Chevrolet Equinox 2009-2017 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
374 Des pages
Chevrolet Equinox 2009-2017 Manuel du propriétaire | Fixfr
2k16c_CS6_Chevrolet_Equinox_23170178_CA_REV1.ai 1 2/19/2016 12:11:22 PM
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Contenu
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Clés, portes et glaces . . . . . . . . . . 27
Sièges et dispositifs de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Instruments et commandes . . . . 105
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Système infodivertissement . . . 155
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Conduite et fonctionnement . . . 163
Entretien du véhicule . . . . . . . . . . 226
Entretien et maintenance . . . . . . 315
Données techniques . . . . . . . . . . 330
Information du client . . . . . . . . . . . 334
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité . . . 346
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
2
Introduction
Introduction
Les noms, logos, écussons de
marque, slogans, noms des
modèles de véhicules et
conceptions de carrosserie de
véhicule apparaissant dans ce
guide y compris, sans toutefois s'y
limiter, GM, le logo GM,
CHEVROLET, l'écusson de marque
CHEVROLET et EQUINOX sont des
marques de commerce et/ou des
marques de service de General
Motors LLC, ses filiales, ses affiliés
ou ses donneurs de licence.
Limitée » par Division Chevrolet
Motor lorsqu'il apparaît dans ce
guide.
Propriétaires de
véhicules canadiens
Ce guide décrit des caractéristiques
pouvant être présentes sur le
véhicule, ou pas, selon l'équipement
en option qui a été acheté pour le
véhicule, les variantes de modèle,
les spécifications du pays, les
caractéristiques/application pouvant
être disponibles dans votre région
ou les changements ultérieurs à
l'impression de ce guide du
propriétaire.
Propriétaires Canadiens
Reportez-vous à la documentation
d'achat de votre véhicule spécifique
pour en vérifier les caractéristiques.
Conserver ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
Pour les véhicules vendus au
Canada à l'origine, on remplacera le
nom « General Motors du Canada
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 23170178_CA
©
A French language manual can be
obtained from your dealer, at
www.helminc.com, or from:
On peut obtenir un exemplaire de
ce guide en français auprès du
concessionnaire ou à l'adresse
suivante :
Helm, Incorporated
Attention : service à la clientèle
47911 Halyard Drive
Plymouth, MI 48170
Utilisation de ce manuel
L'index, à la fin du guide, permet de
trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s'agit d'une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro de
la page comportant l'article en
question.
2015 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Introduction
Danger, Avertissements
et Attentions
Les messages d'avertissement des
étiquettes du véhicule signalent des
dangers et les précautions à
prendre.
{ Danger
Danger signale un danger qui
présente un risque élevé pouvant
entraîner des graves blessures ou
le décès.
{ Avertissement
Avertissement signale un danger
pouvant entraîner des blessures
ou la mort.
Attention
Attention signale un danger
pouvant entraîner des dégâts
matériels ou au véhicule.
3
* : Affiché lorsque le manuel
d'entretien comporte des
instructions ou des informations
supplémentaires.
0 : Affiché lorsque des informations
Une ligne diagonale en travers d'un
cercle est un symbole de sécurité
signifiant « Interdiction »,
« Interdiction de faire ceci » ou « Ne
pas laisser ceci se produire. »
Symboles
Le véhicule peut être équipé de
composants et d'étiquettes sur
lesquels apparaissent des symboles
plutôt qu'un texte. Les symboles
apparaissent avec le texte
fournissant des renseignements sur
un composant, une commande, un
message, une jauge ou un témoin
précis ou décrivant le
fonctionnement de ceux-ci.
M : Affiché lorsque le guide du
propriétaire comporte des
instructions ou des informations
supplémentaires.
supplémentaires se trouvent sur une
autre page — « se reporter à la
page. »
Tableau des symboles du véhicule
Voici certains autres symboles que
l'on peut trouver dans le véhicule et
leur signification. Pour de plus
amples renseignements sur ces
symboles, se reporter à l'index.
9 : Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
# : Climatisation
! : Système de freinage
antiblocage (ABS)
$ : Témoin du système de
freinage
" : Système de charge
I : Régulateur automatique de
vitesse
` : Ne pas perforer
^ : Ne pas réparer
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
4
Introduction
B : Température du liquide de
refroidissement du moteur
O : Éclairage extérieur
_ : Flamme/feu interdits
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
3 : Commande de feux de route et
feux de croisement
j : Sièges pour enfant à système
LATCH
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
Q : OnStarMD
} : Alimentation
/ : Démarrage à distance du
véhicule
> : Rappels de ceinture de sécurité
% : Commandes au volant
7 : Surveillance de la pression des
pneus
d : Commande de traction asservie/
StabiliTrakMD
a : Sous pression
M : Liquide lave-glace de
pare-brise
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
En bref
En bref
Tableau de bord
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Information sur la conduite
initiale
Information sur la conduite
initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . 8
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . 9
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . . 10
Fonctions de mémorisation . . . . 12
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . 13
Réglage d'appui-tête . . . . . . . . . . . 13
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 14
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Réglage de rétroviseur . . . . . . . . . 14
Réglage de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . 15
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 16
Essuie-glace/Lave-glace . . . . . . . 16
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Frein de stationnement . . . . . . . . 20
Fonctions du véhicule
Système Infodivertissement . . . .
Commandes de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Centralisateur informatique
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'alerte de collision
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertisseur de changement de
voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alerte de zone aveugle
latérale (SBZA) . . . . . . . . . . . . . . .
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'alerte de circulation
transversale
arrière (RCTA) . . . . . . . . . . . . . . . .
Parking Assist (assistance au
stationnement) . . . . . . . . . . . . . . .
Prises d'alimentation . . . . . . . . . . .
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
21
21
21
22
22
22
22
23
23
23
23
5
Performance et entretien
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . . . 24
Surveillance de la pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
E85 ou carburant mixte . . . . . . . . 25
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . . . 26
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
6
En bref
Tableau de bord
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
En bref
1. Bouches d'air 0 161.
2. Levier de clignotants. Se
reporter à Feux de direction et
de changement de voie 0 152.
Commandes d'éclairage
extérieur 0 149.
Feux antibrouillard 0 152
(selon l'équipement).
3. Groupe d'instruments du
tableau de bord 0 112.
4. Essuie-glace/Lave-glace avant
0 107.
Essuie-glace/lave-glace de
lunette arrière 0 108.
10. Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique 0 197.
11. Bouton éco (le cas échéant).
Se reporter à Mode Économie
de carburant 0 193.
12. Levier de vitesses. Se reporter
à Boîte de vitesses
automatique 0 190.
13. Systèmes de climatisation
0 156 (selon l'équipement).
Système de climatisation
automatique 0 158 (selon
l'équipement).
14. Positions d'allumage 0 182.
5. Capteur de lumière. Se
reporter à Système d'allumage
automatique des phares 0 150.
15. Commandes au volant 0 107.
6. Infodivertissement 0 155.
18. Régulateur de vitesse 0 199.
7. Feux de détresse 0 151.
8. Boutons du centralisateur
informatique de bord (le cas
échéant). Se reporter à la
rubrique Centralisateur
informatique de bord (CIB)
0 126.
9. Prises de courant 0 110.
16. Avertisseur sonore 0 107.
17. Réglage du volant 0 106.
Bouton du système d'alerte de
collision avant (FCA) (selon
l'équipement). Se reporter à
Système d'alerte anticollision
avant (FCA) 0 206.
Bouton du système
d'avertissement de
changement de voie (LDW)
7
(selon l'équipement). Se
reporter à Avertisseur de
changement de voie (LDW)
0 210.
19. Commande d'éclairage du
tableau de bord 0 153.
20. Ouverture de capot (hors de
vue). Se reporter à Capot
0 229.
21. Connecteur de diagnostic
(DLC) (invisible). Se reporter à
Témoin d'anomalie (vérifier le
témoin du moteur) 0 117.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
8
En bref
Information sur la
conduite initiale
La confirmation de verrouillage et
de déverrouillage peut être
personnalisée.
Cette section présente brièvement
d'importantes caractéristiques qui
peuvent ou non faire partie de votre
véhicule.
Y : Si équipé du hayon électrique,
presser et maintenir jusqu'à ce que
le hayon commence à bouger.
Pour des informations plus
détaillées, se reporter à chacune
des caractéristiques décrites plus
loin dans ce guide du propriétaire.
la localisation du véhicule. Presser
et maintenir pendant au moins
trois secondes pour déclencher
l'alarme. Presser à nouveau 7 pour
annuler l'alarme.
Système de
télédéverrouillage
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) peut fonctionner jusqu'à une
distance de 60 m (197 pi) du
véhicule.
7 : Presser et relâcher pour initier
Modèle avec démarrage à
distance et hayon à commande
électrique illustré
Appuyer sur ce bouton pour sortir la
clé. La clé s’utilise dans le contact
et toutes les serrures.
K : Appuyer sur pour déverrouiller
la porte du conducteur ou toutes les
portes.
Pour les véhicules dotés d'un hayon
manuel, presser deux fois K en
l'espace de cinq secondes pour
déverrouiller le hayon.
Q : Presser pour verrouiller toutes
les portes.
/ : Appuyer et relâcher Q puis
maintenir enfoncé /
immédiatement pendant au moins
quatre secondes pour démarrer le
moteur depuis l'extérieur du
véhicule.
Se reporter à Clés 0 27 et à
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) 0 29.
Démarrage à distance du
véhicule
Si l'équipement le prévoit, le moteur
peut être démarré depuis l'extérieur
du véhicule.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
En bref
Démarrage du véhicule
1. Enfoncer et relâcher le bouton
Q sur l'émetteur de
télédéverrouillage.
2. Appuyer immédiatement sur /
et le maintenir enfoncé
pendant au moins
quatre secondes, ou jusqu'à ce
que les clignotants s'allument.
Voir Démarrage à distance du
véhicule 0 32.
Serrures de porte
Pour verrouiller ou déverrouiller le
véhicule depuis l'extérieur, appuyer
sur Q ou K sur l'émetteur de la
télédéverrouillage (RKE).
3. Démarrer normalement le
véhicule après être entré.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre puis couper le contact.
Fonctionnement manuel du
hayon
Ne pas appuyer sur le pavé tactile
en fermant le hayon, Ceci peut
empêcher le verrouillage du hayon.
Arrêt d'un démarrage à
distance
Maintenir enfoncé / jusqu'à
l'extinction des feux de
stationnement.
Hayon
Pour ouvrir le hayon, appuyer sur le
pavé tactile situé sous la poignée
de hayon et soulever.
Le démarrage à distance peut être
prolongé.
.
Pour déverrouiller manuellement
une portière depuis l'intérieur du
véhicule, tirer à une reprise sur la
poignée de portière pour la
déverrouiller et une seconde fois
pour l'ouvrir.
Déverrouiller le véhicule avant
d'ouvrir le hayon.
Lorsque le véhicule démarre, les
feux de stationnement s'allument.
Pour annuler un télédémarrage
véhicule, appliquer l'une des
procédures suivantes :
9
Q : Presser pour verrouiller les
portes.
K : Presser pour déverrouiller les
portes.
Voir Serrures de porte 0 34.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
10
En bref
Fonctionnement électrique du
hayon
Sur les véhicules avec hayon à
commande électrique, le véhicule
doit être en P (stationnement) pour
utiliser la commande électrique. Les
feux arrière clignotent lorsque le
hayon à commande électrique se
déplace.
Choisir le mode de hayon à
commande électrique en tournant la
molette du commutateur en position
3/4 ou MAX. Appuyer sur 8 pour
ouvrir ou fermer le hayon.
Voir Hayon 0 36.
Glaces
Réglage de siège
Siège à réglage électrique à
quatre directions
Appuyer sur l'avant du commutateur
pour abaisser la glace. Tirer le
commutateur vers le haut pour la
relever.
Voir Glaces à commande électrique
0 45.
1. Poignée de réglage de
position de siège
2. Commande de réglage en
hauteur
Pour régler le siège (si disponible) :
. Avancer ou reculer le siège à
l'aide de la poignée située sous
la partie avant de l'assise de
siège (1). Se reporter à Réglage
du siège 0 50.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
En bref
.
Lever ou baisser l'ensemble du
siège en déplaçant la
commande (2) vers le haut ou
le bas.
Voir Réglage de siège à commande
électrique 0 50.
Siège à réglage électrique à
huit directions
.
Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande
vers le haut ou vers le bas.
.
Soulever ou rabaisser tout le
siège en plaçant la partie arrière
de la commande vers le haut ou
le bas.
11
Réglage du support lombaire
Voir Réglage de siège à commande
électrique 0 50.
Siège électrique à huit positions
illustré, similaire en version quatre
positions
Pour régler un siège à commande
électrique, selon l'équipement :
. Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
Le cas échéant, presser et
maintenir la partie avant ou arrière
du commutateur pour augmenter ou
diminuer le soutien lombaire.
Relâcher le commutateur quand le
dossier du siège atteint le niveau de
soutien lombaire souhaité.
Voir Réglage du soutien lombaire
0 51.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
12
En bref
Sièges à dossier inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
1. Lever complètement le levier
sans appliquer de pression sur
le dossier de siège; le dossier
de siège reviendra en position
verticale.
.
2. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Fonctions de
mémorisation
Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour redresser.
Voir Inclinaison des dossiers de
siège 0 52.
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Pour incliner un dossier manuel :
1. Soulever le levier.
2. Déplacer le dossier de siège à
la position désirée, puis
relâcher le levier pour
verrouiller le dossier de siège
en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège
en position verticale :
Pour régler un dossier de siège à
commande électrique, selon
l'équipement :
. Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour l'inclinaison.
Les boutons 1, 2 et MEM (mémoire)
situés sur le côté extérieur du siège
du conducteur permettent
d'enregistrer et de rappeler
manuellement la position du siège
du conducteur et des rétroviseurs
extérieurs. Ces positions
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
En bref
enregistrées manuellement sont
appelées positions mémorisées par
bouton.
Sièges chauffants
Voir Sièges avant chauffants 0 55.
Réglage d'appui-tête
De plus, le véhicule enregistre
automatiquement la position du
siège du conducteur et des
rétroviseurs extérieurs sur l'émetteur
de déverrouillage (RKE) du
conducteur lorsque le contact est
placé en position OFF (arrêt). Ces
positions enregistrées
automatiquement sont appelées
positions mémorisées par RKE.
Se reporter à Sièges à mémoire
0 53 et à Personnalisation du
véhicule 0 138.
13
Ne pas conduire avant l'installation
et le réglage de l'appuie-tête pour
tous les occupants.
Pour trouver une position assise
confortable, modifier aussi peu que
possible l’angle d’inclinaison du
dossier de siège tout en gardant le
siège et la hauteur de l’appuie-tête
dans une position appropriée.
Système de commande de
climatisation haut de gamme
illustré, système de base similaire
Selon le cas, les boutons se
trouvent près des commandes de
climatisation. Le commutateur
d'allumage doit occuper l'une des
positions ON/RUN (en fonction/
marche).
Appuyer sur z ou J pour chauffer
l'assise et le dossier du siège du
conducteur ou du passager.
Les voyants du bouton indiquent le
réglage de la température.
Se reporter à Appuie-têtes 0 49 et à
Réglage du siège 0 50.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
14
En bref
Ceintures de sécurité
Système de détection des
occupants
Le témoin d'état de sac gonflable du
passager est visible sur la console
de pavillon au démarrage du
véhicule. Se reporter à Témoin
d'état du sac gonflable du passager
0 116.
Réglage de rétroviseur
États-Unis
Se reporter aux sections suivantes
pour une importante information sur
l'utilisation correcte des ceintures de
sécurité :
. Ceintures de sécurité 0 58.
.
Comment porter correctement
les ceintures de sécurité 0 60.
.
Ceinture baudrier 0 61.
.
Ancrages inférieurs et sangles
pour enfants (système LATCH)
0 89.
Extérieur
Canada et Mexique
Le système de détection de
passager désactive le sac gonflable
frontal de passager extérieur avant
dans certaines conditions. Le
système de détection des
occupants n'a d'incidence sur aucun
autre sac gonflable. Se reporter à
Système de détection de passager
0 74.
Pour régler les rétroviseurs :
1. Placer le sélecteur sur L
(gauche) ou R (droite) pour
choisir, respectivement, le
rétroviseur du conducteur ou
celui du passager.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
En bref
2. Appuyer sur les flèches du
pavé de commande pour
déplacer chaque rétroviseur
dans la direction souhaitée.
Rétroviseur à gradation
automatique
Réglage
Les véhicules équipés d'un
rétroviseur intérieur à gradation
automatique réduisent
automatiquement l'éblouissement
produit par les phares du véhicule
arrière. La fonction d'atténuation se
met en marche lorsque le véhicule
est démarré. Se reporter à
Rétroviseur à atténuation
automatique 0 44.
Régler le rétroviseur afin de voir
clairement la zone derrière le
véhicule.
Réglage de volant de
direction
3. Replacer le sélecteur au
centre.
Voir Rétroviseurs à commande
électrique 0 43.
Intérieur
Rétroviseur manuel
Pour les véhicules équipés d'un
rétroviseur à réglage manuel,
pousser la languette vers l'avant
pour la conduite de jour et la tirer
vers l'arrière pour la conduite
nocturne afin d'éviter d'être ébloui
par les phares des véhicules venant
par l'arrière. Se reporter à
Rétroviseur à commande manuelle
0 44.
15
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou vers le bas.
3. Tirer le volant vers soi ou le
pousser pour l'éloigner.
4. Tirer le levier vers le haut pour
verrouiller le volant en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
Éclairage intérieur
Lampes de lecture
Ces lampes sont situées dans la
console de pavillon. Elles s'allument
automatiquement lorsqu'une porte
est ouverte.
Pour le fonctionnement manuel,
appuyer sur le bouton placé à côté
de chaque lampe pour allumer ou
éteindre la lampe.
Plafonniers
Il existe des plafonniers à l'avant et
à l'arrière.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
16
En bref
Les commandes de plafonnier sont
situées dans la console suspendue.
pour modifier les paramétrages,
appuyer sur :
* : Éteint la lampe même si une
porte est ouverte.
1 : Les lampes s'allument
automatiquement lorsqu'une porte
est ouverte.
+ : Allume les plafonniers.
Les plafonniers peuvent être
allumés et éteints en appuyant sur
les boutons à côté d'eux.
Pour plus d'informations sur
l'éclairage intérieur, se repporter à
Commande d'éclairage du tableau
de bord 0 153.
Éclairage extérieur
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le levier des
clignotants.
Essuie-glace/Lave-glace
O : Faire tourner pour allumer
l'éclairage extérieur
O : Tourner brièvement à cette
position pour désactiver ou réactiver
la commande automatique des
phares.
AUTO (automatique) : Allumé et
éteint automatiquement l'éclairage
extérieur en fonction de la
luminosité extérieure.
; : Allume les feux de
stationnement avec tous les feux,
sauf les phares.
5 : Allume les phares, les feux de
stationnement et l'éclairage du
tableau de bord.
Se reporter à :
. Commandes d'éclairage
extérieur 0 149
. Feux de circulation de jour (FCJ)
0 150
. Feux antibrouillard 0 152
Le levier d'essuie-glace/lave-glace
avant est placé sur le côté droit de
la colonne de direction. Lorsque le
commutateur d'allumage occupe la
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN/START
(marche), déplacer le levier pour
sélectionner la vitesse de
l'essuie-glace.
HI (rapide) : Utilisé pour des
balayages rapides.
LO (lent) : Utilisé pour des
balayages lents.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
En bref
INT : Placer le levier jusqu'à la
position INT pour des intervalles de
balayage réglables, puis faire
tourner la bande INT 3 vers le
haut pour augmenter la fréquence
des balayages ou vers le bas pour
diminuer cette fréquence.
Essuie-glace/lave-glace arrière
Les commandes d'essuie-glace
arrière se trouvent à l'extrémité du
levier d'essuie-glace avant.
17
Se reporter à Essuie-glace/
Lave-glace avant 0 107 et à
Essuie-glace/lave-glace de lunette
arrière 0 108.
Commandes de la
climatisation
Ces systèmes permettent de
commander le chauffage, le
refroidissement, le dégivrage et la
ventilation du véhicule.
OFF (arrêt) : Désactive les
essuie-glaces.
1X : Pour un seul balayage,
déplacer brièvement le levier vers le
bas. Pour plusieurs balayages,
maintenir le levier vers le bas.
n L FRONT(avant) : Tirer sur le
levier d'essuie-glace avant vers
vous pour projeter du liquide de
lave-glace sur le pare-brise et
activer l'essuie-glace.
ON (marche) : Appuyer sur la partie
supérieure du bouton pour un
balayage continu de la lunette
arrière.
OFF (arrêt) : L'essuie-glace arrière
est désactivé lorsque le bouton est
replacé à la position médiane.
INT : Appuyer sur la partie inférieure
du bouton pour régler un délai entre
les balayages.
a : Appuyer sur le levier
d'essuie-glace avant vers l'avant
pour vaporiser du liquide de
lave-glaces sur la lunette arrière. Le
levier retourne à la position de
départ quand il est relâché.
Système de régulation de
température
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
18
En bref
1. Commande du ventilateur
5. Recyclage
2. Commandes de mode de
distribution d'air
6. Désembueur de lunette arrière
3. Régulateur de température
8. Air extérieur
4. A/C (climatisation)
7. Dégivrage avant
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
En bref
19
Transmission
Climatiseur automatique
Mode de sélection de gamme
électronique (ERS)
Le mode ERS ou manuel permet de
sélectionner la gamme des positions
de boîte de vitesses. Utiliser ce
mode en cas de conduite en
descente ou de traction d'une
remorque pour limiter le rapport
supérieur et la vitesse du véhicule.
Mode d'emploi :
1. Commande du ventilateur
7. A/C (climatisation)
2. AUTO (fonctionnement
automatique)
8. Sièges chauffants conducteur
et passager
3. Commandes de mode de
distribution d'air
9. Désembueur de lunette arrière
4. Dégivrage avant
5. Recyclage
6. Régulateur de température
10. Alimentation
Voir Systèmes de climatisation
0 156 (selon l'équipement) ou
Système de climatisation
automatique 0 158 (selon
l'équipement).
1. Déplacer le levier de vitesse en
position M (mode manuel).
2. Appuyer sur le bouton plus/
moins du levier de changement
de rapport pour augmenter ou
diminuer le nombre de rapports
disponibles.
Voir Mode manuel 0 192.
Mode Économie de carburant
Les véhicules équipés d'un moteur
2,4L possèdent un mode
d'économie de carburant. Ce mode,
quand il est activé, peut réduire la
consommation de carburant du
véhicule.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
20
En bref
Frein de stationnement
sentir la pédale se désenclencher.
Relever lentement le pied de la
pédale de frein de stationnement.
Voir Frein de stationnement 0 195.
Appuyer sur le bouton eco
(économie) pour activer ou
désactiver cette fonction. Le témoin
eco du tableau de bord s'allume
lorsque ce mode est engagé et le
centralisateur informatique de bord
(CIB) affiche un message. Se
reporter à Mode Économie de
carburant 0 193.
Pour serrer le frein de
stationnement, maintenir la pédale
des freins ordinaires enfoncée, puis
enfoncer la pédale du frein de
stationnement.
Si le contact est mis, le témoin du
système de freinage s'allumera. Se
reporter à la rubrique Témoin du
système de freinage 0 120.
Pour désenclencher le frein de
stationnement, appuyer sur la
pédale de frein classique puis
appuyer brièvement sur la pédale
de frein de stationnement jusqu'à
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
En bref
Fonctions du véhicule
Système
Infodivertissement
Régulateur automatique
de vitesse
Le système infodivertissement peut
être actionné en utilisant les
commandes au volant. Se reporter à
la description des commandes au
volant du manuel
infodivertissement.
vitesse automatique est déjà actif,
l'utiliser pour augmenter la vitesse
du véhicule.
SET/– : Tourner brièvement la
molette vers le bas pour
sélectionner la vitesse et activer le
régulateur de vitesse automatique.
Si le régulateur de vitesse est déjà
actif, utiliser la fonction pour
diminuer la vitesse.
Se reporter au manuel
d'infodivertissement pour des
informations sur la radio, les
lecteurs audio, le téléphone, le
système de navigation et la
reconnaissance vocale. Ce manuel
comprend également des
informations sur les réglages.
Commandes de volant de
direction
21
Voir Régulateur de vitesse 0 199.
Centralisateur
informatique de bord
o : Presser le bouton pour activer
et désactiver le régulateur de
vitesse.
n : Appuyer pour désactiver le
régulateur de vitesse sans effacer
les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
RES/+ : Si une vitesse de consigne
est mémorisée, déplacer brièvement
la molette vers le haut pour
reprendre cette vitesse ou la
maintenir déplacée vers le haut
pour accélérer. Si le régulateur de
L'écran CIB est placé au centre du
groupe d'instruments. Il indique le
statut de nombreux systèmes du
véhicule.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
22
En bref
Les boutons du CIB se trouvent
au-dessous du système de
régulation de température.
MENU : Appuyer sur ce bouton
pour accéder au menu de trajet/
carburant et au menu d'information
du véhicule.
Q ou R : Utiliser ces boutons pour
faire défiler les options dans chaque
menu. Un petit repère se déplace le
long de la page à travers les
options. Ceci indique la position de
chaque page dans le menu.
SET/CLR (sélectionner/effacer) :
Utiliser ce bouton pour sélectionner
ou effacer l'option de menu affichée.
Voir Centralisateur informatique de
bord (CIB) 0 126.
Système d'alerte de
collision avant
Si le véhicule en est équipé, le FCA
(alerte de collision avant) peut aider
à éviter les collisions frontales ou du
moins en réduire les dommages. Le
FCA allume un témoin vert, V,
lorsqu'un véhicule est détecté à
l'avant. Si le conducteur s'approche
trop rapidement du véhicule situé
devant lui, le FCA active une alerte
clignotante rouge et des signaux
sonores rapides. Cette alerte reste
allumée si un véhicule est suivi de
trop près.
Voir Système d'alerte anticollision
avant (FCA) 0 206.
Avertisseur de
changement de
voie (LDW)
Selon l'équipement, le système
LDW peut aider à éviter des
changements de voie non
intentionnels à des vitesses
supérieures ou égales à 56 km/h
(35 mi/h). Le LDW utilise un capteur
à caméra pour détecter les
marquages de la chaussée. Le
témoin LDW, @, est vert si un
marquage de chaussée est détecté.
Si le véhicule change de voie sans
utiliser un clignotant dans cette
direction, le témoin devient orange
et clignote. En outre, un signal
sonore retentit.
Voir Avertisseur de changement de
voie (LDW) 0 210.
Alerte de zone aveugle
latérale (SBZA)
Selon l'équipement, le SBZA
détecte les véhicules en mouvement
dans la voie adjacente, dans la
zone de l'angle mort du véhicule.
Lorsque cela se produit, l'affichage
SBZA s'éclaire dans le rétroviseur
extérieur correspondant et clignote
si le clignotant est activé.
Voir Alerte de zone aveugle latérale
(SBZA) 0 208.
Caméra de vision
arrière (RVC)
Si elle fait partie de l'équipement, la
caméra arrière (RVC) affiche une
vue de la zone située derrière le
véhicule sur l'affichage du système
d'infodivertissement, lorsque le
véhicule est mis sur R (marche
arrière).
Voir Caméra de vision arrière (RVC)
0 202.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
En bref
Système d'alerte de
circulation transversale
arrière (RCTA)
de 8 km/h (5 mi/h) et fournit des
informations sur la distance et le
système au moyen de signaux
sonores.
S'il figure parmi l'équipement, le
système RCTA utilise un triangle
fléché affiché sur l'écran de la
caméra de vision arrière (RVC) pour
vous avertir de la présence de
circulation arrière pouvant croiser la
trajectoire de votre véhicule lorsque
le rapport R (marche arrière) est
engagé. Des signaux sonores sont
simultanément émis.
Pour assurer leur bon
fonctionnement, les capteurs sur le
pare-chocs arrière du véhicule
doivent être maintenus propres.
Se reporter à « Alerte de circulation
transversale arrière (RCTA) » sous
Caméra de vision arrière (RVC)
0 202.
Parking Assist
(assistance au
stationnement)
Selon l'équipement, l'assistance au
stationnement arrière (RPA) utilise
des capteurs du pare-chocs arrière
pour faciliter le stationnement et
éviter les objets en marche
arrière (R). Il fonctionne en dessous
Voir Assistance au stationnement
0 204.
23
Pour utiliser les prises, retirer le
couvercle et le remettre en place
lorsque vous n'utilisez pas la prise.
Voir Prises de courant 0 110.
Système de
télécommande
universelle
Prises d'alimentation
Vous pouvez utiliser les prises de
courant auxiliaires pour brancher
des appareils électriques comme un
téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
Le véhicule comporte quatre prises
d'alimentation auxiliaires aux
emplacements suivants : à l'intérieur
de la zone de rangement ouverte à
l'avant du levier de vitesses, à
l'intérieur du rangement de la
console centrale, à l'arrière du
rangement de la console centrale et
dans le compartiment de
chargement arrière.
Si équipés, ces boutons sont
intégrés à la console de plafond. Le
système permet de remplacer
jusqu'à trois télécommandes
utilisées pour activer des dispositifs
tels que des portes de garage, des
systèmes de sécurité et de
domotique.
Lire complètement les instructions
avant de tenter de programmer le
système de télécommande
universelle. En raison des étapes à
suivre, il peut être nécessaire de
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
24
En bref
demander l'aide d'une autre
personne lors de la programmation
du système de télécommande
universelle.
Voir Système de télécommande
universelle 0 145.
et i s'allument et que le
message adéquat s'affiche au
CIB. Se reporter à Messages du
système de correction d'assiette
0 135.
Performance et
entretien
Antipatinage/Contrôle de
la stabilité électronique
.
Le système de traction asservie
limite le patinage des roues. Le
système est activé au démarrage.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique 0 197.
Le système StabiliTrak contribue au
contrôle de la direction du véhicule
dans les situations difficiles. Le
système est mis en fonction à
chaque démarrage.
. Pour désactiver la traction
asservie, appuyer et relâcher g
sur la console. i s'allume et le
message adéquat s'affiche au
CIB. Se reporter à Messages du
système de correction d'assiette
0 135.
.
Appuyer à nouveau sur g pour
réactiver la traction asservie.
.
Pour désactiver la traction
asservie et StabiliTrak, maintenir
enfoncé g jusqu'à ce que g
Presser à nouveau g pour
réactiver les deux systèmes.
Surveillance de la
pression des pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Le témoin du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) signale une perte
importante de pression de l’un des
pneus du véhicule. Si le témoin
s’allume, arrêtez-vous le plus tôt
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
En bref
possible et gonflez le pneu à la
pression recommandée, figurant
dans l'étiquette d'information sur les
des pneus et le chargement du
véhicule. Se reporter à Limites de
charge du véhicule 0 177. Le témoin
demeure allumé tant que la pression
du pneu n’a pas été corrigée.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant la
conduite. Ceci peut être une
première indication que la pression
des pneus diminue et qu'il convient
de gonfler les pneus à la pression
correcte.
Le système de surveillance de la
pression des pneus ne remplace
pas l'entretien mensuel normal des
pneus. Maintenir la bonne pression
des pneus.
Voir Système de surveillance de la
pression des pneus 0 275.
25
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
4. Maintenir enfoncé le bouton
SET/CLR jusqu'à l'affichage de
100 %.
Le système de durée de vie de
l'huile moteur calcule la durée de
vie de l'huile sur base de l'utilisation
du véhicule et affiche le message
VIDANGE HUILE MOTEUR
NÉCESSAIRE lorsqu'il est temps de
vidanger l'huile moteur et de
remplacer le filtre. Le système de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé à 100 % après une
vidange.
5. Tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Réinitialisation du système de
durée de vie de l'huile
1. Tourner la clé en position ON/
RUN (en fonction/marche) sans
faire démarrer le moteur.
2. Appuyer sur le bouton MENU
du CIB pour afficher le menu
Vehicle Information
(Informations du véhicule).
3. Appuyer sur la flèche du haut
ou du bas pour visualiser la
DURÉE DE VIE RESTANTE,
HUILE.
ou :
1. Tourner le commutateur
d'allumage en position ON/
RUN (en fonction/marche) sans
faire démarrer le moteur.
2. Enfoncer complètement et
relâcher l'accélérateur trois fois
en cinq secondes.
Voir Indicateur d'usure de l'huile
moteur 0 237.
E85 ou carburant mixte
Les véhicules équipés d'un bouchon
à carburant jaune peuvent être
ravitaillés en essence ordinaire sans
plomb ou en carburant contenant
jusqu'à 85% d'éthanol (E85). Se
reporter à E85 ou FlexFuel 0 214.
Pour tout autre véhicule, utiliser
uniquement l'essence sans plomb
décrite sous Carburant 0 212.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
26
En bref
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Voici
quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la
consommation.
. Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
. Freiner progressivement et
éviter les arrêts brusques.
. Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
. Lorsque les conditions routières
et météorologiques le
permettent, utiliser le régulateur
de vitesse.
. Respecter toujours les
limitations de vitesse ou rouler
plus lentement lorsque les
conditions l'exigent.
. Maintenir les pneus à la
pression correcte.
.
Combiner plusieurs trajets en
un seul.
.
Remplacer les pneus du
véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui
figure sur la paroi du pneu, à
côté de la taille.
.
Respecter les programmes
d'entretien préconisés.
Programme d'assistance
routière
États-Unis : 1-800-243-8872
Utilisateurs TTY (États-Unis
seulement) : 1-888-889-2438
Canada : 1-800-268-6800
Les nouveaux propriétaires de
Chevrolet sont automatiquement
inscrits au Programme d'assistance
routière.
Voir Programme d'assistance
routière 0 339.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Clés, portes et glaces
Clés, portes et
glaces
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . .
Rétroviseurs électriques . . . . . . .
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . .
Rétroviseurs inclinables en
marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . .
Clés et serrures
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . .
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . .
Portes à verrouillage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verrouillage temporisé . . . . . . . . .
Verrouillage central . . . . . . . . . . . .
Dispositif antiverrouillage . . . . . .
Serrures de sécurité . . . . . . . . . . .
27
29
29
32
34
34
34
35
35
35
Portes
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . .
Système d'alarme du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif antidémarrage . . . . . . .
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . . .
40
40
41
41
42
43
43
43
Rétroviseurs intérieurs
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . 44
Rétroviseur à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Rétroviseur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Glaces
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Glaces électriques . . . . . . . . . . . . . 45
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Pavillon
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
27
Clés et serrures
Clés
{ Avertissement
Laisser des enfants dans un
véhicule avec la clé de contact
est dangereux et les enfants ou
d'autres occupants peuvent être
grièvement blessés ou tués. Ils
risquent d'actionner les
lève-glaces électriques ou
d'autres commandes ou de
déplacer le véhicule. Les glaces
fonctionnent avec la clé dans le
contact et les enfants ou les
occupants peuvent être coincés
par une glace se fermant. Ne pas
laisser des enfants dans un
véhicule avec la clé de contact.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
28
Clés, portes et glaces
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
Si la clé est tournée
involontairement quand le
véhicule est en marche, le
contact peut quitter la position
RUN (marche). Cela peut être
provoqué par des objets lourds
suspendus à l'anneau du
porte-clés, ou par des objets
longs ou de grande taille attachés
à cet anneau, qui pourraient
entrer en contact avec le
conducteur ou avec le volant.
Si le contact quitte la position
(Suite)
RUN (marche), le moteur se
coupe, cela peut avoir un impact
sur le freinage ainsi que sur
l'assistance de direction et les
coussins gonflables peuvent ne
pas se déployer. Afin de réduire
le risque de rotation involontaire
de la clé de contact, ne modifiez
pas la manière dont cette clé et
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE), selon l'équipement, sont
attachés aux anneaux de
porte-clés fournis.
La clé de contact, les anneaux de
porte-clé et l'émetteur de
télédéverrouillage (le cas échéant)
sont conçus pour fonctionner
ensemble. Ce système réduit le
risque de rotation involontaire de la
clé hors de la position RUN.
Si des pièces de rechange ou
supplémentaires sont nécessaires,
communiquez avec votre
concessionnaire. N'ajoutez que des
éléments essentiels ou des
éléments légers qui ne dépasseront
pas la taille de l'émetteur de
télédéverrouillage.
La clé intégrée à l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) peut être
utilisée pour l'allumage et toutes les
serrures.
Presser le bouton de l'émetteur
RKE pour sortir la clé. Presser le
bouton et la lame de la clé pour la
rétracter.
Contacter le concessionnaire si une
nouvelle clé s'avère nécessaire.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Clés, portes et glaces
S'il devient difficile de tourner la clé,
vérifier la présence de débris sur la
lame de clé. La nettoyer
périodiquement à l'aide d'une
brosse ou d'un pic.
Si le véhicule est verrouillé avec les
clés à l'intérieur, se reporter à
Programme d'assistance routière
0 339.
En cas d'abonnement actif à
OnStar, un conseiller OnStar peut
déverrouiller le véhicule à distance.
Se reporter à Présentation OnStar
0 350.
Système de
télédéverrouillage
Voir Déclaration de fréquences radio
0 346.
Si de la portée de l'émetteur RKE
diminue :
. Vérifier la distance. L'émetteur
peut être trop loin du véhicule.
. Vérifier l'emplacement. D'autres
véhicules ou objets pourraient
bloquer le signal.
.
Contrôler la pile de l'émetteur.
Se reporter à « Remplacement
de pile » plus loin dans cette
section.
.
Si l'émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter
votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour le faire
réparer.
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) peut fonctionner jusqu'à une
distance de 60 m (197 pi) du
véhicule.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur, voir Système de
télédéverrouillage (RKE) 0 29.
29
Modèle avec télédémarrage et
hayon à commande électrique
illustré
Les fonctions suivantes peuvent
être disponibles :
Q (verrouillage) : Appuyer pour
verrouiller toutes les portes. Les
feux clignotants peuvent clignoter
et/ou l'avertisseur sonore peut
retentir lors de la seconde pression
pour indiquer le verrouillage. Se
reporter à Personnalisation du
véhicule 0 138. Si une porte
passager est ouverte lorsque la
touche Q est pressée, toutes les
serrures de porte se verrouillent.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
30
Clés, portes et glaces
Une pression sur Q peut également
armer le système antivol. Se
reporter à Système d'alarme du
véhicule 0 40.
K (déverrouillage) : Appuyer pour
déverrouiller la porte conducteur ou
toutes les portes. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 138.
Les feux clignotants peuvent
clignoter pour indiquer que les
serrures ont été déverrouillées. Se
reporter à Personnalisation du
véhicule 0 138. Une pression sur K
peut également désactiver le
système antivol. Se reporter à
Système d'alarme du véhicule 0 40.
Sur les véhicules dotés d'un hayon
manuel, presser deux fois K en
moins de cinq secondes pour
déverrouiller le hayon.
Y (déverrouillage à distance du
hayon) : Si un hayon à commande
électrique figure parmi l'équipement,
appuyer sans relâcher jusqu'à ce
que le hayon commence à se
déplacer. Appuyer à nouveau pour
immobiliser le hayon à commande
électrique.
7 (système de localisation de
véhicule/alarme) : Presser et
relâcher une fois pour initier la
localisation du véhicule. Les feux
clignotent et l'avertisseur sonore
retentit. Presser et maintenir 7
pendant trois secondes au moins
pour faire retentir l'alarme.
L'avertisseur sonore retentit et les
clignotants fonctionnent jusqu'à une
nouvelle pression de 7, ou jusqu'à
ce que la clé soit placée dans
l'allumage et tournée en position
ON/RUN (en fonction/marche).
/ (télédémarrage véhicule) :
Selon l'équipement, appuyer en
premier lieu sur Q et le relâcher,
puis immédiatement presser et
maintenir / enfoncé pendant au
moins quatre secondes pour
démarrer le moteur depuis
l'extérieur du véhicule au moyen de
l'émetteur RKE. Voir Télédémarrage
véhicule 0 32.
Les boutons des touches sont
désactivés lorsqu'une clé se trouve
dans l'allumage.
Programmation d'émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour ce véhicule
fonctionneront. Si un émetteur est
perdu ou volé, un émetteur de
remplacement peut être acheté et
programmé par le concessionnaire.
Lorsqu'un émetteur de
remplacement est programmé pour
ce véhicule, tous les émetteurs
restants doivent également être
reprogrammés. Tout émetteur perdu
ou volé ne fonctionnera plus une
fois le nouvel émetteur programmé.
Communiquez avec votre
concessionnaire pour faire
programmer de nouveaux
émetteurs.
Programmation à partir d'un
émetteur reconnu
Pour programmer une nouvelle clé :
1. Insérer la clé d'origine déjà
programmée dans le contact et
la faire tourner en position ON/
RUN (en fonction/marche).
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Clés, portes et glaces
2. Tourner la clé en position
LOCK/OFF (VERROUILLAGE/
HORS FONCTION) et la retirer
du contact.
Si aucune clé reconnue n'est
actuellement disponible, suivre cette
procédure pour programmer la
première clé.
3. Insérer la nouvelle clé à
programmer et la tourner à la
position ON/RUN (EN
FONCTION/MARCHE) dans
les cinq secondes.
Cette procédure prend environ
30 minutes pour la première clé. Le
véhicule doit être coupé et vous
devez disposer de toutes les clés
que vous voulez programmer.
Le témoin de sécurité s'éteint
une fois la clé programmée.
4. Répéter les étapes 1 à 3 si
d'autres clés doivent être
programmées.
Si une clé est perdue ou
endommagée, adressez-vous à
votre concessionnaire pour en faire
produire une nouvelle.
Programmation sans émetteur
reconnu
Programmer une nouvelle clé sur le
véhicule lorsqu'aucune clé n'est
reconnue. La règlementation
canadienne exige que les
propriétaires consultent leur
concessionnaire.
1. Insérer la nouvelle clé du
véhicule dans le contact.
2. Mettre en position ON/RUN
(EN FONCTION/MARCHE). Le
témoin de sécurité s'allume.
3. Attendre 10 minutes jusqu'à ce
que le témoin de sécurité
s'éteigne.
4. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF
(VERROUILLAGE/HORS
FONCTION).
5. Recommencer les étapes 2-4
deux fois supplémentaires.
Après la troisième fois, mettre
en position ON/RUN (EN
FONCTION/MARCHE). La clé
est apprise et toutes les clés
31
précédemment connues ne
fonctionnent plus sur ce
véhicule.
Les clés restantes peuvent être
apprises en suivant la procédure
« Programmation avec un émetteur
reconnu ».
Remplacement de la pile
Remplacer la pile si le message
REMPLACER PILE DANS
TÉLÉCOMMANDE s'affiche dans le
CIB. Se reporter à Messages de clé
et de serrure 0 134.
Attention
Lors du remplacement de la pile,
ne pas toucher les circuits de la
télécommande. L'électricité
statique du corps pourrait
endommager la télécommande.
La pile n'est pas rechargeable. Pour
le remplacement de la pile :
1. Presser le bouton de l'émetteur
pour sortir la clé.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
32
Clés, portes et glaces
2. Retirer le couvercle de la pile
en le soulevant avec le doigt.
3. Retirer la pile en appuyant
dessus et en la faisant glisser
vers la lame de clé.
4. Insérer la nouvelle pile, le côté
positif étant orienté vers le
haut. Pousser la pile vers le
bas jusqu'à ce qu'elle tienne en
place. Remplacer avec une pile
CR2032 ou une pile
équivalente.
5. Emboîter le couvercle de la pile
sur l'émetteur.
Démarrage à distance du
véhicule
Le véhicule peut être équipé d'un
dispositif permettant de démarrer le
moteur depuis l'extérieur du
véhicule.
/ (télédémarrage véhicule) : Ce
bouton est présent sur l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) si le
véhicule est équipé du démarrage à
distance.
Le système de commande de
climatisation utilise les réglages
précédents lors d'un télédémarrage.
Le désembueur arrière peut
s'activer au télédémarrage en
fonction des conditions ambiantes.
La lampe indicatrice de désembueur
arrière ne s'allume pas lors d'un
télédémarrage.
Si le véhicule est doté de sièges
chauffés, ceux-ci peuvent s'activer
au cours d'un télédémarrage. Voir
Sièges avant chauffants 0 55.
Les lois peuvent restreindre
l'utilisation du démarrage à
distance. Certaines lois exigent par
exemple que le véhicule soit dans le
champ de vision de l'utilisateur
lorsqu'il procède au démarrage à
distance. Vérifier les règlements
locaux.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur, voir Système de
télédéverrouillage (RKE) 0 29.
Démarrage du véhicule en
utilisant la fonction de
télédémarrage
Pour démarrer le véhicule en
utilisant la fonction de
télédémarrage :
1. Enfoncer et relâcher
l'émetteur de
télédéverrouillage.
Q sur
2. Presser immédiatement et
maintenir / pendant au moins
quatre secondes ou jusqu'à ce
que les clignotants se
déclenchent. Ce clignotement
confirme la réception de la
demande de télédémarrage du
véhicule.
Les feux de stationnement
s'allumeront et resteront
allumés tant que le moteur
tournera. Les portes du
véhicule seront verrouillées.
3. Le commutateur d'allumage
doit être en position ON/RUN
(en fonction/marche) pour
régler les rétroviseurs.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Clés, portes et glaces
Le moteur se coupe après
10 minutes, sauf si un
prolongement de temps a été
effectué ou que la clé est
insérée dans le contact et mise
en position ON/RUN (en
fonction/marche).
Le commutateur d'allumage doit être
mis en position ON/RUN (en
fonction/marche), puis de nouveau
en position LOCK/OFF (verrouillage/
hors fonction) avant tout nouveau
démarrage à distance.
Arrêt d'un démarrage à distance
Temps de fonctionnement
prolongé du moteur
Pour arrêter le moteur :
Pour une prolongation de
10 minutes, répéter les étapes 1 et
2 après 30 secondes pendant que
le moteur tourne. Le démarrage à
distance ne peut être prolongé
qu'une fois.
.
Maintenir enfoncé / jusqu'à
l'extinction des feux de
stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre la clé de contact en
position ON/RUN (marche), puis
la replacer en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt).
En cas de prolongation, la seconde
séquence de 10 minutes commence
immédiatement.
Par exemple, si le moteur a tourné
pendant 5 minutes, plus 10 minutes
supplémentaires, le moteur tournera
pendant une durée totale de
15 minutes.
Il est possible d'effectuer au
maximum deux télédémarrages (ou
deux tentatives de démarrage) entre
les cycles d'allumage.
Conditions de
non-fonctionnement du
télédémarrage
Le démarrage à distance ne
fonctionne pas si :
. La clé est dans le contact.
.
Le capot n'est pas fermé.
.
Les feux de détresse sont
allumés.
33
.
Le dispositif antipollution
présente une défectuosité.
.
La température du liquide de
refroidissement du moteur est
trop élevée.
.
La pression d'huile est basse.
.
Deux télédémarrages ont déjà
été effectués.
.
Le véhicule n'est pas en position
de stationnement (P).
Préparation au démarrage à
distance
Si le véhicule n'est pas équipé de la
fonction de démarrage à distance, il
peut cependant être équipé de la
fonction de préparation au
démarrage à distance. Ceci permet
à votre concessionnaire d'ajouter la
fonction de démarrage à distance
du constructeur à votre véhicule.
Consulter votre concessionnaire si
vous désirez ajouter la fonction de
démarrage à distance du
constructeur à votre véhicule.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
34
Clés, portes et glaces
Serrures de porte
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
. Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir
les portes et tomber à
l'extérieur du véhicule en
train de rouler. Les
probabilités d'éjection hors
du véhicule lors d'une
collision augmentent si les
portes ne sont pas
verrouillées. Par
conséquent, tous les
passagers devraient porter
correctement leurs ceintures
de sécurité et les portes
devraient être verrouillées
chaque fois que le véhicule
roule.
. De jeunes enfants se
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l'impossibilité
(Suite)
Portes à verrouillage
électrique
d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d'un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
le véhicule en le quittant.
.
Des gens de l'extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans un véhicule dont les
portes ne sont pas
verrouillées lorsque celui-ci
ralentit ou s'arrête. Le
verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se
produise.
Pour verrouiller ou déverrouiller une
porte depuis l'extérieur du véhicule,
utiliser l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Pour
déverrouiller la porte depuis
l'intérieur, tirer une fois sur la
manette d'ouverture. Tirer
une seconde fois sur la manette
pour ouvrir la porte.
Q : Presser pour verrouiller les
portes.
K : Presser pour déverrouiller les
portes.
Verrouillage temporisé
Cette fonction diffère le verrouillage
des portes de cinq secondes après
la fermeture de toutes les portes.
Lorsque Q est pressé sur le
commutateur de serrure électrique
de porte pendant que la porte est
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Clés, portes et glaces
ouverte, une sonnerie retentit trois
fois pour indiquer que le verrouillage
différé est actif.
Pour déverrouiller les portes :
.
Appuyer sur
Les portes se verrouillent
automatiquement cinq secondes
après la fermeture de toutes les
portes. Si une porte est rouverte
avant ce temps, la minuterie de
cinq secondes est réinitialisée
quand toutes les portes sont
fermées à nouveau.
.
Mettre la boîte de vitesses en
position de stationnement (P).
Appuyer à nouveau sur Q sur le
commutateur de serrure de porte ou
appuyer sur Q sur l'émetteur RKE
pour verrouiller les portes
immédiatement.
Cette fonction peut aussi être
programmée. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 138.
Verrouillage central
Les portes sont verrouillées
automatiquement quand elles sont
toutes fermées, que le contact est
mis et que le levier de sélection de
rapport est placé en dehors de la
position de stationnement (P).
K sur une porte.
Le déverrouillage de portière
automatique peut être programmé
au moyen du centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Personnalisation du
véhicule 0 138.
35
Serrures de sécurité
Les serrures de sécurité des portes
arrière empêchent les passagers
d'ouvrir les portes arrière depuis
l'intérieur du véhicule.
Verrouillage de sécurité
manuel
Dispositif antiverrouillage
Lorsque le verrouillage est demandé
alors que la porte conducteur est
ouverte et que la clé est dans le
contact, toutes les portes se
verrouillent, puis la porte conducteur
se déverrouille.
Ceci peut être modifié
manuellement en appuyant sur Q
du commutateur de verrouillage
électrique des portes.
Selon l'équipement, la serrure de
sécurité se trouve sur le bord
intérieur des portes arrière. Pour
utiliser la serrure de sécurité :
1. Introduire la clé dans la fente
de serrure de sécurité et la
faire tourner pour placer la
fente à l'horizontale.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
36
Clés, portes et glaces
2. Fermer la porte.
3. Procéder de la même façon
pour l'autre porte arrière.
Portes
Hayon
Pour ouvrir une porte arrière
pendant que la serrure de sécurité
est en position en fonction :
1. Déverrouiller la porte en
activant la poignée intérieure,
en utilisant le commutateur de
serrures de porte, ou en
utilisant l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
2. Ouvrir ensuite la porte de
l'extérieur.
Pour annuler le verrouillage de
sécurité :
1. Déverrouiller la porte et l'ouvrir
de l'extérieur.
2. Insérer la clé dans la fente de
la serrure de sécurité et la faire
tourner afin que la fente se
trouve en position verticale.
Procéder de la même manière
pour l'autre porte.
Avertissement (Suite)
extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse
maximale. Voir « Système
de climatisation » dans
l'index.
{ Avertissement
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s'il est
conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui
traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le
hayon. L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO), gaz invisible et inodore.
Celui-ci peut provoquer un
évanouissement et même la mort.
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
. Fermer toutes les glaces.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
.
Régler le système de
climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air
(Suite)
.
Si le véhicule est équipé
d'un hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique
du hayon.
Voir Échappement du moteur
0 189.
Attention
Pour éviter d'endommager le
hayon ou sa glace, vérifier que la
zone derrière et au-dessus du
hayon est dégagée avant de
l'ouvrir.
Hayon manuel
Pour déverrouiller le hayon, appuyer
sur le commutateur de serrures
électriques des portes ou, dans les
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Clés, portes et glaces
cinq secondes qui suivent, appuyer
deux fois sur K de la
télécommande d'accès sans clé
(RKE). Se reporter à
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) 0 29.
Hayon à commande électrique
{ Avertissement
Vous-même ou d'autres
personnes pouvez être blessés si
vous vous trouvez dans le trajet
du hayon électrique. S'assurer
que personne ne se trouve dans
le trajet du hayon électrique lors
de son ouverture et de sa
fermeture.
Utiliser la cuvette de traction pour
abaisser et fermer le hayon. Ne pas
appuyer sur le pavé tactile lors de la
fermeture. Cela pourrait laisser le
hayon ouvert.
Toujours fermer le hayon avant de
conduire.
stationnement (P) pour faire
fonctionner le hayon. Les feux
arrière clignotent lorsque le hayon
électrique est en mouvement.
Les trois modes sont :
MAX : S'ouvre à la hauteur
maximum.
3/4 : S'ouvre à une hauteur réduite,
qui peut être programmée par
l'opérateur du véhicule. Utiliser ce
mode pour éviter l'ouverture du
hayon jusqu'à une porte de garage
ou un chargement placé sur la
galerie de toit, etc. pendant le
fonctionnement. Le hayon peut
toujours être ouvert complètement
manuellement.
OFF : S'ouvre manuellement
uniquement.
Pour ouvrir le hayon, appuyer sur le
pavé tactile situé sous la poignée
du hayon, puis lever.
L'utilisation manuelle du hayon à
commande électrique exige
davantage d'effort que pour un
hayon manuel de série.
Selon l'équipement, le contacteur de
hayon est sur la console de plafond.
Le véhicule doit être en
37
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
38
Clés, portes et glaces
Pour ouvrir ou fermer le hayon,
sélectionner le mode MAX ou 3/4,
puis :
En appuyant et relâchant 8 sur le
hayon, à côté du loquet, pour fermer
le hayon.
.
Maintenir appuyé Y sur
l'émetteur RKE jusqu'au début
du déplacement du hayon. Se
reporter à Fonctionnement du
système de télédéverrouillage
(RKE) 0 29.
.
Appuyer sur le bouton de hayon
à commande électrique, au
centre du commutateur de
sélecteur de mode de la console
de plafond, la porte du
conducteur étant déverrouillée.
Appuyer sur un bouton de hayon ou
sur le pavé tactile pendant que le
hayon se déplace pour l'arrêter. Une
nouvelle pression inverse le sens de
déplacement. Une ouverture
minimale du hayon à commande
électrique est requise pour maintenir
cette position d'ouverture. Si le
déplacement du hayon est arrêté en
dessous de ce minimum, le hayon
se ferme.
Ne pas forcer l'ouverture ou la
fermeture du hayon pendant un
cycle commandé électriquement.
Le hayon électrique peut être
temporairement désactivé sous des
températures extrêmes ou lorsque
l'état de charge de la batterie est
faible. Si cela se produit, le hayon
peut toujours être actionné
manuellement.
Si la position P (stationnement) est
quittée pendant le fonctionnement
de la commande électrique, le
hayon continue de fonctionner
jusqu'à ce qu'il ait terminé son
déplacement. Si la position P
(stationnement) est quittée et que le
véhicule accélère avant la fermeture
du loquet du hayon, le hayon peut
retourner en position d'ouverture. La
charge peut tomber du véhicule.
Toujours vérifier la fermeture et le
verrouillage du hayon à commande
électrique avant de rouler.
Si le hayon est ouvert à l'aide de la
commande électrique et que les
montants de soutien du hayon ont
perdu de la pression, les feux de
direction clignotent et le carillon
retentira. Le hayon reste
temporairement ouvert, puis se
referme lentement. Consulter votre
concessionnaire pour faire réviser le
hayon avant de l'utiliser.
Fonctions de détection
d'obstacles
Si le hayon rencontre un obstacle
pendant un cycle d'ouverture ou de
fermeture le hayon repartira
automatiquement vers la position
ouverte ou fermée. Après avoir
éliminé l'obstacle, le hayon
électrique peut être à nouveau
utilisé. Si le hayon rencontre
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Clés, portes et glaces
plusieurs obstacles sur le même
cycle électrique, la fonction
électrique se désactivera et un
message s'affichera au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Voir Messages du système
de détection d'objets 0 134. Après
avoir éliminé les obstacles, le hayon
retrouvera son fonctionnement
électrique normal.
Des capteurs de pincement sont
placés sur les bords latéraux du
hayon. Si un objet est coincé entre
le hayon et le véhicule et appuie sur
ce capteur, le hayon repart en
direction inverse et s'ouvre
complètement. Le hayon reste
ouvert jusqu'à ce qu'il soit actionné
de nouveau ou fermé
manuellement.
Réglage de mode 3/4
Pour modifier la position à laquelle
le hayon s'arrête pendant
l'ouverture :
1. Sélectionner le mode MAX ou
3/4 et ouvrir le hayon.
2. Arrêter le déplacement du
hayon à la hauteur désirée en
appuyant sur l'un des
commutateurs. Régler
manuellement la position du
hayon au besoin.
3. Appuyer sur 8 du hayon à
côté du loquet et le maintenir
enfoncé jusqu'au clignotement
des clignotants et au signal
sonore indiquant que la
nouvelle configuration est
enregistrée.
Lorsque le hayon est ouvert au
moyen de la commande électrique
en mode 3/4, il s'arrête à la nouvelle
position enregistrée.
En l'absence de signal sonore et
visuel lors du réglage de la position
d'arrêt intermédiaire, la hauteur est
réglée en dessous du minimum
d'ouverture 3/4 (environ 1,5 m ou
5 pi). Le hayon ne peut être réglé en
dessous du minimum et le nouveau
réglage ne sera pas enregistré.
39
Fonctionnement manuel du
hayon électrique
Pour passer en fonctionnement
manuel du hayon, faire tourner le
commutateur de mode en
position OFF.
Lorsque la commande électrique du
hayon est désactivée et que toutes
les portes sont déverrouillées, le
hayon peut être ouvert et fermé
manuellement. Les efforts manuels
nécessaires sur un véhicule équipé
d'un hayon à commande électrique
sont plus importants que ceux
nécessaires sur un hayon de série
sans commande électrique.
Attention
Ne pas trop forcer pour fermer le
hayon afin de ne pas
l'endommager.
Pour ouvrir le hayon, appuyer sur le
patin tactile de la poignée extérieure
du hayon et lever le hayon. Pour
fermer le hayon, utiliser la cuvette
de traction pour abaisser le hayon
et le fermer. Lorsque la commande
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
40
Clés, portes et glaces
électrique du hayon est désactivée,
le loquet électrique du hayon
continuera à fonctionner une fois
que le contact est établi avec la
gâche. Toujours fermer le hayon
avant de rouler.
Si le bouton Y de l'émetteur RKE
est enfoncé pendant que le
fonctionnement électrique du hayon
est désactivé, les clignotants
clignotent et le hayon ne se
déplace pas.
Sécurité du véhicule
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol; toutefois, elles ne rendent
pas le véhicule impossible à voler.
Système d'alarme du
véhicule
Ce véhicule est équipé d'un
dispositif antivol.
Allumé en continu : Le véhicule
est sécurisé pendant le délai
d'armement du système.
Clignotement rapide : Le véhicule
est désécurisé. Une porte, le capot
ou le hayon est ouvert.
Clignotement lent : Le système
d'alarme est armé.
Armement du système
d'alarme
1. Arrêter le véhicule.
Le hayon est doté d'un loquet
électrique. Si la batterie est
débranchée ou si sa tension est
faible, le hayon ne s'ouvrira pas. Le
hayon fonctionnera à nouveau
lorsque la batterie sera rebranchée
et rechargée.
2. Verrouiller le véhicule par l'une
des trois méthodes :
. Utiliser l'émetteur RKE.
.
La lampe indicatrice du panneau
d'instruments près du pare-brise
indique le statut du système :
Off (éteint) : Le système d'alarme
est désarmé.
Avec une porte ouverte,
presser la Q intérieure.
3. Après 30 secondes, le système
d'alarme s'arme et le témoin
lumineux commence à
clignoter lentement pour
indiquer que le système
d'alarme fonctionne. En
appuyant sur Q de l'émetteur
RKE une deuxième fois, le
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Clés, portes et glaces
retard de 30 secondes est évité
et le système d'alarme est
immédiatement armé.
Le système d'alarme du véhicule ne
s'arme pas si les portes sont
verrouillées avec la clé.
Si la porte du conducteur est
ouverte sans avoir d'abord
déverrouillé avec l'émetteur RKE,
l'avertisseur sonore retentit et les
feux clignotent pour indiquer la
pré-alarme. Si le véhicule n'est pas
mis en marche ou si la porte n'est
pas déverrouillée en appuyant
sur K sur la télécommande RKE
pendant les 10 secondes de
pré-alarme, l'alarme est activée.
Si une porte, le capot ou le hayon
est ouvert sans avoir d'abord
désarmé le système, les clignotants
clignotent et l'avertisseur sonore
retentit pendant 30 secondes
environ. Ensuite, le système
d'alarme se réarme pour surveiller
d'autres violations éventuelles.
Désarmement du système
d'alarme
Pour désarmer le système d'alarme
ou pour désactiver l'alarme si elle a
été activée :
K sur l'émetteur RKE.
.
Presser
.
Démarrer le véhicule.
Pour éviter de déclencher l'alarme
par mégarde :
. Verrouiller le véhicule après que
tous les occupants ont quitté le
véhicule et que toutes les portes
sont fermées.
. Déverrouiller toujours une porte
à l'aide de l'émetteur RKE.
Le déverrouillage de la porte du
conducteur avec la clé ne désarme
pas le système et ne désactive pas
l'alarme.
Détection de tentative de vol
Si en appuyant sur K de la
télécommande RKE l'avertisseur
sonore retentit et les feux clignotent
à trois reprises, ceci indique qu'une
41
alarme s'est déclenchée
précédemment alors que le système
d'alarme était armé.
Si l'alarme a été activée, un
message s'affiche au CIB. Se
reporter à Messages de sécurité
0 137.
Dispositif antidémarrage
Voir Déclaration de fréquences radio
0 346.
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Le véhicule est équipé d'un antivol
passif.
Le système ne doit pas être armé
ou désarmé manuellement.
Le véhicule est immobilisé
automatiquement lorsque la clé est
retirée du contact.
Le système est automatiquement
désarmé lors du démarrage au
moyen de la clé correcte. La clé
utilise un transpondeur
correspondant à une unité de
commande antidémarrage du
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
42
Clés, portes et glaces
véhicule, qui désarme
automatiquement le système. Seule
la clé autorisée démarre le véhicule.
Si la clé est endommagée, le
véhicule ne démarrera pas.
clé de contact. Si le moteur ne
démarre toujours pas, le véhicule
requiert un entretien. Si le moteur
démarre, il se peut que la première
clé de contact soit défectueuse.
S'adresser au concessionnaire
pouvant réparer le système antivol
et vous obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
Le témoin de sécurité du groupe
d'instruments de bord s'allume en
cas de problème d'armement ou de
désarmement du système antivol.
Lors du démarrage du véhicule, le
témoin de sécurité s'allume
brièvement lorsque le contact
est mis.
Si le moteur ne démarre pas et si le
témoin de sécurité reste allumé,
c'est l'indice d'un problème dans le
système. Couper le contact et
essayer à nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours
pas et que la clé ne semble pas être
endommagée ou que le témoin
demeure allumé, essayer une autre
Rétroviseurs
extérieurs
Rétroviseurs convexes
{ Avertissement
Un rétroviseur convexe peut faire
paraître les objets, comme
d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage
sur la voie de droite trop
brusquement, on peut heurter un
véhicule roulant à droite.
Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus son
épaule avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est
convexe. Sa surface est courbée de
façon à élargir le champ de vision
du conducteur.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs électriques
Rétroviseurs chauffants
Pour les véhicules à rétroviseurs
chauffés :
Les rétroviseurs extérieurs chauffés
sont mis en fonction lorsque le
désembueur de lunette arrière est
en fonction et aide à éliminer la
buée ou la glace de la surface des
rétroviseurs.
1 (désembueur de lunette
arrière) : Ce bouton se trouve sur
le panneau de commande de la
climatisation.
Pour régler les rétroviseurs :
1. Placer le sélecteur sur L
(gauche) ou R (droite) pour
sélectionner le rétroviseur du
conducteur ou celui du
passager.
2. Presser les flèches du
panneau de commande pour
déplacer chaque rétroviseur
dans la direction désirée.
3. Replacer le sélecteur au
centre.
Pour plus d'informations, se reporter
à la rubrique « Désembueur de
lunette arrière » sous Système de
commande de climatisation
automatique 0 158.
Rétroviseurs inclinables
en marche arrière
Si le véhicule est équipé de sièges
à mémoire de position, les
rétroviseurs des côtés passager et
conducteur adoptent une position
présélectionnée quand le véhicule
43
est en position de marche
arrière (R). Cela offre une meilleure
visibilité lors du stationnement.
Le ou les rétroviseurs reviennent à
leur position d'origine lorsque :
. La marche arrière (R) du
véhicule est ôtée, ou lorsqu'elle
reste enclenchée pendant
environ 30 secondes.
. Le contact est coupé.
.
Le véhicule est conduit en
marche arrière (R) au-dessus
d'une vitesse prédéfinie.
Pour activer ou désactiver cette
fonctionnalité, se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 138.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
44
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs
intérieurs
Rétroviseur à commande
manuelle
Ajuster le rétroviseur pour obtenir
une vision claire de la zone située à
l'arrière du véhicule.
Pousser la languette vers l'avant
pour la conduite de jour et la tirer
vers l'arrière pour la conduite
nocturne afin d'éviter d'être ébloui
par les phares du véhicule suivant.
Si le véhicule est équipé du
système OnStar, il existe trois
boutons de commande à l'arrière du
rétroviseur. Voir votre
concessionnaire pour de plus
amples informations au sujet du
système OnStar et comment s'y
abonner. Voir Présentation OnStar
0 350.
Pour éviter des appels OnStar
accidentels, nettoyer le rétroviseur
pendant que le contact est coupé.
Ne pas vaporiser de produits de
nettoyage pour le verre directement
sur le rétroviseur mais utiliser une
serviette douce humectée d'eau.
Rétroviseur à gradation
automatique
Selon l'équipement, l'atténuation
automatique réduit l'éblouissement
des phares du véhicule qui suit. La
fonction d'atténuation s'active au
démarrage du véhicule.
Glaces
{ Avertissement
Ne jamais laisser un enfant, un
adulte non autonome ou
un animal seul dans le véhicule,
particulièrement lorsque les
glaces sont fermées par temps
chaud ou très chaud. Ils peuvent
faiblir sous la chaleur extrême et
subir des blessures permanentes,
voire la mort causée par un coup
de chaleur.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Clés, portes et glaces
Fonction de descente rapide
Les qualités aérodynamiques du
véhicule sont conçues pour
améliorer l’économie de carburant.
Elles peuvent entraîner un son
modulé lorsque l’une ou l’autre des
glaces arrière est baissée et que les
glaces avant sont levées. Pour
atténuer le son, ouvrir l’une ou
l’autre des glaces avant ou le toit
ouvrant, selon l'équipement.
Les lève-glaces à descente rapide
permettent d'abaisser la glace sans
maintenir le commutateur. Presser
entièrement le commutateur de
lève-glace et le relâcher pour activer
la fonction de descente rapide. Le
mode de descente rapide peut être
annulé à n'importe quel moment en
pressant brièvement ou en tirant le
commutateur.
Glaces électriques
{ Avertissement
Des enfants pourraient être
sérieusement blessés voir tués
s'ils sont pris dans la course de
fermeture d'une glace. Ne jamais
laisser les clés dans un véhicule
avec des enfants seuls. Si des
enfants sont assis à l'arrière,
utiliser le bouton de verrouillage
des glaces pour empêcher le
fonctionnement des glaces. Se
reporter à Clés 0 27.
45
Les glaces électriques fonctionnent
si le commutateur d'allumage est en
position ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou en mode de
prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP). Voir
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) 0 185.
Blocage des glaces
Presser l'avant du commutateur
pour baisser la glace. Tirer le
commutateur vers le haut pour la
lever.
Ce dispositif empêche le
fonctionnement des glaces de
passager arrière, sauf à partir de la
position du conducteur.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
46
Clés, portes et glaces
Appuyer sur v pour activer le
commutateur de verrouillage de
glace arrière. Le témoin lumineux
s'allume lorsqu'il est activé.
Appuyer de nouveau sur v pour
désactiver le commutateur de
verrouillage.
Pare-soleil
Abaisser le pare-soleil pour bloquer
la lumière éblouissante. Dégager le
pare-soleil du support central afin
de le faire pivoter vers la vitre
latérale ou, selon l'équipement, de
l'étendre le long de la tige.
Pavillon
.
Maintenir enfoncé l'avant ou
l'arrière du commutateur côté
conducteur pour ouvrir ou fermer
le toit ouvrant. Le store s'ouvre
automatiquement avec le toit
ouvrant mais doit être fermé
manuellement.
.
Maintenir enfoncé l'arrière du
commutateur côté passager
pour placer le toit ouvrant en
position d'aération. Maintenir
enfoncé l'avant du commutateur
pour le fermer.
Toit ouvrant
Si équipé, les commutateurs du toit
ouvrant se trouvent sur le pavillon
au-dessus du rétroviseur.
L'allumage doit occuper la position
ON/RUN (en fonction/marche),
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou de prolongation d'alimentation
des accessoires (RAP) pour
actionner le toit ouvrant. Se reporter
à Positions du commutateur
d'allumage 0 182 et à Prolongation
de l'alimentation des accessoires
(RAP) 0 185.
Ouverture express/fermeture
express
Appuyer brièvement sur l'avant ou
l'arrière du commutateur coté
conducteur pour ouvrir ou fermer
rapidement le toit ouvrant.
Fonction antipincement
Si un objet se trouve dans le trajet
du toit ouvrant lorsqu'il se ferme, la
fonction antipincement détecte
l'objet et arrête la fermeture du toit
ouvrant au point d'obstruction. Le
toit ouvrant retourne alors en
position d'ouverture complète.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Clés, portes et glaces
Des saletés et débris peuvent
s'accumuler sur les bourrelets
d'étanchéité ou dans les glissières
et peuvent causer un problème de
fonctionnement du toit ouvrant, du
bruit ou l'obturation du système
d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit
ouvrant périodiquement et enlever
tout obstacle ou débris. Essuyer les
bourrelets et surfaces d'étanchéité
du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon
propre, de savon doux et d'eau. Ne
pas enlever la graisse du toit
ouvrant.
47
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
48
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges et
dispositifs de
retenue
Appuie-têtes
Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Sièges avant
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 50
Réglage de commande
électrique de siège . . . . . . . . . . . 50
Réglage du support
lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Sièges à dossier inclinable . . . . 52
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . 53
Sièges avant chauffants . . . . . . . 55
Sièges arrière
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . .
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
60
61
65
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces du
dispositif de ceinture de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
66
66
67
Système de sac gonflable
Système de sac gonflable . . . . . 67
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Réparation du véhicule muni de
sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . 79
Ajout d'équipement au véhicule
muni de sacs gonflables . . . . . . 79
Vérification des sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Remplacement des pièces du
système de sacs gonflables
après une collision . . . . . . . . . . . 81
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . 82
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . 83
Appareils de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système LATCH) . . . 89
Remplacement des pièces du
système LATCH après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Fixation des sièges pour enfants
(siège arrière) . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Fixation des sièges pour enfants
(siège passager avant) . . . . . . . 98
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Sièges et dispositifs de retenue
49
Appuie-têtes
Sièges avant
Les sièges avant du véhicule sont
équipés d'appuie-tête aux positions
d'assise extérieures.
{ Avertissement
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement, les
risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident. Ne
pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de
tous les occupants.
Régler l'appuie-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l'occupant.
Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d'une
collision.
La hauteur de l'appuie-tête est
réglable. Tirer l'appuie-tête vers le
haut pour le soulever. Essayer de
déplacer l'appuie-tête pour s'assurer
qu'il est verrouillé.
Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer
sur le bouton situé sur le dessus du
siège et pousser l'appuie-tête vers
le bas. Essayer de déplacer
l'appuie-tête après avoir relâché le
bouton afin de s'assurer qu'il est
bien enclenché.
Les appuie-têtes latéraux de siège
avant ne sont pas démontables.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
50
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges arrière
Sièges avant
Le siège arrière du véhicule est
équipé d'appui-têtes non réglables
aux positions d'assise extérieures.
1. Tirer sur la poignée à l'avant de
l'assise du siège.
Réglage du siège
2. Avancer ou reculer le siège
pour régler sa position.
Les appuie-têtes latéraux arrière ne
sont pas démontables.
{ Avertissement
Vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule si vous
tentez de régler le siège du
conducteur alors que le véhicule
est en mouvement. Ne régler le
siège du conducteur que quand le
véhicule est immobile.
3. Relâcher la poignée pour
arrêter le déplacement du
siège.
4. Essayer de déplacer le siège
en arrière et en avant pour
s'assurer qu'il est verrouillé.
Réglage de commande
électrique de siège
Siège à réglage électrique à 4
directions
Pour régler un siège à commande
manuelle :
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Sièges et dispositifs de retenue
1. Poignée de position de
siège
2. Commande de réglage de
la hauteur
Pour ajuster un siège électrique,
selon l'équipement :
. Avancer ou reculer le siège à
l'aide de la poignée située sous
la partie avant de l'assise de
siège (1). Se reporter à Réglage
de siège 0 50.
. Lever ou baisser l'ensemble du
siège en déplaçant la
commande (2) vers le haut ou
le bas.
Pour régler le dossier, voir
Inclinaison des dossiers 0 52.
Pour régler le soutien lombaire, voir
Réglage lombaire 0 51.
Siège à réglage électrique à 8
directions
51
Pour régler le dossier, voir
Inclinaison des dossiers 0 52.
Pour régler le soutien lombaire, voir
Réglage lombaire 0 51.
Réglage du support
lombaire
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Pour ajuster un siège électrique,
selon l'équipement :
. Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
. Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande
vers le haut ou vers le bas.
. Soulever ou rabaisser tout le
siège en plaçant la partie arrière
de la commande vers le haut ou
le bas.
