53TIHKTY050 | 53TIHJTV050 | 53TIHJTN050 | 53TIHKTV050 | 53TIHMTV050 | Cub Cadet 53TIHMTY050 PRO Z 972 L KW Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
53TIHKTY050 | 53TIHJTV050 | 53TIHJTN050 | 53TIHKTV050 | 53TIHMTV050 | Cub Cadet 53TIHMTY050 PRO Z 972 L KW Manuel utilisateur | Fixfr
Consignes de sécurité • Assemblage • Utilisation • Entretien • Dépannage
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Tondeuse à rayon de braquage zéro
avec barres de conduite
Pro Z séries 500/700/900
Table des matières
Consignes de sécurité.............................................. 2 Pièces de rechange ................................................ 27
Assemblage et montage ......................................... 8 Accessoires ............................................................. 27
Commandes et utilisation .....................................12 Garanties.................................................................31
Entretien ..................................................................19
AVERTISSEMENT
LISEZ ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS
DE CE MANUEL AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL.
LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES.
NOTE : Ce manuel de l’utilisateur se rapporte à plusieurs modèles. Les caractéristiques peuvent varier selon le modèle. Certaines
caractéristiques décrites dans ce manuel peuvent ne pas s’appliquer à tous les modèles. Votre appareil peut différer du modèle illustré.
Formulaire no 769-17796_FR
(3 octobre 2018)
1
Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT
Ce symbole accompagne les consignes de sécurité importantes. Le non-respect de ces dernières présente un danger pour vous et pour autrui et risque de causer des dommages matériels.
Veuillez lire toutes les consignes du présent manuel avant d’utiliser votre appareil. Lorsque vous voyez ce symbole, respectez les avertissements,RESPECTEZ L’AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Les gaz d’échappement du moteur, quelques-uns de ses éléments et certains composants de l’appareil contiennent ou émettent des produits chimiques qui sont reconnus par l’État de Californie
comme étant cancérigènes et pouvant provoquer des anomalies congénitales ou avoir d’autres effets nuisibles à la reproduction.
Les bornes et les cosses de batterie ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, soit des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme
étant cancérigènes et pouvant provoquer des anomalies congénitales ou une infertilité.
DANGER
Cet appareil est conçu pour être utilisé conformément aux consignes de sécurité figurant dans ce manuel. Comme pour tout autre type d’équipement motorisé, la négligence ou une erreur
de la part de l’utilisateur peut entraîner de graves blessures. Cet appareil peut amputer les mains et les pieds et projeter des objets. Il est donc impératif de respecter les consignes de sécurité
pour utiliser votre appareil.
Formation
1.
Lisez le manuel de l’utilisateur et tout autre
matériel de formation. Si l’utilisateur ou le
mécanicien ne peut pas lire le français, il est
de la responsabilité du propriétaire de leur
expliquer le présent matériel.
2.
Familiarisez-vous avec les commandes, les
symboles de sécurité, les commandes de
l’utilisateur et l’utilisation en toute sécurité
de l’équipement.
3.
Le propriétaire est responsable de la
formation de toute personne qui utilisera
ou réparera l’équipement.
4.
Ne permettez jamais aux enfants de moins
de 16 ans ou aux personnes non formées
d’utiliser ou d’entretenir l’équipement. Les
réglementations locales peuvent imposer
d’autres restrictions quant à l’âge de
l’utilisateur.
5. Le propriétaire ou l’utilisateur est
responsable et en mesure de prévenir toute
blessure et tout dommage matériel.
Utilisation générale
1.
2.
3.
4.
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les
instructions qui se trouvent sur l’appareil
et dans le(s) manuel(s) avant d’assembler et
d’utiliser l’appareil. Conservez ce manuel en
lieu sûr pour toute consultation ultérieure
ainsi que pour toute commande de pièces
de rechange.
Familiarisez-vous avec les commandes et le
fonctionnement de l’appareil avant de vous
en servir. Sachez comment arrêter l’appareil
et débrayer les commandes rapidement.
Ne permettez pas à une personne qui n’a
pas lu et compris les instructions du manuel
d’utiliser ou d’entretenir l’appareil. Ne
permettez jamais aux enfants de moins de
16 ans d’utiliser l’appareil.
Ne retirez pas les protections, les étiquettes
ou les dispositifs de sécurité. Si une
protection, une étiquette ou un dispositif de
sécurité est endommagé ou ne fonctionne
pas, réparez-le ou remplacez-le avant
d’utiliser l’appareil.
5. Pour éviter tout contact avec les lames et
toute blessure causée par un objet projeté,
ne permettez pas aux spectateurs, aux
enfants ni aux animaux de s’approcher à
moins de 23 mètres (75 pieds) de l’appareil
lorsqu’il est en marche. Arrêtez l’appareil si
quelqu’un s’approche de la zone de travail.
2
6.
7.
8.
9.
Examinez soigneusement la zone de travail
avant d’utiliser l’appareil. Ramassez les
pierres, les brindilles, les fils, les os, les jouets
ainsi que tous les autres objets qui risquent
d’être projetés par les lames. Les objets
projetés peuvent causer de graves blessures
corporelles.
16. N’utilisez pas cet appareil après avoir
consommé de l’alcool ou pris des
médicaments ou des drogues.
Examinez le terrain pour déterminer si
un accessoire additionnel est nécessaire
pour effectuer le travail en toute sécurité
et de façon appropriée. N’utilisez que des
accessoires approuvés par le fabricant de
l’appareil.
19. Reculez lentement. Regardez toujours
derrière vous et vers le sol avant de reculer
et lorsque vous reculez pour éviter tout
accident.
