsque la portière du conducteur est ouverte.
• Lorsque la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée.
Activation et désactivation
Poussez et relâchez le bouton ON/OFF (MARCHE/
ARRÊT) du régulateur de vitesse adaptatif. Le message
« ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prêt)
s’affiche dans le menu du régulateur de vitesse adaptatif à
l’écran du groupe d’instruments.
Régulateur de vitesse adaptatif activé
Pour désactiver le régulateur de vitesse adaptatif, appuyez
brièvement de nouveau sur le bouton de MARCHEARRÊT du régulateur de vitesse adaptatif. À ce moment, le
système se désactive et le message « Adaptive Cruise
Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors
fonction) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments.
184 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Pour programmer une vitesse souhaitée du
régulateur de vitesse adaptatif
Lorsque le véhicule atteint la vitesse voulue, appuyez sur
le bouton SET + (RÉGLAGE +) ou sur le bouton SET (RÉGLAGE -) et relâchez-le. La vitesse programmée s’affiche à l’écran du groupe d’instruments.
Régulateur de vitesse adaptatif désactivé
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de laisser fonctionner le régulateur de
vitesse adaptatif lorsque vous ne l’utilisez pas. Vous
pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant
et provoquer une collision. Laissez toujours le système
hors fonction lorsque vous ne l’utilisez pas.
Si le système est programmé lorsque la vitesse du véhicule
est inférieure à 32 km/h (20 mi/h), la vitesse programmée
passe par défaut à 32 km/h (20 mi/h). Si le système est
programmé lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à
32 km/h (20 mi/h), la vitesse programmée devient la
vitesse actuelle du véhicule.
NOTA : Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut être
programmé s’il y a un véhicule à l’arrêt devant votre véhicule.
Retirez votre pied de la pédale d’accélérateur. Dans le cas
contraire, le véhicule pourrait continuer d’accélérer au-delà
de la vitesse programmée. En pareil cas :
• Le message « DRIVER OVERRIDE » (PRIORITÉ CONDUCTEUR) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments.
• Le système ne contrôlera pas la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède. La vitesse du véhicule ne sera déterminée que par la position de la pédale
d’accélérateur.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 185
Annulation du système
Désactivation du système
Les conditions suivantes annulent le fonctionnement du
système :
Le système se désactive et efface la vitesse programmée en
mémoire dans les cas suivants :
• La pédale de frein est serrée.
• Vous appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT du
régulateur de vitesse adaptatif.
• Le bouton CANC (ANNULATION) est enfoncé.
• Le système de freinage antiblocage (ABS) entre en fonction.
• Le sélecteur de rapport est déplacé hors de la position D
(MARCHE AVANT).
• La commande de stabilité électronique ou le système
antipatinage est activé.
• Vous appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT du
contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante).
• Vous coupez le contact.
Retour à la vitesse programmée
• Le frein de stationnement est serré.
S’il y a une vitesse programmée dans le système, appuyez
sur le bouton RES (REPRISE), puis retirez le pied de la
pédale d’accélérateur. La dernière vitesse programmée
s’affiche à l’écran du groupe d’instruments.
• La ceinture de conducteur est débouclée à basses vitesses.
NOTA :
• La portière du conducteur est ouverte à basses vitesses.
• Le dispositif anti-louvoiement de la remorque entre en
fonction.
• Si votre véhicule reste à l’arrêt pendant plus de deux secondes, le système se désactive et la force de freinage est
annulée. Le conducteur doit serrer les freins pour maintenir le véhicule à l’arrêt.
• Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut revenir à la
vitesse programmée s’il y a un véhicule à l’arrêt devant
votre véhicule.
3
186 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
La fonction de reprise ne devrait être utilisée que si la
circulation et l’état de la route le permettent. La reprise
d’une vitesse programmée trop élevée ou trop basse en
fonction de la circulation et de l’état de la route
pourrait faire accélérer ou décélérer le véhicule trop
brusquement. L’inobservation de ces mises en garde
pourrait causer une collision et des blessures graves ou
la mort.
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +)
pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse
augmente de 1 mi/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse
programmée continuera d’augmenter par paliers de
5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’augmentation de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du
groupe d’instruments.
Changement de la vitesse programmée
Vitesse du système métrique (km/h)
Pour augmenter la vitesse
• Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +)
pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h.
Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton, la vitesse augmente de 1 km/h.
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est réglé, vous
pouvez augmenter la vitesse programmée en appuyant sur
le bouton SET + (RÉGLAGE +).
Les préférences d’unités du conducteur peuvent être
sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord,
selon l’équipement. Consultez la section « Instruments
du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d’incrémentation de vitesse affichée
varie en fonction de la vitesse choisie du système anglosaxon (mi/h) ou métrique :
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse
programmée continuera d’augmenter par paliers de
10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’augmentation de la vitesse programmée s’affiche à l’écran
du groupe d’instruments.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 187
Pour diminuer la vitesse
Vitesse du système métrique (km/h)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est réglé, vous
pouvez diminuer la vitesse programmée en appuyant sur
le bouton SET - (RÉGLAGE -).
• Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -)
pour diminuer la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse
diminue de 1 km/h.
Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon
l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de décrémentation de vitesse affichée
varie en fonction de la vitesse choisie du système anglosaxon (mi/h) ou métrique (km/h) :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -)
pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse
diminue de 1 mi/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse
programmée continuera de diminuer par paliers de
5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La réduction de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du
groupe d’instruments.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse
programmée continuera de diminuer par paliers de
10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La
réduction de la vitesse programmée s’affiche à l’écran
du groupe d’instruments.
NOTA :
• Lorsque vous annulez le réglage et que vous appuyez sur
les boutons SET + (RÉGLAGE +) ou SET - (RÉGLAGE -),
la nouvelle vitesse programmée sera la vitesse actuelle du
véhicule.
• Lorsque vous utilisez le bouton SET - (RÉGLAGE -) pour
ralentir, et si la puissance du frein moteur ne ralentit pas
suffisamment le véhicule pour atteindre la vitesse programmée, le système de freinage ralentira automatiquement le véhicule.
3
188 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Le régulateur de vitesse adaptatif applique les freins
jusqu’à l’immobilisation complète lorsqu’il suit un véhicule cible. Si un véhicule hôte muni d’un régulateur de
vitesse adaptatif suit un véhicule cible jusqu’à l’arrêt, le
véhicule hôte relâchera les freins du véhicule deux secondes après l’immobilisation complète.
(court). Compte tenu de ce réglage de distance et de la
vitesse du véhicule, le régulateur de vitesse adaptatif
calcule et détermine la distance par rapport au véhicule qui
vous précède. Ce réglage de distance s’affiche à l’écran du
groupe d’instruments.
• Le régulateur de vitesse adaptatif maintient la vitesse
programmée en pente ascendante ou descendante. Il est
toutefois normal que la vitesse du véhicule change
légèrement en pente modérée. De plus, une rétrogradation peut se produire en pente ascendante ou descendante. Cela est normal et nécessaire pour conserver la
vitesse programmée. En pente ascendante ou descendante, le régulateur de vitesse adaptatif se désactive si la
température des freins dépasse la plage de température
normale (surchauffe).
Réglage de la distance entre véhicules du
régulateur de vitesse adaptatif
Vous pouvez régler la distance entre véhicules précisée
pour le régulateur de vitesse adaptatif en modifiant le
réglage de distance correspondant à quatre barres (le plus
long), trois barres (long), deux barres (moyen) et une barre
Réglage de distance de quatre barres (le plus long)
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 189
3
Réglage de distance de trois barres (long)
Réglage de distance de deux barres (moyen)
190 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
l’icône « d’indication de véhicule détecté » s’affiche à
l’écran du groupe d’instruments, et le système règle automatiquement la vitesse du véhicule afin de maintenir le
réglage de distance, peu importe la vitesse programmée.
Le véhicule maintient la distance réglée jusqu’à ce que :
• le véhicule qui vous précède accélère à une vitesse
supérieure à la vitesse programmée;
• le véhicule qui vous précède quitte votre voie ou se
déplace hors du champ de détection du capteur;
• le réglage de distance soit modifié;
Réglage de distance d’une barre (court)
Pour augmenter le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton d’augmentation de réglage de distance.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de
distance augmente d’une barre (plus long).
Pour diminuer le réglage de distance, appuyez brièvement
sur le bouton de diminution de réglage de distance.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de
distance diminue d’une barre (plus court).
Si aucun véhicule ne vous précède, votre véhicule maintient sa vitesse programmée. Si un véhicule se déplaçant
plus lentement que le vôtre est détecté dans la même voie,
• le système se désactive. (Consultez les renseignements
relatifs à l’activation du régulateur de vitesse adaptatif).
La force de freinage maximale appliquée par le régulateur
de vitesse adaptatif est limitée, mais le conducteur peut
intervenir manuellement à tout moment en appliquant les
freins au besoin.
NOTA : Les feux de freinage s’allument lorsque le régulateur de vitesse adaptatif applique les freins.
Un avertissement de proximité avise le conducteur lorsque
le régulateur de vitesse adaptatif calcule que sa force
de freinage maximale est insuffisante pour maintenir la
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 191
distance réglée. En pareil cas, une alarme visuelle
« BRAKE! » (FREINAGE!) clignote à l’affichage du
groupe d’instruments et un carillon retentit alors que le
régulateur de vitesse adaptatif continue d’appliquer sa
puissance de freinage maximale.
Aide au dépassement
Lorsque le véhicule roule avec le régulateur de vitesse
adaptatif activé et qu’il suit un véhicule, le système procure
une accélération additionnelle jusqu’à la vitesse programmée du régulateur de vitesse adaptatif pour aider à dépasser les véhicules qui le précèdent. Cette accélération supplémentaire est déclenchée lorsque le conducteur utilise le
clignotant gauche et est active uniquement lors de dépassement du côté gauche.
Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif
à l’arrêt
Si le régulateur de vitesse adaptatif provoque l’arrêt du
véhicule alors qu’il suit un véhicule cible et que le véhicule
cible démarre dans un délai de deux secondes de l’arrêt de
votre véhicule, votre véhicule se remet en marche automatiquement sans aucune action de votre part.
Avertissement de freinage
NOTA : L’écran « Brake! » (Freinage!) situé dans l’affichage
du groupe d’instruments est un avertissement pour que le
conducteur agisse et ne signifie pas nécessairement que le
système d’avertissement de collision frontale serre les
freins de façon autonome.
Si le véhicule cible ne démarre pas dans un délai de
deux secondes de l’arrêt de votre véhicule, le régulateur de
vitesse adaptatif muni du système d’arrêt se désactive et
les freins sont desserrés. Un message d’annulation s’affiche
à l’écran du groupe d’instruments et fait retentir un
carillon. L’intervention du conducteur est nécessaire à ce
moment.
3
192 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Pendant que le régulateur de vitesse adaptatif muni du
système d’arrêt maintient votre véhicule à l’arrêt, si la
ceinture de sécurité du conducteur est débouclée ou si la
portière du conducteur est ouverte, le régulateur de vitesse
adaptatif muni du système d’arrêt est désactivé et les freins
sont desserrés. Un message d’annulation s’affiche à l’écran
du groupe d’instruments et fait retentir un carillon. L’intervention du conducteur est nécessaire à ce moment.
MISE EN GARDE!
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif reprend la
vitesse, le conducteur doit s’assurer qu’aucun piéton,
véhicule ou objet se trouve dans la trajectoire du
véhicule. L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la
mort.
Menu du régulateur de vitesse adaptatif
Les réglages actuels du régulateur de vitesse adaptatif
s’affichent à l’écran du groupe d’instruments. L’affichage
du groupe d’instruments se trouve au centre du groupe
d’instruments. L’information affichée dépend de l’état du
régulateur de vitesse adaptatif.
Appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF (situé sur le volant)
jusqu’à ce qu’un des messages suivants s’affiche à l’écran
du groupe d’instruments :
Régulateur de vitesse adaptatif désactivé
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé,
l’affichage indique « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé).
Régulateur de vitesse adaptatif activé
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé, mais
que le réglage de la vitesse du véhicule n’a pas été
sélectionné, l’affichage indique « Adaptive Cruise Control
Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif activé).
Appuyez sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) ou SET (RÉGLAGE -) (situé sur le volant) jusqu’à ce que le message
suivant s’affiche à l’écran du groupe d’instruments :
ACC SET (RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF
PROGRAMMÉ)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est programmé,
la vitesse programmée s’affiche à l’écran du groupe d’instruments.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 193
L’écran du régulateur de vitesse adaptatif peut s’afficher
de nouveau si une des activités suivantes relatives au
régulateur de vitesse adaptatif se produit :
• Annulation du système
• Priorité conducteur
• Système désactivé
• Avertissement de proximité du régulateur de vitesse
adaptatif
• Avertissement de non-disponibilité du régulateur de
vitesse adaptatif
• L’affichage du groupe d’instruments revient au dernier
affichage sélectionné après cinq secondes d’inactivité
dans l’affichage du régulateur de vitesse adaptatif
Messages d’avertissement et d’entretien
Message d’avertissement de nettoyage du capteur
radar avant situé à l’avant du véhicule
Le message d’avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe
Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou
système d’avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) s’affiche à l’écran et un
carillon retentit également lorsque les conditions limitent
temporairement la performance du système.
Ces conditions se produisent surtout lorsque la visibilité
est restreinte, par exemple, lorsqu’il neige ou par forte
pluie. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne pas
être temporairement disponible en raison d’une obstruction, par exemple, de la boue, de la saleté ou de la glace. En
pareil cas, l’écran du groupe d’instruments affiche le
message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le
capteur radar avant) et la performance du système s’en
trouvera limitée.
Le message d’avertissement « ACC/FCW Unavailable
Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif
ou système d’avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) peut quelquefois s’afficher en franchissant des zones de haute réflexion,
par exemple, des tunnels avec carreaux réfléchissants, des
surfaces glacées ou enneigées, etc. Le régulateur de vitesse
adaptatif redevient fonctionnel lorsque le véhicule quitte
ces zones. Dans les rares cas où le radar ne détecte pas les
véhicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectoire,
cet avertissement peut s’afficher temporairement.
3
194 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : Si le message d’avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse
adaptatif et système d’avertissement de collision frontale
non disponibles, nettoyer le capteur de radar avant) est
activé, le mode de régulation de vitesse normal (vitesse
constante) est toujours disponible. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le paragraphe « Mode
de régulation de vitesse normal (vitesse stable) » dans cette
section.
Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifiez
l’état de propreté du capteur. Le cas échéant, nettoyez-le ou
retirez toute obstruction. Le capteur est situé au centre du
véhicule, derrière la calandre inférieure.
Pour assurer le fonctionnement adéquat du régulateur de
vitesse adaptatif, il est important que les consignes d’entretien suivantes soient observées :
• Gardez toujours le capteur propre. Essuyez soigneusement la lentille du capteur à l’aide d’un chiffon doux.
Faites attention de ne pas endommager la lentille du
capteur.
• Ne retirez pas les vis du capteur. Sinon, le régulateur de
vitesse adaptatif pourrait mal fonctionner ou cesser de
fonctionner, ce qui exigerait un réalignement du capteur.
• Si le capteur ou le train avant du véhicule est endommagé en raison d’une collision, voyez votre concessionnaire autorisé pour les réparations.
• Ne fixez pas et n’installez pas d’accessoires près du
capteur, y compris des matériaux transparents ou des
calandres du marché secondaire. Sinon, le régulateur de
vitesse adaptatif pourrait ne pas fonctionner correctement ou cesser de fonctionner.
Lorsque la condition ayant désactivé le système n’est plus
présente, le système revient à l’état de « Adaptive Cruise
Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif
désactivé) et il suffit alors de le réactiver.
NOTA :
• Si le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front
Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou
système d’avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) s’affiche fréquemment (par exemple, plus d’une fois durant chaque
trajet) en l’absence de neige, de pluie, de boue ou d’une
autre obstruction, faites réaligner le capteur radar par
votre concessionnaire autorisé.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 195
• L’installation d’un chasse-neige, d’un protecteur à
l’avant du véhicule, d’une calandre du marché secondaire ou la modification de la calandre ne sont pas
recommandées. Cela pourrait bloquer le capteur et nuire
au fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif ou
du système d’avertissement de collision frontale.
Message d’avertissement de nettoyage du pare-brise
Le message d’avertissement « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du
régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) s’affiche à
l’écran et un carillon retentit également lorsque les conditions limitent temporairement la performance du système.
Ces conditions se produisent surtout lorsque la visibilité est
restreinte, par exemple, lorsqu’il neige ou par forte pluie. Le
régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne pas être temporairement disponible en raison d’une obstruction, par exemple, de la boue, de la saleté ou de la glace sur le pare-brise, ou
par la présence de buée. Dans ce cas, l’affichage du groupe
d’instruments affiche le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité
du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) et la
performance du système s’en trouvera limitée.
Le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean
Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur
de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de
collision frontale – nettoyer le pare-brise) peut quelquefois
s’afficher lors de la conduite dans des conditions météorologiques défavorables. Le régulateur de vitesse adaptatif
ou le système d’avertissement de collision frontale redeviennent fonctionnels lorsque le véhicule quitte ces zones.
Dans les rares cas où la caméra ne détecte pas les véhicules
ou les objets qui se trouvent dans sa trajectoire, cet avertissement peut s’afficher temporairement.
Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifiez
l’état de propreté du pare-brise et de la caméra située
derrière le rétroviseur intérieur. Le cas échéant, nettoyezles ou retirez toute obstruction.
Lorsque la cause du fonctionnement limité a été corrigée,
le système doit normalement redevenir pleinement fonctionnel.
NOTA : Si le message « ACC/FCW Limited Functionality
Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement
de collision frontale – nettoyer le pare-brise) s’affiche
fréquemment, soit plus d’une fois par trajet et en l’absence
3
196 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
de neige, de pluie, de boue ou autre obstruction, faites
vérifier la caméra orientée vers l’avant par votre concessionnaire autorisé.
Message d’avertissement d’entretien du régulateur
de vitesse adaptatif et du système d’avertissement de
collision frontale
Si le système se désactive et que le message « ACC/FCW
Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse
adaptatif et système d’avertissement de collision frontale
non disponibles – entretien requis) ou le message « Cruise/
FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse et système d’avertissement de collision frontale non
disponibles – entretien requis) s’affiche à l’écran du groupe
d’instruments, une anomalie liée au système interne pourrait être présente ou une anomalie provisoire pourrait
limiter le fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule
dans des conditions normales, le régulateur de vitesse
adaptatif ne sera pas disponible temporairement. Le cas
échéant, tentez de remettre le régulateur de vitesse adaptatif en fonction après un cycle d’allumage. Consultez votre
concessionnaire autorisé si le problème persiste.
Précautions à prendre pour la conduite avec le
régulateur de vitesse adaptatif
Dans certaines conditions routières, la capacité de détection du régulateur de vitesse peut être réduite. En pareil
cas, le régulateur de vitesse adaptatif peut tarder à freiner
ou freiner inopinément. Le conducteur doit donc demeurer
attentif, car une intervention peut être nécessaire.
Traction d’une remorque
Il est déconseillé d’utiliser le régulateur de vitesse adaptatif
en tractant une remorque.
Conduite décalée
Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter
un véhicule qui roule de façon décalé dans votre voie ou
qui converge depuis une voie latérale. À ce moment, la
distance entre votre véhicule et celui qui vous précède
pourrait être insuffisante. Le véhicule décalé pourrait entrer et sortir de votre trajectoire et ainsi entraîner des
freinages et accélérations inopinés de votre véhicule.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 197
Une fois la courbe franchie, le système reprend la vitesse programmée initiale. Il s’agit d’une caractéristique
de fonctionnement normale du régulateur de vitesse adaptatif.
NOTA : Toutefois, la performance du régulateur de vitesse
adaptatif pourrait être limitée dans les virages serrés.
Exemple de conduite décalée
Virages et courbes
Lorsque vous franchissez une courbe et que le régulateur
de vitesse adaptatif est activé, le système pourrait réduire
la vitesse et l’accélération du véhicule pour améliorer
sa stabilité, même sans avoir détecté un véhicule cible.
Exemple de virage ou de courbe
3
198 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif dans
les pentes
Lors de la conduite dans une pente, le régulateur de vitesse
adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule dans votre
voie. Selon la vitesse, la charge du véhicule, les conditions
de circulation et l’angle de la pente, le fonctionnement du
régulateur de vitesse pourrait être limité.
Changement de voie
Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter
un véhicule tant qu’il ne se trouvera pas complètement
dans votre voie. Dans l’illustration, le régulateur de vitesse
adaptatif n’a pas encore détecté le véhicule qui change de
voie et au moment où il le détectera, il pourrait être trop
tard pour réagir. Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait
ne pas détecter un véhicule tant qu’il ne se trouvera pas
complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre
les véhicules pourrait être insuffisante. Vous devez donc
être toujours attentif et prêt à freiner si nécessaire.
Exemple d’utilisation du régulateur de vitesse dans les
pentes
Exemple de changement de voie
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 199
Véhicules étroits
Objets et véhicules immobiles
Certains véhicules étroits roulant près du bord extérieur de
la voie ou qui entrent dans la voie ne seront pas détectés
tant qu’ils ne se trouveront pas complètement dans la voie.
À ce moment, la distance entre votre véhicule et celui qui
vous précède pourrait être insuffisante.
Le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas aux objets
ni aux véhicules immobiles. Par exemple, le régulateur de
vitesse adaptatif ne réagit pas si le véhicule qui précède
quitte votre voie et que l’autre véhicule à l’avant est
immobilisé dans votre voie. Vous devez donc être toujours
attentif et prêt à freiner si nécessaire.
Exemple de véhicules étroits
Exemple d’objet et de véhicule immobiles
3
200 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Généralités
Ce véhicule est équipé de systèmes qui fonctionnent sur
des radiofréquences conformes à la partie 15 des règles de
la Federal Communications Commission (FCC) des ÉtatsUnis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d’Industrie
Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Le dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Le dispositif doit accepter toute interférence reçue, y
compris l’interférence pouvant causer une mise en fonction inopinée.
Toutes modifications apportées à un de ces systèmes par
un établisement d’entretien non autorisé peuvent annuler
l’autorisation d’utiliser cet équipement.
Mode de contrôle électronique de vitesse normal
(vitesse constante)
En plus du mode de régulation de vitesse adaptatif, le
mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse
constante) est disponible lorsque le véhicule roule à une
vitesse de croisière constante. Le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) permet de
conserver une vitesse de croisière programmée sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. Le mode de contrôle
électronique de vitesse ne peut être activé que si le véhicule
roule à plus de 32 km/h (20 mi/h).
Pour alterner entre les différents modes de contrôle de
vitesse, appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT DU
RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF pour désactiver
le RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF et le
CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE NORMAL
(vitesse constante). Appuyez sur le bouton de MARCHEARRÊT DU CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE
NORMAL (vitesse constante) pour activer le mode de
contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante).
MISE EN GARDE!
Lorsque le mode de régulation de vitesse normal est
sélectionné, le système ne détecte pas les véhicules
qui vous précèdent. De plus, puisqu’il ne détecte pas
ces véhicules, le système n’émet aucun avertissement
de proximité et aucune alarme ne retentit pour vous
aviser de la présence du véhicule ou que la distance
entre votre véhicule et celui qui vous précède est
(Suite)
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 201
MISE EN GARDE! (Suite)
insuffisante. Assurez-vous de conserver une distance
sécuritaire entre votre véhicule et celui qui vous précède. Soyez toujours attentif au mode utilisé.
Pour programmer une vitesse souhaitée
Mettez le contrôle électronique de vitesse normal
(vitesse constante) EN FONCTION. Lorsque le
véhicule a atteint la vitesse souhaitée, appuyez
brièvement sur le bouton SET+ (RÉGLAGE +) ou
SET- (RÉGLAGE -). Relâchez également l’accélérateur et le
véhicule roulera à la vitesse programmée. Lorsque la
vitesse est programmée, le message « CRUISE CONTROL
SET TO MPH/KM » (RÉGULATEUR DE VITESSE PROGRAMMÉ À KM/MI/H) s’affiche pour indiquer la vitesse
programmée. Ce témoin s’allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est réglé.
Changement de la vitesse programmée
Pour augmenter la vitesse
Lorsque le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse
constante) est programmé, vous pouvez augmenter la
vitesse en appuyant sur le bouton SET + (RÉGLAGE +).
Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon
l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d’incrémentation de vitesse affichée varie
en fonction de la vitesse du système anglo-saxon (mi/h) ou
métrique :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +)
pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse
augmente de 1 mi/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse
programmée continuera d’augmenter par paliers de
5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’augmentation de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du
groupe d’instruments.
Vitesse du système métrique (km/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +)
pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h.
Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton, la vitesse augmente de 1 km/h.
3
202 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse
programmée continuera d’augmenter par paliers de
10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’augmentation de la vitesse programmée s’affiche à l’écran
du groupe d’instruments.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse
programmée continuera de diminuer par paliers de
5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La réduction de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du
groupe d’instruments.
Pour diminuer la vitesse
Vitesse du système métrique (km/h)
Lorsque le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse
constante) est programmé, vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton SET - (RÉGLAGE –).
• Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -)
pour diminuer la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse
diminue de 1 km/h.
Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon
l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de décrémentation de vitesse affichée
varie en fonction de la vitesse du système anglo-saxon
(mi/h) ou métrique :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -)
pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse
diminue de 1 mi/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse
programmée continuera de diminuer par paliers de
10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La
réduction de la vitesse programmée s’affiche à l’écran
du groupe d’instruments.
Annulation du système
Les conditions suivantes annulent le contrôle électronique de
vitesse normal (vitesse constante) sans effacer la mémoire :
• La pédale de frein est serrée.
• Le bouton CANC (ANNULATION) est enfoncé.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 203
• La commande de stabilité électronique ou le système
antipatinage est activé.
• Le frein de stationnement est serré.
SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE COLLISION
FRONTALE AVEC ASSISTANCE AU FREINAGE –
SELON L’ÉQUIPEMENT
• La température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe).
Système d’avertissement de collision frontale avec
assistance au freinage – selon l’équipement
• Le sélecteur de rapport est déplacé hors de la position D
(MARCHE AVANT).
Le système d’avertissement de collision frontale avec assistance au freinage présente au conducteur des avertissements audibles et visuels à l’affichage du groupe d’instruments et pourrait donner un coup de frein lorsqu’il détecte
la possibilité d’une collision frontale. Les avertissements et
le freinage limité sont destinés à fournir au conducteur
assez de temps pour réagir et éviter la possibilité d’une
collision.
Pour revenir à la vitesse programmée
Pour revenir à la vitesse précédemment programmée,
appuyez sur le bouton RES (REPRISE) et relâchez-le. Cette
fonction peut être utilisée à n’importe quelle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h).
Désactivation du système
Le système se désactive et efface la vitesse programmée en
mémoire dans les cas suivants :
• Vous appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT du
contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante).
• Vous coupez le contact.
• Vous appuyez sur le bouton de Marche-Arrêt du régulateur de vitesse adaptatif.
NOTA : Le système d’avertissement de collision frontale
contrôle les données provenant des capteurs avant ainsi
que du système de commande électronique des freins pour
calculer la possibilité d’une collision frontale. Lorsque le
système détermine qu’une collision avant est probable, une
alerte sonore retentit, un message d’avertissement s’affiche
et le système donne un coup de frein. Si le conducteur ne
réagit pas à ces avertissements progressifs, alors le système
3
204 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
fournira un niveau limité de freinage actif pour aider à
ralentir le véhicule et éviter la possibilité d’une collision
frontale. Si le conducteur réagit en freinant et que le
système détermine qu’il tente d’éviter la collision mais
n’emploie pas la force de freinage suffisante, le système
compensera cette valeur et fournira la force de freinage
supplémentaire selon les besoins.
Si l’événement lié au système d’avertissement de collision
frontale avec assistance au freinage se produit initialement
à une vitesse inférieure à 42 km/h (26 mi/h), le système
pourrait fournir le freinage maximal ou partial nécessaire
pour éviter la possibilité d’une collision frontale. Si l’événement lié au système d’avertissement de collision frontale
avec assistance au freinage arrête le véhicule complètement, le système maintiendra le véhicule à l’arrêt pendant
deux secondes, puis il relâchera les freins.
Message du système d’avertissement de collision frontale
Lorsque le système détermine qu’une collision avec le
véhicule qui vous précède n’est plus probable, le message
d’avertissement est désactivé.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 205
NOTA :
• Pour activer le système d’avertissement de collision
frontale, la vitesse minimale du véhicule doit être de
2 km/h (1 mi/h).
• Les alertes du système d’avertissement de collision
frontale peuvent être déclenchées par des objets autres
que des véhicules, comme des glissières de sécurité ou
des panneaux de signalisation, en se basant sur la
trajectoire prévue. Une telle réaction doit être envisagée
et fait partie de l’activation normale et des fonctions du
système d’avertissement de collision frontale.
• Il est risqué de tester le système d’avertissement de
collision frontale. Pour éviter une telle utilisation inadéquate du système, après quatre freinages actifs dans un
cycle d’allumage, la portion de freinage actif du système
d’avertissement de collision frontale est désactivée jusqu’au prochain cycle d’allumage.
• Le système d’avertissement de collision frontale est
destiné seulement à la conduite sur route. En cas de
conduite hors route, le système d’avertissement de collision frontale doit être désactivé pour prévenir les
avertissements inutiles aux environs immédiats.
MISE EN GARDE!
Une collision ne peut être évitée uniquement grâce au
système d’avertissement de collision frontale. Le système est en outre incapable de détecter tous les types
de collision potentielle. Il incombe au conducteur
d’éviter la collision en maîtrisant le véhicule au moyen
des freins et de la direction. Vous risquez un accident
entraînant des blessures graves ou la mort si vous ne
tenez pas compte de cet avertissement.
Activation ou désactivation du système
d’avertissement de collision frontale
NOTA : Le réglage « On » (Activé) est l’état par défaut du
système d’avertissement de collision frontale qui permet
au système de vous avertir de la possibilité d’une collision
avec le véhicule qui vous précède.
Le bouton du système d’avertissement de collision frontale
se trouve à l’affichage du système Uconnect dans les
réglages des commandes.
Pour désactiver le système d’avertissement de collision frontale, appuyez une fois sur le bouton du système d’avertissement de collision frontale pour désactiver le système.
3
206 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Pour réactiver le système d’avertissement de collision frontale, appuyez de nouveau sur le bouton du système d’avertissement de collision frontale pour activer le système.
avec le véhicule qui le précède au moyen d’avertissements
sonores et visuels; le système applique un freinage autonome.
Si vous modifiez l’état du système d’avertissement de
collision frontale en sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt),
le système ne vous avertira pas de la possibilité d’une
collision avec le véhicule qui vous précède.
Modifiez l’état du système d’avertissement de collision
frontale en sélectionnant le réglage « Far » (Éloigné) pour
permettre au système d’avertir le conducteur d’une collision possible avec le véhicule qui le précède au moyen
d’avertissement sonore et visuel lorsque ce dernier est à
une distance plus éloignée par rapport au réglage « Medium » (Moyen). Ce réglage assure le plus grand temps de
réaction pour éviter une collision éventuelle.
NOTA : L’état de fonctionnement du système d’avertissement de collision frontale demeure en mémoire à la coupure du contact. Si le système a été désactivé, il restera
désactivé au prochain démarrage du moteur.
Changement de l’état du système d’avertissement
de collision frontale et de freinage actif
Les réglages de sensibilité du système d’avertissement de
collision frontale et de freinage actif sont programmables à
l’aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples
renseignements.
Les réglages d’état par défaut sont « Medium » (Moyen)
pour le système d’avertissement de collision frontale et
« On » (Activé) pour le freinage actif. Cela permet au
système d’avertir le conducteur d’une collision possible
Modifiez l’état du système d’avertissement de collision
frontale en sélectionnant le réglage « Near » (Proche) pour
permettre au système d’avertir le conducteur d’une collision possible avec le véhicule qui le précède lorsque la
distance de sécurité est plus courte. Ce réglage procure
moins de temps de réaction que les réglages « Far »
(Éloigné) et « Medium » (Moyen) et offre une expérience de
conduite plus dynamique.
Si vous changez l’état du freinage actif en sélectionnant le
réglage « Off » (Arrêt), le système ne fournira plus l’option
de freinage autonome ni le support de frein supplémentaire lorsque le conducteur ne freinera pas suffisamment en
cas de collision frontale potentielle.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 207
NOTA :
• Le système mémorise le dernier réglage sélectionné par
le conducteur lorsque le contact est coupé.
• Le système d’avertissement de collision frontale pourrait
ne pas réagir aux objets non pertinents tels que les objets
élevés, les réflexions par le sol, les objets ne se trouvant
pas dans la trajectoire du véhicule, les objets stationnaires éloignés, les véhicules circulant en sens inverse ou les
véhicules devant vous qui roulent à la même vitesse ou
à une vitesse plus élevée.
• Le système d’avertissement de collision frontale est désactivé de façon similaire au régulateur de vitesse adaptatif
décrit ci-dessous avec les écrans de non-disponibilité.
Message d’avertissement de fonctionnent limité du
système d’avertissement de collision frontale
Si le message « ACC/FCW Limited Functionality » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou
du système d’avertissement de collision frontale) ou le
message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front
Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision
frontale – nettoyer le pare-brise) s’affiche momentanément à
l’écran du groupe d’instruments, une anomalie pourrait
limiter le fonctionnement du système d’avertissement de
collision frontale. Bien que vous puissiez toujours conduire le
véhicule dans des conditions normales, le système de freinage actif pourrait ne pas être totalement disponible. Lorsque la condition ayant limité la performance du système
n’est plus présente, le système fonctionnera de nouveau sans
perte de performance. Consultez votre concessionnaire autorisé si le problème persiste.
Message d’avertissement d’entretien du système
d’avertissement de collision frontale
Si le système se désactive et le message ci-après s’affiche à
l’écran du groupe d’instruments :
• Régulateur de vitesse adaptatif et système d’avertissement de collision frontale non disponibles – entretien
requis
• Régulateur de vitesse et système d’avertissement de
collision frontale non disponibles – entretien requis
Ceci indique une anomalie interne du système. Bien que
vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des
conditions normales, faites vérifier le système par un
concessionnaire autorisé.
3
208 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
SYSTÈME DE DÉTECTION DE CHANGEMENT DE
VOIE LANESENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT
Le conducteur peut annuler manuellement l’avertissement
haptique en appliquant le couple au volant à tout moment.
Fonctionnement du système de détection de
changement de voie LaneSense
Lorsque seulement une marque de voie est détectée et que
le conducteur dévie involontairement de la marque de voie
(aucun clignotant n’est activé), le système de détection de
changement de voie LaneSense fournit un avertissement
visuel au moyen de l’affichage du groupe d’instruments
pour alerter le conducteur de rester dans la voie. Lorsque
seulement une marque de voie est détectée, un avertissement haptique (couple) n’est pas fourni.
Le système de détection de changement de voie LaneSense
fonctionne lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à
60 km/h (37 mi/h) et inférieure à 180 km/h (112 mi/h). Le
système de détection de changement de voie LaneSense
utilise une caméra d’observation vers l’avant pour détecter
les marques de voie et mesurer la position du véhicule
dans les limites de voie.
Lorsque les deux marques de voie sont détectées et que le
conducteur dévie involontairement de la voie (aucun clignotant n’est activé), le système de détection de changement de voie LaneSense fournit un avertissement haptique
sous forme d’un couple appliqué au volant pour alerter le
conducteur qu’il doit rester dans les limites de voie. Si le
conducteur continue de dévier involontairement de la voie,
le système de détection de changement de voie LaneSense
fournit un avertissement visuel au moyen de l’affichage du
groupe d’instruments pour alerter le conducteur de rester
dans les limites de voie.
NOTA : Lorsque les conditions de fonctionnement sont
présentes, le système de détection de changement de voie
LaneSense surveille si les mains du conducteur se trouvent
sur le volant et fournit un avertissement audible au conducteur lorsque les mains du conducteur ne sont pas
détectées sur le volant. Le système se désactive si le
conducteur ne remet pas les mains sur le volant.
Activation ou désactivation du système de
détection de changement de voie LaneSense
Le réglage « DÉSACTIVÉ » est l’état par défaut du système
de détection de changement de voie LaneSense.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 209
Le bouton du système de détection de changement de voie
LaneSense se trouve sur le panneau de commutateurs situé
sous l’affichage du système Uconnect.
3
Message de système de détection de changement de
voie activé
Bouton d’avertissement du système de détection de
changement de voie LaneSense
Pour activer le système de détection de changement de
voie LaneSense, appuyez sur le bouton du système de
détection de changement de voie (le voyant DEL s’éteint).
Le message « Lane Sense On » (Système de détection de
changement de voie activé) s’affiche à l’écran du groupe
d’instruments.
Pour désactiver le système de détection de changement de
voie LaneSense, appuyez une fois sur le bouton du système
de détection de changement de voie (le voyant DEL s’allume).
NOTA : Le système de détection de changement de voie
LaneSense maintient le dernier état d’ACTIVATION ou de
DÉSACTIVATION du système à partir du dernier cycle
d’allumage lorsque le commutateur d’allumage passe à la
position ON/RUN (MARCHE).
210 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Message d’avertissement du système de détection
de changement de voie LaneSense
Le système de détection de changement de voie LaneSense
indique l’état actuel de déviation de la voie au moyen de
l’affichage du groupe d’instruments.
7.0 Affichage du groupe d’instruments
Lorsque le système de détection de changement de voie
LaneSense est activé, les lignes de voie sont de couleur
grise quand les deux limites de voie n’ont pas été détectées
et le témoin du système de détection de changement de
voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche.
Système activé (lignes de couleur grise et témoin de
couleur blanche)
Sortie de voie gauche – seulement la voie gauche détectée
• Quand le système de détection de changement de voie
LaneSense est activé, le témoin du système de détection
de changement de voie LaneSense est non clignotant et
de couleur blanche lorsque seulement la marque de voie
gauche a été détectée et le système est prêt à fournir des
avertissements visuels à l’affichage du groupe d’instruments si une sortie involontaire de voie se produit.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 211
• Lorsque le système de détection de changement de voie
LaneSense détecte l’approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la
ligne épaisse de voie gauche de couleur jaune clignote, la
ligne mince gauche non clignotante reste jaune et le
témoin du système de détection de changement de voie
LaneSense passe de la couleur blanche non clignotant à
la couleur jaune clignotant.
Voie en approche (ligne épaisse clignotante de couleur
jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et
témoin clignotant de couleur jaune)
NOTA : Le système de détection de changement de voie
LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de
voie droite lorsque seulement la marque de voie droite a
été détectée.
Sortie de voie gauche – les deux voies détectées
• Lorsque le système de détection de changement de voie
LaneSense est activé, les lignes de voie passent de la
couleur grise à la couleur blanche pour indiquer que les
deux marques de voie ont été détectées. Le témoin du
système de détection de changement de voie LaneSense
non clignotant est de couleur verte lorsque les deux
marques de voie ont été détectées et le système est
« ACTIVÉ » pour fournir des avertissements visuels à
l’affichage du groupe d’instruments et un avertissement
de couple au volant en cas d’une sortie involontaire de
voie.
3
212 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Par exemple : en cas d’approche du côté gauche de la
voie, le volant tourne vers la droite.
Voies détectées (lignes de couleur blanche et témoin de
couleur verte)
• Lorsque le système de détection de changement de voie
LaneSense détecte une situation de sortie de voie, la
ligne épaisse de voie gauche et la ligne mince gauche
passe à la couleur jaune non clignotante. Le témoin du
système de détection de changement de voie LaneSense
passe de la couleur verte non clignotant à la couleur
jaune non clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie.
Voie détectée (ligne épaisse non clignotante de couleur
jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et
témoin non clignotant de couleur jaune)
• Lorsque le système de détection de changement de voie
LaneSense détecte l’approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la
ligne épaisse de voie gauche de couleur jaune clignote et
la ligne mince gauche non clignotante reste jaune. Le
témoin du système de détection de changement de voie
LaneSense passe de la couleur jaune non clignotant à la
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 213
couleur jaune clignotant. À ce moment, le couple est
appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de
voie.
• Par exemple : en cas d’approche du côté gauche de la
voie, le volant tourne vers la droite.
Modification de l’état du système de détection de
changement de voie LaneSense
Le système de détection de changement de voie LaneSense
comporte des réglages pour régler l’intensité de l’avertissement de couple et la sensibilité de la zone d’avertissement
(prématurée ou retardée) au moyen de l’écran du système
Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de
bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
• Lorsque le système est activé, il fonctionne quand la
vitesse du véhicule est supérieure à 60 km/h (37 mi/h)
et inférieure à 180 km/h (112 mi/h).
• L’utilisation du clignotant supprime les avertissements.
Voie en approche (ligne épaisse clignotante de couleur
jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et
témoin clignotant de couleur jaune)
NOTA : Le système de détection de changement de voie
LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de
voie droite.
• Le système n’applique pas de couple au volant lorsqu’un système de sécurité n’est activé. (système de
freinage antiblocage, système antipatinage, commande
de stabilité électronique, système d’avertissement de
collision frontale, etc.).
3
214 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Le système d’aide au recul ParkSense fournit des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier
arrière et un obstacle détecté en reculant, par exemple
pendant une manœuvre de stationnement. Si votre véhicule est muni d’une transmission automatique, les freins
du véhicule peuvent être automatiquement appliqués et
relâchés lorsque vous effectuez une manœuvre de stationnement en marche arrière si le système détecte une collision possible avec un obstacle.
NOTA :
• Le conducteur peut annuler la fonction de freinage
automatique en appuyant sur la pédale d’accélérateur,
en désactivant le système ParkSense au moyen du
commutateur du système ParkSense ou en changeant de
rapport lorsque les freins automatiques sont serrés.
• Les freins automatiques ne sont pas disponibles si la
commande de stabilité électronique n’est pas disponible.
• Les freins automatiques ne sont pas disponibles si une
anomalie est détectée dans le système d’aide au stationnement ParkSense ou dans le module du système de
freinage.
• La fonction de freinage automatique ne peut être appliquée que si la décélération du véhicule n’est pas suffisante pour éviter la collision avec un obstacle détecté.
• La fonction de freinage automatique peut ne pas être
appliquée assez rapidement pour les obstacles qui se
déplacent vers l’arrière du véhicule des côtés gauche et
droit.
• La fonction de freinage automatique peut être activée ou
désactivée au moyen du système Uconnect sous les
fonctions programmables de l’utilisateur.
• Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pour la fonction de freinage automatique
pendant les cycles d’allumage.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 215
La fonction de freinage automatique est conçue pour aider
le conducteur à éviter les collisions possibles avec les
obstacles détectés lors de la MARCHE ARRIÈRE.
NOTA :
• Le conducteur est toujours responsable pour conserver
la maîtrise du véhicule.
• Le système est conçu pour aider le conducteur et non
pour le remplacer.
• Le conducteur doit contrôler complètement l’accélération et le freinage du véhicule et il est responsable des
déplacements du véhicule.
Consultez le paragraphe « Précautions sur l’utilisation du
système ParkSense » pour connaître les limites de ce
système et les recommandations le concernant.
Le système ParkSense rappelle le dernier état du système
(activé ou désactivé) à partir du dernier cycle d’allumage
lorsque le commutateur d’allumage est à la position
ON/RUN (MARCHE).
Le système ParkSense ne peut s’activer que lorsque le
levier de vitesses se trouve à la position R (MARCHE
ARRIÈRE). Si le système ParkSense est activé lorsque le
levier de vitesses se trouve à cette position, il demeure
activé jusqu’à ce que la vitesse du véhicule soit égale ou
supérieure à 11 km/h (7 mi/h). Lorsque le levier de
vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la
vitesse du véhicule est supérieure à la vitesse autorisée
pour l’activation du système, un avertissement s’affiche à
l’écran du groupe d’instruments pour indiquer que la
vitesse du véhicule est trop rapide. Le système est réactivé
lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 9 km/h
(6 mi/h) environ.
Capteurs du système ParkSense
Les quatre capteurs du système ParkSense, situés dans le
bouclier ou le pare-chocs arrière, surveillent la zone derrière le véhicule dans le champ de vision des capteurs. Les
capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une
distance de 30 à 200 cm (12 à 79 po) environ du bouclier ou
du pare-chocs arrière, dans la direction horizontale, en
fonction de l’emplacement, du type et de l’orientation de
l’obstacle.
3
216 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Affichage d’avertissement du système ParkSense
Affichage du système ParkSense
L’écran d’avertissement du système ParkSense s’affiche
seulement si l’option « Sound and Display » (Son et
affichage) est sélectionnée à l’écran du système Uconnect
sous les fonctions programmables de l’utilisateur. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans
la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir
de plus amples renseignements.
Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE
ARRIÈRE) et qu’un obstacle a été détecté, l’affichage
d’avertissement s’allume pour indiquer l’état du système.
L’écran d’avertissement du système ParkSense se trouve à
l’affichage du groupe d’instruments. Il présente des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le bouclier ou le pare-chocs arrière et l’obstacle détecté. Pour
obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instruments ».
Système d’aide au stationnement prêt
Le système indique qu’il a détecté un obstacle en affichant
un arc dans la zone arrière gauche ou droite en fonction de
la distance et de l’emplacement de l’objet par rapport au
véhicule.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 217
Si un obstacle est détecté dans la zone arrière gauche ou
droite, l’affichage montre un arc dans la zone arrière
gauche ou droite, accompagné d’une tonalité. À mesure
que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’affichage
montre l’arc se rapprochant du véhicule et la tonalité passe
de 1/2 seconde à une tonalité lente, rapide et continue.
3
Tonalité lente
Tonalité de 1/2 seconde
218 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Tonalité lente
Tonalité rapide
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 219
3
Tonalité rapide
Tonalité continue
220 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Le véhicule est à proximité de l’obstacle lorsque l’affichage
d’avertissement présente un arc qui clignote, accompagné
d’une tonalité continue. Le tableau suivant décrit le fonctionnement des signaux d’avertissement qu’émet le système lorsqu’il détecte un obstacle :
Distance
arrière
cm (po)
Alarme
sonore
carillon
Arcs – zone
gauche
Arcs – zone
centrale
Supérieure
à
200 cm
(79 po)
Aucune
Aucune
Aucune
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT
150 à
150 à
120 à
100 à 65 cm
100 cm
120 cm
100 cm
(39 à 25 po)
(79 à 59 po) (59 à 47 po) (47 à 39 po)
65 à 30 cm
(25 à 12 po)
Inférieure à
30 cm
(12 po)
Tonalité
unique de
1/2 seconde
Aucune
Lente
Lente
Rapide
Rapide
Continue
Aucune
Aucune
Aucune
6e arc non
clignotant
5e arc non
clignotant
4e arc non
clignotant
3e
arc clignotant
2e
arc clignotant
2e
arc clignotant
1er
arc clignotant
1er
arc clignotant
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 221
Arcs – zone
droite
Aucune
Volume de la
radio réduit
Non
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT
Aucune
Aucune
Aucune
Aucune
Oui
Oui
NOTA : Si la radio est en fonction, le système ParkSense
réduit le volume de la radio lorsqu’il émet une tonalité.
Réglages du volume du signal sonore
Les réglages du volume du carillon arrière peuvent être
sélectionnés au moyen du système Uconnect sous les
fonctions programmables par l’utilisateur. Consultez le
paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la
section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de
plus amples renseignements.
Les réglages du volume du signal sonore incluent les
niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par
défaut d’origine est MOYEN.
Le système ParkSense conserve sa dernière configuration
connue pendant les cycles d’allumage.
Oui
Oui
2e
arc clignotant
Oui
1er
arc clignotant
Oui
Activation et désactivation du système ParkSense
Le système ParkSense peut être activé ou désactivé au
moyen du commutateur du système ParkSense.
Lorsque vous appuyez sur le commutateur du
système ParkSense pour désactiver le système, le
message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME
D’AIDE AU RECUL PARKSENSE DÉSACTIVÉ)
s’affiche à l’écran du groupe d’instruments pendant environ cinq secondes. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe
d’instruments » de la section « Instruments du tableau de
bord ». Lorsque le sélecteur de rapport est déplacé en
position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système est
désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME
D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) apparaît à l’écran du groupe d’instruments tant que
le véhicule demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE).
3
222 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est
allumé lorsque le système est désactivé ou qu’il doit être
réparé. Le voyant DEL du commutateur du système
ParkSense est éteint lorsque le système est activé. Si vous
appuyez sur le commutateur du système ParkSense et que
le système doit faire l’objet d’un entretien, le voyant DEL
du commutateur du système ParkSense clignotera brièvement, puis il restera allumé en continu.
WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL
NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE
REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s’affiche à l’écran du
groupe d’instruments tant que le levier de vitesses demeure à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Le système
ParkSense ne fonctionnera pas dans ces conditions.
Entretien du système d’aide au recul ParkSense
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE
REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON
DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE)
s’affiche à l’écran du groupe d’instruments, assurez-vous
que la surface extérieure et le dessous du bouclier ou du
pare-chocs arrière est propre et exempt de neige, de glace,
de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez
un cycle d’allumage. Si le message continue de s’afficher,
consultez un concessionnaire autorisé.
Durant le démarrage du véhicule, lorsque le système
d’aide au recul ParkSense a détecté une anomalie, l’affichage du groupe d’instruments émet un seul carillon par
cycle d’allumage, puis il affiche le message « PARKSENSE
UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME
D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES
CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE
SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL
NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS). Consultez le
paragraphe « Affichage du groupe d’instruments ». Lorsque le sélecteur de rapport est déplacé à la position R
(MARCHE ARRIÈRE) et que le système a détecté une
anomalie, le message « PARKSENSE UNAVAILABLE
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE
REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON
DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s’affiche à l’écran
du groupe d’instruments, consultez un concessionnaire
autorisé.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 223
Nettoyage du système ParkSense
Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l’eau,
un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon
doux. Ne vous servez pas de chiffons rugueux ou abrasifs.
Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou perforer les
capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner.
Précautions concernant l’utilisation du système
ParkSense
NOTA :
• Assurez-vous que le pare-chocs arrière est exempt de
neige, de glace, de boue, de saleté ou d’autres débris
pour que le système ParkSense fonctionne correctement.
• Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense.
• Lorsque vous désactivez le système ParkSense, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME PARKSENSE
DÉSACTIVÉ) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. De plus, une fois que vous désactivez le système
ParkSense, il demeure désactivé jusqu’à ce que vous le
réactiviez, même si vous coupez et rétablissez le contact.
• Lorsque vous déplacez le sélecteur de rapport à la
position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système
ParkSense est désactivé, le message « PARKSENSE
OFF » (SYSTÈME PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche à
l’écran du groupe d’instruments tant que le levier de
vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE).
• Lorsqu’il est activé, le système ParkSense réduit le
volume de la radio lorsqu’il émet une tonalité.
• Nettoyez régulièrement les capteurs du système
ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les
endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts
de glace, de neige, de boue, de saletés ou de débris.
Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait ne pas détecter un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs
ou pourrait donner une fausse indication de présence
d’un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs.
• Utilisez le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système ParkSense si des objets tels que les
porte-vélos, les attelages de remorque, etc., sont placés à
30 cm (12 po) du bouclier ou du pare-chocs arrière.
3
224 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Autrement, le système pourrait interpréter la proximité
d’un objet comme une anomalie du capteur et provoquer
l’affichage du message « PARKSENSE UNAVAILABLE
SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) à l’écran du groupe d’instruments.
AVERTISSEMENT!
• Le système ParkSense constitue une simple aide au
stationnement et il n’est pas en mesure de détecter
tous les obstacles, notamment les petits obstacles.
Les bordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles
au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas
détectés s’ils sont trop près.
• Vous devez conduire lentement lorsque vous utilisez
le système ParkSense afin de pouvoir arrêter le
véhicule à temps lorsqu’un obstacle est détecté. Il est
recommandé de regarder par-dessus votre épaule
lors de l’utilisation du système ParkSense.
CAMÉRA D’AIDE AU RECUL PARKVIEW – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Votre véhicule peut être équipé d’une caméra d’aide au
recul ParkView qui permet d’afficher une image de la zone
extérieure arrière du véhicule lorsque vous placez le sélecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE).
L’image apparaît sur l’écran de radio Navigation/
Multimedia, accompagnée d’un message d’avertissement
« Check entire surroundings » (Vérifier tous les environs
immédiats) dans le haut de l’écran. Après cinq secondes,
cet avertissement disparaît. La caméra ParkView est située
à l’arrière du véhicule au-dessus de la plaque d’immatriculation arrière.
Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause
d’exposition de la caméra désactivée), le système quitte le
mode de caméra d’aide au recul et revient à l’écran de
navigation ou du système audio.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 225
Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de délai de la
caméra activée), l’image diffusée par la caméra d’aide au
recul accompagnée de lignes de grille dynamiques s’affiche
pendant 10 secondes maximales après avoir déplacé le
levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), à moins que la vitesse du véhicule en marche
avant soit supérieure à 13 km/h (8 mi/h), que le levier de
vitesses de la transmission soit placé à la position P
(STATIONNEMENT) ou que le contact soit coupé.
NOTA : La caméra d’aide au recul ParkView est dotée de
modes de fonctionnement programmables que vous pouvez sélectionner à l’écran du système Uconnect. Consultez
Zone
Rouge
Jaune
Vert
le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la
section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de
plus amples renseignements.
Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide
actives sont superposées sur l’image pour illustrer la
largeur du véhicule et sa trajectoire de recul prévue en
fonction de la position du volant. Une ligne centrale à tiret
superposée indique le centre du véhicule pour faciliter le
stationnement ou l’alignement d’un attelage ou d’un receveur. « Les zones colorées différentes indiquent la distance
à l’arrière du véhicule ». Le tableau suivant présente les
distances approximatives pour chaque zone :
Distance à l’arrière du véhicule
0 à 30 cm (0 à 1 pi)
30 cm à 2 m (1 à 6,5 pi)
2 m ou plus (6,5 pi ou plus)
3
226 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
AVERTISSEMENT!
Vous devez toujours être vigilant en marche arrière,
même si la caméra d’aide au recul ParkView est en
fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve
derrière votre véhicule; regardez derrière vous et
assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles, et vérifiez les angles morts.
Vous êtes responsable de la sécurité dans les environs
immédiats de votre véhicule et vous devez rester vigilant
pendant la manœuvre de recul. Autrement, il pourrait en
résulter des blessures graves ou la mort.
• Pour éviter d’endommager votre véhicule, utilisez la
caméra ParkView uniquement comme aide visuelle
au stationnement. La caméra ParkView ne peut détecter tous les obstacles qui pourraient se trouver
dans votre rayon d’action.
• Lorsque vous utilisez la caméra ParkView, conduisez
lentement pour être en mesure d’immobiliser rapidement le véhicule en cas d’un obstacle pour ne pas
endommager le véhicule. Il est recommandé de regarder fréquemment par-dessus l’épaule lorsque
vous utilisez la caméra ParkView.
NOTA : Si la lentille de la caméra est obstruée par de la
neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère,
nettoyez-la à l’eau et essuyez-la à l’aide d’un chiffon doux.
Ne couvrez pas la lentille.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 227
Caméra d’aide au recul – affichage à partir d’une certaine
vitesse
Lorsque le levier de vitesses est en position P (STATIONNEMENT), N (POINT MORT) OU D (MARCHE AVANT),
vous pouvez activer la caméra d’aide au recul au moyen du
bouton « Rear View Camera » (Caméra d’aide au recul)
dans le menu « Controls » (Commandes). Cette
fonction permet au conducteur de surveiller la zone
directement derrière le véhicule (ou une remorque,
selon l’équipement) pendant un maximum de 10 secondes à partir d’une certaine vitesse. Si la vitesse du
véhicule demeure inférieure à 13 km/h (8 mi/h),
l’image de la caméra d’aide au recul reste affichée en
permanence jusqu’à ce que vous appuyiez sur le bouton
« X » à l’écran tactile.
CONSOLE AU PAVILLON
La console au pavillon est munie de lampes de lecture et
d’accueil et d’un compartiment pour lunettes de soleil. Elle
peut aussi comprendre un ouvre-porte de garage universel
(HomeLink) et des commutateurs pour le hayon et le toit
ouvrant à commande électrique, selon l’équipement.
Console au pavillon
3
228 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Lampes de lecture avant – selon l’équipement
Les lampes sont montées dans la console au pavillon. Vous
pouvez allumer une lampe en appuyant sur le commutateur situé de chaque côté de la console. Ces boutons sont
rétroéclairés pour la visibilité nocturne.
Lampes de lecture avant
Pour éteindre l’éclairage d’accueil, appuyez de nouveau
sur le commutateur. Les lampes s’allument également
lorsqu’une portière est ouverte. Les lampes s’allument
également lorsque vous appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande.
Commutateurs de lampes de lecture avant
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 229
Éclairage d’accueil
Volet de rangement pour lunettes de soleil
Pour allumer l’éclairage d’accueil, appuyez sur le coin
supérieur de la lentille. Pour éteindre l’éclairage d’accueil,
appuyez de nouveau sur la lentille.
Un compartiment est aménagé à l’avant de la console pour
le rangement d’une paire de lunettes de soleil. L’accès au
compartiment de rangement est de type « pousser pour
ouvrir ou pousser pour fermer ». Poussez la plaquette en
chrome du volet pour l’ouvrir. Poussez la plaquette en
chrome du volet pour le fermer.
Éclairage d’accueil
Volet de rangement pour lunettes de soleil
3
230 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
OUVRE-PORTE DE GARAGE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
La télécommande HomeLink remplace jusqu’à trois télécommandes portatives qui actionnent des appareils tels
que des ouvre-portes de garage, des barrières motorisées et
des systèmes d’éclairage ou de sécurité résidentiels. La
télécommande HomeLink est alimentée par la batterie de
votre véhicule.
Les boutons de la télécommande HomeLink, situés sur la
console au pavillon ou le pare-soleil, désignent trois différents canaux HomeLink. Le témoin de la télécommande
HomeLink est situé au-dessus du bouton central.
Boutons de la télécommande HomeLink sur la console au
pavillon
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 231
Pour faciliter la programmation et transmettre plus précisément le signal de radiofréquence, il est recommandé d’installer une pile neuve dans la télécommande portative de
l’appareil qui doit être programmé au système HomeLink.
Pour effacer les canaux, placez le commutateur d’allumage
à la position ON/RUN (MARCHE), puis maintenez les
deux boutons extérieurs de la télécommande HomeLink
enfoncés (I et III) pendant 20 secondes maximales ou
jusqu’au clignotement du témoin rouge.
NOTA :
Boutons de la télécommande HomeLink sur le pare-soleil
NOTA : La télécommande HomeLink est désactivée lorsque le système d’alarme antivol est activé.
Avant de commencer la programmation de la
télécommande HomeLink
Assurez-vous que votre véhicule est stationné à l’extérieur
du garage avant de commencer la programmation.
• L’effacement de tous les canaux doit être effectué uniquement lors de la programmation initiale de la télécommande HomeLink. N’effacez pas des canaux lors de la
programmation de boutons supplémentaires.
• Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin
d’aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou
visitez le site Web HomeLink.com.
3
232 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Programmation d’un système à code roulant
Pour programmer des ouvre-portes de garage qui ont été
fabriqués après 1995 :
Ces ouvre-portes de garage peuvent être identifiés par le
bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAIN (PROGRAMMATION) situé au point de fixation de l’antenne à
l’ouvre-porte de garage. Il ne s’agit PAS du bouton normalement utilisé pour ouvrir et fermer la portière. Le nom du
bouton et la couleur peuvent varier selon le constructeur
de l’ouvre-porte.
Programmation de l’ouvre-porte de garage
1 – Ouvre-porte
2 – Bouton de programmation
1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/
RUN (marche).
2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à
8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande
HomeLink que vous souhaitez programmer, tout en
observant le témoin de la télécommande HomeLink.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 233
3. Maintenez enfoncé le bouton HomeLink que vous souhaitez programmer pendant que vous maintenez enfoncé le bouton de la télécommande portative.
NOTA : Vous disposez de 30 secondes pour amorcer
l’étape suivante une fois que vous avez appuyé sur le
bouton LEARN (APPRENTISSAGE).
4. Continuez à maintenir enfoncés les deux boutons et
observez le témoin. Le témoin de la télécommande
HomeLink clignote lentement, puis rapidement lorsque
la télécommande HomeLink reçoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à
clignoter plus rapidement.
6. Revenez au véhicule et appuyez deux fois sur le bouton
programmé de la télécommande HomeLink (en le maintenant enfoncé pendant deux secondes chaque fois).
Si l’ouvre-porte de garage ou l’appareil s’active, la
programmation est terminée.
5. Repérez le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou
TRAINING (PROGRAMMATION) situé sur le moteur
de l’ouvre-porte de garage (dans le garage). Ce bouton
se trouve généralement près du point de fixation du
câble d’antenne sur le moteur de l’ouvre-porte de garage ou de l’appareil. Appuyez fermement et brièvement sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou
TRAINING (PROGRAMMATION). Certains ouvreportes de garage ou appareils peuvent comporter un
témoin qui clignote lorsque l’ouvre-porte de garage ou
l’appareil se trouve en mode APPRENTISSAGE ou
PROGRAMMATION.
NOTA : Si l’ouvre-porte de garage ou l’appareil ne s’active
pas, appuyez sur le bouton une troisième fois (pendant
deux secondes) pour terminer la programmation.
Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, répétez toutes les étapes pour chacun
des boutons. N’effacez PAS les canaux.
Reprogrammation d’un seul bouton de la
télécommande HomeLink (code roulant)
Pour reprogrammer un canal qui a été programmé auparavant, suivez les étapes suivantes :
1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/
RUN (MARCHE).
3
234 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
2. Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande
HomeLink voulu jusqu’à ce que le témoin clignote
(après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
3. Sans relâcher le bouton, passez à l’étape 2 sous « Programmation d’un système à code roulant », puis effectuez toutes les autres étapes.
Programmation d’un système à code fixe
Pour la programmation des ouvre-portes de garage fabriqués avant 1995 :
1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/
RUN (marche).
2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à
8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande
HomeLink que vous souhaitez programmer, tout en
observant le témoin de la télécommande HomeLink.
3. Maintenez enfoncé le bouton Homelink que vous souhaitez programmer pendant que vous maintenez enfoncé le bouton de la télécommande portative.
4. Continuez à maintenir enfoncés les deux boutons et
observez le témoin. Le témoin de la télécommande
Homelink clignote lentement, puis rapidement lorsque
la télécommande HomeLink reçoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à
clignoter plus rapidement.
5. Maintenez enfoncé le bouton programmé de la télécommande HomeLink et observez le témoin.
• Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l’ouvre-porte de garage ou l’appareil devrait
s’activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la
télécommande HomeLink.
• Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, répétez toutes les étapes pour
chacun des boutons. N’effacez PAS les canaux.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 235
Reprogrammation d’un seul bouton de la
télécommande HomeLink (code fixe)
Pour reprogrammer un canal qui a été programmé auparavant, suivez les étapes suivantes :
ne peut pas suffire pour que la télécommande HomeLink
capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles
motorisées fabriquées aux États-Unis disposent d’une technologie similaire et conforme à cette loi canadienne.
1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/
RUN (MARCHE).
Il est recommandé de débrancher l’appareil pendant le
processus pour éviter une surchauffe du mécanisme de la
porte de garage ou du moteur de la grille d’entrée.
2. Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande
HomeLink voulu jusqu’à ce que le témoin clignote
(après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/
RUN (MARCHE).
3. Sans relâcher le bouton, passez à l’étape 2 sous « Programmation d’un système à code fixe », puis effectuez
toutes les autres étapes.
2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à
8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande
HomeLink que vous souhaitez programmer, tout en
observant le témoin de la télécommande HomeLink.
Programmation au Canada et programmation de
grille d’entrée
Pour programmer des télécommandes au Canada et aux
États-Unis qui exigent la désactivation de la transmission
des signaux d’un émetteur après quelques secondes :
Les lois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que
les signaux d’un émetteur doivent s’interrompre automatiquement après quelques secondes de transmission, ce qui
3. Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande
HomeLink, tout en appuyant brièvement sur le bouton
de votre télécommande portative toutes les deux secondes jusqu’à ce que la télécommande HomeLink ait bien
acquis le signal de fréquence. Le témoin clignote lentement, puis rapidement lorsque la programmation est
terminée.
3
236 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
4. Assurez-vous que le clignotement du témoin de la
télécommande HomeLink est plus rapide. Si tel est le
cas, la programmation est terminée. La procédure peut
prendre jusqu’à 30 secondes, rarement plus. La porte de
garage peut s’ouvrir et se fermer pendant la programmation.
5. Maintenez enfoncé le bouton programmé de la télécommande HomeLink et observez le témoin.
NOTA :
• Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l’ouvre-porte de garage ou l’appareil devrait
s’activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la
télécommande HomeLink.
• Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, répétez toutes les étapes pour
chacun des boutons. N’effacez PAS les canaux.
Si vous avez débranché l’ouvre-porte de garage ou l’appareil pour la programmation, rebranchez-le à ce moment.
Reprogrammation d’un seul bouton de la
télécommande HomeLink (Canada et grille d’entrée)
Pour reprogrammer un canal qui a été programmé auparavant, suivez les étapes suivantes :
1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/
RUN (MARCHE).
2. Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande
HomeLink voulu jusqu’à ce que le témoin clignote
(après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
3. Sans relâcher le bouton, passez à l’étape 2 sous « Programmation au Canada et programmation de grille
d’entrée », puis effectuez toutes les autres étapes.
Utilisation du système HomeLink
Pour utiliser la télécommande, appuyez brièvement sur le
bouton programmé de la télécommande HomeLink. L’appareil programmé est alors activé (p. ex. ouvre-porte de
garage, grille d’entrée, système de sécurité, serrure de
porte d’entrée, éclairage de la maison ou du bureau, etc.).
La télécommande portative du dispositif peut aussi être
utilisée en tout temps.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 237
Security (Sécurité)
Il est conseillé d’effacer tous les canaux avant de vendre ou
de rendre votre véhicule.
Pour ce faire, maintenez les deux boutons extérieurs enfoncés pendant 20 secondes jusqu’au clignotement du
témoin rouge.
NOTA : Tous les canaux seront effacés. Il n’est pas possible
d’effacer les canaux individuellement.
La télécommande universelle HomeLink est désactivée
lorsque le système d’alarme antivol est activé.
Conseils de dépannage
Voici quelques conseils si vous éprouvez des difficultés à
programmer votre télécommande HomeLink :
• Remplacez la pile de la télécommande d’origine.
• Appuyez sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) de
l’ouvre-porte de garage pour conclure la programmation
du système à code roulant.
• Avez-vous débranché l’appareil pour l’apprentissage et
l’avez-vous rebranché?
Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin
d’aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou
visitez le site Web HomeLink.com.
MISE EN GARDE!
3
Les gaz d’échappement du véhicule contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez
pas le moteur en marche dans un garage alors que vous
programmez la télécommande. Les gaz d’échappement
peuvent causer des blessures graves ou la mort.
MISE EN GARDE!
• Les gaz d’échappement du véhicule contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez
pas le moteur en marche dans un garage alors que vous
programmez la télécommande. Les gaz d’échappement
peuvent causer des blessures graves ou la mort.
(Suite)
238 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE! (Suite)
• Votre porte de garage ou grille d’entrée motorisée
s’ouvre et se ferme lorsque vous programmez votre
télécommande universelle. Ne programmez pas la
télécommande si des personnes, des animaux domestiques ou des objets se trouvent dans la trajectoire de
la portière ou de la grille d’entrée. N’utilisez cette
télécommande qu’avec un ouvre-porte de garage
muni d’une fonction « arrêt et marche arrière »
comme le stipulent les normes de sécurité fédérales.
Cela concerne la plupart des modèles d’ouvre-porte
de garage fabriqués après 1982. N’utilisez pas un
ouvre-porte de garage qui n’est pas muni de ces
fonctions de sécurité. Pour obtenir de plus amples
renseignements ou de l’aide, composez le numéro
sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web
HomeLink.com.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de
la FCC et aux normes RSS-210 d’Industrie Canada. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de
façon inopinée.
NOTA :
• Le transmetteur a été mis à l’essai et est conforme aux
normes FCC et IC. Toute modification non expressément
approuvée par la partie responsable de la conformité du
système pourrait entraîner la révocation du droit de
l’utilisateur d’en faire usage.
• L’acronyme « IC » qui précède le numéro de certification
ou d’enregistrement confirme la conformité aux spécifications techniques d’Industrie Canada.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 239
TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique se
trouve entre les pare-soleil, sur la console au pavillon.
Commutateur de toit ouvrant à commande électrique
MISE EN GARDE!
• Ne laissez jamais d’enfants sans surveillance dans le
véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un
véhicule non verrouillé. Ne laissez jamais la télécommande dans le véhicule, ou à proximité de celui-ci, ou
dans un endroit accessible aux enfants. Ne laissez pas
un véhicule muni du système d’accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du
véhicule, et particulièrement les enfants laissés sans
surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant
électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.
• Lors d’une collision, un toit ouvrant qui est ouvert
augmente les risques de projection hors du véhicule.
Vous risquez de subir des blessures graves ou la mort.
Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et assurezvous que tous les passagers du véhicule fassent de
même.
• Ne laissez jamais de jeunes enfants actionner le toit
ouvrant. Ne permettez à aucun occupant de sortir les
doigts ou toute autre partie du corps par l’ouverture
du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un objet. Des
blessures pourraient s’ensuivre.
3
240 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Ouverture rapide du toit ouvrant
Appuyez sur le commutateur vers l’arrière et relâchez-le
dans un délai d’une demi-seconde. Le toit ouvrant et le
pare-soleil s’ouvrent automatiquement et s’arrêtent lorsqu’ils atteignent la position d’ouverture complète. Cette
opération s’appelle l’ouverture rapide. Si vous actionnez le
commutateur du toit ouvrant pendant l’ouverture rapide,
le toit ouvrant s’arrêtera.
Ouverture du toit ouvrant – mode manuel
Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez le commutateur
enfoncé vers l’arrière. Le toit ouvrant se déplace vers
l’arrière et s’arrête automatiquement en position d’ouverture complète. Si vous relâchez le commutateur, l’ouverture du toit ouvrant s’interrompt. Le toit ouvrant et le
pare-soleil demeurent partiellement ouvert jusqu’à ce que
le commutateur du toit ouvrant soit de nouveau enfoncé.
Fermeture rapide du toit ouvrant
Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de
n’importe quelle position, appuyez sur le commutateur
vers l’avant et relâchez-le dans un délai d’une demiseconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s’arrête
automatiquement. Cette opération s’appelle la fermeture
rapide. Pendant la fermeture rapide, le déplacement du toit
ouvrant s’arrêtera si vous appuyez sur le commutateur.
Fermeture du toit ouvrant – mode manuel
Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commutateur vers l’avant. Le toit ouvrant se déplace vers l’avant
et s’arrête automatiquement en position complètement
fermée. Si vous relâchez le commutateur, la fermeture
s’interrompt et le toit ouvrant demeure partiellement fermé
jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur de toit ouvrant.
Fonction de détection des obstacles
Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture
rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la
course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement.
Enlevez l’obstacle le cas échéant.
NOTA : Si trois tentatives consécutives de fermeture du
toit ouvrant entraînent l’activation de la fonction de détection des obstacles et la rétraction du toit, la fonction de
détection des obstacles se désactive et vous devez fermer le
toit ouvrant en mode manuel.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 241
Ventilation du toit ouvrant – mode rapide
Appuyez brièvement sur le bouton Vent (Ventilation) dans
une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position
de ventilation. Il s’agit de la fonction d’ouverture partielle
rapide qui se produit peu importe la position du toit
ouvrant. Pendant l’ouverture partielle rapide, le déplacement du toit ouvrant s’arrêtera si vous appuyez sur le
commutateur.
Fonctionnement du rideau pare-soleil
Le rideau pare-soleil peut être ouvert manuellement. Toutefois, il s’ouvre automatiquement lors de l’ouverture du
toit ouvrant.
NOTA : Le rideau pare-soleil ne peut pas être fermé si le
toit ouvrant est ouvert.
Tremblement dû au vent
L’assaut du vent est semblable à la pression que l’on
ressent dans les oreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Le
tremblement peut être ressenti lorsque les glaces sont
baissées ou que le toit ouvrant (selon l’équipement) est
ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être
atténué. Si le phénomène se produit lorsque les lunettes
arrière sont baissées, baissez les lunettes avant et arrière
pour atténuer le tremblement. Si le phénomène se produit
lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l’ouverture de
celui-ci pour atténuer le tremblement.
Entretien du toit ouvrant
Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et
un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré.
Fonctionnement lorsque le contact est coupé
Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique
reste alimenté dans une temporisation des accessoires
jusqu’à environ dix minutes après avoir tourné le commutateur d’allumage à la position LOCK (ANTIVOLVERROUILLÉ). L’ouverture de l’une des deux portières
avant annule cette fonction.
NOTA : Le délai de coupure de contact est programmable
à l’écran du système Uconnect. Reportez-vous à la section
« Réglages du système Uconnect / Fonctions programmables par l’utilisateur » dans la section « Instruments du
tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
3
242 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Procédure de réapprentissage
Pour les véhicules équipés d’un toit ouvrant, il y a une
procédure de réapprentissage qui vous permet d’étalonner
le toit ouvrant lorsque la fonction « Express Operation »
(Fonctionnement rapide) cesse de fonctionner. Pour réinitialiser le toit ouvrant, suivez ces étapes :
1. Mettez le commutateur d’allumage à la position ACC/
ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE).
2. Assurez-vous que le toit ouvrant est en position complètement fermée.
3. Appuyez sur le commutateur de fermeture et
maintenez-le enfoncé. Le toit ouvrant s’arrête de façon
brusque et se déplace vers la position de ventilation
après 10 secondes.
4. Relâchez le commutateur de fermeture, puis enfoncez-le
et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour débuter le processus d’enseignement. Le toit ouvrant effectue
un cycle complet et revient à la position complètement
fermée.
NOTA : Si vous relâchez le commutateur de fermeture à
tout moment pendant le cycle d’enseignement, vous devez
répéter la procédure à partir de la première étape.
5. Une fois que le toit ouvrant s’est arrêté dans la position
complètement fermée, relâchez le commutateur de fermeture. Le toit ouvrant est maintenant réinitialisé et prêt
à être utilisé.
PRISES DE COURANT
Votre véhicule est muni de prises de courant de 12 V (13 A)
qui permettent d’alimenter des téléphones cellulaires, des
petits appareils électroniques et d’autres accessoires électriques à faible consommation. Les prises de courant sont
munies d’une étiquette portant le symbole d’une clé ou
d’une batterie pour indiquer une source d’alimentation.
Les prises de courant munies d’une étiquette portant le
symbole d’une clé sont alimentées lorsque le commutateur
d’allumage est à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES), alors que les prises de courant munies d’une
étiquette portant le symbole d’une batterie sont directement branchées sur la batterie et alimentées en permanence.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 243
NOTA :
• Tous les accessoires branchés sur ces prises alimentées
par la « batterie » doivent être débranchés ou mis hors
tension lorsque vous n’utilisez pas le véhicule afin
d’éviter de décharger la batterie.
La prise de courant avant est située dans l’espace de
rangement du bloc central du tableau de bord.
3
• Pour assurer un fonctionnement adéquat, utilisez un
bouton et un élément MOPAR.
• Ne dépassez pas la puissance maximale de 160 W (13 A)
à 12 V. Si la valeur nominale de 160 W (13 A) de la
puissance est dépassée, le fusible protégeant le système
devra être remplacé.
• Les prises de courant sont prévues pour recevoir des
fiches d’accessoires uniquement. N’insérez aucun autre
objet dans la prise de courant, sans quoi vous endommagerez la prise et grillerez le fusible. Toute utilisation
inadéquate de la prise de courant peut causer des
dommages non couverts par la nouvelle garantie limitée
de votre véhicule.
Prise de courant avant
244 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
En plus de la prise de courant avant, une autre prise de
courant se trouve dans l’espace de rangement de la console
centrale.
Si votre véhicule est doté d’une console centrale arrière
pleine grandeur, une prise de courant se trouve également
dans l’espace de rangement inférieur de la console.
Prise de courant de la console centrale avant
Prise de courant de la console centrale arrière pleine
grandeur
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 245
La prise de courant de l’espace de chargement arrière est
située dans l’espace de chargement arrière, à la droite.
NOTA : La prise de courant de l’espace de chargement
peut être placée en alimentation par « batterie » continue
en changeant le fusible de la prise du panneau de custode
arrière droit dans le porte-fusibles à partir des emplacements de fusibles F90 à F91.
Prise de courant de l’espace de chargement arrière
Fusible de la prise de courant de l’espace de chargement
arrière
3
246 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
• ne branchez dans la prise de 12 volts que des
appareils conçus pour être utilisés avec ce type de
prise de courant;
• n’y touchez pas avec les mains mouillées;
• fermez le capuchon quand la prise est inutilisée et
quand le véhicule roule;
• une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.
Emplacements des fusibles pour les prises de courant
AVERTISSEMENT!
1 – Fusible de 20 A jaune, F104 – prise de courant du bac de rangement de la console
2 – Fusible de 20 A jaune, F90 et F91 – prise de courant du panneau
de custode arrière droit
3 – Fusible de 20 A jaune, F93 – allume-cigare du tableau de bord
• Beaucoup d’accessoires consomment l’énergie de la
batterie du véhicule, même s’ils ne sont que branchés
(c’est le cas des téléphones cellulaires, entre autres).
Lorsqu’ils sont branchés assez longtemps, la batterie
peut se décharger suffisamment pour voir sa durée
de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de
démarrer.
(Suite)
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 247
AVERTISSEMENT! (Suite)
• Les accessoires qui consomment plus d’énergie
(comme les glacières, les aspirateurs, les lampes, etc.)
réduiront la durée de la batterie d’autant plus. Ne les
utilisez que de temps à autre et soyez vigilant.
• Après avoir utilisé des accessoires à forte consommation de courant ou lorsque le véhicule n’a pas été
démarré depuis une longue période (alors que des
accessoires y étaient toujours branchés), vous devez
rouler suffisamment longtemps pour permettre à
l’alternateur de recharger la batterie.
d’autres appareils à basse puissance exigeant jusqu’à
150 W. Certaines consoles de jeux vidéo haut de gamme
dépassent cette limite de puissance, tout comme la plupart
des outils électriques.
3
ONDULEUR D’ALIMENTATION – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Une prise pour onduleur d’alimentation de 115 V, 150 W,
située à l’arrière de la console centrale, convertit le courant
continu en courant alternatif. Cette prise peut alimenter
des téléphones cellulaires, des appareils électroniques et
Onduleur d’alimentation
248 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
L’onduleur d’alimentation est muni d’un dispositif de
protection intégré contre les surcharges. Si la puissance
nominale de 150 W est dépassée, l’onduleur d’alimentation
se coupera automatiquement. Une fois que le dispositif
électrique a été retiré de la prise, l’onduleur d’alimentation
devrait se réinitialiser automatiquement. Pour éviter de
surcharger le circuit, vérifiez la puissance nominale des
dispositifs électriques avant d’utiliser l’onduleur.
PORTE-GOBELETS
Porte-gobelets des sièges avant
La console centrale comporte deux porte-gobelets pour les
passagers des sièges avant.
MISE EN GARDE!
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
• n’insérez aucun objet dans les prises;
• n’y touchez pas avec les mains mouillées;
• Fermez le capuchon lorsque la prise n’est pas utilisée.
• Une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.
Emplacement de porte-gobelets avant
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 249
Porte-gobelets arrière
Porte-gobelets de l’accoudoir central arrière –
selon l’équipement
L’accoudoir central rabattable comprend deux portegobelets pour les passagers des sièges arrière.
Porte-gobelets de la console arrière pleine grandeur –
selon l’équipement
Deux porte-gobelets se trouvent à l’avant de la console
arrière pleine grandeur pour les passagers des sièges arrière.