Siège électrique à huit positions
illustré, siège quatre positions
similaire
Le cas échéant, presser et
maintenir la partie avant ou arrière
du commutateur pour augmenter ou
diminuer le soutien lombaire.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
52
Sièges et dispositifs de retenue
Relâcher le commutateur quand le
dossier du siège atteint le niveau de
soutien lombaire souhaité.
Sièges à dossier
inclinable
{ Avertissement
Il peut être dangereux de
s'asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même attachées, les
ceintures de sécurité peuvent ne
pas être efficaces.
Avertissement (Suite)
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter
convenablement la ceinture de
sécurité.
La ceinture épaulière ne sera pas
placée contre le corps, mais
plutôt devant. Lors d'une collision,
on risque d'être projeté contre la
ceinture et de se blesser à la
nuque ou ailleurs.
La ceinture ventrale pourrait
exercer sa force sur l'abdomen, et
non sur les os du bassin. Cela
pourrait entraîner de graves
blessures internes.
(Suite)
Ne pas conduire avec le dossier de
siège incliné.
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ Avertissement
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Sièges et dispositifs de retenue
Pour incliner un dossier de siège à
commande manuelle :
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
53
Sièges à mémoire
1. Soulever le levier.
2. Déplacer le dossier de siège à
la position désirée, puis
relâcher le levier pour
verrouiller le dossier en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège
en position verticale :
1. Lever complètement le levier
sans appliquer de pression sur
le dossier de siège, et le
dossier de siège reviendra en
position verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour régler un dossier de siège
électrique, si disponible :
. Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner le
dossier de siège.
. Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour relever le
dossier de siège.
S'ils sont disponibles, les boutons 1,
2 et MEM (mémoire) situés sur le
côté extérieur du siège du
conducteur permettent d'enregistrer
et de rappeler manuellement la
position du siège du conducteur et
des rétroviseurs extérieurs. Ces
positions enregistrées
manuellement sont appelées
positions mémorisées par bouton.
Le véhicule sauvegardera
également automatiquement les
positions du siège du conducteur et
des rétroviseurs extérieurs dans
l'émetteur du système de
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
54
Sièges et dispositifs de retenue
téléverrouillage (RKE) lorsque
l'allumage est désactivé. Ces
positions enregistrées
automatiquement sont connues
sous le nom de positions de
mémoire RKE. Se reporter à
Fonctionnement du système de
télécommande d'entrée sans clé
(RKE) 0 29.
Enregistrement des positions de
mémoire bouton
Pour mémoriser les positions dans
la mémoire bouton :
1. Ajuster le siège du conducteur,
l'inclinaison du dossier et les
deux rétroviseurs extérieurs
aux positions de conduite
désirées.
2. Appuyer et maintenir MEM
(mémoire) et 1 en même temps
et les maintenir enfoncés
jusqu'à ce qu'un bip se fasse
entendre.
3. Répéter les étapes 1 et 2 pour
un second conducteur, à l'aide
du 2.
Rappel des positions de mémoire
bouton
Pour rappeler les positions de
mémoire des boutons, appuyer puis
maintenir 1 ou 2. Le siège du
conducteur et les rétroviseurs
extérieurs se déplacent vers la
position enregistrée sur ces boutons
lorsqu'ils sont enfoncés. Relâcher 1
ou 2 avant que les position
mémorisées soient atteintes aura
pour effet d'arrêter le rappel.
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur pendant le rappel de
la position mémorisée, le rappel
peut s'arrêter de fonctionner.
Éliminer l'obstruction, puis appuyer
et maintenir la commande manuelle
adéquate pour l'article de la
mémoire qui n'est pas rappelé dans
les deux secondes. Tenter de
rappeler la position mémorisée en
appuyant sur le bouton de
mémorisation adéquat. Si la position
mémorisée n'est toujours pas
rappelée, consulter votre
concessionnaire.
Rappel des positions en mémoire
RKE (rappel à duistance de
position mémorisée)
La fonction de rappel à distance de
positions mémorisées du siège du
conducteur et des rétroviseurs
extérieurs vers les positions
mémorisées RKE enregistrées
auparavant au moment de l'entrée
dans le véhicule.
Chaque fois que le contact est
coupé, les positions du siège du
conducteur et des rétroviseurs
extérieurs sont automatiquement
enregistrées dans l'émetteur du
système de téléverrouillage (RKE)
qui est utilisé pour démarrer le
véhicule. Ces positions sont
appelées positions mémorisées
RKE et peuvent être différentes des
positions mémorisées par bouton
mentionnées plus tôt sauvegardées
sur le bouton 1 ou 2. Pour rappeler
les positions mémorisées RKE,
déverrouiller la porte du conducteur
avec l'émetteur du système de
téléverrouillage (RKE) et ouvrir la
porte du conducteur. Si la porte du
conducteur est déjà ouverte, une
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Sièges et dispositifs de retenue
pression du bouton K de l'émetteur
RKE activera également le rappel
de la mémoire du système de
téléverrouillage (RKE). Le siège du
conducteur et les rétroviseurs
extérieurs se déplaceront vers les
positions sauvegardées auparavant
dans la mémoire RKE.
Cette fonction s'active ou se
désactive à l'aide du menu de
personnalisation du véhicule. Voir
Personnalisation du véhicule 0 138.
Les émetteurs RKE ne portent pas
de numéro. Si la position
mémorisée du siège est enregistrée
dans 1 ou 2, mais que cette position
n'est pas automatiquement
rappelée, enregistrer vos positions
sur l'autre bouton ou échanger les
émetteurs RKE avec l'autre
conducteur.
Si le rappel de la position
mémorisée ne s'effectue toujours
pas, consulter le concessionnaire.
Pour arrêter le mouvement de
rappel, appuyer sur l'une des
commandes de la mémoire, du
rétroviseur électrique ou des sièges
à commande électrique.
Siège du conducteur à recul
automatique
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur pendant le rappel de
la position mémorisée, le rappel
peut s'arrêter de fonctionner.
Éliminer l'obstruction, puis appuyer
et maintenir la commande manuelle
adéquate pour l'article de la
mémoire qui n'est pas rappelé dans
les deux secondes. Tenter de
rappeler la position mémorisée en
ouvrant la porte du conducteur et en
pressant K sur l'émetteur RKE.
Pour activer, couper le contact et
ouvrir la porte du conducteur.
Si celle-ci est déjà ouverte, couper
le contact activera le rappel.
Cette fonction fait reculer le siège
pour laisser plus de place au
conducteur pour quitter le véhicule.
Cette fonction peut être activée ou
désactivée à l'aide du menu de
personnalisation du véhicule. Voir
Personnalisation du véhicule 0 138.
55
Pour arrêter le mouvement de
rappel, appuyer sur une des
commandes de la mémoire ou des
sièges à commande électrique.
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur pendant le rappel de
la position de recul, le rappel peut
s'arrêter de fonctionner. Éliminer
l'obstruction, puis maintenir
enfoncée la commande de siège
électrique pendant deux secondes.
Tenter de rappeler la position de
recul à nouveau. Si la position
mémorisée n'est toujours pas
rappelée, consulter votre
concessionnaire pour réparation.
Sièges avant chauffants
{ Avertissement
En l'absence de perception de
changement de température ou
en présence de douleur à la
peau, le chauffage de siège
risque de vous brûler. Pour
réduire le risque de brûlure, le
chauffage de siège doit être
(Suite)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
56
Sièges et dispositifs de retenue
Trois diodes représentent la
température la plus élevée et une
diode la plus basse.
Avertissement (Suite)
utilisé avec prudence,
spécialement en cas d'utilisation
longue. Ne rien placer sur les
sièges qui isolerait de la chaleur,
comme une couverture, un
coussin, un recouvrement
quelconque ou un autre objet.
Ceci risque de causer une
surchauffe du siège. Une telle
surchauffe peut brûler et
endommager le siège.
Le réchauffement du siège du
passager peut prendre plus de
temps.
Chauffage des sièges lors du
démarrage à distance
Système de commande de
climatisation haut de gamme
illustré, modèle de base similaire
Si cette fonction est disponible, les
boutons se trouvent près des
commandes de climatisation. Pour
qu'ils fonctionnent, le contact doit
être mis.
Presser z ou J pour chauffer le
coussin de siège et le dossier du
conducteur ou du passager.
Appuyer une fois sur le bouton pour
la température la plus élevée. La
température diminue à chaque
pression, jusqu'à la désactivation.
Par des températures froides, les
sièges chauffants peuvent être
programmés de manière à s'activer
durant le démarrage à distance du
véhicule. Le chauffage est coupé
lorsque la clé de contact est sur
marche. Presser le bouton de
sièges chauffants voulue pour
chauffer les sièges après le
démarrage du véhicule.
Les témoins des boutons des
sièges chauffants ne s'allument pas
au cours d'un démarrage à
distance.
La température d'un siège inoccupé
peut être réduite.
Pour programmer la fonction des
sièges chauffants afin qu'elle soit
activée, se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 138.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges arrière
57
Avertissement (Suite)
Dossiers de siège rabattables
et divisibles
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
Chaque côté de dossier de siège
arrière peut être rabattu pour
agrandir l'espace de chargement.
Replier des dossiers de siège
{ Avertissement
Attention
Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont
encore bouclées peut
endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et les
remettre en position normale
avant de replier un siège arrière.
Pour rabattre le dossier de siège :
1. Déboucler les ceintures de
sécurité arrière et relever les
dossiers des sièges avant. Voir
Inclinaison des dossiers 0 52.
2. Soulever le levier situé en haut
du dossier.
3. Rabattre le dossier vers l'avant.
Lorsque le dossier est inutilisé, le
maintenir en position verticale
verrouillée.
Relevage des dossiers de
sièges
{ Avertissement
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
(Suite)
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n'offre pas la protection
nécessaire en cas d'accident. La
personne portant la ceinture
pourrait être gravement blessée.
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s'assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
Pour relever le dossier de siège :
1. Soulever le levier situé au
sommet du dossier de siège.
Relever le dossier de siège et
relâcher le levier.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
58
Sièges et dispositifs de retenue
2. Pousser le dossier de siège
vers l'arrière jusqu'à ce qu'il se
verrouille en position verticale.
3. S'assurer que les ceintures de
sécurité arrière ne sont pas
torsadées ou prises entre
l'assise du siège et le dossier.
Réglage du siège
Ceintures de sécurité
Pour avancer ou reculer tout le
siège :
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
1. Soulever le levier sous l'avant
de l'assise du siège et le
maintenir, pour déverrouiller ce
dernier.
Inclinaison des dossiers de
siège
2. Faire glisser le siège à la
position voulue.
Pour incliner le dossier de siège :
3. Relâcher le levier.
1. Soulever le levier situé en haut
du dossier et le maintenir.
2. Basculer le dossier vers
l'arrière, puis relâcher le levier
lorsque le dossier est à la
position voulue.
4. Essayer de déplacer le siège
en tous sens pour s'assurer
qu'il est bien verrouillé.
{ Avertissement
Tous les occupants de la voiture
doivent utiliser une ceinture de
sécurité portée correctement. En
cas de collision, si vous-même ou
vos passagers ne portent pas les
ceintures de sécurité, les
blessures peuvent être pires
qu'en portant les ceintures. Vous
pouvez être gravement blessé
voire tué en heurtant des objets à
l'intérieur du véhicule de manière
plus brutale ou être éjecté du
véhicule. En outre, une personne
non bouclée peut heurter d'autres
passagers dans le véhicule.
Il est extrêmement dangereux de
se placer dans une zone de
chargement, l'intérieur ou
(Suite)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
Efficacité des ceintures de
sécurité
extérieur d'un véhicule. En cas de
collision, les passagers occupant
ces zones risquent davantage
d'être blessés ou tués. Ne pas
laisser de passagers installés
dans une zone du véhicule qui
n'est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité.
ceinture est portée correctement,
vos os les plus résistants
amortissent les forces des ceintures
de sécurité. C'est pourquoi il est ici
utile de porter des ceintures de
sécurité.
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité?
Toujours porter une ceinture de
sécurité et vérifier si tous les
passagers sont sanglés
correctement.
Ce véhicule est équipé de témoins
destinés à rappeler de boucler les
ceinture de sécurité. Se reporter à
Rappels de ceinture de sécurité
0 115.
59
Dans un véhicule en mouvement,
vous vous déplacez à la vitesse du
véhicule. Si le véhicule s'arrête
brutalement, vous êtes emporté
jusqu'à ce que quelque chose vous
arrête. Ce peut être le pare-brise, le
tableau de bord ou les ceintures de
sécurité!
Lorsque vous portez une ceinture
de sécurité, vous-même et le
véhicule ralentissent ensemble. La
durée d'arrêt est plus longue
lorsque vous arrêtez sur une plus
longue distance et lorsque la
A: C'est possible - que vous portiez
une ceinture de sécurité ou non.
Le risque de demeurer conscient
pendant et après une collision,
ce qui vous permet de vous
débloquer et sortir, est plus
grand si vous êtes sanglé.
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité?
A: Les sacs gonflables sont des
systèmes supplémentaires
uniquement. Ils agissent en
coordination avec les ceintures
de sécurité - ils ne les
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
60
Sièges et dispositifs de retenue
remplacent pas. Avec ou sans
sac gonflable, tous les
occupants doivent toujours
boucler la ceinture de sécurité
pour obtenir le maximum de
protection.
Dans la plupart des états et
dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port
des ceintures de sécurité.
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture de
sécurité! Les statistiques des
accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d'une
collision que celles qui en
portent une.
.
Toujours utiliser la boucle
correcte pour votre position
d'assise.
.
La partie abdominale de la
ceinture doit être portée dans le
bas et serrée sur les hanches,
juste en touchant les hanches.
En cas de collision, ceci
applique la force aux os pelviens
robustes et vous risquez moins
de glisser sous la ceinture
abdominale. Si vous glissez
sous la ceinture abdominale, la
ceinture applique la force à votre
abdomen. Ceci peut causer des
blessures graves voire fatales.
.
Porter la ceinture épaulière
par-dessus l'épaule et à travers
la poitrine. Ces parties du corps
sont les mieux à même d'amortir
les forces de la ceinture. La
ceinture abdominale se
verrouille en cas d'arrêt brutal ou
de collision.
Il existe des informations
importantes au sujet du bouclage
correct d'une ceinture de sécurité.
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Il existe des choses à savoir au
sujet des ceintures de sécurité et
des enfants. De plus, les
renseignements sont différents pour
les petits enfants et les bébés. Si un
enfant voyage à bord du véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants
plus âgés 0 82 ou Bébés et jeunes
enfants 0 83. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout le
monde.
.
S'asseoir droit et toujours garder
les pieds sur le plancher
devant soi.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Sièges et dispositifs de retenue
{ Avertissement
Vous pouvez être gravement
blessé voire tué si votre ceinture
de sécurité est mal placée.
. La ceinture abdominale ou
épaulière ne peut jamais
être ni desserrée ni tordue.
. Ne jamais porter la ceinture
épaulière sous les bras ou
derrière votre dos.
. Ne jamais acheminer la
ceinture abdominale ou
épaulière par-dessus un
accoudoir.
Ceinture-baudrier
Toutes les positions d'assise du
véhicule sont dotées d'une
ceinture-baudrier.
Les instructions suivantes
expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
61
1. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails, se
reporter à « Sièges » dans
l'index.
2. Prendre la plaque de blocage
et dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à ce
qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se
bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l'arrière pour
la débloquer. Tirer ensuite la
ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d'une
ceinture de sécurité de
passager est entièrement
étirée, le dispositif de blocage
de siège pour enfant peut être
engagé. Si ceci se produit,
laisser la ceinture s'enrouler
complètement et recommencer.
Si la sonde se bloque dans la
plaque de verrouillage avant
d'atteindre la boucle, incliner le
méplat de la plaque de
verrouillage pour le
déverrouillage.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
62
Sièges et dispositifs de retenue
le déplacer jusqu'à la position
adéquate. Se reporter à
« Dispositif de réglage de
hauteur de ceinture épaulière »
plus loin dans cette section
pour les instructions
d'utilisation et d'importantes
informations relatives à la
sécurité.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton situé sur la boucle.
Tirer sur la languette pour
s'assurer qu'elle est bien en
place. Si la ceinture n'est pas
assez longue, se reporter à
Extenseur de ceinture de
sécurité 0 66.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
4. Si le véhicule est doté d'un
dispositif de réglage de la
hauteur de ceinture épaulière,
5. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Toujours ranger la ceinture de
sécurité lentement. Si la sangle de
la ceinture de sécurité revient
rapidement à sa position de
rangement, le rétracteur peut se
bloquer et ne plus pouvoir être
retiré. Le cas échéant, tirer
fermement la ceinture de sécurité
pour débloquer la sangle, puis la
relâcher. Si la sangle est toujours
bloquée dans le rétracteur,
contacter votre concessionnaire.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Sièges et dispositifs de retenue
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture ne se trouve pas dans
le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture, la ceinture et le
véhicule peuvent être endommagés.
Ceinture épaulière réglable en
hauteur
Le véhicule est équipé d'un
dispositif de réglage de hauteur de
ceinture épaulière pour le
conducteur et le passager extérieur
avant.
Régler la hauteur pour que la partie
épaule de la ceinture soit sur
l'épaule et n'en tombe pas. La
ceinture doit être proche du cou,
sans le toucher. Un mauvais
réglage de la hauteur de la ceinture
peut réduire l'efficacité de la
ceinture de sécurité en cas de
collision. Voir Port adéquat des
ceintures de sécurité 0 60.
63
Déplacer le dispositif de réglage de
la hauteur vers le haut à la position
désirée en poussant vers le haut sur
le dispositif de réglage.
Après avoir réglé le dispositif de
réglage de hauteur à la position
désirée, tenter de le déplacer vers
le bas sans appuyer sur le bouton
de déverrouillage pour s'assurer du
blocage en position. Appuyer sur le
bouton de déverrouillage pour
abaisser le dispositif de réglage.
Le véhicule est équipé de
prétendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures
avant. Bien qu'ils soient invisibles,
ils font partie de l'ensemble de
ceinture de sécurité. Ils peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors des premiers instants
d'un impact frontal ou quasi frontal
modéré à fort ou impact arrière si
les conditions d'activation des
tendeurs sont rencontrées. Les
prétendeurs de ceintures de
sécurité peuvent également
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité en cas d'impact latéral ou
de tonneau.
Les pré-tendeurs ne sont efficaces
qu'une seule fois. S'ils sont activés
lors d'une collision, ils doivent être
remplacés ainsi que, probablement,
d'autres pièces du système de
ceinture de sécurité du véhicule. Se
reporter à Remplacement de pièces
du système de ceintures de sécurité
après une collision 0 67.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
64
Sièges et dispositifs de retenue
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
{ Avertissement
Une ceinture de sécurité qui n'est
pas portée correctement n'assure
pas une protection suffisante en
cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être
sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par
dessus l'épaule puis en diagonale
sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui sont les plus
aptes à absorber les forces
générées par l'action de retenue
de la ceinture.
Les guides de confort de ceinture
de sécurité arrière peuvent offrir un
confort accru aux enfants plus âgés
trop grands pour les sièges
d'enfants ou à certains adultes.
Lorsque posés sur une ceinture
épaulière, le guide de confort
éloigne la ceinture épaulière du cou
et de la tête.
Les places assise latérales arrière
de ce véhicule sont dotées de
ceintures de sécurité comportant un
guide de confort.
Pour leur installation :
2. Placer le guide sur la ceinture
et introduire les deux bords de
la ceinture dans les encoches
du guide.
1. Retirer le guide de sa pochette
de rangement située sur le
côté du dossier de siège.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Sièges et dispositifs de retenue
3. S'assurer que la ceinture n'est
pas vrillée et qu'elle repose à
plat. Le cordon élastique doit
se trouver à l'arrière la ceinture
et le guide de confort en
plastique à l'avant.
65
Pour enlever et ranger le guide de
confort, presser les bords de la
ceinture l'un contre l'autre pour
pouvoir extraire la ceinture du
guide. Glisser le guide dans sa
pochette de rangement sur le flanc
du dossier.
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en
portent pas.
4. Bouclez, positionnez et
débouclez la ceinture de
sécurité comme décrit
précédemment dans cette
section. Assurez-vous que la
partie épaule de la ceinture
passe sur l'épaule et n'en
tombe pas. La ceinture doit
être proche du cou, sans le
toucher.
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture-baudrier et la ceinture
ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout
au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le
foetus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est
vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d'une collision. Pour
les femmes enceintes, comme pour
tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
66
Sièges et dispositifs de retenue
Rallonge de ceinture de
sécurité
Vérification du système
de sécurité
Entretien des ceintures
de sécurité
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s'attacher autour de
vous, la utiliser.
De temps en temps, vérifier le bon
fonctionnement du témoin de rappel
de bouclage des ceintures de
sécurité, des ceintures de sécurité,
des boucles, des plaques de
blocage, des enrouleurs et des
ancrages. Vérifier l'absence
de pièces du système de ceintures
de sécurité desserrées ou
endommagées pouvant entraver
leur fonctionnement correct.
Contacter le concessionnaire pour
les faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d'une
collision. Elles peuvent se déchirer
complètement en cas d'impact.
Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
Mais si la ceinture de sécurité n'est
pas assez longue, votre
concessionnaire vous permettra
d'obtenir une rallonge. Lorsque vous
passez votre commande, porter le
plus gros manteau que vous ayez
pour être certain que la ceinture
sera adaptée à vous. Pour éviter les
blessures, ne laisser personne
d'autre s'en servir et l'utiliser
seulement sur le siège pour lequel
elle a été commandée. Les
rallonges sont conçues pour les
adultes; ne jamais l'utiliser pour fixer
un siège d'enfant. Pour l'utiliser, la
fixer à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
S'assurer que le témoin de rappel
des ceintures de sécurité
fonctionne. Se reporter à Rappels
de ceinture de sécurité 0 115.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter à
Entretien des ceintures de sécurité
0 66.
{ Avertissement
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Sièges et dispositifs de retenue
Remplacement
des pièces du dispositif
de ceinture de sécurité
après une collision
{ Avertissement
Le système de ceinture de
sécurité peut être endommagés si
le véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l'utilise en cas d'accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s'assurer que le système de
ceinture de sécurité fonctionne de
manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Après un accident peu important, le
remplacement des ceintures de
sécurité peut s'avérer superflu. Mais
les ensembles de ceinture utilisés
au cours d'un accident peuvent
avoir été soumis à de fortes
tensions ou endommagés.
Consulter votre concessionnaire
pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de
sécurité.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système de
ceintures de sécurité n'a pas été
utilisé au moment de l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
été impliqué dans un accident, ou si
le témoin de disponibilité de sac
gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en
roulant. Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables
0 115.
67
Système de sac
gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
. Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
. Un sac gonflable frontal pour le
passager avant extérieur.
. Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
. Un sac gonflable d'impact latéral
intégré au siège pour le
passager avant extérieur.
. Un sac gonflable de longeron de
toit pour le conducteur et le
passager assis directement
derrière le conducteur.
. Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant
extérieur et le passager assis
directement derrière le passager
avant extérieur.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
68
Sièges et dispositifs de retenue
Tous les sacs gonflables du
véhicule portent le mot AIRBAG
incrusté dans la garniture ou sur
une étiquette collée près de la zone
de déploiement.
Pour les sacs gonflables avant, le
mot AIRBAG (sac gonflable) se
trouve au centre du volant pour le
conducteur et au tableau de bord
pour le passager avant extérieur.
Sur les sacs gonflables latéraux
intégrés aux sièges, le mot AIRBAG
figure sur le côté du dossier de
siège le plus proche de la porte.
Sur les sacs gonflables des
longerons de toit, le mot AIRBAG
figure le long du garnissage.
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d'aujourd'hui sont conçus
pour réduire les risques de
blessures causées par leur force de
déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ Avertissement
Même si votre véhicule est
équipé de sacs gonflables,
si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité lors d'une
collision, vous risquez d'être
blessé grièvement ou tué. Les
sacs gonflables sont conçus pour
fonctionner avec les ceintures de
sécurité, mais ne les remplacent
pas. En outre, les sacs gonflables
ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas
d'accidents. Dans certains cas
seules les ceintures de sécurité
vous protègeront. Se reporter à
Quand un sac gonflable doit-il se
gonfler? 0 71.
Le port d'une ceinture de sécurité
lors d'une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
l'intérieur du véhicule ou d'en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
(Suite)
Avertissement (Suite)
des « dispositifs de protection
complémentaires » aux ceintures
de sécurité. Tous les occupants
du véhicule doivent boucler
correctement leur ceinture de
sécurité, que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
{ Avertissement
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu'en un clin d'œil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d'un
coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans
raison à proximité d'un sac
gonflable, comme par exemple en
vous asseyant au bord du siège
ou en vous penchant vers l'avant.
Les ceintures de sécurité
(Suite)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et
pendant une collision. Porter
toujours une ceinture de sécurité,
même si le véhicule est doté de
sacs gonflables. Le conducteur
devrait s'asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule. Les
ceintures de sécurité et les sacs
gonflables latéraux avant du
passager sont plus efficaces
lorsque vous êtes assis le dos
bien droit dans le siège avec les
deux pieds sur le plancher.
Des enfants se tenant à proximité
de n'importe quel sac gonflable
quand il se déploie peuvent être
gravement blessés ou tués.
Toujours attacher correctement
les enfants dans le véhicule. Pour
savoir comment, lire Enfants plus
âgés 0 82 ou Bébés et jeunes
enfants 0 83.
Les occupants assis à proximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de
toit ne devraient pas s'appuyer ou
s'assoupir contre les portes ou les
glaces latérales.
69
Où se trouvent les sacs
gonflables?
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au milieu du
volant de direction.
Un témoin de sac gonflable situé
sur le tableau de bord montre le
symbole d'un sac gonflable.
Le système procède à une
vérification du système électrique
des sacs gonflables pour repérer les
défaillances. Le témoin vous avertit
en cas de défaillance électrique. Se
reporter à Témoin de disponibilité
des sacs gonflables 0 115.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
70
Sièges et dispositifs de retenue
Le sac gonflable frontal de passager
extérieur avant se trouve dans le
tableau de bord, côté passager.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges du
conducteur et du passager avant
extérieur se trouvent sur le côté du
dossier de siège le plus proche de
la porte.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables de toit pour le
conducteur, le passager extérieur
avant et les passagers extérieurs de
seconde rangée se trouvent dans le
plafond, au-dessus des glaces
latérales.
{ Avertissement
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement
peut projeter l'objet sur cette
(Suite)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d'un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d'accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d'un sac
gonflable latéral monté dans un
siège.
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais fixer quelque chose sur le
toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle
par une ouverture de porte ou de
glace. Sinon le déploiement d'un
sac gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Voir Système de sacs
gonflables 0 67. Les sacs gonflables
sont conçus pour se déployer si
l'impact dépasse le seuil de
déploiement du système de sac
gonflable spécifique. Les seuils de
déploiement sont utilisés pour
prévoir la gravité d'un accident afin
de déployer les sacs gonflables à
temps et de protéger les occupants.
Le véhicule comporte des capteurs
électroniques qui permettent au
système de sacs gonflables de
déterminer la gravité de l'impact.
Les seuils de déploiement peuvent
varier selon la conception du
véhicule spécifique.
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale
modérée à forte afin de réduire le
risque de blessures graves à la tête
et à la poitrine du conducteur et du
passager extérieur avant.
71
La détermination du moment où les
sacs gonflables frontaux se
déploieront ne repose pas
principalement sur la vitesse du
véhicule. Elle dépend de ce qui est
heurté, de l'orientation de l'impact et
de la vitesse de décélération du
véhicule.
Les sacs gonflables frontaux
peuvent se gonfler à des vitesses
de collision différentes selon que le
véhicule heurte un objet de front ou
latéralement et selon que l'objet est
fixe ou mobile, rigide ou déformable,
étroit ou large.
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, dans les
collisions arrière et dans de
nombreux cas de collisions
latérales.
En outre, le véhicule est équipé de
sacs gonflables frontaux issus de la
technologie de pointe. Ces sacs
gonflables frontaux de la
technologie de pointe adaptent la
protection en fonction de la gravité
de l'accident.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
72
Sièges et dispositifs de retenue
Les sacs gonflables d'impact latéral
montés sur le siège sont conçus
pour se déployer lors des collisions
latérales modérées à graves, selon
l'emplacement de l'impact. Les sacs
gonflables latéraux montés dans le
siège ne sont pas conçus pour se
déployer lors des impacts frontaux,
des impacts presque frontaux, des
retournements ou des impacts
arrière. Un sac gonflable d'impact
latéral monté dans le siège est
conçu pour se déployer du côté du
véhicule qui est embouti.
véhicule est sur le point de se
retourner sur son flanc, ou en cas
d'impact frontal grave.
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
Dans une collision particulière,
personne ne peut dire si un coussin
gonflable se gonflera simplement
parce que le véhicule est
endommagé ou en fonction des frais
de réparation.
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter le volant
ou le tableau de bord. En cas de
collision latérale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter l'intérieur
du véhicule.
Les sacs gonflables de longeron de
toit sont conçus pour se déployer
lors des collisions latérales
modérées à graves, selon
l'emplacement de l'impact. De plus,
ces sacs gonflables de longeron de
toit sont conçus pour se déployer en
cas de retournement ou d'impact
frontal grave. Les sacs gonflables
de longeron de toit ne sont pas
conçus pour se déployer lors des
impacts arrière. Les deux sacs
gonflables de longeron de toit se
déploient quand l'un ou l'autre côté
du véhicule est embouti, si le
système de détection prévoit que le
Au cours d'un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant la
libération d'un gaz par le gonfleur.
Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle.
L'appareil de gonflage, le sac
gonflable et les éléments connexes
font tous partie du module de sac
gonflable.
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable?
Pour les emplacements des sacs
gonflables, se reporter à Où se
trouvent les sacs gonflables? 0 69.
Les sacs gonflables augmentent la
protection fournie par les ceintures
de sécurité en répartissant la force
de l'impact de manière plus
uniforme par-dessus le corps de
l'occupant.
Les sacs gonflables des longerons
de toit anti-tonneaux sont conçus
pour maintenir la tête et la poitrine
des occupants des sièges
extérieurs des première et
deuxième rangées. Ces sacs
gonflables sont conçus pour réduire
le risque d'éjection totale ou
partielle en cas de tonneau, bien
qu'aucun système ne puisse
totalement empêcher de telles
éjections.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Sièges et dispositifs de retenue
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement
des occupants ne correspondra pas
à l'emplacement de ces sacs
gonflables. Voir Quand un sac
gonflable doit-il se gonfler? 0 71.
Les sacs gonflables doivent toujours
n'être considérés que comme un
dispositif de protection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable?
Après le déploiement des sacs
gonflables frontaux et latéraux
montés dans les sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement
vite que certaines personnes ne
réalisent même pas qu'un sac s'est
gonflé. Les sacs gonflables des
longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un
certain temps après le gonflage.
Certains composants du module de
sac gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
l'emplacement des sacs gonflables,
se reporter à Où se trouvent les
sacs gonflables? 0 69.
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l'occupant
peuvent être chaudes, mais pas
trop chaudes au toucher. De la
fumée et de la poussière peuvent
sortir des évents des sacs
dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n'entrave pas la vision du
conducteur à travers le pare-brise
ou sa capacité de diriger le
véhicule, ni n'empêche les
occupants de quitter le véhicule.
{ Avertissement
Lors du déploiement d'un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans l'air.
Les personnes souffrant d'asthme
ou d'autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu'ils
(Suite)
73
Avertissement (Suite)
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou
une porte pour laisser entrer de
l'air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration
après le déploiement d'un sac
gonflable, il faut consulter un
médecin.
Le véhicule dispose d'une fonction
permettant de déverrouiller
automatiquement les portes,
d'allumer l'éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse et de
couper le système de carburant
suite à un déploiement des sacs
gonflables. La fonction peut
également s'activer, sans que les
sacs gonflables aient été déployés,
à la suite d'un événement ayant
dépassé un seuil prédéterminé.
Vous pouvez verrouiller les portes et
éteindre l'éclairage intérieur, ainsi
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
74
Sièges et dispositifs de retenue
qu'éteindre les feux de détresse en
utilisant les commandes de ces
fonctions.
{ Avertissement
Une collision suffisamment
sévère pour déployer les sacs
gonflables risque d'avoir
endommagé des fonctions
importantes du véhicule, comme
le circuit d'alimentation en
carburant, le circuit de freinage et
la direction, etc. Même si le
véhicule peut rouler après une
collision modérée, des dégâts
peuvent être dissimulés alors
qu'ils réduisent la sécurité du
véhicule.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le moteur après
une collision.
Lors de collisions assez graves pour
déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement à
cause de la déformation du
véhicule. Le sac gonflable de
passager avant extérieur peut
également causer la rupture du
pare-brise.
. Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d'un sac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les
sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d'une autre
collision. Un nouveau système
comprend des modules de sacs
gonflables et probablement
d'autres pièces. Le manuel
d'entretien du véhicule porte sur
la nécessité de remplacer les
autres pièces.
. Le véhicule est équipé d'un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement et
confidentialité des données du
véhicule 0 348 et Enregistreurs
de données d'évènements
0 348.
.
Seuls les techniciens qualifiés
pourraient réparer ou entretenir
vos sacs gonflables. Un mauvais
entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac
gonflable. Consulter votre
concessionnaire pour tout
service d'entretien.
Système de détection des
occupants
Ce véhicule est doté d'un système
de détection de passager pour la
position du passager avant
extérieur. Le témoin d'état du sac
gonflable de passager sera visible
sur la console de pavillon lors du
démarrage du véhicule.
États-Unis
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Sièges et dispositifs de retenue
correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal
du passager avant extérieur doit
pouvoir se déployer ou non.
Canada et Mexique
Les mots ON (marche) et OFF
(arrêt) ou le symbole correspondant
sont visibles pendant la vérification
du système. Lorsque la vérification
du système est terminée, seul le
mot ON ou OFF, ou le symbole
correspondant, demeure visible. Se
reporter à Indicateur d'état du sac
gonflable passager 0 116.
Le système de détection des
occupants désactive le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur dans certaines situations.
Le système de détection des
occupants n'a d'effet sur aucun
autre sac gonflable.
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège de
passager avant extérieur. Les
capteurs sont conçus pour détecter
la présence d'un passager
Selon les statistiques d'accident, les
enfants sont plus en sécurité quand
ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur
taille et leur poids.
Autant que possible, les enfants
agés de 12 ans et moins doivent
être attachés dans une place assise
arrière.
75
Avertissement (Suite)
siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. Un enfant
assis dans le siège d'enfant
orienté vers l'avant peut être
gravement blessé ou tué si le sac
gonflable frontal du passager se
déploie et que le siège du
passager est dans une position
avancée.
{ Avertissement
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal de
passager, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu'un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
se déploie, puisque le dossier du
(Suite)
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière, même si le sac gonflable
est désactivé. Si vous fixez un
siège d'enfant orienté vers l'avant
(Suite)
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
76
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
dans le siège de passager avant
extérieur, toujours reculer au
maximum le siège. Il est
préférable d'attacher un siège
d'enfant sur un siège arrière.
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal de passager
extérieur avant droit dans les cas
suivants :
. Le siège de passager avant
extérieur est inoccupé.
. Le système détermine qu'un
bébé est assis dans un siège
pour enfant.
. Le passager qui occupe le siège
avant extérieur se lève, et son
poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
. Le système de sacs gonflables
ou le système de détection de
passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de
passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur, le témoin de désactivation
s'allume et demeure allumé pour
vous rappeler de l'état de
désactivation du sac gonflable. Se
reporter à Indicateur d'état du sac
gonflable passager 0 116.
Le système de détection du
passager est conçu pour activer le
sac gonflable frontal de passager
avant chaque fois qu'il détecte
qu'une personne de taille adulte est
correctement assise dans le siège
de passager extérieur avant.
Lorsque le système de détection du
passager active le sac gonflable, le
témoin d'activation s'allume et reste
allumé pour vous rappeler que le
sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants, y
compris des enfants attachés à un
siège pour enfant, ou dans le cas
d'adultes de très petite taille, il est
possible que le système de
détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal
extérieur avant. Cela dépend de la
posture et de la stature de la
personne. Toute personne dans le
véhicule qui n'est plus en âge d'être
attachée à un siège pour enfant doit
porter correctement une ceinture de
sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables 0 115 pour de plus
amples informations, y compris
des informations importantes
relatives à la sécurité.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Sièges et dispositifs de retenue
Si le témoin d'activation est
allumé avec un siège pour
enfant
Le système de détection de
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal du passager
extérieur avant, s'il détermine qu'un
enfant en bas âge est présent dans
un siège pour enfant. Si un siège
pour enfant a été installé et si le
témoin d'activation est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège d'enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d'enfant et
se référer à Fixation des sièges
pour enfants (siège arrière)
0 95 ou Fixation des sièges
pour enfant (siège passager
avant) 0 98.
5. Si, après la réinstallation du
siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le
témoin d'activation est toujours
allumé, couper le contact.
Incliner ensuite légèrement le
coussin du siège, s'il est
réglable, pour vérifier si le
dossier de siège ne pousse
pas le siège pour enfant dans
le coussin de siège.
77
Si le témoin d'activation est
éteint en présence d'un
occupant de taille adulte
Vérifier également si le siège
pour enfant n'est pas coincé
sous l'appuie-tête. Si tel est le
cas, ajuster l'appuie-tête. Se
reporter à Appuie-têtes 0 49.
6. Démarrer le véhicule.
Le système de détection du
passager peut désactiver ou
non le sac gonflable pour un
enfant, en fonction de la taille
de l'enfant. Il est préférable de
placer un dispositif de retenue
d'enfant sur un siège arrière.
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant extérieur mais que le témoin
de désactivation est allumé, il se
peut que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège.
Si tel est le cas, exécuter les étapes
suivantes pour permettre au
système de détecter la personne et
activer le sac gonflable frontal du
passager avant extérieur :
1. Couper le contact.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
78
Sièges et dispositifs de retenue
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage, ordinateurs portables
ou d'autres appareils
électroniques.
3. S'assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
4. Faire s'asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur
le coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et
laisser cette personne assise
dans cette position pendant
deux ou trois minutes après
l'allumage du témoin
d'activation.
{ Avertissement
Si le sac gonflable du passager
extérieur avant est désactivé pour
un occupant de taille adulte, le
sac gonflable ne pourra pas se
déployer et protéger cette
(Suite)
Avertissement (Suite)
personne en cas d'accident, ce
qui augmente le risque de
blessures graves, voire de mort.
Aucun occupant de taille adulte
ne doit se trouver sur le siège du
passager extérieur avant si le
témoin de désactivation du sac
gonflable du passager est allumé.
Facteurs additionnels affectant
le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité
contribuent à maintenir le passager
en position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et le
freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir le
statut de sac gonflable de passager.
Se reporter à « Ceintures de
sécurité » et « Sièges pour enfant »,
dans l'index, pour plus
d'informations au sujet de
l'importance de l'utilisation correcte
du siège pour enfant.
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu'une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d'après-vente tel qu'une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d'après-vente à
l'exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d'équipement au véhicule
équipé de sacs gonflables 0 79 pour
plus d'informations au sujet des
modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
Un siège humide peut affecter
l'efficacité du système de détection
de passager. Voici comment :
. Le système de détection de
passager peut couper le sac
gonflable du passager quand du
liquide mouille le siège. Si cela
se produit, le témoin de
désactivation s'allume et le
témoin de sac gonflable du
tableau de bord s'allume aussi.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Sièges et dispositifs de retenue
.
Du liquide répandu sur le siège
et qui n'a pas pénétré rend plus
probable que le système de
détection de passager active le
sac gonflable du passager
lorsqu'un siège pour enfant ou
un enfant se trouve sur le siège.
Si le sac gonflable de passager
est en fonction, le témoin de
mise en fonction s'allume aussi.
Si le siège passager est humide, le
sécher immédiatement. Si le témoin
de sac gonflable est allumé, ne pas
poser de siège pour enfant ni
permettre à quiconque de s'asseoir
dans ce siège. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables 0 115 pour d'importantes
informations de sécurité.
Le témoin d'activation peut être
allumé si un objet, comme par
exemple une mallette, un sac à
main, un sac à provisions, un
ordinateur portable ou tout autre
appareil électronique, est placé sur
un siège inoccupé. Si cela vous
gêne, retirer l'objet du siège.
79
{ Avertissement
{ Avertissement
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d'un entretien
mal effectué jusqu'à 10 secondes
après l'arrêt du véhicule et le
débranchement de la batterie.
Vous pouvez être blessé si vous
êtes près d'un sac gonflable
lorsqu'il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système
de sacs gonflables. S'assurer que
les méthodes appropriées
d'entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une
personne dûment qualifiée.
Réparation du véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les
conditions d'entretien du véhicule,
car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre
concessionnaire et le manuel
d'entretien vous fourniront des
renseignements sur l'entretien du
véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d'entretien,
se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation
0 345.
Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables
L'installation d'accessoires qui
modifient le châssis du véhicule, le
système de pare-chocs, la hauteur,
la tôle avant ou latérale, peut
empêcher le bon fonctionnement du
système de sacs gonflables. Le
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
80
Sièges et dispositifs de retenue
fonctionnement du système de sacs
gonflables peut également être
affecté par la modification ou le
déplacement des parties des sièges
avant, des ceintures de sécurité, du
module de détection et de
diagnostic de sac gonflable, du
volant, du tableau de bord, de l'un
des modules de sac gonflable, du
garnissage de plafond ou de
montant, de console de plafond, des
capteurs avant, des capteurs
d'impact latéraux ou du câblage de
sac gonflable.
Les informations relatives à
l'emplacement des capteurs des
sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le manuel
de réparation.
En outre, le véhicule est doté d'un
système de détection de passager
pour la position du passager avant
extérieur, qui comprend des
capteurs intégrés au siège du
passager. Le système de détection
de passager peut ne pas
fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est
remplacée par une housse ou un
revêtement non GM ou d'une
garniture ou d'un revêtement GM
conçu pour un véhicule différent.
Tout élément, comme par exemple
un chauffage de siège ou un
coussin ou dispositif d'amélioration
du confort, installé sur ou sous le
revêtement du siège, peut
également interférer avec le
fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément
peut empêcher le déploiement
correct du (des) sac(s) gonflable(s)
du passager ou empêcher que le
système de détection des
occupants ne désactive
correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se
reporter à Système de détection du
passager 0 74.
Si le véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit
anti-tonneaux, consulter Pneus et
roues de différentes tailles 0 284
pour d'importantes informations
supplémentaires.
Si vous devez modifier votre
véhicule suite à un handicap et que
vous avez des questions à poser au
sujet des conséquences des
modifications sur le système des
coussins gonflables du véhicule,
ou si vous avez des questions au
sujet de l'influence des
modifications sur le système de
coussin anti-choc pour une raison
quelconque, appeler l'assistance à
la clientèle. Se reporter à Bureaux
d'assistance à la clientèle 0 336.
Vérification des sacs
gonflables
Le système de sacs gonflables n'a
pas besoin d'entretien régulier ou de
remplacement. S'assurer que le
témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables 0 115.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Sièges et dispositifs de retenue
Attention
Si un recouvrement de sac
gonflable est endommagé, ouvert
ou brisé, le sac gonflable peut ne
pas fonctionner correctement. Ne
pas ouvrir ou briser les
recouvrements de sac gonflable.
S'il existe des recouvrements de
sac gonflable ouverts ou brisés,
faire remplacer le recouvrement
et/ou le module de sac gonflable.
Pour l'emplacement des modules
de sac gonflable, se reporter à
Où se trouvent les sacs
gonflables? 0 69. Consulter votre
concessionnaire pour la
réparation.
Remplacement
des pièces du système
de sacs gonflables après
une collision
{ Avertissement
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de sac
gonflable endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger les occupants
d'un véhicule en cas d'accident,
ce qui peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Afin de s'assurer que les
systèmes de sacs gonflables
fonctionnent de manière
adéquate après un accident, les
faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
81
Si un sac gonflable se déploie, il
vous faudra remplacer
certaines pièces du système de
sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention.
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s'allume en cours de
route, il se peut que le système de
sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Faire procéder
immédiatement à l'entretien du
véhicule. Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables
0 115.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
82
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges pour enfants
.
L'asseoir en le reculant
complètement sur le siège. Ses
genoux se plient-ils au bord du
siège? Si oui, poursuivre. Dans
le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
.
Boucler la ceinture-baudrier. La
ceinture épaulière repose-t-elle
sur l'épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer
d'utiliser le guide de confort de
ceinture de sécurité arrière, s'il
est disponible. Se reporter à
« Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière » sous
Ceinture-baudrier 0 61. En
l'absence de guide de confort,
ou si la ceinture épaulière ne
repose toujours pas sur l'épaule,
revenir au siège d'appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité?
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d'appoint devraient
porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège
d'appoint et une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passe le test
d'ajustement ci-dessous :
.
La ceinture abdominale
s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste
au-dessus des cuisses? Si oui,
poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
L'ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
A: Un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture-baudrier et
bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses.
Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l'enfant
en cas d'accident. Elle ne
devrait jamais être portée sur
l'abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même
des blessures internes fatales
lors d'une collision.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Sièges et dispositifs de retenue
Consulter également « Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière » sous Ceinture-baudrier
0 61.
Avertissement (Suite)
fatale. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l'épaule et à
travers la poitrine.
Les statistiques des accidents
démontrent que les enfants sont en
plus grande sécurité quand ils sont
attachés dans une position d'assise
arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d'autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures de
sécurité.
{ Avertissement
Ne jamais laisser plus d'un enfant
partager la même ceinture de
sécurité. La ceinture ne peut pas
bien répartir les forces d'impact.
Lors d'une collision, les enfants
peuvent s'écraser l'un contre
l'autre et être grièvement blessés.
Chaque ceinture ne doit servir
qu'à une personne à la fois.
83
{ Avertissement
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos au risque de blessure par
manque de retenue par la
ceinture épaulière. L'enfant risque
de se déplacer trop loin et de se
blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture
abdominale. La force de la
ceinture s'appliquerait
directement sur l'abdomen,
causant une blessure grave ou
(Suite)
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a
besoin de protection y compris les
bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de
l'occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d'utiliser les
dispositifs de protection. En effet, la
loi de chaque province canadienne
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
84
Sièges et dispositifs de retenue
et de chaque État américain exige
que les enfants, jusqu'à un certain
âge, soient attachés dans un
véhicule.
{ Avertissement
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si une ceinture épaulière est
enroulée autour de leur cou. La
ceinture épaulière peut serrer
mais ne peut pas être desserrée
si elle est verrouillée. La ceinture
épaulière se verrouille lorsqu'elle
est entièrement déroulée hors de
l'enrouleur. Elle se déverrouille
lorsqu'il lui est possible de se
rétracter entièrement dans
l'enrouleur, mais elle ne peut pas
se rétracter si elle est enroulée
autour du cou d'un enfant. Si la
ceinture épaulière est verrouillée
et serrée autour du cou d'un
enfant, la seule solution pour
desserrer la ceinture consiste à la
couper.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Ne jamais laisser des enfants
sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les
enfants jouer avec les ceintures
de sécurité.
Chaque fois que des enfants en bas
âge et de jeunes enfants circulent
dans les véhicules, il doivent
bénéficier de la protection apportée
par des sièges pour enfants
adéquats. Ni le système de ceinture
de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux.
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d'autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
{ Avertissement
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
(Suite)
Avertissement (Suite)
bord d'un véhicule. En effet, lors
d'une collision, le poids d'un bébé
est tel qu'il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d'une
collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d'un
bébé de 5.5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans
un siège d'enfant adéquat.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Sièges et dispositifs de retenue
{ Avertissement
Les enfants proches d'un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l'arrière
dans le siège latéral avant. Le
placer dans un siège arrière.
Un siège d'enfant dirigé vers
l'avant doit aussi être placé dans
un siège arrière. S'il est
nécessaire d'attacher un siège
d'enfant orienté vers l'avant dans
le siège latéral avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager.
Q: Quels sont les différents types
de sièges d'enfant
supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d'enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour
la sélection d'un siège d'enfant
spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la
taille et de l'âge de l'enfant, mais
aussi de la compatibilité du
siège avec le véhicule
automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de
sièges d'enfant, différents
modèles sont disponibles. Lors
85
de l'achat d'un siège d'enfant,
s'assurer qu'il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, le
siège d'enfant portera une
étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d'enfant
indiquent les limites de poids et
de grandeur d'un siège d'enfant
spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour
les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ Avertissement
Pour réduire le risque de
blessures au cou et à la tête lors
d'un accident, les bébés et les
tout-petits doivent être installés
dans des sièges pour enfants
orientés vers l'arrière jusqu'à l'âge
de deux ans ou jusqu'à ce qu'ils
atteignent les limites de hauteur
et de poids maximales de leur
siège pour enfant.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
86
Sièges et dispositifs de retenue
{ Avertissement
Les os du bassin d'un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester
sur les os du bassin comme elle
le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen
de l'enfant. Lors d'une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du
corps qui n'est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d'enfant approprié.
Appareils de retenue
pour enfant
Siège pour enfant orienté vers
l'avant
Siège pour enfant orienté vers
l'arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l'arrière assure une retenue du dos
de l'enfant contre la surface du
siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Un siège d'enfant orienté vers
l'avant permet de retenir le corps de
l'enfant par l'intermédiaire du
harnais.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Sièges et dispositifs de retenue
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ Avertissement
Sièges d'appoint
Un siège d'appoint est un dispositif
de retenue pour enfant conçu pour
permettre un meilleur ajustement du
système de ceintures de sécurité du
véhicule. Un siège d'appoint peut
aussi permettre à un enfant de voir
dehors.
En cas de collision, si le siège
d'enfant n'est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d'être sérieusement blessé
ou tué. Fixer le siège d'enfant
correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou
au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d'enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de
blessure, le siège d'enfant doit être
fixé dans le véhicule. Les systèmes
de siège d'enfant doivent être fixés
sur les sièges du véhicule au moyen
des ceintures ventrales, de la
section ventrale d'une
ceinture-baudrier ou du système
LATCH. Voir Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants (système
LATCH) 0 89. En cas de collision,
87
les enfants peuvent être en danger
si le siège d'enfant n'est pas
correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l'installation d'un siège pour
enfant d'appoint, se reporter aux
instructions fournies avec le siège
pour enfant et qui se trouvent sur le
siège pour enfant et/ou dans une
brochure ainsi que dans le présent
manuel. Les instructions fournies
avec le siège pour enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une
copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Dans certaines régions des
États-Unis et du Canada, des
techniciens certifiés de sécurité
pour passagers enfants (CPST)
peuvent inspecter et montrer
comment utiliser et installer
correctement les sièges d'enfants.
Aux États-Unis, se référer au site
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
88
Sièges et dispositifs de retenue
internet de la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) pour trouver la station
d'inspection de sièges d'enfants la
plus proche. Pour la disponibilité de
CPST au Canada, vérifier avec
Transport Canada ou avec le
bureau provincial du ministère des
transports.
Installation de l'enfant sur le
siège d'enfant
{ Avertissement
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans le siège d'enfant, il risque
d'être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l'enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d'enfant.
Où installer l'appareil de
retenue
Avertissement (Suite)
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
gonflable déployé. S'assurer que
le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant.
Autant que possible, les enfants de
12 ans et moins doivent être
attachés dans une position d'assise
à l'arrière.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant, aucun système
n'est infaillible. Personne ne peut
garantir qu'un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ Avertissement
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
se déploie, puisque le dossier du
siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait très près du sac
(Suite)
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
(Suite)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager 0 74
pour obtenir de plus amples
renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
La taille des sièges pour enfant et
des sièges d'appoint varie
énormément, et certains d'entre eux
s'installent mieux sur certains
sièges que d'autres.
Selon l'endroit où vous placez le
siège enfant et la taille du siège,
vous pouvez ne pas pouvoir
accéder aux ensembles adjacents
de ceinture de sécurité ou aux
systèmes de VERROUILLAGE pour
des passagers ou des sièges enfant
supplémentaires. Les positions de
sièges adjacentes ne doivent pas
être utilisées si le siège enfant
empêche l'accès ou interfère avec
le passage de la ceinture de
sécurité.
Quel que soit l'endroit où est installé
le siège d'enfant, veiller à le fixer
correctement.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH)
Le système LATCH fixe un siège
pour enfant en toute sécurité
pendant la conduite ou en cas
d'accident. Les accessoires LATCH
du siège pour enfant sont utilisés
pour fixer le siège pour enfant aux
points d'ancrages du véhicule. Le
système LATCH est conçu pour
faciliter l'installation d'un siège pour
enfant.
89
Pour utiliser le système LATCH de
votre véhicule, un siège pour enfant
avec des fixations LATCH est
nécessaire. Les sièges pour enfant
orientés vers l'arrière et vers l'avant
compatibles avec le système
LATCH peuvent être correctement
installés avec les ancrages LATCH
ou les ceintures de sécurité du
véhicule. Ne pas utiliser les
ceintures de sécurité et le système
d'ancrage LATCH pour fixer un
siège pour enfant orienté vers
l'arrière ou vers l'avant.
Les sièges rehausseurs utilisent les
ceintures de sécurité du véhicule
pour attacher l'enfant dans le siège
rehausseur. Si le fabricant
recommande de fixer le siège
rehausseur avec le système
LATCH, c'est possible à condition
que le siège rehausseur puisse être
correctement positionné et en
l'absence d'interférence avec le
positionnement correct de la
ceinture à trois points sur l'enfant.
Veiller à suivre les instructions
fournies avec le siège pour enfant
ainsi que les instructions de ce
manuel.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
90
Sièges et dispositifs de retenue
En installant un siège pour enfant
avec une fixation supérieure, vous
devez également utiliser les
ancrages inférieurs ou les ceintures
de sécurité pour le fixer
correctement. Un siège pour enfant
ne doit jamais être attaché en
utilisant uniquement la fixation
supérieure.
si disponible) pour fixer le siège
pour enfant. Voir Fixation des
sièges pour enfants (siège arrière)
0 95 ou Fixation des sièges pour
enfant (siège passager avant) 0 98.
Ancrages inférieurs
Le système d'ancrage LATCH peut
être utilisé aussi longtemps que le
poids combiné de l'enfant et du
siège pour enfant ne dépasse pas
29,5 kg (65 lb). Utiliser uniquement
la ceinture de sécurité, au lieu du
système d'ancrage LATCH, lorsque
ce poids combiné dépasse
29,5 kg (65 lb).
La suite explique comment fixer un
siège pour enfant avec ces fixations
dans le véhicule.
Toutes les positions d'assise du
véhicule ou tous les sièges pour
enfants ne disposent pas
d'ancrages et de fixations inférieurs
ou d'ancrages de sangle et de
fixations supérieurs. Dans ce cas, la
ceinture de sécurité doit être utilisée
(avec sangle supérieure,
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (1)
consistent en des barres
métalliques construites dans le
véhicule. Chaque place assise
équipée du système LATCH et
susceptible de recevoir un siège
d'enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux
ancrages inférieurs (2).
Une sangle supérieure (3, 4) retient
la partie supérieure du siège
d'enfant au véhicule. Un ancrage de
sangle supérieure est construit dans
le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (2) située sur le siège
d'enfant est raccordée à l'ancrage
de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l'avant et la
rotation du siège d'enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que le siège pour
enfant dispose d'une sangle
simple (3) ou d'une sangle
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Sièges et dispositifs de retenue
double (4). Chacune sera munie
d'une seule fixation (2) permettant
de fixer la sangle supérieure à
l'ancrage.
Certains sièges pour enfant équipés
de sangle supérieure sont conçus
pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D'autres
exigent la fixation permanente de la
sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges pour enfant
orientés vers l'avant doivent
disposer d'une sangle supérieure et
que la sangle doit être fixée. Veiller
à lire et suivre les instructions
relatives à votre siège pour enfant.
91
Emplacements de l'ancrage
inférieur et de l'ancrage de
sangle supérieure
Pour vous aider à repérer les
ancrages d'attache supérieure, le
symbole d'ancrage d'attache
supérieure se trouve près des
ancrages.
Siège arrière
i (Ancrage de sangle
supérieure) : Places assises avec
ancrages de sangle supérieure.
j (Ancrage inférieur) : Places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Les places arrière extérieures sont
équipées d'ancrages métalliques
apparents dans le pli entre le
dossier et le coussin du siège.
Ancrages d'attache supérieurs
Les ancrages de sangle supérieure
pour chaque place assise arrière se
trouvent sur l'arrière du dossier du
siège arrière. Il peut être nécessaire
d'ajuster le couvercle ou panneau
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
92
Sièges et dispositifs de retenue
du coffre arrière pour accéder aux
ancrages. Veiller à utiliser
un ancrage situé du même côté du
véhicule que la position assise sur
laquelle sera placé le siège pour
enfant.
Fixation d'un siège pour enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position dépourvue
d'ancrage d'attache supérieure si la
loi exige que l'attache supérieure
soit fixée, ou si le mode d'emploi du
siège pour enfant indique que
l'attache supérieure doit être fixée.
Si un siège d'enfant équipé du
système LATCH n'est pas fixé
aux ancrages ou avec la ceinture
de sécurité, l'enfant risque de ne
pas être correctement protégé.
En cas d'accident, l'enfant
pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S'assurer qu'un
siège d'enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux
ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce
siège d'enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière. Se reporter à Où installer le
dispositif de retenue 0 88 pour de
plus amples informations.
{ Avertissement
{ Avertissement
Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles
lors d'une collision, ne pas
attacher plus d'un siège pour
enfants à un seul point d'ancrage.
Le fait d'attacher plus d'un siège
pour enfants sur un seul point
d'ancrage pourrait provoquer le
desserrage du point d'ancrage ou
de la fixation, voir même leur
rupture, lors d'une collision.
Un enfant ou d'autres occupants
pourraient être blessés.
{ Avertissement
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si une ceinture épaulière est
enroulée autour de leur cou. La
ceinture épaulière peut serrer
mais ne peut pas être desserrée
si elle est verrouillée. La ceinture
épaulière se verrouille lorsqu'elle
(Suite)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
est entièrement déroulée hors de
l'enrouleur. Elle se déverrouille
lorsqu'il lui est possible de se
rétracter entièrement dans
l'enrouleur, mais elle ne peut pas
se rétracter si elle est enroulée
autour du cou d'un enfant. Si la
ceinture épaulière est verrouillée
et serrée autour du cou d'un
enfant, la seule solution pour
desserrer la ceinture consiste à la
couper.
Boucler toutes les ceinture de
sécurité non utilisées derrière le
dispositif de retenue pour enfants
afin que les enfants ne puissent
pas les atteindre. Tirer
entièrement la ceinture épaulière
hors de l'enrouleur pour activer le
verrouillage et serrer la ceinture
derrière le dispositif de retenue
pour enfants une fois que le
dispositif de retenue pour enfants
a été installé.
Attention
Les fixations LATCH ne peuvent
frotter contre les ceintures de
sécurité au risque de dégâts. Au
besoin, déplacer les ceintures
pour éviter le frottement.
Ne pas replier le siège arrière
vide avec une ceinture bouclée
au risque d'endommager la
ceinture ou le siège. Déboucler la
ceinture et la replacer en position
de rangement avant de replier le
siège.
Si vous devez fixer plus d'un siège
pour enfant sur le siège arrière, se
reporter à Où installer le dispositif
de retenue 0 88.
Ce système est conçu pour faciliter
l'installation de sièges d'enfant.
Lorsque vous utilisez les ancrages
inférieurs, ne pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule.
Utiliser plutôt les ancrages du
véhicule et les fixations du siège
d'enfant pour fixer les sièges.
Certains sièges d'enfant utilisent
93
également un autre ancrage de
véhicule pour fixer une sangle
supérieure.
1. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège pour
enfant ne dispose pas de
fixations inférieures ou si la
position assise voulue n'est
pas dotée d'ancrages
inférieurs, fixer le siège pour
enfant au moyen de la sangle
supérieure et des ceintures de
sécurité. Se reporter au mode
d'emploi du siège pour enfant
et aux instructions contenues
dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant à
la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d'enfant
sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les
fixations inférieures du
siège pour enfant aux
ancrages inférieurs.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
94
Sièges et dispositifs de retenue
utilisée, faire passer la
sangle par dessus le
dossier du siège.
2. Si le fabricant du siège pour
enfant recommande de fixer la
sangle supérieure, l'attacher et
la serrer à l'ancrage de sangle
supérieure, le cas échéant. Se
reporter au mode d'emploi du
siège pour enfant et aux
étapes qui suivent :
2.1. Repérer l'ancrage de
sangle supérieure.
.
2.2. Acheminer, fixer et serrer
la sangle supérieure
conformément aux
instructions fournies avec
votre siège pour enfant et
respecter les consignes
suivantes :
.
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
et qu'une seule sangle est
utilisée, faire passer la
sangle par dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
et qu'une sangle double est
.
Si la position utilisée
possède un appuie-tête fixe
et qu'une double sangle est
utilisée, faire passer la
sangle autour de
l'appuie-tête.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Sièges et dispositifs de retenue
.
Si la position utilisée
possède un appuie-tête fixe
et qu'une seule sangle est
utilisée, faire passer la
sangle par-dessus
l'appuie-tête.
3. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé
avant d’y installer un enfant.
Pour vérifier, saisir le siège
pour enfant dans la trajectoire
du système LATCH et tenter de
le déplacer latéralement et
d’avant en arrière. Une
installation correcte du siège
d’enfant ne devrait pas laisser
un jeu de plus de
2,5 cm (1 po).
Remplacement
des pièces du système
LATCH après une
collision
{ Avertissement
Le système LATCH peut être
endommagé si le véhicule est
impliqué dans un accident.
Un système LATCH endommagé
peut ne pas retenir
convenablement un siège pour
enfant en cas d'accident,
entraînant des blessures graves,
voire la mort. Afin de s'assurer
que le système LATCH fonctionne
de manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Si le véhicule est équipé du
système LATCH et s'il était utilisé
au cours d'un accident,
certaines pièces du système LATCH
devront être remplacées.
95
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
LATCH n'a pas été utilisé au
moment de l'accident.
Fixation des sièges pour
enfants (siège arrière)
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Si le siège pour enfant est doté d'un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) 0 89 pour
connaître la méthode de pose du
siège et où l'installer en utilisant le
LATCH. Si le siège est fixé à l'aide
d'une ceinture de sécurité et utilise
une sangle supérieure, se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) 0 89 pour
connaître les emplacements des
ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
96
Sièges et dispositifs de retenue
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Si le siège pour enfant ou la
position du siège du véhicule ne
possède pas de système LATCH
(dispositif de verrouillage), vous
devez utiliser la ceinture de sécurité
pour le fixer. S'assurer de bien
suivre les directives jointes au siège
pour enfant. Attacher l'enfant dans
le siège pour enfant dans les
conditions indiquées et
conformément aux directives
données.
S'il faut installer plusieurs sièges
pour enfant à l'arrière, veiller à lire
Où installer le dispositif de retenue
0 88.
1. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
2. Prendre la plaque de blocage
et passer la ceinture épaulière
et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège
d'enfant. Les directives
accompagnant le siège
d'enfant indiquent la façon de
procéder.
4. Tirer la ceinture diagonale à
fond du rétracteur pour
enclencher le verrouillage.
Lorsqu'il est verrouillé, la
ceinture peut être attachée
mais non tirée du rétracteur.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Sièges et dispositifs de retenue
6. Si le siège pour enfant est
pourvu d'une sangle
supérieure, suivre les
instructions du fabricant du
siège relatives à l'utilisation de
la sangle supérieure. Se
reporter à Ancrages inférieurs
et attaches pour enfants
(système LATCH) 0 89 pour
plus d'informations.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour
serrer la ceinture ventrale tout
en appuyant sur le siège
d'enfant, puis introduire la
ceinture épaulière dans
l'enrouleur. En cas de pose
d'un siège d'enfant orienté vers
l'avant, utiliser le genou pour
appuyer sur le siège d'enfant
tout en serrant la ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il
est verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 4 et 5.
7. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour
vérifier, sasir le siège enfant au
niveau du passage de la
ceinture de sécurité et essayer
de le déplacer d'un côté à
l'autre et d'arrière en avant.
Lorsque le siège enfant est
correctement installé, le
déplacement ne doit pas
dépasser 2,5 cm (1 po).
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à un ancrage
de sangle supérieure, la décrocher.
97
Sangle de retenue d'accoudoir.
{ Avertissement
Un accoudoir central arrière mal
rangé ou mal fixé peut tomber
vers l'avant en cas d'arrêt brutal
ou de collision. L'accoudoir peut
toucher un enfant placé dans un
siège pour enfant dirigé vers
l'arrière à la position d'assise
centrale. Fixer la sangle de
retenue sur l'accoudoir rangé
avant de poser un siège pour
enfant dirigé vers l'arrière dans la
position d'assise arrière centrale.
À l'origine, la boîte à gants du
véhicule contenait une sangle de
retenue d'accoudoir. L'utiliser pour
fixer l'accoudoir central avant de
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
98
Sièges et dispositifs de retenue
placer un siège pour enfant dirigé
vers l'arrière à la position d'assise
centrale de seconde rangée.
Retirer la sangle de retenue
d'accoudoir avant d'installer un
siège pour enfant dirigé vers l'avant
à la position d'assise centrale. En
effet, il existe un risque
d'interférence entre la fixation de
l'attache supérieure et l'ancrage, sur
le dossier de siège.
Fixation des sièges pour
enfants (siège passager
avant)
Ranger l'accoudoir central de siège
arrière. Fixer la sangle de retenue à
la boucle de l'accoudoir (1) et à
l'ancrage d'attache supérieure
centrale du dossier de siège (2).
Les agrafes de sangle de retenue
doivent être fermement fixées.
Poser le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière en respectant les
consignes du fabricant du siège
pour enfant et les consignes
mentionnées plus haut.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire de
fixer un siège pour enfant orienté
vers l'avant sur un siège arrière. Se
reporter à Où installer le dispositif
de retenue 0 88.
De plus, le véhicule est équipé d'un
système de détection de passager
qui est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager
extérieur avant dans certaines
conditions. Se reporter à Système
de détection du passager 0 74 et
Indicateur d'état du sac gonflable
passager 0 116 pour de plus amples
informations, y compris des
informations importantes relatives à
la sécurité.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ Avertissement
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
latéral avant se déploie, puisque
le dossier du siège d'enfant
orienté vers l'arrière serait très
près du sac gonflable déployé.
Un enfant assis dans le siège
d'enfant orienté vers l'avant peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
latéral avant se déploie et que le
siège du passager est dans une
position avancée.
(Suite)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager extérieur avant, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager 0 74
pour obtenir de plus amples
renseignements.
Si le siège pour enfant utilise une
sangle supérieur, voir Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) 0 89 pour
connaître les emplacements de la
sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Lors de l'utilisation de la
ceinture-baudrier pour fixer le siège
pour enfant dans cette position,
suivre les directives jointes au siège
pour enfant et les instructions
suivantes :
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
pour enfant dirigé vers l'avant.
99
Quand le système de détection
de passager a mis hors
fonction le sac gonflable de
passager extérieur avant, le
témoin de sac gonflable hors
fonction de la lampe indicatrice
de statut de sac gonflable de
passager doit s'allumer et
rester allumé quand vous
démarrez. Se reporter à
Indicateur d'état du sac
gonflable passager 0 116.
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
3. Prendre la plaque de blocage
et passer la ceinture épaulière
et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège
d'enfant. Les directives
accompagnant le siège
d'enfant indiquent la façon de
procéder.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
100
Sièges et dispositifs de retenue
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
Pencher la plaque de blocage
pour régler la ceinture au
besoin.
5. Tirer la ceinture diagonale à
fond du rétracteur pour
enclencher le verrouillage.
Lorsqu'il est verrouillé, la
ceinture peut être attachée
mais non tirée du rétracteur.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour
serrer la ceinture ventrale tout
en appuyant sur le siège
d'enfant, puis introduire la
ceinture épaulière dans
l'enrouleur. En cas de pose
d'un siège d'enfant orienté vers
l'avant, utiliser le genou pour
appuyer sur le siège d'enfant
tout en serrant la ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il
est verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 5 et 6.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Sièges et dispositifs de retenue
7. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour
vérifier, sasir le siège enfant au
niveau du passage de la
ceinture de sécurité et essayer
de le déplacer d'un côté à
l'autre et d'arrière en avant.
Lorsque le siège enfant est
correctement installé, le
déplacement ne doit pas
dépasser 2,5 cm (1 po).
Si le sac gonflable est désactivé, le
témoin de désactivation du témoin
de statut du sac gonflable du
passager s'allume et reste allumé
lorsque le véhicule démarre.
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé, se reporter à « Si le
témoin d'activation est allumé avec
un siège pour enfant », à la rubrique
Système de détection du passager
0 74.
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
101
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
102
Rangement
Rangement
Compartiments de
rangement
Compartiments de rangement
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
102
102
102
102
Caractéristiques additionnelles
de rangement
Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . 103
Points d'arrimage de l'espace
utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . 103
Porte-bagages de toit
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . 103
Rangement de la console
centrale
{ Avertissement
Ne pas placer d'objets lourds ou
tranchants dans les
compartiments de rangement. En
cas d'accident, ces objets
peuvent provoquer l'ouverture du
couvercle et occasionner des
blessures.
Boîte à gants
Ouvrir la boîte à gants en levant le
levier.
Porte-gobelets
La console centrale est équipée de
deux porte-gobelets. Des
porte-gobelets peuvent également
se trouver dans l'accoudoir de siège
de seconde rangée. Pour y accéder,
abaisser l'accoudoir.
La console centrale comporte un
espace de rangement; soulever le
levier à l'avant pour l'ouvrir. Il est
possible qu'il y ait un port USB et
une prise d'entrée auxiliaire à
l'intérieur.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Rangement
Caractéristiques
additionnelles de
rangement
Points d'arrimage de
l'espace utilitaire
Cache-bagages
Pour les véhicules équipés d'un
couvercle de chargement, celui-ci
peut être utilisé pour couvrir les
articles se trouvant dans l'espace
utilitaire de votre véhicule.
Pour enlever le couvercle, tirer les
deux extrémités l'une vers l'autre.
Pour le réinstaller, placer chaque
extrémité du couvercle dans les
orifices situés derrière le siège
arrière.
Le véhicule peut être équipé de
quatre points d'arrimage de l'espace
utilitaire situés dans le compartiment
arrière.
Filet d'arrimage
Un filet d'arrimage en option à
l'arrière du véhicule permet
d'immobiliser les petites charges
une fois accroché aux points
d'arrimage.
Le filet ne doit pas être utilisé pour
ranger des charges lourdes.
103
Porte-bagages de toit
{ Avertissement
Si un objet dépasse en longueur
ou en largeur le porte-bagages du
véhicule - comme des panneaux
de lambris, des feuilles de
contre-plaqué, un matelas, etc. le vent peut le soulever en cours
de route. L'objet transporté peut
être brusquement arraché par le
vent, ce qui peut provoquer une
collision et endommager le
véhicule. Ne jamais transporter
quoi que ce soit qui dépasse en
longueur ou en largeur le
porte-bagages du toit du véhicule,
sauf en cas d'utilisation d'un
porte-bagages accessoire certifié
par GM.
Selon l'équipement, la galerie de toit
permet de transporter des objets.
Si elles ne sont pas incluses, des
traverses agréées GM peuvent être
achetées comme accessoires.
Consulter le concessionnaire.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
104
Rangement
Attention
Un chargement sur le
porte-bagages de toit de plus de
100 kg (220 lb) ou dépassant à
l'arrière ou sur les côtés du
véhicule peut endommager le
véhicule. Placer le chargement de
manière à ce qu'il repose
uniformément sur les traverses,
en veillant à le fixer le plus
solidement possible.
Pour éviter d'endommager ou de
perdre le chargement pendant la
conduite, s'assurer que les
traverses et le chargement sont
toujours fixés solidement. Le
chargement sur le porte-bagages de
toit élèvera le centre de gravité du
véhicule. Éviter les vitesses
élevées, les démarrages brusques,
les virages serrés, les freinages
brusques et les manoeuvres
abruptes, car vous pourriez perdre
le contrôle du véhicule. Si vous
devez conduire le véhicule sur une
longue distance, sur route
cahoteuse ou à grande vitesse,
s'arrêter de temps en temps pour
s'assurer que le chargement reste
en place. Ne pas dépasser la
capacité totale du véhicule en le
chargeant. Pour de plus amples
renseignements sur la capacité et le
chargement du véhicule, se reporter
à Limites de charge du véhicule
0 177.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 106
Commandes au volant . . . . . . . . 107
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Essuie-glace/lave-glace
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Essuie-glace/lave-glace
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Prises électriques . . . . . . . . . . . . . 110
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Combiné d'instruments . . . . . . . 112
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . 113
Compteur kilométrique . . . . . . . . 113
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . 113
Indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) . . . . . . . 115
Lampe indicatrice de statut de
sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Témoin d'anomalie (vérifier le
témoin du moteur) . . . . . . . . . . . 117
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . 120
Témoin d'avertissement de
changement de
voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Témoin d'avertissement du
système d'alerte de collision
avant (FCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Indicateur d'obstacle devant le
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Indicateur de traction
désactivée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Témoin StabiliTrakMD
arrêté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Témoin du système de traction
asservie (TCS)/
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Témoin de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
105
Témoin de pression d'huile
pour moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Témoin d'économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . 125
Témoin de fonctionnement des
feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Éclairage de phare
antibrouillard avant . . . . . . . . . . 125
Carillon de rappel des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique . . . . . . . . . 126
Affichages d'information
Centralisateur informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . . 130
Messages de tension et de
charge de batterie . . . . . . . . . . . 131
Messages du circuit de
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Messages de boussole . . . . . . . 131
Messages de régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Messages de porte ouverte . . . 132
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
106
Instruments et commandes
Messages au sujet du circuit
de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Messages d'huile moteur . . . . . 133
Messages de puissance du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Messages de dispositif de
détection d'objet . . . . . . . . . . . . 134
Messages du système de
commande suspension . . . . . 135
Messages de système de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Messages de sécurité . . . . . . . . 137
Messages de réparation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Messages de pneu . . . . . . . . . . . 137
Messages de la boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Messages de rappel du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Personnalisation du véhicule
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Système de télécommande
universelle
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Programmation du système de
télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Fonctionnement de la
télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Commandes
Réglage du volant
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou le bas.