Prévoyez de travailler de façon à éviter de
projeter l’herbe vers les rues, les trottoirs, les
passants, etc. Évitez de projeter les débris
en direction d’un mur ou d’un obstacle pour
que les débris ne risquent pas de ricocher et
de blesser des personnes.
Portez toujours des vêtements appropriés et
de l’équipement de protection individuelle
(lunettes de sécurité, pantalons, gants,
protecteur d’oreilles, chaussures de sécurité,
casque de sécurité) lorsque vous utilisez
ou entretenez l’appareil. Les cheveux
longs, les vêtements amples et les bijoux
risquent de se prendre dans les pièces en
mouvement. Respectez toutes les directives
fédérales, provinciales et locales concernant
l’utilisation de l’équipement de protection
individuelle.
10. Des protecteurs d’oreilles sont
recommandés si l’appareil est utilisé pour
une période prolongée.
11. Vérifiez la direction du déflecteur d’éjection
et ne l’orientez jamais vers une personne.
N’utilisez jamais l’appareil si le déflecteur
d’éjection ou le bac récupérateur n’est pas
installé.
17. Travaillez en plein jour ou avec un éclairage
artificiel adéquat.
18. Ne transportez jamais de passagers.
20. Ralentissez avant d’effectuer un virage.
Conduisez doucement. Évitez les manœuvres
brusques et l’excès de vitesse. Soyez
conscient de la direction dans laquelle vous
vous déplacez pour éviter tout accident.
21. Débrayez les lames, engagez le frein
de stationnement, arrêtez le moteur et
attendez que les lames soient immobilisées
avant de retirer le bac récupérateur, de
déboucher la goulotte, d’enlever de
l’herbe ou des débris ou de faire un réglage
quelconque.
22. Ne laissez jamais l’appareil en marche sans
surveillance. Stationnez toujours l’appareil
sur une surface plane, débrayez les lames,
assurez-vous que les barres de conduite
sont placées à la position neutre, engagez
le frein de stationnement, arrêtez le moteur
et retirez la clé avant de quitter le poste de
conduite.
23. Faites très attention lorsque vous chargez
ou déchargez l’appareil d’une remorque ou
d’un camion. Ne conduisez pas l’appareil
sur des rampes instables, non sécurisées ou
inadéquates, car l’appareil peut se renverser
et causer de graves blessures corporelles.
12. N’approchez pas vos mains ni vos pieds des
pièces en mouvement et ne les placez pas
sous le plateau de coupe.
Tout contact avec les lames peut entraîner
l’amputation des mains et des pieds.
24. Afin d’éviter des blessures corporelles et
le renversement de l’appareil, vérifiez bien
la hauteur libre avant de passer sous des
branches basses, des fils électriques, des
portails ou dans toute autre situation où
l’utilisateur ou la structure de protection
anti-retournement risque d’être frappé.
13. Un déflecteur d’éjection manquant
ou endommagé peut occasionner des
blessures.
25. Le silencieux et le moteur deviennent
chauds et risquent de causer des brûlures.
Ne les touchez pas.
14. Débrayez les lames lorsque vous ne tondez
pas et avant de traverser une route, un
trottoir ou une allée recouverte de gravier.
26. Débrayez les lames, engagez le frein de
stationnement et assurez-vous que les
barres de conduite sont placées à la position
neutre avant de démarrer le moteur. Ne
démarrez le moteur qu’à partir du poste de
conduite.
15. Faites attention à la circulation à proximité
d’une route. Cet appareil ne doit pas être
utilisé sur une voie publique.
27. Ne tondez pas l’herbe très haute, l’herbe
sèche (par ex. dans un pré) ou des piles
de feuilles sèches. L’herbe ou les feuilles
sèches peuvent s’accumuler sous le plateau
de coupe, entrer en contact avec le tuyau
d’échappement du moteur et provoquer un
incendie.
28. DoN’arrêtez pas et ne stationnez pas
l’appareil sur les feuilles sèches, l’herbe,
les débris ou sur toute autre matière
combustible.
29. N’utilisez jamais l’appareil si le plateau de
coupe n’est pas installé, car l’appareil risque
de se renverser.
30. Nettoyez l’appareil, en particulier le
système d’échappement du moteur et les
composants hydrauliques, de toute graisse
et de tout débris afin de réduire le risque de
surchauffe et d’incendie.
31. Laissez refroidir l’appareil pendant au moins
cinq minutes avant de l’entreposer.
Les pertes de contrôle et les renversements
sont plus fréquents sur terrain incliné. Ils
peuvent causer des blessures graves, voire
mortelles. Redoublez de prudence dans les
pentes. Si vous ne pouvez pas reculer dans la
pente ou si vous ne vous y sentez pas à l’aise,
n’y allez pas du tout.
Par mesure de sécurité, utilisez l’inclinomètre
fourni dans ce manuel pour mesurer la pente
du terrain avant de vous y engager. Si, selon
l’inclinomètre, l’inclinaison de la pente est
supérieure à 15°, n’utilisez pas l’appareil afin
d’éviter de graves blessures.
À faire :
1.
Tondez à travers la pente, et non en
remontant et en descendant la pente. Faites
très attention lorsque vous changez de
direction sur une pente.
2.
Faites attention aux trous, aux ornières, aux
bosses, aux roches et à tout autre objet non
visible. L’appareil peut se renverser sur un
terrain accidenté. Les herbes hautes peuvent
cacher des obstacles.
32. N’utilisez que des accessoires approuvés
par le fabricant de l’appareil. Veuillez lire,
comprendre et suivre toutes les instructions
fournies avec l’accessoire approuvé.
33. Les statistiques révèlent que les utilisateurs
âgés de 60 ans ou plus sont impliqués dans
un grand nombre d’accidents mettant en
cause des tondeuses. Par conséquent, nous
recommandons aux utilisateurs d’évaluer
sérieusement leur aptitude à utiliser en
toute sécurité ce type d’appareil dans le
but de protéger toute personne contre de
graves blessures.