Porte-gobelets de la console arrière pleine grandeur
Porte-gobelets de l’accoudoir central arrière
3
250 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Les porte-gobelets de la console arrière pleine grandeur
sont munis d’un anneau d’éclairage qui illumine les portegobelets des passagers arrière. L’anneau d’éclairage est
contrôlé par le rhéostat d’intensité lumineuse. Consultez le
paragraphe « Feux, phares et lampes » dans la section
« Caractéristiques de votre véhicule » pour obtenir de plus
amples renseignements.
Porte-gobelets de la console miniature arrière –
selon l’équipement
Deux porte-gobelets pour les passagers des sièges arrière
se trouvent à l’avant de la console miniature arrière.
Porte-gobelets de la console miniature arrière
Anneau d’éclairage dans les porte-gobelets de la console
arrière pleine grandeur
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 251
RANGEMENT
Rangement de portes
Boîte à gants
De grands bacs de rangement sont intégrés aux panneaux
de porte pour offrir un accès facile aux occupants.
La boîte à gants est située du côté droit du tableau de bord.
3
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez vers l’extérieur sur le
loquet et abaissez le volet de la boîte à gants.
Rangement dans les panneaux de porte
252 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Console centrale avant
La console centrale avant comporte des espaces de rangement supérieur et inférieur.
Pour ouvrir le compartiment de rangement supérieur, tirez
vers le haut sur le petit loquet situé sur le couvercle.
Console centrale arrière pleine grandeur – selon
l’équipement
La console centrale arrière pleine grandeur comprend un
espace de rangement supérieur et inférieur.
Compartiment de rangement
Loquets de compartiment de rangement
Tirez vers le haut sur le plus grand des loquets pour
accéder au compartiment de rangement inférieur.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 253
Pour ouvrir le compartiment de rangement supérieur, tirez
vers le haut sur le petit loquet situé à l’avant du couvercle.
NOTA : L’éclairage du compartiment de rangement inférieur est toujours activé lorsque le commutateur d’allumage est à la position MARCHE.
3
Compartiment de rangement supérieur
Tirez vers le haut sur le plus grand des loquets pour
accéder au compartiment de rangement inférieur.
Compartiment de rangement inférieur
Le compartiment de rangement supérieur peut également
être soulevé vers l’avant. Enfoncez le bouton de déverrouillage situé à l’arrière du couvercle.
254 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
Lorsque le couvercle est soulevé vers l’avant, vous pouvez
accéder au compartiment de rangement inférieur.
Déposez tous les articles rangés dans les porte-gobelets
de console ou les appareils avec fils d’alimentation
acheminés à travers l’espace de rangement supérieur.
Le couvercle et les fils des appareils peuvent subir des
dommages lorsque le compartiment de rangement supérieur est soulevé en avant.
Compartiment de rangement inférieur
Bouton-poussoir arrière du compartiment de rangement
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 255
NOTA : Lorsque vous accédez au compartiment de rangement inférieur, l’accoudoir bascule vers l’avant en
« mode de rabattement à plat ». Le mode de rabat à plat
permet d’abaisser l’accoudoir de console centrale endessous du plan du siège rabattable à plat et d’éviter que le
vinyle de l’accoudoir ne soit endommagé lorsque le véhicule est utilisé pour transporter une charge.
Des espaces de rangement ouverts ou des petits bacs munis
de doublures amovibles se trouvent vers l’arrière des
porte-gobelets et dans la partie avant inférieure de la
console.
3
Petits bacs de console
Mode de rabattement à plat
256 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Console centrale miniature arrière – selon
l’équipement
Un espace de rangement ouvert ou un petit bac muni d’une
doublure amovible se trouve à l’avant de la console.
CARACTÉRISTIQUES DE L’ESPACE DE CHARGEMENT
Lampe de poche rechargeable
La lampe de poche rechargeable se trouve sur le côté
gauche de l’espace de chargement. La lampe de poche peut
être détachée de son logement au besoin. La lampe de
poche est munie de deux ampoules brillantes à DEL et est
alimentée par des piles au lithium rechargeables qui se
rechargent lorsqu’elles sont remises en place.
Appuyez sur la lampe de poche pour la dégager.
Petit bac de console
Appuyez brièvement
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 257
Pour actionner la lampe de poche, appuyez une fois sur le
commutateur pour augmenter la luminosité, deux fois
pour la réduire et trois fois pour revenir au mode arrêt.
Rangement de l’espace de chargement
Un bac de rangement amovible est situé dans l’espace de
chargement arrière, du côté gauche.
Un espace de rangement supplémentaire se trouve dans le
plancher de chargement. Pour accéder au rangement inférieur, soulevez la poignée et relevez le couvercle de rangement.
Trois commutateurs à bouton-poussoir
Poignée de plancher de chargement
3
258 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Couvre-bagages escamotable de l’espace de
chargement – selon l’équipement
MISE EN GARDE! (Suite)
NOTA : Ce couvre-bagages sert à dissimuler les objets et
non à fixer les charges. Il ne prévient pas le déplacement
des articles et ne protège pas les passagers contre des
articles non fixés.
Pour couvrir l’espace de chargement :
1. Saisissez le couvre-bagages au centre de la poignée.
Tirez-le au-dessus de l’espace de chargement.
utilitaire ni dans l’habitacle. Lorsqu’il est retiré de ses
fixations, retirez-le du véhicule. Ne rangez pas le
couvre-bagages dans le véhicule.
Crochets d’arrimage de l’espace de chargement
Les points d’arrimage qui se trouvent sur le plancher de
l’espace de chargement permettent de retenir le chargement en toute sécurité lorsque le véhicule roule.
2. Insérez les goupilles des extrémités du couvre-bagages
dans les fentes de la garniture de pied.
3. Il est possible d’ouvrir le hayon lorsque le couvrebagages est en place.
MISE EN GARDE!
En cas de collision, un couvre-bagages mal fixé dans le
véhicule pourrait provoquer des blessures. Il risque en
effet de se transformer en projectile en cas d’arrêt
soudain et de frapper l’un des occupants. Ne rangez
pas le couvre-bagages sur le plancher de l’espace
(Suite)
Crochets d’arrimage
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 259
MISE EN GARDE!
MISE EN GARDE! (Suite)
• Pour éviter des blessures, les passagers ne doivent
pas s’asseoir sur le plancher de l’espace de chargement arrière. Cet espace est en effet réservé uniquement au transport des charges et n’est pas destiné aux
passagers, qui doivent s’asseoir sur les sièges et
boucler leur ceinture de sécurité.
• Les crochets d’arrimage au plancher de l’espace de
chargement ne constituent pas des ancrages sûrs
pour les courroies d’attache des sièges d’enfant. En
cas d’arrêt brusque ou d’accident, il est possible
qu’un crochet se détache et ne puisse plus retenir le
siège d’enfant. L’enfant risque alors d’être gravement
blessé. N’utilisez donc que les ancrages fournis pour
les courroies d’attache des sièges d’enfant.
Le poids et la position de la charge et des passagers
peuvent modifier le centre de gravité et la maniabilité
du véhicule. Pour éviter toute perte de maîtrise du
véhicule risquant d’entraîner des blessures, suivez les
directives décrites ci-après lorsque vous chargez votre
véhicule.
• Ne transportez pas des objets dont le poids dépasse
la limite figurant sur l’étiquette apposée sur la portière gauche ou au montant central gauche.
• Placez toujours les charges de façon uniforme sur le
plancher de l’espace de chargement. Placez les objets
les plus lourds aussi bas et aussi en avant que
possible.
• Placez autant de charges que possible à l’avant de
l’essieu arrière. Une charge trop lourde ou mal placée
sur l’essieu arrière ou derrière cet essieu risque
d’entraîner un louvoiement de l’arrière du véhicule.
• N’empilez pas des bagages ou des charges plus haut
que la partie supérieure du dossier. Ces bagages ou
charges risqueraient d’altérer la visibilité ou de se
transformer en projectiles dangereux en cas d’arrêt
brusque ou d’accident.
(Suite)
3
260 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
CARACTÉRISTIQUES DE LA LUNETTE
Essuie-glace et lave-glace arrière
Les commandes d’essuie-glace et de lave-glace arrière se
trouvent sur le levier multifonction du côté gauche de la
colonne de direction. L’essuie-glace et le lave-glace arrière
sont actionnés par un commutateur rotatif, situé au milieu
du levier.
Commutateur d’essuie-glace et de lave-glace arrière
Tournez la partie centrale du levier vers le haut
jusqu’au premier cran pour obtenir un fonctionnement intermittent et jusqu’au deuxième cran pour obtenir
un fonctionnement continu de l’essuie-glace arrière.
Tournez de nouveau la partie centrale vers le haut
pour activer la pompe de lave-glace qui continue de
fonctionner tant que le commutateur est maintenu dans
cette position. Lorsque vous relâchez le commutateur,
l’essuie-glace arrière reprend son fonctionnement continu.
Lorsque ce commutateur rotatif est en position OFF (HORS
FONCTION), la pompe de lave-glace arrière s’active si
vous tournez le commutateur vers le bas et elle continue de
fonctionner tant que le commutateur est maintenu dans
cette position. Dès que vous relâchez le commutateur, il
revient à la position OFF (HORS FONCTION) et l’essuieglace effectue plusieurs cycles de balayage avant de revenir
à la position de repos.
NOTA : Par mesure de protection, la pompe s’arrête si le
commutateur est maintenu dans cette position pendant
plus de 20 secondes. Dès que le commutateur est relâché, la
pompe reprend son fonctionnement normal.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 261
Si l’essuie-glace arrière fonctionne lorsque le commutateur
d’allumage est à la position OFF (HORS FONCTION),
l’essuie-glace revient automatiquement à la position de
repos.
Dégivreur de lunette
Le bouton du dégivreur de lunette se trouve sur le
panneau du système de chauffage-climatisation.
Appuyez sur ce bouton pour actionner le dégivreur de
lunette et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon
l’équipement). Un témoin situé dans le bouton s’allume
lorsque le dégivreur de lunette arrière est en fonction. Le
dégivreur de lunette s’arrête automatiquement après environ 10 minutes. Pour le faire fonctionner pendant cinq
minutes supplémentaires, appuyez de nouveau sur le
bouton.
NOTA : Afin d’éviter de décharger la batterie, utilisez le
dégivreur de lunette uniquement quand le moteur tourne.
AVERTISSEMENT!
Le non-respect de ces avertissements pourrait causer
des dommages aux éléments chauffants :
• Nettoyez soigneusement l’intérieur de la lunette arrière. N’utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour
nettoyer la surface intérieure de la lunette. Utilisez
un chiffon doux et une solution de lavage douce, en
essuyant en parallèle avec les éléments chauffants.
Vous pouvez décoller les étiquettes à l’aide d’un peu
d’eau tiède.
• N’utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou
un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette.
• Maintenez tous les objets à une distance sûre de la
lunette.
3
262 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
PORTE-BAGAGES DE TOIT – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Les traverses et les longerons sont conçus pour transporter
une charge sur les véhicules équipés d’un porte-bagages.
La charge ne doit pas dépasser 68 kg (150 lb), et doit être
uniformément répartie sur les traverses du porte-bagages.
Les traverses de votre véhicule sont livrées en position de
rangement dans les longerons du porte-bagages de toit.
Utilisez toujours des traverses lorsqu’un chargement est
placé sur le porte-bagages de toit. Vérifiez fréquemment les
courroies pour vous assurer que la charge est bien fixée.
Porte-bagages de toit
1 – Longeron
2 – Traverse
Le porte-bagages de toit n’augmente pas la capacité de
charge totale du véhicule. Assurez-vous que la somme de
la charge totale transportée dans le véhicule et de celle
placée sur le porte-bagages externe ne dépasse pas la
capacité maximale du véhicule.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 263
Déploiement des traverses
En commençant par une traverse, desserrez complètement
les vis à oreilles aux deux extrémités de la traverse.
Retirez la traverse de la position de rangement en faisant
glisser la traverse vers le centre du toit. Répétez cette étape
avec la traverse du côté opposé.
3
Vis à oreilles
NOTA : Les vis à oreilles ne peuvent pas être retirées
complètement.
Dépose des traverses
AVERTISSEMENT!
Soyez vigilant lorsque vous manipulez les traverses
pour éviter d’endommager le véhicule.
264 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
En commençant par une traverse, pliez les supports de
pivot à chaque extrémité.
Placez les traverses le long du toit en vous assurant que les
lettres sur la barre transversale s’alignent avec les lettres
correspondantes sur le longeron.
Pliage du pivot
Positionnement des traverses
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 265
Glissez la traverse en position de déploiement en la déplaçant vers la lettre correspondante du longeron. Assurezvous que la traverse est complètement déployée et qu’elle
est enfoncée aussi loin que possible dans la fente. Une fois
la traverse en place, serrez complètement les deux vis à
oreilles.
Pour terminer le déploiement des traverses, déployez la
deuxième traverse et serrez-la.
3
Traverses déployées
Installation des traverses
266 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Rangement des traverses
En commençant par une traverse, desserrez complètement
les vis à oreilles aux deux extrémités. Faites glisser la
traverse en l’éloignant de la lettre correspondante pour la
retirer de la position de déploiement. Répétez les étapes
pour l’autre traverse.
En commençant avec une traverse, dépliez les supports de
pivot à chaque extrémité.
AVERTISSEMENT!
Soyez vigilant lorsque vous manipulez les traverses
pour éviter d’endommager le véhicule.
Pivot de traverse
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 267
Placez ensuite la traverse le long du longeron approprié.
Assurez-vous que les lettres de la traverse s’alignent avec
les lettres correspondantes du longeron.
Faites glisser la traverse vers l’extérieur en l’éloignant du
centre du toit. La traverse se logera complètement dans le
longeron.
3
Rangement des traverses
Traverse sur le longeron
268 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Une fois que la traverse du côté conducteur est en place,
serrez complètement les vis à oreilles.
Répétez la procédure pour ranger la deuxième traverse du
côté opposé.
Serrage de la traverse
Traverses rangées
NOTA :
• Pour réduire le bruit de vent, rangez les traverses dans
les longerons lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
• Si tout objet métallique est placé au-dessus l’antenne
radio satellite (selon l’équipement), la réception radio
par satellite risque d’être interrompue.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 269
MISE EN GARDE!
AVERTISSEMENT! (Suite)
Avant de prendre la route, assurez-vous que la charge
est bien immobilisée et fixée. Les objets mal fixés
risquent de s’envoler ou de tomber du véhicule, particulièrement à des vitesses élevées, causant ainsi des
blessures ou des dommages matériels. Observez toutes
les précautions énoncées précédemment lorsque vous
transportez une charge sur le porte-bagages de toit.
AVERTISSEMENT!
• Pour éviter d’endommager le toit de votre véhicule, ne
transportez AUCUNE charge sur le porte-bagages de
toit sans installer les traverses. La charge doit être fixée
sur les traverses du support et non directement sur le
toit. S’il est nécessaire de placer la charge sur le toit,
placez d’abord une couverture ou une autre protection
similaire entre la charge et la surface du toit.
• Pour éviter d’endommager le porte-bagages de toit et
le véhicule, ne dépassez pas la charge maximale
admissible de 150 lb (68 kg) sur le porte-bagages.
Assurez-vous de bien répartir toute charge lourde et
de l’immobiliser convenablement.
(Suite)
• La charge doit toujours être fixée aux traverses en
premier, en utilisant les boucles d’arrimage comme
points de fixation supplémentaires au besoin. Les
boucles d’arrimage sont prévues comme points d’arrimage supplémentaires seulement. N’utilisez pas des
mécanismes à cliquet avec les boucles d’arrimage.
Vérifiez fréquemment les courroies et les molettes
pour vous assurer que la charge est bien fixée.
• Les objets longs qui dépassent le pare-brise, tels que
les panneaux en bois ou les planches à voile, ou les
objets à surface frontale importante doivent être
solidement fixés à l’avant et à l’arrière du véhicule.
• Circulez à vitesse réduite et négociez les virages
prudemment lorsque vous transportez de grosses
charges ou des charges d’une largeur excessive sur le
porte-bagages de toit. Le vent ou les rafales causées
par le passage de camions peuvent soudainement
augmenter la force exercée sur une charge. Ceci
s’applique surtout aux charges plates et de grandes
dimensions qui, dans de telles conditions, risquent
d’endommager le chargement ou votre véhicule.
3
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
䡵 CARACTÉRISTIQUES DU TABLEAU DE BORD . . .274
䡵 GROUPE D’INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . . . . .275
▫ Configuration de l’écran – options sélectionnables
du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311
▫ Témoins rouges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .278
▫ Protection antidécharge de la batterie activée/
Message relatif au mode de protection antidécharge
de la batterie – Mesures de réduction de la charge
électrique – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . .312
▫ Témoins jaunes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .286
䡵 CYBERSÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315
▫ Témoin vert. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296
䡵 RÉGLAGES DU SYSTÈME UCONNECT . . . . . . . .316
▫ Témoins blancs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .299
▫ Boutons situés sur le devant de la radio . . . . . . .317
▫ Témoins bleus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300
▫ Boutons situés sur l’écran tactile . . . . . . . . . . . .317
䡵 AFFICHAGE DU GROUPE D’INSTRUMENTS . . .301
▫ Fonctions programmables par l’utilisateur –
Réglages personnalisés du système
Uconnect 5.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318
䡵 TÉMOINS D’AVERTISSEMENT ET
INDICATEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277
▫ Emplacement et commandes de l’affichage du
groupe d’instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301
▫ Messages à l’affichage du groupe d’instruments . .305
▫ Fonctions programmables par l’utilisateur –
Réglages personnalisés du système
Uconnect 8.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .346
▫ Options du menu sélectionnable à l’affichage
du groupe d’instruments. . . . . . . . . . . . . . . . . .307
䡵 RADIOS MUNIES DU SYSTÈME UCONNECT –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .375
▫ Réinitialisation de la vie utile de l’huile moteur . .304
4
272 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
䡵 COMMANDE IPOD/USB/MP3 – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .375
▫ Branchement d’un iPod ou un dispositif USB
externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .375
▫ Utilisation de cette fonction. . . . . . . . . . . . . . . .376
▫ Port de chargement USB de deuxième rangée . . .376
䡵 SYSTÈME DE DIVERTISSEMENT POUR
PASSAGERS ARRIÈRE UCONNECT – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .378
▫ Premiers pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .378
▫ Système à deux écrans vidéo . . . . . . . . . . . . . . .380
▫ Lecteur de disque Blu-ray . . . . . . . . . . . . . . . . .380
▫ Utilisation d’une console de jeu vidéo . . . . . . . .383
▫ Lecture d’un DVD/Blu-ray au moyen de la
radio à écran tactile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .384
▫ Remarques importantes sur le système à
deux écrans vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .386
▫ Télécommande du lecteur de disque Blu-ray –
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .386
▫ Remplacement des piles de la télécommande . . .388
▫ Fonctionnement des casques d’écoute. . . . . . . . .388
▫ Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .389
▫ Remplacement des piles du casque d’écoute . . . .389
▫ Garantie limitée à vie du casque d’écoute stéréo
Unwired . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .390
䡵 COMMANDES AUDIO AU VOLANT –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .396
▫ Fonctionnement de la radio. . . . . . . . . . . . . . . .396
▫ Lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .397
䡵 ENTRETIEN DES CD, DES DVD ET DES
DISQUES BLU-RAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .397
䡵 FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES
TÉLÉPHONES MOBILES . . . . . . . . . . . . . . . . . .398
▫ Renseignements concernant la réglementation et
la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .398
䡵 SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION . . .400
▫ Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .400
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 273
▫ Commande de réglage automatique de la
température – Selon l’équipement . . . . . . . . . . .412
▫ Uconnect Access (8.4 et 8.4 AVEC
NAVIGATION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .431
▫ Conseils utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .416
▫ Inscription (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) . . . .432
䡵 BARRE DE MENUS PERSONNALISÉS . . . . . . . . .419
▫ Alerte relative à la santé du véhicule . . . . . . . . .433
䡵 ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE
DU SYSTÈME UCONNECT . . . . . . . . . . . . . . . .420
▫ Application mobile (8.4 et 8.4 NAVIGATION) . . .433
▫ Présentation du système Uconnect . . . . . . . . . . .420
▫ Message texte par commande vocale
(systèmes 8.4A et 8.4 AVEC NAVIGATION) . . . .434
▫ Mise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .421
▫ Système (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) . . . . . .435
▫ Commandes vocales de base . . . . . . . . . . . . . . .422
▫ Service SiriusXM Travel Link (8.4/8.4 AVEC
NAVIGATION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .437
▫ Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .423
▫ Media (Multimédia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .425
▫ Phone (Téléphone) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .426
▫ Réponse texte-voix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .428
▫ CHAUFFAGE-CLIMATISATION
(8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) . . . . . . . . . . . .429
▫ Système de Navigation
(8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) . . . . . . . . . . . .430
▫ Application Siri Eyes Free – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .438
▫ Do Not Disturb (Ne pas déranger) . . . . . . . . . .441
▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .441
▫ Renseignements supplémentaires . . . . . . . . . . . .442
4
274 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
CARACTÉRISTIQUES DU TABLEAU DE BORD
Tableau de bord
1
2
3
4
5
–
–
–
–
–
Bouche d’aération
Groupe d’instruments
Radio
Boîte à gants
Commandes du système de chauffage-climatisation
6 – Bloc de commandes inférieur
7 – Interrupteur des feux de détresse
8 – Bouton de démarrage et d’arrêt du moteur
9 – Commutateur route-croisement
10 – Commutateur des phares
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 275
GROUPE D’INSTRUMENTS
4
Groupe d’instruments
276 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
1. Compte-tours
• Le compte-tours indique le régime du moteur en tours
par minute (TR/MIN x 1 000).
2. Compteur de vitesse
• Cet instrument indique la vitesse du véhicule.
3. Indicateur de température
• L’indicateur de température affiche la température du
liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui
se maintient dans la plage normale indique que le
circuit de refroidissement du moteur fonctionne de
façon satisfaisante.
• L’aiguille risque d’indiquer une température plus élevée
par temps chaud, si vous conduisez en montée, ou si
vous tractez une remorque. Il ne faut pas laisser l’indicateur dépasser les limites supérieures de la température
normale de fonctionnement.
AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroidissement du
moteur à haute température peut endommager votre
véhicule. Si l’aiguille de l’indicateur de température
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE),
rangez-vous en bordure de la route et immobilisez le
véhicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez
le climatiseur jusqu’à ce que l’indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l’aiguille de
température demeure au repère « H » (Température
élevée), coupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé.
MISE EN GARDE!
Un circuit de refroidissement du moteur chaud est
dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s’en échappent. Si votre véhicule
surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé. Si
vous décidez de regarder vous-même sous le capot,
consultez la section « Entretien de votre véhicule ».
Observez les mises en garde indiquées dans le paragraphe « Bouchon à pression du circuit de refroidissement ».
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 277
4. Jauge de carburant
• L’aiguille indique le niveau de carburant dans le
réservoir lorsque le bouton-poussoir d’allumage sans
clé est à la position ON/RUN (MARCHE).
• La flèche accompagnant le symbole de pompe à espointe vers le côté du véhicule où se situe
sence
la trappe de carburant.
5. Affichage du groupe d’instruments
• L’affichage du groupe d’instruments comprend un
affichage interactif. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du
groupe d’instruments » de la section « Instruments du
tableau de bord ».
TÉMOINS D’AVERTISSEMENT ET INDICATEURS
IMPORTANT : Les témoins d’avertissement et les indicateurs s’allument sur le tableau de bord, accompagnés d’un
message dédié et/ou d’un signal sonore, le cas échéant.
Ces alarmes sont fournies à titre indicatif et de prévention
et ne doivent pas être considérées comme étant exhaustives
ni comme une alternative à l’information contenue dans le
Guide de l’automobiliste, que nous vous recommandons
de lire avec la plus grande attention dans tous les cas.
Reportez-vous toujours à l’information fournie dans ce
chapitre en cas d’indication de panne.
Tous les témoins actifs s’affichent en premier, le cas
échéant. Le menu de vérification du système peut s’afficher
de façon différente selon les équipements en option et l’état
actuel du véhicule. Certains témoins sont en option et
peuvent ne pas s’afficher.
4
278 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoins rouges
Témoin de rappel des ceintures de sécurité
Témoin rouge
Signification
Témoin de rappel des ceintures de sécurité
Lorsque le commutateur d’allumage est d’abord mis à la position ON/RUN (MARCHE), si le
conducteur n’a pas bouclé sa ceinture de sécurité, un carillon retentit et le témoin s’allume.
Lors de la conduite, si le conducteur ou le passager avant n’a toujours pas bouclé sa ceinture de
sécurité, le témoin de rappel des ceintures de sécurité clignote ou demeure allumé en continu et
un carillon retentit. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe
« Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule ».
Témoin de sac gonflable
Témoin rouge
Signification
Témoin de sac gonflable
Ce témoin s’allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est établi pour vérifier le fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin n’est pas allumé pendant le démarrage, s’il demeure allumé
ou s’il s’allume pendant la conduite, confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire
autorisé pour faire vérifier le système. Ce témoin s’allume accompagné d’un seul carillon lorsqu’une
anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable, celui-ci reste allumé jusqu’à ce que l’anomalie
soit corrigée. Si le témoin s’allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez
immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 279
Témoin du système de freinage
Témoin rouge
États-Unis
Canada
Signification
Témoin du système de freinage
Ce témoin contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le
serrage du frein de stationnement. L’allumage du témoin du système de freinage peut indiquer
que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas ou que le
réservoir du système de freinage antiblocage présente un problème.
Si le témoin demeure allumé lorsque le frein de stationnement est desserré et que le réservoir de
liquide pour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer une anomalie du circuit hydraulique de frein, ou un problème de servofrein détecté par le système de freinage antiblocage
(ABS) ou la commande de stabilité électronique (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé tant
que la réparation nécessaire n’a pas été effectuée. Si le problème est lié au servofrein, la pompe
du système de freinage antiblocage (ABS) fonctionne lorsque vous freinez et une pulsation de la
pédale de frein pourrait être ressentie chaque fois que vous freinez.
NOTA : Le témoin du système de freinage peut s’allumer en raison d’une usure excessive des
plaquettes de frein.
Le système de freinage double offre une capacité de
freinage supplémentaire en cas de défaillance de l’un des
éléments du circuit hydraulique. Le témoin du système de
freinage indique un problème d’une des parties du système
de freinage double, et il s’allume lorsque le niveau de
liquide pour freins dans le maître-cylindre chute sous un
niveau donné.
Le témoin reste allumé jusqu’à ce que vous corrigiez la
cause du problème.
NOTA : Le témoin peut clignoter brièvement pendant des
virages serrés, ce qui entraîne une modification du niveau
de liquide. L’entretien du véhicule doit être effectué et le
niveau de liquide pour freins doit être vérifié.
4
280 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Si le témoin indique une défaillance du circuit de freinage,
celui-ci doit être réparé immédiatement.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque le
témoin du système de freinage est allumé. Une partie
du système de freinage peut être défectueuse. L’arrêt
complet du véhicule sera plus long. Vous pourriez
avoir une collision. Faites inspecter le véhicule immédiatement.
Les véhicules munis d’un système de freinage antiblocage
(ABS) sont également munis d’un système électronique
de répartition du freinage. En cas de défaillance du système électronique de répartition du freinage, le témoin du
système de freinage s’allume en même temps que le témoin
du système de freinage antiblocage (ABS). Vous devez faire
réparer immédiatement le système de freinage antiblocage
(ABS).
Vous pouvez vérifier le fonctionnement du témoin du
système de freinage en plaçant le commutateur d’allumage
à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin devrait
s’allumer pendant environ deux secondes. Il devrait
s’éteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne
soit serré ou qu’une anomalie des freins ne soit détectée.
Si le témoin ne s’allume pas, faites-le vérifier par un
concessionnaire autorisé.
Ce témoin s’allume également lorsque vous serrez le frein
de stationnement et que le commutateur d’allumage est à
la position ON/RUN (MARCHE).
NOTA : Ce témoin indique seulement que le frein de
stationnement est serré. Il n’indique toutefois pas à quel
degré.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 281
Témoin d’avertissement de sécurité du véhicule – selon l’équipement
Témoin rouge
Signification
Témoin d’avertissement de sécurité du véhicule – selon l’équipement
Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes jusqu’à ce que le système d’alarme
antivol du véhicule soit armé, puis clignote lentement jusqu’à ce que le système soit désarmé.
Témoin d’avertissement de la température du moteur
Témoin d’avertissement rouge
Signification
Témoin d’avertissement de la température du moteur
Ce témoin indique une surchauffe du moteur. Lorsque la température du liquide de refroidissement augmente et que l’aiguille de l’indicateur s’approche du repère H (TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE), ce témoin s’allume et un carillon retentit une fois lorsqu’un seuil donné est atteint.
Une surchauffe prolongée entraîne le déclenchement d’une alerte sonore pendant 4 minutes ou
jusqu’à ce que le moteur puisse refroidir, selon la première éventualité.
Si le témoin s’allume pendant la conduite, rangez le véhicule en toute sécurité en bordure de la
route et arrêtez-le. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température
ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre véhicule.
Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « En cas de surchauffe du moteur »
de la section « En cas d’urgence ».
4
282 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin de charge de la batterie
Témoin rouge
Signification
Témoin de charge de la batterie
Ce témoin s’allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. S’il demeure allumé lorsque
le moteur tourne, il pourrait y avoir une anomalie avec le circuit de charge. Communiquez avec
votre concessionnaire autorisé dès que possible. Cela indique un problème possible dans le
système électrique ou dans un de ses composants.
Témoin de pression d’huile
Témoin rouge
Signification
Témoin de pression d’huile
Ce témoin indique que la pression d’huile moteur est basse. Si le témoin s’allume pendant la
conduite, immobilisez le véhicule et coupez le moteur dès que possible. Un avertissement sonore
retentit lorsque le témoin s’allume.
N’utilisez pas le véhicule jusqu’à ce que la cause de l’anomalie soit supprimée. Le témoin ne
vous indique pas la quantité d’huile présente dans le moteur. Vous devez vérifier le niveau
d’huile moteur en soulevant le capot.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 283
Témoin de température de la transmission
Témoin jaune
Signification
Témoin de température de la transmission
Ce témoin indique que la température d’huile de transmission est élevée. Il peut s’allumer en
conditions d’utilisation intense, comme lors de la traction d’une remorque. Si ce témoin s’allume,
rangez le véhicule en bordure de la route de façon sécuritaire et immobilisez-le. Mettez ensuite le
levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT) et faites tourner le moteur
au ralenti ou plus rapidement jusqu’à ce que le témoin s’éteigne.
MISE EN GARDE!
AVERTISSEMENT!
Si vous continuez de faire fonctionner le véhicule
lorsque le témoin d’avertissement de température de la
transmission est allumé, cela risque d’entraîner l’ébullition du liquide, qui en contact avec le moteur chaud
ou le système d’échappement provoquerait un incendie.
La conduite continue lorsque le témoin d’avertissement de température de la transmission est allumé
causera éventuellement des dommages importants à la
transmission ou une défaillance de celle-ci.
4
284 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin d’avertissement de la commande électronique de l’accélérateur
Témoin rouge
Signification
Témoin d’avertissement de la commande électronique de l’accélérateur
Ce témoin indique une anomalie de la commande électronique de l’accélérateur. Si une anomalie
est détectée pendant que le moteur tourne, le témoin demeure allumé ou clignote, selon la nature
du problème. Immobilisez complètement le véhicule de manière sécuritaire et placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), puis rétablissez le contact. Le témoin devrait s’éteindre.
Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement conduire le
véhicule, mais confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé.
Si le témoin clignote alors que le moteur tourne, vous devez faire vérifier votre véhicule dès que
possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou
plus élevé qu’à l’habitude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de
faire remorquer votre véhicule. Le témoin s’allume lorsque le commutateur d’allumage est placé
à la position ON/RUN (MARCHE) et demeure brièvement allumé pour effectuer une vérification
du fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.
Témoin d’avertissement de la température d’huile
Témoin rouge
Signification
Témoin d’avertissement de la température d’huile
Ce témoin indique que la température d’huile moteur est élevée. Si le témoin s’allume pendant la
conduite, immobilisez le véhicule et coupez le moteur dès que possible.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 285
Témoin d’anomalie de la direction assistée électrique – selon l’équipement
Témoin rouge
Signification
Témoin d’anomalie de la direction assistée électrique – selon l’équipement
Ce témoin permet de gérer l’avertissement de la direction assistée électrique. Consultez le paragraphe « Direction assistée » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus
amples renseignements.
Témoin d’avertissement de portière ouverte
Témoin rouge
Signification
Témoin d’avertissement de portière ouverte
Ce témoin s’allume lorsqu’une portière est laissée ouverte et partiellement fermée.
NOTA : Si le véhicule se déplace, un seul carillon retentit également.
Témoin d’avertissement de capot ouvert
Témoin rouge
Signification
Témoin d’avertissement de capot ouvert
Ce témoin s’allume lorsque le capot est laissé ouvert et partiellement fermé.
NOTA : Si le véhicule se déplace, un seul carillon retentit.
4
286 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin d’avertissement de hayon ouvert
Témoin rouge
Signification
Témoin d’avertissement de hayon ouvert
Ce témoin s’allume lorsque le hayon est ouvert.
NOTA :
Si le véhicule se déplace, un seul carillon retentit également.
Témoins jaunes
Témoin de vérification / d’anomalie du moteur
Témoin jaune
Signification
Témoin de vérification / d’anomalie du moteur
Le témoin de vérification / d’anomalie fait partie d’un système de diagnostic embarqué appelé
OBD II qui surveille le moteur et la transmission automatique. Le témoin s’allume lorsque le
commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE), avant le démarrage du moteur.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque vous tournez la clé de la position OFF (ARRÊT) à la position
ON/RUN (MARCHE), faites vérifier le véhicule sans tarder.
Certaines situations, telles qu’un bouchon du réservoir de carburant desserré ou manquant, une
mauvaise qualité de carburant, etc., peuvent allumer le témoin après le démarrage du moteur. Le
véhicule doit être réparé si le témoin demeure allumé au cours de plusieurs types de conduite en
conditions habituelles. Dans la plupart des cas, le véhicule peut rouler normalement et un remorquage n’est pas nécessaire.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 287
Témoin jaune
Signification
Lorsque le moteur est en marche, il est possible que le témoin d’anomalie clignote pour prévenir
d’une situation grave pouvant entraîner une perte de puissance immédiate ou des dommages
importants au catalyseur. Dans ce cas, le véhicule doit être inspecté dès que possible.
MISE EN GARDE!
AVERTISSEMENT!
Un catalyseur défectueux, tel que décrit précédemment, peut atteindre des températures encore plus
élevées que dans des conditions de fonctionnement
normales. Cette situation pourrait provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou stationnez audessus de substances comme des plantes séchées, du
bois ou du carton, etc. Ceci pourrait causer des blessures graves ou la mort au conducteur et aux passagers.
Si vous roulez longtemps alors que le témoin d’anomalie est allumé, vous risquez d’endommager le système de commande du moteur. Ceci pourrait également compromettre l’économie de carburant et la
maniabilité du véhicule. Si le témoin d’anomalie clignote, cela indique que le catalyseur est sur le point de
subir des dommages importants et qu’une perte de
puissance substantielle est imminente. Une réparation
immédiate est nécessaire.
4
288 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement
Le témoin de la commande de stabilité électronique (ESC) situé dans le groupe d’instruments
s’allume lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) et que
la commande de stabilité électronique est activée. Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur est
en marche. Si le témoin de la commande de stabilité électronique s’allume en continu lorsque le
moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique.
Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d’allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé
dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème.
• Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique et le témoin de la
commande de stabilité électronique s’allument brièvement chaque fois que le commutateur
d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE).
• Chaque fois que le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE), la
commande de stabilité électronique est activée même si elle a été antérieurement désactivée.
• Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité
électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité
électronique est désactivée.
• Ce témoin s’allume lorsque le véhicule est en mode de commande de stabilité électronique.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 289
Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement
Ce témoin indique que la commande de stabilité électronique est désactivée.
4
TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE – selon l’équipement
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas.
Témoin du système de surveillance de la pression des pneus
Témoin jaune
Signification
Témoin du système de surveillance de la pression des pneus
Le témoin d’avertissement s’allume et un message s’affiche pour indiquer que la pression des pneus
est inférieure à la valeur recommandée et/ou qu’une perte de pression lente est en cours. Dans ces
cas, la durée optimale des pneus et la consommation de carburant peut ne pas être garantie.
Si un ou plusieurs pneus se trouvent dans l’état cité ci-dessus, l’affichage présente des indications
qui correspondent à chaque pneu dans l’ordre.
290 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
IMPORTANT : Ne continuez pas de rouler avec un pneu
crevé, car la manipulation pourrait être compromise. Arrêtez le véhicule en évitant les freinages et les changements
de direction brusques. Réparez immédiatement le problème à l’aide de la trousse de réparation de pneus dédiée
et communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès
que possible.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (s’il est
fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu’il est froid et
gonflé à la pression de gonflage recommandée par le
constructeur du véhicule, telle qu’indiquée sur la plaque
d’information du véhicule ou sur l’étiquette de pression de
gonflage des pneus. Si votre véhicule est muni de pneus de
dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la
plaque d’information du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la
pression de gonflage appropriée pour ces pneus.
À titre de fonction de sécurité supplémentaire, votre véhicule est muni d’un système de surveillance de la pression
des pneus qui allume un témoin de basse pression des
pneus lorsque la pression d’un ou de plusieurs pneus est
insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse
pression s’allume, vous devez vous arrêter et vérifier la
pression des pneus dès que possible et les gonfler à la
pression appropriée. Lorsque la pression d’un pneu est
insuffisante, la conduite du véhicule peut provoquer la
surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le
gonflage insuffisant des pneus augmente l’économie de
carburant, accélère l’usure des pneus et peut nuire à la
conduite ainsi qu’à la capacité de freinage du véhicule.
Il est à noter que le système de surveillance de la pression
des pneus ne remplace pas l’entretien approprié des pneus,
et que le conducteur a la responsabilité de maintenir une
pression adéquate, même si le sous-gonflage n’est pas
suffisant pour allumer le témoin de basse pression du
système de surveillance de la pression des pneus.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des
pneus, qui s’allume lorsque le système est défectueux.
Le système de surveillance de la pression des pneus est
combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, il fait clignoter le
témoin environ une minute, puis l’allume en continu.
Cette séquence se répète à chaque démarrage tant que le
problème subsiste. Lorsque le témoin est allumé, le
système peut ne pas être en mesure de détecter ou de
signaler normalement une basse pression des pneus. Les
anomalies du système de surveillance de la pression des
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 291
pneus peuvent se produire pour diverses raisons, notamment l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin d’anomalie du système de
surveillance de la pression des pneus après le remplacement d’un ou de plusieurs pneus ou roues de votre
véhicule pour vous assurer qu’ils permettent au système
de surveillance de la pression des pneus de fonctionner
normalement.
AVERTISSEMENT!
Le système de surveillance de la pression des pneus a
été optimisé pour les pneus et les roues d’origine. Les
paramètres d’avertissement et de pression du système
AVERTISSEMENT! (Suite)
de surveillance de la pression des pneus ont été établis
pour la dimension des pneus installés sur votre véhicule. Vous pourriez altérer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type
différents. Des roues provenant du marché secondaire
peuvent endommager les capteurs. L’utilisation d’un
scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le
capteur de système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS). Après l’utilisation d’un scellant à pneu
de marché secondaire, il est recommandé de confier
votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire
vérifier le fonctionnement du capteur.
(Suite)
Témoin de bas niveau de carburant
Témoin jaune
Signification
Témoin de bas niveau de carburant
Lorsque le niveau dans le réservoir de carburant descend à environ 7,5 l (2 gal), ce témoin
s’allume et reste allumé jusqu’au prochain ravitaillement.
4
292 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)
Témoin jaune
Signification
Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)
Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS). Il s’allume
lorsque le contact est établi et peut rester allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin ABS s’allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif
antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu’il faut le réparer. Toutefois, si le
témoin du système de freinage ne s’allume pas, le système de freinage conventionnel continue de
fonctionner normalement.
Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) est allumé, le système de freinage doit être
réparé dès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par
les freins antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) ne s’allume pas
lorsque le contact est établi, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.
Témoin d’anomalie du système d’avertissement de collision frontale – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin d’anomalie du système d’avertissement de collision frontale – selon l’équipement
Ce témoin s’allume pour indiquer une anomalie dans le système d’avertissement de collision
frontale. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour faire vérifier le véhicule.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 293
Témoin de désactivation du système d’avertissement de collision frontale – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin de désactivation du système d’avertissement de collision frontale – selon l’équipement
Ce témoin indique que le système d’avertissement de collision frontale est désactivé.
4
Témoin d’entretien du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin d’entretien du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement
Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif ne fonctionne pas et doit être
réparé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de
vitesse adaptatif » de la section « Caractéristiques de votre véhicule ».
Témoin AWD Low (Transmission intégrale gamme basse) – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin AWD Low (Transmission intégrale gamme basse)
Ce témoin signale au conducteur que le véhicule est en mode transmission intégrale gamme basse.
Les arbres de transmission avant et arrière sont mécaniquement verrouillés ensemble, ce qui force
les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. Le mode 4X4 LOW (TRANSMISSION INTÉGRALE GAMME BASSE) est conçu pour les chaussées meubles ou glissantes seulement.
294 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin jaune
Signification
Consultez le paragraphe « Fonctionnement du système de transmission intégrale » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement et l’utilisation de façon appropriée du système de transmission intégrale.
Témoin d’anomalie du système de transmission intégrale – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin d’anomalie du système de transmission intégrale – selon l’équipement
Ce témoin s’allume pour indiquer que le système de transmission intégrale ne fonctionne pas
correctement et qu’il doit faire l’objet d’un entretien. Consultez votre concessionnaire autorisé.
Témoin d’entretien du système d’arrêt et de démarrage – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin d’entretien du système d’arrêt et de démarrage – selon l’équipement
Ce témoin s’allume pour indiquer que le système d’arrêt et de démarrage ne fonctionne pas
correctement et qu’il doit faire l’objet d’un entretien.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 295
Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement
Le système de détection de changement de voie Lanesense est non clignotant de couleur jaune
lorsque le système détecte une situation de sortie de voie.
Le système de détection de changement de voie LaneSense clignote en jaune lorsque le système
détecte l’approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie.
Consultez le paragraphe « Système de détection de changement de voie Lanesense – selon
l’équipement » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour obtenir de plus amples
renseignements.
Témoin de panne du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin de panne du système de détection de changement de voie Lanesense
Ce témoin s’allume lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense ne
fonctionne pas et doit être réparé. Veuillez consulter votre concessionnaire autorisé.
4
296 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin vert
Témoin d’allumage des feux de stationnement ou des phares
Témoin vert
Signification
Témoin de marche (ON) des feux de position/phares
Ce témoin s’allume lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés.
Témoin des clignotants
Témoin vert
Signification
Témoin des clignotants
Lorsque le levier multifonction est déplacé vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite), la flèche
directionnelle du groupe d’instruments clignote indépendamment pour le clignotant de gauche
ou de droite selon l’option choisie, ainsi que pour les clignotants extérieurs (avant et arrière)
selon l’option choisie.
NOTA :
• Un carillon continu retentit si le véhicule roule plus de 1,6 km (1 mi) alors qu’un des clignotants est activé.
• Si l’un des deux témoins se met à clignoter rapidement, vérifiez l’état des ampoules extérieures.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 297
Témoin des phares antibrouillard avant – selon l’équipement
Témoin vert
Signification
Témoin des phares antibrouillard avant – selon l’équipement
Cet indicateur s’allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés.
Témoin du régulateur de vitesse programmé – selon l’équipement
Témoin vert
Signification
Témoin du régulateur de vitesse programmé – selon l’équipement
Ce témoin s’allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est réglé.
Régulateur de vitesse adaptatif programmé sans témoin de cible – selon l’équipement
Témoin vert
Signification
Régulateur de vitesse adaptatif programmé sans témoin de cible
Cet affichage indique le réglage de distance du régulateur de vitesse adaptatif lorsque le système
est engagé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de
vitesse adaptatif » de la section « Caractéristiques de votre véhicule ».
4
298 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Régulateur de vitesse adaptatif programmé avec témoin de cible – selon l’équipement
Témoin vert
Signification
Régulateur de vitesse adaptatif programmé avec témoin de cible
Ce témoin s’affiche lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est programmé et le véhicule cible
est détecté. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de
vitesse adaptatif » de la section « Caractéristiques de votre véhicule ».
Témoin actif du système d’arrêt et de démarrage – selon l’équipement
Témoin vert
Signification
Témoin actif du système d’arrêt et de démarrage – selon l’équipement
Ce témoin s’allume lorsque la fonction de système d’arrêt et de démarrage est en mode « arrêt
automatique ».
Témoin du mode sport
Témoin vert
Signification
Témoin du mode sport
Ce témoin s’allume lorsque le mode sport est actif.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 299
Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement
Témoin vert
Signification
Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement
Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense non clignotant est de
couleur verte lorsque les deux marques de voie ont été détectées et que le système est « activé »
pour fournir des avertissements visuels au groupe d’instruments et un avertissement de couple
au volant en cas d’une sortie involontaire de voie. Consultez le paragraphe « Système de détection de changement de voie LaneSense – selon l’équipement » dans la section « Caractéristiques
de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoins blancs
Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement
Témoin blanc
Signification
Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement
Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé, mais n’est pas réglé.
Témoin (Prêt) du régulateur de vitesse
Témoin blanc
Signification
Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est activé, mais n’est pas réglé.
4
300 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement
Témoin blanc
Signification
Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement
Lorsque le système de détection de changement de voie Lanesense est activé, le témoin du système
de détection de changement de voie Lanesense est non clignotant et de couleur blanche quand seulement la marque de voie gauche ou droite a été détectée. Le témoin s’allume en vert lorsque les deux
voies sont détectées et que le système est prêt à fournir des avertissements
visuels à l’affichage du groupe d’instruments en cas d’une sortie involontaire de voie. Consultez le
paragraphe « Système de détection de changement de voie LaneSense – selon l’équipement » dans la
section « Caractéristiques de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoins bleus
Témoin des feux de route
Témoin bleu
Signification
Témoin des feux de route
Ce témoin indique que les feux de route sont allumés. Poussez le levier multifonction vers le
tableau de bord pour allumer les feux de route. Tirez le levier vers vous pour revenir aux feux de
croisement. Tirez le levier vers vous pour allumer brièvement les feux de route, afin d’effectuer
un « appel de phares ».
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 301
AFFICHAGE DU GROUPE D’INSTRUMENTS
Le véhicule est équipé d’un affichage interactif du groupe
d’instruments, situé dans le groupe d’instruments, qui
fournit des renseignements utiles au conducteur. Avec le
commutateur d’allumage à la position STOP/OFF (ARRÊT), l’ouverture ou la fermeture d’une portière active
l’écran à des fins d’affichage et affiche le nombre total de
milles ou de kilomètres au compteur kilométrique.
Emplacement et commandes de l’affichage du
groupe d’instruments
Les options de menu à l.affichage du groupe d’instruments
comprend les éléments suivants :
• Compteur de vitesse
• Information sur le véhicule
• Aide au conducteur – selon l’équipement
• Fuel economy (Économie de carburant)
• Trip (Trajet)
• Système d’arrêt et de démarrage – selon l’équipement
• Audio
• Messages mémorisés
• Configuration de l’écran
Emplacement à l’affichage du groupe d’instruments
4
302 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Le système permet au conducteur de sélectionner des
données en appuyant sur les boutons suivants du volant :
• Bouton fléché vers le BAS
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le
BAS pour faire défiler vers le bas au moyen du
menu principal.
• Bouton fléché vers la DROITE
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la
DROITE pour accéder aux écrans d’information
ou aux écrans de sous-menu d’une option de
menu principal.
• Bouton fléché vers la GAUCHE
Appuyez sur le bouton fléché vers la GAUCHE
pour retourner au menu principal à partir d’un
écran d’information ou d’une option de sous-menu.
Boutons de commande de l’affichage du groupe
d’instruments
• Bouton fléché vers le HAUT
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le
HAUT pour faire défiler vers le haut au moyen
du menu principal.
• Bouton OK
Appuyez sur le bouton OK pour accéder ou sélectionner les
écrans d’information ou les écrans de sous-menu d’une
option de menu principal. Maintenez le bouton OK enfoncé
pendant deux secondes pour réinitialiser les fonctions affichées ou sélectionnées qui peuvent être réinitialisées.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 303
L’affichage du groupe d’instruments se trouve dans la
partie centrale du groupe d’instruments et comportent
plusieurs sections :
consistent en 60 messages d’avertissement ou d’information possibles environ. Ces messages contextuels se divisent en plusieurs catégories :
• Écran principal – L’anneau intérieur de l’affichage s’allume en gris dans les conditions normales, en jaune pour
les avertissements non critiques, en rouge pour les
avertissements critiques et en blanc pour les renseignements sur demande.
• Messages de cinq secondes mémorisés
• Emplacements des sous-menus – Lorsque les sousmenus sont disponibles, la position dans les sous-menus
est affichée à cet endroit.
• Témoins reconfigurables et informations.
• État du levier de vitesses (PRNDL).
• Données sélectionnables (boussole, température, autonomie de carburant, trajet A, trajet B, consommation
moyenne de carburant, économie de carburant actuelle).
• AWD Status (État du système de transmission intégrale) – selon l’équipement.
L’affichage du groupe d’instruments présente normalement le menu principal ou les écrans d’une fonction
sélectionnée du menu principal. La zone d’affichage principale affiche également les messages « contextuels » qui
Lorsque les conditions appropriées sont présentes, ce type
de message s’affiche en priorité dans la zone d’affichage
principale pendant cinq secondes, avant que l’affichage
revienne à l’écran précédent. La plupart de ces messages
sont ensuite mémorisés (aussi longtemps que la condition
qui l’a activé est toujours présente) et peuvent être réaffichés en sélectionnant l’option de menu principal « Messages ». Les messages « Right Front Turn Signal Lamp Out »
(Ampoule de clignotant avant droit grillée) et « Low Tire
Pressure » (Basse pression des pneus) sont des exemples de
ce type de messages.
• Messages non mémorisés
Ce type de message est affiché en permanence ou jusqu’à
ce que la condition qui l’a activé ne soit plus présente. Les
messages « Turn Signal On » (Clignotant allumé) (si un
clignotant est toujours en fonction) et « Lights On » (Phares
allumés) (si le conducteur a quitté le véhicule) sont des
exemples de ce type de messages.
4
304 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• Messages non mémorisés jusqu’à l’établissement du
contact
Ces messages sont liés principalement à la fonction de
démarrage à distance. Ce type de message s’affiche jusqu’à
ce que le contact soit établi. Les messages « Remote Start
Aborted − Door Ajar » (Démarrage à distance annulé −
portière ouverte) et « Press Brake Pedal and Push Button to
Start » (Enfoncer la pédale de frein et appuyer sur le bouton
pour démarrer) sont des exemples de ce type de message.
• Messages de cinq secondes non mémorisés
Lorsque les conditions appropriées sont présentes, ce type
de message s’affiche en priorité dans la zone d’affichage
principale pendant cinq secondes, avant que l’affichage
revienne à l’écran précédent. Le message « Automatic High
Beams On » (Feux de route automatiques activés) est un
exemple de ce type de messages.
Réinitialisation de la vie utile de l’huile moteur
Vidange d’huile requise
Votre véhicule est équipé d’un indicateur automatique de
vidange d’huile moteur. Le message « Oil Change Required » (Vidange d’huile requise) s’affiche à l’écran du
groupe d’instruments pendant cinq secondes après le
retentissement d’un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d’huile prévue au calendrier d’entretien.
Les calculs de l’indicateur automatique de vidange d’huile
moteur sont fondés sur le cycle de service, ce qui signifie
que la durée exacte de l’intervalle de vidange d’huile
moteur peut varier selon le style de conduite adopté.
À moins que l’indicateur ne soit remis à zéro, le message
reste affiché chaque fois que vous placez le commutateur
d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE). Pour faire
disparaître temporairement le message, appuyez brièvement sur le bouton OK. Pour réinitialiser l’indicateur
automatique de vidange d’huile (une fois que la vidange
prévue a été effectuée), procédez comme suit.
Procédure de réinitialisation de la vidange d’huile
1. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez brièvement sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE)
(sans faire démarrer le moteur).
2. Enfoncez complètement et lentement la pédale d’accélérateur trois fois en moins de 10 secondes.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 305
3. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez brièvement une fois sur le bouton ENGINE START/STOP
(DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) pour remettre le commutateur d’allumage à la position OFF/LOCK
(ARRÊT et ANTIVOL-VERROUILLÉ).
NOTA : Si le message de vidange d’huile s’affiche de
nouveau au démarrage, la remise à zéro de l’indicateur
automatique de vidange d’huile a échoué. S’il le faut,
recommencez cette procédure.
Méthode secondaire pour réinitialiser la vidange d’huile
Messages à l’affichage du groupe d’instruments
Comprend les éléments suivants, qui comprennent notamment :
• Front Seatbelts Unbuckled (Ceintures de sécurité avant
débouclées)
• Driver Seat Belt Unbuckled (Ceinture de sécurité du
conducteur débouclée)
• Passenger Seat Belt Unbuckled (Ceinture de sécurité du
passager débouclée)
1. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez brièvement sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE)
(sans faire démarrer le moteur).
• Traction Control Off (Système antipatinage désactivé)
2. Naviguez jusqu’au sous-menu « Oil Life » (Vie utile de
l’huile) dans la section « Information sur le véhicule »
sur l’affichage du groupe d’instruments.
• Fuel Low (Bas niveau de carburant)
3. Appuyez longuement sur le bouton OK jusqu’à ce que
la jauge se réinitialise à 100 %.
• Washer Fluid Low (Bas niveau de liquide lave-glace)
• Oil Pressure Low (Basse pression d’huile)
• Oil Change Due (Vidange d’huile requise)
• Service Anti-lock Brake System (Réparer le système de
freinage antiblocage)
• Service Electronic Throttle Control (Réparer la commande électronique de l’accélérateur)
• Service Power Steering (Réparer la direction assistée)
4
306 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• Cruise Off (Régulateur de vitesse hors fonction)
• Cruise Ready (Régulateur de vitesse prêt)
• ACC Override (Neutralisation du régulateur de vitesse
programmé)
• Cruise Set To XXX MPH or km/h (Régulateur de vitesse
programmé à XXX km/h ou XXX mi/h)
• Tire Pressure Screen With Low Tire(s) (Écran de pression
des pneus avec basse pression des pneus)
• Service Tire Pressure System (Réparer le système de
surveillance de la pression des pneus)
• Park Brake Engaged (Frein de stationnement serré)
• Brake Fluid Low (Bas niveau de liquide de frein)
• Engine Temperature Hot (Température élevée du moteur)
• Left Front Turn Signal Light Out (Ampoule de clignotant
avant gauche grillée)
• Left Rear Turn Signal Light Out (Ampoule de clignotant
arrière gauche grillée)
• Ignition or Accessory On (Allumage en position de
marche ou accessoires)
• Vehicle Not in Park (Le véhicule n’est pas en position de
stationnement)
• Remote Start Active Push Start Button (Démarrage à
distance activé, appuyer sur le bouton de démarrage)
• Remote Start Canceled Fuel Low (Démarrage à distance
annulé, bas niveau de carburant)
• Remote Start Canceled Too Cold (Démarrage à distance
annulé, trop froid)
• Lights On (Phares allumés)
• Remote Start Canceled Door Open (Démarrage à distance annulé, portière ouverte)
• Right Front Turn Signal Light Out (Ampoule de clignotant avant droit grillée)
• Remote Start Canceled Hood Open (Démarrage à distance annulé, capot ouvert)
• Right Rear Turn Signal Light Out (Ampoule de clignotant arrière droit grillée)
• Remote Start Canceled Liftgate Open (Démarrage à
distance annulé, hayon ouvert)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 307
• Remote Start Canceled Time Expired (Démarrage à
distance annulé, délai expiré)
• Remote Start Disabled Start To Reset (Démarrage à
distance désactivé, démarrer pour réinitialiser)
• Service Air Bag System (Réparer le système de sacs
gonflables)
• Service Air Bag Warning Light (Réparer le témoin de sac
gonflable)
• Door Open (Portière ouverte)
• Doors Open (Portières ouvertes)
• Liftgate Open (Hayon ouvert)
• Hood Open (Capot ouvert)
• Shift Not Allowed (Aucun changement de vitesse permis)
• Vehicle Speed To High To Shift to D (Vitesse du véhicule
trop élevée pour passer en position D (Marche avant))
• Vehicle Speed is Too High to Shift to R (Vitesse du
véhicule trop élevée pour passer en position R (Marche
arrière))
• Vehicle Speed is Too High to Shift to P (Vitesse du
véhicule trop élevée pour passer en position P (Stationnement))
• Service Transmission (Réparer la transmission)
• Service Shifter (Réparer le levier de vitesses)
La section des témoins reconfigurables est divisée en une
zone de témoins de couleur blanche ou verte à la droite et
en une zone de témoins de couleur ambre ou rouge à la
gauche.
Options du menu sélectionnable à l’affichage du
groupe d’instruments
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT
ou vers le BAS
jusqu’à ce que l’icône de menu
sélectionnable souhaitée soit mise en évidence à l’affichage du groupe d’instruments.
4
308 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Compteur de vitesse
Tire Pressure Monitor System (Système de surveillance
de la pression des pneus)
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers
ou vers le BAS
jusqu’à ce que
le HAUT
l’icône du compteur de vitesse s’affiche à
l’écran du groupe d’instruments. Appuyez
brièvement sur le bouton fléché vers la
ou vers la DROITE
pour
GAUCHE
changer le type de compteur de vitesse (analogique et numérique). Appuyez brièvement sur le
bouton OK pour alterner entre les unités (km/h ou
mi/h) du compteur de vitesse.
• Si tous les pneus sont OK (gonflés à la pression appropriée), une ICÔNE de véhicule s’affiche avec les valeurs
de pression des pneus dans chaque coin de l’ICÔNE.
Information sur le véhicule
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers
ou vers le BAS
jusqu’à ce que
le HAUT
l’icône ou le titre de menu Information sur le
véhicule soit en surbrillance à l’affichage du
groupe d’instruments. Appuyez sur le bouton fléché
ou vers la DROITE
pour faire
vers la GAUCHE
défiler les sous-menus d’information
• Si la pression d’au moins un pneu est basse, le message
« Inflate Tire To XX » (Gonfler le pneu à XX) s’affiche,
accompagné de l’ICÔNE de véhicule et des valeurs de
pression dans chaque coin de l’ICÔNE, avec la valeur de
pression du pneu dont la pression est basse dans une
couleur différente de la valeur de pression des autres
pneus.
• Si le système de surveillance de la pression des pneus
doit être réparé, le message « Service Tire Pressure
System » (Réparer le système de surveillance de la
pression des pneus) s’affiche à l’écran.
L’option « Tire PSI » (Pression des pneus) est une fonction
informative seulement qui ne peut être réinitialisée.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le
paragraphe « Système de surveillance de la pression des
pneus » dans la section « Démarrage et conduite ».
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 309
Transmission Temperature (Température de la
transmission)
Fuel economy (Économie de carburant)
• Affiche la température actuelle de la transmission.
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers
ou vers le BAS
jusqu’à ce que
le HAUT
l’icône ou le titre de menu d’économie de
carburant soit en surbrillance. Appuyez sur le
bouton fléché vers la GAUCHE ou vers la DROITE
pour faire défiler les sous-menus, l’un avec l’affichage
d’économie actuelle de carburant et l’autre sans cet
affichage.
Oil Temperature (Température de l’huile)
• Affiche la température actuelle de l’huile.
Oil Pressure (Pression d’huile)
• Affiche la pression d’huile actuelle.
Oil Life (Vie utile de l’huile)
Battery Voltage (Tension de la batterie)
Aide au conducteur – selon l’équipement
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers
ou vers le BAS
jusqu’à ce que
le HAUT
l’icône d’affichage ou le titre de menu Driver
Assist (Aide au conducteur) soit en surbrillance à l’affichage du groupe d’instruments. Pour
obtenir de plus amples renseignements, consultez le
paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif – selon
l’équipement » dans la section « Caractéristiques de
votre véhicule ».
• Autonomie
• Consommation actuelle de carburant (mi/gal, l/100 km
ou km/l)
• Consommation moyenne
l/100 km ou km/l)
de
carburant
(mi/gal,
• Appuyez sur le bouton OK pour réinitialiser la consommation moyenne de carburant
NOTA : Vous ne pouvez pas réinitialiser la fonction Range
(Autonomie) au moyen des commandes de l’affichage du
groupe d’instruments.
4
310 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Trip (Trajet)
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers
ou vers le BAS
jusqu’à ce que
le HAUT
l’icône ou le titre Trip (Trajet) soit en surbrillance à l’affichage du groupe d’instruments, puis appuyez brièvement sur le bouton fléché
ou vers la DROITE
pour sélecvers la GAUCHE
tionner Trip A [Trajet A] ou Trip B [Trajet B].
Les renseignements relatifs à Trip A (Trajet A) et à Trip B
(Trajet B) affichent ce qui suit :
• Distance
• Average Fuel Economy (Consommation moyenne de
carburant)
• Elapsed time (Temps écoulé)
Maintenez le bouton OK enfoncé pour réinitialiser toutes
les données.
Système d’arrêt et de démarrage – selon
l’équipement
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers
le HAUT
ou vers le BAS
jusqu’à ce que
l’icône ou le titre du système d’arrêt et de
démarrage soit en surbrillance à l’affichage du
groupe d’instruments. L’écran affiche l’état du système
d’arrêt et de démarrage.
Audio
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers
le HAUT
ou vers le BAS
jusqu’à ce que
l’icône ou le titre de menu audio soit en surbrillance à l’affichage du groupe d’instruments.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 311
Messages mémorisés
Configuration de l’écran – options sélectionnables
du conducteur
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers
ou vers le BAS
jusqu’à ce que
le HAUT
l’option de menu Messages soit en surbrillance. Cette fonction indique le nombre de
messages d’avertissement mémorisés. Appuyez sur
pour afficher les
le bouton fléché vers la DROITE
messages mémorisés.
Rapport actuel
Lorsqu’aucun message n’est présent, l’icône du menu
principal est une enveloppe fermée.
• Information sur le véhicule
Configuration de l’écran
• Économie de carburant (afficher/masquer)
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers
ou vers le BAS
jusqu’à ce que
le HAUT
l’icône ou le titre de menu Configuration de
l’écran soit en surbrillance à l’affichage du
groupe d’instruments. Appuyez brièvement sur le bouton OK pour accéder aux sous-menus, puis suivez les
messages-guides à l’écran au besoin. La fonction de
configuration de l’écran vous permet de modifier l’information affichée au groupe d’instruments ainsi que
l’emplacement d’affichage de l’information.
• Marche
• Arrêt (réglage par défaut)
Menus des favoris
• Compteur de vitesse
• Aide au conducteur (afficher/masquer)
• Totaliseur partiel (afficher/masquer)
• Arrêt-démarrage
• Audio (afficher/masquer)
• Messages mémorisés
• Configuration de l’écran
NOTA : Les menus qui présentent l’option [show/hide
(afficher/masquer)] signifie que vous pouvez appuyer sur
le bouton OK pour choisir d’afficher ou de masquer ce
menu à l’affichage du groupe d’instruments.
4
312 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Coin supérieur gauche
• Consommation actuelle de carburant
• Aucune
• Trip A (Trajet A)
• Boussole (réglage par défaut)
• Trip B (Trajet B)
• Outside Temp (Température extérieure)
Defaults [Réglages par défaut (rétablit tous les réglages
aux réglages par défaut)]
• Time (Heure)
• Range To Empty (RTE) (Autonomie de carburant)
• Consommation moyenne de carburant
• Consommation actuelle de carburant
• Trip A (Trajet A)
• Trip B (Trajet B)
Coin supérieur droit
• Aucune
• Compass (Boussole)
• Température extérieure (Réglage par défaut)
• Time (Heure)
• Range To Empty (RTE) (Autonomie de carburant)
• Consommation moyenne de carburant
• Restauration
• Cancel (Annuler)
Protection antidécharge de la batterie
activée/Message relatif au mode de protection
antidécharge de la batterie – Mesures de réduction
de la charge électrique – selon l’équipement
Ce véhicule est équipé d’un capteur de batterie intelligent
(IBS) pour procéder à une surveillance supplémentaire du
système électrique et de l’état de la batterie du véhicule.
Dans les cas où l’IBS détecte une défaillance du circuit de
charge ou lorsque l’état de la batterie du véhicule s’est
détérioré, des mesures de réduction de la charge électrique
sont appliquées pour prolonger le temps de conduite et la
distance du véhicule. Ceci est fait en réduisant l’alimentation ou en mettant hors tension les charges électriques non
essentielles.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 313
La réduction de la charge n’est active que lorsque le moteur
tourne. Il affiche un message s’il y a un risque de décharge
de la batterie au point où le véhicule peut caler en raison
d’un manque d’alimentation électrique, ou ne redémarre
pas après le cycle de conduite actuel.
Lorsque la réduction de la charge est activée, le message
« Battery Saver On » (Protection antidécharge de la batterie
activée) ou « Battery Saver Mode » (Mode de protection
antidécharge de la batterie) s’affiche à l’écran du groupe
d’instruments.
Ces messages indiquent que la charge de la batterie du
véhicule est faible et qu’elle continue de se décharger à un
rythme qui le circuit de charge ne peut supporter.
NOTA :
• Le circuit de charge est indépendant de la réduction de
charge. Le circuit de charge effectue un diagnostic sur le
circuit de charge en permanence.
• Si le témoin d’avertissement de charge de la batterie est
allumé, cela peut indiquer un problème avec le circuit de
charge. Consultez le paragraphe « Témoin d’avertissement de charge de la batterie » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples
renseignements.
Les charges électriques qui peuvent être coupées (selon
l’équipement) et les fonctions du véhicule qui peuvent être
affectées par la réduction de charge :
• Sièges chauffants, sièges ventilés et volant chauffant
• Porte-gobelets chauffants et réfrigérants – selon l’équipement
• Dégivreur de lunette et rétroviseurs chauffants
• Système de chauffage, ventilation et climatisation
• Système d’onduleur d’alimentation de 115 V c.a.
• Systèmes audio et télématique
La perte de charge de la batterie peut indiquer une ou
plusieurs des conditions suivantes :
• Le circuit de charge ne peut pas fournir une alimentation
électrique en quantité suffisante au système du véhicule
parce que les charges électriques sont plus importantes
que la capacité du circuit de charge. Le circuit de charge
fonctionne toujours correctement.
• Activation de toutes les charges électriques possible du
véhicule (p. ex. les réglages du système CVC au max.,
l’éclairage extérieur et intérieur, les prises de courant
4
314 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
surchargées +12 V, 115 V c.a., ports USB) pendant
certaines situations de conduite (conduite urbaine, remorquage, arrêt fréquent).
• Installation des options telles des feux supplémentaires,
des accessoires électriques pour l’ensemble de conversion, des chaînes audio, des alarmes et des dispositifs
semblables.
• Cycles de conduite irréguliers (courts trajets séparés par
de longues périodes de stationnement).
• Le véhicule a été stationné pendant une période prolongée (semaines, mois).
• La batterie a été remplacée récemment et n’a pas été
chargée complètement.
• La batterie a été déchargée par une charge électrique
laissée allumée lorsque le véhicule était stationné.
• La batterie a été utilisée pendant une période prolongée
avec le moteur à l’arrêt pour alimenter la radio, les feux,
les chargeurs, les appareils portatifs de +12 V tels que les
aspirateurs, les consoles de jeux et les appareils similaires.
Démarche à suivre en présence d’un message relatif aux
mesures de réduction de charge électrique [« Battery
Saver On » (Protection antidécharge de la batterie activée) ou « Battery Saver Mode » (Mode de protection
antidécharge de la batterie)]
Lors d’un trajet :
• Réduisez l’alimentation des charges inutiles si possible :
– Éteignez les feux redondants (intérieur ou extérieur)
– Vérifiez ce qui peut être branché dans les prises de
courant (+12 V, 115 V c.a., ports USB)
– Vérifiez les réglages du système de chauffage, ventilation et climatisation (ventilateur, température)
– Vérifiez les réglages audio (volume)
Après un trajet :
• Vérifiez si un équipement du marché secondaire a été
installé (feux supplémentaires, accessoires électriques
pour ensemble de conversion, systèmes audio et alarmes) et passez en revue toute spécification s’il en existe
[courants de charge et du fusible d’alimentation directe
de la batterie (IOD)].
• Évaluez les cycles de conduite les plus récents (distance,
durée de conduite et durée de stationnement).
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 315
• L’entretien du véhicule doit être effectué si le message
est toujours présent pendant des trajets consécutifs et si
l’évaluation du véhicule et du modèle de conduite n’ont
pas aidé à identifier la cause.
CYBERSÉCURITÉ
Votre véhicule peut être connecté et équipé de réseaux
câblés et de réseaux sans fil. Ces réseaux permettent au
véhicule d’envoyer et de recevoir des données. Ces données permettent aux systèmes et aux fonctions du véhicule
de fonctionner correctement.
Votre véhicule peut être équipé de certaines fonctions de
sécurité pour réduire le risque d’accès non autorisé et
illégal aux systèmes et aux communications sans fil du
véhicule. La technologie logicielle du véhicule continue
d’évoluer avec le temps et FCA US LLC, en collaboration
avec ses fournisseurs, évalue et prend les mesures appropriées au besoin. Tout comme un ordinateur ou d’autres
appareils, le logiciel du véhicule peut nécessiter des mises
à jour pour améliorer la facilité d’utilisation et le rendement de vos systèmes ou pour réduire le risque potentiel
d’accès non autorisé et illégal aux systèmes du véhicule.
Le risque d’accès non autorisé et illégal aux systèmes du
véhicule peut toujours exister, même si la version la plus
récente du logiciel du véhicule (tel que le logiciel du
système Uconnect) est installée.
MISE EN GARDE!
• Il est impossible de connaître ou de prévoir tous les
résultats possibles si les systèmes de votre véhicule
sont endommagés. Il se peut que les systèmes du
véhicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient
altérer ou qu’une perte de maîtrise du véhicule se
produise, d’où le risque d’accident pouvant causer
des blessures graves ou mortelles.
• Insérez UNIQUEMENT un dispositif multimédia (p.
ex., la clé USB, la carte mémoire SD ou le disque
compact) provenant d’une source fiable dans votre
véhicule. Un dispositif multimédia d’origine inconnue pourrait possiblement contenir des logiciels
malveillants et si vous l’installez dans votre véhicule,
il peut augmenter le risque d’endommagement des
systèmes du véhicule.
• Comme toujours, si vous ressentez un comportement
inhabituel du véhicule, confiez-le immédiatement à
votre concessionnaire autorisé le plus proche.
4
316 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
NOTA :
• FCA ou votre concessionnaire peut communiquer directement avec vous à propos des mises à jour de logiciel.
• Pour aider à améliorer davantage la sécurité du véhicule
et minimiser le risque potentiel de violation de la
sécurité, les propriétaires du véhicule doivent :
• Consulter régulièrement le site www.driveuconnect.com/
software-update pour obtenir de plus amples renseignements sur les mises à jour de logiciel du système Uconnect.
• Brancher et utiliser uniquement des dispositifs multimédias de confiance (p. ex. téléphones mobiles personnels, clé USB, disques compacts).
La confidentialité des communications câblées et sans fil ne
peut être assurée. Des tierces parties peuvent intercepter
illégalement des données et des communications privées
sans votre consentement. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez le paragraphe « Politique de
confidentialité – Si le véhicule est équipé d’une radio dotée
du système Uconnect 8.4 », dans la section « Tout sur le
système Uconnect Access » du supplément du guide de
l’automobiliste Uconnect et le paragraphe « Cybersécurité
relative au système de diagnostic embarqué (OBD II) ».
RÉGLAGES DU SYSTÈME UCONNECT
Le système Uconnect utilise une combinaison de boutons
situés sur l’écran tactile et de boutons situés sur la plaque
frontale au centre du tableau de bord qui vous permettent
d’accéder et de modifier les fonctions programmables par
l’utilisateur. Plusieurs des caractéristiques peuvent varier
en fonction du véhicule.
Boutons situés sur l’écran tactile et boutons situés sur la
plaque frontale du système Uconnect 5.0
1 – Boutons situés sur l’écran tactile du système Uconnect
2 – Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 317
Tournez le bouton de commande pour faire défiler les
menus et modifier les réglages (c.-à-d., 30, 60, 90), appuyez
sur le centre du bouton de commande une ou plusieurs
fois pour sélectionner ou modifier un réglage (c.-à-d., ON
[ACTIVÉ], OFF [DÉSACTIVÉ]).
Le système Uconnect peut également être muni des boutons Screen Off (Écran éteint) et Back (Retour) situés sous
l’écran du système Uconnect.
Boutons situés sur la plaque frontale et sur l’écran tactile
des systèmes Uconnect 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION
1 – Boutons situés sur l’écran tactile du système Uconnect
2 – Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect
Boutons situés sur le devant de la radio
Les boutons situés sur la plaque frontale se trouvent sous
l’écran du système Uconnect au centre du tableau de bord.
De plus, un bouton de commande « Scroll/Enter »
(Défilement-Entrée) se trouve sur le côté droit du système
de chauffage-climatisation au centre du tableau de bord.
Appuyez sur le bouton Screen Off (Écran éteint) pour
éteindre l’écran tactile du système Uconnect. Appuyez une
deuxième fois sur le bouton Screen Off (Écran éteint) pour
allumer l’écran tactile.
Appuyez sur le bouton Back (Retour) pour quitter un
menu ou une certaine option du système Uconnect.
Boutons situés sur l’écran tactile
Les boutons situés sur l’écran tactile sont accessibles à
l’affichage du système Uconnect.
4
318 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Fonctions programmables par l’utilisateur –
Réglages personnalisés du système Uconnect 5.0
Appuyez sur le bouton « MORE » (PLUS) situé sur la
plaque frontale pour afficher l’écran de réglage de menu.
Dans ce mode, le système Uconnect vous permet d’accéder
aux fonctions programmables telles que l’affichage, la
commande vocale, l’horloge et la date, la sécurité et l’aide
à la conduite, l’éclairage, les portières et les serrures, le
mode confort automatique activé, l’option moteur arrêté,
les réglages de boussole, le système audio, le téléphone/
Bluetooth, la suspension, la configuration Sirius, la restauration des réglages, la suppression des données personnelles et l’information sur le système.
NOTA : Seulement une zone à la fois de l’écran tactile peut
être sélectionnée.
Lorsque vous effectuez une sélection, appuyez sur le
bouton à l’écran tactile pour accéder au mode voulu. Une
fois le mode voulu sélectionné, appuyez brièvement sur le
réglage préféré. Une fois le réglage effectué, appuyez sur le
bouton fléché de retour ou sur le bouton Done (Terminé)
situé sur l’écran tactile ou le bouton Back (Retour) situé sur
la plaque frontale pour revenir au menu précédent, ou
appuyez sur le bouton « X » à l’écran tactile pour quitter
l’écran des réglages. Appuyez sur les boutons fléchés vers
le « Haut » ou vers le « Bas » à la droite de l’écran pour
parcourir vers le haut ou vers le bas parmi les réglages
disponibles.
NOTA : Tous les réglages doivent être changés lorsque le
commutateur d’allumage se trouve à la position RUN
(MARCHE).
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 319
Display (Affichage)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Display » (Affichage)
à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
Setting Name
(Nom de réglage)
Display Mode
(Mode d’affichage)
Display Brightness With
Headlights ON (Luminosité
de l’affichage avec les
phares allumés)
Selectable Options (Options sélectionnables)
4
Mode manuel
Mode automatique
+
–
NOTA :
Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l’affichage avec les phares activés),
les phares doivent être allumés et le commutateur du rhéostat de l’éclairage intérieur doit pas être en position « Party »
(Festive) ou « Parade » (Parade).
320 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Setting Name
(Nom de réglage)
Display Brightness With
Headlights OFF (Luminosité
de l’affichage avec les phares
éteints)
Selectable Options (Options sélectionnables)
+
–
NOTA :
Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l’affichage avec les phares désactivés), les phares doivent être éteints et le commutateur du rhéostat de l’éclairage intérieur doit pas être en position
« Party » (Festive) ou « Parade » (Parade).
Set Language
(Définir la langue)
NOTA :
Lorsque la fonction « Set Language » (Définir la langue) est sélectionnée, vous pouvez sélectionner l’une des nombreuses langues disponibles (anglais, français, espagnol) pour la nomenclature de tous les affichages, y compris les
fonctions de l’ordinateur de bord et le système de navigation (selon l’équipement). Appuyez sur le bouton Set Language (Définir la langue) à l’écran tactile, puis sur le bouton de langue souhaitée à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une
coche s’affiche à côté de la langue, indiquant le réglage sélectionné.
Touchscreen Beep (Signal
sonore de l’écran tactile)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 321
Units (Unités)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Units » (Unités) à
l’écran tactile, vous pouvez sélectionner chaque unité de
mesure indépendamment affichée dans l’écran du groupe
Setting Name (Nom de réglage)
Units (Unités)
d’instruments et le système de navigation (selon l’équipement). Les unités de mesure sélectionnables suivantes sont
énumérées ci-dessous :
Selectable Options (Options sélectionnables)
Custom (Personnaliser)
NOTA :
L’option « Custom » (Personnaliser) vous permet de régler indépendamment les unités de mesure de vitesse (km/h
ou mi/h), de distance (km ou mi), de consommation de carburant [mi/gal (US), mi/gal (RU), l/100 km ou km/l],
de pression (lb/po², kPa ou bar) et de température (°C ou °F).
Voice (Réponse vocale)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Voice » (Réponse
vocale) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
Setting Name
(Nom de réglage)
Voice Response Length
(Longueur de réponse
vocale)
Selectable Options (Options sélectionnables)
Brief (Brève)
Instructions détaillées
4
322 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Setting Name
(Nom de réglage)
Show Command List
(Afficher la liste de
commandes)
Selectable Options (Options sélectionnables)
Always (Toujours)
With Help
(Avec assistance)
Never (Jamais)
Clock & Date (Horloge et date)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clock & Date »
(Horloge et date) à l’écran tactile, les réglages suivants sont
disponibles :
Setting Name
(Nom de réglage)
Set Time and Format
(Régler l’heure et le
format)
Selectable Options (Options sélectionnables)
12 h
24 h
AM
PM
NOTA : Dans le réglage « Set Time and Format » (Régler l’heure et le format), appuyez sur les boutons fléchés correspondants à l’écran tactile pour régler l’heure appropriée.
Set Date
Mois
Jour
Année
(Régler la date)
NOTA : Dans le réglage « Set Time » (Régler l’heure), appuyez sur les boutons fléchés correspondants à l’écran tactile
pour régler à la date actuelle.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 323
Safety/Assistance (Sécurité et aide à la conduite)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Safety/Assistance »
(Sécurité et aide à la conduite) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
Setting Name
(Nom de réglage)
ParkView Backup Camera
Delay (Délai de la caméra
d’aide au recul
ParkView) – selon
l’équipement
Selectable Options (Options sélectionnables)
Marche
Arrêt
NOTA :
Le réglage « ParkView Backup Camera Delay » (Délai de la caméra d’aide au recul ParkView) détermine si l’écran
affiche ou pas l’image de la vue arrière avec les lignes de grille dynamiques pendant 10 secondes maximales lorsque
vous déplacez le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). Ce délai est annulé si la vitesse du
véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h), si la transmission est placée en position P (Stationnement) ou si le commutateur
d’allumage est placé en position OFF (ARRÊT).