3. Tirer ou pousser le volant vers
ou à l'écart du corps.
4. Tirer le levier vers le haut pour
verrouiller le volant en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Instruments et commandes
Commandes au volant
Le système infodivertissement peut
être actionné en utilisant les
commandes au volant. Se reporter à
la description des commandes au
volant, dans le manuel du système
infodivertissement.
Klaxon
Presser a sur le coussin du volant
pour actionner le klaxon.
Essuie-glace/lave-glace
avant
(marche), déplacer le levier pour
sélectionner la vitesse de
l'essuie-glace.
HI : Utilisé pour des balayages
rapides.
LO : Utilisé pour des balayages
lents.
INT (balayages intermittents) :
Placer le levier en position INT pour
des balayages intermittents, puis
tourner la bande 3 INT vers le
haut pour augmenter la fréquence
des balayages ou vers le bas pour
la diminuer.
107
n L FRONT (Lave-glace avant) :
Tirer le levier d'essuie-glace vers
vous pour vaporiser du liquide de
lave-glace et activer les
essuie-glaces. Les essuie-glaces
n'arrêteront pas tant que le levier ne
sera pas relâché ou que le temps
maximum de lavage ait été atteint.
Lorsque le levier d'essuie-glace est
relâché, des balayages
supplémentaires peuvent se
poursuivre selon le temps
d'activation du lave-glace. Voir
Liquide de lave-glace 0 248 pour
obtenir des renseignements sur la
façon de remplir le réservoir de
liquide de lave-glace.
{ Avertissement
Le levier d'essuie-glace/lave-glace
avant est placé sur le côté droit de
la colonne de direction. Lorsque le
commutateur d'allumage occupe la
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN/START
DÉSACTIVÉ : S'utilise pour arrêter
l'essuie-glace.
1X (muée) : Pour un seul balayage,
déplacer brièvement le levier vers le
bas. Pour plusieurs balayages,
maintenir le levier abaissé.
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler
la route.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
108
Instruments et commandes
Éliminer la glace et la neige des
balais d'essuie-glace avant de les
utiliser. Si les balais sont gelés sur
le pare-brise, les dégager
prudemment ou les dégeler. Si les
balais sont endommagés, en poser
de nouveaux. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glace 0 254.
De la neige lourde ou de la glace
peut surcharger le moteur
d'essuie-glace.
Position de repos de
l'essuie-glace
Si le commutateur d'allumage est
mis en position LOCK/OFF
(verrouillage/hors fonction) pendant
que l'essuie-glace fonctionne pour
le lavage du pare-brise,
l'essuie-glace continue à fonctionner
pour atteindre la base du pare-brise.
Essuie-glace/lave-glace
arrière
Les commandes d'essuie-glace
arrière se trouvent à l'extrémité du
levier d'essuie-glace avant.
a (Lave-glace arrière) : Appuyer
sur le levier d'essuie-glace avant
vers l'avant pour vaporiser du
liquide de lave-glaces sur la lunette
arrière. Le levier retourne à la
position de départ quand il est
relâché.
Protection de l'ensemble de bras
d'essuie-glace arrière
En utilisant une station de lavage
automatique, mettre le levier
d'essuie-glace arrière en position
OFF (désactivé). Ceci désactive
l'essuie-glace arrière.
Si le commutateur d'allumage est
mis en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) et que les
essuie-glaces sont sur LO, HI ou
INT, ils s'arrêtent immédiatement.
Si le levier d'essuie-glace est
ensuite placé en position OFF avant
l'ouverture de la porte du
conducteur ou dans les 10 minutes,
l'essuie-glace recommence à
fonctionner et se place à la base du
pare-brise.
INT : (balayages arrière
intermittents) : Appuyer sur la
partie inférieure du bouton pour
régler un délai entre les balayages.
ACTIVÉ : Appuyer sur la partie
supérieure du bouton pour activer le
balayage continu de l'essuie-glace
arrière.
DÉSACTIVÉ : L'essuie-glace arrière
est désactivé lorsque la touche est
replacée à la position médiane.
Si le point mort (N) est sélectionné
et si la vitesse du véhicule est très
basse, l'essuie-glace arrière s'arrête
automatiquement à la base de la
glace arrière.
Le fonctionnement de l'essuie-glace
redevient normal lorsque le point
mort (N) est quitté ou quand la
vitesse du véhicule augmente.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Instruments et commandes
Le réservoir de liquide de lave-glace
avant est utilisé pour le pare-brise et
la lunette arrière. Vérifier le niveau
de liquide dans le réservoir et le bon
fonctionnement des lave-glaces. Se
reporter à Liquide de lave-glace
0 248.
Boussole
Une boussole peut être affichée
dans le centralisateur informatique
de bord (CIB). La boussole reçoit
ses indications et d'autres
informations depuis l'antenne du
système de positionnement global
(GPS), de StabiliTrak et de la
vitesse du véhicule.
Éviter de couvrir longtemps
l'antenne GPS située sur le toit avec
des objets qui peuvent interférer
avec la capacité de l'antenne à
recevoir un signal satellite. Le
système de boussole est conçu
pour fonctionner sur une certaine
distance ou pendant un certain
nombre de virages avant de
nécessiter un signal des satellites
GPS. Lorsque l'écran de boussole
indique CAL, rouler sur une courte
109
distance dans une zone ouverte, où
le véhicule peut recevoir un signal
GPS. Le système de boussole
détermine automatiquement à quel
moment le signal GPS est restauré
et fournit à nouveau une indication.
4. Faire tourner le bouton MENU/
SEL pour régler la valeur mise
en évidence.
Horloge
6. Pour sauvegarder l'heure et
retourner au menu des
paramètres d'Durée, appuyer
sur le bouton MENU/SEL après
l'ajustement de l'heure.
Les commandes du système
infodivertissement sont utilisées
pour accéder aux paramètres
d'heure et de date à travers le
système de menu. Se reporter à
« Utilisation du système » dans le
manuel d'infodivertissement.
Réglage de l'horloge sur la
façade
Pour régler l'heure et la date :
1. Mettre en fonction le système
Infodivertissement.
2. Appuyer sur le bouton CONFIG
et sélectionner les paramètres
d'Durée, ou appuyer sur le
bouton H.
3. Sélectionner Régler l'heure.
5. Presser le bouton MENU/SEL
pour sélectionner la valeur
suivante.
Pour régler le format de l'heure 12/
24 :
1. Mettre en fonction le système
Infodivertissement.
2. Appuyer sur le bouton CONFIG
et sélectionner les paramètres
d'Durée, ou appuyer sur le
bouton H.
3. Mettre Format 12 h/24 h en
surbrillance.
4. Appuyer sur le bouton MENU/
SEL pour sélectionner le
format d'affichage 12 heures
ou 24 heures.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
110
Instruments et commandes
Réglage de l'horloge sur
l'écran tactile
Pour régler l'heure :
1. Toucher CONFIG.
2. Toucher Durée pour afficher
d'autres options de cette
fonction.
3. Toucher + ou - pour diminuer
ou augmenter les heures et les
minutes affichées à l'horloge.
Format des heures 12/24 :
Toucher 12 heures pour l'heure
standard ; toucher 24 heures pour le
système des 24 heures.
Jour + ou Jour - : Toucher Jour +
ou Jour − pour augmenter ou
diminuer le jour.
Écran : Toucher Affichage pour
activer ou désactiver l'affichage de
l'heure sur l'écran.
Prises électriques
Les prises de courant auxiliaires
peuvent être utilisées pour brancher
des appareils électriques tels qu'un
téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
Le véhicule comporte quatre prises
électriques auxiliaires aux
emplacements suivants : à l'intérieur
de la zone de rangement ouverte
devant le levier de vitesses, à
l'intérieur de la zone de rangement
de console centrale, à l'arrière de la
zone de rangement de la console
centrale et dans le compartiment de
chargement arrière.
Pour utiliser les prises, retirer le
couvercle et le remettre en place
lorsque vous n'utilisez pas la prise.
Certaines prises électriques
pourraient être incompatibles avec
les prises de courant des
accessoires et surcharger les
fusibles du véhicule et de
l’adaptateur. En cas de problème,
consulter le concessionnaire.
Au moment d'installer des appareils
électriques, suivre à la lettre les
directives d'installation jointes à
l'appareil. Se reporter Équipement
électrique après-vente 0 225.
Attention
Attention
Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le
contact est coupé déchargera la
batterie. La prise de courant de
l'espace arrière de chargement
est en permanence sous tension.
Toujours débrancher les
équipements électriques lorsqu'ils
ne sont pas utilisés et ne pas
brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de
20 ampères.
La suspension d'un équipement
lourd à la prise électrique peut
causer des dégâts qui ne sont
pas couverts par la garantie sur le
véhicule. Les prises électriques
sont conçues uniquement pour
brancher des accessoires tels
que les cordons de chargement
de téléphone portable.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Instruments et commandes
Témoins, jauges et
indicateurs
Les témoins et indicateurs peuvent
signaler une défaillance avant
qu'elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous
pouvez réduire les risques de
blessures en prêtant attention à ces
témoins et indicateurs.
Certains témoins s'allument
brièvement lors du démarrage du
moteur pour indiquer qu'ils
fonctionnent. Lorsque l'un des
témoins s'allume et reste allumé
pendant la conduite, ou lorsque l'un
des indicateurs signale qu'il peut y
avoir un problème, vérifier la section
expliquant ce qu'il faut faire. Il peut
s'avérer coûteux voire dangereux
d'attendre avant d'effectuer des
réparations.
111
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
112
Instruments et commandes
Combiné d'instruments
Unités anglaises affichées, métriques similaires
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Instruments et commandes
Compteur de vitesse
113
Jauge de carburant
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres à
l'heure (km/h) ou en milles à l'heure
(milles/h).
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Tachymètre
Le tachymètre affiche le régime du
moteur en tours par minute (tr/min).
Attention
Si vous faites fonctionner le
moteur avec les tr/min dans la
zone d'alerte de l'extrémité élevée
du tachymètre, le véhicule peut
être endommagé et les
dommages ne seront pas
couverts par la garantie du
véhicule. Ne pas faire fonctionner
le moteur avec les tr/min dans la
zone d'alerte.
Unités anglaises
Unités métriques
Lorsque le contact est mis,
l'indicateur de niveau de carburant
signale la quantité approximative de
carburant restant dans le réservoir.
Une flèche sur l'indicateur de
carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant du
véhicule.
L'indicateur signale que le réservoir
est vide avant qu'il ne le soit
complètement il et le témoin de bas
niveau de carburant s'allume mais
un appoint doit être effectué sans
tarder.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
114
Instruments et commandes
Voici quelques situations pouvant se
produire avec l'indicateur de
carburant. Aucune de ces situations
n'indique un problème d'indicateur
de carburant.
. À la station-service, la pompe
s'arrête avant que l'aiguille
n'indique que le réservoir est
plein.
. Il faut un peu plus ou un peu
moins de carburant pour remplir
le réservoir que ce qu'indique
l'aiguille. Par exemple, l'aiguille
indique que le réservoir est à
moitié plein, mais pour faire le
plein il faut ajouter un peu plus
ou un peu moins de carburant
que la moitié de la capacité du
réservoir.
. L'aiguille de l'indicateur oscille
un peu dans les virages ou à
l'accélération.
. L'indicateur a besoin de
quelques secondes pour se
stabiliser après que le contact
est mis, mais il revient au niveau
vide une fois que le contact est
coupé.
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement du
moteur
Unités anglaises
Cette jauge mesure la température
du moteur du véhicule.
Unités métriques
Si l’aiguille se déplace vers la ligne
colorée du côté haute température
de l’indicateur, la température du
moteur est trop élevée.
Si le véhicule a été utilisé dans des
conditions normales, quitter la route,
arrêter le véhicule et couper le
contact aussitôt que possible.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Instruments et commandes
Rappels de ceinture de
sécurité
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du
conducteur se trouve dans le
combiné d'instruments.
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler au conducteur de boucler
sa ceinture de sécurité. Ensuite, le
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage. Ce cycle peut se
reproduire plusieurs fois si le
conducteur ne boucle pas ou
déboucle sa ceinture pendant le
trajet.
Le carillon ne retentit pas et le
témoin ne s'allume pas si le
conducteur a déjà attaché sa
ceinture.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
passager
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du passager
se trouve à côté du témoin d'état du
sac gonflable passager. Voir
Système de détection de passager
0 74.
115
Si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée, le carillon et
le témoin ne se déclenchent pas.
Le carillon et le témoin de rappel de
ceinture de sécurité peuvent se
déclencher si un objet est placé sur
le siège, comme par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique.
Pour désactiver le témoin de rappel
et/ou le carillon, retirer l'objet du
siège ou boucler la ceinture de
sécurité.
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG)
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler au passager de boucler sa
ceinture de sécurité. Ensuite, le
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage. Ce cycle se reproduit
plusieurs fois si le passager ne
boucle pas ou déboucle sa ceinture
pendant le trajet.
Ce témoin indique l'existence d'un
problème électrique dans le
système de sacs gonflables. La
vérification du système inclut les
capteurs de sac gonflable, le
système de détection des
occupants, les prétendeurs, les
modules de sacs gonflables, le
câblage et le module de détection
d'accident et de diagnostic. Pour de
plus amples renseignements sur le
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
116
Instruments et commandes
système de sacs gonflables, se
reporter à Système de sac gonflable
0 67.
Le témoin de disponibilité de sac
gonflable s'allume pendant
quelques secondes lors du
démarrage. Si le témoin ne s'allume
pas à ce moment, le faire réparer
immédiatement.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler
(Suite)
Avertissement (Suite)
sans collision. Afin d'éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
Si le système de sac gonflable
présente un problème, un message
peut également s'afficher au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Voir Messages relatifs au
système de sac gonflable 0 136.
Lampe indicatrice de
statut de sac gonflable de
passager
Le véhicule est équipé d'un système
de détection du passager. Se
reporter à Système de détection de
passager 0 74 pour d'importantes
informations relatives à la sécurité.
Le tableau de bord est doté d'un
témoin d'état de sac gonflable du
passager.
États-Unis
Canada et Mexique
Quand vous démarrez le véhicule,
le témoin de statut de sac gonflable
de passager ON ou OFF (en/hors
fonction) ou le pictogramme de mise
en/hors fonction s'allume pendant
quelques secondes à titre de
vérification du système. Puis,
quelques secondes plus tard, le
témoin statut en/hors fonction ou
le pictogramme de ON ou OFF (en/
hors fonction) s'allume pour vous
signaler le statut du sac gonflable
frontal du passager avant droit.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Instruments et commandes
Si le mot ON ou le symbole de
marche est allumé pour le témoin
de statut de sac du passager, cela
signifie que le sac gonflable frontal
du passager extérieur peut se
déployer.
Si le mot OFF (désactivé) ou le
symbole correspondant du témoin
de sac gonflable est allumé, cela
signifie que le système de détection
de passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur.
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d'état restent allumés
ou s'ils ne s'allument pas du tout,
cela peut indiquer l'existence d'un
problème relatif aux témoins ou au
système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour
tout service d'entretien.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
(Suite)
Avertissement (Suite)
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable 0 115 pour de plus
amples informations, y compris
des informations importantes
relatives à la sécurité.
Témoin du système de
charge
117
témoin s'éteint lorsque le moteur
démarre. Sinon, le véhicule doit être
réparé par votre concessionnaire.
S'il reste allumé, ou s'il s'allume
pendant la conduite, il peut y avoir
un problème relatif au système de
charge électrique. Le faire inspecter
par votre concessionnaire. La
batterie risque de se décharger si le
véhicule est utilisé lorsque ce
témoin est allumé.
Lorsque ce témoin s'allume, le
centralisateur informatique de bord
(CIB) affiche également un
message.
Voir Messages de tension et de
charge de la batterie 0 131.
Si vous devez conduire sur une
courte distance avec ce témoin
allumé, couper tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
Le témoin du circuit de charge
s'allume brièvement lorsque le
contact est mis et que le moteur ne
tourne pas à titre de vérification du
fonctionnement du témoin. Le
Témoin d'anomalie
(vérifier le témoin du
moteur)
Ce témoin fait partie du système de
diagnostic antipollution embarqué.
Si ce témoin est allumé pendant
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
118
Instruments et commandes
que le moteur est en marche, un
dysfonctionnement a été détecté et
le véhicule peut nécessiter un
entretien. Le témoin doit s'allumer
pour montrer qu'il fonctionne
lorsque le contact est en mode ON/
RUN (en marche/démarrage) et que
le moteur ne tourne pas. Se reporter
à Positions du commutateur
d'allumage 0 182.
Attention (Suite)
Attention (Suite)
risque de ne plus fonctionner
comme il se doit, la
consommation de carburant peut
augmenter et le véhicule risque
de ne plus fonctionner
correctement. Ceci pourrait
entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par la
garantie du véhicule.
pourrait également empêcher le
véhicule de subir avec succès un
essai d'inspection des émissions/
de maintenance. Se reporter à
Accessoires et modifications
0 228.
Attention
Le système indique généralement
les dysfonctionnements avant qu'un
problème apparaisse. Surveiller le
témoin et faire réviser le véhicule
rapidement pour éviter des dégâts.
Attention
Si le véhicule roule
continuellement avec ce témoin
allumé, le système antipollution
(Suite)
Des modifications sur le moteur,
la boîte de vitesses,
l'échappement, l'admission ou le
système d'alimentation,
ou l'utilisation de pneus de
secours non conformes aux
spécifications d'origine, peuvent
allumer ce témoin. Ceci peut
entraîner des réparations
coûteuses non couvertes par la
garantie du véhicule. Ceci
(Suite)
Si le témoin clignote : Un
dysfonctionnement a été détecté et
pourrait endommager le système
antipollution et augmenter les
émissions du véhicule.
Un diagnostic et un entretien
peuvent être nécessaires.
Afin de ne pas endommager le
véhicule, réduire la vitesse et éviter
les accélérations fortes et les
pentes raides. Si le véhicule tire une
remorque, réduire la charge tractée
dès que possible.
Si le témoin continue à clignoter,
rechercher un stationnement
sécurisé. Couper le contact et
attendre au moins 10 secondes
avant de redémarrer le moteur. Si le
témoin clignote toujours, suivre les
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Instruments et commandes
recommandations précédentes et se
rendre dès que possible chez le
concessionnaire pour faire réparer
le véhicule.
Si le témoin est allumé en
permanence : Un
dysfonctionnement a été détecté.
Un diagnostic et un entretien
peuvent être nécessaires.
Vérifier ce qui suit :
. Un bouchon de carburant
desserré ou manquant peut
allumer le témoin. Se reporter à
Remplissage du réservoir 0 215.
Quelques trajets avec le
bouchon correctement posé
doivent éteindre le témoin.
. Une mauvaise qualité du
carburant peut entraîner un
fonctionnement inefficace du
moteur et une mauvaise
motricité, qui devrait disparaître
une fois que le moteur est monté
en température. Si cela se
produit, changer de marque de
carburant. Au moins un plein
complet avec le carburant
approprié peut être nécessaire
pour que le témoin s'éteigne. Se
reporter à Carburant 0 212.
Si le témoin reste allumé, contacter
votre concessionnaire.
Inspection des émissions
gazeuses et programmes de
maintenance
Si le véhicule nécessite un essai
d'inspection des émissions/de
maintenance, l'équipement d'essai
se connectera probablement au
connecteur de liaison de données
(DLC) du véhicule.
Le connecteur de liaison de
données (DLC) se trouve sous le
tableau de bord, à gauche du volant
de direction. Le fait de connecter
des dispositifs qui ne sont pas
utilisés pour effectuer un essai
d'inspection des émissions/de
119
maintenance ou d'entretenir le
véhicule peut affecter son
fonctionnement. Se reporter à
Équipement électrique après-vente
0 225. Contacter votre
concessionnaire si une assistance
est nécessaire.
Le véhicule risque de ne pas passer
l'inspection si :
. Le témoin est allumé pendant
que le moteur est en marche.
. Le témoin ne s'allume pas
lorsque le contact est en position
ON/RUN (marche) et que le
moteur est arrêté.
. Les systèmes antipollution
essentiels n'ont pas été
complètement diagnostiqués.
Si cela se produit, le véhicule ne
sera pas prêt pour une
inspection et nécessitera
plusieurs jours de conduite
ordinaire avant que le système
soit prêt pour l'inspection. Cela
peut se produire si la batterie 12
volts a été récemment
remplacée ou s'est déchargée,
ou si le véhicule a récemment
été entretenu.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
120
Instruments et commandes
Contacter votre concessionnaire si
le véhicule ne passe ou ne peut pas
être prêt pour l'essai.
Témoin du système de
freinage
Le système de freinage du véhicule
se compose de deux circuits
hydrauliques. Si l’un ne fonctionne
pas, l’autre permet encore d’arrêter
le véhicule. Pour permettre un
freinage optimal, les deux circuits
doivent fonctionner
Unités métriques Unités anglaises
Ce témoin devrait s'allumer
brièvement au démarrage du
moteur. S'il ne s'allume pas à ce
moment-là, le faire réparer de façon
à ce qu'il puisse vous avertir en cas
de problème.
Quand le contact est mis, le témoin
du système de freinage s'allume
lorsque le frein de stationnement est
serré. Ce témoin reste allumé si le
frein de stationnement n'est pas
complètement desserré. S'il reste
allumé une fois le frein de
stationnement desserré, c'est
l'indice d'un problème de freins. Le
circuit de freinage doit être vérifié
immédiatement.
pédale est plus difficile à enfoncer
ou est plus proche du plancher. Il se
peut que le véhicule s'immobilise
moins rapidement. Si le témoin
reste allumé, faire remorquer et
réparer le véhicule. Se reporter à
Remorquage du véhicule 0 300.
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS)
{ Avertissement
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce
témoin allumé peut causer une
collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et
l'arrêt du véhicule, faire
remorquer celui-ci pour
intervention.
Si le témoin s'allume en cours de
route, une sonnerie retentit. Quitter
la voie de circulation et immobiliser
le véhicule prudemment. Vous
remarquerez peut-être que la
Sur les véhicules équipés du
système ABS, ce témoin s'allume
brièvement au démarrage du
moteur.
Si le témoin ne s'allume pas, le faire
réparer pour qu'il puisse vous avertir
de la présence d'une défaillance.
Si le témoin ABS s'allume et reste
allumé pendant le trajet, arrêter dès
que possible et couper le contact.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Instruments et commandes
Faire démarrer le moteur à nouveau
pour réinitialiser le système. Si le
témoin reste allumé après avoir
roulé à plus de 20 km/h (13 mi/h),
consulter votre concessionnaire
pour une réparation. Un carillon
peut retentir lorsque le témoin reste
allumé.
Si le témoin du circuit de freinage
normal n'est pas allumé, le véhicule
peut toujours freiner mais a perdu la
fonction anti-blocage. Si le témoin
du circuit normal de freinage est
également allumé, le véhicule a
perdu l'ABS et en outre il existe un
problème des freins normaux. Se
reporter à Témoin du système de
freinage 0 120.
Se reporter à Messages du circuit
de freinage 0 131 pour tous les
messages du CIB relatifs aux freins.
Témoin d'avertissement
de changement de
voie (LDW)
121
Témoin d'avertissement
du système d'alerte de
collision avant (FCA)
Ces témoins sont au centre du
tableau de bord.
Si le véhicule en est équipé, ce
témoin situé au centre du tableau
de bord s'allume brièvement au
démarrage du véhicule.
S'il ne s'allume pas, faire réparer le
véhicule.
L'alerte rouge de collision frontale
s'allume et clignote lorsqu'un
véhicule est approché trop
rapidement.
Ce témoin est vert si l'avertissement
de changement de voie (LDW) est
activé et prêt à fonctionner.
L'alerte rouge de collision frontale
reste allumée lorsqu'un véhicule est
suivi de trop près.
Ce témoin devient orange et
clignote pour indiquer le
dépassement d'un marquage de
voie sans utilisation du clignotant
dans cette direction.
Voir Système d'alerte de collision
avant (FCA) 0 206.
Voir Avertissement de changement
de voie (LDW) 0 210.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
122
Instruments et commandes
Indicateur d'obstacle
devant le véhicule
par votre concessionnaire. Si le
système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Le témoin de traction asservie
désactivée s'allume lorsque le
système de traction asservie (TCS)
a été désactivé en pressant et
relâchant le bouton TCS/StabiliTrak.
Selon l'équipement, ce témoin
s'allume en vert lorsqu'un véhicule
est détecté à l'avant.
Voir Système d'alerte de collision
avant (FCA) 0 206.
Indicateur de traction
désactivée
Ce témoin et le témoin StabiliTrak
OFF (StabiliTrak désactivé)
s'allument lorsque la fonction
StabiliTrak est désactivée.
Si le système de traction asservie
(TCS) est désactivée, le patinage
des roues n'est pas limité. Adapter
sa conduite en conséquence.
Voir Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 197.
Témoin StabiliTrakMD
arrêté
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Si ce n'est
pas le cas, faire réparer le véhicule
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du véhicule. Sinon, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
Ce témoin s'allume quand le
système StabiliTrak est désactivé.
Si StabiliTrak est désactivé, le
système d'antipatinage à
l'accélération (TCS) est également
désactivé.
Si les systèmes TCS (système
d'antipatinage à l'accélération) et
StabiliTrak sont désactivés, le
système n'assiste pas le contrôle du
véhicule. Activer le TCS et le
système StabiliTrak et le témoin
d'avertissement s'éteint.
Voir Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 197.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Instruments et commandes
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
StabiliTrakMD
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
Si le témoin ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire. Si le système
fonctionne normalement, le témoin
s'éteint.
Si le témoin est allumé sans
clignoter, le TCS et potentiellement
le système StabiliTrak ont été
désactivés. Un message CIB peut
s'afficher. Vérifier les messages du
CIB pour déterminer la panne et la
nécessité d'un entretien du véhicule.
Si le témoin est allumé et clignote,
le TCS et/ou le système StabiliTrak
sont actifs.
Voir Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 197.
Témoin de pression des
pneus
123
Un message de pression des pneus
peut également s'afficher au
Centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages des
pneus 0 137. Arrêter dès que
possible et gonfler les pneus à la
pression indiquée sur l'étiquette
d'information sur le chargement et
les pneus. Se reporter à Pression
des pneus 0 273.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Sur les véhicules dotés d'une
surveillance de pression des pneus
(TPMS), ce témoin s'allume
brièvement lorsque le moteur
démarre et fournit des informations
sur les pressions des pneus et le
système de surveillance de la
pression des pneus.
Lorsque le témoin est allumé en
permanence
Ceci indique qu'un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Si le témoin clignote pendant
une minute environ puis reste
allumé, il existe un problème de
TPMS. Si le problème n'est pas
résolu, le témoin s'allume à chaque
cycle d'allumage. Se reporter à
Fonctionnement de la surveillance
de pression des pneus 0 276.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
124
Instruments et commandes
Témoin de pression
d'huile pour moteur
Attention
Un mauvais entretien de l'huile
moteur peut endommager le
moteur. Conduire avec un bas
niveau d'huile moteur peut
également endommager le
moteur. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Vérifier le
niveau d'huile dès que possible.
Ajouter de l'huile au besoin.
Toutefois, si le niveau de huile
que dans la plage de
fonctionnement et que la pression
d'huile est toujours basse, faire
réparer le véhicule. Il faut toujours
respecter le programme
d'entretien relatif aux vidanges
d'huile moteur.
Ce témoin doit s'allumer brièvement
au démarrage du moteur. Si le
témoin ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire.
Si le témoin s'allume et reste
allumé, cela signifie que l'huile ne
circule pas correctement dans le
moteur. Il n'y a peut-être pas assez
d'huile ou il y a un autre problème
dans le système. Consulter le
concessionnaire.
Témoin d'économie de
carburant
Le témoin de mode d'économie de
carburant (option) s'allume lorsque
le bouton eco (économie) placé
près du sélecteur de rapport est
pressé. Pour les véhicules équpés
d'un centralisateur informatique de
bord (CIB), un message ECO
MODE ON (mode d'économie
activé) s'affiche. Se reporter à
Messages du système
d'alimentation en carburant 0 134.
Appuyer à nouveau sur le bouton
pour éteindre le témoin et quitter le
mode d'économie de carburant.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Instruments et commandes
Témoin de bas niveau de
carburant
périodiquement. Le témoin s'éteint
lorsque du carburant est ajouté au
réservoir.
Si le véhicule est équipé d'un
centralisateur informatique de bord
(CIB), se reporter à la rubrique
Messages du système
d'alimentation en carburant 0 134.
Témoin de
fonctionnement des feux
de route
Témoin de sécurité
Le témoin des feux de route
s'allume lorsque ceux-ci sont
activés.
Se reporter à Inverseur route/
croisement 0 149 pour plus de
renseignements.
Unités anglaises affichées,
métriques similaires
Ce témoin s'allume aussi pendant
quelques secondes lorsque le
contact est mis, à titre de
vérification pour indiquer qu'il
fonctionne. S'il ne s'allume pas
alors, le faire réparer.
Le témoin de bas niveau de
carburant se trouve sur la jauge de
carburant en forme de cercle et
s'allume lorsque le niveau du
carburant est bas. Un signal sonore
d'avertissement retentit
Le témoin de sécurité s'allume
brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n'est pas le cas, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière correcte, le
témoin s'éteint.
Si le témoin ne s'éteint pas et si le
moteur ne démarre pas, il s'agit
peut-être d'un problème de Estème
antivol. Voir Fonctionnement de
l'antidémarrage 0 41.
125
Éclairage de phare
antibrouillard avant
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
126
Instruments et commandes
Le témoin des phares antibrouillard
s'allume lorsque ceux-ci sont
activés.
Indicateur du régulateur
de vitesse automatique
Le témoin s'éteint lorsque les
phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares
antibrouillard 0 152 pour plus
d'informations.
Carillon de rappel des
phares
Le témoin (option) s'allume lorsque
les feux sont en fonction.
Affichages
d'information
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Sur les véhicules dotés d'un
régulateur de vitesse automatique,
le témoin de régulateur de vitesse
automatique est blanc lorsque le
régulateur de vitesse est en fonction
et prêt et devient vert lorsque le
régulateur de vitesse est réglé et
actif.
Le témoin s'éteint lorsque le
régulateur de vitesse automatique
est désactivé. Se reporter à
Régulateur automatique de vitesse
0 199.
Le véhicule peut être équipé d'un
centralisateur informatique de bord
(CIB). Le CIB affiche l'information
au sujet du véhicule et des
messages d'avertissement en cas
de problème. Les messages du CIB
s'affichent au centre du groupe
d'instruments. Se reporter à
Messages du véhicule 0 130.
Le véhicule peut également être
doté de fonctions personnalisables
au moyen des commandes de la
radio. Voir Personnalisation du
véhicule 0 138.
Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique
de bord
Utiliser les boutons du CIB placés
au centre du tableau de bord pour
accéder aux différents écrans. Le
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Instruments et commandes
CIB affiche l'information au sujet du
trajet, du carburant et du véhicule
ainsi que les messages
d'avertissement. Il affiche également
la position du levier de changement
de rapport, le totalisateur et la
direction suivie par le véhicule.
Boutons du CIB
Menu : Appuyer sur ce bouton pour
accéder au menu de trajet/carburant
et au menu d'information du
véhicule.
Q ou R : Utiliser ces boutons pour
faire défiler les options dans chaque
menu. Un petit repère se déplace le
long de la page à travers les
options. Ceci indique la position de
chaque page dans le menu.
SET/CLR (sélectionner/effacer) :
Utiliser ce bouton pour sélectionner
ou effacer l'option de menu affichée.
Éléments de menu de trajet/
carburant
Appuyer sur le bouton MENU
jusqu'à l'affichage du menu
d'information au sujet du trajet et du
carburant. Ensuite, appuyer sur R
pour parcourir les options de menu
suivantes :
. Compteur de vitesse numérique
.
Trajet 1
.
Trajet 2
.
Autonomie
.
Consommation d'essence
moyenne
.
Meilleure consommation de
carburant moyenne
.
Vitesse moyenne du véhicule
.
Chronomètre
.
Navigation
.
Écran vierge
127
Compteur de vitesse numérique
Le compteur de vitesse affiche la
vitesse du véhicule en kilomètres
par heure (km/h) ou en milles par
heure (mi/h). Le compteur de
vitesse ne peut être réinitialisé.
Trajet 1 et trajet 2
L'écran de trajet affiche la distance
actuellement parcourue soit en
kilomètres (km) soit en milles
(milles) depuis la dernière remise à
zéro du compteur de trajet. Le
compteur de trajet peut être remis à
zéro en appuyant sur SET/CLR
(sélectionner/effacer) pendant
l'affichage du compteur de trajet.
Autonomie
Cet écran affiche la distance
approximative pouvant être
parcourue par le véhicule sans
appoint de carburant. L'estimation
de l'autonomie est basée sur une
moyenne de consommation du
véhicule au cours des trajets
récents et sur le volume de
carburant restant dans le réservoir.
L'autonomie ne peut être
réinitialisée.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
128
Instruments et commandes
Consommation d'essence
moyenne
Cet affichage contient la moyenne
approximative en nombre de litres
aux 100 kilomètres (l/100 km) ou en
milles par gallon (mpg). Ce chiffre
est calculé sur la base des valeurs
enregistrées en l/100 km (mpg)
depuis la dernière réinitialisation de
cet élément de menu. Ce chiffre
reflète uniquement l'économie
moyenne approximative actuelle de
carburant du véhicule et il varie en
fonction du changement de
conditions de conduite. L'économie
de carburant peut être remise à
zéro en appuyant sur SET/CLR
(régler/effacer) quand l'économie
moyenne de carburant est affichée.
Il est possible que l'affichage ne se
remette pas à zéro.
Meilleure consommation de
carburant moyenne
La partie droite affiche la meilleure
consommation de carburant
moyenne (AFE) obtenue pour une
distance sélectionnée. La partie
gauche affiche une moyenne
glissante d'économie de carburant
pour la dernière distance
sélectionnée parcourue. Le centre
du menu Meilleure AFE inclut une
valeur numérique et un graphique à
barres affichant l'économie de
carburant instantanée. Appuyer
rapidement sur le bouton SET/CLR
(réglage/effacement) pour afficher
une page permettant de
sélectionner une des options de
distance. Déplacer la flèche haut/
bas pour choisir une sélection, puis
appuyer sur SET/CLR pour changer
le réglage.
Lors de la visualisation de la
meilleure consommation de
carburant moyenne, le fait de
maintenir enfoncé plusieurs
secondes le bouton SET/CLR
remettra la meilleure valeur à zéro.
La meilleure valeur affiche « - - - »
jusqu'à ce que la distance
sélectionnée ait été parcourue.
L'écran fournit une rétroaction sur
l'incidence qu'à le comportement de
conduite actuel, affiché dans le
graphique à barres, sur la moyenne
glissante affichée à gauche. L'écran
indique également comment la
conduite récente se compare à la
meilleure conduite réalisée.
Vitesse moyenne du véhicule
Cet écran affiche la vitesse
moyenne du véhicule en kilomètres
par heure (km/h) ou milles par heure
(milles/h). Cette moyenne est
calculée d'après les différentes
vitesses du véhicule enregistrées
depuis la dernière réinitialisation de
cette valeur. La vitesse moyenne
peut être remise à zéro en appuyant
sur SET/CLR (SÉLECTIONNER/
EFFACER) pendant l'affichage de la
vitesse moyenne.
Chronomètre
Cet écran peut être utilisé pour
comptabiliser la durée. Pour
enregistrer la durée, appuyer sur
SET/CLR (sélectionner/effacer)
pendant que Timer (chronomètre)
est affiché. L'écran affiche la durée
depuis la dernière réinitialisation du
chronomètre, non compris les arrêts
du véhicule. Le temps écoulé est
compté tant que le contact est mis,
même si un autre écran s'affiche sur
le CIB. Le chronomètre peut
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Instruments et commandes
enregistrer jusqu'à 99 heures
59 minutes et 59 secondes
(99 : 59 : 59 h), après quoi l'écran
retourne à zéro. Pour arrêter le
chronomètre, appuyer brièvement
sur SET/CLR (sélectionner/effacer)
pendant que Timer (chronomètre)
est affiché. Pour remettre le
chronomètre à zéro, maintenir
enfoncé SET/CLR (sélectionner/
effacer).
Ensuite, appuyer sur R pour
parcourir les options de menu
suivantes :
. Unité
Navigation
Appuyer sur SET/CLR (sélectionner/
effacer) pour accéder au menu de
l'unité. Appuyer ensuite sur Q ou R
pour commuter entre les unités
métriques ou américaines pendant
l'affichage des unités. Appuyer sur
SET/CLR (sélectionner/effacer) pour
confirmer le paramètre. Les unités
choisies seront alors utilisées pour
l'affichage au bloc d'instruments et
au CIB.
Cet écran est utilisé pour OnStar ou
les instructions étape par étape du
système de navigation (en option).
Se reporter à Aperçu OnStar 0 350
ou au manuel d'infodivertissement,
selon l'équipement.
Écran vierge
Cet écran n'affiche rien.
Options du menu d'information
sur le véhicule
Appuyer sur le bouton MENU
jusqu'à l'affichage du menu
d'information sur le véhicule.
.
Pression des pneus
.
Remaining Oil Life (Durée de vie
utile restante de l'huile moteur)
.
Écran vierge
Unité
Pression des pneus
L'écran affiche un véhicule avec les
pressions approximatives des
quatre pneus. Les pressions sont
affichées en kilopascals (kPa) ou en
livres par pied carré (psi).
129
Se reporter à Système de
surveillance de la pression des
pneus 0 275 et Fonctionnement de
la surveillance de pression des
pneus 0 276.
Remaining Oil Life (Durée de vie
utile restante de l'huile moteur)
Cet écran affiche une estimation de
la vie utile restante de l'huile.
Si REMAINING OIL LIFE 99%est
affiché, cela signifie qu'il reste de 99
% de durée de vie utile de l'huile.
Lorsque la durée de vie restante de
l'huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
s'affiche. Se reporter à Messages
d'huile moteur 0 133. Vidanger
l'huile le plus tôt possible. Se
reporter à Huile moteur 0 235. En
plus du système de durée de vie de
l'huile moteur surveillant la durée de
vie de l'huile, le programme
d'entretien de ce guide recommande
d'autres opérations d'entretien. Se
reporter à Calendrier de
maintenance 0 317.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
130
Instruments et commandes
Ne pas oublier de réinitialiser l'écran
de durée de vie de l'huile après
chaque vidange, car il ne se
réinitialise pas tout seul. Veiller
également à ne pas réinitialiser la
durée de vie par accident à un
moment autre que celui de la
vidange. Il ne peut pas être
réinitialisé précisément jusqu'à la
prochaine vidange d'huile moteur.
Pour réinitialiser l'indication,
appuyer sur SET/CLR (sélectionner/
effacer) pendant l'affichage de la
durée de vie de l'huile. La
confirmation de la réinitialisation est
demandée. Appuyer sur Q ou R
pour sélectionner Yes (oui) ou No
(non). Ensuite, appuyer sur SET/
CLR (sélectionner/effacer) pour
confirmer la sélection. Se reporter à
Système de durée de vie de l'huile
moteur 0 237.
Écran vierge
Cet écran n'affiche rien.
Boussole
Messages du véhicule
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) peut afficher une
boussole. Voir Boussole 0 109 pour
plus informations.
Des messages sont affichés sur le
centralisateur informatique de bord
(CIB) pour indiquer au conducteur
que l'état du véhicule a changé et
que des actions doivent être
entreprises par le conducteur pour
corriger la condition. Plusieurs
messages peuvent apparaître l'un
après l'autre.
Certains messages peuvent ne pas
nécessiter d'action immédiate, mais
vous pouvez presser SET/CLR
(sélectionner/effacer) pour accuser
réception des messages et les
effacer de l'écran. Certains
messages ne peuvent pas être
effacés de l'écran car ils sont plus
urgents. Ces messages exigent une
action avant de pouvoir les effacer.
Vous devez prendre au sérieux tous
les messages apparaissant à l'écran
et vous souvenir que la suppression
des messages entraîne seulement
leur disparition de l'affichage, mais
ne corrige pas le problème.
L'information suivante décrit les
messages qui peuvent s'afficher et
fournit des commentaires à ce sujet.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Instruments et commandes
Messages de tension et
de charge de batterie
ÉCONOMISEUR DE BATTERIE
ACTIF
Ce message s'affiche lorsque le
véhicule a détecté que la tension de
batterie a chuté en-dessous d'un
point raisonnable. Le système de
protection contre la décharge de la
batterie commence à réduire la
consommation de dispositifs du
véhicule, ce qui peut être constaté.
Lorsque ces dispositifs sont
désactivés, ce message s'affiche.
Couper tous les accessoires non
nécessaires pour permettre le
rechargement de la batterie.
BATTERIE FAIBLE
Ce message s'affiche si la tension
de la batterie est faible. Voir Batterie
- Amérique du Nord 0 251.
ENTRETIEN SYST. DE
CHARGE BATTERIE
Ce message s'affiche en cas de
défectuosité du système de charge
de la batterie. Conduire le véhicule
chez votre concessionnaire pour
une réparation.
Messages du circuit de
frein
NIVEAU LIQUIDE DE
FREIN BAS
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de liquide de frein est bas,
se reporter à Liquide de frein 0 250.
DESSERRER FREIN DE
STATIONNEMENT
Ce message s'affiche à titre de
rappel si le frein de stationnement
est serré. Desserrer le frein avant
de rouler.
131
Messages de boussole
CAL
Ce message s'affiche quand la
boussole doit être étalonnée. Voir
Boussole 0 109.
-Des traits sont affichés lorsque la
boussole exige une intervention.
Consulter le concessionnaire pour
réparation.
Messages de régulateur
de vitesse
APPUYER SUR FREIN AVANT
RÉGULATEUR
Si ce message s'affiche alors que
vous tentez d'activer le régulateur
de vitesse, appliquer la pédale de
frein puis réessayer.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
132
Instruments et commandes
RÉGULATEUR DE VITESSE
RÉGLÉ À XXX
Ce message s'affiche ainsi que la
vitesse sélectionnée lorsque le
régulateur de vitesse est actif. Voir
Régulateur automatique de vitesse
0 199.
Messages de porte
ouverte
PORTE OUVERTE
Un pictogramme de porte ouverte
s'affiche au CIB montrant quelle
porte est ouverte. En position autre
que celle du stationnement (P), un
message DOOR OPEN (porte
ouverte) s'affiche également.
Fermer la porte complètement.
FERMER À LA MAIN LE
HAYON À COMMANDE
ÉLECTRIQUE
Ce message s'affiche si le hayon à
commande électrique rencontre des
obstacles pendant un même cycle
d'alimentation. Après l'élimination
des obstacles, le hayon retrouve
son fonctionnement électrique
normal.
ACCÈS ARRIÈRE OUVERT
Ce message s'affiche avec
un pictogramme lorsque le hayon
est ouvert. Fermer complètement le
hayon.
Messages au sujet du
circuit de refroidissement
du moteur
CLIMATISATION DÉSACTIVÉE
CAR TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
DU MOTEUR
Ce message s'affiche lorsque le
liquide de refroidissement du moteur
dépasse la température de
fonctionnement normale. Pour éviter
une contrainte accrue sur le moteur
chaud, le compresseur du
climatiseur est automatiquement
désactivé. Lorsque la température
du liquide de refroidissement
redevient normale, le compresseur
est réactivé. Le véhicule peut
continuer à rouler.
Si ce message continue
d'apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire
dès que possible pour éviter
d'endommager le moteur.
LIQUIDE DE REFROIDISS. BAS
FAIRE APPOINT
Ce message s'affiche si le niveau
de liquide de refroidissement est
bas. Se reporter à Liquide de
refroidissement du moteur 0 242.
SURCHAUFFE MOTEUR
RALENTIR MOTEUR
Ce message apparaît lorsque la
température du liquide de
refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'il refroidisse.
SURCHAUFFE MOTEUR
ARRÊTER MOTEUR
Ce message s'affiche et un carillon
continu retentit si le circuit de
refroidissement du moteur atteint
des températures dangereuses pour
le fonctionnement. Arrêter le
véhicule en lieu sûr et couper le
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Instruments et commandes
moteur pour éviter d'importants
dégâts. Ce message disparaît
quand le moteur a refroidi à une
température de
fonctionnement sûre.
TEMP. ÉLEVÉE LIQUIDE DE
REFROIDISS.
Ce message peut s'afficher si la
température du liquide de
refroidissement est élevée. Se
reporter à Surchauffe du moteur
0 246.
Messages d'huile moteur
VIDANGE HUILE MOTEUR
NÉCESSAIRE
Ce message s'affiche quand l'huile
moteur doit être remplacée. Quand
l'huile moteur est remplacée, veiller
à réinitialiser le système de durée
de vie de l'huile. Se reporter à
Système de durée de vie de l'huile
moteur 0 237, Centralisateur
informatique de bord (CIB) 0 126,
Huile moteur 0 235 et Calendrier de
maintenance 0 317.
TEMP. EXCES. HUILE MOTEUR
RALENTI
Ce message apparaît lorsque la
température de l'huile moteur est
trop élevée. Arrêter le véhicule et
laisser le moteur tourner au ralenti
jusqu'à ce qu'il refroidisse.
HUILE MOTEUR BASSE FAIRE
APPOINT
Sur certains véhicules, ce message
s'affiche lorsque le niveau d'huile
moteur peut être trop bas. Vérifier le
niveau d'huile avant le remplissage
au niveau recommandé. Si le
niveau n'est pas bas et que ce
message reste affiché, amener le
véhicule chez le concessionnaire
pour un entretien. Se reporter à
Huile moteur 0 235.
PRESSION HUILE BASSE
ARRÊTER MOTEUR
Ce message s'affichera en cas de
bas niveau de pression d'huile.
Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne
plus le faire fonctionner avant
d'avoir résolu le problème de basse
133
pression d'huile. Vérifier l'huile dès
que possible et faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
Messages de puissance
du moteur
PUISSANCE MOTEUR
RÉDUITE
Ce message s'affiche lorsque la
puissance du moteur du véhicule
est réduite. Une puissance de
moteur réduite peut affecter la
capacité d'accélération du véhicule.
Si ce message apparaît sans qu'il y
ait réduction des performances, se
rendre à la destination. Les
performances pourront être réduites
la prochaine fois que vous
conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse
réduite lorsque ce message est
affiché mais l'accélération et la
vitesse maximales peuvent être
limitées. Chaque fois que ce
message reste affiché, amener
votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire
réparer dans les meilleurs délais.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
134
Instruments et commandes
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant
MODE ECO ACTIVÉ
Sur certains modèles, ce message
s'affiche lorsque le mode
d'économie de carburant a été
activé en appuyant sur le bouton
ECO placé près du levier de
changement de rapport. Se reporter
à Mode d'économie de carburant
0 193.
NIVEAU CARBURANT BAS
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de carburant du véhicule est
bas. Faire l'appoint dès que
possible.
VISSER BOUCHON DE
RÉSERVOIR
Ce message peut s'afficher lorsque
le bouchon à carburant n'est pas
serré. Serrer le bouchon.
Messages de clé et de
serrure
REMPLACER PILE DANS
TÉLÉCOMMANDE
Ce message s'affiche quand la pile
de l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) doit être remplacée.
Messages de dispositif
de détection d'objet
ALARME COLLISION AVANT
DÉSACTIVÉE
Si le véhicule est équipé du
système d'alerte de collision avant
(FCA), ce message peut s'afficher si
le système FCA ne peut pas
s'activer en raison d'une condition
temporaire. Se reporter à Système
d'alerte de collision avant (FCA)
0 206.
CAMÉRA AVANT BLOQUÉE
NETTOYER PARE-BRISE
Ce message s'affiche lorsque le
système d'avertissement de
changement de voie (LDW) et le
système d'alerte de collision avant
(FCA) sont désactivés parce que la
vue de la caméra est bloquée et ne
peut pas fonctionner correctement.
Il peut également s'activer lors de
pluies fortes ou en présences
d'éclaboussures de la route. Pour
nettoyer le système, nettoyer
l'extérieur de la zone du pare-brise
où se trouve le capteur de la
caméra LDW/FCA.
SYSTÈME DE SORTIE DE
VOIE NON DISPONIBLE
Si le véhicule dispose du système
d'avertissement de changement de
voie (LDW), ce message s'affiche
lorsque le système LDW ne peut
pas s'activer en raison d'une
condition temporaire. Se reporter à
la section Avertissement de
changement de voie (LDW) 0 210
pour plus d'informations.
AIDE STATIONNEMENT
DÉSACTIVÉE
Ce message s'affiche lorsque le
système d'assistance au
stationnement a été désactivé ou
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Instruments et commandes
135
dans une situation temporaire qui a
désactivé le système. Se reporter à
Assistance au stationnement 0 204.
pas utiliser ce système pour faciliter
le stationnement. Se reporter à
Assistance au stationnement 0 204.
Messages du système de
commande suspension
ENTRETIEN SYSTÈME
ALERTE ANGLE MORT
SYSTÈME D'AVERTISSEMENT
D'ANGLE MORT DÉSACTIVÉ
TOUTES ROUES MOTRICES
DÉSACTIVÉES
Lorsque ce message apparaît, cela
signifie que les deux écrans SBZA
vont rester allumés et il y a un
problème avec le système SBZA.
Si ces écrans restent allumés après
avoir roulé, le système requiert une
réparation. Consulter votre
concessionnaire.
Ce message signifie que le
conducteur a désactivé le système.
Si votre véhicule est équipé de la
traction intégrale (AWD), ce
message s'affiche lorsqu'une
condition temporaire rend le
système AWD indisponible. Votre
véhicule fonctionnera en deux roues
motrices. Ceci peut être causé par :
. Une roue de secours compacte
sur le véhicule.
. Une surchauffe du
système AWD.
. Une perte de signal de vitesse
de roue ou du véhicule.
. Certaines autres conditions
électriques du véhicule.
FAIRE VÉRIFIER CAMÉRA
AVANT
Ce message s'affiche quand le
système d'avertissement de
changement de voie (LDW) et le
système d'alerte de collision avant
(FCA) sont désactivés et exigent
une intervention. S'adresser à au
concessionnaire.
ENTRETIEN DE
L'ASSISTANCE AU FREINAGE
Ce message s'affiche en cas de
problème du système d'assistance
au stationnement arrière (RPA). Ne
SYSTÈME D'AVERTISSEMENT
D'ANGLE MORT NON
DISPONIBLE
Ce message indique que le système
SBZA est désactivé parce que le
capteur est obstrué et est incapable
de détecter les véhicules dans
l'angle mort. Il peut être recouvert
de boue, de saleté, de neige, de
glace ou de neige fondue. Ce
message peut également être
généré en cas de forte pluie ou de
route détrempée. Votre véhicule ne
requiert aucune réparation. Pour le
nettoyage, se reporter à
Avertissement d'angle mort (SBZA)
0 208.
Ce message s'éteint lorsque la roue
de secours compacte est remplacée
par une roue de plein format, quand
le liquide de différentiel refroidit ou
lorsque les conditions
susmentionnées ne sont plus
présentes et que le message
d'avertissement est réinitialisé. Pour
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
136
Instruments et commandes
réinitialiser le message
d'avertissement manuellement,
couper le contact puis le rétablir
après 30 secondes. Si le message
persiste, consultez votre
concessionnaire.
véhicule roule, le système doit être
réparé. Consulter immédiatement le
concessionnaire.
ENTRETIEN DE LA
TRANSMISSION INTÉGRALE
Ce message s'affichera en cas de
problème du système de traction
asservie (TCS). Se reporter à
Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 197.
Ce message s'affiche en cas de
problème de système de traction
intégrale (AWD). Votre véhicule
fonctionnera en deux roues
motrices. Ceci peut être causé par :
. Un problème électronique.
.
Des plateaux d'embrayage usés
ou surchauffés.
.
Divers problèmes électriques.
Si ce message apparaît, arrêter le
véhicule le plus rapidement possible
et couper le contact pendant
30 secondes. Redémarrer et vérifier
si le message est toujours affiché à
l'écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Si le
message est toujours affiché ou s'il
s'affiche à nouveau lorsque le
ENTRETIEN CONTRÔLE DE
MOTRICITÉ
ENTRETIEN STABILITRAK
Ce message s'affiche en cas de
problème du système StabiliTrak.
Se reporter à Antipatinage/
commande électronique de stabilité
0 197.
CONTRÔLE DE MOTRICITÉ
DÉSACTIVÉ
Ce message s'affiche quand la
traction asservie (TCS) est
désactivée. Adapter sa conduite en
conséquence
CONTRÔLE DE MOTRICITÉ
ACTIVÉ
Ce message s'affiche lors de la
première activation du système
antidérapage (TCS). Se reporter à
Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 197.
Messages de système de
sac gonflable
STABILITRAK DÉSACTIVÉ
ENTRETIEN AIRBAG
Ce message s'affiche lorsque le
système StabiliTrak est désactivé.
Se reporter à la rubrique
Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 197.
Ce message apparaît s'il y a un
problème avec le système de sac
gonflable. Consulter votre
concessionnaire pour une
réparation.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Instruments et commandes
Messages de sécurité
Messages de pneu
TENTATIVE D' EFFRACTION
ENTRETIEN SYSTÈME
SURVEILL. PNEU
Ce message s'affiche si le véhicule
détecte une tentative de vol.
Messages de réparation
du véhicule
ENTRETIEN DIRECTION
ASSISTÉE
Ce message s'affiche et un
avertisseur sonore peut retentir en
cas de problème sur le système de
direction assistée. Si ce message
s'affiche et que l'on remarque une
baisse des performances de
direction ou une perte de direction
assistée, contacter votre
concessionnaire.
ENTRETIEN VÉHICULE
NÉCESSAIRE
Ce message s'affiche en cas de
problème du véhicule. Conduire le
véhicule chez votre concessionnaire
pour une réparation.
Ce message s'affiche si le système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) présente un
problème. Voir Fonctionnement de
la surveillance de pression des
pneus 0 276.
CONFIGURATION PNEU
ACTIVÉE
Ce message s'affiche lorsque le
système est en cours
d'apprentissage de nouveaux
pneus. Voir Fonctionnement de la
surveillance de pression des pneus
0 276.
PRESSION PNEU BASSE.
GONFLER LE PNEU
Ce message s'affiche lorsque la
pression d'un ou plusieurs pneus
est faible.
Ce message affiche en outre LEFT
FRONT, RIGHT FRONT, LEFT
REAR ou RIGHT REAR (avant
137
gauche, avant droit, arrière gauche
ou arrière droit) pour indiquer
l'emplacement du pneu dégonflé.
Le témoin de basse pression des
pneus s'allume également. Voir
Témoin de pression des pneus
0 123.
Si un message de pression de pneu
s'affiche au CIB, arrêter dès que
possible. Gonfler les pneus en
ajoutant de l'air pour atteindre la
pression mentionnée sur l'étiquette
d'information au sujet des pneus et
du chargement. Voir Pneus 0 264,
Limites de charge du véhicule 0 177
et Pression des pneus 0 273.
Plusieurs messages au sujet de la
pression des pneus peuvent
s'afficher simultanément. Le CIB
affiche également les valeurs de
pression des pneus. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord
(CIB) 0 126.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
138
Instruments et commandes
Messages de la boîte de
vitesses
ENTRETIEN TRANSMISSION
Ce message apparaît lorsqu'il y a
un problème avec la boîte de
vitesses. Consulter votre
concessionnaire.
ENGAGER PARK
Ce message s'affiche lorsqu'il est
nécessaire de sélectionner la
position de stationnement (P),
notamment en tentant de retirer la
clé du contact ou du véhicule alors
que le sélecteur de rapport occupe
une autre position.
SURCHAUFFE
TRANSMISSION RALENTIR
MOTEUR
Ce message s'affiche et un carillon
retentit si le liquide de la boîte de
vitesses est trop chaud. Conduire
avec le liquide de la boîte de
vitesses trop chaud peut
endommager le véhicule. Arrêter le
véhicule et laisser tourner le moteur
au ralenti jusqu'au refroidissement
de la boîte de vitesses. Le message
disparaît quand la température du
liquide aura atteint un niveau de
sécurité.
Messages de rappel du
véhicule
VERGLAS POSSIBLE
CONDUIRE AVEC PRUDENCE
Ce message s'affiche en cas de
risque de gel.
SÉLECTIONNER
ESSUIE-GLACE INTERM.
D'ABORD
Ce message s'affiche en cas de
tentative de réglage de la vitesse
d'essuie-glace intermittent sans
avoir sélectionné le fonctionnement
intermittent à la commande
d'essuie-glace. Voir Essuie-glace/
lave-glace 0 107.
Personnalisation du
véhicule
Utiliser les commandes du système
audio pour accéder au menu de
personnalisation des
caractéristiques du véhicule.
Voici toutes les fonctions de
personnalisation possibles. Selon le
véhicule, certaines d'entre elles
peuvent ne pas être disponibles.
Commandes du système audio du
système Infodivertissement
Utilisation de la façade
MENU/SELECT Bouton
. Appuyer pour entrer,
sélectionner ou activer une
option du menu en surbrillance.
. Tourner pour mettre une option
du menu en surbrillance.
. Appuyer pour activer ou
désactiver un paramétrage de
système.
/ BACK
.
Appuyer pour sortir d'un menu.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Instruments et commandes
.
139
Menus de personnalisation
.
Options Gracenote
Voici la liste des éléments de menu
pouvant être disponibles :
. Langues (Languages)
.
Fond d'écran de canal XM
.
Volume de démarrage maximal
.
Nombre de pages favorites
.
Heure et date
.
.
Réglages radio
Radio Favorites (favoris de la
radio)
w : Toucher légèrement pour faire
défiler.
.
Réglages téléphone
.
Options RDS
.
Paramètres de navigation
.
Catégories XM
x : Toucher légèrement pour faire
.
Afficher les paramètres
.
Menu des versions du logiciel
.
Réglages véhicule
Contrôle volume automatique
Appuyer pour retourner à un
écran précédent.
Utilisation de l'écran tactile
Toucher une fonction d'écran pour :
. Afficher davantage d'options.
.
Activer ou désactiver la fonction.
défiler vers le bas.
Précédent : Toucher pour revenir
au menu précédent.
Pour accéder au menu de
personnalisation :
Chaque menu est détaillé dans
l'information suivante.
Langues (Languages)
1. Toucher Paramètres sur la
page d'accueil de l'affichage du
système infodivertissement ou
appuyer sur PARAMÈTRES de
la façade.
Sélectionner Langue puis
sélectionner parmi les langues
disponibles.
2. Sélectionner la fonction désirée
pour afficher une liste des
options disponibles.
Régler manuellement l'heure et la
date. Voir Horloge 0 109.
3. Sélectionner l'option de la
fonction désirée.
Sélectionner et, selon le modèle de
radio, ce qui suit peut s'afficher :
. Contrôle volume automatique
Heure et date
Réglages radio
Cette fonction règle le volume pour
minimiser les effets du bruit
environnant intempestif pouvant
résulter des changements de
revêtement de la route, de la vitesse
du véhicule ou de l'ouverture des
glaces. Cette fonction est la plus
efficace à faible volume, lorsque le
bruit environnant est généralement
plus important que le volume du
système sonore.
Sélectionner Arrêt, Bas, Médium
ou Haut.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
140
Instruments et commandes
Options Gracenote
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Normalisation
Normalisation
Cette fonction améliore la
reconnaissance vocale et les
groupages de média. Se reporter à
« USB », « Dispositifs auxiliaires »
et « Audio Bluetooth », dans le
manuel d'infodivertissement.
Sélectionner pour activer ou
désactiver.
Fond d'écran de canal XM
Cette fonction active l'arrière-plan
de la page audio XM à l'écran de
canal XM et la désactive.
Sélectionner pour activer ou
désactiver.
Volume de démarrage maximal
Cette fonction règle le volume
maximum au démarrage. Si le
véhicule démarre et que le véhicule
dépasse ce niveau, le volume est
réglé à ce niveau.
Sélectionner + ou - pour augmenter
ou diminuer le volume.
Nombre de pages favorites
Sélectionner pour paramétrer le
nombre des éléments favoris à
afficher.
Sélectionner le nombre désiré.
Options RDS
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. RDS (système de
radiocommunication de
données)
. Arrêt du défilement de texte
.
Texte RDS (système de
radiocommunication de
données)
RDS (système de
radiocommunication de données)
Sélectionner pour activer ou
désactiver. Consulter
« Radiodiffusion de données de
service (RDS) » dans le manuel
d'infodivertissement.
Arrêt du défilement de texte
Lorsqu'elle est activée, cette option
permet au texte RDS de défiler sur
l'écran de la radio.
Sélectionner pour activer ou
désactiver.
Texte RDS (système de
radiocommunication de données)
Lorsqu'elle est activée, cette option
permet d'afficher les informations
RDS de la station.
Sélectionner pour activer ou
désactiver.
Catégories XM
Ceci permet de fixer les catégories
XM disponibles qui sont utilisées et
affichées.
Sélectionner pour activer ou
désactiver les catégories
disponibles.
Menu des versions du logiciel
Sélectionner pour afficher
l'information au sujet du système et
mettre le logiciel à niveau le cas
échéant.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Instruments et commandes
141
Réglages téléphone
Paramètres de navigation
Tri
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Liste d'appareils
Cette fonction permet de déplacer
les icônes de la page d'accueil.
Rétablir val. par défaut page
d'accueil princ.
.
Coupler dispositif
Se reporter à la description des
paramétrages de navigation, du
menu de configuration, dans le
manuel d'Infodivertissement.
.
Coupler appareil (téléphone)
Afficher les paramètres
.
Coupler appareil (GPS)
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Menu de la page d'accueil
Liste d'appareils
Sélectionner et suivre les messages
à l'écran.
Cette fonction restaure les
paramètres par défaut de la page
d'accueil.
Sélectionner pour se connecter à
une source téléphonique différente,
déconnecter un téléphone ou
supprimer un téléphone.
.
Option caméra recul
.
Écran Éteint
.
Réglages de la carte
Coupler dispositif
Menu de la page d'accueil
Option caméra recul
Sélectionner pour jumeler un nouvel
appareil. Se reporter à la description
du jumelage d'un téléphone/
appareil, dans Bluetooth, dans le
manuel d'Infodivertissement.
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Personnaliser
Pour plus d'informations au sujet de
Option caméra recul, se reporter à
Caméra de vision arrière (RVC)
0 202.
Coupler appareil (téléphone) ou
Coupler appareil (GPS)
Sélectionner pour jumeler un
nouveau téléphone. Se reporter à
« Jumelage d'un téléphone/
appareil » dans « Bluetooth », dans
le manuel d'infodivertissement.
.
Tri
.
Rétablir val. par défaut page
d'accueil princ.
Personnaliser
Cette fonction permet de
sélectionner les icônes de la
première page d'accueil.
Sélectionner et suivre les messages
à l'écran.
Sélectionner et suivre les messages
à l'écran.
Écran Éteint
Sélectionner pour éteindre l'écran.
L'écran se rallume lorsque l'une des
touches de radio est pressée ou si
l'écran est touché (option).
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
142
Instruments et commandes
Réglages de la carte
.
Désembuage automatique
Se reporter à la description des
paramétrages de carte, au menu de
configuration, dans le manuel
d'Infodivertissement.
.
Désembuage arrière auto.
Vitesse auto. ventilateur
Sélectionner Marche, Arrêt ou
Dernier réglage.
Chauffage automatique des sièges
au démarrage à distance
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Qualité air et climatisation
Cette sélection est disponible sur
les véhicules équipés du système
de commande automatique de
climatisation. Choisir parmi les
possibilités suivantes de régime de
ventilateur :
.
Réglages confort
Sélectionner Haut, Médium ou Bas
.
Désembuage automatique
Aide stationnement/détection
colli.
Mode climatisation
Quand cette fonction est activée et
qu'une humidité élevée est
détectée, le système de régulation
de climatisation peut s'adapter à
l'alimentation en air extérieur et
activer la climatisation ou le
chauffage. La vitesse du ventilateur
peut légèrement augmenter pour
éviter la formation de buée. Quand
cette humidité élevée a disparu, le
système revient à son mode de
fonctionnement précédent.
Réglages véhicule
.
Éclairage véhicule
.
Réglages verrouillages élec.
portes
.
Téléverr/télédéverr
télédémarrage
.
Restaurer réglages par défaut
Climatisation et qualité d'air
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Vitesse auto. ventilateur
.
Mode climatisation
.
Chauffage automatique des
sièges au démarrage à distance
Ceci permet de sélectionner le
fonctionnement automatique de la
climatisation au prochain
démarrage. On (activée) signifie que
la climatisation sera activée au
démarrage, quel que soit son état
lors de la dernière coupure du
contact. Off (désactivée) signifie que
la climatisation ne sera pas activée
au démarrage, quel que soit sont
état lors de la dernière coupure du
contact. Last Setting (dernier
réglage) signifie qu'au démarrage,
la climatisation reprendra le réglage
antérieur.
Cette fonction active le chauffage
des sièges lors de l'utilisation du
démarrage à distance par temps
froid.
Sélectionner Marche ou Arrêt.
Sélectionner Marche ou Arrêt.
Désembuage arrière auto.
Quand elle est activée, cette
fonction enclenche le désembuage
arrière au démarrage du véhicule
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Instruments et commandes
lorsque la température intérieure est
froide et qu'une formation de
brouillard est possible. La fonction
de désembuage arrière automatique
peut être désactivée en appuyant
sur 1. Quand elle est désactivée,
cette fonction peut être réactivée en
appuyant sur 1. Voir
« Désembuage de vitre arrière »
sous Systèmes de climatisation
0 156 ou Système de commande de
climatisation automatique 0 158.
Sélectionner Marche ou Arrêt.
Confort et commodité
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Mvmt siège sortie véhicule
. Vol. avertissemt sonore
.
Rabat auto miroir mar arrière
.
Memory Remote Recall (rappel
à distance de position
mémorisée)
Mvmt siège sortie véhicule
Cette fonction permet de reculer le
siège en laissant davantage de
place au conducteur pour sortir du
véhicule. Se reporter à « Siège
conducteur facilitant la sortie » sous
Sièges à mémoire 0 53.
Sélectionner Marche ou Arrêt.
Vol. avertissemt sonore
Ceci permet la sélection du volume
du carillon.
Sélectionner Normal ou Haut.
Rabat auto miroir mar arrière
143
Memory Remote Recall (rappel à
distance de position mémorisée)
Cette fonction se rappelle
automatiquement les positions 1 et
2 du bouton précédemment
mémorisées, lorsque le conducteur
actuel pénètre dans le véhicule. Se
reporter à « Rappel par RKE des
positions mémorisées (rappel à
distance de position mémorisée) »
sous Sièges à mémoire 0 53.
En cas d'activation, les rétroviseurs
du conducteur et du passager
s'inclinent vers le bas lorsque le
véhicule passe en marche
arrière (R) afin d'améliorer la
visibilité du sol à proximité des
roues arrière. Ils reviennent à leur
position de conduite précédente
lorsque le véhicule quitte la position
de marche arrière (R), quand le
contact est coupé ou lorsque le
véhicule est laissé en marche
arrière (R). Se reporter à
Rétroviseurs inclinables en marche
arrière 0 43.
Sélectionner Marche ou Arrêt.
Sélectionner Marche ou Arrêt.
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Éclair. phares en déverrouill.
Aide stationnement/détection
colli.
Sélectionner, ceci peut s'afficher :
. Aide au stationnement
Aide au stationnement
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction d'assistance
au stationnement.
Sélectionner Marche ou Arrêt.
Éclairage véhicule
.
Éclair. après sortie véhicule
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
144
Instruments et commandes
Éclair. phares en déverrouill.
Verrouillage retardé des portes
Ceci permet de mettre les feux de
positionnement du véhicule en ou
hors fonction.
Cette fonction diffère le verrouillage
des portes. Se reporter à
Verrouillage différé 0 34.
Sélectionner Marche ou Arrêt.
Sélectionner pour activer ou
désactiver.
Selon la radio, sélectionner
Clignotement feux ou ARRÊT,
ou sélectionner pour activer ou
désactiver.
Retour info téléverrouillage
Téléverr/télédéverr
télédémarrage
Permet de choisir le type de
rétroaction lors du déverrouillage du
véhicule au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Sélectionner et, selon le modèle de
radio, ce qui suit peut s'afficher :
. Retour info télédéverrouill.
Sélectionner Phares klaxon, Phares
uniquement, Klaxon uniquement ou
Arrêt.
Réglages verrouillages élec.
portes
.
Retour du témoin de
déverrouillage à distance
Télédéverrouillage des portières
Sélectionner et, selon le modèle de
radio, ce qui suit peut s'afficher :
. Déverrouillage auto portes
.
Retour info téléverrouillage
.
Télédéverrouillage des portières
Éclair. après sortie véhicule
Ceci permet la sélection de la durée
de fonctionnement des feux en
quittant le véhicule dans l'obscurité.
Sélectionner Arrêt, 30 secondes,
1 minute ou 2 minutes.
.
Verrouillage retardé des portes
Déverrouillage auto portes
Permet la sélection des portes qui
seront automatiquement
déverrouillées quand le véhicule est
à la position P (stationnement).
Sélectionner Toutes les portes,
Porte conducteur uniquement ou
ARRÊT.
Retour info télédéverrouill. ou
Retour du témoin de
déverrouillage à distance
Si la fonction est activée, les feux
extérieurs clignotent lorsque vous
appuyez sur le bouton de
déverrouillage de l'émetteur RKE.
Ceci permet de sélectionner quelles
portes sont déverrouillées lors de la
première pression de K de
l'émetteur RKE.
Sélectionner Porte conducteur
uniquement ou Toutes les portes.
Si Porte conducteur uniquement est
sélectionné, toutes les portes sont
déverrouillées à la seconde
pression de K dans les
cinq secondes qui suivent la
première pression.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Instruments et commandes
Restaurer réglages par défaut
Ceci retourne tous les paramétrages
de personnalisation du véhicule aux
paramétrages d'usine.
Sélectionner Oui ou Non.
145
Système de
télécommande
universelle
dispositifs domotiques. Ces
instructions font référence à un
dispositif d'ouverture de porte de
garage mais peuvent être utilisées
pour d'autres dispositifs.
Voir Déclaration de fréquences de
radio 0 346.
Ne pas utiliser le système le
système de télécommande
universel avec un ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de
fonction d'arrêt et d'inversion. Ceci
inclut tout modèle d'ouvre-porte de
garage construit avant le 1er
avril 1982.
Programmation du
système de
télécommande
universelle
Lire ces instructions complètement
avant de programmer le système de
télécommande universelle. La
présence d'un assistant peut être
utile lors de la programmation.
S'ils font partie de l'équipement, ces
boutons se trouvent dans la console
de plafond.
Ce système peut remplacer jusqu'à
trois émetteurs de commande à
distance utilisés pour activer des
dispositifs comme des appareils
d'ouverture de garage, des
systèmes de sécurité et des
Conserver l'émetteur portatif
d'origine pour toute utilisation dans
d'autres véhicules ainsi que pour
toute programmation ultérieure.
Effacer la programmation en cas de
revente du véhicule. Voir
« Effacement des boutons du
système de télécommande
universelle », plus loin dans cette
section.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
146
Instruments et commandes
Pour programmer un dispositif
d'ouverture de porte de garage, se
stationner à l'extérieur dans
l'alignement du récepteur du
dispositif et face à lui. Éloigner toute
personne et tout objet de la porte de
garage.
S'assurer que l'émetteur portatif
contient une pile neuve pour une
transmission rapide et précise du
signal à haute fréquence.
Programmation de la
télécommande universelle
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système de
télécommande universelle, appeler
le 1-800-355-3515 ou visiter
www.homelink.com.
La programmation comprend des
actions sensibles au temps. En cas
de dépassement de délai, la
procédure doit être recommencée.
Pour programmer jusqu'à trois
appareils :
1. Maintenir l'extrémité de
l'émetteur portatif à environ 3 à
8 cm (1 à 3 pouces) des
boutons du système de
télécommande universelle,
avec un œil sur le témoin.
L'émetteur a été fourni par le
fabricant du récepteur
d'ouvre-porte de garage.
2. Simultanément, maintenir
enfoncés à la fois le bouton de
l'émetteur portatif et l'un des
trois boutons du système de
télécommande universelle. Ne
relâcher aucun bouton avant
que le témoin ne passe d'un
clignotement lent à un
clignotement rapide. Ensuite,
relâcher les deux boutons.
Pour certains dispositifs
d'ouverture de porte de garage,
l'étape 2 doit être remplacée
par la procédure de la rubrique
« Signaux radio pour le
Canada et certains dispositifs
d'ouverture de porte », plus loin
dans cette section.
3. Presser et maintenir le bouton
du système de télécommande
universelle qui vient d'être
programmé pendant
cinq secondes, tout en
observant le témoin et
l'activation de la porte de
garage.
. Si le témoin reste allumé en
permanence ou si la porte
de garage se déplace
quand le bouton est pressé,
la programmation est
terminée. Il n'est pas
nécessaire d'effectuer les
étapes 4-6.
. Si le témoin ne s'allume
pas ou si la porte de garage
ne se déplace pas,
une seconde pression sur
le bouton peut être
nécessaire. Pour la
seconde fois, presser et
maintenir le bouton qui
vient d'être programmé
pendant cinq secondes.
Si le témoin reste allumé ou
si la porte de garage se
déplace, la programmation
est terminée.
. Si le témoin clignote
rapidement pendant
deux secondes, puis reste
allumé, sans que la porte
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Instruments et commandes
de garage ne se déplace,
poursuivre la
programmation par les
étapes 4-6.
Bouton Learn (apprentissage) ou
Smart (mémoire)
4. Après avoir effectué les étapes
1 à 3, repérer les boutons
Learn (apprentissage) ou
Smart (mémoire) à l'intérieur du
garage, sur le récepteur de
l'ouvre-porte de garage. Le
nom et la teinte du bouton
peuvent varier d'un fabricant à
l'autre.
