Chevrolet AVALANCHE 2007 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
721 Des pages
Chevrolet AVALANCHE 2007 Mode d'emploi | Fixfr
0710_cover
12/12/06
10:10 AM
Page 1
Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche 2007
Sièges et dispositifs de retenue .................... 7
Sièges avant ............................................ 9
Sièges arrière ......................................... 21
Ceintures de sécurité .............................. 22
Appareils de retenue pour enfant ............ 49
Système de sac gonflable
...................... 77
Vérification des dispositifs de retenue ..... 96
Fonctions et commandes ........................... 101
Clés
..................................................... 104
Portes et serrures ................................. 114
Glaces .................................................. 130
Systèmes antivol
.................................. 132
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule ............................... 138
Rétroviseurs
......................................... 166
Système OnStarMD
.............................. 177
Système de télécommande sans
fil maison universel ............................ 180
Compartiments de rangement ............... 194
Toit ouvrant .......................................... 225
M
Tableau de bord .........................................
Aperçu du tableau de bord ...................
Commandes de la climatisation
............
Feux de détresses, jauges et témoins .....
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ....................................
Systèmes audio ....................................
Conduite de votre véhicule ........................
Votre conduite, la route et
votre véhicule ....................................
Remorquage .........................................
Réparation et entretien de l’apparence .....
Entretien ...............................................
Carburant
.............................................
Vérification sous le capot ......................
Essieu arrière .......................................
Quatre roues motrices ..........................
Essieu avant .........................................
Réglage de la portée des phares
.........
Remplacement d’ampoules
...................
227
230
258
271
294
334
413
414
477
501
504
507
516
565
567
568
569
572
1
Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche 2007
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................
Pneus ...................................................
Entretien de l’aspect .............................
Identification du véhicule .......................
Système électrique
...............................
Capacités et spécifications ....................
Programme d’entretien ...............................
Programme d’entretien ..........................
2
575
576
630
641
642
653
655
656
M
Information du centre d’assistance
à la clientèle ............................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
.....................................
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité .........................
Index ...........................................................
679
680
699
703
Ce véhicule décrit les caractéristiques de ce
modèle, options comprises. Par exemple, plus d’un
système de divertissement peut être offert ou votre
véhicule peut avoir été commandé sans sièges de
passager avant ou arrière.
Conserver ce guide dans le véhicule afin de l’avoir
à portée de la main en cas de besoin. En cas de
vente du véhicule, laisser le guide à l’acheteur.
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET et les
noms AVALANCHE et Z71 sont des marques
déposées de General Motors Corporation.
Propriétaires canadiens
Le présent manuel renferme les tout derniers
renseignements disponibles au moment de son
impression. Nous nous réservons le droit d’apporter
des modifications sans préavis après l’impression.
Pour les véhicules initialement vendus au Canada,
remplacer le nom Chevrolet Motor Division par
k General Motors du Canada Limitée l dans ce
guide.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15854797 FR
©
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en
anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
3
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur
nouveau véhicule. Cela peut en effet vous aider à
mieux connaître les fonctions et les commandes du
véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le
guide conjugue le texte et les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où
l’on peut rapidement trouver des renseignements
sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique
des articles du guide, avec le numéro de la page
comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements
sur la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot
ATTENTION pour vous avertir des situations qui
risquent de vous causer des blessures si vous ne
tenez pas compte de l’avertissement.
4
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous
indiquons le risque en question. Nous vous
expliquons ensuite comment éviter ou réduire
ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous
ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Vous trouverez aussi
dans ce guide une ligne
diagonale en travers
d’un cercle. Ce symbole
de sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas
laisser ceci se
produire. l
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les remarques suivantes sont également
indiquées dans le présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose
risque d’endommager votre véhicule.
Une remarque indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce
dommage ne serait pas couvert par la garantie de
votre véhicule et les réparations pourraient être
coûteuses. Toutefois, la remarque indique que faire
pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs
ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés
de pair avec le texte décrivant le fonctionnement
ou avec l’information relative à un composant,
une commande, un message, une jauge ou
un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou
d’un indicateur, se reporter à l’un des titres
suivants :
• Sièges et dispositifs de protection dans la
section 1
• Caractéristiques et commandes dans la
section 2
• Aperçu du tableau de bord dans la section 3
• Commandes de climatisation dans la section 3
• Témoins, jauges et indicateurs dans la
section 3
• Système(s) audio dans la section 3
• Aperçu du compartiment-moteur dans la
section 5
5
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
6
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ................................................... 9
Siège du passager à commande manuelle ....... 9
Sièges à commande électrique .................... 10
Soutien lombaire électrique
de sièges arrière ....................................... 11
Sièges chauffants ........................................ 12
Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales ...... 13
Sièges à dossier inclinable .......................... 16
Appuis-têtes ................................................ 20
Siège central ............................................... 20
Sièges arrière ................................................ 21
Fonctionnement du siège arrière ................. 21
Ceintures de sécurité ................................... 22
Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 22
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ......................... 27
Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 29
Position du conducteur ................................ 29
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier ............................................... 37
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................... 38
Position du passager - côté
avant droit ............................................... 39
Position du passager - avant centre ............ 39
Passagers du siège arrière ......................... 41
Guides-baudriers de sécurité ....................... 45
Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 48
Rallonge de ceinture de sécurité ................. 48
Appareils de retenue pour enfant ................ 49
Enfants plus âgés ....................................... 49
Bébés et jeunes enfants .............................. 52
Appareils de retenue pour enfant ................ 56
Où installer l’appareil de retenue ................. 60
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 62
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ................ 70
7
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ...... 72
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ............ 72
Système de sac gonflable ............................ 77
Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 81
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? ... 83
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .................................... 86
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ..... 86
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 87
8
Système de détection des occupants .......... 89
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 94
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 95
Vérification des dispositifs de retenue ........ 96
Vérification de l’appareil de retenue ............. 96
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................. 98
Sièges avant
Siège du passager à commande
manuelle
Si votre véhicule est muni d’une banquette en
deux parties de passager avant à commande
manuelle, vous pouvez le régler à l’aide de
ce levier situé à l’avant du siège.
Lever le levier pour déverrouiller le siège et utiliser
votre corps pour glisser le siège au point voulu.
Relâcher le levier et essayer de déplacer le siège
avec le corps pour s’assurer que le siège est
bloqué en place.
9
Sièges à commande électrique
Siège du conducteur illustré avec
commande électrique de siège,
inclinaison à commande électrique et
soutien lombaire à commande électrique
Les commandes électriques (option) de sièges se
trouvent sur le côté extérieur des sièges. Pour le
réglage, agir comme suit :
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou
l’arrière, glisser la commande vers l’avant
ou vers l’arrière.
10
• Pour lever ou abaisser la partie avant du
coussin, déplacer la partie avant de la
commande vers le haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du
coussin, déplacer la partie arrière de la
commande vers le haut ou vers le bas.
• Lever ou baisser l’ensemble du siège en
déplaçant l’ensemble de la commande vers
le haut ou le bas.
Si les sièges ont des dossiers inclinables
électriquement, la commande se trouve derrière
la commande électrique des sièges sur leur côté
extérieur. Voir k Sièges à dossier inclinable à
commande électrique l sous la rubrique Sièges
à dossier inclinable à la page 16.
Votre véhicule peut être doté d’une fonction de
mémoire permettant la sauvegarde et le rappel des
réglages de position du siège. Se reporter à la
rubrique Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales
à la page 13 pour plus de renseignements.
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
• Pour hausser le support lombaire, maintenir
appuyé le haut de la commande.
• Pour abaisser le support lombaire, maintenir
appuyé le bas de la commande.
Relâcher la commande lorsque le coussin inférieur
du siège atteint la hauteur voulue pour le support
lombaire.
Votre véhicule peut être doté d’une fonction de
mémoire permettant la sauvegarde et le rappel des
réglages de position du siège. Se reporter à la
rubrique Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales
à la page 13 pour plus de renseignements.
Si les sièges possèdent un support lombaire à
commande électrique, ces commandes se trouvent
sur le côté extérieur des sièges.
• Pour augmenter le support lombaire, maintenir
appuyée la partie avant de la commande.
• Pour diminuer le support lombaire, maintenir
appuyée la partie arrière de la commande.
Ne pas oublier que si votre position d’assise
change, comme au cours de longs voyages par
exemple, il faudrait aussi ajuster la position
du support lombaire. Régler le siège au besoin.
11
Sièges chauffants
Les sièges avant
peuvent être chauffés.
Les commandes se
trouvent sur les portes
de conducteur et de
passager, près de
la manette de porte.
I (dossiers chauffants): Appuyer sur ce
bouton pour activer les sièges chauffants.
La lumière sur le bouton s’allumera pour indiquer
que la fonction est active. Appuyer sur le bouton
pour accéder aux différents niveaux de température
de haut à moyen et bas et pour éteindre le
chauffage du dossier du siège. Les voyants
lumineux sous le bouton indiquent le niveau de
température sélectionné : trois pour haut, deux
pour moyen, et un pour bas.
12
J (sièges et dossiers chauffants): Appuyer sur
ce bouton pour activer les sièges et les dossiers
chauffants.
La lumière sur le bouton s’allumera pour indiquer
que la fonction est active. Appuyer sur le bouton
pour accéder aux réglages de température de haut
à moyen et bas et pour éteindre le chauffage du
dossier du siège. Les voyants lumineux au dessus
du bouton indiquent le niveau de température
sélectionné : trois pour haut, deux pour moyen,
et un pour bas.
Les sièges chauffants s’éteindront dix secondes
après que vous aurez coupé le contact. Si vous
voulez utiliser la fonction sièges chauffants après
le redémarrage de votre véhicule, il faudra appuyer
de nouveau sur le bouton correspondant à la
température voulue du siège ou du dossier
chauffant.
Siège à mémoire, rétroviseurs et
pédales
Votre véhicule est peut-être équipé d’un ensemble
de mémorisation.
Les commandes de
cette fonction sont
situées sur le panneau
de la porte du
conducteur et
permettent de
programmer et rappeler
les paramètres en
mémoire pour le siège
du conducteur, les
rétroviseurs extérieurs
ainsi que la fonction de
réglage des pédales
d’accélération et de
freinage.
Pour mémoriser les positions, procéder de la
manière suivante :
1. Régler le siège du conducteur, notamment
l’inclinaison du dossier et le soutien lombaire,
les deux rétroviseurs extérieurs ainsi que les
pédales d’accélération et de freinage en
position confortable.
Se reporter aux rubriques Rétroviseurs
extérieurs à commande électrique à la
page 173 et Accélérateur et pédale de
frein ajustable à la page 142 pour plus de
renseignements.
Tous les rétroviseurs ne sont pas équipés
pour sauvegarder et rappeler les positions de
rétroviseur.
2. Maintenir enfoncé le bouton 1 jusqu’à ce que
deux bips retentissent pour signaler que la
position est enregistrée.
Une deuxième position de siège, de rétroviseur et
de pédales d’accélération et de freinage peut être
mémorisée en répétant les étapes précédentes
puis en appuyant sur le bouton 2.
13
Pour rappeler les positions en mémoire, le
véhicule doit être en position de stationnement (P).
Appuyer puis relâcher le bouton 1 ou le
bouton 2 correspondant à la position de conduite
souhaitée. Le siège, les rétroviseurs extérieurs
ainsi que la fonction de réglage des pédales
d’accélération et de freinage repassent dans la
position précédemment mémorisée. Un seul signal
sonore retentit.
Si vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage
pour entrer dans votre véhicule et si la fonction de
rappel à distance de la mémoire est activée, le
réglage automatique du siège, du rétroviseur
ajustable et le réglage des pédales se déclenche.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
k MEMORY SEAT RECALL (rappel de position
mémorisée de siège) l dans la section
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec boutons (CIB)) à
la page 320.
14
Pour annuler à tout moment le mouvement de
rappel de la fonction de mémorisation, appuyer sur
l’une des commandes de siège électrique, sur l’un
des boutons de mémorisation ou de rétroviseur
électrique ou bien sur la commande de réglage
des pédales.
Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur
et/ou les pédales réglables pendant le rappel de la
position mémorisée, le rappel du siège conducteur
et/ou des pédales réglables peut s’arrêter de
fonctionner. Dans ce cas, appuyer sur la
commande adéquate pour la zone qui n’est pas
rappelée dans les deux secondes. Tenter de
rappeler la position mémorisée en appuyant sur le
bouton de mémorisation adéquat. Si la position
mémorisée n’est toujours pas rappelée, consulter
votre concessionnaire.
Siège à recul automatique
La commande de cette fonction se trouve sur la
porte du conducteur entre les boutons 1 et 2.
En position de stationnement (P), la position de
sortie peut être rappelée en appuyant sur le bouton
de sortie. Vous entendrez un signal sonore et le
siège du conducteur reculera.
Les fonctions de siège à mémoire et de sortie
aisée peuvent également être programmées
au moyen du centralisateur informatique de
bord (CIB).
Pour tout renseignement sur la programmation,
se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) (Avec boutons (CIB)) à la page 320.
Si la fonction de recul automatique de siège est
active dans le centralisateur informatique de
bord (CIB), le déplacement automatique du
siège survient quand la clé est retirée du contact.
Consulter k EASY EXIT SEAT l (siège à
recul automatique), sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec boutons (CIB)) à la page 320 pour plus
d’informations.
15
Sièges à dossier inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous dérouter
ou vous faire actionner une pédale sans
le vouloir. Il faut donc régler le siège du
conducteur seulement quand le véhicule
est immobile.
16
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire
fonctionner se trouve sur le côté extérieur des
sièges.
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer
de pression au dossier de siège : le dossier
de siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes
suivantes :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position
désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller
le dossier de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
17
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Siège du conducteur illustré avec
commande électrique de siège,
inclinaison à commande électrique et
soutien lombaire à commande électrique
18
Si les sièges sont équipés de dossiers inclinables à
commande électrique, les commandes permettant
de les incliner se trouvent sur le côté extérieur du
siège derrière la commande de siège électrique.
• Pour incliner le dossier du siège, pousser
la partie supérieure de la commande vers
l’arrière.
• Pour rabattre le dossier du siège vers l’avant,
pousser la partie supérieure de la commande
vers l’avant.
ATTENTION: (suite)
ceintures de sécurité, elles ne peuvent
pas bien vous protéger quand vous êtes
dans une telle position.
La ceinture épaulière ne peut pas être
efficace. Lors d’une collision, vous
pourriez être projeté contre la ceinture
et vous blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace
non plus. Lors d’une collision, elle
pourrait exercer sa force sur l’abdomen
et non pas sur les os du bassin. Ceci
pourrait entraîner de graves blessures
internes.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en
position inclinée lorsque le véhicule est
en mouvement. Même si vous portez vos
... /
Pour être bien protégé quand le véhicule
est en mouvement, placer le dossier en
position verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter convenablement la
ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
19
Appuis-têtes
Pour le redresser, tirer
l’appuie-tête vers le
haut. Pour l’abaisser,
appuyer sur le bouton
situé sur le dessus du
dossier tout en poussant
l’appuie-tête vers le bas.
Siège central
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie
supérieure arrive au niveau du haut de la tête de
l’occupant. Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d’une collision.
20
Il est possible que votre véhicule soit équipé d’un
siège avant central. Lorsque le siège central est
inoccupé, son dossier se transforme en accoudoir
et en zone de rangement ou de porte-gobelet pour
le conducteur et le passager. Ne pas l’utiliser en
position d’assise normale lorsque le siège est
rabattu.
Pour de plus amples renseignements sur les
ceintures de sécurité à cet emplacement, se
reporter à la rubrique Position du passager - avant
centre à la page 39.
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière
Le siège arrière est un siège à banquette
divisée 60/40, afin d’offrir plus d’espace de
rangement et l’accès au hayon central rabattable.
Se reporter à Hayon central à la page 118
pour obtenir plus de renseignements sur le
fonctionnement du hayon central rabattable.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
Procéder de la façon suivante pour rabattre l’un
ou l’autre côté du dossier du siège :
1. Rentrer complètement les appuie-tête des
sièges arrière.
2. Tirer sur la boucle
du siège située à la
jonction du dossier
et du coussin du
siège. Le dossier du
siège se dégagera
et vous pourrez
l’incliner vers l’avant
du véhicule.
3. Rabattre le dossier de siège vers l’avant
jusqu’à ce qu’il soit à plat. Pour ce faire,
il est possible que vous deviez avancer
légèrement les sièges avant.
4. Recommencer la procédure pour l’autre côté.
21
Pour ramener les sièges à leur position normale,
pousser le dossier et rabattre le coussin du siège.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée,
mal attachée ou tordue n’offre pas la
protection nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture pourrait
être gravement blessée. Après avoir
relevé le dossier de siège arrière, toujours
s’assurer que les ceintures de sécurité
sont bien acheminées et fixées et ne sont
pas tordues.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant en cas
d’arrêt soudain ou de collision. La
personne assise sur ce siège pourrait être
blessée. Toujours veiller à appuyer sur
l’arrière du coussin du siège. Cela permet
de bloquer le dossier du siège.
Pousser et tirer sur le dossier du siège pour
s’assurer qu’il est correctement verrouillé.
Remonter l’appuie-tête.
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment
utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle
vous indique également les choses à ne pas faire
avec vos ceintures de sécurité.
22
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne
prenne place dans le véhicule là où il est
impossible de porter convenablement une
ceinture de sécurité. En cas de collision, si
vous ne portez pas de ceinture de sécurité,
vos blessures peuvent être beaucoup plus
graves. Vous risquez de heurter certaines
objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être
éjecté. Vous pouvez être gravement blessé
ou même tué, alors que vous auriez pu
vous en sortir indemne si vous aviez
bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture
de sécurité et s’assurer que celles des
passagers le sont également.
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur
ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une
collision, les passagers assis à ces
endroits risquent d’être blessés gravement
ou même d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le
véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de
ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins pour vous
rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler votre
ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin de
rappel des ceintures de sécurité à la page 273 et à
Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de
sécurité du passager à la page 274.
23
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la
plupart des États américains, la loi exige que tous
les passagers portent des ceintures de sécurité
parce qu’elles les protègent.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il
soit, vous vous déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Il est impossible de prévoir une collision et sa
gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la plupart des
collisions se situent entre ces deux extrêmes.
Dans de nombreux cas, les personnes attachées
peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes.
Sans ceinture, elles risquent d’être gravement
blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de
sécurité font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons
qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
24
Supposons que quelqu’un prend place sur le
siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le
véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
25
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il
soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
26
Ou le tableau de bord.
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le
véhicule après un accident si je porte
une ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être – que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous
pouvez déboucler votre ceinture de sécurité,
même si vous vous trouvez la tête en bas. Si
vous êtes attaché, vous avez plus de chances
de rester conscient pendant et après une
collision, ce qui vous permettrait de déboucler
votre ceinture et de sortir du véhicule.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de
temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une
distance plus longue et les os les plus solides de
votre corps amortissent le choc. Il est donc logique
de porter les ceintures de sécurité.
27
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs
gonflables, pourquoi devrais-je porter
une ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables sont déjà installés dans
bien des véhicules et le seront de plus en plus
à l’avenir. Cependant, il ne s’agit que de
systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont
efficaces qu’avec les ceintures de sécurité
et ne les remplacent pas. Tous les sacs
gonflables vendus sur le marché ne sont
efficaces que si l’on porte aussi une ceinture de
sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule
équipé de sacs gonflables, vous devez toujours
attacher votre ceinture de sécurité pour obtenir
la meilleure protection possible. Ceci est vrai
non seulement pour les collisions frontales,
mais aussi pour toutes les autres, notamment
pour les collisions latérales.
28
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne
vais jamais loin de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur,
mais si vous êtes impliqué dans un
accident – même si vous n’en êtes pas
responsable – vous et vos passagers serez
peut-être blessés. Être un bon conducteur ne
vous protège pas des faits que vous ne
contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins
de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le
plus grand nombre de blessures graves et de
morts se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout
le monde.
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Position du conducteur
Cette rubrique ne concerne que les personnes de
taille adulte.
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit.
Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Sièges l dans l’index.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les renseignements
sont différents pour les bébés et les petits enfants.
Si un enfant voyage à bord de votre véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la
page 49 ou Bébés et jeunes enfants à la page 52.
Suivre les directives pour assurer la protection de
tout le monde.
Ceinture-baudrier
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de
retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
29
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous
la tirez très rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir légèrement
vers l’arrière pour la débloquer. Tirer
ensuite la ceinture plus lentement.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est
bien en place. Si la ceinture n’est pas assez
longue, se reporter à la rubrique Rallonge de
ceinture de sécurité à la page 48.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
5. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur
de ceinture épaulière à la position adéquate.
Un réglage incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité
de la ceinture de sécurité en cas d’accident.
Se reporter à Réglage de hauteur de
ceinture de baudrier à la page 37.
30
6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de
la ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui peuvent le mieux absorber les
forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus
bas possible sur le bassin, juste au-dessus
des cuisses. Cette position permet de répartir
la force de la ceinture sur les os solides du
bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de
glisser sous la ceinture ventrale sont diminués.
31
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
32
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture ventrale n’est pas serrée.
Dans une collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la force à
votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et serrée sur
les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
33
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture est attachée à la mauvaise
boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa force sur
l’abdomen et non pas sur les os du bassin.
Ceci pourrait entraîner de graves blessures
internes. Vous devez toujours attacher
votre ceinture dans la boucle la plus
proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
34
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
vous portez la ceinture épaulière sous
votre bras. Lors d’une collision, votre
corps se déplacerait trop vers l’avant, ce
qui augmenterait le risque de blessures à
la tête et au cou. De plus, ceci exercerait
trop de force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme
le foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras.
Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.
35
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par
une ceinture tordue. Lors d’une collision,
les forces d’impact ne seraient pas
réparties sur toute la largeur de la ceinture.
Si une ceinture est tordue, vous devez
la détordre pour qu’elle fonctionne
convenablement ou demander à
votre concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
36
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier
Avant de prendre la route, placer le dispositif de
réglage de la ceinture épaulière à la hauteur
qui vous convient le mieux.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière
soit centrée sur votre épaule. La sangle doit
être écartée de votre face et de votre cou, mais
ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement
incorrect de la ceinture épaulière peut réduire
son efficacité en cas de collision.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la
ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture,
vous risquez d’endommager la ceinture et
votre véhicule.
Pour la faire descendre,
presser les boutons (A)
sur le côté de l’ajusteur
de hauteur et déplacer
celui-ci jusqu’à la
position désirée.
37
Vous pouvez faire monter l’ajusteur simplement
en poussant vers le haut le guide de l’ajusteur de
ceinture.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage à la
position voulue, essayer de le baisser sans
appuyer sur les boutons pour vous assurer qu’il
est bien verrouillé.
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme
tous les autres occupants du véhicule, elles
risquent d’être gravement blessées si elles n’en
portent pas.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait
être portée sous le ventre aussi bas que possible
tout au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le foetus est de
protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est vraisemblable que le
foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour
les femmes enceintes, comme pour tout le monde,
le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est
de les porter comme il faut.
38
Position du passager - côté
avant droit
Position du passager - avant centre
Pour savoir comment porter la ceinture du
passager avant droit comme il faut, se reporter à
la rubrique Position du conducteur à la page 29.
Si votre véhicule est équipé d’une banquette
avant, un passager peut s’asseoir à la place
centrale.
Ceinture ventrale
La ceinture de sécurité du passager avant droit
fonctionne de la même façon que la ceinture de
sécurité du conducteur — à l’exception d’une
chose. Si vous enlevez complètement la partie
du baudrier de la ceinture, vous actionnerez la
caractéristique de blocage d’ensemble de retenue
pour enfant qui pourrait mettre le sac gonflable
frontal du passager hors fonction. Si cela se produit
de façon non intentionnelle, laisser simplement la
ceinture retourner à sa position initiale et
recommencer.
La place centrale avant est munie d’une ceinture
ventrale qui ne comporte pas d’enrouleur. Pour
allonger la ceinture, basculer la plaque de blocage
et la tirer le long de la ceinture.
39
Boucler, régler et détacher la ceinture de sécurité
de la même façon que pour la ceinture ventrale
d’une ceinture-baudrier. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à Rallonge de
ceinture de sécurité à la page 48.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité
libre, comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture
soit ajustée.
40
Passagers du siège arrière
Ceinture-baudrier
Il est très important que les passagers des sièges
arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les
statistiques des accidents indiquent que les
personnes assises à l’arrière sans ceintures sont
plus souvent blessées lors d’une collision que
celles qui portent une ceinture de sécurité.
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés
par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule
lors d’une collision ou heurter ceux dans le
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si
vous la déroulez trop rapidement. Si cela se
produit, la laisser se réenrouler légèrement
pour la débloquer, puis la dérouler plus
lentement.
41
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture épaulière est complètement
tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser
se réenrouler complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture
de sécurité à la page 48.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture vers le haut au niveau de l’épaule.
42
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision. Ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez
sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression
de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent
le mieux absorber les forces de retenue de la
ceinture.
43
La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt
soudain ou de collision ou si vous la tirez très
rapidement hors de l’enrouleur.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
44
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle.
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité
plus confortables pour les enfants qui sont trop
grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint
ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont installés sur une ceinture épaulière,
ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête.
Il existe un guide pour chaque position de
passager arrière dans le siège arrière. Voici
comment installer un guide de confort sur
la ceinture-baudrier :
Position extérieure affichée
1. Déposer le guide de la pochette de rangement
du côté du dossier du siège pour les positions
extérieures. Pour la position centrale, déposer
le guide de sa pochette de rangement sur le
côté du dossier de siège.
45
2. Faire glisser le guide de confort sous la
ceinture. Le cordon élastique doit être sous la
ceinture. Ensuite, placer le guide de confort
sur la ceinture et insérer les deux bords de la
ceinture dans les fentes du guide.
46
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et
qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit
se trouver sous la ceinture et le guide de
confort doit être sur la ceinture.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas
portée correctement n’assure pas une
protection suffisante en cas de collision.
La personne qui utilise cette ceinture
pourrait être sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par dessus
l’épaule puis en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui sont les
plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du
siège arrière à la page 41. S’assurer que
la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et ranger le guide de confort, pincer
les bords de la ceinture pour les dégager du
guide. Faire glisser le guide dans sa pochette
de rangement sur le côté du dossier de siège.
47
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de prétendeurs de
ceintures de sécurité aux places du conducteur et
du passager avant. Invisibles, ils sont situés sur
l’enrouleur des ceintures de sécurité. Ils aident les
ceintures de sécurité à diminuer le déplacement
vers l’avant de la personne lors de collisions
frontales, quasi frontales, collisions arrière ou
latérales, ou modérées à fortes.
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se
reporter à la rubrique Remplacement des pièces
des dispositifs de sécurité après une collision
à la page 98.
48
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, votre concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que vous
ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée
à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser
personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement
sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les
rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais
l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser,
il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire.
Pour plus de renseignements, se reporter au mode
d’emploi de la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La
ceinture épaulière ne devrait pas passer devant
le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait
être portée bas sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait
jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait
causer des blessures graves et même des
blessures internes fatales lors d’une collision.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les
enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures
de sécurité.
49
ATTENTION: (suite)
collision, les deux enfants peuvent
s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne
doit servir qu’à une personne à la fois.
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est
si petit que la ceinture épaulière est très
près du visage ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace, le
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien
répartir les forces d’impact. Lors d’une
... /
50
déplacer vers le centre du véhicule. Se reporter
également Guides-baudriers de sécurité à la
page 45. Si l’enfant est assis à la place centrale
arrière, le déplacer vers la boucle de la ceinture
de sécurité. Dans les deux cas, s’assurer que
la ceinture épaulière repose toujours sur
l’épaule de l’enfant de façon à ce qu’elle puisse
retenir le haut de son corps en cas de collision.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture
épaulière passe derrière lui. Si l’enfant
porte sa ceinture de cette façon, il risque
de glisser sous la ceinture lors d’une
collision. La force de la ceinture serait
alors appliquée directement sur l’abdomen
de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des
blessures graves ou même fatales.
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la
ceinture ventrale doit être portée sur les hanches,
bien ajustée et touchant à peine les cuisses de
l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc
de la ceinture lors d’une collision.
51
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de
protection y compris les bébés et les enfants! Ni la
distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant
ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser
les dispositifs de protection. En effet, la loi de
chaque province canadienne et de chaque État
américain exige que les enfants, jusqu’à un certain
âge, soient attachés à l’aide d’un appareil de
retenue dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants
jouer avec les ceintures de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils devraient
être protégés par un appareil de retenue approprié.
Les petits enfants ne devraient pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de
nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue
pour enfant approprié.
52
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place
à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas
bien lourd — sauf lorsque survient une
collision. En effet, lors d’une collision,
le poids d’un bébé est tel qu’il sera
impossible de le retenir. Par exemple,
lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids
d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de 110 kg (240 lb)
sur les bras de la personne qui le
transporte. Un bébé devrait être attaché
dans un siège d’enfant approprié.
53
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un
sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent
être blessés grièvement ou tués. La
combinaison des sacs gonflables et des
ceintures baudriers offre la meilleure
protection pour les adultes, mais pas pour
les jeunes enfants ni les bébés, car ni les
ceintures de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que
fournit un siège d’enfant.
Q: Quels sont les différents types d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires d’appareils de
retenue pour enfant supplémentaires, achetés
par le propriétaire du véhicule, sont offerts.
Pour la sélection d’un appareil de retenue
spécifique, il faut tenir compte non seulement
du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant,
mais aussi de la compatibilité de l’appareil
avec le véhicule automobile dans lequel il
sera utilisé.
54
Pour la plupart des types de base d’appareils
de retenue pour enfant, différents modèles sont
offerts. Quand vous achetez un appareil de
retenue pour enfant, s’assurer qu’il est conçu
pour être utilisé dans un véhicule automobile.
Si tel est le cas, l’appareil de retenue portera
une étiquette de conformité aux normes
fédérales de sécurité des véhicules
automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant
l’appareil de retenue indiquent les limites de
poids et de grandeur pour un appareil de
retenue pour enfant spécifique. De plus, il
existe de nombreux types d’appareils de
retenue pour les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très
lourde comparativement au reste de son
corps. Lors d’une collision, un bébé dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue,
de sorte que les forces de la collision
sont distribuées sur les parties les plus
solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
55
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très
différente de celle d’un adulte ou d’un
enfant plus âgé pour qui les ceintures de
sécurité ont été conçues. Les os du bassin
d’un jeune enfant sont encore si petits
que la ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester sur les os
du bassin comme elle le devrait. Au
contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision,
la ceinture exercerait alors la force de
l’impact sur une partie du corps qui n’est
pas protégée par aucune ossature, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant
approprié.
56
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement
pour l’utilisation dans un véhicule automobile afin
de retenir ou de placer un enfant sur une surface
plate. S’assurer que la tête du bébé repose vers le
centre du véhicule.
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la
protection grâce à la surface du siège contre lequel
s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé
en place dans le siège lors d’une collision.
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège
le corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi
parfois de protecteurs en forme de T ou semblables
à une tablette.
57
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile afin de
retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège
intégré est un dispositif permanent du véhicule
automobile. Un siège supplémentaire est un
dispositif portatif acheté par le propriétaire du
véhicule. Pour réduire les risques de blessure,
un siège supplémentaire doit être installé dans
le véhicule. Avec les sièges intégrés ou
supplémentaires, l’enfant doit être attaché
sur le siège d’enfant.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant
pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du
système de ceinture de sécurité du véhicule.
Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide de
ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à haut
dossier sont munis d’un harnais à cinq points. Un
siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de
voir dehors.
58
Lors du choix d’un siège d’enfant
supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant
est conçu pour être utilisé dans un véhicule.
Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les
instructions indiquées sur le siège d’enfant.
Vous pouvez trouver ces instructions sur le
siège lui-même et/ou dans une brochure.
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant
n’est pas correctement fixé dans le
véhicule, un enfant risque d’être
sérieusement blessé ou tué. S’assurer que
le siège d’enfant est correctement fixé
dans le véhicule grâce à la ceinture de
sécurité ou au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège d’enfant
et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège
d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du
véhicule. Les systèmes de siège d’enfant
doivent être sécurisés sur les sièges du
véhicule au moyen de ceintures ventrales,
de la section de la ceinture ventrale d’une
ceinture-baudrier ou bien du système LATCH.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 62. En cas de collision, un enfant
peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas
correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant
supplémentaire, se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent
sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure
ainsi que dans le présent manuel. Les instructions
fournies avec le siège d’enfant sont importantes.
Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision
ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du
véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue
pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
59
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
ATTENTION: (suite)
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant
sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais
à trois points, est muni de sangles qui passent
par-dessus les épaules du bébé et se bouclent
entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni
de deux sangles épaulières, de deux sangles pour
les hanches et d’une sangle d’entre jambes. Un
protecteur peut remplacer les sangles pour les
hanches. Un protecteur en forme de T est muni de
sangles épaulières attachées à un tampon plat
reposant au bas du corps de l’enfant. Un protecteur
de type tablette ou accoudoir est muni de sangles
attachées à un large protecteur de type tablette qui
pivote vers le haut ou sur le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège
d’enfant, il risque d’être sérieusement
... /
60
blessé ou tué. S’assurer que l’enfant
est correctement attaché selon les
instructions fournies avec ce siège
d’enfant.
En raison des différents types de systèmes, il est
important de se reporter aux instructions fournies
avec le siège d’enfant. Un enfant peut être en
danger lors d’une collision s’il n’est pas attaché
correctement dans le siège d’enfant.
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité
sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous
recommandons de fixer le dispositif de retenue
pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège
de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant
orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant
plus âgé.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur
votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un
siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du
véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac
gonflable, le risque pour un enfant assis dans un
siège pour enfant orienté vers l’arrière est
extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
... /
ATTENTION: (suite)
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. nous
recommandons ainsi qu’un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
soit fixé sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager le
plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur un
siège arrière.
Ne pas mettre un siège d’enfant sur le siège avant
central, car le système de retenue ne fonctionnera
pas correctement.
61
Quel que soit l’endroit où vous installez le siège
d’enfant, s’assurer de le fixer comme il faut.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision
ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du
véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue
pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il est
prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant.
Le système LATCH utilise des ancrages situés
dans le véhicule et des fixations sur le siège
d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide
des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de
sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en
suivant les instructions fournies avec le siège ainsi
que les instructions contenues dans le présent
manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant
à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez
également utiliser les ancrages inférieurs ou les
ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant.
Un siège d’enfant ne doit jamais être installé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure et
de l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre
véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant
équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège
d’enfant vous fournira les instructions d’installation
du siège d’enfant et de ses fixations. La section
suivante explique comment fixer un siège d’enfant
à l’aide de ces fixations dans votre véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges
d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et
de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure
et de fixations.
62
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des
barres métalliques construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée du système LATCH
et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni
de fixations inférieures dispose de deux ancrages
inférieurs (B).
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie
supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un
ancrage de sangle supérieure est construit dans
le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B)
située sur le siège d’enfant est raccordée à
l’ancrage de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant
la conduite ou en cas de collision.
63
Il est possible que votre siège d’enfant dispose
d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C).
Chacune sera munie d’une seule fixation (B)
permettant de fixer la sangle supérieure à
l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec une
sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent
la fixation permanente de la sangle supérieure.
Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant
orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle
supérieure et que la sangle doit être fixée. Aux
États-Unis, certains sièges d’enfant disposent
également d’une sangle supérieure. Veiller à lire
et suivre les instructions relatives à votre siège
d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une
sangle supérieure, vous pouvez obtenir un
nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de
nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se
renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant
pour savoir si un nécessaire est disponible.
64
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises
munies de deux
ancrages inférieurs.
Siège arrière
Les positions assises arrière latérale droite côté
passager et centrale sont équipées d’ancrages
inférieurs métalliques apparents, situés dans le pli
entre le dossier et le coussin du siège.
Les ancrages de sangle supérieure se trouvent
sur la paroi du siège arrière, au-dessus du
plancher derrière chaque place assise arrière.
Pour accéder aux ancrages, rabattre le(s)
dossier(s) de siège arrière. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du siège arrière à la page 21.
Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du
véhicule que la position assise sur laquelle sera
placé le siège d’enfant.
Ne pas attacher de siège d’enfant à la place du
passager avant droit si une loi nationale ou
régionale exige que la sangle supérieure soit fixée,
ou si les instructions fournies avec le siège d’enfant
stipulent que la sangle supérieure doit être fixée. Il
n’y a pas de place pour fixer la sangle supérieure à
cette emplacement.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège
avant. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Où installer l’appareil de retenue à la
page 60.
65
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système
LATCH n’est pas fixé aux ancrages,
l’enfant risque de ne pas être correctement
protégé. En cas d’accident, l’enfant
pourrait être sérieusement blessé ou même
tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé
du système LATCH est fixé correctement
aux ancrages ou bien utiliser les ceintures
de sécurité du véhicule pour le fixer, en
suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
66
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges
d’enfant à un seul ancrage, vous risquez
de provoquer un desserrement ou une
cassure de l’ancrage ou de la fixation en
cas de collision. Le cas échéant, un enfant
ou autres passagers pourraient être
blessés. Pour éviter que des personnes
se blessent et que votre véhicule soit
endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Fixer toute
ceinture de sécurité non utilisée derrière le
siège enfant de manière à ce que l’enfant
ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la
ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour
engager le système de blocage, si votre
véhicule en est équipé, après avoir
installé le siège enfant. Veiller à suivre les
instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de
fixation de siège enfant ou du système LATCH
et l’ensemble de ceinture de sécurité du
véhicule peut endommager ces pièces.
S’assurer, lors de la fixation des ceintures de
sécurité non utilisées derrière le siège enfant
qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de
fixation du siège enfant ou du système LATCH
et l’ensemble de ceinture de sécurité du
véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture
de sécurité est fixée peut endommager la
ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège
enfant, toujours se rappeler de remettre les
ceintures de sécurité en position normale avant
de replier le siège arrière.
1. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
d’attacher la sangle supérieure, fixer celle-ci à
l’ancrage de sangle supérieure, si le véhicule
en est équipé. Se reporter aux instructions
du siège d’enfant et aux étapes suivantes :
1.1. Pour accéder aux ancrages de sangle
supérieure, soulever le coussin du siège
en tirant sur la boucle située à l’arrière
du coussin de siège, puis relever ce
dernier pour ensuite le rabattre vers
l’avant. Rabattre ensuite le dossier du
siège vers l’avant jusqu’à ce qu’il soit
à plat. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Fonctionnement
du siège arrière à la page 21.
1.2. Placer le siège d’enfant dans le
véhicule près de la position assise
que vous utilisez.
67
1.3. Faire passer l’attache supérieure
conformément aux instructions fournies
avec le siège d’enfant ainsi qu’aux
instructions suivantes :
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si
vous utilisez une sangle
simple, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si vous
utilisez une sangle
double, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appuie-tête réglable
et que vous utilisez une
attache double, faire
passer l’attache autour
de l’appuie-tête.
Si la position assise
utilisée dispose d’un
appuie-tête réglable et
si vous utilisez une
sangle simple, lever
l’appuie-tête et passer
la sangle dessous, entre
ses tiges.
1.4. Attacher la fixation de l’attache
supérieure à l’ancrage supérieur.
68
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
1.5. Relever le dossier du siège et le
pousser vers l’arrière. Puis rabattre
le coussin jusqu’à ce que le dossier
et le coussin se bloquent en place.
2. Fixer et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
possède pas de fixations inférieures ou si
la position assise désirée ne possède pas
d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au
moyen de la sangle supérieure et des ceintures
de sécurité. Se référer au mode d’emploi du
fabricant du siège d’enfant et aux instructions
de ce manuel.
2.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise
désirée.
2.2. Placer le siège enfant sur le siège.
2.3. Attacher et serrer les fixations
inférieures du siège d’enfant aux
ancrages inférieurs.
3. Resserrer l’attache supérieure.
4. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
69
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 62.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne
possède pas de système LATCH, vous devez
utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer
les directives jointes au siège d’enfant. Consulter
les instructions du fabricant du siège d’enfant
concernant la fixation du siège.
1. Si le fabricant de votre siège d’enfant
recommande l’utilisation d’une sangle
supérieure, la fixer à l’ancrage de la sangle
supérieure et la serrer. Se reporter aux
instructions fournies avec le siège d’enfant et
à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 62.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
70
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité
au besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir
de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
71
La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau
librement et sera prête à être utilisée par un
passager adulte ou un enfant de plus grande taille.
Si la sangle supérieure est fixée à l’ancrage de
sangle supérieure, la décrocher.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
central avant
{ATTENTION:
Un enfant assis dans une dispositif de
protection pour enfant, fixé sur un siège
central avant, risque d’être gravement
blessé ou tué par le sac gonflable du
passager avant droit à son déploiement.
Ne jamais fixer un dispositif de protection
pour enfant sur un siège central avant.
Il est toujours préférable de fixer le
dispositif sur un siège arrière.
Ne pas utiliser les sièges d’enfant à cette position.
72
Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en position
siège avant droit
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Le siège arrière constitue un endroit
sécuritaire pour installer un siège d’enfant orienté
vers l’avant. Se reporter à Où installer l’appareil de
retenue à la page 60.
De plus, votre véhicule peut être équipé du système
de détection du passager. Ce système a été conçu
pour désactiver le sac gonflable avant côté
passager lorsqu’un enfant est assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit enfant
est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’avant
ou un siège d’appoint. Se reporter aux rubriques
Système de détection des occupants à la page 89
et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à
la page 276 pour obtenir plus de renseignements à
ce sujet, y compris des renseignements importants
sur la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne
mettre jamais un siège pour enfant orienté vers
l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant dans
un siège orienté vers l’arrière est très grand si
le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit en cas de détection
d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et personne
ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. Nous vous recommandons
... /
ATTENTION: (suite)
de fixer les sièges d’enfant orientés vers
l’arrière sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager
le plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur
un siège arrière.
Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège de passager avant,
commencer par déplacer le siège du véhicule au
point le plus reculé possible. Se reporter à Sièges à
commande électrique à la page 10 ou Siège du
passager à commande manuelle à la page 9.
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 62.
73
Le siège du passager avant droit ne comporte pas
de point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher un
siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale ou
locale, ou si les instructions accompagnant les
sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient fixés
à un point d’ancrage supérieur. Se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 62 si votre siège d’enfant en
comporte un.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer
le dispositif de retenue pour enfant dans cette
position. Observer les directives jointes au dispositif
de retenue pour enfant. Attacher l’enfant dans le
dispositif de retenue pour enfant, selon les
directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
avant côté passager. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la
page 89. Nous vous recommandons que les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière soient
installés sur le siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé. Si le siège d’enfant
est orienté vers l’avant, déplacer le siège
avant en position la plus arrière possible
avant d’y installer le siège d’enfant.
74
Se reporter à la rubrique Sièges à commande
électrique à la page 10 ou Siège du passager à
commande manuelle à la page 9.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable avant côté passager,
le témoin OFF (désactivé) du témoin d’état de
sac gonflable du passager devrait s’allumer et
demeurer allumé lorsque vous tournez le
commutateur d’allumage à la position RUN
(marche) ou START (démarrage). Se reporter
à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable
du passager à la page 276.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
75
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
8. Si votre véhicule est équipé du système de
détection de passager et que le sac gonflable
est désactivé, le témoin off (désactivé) sera
allumé et demeurera allumé dans le rétroviseur
de l’habitacle lorsque la clé est à la position
RUN (marche) ou START (démarrage).
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
ON (activé) est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout
en appuyant sur le siège d’enfant, puis
introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir
de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne
devriez pas être en mesure de sortir davantage
la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est
bloquée.
76
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler
simplement la ceinture de sécurité du véhicule et
la laisser s’enrouler complètement. La ceinture
de sécurité fonctionnera de nouveau librement et
sera prête à être utilisée par un passager
adulte ou un enfant de plus grande taille.
Système de sac gonflable
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable frontal
pour le conducteur et d’un pour le passager avant
droit. Il est aussi équipé de sacs gonflables
latéraux, montés au pavillon, conçus pour les
impacts latéraux ou les tonneaux. Des sacs
gonflables impacts latéraux montés en toiture sont
disponibles pour le conducteur et le passager assis
directement derrière lui, ainsi que pour le passager
avant droit et le passager assis directement
derrière lui.
Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables
pour le capotage montés dans le pavillon, la
mention AIRBAG (sac gonflable) apparaît sur le
couvercle de sac gonflable situé sur le pavillon,
au-dessus de la garniture murale près de la glace
côté conducteur et côté passager avant droit ainsi
qu’aux places de siège extérieures des passagers
arrière.
Les sacs gonflables avant sont conçus de façon à
aider à réduire le risque de blessures causées par
la force de déploiement d’un sac gonflable avant.
Cependant, ces sacs gonflables doivent se gonfler
très rapidement pour être efficaces et se conformer
aux lois fédérales.
77
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture
de sécurité — même si la voiture est
équipée de sacs gonflables. La ceinture
de sécurité diminue les risques de chocs
contre l’équipement intérieur ou d’éjection
du véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
... /
78
ATTENTION: (suite)
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit
sont conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale, de
force moyenne à importante. Ils ne sont
pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples. De plus, il est possible que
certains passagers non attachés soient
moins protégés par les sacs gonflables
avant lors d’une collision frontale qu’ils
ne l’étaient auparavant avec les anciens
sacs gonflables au déploiement plus
puissant.
... /
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Les sacs gonflables spéciaux pour les
tonneaux montés au plafond sont conçus
pour se déployer dans les collisions
modérées à graves durant lesquelles
quelque chose heurte latéralement votre
véhicule, pendant un tonneau ou lors d’un
violent choc frontal. Ils ne sont pas conçus
pour se déployer lors de collisions arrières.
Si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables montés au plafond, ceux-ci sont
conçus pour fournir une protection à la fois
pour les impacts latéraux, et en cas de
tonneau. Chacun dans votre véhicule
doit porter correctement sa ceinture de
sécurité ï qu’il y ait ou non un sac
gonflable pour cette personne.
Les sacs gonflables avant et latéraux et
en toiture se déploient avec puissance et
très rapidement. Si vous êtes trop près
d’un sac gonflable qui se déploie, comme
vous le seriez si vous étiez penché vers
l’avant, il risque de vous blesser
gravement. Les ceintures de sécurité
aident à vous tenir dans une bonne
position avant et pendant une collision.
Toujours porter la ceinture de sécurité,
même si le véhicule est équipé de sacs
gonflables avant. Le conducteur doit
s’asseoir aussi loin que possible tout en
gardant la maîtrise du véhicule. Les
passagers ne doivent pas s’appuyer ni
s’endormir contre la porte.
79
{ATTENTION:
Toute personne assise contre ou très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peut
être grièvement blessée ou tuée. La
combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure
protection possible pour les adultes, mais
pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux. Les
bébés et les jeunes enfants ont besoin de
la protection que leur offre un appareil de
retenue pour enfant. Il faut toujours
attacher convenablement les enfants dans
un véhicule. Pour connaître la bonne façon
de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 49 et Bébés et
jeunes enfants à la page 52.
80
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord qui montre le
symbole d’un sac
gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est
vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance.
Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 274.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable du conducteur se trouve au
milieu du volant.
Le sac gonflable du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord, du côté passager.
81
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
latéral pour capotage monté sur le toit pour
le conducteur et le passager assis immédiatement
derrière, ce sac se trouve au plafond, au-dessus
des glaces latérales.
82
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
pour capotage de pavillon pour le passager avant
droit et la personne directement derrière ce
passager, celui-ci se trouve dans le plafond au
dessus des glaces latérales.
{ATTENTION:
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Si quelque chose se trouve entre un
occupant et le sac gonflable, ceci risque de
nuire au déploiement du sac gonflable ou
de projeter l’objet sur cette personne et
causer des blessures graves ou même la
mort. La trajectoire d’un sac gonflable doit
être libre. On ne doit placer quoi que ce
soit entre un occupant et le sac gonflable,
ni attacher ni placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ni sur le couvercle d’un
sac gonflable ou près de celui-ci. De plus,
si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables latéraux fixés au pavillon, on ne
doit jamais attacher quoi que ce soit sur le
toit du véhicule à l’aide d’une corde ou de
courroies d’arrimage passant par des
ouvertures des portes ou des glaces,
car cela bloquerait la trajectoire de
déploiement du sac gonflable latéral. La
trajectoire de déploiement d’un sac
gonflable doit toujours être libre.
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans des
collisions frontales ou presque frontales modérées
à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse le seuil de
déploiement prédéterminé. Les seuils de
déploiement tiennent compte de divers événements
de déploiement voulu et de non-déploiement et
sont utilisés pour prédire à temps la gravité
probable d’une collision de manière à ce que les
sacs gonflables se déploiement et retiennent les
passagers. Le déploiement des sacs gonflables
frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle
le véhicule roule. Il dépend principalement de ce
que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la
rapidité de ralentissement du véhicule.
83
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux k à deux étapes l, qui adaptent la
restriction selon la gravité de la collision. Votre
véhicule est doté d’un capteur électronique
frontal qui permette au système de détection de
différencier un impact frontal modéré d’un impact
frontal plus important. Pour les impacts frontaux
modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas
complètement alors que pour les impacts frontaux
graves, il y a déploiement complet. Si le devant de
votre véhicule entre directement dans un mur qui
demeure immobile et ne se déforme pas, le seuil
de déploiement réduit correspond à environ 14 à
26 km/h (9 à 16 mi/h) et le seuil de déploiement
total est de 29 à 40 km/h (18 à 25 mi/h). Toutefois,
le seuil de déploiement peut varier, dans le cas d’un
modèle de véhicule précis, de manière à être un
peu au-dessus ou un peu sous la plage de seuils.
84
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se
déploient peut ne pas être la même selon
que l’objet heurté se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à
une vitesse différente que si l’objet est large
(comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et
passager avant droit) ne sont pas conçus pour se
déployer lors des tonneaux, des collisions arrière,
ou dans de nombreux cas de collisions latérales.
Votre véhicule est équipé d’un capteur de position
de siège permettant au système de détection de
contrôler la position avant et arrière du siège
conducteur. Les capteurs de position de siège
fournissent des informations permettant de
déterminer si les sacs gonflables doivent se
déployer partiellement ou entièrement.
Votre véhicule peut être équipé de sacs gonflables
pour le capotage montés dans le pavillon et d’un
capteur de tonneaux. Se reporter à la rubrique
Système de sac gonflable à la page 77. Ces sacs
gonflables sont conçus pour se déployer en cas de
collision latérale modérée à forte, lors de tonneaux
ou d’impact frontal grave. Le sac gonflable monté
dans le pavillon se déploie si la gravité de l’impact
est supérieure à un seuil prédéterminé, qui varie en
fonction de la conception du véhicule. Les sacs
gonflables montés dans le pavillon ne sont pas
conçus pour se déployer en cas de collision arrière.
Les deux sacs gonflables montés dans le pavillon
se déploient lorsque le véhicule est heurté sur le
côté, lors d’un tonneau ou d’un impact frontal grave.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un
sac gonflable aurait dû se déployer simplement en
raison des dommages causés au véhicule ou des
frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables
frontaux, le déploiement est déterminé par l’objet
heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la
vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs
gonflables latéraux montés dans le pavillon, le
déploiement est déterminé par l’emplacement et
la gravité de l’impact ou bien par un tonneau.
Le système de sac gonflable est conçu pour
fonctionner comme il faut dans plusieurs conditions,
incluant la conduite tout terrain. Conduire à des
vitesses sécuritaires, surtout sur terrain accidenté.
Comme toujours, porter votre ceinture de sécurité.
Se reporter à Conduite tout terrain à la page 433
pour plus de conseils sur la conduite tout terrain.
85
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Lors d’une collision suffisamment grave, le système
de détection des sacs gonflables détecte que le
véhicule est en collision. Au cas où des sacs
gonflables k spéciaux pour les tonneaux l sont
montés dans le pavillon, le système détecte que
le véhicule est sur le point de se retourner ou
qu’il a subi un impact frontal grave ou de collisions
latérales modérées ou fortes. Le système de
détection déclenche la diffusion d’un gaz depuis le
gonfleur, qui gonfle le sac gonflable. Le gonfleur, le
sac gonflable et leurs éléments connexes font tous
partie intégrante des modules de sacs gonflables
situés dans le volant et dans le tableau de bord, en
face du passager avant droit. Pour les véhicules
équipés de sacs gonflables montés dans le
pavillon, les modules de sacs gonflables se
trouvent dans le plafond du véhicule, près des
glaces latérales.
En cas de collision modérée à sévère à l’avant ou
presque à l’avant du véhicule, même les occupants
qui ont bouclé la ceinture de sécurité peuvent
toucher le volant ou le tableau de bord. Dans les
collisions latérales modérées à sévères, même les
occupants ayant bouclé leur ceinture peuvent
toucher l’intérieur du véhicule. Les sacs gonflables
complètent la protection assurée par les ceintures
de sécurité. Les sacs gonflables répartissent la
force de l’impact de manière plus uniforme sur la
partie supérieure du corps des occupants, arrêtant
l’occupant plus graduellement. Cependant, les sacs
gonflables avant ne vous aideront pas dans de
nombreux types de collisions, tels que les
capotages, les impacts arrière et de nombreux
impacts latéraux, principalement parce que le
l’occupant n’est pas déplacé dans la direction du
sac gonflable. Les sacs gonflables montés sur le
toit protègent contre le capotage mais ne vous
aideront pas dans de nombreux types de collisions,
y compris dans de nombreuses collisions frontales
ou presque frontales et en cas de collision arrière.
86
Ne jamais considérer les sacs gonflables
autrement que comme un complément des
ceintures de sécurité et ceci uniquement en cas
de collisions modérées à sévères, frontales
ou presque frontales, pour les sacs gonflables
avant de conducteur et de passager avant droit,
et uniquement en cas de collisions modérées
à sévères, ou de capotage pour les véhicules
avec sacs gonflables montés sur le toit.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Quand un sac gonflable avant s’est déployé, il se
dégonfle rapidement, si rapidement que certaines
personnes ne réalisent même pas que le sac s’est
déployé. Les sacs gonflables de tonneau du
pavillon sont conçus pour se dégonfler plus
lentement et peuvent rester gonflés au moins
partiellement plusieurs minutes après l’arrêt du
véhicule. Certains organes du module de sac
gonflable — le moyeu du volant pour le sac
gonflable du conducteur, le panneau d’instruments
pour le sac gonflable de passager avant droit et la
zone le long du pavillon du véhicule, près des
glaces latérales du véhicule équipé de sacs
gonflables latéraux de pavillon — peuvent rester
très chauds pendant un bref moment. Les parties
de sac gonflable qui entrent en contact avec vous
peuvent être chaudes sans être insupportables.
De la fumée et de la poussière s’échapperont
des bouches des sacs gonflables déployés.
87
Le déploiement du sac gonflable n’empêche pas le
conducteur de voir à travers le pare-brise, de diriger
le véhicule et il n’empêche pas non plus les
occupants de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable,
il y a peut être des particules de poussière
dans l’air. Les personnes souffrant
d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous
les occupants devraient sortir du véhicule
dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas
sortir du véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air frais dans
le véhicule. En cas de problèmes de
respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
88
Lors de collisions assez graves pour déployer le
sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un
sac gonflable à la place du passager avant droit,
le pare-brise peut se briser davantage.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant
de déverrouiller automatiquement les portes et
d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de
détresse lors du déploiement des sacs gonflables.
Vous pouvez ensuite reverrouiller les portes et
éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux
de détresse à l’aide des commandes prévues.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer une seule fois. Après le déploiement
d’un sac gonflable, vous devez vous procurer
certaines pièces de remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne
pourront pas vous protéger lors d’une autre
collision. Un nouveau système comprend des
modules de sacs gonflables et probablement
d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre
véhicule porte sur la nécessité de remplacer les
autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui
enregistre les données après une collision.
Se reporter à la rubrique Collecte des données
du véhicule et enregistreurs de données
d’événement à la page 693.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient
réparer ou entretenir les sacs gonflables.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac gonflable. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
Système de détection des
occupants
Votre véhicule est équipé d’un système de
détection du passager. Le témoin d’état de sac
gonflable du passager situé sur la console de
pavillon devient visible lorsque vous mettez
la clé de contact sur RUN (marche) ou START
(démarrage). Les mentions ON (marche) et OFF
(arrêt), ou leurs symboles, sont visibles pendant la
vérification du système. Lorsque la vérification du
système est terminée, les mentions ON ou OFF, ou
leurs symboles, deviennent visibles. Se reporter à
Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la
page 276.
États-Unis
Canada
Le système de détection du passager désactive
le sac gonflable du passager avant droit dans
certaines conditions. Les sac gonflables du
conducteur ne fait pas partie du système de
détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne
avec des capteurs incorporés au siège de passager
avant droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs
sont conçus pour détecter la présence d’un
passager correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable du passager doit
être activé (déploiement possible) ou non.
89
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité
sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous
recommandons de fixer le dispositif de retenue
pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège
de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant
orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant
plus âgé.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur
votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un
siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du
véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac
gonflable, le risque pour un enfant assis dans un
siège pour enfant orienté vers l’arrière est
extrêmement élevé.
90
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
... /
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. nous
recommandons ainsi qu’un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
soit fixé sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager le
plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur un
siège arrière.
Le système de détection du passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable du passager avant
droit, dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis
dans un siège pour bébé orienté vers
l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’enfant orienté vers
l’avant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit
se lève, et son poids ne pèse plus sur le
siège pendant un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé
par une personne de petite taille, par exemple
un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur
un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système
de détection de passager présente une
défectuosité importante.
91
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable du passager, le témoin
de désactivation s’allume et demeure allumé
pour vous rappeler de l’état de désactivation du
sac gonflable.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur
est allumé, couper le contact. Enlever l’appareil de
retenue pour enfant du véhicule. L’installer de
nouveau selon les directives du fabricant et
consulter Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit à la page 72.
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
92
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (gonfler) le sac gonflable du passager
avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une
personne adulte est bien installée dans le siège
passager avant droit. Lorsque le système de
détection de passager permet l’activation du
sac gonflable, le témoin d’activation s’allume et
demeure allumé pour vous rappeler que le sac
gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus
en âge d’être attachés à un ensemble de retenue
d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite
taille, il est possible que le système de détection du
passager désactive parfois le sac gonflable avant
droit. Cela dépend de la posture et de la stature de
la personne. Toute personne dans votre véhicule
qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble
de retenue d’enfant doit porter correctement une
ceinture de sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable ou non.
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe
le siège du passager avant droit, mais que
le témoin de désactivation est allumé, la
personne peut être mal assise sur son siège.
Dans ce cas, couper le contact, demander à la
personne de relever le dossier de son siège, près
de la verticale, et de s’asseoir correctement au
centre de son siège, les jambes normalement
allongées. Redémarrer le véhicule et demander à
la personne de garder cette position pour environ
deux minutes. Cela permettra au système de
détecter cette personne et par suite d’activer le
sac gonflable du passager.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le
tableau de bord apparaît et reste allumé,
cela indique que le système de sacs
gonflables ne fonctionne peut être pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 274 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Les équipements d’après-vente, tels que les
housses de siège, peuvent nuire au fonctionnement
du système de détection du passager. Vous
voudriez peut-être envisager de ne pas utiliser
des housses de siège ou d’autres produits
d’après-vente si votre véhicule comporte
un système de détection du passager.
93
Se reporter à la rubrique Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs gonflables à la page 95 pour
obtenir de plus amples renseignements sur les
modifications qui peuvent nuire au fonctionnement
du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le
siège du passager ou entre le coussin de
siège du passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement adéquat
du système de détection de passager.
94
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables ont une incidence sur la
manière dont les réparations doivent être
effectuées sur votre véhicule. Des composants
du système de sacs gonflables sont disposés à
plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne
voudriez pas que les sacs se déploient pendant
que quelqu’un effectue une réparation sur votre
véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien
du système de sacs gonflables, communiquer avec
le concessionnaire ou consulter le manuel de
réparation de votre véhicule. Pour acheter
un manuel de réparation, se reporter à
Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 701.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué
jusqu’à 10 secondes après que le contact
et la batterie ont été coupés. Vous pouvez
être blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes appropriées
d’entretien sont suivies et que le travail
est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du
véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement
adéquat des sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le
châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur,
l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer
le bon fonctionnement du système de sacs
gonflables. De plus, le système de sacs
gonflables pourrait ne pas fonctionner
correctement si vous déplacez l’un des
capteurs de sac gonflable. En cas de doute,
communiquer avec le Service à la clientèle
avant de modifier votre véhicule. Les numéros
de téléphone et les adresses du Service à la
clientèle se trouvent à l’Étape deux de la
Procédure de satisfaction du client de ce
manuel. Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 680.
95
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison
de mon invalidité. Comment puis-je savoir
si les modifications altéreront le système
de sacs gonflables?
A: Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce
des sièges avant, des ceintures de sécurité, du
module de détection et de diagnostic des sacs
gonflables, du module de capteur de tonneaux,
du tableau de bord, du volant, de la garniture
du pavillon, du panneau de garniture du
pavillon et du montant, des modules de sac
gonflable monté dans le pavillon ou du câblage
de sac gonflable peut altérer le fonctionnement
du système de sacs gonflables. Pour tout
renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros
de téléphone et les adresses du Centre
d’assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter
à la rubrique Procédure de satisfaction de la
clientèle à la page 680.
96
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
De temps en temps, s’assurer que le témoin de
rappel de bouclage des ceintures de sécurité et
que toutes les ceintures, boucles, plaques de
blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage
fonctionnent correctement. Vérifier l’absence de
pièces de ceintures de sécurité desserrées ou
endommagées. Si vous constatez la moindre
anomalie, faire réparer le système. Maintenir les
ceintures de sécurité propres et sèches. Consulter
Entretien des ceintures de sécurité à la page 634
pour plus d’information.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles
peuvent se déchirer complètement sous les forces
d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture
déchirée ou effilochée.
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer.
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier.
Remarque: Si vous endommagez le couvercle
du sac gonflable du conducteur ou du passager
avant droit ou bien le couvercle du sac
gonflable latéral (si monté) situé au plafond
près des glaces latérales, le sac gonflable
risque de ne pas fonctionner correctement.
Vous devrez peut-être remplacer le module de
sac gonflable logé dans le volant, le module de
sac gonflable et le tableau de bord logeant le
sac gonflable du côté passager avant droit ou
bien le module de sac gonflable latéral et
le couvercle du plafond logeant les sacs
gonflables pour capotage installés au plafond
(si montés). Ne pas ouvrir ou briser les
couvercles des sacs gonflables.
97
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après
une collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une
collision. Or, un dispositif de retenue
endommagé peut ne pas protéger
adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou même
la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après
une collision, les faire vérifier et procéder à
tout remplacement nécessaire dès que
possible.
98
Après une collision, faut-il changer les ceintures
de sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une
collision mineure. Cependant, si les ceintures de
sécurité ont été étirées lors d’une collision plus
grave, vous aurez besoin de nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une collision
plus grave, il faudra peut-être en changer des
pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer.
Si le véhicule est endommagé lors d’une collision,
il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de
remplacer des pièces du système LATCH, des
ceintures de sécurité ou des sièges. La réparation
ou le remplacement de pièces peut être
nécessaires même si les ceintures ou le système
LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la
collision.
Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra
remplacer certaines pièces du système de sacs
gonflables. Se reporter à la partie concernant
le système de sacs gonflables mentionnée
précédemment dans cette section.
Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra
aussi remplacer l’enrouleur de la ceinture de
sécurité du conducteur et du passager avant.
Ceci est impératif afin que le nouvel ensemble
d’enrouleur de ceinture puisse vous protéger en
cas de collision.
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur
et du passager avant, même si les sacs gonflables
ne se sont pas déployés. Ces enrouleurs
renferment le tendeur des ceintures. Faire vérifier
les tendeurs de ceintures en cas de collision ou si le
témoin d’état de disponibilité des sacs gonflables
reste allumé après le démarrage ou lorsque le
véhicule roule. Se reporter à la rubrique Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 274.
99
✍ NOTES
100
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ............................................................. 104
Système télédéverrouillage ........................ 105
Fonctionnement du télédéverrouillage ........ 106
Portes et serrures ....................................... 114
Serrures de porte ...................................... 114
Portes à verrouillage électrique .................. 115
Verrouillage temporisé ............................... 115
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................. 116
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants ........................ 116
Dispositif antiverrouillage ........................... 117
Hayon central ............................................ 118
Hayon ....................................................... 129
Barres de frottement électriques ................ 129
Glaces ......................................................... 130
Glaces électriques ..................................... 131
Pare-soleil ................................................. 132
Systèmes antivol ........................................ 132
Système anti-cambriolage .......................... 132
PASS-KeyMD III+ ........................................ 135
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .............. 136
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule .......................................... 138
Rodage de véhicule neuf ........................... 138
Positions du commutateur d’allumage ........ 139
Prolongation d’alimentation
des accessoires ..................................... 140
Démarrage du moteur ............................... 140
Accélérateur et pédale de frein ajustable ...... 142
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................. 143
Gestion active de l’alimentation
en carburant .......................................... 145
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique .............................. 145
101
Section 2
Fonctions et commandes
Mode de remorquage ................................ 150
Quatre roues motrices ............................... 150
Frein de stationnement .............................. 158
Passage à la position de
stationnement (P) ................................... 159
Passage hors de la position de
stationnement (P) ................................... 161
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent ............................... 162
Échappement du moteur ........................... 163
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné ......................... 164
Rétroviseurs ................................................ 166
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD, boussole et
affichage de la température .................... 166
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température ..... 169
102
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ............................................... 173
Rétroviseurs extérieurs rabattables à
commande électrique ............................. 174
Système OnStarMD ..................................... 177
Système de télécommande sans fil
maison universel ..................................... 180
Système de télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes) ......... 180
Système de télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode triangulaire) ..... 181
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes) ....... 182
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode triangulaire) ..... 189
Section 2
Fonctions et commandes
Compartiments de rangement .................... 194
Boîte à gants ............................................ 194
Porte-gobelets ........................................... 194
Console centrale de pavillon ...................... 194
Compartiment de rangement
d’accoudoir avant ................................... 194
Compartiment de rangement de
la console centrale ................................. 195
Porte-bagages ........................................... 195
Compartiment de rangement arrière .......... 196
Panneaux de couverture du
compartiment utilitaire ............................ 197
Espace de chargement tous temps ............ 211
Rangement châssis du dessus .................. 217
Couvercle du compartiment de
rangement de toit ................................... 218
Toit ouvrant ................................................ 225
103
Clés
{ATTENTION:
Pour de nombreuses raisons, il est
dangereux de laisser des enfants dans
un véhicule quand la clé de contact s’y
trouve. Ils pourraient faire fonctionner
les lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire rouler le
véhicule. Les enfants ou autres personnes
pourraient subir de graves blessures et
même mourir. Ne pas laisser les clés dans
un véhicule avec des enfants.
104
Votre véhicule possède
une clé double-face pour
l’allumage, toutes les
serrures de porte, le
hayon et les casiers
latéraux de rangement.
Si vous perdez vos clés, votre concessionnaire
peut vous aider à obtenir de nouvelles clés.
En cas d’urgence, contacter l’assistance routière.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la page 686.
Système télédéverrouillage
Votre système de déverrouillage sans clé
fonctionne sur une fréquence radio qui est régie
par les règlements de la Federal Communications
Commission (FCC) et Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
105
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution
dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour
tout système de télédéverrouillage. Si l’émetteur
ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus
près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne,
essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop
loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être
vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou
des objets peuvent bloquer le signal. Faire
quelques pas vers la gauche ou vers la droite,
tenir l’émetteur plus haut et essayer de
nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la rubrique
Fonctionnement du télédéverrouillage à la
page 106.
• Si vous avez toujours des problèmes,
consulter votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour l’entretien.
106
Fonctionnement du
télédéverrouillage
Les portières du véhicule peuvent être
verrouillées et déverrouillées depuis une
distance d’environ 1 m (3 pi) à 20 m (65 pi)
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
Si votre véhicule est équipé du démarrage à
distance, vous pouvez également le démarrer
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
Celui-ci vous offre une portée accrue de
60 m (195 pi). Cependant, la portée de l’émetteur
de télédéverrouillage peut être réduite si le moteur
tourne. Par conséquent, vous devez vous tenir plus
près de votre véhicule pour l’arrêter que vous ne
l’étiez pour le démarrer.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système
télédéverrouillage à la page 105.
Les fonctions suivantes
pourraient être offertes
si votre véhicule est
équipé du système de
télédéverrouillage :
Avec démarrage
à distance
(sans démarrage à
distance similaire)
/ (démarrage à distance du véhicule):
Si votre véhicule en est équipé, il peut être
démarré de l’extérieur au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à k Démarrage
à distance du véhicule l.
Q (verrouillage): Appuyer sur le bouton de
verrouillage pour verrouiller toutes les portes y
compris le hayon. Si le centralisateur informatique
de bord (CIB) le permet, les feux de stationnement
clignotent une fois pour indiquer que les portes ont
été verrouillées, et le klaxon retentit lorsque vous
appuyez une nouvelle fois sur ce bouton dans
les cinq secondes. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec boutons (CIB)) à
la page 320 pour de plus amples renseignements.
Une pression sur le bouton de verrouillage peut
armer le système anticambriolage. Se reporter à la
rubrique Système anti-cambriolage à la page 132.
" (déverrouillage): Appuyer sur le bouton de
déverrouillage pour déverrouiller la porte du
conducteur. Si vous appuyez de nouveau sur
ce bouton dans les cinq secondes, les autres
portes seront y compris le hayon déverrouillées.
L’éclairage intérieur s’allume durant 20 secondes
ou jusqu’à ce que vous mettiez le contact. S’ils ont
été activés par l’intermédiaire du centralisateur
informatique de bord (CIB), les feux de
stationnement clignotent une fois pour
indiquer que les portes ont été déverrouillées.
107
Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec boutons (CIB)) à la page 320. Une pression
sur le bouton d’émetteur de télédéverrouillage
désarme le système anticambriolage. Se reporter
à la rubrique Système anti-cambriolage à la
page 132.
L (système de localisation des véhicules/
alarme): Appuyer puis relâcher ce bouton pour
repérer votre véhicule. Les témoins de clignotant
sont actionnés et le klaxon retentit trois fois.
Maintenir enfoncé ce bouton durant plus de
deux secondes pour activer l’alarme d’urgence.
Les témoins de clignotants sont actionnés
et le klaxon retentit de façon répétée durant
30 secondes. Pour arrêter l’alarme, tourner la clé
de contact à la position RUN (marche) ou appuyer
de nouveau sur le bouton qui l’a déclenchée. Pour
que l’alarme d’urgence fonctionne, le commutateur
d’allumage doit être à la position OFF (arrêt).
108
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage possède
un code unique pour éviter qu’un autre émetteur
ne puisse déverrouiller votre véhicule. En cas de
perte ou de vol d’un émetteur, un émetteur de
remplacement peut être acheté chez votre
concessionnaire. Ne pas oublier de rapporter tous
les autres émetteurs pour qu’ils puissent être
reprogrammés avec le même code que le nouvel
émetteur. Une fois que le concessionnaire aura
codé votre nouvel émetteur, l’émetteur perdu ne
pourra plus déverrouiller votre véhicule. Le véhicule
accepte jusqu’à huit émetteurs correspondant à
son code. Se reporter à k Reprogrammer un
émetteur de télédéverrouillage l sous la rubrique
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Avec boutons CIB) à la
page 294 ou Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Sans boutons
CIB) à la page 303 pour les instructions sur la façon
d’accorder les transmetteurs de télédéverrouillage
à votre véhicule.
Remplacement de la pile
Dans des conditions normales d’utilisation, la pile
de votre émetteur de télédéverrouillage devrait
durer environ quatre ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur est
réduite, quel que soit l’endroit où il est actionné. Si
vous devez vous approcher de votre véhicule pour
que l’émetteur fonctionne, il est probablement
temps de remplacer la pile.
Le message REPLACE BATTERY IN
REMOTE KEY (remplacer la pile de l’émetteur
de télédéverrouillage) s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) du véhicule lorsque la
pile de l’émetteur est déchargée. Se reporter à
k REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY l,
sous la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 308
pour de plus amples renseignements.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile,
prendre soin de ne toucher à aucun des
circuits. L’électricité statique de votre corps
transférée à ces surfaces peut endommager
l’émetteur.
Pour remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage, procéder comme suit :
1. Utiliser un objet plat avec un bord mince, dans
l’encoche située sous le bouton du système de
localisation des véhicules/d’alarme d’urgence,
et séparer les moitiés inférieure et supérieure
de l’émetteur.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique pour le faire.
109
3. Glisser le nouvelle pile dans l’émetteur, le
positif vers le bas. Utiliser une pile de
type CR2032 ou équivalent. S’assurer que
le couvercle est bien fixé afin que l’eau ne
puisse pas pénétrer dans le compartiment.
4. Refermer en faisant cliquer ensemble les
deux faces de l’émetteur.
5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur avec
le véhicule.
Démarrage à distance du véhicule
Votre véhicule doit avoir une fonction de démarrage
à distance. Cette fonction vous permet de démarrer
la moteur depuis l’extérieur du véhicule. Elle vous
permet également de mettre le chauffage ou la
climatisation et le désembuage de la lunette arrière.
Le fonctionnement normal du système reprend
après que la clé de contact soit mise sur la position
RUN (marche).
En cas de commande de climatisation automatique,
lors d’un démarrage à distance, la commande de
climatisation fonctionne par défaut en mode de
chauffage lors des températures extérieures
froides et en mode de refroidissement lors des
températures extérieures chaudes. Si votre
véhicule n’est pas équipé de commande de
climatisation automatique, lors du démarrage à
distance, la commande de climatisation est mise en
fonction au dernier réglage du véhicule. Si votre
véhicule possède un chauffage des sièges, ce
chauffage est mis en fonction par temps froid et
s’arrête quand la clé est tournée en position
RUN (marche).
110
Les lois de certaines communautés peuvent
restreindre l’utilisation du démarrage à distance.
Certaines lois exigent par exemple que le véhicule
soit dans le champ de vision de l’utilisateur lorsqu’il
procède au démarrage à distance. Vérifier les
règlements locaux pour toute exigence concernant
le démarrage à distance des véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le
niveau de carburant de votre véhicule est bas.
Votre véhicule pourrait manquer de carburant.
Avec son bouton de démarrage à distance,
l’émetteur de télédéverrouillage offre une distance
accrue de démarrage. Toutefois, la distance
peut être réduite pendant que le véhicule est en
marche. Par conséquent, vous pourriez devoir être
plus près du véhicule pour l’arrêter que vous ne
l’étiez pour le démarrer.
D’autres conditions peuvent affecter le rendement
de l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Système télédéverrouillage à la
page 105.
/ (démarrage à distance): Enfoncer et relâcher
le bouton de verrouillage, puis maintenir enfoncé
le bouton de démarrage à distance pour faire
démarrer le véhicule.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction
de démarrage à distance, effectuer les étapes
suivantes :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Appuyer et relâcher le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage, puis
maintenir appuyé immédiatement après le
bouton de démarrage à distance jusqu’à ce
que les clignotants s’actionnent. Si vous ne
voyez pas les lumières du véhicule, maintenir
appuyé le bouton de démarrage à distance
pendant au moins quatre secondes. Les
portières du véhicule se verrouillent. Appuyer
à nouveau sur le bouton de démarrage à
distance une fois que le véhicule a démarré
coupera le contact.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent
allumés pendant que le véhicule est en
marche.
3. S’il s’agit de votre premier démarrage à
distance depuis le dernier trajet, répéter
ces étapes pendant que le moteur est
en marche pour prolonger de 10 minutes le
fonctionnement du moteur. Le démarrage
à distance peut être prolongé une fois.
111
Lorsque vous entrez dans le véhicule lors d’un
démarrage à distance, et que le moteur tourne
toujours, tourner la clé en position RUN (marche)
pour conduire le véhicule.
Si on laisse tourner le véhicule, il s’arrêtera
automatiquement au bout de 10 minutes à moins
qu’une prolongation n’ait été effectuée.
Pour arrêter manuellement un démarrage à
distance, faire l’une des actions suivantes :
• Orienter la télécommande vers le véhicule et
appuyer sur le bouton de démarrage à
distance jusqu’à l’extinction des feux de
stationnement.
• Allumer les feux de détresse.
• Tourner le commutateur d’allumage à la
position de marche puis arrêt.
Chaque démarrage à distance fait tourner le
moteur pendant 10 minutes. Ce démarrage
à distance peut être répété une fois.
Pendant les premières 10 minutes, vous pouvez
également prolonger la durée de fonctionnement
du moteur de 10 minutes supplémentaires.
112
Par exemple, si le bouton de verrouillage puis le
bouton de démarrage à distance sont pressés
à nouveau après que le véhicule a fonctionné
pendant 5 minutes, 10 minutes sont ajoutées,
laissant le moteur tourner pendant encore
15 minutes.
Les 10 minutes supplémentaires sont considérées
comme un second démarrage à distance.
Après deux démarrages à distance ou un
démarrage à distance suivi d’un prolongement,
la clé est nécessaire pour démarrer.
Une fois que la clé est retirée du contact, le
véhicule peut de nouveau être démarré à distance.
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si
la clé est sur le contact, si le capot est ouvert ou
en cas de défaillance du dispositif antipollution.
De même, le moteur s’éteint lors d’un démarrage
à distance si la température du liquide de
refroidissement est trop élevée ou si la pression
d’huile est trop faible.
Le système de démarrage à distance est activé
au départ d’usine sur les véhicules qui en sont
équipés. Le système peut être activé ou désactivé
au moyen du centralisateur informatique de
bord (CIB). Pour de plus amples renseignements,
se reporter à k REMOTE START (démarrage à
distance) l sous la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec boutons (CIB)) à la page 320.
Prêt pour l’installation de démarrage à
distance
Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction de
démarrage à distance, il peut cependant être
équipé de la fonction de préparation au démarrage
à distance. Ceci permet à votre concessionnaire
d’ajouter la fonction de démarrage à distance du
fabricant à votre véhicule.
Si votre véhicule est équipé de la préparation
au démarrage à distance, votre émetteur de
télédéverrouillage dispose d’une portée accrue qui
vous permettra de verrouiller ou déverrouiller votre
véhicule depuis environ 60 m (197 pi).
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance
du fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
113
Portes et serrures
Serrures de porte
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent
être dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée
ne permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté
hors du véhicule lors d’une collision si
les portières ne sont pas verrouillées.
Par conséquent, ajuster correctement
vos ceintures de sécurité et verrouiller
les portières chaque fois que vous
roulez.
... /
114
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans
des véhicules déverrouillés peuvent
se trouver dans l’impossibilité d’en
sortir. Un enfant peut avoir à subir
une chaleur extrême et souffrir de
blessures définitives ou même mourir
d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque
fois que vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent
facilement pénétrer dans un véhicule
dont les portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous ralentissez
ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller les portes.
Pour verrouiller ou déverrouiller la porte depuis
l’extérieur, utiliser la clé ou l’émetteur de
télédéverrouillage.
Pour verrouiller ou déverrouiller la porte depuis
l’intérieur, faire glisser le levier manuel vers le haut
ou le bas ou utiliser le commutateur des serrures
à commande électrique de porte.
Portes à verrouillage électrique
Les commutateurs de serrure électrique de porte
se trouvent sur l’accoudoir des portes avant.
K (déverrouillage): Presser le côté du
commutateur portant le symbole de déverrouillage
pour déverrouiller les portes.
Q (verrouillage): Presser le côté du
commutateur portant le symbole de
verrouillage pour verrouiller les portes.
Verrouillage temporisé
Lorsque vous verrouillez les portes à l’aide de
la commande de verrouillage électrique ou de
l’émetteur de télédéverrouillage et qu’une porte ou
que le hayon est ouvert(e), les portes se verrouillent
cinq secondes après la fermeture de la dernière
porte. Trois carillons retentissent pour signaler que
le dispositif de verrouillage à temporisation est en
fonction.
Appuyer une deuxième fois sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes ou de l’émetteur
de télédéverrouillage pour annuler la fonction
de temporisation et verrouiller immédiatement
toutes les portes.
Vous pouvez désactiver ou réactiver la fonction de
temporisation de la manière suivante :
1. Maintenir enfoncé le commutateur de
verrouillage à la position de verrouillage.
2. Appuyer deux fois sur la touche de
déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
Cette fonction n’est pas disponible lorsque la clé
est dans le commutateur d’allumage.
115
Cette fonction peut aussi être programmée à
l’aide du centralisateur informatique de bord. Se
reporter à k Verrouillage temporisé des portes l
de la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) (Avec boutons (CIB)) à la page 320.
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Les portières arrière de votre véhicule sont
équipées de verrous de sécurité. Ceux-ci
empêchent les passagers d’ouvrir les portières
arrière depuis l’intérieur.
Verrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule est équipé d’une fonction de
verrouillage/déverrouillage automatique qui
vous permet de programmer le verrouillage
électrique des portières du véhicule. Vous
pouvez programmer cette fonction à partir du
centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour plus d’informations sur la programmation
du centralisateur informatique de bord, se
reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec boutons (CIB)) à la page 320.
116
Les verrous de sécurité
des portières arrière se
trouvent sur le bord
intérieur de chaque
portière arrière. Il faut
ouvrir les portières
arrière pour y accéder.
L’étiquette illustrant les
positions verrouillée et
déverrouillée se trouve
près du verrou.
Illustration de
l’étiquette des
verrous de sécurité
Pour régler le verrouillage, procéder de la manière
suivante :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité,
et la tourner de façon à ce que la fente soit
horizontale.
2. Fermer la porte.
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de
sécurité est engagée, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la portière à l’aide de l’émetteur
de télédéverrouillage, du commutateur
électrique de verrouillage des portières ou en
levant le loquet de verrouillage manuel de la
portière arrière.
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité
des portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité,
et la tourner de façon à ce que la fente
soit verticale.
Dispositif antiverrouillage
Cette caractéristique empêche le verrouillage des
portes quand la clé se trouve dans le commutateur
d’allumage et qu’une porte est ouverte.
Si vous enfoncez le commutateur de verrouillage
électrique des portes quand une porte est ouverte
et que la clé est dans le commutateur d’allumage,
toutes les portes se verrouillent, puis celle du
conducteur se déverrouille.
117
Hayon central
{ATTENTION:
Il est dangereux de conduire lorsque le
compartiment utilitaire est couvert, et que
le hayon et le MidgateMD (le hayon central)
sont ouverts en raison du monoxyde
de carbone qui pourrait pénétrer dans
l’habitacle. On ne peut ni voir ni sentir le
monoxyde de carbone. Il peut provoquer
l’évanouissement et même la mort.
... /
118
ATTENTION: (suite)
Si vous devez conduire en recouvrant
l’espace utilitaire et en ouvrant le hayon et
le MidgateMD (le hayon central), ou si un
câblage électrique ou d’autres connexions
de câbles doivent passer par le joint entre
la carrosserie et le MidgateMD :
• S’assurer que toutes les glaces sont
levées.
• Tourner le ventilateur de votre système
de chauffage ou de refroidissement
au réglage de vitesse le plus élevé,
réglage qui fait pénétrer l’air extérieur.
L’air extérieur sera ainsi forcé dans
votre habitacle. Se reporter à la
rubrique Commande de climatisation
automatique à deux zones à la
page 262.
• Si vous disposez de volets d’aération
sur ou sous le tableau de bord, les
ouvrir complètement. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur à la
page 163.
Fonctionnement du MidgateMD
(hayon central)
Votre véhicule est équipé d’une MidgateMD
(hayon central) et d’une glace arrière - panneau
de verre amovible. Le hayon central vous
permet d’allonger l’espace de chargement
de votre véhicule.
Les principaux éléments du système du MidgateMD
(hayon central) comprennent les suivants :
A. Leviers de loquet
B. Poignées
C. Bouton de
déblocage du
dispositif de retenue
de la glace
D. Boutons de
verrouillage de
la glace
E. Pattes de retenue
de la glace
F. Poignée de
déblocage du
MidgateMD
(hayon central)
G. Flèches
d’alignement
de la glace
119
Enlèvement et rangement de la glace
arrière
{ATTENTION:
Si la glace arrière amovible n’est pas
rangée correctement, elle risque d’être
projetée en cas de collision ou de
manoeuvre brusque. Les occupants du
véhicule risquent des blessures. Chaque
fois que vous rangez la glace arrière dans
le véhicule, la ranger soigneusement dans
la pochette de rangement du MidgateMD
(hayon central).
Ne pas retirer la glace arrière quand son dégivreur
fonctionne. Si vous le faites, vous risquez de voir
des étincelles jaillir de l’emplacement des loquets.
120
Pour retirer la glace arrière, procéder ainsi :
1. Rabattre les dossiers des sièges arrière.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement
du siège arrière à la page 21 pour plus de
renseignements. Il faut peut-être déplacer
légèrement vers l’avant les sièges avant pour
pouvoir rabattre complètement les dossiers
des sièges arrière.
Bien que la glace arrière puisse être retirée
sans qu’il soit nécessaire de rabattre les
dossiers des sièges arrière, vous ne pourrez
pas avoir accès à l’alvéole de rangement de la
glace arrière. S’assurer de rabattre les dossiers
des sièges avant de retirer la glace arrière.
2. Serrer et tirer vers le bas les leviers (A)
d’enclenchement situés près des coins
supérieurs de la glace arrière, de manière
à les débloquer. Une fois les deux leviers
d’enclenchement débloqués, le bouton de
déblocage (C) du dispositif de retenue de la
glace arrière la retient et l’empêche de tomber
vers l’avant.
3. Tout en maintenant la glace arrière en place,
appuyer sur le bouton de déblocage du
dispositif de retenue de la glace (C) et tirer vers
vous le haut de la glace arrière en vous servant
des poignées (B) situées dans le haut de la
glace arrière.
121
4. Une fois la glace arrière inclinée vers vous,
la sortir hors de la cannelure inférieure de
l’encadrement de la fenêtre. Se servir des
poignées pour vous aider à retirer la glace
arrière.
122
5. Placer la glace arrière dans la poche de
rangement du MidgateMD (hayon central),
en guidant le rebord inférieur de la glace
arrière derrière les trois pattes de retenue
de la glace arrière (E).
Tenir la glace arrière à plat contre son alvéole
de rangement (ses poignées face à vous)
jusqu’à la prochaine étape.
6. Tourner les deux boutons de verrouillage (D),
situés aux deux coins supérieurs de l’alvéole
de rangement, en position verrouillée. Il
vous faudra peut-être pousser sur le coin de
la glace arrière pour faciliter l’enclenchement
du bouton.
La glace arrière est solidement rangée une
fois les deux boutons en position verrouillée.
7. Pousser vers le haut les deux leviers
de blocage en position verrouillée. Un déclic
devrait se faire entendre lorsque chaque
levier s’enclenche correctement.
Vous pouvez remettre les sièges arrière à leur
position normale lorsque la glace est retirée
et correctement rangée dans son alvéole
de rangement.
123
Remise en place de la glace arrière
Pour remettre en place la glace arrière, procéder
ainsi :
1. Serrer et tirer vers le bas les leviers (A)
d’enclenchement situés près des coins
supérieurs de la glace arrière, de manière
à les débloquer.
3. Sortir la glace arrière de son alvéole de
rangement en vous servant de ses poignées.
4. En tenant la glace arrière légèrement inclinée,
placer son bord inférieur dans la rainure
inférieure de l’encadrement de la fenêtre.
2. Avec une main, maintenir la glace arrière en
place, et tourner les boutons de verrouillage,
situés aux deux coins supérieurs de la
glace, à la position déverrouillée.
124
S’assurer d’aligner
la glace arrière sur
les côtés à l’aide
des flèches
d’alignement (G).
5. Appuyer fermement vers le bas, puis pousser
la glace arrière à plat contre l’encadrement de
la fenêtre. Pour vous aider, se servir des
poignées en haut de la glace arrière.
6. Pousser la glace arrière à plat contre
l’encadrement de la fenêtre et pousser chaque
levier de blocage vers le haut en position
verrouillée. Vous entendrez un déclic quand
chaque levier de blocage se verrouille
correctement.
125
Abaissement du MidgateMD (hayon central)
avec la glace arrière en place
Le MidgateMD (hayon central) peut être abaissée
pour permettre d’allonger le compartiment utilitaire
de votre véhicule dans la cabine. La glace arrière
peut soit être laissée à sa position normale, soit
être retirée et rangée dans sa poche de rangement.
Pour abaisser le MidgateMD (hayon central ),
procéder comme suit :
1. Rabattre les dossiers des sièges arrière. Il
faudra peut-être avancer légèrement les sièges
avant pour pouvoir rabattre les sièges arrière.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
siège arrière à la page 21 pour plus de
renseignements.
126
Glace arrière en position normale
2. En vous tenant à l’extérieur du véhicule, tenir
solidement le MidgateMD (hayon central) pour
l’empêcher de tomber vers l’avant. Tourner
la poignée du hayon central dans le sens
horaire et tirer le hayon central vers vous.
Abaisser le MidgateMD (hayon central)
alors que la glace arrière est rangée dans
la poche de rangement
3. Abaisser le MidgateMD (hayon central) à
l’horizontale.
Glace arrière rangée dans son alvéole de
rangement
127
Cette situation est tout à fait normale mais puisque
la traverse s’abaisse avec le hayon central, elle
sera plus lourde. Lorsque vous abaisserez le hayon
central, se préparer à une charge plus lourde et
s’assurer de ne pas laisser tomber le hayon central
pendant que vous l’abaissez.
Pour relever la glace du MidgateMD
(hayon central)
MidgateMD (hayon central) abaissé avec
la traverse fixée
Cette procédure est identique à celle décrite plus
haut, mais lorsque vous abaissez le MidgateMD
(hayon central) alors que la glace arrière est
rangée, vous remarquerez que la traverse
entière s’abaisse avec le hayon central.