3.
4.
34. N’utilisez pas et ne démarrez pas l’appareil
s’il y a une fuite d’essence ou d’huile.
Réparez la fuite immédiatement.
35. Lorsque vous cherchez une fuite d’huile,
ne passez jamais vos mains sur des boyaux,
des conduits ou des raccords hydrauliques.
Ne serrez pas et n’ajustez jamais les boyaux,
les conduits ou les raccords hydrauliques
lorsque le système est sous pression. Si
l’huile à haute pression pénètre dans votre
peau, vous devez obtenir immédiatement
des soins médicaux avant que la gangrène
ou des dommages permanents en résultent.
Pour rechercher une fuite hydraulique,
utilisez toujours du papier ou un carton;
n’utilisez jamais vos mains. Portez des gants
et des lunettes de sécurité pour déceler une
fuite.
36. N’utilisez pas un appareil endommagé ou
mal entretenu. Si l’appareil est endommagé,
vous devez le faire réparer.
37. Lorsque vous utilisez l’appareil en marche
avant, ne laissez pas les barres de conduite
revenir à la position neutre par elles-mêmes.
Déplacez les barres de conduite doucement
et évitez tout mouvement brusque, surtout
au démarrage et à l’arrêt.
38. En cas de situations qui ne sont pas
mentionnées dans ce manuel, soyez prudent
et faites preuve de bon sens. Pour obtenir de
l’aide, communiquez avec notre service à la
clientèle.
7.
Utilisation sur une pente
5.
Conduisez lentement. Utilisez une vitesse
suffisamment lente pour ne pas avoir à vous
arrêter sur une pente. Évitez de démarrer ou
de vous arrêter sur une pente. Si les pneus
n’adhèrent pas bien, débrayez les lames et
descendez la pente lentement en ligne droite.
Déplacez-vous lentement et progressivement
sur une pente. Ne changez pas de vitesse ou
de direction brusquement. Une accélération
ou un freinage brusque peut faire soulever
l’avant de l’appareil et faire basculer l’appareil
vers l’arrière, ce qui peut entraîner de graves
blessures, voire la mort.
Suivez les recommandations du fabricant
quant aux poids pour roues et contrepoids
à utiliser pour améliorer la stabilité de
l’appareil.
6. Faites très attention lorsque vous utilisez
l’appareil avec un bac récupérateur ou
avec tout autre accessoire. Les accessoires
peuvent altérer la stabilité de l’appareil.
À ne pas faire :
1.
Ne faites pas de virage sur une pente. Si
absolument nécessaire, faites un virage
lentement et prudemment en remontant
la pente.
2.
Ne travaillez pas près d’une falaise, d’un
fossé ou d’un remblai. L’appareil peut se
renverser soudainement si une roue se
trouve au bord d’une falaise ou d’un fossé,
ou si ce bord cède sous son poids.
3.
N’utilisez pas l’appareil sur des pentes ou
près d’un lac, d’un étang, d’une rivière ou
d’un cours d’eau où l’appareil pourrait
glisser, basculer ou se renverser dans l’eau.
4.
N’essayez pas de stabiliser l’appareil en
mettant votre pied au sol.
5.
N’utilisez pas de bac récupérateur sur une
pente supérieure à 15°.
6.
Ne tondez pas l’herbe mouillée. La traction
réduite peut causer un glissement et une
perte de contrôle.
Ne remorquez pas d’accessoires lourds
derrière l’appareil (par ex. une remorque
chargée, un rouleau à gazon, etc.) sur une
pente avec une inclinaison supérieure à 5
degrés. Lorsque vous descendez une pente,
le poids supplémentaire peut pousser
l’appareil, ce qui peut vous en faire perdre
le contrôle (c.-à-d., l’appareil peut accélérer,
les capacités de freinage et de contrôle sont
réduites, l’accessoire peut causer une mise
en portefeuille et faire renverser l’appareil).
Enfants
1.
Un accident grave risque de se produire si
l’utilisateur de l’appareil n’est pas toujours
vigilant en présence d’enfants. Les enfants
sont souvent attirés par les appareils
en mouvement et les activités liées à la
tondeuse. Ils ne se rendent pas compte des
dangers. Ne prenez jamais pour acquis qu’un
enfant va rester là où vous l’avez vu.
a.
b.
Éloignez les enfants de la zone de
travail et placez-les sous la surveillance
d’un adulte autre que l’utilisateur de
l’appareil.
Restez vigilant et arrêtez l’appareil si un
enfant s’approche de la zone de travail.
c.
Regardez toujours derrière vous et vers
le sol pour voir s’il y a des petits enfants.
Conduisez lentement.
d.
Ne transportez jamais d’enfants,
même si les lames sont débrayées. Ils
risquent de tomber et d’être gravement
blessés ou de gêner le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil.
e.
Faites très attention en vous approchant
des virages masqués, des portails,
des buissons, des arbres et des autres
objets qui peuvent vous empêcher
d’apercevoir un enfant.
f.
Pour éliminer tout risque d’accident
en marche arrière, débrayez toujours
les lames avant d’utiliser l’appareil en
marche arrière.
g.
Ne permettez pas aux enfants de
s’approcher d’un moteur chaud ou d’un
moteur en marche. Ils risquent de se
brûler.
h. Retirez la clé lorsque l’appareil est laissé
sans surveillance afin d’empêcher toute
utilisation non autorisée.