4
324 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Setting Name
(Nom de réglage)
ParkView Backup Camera
Active Guidelines (Lignes
de grille actives de la
caméra d’aide au recul
ParkView) – selon
l’équipement
Selectable Options (Options sélectionnables)
NOTA :
La fonction « ParkView Backup Camera Active Guidelines » (Lignes de grille actives de la caméra d’aide au recul
ParkView) superpose l’image de la caméra d’aide au recul avec les lignes de grille actives ou dynamiques pour
aider à illustrer la largeur du véhicule et sa trajectoire de recul prévu selon la position du volant lorsque l’option est
cochée. Une ligne centrale à tiret superposée indique le centre du véhicule pour faciliter le stationnement ou l’alignement d’un attelage ou d’un receveur.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 325
Setting Name
(Nom de réglage)
Activation et désactivation
du système d’avertissement de collision frontale – selon l’équipement
Selectable Options (Options sélectionnables)
Marche
Arrêt
NOTA :
Si vous modifiez l’état du système d’avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt),
le système ne vous avertira pas de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède.
Éloigné
Moyen
Proche
Forward Collision
Warning Sensitivity
(Sensibilité du système
d’avertissement de collision frontale) – selon
l’équipement
NOTA :
Le réglage « Forward Collision Warning Sensitivity » (Sensibilité du système d’avertissement de collision frontale)
détermine à quelle distance relative doit se trouver le véhicule qui vous précède, avant que le système vous avertisse
de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède, en fonction de l’option sélectionnée. L’option
« Far » (Éloigné) vous donne le plus de temps de réaction, alors que l’option « Near » (Proche) vous donne le moins
de temps de réaction, selon la distance entre les deux véhicules.
4
326 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Setting Name
(Nom de réglage)
Forward Collision Warning Active Braking
(Système d’avertissement
de collision frontale –
freinage actif) – selon
l’équipement
Selectable Options (Options sélectionnables)
Marche
Arrêt
NOTA :
Le réglage « Forward Collision Warning Active Braking » (Système d’avertissement de collision frontale – freinage
actif) comprend le système d’assistance au freinage évolué. Le système d’assistance au freinage évolué applique une
pression de freinage supplémentaire lorsque le conducteur sollicite une pression de frein insuffisante pour éviter une
collision frontale potentielle. Lorsque l’option « Sound Only » (Son seulement) est sélectionnée, un carillon retentit
pour vous avertir d’une collision potentielle avec le véhicule qui vous précède et une pression de freinage supérieure
est nécessaire. Lorsque l’option « Sound and Brake » (Son et freinage) est sélectionnée, le système applique les freins
pour ralentir votre véhicule en cas de collision frontale potentielle et fait retentir un carillon pour vous alerter.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 327
Setting Name
(Nom de réglage)
Système ParkSense – selon
l’équipement
Selectable Options (Options sélectionnables)
Arrêt
Son seulement
Son et affichage
NOTA :
Le réglage du système « ParkSense » recherche la présence d’objets derrière le véhicule lorsque le sélecteur du rapport de
transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du véhicule est inférieure à 11 km/h (7 mi/h),
lorsqu’il est activé. Il fournit une alerte (sonore et/ou visuelle) pour indiquer la proximité aux autres objets. Le système
peut être activé à l’aide des options « Sound Only » (Son seulement) ou « Sound and Display » (Son et affichage).
Rear ParkSense Volume
Bas
Moyen
Fort
(Volume du système
ParkSense arrière)
Rear ParkSense Braking
Assist (Système d’aide au
stationnement ParkSense
arrière et système d’assistance au freinage) – selon
l’équipement
NOTA :
Lorsque la fonction « Rear ParkSense Braking Assist » (Système d’aide au stationnement ParkSense arrière et système
d’assistance au freinage) est sélectionnée, le système d’aide au stationnement détecte des objets situés derrière le véhicule et utilise le freinage autonome pour arrêter le véhicule.
4
328 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Setting Name
(Nom de réglage)
Lane Departure Warning
(LDW) (Système d’avertissement de sortie de voie) –
selon l’équipement
Selectable Options (Options sélectionnables)
Prématuré
Moyen
Retardé
NOTA :
Le réglage « Lane Departure Warning (LDW) » (Système d’avertissement de sortie de voie) détermine à quelle distance le système de détection de changement de voie LaneSense vous avertit (à l’aide d’une rétroaction du volant)
d’une éventuelle sortie de voie.
Lane Departure Strengh
Faible
Moyenne
Forte
(LDW) (Résistance du
système d’avertissement
de sortie de voie) – selon
l’équipement
Blind Spot Alert (Alarme
Arrêt
Lights (Feux)
Lights and Chime
d’angle mort) – selon
(Phares et carillon)
l’équipement
NOTA :
Lorsque la fonction « Blind Spot Alert » (Alarme d’angle mort) est sélectionnée, le système de surveillance des angles
morts est activé et transmet une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs et fait retentir une alarme sonore quand
le clignotant est activé. Lorsque l’option « Off » (Désactivé) est sélectionnée, le système de surveillance des angles morts
est désactivé.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 329
Setting Name
Selectable Options (Options sélectionnables)
(Nom de réglage)
Si votre véhicule a subi des dommages à proximité de l’emplacement du capteur, malgré que le bouclier avant semble
intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier l’alignement du capteur. Un capteur désaligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des angles
morts.
Rain Sensing Auto Wipers
(Essuie-glaces automatiques à détection de pluie)
Hill Start Assist
(Assistance au départ
en pente) – selon
l’équipement
Tilt Mirrors In Reverse
(Rétroviseurs inclinables
en marche arrière)
Palettes de changement
Activation
Désactivation
de vitesses
4
330 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Lights (Feux)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l’écran
tactile, les réglages suivants sont disponibles :
Setting Name
(Nom de réglage)
Headlight Off Delay
(Délai d’extinction
des phares)
Selectable Options (Options sélectionnables)
0 secondes
30 secondes
60 secondes
90 secondes
NOTA :
Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d’extinction des phares) est sélectionnée, elle permet le réglage de
la durée d’allumage des phares après l’arrêt du moteur.
Headlights With
Wipers (Phares avec
essuie-glaces) –
selon l’équipement
0 secondes
30 secondes
60 secondes
90 secondes
Headlight Illumination On Approach
(Éclairage des phares
à l’approche)
NOTA :
Lorsque cette fonction est sélectionnée, elle permet de régler la durée d’allumage des phares quand les portières sont
déverrouillées à l’aide de la télécommande.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 331
Setting Name
(Nom de réglage)
Auto High Beams
(Feux de route automatiques) – selon
l’équipement
Selectable Options (Options sélectionnables)
Marche
Arrêt
NOTA :
Lorsque la fonction « Auto High Beams » (Feux de route automatiques) est sélectionnée, les feux de route sont automatiquement activés/désactivés dans certaines conditions.
Feux de jour
Oui
Non
Marche
Arrêt
Flash Lights With
Lock (Clignotement
des feux au
verrouillage)
4
332 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Doors & Locks (Portières et serrures)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Doors & Locks
(Portières et serrures) à l’écran tactile, les réglages suivants
sont disponibles :
Setting Name
(Nom de réglage)
Auto Door Locks
(Verrouillage automatique
des portières)
Selectable Options (Options sélectionnables)
Marche
Arrêt
NOTA :
La fonction « Auto Door Locks » (Verrouillage automatique des portières) verrouille automatiquement toutes les
portières quand la vitesse du véhicule atteint 12 mi/h (20 km/h).
Marche
Arrêt
Auto Unlock On Exit
(Déverrouillage automatique à la sortie)
NOTA :
Lorsque la fonction « Auto Unlock On Exit » (Déverrouillage automatique à la sortie) est sélectionnée, toutes les
portières se déverrouillent lorsque le véhicule est immobilisé et que le levier de vitesses de la transmission est à la
position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 333
Setting Name
(Nom de réglage)
Flash Lights With Lock
(Clignotement des feux au
verrouillage)
Horn With Lock
(Avertisseur sonore au
verrouillage)
Horn With Remote Start
(Avertisseur sonore au
démarrage à distance) –
selon l’équipement
Passive Entry (Déverrouillage passif)
Selectable Options (Options sélectionnables)
Marche
Arrêt
Arrêt
1st Press
(Première pression)
2nd Press
(Deuxième pression)
Marche
Arrêt
Marche
Arrêt
4
334 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Setting Name
(Nom de réglage)
Remote Door Unlock/Door
Unlock (Déverrouillage
des portières à distance et
déverrouillage des
portières)
Selectable Options (Options sélectionnables)
Conducteur
Toutes
NOTA :
Lorsque l’option « Driver » (Conducteur) est sélectionnée, seule la portière du conducteur se déverrouille en
appuyant une fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande, vous devez appuyer deux fois sur le
bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande pour déverrouiller les portières des passagers. Lorsque l’option
« All » (Toutes) est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de
DÉVERROUILLAGE de la télécommande. Si l’option « Toutes » est programmée, toutes les portières se déverrouillent
peu importe quelle poignée de portière, munie du déverrouillage passif, vous saisissez. Si vous programmez l’option
« Driver » (Conducteur), seule la portière du conducteur se déverrouille lorsque vous saisissez la poignée de portière
du conducteur. La portière du conducteur s’ouvre une fois même si vous saisissez la poignée de portière du conducteur de façon répétée. Vous pouvez déverrouiller toutes les portières au moyen du commutateur de verrouillage ou
de déverrouillage de portière intérieur (ou au moyen de la télécommande) une fois que la portière du conducteur est
ouverte.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 335
Setting Name
(Nom de réglage)
Memory Linked To FOB
(Réglages mémorisés associés à la télécommande) –
selon l’équipement
Selectable Options (Options sélectionnables)
Marche
Arrêt
NOTA :
La fonction « Memory Linked To FOB » (Réglages mémorisés associés à la télécommande) permet le rappel automatique de tous les réglages mémorisés à un emplacement de mémoire (siège du conducteur, rétroviseurs extérieurs,
colonne de direction et stations de radio préprogrammées) pour améliorer la mobilité du conducteur lorsqu’il entre
ou sort du véhicule.
Power Lift Gate Alert
Marche
Arrêt
(Alarme du hayon à
commande électrique) –
selon l’équipement
NOTA :
La fonction « Power Lift Gate Alert » (Alarme du hayon à commande électrique) déclenche une alarme lorsque le
hayon à commande électrique se soulève ou s’abaisse.
4
336 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Fonction confort à activation automatique – selon
l’équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton Auto-On Comfort &
Remote Start (Mode confort à activation automatique et
Démarrage à distance) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
Setting Name
(Nom de réglage)
Auto-On Driver Heated/
Ventilated Seat & Steering
Wheel With Vehicle Start
(Siège du conducteur
chauffant/ventilé et volant
chauffant activés automatiquement au démarrage) –
selon l’équipement
Selectable Options (Options sélectionnables)
Arrêt
Démarrage à distance
Tous les démarrages
NOTA :
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant sont automatiquement
activés lorsque la température est inférieure à 4,4 °C (40 °F). Lorsque la température est supérieure à 26,7 °C (80 °F),
le siège ventilé du conducteur est activé.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 337
Engine Off Options (Options avec moteur arrêté)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Engine Off Options
(Options avec moteur arrêté) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
Setting Name
(Nom de réglage)
Engine Off Power
Delay (Alimentation
temporisée à la coupure du moteur) –
selon l’équipement
4
Selectable Options (Options sélectionnables)
0 secondes
45 secondes
5 min
10 min
NOTA :
Lorsque la fonction « Engine Off Power Delay » (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) est sélectionnée,
les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le système Uconnect Phone (selon l’équipement),
le système vidéo DVD (selon l’équipement), le toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipement) et les prises
de courant demeurent sous tension jusqu’à 10 minutes après la coupure du contact. L’ouverture de l’une des deux
portières avant annule cette fonction.
338 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Setting Name
(Nom de réglage)
Headlight Off Delay
(Délai d’extinction
des phares)
Selectable Options (Options sélectionnables)
0 secondes
30 secondes
60 secondes
90 secondes
NOTA :
Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d’extinction des phares) est sélectionnée, elle permet le réglage de
la durée d’allumage des phares après l’arrêt du moteur.
Easy Exit Seat
(Siège à recul automatique) – selon
l’équipement
NOTA :
Lorsque la fonction « Easy Exit Seat » (Siège à recul automatique) est sélectionnée, elle offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu’il entre ou sort du véhicule.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 339
Compass Settings (Réglages de la boussole) – selon
l’équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Compass Settings »
(Réglages de la boussole) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
Setting Name
(Nom de réglage)
Compass Variance
(Déclinaison magnétique
de la boussole)
NOTA : Avant d’étalonner la boussole, vous devez régler la
zone de déclinaison de la boussole pour obtenir de
meilleurs résultats.
4
Selectable Options (Options sélectionnables)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
NOTA :
Lorsque la fonction « Compass variance » (Déclinaison magnétique de la boussole) est sélectionnée, elle permet de
régler la déclinaison magnétique de la boussole de 1 à 15, selon la figure de la carte de zone de déclinaison de la
boussole.
La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Pour compenser cette
différence, réglez la déclinaison en fonction de la zone de conduite du véhicule, illustrée sur la carte de zone. Une
fois réglée correctement, la boussole pourra compenser automatiquement cette différence lorsqu’elle est étalonnée de
façon adéquate et assurer la meilleure précision possible.
340 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Carte de zone de déclinaison de la boussole
Étalonnage de la boussole
Oui
NOTA :
Appuyez sur le bouton « Compass Calibration » (Étalonnage de la boussole) sur l’écran tactile pour accéder à l’étalonnage. Pour commencer l’étalonnage de la boussole, appuyez sur le bouton « YES » (OUI) sur l’écran tactile et
effectuez un ou plusieurs cercles complets (dans un endroit exempt de grandes structures ou d’objets métalliques).
Un message s’affiche à l’écran tactile lorsque la boussole a été correctement étalonnée.
Tenez les appareils magnétiques, tels que les téléphones mobiles, les ordinateurs portables et les détecteurs de radar,
éloignés du rétroviseur. Étant donné que le module de la boussole est logé à cet endroit, ces appareils pourraient
gêner le fonctionnement du capteur de la boussole et fausser les indications.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 341
Audio
Lorsque vous appuyez sur le bouton Audio à l’écran
tactile, les réglages suivants sont disponibles :
Setting Name (Nom de réglage)
Equalizer (Égaliseur)
Adjustable Options (Options réglables)
Graves
Médianes
Aiguës
NOTA :
À partir de cet affichage, vous pouvez régler les fréquences basses, médianes et aiguës. Effectuez les réglages à l’aide
des boutons « + » et « – » à l’écran tactile ou en choisissant n’importe quel point sur l’échelle entre les boutons « + »
et « – » à l’écran tactile. Les fréquences basses, médianes et aiguës permettent également de glisser simplement votre
doigt vers le haut ou vers le bas pour modifier le réglage ou d’appuyer directement sur le réglage voulu.
Bouton
Bouton
Bouton
Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et
Bouton
Bouton
fléché
fléché vers
central « C »
fléché vers
équilibre avant-arrière)
fléché vers
vers la
la DROITE
le BAS
le HAUT
GAUCHE
NOTA :
À partir de cet affichage, vous pouvez ajuster les réglages « Balance/Fade » (Équilibre gauche-droit et équilibre
avant-arrière) du système audio en appuyant sur le bouton « fléché » à l’écran tactile pour régler le niveau sonore des
haut-parleurs avant et arrière ou gauche et droit. Appuyez sur le bouton central « C » sur l’écran tactile pour réinitialiser l’équilibre avant-arrière et l’équilibre gauche-droit au réglage d’usine.
4
342 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Setting Name (Nom de réglage)
Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à
la vitesse)
Surround Sound (Son ambiophonique) selon l’équipement
Loudness (Intensité du volume) – selon
l’équipement
Adjustable Options (Options réglables)
1
2
Arrêt
Marche
Arrêt
Oui
Non
NOTA :
Cette fonction améliore la qualité sonore aux volumes moins élevés, lorsqu’elle est activée.
AUX Volume Offset (Décalage du
Marche
volume AUX) – selon l’équipement
Arrêt
NOTA :
Cette fonction permet de syntoniser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX
(AUXILIAIRE)
3
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 343
Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Phone/Bluetooth »
(Téléphone/Bluetooth) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
Setting Name (Nom de réglage)
Paired Phones (Téléphones jumelés)
Selectable Options (Options sélectionnables)
List Of Paired Phones (Liste des téléphones jumelés)
NOTA :
La fonction « Paired Phones » (Téléphones jumelés) permet d’afficher les téléphones qui sont jumelés au système de
téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l’automobiliste du système Uconnect.
4
344 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) – selon
l’équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton « SiriusXM Setup »
(Configuration de SiriusXM) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
Setting Name (Nom de réglage)
Channel Skip (Saut de chaînes)
Selectable Options (Options sélectionnables)
List of Channels (Liste de chaînes)
NOTA :
La radio SiriusXM peut être programmée pour désigner un groupe de chaînes qui sont les plus désirables pour
l’écoute ou pour exclure les chaînes indésirables pendant le balayage. Cette fonction vous permet de sélectionner les
chaînes que vous souhaitez sauter.
Information sur l’abonnement
Numéro d’identification Sirius
NOTA :
Chaque véhicule neuf acheté ou loué comprend un abonnement gratuit d’une durée limitée à la radio satellite
SiriusXM. À la fin de l’abonnement gratuit, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l’écran
d’information sur l’abonnement.
1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l’abonnement) à l’écran tactile pour accéder à l’écran
Subscription Information (Information sur l’abonnement).
2. Prenez note des numéros d’identification SIRIUS de votre récepteur. Pour réactiver le service, composez le numéro
affiché ou visitez le site Web du fournisseur.
Le service Travel Link de SiriusXM est un abonnement distinct et est disponible aux États-Unis seulement.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 345
Restore Settings (Restaurer les réglages)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Restore Settings
(Restaurer les réglages) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
Setting Name (Nom de réglage)
Restore Settings
(Restaurer les réglages)
Selectable Options (Options sélectionnables)
OK
Cancel (Annuler)
NOTA :
Lorsque cette fonction est sélectionnée, tous les réglages par défaut sont réinitialisés.
Clear Personal Data (Suppression des données
personnelles)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clear Personal Data
Settings » (Suppression des données personnelles) à l’écran
tactile, les réglages suivants sont disponibles :
Setting Name (Nom de réglage)
Clear Personal Data (Suppression
des données personnelles)
Selectable Options (Options sélectionnables)
OK
Cancel (Annuler)
NOTA :
Lorsque la fonction « Clear Personal Data » (Suppression des données personnelles) est sélectionnée, les données
personnelles sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth et les préréglages.
4
346 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
System Information (Information sur le système)
Lorsque vous appuyez sur le bouton System Information
(Information sur le système) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
Setting Name (Nom de réglage)
System Information (Information sur le système)
Selectable Options (Options sélectionnables)
Écran System Software Information
(Information sur le logiciel du système)
NOTA : Lorsque vous choisissez la fonction « System Information » (Information sur le système), un écran « System
Software Information » (Information sur le logiciel du système) indique la version logicielle du système.
Fonctions programmables par l’utilisateur –
Réglages personnalisés du système Uconnect 8.4
Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications)
, puis
sur le bouton « Settings » (Réglages) à l’écran tactile
pour afficher l’écran des réglages de menu. Dans ce
mode, le système Uconnect permet d’accéder aux fonctions programmables telles que Display (Affichage),
Units (Unités), Voice (Voix), Clock (Horloge), Safety &
Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite),
Lights (Feux), Doors & Locks (Portières et serrures),
Auto-On Comfort (Mode confort à activation automatique), Engine Off Options (Options avec moteur
arrêté), Audio, Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth),
SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM), Restore
Settings (Restaurer les réglages), Clear Personal Data
(Supprimer les données personnelles) et System Information (Information sur le système).
NOTA :
• Seulement une zone à la fois de l’écran tactile peut être
sélectionnée.
• Ces réglages peuvent varier en fonction des options du
véhicule.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 347
Lorsque vous effectuez une sélection, appuyez sur le
bouton à l’écran tactile pour accéder au mode voulu. Une
fois le mode voulu sélectionné, appuyez brièvement sur
l’option de réglage préférée jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
Une fois le réglage terminé, appuyez soit sur le bouton
fléché de retour situé sur l’écran tactile pour revenir au
menu précédent soit sur le bouton « X » à l’écran tactile
pour quitter l’écran des réglages. Appuyez sur le bouton
fléché vers le « Haut » ou vers le « Bas » à la droite de
l’écran pour parcourir les réglages disponibles vers le haut
ou vers le bas.
Display (Affichage)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Display » (Affichage)
à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
Setting Name
(Nom de réglage)
Display Mode
(Mode d’affichage)
Display Brightness With
Headlights ON (Luminosité
de l’affichage avec les
phares allumés)
Selectable Options (Options sélectionnables)
Jour
Nuit
+
Mode automatique
–
NOTA :
Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l’affichage avec les phares activés), les phares doivent être allumés et le commutateur du rhéostat de l’éclairage intérieur doit pas être en position
« Party » (Festive) ou « Parade » (Parade).
4
348 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Setting Name
(Nom de réglage)
Display Brightness With
Headlights OFF (Luminosité
de l’affichage avec les
phares éteints)
Selectable Options (Options sélectionnables)
+
–
NOTA :
Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l’affichage avec les phares désactivés), les phares doivent être éteints et le commutateur du rhéostat de l’éclairage intérieur doit pas être en position
« Party » (Festive) ou « Parade » (Parade).
Set Theme (Définir le
thème)
NOTA :
Lorsque la fonction « Set Theme » (Définir le thème) est sélectionnée, vous pouvez sélectionner le thème pour l’écran
d’affichage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Set Theme (Définir le thème) à l’écran tactile, puis sélectionnez le bouton d’option du thème voulu jusqu’à ce qu’une coche s’affiche, indiquant que le réglage a été sélectionné.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 349
Setting Name
(Nom de réglage)
Set Language (Définir la
langue)
Selectable Options (Options sélectionnables)
NOTA :
Lorsque la fonction « Set Language » (Définir la langue) est sélectionnée, vous pouvez sélectionner l’une des nombreuses langues disponibles (anglais, français, espagnol) pour la nomenclature de tous les affichages, y compris les
fonctions de l’ordinateur de bord et le système de navigation (selon l’équipement). Appuyez sur le bouton Set Language (Définir la langue) à l’écran tactile, puis sur le bouton de langue souhaitée à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une
coche s’affiche à côté de la langue, indiquant le réglage sélectionné.
Touchscreen Beep (Signal
sonore de l’écran tactile)
Control Screen Time-Out
(Temporisation de l’écran de
commande) – selon
l’équipement
NOTA :
Lorsque la fonction « Control Screen Time-Out » (Temporisation de l’écran de commande) est sélectionnée, l’écran de
commande reste ouvert pendant cinq secondes avant que l’écran se désactive. Lorsque la fonction est désactivée,
l’écran reste ouvert jusqu’à ce que vous le fermiez manuellement.
4
350 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Setting Name
(Nom de réglage)
Navigation Turn-By-Turn in
Cluster (Navigation de
guidage détaillé au groupe
d’instruments) – selon
l’équipement
Selectable Options (Options sélectionnables)
NOTA :
Lorsque le fonction « Navigation Turn-By-Turn in Cluster » (Navigation de guidage détaillé au groupe d’instruments)
est sélectionnée, des indications à chaque virage apparaîtront sur l’affichage du groupe d’instruments quand le véhicule s’approche d’un virage désigné sur un itinéraire programmé.
Units (Unités)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Units » (Unités) à
l’écran tactile, vous pouvez sélectionner chaque unité de
mesure indépendamment affichée dans l’écran du groupe
Setting Name (Nom de réglage)
Units (Unités)
d’instruments et le système de navigation (selon l’équipement). Les unités de mesure sélectionnables suivantes sont
énumérées ci-dessous :
Selectable Options (Options sélectionnables)
Custom (Personnaliser)
NOTA :
L’option « Custom » (Personnaliser) vous permet de régler indépendamment les unités de mesure de vitesse (km/h
ou mi/h), de distance (km ou mi), de consommation de carburant [mi/gal (US), mi/gal (RU), l/100 km ou km/l],
de pression (lb/po², kPa ou bar) et de température (°C ou °F).
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 351
Voice (Réponse vocale)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Voice » (Réponse
vocale) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
Setting Name
(Nom de réglage)
Voice Response Length
(Longueur de réponse
vocale)
Show Command List
(Afficher la liste de
commandes)
Selectable Options (Options sélectionnables)
Brief (Bref)
Always (Toujours)
Instructions détaillées
With Help
(Avec assistance)
Never (Jamais)
Clock (Horloge)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Clock (Horloge) à
l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
Setting Name (Nom de réglage)
Sync Time With GPS
(Synchroniser l’heure avec le système GPS)
Selectable Options
(Options sélectionnables)
4
352 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Setting Name (Nom de réglage)
Set Time Hours (Régler les heures)
Selectable Options
(Options sélectionnables)
+
–
NOTA :
La fonction « Set Time Hours » (Régler les heures) vous permet de régler les heures. Le bouton « Sync time with
GPS » (Synchroniser l’heure avec le GPS) à l’écran tactile doit être décoché.
Set Time Minutes (Régler les minutes)
+
–
NOTA :
La fonction « Set Time Minutes » (Régler les minutes) vous permet de régler les minutes. Le bouton « Sync time with
GPS » (Synchroniser l’heure avec le GPS) à l’écran tactile doit être décoché.
Time Format (Format de l’heure)
12 h
24 h
Show Time in Status Bar (Afficher l’heure dans la barre d’état) –
selon l’équipement
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 353
Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la
conduite)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Safety/Assistance »
(Sécurité et aide à la conduite) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
Setting Name
(Nom de réglage)
ParkView Backup Camera
Delay (Délai de la caméra
d’aide au recul
ParkView) – selon
l’équipement
4
Selectable Options (Options sélectionnables)
Marche
Arrêt
NOTA :
Le réglage « ParkView Backup Camera Delay » (Délai de la caméra d’aide au recul ParkView) détermine si l’écran
affiche ou pas l’image de la vue arrière avec les lignes de grille dynamiques pendant 10 secondes maximales lorsque
vous déplacez le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). Ce délai est annulé si la vitesse du
véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h), si la transmission est placée en position P (Stationnement) ou si le commutateur
d’allumage est placé en position OFF (ARRÊT).
354 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Setting Name
(Nom de réglage)
ParkView Backup Camera
Active Guidelines (Lignes
de grille actives de la
caméra d’aide au recul
ParkView) – selon
l’équipement
Selectable Options (Options sélectionnables)
NOTA :
La fonction « ParkView Backup Camera Active Guidelines » (Lignes de grille actives de la caméra d’aide au recul
ParkView) superpose l’image de la caméra d’aide au recul avec les lignes de grille actives ou dynamiques pour
aider à illustrer la largeur du véhicule et sa trajectoire de recul prévu selon la position du volant lorsque l’option est
cochée. Une ligne centrale à tiret superposée indique le centre du véhicule pour faciliter le stationnement ou
l’alignement d’un attelage ou d’un receveur.
Activation et désactivation
Marche
Arrêt
du système d’avertissement de collision frontale – selon l’équipement
NOTA :
Si vous modifiez l’état du système d’avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt),
le système ne vous avertira pas de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 355
Setting Name
(Nom de réglage)
Forward Collision
Warning-Plus (FCW+)
(Système d’avertissement
de collision frontalePlus) – selon
l’équipement
Selectable Options (Options sélectionnables)
Éloigné
Moyen
Proche
NOTA :
Le réglage « Forward Collision Warning Plus (FCW+) Sensitivity » (Sensibilité du système d’avertissement de collision frontale plus (FCW+)) détermine à quelle distance relative doit se trouver le véhicule qui vous précède, avant
que le système vous avertisse de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède, en fonction de
l’option sélectionnée. L’option « Far » (Éloigné) vous donne le plus de temps de réaction, alors que l’option « Near »
(Proche) vous donne le moins de temps de réaction, selon la distance entre les deux véhicules.
4
356 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Setting Name
(Nom de réglage)
Forward Collision
Warning-Plus (FCW+)
Active Braking (Freinage
actif du système d’avertissement de collision
frontale-Plus) – selon
l’équipement
Selectable Options (Options sélectionnables)
Arrêt
Son seulement
Son et freinage
NOTA :
Le réglage « Forward Collision Warning Plus (FCW+) » (Système d’avertissement de collision frontale plus (FCW+))
comprend le système d’assistance au freinage évolué. Le système d’assistance au freinage évolué applique une pression de freinage supplémentaire lorsque le conducteur sollicite une pression de frein insuffisante pour éviter une
collision frontale potentielle. Lorsque l’option « Sound Only » (Son seulement) est sélectionnée, un carillon retentit
pour vous avertir d’une collision potentielle avec le véhicule qui vous précède et une pression de freinage supérieure
est nécessaire. Lorsque l’option « Sound and Brake » (Son et freinage) est sélectionnée, le système applique les freins
pour ralentir votre véhicule en cas de collision frontale potentielle et fait retentir un carillon pour vous alerter.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 357
Setting Name
(Nom de réglage)
Système ParkSense –
selon l’équipement
Selectable Options (Options sélectionnables)
Arrêt
Son seulement
Son et affichage
NOTA :
Le réglage du système « ParkSense » recherche la présence d’objets derrière le véhicule lorsque le sélecteur du rapport de transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du véhicule est inférieure à 11 km/h
(7 mi/h), lorsqu’il est activé. Il fournit une alerte (sonore et/ou visuelle) pour indiquer la proximité aux autres objets.
Le système peut être activé à l’aide des options « Sound Only » (Son seulement) ou « Sound and Display » (Son et
affichage).
Rear ParkSense Chime
Bas
Moyen
Fort
Volume (Volume du signal
sonore du système
ParkSense arrière)
Bas
Moyen
Fort
Front ParkSense Chime
Volume (Volume du signal
sonore du système
ParkSense avant)
4
358 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Setting Name
(Nom de réglage)
Rear ParkSense Braking
Assist (Système d’aide au
stationnement ParkSense
arrière et système d’assistance au freinage) – selon
l’équipement
Selectable Options (Options sélectionnables)
NOTA :
Lorsque la fonction « Rear ParkSense Braking Assist » (Système d’aide au stationnement ParkSense arrière et système
d’assistance au freinage) est sélectionnée, le système d’aide au stationnement détecte des objets situés derrière le
véhicule et utilise le freinage autonome pour arrêter le véhicule.
Prématuré
Moyen
Retardé
LaneSense Warning
(Avertissement du système
de détection de
changement de voie
LaneSense) — selon
l’équipement
NOTA :
Le réglage « LaneSense Warning » (Avertissement lié au système de détection de changement de voie LaneSense)
détermine à quelle distance le système de détection de changement de voie LaneSense vous avertit (à l’aide d’une
rétroaction du volant) d’une éventuelle sortie de voie.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 359
Setting Name
(Nom de réglage)
LaneSense Strength
(Niveau de rétroaction lié
au système de détection
de changement de voie
LaneSense) – selon
l’équipement
Blind Spot Alert (Alarme
d’angle mort) – selon
l’équipement
Selectable Options (Options sélectionnables)
Bas
Moyen
Fort
4
Arrêt
Lights (Feux)
Lights and Chime
(Phares et carillon)
NOTA :
Lorsque la fonction « Blind Spot Alert » (Alarme d’angle mort) est sélectionnée, le système de surveillance des angles
morts est activé et transmet une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs et fait retentir une alarme sonore
quand le clignotant est activé. Lorsque l’option « Off » (Désactivé) est sélectionnée, le système de surveillance des
angles morts est désactivé.
Si votre véhicule a subi des dommages à proximité de l’emplacement du capteur, malgré que le bouclier avant semble
intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier
l’alignement du capteur. Un capteur désaligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance
des angles morts.
Rain Sensing Auto Wipers
(Essuie-glaces automatiques à détection de pluie)
360 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Setting Name
(Nom de réglage)
Hill Start Assist (Assistance
au départ en pente) – selon
l’équipement
Tilt Mirrors In Reverse
(Rétroviseurs inclinables
en marche arrière)
Palettes de changement de
vitesses
Selectable Options (Options sélectionnables)
Activation
Désactivation
Lights (Feux)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l’écran
tactile, les réglages suivants sont disponibles.
Setting Name
(Nom de réglage)
Headlight Off Delay
(Délai d’extinction
des phares)
Selectable Options (Options sélectionnables)
0 secondes
30 secondes
60 secondes
90 secondes
NOTA :
Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d’extinction des phares) est sélectionnée, elle permet le réglage de
la durée d’allumage des phares après l’arrêt du moteur.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 361
Setting Name
(Nom de réglage)
Headlights With
Wipers (Phares avec
essuie-glaces) –
selon l’équipement
Headlight Illuminated On Approach
(Éclairage des phares
à l’approche)
Selectable Options (Options sélectionnables)
4
0 secondes
30 secondes
60 secondes
90 secondes
NOTA :
Lorsque la fonction « Headlight Illumination On Approach » (Éclairage des phares à l’approche) est sélectionnée, elle
permet de régler la durée d’allumage des phares après le déverrouillage des portières à l’aide de la télécommande.
Marche
Arrêt
Auto Dim High
Beams (Feux de
route à antiéblouissement automatique) – selon
l’équipement
NOTA :
Lorsque la fonction « Auto Dim High Beams » (Feux de route à antiéblouissement automatique) est sélectionnée, les
feux de route sont automatiquement activés/désactivés dans certaines conditions.
362 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Setting Name
(Nom de réglage)
Daytime Running
Lights (Feux de
jour) – Selon
l’équipement
Flash Lights With
Lock (Clignotement
des feux au
verrouillage)
Selectable Options (Options sélectionnables)
Oui
Non
Marche
Arrêt
Doors & Locks (Portières et serrures)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Doors & Locks »
(Portières et serrures) à l’écran tactile, les réglages suivants
sont disponibles :
Setting Name (Nom de réglage)
Auto Door Locks (Verrouillage automatique
des portières)
Selectable Options (Options sélectionnables)
Marche
Arrêt
NOTA :
Lorsque la fonction « Auto Door Locks » (Verrouillage automatique des portières) est sélectionnée, toutes les portières
se verrouillent automatiquement quand la vitesse du véhicule atteint 20 km/h (12 mi/h).
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 363
Setting Name (Nom de réglage)
Auto Unlock On Exit (Déverrouillage
automatique à la sortie)
Selectable Options (Options sélectionnables)
NOTA :
Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent quand le véhicule est arrêté et que le
levier de vitesses de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière
du conducteur est ouverte.
Flash Lights With Lock (Clignotement des
feux au verrouillage)
Sound Horn With Lock (Retentissement de
Arrêt
1st Press
2nd Press
l’avertisseur sonore au verrouillage)
(Première pression)
(Deuxième pression)
Sound Horn With Remote Start
(Retentissement de l’avertisseur sonore lors
du démarrage à distance)
4
364 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Setting Name (Nom de réglage)
1st Press Of Key Fob Unlocks
(Déverrouillage en appuyant une fois sur le
bouton de la télécommande)
Selectable Options (Options sélectionnables)
Portière du conducToutes les portières
teur
NOTA :
Lorsque l’option « Driver Door » (Portière du conducteur) est sélectionnée avec la fonction 1st Press Of Key Fob
Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande), seule la portière du conducteur se
déverrouille en appuyant une fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande. Vous devez appuyer
deux fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande pour déverrouiller les portières des passagers.
Lorsque l’option All Doors (Toutes les portières) est sélectionnée avec la fonction 1st Press Of Key Fob Unlocks
(Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande), toutes les portières se déverrouillent lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande. Si cette fonction est programmée avec l’option « All Doors » (Toutes les portières), toutes les portières se déverrouillent peu importe la poignée de
portière, munie du déverrouillage passif, que vous saisissez. Si cette fonction est programmée avec l’option « Driver
Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur se déverrouille lorsque vous saisissez la poignée de
la portière du conducteur. Si le véhicule est équipé du système de déverrouillage passif et que cette fonction est programmée avec l’option « Driver Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur s’ouvre même si
vous saisissez la poignée de la portière du conducteur de façon répétée. Si l’option « Driver Door » (Portière du conducteur) est sélectionnée, vous pouvez déverrouiller toutes les portières au moyen du commutateur de verrouillage
ou de déverrouillage de portière intérieur (ou au moyen de la télécommande) une fois que la portière du conducteur
est ouverte.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 365
Setting Name (Nom de réglage)
Passive Entry (Déverrouillage passif) –
selon l’équipement.
Selectable Options (Options sélectionnables)
NOTA :
Cette fonction vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières du véhicule sans avoir à appuyer sur les
boutons de VERROUILLAGE ou de DÉVERROUILLAGE de la télécommande.
Personal Settings Linked to Key Fob
(Réglages personnalisés associés à la télécommande) – selon l’équipement
NOTA :
Cette fonction permet le rappel automatique de tous les réglages mémorisés à un emplacement de mémoire (siège du
conducteur, rétroviseurs extérieurs, colonne de direction et stations de radio préprogrammées) pour améliorer la
mobilité du conducteur lorsqu’il entre ou sort du véhicule.
Power Lift Gate Chime (Carillon du hayon
à commande électrique) – selon
l’équipement
4
366 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Mode confort à activation automatique – selon
l’équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton Auto-On Comfort &
Remote Start (Mode confort à activation automatique et
Démarrage à distance) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
Setting Name
(Nom de réglage)
Auto-On Driver Heated/
Ventilated Seat & Steering
Wheel With Vehicle Start
(Siège du conducteur
chauffant/ventilé et volant
chauffant activés automatiquement au démarrage) –
selon l’équipement
Selectable Options (Options sélectionnables)
Arrêt
Démarrage à distance
Tous les démarrages
NOTA :
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant sont automatiquement
activés lorsque la température est inférieure à 4,4 °C (40 °F). Lorsque la température est supérieure à 26,7 °C (80 °F),
le siège ventilé du conducteur est activé.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 367
Engine Off Options (Options avec moteur arrêté)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Engine Off Options
(Options avec moteur arrêté) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
Setting Name
(Nom de réglage)
Engine Off Power
Delay (Alimentation
temporisée à la coupure du moteur) –
selon l’équipement
4
Selectable Options (Options sélectionnables)
0 secondes
45 secondes
5 min
10 min
NOTA :
Lorsque la fonction « Engine Off Power Delay » (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) est sélectionnée,
les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le système Uconnect Phone (selon l’équipement), le système vidéo DVD (selon l’équipement), le toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipement) et les prises de
courant demeurent sous tension jusqu’à 10 minutes après la coupure du contact. L’ouverture de l’une des deux portières avant annule cette fonction.
368 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Setting Name
(Nom de réglage)
Headlight Off Delay
(Délai d’extinction
des phares)
Selectable Options (Options sélectionnables)
0 secondes
30 secondes
60 secondes
90 secondes
NOTA :
Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d’extinction des phares) est sélectionnée, elle permet le réglage de
la durée d’allumage des phares après l’arrêt du moteur.
Easy Exit Seat
(Siège à recul automatique) – selon
l’équipement
NOTA :
Lorsque la fonction « Easy Exit Seat » (Siège à recul automatique) est sélectionnée, elle offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu’il entre ou sort du véhicule.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 369
Audio
Lorsque vous appuyez sur le bouton Audio à l’écran
tactile, les réglages suivants sont disponibles :
Setting Name (Nom de réglage)
Balance/Fade (Équilibre gauchedroit et équilibre avant-arrière)
Selectable Options (Options sélectionnables)
Pictogramme de haut-parleur
NOTA :
À partir de cet affichage, vous pouvez ajuster les réglages « Balance/Fade » (Équilibre gauche-droit et équilibre
avant-arrière) du système audio en appuyant et en faisant glisser le pictogramme de haut-parleur vers un emplacement quelconque dans la boîte.
Equalizer (Égaliseur)
Graves
Médianes
Aiguës
NOTA :
À partir de cet affichage, vous pouvez régler les fréquences basses, médianes et aiguës. Effectuez les réglages à l’aide
des boutons « + » et « – » à l’écran tactile ou en choisissant n’importe quel point sur l’échelle entre les boutons « + »
et « – » à l’écran tactile. Les fréquences basses, médianes et aiguës permettent également de glisser simplement votre
doigt vers le haut ou vers le bas pour modifier le réglage ou d’appuyer directement sur le réglage voulu.
Speed Adjusted Vol.
Arrêt
1
2
3
(Volume asservi à la vitesse)
4
370 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Setting Name (Nom de réglage)
Surround Sound (Son ambiophonique) - selon l’équipement
AUX Volume Offset (Décalage du
volume AUX) – selon l’équipement
Selectable Options (Options sélectionnables)
Marche
Arrêt
+
–
NOTA :
Cette fonction permet de syntoniser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXILIAIRE)
Loudness (Intensité du volume) –
selon l’équipement
Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Phone/Bluetooth »
(Téléphone/Bluetooth) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
Setting Name (Nom de réglage)
Paired Phones (Téléphones jumelés)
Selectable Options (Options sélectionnables)
List Of Paired Phones (Liste des téléphones jumelés)
NOTA :
La fonction « Paired Phones » (Téléphones jumelés) permet d’afficher les téléphones qui sont jumelés au système de
téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l’automobiliste du système Uconnect.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 371
Setting Name (Nom de réglage)
Paired audio sources (Sources audio jumelées)
Selectable Options (Options sélectionnables)
List Of Paired Audio Sources
(Liste des sources audio jumelées)
NOTA :
La fonction « Paired audio sources (Sources audio jumelées) permet d’afficher les sources audio qui sont jumelées au
système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de
l’automobiliste du système Uconnect.
SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) – selon
l’équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton « SiriusXM Setup »
(Configuration de SiriusXM) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
Setting Name (Nom de réglage)
Tune Start (Démarrage de la
syntonisation)
Selectable Options (Options sélectionnables)
Marche
Arrêt
NOTA :
La fonction « Tune Start » (Démarrage de la syntonisation) commence la lecture de la pièce musicale en cours depuis
le début lorsque vous syntonisez une chaîne musicale à l’aide de l’un des douze préréglages, pour que vous puissiez
apprécier la chanson dans son intégralité. Cette fonction se produit la première fois que vous sélectionnez le préréglage pendant que cette pièce musicale est en cours de lecture. Le réglage Tune Start (Démarrage de la syntonisation)
fonctionne en arrière-plan de sorte que vous ne vous rendez même pas compte qu’il est activé, sauf que vous ratez
l’occasion de jouer votre pièce musicale préférée car il ne reste que quelques secondes pour la lecture.
4
372 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Setting Name (Nom de réglage)
Channel Skip (Saut de chaînes)
Selectable Options (Options sélectionnables)
Liste des chaînes
NOTA :
La radio SiriusXM peut être programmée pour désigner un groupe de chaînes qui sont les plus désirables pour
l’écoute ou pour exclure les chaînes indésirables pendant le balayage. Cette fonction vous permet de sélectionner les
chaînes que vous souhaitez sauter.
Information sur l’abonnement
Numéro d’identification Sirius
NOTA :
Chaque véhicule neuf acheté ou loué comprend un abonnement gratuit d’une durée limitée à la radio satellite
SiriusXM. À la fin de l’abonnement gratuit, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l’écran
d’information sur l’abonnement.
1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l’abonnement) à l’écran tactile pour accéder à l’écran
Subscription Information (Information sur l’abonnement).
2. Prenez note des numéros d’identification SIRIUS de votre récepteur. Pour réactiver le service, composez le numéro
affiché ou visitez le site Web du fournisseur.
Le service Travel Link de SiriusXM est un abonnement distinct et est disponible aux États-Unis seulement.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 373
Restore Settings (Restaurer les réglages)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Restore Settings
(Restaurer les réglages) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
Setting Name (Nom de réglage)
Restore Settings
(Restaurer les réglages)
Selectable Options (Options sélectionnables)
OK
Cancel (Annuler)
NOTA :
Lorsque la fonction « Restore Settings » (Restaurer les réglages) est sélectionnée, tous les réglages par défaut sont
réinitialisés.
4
374 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Clear Personal Data (Suppression des données
personnelles)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clear Personal
Data » (Suppression des données personnelles) à l’écran
tactile, les réglages suivants sont disponibles :
Setting Name (Nom de réglage)
Clear Personal Data (Suppression
des données personnelles)
Selectable Options (Options sélectionnables)
OK
Cancel (Annuler)
NOTA :
Lorsque la fonction « Clear Personal Data » (Suppression des données personnelles) est sélectionnée, les données personnelles sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth et les préréglages.
System Information (Information sur le système)
Lorsque vous appuyez sur le bouton System Information
(Information sur le système) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
Setting Name (Nom de réglage)
System Information (Information sur le système)
Selectable Options (Options sélectionnables)
Écran System Software Information
(Information sur le logiciel du système)
NOTA : Lorsque vous choisissez la fonction « System Information » (Information sur le système), un écran « System
Software Information » (Information sur le logiciel du système) indique la version logicielle du système.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 375
RADIOS MUNIES DU SYSTÈME UCONNECT –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Pour obtenir des renseignements détaillés concernant votre
radio munie du système Uconnect, consultez le supplément du guide de l’automobiliste du système Uconnect.
Branchement d’un iPod ou un dispositif USB externe
Utilisez le câble de connexion pour brancher un iPod ou un
dispositif USB externe sur le port de connecteur USB ou
AUX (AUXILIAIRE) du véhicule qui est situé dans la
console centrale.
4
COMMANDE IPOD/USB/MP3 – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Cette caractéristique vous permet de brancher un iPod ou
un périphérique USB externe au port USB, situé dans la
section inférieure du bloc de commande central intégré
avant, à l’avant du sélecteur de rapport de transmission
rotatif.
La commande iPod est compatible avec les dispositifs
Mini, 4G, Photo, Nano, 5G iPod et iPhone. Certaines
versions du logiciel iPod pourraient ne pas être totalement
compatibles avec les fonctions e commande d’iPod. Visitez
le site Web d’Apple pour les mises à jour logicielles.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez
le supplément du guide de l’automobiliste du système
Uconnect.
Passerelle multimédia intégré de la console centrale –
ports USB et AUX et carte mémoire SD
376 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Lorsque l’appareil audio est branché et synchronisé sur le
système de commande iPod/USB/MP3 du véhicule (la
connexion du iPod ou du dispositif USB externe peut
prendre quelques minutes), l’appareil audio se recharge
automatiquement et est prêt à fonctionner.
NOTA : Si la pile de l’appareil audio est complètement
déchargée, une charge minimale sera peut-être nécessaire
avant que la communication avec le système de commande
iPod/USB/MP3 puisse s’établir. Le niveau de charge nécessaire peut être obtenu en laissant l’appareil audio branché sur le système de commande iPod/USB/MP3.
Utilisation de cette fonction
En utilisant un câble d’iPod ou un dispositif USB externe
pour connecter au port USB :
• le contenu de l’appareil audio peut être lu et diffusé par
le système audio du véhicule qui affiche les métadonnées (artiste, titre de la piste, album, etc.) sur l’écran de
radio;
• vous pouvez commander l’appareil audio au moyen des
touches de la radio pour la lecture des pistes et pour
parcourir et afficher le contenu du iPod;
• la pile de l’appareil audio se recharge lorsqu’il est
branché sur le connecteur USB ou AUX (si cette fonction
est prise en charge par l’appareil audio particulier).
NOTA : Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez le supplément du guide de l’automobiliste du
système Uconnect.
Port de chargement USB de deuxième rangée
Les ports du connecteur USB de deuxième rangée peuvent
être utilisés à des fins de chargement seulement. Utilisez le
câble de connexion pour brancher un iPod ou un dispositif
USB externe sur les ports de chargement USB du véhicule
qui se trouvent à l’arrière de la console centrale avant ou
dans la console centrale de la deuxième rangée.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 377
4
Ports USB arrière de la console centrale avant
Port USB de la console centrale de la deuxième rangée
378 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
SYSTÈME DE DIVERTISSEMENT POUR
PASSAGERS ARRIÈRE UCONNECT – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Votre système de divertissement pour passagers arrière est
conçu pour offrir des années de plaisir aux membres de
votre famille. Vous pouvez lire vos CD, DVD ou disques
Blu-ray préférés, écouter de la musique à l’aide des casques
d’écoute sans fil ou brancher et utiliser plusieurs types de
consoles de jeux vidéo ou d’appareils audio courants.
Veuillez consulter le présent guide de l’automobiliste pour
vous familiariser avec ses caractéristiques et son fonctionnement.
Premiers pas
• Écrans situés à l’arrière des sièges avant : Pour ouvrir le
couvercle de l’écran à cristaux liquides, soulevez le
couvercle.
Écran du système de divertissement pour passagers arrière
• Placez le commutateur d’allumage à la position ON
(MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES).
• Votre véhicule peut être équipé d’un lecteur de disque
Blu-Ray. Si le véhicule est équipé d’un lecteur de disque
Blu-ray, l’icône sera présente sur le lecteur.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 379
• Allumez le système de divertissement pour passagers
arrière en appuyant sur le bouton de mise sous tension
de la télécommande.
• Lorsque le ou les écrans vidéo sont ouverts et que vous
insérez un DVD ou un disque Blu-ray dans le lecteur de
disque, l’écran s’allume automatiquement, les émetteurs
des casques d’écoute se mettent sous tension et la lecture
commence.
• Dans le cas d’un système à deux écrans vidéo, la
position au Canal 1 (Arrière 1) sur la télécommande et
les casques d’écoute indique l’Écran 1 (côté conducteur)
et la position au Canal 2 (Arrière 2) sur la télécommande
et les casques d’écoute indique l’Écran 2 (côté passager).
4
Sélecteurs de canal de la télécommande du système de
divertissement pour passagers arrière
Canal 1 du système de divertissement pour passagers
arrière (Arrière 1)
380 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Lecteur de disque Blu-ray
Lecture d’un disque Blu-ray
Le lecteur de disque Blu-ray est situé dans la console
centrale.
Sélecteurs de canal du casque d’écoute du système de
divertissement pour passagers arrière
• Le système peut être contrôlé par les passagers avant à
l’aide de la radio à écran tactile ou par les occupants des
sièges arrière à l’aide de la télécommande.
Système à deux écrans vidéo
NOTA : Il y a généralement deux façons distinctes d’activer les fonctions du système de divertissement pour passagers arrière.
• La télécommande
• La radio à écran tactile (selon l’équipement)
Emplacement du lecteur de disque Blu-ray
1. Insérez un disque Blu-ray dans le lecteur de disque VES
en orientant l’étiquette comme indiqué sur le lecteur de
disques Blu-ray. La radio sélectionne automatiquement
le mode approprié après avoir reconnu le disque et
affiche l’écran de menu, l’écran de langue ou lance la
lecture de la première piste.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 381
2. Pour regarder un Blu-ray sur Rear 1 (Arrière 1) pour les
passagers arrière du côté conducteur, assurez-vous que
le sélecteur de la télécommande et celui des casques
d’écoute sont réglés à Rear 1 (Arrière 1).
À l’aide de la radio à écran tactile
3. Pour regarder un Blu-ray sur Rear 2 (Arrière 2) pour les
passagers arrière du côté passager, assurez-vous que le
sélecteur de la télécommande et celui des casques
d’écoute sont réglés à Rear 1 (Arrière 1).
4
NOTA :
• Pour visionner un disque Blu-ray à l’écran de la radio,
appuyez sur le bouton « Media » (Multimédia) sur
l’écran tactile, puis appuyez sur le bouton « Disc »
(Disque). Appuyez sur le bouton « Play » (Lire) et sur le
bouton « full screen » (plein écran).
• Dans certains États ou certaines provinces, il n’est pas
possible de visionner un disque Blu-ray à l’écran de la
radio. Le véhicule doit être immobilisé et le sélecteur de
rapport doit être à la position P (STATIONNEMENT)
dans le cas des véhicules équipés d’une transmission
automatique.
Écran de commande multimédia arrière
1. Mode canal 1 du système de divertissement pour
passagers arrière
Indique la source en cours pour l’écran 1 ou le canal 1. Ce
bouton se met en surbrillance lorsqu’il est l’écran ou le
canal actif géré par l’utilisateur principal. Si ce bouton n’est
pas en surbrillance, sélectionnez le bouton pour accéder
aux commandes de la source écran 1/canal 1.
382 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
2. Alimentation du système de divertissement pour
passagers arrière
Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver le
système de divertissement pour passagers arrière.
3. Mettre le système de divertissement pour passagers
arrière en sourdine
Appuyez sur Mute (Sourdine) pour mettre en sourdine les
casques d’écoute arrière pour le cycle d’allumage en cours.
Appuyez de nouveau sur Mute (Sourdine) pour annuler la
sourdine des casques d’écoute arrière.
4. Verrouillage de la télécommande du système de divertissement pour passagers arrière
Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver les
fonctions de la télécommande.
5. Mode canal 2 du système de divertissement pour
passagers arrière
Indique la source en cours pour l’écran 2 ou le canal 2. Ce
bouton se met en surbrillance lorsqu’il est l’écran ou le
canal actif géré par l’utilisateur principal. Si ce bouton n’est
pas en surbrillance, sélectionnez le bouton pour accéder
aux commandes de la source écran 2/canal 2.
6. Radio en mode plein écran
Sélectionnez ce bouton pour passer en mode plein écran.
7. Habitacle en mode audio
Sélectionnez cette touche pour modifier le mode audio de
l’habitacle à la source du système de divertissement pour
passagers arrière actuellement affichée sur la commande
de l’écran multimédia arrière.
8. Mode système de divertissement pour passagers
arrière
Sélectionnez cette touche pour changer la source à l’écran
ou au canal actif (mis en surbrillance), affiché sur la
commande de l’écran multimédia arrière.
• Appuyez sur le bouton Media (Multimédia) sur l’écran
tactile, puis appuyez sur le bouton Rear Media (Multimédia arrière) sur l’écran tactile.
• Appuyez sur le bouton OK sur l’écran tactile pour
commencer la lecture du disque Blu-ray sur la radio à
l’écran tactile.
À l’aide de la télécommande
• Choisissez un canal audio (Arrière 1 pour l’écran arrière
du siège du conducteur et Arrière 2 pour l’écran arrière
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 383
du siège du passager), puis appuyez sur la touche
Source et au moyen des flèches vers le haut et vers le bas,
mettez en surbrillance Disc (Disque) dans le menu et
appuyez sur le bouton OK.
• Appuyez sur la touche de menu fugitif pour parcourir le
menu de disque et les options.
Utilisation d’une console de jeu vidéo
Branchez la console de jeu vidéo sur les prises d’entrée RCA
ou HDMI audio/vidéo situées sur le côté de chaque siège.
Les prises RCA ou HDMI audio-vidéo (prises AUX ou
HDMI) sur le côté de chaque siège permettent d’afficher à
l’écran la vidéo directement à partir d’une caméra vidéo ou
de consoles de jeu ou de lire de la musique directement à
partir d’un lecteur MP3.
Lors du branchement d’une source externe sur une prise
AUX (AUXILIAIRE) ou HDMI, assurez-vous de respecter
le code de couleur normalisé des prises audio-vidéo :
1. Entrée HDMI.
2. Entrée audio droite (rouge).
3. Entrée audio gauche (blanche).
4. Entrée vidéo (jaune).
NOTA : Certaines consoles de jeux vidéo haut de gamme
peuvent dépasser la limite de puissance de l’onduleur
d’alimentation.
Prises d’entrée RCA/HDMI audio-vidéo
4
384 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Lecture d’un DVD/Blu-ray au moyen de la radio à
écran tactile
1. Insérez le DVD ou le disque Blu-ray en orientant l’étiquette comme indiqué sur le lecteur de DVD ou de
disques Blu-ray. La radio sélectionne automatiquement
le mode approprié après avoir reconnu le disque et
affiche l’écran de menu ou lance la lecture de la première piste.
À l’aide de la télécommande
1. Appuyez sur le bouton SOURCE de la télécommande.
2. Tout en regardant Rear 1 ou 2, mettez DISC (DISQUE)
en surbrillance en appuyant sur les boutons fléchés vers
le haut, vers le bas, vers la gauche ou vers la droite, puis
appuyez sur le bouton ENTER/OK (ENTRER-OK).
2. Pour regarder un DVD ou un disque Blu-ray à l’écran
Arrière 1 (passager arrière du côté conducteur), assurezvous que le sélecteur des casques d’écoute et celui du
canal de la télécommande sont réglés sur la position
Arrière 1.
3. Pour regarder un DVD ou un disque Blu-ray à l’écran
Arrière 2 (passager arrière du côté passager), assurezvous que le sélecteur des casques d’écoute et celui du
canal de la télécommande sont réglés sur la position
Arrière 2.
Sélection du mode DISC (DISQUE) à l’écran du système
de divertissement pour passagers arrière
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 385
À l’aide des commandes de la radio à écran tactile
1. Appuyez sur le bouton Media (Multimédia) à l’écran
tactile de la radio du système Uconnect.
2. Appuyez sur le bouton Rear Media (Multimédia arrière)
pour afficher l’écran de commande multimédia arrière.
4
Écran de la source du système de divertissement pour
passagers arrière
Écran de commande multimédia arrière
3. Appuyez sur le bouton 1 ou 2 sur l’écran tactile, puis
appuyez sur le bouton Source à l’écran tactile. Appuyez
sur le bouton DISC (Disque), à l’écran tactile, dans la
colonne MEDIA (MULTIMÉDIA). Pour quitter, appuyez
sur le X dans la partie supérieure droite de l’écran.
NOTA : Lorsque vous appuyez sur l’écran de la radio
pendant la lecture d’un DVD ou d’un disque Blu-ray, les
fonctions de base de la télécommande pour la lecture de
DVD s’affichent telle que la sélection d’une scène, la
lecture, la pause, l’avance rapide, le recul et l’arrêt. Lorsque
vous appuyez sur la touche X dans le coin supérieur, les
fonctions de l’écran de la télécommande se désactivent.
386 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Remarques importantes sur le système à deux
écrans vidéo
Télécommande du lecteur de disque Blu-ray –
selon l’équipement
• Le système de divertissement pour passagers arrière
peut transmettre simultanément deux canaux audio
stéréo et vidéo.
• Le lecteur de disque Blu-ray peut effectuer la lecture de
CD, de DVD et de disques Blu-ray.
• Lorsqu’une source vidéo est sélectionnée sur Rear 1
(Arrière 1), la source vidéo s’affiche sur Rear 1 (Arrière 1) et le son peut être entendu sur Rear 1 (Arrière 1).
• Lorsqu’une source vidéo est sélectionnée sur Rear 2
(Arrière 2), la source vidéo s’affiche sur Rear 2 (Arrière 2) et le son peut être entendu sur Rear 2 (Arrière 2).
• Le son peut être entendu dans les casques d’écoute
même lorsque l’écran est fermé.
Télécommande du lecteur de disque Blu-ray
Boutons et indicateurs
1. Mise sous tension – Appuyez sur ce bouton pour
allumer ou éteindre l’écran et l’émetteur des casques
d’écoute sans fil pour le canal sélectionné. Pour écouter
le son lorsque l’écran est éteint, appuyez sur le bouton
de mise sous tension pour allumer l’émetteur des casques d’écoute.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 387
2. Indicateurs de sélection de canal – Lorsque vous appuyez sur un bouton, le canal visé actuel ou le bouton
du canal s’allume momentanément.
3. SOURCE − Appuyez sur ce bouton pour accéder à
l’écran de sélection de source.
4. Sélecteur de canal ou d’écran – Ce sélecteur indique le
canal qui est contrôlé par la télécommande. Lorsque le
sélecteur est à la position Rear 1 (Arrière 1), la télécommande contrôle le fonctionnement du canal 1 des casques d’écoute (écran à gauche). Lorsque le sélecteur est
à la position Rear 2 (Arrière 2), la télécommande
contrôle le fonctionnement du canal 2 des casques
d’écoute (écran à droite).
5. 䉴 − Appuyez sur ce bouton pour parcourir les menus.
6. SETUP (CONFIGURATION) – Appuyez sur ce bouton
pour accéder au menu de configuration de l’écran.
7. 䉴䉴 – Maintenez ce bouton enfoncé pour avancer
rapidement dans la piste audio ou le chapitre vidéo en
cours de lecture.
8. 䉴 / 㥋 (Lecture ou pause) – Appuyez sur ce bouton pour
commencer ou reprendre la lecture du disque ou l’interrompre momentanément.
9. Quatre boutons de couleur – Appuyez sur ces boutons
pour accéder aux caractéristiques de disque Blu-ray.
10. POPUP/MENU (MENU FUGITIF) – Appuyez sur ce
bouton pour accéder aux options de relecture et de
lecture aléatoire, au menu fugitif de disque Blu-ray, au
menu de titre du DVD ou pour accéder aux menus de
disque.
11. CLAVIER NUMÉRIQUE – Appuyez sur ce bouton
pour parcourir les chapitres ou les titres.
12. ▪ (Arrêt) – Appuyez sur ce bouton pour interrompre la
lecture d’un disque.
13. 䉳䉳 – Maintenez ce bouton enfoncé pour faire reculer
rapidement la piste audio ou le chapitre vidéo en cours
de lecture.
14.
– Appuyez sur ce bouton pour mettre en
sourdine l’audio des casques d’écoute.
15. BACK (RETOUR) – Appuyez sur ce bouton pour
quitter les menus ou pour retourner à l’écran de
sélection de source.
16. 䉲 − Appuyez sur ce bouton pour parcourir les menus.
4
388 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
17. OK – Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l’option
en surbrillance dans un menu.
18. 䉳 − Appuyez sur ce bouton pour parcourir les menus.
casque d’écoute est à la position voulue. Si vous n’entendez toujours aucun son, vérifiez si les piles des casques
d’écoute sont bien chargées.
19. 䉱 − Appuyez sur ce bouton pour parcourir les menus.
Remplacement des piles de la télécommande
La télécommande fonctionne avec deux piles AAA. Pour
remplacer les piles :
1. Faites glisser vers le bas le couvercle du compartiment
des piles situé au dos de la télécommande.
2. Remplacez les piles en vous assurant d’en orienter les
pôles selon l’illustration.
3. Remettez en place le couvercle du compartiment des
piles.
Fonctionnement des casques d’écoute
Les casques d’écoute captent deux canaux audio distincts
au moyen de l’émetteur à infrarouge de l’écran vidéo.
Si vous n’entendez aucun son après avoir augmenté le
volume, vérifiez si l’écran est allumé, si le canal sélectionné
n’est pas mis en sourdine et si le sélecteur de canal du
Casques d’écoute du système de divertissement pour
passagers arrière
1 – Commande de mise sous tension
2 - Commande de volume
3 - Sélecteur de canal
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 389
Commandes
2. Appuyez sur le bouton SOURCE de la télécommande.
Le témoin de mise sous tension et les commandes du
casque d’écoute sont situés sur la coquille droite.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton SOURCE pour
passer au mode suivant.
NOTA : Pour entendre le son provenant des casques
d’écoute, le système de divertissement vidéo arrière doit
être allumé. Pour préserver la durée de vie utile des piles,
les casques d’écoute s’éteignent automatiquement environ
trois minutes après l’extinction du système de divertissement vidéo arrière.
4. Lorsque le menu de sélection du mode s’affiche à
l’écran, utilisez les boutons du curseur de la télécommande pour parcourir les modes disponibles, puis appuyez sur le bouton OK pour sélectionner le nouveau
mode.
Changement du mode audio des casques d’écoute
1. Assurez-vous que le sélecteur de canal ou d’écran de la
télécommande est réglé à la même position que celui des
casques d’écoute.
NOTA :
• Lorsque le sélecteur des casques d’écoute et celui du
canal de la télécommande sont réglés sur le canal 1, la
télécommande contrôle le canal 1 et les casques
d’écoute syntonisent la source audio du canal 1.
• Lorsque le sélecteur des casques d’écoute et celui du
canal de la télécommande sont réglés sur le canal 2, la
télécommande contrôle le canal 2 et les casques
d’écoute syntonisent la source audio du canal 2.
5. Pour faire disparaître le menu de sélection du mode,
appuyez sur le bouton BACK (RETOUR) de la télécommande.
Remplacement des piles du casque d’écoute
Chaque casque d’écoute fonctionne avec deux piles AAA.
Pour remplacer les piles :
1. Faites glisser vers le bas le couvercle du compartiment
des piles situé sur la coquille gauche du casque
d’écoute.
2. Remplacez les piles en vous assurant d’en orienter les
pôles selon l’illustration.
3. Remettez en place le couvercle du compartiment des
piles.
4
390 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Garantie limitée à vie du casque d’écoute stéréo
Unwired
Qui profite de la protection de cette garantie? Cette
garantie couvre l’utilisateur ou l’acheteur initial (« vous »
ou « votre ») de ce casque d’écoute sans fil (« produit »)
Unwired Technology LLC (« Unwired ») particulier. La
garantie n’est pas transférable.
Quelle est la durée de la protection de la garantie? Cette
garantie dure aussi longtemps que vous possédez le produit.
Qu’est qui est couvert par cette garantie? Sauf indication
contraire, cette garantie couvre le produit contre tout
défaut de matériel ou de fabrication dans des conditions
normales d’utilisation.
Qu’est qui n’est pas couvert par cette garantie? Cette
garantie ne couvre pas les dommages ou les défauts qui
résultent de l’usage impropre ou de l’abus du produit ou
de la modification de ce dernier par un tiers autre que
Unwired. Les coussinets en mousse, qui s’usent à la longue
lors d’un usage normal, ne sont pas couverts (les coussinets
de rechange sont disponibles à un coût nominal). UNWIRED TECHNOLOGY N’EST PAS RESPONSABLE DES
BLESSURES AUX PERSONNES OU DES DOMMAGES À
LA PROPRIÉTÉ RÉSULTANT DE L’USAGE, DE LA DÉFAILLANCE OU D’UN DÉFAUT DU PRODUIT, NI N’EST
RESPONSABLE DES DOMMAGES GÉNÉRAUX, SPÉCIAUX, DIRECTS, INDIRECTS, ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS, EXEMPLAIRES, PUNITIFS OU AUTRES DE
QUELQUE TYPE OU NATURE QUE CE SOIT. Certains
États et autorités ne permettent pas d’exclure ou de limiter
les dommages accessoires ou indirects; les limites ou les
exclusions ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à
votre cas. La présente garantie vous confère des droits
précis reconnus par la loi et vous pouvez aussi détenir
d’autres droits qui varient d’une autorité à l’autre.
Responsabilité de Unwired Unwired, à son option, réparera ou remplacera le produit défectueux. Unwired se
réserve le droit de remplacer un produit abandonné par un
modèle comparable. LA PRÉSENTE GARANTIE EST LA
SEULE ET UNIQUE GARANTIE OFFERTE POUR CE
PRODUIT ET CONSTITUE VOTRE SEUL RECOURS À
L’ÉGARD D’UN PRODUIT DÉFECTUEUX, TOUTES AUTRES GARANTIES, QU’ELLES SOIENT EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE VALEUR
MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER SONT EXPRESSÉMENT EXCLUES PAR LES
PRÉSENTES.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 391
Si vous avez des questions ou des commentaires au sujet
de vos casques d’écoute sans fil Unwired, composez le
1 888 293-3332 ou communiquez par courriel à l’adresse
suivante : customersupport@unwiredtechnology.com.
Réglages de l’affichage
Vous pouvez enregistrer vos casques d’écoute sans fil
Unwired par téléphone au 1 888 293-3332.
4
System Information (Information sur le système)
Menu de lecture de disque
Lorsque vous écoutez un CD audio ou un CD de données,
vous pouvez afficher la liste de toutes les commandes de
lecture du disque en appuyant sur le bouton POPUP/
MENU (MENU FUGITIF) de la télécommande.
Réglages d’affichage de l’écran vidéo
Lorsque vous regardez une source vidéo (disque Blu-ray
ou DVD vidéo en mode lecture, auxiliaire, etc.), vous
pouvez afficher le menu des réglages d’affichage en appuyant sur le bouton SETUP (CONFIGURATION) de la
télécommande. Ces réglages contrôlent l’apparence de
l’image vidéo à l’écran. Des réglages par défaut assurant
une image optimale sont déjà réglés à l’usine. En temps
normal, il n’est pas nécessaire de les modifier.
392 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Pour modifier les réglages, appuyez sur les boutons de
navigation (䉱, 䉲) de la télécommande pour sélectionner
une option, puis appuyez sur les boutons de navigation (䉴,
䉳) de la télécommande pour modifier la valeur de l’option
sélectionnée. Pour réinitialiser toutes les valeurs aux réglages d’origine, sélectionnez l’option de menu Default Settings (Réglages par défaut), puis appuyez sur le bouton
ENTER/OK (ENTRÉE-OK) de la télécommande.
• Lorsque vous déployez l’écran vidéo, ce dernier se
rallume automatiquement et affiche le menu ou le média
approprié.
L’option Disc Features (Caractéristiques du disque)
contrôle les réglages du lecteur de disque Blu-ray à distance en cours de lecture.
Si l’écran est rangé et que vous n’entendez aucun son,
vérifiez si les casques d’écoute sont sous tension (le témoin
ON [EN FONCTION] est allumé) et si le sélecteur des
casques d’écoute est réglé au canal voulu. Si les casques
d’écoute sont allumés, appuyez sur le bouton de mise sous
tension de la télécommande pour activer le son. Si vous
n’entendez toujours aucun son, vérifiez si les piles des
casques d’écoute sont bien chargées.
Écoute d’une source audio, l’écran rangé
Formats de disques
Pour écouter seulement le signal audio du canal lorsque
l’écran est rangé :
Le lecteur de disque Blu-ray peut effectuer la lecture des
types de disques suivants de 12 cm (4,7 po) de diamètre :
• Réglez le son à la source et au canal voulus.
• BD : BDMV (profil 1,1), BDAV (profil 1,1);
• Rangez l’écran vidéo.
• DVD : DVD vidéo, DVD audio, AVCREC, AVCHD,
DVD-VR;
• Pour changer le mode audio sélectionné, appuyez sur le
bouton SOURCE de la télécommande. Ceci permet de
sélectionner automatiquement le prochain mode audio
disponible sans utiliser le menu de sélection du mode ou
de source.
• CD : CD-DA, VCD, CD-TEXTE;
• DVD/CD : MP3, WMA, AAC, DivX (versions 3 – 6)
profil 3.0.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 393
Codes de zone de DVD
Le lecteur de disque Blu-ray et de nombreux disques DVD
sont codés par zone géographique. Ces codes de zone
doivent correspondre pour permettre la lecture du disque.
Si le code de zone du DVD ne correspond pas à celui du
lecteur, le disque ne sera pas lu.
Compatibilité avec les DVD audio
Lorsque vous insérez un DVD audio dans le lecteur de
disque Blu-ray, la lecture du titre audio est effectuée par
défaut (la plupart des DVD audio comportent également
un titre vidéo, mais le système n’en tient pas compte). Tous
les signaux multivoies sont automatiquement répartis en
deux voies, ce qui pourrait donner l’impression que le
volume a baissé. Si vous augmentez le volume pour
compenser, n’oubliez pas de le remettre à son niveau initial
avant de changer de disque ou de passer à un autre mode.
Disques gravés
Le lecteur de disque Blu-ray effectue la lecture des disques
CD-R et CD-RW gravés en format CD audio ou vidéo, ou
comme un CD-ROM qui contiendrait des fichiers MP3 ou
WMA. Le lecteur effectue également la lecture du contenu
vidéo des disques DVD-R ou DVD-RW. Les DVD-ROM
(pressés ou gravés) ne sont pas compatibles.
Si vous gravez un disque au moyen d’un ordinateur
personnel, il se pourrait que le lecteur de disque Blu-ray ne
puisse effectuer la lecture d’une partie ou la totalité du
disque, même s’il a été gravé dans un format compatible
dont la lecture est effectuée sur d’autres lecteurs. Pour
éviter les problèmes de lecture, observez les consignes
suivantes relatives aux disques gravés :
• Le lecteur ignore les sessions ouvertes. Seule la lecture
des sessions fermées est effectuée.
• Dans le cas des CD multisessions qui ne contiennent que
des sessions audio multiples, le lecteur renumérote les
pistes de sorte que chaque numéro de piste est unique.
• Dans le cas des CD de données (ou CD-ROM), utilisez
toujours le format ISO-9660 (niveau 1 ou 2), Joliet ou
Romeo. Les autres formats (par exemple UDF et HFS) ne
sont pas compatibles.
• Le lecteur reconnaît un maximum de 512 fichiers et de
99 dossiers par CD-R ou CD-RW.
• Le lecteur effectue seulement la lecture de la partie
vidéo_TS des DVD inscriptibles multimédias.
Si vous éprouvez encore des difficultés à graver des
disques dont la lecture est effectuée dans le lecteur de
4
394 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
disque Blu-ray, informez-vous auprès de l’éditeur du logiciel de gravure de disques pour en savoir plus.
Il est recommandé d’utiliser un feutre indélébile pour
identifier les disques inscriptibles (CD-R, CD-RW et DVDR). N’apposez jamais d’étiquettes autocollantes, puisqu’elles pourraient se décoller du disque, se coincer et endommager le lecteur de DVD de façon permanente.
Fichiers audio compressés (MP3 et WMA)
Le lecteur de disque Blu-ray peut lire des fichiers MP3
(MPEG-1 couche audio 3) et WMA (Windows Media
Audio) à partir d’un CD de données (habituellement un
CD-R ou un CD-RW).
• Le lecteur de disque Blu-ray utilise toujours l’extension
du fichier pour déterminer le type de format audio, c’est
pourquoi les fichiers MP3 doivent toujours être suivis du
suffixe « .mp3 » ou « .MP3 » et les fichiers WMA, du
suffixe « .wma » ou « .WMA ». Afin de prévenir une
lecture erronée, n’utilisez ces extensions pour aucun
autre type de fichier.
• Pour ce qui est des fichiers MP3, seules les données qui
ont une étiquette ID3 version 1 (comme le nom de
l’artiste, le titre de la piste, le titre de l’album, etc.) sont
compatibles.
• Il n’est pas possible d’effectuer la lecture d’un fichier
interdit de copie (comme ceux téléchargés de bon nombre de magasins de musique en ligne). Le lecteur de
disque Blu-ray saute automatiquement le fichier et commence la lecture du prochain fichier accessible.
• Il n’est pas possible d’effectuer la lecture d’autres formats de compression, tels que AAC, MP3 Pro, Ogg
Vorbis et ATRAC3. Le lecteur de disque Blu-ray saute
automatiquement le fichier et commence la lecture du
prochain fichier accessible.
• Si vous créez vos propres fichiers, le débit binaire fixe
recommandé pour les fichiers MP3 se situe entre 96 et
192 kbit/s et celui pour les fichiers WMA se situe entre
64 et 192 kbit/s. Les débits binaires variables sont
également compatibles. Pour les deux formats, la fréquence d’échantillonnage recommandée est de 44,1 kHz
ou 48 kHz.
• Pour changer de fichier, appuyez sur le bouton 䉱 de la
télécommande ou du lecteur de disque Blu-ray pour
passer au fichier suivant ou sur le bouton 䉲 pour revenir
au début du fichier en cours de lecture ou au fichier
précédent.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 395
Erreurs de disque
Accord sur le produit
Si le lecteur de disque Blu-ray ne peut effectuer la lecture
d’un disque, le message « Disc Error » (Erreur de disque)
s’affiche à l’écran arrière et à l’écran de la radio. Un disque
sale, endommagé ou au format incompatible pourrait
provoquer un message d’erreur de disque.
Ce produit comprend une technologie de protection de
droits d’auteur protégée par des brevets américains et
d’autres droits de propriété intellectuelle. L’utilisation de
cette technologie de protection de droits d’auteur doit être
autorisée par Macrovision et est limitée à un cadre familial
et restreint, sauf autorisation contraire de la part de Macrovision. L’ingénierie inverse et le démontage sont interdits.
Si une piste endommagée d’un disque cause une erreur
audible ou visible qui dure plus de deux secondes, le
lecteur de disque Blu-ray continue d’effectuer la lecture du
disque en faisant un bond en avant de une à trois secondes
à la fois. Si la fin du disque est atteinte, le lecteur de disque
Blu-ray retourne au début du disque et tente d’effectuer la
lecture du début de la première piste.
Il est possible que le lecteur de disque Blu-ray s’éteigne par
temps très chaud, notamment lorsque la température à
l’intérieur du véhicule dépasse 48,9 °C (120 °F). Dans un tel
cas, le lecteur affiche le message « High Temp » (Température élevée) et les écrans arrière s’éteignent jusqu’à ce que
la température atteigne un niveau sécuritaire. Cette mesure
sert à protéger les composants optiques du lecteur de
disque Blu-ray.
Dolby Digital et MLP Lossless fabriqués sous licence de Dolby Laboratories. « Dolby », « MLP Lossless »
et le symbole du double D sont des marques de commerce
de Dolby Laboratories. Travaux non publiés confidentiels.
© 1992-1997 Dolby Laboratories. Tous droits réservés.
4
396 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
COMMANDES AUDIO AU VOLANT – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Les commandes à distance du système audio sont situées
sur la surface arrière du volant. Accédez aux commandes à
l’arrière du volant.
Appuyez sur le bouton central pour alterner entre les
divers modes offerts par votre autoradio (AM/FM, radio
satellite (SXM), lecteur de CD, entrée auxiliaire (AUX),
système de divertissement vidéo (VES), etc.).
La commande de gauche est un commutateur à bascule
doté d’un bouton-poussoir central. La fonction de la commande de gauche varie selon le mode dans lequel se trouve
la chaîne audio.
Le fonctionnement de la commande de gauche dans chaque mode est indiqué ci-après.
Fonctionnement de la radio
Commandes à distance du système audio
(vue arrière du volant)
La commande droite est de type à bascule, avec un
bouton-poussoir au centre; cette commande vous permet
de sélectionner le volume de même que le mode du
système audio. Appuyez sur la partie supérieure de la
commande à bascule pour augmenter le volume, et sur la
partie inférieure pour le diminuer.
Appuyez sur la partie supérieure du commutateur pour
rechercher la prochaine station audible vers le haut de la
bande de fréquences et appuyez sur la partie inférieure du
commutateur pour rechercher la prochaine station audible
vers le bas de la bande de fréquences.
La partie centrale du commutateur de gauche permet de
syntoniser la prochaine station présélectionnée et programmée au moyen des touches de présélection de la radio.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 397
Lecteur de CD
Lorsque vous appuyez une fois sur la partie supérieure du
commutateur, le lecteur de CD passe à la piste suivante du
disque compact. Lorsque vous appuyez une fois sur la
partie inférieure du commutateur, le lecteur de CD retourne au début de la piste en cours de lecture, ou au début
de la piste précédente si le lecteur se trouvait dans la
première seconde de lecture de la piste en cours.
Si vous appuyez deux fois sur le commutateur, vers le haut
ou vers le bas, le lecteur passe à la deuxième piste. Si vous
appuyez trois fois, il passe à la troisième piste, et ainsi de
suite.
ENTRETIEN DES CD, DES DVD ET DES DISQUES
BLU-RAY
Prenez les précautions suivantes pour préserver l’état de
vos CD, DVD et disques Blu-Ray :
1. Tenez le disque par les bords extérieurs. Évitez d’en
toucher la surface.
2. Si le disque est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux, en
l’essuyant du centre vers le bord.
3. N’apposez ni papier ni ruban adhésif sur le disque.
Évitez de le rayer.
4. N’utilisez pas de solvants tels que le benzène, des
diluants, des nettoyants ou des aérosols antistatiques.
5. Rangez le disque dans son boîtier après l’avoir écouté.
6. N’exposez pas le disque directement aux rayons du
soleil.
7. Ne laissez pas le disque dans un endroit où la température pourrait devenir très élevée.
NOTA : Si la lecture d’un disque s’avère difficile, cela peut
indiquer qu’il est endommagé ou sale (par exemple, disque
rayé, revêtement réfléchissant usé, présence d’un cheveu,
humidité ou rosée sur le disque), qu’il est d’une dimension
inappropriée ou qu’il possède un encodage antivol. Entamez la lecture d’un disque que vous savez en bon état
avant de faire réparer le lecteur de CD.