128
Pour replacer le MidgateMD (hayon central) à sa
position normale, le relever fermement jusqu’à
ce qu’il se verrouille en place. Cela permettra au
hayon central de se fermer avec suffisamment
de force pour engager les loquets.
Si la glace arrière a été retirée et que vous
souhaitez la remettre en place, vous pouvez le
faire en suivant les directives décrites plus haut.
Hayon
Barres de frottement électriques
Utiliser l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) ou le
commutateur de serrure à commande électrique de
porte pour verrouiller et déverrouiller le hayon.
Votre véhicule peut être équipé de marche-pieds
électriques.
Ouvrir le hayon en le soulevant par ses poignées
tout en tirant le hayon vers vous.
Pour fermer le hayon, le pousser fermement vers le
haut jusqu’à ce qu’il soit verrouillé. Pousser et tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bien verrouillé.
Retrait du hayon
Le hayon ne peut être déposé. Ceci
endommagerait le connecteur électrique,
causant la perte des fonctions de verrouillage/
déverrouillage et de caméra de vision arrière.
Les marche-pieds électriques sortent du dessous
du véhicule sur le côté d’ouverture de la porte.
Quand la porte est fermée, les marche-pieds
électriques entrent sous le véhicule. Le véhicule
doit être à l’arrêt pour que les marche-pieds
puissent entrer ou sortir.
L’interrupteur
servant à désactiver
les marche-pieds se
trouve au centre de
la console sous la
commande du système
de climatisation.
Les marche-pieds ne peuvent pas être désactivés
lorsqu’ils sont en position sortie.
129
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux
de compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées. Ils
peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de
santé permanents ou même mourir d’un
coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal
de compagnie seul dans un véhicule,
surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
130
Glaces électriques
Enfoncer l’interrupteur pour baisser la glace.
Les commandes de
glaces électriques se
trouvent sur chacune
des portes latérales.
Côté conducteur
présenté
La porte du conducteur est également munie de
commandes des lève-glaces des passagers avant
et arrière. Les lève-glaces électriques fonctionnent
quand le commutateur d’allumage est en position
ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche),
ou lorsque le dispositif de prolongation de
l’alimentation des accessoires (RAP) est actif. Se
reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 140.
Tirer sur le bord avant de la commande pour
remonter la glace.
Glaces à descente rapide
Les glaces du conducteur et du passager avant
sont munies d’une fonction de descente rapide
permettant d’ouvrir les glaces sans avoir à
maintenir le commutateur enfoncé. Pour activer
cette commande, appuyer complètement sur le
commutateur de la glace, puis le relâcher. Vous
pouvez neutraliser la fonction de descente rapide
à tout moment en relevant le commutateur vers
le haut.
Blocage des lève-glaces
o (blocage des lève-glaces): Le commutateur
de verrouillage de glace se trouve avec les
commutateurs de lève-glace de l’accoudoir de
porte du conducteur. Il empêche le fonctionnement
des lève-glaces de passager arrière à l’exception
de la position du conducteur. Appuyer sur le
commutateur pour mettre en/hors fonction le
verrouillage. Un témoin s’allume pour indiquer
que le dispositif est en fonction.
131
Pare-soleil
Miroir de pare-soleil avec éclairage
Pare-soleil avec tige glissière
Votre véhicule est équipé de miroirs de pare-soleil
éclairés situés sur le pare-soleil du conducteur
et du passager. Abaisser le pare-soleil et soulever
le protège-miroir pour allumer l’éclairage.
Votre véhicule peut être équipé de cet
accessoire. Abaisser le pare-soleil pour prévenir
l’éblouissement. Le détacher du support central et
le faire coulisser le long de sa tige pour couvrir le
côté conducteur ou passager du pare-brise.
Rabattre le pare-soleil sur le côté pour couvrir la
glace latérale. Vous pouvez également le déplacer
le long de sa tige dans cette position.
Pare-soleils avec tige fixe et rallonge
coulissante
Votre véhicule peut être équipé de cet
accessoire. Tirer sur le pare-soleil pour prévenir
l’éblouissement. Tirer sur la rallonge pour
augmenter le couverture. Détacher le pare-soleil du
support central et le rabattre sur côté pour couvrir la
glace latérale.
132
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout
dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait
plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous
ne pouvons pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Le véhicule est doté d’un dispositif antivol
du contenu.
Pour activer le système antivol, procéder
comme suit :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte à l’aide du commutateur de
serrure à commande électrique de porte ou de
l’émetteur de télédéverrouillage. Le témoin de
sécurité s’allumera pour informer le conducteur
que le système est en cours d’armement. Si
une porte est ouverte quand les portes sont
verrouillées, le témoin de sécurité clignotera.
3. Fermer toutes les portes. Le témoin de
sécurité devrait s’éteindre après environ
30 secondes. Le système n’est pas armé
tant que le témoin demeure allumé.
Si la fonction de verrouillage temporisé est
activée, le système antivol ne démarrera sa
phase d’armement qu’une fois la dernière porte
fermée et le délai de temporisation expiré. Se
reporter à la rubrique Verrouillage temporisé à
la page 115.
Le système antivol de contenu ne détecte pas
si le hayon central est ouvert ou entreouvert.
Dès lors, le contenu du véhicule peut ne pas
être protégé si le hayon central est ouvert ou
entreouvert.
Si une porte verrouillée est ouverte sans utiliser
la clé ou télécommande, une préalarme de
dix secondes survient. Le klaxon retentit et les feux
clignotent. Si la porte n’est pas déverrouillée en
utilisant la clé ou en appuyant sur le bouton de
déverrouillage de la télécommande pendant les
dix secondes de préalarme, l’alarme s’enclenche.
Les phares et les feux de stationnement clignotent
pendant deux minutes et le klaxon retentit pendant
30 secondes, puis s’arrête pour ne pas décharger
la batterie. Vous pouvez choisir différentes options
de rétroaction pour l’alarme. Voir Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) (Avec boutons (CIB)) à la page 320.
Il faut se rappeler que le système antivol ne sera
pas armé si les portes sont verrouillées avec
la clé ou au moyen du verrouillage manuel des
portes. Il n’est armé que si vous appuyez sur un
commutateur de verrouillage électrique de porte
quand une porte est ouverte ou si vous utilisez
l’émetteur de télédéverrouillage. Vous pouvez faire
démarrer le véhicule avec la clé de contact correcte
si l’alarme a été déclenchée.
133
Voici comment faire pour éviter de déclencher
l’alarme par mégarde :
• Si vous ne voulez pas armer le système
anti-vol du contenu, vous devez verrouiller le
véhicule avec la clé après avoir fermé les
portes.
• Toujours déverrouiller une porte avec une clé
ou avec l’émetteur de télédéverrouillage. Le
déverrouillage des portes par tout autre moyen
déclenche l’alarme.
Si vous déclenchez l’alarme par mégarde,
déverrouiller une porte avec la clé. Vous pouvez
aussi arrêter l’alarme en appuyant sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage
(RKE). L’alarme n’arrêtera pas si vous tentez
de déverrouiller une porte d’une autre façon.
134
Vérification de l’alarme
Vous pouvez vérifier l’alarme comme suit :
1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace du
conducteur et ouvrir la porte du conducteur.
2. Armer le système en verrouillant les portes
au moyen du commutateur de serrure à
commande électrique de porte pendant que la
porte est ouverte ou au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage.
3. Sortir du véhicule, fermer la porte et attendre
que le témoin de sécurité s’éteigne.
4. Puis, passer le bras dans l’ouverture de la
glace, déverrouiller la porte au moyen du
levier de déverrouillage manuel et ouvrir la
porte. L’alarme devrait se déclencher.
Lorsque l’alarme est déclenchée, le commutateur
de déverrouillage de porte à commande électrique
est inopérant.
Si l’alarme ne retentit pas quand elle le devrait,
mais que les phares clignotent, s’assurer que le
klaxon fonctionne. Le fusible du klaxon peut être
grillé. Pour remplacer le fusible, se reporter à
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments à la
page 644 et Bloc-fusibles sous le capot à la
page 647.
Si l’alarme ne retentit pas ou que les phares ne
clignotent pas, il faudrait faire vérifier le véhicule
par le concessionnaire.
PASS-KeyMD III+
Le système PASS-KeyMD III+ fonctionne sur
une radiofréquence soumise aux règlements de
la Federal Communications Commission (FCC) des
États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un
transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui
correspond à un décodeur dans votre véhicule.
135
Fonctionnement PASS-KeyMD III+
Votre véhicule possède un système antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). PASS-KeyMD III+ est un dispositif
antivol passif, ce qui signifie que vous n’avez rien
à faire de particulier pour armer ou désarmer le
système. Il fonctionne lorsque vous tournez la
clé de la position OFF (arrêt) à la position RUN
(marche), ACCESSORY (accessoires) ou
START (démarrage).
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que
quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche
le véhicule de démarrer. Toute personne essayant
d’utiliser différentes clés au hasard pour démarrer
le véhicule en sera dissuadé par le nombre
élevé de codes de clé électrique.
Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de
sécurité sur le groupe d’instruments s’allume
lorsque vous essayez de faire démarrer le
véhicule, le transpondeur de la clé peut être
endommagé. Couper le contact et essayer
de nouveau.
136
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé
ne semble pas être endommagée, utiliser une autre
clé de contact. Il serait alors bon de vérifier aussi
le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et
disjoncteurs à la page 643. Si le moteur ne démarre
pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être
réparé. Si le moteur démarre, il se peut que
la première clé de contact soit défectueuse.
S’adresser à votre concessionnaire capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ et pour
obtenir une nouvelle clé. En cas d’urgence,
communiquer avec l’assistance routière.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+
peut mémoriser le code de transpondeur
d’une nouvelle clé ou d’une clé de rechange.
Vous pouvez programmer jusqu’à neuf clés
supplémentaires pour ce véhicule. La procédure
suivante s’applique seulement à la programmation
de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà
programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas,
consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+
pour obtenir de nouvelles clés et les programmer
au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+
pour obtenir de nouvelles clés correspondant
exactement au modèle de clé de contact pour
ce système.
Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire,
procéder comme suit :
1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé d’origine fonctionnelle
dans l’allumage et faire démarrer le moteur.
Si le moteur ne démarre pas, se rendre
chez votre concessionnaire pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé
à la position OFF (arrêt) et la retirer.
4. Insérer la nouvelle clé à programmer et la
tourner à la position RUN (marche) dans
les cinq secondes qui suivent le retrait de
la clé d’origine.
5. Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour programmer
des clés supplémentaires.
Si le témoin de sécurité s’allume alors que vous
roulez, vous devriez pouvoir redémarrer le
moteur. Toutefois, le système PASS-KeyMD III+ ne
fonctionnera pas correctement et devra être réparé
chez votre concessionnaire.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
137
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera
que mieux à long terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
• Conduire à une vitesse inférieure ou égale
à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers
805 km (500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse constante,
rapide ou lente, pendant les premiers
805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins
gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou
ralentir le véhicule.
138
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas encore
rodées. Des arrêts brusques sur des
garnitures neuves peuvent provoquer
l’usure prématurée des garnitures qui
devront être remplacées plus tôt que prévu.
Ces recommandations sont également
applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de
votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le
rodage. Pour connaître les capacités de
traction de remorque de votre véhicule et
obtenir plus d’informations, se reporter à la
rubrique Traction d’une remorque à la
page 484.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et
la charge peuvent être augmentées
progressivement.
Positions du commutateur
d’allumage
Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire
la clé du commutateur d’allumage pourrait
causer des dommages ou briser la clé. Utiliser
la clé adéquate et ne la manipuler qu’avec la
main. S’assurer que la clé est bien enfoncée.
Si la clé est bien enfoncée, tourner le volant de
gauche à droite tout en tournant la clé. Si elle ne
tourne toujours pas, le véhicule a besoin
d’entretien.
B (accessoires): Cette position vous permet de
vous servir d’accessoires, comme la radio et
les essuie-glace, lorsque le moteur est arrêté.
Utiliser la clé pour faire pivoter le commutateur
d’allumage aux quatre positions différentes.
A (verrouillage): Cette position bloque le
commutateur d’allumage et la boîte de vitesses.
C’est une caractéristique antivol. Vous ne pourrez
retirer la clé que lorsque le commutateur se
trouve à la position LOCK (verrouillage).
Si vous faites fonctionner certains dispositifs
pendant une longue période, par exemple la
radio, alors que la clé de contact est en position
d’accessoires ou RUN (marche), vous risquez de
décharger la batterie et d’empêcher le démarrage
de votre véhicule. Ne pas faire fonctionner votre
véhicule en plaçant la clé de contact en position
d’accessoires pendant une longue période.
C (marche): Il s’agit de la position de conduite. Le
commutateur repasse dans cette position après le
démarrage du moteur et le relâchement de la clé.
139
La batterie risque de se décharger si vous
laissez la clé de contact en position ACCESSORY
(accessoires) ou RUN (marche) quand le moteur
est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir
démarrer si la batterie est déchargée.
D (démarrage): Cette position fait démarrer le
moteur.
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au
risque de tenter une balade en voiture ou des
voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact et
que vous mettez le véhicule en stationnement,
un carillon retentit quand vous ouvrez la porte du
conducteur. Toujours se rappeler de déposer la clé
du contact et de la conserver avec vous. Ceci
verrouille l’allumage et la boîte-pont. En outre,
toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que
votre véhicule est en stationnement, la batterie
risque de se décharger. Vous risquez de ne
pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné
pendant un certain temps.
140
Prolongation d’alimentation
des accessoires
Votre véhicule peut être muni d’une fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires
(RAP) permettant à certaines fonctions de votre
véhicule de fonctionner 10 minutes après que
la clé de contact a été placée en position
LOCK (verrouiller).
La radio, les glaces électriques, le toit ouvrant et le
système OnStarMD (options) fonctionnent lorsque la
clé de contact est en position RUN (marche) ou
ACCESSORY (accessoires). Une fois que la clé
est tournée de la position RUN à la position
LOCK (verrouillage), ces fonctions sont maintenues
jusqu’à 10 minutes ou jusqu’à ce qu’une porte soit
ouverte.
Démarrage du moteur
Déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P) ou de point mort (N).
Le démarrage à toute autre position est
impossible — il s’agit d’un dispositif de sécurité.
Pour redémarrer alors que le véhicule roule
toujours, utiliser le point mort (N) seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer à la
position de stationnement (P) si le véhicule
est en mouvement. Sinon, la boîte de vitesses
risque d’être endommagée. Passer à la position
de stationnement (P) seulement quand le
véhicule est arrêté.
1. Avec le pied sur la pédale d’accélérateur,
mettre la clé de contact en position de
START (démarrage). Quand le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime de ralenti
baissera quand le moteur sera réchauffé. Ne
pas faire emballer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire fonctionner le
moteur et la boîte de vitesses doucement
jusqu’à ce que l’huile soit chaude et lubrifie
tous les organes mobiles.
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue
au démarrage du moteur et protège le circuit
électrique. Si la clé est tournée en position
de démarrage et qu’elle est relâchée quand
le moteur commence à tourner, le moteur
continuera à tourner jusqu’à ce que le
véhicule démarre ou jusqu’à l’écoulement
du temps maximum de fonctionnement du
démarreur (environ 15 secondes) pour
éviter d’endommager le démarreur.
Ce système empêche également le
fonctionnement du démarreur si le moteur
tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être
arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK (verrouillage).
Remarque: Si vous tentez de démarrer
le moteur pendant une longue période en
replaçant la clé en position START (démarrage)
immédiatement après avoir essayé de le
démarrer, vous risquez de provoquer une
surchauffe, d’endommager le moteur et de
décharger la batterie. Attendre environ
15 secondes entre chaque tentative afin de
permettre au démarreur de refroidir. Vous
éviterez ainsi de l’endommager en raison
d’une surchauffe.
2. Si le moteur ne démarre pas dans un délai
de 10 secondes, enfoncer l’accélérateur au
plancher et maintenir la clé à la position
START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé et l’accélérateur.
Attendre environ 15 secondes entre
chaque essai.
141
Faire ce qui suit pour faire démarrer le moteur
par temps très froid (température inférieure
à <18°C ou 0°F) :
1. Sans appuyer sur l’accélérateur, mettre la clé à
la position START (démarrage) et la maintenir
à cette position pendant 15 secondes. Lorsque
le moteur démarre, relâcher la clé.
2. Si votre moteur refuse toujours de démarrer,
ou s’il démarre et s’arrête ensuite, il se peut
qu’il soit noyé par un surplus d’essence.
Essayer d’enfoncer complètement
l’accélérateur au plancher et le maintenir
enfoncé en tenant la clé de contact à la
position START (démarrage) pendant environ
trois secondes. Lorsque le moteur démarre,
relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement, puis s’arrête de nouveau,
procéder de la même façon, mais en gardant
cette fois la pédale enfoncée pendant cinq ou
six secondes. Cela permet d’éliminer l’excès
d’essence du moteur.
142
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement
électronique du véhicule. Si vous ajoutez des
accessoires ou des pièces électriques, vous
risquez de modifier le fonctionnement du
moteur. Consulter votre concessionnaire avant
d’ajouter des équipements électriques. Dans le
cas contraire, votre moteur risque de ne pas
fonctionner correctement et les dommages
résultants ne seraient pas couverts par la
garantie du véhicule.
Accélérateur et pédale de frein
ajustable
Si votre véhicule possède cette fonction, vous
pouvez changer la position des pédales de frein
et d’accélérateur.
Cette fonction est conçue pour les conducteurs
de petite taille, puisque les pédales ne peuvent
aller au delà de la position standard, mais peuvent
se déplacer vers le conducteur pour qu’il puisse
mieux les atteindre.
L’interrupteur servant à
ajuster les pédales se
trouve au centre de
la console sous
le système de
commande de la
climatisation.
Appuyer sur la flèche au bas du bouton pour
rapprocher de vous les pédales. Appuyer sur la
flèche du dessus du bouton pour éloigner de vous
les pédales.
Aucun ajustement des pédales ne peut être
effectué lorsque le véhicule est sur marche
arrière (R) ou pendant utilisation du régulateur de
vitesses.
Votre véhicule peut être doté d’une fonction de
mémoire permettant la sauvegarde et le rappel des
réglages de positions de pédale. Se reporter à
la rubrique Siège à mémoire, rétroviseurs et
pédales à la page 13 pour obtenir plus de
renseignements.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Votre véhicule peut être équipé d’un dispositif de
chauffage du liquide de refroidissement du moteur.
Le chauffe-liquide de refroidissement du moteur
vous sera utile par temps très froid, soit <18°C (0°F)
ou moins. Le démarrage est plus facile et contribue
à une plus grande économie de carburant pendant
le réchauffage du moteur.
Habituellement, le chauffe-liquide de
refroidissement doit être branché au moins
quatre heures avant le démarrage du véhicule.
À des températures supérieures à 0°C (32°F), il
n’est pas nécessaire d’utiliser le chauffe-liquide de
refroidissement. De plus, votre véhicule peut-être
doté d’un thermostat interne logé à l’extrémité de
la fiche du cordon d’alimentation. Ce dispositif
évite le fonctionnement du chauffe-liquide de
refroidissement du moteur si la température est à
ou supérieure à <18°C (0°F) comme il est indiqué
sur le cordon.
143
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique.
Le fil se trouve dans le compartiment-moteur,
du côté du conducteur du véhicule, près
du réservoir de liquide de servodirection.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif
de 110 volts avec mise à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique.
De plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie.
Risques de graves blessures. Brancher la
fiche dans une prise de courant alternatif
pour trois broches de 110 volts reliée à la
terre. Si le cordon n’est pas assez long,
utiliser un cordon prolongateur à trois
broches robuste d’au moins 15 ampères.
144
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger
tel qu’il était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il risque d’être
endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur
devrait-il être branché? La réponse dépend de
la température extérieure, du type d’huile que
vous utilisez et de certains autres facteurs.
Comme le guide ne traite pas du sujet, consulter
le concessionnaire de la région où vous utiliserez
votre véhicule. Il pourra vous donner les meilleurs
conseils qui soient pour cette région.
Gestion active de l’alimentation
en carburant
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Le moteur V8 de votre véhicule peut être équipé
du système Active Fuel ManagementMC (gestion
active du carburant). Ce système permet au
moteur de fonctionner avec la totalité des cylindres
ou seulement la moitié d’entre eux, selon les
situations de conduite.
Il y a plusieurs positions du levier de vitesses.
Lorsque vous avez besoin de moins de puissance,
par exemple, à vitesse de croisière constante,
le véhicule utilisera la moitié de ses cylindres,
permettant ainsi d’économiser du carburant.
Si un surcroît de puissance est nécessaire, par
exemple, en cas d’accélération après un arrêt, de
dépassement ou d’entrée sur une autoroute, le
système maintiendra le fonctionnement de tous les
cylindres.
Votre véhicule a une boîte de vitesse automatique
avec un indicateur de position électronique dans le
groupe d’instruments du tableau de bord. Cet
affichage indique la position chaque fois que le
levier de vitesse est débrayé de la position de
stationnement (P).
Votre véhicule possède un témoin Active Fuel
ManagementMC (gestion active du carburant). Pour
plus d’information au sujet de cet écran, se reporter
à Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Avec boutons CIB) à la
page 294 ou Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Sans
boutons CIB) à la page 303.
145
P (stationnement): Cette position verrouille les
roues arrière. C’est la position idéale pour le
démarrage du moteur, car votre véhicule ne
peut alors pas se déplacer facilement.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses n’est
pas complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré
fermement. Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain assez plat, toujours
serrer le frein de stationnement et
... /
146
ATTENTION: (suite)
mettre le levier des vitesses à la position
stationnement (P). Se reporter à la
rubrique Passage à la position de
stationnement (P) à la page 159. Si une
remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 484.
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé du mode de
conduite à quatre roues motrices, il
pourra rouler librement — même si
le levier de vitesses est à la position de
stationnement (P) — si la boîte de transfert
est en position point mort (N). Il faut donc
s’assurer que la boîte de transfert est
engagée dans une vitesse de conduite :
deux roues motrices, gamme haute, quatre
... /
ATTENTION: (suite)
roues motrices, gamme haute ou
quatreroues motrices, gamme basse — et
non à la position de point mort (N). Se
reporter à la rubrique Passage à la
position de stationnement (P) à la
page 159.
Marche arrière(R): Utiliser cette position pour
reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas couvertes pas la
garantie. Ne passer à la position de marche
arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière
afin de le dégager de la neige, de la glace, ou du
sable, sans endommager la boîte de vitesses, se
reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige à la page 468.
N (point mort): À cette position, la puissance
du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour
redémarrer alors que votre véhicule est déjà en
mouvement, utiliser uniquement la position de point
mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque
votre véhicule à deux roues motrices est remorqué.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut
régime est dangereux. À moins que le pied
soit fermement appuyé sur la pédale de
freinage, le véhicule pourrait se déplacer
très rapidement. On pourrait perdre le
contrôle et toucher des personnes ou des
objets. Ne pas passer à une vitesse de
marche avant pendant que le moteur
tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors
que le moteur tourne à régime élevé peut
endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas couvertes pas la
garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas
à haut régime avant de passer en marche avant
ou marche arrière.
147
D (marche avant): Ceci est la position de
conduite normale. Elle réduit la consommation
de carburant de votre véhicule. Si vous désirez
plus de puissance pour dépasser, et :
• Si le véhicule roule à moins de
56 km/h (35 mi/h), enfoncer l’accélérateur
à mi-course environ.
• Si le véhicule roule à environ
56 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer
complètement l’accélérateur.
3 (troisième vitesse): Cette position est
également utilisée pour la conduite normale.
Cependant, elle réduit davantage la vitesse du
véhicule que la marche avant (D) sans utiliser vos
freins. Vous pouvez utiliser la troisième (3) en
pente. Elle peut également vous permettre de
mieux contrôler votre vitesse lorsque vous
descendez des routes de montagne escarpées,
ce qui ne vous empêche pas d’utiliser vos freins
au besoin.
La position de marche avant (D) peut être utilisée
si vous tractez une remorque, si vous transportez
une charge lourde, sur des côtes raides ou en
conduite tout terrain. Vous pouvez changer
de vitesse, soit passer en troisième (3), soit en
une vitesse inférieure si la boîte change trop
souvent de vitesse.
2 (deuxième vitesse): Cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la
troisième (3) sans utiliser les freins. Vous pouvez
également utiliser la deuxième vitesse (2) dans
les pentes. Cette position vous permet de mieux
contrôler votre vitesse lorsque vous descendez des
routes de montagne escarpées, ce qui ne vous
empêche pas d’utiliser vos freins au besoin.
La rétrogradation sur une route glissante peut
entraîner un dérapage. Se reporter à Dérapage,
sous Perte de contrôle à la page 431.
148
Si vous passez en deuxième vitesse (2) sans avoir
sélectionné le mode de remorquage, la boîte de
vitesses passe en deuxième (2). Vous pouvez
utiliser cette fonction pour réduire la vitesse des
roues arrière lorsque vous essayez de démarrer le
véhicule se trouvant à l’arrêt sur des surfaces de
route glissantes.
Si vous passez en deuxième vitesse (2) après avoir
sélectionné le mode de remorquage, la vitesse de
la boîte de vitesses est limitée à la première (1) et à
la deuxième (2) vitesse. Vous pouvez utiliser cette
fonction pour réduire la vitesse des roues arrière
lorsque vous essayez de démarrer votre véhicule
se trouvant à l’arrêt sur des surfaces de route
glissantes.
En cas de très basses températures, le
changement de vitesse à partir de la boîte de
vitesses automatique Hydra-MaticMD peut être
temporisé, permettant des changements de vitesse
plus stables jusqu’au réchauffement du moteur. Les
changements de vitesse peuvent être davantage
perceptibles avec une boîte de vitesses froide.
Cette différence est normale.
1 (première vitesse): Cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la deuxième
vitesse (2), sans utiliser les freins. Vous pouvez
l’utiliser dans les côtes très raides, dans la neige
ou la boue profonde. Si vous placez le levier en
première (1) le boîte de vitesse ne passera pas à
la première vitesse que lorsque le véhicule aura
suffisamment ralenti.
Le fonctionnement de l’embrayage du
convertisseur de couple de la boîte de vitesses
est limité tant que le moteur est froid. Lorsque la
température de la boîte de vitesses au démarrage
est d’environ 18°C (64°F), l’embrayage du
convertisseur de couple est momentanément
inopérant. Lorsque la température de la boîte de
vitesse dépasse 20°C (68°F), le fonctionnement
normal reprend.
Remarque: Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule en place sur un plan
incliné en utilisant uniquement la pédale
d’accélérateur peut d’endommager la boîte
de vitesses. Cette réparation ne serait pas
couverte par votre garantie. Si vous êtes
embourbé, ne pas faire patiner les roues. En
arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins
pour immobiliser le véhicule.
149
Mode de remorquage
Quatre roues motrices
Si votre véhicule a quatre roues motrices, vous
pouvez envoyer la puissance motrice à vos quatre
roues pour une traction accrue. Lire ce qui suit
avant d’utiliser les quatre roues motrices.
Remarque: La conduite prolongée en quatre
roues motrices gamme haute ou en quatre
roues motrices gamme basse sur une chaussée
propre et sèche risque d’entraîner une usure
prématurée du groupe motopropulseur. Ne pas
conduire en quatre roues motrices gamme
haute ou en quatre roues motrices gamme
basse pendant de longues périodes sur une
chaussée propre et sèche.
Votre véhicule possède un mode remorquage/
transport. Le bouton se trouve à l’extrémité du
levier de changement de vitesse de la colonne de
direction. Appuyer sur le bouton pour activer ou
désactiver le mode de remorquage/transport. Vous
pouvez utiliser cette fonction en cas de remorquage
ou de transport d’une lourde charge. Se reporter à
k Mode remorquage/transport l, sous Traction
d’une remorque à la page 484 pour plus
d’information.
150
En roulant sur une chaussée propre et sèche et
lors des virages serrés, vous pouvez constater une
vibration dans le système de direction.
Verrouillage de l’essieu avant
Le verrouillage et le déverrouillage de l’essieu
avant se fait automatiquement lorsque vous utilisez
la boîte de transfert. Un léger retard dans le
verrouillage et le déverrouillage de l’essieu est
normal.
Boîte de transfert automatique
Le bouton de la boîte
de transfert se trouve
à gauche du tableau
de bord.
Votre véhicule est équipé de quatre roues
motrices et du système StabiliTrakMD. Pour plus
d’informations sur le StabiliTrakMD, voir Système
StabiliTrakMD.
Utiliser ce molette pour passer en mode quatre
roues motrices ou pour quitter ce mode.
Vous pouvez choisir parmi cinq réglages de
conduite :
Des témoins dans les interrupteurs vous indiquent
le réglage de votre boîte de transfert. Ces témoins
s’allument brièvement lorsque vous mettez le
contact et le dernier réglage choisi demeure
allumé. Si aucun témoin ne s’allume, nous vous
recommandons de faire vérifier votre véhicule par
votre concessionnaire. Un témoin clignote pendant
le changement de position. Un clignotement rapide
indique que les conditions requises pour effectuer
le changement de vitesse n’ont pas été remplies,
soit en règle générale parce que le véhicule se
déplaçait trop rapidement, la boîte de vitesses
automatique n’était pas au point mort ou la pédale
d’embrayage n’avait pas été complètement
enfoncée. Un clignotement lent indique que le
changement de vitesse est en cours; le témoin
restera allumé lorsque le changement de vitesse
sera terminé. Si pour une raison quelconque la
boîte de transfert ne parvient pas à effectuer le
changement demandé, elle reviendra au dernier
réglage antérieurement choisi.
151
2 m(deux roues motrices, gamme haute): Ce
réglage est utilisé pour la conduite sur route
et autoroute dans la plupart des conditions.
L’essieu avant n’est pas enclenché en mode deux
roues motrices. Ce réglage permet également
de réaliser la meilleure économie de carburant.
AUTO (quatre roues motrices automatique):
Ce réglage est idéal pour l’utilisation sur des routes
dont l’adhérence de la chaussée est variable. En
mode AUTO (automatique), l’essieu avant est
engagé mais la puissance du moteur est envoyée
principalement aux roues arrière. Quand le logiciel
du véhicule détermine le besoin de plus de traction,
le système transfère davantage de puissance
aux roues avant. Ce mode est légèrement plus
économe en carburant que la traction sur deux
roues en gamme haute.
152
4 m(quatre roues motrices, gamme haute):
Utiliser le mode quatre roues motrices - haute
vitesse si vous désirez plus de traction sur des
routes enneigées ou glacées ou dans la plupart
des conditions hors route. Ce réglage permet
également d’engager votre essieu avant pour vous
aider à conduire votre véhicule. Il s’agit du meilleur
réglage à utiliser si vous procédez à des travaux de
déneigement.
4 n(quatre roues motrices, gamme basse):
Cette position permet d’enclencher le pont avant
afin d’obtenir un surcroît de couple. Toutefois, il est
possible que vous n’ayez jamais besoin de ce
mode qui permet aux quatre roues de recevoir le
maximum de puissance. Si vous roulez hors-route
dans du sable profond, de la boue profonde ou de
la neige profonde ou si vous montez ou descendez
une pente raide, utiliser le mode quatre roues
motrices, gamme basse. Si vous possédez un
véhicule à quatre roues motrices avec système
StabiliTrakMD, ce dernier est alors désactivé. Pour
de plus amples renseignements, se reporter à la
rubrique Système StabiliTrakMD.
{ATTENTION:
Régler la boîte de transfert au
point mort (N) risque de faire rouler
votre véhicule même si la boîte de vitesses
est à la position de stationnement (P).
Vous ou une autre personne risquez d’être
gravement blessé. S’assurer de serrer le
frein de stationnement avant de mettre la
boîte de transfert au point mort (N). Se
reporter à Frein de stationnement à la
page 158.
N (point mort): Ne placer la boîte de transfert de
votre véhicule au point mort (N) que lorsque vous le
faites remorquer. Se reporter à Remorquage d’un
véhicule récréatif à la page 477 ou à Remorquage
du véhicule à la page 477 pour plus de
renseignements.
Si le message SERVICE 4 WHEEL DRIVE
(vérifier les quatre roues motrices) reste
allumé, vous devez amener votre véhicule
chez votre concessionnaire pour le faire réparer.
Voir k SERVICE 4 WHEEL DRIVE message
(Réparer les quatre roues motrices) l sous
la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 308.
Passage au mode quatre roues motrices
gamme haute ou AUTO (quatre roues
motrices automatique)
Tourner le bouton sur la position quatre roues
motrices gamme haute ou AUTO (automatique).
Vous pouvez le faire en roulant à n’importe quelle
vitesse, excepté en venant de la position quatre
roues motrices gamme basse. Le témoin lumineux
clignotera au moment de changement de vitesse.
Il restera allumé après le changement de vitesse.
Passage au mode deux roues motrices,
gamme haute
Tourner le bouton sur la position deux roues
motrices gamme haute. Vous pouvez le faire en
roulant à n’importe quelle vitesse, excepté en
venant de la position quatre roues motrices
gamme basse.
Voir la description de la sortie du mode de traction
sur quatre roues en gamme basse, plus loin dans
cette section, pour plus d’informations.
153
Passage au mode quatre roues motrices,
gamme basse
La vitesse du véhicule est limitée à 72 km/h
(45 mi/h) en mode de traction sur quatre roues
en gamme basse. Ceci protège la transmission
pendant le fonctionnement continu à grande vitesse
en mode de traction sur quatre roues en gamme
basse.
Pour engager la position quatre roues motrices,
gamme basse, le contact doit être sur la position
RUN (marche) et le véhicule doit être arrêté ou ne
pas rouler à plus de 5 km/h (3 mi/h), la boîte de
vitesses étant sur point mort (N). La méthode
privilégiée pour passer en 4 roues motrices,
gamme basse est de garder le véhicule à une
vitesse entre 1,6 et 3,2 km/h (1 et 2 mi/h). Tourner
le bouton sur la position 4 roues motrices, gamme
basse. Il faut attendre que le témoin lumineux
4 roues motrices, gamme basse cesse de clignoter
et demeure allumé avant d’embrayer une vitesse.
154
Remarque: Vous devez attendre l’arrêt du
clignotement du témoin de quatre roues
motrices gamme basse avant de mettre la boîte
de vitesses en prise, sans quoi vous risquez
d’endommager la boîte de transfert. Pour
éviter d’endommager votre véhicule, toujours
attendre que le témoin quatre roues motrices
gamme basse ait cessé de clignoter avant de
mettre la boîte de vitesses en prise.
Votre véhicule peut produire d’importants bruits de
passage de vitesse et donne des coups lorsque
vous passez de la position quatre roues motrices
gamme basse et quatre roues motrices gamme
haute, ou de point mort (N) lorsque le moteur
tourne.
Si le bouton est sur la position 4 roues motrices
gamme basse lorsque votre véhicule est en
prise et/ou qu’il roule, le témoin lumineux
4 roues motrices gamme basse clignote pendant
30 secondes et le changement de vitesses ne se
fait pas, sauf si votre véhicule roule à moins de
5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de vitesses est sur
point mort (N). Après 30 secondes, la boîte de
transfert passe au mode 4 roues motrices
gamme haute.
Sortie du mode quatre roues motrices
gamme basse
Pour passer du mode quatre roues motrices
gamme basse au mode quatre roues motrices
gamme haute, AUTO (automatique) ou au mode
deux roues motrices gamme haute, il faut que votre
véhicule soit immobilisé ou qu’il se déplace à moins
de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de vitesse soit
sur point mort (N) et le contact sur RUN (marche).
La méthode privilégiée pour désengager les
quatre roues motrices gamme basse est de
maintenir le véhicule à une vitesse de 1,6 à
3,2 km/h (1 à 2 mi/h). Tourner le bouton sur la
position quatre roues motrices gamme haute,
AUTO, ou deux roues motrices gamme haute.
Vous devez attendre pour que le témoin lumineux
arrête de clignoter et reste fixe avant d’engager une
vitesse.
Remarque: Vous devez attendre l’arrêt du
clignotement du témoin de quatre roues
motrices gamme basse avant de mettre la
boîte de vitesses en prise, sans quoi vous
risquez d’endommager la boîte de transfert.
Pour éviter d’endommager votre véhicule,
toujours attendre que le témoin quatre roues
motrices gamme basse ait cessé de clignoter
avant de mettre la boîte de vitesses en prise.
Votre véhicule peut produire d’importants bruits de
passage de vitesse et donne des coups lorsque
vous passez de la position quatre roues motrices
gamme basse et quatre roues motrices gamme
haute, ou de point mort (N) lorsque le moteur
tourne.
Si le bouton est mis sur la position quatre roues
motrices gamme haute, AUTO (automatique) ou
deux roues motrices gamme haute lorsqu’une
vitesse est engagée et/ou que vous roulez, le
témoin lumineux des quatre roues motrices gamme
haute, AUTO ou deux roues motrices gamme haute
clignotera pendant 30 secondes mais n’effectuera
pas le changement de rapport à moins que le
véhicule se déplace à moins de 5 km/h (3 mi/h)
et que la boîte de vitesses soit sur point mort (N).
155
Passage au point mort (N)
Pour passer la boîte de transfert au point mort (N),
procéder de la manière suivante :
1. S’assurer que le véhicule est stationné et ne
risque pas de rouler.
2. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur
la pédale des freins ordinaires. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement à la page 158
pour obtenir plus d’information.
3. Démarrer le véhicule ou tourner le
commutateur d’allumage à la position
RUN (marche).
4. Placer le levier de vitesses au point mort (N).
5. Faire passer la boîte de transfert au mode
deux roues motrices gamme haute.
156
6. Faire tourner la commande de la boîte de
transfert dans le sens horaire au point mort (N)
jusqu’en butée et l’y maintenir pendant
10 secondes. Ensuite, relâcher lentement la
commande vers la position de traction sur
quatre roues gamme basse. Le témoin
NEUTRAL (point mort (N)) s’allume quand
le passage de la boîte de transfert au point
mort (N) est achevé.
7. Si le moteur tourne, vérifier que la transmission
est au point mort (N) en passant sur marche
arrière (R) pendant une seconde, puis sur
marche avant (D) pendant une seconde.
8. Tourner la clé sur ACCESSORY (accessoire)
pour arrêter le moteur.
9. Placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
10. Desserrer le frein de stationnement avant de
déplacer le véhicule.
11. Tourner la clé de contact en position
LOCK (verrouillée).
Dégagement hors du point mort (N)
Pour quitter le point mort (N), exécuter la
procédure suivante :
1. Serrer le frein de stationnement et appuyer
sur la pédale des freins ordinaires.
2. Passer le levier de vitesses au point mort (N)
et tourner le commutateur d’allumage à la
position RUN (marche), sans démarrer
le moteur.
3. Tourner la molette de la boîte de transfert à la
position de la boîte de transfert désirée (deux
roues motrices gamme haute, quatre roues
motrices gamme haute, AUTO (automatique).
Lorsque la boîte de transfert quitte la position
de point mort (N), le témoin NEUTRAL (point
mort (N)) s’éteint.
4. Desserrer le frein de stationnement avant de
déplacer le véhicule.
Remarque: Vous devez attendre l’arrêt du
clignotement du témoin de quatre roues
motrices gamme basse avant de mettre la boîte
de vitesses en prise, sans quoi vous risquez
d’endommager la boîte de transfert. Pour éviter
d’endommager votre véhicule, toujours
attendre que le témoin quatre roues motrices
gamme basse ait cessé de clignoter avant de
mettre la boîte de vitesses en prise.
5. Démarrer le moteur et passer à la position
voulue.
Faire passer excessivement la boîte de transfert
d’un mode à l’autre peut entraîner le passage de la
boîte de transfert en mode de protection. Ce mode
protège votre boîte de transfert d’un dommage
éventuel et ne lui permet de répondre qu’à un seul
changement de vitesse par 10 secondes. La boîte
de transfert peut rester dans ce mode jusqu’à
trois minutes.
157
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer et
maintenir la pédale de frein ordinaire avec le pied
droit. Enfoncer ensuite la pédale du frein de
stationnement avec le pied gauche.
Un carillon retentit et le témoin d’avertissement
clignote si le frein de stationnement est serré
alors que le véhicule se déplace à une vitesse
minimale de 5 km/h (3 mi/h) pendant au moins
trois secondes.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
enfoncée la pédale des freins ordinaires. Tirer sur
le bord inférieur du levier, qui se trouve au-dessus
de la pédale du frein de stationnement et qui affiche
le symbole du frein de stationnement.
Si le contact est mis lorsque le frein de
stationnement est relâché, le témoin du système
de freinage s’éteint.
Remarque: Le fait de conduire avec le frein de
stationnement serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et entraîner une usure
prématurée ou endommager les pièces du
système de freinage. S’assurer que le frein de
stationnement est entièrement relâché et que le
témoin de frein de stationnement est éteint
avant de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque et est
stationné dans une côte, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 484.
158
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier de vitesses n’est pas complètement
engagé à la position de stationnement (P)
et si le frein de stationnement n’est pas
fermement serré. Votre véhicule peut
rouler. Si vous quittez le véhicule lorsque
le moteur tourne, le véhicule peut se
déplacer soudainement. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Pour
vous assurer que le véhicule ne bouge
pas, même si vous êtes sur un terrain
relativement plat, observer les consignes
suivantes. Dans le cas d’un véhicule à
quatre roues motrices, si votre boîte de
transfert est en position de point mort (N),
votre véhicule peut rouler, même si votre
levier de vitesses est en position de
... /
ATTENTION: (suite)
stationnement (P). S’assurer donc que la
boîte de transfert est engagée dans une
vitesse — non pas dans la position de
point mort (N). Si votre véhicule tracte un
remorque, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 484.
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec
le pied droit et serrer le frein de stationnement.
2. Placer le levier de vitesses en position
de stationnement (P) en le tirant vers vous
et en le déplaçant le plus haut possible.
3. S’assurer que la boîte de transfert est à une
vitesse de marche avant — et non au point
mort (N).
4. Tourner la clé de contact à la position
LOCK (verrouillage).
5. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous
pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en
main, votre véhicule est bien à la position
de stationnement (P).
159
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter votre
véhicule pendant que le moteur tourne.
Votre véhicule pourrait soudainement se
déplacer si le levier de vitesses n’est pas
parfaitement engagé à la position de
stationnement (P) et le frein de
stationnement solidement serré.
Si la boîte de transfert de votre véhicule à
quatre roues motrices est au point
mort (N), le véhicule peut se mettre à
rouler même si le levier sélecteur se
trouve à la position de stationnement (P).
S’assurer donc que la boîte de transfert
est engagée dans une vitesse de marche
avant et non au point mort (N).
... /
160
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous quittez le véhicule
pendant que le moteur tourne, ce dernier
risque de surchauffer et même de prendre
feu. Vous ou d’autres personnes pourriez
être blessés. Ne jamais quitter le véhicule
lorsque le moteur tourne, à moins d’en
être absolument obligé.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier sélecteur
est à la position de stationnement (P) et que le
frein de stationnement est bien serré. Après
avoir déplacé le levier sélecteur à la position de
stationnement (P), maintenir la pédale de freinage
ordinaire enfoncée. Ensuite, vérifier si le levier des
vitesses peut être déplacé hors de la position de
stationnement (P) sans d’abord tirer le levier vers
vous. Si vous pouvez le faire, cela signifie que le
levier sélecteur n’était pas bien bloqué à la position
de stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), le poids du véhicule
peut exercer trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera
peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P). C’est ce
qu’on appelle blocage de couple. Pour éviter le
blocage de couple, serrer le frein de stationnement,
puis déplacer correctement le levier de vitesses en
position de stationnement (P) avant de sortir du
véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 159.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route,
déplacer le levier de vitesses de la position de
stationnement (P) avant de desserrer le frein
de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, il peut être
nécessaire de vous faire pousser par un autre
véhicule pour remonter légèrement la pente, afin
de diminuer la pression exercée sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses et de pouvoir
ainsi déplacer le levier de vitesses hors de la
position de stationnement (P).
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Votre véhicule est équipé d’un système de
verrouillage du levier de vitesses de la boîte
automatique, qui verrouille celui-ci lorsqu’il
est à la position de stationnement (P) et que le
commutateur d’allumage est en position LOCK
(verrouillage). Vous serrer complètement les freins
de service puis appuyer sur le bouton du levier
sélecteur avant de pouvoir quitter la position de
stationnement (P) quand le commutateur
d’allumage est à la position RUN (marche).
Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la
boîte de vitesses automatique à la page 145.
Il est impossible de quitter la position de
stationnement (P), relâcher la pression sur
le levier et le pousser à fond à la position de
stationnement (P), tout en maintenant les freins
serrés. Ensuite, appuyer sur le bouton du levier de
vitesses et déplacer le levier à une autre position.
161
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des pièces
chaudes du système d’échappement
situées sous votre véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche
ou d’autres matières inflammables.
162
Échappement du moteur
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
Les gaz d’échappement du moteur
peuvent être fatals. Ils contiennent du
monoxyde de carbone (CO) que vous ne
pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut
provoquer l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement fait un
bruit bizarre ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors
d’une collision.
• Le véhicule a été endommagé lors
de la conduite sur des revêtements
élevés ou sur des débris.
• Le véhicule ou le système
d’échappement n’a pas été bien
modifié.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les
glaces abaissées pour permettre
au monoxyde de carbone de
s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
... /
163
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il est préférable de ne pas stationner le véhicule
en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous
devez le faire, voici certains faits que vous devriez
connaître.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si
le moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se
reporter à l’avertissement susmentionné
sous la rubrique Échappement du moteur
à la page 163.
... /
164
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne au
régime le plus élevé. Ceci peut se produire
dans un garage par exemple. Les gaz
d’échappement — contenant du monoxyde
de carbone peuvent facilement s’infiltrer
dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner
dans un garage en laissant tourner le
moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un
tempête de neige. Se reporter à la rubrique
Conduite hivernale à la page 464.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses n’est
pas complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
le véhicule lorsque le moteur tourne à
moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on
quitte le véhicule lorsque le moteur tourne,
le véhicule peut se déplacer soudainement.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Pour s’assurer
que le véhicule ne se déplacera pas, même
lorsqu’il est sur une surface relativement
plane, serrer toujours le frein de
stationnement et mettre le levier de
vitesse sur stationnement (P).
Si la boîte de transfert des véhicules à
quatre roues motrices est en position point
mort (N), votre véhicule peut rouler, même
si votre levier de vitesses est en position
stationnement (P). S’assurer donc que la
boîte de transfert est enclenchée dans
une vitesse — pas dans la position point
mort (N). Serrer toujours votre frein de
stationnement.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer
que le véhicule ne se déplace pas. Se reporter
à la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) à la page 159.
Si vous tractez une remorque, se reporter à la
rubrique Traction d’une remorque à la page 484.
165
Rétroviseurs
Affichage de température et de
boussole
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD, boussole
et affichage de la température
Appuyer sur le bouton en/hors fonction placé à
l’extrême gauche de la face du rétroviseur
pour mettre en/hors fonction l’affichage de
boussole/température.
Votre véhicule peut être équipé de cet accessoire.
Lorsqu’il est en fonction, le rétroviseur à atténuation
automatique se règle automatiquement pour
minimiser l’éblouissement provenant des
phares des véhicules derrière vous la nuit.
Si l’indication CAL (étalonnage) s’affiche, vous
devez réétalonner la boussole. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à la rubrique
k Étalonnage de la boussole l qui suit.
Le rétroviseur est muni d’un afficheur double dans
sa partie supérieure droite. Cet afficheur présente
l’indication de la boussole et la température
extérieure.
Les boutons de commande du système OnStarMD
(option) se trouvent dans le bas du rétroviseur.
Pour de plus amples renseignements sur les
services OnStarMD, se reporter à Système
OnStarMD à la page 177.
P (marche/arrêt): Il s’agit d’un bouton de
marche/arrêt.
166
Pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés
Celsius, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer et maintenir le bouton de
marche/arrêt jusqu’à ce qu’un F ou
un C clignote.
2. Appuyer de nouveau sur le bouton pour
modifier l’affichage en fonction de l’unité
de mesure voulue. Après environ
quatre secondes d’inactivité, la nouvelle
unité de mesure est enregistrée et l’affichage
boussole et température réapparaît.
Si une indication de température anormale est
affichée pendant une période prolongée, consulter
votre concessionnaire GM. Dans certains cas, il
est normal que la mise à jour de la température
nécessite un certain délai.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Le rétroviseur à atténuation automatique se met
en fonction chaque fois que le contact est établi.
Procéder de la façon suivante pour faire fonctionner
le rétroviseur à atténuation automatique :
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous
devrez régler la boussole pour compenser la
déclinaison magnétique si le véhicule n’est pas
dans la zone 8. Dans certaines conditions, comme
lors d’un long voyage d’un bout à l’autre du pays,
vous devrez régler la déclinaison magnétique. La
déclinaison magnétique est la différence entre le
nord magnétique et le nord géographique. Si vous
ne réglez pas votre boussole en fonction de la
déclinaison magnétique, elle pourra afficher des
données erronées.
1. S’assurer que le témoin vert, situé à gauche du
bouton de marche/arrêt est allumé. S’il ne l’est
pas, appuyer sur le bouton de marche/arrêt
jusqu’à ce que le témoin vert s’allume pour
indiquer que le rétroviseur est en mode
d’obscurcissement automatique.
2. Mettre hors fonction l’obscurcissement
automatique du rétroviseur en maintenant
enfoncé le bouton en/hors fonction jusqu’à
l’extinction du témoin vert.
167
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
les étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro
de zone de variance sur la carte des zones
suivante.
3. Maintenir le bouton marche/arrêt enfoncé
jusqu’à ce que la zone voulue apparaisse
à l’affichage. Relâcher le bouton. Après
environ quatre secondes d’inactivité, le
nouveau numéro de zone est enregistré et
l’affichage de boussole et de température
réapparaît.
4. Étalonner la boussole comme il est décrit
ci-dessous.
Étalonnage de la boussole
2. Appuyer sur le bouton marche/arrêt jusqu’à ce
qu’un Z et un numéro de zone apparaissent à
l’affichage. La boussole est maintenant en
mode zone.
168
Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole
dans l’un des cas suivants :
• La direction (N pour nord, par exemple) ne
s’affiche pas au bout d’environ cinq secondes.
Il se peut qu’un champ magnétique puissant
perturbe la boussole. Cette interférence peut
être attribuable à une antenne magnétique, à
un bloc-notes magnétique ou à d’autres objets
magnétiques similaires.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction
même si la variance de zone de la boussole est
bien réglée.
Pour étalonner la boussole, les lettres CAL
(étalonnage) doivent apparaître sur l’affichage de la
boussole du rétroviseur. Si le message CAL n’est
pas affiché, appuyer sur le bouton marche/arrêt
pendant environ 12 secondes ou jusqu’à ce que le
message CAL s’affiche.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler
le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h
(5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation
s’affiche à l’écran.
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou
d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre.
Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le
rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son
boîtier.
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole et affichage de
température
Votre véhicule peut être équipé de cette
caractéristique. Lorsqu’elle est en fonction, un
rétroviseur extérieur à coloration électrochimique
se colore au niveau approprié de manière à
réduire au minimum l’éblouissement des phares
des véhicules arrière quand il fait sombre.
Le rétroviseur est également muni d’un afficheur
double dans sa partie supérieure droite. Cet
afficheur présente l’indication de la boussole et la
température extérieure. Pour mettre l’afficheur en
fonction ou hors fonction, enfoncer brièvement le
bouton TEMP (température) ou COMP (boussole).
169
Affichage de température
Vous pouvez afficher la température en appuyant
sur le bouton TEMP (température). Si vous
appuyez brièvement sur le bouton TEMP une fois,
l’affichage de la température s’allume et s’éteint
en alternance. Pour alterner entre Fahrenheit et
Celsius, appuyer sur le bouton TEMP sans le
relâcher pendant environ quatre secondes jusqu’à
ce que F et C clignotent. Appuyer sur le bouton
TEMP et le relâcher pour alterner entre les
indications Fahrenheit et Celsius. Après environ
quatre secondes d’inactivité, l’affichage arrête
de clignoter et affiche la dernière sélection.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Appuyer sur le bouton TEMP (température)
pendant environ 8 secondes pour mettre en
fonction ou hors fonction la caractéristique de
coloration électrochimique. Le témoin à la gauche
du bouton TEMP s’allumera où s’éteindra pour
indiquer l’état de la fonction. Une fois qu’elle est
hors fonction, elle le demeurera jusqu’à ce que
vous la mettiez en fonction ou que vous
redémarriez le véhicule.
Fonctionnement de la boussole
Appuyer sur le bouton TEMP (température) et
le relâcher pour faire alterner l’affichage de
la température entre Fahrenheit et Celsius.
Appuyer brièvement une fois sur le bouton
COMP (boussole) pour mettre la boussole en
ou hors fonction.
Consulter votre concessionnaire en cas de relevé
incorrect.
Lorsque le contact est établi et que la boussole est
en fonction, cette dernière affiche deux matrices de
caractères pendant environ deux secondes, puis le
rétroviseur affiche la direction du véhicule.
170
Étalonnage de la boussole
Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole
dans l’un des cas suivants :
• Si le message CAL (étalonnage) s’affiche
durant la conduite du véhicule.
• La direction (N pour nord, par exemple) ne
s’affiche pas au bout d’environ cinq secondes.
Il se peut qu’un champ magnétique puissant
perturbe la boussole. Cette interférence peut
être attribuable à une antenne magnétique, à
un bloc-notes magnétique ou à d’autres objets
magnétiques similaires.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction
même si la variance de zone de la boussole est
bien réglée.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler
le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h
(5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation
s’affiche à l’écran.
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous
devrez régler la boussole pour compenser la
déclinaison magnétique si le véhicule n’est pas
dans la zone 8. Dans certaines conditions, comme
lors d’un long voyage d’un bout à l’autre du pays,
vous devrez régler la déclinaison magnétique. La
déclinaison magnétique est la différence entre le
nord magnétique et le nord géographique. Si vous
ne réglez pas votre boussole en fonction de la
déclinaison magnétique, elle pourra afficher des
données erronées.
Pour calibrer la boussole, les lettres CAL
(étalonnage) doivent apparaître sur l’affichage
de la boussole du rétroviseur. Si le message
CAL n’est pas affiché, appuyer sur le bouton
COMP (boussole) pendant environ huit secondes
ou jusqu’à ce que le message CAL s’affiche.
171
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
les étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro
de zone de variance sur la carte des zones
suivante.
3. Appuyer sur le bouton COMP (boussole) au
bas du rétroviseur jusqu’à ce que le nouveau
numéro de zone s’affiche à l’écran. Après
avoir relâché le bouton, au bout de quelques
secondes une direction apparaît à l’affichage.
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur avec un essuie-tout ou un
autre produit similaire humecté de liquide de
nettoyage pour vitre. Ne pas pulvériser le liquide
directement sur le rétroviseur, car le liquide peut
pénétrer à l’intérieur du boîtier de rétroviseur.
2. Appuyer sur le bouton COMP (boussole)
pendant cinq secondes jusqu’à ce qu’un
numéro de zone s’affiche à l’écran.
172
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Si votre véhicule est
équipé de rétroviseurs
extérieurs à commande
électrique, les
commandes sont situées
sur l’accoudoir de la
porte du conducteur.
Ce rétroviseur possède les caractéristiques
suivantes.
Rabattement manuel
Il est possible de rabattre les rétroviseurs vers le
véhicule pour éviter qu’ils soient endommagés en
passant dans une lave-auto automatique. Pour
rabattre le rétroviseur, le pousser vers le véhicule.
Pour le remettre à sa position d’origine, le
repousser du véhicule. S’assurer de remettre les
deux rétroviseurs à leur position d’origine non
rabattue avant de conduire.
Rétroviseurs chauffants
• Appuyer sur (A) pour sélectionner le rétroviseur
du côté conducteur. Appuyer ensuite sur les
flèches se trouvant sur le pavé de commande
à quatre positions pour régler le rétroviseur.
Appuyer à nouveau sur (A) pour replacer la
commande en position neutre.
• Appuyer sur (B) pour sélectionner le rétroviseur
du côté passager. Appuyer ensuite sur le pavé
de commande à quatre positions pour régler le
rétroviseur. Appuyer sur (B) à nouveau pour
replacer la commande en position neutre.
Le bouton de mise en/hors fonction du chauffage
des rétroviseurs se trouve sur le panneau de
commande de climatisation. Appuyer sur ce
bouton pour réchauffer les rétroviseurs extérieurs
afin d’éliminer la glace, la neige et la condensation.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique k Désembueur de lunette l dans la
section Commande de climatisation automatique
à deux zones à la page 262.
173
Rétroviseur convexe
Le rétroviseur côté passager possède un miroir
convexe. Sa surface est incurvée pour élargir
le champ de vision du conducteur.
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en
réalité. En vous déplaçant sur la voie de
droite trop rapidement, vous risquez
d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie. Jeter
un coup d’oeil dans votre rétroviseur
intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
174
Rétroviseurs extérieurs rabattables
à commande électrique
Si votre véhicule est
équipé de rétroviseurs
extérieurs rabattables à
commande électrique,
les commandes sont
situées sur l’accoudoir
de la porte du
conducteur.
• Appuyer sur (A) pour sélectionner le rétroviseur
du côté conducteur. Appuyer ensuite sur les
flèches se trouvant sur le pavé de commande
à quatre positions pour régler le rétroviseur.
Appuyer à nouveau sur (A) pour replacer la
commande en position neutre.
• Appuyer sur (B) pour sélectionner le rétroviseur
du côté passager. Appuyer ensuite sur le pavé
de commande à quatre positions pour régler le
rétroviseur. Appuyer sur (B) à nouveau pour
replacer la commande en position neutre.
• Appuyer sur (C), pour déployer les rétroviseurs
en position de conduite.
• Appuyer sur (D) pour replier les rétroviseurs.
Si les rétroviseurs sont rabattus ou déployés
manuellement par inadvertance, ils pourraient
vibrer à des vitesses normales et ne pas demeurer
en position déployée. Si cela se produit, vous
devrez remettre les rétroviseurs en position
normale. Voir la section k Remise en place des
rétroviseurs à fonction de rabattement électrique l
qui suit.
Remise en place des rétroviseurs à
fonction de rabattement électrique
Vous devrez remettre en place les rétroviseurs à
fonction de rabattement électrique dans les
cas suivants :
• Les rétroviseurs sont accidentellement gênés
dans leur mouvement de repli.
• Ils ont été rabattus ou déployés manuellement
par inadvertance.
• Les rétroviseurs ne demeurent pas en position
déployée.
• Les rétroviseurs vibrent à des vitesses
normales.
Pour repositionner les rétroviseurs rabattables à
commande électrique, les rabattre et les déployer
à l’aide des commandes de rétroviseur. Cette
action les remettra en position de déploiement
normale.
Ce rétroviseur possède les caractéristiques
suivantes.
175
Gradation automatique de l’intensité
d’éclairage
Le rétroviseur extérieur du conducteur se réglera
afin de réduire l’éblouissement provenant des
phares des véhicules derrière vous. Se reporter à
la rubrique Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD, boussole et affichage de
la température à la page 166.
CURB VIEW ASSIST
(fonction d’aide côté bordure)
Si votre véhicule est équipé du groupe de
mémorisation, les rétroviseurs extérieurs peuvent
activer la fonction d’assistance de stationnement
en file. Cette fonction peut être utile car elle permet
au conducteur de voir le bord du trottoir lors d’un
stationnement en parallèle avec le trottoir. Cette
fonction fait en sorte que le rétroviseur du
conducteur ou du passager s’incline selon une
position présélectionnée lorsque le véhicule est
en marche arrière (R).
176
Le rétroviseur côté passager et/ou côté conducteur
retourne à sa position d’origine quand la position
de marche arrière (R) est quittée ou quand le
commutateur d’allumage occupe les positions
hors fonction ou LOCK (verrouillage).
Cette fonction peut être activée ou désactivée à
partir du centralisateur informatique de bord (CIB).
Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à
la page 294.
Rétroviseurs chauffants
Le bouton de mise en/hors fonction du chauffage
des rétroviseurs se trouve sur le panneau de
commande de climatisation. Appuyer sur ce
bouton pour réchauffer les rétroviseurs extérieurs
afin d’éliminer la glace, la neige et la condensation.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique k Désembueur de lunette l dans la
section Commande de climatisation automatique à
deux zones à la page 262.
Rétroviseur convexe
Système OnStarMD
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en
réalité. En vous déplaçant sur la voie de
droite trop rapidement, vous risquez
d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie. Jeter
un coup d’oeil dans votre rétroviseur
intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
Le rétroviseur côté passager possède un miroir
convexe. Sa surface est incurvée pour élargir
le champ de vision du conducteur.
Votre véhicule peut également être équipé d’un
témoin de clignotant placé sur le rétroviseur. Une
flèche clignote sur le rétroviseur dans le sens
du changement de direction ou de voie.
OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices
et des téléconseillers vivants pour vous offrir un
large éventail de services de sécurité, d’information
et de commodité. Si vos sacs gonflables se
déploient, le système est conçu pour appeler
automatiquement OnStarMD Emergency (urgences
OnStarMD) où nous pouvons demander que des
services de secours soient envoyés à l’endroit où
vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans
la voiture, appeler OnStarMD au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un
signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez
besoin d’une assistance routière, appuyer sur le
bouton OnStarMD et ils pourront entrer en contact
avec l’assistance routière pour votre compte.
177
Un guide de propriétaire OnStarMD complet et les
modalités du contrat de votre service d’abonnement
OnStarMD figurent dans la documentation
d’abonnement OnStarMD du véhicule placée dans
votre véhicule. Pour plus d’information, visiter
www.onstar.com ou www.onstar.ca., téléphoner à
OnStarMD au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
ou appuyer sur le bouton OnStarMD pour parler
avec un conseiller OnStarMD 24 heures sur 24,
7 jours sur 7.
Plan Sain et sauf
• Signalement automatique avancé de collision
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Services d’urgence
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
• Aide accident
Services OnStarMD
• Déverrouillage à distance des portes/système
Dans le cas des véhicules neufs qui sont dotés du
système OnStarMD, le plan de services Sain et sauf
est offert la première année suivant l’achat. Le
propriétaire du véhicule peut prolonger la durée de
ce plan au-delà de la première année ou passer au
plan de services Orientation et dépannage pour
répondre à ses besoins. Pour obtenir de plus
amples renseignements, appuyer sur le bouton
OnStarMD afin de parler à un conseiller.
d’avertissement du véhicule
• Diagnostics des véhicules OnStarMD
• Communication mains-libres OnStarMD
• Conseiller virtuel OnStarMD
Services Orientation et dépannageMD
• Tous les services du plan de services Sain
et sauf
• Consignes de conduite
• Raccompagnement en cas d’incapacité de
prendre le volant
• Plan de services Information et commodité
178
Communication mains-libres OnStarMD
Conseiller virtuel OnStarMD
La communication mains-libres OnStarMD permet
aux abonnés OnStarMD de passer et recevoir des
appels à l’aide de commandes vocales, après
avoir effleuré un bouton. L’appel mains-libres est
entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé
avec des cartes prépayées ou relié à un téléphone
cellulaire via le OnStarMD Shared Minutes Plan.
Pour en savoir plus, se reporter au guide
d’utilisation OnStarMD, visiter les sites
www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s’adresser à
un conseiller OnStarMD en appuyant sur le bouton
OnStarMD ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827).
Votre véhicule est peut-être équipé du Conseiller
virtuel. C’est une fonction d’appel mains-libres
OnStarMD qui utilise votre forfait pour obtenir
des informations sur la météo, les conditions de
circulation locales et les cours de la bourse.
En appuyant sur la touche du téléphone et en
énonçant quelques commandes vocales simples,
vous pouvez consulter les différents sujets. Vous
pouvez personnaliser vos propres informations sur
le site www.myonstar.com. Pour de plus amples
renseignements, se reporter au guide d’utilisateur
OnStarMD.
179
Commandes OnStarMD au volant
Il est possible que votre
véhicule soit équipé
d’un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) que
vous pouvez utiliser pour
interagir avec le système
OnStarMD.
Se reporter à la rubrique Commandes audio
intégrées au volant de direction à la page 409
pour plus de renseignements.
Pour appeler des systèmes de messagerie vocale
ou composer des numéros d’annuaire, appuyer
une fois sur ce bouton, attendre la réponse, dire
le numéro à composer, attendre la répétition
du numéro puis dire k dial l (composer).
Pour plus d’informations, consulter le guide de
l’utilisateur OnStarMD.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes)
Le système de télécommande maison universel
peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à
fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte
de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage
domestique.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro du certificat d’homologation de la FCC
est KOBGTE05A.
180
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro d’identification d’enregistrement
canadien est 3521A-GTE05A.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire)
Système de télécommande maison universel
peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à
fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte
de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage
domestique.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro du certificat d’homologation
d’équipement de la FCC est CB2SAHL3.
181
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Le numéro d’identification d’enregistrement
canadien est 2791021849A.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
182
Votre véhicule peut être équipé d’un système
de télécommande maison universel. Si la
télécommande possède trois diodes rondes
au-dessus des boutons du système de
télécommande maison universel, suivre les
instructions plus loin. S’il existe une diode
triangulaire au-dessus des boutons du système
de télécommande maison universel, suivre les
instructions qui suivent la description du
fonctionnement du système (avec une diode
triangulaire).
Ce système permet de remplacer jusqu’à
trois télécommandes utilisées pour activer des
dispositifs tels qu’une porte de garage, un système
de sécurité et un éclairage de la maison.
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt
et de marche arrière. Ceci inclut tout modèle
d’ouvre-porte de garage fabriqué avant
le 1er avril 1982.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage lors de la
programmation. Il est recommandé de laisser le
véhicule hors du garage lors de la programmation
d’un ouvre-porte de garage.
Lire toutes les directives avant de tenter de
programmer l’émetteur. En raison des étapes
impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide d’une
autre personne pour programmer l’émetteur.
Conserver la télécommande d’origine pour
l’utilisation dans d’autres véhicules et pour
une programmation future. Vous avez besoin
uniquement de la télécommande d’origine pour le
code fixe de programmation. Il est également
recommandé que lors de la vente ou de la fin du
programme de location du véhicule, les boutons
programmés soient effacés pour des raisons de
sécurité. Consulter k Effacement des boutons de la
télécommande maison universel l plus loin dans
cette section.
Si vous ne savez pas si votre ouvre-porte de
garage possède un code fixe ou un code de
brassage, ouvrir le couvercle de pile de
télécommande d’ouvre-porte de garage. Votre
ouvre-porte de garage possède un code fixe si un
panneau de contacteurs est présent. Sinon, votre
ouvre-porte de garage possède un code de
brassage.
183
Programmation de la télécommande
maison universal — Code fixe
Les ouvre-porte de garage avec code fixe sont
utilisés pour les portes de garage fabriqués avant
1996. Le code fixe utilise le même signal codé
à chaque fois, programmé manuellement par mise
en place des contacteurs DIP pour un code
personnel unique.
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Déposer le couvercle de la pile de la
télécommande.
Exemple de position des commutateurs
2. Noter la position des huit à 12 contacteur
de codage, de gauche à droite. Quand le
contacteur est en position haute, écrire
k en fonction l et quand un contacteur est en
position basse, écrire k hors fonction l. Si un
contacteur se trouve entre les positions haute
et basse, écrire k milieu l.
184
3. Entrer ces positions dans le système de
commande maison universel de la manière
suivante.
Enfoncer et relâcher simultanément les trois
boutons pour placer le dispositif en mode
de programmation.
Exemple
4. Le témoin clignotera lentement. Dans l’ordre
de droite à gauche et dans les deux minutes
et demi, saisir chaque position de contacteur
dans le système de télécommande maison
universel. Pousser un bouton pour chaque
contacteur de la manière suivante :
• Bouton de gauche = position de contacteur
k en fonction l.
• Bouton de droite = position de contacteur
k hors fonction l.
• Bouton du milieu = position de contacteur
k au milieu l.
5. Après l’entrée des positions de contacteur,
presser et relâcher simultanément les trois
boutons. Le témoin s’allumera.
6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte du garage
jusqu’à ce que la porte du garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant 55 secondes.
185
7. Relâcher immédiatement le bouton quand
la porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la
programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif
de sécurité ou l’éclairage domestique, répéter les
étapes 1 à 8 en choisissant un bouton de fonction
différent à l’étape 7.
Programmation de télécommande
maison universel — Code de brassage
Les ouvre-porte de garage à code de brassage sont
utilisés pour les portes de garage produites après
1996 et protégées par un code. Un code de
brassage produit un signal codé qui change chaque
fois que votre ouvre-porte de garage est utilisé.
La programmation d’un ouvre-porte de garage
avec code de brassage implique des actions
sensibles au temps. Veuillez lire la description de
l’ensemble de la méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps
s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Appuyer simultanément sur les deux boutons
extérieurs pendant une à deux secondes puis
les relâcher immédiatement.
186
2. Aller au garage. Localiser la tête du moteur
de porte du garage et presser puis relâcher
le bouton d’apprentissage.
Après avoir pressé le bouton d’apprentissage,
vous disposerez de 10 à 30 secondes
pour achever l’étape 4 en fonction de
l’unité de commande de votre garage.
Si vous ne pouvez localiser le bouton
d’apprentissage, consulter le mode d’emploi de
l’ouvre-porte de garage.
3. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte de garage
jusqu’à ce que la porte de garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant de 5 à 20 secondes.
4. Relâcher immédiatement le bouton quand
la porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de
la programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a
réussi.
Pour programmer un autre dispositif tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif
de sécurité ou l’éclairage domestique, répéter les
étapes 1 à 6 en choisissant un bouton de fonction
différent.
187
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur
et le maintenir enfoncé pendant au moins
une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant
la transmission du signal.
Vous devez effacer les boutons programmés
quand vous vendez le véhicule ou que vous
achevez votre programme de location.
Reprogrammation des boutons de
télécommande maison universel
Vous pouvez programmer un des trois boutons en
répétant les opérations.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe
de la télécommande, agir comme suit :
1. Maintenir enfoncés simultanément les
deux boutons extérieurs pendant environ
20 secondes jusqu’à ce que les témoins
placés directement au-dessus des boutons
commencent à clignoter rapidement.
2. Ensuite, relâcher les deux boutons. Les codes
des deux boutons sont effacés.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 684.
188
Fonctionnement du système
de télécommande sans fil
maison universel
(Avec une diode triangulaire)
Votre véhicule peut être équipé du système
télécommande maison universel. Si elle possède
une diode triangulaire (LED) au-dessus des
boutons de commande à distance, suivre les
instructions plus loin. Si votre véhicule possède
une diode ronde au-dessus des boutons, suivre
les instructions placées sous la description du
fonctionnement de la télécommande maison
universel (avec trois diodes rondes).
Ne pas utiliser le système d’accueil universel à
distance avec le système d’ouverture de porte de
garage non muni de la fonction arrêt et marche
arrière. Tous les modèles de système d’ouverture
de porte de garage fabriqués avant le
1er avril 1982 sont inclus. Si votre système
d’ouverture de porte de garage est plus récent et
muni de codes changeants, veiller à suivre les
étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur de votre
système d’accueil universel à distance.
Lire entièrement les instructions avant de tenter
de programmer le système d’accueil universel
à distance. En raison des étapes impliquées, il
peut s’avérer utile de se faire aider par une autre
personne lors des étapes de programmation.
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser
dans d’autres véhicules et pour programmer
ultérieurement l’accueil universel à distance.
Pour des raisons de sécurité, il est également
recommandé d’effacer la programmation des
boutons du système d’accueil universel à distance
lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la
rubrique k Effacement des boutons du système
d’accueil universel l plus bas dans cette section ou
se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la
clientèle à la page 684 pour obtenir de l’aide.
189
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage lors de la
programmation. Il est recommandé de laisser le
véhicule hors du garage lors de la programmation
d’un ouvre-porte de garage.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur
portatif est recommandée pour permettre une
émission de fréquence radioélectrique plus rapide
et plus précise.
Programmation de l’accueil universel à
distance
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Appuyer sur les deux boutons externes de
l’accueil universel à distance et les maintenir
enfoncés jusqu’à ce que le témoin d’accueil
universel à distance commence à clignoter,
au bout de 20 secondes. Ne pas maintenir les
boutons enfoncés plus de 30 secondes et ne
pas répéter cette étape pour programmer un
deuxième et/ou un troisième émetteur portatif
sur les deux autres boutons d’accueil universel
à distance.
190
2. Sans perdre de vue le témoin, placer
l’extrémité de votre émetteur portatif à une
distance d’environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des
boutons du système d’accueil universel à
distance.
3. Appuyer simultanément sur le bouton du
système d’accueil universel à distance
désiré et sur le bouton de l’émetteur portatif et
les maintenir enfoncés. Ne pas relâcher ces
boutons avant d’avoir exécuté entièrement
l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de
garage ou de barrière, vous deviez remplacer
l’étape 3 par la procédure indiquée dans la
rubrique k Dispositif actionneur de barrière et
Programmation d’appareils canadiens l
plus loin dans cette section.
4. Le témoin clignote lentement au début, puis
plus rapidement lorsque le système d’accueil
universel à distance reçoit bien le signal
de fréquence émis par l’émetteur portatif.
Relâcher les deux boutons.
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé
du système d’accueil universel à distance et
observer le témoin.
Si le témoin reste allumé, la programmation
est réussie et votre appareil doit se mettre en
fonction lorsque vous appuyez sur le bouton
du système d’accueil universel à distance
et que vous le relâchez.
Pour programmer les deux autres boutons
du système d’accueil universel à distance,
commencer par exécuter l’étape 2 décrite
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l. Ne pas répéter
l’étape 1 au risque d’effacer tous les canaux
programmés.
Si le témoin clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en continu,
poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour
effectuer la programmation d’un appareil
équipé de codes changeants, généralement,
un ouvre-porte de garage.
6. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur).
Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l.
Ils se trouvent d’habitude où est fixé le fil
d’antenne suspendu au récepteur.
7. Presser fermement et relâcher le bouton
k Learn l ou k Smart l. L’emplacement et
la couleur exacte du bouton peuvent
varier selon la marque.
Après cette étape, vous avez 30 secondes
pour commencer l’étape 8.
8. Retourner dans votre véhicule. Appuyer
fermement sur le bouton programmé du
système d’accueil universel à distance et le
maintenir enfoncé pendant deux secondes,
puis relâcher. Refaire la procédure qui consiste
à appuyer/maintenir enfoncé/relâcher
une seconde fois puis, selon la marque de
l’ouvre-porte de garage ou appareil équipé
de codes changeants, recommencer cette
procédure une troisième fois afin d’effectuer
la programmation.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer le dispositif de code de
brassage.
Pour programmer les boutons restants de la
télécommande maison universel, commencer par
l’étape 2 de la programmation. Ne pas répéter
l’étape 1 qui effacerait toutes les programmations
précédentes des boutons.
191
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Les lois régissant la fréquence radioélectrique au
Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les
signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après
plusieurs secondes de transmission. Il se peut que
cela empêche l’émetteur Universal Home Remote
de capter le signal lors de la programmation. Aux
États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir
des barrières sont fabriqués de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez
des difficultés à programmer un portail ou une porte
de garage à partir des procédures indiquées dans
la rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l quel que soit l’endroit où
vous habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel
à distance l par les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur le bouton du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé tout en appuyant sur le bouton de
l’émetteur portatif et en le relâchant toutes
les deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le
signal de fréquence ait été accepté par le
système d’accueil universel à distance.
192
Le témoin du système d’accueil universel à
distance clignote lentement au début puis plus
rapidement. Exécuter l’étape 4 décrite dans la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l pour terminer la
programmation.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s’allume pendant la transmission
du signal.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Pour effacer la programmation des trois boutons
du système d’accueil universel à distance,
procéder comme suit :
1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à
ce que l’indicateur commence à clignoter,
après 20 secondes. Ne pas laisser les boutons
extérieurs enfoncés durant plus de
30 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
Le système d’accueil universel à distance est
désormais en mode d’apprentissage et peut être
programmé à tout moment à partir de l’étape 2
de la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l décrite plus haut
dans cette section.
Les boutons individuels ne peuvent être effacés,
mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à
la rubrique suivante k Reprogrammation d’un
seul bouton du système d’accueil universel
à distance l.
Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à
distance
Pour programmer un appareil sur le système
d’accueil universel à distance à partir d’un bouton
du système d’accueil universel à distance
programmé précédemment, suivre les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton souhaité du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter au bout de
20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le
bouton du système d’accueil universel à
distance, exécuter l’étape 2 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil
universel à distance l décrite plus haut
dans cette section.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 684.
193
Compartiments de rangement
Console centrale de pavillon
Boîte à gants
Votre véhicule peut posséder une console
suspendue avec lampes de lecture et un petit
espace de rangement.
Ouvrir la boîte à gants en tirant le bas de la
poignée vers le haut.
Porte-gobelets
Appuyer sur le bouton placé à côté de la lampe
pour allumer et éteindre cette dernière.
Votre véhicule peut être équipé de porte-gobelets
pour les passagers avant et arrière.
Compartiment de rangement
d’accoudoir avant
Les porte-gobelets se trouvent dans la console
centrale, pour les passagers avant, et à l’arrière de
la console centrale pour les passagers arrière.
Votre véhicule peut être équipé d’un compartiment
de rangement dans l’accoudoir central de la
banquette avant.
Le porte-gobelet avant peut être enlevé pour être
nettoyé. Pour ce faire, le pousser vers le bas,
puis vers l’arrière.
Pour l’ouvrir, abaisser l’accoudoir et appuyer sur la
poignée du loquet située à l’avant de l’accoudoir.
Puis, laisser le couvercle se relever et s’ouvrir.
Pour vous servir du porte-gobelets avant, appuyer
sur son volet d’accès et le relâcher. Le volet
s’ouvre. Pousser sur le volet pour le refermer.
Pour accéder aux portes-gobelets arrières,
abaisser le volet qui se trouve à l’arrière de la
console.
194
Compartiment de rangement de
la console centrale
Votre véhicule peut être équipé d’un compartiment
de console et de deux porte-gobelets situés entre
les sièges baquets.
Pour l’ouvrir, appuyer sur le bouton et soulever le
couvercle de la console.
L’arrière de la console est muni d’un porte-gobelet
qui pivote vers le bas pour les passagers du siège
arrière.
Porte-bagages
Le véhicule peut être équipé d’un porte-bagages
qui peut être utilisé pour transporter des objets.
Le porte-bagages possède des longerons fixés au
toit. Il peut être muni de traverses qui peuvent
être avancées ou reculées pour faciliter la fixation
de la charge. Attacher la charge aux longerons
ou à leurs supports.
Remarque: Un chargement sur le
porte-bagages qui pèse plus de 91 kg (200 lb)
ou qui est suspendu à l’arrière ou sur les côtés
du véhicule peut endommager votre véhicule.
Placer le chargement de manière à ce qu’il
repose sur les supports, le plus à l’avant
possible et contre les longerons, en s’assurant
de le fixer le plus solidement possible.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale
lorsque vous chargez votre véhicule. Pour obtenir
plus de renseignements sur la capacité de charge
du véhicule et le chargement, se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 471.
Pour éviter d’endommager ou de perdre le
chargement au démarrage, vérifier de temps
en temps si les bagages et le chargement sont
encore solidement fixés.
195
S’assurer que le chargement est bien réparti.
• Si vous devez placer de petits objets
particulièrement lourds sur le toit du véhicule,
prendre soin de confectionner un morceau de
contre-plaqué de 3/8 po pouvant se glisser à
l’intérieur des traverses et des longerons pour
répartir la charge. Attacher le contre-plaqué,
aux supports de longeron.
• Attacher la charge aux supports de traverse ou
de longeron. Utiliser les traverses uniquement
pour empêcher la charge de glisser. Pour
déplacer une traverse, tourner les boutons de
déblocage des deux côtés de la traverse, dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour les desserrer. Glisser la traverse à la
position voulue en équilibrant la force d’un côté
à l’autre. Tourner les boutons de déblocage des
deux côtés de la traverse, dans le sens des
aiguilles d’une montre pour les serrer et tenter
de glisser un peu la traverse vers l’avant et vers
l’arrière pour s’assurer qu’elle est bien fixée.
196
• S’il faut transporter de longs objets, écarter
les traverses le plus possible. Attacher le
chargement aux traverses et aux longerons ou
aux supports de longerons. Arrimer également
le chargement aux pare-chocs. Ne pas trop
serrer le chargement afin de ne pas
endommager les traverses ou les longerons.
• Après avoir déplacé une traverse, s’assurer
qu’elle est bien bloquée dans le longeron.
Votre véhicule est équipé d’un feu de freinage
central surélevé monté au-dessus de la lunette.
Si des articles sont chargés sur le toit du véhicule,
s’assurer de ne pas bloquer ni d’endommager
le feu de freinage surélevé et central.
Compartiment de rangement arrière
Votre véhicule possède un accoudoir arrière
avec porte-gobelet pour les passagers de siège
arrière.
Pour l’ouvrir, le tirer vers le haut, puis vers
l’extérieur, sur la languette, située dans la partie
centrale supérieure de l’accoudoir, et abaisser
l’accoudoir.
Panneaux de couverture du
compartiment utilitaire
{ATTENTION:
Les panneaux protecteurs pour bagages
mal rangés peuvent être projetés hors du
véhicule pendant une collision ou une
manoeuvre brusque. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Si vous
enlevez un panneau, il vous faut toujours le
ranger dans l’endroit approprié. Lorsque
vous le remettez, s’assurer qu’il est
solidement fixé.
Remarque: Le dépassement du poids limite
de 113 kg (250 lb) peut endommager les
cache-bagages, et les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Ne rien placer
sur le dessus des cache-bagages qui
excèderait la limite de poids.
Votre véhicule peut être équipé d’un couvercle
de chargement en trois pièces. Les panneaux de
chargement peuvent être déposés et rangés
dans la zone de chargement du véhicule.
197
Pour démonter les panneaux de l’espace utilitaire,
faire ce qui suit :
1. Abaisser le hayon. Pour plus de
renseignements sur le hayon, se reporter
à Hayon à la page 129.
Les chiffres 1, 2 et 3 sont estampés sur la
partie supérieure centrale des panneaux.
198
Il y a aussi des étiquettes numérotées en bas
des panneaux. Les chiffres en haut et en bas
des panneaux sont utilisés comme références
lors du démontage, du stockage et du
remontage des panneaux.
2. Retirer le panneau de l’espace utilitaire 3
en tirant les loquets gauche et droit, qui se
trouvent en bas de chaque panneau, vers
l’avant pour déverrouiller les loquets en
question.
3. Tirer chaque panneau de l’espace utilitaire
vers le haut, puis hors des longerons et le
mettre de côté. Retirer autant de panneaux
que nécessaire.
4. Si le panneau 1 doit être retiré. Il est
nécessaire de libérer les loquets des
deux côtés.
Une fois démonté chaque panneau, le ranger
dans le système de rangement des panneaux de
l’espace utilitaire.
199
Système de rangement des panneaux
de l’espace utilitaire
Les trois panneaux de l’espace utilitaire peuvent
être rangés dans le compartiment utilitaire à
l’aide du système de sangle de rangement. Pour
ranger les panneaux, procéder comme suit :
1. Fixer le système de
sangle de rangement
dans le
compartiment
utilitaire en fixant les
six attaches incluses
sur le système de
sangle de rangement
dans les points
d’arrimage situés
de chaque côté
du compartiment
utilitaire.
Toujours utiliser le système de sangle de
rangement pour ranger les panneaux
de l’espace utilitaire pendant la conduite.
Avant de ranger les panneaux, s’assurer que
les loquets sont en position de fermeture.
Les loquets sont en position de fermeture
lorsqu’ils sont parallèles au rebord avant et
arrière du panneau.
200
Suivre les instructions ci-après pour
assurer l’ordre de rangement approprié et
l’emplacement exact de chaque panneau :
A. Assujettir l’agrafe A sur la sangle
secondaire.
B. Assujettir l’agrafe B sur la sangle
secondaire.
C. Placer les sangles primaires restantes au
sommet du couvercle et du tiroir.
2. Commencer par charger le panneau de
l’espace utilitaire 1 avec les loquets en
position vers le haut et non orientés
vers vous.
201
3. Charger ensuite le panneau de l’espace
utilitaire 2 avec les loquets en position du
bas et orientés vers vous.
202
4. Charger le panneau de l’espace
utilitaire 3 avec les loquets en position
vers le haut et non orientés vers vous.
5. Placer les sangles primaires par-dessus les
trois couvercles de chargement (A). Serrer
les quatre agrafes de sangle (B).
6. Serrer toutes les sangles en tirant sur
l’extrémité libre de chaque sangle.
203
7. Fermer les deux leviers de verrou au centre
du système de sangle pour bien fixer le tout.
Panneaux 3, 2, 1 chargés
204
Réinstallation des panneaux de
couverture de l’espace utilitaire
Procéder ainsi pour remonter un panneau de
l’espace utilitaire.
1. Vous pouvez soit laisser le système de
sangles fixé sur le côté du compartiment
de chargement lorsqu’il n’est pas utilisé,
soit le stocker à l’intérieur du compartiment
supérieur. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Rangement châssis
du dessus à la page 217.
2. En commençant par le panneau 1, mettre
les loquets en position d’ouverture. Mettre
le panneau 1 sur les longerons de l’espace
utilitaire tout en maintenant le dos du panneau
vers le haut.
Côté gauche indiqué, côté droit identique
Pousser le panneau vers le haut jusqu’à ce
qu’il se tienne contre le hayon central, puis
laisser reposer le dos du panneau en
s’assurant que les chevilles d’alignement
sont alignées avec les récepteurs.
205
Pour tout panneau protecteur de l’espace
utilitaire, il vous faut verrouiller l’attache de
gauche avant que vous puissiez verrouiller
l’attache de droite. Si vous ne suivez pas cette
directive à la lettre, les panneaux protecteurs
de l’espace utilitaire peuvent ne pas se
verrouiller correctement.
4. Poser ensuite le couvercle protecteur de
l’espace utilitaire 2. Placer les attaches dans
la position ouverte (déverrouillée). Placer le
panneau protecteur de l’espace utilitaire sur les
longerons tout en tenant la partie arrière du
panneau de l’espace utilitaire en position
du haut.
3. Pousser les deux loquets de gauche en les
éloignant de vous pour les verrouiller. Se
rappeler la présence de quatre loquets sur le
panneau 1. Vous devriez entendre un clic
lorsqu’une attache est verrouillée. Verrouiller
les deux autres loquets du côté droit du
panneau 1.
206
Côté gauche indiqué, côté droit identique
Pousser le panneau vers l’avant jusqu’à ce
qu’il soit ajusté sur l’autre panneau puis poser
l’arrière du panneau en s’assurant que les
chevilles d’alignement sont alignées avec les
récepteurs.
5. Pousser les attaches en les éloignant de vous
(commencer par l’attache de gauche) pour
verrouiller le panneau en place. Vous devriez
entendre un clic lorsque chaque attache
est verrouillée correctement.
207
6. Poser ensuite le couvercle protecteur de
l’espace utilitaire 3. Placer les attaches dans
la position ouverte (déverrouillée). Placer le
panneau protecteur de l’espace utilitaire sur les
longerons tout en tenant la partie arrière du
panneau de l’espace utilitaire en position
du haut.
Côté gauche indiqué, côté droit identique
Pousser le panneau vers l’avant jusqu’à ce
qu’il soit ajusté sur l’autre panneau puis poser
l’arrière du panneau en s’assurant que les
chevilles d’alignement sont alignées avec les
récepteurs.
208
7. Pousser les attaches en les éloignant de vous
(commencer par l’attache de gauche) pour
verrouiller le panneau en place. Vous devriez
entendre un clic lorsque chaque attache est
verrouillée.
Rabattage et rangement des sangles
Pour ranger les sangles de rabattement dans le
casier supérieur de rangement, agir comme suit :
2. Rabattre les quatre extrémités de sangle
primaire vers le centre comme illustré.
1. Placer les six extrémités des sangles sur une
surface plane.
209
3. Prendre la sangle courte et entourer la sangle
rabattue en formant un ensemble.
210
4. Prendre la sangle secondaire et l’enrouler
autour de l’ensemble. Finalement, fixer les
crochets sur la sangle et placer l’ensemble
dans le casier supérieur de rangement.
Points d’arrimage de l’espace utilitaire
Les points d’arrimage peuvent aussi être utilisés
pour arrimer le système de sangles des panneaux
ou le sac de stockage du toit décapotable, le cas
échéant. Pour plus de renseignements, se reporter
à la rubrique k Panneaux de couverture de l’espace
utilitaire l plus avant dans cette section et
Couvercle du compartiment de rangement de
toit à la page 218.
Espace de chargement tous temps
Des points d’arrimage situés dans l’aire de
chargement arrière peuvent être utilisés pour
arrimer le chargement.
Votre véhicule peut fonctionner dans différentes
configurations : panneaux de chargement en/hors
fonction, MidgateMD (hayon central) levé ou
baissé, glaces arrière vers l’intérieur ou l’extérieur.
Le véhicule possède des caractéristiques qui
contribuent à résister aux éléments et à protéger le
chargement dans la zone utilitaire. Votre véhicule
est conçu pour chasser rapidement l’eau du
caisson de chargement. Les grilles d’évacuation
supérieures, latérales, les profilés de longeron,
les godets collecteurs et le plancher de la zone de
chargement permettent l’écoulement avec l’aide du
tapis de caoutchouc.
211
Même quand tous ces dispositifs fonctionnent
correctement et que le système de recouvrement
est en fonction, de l’eau peut être présente dans les
zones suivantes suite à de fortes pluies, au passage
dans des stations de lavage automatique, etc. :
C. Profilés de
longerons et
godets collecteurs
D. Drains avants
E. Zone d’évacuation
de l’eau autour
des deux côtés
de la caisse et
du côté du hayon
F. Drains arrières
G. Plancher du
compartiment
utilitaire
H. Tapis du
compartiment
utilitaire
Entretien et nettoyage
Pour assurer un fonctionnement correct du système
de gestion de l’eau, le MidgateMD (hayon central),
le hayon arrière et le système de recouvrement
doivent être complètement fermés. Toutes les
pièces doivent être propres et non obstruées par
des débris. Suivre les consignes plus loin dans
cette section pour le nettoyage.