2. Les enfants de moins de16 ans ne doivent
pas utiliser l’appareil. Les enfants de 16 ans
et plus doivent lire attentivement et suivre
les instructions et les consignes de sécurité
énoncées dans ce manuel en plus de celles
qui se trouvent sur l’appareil. Ils doivent
être formés et supervisés par un adulte.
SECTION 1 — CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
3
Remorquage
1.
2.
Ne remorquez pas d’accessoires lourds
derrière l’appareil (par ex. une remorque
chargée, un rouleau à gazon, etc.) sur une
pente supérieure à 5 degrés.
3. L’utilisaeur doit porter la ceinture de sécurité
correctement attachée autour de sa taille,
sauf lorsque la structure de protection est :
a. mal installée sur l’appareil,
b. endommagée au point de
compromettre sa qualité structurelle,
Ne remorquez qu’avec un appareil équipé
d’une attache de remorquage. N’accrochez
l’équipement remorqué qu’au point d’attache.
3.
Suivez les recommandations du fabricant
quant aux limites de poids de l’équipement
remorqué et au remorquage sur une pente.
4.
Ne transportez jamais de personnes sur
l’équipement remorqué.
5.
Le poids de l’équipement remorqué sur
une pente peut faire perdre la traction et le
contrôle de l’appareil.
6.
Circulez lentement et prévoyez une distance
supplémentaire pour vous arrêter.
7.
Effectuez des virages larges pour éviter une
mise en portefeuille.
c.
dans une position autre que redressée
et verrouillée.
4. La ceinture de sécurité du siège à suspension
est fixée à la partie mobile du siège; le
support du siège doit donc être bien retenu
à son point de pivotement et celui-ci fixé au
châssis de l’appareil. Sur le siège standard
(sans suspension), la ceinture de sécurité est
fixée au siège ou au châssis de l’appareil. Si
un ensemble à suspension est installé sur ce
siège, la ceinture de sécurité doit être fixée à
la partie mobile du siège ou au mécanisme
de suspension, le support du siège doit être
bien retenu à son point de pivotement et
celui-ci fixé au châssis de l’appareil.
Transport de l’appareil
1.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
sur les voies publiques. Les appareils utilisés
sur les voies publiques doivent respecter
les ordonnances provinciales et locales,
SAE J137 et ANSI/ASABE S279 (exigences
d’éclairage et de marquage).
2.
Soyez prudent quand vous déchargez ou
chargez l’appareil sur une remorque ou un
camion.
3.
Si vous utilisez des rampes, elles doivent
être de pleine dimension et stables, avoir
une capacité nominale suffisante et être
bien attachées à la remorque ou au camion.
L’angle des rampes ne doit pas dépasser
15° et la remorque ou le camion doit être
stationné sur une surface plane.
4. L’appareil doit être fixé sur une remorque ou
un camion à l’aide de sangles, chaînes ou de
tout autre dispositif jugé adéquat. L’avant
et l’arrière de l’appareil doivent être bien
attachés latéralement et horizontalement à
la remorque ou au camion.
DANGER
La ceinture de sécurité ne doit pas être attachée si
la structure de protection est repliée ou n’est pas
installée. Remplacez la ceinture de sécurité usée ou
endommagée avant d’utiliser l’appareil.
5. Le grillage de protection ou le toit amovible
peut faire dévier les branches, les cordes à
linge et tout autre obstacle qui pourraient
entrer en contact avec la structure de
protection anti-retournement. Le contact
de cette structure de protection ou du
toit amovible avec les objets tels que les
branches, les cordes à linge, les fils de
retenue en acier, les poteaux électriques et
les édifices peut faire basculer ou renverser
l’appareil. Un toit amovible offre une
protection contre le soleil et la pluie.
6. En aucun cas, la structure de protection antiretournement et la ceinture de sécurité ne
doivent pas être retirées ou modifiées.
7.
Systèmde de protection de l’utilistateur
1.
Cet appareil est équipé d’un système de
protection de l’utilisateur comprenant :
a.
une structure de protection antiretournement ou un dispositif
de protection du conducteur à
configuration fixe ou repliable,
b. une ceinture de sécurité à enrouleur.
2. La structure de protection antiretournement offre, en cas de renversement
ou de basculement, une protection accrue
au conducteur lorsqu’il porte sa ceinture de
sécurité correctement et lorsqu’il est assis
sur le siège de l’appareil. Cette structure de
protection doit être utilisée dans sa position
redressée et verrouillée en tout temps sauf
lorsqu’elle elle doit être temporairement
repliée pour ne pas heurter des objets
comme les branches d’arbres, les cordes à
linge, les fils de retenue en acier, les poteaux
électriques, les édifices, etc.
Vérifiez régulièrement le bon état et
fonctionnement de la structure de
protection anti-retournement et de la
ceinture de sécurité. Remplacez tout
composant endommagé ou défectueux par
des pièces de rechange approuvées.
8. La structure de protection antiretournement, en forme d’arceau, se
trouve derrière le siège du conducteur.
Le contact de la structure de protection
avec les objets comme les arbres, les
édifices, les portails, les cordes à linge, les
fils électriques, etc. peut faire basculer ou
renverser l’appareil.
9.
Vérifiez régulièrement le bon état et
fonctionnement de la structure de
protection anti-retournement et de la
ceinture de sécurité. Remplacez tout
composant endommagé ou défectueux par
des pièces de rechange approuvées.
DANGER
Il faut remplacer la structure de protection
endommagée avant d’utiliser l’appareil.
4
SECTION 1 — CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
10. Une mauvaise utilisation de la ceinture de
sécurité peut entraîner de graves blessures,
voire la mort, si l’appareil se renverse. Le
système de protection anti-retournement
ne peut être efficace que si la ceinture de
sécurité est attachée. Le contact avec la
structure de protection anti-retournement
dans le cas d’un renversement peut causer
de graves blessures, voire la mort.