4
398 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES
TÉLÉPHONES MOBILES
Dans certaines situations, un téléphone mobile en fonction
dans votre véhicule peut causer des parasites ou le mauvais
fonctionnement de la radio. Ce problème peut être amoindri
ou supprimé en déplaçant l’antenne du téléphone mobile.
Cette situation n’est pas dommageable pour votre autoradio.
Si le rendement de la radio relatif à la « clarté » du son ne
s’améliore pas après avoir déplacé l’antenne, il est recommandé de baisser le volume de la radio ou de l’éteindre
lorsque le téléphone mobile est en fonction et que le système
Uconnect est désactivé (selon l’équipement).
Renseignements concernant la réglementation et
la sécurité
ÉTATS-UNIS ET CANADA
Exposition aux émissions de radiofréquences.
La puissance de sortie de cette radio sans fil interne est bien
en-deçà des limites d’exposition aux ondes radio définies par
la FCC. Néanmoins, la radio sans fil sera utilisée de manière
à ce que la radio se trouve à 20 cm ou plus du corps humain.
La radio sans fil interne fonctionne selon les directives
relatives aux normes de sécurité sur les radiofréquences et
les recommandations qui reflètent le consensus de la
communauté scientifique.
Le constructeur de radio croit que la radio interne sans fil
est sans danger pour les utilisateurs. Le niveau d’énergie
émis est nettement inférieur à l’énergie électromagnétique
émise par les dispositifs tels que les téléphones mobiles.
Toutefois, l’usage de radios sans fil pourrait être limité
dans certaines situations ou environnements, comme par
exemple, à bord d’avions. Si vous êtes incertain des restrictions, nous vous recommandons de demander l’autorisation avant d’allumer la radio sans fil.
Le présent appareil est conforme à la section 15 des
règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de
façon inopinée.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 399
NOTA :
• Cet appareil a été vérifié et s’est révélé conforme aux
normes applicables aux appareils numériques de catégorie B, en vertu de la section 15 des règlements de la
FCC. Ces normes sont définies pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans
les installations résidentielles. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des ondes radioélectriques et, s’il
n’est pas installé et utilisé conformément aux directives,
peut causer un brouillage radioélectrique nuisible aux
communications radio. Il n’est cependant pas garanti
qu’un brouillage ne se produise pas avec certains types
d’installation.
• Si cet équipement cause des interférences nuisibles avec
la réception radio ou télévisuelle (pouvant être identifiées en activant et désactivant l’équipement), nous vous
recommandons d’essayer de corriger l’interférence en
appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Augmentez la distance entre l’équipement et le récepteur.
• Communiquez avec le concessionnaire ou un technicien
de radio expérimenté pour obtenir de l’aide.
4
400 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION
Vue d’ensemble
Commandes de réglage de la température 5.0
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 401
4
Commandes de réglage de la température 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION
402 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Descriptions des commandes
Description
des icônes
Bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)
Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque
la climatisation maximale est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le
fonctionnement de la climatisation maximale passe en mode manuel et le témoin de climatisation maximale s’éteint.
Bouton A/C (CLIMATISATION)
Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque
la climatisation est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation passe en mode manuel et le témoin s’éteint.
Bouton de recirculation
Appuyez brièvement sur ce bouton pour alterner entre le mode de recirculation et le mode d’air
extérieur. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de
poussière ou d’un taux d’humidité élevé à l’extérieur.
NOTA :
• L’utilisation continue du mode de recirculation d’air peut rendre l’air de l’habitacle vicié et
embuer les glaces. Nous vous recommandons de ne pas utiliser ce mode sur de longues
périodes.
• L’utilisation du mode de recirculation par temps froid ou humide peut créer de la buée sur
les glaces à l’intérieur du véhicule en raison de l’accumulation d’humidité dans l’habitacle.
Pour assurer un désembuage maximal, sélectionnez la position d’air extérieur.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 403
Description
des icônes
• La recirculation peut être utilisée dans tous les modes sauf le mode dégivrage.
• L’A/C (climatisation) peut être désélectionnée manuellement sans modifier la sélection de la
commande de mode.
Bouton AUTO (AUTOMATIQUE) – selon l’équipement
Ce bouton permet de contrôler automatiquement la température de l’habitacle en réglant la
répartition du débit d’air et la quantité. Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système passe
entre les modes manuel et automatique. Consultez le paragraphe « Fonctionnement automatique » pour obtenir de plus amples renseignements.
Bouton de dégivrage avant
Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage de débit d’air actuel au mode de
dégivrage. Le témoin s’allume lorsque cette fonction est activée. L’air provient des bouches
d’aération du pare-brise et des bouches de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton
de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur augmente. Pour dégivrer et désembuer
plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le
chauffage à la position maximale. La commande de réglage automatique de la température permet de passer en mode manuel lorsque cette fonction est sélectionnée. Si le mode de dégivrage
avant est désactivé, le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent.
4
404 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Description
SYSTÈME DE
CHAUFFAGECLIMATISATION
ARRIÈRE
des icônes
Bouton du dégivreur de lunette
Appuyez brièvement sur le bouton de commande du dégivreur de lunette arrière pour activer
le dégivreur de lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement).
Un témoin s’allume lorsque le dégivreur de lunette arrière est activé. Le dégivreur de lunette
s’éteint automatiquement après 10 minutes.
Bouton de commande du système de chauffage-climatisation arrière
Appuyez brièvement sur ce bouton pour accéder au système de chauffage-climatisation arrière.
Le témoin s’allume lorsque le système de chauffage-climatisation arrière est activé.
Bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS de réglage de la température du côté passager
Ce bouton permet au passager de régler indépendamment la température. Appuyez sur le
bouton fléché vers le HAUT sur la plaque frontale pour les réglages d’air plus chaud ou sur le
bouton fléché vers le BAS sur la plaque frontale pour les réglages d’air plus froid. À l’écran
tactile, appuyez sur la barre de température et faites-la glisser vers le bouton fléché rouge de
l’écran tactile pour obtenir de l’air plus chaud ou vers le bouton fléché bleu de l’écran tactile
pour obtenir de l’air plus froid. Lorsque la fonction SYNC (SYNCHRONISATION) est active, la
température du côté passager s’élève ou baisse avec la température du côté conducteur, lorsque
celle-ci augmente.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 405
Description
des icônes
Bouton de la
plaque frontale
Bouton SYNC (SYNCHRONISATION)
Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l’écran tactile pour alterner entre
l’activation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le témoin de synchronisation
s’allume lorsque cette fonction est activée. Le mode de synchronisation est utilisé pour synchroniser le réglage de la température du côté passager avec le réglage de la température du côté
conducteur. La fonction de synchronisation synchronise également le réglage de la température
du côté passager arrière avec le réglage de la température du côté conducteur. Si le réglage de la
température du côté passager est modifié lorsque le mode de synchronisation est activé, cette
fonction est automatiquement désactivée.
Commande du ventilateur
La commande du ventilateur sert à régler la quantité d’air entrant dans le système de chauffageclimatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Le mode de fonctionnement automatique
passera au mode de fonctionnement manuel lorsque vous réglez le ventilateur. Vous pouvez
sélectionner les vitesses à l’aide du bouton de commande du ventilateur situé sur la plaque
frontale ou des boutons situés sur l’écran tactile.
• Plaque frontale : La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de
commande du ventilateur dans le sens horaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du
ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le
sens antihoraire.
• Écran tactile : Utilisez la petite icône de ventilateur pour réduire le réglage du ventilateur
et la grande icône de ventilateur pour augmenter le réglage. Le ventilateur peut aussi être
sélectionné en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes.
Boutons à
l’écran tactile
4
406 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Description
Mode tableau
de bord
Mode deux
niveaux
Mode plancher
des icônes
Commande de modes
Appuyez sur le centre du bouton pour changer le mode de répartition du débit d’air. Le mode
de répartition du débit d’air peut être réglé de sorte que l’air provienne des bouches d’aération
du tableau de bord, des bouches d’aération du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de désembuage. Voici les réglages de mode :
• Mode tableau de bord
L’air provient des bouches d’aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches
d’aération est réglable pour permettre d’orienter l’air. Vous pouvez déplacer les ailettes des
bouches d’air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d’un côté à l’autre pour
contrôler le débit d’air. Une mollette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou
régler le débit d’air provenant de ces bouches.
• Mode deux niveaux
L’air provient des bouches d’aération du tableau de bord et des sorties d’air. Une légère
quantité d’air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des
glaces latérales.
NOTA :
Le mode deux niveaux est conçu en vue du confort pour produire de l’air plus frais par les
bouches d’aération du tableau de bord et de l’air plus chaud par les bouches d’aération du
plancher.
• Mode plancher
L’air provient des bouches d’aération du plancher. Une légère quantité d’air est également
orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 407
Description
Mode mixte
des icônes
• Mode mixte
L’air est dirigé par les bouches d’aération, les bouches de dégivrage et les désembueurs
des glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu’il fait froid ou qu’il neige et que
le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d’assurer le confort
tout en réduisant la buée sur le pare-brise.
Bouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisation
Appuyez brièvement sur ce bouton pour mettre en fonction ou hors fonction le système de
chauffage-climatisation.
Bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS de réglage de la température du côté conducteur
Ce bouton permet au conducteur de régler indépendamment la température. Appuyez sur le
bouton fléché vers le HAUT sur la plaque frontale pour les réglages d’air plus chaud ou sur le
bouton fléché vers le BAS sur la plaque frontale pour les réglages d’air plus froid. À l’écran
tactile, appuyez sur la barre de température et faites-la glisser vers le bouton fléché rouge pour
obtenir de l’air plus chaud ou vers le bouton fléché bleu pour obtenir de l’air plus froid.
Lorsque la fonction SYNC (SYNCHRONISATION) est active, la température du côté conducteur
s’élève ou baisse avec la température du côté passager, lorsque celle-ci diminue.
4
408 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
AVERTISSEMENT!
Le non-respect de ces avertissements pourrait causer
des dommages aux éléments chauffants :
• Nettoyez soigneusement l’intérieur de la lunette arrière. N’utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour
nettoyer la surface intérieure de la lunette. Utilisez
un chiffon doux et une solution de lavage douce, en
essuyant en parallèle avec les éléments chauffants.
Vous pouvez décoller les étiquettes à l’aide d’un peu
d’eau tiède.
• N’utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou
un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette.
• Maintenez tous les objets à une distance sûre de la
lunette.
Commande manuelle de température arrière
Commandes manuelles du système de chauffageclimatisation arrière
Le système de commande manuelle de la température
arrière comprend des bouches d’aération du plancher du
côté arrière droit des sièges de troisième rangée et des
bouches d’aération au pavillon à chaque place d’extrémité
arrière. Il distribue l’air chauffé par les bouches d’aération
du plancher ou l’air refroidi et déshumidifié par les bouches d’aération au pavillon.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 409
Les boutons de commande de température du système
arrière se trouvent dans le pavillon sur le côté passager du
véhicule.
Description
Mode tableau
de bord
Mode deux
niveaux
Mode plancher
des icônes
Commande de mode arrière
• Mode pavillon
L’air provient des bouches d’air du pavillon. Chacune de ces bouches d’aération est réglable
pour permettre d’orienter l’air. Si vous déplacez les ailettes des bouches d’air d’un côté, le
débit de l’air est coupé.
• Mode deux niveaux
L’air provient des bouches d’aération du pavillon et du plancher.
NOTA :
Dans plusieurs positions de la commande de température, le mode deux niveaux produit de l’air
plus frais par les bouches d’aération du pavillon et de l’air plus chaud par les bouches d’aération
du plancher.
• Mode plancher
L’air provient des bouches d’aération du plancher.
4
410 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Description
des icônes
Commande de température arrière
Pour modifier la température à l’arrière du véhicule, tournez le bouton de commande de température. Tournez le bouton vers la droite pour augmenter la température ou tournez-le vers la gauche
pour abaisser la température. Les réglages de température arrière s’affichent dans le panneau de
commande. Lorsque les commandes arrière sont verrouillées par le système avant, le pictogramme
de verrouillage de température arrière sur le panneau de commande s’allume et tous les réglages
au pavillon arrière sont ignorés.
Commande de température arrière
Vous pouvez régler manuellement la vitesse ou l’arrêt du ventilateur arrière en appuyant sur les
boutons de commande du ventilateur. Les passagers des sièges arrière peuvent ainsi régler le
volume d’air qui circule à l’arrière du véhicule. Reportez-vous aux avertissements à la fin de la
présente section.
AVERTISSEMENT!
Le système de chauffage-climatisation à commande
automatique arrière prélève l’air de l’habitacle par une
grille d’admission située dans le plancher sous les
sièges côté passager. Évitez de placer des objets directement devant la grille d’admission et les bouches d’air
ou d’obstruer celles-ci de quelque autre façon. Vous
risqueriez de causer une surcharge électrique susceptible d’endommager le moteur du ventilateur.
Fonctions du système de chauffage-climatisation
Climatisation (A/C)
Le bouton de climatisation (A/C) permet à l’utilisateur de
mettre en marche et d’arrêter manuellement le système de
climatisation. Lorsque le système de climatisation est en
fonction, de l’air froid déshumidifié sort des bouches
d’aération dans l’habitacle. Pour optimiser l’économie de
carburant, appuyez sur le bouton A/C (CLIMATISATION)
pour mettre hors fonction le climatiseur et pour régler
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 411
manuellement le ventilateur et les réglages de mode de
débit d’air. Assurez-vous aussi de choisir uniquement les
modes Tableau de bord, Deux niveaux ou Plancher.
appuyez sur d’autres réglages, cela entraînera le passage
de la climatisation maximale au réglage sélectionné.
NOTA :
Lorsque l’air extérieur contient de la fumée, des odeurs, un
taux d’humidité élevé, ou que vous souhaitez refroidir
rapidement l’habitacle, vous pouvez recycler l’air de l’habitacle en appuyant sur le bouton de commande de recirculation. Le témoin de recirculation s’allume lorsque vous
sélectionnez ce bouton. Appuyez de nouveau sur le bouton
pour désactiver le mode de recirculation et laisser pénétrer
l’air extérieur dans l’habitacle.
• Si de la buée ou du givre se forme sur le pare-brise ou les
glaces latérales, sélectionnez le mode de dégivrage et
augmentez la vitesse du ventilateur au besoin.
• Si le rendement de la climatisation semble se dégrader,
vérifiez la présence de saleté ou d’insectes à l’avant du
condensateur de climatisation (situé devant le radiateur). Pour le nettoyage, vaporisez un peu d’eau à partir
de l’avant du radiateur et à travers le condensateur.
Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)
Le mode Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)permet
de régler la commande pour un refroidissement maximal.
Appuyez brièvement sur le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) pour passer de la climatisation maximale aux réglages antérieurs. Le bouton s’illumine lorsque le
mode Max A/C (climatisation maximale) est activé.
En mode Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE), le
niveau de ventilateur et la position de mode peuvent
être réglés aux réglages définis par l’utilisateur. Si vous
Recirculation
NOTA : Par temps froid, l’utilisation du mode de recirculation peut conduire à l’embuage excessif des glaces. La
fonction de recirculation peut ne pas être disponible (bouton à l’écran tactile grisé) si les conditions qui pourraient
provoquer une buée à l’intérieur du pare-brise sont présentent. Sur les systèmes munis des commandes de
chauffage-climatisation manuelles, le mode de recirculation n’est pas permis dans le mode de dégivrage pour
améliorer le désembuage des glaces. La recirculation sera
désactivée automatiquement lorsque vous sélectionnez ce
mode. Si vous tentez d’activer la fonction de recirculation
dans ce mode, le voyant DEL du bouton de commande se
met à clignoter, puis s’éteint.
4
412 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Commande de réglage automatique de la
température – Selon l’équipement
Fonctionnement automatique
1. Appuyez d’abord sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) du bloc de commandes du système de chauffageclimatisation à commande automatique avant et le mot
« AUTO » (AUTOMATIQUE) apparait à l’affichage du
système avant, ainsi que les deux réglages de température du côté conducteur et du côté passager avant. Dans
ce mode, le système contrôle automatiquement la circulation de l’air.
2. Réglez la température voulue du côté conducteur, du
côté passager et en arrière. Lorsque la température
souhaitée s’affiche, le système atteindra ce niveau de
confort et le maintiendra automatiquement.
3. Il n’est pas nécessaire de modifier les réglages du
système si ce niveau de confort vous convient. Vous
profiterez d’un rendement optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement.
NOTA :
• Il n’est pas nécessaire de modifier les réglages de température. Le système règle automatiquement la température,
le mode et la vitesse du ventilateur pour vous offrir un
maximum de confort le plus rapidement possible.
Afin d’offrir un confort maximal en mode automatique, le
ventilateur fonctionnera à vitesse réduite lors d’un démarrage à froid jusqu’à ce que le moteur se réchauffe. Le
ventilateur démarre immédiatement si vous sélectionnez le
mode dégivrage ou si vous modifiez le réglage de la
commande du ventilateur avant.
Neutralisation manuelle du fonctionnement
Ce système offre un ensemble complet de fonctions manuelles. Le symbole AUTOMATIQUE sur l’affichage du système
de chauffage-climatisation à commande automatique s’éteint
lorsque le système fonctionne en mode manuel.
NOTA : Le système ne détecte pas automatiquement la
formation de glace, de givre ou de buée sur le pare-brise.
Le mode DÉGIVRAGE doit être sélectionné manuellement
pour dégager le pare-brise et les glaces latérales.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 413
Contrôle du système de chauffage-climatisation
arrière à partir du bloc de commandes du système
de chauffage-climatisation à commande automatique
avant
4
Affichage des commandes arrière du bloc de commandes
du système de chauffage-climatisation à commande
automatique avant du système Uconnect 5.0
Affichage des commandes arrière du bloc de commandes
du système de chauffage-climatisation à commande
automatique avant du système Uconnect 8.4
Le système de chauffage-climatisation à commande automatique à trois zones permet de régler les commandes du
système de chauffage-climatisation arrière à partir du bloc
de commandes du système de chauffage-climatisation à
commande automatique avant.
414 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Pour modifier les réglages du système arrière :
• Appuyez sur le bouton « REAR CLIMATE » (SYSTÈME DE
CHAUFFAGE-CLIMATISATION ARRIÈRE) à l’écran tactile pour modifier le mode de commande arrière; l’affichage arrière (ci-dessous) apparaît. Les fonctions de commande permettent alors d’actionner le système arrière.
Description
Mode tableau
de bord
Mode deux
niveaux
Mode plancher
• Pour revenir à l’écran avant sur la radio UConnect 8.4,
appuyez sur le bouton « Front Climate » (Système de
chauffage-climatisation avant) sur l’écran tactile. Pour
revenir à l’écran avant sur la radio UConnect 5.0, appuyez
sur le bouton « Done » (Terminé) sur l’écran tactile.
des icônes
Commande de mode arrière
• Mode pavillon
L’air provient des bouches d’air du pavillon. Chacune de ces bouches d’aération est réglable
pour permettre d’orienter l’air. Si vous déplacez les ailettes des bouches d’air d’un côté, le débit
de l’air est coupé.
• Mode deux niveaux
L’air provient des bouches d’aération du pavillon et du plancher.
NOTA :
Dans plusieurs positions de la commande de température, le mode deux niveaux produit de l’air
plus frais par les bouches d’aération du pavillon et de l’air plus chaud par les bouches d’aération
du plancher.
• Mode plancher
L’air provient des bouches d’aération du plancher.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 415
Description
78º
des icônes
Affichage de la température arrière
Cet affichage indique le réglage de température pour les occupants du siège arrière.
Affichage de commande du ventilateur
Cet affichage indique la sélection de vitesse actuelle du ventilateur.
4
Témoin automatique arrière
Ce témoin indique lorsque le système est en mode automatique arrière.
Bouton Rear Lock (Verrouillage arrière)
Appuyez brièvement sur ce bouton pour verrouiller les commandes manuelles de température
arrière contre tout ajustement des réglages de température et du ventilateur arrière.
Touche de chauffage-climatisation avant / bouton Terminé
Appuyez brièvement sur ce bouton pour revenir à l’écran du système de chauffage-climatisation
avant.
Terminé
416 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Commande du ventilateur arrière
Vous pouvez régler manuellement la vitesse ou l’arrêt du
ventilateur arrière en appuyant sur les boutons de commande du ventilateur. Les passagers des sièges arrière
peuvent ainsi régler le volume d’air qui circule à l’arrière
du véhicule.
AVERTISSEMENT!
Le système de chauffage-climatisation à commande
automatique arrière prélève l’air de l’habitacle par une
grille d’admission située sur le panneau de garnissage
du côté droit, derrière les sièges de troisième rangée.
Les bouches d’air chaud sont situées dans le panneau
de garnissage du côté droit, juste derrière la portière
coulissante. Évitez de placer des objets directement
devant la grille d’admission et les bouches d’air ou
d’obstruer celles-ci de quelque autre façon. Vous risqueriez de causer une surcharge électrique susceptible
d’endommager le moteur du ventilateur.
Commande de température arrière
Pour modifier la température à l’arrière du véhicule, appuyez sur les boutons de température. Les réglages de
température arrière s’affichent dans le bloc de commandes
du système de chauffage-climatisation à commande automatique arrière.
Lorsque les commandes arrière sont verrouillées par le
système avant, le pictogramme de verrouillage de température arrière sur le bloc de commandes du système de
chauffage-climatisation à commande automatique s’allume
et tous les réglages au pavillon arrière sont ignorés.
Lorsque la fonction de synchronisation est active, la température arrière est synchronisée avec le réglage de la
température côté conducteur. Si la température arrière est
modifiée, la fonction de synchronisation se désactive.
Conseils utiles
NOTA : Le tableau présenté à la fin de cette section suggère
des réglages pour diverses conditions météorologiques.
Fonctionnement en été
Le circuit de refroidissement du moteur doit être protégé à
l’aide d’un liquide de refroidissement (antigel) de qualité
supérieure pour offrir une protection adéquate contre la
corrosion et la surchauffe du moteur. Une solution de 50 %
de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA, et de 50 % d’eau est
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 417
recommandée. Pour la sélection d’un liquide de refroidissement adéquat, consultez le paragraphe « Directives d’entretien » de la section « Entretien de votre véhicule ».
latérales pose problème, augmentez la vitesse du ventilateur. Les glaces d’un véhicule ont tendance à s’embuer de
l’intérieur par temps doux mais pluvieux ou humide.
Fonctionnement en hiver
NOTA : N’utilisez pas le mode de recirculation sans
climatisation sur de longues périodes, car les glaces pourraient s’embuer.
Il n’est pas recommandé d’utiliser le mode de recirculation
de l’air durant les mois d’hiver à cause du risque d’embuage des glaces.
Entreposage du véhicule
Chaque fois que vous entreposez votre véhicule ou que
vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances)
pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le climatiseur, moteur au ralenti, pendant environ cinq minutes en
mode d’air extérieur avec le ventilateur réglé à la vitesse
maximale. Cette mesure assure une lubrification adéquate
du système et minimise la possibilité d’endommager le
compresseur lorsqu’il faudra le redémarrer.
Embuage des glaces
Pour éliminer rapidement la buée sur la glace intérieure du
pare-brise, sélectionnez le mode de dégivrage. Vous pouvez utiliser le mode de dégivrage-plancher pour maintenir
le pare-brise exempt de buée et obtenir un niveau de
chaleur suffisant. Si la formation de buée sur les glaces
Prise d’air extérieur
Assurez-vous que la prise d’air, située directement devant
le pare-brise, est exempte d’obstructions telles que des
feuilles. Les feuilles mortes qui obstruent la prise d’air
peuvent réduire le débit d’air et entrer dans la chambre
d’admission, puis bloquer les drains servant à évacuer
l’eau. Durant les mois d’hiver, assurez-vous que la prise
d’air n’est pas obstruée par de la glace, de la gadoue ou de
la neige.
Filtre à air du climatiseur
Le système de commande de chauffage-climatisation filtre
la poussière, le pollen et certaines odeurs en suspension
dans l’air. Les odeurs fortes ne peuvent pas toutes être
filtrées. Consultez le paragraphe « Directives d’entretien »
dans la section « Entretien de votre véhicule » pour les
instructions de remplacement du filtre.
4
418 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Réglages suggérés pour diverses conditions météorologiques
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 419
BARRE DE MENUS PERSONNALISÉS
Les fonctions et les services du système Uconnect dans la
barre de menu principal peuvent être facilement modifiés
pour plus de commodité. Suivez simplement les étapes
suivantes :
1. Appuyez sur le bouton « Apps
» (Applications)
pour ouvrir l’écran App (Application).
2. Appuyez sur ce bouton et maintenez-le dans cette
position, puis faites glisser l’application choisie pour
remplacer un raccourci existant dans la barre de menu
principal.
Le nouveau raccourci d’application, qui avait été déplacé
vers le bas sur la barre de menu principal, est à présent un
raccourci d’application actif.
NOTA : Cette fonction est seulement disponible si le
véhicule est en position de stationnement.
Menu principal des systèmes Uconnect 8.4A et
8.4 AVEC NAVIGATION
4
420 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE DU
SYSTÈME UCONNECT
Présentation du système Uconnect
Commencez à utiliser la reconnaissance vocale du système
Uconnect grâce à ces astuces rapides et utiles. Les commandes vocales principales et les conseils présentés ci-dessous
permettront de contrôler votre système Uconnect 5.0, 8.4 ou
8.4 AVEC NAVIGATION.
Système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION
Si vous voyez l’icône
sur votre écran tactile, vous avez
un système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION. Si non,
vous avez un système Uconnect 8.4.
Uconnect 5.0
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 421
Mise en route
Tout ce dont vous avez besoin pour commander de manière vocale votre système Uconnect sont les boutons sur
votre volant.
1. Visitez le site UconnectPhone.com pour vérifier la compatibilité de l’appareil mobile et la fonction et pour
trouver les directives de jumelage du téléphone.
4
2. Réduisez le bruit de fond. Le vent et les conversations
du passager sont des exemples de bruit qui peuvent
nuire à la reconnaissance.
3. Parlez clairement à un rythme normal, sans élever la
voix et en regardant tout droit vers l’avant. Le microphone se trouve dans le bloc de commande central et est
orienté vers le conducteur.
4. Chaque fois que vous initiez une commande vocale,
appuyez d’abord sur le bouton de reconnaissance vocale
(VR) ou sur le bouton Phone (Téléphone), attendez le
signal sonore, puis dites votre commande vocale.
5. Vous pouvez interrompre le message d’aide ou les
messages-guides du système en appuyant sur le bouton
VR ou sur le bouton Phone (Téléphone) et en énonçant
une commande vocale à partir de la catégorie actuelle.
Boutons des commandes vocales du système Uconnect
1 – Appuyez pour initier, répondre à un appel téléphonique,
envoyer ou recevoir un message texte
2 – Pour toutes les radios : appuyez sur ce bouton pour activer les
fonctions de radio ou de multimédia. Pour les systèmes 8.4 et
8.4 NAVIGATION seulement : appuyez sur ce bouton pour activer
la navigation, les applications et les fonctions de chauffageclimatisation.
3 – Appuyez pour terminer un appel
422 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Commandes vocales de base
Les commandes vocales de base ci-dessous peuvent être
fournies à tout moment lorsque vous utilisez votre système
Uconnect.
Appuyez sur le bouton VR
ditesѧ
. Après le signal sonore,
• Cancel (Annuler) pour arrêter une session vocale courante;
• Help (Aide) pour entendre une liste de commandes
vocales suggérées;
• Repeat (Répéter) pour réécouter les messages-guides du
système.
Remarquez les indicateurs visuels qui vous informent de
l’état de votre système de reconnaissance vocale. Les repères
s’affichent à l’écran tactile.
Uconnect 5.0
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 423
Radio
Utilisez votre voix pour accéder rapidement aux stations
AM, FM ou radio satellite SiriusXM que vous voulez
entendre. (Abonnement ou essai de radio satellite
SiriusXM inclus requis)
Appuyez sur le bouton VR
ditesѧ
. Après le signal sonore,
• Tune to ninety-five-point-five FM (Syntoniser quatrevingt-quinze-point-cinq FM);
• Syntoniser la chaîne Hits 1 de radio satellite.
Uconnect 8.4/8.4 AVEC NAVIGATION
4
424 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
ASTUCE : À tout moment, si vous n’êtes pas sûr de la
commande à énoncer ou que vous souhaitez apprendre
et
une commande vocale, appuyez sur le bouton VR
dites « Help » (Aide). Le système vous fournira une liste
de commandes.
Radio des systèmes Uconnect 8.4 et 8.4 AVEC
NAVIGATION
Radio – système Uconnect 5.0
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 425
Media (Multimédia)
Le système Uconnect offre des connexions au moyen des
ports USB, SD, Bluetooth et auxiliaires (selon l’équipement). Le fonctionnement vocal est seulement disponible
pour les dispositifs USB et AUX (AUXILIAIRE) connectés.
(Le lecteur de disques compacts télécommandé est en
option et n’est pas disponible sur tous les véhicules.)
ASTUCE : Appuyez sur le bouton « Browse » (Parcourir)
sur l’écran tactile pour afficher toutes les musiques sur
votre dispositif AUX (AUXILIAIRE) ou USB. Votre commande vocale doit correspondre exactement à la méthode
d’affichage des renseignements relatifs à l’artiste, à l’album, à la chanson et au genre.
. Après le signal sonore,
Appuyez sur le bouton VR
dites l’une des commandes suivantes et suivez les
messages-guides pour changer votre source multimédia
ou choisir un artiste.
• Change source to Bluetooth (Passer à la source
Bluetooth)
• Change source to AUX (Changer la source à AUXILIAIRE)
• Change source to USB (Passer à la source USB)
• Play artist Beethoven (Lire l’artiste Beethoven); Play
album Greatest Hits (Lire l’album Greatest Hits); Play
song Moonlight Sonata (Lire le morceau Sonate au clair
de lune); Play genre Classical (Lire le genre classique)
Uconnect 5.0 Media
4
426 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Phone (Téléphone)
Les appels et les réponses aux appels au moyen du
dispositif mains-libres sont faciles avec le système
Uconnect. Lorsque le bouton Phonebook (Répertoire téléphonique) s’allume sur votre écran tactile, votre système
est prêt. Vérifiez le site UconnectPhone.com pour connaître
la compatibilité des téléphones mobiles et pour obtenir les
directives de jumelage.
. Après
Appuyez sur le bouton « Phone » (Téléphone)
le signal sonore, énoncez une des commandes suivantesѧ
• Call John Smith (Appeler Jean Tremblay)
• Dial 123-456-7890 (Composer le 123 456-7890) et suivez
les messages-guides du système
Uconnect 8.4/8.4 AVEC NAVIGATION Media
• Redial (Recomposer) (appeler le numéro de téléphone
sortant précédent)
• Call back (Rappeler) (appeler le numéro de téléphone
entrant précédent)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 427
ASTUCE : Lorsque vous passez une commande vocale,
et dites
appuyez sur le bouton Phone (Téléphone)
« Call » (Appeler), puis prononcez le nom exactement
comme il s’affiche dans votre répertoire. Lorsqu’un
contact a plusieurs numéros de téléphone, vous pouvez
dire « Call Jean Tremblay work » (Appeler Jean
Tremblay travail).
4
Uconnect Phone 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION
Uconnect 5.0 Phone
428 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Réponse texte-voix
Le système Uconnect annoncera les télémessages reçus.
Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone)
et dites
Listen (Écouter). (Doit avoir un téléphone mobile compatible jumelé au système Uconnect.)
1. Une fois qu’un télémessage reçu est lu pour vous,
appuyez sur le bouton de téléphone
. Après le
signal sonore, dites : « Reply » (Répondre).
2. Écoutez les messages-guides du système Uconnect.
Après le signal sonore, répétez l’un des messages prédéfinis et suivez les messages-guides du système.
RÉPONSE TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉE
« Stuck in
« See you
traffic. »
« Yes » (Oui).
later. »
(Je suis dans un
(À plus tard.)
embouteillage.)
« Start without
« I’ll be late »
me. »
« No » (Non).
(Je vais être en
(Commence
retard).
sans moi.)
RÉPONSE TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉE
« I will be
« Where are
« Okay. »
<number>
you? » (Où
(D’accord.)
minutes late. »
êtes-vous?)
(Je serai en
« Are you there
retard de
« Call me »
yet? » (Es-tu
<nombre>
(Appelle-moi).
arrivé?)
minutes.)
« I’ll call you
« I need
« See you in
directions. »
later. » (Je vous
<number>
(J’ai besoin
appellerai plus
minutes. »
tard.)
d’indications.)
(Je te verrai
« I’m on my
« Can’t talk
dans <nombre>
way. » (Je suis
right now. »
minutes.)
en chemin.)
(Je ne peux pas
parler
« I’m lost. »
« Thanks. »
maintenant.)
(Je suis perdu.)
(Merci.)
ASTUCE : Votre téléphone mobile doit avoir l’implémentation complète du profil d’accès aux messages (MAP)
pour exploiter de cette caractéristique. Pour les détails
relatifs au profil d’accès aux messages (MAP), visitez
UconnectPhone.com.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 429
iPhone iOS6 de Apple ou la version la plus récente offre
seulement la lecture des messages textes entrants. Pour
activer cette fonction sur votre iPhone Apple, suivez ces
4 étapes simples :
ASTUCE : La réponse texte-voix n’est pas compatible avec
iPhone, mais si votre véhicule est équipé de l’application
Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour envoyer un message texte.
CHAUFFAGE-CLIMATISATION (8.4 et 8.4 AVEC
NAVIGATION)
Trop chaud? Trop froid? Réglez l’appareil mains libres qui
contrôle la température du véhicule et assurez le confort de
tout le monde tout en continuant de conduire. (Si le véhicule
est équipé d’un système de chauffage-climatisation.)
. Après le signal sonore,
Appuyez sur le bouton VR
énoncez une des commandes suivantes :
• Set driver temperature to 70 degrees (Régler la température à 70 °F pour le conducteur)
Réglages des avis relatifs à iPhone
1
2
3
4
– Sélectionnez l’option
– Sélectionnez l’option
– Sélectionnez l’option
– Activez la fonction «
« Settings » (Réglages)
« Bluetooth »
(i) pour le véhicule jumelé
Show Notifications » (Afficher les avis)
• Set driver temperature to 70 degrees (Régler la température à 70 °F pour le conducteur)
4
430 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
ASTUCE : La commande vocale du système de chauffageclimatisation peut être utilisée seulement pour régler la
température à l’intérieur de votre véhicule. Les sièges ou le
volant chauffants (selon l’équipement) ne peuvent être
réglés à l’aide de la commande vocale.
Système de Navigation (8.4 et 8.4 AVEC
NAVIGATION)
La fonction Uconnect Navigation vous aide à économiser
du temps et à être plus productif lorsque vous savez
exactement comment parvenir là où vous voulez aller.
(La fonction de navigation est offerte en option avec le
système Uconnect 8.4). Communiquez avec votre concessionnaire pour activer la fonction de navigation à tout
moment.)
1. Pour entrer une destination, appuyez sur le bouton VR
. Après le bip, dites :
• Pour le système Uconnect 8.4, dites : « Enter state »
(Entrer l’État).
• Pour le système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION,
dites : « Find Address 800 Chrysler Drive Auburn
Hills, Michigan » (Trouver l’adresse, 800 Chrysler
Drive Auburn Hills, Michigan).
2. Suivez ensuite les messages-guides du système.
Chauffage-climatisation des systèmes Uconnect 8.4 et 8.4
AVEC NAVIGATION
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 431
ASTUCE : Pour entrer une recherche de point d’intérêt,
. Après le signal sonore,
appuyez sur le bouton VR
dites : « Find nearest coffee shop » (Trouver le café le
plus proche).
Uconnect Access (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION)
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et
soyez attentif à l’état de la route. Certains services du
système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion
réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnelle.
NOTA : Votre véhicule peut transmettre des données tel
qu’autorisé par l’abonné.
Un essai ou un abonnement inclus est requis pour profiter
des services du système Uconnect Access dans la prochaine
section de ce guide. Pour vous inscrire au système
Uconnect Access, appuyez sur le bouton Apps (Applications) sur l’écran tactile de 8,4 po pour commencer. Vous
pouvez trouver des instructions détaillées relatives à l’inscription à la page suivante.
Système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION
4
432 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
NOTA : Le système Uconnect Access est disponible seulement sur les véhicules qui en sont équipés, achetés dans la
zone continentale des États-Unis continentaux, en Alaska
et à Hawaï. Les services peuvent seulement être utilisés où
la couverture est disponible, reportez-vous à la carte de
couverture pour plus de détails.
Service d’appel 9-1-1
Inscription (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION)
Pour déverrouiller le potentiel complet du système
Uconnect Access dans votre véhicule, vous devez d’abord
procéder à l’inscription au système Uconnect Access.
1. Appuyez sur le bouton « ASSIST » (ASSISTANCE) sur
votre rétroviseur.
Notification d’alarme de sécurité
Verrouillage et déverrouillage des portières à distance
Service d’assistance pour véhicule volé
Démarrage à distance du véhicule**
Fonction d’activation de l’avertisseur sonore et des
phares à distance
Recherche Yelp
Message texte par commande vocale
Appel d’assistance routière
Zone d’accès sans fil 3G Wi-Fi***
** Si le véhicule est équipé.
*** Des charges supplémentaires s’appliquent.
Bouton Assist (Assistance)
2. Appuyez sur le bouton « Uconnect Care » (Service à la
clientèle Uconnect) sur l’écran tactile.
3. Un agent compétent du service à la clientèle Uconnect
enregistre votre véhicule et gère tous les détails.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 433
L’inscription est facile! Suivez simplement les étapes
» (Apci-dessus. Ou, appuyez sur le bouton « Apps
plications) sur l’écran tactile pour « effectuer l’inscription au moyen du Web » afin de terminer le processus à
l’aide de votre téléphone intelligent ou de votre ordinateur.
4
Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site
DriveUconnect.com.
Alerte relative à la santé du véhicule
Votre véhicule vous envoie une alerte par courriel s’il
détecte un problème sous le capot à l’aide d’un des
principaux systèmes de votre véhicule. Pour obtenir de
plus amples renseignements, allez sur le site Web Mopar
Owner Connect moparownerconnect.com.
Application mobile
Pour connecter vos comptes radio Internet :
Application mobile (8.4 et 8.4 NAVIGATION)
1. Téléchargez l’application Uconnect Access sur votre
appareil mobile.
Vous n’êtes pas loin d’utiliser les commandes à distance et
d’écouter votre musique préférée dans votre véhicule.
2. Appuyez sur l’icône Via Mobile de la barre de navigation en bas de l’application.
3. Appuyez sur l’application que vous voulez connecter à
votre véhicule.
434 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
4. Entrez vos renseignements de connexion pour l’application choisie et appuyez sur Link (Relier).
Message texte par commande vocale
(systèmes 8.4A et 8.4 AVEC NAVIGATION)
5. La prochaine fois que vous vous trouvez dans votre
véhicule, activez la fonction Bluetooth, jumelez votre
téléphone et sélectionnez l’application Via Mobile que
vous voulez lire à partir de l’écran tactile du système
Uconnect pour diffuser votre musique personnalisée.
1. Pour envoyer un message, appuyez sur le bouton Phone
. Après le signal sonore, énoncez la
(Téléphone)
commande suivanteѧ « Send message to John
Smith » (Envoyer un message à John Smith).
NOTA :
• Vous pouvez également effectuer ce processus sur le
Web. Visitez simplement le site moparownerconnect.com,
connectez-vous et cliquez sur l’option Set Up Via Mobile
Profile (Configuration du profil Via Mobile) (sous l’option
Quick Links [Liens rapides]).
• Une fois que vous téléchargez l’application sur votre
appareil mobile compatible, vous pouvez également
faire démarrer votre véhicule et verrouiller ou déverrouiller ses portières à partir de pratiquement n’importe
où.
2. Écoutez les messages-guides. Après le signal sonore,
dictez le message que vous voulez envoyer. Patientez
pendant que le système Uconnect traite votre message.
3. Le système Uconnect répète votre message et fournit
plusieurs options : ajouter à, supprimer, envoyer, répéter le message. Après le signal sonore, dites au système
Uconnect ce que vous voulez faire. Par exemple, si vous
êtes satisfait de votre message, après le signal sonore,
dites « Send » (Envoyer).
Vous devez être inscrit au système Uconnect Access et
avoir un téléphone intelligent compatible MAP (profil
d’accès aux messages) pour utiliser votre voix pour envoyer un message texte personnalisé. Pour les détails
relatifs au profil d’accès aux messages (MAP), visitez
UconnectPhone.com.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 435
L’iPhone iOS6 d’Apple ou la version la plus récente offre
seulement la lecture des messages textes entrants. Pour
activer cette fonction sur votre iPhone Apple, suivez ces
4 étapes simples :
ASTUCE :
• Les messages vocaux ne sont pas compatibles avec
l’iPhone, mais si votre véhicule est équipé de l’application Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour
envoyer un message texte.
• Les messages sont limités à 140 caractères.
• Le bouton de messagerie sur l’écran tactile doit être
allumé pour utiliser la fonction.
Système (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION)
Une fois inscrit au système Uconnect Access, vous pouvez
utiliser votre voix pour chercher les endroits les plus
populaires ou les choses autour de vous.
Réglages des avis relatifs à iPhone
1
2
3
4
– Sélectionnez l’option
– Sélectionnez l’option
– Sélectionnez l’option
– Activez la fonction «
« Settings » (Réglages)
« Bluetooth »
(i) pour le véhicule jumelé
Show Notifications » (Afficher les avis)
1. Appuyez sur le bouton « Apps
l’écran tactile.
» (Applications) de
2. Appuyez sur le bouton « Yelp » de l’écran tactile.
4
436 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
3. Une fois que l’écran d’accueil du système YELP s’affiche
sur l’écran tactile, appuyez sur le bouton de commande
, puis dites « YELP search » (Recherche
vocale
YELP).
4. Écoutez les messages-guides du système et après le
signal sonore, dites au système Uconnect l’endroit ou
l’entreprise que vous voulez qu’il trouve.
ASTUCE : Une fois que vous avez effectué une recherche,
vous pouvez réorganiser les résultats en sélectionnant
l’onglet Best Match (Meilleure correspondance), Rating
(Classification) ou Distance sur la partie supérieure de
l’affichage de l’écran tactile.
Yelp
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 437
Service SiriusXM Travel Link (8.4/8.4 AVEC
NAVIGATION)
ASTUCE : Les alertes de circulation ne sont pas accessibles
au moyen de la commande vocale.
Vous avez besoin de trouver une station-service, afficher la
liste des films locaux, vérifier le pointage des matchs ou les
prévisions météo sur cinq jours? Les services SiriusXM
Travel Link permettent d’obtenir plusieurs données utiles
que vous pouvez afficher au moyen du système
Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION. (Non disponible pour
le système 8.4 ou les véhicules vendus sur le marché
canadien.)
4
. Après le signal sonore,
Appuyez sur le bouton VR
énoncez une des commandes suivantes :
• Show fuel prices (Afficher les prix du carburant);
• Show 5 − day weather forecast (Afficher les prévisions
météo sur cinq jours);
• Show extended weather (Afficher les prévisions prolongées).
Service SiriusXM Travel Link
438 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Application Siri Eyes Free – selon l’équipement
L’application Siri vous permet d’utiliser votre voix pour
envoyer des messages texte, sélectionner un mode multimédia, placer des appels téléphoniques et plus encore.
L’application Siri utilise votre langage naturel pour comprendre ce que vous voulez dire et formule une réponse
pour confirmer vos demandes. Le système est conçu pour
garder vos yeux sur la route et vos mains sur le volant en
laissant SIRI vous aider à effectuer des tâches utiles.
Pour activer l’application Siri, appuyez longuement sur le
bouton de reconnaissance vocale (VR) du système
Uconnect du volant, puis relâchez-le. Lorsque vous entendez un double signal sonore, vous pouvez demander à
l’application de lire les baladodiffusions et la musique,
d’afficher les indications routières, de lire les messages
texte et d’accomplir plusieurs autres tâches utiles.
Application Siri Eyes Free disponible
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 439
Démarrage
Assurez-vous que l’application Siri est activée sur votre
iPhone.
4
Boutons de reconnaissance vocale et de l’application Siri
Écrans d’activation de l’application Siri
1. Jumelez votre appareil compatible Siri au système audio
du véhicule. Consultez le supplément du guide de
l’automobiliste du système Uconnect. pour obtenir une
procédure de jumelage détaillée.
1 – Bouton de décrochage du téléphone
2 – Boutons de reconnaissance vocale et de l’application
Siri Eyes Free
3 - Bouton de raccrochage du téléphone
NOTA :Appuyez brièvement sur le bouton
pour
démarrer les fonctions VR normales intégrées. Maintepuis relâchez-le pour démarnez enfoncé le bouton
rer les fonctions Siri.
440 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
2. Après le double signal sonore, commencez à dialoguer
avec l’application Siri.
Exemples de commandes et de questions de l’application
Siri :
• « Play Rolling Stones » (Lire les Rollings Stones)
• « Send text message to John » (Envoyer le message
texte à Jean Tremblay)
• « Read text message from Sarah » (Lire le message
texte de Marie)
• « Take me to the nearest coffee shop » (Accéder au café
le plus proche)
NOTA :
• Parlez clairement à un rythme normal, sans élever la
voix et en regardant tout droit vers l’avant pour vous
assurer que votre commande est bien comprise.
• L’application Siri est disponible sur iPhone 4S et sur la
version la plus récente.
Siri Eyes Free
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 441
Do Not Disturb (Ne pas déranger)
Avec la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger), vous
pouvez désactiver les notifications des appels et des télémessages entrants, ce qui vous permet de garder vos yeux
sur la route et vos mains sur le volant. Pour plus de
commodité, un affichage de compteur existe et vous permet de tracer vos appels manqués et les télémessages lors
de l’utilisation de la fonction Do Not Disturb (Ne pas
déranger).
La fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) peut répondre automatiquement par un télémessage, un appel ou une
combinaison des deux dispositifs, lorsque vous refusez un
appel entrant et l’envoyez à la messagerie vocale.
Voici un exemple de message de réponse automatique :
• «I am driving right now, I will get back to you shortly»
(Je suis au volant, je vous rappelle dès que possible).
• Créez un message de réponse automatique personnalisé
comprenant jusqu’à 160 caractères.
NOTA : Uniquement les premiers 25 caractères sont visibles sur l’écran tactile lorsque vous saisissez un message
personnalisé.
Lorsque la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) est
activée, vous pouvez sélectionner le mode conférence
téléphonique pour continuer à placer un deuxième appel
sans être interrompu par des appels entrants.
NOTA :
• La réponse par télémessage n’est pas compatible avec les
iPhones.
• La réponse automatique par télémessage est seulement
disponible sur les téléphones qui prennent en charge la
CARTE Bluetooth.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de
la FCC et aux normes RSS-210 d’Industrie Canada. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient en perturber
le fonctionnement.
4
442 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
NOTA :
• Le transmetteur a été mis à l’essai et est conforme aux
normes FCC et IC. Toute modification non expressément
approuvée par la partie responsable de la conformité du
système pourrait entraîner la révocation du droit de
l’utilisateur d’en faire usage.
• L’acronyme « IC » qui précède le numéro de certification
ou d’enregistrement confirme la conformité aux spécifications techniques d’Industrie Canada.
Renseignements supplémentaires
© 2016 FCA US LLC. Tous droits réservés. Mopar et
Uconnect sont des marques déposées et Mopar Owner
Connect est une marque de commerce de FCA US LLC.
Android est une marque de commerce de Google Inc.
SiriusXM et toutes les marques et les logos connexes sont
des marques de commerce de SiriusXM Radio Inc. Yelp,
Yelp logo, Yelp burst et les marques connexes sont des
marques déposées de Yelp.
Pour le service à la clientèle relatif au système Uconnect,
appelez : 1-877-855-8400 (24 heures par jour 7 jours par
semaine) ou visitez le site DriveUconnect.com.
Service à la clientèle relatif aux services du système
Uconnect Access, appelez : 1-855-792-4241 Préparez votre
NIP de sécurité Uconnect lorsque vous appelez.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
䡵 PROCÉDURES DE DÉMARRAGE . . . . . . . . . . . .448
▫ Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . .448
▫ Système d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go – Allumage . . . . . . . . . . . .449
▫ Démarrage normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .450
▫ Températures extrêmement froides
(inférieures à -22 °F ou -30 °C) . . . . . . . . . . . . .452
▫ Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . .452
▫ Après le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .453
䡵 SYSTÈME D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .453
▫ Mode automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .453
▫ Désactivation manuelle du système d’arrêt et
de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .455
▫ Activation manuelle du système d’arrêt et de
démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .456
▫ Anomalie du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . .456
䡵 CHAUFFE-MOTEUR – SELON L’ÉQUIPEMENT . . .456
䡵 TRANSMISSION AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . .457
▫ Système de verrouillage de clé de
contact/position de stationnement . . . . . . . . . . .458
▫ Dispositif de déverrouillage du levier de
vitesses au frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .459
▫ Mode d’économie de carburant (ECO) . . . . . . . .459
▫ Transmission automatique à huit rapports . . . . .460
▫ Raisons possibles pour que le moteur ne passe
pas en mode arrêt automatique . . . . . . . . . . . .454
䡵 MODE SPORT – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . .468
▫ Démarrage du moteur en mode arrêt
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .455
䡵 FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE
TRANSMISSION INTÉGRALE . . . . . . . . . . . . . .468
5
444 DÉMARRAGE ET CONDUITE
▫ Directives et précautions d’utilisation de la
boîte de transfert à une vitesse – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .468
䡵 MODE D’ÉCONOMIE DE CARBURANT
(MOTEUR 5.7L SEULEMENT) – SELON
L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479
▫ Boîte de transfert à commande électronique
(sélecteur à trois positions) – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .468
䡵 FREIN DE STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . .479
▫ Procédure de changement de gamme . . . . . . . . .472
䡵 CONSEILS DE CONDUITE SUR ROUTE . . . . . . .474
䡵 SYSTÈME DE FREINAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .482
䡵 SYSTÈME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
DES FREINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482
䡵 CONSEILS DE CONDUITE HORS ROUTE . . . . . .474
▫ Système électronique de répartition du
freinage (EBD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482
▫ Conditions d’utilisation du mode LOW
(GAMME BASSE) – selon l’équipement . . . . . . .474
▫ Témoin d’avertissement du système de
freinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .483
▫ Conduite dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .475
▫ Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . .483
▫ Conduite dans la neige, la boue et le sable . . . . .476
▫ Témoin du système de freinage antiblocage . . . .484
▫ Montée de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476
▫ Système d’assistance au freinage (BAS) . . . . . . .485
▫ Traction en descente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .477
▫ Assistance au départ en pente (HSA) . . . . . . . .485
▫ Après la conduite hors route . . . . . . . . . . . . . . .477
▫ Système antipatinage (TCS) . . . . . . . . . . . . . . .488
䡵 DIRECTION ASSISTÉE ÉLECTRIQUE . . . . . . . . .478
▫ Commande de stabilité électronique (ESC) . . . . .489
▫ Dispositif électronique antiroulis . . . . . . . . . . . .493
DÉMARRAGE ET CONDUITE 445
▫ Dispositif antilouvoiement de la remorque
(TSC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .494
▫ Système d’anticipation au freinage
d’urgence (RAB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .495
▫ Système de freinage par temps de pluie (RBS). . .495
▫ Couple dynamique de direction (DST) . . . . . . . .495
䡵 RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA
SÉCURITÉ DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .496
▫ Inscriptions sur les pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .496
▫ Numéro d’identification du pneu (TIN) . . . . . . .499
▫ Terminologie et définitions des pneus . . . . . . . .501
▫ Charge et pression des pneus . . . . . . . . . . . . . .502
䡵 PNEUS – GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . .507
▫ Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .507
▫ Pressions de gonflage des pneus. . . . . . . . . . . .508
▫ Pression des pneus pour conduite à vitesse
élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .509
▫ Pneus radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .510
▫ Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .510
▫ Pneus à affaissement limité –
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .512
▫ Roues de secours – selon l’équipement. . . . . . . .512
▫ Patinage des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .515
▫ Indicateurs d’usure des pneus . . . . . . . . . . . . .516
▫ Durée de vie utile des pneus . . . . . . . . . . . . . .516
▫ Pneus de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .517
䡵 CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
(DISPOSITIFS DE TRACTION) . . . . . . . . . . . . . .518
䡵 RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA
PERMUTATION DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . .520
䡵 SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA
PRESSION DES PNEUS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .520
▫ Avertissements de basse pression du système
de surveillance de la pression des pneus . . . . . .524
▫ Avertissement « Service TPM System »
(Réparer le système de surveillance de la
pression des pneus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .525
5
446 DÉMARRAGE ET CONDUITE
▫ Désactivation du système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .527
▫ Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .528
䡵 EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT . . . .528
▫ Moteur 3,6 l. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .528
▫ Moteur 5,7 l. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .529
▫ Essence reformulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .529
▫ Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .530
䡵 AJOUT DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . .533
▫ Ouverture d’urgence de la trappe du
réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .535
䡵 CHARGEMENT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . .536
▫ Étiquette d’homologation du véhicule . . . . . . . .536
䡵 TRACTAGE DE REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . .538
▫ Terminologie du remorquage. . . . . . . . . . . . . . .538
▫ Classification des attelages de remorque . . . . . .541
▫ Essences à mélange oxygéné . . . . . . . . . . . . . .530
▫ Capacité de remorquage (poids maximal de
la remorque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .542
▫ Utilisation de carburant E-85 dans les véhicules
qui ne sont pas à carburant mixte . . . . . . . . . . .531
▫ Retrait du couvercle du récepteur d’attelage
de remorque − selon l’équipement . . . . . . . . . . .543
▫ Modifications du système d’alimentation en
gaz naturel comprimé et en propane liquide . . . .531
▫ Poids de la remorque et poids au timon de
la remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .544
▫ MMT dans l’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .531
▫ Exigences de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .545
▫ Avertissements relatifs au circuit d’alimentation . .532
▫ Conseils pour le remorquage . . . . . . . . . . . . . . .549
▫ Mises en garde concernant le monoxyde de
carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .532
䡵 CHASSE-NEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .551
DÉMARRAGE ET CONDUITE 447
䡵 REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE
UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE,
ETC.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .551
▫ Remorquage derrière un véhicule de loisir –
modèles à transmission intégrale
(boîte de transfert à une vitesse) . . . . . . . . . . . .553
▫ Remorquage du véhicule derrière un autre . . . .551
▫ Remorquage derrière un véhicule de loisir –
modèles à transmission intégrale
(boîte de transfert à deux vitesses) . . . . . . . . . . .553
▫ Remorquage derrière un véhicule de loisir –
modèles à propulsion arrière . . . . . . . . . . . . . . .552
5
448 DÉMARRAGE ET CONDUITE
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE
MISE EN GARDE! (Suite)
Avant de démarrer, réglez votre siège, réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs, bouclez votre ceinture de
sécurité et, le cas échéant, rappelez à tous les autres
occupants de boucler leur ceinture de sécurité.
MISE EN GARDE!
• Avant de quitter un véhicule, placez toujours la
transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) et serrez le frein de stationnement. Vérifiez toujours que le module de démarrage sans clé est
hors fonction, retirez la télécommande du véhicule et
verrouillez les portières.
• Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou
dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule
non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants
sans surveillance dans un véhicule, et ce, pour de
multiples raisons. Les enfants ou d’autres personnes
peuvent subir des blessures graves, voire mortelles.
Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le
frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier
de vitesses.
(Suite)
• Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou
à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible
aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du
système d’accès et de démarrage sans clé Keyless
Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/
RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les
glaces à commande électrique, d’autres commandes
ou déplacer le véhicule.
• Ne laissez jamais d’enfants ou d’animaux dans un
véhicule stationné lorsqu’il fait chaud. L’augmentation de la température dans l’habitacle peut causer
des blessures graves ou la mort.
Transmission automatique
Le sélecteur de rapport doit être placé à la position N
(POINT MORT) ou à la position P (STATIONNEMENT)
avant que vous puissiez faire démarrer le moteur. Appuyez
sur la pédale de frein avant de passer à un autre rapport.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 449
AVERTISSEMENT!
Vous pourriez endommager votre transmission si vous
ne prenez pas les précautions suivantes :
• Ne passez pas de la position R (MARCHE ARRIÈRE),
P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à quelque position de marche avant que ce soit lorsque le
moteur tourne au-dessus du régime de ralenti.
• Ne passez à la position P (STATIONNEMENT) que
lorsque le véhicule est complètement immobilisé.
• Passez de la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou à
une autre vitesse uniquement lorsque le véhicule est
complètement immobilisé et que le moteur tourne au
régime de ralenti.
• Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que
la pédale de frein est bien enfoncée.
Utilisation de la télécommande à clé intégrée
(démarrage facilité)
NOTA : Le démarrage normal d’un moteur chaud ou froid
s’effectue sans qu’il soit nécessaire de pomper la pédale
d’accélérateur ni d’appuyer sur cette dernière.
N’appuyez pas sur la pédale d’accélérateur. Utilisez la
télécommande à clé intégrée pour mettre brièvement le
commutateur d’allumage à la position START (DÉMARRAGE), puis relâchez-la dès que le démarreur est engagé.
Le moteur de démarreur continue de fonctionner et se
désactive automatiquement lorsque le moteur est en
marche. Si le moteur ne démarre pas, le démarreur se
désactive automatiquement après 10 secondes. Dans ce
cas, mettez le commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLÉ et ARRÊT),
attendez de 10 à 15 secondes, puis répétez la procédure de
démarrage normal.
Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless
Enter-N-Go – Allumage
Cette fonction permet au conducteur
d’actionner le commutateur d’allumage
en enfonçant un bouton, pourvu que la
télécommande du système de démarrage à distance ou du système d’accès et
de démarrage sans clé Keyless EnterN-Go se trouve dans l’habitacle.
5
450 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Démarrage normal
Mise en marche du moteur à l’aide du bouton
ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT
DU MOTEUR)
1. Le levier de vitesses de la transmission doit être à la
position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT).
2. Maintenez la pédale de frein enfoncée tout en appuyant
une fois sur le bouton ENGINE START/STOP
(DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR).
3. Le système prend la relève et tente de faire démarrer le
moteur. Si le moteur ne démarre pas, le démarreur se
désactive automatiquement après 10 secondes.
4. Si vous souhaitez interrompre le lancement du moteur
avant le démarrage du moteur, appuyez de nouveau sur
le bouton.
NOTA : Le démarrage normal d’un moteur chaud ou froid
s’effectue sans qu’il soit nécessaire de pomper la pédale
d’accélérateur ni d’appuyer sur cette dernière.
Arrêt du moteur à l’aide du bouton ENGINE START/
STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)
1. Placez le sélecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT), puis appuyez brièvement sur le bouton
ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU
MOTEUR).
2. Le commutateur d’allumage retournera à la position OFF
(ARRÊT).
3. Si le sélecteur de rapport n’est pas à la position P
(STATIONNEMENT), le bouton ENGINE START/STOP
(DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) doit être
maintenu enfoncé pendant deux secondes ou appuyé
brièvement trois fois d’affilée lorsque la vitesse du
véhicule est supérieure à 5 mi/h (8 km/h) avant que le
moteur s’arrête. Le commutateur d’allumage demeure à
la position ACC (ACCESSOIRES) jusqu’à ce que le
sélecteur de rapport passe à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton a été enfoncé deux fois à la
position OFF (ARRÊT). Si le sélecteur de rapport n’est
pas à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton
ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU
MOTEUR) est enfoncé une fois, l’affichage du groupe
d’instruments affiche le message « Vehicle Not In Park »
(Le véhicule n’est pas en position P) et le moteur
DÉMARRAGE ET CONDUITE 451
continue de fonctionner. Ne laissez jamais le véhicule
hors de la position P (STATIONNEMENT), car il pourrait se mettre à rouler.
4. Si le sélecteur de rapport est au point mort, appuyez
brièvement sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) lorsque la vitesse
du véhicule est inférieure à 8 km/h (5 mi/h) avant
que le moteur s’arrête. Le commutateur d’allumage
demeure à la position ACC (ACCESSOIRES).
NOTA : Si le commutateur d’allumage est laissé à la
position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE) (moteur arrêté) et que la transmission est à la position P
(STATIONNEMENT), le système s’arrêtera automatiquement après 30 minutes d’inactivité tandis que le commutateur d’allumage passera à la position OFF (ARRÊT).
Fonctions du bouton ENGINE START/STOP
(DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) –
Pied du conducteur ne reposant PAS sur la pédale
de frein (en position P [STATIONNEMENT] ou
N [POINT MORT])
Le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) offre un fonctionnement similaire à
celui d’un commutateur d’allumage. Le commutateur
d’allumage comporte quatre positions : OFF (ARRÊT),
ACC (ACCESSOIRES), RUN (MARCHE) et START (DÉMARRAGE). Pour changer les positions du commutateur
d’allumage sans démarrer le véhicule et pour utiliser les
accessoires, suivez ces étapes :
• En commençant avec le commutateur d’allumage à la
position OFF (ARRÊT), suivez les étapes suivantes :
• Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une fois pour
placer le commutateur d’allumage à la position ACC
(ACCESSOIRES) (l’affichage du groupe d’instruments
affiche le message « ACC » [ACCESSOIRES]);
• Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une deuxième
fois pour placer le commutateur d’allumage à la position
RUN (MARCHE) (l’affichage du groupe d’instruments
affiche le message « ON/RUN » [MARCHE]);
• Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une troisième fois
pour retourner le commutateur d’allumage à la position
OFF (ARRÊT) (l’affichage du groupe d’instruments affiche le message « OFF » [ARRÊT]).
5
452 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Températures extrêmement froides (inférieures à
-22 °F ou -30 °C)
Pour assurer le démarrage par temps froid, nous vous
recommandons l’utilisation d’un chauffe-moteur électrique
à alimentation extérieure (disponible auprès de votre concessionnaire autorisé).
Si le moteur ne démarre pas
MISE EN GARDE!
• N’essayez jamais de faire démarrer le véhicule en
versant du carburant ou d’autres liquides inflammables dans l’ouverture d’admission d’air du corps de
papillon. Cela pourrait déclencher un incendie instantané et vous infliger des blessures graves.
• Il ne faut pas essayer de faire démarrer le moteur en
poussant ou en remorquant le véhicule. Les véhicules munis d’une transmission automatique ne peuvent pas être démarrés de cette façon. Le carburant
non brûlé pourrait pénétrer dans le catalyseur et, une
fois le moteur démarré, s’enflammer et endommager
le catalyseur ainsi que le véhicule.
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
• Si la batterie du véhicule est déchargée, on peut faire
démarrer le moteur en se raccordant à l’aide de câbles
volants à une batterie d’appoint ou à la batterie d’un
autre véhicule. Ce type de démarrage peut être dangereux s’il n’est pas effectué correctement. Pour de plus
amples renseignements, consultez la rubrique « Démarrage d’appoint » de la section « En cas d’urgence ».
Démarrage d’un moteur noyé à l’aide du bouton
ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT
DU MOTEUR)
Si le moteur ne démarre pas après avoir observé la procédure de démarrage normale ou la procédure de démarrage
par temps très froid, il se peut qu’il soit noyé. Pour éliminer
le surplus de carburant :
1. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
2. Enfoncez complètement la pédale d’accélérateur et
maintenez-la dans cette position.
3. Appuyez brièvement une fois sur le bouton ENGINE
START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR).
DÉMARRAGE ET CONDUITE 453
Le démarreur s’engagera automatiquement pendant 10 secondes et se désengagera. Relâchez ensuite la pédale
d’accélérateur et la pédale de frein, attendez entre 10 et
15 secondes, puis reprenez la procédure de démarrage
normale.
les autres conditions sont présentes, peut passer en mode
ARRÊT-DÉMARRAGE – ARRÊT AUTOMATIQUE ACTIVÉ.
Après le démarrage
• Le système doit être à l’état d’ARRÊT-DÉMARRAGE
PRÊT. Le message « STOP/START READY » (SYSTÈME
D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE PRÊT) s’affiche à
l’écran du groupe d’instruments dans la section sur le
système d’arrêt et de démarrage. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le paragraphe
« Groupe d’instruments » de la section « Instruments du
tableau de bord ».
Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure
que le moteur se réchauffe.
SYSTÈME D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE –
SELON L’ÉQUIPEMENT
La fonction d’arrêt et de démarrage était conçue pour
réduire la consommation de carburant. Le système arrête
automatiquement le moteur lors d’un arrêt du véhicule si
les conditions requises sont présentes. Il suffit de relâcher
la pédale de frein ou d’enfoncer la pédale d’accélérateur
pour redémarrer automatiquement le moteur.
Mode automatique
La fonction d’arrêt et de démarrage est activée
après chaque démarrage normal du moteur effectué par l’utilisateur. Le système passe alors en
mode ARRÊT-DÉMARRAGE PRÊT et, si toutes
Pour activer le mode arrêt automatique, les états suivants
doivent se produire :
• Le véhicule doit être complètement immobilisé.
• Le levier de vitesses doit être placé en position de
marche avant et la pédale de frein doit être enfoncée.
Le moteur s’arrêtera, le compte-tours passera à la position
zéro et le témoin d’arrêt et de démarrage s’allumera pour
indiquer le mode arrêt automatique. Les réglages de l’utilisateur seront maintenus lorsque le moteur redémarre.
5
454 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Raisons possibles pour que le moteur ne passe
pas en mode arrêt automatique
• Le réglage du chauffage, ventilation, climatisation est
réglé à MAX A/C.
Avant la coupure du moteur, le système vérifie plusieurs
conditions de sécurité et de confort pour déterminer si elles
sont présentes. Des informations détaillées du fonctionnement du système d’arrêt et de démarrage se trouvent à
l’écran Arrêt/Démarrage de l’affichage du groupe d’instruments. Le moteur ne s’arrête pas dans les situations
suivantes :
• Le moteur n’a pas atteint la température normale de
fonctionnement.
• La ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée.
• Aucun rapport de marche avant n’est engagé.
• Le capot est ouvert.
• La pédale de frein n’est pas enfoncée avec une pression
suffisante.
• La portière du conducteur n’est pas fermée.
Les autres facteurs qui peuvent neutraliser le mode arrêt
automatique comprennent :
• La température de la batterie est trop chaude ou froide.
• Entrée de la pédale d’accélérateur.
• La charge de batterie est faible.
• Température trop élevée du moteur.
• Le véhicule se trouve sur une pente abrupte.
• Seuil de 5 mi/h du mode arrêt automatique précédent
non atteint.
• Le chauffage ou le refroidissement de l’habitacle est en
cours et une température acceptable n’a pas été atteinte
dans l’habitacle.
• Le système de chauffage, de ventilation et de climatisation est réglé en mode de dégivrage complet et le
ventilateur est réglé à haut régime.
• Angle de direction supérieur au seuil.
• Régulateur de vitesse adaptatif activé et vitesse programmée.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 455
Il se peut que le véhicule puisse rouler plusieurs fois sans
que le système d’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE passe à un
état d’ARRÊT-DÉMARRAGE PRÊT dans des conditions
plus extrêmes que celles indiquées ci-dessus.
Démarrage du moteur en mode arrêt automatique
Lorsque la transmission est à la position de marche avant, le
moteur démarre si la pédale de frein est relâchée ou si la
pédale d’accélérateur est enfoncée. La transmission se réengage automatiquement lors du redémarrage du moteur.
• La dépression de freins est basse (par exemple, après
plusieurs applications de la pédale de frein).
• Le commutateur STOP/START OFF (DÉSACTIVATION
DU SYSTÈME D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE) est
enfoncé.
• Une erreur du système d’arrêt et de démarrage se produit.
Désactivation manuelle du système d’arrêt et de
démarrage
Conditions qui entraînent le démarrage automatique du
moteur en mode arrêt automatique :
• Le levier de vitesses de la transmission est déplacé hors
de la position D (MARCHE AVANT).
• Pour maintenir la température de l’habitacle confortable.
• Le système de chauffage, de ventilation et de climatisation est réglé en mode de dégivrage complet.
• La température du système de chauffage, ventilation et
climatisation ou la vitesse du ventilateur est réglé à la
main.
• La tension de la batterie est trop basse.
Commutateur STOP/START OFF (DÉSACTIVATION DU
SYSTÈME D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE)
5
456 DÉMARRAGE ET CONDUITE
1. Appuyez sur le commutateur STOP/START OFF (DÉSACTIVATION DU SYSTÈME D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE), situé sur le bloc de commandes. Le témoin du
commutateur s’allume.
2. Le message « STOP/START OFF » (DÉSACTIVATION
DU SYSTÈME D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments dans la section
sur le système d’arrêt et de démarrage. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez le paragraphe
« Groupe d’instruments » de la section « Instruments du
tableau de bord ».
3. Au prochain arrêt du véhicule (après la désactivation du
système d’arrêt et de démarrage), le moteur ne s’arrêtera pas.
4. Le système d’arrêt et de démarrage se réinitialise à l’état
d’activation chaque fois que le contact est coupé et
rétabli.
Activation manuelle du système d’arrêt et de
démarrage
Appuyez sur le commutateur STOP/START OFF (DÉSACTIVATION DU SYSTÈME D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE), situé sur le bloc de commandes. Le témoin du
commutateur s’éteint.
Anomalie du système
Si une anomalie est présente dans le système d’arrêt et de
démarrage, le système ne permettra pas l’arrêt du moteur.
Le message « SERVICE STOP/START SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE)
s’affiche à l’écran du groupe d’instruments dans la section
sur le système d’arrêt et de démarrage. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez le paragraphe
« Groupe d’instruments » de la section « Instruments du
tableau de bord ».
Si le message « SERVICE STOP/START SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE)
s’affiche à l’écran du groupe d’instruments, faites vérifier le
système par votre concessionnaire autorisé.
CHAUFFE-MOTEUR – SELON L’ÉQUIPEMENT
Le chauffe-moteur réchauffe le moteur et permet le démarrage plus rapide par temps froid. Branchez le cordon
d’alimentation dans une prise c.a. standard de 110 à 115 V
au moyen d’une rallonge trifilaire mise à la terre.
Le chauffe-moteur doit être alimenté pendant au moins
une heure pour que le moteur soit adéquatement chauffé.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 457
Le cordon du chauffe-moteur se trouve dans les emplacements suivants :
• Moteurs 3.6L – enroulé et fixé à la jauge d’huile moteur.
• Moteurs 5.7L – groupé et fixé au faisceau de l’injecteur.
MISE EN GARDE!
N’oubliez pas de débrancher le cordon du chauffemoteur avant la conduite. Un fil électrique de 110 à 115 V
endommagé pourrait provoquer un choc électrique.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la
position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT
MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de
ralenti. Si vous n’appuyez pas fermement sur la
pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l’avant ou en marche arrière. Vous
pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter
une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime
de ralenti normal et que vous appuyez fermement
sur la pédale de frein.
• Les personnes se trouvant à bord du véhicule ou à
proximité pourraient être blessées si le véhicule
venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne
devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur
tourne. Avant de quitter un véhicule, serrez toujours
le frein de stationnement, placez la transmission à la
position P (STATIONNEMENT) et coupez le moteur.
Lorsque le commutateur d’allumage est en mode
OFF (ARRÊT), la transmission est verrouillée en
position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le
véhicule de se déplacer inopinément.
• Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous toujours que le contact est coupé, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières.
• Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou
dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule
non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons,
il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres
(Suite)
5
458 DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE! (Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
personnes peuvent subir des blessures graves, voire
mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas
toucher au frein de stationnement, à la pédale de
frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
• Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou
à proximité de celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas le commutateur
d’allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou
ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner
les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule.
D (MARCHE AVANT) lorsque le moteur tourne à un
régime supérieur au régime de ralenti.
• Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que
la pédale de frein est bien enfoncée.
AVERTISSEMENT!
Vous pourriez endommager votre transmission si vous
ne prenez pas les précautions suivantes :
• Passez en position P (STATIONNEMENT) ou
R (MARCHE ARRIÈRE), et quittez ces positions,
uniquement lorsque le véhicule est complètement
immobilisé.
• Ne passez pas à la position P (STATIONNEMENT),
R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) ou
(Suite)
NOTA : Vous devez maintenir enfoncée la pédale de frein
pendant que vous déplacez le levier de vitesses hors de la
position P (STATIONNEMENT).
Système de verrouillage de clé de contact/position
de stationnement
Ce véhicule est muni d’un système de verrouillage clé de
contact/position de stationnement qui exige que vous
placiez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) avant de pouvoir couper le
contact. Le conducteur évite ainsi de laisser par inadvertance le levier de vitesses de la transmission hors de la
position P (STATIONNEMENT). Ce système verrouille
également le levier de vitesses de la transmission en
position P (STATIONNEMENT) lorsque le commutateur
d’allumage se trouve en mode OFF (ARRÊT).
DÉMARRAGE ET CONDUITE 459
Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses
au frein
Ce véhicule est équipé d’un dispositif de déverrouillage du
levier de vitesses au frein qui maintient le levier de vitesses
de la transmission en position P (STATIONNEMENT) tant
que les freins ne sont pas serrés. Pour déplacer le levier de
vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), le moteur doit être en marche et la pédale de
frein doit être enfoncée.
La pédale de frein doit également être enfoncée pour
passer de la position N (POINT MORT) à la position D
(MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le
véhicule est arrêté ou se déplace à basse vitesse.
Mode d’économie de carburant (ECO)
Le mode d’économie de carburant (ECO) peut améliorer la
consommation de carburant dans des conditions de
conduite normales. Appuyez sur le commutateur « ECO »
(ÉCONOMIE DE CARBURANT) situé sur le bloc de commandes central du tableau de bord pour activer ou désactiver le mode ECO. Un témoin ambre sur le commutateur
indique quand le mode ECO (ÉCONOMIE DE CARBURANT) est désactivé.
5
Commutateur de mode d’économie de carburant
Lorsque le mode d’économie de carburant (ECO) est
engagé, les systèmes de maîtrise du véhicule effectuent les
modifications suivantes :
• La transmission passera aux rapports supérieurs plus tôt
et aux rapports inférieurs plus tard.
• Le rendement de conduite global sera plus conservatif.
• Il est possible que certaines fonctions d’économie de
carburant (ECO) soient temporairement neutralisées en
fonction de la température et d’autres facteurs.
460 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Transmission automatique à huit rapports
La transmission est contrôlée au moyen d’un levier de
vitesses électronique rotatif situé sur la console centrale. La
plage de rapports de transmission (PRND) s’affiche audessus du levier de vitesses et à l’écran du groupe d’instruments. Pour sélectionner une plage de rapports, tournez
simplement le levier de vitesses. Vous devez également
appuyer sur la pédale de frein pour déplacer le levier de
vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) ou pour passer de la position N (POINT MORT)
à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE
ARRIÈRE) lorsque le véhicule est à l’arrêt ou se déplace à
basse vitesse. (Consultez le paragraphe « Dispositif de
déverrouillage du levier de vitesses au frein » dans cette
section). Pour effectuer des passages de plage de rapports
multiples simultanément (par exemple, le passage de la
position P [STATIONNEMENT] à la position D [MARCHE
AVANT]), tournez simplement le levier de vitesses jusqu’au cran approprié. Sélectionnez la gamme D (MARCHE
AVANT) pour la conduite normale.
La transmission commandée électroniquement offre un
programme de passage des vitesses précis. Les composants
électroniques de la transmission sont étalonnés automatiquement; par conséquent, les premiers passages de rapports d’un véhicule neuf peuvent sembler un peu raides.
Cette situation est normale et le passage des rapports
deviendra plus précis au bout de quelques centaines de
kilomètres (miles).
Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la
position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque la pédale d’accélérateur est desserrée et
que le véhicule est immobilisé. Assurez-vous de maintenir
votre pied sur la pédale de frein en déplaçant le levier entre
les vitesses.
Le levier de vitesses de la transmission comporte seulement les positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE
ARRIÈRE), N (POINT MORT) et D (MARCHE AVANT).
Les changements de vitesse manuels peuvent être effectués
à l’aide de la commande de sélection de vitesse de la
boîte-pont AutoStick (palettes de changement de vitesse
montées sur le volant). Appuyez sur les palettes de changement de vitesse (-/+) lorsque le levier de vitesses est à la
position D (MARCHE AVANT) pour sélectionner manuellement le rapport de transmission et afficher le rapport
DÉMARRAGE ET CONDUITE 461
sélectionné dans le groupe d’instruments. Consultez le
paragraphe « AutoStick » dans cette section pour obtenir
de plus amples renseignements.
P (STATIONNEMENT)
Cette position complète l’action du frein de stationnement,
car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez
faire démarrer le moteur à cette position. N’essayez jamais
de passer à la position P (STATIONNEMENT) lorsque le
véhicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quittez le véhicule et que le levier de
vitesses est dans cette position.
Lorsque vous stationnez sur une surface plane, vous
pouvez mettre d’abord le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), puis serrer le
frein de stationnement.
N’emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier
de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou
N (POINT MORT) à une autre plage de rapports.
Lorsque vous stationnez le véhicule dans une pente, serrez
le frein de stationnement avant de placer le levier de
vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les
roues avant vers la bordure du trottoir lorsque vous êtes
stationné dans une pente descendante, et vers l’extérieur si
vous êtes stationné dans une pente ascendante.
NOTA : Après avoir sélectionné une plage de rapports,
attendez un moment afin de permettre à l’engrenage de
bien s’engager avant d’accélérer. Cela est particulièrement
important lorsque le moteur est froid.
NOTA : Sur les véhicules équipés d’une boîte de transfert
électronique, assurez-vous que la boîte de transfert est à la
position AWD AUTO (TRANSMISSION INTÉGRALE
GAMME AUTOMATIQUE) ou à la position LOW RANGE
Levier de vitesses électronique
Plage de rapports
5
462 DÉMARRAGE ET CONDUITE
(GAMME BASSE) sur le sélecteur de commande de la
transmission intégrale. Assurez-vous que le témoin de la
position N (POINT MORT) n’est PAS allumé.
Lorsque vous quittez le véhicule, effectuez toujours ce qui
suit :
• Serrez le frein de stationnement.
• Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
• Coupez le contact.
• Retirez la télécommande du véhicule.
MISE EN GARDE!
• N’utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT)
pour remplacer le frein de stationnement. Serrez
toujours à fond le frein de stationnement lorsque
vous stationnez votre véhicule pour éviter qu’il se
déplace et cause des blessures ou des dommages.
• Votre véhicule risque de se déplacer et de vous
blesser ainsi que de blesser d’autres personnes si la
position P (STATIONNEMENT) n’est pas complètement en prise. Vérifiez en essayant de déplacer le
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein.
Assurez-vous que la transmission est à la position P
(STATIONNEMENT) avant de quitter le véhicule.
• Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la
position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT
MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de
ralenti. Si vous n’appuyez pas fermement sur la
pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l’avant ou en marche arrière. Vous
pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter
une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier
de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime
de ralenti normal et que vous appuyez fermement
sur la pédale de frein.
• Les personnes se trouvant à bord du véhicule ou à
proximité pourraient être blessées si le véhicule
venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne
devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur
tourne. Avant de quitter un véhicule, serrez toujours
le frein de stationnement, placez la transmission à la
position P (STATIONNEMENT) et coupez le moteur.
(Suite)
DÉMARRAGE ET CONDUITE 463
MISE EN GARDE! (Suite)
Lorsque le commutateur d’allumage est en mode
OFF (ARRÊT), la transmission est verrouillée en
position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le
véhicule de se déplacer inopinément.
• Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous toujours que le contact est coupé, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières.
• Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou
dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule
non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il
est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves, voire
mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas
toucher au frein de stationnement, à la pédale de
frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
• Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou
à proximité de celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas le commutateur
d’allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou
ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner
les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule.