A. Grilles
d’évacuation
supérieures
212
B. Grille d’évacuation
avant amovible
(grille d’évacuation
de hayon central)
Grilles d’évacuation
supérieures – Retrait et nettoyage
Pour retirer chacune des grilles d’évacuation, faire
ce qui suit :
1. Enlever les panneaux de chargement ou le
couvercle rigide. Se reporter à Panneaux de
couverture du compartiment utilitaire à la
page 197 ou Couvercle du compartiment
de rangement de toit à la page 218 pour
obtenir plus de renseignements.
Les grilles d’évacuation supérieures se trouvent
près de la glace arrière sur les deux côtés du
véhicule. Nettoyer les grilles et drains en cas de
blocage.
2. Saisir les bords de la grille et la retirer du
véhicule. Laver l’orifice d’évacuation avec
de l’eau propre.
213
Pour la remettre en place, faire ce qui suit :
Profilés de longerons
Les profilés de longerons se situent sur le dessus
des deux côtés du compartiment utilitaire. Les
rincer avec de l’eau propre si vous remarquez une
accumulation de débris à l’intérieur de ceux-ci.
1. Aligner les attaches sur le véhicule avec les
fentes se trouvant sur la grille.
2. Lorsque vous êtes certain que les attaches
sont alignées avec les fentes, déposer la
grille et bien appuyer sur celle-ci.
Les attaches de la grille devraient se refermer en
place. Ne pas forcer la grille si les attaches ne
se referment pas; les réaligner avec les trous et
recommencer.
214
Lorsque vous chargez le chargement dans
le compartiment utilitaire, s’assurer de ne pas
endommager les longerons.
Dépose et nettoyage de la grille
d’évacuation du MidgateMD
(hayon central)
La grille de l’orifice d’évacuation du MidgateMD
(hayon central) est située près de la base du
MidgateMD. Vous verrez qu’une grille d’évacuation
amovible recouvre l’orifice d’évacuation.
Après avoir retiré la saleté, les copeaux, les roches,
etc., vous devrez laver l’orifice d’évacuation du
MidgateMD (hayon central) avec de l’eau.
Mais, avant tout, vous devez retirer la grille
d’évacuation de la façon suivante :
1. Abaisser le MidgateMD (hayon central). Se
reporter à Hayon central à la page 118 pour
plus d’information.
2. Tirer vers le haut sur l’arrière de la grille
d’évacuation.
3. Pencher la grille d’évacuation loin de vous et
la sortir en tirant directement dessus.
Inverser la procédure pour réinstaller la grille
d’évacuation.
215
Orifices d’évacuation de plancher du
compartiment utilitaire
Votre véhicule inclut aussi quatre orifices
d’évacuation de plancher du compartiment utilitaire
situés sous le tapis du compartiment utilitaire,
près des côtés du compartiment utilitaire. Ces
orifices d’évacuation devraient être nettoyés
périodiquement afin de permettre l’évacuation de
l’eau accumulée dans le compartiment utilitaire.
Le tapis du compartiment utilitaire est muni de
découpes pour le drainage de résidus. Rincer les
résidus à travers ces découpes. Si le compartiment
est extrêmement sale, soulever les bords du tapis
ou sortir tout le tapis à l’extérieur et rincer les
résidus à l’eau.
216
Rangement châssis du dessus
Utiliser la clé de contact/de porte pour le verrouiller/
déverrouiller. Appuyer sur le bouton de serrure et
basculer le couvercle. Allumer les lampes du
compartiment utilitaire si le véhicule en est équipé,
si vous avez besoin de plus de lumière à l’intérieur.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Éclairage d’espace utilitaire extérieur à la page 250.
Votre véhicule est équipé de compartiments de
rangement supérieurs des deux côtés du véhicule.
Le compartiment de rangement supérieur situé
du côté passager contient les outils de
changement de pneu.
217
Couvercle du compartiment de
rangement de toit
{ATTENTION:
Votre véhicule peut être équipé d’un couvercle du
compartiment arrière. Les principaux éléments
composant le couvercle du compartiment arrière
sont les suivants :
Les composants mal rangés du
couvre-capote peuvent être projetés
dans le véhicule lors d’une collision ou
d’une manoeuvre brusque. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Si vous enlevez la capote, les arceaux et
longerons, les ranger toujours
correctement dans le coffre.
Lorsque vous les remettez en place,
s’assurer qu’ils sont toujours solidement
fixés.
218
A. Longeron avant
B. Arceaux
C. Longerons
latéraux
D. Longeron arrière
E. Rebord en
plastique
F. Boucle
Pour enlever le couvercle du
compartiment arrière
2. Tirer l’arrière du couvercle hors du longeron
arrière (D).
1. En commençant au coin arrière côté
conducteur du véhicule, tirer la boucle (F) du
couvercle vers soi, puis tirer vers le haut de
façon à ce que le rebord en plastique (E) se
détache de la rainure du longeron arrière (D)
et du longeron latéral (C).
219
3. Rouler le couvercle vers l’avant du véhicule.
Le rebord en plastique (E) se dégagera des
longerons (C) à mesure que vous roulez
le couvercle vers l’avant.
220
4. Ranger le couvercle à l’aide des boucles et
des sangles attachées au longeron avant.
Vous pouvez également ranger le couvercle du
compartiment arrière à l’extérieur du véhicule
ou utiliser le sac de rangement fourni.
Pour utiliser le sac de rangement, procéder ainsi :
2. Une fois le couvercle du compartiment arrière
roulé, le placer dans son compartiment du sac
et fermer la fermeture à glissière du sac.
1. Attacher le sac aux points d’arrimage
conformément à l’illustration. Défaire la
fermeture à glissière dans le haut du sac
de rangement.
221
Pour enlever les longerons avant et
arrière et les arceaux
Avant de passer à l’étape suivante, il faut attacher
le sac de rangement aux points d’arrimage (si ce
n’est déjà fait) afin d’avoir l’espace nécessaire pour
ranger les longerons avant et arrière et les deux
arceaux.
2. Enlever les deux
arceaux en les
poussant doucement
contre l’extrémité à
ressort. Mettre les
arceaux de côté.
3. Lorsque la hayon central est abaissée, entrer
par l’habitacle arrière du véhicule. Se reporter
à la rubrique Hayon central à la page 118.
1. Enlever le longeron arrière en le tirant tout
droit hors des longerons latéraux. Mettre le
longeron de côté.
222
4. Enlever le longeron avant en tournant d’abord
vers le haut le bord le plus près de vous (afin
d’éviter les joints de la hayon central), puis
en le tirant hors des longerons latéraux.
5. Ranger les deux arceaux et les longerons
avant et arrière dans le sac de rangement.
Une fois tous les éléments du couvercle
du compartiment arrière convenablement
rangés dans le sac, fermer la fermeture
à glissière du sac.
223
Inverser la procédure pour réinstaller le couvercle
du compartiment arrière, en suivant les conseils
ci-après :
• Pour réinstaller le longeron avant, commencer
par tenir vers le haut le bord arrière du
longeron, puis le tourner vers le bas tout
en le poussant en place.
• Les deux arceaux sont de même dimension,
donc interchangeables.
• Lorsque vous placez les arceaux dans les
longerons latéraux, il est plus facile de placer
en premier l’extrémité munie d’un ressort.
• Lors de la mise en
place des arceaux,
repérer les petites
encoches dans les
longerons latéraux.
Ces encoches sont
conçues pour recevoir
les pattes qui se
trouvent aux
extrémités des
arceaux et aident à
bien fixer les arceaux
en place.
• Pour la réinstallation du couvercle du
compartiment arrière, commencer à l’avant,
près de la cabine. Placer le rebord en plastique
dans le longeron avant, puis dans le longeron
arrière, et terminer par les longerons latéraux.
Pour nettoyer le cache-caisse, utiliser un savon
doux et de l’eau. Au besoin, utiliser une brosse
souple pour enlever la saleté incrustée dans
la toile.
224
Toit ouvrant
Votre véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant
électrique. Pour ouvrir ou fermer le toit électrique, le
contact doit être sur la position ON (marche), ou la
prolongation d’alimentation des accessoires (RAP)
doit être actif. Lorsque RAP est actif, le toit ouvrant
fonctionnera encore pendant 10 minutes après que
le contact ait été coupé, ou jusqu’à l’ouverture
d’une portière avant. Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 140 pour
plus d’informations.
Il y a deux contacteurs
dans la console de
pavillon pour le
fonctionnement
du toit ouvrant.
Ouverture manuelle/fermeture manuelle: Pour
ouvrir le toit ouvrant, maintenir appuyé la partie
arrière du commutateur côté conducteur jusqu’à ce
que le toit ouvrant atteigne la position voulue. Pour
refermer le toit ouvrant, maintenir appuyée la partie
avant du commutateur côté conducteur jusqu’à ce
que le toit ouvrant atteigne la position voulue. Le
pare-soleil s’ouvrira automatiquement en même
temps que le toit ouvrant, mais peut aussi s’ouvrir
manuellement.
Lorsque le toit ouvrant est ouvert, un déflecteur
d’air sortira automatiquement. Le déflecteur d’air se
rentrera lors de la fermeture du toit ouvrant.
Ouverture express/fermeture express:
Pour l’ouverture rapide du toit ouvrant, appuyer
et relâcher entièrement la partie arrière du
commutateur côté conducteur. Le toit ouvrant
s’ouvrira automatiquement. Pour ouvrir le toit à
mi-course, appuyer une seconde fois sur le
commutateur. Pour la fermeture rapide du toit
ouvrant, appuyer et relâcher entièrement la
partie avant du commutateur. Le toit ouvrant
se refermera automatiquement. Pour refermer
partiellement le toit ouvrant, appuyer
une seconde fois sur le commutateur.
225
Le pare-soleil s’ouvrira automatiquement
avec le toit ouvrant, mais peut aussi être
ouvert manuellement.
Lorsque le toit ouvrant est ouvert, un déflecteur
d’air sortira automatiquement. Le déflecteur d’air
se rentrera lors de la fermeture du toit ouvrant.
Ventilation: Depuis la position fermée, appuyer
sur la partie arrière du commutateur côté passager
pour mettre le toit ouvrant en position de ventilation.
Pour interrompre à mi-course le toit ouvrant,
appuyer une seconde fois le commutateur. Pour
refermer le toit ouvrant, maintenir appuyée la
partie avant du commutateur côté passager. Pour
arrêter le toit ouvrant à mi-course, relâcher le
commutateur.
226
Caractéristique antipincement: Si un objet se
trouve sur le parcours de la fermeture du toit
ouvrant, la fonction antipincement détectera cet
objet et interrompra la fermeture du toit ouvrant à
l’endroit de l’obstruction. Le toit ouvrant se mettra
alors en position à mi-course, et le déflecteur d’air
sortira. Pour pouvoir refermer le toit ouvrant lorsqu’il
s’est arrêté à mi-course, se reporter aux fonctions
de k Fermeture rapide l ou à k Fermeture
manuelle l décrites précédemment. Si le toit
ouvrant est en position d’aération, et qu’un objet
se trouve sur le parcours lors de la fermeture, la
fonction antipincement détectera l’objet et arrêtera
le toit ouvrant. Pour refermer le toit ouvrant après
sa réouverture, se reporter aux fonctions de
k Fermeture rapide l ou à k Fermeture manuelle l
décrites précédemment.
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ........................ 230
Feux de détresse ...................................... 232
Autres avertisseurs .................................... 233
Klaxon ....................................................... 233
Volant inclinable ........................................ 233
Levier des clignotants/multifonctions .......... 234
Signaux de changement de direction
et de changement de voies .................... 234
Commande de feux de route et
feux de croisement ................................ 236
Clignotant de dépassement ....................... 236
Essuie-glaces de pare-brise ....................... 237
Essuie-glaces RainsenseMC II .................... 238
Lave-glace de pare-brise ........................... 239
Régulateur de vitesse automatique ............ 240
Éclairage extérieur ..................................... 244
Rappel de phares allumés ......................... 246
Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 247
Système de phares automatiques .............. 248
Phares antibrouillard .................................. 249
Éclairage d’espace utilitaire extérieur ......... 250
Intensité d’éclairage du tableau de bord ....... 250
Plafonniers ................................................ 251
Commande de neutralisation
de plafonnier .......................................... 251
Éclairage d’entrée et de sortie ................... 251
Lampes de lecture ..................................... 251
Protection antidécharge de la batterie ........ 252
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement ......................................... 252
Prises électriques pour accessoires ........... 256
Cendriers et allume-cigarette ..................... 257
Commandes de la climatisation ................. 258
Système de climatisation à deux zones ..... 258
Commande de climatisation
automatique à deux zones ..................... 262
Réglage de bouche de sortie .................... 270
Feux de détresses, jauges et témoins ....... 271
Ensemble d’instruments ............................. 272
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique ............................................ 273
Totalisateur partiel ..................................... 273
227
Section 3
Tableau de bord
Tachymètre ............................................... 273
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ............................................. 273
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager ........... 274
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) ............................. 274
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ........................................... 276
Témoin du système de charge .................. 279
Indicateur de voltmètre .............................. 279
Témoin du système de freinage ................ 280
Témoin du système de freinage
antiblocage ............................................ 282
Témoin de StabiliTrakMD ........................... 283
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur ................. 284
Témoin de pression des pneus ................. 284
Témoin d’anomalie .................................... 285
Manomètre à huile .................................... 289
228
Témoin de pression d’huile ........................ 290
Témoin de sécurité .................................... 291
Témoin de phares antibrouillard ................. 291
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ........................................... 292
Témoin de feux de route ........................... 292
Témoin de mode de remorquage/transport ... 292
Jauge de carburant ................................... 293
Centralisateur informatique de bord (CIB) ... 294
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Avec boutons CIB) ................................ 294
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Sans boutons CIB) ................................ 303
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ....... 308
Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) (Avec boutons (CIB)) .......... 320
Section 3
Tableau de bord
Systèmes audio .......................................... 334
Réglage de l’heure (Autoradio MP3
lecteur CD monodisque) ......................... 336
Réglage de l’heure (Radio MP3
avec lecteur CD et DVD) ....................... 337
Réglage de l’heure (Radio MP3
avec lecteur CD six disques) ................. 338
Radio avec lecteur de
disques compacts (MP3) ........................ 339
Radio avec lecteur de disques compacts
et disques vidéonumériques (MP3) ......... 353
À l’aide d’un MP3 (Autoradio
lecteur CD ou CD 6 disques) ................. 375
À l’aide d’un MP3 (Autoradio
avec lecteur CD et DVD) ....................... 382
Messages autoradio XM ............................ 391
Système de navigation/radio ...................... 393
Système de divertissement intégré
au siège arrière ..................................... 393
Système sonore arrière ............................. 406
Dispositif antivol ........................................ 408
Commandes audio intégrées au volant
de direction ............................................ 409
Réception radio ......................................... 410
Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) .............. 411
Entretien du lecteur de disques compacts et
de disques vidéonumériques (DVD) ......... 412
Antenne fixe .............................................. 412
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC (États-Unis seulement) .... 412
229
Aperçu du tableau de bord
230
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique
Réglage de bouche de sortie à la page 270.
B. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions
à la page 234.
C. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se
reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à
la page 272.
D. Commande des feux de détresse. Voir Feux de
détresse à la page 232.
E. Levier de vitesses. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 145.
F. Bouton sélecteur de remorquage/tractage
(si le véhicule en est pourvu). Se reporter à
Mode de remorquage à la page 150.
G. Commandes du centralisateur informatique de
bord (CIB). Voir Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 294.
H. Système sonore. Se reporter à la rubrique
Systèmes audio à la page 334.
I. Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter
à Éclairage extérieur à la page 244.
J. Interrupteur du plafonnier. Se reporter à la
rubrique Commande de neutralisation de
plafonnier à la page 251.
K. Boutons de la boîte de transfert automatique
(le cas échéant). Voir Quatre roues motrices à
la page 150.
L. Boutons du régulateur de vitesse. Se reporter à
la rubrique Régulateur de vitesse automatique
à la page 240.
M. Levier de volant à inclinaison réglable. Se
reporter à la rubrique Volant inclinable à
la page 233.
N. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la
page 233.
O. Commandes audio au volant. Voir Commandes
audio intégrées au volant de direction à la
page 409.
P. Doubles commandes de climatisation ou
doubles commandes automatiques de
climatisation (option). Se reporter à Système
de climatisation à deux zones à la page 258 ou
Commande de climatisation automatique à
deux zones à la page 262.
231
Q. Prises d’alimentation des accessoires. Voir
Prises électriques pour accessoires à la
page 256. Allume-cigare (le cas échéant). Voir
Cendriers et allume-cigarette à la page 257.
R. Bouton du StabiliTrakMD. Voir Système
StabiliTrakMD. Bouton de réglage des pédales
(le cas échéant). Voir Accélérateur et pédale de
frein ajustable. Bouton de désactivation de l’aide
au stationnement arrière à ultrasons (le cas
échéant). Voir Assistance ultrasonique arrière
de stationnement. Bouton du liquide chauffé
de lave-glace du pare-brise (le cas échéant).
Voir Lave-glace de pare-brise. Bouton de
désactivation du marche-pied électrique (le cas
échéant). Voir Barres de frottement électriques.
S. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à
gants à la page 194.
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir d’autres
conducteurs et les policiers que vous êtes en
panne. Vos clignotants avant et arrière clignotent
alors ensemble.
Le bouton des feux
de détresse se trouve
sur le dessus de la
colonne de direction.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les
positions du commutateur d’allumage, et même si
la clé n’est pas dans le contact.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les
feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de
nouveau sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les
clignotants ne fonctionnent pas.
232
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation,
vous pouvez en installer sur la route, à environ
100 m (300 pi) derrière votre véhicule.
Klaxon
Appuyer au centre du volant pour klaxonner.
Volant inclinable
Le volant inclinable vous permet de régler sa
position avant de prendre la route. Vous pouvez le
remonter au maximum pour avoir plus d’espace
pour vos jambes quand vous entrez dans le
véhicule ou quand vous en sortez.
Le levier d’inclinaison est situé du côté conducteur
de la colonne de direction, sous la manette de
clignotants.
Pour incliner le volant, tenir celui-ci et tirer sur le
levier. Régler le volant à une position confortable et
relâcher ensuite le levier pour bloquer le volant.
233
Levier des
clignotants/multifonctions
• Avertisseur de dépassement. Se reporter à
Clignotant de dépassement à la page 236.
• N Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces
de pare-brise à la page 237.
• L Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 239.
Pour plus d’information sur les éclairages
extérieurs, se reporter à la rubrique Éclairage
extérieur à la page 244.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants et indicateurs de changement
de voie. Se reporter à Signaux de changement
de direction et de changement de voies à la
page 234.
• 5 3 Interrupteur feux de route/feux
de croisement. Se reporter à la rubrique
Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 236.
234
Le levier des clignotants a deux positions vers le
haut (pour la droite) et deux positions vers le bas
(pour la gauche). Ces positions vous permettent de
signaler un changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage, le
levier se remet en place automatiquement.
Pour signaler un changement de voie, soulever ou
abaisser le levier pendant moins d’une seconde,
jusqu’à ce que la flèche commence à clignoter.
Cela actionnera automatiquement trois fois
les clignotants. Ils clignoteront six fois si le mode
remorquer/tracter est activé. Tenir le levier de
clignotants pendant plus d’une seconde actionnera
les clignotants jusqu’à ce que vous relâchiez le
levier. Le levier revient dans la position d’origine
lorsqu’on le relâche.
Une flèche située dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord
clignote pour indiquer la
direction du changement
de direction ou de voie.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’aider
à éviter un accident. Si les flèches ne clignotent pas
du tout lorsque vous signalez un virage, vérifier s’il
y a des ampoules grillées et vérifier ensuite le
fusible. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles
d’ensemble d’instruments à la page 644 et
Bloc-fusibles sous le capot à la page 647.
Carillon de rappel des clignotants
Si votre clignotant reste activé pendant plus de
1,2 km (3/4 milles), un carillon retentira à chaque
clignotement et le message TURN SIGNAL ON
(clignotant activé) s’affichera également
sur le centralisateur informatique de bord.
Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 308. Pour arrêter le carillon et le message,
déplacer le levier de clignotants à la position d’arrêt.
Lorsque vous signalez un changement de direction
ou de voie, si les flèches clignotent plus rapidement
que d’habitude, il se peut qu’une ampoule de
clignotant soit grillée, et, dans ce cas, les autres
conducteurs ne verront pas votre signal.
235
Commande de feux de route et
feux de croisement
53 (inverseur de phares): Pour passer des
feux de croisement aux feux de route, pousser
le levier vers le tableau de bord. Pour retourner
aux feux de croisement, tirer le levier multifonction
vers vous, puis le relâcher.
Lorsque les feux de
route sont allumés,
ce témoin s’allume
également dans le
groupe d’instruments
du tableau de bord.
236
Clignotant de dépassement
Cette fonction vous permet d’utiliser vos feux de
route afin de signaler à un conducteur qui vous
précède que vous désirez le dépasser. Cette
fonction est active même lorsque les phares sont
en mode automatique.
Pour l’utiliser, tirer le levier du clignotant vers
vous, puis le relâcher.
Si les phares sont en mode automatique ou si les
feux de croisement sont allumés, les feux de route
s’allument. Ils demeurent allumés tant que vous
tenez le levier vers vous. Le témoin des feux de
route s’allume dans le groupe d’instruments du
tableau de bord. Vous devez le relâcher pour
retourner au mode normal.
Essuie-glaces de pare-brise
S’assurer de retirer la glace et la neige des balais
d’essuie-glace avant de les utiliser. S’ils sont collés
par la glace sur le pare-brise, les libérer ou les
dégeler doucement. Des balais d’essuie-glace
endommagés ne nettoieront pas correctement le
pare-brise, rendant la visibilité difficile et la conduite
dangereuse. Si les balais sont abîmés, installer de
nouveaux balais ou de nouveaux caoutchoucs.
Pour plus de renseignements, se reporter à le
rubrique Remplacement de la raclette
d’essuie-glace à la page 575.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le
moteur des essuie-glace. Un disjoncteur arrête le
moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute
neige et toute glace pour prévenir une surcharge.
Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui
porte le symbole des essuie-glaces.
6 (temporisation): Vous pouvez régler l’intervalle
de cycles de balayage des essuie-glaces. Cette
fonction est très utile en présence de pluie ou de
neige légère. Tourner l’anneau pour déterminer la
durée de la temporisation. Plus l’anneau est proche
du haut du levier, plus court est la temporisation.
6 (vitesse lente): Pour un cycle de balayage
continu à vitesse lente, tourner l’anneau en
l’éloignant du conducteur, au premier anneau
plein après les réglages de temporisation.
1 (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin,
au deuxième anneau plein, après les réglages de
délais.
9 (arrêt): Pour arrêter les essuie-glaces,
tourner l’anneau à la position d’arrêt.
8 (bruine): Pour obtenir un seul cycle
d’essuyage, tourner l’anneau à la position de
bruine, le maintenir jusqu’à l’activation des
essuie-glaces, puis le relâcher. Les essuie-glaces
s’arrêteront après un seul cycle. Pour augmenter le
nombre de cycles de balayage, maintenir le levier à
la position de bruine plus longtemps.
237
Essuie-glaces RainsenseMC II
Si votre véhicule est équipé d’essuie-glaces
RainsenseMC II, le capteur d’humidité se trouve
près du rétroviseur intérieur et il est monté sur le
pare-brise. Lorsqu’ils sont actifs, ces capteurs
peuvent détecter l’humidité sur le pare-brise
et activer automatiquement les essuie-glaces.
Pour activer le système RainsenseMC, les
essuie-glaces doivent être réglés selon l’un des
cinq réglages d’intermittence disponibles sur
le levier multifonction. Chacun de ces réglages
ajuste le niveau de sensibilité du capteur de pluie.
Étant données les préférences de
paramétrage propres à chaque conducteur,
il est recommandé de placer en premier lieu
le levier en position moyenne (position 3).
238
Pour obtenir une fréquence de balayage plus
élevée, sélectionner un réglage plus élevé; pour
obtenir une fréquence de balayage moins élevée,
sélectionner un réglage moins élevé situé près de
la commande d’arrêt du levier multifonction.
Le capteur de pluie commande automatiquement
la fréquence des balayages depuis la position
hors fonction jusqu’à la position de grande vitesse,
en fonction des conditions météorologiques.
L’essuie-glace peut être maintenu en mode de
détection de pluie même lorsqu’il ne pleut pas.
Remarque: Entrer dans un lave-auto
automatique alors que les essuie-glace
fonctionnent peut les endommager.
Les désactiver au moment d’y entrer.
Lave-glace de pare-brise
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne
pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
Lave-glace avant chauffé
Si votre véhicule a le système de chauffage du
liquide lave-glaces, celui-ci peut servir à enlever
la glace, la neige, la sève d’arbres ou les insectes
de votre pare-brise.
Le bouton
se trouve sous le
bloc-commutateurs
sous les commandes
du climatiseur.
L (liquide de lave-glace): Une languette
portant le symbole de lave-glace se trouve sur le
dessus du levier multifonction. Pour pulvériser du
liquide de lave-glace sur le pare-brise, pousser
cette languette. Les essuie-glaces nettoieront le
pare-brise et s’arrêteront ou reprendront la vitesse
réglée à l’avance.
Pousser le bouton de chauffage du liquide
lave-glace pour l’activer. Le témoin lumineux
clignotera. Cette activation initialisera quatre cycles
de lave-glace/essuie-glace. Le premier cycle peut
prendre 40 secondes avant de commencer, selon
la température extérieure. Chacun des cycles
suivants peut prendre 20 secondes avant de
commencer. Appuyer à nouveau sur le bouton pour
éteindre le chauffage du liquide de lave-glace, ou il
s’éteindra automatiquement après avoir accompli
quatre cycles.
239
Quand le système de liquide de lave-glace
avant chauffé est activé et en cas de température
extérieure déterminée, de la vapeur peut
s’échapper des gicleurs de lave-glace brièvement
avant la vaporisation du liquide de lave-glace.
Ceci est normal.
Régulateur de vitesse automatique
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute sécurité à
une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas
l’utiliser sur des routes sinueuses ou
dans la circulation intense.
... /
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse sur des
routes glissantes, car des changements
rapides d’adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des roues,
et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur les routes
glissantes.
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette
fonction peut être un avantage au cours de longs
voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne
pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Le régulateur de vitesse est désactivé lorsque
vous freinez.
240
Si votre véhicule est équipé du système
StabiliTrakMD et commence à limiter le patinage
des roues alors que le régulateur de vitesse
fonctionne, celui-ci se désengagera
automatiquement. Voir Système StabiliTrakMD.
Lorsque l’état de la route permet de l’utiliser à
nouveau sans danger, vous pourrez remettre le
régulateur de vitesse.
Les boutons du
régulateur de vitesse
se trouvent sur le côté
gauche du volant.
T (marche/arrêt): Ce bouton active et
désactive le dispositif. Le témoin lumineux est
allumé lorsque le régulateur de vitesse est en
fonction et s’éteint lorsque le régulateur de vitesse
est hors fonction.
+ RES (reprise/accélération): Appuyer sur
ce bouton pour faire accélérer le véhicule et
reprendre une vitesse préalablement réglée.
SET < (réglage/roue libre): Appuyer sur
ce bouton pour régler la vitesse ou ralentir le
véhicule.
[ (annuler): Appuyer sur ce bouton pour annuler
le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres
de la vitesse de la mémoire.
241
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque
le frein de stationnement est activé ou si le niveau
de liquide dans le maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse
dans le groupe d’instruments de tableau de bord
s’allume après que le régulateur de vitesse a été
réglé à la vitesse voulue.
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse
est activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le
vouloir. Cela pourrait surprendre le
conducteur et même lui faire perdre
la maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce
qu’on décide de s’en servir.
1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt du
régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
3. Appuyer sur le bouton SET < (réglage) situé
sur le volant et le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
242
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposer que vous réglez le régulateur de vitesse
à la vitesse voulue et que vous serrez ensuite les
freins. Cette manoeuvre arrête le régulateur de
vitesse, mais il n’est pas nécessaire de le régler de
nouveau.
Dès que vous atteignez 40 km/h (25 mi/h) ou plus,
appuyer sur le bouton + RES (reprise) au volant. Le
véhicule revient à la vitesse choisie et s’y stabilise.
Accélération au moyen du régulateur de
vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen
du régulateur de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton + RES (reprise)
au volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la
vitesse désirée, puis le relâcher.
• Pour augmenter la vitesse du véhicule par
paliers, appuyer sur le bouton + RES (reprise).
Chaque fois que vous le ferez, vous
augmenterez votre vitesse d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur de
vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton SET < (réglage)
au volant jusqu’à ce que vous soyez
redescendu à la vitesse désirée, puis le
relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement
sur le bouton SET < (réglage) sur le volant.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton,
la vitesse de votre véhicule diminue d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d’accélérateur pour augmenter
votre vitesse. Chaque fois que vous relâchez
l’accélérateur, le véhicule ralentit à la vitesse
réglée précédemment.
243
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
La performance du régulateur automatique de
vitesse dans les pentes dépend de la vitesse du
véhicule, et de la raideur des pentes. Si vous
montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être
appuyer sur l’accélérateur pour maintenir votre
vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être
freiner ou rétrograder à une vitesse inférieure pour
ne pas augmenter votre vitesse. Naturellement,
quand vous enfoncez la pédale de freins, vous
désactivez le régulateur de vitesse. De nombreux
conducteurs trouvent qu’il ne vaut pas la peine
d’utiliser le régulateur automatique de vitesse
dans les pentes abruptes.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou
que vous coupez le contact, la mémoire du
régulateur de vitesse s’efface.
Éclairage extérieur
La commande
d’éclairage extérieur se
trouve sur le tableau
de bord, à gauche
du volant de direction.
Arrêt du régulateur de vitesse
Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse
de trois façons :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Appuyer sur le bouton d’annulation au volant.
• Appuyer sur le bouton de marche-arrêt au
volant.
244
Elle contrôle les systèmes suivants :
• Phares
•
•
•
•
Feux arrière
Feux de stationnement
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
La commande d’éclairage extérieur dispose de
quatre positions :
9 (arrêt): Tourner la commande dans cette
position pour éteindre les phares automatiques et
les feux de circulation de jour (FCJ). Tourner à
nouveau la commande des phares en position
d’arrêt pour rallumer les phares automatiques ou
les feux de circulation de jour (FCJ).
Pour les véhicules vendus initialement au Canada,
la position d’arrêt fonctionne uniquement pour les
véhicules dont le levier de vitesses est placé en
position de stationnement (P).
AUTO (automatique): Tourner la commande à
cette position pour allumer automatiquement
les phares à l’intensité normale, ainsi que
les éléments suivants :
• Feux de stationnement
• L’éclairage du tableau de bord
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
Lorsque vous coupez le contact et que les phares
sont en mode AUTO (automatique), ces derniers
pourraient rester allumés pendant une période
définie. Vous pouvez modifier cette période à l’aide
du centralisateur informatique de bord. Se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 294.
; (feux de stationnement): Tourner la
commande à cette position pour allumer les feux
de stationnement, ainsi que :
• L’éclairage du tableau de bord
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
2 (phares): Tourner la commande à cette
position pour allumer les phares ainsi que
les lampes suivantes mentionnées plus loin.
Quand les phares sont allumés pendant
que le véhicule fonctionne, ils s’éteignent
automatiquement 10 minutes après que le contact
est coupé. Quand les phares sont allumés pendant
que le véhicule ne fonctionne pas, ils restent
allumés. Placer la commande en position hors
fonction pour éteindre les phares au risque de
décharger la batterie.
245
Un carillon d’avertissement retentira si vous ouvrez
la porte du conducteur alors que le contact est
coupé et que les phares sont allumés.
• Feux de stationnement
• L’éclairage du tableau de bord
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
Vous pouvez passer des feux de croisement aux
feux de route en poussant le levier des clignotants/
multifonction vers le tableau de bord.
246
Rappel de phares allumés
Si une porte est ouverte, un carillon avertisseur
retentira quand les phares ou les feux de
stationnement sont allumés manuellement et
que la clé est retirée du commutateur d’allumage.
Pour arrêter le carillon, mettre le commutateur des
phares à la position d’arrêt ou AUTO (automatique),
puis à la position de marche, ou fermer puis rouvrir
la porte. En mode automatique, les phares
s’éteignent dès qu’on met le commutateur
d’allumage à la position LOCK (verrouillage) et
ils peuvent demeurer allumés jusqu’ à la fin de
la durée de la temporisation (si la fonction a été
programmée dans le centralisateur informatique
de bord). Voir k Temporisation de l’éclairage
de sortie l sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) (Avec boutons (CIB)) à la page 320.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être
utiles dans bon nombre de conditions de conduite,
mais surtout durant les courtes périodes suivant
l’aube et précédant le crépuscule. Tous les
véhicules vendus initialement au Canada doivent
être équipés de feux de circulation de jour
fonctionnels.
Les feux de circulation de jour s’allument quand
les conditions suivantes sont satisfaites :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieur est en
mode AUTO (automatique).
• La boîte de vitesses automatique n’est pas à
la position de stationnement (P).
• Le capteur de lumière détermine qu’il fait jour.
Lorsque les FCJ sont allumés, seuls les feux de
circulation de jour sont allumés. Les feux arrière,
les feux de position latéraux et les autres feux ne
sont pas allumés. L’éclairage du tableau de bord ne
s’allume pas non plus.
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les
phares automatiques passeront des FCJ aux
phares.
Pour éteindre les feux d’éclairage de jour (FCJ),
mettre la commande des feux en position
hors fonction puis la relâcher. Pour les véhicules
vendus la première fois au Canada, la boîte-pont
doit occuper la position de stationnement (P) avant
de pouvoir mettre hors fonction l’éclairage de
jour (FCJ).
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos
phares ordinaires au besoin.
247
Système de phares automatiques
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur et que
l’interrupteur général d’éclairage est en mode
AUTO (automatique), votre système d’éclairage
automatique allumera les phares pour assurer un
éclairage normal en même temps que les autres
feux comme les feux arrière, les feux de position
latéraux, les feux de stationnement, les feux de
gabarit sur toit et l’éclairage du tableau de bord.
L’éclairage de la radio sera également allumé à
intensité réduite.
Pour mettre hors fonction le système des phares
automatiques, mettre le commutateur des phares
en position hors fonction et le relâcher. Pour
les véhicules vendus la première fois au
Canada, la boîte-pont doit occuper la position de
stationnement (P) avant de pouvoir mettre hors
fonction le système de phares automatiques.
Votre véhicule est équipé d’un détecteur de
lumière situé sur le dessus du tableau de bord.
S’assurer qu’il n’est pas couvert, sinon le système
se mettra en fonction chaque fois que le contact
est établi.
248
Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous
conduisez dans un garage étagé, sous un ciel
très nuageux ou dans un tunnel. C’est normal.
Il y a un délai dans le passage du fonctionnement
de jour et de nuit des feux de circulation de jour aux
phares automatiques, afin que la conduite sous les
ponts ou sous les réverbères n’affecte pas le
système. Les feux de circulation de jour et les
phares automatiques seront affectés seulement si
le capteur de lumière détecte un changement de
luminosité dont la durée est supérieure à celle
du délai.
Si vous démarrez votre véhicule dans un garage
sombre, le système de phares automatiques se
met en fonction immédiatement. Une fois sorti du
garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ
une minute avant que les phares automatiques
ne passent en mode feux de circulation de jour.
Pendant ce délai, il est possible que le groupe
d’instruments du tableau de bord ne soit pas
aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la
commande de luminosité du tableau de bord est à
la position pleine intensité. Se reporter à Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 250.
Phares antibrouillard
Si votre véhicule est doté de phares antibrouillard,
vous pouvez les utiliser pour assurer une meilleure
vue dans le brouillard ou la brume. Les phares
antibrouillard fonctionnent seulement lorsque
les feux de stationnement et/ou les phares de
croisement sont allumés.
Le bouton des phares antibrouillard se trouve sur
le côté gauche du tableau de bord.
- (phares antibrouillard): Appuyer sur le
bouton pour allumer les feux antibrouillard. Un
témoin s’allume près du bouton quand les feux
antibrouillard sont allumés. Appuyer à nouveau
sur le bouton pour éteindre les feux antibrouillard.
Se rappeler que les phares antibrouillard ne
fournissent pas autant d’éclairage que les phares
de votre véhicule. Quand il fait sombre à l’extérieur,
ne jamais utiliser les phares antibrouillard sans
allumer les phares du véhicule.
Les phares antibrouillard s’éteignent quand les
phares de route s’allument. Quand les phares de
route s’éteignent, les phares antibrouillard se
rallument.
Les phares antibrouillard s’éteindront après avoir
coupé le contact. Si vous voulez utiliser les phares
antibrouillard après le redémarrage du véhicule, il
faudra appuyer de nouveau sur le bouton des
phares antibrouillard.
Certaines réglementations locales exigent que
les phares soient allumés en plus des phares
antibrouillard.
249
Éclairage d’espace utilitaire
extérieur
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Vous pouvez utiliser la lampe de compartiment
utilitaire si vous avez besoin de plus d’éclairage
dans le compartiment utilitaire ou dans les
compartiments de rangement supérieurs.
Certains véhicules sont équipés de l’éclairage
du compartiment utilitaire uniquement dans le
compartiment de rangement supérieur du côté
conducteur.
Le bouton de cette caractéristique est située près
de la commande d’éclairage extérieur.
Les lampes de l’espace de chargement s’allument
en même temps que le plafonnier de l’habitacle.
250
D (éclairage du tableau de bord): Tourner le
bouton dans un sens ou l’autre pour augmenter ou
atténuer l’éclairage du tableau de bord et de l’écran
de radio. Cela fonctionne uniquement si les phares
ou les feux de stationnement sont allumés.
Pour allumer les plafonniers, lorsque les portes
du véhicule sont fermées, tourner le bouton
complètement vers la droite.
Plafonniers
Éclairage d’entrée et de sortie
Le plafonnier s’allume lorsque vous ouvrez une
porte et s’éteint lorsque toutes les portes sont
fermées.
Vous pouvez aussi allumer le plafonnier en
tournant le bouton, située près de la commande
d’éclairage extérieur, complètement vers le haut.
À cette position, le plafonnier restera allumé,
qu’une porte soit ouverte ou non.
Votre véhicule est équipé d’un éclairage
d’entrée/sortie.
Commande de neutralisation de
plafonnier
E (commande de neutralisation de
plafonnier): Vous pouvez utiliser le bouton
prioritaire du plafonnier, qui se trouve près de la
commande d’éclairage extérieur, pour que le
plafonnier s’allume automatiquement quand une
porte est ouverte ou pour qu’il reste éteint. Enfoncer
le bouton pour éteindre les plafonniers. Quand le
bouton est à cette position, les plafonniers restent
éteints quand les portes sont ouvertes. Pour
retourner au fonctionnement automatique des
plafonniers, appuyer de nouveau sur le bouton pour
le remettre à la position étiré. Le bouton étant à
cette position, les plafonniers s’allument quand
vous ouvrez une porte.
Lorsqu’une porte est ouverte ou si la clé est
retirée du contact,le plafonnier s’allume si le
bouton d’annulation de plafonnier est à la
position sortie.
Lampes de lecture
Si votre véhicule est équipé de lampes de lecture.
Appuyer sur le bouton placé près de la lampe
pour l’allumer ou l’éteindre.
Votre véhicule peut aussi être muni de lampes de
lecture à d’autres endroits. Pour les allumer ou
les éteindre, appuyer sur les boutons situés à côté
d’elles. Les lampes de lecture sont fixes et ne
peuvent pas être réglées.
251
Protection antidécharge de la
batterie
Cette fonction éteint le plafonnier s’il demeure
allumé plus de 10 minutes après que le contact a
été mis à la position LOCK (verrouillé). Ceci
contribuera à prévenir la décharge de la batterie.
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement
Si votre véhicule en est équipé, le système
ultrasonique d’assistance au stationnement arrière
(URPA) est conçu pour vous aider à manoeuvrer en
marche arrière (R). Il fonctionne uniquement à des
vitesses inférieures à 8 km/h (5 mi/h). Le système
URPA facilite le stationnement et évite les collisions
avec des objets tels que des véhicules arrêtés. Le
système URPA détecte les objets proches de
l’arrière du véhicule placés à au moins 25,4 cm
(10 po) du sol et sous le niveau du capot ou du
hayon. Le système détecte des objets jusqu’à une
distance de 2,5 m (8 pi) derrière votre véhicule. Les
capteurs URPA déterminent la proximité des objets
par rapport au pare-chocs arrière, dans cette zone.
252
{ATTENTION:
Le système d’assistance de stationnement
arrière à ultrasons (URPA) ne remplace
pas le regard du conducteur. En effet,
l’URPA est incapable des actions
suivantes :
• Fonctionner à des vitesses
supérieures à 8 km/h (5 mi/h).
• Détecter des objets de plus de
2,5 m (8 pi) derrière le véhicule.
La distance peut être inférieure par
temps chaud ou humide.
• Détecter des objets sous le
pare-chocs, sous le véhicule,
ou très proches du véhicule.
• Détecter des enfants, des piétons,
des cyclistes ou des animaux
domestiques.
... /
ATTENTION: (suite)
Dès lors, à défaut de prudence en reculant
il est possible de heurter un véhicule,
un enfant, un piéton, un cycliste ou un
animal domestique en causant des dégâts
au véhicule, des blessures ou un décès.
Bien que le véhicule soit équipé du
système URPA, il convient de toujours
vérifier soigneusement avant de reculer,
en vérifiant derrière le véhicule.
L’écran URPA se trouve
au-dessus de la lunette
arrière, vers le centre du
véhicule et peut être vu
en regardant par-dessus
l’épaule droite.
L’écran possède trois témoins codés par couleur.
Les témoins URPA sont utilisés pour fournir
l’information de distance et des renseignements
sur le système ainsi que des signaux sonores
diffusés par les haut-parleurs.
Pour désactiver le
système URPA,
appuyer sur le bouton
de désactivation de
l’assistance au
stationnement arrière
situé près de la radio.
Le témoin s’allume pour indiquer que le système
URPA est désactivé.
Le témoin rouge de l’écran URPA s’allume
également si le véhicule est en marche
arrière (R). Si le véhicule possède un centralisateur
informatique de bord (CIB), PARKING ASSIST
OFF (assistance au stationnement désactivée)
s’affiche. Le système URPA se rallume
automatiquement à chaque démarrage du véhicule.
253
Fonctionnement du système
Quand le levier de changement de rapport est
déplacé en position de marche arrière (R),
l’affichage arrière s’allume brièvement pour vous
signaler le fonctionnement de l’écran. L’URPA
est activé automatiquement quand le levier de
changement de rapport est déplacé en position
de marche arrière (R).
Le système ne fonctionne pas en marche
arrière (R) à une vitesse supérieure à 8 km/h
(5 mi/h). Pour vous le rappeler, le témoin rouge
de l’écran arrière clignotera.
254
Comment fonctionne le système en
marche arrière
Si le levier de changement de rapport occupe
la position de marche arrière (R), l’URPA peut
détecter les objets proches du pare-chocs arrière.
La première fois qu’un objet est détecté, un son
simple retentit. Si un objet est détecté à une vitesse
en marche arrière (R) comprise entre 0 et 8 km/h
(0 et 5 mi/h), voici ce qui survient en fonction de la
distance par rapport à l’objet détecté derrière le
véhicule :
• À des distances comprises entre
1 et 2,5 m (40 po et 8 pi), une seule lampe
ambre s’allume.
• À des distances comprises entre
0,6 et 1 m (23 et 40 po), les deux lampes
ambre s’allument.
• À des distances comprises entre
0,3 et 0,6 m (12 et 23 po), les trois lampes
(ambre/ambre/rouge) s’allument.
• À des distances inférieures à 30 cm (12 po),
un signal sonore se répète brièvement et les
trois témoins (ambre/ambre/rouge) clignotent.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Si le système URPA est inactif suite à une situation
temporaire, le message PARKING ASSIST OFF
(assistance au stationnement hors fonction) est
affiché au centralisateur informatique de bord (CIB)
et une lampe rouge s’allume à l’écran URPA arrière
quand le levier de changement de vitesse est
déplacé en position de marche arrière (R).
Ceci survient dans les situations suivantes :
• Le conducteur désactive le système.
• La pédale de frein de stationnement est
enfoncée.
• Une remorque était fixée à votre véhicule, ou
un vélo ou un objet pendait hors de votre coffre
lors du dernier trajet quand vous avez coupé le
contact. Si les objets fixés sont retirés de votre
véhicule avant le démarrage suivant, le
système retourne à un fonctionnement normal,
sauf si un objet est détecté quand la marche
arrière (R) est sélectionnée. Si ceci survient,
vous devrez attendre que le véhicule ait roulé
vers l’avant jusqu’à plus de 25 km/h (15 mi/h)
avant que l’URPA ne retourne au
fonctionnement normal.
• Les capteurs ultrasoniques sont sales. Dès
lors, maintenir le pare-chocs arrière exempt de
boue, saleté, neige, glace et cambouis. Pour
les instructions de nettoyage, consulter Lavage
du véhicule à la page 634. Si le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche toujours
PARKING ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction) après le nettoyage
du pare-chocs et après avoir roulé vers l’avant
à une vitesse d’au moins 25 km/h (15 mi/h),
s’adresser à votre concessionnaire.
• D’autres situations qui peuvent affecter le
rendement du système comprennent les
vibrations provenant d’un marteau-piqueur ou
de la compression de freins pneumatiques
d’un très grand camion ou d’autres dispositifs
mécaniques qui interfèrent avec le
fonctionnement de l’URPA.
• Quand le système URPA ne fonctionne
pas sans action du conducteur et que le
conducteur tente d’activer à nouveau le
système en appuyant sur le bouton d’aide
au stationnement arrière, le témoin clignote
pendant trois secondes puis reste allumé pour
indiquer que l’URPA ne fonctionne pas.
255
Comme toujours, vous devriez faire attention en
reculant votre véhicule. Regarder toujours derrière
vous en vous assurant de vérifier qu’il n’y a pas
d’autres véhicules, obstructions ou angles morts.
Pour les messages du centralisateur
informatique de bord en rapport avec l’URPA,
se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 308.
Si le pare-chocs est endommagé, le système
URPA risque de mal fonctionner. Votre
concessionnaire devra réparer le système.
Prises électriques pour accessoires
Votre véhicule peut être équipé de deux prises
de courant auxiliaires placées sur le tableau
de bord.
Votre véhicule peut également être muni d’une
prise de courant située à l’arrière de la console
centrale, au-dessus du volet du porte-gobelet.
256
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal
d’autres composants. Les réparations ne
seraient pas prises en charge par votre
garantie. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d’ampérage
maximum. Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Certaines fiches d’accessoire peuvent ne pas être
compatibles avec les prises auxiliaires et entraîner
le grillage de fusibles du véhicule ou d’adaptateurs.
En cas de problème, consulter le concessionnaire
pour plus de renseignements sur les prises
électriques pour accessoires.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la
prise électrique peut causer des dommages qui
ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas
suspendre des accessoires ou des supports
d’accessoires dans la fiche car les prises
électriques sont conçues uniquement pour
les fiches d’alimentation des accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Si votre véhicule possède un cendrier, il se trouve
dans la console centrale ou sur le tableau de bord.
Tirer sur le volet du cendrier pour l’ouvrir, s’il se
trouve dans la console, ou en ouvrir le volet, s’il se
trouve sur le tableau de bord.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager votre véhicule. Ne
jamais mettre d’objets inflammables dans le
cendrier.
Pour retirer le cendrier, le tirer hors de la console
ou du volet à glissière. Pour réinstaller le cendrier,
le glisser à nouveau dans sa position d’origine.
Pour utiliser l’allume-cigarette (option), enfoncer
le dispositif puis le relâcher. Quand il est prêt,
le dispositif ressort de lui-même.
Ne pas utiliser l’allume-cigarette pour brancher
des accessoires mais utiliser les prises de courant
prévues.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe,
ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer
un allume-cigarette en position enfoncée
pendant qu’il chauffe.
257
Commandes de la climatisation
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une
des positions suivantes :
Système de climatisation à
deux zones
H (ventilation): Ce mode dirige l’air dans les
bouches d’aération du tableau de bord.
Grâce à ce système, vous pouvez commander
le chauffage, la climatisation, le dégivrage,
le désembuage et la ventilation de votre véhicule.
) (deux niveaux): Ce mode ne dirige que la
moitié de l’air des bouches d’aération du tableau
de bord. Le flux peut être divisé entre les volets
d’aération et les bouches du plancher, selon le
positionnement du bouton. Un peu du flux d’air est
dirigé vers le pare-brise et les bouches d’aération
des glaces latérales. L’air le plus froid est dirigé
vers les bouches d’aération du haut, et l’air le plus
chaud vers les bouches d’aération du plancher.
6 (plancher): Ce mode dirige la plus grande
Fonctionnement manuel
Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens contraire pour diriger
l’air à l’intérieur de votre véhicule.
258
partie de l’air vers les bouches d’aération du
plancher, avec une partie qui part vers le
pare-brise, les bouches d’aération des glaces
latérales, et les bouches d’aération au plancher
du second rang. Dans ce mode, le système
sélectionne automatiquement de l’air extérieur. Le
mode de recirculation ne peut pas être sélectionné
depuis le mode plancher.
La commande de droite vous permet également de
sélectionner les modes de désembuage ou de
dégivrage. Pour plus de détails, se reporter à la
rubrique k Désembuage et dégivrage l plus loin
dans cette section.
En plaçant le bouton droit entre deux modes, une
combinaison de ces deux modes a été choisie.
Le compresseur du climatiseur sera allumé
à moins que la température extérieure n’approche
de zéro.
9 (ventilateur): Tourner le bouton de gauche
vers la droite ou vers la gauche pour augmenter
ou diminuer la vitesse des ventilateurs. Tourner
jusqu’au bout vers la gauche pour éteindre
le système de l’avant.
: (air extérieur): Appuyer sur ce bouton pour
passer en mode d’air extérieur. Dans ce mode, l’air
extérieur circule à travers le véhicule. Un témoin du
bouton s’allume pour signaler l’activation. Le mode
d’air extérieur peut être utilisé avec tous les modes
sauf la recirculation. Appuyer sur ce bouton à
nouveau pour annuler le mode de recirculation.
? (recirculation): Appuyer sur ce bouton pour
activer le mode de recirculation. Quand le bouton
est enfoncé, un témoin s’allume.
Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans
l’habitacle. Il peut servir à diminuer l’entrée d’air
extérieur et à empêcher les mauvaises odeurs
d’entrer dans votre véhicule. La recirculation peut
aussi rafraîchir l’air à l’intérieur de votre véhicule
plus rapidement si la température dans le véhicule
est inférieure à celle de extérieur.
Le mode de recirculation ne peut pas marcher avec
le mode plancher, désembuage ou dégivrage. Si
vous essayez de sélectionner la recirculation d’air
avec l’un de ces modes, le témoin clignotera trois
fois et s’éteindra. Le compresseur du climatiseur
s’allumera aussi lors de l’activation de ce mode.
Les glaces peuvent s’embuer en mode de
recirculation d’air si le temps est froid et humide.
Pour retirer la buée, sélectionner soit le mode
désembuage soit le dégivrage et augmenter la
vitesse des ventilateurs. Le mode de recirculation
peut être désactivé en appuyant de nouveau sur le
bouton, ou en arrêtant le moteur.
259
Réglage de la température: Pour le système à
deux zones, faire tourner les molettes vers le haut
ou vers le bas pour augmenter ou réduire la
température du côté conducteur ou du côté
passager.
# (climatisation): Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver le climatiseur. Lorsque
vous appuyez sur le bouton A/C (climatiseur),
un témoin lumineux s’allume pour vous faire savoir
que la climatisation est en marche.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser
l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les
remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir
l’air ambiant plus rapidement et en améliore
l’efficacité.
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau
dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
260
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé se
condensant sur la glace froide. Vous pouvez le
minimiser si la commande de climatisation est
utilisée correctement. Il existe deux modes pour
retirer la buée ou le givre de votre pare-brise.
Tourner le bouton de droite vers la droite pour
sélectionner le mode désembuage ou dégivrage.
- (désembuage): Le mode de désembuage est
utilisé pour retirer la buée des glaces et réchauffer
les passagers. Ce mode dirige l’air vers le
pare-brise, les bouches d’aération du plancher
et celles de glaces latérales. Lorsque vous
sélectionnez ce mode, le mode de circulation
s’éteint et met en route le compresseur de la
climatisation sauf si la température extérieure est
proche de zéro. Le mode de recirculation ne peut
pas être sélectionné lorsqu’on est en mode de
désembuage. Ne pas rouler jusqu’à ce que toutes
les glaces soient désembuées.
0 (dégivrage): Le mode de dégivrage sert à
retirer plus rapidement la buée ou le givre. Ce
mode permet de diriger une partie de l’air vers
les volets d’aération du pare-brise et des glaces
latérales, et l’autre partie vers ceux du plancher.
Dans ce mode, le système fait automatiquement
entrer l’air de l’extérieur dans le véhicule. Le mode
de recirculation ne peut être sélectionné lorsque
le système est en mode de dégivrage. Le
compresseur du climatiseur fonctionne
automatiquement à ce réglage, à moins que la
température extérieure ne soit proche de zéro.
Ne pas rouler avant que les glaces ne soient
dégivrées.
Dégivreur de lunette
Le dégivreur de lunette utilise un réseau de fils
chauffants pour enlever la buée de la lunette.
< (désembueur de lunette): Appuyer sur
le bouton à droite de la molette pour activer le
désembuage des glaces arrière. Le système
s’arrêtera automatiquement plusieurs minutes
après son activation. On peut aussi le désactiver en
appuyant à nouveau sur le bouton ou en éteignant
le moteur. Ne pas rouler avant que les glaces ne
soient claires.
Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs
extérieurs chauffants, lorsque le bouton de
désembuage de lunette arrière est enfoncé, cela
sert également à faire chauffer les rétroviseurs
pour éliminer la buée ou le givre de leur surface.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants
sur la surface intérieure de la lunette. Vous
risqueriez de sectionner ou d’endommager
le réseau de fils chauffants et les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Ne pas fixer de plaque d’immatriculation
temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou
d’objet similaire sur la grille du dégivreur.
261
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Commande de température côté
conducteur
Ce système vous permet de contrôler le chauffage,
le refroidissement et la ventilation à l’intérieur de
votre véhicule. Votre véhicule est également
équipé d’un système de ventilation décrit plus loin
dans la présente section.
Les boutons de température du côté du conducteur
servent à régler la température de l’air qui sort du
système du côté du conducteur. La température
peut être réglée même si le système est mis hors
fonction. C’est rendu possible parce que l’air
extérieur circule toujours dans le système quand le
véhicule avance, sauf si le réglage est en mode de
recirculation. Se reporter à k Recirculation l plus
loin dans cette section.
Appuyer sur les boutons + ou < pour augmenter ou
diminuer la température de l’habitacle. L’écran du
côté du conducteur indiquera les paramètres de
température qui augmentent ou décroissent.
Vous pouvez sélectionner différents réglages de la
température pour le conducteur et les passagers.
262
Commande de la température côté
passager
Le bouton de réglage de la température du côté
passager peut servir à modifier la température
de l’air qui sort du système du côté passager de
l’habitacle. La température peut être réglée même
si le système est hors fonction. C’est rendu possible
parce que l’air extérieur circule toujours dans le
système quand le véhicule avance, sauf si le
réglage est en mode de recirculation. Se reporter
à k Recirculation l plus loin dans cette section.
Appuyer sur les boutons + ou < pour augmenter ou
diminuer la température de l’habitacle. L’écran
du côté du passager indiquera les paramètres de
température qui augmentent ou décroissent.
Les paramètres de la température des passagers
peuvent être réglés pour correspondre à ceux
du conducteur en appuyant sur le bouton
PASS (passager) et en éteignant l’indicateur
PASS. Lorsque les paramètres de la température
pour les passagers sont différents de ceux du
conducteur, l’indicateur du bouton PASS s’allume
et les écrans du conducteur et du passager seront
affichés
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Lorsque le fonctionnement
automatique est activé, le système contrôle la
température intérieure, le soufflage et la vitesse
du ventilateur.
Pour mettre le système au complet en mode
automatique, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
Quand AUTO (automatique) est sélectionné,
l’affichage change pour indiquer la température
actuelle et AUTO s’allume sur l’écran. Le mode
actuel de distribution sera aussi affiché
pendant environ 5 secondes.
Si vous avez sélectionné AUTO (automatique),
le fonctionnement de la climatisation et de
l’entrée d’air est contrôlé automatiquement.
Le compresseur de climatisation se met en
marche lorsque la température extérieure est
supérieure à environ 4°C (40°F). L’entrée d’air
est normalement réglée en fonction de l’air
extérieur. S’il fait chaud à l’extérieur, l’entrée
d’air peut automatiquement se modifier pour
refaire circuler l’air intérieur, afin de pouvoir
refroidir votre véhicule rapidement. Le témoin
du bouton s’allume en mode de recirculation.
263
2. Régler la température du côté conducteur et
du côté passager.
Pour déterminer votre réglage de confort,
commencer par un réglage de température de
23°C (74°F) et laisser le système se stabiliser
pendant environ 20 minutes. Tourner le bouton
de température côté conducteur ou passager
pour ajuster les réglages de la température
selon les besoins. Si vous choisissez le réglage
de température de 15°C (60°F), le système
restera au réglage de refroidissement
maximum. Si vous choisissez le réglage de
température de 32°C (90°F), le système
restera au réglage de chauffage maximum.
Le fait de choisir l’un des réglages maximum
ne réchauffe et ne refroidit pas plus rapidement
le véhicule.
Veiller à ne pas couvrir la sonde solaire placée au
sommet du tableau de bord, près du pare-brise.
Cette sonde régule la température de l’air sur base
de la charge solaire et allume également vos
phares. Pour plus d’information sur la sonde
solaire, se reporter à Capteurs, plus loin dans
cette section.
264
Pour éviter le soufflage d’air froid par temps froid, le
système retarde la mise en marche du ventilateur
jusqu’à ce que de l’air chaud soit disponible.
La durée du délai dépend de la température du
liquide de refroidissement. Si vous appuyez sur le
commutateur du ventilateur, ce délai sera annulé et
le ventilateur sera modifié pour une vitesse
sélectionnée.
O (marche/arrêt): Appuyer sur ce bouton pour
éteindre les commandes du climatiseur. L’air
extérieur continuera à entrer dans le véhicule et
sera dirigée vers le plancher. On peut changer cette
direction en pressant le bouton de mode. Vous
pouvez sélectionner le mode recirculation après
avoir sélectionné le mode ventilation ou le mode à
deux niveaux. La température peut être ajustée
avec l’un des boutons de température. Si vous
réglez le mode de distribution ou les paramètres
du mode température et que le système est éteint
l’écran s’éclairera brièvement pour vous montrer
les paramètres et s’éteindra. Presser le bouton
marche/arrêt ou les flèches vers le haut ou le bas
du contacteur des ventilateurs, le bouton de
dégivrage le bouton AUTO (automatique) ou celui
de la climatisation pour allumer le système qui est
éteint.
Fonctionnement manuel
Vous pouvez régler manuellement le mode de
soufflage ou la vitesse du ventilateur.
y9z (ventilateur): Les boutons portant le
symbole du ventilateur vous permettent de régler
manuellement la vitesse du ventilateur. Appuyer
sur la flèche vers le haut pour augmenter la
vitesse du ventilateur et sur la flèche vers le
bas pour la réduire.
Appuyer sur l’un de ces boutons quand le système
est éteint l’allumera. Appuyer sur l’un de ces bouton
lorsque le système est en commande automatique
remettra le ventilateur en commande manuelle.
Le paramètre du ventilateur restera affiché et la
lumière de AUTO (automatique) s’éteindra. La
distribution d’air restera en mode automatique.
yNz (mode): Presser les boutons de mode
vers le haut ou le bas pour changer manuellement
la direction du flux d’air dans l’habitacle. Presser
répétitivement jusqu’à ce que le mode désiré
apparaisse sur écran. Presser l’un de ces boutons
quant le système est éteint changera le mode de
distribution de l’air sans allumer le système.
Presser l’un de ces boutons sous commande
automatique mettra la commande en mode manuel.
Le paramètre du mode de distribution de l’air
s’affichera et la lumière de AUTO (automatique)
s’éteindra. Le ventilateur restera en commande
automatique.
H (ventilation): Lorsque vous sélectionnez ce
réglage, la distribution de l’air se fait par les
bouches de sortie du tableau de bord.
) (deux niveaux): Ce mode ne dirige que la
moitié de l’air des bouches d’aération du tableau
de bord. Le flux peut être divisé entre les volets
d’aération et les bouches du plancher, selon le
positionnement du bouton. Un peu du flux d’air est
dirigé vers le pare-brise et les bouches d’aération
des glaces latérales. L’air le plus froid est dirigé
vers les bouches d’aération du haut, et l’air le plus
chaud vers les bouches d’aération du plancher.
6 (plancher): Ce mode dirige la plus grande
partie de l’air vers les bouches d’aération du
plancher, avec une partie vers le pare-brise,
les bouches d’aération des glaces latérales,
et les bouches d’aération au plancher du
second rang. Dans ce mode, le système
sélectionne automatiquement de l’air extérieur.
265
- (désembuage): Se reporter à la rubrique
k Désembuage et dégivrage l plus loin dans la
activer le mode recirculation. Lorsque le bouton
est enfoncé, un témoin s’allume.
Les glaces peuvent s’embuer en mode de
recirculation d’air si le temps est froid et humide.
Pour retirer la buée, sélectionner soit le mode
désembuage soit le dégivrage et augmenter la
vitesse des ventilateurs. Le mode de recirculation
peut être désactivé en appuyant de nouveau sur le
bouton, ou en arrêtant le moteur.
Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans
l’habitacle. Il peut servir à diminuer l’entrée d’air
extérieur et à empêcher les mauvaises odeurs
d’entrer dans votre véhicule. La recirculation peut
aussi rafraîchir l’air à l’intérieur de votre véhicule
plus rapidement si la température dans le véhicule
est inférieure à celle de extérieur.
; (air extérieur): Appuyer sur ce bouton pour
passer en mode d’air extérieur. Dans ce mode, l’air
extérieur circule à travers le véhicule. Un témoin du
bouton s’allume pour signaler l’activation. Le mode
d’air extérieur peut être utilisé avec tous les modes
sauf la recirculation. Appuyer sur ce bouton à
nouveau pour annuler le mode de recirculation.
présente section.
@ (recirculation): Appuyer sur ce bouton pour
Le mode de recirculation ne peut pas marcher avec
le mode plancher, désembuage ou dégivrage. Si
vous essayez de sélectionner la recirculation d’air
avec l’un de ces modes, l’indicateur clignotera trois
fois et s’éteindra. Le compresseur du climatiseur
s’allumera aussi lors de l’activation de ce mode.
266
Climatisation
# (climatisation): Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver le compresseur du climatiseur
(A/C). Lorsque la climatisation est activé, un témoin
lumineux apparaît pour vous signaler que la
climatisation est allumé.
Si vous appuyez sur ce bouton lorsque la
température extérieure ne justifie pas le
fonctionnement du climatiseur, l’indicateur du
climatiseur clignotera trois fois puis s’arrêtera pour
vous signaler que le mode de climatisation n’est
pas disponible. Si le climatiseur est en marche et
que la température extérieure chute sous un niveau
qui ne justifie pas le fonctionnement du climatiseur,
l’indicateur du climatiseur s’éteindra vous indiquant
que le climatiseur est éteint.
Par temps chaud, abaisser les glaces suffisamment
longtemps pour laisser l’air chaud s’échapper de
l’habitacle. Ceci permet de diminuer le temps
nécessaire pour rafraîchir votre véhicule. Cela aide
aussi le système à fonctionner plus efficacement.
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau
dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
Capteurs
La sonde solaire placée dans la grille de
dégivrage, au milieu du tableau de bord, surveille
les radiations solaires. Ne pas couvrir la sonde
solaire au risque de panne du système.
267
Pour éviter des indications erronées de
température au démarrage, la température
affichée ne change pas avant les événements
suivants :
• La vitesse du véhicule dépasse
16 km/h (10 mi/h) pendant cinq minutes.
• La vitesse du véhicule dépasse 51 km/h
(32 mi/h) durant deux minutes et demi.
Il existe également une sonde de température
intérieure placée près du volant qui mesure
la température de l’air de l’habitacle.
Une sonde de température extérieure est aussi
logée derrière la calandre du véhicule. Cette
sonde lit la température de l’air extérieur et aide à
maintenir la température à l’intérieur du véhicule.
Toute obstruction à l’avant du véhicule peut fausser
la température affichée.
268
Le système de commande de climatisation utilise
l’information de ces sondes pour maintenir votre
réglage de confort en réglant la température de
sortie, le régime du ventilateur et le mode de
délivrance d’air. Le système peut également fournir
plus de l’air de refroidisseur vers le côté du véhicule
qui fait face au soleil. Le mode de recirculation peut
également être utilisé selon les besoins pour
maintenir la température des bouches d’aération.
Désembuage et dégivrage
0 (dégivrage): Appuyer sur ce bouton pour
La présence de buée sur les glaces est due à un
taux d’humidité élevé se condensant sur le verre
froid. Cette condition peut être minimisée si vous
utilisez le système de climatisation de façon
appropriée. Deux modes vous permettent de
dissiper la formation de buée de votre pare-brise.
retirer plus rapidement la buée ou le givre du
pare-brise. Ce mode permet de diriger une partie
de l’air vers les volets d’aération du pare-brise et
des glaces latérales, et l’autre partie vers ceux
du plancher. Dans ce mode, le système fait
automatiquement entrer l’air de l’extérieur dans
le véhicule. Le mode de recirculation ne peut être
sélectionné lorsque le système est en mode de
dégivrage. Le compresseur du climatiseur
fonctionne automatiquement à ce réglage, à moins
que la température extérieure ne soit proche de
zéro. Ne pas rouler avant que les glaces ne soient
dégivrées.
Utiliser les flèches vers le haut ou le bas pour
sélectionner le mode désembuage ou dégivrage.
- (désembuage): Le mode de désembuage est
utilisé pour retirer la buée des glaces et réchauffer
les passagers. Ce mode dirige l’air vers le
pare-brise, les bouches d’aération du plancher
et celles de glaces latérales. Lorsque vous
sélectionnez ce mode, le mode de circulation
s’éteint et met en route le compresseur de la
climatisation sauf si la température extérieure est
proche de zéro. Le mode de recirculation ne peut
pas être sélectionné lorsqu’on est en mode de
désembuage. Ne pas rouler jusqu’à ce que toutes
les glaces soient désembuées.
269
Dégivreur de lunette
Réglage de bouche de sortie
Le dégivreur de lunette utilise un réseau de fils
chauffants pour enlever la buée de la lunette.
Votre véhicule dispose de bouches d’air situées au
centre et sur les côtés du tableau de bord qui vous
permettent d’ajuster la direction et la quantité de
circulation d’air à l’intérieur du véhicule. Déplacer
les volets vers le haut ou vers le bas. Utiliser la
molette située à côté de la bouche d’air, ou sous
cette dernière, pour fermer les volets. Pour
contrôler efficacement la circulation d’air et la
température, maintenir la bouche d’air en position
entièrement ouverte.
< (désembueur de lunette): Appuyer sur le
bouton pour activer le désembuage des glaces
arrière. Le système s’arrêtera automatiquement
plusieurs minutes après son activation. On peut
aussi le désactiver en appuyant à nouveau sur le
bouton ou en éteignant le moteur. Ne pas rouler
avant que les glaces ne soient claires.
Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs
extérieurs chauffants, lorsque le bouton de
désembuage de lunette arrière est enfoncé, cela
sert également à faire chauffer les rétroviseurs
pour éliminer la buée ou le givre de leur surface.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de la
lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit
sur les résistances du désembueur de la
lunette. Ceci pourrait endommager le
désembueur de lunette. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
270
Conseils d’utilisation
• Dégager le capot et la prise d’air avant de
glace, de neige ou de toute autre obstruction,
des feuilles, par exemple. Le système de
chauffage et de dégivrage fonctionnera
beaucoup mieux, ce qui réduira les risques
de buée sur la surface intérieure des glaces.
• Ne rien mettre sous les sièges avant. Cela
permettra à l’air de circuler dans tout le
véhicule.
• L’ajout d’équipement extérieur à l’avant de
votre véhicule, comme des déflecteurs d’air de
capot, peut affecter la performance du système
de chauffage et de climatisation. Consulter le
concessionnaire avant d’ajouter de
l’équipement sur l’extérieur du véhicule.
Feux de détresses, jauges et
témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs
qui se trouvent sur votre véhicule. Les illustrations
vous aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en
portant attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Comme vous le verrez plus en
détail dans les pages suivantes, certains
témoins s’allument brièvement quand vous
faites démarrer le moteur, pour vous indiquer
qu’ils sont en état de fonctionnement.
Si vous vous familiarisez avec cette rubrique,
vous ne serez pas inquiet lorsque ces témoins
s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions
de votre véhicule. Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir
d’une défaillance sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure
allumé pendant que vous roulez ou que l’un des
indicateurs signale une défaillance possible, se
reporter à la rubrique indiquant les mesures à
prendre pour remédier à la situation. Prière de
suivre les instructions indiquées dans ce guide.
Il peut être coûteux – et même dangereux – de
tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez
donc vous familiariser avec les témoins et les
indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
Votre véhicule est aussi muni d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) fonctionnant en
parallèle avec les témoins et indicateurs. Se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 308.
271
Ensemble d’instruments
Version américaine illustrée. Version canadienne semblable.
Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous permettre de déterminer, d’un simple
coup d’oeil, l’état de fonctionnement du véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, combien de
carburant vous reste et vous aurez accès à bien d’autres données dont vous aurez besoin pour
conduire de façon sûre et économique.
272
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse vous permet d’afficher votre
vitesse en milles à l’heure (mi/h) et en kilomètres
à l’heure (km/h). Le compteur kilométrique
indique la distance parcourue par le véhicule en
milles (aux États-Unis) ou en kilomètres (au
Canada).
Totalisateur partiel
Le compteur journalier affiche la distance que
votre véhicule a parcourue depuis la dernière
remise à zéro du compteur.
Appuyer sur le bouton de remise à zéro, situé
dans le groupe d’instruments du tableau de bord,
près de l’affichage du compteur kilométrique, pour
alterner entre le compteur kilométrique journalier
et le compteur kilométrique total. Maintenir le
bouton de remise à zéro enfoncé pendant environ
une seconde lorsque le compteur kilométrique
journalier est affiché pour le remettre à zéro.
Pour afficher le relevé du compteur kilométrique
lorsque le contact est coupé, appuyer sur le
bouton de remise à zéro.
Tachymètre
Le tachymètre affiche le régime du moteur en
tours par minute (tr/min).
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
Lorsque la clé est réglé à la position RUN (marche)
ou START (démarrage), un carillon retentit pendant
plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers
de boucler leurs ceintures. Le témoin de la ceinture
de sécurité du conducteur s’allumera et demeurera
allumé pendant plusieurs secondes, puis il
clignotera pendant plusieurs secondes. Boucler
votre ceinture de sécurité.
Ce carillon et ce
témoin fonctionneront
de nouveau si le
conducteur ne boucle
pas sa ceinture de
sécurité et que le
véhicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si le conducteur a déjà bouclée sa ceinture.
273
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Plusieurs secondes après avoir tourné la clé en
position RUN (marche) ou START (démarrage), un
carillon retentit pendant plusieurs secondes pour
rappeler au passager avant de boucler sa ceinture
de sécurité. Le témoin lumineux de la ceinture de
sécurité du passager s’allume également et reste
allumé pendant plusieurs secondes, puis il clignote
pendant plusieurs secondes.
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du
système de sacs gonflables, qui affiche le symbole
de sac gonflable. Le système vérifie le circuit
électrique des sacs gonflables pour repérer les
défaillances. Le témoin vous avertit en cas de
trouble électrique. Le système vérifie les détecteurs
et les modules de sacs gonflable, le câblage, le
détecteur de chocs et le module de diagnostic. Se
reporter à Système de sac gonflable à la page 77
pour plus de renseignements sur le système de
sacs gonflables.
Ce carillon et ce
témoin fonctionneront
de nouveau si le
passager ne boucle pas
sa ceinture de sécurité
et que le véhicule se
déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si la ceinture de sécurité du passager est
bouclée.
274
Ce témoin s’allume
lorsque vous faites
démarrer le moteur,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite, il devrait
s’éteindre, indiquant
ainsi que le système
est prêt.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer
sans qu’il y ait de collision. Pour éviter
que vous ou d’autres personnes ne
subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement si
le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de
route, il se peut que votre système de sacs
gonflables ne fonctionne pas correctement.
Faire réparer votre véhicule immédiatement.
Le témoin de déploiement des sacs gonflables doit
clignoter pendant quelques secondes au moment
de tourner la clé à la position RUN (marche). Si ce
n’est pas le cas, le faire réparer pour être averti en
cas de problème.
275
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection
du passager. Votre console au plafond possède
un témoin d’état de sac gonflable du passager.
Témoin d’état du sac
gonflable de
passager – États-Unis
Témoin d’état de sac
gonflable du
passager – Canada
Lorsque le commutateur d’allumage est à la
position RUN (marche) ou START (démarrage), le
témoin d’état de sac gonflable du passager, ou le
symbole d’activation et de désactivation, s’allume
et s’éteint lors de la vérification d’état du système.
Puis, quelques secondes plus tard, le témoin
affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole
correspondant, afin de vous renseigner sur l’état
du sac gonflable frontal du passager avant droit.
276
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du
témoin d’état de sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du
passager avant droit est activé (peut se déployer).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble
de retenue pour enfant orienté vers l’arrière
est installé sur le siège passager avant
droit, cela signifie que le système de
détection de passager n’a pas mis hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager. Un enfant assis dans un
ensemble de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant
droit de déploie. Ceci pourrait se produire
car l’arrière de l’ensemble de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
... /
ATTENTION: (suite)
Ne pas utiliser un ensemble de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière sur un
siège passager avant droit si le sac
gonflable est en fonction.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur
votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un
siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du
véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac
gonflable, le risque pour un enfant assis dans un
siège pour enfant orienté vers l’arrière est
extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et personne
ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. nous recommandons ainsi
qu’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège
arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Sila mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume
sur le témoin de sac gonflable, cela signifie
que le système de détection a désactivé
le sac gonflable frontal du passager avant.
277
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 89 pour plus de détails,
incluant des renseignements importants sur la
sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela
peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux
témoins ou au système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d’entretien.
278
{ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le témoin
d’état de fonctionnement de sac gonflable
venaient à s’allumer ensemble, cela
voudrait dire que le système de sacs
gonflables ne fonctionne pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par le sac
gonflable frontal. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 274.
Témoin du système de charge
Le témoin de charge
du système s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact sans
faire démarrer le moteur
pour vous montrer qu’il
fonctionne.
Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. S’il reste
allumé ou s’allume en cours de route, vous avez
peut-être un problème au niveau du système de
charge. Il peut indiquer un problème au niveau de
la génératrice, de la courroie d’entraînement de la
génératrice ou un autre problème électrique. Faire
vérifier immédiatement le système de charge. Si
vous conduisez alors que ce témoin est allumé,
vous risquez de décharger votre batterie.
Lorsque ce témoin s’allume, le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche également le
message SERVICE BATTERY NOT CHARGING
SYSTEM (faire réparer la batterie qui ne charge
pas le système). Voir Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 308 pour plus d’informations.
Si vous devez conduire sur une courte distance
alors que ce témoin est allumé, s’assurer d’éteindre
tous les accessoires, comme la radio et le
climatiseur afin d’éviter de décharger votre batterie.
Indicateur de voltmètre
Lorsque le moteur ne
tourne pas, mais que le
commutateur est à la
position RUN (marche),
cet indicateur indique
l’état de charge de
la batterie en tension
continue.
Lorsque le moteur tourne, l’indicateur présente
l’état du système de charge. Le système de charge
régule la tension en fonction de l’état de la batterie,
de manière à consommer moins de carburant et à
prolonger la durée de vie de la batterie. Il est
possible que l’aiguille du voltmètre passe d’un
niveau plus élevé à un niveau plus bas ou
inversement, cela est normal. Lorsque l’aiguille se
situe entre les zones d’avertissement de basse et
haute tension, le circuit fonctionne normalement.
279
L’aiguille peut se trouver dans la zone
d’avertissement de basse tension lorsque de
nombreux accessoires électriques fonctionnent à
l’intérieur du véhicule et que le moteur tourne
au ralenti pendant une période prolongée. Cette
situation est normale, car le système de charge ne
peut pas fournir la puissance maximale lorsque
le moteur tourne au ralenti. À mesure que le
régime du moteur augmente, cette situation doit
se corriger d’elle-même, car un régime de moteur
élevé permet au système de charge de produire
une puissance maximale. En cas de problème
avec le système de charge de la batterie,
ce témoin s’allume ou le message SERVICE
BATTERY CHARGING SYSTEM (faire réparer
le circuit de charge de la batterie) apparaît
sur le centralisateur informatique de bord.
Pour plus d’informations, se reporter aux
rubriques Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 308
et Témoin du système de charge à la page 279.
280
Témoin du système de freinage
Si le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume lorsque vous serrez le frein de
stationnement. Si vous essayez de conduire après
avoir serré le frein de stationnement, un carillon
retentit lorsque la vitesse du véhicule dépasse
5 km/h (3 mi/h).
Le système de freinage hydraulique de votre
véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne
fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et
vous permettre de vous arrêter. Pour un bon
freinage, cependant, il faut que les deux parties
fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin d’avertissement s’allume et que le
carillon sonne, il pourrait y avoir un problème
de frein. Faire inspecter immédiatement votre
système de freinage.
Ce témoin peut également s’allumer en cas de bas
niveau du liquide de frein. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Freins à la page 552.
{ATTENTION:
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est à la position RUN (marche). S’il ne
s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de
façon à pouvoir être averti en cas de problème.
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le
témoin du système de freinage est allumé.
Si l’on conduit avec le témoin du système
de freinage allumé, on risque d’avoir un
accident. Si le témoin demeure allumé
après avoir quitté la route et arrêté le
véhicule prudemment, faire remorquer
le véhicule pour qu’il soit vérifié.
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la
voie de circulation et immobiliser le véhicule
prudemment. Vous remarquerez peut-être que la
pédale est plus difficile à enfoncer ou est plus
proche du plancher. Il se peut que le véhicule
s’immobilise moins rapidement. Si le témoin reste
allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se
reporter à Remorquage du véhicule à la page 477.
281
Témoin du système de freinage
antiblocage
Sur les véhicules
équipés du système de
freinage antiblocage
(ABS), ce témoin
s’allume lorsque
vous démarrez le
moteur. Il peut rester
allumé pendant
plusieurs secondes.
Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas,
le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir
en cas de problème.
282
Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant le
trajet, votre véhicule doit être réparé. Un carillon
retentit également lorsque le témoin reste allumé.
Si le témoin du circuit de freinage régulier est éteint,
les freins fonctionnent toujours, mais sans ABS.
Si le témoin du circuit de freinage régulier est
également allumé, l’ABS est en panne et il existe
un problème de freins réguliers. Outre les deux
témoins, vous entendrez retentir un carillon à la
première apparition d’un problème chaque fois que
le moteur est arrêté puis redémarré. Se reporter à
la rubrique Témoin du système de freinage à la
page 280.
Le témoin du système de freinage antiblocage
(ABS) devrait s’allumer brièvement lorsque la clé
de contact est tournée à la position RUN (marche).
S’il ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il
puisse vous avertir en cas de problème.
Témoin de StabiliTrakMD
Ce témoin devrait
s’allumer brièvement
au démarrage.
Ce témoin clignote également lorsque le système
StabiliTrakMD est actif.
Si le témoin StabiliTrakMD s’allume et reste allumé
pendant une période prolongée alors que la traction
est en fonction, le véhicule a besoin d’entretien. Se
reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD pour
de plus amples renseignements.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour
qu’il puisse vous avertir s’il y a une défaillance. S’il
reste allumé ou s’allume durant la conduite du
véhicule, le système StabiliTrakMD présente
peut-être une défaillance et votre véhicule peut
avoir besoin de réparation. Lorsque ce témoin est
allumé, le système a été désactivé et ne limite pas
le patinage des roues. Adapter sa conduite en
conséquence.
283
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à
la page 538.
Témoin de pression des pneus
Ce témoin s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact sur
RUN (marche).
États-Unis
Canada
Cet indicateur donne la température du liquide de
refroidissement du moteur.
C’est aussi une indication de la charge imposée au
moteur de votre véhicule. Pendant une grande
partie de son fonctionnement, l’aiguille se trouve à
100°C (210°F) ou au-dessous. Si vous tirez une
charge ou si vous montez des côtes, il est normal
que la température varie et qu’elle se rapproche du
repère de 122°C (250°F). Si l’indicateur atteint le
repère de 125°C (260°F), c’est une indication que le
système de refroidissement fonctionne au-delà de
sa capacité.
284
Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou
plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonflés.
Si votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), un message CHECK
TIRE PRESSURE (vérifier la pression des pneus)
accompagne le témoin. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 308 pour plus d’information.
S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez
le faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé,
le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Pneus à la
page 576.
Ce témoin clignote pendant 60 secondes, puis
reste allumé en cas de détection d’un problème au
niveau du dispositif de surveillance de la pression
des pneus.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 587 pour
plus de renseignements.
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Votre véhicule est
équipé d’un ordinateur
qui surveille le
fonctionnement des
systèmes d’alimentation,
d’allumage et
antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics
embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier
que les gaz d’échappement sont d’un niveau
acceptable tout au long de la durée de vie du
véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement.
Le témoin de vérification du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien
est nécessaire. Les défaillances sont souvent
signalées par le système avant qu’elle
n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre
véhicule contre les dommages les plus sérieux.
285
Ce système est aussi conçu pour aider votre
technicien à diagnostiquer correctement les
défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, le dispositif
antipollution risque de ne plus fonctionner
comme il se doit, votre consommation de
carburant pourrait augmenter et votre moteur
risque de ne plus tourner de manière optimale,
au bout d’une certaine période. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont
pas forcément couvertes par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou au système
d’échappement, d’admission ou d’alimentation
de votre véhicule, ou le remplacement des
pneus d’origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont pas les
mêmes peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution de votre véhicule
et peut faire allumer ce témoin.
286
Les modifications effectuées sur ces systèmes
pourraient entraîner des réparations coûteuses
qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De
plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire
d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 505.
Ce voyant devrait s’allumer à titre de vérification
lorsque le contact est mis et que le moteur ne
tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer.
Ce voyant s’allume aussi lors d’une défaillance
d’une des deux façons suivantes :
• Voyant qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution.
Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
• Voyant qui reste allumé — Une défaillance
dans le dispositif antipollution a été détectée
dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
Si le voyant clignote
Si le voyant reste allumé
Les actions suivantes peuvent prévenir des
dommages plus importants au véhicule :
• Diminuer la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
• Si vous tirez une remorque, réduire la charge
de la remorque dès que possible.
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
Si le voyant arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à la rubrique suivante k Si le voyant
reste allumé l.
Si le voyant continue de clignoter, arrêter le
véhicule lorsqu’il est possible de le faire en toute
sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner
votre véhicule. Couper le contact, attendre au
moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si
le voyant reste allumé, se reporter à la rubrique
suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le voyant
clignote toujours, suivre les étapes précédentes,
puis se rendre dès que possible chez votre
concessionnaire pour faire réparer votre véhicule.
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de
carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se
reporter à la rubrique Remplissage du réservoir
à la page 512. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus
là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir
de carburant manquant ou desserré permet au
carburant de s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques sorties en voiture avec un bouchon
bien posé devraient faire éteindre le voyant.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit
mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec.
Quelques sorties en voiture devraient faire
éteindre le voyant.
287
Avez-vous récemment changé de marque de
carburant?
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 507. Votre moteur ne fonctionnera pas
aussi efficacement que prévu avec un carburant de
qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par
un calage du moteur après le démarrage ou lors
de l’engagement d’un rapport, par des ratés du
moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations.
(Ces conditions peuvent disparaître lorsque le
moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces
problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume.
Certains gouvernements d’états/provinciaux et
régionaux ont mis sur pied ou sont en train de
mettre sur pied des programmes d’inspection du
dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre
véhicule échoue à cette inspection, vous risquez
de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre marque.
La consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le voyant.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis
d’éteindre le voyant, demander à votre
concessionnaire de vérifier votre véhicule. Votre
concessionnaire possède l’équipement d’essai et
les outils de diagnostic nécessaires pour réparer
toute défaillance électrique ou mécanique pouvant
être présente.
288
Voici certaines choses que vous devriez savoir
afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à
l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne
pas correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les
systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont
pas été complètement diagnostiqués par le
système. Le véhicule sera considéré comme
n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se
produire si vous avez récemment remplacé la
batterie ou si votre batterie est déchargée.
Le système de diagnostic est conçu pour évaluer
les systèmes principaux du dispositif antipollution
pendant une conduite normale. Ceci peut exiger
plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez
fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne
satisfait toujours pas à la vérification d’état de
marche du système de diagnostic embarqué, votre
concessionnaire peut se charger de préparer votre
véhicule pour l’inspection.
Manomètre à huile
États-Unis
L’indicateur de pression d’huile montre la pression
d’huile-moteur en lb/po2 (livres par pouce carré)
lorsque le moteur tourne. Les véhicules destinés
au marché canadien montrent la pression en
kPa (kilopascals).
La pression d’huile peut varier en fonction du
régime du moteur, de la température extérieure et
de la viscosité de l’huile. Cependant, la présence
de l’aiguille au-dessus de la zone de basse
pression indique une plage de fonctionnement
normale. Lorsque la pression d’huile atteint la
zone de basse pression, le message OIL
PRESSURE LOW STOP ENGINE (pression
d’huile basse, arrêter le moteur) apparaît sur
le centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour plus d’informations, se reporter aux
rubriques Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la
page 308 et Huile à moteur à la page 520.
Canada
289
Une lecture dans la zone de basse pression peut
être causée par un niveau d’huile dangereusement
bas ou un autre problème causant une basse
pression d’huile. Vérifier le niveau d’huile dès
que possible.
Témoin de pression d’huile
Ce témoin s’allume
brièvement lorsque
vous démarrez votre
véhicule.
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile
à moteur peut endommager le moteur. Les
réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Suivre toujours le programme
d’entretien donné dans le manuel pour les
changements d’huile.
290
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile
à moteur peut endommager le moteur. Les
réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Suivre toujours le programme
d’entretien donné dans le manuel pour les
changements d’huile.
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Ceci est une vérification du fonctionnement de la
lampe. Si la lampe ne s’allume pas, la faire réparer
pour pouvoir être averti en cas de panne.
Lorsque ce témoin s’allume et reste allumé, cela
signifie que l’huile ne circule pas bien dans le
moteur. Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou
il y a un autre problème au système.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard
sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares
antibrouillard à la page 249 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Témoin de sécurité
Ce témoin s’allume
lorsque le système de
sécurité du véhicule
est activé.
291
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume
chaque fois que vous
activez le régulateur
automatique de vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est
désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de
vitesse automatique à la page 240 pour obtenir
de plus amples renseignements.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont utilisés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de
route et feux de croisement à la page 236.
Témoin de mode de
remorquage/transport
Ce témoin s’allume
lorsque le mode
remorquer/tracter
est activé.
Pour de plus amples renseignements, se reporter
à Traction d’une remorque à la page 484 et
Mode de remorquage à la page 150.
292
Jauge de carburant
États-Unis
Quand le niveau du réservoir à carburant est bas,
le message FUEL LEVEL LOW (bas niveau de
carburant) s’affiche au centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 308 pour plus d’informations.
Canada
Quand le contact est établi, l’indicateur de
carburant signale la quantité approximative
de carburant qui reste dans le réservoir.
L’indicateur signale que le réservoir est vide avant
qu’il ne le soit complètement pour vous permettre
d’ajouter du carburant sans tarder.
Voici quelques situations qui pourraient se
produire relativement à l’indicateur de niveau de
carburant. Aucune de ces situations n’indique
un problème d’indicateur.
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’aiguille n’indique que le réservoir est plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de
carburant pour remplir le réservoir que ne le
montre l’indicateur de niveau de carburant. Par
exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à
moitié plein, mais en réalité pour faire le plein il
faut ajouter un peu plus ou un peu moins de
carburant que la moitié de la capacité du
réservoir.
• L’indicateur revient à vide quand vous coupez
le contact.
293
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Le CIB affiche des informations sur votre véhicule. Il
peut aussi afficher des messages d’avertissement
si un problème est détecté dans le système.
Tous les messages s’afficheront au panneau
d’instruments du tableau de bord, sur l’écran du
CIB se trouvant sous le tachymètre.
Le CIB (centralisateur informatique de bord) entre
en fonction lorsque le contact est mis. Après un
court laps de temps, il affiche les données qui
étaient affichées avant l’arrêt du moteur.
Si votre véhicule est équipé de bouton de CIB, se
reporter à k Utilisation du CIB et affichage (avec
bouton de CIB) l plus loin dans cette section, et
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec boutons (CIB))
à la page 320 pour les affichages disponibles.
Si votre véhicule n’est pas équipé de bouton de
CIB, se reporter à k Utilisation du CIB et affichage
sans boutons de CIB) l plus loin dans cette
section, et pour les affichages disponibles.
294
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Avec boutons CIB)
Si votre véhicule a des boutons de CIB, les
informations ci-dessous expliquent l’utilisation
de ce système.
Le CIB peut afficher différentes informations
accessibles en pressant des boutons du CIB se
trouvant sur le tableau de bord, près du volant.
Le CIB affiche la distance, le carburant et les
informations sur le fonctionnement du véhicule,
et les messages d’avertissement lorsqu’un
problème a été détecté sur le système.