5. Presser et relâcher le bouton
Learn (apprentissage) ou
Smart (mémoire). L'étape 6 doit
être achevée dans les
30 secondes suivant la
pression sur ce bouton.
6. À l'intérieur du véhicule,
presser et maintenir le bouton
du système de télécommande
universel qui vient d'être
programmé pendant
deux secondes et puis le
relâcher. Si la porte du garage
ne se déplace pas ou si la
lampe du récepteur de
l'ouvre-porte de garage ne
clignote pas, maintenir enfoncé
le même bouton une seconde
fois pendant deux secondes
puis le relâcher. À nouveau,
si la porte ne se déplace pas
ou si sa lampe ne clignote pas,
maintenir enfoncé le même
bouton une troisième fois
pendant deux secondes puis le
relâcher.
Le système de télécommande
universel doit maintenant activer la
porte du garage.
Recommencer la programmation
pour les deux boutons restants.
147
Signaux radio pour le Canada
et certains dispositifs
d'ouverture de porte
Pour des questions ou de l'aide à la
programmation, appeler le numéro
1-800-355-3515 ou visiter le site
www.homelink.com.
Les lois canadiennes sur la
radiofréquence et certains
dispositifs d'ouverture de porte des
États-Unis exigent l'expiration du
délai des signaux de l'émetteur ou
leur arrêt après plusieurs secondes
de transmission. Ce délai peut être
insuffisant pour que le système de
télécommande universelle capte le
signal pendant la programmation.
Si la programmation n'a pas
fonctionné, remplacer l'étape 2 de la
procédure « Programmation de la
télécommande universelle » par
ceci :
Appuyer sur le bouton du système
de télécommande universelle et le
maintenir enfoncé tout en pressant
et en relâchant le bouton de
l'émetteur portatif toutes les
deux secondes jusqu'à ce que le
signal ait été accepté par le
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
148
Instruments et commandes
système de télécommande
universelle. Le témoin du système
de télécommande universelle
clignote lentement au début puis
plus rapidement. Exécuter l'étape 3
décrite dans la rubrique
« Programmation du système de
télécommande universelle » pour
terminer la programmation.
Fonctionnement de la
télécommande
universelle
Pour effacer :
1. Maintenir les deux boutons
extérieurs enfoncés jusqu'au
clignotement du témoin. Ceci
doit prendre environ
10 secondes.
2. Relâcher les deux touches.
Reprogrammation d'une seule
touche du système de
télécommande universel
Pour reprogrammer n'importe quel
bouton du système :
Utilisation du système de
télécommande universel
1. Maintenir n'importe quel bouton
enfoncé. Ne pas le relâcher.
Appuyer sur le bouton approprié du
système de télécommande
universelle et le maintenir enfoncé
pendant au moins une
demi-seconde. Le témoin s'allume
pendant la transmission du signal.
2. Le témoin commence à
clignoter au bout de
20 secondes. Tout en
maintenant enfoncé le bouton
du système d'accueil universel
à distance, exécuter l'étape 1
de « Programmation du
système de télécommande
universel ».
Effacement des touches du
système de télécommande
universel
Effacer tous les boutons
programmés en cas de revente du
véhicule.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Éclairage
Éclairage
Éclairage extérieur
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Commande de feux de route et
feux de croisement . . . . . . . . . . 149
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 150
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Système de phares
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . 150
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 151
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Phares antibrouillard . . . . . . . . . 152
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . 153
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . 153
Caractéristiques d'éclairage
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . 153
Gestion de la charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
149
extérieur. Le réglage par défaut du
véhicule lors du démarrage initial
est AUTO.
; (feux de stationnement) :
Permet d'allumer les feux de
stationnement et tous les feux, sauf
les phares.
5 (phares) : Allume les phares, les
feux de stationnement et l'éclairage
du tableau de bord.
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le levier des
clignotants.
Il existe quatre positions.
O (commande d'éclairage
extérieur) : Actionne les éclairages
extérieurs. Tourner la commande
d'éclairage intérieur à une des
positions suivantes :
O (arrêt) : Tourner brièvement à
cette position pour désactiver ou
réactiver la commande automatique
des phares.
AUTO (phares automatiques) :
Allume et éteint automatiquement
les feux extérieurs selon l'éclairage
Commande de feux de
route et feux de
croisement
2 3 Commande de feux de
route et feux de croisement :
Repousser puis relâcher le levier de
clignotant pour allumer les feux de
route. Pour repasser aux feux de
croisement, pousser à nouveau le
levier ou le tirer vers soi puis le
relâcher.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
150
Éclairage
Ce témoin s'allume au groupe
d'instruments de bord lorsque les
feux de route sont allumés.
Appel de phares
L'appel de phares fonctionne avec
les feux de croisement ou de jour
(FCJ) allumés ou éteints.
Pour un appel de phares, tirer le
levier de clignotants complètement
vers soi, puis le relâcher.
Feux de circulation de
jour (FCJ)
Les FCJ peuvent améliorer la
visibilité pour les autres de l'avant
du véhicule en cours de journée.
Les feux de croisement ou les FCJ
dédiés, selon équipement,
s'allument avec une intensité réduite
de jour lorsque les conditions
suivantes sont réunies :
.
Le contact est mis.
.
La commande d'éclairage
extérieur est sur AUTO.
.
La boîte de vitesses n'est pas en
position de stationnement (P).
.
Le capteur de luminosité
détermine qu'il fait jour.
.
Le frein de stationnement est
desserré.
Les feux de jour (FCJ) sont
obligatoires sur tous les véhicules
vendus la première fois au Canada.
Lorsque les FCJ sont allumés, les
feux arrière, les feux de gabarit, les
lampes du tableau de bord et les
autres lampes ne sont pas allumés.
Le groupe d'instruments est éclairé.
Lorsque l'on tourne la commande
d'éclairage extérieur sur 5, les feux
de croisement s'allument. Les
autres feux qui accompagnent
normalement les phares s'allument
également.
Pour faire tourner le moteur au
ralenti sans allumer les FCJ, mettre
le levier de vitesses en position de
stationnement (P). Les FCJ restent
éteints jusqu'à ce que le levier de
vitesses ne soit plus en position de
stationnement (P).
Sur les véhicules initialement
vendus aux États-Unis ou au
Mexique, les FCJ peuvent
également être éteints en tournant
la commande d'éclairage en sens
contraire des aiguilles d'une montre.
Les FCJ restent éteints jusqu'au
prochain cycle d'allumage.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
Système de phares
automatiques
Lorsqu'il fait suffisamment sombre à
l'extérieur du véhicule, les phares
s'allument automatiquement.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Éclairage
Ne pas couvrir le capteur de
luminosité automatique placé au
sommet du tableau de bord. S'il est
couvert, les phares peuvent rester
allumés intempestivement.
Le système peut également allumer
les phares lorsque vous roulez dans
un tunnel ou un garage étagé.
Si le véhicule démarre dans un
garage sombre, le système
d'allumage automatique des phares
entre immédiatement en fonction.
Une fois sorti du garage, s'il fait jour
à l'extérieur, un bref délai s'écoulera
avant que le système d'allumage
automatique des phares passe en
éclairage de jour. Pendant ce délai,
il est possible que le tableau de
bord ne soit pas aussi lumineux
qu'à l'habitude. S'assurer que la
commande de luminosité du tableau
de bord est dans la position pleine
intensité. Se reporter à Commande
d'éclairage du tableau de bord
0 153.
Éclairage allumé avec
essuie-glaces
Si les essuie-glaces de pare-brise
sont mis en marche le jour pendant
que le moteur est en marche et que
la commande d'éclairage extérieur
est en position AUTO, les phares,
les feux de stationnement et les
autres feux extérieurs s'allument. La
vitesse à laquelle l'éclairage
s'allume varie en fonction de la
vitesse des essuie-glaces. Lorsque
les essuie-glaces sont arrêtés,
l'éclairage extérieur s'éteint. Mettre
la commande d'éclairage extérieur
à P ou ; pour désactiver cette
fonction.
151
Feux de détresse
| (feux de détresse) : Appuyer
pour faire clignoter les feux de
direction avant et arrière. Ceci
signale aux autres conducteurs que
vous êtes en difficulté.
Presser à nouveau | pour
désactiver les clignotants.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
152
Éclairage
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
Si après avoir signalé un virage ou
un changement de voie les flèches
clignotent rapidement ou ne
s'allument pas, une ampoule de
clignotant peut être grillée.
Faire remplacer toutes les ampoules
grillées. Si l'ampoule n'est pas
grillée, vérifier le fusible ; se reporter
à Fusibles 0 258.
Phares antibrouillard
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu'il est relâché.
Les feux de stationnement ou les
feux de croisement doivent être
allumés pour que les phares
antibrouillard puissent fonctionner.
Les phares antibrouillard s'éteignent
dès que les feux de route
s'allument. Lorsque les feux de
route s'éteignent, les phares
antibrouillard se rallument.
Certaines réglementations locales
exigent que les phares soient
allumés en plus des phares
antibrouillard.
Une flèche située dans le groupe
d'instruments de bord clignote pour
indiquer la direction du changement
de direction ou de voie.
Lever ou abaisser le levier jusqu'à
ce que la flèche commence à
clignoter pour signaler un
changement de voie. Maintenir le
levier jusqu'à la fin du changement
de voie. Si le levier est
momentanément pressé et relâché,
le clignotant se déclenche trois fois.
pour allumer ou éteindre les phares
antibrouillard. La bande reviendra à
sa position d'origine.
Sur les véhicules dotés de phares
antibrouillard, la commande se
trouve sur le levier des clignotants.
Utiliser les phares antibrouillard afin
d'améliorer la visibilité par temps
brumeux ou bruineux.
# FOG (brouillard) (phares
antibrouillard) : Faire tourner la
bande des phares antibrouillard sur
le levier jusqu'à # et la relâcher
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Éclairage
Éclairage intérieur
+ (marche) :
Commande d'éclairage de
tableau de bord
Il est également possible d'éteindre
et d'allumer les plafonniers en
appuyant sur les boutons à côtés
des lampes.
Cette commande se trouve sur le
tableau de bord à la gauche du
volant.
D (Intensité d'éclairage du
tableau de bord) : Tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre ou
dans le sens inverse pour accroître
ou réduire l'intensité des lampes.
Plafonniers
Il existe des plafonniers à l'avant et
à l'arrière.
Les commandes de plafonnier sont
situées dans la console suspendue.
pour modifier les paramétrages,
appuyer sur :
* (désactivation de plafonnier) :
Éteint les lampes même si une
porte est ouverte.
1 (porte) :
Les lampes s'allument
automatiquement lorsqu'une porte
est ouverte.
Allume les
plafonniers.
Lampes de lecture
Les liseuses sont situées dans la
console de pavillon. Ces lampes
s'allument automatiquement
lorsqu'une porte est ouverte.
Pour le fonctionnement manuel,
appuyer sur le bouton placé à côté
de chaque lampe pour allumer ou
éteindre la lampe.
153
Caractéristiques
d'éclairage
Éclairage d'entrée
Le plafonnier, la lampe de l'espace
de chargement et la lampe placée
au niveau des pieds dans l'habitacle
s'allument lorsqu'une porte est
ouverte si le plafonnier est en
position Porte. Ils s'allument aussi
lors d'une pression sur le bouton de
déverrouillage de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Ils restent
allumés pendant 20 secondes ou
jusqu'à ce qu'une porte soit ouverte.
Lorsqu'une porte est ouverte puis
fermée, l'éclairage demeure allumé
pendant 20 secondes ou jusqu'à ce
que l'allumage soit placé en position
ON/RUN (en fonction/marche).
Gestion de la charge de
la batterie
Le véhicule possède la fonction de
gestion d'alimentation électrique
(EPM) qui estime la température de
la batterie et son état de charge. La
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
154
Éclairage
tension est régulée pour le meilleur
rendement et la meilleure durée de
vie de la batterie.
moteur, feux de remorque et
accessoires branchés dans les
prises de courant.
Quand la batterie est peu chargée,
la tension est légèrement
augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est
très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la
surcharge. Le voltmètre ou
l'indication de tension du
centralisateur informatique de bord
(CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de
problème, une alerte s'affiche.
L'EPM évite les décharges
excessives en équilibrant la
production de l'alternateur et les
besoins électriques du véhicule.
Il peut augmenter le régime de
ralenti pour générer plus de courant
chaque fois que nécessaire. Il peut
réduire temporairement la
consommation de certains
accessoires.
Comme pour tous les véhicules, la
batterie peut être déchargée au
ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l'alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour
produire le courant nécessaire.
Une charge électrique élevée
survient lorsque plusieurs des
éléments suivants sont activés :
phares, feux de route, désembueur
de lunette arrière, ventilateur de
commande de climatisation à haute
vitesse, sièges chauffants,
ventilateurs de refroidissement du
Normalement, ces actions sont
progressives et imperceptibles, sauf
en de rares cas. Un message peut
alors s'afficher au CIB et il est
recommandé de réduire la
consommation électrique. Voir
Messages de tension et de charge
de batterie 0 131.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Système infodivertissement
Système
infodivertissement
Introduction
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . 155
Introduction
Infodivertissement
Se reporter au manuel
d'Infodivertissement pour de plus
amples informations sur la radio, les
lecteurs audio, le téléphone, le
système de navigation et la
reconnaissance vocale. Il inclut
également des informations sur les
paramétres.
155
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
156
Commandes de la climatisation
Commandes de la
climatisation
Systèmes de commande de la climatisation
Ce système permet de commander le chauffage, le refroidissement, le
dégivrage et la ventilation du véhicule.
Systèmes de commande de la
climatisation
Systèmes de commande de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Climatiseur automatique . . . . . . 158
Bouches d'aération
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . 161
Entretien
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . 162
1. Commande du ventilateur
A (commande de ventilateur) :
2. Commandes de mode de
distribution d'air
Tourner pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur.
Tourner complètement le bouton
dans le sens antihoraire pour
désactiver le ventilateur.
3. Régulateur de température
4. A/C (climatisation)
5. Recyclage
6. Désembueur de lunette arrière
7. Dégivreur avant
8. Air extérieur
Régulateur de température :
Tourner pour augmenter ou
diminuer la température.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Commandes de la climatisation
Bouton de mode de distribution
d'air : Pour modifier le mode actuel,
sélectionner l'une des positions
suivantes :
F (Ventilation) : L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du tableau
de bord.
* (deux niveaux) : L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord et vers celles du
plancher.
7 (plancher) : L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher.
W (désembuage) : Ce mode
élimine la buée et l'humidité des
glaces. L'air est dirigé vers les
bouches du plancher et celles du
pare-brise.
0 FRONT (avant) (dégivreur
avant) : Ce mode désembue et
dégivre le pare-brise. L'air est dirigé
vers le pare-brise et les bouches
des glaces latérales.
Afin d'obtenir de meilleurs résultats,
retirer toute la neige et la glace du
pare-brise avant d'utiliser la fonction
de dégivrage.
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les glaces soient
dégagées.
Si équipé du mode d'économie de
carburant, les commandes de
climatisation peuvent demander
plus de temps pour chauffer ou
refroidir l'habitacle et le désembueur
de lunette arrière peut se couper
plus tôt lorsque cette fonction est
utilisée. Se reporter à Mode
d'économie de carburant 0 193.
Climatisation
A/C (climatisation) : Appuyer pour
mettre en/hors fonction la
climatisation. Si le ventilateur est
mis hors fonction ou si la
température extérieure tombe sous
zéro, la climatisation ne
fonctionne pas.
h (recyclage) : Appuyer pour
mettre en fonction le recyclage.
Un témoin s'allume. L'air est recyclé
à l'intérieur du véhicule. Il contribue
au refroidissement rapide de l'air de
l'habitacle et réduit l'air extérieur et
les odeurs qui pourraient pénétrer.
La climatisation peut se mettre en
fonction dans certaines conditions.
157
Pour améliorer le rendement du
carburant et pour refroidir le
véhicule plus rapidement, il est
possible de sélectionner
automatiquement le recyclage à
température chaude. Le témoin et
de recyclage ne s'allume pas. Pour
annuler cette fonction, sélectionner
l'air extérieur.
% (air extérieur) : Appuyer pour
activer l'admission d'air extérieur.
Un témoin s'allume. L'air extérieur
circule à travers le véhicule.
Désembueur de lunette arrière
1 REAR (arrière) (dégivreur
arrière) : Appuyer pour activer ou
désactiver le désembueur de lunette
arrière. Un témoin lumineux s'allume
sur le bouton pour indiquer que le
désembueur de lunette arrière est
activé. Il s'éteint si le contacteur
d'allumage est positionné sur ACC/
ACCESSOIRE ou VERR./ARRÊT.
Le contact doit être mis pour
pouvoir utiliser le désembueur de
lunette arrière.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
158
Commandes de la climatisation
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les glaces soient
dégagées.
Climatiseur automatique
Ce système permet de commander le chauffage, le refroidissement, le
dégivrage et la ventilation du véhicule.
Attention
Ne pas utiliser de lame de rasoir
ou d'objet tranchant pour nettoyer
l'intérieur de la lunette. Ne pas
faire adhérer quoi que ce soit sur
les résistances du désembueur
de la lunette. Ceci pourrait
endommager le désembueur de
lunette. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule.
1. Commande du ventilateur
2. AUTO (Fonctionnement
automatique)
3. Commandes de mode de
distribution d'air
4. Dégivreur avant
5. Recyclage
6. Régulateur de température
7. A/C (climatisation)
8. Sièges chauffants conducteur
et passager
9. Désembueur de lunette arrière
10. Alimentation
Fonctionnement automatique
Le système commande
automatiquement la vitesse de
ventilateur, la distribution d'air, la
climatisation et le recyclage d'air
afin de chauffer ou rafraîchir le
véhicule à la température désirée.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Commandes de la climatisation
Le système fonctionne
automatiquement lorsque le témoin
AUTO est allumé.
Pour placer le système en mode
automatique :
1. Presser AUTO.
2. Régler la température. Laisser
le temps au système de se
stabiliser. Puis régler la
température selon les besoins.
Pour améliorer le rendement
du carburant et pour refroidir le
véhicule plus rapidement, il est
possible de sélectionner
automatiquement le recyclage
à température chaude. Le
témoin et de recyclage ne
s'allume pas. Appuyer sur h
pour sélectionner le recyclage;
appuyer de nouveau pour
sélectionner l'air extérieur.
Fonctionnement manuel
O (alimentation) : Presser pour
activer ou désactiver la
climatisation.
A (commande de ventilateur) :
Faire tourner pour augmenter au
diminuer le régime du ventilateur. Le
réglage du ventilateur pendant le
fonctionnement en mode
automatique place le ventilateur
sous contrôle manuel. Le témoin
AUTO s'éteint. Le mode de
distribution d'air reste automatique.
Régulateur de température :
Tourner pour augmenter ou réduire
la température à l'intérieur du
véhicule.
H / G (Commande de mode de
distribution d'air) : Appuyer sur
mode vers le haut ou le bas pour
choisir un mode de distribution d'air.
Le mode en cours s'affiche.
Sélectionner l'un des réglages
suivants :
F (Ventilation) : L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du tableau
de bord.
* (deux niveaux) : L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord et vers celles du
plancher.
159
7 (plancher) : L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher.
W (désembuage) : Ce mode
élimine la buée et l'humidité des
glaces. L'air est dirigé vers les
bouches du plancher et celles du
pare-brise.
0 FRONT (avant) (dégivreur
avant) : Ce mode désembue et
dégivre le pare-brise plus
rapidement. L'air est dirigé vers le
pare-brise et les bouches des
glaces latérales. La sélection du
dégivrage désactive le mode
automatique.
Afin d'obtenir de meilleurs résultats,
retirer toute la neige et la glace du
pare-brise avant d'utiliser la fonction
de dégivrage.
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les glaces soient
dégagées.
Sur les véhicules dotés d'un mode
d'économie de carburant, les
commandes de climatisation
peuvent demander plus de temps
pour chauffer ou refroidir l'habitacle
et le désembueur de lunette arrière
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
160
Commandes de la climatisation
peut se couper plus tôt lorsque cette
fonction est utilisée. Se reporter à
Mode d'économie de carburant
0 193.
Climatisation
A/C (climatisation) : Appuyer pour
mettre en/hors fonction la
climatisation. Si le ventilateur est
mis hors fonction ou si la
température extérieure tombe sous
zéro, la climatisation ne fonctionne
pas. En mode AUTO (automatique),
la climatisation s'enclenche
automatiquement cas de besoin
h (recyclage) : Appuyer pour
activer le recyclage de l'air. Appuyer
pour alterner entre le recyclage de
l'air de l'habitacle et l'admission de
l'air extérieur, si le véhicule ne
possède pas de bouton séparé pour
l'air extérieur.
Le témoin s'allume lorsque le
recyclage de l'air est sélectionné.
L'air est recyclé à l'intérieur du
véhicule. Il contribue au
refroidissement rapide de l'air de
l'habitacle et réduit l'air extérieur et
les odeurs qui pourraient pénétrer.
% (air extérieur, selon
l'équipement) : Appuyer pour
activer l'admission d'air extérieur.
Un témoin s'allume. L'air extérieur
circule à travers le véhicule.
Désembueur de lunette arrière
1 REAR (arrière) (dégivreur
arrière) : Appuyer pour activer ou
désactiver le désembueur de lunette
arrière. Un témoin lumineux s'allume
sur le bouton pour indiquer que le
désembueur de lunette arrière est
activé. Il s'éteint si le contacteur
d'allumage est positionné sur ACC/
ACCESSOIRE ou VERR./ARRÊT.
Le contact doit être mis pour
pouvoir utiliser le désembueur de
lunette arrière.
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les glaces soient
dégagées.
Attention
Ne pas utiliser de lame de rasoir
ou d'objet tranchant pour nettoyer
l'intérieur de la lunette. Ne pas
faire adhérer quoi que ce soit sur
les résistances du désembueur
de la lunette. Ceci pourrait
endommager le désembueur de
lunette. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule.
L / M (Sièges chauffants de
conducteur de passager) : Si
équipé de sièges chauffés, se
reporter à Sièges chauffants avant
0 55.
Fonctionnement de la
climatisation en cas de
démarrage à distance : Si équipé
de la fonction de démarrage à
distance, le système de commande
de climatisation peut se mettre en
marche lorsque le véhicule est
démarré à distance. Le système
utilise les paramètres du conducteur
précédents pour chauffer ou
rafraîchir l'habitacle. Le dégivrage
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Commandes de la climatisation
arrière peut se mettre en marche
durant un démarrage à distance en
fonction des conditions de froid
ambiant. Le témoin de dégivrage
arrière ne s'allume pas durant un
démarrage à distance. Si le véhicule
dispose de sièges avant chauffés,
ce système peut se mettre en route
durant un démarrage à distance. Se
reporter à Démarrage à distance du
véhicule 0 32 et Sièges chauffants
avant 0 55.
Capteurs
Le capteur solaire placé au sommet
du tableau de bord, près du
pare-brise, surveille la chaleur
solaire.
Le système de commande de
climatisation utilise l'information
pour régler la température, le
régime du ventilateur, le recyclage
de l'air et le mode de distribution
de l'air.
Ne pas couvrir le capteur solaire au
risque de dysfonctionnement du
système.
concessionnaire avant d'ajouter
un équipement à l'extérieur de
votre véhicule.
Bouches d'aération
Bouches d'aération centrales
Utiliser les volets des bouches
d'aération pour modifier la direction
du flux d'air. Utiliser les molettes
pour ouvrir ou fermer le flux d'air.
Bouches d'aération latérales
Utiliser les volets des bouches
d'aération pour modifier la direction
du flux d'air ou pour ouvrir ou fermer
le flux d'air.
Conseils d'utilisation
. Dégager les prises d'air prévues
à la base du pare-brise de
l'accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l'entrée
d'air dans l'habitacle.
. Ne rien mettre sous les sièges
avant afin de permettre à l'air de
circuler librement dans tout
l'habitacle.
. L'utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM peut
compromettre le rendement du
système. Vérifier avec votre
161
.
Ne fixer aucun dispositif sur les
lamelles des bouches d'aération.
Cela réduirait le débit d'air et
pourrait endommager les
bouches d'aération.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
162
Commandes de la climatisation
Entretien
Filtre à air de l'habitacle
Le filtre réduit la poussière, le pollen
et les autres irritants en suspension
dans l'air extérieur aspiré dans le
véhicule.
Le filtre doit être changé dans le
cadre de l'entretien de routine
régulier. Pour connaître les
intervalles de remplacement, se
reporter à la rubrique Programme
d'entretien 0 317. Pour savoir quel
type de filtre utiliser, se reporter à la
rubrique Pièces de change pour
l'entretien 0 327.
On peut accéder au filtre à air de
l'habitacle en déposant l'ensemble
de la boîte à gants.
1. Ouvrir complètement la boîte à
gants et rechercher la
languette d'arrêt sur le
couvercle de la boîte à gants.
2. Pousser la languette d'arrêt
vers le haut jusqu'à ce qu'elle
se trouve sous l'ensemble de
tableau de bord et que la boîte
à gants soit libérée.
6. Pousser les deux languettes
vers le haut et dégager les
verrous maintenant le volet
d'entretien. Soulever ce volet.
3. Désenclencher les languettes
au dessous de la boîte à gants,
qui la relient au bas de
l'ensemble de tableau de bord.
8. Poser le filtre à air neuf.
4. Retirer la boîte à gants.
5. Localiser le volet d'entretien du
filtre à air de l'habitacle.
7. Déposer le filtre à air usagé.
9. Fermer le volet d'entretien et
les loquets.
10. Remettre la boîte à gants en
place.
Consulter votre concessionnaire
pour toute assistance
supplémentaire.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Information sur la conduite
Distraction au volant . . . . . . . . . . 164
Conduite défensive . . . . . . . . . . . 165
Conduite en état d'ébriété . . . . 165
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 165
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . 167
Conduite tout terrain . . . . . . . . . . 168
Conduite sur chaussées
mouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 175
Si le véhicule est coincé. . . . . . 176
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Démarrage et fonctionnement
Rodage de véhicule neuf . . . . . 181
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Démarrage du moteur . . . . . . . . 184
Prolongation d'alimentation des
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Chauffe-liquide de
refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Sélection de la position de
stationnement (P). . . . . . . . . . . 187
Quitter la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 188
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent . . . . . . . . . 189
Gaz d'échappement
Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 189
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en position
de stationnement . . . . . . . . . . . 190
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Mode économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Systèmes de conduite
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . . 194
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . 194
Frein de stationnement . . . . . . . 195
163
Aide au freinage . . . . . . . . . . . . . . 196
Aide au démarrage en
côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Systèmes de suspension
variable
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . . 197
Régulateur automatique de
vitesse
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Systèmes d'assistance au
conducteur
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . .
Parking Assist (assistance au
stationnement) . . . . . . . . . . . . . .
Système d'alerte de collision
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement d'angle
mort (SBZA) . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement de changement
de voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . .
202
204
206
208
210
Carburant
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Exigences de carburant Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
164
Conduite et fonctionnement
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additifs de carburant . . . . . . . . .
E85 ou carburant mixte . . . . . . .
Remplissage du réservoir . . . . .
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
214
214
214
215
217
Traction de remorque
Généralités au sujet du
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Caractéristiques de conduite et
conseils sur le
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Traction de remorque . . . . . . . . . 221
Équipement de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Contrôle du roulis de
remorque (TSC) . . . . . . . . . . . . . 224
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . 225
Information sur la
conduite
Distraction au volant
.
Désigner un passager de siège
avant pour gérer les distractions
potentielles.
.
Se familiariser avec les
caractéristiques du véhicule en
roulant telles que la
programmation des émetteurs
favoris de radio et le réglage des
commandes de climatisation et
des sièges. Programmer toute
l'information de trajet dans un
appareil quelconque de
navigation avant de prendre le
départ.
.
Attendre l'arrêt du véhicule en
position de stationnement pour
récupérer les objets qui sont
tombés sur le plancher.
.
Arrêter ou faire stationner le
véhicule pour s'occuper des
enfants.
.
Les animaux domestiques
doivent être transportés dans un
dispositif de retenue adéquat.
.
Éviter les conversations difficiles
en roulant que ce soit avec un
passager ou au téléphone.
La distraction peut prendre diverses
formes et peut vous empêcher de
vous concentrer sur la conduite.
Agir avec discernement et ne pas
se laisser distraire de la conduite.
De nombreux gouvernements
nationaux interdisent la distraction
du conducteur. Se familiariser avec
les lois de votre pays.
Pour éviter les distractions, toujours
garder les yeux sur la route, les
mains sur le volant et l'esprit à la
conduite.
. Ne pas téléphoner en roulant.
Utiliser une méthode à mains
libres pour placer ou recevoir les
appels téléphoniques
nécessaires.
. Observer la route. Ni lire, ni
prendre de notes, ni lire
l'information des appareils
téléphoniques ou électroniques.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
et fassent des erreurs. Anticiper
ce qu'ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs.
{ Avertissement
Ne pas regarder la route trop
longtemps ou trop souvent peut
causer une collision, des
blessures ou le décès.
Concentrer votre attention en
roulant.
.
Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
.
Se concentrer sur la conduite.
165
Avertissement (Suite)
Ne pas boire et conduire ou ne
pas monter avec un conducteur
qui a consommé de l'alcool.
Prenez un taxi ou, si vous êtes en
groupe, nommez un conducteur
qui ne consommera pas d'alcool.
Conduite en état d'ébriété
Se reporter à la section
Infodivertissement pour plus
d'informations sur l'utilisation de ce
système et du système de
navigation, y compris sur le
jumelage et l'utilisation d'un
téléphone cellulaire.
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
« toujours s'attendre à l'imprévu ».
La première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter à
Ceintures de sécurité 0 58.
. Toujours s'attendre à ce que les
autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d'ébriété
constituent une tragédie globale.
{ Avertissement
Le fait de boire et de conduire
ensuite est très dangereux. Même
une petite quantité d'alcool peut
affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre attention et
votre jugement. Vous pourriez
avoir un grave accident, voire
fatal, si vous conduisez après
avoir consommé de l'alcool.
(Suite)
Contrôle du véhicule
Le freinage, le contrôle de la
direction et l'accélération sont des
facteurs importants de contribution
au contrôle d'un véhicule en
déplacement.
Freinage
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Le temps moyen de réaction d'un
conducteur est d'environ trois quarts
de seconde. Dans ce laps de
temps, un véhicule se déplaçant à
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
166
Conduite et fonctionnement
100 km/h (60 mi/h) parcourt 20 m
(66 pi), ce qui peut être beaucoup
en cas d'urgence.
Conseils utiles de freinage à garder
en mémoire :
. Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
. Il faut éviter de freiner très fort
inutilement.
. Tenir compte de la circulation.
Si le moteur s'arrête de tourner en
roulant, freiner normalement sans
pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur
s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci
sera utilisée lors du freinage. Une
fois que l'assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus dure à appuyer.
Direction
Direction assistée électrique
(moteur L4 2.4L)
Si le véhicule est équipé d'une
direction assistée électrique, celle-ci
ne contient pas de liquide de
direction assistée. Un entretien
régulier est inutile.
Si l'assistance de direction est
perdue à la suite d'une panne, le
véhicule peut être dirigé mais exige
un effort supplémentaire.
Si l'on tourne le volant jusqu'en
butée et qu'on le maintient dans
cette position pendant une période
prolongée, l'assistance de la
direction peut être réduite.
Si l'assistance de direction est
utilisée pendant longtemps, son
efficacité peut diminuer.
Le fonctionnement normal de
l'assistance de direction devrait se
rétablir lorsque le système refroidit.
Se reporter aux messages
spécifiques de direction du véhicule
sous Messages d'entretien du
véhicule 0 137
Direction assistée hydraulique
(moteur V6 3.6L)
Si votre véhicule possède une
direction assistée hydraulique, elle
peut exiger une maintenance. Se
reporter à Liquide de direction
assistée (moteur L4 2.4L) 0 247 ou
Liquide de direction assistée
(moteur V6 3.6L) 0 247.
En cas de perte d'assistance de
direction à la suite d'un arrêt du
moteur ou de défaillances du
système, le véhicule peut être dirigé
mais l'effort de direction peut être
accru. Consulter le concessionnaire
en cas de problème.
Attention
Si on tourne le volant jusqu'à ce
qu'il arrive en butée et qu'on le
maintient dans cette position
pendant plus de 15 secondes, la
direction assistée peut être
endommagé et une perte
d'assistance de la direction peut
survenir.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
Conseils en virage
.
Prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
.
Réduire la vitesse avant d'entrer
dans une courbe.
.
Maintenir une vitesse constante
raisonnable tout au long de la
courbe
.
Attendre que le véhicule soit
sorti de la sortie du virage pour
accélérer prudemment dans la
section en ligne droite.
Manipulation du volant en
situations d'urgence
.
Dans certaines situations, il est
plus efficace d'éviter un obstacle
que de freiner.
.
Le fait de tenir les deux côtés du
volant vous permet de tourner
sur 180 degrés sans retirer une
main du volant.
.
Le système de freinage
antiblocage (ABS) vous permet
de diriger le véhicule pendant le
freinage.
Contrôle d'un dérapage
sur l'accotement
167
2. Faire tourner le volant sur
environ un huitième de tour
jusqu'à ce que la roue avant
droite touche le bord de la
chaussée.
3. Tourner le volant pour suivre la
chaussée en ligne droite.
Perte de contrôle
Dérapage
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l'accotement en roulant.
Agir comme suit :
1. Relâcher l'accélérateur puis,
si la voie est libre, diriger le
véhicule de telle manière qu'il
franchisse le bord de la
chaussée.
Trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule :
. Dérapage de freinage - les
roues sont immobilisées.
. Dérapage de direction ou en
virage - une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les
pneus glissent ou perdent leur
force de virage.
. Dérapage en accélération - une
trop grande accélération fait que
les roues motrices patinent.
Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d'éviter
la plupart des dérapages en
adaptant leur conduite aux
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
168
Conduite et fonctionnement
conditions existantes et en
ralentissant. Cependant, des
dérapages restent toujours
possibles.
Si le véhicule commence à glisser,
agir comme suit :
. Relever le pied de la pédale
d'accélérateur et braquer dans le
sens de déplacement désiré du
véhicule. Le véhicule peut se
redresser. Se préparer à un
second dérapage éventuel.
. Ralentir et régler votre conduite
en fonction de la météo. La
distance d'arrêt peut être plus
grande et le contrôle du véhicule
peut être affecté lorsque
l'adhérence est réduite par l'eau,
la neige, la glace, le gravier ou
d'autres matériaux sur la
chaussée. Apprendre à
reconnaître les signes
d'avertissement tels que l'eau, la
glace ou la neige sur la
chaussée qui rendent la surface
brillante et ralentir en cas de
doute.
.
Éviter la brusquerie dans la
direction, l'accélération ou le
freinage, y compris la réduction
de la vitesse en rétrogradant. De
tels changements brusques
peuvent entraîner un dérapage.
Le contrôle du véhicule assure le
succès de la conduite tout terrain.
Une des meilleures façons de
contrôler votre véhicule est d'en
contrôler la vitesse.
{ Avertissement
Se rappeler que l'antiblocage (ABS)
ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
En conduite hors route, les bonds
et les changements de direction
rapides peuvent facilement vous
projeter hors position. Vous
pourriez ainsi perdre la maîtrise
du véhicule et faire une collision.
Tous les occupants du véhicule
doit toujours porter les ceintures
de sécurité.
Conduite tout terrain
Les véhicules à transmission
intégrale peuvent être utilisés en
conduite hors route. Les véhicules
sans transmission intégrale et les
véhicules qui ne sont pas équipés
de pneus tout-terrain (AT) ou de
pneus route-hors route (OOR) ne
doivent pas être utilisés hors route
sauf sur une surface de niveau et
ferme. Pour communiquer avec le
fabricant de pneus afin d'obtenir de
plus amples renseignements sur les
pneus d'origine, se reporter au
guide d'information sur la garantie
limitée et l'assistance au
propriétaire.
Avant la conduite hors route
.
Procéder aux réparations et
entretiens nécessaires.
.
Faire le plein de carburant,
ajuster les niveaux de liquide et
vérifier la pression de gonflage
de tous les pneus, incluant la
roue de secours si le véhicule
en est équipé.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
.
.
.
Lire tous les renseignements
relatifs aux véhicules à
transmission intégrale dans le
présent guide.
S'assurer que tous les boucliers
de soubassement sont bien
fixés, si le véhicule en est
équipé.
Connaître les lois locales qui
s'appliquent à la conduite hors
route.
Pour augmenter la garde au sol si
les conditions l'exigent, il peut être
nécessaire de déposer le déflecteur
d'air inférieur de bouclier avant.
Toutefois, la conduite sans le
déflecteur d'air réduit l'économie de
carburant.
Attention (Suite)
véhicule, augmentant le
risque de capotage et de
blessure, voire de décès.
Placer les objets lourds à
l'intérieur de l'espace de
chargement et non sur la
galerie de toit.
Chargement du véhicule pour
la conduite hors route
.
.
Attention
La conduite du véhicule sans
déflecteur avant inférieur sur le
carénage avant pendant de
longues périodes peut causer un
problème d'écoulement de l'air
(Suite)
Avertissement (Suite)
vers le moteur. Remettre le
déflecteur avant en place après la
conduite hors route.
{ Avertissement
.
Un chargement errant sur le
plancher de chargement
peut vous heurter ou heurter
vos passagers et doit donc
être arrimé.
Maintenir le chargement
dans l'espace de
chargement le plus loin vers
l'avant et le plus bas
possible. Les éléments les
plus lourds doivent être sur
le plancher, à l'avant de
l'essieu arrière.
Des objets lourds placés sur
la galerie de toit relèvent le
centre de gravité du
(Suite)
169
Pour de plus amples
renseignements sur le chargement
du véhicule, se reporter à Limites de
charge du véhicule 0 177.
Questions environnementales
.
Toujours conduire dans des
régions, sur des pistes, des
routes, réservées à la conduite
tout terrain récréative. Obéir aux
règlements affichés.
.
Ne pas abîmer les arbustes, les
fleurs, les arbres ou les herbes
et ne pas déranger les animaux.
.
Ne pas garer le véhicule
au-dessus d'objets
inflammables. Se reporter à
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent 0 189.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
170
Conduite et fonctionnement
Conduite sur les côtes
Pour conduire prudemment sur les
côtes, il faut faire preuve de
jugement et bien connaître les
limites du véhicule.
{ Avertissement
De nombreuses collines sont
simplement trop abruptes pour
tout type de véhicule. Le véhicule
peut caler en gravissant les
pentes. Vous pouvez perdre la
maîtrise du véhicule en
descendant les pentes. Le
véhicule pourrait partir en
tonneau si vous conduisez à
travers les pentes. Vous pourriez
être blessé ou tué. Ne pas
conduire dans les pentes
abruptes.
Avant de conduire dans une pente,
évaluer son inclinaison, la traction et
les obstacles. S'il n'est pas possible
de voir le terrain situé en avant,
descendre du véhicule et marcher
dans la pente avant de poursuivre la
route.
Conduite dans les pentes :
. Utiliser une position de basse
vitesse et tenir fermement le
volant.
. Maintenir une base vitesse.
.
Lorsque cela est possible,
monter ou descendre la pente
en ligne droite.
.
Ralentir lorsque vous approchez
du sommet de la pente.
.
Allumer les phares même
pendant la journée pour rendre
votre véhicule plus visible.
{ Avertissement
Franchir un col à vitesse élevée
présente des risques d'accident.
Le sommet peut dissimuler un
abaissement de la route, un talus,
une falaise ou un autre véhicule.
Vous risqueriez des blessures
graves, voire le décès. En
approchant du col, ralentir et
rester vigilant.
.
Ne jamais descendre une pente
en marche avant ou en marche
arrière lorsque la boîte de
vitesses est au point mort (N).
Les freins pourraient surchauffer
et vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule.
.
Lorsque vous descendez une
pente, maintenir le véhicule en
ligne droite. Utiliser une base
vitesse pour que le moteur
travaille avec les frein pour
ralentir le véhicule et vous aider
à garder la maîtrise du véhicule.
{ Avertissement
Un freinage brutal dans une
descente peut surchauffer et
affaiblir les freins. Ceci peut
entraîner une perte de contrôle et
vous ou les autres occupants
pourraient être blessés ou tués.
Serrer les freins légèrement en
descente et rétrograder pour
garder le contrôle de la vitesse du
véhicule.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
Si le véhicule cale dans une pente :
.
Le véhicule pourrait rouler
vers l'arrière rapidement et
vous pourriez en perdre la
maîtrise.
.
Si le véhicule cale lorsque
vous descendez une pente,
rétrograder, relâcher le frein
de stationnement et
descendre la pente en ligne
droite.
1. Serrer les freins pour arrêter le
véhicule, puis serrer le frein de
stationnement.
2. Passer en position P
(stationnement) puis
redémarrer le moteur.
. Si le véhicule cale lorsque
vous montez une pente,
passer en marche
arrière (R), relâcher le frein
de stationnement et
descendre en ligne droite.
. Ne jamais essayer de faire
demi-tour. Si la côte est
assez raide pour que le
moteur cale, elle est aussi
assez raide pour faire
capoter le véhicule si vous
essayez de faire demi-tour.
. Si vous ne pouvez pas
monter la côte, vous devez
la descendre en reculant en
ligne droite.
. Ne jamais descendre une
pente à reculons au point
mort (N) en utilisant
seulement que les freins.
3. S'il n'est pas possible de
redémarrer le véhicule après
qu'il ait calé, serrer le frais de
stationnement, mettre la boîte
de vitesses en position de
stationnement (P) et couper le
contact.
pour être traversée. Le fait de
conduire en travers d'une pente
ajoute du poids sur les roues qui
donnent vers le bas de la pente,
ce qui pourrait entraîner une
glissade ou un capotage.
.
L'état du terrain peut aussi
présenter un problème quand
vous croisez une pente. En effet,
le gravier meuble, la boue ou
même l'herbe mouillée peuvent
faire glisser les pneus de côté,
vers le bas. Si le véhicule glisse
de côté, il peut heurter quelque
chose (une roche, une ornière,
etc.) qui le fera capoter.
.
Les obstacles cachés peuvent
accentuer la raideur d'une pente.
Si les roues du côté du haut de
la pente roulent sur une roche
ou si les roues du côté du bas
tombent dans une ornière ou
une dépression, votre véhicule
peut pencher davantage.
.
S'il faut conduire en travers
d'une pente et que le véhicule
commence à glisser, tourner en
direction du bas de la pente.
3.1. Quitter le véhicule et
chercher de l'aide.
3.2. Demeurer à l'écart du
chemin que le véhicule
prendrait s'il roulait vers le
bas de la pente.
.
Éviter les virages qui placeraient
le véhicule à travers l'inclinaison
d'une pente. Une pente qu'il est
possible de monter ou
descendre peut être trop abrupte
171
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
172
Conduite et fonctionnement
Cela devrait ramener le véhicule
en ligne droite et éviter une
glissade latérale.
{ Avertissement
En quittant un véhicule arrêté en
travers d'une pente du côté de la
pente, vous risquez d'être écrasé
ou tué par le véhicule qui se
renverse. Toujours quitter le
véhicule du côté le plus élevé et
rester à l'écart du chemin de
capotage éventuel.
Conduite dans la boue, le
sable, la neige ou sur la glace
Utiliser une basse vitesse lorsque le
véhicule roule dans la boue. Plus la
boue est profonde, plus la vitesse
doit être basse. Maintenir le
véhicule en mouvement pour éviter
un enlisement.
La traction change lorsque l'on
conduit sur du sable. Sur le sable
meuble, comme sur les plages ou
les dunes de sable, les pneus ont
tendance à s'enfoncer dans le
sable, ce qui affectera la direction,
l'accélération et le freinage.
Conduire à une vitesse réduite et
éviter les virages brusques et les
manoeuvres rudes.
La traction est réduite sur la neige
compacte et sur la glace, et il est
facile de perdre la maîtrise du
véhicule. Réduire la vitesse du
véhicule lorsqu'on conduit sur de la
neige compacte ou de la glace.
{ Avertissement
Il peut être dangereux de
conduire sur des lacs, des étangs
ou des rivières gelées. Les
conditions de la glace varient
grandement et le véhicule pourrait
faire céder la glace et tomber;
vous et vos passagers pourriez
vous noyer. Conduire le véhicule
uniquement sur des surfaces
sécuritaires.
Conduite dans l'eau
{ Avertissement
Il peut s'avérer dangereux de
traverser un cours d'eau à gué.
L'eau profonde peut entraîner
votre véhicule en aval, au risque
de vous noyer et de noyer vos
passagers. Si l'eau est peu
profonde, elle peut rendre le sol
glissant sous vos roues. Vous
pourriez perdre l'adhérence et le
véhicule pourrait capoter. Ne pas
rouler à travers l'eau à gué.
Attention
Ne pas conduire dans de l'eau
stagnante si elle est assez
profonde pour couvrir les moyeux
de roue, les essieux ou le tuyau
d'échappement. L'eau profonde
peut endommager les essieux et
les autres pièces du véhicule.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
Si l'eau stagnante n'est pas trop
profonde, la traverser lentement. À
grande vitesse, l'eau éclabousse le
système d'allumage et le moteur
peut caler. Le véhicule peut aussi
caler si le tuyau d'échappement se
retrouve submergé. Lorsque le
tuyau d'échappement se trouve
sous l'eau, vous serez incapable de
faire redémarrer le moteur. Quand
vous traversez de l'eau, les freins
deviennent mouillés, ce qui peut
faire augmenter la distance de
freinage. Se reporter à Conduite sur
routes mouillées 0 173.
Après la conduite tout terrain
Enlever toute broussaille ou les
débris qui se seraient accumulés
sous la carrosserie, le châssis, ou le
capot. Ces éléments présentent un
risque d'incendie.
Après la conduite dans la boue ou
le sable, faire nettoyer et vérifier les
garnitures de freins. Ces éléments
peuvent former une pellicule et
donner un freinage irrégulier.
Vérifier la structure de la
carrosserie, la direction, la
suspension, les roues, les pneus et
le système d'échappement afin de
repérer tout dommage. De plus,
inspecter les canalisations de
carburant et le système de
refroidissement pour repérer les
fuites.
Un entretien plus fréquent est
nécessaire. Se reporter à
Programme d'entretien 0 317 pour
de plus amples renseignements.
Conduite sur chaussées
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l'adhérence du véhicule et
sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement
dans ces conditions et éviter de
traverser de grandes flaques, de
profondes étendues d'eau ou des
eaux vives.
{ Avertissement
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d'un
(Suite)
173
Avertissement (Suite)
arrêt rapide et peuvent entraîner
une déviation d'un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vive génère une
force importante. Il peut emporter
le véhicule et provoquer la
noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les
avertissements de la police et se
montrer extrêmement prudent lors
d'une tentative de traversée d'un
courant d'eau vive.
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux. De
l'eau peut s'amasser sous les pneus
du véhicule et roulent par
conséquent sur de l'eau. Une telle
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
174
Conduite et fonctionnement
situation peut se produire si la route
est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a
peu ou pas de contact entre le
véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir
l'aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route est
mouillée.
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de
conduite sous la pluie il est toujours
bon :
. D'accroître la distance entre les
véhicules.
. De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
.
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
.
Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d'une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus
0 264.
.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
Avertissement (Suite)
Rétrograder pour que le frein
moteur aide les freins dans les
fortes pentes.
Routes onduleuses et de
montagne
La conduite sur les pentes abruptes
ou les routes de montagne diffère
de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Quelques conseils :
. Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
. Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
. Rétrograder en descendant une
pente abrupte ou longue.
{ Avertissement
Descendre au point mort (N) ou
avec le contact coupé est
dangereux. Ceci peut causer une
surchauffe des freins et une perte
de direction. Le moteur doit
toujours tourner et le véhicule doit
rester en prise.
.
Conduire à des vitesses qui
permettent de maintenir le
véhicule sur sa trajectoire. Ne
pas faire d'embardées, ni
traverser la ligne centrale.
.
Rester prudent en approchant
d'une crête car quelque chose
peut se trouver sur votre voie
(par ex. une voiture arrêtée ou
un accident).
{ Avertissement
L'utilisation des freins pour freiner
le véhicule dans une longue
descente peut causer une
surchauffe des freins, réduire le
rendement des freins et même
causer une perte de freinage.
(Suite)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
.
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (par ex. une
zone de chute de pierres, des
routes sinueuses, de longues
pentes, des zones avec
interdiction de dépassement) et
s'y conformer.
.
.
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
La neige ou la glace entre les pneus
et la route diminuent la traction ou
l'adhérence : il faut donc conduire
prudemment. La glace fond à
environ 0°C (32°F) lorsque la pluie
verglaçante commence à tomber.
Éviter de conduire sur de la glace
mouillée ou sous la pluie
verglaçante jusqu'à ce que les
routes puissent être entretenues.
Pour la conduite sur routes
glissantes :
. Accélérer en douceur. Une
accélération trop rapide peut
faire patiner les roues et rendre
la surface glissante sous les
pneus.
.
.
Activer l'antipatinage. Se
reporter à Antipatinage/
Commande de la stabilité
électronique 0 197.
Le système de freinage
antiblocage (ABS) améliore la
stabilité du véhicule pendant les
arrêts brusques, mais les freins
doivent être appliqués plus tôt
que sur un revêtement sec. Se
reporter à Système de freinage
avec antiblocage des roues
(ABS) 0 194.
Maintenir une distance plus
grande par rapport au véhicule
précédent et être attentif aux
endroits glissants. Même su une
route dégagée, des plaques de
glace peuvent se former en des
endroits ombragés. Une courbe
ou un viaduc peut rester glacé
alors que la zone environnante
ne l'est plus. Éviter les
manœuvres et freinages
brusques sur la glace.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
175
Tempête de neige
Rester près du véhicule, à moins
d'une assistance à proximité.
Utiliser si possible l'assistance
routière. Se reporter à Programme
d'assistance routière 0 339. Pour
obtenir de l'aide et assurer la
sécurité des personnes à bord :
. Allumer les feux de détresse.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{ Avertissement
La neige peut obturer
l'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de gaz
d'échappement dans l'habitacle.
Les gaz d'échappement du
moteur peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO), qui
est invisible et inodore. Il peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
(Suite)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
176
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
Si le véhicule est bloqué dans la
neige :
. Dégager la neige de la base
du véhicule,
particulièrement celle qui
obstrue le tuyau
d'échappement.
. Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté abrité du
vent du véhicule, pour faire
entrer de l'air frais.
. Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
. Régler le système de
commande de climatisation
pour faire circuler l'air dans
le véhicule et régler le
ventilateur à la vitesse
maximale. Se reporter à
« Systèmes de commande
de climatisation ».
Pour d'autres informations sur le
CO, se reporter à Échappement
du moteur 0 189.
Pour économiser du carburant, faire
tourner le moteur pendant de
courtes périodes pour chauffer le
véhicule, puis couper le moteur et
fermer partiellement la glace. Le fait
de bouger aide également à se
réchauffer.
désactiver ce système et utiliser la
méthode du va-et-vient. Voir
Antipatinage/Commande de la
stabilité électronique 0 197.
S'il faut du temps pour que les
secours arrivent, en faisant tourner
le moteur, enfoncer légèrement la
pédale d'accélérateur pour que le
moteur tourne à un régime
supérieur au ralenti. Ceci permet de
maintenir la charge de la batterie
afin de pouvoir redémarrer le
véhicule et d'utiliser les phares pour
demander de l'aide. Effectuer ceci le
moins souvent possible pour
économiser le carburant.
Si les roues du véhicule patinent
à grande vitesse, ils peuvent
éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres
dommages. Éviter autant que
possible le patinage des roues et
éviter de dépasser 56 km/h
(35 mi/h).
Si le véhicule est coincé.
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s'il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la
neige.
Si le véhicule est trop fortement pris
pour que le système de traction
asservie ne libère le véhicule,
{ Avertissement
Balancement du véhicule pour
le dégager
Tourner le volant vers la gauche et
droite pour dégager la zone
entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction.
Passer d'avant en arrière entre la
marche arrière (R) et un rapport bas
de marche avant en faisant patiner
les roues le moins possible. Pour
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
éviter l'usure de la boîte de
vitesses, attendre la fin du patinage
des roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d'accélérateur
pendant les changements de
rapport et appuyer légèrement sur la
pédale d'accélérateur quand la boîte
de vitesses est en prise. Un lent
patinage des roues vers l'avant et
l'arrière cause un mouvement de
bascule qui peut désembourber le
véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule
devra être remorqué. Si le véhicule
doit pas être remorqué, se reporter
à Remorquage du véhicule 0 300.
Limites de charge du
véhicule
Il est très important que vous
connaissiez le poids que le
véhicule peut transporter. Ce
poids est appelé capacité
nominale du véhicule et
comprend le poids des
occupants, du chargement et de
tous les accessoires
d'après-vente installés. Deux
étiquettes sur le véhicule
peuvent indiquer le poids qui
peut être transporté en toute
sécurité : l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement, et l'étiquette de
conformité/pneus.
177
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
{ Avertissement
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule), ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Ceci
peut occasionner des bris
de pièces, et cela peut
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
une perte du contrôle et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
distance de freinage,
endommager les pneus et
réduire la durée de vie du
véhicule.
Exemple d'étiquette
Une étiquette d'information sur
les pneus et le chargement,
spécifique au véhicule, est fixée
sur le montant central (montant
B). L'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement
indique le nombre de places
assises (1) et la capacité
nominale du véhicule (2) en
kilogrammes et en livres.
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
également les dimensions des
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
178
Conduite et fonctionnement
pneus d'origine (3) et la pression
de gonflage à froid
recommandée (4). Pour plus de
renseignements sur les pneus et
gonflage, se reporter à Pneus
0 264 et Pression des pneus
0 273.
L'étiquette de conformité
renferme aussi des
renseignements importants
relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV)
et le poids nominal brut sur
l'essieu (PNBE) pour les essieux
avant et arrière peuvent y être
mentionnés. Se reporter à la
rubrique « Étiquette de
conformité/pneus » plus loin
dans cette section.
« Étapes permettant de déterminer
la limite correcte de charge
1. Rechercher la mention
« The combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXXkg or
XXXlbs » (le poids combiné
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l'étiquette de
votre véhicule.
2. Déterminer le poids
combiné du conducteur et
des passagers qui
prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
4. Le poids obtenu représente
le poids de la charge et des
bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX
égale 1400 lb et que cinq
occupants pesant 150 lb
chacun prendront place
dans le véhicule, le poids
de la charge et des
bagages disponible sera de
650 lb (1400 - 750 (5 x 150)
= 650 lb).
5. Déterminer le poids
combiné des bagages et de
la charge ajoutés au
véhicule. Ce poids ne peut
excéder pas le poids de la
charge et des bagages
déterminé à l'étape 4.
6. Si vous tractez une
remorque à l'aide de votre
véhicule, la charge de cette
remorque sera transférée à
votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître
l'incidence du tractage
d'une remorque sur le poids
de la charge et des
bagages que votre véhicule
peut transporter. »
Se à Traction d'une remorque
0 221 pour obtenir des
renseignements importants sur
la façon de tracter une remorque
de manière sécuritaire.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
179
Exemple 1
Exemple 2
Exemple 3
1. Capacité nominale du
1. Capacité nominale du
1. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple
1 = 453 kg (1,000 lb).
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) x 2 =
136 kg (300 lb).
3. Poids disponible pour les
occupants et le
chargement = 317 kg
(700 lb).
véhicule dans l'exemple
2 = 453 kg (1,000 lb).
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) x 5 =
340 kg (750 lb).
3. Poids disponible pour le
chargement = 113 kg
(250 lb).
véhicule dans l'exemple
3 = 453 kg (1,000 lb).
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) x 5 =
453 kg (1,000 lb).
3. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb).
Se reporter à l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement afin de connaître
les renseignements relatifs à la
capacité nominale du véhicule et
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
180
Conduite et fonctionnement
aux places. Le poids combiné
du conducteur, des passagers et
de la charge ne doit jamais
dépasser la capacité nominale
du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple d'étiquette
L'étiquette de conformité/pneus
spécifique au véhicule se trouve
sur le montant central
(montant B).
L'étiquette peut indiquer la
grosseur des pneus d'origine et
la pression nécessaire pour
atteindre le poids nominal brut
du véhicule, qui se trouve sur
l'étiquette. Le poids nominal brut
du véhicule (PNBV) inclut le
poids du véhicule, des
occupants, du carburant et du
chargement.
L'étiquette de conformité/pneus
peut également indiquer le poids
nominal brut sur l'essieu
(PNBE), c'est-à-dire les poids
maximaux pour les essieux
avant et arrière. Pour trouver
ces charges, faire peser le
véhicule à un poste de pesée.
Votre concessionnaire peut
apporter son aide. S'assurer de
répartir la charge uniformément
de part et d'autre de la ligne
médiane.
Attention
Surcharger le véhicule peut
l'endommager. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie sur le véhicule. Ne pas
surcharger le véhicule.
{ Avertissement
Les objets dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain ou
une collision.
.
Placer les objets dans
l'espace de chargement
du véhicule. Tenter de
répartir le poids
uniformément.
.
Ne jamais empiler
d'objets lourds, comme
des valises, dans le
véhicule plus haut que
les dossiers des sièges.
(Suite)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
.
.
.
Ne pas laisser de
dispositif de protection
pour enfant non fixé dans
le véhicule.
Lorsque vous transportez
un objet dans le véhicule,
le fixer si possible.
Ne pas laisser un siège
plié vers le bas sans
nécessité.
Démarrage et
fonctionnement
Rodage de véhicule neuf
Attention
Le véhicule n'exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne
s'en portera que mieux à long
terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
. Ne pas conduire à vitesse
constante, rapide ou lente,
pendant les 805 premiers
kilomètres (500 milles). Ne
pas démarrer pleins gaz.
Il faut éviter de rétrograder
pour freiner ou ralentir le
véhicule.
. Au cours des 322 premiers
kilomètres (200 milles)
environ, il faut éviter de
freiner brusquement, car les
nouvelles garnitures de frein
ne sont pas encore rodées.
(Suite)
181
Attention (Suite)
Le fait d'effectuer des arrêts
brusques alors que les
garnitures sont neuves peut
provoquer l'usure
prématurée des garnitures
qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Suivre
ces directives chaque fois
que de nouvelles garnitures
des freins sont installées.
Suite au rodage, la vitesse du
moteur et la charge peuvent être
augmentées progressivement.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
182
Conduite et fonctionnement
Positions du
commutateur d'allumage
Attention (Suite)
tourner qu'à la main. Si elle ne
peut tourner, contacter le
concessionnaire.
La clé doit être complètement sortie
pour démarrer le véhicule.
Pour sortir de la position de
stationnement (P), la clé de contact
doit être en position ON/RUN
(marche) et la pédale de frein
enfoncée.
Le commutateur d'allumage
comporte quatre positions.
Attention
Utiliser un outil pour forcer la
rotation de la clé dans le
commutateur d'allumage risque
d'endommager celui-ci ou de
briser la clé. Utiliser la clé
adéquate, l'enfoncer totalement
dans le commutateur et ne la
(Suite)
0 (ARRÊT DU MOTEUR/
VERROUILLAGE/ARRÊT) : Une
fois le véhicule arrêté, tourner le
commutateur d’allumage à la
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) afin d’éteindre le moteur. La
fonction de prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) demeure activée. Se reporter
à Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) 0 185.
Ceci bloque le volant, l'allumage et
la boîte de vitesses automatique.
La clé ne peut être retirée que dans
cette position. Si la clé ne peut être
retirée, s'assurer que le levier de
changement de rapport est au point
mort (P).
Le commutateur d'allumage peut
être bloqué en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) lorsque les roues
ne sont pas en position de ligne
droite. Si ceci se produit, tourner le
volant de droite à gauche en
tournant la clé en position ACC/
ACCESSORY (accessoires). Si ceci
ne fonctionne pas, le véhicule doit
être réparé.
Ne pas éteindre le moteur lorsque le
véhicule est en mouvement, ce qui
réduit l’assistance au freinage et à
la direction et désactive les sacs
gonflables.
Si le véhicule doit être arrêté dans
une situation d'urgence :
1. Freiner en exerçant une
pression ferme et uniforme. Ne
pas pomper les freins à
répétition, ce qui peut réduire
l’assistance au freinage et
exiger de peser avec plus de
force sur la pédale de frein.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
2. Passer le levier de vitesses au
point mort (N). Il est possible
de passer au point mort
pendant que le véhicule roule.
Ensuite, freiner fermement et
conduire le véhicule en lieu sûr.
3. Arrêter complètement le
véhicule, passer à la position
de stationnement (P) et tourner
le commutateur d’allumage à la
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt). Dans le cas
des véhicules dotés d’une
boîte de vitesses automatique,
le levier de vitesses doit être à
la position de
stationnement (P) pour
permettre de tourner le
commutateur d’allumage à la
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
4. Serrer le frein de
stationnement. Se reporter à
Frein de stationnement 0 195.
{ Avertissement
Arrêter le moteur du véhicule en
roulant peut amener la perte de
l'assistance dans les systèmes de
frein et de direction et désactiver
les coussins gonflables. En
roulant, ne couper le contact
qu'en cas d'urgence.
S'il n'est pas possible de ranger le
véhicule sur le côté et que le
contact doit être coupé en roulant,
mettre le commutateur d'allumage
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
1 (ACC/ACCESSORY
[accessoires]) : Cette position
alimente certains accessoires
électriques. Elle déverrouille le
volant et l'allumage. Pour tourner la
clé de la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) à la
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt), enfoncer la clé puis la tourner
jusqu'à la position LOCK/OFF.
183
2 (ON/RUN)(marche) : Le
commutateur d'allumage reste à
cette position pendant que le
moteur tourne. Cette position peut
être utilisée pour alimenter les
accessoires électriques, incluant le
ventilateur et les prises de courant
12 V, ainsi que pour afficher
certains avertissements et témoins
lumineux. Cette position peut
également être utilisée pour les
interventions et le diagnostic ainsi
que pour vérifier le fonctionnement
du témoin d'anomalie en cas de
besoin pour la vérification des
émissions gazeuses. La boîte de
vitesses est également déverrouillée
à cette position pour les véhicules à
boîte automatique.
La batterie risque de se décharger
si la clé de contact reste en position
ACC/ACCESSORY ou ON/RUN
quand le moteur est arrêté. Le
véhicule peut ne plus démarrer si la
batterie se décharge pendant une
période prolongée.
3 (START [démarrage]) : Cette
position permet de faire démarrer le
moteur. Quand le moteur démarre,
relâcher la clé. Le commutateur
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
184
Conduite et fonctionnement
d'allumage revient à la position ON/
RUN (marche) pour la conduite
normale.
Une tonalité d'avertissement retentit
si la porte du conducteur est
ouverte lorsque le commutateur
d'allumage est toujours en position
ACC/ACCESSORY (accessoires) et
que la clé se trouve dans le
commutateur d'allumage. Si le
système d'allumage devient difficile
à mettre à marche, se référer à Clés
0 27.
Démarrage du moteur
Placer le levier de sélection en
position de stationnement (P) ou au
point mort (N). Pour redémarrer le
véhicule alors que le véhicule est
déjà en mouvement, utiliser
uniquement le point mort (N).
Attention
Ne pas tenter de passer en
position de stationnement (P)
lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez
(Suite)
Attention (Suite)
endommager la boîte de vitesses.
Passer en position de
stationnement (P) uniquement
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Attention
Si vous ajoutez des pièces
électriques ou des accessoires,
vous pourriez modifier le
fonctionnement du moteur. Tout
dommage causé par ces pièces
ou accessoires ne sont pas
couverts par la garantie du
véhicule. Lr à Équipement
électrique après-vente 0 225.
Attention
Si l'on tourne le volant jusqu'en
butée et qu'on le maintient dans
cette position en démarrant le
véhicule, le système hydraulique
(Suite)
Attention (Suite)
de direction assistée peut être
endommagé et une perte
d'assistance de la direction peut
se produire.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l'accélérateur,
mettre la clé à la position
START (démarrage). Lorsque
le moteur démarre, relâcher la
clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure
que le moteur réchauffe. Ne
pas lancer le moteur
immédiatement après le
démarrage. Faire fonctionner le
moteur et la boîte de vitesses
suffisamment pour permettre à
l'huile de se réchauffer et de
lubrifier tous les organes
mobiles.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
15 secondes entre chaque
essai afin de permettre le
refroidissement du démarreur.
Une fois le moteur démarré,
relâcher la clé et l'accélérateur.
Si le véhicule démarre
brièvement puis s'arrête,
recommencer. Cela élimine le
carburant en excès dans le
moteur. Ne pas emballer le
moteur juste après le
démarrage. Faire fonctionner le
moteur et la boîte de vitesses
avec douceur jusqu'à ce que
l'huile soit chaude et lubrifie
tous les organes mobiles.
Attention
Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue
période en replaçant la clé de
contact en position START
(démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le
démarrer, vous risquez de
provoquer une surchauffe,
d'endommager le moteur et de
décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque
tentative afin de permettre au
démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas
après cinq à 10 secondes, en
particulier par temps très froid
(moins de 0°F ou de -18°C), il
peut être noyé par un excès
d'essence. Enfoncer
complètement la pédale
d'accélérateur et la maintenir
au plancher tout en plaçant la
clé de contact à la position
START (démarrage) pendant
15 secondes maximum.
Attendre au moins
Prolongation
d'alimentation des
accessoires
Ces accessoires du véhicule
peuvent être utilisés jusqu'à
10 minutes après l'arrêt du moteur :
. Système audio
.
Glaces électriques
.
Toit ouvrant (si monté)
185
L'alimentation du système audio est
assurée pendant 10 minutes environ
ou jusqu'à l'ouverture de la porte du
conducteur.
Les glaces électriques et le toit
ouvrant fonctionneront pendant
10 minutes ou jusqu'à ce qu'une
porte soit ouverte.
Tous ces dispositifs fonctionnent
lorsque la clé est en position ON/
RUN (marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires).
Chauffe-liquide de
refroidissement du
moteur
Lorsque la température est
inférieure ou égale à -18°C (0°F), le
chauffe-moteur (si disponible)
facilite le démarrage et réduit la
consommation pendant la phase de
réchauffement du moteur. Brancher
le chauffe-moteur au moins quatre
heures avant de démarrer le
véhicule. Un thermostat peut être
intégré à la prise du fil électrique
pour empêcher le fonctionnement
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
186
Conduite et fonctionnement
du chauffe-moteur lorsque la
température est supérieure à -18°C
(0°F).
Pour utiliser le chauffe-liquide
de refroidissement du moteur :
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil
électrique.
Le cordon électrique se trouve
du côté passager du
compartiment moteur, devant le
filtre à air.
Vérifier que le cordon de
réchauffeur n'est pas
endommagé. S'il est
endommagé, ne pas l'utiliser.
Contacter votre
concessionnaire pour le
remplacer. Une fois par an,
vérifier que le cordon n'est pas
endommagé.
3. Le brancher sur une prise de
courant alternatif de 110 volts
reliée à la terre.
{ Avertissement
Une mauvaise utilisation du
cordon de réchauffeur ou d'une
rallonge peut endommager le
cordon et de ce fait entraîner une
surchauffe et un incendie.
. Brancher le cordon dans
une prise à trois plots de
service public d'électricité
protégée par une fonction
de détection de défaut de
mise à la terre. Une prise
sans mise à la terre peut
provoquer un choc
électrique.
. Au besoin, utiliser un cordon
de rallonge étanche, à
haute résistance, d'une
intensité nominale de 15 A.
Le fait de ne pas utiliser le
cordon de rallonge
recommandé en bon état de
fonctionnement,
ou l'utilisation d'un cordon
de réchauffeur ou d'une
rallonge en mauvais état,
(Suite)
Avertissement (Suite)
pourrait le faire surchauffer
et provoquer un incendie,
des dommages matériels,
un choc électrique et de
blessures.
.
Ne pas faire fonctionner le
véhicule avec le cordon de
réchauffeur raccordé en
permanence au véhicule.
Cela pourrait provoquer un
endommagement du cordon
de réchauffeur ou du
thermostat.
.
En cours d'utilisation, ne
pas laisser le cordon de
réchauffeur en contact avec
les pièces ou les arêtes
vives du véhicule. Ne
jamais refermer le capot sur
le cordon de réchauffeur.
.
Avant de démarrer le
véhicule, débrancher le
cordon, replacer le
couvercle de la prise et fixer
(Suite)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
solidement le cordon.
Maintenir le cordon éloigné
des pièces en mouvement.
4. Avant de démarrer le moteur,
s'assurer de débrancher le fil
électrique et de le ranger tel
qu'il était pour le tenir loin
des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d'être
endommagé.
Le temps de branchement du
chauffe-liquide de refroidissement
dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un
concessionnaire de la région où le
véhicule sera stationné.
Sélection de la position
de stationnement (P).
{ Avertissement
Il peut être dangereux de sortir du
véhicule si le levier de vitesses
n'est pas complètement en
position de stationnement (P) et
si le frein de stationnement n'est
pas fermement serré. Le véhicule
pourrait rouler. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule
pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, effectuer ce qui
suit. En cas de traction d'une
remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage 0 218.
Appliquer la procédure suivante
pour passer en position de
stationnement (P) :
187
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et serrer le frein de
stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement 0 195 pour plus
de renseignements.
2. Maintenir le bouton du levier
sélecteur et pousser le levier
vers l'avant du véhicule en
position de stationnement (P).
3. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF (arrêt/
verrouillage).
4. Retirer la clé.
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ Avertissement
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule pendant que le moteur
est en marche. Il pourrait
surchauffer et prendre feu.
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
(Suite)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
188
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
en position de stationnement (p)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position
de stationnement (P). Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P). 0 187. En cas
de traction d'une remorque, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de
remorquage 0 218.
Si vous devez quitter votre véhicule
pendant que le moteur tourne, le
véhicule doit être à la position de
stationnement (P) et le frein de
stationnement doit être serré.
Relâcher le bouton et vérifier si le
levier de sélection ne peut pas
quitter la position de
stationnement (P).
Blocage de couple
Le blocage de couple se produit
lorsque le poids du véhicule exerce
trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de
vitesses. Ceci se produit en position
de stationnement (P) en pente et
lorsque le passage de la
transmission en position de
stationnement(P) n'est pas fait
correctement et qu'il est dès lors
difficile de sortir de la position de
stationnement (P). Pour éviter le
blocage de couple, serrer le frein de
stationnement et passer en position
de stationnement (P). Pour savoir
comment le faire, se reporter à la
rubrique « Passage en position de
stationnement (P) » plus haut dans
cette section.
Si un blocage de couple se produit,
le véhicule devra être poussé vers
l'avant par un autre véhicule pour
soulager la pression sur le cliquet
de stationnement, afin de vous
permettre de sortir de la position de
stationnement (P).
Quitter la position de
stationnement
Pour sortir de la position de
stationnement (P)
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Tourner le commutateur
d'allumage à la position ON/
RUN (en fonction/marche).
3. Presser le bouton du levier de
sélection.
4. Déplacer le levier de
changement de rapport.
S'il n'est toujours pas possible de
quitter la position de
stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le
bouton du levier de sélection.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
2. Maintenir enfoncée la pédale
de frein et presser de nouveau
le bouton du levier de
sélection.
3. Déplacer le levier de
changement de rapport.
Si vous ne pouvez toujours pas
déplacer le levier de vitesses de la
position de stationnement (P), faire
appel à votre concessionnaire pour
une intervention.
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ Avertissement
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher
des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le
véhicule et de s'enflammer. Ne
pas se garer sur des papiers, des
feuilles, de l'herbe sèche ou
d'autres matières inflammables.
Gaz d'échappement
189
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
.
L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est invisible et inodore.
L'exposition au CO peut
provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Le système d'échappement
a été modifié, endommagé
ou réparé de manière
incorrecte.
.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures causés par des
dommages ou des
modifications après-vente
qui ne sont pas
complètement bouchés.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
. Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal
ventilées (garages, tunnels,
neige profonde qui peut
bloquer la circulation de l'air
sous la carrosserie ou dans
les tuyaux arrière).
. L'échappement sent
mauvais ou émet un bruit
étrange ou différent.
. Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d'un dégât.
(Suite)
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous
suspectez que des gaz
d'échappement pénètrent dans le
véhicule :
. Ne conduire qu'avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
. Faire réparer le véhicule
immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
190
Conduite et fonctionnement
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu'il est
en position de
stationnement
Boîte de vitesses
automatique
Il est préférable de ne pas
stationner le véhicule en laissant le
moteur en marche.
Si vous quittez le véhicule et laissez
le moteur en marche, vous devez
suivre les bonnes étapes pour vous
assurer que le véhicule ne se
déplacera pas. Se reporter à
Sélection de la position de
stationnement (P). 0 187 et
Échappement du moteur 0 189.
En cas de stationnement en pente
et de traction d'une remorque, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de remorquage
0 218.
P : Cette position bloque les roues
arrière. Utiliser la position de
stationnement (P) au démarrage du
moteur parce qu'à cette position, le
véhicule se déplace difficilement.
{ Avertissement
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
(Suite)
Avertissement (Suite)
en position de stationnement (p)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position
de stationnement (P). Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P). 0 187 et
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage 0 218.
Le véhicule est équipé d'un système
de verrouillage du levier de
sélection de la boîte de vitesses
automatique. Enfoncer
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
complètement la pédale de frein
ordinaire puis presser le bouton du
levier de sélection avant de sortir de
la position de stationnement (P)
lorsque la clé de contact est à la
position ON/RUN (marche). Si le
levier ne peut sortir de la position de
stationnement (P), diminuer la
pression sur le levier de sélection,
le pousser complètement en
position de stationnement (P) en
maintenant la pédale de frein
enfoncée. Presser ensuite le bouton
du levier de sélection et déplacer le
levier à une autre position. Se
reporter à Sortie de la position de
stationnement 0 188.
R : Utiliser cette position pour
reculer.