11. La structure de protection anti-retournement
n’est pas conçue pour empêcher l’appareil de
basculer ou de se renverser.
12. Il ne faut pas présumer que la structure de
protection anti-retournement protégera
l’utilisateur dans le cas d’un renversement,
car des blessures peuvent survenir.
Systèmes et dispositifs hydrauliques
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
haute pression peut pénétrer dans la peau
et entraîner de graves blessures. Si ce liquide
entre en contact avec votre peau ou vos yeux,
vous devez obtenir immédiatement des soins
médicaux pour prévenir la gangrène ou des
dommages permanents.
AVERTISSEMENT
Tenez toutes les parties du corps loin des trous et de
buses car le liquide hydraulique peut s’en échapper.
Utilisez du papier ou un carton et non vos mains pour
chercher une fuite ! Portez des gants et des lunettes
de sécurité.
Relâchez la pression du système avant
d’effectuer un réglage, et assurez-vous que :
•
Le commutateur d’allumage est débrayé.
•
La clé de contact est retirée.
•
Les fils de bougie du moteur sont
débranchés.
•
Tout câble branché à la borne négative de la
batterie est débranché.
•
Le frein de stationnement est engagé.
•
Les soupapes de dérivation, si équipé, sont
ouvertes.
•
Les commandes hydrauliques sont activées
pour relâcher la pression des pompes,
des cylindres, etc. Utilisez les positions de
flotteur, si disponibles.
Après avoir effectué les vérifications ci-dessus,
vous pouvez desserrer en toute sécurité les
boyaux et les composants. Enveloppez les
raccords avec un chiffon avant de les desserrer
doucement.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que tous les raccords sont bien serrés et
que les conduits et les boyaux hydrauliques sont en bon
état avant de mettre le système sous pression.
Entretien
Manipulation de l’essence
Faites très attention lorsque vous manipulez
de l’essence. Il s’agit d’un produit dangereux.
Ce produit est extrêmement inflammable et
dégage des vapeurs explosives. Une simple
éclaboussure sur la peau ou les vêtements
peut provoquer un grave accident. Nettoyez
immédiatement toute partie de votre corps
touchée et changez de vêtements.
•
N’utilisez que des bidons d’essence
homologués.
•
Ne remplissez jamais les bidons à l’intérieur
d’un véhicule, à l’arrière d’un camion ou
d’une remorque dont le plancher est
recouvert d’un revêtement en plastique.
Placez toujours les bidons par terre et loin
de votre véhicule avant de les remplir.
•
Déchargez l’appareil de la remorque et faites
le plein par terre. ISi cela n’est pas possible,
faites le plein avec un bidon plutôt que
directement avec le pistolet du distributeur.
•
Maintenez le pistolet en contact avec le
rebord du réservoir ou avec l’ouverture du
bidon jusqu’à ce que le plein soit terminé.
Ne bloquez pas le pistolet du distributeur
en position ouverte.
•
Éteignez cigares, cigarettes, pipes et toute
autre source d’inflammation.
•
Ne faites jamais le plein à l’intérieur ou près
de toute source d’inflammation.
•
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir
et n’ajoutez pas d’essence pendant que
le moteur est en marche ou s’il est chaud.
Laissez le moteur refroidir pendant au
moins deux minutes avant de faire le plein.
•
Laissez un espace d’environ un demi-pouce
sous le col de remplissage du réservoir
pour permettre l’expansion de l’essence.
•
Si nécessaire, utilisez un entonnoir pour ne
pas répandre l’essence.
•
Replacez le bouchon du réservoir et serrezle bien.
•
En cas de débordement, essuyez l’essence
sur le moteur et sur l’appareil. Attendez cinq
minutes avant de redémarrer le moteur.
•
Pour limiter les risques d’incendie,
débarrassez le moteur de brins d’herbe,
de feuilles et d’autres saletés. Essuyez
les éclaboussures d’essence et d’huile et
enlevez tous les débris imbibés d’essence.
•
N’entreposez jamais l’appareil ou les bidons
d’essence à l’intérieur, près d’une flamme
nue, d’une étincelle ou d’une veilleuse
(chauffe-eau, fournaise, sécheuse, etc.).
Entretien général
1.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil à
l’intérieur ou dans un local mal aéré. Les gaz
d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore très dangereux.
2. Avant de nettoyer, de réparer ou
d’examiner l’appareil, vérifiez que toutes
les pièces mobiles, y compris les lames,
sont immobiles. Débranchez les fils de
bougie et retirez la clé de contact pour
empêcher un démarrage accidentel.
3. Vérifiez régulièrement que les lames sont
immobilisées dans les sept (7) secondes
après leur débrayage. Si elles ne s’arrêtent
pas dans ce délai, faites examiner votre
appareil par un centre de service agréé.
4. N’altérez jamais le système de verrouillage de
sécurité ni tout autre dispositif de sécurité.
5. Vérifiez régulièrement le fonctionnement
du système de verrouillage de sécurité,
comme décrit dans ce manuel. Si ce
système ne fonctionne pas, faites examiner
l’appareil par un centre de service agréé.
6. Vérifiez souvent le bon fonctionnement des
freins puisqu’ils sont sujets à usure dans des
conditions d’utilisation normale. Ajustez-les
et effectuez l’entretien au besoin.
7.
Vérifiez régulièrement que les lames et les
boulons de montage du moteur sont bien
serrés. Inspectez visuellement les lames pour
des dommages (par ex. usure excessive,
fissure, etc.). Remplacez-les par des lames
d’origine (consultez la section Pièces de
rechange). L’emploi de pièces non conformes
aux spécifications du matériel d’origine
pourrait entraîner un mauvais rendement et
compromettre la sécurité de l’utilisateur !