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
permet également la personnalisation de
certaines fonctions. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec boutons (CIB)) à
la page 320 pour de plus amples renseignements.
Si votre véhicule a des boutons de CIB, vous
pouvez aussi vous servir de la commande de
réinitialisation du totalisateur partiel pour afficher
quelques uns des messages du CIB. Se reporter à
k Utilisation du CIB et affichage (sans boutons
de CIB) l plus loin dans cette section.
Boutons du centralisateur informatique
de bord (CIB)
Il s’agit des boutons
de trajet/carburant,
d’information sur
le véhicule, de
personnalisation
et de réglage/remise à
zéro. Leurs fonctions
sont détaillées un peu
plus loin.
3 (trajet/carburant): Presser ce bouton pour
afficher le totalisateur, le compteur journalier,
l’autonomie en carburant, la consommation
moyenne, le carburant utilisé, le chronomètre et
la température de la boîte de vitesses. Certains
véhicules affichent aussi la consommation
instantanée et un indicateur Active Fuel
ManagementMC (gestion active du carburant).
T (information sur le véhicule): Presser ce
bouton pour afficher la durée de l’huile moteur, les
unités de mesure, la pression des pneus pour les
véhicules équipés d’un système de surveillance
de la pression des pneus (TPM), le nombre
d’heures moteur, la programmation du système
de surveillance de la pression des pneus pour
les véhicules équipés d’un système TPM, et la
programmation de l’émetteur de télédéverrouillage.
U (personnalisation): Appuyer sur ce bouton
pour personnaliser les paramètres de fonctions
de votre véhicule. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec boutons (CIB)) à
la page 320 pour de plus amples renseignements.
V (réglage/remise à zéro): Appuyer sur ce
bouton pour régler ou réinitialiser certaines
fonctions et désactiver ou accuser réception des
messages du centralisateur informatique de bord.
295
Options du menu Trajet/Carburant
Compteur journalier
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que TRIP (trajet) s’affiche. Cet écran indique la
distance actuellement parcourue soit en milles (mi)
soit en kilomètres (km) depuis la dernière remise à
zéro du totalisateur partiel. Une pression sur la
commande du compteur journalier affichera
également le compteur journalier.
pour faire défiler les éléments de menu suivants :
Odometer (compteur kilométrique)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que ODOMETER (compteur kilométrique) s’affiche.
Cet écran indique la distance parcourue par le
véhicule soit en milles (mi) soit en kilomètres (km).
Une pression sur la commande de réinitialisation du
compteur kilométrique affichera aussi le nombre de
kilomètres parcourus.
Pour passer des mesures anglaises à métriques,
se reporter à k Unités de mesure l plus loin
dans cette section.
Le compteur journalier peut être remis à zéro en
pressant le bouton réglage/remise à zéro pendant
l’affichage du compteur journalier. Vous pouvez
également réinitialiser le compteur journalier
pendant qu’il est affiché en maintenant appuyée
la commande de remise à zéro du compteur
journalier.
Le compteur journalier possède une fonction
appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut être
utilisée pour ajuster le compteur journalier sur le
nombre de kilomètres (milles) parcourus depuis la
dernière fois que le contact a été mis. Elle peut être
utilisée si le compteur journalier n’a pas été remis à
zéro au début du trajet.
296
Pour utiliser la fonction de remise à zéro
rétroactive, maintenir enfoncé le bouton de réglage/
remise à zéro pendant au moins deux secondes.
Le compteur journalier affichera le nombre de
kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus depuis
la dernière fois que le contact a été mis et que le
véhicule a roulé. Le compteur journalier cumule
le kilométrage dès que le véhicule commence à
rouler. Par exemple, s’il a parcouru 8 km (5 milles)
avant d’être redémarré et que la fonction de
remise à zéro rétroactive est actionnée, l’affichage
indiquera 8 km (5 milles). Quand il recommencera
à rouler, l’affichage passera 8,2 km (5,1 milles),
8,4 km (5,2 milles), etc.
Si la fonction de remise à zéro rétroactive est
activée après le démarrage du véhicule, mais avant
qu’il ne commence à bouger, l’affichage indiquera
le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi)
parcourus lors du précédent cycle d’allumage.
Fuel Range (autonomie en carburant)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à
ce que FUEL RANGE (autonomie en carburant)
s’affiche. Cet écran indique le nombre restant
de milles (mi) ou de kilomètres (km) que le
véhicule peut parcourir sans refaire le plein.
L’écran indiquera LOW (bas) si le niveau
de carburant est bas.
L’estimation de l’autonomie s’appuie sur la
consommation moyenne de carburant du véhicule
dans le passé récent et sur la quantité de carburant
restant dans le réservoir. Elle change avec les
conditions de route. Par exemple, si vous
conduisez en pleine circulation et que vous
faites de fréquents arrêts, cet écran affichera une
certaine valeur. Mais si vous roulez sur autoroute,
l’estimation de l’autonomie sera différente, même
s’il vous reste une quantité égale de carburant. En
effet, la consommation de carburant dépend des
conditions de route. En général, la conduite sur
autoroute entraîne une plus faible consommation
que la conduite en ville. Vous ne pouvez pas
remettre à zéro la valeur de l’autonomie.
297
Avg Economy (consommation moyenne)
Timer (chronomètre)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce
que AVG ECONOMY (consommation moyenne)
s’affiche. Cet affichage indique le nombre moyen
approximatif de milles par gallon (mpg) ou le
nombre de litres aux 100 kilomètres (L/100 km). Ce
chiffre est calculé à partir du nombre de kilomètres
parcourus par litre (L/100 km) enregistrés depuis
la dernière fois que cet élément du menu
a été réinitialisé. Pour réinitialiser l’AVG
ECONOMY, maintenir appuyé le
bouton de réglage/réinitialisation.
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce
que TIMER (chronomètre) s’affiche. Cet écran
peut servir de chronomètre.
Fuel Used (carburant utilisé)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce
que FUEL USED (carburant utilisé) s’affiche.
Cet écran indique le nombre de litres (L) ou
gallons (gal) de carburant utilisés depuis la dernière
réinitialisation de cet élément du menu. Pour
réinitialiser les renseignements sur le carburant
utilisé, maintenir appuyé le bouton de réglage/
réinitialisation pendant l’affichage du FUEL USED.
298
Pour démarrer le chronomètre, appuyer sur le
bouton réglage/réinitialisation pendant l’affichage
du TIMER (chronomètre). L’écran indiquera le
temps écoulé depuis la dernière réinitialisation du
chronomètre, non compris le temps où le contact
était coupé. Le temps écoulé est compté tant que
le contact est mis, même si un autre écran a
été affiché sur le CIB. Le chronomètre
enregistrera jusqu’à 99 heures 59 minutes
et 59 secondes (99 :59 :59) au bout desquelles
le chronomètre se remettra à zéro.
Pour arrêter le chronomètre, presser brièvement
le bouton réglage/réinitialisation pendant que
TIMER (chronomètre) est affiché.
Pour remettre le chronomètre à zéro, maintenir
appuyé le bouton réglage/réinitialisation pendant
que TIMER (chronomètre) est affiché.
Trans Temp (température
de la boîte de vitesses)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce
que TRANS TEMP (température de la boîte de
vitesses) s’affiche. Cet écran indique la température
du liquide de boîte de vitesses automatique soit en
degrés Fahrenheit (°F) soit en degrés Celsius (°C).
Consommation instantanée de carburant
et indicateur Active Fuel ManagementMC
(gestion active du carburant)
Si votre véhicule comporte cet écran, appuyer
sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
INST ECONOMY V8 MODE (consommation
instantanée - mode V8) s’affiche. Cet écran affiche
la consommation actuelle de carburant à des
moments particuliers, et changera fréquemment en
même temps que les changements de conduite.
Cet écran affiche en instantané la consommation
de carburant en miles par gallon (mpg) ou en litres
par 100 kilomètres (L/100 km). À la différence de la
consommation moyenne, cet écran ne peut pas
être réinitialisé.
Un indicateur Active Fuel ManagementMC (gestion
active du carburant) s’affiche du côté droit du
centralisateur informatique de bord (CIB), pendant
que INST ECONOMY (économie instantanée)
s’affiche du côté gauche. La gestion active du
carburant permet au moteur de fonctionner sur
quatre ou huit cylindres, selon vos exigences de
conduite. Quand la gestion active du carburant
est active, V4 MODE s’affiche au CIB. Quand la
gestion active du carburant est inactive, V8 MODE
s’affiche. Se reporter à Gestion active de
l’alimentation en carburantMC à la page 145
pour plus d’informations.
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
299
Options du menu d’information sur
le véhicule
T (information sur le véhicule): Appuyer sur
ce bouton pour faire défiler les éléments de
menu suivants :
Oil Life Remaining (durée de vie
restante de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de
vie restante de l’huile moteur) apparaisse. Cet
affichage présente une estimation de la durée
de vie utile restante de l’huile. Si 99% OIL LIFE
REMAINING (durée de vie de l’huile moteur 99%)
apparaît, cela signifie que la durée de vie restante
de l’huile moteur actuelle est de 99%. L’indicateur
d’usure d’huile vous prévient de vidanger l’huile
selon un calendrier qui tient compte de vos
conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l’huile est
faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche.
300
Se reporter à la section k CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) l, sous
la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 308.
Vidanger l’huile le plus tôt possible. Se reporte à la
rubrique Huile à moteur à la page 520. En plus de
la surveillance de la durée de vie de l’huile moteur,
le programme d’entretien de ce guide recommande
d’autres opérations d’entretien. Se reporter à la
section Entretien prévu à la page 659 pour de plus
amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE
(durée de vie de l’huile moteur) après chaque
vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller
également à ne pas réinitialiser l’écran OIL LIFE
par accident à un moment autre que celui de la
vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément
jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur. Pour
réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se
reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à
moteur à la page 523.
Units (unités de mesure)
Pression des pneus
Appuyer sur le bouton d’informations sur le véhicule
jusqu’à l’affichage de UNITS (unités de mesure).
Cet écran vous permet de sélectionner des unités
de mesure anglaises ou métriques. Une fois que
vous êtes dans cet écran, appuyer sur le bouton
réglage/réinitialisation pour choisir entre
ENGLISH (mesures anglaises) ou METRIC
(système métrique). Toutes les informations sur le
véhicule s’afficheront alors dans l’unité de mesure
sélectionnée.
Si votre véhicule est équipé d’un système de
surveillance des pneus (TPM), la pression de
chaque pneu peut être consultée sur le CIB.
La pression des pneus sera affichée soit en livres
par pouces carré (psi) soit en kilopascals (kPa).
Appuyer sur le bouton des informations sur le
véhicule jusqu’à ce que FRONT TIRES PSI (kPa)
LEFT (pression (en kPa) du pneu avant gauche) ##
RIGHT (droit) ## s’affiche sur le CIB. Appuyer à
nouveau sur le bouton des informations sur le
véhicule jusqu’à ce que le CIB affiche REAR TIRES
PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu arrière
gauche) ## RIGHT (droit) ##.
Si une pression insuffisante ou excédentaire
est détectée sur un pneu en cours de route, un
message vous conseillant de vérifier sa pression
apparaît sur l’afficheur. Se reporter aux
rubriques Gonflement - Pression des pneus
à la page 586 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 308
pour de plus amples renseignements.
301
Engine Hours (heures de
fonctionnement du moteur)
Réapprentissage de l’émetteur de
télédéverrouillage
Appuyer sur le bouton des informations sur le
véhicule jusqu’à ce que ENGINE HOURS (heures
de fonctionnement du moteur) s’affiche. Cet
écran indique le nombre total des heures pendant
lesquelles le moteur à tourné.
Cet écran vous permet de synchroniser l’émetteur
de télédéverrouillage pour votre véhicule. Agir
comme suit :
1. Appuyer sur le bouton d’information sur le
véhicule jusqu’à l’affichage de PRESS V
TO RELEARN REMOTE KEY (appuyer pour
réapprendre l’émetteur de télédéverrouillage).
2. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
jusqu’à ce que REMOTE KEY LEARNING
ACTIVE (programmation de l’émetteur
de télédéverrouillage active) s’affiche.
3. Maintenir enfoncés en même temps les
boutons de verrouillage et de déverrouillage du
premier émetteur durant environ 15 secondes.
Un carillon sonne pour indiquer que
l’appariement a été effectué.
4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter
l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à
huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation,
tourner la clé de contact à la position
LOCK (verrouillage).
Réapprentissage des positions de pneu
Si votre véhicule est équipé du système de
surveillance de la pression des pneus (TPM) et que
vous effectuez une permutation des pneus ou que
vous remplacez un capteur de pression, le système
doit de nouveau mémoriser la position des pneus.
Pour la mémorisation de la position des pneus, se
reporter à la rubrique Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 587. Se reporter aux
rubriques Inspection et permutation des pneus
à la page 595 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 308
pour de plus amples renseignements.
302
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Sans boutons CIB)
Si votre véhicule ne possède pas les boutons
du centralisateur informatique de bord, les
informations suivantes vous expliquent le
fonctionnement de ce système.
Le centralisateur informatique de bord dispose
de plusieurs écrans auxquels vous pouvez accéder
en appuyant sur la commande de remise à zéro
du compteur journalier située sur le groupe
d’instruments du tableau de bord. Pour désactiver
ou accuser réception des messages du
centralisateur informatique de bord, appuyer
également sur la commande de remise à zéro
du compteur journalier.
Le centralisateur informatique de bord affiche les
informations relatives au trajet et au système du
véhicule ainsi que des messages d’avertissement
en cas de détection d’un problème au niveau du
système.
Si votre véhicule ne possède pas les boutons du
centralisateur informatique de bord, vous pouvez
utiliser la commande de remise à zéro du compteur
journalier pour afficher les écrans suivants : le
compteur kilométrique, le compteur horaire du
moteur, le compteur journalier, la durée de l’huile
moteur, la programmation du système de
surveillance de la pression des pneus (TPM)
pour les véhicules équipé du système TPM, la
programmation de l’émetteur de télédéverrouillage
(RKE) et la langue d’affichage.
Si votre véhicule possède les boutons du
centralisateur informatique de bord, vous pouvez
utiliser la commande de remise à zéro du
compteur journalier pour afficher les écrans
suivants : le compteur kilométrique, le compteur
horaire du moteur, le compteur journalier et
la langue d’affichage.
303
Éléments du menu de la commande de
remise à zéro du compteur journalier
Odometer (compteur kilométrique)
Appuyer sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier jusqu’à ce que ODOMETER
(compteur kilométrique) s’affiche. Cet écran indique
la distance que le véhicule a parcouru, en
kilomètres (km) ou en milles (mi).
Engine Hours (heures de
fonctionnement du moteur)
Pour afficher ENGINE HOURS (heures de
fonctionnement du moteur), placer le commutateur
d’allumage en position LOCK (verrouillage) ou
ACCESSORY (accessoires), puis appuyer sur la
commande de remise à zéro du compteur journalier
pendant quatre secondes tout en observant le
compteur kilométrique. Cet écran affiche le nombre
total d’heures pendant lequel le moteur a tourné.
304
Compteur journalier
Appuyer sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier jusqu’à ce que TRIP (trajet)
s’affiche. Cet écran indique la distance parcourue
en kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la
dernière remise à zéro du compteur journalier.
Pour réinitialiser le compteur journalier, vous
pouvez appuyer sur la commande de remise à zéro
du compteur journalier et la maintenir enfoncée
pendant l’affichage du compteur journalier.
Le compteur journalier possède une fonction
appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut être
utilisée pour ajuster le compteur journalier sur le
nombre de kilomètres (milles) parcourus depuis la
dernière fois que le contact a été mis. Elle peut être
utilisée si le compteur journalier n’a pas été remis à
zéro au début du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro
rétroactive, maintenir enfoncé le bouton de remise
à zéro du compteur journalier au moins trois
secondes. Le compteur journalier affichera le
nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi)
parcourus depuis la dernière fois que le contact a
été mis et que le véhicule a roulé. Le compteur
journalier cumule le kilométrage dès que le véhicule
commence à rouler. Par exemple, s’il a parcouru
8 km (5 milles) avant d’être redémarré et que la
fonction de remise à zéro rétroactive est actionnée,
l’affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il
recommencera à rouler, l’affichage passera
8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Si la fonction de remise à zéro rétroactive est
activée après le démarrage du véhicule, mais avant
qu’il ne commence à bouger, l’affichage indiquera
le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi)
parcourus lors du précédent cycle d’allumage.
Oil Life Remaining (durée de vie
restante de l’huile moteur)
Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être en
position de stationnement (P). Appuyer sur la
commande de remise à zéro du compteur journalier
jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l’huile moteur) s’affiche. Cet écran
présente une estimation de la durée de vie utile
restante de l’huile moteur. Si 99% OIL LIFE
REMAINING (durée de vie de l’huile moteur 99%)
s’affiche à l’écran, cela signifie que la durée de vie
restante de l’huile moteur actuelle est de 99%.
L’indicateur d’usure d’huile moteur vous prévient de
vidanger l’huile selon un calendrier qui tient compte
de vos conditions de conduite.
305
Lorsque la durée de vie restante de l’huile est
faible, le message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche.
Se reporter à la section k CHANGE ENGINE OIL
SOON l, sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 308. Vidanger l’huile le plus tôt possible.
Se reporte à la rubrique Huile à moteur à la
page 520. En plus de la surveillance de la durée
de vie de l’huile moteur, le programme d’entretien
de ce guide recommande d’autres opérations
d’entretien. Se reporter à la section Entretien
prévu à la page 659 pour de plus amples
renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE
(durée de vie de l’huile moteur) après chaque
vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller
également à ne pas réinitialiser l’écran OIL LIFE
par accident à un moment autre que celui de la
vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément
jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur. Pour
réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se
reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à
moteur à la page 523.
306
Réapprentissage des positions de pneu
Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être en
position de stationnement (P). Si votre véhicule
est équipé du système de surveillance de la
pression des pneus (TPM) et que vous effectuez
une permutation des pneus ou que vous avez
remplacé un pneu ou un capteur, le système doit
de nouveau mémoriser la position des pneus.
Pour la mémorisation de la position des pneus,
se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 587. Pour
plus d’informations, se reporter aux rubriques
Inspection et permutation des pneus à la
page 595 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 308.
Réapprentissage de l’émetteur de
télédéverrouillage
Pour accéder à cet écran, le véhicule doit
être en position de stationnement (P). Cet
écran vous permet d’apparier les émetteurs de
télédéverrouillage (RKE) avec votre véhicule. Pour
apparier un émetteur de télédéverrouillage avec
votre véhicule, agir comme suit :
1. Appuyer sur la commande de remise à zéro
du compteur journalier jusqu’à ce que
RELEARN REMOTE KEY (remémoriser
l’émetteur de télédéverrouillage) s’affiche.
2. Appuyer sur la commande de remise à zéro
du compteur journalier et la maintenir
enfoncée pendant trois secondes.
Le message REMOTE KEY LEARNING
ACTIVE (mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active) s’affiche.
3. Maintenir enfoncés en même temps les
boutons de verrouillage et de déverrouillage
du premier émetteur durant environ
15 secondes.
Un carillon sonne pour indiquer que
l’appariement a été effectué.
4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter
l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à huit
émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation,
tourner la clé de contact à la position
LOCK (verrouillage).
307
Language (langue)
Cet écran vous permet de choisir la langue
d’affichage des messages sur le centralisateur
informatique de bord. Pour choisir une langue,
procéder comme suit :
1. Appuyer sur la commande de remise à zéro
du compteur journalier jusqu’à ce que
ODOMETER (compteur kilométrique) s’affiche.
2. Lorsque l’écran ODOMETER (compteur
kilométrique) est affiché, appuyer sur la
commande de remise à zéro du compteur
journalier et la maintenir enfoncée pendant
trois secondes jusqu’à ce que la langue
actuellement définie s’affiche.
3. Continuer d’appuyer sur la commande de
remise à zéro du compteur journalier pour
faire défiler toutes les langues disponibles.
Les langues disponibles sont
ENGLISH (Anglais) (par défaut), FRANÇAIS,
ESPANOL (Espagnol) et NO CHANGE
(pas de changement).
4. Dès que la langue désirée apparaît, relâcher
la commande de remise à zéro du compteur
journalier pour la sélectionner.
308
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord pour indiquer au conducteur
que l’état du véhicule a changé et que des actions
doivent être entreprises par le conducteur pour
corriger la condition. Plusieurs messages peuvent
apparaître l’un après l’autre.
Quelques messages ne nécessitent pas une
intervention immédiate, mais vous pouvez appuyer
sur n’importe quel bouton du CIB au tableau de
bord, ou sur la commande de remise à zéro du
totalisateur partiel, pour accuser réception des
messages et les effacer de l’écran.
Certains messages ne peuvent pas être effacés
de l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages
exigent d’agir avant de pouvoir les effacer. Vous
devez prendre au sérieux tous les messages
apparaissant à l’écran et vous souvenir que la
suppression des messages entraîne seulement
leur disparition de l’affichage, mais ne corrige pas
le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi
que certaines informations s’y rapportant.
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu)
Ce message est affiché lorsque l’huile moteur a
besoin d’être vidangée. Lorsque vous vidangez
l’huile moteur, s’assurer de remettre à zéro
le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu). Se reporter à
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 523
pour plus de renseignements sur la façon de
réinitialiser le message. Ce message s’effacera
après 10 secondes, jusqu’au cycle d’allumage
suivant ou jusqu’à ce qu’il soit remis à zéro. Pour
de plus amples renseignements, se reporter
aux rubriques Huile à moteur à la page 520 et
Entretien prévu à la page 659.
CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus)
Si votre véhicule est équipé d’un système de
surveillance de la pression des pneus (TPM),
ce message s’affichera lorsque la pression d’un ou
de plusieurs pneus doit être vérifiée. L’indication
LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT
(avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou
RIGHT REAR (arrière droit) apparaîtra également
pour indiquer quel pneu doit être vérifié.
Vous pouvez recevoir simultanément plusieurs
messages concernant la pression des pneus. Pour
lire les messages qui ont pu être envoyés en même
temps, appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro ou sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier. Si un message de pression
des pneus s’affiche au CIB, s’arrêter dès que
possible. Faire vérifier la pression des pneus et la
faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement. Se
reporter à Pneus à la page 576, Chargement du
véhicule à la page 471, et à Gonflement - Pression
des pneus à la page 586. L’écran du CIB indiquera
aussi la pression des pneus avant et arrière si vous
appuyez sur le bouton d’information sur le véhicule.
Se reporter à la rubrique k Utilisation du CIB et
affichages (avec boutons de CIB) l plus haut dans
cette section. Si la pression des pneus est faible, le
témoin de basse pression des pneus s’allumera.
Voir Témoin de pression des pneus à la page 284.
309
DRIVER DOOR OPEN
(porte du conducteur ouverte)
Si la porte du conducteur n’est pas complètement
refermée et qu’une vitesse est enclenchée,
ce message s’affichera et un carillon retentira.
S’arrêter et couper le contact, vérifier la porte
en recherchant une obstruction éventuelle et la
refermer. Vérifier si le message est toujours affiché
au CIB.
ENGINE HOT A/C TURNED OFF
(moteur chaud – la climatisation
a été coupée)
Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide
de refroidissement du moteur devient plus élevée
que la température de fonctionnement normale.
Voir Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 284. Pour
éviter une contrainte accrue sur un moteur chaud,
le compresseur du climatiseur se désactive
automatiquement. Lorsque la température du
liquide de refroidissement redevient normale, le
compresseur du climatiseur est réactivé. Vous
pouvez continuer à conduire votre véhicule.
310
Si ce message continue d’apparaître, faire réparer
le système par votre concessionnaire dès que
possible pour éviter d’endommager le moteur.
ENGINE OIL LOW ADD OIL
(huile moteur bas – ajouter de l’huile)
Si votre véhicule est équipé d’un capteur de niveau
d’huile, ce message s’affichera si le niveau d’huile
est bas. Vérifier le niveau d’huile et le corriger au
besoin. Au besoin, laisser le véhicule refroidir ou
se réchauffer et actionner la clé de contact en
s’assurant de la disparition du message.
Ce message disparaîtra de lui-même au bout de
10 secondes, jusqu’au prochain cycle d’allumage.
Se reporter à Huile à moteur à la page 520
pour plus d’informations.
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur – faire tourner
au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le moteur est en surchauffe, ce
dernier risque de subir des dommages sévères.
Si un avertissement de surchauffe apparaît sur
le groupe d’instruments du tableau de bord
et/ou sur le centralisateur informatique de bord,
arrêter le véhicule dès que possible. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 538.
Ce message apparaît lorsque la température du
liquide de refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur
tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse.
Voir Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 284.
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé – arrêter le moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le moteur est en surchauffe, ce
dernier risque de subir des dommages sévères.
Si un avertissement de surchauffe apparaît sur
le groupe d’instruments du tableau de bord
et/ou sur le centralisateur informatique de bord,
arrêter le véhicule dès que possible. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 538.
Ce message s’affichera et un carillon retentira si le
circuit de refroidissement du moteur atteint des
températures dangereuses pour le fonctionnement.
Arrêter le véhicule en lieu sûr et arrêter le moteur
pour éviter d’importants dégâts. Ce message
disparaît quand le moteur a refroidi à une
température de fonctionnement sûre.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 542
pour obtenir des informations sur la conduite
du véhicule en lieu sûr en cas d’urgence.
311
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
FUEL LEVEL LOW
(niveau de carburant bas)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
température du circuit de refroidissement devient
trop élevée et que le moteur se met ensuite en
mode de protection du liquide de refroidissement.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 538
pour plus d’informations.
Ce message s’affichera et un carillon retentira si le
niveau de carburant est bas. Faire l’appoint dès
que possible. Se reporter à Jauge de carburant à
la page 293 et à Carburant à la page 507 pour
plus d’information.
Ce message apparaît lorsque la puissance du
moteur du véhicule est réduite. Une puissance
de moteur réduite peut affecter la capacité
d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît
sans qu’il y ait réduction des performances, se
rendre à la destination. Les performances pourront
être réduites la prochaine fois que vous conduirez
le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à
vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais
l’accélération et la vitesse peuvent être limitées.
Chaque fois que ce message reste affiché, amener
votre véhicule chez votre concessionnaire pour le
faire réparer dans les meilleurs délais.
312
HOOD OPEN (capot ouvert)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si le
capot n’est pas complètement fermé. Arrêter le
véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des
obstructions à la fermeture du capot et refermer le
capot. Confirmer la disparition du message au CIB.
LEFT REAR DOOR OPEN
(porte arrière gauche ouverte)
Ce message s’affichera et un carillon retentira
si la porte arrière coté conducteur n’est pas
complètement fermée et si la transmission est en
prise. Arrêter le véhicule et arrêter le moteur.
Rechercher des obstructions de la porte puis
refermer la porte. Confirmer la disparition du
message au CIB.
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d’huile basse/couper le
moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que la pression d’huile moteur basse, des
dommages sévères peuvent être causés au
moteur. Si un avertissement de pression
d’huile basse apparaît sur le centralisateur
informatique de bord (CIB), arrêter le véhicule
dès que possible. Ne pas conduire le véhicule
jusqu’à ce que la cause de la baisse de pression
d’huile soit corrigée. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 520.
Ce message s’affichera en cas de bas niveau de
pression d’huile. Arrêter le véhicule en lieu sûr et
ne plus le faire fonctionner avant d’avoir résolu le
problème de basse pression d’huile. Vérifier l’huile
dès que possible et faire réparer votre véhicule par
votre concessionnaire. Se reporter à Huile à moteur
à la page 520.
PARK ASSIST OFF (assistance
au stationnement hors fonction)
Si votre véhicule est équipé du système
ultrasonique d’assistance au stationnement arrière
(URPA), ce message s’affiche après le démarrage
du véhicule pour rappeler au conducteur que le
système URPA a été désactivé. Appuyer sur le
bouton réglage/réinitialisation ou sur la commande
de remise à zéro du compteur journalier pour
accuser réception de ce message et l’effacer de
l’écran du CIB. Pour réactiver le système URPA,
se reporter à Assistance ultrasonique arrière de
stationnement à la page 252.
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
porte de passager n’est pas complètement fermée
et si le véhicule est en prise. Arrêter le véhicule et
arrêter le moteur. Rechercher des obstructions de
la porte et refermer la porte. Confirmer la disparition
du message au CIB.
313
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active)
Ce message s’affichera lorsque vous appariez
un émetteur de télédéverrouillage à votre
véhicule. Se reporter à la section k Appariement
d’émetteurs à votre véhicule l, sous les rubriques
Fonctionnement du télédéverrouillage à la
page 106 et Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Avec boutons
CIB) à la page 294 ou Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord
(Sans boutons CIB) à la page 303 pour de plus
amples renseignements.
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s’affichera si la pile d’un émetteur de
télédéverrouillage (RKE) est faible. La pile doit
être remplacée. Se reporter à k Remplacement de
la pile l, sous la rubrique Fonctionnement du
télédéverrouillage à la page 106.
314
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite ouverte)
Ce message s’affichera et un carillon retentira
si la porte arrière du coté passager n’est pas
complètement fermée et si le véhicule est en prise.
Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher
des obstructions de la porte puis refermer la porte.
Confirmer la disparition du message au CIB.
SERVICE 4 WHEEL DRIVE
(faire réparer les 4 roues motrices)
Ce message s’affiche en cas d’anomalie du
système de traction sur quatre roues. Si ce
message s’affiche, arrêter le véhicule dès que
possible et arrêter le moteur. Redémarrer et vérifier
la disparition du message au CIB. Si le message
est toujours affiché ou s’affiche à nouveau quand
vous commencez à rouler, le système de traction
sur quatre roues doit être réparé. Consulter votre
concessionnaire.
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage)
Ce message s’affichera en cas de problème de
sacs gonflables. Faire réviser le système par votre
concessionnaire. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 274 et Système de sac gonflable à la
page 77 pour plus d’informations.
Ce message s’affiche et le témoin du circuit de
freinage s’allume en cas de problème de frein. Se
reporter à Témoin du système de freinage à la
page 280. Si ce message s’affiche, arrêter dès que
possible puis arrêter le moteur. Redémarrer et
vérifier la disparition du message au centralisateur
informatique de bord (CIB). Si le message est
toujours affiché ou s’affiche à nouveau quand vous
recommencez à rouler, le circuit de freinage doit
être réparé dès que possible. Consulter votre
concessionnaire.
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit
de charge de la batterie)
Sur certains véhicules, ce message s’affichera en
cas de problème du circuit de charge de la batterie.
Dans certaines conditions, le témoin de charge
s’allume également au tableau de bord. Se reporter
à Témoin du système de charge à la page 279. La
poursuite du trajet peut décharger la batterie.
Mettre hors fonction tous les accessoires inutiles.
Faire vérifier le circuit électrique dès que possible.
Consulter votre concessionnaire.
SERVICE BRAKES SOON
(faire réparer les freins rapidement)
Ce message s’affichera en cas d’anomalie
du circuit de freinage. Arrêter le véhicule dès que
possible et arrêter le moteur. Redémarrer et
vérifier la disparition du message au centralisateur
informatique de bord (CIB). Si le message est
toujours affiché ou s’il s’affiche à nouveau quand
vous recommencez à conduire, le circuit de
freinage doit être réparé. Consulter votre
concessionnaire.
315
SERVICE PARK ASSIST (réparer
l’assistance au stationnement)
SERVICE SUSPENSION SYSTEM (faire
réparer le système de suspension)
Si votre véhicule est équipé du système
d’assistance ultrasonique au stationnement arrière
(URPA), ce message s’affiche en cas de panne du
système URPA. Ne pas utiliser ce système pour
stationner. Se reporter à Assistance ultrasonique
arrière de stationnement à la page 252 pour plus
d’informations. Consulter votre concessionnaire
pour la réparation.
Si votre véhicule possède un système de
suspension AutorideMD, ce message s’affiche
lorsque le système de suspension AutorideMD
ne fonctionne pas correctement. Faire réparer
votre véhicule par votre concessionnaire.
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
Ce message s’affiche si un problème survient au
système antivol. Le véhicule pourrait ne pas
redémarrer et vous pourriez avoir besoin de
l’amener chez votre concessionnaire avant
d’éteindre le moteur. Se reporter à Fonctionnement
PASS-KeyMD III+ à la page 136 pour plus
d’informations.
Si votre véhicule est équipé du StabiliTrakMD et que
ce message apparaît, cela signifie qu’il peut y avoir
un problème sur le système StabiliTrakMD.
Si vous voyez ce message, essayer de réinitialiser
le système. Se garer et arrêter le moteur pendant
au moins 15 secondes; puis redémarrer à nouveau
le moteur. Si ce message apparaît toujours, cela
signifie qu’il y a un problème. Vous devez consulter
votre concessionnaire pour une réparation.
Le véhicule n’est pas dangereux à conduire,
cependant, vous n’avez pas le bénéfice du
StabiliTrakMD, Il faut donc réduire votre
vitesse et conduire en conséquence.
316
SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM
(réparer le système antivol)
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de surveillance
de la pression des pneus)
Si votre véhicule est équipé du système de
surveillance de la pression des pneus (TPM), ce
message s’affiche lorsqu’une partie de ce système
ne fonctionne pas correctement. Si vous roulez
alors que l’un des quatre capteurs manque ou
est inopérant, l’avertissement s’affiche environ
20 minutes après la détection du problème.
Un capteur peut manquer, par exemple, si vous
montez des roues différentes sur votre véhicule
sans transférer les capteurs. Si l’avertissement
s’affiche et demeure affiché, il peut s’agir d’un
problème de TPM. Consulter votre
concessionnaire.
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie)
Si votre véhicule est équipé du système
StabiliTrakMD, ce message s’affichera en cas de
problème de traction asservie (TCS). Quand
ce message est affiché, le système ne limite plus
le patinage des roues. Adapter sa conduite en
conséquence. Consulter votre concessionnaire
pour la réparation. Se reporter à Système
StabiliTrakMD pour plus d’information.
STABILITRAK OFF
(StabiliTrakMD désactivé)
Si votre véhicule possède le StabiliTrakMD, ce
message apparaîtra lorsque vous éteignez
StabiliTrakMD, ou si le contrôle de stabilité a été
désactivé automatiquement. Pour limiter le
patinage des roues et bénéficier pleinement du
système d’amélioration de la stabilité, vous devez
normalement laisser le système StabiliTrakMD
allumé. Cependant, il vaut mieux éteindre le
StabiliTrakMD si votre véhicule se trouve ensablé,
embourbé, dans la glace ou la neige, et que vous
voulez faire balancer votre véhicule d’avant en
arrière pour le libérer, ou si vous conduisez hors
piste dans des conditions extrêmes et avez besoin
que les roues patinent plus. Se reporter à Si le
véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la
neige. Pour allumer et éteindre le système
StabiliTrakMD, se reporter à Système StabiliTrakMD.
317
Ce message peut s’afficher pour plusieurs raisons.
• L’une d’elles est la surchauffe, qui peut
survenir si le système StabiliTrakMD
reste activé durant une longue période.
• Le message peut également s’afficher si le
témoin du système de freinage est allumé.
Se reporter à Témoin du système de freinage
à la page 280.
• Le message peut s’afficher si le système de
stabilité prend plus de temps que d’habitude
pour effectuer ses vérifications de diagnostic
en raison des conditions de conduite.
• Le message s’affichera en cas de problème
du moteur ou du véhicule exigeant une
réparation. Consulter votre concessionnaire.
• Le message s’affichera également si la traction
sur quatre roues en gamme basse (4LO) est
sélectionnée.
Ce message s’effacera dès que les conditions
ayant causé l’affichage du message ne seront plus
présentes.
318
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant)
Ce message s’affichera et le témoin check engine
(vérifier le moteur) du tableau de bord s’allumera si
le bouchon à carburant du véhicule n’est pas serré
correctement. Se reporter à Témoin d’anomalie à
la page 285. Serrer complètement le bouchon à
carburant. Se reporter à Remplissage du réservoir
à la page 512. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon à carburant manque ou
est mal placé. Un bouchon manquant ou desserré
laisse le carburant s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques trajets avec le bouchon serré
correctement éteindront le témoin et le message.
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active)
Si votre véhicule est équipé du système de
surveillance de la pression des pneus (TPM),
ce message s’affichera lorsque le système est
en train de remémoriser la position des pneus de
votre véhicule. Se reporter à Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique
de bord (Avec boutons CIB) à la page 294 ou
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Sans boutons CIB) à la
page 303 pour plus d’informations. La position
des pneus doit être remémorisée après une
permutation ou après le remplacement d’un pneu
ou d’un capteur. Se reporter à Inspection et
permutation des pneus à la page 595, Système
de surveillance de la pression des pneus à la
page 587, et Gonflement - Pression des pneus
à la page 586 pour plus d’informations.
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Si votre véhicule possède la fonction StabiliTrakMD,
ce message s’affichera lorsque le système de
traction asservie (TCS) est éteint. Adapter votre
conduite en conséquence. Se reporter à Système
StabiliTrakMD pour plus d’informations.
TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE
(surchauffe de la boîte de
vitesses - faire tourner le moteur
au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le liquide de boîte de vitesses
surchauffe et que le temoin de température de
la boîte de vitesses s’allume au tableau de bord
ou au centralisateur informatique de bord (CIB),
vous pourriez endommager la boîte de vitesses.
Cette situation pourrait entraîner des
réparations coûteuses non couvertes par
la garantie. Ne pas conduire votre véhicule
lorsque le liquide de boîte de vitesses
surchauffe ou que le témoin de température
de la boîte de vitesses est affiché.
Ce message s’affichera et un carillon continu
retentira si le liquide de la boîte de vitesses est trop
chaud. Conduire avec le liquide de la boîte de
vitesses trop chaud peut endommager le véhicule.
Arrêter le véhicule et laisser tourner le moteur au
ralenti jusqu’au refroidissement de la boîte de
vitesses. Le message disparaîtra et le carillon
s’arrêtera quand la température du liquide aura
atteint un niveau de sécurité.
319
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message s’affichera et un carillon retentira
si un clignotant est maintenu en fonction pendant
1,2 km (3/4 mille). Déplacer le levier de
clignotant/multifonction en position hors fonction.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(liquide lave-glace bas - ajouter
du liquide)
Ce message s’affiche lorsque le niveau de
lave-glace du pare-brise est bas. Remplir le
réservoir de lave-glace du pare-brise dès que
possible. Pour connaître l’emplacement du
réservoir de lave-glace de pare-brise, se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 518. Pour plus d’informations, se
reporter également à la rubrique Liquide de
lave-glace à la page 550.
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
(Avec boutons (CIB))
Votre véhicule peut être permet la personnalisation,
c’est-à-dire la programmation de certaines
fonctions selon vos préférences. Les fonctions
de personnalisation peuvent être programmées
uniquement avec les paramètres du véhicule et
pour un conducteur seulement.
Il est possible que votre véhicule ne soit pas
équipé de toutes les options de personnalisation.
Seules les options disponibles sont affichées
sur votre centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine,
mais ont peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation sont
rappelées automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de la
manière suivante.
320
Entrer dans le menu des réglages
de fonctions
1. Mettre le contact et placer le véhicule en
position de stationnement (P).
2. Appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options personnalisables
disponibles.
Options du menu des paramètres de
fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer
des paramètres sur le véhicule :
DISPLAY IN ENGLISH
(affichage en anglais)
Ce message s’affiche uniquement si une langue
autre que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de
changer la langue d’affichage du centralisateur
informatique de bord (CIB) pour l’anglais.
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à ce que PRESS V TO DISPLAY
IN ENGLISH (appuyer pour afficher en
anglais) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer une fois sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour afficher tous les messages du
centralisateur informatique de bord en anglais.
DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
Cette fonction vous permet de sélectionner la
langue d’affichage du centralisateur informatique
de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à ce que l’écran DISPLAY LANGUAGE
(langue d’affichage) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton une fois de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer de nouveau sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les
messages apparaîtront en anglais.
FRANCAIS: Tous les messages apparaîtront en
français.
ESPANOL (espagnol): Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
321
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
Vous pouvez également changer la langue en
appuyant sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier. Pour plus d’informations, se
reporter à k Language (langue) l sous la rubrique
Fonctionnement et affichages du CIB (sans boutons
de CIB) plus haut dans cette section.
AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
verrouillage automatique des portes. Se reporter
à Verrouillage automatique programmable des
portes à la page 116 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à ce que AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB).
322
Appuyer sur le bouton une fois de réglage/
remise à zéro pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand
la position de stationnement est quittée)
(par défaut): Les portes et le hayon se verrouillent
automatiquement quand la position de
stationnement (P) est quittée.
AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une
certaine vitesse): Les portes et le hayon se
verrouillent automatiquement quand la vitesse
du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h) pendant
trois secondes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de choisir si vous
voulez ou pas désactiver le déverrouillage
automatique des portes. Elle vous permet
également de sélectionner les portes qui seront
automatiquement déverrouillées et le moment
du déverrouillage. Se reporter à la rubrique
Verrouillage automatique programmable des
portes à la page 116 pour de plus amples
renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée.
DRIVER IN PARK (levier de vitesses à la
position de stationnement): Seule la porte du
conducteur sera déverrouillée lorsque le levier
de vitesses sera placé à la position de
stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (déverrouillage de toutes les
portes au retrait de la clé): Toutes les portes
et le hayon se déverrouillent quand vous retirez
la clé de contact.
ALL IN PARK (déverrouillage de toutes
les portes en position de stationnement)
(par défaut): Toutes les portes et le hayon se
déverrouillent quand la position de
stationnement (P) est quittée.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait
de la clé): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque la clé sera retirée du
commutateur d’allumage.
323
REMOTE DOOR LOCK
(verrouillage à distance des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner
le type de rétroaction que vous recevrez lors du
verrouillage du véhicule avec l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Il n’y aura toutefois
aucune rétroaction si une porte est restée ouverte.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
télédéverrouillage à la page 106 pour de plus
amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à
distance des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Vous ne recevrez aucune
rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton
de l’émetteur de télédéverrouillage.
324
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage.
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon
retentit à la seconde pression sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
HORN & LIGHTS (klaxon et feux) (par défaut):
Les feux extérieurs clignotent lorsque vous
appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage et le klaxon retentit lorsque
vous appuyez de nouveau sur le bouton de
verrouillage dans les cinq secondes suivantes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner
le type de rétroaction que vous recevrez lors
du verrouillage du véhicule avec l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Il n’y aura toutefois
aucune rétroaction si une porte est restée ouverte.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
télédéverrouillage à la page 106 pour de plus
amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur
le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite
sur le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le
bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux
extérieurs ne clignotent pas lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
325
DELAY DOOR LOCK
(verrouillage temporisé des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner si le
verrouillage des portières et du hayon doit être
temporisé. Si une portière ou le hayon sont restés
ouverts pendant leur fermeture avec l’interrupteur
électrique ou bien avec l’émetteur de
télédéverrouillage, cette fonction retardera le
verrouillage des portières ou du hayon jusqu’à
cinq secondes après la fermeture de la dernière
portière. Vous entendrez trois carillons indiquant
que la temporisation du verrouillage est active.
La clé doit être retirée du contact pour que cette
fonction puisse opérer. Vous pouvez annuler
momentanément la temporisation du verrouillage
en appuyant une seconde fois sur l’interrupteur
électrique de fermeture des portières ou sur
l’émetteur de télédéverrouillage. Se reporter à
Verrouillage temporisé à la page 115 pour plus de
renseignements.
326
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à ce que DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer
ensuite sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (fonction désactivée): Il n’y aura pas de
verrouillage temporisé des portes du véhicule.
ON (fonction activée) (par défaut): Les portières
ne seront pas verrouillées jusqu’à cinq secondes
après la fermeture des portières ou du hayon.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Cette fonction vous permet de sélectionner, s’il fait
assez sombre dehors, le temps durant lequel
l’éclairage extérieur restera allumé une fois le
véhicule déverrouillé au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage ou la clé mise de la position
RUN (marche) à LOCK (verrouillage).
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à ce que EXIT LIGHTING (éclairage en
sortie) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant une minute.
2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant deux minutes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
30 SECONDS (30 secondes) (par défaut):
L’éclairage extérieur restera allumé pendant
30 secondes.
327
APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
Cette fonction vous permet de déterminer si
l’éclairage extérieur s’allumera brièvement ou pas
lorsqu’il fait sombre, une fois que vous aurez
déverrouillé le véhicule au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage.
ON (fonction activée) (par défaut): S’il fait assez
sombre dehors, l’éclairage extérieur s’allumera
brièvement lorsque vous déverrouillerez le véhicule
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou
jusqu’à ce que vous ayez appuyé sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage, ou
encore jusqu’à ce que vous démarriez. Se reporter
à la rubrique Fonctionnement du télédéverrouillage
à la page 106 pour de plus amples
renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas lorsque vous déverrouillerez
le véhicule au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
328
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
volume sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que CHIME VOLUME (volume du carillon)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
NORMAL (par défaut): Le volume du carillon est
réglé au niveau normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un
niveau élevé.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
PARK TILT MIRRORS (inclinaison
des rétroviseurs en stationnement)
Si votre véhicule possède cette fonction, vous
permet de sélectionner ou non la fonction
d’inclinaison automatique des rétroviseurs
extérieurs quand le véhicule est mis en position
de marche arrière (R). Se reporter à Rétroviseurs
extérieurs rabattables à commande électrique à la
page 174 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que PARK TILT MIRRORS (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement) apparaisse sur
l’afficheur du centralisateur informatique de bord.
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun des
rétroviseurs extérieurs ne s’incline vers le bas
lorsque le levier de vitesses est placé en marche
arrière (R).
DRIVER MIRROR (rétroviseur du conducteur):
Le rétroviseur extérieur du conducteur s’incline vers
le bas lorsqu’il passe le levier de vitesses en
marche arrière (R).
329
PASSENGER MIRROR (rétroviseur du
passager): Le rétroviseur extérieur du passager
s’incline vers le bas lorsque le conducteur passe le
levier de vitesses en marche arrière (R).
BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs):
Les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du
passager s’inclinent vers le bas lorsque le levier
de vitesses est placé en marche arrière (R).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
EASY EXIT SEAT
(siège à recul automatique)
Si votre véhicule possède cette fonction, elle vous
permet d’enregistrer vos préférences pour le siège
à recul automatique. Se reporter à Siège à
mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 13
pour plus de renseignements.
330
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de EASY EXIT SEAT (siège à recul
automatique). Appuyer une fois sur le bouton
de réglage/réinitialisation pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur
le bouton de personnalisation pour faire défiler les
options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel du
recul automatique du siège n’aura lieu.
ON (marche): Le siège du conducteur reculera
quand la clé sera retirée du contact.
Le recul automatique du siège fonctionne une seule
fois après que la clé est retirée du contact. Si le
déplacement automatique a déjà eu lieu et si vous
replacez la clé dans le contact puis que vous la
retirez à nouveau, le siège reste à l’emplacement
de sortie d’origine, sauf en cas de rappel de
mémoire avant d’avoir retiré la clé à nouveau.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
ON (marche): Le siège de conducteur est
déplacé automatiquement à la position de conduite
mémorisée quand la touche de déverrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage est pressée.
MEMORY SEAT RECALL
(rappel de siège à mémoire)
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Si votre véhicule possède cette fonction, vous
pouvez sélectionner vos préférences pour le rappel
à distance des positions mémorisées du siège. Se
reporter à Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales
à la page 13 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à l’affichage de MEMORY SEAT RECALL
(rappel de la position mémorisée du siège à recul
automatique). Appuyer une fois sur le bouton
de réglage/réinitialisation pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur
le bouton de personnalisation pour faire défiler les
options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel de
position de siège mémorisée n’aura lieu.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
REMOTE START (démarrage à distance)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction,
vous pouvez activer ou désactiver le démarrage à
distance. La fonction de démarrage à distance
vous permet de démarrer le moteur depuis
l’extérieur du véhicule à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique k Démarrage à distance du
véhicule l dans la section Fonctionnement du
télédéverrouillage à la page 106.
331
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE START (démarrage à distance)
apparaisse sur l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres
par défaut définis en usine.
ON (fonction activée) (par défaut): La fonction
de démarrage à distance est activée.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les
fonctions de personnalisation seront programmées
selon les paramètres par défaut définis en usine.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les
fonctions de personnalisation ne seront pas réglées
selon les paramètres par défaut définis en usine.
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
332
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
EXIT FEATURE SETTINGS
(quitter les paramètres de fonctions)
Sortie du menu de Paramètres de
fonctions
Cette fonction vous permet de quitter le menu
paramètres de fonctions.
Le menu des paramètres de fonctions se ferme
automatiquement dans l’une des situations
suivantes :
• Le véhicule n’est plus en position
RUN (marche).
• Le bouton de trajet/carburant ou d’information
sur le véhicule du centralisateur informatique
de bord (CIB) est enfoncé.
• Vous quittez le menu des paramètres de
fonctions après en avoir atteint la fin.
• Aucune sélection n’a été effectuée depuis
40 secondes.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que PRESS V TO EXIT FEATURE SETTINGS
(appuyer pour quitter les paramètres de fonctions)
apparaisse sur l’afficheur du CIB. Appuyer une
fois sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour quitter le menu.
Si vous ne quittez pas le menu et que vous
appuyez de nouveau sur le bouton de
personnalisation, vous retournerez au
début du menu paramètres de fonctions.
333
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser
avec ses fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de
ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 414. Consacrer
quelques instants à la lecture de ce manuel pour
vous familiariser avec le système audio de votre
véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser facilement et
profiter de ses fonctions. Lorsque votre véhicule
est stationné, configurer le système audio en
programmant vos stations de radio préférées et
en réglant la tonalité ainsi que les haut-parleurs.
Ensuite, lorsque les conditions de conduite le
permettent, vous pouvez syntoniser vos stations
préférées à l’aide des préréglages et des
commandes au volant, si le véhicule en est équipé.
334
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de
stations audio et de listes de chansons. Si
vous accordez trop d’attention aux tâches
de divertissement pendant la conduite,
vous risquez de provoquer une collision
et de vous blesser ou de vous tuer ou de
blesser ou tuer d’autres personnes.
Toujours garder un oeil sur la route et se
concentrer sur la conduite. Éviter de
s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important pour la sécurité de rester concentré
sur le trajet. Pour plus de renseignements, se
reporter à Conduite défensive à la page 414.
Voici quelques moyens qui vous éviteront d’être
distraits pendant la conduite.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant
vos stations de radio préférées, en réglant la
tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite,
lorsque les conditions routières le permettent,
vous pouvez syntoniser vos stations de radio
préférées à l’aide des préréglages et des
commandes au volant si votre véhicule en
est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre
véhicule tout matériel de sonorisation,
comme un système audio, un lectuer de
disques compacts, une radio BP, un téléphone
mobile ou un poste émetteur-récepteur, il
convient de consulter le concessionnaire pour
s’assurer de la compatibilité de ce matériel.
Il faut également vérifier les règlements
fédéraux portant sur les radios et les
téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter
du matériel de sonorisation, il convient d’y
procéder de façon appropriée, car celui-ci peut
nuire au bon fonctionnement du moteur du
véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et
pourrait même les endommager. Les systèmes
de votre véhicule peuvent pour leur part nuire
au bon fonctionnement du matériel sonore, si
celui-ci a été ajouté.
Votre véhicule est doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires.
Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer
même après que le contact a été coupé. Se
reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 140 pour en savoir plus.
335
Réglage de l’heure (Autoradio MP3
lecteur CD monodisque)
Modification du réglage par défaut d’heure
ou de la date
Si votre véhicule est équipé d’une radio avec un
lecteur de CD monodisque, il y a un bouton sur la
radio pour régler la date et l’heure.
Vous pouvez modifier les paramètres par défaut de
l’heure de 12 à 24 heures ou changer le paramètre
par défaut de la date de mois/jour/année à
jour/mois/année.
Voici comment régler la date et l’heure :
1. Appuyer sur le bouton d’horloge pour afficher
HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes,
mois, jour et année).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
chacune des indications que vous désirez
modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir
est poussé à nouveau, l’heure ou la date
(selon la sélection) augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou
la date consiste à appuyer sur la flèche
droite SEEK (recherche) ou sur le bouton
FWD (avance rapide).
3. Pour retarder l’heure, appuyer sur la flèche
gauche SEEK (recherche) ou le bouton
REV (arrière). Vous pouvez aussi faire tourner
le bouton de syntonisation placé dans la
partie supérieure droite de l’autoradio, pour
régler l’élément sélectionné.
336
Pour modifier les paramètres par défaut de date et
d’heure, agir comme suit :
1. Appuyer sur le bouton horloge puis
sur la touche placée sous la flèche avant
actuellement affichée à l’écran de l’autoradio
jusqu’à ce que 12H (heures) et 24H (heures) et
la date MM/DD (mois et jour) et DD/MM (jour et
mois) s’affichent.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton de l’horloge
pour valider l’option par défaut sélectionnée,
ou laisser l’écran s’éteindre.
Réglage de l’heure (Radio MP3
avec lecteur CD et DVD)
Modification du réglage par défaut d’heure
ou de la date
Si votre véhicule est équipé d’une radio avec un
lecteur de CD ou DVD monodisque, un bouton de
la radio permet de régler la date et l’heure.
Vous pouvez modifier les paramètres par défaut de
l’heure de 12 à 24 heures ou changer le paramètre
par défaut de la date de mois/jour/année à
jour/mois/année.
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Appuyer sur le bouton d’horloge pour afficher
HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes,
mois, jour et année).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
chacune des indications que vous désirez
modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir
est poussé à nouveau, l’heure ou la date
(selon la sélection) augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou
la date consiste à appuyer sur la flèche
droite SEEK (recherche) ou sur le bouton
FWD (avance rapide).
3. Pour retarder l’heure, appuyer sur la flèche
gauche SEEK (recherche) ou le bouton REV
(arrière). Vous pouvez aussi faire tourner le
bouton de syntonisation placé dans la partie
supérieure droite de l’autoradio, pour régler
l’élément sélectionné.
Pour modifier les paramètres par défaut de date et
d’heure, agir comme suit :
1. Appuyer sur le bouton horloge puis sur
la touche placée sous la flèche avant
actuellement affichée à l’écran de l’autoradio
jusqu’à ce que 12H (heures) et 24H (heures) et
la date MM/DD (mois et jour) et DD/MM (jour et
mois) s’affichent.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton de l’horloge
pour valider l’option par défaut sélectionnée,
ou laisser l’écran s’éteindre.
337
Réglage de l’heure (Radio MP3
avec lecteur CD six disques)
Si votre véhicule a une radio avec un lecteur de CD
à six disques, il y a un bouton MENU à la place du
bouton de l’horloge servant à régler la date et
l’heure.
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Appuyer sur le bouton MENU. Après l’affichage
des options de l’horloge, appuyer sur le bouton
poussoir qui se trouve sous ce menu. HR, MIN,
MM, DD, YYYY (heure, minute, mois, jour, et
année) apparaîtront à l’écran.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
chacun des menus de date ou d’heure que
vous désirez modifier. Chaque fois que le
bouton-poussoir est poussé à nouveau, l’heure
ou la date (selon la sélection) augmente
d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la
date consiste à appuyer sur la flèche droite
SEEK (recherche) ou sur le bouton
FWD (avance rapide).
3. Pour retarder l’heure, appuyer sur
la flèche gauche SEEK (recherche)
ou le bouton REV (arrière).
338
Vous pouvez aussi faire tourner le bouton de
syntonisation placé dans la partie supérieure
droite de l’autoradio, pour régler l’élément
sélectionné.
Modification du réglage par défaut d’heure
ou de la date
Vous pouvez modifier les paramètres par défaut de
l’heure de 12 à 24 heures ou changer le paramètre
par défaut de la date de mois/jour/année à
jour/mois/année.
Pour modifier les paramètres par défaut de date et
d’heure, agir comme suit :
1. Appuyer sur le bouton MENU. Après l’affichage
des options d’horloge, appuyer sur la touche
placée sous la flèche avant actuellement
affichée à l’écran de l’autoradio jusqu’à ce
que 12H (heures) et 24H (heures) et la date
MM/DD (mois et jour) et DD/MM (jour et mois)
s’affichent.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton MENU pour
valider l’option par défaut sélectionnée, ou
laisser l’écran s’éteindre.
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3)
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est muni d’un système de
radiocommunication de données (RDS). La
fonction RDS est disponible uniquement sur les
stations FM diffusant des informations RDS. Ce
système repose sur la réception d’informations
spécifiques depuis ces stations et fonctionne
uniquement lorsque les informations sont
disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur
une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif d’appel
de la station apparaît à l’écran. Dans de rares cas,
une station de radio peut diffuser des informations
incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement
de la radio. Dans ce cas, contacter la station
de radio.
Radio avec lecteur de disques compacts (MP3)
illustrée, radio avec chargeur de disques
compacts six disques (MP3) similaire
339
Service de radio par satellite XMMC
MC
XM est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et au
Canada. XMMC offre une grande variété de canaux
d’une côte à l’autre incluant la musique, les
nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et des
programmes pour les enfants. XMMC fournit un son
de qualité numérique et une information textuelle
qui inclut le titre des morceaux et le nom des
interprètes. Un abonnement est requis pour
recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus
amples renseignements, s’adresser à XMMC;
aux États-Unis à www.xmradio.com ou
appeler le numéro 1-800-852-XMXM ou au Canada
à www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-GET-XMSR
(1-877-438-9677).
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer sur ce
bouton pour allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la droite ou vers la
gauche pour augmenter ou diminuer le volume.
340
Volume auto réglable (SCV): La radio est
pourvue du volume autoréglable (SCV). Lorsque le
système SCV est activé, le volume de la radio se
règle automatiquement pour compenser le bruit de
la route et du vent lorsque vous accélérez ou
ralentissez. De cette manière, le volume doit
vous paraître égal lorsque vous roulez.
Pour activer le SCV :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous la commande AUTO VOLUM (volume
automatique) sur l’écran de l’autoradio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
le volume autoréglable désiré (OFF (arrêt),
Low (bas), Med (moyen) ou High (élevé)) pour
sélectionner le niveau de compensation du
volume radio. L’écran s’éteint au bout de
10 secondes environ. Plus le réglage est élevé,
plus la compensation du volume radio sera
élevé à haute vitesse.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
commuter entre les bandes AM, FM ou XMMC
(option). La bande sélectionnée s’affiche.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche de la touche SEEK (recherche)
pour syntoniser la station suivante ou précédente
et y demeurer.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une
des flèches SEEK (recherche) pendant
quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches
SEEK pour mettre fin à l’exploration.
La radio n’explore que les stations de signal fort se
trouvant dans la bande sélectionnée.
4 (information) (système de radiodiffusion par
satellite XMMC, MP3 et fonctions RDS): Appuyer
sur le bouton d’information pour afficher d’autres
informations liées à la station FM-RDS ou XMMC
courante ou bien à une chanson MP3 sous
forme de texte. Une sélection d’informations
supplémentaires telles que la station, la chanson,
l’artiste et CAT (catégorie) peuvent apparaître.
Continuer d’appuyer sur le bouton d’information
pour mettre en surbrillance l’inscription désirée ou
bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’une des inscriptions pour afficher les informations
sur cette inscription.
Lorsque les informations ne sont pas disponibles,
No Info (aucune information) apparaît à l’écran.
Enregistrement d’une station de radio
comme station préférée
Nous encourageons les conducteurs à configurer
leurs stations de radio préférées lorsque leur
véhicule est stationné. Syntoniser vos stations
préférées à l’aide des boutons de préréglage
des stations, le bouton des préférées et des
commandes au volant, si le véhicule dispose de
ce dispositif. Se reporter à la rubrique Conduite
défensive à la page 414.
341
FAV (préférées): Un maximum de 36 stations
peuvent être programmées comme stations
préférées à partir des six boutons-poussoirs situés
sous les étiquettes de fréquence de station radio et
à l’aide du bouton de la page des stations de radio
préférées (bouton FAV). Appuyer sur le bouton
FAV (préférées) pour naviguer à l’intérieur de
six pages de radios préférées au maximum, chaque
page comportant six stations préférées. Chaque
page de radios préférées peut comporter une
combinaison de stations AM, FM ou XMMC
(si montées). Pour enregistrer une station comme
station préférée, exécuter les étapes suivantes :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour
afficher la page sur laquelle vous souhaiter
enregistrer la station.
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et
le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse. Chaque fois que vous
appuyez sur ce bouton puis le relâchez,
vous revenez à la station sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque station de
radio que vous souhaitez enregistrer comme
station préférée.
342
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées
à partir du bouton MENU. Pour configurer le
nombre de pages préférées, exécuter les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription FAV 1-6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
préférées, appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou
bien attendre que le menu disparaisse pour
pouvoir afficher l’écran radio principal d’origine
présentant les étiquettes de fréquence de
station radio et commencer le processus de
programmation de vos stations préférées pour
le nombre de pages numérotées désiré.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus):
Pour régler les graves, les moyens et les aigus,
appuyer sur le bouton de syntonisation jusqu’à ce
que les étiquettes de commande de syntonisation
apparaissent à l’écran. Continuer d’appuyer pour
mettre en surbrillance l’étiquette désirée ou bien
appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’étiquette désirée. Tourner le bouton de
syntonisation vers la droite ou vers la gauche
pour procéder au réglage mis en surbrillance.
Vous pouvez également procéder au réglage mis
en surbrillance en appuyant sur l’un des boutons
SEEK (recherche), FWD (avance rapide) ou REV
(retour rapide) jusqu’à ce que vous atteigniez les
niveaux désirés. En cas de mauvaise réception de
la fréquence d’une station ou de parasites, diminuer
les sons aigus.
Pour régler rapidement les sons graves, moyens
ou aigus en position moyenne, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’étiquette BASS
(graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant
plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et
le volume est réglé en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de
tonalité et de haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton de syntonisation pendant
plus de deux secondes jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
choisir les paramètres des basses et des aigus
convenant à des musiques différentes. Vous avez
le choix entre pop, rock, country, mode parlé, jazz,
et classique. Sélectionner MANUAL (manuel)
ou modifier les basses ou les aigus remet EQ
(égalisation) aux paramètres manuels des basses
et des aigus.
Un seul paramètre EQ (égalisateur) peut être
enregistré pour chaque source.
Si votre radio est équipée du système audio
BoseMD, vos paramètres EQ (égalisation) sont
soit MANUAL (manuel) soit TALK (mode parlé).
343
Réglage des haut-parleurs (équilibre
droit/gauche et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre droite-gauche et
avant-arrière): Pour régler l’équilibre droite-gauche
ou l’équilibre avant-arrière, appuyer sur le bouton
de syntonisation jusqu’à ce que les étiquettes de
commande de haut-parleur apparaissent à l’écran.
Continuer d’appuyer pour mettre en surbrillance
l’étiquette désirée ou bien appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’étiquette désirée.
Tourner le bouton de syntonisation vers la droite ou
vers la gauche pour procéder au réglage mis en
surbrillance. Vous pouvez également procéder au
réglage mis en surbrillance en appuyant sur l’un
des boutons SEEK (recherche), FWD (avance
rapide) ou REV (retour rapide) jusqu’à ce que
vous atteigniez les niveaux désirés.
Pour régler rapidement l’équilibre droite-gauche
ou l’équilibre avant-arrière en position moyenne,
appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’étiquette BAL (équilibre droite-gauche) ou FADE
(équilibre avant-arrière) et le maintenir enfoncé
pendant plus de deux secondes. Un signal sonore
retentit et le niveau est réglé en position moyenne.
344
Pour régler rapidement toutes les commandes de
haut-parleur et de tonalité en position moyenne,
appuyer sur le bouton de syntonisation et le
maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes
jusqu’à émission d’un signal sonore.
Sélection d’une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie)
permet de rechercher des stations XMMC lorsque
la radio est en mode XMMC. Pour rechercher
des canaux XMMC au sein d’une catégorie désirée,
exécuter les opérations suivantes :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à
ce que la fréquence XMMC s’affiche. Appuyer
sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher les
étiquettes de catégorie situées sur l’écran de la
radio. Continuer d’appuyer sur le bouton CAT
jusqu’à ce que le nom de la catégorie désirée
s’affiche.
2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés
sous l’étiquette de la catégorie désirée
pour syntoniser immédiatement la première
station XMMC associée à cette catégorie.
3. Tourner le bouton de syntonisation, appuyer
sur les boutons situés sous les flèches de
droite et de gauche affichées ou bien appuyer
sur les boutons SEEK (recherche) de droite
et de gauche pour passer à la station XMMC
suivante ou revenir à la station XMMC
précédente au sein de la catégorie
sélectionnée.
4. Pour quitter le mode de recherche de la
catégorie, appuyer sur le bouton FAV
(préférée) ou sur le bouton BAND (bande)
pour afficher à nouveau vos stations préférées.
Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous
ne désirez pas à partir du menu de configuration.
Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription XM CAT (catégorie XM).
3. Tourner le bouton de syntonisation pour
afficher la catégorie que vous souhaitez
retirer.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription Remove (retirer) jusqu’à ce que
le nom de la catégorie ainsi que le mot
Removed (retiré) apparaisse à l’écran.
5. Pour retirer davantage de catégories, répéter
ces étapes.
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur
le bouton-poussoir situé sous l’inscription Add
(ajouter) lorsqu’une catégorie retirée est affichée
ou appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription Restore All (tout restaurer).
Vous ne pouvez ni retirer ni ajouter des catégories
pendant que le véhicule se déplace à une
vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
345
Messages radio
Écoute d’un CD (lecteur à un seul CD)
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction
de votre véhicule. Si l’indication Calibration Error
(erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la
radio n’a pas été correctement configurée et qu’il
faut la renvoyer à votre concessionnaire pour
corriger la situation.
Insérer partiellement un CD dans la fente,
étiquette vers le haut. Le lecteur le rentrera
et devrait commencer à le jouer.
Locked (bloqué): Ce message s’affiche
lorsque la radio est verrouillée par le système
THEFTLOCKMD. Conduire le véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 391 plus loin dans cette section pour
plus de détails.
346
Écoute de CD(s)
(lecteur CD à six disques)
LOAD ^ (chargement): Appuyer sur ce bouton
pour charger des disques compacts dans le
lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 disques
compacts.
Pour charger un disque, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer et relâcher le bouton de chargement.
2. Attendre le message pour insérer le disque.
3. Insérer partiellement un disque dans la fente,
l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le
disque vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la
façon suivante :
1. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton de
chargement pendant deux secondes. Vous
entendrez un signal sonore et Load All Discs
(charger tous les disques) sera affiché.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir
quand insérer les disques. Le lecteur de
disques peut recevoir jusqu’à six disques.
3. Réappuyer sur le bouton de chargement pour
annuler la fonction de chargement de plus de
disque.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur,
il restera dans le lecteur. Lorsque vous remettrez
en marche le véhicule ou le système sonore,
le disque commencera à jouer là où la lecture
s’était arrêtée, à condition que le lecteur de disque
ait été la dernière source audio sélectionnée.
Quand un disque est introduit, le symbole CD
s’affiche. Au début de la lecture de chaque nouvelle
piste, le numéro de piste s’affiche à l’écran. Quand
l’appareil contient plus d’un disque, le disque désiré
peut être lu en appuyant sur les boutons-poussoirs
placés sous l’étiquette de disque affichée.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un
adaptateur. Les disques standard et les
minidisques sont insérés de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison de
la qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a été
manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire
et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver
des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface de
lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) à la page 411.
347
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un disque compact dont vous savez qu’il est
en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur
un disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de
disques compacts. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de disques compacts,
utiliser uniquement des disques compacts en
bon état et non munis d’étiquette, charger un
disque compact à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du lecteur de
disques compacts et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car
elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un
disque compact est enregistré sur un ordinateur et
qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt
un stylo feutre pour inscrire les informations
directement sur le dessus du disque.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
348
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton
d’éjection des disques pour éjecter le disque. Pour
éjecter le disque en cours de lecture, appuyer sur
ce bouton puis le relâcher. Vous entendrez un
signal sonore et Ejecting Disc (éjection de disque)
sera affiché. Une fois le disque éjecté, Remove
Disc (retirer le disque) s’affichera. Le disque peut
être retiré. Si, après plusieurs secondes, le disque
n’est pas retiré, il retourne automatiquement dans
le lecteur et sa lecture commence.
En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer sur le
bouton d’éjection et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes pour éjecter tous les disques.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les pistes du disque dont la lecture
est en cours.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au début de
la piste actuelle, si plus de 10 secondes de lecture
se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de
droite pour passer à la piste suivante. Si l’une des
flèches SEEK est maintenue enfoncée ou si elle est
pressée plusieurs fois, le lecteur continuera à se
déplacer vers l’arrière ou l’avant à travers les pistes
du disque.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement sur une
même piste. Vous entendrez le son à un volume
réduit. Relâcher le bouton pour écouter le passage.
L’afficheur indique le temps écoulé de la piste.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement dans une piste. Vous entendrez le
son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour
reprendre la lecture de la piste. Le temps
écoulé de la piste s’affiche à l’écran.
RDM (accès aléatoire): Avec cette fonction,
un ordre aléatoire sur un seul disque ou tous les
disques dans un changeur de 6 disques remplace
l’ordre séquentiel de lecture de piste. Pour utiliser
l’accès aléatoire, procéder de la façon suivante :
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de
disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur d’un seul
disque, introduire un disque partiellement dans
la fente du lecteur de disque. Une étiquette
RDM (accès aléatoire) s’affichera à l’écran.
Pour lire les pistes du disque dans un ordre
aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à
l’affichage de Random Current Disc (lecture
aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le
bouton-poussoir pour quitter la fonction de
lecture aléatoire.
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de
disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur de
6 disques, appuyer sur le bouton LOAD
(chargement) et le maintenir enfoncé. Vous
entendrez un signal sonore et Load All Discs
(charger tous les disques) sera affiché.
Introduire un ou plusieurs disques partiellement
dans la fente du lecteur de disques.
Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de
tous les disques chargés dans le lecteur de
6 disques, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire)
jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs
(lecture aléatoire de tous les disques).
Réappuyer sur le bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
349
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque
compact joue. La cassette ou le disque compact
restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un disque en écoutant la
radio. L’icône CD (disque compact) et un message
indiquant le disque et/ou le numéro de piste
s’affiche à l’écran quand un disque se trouve dans
le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système
recherchera automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si un
lecteur audio portable n’est pas connecté, k no
input device found (aucun dispositif d’entrée n’est
trouvé) l sera affiché.
350
Lecture d’un disque MP3 CD-R
ou CD-RW
Si votre autoradio est équipé d’un lecteur
monodisque CD (MP3) ou d’un lecteur six disques
(MP3) il est capable de lire les disques MP3 CD-R
ou CD-RW. Pour plus d’information sur le mode
d’emploi du lecteur, voir À l’aide d’un MP3
(Autoradio lecteur CD ou CD 6 disques) à la
page 375 ou À l’aide d’un MP3 (Autoradio avec
lecteur CD et DVD) à la page 382 plus loin dans
cette section.
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK DISC (vérification du disque): Si ce
message s’affiche et/ou que le disque compact
s’éjecte, l’une des conditions suivantes peut être la
cause de l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, le disque compact devrait
se remettre à jouer.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème est survenu lors de la gravure
du disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact ne joue pas correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou
si elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche
un message d’erreur, noter cette erreur et la
remettre au concessionnaire au moment de
mentionner le problème.
351
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Votre système radio possède une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la
façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas
brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire
avant. Vous pouvez cependant brancher un
dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur
portable, un lecteur MP3, un lecteur de CD ou un
lecteur de cassettes, etc. dans la prise d’entrée
auxiliaire pour l’utiliser comme autre source
d’alimentation d’écoute audio.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les
dispositifs auxiliaires quand le véhicule est à la
position de stationnement (P). Se reporter
à Conduite défensive à la page 414 pour plus
d’information.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un
câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est
connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur de
disque/auxiliaire) de la radio pour commencer
l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule.
352
O (alimentation/volume): Faire tourner ce
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou
dans l’autre sens pour augmenter ou diminuer le
volume du lecteur portable. Des réglages de
volume supplémentaires du dispositif portable
peuvent s’avérer nécessaires si le volume est
excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio quand un dispositif audio portable
fonctionne. Le dispositif audio portable continuera
sa lecture et vous voudrez peut-être l’arrêter
ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un CD quand un dispositif
audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau sur ce
bouton pour que le système commence à jouer la
musique du lecteur audio portatif connecté. Si
aucun lecteur audio portatif n’est connecté, le
message k no input device found l (aucun appareil
connecté) s’affiche.
Radio avec lecteur de disques
compacts et disques
vidéonumériques (MP3)
Le lecteur de DVD présente la fente supérieure de
la façade de l’autoradio. Le lecteur peut lire les
disques audio programmés DTS ou DVD vidéos.
(DTS et DTS 2.0 sont des marques commerciales
de Digital Theater Systems, inc.)
DolbyMD est produit sous licence des
DolbyMD Laboratories. DolbyMD et le double D sont
des marques déposées des DolbyMD Laboratories.
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Si votre véhicule est équipé d’un centre de
divertissement de siège arrière (RSE), il possède
un autoradio CD/DVD. Se reporter à Système
de divertissement intégré au siège arrière à
la page 393 pour plus d’informations sur le
système RSE du véhicule.
Le système audio est muni d’un système de
radiocommunication de données (RDS). La
fonction RDS est disponible uniquement sur les
stations FM diffusant des informations RDS. Ce
système repose sur la réception d’informations
spécifiques depuis ces stations et fonctionne
uniquement lorsque les informations sont
disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur
une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de
la station apparaît à l’écran. Dans de rares cas, une
station de radio peut diffuser des informations
incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement
de la radio. Dans ce cas, contacter la station
de radio.
353
Service de radio par satellite XMMC
MC
XM est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et au
Canada. XMMC offre une grande variété de canaux
d’une côte à l’autre incluant la musique, les
nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et des
programmes pour les enfants. XMMC fournit un son
de qualité numérique et une information textuelle
qui inclut le titre des morceaux et le nom des
interprètes. Un abonnement est requis pour
recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus
amples renseignements, s’adresser à XMMC;
aux États-Unis à www.xmradio.com ou
appeler le numéro 1-800-852-XMXM ou au Canada
à www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-GET-XMSR
(1-877-438-9677).
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer sur ce
bouton pour allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la droite ou vers la
gauche pour augmenter ou diminuer le volume.
354
Volume auto réglable (SCV): La radio est
pourvue du volume auto réglable (SCV). Lorsque le
système SCV est activé, le volume de la radio se
règle automatiquement pour compenser le bruit
de la route et du vent lorsque vous accélérez ou
ralentissez. De cette manière, le volume doit vous
paraître égal lorsque vous roulez. Pour activer le
système SCV, procéder comme suit :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous la commande AUTO VOLUM (volume
automatique) sur l’écran de l’autoradio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
le reglage du volume autoréglable désiré
(OFF (arrêt), Low (bas), Med (moyen) ou
High (élevé)) pour sélectionner le niveau de
compensation du volume radio. L’écran s’éteint
au bout de 10 secondes environ. Plus le
réglage est élevé, plus la compensation du
volume radio sera élevé à haute vitesse.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
commuter entre les bandes AM, FM ou XMMC
(option). La bande sélectionnée s’affiche.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche de la touche SEEK (recherche)
pour passer à la station suivante ou précédente
et y demeurer.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une
des flèches SEEK (recherche) pendant
quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des
flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration.
La radio n’explore que les stations de signal fort se
trouvant dans la bande sélectionnée.
4 (information) (système de radiodiffusion par
satellite XMMC, MP3 et fonctions RDS): Appuyer
sur le bouton d’information pour afficher d’autres
informations liées à la station FM-RDS ou XMMC
courante ou bien à une chanson MP3 sous
forme de texte. Une sélection d’informations
supplémentaires telles que la station, la chanson,
l’artiste et CAT (catégorie) peuvent apparaître.
Continuer d’appuyer sur le bouton d’information
pour mettre en surbrillance l’inscription désirée ou
bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’une des inscriptions pour afficher les informations
sur cette inscription.
Lorsque les informations ne sont pas disponibles,
No Info (aucune information) apparaît à l’écran.
Enregistrement d’une station de radio
comme station préférée
Nous encourageons les conducteurs à configurer
leurs stations de radio préférées lorsque leur
véhicule est stationné. Syntoniser vos stations
préférées à l’aide des boutons de préréglage
des stations, le bouton des préférées et des
commandes au volant, si le véhicule dispose de
ce dispositif. Se reporter à la rubrique Conduite
défensive à la page 414.
355
FAV (préférées): Un maximum de 36 stations
peuvent être programmées comme stations
préférées à partir des six boutons-poussoirs situés
sous les étiquettes de fréquence de station radio et
à l’aide du bouton de la page des stations de radio
préférées (bouton FAV). Appuyer sur le bouton
FAV (préférées) pour naviguer à l’intérieur de
six pages de radios préférées au maximum, chaque
page comportant six stations préférées. Chaque
page de radios préférées peut comporter une
combinaison de stations AM, FM ou XMMC
(si montées). Pour enregistrer une station comme
station préférée, exécuter les étapes suivantes :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour
afficher la page sur laquelle vous souhaiter
enregistrer la station.
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et
le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse. Chaque fois que vous
appuyez sur ce bouton puis le relâchez,
vous revenez à la station sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque station de
radio que vous souhaitez enregistrer comme
station préférée.
356
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées
à partir du bouton MENU. Pour configurer le
nombre de pages préférées, exécuter les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription FAV 1-6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
préférées, appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou
bien attendre que le menu disparaisse pour
pouvoir afficher l’écran radio principal d’origine
présentant les étiquettes de fréquence de
station radio et commencer le processus de
programmation de vos stations préférées pour
le nombre de pages numérotées désiré.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus):
Pour ajuster les basses, les moyens et les aigus,
appuyer sur le bouton de syntonisation jusqu’à ce
que les menus de commande de syntonisation
apparaissent à l’ écran. Continuer à appuyer pour
sélectionner le menu voulu, ou appuyer sur le
bouton poussoir se trouvant sous le menu voulu.
Tourner le bouton de syntonisation dans le sens
horaire ou antihoraire pour régler le paramètre
sélectionné. Si la fréquence d’une station est
faible, ou s’il y a des parasites, diminuer les aigus.
Pour régler rapidement les sons graves,
moyens ou aigus en position moyenne, appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’étiquette
BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus)
pendant plus de deux secondes. Un signal sonore
retentit et le volume est réglé en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de
tonalité et de haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton de syntonisation pendant
plus de deux secondes jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
choisir les paramètres des basses et des aigus
convenant à des musiques différentes. Vous avez
le choix entre pop, rock, country, mode parlé, jazz,
et classique. Sélectionner MANUAL (manuel)
ou modifier les basses ou les aigus remet
EQ (égalisation) aux paramètres manuels
des basses et des aigus.
Un seul paramètre EQ (égalisateur) peut être
enregistré pour chaque source.
Si votre radio est équipée du système audio
BoseMD, vos paramètres EQ (égalisation) sont soit
MANUAL (manuel) soit TALK (mode parlé).
357
Réglage des haut-parleurs
(équilibre droit/gauche et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre droite-gauche et
avant-arrière): Pour régler l’équilibre droite-gauche
ou l’équilibre avant-arrière, appuyer sur le bouton
de syntonisation jusqu’à ce que les affichages de
commande de haut-parleurs apparaissent à
l’écran. Appuyer sur le bouton poussoir situé
sous l’affichage désiré. Tourner le bouton de
syntonisation vers la droite ou vers la gauche pour
régler le paramètre sélectionné. Vous pouvez
également régler le paramètre sélectionné en
appuyant sur l’un des boutons SEEK (recherche),
FWD (avance rapide) ou REV (retour rapide)
jusqu’à obtenir les niveaux désirés.
358
Pour régler rapidement l’équilibre droite-gauche
ou l’équilibre avant-arrière en position moyenne,
appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’étiquette BAL (équilibre droite-gauche) ou FADE
(équilibre avant-arrière) et le maintenir enfoncé
pendant plus de deux secondes. Un signal sonore
retentit et le niveau est réglé en position moyenne.
Pour ajuster rapidement l’équilibre gauche/droite et
avant/arrière en position moyenne en une seule
fois, appuyer sur le bouton de syntonisation
pendant plus de deux secondes jusqu’à ce que
vous entendiez un bip.
Si le système audio du siège arrière (RSA) est
allumé, la radio désactivera le FADE (équilibre
avant/arrière) et éteindra les haut-parleurs de
l’arrière.
Sélection d’une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie)
permet de rechercher des stations XMMC lorsque
la radio est en mode XMMC. Pour rechercher
des canaux XMMC au sein d’une catégorie désirée,
exécuter les opérations suivantes :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à
ce que la fréquence XMMC soit affichée.
Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour
afficher les affichages des catégories sur
l’écran de la radio. Continuer d’appuyer sur le
bouton des catégories jusqu’à ce que le nom
de la catégorie voulue soit affiché. Une autre
façon de naviguer dans les catégories consiste
à appuyer sur les boutons REV (retour rapide)
ou FWD (avance rapide).
2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés
sous l’étiquette de la catégorie désirée
pour syntoniser immédiatement la première
station XMMC associée à cette catégorie.
3. Tourner le bouton de syntonisation, appuyer
sur les boutons situés sous les flèches de
droite et de gauche affichées ou bien appuyer
sur les boutons SEEK (recherche) de droite et
de gauche pour passer à la station XMMC
suivante ou revenir à la station XMMC
précédente au sein de la catégorie
sélectionnée.
4. Pour quitter le mode de recherche de la
catégorie, appuyer sur le bouton FAV
(préférée) ou sur le bouton BAND (bande)
pour afficher à nouveau vos stations
préférées.
359
Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous
ne désirez pas à partir du menu de configuration.
Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription XM CAT (catégorie XM).
3. Tourner le bouton de syntonisation pour
afficher la catégorie que vous souhaitez
retirer.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription Remove (retirer) jusqu’à ce que
le nom de la catégorie ainsi que le mot
Removed (retiré) apparaisse à l’écran.
5. Pour retirer davantage de catégories, répéter
ces étapes.
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur
le bouton-poussoir situé sous l’inscription Add
(ajouter) lorsqu’une catégorie retirée est affichée
ou appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription Restore All (tout restaurer).
Vous ne pouvez ajouter ni retirer des catégories
pendant que le véhicule se déplace à plus de
8 km/h (5 mi/h).
360
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction
de votre véhicule. Si l’indication Calibration Error
(erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la
radio n’a pas été correctement configurée et qu’il
faut la renvoyer à votre concessionnaire pour
corriger la situation.
Locked (bloqué): Ce message s’affiche
lorsque la radio est verrouillée par le système
THEFTLOCKMD. Conduire le véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 391 plus loin dans cette section pour plus
de détails.
Lire un CD (soit dans le lecteur
de DVD ou de CD)
Introduire un CD partiellement dans la fente,
étiquette vers le haut. Le lecteur le tirera vers
l’intérieur et le CD devrait commencer à jouer
(après leur chargement dans le lecteur, selon
le type de média et le format, cela peut prendre
de 5 à 20 secondes pour un CD, et jusqu’à
30 secondes pour un DVD pour commencer
à jouer).
Si le contact ou la radio sont coupés avec un CD
encore dans le lecteur, celui-ci restera dans le
lecteur. En mettant le contact ou en allumant la
radio, le CD reprendra sa lecture là où elle en était,
si il était la dernière source audio a avoir été
sélectionnée. On peut contrôler le CD par les
boutons de la façade ou par le système audio
arrière (RSA). Se reporter à Système sonore arrière
à la page 406 pour plus d’informations. Les chaîne
DVD/CD, (la fente du haut est celle de l’unité DVD
et la fente du bas est celle de l’unité CD) de la radio
sont compatibles avec la plus part des CD audio,
CD-R, CD-RW, et MP3.
Lorsqu’un CD est inséré, l’affichage texte du
symbole DVD ou CD apparaît sur le côté gauche
de l’écran de la radio. Le numéro de la piste
lue apparaît à l’écran au début de la lecture
d’une piste.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un
adaptateur. Les disques standard et les
minidisques sont insérés de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison de
la qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a été
manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire
et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver
des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface
de lecture du disque. Si elle est endommagée
(fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut
être lu correctement. Si la surface du disque est
sale, se reporter à Entretien des disques compacts
et des disques vidéonumériques (DVD) à la
page 411.
361
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un disque compact dont vous savez qu’il est
en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur
un disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de
disques compacts. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de disques compacts,
utiliser uniquement des disques compacts en
bon état et non munis d’étiquette, charger un
disque compact à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du lecteur de
disques compacts et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact.
Elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un
disque compact est enregistré sur un ordinateur et
qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt
un stylo feutre pour inscrire les informations
directement sur le dessus du disque.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
362
Z CD (disque compact) (éjection): Pour
éjecter le CD en cours de lecture dans la fente du
bas, appuyer puis relâcher le bouton d’éjection de
CD. Vous entendrez un bip et Ejecting Disc (disque
en cours d’éjection) s’affichera. Après l’éjection du
disque, Remove Disc (retirer le disque) apparaîtra à
l’écran. Le CD peut être retiré. Si le CD n’a pas été
retiré au bout de quelques secondes, il sera
automatiquement réinséré à l’intérieur du lecteur.
Si le chargement et la lecture d’un CD ne marchent
pas, par exemple à cause d’un format inconnu, etc.,
et que le disque ne peut pas être éjecté, maintenir
appuyé le bouton d’éjection de DVD pendant plus
de cinq secondes pour forcer le disque à s’éjecter.
Z DVD (disque vidéonumérique) (éjection):
Pour éjecter le CD en cours de lecture dans la fente
du haut, appuyer puis relâcher le bouton d’éjection
de DVD. Vous entendrez un bip et Ejecting Disc
(disque en cours d’éjection) s’affichera. Après
l’éjection du disque, Remove Disc (retirer le disque)
apparaîtra à l’écran. Le CD peut être retiré. Si le CD
n’a pas été retiré au bout de quelques secondes,
il sera automatiquement réinséré à l’intérieur du
lecteur.
Si le chargement et la lecture d’un CD ne marchent
pas, par exemple à cause d’un format inconnu, etc.,
et que le disque ne peut pas être éjecté, maintenir
appuyé le bouton d’éjection de DVD pendant plus
de cinq secondes pour forcer le disque à s’éjecter.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les pistes du disque dont la lecture
est en cours.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
de gauche SEEK (recherche) pour aller au
début de la piste actuelle si elle a été lue pendant
plus de cinq secondes. Si elle a été lue pendant
moins de cinq secondes, la piste précédente sera
lue. Appuyer sur la flèche de droite SEEK pour
aller à la piste suivante. Si vous maintenez
appuyée l’une ou l’autre des flèches SEEK ou
l’appuyez plusieurs fois, le lecteur continuera
à avancer ou reculer à travers le disque sur le
disque.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement sur une
même piste. Vous entendrez le son à un volume
réduit. Relâcher le bouton pour écouter le passage.
L’afficheur indique le temps écoulé de la piste.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement dans une piste. Vous entendrez le
son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour
reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé
de la piste s’affiche à l’écran.
RDM (accès aléatoire): Avec la lecture aléatoire,
vous pouvez écouter les pistes en ordre aléatoire
au lieu de séquentiel. Pour lire les pistes du CD,
appuyer sur le bouton DVD/CD AUX (auxiliaire
CD/DVD) lorsque le CD n’est pas la source, ou
insérer partiellement un disque dans la fente.
L’affichage RDM (lecture aléatoire) apparaîtra à
l’écran. Appuyer sur le bouton poussoir sous le
menu RDM jusqu’à ce que Random Current Disc
(lecture aléatoire du disque actuel) s’affiche.
Appuyer à nouveau sur ce bouton poussoir
pour interrompre la lecture aléatoire.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
passer à l’écoute de la radio pendant la lecture
d’un CD ou d’un DVD. Le CD ou le DVD restera en
sécurité dans la radio pour une future écoute ou
projection.
363
DVD/CD AUX (CD/DVD auxiliaire): Appuyer sur
ce bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary
(auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le menu
DVD/CD et un message indiquant la piste ou le
numéro du chapitre apparaîtront à l’écran lorsqu’un
disque se trouve dans l’une des fentes. Appuyer à
nouveau sur ce bouton et le système recherchera
automatiquement l’entrée d’un appareil auxiliaire
tel qu’un lecteur audio portable. S’il n’y a pas de
lecteur audio connecté, k no aux input device
(aucun appareil auxiliaire connecté) l s’affichera.
S’il y a un disque dans la fente du CD et dans
celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX (DVD/
CD auxiliaire) parcourra les deux sources et
n’indiquera pas k no aux input device l. Si un
appareil auxiliaire de l’avant est connecté, le
bouton DVD/CD AUX parcourra toutes les
options possibles, telles que : fente du DVD, fente
du CD, AUX (auxiliaire) avant, et AUX arrière
(si disponible). Se reporter à k Utilisation des prises
d’entrée auxiliaires l plus loin dans cette section,
ou k Prises audio/vidéo (A/V) l sous Système de
divertissement intégré au siège arrière à la
page 393 pour plus d’informations.
364
Lorsqu’un disque est déjà inséré dans la fente pour
DVD, l’utilisateur des sièges arrière peut allumer
l’écran vidéo et se servir de la commande à
distance pour naviguer entre les pistes du CD
(pistes uniquement).
Signal de sortie audio
Une seule source audio peut être entendue à la
fois dans les haut-parleurs. Une source audio
se définit par fente du DVD, fente du CD, XMMC,
FM/AM, Prise auxiliaire avant, ou prise auxiliaire
arrière.
Appuyer sur le bouton d’alimentation pour allumer
la radio. La radio est entendue par tous les
haut-parleurs du véhicule.
Les passagers des sièges de l’avant peuvent
écouter la radio (AM, FM, ou XM) en appuyant sur
le bouton BAND (bande) ou sur le bouton DVD/
CD AUX (DVD/CD auxiliaire) pour sélectionner la
fente du CD, la fente du DVD, l’entrée auxiliaire
avant et arrière (si disponible).