Attention
Le passage en position R
(marche arrière) lorsque le
véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte
de vitesses. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
(Suite)
Attention (Suite)
garantie du véhicule. Passer en
position R (marche arrière)
uniquement après l'arrêt du
véhicule.
Pour déplacer le véhicule d'avant en
arrière lorsqu'il est embourbé dans
la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesses,
se reporter à Si le véhicule est
coincé. 0 176.
N : Dans cette position, le moteur et
la boîte de vitesses ne sont pas
connectés aux roues. Pour
redémarrer lorsque le véhicule roule
déjà, utiliser uniquement la position
N (point mort).
{ Avertissement
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
(Suite)
191
Avertissement (Suite)
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Attention
Quitter la position de
stationnement (P) ou point
mort (N) alors que le moteur
tourne à une vitesse élevée peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
192
Conduite et fonctionnement
D : Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la
consommation de carburant du
véhicule. Si vous désirez plus de
puissance pour dépasser, et :
. Si vous roulez à moins de
56 km/h (35 milles/h), enfoncer
l'accélérateur jusqu'à mi-course
environ.
. Si vous roulez à environ 56 km/h
(35 mi/h) ou plus, enfoncer
complètement l'accélérateur.
Attention
Si le véhicule accélère lentement
ou ne change pas de rapport, la
boîte de vitesses peut être
endommagée. Faire réparer
immédiatement le véhicule.
Attention
Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule en place sur
un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale
(Suite)
Attention (Suite)
d'accélérateur peut
d'endommager la boîte de
vitesses. Cette réparation ne
serait pas couverte par la
garantie du véhicule. Si vous êtes
embourbé, ne pas faire patiner
les roues. En arrêtant en côte,
vous pouvez utiliser les freins
pour immobiliser le véhicule.
M : Permet au conducteur de
sélectionner la gamme de positions
de rapports. Voir Mode manuel
0 192.
Mode manuel
Mode de sélection de gamme
électronique (ERS)
Le mode manuel ERS permet de
sélectionner les rapports. Utiliser ce
mode en pente ou en tirant une
remorque pour limiter le rapport
supérieur et la vitesse du véhicule.
Le témoin de rapport du
centralisateur informatique de bord
(CIB) affiche un chiffre en regard de
la lettre M, indiquant le rapport le
plus élevé disponible en mode
manuel et les circonstances du
trajet lorsque le mode manuel était
sélectionné.
Mode d'emploi :
1. Déplacer le levier de vitesse en
position M (mode manuel).
2. Appuyer sur le bouton plus/
moins du levier de changement
de rapport pour augmenter ou
diminuer le nombre de rapports
disponibles.
En passant en mode manuel (M), la
transmission passe à un rapport
inférieur présélectionné. Le rapport
le plus élevé disponible est alors
affiché en regard de la lettre M dans
le CIB. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) 0 126
pour plus d'information. Tous les
rapports inférieurs à ce chiffre sont
disponibles. Par exemple, lorsque 4
(quatrième) est affiché près de la
lettre M, les rapports 1 (première) à
4 (quatrième) sont sélectionnés
automatiquement. Pour passer en
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
cinquième (5), appuyer sur le
bouton + (plus) ou passer en
marche avant (D).
Le mode manuel (M) empêche de
sélectionner un rapport inférieur si
le régime moteur est trop élevé.
Si la vitesse du véhicule n'est pas
réduite dans le temps alloué, la
rétrogradation n'est pas effectuée.
Ralentir le véhicule puis appuyer sur
le bouton (moins) jusqu'au rapport
désiré.
Le régulateur de vitesse peut être
utilisé en mode ERS.
Mode économie de
carburant
Les véhicules dotés d'un moteur
2,4L peuvent bénéficier d'un mode
d'économie de carburant. Ce mode
peut réduire la consommation de
carburant.
Appuyer sur le bouton eco
(économie) pour activer ou
désactiver cette fonction. Le témoin
eco du groupe d'instruments
s'allume lorsque ce mode est
engagé. Se reporter à Lampe
indicatrice d'économie de carburant
0 124. Le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche
également un message. Se reporter
à Messages relatifs au circuit
d'alimentation de carburant 0 134.
En mode d'économie de carburant :
. Les passages au rapport
supérieur sont avancés et les
rétrogradations sont différées.
193
.
L'embrayage du convertisseur
de couple s'applique plus tôt et
reste plus longtemps en
fonction.
.
La pédale d'accélérateur est
moins sensible.
.
L'ordinateur du véhicule coupe
le carburant fourni au moteur de
manière plus agressive en
décélération.
.
Le régime de ralenti du moteur
est abaissé.
.
Le rendement du véhicule est
plus conservateur.
.
La climatisation prend plus de
temps pour chauffer ou refroidir
l'habitacle.
.
Le désembueur de lunette
arrière reste en fonction pendant
des périodes plus courtes.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
194
Conduite et fonctionnement
Systèmes de conduite
Freins
Traction intégrale
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Les véhicules équipés de ce
dispositif transfèrent la puissance
du moteur aux quatre roues, selon
les besoins. Le dispositif est
entièrement automatique et se gère
lui-même en fonction des conditions
routières.
En cas d'utilisation d'une roue de
secours compacte sur un véhicule à
traction intégrale, le système
détecte automatiquement la
présence de la roue de secours
compacte et réduit le rendement du
système de transmission intégrale
afin de le protéger. Pour réactiver
totalement la traction intégrale et
éviter une usure excessive du
système, remplacer dès que
possible la roue de secours
compacte par une roue plein format.
Voir Roue de secours compacte
0 296.
Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce
système de freinage antiblocage est
un système perfectionné de freinage
électronique contribuant à éviter un
dérapage à la suite d'un freinage.
Lorsque le véhicule commence à
rouler, l'ABS se vérifie lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic
momentané peut se faire entendre
pendant cette vérification et on peut
même constater un léger
mouvement de la pédale de frein.
Ceci est normal.
En cas de défaillance de l'ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter à
Témoin du système de freinage
antiblocage (ABS) 0 120.
En roulant en sécurité sur une
chaussée humide, s'il devient
nécessaire de freiner brusquement
et de continuer à freiner pour éviter
un obstacle imprévu, un ordinateur
détecte que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le
point d'arrêter de tourner,
l'ordinateur actionne séparément les
freins de chaque roue.
L'ABS peut modifier la pression des
freins sur chaque roue, selon les
besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut
permettre de contourner un obstacle
tout en freinant fort.
Lors d'un freinage, l'ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction
de ces données.
Se rappeler que l'ABS ne modifie
pas le temps nécessaire à la pose
du pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance
d'arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous
n'aurez pas le temps de freiner si ce
véhicule ralentit ou s'arrête
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être
suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé d'un ABS.
Frein de stationnement
Freinage d'urgence
L'ABS vous permet de braquer les
roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations
d'urgence, le fait de pouvoir diriger
le véhicule sera plus utile que le
meilleur des freinages.
Attention
Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut
causer la surchauffe du système
de freinage et de l'usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est
complètement desserré et que le
témoin du frein est éteint avant de
conduire.
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la
pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le dispositif d'antiblocage
travailler. Vous pouvez entendre
fonctionner la pompe ou le moteur
du système de freinage antiblocage
et ressentir une pulsation de la
pédale de freinage. C'est normal.
195
Pour serrer le frein de
stationnement, maintenir la pédale
des freins ordinaires enfoncée, puis
enfoncer la pédale du frein de
stationnement.
Si le contact est mis, le témoin du
système de freinage s'allumera. Se
reporter à la rubrique Témoin du
système de freinage 0 120.
Pour desserrer le frein de
stationnement, maintenir la pédale
de freinage ordinaire enfoncée, puis
enfoncer brièvement la pédale du
frein de stationnement jusqu'à sentir
le relâchement de la pédale. Retirer
lentement le pied de la pédale de
frein de stationnement. Si le frein de
stationnement n'est pas desserré
lorsque vous commencez à
conduire, un carillon retentit pour
vous avertir que le frein de
stationnement est encore serré.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
196
Conduite et fonctionnement
Si vous tirez une remorque et que
vous stationnez dans une côte, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de remorquage
0 218.
Aide au freinage
Le système d'assistance au freinage
conçu pour aider le conducteur lors
d'un arrêt ou d'un ralentissement du
véhicule en cas d'urgence. Ce
système utilise le module de
commande hydraulique des freins
du système de stabilité pour
compléter le système d'assistance
des freins lorsque le conducteur a
enfoncé rapidement et avec force la
pédale de frein afin de ralentir ou
arrêter rapidement le véhicule. Le
module de commande hydraulique
des freins du système de stabilité
augmente la pression des quatre
freins du véhicule jusqu'à ce que
l'ABS soit activé. De légères
trépidations de la pédale de frein
sont normales et le conducteur doit
continuer à appuyer sur la pédale
lorsque les conditions l'exigent. Le
système d'assistance au freinage se
désengage automatiquement
lorsque la pédale de frein est
relâchée ou que la pression sur la
pédale de frein diminue rapidement.
Aide au démarrage en
côte (HSA)
Ce véhicule est équipé d'une
fonction HSA, qui peut être utile
lorsque le véhicule est à l'arrêt dans
une côte suffisamment importante
pour activer la HSA. Cette fonction
vise à empêcher le véhicule de
rouler vers l'avant ou l'arrière lors du
départ. La fonction HSA sera
automatiquement activée une fois
que le conducteur a complètement
immobilisé le véhicule dans une
côte. Pendant la période de
transition entre le moment où le
conducteur relâche la pédale de
frein et démarre pour accélérer dans
une pente, la fonction HSA
maintient la pression de freinage
pendant deux secondes au
maximum, pour s'assurer qu'il n'y a
pas de roulis. Les freins sont
automatiquement relâchés lorsque
la pédale d'accélérateur est
appliquée dans un délai de
deux secondes. La fonction n'est
pas activée si le véhicule est en
position de conduite, en descente,
monte une côte ou est en marche
arrière (R).
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
Systèmes de
suspension variable
Antipatinage/Contrôle de
la stabilité électronique
Fonctionnement du système
Le véhicule est équipé d'un système
antipatinage (TCS) et StabiliTrakMD,
un système de contrôle électronique
de la stabilité. Ces systèmes
contribuent à limiter le patinage des
roues et aident le conducteur à
garder le contrôle, spécialement sur
des routes glissantes.
La fonction TCS s'active en cas de
détection du patinage ou d'un début
de perte d'adhérence de l'une des
roues motrices. Lorsque ceci arrive,
la fonction TCS applique les freins
aux roues qui patinent et réduit la
puissance du moteur pour limiter le
patinage.
StabiliTrak est activé lorsque le
véhicule détecte une différence
entre la trajectoire prévue et la
direction que le véhicule est en train
de prendre. StabiliTrak applique de
manière sélective une pression de
freinage sur l'un des freins de roue
du véhicule pour aider le conducteur
à diriger le véhicule dans la
direction voulue.
Si le régulateur automatique de
vitesse est utilisé et si l'antipatinage
ou la fonction StabiliTrak commence
à limiter le patinage, le régulateur
de vitesse automatique est
désengagé. Le régulateur de vitesse
automatique peut être remis en
fonction lorsque l'état de la
chaussée le permet.
197
glace ou la neige. Se reporter à Si
le véhicule est coincé. 0 176 et à la
description de la désactivation et de
l'activation de système, plus loin
dans ce chapitre.
Les deux systèmes sont mis en
fonction automatiquement lorsque le
véhicule démarre et commence à
rouler. Les systèmes peuvent
s'entendre ou se percevoir pendant
le fonctionnement ou pendant les
vérifications de diagnostic. Ceci est
normal et ne signifie pas l'existence
d'un problème du véhicule.
La lampe indicatrice des deux
systèmes se trouve dans le groupe
d'instruments. Cette lampe :
. Clignote lorsque la fonction TCS
limite le patinage des roues.
. Clignote lorsque la fonction
StabiliTrak est activée.
. S'allume et reste allumé
lorsqu'un système ne
fonctionne pas.
Il est recommandé de laisser les
deux systèmes en fonction pendant
les trajets normaux, mais il peut
s'avérer nécessaire de désactiver la
fonction TCS si le véhicule est
embourbé dans le sable, la boue, la
Si un système ne s'allume pas ou
n'est pas activé, un message
s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) et d
s'allume et reste allumé pour
signaler que le système est
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
198
Conduite et fonctionnement
désactivé et n'aide pas le
conducteur à maintenir le contrôle.
Le véhicule peut rouler mais la
conduite doit être adaptée en
conséquence.
Si
d s'allume et reste allumé :
1. Arrêter le véhicule.
2. Couper le moteur et attendre
15 secondes.
3. Démarrer le moteur.
Conduire le véhicule. Si d s'allume
et reste allumé, le véhicule peut
exiger davantage de temps pour
diagnostiquer le problème. Si la
situation persiste, consulter votre
concessionnaire.
Désactivation et activation du
système
Le bouton du TCS et du StabiliTrak
se trouve sur la console centrale.
Attention
Ne pas freiner ou accélérer
fortement à plusieurs reprises
quand le TCS est hors fonction.
La transmission du véhicule peut
être endommagée.
Pour désactiver uniquement le TCS
(système antipatinage), appuyer sur
le bouton g et le relâcher. Le
témoin de désactivation de
traction i s'affiche dans le groupe
d'instruments et le message DIC
approprié s'affiche. Se reporter à
Messages du système de
commande de suspension 0 135.
Pour réactiver le TCS, appuyer sur
le bouton g et le relâcher. Le
témoin de désactivation
d'antipatinage i affiché dans le
groupe d'instruments s'éteint.
Si le TCS limite le patinage des
roues pendant que le bouton g est
pressé, le système n'est pas mis
hors fonction avant l'arrêt du
patinage des roues.
Pour désactiver le TCS et le
StabiliTrak, appuyer sur le bouton g
et le maintenir enfoncé jusqu'à ce
que le témoin de désactivation de
traction i et le témoin OFF
(désactivation) g du StabiliTrak
s'allument et restent allumés dans le
groupe d'instruments. Les
messages appropriés sont affichés.
Se reporter à Messages du système
de commande de suspension 0 135.
Pour réactiver le TCS et le
StabiliTrak, appuyer sur le bouton
et le relâcher. Le témoin de
désactivation de traction i et le
témoin OFF(désactivation) du
StabiliTrak g dans le groupe
d'instruments s'éteignent.
g
L'ajout d'accessoires peut avoir un
impact négatif sur le rendement du
véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications 0 228.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
Régulateur
automatique de
vitesse
Le régulateur de vitesse vous
permet de maintenir une vitesse
d'environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans avoir à laisser votre pied sur
l'accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à 40 km/h
(25 mi/h).
{ Avertissement
L'utilisation du régulateur de
vitesse automatique peut être
dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe. Ne
pas l'utiliser sur des routes
sinueuses ou dans la circulation
intense.
Il peut être dangereux d'utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes, car des
changements rapides
(Suite)
Avertissement (Suite)
d'adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule. Ne pas
utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes
glissantes.
Si le système StabiliTrakMD figure
parmi l'équipement, le système peut
commencer à limiter le patinage des
roues lorsque vous utilisez le
régulateur de vitesse automatique.
Dans ce cas, le régulateur de
vitesse automatique se désengage
automatiquement. Se reporter à
Antipatinage/Commande de la
stabilité électronique 0 197. Si une
alerte de collision se produit lorsque
le régulateur de vitesse automatique
est activé, celui-ci se désengage.
Se reporter à Système d'alerte de
collision avant (FCA) 0 206.
Lorsque les conditions de route
vous permettent de l'utiliser à
199
nouveau en toute sécurité, le
régulateur de vitesse automatique
peut être réactivé.
Si vous freinez, le régulateur de
vitesse se désactive.
o (marche/arrêt) : Presser pour
activer ou désactiver le régulateur
de vitesse automatique.
n (annuler) : Presser pour
désactiver le régulateur de vitesse
sans effacer les paramètres de la
vitesse de la mémoire.
RES/+ (reprise/accélération) : Si
une vitesse de consigne est
mémorisée, déplacer brièvement la
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
200
Conduite et fonctionnement
molette vers le haut pour reprendre
à cette vitesse ou la maintenir
déplacée vers le haut pour
accélérer. Si le régulateur de vitesse
automatique est déjà actif, l'utiliser
pour augmenter la vitesse du
véhicule.
SET/- (réglage/roue libre) : Tourner
brièvement la molette vers le bas
pour sélectionner la vitesse et
activer le régulateur de vitesse
automatique. Si le régulateur de
vitesse est déjà actif, utiliser la
fonction pour diminuer la vitesse.
Réglage du régulateur de vitesse
3. Déplacer la molette vers SET/−
puis la relâcher. La vitesse
sélectionnée s'affiche
brièvement au centralisateur
informatique de bord (CIB).
4. Relever le pied de
l'accélérateur.
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé
à la vitesse voulue et que vous
freinez ou que n est pressé, le
régulateur de vitesse est
désengagé, mais il n'efface pas la
vitesse réglée de la mémoire.
Si le bouton o est sur la position
Marche quand il n’est pas utilisé,
SET/− ou RES/+ pourrait être heurté
et activer involontairement le
régulateur. Laisser o tourné sur la
position Arrêt lorsque le régulateur
de vitesse automatique n’est pas
utilisé.
Une fois que le véhicule atteint
environ 40 km/h (25 milles/h) ou
plus, tourner brièvement la molette
vers le haut RES/+. Le véhicule
reprend la vitesse sélectionnée
précédemment.
1. Appuyer sur o pour activer le
régulateur de vitesse.
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
.
Lever la molette vers RES/+ et
l'y maintenir jusqu'à ce que le
véhicule atteigne la vitesse
désirée, puis la relâcher.
.
Pour augmenter la vitesse du
véhicule par petits incréments,
déplacer brièvement la molette
vers le haut vers RES/+ . À
chaque pression, le véhicule
accélère d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Le relevé du compteur de vitesse
peut être affiché en unités
impériales ou métriques. Voir
Groupe d'instruments 0 112. La
valeur d'incrément utilisée dépend
des unités affichées.
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
. Actionner la molette vers le haut
en direction de SET/− (régler)
jusqu'à ce que la vitesse désirée
soit atteinte, puis la relâcher.
. Pour diminuer la vitesse du
véhicule par petits incréments,
déplacer brièvement la molette
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
vers le bas vers SET/−. À
chaque pression, le véhicule
ralentit d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Le relevé du compteur de vitesse
peut être affiché en unités
impériales ou métriques. Voir
Groupe d'instruments 0 112. La
valeur d'incrément utilisée dépend
des unités affichées.
Dépassement d'un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d'accélérateur
pour augmenter la vitesse du
véhicule. Pour se relever le pied de
la pédale, le véhicule ralentit jusqu'à
la vitesse du régulateur automatique
de vitesse sélectionné
précédemment. En appuyant sur la
pédale d'accélérateur ou peu après
l'avoir relâché pour annuler la
régulation de vitesse, déplacer
brièvement la molette vers SET/−
pour régler le régulateur à la vitesse
actuelle du véhicule.
201
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Le rendement du régulateur de
vitesse dans les côtes dépend de la
vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la
pente. Si vous montez des pentes
abruptes, vous devrez peut-être
appuyer sur l'accélérateur pour
maintenir la vitesse du véhicule. En
les descendant, vous devrez
peut-être freiner ou rétrograder pour
ne pas accélérer. Lorsque les freins
sont appliqués, le régulateur de
vitesse est désengagé.
Appuyer sur le bouton o ou couper
le contact pour effacer la vitesse
réglée du régulateur de vitesse de
la mémoire.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe quatre façons de désactiver
le régulateur de vitesse :
. Appuyer légèrement sur la
pédale de frein.
n.
.
Appuyer sur
.
Mettre le levier de vitesses au
point mort (N).
.
Pour désactiver le régulateur de
vitesse automatique, appuyer
sur o.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
202
Conduite et fonctionnement
Systèmes
d'assistance au
conducteur
Caméra de vision
arrière (RVC)
Le cas échéant, la caméra de vision
arrière peut aider le conducteur lors
d'un recul en affichant une vue
arrière du véhicule.
{ Avertissement
La ou les caméras ne captent pas
les enfants, les piétons, les
cyclistes, la circulation
transversale, les animaux et tous
les objets situés hors de leur
champ de vision, sous le
pare-chocs ou sous le véhicule.
Les distances indiquées peuvent
être différentes des distances
réelles. Ne pas conduire ou
stationner le véhicule en utilisant
uniquement cette ou ces
caméras. Toujours vérifier
(Suite)
Avertissement (Suite)
derrière le véhicule et autour
avant de conduire. Ne pas
prendre les précautions
appropriées peut causer des
blessures pouvant être mortelles
ou endommager le véhicule.
Une image s'affiche sur l'écran
d'infodivertissement lorsque l'on
sélectionne la marche arrière (R).
L'écran d'infodivertissement revient
à l'affichage précédent après
10 secondes environ lorsque l'on
sort de la marche arrière (R).
L'écran précédent peut être affiché
plus rapidement de l'une des
manières suivantes :
. Appuyer sur une touche non
programmable sur le système de
navigation.
. Passer en position de
stationnement (P).
Appuyer sur MENU pour régler la
luminosité de l'écran pendant qu'il
affiche la vue de la caméra arrière.
Symboles et lignes directrices
Le système RVC peut disposer
d'une fonctionnalité permettant au
conducteur de visionner les
symboles d'assistance au
stationnement sur l'écran
d'infodivertissement tout en utilisant
la RVC. Le système d'assistance au
stationnement arrière (RPA) ne doit
pas être désactivé pour utiliser les
symboles d'avertissement. Si le
RPA a été désactivé et que les
symboles ont été activés, le
message d'erreur au sujet des
symboles d'aide au stationnement
arrière indisponibles peut s'afficher.
Se reporter à Assistance au
stationnement 0 204.
Alerte de circulation transversale
arrière (Rear Cross Traffic
Alert/RCTA)
Sur les véhicules dotés de la RCTA,
un triangle avec une flèche peut
s'afficher sur l'écran de la RVC pour
signaler un trafic venant de l'une ou
l'autre direction. Ce système détecte
les objets s'approchant jusqu'à 20 m
(65 pi) du côté gauche ou droit,
derrière le véhicule. Quand un objet
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
est détecté, il se produit trois bips
du côté gauche ou du côté droit,
selon la direction du véhicule
détecté.
Les pictogrammes d'assistance au
stationnement et du RCTA
s'affichent et peuvent couvrir un
objet pendant l'utilisation de l'écran
d'infodivertissement lorsqu'un objet
est détecté par le système RPA
ou RCTA.
Le système RVC peut aussi
présenter une ligne directrice en
surimpression qui permet au
conducteur d'aligner son véhicule
lorsqu'il effectue une marche arrière
dans une place de stationnement.
Pour activer ou désactiver les
symboles ou les lignes directrices :
1. Passer en position de
stationnement (P).
2. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
3. Sélectionner les paramètres
d'affichage.
4. Sélectionner Options de
caméra arrière.
5. Sélection des symboles ou des
directives de l'assistance au
stationnement. La fonction est
active lorsqu'un coche s'affiche
à côté d'elle.
203
Emplacement de la caméra de
vision arrière
L'alerte de circulation transversale
arrière (RTCA) peut être activée ou
désactivée par l'intermédiaire de la
fonction de personnalisation du
véhicule. Se reporter à « Systèmes
de détection/collision » sous
Personnalisation du véhicule 0 138.
Messages d'erreur de la caméra
de vision arrière
SERVICE REAR VISION CAMERA
SYSTEM (réparer le système de
caméra de vision arrière) : Ce
message peut s'afficher à l'écran
d'infodivertissement lorsque le
système fonctionne mal.
Consulter votre concessionnaire en
cas de tout autre problème ou si un
problème persiste.
La caméra est située au-dessus de
la plaque d'immatriculation.
La zone affichée par la caméra est
limitée.
L'écran n'affiche pas les objets qui
se trouvent à proximité d'un des
coins ou sous le pare-chocs et peut
varier selon l'orientation du véhicule
ou les conditions de la route. Les
images affichées peuvent être plus
éloignées ou plus proches qu'en
apparence.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
204
Conduite et fonctionnement
Les illustrations suivantes
présentent le champ de vision que
procure la caméra.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système de caméra de vision
arrière peut ne pas fonctionner
correctement ou ne pas afficher une
image nette si :
. Il fait sombre.
.
Le soleil ou le faisceau des
phares frappe directement la
lentille de la caméra.
.
De la glace, de la neige, de la
boue ou autre s'accumulent sur
la lentille de la caméra. Nettoyer
la lentille, la rincer à l'eau et
l'essuyer à l'aide d'un
chiffon doux.
.
Si l'arrière du véhicule se trouve
pris dans un accident, la position
et l'angle de montage de la
caméra peuvent varier ou bien la
caméra peut être affecté.
S'assurer de faire vérifier par
votre concessionnaire la caméra
ainsi que sa position et son
angle de montage.
1. Vue affichée par la caméra.
1. Vue affichée par la caméra.
2. Coin du pare-chocs arrière.
Parking Assist
(assistance au
stationnement)
Le système d'assistance arrière au
stationnement (RPA) équipé sur
certains véhicules aide le
conducteur dans les manœuvres de
stationnement en évitant les objets
pendant la marche arrière (R). Le
RPA fonctionne en dessous de
8 km/h (5 mi/h) et les capteurs du
pare-chocs arrière détectent des
objets jusqu'à 2,5 m (8 pi) derrière
le véhicule et à au moins 20 cm
(8 po) du sol. La distance à laquelle
des objets peuvent être détectés
peut diminuer par temps chaud ou
humide.
{ Avertissement
Le système d'assistance au
stationnement ne détecte pas des
enfants, des piétons, des
cyclistes, des animaux ou des
objets sous le pare-chocs ou trop
près ou trop loin du véhicule.
(Suite)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
Il n'est pas disponible à des
vitesses supérieures à 8 km/h
(5 mi/h). Afin d'éviter tout risque
de blessure, mort ou dégâts sur
le véhicule, même avec
l'assistance au stationnement,
toujours vérifier la zone autour du
véhicule et observer tous les
rétroviseurs avant de reculer.
Fonctionnement du système
Le RPA est automatiquement activé
lorsque le levier de sélection est
placé en marche arrière (R).
Un seul bip indique que le système
fonctionne.
Le RPA fonctionne uniquement en
dessous de 8 km/h (5 mi/h).
Un obstacle détecté est indiqué par
des signaux sonores. L'intervalle
entre les signaux se réduit lorsque
le véhicule approche de l'obstacle.
Lorsque la distance est inférieure à
30 cm (12 po) les signaux sont
continus pendant cinq secondes.
205
Activation et désactivation du
système
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système RPA peut être activé et
désactivé en utilisant les
commandes du système
infodivertissement. Voir
Personnalisation du véhicule 0 138.
Les messages suivants pourraient
s'afficher dans le CIB :
Le réglage Activé avec barre de
remorquage attachée permet à
l'assistance au stationnement de
fonctionner correctement avec un
petit élément attaché à l'attelage de
remorque.
Lorsque le système est désactivé,
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement désactivé) s'affiche
au centralisateur informatique de
bord (CIB). Le message disparaît
après un bref laps de temps.
Le RPA se remet par défaut en
fonction chaque fois que le véhicule
démarre.
Désactiver le RPA lors d'un
remorquage.
SERVICE PARKING ASSIST
(réparer le système d'assistance
au stationnement) : Si ce message
s'affiche, vérifier les conditions
suivantes :
. Les capteurs ne sont pas
propres. Nettoyer la boue, la
saleté, la neige, la glace ou la
neige fondante du pare-chocs
arrière du véhicule. Pour les
instructions de nettoyage, se
reporter à Entretien extérieur
0 304.
. Les capteurs d'assistance au
stationnement sont recouverts
de givre ou de glace. Du givre
ou de la glace peut se former
autour et derrière les capteurs et
n'est pas toujours visible. Ceci
peut survenir après un lavage du
véhicule par temps froid. Le
message ne s'efface pas jusqu'à
ce que le givre ou la glace ait
fondu.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
206
Conduite et fonctionnement
Si les conditions suivantes sont
absentes, conduire le véhicule chez
votre concessionnaire pour faire
réparer le système.
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction) : Si
le système RPA ne s'active pas
suite à une situation temporaire, le
message s'affiche au CIB. Ceci peut
se produire dans les situations
suivantes :
. Le conducteur a désactivé le
système.
. Une remorque était accrochée
au véhicule ou un objet était
suspendu au hayon au cours du
dernier cycle de conduite. Une
fois que l'objet est retiré, le RPA
revient au fonctionnement
normal.
. Une barre de remorquage est
fixée au véhicule.
. Le pare-chocs du véhicule est
endommagé. Conduire le
véhicule chez votre
concessionnaire pour faire
réparer le système.
.
D’autres conditions, telles que
des vibrations causées par un
marteau perforateur ou la
compression des freins à air
d’un poids lourd nuisent au
fonctionnement du système.
Système d'alerte de
collision avant
Selon l'équipement, le système FCA
(alerte de collision frontale) peut
prévenir ou réduire les dommages
provoqués par des chocs frontaux.
Lors d'une approche trop rapide
d'un véhicule qui précède, la FCA
active une alerte rouge clignotante
et déclenche rapidement une alerte
sonore. La FCA active également
une alerte visuelle rouge si le
véhicule suit de trop près un autre
véhicule.
La fonction FCA détecte les
véhicules à une distance d'environ
60 m (197 pi) et fonctionne à des
vitesses supérieures à 40 km/h
(25 mi/h).
{ Avertissement
Le système d'alerte de collision
(FCA) est un système d'alerte et
n'applique pas les freins. Lorsque
le véhicule approche trop
rapidement un autre véhicule se
déplaçant plus lentement ou
immobilisé devant, ou lorsqu'il
suit de trop près un autre
véhicule, le système d'alerte de
collision (FCA) peut ne pas
fournir suffisamment de temps
pour éviter une collision. Le
système d'alerte de collision ne
signale les piétons, les animaux,
les panneaux, les garde-fou, les
ponts, les barils de construction
ou tout autre objet. Il faut être prêt
à réagir et appliquer les freins.
Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
Conduite défensive 0 165.
FCA peut être désactivé au moyen
de la commande FCA au volant.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
Détection du véhicule
devant vous
Les avertissements du FCA
n'apparaissent pas si le système
FCA ne détecte pas de véhicule
roulant devant. Quand un véhicule
est détecté, l'indicateur de véhicule
devant apparaît en vert. Des
véhicules peuvent ne pas être
détectés dans les courbes, les
rampes de sorties d'autoroute ou les
cotes, en raison d'une mauvaise
visibilité; ou si un véhicule qui
précède est partiellement bloqué
par des piétons ou d'autres objets.
Le FCA ne détecte pas un autre
véhicule devant s'il ne se trouve pas
entièrement dans la même voie de
circulation.
{ Avertissement
Le FCA ne fournit pas d'alerte
pour éviter une collision s'il ne
détecte pas un véhicule. Il peut
ne pas détecter un véhicule
roulant devant le capteur FCA est
masqué par de la saleté, de la
neige, de la glace ou si le
pare-brise est endommagé.
Il peut ne pas détecter un
véhicule sur les routes en pente
ou sinueuses ou dans des
conditions de visibilité limitée
telles que brouillard, pluie ou
neige ou si les phares ou le
pare-brise ne sont pas propres ou
en bon état. Garder le pare-brise,
les phares et les capteurs FCA
propres et en bon état.
207
Alerte de collision
Lorsque votre véhicule s'approche
trop rapidement d'un autre véhicule
détecté, l'alerte rouge clignotante de
la FCA se déclenche et des alertes
sonores aiguës provenant de l'avant
retentissent rapidement plusieurs
fois. Lorsque cette alerte de
collision se déclenche, le système
de freinage anticipe le freinage du
conducteur pour qu'il soit activé plus
rapidement, ce qui peut provoquer
une décélération brève et douce.
Continuer à enfoncer la pédale de
frein selon les besoins. Il se peut
que le régulateur de vitesse
automatique soit désengagé lors du
déclenchement de l'alerte de
collision.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
208
Conduite et fonctionnement
Alerte de talonnage
L'affichage d'alerte de collision
rouge reste allumé en permanence
lorsque l'on suit un véhicule détecté
de trop près.
Sélectionner le minutage de
l'alerte
centralisateur informatique de bord
(CIB). Des pressions additionnelles
du bouton modifieront ce réglage.
Le réglage choisi demeurera le
même jusqu'à ce qu'il soit modifié et
affectera à la fois les fonctions de
l'alerte de collision et de l'alerte de
talonnage. Le déclenchement de
ces deux alertes variera selon la
vitesse du véhicule. Plus la vitesse
du véhicule est rapide, plus l'alerte
se déclenchera tôt. Considérer les
conditions de la circulation et les
conditions météorologiques lors de
la sélection du déclenchement de
l'alerte. La plage de déclenchement
de l'alerte pouvant être sélectionnée
peut ne pas être appropriée pour
tous les conducteurs et toutes les
conditions de conduite.
Alertes inutiles
La commande d'alerte de collision
se trouve sur le volant de direction.
Appuyer sur COLLISION ALERT
(alerte de collision) pour régler le
déclenchement de la FCA sur
éloigné, moyen, proche ou
désactivé. Une première pression
du bouton affiche le réglage actuel
de la commande sur le
Le système d'alerte de collision
(FCA) peut émettre des alertes
inutiles en présence de véhicules
effectuant un virage, de véhicules
sur d'autres voies, d'objets qui ne
sont pas des véhicules et d'ombres.
Ces alertes sont normales et le
véhicule n'a pas besoin d'être
réparé.
Nettoyage du système
Si le système FCA semble ne pas
fonctionner correctement, un
nettoyage de l'extérieur du
pare-brise devant le rétroviseur peut
corriger le problème.
Avertissement d'angle
mort (SBZA)
Selon l'équipement, le système
SBZA est une aide au changement
de voie pour aider le conducteur à
éviter un accident avec les
véhicules en mouvement qui se
trouvent dans les angles morts.
L'afficheur d'avertissement d'angle
mort (SBZA) s'allume sur le
rétroviseur extérieur correspondant
et clignote si le clignotant est activé.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
Le système SBZA n'alerte pas le
conducteur, de la présence de
véhicules qui approchent
rapidement à l'extérieur des
zones aveugles latérales,
de piétons, de cyclistes ou
d'animaux. Il ne peut pas délivrer
des alertes lors de changement
de voie, sous toutes les
conditions de conduite. La
prudence est de rigueur en
changement de voie au risque de
blessure, décès et dégâts au
véhicule. Avant de changer de
voie, toujours vérifier les
rétroviseurs, regarder par dessus
votre épaule et utiliser les feux de
changement de direction.
Zones de détection du SBZA
Le capteur d'angle mort (SBZA)
couvre une zone d'environ une voie
sur les deux côtés du véhicule,
ou de 3,5 m (11 pi). La hauteur de la
zone se situe environ entre 0,5 m
(1,5 pi) et 2 m (6 pi) au-dessus du
sol. Cette zone commence
approximativement au milieu du
véhicule et couvre jusqu'à 5 m
(16 pi) en arrière.
Fonctionnement du système
Le symbole du système SBZA
s'allume dans les rétroviseurs
extérieurs lorsque le système
détecte un véhicule en mouvement
209
dans la voie qui se trouve à côté de
l'angle mort. Ceci indique qu'il
pourrait être dangereux de changer
de voie. Avant d'effectuer un
changement de voie, vérifier l'écran
SBZA et les rétroviseurs, regarder
par-dessus votre épaule et utiliser le
clignotant.
Écran du
rétroviseur
gauche
Écran du
rétroviseur droit
Au démarrage du véhicule, les
écrans SBZA des deux rétroviseurs
vont s'allumer un court instant de
façon à confirmer le bon
fonctionnement du système.
Lorsqu'un rapport de marche avant
est engagé sur le véhicule, l'écran
du rétroviseur gauche ou droit
s'éclaire si un véhicule en
mouvement est détecté dans l'angle
mort. Si le clignotant est activé dans
la direction d'un véhicule détecté,
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
210
Conduite et fonctionnement
cet écran se met à clignoter pour
vous avertir de ne pas changer
de voie.
fonctionnement du système est
normal et le véhicule ne nécessite
pas de réparation.
du véhicule en direction des coins
arrière, consulter votre
concessionnaire.
Le SBZA peut être désactivé via la
personnalisation du véhicule.
Voir « Systèmes de détection de
collision » sous Personnalisation du
véhicule 0 138. Si le conducteur a
désactivé le SBZA, les affichages
de rétroviseur SBZA ne
s'allument pas.
Le SBZA peut ne pas toujours
signaler au conducteur les véhicules
situés dans l'angle mort latéral, en
particulier par temps pluvieux. Le
système n'a pas besoin d'être
réparé. Il peut s'allumer à cause de
la présence de garde-fou, de
panneaux de signalisation, d'arbres,
de buissons et d'autres objets
immobiles. Cela fait partie du
fonctionnement normal du système,
il est inutile d'amener le véhicule à
l'atelier.
Si les affichages du SBZA ne
s'allument pas quand des véhicules
se trouvent dans l'angle mort et que
le système est propre, le système
peut nécessiter une réparation.
Amener le véhicule chez votre
concessionnaire.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
L'écran SBZA peut ne pas s'allumer
en dépassant rapidement un
véhicule, pour un véhicule à l'arrêt,
ou en tractant une remorque. Les
zones de détection des angles
morts vers l'arrière du côté du
véhicule ne reculent pas lorsqu'une
remorque est tractée. Faire très
attention en changeant de voie
lorsque vous tractez une remorque.
Le système d'alerte d'angle mort
peut vous avertir de la présence
d'objets fixés au véhicule, comme
une remorque, une bicyclette ou un
objet qui dépasse d'un côté ou de
l'autre du véhicule. Ce
Le SBZA peut ne pas fonctionner
lorsque les capteurs SBZA des
angles droit ou gauche du
pare-chocs arrière sont couverts de
boue, de saleté, de neige, de glace,
de neige fondante ou en cas de
fortes pluies. Pour les instructions
de nettoyage, se reporter à la
description du « Lavage du
véhicule » sous Entretien extérieur
0 304. Si le centralisateur
informatique de bord affiche le
message de système non disponible
après avoir nettoyé les deux côtés
Lorsque le SBZA est désactivé
d'une autre façon que par le
conducteur, l'option Side Blind Zone
Alert On (Alerte d'angle mort latéral
Marche) n'est pas disponible dans
le menu de personnalisation.
Informations de fréquence
radio
Voir Déclaration de fréquences radio
0 346.
Avertissement de
changement de
voie (LDW)
L'avertissement de changement de
voie (LDW) (option) peut aider à
prévenir les changements de voie
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
involontaires. Il peut émettre une
alerte si le véhicule franchit une
voie détectée sans recours au
clignotant dans cette direction. Le
LDW utilise un capteur de caméra
pour détecter les marquages de
voie à des vitesses de 56 km/h
(35 mi/h) ou plus.
{ Avertissement
Le système LDW ne dirige pas le
véhicule. Le système LDW ne
peut pas :
. Fournir suffisamment de
temps pour éviter un
accident.
. Détecter les marquages de
voie dans des conditions
météorologiques ou la
visibilité est mauvaise. Cela
peut se produire si le
pare-brise ou les phares
sont masqués par de la
saleté, de la neige ou de la
glace; s'ils ne sont pas en
bon état; ou si le soleil brille
directement dans la caméra.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Détecter les bordures de
route.
.
Détecter les marquages de
voie sur les routes
sinueuses ou vallonnées.
Si le LDW ne détecte des
marquages que d'un côté de la
route, il ne vous avertira que si
vous quittez la voie du côté où il a
détecté un marquage de voie.
Toujours vous concentrer sur la
route et maintenir une position
correcte du véhicule dans la voie,
sous peine de générer un risque
de dommages sur le véhicule, de
blessures ou de mort. Toujours
maintenir le pare-brise, les
phares, et les capteurs de la
caméra propre et en bon état. Ne
pas utiliser le LDW par mauvais
temps.
211
Fonctionnement du système
Le capteur de la caméra de
l'avertissement de changement de
voie (LDW) se trouve sur le
pare-brise devant le rétroviseur.
Pour activer et désactiver
l'avertissement de changement de
voie (LDW), appuyer sur le bouton
LANE DEPART (changement de
voie) sur le volant de direction.
L'indicateur de commandes
s'allumera lorsque l'avertissement
de changement de direction (LDW)
est activé.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
212
Conduite et fonctionnement
Si le système LDW ne fonctionne
pas correctement lorsque les
marquages de voie sont bien
visibles, le nettoyage du pare-brise
peut en améliorer le
fonctionnement.
Lorsque le LDW est activé, @ est
vert si le LDW est disponible pour
signaler un changement de voie.
Si le véhicule franchit un marquage
de voie détecté sans que le
clignotant ait été utilisé dans cette
direction, @ passe à l'orange et
clignote. Simultanément, trois
signaux sonores retentissent à
gauche ou à droite, selon la
direction du changement de voie.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système peut ne pas détecter les
voies aussi précisément en
présence de :
. Véhicules proches à l'avant.
.
Changements brusques de
luminosité, tel que lors de la
conduite dans des tunnels.
.
Routes escarpées.
Les alertes de LDW peuvent être
provoquées par la présence de
traces, ombres portées, fissures sur
le revêtement de chaussée, de
marquages temporaires ou de
marquages de voie en construction,
ou d'autres imperfections de la
chaussée. Il s'agit d'un
fonctionnement normal du système;
le véhicule ne nécessite pas
d'entretien. Désactiver le LDW si
ces conditions perdurent.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est
une partie importante de l'entretien
correct de ce véhicule. Aux
États-Unis et au Canada, pour vous
aider à garder le moteur propre et
préserver ses performances, nous
vous recommandons d'utiliser les
essences TOP TIER Detergent. Se
reporter au site www.toptiergas.com
pour une liste des essences TOP
TIER Detergent.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
Si le bouchon de carburant de
véhicule est jaune, le carburant E85
ou mélangé peut être utilisé dans le
véhicule. Se reporter à E85 ou
polycarburant 0 214.
moitié du réservoir ou moins, faire
ensuite le plein avec le carburant de
saison en cours.
Utiliser du carburant normal sans
plomb répondant aux spécifications
ASTM D4814 d'un indice d'octane
affiché de 87 ou plus. Ne pas utiliser
de carburant présentant un indice
d'octane inférieur à 87 car il peut
endommager le moteur et réduire
l'économie de carburant.
Des essences contenant des
composés oxygénés, comme l'éther
et l'éthanol, ainsi que des essences
reformulées sont disponibles dans
certaines villes. Si ces essences
sont conformes aux spécifications
décrites précédemment, elles
peuvent être utilisées. Toutefois, le
carburant E85 (85% d'éthanol) et
les autres carburants contenant plus
de 15% d'éthanol ne peuvent être
utilisés que dans les véhicules à
carburant FlexFuel (mixte).
Utilisation de carburants
saisonniers
Utiliser les carburants d'été et
d'hiver pendant la saison
appropriée. L'industrie des
carburants modifie automatiquement
le carburant pour la saison
appropriée. Si le carburant devait
être conservé dans le réservoir du
véhicule pendant de longues
périodes, la conduite ou le
démarrage pourraient être affectées.
Conduire le véhicule jusqu'à ce que
le niveau de carburant baisse à la
Carburants interdits
Attention
Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces
métalliques du système
d'alimentation et détériorer
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
213
Certains carburants, principalement
les carburants de compétition à
indice d'octane élevé, peuvent
contenir un additif d'amélioration de
l'indice d'octane appelé
méthylcyclopentadiényl manganèse
tricarbonyl (MMT). Ne pas utiliser de
carburants et/ou d'additifs pour
carburants avec MMT car ils
peuvent réduire la durée de vie des
bougies d'allumage et nuire au
rendement du système de contrôle
des émissions. Le témoin de
dysfonctionnement peut s'allumer.
Dans ce cas, consultez votre
concessionnaire pour une
intervention.
Exigences de carburant Californie
Si le véhicule est conforme aux
normes d'émission automobile de la
Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants qui
satisfont à ces normes. Voir
l'étiquette de dispositif antipollution
sous le capot. Il se peut que votre
état ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce
carburant n'y soit pas offert. Le
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
214
Conduite et fonctionnement
véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les
carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le
rendement de votre système
antipollution en sera peut-être
réduit. Le témoin d'anomalie peut
s'allumer et le véhicule peut
échouer lors d'une vérification
antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin d'anomalie (Vérifier
le témoin du moteur) 0 117. Dans ce
cas, consulter votre concessionnaire
pour le diagnostic. Si le type de
carburant utilisé est la cause du
mauvais fonctionnement du
véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être
couvertes par la garantie.
Carburants dans les pays
étrangers
Si vous prévoyez de voyager dans
des pays en dehors des États-Unis
ou du Canada, le carburant correct
peut se trouver difficilement. Vérifier
les clubs automobiles régionaux ou
les sites Web des marques de
distribution de carburant pour les
disponibilités dans le pays de
destination. Ne jamais utiliser de
carburant au plomb ni de carburant
contenant du méthanol, du
manganèse ni aucun autre
carburant non recommandé. De
coûteuses réparations peuvent faire
suite à l'utilisation d'un carburant
incorrect et elles ne sont pas
couvertes par la garantie du
véhicule.
Additifs de carburant
Pour maintenir la propreté des
circuits d'alimentation en carburant,
l'essence TOP TIER Detergent est
recommandée. Se reporter à
Carburant 0 212.
Si l'essence TOP TIER Detergent
est indisponible, un flacon de Fuel
System Treatment PLUS ajouté au
détergent à carburant à changement
d'huile moteur peut aider. Fuel
System Treatment PLUS est le seul
additif d'essence recommandé par
General Motors. Il est disponible
chez votre concessionnaire.
Ne pas utiliser d'additif avec E85 ou
carburant mélangé.
E85 ou carburant mixte
Les véhicules équipés des bouchon
de carburant marqués en « E85 »
ou polycarburant peuvent utiliser
soit de l'essence sans plomb ou du
carburant à l'éthanol, soit du
carburant contenant jusqu'à 85 %
d'éthanol (E85). Tous les autres
véhicules doivent utiliser
uniquement de l'essence sans
plomb, tel que décrit dans Carburant
0 212.
L'utilisation d'E85 ou de carburant
mélangé est encouragée lorsque le
véhicule est conçu à cet usage. E85
ou le carburant mélangé est réalisé
à partir de sources renouvelables.
De nombreuses stations d'essence
ne possèdent pas de pompe de
carburant avec 85 % d'éthanol
(E85). Les stations qui possèdent
E85 doivent avoir une étiquette
indiquant le contenu d'éthanol de
carburant mélangé. Ne pas utiliser
le carburant si le contenu en éthanol
dépasse 85 %.
Les caractéristiques de démarrage
des carburants E85 et mélangés les
rendent impropres à l'utilisation
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
lorsque la température extérieure
tombe en dessous −18°C (0°F).
Utiliser de l'essence ou ajouter de
l'essence au carburant E85 ou
mélangé.
Étant donné que les carburants
E85 et les polycarburants ont moins
d'énergie par litre (gallon) que
l'essence, le véhicule doit être
ravitaillé plus souvent. Se reporter à
Remplir le réservoir 0 215.
Attention
Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces
métalliques du système
d'alimentation et détériorer
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
215
Avertissement (Suite)
.
Éteindre votre moteur
pendant que vous faites le
plein.
.
Tenir à l'écart du carburant
les étincelles, les flammes
ou les accessoires de
fumeur.
.
Ne pas laisser la pompe
sans surveillance.
Attention
Remplissage du réservoir
.
Certains additifs sont
incompatibles avec les carburants
E85 et mélangés qui peuvent
endommager le circuit
d'alimentation en carburant du
véhicule. Ne rien ajouter aux
carburants E85 et mélangés. Les
dommages causés par ces
additifs ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule.
{ Avertissement
Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire en faisant le plein.
.
Ne pas retourner dans le
véhicule pendant l'appoint
de carburant.
.
Tenir les enfants éloignés
de la pompe à carburant et
ne jamais laisser des
enfants faire le plein de
carburant.
.
Du carburant peut être
projeté à l'extérieur du
réservoir si le bouchon est
retiré trop rapidement. Cette
projection peut se produire
(Suite)
Les vapeurs de carburant et les
incendies causés par le carburant
brûlent violemment et peuvent
causer des blessures ou la mort.
. Afin d'éviter des blessures à
vous-même et aux autres,
suivre toutes les instructions
sur l'îlot des pompes de la
station service.
(Suite)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
216
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
si le réservoir est presque
plein, particulièrement par
temps chaud. Ouvrir le
bouchon du réservoir de
carburant lentement et
attendre que le sifflement
s'arrête, puis dévisser
complètement le bouchon.
ouvrir le volet de carburant, pousser
et relâcher le centre du bord arrière
de la porte.
Tourner le bouchon de carburant
dans le sens antihoraire pour le
déposer. Ne pas relâcher trop tôt le
bouchon ou il se resserrera.
Reposer le bouchon en le tournant
dans le sens horaire jusqu'au déclic.
Si le bouchon est mal placé, le
témoin d'anomalie peut s'allumer.
Se reporter à Témoin d'anomalie
(Vérifier le témoin du moteur) 0 117.
{ Avertissement
Le bouchon de carburant se trouve
derrière le volet de carburant du
côté passager du véhicule. Pour
Un débordement du réservoir de
carburant de plus de trois clics
sur le pistolet de distribution peut
provoquer :
. Des problèmes de
rendement du véhicule,
avec le calage du moteur et
des dégâts au circuit
d'alimentation.
. Des déversements de
carburant.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Des risques d'incendie de
carburant.
Veiller à ne pas renverser de
carburant. Attendre quelques
secondes avant de retirer le pistolet.
Nettoyer le plus tôt possible le
carburant déversé sur les surfaces
peintes. Se reporter à Entretien
extérieur 0 304.
{ Avertissement
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la
pompe ou prévenir le préposé du
poste d'essence. Quitter
immédiatement la zone.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
Attention
Avertissement (Suite)
Si un nouveau bouchon de
réservoir de carburant est
nécessaire, en obtenir un du type
approprié chez votre
concessionnaire. Un bouchon
inapproprié risque de ne pas
s'adapter correctement, entraîner
l'allumage du témoin de panne et
endommager le réservoir de
carburant ainsi que le dispositif
antipollution. Se reporter à
Témoin d'anomalie (Vérifier le
témoin du moteur) 0 117.
s'enflammer en raison de
l'électricité statique ou d'un autre
moyen. Vous ou toute autre
personne pourriez être gravement
brûlé et le véhicule endommagé.
Toujours :
. Utiliser des contenant de
carburant homologué.
. Retirer le conteneur du
véhicule, du coffre ou de la
boîte de la camionnette
avant d'effectuer
remplissage.
. Placer le conteneur sur
le sol.
. Mettre la buse à l'intérieur
de l'orifice de remplissage
du contenant avant de
déverser le carburant et la
garder en contact avec
l'orifice de remplissage
jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
(Suite)
Remplissage d'un bidon
de carburant
{ Avertissement
Le fait de remplir un contenant de
carburant portable pendant qu'il
se trouve dans le véhicule peut
entraîner la formation de vapeurs
de carburant, qui peuvent
(Suite)
217
Avertissement (Suite)
.
Ne pas remplir le conteneur
à plus de 95% afin de
permettre la dilatation.
.
Ne pas fumer ni mettre feu
à des allumettes ni utiliser
de briquet pendant le
pompage du carburant.
.
Éviter d'utiliser des
téléphones cellulaires ou
d'autres appareils
électroniques.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
218
Conduite et fonctionnement
Traction de remorque
Généralités au sujet du
remorquage
Utiliser uniquement l'équipement de
remorquage conçu pour le véhicule.
Contacter votre concessionnaire ou
le détaillant de dispositifs de
remorquage pour vous aider à
préparer le véhicule à la traction
d'une remorque. Lire l'ensemble de
cette section avant de tracter une
remorque.
Pour la traction d'un véhicule en
panne, se reporter à Remorquage
du véhicule 0 300. Pour la traction
du véhicule derrière un autre
véhicule, comme une autocaravane,
se reporter à Remorquage d'un
véhicule de loisirs 0 301.
Caractéristiques de
conduite et conseils sur
le remorquage
Conduite avec une remorque
Lors de la traction d'une remorque :
.
Se familiariser avec les lois
nationales et locales
s'appliquant à la traction d'une
remorque.
.
Ne pas tracter de remorque les
premiers 800 km (500 miles) afin
de préserver le moteur, l'essieu
et d'autres pièces.
.
Ensuite, pendant les premiers
800 km (500 miles) de
remorquage, ne pas rouler à
plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne
pas démarrer à pleins gaz.
.
Le véhicule peut tracter une
remorque en position de marche
avant (D). Sélectionner un
rapport inférieur si la boîte de
vitesses change trop souvent de
rapport.
.
Ne pas utiliser le mode
économie de carburant en tirant
une remorque.
.
Désactiver l'assistance au
stationnement lors d'un
remorquage.
{ Avertissement
En cas de traction d'une
remorque, des gaz
d'échappement peuvent
s'accumuler à l'arrière du véhicule
et y pénétrer par le hayon, le
coffre ou la glace arrière,
si ceux-ci sont ouverts.
Lors de la traction d'une
remorque :
. Ne pas rouler avec le
hayon, le coffre ou la glace
arrière ouvert(e).
. Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
. Régler le système de
climatisation sur un réglage
ne laissant entrer que de
l'air extérieur. Voir
« Systèmes de commande
de la climatisation » dans
l'index.
(Suite)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
Pour des renseignements sur le
monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur 0 189.
La traction d'une remorque exige
une certaine expérience. La
combinaison que vous conduisez
est plus longue et n'est plus aussi
maniable que le véhicule seul. Se
familiariser avec la maniabilité et le
freinage de l'ensemble
véhicule-remorque avant de prendre
la route.
Avant le départ, vérifier l'attelage et
les pièces de fixation, les chaînes
de sécurité, les connecteurs
électriques, les feux, les pneus et
les rétroviseurs. Si la remorque est
équipée de freins électriques, mettre
la combinaison en marche puis
actionner manuellement le
contrôleur de freins de cette
dernière pour s'assurer qu'ils
fonctionnent.
Au cours du voyage, vérifier de
temps en temps la fixation de la
charge, de même que les feux et les
freins de remorque pour s'assurer
de leur bon fonctionnement.
Remorquage avec système de
contrôle de stabilité
En cas de remorquage, le son du
système de contrôle de stabilité
peut être perçu. Le système réagit
aux mouvements du véhicule
causés par la remorque,
principalement en virage. Ceci est
normal en cas de traction de
remorques lourdes.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de
distance entre le véhicule et celui
qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette
mesure de sécurité permet d'éviter
des situations qui exigent un
freinage brusque et des virages
inattendus.
219
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est
nécessaire pour effectuer des
manoeuvres de dépassement en
cas de traction d'une remorque.
Étant donné que l'ensemble est plus
long, la distance à parcourir est plus
longue avant de réintégrer la voie.
Marche arrière
Tenir le bas du volant d'une main.
Ensuite, pour faire reculer la
remorque vers la gauche, tourner la
main vers la gauche. Pour faire
reculer la remorque vers la droite,
tourner la main vers la droite.
Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
Virages
Attention
Si vous effectuez des virages très
serrés lors d'un remorquage, la
remorque peut toucher le véhicule
et le détériorer. Éviter les virages
trop serrés.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
220
Conduite et fonctionnement
Prendre des virages plus larges
qu'à l'habitude en cas de traction
d'une remorque. Ainsi, la remorque
ne montera pas sur l'accotement ou
sur les trottoirs et n'accrochera pas
les panneaux de signalisation, les
arbres ou d'autres objets. Actionner
suffisamment à l'avance les feux de
direction et éviter les manoeuvres
brusques et soudaines.
Les clignotants et le
remorquage
Les lampes indicatrices de
changement de direction du tableau
de bord clignotent lors du
signalement d'un virage ou d'un
changement de voie. Si les feux de
remorque sont bien branchés, ils
clignotent également pour avertir les
autres conducteurs que le véhicule
effectue un virage, change de voie
ou s'arrête.
En cas de traction de remorque, les
flèches au tableau de bord
clignotent pour signaler un virage
même si les ampoules des feux de
la remorque sont grillées. Vérifier de
temps en temps si les feux de
remorque fonctionnent encore.
Conduite en pente
Ralentir et rétrograder à une vitesse
plus basse avant de descendre une
pente longue ou raide. Sans
rétrogradation de la boîte de
vitesses, les freins seront tellement
utilisés qu'ils surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien
Le véhicule peut tracter une
remorque en position de marche
avant (D). Sélectionner un rapport
inférieur si la boîte de vitesses
change trop souvent de rapport.
Lorsque vous tirez une remorque à
haute altitude sur une forte montée,
le liquide de refroidissement du
moteur bouillira à une température
plus basse qu'à une altitude
normale. Si le moteur est arrêté
immédiatement après avoir tracté
une remorque à haute altitude sur
des pentes raides, le véhicule
pourrait montrer des signes
semblables à ceux d'une surchauffe
du moteur. Pour éviter cette
situation, laisser le moteur tourner
quelques minutes à l'arrêt, de
préférence en terrain plat, avec la
boîte de vitesses en position de
stationnement (P) avant de le
couper. Si l'avertissement de
surchauffe du moteur apparaît, se
reporter à Surchauffe du moteur
0 246.
Stationnement en pente
{ Avertissement
Il peut être dangereux de garer le
véhicule dans une pente avec
une remorque attachée. En cas
de problème, l'attelage peut se
mettre en branle. Des personnes
peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent
être endommagés. Chaque fois
que c'est possible, garer l'attelage
sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de
l'ensemble véhicule-remorque en
pente :
1. Serrer les freins ordinaires,
mais ne pas déplacer
immédiatement le levier des
vitesses à la position de
stationnement (P). Tourner
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
ensuite les roues vers le trottoir
si le véhicule est stationné
dans le sens de la descente ou
vers la route s'il est stationné
vers le haut de la côte.
3. Avancer lentement pour libérer
les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger
les cales.
2. Faire placer des cales contre
les roues de la remorque.
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
3. Quand les cales sont en place,
relâcher la pédale de frein
jusqu'à ce que les cales
absorbent la charge.
Le véhicule a plus fréquemment
besoin d'entretien en cas de traction
d'une remorque. Se reporter à
Programme d'entretien 0 317.
Lorsque le véhicule tracte une
remorque, il est très important de
vérifier les éléments suivants : le
niveau de liquide de la boîte de
vitesses automatique, l'huile moteur,
le lubrifiant d'essieu, les courroies
d'entraînement, le système de
refroidissement et le système de
freinage. Inspecter ceux-ci avant et
pendant le trajet.
4. Enfoncer à nouveau la pédale
des freins. Serrer alors le frein
de stationnement et passer en
position de stationnement (P).
5. Relâcher la pédale de frein.
Démarrage après
stationnement en pente
1. Presser et maintenir la pédale
de frein en :
. Démarrer le moteur.
.
Passer en vitesse.
.
Desserrer le frein de
stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
Vérifier périodiquement que tous les
écrous et boulons d'attelage de la
remorque sont serrés.
221
Refroidissement du moteur
quand vous tractez une
remorque
Le système de refroidissement du
véhicule peut surchauffer
temporairement lors des conditions
de fonctionnement rigoureuses. Se
reporter à la rubrique Surchauffe du
moteur 0 246.
Traction de remorque
Avant de tracter une remorque, voici
trois éléments importants ayant trait
au poids à prendre en
considération :
. Le poids de la remorque
.
Le poids au timon
.
Le poids total reposant sur les
pneus du véhicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut
tracter en toute sécurité?
La vitesse, l'altitude, l'angle de
pente de la route, la température
extérieure, l'équipement spécial et
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
222
Conduite et fonctionnement
le poids au timon que le véhicule
peut supporter doivent être pris en
considération. Se reporter à « Poids
au timon » plus loin dans cette
section.
Le poids maximal de la remorque
est calculé en supposant que seul
le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel
nécessaire à la traction de
remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du
véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la
remorque.
Utiliser le tableau suivant pour
déterminer quel poids peut atteindre
le véhicule en fonction du modèle
du véhicule et des options.
Poids maximum de
remorque avec des
freins de remorque†
PNBC*
Moteur L4 2.4L, traction
avant (FWD)
680 kg (1,500 lb)
2 625 kg (5,787 lb)
Moteur L4 2.4L,
transmission
intégrale (AWD)
680 kg (1,500 lb)
2 700 kg (5,952 lb)
Moteur V6 3.6L,
traction avant (FWD)
1 588 kg (3,500 lb)
3 600 kg (7,937 lb)
Moteur V6 3.6L,
transmission
intégrale (AWD)
1 588 kg (3,500 lb)
3 700 kg (8,157 lb)
Véhicule
† Pour les remorques non freinées, le poids maximum remorquable est
454 kg (1 000 lb). Se reporter à Équipement de remorquage 0 224.
*Le poids nominal brut combiné
(PNBC) est le poids total permis
pour un véhicule et sa remorque
entièrement chargés, c'est-à-dire
avec tous les passagers, le
chargement, l'équipement et les
éléments de conversion. Le PNBC
de votre véhicule ne devrait pas être
dépassé.
Vous pouvez interroger votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements ou des conseils sur
le remorquage.
Poids au timon
Il est important de prendre en
considération le poids au timon (1)
d'une remorque, car il a des
répercussions sur le poids total brut
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
du véhicule. Le poids brut du
véhicule (PBV) inclut le poids à vide
du véhicule ainsi que le poids du
chargement et celui des passagers.
Si le véhicule possède plusieurs
options, équipements, bagages et
que plusieurs passagers y prennent
place, cela diminue d'autant le poids
au timon que le véhicule pourra
tracter et, par le fait même, sa
capacité de remorquage. Si une
remorque est tractée, il faut ajouter
le poids au timon au PBV, car le
véhicule devrait aussi tracter ce
poids. Se reporter à Limites de
charge du véhicule 0 177.
223
Si un attelage porteur de charge ou
un attelage répartiteur de charge est
utilisé, le poids au timon (1) devrait
représenter entre 10–15 pour cent
de la charge totale de la remorque
chargée (2).
remorque ou poids au timon. La
seule façon de vérifier cela est de
peser le véhicule et la remorque.
Une fois la remorque chargée,
peser séparément la remorque et
ensuite le timon, pour voir si les
poids sont appropriés. Si ce n'est
pas le cas, on peut remédier à la
situation en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Gonfler les pneus de votre véhicule
à la limite supérieure pour des
pneus froids. Consulter les
indications sur l'étiquette de
conformité ou se reporter à Limites
de charge du véhicule 0 177. Ne
pas dépasser le PBV ou le PNBE
de votre véhicule, en incluant le
poids au timon. Si vous utilisez un
attelage répartiteur de charge,
prendre soin de ne pas dépasser la
limite de charge du pont arrière
avant d'installer les barres de
torsion répartitrices de charge.
Le remorquage peut être limité par
la capacité du véhicule de porter le
poids au timon. Le poids au timon
ne peut pas faire dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou
le PNBE arrière (poids nominal brut
sur l'essieu arrière). L'effet d'un
poids supplémentaire peut réduire la
capacité de remorquage plus que le
total du poids supplémentaire.
Il importe que le véhicule ne
dépasse aucun de ses poids
nominaux — PNBV, PNBE arrière,
PNBC, poids maximum de la
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
224
Conduite et fonctionnement
Équipement de
remorquage
s'infiltrer dans le véhicule. Se
reporter à Échappement du
moteur 0 189.
Attelages
Chaînes de sécurité
Utiliser l'équipement d'attelage
approprié. Consulter le
concessionnaire ou un vendeur
d'attelage pour obtenir de l'aide.
. Le pare-choc arrière de votre
véhicule n'est pas conçu pour y
attacher un attelage. Ne pas y
attacher d'attelage de location
ou d'autres types d'attelage.
N'utiliser que l'attelage
s'attachant au châssis du
véhicule et non pas au
pare-choc.
. Devrez-vous pratiquer des trous
de montage dans la carrosserie
du véhicule pour y installer un
attelage de remorque? Si c'est le
cas, bien les sceller après avoir
enlevé l'attelage. Dans le cas
contraire, de la saleté, de l'eau
ou du monoxyde de carbone
(CO) provenant des gaz
d'échappement risquent de
Toujours fixer des chaînes de
sécurité entre le véhicule et la
remorque. Croiser ces chaînes sous
le timon de la remorque pour
empêcher que celui-ci ne heurte la
chaussée s'il se séparait de
l'attelage. Laisser assez de jeu pour
pouvoir tourner avec l'ensemble
véhicule-remorque. De plus, ne
jamais laisser les chaînes de
sécurité traîner sur le sol.
de votre véhicule. Si vous le faites,
les deux circuits de freinage
fonctionneront mal ou pas du tout.
Contrôle du roulis de
remorque (TSC)
Le véhicule est équipé d'une
fonction TSC qui fait partie du
système StabiliTrak. Si le TSC
détecte un roulis de remorques, les
freins du véhicule sont
automatiquement serrés.
Freins de remorque
Est-ce que votre remorque a ses
propres freins? S'assurer de lire et
de suivre les directives sur les freins
de remorque afin de pouvoir les
installer, les régler et les entretenir
comme il faut.
Le véhicule étant équipé d'un
système de freinage antiblocage, ne
pas tenter de raccorder les freins de
la remorque au circuit de freinage
Lorsque le dispositif
anti-louvoiement (TSC) applique les
freins, le témoin TCS/StabiliTrak
clignote pour suggérer au
conducteur de réduire la vitesse.
Si le roulis se poursuit, StabiliTrak
réduit le couple du moteur pour
contribuer au ralentissement du
véhicule.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Conduite et fonctionnement
Le TSC ne fonctionne pas si le
StabiliTrak est désactivé. Se
reporter à Antipatinage/Commande
de la stabilité électronique 0 197.
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire
{ Avertissement
Le connecteur de liaison de
données (DLC) sert à l'entretien
du véhicule et aux essais
d'inspection/de maintenance des
émissions. Se reporter à Témoin
d'anomalie (Vérifier le témoin du
moteur) 0 117. Un dispositif
raccordé au DLC, comme un
dispositif de parc après-vente ou
de suivi du comportement du
conducteur, peut perturber les
systèmes du véhicule. Ceci peut
affecter le fonctionnement du
véhicule et provoquer un
accident. Ces dispositifs peuvent
également accéder aux
informations enregistrées dans
les systèmes du véhicule.
225
Attention
Certains équipements électriques
peuvent endommager le véhicule
ou entraîner la défaillance d'un
composant. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie
du véhicule. Toujours vérifier
auprès du concessionnaire avant
d'ajouter de l'équipement
électrique.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie 12 V même si
votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l'équiper
d'autres appareils électriques, se
reporter à Réparation d'un véhicule
doté de sacs gonflables 0 79 et
Ajout d'équipement à un véhicule
doté de sacs gonflables 0 79.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
226
Entretien du véhicule
Entretien du
véhicule
Informations générales
Informations générales . . . . . . .
Avertissement sur proposition
65 - Californie . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences en matière de
matériaux au perchlorate Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . .
227
228
228
228
Vérifications du véhicule
Entretien par le propriétaire . . . 229
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Aperçu du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Couvre-culasse . . . . . . . . . . . . . . . 234
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Liquide de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . 239
Circuit de refroidissement . . . . 240
Liquide de refroidissement . . . . 242
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . 246
Liquide de direction assistée
(moteur L4 2.4L) . . . . . . . . . . . . 247
Liquide de direction assistée
(moteur 3.6L V6) . . . . . . . . . . . . 247
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . 248
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Huile frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Batterie - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . . 252
Vérification de contacteur de
démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Vérification du fonctionnement
de la commande de
verrouillage de changement
de vitesse de boîte de
vitesses automatique . . . . . . . 252
Vérification du blocage de la
boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Stationnement : vérification du
frein et du mécanisme de
stationnement (P) . . . . . . . . . . . 253
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 254
Réglage des phares
Réglage des phares . . . . . . . . . . 255
Remplacement des ampoules
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Ampoules à halogène . . . . . . . . 256
Phares antibrouillard . . . . . . . . . 256
Feux arrière, clignotants, feux
de gabarit, feux d'arrêt et feux
de marche arrière . . . . . . . . . . . 256
Feu de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . . . 257
Ampoules de rechange . . . . . . . 258
Réseau électrique
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Bloc-fusibles de compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Roues et pneus
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus toute saison . . . . . . . . . . .
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette sur paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désignations des pneus . . . . . .
Terminologie et définitions
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression des pneus . . . . . . . . . .
264
265
266
266
267
270
270
273
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
Système de surveillance de la
pression des pneus . . . . . . . . . 275
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression
de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Inspection des pneus . . . . . . . . . 279
Permutation des pneus . . . . . . . 280
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 282
Pneus et roues de dimensions
variées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . . . 284
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus . . . . . . . 286
Remplacement de roue . . . . . . . 286
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . 287
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . 288
Changement de pneu . . . . . . . . 290
Pneu de secours compact . . . . 296
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage avec batterie
d'appoint - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Remorquage du véhicule
Remorquage du véhicule . . . . . 300
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Entretien de l'apparence
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . 313
227
Informations
générales
Pour tous vos besoins d'entretien et
de pièces, s'adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine et
vous bénéficierez de l'assistance de
personnes formées et soutenues
par GM.
Les pièces d'origine GM portent
l'une de ces marques :
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
228
Entretien du véhicule
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
AVERTISSEMENT : La plupart des
véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des
produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie
qu'ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des
troubles des fonctions
reproductrices. L'échappement du
moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces, de nombreux
liquides et certains sous-produits
dus à l'usure des composants
contiennent et/ou émettent ces
produits chimiques.
Se reporter à Batterie - Amérique du
Nord 0 251 et Démarrage avec
batterie d'appoint - Amérique du
Nord 0 297.
Exigences en matière de
matériaux au perchlorate
- Californie
Certains types d'équipements
automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures de
sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage,
peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour de
plus amples informations, consulter
le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Accessoires et
modifications
L'ajout d'accessoires autres que
ceux de concessionnaire ou les
modifications du véhicule peuvent
affecter les performances et la
sécurité du véhicule, notamment, le
sac gonflable, le freinage, la
stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes
d'émissions, l'aérodynamisme, la
durabilité et les systèmes
électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de
traction asservie et la commande de
stabilité. Ces accessoires ou
modifications pourraient même
entraîner des dysfonctionnements
ou des dommages qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
Les dommages aux composants du
véhicule résultant de modifications
ou de l'installation ou de l'utilisation
de pièces non certifiées par GM, y
compris des modifications de
modules de commande ou de
logiciels, ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule et peuvent
affecter la couverture de garantie
restante des pièces en cause.
Les accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner avec
les autres systèmes du véhicule. Se
reporter à votre concessionnaire
pour faire installer les accessoires
GM d'origine par un technicien du
concessionnaire.
Se reporter également à Ajout
d'équipement à un véhicule équipé
de sacs gonflables 0 79.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
Vérifications du
véhicule
Entretien par le
propriétaire
{ Avertissement
Il peut être dangereux de
travailler sur votre véhicule si
vous ne disposez pas de la
connaissance, du manuel
d'atelier, des outils ou des pièces
adéquats. Toujours suivre les
procédures du guide du
propriétaire et consulter le manuel
d'entretien de votre véhicule
avant tout travail d'entretien.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d'entretien,
utiliser le manuel d'entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus
sur l'entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le
manuel d'entretien correct, se
229
reporter à Informations sur les
commandes de publications
d'entretien 0 345.
Le véhicule est équipé d'un système
de sacs gonflables. Avant d'essayer
d'effectuer vous-même l'entretien
sur le véhicule, se reporter à
Réparation du véhicule équipé de
sacs gonflables 0 79.
Garder tous les reçus des pièces et
noter le kilométrage et la date de
chaque opération d'entretien. Se
reporter à la rubrique
Enregistrement des travaux
d'entretien 0 329.
Attention
Même une faible contamination
peut causer des dommages aux
systèmes du véhicule. Éviter que
des contaminants entre en
contact avec des liquides, des
bouchons de réservoir ou des
jauges de niveau.
Capot
Pour lever le capot :
1. Tirer la poignée de
déverrouillage qui se trouve
sous le tableau de bord, à
gauche du volant.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
230
Entretien du véhicule
2. Passer devant le véhicule pour
trouver la poignée de
relâchement secondaire du
capot. La manette se trouve
sur le bord avant du capot,
près du centre. Appuyer sur la
manette vers la droite tout en
levant le capot.
Pour fermer le capot :
1. Avant de fermer le capot,
s'assurer que tous les
bouchons de remplissage sont
installés correctement.
2. Abaisser le capot jusqu'à
30 cm (12 po) du véhicule et le
relâcher pour qu'il se verrouille
complètement. Confirmer la
fermeture du capot et répéter
l'opération au besoin.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Moteur L4 de 2.4L
231
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
232
Entretien du véhicule
1. Filtre à air du moteur 0 239.
2. Couvercle du moteur 0 234.
3. Jauge d'huile moteur (non
illustrée). Se reporter à la
rubrique Huile moteur 0 235.
4. Bouchon de remplissage
d'huile moteur. Se reporter à la
rubrique Huile moteur 0 235.
5. Réservoir de liquide pour
freins. Se reporter à la rubrique
Liquide de frein 0 250.
6. Bloc-fusibles du compartiment
moteur 0 258.
7. Borne positive (+) éloignée. Se
reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie
d'appoint - Amérique du Nord
0 297.
8. Borne négative (-) éloignée. Se
reporter à Démarrage avec
batterie d'appoint - Amérique
du Nord 0 297.
9. Batterie - Amérique du Nord
0 251 (non illustré).
10. Réservoir d'équilibre du liquide
de refroidissement du moteur
et bouchon de radiateur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement moteur 0 242.
11. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
Liquide de lave-glace 0 248.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
Moteur V6 de 3.6 L
233
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
234
Entretien du véhicule
1. Filtre à air du moteur 0 239.
2. Réservoir du liquide de
direction assistée (sous
Couvre-moteur). Se reporter à
Liquide de direction assistée
(moteur L4 2.4L) 0 247 ou
Liquide de direction assistée
(moteur 3.6L V6) 0 247.