8. Les lames sont tranchantes. Soyez prudent
lorsque vous les manipulez. Enveloppez-les
avec un chiffon ou portez des gants.
9. Assurez-vous que les écrous, boulons et vis
sont bien serrés pour que l’équipement soit
toujours en bon état de fonctionnement.
10. Si l’appareil heurte un objet ou si l’appareil
vibre anormalement, arrêtez le moteur
et les lames. Examinez soigneusement
l’appareil pour voir s’il y a des dommages.
Effectuez les réparations nécessaires avant
d’utiliser l’appareil de nouveau.
11. N’effectuez jamais des réglages ou des
réparations lorsque le moteur est en
marche.
12. Les composants du bac récupérateur et
le couvercle d’éjection peuvent s’user et
s’endommager et, par conséquent, exposer
les pièces mobiles ou projeter des débris.
Par mesure de sécurité, vérifiez souvent ces
composants et remplacez-les, si besoin, par
des pièces d’origine. L’emploi de pièces non
conformes aux spécifications du matériel
d’origine pourrait entraîner un mauvais
rendement et compromettre la sécurité de
l’utilisateur !
13. Ne modifiez pas le réglage du régulateur
de vitesse et ne faites pas tourner le moteur
à une vitesse excessive. Le régulateur
maintient le moteur à son régime maximal
de fonctionnement sans danger.
14. Prenez bien soin des étiquettes de sécurité
et d’instructions. Remplacez-les au besoin.
15. Respectez les lois et les règlements
concernant l’élimination des déchets et
des liquides (essence, huile, etc.) afin de
protéger l’environnement.
Moteur
Pour éviter toute blessure grave ou fatale,
ne modifiez en aucun cas le moteur. TToute
modification du réglage du régulateur peut
provoquer l’emballement du moteur et
accélérer dangereusement sa vitesse en état de
marche. Ne modifiez jamais le réglage d’usine
du régulateur.
Avis concernant les émissions de gaz
Cet appareil est équipé d’un moteur
certifié conforme aux normes régulatrices
d’émission de l’Agence américaine de
protection de l’environnement (EPA) pour
moteurs et équipements hors route et aux
normes applicables d’émission du Bureau
californien des ressources en air (California
Air Resources Board). La notice d’utilisation
du moteur est fournie par le fabricant et
comprend l’information concernant le système
d’émission, la garantie et l’entretien du moteur
conformément aux règlements de l’EPA et
du CARB. Toute modification non autorisée
du moteur, des circuits d’alimentation et du
système de mise à l’air pourrait enfreindre les
règlements de l’EPA et du CARB.
Selon le besoin, les modèles sont équipés
de tuyaux et de réservoirs d’essence ayant
une faible perméabilité pour le contrôle des
émissions par évaporation. Les modèles pour la
Californie peuvent être équipés d’un réservoir
à charbon actif. Veuillez communiquer avec
notre service de soutien technique pour tout
renseignement concernant le contrôle des
émissions par évaporation de votre modèle.
This machine is designed to run on regular,
unleaded gasoline, 87 octane or higher. Never
use gasoline containing methanol or gasoline
containing more than 10% ethanol (i.e., E15
or E85 fuels) because the fuel system may be
damaged.
Pare-étincelles
AVERTISSEMENT
Cet appareil est équipé d’un moteur à combustion
interne et ne doit pas être utilisé sur un terrain boisé
non entretenu ou sur un terrain couvert de broussailles
ou d’herbe à moins que le système d’échappement
du moteur ne soit muni d’un pare-étincelles,
conformément aux lois et règlements provinciaux ou
locaux (le cas échéant).
L’utilisateur doit maintenir le bon
fonctionnement du pare-étincelles, le
cas échéant. Dans l’État de la Californie,
l’application des énoncés ci-dessus est exigée
en vertu de la loi (article 4442, « California
Public Resource Code »). Il est possible que
d’autres États aient des lois similaires. Les
lois fédérales sont en vigueur sur les terres
fédérales.
Vous pouvez vous procurer un pare-étincelles
chez votre centre de service agréé le plus
proche; ou communiquez avec le service à
la clientèle (MTD Products Limited, 97 Kent
Avenue, Kitchener, Ontario, N2G 4J1).
SECTION 1 — CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
5
Symboles de sécurité
Ce tableau indique les symboles de sécurité qui peuvent se trouver sur votre appareil. Veuillez lire attentivement toutes les consignes indiquées dans le(s)
manuel(s) et sur l’appareil avant d’assembler et d’utiliser ce dernier.
Symbole
Description
MANUEL(S) DE L’UTILISATEUR
veuillez lire attentivement toutes les consignes indiquées dans le(s) manuel(s) et sur l’appareil avant de
l’assembler et de l’utiliser.
AVERTISSEMENT — LAMES ROTATIVES
Tenez vos mains et pieds à distance de toute pièce en mouvement et surtout du dessous du plateau de
coupe. Les lames sont assez aiguisées pour amputer une main ou un pied.
AVERTISSEMENT — OBJETS PROJETÉS
Les risques de projection sont élevés. Même un petit objet peut provoquer un accident grave.
AVERTISSEMENT — OBJETS PROJETÉS
Les risques de projection sont élevés. Même un petit objet peut provoquer un accident grave.
PERSONNES À PROXIMITÉ
Ne permettez à personne (et particulièrement animaux ou enfants) de s’approcher à moins de 23 mètres (75
pieds) de l’appareil lorsqu’il est en marche.
AVERTISSEMENT — UTILISATION SUR UNE PENTE
N’utilisez pas cet appareil sur une pente supérieure à 15 degrés.