Si un appareil de lecture est branché dans la prise
auxiliaire avant ou la prise auxiliaire arrière, les
passagers des sièges avant pourront entendre la
lecture de cette source par les haut-parleurs du
véhicule. Se reporter à k Utilisation des prises
auxiliaires l plus loin dans cette section, ou,
k Prises audio/vidéo (A/V) l sous Système de
divertissement intégré au siège arrière à la
page 393 pour plus d’informations.
Dans certains véhicules, selon les options audio,
les haut-parleurs arrière peuvent se mettre en
sourdine lorsque le RSA est alimenté. Se reporter
à Système sonore arrière à la page 406 pour
plus d’informations.
Lecture d’un disque MP3/WMA CD-R
ou CD-RW
Votre autoradio avec CD et DVD peut lire les
disques MP3/WMA CD-R ou CD-RW. Pour plus
d’information sur la lecture de ces disques,
voir À l’aide d’un MP3 (Autoradio lecteur CD ou
CD 6 disques) à la page 375 ou À l’aide d’un MP3
(Autoradio avec lecteur CD et DVD) à la page 382
plus loin dans cette section.
Messages du lecteur de disques
compacts
Si ces messages s’affichent et/ou que le CD
s’éjecte, c’est à cause de l’une des raisons
suivantes :
Erreur optique: Si le disque a été inséré à
l’envers.
Erreur de lecture du disque: Si un disque de
format inconnu ou non valide a été inséré.
Erreur du lecteur: En cas de problèmes de
chargement ou d’éjection de disque.
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, le disque compact devrait
se remettre à jouer.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
365
• Un problème est survenu lors de la gravure
Utilisation du lecteur de DVD
du disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Le lecteur de DVD est commandé par les boutons
de la télécommande, par le système RSA, ou par
les bouton en façade de la radio. Se reporter à
k Télécommande l, sous les rubriques Système
de divertissement intégré au siège arrière à la
page 393 et Système sonore arrière à la page 406
pour plus d’informations.
Si le disque compact ne joue pas correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
Le lecteur de DVD n’est compatible qu’avec les
DVD du code de la région appropriée qui est
imprimé sur la jaquette de la plus part de DVD.
La fente de DVD de la radio est compatible
avec la plus part des CD audio, CD-R, CD-RW,
DVD-Vidéo, DVD-Audio, DVD-R/RW, DVD+R/RW
media ainsi que les formats MP3 et WMA.
Si un message d’erreur apparaît sur l’écran vidéo
ou sur la radio, se reporter à k Messages d’erreur
de l’afficheur du lecteur de DVD l sous la rubrique
Système de divertissement intégré au siège arrière
à la page 393, et à k Messages d’erreur du lecteur
de DVD l dans cette section pour plus
d’informations.
366
Lecture d’un DVD
DVD/CD AUX (CD/DVD auxiliaire): Appuyer sur
ce bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary
(auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le menu
DVD/CD et un message indiquant la piste ou le
numéro du chapitre apparaîtront à l’écran lorsqu’un
disque se trouve dans l’une des fentes. Appuyer à
nouveau sur ce bouton et le système recherchera
automatiquement l’entrée d’un appareil auxiliaire tel
qu’un lecteur audio portable. S’il n’y a pas de
lecteur audio connecté, k no aux input device
(aucun appareil auxiliaire connecté) l s’affichera.
S’il y a un disque dans la fente du CD et dans
celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX (DVD/
CD auxiliaire) parcourra les deux sources et
n’indiquera pas k no aux input device l. Si un
appareil auxiliaire de l’avant est connecté, le
bouton DVD/CD AUX parcourra toutes les options
possibles, telles que : fente du DVD, fente
du CD, AUX (auxiliaire) avant, et AUX arrière
(si disponible). Se reporter à k Utilisation des prises
d’entrée auxiliaires l plus loin dans cette section,
ou, k Prises audio/vidéo (A/V) l sous Système de
divertissement intégré au siège arrière à la
page 393 pour plus d’informations.
O (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
mettre en/hors fonction l’autoradio. Faire tourner
ce bouton dans un sens ou dans l’autre pour
augmenter/diminuer le volume. Maintenir le bouton
enfoncé pendant plus de deux secondes pour
mettre hors fonction l’ensemble de l’autoradio et le
système de divertissement de siège arrière (RSE)
ainsi que pour lancer le dispositif de contrôle
parental. Le contrôle parental empêche les
occupants de siège arrière d’utiliser le système
audio de siège arrière (RSA) ou la télécommande.
Un pictogramme de serrure s’affiche près de
l’affichage de l’heure. La fonction de contrôle
parental restera en fonction jusqu’à ce que le
bouton soit maintenu enfoncé pendant plus de
deux secondes à nouveau ou jusqu’à ce que le
conducteur coupe le contact et quitte le véhicule.
367
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour
changer de piste sur un CD ou un DVD, pour
syntoniser manuellement une station de radio ou
changer les paramètres de l’horloge ou de la date
tout en étant en mode de paramétrage de l’horloge
et de la date. Se reporter aux informations
spécifiques à la radio, aux CD et DVD. Voir aussi
Réglage de l’heure (Autoradio MP3 lecteur CD
monodisque) à la page 336 ou Réglage de l’heure
(Radio MP3 avec lecteur CD et DVD) à la page 337
or Réglage de l’heure (Radio MP3 avec lecteur CD
six disques) à la page 338, pour paramétrer l’heure
et la date.
© SEEK (recherche) (piste/chapitre précédent):
Appuyer sur ce bouton pour retourner au début
de la piste ou du chapitre en cours. Appuyer de
nouveau sur ce bouton pour passer à la piste ou
au chapitre précédent. Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le disque vidéonumérique
présente les renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
368
SEEK ¨ (recherche) (piste/chapitre suivant):
Appuyer sur ce bouton pour avancer jusqu’à la
prochaine piste ou au prochain chapitre. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les
renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton pour
reculer sur le DVD ou le CD à une vitesse cinq fois
supérieure à la vitesse normale. La radio affiche
le temps écoulé pendant le retour rapide. Pour
arrêter le retour rapide, appuyer de nouveau sur
le bouton. Il se peut que ce bouton ne fonctionne
pas pendant la lecture des renseignements
relatifs aux droits d’auteur ou des bandes
annonces.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton pour avancer sur le DVD ou le CD à une
vitesse cinq fois supérieure à la vitesse de lecture.
La radio affiche le temps écoulé pendant ce temps.
Pour arrêter l’avance rapide, appuyer de nouveau
sur le bouton. Il se peut que ce bouton ne
fonctionne pas pendant la lecture du message
relatif aux droits d’auteur ou des bandes annonces
sur le DVD.
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un CD ou un DVD. Si le CD ou le DVD est
éjecté mais laissé dans l’appareil, il se rechargera
au bout de 15 secondes.
En cas d’impossibilité de chargement et de lecture
d’un disque CD, pour un problème de format
inconnu ou autre et que le disque ne peut être
éjecté, maintenir enfoncé le bouton d’éjection
de disque pendant plus de cinq secondes pour
forcer l’éjection.
Boutons de l’affichage du DVD-V (Vidéo)
Une fois un DVD inséré, le menu de l’affichage de
la radio indiquera plusieurs options marqueurs pour
lire le DVD. Appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous l’option marqueurs voulue durant la reprise
de la lecture du DVD. Se reporter aux options
marqueurs énumérées ci-dessous pour plus
d’informations.
Les passagers des sièges arrière peuvent effectuer
une navigation dans les menus DVD-V et les
diverses commandes avec la télécommande. Se
reporter à k Remote Control (télécommande) l,
sous la rubrique Système de divertissement
intégré au siège arrière à la page 393 pour
plus d’informations. L’écran vidéo s’allume
automatiquement lorsqu’un DVD est inséré
dans la fente.
r / j (lecture/pause): Appuyer sur les l’icônes
lecture ou pause affichées sur la radio passer
de mettre en pause à redémarrer la lecture
du DVD. Si la flèche orientée vers la droite
apparaît sur l’écran, le système est en mode
pause. Si l’écran du DVD est éteint, appuyer
sur le bouton lecture pour l’allumer.
Sur certains DVD, le film commence à la fin
des bandes annonces, bien qu’il puisse y avoir
un délai allant jusqu’à 30 secondes. Si le film ne
commence pas automatiquement, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous le symbole de lecture/
pause affiché sur la radio. Si rien ne se passe, se
reporter aux instructions affichées à l’écran, le cas
échéant.
369
c (arrêt): Appuyer sur ce bouton pour
interrompre la lecture, le recul, ou l’avance
rapide d’un disque vidéonumérique.
Bouton d’affichage DVD-A (Audio)
Nav (navigation): Appuyer sur ce bouton pour
afficher les flèches directionnelles permettant
de naviguer à l’intérieur des menus.
Une fois un DVD inséré, le menu d’affichage de la
radio indiquera plusieurs options marqueurs pour
lire le DVD. Appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous l’option marqueur voulue durant la reprise
de la lecture du DVD. Se reporter aux options
marqueurs énumérées ci-dessous pour plus
d’informations.
L’utilisateur des sièges arrière peut effectuer une
navigation dans les menus DVD-A et les diverses
commandes avec la télécommande. Se reporter à
k Télécommande l, sous la rubrique Système
de divertissement intégré au siège arrière à la
page 393 pour plus d’informations. L’écran vidéo ne
s’allume pas automatiquement lors de l’introduction
d’un DVD-A dans la fente pour DVD. Il doit être
allumé manuellement par les occupants des
sièges arrière avec le bouton de commande de
l’alimentation.
q (retour): Appuyer sur ce bouton pour quitter
r / j (lecture/pause): Appuyer sur le bouton
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner les choix mis en évidence dans
n’importe quel menu.
y (menu): Appuyer sur ce bouton pour accéder
au menu DVD. Ce menu est différent d’un DVD à
l’autre. Utiliser les boutons-poussoirs situés sous
les flèches de navigation pour déplacer le curseur
entre les options du menu DVD. Après avoir
effectué votre choix, appuyer sur le bouton
d’entrée. Ce bouton ne fonctionne qu’avec
les DVD.
le menu en cours et retourner au menu précédent.
Ce bouton ne fonctionne que lorsqu’un disque
vidéonumérique est en cours de lecture et qu’un
menu est affiché.
370
correspondant au symbole de pause affiché sur la
radio pour basculer entre l’interruption et la reprise
de la lecture du DVD. Si la flèche orientée vers la
droite apparaît sur l’afficheur, le système est en
pause. Si le symbole de pause s’affiche, le système
est en cours de lecture.
q Groupe r: Appuyer sur ce bouton pour
parcourir les différents groupements musicaux sur
le disque DVD-A.
Nav (navigation): Appuyer sur ce bouton pour
afficher les flèches directionnelles permettant
de naviguer à l’intérieur des menus.
e (flux audio): Appuyer sur ce bouton pour
parcourir les formats des différents flux audio se
trouvant sur le DVD-A. Il n’y a aucun type de
notification destinée à l’utilisateur pour voir en
superposition l’affichage de la radio, mais les
VSM auront une zone de texte qui indique les
modifications du flux audio.
Insertion d’un disque
Pour lire un disque, l’insérer doucement avec
l’étiquette sur le dessus dans la fente de
chargement. Le lecteur de DVD peut ne pas
accepter les étiquettes de certains médias. Le
lecteur commencera par charger le disque dans le
lecteur et afficher k Loading Disc (chargement du
disque) l sur l’écran de la radio. Au même instant,
la radio affichera une touche programmable de
menu des options. Certains disques joueront
automatiquement le film, d’autres se mettront au
paramètre par défaut du menu programmable
et il sera nécessaire d’appuyer sur les touches
programmables de Play (lecture), Enter (entrée)
ou Navigation (soit par les touches programmables,
soit depuis les sièges arrière avec la
télécommande).
Le chargement d’un disque, selon le type de média
et son format, peut prendre de 5 à 20 secondes
pour un CD, et jusqu’à 30 secondes pour un DVD.
371
Arrêter et reprendre la lecture
Éjecter un disque
Pour interrompre la lecture d’un DVD sans
éteindre le système, appuyer sur le bouton stop
de la télécommande, ou appuyer sur le bouton
poussoir se trouvant sous le bouton de stop ou les
marqueurs des symboles lecture/pause affichés
sur la radio. Si la source de la radio provient
d’autre chose que le lecteur de DVD-V, appuyer
sur le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire)
pour qu’il soit la source active.
Appuyer sur le bouton d’éjection de la radio pour
éjecter le disque. Si un disque est éjecté de la
radio, mais non retiré, la radio rechargera le disque
après un court laps de temps. Le disque restera
stocké dans la radio. La radio ne reprendra pas la
lecture du disque automatiquement. Si le système
RSA provient du DVD, le film, lorsqu’il sera
rechargé dans le lecteur de DVD, recommencera à
jouer. Au cas où le chargement/rechargement du
DVD ou CD ne peut pas se faire (format inconnu,
etc.), et que le disque ne veut pas s’éjecter,
maintenir appuyé le bouton d’éjection pendant plus
de cinq secondes pour obliger le disque à s’éjecter.
Pour reprendre la lecture du DVD, appuyer sur le
bouton de lecture/pause de la télécommande ou
sur le bouton-poussoir situé sous le symbole de
lecture/pause affiché sur la radio. Si le disque
n’a pas été éjecté et que le bouton d’arrêt de la
télécommande n’a pas été enfoncé deux fois,
la lecture devrait reprendre là où elle s’est
interrompue. Sinon, elle reprendra au début du
disque.
372
Messages d’erreur du lecteur de DVD
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Player Error (erreur du lecteur): Ce message
s’affiche en cas de problème de chargement
ou d’éjection d’un disque.
Votre système radio possède une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la
façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas
brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire
avant. Vous pouvez cependant brancher un
dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur
portable, un lecteur MP3, un lecteur de CD ou un
lecteur de cassettes, etc. dans la prise d’entrée
auxiliaire pour l’utiliser comme autre source
d’alimentation d’écoute audio.
Disc Format Error (erreur de format de
disque): Ce message s’affiche lorsque vous
insérez le disque l’étiquette en bas ou si le disque
est endommagé.
Disc Region Error (erreur de zone): Ce
message s’affiche si le disque n’est pas conçu
pour votre zone.
No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce
message s’affiche si le lecteur ne contient aucun
disque lorsque vous appuyez sur le bouton
EJECT (éjection) ou DVD/CD AUX (DVD/CD
auxiliaire) sur la radio.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les
dispositifs auxiliaires quand le véhicule est
à la position de stationnement (P). Se reporter
à Conduite défensive à la page 414 pour
plus d’information.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter
un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de l’autoradio. Quand un
dispositif est connecté, l’autoradio commence
automatiquement la lecture du dispositif par les
haut-parleurs du véhicule.
373
Pour écouter un appareil depuis la prise auxiliaire
arrière parcourir le DVD/CD Aux (DVD/CD
auxiliaire) avec le bouton de la façade jusqu’à ce
que k Rear Aux Input (prise auxiliaire arrière) l
s’affiche sur la radio. Le RSA ou écran du DVD doit
être prêt pour que la radio provienne de la prise
auxiliaire arrière.
O (alimentation/volume): Faire tourner ce
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou
dans l’autre sens pour augmenter ou diminuer le
volume du lecteur portable. Des réglages de
volume supplémentaires du dispositif portable
peuvent s’avérer nécessaires si le volume est
excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio quand un dispositif audio portable
fonctionne. Le dispositif audio portable continuera
sa lecture et vous pourrez souhaiter l’arrêter
ou le mettre hors fonction.
374
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Appuyer sur
ce bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary
(auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le menu
DVD/CD et un message indiquant la piste ou le
numéro du chapitre apparaîtront à l’écran lorsqu’un
disque se trouve dans l’une des fentes. Appuyer à
nouveau sur ce bouton et le système recherchera
automatiquement l’entrée d’un appareil auxiliaire
tel qu’un lecteur audio portable. S’il n’y a pas de
lecteur audio connecté, k no aux input device
(aucun appareil auxiliaire connecté) l s’affichera.
S’il y a un disque dans la fente du CD et dans
celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX (DVD/
CD auxiliaire) parcourra les deux sources et
n’indiquera pas k no aux input device l. Si un
appareil auxiliaire de l’avant est connecté, le bouton
DVD/CD AUX parcourra toutes les options
possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD,
AUX (auxiliaire) avant, et AUX (auxiliaire) arrière
(si disponible). Se reporter à k Utilisation des prises
d’entrée auxiliaires l plus loin dans cette section,
ou, k Prises audio/vidéo (A/V) l sous Système de
divertissement intégré au siège arrière à la
page 393 pour plus d’informations.
À l’aide d’un MP3 (Autoradio
lecteur CD ou CD 6 disques)
Disque MP3 CD-R ou CD-RW
La radio lit les fichiers MP3 enregistrés sur un
disque CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être
enregistrés selon les débits binaires fixes suivants :
32 kosp, 40 kosp, 56 kosp, 64 kosp, 80 kosp,
96 kosp, 112 kosp, 128 kosp, 160 kosp, 192 kosp,
224 kosp, 256 kosp et 320 kosp ou à un débit
variable. Le titre de la chanson, le nom de l’artiste
ainsi que le titre de l’album sont disponibles
si l’enregistrement est effectué avec les
versions 1 et 2 de l’identificateur ID3.
Audio comprimé
La radio lira aussi des disques qui contiennent à la
fois des CD audio non compressés (fichiers .CDA)
et des fichiers MP3. La radio indiquera MP3 à
gauche de l’écran mais lira les deux formats de
fichiers dans l’ordre auquel ils ont été enregistrés
sur le disque.
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont
enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard
et des fichiers MP3 sur un seul disque.
• Le lecteur de disque peut lire un maximum
de 50 répertoires, 15 listes de lecture et
512 répertoires et fichiers.
• Créer une structure de répertoire qui facilite
la recherche des morceaux de musique en
roulant. Organiser les morceaux par album en
utilisant un fichier pour chaque album. Chaque
fichier ou album devrait contenir un maximum
de 18 morceaux.
• Éviter les sous-répertoires. Le système
peut accepter jusqu’à huit niveaux de
sous-répertoires; cependant, éviter de
multiplier les répertoires afin de réduire la
complexité et les risques de confusion lors
de la recherche d’un répertoire particulier au
cours de la lecture.
375
• S’assurer que les listes d’écoute comportent
une extension .m3u ou .wpl (d’autres
extensions de fichier pourraient ne pas
fonctionner).
• Minimiser la longueur des noms de fichiers, de
répertoires ou de listes de lecture. Les longs
noms de fichiers, de répertoires ou de listes de
lecture ou une combinaison d’un grand nombre
de fichiers et de répertoires ou de listes de
lecture peuvent rendre le lecteur incapable de
reproduire le nombre maximum de fichiers,
répertoires, listes de lecture ou sessions. Si
vous désirez lire un grand nombre de fichiers,
répertoires, listes de lecteur ou sessions,
minimiser la longueur du nom de fichier,
répertoire ou liste de lecture. Les longs
noms prennent également plus d’espace sur
l’écran et peuvent de ce fait être coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver.
Essayer d’ajouter de la musique à un disque
existant peut causer un non-fonctionnement du
lecteur.
376
Vous pouvez modifier les listes de lecture en
utilisant les boutons de répertoire précédent et
suivant, le bouton du syntoniseur ou les boutons de
recherche. Vous pouvez également lire un CD-R
MP3 qui a été enregistré sans répertoires de
fichiers. Si un CD-R contient plus que le maximum
de 50 répertoires, 15 listes de lecture et
512 fichiers, le lecteur vous permettra d’accéder au
nombre maximum de fichiers autorisé, mais tous
les éléments supérieurs à ce nombre maximum ne
seront pas accessibles.
Répertoire racine
Le répertoire racine du disque compact
enregistrable est traité comme un dossier. Si le
répertoire racine contient des fichiers audio
compressés, le répertoire s’affichera comme
indiqué sur l’étiquette du CD. Tous les fichiers
contenus directement dans le répertoire racine
seront lus avant tous les dossiers du répertoire
racine. Toutefois, les listes d’écoute (Px) seront
toujours lues avant les dossiers ou fichiers racine.
Si un disque contient à la fois des fichiers CD
audio (.CDA) et des fichiers MP3, un dossier
dans le répertoire racine appelé CD accédera à
toutes les pistes audio du disque.
Répertoire ou dossier vide
Ordre des pièces
Lorsque la structure de fichiers contient un
répertoire racine ou un dossier renfermant
uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans
fichier compressé directement sous eux, le lecteur
passera directement au dossier suivant contenant
des fichiers audio compressés. Le dossier vide
ne sera ni affiché ni numéroté.
Les pistes enregistrées sur le CD-R seront lues
dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lira d’abord la première piste de la
première liste de pièces et poursuivra de
façon séquentielle pour toutes les pistes de
chaque liste de pièces. Lorsque la dernière
piste de la dernière liste de pièces sera lue,
la lecture reprendra à la première piste
de la première liste de pièces.
• Le lecteur lira d’abord la première piste du
premier dossier et poursuivra de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
dossier. Lorsque la dernière piste du dernier
dossier sera lue, la lecture reprendra à la
première piste du premier dossier.
Absence de dossier
Lorsqu’un CD-R ne renferme que des fichiers
compressés, ces fichiers seront situés dans
le dossier racine. Les fonction du dossier
précédent et suivant ne s’afficheront pas sur
un CD-R qui a été enregistré sans fichiers ni
listes d’écoute.
Lorsque le CD-R ne contient que des listes
d’écoute et des fichiers audio compressés, mais
aucun dossier, tous les fichiers seront situés dans
le dossier racine. Les bouton de dossier suivant
et précédent parcourront en premier les listes
d’écoute (PX) et iront ensuite vers le dossier
racine.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute,
son nom n’est pas automatiquement affiché,
à moins que le mode d’affichage par défaut soit le
mode de dossier. Le nom de la nouvelle piste
s’affiche à l’écran.
377
Système de fichiers et noms
Listes de pièces présélectionnées
Vous pouvez accéder à des listes d’écoute
présélectionnées créées à l’aide des logiciels
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC.
Toutefois, vous ne pourrez éditer ces listes
en utilisant la radio. Ces listes d’écoute seront
traitées en tant que dossiers particuliers
renfermant des fichiers audio compressés.
Lecture d’un MP3
Insérer un CD-R partiellement dans la fente
(lecteur de disque simple) ou appuyer sur le
bouton de chargement et attendre l’affichage
du message d’insertion de disque (lecteur
de 6 disques ), étiquette vers le haut. Le lecteur
prendra le disque et commencera à le lire.
Si un disque compact enregistrable se trouve
dans le lecteur lorsque vous coupez le contact ou
éteignez la radio, il y reste. Lorsque vous remettrez
le contact ou rallumerez la radio, le disque compact
enregistrable reprendra là où il s’est arrêté, si le
lecteur est la dernière source audio sélectionnée.
378
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche avec le titre du morceau.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans
un adaptateur. Les disques CD-R plein format ou
de format réduit doivent être insérés de la
même façon.
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison de
la qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a été
manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire
et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver
des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface de
lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) à la page 411.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un disque compact dont vous savez qu’il est en
bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur
un disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de
disques compacts. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de disques compacts,
utiliser uniquement des disques compacts en
bon état et non munis d’étiquette, charger un
disque compact à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du lecteur de
disques compacts et de la fente de chargement.
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton
d’éjection de disque pour éjecter les CD-R. Pour
éjecter le disque en cours de lecture, appuyer sur
ce bouton puis le relâcher. Vous entendrez une
sonnerie et Ejecting Disc (éjection de disque) sera
affiché. Une fois le disque éjecté, Remove Disc
(retirer le disque) s’affichera. Le CD-R peut alors
être retiré. Si après quelques secondes, le CD-R
n’est pas retiré, il rentre dans le lecteur et est lu.
Dans le cas d’un lecteur de 6 disques, appuyer sur
le bouton d’éjection et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes pour éjecter tous les disques.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car
elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un
disque compact est enregistré sur un ordinateur et
qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt
un stylo feutre pour inscrire les informations
directement sur le dessus du disque.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les fichiers MP3 du CD-R en cours
de lecture.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au début du
fichier MP3 en cours, si plus de 10 secondes de
lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche
SEEK de droite pour aller au fichier MP3 suivant.
Si l’une des flèches SEEK est maintenue enfoncée
ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur
poursuivra son déplacement vers l’arrière ou
l’avant à travers les fichiers MP3 du disque.
379
Sc (dossier précédent): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder
(dossier) pour aller à la première piste du dossier
précédent.
c T (dossier suivant): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder
(dossier) pour aller à la première piste du dossier
suivant.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour inverser rapidement la
lecture d’un fichier MP3. Vous entendrez le son à
volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre
la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier
s’affiche à l’écran.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement la lecture du fichier MP3. Vous
entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce
bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche à l’écran.
380
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire,
vous pouvez écouter les fichiers MP3 du CD-R
dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur
un disque ou sur tous les disques d’un lecteur de
6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire,
effectuer l’une des opérations suivantes :
1. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R dans un
ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette RDM (lecture aléatoire)
jusqu’à l’affichage de Random Current Disc
(lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer
sur le même bouton-poussoir pour quitter la
fonction de lecture aléatoire.
2. Pour écouter tous les morceaux de tous les
disques chargés dans un lecteur de 6 disques
dans un ordre aléatoire, appuyer sur le
bouton-poussoir, placé sous l’étiquette
RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage
de Randomize All Discs (lecture aléatoire de
tous les disques). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction de
lecture aléatoire.
h (navigateur de musique): Utiliser la
Pour passer d’une sélection par artiste à
une sélection par album, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Sort By (trié
par). Depuis l’écran de tri, appuyer sur l’un des
boutons sous le bouton d’album. Appuyer sur le
bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour)
pour retourner à l’écran principal du navigateur de
musique. À présent, le nom d’album s’affiche à la
seconde ligne entre les flèches et les morceaux de
l’album en cours sont lus. Quand tous les morceaux
de cet album ont été lus, le lecteur passe à l’album
suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R et
commence à lire les fichiers MP3 de cet album.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira les
fichiers MP3 par ordre d’artiste. Le nom de l’artiste
dont le morceau est écouté s’affiche à la seconde
ligne de l’écran entre les flèches. Quand tous les
morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur passe
à l’artiste suivant dans l’ordre alphabétique du
CD-R et commence la lecture des fichiers MP3
de cet artiste. Si vous désirez écouter des
fichiers MP3 d’un autre artiste, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’une des flèches.
Vous passerez à l’artiste suivant ou précédent dans
l’ordre alphabétique. Continuer à appuyer sur l’un
des boutons jusqu’à l’affichage du nom de l’artiste
désiré.
Pour quitter le mode navigateur de musique,
appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette
Back (retour) pour retourner à lecture
MP3 normale.
fonction de navigateur de musique pour écouter
les fichiers MP3 du CD-R dans l’ordre des artistes
ou des albums. Appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette du navigateur de musique.
Le lecteur parcourt alors le disque pour trier
les fichiers par indicateur ID3 d’artiste et d’album.
Le parcours du disque peut prendre plusieurs
minutes en fonction du nombre des fichiers
MP3 enregistrés sur le CD-R. La radio peut
commencer la lecture pendant le balayage du
disque en arrière-plan. Quand le balayage
est terminé, le CD-R recommence la lecture.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque
compact joue. La cassette ou le disque compact
restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
381
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un disque en écoutant la
radio. L’icône CD (disque compact) et un message
indiquant le numéro de disque et/ou le numéro de
piste s’affiche à l’écran quand un disque se trouve
dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le
système recherche automatiquement un dispositif
d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable.
Si aucun lecteur audio portable n’est connecté,
k no input device found l (aucun dispositif d’entrée
n’est trouvé) s’affiche.
382
À l’aide d’un MP3 (Autoradio
avec lecteur CD et DVD)
Disque MP3/WMA CD-R ou CD-RW
Disques audio compressés ou aux modes
mélangés
La radio lira à la fois des disques contenant des
fichiers audio non compressés (fichiers .CDA) et
fichiers MP3/WMA selon la fente dans laquelle le
disque est chargé. Par défaut, la radio ne lira que
les fichiers audio non compressés (fichiers .CDA) et
ignorera les fichiers MP3/WMA sur la plateforme de
DVD. Sur la plateforme de CD, appuyer sur le
bouton CAT (catégorie) permettra de passer des
formats audio compressés à non compressés,
le format par défaut étant le format non
compressé (.CDA).
Format MP3/WMA
• S’assurer que les listes d’écoute comportent
Si vous gravez votre propre disque MP3/WMA sur
un ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont
enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard
et des fichiers MP3 sur un seul disque.
• Le lecteur de CD (fente du bas) peut lire et
jouer une combinaison maximum de
512 fichiers et dossiers. Le lecteur de DVD
(fente du haut) peut lire 255 dossiers, 15 listes
d’écoute et 40 sessions.
• Créer une structure de répertoire qui facilite
la recherche des morceaux de musique en
roulant. Organiser les morceaux par album en
utilisant un fichier pour chaque album. Chaque
fichier ou album devrait contenir un maximum
de 18 morceaux.
• Éviter les sous-répertoires. Le système
peut accepter jusqu’à huit niveaux de
sous-répertoires; cependant, éviter de
multiplier les répertoires afin de réduire la
complexité et les risques de confusion lors de
la recherche d’un répertoire particulier au cours
de la lecture.
une extension .m3u, .wpl ou .pls. étant donné
que les autres extensions risquent de ne pas
fonctionner.
• Minimiser la longueur des noms de fichiers, de
répertoires ou de listes de lecture. Les longs
noms de fichiers, de répertoires ou de listes de
lecture ou une combinaison d’un grand nombre
de fichiers et de répertoires ou de listes de
lecture peuvent rendre le lecteur incapable de
reproduire le nombre maximum de fichiers,
répertoires, listes de lecture ou sessions. Si
vous désirez lire un grand nombre de fichiers,
répertoires, listes de lecteur ou sessions,
minimiser la longueur du nom de fichier,
répertoire ou liste de lecture. Les longs noms
prennent également plus d’espace sur l’écran
et peuvent de ce fait être coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver.
Essayer d’ajouter de la musique à un disque
existant peut causer un non-fonctionnement du
lecteur.
383
Répertoire racine
Absence de dossier
Le répertoire racine du disque compact
enregistrable est traité comme un dossier. Si
le répertoire racine contient des fichiers audio
compressés, le répertoire s’affichera comme suit :
F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine seront lus
avant ceux des dossiers créés dans le répertoire
racine. Toutefois, les listes d’écoute (Px) seront
toujours lues avant les dossiers ou fichiers du
répertoire racine.
Si le CD-R renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers seront situés dans le
dossier racine. Si un CD-R a été enregistré sans
dossiers ni listes d’écoute, les fonctions de dossier
suivant et précédent ne seront pas affichées. En
affichant le nom du dossier, la radio affichera ROOT
(racine).
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un
répertoire racine ou un dossier renfermant
uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans
fichier compressé directement sous eux, le lecteur
passera directement au dossier suivant contenant
des fichiers audio compressés. Le dossier vide
ne sera ni affiché ni numéroté.
384
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de jeux et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront situés dans le
dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier
rechercheront d’abord les listes d’écoute (Px) pour
ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio
affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît
sur l’afficheur.
Ordre des pièces
Système de fichiers et noms
Les pistes enregistrées sur le CD-R seront lues
dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lira d’abord la première piste de la
première liste de pièces et poursuivra de
façon séquentielle pour toutes les pistes de
chaque liste de pièces. Lorsque la dernière
piste de la dernière liste de pièces sera lue,
la lecture reprendra à la première piste
de la première liste de pièces.
• Le lecteur lira d’abord la première piste du
premier dossier et poursuivra de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
dossier. Lorsque la dernière piste du dernier
dossier sera lue, la lecture reprendra à la
première piste du premier dossier.
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne
fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier
sans son extension (par exemple .mp3) comme
nom de piste.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute,
son nom n’est pas automatiquement affiché,
à moins que le mode d’affichage par défaut soit le
mode de dossier. Le nom de la nouvelle piste
s’affiche à l’écran.
Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou
4 pages seront tronqués. La radio n’affichera
pas une partie des mots de la dernière page
textuelle, ni l’extension du nom de fichier.
Listes de pièces présélectionnées
Vous pouvez accéder à des listes d’écoute
présélectionnées créées à l’aide des logiciels
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC.
Toutefois, vous ne pourrez éditer ces listes
en utilisant la radio. Ces listes d’écoute seront
traitées en tant que dossiers particuliers
renfermant des fichiers audio compressés.
385
Lire un MP3 (soit dans le lecteur de
DVD ou de CD)
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche avec le titre du morceau.
Introduire partiellement un CD-R soit dans la fente
du haut ou dans celle du bas, étiquette sur le
dessus. Le lecteur le rentrera et devrait commencer
à le jouer.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un
adaptateur. Les disques CD-R plein format ou
de format réduit doivent être insérés de la même
façon.
Selon le format du disque, un menu à touches
apparaît pour permettre de naviguer sur le disque.
Le menu lira de gauche à droite en RDM (ordre de
lecture aléatoire), l’icône d’un dossier avec une
flèche vers gauche et vers la droite (pour aller vers
le haut et le bas dans les dossiers disponibles), un
identificateur PL si le lecteur a une liste d’écoute
disponible, et un identificateur de navigateur de
musique. Si un identificateur de liste d’écoute est
affiché, passer d’une flèche à l’autre amènera une
touche pour le dossier seulement, ou le menu
comme décrit précédemment.
Si un disque compact enregistrable se trouve
dans le lecteur lorsque vous coupez le contact ou
éteignez la radio, il y reste. Lorsque vous remettrez
le contact ou rallumerez la radio, le disque compact
enregistrable reprendra là où il s’est arrêté, si le
lecteur est la dernière source audio sélectionnée.
386
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison de
la qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a été
manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire
et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver
des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface de
lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) à la page 411.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un disque compact dont vous savez qu’il est
en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur
un disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de
disques compacts. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de disques compacts,
utiliser uniquement des disques compacts en
bon état et non munis d’étiquette, charger un
disque compact à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du lecteur de
disques compacts et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact.
Elle pourrait rester accrochée dans le lecteur.
Si un disque compact est enregistré sur un
ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les
informations directement sur le dessus du disque.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
Z CD (disque compact) (éjection): Pour
éjecter de la fente du bas le CD-R en cours de
lecture, appuyer puis relâcher le bouton d’éjection
de CD. Vous entendrez un bip et Ejecting Disc
(disque en cours d’éjection) s’affichera. Après
l’éjection du disque, Remove Disc (retirer le disque)
apparaîtra à l’écran. Le CD-R peut être retiré.
Si le CD-R n’a pas été retiré au bout de
quelques secondes, il sera automatiquement
réinséré à l’intérieur du lecteur.
Si le chargement et la lecture d’un CD ne marchent
pas, par exemple à cause d’un format inconnu, etc.,
et que le disque ne peut pas être éjecté, maintenir
appuyé le bouton d’éjection de DVD pendant plus
de cinq secondes pour forcer le disque à s’éjecter.
Z DVD (disque vidéonumérique) (éjection):
Pour éjecter le CD-R en cours de lecture dans la
fente du haut, appuyer puis relâcher le bouton
d’éjection de DVD. Vous entendrez un bip et
Ejecting Disc (disque en cours d’éjection)
s’affichera. Après l’éjection du disque, Remove
Disc (retirer le disque) apparaîtra à l’écran.
Le CD-R peut être retiré. Si le CD-R n’a pas été
retiré au bout de quelques secondes, il sera
automatiquement réinséré à l’intérieur du lecteur.
387
Si le chargement et la lecture d’un CD ne marchent
pas, par exemple à cause d’un format inconnu, etc.,
et que le disque ne peut pas être éjecté, maintenir
appuyé le bouton d’éjection de DVD pendant plus
de cinq secondes pour forcer le disque à s’éjecter.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les fichiers MP3 du CD-R en
cours de lecture.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
de gauche SEEK (recherche) pour aller au
début du fichier MP3 si il a été lu pendant plus de
cinq secondes. Si il a été lu pendant moins de
cinq secondes, le fichier MP3 précédent sera lu.
Appuyer sur la flèche de droite SEEK pour aller au
fichier MP3 suivant. Si vous maintenez appuyée
l’une ou l’autre des flèches SEEK ou appuyez
plusieurs fois dessus, le lecteur continuera vers
les fichiers MP3 précédents ou suivants du CD.
Sc (dossier précédent): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder
(dossier) pour aller à la première piste du dossier
précédent.
388
c T (dossier suivant): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder
(dossier) pour aller à la première piste du dossier
suivant.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour inverser rapidement la
lecture d’un fichier MP3. Vous entendrez le son à
volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre
la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier
s’affiche à l’écran.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement la lecture du fichier MP3. Vous
entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce
bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche à l’écran.
RDM (accès aléatoire): Avec la lecture aléatoire,
vous pouvez écouter les fichiers MP3 du CD-R en
ordre aléatoire au lieu de séquentiel. Pour lire les
fichiers MP3 du CD-R que vous écoutez, appuyer
sur le bouton poussoir sous le menu RDM (lecture
aléatoire) jusqu’à ce que Random Current Disc
(lecture aléatoire du disque actuel) s’affiche.
Appuyer à nouveau sur ce bouton poussoir
pour interrompre la lecture aléatoire.
h (navigateur de musique): Utiliser la
fonction navigateur de musique pour lire les fichiers
MP3 du CD-R par artiste ou par album. Appuyer
sur le bouton poussoir situé sous l’affichage du
navigateur de musique. Le lecteur parcourra le
disque pour classer les marqueurs d’informations
ID3 des fichiers par artiste et album. Le parcours du
disque peut prendre plusieurs minutes selon le
nombre de fichiers MP3 enregistrés sur le CD-R.
Pour annuler le navigateur de musique, alors que le
lecteur est en train de parcourir le CD, appuyer sur
le bouton poussoir qui se trouve sous l’affichage du
navigateur de musique ou éjecter le disque.
La radio doit commencer à jouer pendant qu’elle
parcourt le disque en tâche de fond. Lorsqu’elle a
fini de le parcourir, la lecture du CD-R reprendra.
Après avoir parcouru le disque, le lecteur lira par
défaut les fichiers MP3 classées par artiste. Le
nom de l’artiste actuellement lu est indiqué sur la
seconde ligne de l’écran entre les flèches. Si vous
voulez écouter les fichiers MP3 d’un autre artiste,
appuyer sur le bouton poussoir se trouvant sous
l’un des boutons fléchés. Vous passerez à l’artiste
précédent ou suivant par ordre alphabétique
Continuer d’appuyer jusqu’à l’affichage de l’artiste
choisi.
Pour passer d’une sélection par artiste
à une sélection par album, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Sort By (trié
par). Depuis l’écran de tri, appuyer sur l’un des
boutons sous le bouton d’album. Appuyer sur le
bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour
retourner à l’écran principal du navigateur de
musique. À présent, le nom d’album s’affiche à la
seconde ligne entre les flèches et les morceaux de
l’album en cours sont lus. Quand tous les morceaux
de cet album ont été lus, le lecteur passe à l’album
suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R et
commence à lire les fichiers MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique,
appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette
Back (retour) pour retourner à lecture
MP3 normale.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
passer à l’écoute de la radio pendant la lecture
d’un CD ou d’un DVD. Le CD ou le DVD restera en
sécurité dans la radio pour une future écoute ou
projection.
389
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Appuyer sur
ce bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary
(auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le menu
DVD/CD et un message indiquant la piste ou le
numéro du chapitre apparaîtront à l’écran lorsqu’un
disque se trouve dans l’une des fentes. Appuyer à
nouveau sur ce bouton et le système recherchera
automatiquement l’entrée d’un appareil auxiliaire
tel qu’un lecteur audio portable. S’il n’y a pas de
lecteur audio connecté, k no aux input device
(aucun appareil auxiliaire connecté) l s’affichera.
S’il y a un disque dans la fente du CD et dans
celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX (DVD/
CD auxiliaire) parcourra les deux sources et
n’indiquera pas k no aux input device l.
390
Si un appareil auxiliaire de l’avant est connecté,
le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire)
parcourra toutes les options possibles, telles que :
fente du DVD, fente du CD, AUX (auxiliaire) avant,
et AUX (auxiliaire) arrière (si disponible). Se
reporter à k Utilisation des prises d’entrée
auxiliaires l plus loin dans cette section, ou,
k Prises audio/vidéo (A/V) l sous Système de
divertissement intégré au siège arrière à la
page 393 pour plus d’informations.
Lorsqu’un disque MP3 est déjà inséré dans la fente
pour DVD, l’utilisateur des sièges arrière peut
allumer l’écran vidéo et se servir de la commande à
distance pour naviguer entre les pistes du CD
(pistes uniquement).
Messages autoradio XM
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
XL
La présence de la
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
mention XL sur l’écran
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
de la radio, à la suite du (1-800-852-9696).
nom de la station, indique
un contenu en langage
explicite.
XM Updating
Mise à jour du code de
chiffrement
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
No XM Signal
Perte de signal
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM
Acquisition des données
audio des stations (au
bout de 4 secondes)
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de
traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Channel Off Air
Station hors service
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez
en syntoniser une autre.
Channel Unavail
Cette station n’est plus
disponible.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
391
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
No artist Info
Nom d’artiste ou
informations non
disponibles
No Title Info
Titre de chanson ou
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
d’émission non disponible disponible en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No CAT Info
Nom de catégorie non
disponible
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en
ce moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Information
Aucun message texte ou
informatif disponible
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
CAT Not Found
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie
que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
XM Theftlocked
Dispositif antivol activé
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire.
XM Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la
radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le
système.
392
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
Unknown
Identification radio
inconnue (uniquement en
cas de défaillance du
matériel)
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Check XM Receivr
Défaillance du matériel
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
XM Not Available
XM non disponible
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Système de navigation/radio
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
navigation radio.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction
du conducteur. La technologie en elle-même,
quelque soit son avancement, ne peut jamais
remplacer votre propre jugement. Se reporter au
manuel du système de navigation pour obtenir des
conseils sur la manière de réduire les distractions
pendant que vous conduisez.
Système de divertissement intégré
au siège arrière
Votre véhicule doit être équipé d’un centre de
divertissement de siège arrière (RSE). Le système
RSE fonctionne avec le système audio du véhicule.
Le lecteur de DVD fait partie de la radio avant. Le
système RSE comprend une radio avec lecteur
de DVD, un écran d’affichage vidéo, prises audio
vidéo, deux casques d’écoute sans fil, et une
télécommande. Se reporter à Radio avec lecteur
de disques compacts et disques vidéonumériques
(MP3) à la page 353 pour plus d’informations sur le
système audio/DVD du véhicule.
393
Avant de prendre la route
Le centre de divertissement de siège arrière est
conçu pour les passagers du siège arrière. Le
conducteur ne peut pas regarder l’écran vidéo en
toute sécurité pendant qu’il conduit et ne devrait
pas essayer de le faire.
Dans des conditions météorologiques
particulièrement mauvaises, il se peut que votre
centre de divertissement de siège arrière ne
fonctionne pas tant que la température n’a pas
atteint sa plage de fonctionnement, soit entre
<20°C (<4°F) et 60°C (140°F). Si la température à
l’intérieur du véhicule se situe en dehors de
cette plage, réchauffer ou refroidir l’habitacle
jusqu’à ce qu’elle l’atteigne.
Contrôle parental
Le Système RSE doit avoir une fonction de contrôle
parental, selon la radio dont vous disposez. Le
contrôle parental éteint l’écran vidéo et le système
audio arrière (RSA). Cette fonction peut aussi
désactiver les fonctions de tous les boutons de
la télécommande et toutes les opérations qui
effectuent depuis le RSA. Cette fonction peut
aussi servir à capter l’attention des passagers de
l’arrière utilisant des casques d’écoute.
394
Pour permettre le contrôle parental, maintenir
enfoncé le bouton de mise en fonction de la radio
pendant plus de deux secondes. En fonction, la
radio, l’écran vidéo et le système audio arrière
(RSA) seront mis hors fonction. Si un disque DVD
et/ou CD est en cours de lecture, il s’arrêtera.
Quand le contrôle parental est en fonction, soit une
icône en forme de cadenas soit un message textuel
s’affiche, selon le modèle de la radio. Quand la
radio est remise en fonction, le système reste en
mode de contrôle parental.
Pour interrompre le contrôle parental, maintenir
appuyé le bouton d’alimentation de la radio pendant
plus de deux secondes. L’écran vidéo et le RSA se
remettront aux paramètres antérieurs et si l’icône
de cadenas était affichée, elle disparaîtra.
Le contrôle parental est également mis hors
fonction en introduisant ou en éjectant un disque,
en appuyant sur l’icône de lecture du menu
d’affichage DVD de la radio ou quand le contact
est coupé.
Casques d’écoute
Si votre véhicule possède un écran vidéo pour la
troisième rangée de sièges, il y aura deux casques
d’écoute supplémentaires.
Appuyer sur le bouton de mise en marche des
casques d’écoute. Un témoin lumineux sur les
casques s’allumera. Si le voyant lumineux ne
s’allume pas, les piles sont peut-être déchargées.
Se reporter à k Remplacement des piles l plus loin
dans cette section pour plus d’informations. Mettre
les casques d’écoute en position hors fonction
lorsqu’ils ne servent pas. Le canal 1 est dédié à
l’écran vidéo, alors que le canal 2 est dédié aux
sélections du RSA.
Le RSE comprend deux casques d’écoute
2 canaux sans fil, qui lui sont dédiés. Ces casques
d’écoute sont destinés à écouter des médias tels
que des CD, des DVD, des MP3, des DVDA, la
radio ou toute autre source auxiliaire branchée
aux prises A/V ou à la prise auxiliaire, selon
l’équipement de votre véhicule. Les casques
d’écoute sans fil ont un bouton marche/arrêt, un
commutateur de canal 1/2 et une commande de
volume.
Les émetteurs infrarouge sont situés à l’arrière de
la console de pavillon du RSE. Les casques sont
automatiquement désactivés pour économiser
les piles si les systèmes RSE et RSA sont hors
fonction ou si les casques se trouvent hors
de portée des émetteurs pendant plus de
trois minutes. Si vous vous éloignez trop ou
si vous descendez du véhicule, les casques
d’écoute perdront le signal audio.
Les casques d’écoute s’éteindront
automatiquement au bout de quatre heures
d’écoute continue.
395
Pour régler la puissance sonore des casques
d’écoute, utiliser la commande de volume située
du côté droit.
Pour optimiser les performances audio, il faut
porter les casques correctement. Le symbole
L (gauche) apparaît sur le dessus du côté gauche,
au dessus de l’écouteur et doit être positionné
sur l’oreille gauche. Le symbole R (droit) apparaît
sur le dessus du côté droit de l’écouteur et doit
être positionné sur l’oreille droite.
Si la télécommande est perdue ou endommagée,
une nouvelle télécommande universelle peut
être achetée. Dans ce cas, elle doit utiliser les
codes ToshibaMD.
Remarque: N’exposer les écouteurs ni à la
chaleur ni aux rayons directs du soleil. Les
écouteurs risqueraient des dégâts et leur
réparation ne serait pas couverte par la
garantie. Ranger les écouteurs en lieu
sec et frais.
Si les patins de mousse des casques d’écoute
sont usés ou endommagés, ils peuvent être
remplacés séparément du casque. Consulter
votre concessionnaire pour plus d’information.
396
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles des casques, agir
comme suit :
1. Desserrer la vis avec une pièce de monnaie
ou un tournevis pour ouvrir le volet du boîtier
des piles sur le côté gauche des casques.
Faire glisser le volet pour ouvrir.
2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans
le compartiment à piles. S’assurer d’installer
les piles correctement selon le diagramme qui
se trouve à l’intérieur du compartiment.
3. Replacer le couvercle du compartiment des
piles et resserrer la vis.
Si vous comptez ranger les casques d’écoute
pendant une période prolongée, retirer les piles et
les garder dans un endroit frais et sec.
Prises audio/vidéo (A/V)
Les prises A/V ont des codes de couleur pour
correspondre à ceux des chaînes audiovisuelles
domestiques les plus courantes. Le jack jaune
(en haut) est pour l’entrée vidéo. Le jack blanc
(au centre) sert à l’entrée audio de gauche.
Le jack rouge est pour l’entrée audio de droite.
L’alimentation des dispositifs auxiliaires n’est pas
fournie par le système radio.
Les prises A/V se trouvent à l’arrière de la console
au plancher. Elles permettent la connexion au
système RSE de signaux audio et vidéo d’un
dispositif auxiliaire, tel qu’un caméscope ou une
console de jeu vidéo. Il peut cependant être
nécessaire de recourir à des adaptateurs de
connecteurs ou à des câbles pour raccorder les
appareils auxiliaires aux prises A/V. Pour une
utilisation correcte, se reporter aux instructions
du fabricant.
Pour utiliser les entrées auxiliaires, ou le système
RSE, brancher un appareil auxiliaire externe aux
prises de couleur et allumer à la fois l’appareil
auxiliaire et l’écran vidéo. Si l’écran vidéo est en
mode lecture de DVD, appuyer sur le bouton AUX
(auxiliaire) de la télécommande pour faire passer
l’écran vidéo du mode lecture de DVD au mode
appareil auxiliaire. Vous pouvez écouter un appareil
auxiliaire avec la radio si elle est paramétrée pour
prendre sa source sur auxiliaire. Se reporter à
Radio avec lecteur de disques compacts et disques
vidéonumériques (MP3) à la page 353 pour plus
d’informations.
397
Comment modifier les paramètres d’écran
vidéo RSE
Le mode d’affichage d’écran (normal, plein format
et zoom), la luminosité de l’écran et la langue
du menu de paramétrage peuvent être modifiés
à partir du menu configuration de l’écran.
Pour modifier un paramètre, agir comme suit :
1. Appuyer sur le menu d’affichage de la
télécommande.
2. Utiliser les flèches de navigation du menu de
commande à distance et le bouton de saisie
pour utiliser le menu de configuration.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton de menu
d’affichage pour effacer le menu de
configuration de l’écran.
Signal de sortie audio
Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur
de disques vidéonumériques ou d’un dispositif
auxiliaire au moyen des sources possibles
suivantes :
• Casque d’écoute sans fil
• Haut-parleurs du véhicule
• Prise pour casque sur système RSA des sièges
arrière de votre véhicule, si votre véhicule en
est équipé.
Le centre de divertissement des sièges arrière
transmet toujours le signal audio aux casques
d’écoute sans fil s’il existe un signal audio. Pour
plus de renseignements, se reporter à la rubrique
k Casques d’écoute l plus haut dans cette
section.
Si votre véhicule en est équipé, le lecteur de DVD
peut fournir une sortie audio pour les prises de
casques d’écoute du système RSA. Il faut
sélectionner le lecteur de DVD en tant que source
audio du système RSA. Se reporter à Système
sonore arrière à la page 406 pour plus
d’informations.
398
Lorsqu’un appareil est branché aux prises A/V, ou
à la prise d’entrée auxiliaire de radio, si votre
véhicule en est équipé les passagers de siège
arrière pourront entendre la source auxiliaire
à travers les casques avec ou sans fil. Les
passagers de siège avant pourront écouter cet
appareil par les haut-parleurs du véhicule en
sélectionnant AUX (auxiliaire) en tant que source
de la radio.
Lorsque vous n’utilisez pas l’écran vidéo, vous
devez le pousser vers le haut à sa position
bloquée.
Écran vidéo
Les récepteurs à infrarouge pour les casques
d’écoute sans fil se trouvent dans la console de
pavillon, avec les récepteurs à infrarouge de
la télécommande. Ils se trouvent à l’arrière de la
console.
L’écran vidéo est situé dans la console de pavillon
du RSE.
Pour utiliser l’écran vidéo, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton de déblocage qui se
trouve sur la console de pavillon du RSE.
2. Faire pivoter l’écran dans la position voulue.
Si un DVD est mis et si l’écran est levé en position
de verrouillage, l’écran reste allumé. Ceci est
normal. Le DVD continuera à fonctionner à travers
la source audio antérieure. Utiliser le bouton
d’alimentation de la commande à distance ou
éjecter le disque pour éteindre l’écran.
Remarque: Éviter de toucher directement
l’écran vidéo, au risque de dégâts. Se reporter
à Nettoyage de l’écran vidéo, plus loin dans
cette section, pour plus d’information.
399
Télécommande
Boutons de la télécommande
Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la
fenêtre du récepteur, à l’arrière de la console de
pavillon du RSE, et appuyer sur le bouton désiré.
La lumière directe du soleil ou une lumière très vive
peuvent réduire la réception des signaux de la
télécommande. Si celle-ci semble ne pas
fonctionner, il se peut que les piles soient à
remplacer. Se reporter à k Remplacement des
piles l plus loin dans cette section. Des objets
obstruant le trajet de la visée de la télécommande
peuvent aussi en affecter le fonctionnement.
Si un CD ou DVD se trouve dans la fente
de la radio, on peut se servir du bouton de la
télécommande pour allumer l’écran vidéo et
commencer la lecture du disque. L’écran vidéo peut
également être allumé par la radio. Se reporter à
Radio avec lecteur de disques compacts et disques
vidéonumériques (MP3) à la page 353 pour plus
d’informations.
Remarque: Le rangement de la télécommande
dans un lieu chaud ou exposé directement au
soleil peut endommager la télécommande et sa
réparation ne serait pas couverte par votre
garantie. Conserver la télécommande en lieu
sec et frais.
400
O (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre l’écran vidéo.
P (éclairage): Appuyer sur ce bouton pour
activer le rétroéclairage de la télécommande. Le
rétroéclairage s’éteindra dans les 7 à 10 secondes
suivantes, si aucun autre bouton n’est enfoncé
pendant que le rétroéclairage est allumé.
v (titre): Appuyer sur ce bouton pour revenir au
menu principal du DVD. Cette fonction peut être
différente pour chaque disque.
y (menu principal): Appuyer sur ce bouton pour
accéder au menu du disque vidéonumérique. Les
menus diffèrent d’un disque vidéonumérique à
l’autre. Utiliser les flèches montante, descendante,
de gauche et de droite pour vous déplacer dans le
menu du disque vidéonumérique. Après avoir
effectué votre sélection, appuyer sur le bouton
d’entrée. Ce bouton fonctionne uniquement
lorsque vous regardez un disque vidéonumérique.
n, q, p, o (flèches de navigation): Utiliser
les flèches pour naviguer dans un menu.
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner l’option mise en surbrillance dans
un menu.
z (menu d’affichage): Appuyer sur ce bouton
pour régler la luminosité, le mode d’affichage
de l’écran (normal, plein ou zoom), et afficher la
langue du menu.
q (retour): Appuyer sur ce bouton pour quitter
le menu en cours et retourner au menu précédent.
Ce bouton ne fonctionne que lorsque le menu d’un
DVD est affiché.
c (arrêt): Appuyer sur ce bouton pour
interrompre la lecture, le recul ou l’avance rapide
d’un disque vidéonumérique. Appuyer sur ce
bouton à deux reprises pour retourner au début
du disque vidéonumérique.
s (lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour
commencer la lecture d’un DVD. Appuyer sur ce
bouton pour mettre la lecture d’un DVD en pause.
Appuyer à nouveau sur ce bouton pour poursuivre
la lecture du DVD.
Pendant la lecture d’un DVD, selon le type de radio,
vous pouvez ralentir la lecture en appuyant sur le
bouton pause puis sur le bouton d’avance rapide.
La lecture du DVD se poursuivra au ralenti. Vous
pouvez aussi, selon votre radio, faire une lecture à
reculons au ralenti en appuyant sur le bouton pause
et en appuyant ensuite sur la bouton de retour
rapide. Pour annuler la lecture au ralenti, appuyer
sur le bouton lecture/pause.
401
t (piste/chapitre précédent): Appuyer sur ce
[ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour
u (piste suivante ou chapitre suivant): Appuyer
sur ce bouton pour avancer jusqu’au début du
chapitre ou de la piste suivants. Ce bouton peut ne
pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique
diffuse les renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
e (audio): Pendant la lecture d’un DVD,
appuyer sur ce bouton pour changer de piste
audio sur les DVD disposant de cette fonction.
Le format et le contenu de cette fonction varient
selon chaque disque.
bouton pour retourner au début de la piste ou du
chapitre en cours. Appuyer de nouveau sur ce
bouton pour passer à la piste ou au chapitre
précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le disque vidéonumérique présente les
renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
r (recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour
revenir rapidement en arrière sur le DVD ou le CD.
Pour interrompre le retour rapide d’un DVD vidéo,
appuyer sur le bouton de lecture. Pour interrompre
le retour rapide, d’un DVD audio ou d’un CD,
relâcher le bouton de retour rapide. Ce bouton peut
ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les
informations relatives aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
402
avancer rapidement sur le DVD ou le CD. Pour
interrompre l’avance rapide d’une DVD vidéo,
appuyer sur le bouton de lecture. Pour interrompre
l’avance rapide, d’un DVD audio ou d’un CD,
relâcher le bouton d’avance rapide. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les
informations relatives aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
{ (sous-titres): Appuyer sur ce bouton pour
l’option ON/OFF (marche/arrêt) des sous-titres
et se déplacer entre les options de sous-titrage
en cours de lecture. Le format et le contenu
de cette fonction varient selon les disques.
AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour
passer du lecteur de disques vidéonumériques à
une source auxiliaire.
d (caméra): Ce bouton permet de changer
l’angle de caméra de certaines scènes contenues
sur le disque vidéonumérique, si le disque offre
cette fonction. Le format et le contenu de
cette fonction varient selon les disques.
1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique
vous permet de sélectionner directement le
numéro de chapitre ou de piste.
\ (effacer): Appuyer sur ce bouton dans les
trois secondes suivant l’entrée d’une sélection
numérique afin d’effacer toutes les entrées
numériques.
} 10 (numéros à deux chiffres): Appuyer sur ce
bouton pour sélectionner un numéro de chapitre
ou de piste supérieur à 9. Appuyer sur ce
bouton avant d’entrer le chiffre.
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles de la télécommande,
effectuer les étapes suivantes :
1. Retirer la porte du compartiment à piles situé
au bas de la télécommande.
2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans
le compartiment à piles. S’assurer d’installer
les piles correctement selon le diagramme qui
se trouve à l’intérieur du compartiment.
3. Fermer solidement la porte du compartiment
à piles.
Si vous comptez ranger la télécommande pendant
une période prolongée, retirer les piles et les
garder dans un endroit frais et sec.
403
Problème
Action recommandée
Aucune alimentation
Le contact peut ne pas
être mis, ou mis sur
accessoires.
L’image ne remplit pas
l’écran. Il y a des
bordures noires sur le
haut et le bas ou sur les
deux côtés de l’écran ou
l’image semble étirée.
Vérifier les paramètres
de mode d’affichage au
menu de configuration en
appuyant sur le bouton de
menu d’affichage de la
télécommande.
En mode auxiliaire,
l’image bouge ou défile.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
La télécommande ne
fonctionne pas.
S’assurer qu’il n’y pas
d’obstruction entre la
télécommande et la
fenêtre de l’émetteur.
S’assurer que les piles
ne sont pas mortes ou
qu’elles sont installées
correctement.
404
Problème
Action recommandée
Après avoir arrêté le
lecteur, j’appuie sur Play
(lecture), mais parfois, le
disque vidéonumérique
commence à l’endroit où
j’avais arrêté et parfois il
recommence du début.
Si vous appuyez une fois
sur le bouton d’arrêt,
le lecteur de disques
vidéonumériques
recommence à l’endroit
où il avait été arrêté. Si
vous appuyez à deux
reprises sur le bouton
d’arrêt, le lecteur de
disques vidéonumériques
recommence du début.
Le lecteur est en mode
auxiliaire, mais il n’y a
pas d’image ni de son.
Vérifier que l’écran
vidéo RSE est en mode
auxiliaire.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
Problème
Action recommandée
Messages d’erreur de l’afficheur DVD
Parfois, la boîte de
vitesses par écouteurs
sans fil se coupe ou peut
grésiller.
S’assurer qu’il n’y a pas
d’obstruction, que les
piles ne sont pas faibles,
que la portée utile est
bonne et qu’il n’y a pas
d’interférence provenant
d’une station cellulaire ou
de l’usage d’un téléphone
cellulaire à l’intérieur du
véhicule.
Vérifier si les casques
fonctionnent correctement
en utilisant les canaux
gauche (L) et droit (R)
des casques.
L’affichage du message d’erreur du DVD dépend
du type de radio que vous avez. L’écran vidéo
peut afficher l’un des suivants :
Consulter le
concessionnaire.
Disc Region Error (erreur de zone): Ce
message s’affiche si le disque n’est pas conçu
pour votre zone.
La télécommande ou les
casques d’écoute ont été
égarés.
Le disque vidéonumérique Vérifier que l’écran vidéo
joue, mais il n’y a pas
RSE a pour source le
d’image ni de son.
lecteur de DVD.
Disc Load/Eject Error (erreur de chargement/
éjection de disque): Ce message s’affiche en
cas de problème de chargement ou d’éjection
d’un disque.
Disc Format Error (erreur de format de
disque): Ce message s’affiche lorsque vous
insérez le disque l’étiquette en bas ou si le disque
est endommagé.
No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce
message s’affiche si le lecteur ne contient aucun
disque lorsque vous appuyez sur le bouton
EJECT (éjection) de la radio.
405
Distorsion des disques
vidéonumériques
L’image vidéo peut être brouillée si vous utilisez
un téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP,
un système GPS*, un télécopieur mobile ou un
émetteur-récepteur fixe ou portatif.
Si vous utilisez l’un de ces appareils dans
l’habitacle ou près du véhicule, vous pourriez
devoir éteindre le lecteur de disques
vidéonumériques.
*À l’exception du système OnStarMD.
Nettoyage de la console du RSE
N’utiliser qu’un chiffon humidifié avec de l’eau
claire pour nettoyer la console de pavillon du RSE.
Nettoyage de l’écran vidéo
Pour nettoyer l’écran vidéo, utiliser uniquement
un chiffon propre imbibé d’eau. Prendre ses
précautions lorsqu’on doit toucher directement
l’écran ou le nettoyer, car il est facile de
l’endommager.
406
Système sonore arrière
Cette fonction permet aux passagers arrière
d’écouter et de contrôler la musique provenant
de l’une des sources suivantes : radio, lecteurs de
CD et de DVD ou d’autres sources auxiliaires.
Toutefois, les passagers arrière ne peuvent
contrôler que les sources musicales que les
passagers avant n’écoutent pas, à l’exception
de certaines radios où la commande double est
permise. Par exemple, les passagers arrière
peuvent écouter et contrôler un CD à l’aide d’un
casque d’écoute pendant que le conducteur écoute
la radio par les haut-parleurs avant. Les passagers
arrière peuvent contrôler le volume de chaque
casque d’écoute.
Vous pouvez faire fonctionner le système audio de
siège arrière même si la radio principale est éteinte.
Vous pouvez entendre le son à partir d’un casque
d’écoute (non fourni) branché dans les prises du
système audio de siège arrière (RSA). Si votre
véhicule est équipé de cette fonction, vous pouvez
également écouter le son sur le canal 2 du casque
d’écoute sans fil.
Le système audio coupe le son des haut-parleurs
arrière lorsque le son du système audio de
siège arrière est actif depuis les casques d’écoute.
© ¨ (recherche): Lorsque vous écoutez les
stations FM, AM, ou XMMC (si monté), appuyer sur
la flèche de recherche vers le haut ou vers le bas
pour passer à la station suivante ou revenir à la
station précédente et y rester. Cette fonction est
inactive sur certaines radios si les passagers avant
écoutent la radio.
P (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le système audio des sièges
arrière (RSA).
Volume: Tourner ce bouton pour augmenter ou
réduire le volume des casques d’écoute branchés.
Le bouton gauche commande le casque d’écoute
de gauche et le bouton droit, le casque de droite.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre la radio FM, AM ou XMMC (option),
le CD et si votre véhicule en est équipé, le
DVD, les fonctions auxiliaires avant ou arrière.
Appuyer sur la flèche de recherche vers le haut ou
vers le bas et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que
l’écran clignote pour syntoniser sur une seule
station. L’écran cesse de clignoter si vous
n’appuyez sur aucun bouton pendant plus de
deux secondes. Cette fonction est inactive sur
certaines radios si les passagers avant écoutent
la radio.
Lorsque vous écoutez un disque, appuyer sur la
flèche de recherche vers le haut pour écouter la
piste ou la section suivante du disque. Appuyer sur
la flèche de recherche vers le bas pour revenir au
début de la piste ou de la section actuelle (si la
lecture a démarré depuis plus de dix secondes).
Cette fonction est inactive sur certaines radios si les
passagers des sièges avant écoutent le disque.
407
Lorsque le menu d’un DVD vidéo est affiché,
appuyer sur la flèche de recherche vers le haut ou
vers le bas pour déplacer le curseur vers le haut
ou vers le bas du menu. Maintenir la flèche de
recherche vers le haut ou vers le bas pour déplacer
le curseur vers la droite ou vers la gauche dans
le menu.
PROG (programme): Appuyer sur ce bouton pour
passer à la station de radio ou au canal préréglé(e)
suivant(e) réglé(e) sur la radio principale. Cette
fonction est inopérante sur certaines radios si les
passagers avant écoutent la radio.
Lors de la lecture d’un disque CD ou DVD audio,
appuyer sur ce bouton pour retourner au début du
disque. Cette fonction est inactive avec certaines
radios si les passagers avant écoutent le disque.
Lors de la lecture d’un disque à partir du changeur
de CD ou de DVD, appuyer sur ce bouton pour
sélectionner le disque suivant si plusieurs disques
sont chargés. Cette fonction est inopérante si les
passagers des sièges avant écoutent ce disque.
Lorsqu’un menu de DVD vidéo est affiché, appuyer
sur le bouton PROG pour entrer dans la fonction
du menu.
408
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD est conçu pour
dissuader le vol de votre radio. Il fonctionne
automatiquement par mémorisation d’une partie
du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la
radio est transférée dans un autre véhicule, elle
ne pourra pas fonctionner et l’indication LOCKED
(verrouillé) s’affichera.
Lorsque vous éteignez la radio et que vous
arrêtez le véhicule, le témoin rouge clignotant
indique que le système THEFTLOCKMD est activé.
Si le système THEFTLOCKMD est activé, il
empêche votre radio de fonctionner en cas de vol.
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Si votre véhicule est
équipé de commandes
audio au volant, celles-ci
peuvent varier en
fonction des options de
votre véhicule. Certaines
commandes audio
peuvent être réglées au
niveau du volant. Parmi
ces commandes, citons :
xw (suivant/précédent): Appuyer sur la flèche
descendante ou montante pour syntoniser la
station de fréquence supérieure ou inférieure
suivante et l’écouter.
Lors de la lecture d’un CD/DVD, appuyer sur la
flèche vers le haut ou vers le bas pour passer à la
piste ou au chapitre suivant(e) ou revenir à la
piste ou au chapitre précédent(e).
g (sourdine/reconnaissance vocale): Appuyer
sur ce bouton puis le relâcher pour couper
uniquement le son des hauts-parleurs du véhicule.
Si votre véhicule est équipé de casques d’écoute
branché et sans fil, le son de ces derniers n’est pas
coupé. Appuyer de nouveau sur ce bouton puis le
relâcher pour rétablir le son.
En cas de système de navigation, maintenir ce
bouton enfoncé pendant plus d’une seconde pour
lancer la reconnaissance vocale. Se reporter à
k Reconnaissance vocale l dans le manuel du
système de navigation, pour plus d’information.
Si votre véhicule est équipé du système OnStarMD,
appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé
pendant plus d’une seconde pour interagir avec le
système OnStarMD. Si votre véhicule est également
équipé du système de navigation, appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pendant plus d’une
seconde pour lancer la reconnaissance vocale et
dire k OnStar l pour entrer en mode OnStarMD.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Système OnStarMD à la page 177 dans ce manuel.
409
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre la radio (AM, FM), le service XMMC
(si monté), le CD et, si votre véhicule est équipé
de ces fonctions, le DVD, l’auxiliaire avant et
l’auxiliaire arrière.
+ e < e (volume): Appuyer sur le bouton plus ou
moins pour augmenter ou diminuer le volume de
la radio.
¨ (recherche): Appuyer sur la flèche de
recherche pour passer à la station radio suivante
lorsque vous vous trouvez en mode AM, FM ou
XMMC (si monté). Appuyer sur ce bouton pour
passer à la piste ou au chapitre suivant(e) après
avoir inséré un disque dans la fente de CD ou DVD.
Appuyer sur le bouton pour passer au disque
suivant après avoir inséré un disque dans le
changeur de CD ou de DVD, en cas de
chargement de plusieurs disques.
410
Réception radio
Il est possible que vous subissiez des interférences
de fréquence et des parasites lors de la réception
normale de la radio si des éléments tels que
des chargeurs de téléphones cellulaires, des
accessoires de confort pour le véhicule et des
dispositifs électroniques externes sont branchés
à la prise électrique pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites, débrancher le
dispositif en cause de la prise électrique pour
accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est
supérieure à celle des stations FM, en particulier
la nuit. Une portée plus importante peut provoquer
des interférences entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio, la plupart des
stations radio AM augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques
interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec les signaux
FM et atténuer par moment la réception.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre
une réception radio numérique d’un océan à
l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les stations
FM, les grands édifices et les collines peuvent
interférer avec les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à certains moments.
Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des ponts, des garages
ou des tunnels peut entraîner une perte du
signal XMMC pendant une certaine durée. Le
message NO XM SIGNAL (aucun signal XM)
peut s’afficher sur la radio pour signaler une
interférence.
Entretien des disques compacts et
des disques vidéonumériques (DVD)
Manipuler les disques compacts avec précaution.
Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans
d’autres boîtiers de protection et les éloigner des
rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de
disques compacts explore la surface inférieure du
disque. Si la surface d’un disque compact est
endommagée, notamment fendue, brisée ou
rayée, le disque compact ne pourra pas être lu
correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un
disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et
non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et
douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à
l’essuyage en partant du centre pour revenir vers
le bord.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque
compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les disques
compacts par les bords extérieurs ou par
l’ouverture centrale et le bord extérieur.
411
Entretien du lecteur de disques
compacts et de disques
vidéonumériques (DVD)
Système d’antenne
autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement)
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur
de disques compacts n’est pas recommandée à
cause du risque de contamination de la lentille par
les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur.
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit
du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de
glace dessus pour conserver la qualité de la
réception.
Antenne fixe
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XMMC peuvent être
affectées si le toit ouvrant est ouvert.
L’antenne fixe peut passer dans la plupart des
lave-autos sans dommage. Si elle en ressort
légèrement pliée, elle peut être redressée à la
main. Toutefois, si la pliure est accentuée,
l’antenne doit être remplacée.
Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé
dans sa base. S’il est dévissé, le resserrer d’abord
à la main, puis d’un quart de tour avec un clé.
412
La disposition d’objets sur le toit peut également
nuire au rendement du système XMMC. S’assurer
que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas
obstruée.
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule .... 414
Conduite défensive .................................... 414
Conduite en état d’ébriété ......................... 415
Contrôle du véhicule .................................. 418
Freinage .................................................... 418
Système de freinage antiblocage ............... 420
Freinage d’urgence .................................... 422
Essieu arrière verrouillable ........................ 422
Système StabiliTrakMD .............................. 422
Direction .................................................... 426
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..... 429
Manoeuvre de dépassement ...................... 429
Perte de contrôle ....................................... 431
Conduite tout terrain .................................. 433
Conduite de nuit ........................................ 452
Conduite sous la pluie et sur
routes mouillées ..................................... 454
Conduite en ville ....................................... 457
Conduite sur les autoroutes ....................... 458
Avant de partir pour un long trajet ............. 460
Hypnose de la route .................................. 461
Routes onduleuses et de montagne .......... 462
Conduite hivernale ..................................... 464
Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige ................. 468
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ......... 469
Crochets de récupération ........................... 470
Chargement du véhicule ............................ 471
Information de chargement
d’autocaravane séparable ....................... 477
Remorquage ................................................ 477
Remorquage du véhicule ........................... 477
Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 477
Commande de niveau ............................... 483
Traction d’une remorque ............................ 484
Recommandations relatives à
une remorque ........................................ 500
413
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est :
conduire de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif de
sécurité très important de votre véhicule : boucler
votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 22.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les
routes de campagne ou sur les voies
rapides, cela signifie k Prévoyez toujours
l’imprévu. l S’attendre à ce que les piétons
... /
414
ATTENTION: (suite)
ou d’autres conducteurs soient
insouciants et fassent des erreurs. Prévoir
ce qu’ils pourraient faire et se tenir prêt.
Les collisions arrière sont quasiment les
accidents les plus évitables. Pourtant ils
sont fréquents. Augmenter les distances
de sécurité. La conduite défensive exige
que le conducteur se concentre sur la
conduite. Tout élément susceptible de le
distraire de la conduite complique la
conduite défensive et risque même de
provoquer une collision et de blesser des
personnes. Demander à un passager de
vous aider à effectuer certaines tâches ou
bien s’arrêter sur le bas côté de la route
en lieu sûr pour les réaliser. Ces
techniques simples de conduite
défensive peuvent vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite en
état d’ébriété constituent une tragédie nationale. La
conduite en état d’ébriété contribue plus que tout
autre facteur aux accidents fatals des autoroutes :
elle fait des milliers de morts chaque année.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire
un véhicule :
• Le discernement
• La coordination musculaire
• L’acuité visuelle
• La vigilance
Les archives de la police montrent que l’alcool
est la cause de presque la moitié des accidents
mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est
la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident
fatal. Dans les dernières années, les accidents de
la route dans lesquels l’alcool était un facteur
on fait quelque 16 000 morts et plus de
300 000 blessés annuellement.
On estime que presque la moitié de la population
adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par
conséquent, ces personnes ne conduisent pas
après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis,
il est illégal de consommer de l’alcool avant l’âge de
21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons
médicales, psychologiques, ou liées à la
croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire. Mais que faire dans
le cas contraire? Combien d’alcool est k trop l
d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera la
conduite est beaucoup plus petite que vous ne
le pensez. Bien que cette quantité varie selon la
personne et la situation, voici des faits généraux
sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
415
Selon l’American Medical Association, une
personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois
bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en une heure
aura un taux d’alcoolémie d’environ 0,06%. Cette
personne obtiendrait le même taux d’alcoolémie
en buvant trois verres de vin de 120 ml (4 oz) ou
trois verres contenant chacun 45 ml (1-1/2 oz)
d’alcool comme du whisky, du gin ou de la vodka.
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple,
si la même personne boit trois martinis doubles
(90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en
une heure, son taux d’alcoolémie sera près de
0,12%. Une personne qui mange juste avant
de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux
d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes. En
général, les femmes ont un pourcentage relatif
d’eau dans le corps plus bas que les hommes.
Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte
l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie
plus élevé qu’un homme du même poids, si
les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%.
Dans certains autres pays, la limite est inférieure
à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne,
la limite est à 0,05%. La limite légale du
taux d’alcoolémie pour tous les chauffeurs
commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend
de la quantité d’alcool consommée et de la rapidité
de consommation.
416
Cependant, la capacité de conduire est affectée par
des taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10%.
Les études montrent que les facultés de beaucoup
de conducteurs sont nettement affaiblies par
des taux d’alcoolémie près de 0,05% et que
les effets sont encore plus marquants la nuit.
Tous les conducteurs sont affectés par des taux
d’alcoolémie supérieurs à 0,05%. Les statistiques
montrent que le risque d’entrer en collision
augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie
d’un conducteur est à 0,05% ou plus. Un
conducteur ayant un taux d’alcoolémie de 0,06%
voit son risque d’accident doubler. Si le taux
d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident
augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque
augmente de 25 fois!
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café
ni les douches froides n’accéléreront le processus.
k Je ferai attention l n’est également pas une
bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence
quand il faut prendre une décision rapide si, par
exemple, un enfant se précipite sur la route? Même
un conducteur ayant un taux d’alcoolémie moyen
ne sera peut-être pas capable de réagir assez
rapidement pour éviter un collision.
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la
conduite en état d’ébriété : la recherche médicale
révèle que la gravité des blessures peut augmenter
s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci
est particulièrement vrai dans les cas de blessures
au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela
veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de
l’alcool — le conducteur ou un passager — risque
de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de
ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a
pas bu.
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après
avoir bu. Même une petite quantité d’alcool
peut affecter vos réflexes, vos perceptions,
votre concentration et votre discernement.
Si vous conduisez après avoir bu, vous
pouvez avoir un accident sérieux, ou même
fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne
pas accepter d’être le passager d’un
conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en
taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un
conducteur qui s’abstiendra de boire.
417
Contrôle du véhicule
Freinage
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller
là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins,
le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes
doivent fonctionner aux endroits où les pneus
entrent en contact avec la route.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 280.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur
la glace ou la neige, il est facile de demander plus
à ces systèmes de commande que ce que la
route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie
que vous pouvez perdre la maîtrise de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Système
StabiliTrakMD à la page 422.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 505.
418
Le freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la
pédale de frein. C’est le temps de perception.
Vous devez ensuite lever votre pied et le
faire. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou
trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge,
l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination
et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout
comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant
à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela
pourrait représenter une distance considérable en
cas d’urgence. Il est donc important de garder une
distance suffisante entre votre véhicule et les
autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt
varient considérablement selon la surface de la
route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état
de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche
ou verglacée; la bande de roulement du pneu,
l’état de les freins; le poids du véhicule et la
force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement.
Certaines personnes conduisent par
à-coups — des accélérations importantes suivies
de freinage important — plutôt que de suivre le
flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins
pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s’useront donc
beaucoup plus rapidement si vous freinez
brusquement. Si vous suivez la circulation et
gardez une distance appropriée entre votre
véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup
de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie des freins.
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner
pendant que vous roulez, freiner normalement sans
pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra
être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête
de tourner, vous aurez quand même accès à une
certaine assistance du servofrein. Cependant,
vous l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que
l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage
sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile
à enfoncer.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 505.
419
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule est équipé de l’ABS, ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à
éviter un dérapage à la suite d’un freinage.
Les témoins et le carillon s’activent chaque fois que
le contact est établi, jusqu’à ce que la défectuosité
soit réparée. Consulter le concessionnaire pour tout
service d’entretien.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous
commencez à rouler, l’ABS se vérifie lui-même.
Vous pouvez entendre un bruit de moteur ou de
cliquetis momentané pendant le test. Ceci est
normal.
S’il existe une
défaillance de l’ABS, ce
témoin restera allumé.
Se reporter à la rubrique
Témoin du système de
freinage antiblocage à
la page 282.
De pair avec le système ABS, votre véhicule
est pourvu d’un système de répartition dynamique
du freinage. S’il survient une défaillance avec
ce système, les témoins de frein et d’ABS
s’allument accompagnés d’une sonnerie
de carillon d’une durée de 10 secondes.
420
Supposons que la chaussée est mouillée et que
vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain,
un animal surgit devant vous. Vous enfoncez
la pédale de frein et continuez à freiner.
Voici ce qui se produit grâce au système de
freinage antiblocage :
L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins
vite. Si l’une des roues va s’arrêter de tourner,
l’ordinateur enclenchera séparément les freins
de chacune des roues avant et des deux
roues arrière.
Le système ABS peut modifier la pression de
freinage plus rapidement que ne pourrait le faire
n’importe quel conducteur. L’ordinateur est
programmé pour tirer le plus grand avantage des
conditions de la route et des pneus. Cela pourra
vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant
très fort.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à
recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues
et contrôle la pression de freinage en fonction
de ces données.
421
Vous devez vous rappeler que le freinage
antiblocage (ABS) ne modifie pas le temps pendant
lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein,
en plus de ne pas toujours diminuer la distance
d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule
devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner
si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La
distance séparant votre véhicule des autres doit
être suffisante pour vous permettre de vous arrêter,
même si votre véhicule est équipé d’un système de
freinage antiblocage (ABS).
Essieu arrière verrouillable
Utilisation de l’ABS
Votre véhicule est peut-être équipé du système
StabiliTrakMD, lequel combine les avantages d’un
système de freinage antiblocage, d’un système
de traction asservie et de stabilité du véhicule,
afin de conserver la maîtrise de la direction
dans la plupart des conditions de conduite.
Lorsque vous faites démarrer le véhicule et que
vous commencez à conduire, le système effectue
plusieurs vérifications de diagnostic pour s’assurer
qu’il n’y a pas de problème. Vous pourriez entendre
ou sentir le fonctionnement du système. Cette
condition est normale et ne signifie pas qu’il y a
un problème. Le système doit s’initialiser lorsque
la vitesse du véhicule atteint 32 km/h (20 mi/h).
Dans certains cas, l’initialisation du système peut
nécessiter jusqu’à 3 km (2 milles) de route.
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif
d’antiblocage travailler pour vous. Il se peut que
vous sentiez une vibration dans les freins ou que
vous entendiez un bruit, mais c’est tout à fait
normal.
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS),
vous pouvez braquer les roues et freiner en même
temps. Dans de nombreuses situations d’urgence,
le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
422
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous
pourrez avoir une traction supplémentaire dans la
neige, la boue, sur la glace, dans le sable ou sur du
gravier. La plupart du temps, il fonctionne comme
un essieu normal; mais lorsqu’une roue arrière perd
son adhérence alors que l’autre la conserve, cette
caractéristique permet à la roue ayant conservé
son adhérence de faire rouler le véhicule.
Système StabiliTrakMD
Si le système n’est pas mis en fonction ou n’est
pas activé, le témoin StabiliTrakMD ainsi que
l’un des messages suivants s’allumeront au
Centralisateur informatique de bord (CIB) :
TRACTION CONTROL OFF (traction asservie
désactivée), SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie), STABILITRAK OFF
(StabiliTrakMD désactivé), SERVICE STABILITRAK
(réparer StabiliTrakMD). Si ces messages s’affichent
au CIB, vérifier si le système StabiliTrakMD n’a pas
été mis hors fonction en utilisant le bouton de mise
en/hors fonction StabiliTrakMD. Ensuite, faire
tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une
montre de la position neuf heures à la position trois
heures. Si ceci efface les messages, votre véhicule
fonctionne. Sinon, arrêter le véhicule, attendre
15 secondes puis le remettre en fonction pour
réinitialiser le système. Si l’un des messages
s’affiche toujours au CIB, votre véhicule exige une
intervention. Pour plus d’information sur les
messages du CIB, se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB).
Le témoin lumineux du
StabiliTrakMD clignotera
au tableau de bord
lorsque le système
est à la fois allumé
et activé.
Vous pouvez aussi sentir ou entendre le système
fonctionner; c’est normal.
La commande de
désactivation de la
traction asservie se
trouve sur le tableau
de bord sous les
commandes du
climatiseur.
La partie du StabiliTrakMD qui commande
la traction asservie peut être éteinte en appuyant et
relâchant le bouton du StabiliTrakMD si les deux
systèmes (traction asservie et StabiliTrakMD)
étaient déjà allumés.
423
Pour désactiver la traction asservie et le
StabiliTrakMD, maintenir appuyé le bouton
pendant cinq secondes.
La traction asservie et le StabiliTrakMD peuvent
être éteints en appuyant et relâchant le
bouton du StabiliTrakMD s’il n’a pas été éteint
automatiquement par une autre cause.
Lorsque le TCS ou le StabiliTrakMD sont éteints, le
témoin lumineux du StabiliTrakMD et le message
correspondant du TCS et du StabiliTrakMD éteints
s’affichera sur le CIB pour avertir le conducteur.
Votre véhicule disposera encore des commandes
de freinage/traction asservie lorsque la commande
de traction asservie est éteinte, mais ne bénéficiera
pas du système de gestion de la vitesse du moteur.
Voir k Fonctionnement de la commande de traction
asservie l ci-dessous pour plus d’informations.
Une fois le système StabiliTrakMD éteint, des bruits
de fonctionnement peuvent encore être perçus
suite à l’entrée en fonction du système
de freinage/traction asservie de votre véhicule.
424
Il est conseillé de laisser le système allumé
dans des conditions normales de conduite, mais
il peut être nécessaire d’éteindre le système si
le véhicule s’enlise dans le sable, la boue, la
glace ou la neige et que vous voulez effectuer un
k va-et-vient l pour tenter de le dégager. Aussi, il
peut être nécessaire de désactiver le système dans
des conditions de conduite hors route extrêmes
où le patinage rapide des roues est présent. Se
reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige à la page 468.
Lorsque la boîte de transfert est sur 4LO (4 roues
motrices, gamme basse), le système de stabilité
est automatiquement désactivé. Le témoin
lumineux du StabiliTrakMD s’allume et le message
STABILITRAK OFF (StabiliTrakMD désactivé)
s’affiche sur le CIB. Dans ce cas, le la commande
de traction asservie et le StabiliTrakMD sont
automatiquement désactivés.
Fonctionnement du système de
traction asservie
Le système de traction asservie fait partie du
système StabiliTrakMD. Le système de traction
asservie limite le patinage des roues en réduisant
la puissance du moteur transmise aux roues
(gestion du régime moteur) et par l’application
des freins de chacune des roues (freinage/traction
asservie) au besoin.
Le système de commande de la traction asservie
est activé automatiquement lorsque vous démarrez
votre véhicule. Il s’activera et le témoin lumineux du
StabiliTrakMD clignotera s’il détecte que l’une des
roues patine ou commence à perdre de l’adhérence
pendant que vous conduisez. Si vous désactivez la
commande de traction assistée, seule la partie
freinage/traction du système de traction asservie
fonctionnera. La gestion du régime moteur sera
désactivée. Sous ce mode, la puissance du moteur
n’est pas réduite automatiquement et les roues
motrices peuvent patiner plus librement. Cela peut
provoquer la mise en route incessante de la
commande freinage/traction.
Remarque: Si vous laissez les roues d’un pont
patiner de manière excessive alors que les
témoins de StabiliTrakMD, de l’ABS (système de
freinage antiblocage), et des freins s’allumeront
et le message SERVICE STABILITRAK (faire
vérifier StabiliTrakMD) s’affichera, vous risquez
d’endommager la boîte de transfert. Les
réparations ne seraient pas couvertes par votre
garantie. Réduire la puissance du moteur et ne
pas faire patiner les roues de manière excessive
pendant que ces témoins sont allumés et que ce
message est affiché.
Le système de traction asservie peut être activé sur
une chaussée sèche ou une route difficile et dans
les conditions suivantes : forte accélération dans
les virages ou passage ascendant ou descendant
brusque de la boîte de vitesses. Si cela se produit,
vous noterez peut-être une réduction de
l’accélération ou entendrez un bruit ou une
vibration. C’est normal.
425
Si le régulateur de vitesse est en fonction
lorsque le système s’active, le témoin lumineux du
StabiliTrakMD se met à clignoter et le régulateur de
vitesse est automatiquement désengagé. Quand
les conditions routières le permettront, vous
pourrez le réengager. Voir Régulateur de vitesse
automatique.
Le système StabiliTrakMD peut aussi se
désactiver automatiquement s’il détecte une
anomalie du système. Si l’anomalie persiste
après le redémarrage du véhicule, Consulter le
concessionnaire pour faire réparer le système.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt
du moteur ou d’une panne du système, vous
pourrez quand même diriger votre véhicule,
mais cela demandera beaucoup plus d’efforts.
426
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins
d’information se produisent dans les virages. Voici
pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les
conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois
de la physique lors de la conduite d’un véhicule
dans un virage. La traction des pneus contre la
surface de la route fait en sorte qu’il est possible
de changer la direction du véhicule lorsque vous
tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction,
l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans
la même direction. Si vous avez déjà essayé de
changer de direction sur de la glace mouillée,
vous comprendrez de quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état de vos pneus et de la surface de la
route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que
de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse
constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier
un virage prononcé. Vous accélérez ensuite de
manière soudaine. Les deux systèmes de
contrôle — la direction et l’accélération — doivent
appliquer leur force aux points où les pneus
touchent la route. L’accélération soudaine pourrait
exercer trop de pression sur ces points. Vous
pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la rubrique
Système StabiliTrakMD à la page 422.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction
voulue et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez
réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses
affichées sont établies en supposant des conditions
météorologiques et routières optimales. Dans des
conditions moins favorables, il vous faudra rouler
plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche
d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans
le virage, alors que vos roues avant sont parallèles
au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez k conduire l dans le virage.
Garder une vitesse raisonnable et constante.
Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer
et le faire en douceur, une fois en ligne droite.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 505.
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être
plus efficace que le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d’une colline et vous vous
apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie,
une voiture sort soudainement de nulle part ou un
enfant surgit entre deux voitures stationnées et
s’immobilise directement devant vous. Vous
pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour
remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à
temps. Mais parfois, cela est impossible, car la
distance entre vous et l’obstacle est trop courte.
Voilà le moment de faire appel aux mesures
d’évitement — se servir du volant pour éviter
les obstacles.
427
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence.
Il faut d’abord appliquer les freins.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 418. Il
est préférable de réduire la vitesse au maximum à
l’approche d’une éventuelle collision. Contourner
ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon
l’espace disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous
tenez le volant aux positions 9 et 3 heures
recommandées, vous pouvez le tourner très
rapidement de 180 degrés complets en gardant les
deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite,
tourner le volant rapidement et revenir tout aussi
rapidement en ligne droite une fois que vous avez
évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont
toujours possibles constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite préventif en tout temps
et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.
428
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il se pourrait que les roues de droite débordent
sur l’accotement en cours de route.
Relâcher l’accélérateur et, s’il n’y a pas d’obstacles,
tourner le volant de façon à ce que le véhicule
chevauche le bord de la route pavée. Le volant de
direction pourra être tourné jusqu’à un quart de tour
jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact
avec le bord de la route pavée. Ensuite, tourner le
volant pour revenir sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule
sur une grande route à deux voies attend le
moment propice, accélère, contourne le véhicule
qui le précède et revient sur la voie de droite.
C’est simple, non?
Si le niveau de l’accotement n’est pas
beaucoup plus bas que celui de la route, il
sera probablement facile de revenir sur celle-ci.