3. Bouchon de remplissage
d'huile moteur. Se reporter à la
rubrique Huile moteur 0 235.
4. Couvercle du moteur 0 234.
5. Jauge d'huile moteur (non
illustrée). Se reporter à la
rubrique Huile moteur 0 235.
6. Réservoir de liquide pour
freins. Se reporter à la rubrique
Liquide de frein 0 250.
7. Bloc-fusibles du compartiment
moteur 0 258.
8. Borne positive (+) éloignée. Se
reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie
d'appoint - Amérique du Nord
0 297.
9. Borne négative (-) éloignée. Se
reporter à Démarrage avec
batterie d'appoint - Amérique
du Nord 0 297.
Couvre-culasse
10. Batterie - Amérique du Nord
0 251 (non illustré).
11. Réservoir d'équilibre du liquide
de refroidissement du moteur
et bouchon de radiateur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement moteur 0 242.
12. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
Liquide de lave-glace 0 248.
Couvercle du moteur 3.6L V6
1. Bouchon de remplissage de
l'huile moteur
2. Boulon de couvercle du
moteur
3. Couvre-culasse
Pour la dépose :
1. Déposer le bouchon de
remplissage d'huile (1).
2. Retirer le boulon du couvercle
du moteur (2).
3. Soulever le couvercle du
moteur (3) pour le dégager
des pièces de retenue.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
4. Soulever et déposer le
couvercle de moteur.
5. Pour la pose du couvercle du
moteur, inverser les étapes 1
à 4.
Huile à moteur
Pour s'assurer d'un rendement
moteur correct et durable, une
attention toute particulière doit être
portée à l'huile moteur. Suivre ces
étapes suivantes simples, mais
néanmoins importantes, vous
aideront à protéger votre
investissement :
. Toujours utiliser de l'huile moteur
approuvée et conforme à la
spécification appropriée et dont
le grade de viscosité est
approprié. Voir « Sélection de
l'huile moteur correcte » dans la
présente section.
. Vérifier régulièrement le niveau
d'huile moteur et maintenir un
niveau d'huile correct. Voir
« Vérification de l'huile moteur »
et « Quand ajouter de l'huile
moteur » dans cette section.
.
Remplacer l'huile moteur au
moment adéquat. Se reporter à
Indicateur d'usure de l'huile
moteur 0 237.
.
Toujours éliminer correctement
l'huile moteur usagée. Se
reporter à « Que faire de l'huile
moteur usagée » dans cette
section.
Vérification de l'huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de
l’huile moteur à chaque fois qu'on
fait le plein. Pour obtenir une lecture
précise, le véhicule doit être placé
sur un sol de niveau. La poignée de
la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 231 pour
connaître l’emplacement précis de
la jauge d’huile moteur.
Obtenir une bonne lecture du
niveau d'huile est essentiel :
1. Si le moteur a tourné
récemment, le couper et
attendre quelques minutes que
l'huile redescende dans le
carter d'huile. Si le niveau
d'huile moteur est vérifié trop
235
peu de temps après la coupure
du moteur, la valeur du niveau
d'huile observée ne sera pas
précise.
{ Avertissement
La poignée de la jauge d'huile
moteur peut être chaude; il y a un
risque de brûlure. Utiliser une
serviette ou porter un gant pour
toucher la poignée de la jauge.
2. Enlever la jauge d'huile et
l'essuyer avec un essuie-tout
ou un chiffon propre et
l'enfoncer de nouveau à fond.
La retirer à nouveau en
maintenant la pointe vers le
bas et vérifier le niveau.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
236
Entretien du véhicule
Ajout d'huile moteur
Moteur L4 de 2.4L
Moteur V6 de 3.6 L
Si le niveau d'huile se situe
au-dessous de la section quadrillée
de la pointe de la jauge, ajouter un
litre d'huile (1 pt) préconisée et
vérifier encore le niveau. Se
reporter à « Choisir l'huile moteur
appropriée » dans ce chapitre pour
obtenir des explications sur le type
d'huile à utiliser. Pour la capacité
d'huile moteur du carter, se reporter
à Capacités et spécifications 0 331.
Attention
Ne pas ajouter une trop grande
quantité d'huile. Les niveaux
supérieurs ou inférieurs à la plage
de fonctionnement acceptable
indiquée sur la jauge d'huile sont
nuisibles au moteur. Si vous
remarquez que le niveau d'huile
est supérieur à la plage de
fonctionnement, c'est à dire, que
le moteur contient tellement
d'huile que le niveau passe
au-dessus de la zone hachurée
qui indique la plage de
fonctionnement correcte, le
moteur pourrait être endommagé.
Il convient de vidanger l'huile en
excès ou de limiter la conduite et
de rechercher un professionnel
pour retirer la quantité d'huile
excédentaire.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 231 pour
connaître l'emplacement précis du
bouchon de remplissage d'huile.
Ajouter assez d'huile pour amener
le niveau dans la plage de
fonctionnement appropriée. À la fin
de l'opération, repousser
complètement la jauge en place.
Sélection de l'huile moteur
correcte
La sélection de l'huile moteur
correcte dépend à la fois de la
spécification d'huile et du degré de
viscosité. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés 0 326.
Spécification
Demander et utiliser des huiles
conformes à la spécification
dexos1MC. Les huiles moteurs
agréées par GM comme étant
conformes à la spécification dexos1
sont marquées du logo d'agréation
dexos1. Consulter le site
www.gmdexos.com.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
Attention
Le fait de ne pas utiliser l'huile
recommandée risque
d'endommager le moteur et les
dommages ne seraient pas
couverts par votre garantie.
Degré de viscosité
Utiliser une huile moteur d'un grade
de viscosité SAE 5W-30.
Utilisation par temps froid : Dans
une région très froide où la
température descend sous -29 °C
(-20 °F), une huile synthétique SAE
0W-30 peut être utilisée. Une huile
de ce degré de viscosité facilitera le
démarrage à froid du moteur sous
des températures extrêmement
basses. Lors de la sélection d’une
huile du degré de viscosité
approprié, toujours sélectionner une
huile répondant aux spécifications
correctes. Se reporter à
« Spécification » plus haut dans
cette section pour de plus amples
informations.
Additifs pour huile moteur /
Rinçage de l'huile moteur
Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles
recommandées conformes à la
spécification dexos1 représentent
tout ce dont vous avez besoin pour
assurer un bon rendement et une
bonne protection du moteur.
Les rinçages du circuit d'huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
Que faire de l'huile de rebut?
L'huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent être
malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le
cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles avec
de l'eau savonneuse ou un
nettoyant pour les mains de bonne
qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d'huile moteur
usée. Se reporter aux
237
avertissements du fabricant sur
l'utilisation et la mise au rebut des
produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l'environnement.
Si vous vidangez vous-même l'huile
de votre véhicule, vous devez vous
assurer de vider toute l'huile qui
s'écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se
débarrasser de l'huile en la jetant
aux poubelles ou en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un
centre de récupération.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Intervalles de vidange d'huile
moteur
Ce véhicule est équipé d'un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l'huile moteur et
remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction d'une combinaison de
facteurs, parmi lesquels le régime
moteur, la température du moteur et
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
238
Entretien du véhicule
les kilomètres parcourus. Selon les
conditions de conduite, le
kilométrage auquel la vidange
d'huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que le
système d'indicateur d'usure de
l'huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé
à chaque vidange d'huile.
Lorsque le système a calculé que la
durée de vie de l'huile a été réduite,
il indique qu'une vidange est
nécessaire. L'écran affiche le
message VIDANGE HUILE
MOTEUR NÉCESSAIRE. Se
reporter à Messages Huile moteur
0 133. Vidanger l'huile le plus tôt
possible dans les prochains
1 000 km (600 milles). Si vous
conduisez dans des conditions
idéales, il est possible que
l'indicateur de vidange d'huile
indique qu'il n'est pas nécessaire
d'effectuer une vidange d'huile
jusqu'à un an. L'huile-moteur doit
être vidangée et le filtre remplacé
au moins une fois par an et le
système doit être réinitialisé à ce
moment-là. Votre concessionnaire
emploie des techniciens formés qui
se chargeront d'effectuer cet
entretien et de réinitialiser le
système. Il est également important
de vérifier l'huile régulièrement au
cours de la période séparant deux
vidanges et de la garder au niveau
approprié.
Si l'indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l'huile doit être remplacée
5 000 km (3 000 mi) après la
dernière vidange d'huile. Ne pas
oublier de réinitialiser le système
indicateur d'usure d'huile moteur
lorsque la vidange d'huile est
effectuée.
Comment réinitialiser
l'indicateur d'usure d'huile
moteur
Réinitialiser le système à chaque
vidange d'huile afin que le système
puisse calculer l'échéance de la
prochaine vidange. Pour réinitialiser
le système :
1. Tourner la clé en position ON/
RUN (marche) sans faire
démarrer le moteur.
2. Appuyer sur le bouton MENU
du CIB pour afficher le menu
Vehicle Information
(Informations véhicule).
3. Appuyer sur la flèche du haut
ou du bas pour visualiser la
DURÉE DE VIE RESTANTE,
HUILE.
4. Appuyer sur SET/CLR (régler/
effacer) jusqu'à l'affichage de
100 %.
5. Tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Ou :
1. Tourner le commutateur
d'allumage en position ON/
RUN (marche) sans faire
démarrer le moteur.
2. Enfoncer complètement et
relâcher l'accélérateur trois fois
en cinq secondes.
Le système est réinitialisé lorsque le
message VIDANGE HUILE
MOTEUR NÉCESSAIRE s'éteint.
Si VIDANGE HUILE MOTEUR
NÉCESSAIRE ou le message
réapparaît au démarrage du
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
véhicule, cela signifie que
l'indicateur d'usure d'huile n'a pas
été réinitialisé. Répéter la
procédure.
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Comment vérifier le liquide de
boîte de vitesses automatique
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau du liquide de la boîte de
vitesses. Une perte de liquide de la
boîte de vitesses ne peut provenir
que d'une fuite. En cas de fuite,
ramener le véhicule au
concessionnaire pour qu'il soit
réparé le plus tôt possible.
Il existe une procédure spéciale
pour vérifier et remplacer le liquide
de boîte de vitesses. Étant donné
que cette procédure est difficile, la
confier à votre concessionnaire.
Pour plus de renseignements sur
cette procédure, communiquer avec
votre concessionnaire ou consulter
le manuel de réparation. Pour
acheter un manuel de réparation, se
reporter à Informations sur les
commandes de publications
d'entretien 0 345.
Changer le liquide et le filtre selon
les intervalles indiqués à Calendrier
de maintenance 0 317 et veiller à
utiliser le liquide indiqué à Liquides
et lubrifiants recommandés 0 326.
Filtre à air du moteur
Le filtre à air du moteur se trouve
dans le compartiment moteur du
côté passager. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur 0 231.
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Pour les intervalles de changement
et d'inspection du filtre à air du
moteur, se reporter à Calendrier de
maintenance 0 317.
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
Ne pas démarrer ou laisser le
moteur en marche avec le boîtier du
filtre à air du moteur ouvert. Avant
de déposer le filtre à air du moteur,
s'assurer que le boîtier du filtre à air
239
du moteur et les composants à
proximité sont exempts de saletés
et de débris. Déposer le filtre à air
du moteur. Tapoter et secouer
légèrement le filtre à air du moteur
(loin du véhicule) pour éliminer les
poussières et les saletés.
Rechercher des dégâts sur le filtre à
air du moteur et le remplacer le cas
échéant. Ne pas nettoyer le filtre à
air du moteur ou les composants
avec de l'eau ou à l'air comprimé.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
1. Soulever le capot. Voir Capot
0 229.
2. Localiser le boîtier du filtre à air
du côté passager du
compartiment moteur. Se
reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 231.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
240
Entretien du véhicule
2. Aligner les pattes du couvercle
du boîtier du filtre à air sur le
boîtier de filtre à air.
Circuit de refroidissement
3. Poser le couvercle du boîtier
du filtre à air en utilisant les
quatre vis.
{ Avertissement
3. Retirer les quatre vis du
couvercle du boîtier du filtre
à air.
4. Tirer droit le couvercle vers le
haut et en tenant le couvercle,
déposer le filtre à air.
5. Vérifier ou remplacer le
nettoyant/filtre à air.
Comment reposer le filtre à air
du moteur
1. Poser le filtre à air dans le
boîtier de filtre à air. Le joint
extérieur doit être placé
correctement dans le boîtier de
filtre à air.
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l'air, mais il
assure également une protection
en cas de retour de flamme. Agir
avec précaution en intervenant
sur le moteur et ne pas rouler
lorsque le filtre à air est retiré.
Attention
Si le filtre à air est retiré, la saleté
peut pénétrer dans le moteur et
l'endommager. Laisser toujours le
filtre à air en place lorsque vous
conduisez.
Moteur L4 de 2.4L
1. Ventilateur de
refroidissement du moteur
(non visible)
2. Réservoir d'expansion de
liquide de refroidissement
du moteur et bouchon de
pression
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
Moteur V6 de 3.6 L
1. Ventilateurs électriques de
refroidissement du moteur
(non visibles)
2. Réservoir d'expansion de
liquide de refroidissement
du moteur et bouchon de
pression
{ Avertissement
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
(Suite)
241
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
Les flexibles du chauffage et du
radiateur, ainsi que les
autres pièces du moteur peuvent
être très chauds. Ne pas les
toucher, sous peine de brûlure.
Si le liquide de refroidissement du
réservoir d'expansion bout, ne rien
faire avant qu'il refroidisse. Le
véhicule doit être garé sur une
surface à niveau.
Ne pas faire tourner le moteur en
cas de fuite, au risque de perdre
tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler.
Réparer les fuites avant de rouler.
Le liquide de refroidissement doit se
trouver au niveau de la ligne COLD
FILL (niveau à froid). Si tel n'est pas
le cas, une fuite est possible au
niveau des durites du radiateur ou
de chauffage, du radiateur, de la
pompe à eau, ou ailleurs dans le
circuit de refroidissement.
S'il n'y a aucune fuite apparente
lorsque le moteur tourne, vérifier le
fonctionnement du ventilateur de
refroidissement électrique du
moteur. Si le moteur surchauffe, le
ventilateur devrait fonctionner. Si ce
n'est pas le cas, votre véhicule doit
être réparé. Couper le moteur.
Attention
Utiliser un autre liquide de
refroidissement que le
DEX-COOLMD peut causer une
(Suite)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
242
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
corrosion prématurée du moteur,
du noyau de chauffage ou du
radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de remplacer le
liquide de refroidissement du
moteur plus tôt. Aucune
réparation ne serait couverte par
la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOL (sans
silicate) dans le véhicule.
Liquide de
refroidissement
Le circuit de refroidissement du
véhicule est rempli de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD. Ce
liquide de refroidissement est conçu
pour rester dans le véhicule
pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première
occurrence.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment
contrôler et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, se
reporter à Surchauffe du moteur
0 246.
Utiliser ce qui suit
{ Avertissement
L'ajout d'eau pure ou de tout
autre liquide au système de
refroidissement peut s'avérer
dangereux. L'eau pure, ainsi que
d'autres liquides, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que
le liquide de refroidissement
approprié. Le système
d'avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l'eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes
(Suite)
Avertissement (Suite)
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d'eau
potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement
DEX-COOL.
Utiliser un mélange à parts égales
d'eau potable pure et de liquide de
refroidissement DEX-COOL. Si ce
mélange est utilisé, rien ne doit être
ajouté. Ce mélange :
. Protège contre le gel jusqu'à une
température extérieure de -37 °C
(-34 °F).
. Protège contre l'ébullition jusqu'à
une température du moteur de
129 °C (265 °F).
. Protège contre la rouille et la
corrosion.
. N'endommage pas les pièces en
aluminium.
. Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
Attention
Si le mauvais mélange de liquide
de refroidissement, de mauvais
inhibiteurs ou additifs sont utilisés
dans le circuit de refroidissement
du véhicule, le moteur pourrait
surchauffer et être endommagé.
Une trop grande quantité d'eau
dans le mélange peut entraîner le
gel et la fissuration des pièces de
refroidissement du moteur. Les
réparations ne sont pas couvertes
par la garantie sur le véhicule.
Utiliser uniquement le mélange
correct de liquide de
refroidissement du moteur pour le
circuit de refroidissement. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés 0 326.
Ne jamais jeter le liquide de
refroidissement dans la poubelle, le
répandre sur le sol, dans les égouts,
dans les ruisseaux ou les étendues
d'eau. Faire changer le liquide de
refroidissement par un centre de
service autorisé, respectueux des
exigences prévues par la loi en ce
qui concerne la mise au rebut des
liquides de refroidissement usagés.
Ceci aidera à protéger
l'environnement et votre santé.
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une
surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Vérifier si le liquide de
refroidissement est visible dans le
vase d'expansion. Si le liquide
présent dans le réservoir est en
ébullition, ne rien faire d'autre
jusqu'à ce qu'il refroidisse. Si le
liquide de refroidissement est visible
mais qu'il n'est pas au niveau ou
au-dessus de la ligne COLD FILL
(remplissage à froid), verser un
mélange à parts égales (50/50)
d'eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOL dans
le réservoir d'expansion, mais
s'assurer que le système de
refroidissement est froid avant de le
faire. Se reporter à Surchauffe du
moteur 0 246.
243
Le réservoir d'expansion de liquide
de refroidissement se trouve dans le
compartiment moteur, côté
conducteur. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 231.
Comment remplir le réservoir
d'expansion de liquide de
refroidissement
Attention
Une méthode spécifique de
remplissage de liquide de
refroidissement doit être adoptée
au risque de surchauffe et de
dégâts importants au moteur.
Si aucune anomalie n'a été
détectée, vérifier si le liquide de
refroidissement est visible dans le
réservoir d'expansion. S'il est
visible, mais n'atteint pas le repère
COLD FILL (remplissage à froid),
ajouter un mélange à 50/50 d'eau
potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOL au
réservoir d'expansion, après s'être
assuré que le système de
refroidissement, y compris le
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
244
Entretien du véhicule
bouchon de radiateur du réservoir
d'expansion, a refroidi. Se reporter à
la rubrique Surchauffe du moteur
0 246 pour plus de détails.
{ Avertissement
La vapeur et les liquides
bouillants qui sont projetés d'un
système de refroidissement
chaud peuvent provoquer de
graves brûlures. Ils sont sous
pression et si le bouchon sous
pression du vase d'expansion de
liquide de refroidissement est
dévissé — même légèrement —
ils peuvent jaillir à grande vitesse.
Ne jamais dévisser le bouchon
lorsque le système de
refroidissement, y compris le
bouchon de pression du vase
d'expansion de liquide de
refroidissement, est chaud.
Attendre le refroidissement du
système de refroidissement et du
bouchon pour dévisser celui-ci.
{ Avertissement
{ Avertissement
L'ajout d'eau pure ou de tout
autre liquide au système de
refroidissement peut s'avérer
dangereux. L'eau pure, ainsi que
d'autres liquides, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que
le liquide de refroidissement
approprié. Le système
d'avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l'eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d'eau
potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement
DEX-COOL.
Une projection de liquide de
refroidissement sur les organes
chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures. Le
liquide de refroidissement
contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du
moteur sont chauds. Ne pas
renverser de liquide de
refroidissement sur un moteur
chaud.
Attention
Par temps froid, l'eau peut geler
et faire fendre le moteur, le
radiateur, le noyau du chauffage
ainsi que d'autres pièces. Utiliser
le liquide de refroidissement
recommandé et le mélange
approprié de liquide de
refroidissement.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
1. Retirer le bouchon de pression
du réservoir d'expansion
lorsque le système de
refroidissement, y compris le
bouchon de pression et la
durite supérieure, ne sera plus
chaud.
Tourner lentement le bouchon
de pression d'un quart de tour
environ, dans le sens
antihoraire. S'il laisse échapper
un sifflement, attendre que le
sifflement s'arrête avant de
continuer pour donner le temps
à la pression résiduelle de
s'échapper par le flexible de
refoulement.
2. Continuer à faire tourner le
bouchon de pression lentement
et le retirer.
245
À ce moment, il se peut que le
niveau du liquide de
refroidissement ait baissé dans
le réservoir d'expansion. Dans
ce cas, rajouter du mélange
approprié de liquide de
refroidissement DEX-COOL au
réservoir d'expansion jusqu'à la
ligne COLD FILL (remplissage
à froid).
5. Revisser à la main le bouchon
à pression.
3. Remplir le réservoir
d'expansion jusqu'à la ligne
COLD FILL (remplissage à
froid) avec le mélange
approprié de liquide de
refroidissement DEX-COOL.
4. Sans remettre le bouchon de
pression du réservoir
d'expansion, mettre le moteur
en marche et le laisser tourner
jusqu'à ce que vous sentiez
que la durite supérieure de
radiateur commence à
chauffer. Faire attention au(x)
ventilateur(s) de
refroidissement du moteur.
Attention
Si le bouchon de pression n'est
pas bien fermé, le liquide de
refroidissement risque de
s'échapper et le moteur d'être
endommagé. Prendre soin de
toujours vérifier que le bouchon
est bien fermé.
Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement dans le réservoir
d'expansion une fois que le système
de refroidissement a refroidi. S'il ne
convient pas, répéter les étapes
1-3 et reposer le bouchon de
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
246
Entretien du véhicule
pression. Si le liquide de
refroidissement n'est toujours pas
au niveau recommandé lorsque le
système a à nouveau refroidi,
consulter le concessionnaire.
Surchauffe du moteur
Un témoin de température du liquide
de refroidissement s'allume en cas
de surchauffe au tableau de bord.
Se reporter à Jauge de température
du liquide de refroidissement du
moteur 0 114.
Il est peut-être préférable de ne pas
soulever le capot lorsque cet
avertissement apparaît et d'appeler
un centre de service
immédiatement. Se reporter à
Programme d'assistance routière
0 339.
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit stationner sur
un sol horizontal.
Vérifier ensuite si les ventilateurs de
refroidissement du moteur
fonctionnent. Si le moteur
surchauffe, le(s) ventilateur(s)
devraient fonctionner. Si tel n'est
pas le cas, ne pas continuer à faire
tourner le moteur et faire réparer le
véhicule.
Attention
Faire tourner le moteur sans
liquide de refroidissement peut
l'endommager ou provoquer un
incendie. Les dommages du
véhicule ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
{ Avertissement
La vapeur s'échappant d'un
moteur surchauffé peut vous
brûler gravement, même si vous
ne faites qu'ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous
voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui
s'échappe du moteur. Arrêter
simplement le moteur et éloigner
(Suite)
Avertissement (Suite)
tout le monde du véhicule jusqu'à
ce que le moteur refroidisse.
Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait
plus signe de vapeur ni de liquide
de refroidissement avant d'ouvrir
le capot.
Si vous continuez de conduire
quand le moteur est surchauffé,
les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d'autres
personnes pourriez être
gravement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l'arrêter et quitter le
véhicule jusqu'à ce que le moteur
soit refroidi.
Pas de dégagement de vapeur
du compartiment moteur
S'il y a avertissement de surchauffe
sans dégagement de vapeur visible
ou audible, le problème n'est
peut-être pas trop grave. Parfois, le
moteur peut devenir un peu trop
chaud lorsque le véhicule :
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
.
Gravit une longue côte au cours
d'une journée chaude.
.
S'arrête après avoir roulé à
grande vitesse.
.
Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage.
.
Tracte une remorque.
En cas d'avertissement de
surchauffe sans émission de
vapeur :
1. Mettre la climatisation hors
fonction.
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces,
au besoin.
3. Lorsqu'il est prudent de le faire,
quitter la route, sélectionner la
position point mort (P) ou de
point mort (N) et laisser le
moteur tourner au ralenti.
Si l'aiguille de température n'est
plus dans la zone de surchauffe ou
que l'avertissement de surchauffe
n'est plus affiché, le véhicule peut
rouler. Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ.
Conserver une bonne distance de
sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l'avertissement ne
revient pas, continuer à rouler
normalement et vérifier si le
système de refroidissement est
rempli et fonctionne correctement.
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s'arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
S'il n'y a pas de signe de vapeur,
faire tourner le moteur au ralenti
pendant trois minutes en
stationnement. Si le témoin
d'avertissement s'allume toujours,
arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait
refroidi.
Liquide de direction
assistée (moteur L4 2.4L)
Le véhicule dispose d'une direction
assistée électrique n'utilisant pas de
liquide de direction assistée.
247
Liquide de direction
assistée (moteur 3.6L V6)
Le réservoir de liquide de
servodirection se trouve vers
l'arrière du compartiment-moteur, du
côté passager du véhicule. Se
reporter à Aperçu du compartiment
moteur 0 231 pour connaître
l'emplacement.
Intervalle de vérification du
liquide de servodirection
Il est superflu de vérifier le niveau
du liquide de direction assistée, sauf
en cas de fuite ou de bruit
inhabituel. Dans ce cas, le système
doit être examiné et réparé.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
248
Entretien du véhicule
Vérification du niveau du
liquide de direction assistée
Pour vérifier le niveau du liquide de
servodirection :
1. Arrêter le moteur et laisser le
refroidir.
2. Retirer le couvercle du moteur.
Se reporter à Couvercle du
moteur 0 234.
3. Essuyer le bouchon et le
dessus du réservoir pour les
débarrasser de toute saleté.
4. Dévisser le bouchon et essuyer
la jauge à l'aide d'un chiffon
propre.
5. Remettre le bouchon et bien le
serrer en place.
6. Retirer le bouchon à nouveau
et examiner le niveau de fluide
indiqué sur la jauge.
Le niveau du liquide doit être
compris entre les repères MAX et
MIN à la température ambiante.
Faire l'appoint si le niveau est égal
ou inférieur au repère MIN.
Utiliser ce qui suit
Ajout de liquide de lave-glace
Pour déterminer le type de liquide à
utiliser, se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés 0 326.
Toujours utiliser le liquide correct.
Attention
L'utilisation d'un liquide non
approprié risque d'endommager
le véhicule et d'entraîner des
réparations qui ne seraient pas
couvertes par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide correcte
indiqué dans la section Liquides
et lubrifiants recommandés 0 326.
Liquide lave-glace
Utiliser ce qui suit
S'assurer de lire les directives du
fabricant avant d'utiliser du liquide
de lave-glace. En cas d'utilisation
du véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser
sous le point de congélation, il faut
utiliser un liquide qui offre assez de
protection contre le gel.
Enlever le bouchon marqué du
symbole de lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu'à ce que le réservoir
soit plein. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 231 pour
connaître l'emplacement du
réservoir.
Attention
.
Ne pas utiliser de liquide
lave-glace contenant tout
type d'additif à effet
déperlant. Le film déposé
sur le pare-brise peut
provoquer un broutage ou
une irrégularité d'essuyage
des balais d'essuie-glace.
(Suite)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
.
.
.
.
Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le
système de lave-glace et la
peinture.
Ne pas mélanger d'eau à du
liquide de lave-glace prêt à
l'emploi. L'eau peut causer
un gel de la solution et
endommager le réservoir de
lave-glace et d'autres
parties du système de
lave-glace.
Si vous utilisez un
concentré de liquide de
lave-glace, respecter les
instructions du fabricant
relatives à l'ajout d'eau.
Remplir le réservoir de
liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts
s'il fait très froid. Ceci
permettra l'expansion du
liquide en cas de gel, qui
(Suite)
Attention (Suite)
peut endommager le
réservoir s'il est plein à
ras bord.
Freins
Les plaquettes de freins à disque
sont dotés d'indicateurs d'usure
intégrés qui émettent un bruit
d'avertissement aigu lorsque les
plaquettes de freins sont usées et
doivent être remplacées. Le bruit
peut être permanent ou intermittent
lorsque le véhicule se déplace, sauf
lorsque vous appliquez fermement
la pédale de frein.
{ Avertissement
L'alerte sonore d'usure de frein
signifie que les freins vont bientôt
perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer
le véhicule dès que vous
entendez cette alerte sonore.
249
Attention
En continuant à rouler avec des
plaquettes de freins usées, la
réparation peut être coûteuse.
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent produire un
crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première
fois ou légèrement. Ce crissement
n'est pas un signe d'une défaillance
des freins.
Il est nécessaire de serrer les
écrous de roues au couple
approprié pour éviter les pulsations
des freins. Lors de la permutation
des pneus, examiner l'état des
plaquettes et serrer les écrous des
roues uniformément dans l'ordre
correct au couple de serrage
prescrit. Se reporter à Capacités et
spécifications 0 331.
Les plaquettes de frein doivent être
remplacées ensemble.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
250
Entretien du véhicule
Course pédale frein
Huile frein
Consulter votre concessionnaire si
la pédale de freinage ne revient pas
à sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer que l'entretien
des freins peut être nécessaire.
Remplacement des pièces du
système de freinage
Toujours remplacer les pièces du
système de freinage par des pièces
de rechange neuves homologuées.
L'utilisation de pièces de rechange
non homologuées peut provoquer
un dysfonctionnement des freins.
Les performances de freinage
peuvent, à divers niveaux
d'efficacité, ne pas correspondre
aux performances attendues si
des pièces de rechange des freins
de mauvaise qualité sont installées
ou si les pièces sont incorrectement
installées.
Le réservoir de maître-cylindre de
frein est rempli de liquide pour frein
DOT 3 comme indiqué sur le
bouchon du réservoir. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur
0 231 pour connaître l'emplacement
du réservoir.
Seules deux raisons peuvent
provoquer la baisse de niveau de
liquide de frein dans le réservoir :
. L'usure normale des garnitures
de frein. Lorsque des garnitures
neuves sont posées, le niveau
du liquide remonte.
. Une fuite de liquide dans le
système hydraulique de
freinage. Faire réparer ce
dernier. En cas de fuite, les
freins ne fonctionnent pas bien.
Toujours laver le bouchon de
réservoir de liquide de frein et la
zone autour du bouchon avant de le
retirer.
Ne pas ajouter de liquide de frein.
L'ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera trop
élevé lorsque de nouvelles
garnitures seront posées. Ajouter ou
retirer du liquide au besoin,
seulement lorsqu'un travail sur le
système hydraulique de freinage est
exécuté.
{ Avertissement
Si trop de liquide de frein est
ajouté, celui-ci peut couler sur le
moteur et s'enflammer si le
moteur est assez chaud. Vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide
de freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le
système hydraulique de freinage.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
Lorsque le niveau du liquide de frein
est bas, le témoin du système de
freinage s'allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du circuit de
freinage 0 120.
Le liquide de frein absorbe de l'eau
avec le temps. Remplacer le liquide
de frein aux intervalles indiqués
pour empêcher que la distance de
freinage n'augmente. Se reporter à
Calendrier de maintenance 0 317.
Liquide approprié
Utiliser uniquement le liquide de
frein DOT 3 homologué par GM et
provenant d'un récipient propre et
étanche. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés 0 326.
{ Avertissement
Un liquide de frein inapproprié ou
souillé peut endommager le
système de freins. Il peut s'en
suivre une perte du freinage et de
possibles blessures. Toujours
utiliser le liquide de frein
approprié.
251
Attention
{ Avertissement
Si du liquide de frein est renversé
sur les surfaces peintes du
véhicule, la peinture de finition
peut être endommagée. Laver
immédiatement toutes les
surfaces peintes.
AVERTISSEMENT : les
batteries, bornes et accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des
produits chimiques considérées
par l'État de Californie comme
cancérigènes et pouvant
provoquer des malformations
congénitales ou autres problèmes
de reproduction. Les batteries
contiennent également d'autres
produits chimiques considérées
par l'État de Californie comme
cancérigènes. SE LAVER LES
MAINS APRÈS MANIPULATION.
Se reporter à Avertissement de la
proposition 65 - Californie 0 228.
Batterie - Amérique
du Nord
La batterie qui équipe d'origine le
véhicule est sans entretien. Ne pas
enlever le bouchon et ne pas
ajouter de liquide.
Se reporter au numéro de
remplacement de l'étiquette de la
batterie d'origine lorsqu'une
nouvelle batterie est nécessaire. Se
reporter à Aperçu du compartiment
moteur 0 231 pour connaître
l'emplacement de la batterie.
Entreposage du véhicule
{ Avertissement
Les batteries contiennent de
l'acide qui peut vous brûler et des
gaz qui peuvent exploser. Vous
(Suite)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
252
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
pouvez être gravement blessé si
vous n'y prêtez pas attention. Se
reporter à Démarrage avec
batterie d'appoint - Amérique du
Nord 0 297 pour les conseils de
travail à proximité d'une batterie
sans risque de blessures.
Utilisation peu fréquente :
débrancher le câble noir négatif (-)
de la batterie afin d'éviter qu'elle se
décharge.
Entreposage prolongé : retirer le
câble noir négatif (-) de la batterie
ou utiliser un chargeur en régime
d'entretien.
Traction intégrale
Boîte de transfert
Dans des conditions de conduite
normales, le liquide de la boîte de
transfert ne nécessite pas
d'entretien, sauf en présence de
fuite ou de bruit anormal. Au besoin,
faire procéder à un entretien de la
boîte de transfert chez le
concessionnaire.
Vérification de contacteur
de démarreur
{ Avertissement
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule.
2. Serrer le frein de stationnement
et le frein ordinaire.
N'appuyez pas sur la pédale
d'accélérateur et soyez prêt à
couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le
moteur à chaque rapport. Le
véhicule ne doit démarrer qu'en
position de stationnement (P)
ou au point mort (N). Si le
véhicule démarre à n'importe
quelle autre position,
s'adresser au concessionnaire
pour le faire réparer.
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique
{ Avertissement
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule. Le véhicule doit se
trouver sur une surface plane.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
2. Serrer le frein de
stationnement. Se préparer à
serrer immédiatement le frein
normal si le véhicule
commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner
la clé à ON (marche), sans
démarrer le moteur. Les freins
ordinaires n'étant pas
appliqués, essayer d'enlever le
levier de vitesses de la position
de stationnement (P), sans
forcer. S'il quitte la position de
stationnement (P), s'adresser à
votre concessionnaire pour le
faire réparer.
Vérification du blocage
de la boîte de vitesses à
l'allumage
Le véhicule étant stationné et le
frein de stationnement étant
appliqué, essayez de tourner la clé
de contact à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
.
.
Il ne devrait être possible de
tourner la clé en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) que
lorsque le levier de sélection est
à la position de
stationnement (P).
La clé ne devrait pouvoir être
retirée qu'en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Stationnement :
vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P)
{ Avertissement
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
branle. Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés
et des biens pourraient être
endommagés. S'assurer de la
présence d'espace à l'avant du
(Suite)
253
Avertissement (Suite)
véhicule au cas où il
commencerait à rouler. Être prêt à
appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se
met en branle.
Arrêtez le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens de
la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrez
le frein de stationnement.
. Pour vérifier la capacité de
retenue du frein de
stationnement : avec le moteur
en marche et la boîte de
vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale
de frein ordinaire. Continuer
jusqu'à ce que le véhicule ne
soit retenu que par le frein de
stationnement.
. Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de la
position de stationnement (P) :
le moteur tournant, amener le
levier de sélection à la position
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
254
Entretien du véhicule
de stationnement (P). Desserrer
le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Remplacement du balai
d'essuie-glace
Les balais des essuie-glaces
doivent être inspectés afin de
vérifier qu'ils ne sont ni usés, ni
fissurés. Se reporter à la rubrique
Calendrier de maintenance 0 317.
Il existe divers types de lames de
rechange qui se retirent de manière
différente. Pour connaître la
longueur et le type de lames à
utiliser, se reporter à la rubrique
Pièces de rechange d'entretien
0 327.
Attention
Le pare-brise peut subir des
dommages si le bras
d'essuie-glace le touche alors
qu'il n'est pas muni de son balai.
(Suite)
Attention (Suite)
Les dommages ne seraient alors
pas couverts par la garantie. Ne
pas laisser le bras d'essuie-glace
toucher le pare-brise.
d'essuie-glace jusqu'à ce que
le bouton carré du balai
d'essuie-glace soit encliqueté
en place sur le bras.
4. Replacer le bras d'essuie-glace
avec son balai sur le
pare-brise.
Remplacement de balai
d'essuie-glace avant
Remplacement du balai
d'essuie-glace arrière
Pour remplacer les balais
d'essuie-glace avant :
Le balai et le bras d'essuie-glace
arrière sont protégés par un
couvercle. Les couvercles doivent
être déposés pour remplacer le
balai.
1. Lever complètement le bras
d'essuie-glace du pare-brise.
Pour déposer le couvercle :
2. Appuyer sur le bouton carré à
l'extrémité du haut du bras
d'essuie-glace et extraire le
balai de l'extrémité du bras.
3. Poser le connecteur de bras
d'essuie-glace en le faisant
glisser à l'extrémité du bras
1. Glisser un outil de plastique
sous le couvercle et pousser
vers le haut pour le détacher.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
255
2. Glisser le couvercle vers le
bout du balai d'essuie-glace
pour le décrocher de
l'ensemble de balais
d'essuie-glace.
2. Pousser sur le levier de
déverrouillage (2) pour dégager
le crochet et pousser sur le
bras d'essuie-glace (1) hors de
l'ensemble de balai (3).
Réglage des phares
3. Déposer le couvercle.
4. Après le remplacement du
balai, faire glisser le crochet du
couvercle dans la fente de
l'ensemble du balai.
3. Pousser le nouvel ensemble de
balai convenablement sur le
bras d'essuie-glace jusqu'au
déclic du levier de
déverrouillage.
Si le véhicule est endommagé lors
d'une collision, l'orientation des
phares pourrait être déréglée. Si le
réglage des phares est nécessaire,
se rendre chez le concessionnaire.
5. Bien emboîter le couvercle en
place.
4. Remettre le couvercle des
balais d'essuie-glace.
Pour remplacer le balai
d'essuie-glace :
1. Soulever le bras d'essuie-glace
du pare-brise.
Le réglage de l'orientation des
phares a été effectué et ne devrait
nécessiter aucun autre ajustement.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
256
Entretien du véhicule
Feux arrière, clignotants,
feux de gabarit, feux
d'arrêt et feux de marche
arrière
Remplacement des
ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à la
rubrique Ampoules de rechange
0 258.
Pour toute directive de
remplacement d'ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ Avertissement
Les ampoules halogènes
contiennent un gaz pressurisé et
peuvent éclater si elles tombent
ou sont griffées. Des blessures
pourraient en découler. Les
consignes de l'emballage de
l'ampoule doivent être lues et
respectées.
Phares antibrouillard
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
1. Localiser l'ensemble de phare
antibrouillard sous le carénage
avant.
2. Déposer l'ampoule de
l'ensemble de lampe en la
tournant en sens antihoraire et
en l'extrayant.
3. Débrancher le connecteur
électrique.
4. Inverser les étapes 2 et 3 pour
le montage.
1. Feu arrière stop/de
direction/rouge
2. Feu de gabarit
3. Feu de recul
Pour remplacer l'une de ces
lampes :
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à
Hayon 0 36.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
2. Déposer les deux couvercles
de vis de l'ensemble de feu
arrière.
Feu de la plaque
d'immatriculation
3. Déposer les deux vis retenant
l'ensemble de feu arrière en
place.
1. Ouvrir partiellement le hayon.
Se reporter à Hayon 0 36.
2. Pousser le côté gauche de
l'ensemble de phare vers la
droite.
5. Débrancher le faisceau de
câblage de lampe.
7. Tirer sur l'ampoule vers le haut
pour l'extraire de la douille.
1. Douille d'ampoule
2. Ampoule
3. Ensemble de lampe
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
4. Extraire l'ensemble de feu
arrière de la carrosserie du
véhicule.
6. Tourner la douille de l'ampoule
dans le sens antihoraire et
l'extraire.
257
3. Tirer l'ensemble de lampe vers
le bas pour l'extraire du hayon.
Ensemble de lampe
8. Installer la nouvelle ampoule.
4. Faire tourner la douille
d'ampoule (1) dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre pour la retirer de
l'ensemble de lampe (3).
5. Tirer tout droit sur l'ampoule (2)
pour la retirer de la douille (1).
9. Enfoncer la douille d'ampoule
et la faire tourner dans le sens
horaire.
6. Enfoncer l'ampoule de
rechange en ligne droite dans
sa douille et faire tourner la
douille dans le sens horaire
pour la placer dans l'ensemble
de phare.
10. Inverser les étapes 2-5 pour
reposer l'ensemble de lampe.
Ensemble d'ampoule
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
258
Entretien du véhicule
7. Pousser l'ensemble de lampe
dans le hayon en engageant le
côté agrafe en premier lieu.
8. Pousser sur le côté de la
lampe opposé à l'agrafe
jusqu'à l'emboîtement de
l'ensemble de lampe en place.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feu de recul
Numéro
d'ampoule
921
Phare antibrouillard
avant
H11 LL
Feu de la plaque
d'immatriculation
W5WLL
Feu de position
latéral arrière
Feu rouge arrière/de
direction/stop
194
3157K RD
Pour les ampoules de rechange non
énumérées ici, contacter votre
concessionnaire.
Réseau électrique
Fusibles
Des fusibles protègent les circuits
électriques du véhicule contre les
courts-circuits. Ils réduisent
considérablement les risques de
dommages dus à des problèmes
électriques.
Observer la bande argentée qui se
trouve à l'intérieur du fusible. Si la
bande est cassée ou fondue,
remplacer le fusible. S'assurer de
remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et
de calibre identiques.
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimension et de
calibre identiques.
S’il y a un problème sur la route et
qu’un fusible doit être remplacé, on
peut utiliser un autre fusible de
même ampérage retiré d'un autre
emplacement. Choisir une fonction
du véhicule qui n’est pas utilisée et
remettre le fusible en place le plus
tôt possible.
Deux blocs-fusibles se trouvent
dans le véhicule : un dans le
compartiment moteur et l'autre dans
le tableau de bord.
Un extracteur de fusibles se trouve
dans le bloc-fusibles du
compartiment moteur. Se reporter à
Bloc-fusibles du compartiment
moteur 0 258. Vous pouvez vous en
servir pour retirer facilement les
fusibles du bloc-fusibles.
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
259
Pour déposer le couvercle du
bloc-fusibles, appuyer sur les
agrafes du couvercle et lever le
couvercle. Voir Aperçu du
compartiment moteur 0 231.
Attention
Renverser du liquide sur des
composants électriques du
véhicule peut les endommager.
Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles de
Usage
la boîte J
Fusibles de
la boîte J
Usage
4
Glaces à commande
électrique du côté
droit
1
Ventilateur de refroidissement 1
5
Module de siège à
mémoire
2
Ventilateur de refroidissement 2
6
3
Servofrein
Siège à commande
électrique du côté
gauche
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
260
Entretien du véhicule
Fusibles de
la boîte J
Usage
7
Bloc-fusibles 1 du
tableau de bord
8
Désembueur arrière
9
Démarreur
10
Moteur de pompe
à AIR
11
Bloc-fusibles 2 du
tableau de bord
12
Toit ouvrant
13
Pompe de système
de freinage
antiblocage
14
Bloc-fusibles 3 du
tableau de bord
15
Glaces à commande
électrique du côté
gauche
16
77
Module de système
de freinage
antiblocage
Siège à commande
électrique - Droit
Minifusibles
Usage
Minifusibles
Usage
17
Batterie du module
de commande de
transmission
26
Prise électrique
arrière pour les
accessoires
18
Feux de
stationnement de
remorque
27
Module de
rétroviseur à
mémoire
19
Solénoïde de pompe
à AIR
28
20
Batterie du module
de commande du
moteur
Capteur de batterie
de commande de
tension régulée
29
Essuie-glace avant
30
Essuie-glace arrière
31
Compresseur de
climatisation
32
Loquet arrière
33
Rétroviseurs
chauffants
34
Klaxon
35
Feu de route droit
36
Feu de route gauche
37
Bobine d'allumage
paire
21
Ventilation de boîtier
22
Côté gauche de la
remorque (le cas
échéant)
23
Module de hayon
24
Soutien lombaire
électrique de sièges
arrière
25
Côté droit de la
remorque (selon
l'équipement)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
Minifusibles
Usage
38
Bobine d'allumage
impaire
39
Lave-glace de
pare-brise
Minifusibles
Usage
Fusible
midi
47
Fusible de rechange
55
48
Module
d'entraînement
arrière
Phares antibrouillard
avant
49
Sonde d'oxygène du
post- convertisseur
catalytique
50
42
Module de gestion
moteur
51
Siège chauffant
avant
43
Sonde d'oxygène du
pré- convertisseur
catalytique
52
Module de
commande de
système
d'alimentation en
carburant
40
41
44
Module de
commande de la
boîte de vitesses
45
Rétroviseur
46
Module de
commande de
système
d'alimentation en
carburant
Logique du module
de hayon
Bloc-fusibles du
tableau de bord,
allumage
53
Module de gestion
moteur
54
Caméra à vision
arrière
78
Soutien lombaire
électrique du
passager
261
Usage
Direction assistée
électrique
Microrelais
Usage
56
Solénoïde de pompe
à AIR
57
Servofrein
58
Ventilateur de refroidissement petite
vitesse
59
Feux de route
60
Commande du
ventilateur
61
Commande de
marche/arrêt
d'essuie-glace
62
Compresseur de
climatisation
63
Désembueur arrière
64
Vitesse
d'essuie-glaces
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
262
Entretien du véhicule
Microrelais
Usage
65
Phare antibrouillard
66
Commande du
moteur
67
Démarreur
68
Run/Crank (marche/
démarrage)
Mini-relais
Usage
69
Ventilateur de refroidissement grande
vitesse
70
Moteur de pompe
à AIR
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments
Le bloc-fusibles du tableau de bord
se trouve sur le panneau côté
passager de la console centrale.
Pour accéder aux fusibles, ouvrir le
panneau de fusibles depuis le côté
passager, en tirant sur le volet
Pour remettre le volet en place,
introduire les languettes en haut de
la porte dans la console pour
commencer puis pousser l'arrière de
la porte à son emplacement
d'origine.
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
Minifusibles
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments
Usage
Minifusibles
263
Usage
1
Réglage d'intensité
du volant
13
Alimentation
auxiliaire avant
2
Fusible de rechange
14
3
Fusible de rechange
4
Module confort/
commodité 1
Chauffage,
ventilation et
climatisation,
alimentation
d'allumage
5
Infodivertissement
15
Affichage
6
Module confort/
commodité 7
16
Module confort/
commodité 5
7
Module de
commande du bruit
17
Alimentation
auxiliaire arrière
8
Module confort/
commodité 4
18
Allumage du tableau
de bord
9
Radio
19
10
Fusible de rechange
Ouvre-porte
universel de garage
11
Module d'assistance
au stationnement
arrière
20
Module confort/
commodité 6
21
Fusible de rechange
12
Batterie de
chauffage,
ventilation et
climatisation
22
Module de détection
et de diagnostic
Allumage
23
Caméra avant
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
264
Entretien du véhicule
Minifusibles
Usage
Minifusibles
24
Fusible de rechange
37
25
Indicateur de
position de rapport
de transmission
Batterie de tableau
de bord
38
Module du système
de détection des
occupants
39
Fusible de rechange
Fusibles de
la boîte J
Usage
26
Fusible de rechange
27
Fusible de rechange
28
Fusible de rechange
30
Module confort/
commodité 3
31
Amplificateur
32
Usage
29
Moteur de
ventilateur avant
Commutateur
d'allumage à logique
discrète
40
Module confort/
commodité 8
33
Module d'intégration
des communications
Relais
Usage
41
34
Module confort/
commodité 2
Relais logistique
(selon l'équipement)
42
35
Module de détection
et de diagnostic
Batterie
Relais de
prolongation de
l'alimentation des
accessoires
36
Connecteur de
diagnostic
Roues et pneus
Pneus
Tous les véhicules GM neufs
sont équipés de pneus de haute
qualité provenant de l'un des
plus importants fabricants de
pneus. Reportez-vous au
manuel de garantie pour de
l'information concernant la
garantie sur les pneus et le
service après-vente. Pour de
l'information supplémentaire,
consulter le fabricant des pneus.
{ Avertissement
.
Des pneus mal
entretenus ou
incorrectement utilisés
sont dangereux.
.
La surcharge des pneus
peut les faire surchauffer
par suite d'une courbure
excessive. Ils peuvent
(Suite)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
éclater et provoquer un
accident grave. Se
reporter à Limites de
charge du véhicule
0 177.
.
.
Des pneus sous-gonflés
posent le même danger
que des pneus
surchargés. Ceci pourrait
entraîner un accident et
causer des blessures
graves. Vérifier
fréquemment tous les
pneus afin de maintenir
la pression
recommandée. La
pression des pneus doit
être vérifiée quand les
pneus sont froids.
Des pneus surgonflés
risquent plus facilement
d'être coupés, perforés
ou déchirés en cas de
(Suite)
choc brutal - comme
lorsque vous passez sur
un nid de poule. Garder
les pneus à la pression
recommandée.
.
Les pneus usés ou les
vieux pneus peuvent
causer un accident. Si la
bande de roulement des
pneus est très usée, il
faut les remplacer.
.
Remplacer les pneus qui
ont été endommagés
suite à des impacts avec
des nids de poule, des
bordures, etc.
.
Les pneus mal réparés
peuvent causer un
accident. Seul le
concessionnaire ou un
centre de service
(Suite)
265
Avertissement (Suite)
autorisé devrait réparer,
remplacer, enlever ou
poser les pneus.
.
Ne pas faire patiner les
pneus à une vitesse
supérieure à 56 km/h
(35 milles/h) sur les
surfaces glissantes
comme la neige, la boue,
la glace, etc. Un patinage
excessif peut faire éclater
les pneus.
Pneus toute saison
Ce véhicule peut être équipé de
pneus toute saison. Ces pneus sont
conçus pour offrir de bonnes
performances générales sur la
plupart des revêtements routiers et
dans la plupart des conditions
météo. Les pneus d'origine
fabriqués selon les critères de
performance de pneus spécifiques à
GM possèdent un code de
spécification TPC marqué sur le
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
266
Entretien du véhicule
flanc. Les pneus toute saison
d'origine peuvent être identifiés au
moyen des deux derniers caractères
de ce code TPC, qui sont « MS ».
Envisager le montage de pneus
d'hiver sur le véhicule dans le cas
où une conduite fréquente sur des
routes recouvertes de neige ou de
glace est prévue. Les pneus toute
saison offrent une performance
générale adéquate dans la plupart
des conditions de conduite
hivernale, mais ils ne vous
procureront peut-être pas le même
niveau d'adhérence ou de
performance que les pneus d'hiver
sur des routes enneigées ou
glacées. Se reporter à Pneus d'hiver
0 266.
Pneus d'hiver
Ce véhicule n'est pas équipé de
pneus d'hiver d'origine. Les pneus
d'hiver sont conçus pour offrir une
adhérence accrue sur les routes
couvertes de neige ou de glace.
Considérer poser des pneus d'hiver
sur le véhicule si vous croyez
conduire fréquemment sur des
routes couvertes de glace ou de
neige. Consulter le concessionnaire
pour obtenir des renseignements
sur les offres de pneus d'hiver et sur
le bon choix de pneus. Se reporter
également à Achat de pneus neufs
0 282.
Lorsque le véhicule est équipé de
pneus d'hiver, il pourrait y avoir une
diminution de l'adhérence sur route
sèche, une augmentation des bruits
de route et une durée de vie de la
bande de roulements plus courte.
Après avoir posé des pneus d'hiver,
porter attention aux changements
de freinage et de comportement du
véhicule
En cas d'utilisation de pneus
d'hiver :
. Utiliser la même marque et le
même type de semelle pour les
quatre pneus.
. N'utiliser que des pneus à pli
radial de même taille, de même
limite de charge et de même
cote de vitesse que les pneus
d'origine.
Il est possible que vos pneus d'hiver
présentant la même cote de vitesse
que les pneus d'origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la
côte de vitesse est H, V, W, Y et ZR.
Si vous choisissez des pneus
d'hiver présentant une cote de
vitesse inférieure, ne jamais
excéder la vitesse maximale des
pneus.
Pneus d'été
Ce véhicule peut être livré d'usine
avec des pneus d'été haute
performance. Ces pneus sont munis
d'une bande de roulement spéciale
et d'un composé optimisés pour
offrir des performances maximales
sur les routes sèches ou mouillées.
La performance des pneus dotés de
cette bande de roulement spéciale
et de ce composé est réduite à
basse température, sur la glace et
sur la neige. Il est recommandé
d'installer les pneus d'hiver sur le
véhicule s'il est prévu de conduire
fréquemment sous des
températures au-dessous d'environ
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
5 °C (40 °F) ou sur des routes
recouvertes de neige ou de glace.
Se reporter à Pneus d'hiver 0 266.
Attention
Les pneus d'été à hautes
performances comportent des
composés en caoutchouc qui
perdent de leur souplesse et
peuvent développer des fissures
à la surface de la bande de
roulement par des températures
inférieures à -7 °C (20 °F).
Toujours conserver les pneus
d'été à hautes performances à
l'intérieur et à des températures
supérieures à -7 °C (20 °F) quand
ils ne sont pas utilisés. Si les
pneus ont été soumis à des
températures égales ou
inférieures à -7 °C (20 °F), les
laisser se réchauffer dans un
espace chauffé à au moins 5 °C
(40 °F) pendant 24 heures,
ou plus, avant de les monter ou
de conduire un véhicule sur
lequel ils sont montés. Ne pas
(Suite)
267
Attention (Suite)
appliquer de chaleur ni souffler
d'air chaud directement sur les
pneus. Toujours examiner les
pneus avant utilisation. Se
reporter à Inspection des pneus
0 279.
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu. Les
exemples illustrent les
renseignements qui se trouvent
habituellement sur le flanc d'un
pneu de tourisme ou d'une roue
de secours compacte.
Exemple d'un pneu de véhicule de
tourisme (P-Metric)
(1) Dimensions des pneus : Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction, et la
description d'utilisation d'un
pneu. Se reporter à l'illustration
« Code de dimension du pneu »
plus loin dans cette section.
(2) Spécification TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu) :
Les pneus d'origine montés sur
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
268
Entretien du véhicule
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(3) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
Transports) : Le code DOT
indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des
véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des
États-Unis.
Date de construction des
pneus DOT : Les quatre
derniers chiffres du TIN
indiquent la date de construction
du pneu. Les deux premiers
chiffres représentent la semaine
(01-52) et les deux derniers
chiffre l'année. Par exemple, la
troisième semaine de l'année
2010 sera indiquée par la date
DOT à quatre chiffres 0310.
(4) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu) : Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
(département des transports)
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
(5) Composition de la
carcasse du pneu : Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(6) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading) (système
de classement uniforme de la
qualité des pneus) : Les
fabricants de pneus doivent
coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance :
l'usure de la bande de
roulement, l'adhérence et la
résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements, se
reporter à Classement uniforme
de la qualité des pneus 0 284.
(7) Limite de charge de
gonflage maximale à froid :
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
est à plat. Si le véhicule est
équipé d'une roue de secours
compacte, se reporter à Roue
de secours compacte 0 296 et
Si un pneu se dégonfle 0 288.
Exemple de roue de secours
compacte
(1) Composition de la
carcasse du pneu : Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(2) Usage temporaire
seulement : On ne peut rouler à
plus de 80 km/h (50 mph) avec
une roue de secours compacte
ou un pneu à usage temporaire.
La roue de secours compacte
doit être utilisée en cas
d'urgence lorsque le pneu
habituel a une fuite d'air ou qu'il
(3) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu) : Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
(département des transports)
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
(4) Limite de charge de
gonflage maximale à froid :
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
269
(5) Gonflage des pneus : Le
pneu de la roue de secours
compacte doit être gonflé à
420 kPa (60 psi). Pour plus de
renseignements sur la pression
et le gonflage des pneus, se
reporter à Pression des pneus
0 273.
(6) Dimensions des pneus : Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction et la
description d'utilisation d'un
pneu. La lettre « T » en début
de code signifie que le pneu est
destiné à un usage temporaire
seulement.
(7) Spécification TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu) :
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
270
Entretien du véhicule
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
Désignations des pneus
Dimensions des pneus
La suite concerne un exemple
d'une dimension de pneu
typique des voitures de
tourisme.
(1) Pneu de tourisme
(grandeur « P-Metric ») :
Version américaine du système
de dimensions métriques. La
lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme
aux normes de la Tire and Rim
Association américaine.
(2) Largeur des pneus :
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d'un
flanc à l'autre.
(3) Rapport d'aspect : Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport
d'aspect de 60, tel qu'indiqué au
repère 3 de l'illustration, signifie
que la hauteur du pneu équivaut
à 60% de sa largeur.
(4) Code de construction :
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale, la lettre B
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(5) Diamètre des jantes :
Diamètre de la roue en pouces.
(6) Description d'entretien :
Ces caractères indiquent l'indice
de charge et la cote de vitesse
d'un pneu. L'indice de charge
représente la capacité de
charge qu'un pneu peut
transporter. La cote de vitesse
indique la vitesse maximale à
laquelle un pneu peut
transporter une charge.
Terminologie et
définitions de pneu
Pression d'air : Force exercée
par l'air à l'intérieur du pneu
exprimée en kilopascals (kPa)
ou en livres par pouce
carré (psi).
Poids des accessoires : Poids
combinés des accessoires en
option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte
de vitesses automatique,
lève-vitres électriques, sièges à
commande électrique et
climatisation.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
271
Rapport d'aspect : Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
chaleur pendant le trajet. Se
reporter à Pression des pneus
0 273.
PNBV : Poids nominal brut du
véhicule. Se reporter à Limites
de charge du véhicule 0 177.
Ceinture : Ensemble de câbles
caoutchoutés entre les plis et la
bande de roulement. Ces câbles
peuvent être faits d'acier ou
d'autres matériaux de
renforcement.
Poids de la courbe : Poids total
du véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option, de
même que la capacité maximale
de carburant, d'huile moteur et
de liquide de refroidissement,
mais sans passager ni
chargement.
PNBE AVANT : Poids nominal
brut sur l'essieu avant. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule 0 177.
Talon : Partie du pneu
contenant les câbles d'acier et
qui s'appuient contre la jante
lorsqu'il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale :
Pneu dont les plis se croisent à
un angle inférieur à 90° par
rapport à l'axe longitudinal de la
bande de roulement.
Pression des pneus à froid :
La pression de l'air dans un
pneu, mesurée en kPa (kilo
Pascal) ou en psi (livres par
pouces carrés), avant que le
pneu n'ait accumulé de la
Marquage DOT : Code moulé
sur le flanc d'un pneu signifiant
qu'il répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Le marquage DOT comporte le
numéro d'identification du pneu,
une indication alphanumérique
qui identifie également le
fabricant, l'usine de fabrication,
la marque et la date de
fabrication.
PNBE ARRIÈRE : Poids
nominal brut sur l'essieu arrière.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule 0 177.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique : Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours
être monté sur le côté extérieur
du véhicule.
KiloPascal (kPa) : Unité
métrique pour la pression d'air.
Pneu de camionnette
(grandeur « LT-Metric ») : Pneu
monté sur les camionnettes et
sur certains véhicules de
tourisme multifonctions.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
272
Entretien du véhicule
Indice de charge : Nombre
situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de
charge d'un pneu.
Pression de gonflage
maximale : Pression d'air
maximale à laquelle un pneu
froid peut être gonflé. La
pression d'air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale : Limite de
charge qu'un pneu gonflé à la
pression d'air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en
charge : Somme du poids à
vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du
véhicule et du poids des options
d'usine.
Poids normal des occupants :
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par 68 kg
(150 livres). Se reporter à
Limites de charge du véhicule
0 177.
Répartition des occupants :
Places assises désignées.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique : Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur
« P-Metric ») : Pneu monté sur
les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme
multifonctions.
Pression de gonflage
recommandée : Pression de
gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu'elle est indiquée sur
l'étiquette des pneus. Se
reporter à Pression des pneus
0 273 et Limites de charge du
véhicule 0 177.
Pneu radial : Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l'axe longitudinal de la bande de
roulement.
Jante : Support de métal d'un
pneu et sur lequel s'appuie le
talon.
Flanc : Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
Cote de vitesse : Système
alphanumérique indiquant la
capacité d'un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence : Friction entre le
pneu et la chaussée. Degré
d'adhérence fournie.
Bande de roulement : Partie du
pneu en contact avec la
chaussée.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
Indicateurs d'usure : Bandes
étroites, appelées parfois
repères d'usure, qui
apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est
plus que de 1,6 mm (1/16 po).
Se reporter à la rubrique
Lorsqu'il est temps de mettre
des pneus neufs 0 281.
Normes de qualité de pneus
uniformes : Système
d'information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d'essais
gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc des
pneus. Se reporter à
Classement uniforme de la
qualité des pneus 0 284.
Capacité nominale du
véhicule : Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 livres), plus le poids
de la charge établi. Se reporter
à Limites de charge du véhicule
0 177.
Charge maximale sur le
pneu : Charge exercée sur un
pneu en raison du poids à vide,
du poids des accessoires, du
poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule : Une
étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à
« Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement » sous
Limites de charge du véhicule
0 177.
273
Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la
pression d'air des pneus doit
être adéquate.
Attention
Ni le sous-gonflage ni le
surgonflage des pneus ne
sont appropriés. Les pneus
sous-gonflés, ou les pneus qui
ne sont pas suffisamment
remplis d'air, peuvent
entraîner :
.
Les pneus qui sont
surchargés ou qui
surchauffent pourraient
éclater.
.
S'use prématurément ou
irrégulièrement.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
(Suite)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
274
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
.
Augmente la
consommation de
carburant.
Les pneus sur-gonflés, ou les
pneus qui sont trop remplis
d'air, peuvent amener :
.
S'use prématurément.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Rend la conduite
inconfortable.
.
Est plus vulnérable aux
dangers routiers.
L'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, présente sur
le véhicule, indique les pneus de
l'équipement d'origine ainsi que
les pressions de gonflage des
pneus correctes à froid. La
pression recommandée est la
pression d'air minimale
nécessaire pour soutenir le
véhicule en charge maximale.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule 0 177.
La charge ajoutée au véhicule
influence la tenue de route du
véhicule et le confort de la
suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du
véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une
fois par mois. Ne pas oublier de
vérifier la roue de secours
compacte, si le véhicule en est
pourvue. La pression à froid de
la roue de secours compacte
doit correspondre à 420 kPa
(60 psi). Se reporter à Roue de
secours compacte 0 296.
Comment procéder à la
vérification
Utiliser un manomètre de poche
de bonne qualité pour vérifier la
pression des pneus. La pression
correcte d'un pneu ne peut pas
être déterminée en le regardant.
Vérifier la pression des pneus
quand ils sont froids, c'est-à-dire
quand le véhicule n'a pas été
conduit depuis au moins trois
heures ou sur moins de 1.6 km
(1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de
valve. Appuyer fermement le
manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la
pression. Si la pression de
gonflage à froid correspond à
celle recommandée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, aucun
réglage supplémentaire n'est
requis. Si la pression de
gonflage est faible, ajouter de
l'air jusqu'à la pression de
gonflage recommandée. Si la
pression de gonflage est trop
élevée, appuyer sur la tige
métallique au centre de la valve
du pneu pour décharger de l'air.
Revérifier la pression de
gonflage du pneu avec le
manomètre pour pneus.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
Remettre les bouchons de
valves sur les corps des valves
pour les protéger des saletés et
de l'humidité et pour empêcher
les fuites. Utiliser uniquement
des bouchons de valve conçus
par GM pour le véhicule. Les
capteurs TPMS pourraient être
endommagés et ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule.
Système de surveillance
de la pression des pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus et transmettent les
mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l'étiquette du
véhicule ou l'étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur
l'étiquette du véhicule ou sur
l'étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire
de sécurité, votre véhicule a été
équipé d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS)
qui allume un témoin de basse
pression des pneus ou si un ou
plusieurs pneus sont
significativement dégonflés.
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s'allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le
fait de conduire avec un pneu
dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de
pneu et sa défaillance.
Un gonflement insuffisant peut
également réduire l'économie de
carburant et la durée de vie de la
275
bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du
véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS
n'est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu'il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de basse
pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé
d'un témoin d'anomalie TPMS
indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le
témoin d'anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin
clignote pendant environ
une minute, puis reste allumée en
permanence. Cette séquence se
poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule pendant
toute la durée du
dysfonctionnement.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
276
Entretien du véhicule
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en
mesure de détecter ou signaler une
basse pression de gonflage des
pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses
raisons, telles que l'installation de
pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le
fonctionnement correct du système
de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe
témoin de dysfonctionnement du
système de surveillance de pression
des pneus après le remplacement
d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous
assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
Se reporter à Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la
pression des pneus 0 276.
Se reporter à Déclaration de
fréquences radio 0 346.
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS). Le
TPMS est conçu pour avertir le
conducteur en cas de basse
pression de pneu. Les capteurs du
TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, à l'exception de
l'ensemble de roue de secours. Les
capteurs du TPMS surveillent la
pression d'air dans les pneus et
transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Si une pression basse de pneu est
détectée, le témoin d'avertissement
de basse pression de pneu du
groupe d'instruments du tableau de
bord s'allume. Si le témoin s'allume,
s'arrêter dès que possible et gonfler
les pneus à la pression
recommandée mentionnée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule
0 177.
Un message de contrôle de la
pression d'un pneu précis s'affiche à
l'écran du Centralisateur
Informatique de Bord (CIB). Le
témoin d'avertissement de basse
pression de pneu et le message
d'avertissement du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que les pneus soient gonflés à la
pression appropriée. Grâce au CIB,
on peut consulter les pressions des
pneus. Pour de plus amples
renseignements et des détails sur le
fonctionnement et les écrans du
CIB, se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) 0 126.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant la
conduite. Ceci peut être une
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
première indication que la pression
d'air diminue et qu'il convient de
gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique la
taille des pneus d'origine du
véhicule et la pression de gonflage
correcte à froid. Se reporter à
Limites de charge du véhicule 0 177
pour un exemple d'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement ainsi que pour
connaître son emplacement. Se
reporter également à Pression des
pneus 0 273.
Le TPMS peut vous avertir en cas
de basse pression d'un pneu, mais
ne remplace pas l'entretien normal
des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection des pneus
0 279, Permutation des pneus 0 280
et Pneus 0 264.
Attention
Les enduits d’étanchéité pour
pneu ne sont pas tous identiques.
Un enduit d’étanchéité pour pneu
(Suite)
Attention (Suite)
non approuvé pourrait
endommager les capteurs du
système TPMS. Les dommages
aux capteurs du TPMS sont
causés en raison de l'utilisation
d'un mauvais enduit d’étanchéité
qui n'est pas couvert par la
garantie du véhicule. Utiliser
toujours et uniquement l’enduit
d’étanchéité pour pneus approuvé
par GM disponible chez votre
concessionnaire ou fourni avec le
véhicule.
Témoin et message de
défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
détecte une panne, le témoin de
pression basse de pneu clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le restant du
cycle d'allumage. Un message
d'avertissement s'affiche également
277
au CIB. Le témoin de basse
pression de pneu et le message du
CIB s'allument à chaque cycle
d'allumage jusqu'à ce que le
problème soit corrigé. Les
conditions d'activation sont
notamment :
. Un des pneus de route a été
remplacé par le pneu de
secours. Le pneu de secours ne
dispose pas de capteur TPMS.
Le témoin de panne et le
message du CIB s'éteignent
après le remplacement de la
roue, lorsque le processus
d'appariement du capteur s'est
déroulé avec succès. Se
reporter à la description du
processus d'appariement du
capteur plus loin dans cette
section.
. Le processus d'appariement de
capteur TPMS n'a pas été
effectué ou n'a pas réussi après
permutation des pneus. Le
témoin d'anomalie et le message
du CIB doit disparaître une fois
que le processus d'appariement
de capteur a réussi. Se reporter
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
278
Entretien du véhicule
à « Processus d'appariement de
capteur TPMS » plus loin dans
cette section
.
.
.
Un ou plusieurs capteurs TPMS
sont manquants ou
endommagés. Le message du
CIB et le témoin de défaillance
du TPMS disparaîtront une fois
que les capteurs TPMS seront
posés et que le processus
d'appariement de capteur aura
réussi. Consulter votre
concessionnaire pour
intervention.
Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues
d'origine. Des pneus et roues
différents de ceux recommandés
peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
TPMS. Se reporter à Achat de
pneus neufs 0 282.
Le fonctionnement d'appareils
électroniques ou la proximité
d'installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner
un dysfonctionnement des
capteurs du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas
correctement, il ne peut pas
détecter ou signaler une basse
pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de
défaillance du TPMS et le message
du CIB apparaissent et restent
allumés.
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un
code unique d'identification. Le code
d'identification doit être apparié
avec une nouvelle position de pneu/
roue après la permutation des
pneus ou le remplacement d'un ou
de plusieurs capteurs TPMS. Le
processus d'appariement de capteur
TPMS doit également être effectué
après le remplacement d'un pneu
de réserve par un pneu de route
contenant un capteur TPMS. Le
témoin de panne et le message du
CIB doivent s'éteindre lors du cycle
d'allumage suivant. Les capteurs
sont appariés aux positions de
pneu/roue, à l'aide d'un outil de
réapprentissage TPMS, dans l'ordre
suivant : pneu avant du côté du
conducteur, pneu avant du côté du
passager, pneu arrière du côté du
passager et arrière du côté du
conducteur. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention ou pour l'achat d'un
outil de réapprentissage. Un outil de
réapprentissage TPMS peut
également être acheté. Consulter
Outil d'activation du capteur
d'analyseur-contrôleur de pression
des pneus sur
www.gmtoolsandequipment.com ou
appeler le 1-800-GM TOOLS
(1-800-468-6657).
Il faut deux minutes pour associer la
première position de pneu/roue et
cinq minutes en tout pour associer
les quatre positions de pneus/roues.
Si ces délais sont dépassés, le
processus d'appariement est
interrompu et doit être recommencé.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS s'effectue de la façon
suivante :
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
1. Serrer le frein de
stationnement.
2. Tourner le commutateur
d'allumage en position ON/
RUN (marche) sans faire
démarrer le moteur.
3. Utiliser le bouton MENU pour
sélectionner le menu Vehicle
Information (Informations
véhicuele) dans le
centralisateur informatique de
bord (CIB). Accéder à l'écran
Tire Pressure (Pression pneus)
au moyen des flèches.
4. Appuyer sur le bouton SET/
CLR (réglage/effacer) pour
commencer le processus de
jumelage du capteur.
Un message demandant
l'acceptation du processus
devrait s'afficher.
5. Appuyer de nouveau sur le
bouton SET/CLR (réglage/
effacer) pour confirmer la
sélection.
L'avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le
récepteur est en mode
d'apprentissage et le message
CONFIGURATION PNEU
ACTIVÉE s'affiche à l'écran
du CIB.
6. Commencer par le pneu avant
côté conducteur.
7. Placer l'outil de
réapprentissage contre le flanc
du pneu, à proximité de la tige
de valve. Ensuite, appuyer sur
le bouton pour activer le
capteur TPMS. Un piaulement
de l'avertisseur sonore
confirme que le code
d'identification du capteur a été
associé à cette position de
pneu et de roue.
8. Passer au pneu avant côté
passager et répéter la
procédure de l'étape 7.
9. Passer au pneu arrière côté
passager et répéter la
procédure de l'étape 7.
10. Passer au pneu arrière côté
conducteur et répéter la
procédure de l'étape 7.
L'avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le
279
code d'identification de capteur
a été apparié avec le pneu
arrière côté conducteur et que
le processus d'appariement
des capteurs TPMS n'est plus
actif. Le message
CONFIGURATION PNEU
ACTIVÉE (apprentissage des
pneus) s'efface de l'écran
du CIB.
11. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
12. Régler les quatre pneus au
niveau de pression d'air
recommandé selon les
indications figurant sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement.
Inspection des pneus
Nous préconisons une
inspection des pneus, y compris
du pneu de secours, si le
véhicule en a un, afin de vérifier
s'ils ne sont pas usés ou
endommagés, au moins une fois
par mois.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
280
Entretien du véhicule
Remplacer le pneu dans les cas
suivants :
.
Les témoins sont visibles à
trois endroits ou plus sur le
pourtour du pneu.
.
De la corde ou du tissu est
visible à travers le
caoutchouc du pneu.
.
La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le
câblé ou la trame.
.
Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une
déchirure.
.
Le pneu est crevé, entaillé ou
a des dommages
impossibles à réparer de
façon satisfaisante du fait de
leur importance ou de leur
emplacement.
Permutation des pneus
Les pneus doivent être
permutés tous les 12 000 km
(7 500 milles). Se reporter à
Calendrier de maintenance
0 317.
Les pneus sont permutés pour
obtenir une usure plus uniforme
de tous les pneus. La première
permutation est la plus
importante.
Chaque fois qu'on remarque de
l'usure anormale, effectuer une
permutation des pneus dès que
possible, vérifier la bonne
pression de gonflage des pneus
et rechercher des dommages
aux pneus ou aux roues.
Si l'usure anormale se poursuit
après la permutation, vérifier
l'alignement des roues. Se
reporter à Lorsqu'il est temps de
mettre des pneus neufs 0 281 et
Remplacement des roues 0 286.
Utiliser ce schéma pour la
permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de
secours compacte dans la
permutation des pneus.
Après la permutation des pneus,
régler les pneus avant et arrière
à la pression de gonflage
recommandée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à
Pression des pneus 0 273 et
Limites de charge du véhicule
0 177.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression des
pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus 0 276.
S'assurer que tous les écrous
de roue sont bien serrés
correctement. Voir « Couple de
serrage des écrous de roue »
sous Capacités et spécifications
0 331.
{ Avertissement
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent se
desserrer au fil du temps. La roue
pourrait se détacher et provoquer
un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence, un
linge ou un essuie-tout peut être
(Suite)
281
Avertissement (Suite)
utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au centre du moyeu de roue
après un changement de roue
ou une permutation des pneus
pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter
de graisser la surface plate de
montage de la roue, et les
écrous ou boulons de roue.
Quand faut-il remplacer
les pneus?
Des facteurs tels que l'entretien, les
températures, les vitesses de
conduite, la charge du véhicule et
l'état des routes influencent le
rythme d'usure des pneus.