MAX
DANGER — LAMES ROTATIVES
N’approchez pas vos mains ni vos pieds des lames afin d’éviter les blessure. N’utilisez jamais l’appareil sans son
déflecteur d’éjection ou un bac récupérateur. S’ils sont endommagés, remplacez-les immédiatement.
DANGER — LAMES ROTATIVES
Ne transportez jamais de passagers ni d’enfants, même si les lames sont débrayées.
DANGER — LAMES ROTATIVES
Regardez toujours derrière vous et vers le sol pour voir s’il y a des petits enfants. Conduisez lentement.
DANGER — LAMES ROTATIVES
Pour éviter les accidents, ne permettez pas aux enfants de s’approcher de l’appareil lorsque vous faites marche
arrière.
DANGER — DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Gardez les dispositifs de sécurité (protections, interrupteurs, etc.) en place et en bon état de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Il est de votre responsabilité de lire attentivement les avertissements et les instructions figurant dans ce manuel et sur l’appareil, de les respecter
et de les faire respecter par tous les utilisateurs de l’appareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
6
SECTION 1 — CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
(PENTE TROP RAIDE)
Inclinomètre
Pente de 15°/25 %
Lign
e
poin
t
i
l
l
é
e
repré
s
e
n
tant
u
n
e
pent
e
d
e
15°/2
Pour une utilisation sans danger, utilisez
l’inclinomètre pour établir si la pente est trop raide !
5%
Pour vérifier l’angle de la pente, procédez comme suit :
1. Enlevez cette page et pliez-la en suivant la ligne pointillée.
2. Repérez un objet vertical sur la pente ou à l’arrière de la pente (un poteau, un bâtiment, une clôture, un arbre, etc.).
3. Alignez un côté de l’inclinomètre avec l’objet (voir Figure 1 et Figure 2).
4. Réglez l’inclinomètre vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que le coin gauche touche la pente (voir Figure 1 et Figure 2).
5. S’il y a un écart sous l’inclinomètre, la pente est trop raide pour une utilisation sans danger.
Pente de 15°/25 %
AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas cet appareil sur des pentes supérieures à 15 degrés (soit une dénivellation de 2½ pieds tous les 10 pieds).
L’appareil peut se renverser, ce qui peut entraîner de graves blessures. Tondez à travers la pente, et non en remontant et en descendant.
7
SECTION 1 — CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
2
Assemblage et montage
Merci
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Cet appareil a été soigneusement
conçu pour vous offrir une performance remarquable lorsqu’il est correctement
utilisé et entretenu.
Veuillez lire tout le manuel avant d’utiliser l’appareil. Ce manuel vous indique
comment l’installer, l’utiliser et l’entretenir l’appareil en toute sécurité. Veuillez vous
assurer que toute personne qui utilisera l’appareil suivra attentivement en tout
temps les consignes de sécurité énoncées. Le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels.
Veuillez noter que ce manuel peut mentionner une gamme de spécifications
techniques concernant différents modèles. Les caractéristiques décrites ou illustrées
dans ce manuel peuvent ne pas s’appliquer à tous les modèles. Nous nous réservons
le droit de modifier les spécifications du produit, la conception ou l’équipement sans
préavis et sans obligation.
Le cas échéant, vous pouvez trouver l’information sur les essais de puissance utilisés
pour établir le régime de puissance du moteur installé sur le présent appareil sur le
site www.opei.org ou sur le site Web du fabricant du moteur.
Si vous avez des problèmes ou des questions concernant cet appareil, adressez-vous
au centre de service de votre région ou appelez-nous directement. Nous désirons
assurer votre entière satisfaction en tout temps.
Toute l’information contenue dans ce manuel s’appuie sur l’information la plus
récente disponible. Consultez souvent ce manuel pour vous familiariser avec
l’appareil, ses caractéristiques et son fonctionnement.
Dans ce manuel, toutes les mentions de droite ou de gauche s’entendent à partir du
poste de conduite.
Contenu de la boîte
• Une tondeuse à rayon de braquage zéro
• Un dispositif de réglage du siège et un sachet de
quincaillerie
• Un sachet de quincaillerie pour monter le siège
• Un sachet de quincaillerie pour installer la batterie
• Un manuel de l’utilisateur
• Une notice d’utilisation du moteur
Note : Ce manuel de l’utilisateur se rapporte à
plusieurs modèles. Les caractéristiques peuvent
varier selon le modèle. Certaines caractéristiques
décrites dans ce manuel peuvent ne pas
s’appliquer à tous les modèles. Votre appareil peut
différer du modèle illustré.
4. Déplacez le levier de dérivation des
transmissions (a) vers la gauche et tirez-le
complètement vers l’arrière pour engager les
soupapes. Voir Figure 2-2.
(a)
Note : Toutes les mentions de droite, gauche,
avant et arrière s’entendent à partir du poste de
conduite. Les exceptions seront spécifiées, s’il y a
lieu.
Installation de la structure de protection
anti-retournement
1.
Tirez sur la partie supérieure de la structure de
protection anti-retournement pour pouvoir
retirer les goupilles de verrouillage (a). Placez
les goupilles de chaque côté dans la position de
rotation. Laissez les goupilles s’enclencher pour
vous assurer qu’elles soient dans la position de
rotation. Voir Figure 2-3.
(b)
Préparation de l’appareil
OUTILS NÉCESSAIRES : Des lunettes de protection,
des gants en cuir, un coupe-fil.
1.
(a)
Retirez la partie supérieure de la palette,
coupez toutes les bandes et les sangles qui
fixent l’appareil à la palette..
2. Utilisez la pédale de relevage du plateau de
coupe (a) pour relever le plateau de coupe
à la plus haute position. Fixez le plateau de
coupe avec l’axe de chape (b) qui est attaché à
l’appareil. Voir Figure 2-1.