Pas nécessairement! Le dépassement sur une
grande route à deux voies est une manoeuvre
dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe
pendant plusieurs secondes la même voie que les
véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur
fait une erreur de calcul ou de discernement, ou s’il
a un accès de frustration ou de colère, il risque
d’avoir le pire genre d’accident : la collision frontale.
429
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la
route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier
les intersections, à la recherche de situations
qui pourraient vous obliger à modifier votre
manoeuvre de dépassement. Si vous avez
le moindre doute quant au succès de la
manoeuvre, attendre un moment plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation,
aux marques et aux lignes de chaussée. Si
vous apercevez au loin un panneau indiquant
un virage ou une intersection, retarder votre
dépassement. Si la ligne médiane n’est pas
continue, vous avez généralement le droit de
dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation
en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne
continue de votre côté ou une ligne continue
double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas
de circulation en sens inverse.
430
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que
vous voulez dépasser pendant que vous
attendez le moment propice. D’abord, cela
réduit votre champ de vision, surtout si vous
suivez un gros véhicule. Ensuite, vous n’aurez
pas assez de temps pour freiner si le véhicule
qui vous précède s’arrête ou ralentit
brusquement. Garder une distance raisonnable
entre votre véhicule et celui qui vous précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez
dépasser, commencer à accélérer tout en
restant sur la voie de droite et en gardant une
certaine distance par rapport au véhicule à
dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à
pouvoir accélérer lorsque vous changez de
voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre
de l’élan, ce qui compensera largement la
distance que vous avez laissée avec le
véhicule devant vous. Si un événement
quelconque empêche le dépassement, vous
n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur
moment.
• Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois,
vous assurer que personne n’essaie de vous
doubler quand vous changez de voie pour
dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil
vers l’arrière et de vérifier les angles morts.
• Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus
l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour
changer de voie avant de dégager la voie de
droite. Une fois que vous êtes assez loin
devant le véhicule que vous avez dépassé pour
en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire
fonctionner votre clignotant de droite et revenir
sur la voie de droite. Se rappeler que si votre
rétroviseur extérieur du côté passager est
convexe, le véhicule que vous venez juste
de doubler peut sembler plus loin qu’il n’est
réellement.
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule
à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer
la situation avant de dépasser le véhicule
suivant.
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne
pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit
ou qu’il se prépare à tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction
et accélération — puissent réagir aux manoeuvres
du conducteur. Voici ce que nous conseillent
les experts de l’industrie automobile dans
ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou
un chemin moins dangereux.
431
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre
le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui
conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter
la plupart des dérapages en adaptant leur conduite
aux conditions existantes et en n’k abusant l pas
de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont
quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne
tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop
grande vitesse dans une courbe fait que les pneus
glissent ou perdent leur force de virage. En outre,
dans un dérapage en accélération, une trop grande
accélération fait que les roues motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en
virage en retirant votre pied de l’accélérateur.
Se rappeler que le système de traction asservie
StabiliTrakMD ne vous aide à éviter que le
dérapage d’accélération. Se reporter à Système
StabiliTrakMD. Si le système StabiliTrakMD est hors
fonction, vous pouvez remédier à un dérapage
d’accélération en relâchant l’accélérateur.
432
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre
pied de l’accélérateur et orienter rapidement
le véhicule dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement, le véhicule
peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer
le véhicule au cas où le dérapage se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence
d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres
matériaux sur la route. Pour votre sécurité,
vous devriez ralentir et ajuster votre conduite
selon ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter
les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques y compris la réduction de la
vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous
ne réalisiez pas que la surface est glissante
avant que le véhicule ne commence à déraper.
Apprendre à reconnaître les signes
d’avertissement — s’il y a suffisamment
d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour
créer une surface réfléchissante — et à ralentir
lorsque vous avez des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que
le dérapage au freinage.
Conduite tout terrain
Ce guide de conduite tout terrain a été préparé
pour les véhicules à 4 roues motrices. Se reporter
également à la rubrique Freinage à la page 418.
Si votre véhicule n’a pas une 4 roues motrices,
vous ne devriez pas conduire hors route sauf sur
une surface compacte et parfaitement plate.
La conduite tout terrain peut être très amusante.
Cependant, elle comprend sans aucun doute
certains risques. Le plus grand est le terrain
lui-même.
La k conduite tout terrain l signifie que vous avez
quitté le réseau routier de l’ensemble de l’Amérique
Nord. Les voies de circulation ne sont pas
identifiées. Les courbes ne sont pas tracées. Il
n’existe aucune signalisation routière. Les surfaces
peuvent être glissantes, inégales, en pente
ascendante ou descendante. Bref, vous vous
trouvez en pleine nature.
Pour conduire hors route, il faut posséder certaines
capacités. C’est pourquoi il est très important que
vous lisiez ce guide. Vous y trouverez de nombreux
conseils et suggestions de conduite. Si vous les
appliquez, votre conduite sera plus sécuritaire et
plus amusante.
Si vous pensez avoir besoin d’une plus grande
garde au sol à l’avant de votre véhicule, vous
pouvez facilement retirer le déflecteur d’air sous
le pare-chocs avant.
Le déflecteur d’air intérieur du carénage avant est
maintenu en place au moyen de deux boulons
et de 10 agrafes. Vous pouvez accéder aux
boulons et aux agrafes depuis le dessous du
carénage avant.
433
Pour déposer le déflecteur d’air, effectuer les
étapes suivantes au niveau des boulons et des
agrafes :
1. Retirer les deux boulons extérieur du
déflecteur d’air.
2. À l’aide d’un tournevis à tête plate, appuyer
sur les agrafes et les désenclencher.
3. Après avoir retiré les boulons et désenclenché
les agrafes, pousser le déflecteur d’air vers
l’avant jusqu’à ce qu’il soit libre.
Cependant, lorsque vous retournerez sur la route, il
faudra remettre le déflecteur d’air avant en place.
Remarque: La conduite de votre véhicule sans
déflecteur avant inférieur sur le carénage avant
pendant de longues périodes peut causer un
problème d’écoulement de l’air vers le moteur.
Ne jamais oublier de remettre le déflecteur
avant en place après la conduite hors route.
Pour réinstaller le déflecteur d’air inférieur,
effectuer les étapes suivantes :
1. Aligner les agrafes et pousser le déflecteur
d’air vers l’arrière pour enclencher les agrafes.
2. Installer les deux boulons extérieurs.
434
Préparation pour la conduite tout
terrain
Certaines vérifications s’imposent avant le départ.
Par exemple, il faut s’assurer que l’entretien et les
réparations nécessaires ont été effectués. Vérifier
que tous les protecteurs du dessous de la
carrosserie, si le véhicule en est équipé, sont
correctement fixés. S’assurer de bien lire tous
les renseignements contenus dans ce manuel
concernant votre véhicule à quatre roues motrices.
Y a-t-il suffisamment de carburant? Le pneu de
secours est-il bien gonflé? Les niveaux de liquides
sont-ils adéquats? Quelles sont les lois locales en
vigueur en matière de conduite tout terrain dans
la région que vous allez parcourir? Si vous ne le
savez pas, vous devez vous renseigner auprès des
autorités chargées de l’application des lois de la
région. Avez-vous l’intention de conduire sur une
propriété privée? Si tel est le cas, vous devrez
obtenir l’autorisation nécessaire.
Chargement du véhicule pour
la conduite tout terrain
{ATTENTION:
• Un chargement empilé sur le plancher
plus haut que les dossiers peut être
projeté en avant lors d’un arrêt
brusque. Vous ou vos passagers
risquez d’être blessés. Charger en
dessous de la hauteur des dossiers.
• Un chargement mal fixé sur le
plancher peut être secoué en
conduisant sur un terrain accidenté.
Vous ou vos passagers peuvent être
frappés par des objets projetés.
Accrocher correctement le
chargement.
... /
ATTENTION: (suite)
• Des chargements lourds sur le toit
augmentent la hauteur du centre de
gravité du véhicule, ce qui risque
de le renverser. Vous risquez d’être
sérieusement blessé ou tué si le
véhicule se renverse. Ne pas mettre les
chargements lourds sur le toit mais
dans le compartiment utilitaire. Garder
le chargement dans le compartiment
utilitaire le plus en avant et le plus bas
possible.
Voici quelques points importants dont vous devez
vous rappeler lorsque vous chargez le véhicule :
• Les articles lourds doivent être placés sur
le plancher de chargement devant le pont
arrière. Mettre les articles les plus lourds le
plus à l’avant possible.
• S’assurer que la charge est bien attachée afin
qu’elle ne se déplace pas lors de la conduite
tout terrain.
435
Vous trouverez d’autres renseignements
importants dans ce guide. Se reporter aux
rubriques Chargement du véhicule à la page 471,
Porte-bagages à la page 195, et Pneus à la
page 576.
Questions environnementales
La conduite tout terrain peut être une activité
saine et amusante. Cependant, elle soulève aussi
quelques questions environnementales. Nous
comprenons bien ces questions et encourageons
fortement les adeptes de la conduite tout terrain à
suivre les règles de base suivantes afin de protéger
l’environnement :
• Toujours conduire dans des régions, sur des
pistes, des routes, réservées à la conduite tout
terrain récréative. Obéir aux règlements
affichés.
436
• Éviter de conduire d’une manière qui pourrait
endommager la flore — arbustes, fleurs,
arbres, régions herbagères — ou déranger la
faune. Cela inclut le patinage des roues, le bris
d’arbres, ou le passage inutile dans les
ruisseaux et sur des sols mous.
• Toujours avoir en sa possession un sac pour
les déchets et veiller à toujours ramasser tous
les déchets avant de quitter le campement.
• Être extrêmement prudent lorsque vous faites
un feu, là où il en est permis, et lorsque vous
utilisez un réchaud de camping et des
lanternes.
• Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus
de l’herbe sèche ou d’autres matières
inflammables qui pourraient prendre feu à
cause de la chaleur dégagée par le système
d’échappement du véhicule.
Voyages en régions isolées
Il est logique de préparer votre voyage à l’avance
surtout si vous envisagez de voyager en régions
isolées. S’assurer de connaître le terrain et bien
planifier son itinéraire. Vous éviterez ainsi les
surprises désagréables. Se procurer des cartes
précises des pistes et du terrain. Se renseigner
pour savoir s’il y aura des routes bloquées ou
fermées.
C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe
avec au moins un autre véhicule. Si l’un des
véhicules vient à présenter un problème, l’autre
pourra rapidement aider.
Votre véhicule est-il équipé d’un treuil? Le cas
échéant, s’assurer de lire les directives qui
l’accompagnent. Dans une région isolée, un
treuil peut être bien pratique pour vous dépanner.
Cependant, il vous faut savoir comment l’utiliser
correctement.
Familiarisation avec la conduite
tout terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout
terrain dans un endroit sûr et près de chez vous
avant de vous aventurer dans les régions
sauvages. La conduite tout terrain exige des
techniques différentes. Voici de quoi il s’agit.
Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux,
par exemple, doivent constamment scruter le
terrain pour repérer les obstacles imprévus. Prêter
l’oreille aux bruits anormaux des pneus ou du
moteur. Vos bras, vos mains, vos pieds et tout
votre corps devront réagir aux vibrations et aux
rebondissements du véhicule.
437
Le contrôle du véhicule assure le succès de la
conduite tout terrain. Une des meilleures façons
de contrôler votre véhicule est d’en contrôler
la vitesse. Voici quelques points à retenir.
Lorsque vous conduisez vite :
• Vous avancez plus rapidement vers les objets
et vous avez moins de temps pour scruter le
terrain et repérer les obstacles.
• Vous avez moins de temps pour réagir.
• Votre véhicule rebondit davantage lorsqu’il
roule sur des obstacles.
• Vous avez besoin d’une plus grande distance
de freinage, d’autant plus que vous vous
trouvez sur une surface non asphaltée.
438
{ATTENTION:
Lorsque vous faites du hors route, les
cahots et changements de direction
rapides peuvent facilement vous projeter
hors de votre siège. Ceci peut vous faire
perdre le contrôle du véhicule et entraîner
un accident. Aussi, que vous conduisiez
sur la route ou hors de la route, vous et
vos passagers devez attacher vos
ceintures de sécurité.
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous mener sur des
terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le
terrain et ses particularités. Considérer les faits
suivants.
État du terrain: La conduite tout terrain vous
conduira peut-être sur de la terre durcie, du gravier,
des roches, de l’herbe, du sable, de la boue, de la
neige, ou de la glace. Chacune de ces surfaces
affecte la direction, l’accélération, et le freinage de
votre véhicule de diverses manières. Selon la
surface, il se pourrait que le véhicule dérape ou
glisse, que les roues patinent, que l’accélération
soit retardée, que l’adhérence soit mauvaise, et que
vous ayez besoin d’une plus grande distance pour
freiner.
Obstacles sur le terrain: Les obstacles
inaperçus ou cachés peuvent être dangereux. Une
roche, une bûche, un trou, une ornière, ou une
bosse peuvent vous surprendre si vous ne vous y
attendez pas. Ces obstacles sont souvent cachés
par de l’herbe, des buissons, de la neige, ou même
par les inégalités du terrain. Considérer les points
suivants :
• Le chemin devant vous est-il libre?
• Est-ce que le relief du terrain change
brusquement plus loin devant?
• Est-ce que le chemin monte ou descend? On
traite de ces sujets plus loin dans ce guide.
• Devrez-vous vous arrêter soudainement ou
changer de direction rapidement?
Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur
un terrain accidenté, tenir fermement le volant. Les
ornières, les fossés, ou autres inégalités du terrain
peuvent vous faire lâcher le volant si vous ne vous
y attendez pas.
439
Lorsque vous conduisez sur des bosses, des
roches ou d’autres obstacles, les roues peuvent
quitter le sol. Si cela se produit, même avec
une ou deux roues, vous ne pouvez pas contrôler
le véhicule aussi bien ou vous pouvez perdre
totalement le contrôle.
Puisque vous ne serez pas sur une surface
pavée, il est particulièrement important d’éviter
les accélérations, virages brusques, freinages
brusques.
D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige
une vigilance différente de celle requise pour la
conduite sur les routes goudronnées ou sur les
autoroutes. Il n’y a ni panneaux de signalisation, ni
panneaux de limites de vitesse autorisée, ni feux de
circulation. Vous devrez juger ce qui est prudent et
ce qui ne l’est pas.
440
La conduite en état d’ébriété peut être très
dangereuse sur n’importe quelle route. C’est
aussi certainement vrai pour la conduite tout
terrain. Au moment où vous avez besoin d’être
particulièrement vigilant et capable de démontrer
une grande compétence de conduite, vos réflexes,
votre perception, et votre discernement peuvent
être affectés même par une petite quantité d’alcool.
Vous risquez d’avoir un accident grave — ou même
mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou si
vous voyagez avec un conducteur qui a consommé
de l’alcool. Se reporter à la rubrique Conduite en
état d’ébriété à la page 415.
Conduite tout terrain sur les côtes
Approche d’une côte
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez
souvent monter, descendre, ou traverser une côte.
Pour conduire prudemment sur les côtes, il faut
faire preuve de jugement et bien connaître votre
véhicule. Il est parfois impossible de gravir
certaines côtes, peu importe la solidité de
votre véhicule.
Quand vous vous approchez d’une côte, vous
devez décider si elle est trop raide pour la monter,
la descendre, ou la traverser. La pente peut être
difficile à juger. Par exemple, une très petite côte
peut avoir une pente constante et régulière avec
une élévation si minime que vous pouvez en voir le
sommet. Sur une grosse côte, la pente peut devenir
de plus en plus raide au fur et à mesure que vous
vous approchez du sommet, mais vous ne pourrez
peut-être pas le voir, car votre vue du sommet est
bloquée par des buissons, de l’herbe, ou des
arbustes.
{ATTENTION:
Beaucoup de pentes sont simplement trop
raides pour les véhicules. Si vous les
montez, vous calerez. Si vous les
descendez, vous ne pourrez pas contrôler
votre vitesse. Si vous les montez de biais,
vous vous renverserez. Vous risquez d’être
gravement blessé ou tué. En cas de doute
sur l’importance de la pente, ne pas la
monter.
Considérer les points suivants lorsque vous vous
approchez d’une côte :
• La pente est-elle constante ou la côte
devient-elle nettement plus raide à certains
endroits?
• L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne
ou est-ce que la surface fera glisser les pneus?
• Existe-t-il un chemin qui vous permettra de
monter et de descendre la côte en ligne droite
ou devrez-vous effectuer des manoeuvres de
virage?
441
• Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent de
• Si possible, essayer de monter la côte en ligne
bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches
ou ornières)?
• Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un
escarpement, un remblai, une descente ou une
clôture? Si vous l’ignorez, descendre du
véhicule et monter la pente à pied. C’est la
meilleure façon de le découvrir.
• La côte est-elle simplement trop accidentée?
Les côtes raides présentent souvent des
ornières, des ravins, des trous et des roches
exposées, parce qu’elles sont davantage
soumises aux effets de l’érosion.
droite. Si la route est sinueuse, il serait sans
doute préférable de trouver une autre route.
Ascension d’une côte
Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir la
côte en toute sécurité, effectuer les étapes
suivantes :
• Utiliser une position de basse vitesse et tenir
fermement le volant.
• Conduire doucement en commençant à
monter la côte et essayer de maintenir
une vitesse constante. Ne pas utiliser plus
de puissance qu’il ne faut afin que les roues
ne commencent pas à patiner ou à glisser.
442
{ATTENTION:
Tourner ou conduire sur des pentes raides
peut être dangereux. Vous pouvez perdre
le contrôle, glissez latéralement et
éventuellement vous retourner. Vous
risquez d’être sérieusement blessé ou
tué. Pour les conduites en pente, essayer
toujours d’aller tout droit vers le haut.
• Réduire légèrement votre vitesse lorsque vous
approchez du sommet.
• Attacher un drapeau sur votre véhicule pour
qu’il soit plus visible pour la circulation venant
en sens inverse sur les pistes ou les côtes.
• Klaxonner juste avant d’arriver au sommet
de la côte afin de signaler votre présence aux
véhicules venant en sens inverse.
• Allumer les phares même le jour. Ils rendent le
véhicule plus visible pour la circulation venant
en sens inverse.
{ATTENTION:
La conduite sur les crêtes à vitesse rapide
peut provoquer un accident. Il peut y avoir
des trous, des talus, des falaises ou
même un autre véhicule. Vous risquez
d’être sérieusement blessé ou tué. Dès
que vous approchez du haut d’une pente,
ralentir et rester attentif.
Q: Que dois-je faire si le moteur cale ou est
sur le point de caler et que je ne peux pas
me rendre au sommet de la côte?
A: Si cela se produit, il y a certaines choses à
faire et d’autres à éviter. Tout d’abord, voici
ce que vous devriez faire :
• Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter
le véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer
aussi le frein de stationnement.
• Si le moteur tourne encore, déplacer le levier
de vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement en marche arrière (R) vers le bas de
la côte.
• Si le moteur a calé, il sera nécessaire de
le remettre en marche. En maintenant
la pédale de freinage enfoncée et le frein de
stationnement serré, passer à la position
de stationnement (P) et faire redémarrer le
moteur. Déplacer ensuite le levier de vitesses à
la position de marche arrière (R), desserrer le
frein de stationnement et reculer lentement en
ligne droite vers le bas de la côte.
443
• Pendant que vous reculez, placer la main
gauche sur le volant à la position de midi. De
cette façon, vous saurez si les roues sont en
ligne droite et vous serez capable de diriger le
véhicule lors de la descente. Il vaut mieux
reculer avec les roues en ligne droite plutôt
qu’avec les roues tournées vers la gauche ou la
droite. Le risque de capotage augmente si vous
tournez trop le volant vers la gauche ou vers
la droite.
Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou
est sur le point de caler en montant une côte.
• Ne jamais essayer de prévenir le calage en
passant au point mort (N) pour emballer le
moteur et regagner l’élan vers l’avant. Cette
manoeuvre ne fonctionnera pas. Votre véhicule
reculera très rapidement et vous pourriez
perdre le contrôle.
Appuyer plutôt sur la pédale de freinage pour
arrêter le véhicule. Puis, serrer le frein de
stationnement. Déplacer le levier de vitesses à
la position de marche arrière (R), desserrer le
frein de stationnement et reculer lentement en
ligne droite.
444
• Ne jamais essayer de faire demi-tour si le
moteur est sur le point de caler lorsque vous
montez une côte. Si la côte est assez raide
pour que le moteur cale, elle est aussi assez
raide pour faire capoter le véhicule si vous
essayez de faire demi-tour. Si vous ne pouvez
pas monter la côte, vous devez la descendre
en reculant en ligne droite.
Q: Que dois-je faire si, après que le moteur a
calé, j’essaie de reculer au bas de la côte
et que je découvre que c’est impossible?
A: Serrer le frein de stationnement, mettre la boîte
de vitesses à la position de stationnement (P)
et arrêter le moteur. Quitter le véhicule et aller
chercher de l’aide. Sortir du côté vers le haut
de la côte et rester hors de la trajectoire du
véhicule s’il roulait vers le bas de la côte.
Ne pas déplacer la boîte de transfert au
point mort (N) lorsque vous quittez le véhicule.
Laisser le véhicule engagé à une vitesse.
{ATTENTION:
Engager la boîte de transfert en position
point mort (N) risque de faire rouler votre
véhicule même si la boîte de vitesses est
en position de stationnement (P). C’est
parce que la position de point mort (N) de
la boîte de transfert a priorité sur la boîte
de vitesses. Vous ou une autre personne
risquez d’être blessé. Avant de quitter
le véhicule, appliquer le frein de
stationnement et régler le levier sélecteur à
la position de stationnement (P). Mais ne
pas engager la boîte de transfert en
position de point mort (N). Laisser la boîte
de transfert à la position 2 roues motrices
gamme haute, 4 roues motrices gamme
haute, ou 4 roues motrices gamme basse.
Descente d’une côte
Quand la conduite tout terrain vous amène à
descendre une côte, considérer les points
suivants :
• Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je
serai capable de garder le contrôle du
véhicule?
• Comment est le terrain? régulier? inégal?
glissant? Est-il recouvert de terre durcie?
de gravier?
• Est-ce qu’il y a des obstacles cachés?
des ornières? des bûches? des roches?
• Qu’y a-t-il au bas de la côte? un bord de
ruisseau caché, un fond de rivière rocailleux?
445
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en
toute sécurité, essayer de diriger votre véhicule en
ligne droite et utiliser une position de basse vitesse.
De cette façon, la résistance du moteur assistera
les freins et ils n’auront pas à faire tout le travail.
Descendre lentement, en gardant le contrôle de
votre véhicule en tout temps.
Q: Y a-t-il des choses que je ne devrais pas
faire lors de la descente?
A: Oui! Ces renseignements sont importants
parce que si vous n’en tenez pas compte,
vous pouvez perdre le contrôle et avoir
un accident grave.
• Lorsque vous descendez une côte, éviter de
{ATTENTION:
Un freinage trop fort en descente peut
provoquer une surchauffe de vos freins.
Vous risquez de perdre le contrôle et de
provoquer un grave accident. Serrer
doucement les freins en descente et
utiliser une petite vitesse pour contrôler
la vitesse du véhicule.
446
prendre des virages qui vous feraient traverser
la côte. Une côte qui n’est pas trop raide pour
descendre peut être trop raide pour traverser.
Vous risquez de capoter si vous ne descendez
pas la côte en ligne droite.
• Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte
de vitesses est au point mort (N), c’est-à-dire
ne pas k rouler en roue libre l. Les freins
devront faire tout le travail, ce qui pourrait les
faire surchauffer et leur faire perdre leur
efficacité.
Q: Le moteur risque-t-il de caler lors de la
descente?
A: Le risque est beaucoup plus grand lors de la
montée. Mais si le moteur cale lors de la
descente, voici ce qu’il faut faire :
1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale
de freinage ordinaire. Serrer le frein de
stationnement.
2. Passer à la position de stationnement (P) et
faire redémarrer le moteur tout en maintenant
la pédale de freinage enfoncée.
3. Passer à une position de basse vitesse,
desserrer le frein de stationnement et
conduire en ligne droite vers le bas de la côte.
4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du
véhicule et aller chercher de l’aide.
Conduite en croisant une pente
Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui
croise la pente d’une côte. Si cela se produit, vous
devrez décider si vous allez croiser la pente ou non.
Considérer les points suivants :
• Une côte que l’on peut monter ou descendre
en ligne droite peut être trop raide pour être
croisée. Quand vous montez ou descendez
directement une côte, l’empattement (la
distance entre les roues avant et les roues
arrière) réduit la probabilité que le véhicule
déboule. Cependant, quand vous croisez une
pente, la largeur de la voie (distance entre les
roues de gauche et les roues de droite) est
beaucoup plus étroite et pourrait ne pas
empêcher le capotage du véhicule. De plus,
la conduite en croisant une pente met plus de
poids sur les roues qui sont vers le bas de la
pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule
vers le bas ou le faire capoter.
447
• L’état du terrain peut aussi présenter un
problème quand vous croisez une pente.
En effet, le gravier meuble, la boue ou même
l’herbe mouillée peuvent faire glisser les pneus
de côté, vers le bas. Si le véhicule glisse de
côté, il peut frapper quelque chose (une roche,
une ornière, etc.) qui le fera capoter.
• Les obstacles cachés peuvent accentuer la
raideur d’une pente. Si les roues du côté du
haut de la pente roulent sur une roche ou si les
roues du côté du bas tombent dans une ornière
ou une dépression, votre véhicule peut pencher
davantage.
C’est pour des raisons de ce genre que vous
devez décider si vous essayerez de croiser une
pente ou non. Même si une piste croise une pente,
cela ne signifie pas que vous devez la suivre. Il
se peut que le dernier véhicule qui a essayé de la
croiser ait capoté.
448
{ATTENTION:
Le fait de traverser une pente trop raide
peut faire basculer le véhicule. Il y des
risques de subir des blessures graves ou
mortelles. En cas de doute sur la raideur
d’une pente, ne pas la traverser. Essayer
plutôt de trouver une autre voie.
Q: Et si je croise une pente qui n’est pas trop
raide, mais où le terrain est recouvert de
gravier et que le véhicule commence à
glisser vers le bas, que dois-je faire?
A: Si vous sentez que votre véhicule commence
à glisser de côté, le diriger vers le bas de la
pente. Cela devrait redresser le véhicule et
l’empêcher de glisser latéralement. Cependant,
le meilleur moyen d’éviter que cela ne se
produise, c’est de descendre du véhicule et de
k parcourir à pied le trajet l, afin de savoir de
quoi a l’air la surface avant de rouler dessus.
Calage du moteur sur une pente
Si le moteur de votre véhicule cale pendant que
vous croisez une pente, s’assurer que vous (et vos
passagers) sortez du véhicule du côté du haut de la
pente, même si la porte de ce côté est plus difficile
à ouvrir. Si vous sortez de l’autre côté et que le
véhicule commence à capoter, vous serez
directement dans sa voie.
Si vous devez descendre la côte, rester hors de la
trajectoire du véhicule s’il capotait.
{ATTENTION:
Sortir du véhicule du côté de la descente
(vers le bas) si celui-ci est arrêté en
travers d’une pente est dangereux. Si le
véhicule se renverse, vous risquez d’être
écrasé ou tué. Sortir toujours du côté de
la montée (vers le haut) et rester à l’écart
du passage où le véhicule risque de
capoter.
449
Conduite dans la boue, le sable,
la neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige, ou
le sable, les roues n’ont pas une bonne adhérence.
Vous ne pouvez pas accélérer aussi rapidement,
les virages sont difficiles et vous devez prévoir une
distance de freinage plus longue. Si votre véhicule
est équipé de quatre roues motrices, se reporter à
la rubrique Quatre roues motrices à la page 150
pour la sélection du mode de boîte de transfert.
Il est préférable d’utiliser une position de
basse vitesse lorsque vous conduisez dans la
boue — plus la boue est profonde, plus la vitesse
devrait être basse. Dans la boue très profonde, il
est important que votre véhicule continue d’avancer
pour éviter l’embourbement.
Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez
un changement de la traction des roues. Mais cela
dépendra de la consistance du sable. Sur le sable
meuble, comme sur les plages ou les dunes de
sable, les pneus auront tendance à s’enfoncer dans
le sable, ce qui affectera la direction, l’accélération,
et le freinage. Conduire à une vitesse réduite et
éviter les virages brusques et les manoeuvres
rudes.
450
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire
adhérence pour les pneus. Dans ces conditions, il
est très facile de perdre le contrôle. Sur la glace
mouillée, par exemple, l’adhérence est si mauvaise
que vous aurez de la difficulté à accélérer. Si vous
réussissez à rouler, la difficulté à diriger et à freiner
peut vous faire glisser et perdre le contrôle.
{ATTENTION:
La conduite sur des lacs, étangs ou
rivières gelés peut être dangereuse. Les
sources sous-marines, les courants sous
la glace ou les dégels soudains peuvent
fragiliser la glace. Votre véhicule passerait
à travers la glace et vous et vos passagers
risqueraient de se noyer. Conduire
uniquement votre véhicule sur des
surfaces sûres.
Conduite dans l’eau
La pluie battante peut provoquer une inondation
soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
S’assurer de connaître la profondeur de l’eau avant
de la traverser. Si elle est assez profonde pour
recouvrir les moyeux de roue, les essieux ou le
tuyau d’échappement, ne pas tenter de la traverser,
car vous ne réussirez probablement pas. De plus,
l’eau d’une telle profondeur pourrait endommager
l’essieu et d’autres pièces du véhicule.
Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser
lentement. À grande vitesse, l’eau éclabousse le
système d’allumage et le moteur peut caler. Le
véhicule peut aussi caler si le tuyau d’échappement
se retrouve submergé. Tant que le tuyau
d’échappement sera sous l’eau, vous serez
incapable de faire redémarrer le moteur. Quand
vous traversez de l’eau, ne pas oublier que des
freins mouillés peuvent faire augmenter la distance
de freinage.
{ATTENTION:
La conduite dans l’eau peut être
dangereuse. L’eau profonde peut faire
glisser le véhicule en aval et le conducteur
et les passagers risquent de se noyer. S’il
ne s’agit que d’une eau peu profonde, elle
peut toujours rendre la terre boueuse de
façon à faire déraper les pneus et vous
faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque
de basculer. Ne pas rouler dans l’eau
courante.
Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées à la page 454 pour obtenir plus de
renseignements sur la conduite dans l’eau.
451
Après la conduite tout terrain
Conduite de nuit
Enlever toute broussaille ou les débris qui se
seraient accumulés sous la carrosserie, le châssis,
ou le capot. Ces éléments présentent un risque
d’incendie.
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour.
Il en est ainsi parce que les facultés de certains
conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies
par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une
mauvaise vision nocturne.
Après la conduite dans la boue ou le sable, faire
nettoyer et vérifier les garnitures de freins.
Ces éléments peuvent former une pellicule et
donner un freinage irrégulier. Vérifier la structure
de la carrosserie, la direction, la suspension,
les roues, les pneus et le système d’échappement
afin de repérer tout dommage. De plus, inspecter
les canalisations de carburant et le système
de refroidissement pour repérer les fuites.
Votre véhicule aura besoin d’entretien plus
fréquemment à cause de la conduite tout terrain.
Se reporter au programme d’entretien pour
obtenir plus de renseignements.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
•
•
•
•
452
l’éblouissement des phares des véhicules
qui vous suivent.
Puisque votre vision est réduite, il faudra
peut-être ralentir et augmenter la distance
vous séparant des autres véhicules.
Ralentir, surtout sur les routes à circulation
plus rapide. La portée des phares de votre
véhicule ne peut couvrir qu’une certaine
distance.
Dans les régions éloignées, faire attention aux
animaux.
Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit
sûr et se reposer.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En
outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans
peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de
lumière pour voir la même chose qu’un conducteur
âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer sur
votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez
la journée en plein soleil, il est prudent de porter
des lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux
aient moins de difficulté à s’adapter à l’obscurité.
Cependant, si vous conduisez la nuit, ne pas
porter de lunettes de soleil. Elles peuvent réduire
l’éblouissement des phares, mais elles rendront
aussi beaucoup de choses invisibles.
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie
inverse peuvent vous aveugler pendant un certain
temps. Il vous faudra une seconde ou deux et
même plus pour que vos yeux se réadaptent à
l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement
important, un conducteur roulant avec ses phares
de route allumés ou phares d’un véhicule mal
orientés, ralentir. Éviter de regarder directement
les phares.
Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre
véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à l’extérieur.
L’éblouissement de nuit empire considérablement
quand les glaces sont sales. Même la face
intérieure de vos glaces peut être recouverte d’une
pellicule de poussière. Une glace sale rend les
lumières plus aveuglantes et plus scintillantes
qu’une glace propre, faisant se contracter vos
pupilles de manière répétée.
Se rappeler que dans un virage, les phares
éclairent une moins grande partie de la route.
Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir
repérer plus facilement les objets peu éclairés. Tout
comme il faut faire vérifier le réglage des phares,
vous devez faire examiner régulièrement vos yeux.
Certains conducteurs souffrent de cécité nocturne
(inaptitude à percevoir dans les faibles quantités de
lumière) sans le savoir.
453
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera
encore moindre. Il est toujours préférable de
ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand
vous conduisez. La route peut devenir mouillée
soudainement alors que vos réflexes sont habitués
à la conduite sur route sèche. Si votre véhicule est
à quatre roues motrices, se reporter à la rubrique
Quatre roues motrices à la page 150 pour connaître
la sélection des modes de la boîte de transfert.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite.
Même si vous avez des essuie-glaces en bon
état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les
panneaux de signalisation, les feux de circulation,
les marques sur la chaussée, le bord de la
route et même les piétons.
La conduite sous la pluie et sur les chaussées
mouillées est dangereuse. Sur une surface
mouillée, l’adhérence est moindre que sur une
route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter,
accélérer ou prendre les virages aussi facilement.
454
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en
bon état et le réservoir de lave-glace rempli
de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace
lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces
non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque
des bandes de caoutchouc commencent à
se détacher des lames.
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins
bien lors d’un arrêt rapide et peuvent
entraîner une déviation d’un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque
d’eau ou une station de lavage, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce
que les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques
d’eau ou même le passage du véhicule dans
un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes.
L’eau peut altérer le fonctionnement de vos
freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon
essayer de ralentir avant de les traverser.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité
importante d’eau peut s’amasser sous les pneus
que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une telle
situation peut se produire si la route est assez
mouillée et si vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas
de contact entre votre véhicule et la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire
si les pneus sont usés, si la pression d’au moins un
des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau sur
la route. Si vous pouvez voir le reflet des arbres,
des poteaux téléphoniques ou d’autres véhicules et
que les gouttes de la pluie rident la surface de l’eau,
il y a danger d’aquaplanage.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
455
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds,
l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du
moteur et d’endommager gravement votre
moteur. Ne jamais conduire dans des flaques
d’eau qui atteignent presque le dessous
du véhicule. Si vous ne pouvez pas éviter les
flaques ou trous d’eau profonds, les traverser
alors très lentement.
456
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts.
Si l’on tente de rouler dans de l’eau
courante, comme on le ferait pour traverser
un cours d’eau peu profond, le véhicule
peut être emporté. Un courant d’eau d’une
profondeur de six pouces seulement peut
emporter un petit véhicule. Si cela se
produit, le conducteur et d’autres
occupants du véhicule pourraient
se noyer. Ne pas ignorer les panneaux
d’avertissement de la police, et essayer de
ne pas conduire dans les nappes d’eau.
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Conduite en ville
• Allumer vos phares de croisement — et non
uniquement vos feux de stationnement — pour
rendre votre véhicule plus visible.
• En plus de ralentir, augmenter la distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède. Faire
particulièrement attention en dépassant un
autre véhicule. Prévoir plus d’espace pour
manoeuvrer et s’attendre à une visibilité réduite
par suite d’éclaboussures de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec
une semelle d’une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la page 576.
Un des plus grands problèmes des routes
urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez
vous méfier des autres conducteurs et prêter
attention à la signalisation routière.
457
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité
quand vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous
rendre à destination. Obtenir une carte de la
ville et définir à l’avance votre trajet vers un
endroit inconnu de la ville, comme vous le
feriez pour un voyage d’un bout à l’autre
du pays.
• Essayer d’emprunter les autoroutes qui
contournent et croisent la plupart des grandes
villes. Vous y gagnerez temps et énergie.
Se reporter à la rubrique Conduite sur les
autoroutes à la page 458.
• Considérer un feu vert comme un
avertissement. S’il y a des feux de circulation,
c’est que l’intersection est assez encombrée
pour en justifier la présence. Quand le feu de
circulation passe au vert et juste avant de
commencer à rouler, regarder des deux côtés
pour s’assurer que l’intersection est libre et que
personne ne brûle un feu rouge.
458
Conduite sur les autoroutes
Pour une même distance, les autoroutes (qu’il
s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont les
routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs
propres règles.
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation et
garder la droite. Rouler à la même vitesse que celle
de la plupart des autres conducteurs. Une conduite
trop rapide ou trop lente nuit à la circulation.
Considérer la voie de gauche comme voie de
dépassement.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une
bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de
l’autoroute pendant que vous conduisez sur la
bretelle d’accès, vous devriez commencer à
regarder la circulation. Essayer de voir où vous
vous joindrez à la circulation. Tenter de vous
joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant
de celle des autres véhicules. Allumer votre
clignotant, regarder dans les rétroviseurs et
vérifier les angles morts autant qu’il est nécessaire.
Essayer de vous joindre doucement à la circulation.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la
vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle
est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf
pour dépasser.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil
vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de
véhicule dans votre angle mort.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous
précède. S’attendre à conduire un peu plus
lentement la nuit.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer
sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous
manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour
reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante.
Le tournant de la rampe de sortie peut être parfois
très serré. La vitesse de sortie autorisée est
normalement indiquée.
Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non
pas selon votre instinct. Après avoir conduit
à grande vitesse pendant un certain temps, vous
aurez tendance à croire que vous conduisez
plus lentement qu’en réalité.
459
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se
reposer avant le départ. Si le conducteur doit
prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une
journée de travail, par exemple — il doit veiller
à ne pas effectuer un trop long parcours en début
de voyage. Porter des vêtements confortables
et des chaussures convenables pour conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a
été bien entretenu, il est prêt à prendre la route.
Faire effectuer tout entretien nécessaire avant de
partir. Bien entendu, des techniciens experts et
expérimentés pourront offrir l’entretien de ce
véhicule dans les concessionnaires GM partout en
Amérique du Nord. Ils se feront un plaisir d’offrir de
l’aide en cas de besoin.
460
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il
plein? Toutes les glaces sont-elles propres
à l’intérieur et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en
bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides :
Les niveaux ont-ils tous été vérifiés?
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous?
Les lentilles sont-elles propres?
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état
pour assurer la sécurité et éviter des ennuis
pendant le voyage. Les semelles sont-elles en
bon état pour un long voyage? Les pneus
sont-ils tous gonflés à la pression
recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles
prévisions sont annoncées pour le trajet
planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage
pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières
sont-elles récentes?
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes
routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement
au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes
routes, la somnolence ou ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants,
le murmure des pneus sur la route ou celui du
moteur et le bruit du vent contre le véhicule
peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que
cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait, votre
véhicule pourrait quitter la route en moins d’une
seconde et vous pourriez avoir une collision
et vous blesser.
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule est
bonne et qu’il fait assez frais dans le véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Balayer la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la
route et aller dans un terrain de repos, une
station-service ou un terrain de stationnement
pour y faire la sieste, prendre de l’exercice ou
les deux. Par mesure de sécurité, considérer la
somnolence sur les grandes routes comme un
cas d’urgence.
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur
les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle
peut se produire.
461
Routes onduleuses et de montagne
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter,
voici quelques conseils pratiques qui rendront vos
voyages plus sûrs et plus agréables. Se reporter à
Conduite tout terrain à la page 433 pour obtenir des
renseignements sur la conduite hors-route.
• Bien entretenir son véhicule. Vérifier tous les
niveaux de liquide ainsi que les freins, les
pneus, le système de refroidissement et la
boîte de vitesses. Ces pièces sont mises à
rude épreuve sur les routes de montagne.
{ATTENTION:
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain
plat ou vallonné.
462
Si la rétrogradation n’est pas utilisée, la
surchauffe des freins peut faire en sorte de
diminuer le travail des freins. On risque de
n’avoir que peu ou pas de puissance de
freinage lors de la descente. On risque
d’avoir une collision. Rétrograder pour que
le moteur puisse aider les freins quand on
descend une pente raide.
{ATTENTION:
Il est dangereux de descendre une côte en
roue libre, avec le levier des vitesses au
point mort (N) ou avec le contact coupé.
Dans ce cas, les freins doivent faire tout
le travail de ralentissement. La surchauffe
des freins peut faire en sorte de diminuer
le travail des freins. On risque de n’avoir
que peu ou pas de puissance de freinage
lors de la descente. On risque d’avoir une
collision. Toujours garder le moteur en
marche et une vitesse engagée en
descendant une côte.
• Apprendre comment descendre les côtes.
Le conseil le plus important est le suivant :
laisser le moteur contribuer au ralentissement
du véhicule. Rétrograder à une vitesse
plus basse sur les pentes abruptes ou
longues.
• Apprendre comment monter les côtes. Vous
voudrez peut-être rétrograder à une vitesse
plus basse. Les vitesses inférieures favorisent
le refroidissement du moteur et de la boîte
de vitesses et permettent de monter les pentes
plus facilement.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez
sur les routes à deux voies d’une pente ou
d’une route montagneuse. Ne pas prendre de
larges virages et ne pas traverser la ligne
médiane. Conduire à une vitesse qui
vous permet de rester dans votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête
d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle
sur votre voie comme un véhicule en panne
ou un accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez
peut-être des panneaux de signalisation qui
vous préviennent de certains dangers, Par
exemple de longues pentes, des zones de
dépassement ou de dépassement interdit, des
chutes de pierres, ou des routes tortueuses.
Faire attention et prendre les mesures
nécessaires.
463
Conduite hivernale
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un
petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des
vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de
poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles
de signalisation réfléchissants. Dans les conditions
de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable,
un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de
jute pour améliorer l’adhérence du véhicule.
S’assurer de bien ranger ces articles dans le
véhicule.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une
bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de
manière appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 576.
464
La glace mouillée survient par températures
environnant le point de congélation 0°C (32°F), et
quand de la pluie verglaçante commence à tomber.
Il faut éviter de conduire dans ces conditions
jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel
et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — Glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par le
vent — conduire avec prudence.
Quelle est la situation la plus dangereuse?
De la glace mouillée. Une chaussée couverte
de neige très froide ou de glace peut être
glissante et entraîner une conduite très difficile.
Mais la glace mouillée est plus dangereuse,
car elle offre encore moins d’adhérence.
StabiliTrakMD améliore votre capacité
d’accélération lorsque vous conduisez sur une
route glissante. Mais vous pouvez désengager le
système StabiliTrakMD lorsque vous le désirez.
Se reporter à Système StabiliTrakMD et à Si le
véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la
neige. Même avec le système StabiliTrakMD,
vous devez ralentir et adapter votre conduite aux
conditions routières. Dans certaines conditions,
comme la conduite sur neige épaisse ou sur des
graviers vous aurez à désactiver le système
StabiliTrakMD pour continuer à avancer à faible
vitesse.
465
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore
la stabilité de votre véhicule en cours de freinage
brusque sur une chaussée glissante. Bien que
votre véhicule soit équipé du système de freinage
antiblocage, il faut commencer à freiner plus tôt que
sur une chaussée sèche. Se reporter à la rubrique
Système de freinage antiblocage à la page 420.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule
roule sur une plaque de glace. Sur une route
autrement sans glace, il peut se former des
plaques de glace à des endroits ombragés que
le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de
groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou
sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou
qu’un viaduc routier reste glissant quand
d’autres routes ne le sont plus. Si vous
apercevez une plaque de glace, freiner avant
de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner
brusquement sur la glace.
466
Si vous êtes surpris par un blizzard
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement rester
dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez
avec certitude que vous pouvez obtenir l’aide de
personnes se trouvant à proximité et que vous
pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous
pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin
d’aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos
passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule
pour avertir la police que votre véhicule est
coincé dans la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou
s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez
ni couverture ni vêtements supplémentaires, se
protéger contre le froid avec des journaux, des
sacs en jute, des chiffons, les tapis du
véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez
utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos
vêtements pour vous tenir au chaud.
{ATTENTION:
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
La neige peut provoquer l’accumulation
des gaz d’échappement sous le véhicule.
Du monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel, pourrait alors s’infiltrer dans
l’habitacle et vous pourriez perdre
connaissance et mourir. Le monoxyde de
carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée
autour de votre véhicule, surtout si elle
bloque le tuyau d’échappement et vérifier
de temps en temps que la neige ne s’y
amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se
trouve à l’abri du vent pour empêcher le CO
de s’infiltrer dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps
qu’il faut, afin d’économiser le carburant.
Lorsque le moteur tourne, le faire tourner
un peu plus rapidement qu’au ralenti.
467
C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez
moins de carburant pour la chaleur obtenue et la
batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin
d’une batterie en bon état pour démarrer de
nouveau et éventuellement pour allumer les phares
pour indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous
devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un
certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque
totalement la glace pour conserver la chaleur.
Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment
inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop
souvent. Économiser le carburant aussi longtemps
que possible. Sortir du véhicule et faire des
exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin
de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous
vienne en aide.
468
Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est
immobilisé, vous devez faire patiner les roues,
mais pas trop rapidement. La manoeuvre de
va-et-vient peut vous permettre de vous dégager,
mais vous devez être prudent.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
De plus, la transmission et d’autres
organes du véhicule peuvent
surchauffer et causer un incendie
dans le compartiment-moteur ou d’autres
dommages. Quand le véhicule est enlisé,
il faut éviter le patinage des roues le plus
possible. Ne pas faire patiner les roues à
plus de 55 km/h (35 mi/h) d’après
l’indication du compteur de vitesse.
Remarque: Le patinage des roues peut
détruire des organes de votre véhicule ainsi
que les pneus. Si vous faites tourner les roues
trop vite tout en effectuant un va-et-vient
avec les vitesses, vous risquez de détruire la
boîte de vitesses.
Pour plus de renseignements au sujet de
l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule,
se reporter à Chaînes à neige à la page 606.
Va-et-vient du véhicule pour le
sortir
Commencer par tourner le volant à gauche et à
droite. Ceci dégagera l’espace autour des roues
avant. Si votre véhicule est équipé de la traction
sur les quatre roues, passer en traction sur
quatre roues, gamme haute. Mettre le système
StabiliTrakMD hors fonction. Se reporter à Système
StabiliTrakMD. Ensuite, passer alternativement
entre la marche arrière (R) et un rapport avant,
en faisant patiner les roues le moins possible.
Relâcher la pédale d’accélérateur pendant le
changement de rapport et appuyer légèrement sur
la pédale d’accélérateur quand la transmission est
en prise. En faisant patiner lentement les roues en
avant et en arrière, un mouvement de bascule peut
désembourber le véhicule. Si plusieurs essais
demeurent improductifs et si un remorquage est
nécessaire, vous pouvez aussi utiliser les crochets
de remorquage si votre véhicule en est équipé.
Sinon, votre véhicule doit être remorqué.
Se reporter à Remorquage du véhicule.
469
Crochets de récupération
{ATTENTION:
Ces crochets, quand ils sont utilisés, sont
soumis à beaucoup de force. Tirer toujours
tout droit le véhicule. Ne jamais tirer de
côté sur les crochets. Les crochets
peuvent casser et vous, ou d’autres
personnes à proximité, pourriez être
blessés par le retour de la chaîne ou
du câble.
Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule
en utilisant des crochets de récupération.
Votre véhicule risquerait en effet de subir des
dommages, non couverts par la garantie.
Votre véhicule est équipé de crochets de
récupération qui se trouvent à l’avant du véhicule.
Vous devrez peut-être les utiliser si vous êtes
immobilisé hors route et que vous avez besoin
d’être remorqué à un endroit où vous pourrez
conduire à nouveau.
470
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids est
appelé capacité nominale du véhicule et comprend
le poids des occupants, du chargement et de tous
les accessoires d’après-vente installés. Deux
étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent
le poids qui peut être transporté de manière
sécuritaire : l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement et l’étiquette de conformité et
de pneus.
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce
qui peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement concernant votre véhicule en
particulier se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette sous le butoir du
verrou de porte. Elle comporte le nombre de places
assises (A), et le poids maximum du véhicule (B),
en kilogrammes et en livres.
471
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur
les pneus et leur pression, se reporter à Pneus
à la page 576 et Gonflement - Pression des pneus
à la page 586.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge. Le
poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids
nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux
avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la
rubrique k Étiquette de conformité/Pneus l plus
loin dans cette section.
Étapes afin de déterminer le poids de la
charge maximal
1. Rechercher la mention k The combined
weight of occupants and cargo should
never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids
combiné des occupants et du chargement
ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs)
située sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
472
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lbs.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lbs et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lbs (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lbs).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si votre véhicule tracte une remorque, la
charge de la remorque sera transférée au
véhicule. Consulter le présent manuel pour
déterminer comment ce transfert réduit la
capacité de charge et de bagages disponible
de votre véhicule. Se reporter à Traction
d’une remorque à la page 484 pour plus de
renseignements sur la traction d’une remorque,
les règles de sécurité et les conseils relatifs au
remorquage.
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids de la charge
et des occupants
disponible =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
341 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
473
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus afin de connaître les
renseignements relatifs à la capacité nominale de
votre véhicule et aux places. Le poids combiné du
conducteur, des passagers et de la charge ne doit
jamais dépasser la capacité nominale du véhicule.
474
Une étiquette de conformité/pneus est apposée
sur le rebord arrière de la porte du passager.
L’étiquette indique la taille des pneus d’origine du
véhicule et les pressions de gonflage nécessaires
pour obtenir la capacité de poids brut de votre
véhicule. Ce poids est appelé poids nominal brut
du véhicule (PNBV). Le PNBV inclut le poids
du véhicule, celui de tous les occupants, et
le poids du carburant et de la charge.
L’étiquette de conformité indique également le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire
les poids maximaux pour les essieux avant et
arrière. Pour établir exactement ces charges,
faire peser votre véhicule à un poste de pesée. Le
concessionnaire peut vous aider. S’assurer de bien
répartir la charge uniformément de part et d’autre
de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le
PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu
arrière.
De plus, si vous transportez une charge lourde,
vous devez la répartir.
{ATTENTION:
Dans le cas d’arrêt brusque ou de collision,
les objets transportés dans la caisse de
votre camion peuvent être projetés devant
et arriver dans la zone passager; vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Si vous transportez des objets dans la
caisse de votre camion, s’assurer qu’ils
sont correctement fixés.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce
qui peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Votre garantie ne couvre ni les pièces ni les
éléments qui se brisent à la suite d’une surcharge.
Cette étiquette vous aidera à déterminer le
poids de la charge et de l’équipement installé
que votre camionnette peut transporter.
L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes
pour augmenter la durabilité peut ne pas modifier
les poids nominaux du véhicule. Demander au
concessionnaire de vous expliquer la façon
appropriée de charger votre véhicule.
475
Si vous mettez des objets — tels que des
valises, des outils ou des paquets dans votre
véhicule — ces objets se déplaceront aussi
rapidement que votre véhicule. Si vous devez
freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous
avez une collision, ces objets continueront à se
déplacer.
{ATTENTION:
Les objets déposés dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des personnes
lors d’un arrêt brusque, d’un virage
soudain ou d’une collision.
• Ranger les objets dans l’espace
utilitaire du véhicule. Essayer de
répartir uniformément la charge.
• Ne jamais empiler des objets lourds
dans l’habitacle, comme des valises,
plus haut que les dossiers de siège.
... /
476
ATTENTION: (suite)
• Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du
possible, il faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins
que cela soit nécessaire.
Ce manuel comprend également des
renseignements importants sur le remorquage
durant la conduite tout-terrain. Se reporter à la
rubrique k Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain l, sous la section Conduite
tout terrain à la page 433.
Équipement électrique ajouté
après-vente
Remorquage
Si vous voulez transporter des articles amovibles,
il vous faudra peut-être limiter le nombre de
passagers. S’assurer de peser le véhicule avant
d’acheter et d’installer un nouvel équipement.
Remorquage du véhicule
Remarque: En surchargeant le véhicule, on
risque de l’endommager. Les réparations
ne seront pas couvertes par la garantie.
Ne pas surcharger le véhicule.
Information de chargement
d’autocaravane séparable
Votre véhicule n’a pas été conçu ni prévu pour
transporter une cellule de camping amovible.
Remarque: L’ajout d’une cabine de camping
ou d’équipement semblable à votre véhicule
peut l’endommager, et les réparations ne seront
pas couvertes par la garantie. Ne pas installer
de cabine de camping ou d’équipement
semblable sur votre véhicule.
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage si vous avez besoin de faire remorquer
votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la page 686.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage
récréatif l suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage de véhicules de plaisance veut dire
remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule,
par exemple derrière une autocaravane. Les
deux types les plus communs de remorquage de
véhicules de plaisance sont appelés k remorquage
pneumatique l (remorquer votre véhicule en
laissant les quatre roues sur la route) et le
k remorquage avec chariot l (remorquer votre
véhicule en laissant deux roues sur la route et
deux autres roues surélevées à l’aide d’un appareil
appelé k chariot l).
477
Avec la préparation et l’équipement appropriés,
de nombreux véhicules peuvent être remorqués
de ces façons. Se reporter aux rubriques
k Remorquage pneumatique l et k Remorquage
avec chariot l, ci-dessous.
Voici certaines choses importantes dont vous
devez tenir compte avant de faire le remorquage
récréatif :
• Quelle est la capacité de remorquage
du véhicule tracteur? Bien lire les
recommandations du fabricant du
véhicule tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent
des restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage
approprié? Consulter votre concessionnaire
ou professionnel en remorquage pour obtenir
des conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
478
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme vous préparez votre véhicule pour de
longs déplacements, vous devez vous assurer
que votre véhicule est prêt à être remorqué. Se
reporter à la rubrique Avant de partir pour un
long trajet à la page 460.
Remorquage pneumatique
Véhicules à deux roues motrices
Remarque: Si le véhicule est remorqué avec
les quatre roues au sol, les composants de
transmission pourraient subir des dommages.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule
avec les quatre roues au sol.
Il ne faut pas remorquer les véhicules à deux
roues motrices avec les quatre roues au sol. Les
boîtes de vitesses des véhicules à deux roues
motrices n’ont rien de prévu pour leur lubrification
interne pendant un remorquage.
Véhicules à quatre roues motrices
Procédure à suivre pour faire remorquer votre
véhicule :
1. Mettre la boîte de vitesses à la position de
stationnement (P).
2. Arrêter le moteur, mais laisser le commutateur
d’allumage en position de marche.
3. Serrer à fond le frein de stationnement.
4. Attacher solidement le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
{ATTENTION:
En passant la boîte de transfert en position
point mort (N), le véhicule peut rouler
même si la transmission est en position
stationnement (P). Il y des risques de subir
des blessures graves ou mortelles. Veiller
à serrer le frein de stationnement avant de
mettre la boîte de transfert en position
point mort (N). Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 158.
5. Mettre la boîte de vitesses à la position de
point mort (N). Se reporter à la rubrique
Quatre roues motrices à la page 150 pour
connaître la procédure appropriée à suivre
pour sélectionner la position de point mort (N)
de votre véhicule.
6. Ne desserrer le frein de stationnement
qu’après avoir solidement attaché le véhicule
à remorquer au véhicule tracteur.
479
Remorquage avec chariot
Véhicules à quatre roues motrices
Remorquage par l’avant
(roues avant soulevées du sol)
Procédure à suivre pour faire remorquer votre
véhicule :
1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de
remorquage.
2. Serrer à fond le frein de stationnement.
3. Mettre la boîte de vitesses à la position de
stationnement (P).
4. Arrêter le moteur, mais laisser le commutateur
d’allumage en position de marche.
5. Fixer solidement le véhicule à remorquer au
chariot du véhicule tracteur.
Véhicules à deux roues motrices
Remarque: Si on remorque un véhicule à deux
roues motrices avec les roues arrière sur la
chaussée, on risque d’endommager sa boîte
de vitesses. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie. Ne jamais faire
remorquer un tel véhicule avec les roues
arrière sur la chaussée.
Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas
être remorqués en ayant leurs roues arrière au sol,
car leur boîte de vitesses n’ont aucun dispositif de
lubrification interne adapté au remorquage. Pour
remorquer un véhicule à deux roues motrices par
l’arrière, remorquer le véhicule en plaçant les
deux roues arrière sur le chariot. Voir la rubrique
k Remorquage par l’arrière (roues arrière
soulevées du sol) l plus loin dans cette
section pour de plus amples informations.
480
{ATTENTION:
En passant la boîte de transfert en position
point mort (N), le véhicule peut rouler
même si la transmission est en position
stationnement (P). Il y des risques de subir
des blessures graves ou mortelles. Veiller
à serrer le frein de stationnement avant de
mettre la boîte de transfert en position
point mort (N). Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 158.
6. Mettre la boîte de vitesses à la position de
point mort (N). Se reporter à la rubrique
Quatre roues motrices à la page 150 pour
connaître la procédure appropriée à suivre
pour sélectionner la position de point mort (N)
de votre véhicule.
7. Ne desserrer le frein de stationnement
qu’après avoir solidement attaché le véhicule
à remorquer au véhicule tracteur.
Si le véhicule de remorque ne doit pas être
démarré ou utilisé pendant six semaines
ou plus, retirer le câble de batterie de la borne
négative de la batterie pour éviter que la
batterie ne se décharge en remorquant.
Remorquage par l’arrière
(roues arrière soulevées du sol)
Véhicules à deux roues motrices
Pour effectuer un remorquage avec chariot par
l’arrière du véhicule, procéder comme suit :
1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de
remorquage.
2. Serrer fermement le frein de stationnement. Se
reporter à la rubrique Frein de stationnement à
la page 158 pour obtenir plus d’information.
3. Mettre le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
4. Suivre les directives du fabricant du chariot
pour fixer solidement le véhicule à remorquer
au chariot, ainsi que pour fixer le chariot
chargé au véhicule tracteur.
S’assurer que les roues sont droites avant de
passer aux étapes suivantes.
481
5. Ne desserrer le frein de stationnement
qu’après avoir solidement attaché le véhicule
à remorquer au véhicule tracteur.
Si le véhicule de remorque ne doit pas être
démarré ou utilisé pendant six semaines
ou plus, retirer le câble de batterie de la borne
négative de la batterie pour éviter que la
batterie ne se décharge en remorquant.
5. Suivre les directives du fabricant du chariot
pour fixer solidement le véhicule à remorquer
au chariot, ainsi que pour fixer le chariot
chargé au véhicule tracteur.
S’assurer que les roues sont droites avant de
passer aux étapes suivantes.
Véhicules à quatre roues motrices
{ATTENTION:
Pour effectuer un remorquage avec chariot par
l’arrière du véhicule, procéder comme suit :
1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de
remorquage.
2. Serrer à fond le frein de stationnement.
3. Mettre le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
4. Arrêter le moteur, mais laisser le commutateur
d’allumage en position de marche.
En passant la boîte de transfert en position
point mort (N), le véhicule peut rouler
même si la transmission est en position
stationnement (P). Il y des risques de subir
des blessures graves ou mortelles. Veiller
à serrer le frein de stationnement avant de
mettre la boîte de transfert en position
point mort (N). Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 158.
482
6. Mettre la boîte de transfert à la position de
point mort (N). Se reporter à la rubrique
Quatre roues motrices à la page 150 pour
connaître la procédure appropriée à suivre
pour sélectionner la position de point mort (N)
de votre véhicule.
7. Ne desserrer le frein de stationnement
qu’après avoir solidement attaché le véhicule
à remorquer au véhicule tracteur.
Si le véhicule de remorque ne doit pas être
démarré ou utilisé pendant six semaines
ou plus, retirer le câble de batterie de la borne
négative de la batterie pour éviter que la
batterie ne se décharge en remorquant.
Commande de niveau
La suspension arrière auto réglable peut faire
partie du groupe de suspension adoucie.
Une pompe hydraulique à l’intérieur de chaque
amortisseur arrière permet de soulever le train
arrière du véhicule jusqu’à la hauteur appropriée,
selon les données relatives à la surface routière
qui sont saisies en cours de route. Un parcours
d’environ 3,2 km (2 milles) est nécessaire pour
terminer le nivelage, selon l’état de la route.
Si le véhicule chargé ne roule pas pendant
environ 12 heures, le système de nivelage pourrait
adopter une hauteur inférieure. Cela devient
particulièrement évident lorsqu’une remorque reste
attelée à un véhicule en stationnement pendant
longtemps. Il faut conduire le véhicule pour niveler
de nouveau le véhicule.
En cas d’attelage à répartition de poids, il faudrait
conduire le véhicule en tirant la remorque pendant
environ 3,2 km (2 milles) avant de régler (niveler)
l’attelage.
Ce genre de commande de niveau assurera
une position de conduite nivelée ainsi qu’une
meilleure maniabilité dans divers cas (divers
chargements et nombres de passagers).
483
Traction d’une remorque
Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Voir Rodage de véhicule neuf à la page 138 pour
de plus amples renseignements.
{ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un
équipement inadéquat est utilisé, une perte
de contrôle peut se produire lorsqu’une
remorque est tirée. Par exemple, si la
remorque est trop lourde, il est possible
que les freins ne fonctionnent pas
correctement ou même pas du tout. Le
conducteur et ses passagers pourraient
être gravement blessés. Ne tirer une
remorque que si l’on a suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Consulter son
concessionnaire pour obtenir des conseils
et des renseignements sur la traction d’une
remorque par ce véhicule.
484
Remarque: Tracter une remorque
incorrectement peut endommager votre
véhicule et entraîner des réparationes
coûteuses qui ne sont pas couvertes par la
garantie. Pour savoir comment tracter
correctement une remorque, observer les
instructions contenues dans cette section et
consulter le concessionnaire pour obtenir plus
de renseignements sur la façon de tracter une
remorque à l’aide de votre véhicule.
Pour déterminer la capacité de remorquage du
véhicule, lire la rubrique k Poids de la remorque l
plus loin dans cette section.
La conduite avec remorquage est différente de
celle sans remorquage. Le remorquage modifie la
maniabilité, l’accélération, le freinage, la durabilité
et la consommation. Pour tracter une remorque
correctement et de manière sécuritaire, il faut
utiliser l’équipement et la méthode appropriés.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez
des conseils importants sur la traction de remorque
et des règles de sécurité, testés à l’usage, et qui
sont importants pour votre sécurité et celle de vos
passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement
avant de tracter une remorque.
Si vous décidez de tirer une remorque
• Ensuite, pour les 800 premiers kilomètres
Voici quelques points importants à prendre en
ligne de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent
aux limites de vitesse, régissent la traction
de remorque. S’assurer que l’ensemble
véhicule-remorque est conforme non
seulement aux lois de votre province ou
territoire, mais aussi à celles des régions où
vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner
à ce sujet auprès de la police provinciale
ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Voir la section k Attelages l plus loin dans la
présente section.
• Ne pas tirer de remorque durant les premiers
800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule
neuf. Le moteur, les essieux ou d’autres
composants pourraient être endommagés.
(500 milles) de remorquage, ne pas conduire à
plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de
démarrage avec papillon grand ouvert. Le
respect de ces directives facilitera le rodage du
moteur et d’autres pièces du véhicule pour la
traction de lourdes charges.
• Le remorquage peut se faire à la position de
marche avant (D). Il est possible de passer à la
troisième vitesse (3) ou, si nécessaire, à une
vitesse inférieure si la boîte de vitesses change
de vitesse trop fréquemment (par exemple,
avec une lourde charge ou sur des routes
vallonnées). Se reporter à la rubrique k Mode
de remorquage/tractage l, plus loin dans cette
section.
Trois considérations importantes sont à prendre
en compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Le poids reposant sur les pneus du véhicule
485
Mode de remorquage
Le mode remorquage/transport est conçu pour
aider le véhicule lorsqu’il transporte une charge
encombrante ou lourde, ou qu’il tracte une
remorque. Il est particulièrement utile en terrain
valloné, lorsque la circulation se fait en accordéon
ou pour améliorer la maniabilité à basse vitesse,
sur un stationnement, par exemple. Son
objectif est le suivant :
• Réduire la fréquence des changements de
vitesse et d’améliorer leur prévisibilité, lorsque
le véhicule tracte une lourde remorque ou
transporte une charge volumineuse ou lourde.
• Fournir la même sensation de changement
de vitesse ferme quand le véhicule tire une
remorque ou transporte une charge lourde ou
volumineuse que lorsqu’il n’est pas chargé.
• Améliorer la maîtrise de la vitesse du véhicule,
tout en réduisant le recours à la pédale
d’accélération en situation de tractage d’une
lourde remorque ou de transport d’une charge
volumineuse ou lourde.
486
Le mode remorquage/transport est plus efficace
lorsque le poids combiné du véhicule et de la
remorque représente au moins 75% du poids
nominal brut combiné du véhicule (PNBC). Voir
k Poids de la remorque l, plus loin dans cette
section.
Appuyer sur le bouton situé à l’extrêmité du levier
de vitesse pour activer/désactiver le mode
remorquer/tracter.
Un témoin s’allume sur
le tableau de bord pour
indiquer que le mode
remorquer/tracter
a été sélectionné.
Le mode remorquer/tracter est automatiquement
désactivé au démarrage du véhicule.
Conduire en mode remorquer/tracter sans charge
lourde ou remorque augmente la consommation
de carburant et rend le passage des vitesses plus
sec. Cependant, cela ne cause aucun dommage.
L’utilisation du mode remorquer/tracter lorsque
le véhicule est peu chargé ou qu’il ne tracte pas de
remorque ne cause aucun dommage. Cependant,
il n’y a aucun avantage à utiliser ce mode dans
ce cas. En effet, il peut produire des sensations
désagréable provenants du moteur et de la
boîte de vitesses, et augmenter la consommation
de carburant. Il est recommandé d’utiliser le
mode remorquer/tracter seulement quand le
véhicule tracte une remorque lourde ou transporte
une charge encombrante ou lourde.
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que
votre véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez
de conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par
exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la
température extérieure et la fréquence d’utilisation
du véhicule pour tracter une remorque sont tous
des facteurs importants. Cela dépend aussi de
l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule peut supporter.
Pour de plus amples renseignements, se reporter à
k Poids au timon l.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place
dans le véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel nécessaire à la
traction de remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des passagers et du
chargement du véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la remorque.
487
Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel
poids peut atteindre le véhicule en fonction
du modèle du véhicule et des options.
Remarque: L’utilisation d’un attelage de
remorque à sellette ou en col de cygne sur
votre véhicule pourrait endommager celui-ci.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Ne pas utiliser un attelage de
remorque à sellette ou en col de cygne sur
votre véhicule.
Rapport de pont
Poids maximal de la
remorque
**PNBC
C-1500 (2 roues motrices)
V8 de 5300
3,73
3 266 kg (7 200 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
4,10
3 629 kg (8 000 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
C-1500 (2 roues motrices)
V8 de 6000
4,10
3 629 kg (8 000 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
K-1500 (4 roues motrices)
V8 de 5300
3,73
3 220 kg (7 100 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
4,10
3 538 kg (7 800 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
K-1500 (4 roues motrices)
6000 V8
4,10
3 447 kg (7 600 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
Véhicule
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement, équipement et conversions compris. On ne doit pas dépasser le
PNBC du véhicule.
488
Vous pouvez vous renseigner auprès de votre
concessionnaire, lui demander des conseils
sur la traction d’une remorque ou nous écrire à
l’adresse indiquée dans votre livret de garantie et
d’assistance au propriétaire.
Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse
suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle,
163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Poids au timon
Il est important de prendre en considération
le poids au timon (A) d’une remorque, car il a
des répercussions sur le poids total ou brut de
votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV)
comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que le
poids du chargement et celui des passagers.
Si votre véhicule possède plusieurs options et
équipements et que plusieurs passagers y
prendront place, cela diminuera d’autant le poids au
timon que votre véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage. Si vous tractez
une remorque, vous devez ajouter le poids au timon
au PBV, car votre véhicule devrait aussi tracter ce
poids. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 471 pour plus de
renseignements sur la capacité de charge
maximale de votre véhicule.
489
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon
maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache
de l’attelage la plus courte possible, de sorte
que l’attelage à rotule soit la plus près possible
du véhicule. Cette mesure aidera à réduire
l’effet de la charge sur le timon sur le pont arrière.
Une fois la remorque chargée, peser séparément
la remorque et ensuite le timon, pour voir si
les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas,
vous pouvez peut-être y remédier simplement
en déplaçant certains articles dans la remorque.
Le poids au timon (A) d’une remorque doit être
de 10 à 15% du poids total de la remorque
chargée (B), jusqu’à un maximum de
272 kg (600 lb) avec un attelage simple. Le poids
au timon (A) d’une remorque doit être de 10 à 15%
du poids total de la remorque chargée (B), jusqu’à
un maximum de 454 kg (1 000 lb) pour la
série 1500 et jusqu’à un maximum de 680 kg
(1 500 lb) pour la série 2500 avec un attelage
répartiteur de charge.
490
Le remorquage peut être limité par la capacité
du véhicule de porter le poids au timon. Le poids
au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE
arrière (poids nominal brut sur l’essieu arrière).
L’effet d’un poids supplémentaire peut réduire la
capacité de remorquage plus que le total du poids
supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal à
2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau
de l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau
de l’essieu arrière. Il a un PNBV de 3 266 kg
(7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un
PNBC (poids nominal brut combiné) de 6 350 kg
(14 000 lb). Le pois nominal de la remorque
devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au
timon soit au moins égal à 10 pour cent du poids de
la remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que
le poids est bien appliqué à l’arrière de l’essieu
arrière, l’effet sur l’essieu arrière est plus important
que le poids en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois
de plus. Le poids au niveau de l’essieu arrière
pourrait être égal à 386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg
(1 275 lb). Vu que l’essieu arrière pèse déjà
1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb)
amène le total à 1 803 kg (3 975 lb).
Ceci est aussi très proche, mais dans les limites, du
PNBE. Le véhicule est réglé pour remorquer un
poids maximum de 3 856 kg (8 500 lb).
Mais assumons que votre véhicule en particulier est
équipé des dernières options et que vous avez un
passager de siège avant et deux passagers de
sièges arrière avec bagages et équipement dans le
véhicule. Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au
poids de l’essieu avant et 181 kg (400 lb) à celui de
l’essieu arrière. Votre véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb)
et vous pouvez penser que vous devriez soustraire
318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de
remorquage pour rester dans la plage du PNBC.
Votre remorque maximum ne serait que 3 538 kg
(7 800 lb). Vous pouvez aller plus loin et penser
que vous devez limiter le poids au timon à moins de
454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le PNBV.
491
Mais vous devez néanmoins considérer l’effet sur
l’essieu arrière. Étant donné que votre essieu
arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous
pouvez uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur
l’essieu arrière sans dépasser le PNBE. L’effet du
poids au timon est d’environ 1,5 fois de plus que le
poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par
1,5 vous permet de ne prendre en charge que
272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le poids
au timon est généralement au moins égal à
10 pour cent du poids total de la remorque chargée,
vous pouvez vous attendre à ce que le poids
maximum d’une remorque pouvant être tirée
sans difficulté par votre véhicule est égal à
2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne
dépasse aucun de ses poids nominaux, soit
les PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum
de la remorque ou poids au timon. La seule
façon de vérifier cela est de peser votre
véhicule et la remorque.
492
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S’assurer que les pneus de votre véhicule
sont gonflés jusqu’à la limite la plus élevée
recommandée pour des pneus froids. Vous
trouverez ces indications sur l’étiquette
d’homologation apposée sur le rebord arrière de la
porte du conducteur, ou se reporter à Pneus à la
page 576. Ensuite, s’assurer de ne pas dépasser le
poids nominal brut du véhicule ni le poids limite sur
essieu arrière, incluant le poids du timon de
remorque.
Si vous utilisez un attelage répartiteur de poids,
veiller à ne pas dépasser le poids limite sur
l’essieu arrière avant d’installer les barres à
ressort de répartition du poids.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage
approprié. Vous aurez besoin d’un attelage
adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment
les vents de travers, les croisements de gros
camions et l’irrégularité des routes qui peuvent
affecter votre attelage.
Attelages répartiteurs de charge et
sellettes d’attelage
Si vous tractez une remorque dont le poids en
charge est supérieur à 2 270 kg (5 000 lb),
s’assurer d’utiliser un attelage répartiteur de
charge correctement monté et un dispositif
antiroulis de dimension appropriée. Cet équipement
est essentiel au chargement correct du véhicule et
à sa bonne maniabilité. Si le poids de la remorque
est supérieur à ces limites, toujours utiliser un
dispositif antiroulis. Vous pouvez vous renseigner
au sujet des dispositifs antiroulis auprès d’un
fournisseur d’attelages.
Chaînes de sécurité
(A) Distance entre la carrosserie et
le sol (B) Avant du véhicule
L’attelage répartiteur de charge doit être ajusté de
façon que la distance (A) soit la même avant et
après le raccordement de la remorque au véhicule
tracteur.
Toujours attacher des chaînes de sécurité entre le
véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes sous
le timon de la remorque pour empêcher que celui-ci
ne heurte la chaussée s’il se séparait de l’attelage.
Toujours laisser assez de jeu pour pouvoir tourner
avec l’ensemble véhicule-remorque. De plus, ne
jamais laisser les chaînes de sécurité traîner
sur le sol.
493
Freins de remorque
Si votre remorque pèse plus de 900 kg (2 000 lbs)
quand elle est chargée, elle doit être équipée
de ses propres freins — et ils doivent être
adéquats. Bien lire et suivre les directives sur les
freins de remorque afin de pouvoir les installer,
les régler et les entretenir convenablement.
Étant donné que votre véhicule est doté du
système StabiliTrakMD, le système de freinage de
la remorque ne peut pas être relié au système
de freinage hydraulique du véhicule.
Conduite avec une remorque
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il faut
connaître son équipement. Se familiariser avec
les effets de l’addition d’une remorque sur la
maniabilité et sur le freinage du véhicule. De
plus, ne jamais oublier que le véhicule que vous
conduisez est bien plus long et n’est plus aussi
maniable que lorsque vous ne tractez pas de
remorque.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les
pièces de fixation, les chaînes de sécurité,
le branchement électrique, les feux, les
pneus et le réglage des rétroviseurs.
494
Si la remorque est équipée de freins électriques,
mettre le véhicule et la remorque en marche et
serrer les freins de cette dernière à la main pour
s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet de
vérifier en même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et
les freins de remorque pour s’assurer de leur bon
fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède que
lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette
mesure de sécurité vous aidera à éviter des
situations qui exigent un freinage brusque et
des virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération
plus grande pour dépasser quand vous tractez
une remorque. De plus, à cause de la longueur
combinée du véhicule et de la remorque, vous
aurez besoin d’une plus grande distance à la suite
d’un dépassement avant de revenir dans votre voie.
Marche arrière
Les clignotants et le remorquage
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la
main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque
vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer
toujours lentement et, si possible, se faire guider.
Les flèches au tableau de bord clignotent chaque
fois que vous signalez un virage ou un changement
de voie. Si les feux de remorque sont bien
branchés, ils clignoteront également pour avertir
les autres conducteurs que vous êtes sur le point
d’effectuer un virage, de changer de voie ou de
vous arrêter.
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en
traction de remorque, celle-ci pourrait venir
en contact avec le véhicule. Votre véhicule
pourrait être endommagé. Éviter les virages
très serrés lorsque vous tirez une remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre les
virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la
remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur
les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux de
signalisation, les arbres ou d’autres objets. Éviter
les manoeuvres brusques et soudaines. Allumer les
clignotants bien à l’avance.
En traction de remorque, les flèches au tableau de
bord clignotent même si les ampoules des feux
de remorque sont grillées. Donc, vous pourriez
croire que les conducteurs qui vous suivent voient
votre signal alors que ce ne serait pas le cas. Il
est donc important de vérifier de temps en temps
que les feux de remorque fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse
avant de descendre une pente longue ou raide.
Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être
freiner tellement que les freins surchaufferont et
ne fonctionneront pas bien.
495
Vous pouvez tirer une remorque à la position de
marche (D). Vous voudrez peut-être passer en
troisième vitesse (3) ou, au besoin, à une vitesse
plus basse si la boîte de vitesses change de vitesse
trop fréquemment (par exemple, avec une lourde
charge ou sur des routes vallonnées).
Vous voudrez peut-être aussi activer le mode de
remorquer/tracter, si les changements de vitesses
sont trop fréquents. Se reporter à k Mode de
remorquer/tracter l, plus tôt dans cette rubrique.
Pendant un remorquage à haute altitude sur des
pentes raides, considérer ceci : le liquide de
refroidissement du moteur au niveau de la mer, ou
proche du niveau de la mer se mettra à bouillir à
une température plus basse qu’à une altitude
plus élevée. Si vous coupez votre moteur
immédiatement après un remorquage en haute
altitude sur des pentes raides, votre véhicule peut
montrer des signes semblables à la surchauffe du
moteur. Pour éviter cela, laisser tourner le moteur
après avoir stationné le véhicule (de préférence en
terrain plat) avec la boîte de vitesse automatique
sur stationnement (P) pour quelques minutes
avant de couper le moteur. Si vous obtenez
l’avertissement de surchauffe du moteur, se
reporter à Surchauffe du moteur à la page 538.
496
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte
quand une remorque est attachée à votre
véhicule. En cas de problème, votre
ensemble véhicule-remorque pourrait se
mettre à rouler. Des personnes peuvent
être blessées. Votre véhicule et la
remorque peuvent être endommagés.
Cependant, si vous devez stationner en côte, voici
comment le faire :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas
déplacer immédiatement le levier des
vitesses à la position de stationnement (P).
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales
absorbent le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires.
Serrer ensuite le frein de stationnement
et déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
5. Si votre véhicule est à quatre roues motrices,
veiller à ce que sa boîte de transfert soit dans
une position en prise, et non au point mort (N).
6. Desserrer les freins ordinaires.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier de vitesses n’est
pas complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré
fermement. Votre véhicule peut rouler.
Si vous quittez le véhicule lorsque le
moteur tourne, le véhicule peut se
déplacer soudainement. Vous ou d’autres
... /
ATTENTION: (suite)
personnes pourriez être blessés. Pour
vous assurer que le véhicule ne bouge
pas, même si vous êtes sur un terrain
relativement plat, observer les consignes
suivantes.
Toujours mettre le levier de vitesses
complètement à la position de
stationnement (P) et serrer le frein
de stationnement fermement.
Si la boîte de transfert des véhicules à
quatre roues motrices est en position de
point mort (N), votre véhicule peut rouler,
même si le levier de vitesses est en
position de stationnement (P). S’assurer
donc que la boîte de transfert est
enclenchée dans une vitesse — non pas
dans la position de point mort (N).
497
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la
pédale enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin
d’entretien si vous tirez une remorque. Pour plus
de renseignements, se reporter au programme
d’entretien. Lorsqu’on tire une remorque, il est
très important de vérifier le liquide de la boîte de
vitesses automatique (ne pas trop remplir),
l’huile-moteur, le lubrifiant de pont, les courroies,
le système de refroidissement et le système de
freinage. Tous ces sujets sont traités dans ce
guide, et vous les trouverez rapidement grâce à
l’index. Si vous comptez tirer une remorque, il est
conseillé de revoir ces rubriques avant de prendre
la route.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et
boulons d’attelage de la remorque sont serrés.
498
Faisceau de câblage de remorque
Groupe de câblage pour remorque lourde
Le faisceau à sept fils comprend les circuits de
remorque suivants :
• Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche
• Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit
• Brun : feux arrière
•
•
•
•
Votre véhicule est équipé d’un faisceau de
remorquage à sept fils. Ce faisceau possède un
connecteur pour service intensif universel à
sept broches fixé à la poutrelle de pare-chocs
arrière. Il se trouve près de l’attelage intégré.
Blanc : masse
Vert pâle : feux de recul
Rouge : alimentation de batterie **#
Bleu foncé : frein de remorque #
**Si vous êtes en train de recharger une batterie
auxiliaire (n’appartenant pas au véhicule), appuyer
sur le bouton remorquer/tracter qui se trouve à
l’extrémité du levier de vitesses. Cela donnera un
survoltage au système de charge du véhicule et
chargera correctement la batterie. Si la remorque
est trop légère pour le mode remorquer/tracter, en
deuxième option, vous pouvez allumer les phares
pour donner du tonus au système du véhicule et
charger la batterie.
#Les fusibles de ces circuits se trouvent dans le
centre électrique du compartiment moteur, mais les
câbles ne sont pas branchés. Ils doivent être
branchés par votre concessionnaire ou par un
technicien qualifié.
499
Dispositions de câblage pour la
commande de frein électrique
Recommandations relatives à une
remorque
Ces câblages provisionnels sont inclus dans le
véhicule comme composant de l’ensemble de
câblage grande capacité pour remorque. Ces
câbles provisionnels sont destinées à une
commande de frein électrique. Le tableau de
bord contient des câbles à bout arrondi près du
connecteur de liaison de données de la commande
de freinage de la remorque. Le faisceau de câblage
contient les câbles suivants :
• Bleu foncé : auxiliaire
• Rouge/noir : batterie #
Vous devez soustraire les charges de l’attelage de
la charge utile autorisée. La charge utile autorisée
représente le poids maximal de la charge que votre
véhicule peut transporter. Elle n’inclut pas le poids
des personnes à l’intérieur du véhicule, mais vous
pouvez calculer environ 68 kg (150 lb) pour chaque
siège. Le chargement total ne devrait pas être
supérieur à la charge utile autorisée de votre
véhicule.
• Bleu clair : contacteur de frein
• Blanc : masse
Le contrôleur de frein de remorque doit être placé
par votre concessionnaire ou par un centre
d’intervention qualifié.
Peser votre véhicule avec votre remorque attachée
pour ne pas dépasser le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) ou le poids technique maximal
sous essieu. Si vous utilisez un attelage avec
distribution du poids, peser le véhicule sans les
barres à ressort.
Vous obtiendrez le meilleur rendement si vous
répartissez correctement le poids de la charge et
choisissez l’attelage et les freins de remorque
appropriés.
Se reporter à Traction d’une remorque à la
page 484.
500
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ...................................................... 504
Accessoires et modifications ...................... 505
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ...................... 505
Entretien par le propriétaire ....................... 506
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule ................................... 507
Carburant .................................................... 507
Indice d’octane .......................................... 507
Spécifications de l’essence ........................ 508
Carburant - Californie ................................ 508
Additifs ...................................................... 508
Carburant E85 (éthanol 85%) ..................... 510
Carburants dans les pays étrangers .......... 511
Remplissage du réservoir .......................... 512
Remplissage d’un bidon de carburant ........ 515
Vérification sous le capot .......................... 516
Levier d’ouverture du capot ....................... 517
Aperçu du compartiment moteur ................ 518
Huile à moteur .......................................... 520
Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 523
Filtre à air du moteur ................................ 526
Liquide de boîte de vitesses automatique ..... 529
Liquide de refroidissement ......................... 533
Bouchon de réservoir d’expansion du
liquide de refroidissement ....................... 538
Surchauffe du moteur ................................ 538
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé ............................. 542
Système de refroidissement ....................... 543
Bruit du ventilateur .................................... 549
Liquide de direction assistée ..................... 549
Liquide de lave-glace ................................ 550
Freins ........................................................ 552
Batterie ..................................................... 557
Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 558
Essieu arrière .............................................. 565
Quatre roues motrices ................................ 567
Essieu avant ............................................... 568
Réglage de la portée des phares ............... 569
501
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement d’ampoules ......................... 572
Ampoules à halogène ................................ 572
Feux arrière, clignotants, feu de gabarit,
feux d’arrêt et feux de recul ................... 573
Feu de la plaque d’immatriculation ............ 574
Ampoules de rechange .............................. 575
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace .......................................... 575
Pneus .......................................................... 576
Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 578
Terminologie et définitions de pneu ........... 582
Gonflement - Pression des pneus .............. 586
Système de surveillance de la
pression des pneus ................................ 587
Inspection et permutation des pneus ......... 595
Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 597
Achat de pneus neufs ............................... 598
Pneus et roues de dimensions variées ...... 600
Classification uniforme de la
qualité des pneus .................................. 601
502
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus .............................................. 603
Remplacement de roue ............................. 604
Chaînes à neige ........................................ 606
Au cas d’un pneu à plat ............................ 607
Remplacement d’un pneu à plat ................ 608
Dépose du pneu de secours et des outils ..... 610
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................. 614
Système de serrure secondaire ................. 622
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils ................ 626
Pneu de secours ....................................... 629
Entretien de l’aspect ................................... 630
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 630
Tissu et tapis ............................................ 632
Cuir ........................................................... 633
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique .................. 633
Entretien des ceintures de sécurité ............ 634
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Joints d’étanchéité ..................................... 634
Lavage du véhicule ................................... 634
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................ 635
Soin de finition .......................................... 635
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............ 636
Roues en aluminium ou plaqués chrome ...... 637
Pneus ....................................................... 638
Tôle endommagée ..................................... 638
Finition endommagée ................................ 638
Entretien du dessous de la carrosserie ...... 639
Peinture endommagée par retombées
chimiques ............................................... 639
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ... 640
Identification du véhicule ........................... 641
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ..... 641
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ........................................... 642
Système électrique ..................................... 642
Équipement électrique complémentaire ...... 642
Fusibles d’essuie-glace .............................. 643
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques .............. 643
Fusibles et disjoncteurs ............................. 643
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...... 644
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments central .............................. 646
Bloc-fusibles sous le capot ........................ 647
Capacités et spécifications ........................ 653
503
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connaît
le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous
en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez
recours à lui pour tous vos besoins d’entretien.
Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces
d’origine GM et des techniciens d’entretien formés
et soutenus par GM.
504
Nous espérons que vous souhaiterez conserver
votre véhicule intégralement GM. Les pièces
d’origine GM comportent l’une de ces marques :
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à
votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les
performances et la sécurité de votre véhicule,
notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et
les systèmes électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de traction asservie
et la commande de stabilité. Certains de ces
accessoires peuvent même entraîner des
dysfonctionnements ou des dommages qui ne
seraient pas couverts par votre garantie.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des
anomalies congénitales ou des troubles des
fonctions reproductrices. L’échappement du
moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces
(dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule),
de nombreux liquides et certains sous-produits dus
à l’usure des composants contiennent et/ou
émettent ces produits chimiques.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur
votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut
accessoiriser votre véhicule grâce à des
accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire GM et
demandez des accessoires GM, vous saurez que
des techniciens formés et soutenus par GM
réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM
d’origine.
505
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez
de faire vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment vous y
prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous
possédez les connaissances et
l’expérience nécessaires et que vous
avez les pièces de rechange et les
outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement
confondre les pièces d’attache des
systèmes anglais et métrique. Si vous
utilisez les mauvaises pièces d’attache,
elles risquent à la longue de se briser
ou de se détacher. Vous pourriez être
blessé.
506
Si vous voulez effectuer vous-même certains
travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le
manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera
beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le manuel d’entretien
approprié, se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 701.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 94.
Vous devriez garder un dossier avec tous les
reçus des pièces et faire une liste du kilométrage
et des dates auxquels les travaux ont été
effectués. Se reporter à la rubrique Fiche
d’entretien à la page 676.
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre
véhicule peuvent affecter la circulation d’air
autour de celui-ci. Elles pourraient causer des
bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité
du lave-glace. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur de
votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une part
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre
et préserver ses performances, GM recommande
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro
de code qui identifie votre moteur. Vous trouverez
le numéro d’identification du véhicule (NIV) sur
la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se
reporter à la rubrique Numéro d’identification du
véhicule (NIV) à la page 641.
Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L
(code NIV 0), ou du moteur V8 de 5,3 L
(code NIV 3), vous pouvez utiliser soit de l’essence
ordinaire sans plomb soit du carburant à l’éthanol
contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85); voir aussi
Carburant E85 (éthanol 85%) à la page 510. Pour
tous les autres moteurs, utiliser de l’essence
ordinaire sans plomb.
Indice d’octane
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice
d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est
inférieur à 87, il est possible que vous entendiez
un cognement lors de la conduite, généralement
appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une
essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que
possible. Si vous utilisez une essence à indice
d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort
cognement, le moteur de votre véhicule doit
être réparé.
507
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme à la
norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser de
l’essence contenant du MMT. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Additifs à
la page 508.
Carburant - Californie
Si votre véhicule est conforme aux normes
d’émission automobile de la Californie, il est conçu
pour fonctionner avec les carburants qui satisfont
à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif
antipollution sous le capot. Il se peut que votre
État ou province ait adopté ces normes
californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas
offert. Votre véhicule fonctionnera tout de
même de façon satisfaisante avec les carburants
conformes aux exigences fédérales, mais le
rendement de votre système antipollution en sera
peut-être réduit.
508
Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre
véhicule peut échouer une vérification antipollution.
Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à
la page 285. Dans ce cas, consulter votre
concessionnaire GM pour le diagnostic. Si le type
de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement de votre véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être couvertes
par la garantie.
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les
essences aux États-Unis doivent désormais
contenir des additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le circuit
de carburant pour permettre un fonctionnement
correct de votre système antipollution. Dans
la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité minimale
d’additifs fixée par les réglementations de
l’Environmental Protection Agency (agence de
protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de
carburant et des soupapes d’admission, ou bien si
votre véhicule rencontre des problèmes liés à
des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser
de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Par ailleurs, votre concessionnaire GM dispose
d’additifs permettant de corriger et d’éviter
la plupart des problèmes de dépôts.