Les témoins d'usure de la bande de
roulement sont un moyen de savoir
à quel moment il est nécessaire de
changer les pneus. Les témoins
d'usure apparaissent lorsque la
bande de roulement restante est
inférieure ou égale à 1,6 mm (1/
16 po). Se reporter à Inspection des
pneus 0 279 et Permutation des
pneus 0 280.
Le caoutchouc du pneu vieilli avec
le temps. Cela s'applique également
à la roue de secours, si le véhicule
en est équipé, même si elle n'est
jamais utilisée. De nombreux
facteurs notamment, les
températures, les conditions de
chargement et le maintien de la
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
282
Entretien du véhicule
pression de gonflage ont une
incidence sur la rapidité du
vieillissement. GM recommande que
les pneus, y compris la roue de
secours si le véhicule en est équipé,
soient remplacés tous les six ans,
peu importe l'usure de la bande de
roulement. La date de fabrication du
pneu est donnée par les quatre
derniers chiffres du numéro
d'identification de pneus DOT (TIN),
qui est moulé sur un des flancs du
pneu. Les deux premiers chiffres
représentent la semaine (01-52) et
les deux derniers chiffres
représentent l'année. Par exemple,
la troisième semaine de l'année
2010 aurait une date DOT à quatre
chiffres de 0310.
Entreposage du véhicule
Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont
entreposés et montés normalement
sur un véhicule stationné. Lorsqu’un
véhicule doit être stationné et
entreposé pendant une période d'au
moins un mois, on doit utiliser un
endroit frais, sec et propre, à l’abri
des rayons directs du soleil pour
ralentir le vieillissement. Cet endroit
devrait être libre de graisse,
d'essence ou d’autres substances
qui peuvent détériorer le
caoutchouc.
Le fait de stationner un véhicule
pendant une longue période de
temps peut entraîner l’usure des
pneus par aplatissement, ce qui
peut causer des vibrations lors de la
conduite du véhicule. Lorsqu’un
véhicule est entreposé pendant une
période d’au moins un mois, enlever
les pneus ou soulever le véhicule
pour réduire le poids appliqué sur
les pneus.
Achat de pneus neufs
GM a développé et apparié des
pneus spécifiques pour le
véhicule. Les pneus montés
avec l'équipement d'origine ont
été conçus pour atteindre le
niveau des Spécifications des
critères de performance des
pneus (TPC Spec.) de General
Motors. Quand les pneus
doivent être remplacés, GM
recommande fortement l'achat
de pneus répondant aux mêmes
spécifications TPC.
Le système de code TPC
exclusif GM prend en compte
plus d'une dizaine de
spécifications critiques qui
affectent les performances
globales du véhicule,
notamment les performances du
système de freinage, la tenue de
route et la maniabilité, la traction
asservie et la surveillance de la
pression des pneus. Le numéro
du code TPC de GM a été
moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus
sont équipés d'une sculpture de
bande de roulement toutes
saisons, le code de
spécifications TPC est suivi des
lettres MS, pour la boue et la
neige. Se reporter à Étiquette de
paroi latérale du pneu 0 267.
GM recommande de remplacer
les pneus usés en jeu complet
de quatre. Une profondeur
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
uniforme de la bande de
roulement sur tous les pneus
favorise le maintien de la
performance du véhicule. Le fait
de ne pas remplacer tous les
pneus au même moment peut
avoir une incidence sur les
performances du freinage et de
la stabilité. Si la permutation et
l'entretien appropriés ont été
faits, les quatre pneus devraient
s'user de façon uniforme. Se
reporter à Permutation des
pneus 0 280. Toutefois, s'il est
uniquement nécessaire de
remplacer les pneus usés d'un
seul essieu, poser les nouveaux
pneus sur l'essieu arrière.
Il est possible que des pneus
hiver de même valeur de vitesse
que les pneus d'origine ne
soient pas disponibles pour les
pneus aux caractéristiques H, V,
W, Y et ZR. Ne jamais dépasser
la capacité de vitesse maximale
des pneus d'hiver si vous roulez
avec des pneus d'hiver ayant
une caractéristique de vitesse
faible.
{ Avertissement
Les pneus peuvent exploser
lors d'un entretien incorrect.
Tenter de monter ou démonter
un pneu peut amener des
blessures graves ou même la
mort. Seulement votre
concessionnaire ou un centré
agréé de montage de pneus
ne doivent monter ou
démonter les pneus.
{ Avertissement
Le fait de rouler avec des
pneus de différentes tailles,
marques ou différents types
peut entraîner la perte de
maîtrise du véhicule et ainsi
causer un accident ou
endommager d'autres
(Suite)
283
Avertissement (Suite)
véhicules. Utiliser des pneus
de taille, de marque et de type
appropriés pour toutes les
roues.
{ Avertissement
En utilisant des pneus à
carcasse diagonale, cela
causer peut amener à ce que
les bords de la jante se
fissurent après de nombreux
kilomètres d'utilisation. Ceci
peut causer une défaillance
soudaine du pneu ou de la
roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus
à carcasse radiale sur les
roues de ce véhicule.
Si les pneus du véhicule doivent
être remplacés par des pneus
qui ne possèdent pas de
numéro de spécification TPC,
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
284
Entretien du véhicule
s'assurer qu'ils ont la même
taille, le même indice de charge,
le même indice de vitesse et la
même structure (radiale) que les
pneus d'origine.
Les véhicules équipés d'un
système de surveillance de la
pression des pneus peuvent
émettre des avertissements de
basse pression imprécis s'ils ne
sont pas équipés de pneus
conformes aux normes de
spécification TPC. Voir Système
de surveillance de la pression
des pneus 0 275.
L'étiquette d'informations sur les
pneus et le chargement indique
les pneus de l'équipement
d'origine du véhicule. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule 0 177.
Pneus et roues de
dimensions variées
Si des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et
pneus d'origine sont montés, les
performances du véhicule peuvent
s'en trouver affectées, notamment
les caractéristiques de freinage, de
conduite et de maniabilité, ainsi que
la stabilité et la résistance au
tonneaux. Si le véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des
freins antiblocage, des sacs
gonflables anti-tonneaux, un
système de traction asservie, une
commande de stabilité électronique
ou une transmission intégrale, les
performances de ces systèmes
peuvent également être affectées.
{ Avertissement
Si des roues de tailles différentes
sont utilisées, il se peut qu'un
niveau acceptable de
performance et de sécurité pour
le véhicule ne soit plus atteint
lorsqu'il est monté des pneus non
recommandés pour ces roues.
Cela augmente les risques
d'accident et de blessures graves.
N'utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus
(Suite)
Avertissement (Suite)
GM conçus pour le véhicule, et
les faire monter par un technicien
agréé par GM.
Se reporter à Achat de pneus neufs
0 282 et Accessoires et
modifications 0 228.
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les informations ci-dessous se
rapportent au système
développé par le service
National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus
selon l'usure de la bande de
roulement, la traction, et la
température. Ceci s'applique
uniquement aux véhicules
vendus aux États-Unis. Les
catégories sont moulées sur les
flancs de la plupart des pneus
des voitures particulières. Le
système de classement de
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s'applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus
d'hiver, aux roues de secours
compactes, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm (10 à
12 pouces), ou à certains pneus
à production limitée.
Usure de la bande roulement 200
Traction AA Température A
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme et
camions General Motors
peuvent varier en fonction de
ces catégories, ils doivent
également se conformer aux
exigences de sécurité fédérales
et aux normes supplémentaires
de critères de performance des
pneus (TPC) de General Motors.
Les degrés d'usure de la bande
de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent sur
le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des
conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du
gouvernement. Par exemple, un
pneu de catégorie 150 s'userait
une fois et demie (1½) autant
selon le programme
gouvernemental qu'un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme
en raison des variations dans
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l'épaulement et la largeur
maximum de la section. Par
exemple :
Outre ces catégories, tous les
pneus des voitures particulières
doivent se conformer aux
exigences de sécurité fédérales.
Usure de la bande de
roulement
285
les manières de conduire, le
nombre d'entretiens, et les
différences de caractéristiques
routières et de climats.
Adhérence
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau le
plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s'arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur
des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur
l'asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir
une performance de traction de
bas niveau. Avertissement : le
degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de
traction à freinage tout droit et
ne comprend pas les
accélérations, les virages,
l'aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de
pointe.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
286
Entretien du véhicule
Température
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C.
Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de
chaleur et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d'un
essai effectué dans des
conditions contrôlées sur une
roue d'essai déterminée à
l'intérieur d'un laboratoire. Les
températures élevées soutenues
peuvent provoquer la
dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée de
vie. Une température excessive
peut entraîner une défaillance
soudaine du pneu. La catégorie
C correspond à un niveau de
performance auquel tous les
pneus de voitures particulières
doivent se conformer selon la
norme n° 109 Federal Motor
Safety. Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
roue d'essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la
loi. Avertissement : La catégorie
de température pour ce pneu est
établie pour un pneu
correctement gonflé qui n'est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur et
une défaillance possible des
pneus.
Réglage de la géométrie
et équilibrage des pneus
Les pneus et les roues ont été
alignés et équilibrés en usine pour
permettre la plus longue durée de
vie possible des pneus et le meilleur
rendement de l'ensemble. Le
parallélisme des roues et
l'équilibrage des pneus réguliers se
sont pas nécessaires. Prévoir une
vérification du parallélisme en cas
d'usure inhabituelle des pneus ou si
le véhicule tire sensiblement d'un
côté ou de l'autre. Une légère
traction sur la gauche ou sur la
droite, selon l'arrondi de la route et/
ou d'autres variations de la surface
de la route comme des creux ou
des ornières, est normale. Si le
véhicule vibre en roulant sur une
route lisse, les pneus et les roues
peuvent devoir être rééquilibrés.
Consulter votre concessionnaire
pour un bon diagnostic.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée,
fissurée ou très rouillée ou
corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous
devrez remplacer la roue ainsi que
ses boulons et ses écrous. Si la
roue fait l'objet d'une fuite d'air, la
remplacer. Certaines roues en
aluminium peuvent être réparées.
Si l'un de ces problèmes se pose,
consulter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le
type de roue nécessaire.
La nouvelle roue doit avoir la même
capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
même déport et être montée de la
même manière que la roue qu'elle
remplace.
Remplacer les roues, les boulons
de roue, les écrous de roue ou les
capteurs du système de
surveillance de pression de pneu
(TPMS) par des pièces GM neuves
d'origine.
{ Avertissement
Il est dangereux d'utiliser les
mauvaises roues de secours et
les mauvais boulons ou écrous
de roue. Cela pourrait nuire au
freinage et à la maniabilité du
véhicule. Il pourrait y avoir des
fuites d'air au niveau des pneus,
ce qui peut entraîner une perte de
maîtrise et provoquer un accident.
Toujours utiliser les roues de
secours appropriées et les
boulons ou écrous de roues
corrects.
287
Attention
Avertissement (Suite)
Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie
de palier, de refroidissement des
freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de
portée des projecteurs, de
hauteur de pare-chocs, de garde
au sol du véhicule et espace
entre les pneus ou les chaînes de
pneu par rapport à la carrosserie
et au châssis.
vous remplacer des roues, utiliser
des nouvelles roues GM
originales.
Roues de rechange d'occasion
{ Avertissement
Remplacer une roue par une roue
d'occasion est dangereux. Il ne
vous est pas possible de savoir
comment cette roue a été utilisée
et quelle distance elle a parcouru.
Elle peut présenter une
défaillance soudainement et
amener un accident. Lorsque
(Suite)
Chaînes à neige
{ Avertissement
Ne pas utiliser de chaînes à
neige. Il n'y a pas suffisamment
de dégagement. Des chaînes à
neige utilisées sur un véhicule
n'ayant pas le dégagement
suffisant peuvent causer des
dommages aux freins, à la
suspension ou à d'autres pièces
du véhicule. L'endroit
endommagé par les chaînes
pourrait causer une perte de
contrôle du véhicule et d'autres
personnes ou vous-même
pourriez subir des blessures lors
d'une collision.
(Suite)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
288
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
Un câble plat de Type S ne peut
être utilisé que si le fabriquant le
recommande pour la combinaison
de véhicule, taille de pneus et
conditions de route. Suivre les
instructions du fabriquant. Pour
éviter les dommages sur le
véhicule, conduire doucement,
réajuster ou retirer le câble s'il
entre en contact avec le véhicule
et ne pas faire tourner les roues
du véhicule. Installer les câbles
que les penus avant uniquement.
Les câbles ne doivent pas être
posés sur la roue de secours ou
sur un pneu 19 pouces en option.
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate
pendant la conduite, surtout si les
pneus du véhicule sont bien
entretenus. Se reporter à Pneus
0 264. En cas de fuite, l'air
s'échappera probablement très
lentement du pneu. Toutefois, en
cas d'éclatement d'un pneu, voici
quelques informations sur ce qui
risque de se produire et ce que
vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il
produit un frottement qui entraîne
une dérivation du véhicule vers ce
côté. Retirer votre pied de la pédale
d'accélérateur et saisir fermement le
volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement jusqu'à l'arrêt
complet — bien à l'écart de la route,
si possible.
En cas d'éclatement d'un pneu
arrière, particulièrement dans un
virage, le véhicule se comportera
comme lors d'un dérapage.
Relâcher la pédale d'accélérateur et
diriger le véhicule pour le redresser.
La situation peut être bruyante et
accompagnée de chocs. Freiner
doucement jusqu'à l'arrêt, sur le
côté de la route, autant que
possible.
{ Avertissement
Le fait de conduire avec un pneu
à plat causera des dommages
permanents au pneu. Le fait de
regonfler un pneu qui a roulé
pendant un certain temps alors
qu’il était très dégonflé ou à plat
peut le faire éclater et causer un
accident grave. Il ne faut jamais
tenter de regonfler un pneu qui a
roulé pendant un certain temps
alors qu’il était très dégonflé ou à
plat. Demander au
concessionnaire ou à un centre
de service autorisé de réparer ou
de remplacer le pneu à plat le
plus tôt possible.
{ Avertissement
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
(Suite)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
blessures ou la mort. Trouver un
endroit de niveau pour changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule
de se déplacer :
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat, bien à l'écart de
la route, si possible. Allumer les
feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse 0 151.
{ Avertissement
Le changement de pneu peut être
dangereux. Le véhicule peut
glisser du cric et se renverser ou
tomber provoquant ainsi des
(Suite)
Si l'un des pneus du véhicule est à
plat (2), se reporter à l'exemple
suivant pour vous aider à poser les
cales de roues (1), selon
l'équipement.
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Mettre la boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P) ou la
boîte de vitesses manuelle
en première (1) ou en
marche arrière (R).
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule
lorsqu'il est soulevé.
4. Demander aux occupants
de sortir du véhicule.
5. Placer des cales de roue,
selon l'équipement, des
deux côtés du pneu au coin
opposé du pneu changé.
289
1. Cale de roue (selon
l'équipement)
2. Pneu dégonflé
Les informations suivantes
expliquent comment réparer ou
changer un pneu.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
290
Entretien du véhicule
Changement de pneu
Dépose du pneu de secours et
des outils
1. Rallonge
2. Clé de roue
3. Cric
Pour accéder à la roue de secours
et aux outils :
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à
Hayon 0 36.
2. Lever le plancher de
chargement.
3. Déposer l'extension (1), la clé
pour écrous de roue (2) et le
cric (3).
Placer les outils près du pneu
à changer.
Dépose d'un pneu crevé et
installation du pneu de
rechange
1. Effectuer un contrôle de
sécurité avant de poursuivre.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle 0 288 pour plus
d'informations.
2. Pour les véhicules avec
enjoliveurs ou chapeau central,
tirer l'enjoliveur ou le chapeau
central à l'écart de la roue pour
le retirer. Ranger l'enjoliveur
dans la zone de chargement
jusqu'à la remise en place ou
le remplacement du pneu
dégonflé.
4. Tourner l'écrou de retenue
dans le sens antihoraire et
déposer la roue de secours.
Placer une extrémité de la
rallonge dans un orifice de
retenue pour desserrer l'écrou
de retenue s'il est impossible
de le faire à la main.
5. Placer la roue de secours près
du pneu à changer.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
291
{ Avertissement
Il est dangereux de se placer
sous un véhicule mis sur cric.
Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures,
voire le décès. Ne jamais se
placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
3. Faire tourner la clé de roue
vers dans le sens antihoraire
pour desserrer tous les écrous
de roue, mais ne pas les retirer
pour le moment.
Attention
S'assurer que la tête du cric de
levage se trouve dans la bonne
position, sinon cela peut
endommager le véhicule. Toute
réparation découlant d'une telle
erreur ne serait pas couverte par
la garantie.
4. Placer la tête de levage du cric
sous le point de levage le plus
proche du pneu plat.
L'emplacement est indiqué par
un repère figurant sur le bord
inférieur de la moulure de
plastique de porte avant et
arrière. Le cric ne doit pas être
placé à une autre position.
5. Placer l'encoche du cric sous
la couture de longeron.
{ Avertissement
Le levage du véhicule sur un cric
mal placé peut endommager le
véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les
dégâts, placer la tête du cric à
l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
{ Avertissement
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
(Suite)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
292
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
6. Placer le cric sous le véhicule.
7. Fixer l'extension de poignée au
cric en glissant le crochet dans
l'extrémité du cric et en
insérant l'autre extrémité de la
poignée du cric dans la clé.
8. Lever le véhicule en tournant la
poignée du cric dans le sens
des aiguilles d'une montre. Le
soulever suffisamment de
manière à ce que la roue de
route ne touche pas le sol.
9. Enlever tous les écrous
de roue.
10. Déposer la roue au pneu plat.
{ Avertissement
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent se
desserrer au fil du temps. La roue
pourrait se détacher et provoquer
un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou saleté des pièces
(Suite)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
du véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence, un
linge ou un essuie-tout peut être
utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
12. Placer la roue de secours
compacte sur la surface de
montage de la roue.
{ Avertissement
Ne jamais utiliser d'huile ni de
graisse sur les boulons et les
écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues
du véhicule peuvent tomber et
entraîner une collision.
13. Remettre en place les écrous
de roue. Serrer chaque écrou à
la main jusqu'à ce que la roue
tienne sur le moyeu.
14. Abaisser le véhicule en faisant
tourner le levier du cric dans le
sens contraire des aiguilles
d'une montre.
{ Avertissement
11. Enlever toute rouille et toute
saleté des boulons de roue,
des surfaces, de montage et
de la roue de secours.
Une roue pourrait se desserrer ou
se détacher si les écrous de roue
sont serrés de façon incorrecte.
(Suite)
293
Avertissement (Suite)
Les écrous de roue doivent être
serrés à l'aide d'une clé
dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur
remplacement. En cas d'utilisation
d'écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le
fabriquant du marché secondaire.
Se reporter à Capacités et
spécifications 0 331 pour les
couples prescrits des écrous de
roue d'origine.
Attention
Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des
freins et endommager le rotor.
Pour éviter des réparations
coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et
fermement, dans l'ordre approprié
et au couple adéquat. Pour le
(Suite)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
294
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique
Capacités et spécifications 0 331.
Au moment de remettre en place
l'enjoliveur de roue ou le chapeau
central sur la roue pleine grandeur,
serrer les cinq capuchons en
plastique à la main et leur donner
un quart de tour supplémentaire à
l'aide de la clé de roue.
Attention
Les enjoliveurs de roue ne
s'adapteront pas à la roue de
secours compacte du véhicule.
Si vous tentez de placer un
enjoliveur de roue sur la roue de
secours compacte, l'enjoliveur ou
la roue de secours peuvent être
endommagés.
Entreposage d'un pneu crevé
ou d'un pneu de secours et
des outils
{ Avertissement
Le rangement d'un cric, d'un pneu
ou d'autres équipements dans
l'habitacle peut causer des
blessures. En cas d'arrêt brusque
ou de collision, l'équipement non
arrimé peut heurter quelqu'un.
Ranger ces pièces à
l'emplacement correct.
15. Serrer les écrous de roue
fermement en croix, selon le
schéma.
16. Abaisser complètement le cric
et le retirer de sous le véhicule.
17. Serrer les écrous de roue
fermement à l'aide de la clé
de roue.
1. Câble
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
2. Charnières de hayon
3. Centre de la roue
4. Gâche de porte
Pour ranger le pneu plat :
3. Placer le pneu dégonflé dans
le compartiment de rangement
arrière, la tige de valve
orientée vers l'arrière du
véhicule.
295
7. Tirer sur le câble pour vous
assurer qu'il est bien accroché.
4. Tirer le câble (1) à travers la
gâche de porte (4) puis le
centre de la roue (3).
1. Retirer l'ensemble de câble
placé dans un sac de plastique
sous la roue de secours
compacte.
2. Si le véhicule est équipé de
roues en aluminium, retirer le
petit capuchon central en
glissant dessous la rallonge
de l'axe.
8. S'assurer que le tube en métal
est bien centré sur la gâche.
Pousser le tube vers l'avant du
véhicule.
9. Fermer le hayon et s'assurer
qu'il est bien bloqué.
5. Accrocher le câble à la partie
extérieure des charnières de
hayon (2).
6. Accrocher l'autre extrémité du
câble sur la partie extérieure
de la charnière du hayon, de
l'autre côté du véhicule.
La roue de secours compacte est
destinée uniquement à un usage
temporaire. La remplacer par une
roue pleine grandeur dès que
possible.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
296
Entretien du véhicule
Pneu de secours
compact
{ Avertissement
La conduite avec plus d'un pneu
de secours compact à la fois peut
entraîner la perte du freinage et
de la maniabilité du véhicule.
Ceci pourrait causer une collision
et vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés. Ne pas
utiliser qu'un seul pneu de
secours compact à la fois.
Si ce véhicule est équipé d'une roue
de secours compacte, elle a été
complètement gonflé à l'origine,
mais peut perdre de l'air au fil du
temps. Vérifier régulièrement sa
pression de gonflage, qui doit être
de 420 kPa (60 psi).
S'arrêter aussi rapidement que
possible et vérifier si la roue de
secours est correctement gonflée
après l'avoir montée sur le véhicule.
La roue de secours compacts est
destinée uniquement à un usage
temporaire. Le véhicule se
comportera différemment lorsque la
roue de secours est montée et il est
recommandé de ne pas dépasser
80 km/h (50 mph). Pour préserver la
bande de roulement de la roue de
secours, faire réparer ou remplacer
aussi vite que possible le pneu
standard et remettre la roue de
secours dans son emplacement de
rangement.
En utilisant une roue de secours
compacte, les systèmes AWD
(selon l'équipement), ABS et
antipatinage peuvent s'engager
jusqu'à ce que la roue de secours
soit reconnue par le véhicule,
spécialement sur des routes
glissantes. Adapter la conduite pour
réduire le risque de patinage.
Attention
Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de
guidage quand vous employez un
pneu de secours compact. Le
pneu de secours compact peut
rester coincé dans les rails de
(Suite)
Attention (Suite)
guidage. Ceci peut endommager
le pneu, la roue et peut-être
d'autres pièces du véhicule.
Ne pas installer la roue de secours
compact sur d'autres véhicules.
Ne pas monter le pneu de la roue
de secours compact sur une roue
ordinaire ou vice-versa, car ils ne
s'adapteraient pas. Garder le pneu
de secours et sa roue ensemble.
Attention
Les chaînes à neige ne pourront
être mises sur la roue de secours
compacte. Leur utilisation risque
d'endommager le véhicule ainsi
que les chaînes. Ne pas utiliser
de chaînes à neige sur la roue de
secours compacte.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
Démarrage avec
batterie auxiliaire
Démarrage avec batterie
d'appoint - Amérique
du Nord
Pour plus d'informations au sujet de
la batterie du véhicule, se reporter à
Batterie - Amérique du Nord 0 251.
Il est possible de faire démarrer le
véhicule dont la batterie est
déchargée au moyen d'une batterie
auxiliaire.
{ Avertissement
AVERTISSEMENT : les
batteries, bornes et accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des
produits chimiques considérées
par l'État de Californie comme
cancérigènes et pouvant
provoquer des malformations
congénitales ou autres problèmes
de reproduction. Les batteries
(Suite)
Avertissement (Suite)
contiennent également d'autres
produits chimiques considérées
par l'État de Californie comme
cancérigènes. SE LAVER LES
MAINS APRÈS MANIPULATION.
Se reporter à Avertissement de la
proposition 65 - Californie 0 228.
{ Avertissement
Les batteries peuvent vous
blesser. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
. Elles contiennent de l'acide
qui peut vous brûler.
. Elles contiennent du gaz qui
peut exploser ou
s'enflammer.
. Elles contiennent
suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
(Suite)
297
Avertissement (Suite)
Si vous ne respectez pas
exactement ces étapes, certains
ou tous ces éléments peuvent
vous blesser.
{ Avertissement
L'utilisation d'une flamme près
d'une batterie peut provoquer une
explosion des gaz de batterie.
Des personnes ont été blessées
par ces explosions et
quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une
lampe de poche si vous avez
besoin de plus d'éclairage.
S'assurer que la batterie contient
assez d'eau. Vous n'avez pas
besoin d'ajouter d'eau à la
batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une
batterie a des bouchons de
remplissage, s'assurer que la
quantité de liquide contenue est
(Suite)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
298
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
Attention
Attention (Suite)
adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d'abord de l'eau. Si vous
ne le faites pas, il pourrait y avoir
des gaz explosifs.
Si des accessoires sont laissés
sous tension ou branchés
pendant la procédure de
démarrage par câbles, ils
pourraient être endommagés. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Si possible, éteindre ou
débrancher tous les accessoires
dans les deux véhicules lors du
démarrage avec batterie
d'appoint.
l'ordre correct, en s'assurant que
les câbles ne se touchent pas et
qu'ils ne sont pas en contact avec
une autre pièce métallique.
Le liquide de batterie contient de
l'acide qui peut vous brûler. Il faut
éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez
dans les yeux ou sur la peau,
rincer à l'eau et faire
immédiatement appel à un
médecin.
Les consignes suivantes doivent
être respectées pour votre sécurité.
Ignorer ces étapes peut causer des
dommages coûteux au véhicule, qui
peuvent ne pas être couverts par la
garantie.
Essayer de démarrer le véhicule en
le tirant ou en le poussant ne
fonctionnera pas, et peut
endommager le véhicule.
Attention
Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le
bon ordre, un court-circuit
électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours raccorder et
déposer les câbles volants dans
(Suite)
1. Borne positive (+) à
distance
2. Borne négative (-) éloignée
1. Le véhicule utilisé pour le
démarrage avec batterie
auxiliaire doit posséder une
batterie de 12 V avec masse
négative.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
Attention
Si l'autre véhicule ne possède
pas de circuit 12 V avec masse
négative, les deux véhicules
risquent des dégâts. Utiliser
uniquement un véhicule qui
possède un circuit 12 V avec
masse négative pour démarrage
au moyen d'une batterie
d'appoint.
2. Les véhicules doivent être
assez proches pour l'accès des
câbles volants, mais ne
peuvent se toucher, au risque
d'une mise à la masse et de
dégâts aux circuits électriques.
Placer les deux véhicules en
position de stationnement (P)
et serrer fermement le frein de
stationnement.
3. Débrancher les accessoires de
l'allume-cigarette ou de la prise
de courant des accessoires.
Mettre hors fonction la radio et
toutes les lampes inutiles.
Couper le contact des deux
véhicules.
4. Localiser les bornes
positive (+) et négative (-) des
deux véhicules. Certains
véhicules possèdent des
bornes de démarrage avec
batterie d'appoint.
{ Avertissement
Un ventilateur électrique peut
commencer à tourner, même si le
moteur est arrêté, et vous blesser.
Garder les mains, les vêtements
et les outils à l'écart des
ventilateurs.
5. La borne positive (+) à
distance (1) se trouve sur le
bloc-fusibles du compartiment
moteur, côté conducteur. Lever
le capuchon rouge pour
découvrir la borne.
La borne négative (-) à
distance (2) est un goujon
placé derrière l'onglet
métallique estampillé GND (-)
299
près de la tourelle de
suspension du côté
conducteur.
6. Les câbles volants doivent être
en état et leur isolation doit être
complète pour éviter
d'endommager les véhicules.
7. Brancher le câble positif (+)
rouge à la borne positive (+) du
véhicule dont la batterie est
déchargée. Utiliser une borne
positive (+) à distance si le
véhicule en est équipé.
8. Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher le métal. La brancher à
la borne positive (+) de la
bonne batterie. Utiliser la borne
positive auxiliaire si le véhicule
en possède une.
9. Brancher le câble négatif (-)
noir à la borne négative (-) de
la batterie chargée. Utiliser une
borne négative (-) à distance si
le véhicule en est équipé.
Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher quoi que ce soit avant
la prochaine étape. L'autre
extrémité du câble négatif (-)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
300
Entretien du véhicule
ne doit pas être branchée à la
batterie déchargée. Elle doit
être reliée à une pièce en
métal solide non peinte du
moteur ou à la borne
négative (-) auxiliaire du
véhicule dont la batterie est
déchargée.
10. Raccorder l'autre extrémité du
câble négatif (-) à l'écart de la
batterie déchargée et des
organes mobiles du moteur.
11. Faire démarrer le véhicule dont
la batterie est chargée et
laisser tourner le moteur.
12. Appuyer sur le pictogramme de
déverrouillage de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) pour
désarmer le dispositif de
sécurité (option).
13. Tenter de faire démarrer le
véhicule dont la batterie est
déchargée. S'il ne démarre pas
après plusieurs tentatives, faire
réparer le véhicule.
Attention
Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le
bon ordre, un court-circuit
électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours raccorder et
déposer les câbles volants dans
l'ordre correct, en s'assurant que
les câbles ne se touchent pas et
qu'ils ne sont pas en contact avec
une autre pièce métallique.
Retrait des câbles volants
Inverser la séquence pour déposer
les câbles de démarrage d'appoint.
Après le démarrage du véhicule en
panne et avoir retiré les câbles
volants, le laisser au ralenti pendant
plusieurs minutes.
Remorquage du
véhicule
Attention
Remorquer un véhicule en panne
de manière incorrecte peut
occasionner des dégâts. Les
dégâts ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule.
Ne pas accrocher ou amarrer à
des éléments de la suspension.
Utiliser les courroies appropriées
autour des pneus pour sécuriser
le véhicule.
Faire remorquer le véhicule sur un
plateau de remorquage. Un véhicule
de remorquage équipé d'un
dispositif pour soulever les roues
peut endommager le véhicule.
Consulter votre concessionnaire ou
un service de remorquage
professionnel si le véhicule en
panne doit être remorqué.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
Remorquage d'un
véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de
véhicules signifie remorquer le
véhicule derrière un autre véhicule,
comme par exemple derrière une
autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de véhicule les
plus communs sont appelés
« remorquage pneumatique »
(remorquer le véhicule en laissant
les quatre roues sur la route) et
« remorquage avec chariot »
(remorquer le véhicule en laissant
deux roues sur la route et deux
autres roues surélevées à l'aide
d'un appareil appelé « chariot »).
Voici certaines choses importantes
dont vous devez tenir compte avant
d'effectuer un remorquage récréatif :
. La capacité de remorquage du
véhicule tractant. S'assurer
d'avoir lu les recommandations
du fabricant du véhicule tractant.
.
Sur quelle distance le véhicule
sera-t-il remorqué? Il y a des
restrictions quant à la distance
et à la durée du remorquage de
certains véhicules.
.
Le matériel de remorquage
approprié. Consulter votre
concessionnaire ou un
professionnel en remorquage
pour obtenir des conseils
supplémentaires et des
recommandations sur les
équipements.
.
Si le véhicule est prêt à être
remorqué. Tout comme la
préparation du véhicule pour de
longs déplacements, il convient
de s'assurer que le véhicule est
prêt à être remorqué.
301
remorquage, se reporter à la
rubrique suivante « Remorquage
avec chariot » dans cette section.
Lors d'un remorquage pneumatique
du véhicule, le moteur doit tourner
chaque jour et à chaque appoint de
carburant pendant cinq minutes
environ. Ceci garantira une
lubrification correcte des
composants de la transmission.
Remorquage pneumatique
Les véhicules à traction avant et à
traction intégrale peuvent être
remorqués par l'avant avec les
quatre roues au sol. Il est
également possible de les
remorquer en les plaçant sur une
remorqueuse à plate-forme, les
quatre roues ne touchant pas le sol.
Pour d'autres options de
Pour remorquer le véhicule par
l'avant avec les quatre roues sur la
route :
1. Positionner le véhicule à
remorquer et le fixer au
véhicule de remorquage.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
302
Entretien du véhicule
2. Tourner la clé de contact à la
position ON/RUN (marche).
3. Mettre le levier de vitesses au
point mort (N).
4. Tourner la clé de contact en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
5. Mettre tous les accessoires
hors fonction.
6. Pour éviter de décharger la
batterie pendant que le
véhicule est remorqué, retirer
le fusible 32, le fusible du
commutateur d'allumage à
logique discrète du
bloc-fusibles du tableau de
bord, et le ranger en lieu sûr.
Voir Bloc-fusibles du tableau
de bord 0 262.
Attention
Si le véhicule est remorqué sans
effectuer toutes les étapes
décrites dans la rubrique
« Remorquage pneumatique », la
boîte de vitesses automatique
(Suite)
Attention (Suite)
peut être endommagée. S'assurer
de suivre toutes les étapes de la
procédure de remorquage
pneumatique du début à la fin.
Attention
Si vous dépassez 105 km/h
(65 mi/h) pendant le remorquage
de votre véhicule, il pourrait subir
des dégâts. Ne jamais dépasser
105 km/h (65 mi/h) lors du
remorquage de votre véhicule.
Une fois à destination :
1. Serrer le frein de
stationnement.
2. Mettre la boîte de vitesses en
position de stationnement (P).
3. Tourner la clé de contact sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
4. Poser le fusible 32, le fusible
du commutateur d'allumage à
logique discrète. Voir
Bloc-fusibles du tableau de
bord 0 262.
5. Faire démarrer le moteur et le
laisser tourner au ralenti
pendant plus de trois minutes
avant de rouler.
Attention
Ne pas remorquer le véhicule
avec les roues avant au sol si
l'une de ces roues est une roue
de secours compacte. Le fait de
remorquer un véhicule dont les
roues avant sont de taille
différente risque d'endommager
sérieusement la boîte de vitesses.
Attention
L'utilisation d'un bouclier monté à
l'avant de la calandre du véhicule
remorqué pourrait restreindre le
flux d'air et causer des
(Suite)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
Remorquage avec chariot
(véhicules à traction avant)
dommages à la transmission. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Si vous utilisez un
bouclier, n'en utiliser qu'un seul
qui se fixe au véhicule de
remorquage.
5. Respecter le mode d'emploi du
fabricant du chariot pour
préparer le véhicule au
remorquage.
6. Desserrer le frein de
stationnement.
Remorquage du véhicule par
l'arrière
Remorquage avec chariot
(véhicules à traction intégrale)
Les véhicules à traction intégrale ne
doivent pas être remorqués alors
que deux roues touchent le sol.
Pour remorquer correctement ce
type de véhicule, le placer sur une
remorqueuse à plate-forme de
manière que les quatre roues ne
touchent pas le sol ou le tracter par
remorquage pneumatique par
l'avant.
303
Pour remorquer le véhicule par
l'avant avec les roues arrière sur le
sol :
1. Mettre les roues avant sur un
chariot.
2. Déplacer le levier de vitesses
en position de
stationnement (P).
3. Serrer le frein de
stationnement.
4. Fixer le véhicule sur le chariot.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
304
Entretien du véhicule
Entretien de
l'apparence
Soin extérieur
Serrures
Attention
Le remorquage du véhicule par
l'arrière pourrait provoquer des
dégâts dont les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie. Ne jamais remorquer
votre véhicule par l'arrière.
Le serrures sont lubrifiées en usine.
Utiliser un agent de dégivrage
uniquement en cas de nécessité
absolue et faire graisser les
serrures après utilisation. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés 0 326.
Attention (Suite)
ces derniers ne sont pas couverts
par la garantie du véhicule. Des
produits de nettoyage approuvés
sont offerts par le
concessionnaire. Suivre les
directives du fabricant concernant
l'usage approprié du produit, les
précautions de sécurité
nécessaires et l'élimination
appropriée de tout produit
d'entretien du véhicule.
Lavage du véhicule
Pour préserver le lustre du véhicule,
le laver souvent et éviter les rayons
directs du soleil.
Attention
Ne pas utiliser de produits
nettoyants à base de pétrole,
acides ou abrasifs, car ils peuvent
endommager la peinture, le métal
ou les pièces de plastique du
véhicule. En cas de dommages,
(Suite)
Attention
Éviter un lavage à haute pression
à une distance inférieure à 30 cm
(12 po) de la surface du véhicule.
L'utilisation d'appareils de lavage
dont la pression excède
8 274 kPa (1 200 psi) peut
endommager ou arracher la
peinture et les autocollants.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
Le symbole e se trouve sur
tous les centres électriques du
compartiment sous le capot qui ne
doit pas être lavé au jet. Ceci peut
causer des dégâts qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
En utilisant une station de lavage
automatique, suivre les consignes
de lavage. L'essuie-glace avant et
arrière (option) doit être désactivé.
Retirer tous les accessoires qui
risquent des dégâts ou des
interférences avec l'équipement de
lavage.
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d'éliminer
complètement les produits de
nettoyage. S'ils sèchent sur la
surface, ils peuvent laisser des
taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d'eau, sécher la
surface à l'aide d'un chamois doux
et propre ou d'une serviette en
coton.
Soin de finition
L'application d'un scellant
transparent ou d'une cire du marché
des pièces de rechange n'est pas
recommandée. Si les surfaces
peintes sont endommagées,
consulter le concessionnaire pour
faire évaluer et réparer les
dommages. Les matières
étrangères, comme le chlorure de
calcium et d'autres sels, les agents
déglaçant, l'huile et le goudron pour
routes, la sève d'arbre, les
excréments d'oiseaux, les produits
chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc.,
peuvent endommager le fini du
véhicule si elles demeurent sur les
surfaces peintes. Au besoin, utiliser
des produits nettoyants non abrasifs
recommandés pour les surfaces
peintes afin d'enlever les matières
étrangères.
Un cirage à la main ou un polissage
doux devrait être fait à l'occasion
pour enlever les résidus de la
surface de peinture. Consulter le
concessionnaire pour obtenir des
produits de nettoyage approuvés.
305
Ne pas appliquer de cires ou de
produits lustrants sur le plastic, le
vinyle, le caoutchouc, les
autocollants, le simili-bois ou les
peintures mates sous peine de les
endommager.
Attention
L'utilisation d'une lustreuse
rotative ou un polissage agressif
sur une couche de base/couche
transparente de peinture de
finition peut dégrader celle-ci.
Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs
conçus pour la couche de base/
couche transparente de peinture
de finition d'un véhicule.
Pour préserver l'aspect neuf de la
finition de peinture, stationner le
véhicule dans un garage ou le
recouvrir, autant que possible.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
306
Entretien du véhicule
acides ou contiennent des
substances alcalines et peuvent
endommager les moulures.
Protection des moulures
métalliques brillantes extérieures
Attention
Le manque de nettoyage et de
protection des moulures
métalliques brillantes peut
blanchir et ternir la finition ou
entraîner du piquage. Ces dégâts
ne seraient pas couverts par la
garantie du véhicule.
Les moulures métalliques brillantes
du véhicule sont en aluminium,
chromées ou en acier inoxydable.
Afin d'éviter tout dégât, toujours
suivre ces instructions de
nettoyage :
. Vérifier que la moulure est
fraîche au toucher avant
d'appliquer toute solution de
nettoyage.
. Utiliser uniquement des
solutions de nettoyage
approuvées pour l'aluminium, le
chrome ou l'acier inoxydable.
Certains produits sont fortement
.
.
.
Toujours diluer un produit de
nettoyage concentré
conformément aux instructions
du fabricant.
Ne pas d'utiliser de produits de
nettoyage qui ne sont pas
destinés à un usage pour
l'automobile.
Utiliser une cire non abrasive sur
le véhicule après le lavage, afin
de protéger et de faire durer la
finition des moulures.
Nettoyage des feux extérieurs/
lentilles, emblèmes,
décalques, et bandes
Pour nettoyer les phares, les
diffuseurs extérieurs, les emblèmes,
les autocollants, et les rayures,
n'utiliser que de l'eau tiède ou
froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre les
directives de la rubrique « Lavage
du véhicule » dans la section
précédente.
Les couvercles de lampe sont
réalisés en plastique. Certains
possèdent un recouvrement
protecteur UV. Ni nettoyer, ni
essuyer les couvercles secs.
N'utiliser aucun des produits
suivants sur les recouvrements de
lampe :
. Produits abrasifs ou caustiques.
.
Liquides de lavage et autres
produits de nettoyage dans des
concentrations plus fortes que
celles suggérées par le
fabricant.
.
Solvants, alcools, carburants et
autres produits de nettoyage
agressifs.
.
Racleurs de glace ou autres
objets durs.
.
Capuchons et recouvrements
décoratifs après-vente pendant
que les lampes sont allumées, à
cause de la chaleur excessive
générée.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
Attention
Si les lampes ne sont pas
nettoyées correctement, le
recouvrement peut être
endommagé et ceci ne serait pas
couvert par la garantie sur le
véhicule.
Attention
L'utilisation de cire sur des
bandes de finition noir
semi-brillant peut augmenter le
niveau de brillance et générer un
effet hétérogène de la finition.
Nettoyer les bandes
semi-brillantes uniquement avec
de l'eau et du savon.
Prises d'air
En lavant le véhicule, nettoyer les
débris des prises d'air, entre le
capot et le pare-brise.
Pare-brise et lames
d'essuie-glace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à
l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l'aide d'un tissu non pelucheux ou
un mouchoir en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou d'un
détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du
nettoyage des balais. Les insectes,
les souillures de la route, la sève et
l'accumulation de savon/cire lors
des nettoyages peut causer des
traînées d'essuie-glaces.
Remplacer les balais
d'essuie-glaces s'ils sont usés ou
endommagés. Les dommages
peuvent être causés par une grande
quantité de poussière, de sable, de
sel, de chaleur, de soleil, de neige
et de glace.
Caoutchoucs d'étanchéité
Appliquer une graisse de silicone
diélectrique sur les caoutchoucs
d'étanchéité pour accroître leur
durabilité, leur propriété
d'étanchéisation et pour éviter qu'ils
307
collent ou grincent. Graisser les
caoutchoucs étanchéité au moins
une fois par an. Dans des climats
chauds et secs, il peut être
nécessaire de procéder à des
applications plus fréquentes. Les
marques noires laissées par le
matériau en caoutchouc sur les
surfaces peintes peuvent être retirés
en frottant avec un linge propre. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés 0 326.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
Attention
Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de
pétrole sur votre véhicule, vous
risquez de dégrader la peinture
de finition et/ou les pneus.
Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer
(Suite)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
308
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
toujours tout excès de projection
sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Roues et jantes — Aluminium
ou chrome
Utiliser un chiffon doux, propre avec
du savon doux pour nettoyer les
jantes. Rincer ensuite
abondamment à l'eau claire, sécher
avec une serviette propre et douce.
Appliquer éventuellement de la cire.
Attention
Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être
détériorées si vous ne lavez pas
votre véhicule après avoir roulé
sur des routes saupoudrées de
chlorure de magnésium, de
calcium ou de sodium. Ces
chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de
(Suite)
Attention (Suite)
poussière. Laver toujours les
parties chromées à l'eau
savonneuse après exposition à
ces produits.
Attention (Suite)
les réparations ne sont pas
couvertes par la garantie du
véhicule.
Système de freinage
Attention
Pour éviter d'endommager la
surface, ne pas utiliser de savon
fort, de produits chimiques, de
produits à polir abrasifs, de
produits nettoyants, de brosses
ou de produits nettoyants
contenant de l'acide sur les roues
en aluminium ou chromées.
N'utiliser que des produits
nettoyants approuvés. Aussi, ne
jamais apporter un véhicule avec
des roues en aluminium ou
chromées dans un lave-auto
automatique qui utilise des
brosses de nettoyage à pneu en
carbure de silicone. Les roues
risquent d'être endommagées et
(Suite)
Contrôler visuellement la fixation
correcte, l'absence de courbure, de
fuites, de fissures, d'éraflures, etc.
des conduites et flexibles de frein.
Contrôler l'usure des plaquettes de
frein et l'état de la surface des
disques. Contrôler l'usure et
l'absence de fissures des garnitures
et segments des freins à tambour.
Contrôler les autres pièces des
freins, notamment les tambours, les
cylindres de roue, les étriers, le frein
de stationnement, le maître-cylindre,
du réservoir de liquide de frein, des
tuyaux de dépression, de la pompe
à dépression électrique y compris le
support, et le flexible de mise à l'air
libre, selon l'équipement.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
Organes de la direction, de la
suspension et du châssis
Examiner visuellement les organes
de direction, suspension et châssis
en recherchant des dégâts, des
organes manquants ou desserrés
ou des indices d'usure, au moins
une fois par an.
Examiner la direction assistée en
vérifiant l'accrochage, l'absence de
griffage, de fuite, de fissures,
d'effilochage, etc.
Vérifier visuellement le joint
homocinétique, les soufflets de
caoutchouc et les joints d'essieu en
recherchant des fuites.
Lubrification des éléments de
la carrosserie
Lubrifier tous les barillets de
serrure, toutes les charnières de
capot, de hayon et de la porte de
métal du réservoir à carburant, à
moins que les composants ne
soient en plastique. L'application de
graisse de silicone sur les
bourrelets d'étanchéité avec un
chiffon propre augmentera leur
longévité, améliorera leur étanchéité
et les empêchera de coller ou de
grincer.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Au moins deux fois par an, au
printemps et à l'automne, rincez
abondamment à l'eau le dessous de
la carrosserie pour éliminer tout
matériau corrosif. Prenez soin de
bien nettoyer toutes les zones où la
boue et autres débris peuvent
s'accumuler.
Ne pas nettoyer directement à
pression la boîte de transfert ni les
joints d'étanchéité de sortie des
essieux avant/arrière. Une forte
pression d'eau peut briser les joints
d'étanchéité et contaminer les
fluides, ce qui diminue la durée de
vie de la boîte de transfert et des
essieux, qu'il faudra alors
remplacer.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et
nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s'assurer
que l'atelier de réparation de
309
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de
restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabricant
d'origine assureront la protection
anticorrosion tout en conservant la
garantie du véhicule.
Finition endommagée
Pour éviter la corrosion, corriger
rapidement les petites éraflures et
rayures avec de la peinture de
retouche que vous trouverez chez
votre concessionnaire. Les
dommages importants de la finition
peuvent être réparés dans l'atelier
de débosselage de votre
concessionnaire.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les polluants atmosphériques
peuvent tomber et attaquer les
surfaces peintes du véhicule,
causant ainsi marbrures,
décolorations circulaires et petits
points sombres irréguliers sur les
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
310
Entretien du véhicule
surfaces peintes. Se reporter à
« Soin de finition » précédemment
dans cette section.
Soin intérieur
Pour empêcher l'abrasion dues aux
particules de saleté, nettoyer
régulièrement l'intérieur du véhicule.
Retirer immédiatement toutes les
salissures. Les journaux ou les
vêtements foncés peuvent déteindre
sur l'intérieur du véhicule.
Utiliser une brosse en soie pour
retirer la poussière des boutons et
reliefs du tableau de bord. Avec une
solution savonneuse douce, éliminer
immédiatement les résidus de
lotions pour les mains, crème
solaire et d'insecticide de toutes les
surfaces intérieures sinon les
dommages peuvent être
irrémédiables.
Utiliser des produits de nettoyage
spécialement conçus pour les
surfaces à nettoyer afin d'empêcher
des dommages permanents.
Appliquer directement le produit de
nettoyage sur le chiffon. Ne pas
vaporiser du produit de nettoyage
savonneuse concentrée peut
faire des taches et attirer la
saleté. Ne pas utiliser de
solutions contenant du savon
puissant ou caustique.
sur les commutateurs ou les
commandes. Éliminer rapidement le
produit de nettoyage.
Avant d'utiliser des produits de
nettoyage, lire et suivre toutes les
instructions de sécurité sur
l'étiquette. Pendant le nettoyage de
l'intérieur, ouvrir les portes et les
glaces pour ventiler correctement.
Pour éviter les dégâts, ne pas
nettoyer l'habitacle à l'aide des
nettoyants ou méthodes décrits
ci-après :
. Ne jamais utiliser de rasoir ou
autre objet tranchant pour
éliminer les salissures des
surfaces intérieures.
. Ne jamais utiliser une brosse à
poils durs.
. Ne jamais frotter une surface de
façon agressive ou avec une
pression excessive.
. Ne pas utiliser de lessive ou de
nettoyant vaisselle contenant
des agents dégraissants. Pour
les nettoyants liquides, utiliser
environ 20 gouttes pour 3,8 L (1
gal) d'eau. Une solution
.
Ne pas saturer excessivement le
garnissage lors du nettoyage.
.
N'utiliser ni solvants ni produits
de nettoyage contenant des
solvants.
Intérieur des vitres
Pour nettoyer, utiliser un tissu
éponge imprégné d'eau. Essuyer
les gouttelettes restantes avec un
chiffon propre et sec. Si nécessaire,
utiliser un produit pour vitres du
commerce après un nettoyage
à l'eau.
Attention
Pour éviter les rayures, ne jamais
utiliser de produits de nettoyage
abrasifs sur les vitres de la
voiture. Les produits de nettoyage
abrasifs ou un nettoyage agressif
peut endommager le dégivreur de
la lunette arrière.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
Le nettoyage du pare-brise à l'eau
au cours des trois à six premiers
mois atténue la formation de buée.
Couvercles de haut-parleur
Passer doucement l'aspirateur
autour des couvercles des
haut-parleurs pour ne pas les
endommager. Nettoyer les taches
avec de l'eau et un savon doux.
Moulures enduites
Les moulures enduites doivent être
nettoyées.
. Lorsqu'elles sont légèrement
souillées, les essuyer avec une
éponge ou un chiffon doux non
pelucheux humide.
. Lorsqu'elles sont très souillées,
utiliser de l'eau chaude
savonneuse.
Tissu/Moquette/Daim
Commencer par passer l'aspirateur
sur la surface avec un embout à
brosse souple. Si un embout à
brosse d'aspirateur est utilisé, ne
l'utiliser que sur le tapis de sol.
Avant le nettoyage, retirer en
douceur autant de saletés que
possible :
. Éponger les liquides avec du
papier absorbant, jusqu'à ce qu'il
ne reste plus de saleté.
. Pour les souillures solides, en
éliminer le maximum avant
l'aspiration.
Pour nettoyer :
1. Imbiber d'eau un chiffon grand
teint propre et non pelucheux.
Un chiffon en microfibres est
recommandé pour éviter le
transfert des fibres sur les
tissus ou les tapis.
2. Éliminer l'excès d'humidité
jusqu'à la fin des gouttes
s'exprimant du chiffon de
nettoyage.
3. Commencer au bord extérieur
de la salissure et frotter
doucement vers le centre.
Replier le chiffon appliqué à la
salissure afin qu'il reste propre
et pour éviter d'incruster la
salissure dans le tissu.
311
4. Poursuivre jusqu'à la
disparition du transfert de
teinte de la souillure au linge
de nettoyage.
5. Si la salissure n'est pas
complètement enlevée, utiliser
une solution savonneuse
douce puis ensuite uniquement
de l'eau claire.
Si une souillure subsiste, utiliser au
besoin un produit de nettoyage de
sellerie du commerce ou un
détachant. Tester une petite zone
dissimulée pour la résistance de la
teinte avant d'utiliser un produit
quelconque. Si une auréole se
forme, nettoyer toute la surface.
Après le nettoyage, utiliser une
serviette en papier pour éliminer
l'excès d'humidité.
Nettoyage des surfaces très
brillantes et Information sur le
véhicule et Affichages de la
radio
Utiliser un tissu microfibre sur les
surfaces très brillantes ou les
affichages du véhicule. Pour
commencer, utiliser une brosse à
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
312
Entretien du véhicule
poils doux pour enlever les saletés
pouvant rayer la surface. Nettoyer
ensuite doucement en frottant avec
un chiffon microfibre. Ne jamais
utiliser de produit à vitres ou de
solvants. Laver à la main
régulièrement le chiffon microfibre
séparément, en utilisant du savon
doux. Ne pas utiliser de décolorant
ou de produit adoucissant. Rincer
minutieusement et sécher à l'air
avant la prochaine utilisation.
Attention
Ne pas fixer de dispositif à
ventouse sur l'écran. Cela
pourrait provoquer des dégâts et
ne serait pas couvert par la
garantie du véhicule.
Tableau de bord, cuir, vinyle,
autres surfaces en plastique,
peintures à faible brillance et
surfaces en bois naturel à
pores ouverts
Utiliser un chiffon microfibres
humecté d'eau pour éliminer la
poussière et les petites salissures.
Pour un nettoyage plus approfondi,
utiliser un chiffon microfibres doux
trempé dans une solution
savonneuse douce.
peut affecter la visibilité au travers
du pare-brise dans certaines
conditions.
Attention
Attention
Le traitement du cuir,
spécialement du cuir perforé,
ainsi que d'autres surfaces peut
causer des dégâts définitifs.
Éliminer l'humidité en excès de
ces surfaces après le nettoyage
et les laisser sécher
naturellement. Ne jamais utiliser
ni chaleur, vapeur, ou détachants.
Ne pas utiliser de produits au
silicone ou cireux. Les nettoyants
contenant ces solvants peuvent
modifier définitivement l'aspect et
la perception du cuir et d'autres
garnissages doux et sont
déconseillés.
Ne pas utiliser de nettoyants
améliorant le brillant, en particulier
sur le tableau de bord. La réflexion
L'utilisation de désodorisants
d'atmosphère peut causer des
dégâts définitifs aux plastiques et
aux surfaces laquées. En cas de
contact d'un tel produit avec un
plastique ou une surface laquée
du véhicule, nettoyer
immédiatement au moyen d'un
chiffon imbibé d'une solution
savonneuse douce. Les dégâts
causés par les désodorisants
d'atmosphère ne sont pas
couverts par la garantie.
Filet de rangement du
couvercle de compartiment
utilitaire
Laver avec de l'eau tiède et un
détergent doux. Ne pas utiliser de
javellisant chloré. Rincez à l'eau
froide, puis sécher complètement.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien du véhicule
Entretien des ceintures de
sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ Avertissement
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Tapis de plancher
{ Avertissement
Si la taille du tapis de sol n'est
pas adaptée ou que celui-ci n'est
pas correctement installé, il risque
d'entraver les pédales. Le fait
d'entraver les mouvements des
pédales peut entraîner une
(Suite)
Avertissement (Suite)
accélération involontaire et/ou
augmenter la distance d'arrêt ce
qui peut provoquer une collision
et des blessures. S'assurer que le
tapis de sol n'entrave pas le
déplacement des pédales.
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée
des tapis protecteurs.
. Les tapis de sol d'origine étaient
conçus pour le véhicule. S'ils
doivent être remplacés, il est
recommandé d'acheter des tapis
de sol certifiés GM. Des tapis de
sol non certifiés GM risquent de
ne pas s'adapter correctement et
d'entraver le mouvement de la
pédale d'accélérateur ou de
frein. Toujours vérifier que les
tapis de sol n'entravent pas les
mouvements des pédales.
313
.
Ne pas utiliser de tapis de
plancher si le véhicule n'est pas
équipé d'une dispositif de retenu
de tapis de plancher du côté
conducteur.
.
Utiliser le tapis protecteur en
plaçant le bon côté vers le haut.
Ne pas le retourner.
.
Ne rien placer sur le tapis
protecteur du côté conducteur.
.
Utiliser un seul tapis de sol du
côté conducteur.
.
Ne pas superposer les tapis
de sol.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
314
Entretien du véhicule
Dépose et remplacement des
tapis de sol
Le tapis de sol du côté du
conducteur est maintenu en place
par deux fixations.
1. Tirer sur l’arrière du tapis
protecteur pour déverrouiller
chaque dispositif de retenue et
enlever le tapis.
2. Réinstaller le tapis en plaçant
les orifices du tapis protecteur
sur les dispositifs de retenue,
puis le fixer en place.
3. S'assurer que le tapis de sol
est correctement en place.
Vérifier qu'il n'interfère pas
avec les pédales.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien et maintenance
Entretien et
maintenance
Informations générales
Informations générales . . . . . . . 315
Programme d'entretien
Programme d'entretien . . . . . . . 317
Interventions d'application
spéciale
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Maintenance et entretien
supplémentaires
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . . . 323
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 326
Pièces de remplacement
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
Dossiers de maintenance
Dossiers de maintenance . . . . . 329
Informations
générales
Votre véhicule représente un
important investissement. Ce
chapitre décrit les opérations de
maintenance nécessaires du
véhicule. Suivre ce programme pour
éviter les importants frais de
réparation entraînés par une
maintenance négligée ou
inadéquate. Ceci peut également
contribuer à maintenir la valeur du
véhicule en cas de vente. Il en va
de la responsabilité du propriétaire
de faire effectuer toute la
maintenance requise.
Votre concessionnaire possède des
techniciens formés qui peuvent
effectuer la maintenance requise en
utilisant des pièces de rechange
d'origine. Ces techniciens
possèdent l'outillage et l'équipement
le plus récent de diagnostic rapide
et précis. De nombreux
concessionnaires travaillent le soir
et le samedi. Propose un transport
de courtoisie et une réservation en
ligne pour faciliter les entretiens.
315
Votre concessionnaire connaît
l'importance de la fourniture de
services de maintenance et de
réparation à des prix compétitifs.
Avec des techniciens entraînés, le
concessionnaire est le mieux placé
pour effectuer la maintenance de
routine telle que les vidanges
d'huile, les permutations de pneu et
autres interventions de maintenance
telles que celles qui concernent les
pneus, les freins, les batteries et les
balais d'essuie-glace.
Attention
Les dommages dûs à une
maintenance incorrecte peuvent
conduire à de coûteuses
réparations et peuvent ne pas
être couverts par la garantie sur
le véhicule. Les intervalles de
maintenance, les vérifications, les
inspections, les liquides et
lubrifiants recommandés sont
importants pour maintenir le
véhicule en bon état de
fonctionnement.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
316
Entretien et maintenance
La permutation des pneus et les
services nécessaires sont de la
responsabilité du propriétaire du
véhicule. Il est recommandé de faire
effectuer ces interventions tous les
12 000 km/7 500 mi. Une
maintenance correcte du véhicule
contribue à maintenir le véhicule en
bon état, favorise l'économie de
carburant et réduit les émissions
gazeuses du véhicule.
Étant donné la manière d'utiliser le
véhicule, les besoins en
maintenance varient. Ils peuvent
exiger des vérifications et services
plus fréquents. Les interventions
plus fréquentes concernent les
véhicules suivants :
. Transportent des passagers et
des charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se
reporter à la rubrique Limites de
charge du véhicule 0 177.
. Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
.
Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter à la
rubrique Carburant 0 212.
Se reporter à l'information au sujet
des interventions de maintenance
plus fréquentes - tableau de
maintenance normale.
Les interventions supplémentaires
concernent des circonstances
d'utilisation sévères :
. Utilisation principale dans le
trafic urbain par temps chaud.
. Principaux trajets en terrain
accidenté ou montagneux.
. Traction fréquente d'une
remorque.
. Conduite à vitesse élevée ou
compétitive.
. Taxi, police ou livraison.
Se reporter à l'information
concernant les interventions
supplémentaires de maintenance tableau d'utilisation dans les
circonstances sévères.
{ Avertissement
Les interventions de maintenance
peuvent être dangereuses et
blesser. N'effectuer de
maintenance que si l'information
nécessaire, les outils et
équipement corrects sont
disponibles. Sinon, consulter
votre concessionnaire pour faire
effectuer le travail par un
technicien compétent. Se reporter
à Travaux d'entretien effectués
par vous-même 0 229.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien et maintenance
Programme
d'entretien
Vérifications et services par le
propriétaire
Lors de chaque remplissage de
carburant
. Vérifier le niveau d'huile moteur.
Se reporter à Huile moteur
0 235.
Une fois par mois
. Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus 0 273.
. Examiner le degré d'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus 0 279.
. Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace 0 248.
Vidange d'huile moteur
Lors de l'affichage du message
VIDANGE HUILE MOTEUR
NÉCESSAIRE, l'huile moteur et le
filtre doivent être remplacés avant
les prochains 1 000 km/600 mi. En
roulant dans les conditions idéales,
le système de durée de vie de
l'huile moteur peut ne pas indiquer
la nécessité d'entretien du véhicule
jusqu'à un an. L'huile moteur et le
filtre doivent être remplacés au
moins une fois l'an et le système de
durée de vie de l'huile peut être
réinitialisé. Votre concessionnaire
dispose de techniciens qualifiés qui
effectueront ce travail et
réinitialiseront le système. Si le
système de durée de vie de l'huile
moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de
vidange doit s'effectuer au plus tard
5 000 km/3,000 milles après la
dernière intervention. Le système de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé après chaque vidange.
Se reporter à Système de contrôle
de durée d'huile 0 237.
.
Vérifier le niveau d'huile moteur
et le pourcentage restant de
durée de vie de l'huile. Au
besoin, remplacer l'huile moteur
et le filtre. Réinitialiser le
système de durée de vie d'huile.
Se reporter à Huile moteur 0 235
et Système de contrôle de durée
d'huile 0 237.
.
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement du moteur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement 0 242.
.
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace 0 248.
.
Examiner visuellement les balais
d'essuie-glace avant en
recherchant de l'usure, des
fissures et des soudures. Se
reporter à Soins extérieurs 0 304
. Remplacer les balais
d'essuie-glace usés ou
endommagés. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glaces 0 254.
.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus 0 273.
Permutation des pneus et
interventions requises tous les
12 000 km/7,500 mi
Permuter les roues, si recommandé
pour le véhicule, et effectuer les
interventions suivantes. Se reporter
à Permutation des pneus 0 280.
317
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
318
Entretien et maintenance
.
Examiner l'usure des pneus. Se
reporter à Vérification des pneus
0 279.
.
Vérifier l'absence de fuites.
.
Examiner l'élément de filtre à air
du moteur. Se reporter à Filtre à
air du moteur 0 239.
.
Inspecter le système de
freinage. Voir Soins extérieurs
0 304.
.
.
.
Examiner visuellement les
composants de direction,
suspension et châssis en
recherchant des pièces
endommagées, desserrées ou
manquantes, ou des signes
d'usure. Se reporter à Soins
extérieurs 0 304.
Vérifier les composants du
système de protection passive.
Se reporter à Vérification du
système de sécurité 0 66.
Examiner visuellement le circuit
d'alimentation en carburant en
recherchant des dommages ou
des fuites.
.
Examiner visuellement le circuit
d'échappement et les éléments
de protection thermiques en
recherchant des composants
desserrés et endommagés.
.
Lubrifier les composants de la
carrosserie. Se reporter à Soins
extérieurs 0 304.
.
Vérifier le contacteur de
démarrage. Se reporter à
Vérification du commutateur du
démarreur 0 252.
.
Vérifier le fonctionnement de la
commande de verrouillage de
changement de rapport de la
boîte de vitesses automatique.
Se reporter à Vérification de la
commande de verrouillage du
passage de rapports
automatique 0 252.
.
Vérifier le verrouillage de boîte
de vitesses de l'allumage. Se
reporter à Vérification du
blocage de la boîte de vitesse à
l'allumage 0 253.
.
Vérifier le mécanisme de frein
de stationnement et de
stationnement de la boîte de
vitesses automatique. Se
reporter à Vérification du frein de
stationnement et du mécanisme
P (Stationnement) 0 253.
.
Vérifier la pédale d'accélérateur
en recherchant des dommages,
des traces d'efforts importants
ou du grippage. Remplacer
selon les besoins.
.
Vérifier visuellement la tringle
d'accélérateur en recherchant
des traces d'usure, des fissures
et d'autres dommages. Vérifier
la capacité de maintien de
l'ouverture de la tringle. Se
reporter à votre concessionnaire
si une intervention s'avère
nécessaire.
.
Examiner le rail des toits
ouvrants et le joint (option). Se
reporter à Toit ouvrant 0 46.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1)
3 6 0 0 0 k m/2 2 5 0 0 mi
4 8 0 0 0 k m/3 0 0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 0 0 0 mi
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 5 0 0 mi
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 0 mi
Permuter les pneus et effectuer les interventions
nécessaires. Vérifier le niveau d'huile moteur et
le pourcentage de durée de vie de l'huile.
Remplacer l'huile moteur et le filtre, si nécessaire.
2 4 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 mi
Interventions supplémentaires requises du
programme de maintenance
- utilisation normale
319
1 2 0 0 0 k m/7 5 0 0 mi
Entretien et maintenance
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Examiner le système de contrôle des vapeurs de
carburant. (2)
@
@
@
Remplacer le filtre à air du moteur. (3)
@
@
@
Remplacer les bougies. Inspecter les fils de
bougie.
@
Remplacer le liquide de boîte de transfert, en cas
de transmission intégrale (AWD). (4)
@
Vidanger et remplir le circuit de refroidissement
moteur. (5)
@
Examiner visuellement les courroies
d'entraînement d'accessoires. (6)
@
Remplacer le liquide de frein. (7)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
320
Entretien et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation normale
(1) Ou tous les deux ans, selon la
première échéance.
Un remplacement plus fréquent peut
être nécessaire si le véhicule est
utilisé dans des zones de trafic
intense, des zones où la qualité de
l'air est médiocre ou des zones très
poussiéreuses. Le remplacement
peut également être nécessaire en
cas de réduction du débit d'air,
d'excès de buée sur les glaces ou
d'odeurs.
(2) Vérifier toutes les conduites de
carburant et de vapeur pour
s'assurer que leur connexion, leur
acheminement et leur état sont
adéquats.
(3) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence. En cas de
conduite en conditions
poussiéreuses, inspecter le filtre à
chaque changement d'huile, ou plus
souvent au besoin.
(4) Ne pas directement laver sous
pression la boîte de transfert et/ou
les joints d'étanchéité des essieux
avant et arrière. À pression élevée,
l'eau peut traverser les joints
d'étanchéité et contaminer le
liquide, ce qui diminue la durée de
vie utile de la boîte de transfert et/
ou des essieux, qui devront alors
être remplacés.
(5) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement 0 240.
(6) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
(7) Remplacer le liquide de frein
tous les cinq ans. Se reporter à
Liquide de frein 0 250.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1)
3 6 0 0 0 k m/2 2 5 0 0 mi
4 8 0 0 0 k m/3 0 0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 0 0 0 mi
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 5 0 0 mi
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 0 mi
Permuter les pneus et effectuer les interventions
nécessaires. Vérifier le niveau d'huile moteur et
le pourcentage de durée de vie de l'huile.
Remplacer l'huile moteur et le filtre, si nécessaire.
2 4 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 mi
Interventions supplémentaires requises du
programme de maintenance
- utilisation sévère
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Examiner le système de contrôle des vapeurs de
carburant. (2)
@
@
@
Remplacer le filtre à air du moteur. (3)
@
@
@
Vidangez le liquide de boîte automatique.
@
@
@
Remplacer le liquide de boîte de transfert, en cas
de transmission intégrale (AWD). (4)
@
@
@
Remplacer les bougies. Inspecter les fils de
bougie.
321
1 2 0 0 0 k m/7 5 0 0 mi
Entretien et maintenance
@
Vidanger et remplir le circuit de refroidissement
moteur. (5)
@
Examiner visuellement les courroies
d'entraînement d'accessoires. (6)
@
Remplacer le liquide de frein. (7)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
322
Entretien et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation sévère
(1) Ou tous les deux ans, selon la
première échéance.
Un remplacement plus fréquent peut
être nécessaire si le véhicule est
utilisé dans des zones de trafic
intense, des zones où la qualité de
l'air est médiocre ou des zones très
poussiéreuses. Le remplacement
peut également être nécessaire en
cas de réduction du débit d'air,
d'excès de buée sur les glaces ou
d'odeurs.
(2) Vérifier toutes les conduites de
carburant et de vapeur pour
s'assurer que leur connexion, leur
acheminement et leur état sont
adéquats.
(3) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence. En cas de
conduite en conditions
poussiéreuses, inspecter le filtre à
chaque changement d'huile, ou plus
souvent au besoin.
(4) Ne pas directement laver sous
pression la boîte de transfert et/ou
les joints d'étanchéité des essieux
avant et arrière. À pression élevée,
l'eau peut traverser les joints
d'étanchéité et contaminer le
liquide, ce qui diminue la durée de
vie utile de la boîte de transfert et/
ou des essieux, qui devront alors
être remplacés.
(5) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement 0 240.
(6) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
(7) Remplacer le liquide de frein
tous les cinq ans. Se reporter à
Liquide de frein 0 250.
Interventions
d'application spéciale
.
Véhicules commerciaux en cas
d'usage sévère uniquement :
lubrifier les composants du
châssis tous les 5 000 km/
3,000 mi.
.
Faire laver la sous-carrosserie.
Se reporter à « Entretien de la
sous-carrosserie » dans Soins
extérieurs 0 304.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien et maintenance
Maintenance et
entretien
supplémentaires
Votre véhicule représente un
investissement important et un
entretien approprié peut aider à
éviter de futures réparations
couteuses. Pour conserver les
performances du véhicule, des
services d'entretien supplémentaires
peuvent être nécessaires.
Il est recommandé que votre
concessionnaire effectue ces
services : ses techniciens qualifiés
connaissent le mieux votre véhicule.
Votre concessionnaire peut
également effectuer une évaluation
minutieuse avec une inspection
multi-points pour vous indiquer
quand votre véhicule peut
nécessiter une attention.
La liste suivante est destinée à
expliquer les services et les
conditions à rechercher qui peuvent
indiquer les services requis.
323
Batterie
Freins
La batterie 12 volt fournit l'électricité
qui permet de faire démarrer le
moteur et d'utiliser tous les
accessoires électriques
supplémentaires.
. Pour éviter les pannes et l'échec
de démarrage du véhicule, la
batterie doit conserver toute sa
puissance de démarrage.
. Les techniciens compétents du
concessionnaire possèdent
l'équipement de diagnostic qui
permet de tester la batterie et
d'assurer que les connexions et
les câbles sont exempts de
corrosion.
Les freins arrêtent le véhicule et
sont essentiels pour la sécurité.
. Les signes d'usure des freins
peuvent inclure des bruits divers
et une difficulté d'arrêt.
. Les techniciens formés du
concessionnaire disposent
d'outils et d'équipements
d'examen des freins et
recommandent les pièces de
qualité conçues pour le véhicule.
Courroies
. Les courroies peuvent exiger le
remplacement en cas de bruit ou
d'indices de fissure ou de
séparation.
. Les techniciens formés du
concessionnaire ont accès aux
outils et à l'équipement leur
permettant d'examiner les
courroies et de les régler ou de
les remplacer si nécessaire.
Liquides
Les niveaux corrects de liquide et
les liquides approuvés protègent les
systèmes et les composants du
véhicule. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés 0 326 pour
connaître les liquides GM
homologués.
. Le niveau d'huile moteur et de
liquide de lave-glace avant doit
être vérifié à chaque appoint de
carburant.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
324
.
Entretien et maintenance
Les lampes du groupe
d'instruments de bord peuvent
s'aligner pour indiquer un bas
niveau de liquide exigeant un
appoint.
Flexibles
Les flexibles transportent les
liquides et doivent être
régulièrement examinés pour
vérifier l'absence de fissures et de
fuites. En cas d'inspection
multipoint, votre concessionnaire
peut examiner les flexibles et
conseiller un remplacement
éventuel.
Éclairage
Le fonctionnement correct des
phares, des feux arrière et des feux
stop est important pour voir et être
vu sur la route.
. Vérifier les phares dans les cas
suivants : baisse de luminosité,
absence d'éclairage, fissures et
dommages. Les feux stop
doivent être vérifiés
périodiquement pour s'assurer
qu'ils s'éclairent pendant le
freinage.
.
En cas d'inspection multipoint,
votre concessionnaire peut
vérifier les lampes et constater
les problèmes éventuels.
Amortisseurs et jambes de force
Les amortisseurs et les jambes de
force contribuent à une suspension
souple.
. Des indices d'usure sont entre
autres des vibrations du volant,
un rebondissement ou une
oscillation au freinage, un
allongement de la distance
d'arrêt et une usure inégale des
pneus.
. Dans le cadre de l'inspection
multipoint, les techniciens
compétents du concessionnaire
peuvent examiner visuellement
les amortisseurs et les jambes
de force en recherchant des
traces de fuite, de panne de joint
et des dommages. Ils peuvent
conseiller une intervention en
cas de besoin.
Pneus
Les pneus doivent être gonflés,
permutés et équilibrés
correctement. Le maintien des
pneus peut économiser l'argent, le
carburant ainsi que réduire le risque
de panne de pneu.
. Les indices de la nécessité de
remplacement des pneus sont
l'apparition de deux ou plusieurs
indicateurs d'usure, le
percement du caoutchouc, des
fissures ou des coupures dans
la bande de roulement ou les
parois du pneu, un gonflement
ou une séparation dans le pneu.
. Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner et recommander les
pneus adéquats. Votre
concessionnaire peut également
équilibrer les roues et pneus
pour un fonctionnement régulier
du véhicule à toutes les
vitesses. Votre concessionnaire
vend et entretient les pneus de
marque.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien et maintenance
Entretien du véhicule
Pour contribuer à l'état neuf du
véhicule, les produits d'entretien
sont disponibles chez votre
concessionnaire. Pour l'information
sur la manière de nettoyer et de
protéger l'intérieur et l'extérieur du
véhicule, se reporter à Entretien
intérieur 0 310 et Soins extérieurs
0 304.
Géométrie des roues
La géométrie des roues est
essentielle pour une usure optimale
des pneus et le rendement du
véhicule.
. Les indices de défaut de
géométrie sont un tirage, un
comportement incorrect du
véhicule ou une usure
inhabituelle des pneus.
. Votre concessionnaire possède
l'équipement requis pour corriger
la géométrie des roues.
Pare-brise
La sécurité, l'aspect et la visibilité
exigent de maintenir le pare-brise
propre et transparent.