NOTA :
• Avant de déplacer le levier de vitesses de la transmission
hors de la position P (STATIONNEMENT), vous devez
démarrer le moteur et serrer également la pédale de
frein. Autrement, vous risquez d’endommager le levier
de vitesses.
• N’emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le
levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT)
ou N (POINT MORT) vers une autre plage de rapports,
car vous risqueriez d’endommager la transmission.
Pour vous assurer que la transmission est en position P
(STATIONNEMENT), procédez comme suit :
• Observez l’affichage de la position du rapport de transmission, puis assurez-vous qu’il indique la position P
(STATIONNEMENT) et ne clignote pas.
• Desserrez la pédale de frein et assurez-vous que le
sélecteur de rapport ne peut être déplacé de la position P
(STATIONNEMENT).
R (MARCHE ARRIÈRE)
Cette position permet de faire marche arrière. Ne passez à
la position R (MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le véhicule
est complètement immobilisé.
5
464 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Position N (POINT MORT)
AVERTISSEMENT! (Suite)
Passez à la position N (POINT MORT) lorsque vous
immobilisez le véhicule pour une longue période sans
arrêter le moteur. Serrez le frein de stationnement et placez
le levier de vitesses de la transmission à la position P
(STATIONNEMENT) si vous devez quitter le véhicule.
loisir » dans la section « Démarrage et conduite » et le
paragraphe « Remorquage d’un véhicule en panne »
dans la section « En cas d’urgence » pour obtenir de
plus amples renseignements.
D (MARCHE AVANT)
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas en roue libre lorsque le levier de
vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne
coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces
pratiques sont particulièrement dangereuses et limitent
vos réactions face aux conditions changeantes de la
circulation et de la route. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et être impliqué dans une collision.
AVERTISSEMENT!
Le remorquage du véhicule, la marche au débrayé ou la
conduite pour quelque raison que ce soit avec la
transmission à la position N (POINT MORT) peut
endommager gravement la transmission. Consultez le
paragraphe « Remorquage derrière un véhicule de
(Suite)
Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur
route. Elle permet le passage en douceur des rapports
supérieurs et inférieurs et d’optimiser l’économie de carburant. La transmission passe automatiquement aux rapports supérieurs dans toutes les positions de marche avant.
La position D (MARCHE AVANT) assure le meilleur
rendement possible dans toutes les conditions de fonctionnement normal.
Lorsque de fréquents changements de transmission surviennent (par exemple, lorsque le véhicule est soumis à une
forte charge, sur une route vallonnée, avec un fort vent de
face ou avec une remorque lourdement chargée), utilisez la
commande de sélection de vitesse AutoStick (consultez le
paragraphe AutoStick dans cette section pour plus de
renseignements) afin de sélectionner un rapport inférieur.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 465
Dans ces conditions, l’utilisation d’un rapport inférieur
améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de
la transmission en réduisant les nombreux passages de
vitesse et la surchauffe.
Par temps froid, il est possible que le fonctionnement de la
transmission soit modifié en fonction de la température du
moteur et de la transmission ainsi que de la vitesse du
véhicule. Cette fonction permet d’accélérer le réchauffement du moteur et de la transmission afin d’optimiser
l’efficacité du véhicule. L’engagement de l’embrayage du
convertisseur de couple est neutralisé jusqu’à ce que l’huile
de la transmission soit chaude. Le fonctionnement normal
de la transmission reprend lorsque la température de la
transmission atteint un niveau acceptable.
Mode de fonctionnement de secours de la
transmission
Le fonctionnement de la transmission est contrôlé électroniquement pour la détection des états anormaux. Si une
condition susceptible d’endommager la transmission est
détectée, le mode de fonctionnement de secours de la
transmission est activé. Dans ce mode, la transmission peut
fonctionner seulement dans certaines gammes, ou peut ne
pas effectuer le passage des vitesses. Le rendement du
véhicule pourrait se dégrader considérablement et le moteur pourrait caler. Dans certaines situations, la transmission pourrait ne pas se réengager si le moteur est arrêté
puis relancé. Le témoin d’anomalie peut s’allumer. Un
message au groupe d’instruments informe le conducteur
des conditions plus graves et indique les mesures qui
peuvent être nécessaires.
Si un problème temporaire survient, il est possible de
réinitialiser la transmission et de rétablir tous les rapports
de marche avant en effectuant les étapes suivantes :
NOTA : Dans les cas où le message de groupe d’instruments indique que la transmission ne peut pas se réengager après l’arrêt du moteur, exécutez cette procédure
uniquement dans un emplacement désigné (préférablement, chez votre concessionnaire autorisé).
1. Immobilisez le véhicule.
2. Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la
position P (STATIONNEMENT), si possible. Si cela n’est
pas possible, déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).
3. Maintenez enfoncé le commutateur d’allumage jusqu’à
ce que le moteur soit coupé.
5
466 DÉMARRAGE ET CONDUITE
4. Attendez environ 30 secondes.
5. Redémarrez le moteur.
6. Passez à la plage de rapports voulue. Si l’anomalie n’est
plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli.
NOTA : Même si la transmission peut être réinitialisée,
nous vous conseillons de vous rendre chez votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible. Votre concessionnaire autorisé possède l’équipement de diagnostic qui lui
permet de déterminer si le problème peut se reproduire.
Dans le cas où la transmission ne pourrait pas être réinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire
effectuer les réparations nécessaires.
AutoStick
La transmission interactive AutoStick offre une commande
de sélection de vitesse manuelle pour vous assurer une
meilleure maîtrise du véhicule. Le mode AutoStick vous
permet d’optimiser le frein moteur, d’éliminer les passages
à des rapports ascendants ou descendants indésirables et
d’améliorer le rendement général du véhicule. Ce système
peut également vous procurer un meilleur contrôle lorsque
vous doublez un autre véhicule, en conduite urbaine, en
conduite par temps froid sur chaussée glissante, en
conduite dans des régions montagneuses, pendant la traction de remorque, etc.
Fonctionnement
Lorsque la transmission est en position D (MARCHE
AVANT), elle fonctionne automatiquement parmi les
huit rapports disponibles. Pour activer le mode AutoStick,
appuyez légèrement sur une des palettes de changement
de vitesse (+/-) montées sur le volant. Lorsque vous
appuyez légèrement sur la touche (-) pour accéder au mode
AutoStick, la transmission rétrograde au prochain rapport
inférieur tandis que lorsque vous appuyez sur la touche (+)
pour accéder au mode AutoStick, le rapport actuel est
retenu. Lorsque le mode AutoStick est activé, le rapport de
transmission actuel s’affiche dans le groupe d’instruments.
NOTA : Vous pouvez désactiver les palettes de changement de vitesse (ou les réactiver, au besoin) au moyen de
réglages personnalisés du système Uconnect.
En mode AutoStick, la transmission passe au rapport
ascendant ou descendant lorsque le conducteur sélectionne
manuellement la touche (+/-), à moins que ce passage
fasse peiner le moteur ou entraîne un état de survitesse.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 467
Elle restera dans le rapport choisi jusqu’à ce qu’un autre
passage à un rapport supérieur ou inférieur soit sélectionné.
• Lorsque vous maintenez la palette (-) enfoncée, la transmission rétrograde au rapport le plus bas possible à la
vitesse actuelle.
• La transmission rétrograde automatiquement à mesure
que le véhicule ralentit (pour empêcher que le moteur ne
peine) et affiche le rapport en cours.
• Le passage des rapports de la transmission est plus
perceptible lorsque le mode AutoStick est en fonction.
• La transmission rétrograde automatiquement au premier rapport lors du freinage du véhicule. Après un
arrêt, le conducteur doit faire passer manuellement la
transmission à une vitesse supérieure (+) alors que le
véhicule est en cours d’accélération.
• Vous pouvez démarrer au premier ou au deuxième
rapport à partir d’un arrêt. Appuyez légèrement sur le
bouton (+) à un arrêt pour permettre le démarrage au
deuxième rapport. Le démarrage au deuxième rapport
peut être utile lorsque les routes sont enneigées ou
glacées.
• Si une rétrogradation sollicitée risque de provoquer
l’emballement du moteur, cette rétrogradation n’a pas
lieu.
• Le système ignore toute tentative de passage ascendant
lorsque la vitesse du véhicule est trop basse.
• Il est possible que le système retourne au mode de
changement de vitesse automatique si une anomalie ou
une surchauffe est détectée.
Pour désactiver le mode AutoStick, maintenez la palette de
changement de rapports (+) enfoncée jusqu’à ce que la
position « D » (MARCHE AVANT) soit indiquée de nouveau dans le groupe d’instruments. Vous pouvez passer au
mode AutoStick ou en sortir à tout moment sans lever le
pied de la pédale d’accélérateur.
MISE EN GARDE!
Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru
lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les
roues motrices pourraient perdre leur adhérence et le
véhicule pourrait déraper et entraîner une collision ou
des blessures graves.
5
468 DÉMARRAGE ET CONDUITE
MODE SPORT – SELON L’ÉQUIPEMENT
Votre véhicule est équipé d’une fonction mode sport. Ce
mode est une configuration visant une conduite passionnante. Le moteur, la transmission et la direction assistée
sont tous réglés à leurs réglages SPORT. Le mode sport
procure une réaction améliorée de l’accélérateur et un
passage des rapports modifié pour une expérience de
conduite enrichie, ainsi qu’une sensibilité de la direction
optimisée. Ce mode peut être activé et désactivé en appuyant sur le bouton Sport dans le bloc de commandes du
tableau de bord.
NOTA : Ce système ne convient pas aux conditions de
conduite qui exigent l’utilisation de la gamme basse.
Consultez le paragraphe « Conseils de conduite hors
route » dans la section « Démarrage et conduite » pour
obtenir de plus amples renseignements.
Boîte de transfert à commande électronique
(sélecteur à trois positions) – selon l’équipement
La boîte de transfert à commande électronique est actionnée par le sélecteur de transmission intégrale, situé sur la
console centrale.
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE
TRANSMISSION INTÉGRALE
Directives et précautions d’utilisation de la boîte
de transfert à une vitesse – selon l’équipement
Ce système comprend une boîte de transfert à une vitesse
(gamme haute seulement) qui assure une motricité pratique aux quatre roues en prise maintenue. Aucune intervention du conducteur n’est nécessaire. Le système antipatinage au freinage, qui combine le système de freinage
antiblocage et le système antipatinage, procure une résistance à toute roue qui patine pour transmettre un couple
additionnel aux roues motrices.
Sélecteur de transmission intégrale (trois positions)
DÉMARRAGE ET CONDUITE 469
Cette boîte de transfert à commande électronique offre trois
positions de mode :
• Transmission intégrale gamme automatique (AWD
AUTO)
• Transmission intégrale gamme basse (LOW RANGE)
• Position N (POINT MORT)
En conduite normale sur route et autoroute (chaussée
pavée et sèche), la boîte de transfert à commande électronique est conçue pour fonctionner à la position de mode
AWD AUTO (Transmission intégrale gamme automatique).
Le mode AWD AUTO (Transmission intégrale gamme
automatique) peut être utilisé en présence de conditions de
conduite variables. Dans ce mode, l’essieu avant est engagé, mais la puissance du véhicule est transmise aux
roues arrière. Le mode transmission intégrale s’engage
automatiquement lorsque le véhicule détecte une perte de
traction.
Lorsqu’une traction accrue est nécessaire, la position LOW
RANGE (GAMME BASSE) de la boîte de transfert peut être
utilisée pour verrouiller les arbres de transmission avant et
arrière et forcer les roues avant et arrière à tourner à la
même vitesse. Pour ce faire, il suffit de tourner le sélecteur
de commande AWD (Transmission intégrale) à la position
souhaitée. Consultez le paragraphe « Procédure de changement de gamme » pour obtenir des directives précises de
passage des rapports. La position LOW RANGE (GAMME
BASSE) est utilisée uniquement sur des surfaces instables
ou glissantes. La conduite en mode LOW RANGE
(GAMME BASSE) sur des chaussées pavées et sèches peut
augmenter l’usure des pneus et endommager les organes
de transmission.
Messages d’indicateur de position de la boîte de
transfert
Les témoins de position de la boîte de transfert (mode
AWD AUTO (TRANSMISSION INTÉGRALE GAMME
AUTOMATIQUE) et mode LOW RANGE [GAMME
BASSE]) se trouvent dans le groupe d’instruments et
indiquent les modes actuel et souhaité de la boîte de
transfert. Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instruments » de la section « Instruments du tableau de bord ».
5
470 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Lorsque vous sélectionnez une position différente de la
boîte de transfert, les témoins de position réagissent
comme suit :
Si toutes les conditions de changement de gamme sont
présentes :
1. Le témoin de la position actuelle s’éteint.
2. Le témoin de la position sélectionnée clignote jusqu’à ce
que la boîte de transfert ait effectué le changement.
3. Lorsque le changement a été effectué, le témoin de la
position sélectionnée cesse de clignoter et demeure allumé.
Si une ou plusieurs des conditions de changement de
gamme ne sont pas présentes :
1. Le témoin de la position actuelle demeure allumé.
2. Le témoin de la position sélectionnée continue de clignoter.
3. La boîte de transfert n’effectue pas le changement.
NOTA : Avant d’effectuer une autre sélection, assurez-vous
que toutes les exigences relatives à la position de la boîte de
transfert ont été respectées. Pour procéder à une nouvelle
tentative de changement de plage, remettez le bouton de
commande à la plage de rapports en cours, attendez cinq
secondes et essayez de nouveau. Pour connaître les exigences relatives au changement de gamme, consultez le paragraphe « Procédure de changement de gamme » dans cette
section du présent guide, pour votre boîte de transfert.
Le témoin « SERV AWD » (RÉPARER LE SYSTÈME DE
TRANSMISSION INTÉGRALE) contrôle le système de
transmission intégrale à changement de vitesse électronique. Si ce témoin demeure allumé après le démarrage du
moteur ou s’il s’allume pendant la conduite, cela signifie
que le système à transmission intégrale est défectueux et
qu’il doit être réparé.
MISE EN GARDE!
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez le véhicule si le témoin d’avertissement SERV
AWD (RÉPARER LE SYSTÈME DE TRANSMISSION
INTÉGRALE) est allumé. Si vous ne serrez pas le frein
de stationnement, le véhicule pourrait se mettre à
rouler et causer des blessures.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 471
NOTA : Ne tentez pas de déplacer le levier lorsque seules
les roues avant ou arrière patinent. Vous risquez ainsi
d’endommager les composants de la transmission.
Pour obtenir de plus amples renseignements concernant
l’utilisation appropriée de chaque position de mode de la
boîte de transfert, consultez les renseignements ci-dessous :
En mode de conduite LOW RANGE (GAMME BASSE), le
régime du moteur est environ trois fois plus élevé qu’en
mode AWD AUTO (TRANSMISSION INTÉGRALE
GAMME AUTOMATIQUE) pour une vitesse donnée. Faites attention de ne pas emballer le moteur et ne dépassez
pas 40 km/h (25 mi/h).
AWD Auto (Transmission intégrale gamme automatique)
Le bon fonctionnement d’un véhicule à transmission intégrale nécessite des pneus de même taille, de même type et
de même circonférence pour chacune des roues. Toute
différence dans la dimension des pneus est susceptible
d’endommager la boîte de transfert.
Comme la conduite en mode transmission intégrale améliore la motricité, certains conducteurs ont tendance à
effectuer des virages et des arrêts à des vitesses moins
sécuritaires. Ne dépassez pas les vitesses imposées par
l’état de la route.
Transmission intégrale gamme automatique – Cette
gamme transmet la puissance motrice aux roues arrière. Le
système à transmission intégrale s’engage automatiquement lorsque le véhicule détecte une perte d’adhérence.
Il assure aussi une adhérence accrue en fonction des
variations de l’état de la route.
Gamme basse
Transmission intégrale gamme basse – cette gamme assure
une basse vitesse en mode de transmission intégrale. Les
arbres de transmission avant et arrière sont mécaniquement verrouillés ensemble, ce qui force les roues avant et
arrière à tourner à la même vitesse. Elle offre davantage de
motricité et un couple maximal pour les surfaces instables
ou glissantes seulement. Ne dépassez pas la vitesse de
40 km/h (25 mi/h).
5
472 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Point mort (N)
Procédure de changement de gamme
Point mort – Cette gamme dissocie les arbres de transmission avant et arrière du groupe motopropulseur. Elle est
utile pour remorquer le véhicule avec toutes les roues au
sol derrière un autre véhicule. Consultez le paragraphe
« Remorquage derrière un véhicule de loisir » dans la
section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus
amples renseignements.
NOTA :
MISE EN GARDE!
Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés ou
tués si vous laissez votre véhicule sans surveillance
alors que la boîte de transfert est à la position N
(POINT MORT) et que le frein de stationnement n’est
pas complètement serré. Lorsque la boîte de transfert
est à la position N (POINT MORT), les arbres de
transmission avant et arrière sont dissociés du groupe
motopropulseur et le véhicule peut rouler, même si le
levier de vitesses de la transmission se trouve à la
position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur
n’est pas dans le véhicule.
• Si une des conditions requises pour la sélection d’une
nouvelle position de boîte de transfert n’est pas présente, le changement de gamme n’est pas effectué. Le
témoin de la position précédente demeure allumé et le
témoin de la nouvelle position sélectionnée continue de
clignoter jusqu’à ce que toutes les exigences de la
position sélectionnée soient remplies. Pour tenter de
nouveau d’effectuer un changement de gamme : remettez le commutateur de commande à sa position initiale,
assurez-vous que toutes les conditions relatives au changement de gamme sont remplies, attendez cinq secondes
et réessayez.
• Lorsque les conditions de sélection de la nouvelle position sont présentes, le témoin de la position actuelle
s’éteint et celui de la position sélectionnée clignote
jusqu’à ce que la boîte de transfert termine le changement de position. Lorsque le changement a été effectué,
le témoin de la position sélectionnée cesse de clignoter et
demeure allumé.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 473
Passage du mode AWD Auto (Transmission intégrale
gamme automatique) au mode Low Range (Gamme
basse)
NOTA : Lorsque vous passez au mode LOW RANGE
(GAMME BASSE) ou que vous quittez ce mode, un bruit
provenant des pignons peut se produire. Il s’agit d’un
phénomène normal, qui n’a aucune incidence vis-à-vis du
véhicule ou de ses occupants.
Vous pouvez changer de mode lorsque le véhicule roule à
une vitesse comprise entre 3 et 5 km/h (2 et 3 mi/h) ou
lorsqu’il est complètement immobilisé. Utilisez l’une des
méthodes suivantes :
Méthode préférée
1. Lorsque le moteur est en marche, ralentissez le véhicule
à une vitesse de 3 à 5 km/h (2 à 3 mi/h).
2. Mettez la transmission au POINT MORT (N).
3. Tout en roulant, tournez le sélecteur de commande de la
transmission intégrale à la position voulue.
4. Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne
clignote pas), replacez la transmission en prise.
Autre méthode
1. Immobilisez complètement le véhicule.
2. Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) et que le moteur est en
marche, déplacez le levier de vitesses de la transmission
à la position N (POINT MORT).
3. Tournez le sélecteur de commande de la transmission
intégrale à la position voulue.
4. Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne
clignote pas), replacez la transmission en prise.
NOTA :
• Si les étapes 1 ou 2 de l’une ou l’autre des méthodes ne
sont pas correctement effectuées ou s’il se produit une
anomalie lors de la sélection, le témoin de position de
mode choisie clignote continuellement pendant que le
témoin de position de mode de départ est allumé, tant
que toutes les conditions ne sont pas présentes.
• Le commutateur d’allumage doit se trouver à la position RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et
pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si
le commutateur d’allumage ne se trouve pas à la position RUN (MARCHE), le changement n’aura pas lieu et
aucun témoin ne s’allumera ou ne clignotera.
5
474 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Procédure de passage à la position N (POINT
MORT)
Pour obtenir des renseignements sur la procédure de
passage à la position N (POINT MORT) de la boîte de
transfert, consultez le paragraphe « Passage à la position N
(POINT MORT) » dans la section « Remorquage de loisir ».
CONSEILS DE CONDUITE SUR ROUTE
Les véhicules utilitaires sont dotés d’une garde au sol plus
élevée et d’une voie plus étroite qui les rend capables de
meilleures performances dans diverses conditions de
conduite tout terrain. Des caractéristiques particulières de
conception leurs confèrent un centre de gravité plus élevé
que celui des véhicules ordinaires.
Un des avantages de la garde au sol plus élevée est la
meilleure vue que vous avez sur la route, ce qui vous
permet de parer aux problèmes. En revanche, cette garde
au sol élevée fait en sorte que les véhicules n’ont pas été
conçus pour virer aux mêmes vitesses que les véhicules à
2 roues motrices conventionnels, tout comme les voitures
sport surbaissées ne sont pas conçues pour fonctionner
de manière satisfaisante dans des conditions tout terrain.
Autant que possible, évitez les virages serrés et les manœuvres brusques. Comme pour tout autre véhicule de ce type,
vous risquez une perte de maîtrise ou un capotage si vous
ne conduisez pas correctement ce véhicule.
CONSEILS DE CONDUITE HORS ROUTE
Conditions d’utilisation du mode LOW
(GAMME BASSE) – selon l’équipement
En conduite hors route, passez au mode LOW (GAMME
BASSE) pour obtenir une meilleure adhérence. Cette
gamme devrait se limiter aux situations extrêmes comme la
neige, la boue ou le sable profonds où une adhérence
supplémentaire est nécessaire à basse vitesse. Évitez de
conduire à une vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h) en
mode LOW (GAMME BASSE).
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas dans le mode 4WD-LOW (4 ROUES
MOTRICES GAMME BASSE) sur une chaussée sèche,
car vous risqueriez d’endommager la transmission. Le
mode 4WD-LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME
BASSE) verrouille ensemble les transmissions avant et
(Suite)
DÉMARRAGE ET CONDUITE 475
MISE EN GARDE! (Suite)
arrière et ne permet pas une réaction de différentiel
entre les arbres de transmission avant et arrière. La
conduite dans le mode 4WD-LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) entraîne le grippage de la
transmission; utilisez cette gamme uniquement sur les
chaussées mouillées ou glissantes.
Conduite dans l’eau
Bien que votre véhicule soit capable de traverser des
nappes d’eau, vous devriez prendre certaines précautions
avant d’entrer dans l’eau.
AVERTISSEMENT!
Lorsque vous conduisez dans l’eau, ne roulez pas à
plus de 8 km/h (5 mi/h). Vérifiez toujours la profondeur de l’eau avant d’y pénétrer et vérifiez tous les
liquides par la suite. La conduite dans l’eau peut causer
des dommages qui peuvent ne pas être couverts par la
garantie limitée de véhicule neuf.
La conduite dans l’eau d’une profondeur supérieure à
quelques centimètres (pouces) exige des précautions additionnelles pour assurer la sécurité et prévenir les dommages à votre véhicule. Si vous devez traverser une accumulation d’eau, tentez de déterminer la profondeur et l’état du
fond (et l’emplacement des obstacles) avant d’y pénétrer.
Procédez avec prudence et maintenez une vitesse contrôlée
stable de moins de 8 km/h (5 mi/h) dans l’eau profonde
pour minimiser les vagues.
Nappe d’eau
Si l’eau s’écoule rapidement et s’élève (comme les écoulements lors d’un orage), évitez de la traverser jusqu’à ce que
le niveau d’eau et le débit diminuent. Si vous devez
franchir une nappe d’eau, évitez les profondeurs supérieures à 23 cm (9 po). L’eau qui s’écoule peut éroder le lit et
entraîner votre véhicule dans des eaux plus profondes.
Déterminez des points de sortie en aval du point d’entrée
pour tenir compte de la dérive.
Eau stagnante
Évitez de rouler dans l’eau stagnante d’une profondeur
supérieure à 51 cm (20 po) et réduisez la vitesse en conséquence pour minimiser les effets de vagues. La vitesse
maximale dans 51 cm (20 po) d’eau est de moins de 8 km/h
(5 mi/h).
5
476 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Entretien
Montée de pente
Après avoir roulé dans l’eau profonde, vérifiez les liquides
et les lubrifiants (huile moteur, huile de la transmission,
huile pour ponts, huile pour boîte de transfert) pour vous
assurer qu’ils n’ont pas été contaminés. Vidangez tout
liquide contaminé (d’apparence laiteuse ou mousseuse)
dès que possible pour prévenir les dommages aux composants.
NOTA : Avant de tenter de monter une pente, déterminez
les conditions au niveau de la crête et de l’autre côté.
Conduite dans la neige, la boue et le sable
Dans la neige abondante, lorsque vous remorquez une
charge ou pour une maîtrise accrue à basse vitesse, passez
à un rapport inférieur, puis placez la boîte de transfert à la
gamme LOW (gamme basse) au besoin. Consultez le
paragraphe « Fonctionnement du système de transmission
intégrale » dans la section « Démarrage et conduite » pour
obtenir de plus amples renseignements. Ne rétrogradez
pas plus qu’il n’est nécessaire pour continuer à avancer. Un
surrégime du moteur peut causer le patinage des roues et
faire perdre la motricité.
Évitez de rétrograder brusquement sur les routes glacées
ou glissantes, car le freinage moteur peut causer un patinage et une perte de maîtrise du véhicule.
Avant de monter une pente abrupte, placez la transmission
à un rapport inférieur et la boîte de transfert à la gamme
LOW (gamme basse). Utilisez le premier rapport et la
gamme LOW (gamme basse) pour les pentes très abruptes.
Si le moteur cale ou si vous commencez à perdre votre élan
en montant une pente abrupte, laissez votre véhicule
s’arrêter et appuyez immédiatement sur les freins. Redémarrez le moteur et passez à la position R (marche arrière).
Reculez lentement vers le bas de la pente en laissant le frein
moteur par compression vous aider à réguler votre vitesse.
Appuyez légèrement sur les freins si vous en avez besoin
pour maîtriser la vitesse du véhicule afin d’éviter le
blocage ou le patinage des pneus.
MISE EN GARDE!
Si le moteur s’étouffe, que vous perdez votre élan ou
que vous n’arrivez pas à atteindre le sommet d’une
colline ou d’une pente raide, n’essayez jamais de faire
demi-tour. Le véhicule pourrait se renverser et faire des
(Suite)
DÉMARRAGE ET CONDUITE 477
MISE EN GARDE! (Suite)
tonneaux. Reculez toujours prudemment, tout droit
vers le bas de la pente, en MARCHE ARRIÈRE (R). Ne
reculez jamais dans une pente en plaçant la transmission en position N (POINT MORT) et en n’utilisant
que les freins du véhicule.
N’oubliez pas qu’il ne faut jamais conduire en diagonale
sur une pente. Conduisez toujours tout droit, en montant
ou en descendant.
Si les roues commencent à patiner à l’approche de la crête,
relâchez légèrement la pédale d’accélérateur et continuez à
avancer en tournant lentement les roues avant. Cette
manœuvre fait adhérer les roues à la surface et assure
généralement une adhérence suffisante pour terminer la
montée.
Traction en descente
Placez la transmission à un rapport inférieur et la boîte de
transfert à la gamme LOW (gamme basse). Laissez le
véhicule descendre lentement la pente avec les quatre
roues tournant contre la résistance de compression du
moteur. Cela vous permettra de maîtriser la vitesse et la
direction du véhicule.
Lorsque vous descendez des montagnes ou des collines, un
freinage répété peut entraîner la surchauffe des freins et la
perte éventuelle de la capacité de freinage. Évitez des
freinages répétés et appuyés en rétrogradant autant que
possible.
Après la conduite hors route
La conduite hors route impose plus de contraintes sur
votre véhicule que la conduite sur la plupart des routes.
Après avoir conduit hors route, il est toujours avisé de
vérifier s’il y a des dommages. Vous pouvez ainsi remédier
immédiatement aux problèmes et maintenir votre véhicule
prêt quand vous en avez besoin.
• Inspectez en détail la sous-carrosserie de votre véhicule.
Vérifiez si les pneus, la structure de la carrosserie, la
direction, la suspension et le système d’échappement
sont endommagés.
• Vérifiez la présence de boue ou de débris dans le
radiateur et nettoyez-le au besoin.
• Vérifiez si les attaches filetées ne sont pas desserrées,
particulièrement sur le châssis, les composants du
groupe motopropulseur, la direction et la suspension.
Resserrez-les au besoin au couple de serrage spécifié
dans le manuel de réparation.
5
478 DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Vérifiez l’accumulation de végétation ou de broussailles.
De tels débris constituent un risque d’incendie. De plus,
ils peuvent dissimuler des dommages aux canalisations
de carburant, aux flexibles de freins, aux joints de
planétaire et aux arbres de transmission.
• Après une utilisation prolongée dans la boue, le sable,
l’eau ou des conditions salissantes similaires, faites
vérifier le radiateur, le ventilateur, les disques et les
garnitures de frein, les roues et les chapes d’essieu, puis
faites-les nettoyer dès que possible.
MISE EN GARDE!
Un matériau abrasif dans une partie quelconque des
freins peut causer une usure excessive ou un freinage
imprévisible. Vous pourriez ne pas bénéficier de la
puissance de freinage nécessaire pour éviter une collision. Si vous avez utilisé votre véhicule dans des
conditions de poussière et de saleté, faites vérifier et
nettoyer vos freins dès que possible.
• Si vous ressentez des vibrations inhabituelles après
avoir conduit dans la boue, la neige fondante ou autres
éléments similaires, vérifiez la présence de matières
compactées sur les jantes. Des matières ainsi compactées
peuvent causer un déséquilibre des roues; dégagez donc
celles-ci pour corriger la situation.
DIRECTION ASSISTÉE ÉLECTRIQUE
Le système électrique de direction assistée améliore la
réponse du véhicule et la manœuvrabilité en espace restreint. Le système varie son servofrein d’assistance pour les
efforts légers pendant une manœuvre de stationnement et
offre une bonne sensation lors de la conduite. Si le système
de direction assistée électrique manifeste une anomalie qui
l’empêche de fournir l’assistance, vous aurez toujours la
possibilité de diriger le véhicule manuellement.
Il est possible de sélectionner des efforts de direction
assistée électrique auxiliaires à l’aide du système Uconnect.
Consultez le paragraphe « Fonctions programmables par
l’utilisateur » du chapitre « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de
bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
La conduite prolongée avec une assistance moindre
pourrait mettre en danger votre sécurité et celle des
autres. Vous devez la faire réparer dès que possible.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 479
Si l’icône d’avertissement relative à la direction
assistée électrique s’affiche et que le message
« SERVICE POWER STEERING » (RÉPARER LA
DIRECTION ASSISTÉE) ou le message « POWER
STEERING ASSIST OFF – SERVICE SYSTEM » (RÉPARER
LA DIRECTION ASSISTÉE – ASSISTANCE HORS FONCTION) s’affiche dans le groupe d’instruments, confiez votre
véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le
paragraphe « Groupe d’instruments » de la section « Instruments du tableau de bord ».
MODE D’ÉCONOMIE DE CARBURANT (MOTEUR
5.7L SEULEMENT) – SELON L’EQUIPEMENT
NOTA :
FREIN DE STATIONNEMENT
• Même si la direction assistée n’est plus fonctionnelle, il
est encore possible de manœuvrer votre véhicule. Vous
noterez cependant une augmentation importante de
l’effort à fournir pour le manœuvrer, surtout à très basse
vitesse et pendant les manœuvres de stationnement.
Avant de quitter le véhicule, serrez bien le frein de stationnement et placez le sélecteur de rapport en position P
(STATIONNEMENT).
• Si la condition persiste, confiez le véhicule à votre
concessionnaire autorisé.
Cette caractéristique offre une meilleure économie de carburant en mettant hors fonction quatre des huit cylindres
du moteur en conditions de charge légère et de conduite
stable. Il s’agit d’un système automatique qui n’exige ni
action, ni connaissances particulières en matière de
conduite de la part du conducteur.
NOTA : Ce système peut prendre un certain temps à se
rétablir après le débranchement de la batterie.
Le frein de stationnement actionné par le pied se trouve
sous le coin inférieur gauche du tableau de bord. Pour
serrer le frein de stationnement, appuyez fermement sur la
pédale du frein de stationnement. Pour relâcher le frein de
stationnement, appuyez sur la pédale de frein une
deuxième fois, puis guidez la pédale vers sa position
initiale en relevant le pied.
5
480 DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n’indique toutefois pas à quel degré.
Frein de stationnement
Lorsque le frein de stationnement est serré et que le
commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE),
le témoin d’avertissement du système de freinage s’allume
dans le groupe d’instruments.
NOTA :
• Si le frein de stationnement est serré et la transmission
est en prise, le témoin d’avertissement du système de
freinage clignote. Si le véhicule se déplace, un carillon
retentit pour en informer le conducteur. Le frein de
stationnement doit toujours être relâché avant de déplacer le véhicule.
Lorsque vous stationnez, braquez les roues avant vers la
bordure du trottoir si vous êtes dans une pente descendante, et vers l’extérieur si vous êtes dans une pente
ascendante. Serrez le frein de stationnement avant de
placer le sélecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mécanisme
de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du sélecteur de rapport hors de la position P
(STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur quitte le véhicule.
MISE EN GARDE!
• N’utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT)
pour remplacer le frein de stationnement. Serrez
toujours à fond le frein de stationnement lorsque
vous stationnez votre véhicule pour éviter qu’il se
déplace et cause des blessures ou des dommages.
• Lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la
télécommande du commutateur d’allumage et verrouillez toutes les portières.
(Suite)
DÉMARRAGE ET CONDUITE 481
MISE EN GARDE! (Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
• Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou
dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule
non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons,
il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves, voire
mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas
toucher le frein de stationnement, la pédale de frein
ou le levier de vitesses.
• Lorsque vous quittez le véhicule, vérifiez toujours
que le module de démarrage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières.
• Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou
à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible
aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du
système d’accès et de démarrage sans clé Keyless
Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/
RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les
glaces à commande électrique, d’autres commandes
ou déplacer le véhicule.
• Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement relâché avant de rouler, sous peine d’entraîner une défaillance du frein et de causer une
collision.
• Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que le
frein de stationnement est bien serré, car votre véhicule pourrait se mettre en mouvement et ainsi causer
des blessures ou des dommages matériels. Assurezvous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT). Le non-respect de cette
consigne pourrait faire en sorte que le véhicule se
mette en mouvement et cause des blessures ou des
dommages matériels.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
Si le témoin d’avertissement du système de freinage
reste allumé lorsque le frein de stationnement est
desserré, une anomalie est présente dans le système de
freinage. Faites immédiatement réparer le système de
freinage par un concessionnaire autorisé.
5
482 DÉMARRAGE ET CONDUITE
SYSTÈME DE FREINAGE
Votre véhicule est équipé de deux systèmes de freinage
hydraulique. Même si l’un des circuits hydrauliques tombe
en panne, l’autre continue de fonctionner normalement.
Dans ce cas, vous perdez une partie du pouvoir de
freinage. Vous pourriez remarquer l’allongement de la
course de la pédale, l’augmentation de la pression nécessaire pour ralentir ou arrêter et l’activation potentielle du
témoin du système de freinage.
Dans l’éventualité d’une défaillance des freins assistés
pour une raison quelconque (par exemple, des serrages
répétés des freins alors que le contact est coupé), les freins
continueront à fonctionner. Toutefois, l’effort requis pour
freiner le véhicule sera beaucoup plus exigeant que lorsque
le système des freins assistés est fonctionnel.
SYSTÈME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DES
FREINS
Votre véhicule est équipé d’un système perfectionné de
commande électronique des freins. Ce système comprend
le système électronique de répartition du freinage (EBD), le
système de freinage antiblocage (ABS), le système d’assistance au freinage (BAS), le système d’assistance au départ
en pente (HSA), le système antipatinage (TCS), la commande de stabilité électronique (ESC) et le dispositif électronique antiroulis (ERM). Ces systèmes fonctionnent de
concert pour améliorer la stabilité et la maîtrise du véhicule
dans différentes conditions de conduite.
Votre véhicule peut aussi être équipé du dispositif antilouvoiement de remorque (TSC), du système d’anticipation au
freinage d’urgence (RAB), du système de freinage par
temps de pluie (RBS) et du système de couple de direction
dynamique (DST).
Système électronique de répartition du freinage
(EBD)
Cette fonction gère la distribution du couple de freinage
entre les essieux avant et arrière en limitant la pression de
freinage à l’essieu arrière. Cette mesure a pour but d’éviter
le patinage excessif des roues arrière pour maintenir la
stabilité du véhicule et empêcher que le système de freinage antiblocage ne s’applique d’abord sur l’essieu arrière
avant l’essieu avant.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 483
Témoin d’avertissement du système de freinage
Le « témoin d’avertissement du système de freinage »
rouge s’allume lorsque le commutateur d’allumage est à la
position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant
quatre secondes.
Si le témoin d’avertissement du système de freinage s’allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que
le système de freinage ne fonctionne pas correctement et
qu’il faut le réparer immédiatement. Si le témoin d’avertissement du système de freinage ne s’allume pas à l’établissement du contact, faites remplacer l’ampoule dès que
possible.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Le système de freinage antiblocage (ABS) est conçu pour
améliorer la stabilité du véhicule et l’efficacité des freins
dans la plupart des conditions de freinage. Le système
empêche automatiquement le blocage des roues et améliore la maîtrise du véhicule pendant le freinage.
Le système de freinage antiblocage effectue l’autovérification pour vous assurer que le système de freinage antiblocage fonctionne correctement chaque fois que le véhicule
démarre et roule. Pendant cette autovérification, vous
pourriez également percevoir un léger cliquetis accompagné d’un bruit de moteur.
Le système de freinage antiblocage est activé pendant le
freinage lorsque le système détecte qu’une ou plusieurs
roues commencent à se bloquer. L’état de la route, par
exemple de la glace, de la neige, du gravier, des bosses, des
rails de chemin de fer, des débris non collés ou une
situation de freinage d’urgence peut augmenter la probabilité d’activation du système de freinage antiblocage.
Vous pouvez également observer les phénomènes suivants
lorsque le système de freinage antiblocage s’active :
• le bruit du moteur du système de freinage antiblocage (il
peut continuer à fonctionner quelques instants après
l’arrêt);
• le bruit de cliquetis des électrovalves;
• des pulsations dans la pédale de frein;
• un léger enfoncement de la pédale de frein à la fin de
l’arrêt.
Il s’agit des caractéristiques normales du fonctionnement
du système de freinage antiblocage.
5
484 DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE!
MISE EN GARDE! (Suite)
• Le système de freinage antiblocage (ABS) comprend
un dispositif électronique sophistiqué sujet aux interférences causées par un émetteur radio mal installé ou de forte puissance. Ces interférences risquent d’empêcher le bon fonctionnement du système
de freinage antiblocage. L’installation d’un tel équipement doit être effectuée par du personnel qualifié.
• Le pompage de la pédale de frein diminue le
rendement du système de freinage antiblocage et
peut provoquer une collision. Le pompage allonge la
distance de freinage. Il suffit d’appuyer fermement
sur la pédale de frein lorsque vous devez ralentir ou
immobiliser le véhicule.
• Le système de freinage antiblocage (ABS) ne peut
empêcher les effets des lois naturelles de la physique
sur le comportement d’un véhicule, pas plus qu’il ne
peut augmenter la capacité de freinage ou de direction au-delà de ce que la condition des freins, des
pneus ou l’adhérence du véhicule ne le permettent.
• Le système ABS ne peut empêcher les collisions, y
compris celles causées par une vitesse excessive en
virage, une distance insuffisante entre deux véhicules ou par l’effet d’aquaplanage.
• Il ne faut jamais abuser des capacités du système
ABS en adoptant un style de conduite insouciant ou
dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d’autres personnes.
(Suite)
Le système de freinage antiblocage est conçu pour fonctionner avec les pneus d’origine. Toute modification peut altérer
les performances du système de freinage antiblocage.
Témoin du système de freinage antiblocage
Le « témoin du système de freinage antiblocage » jaune
s’allume lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant
quatre secondes.
Si le témoin du système de freinage antiblocage reste
allumé ou s’allume pendant la conduite, cela indique que
le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu’il doit être réparé. Toutefois, le système de
freinage ordinaire continuera de fonctionner normalement
même si le témoin du système de freinage est allumé.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 485
Si le témoin du système de freinage antiblocage est allumé,
le système de freinage doit être réparé dès que possible
pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par le système de freinage antiblocage. Si le
témoin du système de freinage antiblocage ne s’allume pas
lorsque vous tournez le commutateur d’allumage à la
position ON (MARCHE), faites-le réparer dès que possible.
Système d’assistance au freinage (BAS)
Le BAS (système d’assistance au freinage) est conçu pour
maximiser la capacité de freinage du véhicule en cas de
manœuvres de freinage d’urgence. Le système détecte une
situation de freinage d’urgence en captant la fréquence et la
pression de freinage et en exerçant la pression optimale sur
les freins. La distance de freinage s’en trouve ainsi réduite.
Le système d’assistance au freinage est un complément du
système de freinage antiblocage. L’application très rapide
des freins produit un rendement optimal du système
d’assistance au freinage (BAS). Pour profiter des avantages
de ce système, vous devez appliquer une pression uniforme sur la pédale pendant le freinage (sans « pomper »
les freins). Ne relâchez pas la pression sur la pédale de
freins à moins de ne plus vouloir freiner. Le BAS se
désactive lorsque la pédale de frein est relâchée.
MISE EN GARDE!
Le BAS (Système d’assistance au freinage) ne peut pas
empêcher les lois de la physique d’influer sur la tenue
de route du véhicule et ne peut pas accroître la traction
offerte par l’état de la route. Le système d’assistance au
freinage ne peut prévenir les collisions, y compris
celles qui sont causées par une vitesse excessive dans
les virages, par la chaussée glissante ou l’aquaplanage.
Il ne faut jamais abuser des capacités du système
d’assistance au freinage en adoptant un style de
conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait
la sécurité du conducteur ou d’autres personnes.
Assistance au départ en pente (HSA)
Le système d’assistance au départ en pente (HSA) est
conçu pour atténuer le dispositif antiroulis à partir d’un
arrêt complet pendant que le véhicule se trouve sur une
pente. Si le conducteur relâche la pédale de frein pendant
que le véhicule est arrêté sur une pente, le système
d’assistance au départ en pente continuera à maintenir la
pression de freinage pendant un bref moment. Si le conducteur n’appuie pas sur la pédale d’accélérateur avant la
fin de ce délai, le système relâche la pression de freinage et
le véhicule se met à descendre la pente comme d’habitude.
5
486 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Les conditions suivantes doivent être présentes pour l’activation du système d’assistance au départ en pente :
• La fonction doit être activée.
• Le véhicule doit être immobilisé.
• Le frein de stationnement doit être desserré.
• La portière du conducteur doit être fermée.
• Le véhicule doit être sur une pente abrupte.
• La position de la transmission correspond à la direction
du véhicule (par exemple, le véhicule orienté vers la
pente ascendante est en marche avant; le véhicule qui
recule dans la pente ascendante est en MARCHE ARRIÈRE).
• Le système d’assistance au départ en pente (HSA)
fonctionne lorsque le véhicule est en MARCHE ARRIÈRE et lorsque le levier de vitesses se trouve dans tous
les rapports de marche avant. Le système ne s’active pas
si la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). Pour les véhicules équipés d’une transmission manuelle, si vous enfoncez la
pédale d’embrayage, le système d’assistance au départ
en pente (HSA) reste actif.
MISE EN GARDE!
L’assistance au départ en pente peut ne pas entrer en
fonction et un léger roulis peut survenir dans des
pentes peu prononcées lorsque le véhicule est chargé
ou lorsqu’une remorque est tractée. L’assistance au
départ en pente ne remplace pas une conduite active de
votre part. Il incombe au conducteur d’être attentif à la
distance qui le sépare des autres véhicules, des personnes et des objets et il est très important de manœuvrer
les freins en toute sécurité durant la conduite, peu
importe l’état de la route. Votre attention complète est
toujours requise durant la conduite afin de conserver
la maîtrise du véhicule. L’inobservation de ces mises
en garde pourrait causer une collision ou des blessures
graves.
Remorquage avec le système d’assistance au départ
en pente
L’assistance au départ en pente fournit aussi une assistance
pour atténuer le dispositif antiroulis lors de la traction
d’une remorque.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 487
MISE EN GARDE!
MISE EN GARDE! (Suite)
• Si vous utilisez un régulateur de freins de remorque,
les freins de remorque peuvent se serrer et se desserrer avec le contacteur de freinage. Le cas échéant, la
pression de freinage peut être insuffisante pour
maintenir le véhicule et la remorque en pente lorsque la pédale de frein est relâchée. Pour empêcher le
recul de l’ensemble véhicule-remorque dans une
pente lorsque vous commencez à accélérer, serrez
manuellement les freins de remorque ou augmentez
la pression de freinage avant de relâcher la pédale de
frein.
• Le système d’assistance au départ en pente ne remplace pas le frein de stationnement. Serrez toujours
le frein de stationnement à fond lorsque vous quittez
votre véhicule. Assurez-vous également de laisser la
transmission en position P (STATIONNEMENT).
• Si vous n’observez pas ces mises en garde, le véhicule pourrait entamer la descente de la pente et
entrer en collision avec un autre véhicule, un objet
ou une personne et provoquer des blessures graves
ou la mort. Rappelez-vous toujours que le frein de
stationnement doit être serré pour immobiliser le
(Suite)
véhicule dans une pente et que le conducteur est
responsable du freinage du véhicule.
Désactivation et activation du système d’assistance
au départ en pente
Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit :
• Dans le cas des véhicules munis de l’affichage du groupe
d’instruments, consultez le paragraphe « Affichage du
groupe d’instruments » de la section « Instruments du
tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
• Pour désactiver le système d’assistance au départ en
pente à l’aide de l’option Uconnect Settings (Réglages du
système Uconnect), consultez la section « Réglages du
système Uconnect » dans la section « Instruments du
tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
5
488 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Dans le cas des véhicules qui ne sont pas munis de
l’affichage du groupe d’instruments, effectuez les étapes
suivantes :
1. Centrez le volant (les roues avant doivent pointer directement vers l’avant).
2. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Faites démarrer le moteur.
5. Tournez le volant légèrement de plus d’un demi-tour
vers la gauche.
6. Appuyez quatre fois sur le bouton de désactivation de la
commande de stabilité électronique située dans le bloc
de commandes inférieur sous le système de chauffageclimatisation en moins de 20 secondes. Le témoin de
désactivation de la commande de stabilité électronique
devrait s’allumer et s’éteindre deux fois.
7. Replacez le volant au centre, puis déplacez-le légèrement de plus d’un demi-tour supplémentaire vers la
droite.
8. Coupez le contact, puis rétablissez-le. Si la séquence est
exécutée correctement, le témoin de désactivation de la
commande de stabilité électronique clignotera plusieurs
fois pour confirmer la désactivation du système d’assistance au départ en pente.
9. Répétez ces étapes si vous souhaitez rétablir le réglage
précédent de cette fonction.
Système antipatinage (TCS)
Le système antipatinage contrôle le degré de patinage de
chacune des roues motrices. Si un patinage des roues est
détecté, le système antipatinage (TCS) peut appliquer la
pression de freinage aux roues qui pqtinent ou réduire la
puissance du moteur en vue d’améliorer l’accélération et la
stabilité. Le différentiel électronique par action sur les
freins (BLD) est une fonction du système antipatinage
(TCS), qui s’apparente à un différentiel autobloquant et
contrôle le patinage des roues d’un essieu moteur. Si l’une
des roues de l’essieu moteur tourne plus vite que l’autre, le
système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut
alors transmettre plus de couple à la roue qui ne patine pas.
Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD)
reste actif même si le système antipatinage (TCS) et la
commande de stabilité électronique (ESC) sont en mode
« Partiellement désactivé ».
DÉMARRAGE ET CONDUITE 489
Commande de stabilité électronique (ESC)
La commande de stabilité électronique améliore la stabilité
directionnelle du véhicule et en facilite la maîtrise sous
diverses conditions de conduite. La commande de stabilité
électronique corrige le survirage ou le sous-virage du
véhicule en serrant les freins aux roues appropriées en vue
d’aider à contrer le survirage ou le sous-virage. Elle peut
également restreindre la puissance du moteur en vue
d’aider le véhicule à conserver sa trajectoire.
La commande de stabilité électronique fait appel à des
capteurs intégrés au véhicule pour déterminer la trajectoire
désirée par le conducteur et compare ensuite ces données à
la trajectoire réelle du véhicule. Lorsque la trajectoire du
véhicule ne correspond pas à celle qui est choisie par le
conducteur, la commande de stabilité électronique applique les freins à la roue appropriée en vue d’aider à contrer
le survirage ou le sous-virage.
• Survirage – Tendance de l’arrière du véhicule à sortir
d’un virage trop rapidement par rapport au braquage
du volant.
• Sous-virage – Tendance du véhicule à continuer tout
droit dans un virage par rapport au braquage du volant.
Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de
stabilité électronique situé dans le groupe d’instruments se
met à clignoter dès que le système de commande de
stabilité électronique entre en fonction. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le système antipatinage est
en fonction. Si le témoin d’activation ou d’anomalie de la
commande de stabilité électronique se met à clignoter
pendant l’accélération, relâchez la pédale d’accélérateur et
diminuez l’accélération autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l’état
de la route.
MISE EN GARDE!
• La commande de stabilité électronique ne peut empêcher les lois de la physique d’influer sur la tenue de
route du véhicule et ne peut accroître la traction
offerte par l’état de la route. La commande de stabilité
électronique ne peut prévenir les accidents, y compris
ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les
virages, la chaussée glissante ou l’aquaplanage. Par
ailleurs, la commande de stabilité électronique ne
peut prévenir les accidents découlant d’une perte de
(Suite)
5
490 DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE! (Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
maîtrise du véhicule causée par une intervention
inappropriée du conducteur pour les conditions en
vigueur. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. Il ne faut jamais exploiter les capacités d’un véhicule muni de la commande
de stabilité électronique en adoptant un style de
conduite insouciant ou dangereux qui peut mettre en
péril le conducteur et d’autres personnes.
• Des modifications ou un entretien inadéquat du
véhicule pourraient en modifier le comportement et
réduire la performance du système commande de
stabilité électronique. Les modifications apportées
aux systèmes de direction assistée, de la suspension
ou de freinage, ou l’utilisation d’une taille ou d’un
type de pneu différents ou de jantes de tailles
différentes pourrait réduire la performance du système de stabilité électronique. Des pneus mal gonflés ou usés de façon inégale peuvent également
réduire la performance du système de stabilité électronique. Toute modification ou un entretien inapproprié du véhicule qui réduit l’efficacité du système
(Suite)
de commande de stabilité électronique pourrait augmenter le risque de perte de maîtrise ou de renversement du véhicule ainsi que des blessures graves ou
mortelles.
Modes de fonctionnement de la commande de
stabilité électronique
NOTA : Selon le modèle et le mode de fonctionnement, la
commande de stabilité électronique offre plusieurs modes
de fonctionnement.
Commande de stabilité électronique activée
Il s’agit du mode de fonctionnement normal de la commande de stabilité électronique. Au moment du démarrage
du véhicule, le système se trouve dans ce mode. Il s’agit du
mode à employer dans la plupart des conditions de
conduite. Les autres modes de la commande de stabilité
électronique ne doivent utilisés qu’en présence de conditions particulières, telles que celles qui sont décrites dans
les paragraphes suivants.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 491
Désactivation partielle
NOTA :
Le mode « Partial Off » (Désactivation partielle) est destiné
aux conducteurs qui désirent vivre une expérience de
conduite plus sportive. Ce mode peut modifier les seuils
d’activation du système antipatinage et du système de
commande de stabilité électronique, ce qui se traduit
par un patinage des roues supérieur aux valeurs normales.
Ce mode peut être utile si votre véhicule s’est enlisé.
• En mode de désactivation partielle, la fonction antipatinage de la commande de stabilité électronique, sauf la
fonction d’autoblocage décrite dans la section relative au
système antipatinage, est désactivée et le témoin « ESC
Off » (Commande de stabilité électronique désactivée)
est allumé. En mode de désactivation partielle, la fonction de réduction de la puissance du moteur du système
antipatinage est désactivée, et la stabilité améliorée du
véhicule offerte par la commande de stabilité électronique est réduite.
Pour activer le mode « Partial Off » (Désactivation partielle),
appuyez brièvement sur le commutateur « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) et le
témoin « ESC off indicator light » (Témoin de désactivation
de la commande de stabilité électronique) s’allume. Pour
réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez
brièvement sur le commutateur « ESC Off » (Désactivation
de la commande de stabilité électronique) et le témoin « ESC
off indicator light » (Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique) s’éteint.
NOTA : Pour les véhicules dotés de plusieurs modes de
commande de stabilité électronique partielle, un boutonpoussoir momentané permet d’alterner le mode de commande de stabilité électronique. Il peut être nécessaire
d’appuyer sur plusieurs boutons momentanés pour revenir
au mode commande de stabilité électronique activée.
• Le dispositif antilouvoiement de la remorque est désactivé lorsque la commande de stabilité électronique est en
mode de désactivation partielle.
Entièrement désactivé – selon l’équipement
Ce mode est destiné à une utilisation hors route et ne doit
pas être utilisé sur les voies publiques et les routes. Dans ce
mode, les fonctions du système antipatinage et de la
commande de stabilité électronique sont désactivées. Pour
passer au mode « entièrement désactivée », maintenez le
commutateur de désactivation de la commande de stabilité
électronique enfoncé pendant cinq secondes lorsque le
véhicule est immobilisé et que le moteur est en marche.
5
492 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Après cinq secondes, un avertissement sonore retentit, le
témoin de désactivation de la commande de stabilité
électronique s’allume et le message « ESC OFF » (DÉSACTIVATION DE LA COMMANDE DE STABILITÉ ÉLECTRONIQUE) s’affiche dans le groupe d’instruments. Pour
réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez
brièvement sur le commutateur de désactivation de la
commande de stabilité électronique.
NOTA : Le système peut passer du mode de désactivation
complète de la commande de stabilité électronique au
mode de désactivation partielle lorsque le véhicule dépasse
une vitesse prédéterminée. Lorsque la vitesse du véhicule
devient inférieure à la vitesse prédéterminée, le système
revient au mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique.
Les modes de commande de stabilité électronique peuvent
également être influencés par les modes de conduite –
selon l’équipement.
MISE EN GARDE!
• En mode de désactivation complète de la commande
de stabilité électronique, les fonctions de réduction
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
du couple moteur et d’antidérapage du véhicule sont
désactivées. Par conséquent, la stabilité accrue conférée au véhicule par la commande de stabilité électronique n’est plus disponible. Lors d’une manœuvre
d’évitement d’urgence, la commande de stabilité
électronique ne s’activera pas pour assurer la stabilité du véhicule. Le mode de désactivation complète
de la commande de stabilité électronique est destiné
à la conduite hors route seulement.
Témoin d’activation ou d’anomalie de la commande
de stabilité électronique et témoin de désactivation
de la commande de stabilité électronique (ESC OFF)
Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique au groupe d’instruments s’allume lorsque le contact est établi. Le
témoin doit s’éteindre lorsque le moteur est en
marche. Si le témoin d’anomalie ou d’activation de la
commande de stabilité électronique s’allume en continu
lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été
détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le
témoin reste allumé après plusieurs cycles d’allumage et si
DÉMARRAGE ET CONDUITE 493
le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de
48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire vérifier
et régler le problème.
Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de
stabilité électronique (situé dans le groupe d’instruments)
commence à clignoter dès que les pneus perdent de
l’adhérence et que la commande de stabilité électronique
est activée. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la
commande de stabilité électronique clignote également
lorsque le système antipatinage est activé. Si le témoin
d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité
électronique se met à clignoter pendant l’accélération,
relâchez la pédale d’accélérateur et diminuez l’accélération
autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse
et votre style de conduite à l’état de la route.
NOTA :
• Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande
de stabilité électronique et le témoin de désactivation de
la commande de stabilité électronique s’allument brièvement chaque fois que le contact est établi.
• Lorsque le contact est mis, la commande de stabilité
électronique (ESC) est en fonction même s’il a été
antérieurement mis hors fonction.
• Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre
lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la
commande de stabilité électronique est désactivée à la
suite d’une manœuvre qui a entraîné son activation.
Le témoin de désactivation du système électronique d’antidérapage indique que le client a
choisi de faire fonctionner la commande de stabilité électronique (ESC) dans un mode réduit.
Dispositif électronique antiroulis
Ce système anticipe la possibilité de soulèvement des roues
en surveillant les mouvements du volant et la vitesse du
véhicule. Lorsque le dispositif électronique antiroulis calcule que le taux de changement de l’angle de direction et la
vitesse du véhicule sont suffisants pour causer le soulèvement des roues, il serre le frein approprié et peut aussi
réduire la puissance du moteur pour diminuer le risque de
soulèvement des roues. Il ne peut qu’atténuer les risques
de soulèvement des roues pendant ce type de manœuvres.
5
494 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Il ne peut pas prévenir le soulèvement des roues causé par
d’autres facteurs comme l’état des routes, les sorties de
route ou les collisions avec des objets ou d’autres véhicules.
MISE EN GARDE!
De nombreux facteurs, dont la charge du véhicule,
l’état de la route et les conditions de conduite, peuvent
influer sur les risques de soulèvement des roues ou de
capotage. Le dispositif électronique antiroulis ne peut
empêcher tous les soulèvements de roues et capotages,
particulièrement en cas de sortie de route ou d’impact
avec des obstacles ou d’autres véhicules. Il ne faut
jamais exploiter les capacités d’un véhicule doté du
dispositif électronique antiroulis en adoptant un style
de conduite insouciant ou dangereux qui peut mettre
en péril le conducteur et d’autres personnes.
Dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC)
Le dispositif antilouvoiement de la remorque utilise des
capteurs intégrés au véhicule pour détecter le louvoiement
excessif de la remorque et prend les mesures appropriées
pour éliminer le louvoiement. Il peut également être activé
automatiquement s’il détecte un louvoiement excessif de la
remorque. Notez que le dispositif antilouvoiement de la
remorque ne peut pas empêcher le louvoiement de toutes
les remorques. Faites toujours preuve de prudence lorsque
vous tirez une remorque et observez les recommandations
concernant le poids au timon de la remorque. Consultez le
paragraphe « Traction de remorque » dans cette section
pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le
dispositif antilouvoiement de la remorque est en fonction,
le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de
stabilité électronique clignote, la puissance du moteur peut
être réduite et vous pouvez constater que le véhicule
applique le frein à une roue spécifique afin d’éliminer le
louvoiement. Le dispositif antilouvoiement de la remorque
est désactivé lorsque la commande de stabilité électronique
est en mode de désactivation partielle.
MISE EN GARDE!
Si le dispositif antilouvoiement s’active pendant la
conduite, ralentissez, immobilisez-vous à un endroit
sécuritaire et répartissez la charge de la remorque afin
d’éliminer le louvoiement.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 495
Système d’anticipation au freinage
d’urgence (RAB)
Le système d’anticipation au freinage d’urgence peut réduire le temps requis pour que les freins atteignent leur
pleine puissance en cas de freinage d’urgence. Il anticipe
une situation de freinage d’urgence en contrôlant la rapidité du conducteur pour relâcher la pédale d’accélérateur.
L’EBC prépare le système de freinage pour un arrêt d’urgence.
Système de freinage par temps de pluie (RBS)
Le système de freinage par temps de pluie peut améliorer
le rendement de freinage lors de la conduite sur chaussée
mouillée. Il applique régulièrement une légère pression de
freinage pour retirer toute accumulation d’eau sur les
disques de frein avant. Le système ne fonctionne que si les
essuie-glaces sont en mode de balayage lent ou rapide.
L’absence d’indication visuelle et sonore permet au système de freinage par temps de pluie de fonctionner sans
que le conducteur constate sa présence lorsque le système
est activé.
Couple dynamique de direction (DST)
Le couple dynamique de direction est une fonction des
modules de commande de stabilité électronique et du
système de direction assistée qui fournissent un couple au
volant pour certaines conditions de conduite dans lesquelles le module de commande de stabilité électronique
détecte l’instabilité du véhicule. Le couple que le volant
reçoit ne sert qu’à aider le conducteur pour réaliser un
comportement optimal de la direction afin d’atteindre et de
maintenir la stabilité du véhicule. La seule notification que
le conducteur reçoit que la fonction est activée est le couple
appliqué au volant.
NOTA : La fonction de couple dynamique de direction ne
sert qu’à aider le conducteur pour réaliser la mesure
appropriée à prendre au moyen de petits couples au
volant, ce qui signifie que l’efficacité de la fonction de
couple dynamique de direction est grandement dépendante sur la sensibilité du conducteur et la réaction générale au couple appliqué. Il est très important de réaliser que
cette fonction ne permet pas de diriger le véhicule, c’est-àdire que le conducteur est toujours responsable de manœuvrer le véhicule.
5
496 DÉMARRAGE ET CONDUITE
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
DES PNEUS
Inscriptions sur les pneus
NOTA :
• Le classement par dimensions de pneu P (véhicule de
tourisme) métrique est établi en fonction des normes de
construction américaines. La lettre « P » est moulée dans
le flanc des pneus P-métriques devant la référence
dimensionnelle. Exemple : P215/65R15 95H.
• Le classement par dimensions de pneu métrique européen est établi en fonction des normes de construction
européennes. La dimension des pneus conçus selon ces
normes est moulée dans le flanc des pneus, en commençant par la largeur de section. La lettre « P » ne fait pas
partie de la référence dimensionnelle de ces pneus.
Exemple : 215/65R15 96H.
1 – Code des normes de sécurité
U.S. DOT (N° d’identification du
pneu)
2 – Référence dimensionnelle
3 – Description d’entretien
4 – Charge maximale
5 – Pression maximale
6 – Indices d’usure, d’adhérence
et de température
• Le classement par dimensions de pneu LT (camion
Léger) métrique est établi en fonction des normes de
construction américaines. La référence dimensionnelle
des pneus LT-métriques est inscrite de la même façon
que celle utilisée pour les pneus P-métriques à part le
fait que ce sont les lettres « LT » qui sont moulées dans
le flanc des pneus avant la référence. Exemple : LT235/
85R16.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 497
• Les roues de secours temporaires sont conçues uniquement pour une utilisation temporaire en cas d’urgence.
La lettre « T » ou « S » est moulée dans le flanc des pneus
des roues de secours compactes temporaires haute
pression devant la référence dimensionnelle. Exemple :
T145/80D18 103M.
• Les dimensions des pneus à portance élevée sont établies
en fonction des normes de construction américaines et
sont moulées dans le flanc des pneus, en commençant par
le diamètre du pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT.
Tableau de référence dimensionnelle des pneus
EXEMPLE :
Exemple de référence dimensionnelle : P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 103M,
31x10.5 R15 LT
P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou
« ...rien... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction
européennes, ou
LT = Pneu pour véhicule utilitaire léger de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou
T ou S = Pneu d’une roue de secours temporaire ou
31 = Diamètre extérieur en pouces (po)
215, 235, 145 = Largeur de section en millimètres (mm)
5
498 DÉMARRAGE ET CONDUITE
EXEMPLE :
65, 85, 80 = Rapport d’aspect en pourcentage (%)
– Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pneu, ou
10,5 = Largeur de la section en pouces (po)
R = Code de construction
– « R » indique qu’il s’agit d’une construction radiale, ou
– « D » indique qu’il s’agit d’une construction diagonale ou en biais
15, 16, 18 = Diamètre de jante en pouces (po)
Description d’entretien :
95 = Indice de charge
– Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un pneu
H = Symbole de vitesse
– Symbole indiquant la plage de vitesses auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement
– La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des
conditions précises sont en vigueur (c.-à-d., pression des pneus, charge du véhicule, état des routes et vitesses maximales indiquées)
DÉMARRAGE ET CONDUITE 499
EXEMPLE :
Identification de la charge :
L’absence des symboles suivants d’identification de charge sur le flanc d’un pneu indique une charge permise standard (SL) :
• XL = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé), ou
• LL = Pneu pouvant transporter une charge légère ou
• C, D, E, F, G = Gamme de charge associée à la charge maximale qu’un pneu peut transporter à un niveau de pression donné
Charge maximale – Indique la charge maximale que ce pneu peut transporter
Pression maximale – Indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu
Numéro d’identification du pneu (TIN)
Le numéro d’identification du pneu est inscrit sur un flanc
ou les deux flancs du pneu. La date, quant à elle, ne peut
être inscrite que sur l’un d’eux. Dans le cas des pneus dont
le flanc est blanc d’un côté, le numéro d’identification
complet du pneu, incluant le code de date, est inscrit sur ce
côté. Dans le cas des pneus dont les flancs sont noirs, le
numéro d’identification peut se trouver sur le bord extérieur du flanc du pneu tel que ce dernier a été monté sur le
véhicule. S’il ne s’y trouve pas, c’est qu’il est inscrit sur le
bord intérieur du pneu.
5
500 DÉMARRAGE ET CONDUITE
EXEMPLE :
DOT MA L9 ABCD 0301
DOT = Department of Transportation (Département des Transports)
– Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministère américain
des transports et que son utilisation est approuvée pour la conduite sur route
MA = Code représentant l’emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres)
L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres)
ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de 1 à 4 chiffres)
03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres).
– 03 signifie la troisième semaine
01 = Nombre représentant l’année de fabrication du pneu (2 chiffres)
– 01 signifie l’année 2001
– Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de pneus n’étaient tenus que d’indiquer un seul chiffre
pour représenter l’année de fabrication du pneu. Exemple : 031 pouvait représenter la troisième semaine
de 1981 ou de 1991.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 501
Terminologie et définitions des pneus
Terme
Pied milieu
Pression de gonflage à froid du pneu
Pression de gonflage maximale
Pression de gonflage à froid recommandée
Étiquette des pneus
Définition
Le pied milieu du véhicule est l’élément de la structure de la carrosserie situé derrière la portière avant.
La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est
resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu’il a roulé sur
une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d’immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage est mesurée en kPa (kilopascals) ou en lb/po2 (livres par pouce carré).
La pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid
maximale permise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression
de gonflage est moulée sur le flanc du pneu.
Pression de gonflage à froid des pneus recommandée par le
constructeur du véhicule et indiquée sur l’étiquette des pneus.
Une étiquette apposée en permanence sur le véhicule indiquant la
capacité de charge du véhicule, la dimension des pneus d’origine et
la pression de gonflage à froid des pneus recommandée.
5
502 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Charge et pression des pneus
Emplacement de l’étiquette d’information sur les
pneus et la charge
NOTA : La pression de gonflage à froid adéquate est
indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le
bord arrière de la portière du côté conducteur.
Exemple d’emplacement de l’étiquette des pneus
(pied milieu)
Exemple d’emplacement de l’étiquette des pneus (portière)
DÉMARRAGE ET CONDUITE 503
Étiquette d’information sur les pneus et la charge
3. la dimension des pneus conçus pour votre véhicule;
4. les pressions de gonflage à froid pour les pneus avant,
arrière et pour le pneu de la roue de secours.
Chargement
Étiquette d’information sur les pneus et la charge
Cette étiquette fournit des renseignements importants
concernant :
1. le nombre de personnes pouvant être transportées dans
le véhicule;
2. le poids total que votre véhicule peut porter;
La charge maximale appliquée sur les pneus par votre
véhicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de
charge des pneus de ce dernier. La charge maximale
pouvant être transportée par vos pneus ne sera pas dépassée si vous respectez les spécifications de conditions de
charge, de dimension des pneus et de pressions de gonflage à froid dont il est question sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge et dans le paragraphe
« Chargement du véhicule » de la section « Démarrage et
conduite » du présent manuel.
NOTA : Lorsque la charge maximale est atteinte, le poids
nominal brut sur les essieux (PNBE) avant et arrière ne doit
pas être dépassé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le PNBE, le chargement du véhicule et la traction
d’une remorque, consultez le paragraphe « Chargement du
véhicule » de la section « Démarrage et conduite » du
présent manuel.
5
504 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Pour déterminer les conditions de charge maximale de
votre véhicule, repérez l’énoncé « The combined weight of
occupants and cargo should never exceed XXX kg or
XXX lbs » (Le poids combiné des occupants et des bagages
ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l’étiquette
d’information sur les pneus et la charge. Le poids combiné
des occupants, des bagages et le poids au timon de la
remorque (s’il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids
dont il est question dans le cas présent.
Méthode permettant de déterminer la limite de charge
appropriée :
(1) Trouvez la déclaration « The combined weight of
occupants and cargo should never exceed XXX kg or
XXX lbs » (Le poids combiné des occupants et des
bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur
l’étiquette d’information de votre véhicule.
(2) Déterminez le poids combiné du conducteur et des
passagers qui prennent place à bord de votre véhicule.
(3) Soustrayez le poids combiné du conducteur et des
passagers de XXX kg ou XXX lb.
(4) Le résultat correspond à la capacité de charge des
bagages que le véhicule peut transporter. Par exemple,
si « XXX » est égal à 1400 lb et que cinq passagers de
150 lb chacun prennent place dans votre véhicule, la
capacité de chargement disponible de votre véhicule est
de 650 lb (1400-750 (5x150) = 650 lb).
(5) Déterminez le poids combiné des bagages et de la
cargaison chargés dans le véhicule. Ce poids ne peut
dépasser la capacité de charge disponible (chargement
et bagages) calculée à l’étape 4.
(6) Si vous comptez tracter une remorque, la charge de
celle dernière sera transférée à votre véhicule. Consultez
ce guide pour déterminer de quelle façon ce poids
réduit la capacité de charge des bagages et de la
cargaison pour votre véhicule.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 505
Exemple métrique pour la limite de charge
Par exemple, si « XXX » est égal à 635 kg et que cinq
passagers de 68 kg chacun prennent place dans votre
véhicule, la capacité de chargement disponible de votre
véhicule est de 295 kg (635-340 (5x68) = 295 kg) comme
l’indique l’étape 4.
NOTA :
• Si vous comptez tracter une remorque, la charge de celle
dernière sera transférée à votre véhicule. Le tableau
suivant illustre la façon de calculer la charge totale, la
capacité de charge en bagages et la capacité de remorquage de votre véhicule selon différentes configurations
des sièges, ainsi qu’en fonction du nombre et de la taille
des occupants. Ce tableau n’est fourni qu’à des fins
explicatives et peut ne pas être précis quant à la configuration et aux capacités de transport de charge de votre
véhicule.
• Dans l’exemple suivant, le poids combiné des occupants
et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392 kg
(865 lb).
5
506 DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE!
MISE EN GARDE! (Suite)
Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge
des pneus peut entraîner une défaillance, nuire au
comportement routier du véhicule et augmenter sa
distance de freinage. Vous devez utiliser pour votre
véhicule des pneus conformes à la capacité de charge
recommandée. Ne les surchargez jamais.
(Suite)
DÉMARRAGE ET CONDUITE 507
PNEUS – GÉNÉRALITÉS
MISE EN GARDE! (Suite)
Pression des pneus
Une pression de gonflage adéquate est essentielle à la
conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre
véhicule. Voici les quatre principaux problèmes qui découlent d’une pression de gonflage inadéquate des pneus :
• Sécurité et stabilité du véhicule
• Économie
• Usure
• Confort
Sécurité
MISE EN GARDE!
• Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent
provoquer des collisions.
• Le sous-gonflage accroît la flexion du pneu et peut
entraîner une crevaison.
(Suite)
• Un pneu trop gonflé perd sa capacité d’amortissement. Les objets jonchant la route et les nids-depoule peuvent endommager les pneus et provoquer
une crevaison.
• Une pression des pneus trop faible ou trop élevée
peut nuire à la tenue du véhicule et causer une
défaillance subite des pneus qui vous ferait perdre la
maîtrise du véhicule.
• Une pression des pneus inégale des pneus peut
provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez
perdre la maîtrise du véhicule.
• Une pression des pneus inégale des pneus sur un
même essieu peut entraîner une déviation du véhicule vers la gauche ou vers la droite pendant la
conduite.
• Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la
pression de gonflage à froid recommandée.
Le sous-gonflement ou le gonflement excessif des pneus
peut influer sur la stabilité du véhicule et donner une
impression de décalage ou de réponse trop directe de la
direction.
5
508 DÉMARRAGE ET CONDUITE
NOTA :
Pressions de gonflage des pneus
• Une pression des pneus inégale sur un même essieu
peut provoquer une réaction imprévisible de la direction.
La pression de gonflage à froid adéquate des pneus est
indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le
rebord arrière de la portière du conducteur.
• Une pression des pneus inégale des pneus sur un même
essieu peut entraîner une déviation du véhicule vers la
gauche ou vers la droite pendant la conduite.
Au moins une fois par mois :
Économie de carburant
Une pression insuffisante des pneus accroît la résistance au
roulement et contribue à une plus forte consommation de
carburant.
Usure
Le mauvais gonflage à froid des pneus peut causer des
modèles d’usure anormale et réduire la durée de la bande
de roulement, entraînant un remplacement prématuré du
pneu.
Confort et stabilité du véhicule
Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le
confort de la suspension est au maximum. Par contre un
gonflement excessif rend la suspension trop ferme, ce qui
nuit au confort.
• Vérifiez et réglez la pression des pneus à l’aide d’un
manomètre de poche de bonne qualité. Ne faites pas de
jugement visuel en déterminant le gonflage approprié.
Les pneus peuvent sembler être correctement gonflés
même lorsqu’ils sont insuffisamment gonflés.
• Vérifiez les pneus pour y découvrir des signes d’usure
ou des dommages visibles.
AVERTISSEMENT!
Après avoir vérifié ou réglé la pression des pneus,
n’oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps
de valve. Cela empêchera l’humidité et la saleté de
pénétrer dans le corps de valve, ce qui pourrait l’endommager.
Les pressions de gonflage spécifiées sur l’étiquette sont
toujours des « pressions de gonflage à froid ». La pression
de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté
DÉMARRAGE ET CONDUITE 509
immobile pendant au moins trois heures, ou qu’il a roulé
sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une
période d’immobilisation minimale de trois heures. La
pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser
la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu.
Il faut vérifier les pressions des pneus plus souvent lorsqu’il y a de grandes variations de température extérieure,
car la pression des pneus varie avec les changements de
température.
La pression des pneus change d’environ 7 kPa (1 lb/po²)
pour chaque variation de 7 °C (12 °F) de la température
ambiante. Tenez-en compte lorsque vous vérifiez la pression des pneus à l’intérieur d’un garage, particulièrement
l’hiver.
Exemple : si la température à l’intérieur du garage est de
20 °C (68 °F) et si la température extérieure est de 0 °C
(32 °F), augmentez la pression de gonflage à froid des
pneus de 21 kPa (3 lb/po²), ce qui équivaut à 7 kPa
(1 lb/po²) par tranche de 7 °C (12 °F) de différence entre les
températures intérieure et extérieure.
La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa (2 à
6 lb/po2) lorsque le véhicule roule. Ne réduisez PAS cette
augmentation normale de la pression, sinon la pression des
pneus sera trop basse.
Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée
Le constructeur vous conseille de conduire aux vitesses
réglementaires indiquées sur les panneaux de signalisation. Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont
telles que le véhicule peut rouler à des vitesses élevées, il
est très important que les pneus soient gonflés à la bonne
pression. Il peut être nécessaire d’augmenter la pression de
gonflage des pneus et de réduire la charge du véhicule
pour la conduite à grande vitesse. Consultez votre marchand de pneus ou d’équipement d’origine de véhicule
autorisé pour les recommandations concernant les vitesses
sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid
des pneus.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de conduire à haute vitesse lorsque le
véhicule est chargé au maximum. La pression exercée
sur les pneus pourrait les endommager. Vous pourriez
subir une collision grave. Ne conduisez pas un véhicule chargé à pleine capacité à une vitesse continue de
plus de 120 km/h (75 mi/h).
5
510 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Pneus radiaux
MISE EN GARDE!
La combinaison de pneus à carcasse radiale avec d’autres types de pneus sur votre véhicule procurera une
piètre tenue de route. L’instabilité ainsi créée pourrait
provoquer une collision. Utilisez toujours les pneus
radiaux en jeux de quatre. Ne les combinez jamais à
d’autres types de pneus.
Réparation des pneus
Si votre pneu devient endommagé, il peut être réparé s’il se
conforme aux critères suivants :
• le pneu n’a pas roulé lorsqu’il était à plat;
• les dommages se situent seulement sur la chape du pneu
(les dommages sur les flancs ne sont pas réparables);
Les pneus à affaissement limité endommagés, ou les pneus
à affaissement limité qui ont subi une perte de pression
devraient être remplacés immédiatement par un autre
pneu à affaissement limité de taille et de catégorie de
service identiques (indice de charge et symbole de vitesse).
Types de pneus
Pneus toutes saisons – Selon l’équipement
Les pneus toutes saisons procurent une traction en toutes
saisons (printemps, été, automne et hiver). Les niveaux de
traction peuvent varier entre les différents types de pneus
toutes saisons. Les pneus toutes-saisons respectent ces
exigences et peuvent être identifiés par les désignations
M+S, M&S, M/S ou MS moulées sur le flanc du pneu.
Utilisez des pneus d’hiver seulement par train de quatre.
Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait
affecter la sécurité et la maniabilité de votre véhicule.
• la crevaison ne dépasse pas ¼ po (6 mm);
Pneus d’été ou trois saisons – Selon l’équipement
Consultez un marchand de pneus autorisé pour les réparations de pneu et des informations supplémentaires.
Les pneus d’été procurent une traction dans les conditions
mouillées ou sèches et ne sont pas conçus pour être utilisés
dans la neige ou la glace. Si votre véhicule est équipé avec
DÉMARRAGE ET CONDUITE 511
des pneus d’été, souvenez-vous que ces pneus ne sont pas
conçus pour l’hiver ou les conditions de conduite froides.
Posez des pneus d’hiver sur votre véhicule lorsque la
température ambiante est inférieure à 5 °C (40 °F) ou si les
routes sont couvertes de glace ou de neige. Pour obtenir de
plus amples renseignements, communiquez avec un concessionnaire autorisé.
Les pneus d’été ne comprennent pas la désignation, ni le
pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le
flanc du pneu. Utilisez les pneus d’hiver seulement par
train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette
directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de
votre véhicule.
MISE EN GARDE!
N’utilisez pas les pneus d’été sur les chaussées recouvertes de neige ou de glace. Vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule et provoquer des blessures graves
ou mortelles. Une conduite trop rapide compte tenu
des circonstances peut également entraîner une perte
de maîtrise du véhicule.
Pneus d’hiver
Certaines régions exigent l’utilisation de pneus d’hiver. Les
pneus à neige sont identifiés par un pictogramme de
montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu.
Si vous devez monter des pneus d’hiver,
choisissez des dimensions et un type équivalents à ceux des pneus d’origine. Montez les pneus d’hiver seulement par train
de quatre. Le fait de ne pas se conformer à
cette directive peut altérer la sécurité et la
maniabilité de votre véhicule.
Les pneus d’hiver ont en général des cotes de vitesse plus
basses que celles des pneus d’origine de votre véhicule et
ne devraient pas être utilisés pendant des périodes prolongées à des vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h). Pour
les vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h), consultez
l’équipement d’origine ou adressez-vous à un marchand
de pneus autorisé pour les recommandations concernant
les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de
gonflage à froid des pneus.
5
512 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Bien que les pneus cloutés améliorent la performance du
véhicule sur la glace, leur performance en matière d’adhérence et de traction sur une chaussée sèche ou mouillée
s’avère moindre que celle des pneus non cloutés. Les pneus
cloutés sont interdits dans certaines régions. Il est donc
important de vérifier la réglementation locale avant d’installer ce type de pneus.
Pneus à affaissement limité – selon l’équipement
Les pneus à affaissement limité vous donnent la possibilité
de rouler 80 km (50 mi) à 80 km/h (50 mi/h) après une
perte rapide de pression. Cette perte rapide de pression est
désignée comme mode de conduite à plat. Un mode de
conduite à plat se produit lorsque la pression du pneu est
égale ou inférieure à 96 kPa (14 psi). Une fois qu’un pneu
à affaissement limité en arrive à rouler à plat, ses capacités
de roulement sont limitées et il doit être remplacé immédiatement. Un pneu à affaissement limité n’est pas réparable.