Remarque: Le véhicule n’a pas été conçu pour
fonctionner avec un carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
en carburant et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. De tels dommages
pourraient ne pas être couverts par la garantie.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les
essences reformulées peuvent être disponibles
dans votre région. General Motors vous
recommande d’utiliser ces essences si elles sont
conformes aux spécifications décrites plus
haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres
carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne
doivent pas être utilisés dans les véhicules
non conçus pour ces carburants.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service
afin de savoir si le carburant utilisé contient
ce produit. La General Motors recommande de ne
pas utiliser de telles essences. Le carburant
contenant du MMT peut réduire la durée de vie
des bougies et altérer le rendement du système
antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait
s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule
chez votre concessionnaire GM.
509
Carburant E85 (éthanol 85%)
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro
de code qui identifie votre moteur. Vous trouverez
le numéro d’identification du véhicule (NIV) sur
la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se
reporter à la rubrique Numéro d’identification du
véhicule (NIV) à la page 641.
Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L
(code NIV 0), ou du moteur V8 de 5,3 L
(code NIV 3), vous pouvez utiliser soit de l’essence
ordinaire sans plomb, soit du carburant à l’éthanol
contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85); voir aussi
Carburant à la page 507. Pour tous les autres
moteurs, utiliser de l’essence ordinaire sans plomb
comme décrit sous Indice d’octane à la page 507.
Seuls les véhicules dotés du moteur de V8 de 5,3 L
(code NIV 0) ou le moteur V8 de 5,3 L (code NIV 3)
peuvent utiliser le carburant à l’éthanol, teneur
d’éthanol de 85% (E85). General Motors encourage
l’utilisation du E85 dans les véhicules conçus à cet
effet. L’éthanol contenu dans le E85 constitue un
carburant k renouvelable l, ce qui signifie qu’il est
fait à partir de sources renouvelables comme le
maïs et d’autres céréales.
510
De nombreuses stations-service n’offrent pas de
carburant à 85% d’éthanol (E85). Le Department
of Energy des États-Unis met à votre disposition
un site traitant des carburants de remplacement
(www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/locator.
html). Il vous permettra de trouver les stations qui
proposent ce type de carburant (elles doivent
arborer une étiquette indiquant un contenu en
éthanol). Ne pas utiliser de carburant à teneur en
éthanol supérieure à 85%.
Le carburant E-85 doit au moins respecter la norme
ASTM D 5798.
Pour assurer un démarrage rapide par temps froid,
le carburant E85 doit être formulé en fonction de
votre climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous
éprouvez des difficultés au démarrage avec du
carburant E85, il est possible que ce carburant
E85 ne soit pas formulé en fonction de votre climat.
Dans ce cas, le passage à l’essence ou l’ajout
d’essence dans le réservoir de carburant peut
améliorer les démarrages. Pour assurer de bons
démarrages et l’efficacité du système de chauffage
par des températures inférieures à 0°C (32°F), le
mélange de carburant dans le réservoir ne doit pas
contenir plus de 70% d’éthanol. Il vaut mieux ne
pas basculer de l’essence au E85.
Si vous passez d’un carburant à l’autre, il est
recommandé d’ajouter le plus possible de
carburant - au moins 18,9 L (5 gallons) lors d’un
appoint. Vous devez rouler immédiatement après
l’appoint sur 11 km (5 milles) au moins pour
permettre au véhicule de s’adapter au changement
de concentration d’éthanol.
Le carburant E85 est moins énergétique que
l’essence. Vous devrez remplir plus souvent le
réservoir à carburant en utilisant l’E85 à la
place de l’essence. Se reporter à Remplissage du
réservoir à la page 512.
Remarque: Certains additifs ne sont pas
compatibles avec le carburant E85 et peuvent
endommager votre circuit d’alimentation
en carburant. Les dommages causés par ces
additifs ne sont pas couverts par la garantie de
votre véhicule neuf. Ne pas utiliser d’additif
avec le carburant E85.
Remarque: Le véhicule n’a pas été conçu pour
fonctionner avec un carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
en carburant et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. De tels dommages
pourraient ne pas être couverts par la garantie.
Carburants dans les pays étrangers
Si on compte utiliser le véhicule ailleurs qu’au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié
peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser
d’essence avec plomb ou tout autre carburant qui
n’est pas recommandé dans la rubrique précédente
Les coûts élevés de réparation qu’entraînera
l’utilisation d’un carburant inapproprié ne seront
pas couverts par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant approprié,
se renseigner auprès d’un club automobile, ou
contacter une importante entreprise pétrolière
présente dans le pays où on se rendra avec le
véhicule.
511
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant peut
causer de sérieuses blessures. Afin
d’éviter des blessures à vous-même et aux
autres, suivre toutes les instructions sur
l’îlot des pompes de la station service.
Éteindre votre moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que
vous faites le plein de votre véhicule. Tenir
à l’écart du carburant les étincelles, les
flammes ou les accessoires de fumeur. Ne
pas laisser la pompe à carburant sans
surveillance pendant que vous refaites le
plein - ceci contrevient à la loi dans
certains endroits. Tenir les enfants
éloignés de la pompe à carburant; ne
jamais laisser des enfants refaire le plein
de carburant.
512
Le bouchon à carburant avec attache se trouve
derrière le volet à carburant à charnière du
côté conducteur du véhicule. Si le véhicule peut
utiliser le carburant E85, un bouchon d’essence
est jaune et porte les mots k E85 or gasoline l
(E85 ou essence).
Pour enlever le bouchon du réservoir de carburant,
le tourner lentement dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. Il faudra un plus grand
effort pour tourner le bouchon au dernier
tour quand vous le desserrez.
{ATTENTION:
Si vous éclaboussez de l’essence et
qu’elle s’enflamme, vous pourriez être
gravement brûlé. L’essence peut jaillir du
réservoir si vous ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant trop rapidement.
Ceci peut se produire si le réservoir est
presque plein et surtout par temps chaud.
Dévisser lentement le bouchon de
réservoir de carburant. Si vous entendez
un sifflement attendre que le bruit cesse
avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le
pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant
déversé sur les surfaces peintes. Se reporter
à la rubrique Lavage du véhicule à la page 634.
Lorsque vous remettez le bouchon du réservoir de
carburant en place, le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à émission d’un déclic.
Serrer le bouchon plus fermement pour le
dernier tour. S’assurer d’avoir bien remis le
bouchon en place. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir est
manquant ou s’il a été mal refermé, ce qui pourrait
entraîner une évaporation du carburant dans
l’atmosphère. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 285.
513
Le message TIGHTEN GAS CAP (serrer le
bouchon du réservoir de carburant) s’affiche
à l’écran du centralisateur informatique de bord
(CIB) si le bouchon n’est pas bien mis en place.
Pour de plus amples renseignements, se
reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 308.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
514
Remarque: Le bouchon du réservoir de
carburant ne peut être remplacé que par le
modèle approprié. Il est possible de s’en
procurer un chez un concessionnaire. Un
bouchon inapproprié risque de ne pas
s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire
allumer le témoin d’anomalie et le réservoir de
carburant et le dispositif antipollution
pourraient être endommagés. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 285.
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La
décharge d’électricité statique du
contenant peut faire enflammer la vapeur
d’essence. Si cela se produit, vous pouvez
être gravement brûlé et votre véhicule peut
être endommagé. Pour aider à éviter des
blessures à vous et à d’autres personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il
est à l’intérieur d’un véhicule, dans le
coffre d’un véhicule, dans la caisse
d’une camionnette ou sur toute surface
autre que le sol.
... /
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le
bec. Le contact devrait être maintenu
jusqu’à la fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein d’essence.
515
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous
blesser même si le moteur ne tourne pas.
Éloigner les mains, vêtements et outils du
ventilateur électrique du compartiment
moteur.
516
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent
toucher aux pièces chaudes du moteur et
provoquer un incendie. Celles-ci incluent
des liquides comme l’essence, l’huile, le
liquide de refroidissement, le liquide à
freins, le liquide de lave-glace et l’autres
liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de ne
pas laisser tomber ou de ne pas renverser
des matières inflammables sur un moteur
chaud.
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes
suivantes :
1. Tirer sur la poignée
portant ce symbole.
Elle est située à
l’intérieur du
véhicule, sous le
volant et à sa
gauche.
2. Se diriger ensuite à l’avant du véhicule et
repérer le levier de dégagement secondaire du
capot situé près du centre de la calandre.
3. Pousser le levier de dégagement secondaire
du capot vers la droite.
4. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, vérifier si tous les
bouchons de remplissage sont serrés. Ensuite,
abaisser le capot jusqu’à 15 cm (6 po) de la
position fermée, faire une pause puis pousser
le centre avant du capot fermement vers le bas
pour le fermer.
517
Aperçu du compartiment moteur
En cas de moteur 5,3 L moteur (6,0 L semblable), si vous ouvrez le capot, vous verrez les organes
suivants :
518
A. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 526.
B. Indicateur de débit du filtre à air (le cas
échéant). Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 526.
C. Réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement du moteur et bouchon de
radiateur. Se reporter aux rubriques Système
de refroidissement à la page 543 et Bouchon
de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement à la page 538.
D. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 558.
E. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 557.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se
reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à
la rubrique Huile à moteur à la page 520.
G. Jauge de liquide de boîte de vitesses
automatique. Se reporter à k Vérification du
niveau de liquide l de la rubrique Liquide
de boîte de vitesses automatique à la
page 529.
H. Borne négative (<) à distance (non visible). Se
reporter à la rubrique Démarrage avec
batterie auxiliaire à la page 558.
I. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se
reporter à k Vérification de l’huile moteur l
sous la rubrique Huile à moteur à la page 520.
J. Ventilateur de refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Système de
refroidissement à la page 543.
K. Réservoir du liquide de direction assistée. Se
reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 549.
L. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se
reporter à k Liquide pour freins l à la rubrique
Freins à la page 552.
M. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la
rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 647.
N. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 550.
519
Huile à moteur
Si le message CHECK OIL LEVEL (vérifier le
niveau d’huile moteur) s’affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB), ceci signifie que
vous devez vérifier immédiatement le niveau
d’huile. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique de vérification du niveau
d’huile, sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 308.
Vous devez vérifier régulièrement le niveau
d’huile moteur. Ceci constitue un rappel
supplémentaire.
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur
chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir
une lecture précise, il faut que l’huile soit
chaude et que le véhicule soit stationné sur une
surface de niveau.
520
La poignée de la jauge d’huile moteur est en
forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu
du compartiment moteur à la page 518 pour
connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile
moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le
carter. Sinon, la jauge d’huile n’indiquera
peut-être pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à nouveau
en maintenant la pointe vers le bas et vérifier
le niveau.
Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la
section quadrillée sur la pointe de la jauge, il est
nécessaire d’ajouter au moins un litre d’huile.
Mais, l’huile appropriée doit être utilisée. Cette
section contient des explications sur le type d’huile
à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de
carter de vilebrequin, se reporter à Capacités et
spécifications à la page 653.
Voir Aperçu du
compartiment moteur à
la page 518 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le
niveau dans la plage de fonctionnement
appropriée. À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le
moteur pourrait être endommagé si le niveau
d’huile dépasse la zone hachurée indiquant
la plage de fonctionnement appropriée.
521
Huile moteur appropriée
• SAE5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient
le mieux à votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente,
telle que l’huile d’indice SAE 20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
également porter
le symbole d’étoile, qui
indique que l’huile a
été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher deux choses :
• GM6094M
Il faut utiliser dans votre véhicule une huile
conforme à la norme GM6094M. Vous devez
donc rechercher et utiliser uniquement une
huile conforme à la norme GM6094M.
522
Vous devriez le rechercher sur le contenant
d’huile et utiliser seulement les huiles qui sont
indiquées comme conformes à la norme
GM6094M et dont le contenant porte le sceau
dentelé.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant le
symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié
peut causer des dommages au moteur qui ne
seraient pas couverts par la garantie.
L’huile moteur GM GoodwrenchMD satisfait à
toutes les exigences de votre véhicule.
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous <29°C (<20°F),
vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique
SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très
froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage à
froid et offriront une meilleure protection au
moteur.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de
l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction du régime moteur et de la température
de fonctionnement du moteur, et non en fonction
du kilométrage. Selon les conditions de conduite,
le kilométrage auquel la vidange d’huile est
signalée peut varier considérablement. Pour que
l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne
correctement, vous devez le réinitialiser à
chaque vidange d’huile.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon
rendement de votre moteur et à le protéger.
523
Quand l’indicateur a calculé que la durée de vie de
l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange
d’huile est nécessaire. Le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous
peu) s’affichera. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 308. Il faut faire la vidange aussitôt
que possible au cours des prochains
1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des
conditions idéales, il est possible que l’indicateur
de vidange d’huile n’indique pas la nécessité
d’effectuer une vidange d’huile pendant un an ou
plus. Toutefois, l’huile moteur doit être vidangée et
le filtre doit être remplacé au moins une fois par an
et l’indicateur doit être réinitialisé à ce moment-là.
Votre concessionnaire travaille avec des
techniciens en entretien formés par GM qui se
chargeront d’effectuer cet entretien avec des pièces
GM authentiques, et de réinitialiser le système.
Il est également important de vérifier l’huile
régulièrement et de la garder au niveau approprié.
524
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles)
après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile
lorsque la vidange d’huile est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur
Le système d’indicateur d’usure d’huile calcule les
intervalles de remplacement de l’huile moteur
et du filtre selon la façon dont on conduit le
véhicule. Chaque fois que l’on fait la vidange, il
faut réinitialiser le système afin qu’il puisse calculer
le moment de la prochaine vidange. S’il vous
arrive d’effectuer la vidange d’huile avant
l’apparition du message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l’huile sous peu), il faut alors
réinitialiser le système.
Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à
100% après chaque vidange d’huile. L’affichage
ne se remet pas automatiquement à zéro.
Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile,
effectuer ce qui suit :
1. Afficher la durée de vie restante de l’huile au
centralisateur informatique de bord (CIB). Si
votre véhicule ne possède pas de boutons
CIB, le véhicule doit être en position de
stationnement (P) pour accéder à cet
affichage. Se reporter à Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique
de bord (Avec boutons CIB) à la page 294 ou
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Sans boutons CIB) à
la page 303.
2. Appuyer sur le bouton SET/RESET (réglage/
remise à zéro) situé sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) et le maintenir
enfoncé, ou bien appuyer sur la commande de
remise à zéro du compteur journalier pendant
plus de cinq secondes si votre véhicule ne
dispose pas de boutons sur le CIB. La durée
de vie de l’huile passe à 100%.
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile sous peu) s’affiche encore lorsque
vous faites démarrer le moteur, c’est que la
réinitialisation du système d’indicateur d’usure
d’huile n’a pas réussi. Il faut alors reprendre
le processus.
525
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments
qui peuvent être malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc
éviter tout contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau
savonneuse ou un nettoyant pour les mains de
bonne qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Voir les avertissements du
fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut
des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave
pour l’environnement. Si vous vidangez
vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez
vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule
du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne
jamais se débarrasser de l’huile en la jetant
aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours
d’eau. Il convient plutôt de la recycler en
l’apportant à un centre de récupération.
526
Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de
l’huile de rebut de façon appropriée, vous
pouvez demander l’aide de votre concessionnaire,
d’une station-service, ou d’un centre de
recyclage local.
Filtre à air du moteur
Pour connaître
l’emplacement du filtre à
air du moteur et son
indicateur d’état,
si le véhicule en est
équipé, se reporter à la
rubrique Aperçu du
compartiment moteur à
la page 518.
Quand inspecter le filtre à air du
moteur
Comment inspecter le filtre à air du
moteur
Si votre véhicule est équipé d’un témoin
d’obstruction du filtre à air, ce dernier vous indique
le moment auquel le filtre à air du moteur doit
être remplacé. Sur les véhicules équipés
d’un témoin d’obstruction, vérifier le témoin
d’obstruction du filtre à air à chaque vidange
d’huile et remplacer le filtre à air du moteur lorsque
le témoin l’indique.
Véhicules équipés d’un indicateur d’état
de filtre
Sur les véhicules non équipés d’un témoin
d’obstruction du filtre à air, inspecter le filtre à air
lors de l’Entretien II et le remplacer à la
première vidange d’huile après 83 000 km
(50 000 milles). Pour plus d’information, se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la
page 659. Si vous conduisez le véhicule sur des
routes sales ou poussiéreuses, vérifier le filtre
à chaque vidange d’huile moteur.
Repérer l’indicateur d’état de filtre sur le couvercle
du filtre à air du moteur. Lorsqu’il devient noir
ou qu’il se trouve dans la zone de changement
orangée, replacer le filtre et réinitialiser l’indicateur.
Pour remplacer le filtre à air du moteur et pour
réinitialiser l’indicateur d’état du filtre, exécuter les
étapes qui suivent.
Véhicules non équipés d’un indicateur
d’état de filtre
Pour inspecter le filtre à air du moteur, le retirer
du véhicule selon les étapes 1 à 6. Ensuite,
le secouer doucement pour le débarrasser de la
poussière et la saleté. Si le filtre reste toujours
bouché par la saleté, il doit être changé.
527
Remplacer le filtre à air du moteur et
réinitialiser l’indicateur d’état du filtre
3. Retirer le filtre à air du boîtier. Faire attention
de déloger le moins de saleté possible.
1. Repérer l’ensemble du filtre à air. Se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 518.
2. Desserrer les quatre vis sur le couvercle du
boîtier et soulever le couvercle.
528
4.
5.
6.
7.
Nettoyer les joints et le boîtier du filtre à air.
Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
Réinstaller le couvercle et serrer les vis.
Réinitialiser l’indicateur d’état du filtre à air, si
le véhicule en est équipé, en appuyant sur le
bouton situé sur sa partie supérieure.
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans
filtre à air, vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il assure
également une protection en cas de retour
de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un
retour de flammes se produit, vous risquez
d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air
et être prudent lorsqu’on travaille sur un
moteur dépourvu de filtre à air.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide de
boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de
liquide de la boîte de vitesses automatique
se présente au moment de la vidange de
l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises
à la page 662, et veiller à utiliser le liquide de boîte
de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 672.
529
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre
toutes les directives suivantes, sinon vous risquez
d’obtenir une lecture erronée sur la jauge d’huile.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide en
excès peut tomber sur les organes chauds du
moteur ou de l’échappement et causer un
incendie. Un manque de liquide peut
surchauffer la boîte de vitesses. S’assurer
d’une indication précise lors de la vérification
du liquide.
530
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte de vitesses si vous
venez de conduire :
• Par une température extérieure supérieure à
32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps.
• Dans la circulation urbaine intense — surtout
par temps chaud.
• En tirant une remorque.
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le
liquide soit à sa température de fonctionnement
normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C
(180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en le conduisant sur une
distance d’environ 24 km (15 milles) quand la
température extérieure est supérieure à
10°C (50°F). Si la température est inférieure à
10°C (50°F), conduire le véhicule en troisième
vitesse (3) jusqu’à ce que l’indicateur de
température du moteur, après avoir oscillé,
demeure stable pendant 10 minutes.
Une vérification à froid peut être effectuée après
que le véhicule a été stationné pendant au moins
8 heures sans que le moteur tourne, mais cette
vérification ne sert que de point de référence.
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
5 minutes si la température extérieure est de 10°C
(50°F) ou plus. Si la température est inférieure à
10°C (50°F), vous devrez peut-être faire tourner le
moteur au ralenti plus longtemps. Si le niveau de
liquide est bas lors de la vérification à froid, vous
devez vérifier le niveau à chaud avant d’ajouter du
liquide. Une vérification à chaud vous donnera une
lecture plus précise du niveau de liquide.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le
levier des vitesses à toutes les positions en
le tenant à chaque position pendant
environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le
levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
au moins 3 minutes.
Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes
suivantes :
La poignée de la jauge
d’huile de la boîte de
vitesses identifiée par un
dessin se trouve à
l’arrière du compartiment
moteur, du côté
passager.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le
levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
531
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 518 pour connaître son emplacement.
1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l’essuyer avec un chiffon propre ou un
essuie-tout.
2. La repousser en place complètement, attendre
3 secondes, puis la retirer de nouveau.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la
gamme de fonctionnement appropriée,
repousser la jauge complètement et abaisser
la poignée pour bloquer la jauge en place.
Uniformité des lectures
Toujours vérifier au moins deux fois le niveau du
liquide en suivant la procédure décrite
précédemment. La constance des lectures
(c’est-à-dire des lectures qui se répètent) est
importante pour maintenir un niveau de liquide
approprié. Si les lectures restent inconstantes,
contacter votre concessionnaire.
Comment ajouter du liquide de boîte
de vitesses automatique
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le
niveau le plus bas. Le niveau de liquide doit se
situer dans la zone COLD (froid), sous la zone
hachurée pour une vérification à froid ou dans
la zone HOT (chaud), soit la zone hachurée
pour une vérification à chaud. S’assurer que la
jauge est orientée vers le bas afin d’obtenir une
lecture précise.
532
Consulter le programme d’entretien pour
déterminer le type de liquide approprié pour la
boîte de vitesses. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 672.
À l’aide d’un entonnoir, ajouter du liquide dans le
tube de jauge d’huile de boîte de vitesses
seulement après avoir fait une vérification à chaud
du liquide de la boîte de vitesses. La vérification à
froid est uniquement utilisée comme point de
référence. Si le niveau du liquide est bas, ajouter
juste assez de liquide approprié pour que le niveau
de liquide atteigne la zone HOT (chaud) de la jauge
lors d’une vérification à chaud. Il ne faut pas
beaucoup de liquide, généralement moins de
0,5 L (1 chopine). Ne pas trop remplir.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte
de vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Toujours utiliser le liquide de
boîte de vitesses indiqué dans la section
Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 672.
• Après avoir ajouté du liquide, vérifier
de nouveau son niveau, tel qu’indiqué
précédemment dans cette section, sous la
rubrique k Comment vérifier le liquide de boîte
de vitesses l.
• Quand le niveau de liquide est approprié,
repousser la jauge complètement et abaisser la
poignée pour bloquer la jauge en place.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule
est rempli avec le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans votre véhicule pendant
5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon
la première éventualité, si vous ajouter seulement
du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de
longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du
liquide de refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du
moteur à la page 538.
533
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD :
• Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F).
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à
129°C (265°F).
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut
entraîner une corrosion prématurée du moteur,
du corps de chauffe ou du radiateur. De
plus, il peut être nécessaire de vidanger le
liquide de refroidissement plus tôt, soit après
50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première échéance. Toutes les réparations
ne sont pas couvertes par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre
véhicule.
534
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD qui n’endommagera pas les pièces
en aluminium. Si vous utilisez ce mélange de
liquide de refroidissement, vous n’aurez pas
besoin d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de
l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
... /
ATTENTION: (suite)
refroidissement du véhicule est réglé pour
le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement
plus de quatre fois par année, il faut faire vérifier
le système de refroidissement par votre
concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des
additifs dans le système de refroidissement,
vous risquez d’endommager votre véhicule.
Utiliser uniquement le mélange approprié
de liquide de refroidissement indiqué dans le
présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 672.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le
moteur peut surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la réparation
ne seront pas couverts par la garantie. Un
mélange trop aqueux peut geler et fissurer le
moteur, le radiateur, le noyau de chauffage
et d’autres pièces.
535
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement est situé dans le
compartiment-moteur sur le côté passager du
véhicule. Se reporter à la section Aperçu du
compartiment moteur à la page 518 pour connaître
son emplacement précis.
{ATTENTION:
Si quelqu’un dévisse le bouchon du
réservoir d’expansion quand le moteur et
le radiateur sont chauds, de la vapeur et
des liquides bouillants risquent de jaillir et
de brûler gravement la personne. Ne
jamais tourner le bouchon de pression du
réservoir d’équilibre, même un peu,
lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds.
Le véhicule doit être sur une surface plate.
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide
de refroidissement devrait se situer à la marque
FULL COLD (plein à froid).
536
Si votre moteur est équipé d’un témoin de bas
niveau de liquide de refroidissement et que le
message LOW COOLANT LEVEL (bas niveau de
liquide de refroidissement) s’affiche et demeure
affiché, cela signifie que le niveau du liquide
de refroidissement du moteur est bas.
Se référer à k LOW COOLANT LEVEL l à
la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 308.
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange adéquat
DEX-COOLMD au vase d’expansion, mais
seulement lorsque le moteur est froid. Se reporter
à Système de refroidissement.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûle si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement sur
un moteur chaud.
Lors de la remise en place du bouchon du
radiateur, s’assurer qu’il est bien serré à la main
et bien en place.
537
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement
Remarque: Si le bouchon de pression n’est
pas installé fermement, il peut y avoir une perte
de liquide de refroidissement et le moteur
peut subir des dommages. S’assurer que le
bouchon est bien fermé.
Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement.
Pour plus d’informations sur son emplacement, se
reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 518.
538
Surchauffe du moteur
Le tableau de bord du véhicule comprend un
indicateur de température de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 284.
Par ailleurs, les messages ENGINE
OVERHEATED STOP ENGINE (moteur
surchauffé – arrêter le moteur), ENGINE
OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe
moteur – faire tourner au ralenti) et ENGINE
POWER IS REDUCED (puissance moteur réduite)
s’affichent sur le centralisateur informatique de
bord (CIB) situé sur le tableau de bord. Se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 308.
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’au refroidissement du moteur.
La vapeur s’échappant d’un moteur
surchauffé peut vous brûler gravement,
même si vous ne faites qu’ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous voyez ou si
vous entendez le sifflement de la vapeur
qui s’échappe du moteur. Arrêter le
moteur et éloigner tout le monde du
véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y
ait plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 542 pour obtenir des
informations sur la conduite du véhicule
en lieu sûr en cas d’urgence.
Si vous continuez à conduire quand le
moteur est surchauffé, les liquides du
moteur peuvent prendre feu. Vous ou
d’autres personnes pourriez être
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de
la conduite sans liquide de refroidissement,
votre véhicule risque d’être gravement
endommagé. Les réparations coûteuses ne
seraient pas couvertes par la garantie. Se
reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la
page 542 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
... /
539
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
Les messages ENGINE OVERHEATED STOP
ENGINE (moteur surchauffé – arrêter le moteur)
ou ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur – faire tourner au ralenti) ainsi
q’un bas niveau de liquide de refroidissement
peuvent indiquer un problème grave.
S’il y a indication de surchauffe du moteur, mais
que vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de
sifflement, le problème n’est peut-être pas trop
grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop
chaud lorsque vous :
• Roulez sur une longue côte au cours d’une
journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Roulez au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
• Tirez une remorque. Se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 484.
540
Si le message ENGINE OVERHEATED STOP
ENGINE (moteur surchauffé – arrêter le moteur)
ou ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur – faire tourner au ralenti)
apparaît sans signe de vapeur, essayer la
procédure suivante pendant environ une minute :
1. Si votre véhicule est équipé d’un climatiseur
et qu’il est en marche, le mettre hors fonction.
2. Mettre le chauffage et le ventilateur à
la position maximale et ouvrir la fenêtre,
au besoin.
3. Si vous êtes dans un embouteillage, laisser le
moteur tourner au ralenti à la position de point
mort (N). Si vous pouvez le faire en toute
sécurité, quitter la route, passer le levier des
vitesses en position de stationnement (P)
ou au point mort (N) et laisser le moteur
tourner au ralenti.
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous
pouvez continuer à conduire. Pour plus de
sécurité, conduire plus lentement pendant environ
10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas,
vous pouvez conduire normalement.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s’arrêter et garer le véhicule immédiatement.
En cas d’absence apparente de vapeur et si votre
véhicule est équipé d’un ventilateur de
refroidissement actionné par le moteur, appuyer
sur la pédale d’accélérateur jusqu’à ce que la
vitesse du moteur atteigne environ deux fois la
vitesse normale au ralenti pendant au moins
cinq minutes alors que le véhicule est en
stationnement.
S’il n’y a toujours pas de trace de vapeur et que
votre véhicule est muni d’un ventilateur de
refroidissement électrique, se garer et laisser
tourner le moteur au ralenti durant cinq minutes.
Si l’avertissement ne s’éteint pas, éteindre le
moteur et faire sortir tous les occupants du
véhicule jusqu’à ce qu’il refroidisse. Se reporter
également à la rubrique k Mode de fonctionnement
de protection contre la surchauffe du moteur l
plus bas dans cette section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le
capot et d’appeler un centre de service
immédiatement.
541
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Si le moteur surchauffe et que le message
REDUCED ENGINE POWER (puissance réduite
du moteur) s’affiche, le mode de protection contre la
surchauffe du moteur alterne l’allumage des
groupes de cylindres pour prévenir des dommages
au moteur. À ce mode, vous remarquerez une perte
de puissance et de rendement du moteur. Ce mode
de fonctionnement vous permet de conduire votre
véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. La conduite
sur de grandes distances et la traction d’une
remorque devraient être évitées en mode de
protection contre la surchauffe du moteur.
542
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le
moteur refroidir avant d’entreprendre toute
réparation. L’huile-moteur sera gravement
détériorée. Réparer la cause de la perte de
liquide de refroidissement, vidanger l’huile et
réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile. Se
reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 520.
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de
soulever le capot sans danger, voici ce que vous
y trouverez :
Moteur de 5,3 L (6,0 L) similaire
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous
blesser même si le moteur ne tourne pas.
Éloigner les mains, vêtements et outils du
ventilateur électrique du compartiment
moteur.
Si le liquide de refroidissement du réservoir
d’expansion bout, ne rien faire avant qu’il ne
refroidisse. Si possible, le véhicule doit être garé
sur une surface plane. Vérifier le niveau du
liquide de refroidissement lorsque le système est
refroidi. La surchauffe peut entraîner la perte
d’une certaine quantité de liquide de
refroidissement.
A. Réservoir d’expansion
B. Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement
C. Ventilateur(s) de liquide de refroidissement
543
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du
moteur, peuvent être très chauds. Ne pas
les toucher. Si on les touche, on risque de
se brûler.
Le niveau du liquide de refroidissement devrait
être à la hauteur de la marque FULL COLD (plein
à froid) ou au-dessus. Si ce n’est pas le cas, il
y a peut-être une fuite au bouchon de pression ou
dans les durites de radiateur ou les tuyaux de
chauffage, le radiateur, la pompe à eau ou
un autre endroit du système de refroidissement.
544
Ne pas mettre le moteur en marche si une
fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il
risque de perdre tout le liquide de
refroidissement. Le moteur pourrait alors
prendre feu et le conducteur pourrait se
brûler. Faire réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
Remarque: Les dommages causés au moteur
par la conduite sans liquide de refroidissement
ne sont pas couverts par votre garantie.
Voir Mode de fonctionnement de protection du
moteur surchauffé à la page 542 pour des
renseignements sur la conduite jusqu’en lieu
sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du
radiateur de chauffage ou du radiateur.
De plus, il peut falloir vidanger le liquide de
refroidissement du moteur plus tôt, soit à
50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la
première éventualité. Aucune réparation ne
sera couverte par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre
véhicule.
Comment remplir le réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
Si vous n’avez pas encore déterminé le problème,
vérifier si le liquide de refroidissement est visible
dans le réservoir d’expansion. Si le liquide de
refroidissement est visible, mais qu’il n’est pas au
niveau de la marque FULL COLD (plein à froid)
ou au-dessus, verser un mélange 50/50 d’eau
potable propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion, mais
s’assurer que le système de refroidissement, y
compris le bouchon de pression du réservoir
d’expansion, est froid avant de le faire. Se reporter
à la rubrique Liquide de refroidissement pour
plus de renseignements.
545
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la
manière suivante :
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition
peuvent jaillir d’un système de
refroidissement chaud et brûler gravement
celui qui y touche. Ils sont sous pression et
si le bouchon de pression du réservoir
d’équilibre de liquide de refroidissement
est tourné, même un peu, ils peuvent jaillir
à une très grande vitesse. Ne jamais
tourner le bouchon lorsque le système de
refroidissement est chaud, y compris le
bouchon du réservoir d’expansion. S’il faut
absolument tourner le bouchon du
système de refroidissement, attendre que
le système de refroidissement et le
bouchon du réservoir d’expansion soient
refroidis.
546
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé pour
le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau
de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser
le liquide de refroidissement recommandé et le
mélange approprié de liquide de
refroidissement.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du
moteur sont suffisamment chaudes. Ne
pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
1. Vous pourrez retirer le
bouchon de pression
du réservoir
d’expansion lorsque le
système de
refroidissement, y
compris le bouchon de
pression et la durite
supérieure, ne
sera plus chaud.
Tourner le bouchon de pression lentement
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre d’environ un tour complet. Si
vous entendez un sifflement, attendre jusqu’à
ce qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il
y a toujours de la pression.
2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon
de pression lentement et le retirer.
547
3. Remplir ensuite le réservoir d’expansion avec
le mélange approprié jusqu’au repère FULL
COLD (plein à froid).
548
4. Sans remettre le bouchon de pression du
réservoir d’expansion, mettre le moteur en
marche et le laisser tourner jusqu’à ce que
vous sentiez que la durite supérieure de
radiateur commence à chauffer. Faire attention
au ventilateur de refroidissement du moteur.
À ce moment, le niveau du liquide de
refroidissement à l’intérieur du réservoir
d’expansion pourrait être plus bas. Si le niveau
est plus bas, ajouter du mélange dans le
réservoir d’expansion jusqu’à ce le niveau
atteigne le repère FULL COLD (plein à froid).
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression.
S’assurer que le bouchon de pression est
bien serré à la main et bien en place.
6. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement
après avoir coupé le moteur et attendu que le
liquide de refroidissement soit froid. Au
besoin, répéter les étapes 1 à 6 de la
procédure de remplissage du liquide de
refroidissement.
Bruit du ventilateur
Votre véhicule est équipé de ventilateurs de
refroidissement électriques du moteur et vous
pouvez entendre les ventilateurs fonctionner à
vitesse réduite en condition quotidienne de
conduite. Les ventilateurs peuvent s’éteindre s’il
n’est pas nécessaire de refroidir le moteur. En cas
de charge importante du véhicule, d’utilisation en
remorquage et/ou de températures extérieures
élevées, ou bien si vous faites fonctionner le
climatiseur, la vitesse des ventilateurs peut être
augmenté et vous pouvez entendre une
augmentation du bruit du ventilateur. Ce
phénomène est normal et indique un
fonctionnement correct du système de
refroidissement.
Lorsqu’il n’est pas nécessaire de refroidir
davantage le moteur, les ventilateurs passent en
vitesse réduite.
Liquide de direction assistée
Se reporter à la
rubrique Aperçu du
compartiment moteur à
la page 518 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un
bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de servodirection. Une
perte de liquide dans ce système pourrait indiquer
un problème. Faire inspecter et réparer le système.
549
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut
procéder comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir
pour les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à
l’aide d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer
en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le
niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère FULL COLD
(plein à froid). Au besoin, ajouter juste assez de
liquide pour amener le niveau à ce repère.
550
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 672. Il faut toujours
utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait
causer des fuites et des dommages aux boyaux et
aux joints d’étanchéité.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser
du liquide de lave-glace. Si vous projetez de
conduire votre véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser sous le point
de congélation, il faut utiliser un liquide qui
offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Votre véhicule affiche un message lorsque le
niveau de liquide de lave-glace est bas. Ce
message s’affiche pendant 15 secondes au
démarrage de chaque cycle d’allumage. Lorsque
le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(bas niveau du liquide de lave-glace, ajouter
du liquide) s’affiche, vous devez ajouter du liquide
de lave-glace dans le réservoir de liquide de
lave-glace du pare-brise.
Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace. Ajouter
du liquide jusqu’à ce
que le réservoir
soit plein.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la
page 518 pour connaître l’emplacement du
réservoir.
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré,
suivre les directives du fabricant pour
ajouter de l’eau.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque
de faire geler la solution et d’endommager
le réservoir de liquide de lave-glace et
d’autres pièces du système. De plus, l’eau
ne nettoie pas aussi bien que le liquide
lave-glace.
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est
très froid. Ceci permettra la dilatation
du liquide en cas de gel. Si le réservoir
est rempli complètement, la dilatation du
liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement (antigel) dans le système
de lave-glace. Il peut endommager le
système de lave-glace et la peinture.
551
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli de
liquide pour freins
DOT 3. Se reporter à
la rubrique Aperçu du
compartiment moteur
à la page 518 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
552
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir
peut baisser pour deux raisons seulement.
La première raison est que le liquide baisse à un
niveau acceptable au cours de l’usure normale
des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez
les garnitures, le niveau du liquide remonte. La
seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de
liquide dans le système de freinage. Dans ce
cas, vous devriez faire réparer le système
de freinage, car tôt ou tard, les freins
fonctionneront mal ou pas du tout.
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide
de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand
vos garnitures de freins sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez
les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever du
liquide au besoin, seulement lorsque vous
faites effectuer des travaux sur le système de
freinage hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide à freins est trop
haut, le liquide peut couler sur le moteur.
Le liquide brûlera si le moteur est assez
chaud. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait
être endommagé. Ajouter du liquide à
freins seulement lorsque des travaux sont
effectués sur le système de freinage
hydraulique. Se reporter à k Vérification
du liquide à freins l dans cette section.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le
témoin du système de freinage s’allume. Se
reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 280.
Se reporter au Programme d’entretien afin de
déterminer quand vérifier le liquide de frein.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la
page 659.
Vérification du liquide de frein
Vous pouvez vérifier le liquide de frein sans
enlever le bouchon.
Observerle réservoir
de liquide de frein. Le
niveau de liquide devrait
être au-dessus du
repère MIN (minimum).
S’il ne l’est pas, faire
vérifier le système de
freinage pour déterminer
s’il y a une fuite.
Après la réparation du système de freinage
hydraulique, s’assurer que le niveau est au-dessus
du repère MIN (minimum) mais pas au-dessus du
repère MAX (maximum).
553
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement
du liquide de frein neuf provenant d’un contenant
scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 672.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de
liquide de frein ainsi que la surface autour
du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Si vous n’utilisez pas le liquide à freins
approprié dans le système de freinage,
vos freins pourraient mal fonctionner ou
ne pas fonctionner du tout. Ceci pourrait
provoquer une collision. Utiliser toujours
le liquide à freins approprié.
554
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants
du système de freinage. Il suffit par
exemple de quelques gouttes d’une huile à
base minérale, comme de l’huile-moteur,
dans votre système de freinage pour
endommager les pièces de ce système au
point de devoir les remplacer. Ne laisser
personne ajouter un type de liquide
incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur
les surfaces peintes du véhicule, la
peinture de finition peut être endommagée.
Veiller à éviter tout renversement de
liquide de frein sur votre véhicule. Si cela
se produit, nettoyer immédiatement. Se
reporter à la rubrique Lavage du véhicule à
la page 634.
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque aux
quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des
indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit
strident en guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou
occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque
vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
Le son d’avertissement d’usure des freins
signifie que bientôt les freins ne
fonctionneront plus correctement. Ce qui
pourrait entraîner un accident. Lorsqu’on
entend le bruit d’avertissement d’usure
des freins, faire réparer le véhicule.
Remarque: Si vous continuez à conduire
alors que les plaquettes de freins sont usées,
ceci peut entraîner des réparations de freins
coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque
vous serrez les freins pour la première fois ou
légèrement. Ce crissement n’est pas un signe
d’une défaillance des freins.
555
Le serrage au couple approprié des écrous de
roues est nécessaire pour aider à prévenir
la pulsation des freins. Lors de la permutation des
pneus, inspecter les plaquettes de freins pour
déceler l’usure et serrer également les écrous de
roue dans la séquence appropriée selon les
spécifications de couple de serrage de GM.
Les garnitures pour les deux roues du même
essieu devraient toujours être remplacées
ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de
freinage ne revient pas à sa hauteur normale
ou s’il y a une augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les
freins à disque s’ajustent pour compenser l’usure.
556
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est
complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de
qualité supérieure et doivent bien fonctionner
ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre
véhicule a été conçu et testé avec des pièces
de freins GM de qualité supérieure. Lorsque vous
remplacez des pièces du système de freinage,
par exemple quand les garnitures de freins s’usent
et qu’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir
des pièces de rechange GM d’origine neuves.
Sinon les freins ne fonctionneront peut-être plus
comme il faut. Par exemple, si on installe des
garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre
véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et
arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du
freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer
de bien d’autres façons si l’on installe des
pièces de rechange inappropriées.
Batterie
Entreposage du véhicule
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans
entretien. Quand vient le temps de remplacer la
batterie, il faut s’en procurer une ayant le
même numéro de remplacement que celui indiqué
sur l’étiquette de la batterie d’origine. Nous
vous recommandons l’utilisation d’une batterie de
rechange ACDelcoMD. Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur pour connaître
l’emplacement de la batterie.
Avertissement: Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de plomb,
des produits chimiques que la Californie
reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la
reproduction. Se laver les mains après avoir
manipulé ces pièces.
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule
pendant 25 jours ou plus, débrancher le
câble négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher
la batterie de se décharger.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui
peut brûler la peau et des gaz qui peuvent
exploser. La prudence est de mise pour
éviter les blessures graves. Se reporter à
Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 558 pour obtenir des conseils relatifs
au travail autour de la batterie afin d’éviter
les blessures.
557
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie (ou les batteries) du véhicule
est à plat, il est possible de démarrer le véhicule
en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule
avec des câbles volants. Les indications qui
suivent vous permettront d’effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la
lettre, des blessures pourraient survenir.
558
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux
sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le
véhicule en le poussant ou en le tirant, sans
quoi le véhicule risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une
batterie de 12 volts ainsi qu’un système
de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule
n’est pas un système à 12 volts avec une prise
de masse négative, les deux véhicules risquent
d’être endommagés. N’utiliser que des
véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec
prise de masse négative pour faire une
connexion provisoire de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour
que les câbles volants puissent être à la
portée, mais s’assurer que les véhicules ne
se touchent pas. Le cas échéant, cela
provoquera une connexion de masse dont
vous ne voulez certainement pas. Vous
ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse pourrait
endommager les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules roulent, tirer
fermement le frein de stationnement des deux
véhicules qui servent au démarrage
d’appoint. Mettre le levier d’une boîte
automatique à la position de stationnement (P)
ou celui d’une boîte de vitesses manuelle à
la position de point mort (N) avant de serrer le
frein de stationnement. Si vous possédez
un véhicule à quatre roues motrices, s’assurer
que la boîte de transfert est enclenchée
dans une vitesse, et non au point mort (N).
Remarque: Si la radio est allumée ou si
d’autres accessoires sont en marche pendant
la procédure de connexion provisoire de la
batterie, ils risquent d’être endommagés. Les
réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Toujours éteindre la radio et les
autres accessoires en faisant une connexion
provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules.
Débrancher tout accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise électrique
pour accessoires. Éteindre la radio et toutes
les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que des
dommages à la radio!
4. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer
les bornes positive (+) et négative (<).
Votre véhicule est équipé d’une borne
positive (+) de démarrage d’appoint et d’une
borne négative (<) de démarrage d’appoint.
Vous devriez toujours utiliser ces bornes
auxiliaires au lieu des bornes de la batterie.
La borne positive (+) auxiliaire, si montée, est
située sous un couvercle en plastique
rouge, près de la borne positive de la batterie.
Pour découvrir la borne positive (+) auxiliaire,
ouvrir le couvercle en plastique rouge.
559
Pour plus d’informations sur l’emplacement des
bornes positive (+) et négative (<) éloignée,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 518.
{ATTENTION:
La borne négative (<) auxiliaire consiste en un
goujon situé dans la partie avant droite du moteur,
à l’endroit où est fixé le câble négatif de la
batterie.
560
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur
ne tourne pas. Garder mains, vêtements et
outils loin de tout ventilateur électrique
sous le capot.
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
L’utilisation d’une allumette près d’une
batterie peut provoquer une explosion des
gaz de batterie. Des personnes ont été
blessées par ces explosions et
quelques-unes sont même devenues
aveugles. Utiliser une lampe de poche si
vous avez besoin de plus d’éclairage.
Le liquide de batterie contient de l’acide
qui peut vous brûler. Il faut éviter de le
toucher. Si par mégarde vous en
éclaboussez dans les yeux ou sur la peau,
rincer à l’eau et faire immédiatement appel
à un médecin.
S’assurer que la batterie contient assez
d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter
d’eau à la batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une batterie
a des bouchons de remplissage, s’assurer
que la quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas, ajouter
d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas,
il pourrait y avoir des gaz explosifs.
... /
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous blesser
gravement. Une fois que les moteurs sont
en marche, garder les mains loin des
pièces mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est
pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous
pourriez recevoir un choc. Les véhicules
pourraient également être endommagés.
561
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+)
ira au positif (+) ou à une borne positive (+)
auxiliaire si le véhicule en est doté. La
borne négative (<) sera reliée à une pièce
métallique lourde non peinte du moteur ou à
une borne négative (<) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (<) sous peine de causer un
court-circuit qui pourrait endommager la
batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le
câble négatif (<) à la borne négative (<) de
la batterie déchargée sous peine de provoquer
des étincelles.
562
6. Brancher le câble
positif (+) rouge à la
borne positive (+)
du véhicule dont
la batterie est
déchargée.
Utiliser une borne
positive (+) auxiliaire
si le véhicule en
est équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le
métal. La relier à la borne positive (+) de la
batterie chargée. Utiliser une borne
positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi
équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (<) à
la borne négative (<) de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative (<) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant
l’étape suivante. L’autre extrémité du câble
négatif (<) ne doit pas être reliée à la batterie
déchargée. Elle doit être reliée à une pièce
de moteur en métal solide non peinte, ou à la
borne négative (<) à distance du véhicule
dont la batterie est déchargée.
9. Connecter l’autre extrémité du câble
négatif (<) à la borne négative (<) éloignée du
véhicule dont la batterie est déchargée.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser
son moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit
être réparé.
563
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre,
un court-circuit électrique peut survenir
et endommager le véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours raccorder et déposer les câbles
volants dans l’ordre correct, en s’assurant que
les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne
sont pas en contact avec une autre pièce
métallique.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (<) éloignée.
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (<) auxiliaires.
C. Batterie déchargée ou borne positive (+)
éloignée
564
Pour débrancher les câbles de démarrage des
deux véhicules, faire ce qui suit :
1. Débrancher le câble négatif (<) noir du
véhicule dont la batterie était déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (<) du
véhicule dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du
véhicule dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de
l’autre véhicule.
5. Remettre le capuchon sur la borne positive (+)
éloignée, le cas échéant, en position initiale.
Essieu arrière
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous
soupçonnez la présence d’une fuite ou si vous
entendez des bruits inhabituels. Une perte
de lubrifiant peut signaler un problème. Faire
inspecter et réparer le véhicule.
Tous les ensembles d’essieu sont remplis d’un
volume quelconque de liquide durant la production.
Ce remplissage n’atteint cependant pas un niveau
déterminé. Lorsque vous vérifiez le niveau de
liquide d’un essieu quel qu’il soit, les variations
dans les relevés peuvent être attribuables aux
volumes de liquide variables utilisés à l’usine. Par
ailleurs, si le véhicule vient tout juste de s’arrêter
avant qu’on en vérifie le niveau de liquide, il se peut
que le niveau semble plus bas que la normale, car il
s’est répandu le long des tubulures de l’essieu et
n’a pas encore réintégré complètement le fond de
carter. Par conséquent, un relevé effectué
cinq minutes après que le véhicule s’est arrêté
semblera indiquer un niveau de liquide plus bas
que s’il s’agit d’un véhicule immobilisé depuis une
ou deux heures. Rappelons que l’ensemble
d’essieu arrière doit être supporté pour garantir
l’exactitude du relevé.
565
Vérification du niveau de lubrifiant
• En cas de moteur 6,0 L, le niveau correct se
trouve entre 15 mm et 40 mm (0,6 po et
1,6 po) sous le bas de l’orifice du bouchon de
remplissage, placé sur l’essieu arrière.
Ajouter juste assez de liquide pour atteindre le
niveau correct.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 672.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
• En cas de moteur 5,3 L, le niveau correct se
situe entre 1,0 mm et 19,0 mm (0,04 po et
0,75 po) sous le bas de l’orifice du bouchon de
remplissage, placé sur l’essieu arrière.
Ajouter juste assez de liquide pour atteindre le
niveau correct.
566
Quatre roues motrices
Vérification du niveau de lubrifiant
Les vérifications de lubrifiants dans cette section
s’appliquent aussi à ces véhicules. Deux systèmes
supplémentaires requièrent une lubrification.
Boîte de transfert
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de a boîte de transfert, sauf dans les
cas où vous soupçonnez la présence d’une fuite,
ou entendez des bruits inhabituels. Une perte
de lubrifiant peut signaler un problème. Faire
inspecter et réparer le véhicule.
Boîte de transfert automatique
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
Si le niveau est en dessous du bas de l’orifice du
bouchon de remplissage, vous devrez ajouter
du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant
pour amener le niveau au bas de l’orifice du
bouchon de remplissage. Faire attention de ne
pas trop serrer le bouchon.
567
Intervalle de vidange du lubrifiant
Vérification du niveau de lubrifiant
Se reporter au programme d’entretien pour
déterminer les intervalles de vidange du lubrifiant.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la
page 659.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 672.
Essieu avant
Intervalle de vérification et de vidange de
lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu avant, sauf dans les cas
où vous soupçonnez la présence d’une fuite ou
entendez des bruits inhabituels. Une perte
de lubrifiant peut signaler un problème. Faire
inspecter et réparer le véhicule.
568
A: Bouchon de remplissage
B: Bouchon de vidange
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure
de l’orifice du bouchon de remplissage, située
sur l’essieu avant, vous devrez peut-être ajouter
du lubrifiant :
• Lorsque le différentiel est froid, ajouter
suffisamment de lubrifiant pour augmenter le
niveau de 0 mm (0) à 3,2 mm (1/8 po) sous
l’orifice de remplissage.
• Quand le différentiel est à la température de
fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment
de lubrifiant pour amener le niveau au bas de
l’orifice du bouchon de remplissage.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 672.
Réglage de la portée
des phares
Le véhicule possède un système de réglage
optique visuel des phares. Le faisceau des phares
a été préréglé en usine et il n’exige pas de
réglage ultérieur.
Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un
accident, le faisceau des phares peut être
réglé selon les besoins.
Si des véhicules venant en sens inverse vous font
un appel de phares, c’est peut-être l’indice de
la nécessité d’un réglage vertical du faisceau
des phares.
Il est recommandé de conduire votre véhicule
chez le concessionnaire pour le faire réparer si le
réglage des phares doit être effectué de nouveau.
Toutefois, il est possible d’effectuer le réglage des
phares conformément à la procédure suivante.
569
Le véhicule doit être préparé correctement de la
manière suivante :
• Le véhicule doit être placé de façon que les
phares soient à 7,6 m (25 pi) d’un mur de
couleur pâle ou de toute autre surface plate.
• Les quatre pneus du véhicule doivent
se trouver sur une surface plate qui est de
niveau jusqu’au mur ou jusqu’à une autre
surface plate.
• Le véhicule doit être placé de façon à être
perpendiculaire au mur ou à toute autre
surface plate.
• Il ne doit pas y avoir de neige, glace, ou boue
qui adhère au véhicule.
• Le véhicule doit être complètement monté et
tout autre travail doit être interrompu pendant
le réglage des phares.
• Le véhicule doit être normalement chargé, le
réservoir d’essence plein et une personne
pesant 75 kg (160 lb) assise dans le siège du
conducteur.
• Les pneus doivent être gonflés à la pression
appropriée.
• Le pneu de secours doit se trouver à l’endroit
approprié dans le véhicule.
570
Le réglage des phares s’effectue à partir des feux
de croisement du véhicule. Les feux de route seront
bien réglés si les feux de croisement le sont.
Pour effectuer le réglage vertical, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 517.
2. Repérer le point de réglage sur les lentilles
des feux de croisement.
3. Mesurer la distance entre le sol et le point de
réglage du feu de croisement. Enregistrer la
distance.
4. Sur un mur ou une autre surface plane,
mesurer verticalement la distance entre
le sol (A) et la distance notée à l’étape 3, puis
la marquer.
5. Tracer une ligne horizontale ou placer du
ruban (B) sur le mur ou la surface plane à
la largeur du véhicule et à la hauteur de
la marque tracée à l’étape 4.
Remarque: Ne couvrir pas un phare pour
améliorer sa portée pendant le réglage.
Un phare recouvert risque de surchauffer,
ce qui pourrait endommager le phare.
6. Allumer les feux de croisement et placer un
carton ou l’équivalent devant le phare que
vous ne devez pas régler. Ceci permet de ne
voir sur la surface plane que le faisceau
lumineux du phare que vous voulez régler.
7. Repérer les vis de réglage vertical des
phares, situées sous le capot, près de chaque
ensemble de phare.
La vis de réglage peut être réglée avec une
douille E8 TorxMD (douille à 6 pans).
571
8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu’à
ce que le faisceau du phare atteigne la ligne de
ruban horizontale. Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens
pour lever ou baisser l’angle du faisceau.
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à
utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de
rechange à la page 575.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
9. La lumière provenant du phare doit être
placée au bord inférieur de la ligne
horizontale. Le phare du côté gauche (A)
illustre un réglage correct. Le phare du côté
droit (B) illustre un réglage incorrect.
10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l’autre phare.
572
Les ampoules aux halogènes contiennent
un gaz sous pression. Elles peuvent
éclater si vous les laissez tomber ou les
égratignez. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer de lire et
de suivre les directives sur l’emballage de
l’ampoule.
Feux arrière, clignotants, feu de
gabarit, feux d’arrêt et feux de recul
A. Feu de
freinage/clignotant/feu
arrière
B. Feu de recul
C. Feu de
freinage/clignotant/feu
arrière
D. Feu de position
latéral
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Hayon à la page 129.
2. Enlever les deux vis
de l’ensemble du
feu arrière.
573
3. Tirer l’ensemble de feu vers l’arrière pour
dégager les goupilles l’extérieur de
l’ensemble de feu arrière du véhicule.
4. Appuyer sur la languette de déverrouillage, si
la douille d’ampoule en possède, et tourner
cette dernière vers la gauche afin de l’enlever
de l’ensemble du feu arrière.
5. Retirer l’ampoule grillée de la douille.
6. Enfoncer une nouvelle ampoule dans la
douille et introduire la douille dans l’ensemble
de feu arrière. Faire tourner la douille dans
le sens horaire jusqu’au déclic.
7. Poser l’ensemble de feu arrière en alignant
les goupilles sur le véhicule.
Feu de la plaque d’immatriculation
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Accéder à la douille d’ampoule sous le
pare-chocs arrière.
2. Faire tourner la douille d’ampoule dans le
sens antihoraire et extraire du connecteur
la douille d’ampoule.
3. Retirer en ligne droite l’ancienne ampoule de
la douille.
574
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour poser la douille
d’ampoule.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Numéro
d’ampoule
Feu de recul
7441
L’éclairage de la plaque
d’immatriculation
168
Clignotant arrière, feu rouge arrière
et feu d’arrêt arrière
3057
Feu de position latéral
194
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Les balais des essuie-glaces doivent être
inspectés afin de vérifier qu’ils ne sont ni usés, ni
fissurés. Se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 659.
Il existe plusieurs types de balais de rechange et
ils doivent être retirés de différentes manières.
Pour retirer le balai d’essuie-glace, procéder
comme suit :
1. Écarter le connecteur du bras de
l’essuie-glace du pare-brise.
Pour les ampoules de rechange non énumérées
ici, contacter votre concessionnaire.
2. Serrer les parties rainurées situées de chaque
côté du balai, puis faire pivoter l’ensemble du
balai en l’écartant du connecteur du bras.
575
Pneus
3. Installer le nouveau balai sur le connecteur du
bras et s’assurer que les parties rainurées
sont bien enclenchées et fixées.
Pour connaître le type et les dimensions
appropriées, se reporter à la rubrique Pièces de
rechange d’entretien normal à la page 674.
576
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions à
poser au sujet de la garantie de vos pneus ou
si vous désirez savoir où faire effectuer leur
entretien, consulter le guide de garantie GM pour
obtenir de plus amples détails. Pour de plus
amples informations, se reporter au livret du
fabricant des pneus se trouvant dans votre
véhicule.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite de
friction excessive. Ils pourraient
perdre de l’air et provoquer un
accident grave. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la
page 471.
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de maintenir la
pression recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée quand les
pneus du véhicule sont froids. Voir
Gonflement - Pression des pneus à la
page 586.
... /
ATTENTION: (suite)
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés
ou ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée ou
si les pneus ont été endommagés, les
remplacer.
Pneus de 20 pouces
Si votre véhicule est pourvu des pneus
P275/55R20 de 20 po en option, ils sont classés
comme pneus de véhicule de tourisme et sont
conçus pour être utilisés sur la route. Le profil bas
et la bande large des pneus ne conviennent
pas pour une conduite tout terrain. Se reporter à
la rubrique Conduite tout terrain à la page 433
pour en savoir plus.
577
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les illustrations suivantes sont des
exemples typiques des informations inscrites
sur les flancs de pneus de voiture de tourisme et
de camionnette dont les dimensions sont
exprimées en mesures métriques.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le
rapport d’aspect, le type de construction et
la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à
l’illustration k Code de dimension du pneu l
plus loin dans cette section pour de plus amples
détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par
GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance respectent les
normes de sécurité établies par le gouvernement
fédéral.
Exemple d’un Pneu de tourisme
(grandeur k P-Metric l)
578
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond
aux normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent le
numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine, les
dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il
est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un
seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la
bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme de
la qualité des pneus): Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs
de performance : l’usure de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus
de renseignements, se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus à la
page 601.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale pouvant être
transportée et pression de gonflage maximale
nécessaire pour supporter cette charge. Pour plus
de renseignements sur la pression de gonflage
recommandée, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 586 et
Chargement du véhicule à la page 471.
579
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria,
critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par
GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance respectent les
normes de sécurité établies par le gouvernement
fédéral.
Exemple d’un Pneu de camionnette
(grandeur k LT-Metric l)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le
rapport d’aspect, le type de construction et la
description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à
l’illustration k Code de dimension du pneu l plus
loin dans cette section pour de plus amples détails.
580
(C) Charge maximale des pneus jumelés:
Charge maximale pouvant être transportée et
pression de gonflage maximale nécessaire pour
supporter cette charge lorsque des pneus jumelés
sont utilisés. Pour plus de renseignements sur
la pression de gonflage recommandée, se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus
à la page 586 et Chargement du véhicule à
la page 471.
(D) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis): Le
code DOT indique que le pneu répond aux normes
de sécurité des véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des États-Unis.
(E) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent le
numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine, les
dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il
est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un
seul côté porte la date de fabrication.
(F) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(G) Charge maximale des pneus simples:
Charge maximale pouvant être transportée
et pression de gonflage maximale nécessaire pour
supporter cette charge lorsque des pneus
simples sont utilisés. Pour plus de renseignements
sur la pression de gonflage recommandée, se
reporter aux rubriques Gonflement - Pression des
pneus à la page 586 et Chargement du véhicule
à la page 471.
Dimensions des pneus
Les exemples suivants illustrent les diverses
données qui entrent en compte dans
l’établissement des dimensions d’un pneu.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l)
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l)
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire
and Rim Association américaine.
581
(A) Pneu de camionnette (LT-Metric)
(camionnette-mesure métrique): Version
américaine du système de dimensions métriques
des pneus. Les lettres LT (camionnette), les
deux premiers caractères indiquant les dimensions
du pneu, signifient que ce pneu est conforme
aux normes de la Tire and Rim Association des
États-Unis.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
Terminologie et définitions de pneu
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 75, tel
qu’indiqué par C de l’illustration du pneu
(LT-métrique) d’un camion léger, signifie que la
hauteur du pneu équivaut à 75 pour cent de
sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu
à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit
d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique
qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale
ceinturée.
582
(F) Description d’utilisation: La description
d’utilisation indique la charge et la vitesse
maximales d’un pneu. L’indice de charge d’un
pneu peut se situer entre 1 et 279 et la cote
de vitesse, de A à Z.
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Cela signifie le
poids combinés des accessoires en option.
Quelques exemples d’accessoires en
option : boîte-pont/boîte de vitesses automatique,
direction assistée, freins assistés, lève-glaces
à commande électrique, sièges à commande
électrique et climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement. Ces
câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est
monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré
(lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que la
température du pneu n’ait augmenté en raison
du roulement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 586.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale de
carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports des
États-Unis). Le marquage DOT comporte le
numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la
date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 471.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 471.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 471.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
583
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté
du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom du fabricant,
la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus accentué que
celui des mêmes renseignements indiqués sur
l’autre flanc.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur
le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 586
et Chargement du véhicule à la page 471.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 471.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
584
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique Quand
faut-il remplacer les pneus? à la page 597.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction,
la température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d’essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à la
rubrique Classification uniforme de la qualité
des pneus à la page 601.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 471.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du
poids des accessoires, du poids des occupants et
du poids de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en
permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension des
pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l sous
la rubrique Chargement du véhicule à la page 471.
585
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
586
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement est fixée sur le montant central
du véhicule (montant B), sous le butoir de la
serrure de la porte du conducteur. Cette étiquette
indique la dimension des pneus d’origine du
véhicule et la pression de gonflage à froid
recommandée, cette dernière donnée représentant
la quantité minimum de pression d’air requise
pour supporter la capacité de charge maximale du
véhicule.
Pour plus d’informations sur la charge maximale
pouvant être transportée par votre véhicule et pour
consulter un exemple d’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement, se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 471.
Quand les vérifier
Vérifier vos pneus au moins une fois par mois. Ne
pas oublier de vérifier la roue de secours. Pour
plus d’informations concernant la roue de secours,
se reporter à la rubrique Pneu de secours à la
page 629.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée alors
qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier
la pression de gonflage appropriée des pneus
à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est
immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a
parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement. Si ce n’est pas le
cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour
pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place
sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les valves de la saleté
et de l’humidité.
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) utilise une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de pression des
pneus. Si votre véhicule est équipé de ce
dispositif, les capteurs sont montés sur chaque
pneu et ensemble de roue, excepté la roue
de secours. Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) capte la pression de
l’air dans les pneus de votre véhicule et
transmet les mesures de la pression à un
récepteur se trouvant dans le véhicule.
587
L’objectif du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) est de prévenir le conducteur
en cas de détection de basse pression de gonflage
des pneus. Ce système permet également au
conducteur de vérifier la pression des pneus
à partir du centralisateur informatique de bord
(CIB) si le véhicule en est équipé.
En cas de détection de basse pression de
gonflage des pneus, le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) allume le symbole
d’avertissement de basse pression des pneus situé
sur le groupe d’instruments du tableau de bord.
Un message permettant de vérifier la pression
dans un pneu en particulier apparaît également sur
le centralisateur informatique de bord (CIB) si
votre véhicule en est équipé. Le symbole
d’avertissement de basse pression de gonflage
des pneus s’allume sur le groupe d’instruments du
tableau de bord et le message d’avertissement
CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la pression des
pneus) apparaît sur le centralisateur informatique
de bord (CIB) à chaque cycle d’allumage
jusqu’à ce que les pneus soient gonflés à la
pression de gonflage correcte.
588
Pour plus d’informations et de détails sur le
fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter
aux rubriques Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord (Avec
boutons CIB) à la page 294 ou Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord
(Sans boutons CIB) à la page 303 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 308.
Vous pouvez remarquer, pendant des conditions
climatiques froides, que le témoin lumineux
de pression des pneus, se trouvant sur le tableau
de bord, et le message CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus), apparaissent
lorsque vous démarrez le véhicule et s’éteignent
lorsque le véhicule commence à rouler. C’est
peut-être un signe précurseur de la baisse
de pression du pneu et de la nécessité de le faire
regonfler à une pression correcte.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de
secours (selon le cas), doit être vérifié
mensuellement à froid et gonflé à la pression
recommandée par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus.
(Si votre véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur l’étiquette du
véhicule ou sur l’étiquette de pression de
gonflage des pneus, vous devez déterminer la
pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction
supplémentaire de
sécurité, votre véhicule a
été équipé d’un système
de surveillance de la
pression des pneus
(TPMS) qui allume un
témoin de basse
pression des pneus ou si
un ou plusieurs pneus
sont significativement
dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse
pression des pneus s’allume, vous devez arrêter
et vérifier vos pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire
avec un pneu dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de pneu et
sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut
également réduire l’économie de carburant et la
durée de vie de la bande de roulement, et
peut empêcher un bon comportement du véhicule
ainsi que réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et
qu’il en va de la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des pneus,
même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau
de déclenchement du témoin de basse pression
des pneus TPMS.
589
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus. Lorsque le
système détecte un dysfonctionnement, la lampe
témoin clignote pendant environ une minute, puis
reste allumée en permanence. Cette séquence se
poursuit jusqu’aux prochains démarrages du
véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est
allumé, le système peut ne pas être en mesure de
détecter ou signaler une basse pression de
gonflage des pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent se produire
pour de nombreuses raisons, telles que l’installation
de pneus ou de roues de rechange ou de type
différent empêchant le fonctionnement correct du
système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de
dysfonctionnement du système de surveillance de
pression des pneus après le remplacement d’un(e)
ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin
de vous assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système TPMS de
continuer à fonctionner correctement.
590
Le message d’avertissement CHECK TIRE
PRESSURE (surveiller la pression des pneus) et
le témoin de basse pression des pneus
apparaissent à chaque démarrage du véhicule
jusqu’à ce que les pneus soient gonflés à la
pression correcte.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique la taille des pneus d’origine de
votre véhicule et les pressions de gonflage à froid.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des
pneus à la page 586. Pour son emplacement, se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 471.
Le TPMS de votre véhicule (surveillance de
pression des pneus) peut vous avertir en cas de
faible pression d’un pneu, mais ne remplace
pas l’entretien normal des pneus. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 595
et à Pneus à la page 576.
Remarque: Ne pas utiliser d’enduit
d’étanchéité pour pneu si votre véhicule est
équipé de dispositifs de surveillance de
la pression des pneus. L’enduit d’étanchéité
liquide peut endommager les capteurs de
surveillance de la pression des pneus.
Réinitialisation des codes d’identification
du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS)
Chaque capteur du système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) possède un code
d’identification unique. Chaque fois que vous
remplacez un ou plusieurs des capteurs TPMS ou
que vous permutez les roues du véhicule, les codes
d’identification doivent correspondre à la nouvelle
position de roue. Les capteurs sont appariés selon
les positions de roue dans l’ordre suivant : pneu
avant côté conducteur, pneu avant côté passager,
pneu arrière côté passager, pneu arrière côté
conducteur, en utilisant un appareil de diagnostic
de capteur de pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire GM pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs
TPMS aux pneux/roues en augmentant ou en
réduisant la pression des pneus. Lorsque vous
augmentez la pression d’air de pneu, ne pas
dépasser la pression maximale de pneu indiquée
sur le flanc.
Vous aurez deux minutes pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues. S’il
faut plus de deux minutes pour associer le premier
ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour
associer les quatre positions de pneus et de roues,
le processus d’association cesse et il faut
recommencer.
591
L’appariement du système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) est mis en évidence
ci-dessous :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner le contacteur d’allumage à la position
RUN (marche) sans faire démarrer le moteur.
3. À partir du CIB, appuyer sur le bouton
d’informations sur le véhicule jusqu’à ce que
le message RELEARN TIRE POSITIONS
(mémoriser à nouveau les positions de pneu)
s’affiche. Si votre véhicule ne dispose pas
des boutons du CIB, appuyer sur la
commande de remise à zéro du compteur
journalier située sur le groupe d’instruments
du tableau de bord jusqu’à ce que le message
RELEARN TIRE POSITIONS apparaisse.
592
4. Si votre véhicule est équipé des boutons
du CIB, appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation. Le klaxon retentit deux fois pour
indiquer que le récepteur TPMS est prêt et le
message TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active) s’affiche. Si
votre véhicule n’est pas équipé des boutons du
CIB, appuyer sur la commande de remise à
zéro du compteur journalier située sur le
groupe d’instruments du tableau de bord
jusqu’à ce que le klaxon retentisse deux fois et
que le message TIRE LEARNING ACTIVE
apparaisse.
5. Commencer par le pneu avant côté
conducteur.
6. Retirer le capuchon de la tige de valve.
Activer le capteur de surveillance de pression
des pneus en augmentant ou en réduisant
la pression de gonflage du pneu pendant
cinq secondes ou jusqu’à ce que le klaxon
retentisse. Le klaxon, qui peut être temporisé
jusqu’à 30 secondes, confirme que le code
d’identification du capteur a été associé
à cette position de pneu et de roue. Pour
réduire la pression d’air du pneu, utiliser
l’extrémité pointue du capuchon de valve, un
manomètre de type crayon ou une clé.
7. Passer au pneu avant du côté passager et
refaire la procédure de l’étape 6.
8. Passer au pneu arrière du côté passager et
refaire la procédure de l’étape 6.
9. Passer au pneu arrière du côté conducteur et
refaire la procédure de l’étape 6.
10. Après avoir retentit brièvement une fois pour
confirmer l’appariement du pneu arrière côté
conducteur, le klaxon se déclenche deux
autres fois pour indiquer que le mode de
mémorisation n’est plus actif. Tourner le
commutateur d’allumage à la position LOCK
(verrouillage).
11. Régler les quatre pneus au niveau de
pression d’air recommandé selon les
indications figurant sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement.
12. Remettre les capuchons sur les tiges de
valves.
593
La roue de secours ne dispose pas de capteur
TPMS. Si vous remplacez l’une des roues par la
roue de secours, le message SERVICE TIRE
MONITOR (réparer le système de surveillance de
la pression des pneus) s’affiche à l’écran du
CIB. Ce message doit disparaître lorsque vous
réinstallez la roue comportant le capteur TPMS.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie et
science du Canada
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
et est conforme à l’article 15 de la réglementation
FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
594
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
et satisfait à la norme RSS-210 du département
Industrie et science du Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Inspection et permutation des
pneus
Les pneus doivent être permutés à tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner aussi les
pneus et les roues pour voir s’ils sont
endommagés. Se reporter aux rubriques Quand
faut-il remplacer les pneus? à la page 597 et
Remplacement de roue à la page 604 pour plus
de renseignements.
S’assurer de ranger le pneu de secours de façon
sécuritaire. Pousser, tirer et essayer ensuite
de faire pivoter ou tourner le pneu. Si le pneu
bouge, utiliser la clé à cliquet/pour écrous de roues
afin de resserrer le câble. Se reporter à la
rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la
page 608.
Le but de la permutation périodique est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du véhicule.
La première permutation est la plus importante. Se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 659.
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure le pneu de secours dans la
permutation des pneus.
Après avoir permuté les pneus, régler les pressions
de gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement. Pour plus d’informations, se reporter
aux rubriques Chargement du véhicule à la
page 471 et Gonflement - Pression des pneus à la
page 586.
595
Dans le cas des véhicules équipés du système de
surveillance de pression des pneus, remettre le
capteur à zéro après la permutation des pneus. Se
reporter à k Codes d’identification de capteurs
TPMS (système de surveillance de pression des
pneus) l sous Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 587.
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique k Couple
de serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 653.
596
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue se
desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors du
remplacement d’une roue, enlever toute
rouille ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue s’attache. En
cas d’urgence, vous pouvez utiliser un
linge ou un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement d’un
pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la
page 608.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Un des moyens de
savoir à quel moment il
est nécessaire de
changer les pneus, est
d’inspecter les
indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque
la bande de roulement
restante des pneus
est inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
Les pneus de certains camions commerciaux
peuvent ne pas porter d’indicateurs d’usure.
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé
ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou
une déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des
dommages impossibles à réparer de façon
satisfaisante du fait de leur importance ou de
leur emplacement.
597
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été
conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière,
votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et
la même sécurité du véhicule que les pneus
d’origine en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une douzaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances du
système de freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et la surveillance
de la pression des pneus. Le numéro du code TPC
de GM a été moulé sur le flanc du pneu par le
fabricant du pneu.
598
Si les pneus sont équipés d’une sculpture de
bande de roulement toutes saisons, le code TPC
est suivi des lettres MS, pour la boue et la
neige. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu
à la page 578.
{ATTENTION:
Le fait de combiner des pneus de
différentes dimensions peut causer une
perte de contrôle pendant que vous
conduisez. Si vous combinez des pneus
de différentes dimensions, marques ou
types (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée), la maniabilité du
véhicule risque d’être mauvaise et une
collision pourrait se produire. L’utilisation
... /
ATTENTION: (suite)
de pneus de différentes dimensions,
marques ou types pourrait aussi
endommager votre véhicule. S’assurer
d’utiliser des pneus de mêmes
dimensions, marques et type sur toutes
les roues.
Votre véhicule peut être équipé d’une roue
de secours de dimension différente de
celle des autres roues (les roues d’origine
de votre véhicule). Votre véhicule neuf
était équipé d’un ensemble roue et pneu
de secours de même diamètre que celui
des autres roues et pneus du véhicule, et
il pouvait être utilisé sans risque. Puisque
cette roue de secours a été conçue pour
votre véhicule, elle ne nuit pas à la
maniabilité du véhicule.
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la
longue. Un pneu ou une roue pourrait
défaillir soudainement, provoquant une
collision. Utiliser seulement des pneus à
carcasse radiale sur les roues de votre
véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions,
qu’ils possèdent la même limite de charge, la
même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
599
Les véhicules équipés d’un système de
surveillance de la pression des pneus peuvent
présenter un avertissement erroné de faible
pression si des pneus dont la cote est codée non
TPC sont installés sur votre véhicule. Les
pneus dont la cote est codée non TPC peuvent
indiquer un avertissement de faible pression
supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement
correct que vous obtiendriez avec des pneus donc
la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique
Système de surveillance de la pression des pneus
à la page 587.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Cette étiquette
est fixée sur le montant central du véhicule
(montant B). se reporter à Chargement du véhicule
à la page 471 pour plus d’informations sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement et son emplacement sur votre
véhicule.
600
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus
d’origine, cela risque d’affecter les performances
de votre véhicule, notamment les caractéristiques
de freinage, de conduite et de maniabilité,
ainsi que la stabilité et la résistance au capotage.
Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins
antiblocage, la traction asservie, et la commande
de stabilité électronique, les performances de
ces systèmes peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou de
sécurité du véhicule peut devenir
insuffisant si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques
de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Achat de pneus neufs à la page 598 et
Accessoires et modifications à la page 505.
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le
cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la
bande de roulement, la traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus
aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur
les flancs de la plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de classement de qualité
de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux
pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux
pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux
de 25 à 30 cm (10 à 12 pouces), ou à certains
pneus à production limitée.
601
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives
qui se basent sur le taux d’usure des pneus,
lorsqu’ils sont testés dans des conditions
contrôlées avec un programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple, un pneu de
catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme gouvernemental qu’un
pneu de catégorie 100. La performance relative
des pneus dépend cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut différer
grandement de la norme en raison des variations
dans les manières de conduire, le nombre
d’entretiens, et les différences de caractéristiques
routières et de climats.
602
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus élevé
au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces
catégories représentent la capacité des pneus de
pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel
que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir une performance
de traction de bas niveau.
Avertissement : le degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de traction à freinage
tout droit et ne comprend pas les accélérations,
les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à
traction de pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur
capacité à dissiper la chaleur lors d’un test
effectué dans des conditions contrôlées sur une
roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur.
Les températures élevées soutenues peuvent
provoquer la dégradation du matériau des pneus
et en réduire la durée de vie, et une température
excessive peut entraîner une défaillance soudaine
des pneus. La catégorie C correspond à un
niveau de performance auquel tous les pneus de
voitures particulières doivent se conformer
selon la norme no. 109 de Federal Motor Vehicle
Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la loi.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus
et les meilleurs résultats possibles. Des réglages
de l’alignement des roues et l’équilibrage des
pneus ne seront pas nécessaires de façon
régulière. Cependant, si vous constatez une usure
inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule
tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin
d’être vérifié. Si vous constatez que votre
véhicule vibre pendant que vous conduisez sur
une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir
besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur
et une défaillance éventuelle des pneus.
603
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très
rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la
roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la
roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer (sauf
s’il s’agit de certaines roues en aluminium,
qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces
problèmes se pose, consulter votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le genre de roue
dont vous avez besoin.
La nouvelle jante doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur
et le même déport et être montée de la même
manière que la jante qu’elle remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un
des boulons ou écrous de roue, les remplacer
uniquement par des pièces GM neuves d’origine.
De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue
ainsi que les boulons et les écrous de roue qui
conviennent pour votre véhicule.
604
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des
roues de secours, des boulons de roue ou
des écrous de roue corrects sur votre
véhicule. Vous risquez d’affecter le
freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au
niveau des roues et de perdre le contrôle.
Vous pourriez avoir un accident et vous
blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues
corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de
portée des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du véhicule et
espace entre les pneus ou les chaînes de pneu
par rapport à la carrosserie et au châssis.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu
à plat à la page 608 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous ne
pouvez pas savoir dans quelles
conditions et sur quelle distance elle a été
utilisée. Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez
remplacer une roue, utiliser une roue
neuve d’origine GM.
605
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé de pneus de
dimensions P265/65R18 ou P275/55R20, il
ne faut pas utiliser de chaînes à neige.
Elles peuvent en effet endommager votre
véhicule, car il n’y a pas assez d’espace
libre. L’utilisation de chaînes à neige sur
un véhicule n’ayant pas le dégagement
suffisant peut causer des dommages aux
freins, à la suspension ou à d’autres
pièces du véhicule. L’endroit endommagé
par les chaînes pourrait provoquer une
perte de maîtrise du véhicule et une
collision susceptible de causer des
blessures aux occupants.
... /
606
ATTENTION: (suite)
Utiliser un autre type de dispositif de
traction uniquement si son fabricant le
recommande pour votre véhicule, les
dimensions de vos pneus et pour les
conditions routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter d’endommager
le véhicule, conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s’il entre en contact
avec votre véhicule et ne pas faire patiner
les roues.
Si vous trouvez des dispositifs de traction
qui conviennent, vous devez les installer
sur les pneus arrière.
Remarque: Si votre véhicule est équipé de
pneus de dimensions P265/70R17, utiliser des
chaînes à neige uniquement lorsque cela
est permis et nécessaire. Utiliser des chaînes
de taille adaptée aux pneus de votre véhicule.
Ne les installer que sur les pneus arrière.
Ne pas utiliser de chaînes à neige sur
les pneus avant.
Les serrer aussi fort que possible et attacher
solidement les extrémités. Conduire lentement
et suivre les directives du fabricant des
chaînes. Si vous pouvez entendre les chaînes
frapper contre votre véhicule, s’arrêter et
les resserrer. Si elles continuent à frapper,
ralentir jusqu’à ce que le bruit s’arrête. Si vous
conduisez trop vite ou si vous faites patiner
vos roues avec des chaînes, vous
endommagerez votre véhicule.
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du
pneu probablement très lentement. Toutefois,
en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques
informations sur ce qui risque de se produire et ce
que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un
frottement qui entraînera le véhicule vers
ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale
d’accélérateur et saisir fermement le volant.
Maintenir votre position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti de la voie
de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière,
particulièrement dans un virage, le véhicule se
comportera comme lors d’un dérapage. Les effets
de l’éclatement devront donc être corrigés
comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher
alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
607
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais
vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement
jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la
route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
est conçu uniquement pour changer un
pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule
glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec
le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous
indique la façon d’utiliser l’équipement de levage
pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité.
608
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
Se reporter à Feux de détresse à la page 232
pour obtenir des renseignements supplémentaires.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des
dangers. Le véhicule peut glisser du cric
et se renverser ou tomber sur vous ou sur
d’autres personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué. Trouver
un endroit plat où changer le pneu. Pour
empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses en
position de stationnement (P).
... /
ATTENTION: (suite)
3. S’il s’agit d’un véhicule à quatre
roues motrices, s’assurer que la boîte
de transfert est en prise et non au
point mort (N).
4. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule lorsqu’il est
soulevé.
5. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
6. Mettre les cales à l’avant et à l’arrière
des roues le plus loin possible de
celle étant changée, c’est-à-dire le
pneu de l’autre côté, à l’extrémité
opposée du véhicule.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se
reporter à l’exemple suivant pour vous aider à
poser les cales de roues.
Les informations suivantes décrivent la procédure
d’utilisation du cric et de changement d’un pneu.
609
Dépose du pneu de secours et des
outils
Le cric et les cales de roue sont situés sous un
couvercle près du siège arrière côté passager.
Pour enlever le cric et les cales de roue, exécuter
ce qui suit :
Couvercle de cric de siège arrière
(côté passager)
1. Enlever le couvercle de cric en faisant tourner
les deux écrous à oreilles d’un quart de tour
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre et en extrayant le couvercle de cric.
610
A.
B.
C.
D.
Cales de roue
Bouton
Écrou à oreilles
Crochet de
fixation
E. Cric
F. Tête du cric
G. Support de
montage
2. Dégager le cric (E) du support de montage (G)
en tournant le bouton (B) sur le cric dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour
abaisser la tête du cric (F) relativement au
support de montage.
3. Enlever les cales de roues (A) fixées au
cric (E) en tournant l’écrou à oreilles (C)
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Placer les cales de roue aux endroits
nécessaires, comme indiqué plus haut
dans cette section.
Les outils permettant de changer un pneu dégonflé
se trouvent dans le coffret de rangement
supérieur du côté passager.
Pour retirer les outils, faire ce qui suit :
1. Ouvrir la porte supérieure du coffret de
rangement supérieur du côté passager. Si elle
est verrouillée, utiliser la clé de contact
pour la déverrouiller. Pour plus d’informations
sur le coffret de rangement supérieur, se
reporter à la rubrique Rangement châssis du
dessus à la page 217.
Coffret de rangement supérieur (côté passager)
2. Retirer le sac noir de la boîte de rangement.
À présent, vous disposez des outils
nécessaires pour abaisser le pneu de
rechange et changer un pneu dégonflé.
611
Pour accéder à la roue de secours, se reporter
aux graphiques et instructions suivant(e)s :
G. Trou d’accès
au treuil
H. Clé de roue
I. Rallonge de levier
de cric
J. Verrou de la roue
de secours
1. Ouvrir le couvercle d’accès à l’arbre du treuil
sur le pare-chocs pour accéder au verrou de
la roue de secours (J).
2. Insérer la clé de contact, la tourner vers la
droite, puis la tirer pour ouvrir la serrure de
la roue de secours.
A. Roue de secours
(tige de valve
orientée vers
le bas)
B. Treuil
C. Câble de treuil
612
D. Dispositif de
retenue du pneu
E. Axe de treuil
F. Extrémité de
rallonge pour treuil
3. Monter les deux rallonges de levier de cric (I)
et la clé de roue (H) comme illustré.
4. Insérer l’extrémité
ouverte de la
rallonge (F) dans
l’orifice du pare-chocs
arrière (G) (trou
d’accès à l’arbre du
treuil).
S’assurer que l’extrémité (F) pour treuil de la
rallonge s’emboîte dans l’axe de treuil.
L’extrémité carrée et cannelée de la rallonge
est utilisée pour abaisser la roue de secours.
5. Tourner la clé pour écrous de roue (H) dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour abaisser la roue de secours au sol.
Continuer à tourner la clé pour écrous de roue
jusqu’à ce que la roue de secours puisse
être enlevée de sous le véhicule.
Si la roue de secours ne s’abaisse pas
jusqu’au sol, c’est que le loquet secondaire
est enclenché, empêchant la roue d’être
abaissée. Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Système de serrure secondaire à la page 622.
6. La clé de roue
comporte un crochet
qui vous permet
de tirer le câble du
treuil vers vous
et d’atteindre ainsi la
roue de secours.
613
7. Lorsque la roue a été
abaissée, basculer le
dispositif de retenue
situé à l’extrémité
du câble de manière à
pouvoir le tirer vers
le haut à travers
l’ouverture de la roue.
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Suivre les illustrations et les directives suivantes
pour déposer le pneu dégonflé et soulever le
véhicule.
8. Placer la roue de secours près du pneu
dégonflé.
Les outils dont vous aurez besoin incluent le
cric (A), les cales de roue (B), la poignée de
cric (C), les rallonges de poignée de cric (D),
et la clé pour écrous de roues (E).
614
1. Si votre véhicule est
muni capuchons
d’écrous de roues, les
desserrer en tournant
la clé de roue vers la
gauche.
Si le véhicule possède un capuchon central
avec des capuchons d’écrou de roue, les
capuchons d’écrou de roue sont conçus pour
rester avec le capuchon central après le
desserrage. Déposer l’ensemble du capuchon
central. Si la roue possède un capuchon
central lisse, placer l’extrémité biseautée de la
clé de roue dans la fente de la roue pour
extraire doucement le chapeau.
2. Desserrer tous les
écrous de roue à
l’aide de la clé pour
écrous de roue.
Tourner la clé pour
écrous de roue dans
le sens contraire des
aiguilles d’une
montre pour
desserrer les écrous
de roue. Ne pas
enlever les écrous
de roue tout de
suite.
615
{ATTENTION:
Zones de levage (Vue d’ensemble)
A. Position avant
B. Position arrière
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Si le véhicule glisse du cric, vous risquez
d’être gravement blessé ou même tué. Ne
jamais glisser sous un véhicule lorsqu’il
n’est soutenu que par un cric.
616
Le levage de votre véhicule par un cric
mal placé risque d’endommager votre
véhicule ou même de le faire tomber. Pour
aider à éviter des blessures ou
d’endommager le véhicule, s’assurer de
bien placer la tête de levage du cric au
bon endroit avant de lever votre véhicule.
3. Placer le cric sous le véhicule comme le
montre l’illustration.
Pneu dégonflé à l’avant : Si le pneu dégonflé
est l’un des pneus avant de votre véhicule,
vous devrez utiliser le levier de cric et
une seule rallonge de levier de cric. Fixer la
clé pour écrou de roues sur la rallonge
de levier de cric. Fixer le levier de cric au
cric (A). Placer le cric sur le châssis, derrière
le pneu dégonflé, près de la monture de
carrosserie avant, comme illustré. Faire
tourner la clé de roue dans le sens horaire
pour lever le véhicule. Écarter suffisamment le
véhicule du sol, pour qu’il y ait suffisamment
de place pour la roue de secours.
Position avant
617
Utiliser l’appui pour cric prévu sur l’essieu
arrière. Tourner la clé de roue (D) vers la droite
pour soulever le véhicule. Soulever
suffisamment le véhicule du sol, de sorte qu’il y
ait assez de place pour que le pneu de secours
ne touche pas le sol.
4. Déposer tous les
écrous de roue.
Position arrière
Pneu dégonflé à l’arrière : Si le pneu
dégonflé est l’un des pneus arrière de votre
véhicule, vous devez utiliser le levier de cric (B)
et les deux rallonges de levier de cric (C). Fixer
la clé de roue (D) sur les rallonges de levier de
cric (C). Fixer le levier de cric (B) au cric (A).
618
5. Retirer le pneu à plat.
{ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
fixée peuvent, à la longue, entraîner un
desserrement des écrous de roue. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d’une
roue, retirer toute rouille ou saleté aux
endroits de fixation de la roue au
véhicule. En cas d’urgence, utiliser un
linge ou un essuie-tout, mais au besoin,
veiller à utiliser ultérieurement un grattoir
ou une brosse à poils métalliques pour
retirer toute la rouille et toute la saleté.
6. Enlever toute rouille et
toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces, de montage
et de la roue de
secours.
7. Installer le pneu de secours.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur
les goujons et sur les écrous, car les
écrous pourraient se desserrer. La roue
pourrait se détacher, entraînant un
accident grave.
8. Une fois la roue de secours en place,
remettre les écrous de roue, extrémité
arrondie face à la roue de secours.
619
9. Serrer chaque écrou de roue à la main.
Serrer ensuite les écrous de roue à l’aide
de la clé de roue jusqu’à ce que la roue tienne
sur le moyeu.
10. Tourner la clé de roue dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour abaisser le
véhicule. Abaisser complètement le cric.
620
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont
pas serrés comme il faut ou s’ils sont
inappropriés. Ceci pourrait entraîner un
accident. S’assurer que les écrous de
roue sont appropriés. S’il faut les
remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous
de roue GM authentiques neufs. S’arrêter
dès que possible et faire serrer les écrous
avec une clé dynamométrique au couple
prescrit. Voir la rubrique Capacités et
spécifications à la page 653 pour
connaître le couple de serrage des
écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des freins
et endommager le rotor. Pour éviter des
réparations coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et fermement, dans
l’ordre approprié et au couple adéquat.
Pour le couple de serrage des écrous de roues,
se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 653.
11. Serrer les écrous
fermement en croix
comme illustré
en tournant la clé de
roue dans le sens
des aiguilles
d’une montre.
Lorsque vous réinstallez la roue et le pneu pleine
dimension, vous devez également réinstaller
l’enjoliveur de roue à l’aide des écrous et
chapeaux d’écrous en plastique ou du chapeau
central lisse fixés.
• Si vous réinstallez un enjoliveur de roue à
l’aide des écrous en plastique fixés, le
placer sur la roue et commencer à serrer les
écrous manuellement. Ensuite, serrer les
chapeaux d’écrou à l’aide de la clé pour
écrous de roue jusqu’à ce qu’ils soient ajustés.
Ne pas trop serrer les chapeaux d’écrou,
car ils pourraient casser.
• Si vous réinstallez les chapeaux d’écrou en
plastique, commencer à serrer les écrous
manuellement. Ensuite, serrer les chapeaux
d’écrou à l’aide de la clé pour écrous de roue
jusqu’à ce qu’ils soient ajustés. Ne pas trop
serrer les chapeaux d’écrou, car ils pourraient
casser.
• Si vous réinstallez le chapeau central lisse, le
placer sur la roue et le fixer de façon à ce
qu’il affleure la roue.
621
Système de serrure secondaire
Votre véhicule est équipé d’un appareil de levage
de roue monté sous la carrosserie, muni d’un
système de loquet secondaire. Il est conçu pour
empêcher la roue de secours de tomber
soudainement du véhicule. Pour que le loquet
secondaire fonctionne, la roue de secours doit être
installée avec la valve pointant vers le bas. Se
reporter à la rubrique Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la
page 626.