.
Des rayures, des fissures et des
éclats sont des signes de
dommages.
.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner le pare-brise et
recommander un remplacement
correct éventuel.
Lames d'essuie-glace
Les balais d'essuie-glace doivent
être nettoyés et maintenus en état
pour fournir une vision claire.
. Un fonctionnement incorrect
d'essuie-glace à travers le
pare-brise, des raclettes usées
ou séparées sont des signes
d'usure.
. Les techniciens formés du
concessionnaire peuvent vérifier
les balais d'essuie-glace et
effectuer les remplacements
nécessaires.
325
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
326
Entretien et maintenance
Fluides, lubrifiants et pièces recommandées
Liquides et lubrifiants recommandés
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur
Utiliser uniquement de l'huile moteur conforme à la spécification dexos1 MC
de la classe de viscosité SAE correcte. Rechercher le logo d'agréation
dexos1 pour une huile moteur agréée par GM. Se reporter à Huile moteur
0 235.
Liquide de refroidissement
Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de
refroidissement DEX-COOLMD. Voir la rubrique Liquide de refroidissement
0 242.
Système de freinage hydraulique
Lave-glace de pare-brise
Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 19299818,
Canada 19299819).
Liquide de lave-glace de pare-brise automobile répondant aux exigences
de protection antigel régionales.
Direction assistée hydraulique
(moteurs V6 uniquement)
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-VI.
Boîte de vitesses automatique
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON MD-VI.
Boîte de transfert (véhicules à
transmission intégrale)
Liquide de boîte de transfert (N° de pièce GM 88900401,
Canada 89021678).
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien et maintenance
327
Usage
Liquide/lubrifiant
Rotule d'actionneur de hayon
motorisé, ensemble loquet de capot,
loquet secondaire, articulations,
ancrage de ressort et cliquet de
déverrouillage
Lubrifiant Lubriplate en aérosol (N° de pièce GM 89021668,
Canada 89021674) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie
LB ou GC-LB.
Barillets de serrure à clé, capot et
charnières de portes
Conditionnement des bourrelets
d'étanchéité
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones (numéro de pièce
GM É.-U. 12345579, Canada 10953481).
Pièces de remplacement d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
25899727
A3138C
Moteur L4 2.4L
12605566
PF457G
Moteur V6 de 3.6 L
19330000
PF63E
20901295
CF177
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Filtre à air de l'habitacle
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
328
Entretien et maintenance
Pièce
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
Bougies
Moteur L4 2.4L
12620540
41-108
Moteur V6 de 3.6 L
12622561
41-109
Lames d'essuie-glace
Côté conducteur – 60 cm (23,6 po)
22868413
-
Côté passager – 42,5 cm (16,7 po)
22868414
-
Arrière – 32,5 cm (12,8 po)
20999459
-
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Entretien et maintenance
Dossiers de maintenance
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
329
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
330
Données techniques
Données
techniques
Identification du
véhicule
Identification du véhicule
Numéro d'identification
du véhicule (NIV)
Numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . 330
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . . 330
Étiquette d'identification
des pièces de rechange
Cette étiquette apposée à l'intérieur
de la boîte à gants mentionne :
. Numéro d'identification (NIV).
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications . . . 331
Acheminement de la courroie
d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . 333
caractéristiques et ses pièces de
rechange. Se reporter à
« Caractéristiques du moteur » sous
Capacités et spécifications 0 331
pour le code-moteur du véhicule.
Il s'agit de l'identificateur légal du
véhicule. Il se trouve sur une plaque
fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté gauche. Il est visible à
travers le pare-brise depuis
l'extérieur de votre véhicule. Le NIV
se trouve aussi sur les étiquettes de
conformité du véhicule et
d'identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d'immatriculation.
Identification moteur
Le huitième caractère du NIV est le
code-moteur. Ce code sert à
identifier le moteur du véhicule, ses
.
La désignation du modèle.
.
Des renseignements sur la
peinture.
.
Les options de production et les
équipements spéciaux.
Ne pas retirer cette étiquette du
véhicule.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Données techniques
331
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications
Application
Fluide frigorigène de climatiseur
Capacités
Unités métriques
Unités anglo-saxonnes
Pour le volume de charge et le type de réfrigérant
de la climatisation, se reporter à l'étiquette relative
au réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour de plus amples
renseignements.
Système de refroidissement du moteur
Moteur L4 2.4L
7.8 L
8,2 pintes
Moteur V6 de 3.6 L
10,2 L
10,8 pintes
Moteur L4 2.4L
4,7 L
5,0 pintes
Moteur V6 de 3.6 L
5,7 L
6,0 pintes
Moteur L4 2.4L
71.1 L
18.8 gallons
Moteur V6 de 3.6 L
79.1 L
20.9 gal
0,8 L
0,85 pintes
190 Y
140 lb pi
Huile moteur avec filtre
Réservoir de carburant
Liquide de boîte de transfert
Couple de serrage d'écrou de roue
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
332
Données techniques
Capacités
Application
Unités métriques
Unités anglo-saxonnes
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Code NIV
Transmission
Écartement des électrodes
L4 de 2.4 L
Moteur
K
Automatique
0,75–0,90 mm (0,030–
0,035 po)
3,6L V6
3
Automatique
0,95–1,10 mm (0,037 –
0,043 po)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Données techniques
Acheminement de la
courroie d'entraînement
Moteur V6 de 3.6 L
Moteur L4 2.4L
333
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
334
Information du client
Information du
client
Information du client
Procédure de satisfaction de la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Bureaux d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
Assistance technique aux
utilisateurs de
téléscripteurs . . . . . . . . . . . . . . . 337
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Programme de remboursement
de mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . 338
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
Rendez-vous d'entretiens
périodiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Réparation de dommages
causés par une collision . . . . 342
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Déclaration de
radiofréquence . . . . . . . . . . . . . . 346
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
Comment signaler les
défectuosités compromettant
la sécurité au gouvernement
des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . 346
Comment signaler les
défectuosités compromettant
la sécurité au gouvernement
canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
Comment signaler les
défectuosités compromettant
la sécurité à General
Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie
privée
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie
privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 348
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
Système
Infodivertissement . . . . . . . . . . 349
Information du client
Procédure de satisfaction
de la clientèle
Votre satisfaction et les privilèges
que nous vous accordons sont
d'une importance capitale pour votre
concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question
se rapportant à la vente et au
fonctionnement du véhicule sera
résolu par le service des ventes ou
le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il
peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon
vous, n'a pas reçu toute l'attention
qu'il méritait, nous vous conseillons
de prendre les mesures suivantes :
Première étape : Discuter de vos
problèmes avec un membre de la
direction du concessionnaire.
Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à
ce niveau. Si le problème a déjà été
présenté au chef du service des
ventes, au chef du service
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Information du client
après-vente ou au chef du service
des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de votre
concessionnaire.
Deuxième étape : Si, après avoir
consulté un membre de la direction
du concessionnaire, votre cas ne
peut être résolu par votre
concessionnaire sans aide
extérieure, appeler le Centre
d'assistance clientèle Chevrolet aux
États-Unis, n°1-800-222-1020. Au
Canada, contacter le centre
d'assistance à la clientèle de
General Motors du Canada au
1-800-263-3777 (en anglais) ou le
1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d'utiliser
le numéro sans frais pour obtenir
rapidement de l'aide. Soyez prêt à
fournir les renseignements suivants
au conseiller du Centre d'assistance
à la clientèle :
. Numéro d'identification du
véhicule (NIV). Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre,
ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de
bord et visible à travers le
pare-brise.
.
Nom et adresse du
concessionnaire.
.
La date de livraison du véhicule
et le kilométrage actuel au
compteur.
Lorsque vous contactez Chevrolet,
se rappeler que le problème sera
probablement résolu dans les
établissements d'un
concessionnaire. C'est pourquoi
nous vous suggérons d'effectuer
d'abord la première étape.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires américains : General
Motors et votre concessionnaire
s'engagent à tout mettre en œuvre
pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait.
Toutefois, si vous deviez rester
insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux étapes 1 et
2, vous pouvez vous inscrire au
programme Auto LineMD du Bureau
d'éthique commerciale (BBB) pour
faire appliquer vos droits.
335
Le BBB Auto Line Program est une
initiative hors tribunaux administrée
par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d'éthique
commerciale) pour l'arbitrage de
litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l'interprétation de
la garantie limitée d'un nouveau
véhicule. Même s'il y a lieu de
recourir à cette solution d'arbitrage
sans formalisme avant
d'entreprendre une action éventuelle
devant les tribunaux, ce programme
n'impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un
délai d'environ 40 jours. Si le
demandeur n'est pas d'accord avec
la décision ayant été prise dans le
cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
336
Information du client
Il est possible de communiquer
avec le BBB Auto Line Program par
le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l'adresse
suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau,
Inc.
3033 Wilson Boulevard
Suite 600
Arlington, VA 22201
Téléphone : 1-800-955-5100
http://www.bbb.org/council/
programs-services/
dispute-handling-and-resolution/
bbb-auto-line
Ce programme est disponible aux
résidents des 50 États et du district
de Columbia. L'admissibilité à ce
programme dépend de l'année de
fabrication du véhicule, de son
kilométrage et plus de divers autres
facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les
limitations d'admissibilité et/ou
d'interrompre sa participation à ce
programme.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires canadiens : Si vous
estimez que vos questions ne
reçoivent pas la réponse que vous
attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2,
General Motors du Canada Limitée
tient à vous signaler qu'elle adhère
à un programme de médiation/
d'arbitrage gratuit. Ce programme
permet l'arbitrage des différends
avec les propriétaires, au sujet de
réclamations concernant des
problèmes de fabrication et
d'assemblage. Il consiste en
l'examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure une
audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu de
façon à ce que l'ensemble du
processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu'à la décision
finale, ne dépasse pas environ
70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des
avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur
l'admissibilité au Programme
d'arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC),
composer gratuitement le
1-800-207-0685 ou appeler le
Centre d'assistance à la clientèle de
General Motors au 1-800-263-3777
(anglais) ou au 1-800-263-7854
(français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
c/o Centre d'assistance à la
clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être
accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
Bureaux d'assistance à la
clientèle
Chevrolet encourage les clients à
composer le numéro gratuit pour
obtenir de l'aide. Toutefois, si le
client désire écrire ou envoyer un
courriel à Chevrolet, se reporter aux
adresses suivantes :
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Information du client
États-Unis et Porto Rico
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P. O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils
téléscripteurs (ATS))
Assistance routière :
1-800-243-8872
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre d'assistance à la clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils
téléphoniques à texte :
337
téléscripteurs)
Assistance routière :
1-800-268-6800
Centre d'aide en ligne à la
clientèle
Outre-mer
Expérience du propriétaire en
ligne machevrolet. ca
Prière de communiquer avec les
établissements locaux de la General
Motors.
Assistance technique aux
utilisateurs de
téléscripteurs
Le centre d'assistance à la clientèle
Chevrolet possède des
téléimprimeurs permettant aux
clients qui souffrent de surdité, qui
sont malentendants ou qui ont des
troubles de parole et de langage et
qui disposent de tels appareils de
communiquer avec nous. Pour nous
contacter à l'aide d'un
téléimprimeur, composer le :
1-800-833-2438. Les utilisateurs de
téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.
L'expérience du propriétaire en ligne
de Chevrolet permet d'établir une
relation avec Chevrolet et de
conserver des renseignements
importants sur le véhicule en un
seul endroit.
Avantages des membres
E : Télécharger des guides du
propriétaire et visionner des vidéos
Comment faire sur les véhicules.
G : Consulter des programmes
d'entretien, des alertes et les
informations de diagnostic du
véhicule OnStar et programmer des
rendez-vous pour entretien.
I : Consulter et imprimer les
dossiers d'entretien consignés par
le concessionnaire et des dossiers
d'entretien auto-enregistrés.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
338
Information du client
D : Sélectionner un
.
concessionnaire préféré et consulter
son emplacement sur une carte, ses
numéros de téléphone et ses
heures d'ouverture.
Clavarder en ligne avec des
conseillers.
.
r : Effectuer votre suivi de
l'information de garantie du
véhicule.
Trouver des ressources pour le
propriétaire, comme la fin de
location, le financement et
l'information sur la garantie.
.
Récupérer vos articles, jeux,
conseils et galeries multimédias
préférés dans les sections
Articles vedettes et Entretien
des véhicules.
J : Consulter les rappels en cours
par numéro d'identification du
véhicule (NIV). Se reporter à
Numéro d'identification du véhicule
(NIV) 0 330.
H : Consulter des informations sur
le compte de la carte GM, de la
radio satellite SiriusXM et OnStar
(selon l'équipement).
F : Clavarder en ligne avec des
conseillers.
Visiter my.chevrolet.com pour
enregistrer le véhicule.
Club des propriétaires
Chevrolet (Canada)
chevroletowner. ca
Visite le Centre des propriétaires
Chevrolet :
.
Télécharger les guides du
propriétaire.
.
Consulter les entretiens
préconisés par Chevrolet.
Programme de
remboursement de
mobilité GM
Ce programme est disponible pour
les candidats qualifiés pour le
remboursement du coût
d'équipement adaptatif après-vente
admissible nécessaire pour le
véhicule, tel que des commandes
manuelles ou un élévateur pour
chaise roulante/scooter pour le
véhicule.
Pour plus d'informations sur l'offre
limitée, visiter le site Internet
www.gmmobility.com ou appeler le
centre d'assistance pour la mobilité
GM au numéro 1-800-323-9935. Les
utilisateurs de téléphone à texte
(TTY) peuvent appeler le numéro
1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose
également d'un programme de
locomotion. Pour plus de détails,
consulter www.gm.ca ou appeler le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483).
Les usagers de télécommunications
pour malentendants (TTY) peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Information du client
339
Programme d'assistance
routière
.
Kilométrage, Numéro
d'identification du véhicule (VIN),
et date de livraison du véhicule.
demandes sont émises trop souvent
ou que le même type de demande
est émis à plusieurs reprises.
Pour les véhicules achetés aux
États-Unis, composer le
1-800-243-8872. (Téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438.)
.
Description du problème.
Services fournis
Pour les véhicules achetés au
Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
Recours à l'assistance
Lors de l'appel à l'assistance
routière, avoir les informations
suivantes à portée de main :
. Nom, adresse du domicile, et
numéro de téléphone du
domicile.
. Numéro de téléphone de
l'emplacement d'où est effectué
l'appel.
. Emplacement du véhicule.
.
Modèle, année, couleur et
numéro d'immatriculation du
véhicule.
Couverture
.
Approvisionnement de
secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
.
Service de déverrouillage : ce
service permet de déverrouiller
le véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur. Un déverrouillage à
distance est possible si vous
avez un abonnement OnStar.
Pour des raisons de sécurité, le
conducteur doit s'identifier avant
que ce service ne soit exécuté.
.
Remorquage de secours sur
route ouverte ou autoroute :
remorquage jusqu'au
concessionnaire Chevrolet le
plus proche pour un service
sous garantie ou en cas
d'accident à la suite duquel le
véhicule ne peut être conduit.
Une assistance n'est pas fournie
Les services sont fournis pour toute
la durée de la garantie du groupe
motopropulseur.
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne
conduisant le véhicule sans la
permission du propriétaire n'est pas
couverte.
L'assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. General Motors
Amérique du Nord et Chevrolet se
réservent le droit de modifier ou
d'annuler le programme
d'assistance routière à tout moment
sans préavis.
General Motors Amérique du Nord
et Chevrolet se réservent le droit de
limiter leurs services ou paiement à
un propriétaire ou conducteur
lorsqu'ils décident que des
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
340
Information du client
lorsque le véhicule est ensablé
ou enlisé dans la boue ou la
neige.
.
.
.
Changement de pneu crevé :
remplacement d'un pneu crevé
par le pneu de secours. Celui-ci,
si le véhicule en comporte un,
doit être en bon état et
correctement gonflé. Il incombe
au propriétaire de réparer ou de
remplacer le pneu si celui-ci
n'est pas couvert par la garantie.
Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
Indemnités d'interruption de
voyage et assistance : Si votre
voyage est interrompu en raison
d'un événement couvert par la
garantie, les dépenses qui en
découlent peuvent vous être
remboursées pendant la période
de garantie du groupe
motopropulseur. Sont prises en
charge les dépenses
raisonnables et d'usage courant
liées aux hôtels, repas ou
locations de voiture, ainsi que
celles engagées pour rapporter
le véhicule au client, dans la
limite de 805 km (500 mi).
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
.
Approvisionnement en
carburant : le remboursement
va jusqu'à 7 Litres. Lorsque
disponible, la livraison de
carburant diesel peut être
restreinte. Pour des raisons de
sécurité, le propane et autres
carburants alternatifs ne sont
pas fournis par ce service.
.
Service de déverrouillage :
l'immatriculation du véhicule est
requise.
.
Interruption de voyage et
assistance : il faut que le
véhicule soit à au moins 150 km
du point de départ pour être
admissible. General Motors du
Canada limitée requiert une
pré-autorisation, les reçus
détaillés d'origine et une copie
des bons de réparation. Lorsque
l'autorisation est reçue, le
conseiller de l'assistance
routière vous contactera pour
fixer un rendez-vous et vous
expliquer comment recevoir le
paiement.
Services non compris dans
l'assistance routière
.
Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d'une
infraction.
.
Amendes légales.
.
Montage, démontage ou
changement de pneus d'hiver,
de chaînes ou d'autres
dispositifs d'amélioration de la
traction.
L'entretien n'est pas fourni si un
véhicule se trouve dans une zone
non accessible au véhicule
d'entretien ou n'est pas sur une
route publique régulièrement
empruntée ou entretenue, comme
les routes verglacées et en hiver.
L'utilisation hors-route n'est pas
couverte.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Information du client
.
Service alternatif : si une
assistance ne peut être
immédiatement fournie, le
conseiller de l'assistance
routière peut vous donner la
permission de contacter un
service d'assistance routière
local. Vous recevrez un montant
de maximum 100 $, après envoi
du reçu original à l'assistance
routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes;
toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main d'oeuvre
non couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
Rendez-vous d'entretiens
périodiques
Lorsqu'une réparation doit être
réalisée au titre de la garantie, il est
recommandé de contacter votre
concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l'entretien et en
avisant le concessionnaire de vos
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé
immédiatement avec le service
d'entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu'à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr,
s'il s'agit d'un problème mettant en
jeu la sécurité. Si c'est le cas,
veuillez communiquer avec votre
concessionnaire pour lui faire part
du problème et lui demander la
procédure à suivre.
Si votre concessionnaire vous
demande de laisser le véhicule au
garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser
le véhicule le plus tôt possible au
cours du jour ouvrable afin que les
réparations puissent être effectuées
le même jour.
Programme de véhicule
de courtoisie
Pour rendre votre expérience de
propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous
offrir le transport de courtoisie : un
programme d'assistance destiné
aux véhicules bénéficiant de la
341
garantie Pare-chocs à pare-chocs
(période de couverture de la
garantie de base au Canada) et de
la garantie étendue couvrant le
groupe motopropulseur et/ou les
garanties hybrides spécifiques aux
États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin de
vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous
garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas
partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé « Limited Warranty and
Owner Assistance Information »
(Renseignements sur la garantie
limitée et l'assistance au
propriétaire), fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la
garantie.
Options de transport
L'entretien sous garantie peut
généralement être effectué pendant
que vous attendez. Mais cela ne
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
342
Information du client
vous est pas possible, votre
concessionnaire peut vous proposer
les options de transport suivantes :
Service de navette
Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans la
mesure où les horaires et la
distance sont raisonnables pour
votre concessionnaire.
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Si des réparations de nuit sous
garantie sont nécessaires et que les
transports publics sont utilisés, les
frais doivent être pris en charge sur
présentation des reçus originaux et
sans dépasser le montant maximum
autorisé par GM pour le service de
navette. Si des clients aux
États-Unis organisent leur propre
transport, un remboursement limité
aux dépenses raisonnables de
carburant peut être accordé. Les
montants réclamés doivent refléter
les coûts réels et faire l'objet de
reçus originaux. Consulter votre
concessionnaire pour toute
information.
Voiture-clientèle ou de location
Pour une réparation sous garantie
jusqu'au lendemain, le
concessionnaire peut fournir un
véhicule de courtoisie disponible ou
rembourser la location d'un
véhicule. Le remboursement est
limité et doit faire l'objet de reçus
originaux, ainsi que d'un accord
signé et complété, et être conforme
aux exigences de l'état/la province,
locales et du fournisseur du
véhicule de location. Les conditions
peuvent varier et comprendre des
exigences d'âge minimum, une
assurance, carte de crédit, etc. Les
frais supplémentaires tels que les
frais de carburant, taxes,
prélèvements, frais d'utilisation,
kilométrage excessif ou location
après la fin de la réparation sont
également de votre responsabilité.
Il peut ne pas être possible de
fournir un véhicule de prêt
semblable au véhicule en
réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Toutes les options du programme
telles que le service de navette,
peuvent ne pas être disponibles
chez tous les concessionnaires.
Contacter votre concessionnaire
pour une disponibilité particulière.
General Motors se réserve le droit
de modifier, changer ou interrompre
unilatéralement la mise à disposition
d'un véhicule de courtoisie à
n'importe quel moment et à sa seule
discrétion afin de résoudre toutes
les questions d'éligibilité de
revendication relative aux termes et
conditions décrites dans ce
document.
Réparation de dommages
causés par une collision
Si le véhicule est impliqué dans une
collision et s'il est endommagé, le
faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de
rechange de qualité. Des
réparations mal effectuées
diminueront la valeur du véhicule
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Information du client
lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de
collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour la
réalisation du véhicule. Les pièces
de collision GM d'origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la
préservation de l'apparence, de la
durabilité et de la sécurité du
véhicule. L'utilisation de pièces GM
d'origine peut vous permettre de
conserver votre garantie limitée sur
les véhicules neufs GM.
Les pièces d'équipement d'origine
recyclées peuvent également être
utilisées pendant la réparation.
Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules
complètement détruits dans des
accidents antérieurs. Dans la
plupart des cas, les pièces
recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d'un
équipement d'origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour
préserver l'apparence et les
performances de sécurité d'origine
du véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l'historique de
ces pièces. De telles pièces ne sont
pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n'est pas
couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et
peuvent ne pas avoir été testées
pour le véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne
pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces
du marché secondaire ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de
telles pièces n'est pas couverte par
cette garantie.
343
Entreprise de réparation
GM vous recommande également
de choisir une entreprise de
réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que
votre concessionnaire dispose d'un
centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et
d'équipements ultramodernes ou
bien qu'il soit en mesure de vous
recommander un centre de
réparation employant des
techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
Assurance du véhicule
Protéger l'investissement que vous
avez réalisé lors de l'acquisition
d'un véhicule GM en souscrivant à
une couverture d'assurance
complète contre les collisions.
Il existe des différences importantes
quant à la qualité de la couverture
décrite dans les contrats
d'assurance. De nombreuses
compagnies d'assurance proposent
une protection réduite du véhicule
GM en limitant les indemnisations
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
344
Information du client
pour les réparations grâce à
l'utilisation de pièces de collision du
marché secondaire. Certaines
compagnies d'assurance ne
précisent pas que des pièces de
collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription à une assurance, nous
vous recommandons de vous
assurer que le véhicule sera réparé
à l'aide de pièces de collision
d'équipement d'origine GM. Si votre
compagnie d'assurance actuelle ne
vous permet pas de bénéficier d'une
telle couverture, envisager de vous
tourner vers une autre compagnie
d'assurance.
Si le véhicule est loué, la société de
location peut vous demander de
souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l'aide
de pièces d'origine d'un
équipementier GM ou de pièces de
rechange du constructeur d'origine.
Lire attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de votre
location.
En cas d'accident
Si l'un des passagers est blessé,
appeler les services d'urgence pour
obtenir de l'aide. Ne pas quitter les
lieux de l'accident avant que tous
les problèmes soient réglés.
Déplacer le véhicule uniquement si
sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous
demande de le faire.
Ne donner que les informations
nécessaires à la police et aux
autres parties impliquées dans
l'accident.
Pour un remorquage d'urgence, se
reporter à Programme d'assistance
routière 0 339.
Se procurer les informations
suivantes :
. Nom adresse et numéro de
téléphone du conducteur.
. Numéro de permis de conduire
du conducteur.
. Nom adresse et numéro de
téléphone du propriétaire.
. Numéro de la plaque
d'immatriculation du véhicule.
.
Marque, modèle et année
modèle du véhicule.
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV).
.
Compagnie d'assurance et
numéro de la police.
.
Description générale des
dommages de l'autre véhicule.
Sélectionner un atelier de réparation
fiable utilisant des pièces de
remplacement de qualité. Se
reporter à « Pièces de collision »
plus haut dans cette section.
Si le sac gonflable s'est déployé, se
reporter à Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable?
0 73.
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l'éventualité où le véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener le véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Information du client
l'entreprise d'utiliser uniquement
des pièces de collision d'origine,
que ce soient des pièces GM
d'origine ou des pièces GM d'origine
recyclées. Ne pas oublier que
les pièces recyclées ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule GM.
L'assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre
compagnie d'assurance peut
évaluer les réparations sur la base
de pièces du marché secondaire.
En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour
obtenir des pièces GM d'origine. Ne
pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d'être obligé
de faire réparer le véhicule à l'aide
de pièces GM d'origine, même si
votre assurance ne vous rembourse
pas l'ensemble des frais.
Si une compagnie d'assurance
tierce paye les réparations, vous
n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en
fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision de
cette compagnie d'assurance, car
vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur
coût reste dans des limites
raisonnables.
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation
(États-Unis et Canada uniquement)
Manuels de réparation
Les manuels de réparation
comprennent l'information de
diagnostic et d'entretien de moteurs,
boîtes de vitesses, essieu,
suspension, freins, système
électrique, direction,
carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent
l'information d'entretien technique
supplémentaire permettant
d'effectuer l'entretien des voitures et
camions General Motors. Chaque
345
bulletin comprend les directives
pour aider à diagnostiquer et à faire
l'entretien du véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire
sont écrites spécifiquement pour lui
et visent à fournir de l'information
fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du
propriétaire comprend un
programme d'entretien pour tous les
modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et
manuel de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
35.00 $ – 40.00 $ (États-Unis), frais
de manutention et d'expédition
en sus.
Sans pochette : guide du
propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
25.00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
346
Information du client
Modèles courants et antérieurs
Les bulletins techniques et les
manuels de réparation sont
disponibles pour les véhicules GM
courants et antérieurs.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au
vendredi, de 8 h à 18 h, heure
normale de l'Est
Pour les commandes par cartes de
crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter
le site de Helm, Inc. à l'adresse :
www.helminc.com.
Ou écrire à :
Helm, Incorporated
À l'attention de : service à la
clientèle
47911 Halyard Drive
Plymouth, MI 48170
Prix susceptible d'être modifié sans
préavis et sans obligation. Accorder
assez de temps pour la livraison.
Tous les prix indiqués sont exprimés
en devise américaine. Établir les
chèques en devise américaine.
Déclaration de
radiofréquence
Ce véhicule est équipé de systèmes
à fréquence radio conformes à la
Partie 15/Partie 18 des règlements
de la commission fédérale des
communications des États-Unis
(FCC) et aux normes d'Industrie du
Canada RSS-GEN/210/216/220/
251/310, ICES-001.
Leur fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. L'appareil ne peut causer
d'interférence dangereuse.
2. L'appareil doit accepter toute
interférence reçue dont celles
pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre
établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler
le droit d'utiliser cet équipement.
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement des
États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) en plus d'avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
découvre qu'un groupe de
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Information du client
véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger une
campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA
ne peut s'occuper des
problèmes individuels entre
vous-même, le concessionnaire
ou General Motors.
Pour entrer en contact avec
NHTSA, vous pouvez appeler
l'assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au
1-888-327-4236 (TTY :
1-800-424-9153); visiter le site
http://www.safercar.gov ou écrire
à:
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S. E.
Washington, D. C. 20590
D'autres informations sur la
sécurité des véhicules à moteur
sont disponibles sur le site
http://www.safercar.gov.
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous
pensez qu'une défectuosité
compromet la sécurité du véhicule,
vous devez avertir Transport
Canada immédiatement ainsi que
General Motors of Canada Limited.
Appeler Transport Canada au
1-800-333-0510 ou envoyer un
courriel à l'adresse :
Transport Canada
Road Safety Branch
80, rue Noel
Gatineau, Québec J8Z 0A1
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité à General Motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou
Transports Canada) d'une telle
situation, signaler également à
General Motors.
347
Composer le 1-800-222-1020 ou
écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P. O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le
1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire
à:
General Motors du Canada Limitée
Centre d'assistance à la clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
348
Information du client
Enregistrement de
données du véhicule
et politique sur la vie
privée
moyenne. Ces modules peuvent
retenir des préférences
personnelles telles que les
présélections de radio, les positions
de siège et les réglages de
température.
Le véhicule est doté d'un certain
nombre d'ordinateurs qui
enregistrent des informations
relatives aux performances du
véhicule et à la manière dont il est
conduit. Par exemple, le véhicule
utilise des modules qui surveillent
les performances du moteur et de la
boîte de vitesses, les conditions de
déploiement d'un sac gonflable et
commandent le déploiement de ces
sacs gonflables en cas d'accident
et, selon l'équipement, qui
empêchent le blocage des freins
pour aider le conducteur à contrôler
le véhicule. Ces modules peuvent
mémoriser des données qui
aideront le technicien de la
concession à intervenir sur le
véhicule. Certains modules peuvent
également mémoriser des données
sur la manière dont le véhicule est
utilisé, comme par exemple la
consommation ou la vitesse
Enregistreurs de données
d'événement
Ce véhicule est équipé d'un
enregistreur de données
événementielles (EDR). L'objectif
principal d'un EDR est d'enregistrer,
dans certaines situations d'accident
ou de quasi-accident, telles qu'un
déploiement de sac gonflable ou de
heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L'EDR
est conçu pour enregistrer des
données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du
véhicule pendant une courte
période, généralement inférieure ou
égale à 30 secondes. L'EDR de ce
véhicule est conçu pour enregistrer
des données telles que :
.
Fonctionnement des divers
systèmes de votre véhicule;
.
Bouclage ou non des ceintures
de sécurité du conducteur et des
passagers;
.
Degré d'enfoncement (le cas
échéant) de la pédale
d'accélérateur et/ou de la pédale
de frein; et,
.
Vitesse du véhicule.
Ces données peuvent permettre de
mieux comprendre les
circonstances dans lesquelles des
accidents et des blessures
surviennent.
Remarque
Les données EDR ne sont
enregistrées par votre véhicule
qu'en cas d'accident grave; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR
dans des conditions normales de
circulation et aucune donnée
personnelle (p.ex. nom, sexe, âge,
emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres
parties, telles que les représentants
de l'ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Information du client
d'identification personnelles
acquises invariablement lors
d'investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement spécial
est requis et un accès au véhicule
et à l'EDR est nécessaire. Outre le
constructeur du véhicule, d'autres
parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès au
véhicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces
données ni ne les partagera avec
d'autres, sauf : avec le
consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire;
en réponse à une demande officielle
de la police ou d'une instance
gouvernementale similaire; dans le
cadre de la défense d'une poursuite
contre GM, dans le processus de
libre détermination; ou, comme
l'exige la loi. Les données récoltées
ou reçues par GM peuvent
également être utilisées pour les
besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d'autres pour
des motifs de recherche, lorsque
leur nécessité est avérée et que les
données ne sont pas liées à un
véhicule ou un propriétaire
spécifique.
OnStarMD
Si le véhicule est doté du système
OnStarMD et en cas d'abonnement
actif, des données supplémentaires
peuvent être collectées via le
système OnStar. Celles-ci incluent
des informations relatives au
fonctionnement du véhicule; aux
collisions impliquant le véhicule; à
l'utilisation du véhicule et de ses
dispositifs; et, dans certains cas, à
l'emplacement et à la vitesse GPS
approximative du véhicule. Se
reporter aux Termes et conditions et
à la Déclaration de confidentialité
OnStar figurant sur le site web
OnStar.
Voir Informations supplémentaires
sur OnStar 0 355.
349
Système
Infodivertissement
Si le véhicule est équipé d'un
système de navigation intégré au
système d'infodivertissement,
l'utilisation de ce système peut
entraîner une mémorisation de
destinations, d'adresses, de
numéros de téléphone et d'autres
informations de trajet. Se reporter
au manuel d'infodivertissement pour
les informations sur les données
mémorisées et les instructions
d'effacement.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
350
OnStar
OnStar
Aperçu OnStar
Aperçu OnStar
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 350
Services OnStar
Urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
351
352
352
353
355
Information complémentaire
au sujet d'OnStar
Informations supplémentaires
au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 355
= Bouton de commande vocale
Q Bouton bleu OnStar
> bouton d'urgence rouge
Ce véhicule peut être équipé d'un
système embarqué le plus complet
qui peut se connecter en direct à un
conseiller OnStar pour toute
question relative à une urgence, la
sécurité, la navigation, les
connexions et les services de
diagnostics. Les services OnStar
peuvent nécessiter un abonnement
payant et un forfait de données. Le
fonctionnement efficace d'OnStar
nécessite la batterie et le système
électrique du véhicule, un service
de téléphonie cellulaire et des
signaux satellites GPS disponibles
et opérationnels. OnStar agit
comme lien avec les services
publics d'urgence actuels. OnStar
peut collecter des informations vous
concernant et sur votre véhicule, y
compris les informations de
localisation. Consulter les conditions
générales et la déclaration de
confidentialité de OnStar pour plus
de détails, y compris les limitations
du système sur www.onstar.com
(États-Unis) sur www.onstar.ca
(Canada).
La lampe indicatrice de statut du
système OnStar se trouve à côté
des boutons OnStar. Si la lampe
indicatrice de statut est :
. Vert fixe : le système est prêt.
.
Vert clignotant : en cas d'appel.
.
Rouge : indique un problème.
.
Éteinte : le système est
désactivé. Appuyer à deux
reprises sur Q pour
communiquer avec un conseiller
OnStar.
Appuyer sur Q ou appeler
1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827)
pour parler à un conseiller.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
OnStar
Appuyer sur
= pour :
.
Lancer un appel, terminer un
appel ou répondre à un appel
entrant.
.
Lancer des commandes de
téléphonie mains libres OnStar.
.
Lancer des commandes vocales
de navigation OnStar pas à pas.
.
Obtenir le nom du point d'accès
Wi-FiMD ou le SSID et le mot de
passe, selon l'équipement.
Appuyer sur Q pour se connecter à
un conseiller pour :
. Vérifier l'information de compte
ou mettre à jour l'information de
contact.
. Obtenir des directions de
conduite.
. Recevoir un diagnostic de
vérification des systèmes
d'exploitation clés du véhicule.
. Recevoir une assistance
routière.
. Gérer les paramètres du Wi-Fi,
selon l'équipement.
Appuyer sur > pour obtenir une
connexion prioritaire avec un
conseiller OnStar disponible 24h/
24 et 7j/7 pour :
. Obtenir de l'aide en cas
d'urgence.
. Être un bon samaritain ou
répondre à une alerte de teinte
ORANGE.
. Obtenir de l'aide en cas de
météo difficile ou d'autres
situations critique et pour trouver
des itinéraires d'évacuation.
351
Services OnStar
Urgence
Les services d'urgence nécessitent
un abonnement OnStar actif (sauf
abonnement de base). Grâce à la
réaction automatique en cas
d'accident, les capteurs intégrés
peuvent alerter automatiquement un
conseiller OnStar spécialement
formé qui est immédiatement
connecté avec le véhicule pour
aider.
Appuyer sur > pour se connecter
prioritairement à un conseiller
OnStar qui peut contacter les
services d'urgence, les diriger vers
votre emplacement exact et relayer
des informations importantes.
Avec l'assistance OnStar en
situation critique, des conseillers
OnStar spécialement formés sont
disponibles 24 heures par jour et
7 jours par semaine, pour fournir un
point de contact central, une
assistance et des information
pendant une situation critique.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
352
OnStar
Avec l'assistance routière, des
conseillers peuvent repérer un
prestataire de service à proximité
pour vous aider en cas de pneu à
plat, pour une batterie de secours
ou un réservoir d'essence vide.
Sécurité
Selon l'équipement, OnStar fournit
ces services :
. Avec l'assistance en cas de vol
de véhicule, des conseillers
OnStar peuvent utiliser un GPS
pour localiser le véhicule et aider
les autorités à le retrouver
rapidement.
. Avec le blocage d'allumage à
distance, selon l'équipement,
OnStar peut empêcher le moteur
de redémarrer.
. Avec le Ralentissement de
véhicule volé, selon
l'équipement, OnStar peut
collaborer avec les forces de
police pour ralentir
progressivement le véhicule.
Navigation
La navigation OnStar nécessite un
plan d'abonnement OnStar
spécifique.
Appuyer sur Q pour recevoir un
service d'orientation pas à pas ou le
faire envoyer sur l'écran de
navigation du véhicule, s'il en est
équipé.
Navigation pas-à-pas
1. Appuyer sur Q pour se
connecter à un conseiller.
2. Demander des directions à
télécharger sur le véhicule.
3. Suivre les commandes
vocales.
Utilisation des commandes
vocales pendant un itinéraire
planifié
Annuler l’itinéraire
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt »,
suivi d'une tonalité.
2. Dire « Annuler l’itinéraire. ». Le
système répond :
« voulez-vous annuler des
directions? »
3. Dire « Oui ». Le système
répond : « OK, demande
complétée, merci, au revoir ».
Itinéraire prévu
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt »,
suivi d'une tonalité.
2. Dire « Itinéraire prévu ». Le
système répond avec les trois
prochaines manoeuvres.
Répéter
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt »,
suivi d'une tonalité.
2. Dire « Répéter ». Le système
réagit avec la dernière direction
donnée puis répond « OnStar
est prêt », suivi d'une tonalité.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
OnStar
Dire la Destination
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt »,
suivi d'une tonalité.
2. Dire « Dire la Destination ». Le
système répond en indiquant
l'adresse et la distance jusqu'à
la destination, puis ajoute
« OnStar est prêt », suivi d'une
tonalité.
Téléchargement de destination
Les abonnés peuvent faire envoyer
des directions sur l'écran de
navigation du véhicule, s'il en est
équipé.
Appuyer sur Q, puis demander au
conseiller de télécharger des
directions sur le système de
navigation du véhicule, selon
l'équipement. À la fin de l'appel,
l'écran de navigation donnera les
instructions pour commencer les
directions de conduite. Les
itinéraires envoyés sur l'écran de
navigation ne peuvent être annulés
que par le système de navigation.
Consulter www.onstar.com
(États-Unis) ou www.onstar.ca
(Canada).
Connexions
Les services OnStar suivant
permettent de rester connecté.
Pour les cartes de couverture,
consulter www.onstar.com (E.U.) ou
www.onstar.ca (Canada).
Point d'accès au Wi-FiMD OnStar
(selon l'équipement)
Le véhicule peut être équipé d'un
point d'accès au Wi-Fi intégré qui
permet d'accéder à Internet et au
contenu web avec une vitesse LTE
de 4G. Il est possible de connecter
jusqu'à sept dispositifs mobiles.
Un programme de données est
nécessaire. N'utiliser les
commandes à bord que lorsque cela
est possible en toute sécurité.
1. Pour retrouver des informations
de point d'accès en Wi-Fi,
appuyer sur =, attendre
l'invite, puis dire « Wi-Fi
353
settings » (paramètres Wi-Fi).
Sur certains véhicules, appuyer
sur Paramètres Wi-Fi à l'écran.
2. Les paramètres Wi-Fi affichent
le nom du point d'accès en
Wi-Fi (SSID), le mot de passe
et, sur certains véhicules, le
type de connexion (pas de
connexion Internet, 3G, 4G,
LTE 4G) et la qualité du signal
(faible, bonne, excellente).
3. Pour modifier le SSID ou le
mot de passe, appuyer sur Q
ou appeler le 1-888-4ONSTAR
pour communiquer avec un
conseiller.
Application RemoteLinkMD
d'OnStar (selon l'équipement)
Télécharger l'application mobile
OnStar RemoteLink pour
sélectionner des dispositifs mobiles
AppleMD iOS, AndroidMC,
BlackBerryMD ou WindowsMD. Les
abonnés à OnStar peuvent accéder
aux services suivants à partir d'un
dispositif mobile :
. Démarrer/arrêter le véhicule à
distance, s'il en équipé d'usine.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
354
.
OnStar
Verrouiller/déverrouiller les
portes, si le véhicule est équipé
de serrures automatiques.
.
Activer l'avertisseur sonore et
les feux.
.
Vérifier le niveau de carburant
du véhicule, la durée de vie de
l'huile ou la pression des pneus,
s'il est équipé en usine du
système de surveillance de la
pression des pneus.
.
Envoyer des directions au
véhicule.
.
Repérer le véhicule sur une
carte (marché des États-Unis
uniquement).
.
Activer/désactiver le point
d'accès Wi-Fi du véhicule, gérer
les paramètres et surveiller la
consommation de données,
selon l'équipement.
Pour des informations et la
compatibilité du OnStar
RemoteLink, consulter
www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada).
Services à distance
Contacter un conseiller OnStar pour
déverrouiller les portes ou activer
l'avertisseur sonore et faire clignoter
les feux.
OnStar à votre service
Les conseillers OnStar peuvent
proposer des offres spéciales des
restaurants et des revendeurs sur
votre itinéraire, vous aider à trouver
des hôtels ou à réserver une
chambre.
3. Dire le numéro entier sans
interruption, incluant un « 1 »
et le code régional. Le système
répond : « D'accord pour
l'appel ».
Appel d'urgence 911
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt ».
2. Dire « Appeler ». Le système
répond « Appeler. Veuillez
indiquer le nom ou le numéro
de l'interlocuteur à appeler ».
Téléphonie mains libres
OnStar
3. Dire « 911 » sans pause. Le
système répond : « 911 ».
Passer et recevoir des appels avec
le service d'appel sans fil intégré qui
requiert des minutes disponibles.
4. Dire « Appeler ». Le système
répond : « Ok, 911 en
composition ».
Lancer un appeler
Retrouver mon numéro
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt ».
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt ».
2. Dire « Appeler ». Le système
répond « Appeler. Veuillez
indiquer le nom ou le numéro
de l'interlocuteur à appeler ».
2. Dire « Mon numéro ». Le
système répond : « Votre
numéro d'appel de téléphonie
mains libres OnStar est... ».
Ensuite, dire le numéro.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
OnStar
Fin d'appel
Diagnostics
Appuyer sur =. Le système répond
: « Appel terminé ».
Les diagnostics avancés présentent
l'état des systèmes clés du véhicule
dans un courriel mensuel ou en
appuyant sur Q. Des alertes de
diagnostic en temps réel peuvent
être envoyées par courriel ou texto.
La fonction d'alertes proactives (si
disponible) peut aider à prévoir et
indiquer des problèmes de
maintenance potentiels à venir sur
des composants sélectionnés du
véhicule avant qu'ils ne deviennent
urgent.
Vérifier les minutes et
l'expiration
Appuyer sur = et dire « Minutes »
puis « Vérifier » pour vérifier
combien de minutes restent et leur
date d'expiration.
OnStar peut également surveiller et
indiquer la pression des pneus, si le
véhicule est équipé d'un système de
surveillance de la pression des
pneus.
355
Information
complémentaire au
sujet d'OnStar
Informations
supplémentaires au sujet
d'OnStar
Messages audio à bord
Les messages audio peuvent
donner des informations
importantes aux moments suivants :
. Avant l'achat du véhicule.
Appuyer sur Q pour configurer
un compte.
. Avec le plan de base OnStar,
tous les 60 jours.
. Après un changement de
propriétaire et à 90 jours.
Service de transfert
Appuyer sur Q pour demander des
renseignements sur l'éligibilité de
transfert de compte. Le conseiller
peut annuler ou modifier des
informations de compte.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
356
OnStar
Vente/Transfert du véhicule
Appeler immédiatement le
1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827)
pour mettre fin à vos services
OnStar si le véhicule est cédé,
vendu, transféré, ou si le bail se
termine.
Réactivation pour les
propriétaires suivants
Appuyer sur Q et suivre les
consignes pour parler à un
conseiller dès que possible. Le
conseiller de mettre à jour les
dossiers du véhicule et expliquera
les options de services OnStar.
Comment fonctionne le service
OnStar
La réaction automatique en cas
d'accident, les services de secours,
l'assistance de crise, l'assistance
suite au vol du véhicule, les
diagnostics avancés, les services à
distance, l'assistance routière, la
navigation pas à pas et la
téléphonie mains-libres sont
disponibles sur la plupart des
véhicules. Tous les services OnStar
ne sont pas disponibles partout ou
sur tous les véhicules. Pour plus
d'informations, une description
complète des services OnStar, les
limitations du système et les
conditions générales OnStar :
. Appeler le 1-888-4ONSTAR
(1-888-466-7827).
. Consulter le site
www.onstar.com (États-Unis).
. Consulter le site www.onstar.ca
(Canada).
. Appeler TTY 1-877-248-2080.
.
Appuyer sur
conseiller.
Q pour parler à un
Les services OnStar ne peuvent pas
fonctionner sauf si le véhicule se
trouve dans un lieu pour lequel
OnStar possède un accord avec un
fournisseur de service sans fil dans
cette zone, le fournisseur de service
sans fil doit aussi disposer de la
couverture, de la capacité de
réseau, de la réception et de la
technologie compatible avec les
services OnStar. Le service
appliquant l'information de
localisation du véhicule ne peut
fonctionner sauf si les signaux du
système de positionnement global
(GPS) sont disponibles, sans
obstruction et compatibles avec le
matériel OnStar. Les services
OnStar peuvent ne peuvent pas
fonctionner si l'équipement OnStar
n'est pas installé correctement ou
s'il n'a pas été maintenu
correctement. Si un équipement ou
un logiciel est ajouté, connecté ou
modifié, les services OnStar
peuvent ne peuvent pas fonctionner.
D'autres problèmes au-delà du
contrôle de OnStar — tels que des
montagnes, des bâtiments élevés,
des tunnels, la météo, la conception
du circuit électrique et l'architecture
du véhicule, des dégâts au véhicule
dans une collision, une congestion
ou une surcharge du réseau
téléphonique sans fil — peuvent
empêcher le service.
Voir Déclaration de fréquences radio
0 346.
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
OnStar
Services aux personnes
handicapées
Numéro personnel
d'identification OnStar (PIN)
Les conseillers peuvent fournir des
services pour aider les abonnés
dans des situations de handicap
physique et médicales.
Un NIP est nécessaire pour accéder
à certains services OnStar. Le NIP
devra être changé lors du premier
entretien avec un conseiller. Pour
changer le NIP OnStar, contactez
un conseiller OnStar en appuyant
sur Q ou en composant le
1-888-4ONSTAR.
Appuyer sur
Q pour aider à :
.
Localiser une station-service
avec préposé au service de
carburant.
.
Rechercher un hôtel, un
restaurant, etc. puis remplit les
conditions d'accessibilité.
.
Indiquer la direction de l'hôpital
ou de la pharmacie les plus
proches en cas d'urgence.
Utilisateurs TTY
OnStar permet de communiquer
avec les personnes malentendantes
ou présentant des difficultés de
parole pendant qu'elles se trouvent
dans le véhicule. Le système TTY
installé par le concessionnaire
disponible peut offrir l'accès dans le
véhicule à tous les services OnStar,
sauf le conseiller virtuel et la
navigation pas-à-pas OnStar.
Garantie
L'équipement OnStar peut être
garanti dans le cadre de la garantie
du véhicule.
Langues
Le véhicule peut être programmé
pour répondre dans plusieurs
langues. Appuyer sur Q et
demander à parler à un conseiller.
Les conseillers sont disponibles en
anglais, espagnol et français. Les
langues disponibles peuvent varier
en fonction du pays.
357
Problèmes potentiels
Le OnStar ne peut pas effectuer un
déverrouillage des portes à distance
ou une assistance en cas de vol du
véhicule si le véhicule a été arrêté
pendant cinq jours de suite sans
aucun cycle d'allumage. Si le
véhicule n'a pas été démarré
pendant cinq jours, OnStar peut
contacter l'assistance routière ou un
serrurier pour vous permettre
d'accéder au véhicule.
Système de positionnement
global (GPS)
.
L'obstruction des signaux du
système de positionnement
global (GPS) peut se produire
dans une grande ville avec
grands bâtiments, dans les
garages de stationnement,
autour des aéroports, dans les
tunnels et dans les passages
souterrains, ou dans une zone
très arborée. Si les signaux du
système de positionnement
global (GPS) ne sont pas
disponibles, le système OnStar
continue à fonctionner pour les
appels OnStar. Cependant,
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
358
.
OnStar
OnStar peut éprouver des
difficultés pour identifier
l'emplacement exact.
sur où près de l'antenne pour ne
pas bloquer la réception des
signaux cellulaires et GPS.
Dans les situations d'urgence,
OnStar peut utiliser le dernier
emplacement du système de
positionnement global (GPS)
enregistré pour envoyer les
services de secours.
Impossibilité de se connecter
à un message OnStar
Une perte temporaire des signaux
du système de positionnement
global (GPS) peut causer la
disponibilité de transmission d'un
itinéraire de navigation pas-à-pas.
Le conseiller peut indiquer
verbalement un itinéraire ou peut
demander un appel en retour après
que le véhicule est conduit dans
une zone ouverte.
Antennes cellulaires et du
système de positionnement
global (GPS)
La réception cellulaire est
nécessaire pour que le OnStar
envoie des signaux à distance vers
le véhicule. Ne placer aucun objet
En cas de couverture cellulaire
limitée ou si le réseau cellulaire a
atteint sa capacité maximum, ce
message peut se présenter.
Appuyer sur Q pour tenter un
nouvel appel ou un nouvel essai
après avoir roulé quelques
kilomètres dans une autre zone
cellulaire.
Problèmes de véhicule et
d'alimentation
Les services OnStar exigent un
circuit électrique de véhicule, un
service sans fil et les technologies
de satellite du système de
positionnement global (GPS) qui
doivent être disponibles et
fonctionner pour un fonctionnement
correct. Ces systèmes peuvent ne
pas fonctionner si la batterie est
déchargée ou déconnectée.
Équipement électrique
complémentaire
Le système OnStar est intégré à
l'architecture électrique du véhicule.
N'ajouter aucun équipement
électrique. Se reporter à
Équipement électrique après-vente
0 225. Un équipement électrique
complémentaire peut interférer avec
le fonctionnement du système
OnStar et l'empêcher de
fonctionner.
Mises à jour logicielles du
véhicule
OnStar ou GM peuvent fournir à
distance des mises à jour logicielles
ou des changements au véhicule,
sans préavis ni consentement
préalable. Ces mises à jour ou ces
changements peuvent renforcer ou
maintenir la sécurité, le
fonctionnement du véhicule ou les
systèmes du véhicule. Les mises à
jour logicielles ou les changements
peuvent affecter ou supprimer des
données ou des réglages
enregistrés dans le véhicule, tels
que des étiquettes de contacts de
téléphonie mains libres OnStar, des
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
OnStar
destinations de navigation
enregistrées, ou des stations radio
pré-réglées. Ni OnStar ni GM ne
sont responsable pour des données
ou des paramètres affectés ou
supprimés. Ces mises à jour ou ces
modifications peuvent également
recueillir des informations
personnelles. Cette collecte est
décrite dans la déclaration de
confidentialité de OnStar ou diffusée
séparément au moment de
l'installation. Ces mises à jour ou
ces changements peuvent mettre
automatiquement le système en
communication avec les serveurs
GM pour recueillir des informations
sur l'état des systèmes du véhicule,
identifier si des mises à jour ou des
changements sont disponibles,
ou fournir des mises à jour ou des
changements. Un accord OnStar
actif constitue un consentement à
ces mises à jour ou changements
logiciels et l'accord pour que OnStar
ou GM puisse les fournir à distance
au véhicule.
Vie privée
La version complète de la
déclaration de confidentialité
d'OnStar est consultable sur
www.onstar.com (États-Unis), ou sur
www.onstar.ca (Canada). Nous vous
recommandons de la lire. Si vous
avez des questions, composez le
1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827)
ou appuyez sur Q pour parler à un
conseiller. Les utilisateurs de
communications sans fil sont avertis
que la confidentialité des
informations transmises via les
communications cellulaires sans fil
ne peut pas être assurée. Des tiers
peuvent illégalement intercepter ou
accéder à des transmissions et des
communications privées sans
consentement.
OnStar - Reconnaissances du
logiciel
Certains composants OnStar
comprennent le logiciel libcurl et
unzip ainsi que d'autres logiciels
tiers. Ci-dessous figurent les avis et
les licences connexes aux logiciels
libcurl et unzip ainsi qu'aux logiciels
tiers, veuillez consulter les sites
359
http://www.lg.com/global/support/
opensource/index et https://
www.onstar.com/us/en/support/
getdocuments.html
libcurl :
AVIS DE COPYRIGHT ET
D'AUTORISATION
Copyright (c) 1996 - 2010, Daniel
Stenberg, <daniel@haxx.se>.
Tous droits réservés.
L'autorisation d'utiliser, de copier, de
modifier et de distribuer ce logiciel,
à quelque fin que ce soit, avec ou
sans frais, est accordée à condition
que l'avis de copyright ci-dessus et
que le présent avis d'autorisation
apparaissent dans toutes les copies
du logiciel.
LE LOGICIEL EST FOURNI « EN
L'ÉTAT » SANS GARANTIE
D'AUCUNE SORTE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS LIMITATION, LES
GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE, D'ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER ET DE
NON-VIOLATION DES DROITS DE
TIERCES PARTIES. LES
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
360
OnStar
AUTEURS OU LES DÉTENTEURS
DU COPYRIGHT NE SAURAIENT
EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS
RESPONSABLES DE TOUTE
RÉCLAMATION OU DOMMAGES
OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE
QUE CE SOIT DANS LE CADRE
D'UN CONTRAT, D'UNE
NÉGLIGENCE OU D'UNE AUTRE
ACTION PRÉJUDICIABLE, DUS
OU LIÉS À CE LOGICIEL OU
RÉSULTANT DE SON
UTILISATION.
Sous réserve des dispositions du
présent avis, le nom d'un détenteur
du copyright ne doit pas être utilisé
pour annoncer ou promouvoir la
vente, l'utilisation ou toute autre
activité liée à ce Logiciel sans
l'autorisation écrite préalable dudit
détenteur.
unzip :
Il s'agit de la version 10-Fév-2005
du copyright et de la licence
Info-ZIP. La version définitive de ce
document devrait être disponible sur
le site ftp://ftp.info-zip.org/pub/
infozip/license.html à une date
indéterminée.
Copyright (c) 1990-2005 Info-ZIP.
Tous droits réservés.
Pour les besoins de ce copyright et
de cette licence, « Info-ZIP » est
défini comme comprenant
l'ensemble des personnes
suivantes :
Mark Adler, John Bush, Karl Davis,
Harald Denker, Jean-Michel Dubois,
Jean-Loup Gailly, Hunter Goatley,
Ed Gordon, Ian Gorman, Chris
Herborth, Dirk Haase, Greg Hartwig,
Robert Heath, Jonathan Hudson,
Paul Kienitz, David Kirschbaum,
Johnny Lee, Onno van der Linden,
Igor Mandrichenko, Steve P. Miller,
Sergio Monesi, Keith Owens,
George Petrov, Greg Roelofs, Kai
Uwe Rommel, Steve Salisbury,
Dave Smith, Steven M. Schweda,
Christian Spieler, Cosmin Truta,
Antoine Verheijen, Paul von Behren,
Rich Wales, Mike White.
Ce logiciel est fourni « en l'état »,
sans garantie d'aucune sorte,
explicite ou implicite. En aucun cas,
Info-ZIP ou ses collaborateurs ne
pourront être tenus responsables
des dommages directs, indirects,
accessoires, spéciaux ou
conséquents découlant de
l'utilisation ou de l'incapacité à
utiliser ce logiciel.
Quiconque est autorisé à utiliser ce
logiciel à toute fin, y compris pour
des applications commerciales, de
même qu'à le modifier et à le
redistribuer librement, à condition de
se soumettre aux restrictions
suivantes :
1. Le code source redistribué doit
reproduire le copyright, la
définition, l'avis de non
responsabilité ci-dessus et la
présente liste de conditions.
2. Les redistributions au format
binaire (exécutables compilés)
doivent reproduire le copyright,
la définition, l'avis de
non-responsabilité ci-dessus et
la présente liste de conditions
dans la documentation et/ou
dans tout autre matériel livré
avec la distribution. La seule
exception à cette condition est
la redistribution d'un
exécutable UnZipSFX binaire
standard (notamment SFXWiz)
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
OnStar
faisant partie d'une archive
d'auto-extraction; cette
redistribution est autorisée
sans inclure la présente
licence, à condition que la
bannière SFX normale n'ait pas
été enlevée de l'exécutable
binaire ou désactivée.
3. Les versions modifiées notamment, mais sans s'y
limiter, ports de communication
vers de nouveaux systèmes
d'exploitation, ports de
communication existants avec
nouvelles interfaces
graphiques, et versions de
bibliothèque dynamique,
partagée ou statique - doivent
être clairement indiquées
comme telles et ne doivent pas
être présentées de manière
inexacte comme étant le code
source d'origine. Ces versions
modifiées ne doivent pas non
plus être présentées de
manière inexacte comme étant
des versions Info-ZIP, y
compris, mais sans s'y limiter,
l'étiquetage des versions
modifiées sous les noms
« Info-ZIP » (ou toute variante
en découlant, y compris, mais
sans s'y limiter, l'usage de
majuscules différentes),
« Pocket UnZip », « WiZ » ou
« MacZip » sans l'autorisation
expresse de Info-ZIP. Par
ailleurs, ces versions modifiées
ne doivent pas présenter à tort
l'utilisation des Zip-Bugs ou
des adresses électroniques
Info-ZIP ou des URL Info-ZIP.
4. Info-ZIP conserve le droit
d'utiliser les noms « Info-ZIP »,
« Zip », « UnZip »,
« UnZipSFX », « WiZ »,
« Pocket UnZip », « Pocket
Zip » et « MacZip » pour ses
propres versions de code
source et exécutable binaire.
361
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
362
Index
Index
A
Accessoires et modifications . . . . 228
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . 282
Acheminement de la
courroie d'entraînement,
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
Acheminement, Courroie
d'entraînement du moteur . . . . . 333
Aide au démarrage en
côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Aide au démarrage, côtes . . . . . . 196
Alarme
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . 40
Alimentation
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Liquide de direction . . . . . . . . . . . 247
Prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Prolongation d'alimentation
des accessoires (RAP) . . . . . . 185
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . . 50
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . 34
Alimentation des accessoires . . . 185
Ampoules à halogène . . . . . . . . . . 256
Ampoules de rechange . . . . . . . . . 258
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . . . . 197
Aperçu OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . 350
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Assistance à la clientèle . . . . . . . . 337
Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . 337
Attention, danger et
avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Automatique
Liquide de boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . 35
Système de phares . . . . . . . . . . . 150
Système de régulation de
température . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Avertissement
Angle mort (SBZA) . . . . . . . . . . . 208
Attention et danger . . . . . . . . . . . . . . 3
Changement de
voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Avertissement d'angle
mort (SBZA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Index
Avertissement de
changement de voie (LDW) . . . 210
Avertissement sur
la proposition 65,
Californie . . . . . . . . . . . .228, 251, 297
Avertissement sur
proposition 65 Californie . . . . . . . . . . . .228, 251, 297
Avertissements
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 151
B
Batterie
Gestion de la charge . . . . . . . . . 153
Messages de tension et de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Batterie - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . .251, 297
Bébés et jeunes enfants,
sièges pour enfants . . . . . . . . . . . . 83
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Boîte de vitesses automatique
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . . 161
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Boussole (suite)
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
C
Cache-caisse
Espace de chargement . . . . . . . 103
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Californie
Exigences en matière de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Exigences sur les
matériaux contenant du
perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Caméra
Vision arrière (RVC) . . . . . . . . . . 202
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Capacités et spécifications . . . . . 331
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Caractéristiques
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Conduite économique . . . . . . . . . . 26
Exigences en Californie . . . . . . 213
Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Lampe d'économie . . . . . . . . . . . 124
Messages du système . . . . . . . . 134
Pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . . 214
363
Carburant (suite)
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Remplissage du réservoir . . . . . 215
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . 58
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . 61
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Remplacement après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Utilisation pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Centralisateur informatique
de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Changement de vitesse
En stationnement . . . . . . . . . . . . . 187
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 188
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
364
Index
Chauffage et
climatisation . . . . . . . . . . . . . .156, 158
Chaussées
Chaussées humides . . . . . . . . . . 173
Circuit de refroidissement . . . . . . . 240
Messages du moteur . . . . . . . . . 132
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . . . . . 284
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Clignotant
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Clignotants, feux de détresse . . . 151
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Combiné d'instruments . . . . . . . . . 112
Combiné, instruments . . . . . . . . . . 112
Commande
Traction et stabilité
électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Compartiments
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . . 103
Compartiments de
rangement (suite)
Console centrale . . . . . . . . . . . . . 102
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . 103
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . 103
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . 113
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . 113
Conduite
Caractéristiques et conseils
de remorquage . . . . . . . . . . . . . . 218
Chaussées mouillées . . . . . . . . . 173
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Hors route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . 167
Pour une meilleure
économie de carburant . . . . . . . . 26
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Si le véhicule est coincé . . . . . . 176
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 165
Connexions
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
Connexions OnStarMD . . . . . . . . . . 353
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 165
D
Danger, Avertissements et
Attentions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Déclaration de fréquence
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . . . 347
Gouvernement canadien . . . . . . 347
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Démarrage avec batterie
d'appoint - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . 184
Diagnostics
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Diagnostics OnStarMD . . . . . . . . . . 355
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Commandes au volant . . . . . . . . 107
Liquide, Direction assistée . . . . 247
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 106
Dispositif antidémarrage . . . . . . . . . 41
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Index
Dispositif d'ouverture de
porte de garage . . . . . . . . . . . . . . . 145
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . 145
Dispositif de chauffage
Liquide de refroidissement . . . . 185
Dispositifs de retenue
Où installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Distraction au volant . . . . . . . . . . . . 164
E
E85 ou carburant mixte . . . . . . . . . 214
Éclairage
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 150
Circulation de jour (FCJ) . . . . . . 150
Commande d'éclairage . . . . . . . 153
Commandes extérieures . . . . . . 149
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Inverseur feux de route/
feux de croisement . . . . . . . . . . 149
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Plaque d'immatriculation . . . . . . 257
Rappel de système en
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Témoin de panne . . . . . . . . . . . . . .117
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . 153
Emergency (urgences)
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
Enfants plus âgés, sièges
pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
Enregistrements
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
Entretien
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Dossiers de maintenance . . . . . 329
Étiquette d'identification
des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
Maintenance, Informations
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Renseignements sur la
commande de
publications . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Système de régulation de
température . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Travaux par le propriétaire . . . . 229
Entretien de l'apparence
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
365
Entretien du véhicule
Pression des pneus . . . . . . . . . . 273
Entretien et soin
Supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . 323
Entretiens
Application spéciale . . . . . . . . . . 322
Équipement de remorquage . . . . 224
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . 225
Espace de chargement
Cache-caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Points d'arrimage . . . . . . . . . . . . . 103
Essuie-glaces
Lave-glace arrière . . . . . . . . . . . . 108
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Étiquette, Paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Exigences sur les matériaux
contenant du perchlorate,
Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
F
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en
position de stationnement . . . . . 190
Feu de gabarit
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
366
Index
Feux arrière
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Feux d'arrêt et feux de recul
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 151
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Filet, arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . 162
Filtre à air, habitacle . . . . . . . . . . . . 162
Filtre à air, Moteur . . . . . . . . . . . . . . 239
Filtre,
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . 239
Fixation des sièges pour
enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95, 98
Fonctions de mémorisation . . . . . . 12
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Messages du système . . . . . . . . 131
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Témoin du système . . . . . . . . . . . 120
Fréquences radio :
déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . . . 258
G
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Grossesse, utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 65
H
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Hiver
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Hors route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Huile
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Témoin de pression . . . . . . . . . . 124
I
Indicateur d'obstacle devant
le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . . . 155
Information complémentaire
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Information complémentaire
au sujet d'OnStarMD . . . . . . . . . . . 355
Information du client
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Informations générales
Entretien du véhicule . . . . . . . . . 227
Entretien et maintenance . . . . . 315
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
J
Jauges
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . .113
Compteur kilométrique . . . . . . . . .113
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Témoins et indicateurs . . . . . . . . . 111
Température du liquide de
refroidissement du moteur . . . .114
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Index
K
M
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Maintenance
Enregistrements . . . . . . . . . . . . . . 329
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . 323
Messages
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Circuit d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Circuit de frein . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Circuit de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Clés et de serrures . . . . . . . . . . . 134
Engine Power (puissance
provenant du moteur) . . . . . . . 133
Entretien du véhicule . . . . . . . . . 137
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . . 132
Rappel du véhicule . . . . . . . . . . . 138
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Système de commande de
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Système de détection
d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Système de sac gonflable . . . . 136
Tension et de charge de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
L
Lampe indicatrice de statut
de sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 153
LATCH, Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants . . . . . . . . . . 89
Lave-glace/essuie-glace de
lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Liquide
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . 247
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Liquide de refroidissement du
moteur
Indicateur de température
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . 248
Liquide refroidisseur
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
367
Messages (suite)
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Messages de dispositif de
détection d'objet . . . . . . . . . . . . . . . 134
Mode économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Mode économique
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Monoxyde de carbone
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . 175
Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 189
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Moteur
Acheminement de la
courroie d'entraînement . . . . . 333
Aperçu du compartiment . . . . . . 231
Cache-caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Circuit de refroidissement . . . . . 240
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . . 190
Indicateur d'usure de l'huile . . . 237
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
368
Index
Moteur (suite)
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . .114
Liquide refroidisseur . . . . . . . . . . 242
Messages au sujet du
circuit de refroidissement . . . . 132
Messages d'huile . . . . . . . . . . . . . 133
Messages de puissance . . . . . . 133
Réchauffeur liquide
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 185
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Témoin de pression d'huile . . . 124
Témoin de vérification et de
réparation du moteur . . . . . . . . .117
N
Navigation
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
Navigation OnStarMD . . . . . . . . . . . 352
Nettoyage
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
O
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
P
Pare-brise
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . 107
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Parking Assist (assistance
au stationnement) . . . . . . . . . . . . . 204
Passation de commande
Guides de réparation . . . . . . . . . 345
Pavillon
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . . . 280
Personnalisation
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 167
Phare antibrouillard avant
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Phares
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 150
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Carillon de rappel des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Inverseur feux de route/
feux de croisement . . . . . . . . . . 149
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Phares (suite)
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . . 125
Phares antibrouillard
Remplacement d'ampoules . . . 152
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Pièces de rechange
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Pneu de secours
Compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Pneu de secours compact . . . . . . 296
Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 282
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . 288
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . . . 284
Désignations . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Dimension différente . . . . . . . . . . 284
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Index
Pneus (suite)
Étiquette sur la paroi
latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . . . 276
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Pièce détachée compacte . . . . 296
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus . . . . . . . 286
Remplacement de roue . . . . . . . 286
Système de surveillance de
la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Témoin de pression . . . . . . . . . . 123
Terminologie et définitions . . . . 270
Toute saison . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Pneus toute saison . . . . . . . . . . . . . 265
Polycarburant
E85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Porte
Messages entrouverte . . . . . . . . 132
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Serrures à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . 34
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . . 103
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Position de stationnement
Pour quitter la position . . . . . . . . 188
Sélection de la position . . . . . . . 187
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Prises
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Procédure de satisfaction de
la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Programme
Transport de courtoisie . . . . . . . 341
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
Programme d'entretien . . . . . . . . . 317
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 326
Programme de
remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
369
Programme de
remboursement,
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 185
Propriétaires de véhicules
canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Q
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
R
Rallonge, ceinture de sécurité . . . 66
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Réglage du support lombaire . . . . 51
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Réglages
Lombaire, sièges avant . . . . . . . . . 51
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Remorquage
Caractéristiques de
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
370
Index
Remorquage (suite)
Contrôle du roulis de
remorque (TSC) . . . . . . . . . . . . . 224
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Informations générales . . . . . . . 218
Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . 301
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Remorque
Contrôle du roulis (TSC) . . . . . . 224
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Remplacement d'ampoules
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . 152
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Ampoules à halogène . . . . . . . . 256
Éclairage de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . . . 257
Feux arrière, clignotants,
feu de gabarit, feux d'arrêt
et feux de recul . . . . . . . . . . . . . 256
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . 256
Réglage des phares . . . . . . . . . . 255
Remplacement des balais,
Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Remplacement des pièces du
dispositif de ceinture de
sécurité après une collision . . . . 67
Remplacement des pièces du
système LATCH après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Remplacement du système de
sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Réparation de dommages
causés par une collision . . . . . . . 342
Réparation des dégâts de
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Réparation du sac gonflable . . . . . 79
Réseau électrique
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . . . 258
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
À atténuation automatique . . . . . . 44
À commande manuelle . . . . . . . . . 44
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Atténuation automatique . . . . . . . . 44
Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Rétroviseurs (suite)
Inclinaison en marche arrière . . . 43
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . . . 43
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . . . 42
Rétroviseurs inclinables en
marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . . . 44
Rétroviseurs, intérieurs . . . . . . . . . . 44
Rodage de véhicule neuf . . . . . . . 181
Rodage du véhicule neuf . . . . . . . 181
Roues
Alignement et équilibrage
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Dimension différente . . . . . . . . . . 284
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . 286
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
S
Sacs gonflables
Ajout d'équipement au
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Lampe indicatrice de statut
de passager . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Réparation des véhicules
munis de sacs gonflables . . . . . 79
Témoin de disponibilité . . . . . . . .115
Vérification du système . . . . . . . . . 67
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Index
Sécurité
Alarme du véhicule . . . . . . . . . . . . . 40
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Sécurité OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . 352
Serrures
Dispositif antiverrouillage . . . . . . . 35
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Porte à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Verrouillage central . . . . . . . . . . . . . 35
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . 34
Serrures de sécurité . . . . . . . . . . . . . 35
Service
Messages du véhicule . . . . . . . . 137
Témoin de réparation du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Sièges
Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Avant chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Réglage électrique, Avant . . . . . . 50
Réglage lombaire, Avant . . . . . . . 51
Réglage, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Sièges (suite)
Sièges à dossier inclinable . . . . . 52
Sièges à dossier inclinable . . . . . . 52
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . 53
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Sièges avant
Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Sièges avant chauffants . . . . . . . . . 55
Sièges pour enfants
Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants . . . . . . . . . 89
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . 83
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . 82
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95, 98
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Signalement des défauts de sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . . . 347
Gouvernement canadien . . . . . . 347
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Spécifications et capacités . . . . . 331
StabiliTrak
Témoin de désactivation . . . . . . 122
371
Stationnement
Au-dessus de matières
inflammables . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P) . . . . . . . . . . . 253
Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . . . 246
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Système
Alerte de collision
avant (FCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Infodivertissement . . . . . . . 155, 349
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . 103
Système d'alerte de collision
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . 194
Témoin d'avertissement . . . . . . 120
Système de sac gonflable
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? . . . . . . . . . . . . 72
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
372
Index
Système de sac gonflable (suite)
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? . . . . . . . . . . . . 71
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Système de surveillance,
Pression des pneus . . . . . . . . . . . 275
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 148
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . 145
Système de télédéverrouillage . . . 29
Système Infodivertissement . . . . 349
Système LATCH
Remplacement des pièces
après une collision . . . . . . . . . . . . 95
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Dispositif antidémarrage . . . . . . . . 41
Systèmes d'entraînement
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . . 252
Systèmes de commande de
la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Systèmes de commande de
suspension
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Systèmes de conduite
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . . 194
T
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . . . 313
Télédéverrouillage
Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . . 29
Témoin
Obstacle devant le véhicule . . 122
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . 117
Témoin d'avertissement
Alerte de collision
avant (FCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Témoin d'avertissement de
changement de voie . . . . . . . . . . . 121
Témoin d'avertissement du
système d'alerte de
collision avant (FCA) . . . . . . . . . . 121
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . . . . 125
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Avertissement ABS . . . . . . . . . . . 120
Avertissement de
changement de voie . . . . . . . . . 121
Avertissement du système
de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Feux de route allumés . . . . . . . . 125
FUEL ECONOMY
(économie de carburant) . . . . 124
Phare antibrouillard avant . . . . 125
Pression d'huile moteur . . . . . . . 124
Pression des pneus . . . . . . . . . . 123
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
StabiliTrakMD désactivé . . . . . . . 122
Système de charge . . . . . . . . . . . .117
Système de traction
asservie (TCS)/
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Chevrolet Equinox Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9234773) - 2016 - crc - 7/31/15
Index
Témoins (suite)
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Traction asservie hors
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Touche ECO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Traction
Témoin de désactivation . . . . . . 122
Témoin du système (TCS)/
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Traction intégrale . . . . . . . . . .194, 252
Transmission
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Liquide, Automatique . . . . . . . . . 239
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
U
Urgences OnStarMD . . . . . . . . . . . . 351
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . . 337
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . 2
V
Véhicule
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Le numéro
d'identification (NIV) . . . . . . . . . 330
Limites de charge . . . . . . . . . . . . . 177
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Messages de rappel . . . . . . . . . . 138
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . . 138
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . 2
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Système d'alarme . . . . . . . . . . . . . . 40
Télédémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . . 176
Véhicule, télédémarrage . . . . . . . . . 32
Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Vérification
Blocage de la boîte de
vitesses à l'allumage . . . . . . . . 253
Vérification de contacteur de
démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Vérification du blocage de la
boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
373
Vérification du
fonctionnement de la
commande de verrouillage
de changement de vitesse,
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Vérifier
Témoin d'anomalie du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . 34
Vie privée
Enregistrement des
données du véhicule . . . . . . . . 348

Manuels associés