Il n’est pas recommandé de conduire un véhicule chargé à
plein ou de remorquer une remorque pendant qu’un pneu
est en mode à plat.
Consultez la section Surveillance de la pression des pneus
pour obtenir de plus amples renseignements.
Roues de secours – selon l’équipement
NOTA : Dans le cas des véhicules équipés d’une trousse
d’entretien des pneus au lieu d’une roue de secours,
consultez le paragraphe « Trousse d’entretien des pneus »
dans votre trousse d’information à l’intention de l’automobiliste pour obtenir de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
À cause de la garde au sol réduite, ne faites pas passer
votre véhicule dans un lave-auto automatique, avec
une roue compacte ou à usage limité et temporaire
installée. Cela pourrait endommager votre véhicule.
Ensemble de pneu et roue de secours assortis
d’origine – Selon l’équipement
La roue de secours de votre véhicule peut être équivalente
en apparence aux pneus et à la roue de secours d’origine se
trouvant sur l’essieu avant ou l’essieu arrière de votre
véhicule. Cette roue de secours pourrait être utilisée dans
la permutation des roues pour votre véhicule. Si votre
véhicule est muni de cette option, consultez un marchand
de pneus autorisé pour connaître le schéma de permutation des pneus recommandé.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 513
Roue de secours compacte – selon l’équipement
Les roues de secours compactes servent en cas d’urgence
seulement. Vous pouvez vérifier si votre véhicule est
équipé d’une roue de secours compacte en regardant la
description de roue de secours sur l’étiquette d’information
sur les pneus et la charge située sur l’ouverture de portière
du conducteur ou sur le flanc du pneu. Les descriptions de
roues de secours compactes commencent avec la lettre « T »
ou « S » précédent l’identification des dimensions du pneu.
Exemple : T145/80D18 103M.
T, S = roue de secours temporaire
Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu
d’origine doit être réparé (ou remplacé) et réinstallé sur
votre véhicule dès que possible.
N’installez pas d’enjoliveur à la roue de secours compacte
et n’essayez pas d’y installer un pneu ordinaire, car cette
roue a été conçue spécifiquement comme roue de secours
compacte. N’installez pas plus d’un pneu ou d’une roue de
secours compacts à la fois sur votre véhicule.
MISE EN GARDE!
Les roues de secours compactes et pliables sont destinées à un usage temporaire seulement. Ne conduisez
pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) avec ces roues de
secours. La bande de roulement de la roue de secours
temporaire a une durée de vie limitée. La roue de
secours temporaire doit être remplacée si la bande de
roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure.
Assurez-vous d’observer les mises en garde relatives à
la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours
pourrait s’endommager subitement, ce qui pourrait
vous faire perdre la maîtrise du véhicule.
Roue de secours pliable – selon l’équipement
Les roues de secours pliables servent en cas d’urgence
seulement. Vous pouvez vérifier si votre véhicule est
équipé d’une roue de secours pliables en regardant la
description de roue de secours sur l’étiquette d’information
sur les pneus et la charge située sur l’ouverture de portière
du conducteur ou sur le flanc du pneu.
Exemple de description de roue de secours : 165/80-17 101P.
5
514 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu
d’origine doit être réparé (ou remplacé) et réinstallé sur
votre véhicule dès que possible.
Gonflez le pneu pliable seulement après que la roue soit
correctement posée sur le véhicule. Gonfler le pneu pliable
à l’aide de la pompe à air électrique avant d’abaisser le
véhicule.
N’installez pas d’enjoliveur à la roue de secours pliable et
n’essayez pas d’y installer un pneu ordinaire, car cette roue
a été conçue spécifiquement comme roue de secours pliable.
MISE EN GARDE!
Les roues de secours compactes et pliables sont destinées à un usage temporaire seulement. Ne conduisez
pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) avec ces roues de
secours. La bande de roulement de la roue de secours
temporaire a une durée de vie limitée. La roue de
secours temporaire doit être remplacée si la bande de
roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure.
Assurez-vous d’observer les mises en garde relatives à
la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours
pourrait s’endommager subitement, ce qui pourrait
vous faire perdre la maîtrise du véhicule.
Roue de secours pleine grandeur – selon
l’équipement
La roue de secours pleine grandeur sert en cas d’urgence
seulement. Ce pneu peut ressembler au pneu d’origine de
l’essieu avant ou arrière de votre véhicule, mais il ne l’est
pas. La bande de roulement de cette roue de secours peut
avoir une durée de vie limitée. La roue de secours pleine
grandeur temporaire doit être remplacée si la bande de
roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure. Comme
cette roue n’est pas de la même taille que le pneu d’origine,
remplacez ou réparez le pneu d’origine et reposez-le sur le
véhicule le plus tôt possible.
Roue de secours à usage limité – selon l’équipement
La roue de secours à usage limité sert en cas d’urgence
seulement. Ce pneu est identifié par une étiquette située
sur la roue de secours à usage limité. Cette étiquette
comporte les limitations de conduite pour cette roue de
secours. Cette roue peut ressembler à celle d’origine de
l’essieu arrière ou avant de votre véhicule, mais elle n’est
pas identique. Le montage de cette roue de secours à usage
limité modifie la tenue de route du véhicule. Comme cette
DÉMARRAGE ET CONDUITE 515
roue n’est pas de la même taille que le pneu d’origine,
remplacez ou réparez le pneu d’origine et reposez-le sur le
véhicule le plus tôt possible.
MISE EN GARDE!
Les roues de secours à usage limité servent en cas
d’urgence seulement. Le montage de cette roue de
secours à usage limité modifie la tenue de route du
véhicule. Avec ce pneu, ne conduisez pas au-delà de la
limite de vitesse indiquée sur la roue de secours à
usage limité. Gardez le pneu gonflé à la pression de
gonflage à froid des pneus indiquée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et la charge située sur le
pied milieu du côté conducteur ou sur le bord arrière
de la portière du côté conducteur. Remplacez (ou
réparez) le pneu d’origine à la première occasion et
réinstallez-le sur votre véhicule. Vous pourriez sinon
perdre la maîtrise du véhicule.
Patinage des roues
Si le véhicule s’enlise dans la boue, le sable, la neige ou la
glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30
mi/h) ou pendant plus de 30 secondes sans interruption.
Consultez le paragraphe « Pour dégager un véhicule
coincé » dans la section « En cas d’urgence » pour de plus
amples renseignements.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de faire patiner excessivement les
pneus. La force que génère une vitesse excessive des
roues peut endommager les pneus et causer une défaillance. Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu’un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h
(30 mi/h) continuellement pendant plus de 30 secondes
lorsque le véhicule est enlisé, et ne laissez personne
s’approcher d’une roue qui patine, quelle que soit la
vitesse.
5
516 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Indicateurs d’usure des pneus
Les pneus d’origine de votre véhicule sont dotés d’indicateurs d’usure de la bande de roulement pour vous aider à
déterminer le moment où ils devront être remplacés.
1,6 mm (1/16 po). Le pneu doit être remplacé si la bande de
roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure. Consultez le paragraphe « Pneus de rechange » dans cette section
pour obtenir de plus amples renseignements.
Durée de vie utile des pneus
La durée de vie utile d’un pneu est liée à différents
facteurs, qui comprennent notamment :
• Les habitudes de conduite.
• Pression des pneus – Une mauvaise pression de gonflage à froid peut causer l’usure irrégulière de la bande
de roulement. Ce genre d’anomalie réduit la durée de la
bande de roulement, entraînant un remplacement prématuré du pneu.
• La distance parcourue.
Bande de roulement
1 – Pneu usé
2 – Pneu neuf
Ces indicateurs sont intégrés au fond des rainures de la
bande de roulement du pneu. Ils ont l’aspect de bandes
unies quand la profondeur de la semelle est inférieure à
• Les pneus performants, les pneus avec un indice de
vitesse de V ou plus, et les pneus d’été ont une bande de
roulement dont la durée de vie est réduite. Une permutation de ces pneus conformément au calendrier d’entretien du véhicule est fortement recommandée.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 517
MISE EN GARDE!
Les pneus et les roues de secours doivent être remplacés au bout de six ans, sans égard à l’usure de la bande
de roulement. Le non-respect de cette directive pourrait
entraîner la défaillance soudaine du pneu. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer une
collision entraînant des blessures graves ou la mort.
Remisez les pneus démontés dans un endroit frais et sec
et évitez le plus possible de les exposer à la lumière.
Protégez-les de tout contact avec de l’huile, de la graisse et
de l’essence.
Pneus de rechange
Les pneus dont votre véhicule est chaussé assurent l’équilibre de plusieurs éléments. Ils doivent être inspectés
régulièrement pour vérifier qu’il n’y a pas de signes
d’usure et que les pressions de gonflage à froid sont
adéquates. Le constructeur recommande fortement que
vous utilisiez des pneus de taille, de qualité et de performance équivalentes aux pneus d’origine lorsque vous
devez les remplacer. Consultez le paragraphe portant sur
les « Indicateurs d’usure des pneus ». Consultez l’étiquette
d’information sur les pneus et la charge ou l’étiquette
d’homologation du véhicule pour connaître les dimensions
des pneus de votre véhicule. L’indice de charge et le
symbole de vitesse de vos pneus se trouvent sur le flanc
des pneus d’origine. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’indice de charge et le symbole de vitesse,
consultez le tableau de référence dimensionnelle des pneus
se trouvant à la section de renseignements concernant la
sécurité des pneus de ce guide.
Il est recommandé de remplacer les deux pneus avant ou
les deux pneus arrière par paires. Le remplacement d’un
seul pneu peut compromettre grandement la maniabilité
de votre véhicule. Si jamais vous remplacez une roue,
assurez-vous que les spécifications de la roue correspondent à celles de la roue d’origine.
Nous vous recommandons de consulter votre concessionnaire ou un marchand de pneus autorisé pour les questions
concernant les spécifications ou les capacités des pneus. La
pose de pneus qui ne correspondent pas aux pneus d’origine pourrait nuire à la sécurité, à la tenue de route et au
confort du véhicule.
5
518 DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE!
MISE EN GARDE! (Suite)
• Respectez les spécifications de votre véhicule quant
au choix des pneus, des capacités de charge ou des
dimensions de roues. Certaines combinaisons de
pneus et de roues non approuvées peuvent changer
les caractéristiques de dimension et de performance
de la suspension, et modifier la direction, la tenue de
route et le freinage de votre véhicule. Cela pourrait
provoquer une conduite imprévisible et imposer des
tensions aux composants de direction et de suspension. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et
provoquer une collision entraînant des blessures
graves ou la mort. Utilisez uniquement les dimensions de pneus et de roues correspondant aux capacités de charge approuvées pour votre véhicule.
• N’utilisez jamais de pneus avec un indice ou une
capacité de charge inférieurs ou autres que ceux des
pneus montés à l’origine sur votre véhicule. La pose
de pneus avec un indice ou une capacité de charge
inférieurs pourrait entraîner la surcharge et une
défaillance des pneus. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision.
• Si votre véhicule est équipé de pneus qui ne sont pas
conformes aux limites de vitesses prescrites pour ce
type de véhicule, vous vous exposez à des risques de
défaillance subite des pneus, ce qui peut vous faire
perdre la maîtrise du véhicule.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
Le remplacement des pneus d’origine par des pneus de
taille différente peut fausser la lecture du compteur de
vitesse et du compteur kilométrique.
CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES (DISPOSITIFS DE
TRACTION)
L’utilisation de dispositifs de traction exige un dégagement
suffisant entre le pneu et la carrosserie. Suivez les recommandations ci-dessous pour éviter des dommages.
• Le dispositif de traction doit être de taille appropriée
pour le pneu, comme recommandé par le constructeur
du dispositif de traction.
• Ne posez des chaînes que sur les pneus arrière.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 519
• En raison du dégagement restreint, le dispositif de
traction THULE XG-12 PRO ou l’équivalent est recommandé sur les pneus P265/60R18 ou 265/50R20.
MISE EN GARDE!
L’utilisation de pneus de taille et de type différents
(M+S, pneus d’hiver) entre les essieux avant et arrière
peut provoquer une conduite imprévisible. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une
collision.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d’endommager votre véhicule ou les pneus,
prenez les précautions suivantes :
• En raison du jeu restreint du dispositif de traction
entre les pneus et les autres composants de la suspension, il est important de n’utiliser que des dispositifs de traction en bon état. Les dispositifs brisés
peuvent endommager gravement le véhicule. Arrêtez
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
le véhicule immédiatement si un bruit se produit qui
pourrait indiquer le bris du dispositif de traction.
Avant d’utiliser le dispositif, retirez les pièces qui
sont endommagées.
• Installez le dispositif aussi serré que possible, puis
resserrez-le après environ 1/2 mi (0,8 km).
• Ne dépassez pas 48 km/h (30 mi/h).
• Conduisez prudemment et évitez les virages brusques et les bosses, surtout lorsque le véhicule est
chargé.
• Ne roulez pas longtemps sur une chaussée sèche.
• Suivez les directives du constructeur du dispositif de
traction relatives à la méthode d’installation, à la
vitesse de fonctionnement et aux critères d’utilisation. Utilisez toujours la vitesse de fonctionnement
recommandée par le constructeur du dispositif si la
vitesse est inférieure à 48 km/h (30 mi/h).
• N’utilisez pas de dispositifs de traction sur une roue
de secours compacte.
5
520 DÉMARRAGE ET CONDUITE
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA
PERMUTATION DES PNEUS
Le diagramme suivant illustre la méthode de permutation
« croisée vers l’avant » recommandée.
Les pneus avant et arrière d’un véhicule sont assujettis à
des charges différentes et remplissent des fonctions de
direction, de tenue de route et de freinage différentes. C’est
pourquoi ils s’usent de façon inégale.
Vous pouvez minimiser cette inégalité d’usure en procédant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La
permutation présente des avantages, particulièrement dans
le cas de pneus à sculpture profonde, comme les pneus de
type route ou hors route. La permutation des pneus
améliore la longévité de la bande de roulement, aide à
maintenir un bon niveau de traction dans la boue, la neige
ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite
agréable et en douceur.
Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les
intervalles d’entretien appropriés. Au besoin, vous pouvez
effectuer une permutation plus fréquente des pneus. En cas
d’usure rapide ou inhabituelle, vous devriez en trouver la
cause et la corriger avant de permuter les pneus.
NOTA : Le système de surveillance de la pression des
pneus de catégorie supérieure localise automatiquement
les valeurs de pression affichées aux endroits appropriés
du véhicule après une permutation des pneus.
Permutation des pneus
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION
DES PNEUS
Pour mesurer la pression des pneus, le système de surveillance de la pression des pneus utilise une technologie sans
fil avec des capteurs électroniques montés sur les jantes des
roues. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont
intégrés au corps de valve et transmettent les lectures de
pression des pneus à un module récepteur.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 521
• Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus, qui s’affichent à l’écran du groupe
d’instruments, et un graphique qui indique la pression
des pneus;
• Un témoin du système de surveillance de la pression des
pneus.
Le système de surveillance de la pression des pneus avertit
le conducteur si la pression d’un pneu est insuffisante en
fonction de la pression à froid recommandée sur l’étiquette
des pneus.
Affichage du système de surveillance de la pression des
pneus
NOTA : Il est particulièrement important de vérifier régulièrement la pression de tous vos pneus et de les maintenir
à une pression appropriée.
Le système de surveillance de la pression des pneus se
compose des éléments suivants :
• Un module récepteur;
• Quatre capteurs du système de surveillance de la pression des pneus;
La pression des pneus varie en fonction de la température,
d’environ 1 lb/po2 (7 kPa) par tranche de 6,5 °C (12 °F).
Autrement dit, à mesure que diminue la température, la
pression des pneus baisse proportionnellement. La pression des pneus doit toujours être réglée en fonction de la
pression de gonflage à froid. La pression de gonflage à
froid est mesurée lorsque le véhicule a été immobilisé
pendant au moins trois heures ou lorsqu’il a roulé sur une
distance inférieure à 1 mi (1,6 km) après une période
d’immobilisation de trois heures. Consultez le paragraphe
« Pneus – Généralités » dans la section « Démarrage et
conduite » pour obtenir des renseignements sur la
méthode appropriée de gonflage des pneus du véhicule.
5
522 DÉMARRAGE ET CONDUITE
La pression des pneus augmente pendant la conduite du
véhicule; il s’agit d’un phénomène normal qui n’exige
aucune mesure corrective.
Le système de surveillance de la pression des pneus avertit
le conducteur que la pression des pneus est insuffisante si,
pour une raison quelconque, elle chute sous le seuil
d’avertissement, y compris en raison du temps froid ou
d’une perte naturelle de pression par le pneu.
Le système continue d’avertir le conducteur tant que la
basse pression persiste et l’alarme n’est interrompue que
lorsque la pression du pneu est égale ou supérieure à la
pression de gonflage à froid recommandée sur l’étiquette
de pression des pneus. Une fois le témoin de basse pression
allumé, la pression du pneu doit être augmentée et atteindre la valeur de pression de gonflage à froid recommandée
pour que le témoin du système de surveillance de la
pression des pneus s’éteigne.
NOTA : Lors du remplissage de pneus chauds, il peut être
nécessaire d’augmenter la pression des pneus de 4 lb/po²
(30 KPa) de plus que la pression à froid recommandée pour
éteindre le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.
La mise à jour du système est automatique et le témoin du
système de surveillance de la pression des pneus s’éteint à
la réception des nouvelles valeurs de pression. Pour recevoir ces renseignements, le véhicule doit rouler pendant
20 minutes à une vitesse supérieure à 24 km/h (15 mi/h).
Prenons l’exemple d’un véhicule dont la pression à froid
recommandée sur l’étiquette des pneus (stationné depuis
plus de trois heures) est de 227 kPa (33 lb/po2). Si la
pression des pneus est de 193 kPa (28 lb/po2) à une
température ambiante de 20 °C (68 °F), une chute de
température jusqu’à -7 °C (20 °F) diminuera la pression des
pneus jusqu’à environ 165 kPa (24 lb/po2). Cette pression
est suffisamment basse pour allumer le témoin du système
de surveillance de la pression des pneus. Si le véhicule
roule, la pression des pneus peut augmenter jusqu’à environ 28 lb/po2 (193 kPa), mais le témoin du système de
surveillance de la pression des pneus demeure allumé.
Dans ce cas, le témoin ne s’éteint qu’une fois que les pneus
ont été regonflés de façon à respecter la valeur de pression
de gonflage à froid recommandée.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 523
AVERTISSEMENT!
• Le système de surveillance de la pression des pneus
a été optimisé pour les pneus et les roues d’origine.
Les pressions et avertissements du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis
pour la dimension des pneus installés sur votre
véhicule. Vous pourriez altérer le fonctionnement du
système ou endommager les capteurs lorsque vous
utilisez du matériel de dimension, de style ou de
type différents. Des roues provenant du marché
secondaire peuvent endommager les capteurs. L’utilisation d’un scellant à pneu de marché secondaire
peut désactiver le capteur de système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS). Après l’utilisation
d’un scellant à pneu de marché secondaire, il est
recommandé de confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le fonctionnement du capteur.
• Après avoir inspecté ou réglé la pression des pneus,
n’oubliez pas de remettre en place le bouchon du
corps de valve. Cela empêchera l’humidité et la saleté
de pénétrer dans le corps de valve, ce qui pourrait
endommager le capteur du système de surveillance
de la pression des pneus.
NOTA :
• Le système n’est pas conçu pour se substituer à l’entretien normal des pneus, ni pour signaler une défaillance
ou un autre problème d’un pneu.
• Il ne faut pas non plus s’en servir comme d’un manomètre pendant le gonflage des pneus.
• Lorsque la pression d’un pneu est insuffisante, la
conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe du
pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage
insuffisant des pneus augmente l’économie de carburant, accélère l’usure des pneus et peut nuire à la
conduite ainsi qu’à la capacité de freinage du véhicule.
• Le système de surveillance de la pression des pneus ne
remplace pas l’entretien approprié des pneus, et le
conducteur a la responsabilité de maintenir une pression
des pneus adéquate, même si elle n’est pas suffisamment
basse pour allumer le témoin du système de surveillance
de la pression des pneus.
• Les variations de température saisonnières influencent
la pression des pneus, et le système de surveillance de la
pression des pneus surveille la pression réelle des pneus.
5
524 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Avertissements de basse pression du système de
surveillance de la pression des pneus
Le témoin du système de surveillance de la pression
des pneus s’allume dans le groupe d’instruments et
le carillon retentit lorsque la pression d’au moins un des
quatre pneus route actifs est basse. De plus, l’écran du
groupe d’instruments affiche un message « Tire Low »
(Basse pression des pneus), un message « Inflate to XXX »
(Gonfler à XXX) et un graphique des pneus, où les valeurs
de pression des pneus sous-gonflés changent de couleur.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le
paragraphe « Affichage du groupe d’instruments » de la
section « Instruments du tableau de bord ».
NOTA : Le système peut être configuré de manière à
afficher la pression en kPa, en bar ou en lb/po2.
Affichage du système de surveillance de la basse pression
des pneus
Si le système détecte que l’un des quatre pneus route est
sous-gonflé, vous devez immobiliser le véhicule aussitôt
que possible et gonfler le pneu dont la valeur de pression
est de couleur différente sur l’affichage graphique de la
valeur de pression à froid recommandée affichée dans le
message « Inflate to XXX » (Gonfler à XXX).
DÉMARRAGE ET CONDUITE 525
NOTA : Lors du remplissage de pneus chauds, il peut être
nécessaire d’augmenter la pression des pneus de 4 lb/po²
(30 KPa) de plus que la pression à froid recommandée pour
éteindre le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.
Le système de surveillance de la pression des pneus met
automatiquement à jour les valeurs de pression, l’affichage
graphique des valeurs de pression revient à sa couleur
d’origine et le témoin du système de surveillance de la
pression des pneus s’éteint dès que les valeurs de pression
mises à jour sont reçues. Pour recevoir ces renseignements,
le véhicule doit rouler pendant 20 minutes à une vitesse
supérieure à 24 km/h (15 mi/h).
Avertissement « Service TPM System » (Réparer le
système de surveillance de la pression des pneus)
Le témoin du système de surveillance de la pression des
pneus clignote pendant 75 secondes, puis demeure allumé
si une anomalie du système est détectée. L’anomalie du
système fait également retentir un avertissement sonore. Le
message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES
PNEUS) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments pendant au moins cinq secondes. Ce message est suivi d’un
affichage graphique présentant des tirets « - - » à la place de
la valeur de pression, ce qui indique que le système ne
reçoit pas de données des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
Si le contact a été coupé puis rétabli, la séquence se répète,
à condition que l’anomalie du système soit toujours présente. Si l’anomalie du système n’est plus présente, le
témoin du système de surveillance de la pression des
pneus cesse de clignoter, le message « SERVICE TPM
SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE
DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s’affiche plus et la
valeur de pression s’affiche à la place des tirets. Une
anomalie du système peut se produire dans les cas suivants :
1. Brouillage causé par des dispositifs électroniques ou la
conduite à proximité d’installations émettrices de fréquences radio identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
2. Pose de glace teintée du marché secondaire qui entrave
les signaux radioélectriques.
3. Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou
des passages de roue.
5
526 DÉMARRAGE ET CONDUITE
4. Utilisation de chaînes antidérapantes.
5. Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs
du système de surveillance de la pression des pneus.
NOTA : La roue de secours n’est pas munie d’un capteur
de surveillance de la pression des pneus. Par conséquent, le
système de surveillance de la pression des pneus ne
surveillera pas la pression du pneu. Si vous installez la
roue de secours à la place d’un pneu route dont la pression
se situe sous le seuil d’avertissement pour manque de
pression, au prochain cycle d’allumage, le témoin du
système de surveillance de la pression des pneus reste
allumé, un carillon retentit, l’affichage graphique de la
valeur de pression continue de clignoter dans le groupe
d’instruments et le message « Inflate to XXX kPa » (Gonfler
à XXX kPa) s’affiche. Après que vous avez roulé jusqu’à
20 minutes à plus de 24 km/h (15 mi/h), le témoin du
système de surveillance de la pression des pneus clignote
pendant 75 secondes, puis s’allume en continu. De plus, le
groupe d’instruments affiche le message « SERVICE TPM
SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE
DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant cinq secondes,
puis affiche des tirets (- -) à la place de la valeur de
pression. À chaque cycle d’allumage suivant, le carillon
retentit et le témoin du système de surveillance de la
pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis
s’allume en continu, et l’écran du groupe d’instruments
affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER
LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES
PNEUS) pendant cinq secondes, puis des tirets (- -) à la
place de la valeur de pression. Lorsque vous réparez ou
remplacez un pneu route d’origine, puis le réinstallez sur le
véhicule à la place de la roue de secours, le système de
surveillance de la pression des pneus met automatiquement à jour les données.
De plus, le témoin du système de surveillance de la
pression des pneus s’éteint et l’affichage graphique dans le
groupe d’instruments affiche une nouvelle valeur de pression au lieu des tirets (- -), pourvu qu’aucun des quatre
pneus route actifs ne soit à une pression inférieure au seuil
d’avertissement pour manque de pression. Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent
être nécessaires pour que le système de surveillance de la
pression des pneus reçoive ces données.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 527
Désactivation du système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) – selon l’équipement
Le système de surveillance de la pression des pneus peut
être désactivé si vous remplacez tous les quatre ensembles
de roues et pneus (pneus de route) par des ensembles de
roues et pneus dépourvus de capteurs du système de
surveillance de la pression des pneus, comme lors de la
pose des ensembles de roues et pneus d’hiver sur votre
véhicule. Pour désactiver le système de surveillance de la
pression des pneus, commencez par remplacer les quatre
ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des
pneus dépourvus de capteurs du système de surveillance
de la pression des pneus. Puis, conduisez le véhicule
pendant 10 minutes à plus de 24 km/h (15 mi/h). Le
système de surveillance de la pression des pneus fait
retentir un carillon, le témoin du système de surveillance
de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes,
puis s’allume en continu, et le groupe d’instruments affiche
le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES
PNEUS), puis des tirets (- -) à la place des valeurs de
pression. En commençant au prochain cycle d’allumage, le
système de surveillance de la pression des pneus ne fait
plus retentir un carillon, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus cesse de clignoter et le
message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES
PNEUS) disparaît de l’affichage du groupe d’instruments
mais les tirets (--) restent à la place des valeurs de pression.
Pour réactiver le système de surveillance de la pression des
pneus, remplacez tous les quatre ensembles de roues et
pneus (pneus de route) par des pneus pourvus de capteurs
du système de surveillance de la pression des pneus. Puis,
conduisez le véhicule pendant 10 minutes au maximum à
plus de 24 km/h (15 mi/h). Le système de surveillance de
la pression des pneus fait retentir un carillon, le témoin du
système de surveillance de la pression des pneus clignote
pendant 75 secondes, puis s’éteint, et le groupe d’instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM »
(RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA
PRESSION DES PNEUS). Le groupe d’instruments affiche
également les valeurs de pression à la place des tirets. Au
prochain cycle d’allumage, le message « SERVICE TPM
SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE
DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s’affiche plus tant que
l’anomalie du système n’est plus présente.
5
528 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Généralités
EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT
La déclaration de réglementation suivante s’applique à
tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est
équipé :
Moteur 3,6 l
Le présent appareil est conforme à la section 15 des
règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
(1) Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
(2) Il doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y
compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée
par la partie responsable de la conformité du système
pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur
d’en faire usage.
Ce moteur est conçu en conformité avec
tous les règlements antipollution et offrent une économie de carburant et un
rendement excellents avec de l’essence
« ordinaire » sans plomb de qualité
supérieure d’un indice d’octane de 87 tel
qu’indiqué par la méthode (R+M)/2.
L’utilisation du supercarburant d’un indice d’octane élevé
n’apporte aucun avantage supplémentaire par rapport à
l’essence ordinaire dans ce type de moteur.
Lorsque vous utilisez de l’essence avec un indice d’octane
de 87, il est normal d’entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd
cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L’utilisation d’essence avec un indice d’octane
inférieur à 87 peut causer une défaillance du moteur et
pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf ou ne
pas être couverte par celle-ci.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 529
Une essence de qualité inférieure peut causer des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, le calage ou
le fonctionnement irrégulier du moteur. Si votre véhicule
présente un de ces problèmes, essayez une autre marque
d’essence avant de faire inspecter votre véhicule.
Moteur 5,7 l
Ce moteur est conçu en conformité avec
tous les règlements antipollution et offre
une économie de carburant et un rendement satisfaisants avec de l’essence sans
plomb de qualité supérieure d’un indice
d’octane de 87 à 89 tel qu’indiqué par la
méthode (R+M)/2. Pour obtenir une
économie de carburant et un rendement excellents, l’utilisation de l’essence « Plus » d’un indice d’octane de 89 est
recommandée.
Lorsque vous utilisez de l’essence avec un indice d’octane
de 87, il est normal d’entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd
cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L’utilisation d’essence avec un indice d’octane
inférieur à 87 peut causer une défaillance du moteur et
pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf ou ne
pas être couverte par celle-ci.
Une essence de qualité inférieure peut causer des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, le calage ou
le fonctionnement irrégulier du moteur. Si votre véhicule
présente un de ces problèmes, essayez une autre marque
d’essence avant de faire inspecter votre véhicule.
Essence reformulée
De nombreuses provinces et de nombreux États exigent
l’utilisation d’essence à combustion plus propre, appelée
« essence reformulée ». Les essences reformulées sont des
mélanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions produites par le véhicule et à améliorer la qualité de
l’air.
Nous vous recommandons d’utiliser des essences reformulées. Les essences reformulées adéquatement mélangées
offrent de meilleures performances et prolongent la durée
de vie du moteur et des composants du circuit d’alimentation.
5
530 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Additifs
Essences à mélange oxygéné
Outre l’utilisation de l’essence sans plomb avec le bon
indice d’octane, les essences qui contiennent des détergents, des additifs anticorrosion et de stabilité sont recommandés. L’utilisation d’essences qui contiennent ces additifs améliore l’économie de carburant, réduit les émissions
et maintient le rendement de votre véhicule.
Certains fournisseurs de carburant mélangent l’essence
sans plomb à des composés oxygénés tels que l’éthanol.
L’essence détergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE désignée contient un niveau
plus élevé de détergents pour aider à
minimiser davantage les dépôts de carburant et du système d’alimentation en
carburant. Lorsque cette option est disponible, l’utilisation de l’essence détergente de qualité supérieure est recommandée. Visitez le site
www.toptiergas.com pour obtenir une liste de détaillants
d’essence détergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE.
L’utilisation aveugle d’agents de nettoyage du système
d’alimentation en carburant doit être évitée. Un grand
nombre de ces matériaux conçus pour éliminer les dépôts
de gomme et de vernis peuvent contenir des solvants actifs
ou des ingrédients similaires. Ces additifs peuvent endommager le joint d’étanchéité du système d’alimentation en
carburant et les matériaux de la membrane.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez PAS d’essence contenant du méthanol ou
d’essence contenant plus de 15 % d’éthanol (E-15). Ces
mélanges peuvent nuire au démarrage et au comportement routier du véhicule, endommager des pièces
essentielles du circuit d’alimentation en carburant ou
provoquer l’allumage du témoin d’anomalie. De plus,
les normes antipollution en vigueur pourraient également ne pas être respectées. Observez les étiquettes
apposées sur les pompes car elles doivent indiquer
clairement si le carburant contient plus de 15 % d’éthanol (E-15).
Le constructeur n’est pas responsable des problèmes causés par l’utilisation d’essence contenant plus de 15 %
d’éthanol (E-15) ou d’essence contenant du méthanol. De
plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 531
Utilisation de carburant E-85 dans les véhicules
qui ne sont pas à carburant mixte
Modifications du système d’alimentation en gaz
naturel comprimé et en propane liquide
Les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte peuvent
utiliser de l’essence contenant jusqu’à 15 % d’éthanol
(E-15). L’utilisation d’une essence contenant un taux
d’éthanol plus élevé pourrait annuler la garantie limitée de
véhicule neuf.
Les modifications qui permettent au moteur de fonctionner
au gaz naturel comprimé (GNC) ou au propane liquide
peuvent endommager le moteur, les composants du système antipollution et du circuit d’alimentation en carburant. Le constructeur n’est pas responsable des problèmes
causés par l’utilisation du gaz naturel comprimé et du
propane liquide. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de
véhicule neuf.
Un véhicule qui n’est pas à carburant mixte et qui a été par
mégarde ravitaillé à l’aide de carburant E-85 montrera un
ou plusieurs symptômes tels que décrit ci-après :
• un fonctionnement en mode de mélange appauvri;
• l’activation du témoin d’anomalie (OBD II);
• une perte de rendement du moteur;
• un démarrage à froid laborieux et une qualité de
conduite à froid dégradée;
• un risque accru de corrosion des composants du circuit
d’alimentation.
MMT dans l’essence
Le MMT (Méthylcyclopentadiényle manganèse tricarbonyle) est un additif métallique contenant du manganèse
qui est mélangé à certaines essences pour en augmenter
l’indice d’octane. Les essences contenant du MMT n’offrent
aucun avantage par rapport aux essences d’indice équivalent sans MMT. L’essence mélangée à du MMT réduit la vie
utile des bougies d’allumage et la performance du système
antipollution dans certains véhicules. Le constructeur vous
recommande d’utiliser des essences sans MMT dans votre
véhicule. Étant donné que la présence de MMT peut ne pas
5
532 DÉMARRAGE ET CONDUITE
être indiquée sur la pompe, il est important de demander
au préposé de la station-service si l’essence qu’il vend en
contient.
Avertissements relatifs au circuit d’alimentation
AVERTISSEMENT!
Consignes à suivre pour conserver les performances de
votre véhicule :
• La loi fédérale interdit l’utilisation d’essence au
plomb. L’utilisation d’essence contenant du plomb
peut nuire au bon fonctionnement du moteur et
endommager le système antipollution.
• Un moteur mal réglé, l’usage d’un carburant inadéquat ou des défectuosités d’allumage peuvent causer
la surchauffe du catalyseur. Si votre moteur produit
une odeur âcre de brûlé ou une légère fumée, il se
peut qu’il soit mal réglé et qu’il nécessite une réparation immédiate. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour obtenir de l’aide.
• Il est déconseillé d’utiliser des additifs destinés à
augmenter l’indice d’octane du carburant vendus sur
le marché. La plupart de ces produits possèdent une
forte teneur en méthanol. Le constructeur n’est pas
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
responsable des dommages causés au circuit d’alimentation en carburant ou des problèmes de rendement du véhicule découlant de l’utilisation de ces
types de carburant ou d’additif; de plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la
garantie limitée de véhicule neuf.
NOTA : La modification intentionnelle du système antipollution peut entraîner des sanctions civiles contre vous.
Mises en garde concernant le monoxyde de
carbone
MISE EN GARDE!
Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz
d’échappement est mortel. Observez les précautions
indiquées ci-après pour éviter tout risque d’empoisonnement par monoxyde de carbone :
• Ne respirez pas les gaz d’échappement. Ils contiennent du monoxyde de carbone, substance incolore,
inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais
fonctionner votre moteur dans un espace clos, tel
(Suite)
DÉMARRAGE ET CONDUITE 533
MISE EN GARDE! (Suite)
qu’un garage, et ne restez jamais dans un véhicule
stationné durant une longue période pendant que le
moteur tourne. Si vous devez vous immobiliser dans
un espace ouvert et si le moteur fonctionne pendant
plus de quelques minutes, réglez le système de
ventilation pour faire pénétrer de l’air frais dans
l’habitacle.
• Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en
effectuant des entretiens adéquats. Faites vérifier le
système d’échappement chaque fois que le véhicule
est monté sur un élévateur. Faites immédiatement
réparer toute défectuosité. Roulez avec les glaces
latérales entièrement baissées tant que la réparation
n’a pas eu lieu.
AJOUT DE CARBURANT
1. Appuyez sur le commutateur de déverrouillage de
trappe du réservoir de carburant (situé sous le commutateur des phares).
5
Commutateur de déverrouillage de trappe du réservoir de
carburant
534 DÉMARRAGE ET CONDUITE
2. Ouvrez la trappe du réservoir de carburant.
4. Insérez complètement le pistolet de la pompe à carburant dans le tuyau de remplissage; le pistolet ouvre et
maintient le volet à battant pendant le ravitaillement.
NOTA : Seul le pistolet de taille appropriée ouvre les
loquets permettant d’ouvrir le volet à battant.
5. Faites le plein; lorsque le pistolet de la pompe à carburant émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein.
6. Attendez cinq secondes avant de retirer la buse de
carburant, afin que le carburant atteigne l’injecteur.
7. Retirez le pistolet et fermez la trappe de carburant.
Trappe du réservoir de carburant
NOTA : Il se peut dans certains cas, par temps froid, que de
la glace empêche l’ouverture de la trappe de carburant. Si
ceci se produit, appuyez légèrement sur la trappe de
carburant pour briser l’accumulation de glace et déverrouillez de nouveau la trappe de carburant au moyen du
bouton intérieur de déverrouillage. Ne forcez pas la trappe.
3. Il n’y a pas de bouchon de réservoir de carburant. Le
système est scellé par un volet à battant à l’intérieur du
tuyau.
Ravitaillement d’urgence au moyen d’une nourrice à
essence
• La plupart des nourrices à essence n’ouvrent pas le volet
à battant.
• Un entonnoir est fourni pour ouvrir le volet à battant
afin de permettre le ravitaillement d’urgence au moyen
d’une nourrice à essence.
• Retirez l’entonnoir de l’espace de rangement de la roue
de secours.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 535
• Insérez l’entonnoir dans la même ouverture du tuyau de
remplissage que celle du pistolet de la pompe à carburant.
• Assurez-vous que l’entonnoir est inséré complètement
pour maintenir le volet à battant ouvert.
• Versez le carburant dans l’ouverture de l’entonnoir.
• Retirez l’entonnoir du tuyau de remplissage, puis
essuyez-le avant de le remettre dans l’espace de rangement de la roue de secours.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter les débordements et les remplissages excessifs, ne remplissez pas « à ras bord » le réservoir de
carburant après avoir fait le plein.
MISE EN GARDE!
MISE EN GARDE! (Suite)
• N’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne. Une telle pratique peut constituer une infraction à certaines lois d’État ou réglementations fédérales et causer l’allumage du témoin d’anomalie.
• Vous risquez de provoquer un incendie si vous
remplissez de carburant un bidon portable placé à
l’intérieur du véhicule. Vous pourriez subir des brûlures. Placez toujours les bidons de carburant au sol
lorsque vous les remplissez.
Ouverture d’urgence de la trappe du réservoir de
carburant
Si vous êtes incapable d’ouvrir la trappe du réservoir de
carburant, utilisez l’ouverture d’urgence de la trappe du
réservoir de carburant.
1. Ouvrez le hayon.
• Ne fumez jamais à proximité ou à l’intérieur du
véhicule lorsque la trappe de carburant est ouverte
ou lorsque le réservoir est en cours de remplissage.
2. Appuyez sur le bord intérieur du bac de rangement
gauche pour le déplacer vers le centre et libérer ainsi le
bord extérieur.
(Suite)
3. Saisissez le bord extérieur libéré de l’autre main pour
désengager les rabats.
5
536 DÉMARRAGE ET CONDUITE
4. Retirez le bac de rangement.
CHARGEMENT DU VÉHICULE
5. Tirez le câble de déverrouillage pour ouvrir la trappe de
carburant, poussez-le vers l’arrière à la position normale
afin de replacer le loquet de la trappe de carburant à la
position fermée.
Étiquette d’homologation du véhicule
Conformément aux règlements de la NHTSA, une étiquette
d’homologation est apposée sur le pied de la porte du
conducteur ou sur la porte même.
Cette étiquette comporte le mois et l’année de fabrication,
le poids nominal brut du véhicule (PNBV), le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) avant et arrière ainsi que le
numéro d’identification du véhicule (NIV). Les mois, jour
et heure de fabrication du véhicule figurent également sur
cette étiquette. Le code à barres qui figure au bas de cette
étiquette représente le NIV.
Poids nominal brut du véhicule (PNBV)
Câble de déverrouillage
NOTA : Si la trappe de carburant ne se verrouille pas après
l’activation du câble de déverrouillage manuel, le loquet
d’actionneur doit être retourné manuellement à la position
fermée.
Le PNBV représente le poids total autorisé du véhicule qui
comprend le poids du conducteur, des passagers, du
véhicule, des équipements et de la charge transportée.
Cette étiquette informe également sur les capacités de
poids maximales des essieux avant et arrière (PNBE). La
charge totale doit être limitée de façon que le PNBV des
essieux avant et arrière ne dépasse pas le PNBE.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 537
Charge utile
Dimensions des jantes
La charge utile d’un véhicule représente la charge totale
qu’un camion peut transporter, incluant le poids du conducteur, des passagers, des équipements et des articles
transportés.
Il s’agit de la dimension de jante appropriée pour la
dimension de pneu indiquée.
Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE)
Le PNBE est la charge maximale autorisée sur les essieux
avant et arrière. La charge doit être répartie dans l’espace
de chargement de façon à ne pas dépasser le PNBE de
chaque essieu.
Le PNBE de chaque essieu est déterminé en fonction des
composants du système offrant la plus faible capacité de
charge (essieu, ressorts, pneus ou jantes). Des essieux ou
composants de suspension plus robustes qu’achètent parfois les propriétaires en vue d’accroître la durabilité ne
signifient pas nécessairement une augmentation du PNBV.
Dimensions des pneus
Les dimensions des pneus indiquées sur l’étiquette d’homologation correspondent à la taille réelle des pneus de
votre véhicule. Les pneus de rechange doivent être capables de supporter la même charge que cette dimension de
pneus.
Pression de gonflage des pneus
Il s’agit de la pression de gonflage à froid des pneus de
votre véhicule pour toutes les conditions de charge jusqu’à
un poids égal au PNBE.
Poids à vide
Le poids à vide d’un véhicule est défini comme étant le
poids total du véhicule avec tous les liquides, incluant le
plein de carburant, mais sans occupant ni charge. Les
valeurs du poids à vide avant et arrière sont déterminées
en pesant votre véhicule sur une balance commerciale
avant d’y faire monter des occupants ou de le charger.
Chargement
Le poids total réel ainsi que le poids de l’avant et de
l’arrière de votre véhicule sont plus faciles à déterminer
lorsque ce dernier est chargé et prêt à démarrer.
Vous devez d’abord peser le véhicule au complet sur une
balance commerciale pour vous assurer qu’il ne dépasse
pas le PNBV. Vous devez ensuite déterminer séparément le
5
538 DÉMARRAGE ET CONDUITE
poids sur l’essieu avant, puis sur l’essieu arrière du véhicule pour vous assurer que la charge est répartie correctement sur les essieux avant et arrière. Peser le véhicule peut
révéler que la charge sur l’un ou l’autre des essieux, avant
ou arrière, dépasse le PNBE alors que la charge totale reste
inférieure au PNBV. Si tel est le cas, vous devez déplacer la
charge de l’avant vers l’arrière ou inversement de façon à
respecter les limitations spécifiées. Placez les articles plus
lourds le plus près possible du plancher et assurez-vous
que la charge est bien répartie. Avant de conduire, arrimez
solidement tous les articles.
TRACTAGE DE REMORQUE
Des charges mal réparties peuvent nuire au comportement
directionnel et routier du véhicule ainsi qu’aux performances du système de freinage.
Terminologie du remorquage
AVERTISSEMENT!
Ne chargez en aucun cas votre véhicule à un poids
supérieur au PNBV et aux PNBE avant et arrière. Vous
risqueriez de provoquer la rupture de certaines pièces
de votre véhicule ou encore de modifier le comportement de ce dernier. Vous pourriez alors perdre la
maîtrise de votre véhicule. La durée de vie d’un véhicule surchargé peut être raccourcie.
Vous trouverez dans cette section des consignes de sécurité
et des renseignements relatifs aux limites à ne pas dépasser
lorsque vous voulez tracter une remorque. Lisez attentivement ces renseignements avant de tracter une remorque,
afin de le faire dans des conditions aussi efficaces et
sécuritaires que possible.
Pour être couvert par la garantie limitée de véhicule neuf,
vous devez respecter les exigences et les recommandations
formulées dans ce guide au sujet du remorquage.
Les termes et définitions ci-après vous aideront à mieux
comprendre les principes du remorquage avec un véhicule :
Poids nominal brut du véhicule (PNBV)
Le PNBV représente le poids total autorisé de votre véhicule. Cette valeur correspond au poids combiné du conducteur, des passagers et du chargement, auquel est ajouté
le poids au timon de la remorque. Il faut limiter la charge
totale afin de ne pas dépasser le PNBV. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Étiquette d’homologation du véhicule » sous « Chargement
du véhicule » dans la section « Démarrage et conduite ».
DÉMARRAGE ET CONDUITE 539
Poids brut de la remorque (PBR)
Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE)
Le poids brut de la remorque (PBR) correspond au poids de
la remorque, auquel est ajouté le poids de tous les objets,
bagages et équipements (permanents ou non) chargés dans
la remorque en situation de remorquage effectif.
Le poids nominal brut sur l’essieu représente la capacité
maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la
charge également entre les essieux avant et arrière.
Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur
l’essieu avant ou sur l’essieu arrière. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le paragraphe « Étiquette d’homologation du véhicule » sous « Chargement
du véhicule » dans la section « Démarrage et conduite ».
Le meilleur moyen de déterminer le poids brut de la
remorque est de la peser sur un pont-bascule lorsqu’elle est
entièrement chargée. Tout le poids de la remorque doit
reposer sur le pont-bascule.
MISE EN GARDE!
Si le poids brut de la remorque est de 2 267 kg (5 000 lb)
ou plus, l’utilisation d’un attelage répartiteur de charge
est recommandée pour assurer la stabilité de votre
véhicule. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre
véhicule et provoquer une collision si vous utilisez un
attelage porteur standard.
Poids nominal brut combiné (PNBC)
Le PNBC est le poids combiné maximal autorisé de votre
véhicule et de la remorque.
MISE EN GARDE!
Il est important que vous ne dépassiez pas le PNBE
maximal avant ou arrière. Les conditions de conduite
pourraient devenir dangereuses si vous dépassez les
limites permises.
Poids au timon de la remorque
Le poids au timon de la remorque est la force descendante
qu’exerce la remorque sur la boule d’attelage. Vous devez
tenir compte de cette charge comme faisant partie de la
charge de votre véhicule.
5
540 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Surface frontale
La surface frontale représente la hauteur maximale multipliée par la largeur maximale de l’avant de la remorque.
Dispositif antilouvoiement de la remorque
Le dispositif antilouvoiement de la remorque est assuré par
une tige coulissante mécanique pouvant être installée entre le
support de boule et le timon de la remorque. Cette tige assure
un effet de frottement réglable qui, jumelé au mouvement
télescopique, réduit le roulis de la remorque sur la route.
Selon l’équipement, le dispositif électronique antilouvoiement de la remorque détecte un louvoiement de la
remorque et serre automatiquement les freins à la roue
individuelle ou réduit la puissance du moteur pour tenter
d’éliminer le louvoiement de la remorque.
Attelage porteur
Un attelage porteur supporte le poids au timon de la
remorque, tout comme s’il s’agissait de bagages placés au
niveau d’une boule d’attelage ou à un autre point de jonction
avec le véhicule. Ce type d’attelage, le plus populaire sur le
marché aujourd’hui, est couramment utilisé pour la traction
de remorques de taille compacte et intermédiaire.
Attelage répartiteur de charge
Le fonctionnement du système de répartition de la charge
repose sur l’effet de levier exercé par des barres à ressort
(de charge). Celles-ci sont généralement utilisées pour
supporter des charges très lourdes en répartissant le poids
au timon de la remorque entre l’essieu avant du véhicule
tracteur et les essieux de la remorque. S’il est utilisé
conformément aux directives du constructeur, le système
répartiteur assure un roulement équilibré, des caractéristiques de conduite et de freinage uniformes, tout en augmentant la sécurité du remorquage. L’ajout d’un dispositif
antiroulis hydraulique ou à friction réduit également le
roulis causé par les autres véhicules et les vents latéraux et
contribue à accroître la stabilité du véhicule tracteur et de
la remorque. Le dispositif anti-louvoiement et l’attelage
répartiteur de charge sont recommandés pour supporter
des poids au timon de la remorque plus élevés. Ils peuvent
même être obligatoires, selon la configuration et la charge
du véhicule et de la remorque, pour respecter les exigences
en matière de poids nominal brut sur l’essieu (PNBE).
MISE EN GARDE!
• Un mauvais réglage de l’attelage répartiteur de
charge peut affecter les caractéristiques de tenue de
(Suite)
DÉMARRAGE ET CONDUITE 541
MISE EN GARDE! (Suite)
route, de stabilité et de freinage du véhicule et même
provoquer une collision.
• Les systèmes de répartition de la charge peuvent ne
pas être compatibles avec les coupleurs de frein à
inertie. Pour de plus amples renseignements, consultez le constructeur de la remorque et de l’attelage ou
un concessionnaire de véhicules récréatifs digne de
confiance.
Classification des attelages de remorque
Le tableau suivant, qui présente les normes de l’industrie
quant au poids maximal de la remorque qu’une classe
d’attelage de remorque donnée peut tracter, vise à vous
aider à sélectionner l’attelage de remorque convenant à vos
besoins de remorquage.
Définition des classes d’attelage de remorque
Classe
Valeurs maximales de l’attelage de remorque
(normes de l’industrie)
Classe I – service léger
907 kg (2 000 lb)
Classe II – service moyen
1 587 kg (3 500 lb)
Classe III – service intensif
2 267 kg (5 000 lb)
Classe IV – service très intensif
4 535 kg (10 000 lb)
Consultez le tableau des capacités de remorquage (Poids maximal de la remorque) pour connaître le poids maximal
brut de la remorque (PBR) que vous pouvez tracter en fonction de la transmission de votre véhicule.
L’installation de l’attelage de remorque sur votre véhicule devrait être effectuée par un professionnel.
5
542 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque)
Engine
(Moteur)
3.6L
3.6L
3.6L
3.6L
5.7 l
5.7 l
Modèle
Refroidissement
des modèles à
propulsion arrière
service léger
Propulsion arrière
Refroidissement
des modèles à
transmission intégrale service léger
Transmission
intégrale
Propulsion arrière
PNBC (poids
nominal brut
combiné)
Surface frontale
PBR maximal
(Poids brut de la
remorque)
4 037 kg
(8 900 lb)
3,72 m2 (40 pi2)
1 588 kg
(3 500 lb)
5 262 kg
(11 600 lb)
4 037 kg
(8 900 lb)
3,72 m2 (40 pi2)
2 812 kg
(6 200 lb)
1 588 kg
(3 500 lb)
3,72 m2 (40 pi2)
Poids maximal au
timon de la
remorque (consultez le nota)
159 kg (350 lb)
281 kg (620 lb)
159 kg (350 lb)
2 812 kg
281 kg (620 lb)
5 262 kg
3,72 m2 (40 pi2)
(6 200 lb)
(11 600 lb)
3 357 kg
336 kg (740 lb)
5 942 kg
5,57 m2 (60 pi2)
(7 400 lb)
(13 100 lb)
3 266 kg
327 kg (720 lb)
Transmission
5 942 kg
5,57 m2 (60 pi2)
(7 200 lb)
intégrale
(13 100 lb)
Consultez les règlementations locales pour les vitesses maximales de remorquage.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 543
NOTA :
• Le poids au timon de la remorque doit être considéré
comme faisant partie du poids combiné des passagers et
du chargement; ce poids ne doit jamais dépasser le poids
indiqué sur l’étiquette d’information sur les pneus et la
charge. Consultez le paragraphe « Information concernant la sécurité des pneus » dans la section « Démarrage
et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsqu’on ajoute les passagers et le chargement,
il est parfois nécessaire de réduire le poids au timon de
la remorque et le poids brut de la remorque (PBR). Il est
parfois nécessaire de répartir la charge (dans la remorque) pour ne pas dépasser le poids nominal brut sur
l’essieu arrière (PNBE) qui est de 1 769 kg (3 900 lb).
• Les véhicules qui ne sont pas équipés d’un ensemble de
remorquage d’origine sont limités à 3 500 lb (poids au
timon de la remorque de 350 lb).
Retrait du couvercle du récepteur d’attelage de
remorque − selon l’équipement
Votre véhicule peut être équipé d’un couvercle du récepteur d’attelage de remorque. Celui-ci doit être retiré pour
accéder au récepteur d’attelage de remorque (selon l’équipement). Le couvercle est situé dans la partie inférieure
centrale du bouclier arrière.
1. Tournez les deux dispositifs de retenue situés au bas du
couvercle du récepteur d’attelage de 1/4 de tour dans le
sens antihoraire et tirez la partie inférieure du couvercle
vers l’extérieur (vers vous).
5
Pièces de retenue du couvercle du récepteur d’attelage
1 − Couvercle du récepteur d’attelage
2 − Dispositifs de retenue
544 DÉMARRAGE ET CONDUITE
2. Tirez la partie inférieure du couvercle vers l’extérieur
(vers vous), tirez vers le bas pour dégager les pattes
situées dans la partie supérieure du couvercle du récepteur d’attelage à retirer.
Poids de la remorque et poids au timon de la
remorque
Ne dépassez jamais le poids au timon de la remorque
estampé sur l’attelage de remorque de votre véhicule ou les
poids spécifiés dans la section « Tableau des capacités de
remorquage ».
Tenez compte des éléments suivants pour calculer le poids
appliqué sur l’essieu arrière du véhicule :
• Le poids au timon de la remorque
• Le poids de tout autre chargement ou équipement se
trouvant dans votre véhicule ou sur ce dernier
• Le poids du conducteur et celui de tous les passagers
Couvercle du récepteur d’attelage
Pour réinstaller le couvercle à la fin du remorquage,
répétez la procédure en inversant l’ordre des étapes.
NOTA : Avant l’installation, assurez-vous de bien engager
toutes les pattes du couvercle du récepteur d’attelage dans
le bouclier avant de pare-chocs.
NOTA : N’oubliez pas que toute charge ajoutée à la remorque s’ajoute à celle de votre véhicule. De plus, le poids des
accessoires facultatifs installés en usine ou par un concessionnaire doit être calculé pour déterminer la charge totale de
votre véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez le paragraphe « Étiquette d’information sur les
pneus et la charge et concernant la sécurité des pneus » dans
la section « Démarrage et fonctionnement ».
DÉMARRAGE ET CONDUITE 545
Exigences de remorquage
Il est recommandé de suivre les consignes suivantes pour
favoriser le rodage approprié des composants de la transmission de votre nouveau véhicule.
AVERTISSEMENT!
• Ne tractez pas une remorque pendant les premiers
500 mi (805 km) d’utilisation de votre nouveau véhicule. Le moteur, l’essieu ou d’autres pièces risqueraient d’être endommagés.
• Donc, au cours des premiers 500 mi (805 km) parcourus, ne dépassez pas 50 mi/h (80 km/h) et ne démarrez
pas à plein régime. Ceci permet de procéder au
rodage du moteur et des autres pièces du véhicule
lorsque des charges plus lourdes sont remorquées.
Effectuez les opérations d’entretien préconisées dans le
calendrier d’entretien. Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés.
Lorsque vous tractez une remorque, vous ne devez jamais
dépasser le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) ou le
poids nominal brut combiné (PNBC).
MISE EN GARDE!
Un remorquage inadéquat peut provoquer une collision. Suivez ces directives pour rendre la traction de
votre remorque la plus sécuritaire possible :
• Assurez-vous que la charge est correctement arrimée
dans la remorque et qu’elle ne se déplacera pas
durant vos déplacements. Si la charge de remorquage
n’est pas arrimée solidement, les mouvements dynamiques possibles de la charge pourraient nuire à la
conduite du véhicule. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir une collision.
• Lorsque vous transportez des objets ou tractez une
remorque, ne surchargez jamais votre véhicule ou la
remorque. Une surcharge peut causer une perte de la
maîtrise, un manque de performance ou des dommages aux freins, à l’essieu, au moteur, à la transmission,
à la direction, à la suspension, au châssis ou aux pneus.
• Vous devez toujours fixer des chaînes de sécurité entre
votre véhicule et la remorque. Reliez toujours les
chaînes aux points de fixation du crochet de l’attelage
du véhicule. De plus, croisez les chaînes sous le timon
de la remorque et prévoyez un jeu suffisant pour les
virages.
(Suite)
5
546 DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE! (Suite)
• Ne stationnez pas votre véhicule avec une remorque
attelée sur un terrain en pente. Lorsque vous stationnez un véhicule avec une remorque, appliquez toujours le frein de stationnement du véhicule tracteur.
Placez la transmission du véhicule tracteur à la
position P (STATIONNEMENT). Dans le cas d’un
véhicule à 4 roues motrices, assurez-vous que la boîte
de transfert n’est pas à la position N (POINT MORT).
Bloquez toujours les roues de la remorque ou
placez-y une cale pour éviter son déplacement.
• Ne dépassez pas le poids nominal brut combiné
(PNBC).
• Le poids total doit être distribué entre le véhicule
tracteur et la remorque de manière à ne jamais
dépasser les quatre valeurs nominales suivantes :
1. PNBV
2. PBR
3. PNBE
4. Poids au timon de la remorque pour l’attelage de
remorque utilisé.
Exigences de remorquage – pneus
• Ne tractez pas de remorque lorsque vous roulez avec
une roue de secours compacte.
• Une pression de gonflage adéquate des pneus est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement
de votre véhicule. Pour savoir comment gonfler correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus –
Généralités » dans la section « Démarrage et conduite ».
• Vérifiez la pression de gonflage des pneus de la remorque avant de l’utiliser.
• Avant de tracter une remorque, inspectez soigneusement les pneus du véhicule pour vérifier l’usure de la
bande de roulement et la présence éventuelle de dommages. Pour savoir comment inspecter correctement les
pneus, consultez le paragraphe « Pneus – Généralités »
dans la section « Démarrage et conduite ».
• Pour savoir comment remplacer correctement les pneus,
consultez le paragraphe « Pneus – Généralités » de la
section « Démarrage et conduite ». Le remplacement des
pneus d’origine par des pneus possédant une capacité
de charge plus élevée n’augmentera pas le PNBV ni le
PNBE du véhicule.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 547
Exigences de remorquage – freins de remorque
• Ne branchez pas le système de freinage hydraulique ou
le circuit de dépression de votre véhicule à celui de la
remorque. Le fonctionnement du circuit de freinage
pourrait s’en trouver compromis et vous risqueriez de
vous blesser.
• Un dispositif de contrôle électronique des freins de la
remorque doit être utilisé si la remorque est munie de
freins à commande électronique. Un tel dispositif n’est
pas requis si la remorque est munie d’un système de
commande électronique des freins.
• Il est conseillé de disposer d’un système de freinage sur les
remorques de plus de 453 kg (1 000 lb); un tel système est
obligatoire sur les remorques de plus de 907 kg (2 000 lb).
MISE EN GARDE!
• Ne raccordez jamais les freins de remorque au circuit
de freinage hydraulique de votre véhicule. Cela
risquerait de surcharger et d’endommager le système
de freinage. Cela pourrait donner lieu à une perte de
la capacité de freinage et provoquer une collision.
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
• Le remorquage accroît inévitablement les distances
de freinage. Lorsque vous tractez une remorque,
prévoyez toujours une distance suffisante entre votre
véhicule et celui qui vous précède. Dans le cas
contraire, vous risquez de provoquer une collision.
AVERTISSEMENT!
Si le poids de la remorque chargée dépasse 1 000 lb
(453 kg), celle-ci doit être équipée de ses propres freins
et leur capacité de freinage doit être adéquate. La
non-observation de cette règle pourrait entraîner une
usure prématurée des garnitures de freins, exiger un
effort supplémentaire sur la pédale de frein et prolonger les distances de freinage.
5
548 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Exigences de remorquage – feux et câblage de la
remorque (selon l’équipement)
Si vous tractez une remorque, quelle que soit sa taille, il est
obligatoire, par mesure de sécurité, d’y installer des feux
d’arrêt et des clignotants.
L’ensemble de remorquage peut comprendre un faisceau
de câblage à quatre et à sept broches. Utilisez toujours un
faisceau de câblage et un connecteur pour remorque approuvés par le constructeur de votre véhicule.
NOTA : Ne coupez pas ou ne faites pas d’épissures dans le
faisceau de câblage du véhicule.
Toutes les connexions électriques sont effectuées, mais
vous devez relier le faisceau à un connecteur pour remorque. Consultez les illustrations suivantes.
Connecteur à quatre broches
1
2
3
4
–
–
–
–
Broches femelles
Broche mâle
Masse
Feux de stationnement
5 – Feu de freinage et clignotant
gauche
6 – Feu de freinage et clignotant
droit
DÉMARRAGE ET CONDUITE 549
Conseils pour le remorquage
Avant d’entreprendre un voyage avec une remorque, il est
recommandé de pratiquer ses virages, arrêts et manœuvres
de marche arrière dans un endroit à faible circulation.
Transmission automatique
Connecteur à sept broches
1 – Batterie
2 – Feux de recul
3 – Feu de freinage et clignotant
droit
4 – Freins électriques
5 – Masse
6 – Feu de freinage et clignotant
gauche
7 – Feux de jour
La gamme D (MARCHE AVANT) peut être utilisée pour
tracter une remorque. Les commandes de transmission
comprennent une stratégie de conduite pour éviter de
changer souvent de rapports pendant le remorquage. Toutefois, si la transmission change trop souvent de rapport
dans la gamme D (MARCHE AVANT), vous pouvez utiliser la commande de sélection de vitesse de la boîte-pont
AutoStick pour choisir manuellement un rapport inférieur.
NOTA : L’utilisation d’un rapport inférieur pour conduire
le véhicule dans des conditions de lourdes charges permet
d’améliorer la performance de la transmission et d’en prolonger la durée de vie utile, en réduisant les passages de
rapports excessifs et en évitant la surchauffe. De plus, vous
obtiendrez ainsi une meilleure performance du frein moteur.
5
550 DÉMARRAGE ET CONDUITE
AutoStick
• Lorsque vous utilisez la commande de sélection de
vitesse de la boîte-pont AutoStick, sélectionnez le rapport le plus élevé compte tenu des performances et
évitez les rétrogradations fréquentes. Par exemple, sélectionnez le rapport « 5 » si la vitesse voulue peut être
maintenue. Sélectionnez le rapport « 4 » ou « 3 » s’il est
nécessaire de maintenir la vitesse voulue.
• Pour éviter la surchauffe, éviter la conduite continue à un
régime élevé. Réduisez la vitesse du véhicule au besoin
pour éviter la vitesse prolongée à un régime élevé. Revenez à un rapport plus élevé ou à une vitesse du véhicule
plus rapide lorsque l’état de la route le permet.
Contrôle électronique de vitesse – selon l’équipement
• N’utilisez pas le contrôle électronique de vitesse en
terrain montagneux ou pour le déplacement de charges
lourdes.
• Si vous utilisez le contrôle électronique de vitesse en
remorquage et faites face à des décélérations supérieures
à 16 km/h (10 mi/h), désactivez-le et attendez de rouler
de nouveau à une vitesse de croisière pour le réactiver.
• L’utilisation du contrôle électronique de vitesse en terrain plat et avec des charges légères favorisera l’économie de carburant.
Système de refroidissement
Vous pouvez réduire les risques de surchauffe du moteur et
de la transmission en procédant comme suit :
Conduite urbaine
Lorsque le véhicule est temporairement immobilisé, placez
la transmission en position N (point mort) et augmentez le
régime de ralenti du moteur.
Conduite sur route
Réduisez la vitesse.
Climatisation
Arrêtez-la temporairement.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 551
CHASSE-NEIGE
MISE EN GARDE!
Les chasse-neige, les treuils et les autres équipements du
marché secondaire ne doivent pas être placés à l’avant de
votre véhicule. En modifiant la structure de l’avant de
votre véhicule, vous pouvez compromettre le fonctionnement des capteurs d’impact des sacs gonflables. Ceux-ci
pourraient alors se déployer de façon inopinée ou ne pas se
déployer du tout lors d’une collision.
N’ajoutez pas de chasse-neige, de treuil ou tout autre
équipement de marché secondaire à l’avant de votre
véhicule. Cela pourrait altérer le fonctionnement
du système de sac gonflable et vous occasionner des
blessures.
5
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.)
Remorquage du véhicule derrière un autre
Conditions de
remorquage
Roues
soulevées
du sol
Remorquage à
plat
AUCUNE
Modèles à
transmission
arrière
NON
PERMIS
Modèles à transmission intégrale dotés d’une boîte de
transfert à une vitesse
Modèles à transmission intégrale dotés d’une boîte de
transfert à deux vitesses
NON PERMIS
• Consultez les directives
• Transmission à la position P
(STATIONNEMENT)
• Boîte de transfert à la
position N (POINT MORT)
• Remorquage en direction
vers l’avant
552 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Conditions de
remorquage
Roues
soulevées
du sol
Chariot roulant
Avant
Sur la remorque
Arrière
TOUTES
Modèles à
transmission
arrière
NON
PERMIS
OK
OK
Modèles à transmission intégrale dotés d’une boîte de
transfert à une vitesse
Modèles à transmission intégrale dotés d’une boîte de
transfert à deux vitesses
NON PERMIS
NON PERMIS
NON PERMIS
OK
NON PERMIS
OK
NOTA : Lorsque vous remorquez derrière un véhicule,
suivez toujours les règlementations provinciales et locales
en vigueur. Communiquez avec les bureaux locaux ou
provinciaux de sécurité routière pour obtenir de plus
amples détails.
Remorquage derrière un véhicule de loisir –
modèles à propulsion arrière
Ne remorquez PAS ce véhicule avec les 4 roues au sol.
Vous risqueriez d’endommager la transmission.
Le remorquage derrière un véhicule de loisir (pour les
modèles à 2 roues motrices) est permis SEULEMENT si les
roues arrière sont SOULEVÉES du sol. Pour ce faire,
utilisez un chariot roulant ou une remorque pour véhicule.
Si vous utilisez un chariot roulant, suivez les étapes
ci-dessous :
1. Fixez solidement le chariot au véhicule tracteur en
suivant les directives du fabricant de chariot.
2. Placez les roues arrière sur le chariot roulant.
3. Serrez complètement le frein de stationnement. Placez la
transmission à la position P (STATIONNEMENT).
4. Coupez le contact.
5. Fixez solidement les roues arrière au chariot en suivant
les directives du fabricant de chariot.
6. Installez un appareil de serrage approprié, conçu pour le
remorquage, pour fixer les roues avant en position droite.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 553
AVERTISSEMENT!
Le remorquage du véhicule avec les roues arrière au sol
endommagera gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas
couverts par la garantie de véhicule neuf.
Remorquage derrière un véhicule de loisir –
modèles à transmission intégrale (boîte de
transfert à une vitesse)
Le remorquage de loisir n’est pas permis. La boîte de
transfert de ces modèles ne comporte pas la position N
(POINT MORT).
NOTA : Ce véhicule peut être remorqué sur camionplateau ou une remorque pour véhicule à condition que les
quatre roues ne touchent PAS le sol.
AVERTISSEMENT!
Si vous remorquez ce véhicule sans observer ces directives, il peut en découler de graves dommages à la
transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages
causés par un remorquage inadéquat ne sont pas
couverts par la garantie de véhicule neuf.
Remorquage derrière un véhicule de loisir –
modèles à transmission intégrale (boîte de
transfert à deux vitesses)
La boîte de transfert doit être à la position N (POINT
MORT) et la transmission doit être à la position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage derrière un véhicule
de loisir. Le bouton de sélection de la position N (POINT
MORT) se trouve à proximité du sélecteur de boîte de
transfert. Vous pouvez passer à la position N (POINT
MORT) de la boîte de transfert, ou en sortir, quelle que soit
la position de mode du sélecteur.
AVERTISSEMENT!
• NE REMORQUEZ PAS sur chariot roulant un véhicule à transmission intégrale. Le remorquage avec
seulement un ensemble de roues au sol (avant ou
arrière) endommagera gravement la transmission ou
la boîte de transfert. Remorquez le véhicule avec les
quatre roues SUR le sol, ou SOULEVÉES du sol (à
l’aide d’une remorque pour véhicule).
(Suite)
5
554 DÉMARRAGE ET CONDUITE
AVERTISSEMENT! (Suite)
• Le remorquage doit être effectué en direction vers
l’avant. Le remorquage du véhicule vers l’arrière
peut endommager gravement la boîte de transfert.
• La transmission doit être en position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage derrière un véhicule
de loisir.
• Avant de remorquer votre véhicule derrière un véhicule de loisir, effectuez la procédure décrite sous le
paragraphe « Passage à la position N (POINT
MORT) » pour vous assurer que la boîte de transfert
est bien en position N (POINT MORT). Autrement,
des dommages internes pourraient survenir.
• Si vous remorquez ce véhicule sans observer ces
directives, il peut en découler de graves dommages à
la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont
pas couverts par la garantie de véhicule neuf.
• N’utilisez pas une barre de remorquage à pince
montée sur le pare-chocs de votre véhicule. Cela
endommagera la barre frontale du pare-chocs.
Passage à la position N (POINT MORT)
MISE EN GARDE!
Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés ou tués
si vous laissez votre véhicule sans surveillance alors que
la boîte de transfert est à la position N (POINT MORT)
et que le frein de stationnement n’est pas complètement
serré. Lorsque la boîte de transfert est à la position N
(POINT MORT), les arbres de transmission avant et
arrière sont dissociés du groupe motopropulseur et le
véhicule peut se déplacer, même si la transmission se
trouve à la position P (STATIONNEMENT). Le frein
de stationnement doit toujours être serré lorsque le
conducteur n’est pas dans le véhicule.
Utilisez la procédure suivante pour préparer votre véhicule
au remorquage derrière un véhicule de loisir :
AVERTISSEMENT!
Afin d’éviter d’endommager les pièces internes, vous
devez suivre ces étapes pour vous assurer que la boîte
de transfert est entièrement engagée à la position N
(POINT MORT) avant le remorquage d’un véhicule de
loisir.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 555
1. Immobilisez complètement le véhicule pendant que le
moteur est en marche.
2. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
3. Mettez la transmission au POINT MORT (N).
4. À l’aide de la pointe d’un stylo ou d’un objet similaire,
maintenez enfoncé le bouton N (POINT MORT) encastré
de la boîte de transfert (situé près du sélecteur) pendant
quatre secondes. Le témoin derrière le symbole N
(POINT MORT) clignote pour indiquer que le passage
de rapport est en cours. Le témoin cesse de clignoter
(s’allume en continu) lorsque le passage à la position N
(POINT MORT) est terminé. Le message « FOUR
WHEEL DRIVE SYSTEM IN NEUTRAL » (SYSTÈME À
QUATRE ROUES MOTRICES AU POINT MORT) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez le paragraphe
« Groupe d’instruments » de la section « Instruments du
tableau de bord ».
5
Bouton N (POINT MORT)
5. Au terme du passage et lorsque le témoin N (POINT
MORT) s’allume, relâchez le bouton N (POINT MORT).
6. Placez le levier de vitesses de la transmission à la
position R (MARCHE ARRIÈRE).
7. Relâchez la pédale de frein pendant cinq secondes et
assurez-vous que le véhicule demeure immobile.
8. Placez le levier de vitesses de la transmission à la
position N (POINT MORT).
9. Serrez complètement le frein de stationnement.
556 DÉMARRAGE ET CONDUITE
10. Avec la transmission et la boîte de transfert à la
position N (POINT MORT), appuyez sur le bouton
ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU
MOTEUR) et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le
moteur arrête. Lorsque vous coupez le moteur, la
transmission est automatiquement placée à la position P (STATIONNEMENT).
11. Au besoin, appuyez à nouveau sur le bouton ENGINE
START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) (sans appuyer sur la pédale de frein) pour
placer le commutateur d’allumage à la position OFF
(ARRÊT).
AVERTISSEMENT!
La transmission pourrait être endommagée si elle est
placée en position P (STATIONNEMENT) lorsque la
boîte de transfert est en position N (POINT MORT) et
que le moteur tourne. Lorsque la boîte de transfert est
en position N (POINT MORT), assurez-vous de couper
le moteur avant de placer la transmission en position P
(STATIONNEMENT).
12. Fixez le véhicule au véhicule tracteur au moyen d’une
barre de remorquage appropriée.
13. Desserrez le frein de stationnement.
NOTA :
• Les conditions des étapes 1 à 3 doivent être présentes
avant que vous n’appuyiez sur le bouton N (POINT
MORT) et doivent demeurer en vigueur jusqu’à ce que le
passage soit terminé. Si une de ces conditions n’est pas
présente avant d’appuyer sur le bouton N (POINT
MORT) ou n’est plus en vigueur, le témoin N (POINT
MORT) clignotera continuellement jusqu’à ce que toutes
les conditions soient présentes ou jusqu’à ce que vous
relâchiez le bouton N (POINT MORT).
• Le commutateur d’allumage doit se trouver en
mode ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait
lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d’allumage ne se trouve pas en
mode ON/RUN (MARCHE), le changement n’aura pas
lieu et aucun témoin ne s’allumera ou ne clignotera.
• Le clignotement du témoin N (POINT MORT) signifie
que les conditions de passage n’ont pas été remplies.
DÉMARRAGE ET CONDUITE 557
Passage hors de la position N (POINT MORT)
Utilisez la procédure suivante pour préparer votre véhicule
à l’usage normal.
1. Immobilisez complètement le véhicule et maintenez-le
fixé au véhicule tracteur.
2. Serrez complètement le frein de stationnement.
5
3. Faites démarrer le moteur.
4. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
5. Mettez la transmission au POINT MORT (N).
6. À l’aide de la pointe d’un stylo ou d’un objet similaire,
maintenez enfoncé le bouton N (POINT MORT) encastré
de la boîte de transfert (situé près du sélecteur) pendant
une seconde.
Bouton N (POINT MORT)
7. Lorsque le témoin N (POINT MORT) s’éteint, relâchez le
bouton N (POINT MORT).
8. Une fois le bouton N (POINT MORT) relâché, la boîte de
transfert passe à la position indiquée par le sélecteur.
9. Placez le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT), puis coupez le moteur.
10. Relâchez la pédale de frein.
11. Débrochez le véhicule du véhicule tracteur.
558 DÉMARRAGE ET CONDUITE
12. Faites démarrer le moteur.
13. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
14. Desserrez le frein de stationnement.
15. Placez le levier de vitesses de la transmission à la
position D (MARCHE AVANT), relâchez la pédale de
frein, puis vérifiez si le véhicule fonctionne normalement.
NOTA :
• Les conditions des étapes 1 à 5 doivent être présentes
avant que vous n’appuyiez sur le bouton N (POINT
MORT) et doivent demeurer en vigueur jusqu’à ce que le
passage soit terminé. Si une de ces conditions n’est pas
présente avant d’appuyer sur le bouton N (POINT
MORT) ou n’est plus en vigueur, le témoin N (POINT
MORT) clignotera continuellement jusqu’à ce que toutes
les conditions soient présentes ou jusqu’à ce que vous
relâchiez le bouton N (POINT MORT).
• Le commutateur d’allumage doit se trouver en
mode ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait
lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d’allumage ne se trouve pas en
mode ON/RUN (MARCHE), le changement n’aura pas
lieu et aucun témoin ne s’allumera ou ne clignotera.
• Le clignotement du témoin N (POINT MORT) signifie
que les conditions de passage n’ont pas été remplies.
EN CAS D’URGENCE
䡵 FEUX DE DÉTRESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .560
䡵 DÉMARRAGE D’APPOINT . . . . . . . . . . . . . . . .575
䡵 EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR . . . . . .560
▫ Préparations pour un démarrage d’appoint. . . . .576
䡵 SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE
SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS . . . . . . . .561
▫ Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .577
▫ Spécifications relatives au couple de serrage . . . .561
䡵 MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET
REMPLACEMENT D’UN PNEU . . . . . . . . . . . . .563
䡵 DÉGAGEMENT D’UN VÉHICULE ENLISÉ . . . . .579
䡵 CROCHETS DE REMORQUAGE D’URGENCE –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .580
▫ Emplacement du cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .563
䡵 LEVIER DE DÉVERROUILLAGE DE POSITION
DE STATIONNEMENT MANUEL . . . . . . . . . . . .581
▫ Rangement de la roue de secours . . . . . . . . . . .564
䡵 REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE . . .584
▫ Retrait de la roue de secours . . . . . . . . . . . . . . .565
▫ Modèles à propulsion arrière . . . . . . . . . . . . . .587
▫ Préparatifs de levage sur cric . . . . . . . . . . . . . .567
▫ Modèles à transmission intégrale . . . . . . . . . . . .588
▫ Directives de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .568
䡵 SYSTÈME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN
CAS D’ACCIDENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .589
▫ Installation des pneus route . . . . . . . . . . . . . . .574
䡵 ENTONNOIR DE REMPLISSAGE DE
CARBURANT SANS BOUCHON . . . . . . . . . . . .574
䡵 ENREGISTREUR DE DONNÉES D’ÉVÉNEMENT . .589
6
560 EN CAS D’URGENCE
FEUX DE DÉTRESSE
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR
Le commutateur des feux de détresse est situé sur le bloc
de commandes, juste au-dessus du système de chauffageclimatisation.
Vous pouvez réduire les risques de surchauffe survenant
dans les cas suivants en prenant les mesures appropriées.
Appuyez sur ce commutateur pour allumer les feux
de détresse. À ce moment, tous les clignotants
s’allument afin d’alerter les autres automobilistes d’une
situation d’urgence. Appuyez sur l’interrupteur une
deuxième fois pour éteindre les feux de détresse.
• En ville – lorsque vous êtes arrêté, placez la boîte de
vitesses en position N (POINT MORT), mais n’augmentez pas le régime de ralenti du moteur tout en immobilisant le véhicule à l’aide de freins.
Il s’agit d’un système d’urgence qui ne devrait pas être
utilisé lorsque le véhicule est en mouvement. Ne l’utilisez
que lorsque votre véhicule est en panne et présente un
danger pour la sécurité des autres conducteurs.
Lorsque vous devez quitter le véhicule pour aller chercher
de l’aide, les feux de détresse continuent de clignoter
même si le commutateur d’allumage se trouve à la position OFF (ARRÊT).
NOTA : L’utilisation prolongée des feux de détresse peut
décharger la batterie.
• Sur la route – ralentissez.
NOTA : Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour
atténuer une surchauffe imminente :
• Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction.
Le système de climatisation réchauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous
éliminez une source de chaleur.
• Vous pouvez également mettre la commande de température à la chaleur maximale, la commande de mode à
l’aération au plancher et la commande du ventilateur à
la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au
radiateur de chauffage d’agir en complémentarité avec
le radiateur et contribuent à évacuer la chaleur du circuit
de refroidissement du moteur.
EN CAS D’URGENCE 561
MISE EN GARDE!
Vous, ou d’autres personnes, pourriez subir de graves
brûlures par l’éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de
votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur
s’échapper de sous le capot, attendez que le radiateur
soit refroidi avant d’ouvrir le capot. N’essayez jamais
d’ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d’expansion est
chaud.
AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroidissement à haute
température peut endommager votre véhicule. Si l’indicateur de température atteint le repère H (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangez le véhicule et immobilisezle. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le
climatiseur jusqu’à ce que l’indicateur de température
revienne dans la plage normale. Si l’aiguille demeure
sur le repère H (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE) et qu’un
avertissement sonore continu retentit, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre véhicule.
SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE
SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS
Un couple de serrage approprié des écrous de roue et des
boulons est très important pour garantir que la roue est
correctement montée sur le véhicule. Chaque fois qu’une
roue est enlevée puis réinstallée sur le véhicule, les écrous
de roue et les boulons doivent être serrés à l’aide d’une clé
dynamométrique correctement étalonnée.