Pour dégager la roue de secours du loquet
secondaire, procéder comme suit :
1. Vérifier si l’extrémité
du câble est visible
sous le véhicule.
Si le câble n’est pas
visible, passer à
l’étape 6.
{ATTENTION:
Avant cette opération, lire toutes les
instructions. Il est nécessaire de respecter
les consignes pour ne pas endommager
l’ensemble de levage et pour éviter les
blessures. Lire et respecter les consignes
qui suivent.
2. S’il est visible, essayer d’abord de serrer le
câble en faisant tourner la clé de roue dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que vous entendiez ou sentiez deux
déclics. Vous ne pouvez pas trop serrer le
câble.
3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé de
roue trois ou quatre tours dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
622
4. Renouveler cette procédure au moins deux
fois. Si la roue de secours s’abaisse au sol,
continuer avec l’étape 5 de la section Dépose
du pneu de secours et des outils à la
page 610.
5. Si la roue de secours ne s’abaisse pas,
tourner la clé de roue vers la gauche
jusqu’à ce qu’environ 15 cm (6 po) du câble
dépasse.
6. Placer les cales de roue sur leurs extrémités
les plus courtes, les parties arrière se
faisant face.
7. Placer le bord
inférieur du cric (A)
sur les cales de
roue (B), en
les séparant de
sorte que le cric soit
parfaitement en
équilibre.
8. Fixer la poignée du cric, la rallonge et la clé
de roue au cric, et placer celui-ci (avec les
cales de roues) sous le véhicule, tourné vers
le pare-chocs arrière.
623
12. Abaisser le cric en tournant la clé de roue
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Continuer d’abaisser le cric jusqu’à ce
que la roue de secours glisse du cric ou
qu’elle pende par le câble.
{ATTENTION:
9. Placer le point de levage central du cric sous
le centre de la roue de secours.
10. Tourner la clé de roue dans le sens des
aiguilles d’une montre pour lever le cric
jusqu’à ce qu’il soulève la pièce d’extrémité.
11. Continuer de lever le cric jusqu’à ce que la
roue de secours arrête et soit maintenue
fermement en place. Le loquet secondaire se
désengage et la roue de secours est
équilibrée sur le cric.
624
Une personne se tenant trop près pendant
l’opération peut être blessée par le cric. Si
le pneu de rechange empêche le cric de
coulisser entièrement, s’assurer que
personne ne se tient derrière vous ou de
l’un ou l’autre côté pendant que vous
retirez le cric de dessous le pneu de
rechange.
13. Dégager le levier de cric du cric, puis déposer
avec précaution le cric avec l’autre main.
14. Utiliser une main pour appuyer sur la roue de
secours tout en tirant fermement le cric pour
l’extraire de sous la roue de secours avec
l’autre main. Si la roue de secours n’est pas
suspendue au câble, insérer l’extrémité
de l’appareil de levage de la rallonge et la clé
de roue dans le trou de l’arbre de levage
situé dans le pare-chocs et tourner la clé de
roue vers la gauche pour abaisser
complètement la roue de secours.
16. Si le câble pend sous le véhicule, insérer la
clé de roue dans le trou de l’arbre de levage
situé dans le pare-chocs, et la tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
remonter le câble.
Faire inspecter le treuil aussitôt que possible.
Vous ne pouvez pas ranger une roue de secours
ou un pneu dégonflé à l’aide du treuil tant qu’il
n’a pas été remplacé.
Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se
reporter à la rubrique Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange à la page 614.
15. Incliner le dispositif
de retenue de roue
au bout du câble
et le tirer à travers
l’ouverture de la
roue. Retirer le pneu
d’en dessous du
véhicule.
625
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
Remiser le pneu sous l’arrière du véhicule dans le
porte-roue de secours. Se reporter aux graphiques
et instructions suivant(e)s :
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou
d’autre équipement dans l’habitacle du
véhicule pourrait causer des blessures.
Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait heurter
quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
Remarque: Ranger sous votre véhicule une
roue en aluminium dont le pneu est à plat pour
une longue période ou dont la tige de valve
est orientée vers le haut peut endommager la
roue. Lorsque vous rangez la roue, la tige
de valve du pneu doit toujours être orientée
vers la bas et vous devez faire réparer
votre roue ou votre pneu dès que possible.
626
A. Roue de
secours/pneu
dégonflé (tige de
valve orientée
vers le bas)
B. Treuil
C. Câble de treuil
D. Dispositif de
retenue du pneu
H. Clé de roue
E. Axe de treuil
I. Rallonge de levier
F. Extrémité de
de cric
rallonge pour treuil
J. Verrou de la roue
G. Trou d’accès au
de secours
treuil
1. Mettre le pneu (A) sur le sol à l’arrière du
véhicule, la tige de valve étant orientée
vers le bas et vers l’arrière.
2. Incliner le dispositif
de retenue (D) vers
le bas et le faire
passer à travers
l’ouverture de roue.
S’assurer que le
dispositif de retenue
est complètement
engagé sous
la roue.
3. Monter les deux rallonges de levier de cric (I)
et la clé de roue (H) comme illustré.
627
4. Insérer l’extrémité
ouverte de la
rallonge (F) dans
l’orifice du pare-chocs
arrière (G) (trou
d’accès à l’arbre du
treuil).
5. Soulever partiellement le pneu. S’assurer que
le dispositif de retenue est bien enfoncé dans
l’ouverture de la roue.
6. Bien soulever le pneu contre le dessous du
véhicule en tournant la clé de roue dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que vous entendiez ou sentiez deux
déclics. Vous ne pouvez pas trop serrer le
câble.
7. Bien ranger le pneu de façon sécuritaire.
Pousser, tirer (A), et ensuite essayer de
faire pivoter ou tourner le pneu (B). Si le pneu
bouge, serrer le câble avec la clé de roue.
8. Réinstaller le verrou de la roue de secours.
9. Fermer le couvercle d’accès à l’arbre du treuil.
628
Pour ranger les outils, suivre les étapes suivantes :
1. Replacer les outils dans le sac à outils et
replacer le sac dans le coffret de rangement
supérieur.
2. Assembler les cales de roue et le cric avec
l’écrou à oreilles en inversant l’étape 2 de la
rubrique Dépose du pneu de secours et des
outils à la page 610.
3. Replacer le couvercle de cric et serrer les
écrous à oreilles de couvercle de cric.
Pneu de secours
Votre véhicule neuf a été muni d’une roue de
secours dont le pneu est parfaitement gonflé. Avec
le temps, ce pneu peut perdre de l’air, il faut donc
vérifier régulièrement sa pression de gonflage. Se
reporter à Gonflement - Pression des pneus à la
page 586 et Chargement du véhicule à la page 471
concernant les données de gonflage des pneus et
de chargement de votre véhicule. Pour des
directives sur la dépose, la pose et le rangement
d’un pneu de secours, se reporter à Dépose d’un
pneu crevé et installation du pneu de rechange à la
page 614 et Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils à la page 626.
Remarque: Si votre véhicule est à quatre
roues motrices et si une roue de secours de
taille différente est posée sur votre véhicule, ne
pas rouler en quatre roues motrices avant
d’avoir remplacé la roue de route réparée. Vous
pourriez endommager votre véhicule et les
frais de réparation ne seraient pas couverts par
la garantie. N’utiliser jamais les quatre roues
motrices avec une roue de secours de
taille différente.
Votre véhicule peut être équipé d’une roue de
secours d’une dimension différente de celle des
roues d’origine. Cette roue de secours a été conçue
pour être utilisée sur votre véhicule et il est correct
de l’utiliser pour rouler. Si votre véhicule est un
modèle à quatre roues motrices et que la roue de
secours de dimension différente est installée, rester
en mode de deux roues motrices.
Après avoir posé la roue de secours sur votre
véhicule, vous devriez vous arrêter dès que
possible pour vous assurer que le pneu est
convenablement gonflé. Faire réparer ou remplacer
le pneu endommagé ou à plat aussitôt que possible
afin de le faire installer à nouveau sur votre
véhicule. Ainsi, la roue de secours sera de nouveau
disponible en cas de besoin.
629
Ne jamais tenter d’intervertir des pneus et des
roues de dimensions différentes, car ils ne
s’adapteront pas. Conserver ensemble le pneu de
secours et sa roue. Si la roue de secours de
votre véhicule est de taille différente de celle des
roues d’origine, ne pas l’inclure dans la
permutation des pneus.
Entretien de l’aspect
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi
joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et
la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager les tapis, tissus et
surfaces en plastique. Il est recommandé de
passer régulièrement l’aspirateur de manière à
supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les
garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire
face à des températures élevées susceptibles de
provoquer rapidement l’apparition de taches.
630
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent
nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre
des précautions car les journaux et vêtements qui
déteignent sur les meubles de votre domicile
peuvent également déteindre sur l’intérieur
de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur
de votre véhicule, utiliser uniquement des
nettoyants conçus spécifiquement pour les
surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines
surfaces de nettoyants non appropriés risque
d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un
nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres.
Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour
éviter les projections, appliquer le nettoyant
directement sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif
pour nettoyer les surfaces vitrées de votre
véhicule, vous pourrier les égratigner ou, dans
le cas de la lunette arrière, endommager le
système de dégivrage. Nettoyer les vitres du
véhicule uniquement avec un chiffon doux
et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de
votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire
et se conformer aux instructions de sécurité
figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de
l’intérieur de votre véhicule, maintenir une
ventilation appropriée en ouvrant les portes et les
glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de
poils souples.
Votre concessionnaire GM dispose d’un produit
vous permettant de nettoyer les vitres de votre
véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous
procurer un produit permettant de débarrasser les
garnitures des mauvaises odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des
nettoyants suivants et procédures décrites
ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des
surfaces intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui
risquerait d’endommager les surfaces
intérieures de votre véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante
ou frotter de manière agressive à l’aide
d’un chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet pas
de retirer les impuretés de manière plus
efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon
à PH neutre. Éviter les poudres détergentes
ou produits de lave-vaisselle comportant
des dégraissants. L’utilisation excessive de
savon entraînera le dépôt d’un résidu qui
laissera des traces et attirera la poussière.
Pour ce qui concerne des nettoyants liquide,
compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos
garnitures lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques
tels que le naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur de votre véhicule.
631
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une
brosse souple pour retirer la poussière et les
salissures. Vous pouvez utiliser un
aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus
de salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout
jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en
retirer autant que possible puis passer
l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non
pelucheux d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant
d’humidité.
632
3. Commencer par le bord extérieur de la
salissure et frotter délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie
propre du chiffon dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone
souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau
savonneuse tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu
dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou
détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur
une petite zone cachée pour s’assurer que la
couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà
nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut
se former, nettoyer l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger
l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié
avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un
nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire,
utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution
d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher
naturellement. Ne pas utiliser de chaleur
pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour
nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants
sur le cuir. De nombreux nettoyants et
revêtements de cuir vendus dans le commerce et
destinés à préserver et à protéger le cuir
peuvent en modifier l’apparence et le toucher de
manière permanente et ne sont pas recommandés.
Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou
de cire, ni aucun produit contenant des solvants
organiques pour nettoyer l’intérieur de votre
véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier
l’apparence en augmentant le brillant de manière
non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour
chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau
pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser
un chiffon doux et propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer délicatement
la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et
la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone,
de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule
car ils risquent de modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce
peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau
de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions
gênantes sur le pare-brise et même d’entraver
la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
633
Entretien des ceintures de sécurité
Lavage du véhicule
Garder les courroies propres et sèches.
La peinture de finition de votre véhicule apporte à
ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien
du lustre et durabilité.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de
les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer
les ceinture de sécurité seulement avec du
savon doux et de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer.
Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un
chiffon propre. Au cours des saisons très froides et
humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer
plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 672.
634
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent à
l’aide d’eau tiède ou froide.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons
directs du soleil. Utiliser un détergent pour
voitures. Ne pas employer de détergents
chimiques ou forts. S’assurer de bien rincer le
véhicule, en enlevant complètement le résidu du
détergent. Vous pouvez obtenir des produits
de nettoyage approuvés par GM chez votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la
page 640. Ne pas utiliser de produits de nettoyage
à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide
ou des abrasifs.
Vous devez rincer rapidement tous les produits de
nettoyage et ne pas les laisser sécher sur la
surface, sinon ils pourraient laisser des taches.
Pour éviter des éraflures et des traces d’eau sur la
surface, faire sécher le fini à l’aide d’un chamois
doux et propre ou d’une serviette tout en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute
pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans le
véhicule.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser
que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous
la rubrique Lavage du véhicule à la page 634.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir
doucement votre véhicule à la main de temps en
temps pour enlever tout résidu de la peinture de
finition. Vous pouvez obtenir des produits de
nettoyage approuvés par GM chez votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la
page 640.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la
couche de base. Utiliser toujours des cires et des
produits de polissage qui sont non abrasifs et
destinés à une peinture à couche de base/couche
de vernis.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou
un polissage puissant sur une couche de
base ou un enduit lustré peut l’endommager.
N’utiliser que des cires et des produits à
polir non abrasifs conçus pour la couche de
base ou l’enduit lustré du véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de
calcium et tous autres sels, les agents de
déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits
chimiques provenant des cheminées industrielles,
etc. peuvent endommager le fini de votre
véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes.
Laver le véhicule aussitôt que possible. Au
besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui
sont inoffensifs pour les surfaces peintes,
afin d’enlever toute matière étrangère.
635
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au
vieillissement, aux conditions atmosphériques
et aux produits chimiques qui peuvent avoir
un effet néfaste au fil des ans. Vous pouvez aider
à conserver l’allure neuve de la peinture de
finition en gardant votre véhicule dans un garage
ou en le couvrant autant que possible.
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un
nettoyant liquide pour vitre ou d’une poudre
et d’une solution d’eau. Le pare-brise est propre si
aucune gouttelette ne se forme lorsque le
pare-brise est rincé à l’eau.
Les pièces extérieures en métal poli devraient être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant,
vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de
nettoyage pour le chrome sur les garnitures en
chrome ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la
couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour
chrome ou pour automobile, de vapeur ou de
savon caustique pour nettoyer l’aluminium. Une
couche de cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un fini
très brillant, est recommandée pour toutes les
pièces en métal poli.
636
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite
de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame
d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut
qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre
matière sur la lame ou le pare-brise.
La saleté du pare-brise collera aux lames
d’essuie-glace et affectera leur rendement.
Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à
l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace
non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer,
au besoin. Remplacer les lames qui semblent
usées.
Roues en aluminium ou plaqués
chrome
Les roues de votre véhicule peuvent être en
aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et
d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir
rincées complètement, les sécher à l’aide d’un
chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Si vous utiliser des savons,
produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants
puissants, des brosses dures ou des nettoyants
renfermant de l’acide sur des roues chromées,
vous risquez d’endommager la surface de roue.
La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Utiliser uniquement des nettoyants
approuvés par GM pour les roues en aluminium
ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de
détergents forts, de produits chimiques, de produits
de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs,
de nettoyants acides ou de brosses de
nettoyage abrasives pour les nettoyer parce
que vous pourriez endommager la surface. Ne pas
employer de produits de polissage de chrome sur
des roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome
sur des roues en aluminium risque
d’endommager les roues. La réparation ne
sera pas couverte par votre garantie. Utiliser
uniquement le poli à chrome sur des roues
chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les
roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la
surface peinte de la roue, et polir la roue
immédiatement après l’application du poli.
637
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule
dans un lave-auto automatique pourvu
de brosses de nettoyage de pneus en carbure
de silicone, vous risquez d’endommager
les roues en aluminium ou chromées. La
réparation ne sera pas couverte par la garantie.
Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues
en aluminium ou chromées dans un lave-auto
pourvu de ces brosses.
Ne pas faire laver votre véhicule dans un lave-auto
qui comporte des brosses de nettoyage de
pneus en carbure de silicone. Ces brosses
peuvent également endommager la surface de
ces roues.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide
et un nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du
véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un
enduit pour pneus, toujours essuyer le
surplus des surfaces peintes du véhicule.
638
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la
réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer
que l’atelier de réparation de carrosserie applique
un matériau anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de restaurer la
protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini
devrait réparée tout de suite. Le métal nu
corrodera rapidement et peut engendrer des frais
de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être
réparées avec de la peinture de retouche que vous
trouverez chez votre concessionnaire GM. Les
grands dommages de fini peuvent être réparés
dans l’atelier de carrosserie de votre
concessionnaire GM.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les produits chimiques qui servent à enlever la
glace, la neige et la poussière peuvent
s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne
sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille
peuvent se développer sur les pièces du
soubassement comme les canalisations de
carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher
et le système d’échappement, même s’ils sont
protégés contre la corrosion.
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des réactions
chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent
tomber sur les surfaces peintes du véhicule et
les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre
deux formes : décolorations en forme de
bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières
foncées gravées sur la surface peinte.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et
les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger
la saleté accumulée dans les endroits fermés
du cadre de châssis avant de la rincer. Votre
concessionnaire ou un système de lavage
de soubassement peut le faire pour vous.
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail
de peinture, GM réparera, sans frais pour le
propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui
sont endommagés par ces retombées dans
les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant
l’achat, selon la première de ces deux
occurrences.
639
Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule
Description
Usage
Description
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière, les
empreintes digitales et les
contaminants superficiels.
Il suffit de vaporiser et
d’essuyer.
Solvant pour sillages de
polissage
Ce produit permet
d’enlever les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères de
la surface.
Nettoyant pour cire
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
Tissu de polissage traité à Tissu de polissage de
la cire
l’intérieur et de l’extérieur
Solvant pour goudron et
bitume routier
Ce produit permet
d’enlever le goudron, le
bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur le
chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Ce produit permet
d’enlever les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les traces
de fumée et les
empreintes digitales.
640
Usage
Description
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Usage
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller et
de protéger en une seule
opération, sans essuyer.
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Shampooing moussant
moyen. Ce produit permet
Concentré de détergent et de nettoyer et de cirer
de cire
légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement les
taches sur les tapis, les
panneaux en vinyle et les
garnitures en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore pour
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il
se trouve sur une plaque fixée dans le coin
avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous
pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise,
de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se
trouve aussi sur les étiquettes de conformité du
véhicule et d’identification des pièces de rechange,
ainsi que sur votre titre et votre certificat
d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce
code vous aidera à identifier votre moteur,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
641
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Système électrique
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants.
Très utile pour commander des pièces, elle
contient les renseignements suivants :
• Le NIV (numéro d’identification du véhicule)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la peinture
Équipement électrique
complémentaire
• Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement
électrique à votre véhicule avant d’avoir
consulté votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques peuvent
endommager votre véhicule et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Certains équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la
batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables.
Avant de l’équiper d’autres appareils électriques,
se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 94.
642
Fusibles d’essuie-glace
Fusibles et disjoncteurs
Un fusible et un disjoncteur interne protègent le
moteur d’essuie-glace. Si le moteur surchauffe en
raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace
s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la
surcharge est causée par un problème électrique
et non par de la neige, etc., s’assurer d’en
corriger la cause.
Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et
de fils fusibles thermiques protègent les circuits de
câblage contre les courts-circuits. Ils réduisent
considérablement le risque d’incendie provenant
d’un trouble électrique.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs protègent les glaces électriques
et autres accessoires électriques. En cas de
surcharge, le disjoncteur s’ouvre et se ferme après
une période de refroidissement afin de protéger
le circuit jusqu’à ce que le problème soit corrigé ou
qu’il disparaisse.
Observer la bande argentée qui se trouve à
l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou
fondue, remplacer le fusible. S’assurer de
remplacer un fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre identiques.
Si jamais vous avez un problème sur la route et que
vous n’avez pas de fusible de rechange, vous
pouvez en utiliser un qui a la même intensité.
Sélectionner simplement un des accessoires
de votre véhicule dont vous pouvez vous
passer – comme la radio ou l’allume-cigarette – et
utiliser son fusible, si l’intensité est appropriée. Le
remplacer dès que vous pouvez.
643
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Le volet d’accès au bloc-fusibles se trouve sur le
tableau de bord, côté conducteur.
644
Fusibles
Usage
LT DR
Disjoncteur de glace électrique côté
conducteur
REAR SEAT
Sièges arrière
AUX PWR2
Prises de courant du compartiment
utilitaire arrière
SWC BKLT
Rétroéclairage des commandes au
volant
DDM
Module de porte du conducteur
CTSY
Plafonnier, Clignotant côté
conducteur
LT STOP TRN
Clignotant côté conducteur, Feu
d’arrêt
DIM
Rétroéclairage du tableau de bord
RT STOP TRN
Clignotant côté passager, Feu
d’arrêt
BCM
Module confort/commodité
UNLCK2
Verrouillage électrique des
portes 2 (fonction de déverrouillage)
LCK2
Verrouillage électrique des
portes 2 (fonction de verrouillage)
Fusibles
Usage
STOP LAMPS
Feux d’arrêt, Feu d’arrêt monté dans
la partie supérieure centrale
REAR HVAC
Fusibles
Usage
REAR WPR
Essuie-glace arrière
Commandes de climatisation arrière
COOLED
SEATS
Non utilisé
PDM
Module de la porte passager,
système de télécommande maison
universel
DSM
Module du siège conducteur,
Système de télédéverrouillage
AUX PWR
Prises électriques pour accessoires
Connecteur de
faisceau
IS LPS
Éclairage intérieur
UNLCK1
Verrouillage électrique des
portes 1 (fonction de déverrouillage)
OBS DET
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement, Hayon à commande
électrique
LCK1
Verrouillage électrique des
portes 1 (fonction de verrouillage)
Usage
LT DR
Connexion de faisceau de porte du
conducteur
BODY
Connecteur de faisceau
BODY
Connecteur de faisceau
645
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments central
Le bloc-fusibles d’ensemble d’instruments central
se trouve sous le tableau de bord, à la gauche
de la colonne de direction.
Connecteur de
faisceau
Usage
BODY 2
Connecteur du faisceau de
carrosserie 2
BODY 1
Connecteur du faisceau de
carrosserie 1
BODY 3
Connecteur du faisceau de
carrosserie 3
HEADLINER 3
Connecteur du faisceau de
garnissage du pavillon 3
HEADLINER 2
Connecteur du faisceau de
garnissage du pavillon 2
HEADLINER 1
Connecteur du faisceau de
garnissage du pavillon 1
BRAKE
CLUTCH
Connecteur du faisceau de
frein/d’embrayage
Vue supérieure
Option d’équipement
SEO/UPFITTER spécial/Connecteur de faisceau
d’aménagement intérieur
646
Disjoncteur
Usage
CB1
Disjoncteur de glace électrique côté
passager
CB2
Disjoncteur de siège passager
CB3
Disjoncteur de siège conducteur
CB4
Non utilisé
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc-fusibles sous le capot est situé dans le
compartiment-moteur, côté conducteur du
véhicule. Soulever le couvercle pour accéder au
bloc-fusibles/relais.
647
Pour retirer un fusible, tenir le bout du fusible entre le pouce et l’index et le retirer droit.
648
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
1
Non utilisé
14
2
Commande électronique de
suspension, échappement du
compresseur du correcteur
automatique d’assiette (ALC)
Module de commande de
transmission (batterie)
15
Feux de recul du véhicule
16
Feu de croisement du côté passager
17
Compresseur de climatiseur
18
Sondes d’oxygène
19
Commandes de boîte de vitesses
(allumage)
3
Feu d’arrêt/Clignotant gauche de
remorque
4
Commandes moteur
5
Module de commande du moteur,
Commande de papillon
20
Pompe à carburant
6
Feu d’arrêt/Clignotant droit de
remorque
21
Non utilisé
7
Lave-glace avant
22
Lave-glace arrière
8
Sondes d’oxygène
23
Injecteurs de carburant, Bobines
d’allumage (côté gauche)
9
Système de freinage antiblocage 2
10
Feux de recul de remorque
24
Feux de stationnement de la
remorque
11
Feu de croisement du côté
conducteur
25
Feu de stationnement côté
conducteur
12
Module de commande du moteur
(batterie)
26
Feu de stationnement côté passager
27
Phares antibrouillard
13
Injecteurs de carburant, Bobines
d’allumage (côté droit)
28
Klaxon
649
Fusibles
650
Usage
29
Feu de route du côté passager
30
Feux de circulation de jour
31
Feu de route du côté conducteur
32
Fusibles
Usage
43
Divers (allumage), Caméra à vision
arrière, Régulateur de vitesse
44
Déverrouillage du hayon
Non utilisé
45
Écran OnStarMD, du centre de
divertissement de siège arrière
33
Toit ouvrant
46
Ensemble d’instruments
34
Système d’allumage à clé, Système
antivol
47
Non utilisé
35
Essuie-glace
48
Non utilisé
36
Utilisation de l’aménagement
EFS B2 (batterie)
49
37
Pédales à réglage électrique
Commande de climatisation
auxiliaire (allumage), Rétroviseur
avec affichage de température et
boussole
Commandes de climatisation
(batterie)
50
Désembueur arrière
38
51
Système de sac gonflable (batterie)
39
Système de sac gonflable
(allumage)
52
Utilisation de l’aménagement
EFS B1 (batterie)
40
Amplificateur
53
41
Système audio
Allume-cigarette, prise de courant
auxiliaire
42
Quatre roues motrices
54
Relais du compresseur du
correcteur automatique d’assiette,
utilisation de l’aménagement EFS
Fusibles
Usage
55
Commandes de climatisation
(allumage)
56
Module de commande du moteur,
pompe à carburant secondaire
(allumage)
Fusibles de la
boîte J
Usage
Fusibles de la
boîte J
Usage
66
Goujon 2 (freins de remorque)
67
Centre électrique de bus à gauche 1
68
Barres de frottement électriques
69
Système de lave-glace avant
chauffé
70
Système à quatre roues motrices
60
Ventilateur de refroidissement 1
61
Compresseur du correcteur
automatique d’assiette
71
Goujon 1 (alimentation de la batterie
à partir du connecteur de la
remorque)
62
Système de freinage antiblocage
pour utilisation intensive
72
Centre électrique de bus central 1
63
Ventilateur de refroidissement 2
73
Soufflante de commande de
climatisation
64
Système de freinage antiblocage 1
74
Module électrique du hayon
65
Démarreur
75
Centre électrique de bus à gauche 2
651
Relais
Usage
FAN HI
Régime élevé du ventilateur de
refroidissement
FAN LO
Bas régime du ventilateur de
refroidissement
ENG EXH VLV
Non utilisé
FAN CNTRL
Commande du ventilateur
HDLP LO/HID
Feu de croisement
FOG LAMP
Phares antibrouillard avant
652
Relais
Usage
A/C CMPRSR
Compresseur de climatiseur
STRTR
Démarreur
PWR/TRN
Groupe motopropulseur
FUEL PMP
Pompe à carburant
PRK LAMP
Feux de stationnement
REAR DEFOG
Désembueur arrière
RUN/CRNK
Alimentation commutée
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 672.
Application
Fluide frigorigène de climatiseur R134a
Capacités
Anglais
Métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en
garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
Système de refroidissement
Moteurs V8 de 5,3 L, V8 de 5,3 L pour carburant mixte et
16,8 pintes
15,9 L
V8 de 6,0 L
Huile moteur avec filtre
Moteurs V8 de 5,3 L, V8 de 5,3 L pour carburant mixte,
6 pintes†
5,7 L†
V8 de 6,0 L
Réservoir d’essence
31,5 gallons
119,2 L
Liquide de boîte de vitesses
4,0 pintes
3,8 L
Liquide de boîte de transfert
2,0 pintes
1,9 L
Couple d’écrou de roue
140 lb-ft
190 Y
†Le filtre à huile doit être remplacé à chaque vidange.
Après remplissage, le niveau doit être vérifié de nouveau. Ajouter suffisamment de liquide de refroidissement pour
que le niveau corresponde à la plage de fonctionnement appropriée.
653
Caractéristiques du moteur
Moteur
Écartement des
électrodes
Code NIV
Boîte de vitesses
5,3 L
J
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Moteur V8 de 5,3 L pour
carburant mixte avec Active
Fuel ManagementMC (gestion
active du carburant) (acier)
0
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Moteur V8 de 5,3 L pour
carburant mixte avec Active
Fuel ManagementMC
(gestion active du carburant)
(bloc d’aluminium)
3
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Moteur V8 de 6,0 L avec Active
Fuel ManagementMC (gestion
active du carburant)
Y
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
654
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien ............................... 656
Introduction ............................................... 656
Conditions d’entretien ................................ 656
Ce véhicule et l’environnement .................. 656
Utilisation du programme d’entretien .......... 657
Entretien prévu .......................................... 659
Réparations additionnelles requises ........... 662
Notes en bas de page pour l’entretien ....... 664
Vérifications et services par le propriétaire ... 667
Chaque fois que vous faites le plein ......... 667
Au moins une fois par mois ...................... 668
Au moins une fois par an .......................... 668
Liquides et lubrifiants recommandés .......... 672
Pièces de rechange d’entretien normal ...... 674
Disposition de la courroie d’entraînement ..... 675
Fiche d’entretien ........................................ 676
655
Programme d’entretien
Introduction
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur
au bon niveau et procéder aux changements
d’huile selon les recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien,
vérifications, pièces de rechange, inspections
ainsi que les liquides et lubrifiants
recommandés tels que prescrits dans ce guide
sont nécessaires pour garder votre véhicule en
bon état de fonctionnement. Les dommages qui
découlent du non-respect du calendrier
d’entretien pourraient ne pas être couverts par
la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce
Plan complète les garanties du nouveau véhicule.
Pour plus de détails, voir le livret sur la Garantie
et l’aide aux automobilistes ou consulter le
concessionnaire.
656
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à maintenir le bon état de votre véhicule
mais aide aussi à protéger l’environnement.
Toutes les manoeuvres d’entretien recommandées
sont importantes. Un entretien mal fait du
véhicule peut même affecter la qualité de l’air que
nous respirons. Des niveaux de liquides
inappropriés ou une mauvaise pression des pneus
peut entraîner une augmentation des gaz
d’échappement provenant de votre véhicule. Vous
contribuerez à la protection de l’environnement
en gardant votre véhicule en bon état et en vous
assurant d’en faire l’entretien adéquat.
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous
aider à garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Mais nous ne savons pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le
conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur de
longues distances toujours par temps très chaud et
sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez
peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous
rendre au travail, faire les courses, ou pour bien
d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer
des vérifications et des remplacements à des
intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en
prendre connaissance et de noter la façon dont
vous conduisez. Pour toute question concernant la
manière de maintenir votre véhicule en bon
état, consulter votre concessionnaire offrant le
Service GoodwrenchMD GM.
Ce programme d’entretien s’applique aux
véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges
dans les limites recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement du véhicule. Se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 471.
• Sont conduits sur de bons revêtements
routiers à la vitesse autorisée.
• Sont conduits hors route de manière
recommandée. Se reporter à la rubrique
Conduite tout terrain à la page 433.
• Utilisent le carburant recommandé. Se
reporter à la rubrique Indice d’octane à
la page 507.
657
Les services de Entretien prévu à la page 659
doivent être effectués aux moments indiqués. Se
reporter aux rubriques Réparations additionnelles
requises à la page 662 et Notes en bas de
page pour l’entretien à la page 664 pour obtenir
plus de renseignements.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des
travaux d’entretien sur un véhicule. Vous
pourriez vous blesser gravement en
essayant d’effectuer certaines tâches
vous-même. Procéder aux travaux
d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les
outils et équipements appropriés. En cas
de doute, contacter votre concessionnaire
GM GoodwrenchMD our qu’un technicien
qualifié fasse le travail. Se reporter à Entretien
par le propriétaire.
658
Certains services d’entretien peuvent être
complexes. C’est pourquoi, si vous ne possédez
pas les qualifications techniques et l’équipement
nécessaires, vous voudrez laisser votre
concessionnaire offrant le Service
GoodwrenchMD GM effectuer ces tâches.
Si vous vous adressez à votre concessionnaire
offrant le Service GoodwrenchMD GM pour les
travaux d’entretien de votre véhicule, vous savez que le
travail sera fait par un personnel formé et soutenu
par GM et que les pièces de rechange seront des pièces
GM d’origine.
Pour acheter de l’information concernant
l’entretien, se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 701.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 667 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel
moment, et les mesures simples que vous
pouvez prendre pour aider à maintenir votre
véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les
lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 672 et
Pièces de rechange d’entretien normal à la
page 674. Lorsque votre véhicule est entretenu,
s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent
être remplacées et toutes les réparations
nécessaires doivent être effectuées avant que
vous ou une autre personne conduisiez le
véhicule. Nous recommandons l’utilisation des
pièces d’origine GM.
Entretien prévu
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume, cela
signifie que le service d’entretien du véhicule est
requis. Faire entretenir le véhicule dès que
possible au cours des prochains 1 000 km
(600 milles). Si l’on conduit dans d’excellentes
conditions, il est possible que l’indicateur de
vidange d’huile-moteur n’indique pas que le
véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant
plus d’un an. Mais l’huile-moteur a besoin d’être
vidangée et le filtre doit être remplacé au
moins une fois par an et le système doit être
réinitialisé à ce moment-là.
Les techniciens de service formés par GM au
concessionnaire GM GoodwrenchMD effectueront
ces tâches en utilisant des pièces d’origine GM et
ils réinitialiseront le système.
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire faire l’entretien
de votre véhicule au cours des 5 000 km
(3 000 milles) suivant votre dernière vidange
d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur
de vidange chaque fois qu’une vidange d’huile est
effectuée. Se reporter à la rubrique Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 523 pour obtenir
des renseignements sur l’indicateur de vidange
et sa réinitialisation.
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume, il
faut procéder à certaines vérifications et
inspections ainsi qu’à des services d’entretien. Les
services d’entretien nécessaires sont décrits aux
rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui
suivent. En général, il est recommandé que votre
premier service soit celui de l’Entretien I, votre
deuxième, celui de l’Entretien II, et que par la suite
vous alterniez entre ces deux services. Toutefois,
dans certains cas, le service d’Entretien II
devra être effectué plus souvent.
659
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile-moteur)
s’affiche dans les dix mois suivant l’achat du
véhicule ou l’exécution de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours
effectuer le service de l’Entretien II quand
le message apparaît dans les 10 mois ou plus
suivant le dernier service d’entretien ou si le
témoin ne s’est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à
la page 520. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 523. Un entretien antipollution.
•
•
Lubrifier les éléments du châssis. Voir note en bas de page #.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas de
page (j).
•
•
Vérifier le filtre à air ou l’indicateur de changement (le cas échéant). Remplacer
le filtre au besoin. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la
page 526. Voir note en bas de page (l).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 595 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 668.
•
•
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au
besoin.
•
•
660
Entretien prévu (suite)
Entretien
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique
supplémentaire nécessaires l dans cette section.
k Entretien
Entretien I
Entretien II
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas
de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas
de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas
de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin.
•
661
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le
nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Véhicules sans indicateur de restriction
du filtre à air : remplacer le filtre à air.
Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 526.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite). Voir la note
en bas de page (h).
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
Changer le liquide de boîte de transfert.
Voir note en bas de page (g).
662
•
•
•
•
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
Inspecter le système d’évaporation des
vapeurs de carburant. Un entretien
antipollution. Voir les notes en bas de
page † et (k).
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
•
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
•
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
•
•
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement
des accessoires. Un entretien
antipollution. Se reporter à la note (m)
en bas de page.
•
663
Notes en bas de page pour
l’entretien
† La U.S. Environmental Protection Agency ou le
California Air Resources Board a établi que
l’omission de cet entretien n’annule pas la garantie
du dispositif antipollution ni ne limite la
responsabilité en cas de rappel avant la fin de la
durée utile du véhicule. Cependant, GM conseille
vivement de faire effectuer tous les travaux
d’entretien recommandés aux intervalles indiqués
et de les consigner.
# Lubrifier la suspension avant, la timonerie de
direction, la timonerie de changement de vitesse et
les guides de câble de frein de stationnement.
Les joints à rotule de bras de suspension n’exigent
aucune entretien.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et
des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien
connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le
frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de
fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes de
freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop
usées et à l’inspection de la surface de disques de
frein. Procéder à l’inspection d’autres composants
des freins, tels que les étriers, le frein de
stationnement, etc.
664
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et
arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas
de pièces endommagées, lâches, manquantes ou,
de signes d’usure ou de manque de lubrification.
Inspecter les conduites et les flexibles de direction
assistée pour s’assurer qu’ils sont bien connectés,
qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou
fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc.
Vérifier visuellement les joints homocinétiques, les
soufflets de caoutchouc et les joints d’étanchéité
des essieux pour s’assurer qu’ils ne présentent pas
de fuite.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés.
Inspecter les tuyaux, les colliers, et les joints et les
remplacer, au besoin, par des pièces GM
authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement
du système, il est recommandé de procéder au
moins une fois par année à un essai de pression du
système de refroidissement et du bouchon de
radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur
et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour
s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées.
Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou
endommagés, qui laissent des marques ou qui
n’essuient pas certains endroits du pare-brise.
(e) S’assurer que le témoin de rappel des
ceintures de sécurité et toutes les ceintures, les
boucles, les plaques de blocage, de même
que tous les rétracteurs et les points d’ancrage
fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas
de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le
faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées
ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer
que les couvercles de sacs gonflables ne sont
pas ouverts ou brisés et les faire réparer ou
remplacer, le cas échéant. Les sacs gonflables
n’ont pas besoin d’un entretien régulier.
(f) Lubrifier tous les barillets de serrures, le
dispositif de verrouillage du capot, les loquets
secondaires, les pivots, l’ancrage de ressort, le
cliquet de débrayage, les charnières du hayon
central, les charnières de la porte du compartiment
de rangement latéral, les charnières du hayon,
la tringlerie du hayon, les points de pivot de
la poignée du hayon extérieure, le boulon de
verrouillage, la charnière du volet d’accès
au réservoir, les verrous et le mécanisme du siège
rabattable. Il peut être nécessaire de procéder
plus fréquemment à la lubrification si le véhicule
est exposé à un environnement corrosif. Appliquer
de la graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité à l’aide d’un chiffon propre, afin qu’ils
durent plus longtemps, qu’ils scellent mieux et
qu’ils ne collent, ni ne grincent.
(g) Vérifier le flexible de mise à l’air au niveau de
la boîte de transfert pour s’assurer qu’il n’est
pas tortillé et qu’il est bien installé.
665
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses
automatique et remplacer le filtre si le véhicule est
utilisé principalement dans une ou plusieurs des
conditions suivantes :
ï Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
ï Sur un terrain accidenté ou montagneux
ï En cas de traction de remorque fréquente
ï Comme véhicule de livraison, comme
véhicule de police ou comme taxi
(i) Vidanger le système de refroidissement et le
remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe;
demander à votre concessionnaire de l’effectuer.
Se reporter à la rubrique Liquide de
refroidissement à la page 533 pour savoir quel
type de liquide utiliser. Inspecter les flexibles.
Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon
du radiateur et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de radiateur.
666
(j) Une perte de liquide dans tout système d’un
véhicule peut signifier un problème. Faire procéder
à l’inspection et à la réparation du système, de
même qu’à la vérification du niveau de liquide.
Faire l’appoint de liquide au besoin.
(k) Inspecter le système. Vérifier l’état de toutes
les conduites de carburant et de vapeurs et
s’assurer qu’elles sont connectées et disposées
correctement. Vérifier que la soupape de
purge fonctionne correctement, le cas échéant.
La remplacer au besoin.
(l) Si vous roulez régulièrement dans la poussière,
inspecter le filtre à chaque vidange d’huile.
(m) Inspecter visuellement la courroie
d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte
pas de fissure, de déchirure importante ou de
dommage apparent. Au besoin, remplacer
la courroie.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur
doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour
assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance
des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD peut vous
aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires
sont effectuées immédiatement. Lors de chaque
ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule,
s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel
qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 672.
Remarque: Il est essentiel que le niveau
d’huile soit vérifié sur une base régulière et
que l’huile demeure à un niveau approprié. Le
défaut de maintenir l’huile à moteur à un
niveau approprié peut donner lieu à un
dommage de votre moteur qui n’est pas
couvert par votre garantie.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du
moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se
reporter à Liquide de refroidissement pour plus de
renseignements.
Chaque fois que vous faites le plein
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Il est important d’effectuer ces vérifications
sous le capot lors de chaque remplissage de
carburant.
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si
nécessaire.
Vérification du niveau d’huile moteur
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la
quantité d’huile appropriée si nécessaire.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 520 pour plus de renseignements.
667
Au moins une fois par mois
Au moins une fois par an
Vérification de la pression des pneus
Vérification du commutateur de démarrage
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et
s’assurer que la pression de gonflage est correcte.
Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 586. S’assurer que la roue de
secours est rangée de façon sécuritaire. Se
reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à
plat à la page 608.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur
l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure
des pneus et les permuter au besoin. Se reporter
à la rubrique Inspection et permutation des
pneus à la page 595.
668
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et
les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 158.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur
et être prêt à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner
qu’en position de stationnement (P) ou au
point mort (N). S’il fonctionne à n’importe
quelle autre position, s’adresser au
concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le
faire réparer.
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près du
véhicule.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se
reporter à la rubrique Frein de stationnement
à la page 158.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à
avancer.
3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la
position RUN (marche) sans faire démarrer le
moteur. Sans appliquer les freins ordinaires,
essayer de sortir le levier de changement de
vitesse de la position de stationnement (P)
sans le forcer. Si le levier de changement de
vitesse quitte la position de stationnement (P),
s’adresser au concessionnaire GM
GoodwrenchMD pour le faire réparer.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
669
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de
stationnement étant appliqué, tenter de tourner la
clé de contact à la position LOCK (verrouillage)
à chaque position du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à
LOCK (verrouillage) que lorsque le levier
sélecteur est à la position de
stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en
position LOCK (verrouillage).
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM Goodwrench MD.
670
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés
et des dommages pourraient survenir.
S’assurer d’avoir assez de place en avant
de votre véhicule et être prêt à serrer les
freins ordinaires immédiatement si le
véhicule se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le
nez dans le sens de la descente. Tout en
appuyant sur la pédale des freins ordinaires,
serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et
la boîte de vitesses au point mort (N),
retirer lentement le pied de la pédale de frein
ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le
véhicule ne soit retenu que par le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du
mécanisme de stationnement (P) : le moteur
étant en marche, amener le levier de vitesses
à la position de stationnement (P). Desserrer
le frein de stationnement puis les freins
ordinaires.
Entretien du vérin à gaz de soutien du
capot
Examiner les vérins en recherchant des signes
d’usure, de corrosion, des fissures, une perte de
lubrifiant et d’autres dégâts. Vérifier la capacité de
soutien des vérins. Au besoin, remplacer les
vérins par des pièces GM d’origine.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous
de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout
dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du
véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou
d’autres débris.
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
671
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous
par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs
spécifications sont disponibles chez votre
concessionnaire.
Usage
Mélange à 50/50 d’eau potable
Liquide de
propre et de liquide de
refroidissement refroidissement DEX-COOLMD
uniquement. Se reporter à la
du moteur
rubrique Liquide de refroidissement.
Liquide/lubrifiant
Système de
freinage
hydraulique
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de
freins DOT-3 équivalent.
Lave-glace
Liquide de lave-glace
GM OptikleenMD.
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme
GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
à essence. L’huile
Huile à moteur dans les moteursMD
GM Goodwrench répond à toutes
les exigences du véhicule. Pour
déterminer l’indice de viscosité qui
convient au moteur du véhicule, se
reporter à la rubrique Huile à
moteur.
672
Usage
Système de
servodirection
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Cylindres de
serrures
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
Lubrifiant de châssis
Lubrification du (no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
châssis
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Essieu avant
Lubrifiant pour essieu
SAE 80W-90 (no de pièce GM
É.-U. 1052271, Canada 10950849).
Usage
Liquide/lubrifiant
Usage
Liquide/lubrifiant
Essieu arrière
Lubrifiant synthétique pour essieu
SAE 75W-90 (no de pièce GM
É.-U. 12378261, Canada 10953455)
conforme à la norme GM 9986115.
Charnières de
capot
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
Boîte de
transfert
automatique
Cannelure de
l’arbre d’essieu
avant ou
cannelure de
l’arbre de
transmission
monobloc (deux
roues motrices
avec boîte de
vitesses
automatique.)
Liquide AUTO-TRAK II
(no de pièce GM É.-U. 12378508,
Canada 10953626).
Lubrifiant de cannelure, lubrifiant
spécial (no de pièce GM
É.-U. 12345879, Canada 10953511)
ou lubrifiant conforme à la norme
GM 9985830.
Points de
pivotement
Lubrifiant à usage général,
extérieurs de la Superlube (no de pièce GM
poignée de
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
hayon
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Grincements
des profilés
d’étanchéité
Graisse synthétique avec Téflon,
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12371287, Canada 10953437)
673
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent
être obtenues auprès de votre concessionnaire.
Pièces de rechange d’entretien normal
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
ACDelcoMD
Filtre à haut rendement
25313349
A1518C
Filtre standard
25313348*
A1519C*
89017524
PF48
12571164
41-985
Avant – 55,0 cm (21,6 po)
15284095
—
Arrière – 30,0 cm (11,8 po)
15173729
—
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile
Moteurs V8 de 5,3 L, V8 de 5,3 L pour carburant mixte,
V8 de 6,0 L
Bougies
Moteurs V8 de 5,3 L, V8 de 5,3 L pour carburant mixte,
V8 de 6,0 L
Balais d’essuie-glace (type ITTA)
*Le filtre à air peut être remplacé par le filtre à haut rendement A1518C.
674
Disposition de la courroie
d’entraînement
675
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a
effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions
d’entretien à la page 656. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le
propriétaire à la page 667 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également
conserver tous les reçus de services d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
676
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
677
Fiche d’entretien (suite)
Date
678
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle ............................................ 680
Procédure de satisfaction de la clientèle .... 680
Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 683
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ..................................... 684
Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 684
Programme de remboursement
de mobilité GM ...................................... 685
Programme d’assistance routière ............... 686
Transport de courtoisie .............................. 690
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 693
Réparation de dommages causés
par une collision ..................................... 694
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité ............................... 699
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ................. 699
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ......................... 700
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors ...................................... 700
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ......................... 701
679
Information sur le centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour
Chevrolet. Normalement, tout cas ou question se
rapportant à la vente et au fonctionnement de
votre véhicule sera résolu par le service des
ventes ou le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en dépit des
meilleures intentions de toutes les parties
intéressées, il peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas
reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous
conseillons de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un
membre de la direction de l’établissement
concessionnaire. Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à ce niveau.
680
Si le cas a déjà été présenté au chef du service
des ventes, au chef du service après-vente
ou au chef du service des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire ou le directeur
général de l’établissement.
Deuxième étape: Si, après avoir consulté un
membre de la direction du concessionnaire, votre
cas ne peut être résolu sans aide extérieure,
contacter le centre d’assistance à la clientèle de
Chevrolet aux États-Unis en composant le
1-800-222-1020. Au Canada, contacter le centre
de communication - clientèle de la General Motors
du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en
anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro
sans frais pour obtenir rapidement de l’aide.
Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants
au conseiller du Centre d’assistance à la
clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Vous trouverez ce numéro sur le certificat
de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la
plaquette fixée au coin supérieur gauche
du tableau de bord et visible à travers
le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire
• Date de livraison et kilométrage actuel du
véhicule (kilomètres)
Lorsque vous communiquez avec Chevrolet,
il faut vous rappeler que le problème sera
probablement résolu dans les établissements d’un
concessionnaire. C’est pourquoi nous vous
proposons de suivre d’abord les directives de la
première étape.
Troisième étape — Propriétaires des
États-Unis: General Motors et votre
concessionnaire s’engagent à tout mettre en
oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf
soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez
rester insatisfait après avoir suivi les procédures
décrites aux Étapes 1 et 2, vous devez vous
inscrire au programme BBB Ligne Auto pour faire
appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better
Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale)
pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l’interprétation de la garantie
limitée d’un nouveau véhicule.
Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre
une action éventuelle devant les tribunaux, ce
programme n’impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un délai d’environ
40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec
la décision ayant été prise dans le cas en question,
cette décision peut être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto
Line Program par le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à
ce programme dépend de l’année de fabrication du
véhicule, de son kilométrage en plus de divers
autres facteurs. La General Motors se réserve le
droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou
d’interrompre sa participation à ce programme.
681
Troisième étape — Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent
pas la réponse que vous attendez après avoir suivi
la procédure décrite aux étapes 1 et 2, General
Motors du Canada Limitée tient à vous signaler
qu’elle adhère à un programme de
médiation/d’arbitrage gratuit. Ce programme
permet l’arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de réclamations concernant
des problèmes de fabrication et d’assemblage.
Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers
et impartial, et peut inclure une audience
informelle devant cet arbitre. Ce programme est
conçu de façon à ce que l’ensemble du processus
de règlement du litige, depuis le moment où
vous déposez une réclamation jusqu’à la décision
finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous
pensons que notre programme impartial offre des
avantages par rapport aux tribunaux de la
plupart des juridictions car il est informel, rapide et
sans frais.
682
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au
Programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC), composer
gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez
aussi communiquer avec le Centre de
communication avec la clientèle de General
Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
Centre du propriétaire en ligne
(États-Unis uniquement)
Mon GM Canada est une section protégée par
mot de passe du site gmcanada.com où vous
pouvez sauvegarder de l’information sur les
véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et
utiliser des outils et formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM.
Toute l’information particulière se rapportant
au véhicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet
de bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils
et des vidéos, ainsi qu’une version électronique
du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens
de votre véhicule et du calendrier des
entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires GM pour les entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges
disponibles uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour
l’information mise à jour et l’enregistrement de
votre véhicule.
Voici quelques uns des outils et services
intéressants auxquels vous aurez accès :
ï Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder
de l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
ï Mes concessionnaires : sauvegarder des
détails tels que l’adresse et le numéro
de téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
ï Mes ateliers : recevoir des rappels d’entretien
et des conseils utiles au sujet de votre
véhicule.
ï Mes préférences : gérer votre profil, souscrire
à des nouvelles électroniques et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la
section mon GM Canada du site
www.gmcanada.com.
683
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Afin d’aider les clients qui entendent ou parlent
difficilement et qui utilisent les communications
pour malentendants (ATME), Chevrolet met
à la disposition de la clientèle de l’équipement
ATME dans son Centre d’assistance à la
clientèle. Tout usager ATME peut communiquer
avec Chevrolet en composant le numéro
suivant : 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438).
(Les usagers ATME au Canada peuvent composer
le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer
le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois,
si le client désire écrire ou envoyer un courriel
à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux
États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
684
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements
locaux de la General Motors.
Programme de remboursement de
mobilité GM
Mexique, Amérique centrale
et pays/îles des Caraïbes
(sauf Porto Rico et les îles Vierges
américaines) — Assistance à la
clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés,
peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à
1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente
nécessaire à votre véhicule, tels que des
commandes manuelles ou un élévateur pour
fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période
très limitée à partir de la date de l’achat ou
de la location du véhicule. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés ou déterminer si
votre véhicule est éligible, consulter le site
gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de
locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de
télécommunications pour malentendants (ATME)
peuvent appeler le 1-800-833-9935.
685
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Aux États-Unis, appeler le 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Au Canada, appeler le 1-800-268-6800
Service disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
En tant que propriétaire d’un véhicule Chevrolet
neuf, vous êtes automatiquement inscrit au
programme d’Assistance routière Chevrolet.
L’objectif de ce service à valeur ajoutée est de
vous assurer une tranquillité d’esprit lorsque vous
conduisez le véhicule en ville ou que vous
vous déplacez sur les routes.
686
Qui est couvert?
Le plan de protection pour assistance routière
s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit
ou non le propriétaire. Toute personne conduisant
ce véhicule sans autorisation préalable du
propriétaire ne peut pas être couverte par ce plan
de protection.
Les services suivants sont proposés aux
États-Unis pendant la période de garantie
Pare-chocs à pare-chocs et au Canada pendant la
période de couverture de la garantie de base de
la garantie limitée du véhicule neuf, pour une
couverture maximale de 100 $.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour que client se rende à la
station-service la plus proche (environ 5 $ aux
États-Unis et 10 litres au Canada). La
livraison de carburant au diesel peut être
restreinte. Pour des raisons de sécurité, le
propane et autres carburants alternatifs
ne seront pas fournis par ce service.
• Portes verrouillées : À des fins de sécurité,
le conducteur doit présenter les papiers
d’immatriculation et d’identification personnelle
avant l’application du service d’ouverture du
véhicule. Ce service est proposé gratuitement
si vous n’êtes pas en mesure de pénétrer à
l’intérieur de votre véhicule. Si votre véhicule
ne démarre pas, l’Assistance routière fera
en sorte que votre voiture soit remorquée
jusqu’au concessionnaire agréé le plus proche.
Aux États-Unis, des clés de remplacement
réalisées aux frais du client sont couvertes
dans un rayon de 16 km (10 milles).
• Remorquage d’urgence : Remorquage
jusqu’au concessionnaire le plus proche pour
un service sous garantie ou en cas d’accident à
la suite duquel le véhicule est hors fonction.
Assistance lorsque le véhicule est ensablé, ou
enlisé dans la boue ou la neige.
• Remplacement d’un pneu plat : si vous
possédez une roue de secours, le
remplacement du pneu plat sera gratuit.
Le client est responsable de la réparation
ou du remplacement du pneu qui ne serait
pas couvert par une garantie sur les pannes
de pneu.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Les
situations de non-démarrage nécessitant le
démarrage avec une batterie auxiliaire seront
couvertes sans supplément.
Services supplémentaires pour les clients
canadiens
• Service d’itinéraire du parcours : Sur
demande, le service d’assistance routière vous
envoie des cartes détaillées, personnalisées
par ordinateur, en mettant en valeur votre
choix pour l’itinéraire le plus direct ou le
plus panoramique vers votre destination,
n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que
toute information utile dont nous disposons
votre voyage. Pour demander ce service, nous
appeler gratuitement au 1-800-268-6800.
Nous ferons tout notre possible pour vous
envoyer un itinéraire personnalisé de
votre parcours aussi rapidement que possible,
mais il est recommandé de prévenir trois
semaines avant la date de départ prévue. Les
demandes d’itinéraire de parcours sont
limitées à six par année calendrier.
687
• Avantages et assistance en cas
d’interruption du voyage : En cas
d’incapacité de fonctionnement du véhicule
ayant rapport avec la garantie, vous pouvez
bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route
et sur plus de 250 kilomètres du point de départ
initial, d’une assistance pour frais dus à une
interruption de voyage. Cette assistance couvre
un remboursement raisonnable jusqu’à
500 $ (canadiens) pour (A) repas (maximum
de 50 $/jour), (B) logement (maximum de
100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre
(maximum de 40 $/jour). Cet avantage est
destiné à vous aider à assumer quelques unes
des dépenses non prévues susceptibles de se
produire pendant que vous attendez que votre
véhicule soit réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux
détaillés et une copie de la demande de
réparation sont requis.
Lorsque l’autorisation a été fournie, votre
conseiller vous aide à effectuer tous les
arrangements nécessaires et à expliquer
comment faire une demande d’assistance pour
frais d’interruption de voyage.
688
• Autre service : À certaines périodes, il est
possible que l’assistance routière ne soit pas
en mesure de vous fournir une assistance en
temps voulu, votre conseiller peut vous
autoriser à trouver un service routier d’urgence
local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $
après avoir soumis l’original du reçu au service
d’assistance routière.
Dans de nombreux cas, les défaillances
mécaniques sont couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs de Chevrolet et pendant
la durée de la couverture de la garantie de
base de la garantie limitée du véhicule neuf pour
les clients canadiens. Toutefois, tous les frais
des pièces et de la main d’oeuvre liés à des
réparations qui ne sont pas sous garantie sont à
la charge du conducteur.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il
est recommandé de fournir les renseignements
suivants au représentant d’assistance routière au
moment de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de
téléphone du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où
est effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro de plaque
d’immatriculation.
• Kilométrage, Numéro d’identification du
véhicule (NIV), et date de livraison du véhicule.
• Description du problème.
Bien que nous souhaitons que vous n’ayez jamais
l’occasion de faire appel à nos services, le
propriétaire et sa famille bénéficient d’une sécurité
améliorée au cours de leurs voyages. Il suffit d’un
simple appel téléphonique pour nous joindre.
Assistance routière Chevrolet : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872), les utilisateurs de téléimprimeurs
peuvent composer le 1-888-889-2438, et les clients
canadiens appeler le 1-800-268-6800.
Chevrolet et General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur
lorsque, selon l’opinion de Chevrolet et General
Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type
d’occurrences des demandes devient excessif.
L’assistance routière ne fait pas partie de la
couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière à
tout moment sans préavis.
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules
utilisés hors route, les amendes, le remorquage
pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de
loi locale, municipale, provinciale ou fédérale,
ainsi que le montage, le démontage ou le
changement de pneus d’hiver, de chaînes ou
d’autres dispositifs d’adhérence sont
spécifiquement exclus du plan de protection pour
assistance routière.
689
Transport de courtoisie
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes
sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie, un programme de soutien aux clients
acquéreurs d’un véhicule neuf.
Quand le véhicule a besoin d’une réparation
au titre de la garantie, il est recommandé
de contacter le concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour
l’entretien et en avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous aider à minimiser
les inconvénients.
Pour les réparations couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis)
ou la garantie de base (aux Canada) proposée
par la garantie limitée du véhicule neuf, un
véhicule de prêt peut être mis à votre disposition
au titre du Programme de Véhicule de Courtoisie.
Plusieurs options relatives au véhicule de
courtoisie sont disponibles afin de vous aider à
minimiser les inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé
uniquement par les concessionnaires participants.
Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur
la garantie et l’assistance au propriétaire l, fourni
avec tout véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la garantie.
690
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé,
sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant
en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière
de contacter le concessionnaire, l’en aviser et
demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout
simplement de laisser le véhicule au garage pour
réparation, nous vous conseillons fortement de
lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours
des heures ouvrables de la journée pour que
les réparations puissent être faites le même jour.
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas
attendre, GMC peut aider à minimiser les
désagréments en proposant plusieurs options de
transport. Selon les circonstances, votre
concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de
transport de courtoisie privilégié et les
concessionnaires participants peuvent mettre à
votre disposition un service de navette pour vous
amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service
de navette aller ou aller-retour, dans la mesure
où les horaires et la distance sont raisonnables
pour le concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si votre véhicule nécessite des réparations sous
garantie immobilisant ce dernier au garage
jusqu’au lendemain et que les transports publics
sont utilisés au titre du k service de navette l,
le remboursement est limité à l’indemnité de
navette correspondante et doit être attesté par des
reçus. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis
qui s’arrangeraient pour voir leur transport
assuré par un ami ou un parent, un
remboursement limité correspondant aux frais de
carburant peut être obtenu. Les demandes de
remboursement doivent refléter les coûts réels et
être accompagnées de l’original des reçus.
691
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un
véhicule de location de courtoisie ou vous
rembourser les frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit rester au
garage jusqu’au lendemain pour une réparation
sous garantie. Le remboursement de la location
est limité et vous devez fournir l’original des reçus.
Vous devez remplir et signer un contrat de
location et vous conformer aux exigences
états/provinces et locales ainsi qu’à celles de
l’établissement des voitures de location. Ces
exigences varient et peuvent inclure un âge
minimal, une couverture d’assurance, une carte de
crédit, etc. Vous devez assumer les frais
d’utilisation de carburant et pouvez également être
tenu de payer les taxes, les prélèvements, les
frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation
excessifs de la voiture de location après la fin des
réparations.
En général, il est peu probable que le véhicule de
prêt soit semblable au véhicule amené en
réparation.
692
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le
service de navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains concessionnaires.
Contacter votre concessionnaire pour obtenir
des renseignements particuliers sur les choix
offerts. Toutes les dispositions du transport
de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier,
de changer ou d’interrompre unilatéralement le
transport de dépannage à n’importe quel moment
et de résoudre toute question d’admissibilité au
remboursement en vertu des modalités décrites
dans les présentes à sa seule discrétion.
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé
moderne, présente un certain nombre de systèmes
informatiques perfectionnés qui surveillent et
commandent plusieurs aspects de la performance
du véhicule. Votre véhicule fait appel à des
ordinateurs embarqués pour surveiller les
composants antipollution en vue d’une économie
de carburant accrue, pour surveiller les conditions
de déploiement des sacs gonflables et, le cas
échéant, pour assurer un freinage antiblocage et
aider le conducteur à maîtriser le véhicule en
situations difficiles. Certains renseignements
peuvent être enregistrés durant des opérations
courantes pour faciliter la correction de
défectuosités détectées; d’autres renseignements
sont enregistrés uniquement en cas de collision,
par des systèmes informatiques comme les
appareils d’enregistrement de données de collision.
En cas de collision, des systèmes informatiques
installés dans votre véhicule, comme le module de
détection et de diagnostic pour sacs gonflables
(SDM), peuvent enregistrer des informations
sur l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé,
comme les données relatives au régime moteur,
à l’usage des freins, à la position du papillon, à la
vitesse du véhicule, à l’utilisation des ceintures
de sécurité, à la capacité de fonctionnement des
sacs gonflables, à leur efficacité et à la gravité
de la collision. Si votre véhicule est équipé
du système StabiliTrakMD, le comportement de la
direction, y compris l’amplitude du mouvement
de lacet, l’angle du volant et l’accélération latérale,
sont également enregistrés. Ces informations
permettent d’améliorer le comportement des
véhicules actuels ou futurs lors de collisions et la
sécurité de conduite. Contrairement aux
appareils d’enregistrement de données de la
plupart des avions, ces systèmes embarqués
n’enregistrent pas les sons, (tels que la
conversation des passagers d’un véhicule).
693
Pour lire cette information, un équipement spécial
est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou
l’appareil qui enregistre les données est requis.
GM ne recueillera pas l’information sur une
collision ni ne la partagera avec d’autres sauf :
• Avec le consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué, avec
le consentement du locataire.
• En réponse à une demande officielle de la
police ou d’un bureau gouvernemental.
• Dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre
détermination, ou
• Comme l’exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les
données, GM peut :
• Les utiliser pour ses besoins de recherche.
• Les transmettre pour la recherche à la
condition qu’une confidentialité adéquate soit
maintenue et que le besoin pour ces
données soient démontré, ou
• Partager des données globales, non associées
à un véhicule spécifique, avec des organismes
autres que GM, à des fins de recherche.
694
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent
accéder à l’équipement spécial permettant de lire
l’information s’ils ont accès au véhicule ou à
l’appareil qui enregistre les données.
Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier le
contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel pour
obtenir l’information sur ses opérations et la
collecte des données.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et
s’il est endommagé, le faire réparer par un
technicien qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de rechange de qualité.
Des réparations mal effectuées diminueront la
valeur de votre véhicule lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient être
compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des
pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux
et méthodes de fabrication que pour la réalisation
de votre véhicule. Les pièces de collision GM
d’origine constituent votre meilleur choix pour
garantir la préservation de l’apparence, de la
durabilité et de la sécurité de votre véhicule.
L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du
véhicule neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées
peuvent également être utilisées lors des
réparations. Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules complètement détruits dans
des accidents antérieurs. Dans la plupart des
cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité
d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l’historique de ces pièces. De telles
pièces ne sont pas couvertes par la garantie
limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y
afférant n’est pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas
avoir été testées pour votre véhicule. Par
conséquent, ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des problèmes de corrosion
ou de durabilité prématurément et de ne pas se
comporter correctement lors de collisions
ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne
sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule
liée à de telles pièces n’est pas couverte par
cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de procéder à des
réparations suite à une collision. Il est possible que
votre concessionnaire GM dispose d’un centre
de réparation employant des techniciens formés
par GM et d’équipements ultramodernes ou
bien qu’il soit en mesure de vous recommander
un centre de réparation employant des techniciens
formés par GM et un équipement comparable.
695
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé
lors de l’acquisition d’un véhicule GM en
souscrivant à une couverture d’assurance
complète contre les collisions. Il existe des
différentes importantes quant à la qualité de la
couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance
proposent une protection réduite de votre véhicule
GM en limitant les indemnisations pour les
réparations grâce à l’utilisation de pièces de
collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que
des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à
une assurance, nous vous recommandons de
vous assurer que votre véhicule sera réparé
à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance
actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une
telle couverture, envisager de vous tourner
vers une autre compagnie d’assurance.
696
Si votre véhicule est loué, la société de location
peut vous demander de souscrire une assurance
couvrant les frais de réparations à l’aide de
pièces d’origine d’un équipementier GM ou de
pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire
attentivement votre contrat de location car vous
risquez de vous voir facturer des réparations
de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les
autres passagers de votre véhicule ou de
l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter
les lieux de l’accident avant que tous
les problèmes soient réglés. Déplacer votre
véhicule uniquement si sa position vous
met en danger ou bien si un agent de police
vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant
dans l’accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre
situation personnelle, votre disposition
d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en
rapport avec l’accident. Cela vous protégera
contre toute action juridique susceptible
d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière,
appeler GM Roadside Assistance. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la
page 686.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler,
se renseigner sur le service de remorquage
qui va l’emmener. Demander une carte
de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou
noter le nom du conducteur, le nom du service
et le numéro de téléphone.
qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer
les papiers d’assurance et le certificat
de propriété si vous avez l’habitude de
conserver ces documents dans votre véhicule.
• Conserver les informations importantes dont
vous aurez besoin concernant l’autre
conducteur, notamment son nom, son adresse,
son numéro de téléphone, son numéro de
permis de conduire, la plaque d’immatriculation
de son véhicule, la marque du véhicule, le
modèle et l’année du modèle, le numéro
d’identification du véhicule (NIV), la compagnie
d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une
description générale des dommages causés à
l’autre véhicule.
697
• Si possible, appeler votre compagnie
d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle
vous guidera pour obtenir les informations dont
elle a besoin. Si elle vous demande un rapport
de police, téléphoner ou se rendre au
commissariat principal le lendemain pour
obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans
égard à la responsabilité l, il est possible qu’un
rapport ne soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence de blessés et
lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que
vous choisissiez un concessionnaire GM ou
une entreprise de réparation contre les
collisions privée pour procéder aux réparations,
s’assurer que vous vous sentez bien avec eux.
Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront
devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
698
• Après avoir obtenu un devis, le lire
attentivement et s’assurer de comprendre
quelles seront les interventions effectuées sur
votre véhicule. Si vous vous posez des
questions, demander des explications. Les
magasins réputés apprécient l’intérêt que vous
portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous
impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez
déjà opté pour une entreprise de réparation, y
amener votre véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des
pièces de collision d’origine, que ce soient des
pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine
recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées
ne seront pas couvertes par la garantie de votre
véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais
vous devez vivre avec les réparations. En
fonction des limites de votre police, votre
compagnie d’assurance peut évaluer les
réparations sur la base de pièces du marché
secondaire. En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour obtenir des
pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d’être obligé
de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces
GM d’origine, même si votre assurance ne vous
rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites
de réparation fixées par la politique de collision de
cette compagnie d’assurance, car vous n’avez
aucune limite contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des
réparations et le choix des pièces dans la mesure
où leur coût reste dans des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), en plus d’avertir General
Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité, elle
peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
699
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http : //www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington, D.C. 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le site
http : //www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défectuosité compromet la sécurité de votre
véhicule, vous devez immédiatement avertir
Transports Canada ainsi que la General Motors du
Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au
1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
700
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
En plus d’aviser NHTSA (ou Transport Canada)
dans une situation comme celle-ci, nous espérons
que vous aviserez General Motors. Appeler le
centre d’assistance à la clientèle Chevrolet
au 1-800-222-1020 ou nous écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, prière de nous appeler au
1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou de nous écrire à
l’adresse suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent
l’information de diagnostic et d’entretien de
moteurs, boîtes de vitesses, suspension
essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes
de réparation, les réglages et les caractéristiques
techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et
boîtes de transfert de GM.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer
l’entretien des voitures et camions General Motors.
Chaque bulletin comprend les directives pour aider
à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre
véhicule.
Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro de
référence du bulletin d’entretien en contactant votre
concessionnaire General Motors ou en appelant le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Ce numéro de
référence est nécessaire si vous souhaitez
commander le bulletin d’entretien de Helm, Inc.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais
de traitement
701
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de
garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais
de traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire
seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais
de traitement
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir
un formulaire de commande, préciser l’année et le
nom du modèle du véhicule.
702
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit
seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le
site de Helm, Inc. à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et
sans obligation. Accorder assez de temps pour la
livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens
doivent émettre leur chèque en US $.
A
Accessoires et modifications ........................ 505
Accélérateur ajustable ................................. 142
Accélérateur et pédale de frein ajustable ..... 142
Achat de pneus neufs ................................. 598
Additifs du carburant ................................... 508
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables ............................ 95
Alimentation
Prolongation de l’alimentation
des accessoires .................................... 140
Allume-cigarette ........................................... 257
Ampoules de rechange ................................ 575
Antivol
PASS-KeyMD III+ ...................................... 135
Antivol de la radio ....................................... 408
Appareils de retenue pour enfant .................. 56
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ................................... 62
Bébés et jeunes enfants ............................ 52
Enfants plus âgés ...................................... 49
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .............. 70
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........ 72
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Où installer l’appareil de retenue ............... 60
Appuis-têtes .................................................. 20
Assistance routière
Programme d’assistance .......................... 686
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement ........................................... 252
Audio .......................................................... 334
Antenne fixe ............................................ 412
Commandes audio intégrées au
volant de direction ................................ 409
Compréhension de la réception radio ....... 410
Entretien des disques compacts et DVD ..... 411
Entretien du lecteur de
disques compacts et DVD .................... 412
Fonction antivol ........................................ 408
Radio avec lecteur de disques compacts .... 339
Radio avec lecteur de disques compacts
et disques vidéonumériques .................. 353
Réglage de l’heure ................. 336, 337, 338
Système audio arrière .............................. 406
Système de navigation/radio .................... 393
Avant de partir pour un long trajet ............... 460
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ......................... 505
703
Avertissements
Autres avertisseurs .................................. 233
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 308
Concernant des dommages du véhicule ....... 5
Feux de détresse ..................................... 232
Sécurité et symboles ................................... 4
Avertisseur de dépassement ........................ 236
B
Barres de frottement ................................... 129
Batterie ....................................................... 557
Protection antidécharge de la batterie ...... 252
Bébés et jeunes enfants,
Appareils de retenue .................................. 52
Blocage
Essieu arrière .......................................... 422
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ........................................ 145
Liquide ..................................................... 529
Boîte à gants .............................................. 194
Boussole ............................................ 166, 169
704
C
Capacités et spécifications .......................... 653
Capot
Levier d’ouverture .................................... 517
Vérification sous le capot ......................... 516
Carburant .................................................... 507
Additifs ..................................................... 508
Carburant - Californie ............................... 508
Carburants dans les pays étrangers ......... 511
E-85 (éthanol 85%) .................................. 510
Indice d’octane ......................................... 507
Jauge ...................................................... 293
Remplissage du réservoir ......................... 512
Remplissage d’un bidon de carburant ...... 515
Spécifications de l’essence ....................... 508
CD, MP3 ............................................ 375, 382
Ce véhicule et l’environnement .................... 656
Ceintures de sécurité
Entretien .................................................. 634
Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 45
Les ceintures de sécurité pour tous ........... 22
Passagers du siège arrière ........................ 41
Ceintures de sécurité (suite)
Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 29
Position du conducteur .............................. 29
Position du passager - avant centre ........... 39
Position du passager - côté avant droit ...... 39
Prétendeurs ............................................... 48
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .............................. 27
Rallonge de ceinture de sécurité ................ 48
Régleur de hauteur de ceinture de
baudrier .................................................. 37
Témoin de rappel ..................................... 273
Témoin de rappel de bouclage ................. 274
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................. 38
Cendriers .................................................... 257
Central - Siège central .................................. 20
Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 294
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 308
Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique
de bord ........................................ 294, 303
Personnalisation CIB du véhicule ............. 320
Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 683
Chaînes à neige .......................................... 606
Chargement du véhicule .............................. 471
Classification uniforme de la
qualité des pneus .................................... 601
Clés ............................................................ 104
Climatisation
Climatisation automatique à deux zones ..... 262
Coffret de rangement supérieur ................... 217
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement ...... 693
Commande de climatisation
Deux zones ............................................. 258
Commande de neutralisation de plafonnier .... 251
Commande de niveau ................................. 483
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................ 11
Commandes au volant, Audio ...................... 409
Compartiment de rangement
Espace utilitaire tous temps ..................... 211
Compartiment utilitaire - Panneaux de
couverture du compartiment utilitaire ........ 197
Compartiments de rangement
Boîte à gants ........................................... 194
Coffret de rangement supérieur ................ 217
Compartiment de rangement
d’accoudoir avant .................................. 194
Compartiment de rangement de
la console centrale ............................... 195
Console centrale de pavillon .................... 194
705
Compartiments de rangement (suite)
Porte-bagages .......................................... 195
Porte-gobelets .......................................... 194
Rangement arrière ................................... 196
Compréhension de la réception radio .......... 410
Compteur de vitesse ................................... 273
Compteur kilométrique ................................. 273
Conducteur
Place, Ceinture de sécurité ........................ 29
Conduite
Autoroute ................................................. 458
Crochets de récupération ......................... 470
De nuit .................................................... 452
Défensive ................................................. 414
En état d’ébriété ...................................... 415
Hivernale ................................................. 464
Routes onduleuses et de montagne ......... 462
Secouer le véhicule pour le sortir ............. 469
Sous la pluie et sur les routes humides ....... 454
Tout terrain .............................................. 433
Ville ......................................................... 457
Console centrale de pavillon ........................ 194
Contenu antivol ........................................... 132
Contrôle du véhicule ................................... 418
Couvercle du compartiment
de rangement de toit ................................ 218
706
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ............... 558
Démarrage du moteur ................................. 140
Dépose du pneu de rechange et des outils ..... 610
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................... 614
Deux zones, climatisation automatique ........ 262
Direction ...................................................... 426
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ......................... 98
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage .......................... 117
Porte ....................................................... 114
Verrouillage automatique
programmable des portes ..................... 116
Verrouillage électrique des portes ............. 115
Verrouillage retardé .................................. 115
Disposition de la courroie
d’entraînement du moteur ........................ 675
Disque, MP3 ...................................... 375, 382
Disques vidéonumériques
Système de divertissement intégré
au siège arrière .................................... 393
E
Éclairage
Commande de neutralisation
de plafonnier ........................................ 251
Entrée/sortie ............................................. 251
Extérieur .................................................. 244
Éclairage de l’espace utilitaire extérieur .... 250
Plafonnier ................................................ 251
Éclairage de plaque d’immatriculation .......... 574
Électrique .................................................... 129
Glaces ..................................................... 131
Liquide de servodirection ......................... 549
Prises électriques pour accessoires .......... 256
Réseau électrique .................................... 643
Siège ......................................................... 10
Verrouillage de portes .............................. 115
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 49
Enregistreurs de données d’accident ........... 693
Entretien ..................................................... 504
Accessoires et modifications .................... 505
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule .................................. 507
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ..................... 505
Ceintures de sécurité ............................... 634
Disques compacts et DVD ....................... 411
Entretien (suite)
Entretien par le propriétaire ......................
Lecteur de disques compacts et DVD ......
Pour commander des publications
techniques ............................................
Témoin d’anomalie du moteur ..................
Entretien de l’apparence
Cuir .........................................................
Entretien des ceintures de sécurité ..........
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Finition endommagée ...............................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ...........................................
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ..........................................
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ..........
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Peinture endommagée par
retombées chimiques ............................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et
autres surfaces en plastique .................
Tôle endommagée ...................................
506
412
701
285
633
634
639
638
634
634
640
635
630
636
639
638
637
635
633
638
707
Entretien de l’apparence (suite)
Tissu et tapis ...........................................
Entretien périodique .....................................
Entrée/sortie
Éclairage ..................................................
Équipement électrique complémentaire ........
Espace utilitaire tous temps .........................
Essence
Octane .....................................................
Spécifications ...........................................
Essieu arrière ..............................................
Essieu arrière verrouillable ..........................
Essieu avant ...............................................
Essuie-glace
Essuie-glace RainsenseMC II ....................
Fusibles ...................................................
Essuie-glace RainsenseMC II .......................
Essuies-glaces de pare-brise .......................
Étiquette sur paroi latérale du pneu .............
Extérieur
Rétroviseurs extérieurs rabattables
à commande électrique .........................
Rétroviseurs à commande électrique ........
Étalonnage ......................................... 166,
708
632
659
251
642
211
507
508
565
422
568
238
643
238
237
578
174
173
169
F
Feux
Antibrouillard ............................................ 249
Feux arrière
Clignotants, feu de gabarit,
feux d’arrêt et feux de recul ................. 573
Feux de circulation de jour .......................... 247
Feux de détresse ........................................ 232
Feux de détresses, jauges et témoins ......... 271
Filtre
Filtre à air du moteur ............................... 526
Finition endommagée .................................. 638
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 70
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........... 72
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ........ 72
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................. 145
Fonctionnement du siège arrière ................... 21
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ................ 136
Frein
Stationnement ..........................................
Système de freinage antiblocage (ABS) .....
Urgences .................................................
Freinage ......................................................
Témoin du système de freinage ...............
Freins ..........................................................
Fusibles
Bloc-fusibles central du tableau de bord .....
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .....
Bloc-fusibles sous le capot .......................
Disjoncteurs et fusibles ............................
Essuie-glace ............................................
158
420
422
418
280
552
646
644
647
643
643
G
Glaces ........................................................ 130
Électrique ................................................. 131
Gonflement - Pression des pneus ............... 586
Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 45
H
Hayon .........................................................
Hayon central ..............................................
Huile
Huile pour moteur ....................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Manomètre ...............................................
Témoin de pression .................................
Hypnose de la route ....................................
129
118
520
523
289
290
461
I
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .........................................
Numéro (NIV) ..........................................
Indicateur
Compteur de vitesse ................................
Tachymètre ..............................................
Voltmètre .................................................
642
641
273
273
279
709
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique .................................
Information de chargement
d’autocaravane séparable .........................
Information sur le centre
d’assistance à la clientèle
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs ..................
Bureaux d’assistance à la clientèle ..........
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ........................
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ...............
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors .....................................
Procédure de satisfaction de la clientèle .....
Programme d’assistance routière ..............
Remboursement au titre du
Programme de Mobilité GM ..................
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ........................
Transport de courtoisie .............................
710
292
477
684
684
700
699
700
680
686
685
701
690
Installation électrique
Bloc-fusibles central du tableau de bord .....
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .....
Bloc-fusibles sous le capot .......................
Disjoncteurs et fusibles ............................
Équipement électrique complémentaire .....
Fusibles d’essuie-glace ............................
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques .............
Intensité d’éclairage du tableau de bord ......
646
644
647
643
642
643
643
250
J
Jauge
Carburant ................................................. 293
Température du liquide de
refroidissement ..................................... 284
K
Klaxon ......................................................... 233
L
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné ...........................
Lave-glace ..................................................
Lecture
Lampes ....................................................
Levier des clignotants/multifonction ..............
Levier du régulateur de
vitesse automatique .................................
Liquide
Boîte de vitesses automatique .................
Lave-glace ...............................................
Servodirection ..........................................
Liquide de refroidissement
Bouchon de réservoir d’expansion ............
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................
Indicateur de température du moteur ........
Liquides et lubrifiants recommandés ............
M
164
239
251
234
240
529
550
549
538
143
284
672
Manoeuvre de dépassement ........................
Manomètre à huile ......................................
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord .......
Messages radio XM ....................................
Mode de protection contre
le surchauffe du moteur ...........................
Mode de remorquage ..................................
Monoxyde de
carbone ................ 118, 129, 163, 464,
Moteur
Aperçu du compartiment moteur ..............
Batterie ....................................................
Bruit de ventilateur ...................................
Chauffe-liquide de refroidissement ............
Démarrage ...............................................
Disposition de la courroie d’entraînement ...
429
289
308
391
542
150
484
518
557
549
143
140
675
711
Moteur (suite)
Filtre à air ................................................
Huile ........................................................
Indicateur de température
du liquide de refroidissement ................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Liquide de refroidissement .......................
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur .............
Surchauffe ...............................................
Système d’échappement ..........................
Témoin d’anomalie et d’entretien
du moteur .............................................
MP3 ................................................... 375,
MyGMLink.com ............................................
712
526
520
284
523
533
542
538
163
285
382
683
N
Nettoyage
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie .......
Éclairage exérieur et lentilles ...................
Intérieur de votre véhicule ........................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et
autres surfaces en plastique .................
Tissu et tapis ...........................................
633
639
635
630
634
634
636
638
637
635
633
632
O
Où installer l’appareil de retenue ................... 60
Ouvre-porte de garage ....................... 180, 181
P
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ............... 636
Liquide de lave-glace ............................... 550
Remplacement des balais ........................ 575
Pare-soleil ................................................... 132
Passage à la position
de stationnement (P) ................................ 159
Passage hors de la position
de stationnement (P) ................................ 161
Passager - Témoin de l’état du
sac gonflable du passager ....................... 276
Passagers du siège arrière,
ceintures de sécurité .................................. 41
PASS-KeyMD III+ .......................................... 135
Peinture, Dommages ................................... 638
Peinture endommagée par
retombées chimiques ............................... 639
Personnalisation du véhicule - CIB .............. 320
Perte de contrôle ........................................ 431
Pédale de frein, accélérateur ....................... 142
Phares
Ampoules à halogène ..............................
Avertisseur de dépassement ....................
Carillon de rappel ....................................
Commande de feux de route et
feux de croisement ...............................
Feux de circulation de jour .......................
Protection antidécharge de la batterie ......
Remplacement des ampoules ..................
Réglage de la portée ...............................
Système de phares automatiques ............
Pièces de rechange d’entretien normal ........
Plafonniers ..................................................
Pneu crevé, entreposage .............................
Pneu de rechange
Dépose ....................................................
Pneus .........................................................
Achat de pneus neufs ..............................
Au cas d’un pneu à plat ..........................
Chaînes à neige ......................................
Changer un pneu à plat ...........................
Classification uniforme de
la qualité des pneus .............................
Dépose du pneu de rechange et
des outil ...............................................
Dépose d’un pneu crevé ..........................
Dimensions variées ..................................
572
236
246
236
247
252
572
569
248
674
251
626
610
576
598
607
606
608
601
610
614
600
713
Pneus (suite)
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et desoutils .............. 626
Étiquette sur paroi latérale du pneu ......... 578
Gonflement - Pression des pneus ............ 586
Inspection et permutation ......................... 595
Installation du pneu de rechange ............. 614
Nettoyage ................................................ 638
Pneu de secours ...................................... 629
Quand faut-il remplacer les pneus? .......... 597
Remplacement de roue ............................ 604
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus ........................... 603
Roues en aluminium ou
chromées, nettoyage ............................. 637
Serrure secondaire ................................... 622
Système de surveillance de la pression ...... 587
Terminologie et définitions ........................ 582
Témoin de pression des pneus ................ 284
Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 29
Porte-bagages ............................................. 195
Porte-gobelets ............................................. 194
714
Portes
Dispositifs de verrouillage ......................... 114
Portes à verrouillage électrique ................ 115
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ................. 116
Verrouillage automatique
programmable des portes ..................... 116
Verrouillage retardé .................................. 115
Position du passager - avant centre,
ceintures de sécurité .................................. 39
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................. 39
Positions du commutateur d’allumage .......... 139
Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 48
Prises électriques pour accessoires ............. 256
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ........................ 668
Au moins une fois par mois ..................... 668
Ce véhicule et l’environnement ................. 656
Chaque fois que vous faites le plein ........ 667
Conditions d’entretien ............................... 656
Entretien périodique ................................. 659
Programme d’entretien (suite)
Fiche d’entretien ...................................... 676
Introduction .............................................. 656
Liquides et lubrifiants recommandés ......... 672
Notes en bas de page ............................. 664
Pièces de rechange d’entretien normal ..... 674
Réparations additionnelles requises .......... 662
Utilisation de votre programme
d’entretien ............................................. 657
Vérifications et services par
le propriétaire ....................................... 667
Prolongation de l’alimentation
des accessoires ....................................... 140
Propriétaires canadiens ................................... 3
Q
Quatre roues motrices ........................ 150, 567
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ........................... 27
R
Radios ........................................................ 334
Compréhension de la réception radio ....... 410
Dispositif antivol ....................................... 408
Entretien des disques compacts et DVD ..... 411
Entretien du lecteur
de disques compacts et DVD ............... 412
Radio avec lecteur de disques compacts .... 339
Radio avec lecteur de disques compacts
et disques vidéonumériques .................. 353
Réglage de l’heure ................. 336, 337, 338
Système audio arrière .............................. 406
Système de navigation/radio .................... 393
Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 48
Réglage de bouche de sortie ...................... 270
Réglage de la ventilation ............................. 270
Remboursement au titre du
Programme de Mobilité GM ..................... 685
715
Remorquage
Traction d’une remorque .......................... 484
Véhicule récréatif ..................................... 477
Votre véhicule .......................................... 477
Remorque
Recommandations .................................... 500
Remplacement des ampoules ...................... 572
Ampoules de rechange ............................ 575
Ampoules à halogène .............................. 572
Éclairage de plaque d’immatriculation ....... 574
Feux arrière, clignotants, feu de gabarit,
feux d’arrêt et feux de recul ................. 573
Réglage de la portée des phares ............. 569
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 98
Reprise tout terrain ...................................... 429
Rétroviseur intérieur, Gradation automatique
avec système OnStarMD, boussole et
affichage de la température ...................... 166
Rétroviseurs
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température ...... 169
716
Rétroviseurs (suite)
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD, boussole
et affichage de la température .............. 166
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique ............................ 173
Rétroviseurs extérieurs rabattables
à commande électrique ......................... 174
Régleur de hauteur de
la ceinture de baudrier ............................... 37
Réparation de dommages par collision ........ 694
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ..................................... 94
Rodage de véhicule neuf ............................. 138
Roue de secours
Rangement .............................................. 626
Roues
Dimensions variées .................................. 600
Géométrie et équilibrage des roues .......... 603
Remplacement ......................................... 604
Routes onduleuses et de montagne ............ 462
S
Sacs gonflables ............................................. 77
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables ......................... 95
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .... 86
Mise en état de fonctionnement ............... 274
Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 81
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? .... 83
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 87
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 86
Réparation de votre véhicule
muni de sacs gonflables ......................... 94
Système de détection des occupants ......... 89
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ......................................... 276
Sacs gonflables, module de
détection et de diagnostic ........................ 693
Secouer le véhicule pour le sortir ................ 469
Serrure secondaire ...................................... 622
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ..................... 116
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace .................................... 468
Sièges
Appuis-têtes ............................................... 20
Du passager à commande manuelle ............ 9
Fonctionnement du siège arrière ................ 21
Rétroviseurs et pédales de mémoire .......... 13
Siège central ............................................. 20
Sièges chauffants ...................................... 12
Sièges à commande électrique .................. 10
Sièges à dossier inclinable ........................ 16
Soutien lombaire à commande électrique ..... 11
Sièges d’enfant
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant .... 72
Signaler les défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors ........................................ 700
Gouvernement ......................................... 699
Gouvernement canadien .......................... 700
Signaux de changement de direction
et de changement de voies ...................... 234
StabiliTrakMD .............................................. 422
Stationnement
Assistance ultrasonique ............................ 252
Au-dessus de matières qui brûlent ........... 162
Frein de stationnement ............................ 158
717
Stationnement (P)
Passage à la position .............................. 159
Passage hors de la position ..................... 161
Système audio arrière ................................. 406
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC .......................................... 412
Système de climatisation à deux zones ....... 258
Système de détection des occupants ............ 89
Système de divertissement intégré
au siège arrière ....................................... 393
Système de freinage antiblocage,
Témoin d’avertissement ............................ 282
Système de freinage antiblocage (ABS) ....... 420
Système de navigation/radio ........................ 393
718
Système de phares automatiques ................
Système de refroidissement .........................
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie ...................
Système de télécommande maison
universel ......................................... 180,
Fonctionnement ............................... 182,
Système OnStarMD .....................................
Systèmes antivol .........................................
Contenu antivol ........................................
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .............
Systèmes audio
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unisseulement) .................
248
543
270
181
189
177
132
132
136
412
T
Tableau de bord
Aperçu .....................................................
Ensemble d’instruments ...........................
Tachymètre ..................................................
Télédéverrouillage .......................................
Télédéverrouillage, Fonctionnement .............
Témoin
De pression des pneus ............................
État du sac gonflable du passager ...........
Feux de route ..........................................
Mise en état de fonctionnement
des sacs gonflables ..............................
Mode de remorquage/transport .................
Phares antibrouillard ................................
Pression d’huile .......................................
Rappel de bouclage de la ceinture
de sécurité du passager .......................
Régulateur de vitesse automatique ...........
230
272
273
105
106
284
276
292
274
292
291
290
274
292
Témoin (suite)
Sécurité ...................................................
Système de charge ..................................
Témoin d’anomalie ...................................
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ...........................................
Témoin du système de freinage ...............
Témoin du système de freinage
antiblocage ...........................................
Témoin de StabiliTrakMD .............................
Toit ouvrant .................................................
Tôle endommagée .......................................
Totalisateur partiel .......................................
Tout terrain - Conduite ................................
Traction
Système StabiliTrakMD .............................
291
279
285
273
280
282
283
225
638
273
433
422
U
Utilisation de votre guide ................................. 4
719
V
Véhicule
Avertissements concernant
des dommages ......................................... 5
Chargement ............................................. 471
Contrôle ................................................... 418
Symboles ..................................................... 5
Vérification
Témoin du moteur ................................... 285
Vérification de l’appareil de retenue ............... 96
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ............... 98
720
Vérification sous le capot ............................
Vérifications et services par le propriétaire .....
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière .................
Verrouillage automatique programmable
des portes ...............................................
Verrouillage retardé .....................................
Volant inclinable ..........................................
Voltmètre .....................................................
516
667
116
116
115
233
279

Manuels associés