Spécifications relatives au couple de serrage
Couple de serrage des
écrous de roue et des
boulons
176 N·m (130 lb-pi)
**Taille des
écrous de
roue et des
boulons
M14 x 1,50
Douilles des
écrous de
roue et des
boulons
22 mm
** Utilisez uniquement les écrous ou boulons de roue
recommandés par votre concessionnaire autorisé et nettoyez ou enlevez toute saleté ou huile avant le serrage.
6
562 EN CAS D’URGENCE
Vérifiez la surface de montage de la roue avant de monter
le pneu et enlevez toute corrosion ou particules desserrées.
Modèles de couple de serrage
Surface de montage de la roue
Serrez les écrous de roue/boulons en étoile jusqu’à ce que
chacun d’entre eux ait été serré deux fois.
Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des
écrous de roue/boulons pour vous assurer que tous les
écrous de roue/boulons sont bien calés contre la roue.
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir
abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule
sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez
pas compte de cette mise en garde.
EN CAS D’URGENCE 563
MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET
REMPLACEMENT D’UN PNEU
MISE EN GARDE!
• N’essayez pas de changer un pneu qui se trouve du
côté du véhicule qui est exposé à la circulation.
Éloignez-vous autant que possible de la voie de
circulation pour éviter un accident lors de l’utilisation du cric ou du remplacement de la roue.
• Se glisser sous un véhicule soutenu par un cric est
dangereux. Le cric pourrait se déplacer et faire tomber le véhicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune
partie du corps ne doit se trouver sous un véhicule
hissé sur un cric. S’il est nécessaire de travailler sous
le véhicule, rendez-vous dans un centre de service
pour faire monter votre véhicule sur un élévateur.
• Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner le
moteur lorsque le véhicule est soutenu par un cric.
• Le cric est un outil conçu uniquement pour changer
des pneus. Le cric ne doit pas servir à soulever le
véhicule pour procéder à une réparation. Le véhicule
doit toujours être soulevé sur une surface plane et
ferme. Évitez les zones glacées ou glissantes.
Emplacement du cric
Le cric articulé et les outils de changement de pneu se
trouvent dans l’espace de chargement arrière, sous le
plancher de chargement.
6
Emplacement de rangement du cric
564 EN CAS D’URGENCE
Tournez la vis à oreilles en plastique à l’extrémité du cric
pour desserrer le cric et le retirer du support.
L’écrou se trouve sous un couvercle de plastique au centre
arrière du plancher de l’espace de chargement, juste à
l’intérieur de l’ouverture du hayon.
Emplacement de la vis à oreilles
Rangement de la roue de secours
La roue de secours est rangée sous l’arrière du véhicule au
moyen d’un système de treuil à câble. Pour retirer ou
ranger la roue de secours, utilisez la poignée de manœuvre
du cric ou la clé à écrous raccordés à la rallonge de douille
carrée pour faire tourner l’écrou de la roue de secours.
Emplacement de la roue de secours
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas d’outil électrique ni pneumatique pour
relever ou abaisser le pneu. Les outils à percussion
peuvent endommager le mécanisme de levage du pneu.
EN CAS D’URGENCE 565
Retrait de la roue de secours
1. Retirez les outils du cric de la pochette.
4. Retirez la roue de sous le véhicule en la faisant glisser et
placez-la en position verticale derrière le pare-chocs
arrière.
2. Soulevez le tapis de caoutchouc et retirez le bouchon du
plancher de compartiment de rangement.
3. Placez la rallonge de la poignée de manœuvre du cric
sur l’écrou de commande. Utilisez la poignée et la
rallonge de clé à écrous pour abaisser complètement la
roue de secours. Continuez à tourner la poignée jusqu’à
ce que le treuil S’ARRÊTE.
6
Roue de secours
Abaissement ou levage de la roue de secours
566 EN CAS D’URGENCE
5. Écartez les pattes de retenue sur la plaque en plastique
et tirez la pièce métallique estampée vers vous pour la
dégager de la plaque en plastique.
6. Faites glissez la pièce métallique estampée le long de la
poignée de rallonge en acier et du câble de treuil.
Tournez la pièce métallique estampée et poussez-la à
travers le trou dans la plaque en plastique et la roue.
Emplacement des pattes
Manchon et câble
EN CAS D’URGENCE 567
7. Pincez les trois tubes courts et les deux tubes longs pour
retirer la tôle protectrice de la roue de secours en acier.
MISE EN GARDE!
Ne tentez pas de changer un pneu du côté du véhicule
près de la circulation en mouvement, éloignez-vous
suffisamment de la route pour éviter d’être frappé en
utilisant le cric ou lors d’un changement de pneu.
2. Allumez les feux de détresse.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Mettez le levier de rapport à la position P (STATIONNEMENT).
5. Coupez le contact.
Relâchement de la plaque protectrice
Préparatifs de levage sur cric
1. Stationnez le véhicule sur une surface plane et ferme, le
plus loin possible du bord de la route. Évitez les zones
glacées ou glissantes.
6. Calez l’avant et l’arrière de la roue diagonalement
opposée à la position de levage. Par exemple, si vous changez le pneu avant droit,
bloquez la roue arrière gauche.
NOTA : Les occupants ne doivent pas demeurer dans le
véhicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric.
6
568 EN CAS D’URGENCE
Directives de levage
MISE EN GARDE! (Suite)
MISE EN GARDE!
Respectez soigneusement les mises en garde ci-après
concernant le changement d’un pneu. Elles vous aideront à éviter de vous blesser ou d’endommager le
véhicule.
• Avant de soulever le véhicule, stationnez-le sur une
surface plane et ferme, le plus loin possible de la
route.
• Allumez les feux de détresse.
• Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle
qui doit être changée.
• Serrez fermement le frein de stationnement, puis
placez la transmission automatique en position P
(STATIONNEMENT).
• Ne démarrez jamais le moteur et ne le laissez jamais
tourner lorsque le véhicule est levé au moyen d’un
cric.
(Suite)
• Ne laissez personne s’asseoir dans le véhicule lorsqu’il est soulevé sur un cric.
• Ne vous glissez pas sous le véhicule lorsqu’il est
soutenu par un cric. S’il est nécessaire de travailler
sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de
service pour faire monter votre véhicule sur un
élévateur.
• Ne placez le cric qu’aux positions de levage indiquées et pour soulever ce véhicule afin de remplacer
un pneu.
• Si vous changez un pneu sur la route ou à proximité
d’une route, faites très attention aux véhicules qui y
circulent.
• Pour ranger de façon sécuritaire le pneu crevé ou la
roue de secours dans son logement, assurez-vous que
le corps de valve est dirigé vers le sol.
EN CAS D’URGENCE 569
1. Desserrez (mais n’enlevez pas) les écrous de roue en les
tournant d’un tour vers la gauche alors que la roue
touche toujours au sol.
2. Montez le cric et ses outils.
6
Étiquette d’avertissement du cric
AVERTISSEMENT!
Ne tentez pas de soulever le véhicule en procédant au
levage par cric sur d’autres emplacements que ceux
indiqués dans les directives de levage pour ce véhicule.
Montage du cric et des outils
570 EN CAS D’URGENCE
3. Pour le pneu avant, placez le cric sur le flasque de
carrosserie juste derrière le pneu avant. Ne soulevez pas
le véhicule tant que vous n’êtes pas certain que le cric
est complètement engagé.
Emplacement de levage arrière
5. Levez le véhicule en tournant la vis du cric dans le sens
horaire. Soulevez le véhicule juste assez pour pouvoir
retirer le pneu crevé.
Emplacement de levage du cric avant
4. Pour un pneu arrière, placez le cric dans la fente du
support d’arrimage arrière, juste devant le pneu arrière.
Ne soulevez pas le véhicule tant que vous n’êtes pas
certain que le cric est complètement engagé.
MISE EN GARDE!
Plus la roue est loin du sol, moins le véhicule est
stable. Le véhicule pourrait glisser du cric et blesser
quelqu’un se trouvant à proximité. Soulevez le véhicule juste ce qu’il faut pour retirer le pneu.
6. Retirez les écrous de roue et la roue.
EN CAS D’URGENCE 571
7. Installez la roue de secours sur le véhicule et installez les
écrous de roue en orientant l’extrémité conique vers la
roue. Serrez légèrement les écrous.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous de monter la roue de secours de sorte que
le corps de valve soit orienté vers l’extérieur. Le véhicule pourrait être endommagé si la roue de secours est
montée incorrectement.
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir
abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule
sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne
tenez pas compte de cette mise en garde.
8. Abaissez le véhicule en tournant la vis du cric dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre, puis retirez le
cric et les cales de roue.
9. Finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé
en la prenant par l’extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les écrous de roue en
étoile jusqu’à ce que chacun d’entre eux ait été serré
deux fois. Reportez-vous au paragraphe « Spécifications
relatives au couple de serrage » dans cette section pour
obtenir un couple de serrage approprié des écrous de
roue. Si vous n’êtes pas certain d’avoir bien serré les
écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé
ou une station-service au moyen d’une clé dynamométrique.
Montage de la roue de secours
6
572 EN CAS D’URGENCE
10. Retirez le petit capuchon central à l’aide de l’outil de
cric à partir de l’intérieur de la roue de route en
aluminium et placez la roue derrière le pare-chocs
arrière en orientant le « côté enjoliveur » vers l’arrière.
11. Insérez les deux longs tubes de la plaque protectrice en
plastique dans les trous de la roue de route. Poussez
l’extrémité du câble de treuil, le ressort, le manchon en
acier et le plateau de roue conique estampé à travers la
roue de route et la plaque protectrice.
« Côté enjoliveur »
NOTA : La plaque en plastique empêche la roue de route
d’être éraflée lorsque vous la glissez sous le véhicule.
Installation du treuil
12. Faites glissez la roue de route au sol à l’aide de la
plaque protectrice jusqu’à ce qu’elle soit directement
sous le treuil et entre le pare-chocs arrière et les écrans
thermiques du système d’échappement. Soulevez le
pneu en tournant la clé à écrous sur la rallonge de treuil
EN CAS D’URGENCE 573
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
émette trois fois un déclic ou un bruit d’enclenchement
pour vous assurer que le câble est serré.
MISE EN GARDE!
N’utilisez pas d’outil électrique ni pneumatique pour
relever ou abaisser le pneu. Les outils à percussion
peuvent endommager le mécanisme de levage du pneu.
13. Abaissez le cric à la position entièrement fermée.
Replacez les outils aux positions appropriées dans le
sac à outils. Repliez le rabat sur le sac à outils sous les
outils et enroulez les outils dans le sac sous les autres.
Utilisez les courroies de Velcro pour fixer le sac à outils
au cric lorsque la clé à écrou est à l’avant du cric.
Déployez le cric sur le support en tournant la vis à
oreilles dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit serré
pour empêcher les cliquetis.
Roue de route installée dans l’emplacement de la roue de
secours
NOTA : Revérifiez pour vous assurer que le pneu est bien
ajusté contre le dessous du véhicule. Vous risquez d’endommager le câble du treuil si vous conduisez le véhicule
lorsque le pneu est mal fixé.
14. Réinstallez l’obturateur en plastique dans le plancher
de l’espace de chargement. Enroulez et rangez le cric, la
trousse d’outils et les instructions relatives au remplacement des pneus. Réinstallez le couvercle du cric dans
le bac de rangement arrière.
15. Faites réparer la roue de route en aluminium et le pneu
dès que possible et fixez solidement la roue de secours,
le cric et la trousse d’outils.
6
574 EN CAS D’URGENCE
MISE EN GARDE!
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d’être
projeté en avant en cas de collision ou d’arrêt brusque
et de blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez
toujours les accessoires du cric et la roue de secours
dans les espaces prévus à cet effet.
Installation des pneus route
1. Installez le pneu route sur l’essieu.
2. Installez les écrous de roue restants en orientant l’extrémité de l’écrou en forme de cône vers la roue. Serrez
légèrement les écrous de roue.
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir
abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule
sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez
pas compte de cette mise en garde.
3. Abaissez le véhicule jusqu’au sol en tournant la poignée
de manœuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
4. Reportez-vous aux spécifications relatives au couple de
serrage pour obtenir un couple de serrage approprié des
écrous de roue.
5. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des
écrous de roue à l’aide d’une clé dynamométrique pour
vous assurer que les écrous sont bien logés contre la
roue.
ENTONNOIR DE REMPLISSAGE DE CARBURANT
SANS BOUCHON
L’entonnoir du système de remplissage de carburant sans
bouchon partage le même emplacement que le cric et les
outils de changement de pneus. En cas d’épuisement de
carburant et qu’il est nécessaire d’utiliser un bidon à
carburant auxiliaire, insérez l’entonnoir dans le goulot de
remplissage et faites le plein.
Pour plus d’informations sur le système d’alimentation en
carburant sans bouchon, reportez-vous au paragraphe
« Ajout de carburant » dans la section « Démarrage et
conduite » dans ce manuel.
EN CAS D’URGENCE 575
MISE EN GARDE!
Ne tentez pas de faire un démarrage d’appoint si la
batterie est gelée. Elle pourrait se briser ou exploser,
entraînant des blessures.
AVERTISSEMENT!
Entonnoir de carburant
DÉMARRAGE D’APPOINT
Si la batterie de votre véhicule est déchargée, vous pouvez
démarrer au moyen de câbles volants branchés à la batterie
d’un autre véhicule ou à une batterie d’amorçage portative.
Tout démarrage d’appoint mal exécuté peut être dangereux; suivez à la lettre les procédures de la présente section.
N’utilisez pas de batterie portative d’amorçage ou
autre source d’appoint sur système dont la tension est
supérieure à 12 V, vous risquez d’endommager la
batterie, le moteur de démarreur, l’alternateur ou le
système électrique.
NOTA : Si vous utilisez une batterie portative d’amorçage,
suivez les instructions et les précautions d’utilisation du
constructeur.
6
576 EN CAS D’URGENCE
Préparations pour un démarrage d’appoint
La batterie dans votre véhicule est située sous le siège
avant du passager. Pour faciliter le démarrage d’appoint,
des emplacements éloignés sont situés sous le capot.
Bornes de batterie éloignées
1 – Borne positive (+) éloignée (recouverte d’un capuchon
protecteur)
2 – Borne négative (-) éloignée
MISE EN GARDE!
• Prenez garde au ventilateur de refroidissement du
radiateur lorsque le capot est levé. Il peut se mettre
en marche à tout moment lorsque le commutateur
d’allumage est à la position ON (MARCHE). Vous
pouvez vous blesser en déplaçant les pales du ventilateur.
• Retirez tous vos bijoux métalliques, tels que les
montres ou les bracelets, afin d’éviter de créer par
inadvertance un contact électrique. Sinon, vous risquez de subir des blessures graves.
• Les batteries contiennent l’acide sulfurique qui peut
vous brûler la peau ou les yeux et produire de l’hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la
batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles.
NOTA : Assurez-vous que les extrémités débranchées des
câbles ne se touchent pas lorsqu’elles sont encore branchées sur l’autre véhicule.
EN CAS D’URGENCE 577
1. Serrez le frein de stationnement, placez le levier de
vitesses de la transmission automatique à la position P
(STATIONNEMENT) et tournez le commutateur d’allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ).
2. Éteignez le chauffage, la radio et tous les accessoires
électriques inutiles.
3. Retirez le couvercle de protection sur la borne de
batterie positive (+) éloignée. Tirez vers le haut sur le
couvercle pour le retirer.
4. Si vous utilisez un autre véhicule pour le démarrage
d’appoint, stationnez le véhicule à portée des câbles
volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous
que le contact est coupé.
MISE EN GARDE!
Ne laissez pas les véhicules se toucher, car il pourrait se
produire une mise à la masse et des blessures pourraient en résulter.
Démarrage d’appoint
MISE EN GARDE!
Le non-respect de ces directives de démarrage d’appoint peut entraîner des blessures ou des dommages à
la propriété en raison de l’explosion de la batterie.
AVERTISSEMENT!
Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par
des dommages au circuit de charge du véhicule d’appoint ou de celui dont la batterie est déchargée.
NOTA : Durant le branchement, assurez-vous en tout temps
que les extrémités non utilisées des câbles volants ne se
touchent pas ou ne touchent pas l’un ou l’autre des véhicules.
Branchement des câbles volants
1. Branchez l’extrémité du câble volant positif (+) sur la
borne positive (+) éloignée du véhicule dont la batterie
est déchargée.
2. Branchez l’autre extrémité du câble volant positif (+)
sur la borne positive (+) de la batterie d’appoint.
6
578 EN CAS D’URGENCE
3. Branchez l’extrémité du câble volant négatif (-) sur la
borne négative (-) de la batterie d’appoint.
4. Branchez l’extrémité opposée du câble volant négatif (-)
sur la borne négative (-) éloignée du véhicule dont la
batterie est déchargée.
AVERTISSEMENT! (Suite)
supplémentaire en terme de charge, gaspille du carburant et peut endommager le moteur d’appoint du
véhicule.
6. Une fois que le moteur a démarré, retirez les câbles
volants dans l’ordre inverse :
MISE EN GARDE!
Ne branchez pas le câble volant sur la borne négative
(-) de la batterie déchargée. Cela produirait une étincelle électrique qui pourrait faire exploser la batterie
ou vous blesser. Utilisez seulement le point de masse
spécifique, n’utilisez aucune autre partie métallique
exposée.
5. Démarrez le moteur du véhicule qui possède la batterie
d’appoint, laissez le tourner au ralenti pendant quelques
minutes, puis démarrez le moteur du véhicule dont la
batterie est déchargée.
AVERTISSEMENT!
Ne faites pas tourner le moteur d’appoint du véhicule
au-delà de 2 000 tr/min, car cela n’offre aucun avantage
(Suite)
Débranchement des câbles volants
1. Débranchez l’extrémité négative (-) du câble volant de
la borne négative (-) éloignée du véhicule dont la
batterie est déchargée.
2. Débranchez l’autre extrémité du câble volant négatif (-)
de la borne négative (-) de la batterie d’appoint.
3. Débranchez l’extrémité positive (+) du câble volant de
la borne positive (+) de la batterie d’appoint.
4. Débranchez l’autre extrémité du câble volant positif (+)
de la borne positive (+) éloignée du véhicule dont la
batterie est déchargée.
5. Réinstallez le couvercle de protection sur la borne
positive (+) éloignée du véhicule dont la batterie est
déchargée.
EN CAS D’URGENCE 579
Si vous devez souvent effectuer un démarrage d’appoint
pour faire démarrer votre véhicule, faites inspecter la
batterie et le circuit de charge par votre concessionnaire
autorisé.
AVERTISSEMENT!
Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises
de courant du véhicule tirent leur alimentation de la
batterie du véhicule, même lorsqu’ils ne sont pas utilisés
(par exemple, les téléphones cellulaires, etc.). Lorsqu’ils
sont branchés assez longtemps et que le moteur est à
l’arrêt, la batterie du véhicule peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même
pour empêcher le moteur de démarrer.
DÉGAGEMENT D’UN VÉHICULE ENLISÉ
Si votre véhicule est enlisé dans la boue, le sable ou la
neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa
position en lui faisant exécuter un mouvement de va-etvient. Tournez le volant de droite à gauche pour dégager la
zone entourant les roues avant. Passez ensuite plusieurs
fois de la position D (MARCHE AVANT) à la position R
(MARCHE ARRIÈRE) tout en appuyant légèrement sur la
pédale d’accélérateur.
NOTA : Les passages entre la position D (MARCHE
AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE) ne peuvent
être effectués que lorsque la vitesse est égale ou inférieure
à 8 km/h (5 mi/h). Lorsque le levier de vitesses de la
transmission demeure à la position N (POINT MORT)
pendant plus de deux secondes, vous devez appuyer sur la
pédale de frein pour engager la position D (MARCHE
AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE).
Il est plus efficace de n’appuyer que légèrement sur la
pédale d’accélérateur pour maintenir le mouvement de
va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le
moteur.
NOTA : Appuyez sur le commutateur de désactivation de
la commande de stabilité électronique pour le mettre en
mode « Partial Off » (Partiellement désactivé) avant de
faire osciller le véhicule. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez le paragraphe « Système de
commande électronique des freins » dans la section « Démarrage et conduite ». Une fois le véhicule libéré, appuyez
de nouveau sur le commutateur « ESC Off » pour restaurer
le mode de commande de stabilité électronique.
6
580 EN CAS D’URGENCE
MISE EN GARDE!
AVERTISSEMENT! (Suite)
Il est dangereux de faire patiner excessivement les
pneus. Les forces engendrées par une vitesse excessive
des roues peuvent endommager l’essieu ou les pneus.
Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu’un. Ne
faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h)
ou pendant plus de 30 secondes lorsque le véhicule est
enlisé, et ne laissez personne s’approcher d’une roue
qui patine, quelle que soit la vitesse.
AVERTISSEMENT!
• Évitez d’emballer le moteur et de faire patiner les
roues pour ne pas provoquer la surchauffe de la
transmission ou l’endommager. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la transmission à la position N
(POINT MORT) pendant au moins une minute après
chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Ceci
réduira la possibilité de surchauffe et le risque d’endommager la transmission si vous insistez longtemps
pour dégager votre véhicule enlisé.
(Suite)
• Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule enlisé
par un mouvement de « va-et-vient » en passant de
la position D (MARCHE AVANT) à la position R
(MARCHE ARRIÈRE), ne faites pas patiner les roues
à plus de 24 km/h (15 mi/h), car vous risqueriez
d’endommager la transmission.
• Le fait d’emballer le moteur ou de faire patiner les
roues trop rapidement peut causer une surchauffe ou
une défaillance de la transmission. Vous pourriez
également endommager les pneus. Évitez de faire
patiner les roues au-dessus de 48 km/h (30 mi/h)
pendant que le rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours).
CROCHETS DE REMORQUAGE D’URGENCE –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Si votre véhicule est doté de crochets de remorquage, un
crochet se trouve à l’arrière et deux se trouvent à l’avant du
véhicule. Le crochet arrière se trouve du côté conducteur
du véhicule.
EN CAS D’URGENCE 581
NOTA : Il est recommandé, pour les véhicules hors route,
d’utiliser les deux crochets de remorquage avant afin de
minimiser les risques de dommages au véhicule.
LEVIER DE DÉVERROUILLAGE DE POSITION DE
STATIONNEMENT MANUEL
MISE EN GARDE!
MISE EN GARDE!
• N’utilisez pas une chaîne pour dégager un véhicule
enlisé. Les chaînes peuvent se briser et causer des
blessures graves ou mortelles.
• Éloignez-vous des véhicules lorsque l’un d’eux est
tiré par les crochets de remorquage. Les sangles de
remorquage peuvent se désengager et causer des
blessures graves.
AVERTISSEMENT!
Les crochets de remorquage sont réservés aux situations d’urgence seulement, soit pour dégager un véhicule enlisé. Il ne faut pas se servir de ces crochets pour
remorquer un véhicule sur la route ou l’autoroute.
Vous pourriez endommager votre véhicule.
Immobilisez toujours le véhicule en serrant complètement le frein de stationnement avant d’activer le levier
de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous n’immobilisez pas complètement le véhicule à l’aide du frein de stationnement ou en le
reliant correctement à un véhicule tracteur, le véhicule
se déplacera inopinément lorsque vous activez le levier
de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous activez le levier de déverrouillage de
position de stationnement manuel et que le véhicule
n’est pas immobilisé complètement, vous risquez de
provoquer des blessures graves ou mortelles aux personnes se trouvant dans le véhicule ou à proximité de
celui-ci.
Pour permettre de déplacer le véhicule dans les cas où la
transmission ne peut être déplacée hors de la position P
(STATIONNEMENT) (comme dans le cas d’une batterie
déchargée), un levier de déverrouillage de position de
stationnement manuel est disponible.
6
582 EN CAS D’URGENCE
Suivez ces étapes pour utiliser le levier de déverrouillage
de position de stationnement manuel :
3. À l’aide d’un tournevis ou d’un outil similaire, poussez
le loquet en métal vers la courroie d’attache.
1. Serrez complètement le frein de stationnement.
2. Ouvrez la console centrale, repérez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel, puis
retirez-le en désenclenchant le couvercle des charnières
de console.
Loquet de déverrouillage
Couvercle du levier de déverrouillage de position de
stationnement manuel
4. Lorsque le loquet en métal est en position ouverte, tirez
simultanément vers le haut sur la courroie d’attache
jusqu’à ce que le levier émette un déclic et se verrouille
en position dégagée. La transmission est désormais hors
de la position P (STATIONNEMENT) et le véhicule peut
être déplacé.
EN CAS D’URGENCE 583
Pour désengager le levier de déverrouillage de position de
stationnement manuel :
1. Pour désengager le levier de déverrouillage de position
de stationnement manuel, exercez une tension vers le
haut tout en poussant le loquet de déverrouillage vers la
courroie pour déverrouiller le levier.
6
Position dégagée
AVERTISSEMENT!
Le fait de fermer l’accoudoir pendant que le levier de
déverrouillage de position de stationnement manuel
est activé peut endommager le mécanisme du levier de
déverrouillage de position de stationnement manuel,
la transmission et/ou l’accoudoir.
NOTA : Pour empêcher le véhicule de rouler inopinément,
serrez fermement le frein de stationnement.
Loquet de déverrouillage
584 EN CAS D’URGENCE
2. Une fois que la tension est relâchée et que le levier est
déverrouillé, assurez-vous qu’il est rangé de façon appropriée et qu’il est verrouillé en place.
Position de rangement
NOTA : Assurez-vous de remplacer le couvercle en le
réenclenchant en place.
REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE
Cette section contient les procédures de remorquage d’un
véhicule en panne au moyen d’un service de remorquage
commercial. Si la transmission et le groupe motopropulseur sont fonctionnels, les véhicules en panne peuvent
aussi être remorqués comme il est décrit au paragraphe
« Remorquage derrière un véhicule de loisir » dans la
section « Démarrage et conduite ».
EN CAS D’URGENCE 585
Conditions de
remorquage
Roues soulevées
du sol
Modèles à transmission arrière
Remorquage à plat
AUCUNE
Si la transmission
est fonctionnelle :
• Transmission à
la position N
(POINT MORT)
• Vitesse maximale de
48 km/h
(30 mi/h)
• Distance maximale de 48 km
(30 mi)
Modèles à transmission intégrale dotés
d’une boîte de
transfert à une
vitesse
NON PERMIS
Modèles à transmission intégrale dotés
d’une boîte de transfert à deux vitesses
Consultez les directives au paragraphe
« Remorquage derrière un véhicule de
loisir » dans la section « Démarrage et
conduite »
• Transmission à
la position P
(STATIONNEMENT)
• Boîte de transfert
à la position N
(POINT MORT)
• Remorquage en
direction vers
l’avant
6
586 EN CAS D’URGENCE
Conditions de
remorquage
Roues soulevées
du sol
Modèles à transmission arrière
Lève-roues ou
chariot roulant
Avant
Si la transmission
est fonctionnelle :
• Transmission à
la position N
(POINT MORT)
• Vitesse maximale de
48 km/h
(30 mi/h)
• Distance maximale de 48 km
(30 mi)
OK
MEILLEURE
MÉTHODE
Flatbed (Camion à
plateau)
Arrière
TOUTES
Modèles à transmission intégrale dotés
d’une boîte de
transfert à une
vitesse
NON PERMIS
Modèles à transmission intégrale dotés
d’une boîte de transfert à deux vitesses
NON PERMIS
OK
NON PERMIS
MEILLEURE
MÉTHODE
NON PERMIS
EN CAS D’URGENCE 587
Il est important de posséder le bon équipement de remorquage ou de levage pour éviter d’endommager votre
véhicule. N’utilisez que des barres de remorquage et autre
équipement conçu à cet effet et suivez les directives du
constructeur de l’équipement en question. L’utilisation de
chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez la barre de remorquage ou un autre dispositif de remorquage à la structure
principale du véhicule, et non aux pare-chocs ou aux
supports de pare-chocs. Il faut observer les lois provinciales et locales s’appliquant aux véhicules remorqués.
S’il est nécessaire d’utiliser certains accessoires en cours de
remorquage (essuie-glaces, dégivreurs, etc.), le commutateur d’allumage doit être en mode ON/RUN (MARCHE),
et non en mode ACC (ACCESSOIRES).
Si la télécommande n’est pas disponible ou si la batterie est
déchargée, consultez le paragraphe « Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel » dans cette
section pour connaître les directives de déplacement du
levier de vitesses de la transmission hors de la position P
(STATIONNEMENT) pour le remorquage.
AVERTISSEMENT!
• N’utilisez pas d’accessoires tels que des élingues pour
le remorquage. Cela risque d’endommager le véhicule.
• Lorsque vous arrimez votre véhicule sur un camion à
plateau, ne fixez rien aux éléments de suspension
arrière ou avant du véhicule. Un remorquage inapproprié risque d’endommager votre véhicule.
Modèles à propulsion arrière
Le constructeur recommande que votre véhicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol en
utilisant un camion à plateau.
Si un camion à plateau n’est pas disponible et que la
transmission est fonctionnelle, le véhicule peut être remorqué
(avec les roues arrière au sol) dans les conditions suivantes :
• La transmission doit être à la position N (POINT
MORT). Consultez le paragraphe « Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel » dans cette
section pour obtenir de plus amples renseignements sur
le passage de la transmission à la position N (POINT
MORT) lorsque le moteur est coupé.
6
588 EN CAS D’URGENCE
• La vitesse de remorquage ne doit pas dépasser 48 km/h
(30 mi/h).
• La distance de remorquage ne doit pas dépasser 48 km
(30 mi).
AVERTISSEMENT!
Vous risquez d’endommager gravement la transmission si vous dépassez 48 km/h (30 mi/h) ou que vous
parcourez plus de 48 km (30 mi) avec les roues avant au
sol. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule
neuf.
Si la transmission n’est pas fonctionnelle ou si le véhicule
doit être remorqué à une vitesse supérieure à 48 km/h
(30 mi/h) ou à une distance de plus de 48 km (30 mi),
remorquez le véhicule avec les roues arrière SOULEVÉES
du sol. Les méthodes acceptables consistent à transporter le
véhicule sur un camion à plateau, ou avec les roues avant
soulevées et les roues arrière sur un chariot de remorquage,
ou (lorsqu’un stabilisateur de volant approprié est utilisé
pour maintenir les roues avant en position droite) avec les
roues arrière soulevées et les roues avant au sol.
Modèles à transmission intégrale
Le constructeur recommande de remorquer le véhicule
avec les quatre roues SOULEVÉES du sol. Les méthodes
acceptées pour le remorquage consistent à faire transporter
le véhicule sur un camion à plate-forme ou à remorquer le
véhicule par l’avant ou par l’arrière, en faisant reposer les
roues libres sur un chariot de remorquage.
Si un camion à plateau n’est pas disponible et que la boîte
de transfert est fonctionnelle, les véhicules munis d’une
boîte de transfert à deux vitesses peuvent être remorqués
(en direction vers l’avant, avec TOUTES les roues au sol),
SI la boîte de transfert est en position N (POINT MORT) et
que la transmission est en position P (STATIONNEMENT). Consultez le paragraphe « Remorquage derrière
un véhicule de loisir » dans la section « Démarrage et
conduite » pour obtenir des directives détaillées.
Les véhicules équipés d’une boîte de transfert à une vitesse
ne sont pas munis d’une position N (POINT MORT) et
doivent donc être remorqués avec les quatre roues SOULEVÉES du sol.
EN CAS D’URGENCE 589
AVERTISSEMENT!
• Ne remorquez pas le véhicule au moyen de paniers
porteurs de roues avant ou arrière. L’utilisation de
paniers porteurs avant ou arrière entraînera des dommages internes à la transmission ou à la boîte de
transfert pendant un remorquage.
• Si vous remorquez ce véhicule sans observer ces
directives, il peut en découler de graves dommages à
la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont
pas couverts par la garantie de véhicule neuf.
SYSTÈME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS
D’ACCIDENT
Ce véhicule est équipé d’un système de réponse améliorée
en cas d’accident.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système
de réponse améliorée en cas d’accident, consultez le paragraphe « Système de retenue complémentaire (SRS) – Sacs
gonflables » dans la section « Dispositifs de retenue des
occupants » du guide de l’automobiliste sur le DVD.
ENREGISTREUR DE DONNÉES D’ÉVÉNEMENT
Ce véhicule est muni d’un enregistreur de données d’événement. Le but principal d’un enregistreur de données
d’événement est d’enregistrer, lors de certaines collisions
ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d’un sac gonflable ou lors de l’impact d’un obstacle,
ainsi que les données qui aideront à analyser le rendement
des différents systèmes du véhicule.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’enregistreur de données d’événement, consultez le paragraphe
« Système de retenue complémentaire (SRS) – Sacs gonflables » dans la section « Dispositifs de retenue des occupants » du guide de l’automobiliste sur le DVD.
6
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
䡵 COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 3,6 l . . .593
▫ Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .604
䡵 COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 5.7 l . . .594
▫ Graissage des articulations de la carrosserie . . . .608
䡵 SYSTÈME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ
(OBD II) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .595
▫ Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .608
▫ Cybersécurité relative au système de diagnostic
embarqué (OBD II) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .595
䡵 INSPECTION DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
ET PROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . .596
▫ Ajout de liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . .610
▫ Système d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . .610
▫ Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .612
▫ Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .618
䡵 PIÈCES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .598
▫ Liquide pour essieu avant et arrière . . . . . . . . .620
䡵 SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE . .598
▫ Boîte de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .621
䡵 DIRECTIVES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . .598
▫ Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . .621
▫ Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .599
▫ Entretien extérieur et protection contre la
corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .623
▫ Filtre à huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .602
▫ Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .602
▫ Batterie sans entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . .603
䡵 FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .629
▫ Centrale de servitudes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .630
7
592 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
䡵 ENTREPOSAGE DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . .636
▫ Feux de recul montés sur le hayon arrière . . . . .641
䡵 REMPLACEMENT DES AMPOULES . . . . . . . . . .637
▫ Feu de freinage central surélevé . . . . . . . . . . . .642
䡵 REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE . . . . . . . .639
▫ Éclairage de plaque d’immatriculation arrière . . .642
▫ Phares à décharge à haute intensité
(au bi-xénon) – selon l’équipement . . . . . . . . . .639
䡵 LIQUIDES ET CONTENANCES . . . . . . . . . . . . .642
▫ Phares à bi-halogène – selon l’équipement . . . . .639
䡵 LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D’ORIGINE
RECOMMANDÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .643
▫ Clignotant avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .640
▫ Engine (Moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .643
▫ Phares antibrouillard avant . . . . . . . . . . . . . . .641
▫ Châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .645
▫ Feu arrière, feu d’arrêt et clignotants . . . . . . . . .641
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 593
COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 3,6 l
7
1 – Borne positive de démarrage d’appoint à distance
2 – Jauge d’huile moteur
3 – Centrale de servitudes (fusibles)
4 – Bouchon à pression du circuit de liquide de refroidissement
(réservoir)
5 – Borne négative de démarrage d’appoint à distance
6
7
8
9
–
–
–
–
Bouchon de remplissage d’huile moteur
Réservoir de liquide pour freins
Filtre à air
Réservoir de liquide lave-glace
594 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 5.7 l
1
2
3
4
5
–
–
–
–
–
Borne négative de démarrage d’appoint à distance
Borne positive de démarrage d’appoint à distance
Centrale de servitudes (fusibles)
Bouchon de remplissage d’huile du moteur
Réservoir de liquide pour freins
6 – Filtre à air
7 – Réservoir de liquide lave-glace
8 – Jauge d’huile moteur
9 – Bouchon à pression du réservoir de liquide de refroidissement
du moteur
10 – Réservoir de liquide de refroidissement
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 595
SYSTÈME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ (OBD II)
Votre véhicule est équipé d’un système complexe de diagnostic de bord appelé OBD II. Ce système contrôle le
fonctionnement des systèmes antipollution, de contrôle du
moteur et de la transmission automatique. Lorsque ceux-ci
fonctionnent correctement, votre véhicule est en mesure de
vous fournir d’excellentes performances en matière de
conduite et de consommation d’essence, ainsi qu’un niveau
d’émissions nettement inférieur à celui exigé par le gouvernement.
Lorsqu’un de ces systèmes nécessite une réparation, l’OBD
II allume le témoin d’anomalie. Il enregistre également les
codes de diagnostic et d’autres renseignements qui aideront le technicien automobile à effectuer les réparations.
Bien que, dans la plupart des cas, il ne soit pas nécessaire
de faire remorquer le véhicule, adressez-vous à votre
concessionnaire autorisé aussitôt que possible.
AVERTISSEMENT!
• Une utilisation prolongée de votre véhicule alors que
le témoin d’anomalie est allumé risque d’endommager davantage le système antipollution. Cela pourrait
également nuire à l’économie de carburant et à la
maniabilité. Faites réparer votre véhicule avant de
passer le test de contrôle antipollution.
• Si le témoin d’anomalie clignote pendant que le
moteur tourne, une perte de puissance ou de graves
dommages au catalyseur sont sur le point de se
produire. Une réparation immédiate est nécessaire.
Cybersécurité relative au système de diagnostic
embarqué (OBD II)
Votre véhicule doit être équipé d’un système de diagnostic
embarqué (OBD II) et d’un port de connexion pour permettre d’accéder à l’information relative au fonctionnement du système antipollution. Les techniciens qualifiés
auront peut-être besoin d’accéder à cette information pour
faciliter le diagnostic et les réparations de votre véhicule et
des dispositifs antipollution.
7
596 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• SEUL un technicien qualifié peut connecter un équipement au port de connexion OBD II afin de diagnostiquer ou de réparer votre véhicule.
• Si un équipement non autorisé est connecté au port
de connexion OBD II, comme un dispositif d’enregistrement du comportement du conducteur, il se
peut alors :
• que les systèmes du véhicule, y compris ceux
relatifs à la sécurité, soient altérer ou qu’une perte
de maîtrise du véhicule se produise, d’où le risque
d’accident pouvant causer des blessures graves ou
mortelles,
• qu’il accède, ou autorise d’autre systèmes à accéder
à de l’information enregistrée dans le système du
véhicule, y compris de l’information personnelle.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les
paragraphes « Politique de confidentialité – Si le véhicule
est équipé d’une radio dotée du système Uconnect 8.4 » et
« Cybersécurité Uconnect » dans la section « Tout sur le
système Uconnect Access » dans le supplément radio de
votre guide de l’automobiliste et le paragraphe « Cybersécurité » dans la section « Instruments du tableau de bord ».
INSPECTION DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
Dans certaines provinces, la loi peut exiger la vérification
du système antipollution de votre véhicule. Tout manquement à cette obligation peut entraîner la suspension de
l’immatriculation.
Dans les provinces où prévaut une exigence d’inspection et d’entretien, cette vérification a pour but
de vérifier si le témoin d’anomalie fonctionne, s’il
demeure éteint lorsque le moteur tourne et si le système de
diagnostic embarqué OBD II est prêt pour le contrôle.
En général, le système OBD II est prêt. Toutefois, il se peut
qu’il ne soit pas prêt si un entretien a récemment été
effectué sur votre véhicule, si votre batterie s’est récemment déchargée, ou si la batterie a été remplacée. Si votre
système de diagnostic embarqué OBD II n’est pas prêt pour
le contrôle, votre véhicule échouera le test.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 597
Avant de vous rendre au centre de contrôle, vous pouvez
effectuer un test simple à l’aide de votre clé de contact.
Pour vérifier le système de diagnostic embarqué OBD II de
votre véhicule, faites ce qui suit :
1. Mettez le commutateur d’allumage à la position ON
(MARCHE), mais sans lancer ou faire démarrer le
moteur.
NOTA : Si vous lancez ou démarrez le moteur, vous devrez
recommencer le test.
2. Dès que vous placez le commutateur d’allumage à la
position ON (MARCHE), le témoin d’anomalie s’allume. Il s’agit de la vérification normale du fonctionnement de l’ampoule.
3. Environ 15 secondes plus tard, l’une des deux situations
suivantes se produit :
• Le témoin d’anomalie clignote durant 10 secondes, puis
reste allumé jusqu’à ce que vous coupiez le contact ou
démarriez le moteur. Cela signifie que le système de
diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule n’est pas
prêt et que vous ne devriez pas vous rendre au centre de
contrôle.
• Le témoin d’anomalie ne clignote pas et reste allumé
jusqu’à ce que vous coupiez le contact ou que vous
démarriez le moteur. Cela signifie que le système de
diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule est prêt et
que vous pouvez vous rendre au centre de contrôle.
Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n’est pas
prêt, vous devriez consulter votre concessionnaire ou un
atelier de réparation autorisé. Si un entretien a récemment
été effectué sur votre véhicule, si votre batterie s’est déchargée ou a été remplacée, il vous suffit d’attendre que le
système de diagnostic embarqué OBD II se mette à jour. Si
vous repassez le test de routine indiqué plus haut, il est fort
probable qu’il indique que le système est maintenant prêt.
Que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre
véhicule soit prêt ou non, si le témoin d’anomalie s’allume
lorsque vous roulez, faites vérifier votre véhicule avant de
vous rendre au centre de contrôle. En effet, votre véhicule
pourrait y être refusé si le témoin d’anomalie est allumé
pendant que le moteur tourne.
7
598 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
PIÈCES DE RECHANGE
Il est fortement recommandé, afin de garantir la performance prévue du véhicule, d’utiliser des pièces d’origine
MOPAR pour effectuer l’entretien régulier et les réparations. La garantie limitée de véhicule neuf ne couvre pas les
dommages et les défaillances qui découlent de l’utilisation
de pièces et de produits autres que MOPAR pour effectuer
l’entretien et les réparations.
MISE EN GARDE!
Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur
un véhicule automobile ou à proximité. Limitez-vous à
effectuer les opérations d’entretien pour lesquelles
vous disposez des connaissances suffisantes et de
l’outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.
SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE
Votre concessionnaire dispose d’une équipe d’entretien
qualifiée, d’un outillage spécialisé et de l’équipement nécessaire pour exécuter toutes les opérations d’entretien, de
façon experte et professionnelle. Vous pouvez vous procurer des manuels d’atelier qui contiennent toutes les informations détaillées concernant l’entretien de votre véhicule.
Veuillez consulter les manuels d’atelier avant d’entreprendre vous-même toute procédure sur votre véhicule.
NOTA : Toute modification intentionnelle du système
antipollution peut annuler la garantie et est condamnée par
la loi et passible de poursuites judiciaires.
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
Les pages qui suivent traitent des services d’entretien
obligatoires déterminés par les ingénieurs qui ont conçu
votre véhicule.
En plus des éléments d’entretien prescrits dans le calendrier d’entretien prévu, il se peut que l’entretien ou le
remplacement d’autres composants soit requis ultérieurement.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 599
AVERTISSEMENT!
• Si vous n’effectuez pas l’entretien ou les réparations
requises pour votre véhicule, cela pourrait entraîner
l’augmentation des coûts des réparations, l’endommagement d’autres composant ou la diminution du rendement du véhicule. Assurez-vous de faire inspecter
immédiatement les anomalies par un concessionnaire
autorisé ou par un centre de réparations qualifié.
• Votre véhicule a été rempli de liquides à formule
améliorée qui protègent le rendement et la durabilité
de votre véhicule et permettent de réduire la fréquence des entretiens. Aucun liquide chimique de
rinçage ne doit être utilisé, car ces produits risquent
d’endommager le moteur, la transmission ou la climatisation. Ces dommages ne sont pas couverts par
la garantie limitée de véhicule neuf. Si un rinçage est
requis par suite de la défaillance d’un composant,
utilisez uniquement le liquide prescrit par la procédure de rinçage.
Huile moteur
Vérification du niveau d’huile
Pour assurer la lubrification adéquate du moteur de votre
véhicule, l’huile moteur doit être maintenue au niveau
approprié. Vérifiez le niveau d’huile régulièrement, par
exemple, à chaque plein de carburant. Le meilleur moment
pour vérifier le niveau d’huile moteur est environ cinq minutes après l’arrêt du moteur, alors qu’il était à sa température normale de fonctionnement.
Pour obtenir une lecture précise du niveau d’huile, la vérification doit se faire lorsque le véhicule se trouve sur une
surface plane. Maintenez toujours le niveau d’huile dans la
zone du repère SAFE (NIVEAU ADÉQUAT) de la jauge
d’huile. L’ajout d’un litre d’huile (une pinte US) lorsque le
relevé se situe dans la partie inférieure de la zone du repère
SAFE (NIVEAU ADÉQUAT) entraînera un relevé dans la
partie supérieure de la zone du repère sur ces moteurs.
AVERTISSEMENT!
Un remplissage excessif ou insuffisant du carter entraînera une aération ou une perte de pression d’huile.
Cela pourrait endommager votre moteur.
7
600 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Vidange de l’huile moteur
L’indicateur automatique de vidange d’huile vous rappelle
l’entretien de votre véhicule prévu au calendrier. Consultez
le « calendrier d’entretien » pour obtenir de plus amples
renseignements.
NOTA : Les intervalles de vidange d’huile ne doivent
jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de
fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première
éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement
ou de ralenti du moteur est généralement seulement un
problème pour les utilisateurs de parcs.
Choix de l’huile moteur
Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d’une
protection maximale, peu importe les conditions de
conduite, le constructeur recommande d’utiliser uniquement des huiles moteur homologuées par l’API et conformes aux exigences de la norme MS-6395 de FCA.
Pictogramme identifiant les huiles moteur conformes
à l’API
Ce pictogramme signifie que l’huile a
été homologuée par l’American Petroleum Institute (API). Le constructeur
recommande d’utiliser uniquement des
huiles moteur homologuées par l’API.
Ce symbole certifie les huiles moteur 0W-20, 5W-20, 0W-30,
5W-30 et 10W-30.
AVERTISSEMENT!
Aucun liquide chimique de rinçage ne doit être utilisé
dans l’huile moteur, car cela pourrait endommager le
moteur de votre véhicule. Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
Viscosité de l’huile moteur (indice SAE) –
Moteur 3.6L
L’huile moteur SAE 0W-20 de MOPAR, conforme à la
norme MS-6395 de FCA, telle que Pennzoil, Shell Helix ou
une huile équivalente est recommandée pour toutes les
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 601
températures de fonctionnement. Ce type d’huile moteur
facilite les démarrages par temps froid et améliore l’économie de carburant.
La viscosité de l’huile moteur recommandée pour le véhicule est aussi inscrite sur le bouchon de remplissage
d’huile du moteur. Pour connaître l’emplacement du bouchon de remplissage d’huile du moteur, consultez l’illustration sous le paragraphe « Compartiment moteur » dans
cette section.
Les lubrifiants dont l’étiquette n’affiche pas l’indice correct
de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les
critères de l’API ne doivent pas être utilisés.
Viscosité de l’huile moteur (indice SAE) – Moteur 5.7L
L’huile moteur SAE 5W-20 de MOPAR, conforme à la
norme MS-6395 de FCA, telle que Pennzoil, Shell Helix ou
une huile équivalente est recommandée pour toutes les
températures de fonctionnement. Ce type d’huile moteur
facilite les démarrages par temps froid et améliore l’économie de carburant.
La viscosité de l’huile moteur recommandée pour le véhicule
est aussi inscrite sur le bouchon de remplissage d’huile du
moteur. Pour connaître l’emplacement du bouchon de remplissage d’huile du moteur, consultez l’illustration sous le
paragraphe « Compartiment moteur » dans cette section.
NOTA : Les véhicules équipés d’un moteur 5.7 l doivent
utiliser l’huile SAE 5W-20. Sinon, le mode d’économie de
carburant pourrait ne pas fonctionner correctement.
Consultez le paragraphe « Mode d’économie de carburant » dans la section « Démarrage et conduite » pour
obtenir de plus amples renseignements.
Les lubrifiants dont l’étiquette n’affiche pas l’indice correct
de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les
critères de l’API ne doivent pas être utilisés.
Additifs pour huile moteur
Le constructeur déconseille fortement l’ajout de toute
forme d’additif (autres que les colorants pour la détection
des fuites) à l’huile moteur. L’huile moteur est un produit
techniquement modifié et l’ajout d’additifs peut en compromettre le rendement.
7
602 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Mise au rebut de l’huile moteur et des filtres à huile
usagés
Prenez les précautions nécessaires pour vous défaire de
l’huile moteur usagée et du filtre provenant de votre
véhicule. L’huile et les filtres usagés abandonnés sans
précaution aucune peuvent causer un préjudice à l’environnement. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé, votre station-service ou une agence gouvernementale
pour savoir comment et à quel endroit dans votre région
vous pouvez vous débarrasser en toute sécurité des huiles
et des filtres usagés.
Filtre à huile moteur
Vous devez remplacer le filtre à huile moteur à chaque
vidange.
Choix du filtre à huile moteur
Les moteurs du constructeur possèdent un filtre à huile à
passage total. Les filtres de rechange doivent être du même
type. La qualité des filtres de rechange varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité
afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à
huile moteur de haute qualité MOPAR sont recommandés.
Filtre à air du moteur
Consultez le paragraphe « Calendrier d’entretien » de la
section « Calendriers d’entretien » pour connaître les
intervalles d’entretien appropriés.
MISE EN GARDE!
Le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.)
peut également assurer une protection en cas de retour
de flamme du moteur. Ne retirez pas le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) à moins que cela
ne soit nécessaire pour la réparation ou l’entretien.
Assurez-vous que personne ne se trouve près du compartiment moteur avant de démarrer le moteur lorsque
le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) est
retiré. Des blessures graves pourraient en résulter.
Sélection de filtre à air du moteur
La qualité des filtres à air du moteur de remplacement
varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des
filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement
optimal. Les filtres à air de moteur MOPAR sont des filtres
de haute qualité et sont recommandés.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 603
Batterie sans entretien
MISE EN GARDE! (Suite)
Votre véhicule est doté d’une batterie sans entretien. Vous
n’aurez jamais à y ajouter d’eau ni à en effectuer l’entretien
périodique normalement requis.
MISE EN GARDE!
• Le liquide de la batterie est une solution acide
corrosive qui peut causer des brûlures et même la
cécité. Évitez tout contact du liquide de batterie avec
les yeux, la peau ou les vêtements. Ne vous penchez
pas au-dessus d’une batterie lorsque vous fixez les
cosses. En cas d’éclaboussures d’acide dans les yeux
ou sur la peau, rincez immédiatement et abondamment la zone affectée à l’eau. Consultez le paragraphe « Procédures de démarrage d’appoint » de la
section « En cas d’urgence » pour obtenir de plus
amples renseignements.
• Les émanations de la batterie sont inflammables et
explosives. Tenez la batterie éloignée des flammes ou
des étincelles. N’utilisez pas une batterie d’appoint,
ni aucune source d’appoint produisant une tension
de sortie supérieure à 12 V. Ne laissez pas les cosses
des câbles se toucher.
(Suite)
• Les bornes de batterie, les cosses de câbles et leurs
accessoires contiennent du plomb et des composés
de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir
touchés.
AVERTISSEMENT!
• Lorsque vous remplacez les câbles de la batterie, il
est essentiel que le câble positif soit raccordé à la
borne positive et que le câble négatif soit raccordé à
la borne négative. Les bornes positive et négative
sont identifiées respectivement par les signes (+)
et (-) sur le boîtier de la batterie. Les cosses des câbles
doivent être bien serrées sur les bornes et ne doivent
pas être rouillées.
• Si vous utilisez un « chargeur rapide » avec la
batterie dans le véhicule, débranchez les deux câbles
de batterie avant de raccorder le chargeur à la batterie. N’utilisez pas un « chargeur rapide » pour
produire la tension de démarrage.
7
604 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Entretien du climatiseur
MISE EN GARDE! (Suite)
Pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur,
faites-le vérifier au début de la saison chaude par un
concessionnaire autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La tension de la courroie d’entraînement doit aussi être vérifiée au même moment.
MISE EN GARDE!
• N’utilisez pour votre système de climatisation que
des fluides frigorigènes et des lubrifiants pour le
compresseur approuvés par le constructeur. Certains
fluides frigorigènes non approuvés sont inflammables et peuvent exploser, vous causant ainsi des
blessures. D’autres fluides frigorigènes ou lubrifiants non approuvés peuvent causer une défaillance
du système qui nécessiterait des réparations coûteuses. Pour de plus amples renseignements sur la
garantie, consultez le manuel d’informations sur la
garantie, situé sur le DVD.
• Le système de climatisation contient du fluide frigorigène sous haute pression. Afin d’éviter les risques
de dommages au système ou les blessures, confiez à
(Suite)
un mécanicien compétent toute réparation nécessitant l’ajout de fluide frigorigène ou le débranchement des canalisations.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas de fluide de rinçage chimique dans le
système de climatisation car les produits chimiques
peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de
véhicule neuf.
Récupération et recyclage du fluide frigorigène,
R134a – selon l’équipement
Le fluide frigorigène de climatisation, le R-134a, est un
hydrofluorocarbure (HFC) approuvé par la Environmental
Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans
danger pour la couche d’ozone. Toutefois, le constructeur
recommande que l’entretien du système de climatisation
soit effectué par un concessionnaire autorisé ou par un
autre établissement de service utilisant du matériel approprié de récupération et de recyclage.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 605
NOTA : N’utilisez que de l’huile pour compresseur PAG
ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes
de climatisation.
Récupération et recyclage du fluide frigorigène,
R1234yf – selon l’équipement
Le fluide frigorigène de climatisation, R-1234yf, est un
hydrofluooléfine (HFC) approuvé par l’Environmental
Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans
danger pour la couche d’ozone, comportant un faible
potentiel de réchauffement de la planète. Toutefois, le
constructeur recommande que l’entretien du système de
climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé
ou par un autre établissement de service utilisant du
matériel approprié de récupération et de recyclage.
NOTA : N’utilisez que de l’huile pour compresseur PAG
ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes
de climatisation.
Remplacement du filtre de climatisation (filtre à air
du climatiseur)
Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les
intervalles d’entretien appropriés.
MISE EN GARDE!
Ne retirez pas le filtre à air de l’habitacle pendant que
le véhicule est en marche, ou lorsque le commutateur
d’allumage est en mode ACC (ACCESSOIRES) ou
ON/RUN (MARCHE). Lorsque le filtre à air de l’habitacle est retiré et le ventilateur est en marche, celui-ci
peut entrer en contact avec les mains et projeter des
saletés et des débris dans les yeux, causant ainsi des
blessures.
Le filtre à air du climatiseur se trouve dans l’arrivée d’air
frais, à l’arrière de la boîte à gants. Procédez comme suit
pour remplacer le filtre :
1. Ouvrez la boîte à gants et retirez-en tout le contenu.
7
606 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : Lors du dégagement du volet de la boîte à gants de
ses charnières, vous sentirez une certaine résistance.
4. Une fois le volet de la boîte à gants desserré, retirez
l’attache de tension de la boîte à gants et l’agrafe
d’attache en faisant glisser l’agrafe vers la face du volet
et en soulevant l’agrafe pour l’extraire du volet.
Boîte à gants
1 - Dispositifs d’arrêt du déplacement de la boîte à gants
2 - Attache de tension de la boîte à gants
3 - Volet de la boîte à gants
2. La boîte à gants comprend des dispositifs d’arrêt des
deux côtés du volet. Fermez partiellement le volet de la
boîte à gants et poussez vers l’intérieur pour déverrouiller le dispositif d’arrêt de la boîte à gants d’un côté,
ensuite répétez cette procédure de l’autre côté.
3. Tirez le côté droit du volet de la boîte à gants vers
l’arrière du véhicule pour dégager le volet de la boîte à
gants de ses charnières.
Côté droit de la boîte à gants
1 - Attache de tension de la boîte à gants
2 - Volet de la boîte à gants
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 607
5. Retirez le couvercle du filtre en dégageant la patte de
retenue et le bouton-pression du milieu, qui fixe le
couvercle du filtre au boîtier du système de chauffage,
ventilation et climatisation. Dégagez le bouton-pression
du milieu en tirant le volet vers l’extérieur. Démontez le
couvercle du filtre du côté droit pour retirer complètement le couvercle.
6. Retirez le filtre à air du climatiseur en le tirant tout droit
hors du boîtier.
7. Installez le filtre à air du climatiseur de sorte que la
flèche sur le filtre pointe vers le plancher. Lors de
l’installation du couvercle du filtre, assurez-vous que les
pattes de retenue retiennent le couvercle solidement.
AVERTISSEMENT!
Une flèche est apposée sur le filtre à air de l’habitacle
pour indiquer dans quel sens le débit d’air doit circuler. Un filtre mal installé pourrait nécessiter un remplacement plus fréquent.
8. Réinstallez le volet de la boîte à gants sur la charnière et
rattachez l’attache de tension de la boîte à gants en
insérant l’agrafe d’attache dans la boîte à gants et en
glissant l’agrafe dans la direction opposée à l’avant du
volet.
Couvercle du filtre à air du climatiseur
1 - Patte de retenue
2 - Bouton-pression du milieu
3 - Charnière du couvercle du filtre
9. Poussez le volet jusqu’à la position presque fermée pour
enclencher les dispositifs d’arrêt du déplacement de la
boîte à gants.
NOTA : Assurez-vous que les charnières du volet et les
dispositifs d’arrêt du déplacement de la boîte à gants sont
complètement engagés.
7
608 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Graissage des articulations de la carrosserie
Balais d’essuie-glace
Les serrures et tous les points d’articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges, de même que les
galets et les charnières des portières, du hayon, des portières coulissantes et du capot, doivent être régulièrement
graissés avec une graisse au lithium, telle que Spray White
Lube de MOPAR, pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et les protéger contre la rouille et l’usure.
Avant d’appliquer le lubrifiant, essuyez les pièces afin
d’enlever toutes les saletés et impuretés. Essuyez ensuite
l’excédent d’huile ou de graisse après avoir terminé la
lubrification des pièces. Portez une attention particulière
aux composants de fermeture du capot pour vous assurer
qu’ils fonctionnent correctement. Lorsque vous ouvrez le
capot pour l’entretien d’autres pièces, nettoyez et
lubrifiez-en les mécanismes de fermeture et d’ouverture de
même que le crochet de sécurité.
Nettoyez régulièrement les lames caoutchoutées des balais
d’essuie-glaces et le pare-brise à l’aide d’une éponge ou
d’un chiffon doux et d’un détergent non abrasif. Vous
enlèverez ainsi les dépôts de sel et la saleté, ce qui réduira
la formation de striures et de bavures sur le pare-brise.
Graissez les barillets des serrures extérieures deux fois par
an, de préférence à l’automne et au printemps. Introduisez
directement dans le barillet de serrure une petite quantité
de lubrifiant de haute qualité tel que le lubrifiant pour
barillets de serrure MOPAR.
L’utilisation prolongée des essuie-glaces sur un pare-brise
sec détériore les balais. Envoyez toujours un peu de liquide
lave-glace avant d’actionner les essuie-glaces pour enlever
le sel et la saleté d’un pare-brise sec.
Évitez d’utiliser les balais d’essuie-glace pour enlever le
givre ou la glace du pare-brise. Évitez de mettre le caoutchouc des lames de balai en contact avec des dérivés
pétroliers tels que de l’huile moteur, de l’essence, etc.
NOTA : La durée utile des balais d’essuie-glace varie selon
la région et la fréquence d’utilisation. Le broutage, les
marques, les lignes d’eau ou les traces d’humidité peuvent
entraver le rendement des balais d’essuie-glace. Si une de
ces conditions est présente, nettoyez les balais d’essuieglace ou remplacez-les au besoin.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 609
Dépose et pose du balai d’essuie-glace arrière
1. Levez le capuchon d’axe du bras de l’essuie-glace arrière vers le haut pour que le balai de l’essuie-glace
arrière puisse être soulevé de la glace de hayon.
2. Levez le bras de l’essuie-glace arrière vers le haut pour
soulever le balai de l’essuie-glace arrière de la glace de
hayon.
3. Saisissez le bas du balai d’essuie-glace et faites-le pivoter vers l’avant pour décrocher la goupille d’axe du balai
du support de balai d’essuie-glace.
7
Relevage du capuchon d’axe
1 – Bras d’essuie-glace
2 – Capuchon d’axe
NOTA : Le bras de l’essuie-glace arrière ne peut pas être
soulevé complètement si le capuchon d’axe n’est pas
d’abord levé.
Retrait du balai d’essuie-glace
1
2
3
4
–
–
–
–
Balai d’essuie-glace
Goupille d’axe du balai
Bras d’essuie-glace
Support de balai d’essuie-glace
610 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
4. Installez la goupille d’axe du balai d’essuie-glace dans le
support de balai d’essuie-glace à l’extrémité du bras
d’essuie-glace, puis appuyez fermement sur le balai
d’essuie-glace jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
5. Abaissez le balai d’essuie-glace et enclenchez le capuchon d’axe en place.
Ajout de liquide lave-glace
L’affichage du groupe d’instruments indique quand le
niveau de liquide lave-glace est bas. Si le niveau de liquide
lave-glace détecté par le capteur est bas, le pictogramme de
pare-brise et le message « WASHER FLUID LOW » (BAS
NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE) s’allument.
Les lave-glaces de pare-brise et de lunette partagent le
même réservoir de liquide lave-glace. Le réservoir se
trouve dans le compartiment moteur. Vérifiez régulièrement le niveau de liquide. Remplissez le réservoir de
liquide lave-glace seulement (et non d’antigel pour radiateur). Lorsque vous faites l’appoint du réservoir de liquide
lave-glace, imbibez un chiffon ou une serviette de liquide
lave-glace pour nettoyer les balais d’essuie-glace et ainsi en
améliorer l’efficacité. Pour éviter le gel du lave-glace par
temps froid, privilégiez une solution ou un mélange qui
répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de
température qui correspondent à votre climat. Ces renseignements sur l’évaluation du produit se trouvent sur la
plupart des contenants de liquide lave-glace.
MISE EN GARDE!
Les liquides lave-glace vendus dans le commerce sont
inflammables. Ils peuvent s’enflammer et vous causer
des brûlures. Veillez à prendre les précautions qui
s’imposent lorsque vous remplissez le réservoir ou
lorsque vous travaillez à proximité de la solution de
liquide lave-glace.
Système d’échappement
Un système d’échappement bien entretenu représente la
meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de
carbone dans l’habitacle.
Si vous remarquez un changement dans la sonorité de
l’échappement ou si vous détectez la présence de vapeurs
d’échappement à l’intérieur, ou encore si le dessous ou
l’arrière du véhicule a été endommagé, faites vérifier
l’ensemble de l’échappement ainsi que les parties voisines
de la carrosserie par un mécanicien compétent afin de
repérer les pièces cassées, endommagées, détériorées ou
mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 611
desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l’habitacle.
De plus, faites vérifier le système d’échappement chaque
fois que le véhicule est soulevé pour une vidange d’huile
ou un graissage. Remplacez des pièces s’il y a lieu.
MISE EN GARDE!
• Les gaz d’échappement peuvent causer des lésions ou
entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de
carbone (CO), une substance incolore et inodore. L’inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance
et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer du
monoxyde de carbone (CO), consultez les paragraphes
« Conseils de sécurité » et « Gaz d’échappement » dans
la section « Avant de démarrer votre véhicule », pour
obtenir de plus amples renseignements.
• Si vous stationnez votre véhicule sur des matières
combustibles alors que votre système d’échappement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Il peut s’agir d’herbes ou de feuilles entrant en
contact avec votre système d’échappement. Ne stationnez pas votre véhicule et ne le conduisez pas là
où votre système d’échappement risque d’être en
contact avec des matières combustibles.
AVERTISSEMENT!
• Le catalyseur nécessite l’utilisation exclusive de carburant sans plomb. L’essence au plomb empêche le
catalyseur d’agir comme dispositif antipollution et
peu réduire le rendement du moteur ou l’endommager de façon significative.
• Vous risquez d’endommager le catalyseur si le véhicule n’est pas maintenu en bon état de fonctionnement. Si le moteur présente des signes de défaillance,
tels que des ratés ou une baisse évidente des performances, faites vérifier votre véhicule sans tarder. Le
catalyseur risque de surchauffer si vous continuez de
rouler avec un véhicule défaillant, ce qui risque d’endommager le catalyseur et le véhicule.
Dans des conditions normales d’utilisation, le catalyseur ne
nécessite aucun entretien. Toutefois, il importe que le
moteur soit toujours bien réglé pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et éviter que ce dernier ne se
détériore.
NOTA : Toute modification intentionnelle du système
antipollution est condamnée par la loi et passible de
poursuites judiciaires.
7
612 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Dans les cas exceptionnels où le moteur est vraiment en
mauvais état, une odeur de roussi peut signifier une
surchauffe importante et anormale du catalyseur. Dans un
tel cas, arrêtez le véhicule, coupez le moteur et laissez-le
refroidir. Faites alors effectuer immédiatement une mise au
point, conformément aux spécifications du constructeur.
Pour éviter d’endommager le catalyseur :
• n’éteignez jamais le moteur ou ne coupez jamais le
contact lorsque la transmission est en prise et que le
véhicule roule;
• n’essayez pas de faire démarrer le moteur en poussant
ou en remorquant le véhicule;
• ne faites pas tourner le moteur au ralenti quand des
câbles de bougie d’allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, durant de
longues périodes de régime de ralenti très instable ou
dans des conditions de mauvais fonctionnement.
Circuit de refroidissement
MISE EN GARDE!
Vous, ou d’autres personnes, pourriez subir de graves
brûlures par l’éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de
votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur
s’échapper de sous le capot, attendez que le radiateur
soit refroidi avant d’ouvrir le capot. N’essayez jamais
d’ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d’expansion est
chaud.
Vérifications du liquide de refroidissement du
moteur
Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur (antigel)
aux 12 mois (avant l’arrivée du temps froid, s’il y a lieu).
Si le liquide de refroidissement (antigel) est sale, le système
doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement OAT frais (conforme à la norme MS-90032) par un
concessionnaire autorisé. Assurez-vous que l’avant du
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 613
condensateur du climatiseur n’est pas obstrué par l’accumulation d’insectes, de feuilles mortes, etc. S’il est sale,
nettoyez-le en vaporisant doucement de l’eau au moyen
d’un boyau d’arrosage, en un mouvement vertical, sur la
face avant du condensateur.
Assurez-vous que les flexibles en caoutchouc du circuit de
refroidissement du moteur ne sont pas friables, craquelés,
déchirés ou coupés et que les raccords au vase d’expansion
et au radiateur sont solides. Vérifiez la présence de fuites
dans l’ensemble du système.
Lorsque le moteur est à la température normale de fonctionnement (mais à l’arrêt), vérifiez l’étanchéité du bouchon à pression du circuit de refroidissement en créant une
dépression par la vidange d’une petite quantité de liquide
de refroidissement (antigel) au moyen du robinet de vidange du radiateur. Si le bouchon est bien étanche, le
liquide de refroidissement du moteur (antigel) devrait
commencer à s’évacuer du vase d’expansion. NE RETIREZ
EN AUCUN CAS LE BOUCHON À PRESSION DU CIRCUIT DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE
LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT EST CHAUD.
Circuit de refroidissement – vidange, rinçage et
remplissage
NOTA : Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont
nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de ces systèmes pourrait entraîner d’importants dommages au sein du moteur.
Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté,
veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local.
Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale
ou contient du sédiment visible, confiez votre véhicule à un
concessionnaire autorisé pour le faire nettoyer et rincer à
l’aide du liquide de refroidissement de formule OAT
(TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) (antigel)
(conforme à la norme MS-90032).
Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les
intervalles d’entretien appropriés.
7
614 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Choix d’un liquide de refroidissement
AVERTISSEMENT! (Suite)
Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et
pièces d’origine » de la section « Entretien de votre
véhicule » pour de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
• Le mélange d’un liquide de refroidissement (antigel)
autre que le liquide de refroidissement (antigel) de
formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et
diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide
de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne
doit pas être mélangé avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l’acide organique
hybride (HOAT) ou n’importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si
un liquide de refroidissement (antigel) qui n’est pas
de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d’urgence, le circuit de refroidissement
doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de
refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE
(Suite)
DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme
MS-90032, par un concessionnaire autorisé dès que
possible.
• N’utilisez pas uniquement de l’eau ou un liquide de
refroidissement (antigel) à base d’alcool. N’utilisez
pas d’autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révéler incompatibles
avec le liquide de refroidissement du moteur et
obstruer le radiateur.
• Ce véhicule n’est pas conçu pour utiliser un liquide
de refroidissement (antigel) à base de propylène
glycol. L’utilisation de liquide de refroidissement
(antigel) à base de propylène glycol n’est pas recommandée.
Ajout de liquide de refroidissement
Votre véhicule est doté d’un liquide de refroidissement
amélioré (liquide de refroidissement de formule OAT
[TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE] conforme à
la norme MS-90032) qui prolonge les intervalles d’entretien. Le liquide de refroidissement (antigel) peut être utilisé
jusqu’à 10 ans ou 150 000 mi (240 000 km) avant d’être
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 615
remplacé. Pour éviter de raccourcir cet intervalle d’entretien prolongé, il est important d’utiliser le même liquide de
refroidissement (liquide de refroidissement de formule
OAT [TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE]
conforme à la norme MS-90032) pendant toute la durée de
vie utile du véhicule.
Consultez ces recommandations sur l’utilisation du liquide
de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA. Lorsque vous ajoutez
du liquide de refroidissement (antigel) :
• Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroidissement et antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 miles de
formule OAT (Technologie de l’acide organique),
conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA.
• Mélangez une solution minimale de 50 % de liquide de
refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE
L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la
norme MS-90032 de FCA, et d’eau distillée. Utilisez des
concentrations plus élevées (sans dépasser 70 %) si des
températures inférieures à -37 °C (-34 °F) sont prévues.
Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour
obtenir de l’aide.
• N’utilisez que de l’eau très pure, comme de l’eau distillée
ou déionisée, lorsque vous mélangez la solution d’eau et
de liquide de refroidissement (antigel). L’utilisation d’une
eau de qualité moindre réduit la protection contre la
corrosion du circuit de refroidissement du moteur.
NOTA :
• Il incombe au propriétaire d’assurer le niveau de protection approprié contre le gel, en fonction des températures propres à la région où il compte utiliser son véhicule.
• Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de ces systèmes pourrait entraîner d’importants dommages au sein du
moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être
ajouté, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local.
• Le mélange de types de liquide de refroidissement
(antigel) n’est pas recommandé et peut endommager le
circuit de refroidissement. Si les liquides de refroidissement de formule HOAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE
ORGANIQUE HYBRIDE) et de formule OAT(TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) sont mélangés en
7
616 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
cas d’urgence, faites vidanger, rincer et remplir de
nouveau le réservoir avec du liquide de refroidissement
de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, aussitôt que
possible par un concessionnaire autorisé.
Bouchon à pression du circuit de refroidissement
Le bouchon doit être complètement serré pour empêcher la
perte de liquide de refroidissement (antigel) et pour s’assurer que le liquide de refroidissement (antigel) retourne
du vase d’expansion au radiateur.
Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s’il y a des dépôts de
substances étrangères sur les surfaces de contact devant
assurer l’étanchéité.
MISE EN GARDE!
• N’ouvrez pas le circuit de refroidissement du moteur
chaud. N’ajoutez jamais de liquide de refroidissement (antigel) lorsque le moteur surchauffe. Ne
desserrez pas ou n’enlevez pas le bouchon pour
essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur
cause une augmentation de la pression dans le circuit
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
de refroidissement. Afin d’éviter de vous ébouillanter ou de vous blesser, ne dévissez pas le bouchon de
radiateur tant que le circuit est chaud ou sous pression.
• N’utilisez pas un bouchon de radiateur autre que
celui fabriqué pour votre véhicule. Vous risquez de
vous blesser ou d’endommager le moteur.
Mise au rebut du liquide de refroidissement usagé
Le liquide de refroidissement (antigel) à base d’éthylène
glycol usagé est une substance dont la mise au rebut est
réglementée. Informez-vous auprès des autorités locales
pour connaître les règlements pertinents en matière d’élimination des déchets. Pour empêcher les enfants et les
animaux d’ingérer du liquide de refroidissement à base
d’éthylène glycol, ne l’entreposez pas dans des récipients
ouverts et ne laissez pas le liquide s’accumuler au sol. Si un
enfant ou un animal ingère du liquide de refroidissement,
communiquez immédiatement avec les secours d’urgence.
Nettoyez immédiatement tout renversement de liquide.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 617
Niveau de liquide de refroidissement
Points à ne pas oublier
Le vase d’expansion permet de vérifier rapidement si le
niveau du liquide de refroidissement est adéquat. Lorsque
le moteur est coupé et froid, le niveau du liquide de
refroidissement (antigel) dans le vase d’expansion doit se
trouver entre les repères du vase.
NOTA : Lorsque le véhicule est arrêté après avoir parcouru
quelques kilomètres (ou quelques milles), il est possible
que de la vapeur s’échappe de l’avant du compartiment
moteur. Cette vapeur résulte en général de la vaporisation
de l’eau produite par la pluie, la neige ou l’humidité
accumulée sur le radiateur. Le phénomène se produit
lorsque le thermostat s’ouvre et laisse entrer le liquide de
refroidissement (antigel) chaud dans le radiateur.
Le radiateur demeure normalement plein, il n’est donc pas
nécessaire de retirer le bouchon du radiateur ou le bouchon
à pression du circuit de liquide de refroidissement sauf
pour vérifier le point de congélation du liquide de refroidissement (antigel) ou pour remplacer le liquide de refroidissement. Informez toute personne devant assurer l’entretien de votre véhicule à ce sujet. Tant que la température de
fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une vérification mensuelle du vase d’expansion suffit.
Lorsque vous devez rétablir le niveau du liquide de
refroidissement (antigel), vous devez ajouter dans le vase
d’expansion seulement le liquide de refroidissement de
formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS.90032 de
FCA. Ne remplissez pas trop le carter.
Si l’examen du compartiment moteur ne vous permet pas
de déceler de trace de fuite au niveau des tuyaux ou du
radiateur, vous pouvez utiliser le véhicule en toute sécurité. La vapeur se dissipera peu après.
• Ne remplissez pas trop le vase d’expansion.
• Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans le vase d’expansion. Si
vous devez ajouter du liquide de refroidissement (antigel), le contenu du vase d’expansion doit être également
protégé contre le gel.
7
618 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
• Si vous devez ajouter souvent du liquide de refroidissement (antigel), le circuit de refroidissement doit faire
l’objet d’un essai de pression servant à détecter les fuites.
• Maintenez la concentration du liquide de refroidissement (antigel) à un minimum de 50 % de liquide de
refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme
MS-90032, et d’eau distillée pour bien protéger le moteur, qui comprend des composants en aluminium,
contre la corrosion.
• Assurez-vous que les flexibles de trop-plein du vase
d’expansion ne sont ni tordus, ni obstrués.
• Gardez l’avant du radiateur propre. Si votre véhicule
possède un système de climatisation, préservez la propreté de l’avant du condensateur.
• Ne remplacez pas le thermostat pour l’été ou l’hiver. S’il
est nécessaire de remplacer le thermostat, posez SEULEMENT le type de thermostat approuvé. Les autres types
peuvent entraîner un rendement insatisfaisant du liquide de refroidissement (antigel), une consommation
médiocre et une augmentation des émissions.
Système de freinage
Tous les éléments du système de freinage doivent faire
l’objet d’un contrôle régulier afin d’assurer la performance
du système. Consultez le « Calendrier d’entretien » pour
connaître les intervalles d’entretien appropriés.
MISE EN GARDE!
L’usage abusif des freins peut causer leur défaillance
et être à l’origine d’une collision. Le fait de conduire en
gardant le pied sur la pédale de frein peut causer la
surchauffe des freins, user de façon excessive les
garnitures et même endommager le système de freinage. En cas d’urgence, la pleine puissance de vos
freins pourrait ne pas être disponible.
Vérification du niveau de liquide – Maître-cylindre
de frein
Le niveau de liquide dans le maître-cylindre doit être
vérifié lors de travaux effectués sous le capot, ou immédiatement lorsque le témoin du système de freinage indique
une défaillance du système.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 619
Le maître-cylindre de frein est muni d’un réservoir en
plastique. Les repères MAX (MAXIMUM) et MIN (MINIMUM) se trouvent sur le côté extérieur du réservoir. Le
niveau de liquide doit se situer entre ces deux repères. Ne
dépassez pas le repère « MAX » (MAXIMUM) pour éviter
une fuite du bouchon.
Dans le cas des freins à disque, le niveau de liquide peut
diminuer à mesure que s’usent les garnitures de frein.
Toutefois, une diminution inopinée du niveau de liquide
pourrait être causée par une fuite et vous devez alors
procéder à une vérification du système.
Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et
pièces d’origine » de la section « Entretien de votre
véhicule » pour de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
• Utilisez seulement du liquide pour freins recommandé par le constructeur. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » de la
section « Entretien de votre véhicule » pour de plus
amples renseignements. L’utilisation du mauvais
MISE EN GARDE! (Suite)
type de liquide de frein peut endommager gravement votre système de freinage ou affecter son rendement. Le type adéquat de liquide de frein pour
votre véhicule est aussi indiqué sur le réservoir
d’origine du maître-cylindre hydraulique installé en
usine.
• N’utilisez que du liquide pour freins provenant d’un
bidon hermétiquement fermé afin d’éviter sa contamination par des substances étrangères ou l’humidité. Garder le chapeau de réservoir du maîtrecylindre fixé en permanence. Le liquide de frein dans
un récipient ouvert absorbe l’humidité de l’air et
aboutit avec un point d’ébullition inférieur. Ceci
pourrait faire bouillir subitement le liquide pendant
un freinage dur ou prolongé, et résulter en une panne
du système de freinage. Ceci pourrait provoquer une
collision.
• Si le réservoir de liquide pour freins est rempli de
façon excessive, du liquide pour freins peut se déverser et prendre feu au contact des pièces chaudes
(Suite)
(Suite)
7
620 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE! (Suite)
du moteur. Le liquide pour freins peut aussi endommager les surfaces peintes et en vinyle. Prenez soin
d’éviter tout contact du liquide avec ces surfaces.
• Évitez toute contamination du liquide pour freins
avec un dérivé de pétrole. Les composants de joint de
frein pourraient être endommagés, causant une anomalie des freins partielle ou complète. Ceci pourrait
provoquer une collision.
Liquide pour essieu avant et arrière
Pour une utilisation de type normale, les vérifications
périodiques du niveau de liquide ne sont pas nécessaires.
Lorsque, pour toute autre raison, une intervention est
menée sur le véhicule, les surfaces extérieures de l’ensemble des essieux doivent faire l’objet d’une inspection. Si l’on
suspecte une fuite d’huile à engrenages, vérifiez le niveau
de liquide. Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces
d’origine » dans la section « Entretien de votre véhicule ».
Vérification du niveau de liquide de l’essieu avant
Le niveau d’huile de l’essieu avant ne doit pas être inférieur
à 1/8 po (3 mm) sous la base de l’orifice de remplissage.
Les bouchons de remplissage et de vidange de l’essieu
avant doivent être serrés au couple de 22 à 29 lb-pi (30 à
40 N·m).
AVERTISSEMENT!
Ne serrez pas excessivement les bouchons, car vous
pourriez les endommager et provoquer des fuites.
Vérification du niveau de liquide de l’essieu arrière
Le niveau d’huile de l’essieu arrière ne doit pas être inférieur
à 1/8 po (3 mm) sous la base de l’orifice de remplissage.
Les bouchons de remplissage et de vidange de l’essieu
arrière doivent être serrés au couple de 22 à 29 lb-pi (30 à
40 N·m).
AVERTISSEMENT!
Ne serrez pas excessivement les bouchons, car vous
pourriez les endommager et provoquer des fuites.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 621
Choix du lubrifiant
Vidange
Utilisez seulement le liquide recommandé par le constructeur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » dans la section « Entretien de votre véhicule ».
Retirez d’abord le bouchon de remplissage, puis retirez le
bouchon de vidange. Le couple de serrage recommandé
pour les bouchons de vidange et de remplissage est de 20
à 34 N·m (15 à 25 lb-pi).
Boîte de transfert
Vérification du niveau de liquide
Pour une utilisation de type normale, les vérifications
périodiques du niveau de liquide ne sont pas nécessaires.
Lorsqu’un entretien du véhicule est effectué pour d’autres
raisons, les surfaces extérieures de l’ensemble de boîte de
transfert doivent faire l’objet d’une inspection. Si une fuite
d’huile est soupçonnée, vérifiez le niveau de liquide.
Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et
pièces d’origine » de la section « Entretien de votre
véhicule » pour de plus amples renseignements.
Ajout de liquide
Lorsque le véhicule est sur une surface plane, versez le
liquide par l’orifice de remplissage et jusqu’à ce que le
liquide déborde.
AVERTISSEMENT!
Ne serrez pas trop les bougies en les installant. Vous
pourriez les endommager et elles pourraient alors
présenter des fuites.
Choix du lubrifiant
Utilisez seulement le liquide recommandé par le constructeur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » dans la section « Entretien de votre véhicule ».
Transmission automatique
Choix du lubrifiant
Il est important d’utiliser le liquide de transmission adéquat
pour assurer une performance et une durée de vie optimales
de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de transmission prescrit par le constructeur. Consultez le paragraphe
7
622 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
« Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » dans cette section
pour connaître les spécifications du liquide transmission. Il
est important de maintenir le niveau exact du liquide de
transmission en utilisant le liquide recommandé.
NOTA : Aucun fluide de rinçage chimique ne doit être
utilisé dans une transmission; utilisez uniquement un
lubrifiant homologué.
AVERTISSEMENT!
L’utilisation d’une huile pour transmission différente
de celle recommandée par le constructeur risque de
détériorer la qualité du passage des vitesses ou de
causer des vibrations dans le convertisseur de couple.
Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et
pièces d’origine » dans cette section pour connaître les
spécifications du liquide transmission.
Additifs spéciaux
Le constructeur déconseille l’utilisation d’additifs spéciaux
dans la transmission.
L’huile à transmission automatique (ATF) est un produit
fabriqué en usine et l’ajout d’additifs peut en compromettre le rendement. N’ajoutez aucun additif liquide à la
transmission. Évitez d’utiliser des produits d’étanchéité
pour transmission, car ce type de produit risque d’endommager les joints.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas de fluide de rinçage chimique dans la
transmission car les produits chimiques peuvent en
endommager les composants. Ces dommages ne sont
pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
Vérification du niveau de liquide
Le niveau de liquide est établi en usine et ne nécessite
aucune modification dans des conditions normales d’utilisation. Les vérifications régulières du niveau de liquide ne
sont pas nécessaires, donc la transmission n’est pas munie
d’une jauge d’huile. Votre concessionnaire autorisé peut
vérifier le niveau de liquide de votre transmission au
moyen d’outils spécialisés.
Si vous remarquez une fuite de liquide ou une anomalie de
la transmission, consultez un concessionnaire autorisé sans
tarder pour faire vérifier le niveau de liquide. L’utilisation
d’un véhicule dont le niveau de liquide est inadéquat peut
endommager gravement la transmission.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 623
AVERTISSEMENT!
Si l’huile de la transmission fuit, rendez-vous immédiatement chez votre concessionnaire autorisé. De graves problèmes de transmission pourraient en résulter.
Votre concessionnaire autorisé dispose des outils nécessaires au réglage du niveau de liquide.
Vidange de l’huile et remplacement du filtre
Dans des conditions normales d’utilisation, l’huile avec
laquelle la transmission a été remplie à l’usine permet
d’assurer une lubrification suffisante pour toute la durée
de vie utile du véhicule.
Les vidanges d’huile et les remplacements de filtre réguliers ne sont pas nécessaires. Vidangez toutefois l’huile et
remplacez le filtre si l’huile est contaminée (par de l’eau,
etc.) ou si la transmission est démontée pour une raison
quelconque.
Entretien extérieur et protection contre la
corrosion
Protection de la carrosserie et de la peinture contre
la corrosion
Les précautions à prendre varient en fonction du type
d’utilisation et de la région géographique. Les produits
chimiques répandus sur les routes pour les rendre praticables en hiver et ceux qu’on pulvérise sur les arbres et sur
les routes lors des autres saisons sont très corrosifs pour la
carrosserie de votre véhicule. Le stationnement à l’extérieur, qui expose le véhicule à la pollution atmosphérique,
les chaussées sur lesquelles vous roulez, les températures
extrêmes et toutes les autres conditions hors normes ont un
effet néfaste sur la peinture, les garnitures métalliques et le
soubassement.
Les recommandations d’entretien qui suivent vous permettront de bénéficier au maximum du traitement anticorrosion
que reçoivent les véhicules au moment de leur fabrication.
Causes de la corrosion
La corrosion résulte de la détérioration ou de la disparition
de la peinture et des couches protectrices appliquées sur
votre véhicule.
7
624 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Les causes les plus courantes sont :
• l’accumulation de sel, de poussière et d’humidité;
• l’impact des cailloux et du gravier;
• les insectes, la sève des arbres et le goudron;
• l’air salin à proximité des côtes;
• la pollution atmosphérique, notamment dans les régions
industrielles.
Lavage
• Lavez régulièrement votre véhicule. Lavez toujours votre véhicule à l’ombre, à l’aide du concentré de lave-auto
MOPAR Car Wash ou d’un savon doux pour l’auto et
rincez-le à grande eau.
• Pour éliminer les traces d’insectes, de goudron ou d’autres résidus tenaces, utilisez le dissolvant pour goudron
et insectes MOPAR Super Kleen Bug and Tar Remover.
• Utilisez une cire de haute qualité, par exemple la cire
nettoyante MOPAR Cleaner Wax, pour enlever les saletés de la route et les taches, et pour protéger le fini de la
peinture. Prenez garde à ne jamais rayer la peinture.
• Évitez d’utiliser des composés abrasifs ou une polisseuse mécanique qui risquent d’éliminer le fini brillant
de votre carrosserie.
AVERTISSEMENT!
• N’utilisez pas de produits abrasifs ni de produits de
nettoyage tels qu’une laine d’acier ou de la poudre à
récurer, qui rayent les surfaces métalliques et peintes.
• L’utilisation d’un pulvérisateur d’une puissance supérieure à 8 274 kPa (1 200 lb/po2) peut endommager
ou enlever la peinture et les bandes autocollantes.
Entretien exceptionnel
• Si vous roulez sur des routes salées ou poussiéreuses, ou
encore au bord de la mer, lavez au jet le soubassement de
votre véhicule au moins une fois par mois.
• Les trous d’écoulement au bas des portières, des bas de
caisse et du coffre ne doivent jamais être obstrués.
• Retouchez immédiatement les impacts de pierres et les
rayures sur la peinture. Le coût de ces réparations est à
la charge du propriétaire.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 625
• Si la peinture et les couches protectrices de votre véhicule ont été endommagées à la suite d’une collision ou
d’un événement similaire, faites réparer votre véhicule
dans les plus brefs délais. Le coût de ces réparations est
à la charge du propriétaire.
• Si vous devez transporter des chargements particuliers
tels que des produits chimiques, des fertilisants, du sel
routier, etc., assurez-vous que ces matières sont bien
emballées dans des contenants étanches.
• Si vous roulez souvent sur des routes en gravier, pensez
à installer des bavettes garde-boue ou des boucliers
derrière chaque roue.
• Appliquez de la peinture de retouche MOPAR sur les
rayures dès que possible. Votre concessionnaire autorisé
vous fournira la peinture de retouche dans la teinte
exacte de votre véhicule.
Entretien des roues et des enjoliveurs de roue
• Toutes les roues et tous les enjoliveurs, particulièrement
les roues chromées et en aluminium, doivent être régulièrement nettoyés avec un savon doux et de l’eau pour
prévenir la corrosion.
• Pour enlever la saleté tenace et la poussière de frein,
utilisez le nettoyant pour roues MOPAR Wheel Cleaner.
NOTA : Si votre véhicule est équipé de roues chromées de
type Dark Vapor or Black Satin, N’UTILISEZ PAS de
produits de nettoyage de roue, de composés abrasifs ou
polissants. Ils endommageront le fini de façon permanente
et de tels dommages ne sont pas couverts par la garantie
limitée de véhicule neuf. UTILISEZ UNIQUEMENT DU
SAVON DOUX ET DE L’EAU ET NETTOYEZ AVEC UN
CHIFFON DOUX. Si vous utilisez régulièrement cette
méthode de nettoyage, vos roues conserveront leur fini.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas de tampons à récurer, de laines d’acier,
de brosses en soies ni de produits d’entretien pour les
métaux. N’utilisez pas de nettoyant pour le four. Ces
produits peuvent endommager le fini protecteur des
roues. Évitez les lave-autos automatiques qui utilisent
des solutions acides ou des brosses rugueuses qui
peuvent endommager le fini protecteur des roues. Seul
le nettoyant pour roues MOPAR ou un produit équivalent est recommandé.
7
626 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Procédure de nettoyage du tissu de revêtement
anti-taches – selon l’équipement
Les sièges en tissu anti-taches peuvent être nettoyés de la
façon suivante :
• Enlevez le plus possible de la tache en tapotant avec une
serviette propre et sèche.
• Tapotez le reste de la tache avec une serviette humide et
propre.
• Pour les taches tenaces, appliquez le nettoyant MOPAR
Total Clean ou une solution de savon doux sur un
chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une
serviette propre et humide pour enlever les résidus de
savon.
• Pour les taches de graisse, appliquez le nettoyant tout
usage MOPAR Multi-Purpose Cleaner sur un chiffon
propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une
serviette propre et humide pour enlever les résidus de
savon.
• N’utilisez pas de solvants trop puissants ou ni aucune
autre forme de liquide protecteur sur les produits antitaches.
Entretien de l’habitacle
Utilisez le nettoyant pour tissu de MOPAR pour traiter les
tissus et la moquette de votre véhicule.
Employez le protecteur-rénovateur pour vinyle de MOPAR
pour traiter les garnitures en vinyle.
Ce produit est également recommandé pour la sellerie en
cuir.
Le nettoyage régulier à l’aide d’un chiffon doux et humide
constitue la meilleure façon de préserver l’apparence du
cuir. Les petites particules de poussière agissent comme un
abrasif et endommagent le cuir de la sellerie; vous devez
les éliminer rapidement à l’aide d’un chiffon humide.
Enlevez les saletés tenaces au moyen d’un chiffon doux et
du nettoyant MOPAR Total Clean. Vous devez faire attention de ne pas imbiber le cuir avec quelque liquide que ce
soit. Veuillez ne pas vous servir de cires, d’huiles, de
liquides de nettoyage, de détergents, de solvants ou de
produits à base d’ammoniaque pour nettoyer votre sellerie
en cuir. Il n’est pas nécessaire d’appliquer de traitement
pour le cuir pour conserver celui-ci dans son état d’origine.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 627
MISE EN GARDE!
AVERTISSEMENT!
N’utilisez aucun solvant volatil pour effectuer le nettoyage. Nombre d’entre eux sont potentiellement inflammables et peuvent également entraîner des lésions
respiratoires si vous les utilisez dans des espaces clos.
N’utilisez pas d’alcool ni de produits de nettoyage à
base d’alcool ou de cétone pour nettoyer les sièges en
cuir, car vous risqueriez de les endommager.
AVERTISSEMENT!
Lorsque les assainisseurs d’air, les produits pour éloigner les insectes, les lotions solaires ou les désinfectants à main entrent en contact direct avec les surfaces
en plastique, peintes ou décorées de l’intérieur, cela
peut causer des dommages permanents. Essuyez immédiatement.
AVERTISSEMENT!
Les dommages causés par ces types de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de
véhicule neuf.
Nettoyage Phares
Votre véhicule est équipé de phares et de phares antibrouillard en plastique, plus légers et plus résistants aux
projections de cailloux que les phares en verre.
Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le
verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être
effectué différemment.
Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d’en
réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un
chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les
avec une solution de savon doux, puis rincez-les.
N’utilisez pas de détergents abrasifs, de solvants, de laine
d’acier ou d’autres matériaux agressifs pour nettoyer les
phares.
7
628 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Surfaces vitrées
Toutes les surfaces vitrées doivent être nettoyées régulièrement à l’aide du nettoyant pour vitres de MOPAR ou de
tout produit domestique équivalent. N’utilisez jamais de
nettoyant de type abrasif. Soyez prudent lorsque vous
nettoyez l’intérieur de la lunette arrière munie de dégivreurs électriques ou de la glace munie de l’antenne radio.
N’utilisez pas de grattoir ni autre instrument pointu qui
pourrait égratigner les éléments.
Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, vaporisez le nettoyant sur la serviette ou le chiffon que vous utilisez. Ne
vaporisez pas le nettoyant directement sur le miroir.
Nettoyage des glaces de diffusion en plastique du
groupe d’instruments
Les glaces qui se trouvent devant les instruments du
tableau de bord sont moulées en plastique transparent.
Lorsque vous les nettoyez, prenez garde de ne pas en rayer
le plastique.
1. Utilisez un chiffon doux et humide. Vous pouvez utiliser
une solution de savon doux, mais jamais de produits à
haute teneur en alcool ou de produits abrasifs. Si vous
utilisez du savon, nettoyez avec un chiffon propre et
humide.
2. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.
Entretien des ceintures de sécurité
N’utilisez aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif
pour javelliser, teindre ou nettoyer les ceintures de sécurité.
De tels produits affaibliraient la résistance du tissu dont
elles sont faites. Les rayons du soleil peuvent également
affaiblir la résistance du tissu.
Pour nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez le nettoyant
MOPAR Total Clean, une solution de savon doux ou de
l’eau tiède. Ne retirez pas les ceintures du véhicule pour les
laver. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 629
Remplacez les ceintures de sécurité si elles paraissent usées
ou effilochées, ou encore si les boucles sont défectueuses.
FUSIBLES
MISE EN GARDE!
MISE EN GARDE!
Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de
se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger
l’occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et
assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées,
et qu’aucune pièce de fixation de ceinture n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées
immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas
le système. Il faut remplacer les ensembles de ceinture
de sécurité arrière qui ont été endommagés lors d’une
collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.).
• Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un
fusible de la même intensité que le fusible d’origine.
Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible
d’intensité plus élevée. Ne remplacez jamais un
fusible grillé par des fils métalliques ou tout autre
matériau. Si vous n’utilisez pas les fusibles adéquats,
vous risquez de provoquer des blessures, un incendie ou des dommages à la propriété.
• Avant de remplacer un fusible, assurez que l’allumage est coupé et que tous les autres services sont
coupés et/ou désengagés.
• Si le fusible remplacé grille à nouveau, prenez
contact avec un concessionnaire autorisé.
• Si un fusible de protection générale des systèmes de
sécurité (système de sacs gonflables, système de
freinage), des unités de puissance (circuit moteur,
circuit de boîte de vitesses) ou du système de direction assistée, prenez contact avec un concessionnaire
autorisé.
7
630 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Centrale de servitudes
La centrale de servitudes est située dans le compartiment
moteur. Cette centrale contient des fusibles à cartouche, des
fusibles miniatures, des relais et des disjoncteurs. La description de chaque fusible et composant peut être indiquée
à l’intérieur du couvercle, sinon le numéro de chaque
porte-fusible y est inscrit, ce qui correspond au tableau
ci-dessous.
Centrale de servitudes
Cavité
F03
F05
Fusible à cartouche
60 A jaune
40 A vert
Fusible miniature
–
–
F06
40 A vert
–
F07
F09
30 A rose
30 A rose
–
–
Description
Ventilateur
Compresseur de la suspension pneumatique –
selon l’équipement
Pompe du système de freinage antiblocage et de la
commande de stabilité électronique
Solénoïde du démarreur
Appareil de réchauffage du carburant diesel
(moteur diesel seulement), pompe à dépression
pour freins
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 631
Cavité
F10
F11
Fusible à cartouche
40 A vert
30 A rose
Fusible miniature
–
–
F12
F13
F14
F17
F19
F20
F22
F23
F24
F25
F26
40 A vert
40 A vert
40 A vert
30 A rose
20 A bleu
30 A rose
20 A bleu
30 A rose
30 A rose
30 A rose
30 A rose
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
F28
20 A bleu
–
F29
20 A bleu
–
Description
Contrôleur fonctionnel, éclairage extérieur nº 2
Frein électrique de traction de remorque – selon
l’équipement
Contrôleur fonctionnel nº 3, serrures électriques
Moteur de ventilateur avant
Contrôleur fonctionnel nº 4, éclairage extérieur nº 1
Lave-phares – selon l’équipement
Solénoïde de l’appuie-tête – selon l’équipement
Module de portière passager
Module de commande du moteur
Éclairage intérieur nº 1
Module de portière du conducteur
Essuie-glaces avant
Soupapes du système de freinage antiblocage et du
module de commande de stabilité
Feux de recul de traction de remorque – selon
l’équipement
Feux de stationnement de traction de remorque –
selon l’équipement
7
632 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Cavité
F30
F32
F34
F35
F36
F37
F38
Fusible à cartouche
30 A rose
30 A rose
30 A rose
30 A rose
30 A rose
25 A transparent
30 A rose
Fusible miniature
–
–
–
–
–
–
–
F39
30 A rose
–
F40
F42
F44
F49
–
–
–
–
10 A rouge
20 A jaune
10 A rouge
10 A rouge
F50
–
20 A jaune
F51
–
15 A bleu
F52
–
5 A beige
Description
Prise de traction de remorque – selon l’équipement
Module de commande de la transmission
Commande de différentiel à glissement limité
Toit ouvrant – selon l’équipement
Dégivreur de lunette
Moteur du ventilateur arrière − selon l’équipement
Onduleur d’alimentation de 115 V c.a. – selon
l’équipement
Hayon à commande électrique –
selon l’équipement
Feux de jour/Réglage du niveau des phares
Avertisseur sonore
Port de diagnostic
Bloc de commandes central intégré, système de
chauffage-climatisation
Module de commande de suspension
pneumatique – selon l’équipement
Module d’allumage sans fil, allumage sans clé,
verrouillage de la colonne de direction
Capteur de batterie
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 633
Cavité
F53
Fusible à cartouche
–
Fusible miniature
20 A jaune
F56
F57
F58
–
–
–
15 A bleu
20 A jaune
15 A bleu
F59
F60
F61
–
–
–
10 A rouge
15 A bleu
10 A rouge
F62
F63
–
–
10 A rouge
20 A jaune
F64
F66
–
–
25 A transparent
10 A rouge
F67
–
15 A bleu
F68
–
20 A jaune
Description
Traction de remorque – clignotants et feux d’arrêt
gauches – selon l’équipement
Teneur supplémentaire (moteur diesel seulement)
Capteur d’oxyde d’azote
Phares à décharge à haute intensité gauche −
selon l’équipement
Pompe de purge (moteur diesel seulement)
Module de commande de la transmission
Module de commande de la transmission et
capteurs du système de surveillance de la pression
des pneus (moteur diesel seulement)
Embrayage de climatisation
Bobines d’allumage (essence), dispositif de
chauffage d’urée (diesel)
Injecteurs de carburant, groupe motopropulseur
Toit ouvrant, commutateurs de glace de passager,
capteur de pluie
CD, DVD, module mains libres Bluetooth –
selon l’équipement
Moteur d’essuie-glace arrière
7
634 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Cavité
F69
Fusible à cartouche
–
Fusible miniature
15 A bleu
F70
F71
F72
–
–
–
20 A jaune
30 A vert
10 A rouge
F73
–
15 A bleu
F75
F76
–
–
10 A rouge
10 A rouge
F77
–
10 A rouge
F78
–
10 A rouge
F80
–
10 A rouge
F81
F82
–
–
20 A jaune
10 A rouge
F83
–
10 A rouge
Description
Alimentation du projecteur à faisceau étroit −
selon l’équipement
Moteur de pompe à carburant
Amplificateur audio
Module de commande du groupe motopropulseur
(PCM) (selon l’équipement)
Phare à décharge à haute intensité droit − selon
l’équipement
Double commande de batterie (selon l’équipement)
Système de freinage antiblocage, commande de
stabilité électronique
Module de commande de la transmission, module
de débranchement de l’essieu avant
Module de commande du moteur, direction
assistée électrique
Ouvre-porte de garage universel, boussole, module
anti-intrusion
Clignotants ou feux d’arrêt droits de remorque
Module de commande de colonne de direction,
régulateur de vitesse, télévision numérique
Trappe de carburant
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 635
Cavité
F84
F85
F86
F87
Fusible à cartouche
–
–
–
–
Fusible miniature
15 A bleu
10 A rouge
10 A rouge
10 A rouge
F88
F90 et F91
F92
F93
F94
F95
F96
–
–
–
–
–
–
–
15 A bleu
20 A jaune
10 A rouge
20 A jaune
10 A rouge
10 A rouge
10 A rouge
F97
–
20 A jaune
F98
F99
–
–
20 A jaune
10 A rouge
F100
–
10 A rouge
Description
Bloc de commandes, groupe d’instruments
Module de sac gonflable
Module de sac gonflable
Suspension pneumatique – selon l’équipement,
traction de remorque, module de commande de
colonne de direction
Groupe d’instruments du tableau de bord
Prise de courant (sièges arrière) sélectionnable
Éclairage de la console arrière – selon l’équipement
Allume-cigare
Levier de vitesses, module de la boîte de transfert
Caméra d’aide au recul du système ParkSense
Commutateur de siège chauffant arrière, chargeur
de lampe de poche – selon l’équipement
Sièges chauffants arrière et volant chauffant –
selon l’équipement
Sièges chauffants avant – selon l’équipement
Système de chauffage-climatisation, module des
systèmes d’aide à la conduite, DSRC
Système d’amortisseur actif – selon l’équipement
7
636 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Cavité
F101
Fusible à cartouche
–
Fusible miniature
15 A bleu
F103
–
10 A rouge
F104
–
20 A jaune
AVERTISSEMENT!
• Lorsque vous posez le couvercle de la centrale de
servitudes, il est important de vous assurer qu’il est
correctement positionné et verrouillé. À défaut de
quoi, l’eau pourra s’infiltrer dans la centrale de servitudes et provoquer une panne du circuit électrique.
• Un fusible grillé doit être remplacé par un fusible de
la bonne intensité. Des fusibles d’intensité différente de la valeur indiquée peuvent entraîner une
surcharge électrique dangereuse. Un fusible d’intensité appropriée qui grille continuellement indique la
présence d’une anomalie dans le circuit.
Description
Rétroviseur électrochromatique, feux de route
intelligents – selon l’équipement
Système de chauffage de l’habitacle
(moteur diesel seulement)/CVC arrière
Prises de courant (tableau de bord et console centrale)
ENTREPOSAGE DU VÉHICULE
Si vous n’utilisez pas votre véhicule pendant plus de
21 jours, vous pouvez prendre certaines précautions pour
protéger la batterie. Vous pouvez procéder comme suit :
• Débranchez le câble négatif de la batterie.
• Chaque fois que vous entreposez votre véhicule, ou que
vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le
système de climatisation au ralenti pendant cinq minutes environ à l’air frais de l’extérieur en réglant le
ventilateur à la vitesse maximale. Cette mesure assure
une lubrification adéquate du système et minimise la
possibilité d’endommager le compresseur lorsqu’il faudra le redémarrer.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 637
REMPLACEMENT DES AMPOULES
Ampoules d’éclairage intérieur
Lampe de la boîte à gants
Lampe de poignée de maintien
Lampes de lecture de la console au pavillon
Lampe de courtoisie de visière
Éclairage arrière de l’espace de chargement
Éclairage de courtoisie sous le tableau de bord
Éclairage du groupe d’instruments (éclairage général)
Témoin et feu de détresse
Numéro d’ampoule
194
L002825W5W
VT4976
V26377
214-2
906
103
74
Ampoules d’éclairage extérieur
Feux de croisement, feux de route (au bi-xénon)
Feux de croisement, feux de route, feux de jour (DRL) à
bi-halogène (de base)
Feux de croisement, feux de route (à bi-halogène)
(haut de gamme)
Numéro d’ampoule
D3S (Réparation auprès d’un concessionnaire autorisé)
9005SL+
9005SL+
7
638 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Feux de stationnement avant, clignotants avant (de base)
Clignotants avant (haut de gamme et qualité supérieure)
Feux de stationnement avant, feux de jour
(haut de gamme et qualité supérieure)
Feux de gabarit avant
Voyant DEL (à
Voyant DEL (à
Phares antibrouillard avant
Feux arrière, feux de gabarit arrière
Voyant DEL (à
Feux d’arrêt, clignotants arrière
Voyant DEL (à
Feux arrière du hayon arrière
Voyant DEL (à
Feux de recul arrière
Éclairage de la plaque d’immatriculation arrière
Voyant DEL (à
Feu de freinage central surélevé
Voyant DEL (à
Numéro d’ampoule
3157NAK
3157NAK
faire remplacer par un
autorisé)
faire remplacer par un
autorisé)
H11
faire remplacer par un
autorisé)
faire remplacer par un
autorisé)
faire remplacer par un
autorisé)
921 (W16W)
faire remplacer par un
autorisé)
faire remplacer par un
autorisé)
concessionnaire
concessionnaire
concessionnaire
concessionnaire
concessionnaire
concessionnaire
concessionnaire
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 639
REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE
MISE EN GARDE! (Suite)
NOTA : Certaines conditions atmosphériques peuvent
causer l’embuage des lentilles. L’embuage s’évapore généralement lorsque les conditions changent de manière à
permettre à la condensation de se transformer en vapeur.
Allumez les feux pour accélérer le processus d’évaporation
de l’embuage.
Phares à décharge à haute intensité
(au bi-xénon) – selon l’équipement
Ces phares sont composés d’un tube de décharge à haute
tension. Le circuit peut être sous une tension élevée même
si le commutateur des phares est en position éteinte. Par
conséquent, ne tentez jamais de remplacer vous-même ce
type d’ampoule. Lorsqu’un phare est défectueux, rendezvous chez un concessionnaire autorisé pour le faire remplacer.
décharge à haute intensité. Un entretien inapproprié
peut occasionner d’importantes secousses électriques
ou des risques d’électrocution. Confiez le véhicule à
votre concessionnaire autorisé.
NOTA : Sur les véhicules dotés de phares à décharge à
haute intensité (HID), notez que ces phares projettent un
faisceau bleuté lorsque vous les allumez. Ce phénomène
s’estompe après environ dix secondes, le temps que le
projecteur se charge. L’ampoule devient alors blanche.
Phares à bi-halogène – selon l’équipement
1. Tournez le volant vers la gauche pour remplacer l’ampoule de la lampe droite, ou vers la droite pour remplacer l’ampoule de la lampe gauche.
MISE EN GARDE!
2. Tournez le bouchon d’accès situé sur la garniture de
passage de roue dans le sens antihoraire pour le retirer
de la garniture.
Lorsque le commutateur des phares est tourné à la
position allumée, un courant transitoire de haute intensité se crée au niveau des douilles des phares à
3. Repérez le bouchon d’accès à l’ampoule du phare à
travers l’ouverture dans la garniture de passage de roue.
(Suite)
7
640 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
4. Saisissez fermement le bouchon d’accès et tournez-le dans
le sens antihoraire pour retirer le boîtier de la lampe.
5. Saisissez fermement l’ensemble d’ampoule et de connecteur des feux de croisement et des feux de route, puis
tournez-le dans le sens antihoraire pour le retirer du
boîtier.
AVERTISSEMENT! (Suite)
de raccourcir grandement la durée de vie de l’ampoule.
Si l’ampoule est entrée en contact avec une surface
grasse ou huileuse, nettoyez l’ampoule avec de l’alcool
à friction.
6. Débranchez le connecteur électrique, puis branchez
l’ampoule de rechange.
Clignotant avant
7. Installez l’ensemble d’ampoule et de connecteur dans le
boîtier de phare et tournez-le dans le sens horaire pour
le verrouiller en place.
2. Tournez l’ampoule du clignotant d’un quart (1/4) de
tour dans le sens antihoraire pour la retirer de son
logement.
8. Installez le bouchon d’accès à l’ampoule dans le boîtier
de phare et tournez-le dans le sens horaire pour le
verrouiller en place.
3. Débranchez le connecteur électrique et remplacez l’ampoule.
9. Installez le bouchon d’accès dans la garniture de passage de roue et tournez-le dans le sens horaire pour le
verrouiller en place.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Ne touchez pas à l’ampoule neuve avec les doigts. La
contamination de l’ampoule par l’huile aura pour effet
(Suite)
1. Ouvrez le capot.
Ne touchez pas à l’ampoule neuve avec les doigts. La
contamination de l’ampoule par l’huile aura pour effet
de raccourcir grandement la durée de vie de l’ampoule.
Si l’ampoule est entrée en contact avec une surface
grasse ou huileuse, nettoyez l’ampoule avec de l’alcool
à friction.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 641
Phares antibrouillard avant
AVERTISSEMENT! (Suite)
1. Accédez-y par la coupure dans l’écran pare-boue et
tournez le connecteur électrique de l’ampoule d’un
quart de tour dans le sens antihoraire, puis retirez-le du
boîtier de phare antibrouillard.
2. Retirez l’ampoule du connecteur, puis installez l’ampoule de rechange.
3. Installez l’ensemble d’ampoule et de connecteur dans le
boîtier de phare antibrouillard, puis tournez le connecteur d’un quart de tour dans le sens horaire pour le
verrouiller en place.
AVERTISSEMENT!
• Ne touchez pas à l’ampoule neuve avec les doigts. La
contamination de l’ampoule par l’huile aura pour
effet de raccourcir grandement la durée de vie de
l’ampoule. Si l’ampoule est entrée en contact avec
une surface grasse ou huileuse, nettoyez l’ampoule
avec de l’alcool à friction.
• Utilisez toujours une ampoule de remplacement de
taille et de type appropriés. Une ampoule de taille
(Suite)
ou de type inapproprié peut surchauffer et risque
d’endommager le phare, la douille ou le câblage du
phare.
Feu arrière, feu d’arrêt et clignotants
Le feu arrière, le feu d’arrêt et les clignotants comportent
un voyant DEL. Consultez votre concessionnaire autorisé
pour le remplacement.
Feux de recul montés sur le hayon arrière
1. Levez le hayon.
2. Utilisez une baguette en fibre ou un tournevis à lame
plate pour déloger le garnissage inférieur du hayon.
3. Les feux de recul sont maintenant visibles. Tournez les
douilles dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
4. Retirez ou remplacez les ampoules.
5. Réinstallez les douilles.
6. Inversez la séquence précédente pour réinstaller le
garnissage du hayon.
7
642 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Feu de freinage central surélevé
Éclairage de plaque d’immatriculation arrière
Le feu de freinage central surélevé consiste en un ensemble
à DEL. Consultez votre concessionnaire autorisé pour le
remplacement.
L’éclairage de plaque d’immatriculation arrière comporte
un voyant DEL. Consultez votre concessionnaire autorisé
pour le remplacement.
LIQUIDES ET CONTENANCES
Carburant (quantité approximative)
Moteurs 3,6 l et 5,7 l
Huile moteur avec filtre
Moteur 3,6 l (SAE 0W-20, certifiée par l’API)
Moteur 5,7 l (SAE 5W-20, certifiée par l’API)
Système de refroidissement*
Moteur 3,6 l (Formule de liquide de refroidissement
et antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 mi ou un produit équivalent) – sans ensemble de remorquage
Moteur 3,6 l (Formule de liquide de refroidissement
et antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 mi ou un produit équivalent) – avec ensemble de remorquage
Les résidents
Metric (Mesures métriques)
24,6 gallons US
93,0 l
6 pintes US
7 pintes US
5,6 l
6,6 l
10,4 pintes US
9,9 l
11 pintes US
10,4 l
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 643
Les résidents
15,4 pintes US
Metric (Mesures métriques)
14,6 l
Moteur 5,7 l (Formule de liquide de refroidissement
et antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 mi ou un produit équivalent) – sans ensemble de remorquage
Moteur 5,7 l (Formule de liquide de refroidissement
16 pintes US
15,2 l
et antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 mi ou un produit équivalent) – avec ensemble de remorquage
* Comprend le réchauffeur et le vase d’expansion remplis jusqu’au repère MAX (MAXIMUM).
LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D’ORIGINE RECOMMANDÉS
Engine (Moteur)
Composant
Liquide de refroidissement du
moteur
Huile moteur – moteur 3,6 l
Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine
Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroidissement/antigel MOPAR
10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (technologie de l’acide organique),
conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA.
Nous recommandons l’utilisation de l’huile moteur SAE 0W-20 certifiée par
l’API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA, telle que MOPAR,
Pennzoil et Shell Helix ou une huile équivalente. Consultez l’inscription du
bouchon de remplissage d’huile moteur pour connaître l’indice de viscosité SAE
approprié.
7
644 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Composant
Huile moteur – moteur 5,7 l
Filtre à huile moteur
Bougies d’allumage
Choix de carburant – moteur 3,6 l
Choix de carburant – moteur 5.7 l
Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine
Nous recommandons l’utilisation de l’huile moteur SAE 5W-20 certifiée par
l’API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA, telle que MOPAR,
Pennzoil et Shell Helix ou une huile équivalente. Consultez l’inscription du
bouchon de remplissage d’huile moteur pour connaître l’indice de viscosité SAE
approprié.
Nous vous recommandons d’utiliser un filtre à huile moteur de MOPAR.
Nous recommandons l’utilisation des bougies d’allumage MOPAR.
Indice d’octane 87, 0-15 % d’éthanol.
Indice d’octane 89 recommandé, indice d’octane 87 acceptable, 0-15 % d’éthanol.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT! (Suite)
• Le mélange d’un liquide de refroidissement (antigel)
autre que le liquide de refroidissement (antigel) de
formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et
diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide
de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne
doit pas être mélangé avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l’acide organique
(Suite)
hybride (HOAT) ou n’importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ».
Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n’est
pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE
ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d’urgence, le circuit de refroidissement
doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de
refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE
DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme
MS-90032, par un concessionnaire autorisé dès que
possible.
(Suite)
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 645
AVERTISSEMENT! (Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
• N’utilisez pas uniquement de l’eau ou un liquide de
refroidissement (antigel) à base d’alcool. N’utilisez
pas d’autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révéler incompatibles
avec le liquide de refroidissement du moteur et
obstruer le radiateur.
• Ce véhicule n’est pas conçu pour utiliser un liquide
de refroidissement (antigel) à base de propylène
glycol. L’utilisation de liquide de refroidissement
(antigel) à base de propylène glycol n’est pas recommandée.
(Suite)
Châssis
Composant
Transmission automatique
Boîte de transfert – moteur 3.6L
Boîte de transfert – moteur 5.7 l
Différentiel d’essieu (avant-arrière)
Maître-cylindre de frein
7
Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine
Utilisez seulement l’huile à transmission automatique ATF ZF 8 et 9 rapports de
MOPAR ou une huile équivalente. Si l’huile appropriée n’est pas utilisée, vous
risquez de compromettre le fonctionnement ou le rendement de la transmission.
Nous recommandons l’utilisation de l’huile à transmission automatique de Shell.
Nous recommandons l’utilisation de l’huile à transmission automatique ATF+4
de MOPAR.
Nous recommandons l’utilisation du lubrifiant synthétique pour essieux GL-5
SAE 75W-85 de MOPAR.
Nous recommandons l’utilisation du liquide de frein DOT 3, SAE J1703, de
MOPAR. Si vous ne disposez pas de liquide DOT 3, SAE J1703, vous pouvez
utiliser du liquide DOT 4.
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
䡵 CALENDRIER D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . .648
▫ Tableau d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .649
8
648 PROGRAMMES D’ENTRETIEN
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Votre véhicule est équipé d’un indicateur automatique de
vidange d’huile. L’indicateur automatique de vidange
d’huile vous rappelle l’entretien de votre véhicule prévu au
calendrier.
Le message de vidange d’huile s’affichera selon les conditions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la
nécessité de faire exécuter l’entretien de votre véhicule. Le
moment d’affichage du message « Oil Change Required »
(Vidange d’huile requise) varie en fonction des conditions
de fonctionnement, telles que les trajets fréquents de courte
durée, la traction d’une remorque, les températures ambiantes très chaudes ou très froides ainsi que l’utilisation
du carburant E85. Le message s’affichera plus rapidement
lors de conditions d’utilisation difficiles, soit à 5 600 km
(3 500 mi) depuis la dernière réinitialisation. Faites faire
l’entretien de votre véhicule dans les plus brefs délais,
c’est-à-dire avant d’avoir parcouru 805 km (500 mi).
Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l’indicateur de
vidange d’huile après avoir effectué une vidange d’huile.
NOTA : Les intervalles de vidange d’huile ne doivent
jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de
fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première
éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement
ou de ralenti du moteur est généralement seulement un
problème pour les utilisateurs de parcs.
Tous les modèles pour service intensif
Vidangez l’huile moteur à 6 500 km (4 000 mi) si le véhicule
est utilisé dans des conditions poussiéreuses ou hors route
ou s’il est utilisé le plus souvent au ralenti ou uniquement
à un régime moteur très bas. Ce type d’utilisation de
véhicule est désigné service intensif.
Une fois par mois ou avant un long trajet :
• Vérifiez le niveau d’huile moteur.
• Vérifiez le niveau du liquide lave-glace.
• Vérifiez la pression des pneus et assurez-vous qu’il n’y a
pas de signes d’usure ou de dommages inhabituels.
• Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement et de maître-cylindre de frein et les remplir au
besoin.
• Vérifiez le bon fonctionnement de tous les feux et phares
et de toutes les lampes intérieures.
PROGRAMMES D’ENTRETIEN 649
Tableau d’entretien
Entretien requis
Consultez les calendriers d’entretien aux pages suivantes
pour connaître l’entretien requis.
•
•
•
•
•
•
•
À chaque intervalle de vidange d’huile, comme le précise l’indicateur automatique de vidange d’huile :
Vidangez l’huile et remplacez le filtre.
Permutez les pneus. Permutez-les au premier signe d’usure irrégulière, même si cela se produit avant que le
message de vidange d’huile s’affiche.
Vérifiez la batterie et l’état des cosses (nettoyez et resserrez les cosses s’il y a lieu).
Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein de stationnement.
Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur.
Vérifiez le système d’échappement.
Si vous utilisez votre véhicule en conditions poussiéreuses ou hors route, vérifiez le filtre à air du moteur et
remplacez-le au besoin.
8
Vérifications supplémentaires
Vérifiez les joints homocinétiques.
Vérifiez la suspension avant, les
embouts de biellette de direction
et remplacez-les au besoin.
Vérifiez le niveau de liquide des
essieux avant et arrière;
remplacez-le si votre véhicule est
utilisé comme véhicule de police,
taxi, véhicule de parc, en mode
hors route ou pour fréquemment
tracter une remorque.
Vérifiez les garnitures de frein et le
fonctionnement du frein de stationnement.
Vérifiez le liquide de boîte de
transfert.
30 000
40 000
50 000
60 000
70 000
80 000
90 000
100 000
110 000
120 000
130 000
140 000
150 000
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
48 000
64 000
80 000
96 000
112 000
128 000
144 000
160 000
176 000
192 000
208 000
224 000
240 000
Ou en fonction des années :
Ou kilomètres :
20 000
Millage ou intervalle de temps
(selon la première éventualité)
32 000
650 PROGRAMMES D’ENTRETIEN
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Entretien supplémentaire
Remplacez le filtre à air du moteur.
Remplacez le filtre de la climatisation.
Remplacez les bougies d’allumage.**
Vidangez et remplacez le liquide
de refroidissement du moteur
après 10 ans ou à 240 000 km
(150 000 mi), selon la première
éventualité.
Vidangez le liquide de boîte de
transfert.
Vérifiez la soupape de recyclage
des gaz de carter (RGC) et
remplacez-la au besoin.
30 000
40 000
50 000
60 000
70 000
80 000
90 000
100 000
110 000
120 000
130 000
140 000
150 000
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
48 000
64 000
80 000
96 000
112 000
128 000
144 000
160 000
176 000
192 000
208 000
224 000
240 000
Ou en fonction des années :
Ou kilomètres :
20 000
Millage ou intervalle de temps
(selon la première éventualité)
32 000
PROGRAMMES D’ENTRETIEN 651
X
X
X
X
X
** L’intervalle pour le remplacement des bougies d’allumage ne s’applique qu’au kilométrage (millage) et non à
l’année.
X
X
X
X
X
X
X
X
8
X
X
X
X
652 PROGRAMMES D’ENTRETIEN
MISE EN GARDE!
• Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant
sur un véhicule automobile ou à proximité. N’effectuez que les travaux d’entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant
à certains travaux, faites appel à un mécanicien
qualifié.
• La vérification et l’entretien inadéquats de votre
véhicule risquent d’entraîner la défaillance des composants et de compromettre la maniabilité et le
rendement du véhicule. Par ailleurs, un accident
pourrait survenir.
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
䡵 POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS
AVEZ DROIT POUR VOTRE VÉHICULE . . . . . . .654
䡵 RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .657
▫ Préparation pour la visite d’entretien . . . . . . . . .654
䡵 Pièces Mopar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .657
▫ Préparation d’une liste . . . . . . . . . . . . . . . . . . .654
䡵 POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS
COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . .657
▫ Faites des demandes raisonnables . . . . . . . . . . .654
䡵 SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE . . . . . . . . . . . . .654
▫ Centre de service à la clientèle FCA US LLC. . . .655
▫ Centre de service à la clientèle FCA Canada inc. . .655
▫ Au Mexique :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .655
▫ Porto Rico et les îles Vierges américaines . . . . . .656
▫ Service à la clientèle pour les personnes
malentendantes et celles qui souffrent de
troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur) . . .656
▫ Contrat de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .656
▫ Dans les 50 États américains et à
Washington, D.C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .657
▫ Au Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .658
䡵 BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION . . . .658
䡵 NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE
DES PNEUS DU MINISTÈRE DES
TRANSPORTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .659
▫ Indice d’usure de la bande de roulement . . . . . .659
▫ Indice d’adhérence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .660
▫ Résistance à la chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .660
9
654 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ
DROIT POUR VOTRE VÉHICULE
Préparation pour la visite d’entretien
Pour une opération sous garantie, assurez-vous d’apporter
toutes les pièces justificatives. Apportez votre dossier de
garantie. Toute intervention à effectuer peut ne pas être
couverte par la garantie. Discutez des frais supplémentaires avec le directeur du service d’entretien. Maintenez à
jour un carnet des services d’entretien effectués sur votre
véhicule. L’information qu’il contient facilitera généralement la résolution du problème.
Préparation d’une liste
Dressez une liste écrite des problèmes à résoudre ou des
réparations précises à effectuer sur votre véhicule. Si vous
avez eu un accident ou si vous avez fait faire des réparations qui n’apparaissent pas dans votre carnet d’entretien,
mentionnez-le au préposé au service.
Faites des demandes raisonnables
Si votre liste de services à effectuer est longue et si vous
voulez récupérer votre véhicule à la fin de la journée,
parlez-en au conseiller technique et établissez un ordre de
priorité des travaux. De nombreux concessionnaires peuvent vous fournir un véhicule de location moyennant un
léger supplément quotidien. Si cette possibilité vous intéresse, mentionnez-le lorsque vous prenez un rendez-vous.
SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE
Le constructeur et ses concessionnaires autorisés tiennent à
vous satisfaire. Leur plus grand désir est donc que leurs
produits et services vous conviennent.
L’entretien sous garantie doit être effectué par un concessionnaire autorisé. Nous vous recommandons fortement de
confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé. Ces
gens vous connaissent, ils savent ce qui convient le mieux
à votre véhicule et ils s’efforceront de vous offrir un service
rapide et de première qualité. Les concessionnaires autorisés du constructeur possèdent les locaux, les techniciens
formés en usine, les outils spécialisés et l’information la
plus récente pour vous assurer une réparation adéquate de
votre véhicule dans des délais raisonnables.
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE 655
Ce sont les raisons pour lesquelles nous vous conseillons
de toujours commencer par consulter le directeur du
service après-vente de votre concessionnaire autorisé. Il
vous aidera à résoudre la plupart de vos problèmes.
Centre de service à la clientèle FCA US LLC
• Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes toujours pas
satisfait, adressez-vous au gérant ou au propriétaire de
l’établissement concessionnaire autorisé. Il se fera un
devoir de vous aider.
Téléphone : (800) 465-2001 anglais/(800) 387-9983 français
• Si un concessionnaire autorisé ne parvient toujours pas à
résoudre le problème, communiquez avec le service à la
clientèle du constructeur.
Windsor (Ontario) N9A 4H6
Assurez-vous d’inclure les renseignements suivants lors de
toutes les communications avec le service à la clientèle du
constructeur :
P.O. Box 21–8004
Auburn Hills, MI 48321−8004 États-Unis
Centre de service à la clientèle FCA Canada inc.
P.O. Box 1621
Téléphone : (800) 465-2001 anglais/(800) 387-9983 français
Au Mexique :
Av. Prolongacion Paseo de la Reforma, 1240
Sante Fe C.P. 05109
• Nom et adresse du propriétaire
Mexico, D. F.
• Numéros de téléphone du propriétaire (domicile et travail)
Dans la ville de Mexico : 5081-7568
• Nom du concessionnaire autorisé
À l’extérieur de la ville de Mexico : 1 800 505-1300
• Numéro d’identification du véhicule (NIV)
• Date de livraison et kilométrage du véhicule
9
656 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
Porto Rico et les îles Vierges américaines
Customer Service Chrysler International Services LLC
P.O. Box 191857
San Juan 00919-1857
Tél. : 787 782-5757
Télécopieur : 787 782-3345
Service à la clientèle pour les personnes
malentendantes et celles qui souffrent de troubles
de la parole (ATS ou téléimprimeur)
Pour offrir de l’assistance aux personnes malentendantes,
le constructeur a installé des appareils de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de
service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes qui résident aux États-Unis et qui ont accès à un
ATS ou à un téléimprimeur conventionnel peuvent communiquer avec le constructeur au 1 800 380-CHRY.
Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d’assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des
services de relais offerts par Bell Canada. Pour communiquer
avec un agent des services de relais de Bell, les utilisateurs
d’un téléimprimeur peuvent composer le 711, tandis que les
appelants peuvent composer le 1 800 855-0511.
Contrat de service
MISE EN GARDE!
Le système d’échappement (moteurs à combustion
interne seulement), certains de ses constituants et
certains composants du véhicule contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l’État de
Californie comme pouvant entraîner des cancers, des
malformations à la naissance et des problèmes de
fécondité. De plus, certains liquides contenus dans les
véhicules et certains produits issus de l’usure des
composants contiennent ou émettent des produits
chimiques reconnus par l’État de Californie comme
pouvant entraîner des cancers, des malformations à la
naissance et des problèmes de fécondité.
Vous avez peut-être souscrit à une protection complémentaire par l’intermédiaire d’un contrat de service. FCA
Canada Inc. en répond sans réserve. Assurez-vous qu’il
s’agit bien d’un contrat de service Chrysler Canada Inc.
original. Nous ne sommes pas responsables des contrats de
service émis par d’autres entreprises. Si vous avez souscrit
à un contrat autre qu’un contrat de service FCA Canada
Inc. original et que des réparations sont nécessaires, vous
devrez contacter le gestionnaire de ce contrat. Si vous avez
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE 657
des questions relatives au contrat de service, utilisez la
ligne directe nationale destinée aux clients des contrats de
service du constructeur au 1 800 465–2001 (anglais) ou
1 800 387–9983 (français).
Nous comprenons l’importance de l’investissement que
vous avez effectué en faisant l’achat d’un véhicule neuf. Un
concessionnaire autorisé a également beaucoup investi
dans des locaux, des outils et dans la formation technique
de son personnel pour vous assurer le meilleur service qui
soit. Nous sommes convaincus que vous apprécierez ses
efforts et sa volonté de résoudre tout problème couvert par
la garantie ou toute préoccupation connexe.
RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE
Veuillez consulter le livret de renseignements sur la garantie pour prendre connaissance des modalités pertinentes de
FCA Canada Inc. relatives à ce véhicule et au marché.
Pièces Mopar
Les liquides, les lubrifiants, les pièces et les accessoires
MOPAR sont disponibles auprès de votre concessionnaire
autorisé. Ils sont recommandés pour votre véhicule afin
d’aider à en maintenir le bon fonctionnement.
POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS
COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ
Dans les 50 États américains et à Washington, D.C.
Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité
qui pourrait causer une collision ou des blessures graves
ou mortelles, communiquez immédiatement avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en
plus d’en aviser FCA US LLC.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut
ouvrir une enquête et ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de réparation lorsqu’elle détermine
qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe
de véhicules. Cependant, la NHTSA ne peut s’impliquer
dans les situations problématiques individuelles pouvant
survenir entre vous, votre concessionnaire autorisé et
FCA US LLC.
Pour communiquer avec la NHTSA, composez le numéro
de la ligne directe relative à la sécurité automobile sans
frais au 1 888 327-4236 (ATS : 1 800 424-9153), visitez le site
Web http://www.safercar.gov, ou écrivez à : Administrator, NHTSA, 400 Seventh Street, SW., Washington, D.C.
20590. Le site Web http://www.safercar.gov permet également d’obtenir d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.
9
658 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
Au Canada
Manuels d’entretien
Si vous pensez que votre véhicule présente des défauts de
sécurité, communiquez immédiatement avec le service à
la clientèle. Les clients canadiens-anglais qui souhaitent
signaler un défaut lié à la sécurité au gouvernement
canadien doivent communiquer avec Transports Canada,
Enquêtes sur les défauts et rappels des véhicules au
1 800 333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/
roadsafety/
Ces manuels de réparation détaillés à l’intention des étudiants et des techniciens professionnels offrent des renseignements sur le diagnostic, le dépannage, la résolution de
problèmes, l’entretien et la réparation des véhicules automobiles de FCA US LLC. Toutes les connaissances pratiques sur le véhicule, les systèmes et les pièces y sont
clairement exposées et sont accompagnées d’illustrations,
de schémas et de tableaux.
BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION
Manuels de diagnostic
Vous pouvez utiliser le site Web ou l’un des numéros de
téléphone énumérés ci-après pour vous procurer les manuels énumérés ci-après. Nous acceptons les cartes Visa,
MasterCard, American Express et Discover. Si vous préférez nous transmettre votre paiement par la poste, communiquez avec nous par téléphone pour obtenir le formulaire
de commande.
Les manuels de diagnostic comprennent des schémas, des
tableaux et des illustrations détaillées. Ces manuels pratiques aident les étudiants et les techniciens à repérer et à
corriger les problèmes relatifs aux fonctions et aux systèmes contrôlés par ordinateur. La façon précise de déterminer et de résoudre le problème du premier coup y est
indiquée au moyen de procédures de dépannage et de
conduite pas-à-pas, d’essais diagnostiques éprouvés et
d’une liste complète des différents outils et équipements.
NOTA : Une adresse municipale est nécessaire pour commander des publications (aucune case postale).
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE 659
Guides de l’automobiliste
Ces guides de l’automobiliste ont été rédigés avec la
collaboration d’ingénieurs et de spécialistes et visent à
vous familiariser avec votre véhicule FCA US LLC. Des
procédures de démarrage, de conduite, d’urgence et d’entretien comprenant les fiches techniques et les capacités du
véhicule y sont présentées ainsi que certains conseils sur la
sécurité.
Téléphonez sans frais au numéro :
• 1 800 890-4038 (États-Unis)
• 1 800 387-1143 (Canada)
OU
Visitez notre site Web à l’adresse :
• www.techauthority.com
NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES
PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS
Les catégories de pneus suivantes ont été établies par la
National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
des États-Unis. Les indices attribués par le fabricant de
pneus pour chaque catégorie figurent sur le flanc des
pneus de votre véhicule.
Tous les pneus des véhicules de tourisme doivent être
conformes aux normes de sécurité fédérales en plus de ces
indices.
Indice d’usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une mesure
comparative basée sur l’usure d’un pneu lors d’essais
effectués dans un environnement contrôlé, soit sur une
piste d’essai gouvernementale spécifique. Par exemple, un
pneu d’indice 150 doit s’user une fois et demie moins vite
qu’un pneu d’indice 100 sur un circuit d’essai gouvernemental. Le rendement relatif des pneus dépend toutefois
des conditions réelles d’utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitudes de conduite, de
l’entretien, des caractéristiques de la route et du climat.
9
660 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
Indice d’adhérence
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont
AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pneu
de s’arrêter sur une chaussée mouillée en conditions
contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d’essai
d’asphalte et de béton. Un pneu d’indice C peut présenter
une adhérence inférieure.
MISE EN GARDE!
L’indice d’adhérence attribué à ce pneu est basé sur des
essais d’adhérence au freinage en ligne droite qui ne
tiennent pas compte des caractéristiques de tenue en
accélération, en virage et en aquaplanage, ni de la
traction maximale.
Résistance à la chaleur
L’indice de température (A, B ou C, en ordre décroissant)
représente la résistance d’un pneu à la production de
chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur produite,
valeurs mesurées en environnement contrôlé au moyen
d’un tambour d’essai intérieur soumis à des normes précises. Une exposition prolongée à de hautes températures
peut provoquer la dégénérescence des matériaux composant un pneu et réduire sa durée de vie. Des températures
excessives peuvent même provoquer l’éclatement du pneu.
En vertu de la norme de sécurité automobile 109, tous les
pneus pour voitures de tourisme doivent au moins respecter l’indice de température C. Les indices A et B sont
attribués aux pneus ayant démontré lors des essais sur
tambour une performance supérieure au minimum exigé
par la loi.
MISE EN GARDE!
L’indice de température de ce pneu est établi lorsque
celui-ci est correctement gonflé et non surchargé. La
conduite à vitesse excessive, une pression insuffisante
ou en surcharge, ou la combinaison de ces facteurs peut
entraîner la surchauffe du pneu et une crevaison.
INDEX
10
662 INDEX
Additifs, Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .530
Affichage du groupe d’instrument
Affichage du groupe d’instrument . . . . . . . . . . . . .301
Affichage du groupe d’instruments
Centre d’information électronique (EVIC) . . . . . . .301
Écran d’information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301
Écran d’information du conducteur (DID) . . . . . . .301
Écran du centre d’information électronique (EVIC) . .301
Options du menu de l’écran d’information du
conducteur (DID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301
Options du menu du centre d’information
électronique (EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301
Ajout de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .533
Ajout de liquide de refroidissement du moteur
(Antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .614
Alarme
Amorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Désamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Alarme (alarme de sécurité). . . . . . . . . . . . . . . . .18, 281
Alarme de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18, 281
Amorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Désamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Alarme d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Alarme, Panique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Allumage
Clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Altérations/Modifications, Véhicule . . . . . . . . . . . . . . .8
Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Ampoules de remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .637
Ampoules, Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Animaux de compagnie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Antidémarreur (Sentry Key) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Antigel (Liquide de refroidissement du
moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .614, 642
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .616
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
Assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .654
Assistance au départ en pente. . . . . . . . . . . . . . . . . .485
Assistance, Démarrage en côte . . . . . . . . . . . . . . . . .485
Attelages
Traction de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .541
Au sujet des freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482
Automatic High Beams
(Feux de route automatiques) . . . . . . . . . . . . . . . .161
Avertissement, Capotage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Avertissement de capotage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Balais d’essuie-glace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .608
Barre de menus personnalisés . . . . . . . . . . . . . . . . . .419
INDEX 663
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282, 603
Remplacement de la télécommande de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Témoin du circuit de charge . . . . . . . . . . . . . . . . .282
Batterie sans entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .603
Baudriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Boîte de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .621
Électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .468
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .621
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .645
Boîte de transfert électronique. . . . . . . . . . . . . . . . . .468
Bouchon de radiateur (Bouchon du circuit de
liquide de refroidissement) . . . . . . . . . . . . . . . . . .616
Bouchon du circuit de liquide de refroidissement
(Bouchon de radiateur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .616
Bouchons, Remplissage
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .574
Huile (Moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .601
Radiateur (Pression du liquide de
refroidissement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .616
Bougies d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .643, 645
Cache-bagages escamotable . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258
Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .648
Caméra d’aide au recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224
Caméra, Recul. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224
Caractéristiques de la lunette arrière . . . . . . . . . . . . .260
Caractéristiques de l’espace de chargement . . . . . . . .256
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .528
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .530
Ajout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .533
Antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .529
Contenance du réservoir de carburant . . . . . . . . . .642
Essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .528
Éthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .530
Indice d’octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .528
Méthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .530
Mode d’économie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .459
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .642, 643
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291
Ceinture de sécurité
Ancrage supérieur de baudrier réglable . . . . . . . . . .56
Ceinture de sécurité à absorption d’énergie . . . . . . .59
Ceintures à trois points d’ancrage . . . . . . . . . . . . . .51
Femmes enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Fonctionnement des ceintures à trois points
d’ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Marche à suivre pour détordre une ceinture à
trois points d’ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Mode d’enrouleur à blocage automatique (EBA) . . .59
10
664 INDEX
Prétendeur de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . .58
Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .57
Rappel de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . .49
Ceintures à trois points d’ancrage . . . . . . . . . . . . . . . .51
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49, 101
Ancrage supérieur du baudrier réglable . . . . . . . . .56
Baudrier réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Ensemble de retenue pour enfants . . . . . . . . . . . . .77
Femmes enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Marche à suivre pour détordre une ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Prétendeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .278
Siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Siège avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49, 51, 54
Ceintures de sécurité, Siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Chaînes antidérapantes (Chaînes pour pneus) . . . . . .518
Chaînes, Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .518
Changement de voie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
Chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .503, 536
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .502
Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .456
Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .612
Ajout de liquide de refroidissement (Antigel) . . . . .614
Bouchon à pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .616
Bouchon de radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .616
Choix du liquide de refroidissement
(Antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .614, 642, 643
Contenance de liquide de refroidissement . . . . . . .642
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .612, 617
Mise au rebut du liquide de refroidissement usé . . . .616
Niveau du liquide de refroidissement . . . . . . . . . .617
Points à ne pas oublier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .617
Vidange, rinçage et remplissage . . . . . . . . . . . . . .613
Classification uniformisée des pneus . . . . . . . . . . . . .659
Clé, Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Clés de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . .104, 296, 560, 640, 641
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .560
Feux de direction . . . . . . . . . . . . . . .104, 296, 640, 641
Clignotants d’urgence, Danger . . . . . . . . . . . . . . . . .560
Climatisation à l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .408
Climatisation, Conseils d’utilisation . . . . . . . . . .416, 418
Climatisation, Zone arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .408
Colonne de direction inclinable . . . . . . . . . . . . .172, 173
Colonne de direction télescopique . . . . . . . . . . .172, 173
INDEX 665
Commande automatique de la température . . . . . . . .412
Commande de iPod/USB/MP3. . . . . . . . . . . . . . . . .375
Commande de réglage automatique de la
température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .412
Commande de stabilité électronique (ESC) . . . . . . . . .489
Commande électrique
Centre de distribution électrique (Fusibles) . . . . . .630
Colonne de direction télescopique et inclinable . . . .173
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .478, 645
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247
Prise de courant (Prise électrique auxiliaire) . . . . . .242
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132, 133
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239
Verrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Commandes audio sur le volant . . . . . . . . . . . . . . . .396
Commandes du système audio montées sur le
volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .396
Commandes vocales Uconnect . . . . . . . . . . . . . . . . .420
Compartiment pour lunettes de soleil . . . . . . . . . . . .229
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .474
Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Console au pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227
Console, Pavillon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227
Contenance en liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .642
Contenance, Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .642
Contrat de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .656
Contrôle électronique de vitesse
(Régulateur de vitesse) . . . . . . . . . . . . . .175, 176, 179
Couvre-bagages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258
Crochets d’arrimage de l’espace de chargement . . . . .258
Crochets de remorquage d’urgence . . . . . . . . . . . . . .580
Défauts reliés à la sécurité, Signalement. . . . . . . . . . .657
Dégagement d’un véhicule enlisé . . . . . . . . . . . . . . .579
Dégivreur de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Dégivreur électrique de lunette arrière. . . . . . . . . . . .261
Dégivreur, Lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
Dégivreur, Pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Délestage
Capteur de batterie intelligent . . . . . . . . . . . . . . .312
Mode de protection antidécharge de la batterie . . .312
Protection antidécharge de la batterie activée . . . . .312
Réduction de la charge électrique . . . . . . . . . . . . .312
Démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27, 448
Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .456
Par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .452, 456
10
666 INDEX
Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . .452
Système de démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . .27
Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .448
Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .575
Démarrage d’un moteur noyé . . . . . . . . . . . . . . . . . .452
Démarrage et conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .448
Déneigeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .551
Déverrouillage du levier de vitesses au
frein/transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .459
Déverrouillage passif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Direction
Assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .478
Colonne de direction inclinable . . . . . . . . . . .172, 173
Volant, Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
Volant, Réglage de l’inclinaison . . . . . . . . . . .172, 173
Directives de levage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .568
Directives d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .598
Dispositif antilouvoiement de la remorque . . . . . . . . .494
Dispositif d’ouverture des glaces à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Dispositifs de retenue des occupants . . . . . . . . . . . . . .47
Durée utile des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .516
Éclairage d’accueil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Éclairage de l’espace de chargement . . . . . . . . . . . . .257
Éclairage et témoins
Alarme de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
Avertissement de température du moteur . . . . . . .281
Bas niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . .104, 159, 296, 640, 641
Commutateur route-croisement, Phares . . . . . . . . .159
Éclairage d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Éclairage du miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . .122
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .639
Entretien des feux arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .641
Espace de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257
Feu d’arrêt central surélevé . . . . . . . . . . . . . . . . .642
Feux arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .641
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .560
Feux de gabarit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .641
Feux de jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
Feux de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . .296, 298
Feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Lampe de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165, 228
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .639
Phares allumés avec les essuie-glaces . . . . . . . . . . .160
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .641
Phares automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
INDEX 667
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . .297, 299
Remplacement d’ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . .639
Sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73, 102, 278
Système antipatinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .492
Système de surveillance de la pression des pneus . .289
Témoin d’anomalie (Vérification du moteur) . . . . .286
Témoin de rappel de ceinture de sécurité . . . . . . . .278
Témoin des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279
Témoin du système d’assistance au freinage . . . . . .492
Témoins (Description du groupe
d’instruments) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281, 296
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104, 637
Écran d’information du conducteur
Affichage du groupe d’instruments . . . . . . . . . . . .304
DID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304
Écrous de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .561
Embuage des glaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .417
Emplacement du cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .563
Emplacement du pied milieu . . . . . . . . . . . . . . . . . .502
Ensemble de retenue pour enfants . . . . . . . . . . . . . . .77
Ensembles de retenue, Enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Ensembles de retenue pour enfants
Ancrages inférieurs et courroie d’attache pour
siège d’enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Emplacement des ancrages LATCH . . . . . . . . . . . .88
Ensembles de retenue pour enfants . . . . . . . . . . . . .77
Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés . .80
Ensembles de retenue pour enfants plus grands . . . .80
Installation du siège d’enfant . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Places assises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Rangement approprié d’une ceinture de sécurité
à enrouleur à blocage automatique inutilisée . . . . . .91
Sièges d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Entreposage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .417, 636
Entretien, Calendrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .648
Entretien de la peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .623
Entretien des ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . .628
Entretien des phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . .641
Entretien des roues et des enjoliveurs de roue . . . . . .625
Entretien des sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .604
Entretien du fini intérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .626
Entretien du lecteur de disque compact (CD) . . . . . . .397
Entretien du système antipollution . . . . . . . . . . . . . .596
Espace de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257
Porte-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262
Essence antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .529
Essence, Antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .529
Essence (Carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .528
10
668 INDEX
Essence reformulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .529
Essence, Reformulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .529
Essieu arrière (Différentiel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .620
Essieu avant (Différentiel). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .620
Essuie-glace et lave-glace arrière . . . . . . . . . . . . . . . .260
Essuie-glace/Lave-glace de la lunette de hayon . . . . .260
Essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
Essuie-glaces à balayage intermittent
(Essuie-glaces à cadence variable) . . . . . . . . . . . . .169
Essuie-glaces, Balayage intermittent. . . . . . . . . . . . . .169
Essuie-glaces, Pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . .168, 610
Essuie-glaces sensibles à la pluie . . . . . . . . . . . . . . . .171
Essuie-glaces, Sensibles à la pluie . . . . . . . . . . . . . . .171
Esthétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .623
Éthanol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .530
Étiquette d’homologation du véhicule . . . . . . . . . . . .536
Étiquette d’information sur les pneus et la
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .502, 503
Étiquette, Informations sur les pneus et la charge . . . .503
Feu de freinage central surélevé .
Feux de détresse . . . . . . . . . . . .
Feux de jour . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air, Moteur (filtre à air du
Filtre à huile, Choix . . . . . . . . . .
.......
.......
.......
moteur) .
.......
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.642
.560
.162
.602
.602
Filtre à huile, Remplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . .602
Filtre de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .417, 605
Filtres
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .417, 605
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .602
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .602
Mise au rebut des huiles moteur usées . . . . . . . . .602
Fluide frigorigène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .604, 605
Fluide frigorigène de climatisation . . . . . . . . . . .604, 605
Fonction de mémoire (Siège à mémoire) . . . . . . . . . .154
Fonction de réaction améliorée en cas d’accident . .73, 589
Fonctionnement par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . .452
Frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479
Fuites de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Fuites, Liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .629
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .528
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Groupe d’instruments . . . . . . . . . .275, 281, 284, 295, 296
Guide de l’automobiliste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6, 658
Guide de traction de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . .542
INDEX 669
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
HomeLink (Ouvre-porte de garage). . . . . . . . . . . . . .230
Huile, Moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304, 599
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .601
Conseils pour le choix . . . . . . . . . . . . . . . . . .600, 642
Contenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .642
Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .602
Intervalle entre les vidanges . . . . . . . . . . . . . . . . .600
Jauge d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .599
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .602
Mise au rebut du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .602
Symbole d’identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .600
Témoin d’avertissement de pression . . . . . . . . . . .282
Viscosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .600, 601, 642
Indicateurs d’usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .516
Indice d’octane de l’essence (Carburant) . . . . . . . . . .528
Inscriptions sur les pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .496
Instructions de mise sur cric du véhicule et de
remplacement d’un pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . .567
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Jauges d’huile
Huile (Moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .599
Keyless Go . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Key, Sentry (Antidémarreur). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
LaneSense. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .624
Lave-auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .624
Lave-glace
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .610
Lecteur de DVD (Video Entertainment System) . . . . .378
Levier multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Lights (Feux) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104, 159
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .618, 645
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
Liquide pour essieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .645
Liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .645
Liquides, Lubrifiants et pièces d’origine. . . . . . . . . . .643
Lubrification, Carrosserie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .608
Lubrification des mécanismes de carrosserie. . . . . . . .608
Manuel d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .658
Manuels d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .658
Marche à suivre pour détordre une ceinture de
sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Mémoire de position de siège et de réglage de
la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
10
670 INDEX
Méthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .530
Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Mise au rebut
Antigel (Liquide de refroidissement du moteur) . . .616
Mise en garde concernant le monoxyde de
carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101, 532
Mises en garde et avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Mode d’économie (Carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . .459
Modifications/Altérations du véhicule . . . . . . . . . . . . .8
Modifications/Altérations, Véhicule . . . . . . . . . . . . . . .8
Moteur
Bouchon de remplissage d’huile . . . . . . . . . . . . . .601
Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .456
Choix de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .642
Choix de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . .600, 642, 643
Compartiment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .593, 594
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .448
Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .575
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .602
Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .602
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .599, 642
Identification du compartiment . . . . . . . . . . .593, 594
Noyé, Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .452
Précautions concernant les gaz
d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101, 532
Recommandations pour le rodage . . . . . . . . . . . . . .99
Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . .452
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .560
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . .612
Ne pas déranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .441
Nettoyage
Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .625
Nettoyage des lentilles du tableau de bord. . . . . . . . .628
Nettoyage des surfaces vitrées . . . . . . . . . . . . . . . . .628
Numéro d’identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . .7
Onduleur, Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . .
Ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ouvre-porte de garage (HomeLink). . . . . . . .
Ouvre-porte de garage universel (HomeLink).
Ouvre-porte, Garage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.247
.158
.230
.230
.230
Passage des rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .457
Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . .457, 460
Période de rodage d’un nouveau véhicule . . . . . . . . . .99
Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .520
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .639
Allumage avec les essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . .160
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
INDEX 671
Automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .627
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .639
Remplacement d’ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . .639
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .641
Phares automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .598
Pièces MOPAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .598, 657
Plage de rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .461
PNBV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .536
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104, 507, 512, 659
Capacité de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .502, 503
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .518
Classe de qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .659
Durée utile des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .516
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .507, 512
Haute vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .509
Indicateurs d’usure des pneus . . . . . . . . . . . . . . .516
Mise sur cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .563
Montage de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .574
Patinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .515
Permutation des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .520
Pneus d’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .511
Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .507
Pression de gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .508
Radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .510
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .517, 563, 574
Remplacement d’un pneu crevé . . . . . . . . . . . . . .574
Roue de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . .512, 514, 564
Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . .513
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .496, 507
Tailles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .497
Témoin d’avertissement de pression . . . . . . . . . . .289
Traction de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .546
Vieillissement (Durée utile des pneus) . . . . . . . . . .516
Pneus de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .517
Pneus d’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .511
Pneus radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .510
Poids au timon / Poids de la remorque . . . . . . . . . . .544
Poids de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .542
Poids nominal brut du véhicule (PNBV) . . . . . . . . . .538
Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) . . . . . . . . . . .539
Port de la ceinture de sécurité par les femmes
enceintes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262
Porte-gobelet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248, 249
Porte-gobelet arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249
Portière ouverte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .285
Pour signaler un défaut relié à la sécurité . . . . . . . . .657
Précautions concernant les gaz d’échappement . .101, 532
10
672 INDEX
Précautions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .595
Préparation pour la mise sur cric . . . . . . . . . . . . . . .567
Pression, Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .508
Prétendeurs
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Prise de courant auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242
Prise électrique auxiliaire (Prise de courant) . . . . . . . .242
Prise électrique, Auxiliaire (Prise de courant) . . . . . . .242
Procédures de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .448
Programmation des télécommandes
(télédéverrouillage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21, 24
Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . .623
Quadra-Trac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .468
Radio Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .398
Radiofréquence
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15, 18, 27, 30, 40
Radio (Système audio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .375
Rallonge de pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .636
Rappel, Ceinture de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Rappel de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Rappel de clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Ravitaillement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .533
Réglage
Vers l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132, 133
Vers l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132, 133
Réglages du système Uconnect . . . . . . . . . . . . . . .22, 23
Fonctions programmables par
l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33, 35, 43, 332
Programmation du système de déverrouillage
passif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33, 35, 43, 332
Réglages du système Uconnect . . . . . . . . . . . .43, 332
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . .175, 176, 179
Accélération/décélération . . . . . . . . . . . . . . .177, 178
Accélération/décélération (Régulateur de
vitesse adaptatif seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . .186
Annulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Reprise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
Régulateur de vitesse adaptatif
(Régulateur de vitesse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
Régulateur de vitesse (Contrôle de la vitesse) . . . . . . .179
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .538, 584
Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .542
Loisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .551
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .542
Véhicule en panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .584
Remorquage de loisir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .551
INDEX 673
Passage au point mort (N) de boîte de transfert . . .554
Passage hors du point mort (N) de boîte de
transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .557
Remorquage d’un véhicule derrière une
autocaravane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .551
Remorquage d’un véhicule en panne . . . . . . . . . . . . .584
Remplacement de l’antidémarreur Sentry Key . . . . . . .17
Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . .637, 639
Remplacement des balais d’essuie-glaces . . . . . . . . . .608
Remplacement des piles de la télécommande
(télédéverrouillage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Remplacement d’un pneu crevé . . . . . . . . . . . . . . . .563
Renseignements concernant la garantie . . . . . . . . . . .657
Renseignements concernant la sécurité des pneus . . . .496
Renseignements concernant la sécurité, Pneus . . . . . .496
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Rétroviseurs commandés à distance. . . . . . . . . . . . . .120
Rétroviseurs et miroirs
Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Commandés à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Extérieurs rabattables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Rétroviseurs extérieurs chauffants. . . . . . . . . . . .121, 261
Roue de secours . . . . . . . . . . . . . . . . .512, 513, 514, 564
Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .513
Roue et enjoliveur de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .625
Sac gonflable
Enregistreur de données d’événement . . . . . . . . . .589
Entretien du système de sacs gonflables . . . . . . . . .75
Fonctionnement des sacs gonflables . . . . . . . . . . . .65
Protège-genoux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Sac gonflable de protection pour les genoux
du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Sacs gonflables latéraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Si un déploiement se produit . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Système de réponse améliorée en cas
d’accident . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73, 589
Témoin de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Témoin redondant de sac gonflable . . . . . . . . . . . .75
Transport d’animaux domestiques . . . . . . . . . . . . .99
Sac gonflable Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . .73, 102, 278
Sangles d’arrimage de l’espace de chargement . . . . . .258
Sécurité, Gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
10
674 INDEX
SENTRY KEY
Programmation de l’antidémarreur . . . . . . . . . . . . .17
Sentry Key (Antidémarreur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Portière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Portières à commande électrique . . . . . . . . . . . . . .32
Sécurité-enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Service à la clientèle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .654
Service offert par le concessionnaire . . . . . . . . . . . . .598
Siège à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
Siège arrière à dossiers rabattables . . . . . . . . . . . . . .146
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131, 132, 133, 138
Accès facile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Arrière à dossier rabattable . . . . . . . . . . . . . . . . .146
Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Inclinables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132, 133, 135
Ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
Ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
Sièges à commande électrique
Inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Vers l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132, 133
Vers l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132, 133
Sièges arrière, Dossiers rabattables . . . . . . . . . . . . . .146
Sièges avant inclinables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Siri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .438, 439
Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .560
Surveillance des angles morts . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Système antipatinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .488
Système d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .449
Déverrouillage du hayon . . . . . . . . . . . . . . . . .43, 332
Programmation du système de déverrouillage
passif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35, 332
Système de déverrouillage passif . . . . . . . . . . . . . .35
Verrouillage des portières du véhicule . . . . . . . . . .332
Système d’alarme (Alarme de sécurité) . . . . . . . . . . . .18
Système d’alarme antivol (Alarme de sécurité) . . . . . . .18
Système d’amorçage (Alarme de sécurité) . . . . . . . . . .18
Système d’assistance au freinage . . . . . . . . . . . . . . . .485
Système d’avertissement de collision frontale . . . . . . .203
Système d’échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . . .101, 610
Système de chauffage-climatisation . . . . . . . . . . . . . .400
Manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .400
Système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . .412, 604
Système de commande des freins, Électronique . . . . .482
Système de commande électronique des freins . . . . . .482
Système antipatinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .488
INDEX 675
Système de freinage antiblocage . . . . . . . . . . . . . .483
Système de démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . . . .27
Fonctions programmables par l’utilisateur du
système Uconnect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30, 336
Pour quitter le mode de démarrage à distance . . . . .29
Réglages du système Uconnect . . . . . . . . . . . .30, 336
Système de diagnostic de bord . . . . . . . . . . . . . . . . .595
Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482, 618
Antiblocage des roues (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . .482
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479
Maître-cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .618
Témoin d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279
Vérification du liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .618
Système de freinage antiblocage (ABS). . . . . . . . . . . .483
Système de reconnaissance vocale . . . . . . . . . . . . . . .420
Système de surveillance de circulation en marche
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Système ParkSense arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
Système ParkSense, Arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
Tableau de bord et commandes. . . . . . . . . . . . . . . . .274
Tableau de référence, Dimension des pneus . . . . . . . .497
Tableau de viscosité de l’huile moteur . . . . . . . . . . . .600
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Alarme d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Amorçage de l’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Désamorçage de l’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Déverrouillage du hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Programmation de télécommandes
additionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17, 24
Système de démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . .27
Télécommande de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .396
Télécommande de télédéverrouillage. . . . . . . . . . . . . .21
Télécommande du système audio (Radio) . . . . . . . . .396
Télécommande, Télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . .21
Télédéverrouillage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Alarme d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Amorçage de l’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Désamorçage de l’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Programmation de télécommandes
additionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17, 24
Téléphone cellulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .398
Témoin d’anomalie du moteur
(Témoin d’anomalie). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .596
Témoin d’anomalie (Vérification du moteur) . . . .286, 596
Témoin d’avertissement de freinage antiblocage . . . . .292
Témoin d’avertissement du système de commande
électronique de l’accélérateur. . . . . . . . . . . . . . . . .284
Témoin de portière ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . .285
Témoin de pression d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282
10
676 INDEX
Témoin du régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . .297, 299
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239
Traction de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .538
Attelages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .541
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .548
Conseils concernant le circuit de refroidissement . . .550
Exigences minimales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .545
Poids de la remorque et au timon . . . . . . . . . . . . .544
Transmetteur universel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .460
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .460, 621
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .621
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .645
Passage des rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .457
Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .460, 623
Additifs spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .622
Ajout d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .623
Plage de rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .461
Remplacement de l’huile et du filtre . . . . . . . . . . .623
Type de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .621, 645
Vérification du niveau de liquide . . . . . . . . . .621, 622
Vidange de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .623
Transmission intégrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .468
Transport d’animaux domestiques . . . . . . . . . . . . . . .99
Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43, 241
Uconnect
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .375
Fonctions activées au moyen de l’écran . . . . . . . . . .23
Fonctions programmables par l’utilisateur . . . . .30, 336
Réglages du système Uconnect . . . . . . . . . .23, 30, 336
Uconnect 8.4/8.4 AVEC NAVIGATION . . . . . . . . . . .441
Uconnect Access
Alerte relative à la santé du véhicule . . . . . . . . . . .433
Urgence
Crochets de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .580
Dégagement d’un véhicule enlisé . . . . . . . . . . . . .579
Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .575
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .560
Utilisation du cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .563
Utilisation du cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .563, 568
Vérifications de la sécurité de votre véhicule . . . .
Vérifications de niveau de liquide
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifications de sécurité à l’extérieur du véhicule .
Vérifications de sécurité à l’intérieur du véhicule .
Vérifications, Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . .100
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.618
.599
.622
.104
.101
.100
INDEX 677
Verrouillage des portières. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Système de verrouillage sécurité-enfants –
portières arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Verrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . . . .31, 33
Verrouillage des portières arrière à l’épreuve des
enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Verrous. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Viscosité de l’huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . .600, 601
Viscosité, Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .600, 601
10
INSTALLATION D’UN
ÉMETTEUR-RADIO
Les systèmes électroniques se trouvant à
bord du présent véhicule ont été conçus
de façon à ne pas perturber les ondes
radio. Les émetteurs-récepteurs radio et
les téléphones mobiles doivent être installés correctement par un personnel qualifié. Respectez les consignes suivantes
lors de l’installation.
Les raccords électriques devraient être
branchés directement à la batterie et être
munis d’un fusible situé le plus près possible de la batterie.
L’antenne d’un émetteur-récepteur radio
devrait être fixée sur le toit ou à l’arrière du
véhicule. Il faut faire attention lorsqu’on
pose une antenne avec base aimantée,
car le magnétisme risque de nuire à la
précision ou au fonctionnement de la
boussole.
Le câble de l’antenne doit être aussi court
que possible et éloigné des fils électriques du véhicule. N’utilisez qu’un câble
coaxial blindé.
Ajustez soigneusement l’antenne et le câble à la radio, afin d’assurer un faible taux
d’ondes stationnaires (SWR).
Un émetteur-récepteur radio plus puissant
que la normale pourrait exiger des précautions particulières.
Il faut faire vérifier toutes les installations
pour s’assurer qu’il n’y a pas de parasites
entre l’équipement de télécommunication
et les systèmes électroniques du véhicule.
17WD01-126-BA
© 2016 FCA US LLC. Tous droits réservés.
Dodge est une marque déposée de FCA US LLC.
Première impression
Imprimé aux États-Unis

Manuels associés