(b)
Figure 2-2
AVERTISSEMENT
Ne remorquez pas l’appareil, même si les soupapes de
dérivation sont engagées. La transmission peut subir de
graves dommages suite au remorquage.
5. Faites descendre l’appareil hors de la palette
avec précaution.
6. Poussez le levier de dérivation des
transmissions (a) vers l’avant pour le relâcher.
(a)
7.
Figure 2-3
2. Lorsque les goupilles sont dans la position
de rotation, relevez la partie supérieure de la
structure de protection anti-retournement de
sa position de transport (a) jusqu’à la position
verticale (c). Cette partie supérieure ne doit pas
être placée à la position de transport du bac
récupérateur (b). Voir Figure 2-4.
Pour engager le frein de stationnement,
tirez le levier du frein de stationnement (b)
complètement vers l’arrière.
8. Coupez les fils qui retiennent le déflecteur
d’éjection et disposez du matériel d’emballage.
Figure 2-1
3.
Les deux transmissions hydrostatiques sont
équipées de soupapes de dérivation qui
vous permettent de manuellement déplacer
l’appareil sur de courtes distances.
(b)
(c)
(a)
Figure 2-4
Note : Si la goupille se place à la position
intermédiaire (b), vous devez effectuer la
procédure de nouveau.
8
Réglage des barres de conduite
Il est possible d’ajuster la position verticale et la
position horizontale des deux barres de conduite.
Le siège et les barres de conduite doivent être
réglés de façon à ce que la position de l’utilisateur
soit comme suit :
Pour ajuster les barres de conduite vers l’avant ou
vers l’arrière :
1.
4. Insérez le faisceau de fils (a) sous le siège. Voir
Figure 2-9.
Desserrez le bouton de réglage (a) situé sur le
côté de chaque barre de conduite. Voir Figure 2-6.
Lorsque les barres de conduite sont en position neutre
et les mains de l’utilisateur sont sur ces barres :
•
La partie supérieure des bras de l’utilisateur est
détendue et approximativement à la verticale.
•
Les avant-bras de l’utilisateur sont à peu près à
l’horizontale.
(a)
(a)
Lorsque les barres de conduite sont en position de
marche avant :
•
Le dos de l’utilisateur est appuyé contre le
dossier du siège.
•
Les jambes de l’utilisateur ne touchent pas les
barres de conduite.
Lorsque les barres de conduite sont en position de
marche arrière :
•
Les jambes et le torse de l’utilisateur ne touchent
pas les barres de conduite.
Ajustez le siège à la position désirée.
•
Le levier de réglage du siège est situé sous la
partie avant du siège.
Vérifiez le réglage des barres de conduite en
fonction des conditions décrites ci-dessus.
Note : S’il est nécessaire d’ajuster les barres
de conduite, ajustez d’abord la hauteur avant
d’ajuster les barres de conduite vers l’avant ou vers
l’arrière.
(a)
Figure 2-9
Figure 2-6
2. Placez les barres de conduite à la position
désirée, puis serrez les boutons de réglage (a)
pour fixer les barres de conduite.
3. Vérifiez les résultats de chaque réglage
effectué. Répétez toute procédure de réglage
comme requis jusqu’à ce que les conditions
soient satisfaites.
Note : Après avoir branché le faisceau de
fils (a), assurez-vous que l’excédent des
câbles (a) soit bien inséré dans le trou du
support du siège.
5. Retirez le boulon (a) qui fixe la plaque de
réglage au dossier du siège. Voir Figure 2-10.
Siège du conducteur
1.
Retirez les deux écrous autobloquants à
bride (b) et les boulons à épaulement (a) du
sac contenant le manuel. Voir Figure 2-7.
(a)
Pour ajuster la hauteur des barres de conduite :
1.
Retirez les écrous autobloquants à bride (a) des
boulons de carrosserie (b) qui fixent les barres
de conduite. Voir Figure 2-5.
(a)
Figure 2-10
6. Relevez le dossier du siège. Replacez la
plaque de réglage et insérez le goujon (a) et la
goupille (b) dans la plaque de réglage comme
indiqué à la Figure 2-11.
(b)
(b)
(b)
(a)
(a)
Figure 2-7
(a)
2. Faites basculer le siège vers l’arrière en position
de conduite, puis fixez le siège. Voir Figure 2-7.
Figure 2-5
3. Retirez le boulon à épaulement (a) et l’écrou
autobloquant à bride (b) du sac contenant le
manuel, puis installez le support de verrouillage
du siège (c). Voir Figure 2-8.
2. Retirez les boulons de carrosserie (b) des barres
de conduite et replacez les barres de conduite
sur le deuxième ensemble de trous du support
de montage.
(b)
3. Insérez les boulons de carrosserie (b) et les
écrous autobloquants à bride (a), puis serrez-les
à un couple de 28 à 34 pi/lb.
(b)
Figure 2-11
4. Effectuez le même réglage des deux côtés de
l’appareil.
(a)
(c)
Figure 2-8
SECTION 2 — ASSEMBLAGE ET MONTAGE
9
7.
Retirez le dispositif de réglage du siège du sac
et installez-le comme illustré à la Figure 2-12.
(h)
(a)
(e)
Cet appareil est équipé d’un siège ajustable doté
d’une ceinture de sécurité à enrouleur et d’un
détecteur de présence. Le détecteur de présence,
sous forme d’interrupteur, est intégré au coussin
du siège et branché au système électrique de
l’appareil. Le détecteur de présence doit être
branché au faisceau de câblage électrique.
(f)
(b)
(d)
(c)
(g)
Figure 2-12
Note : Vérifiez que la plaque de réglage (a) est
bien placée, puis installez les rondelles (b). Voir
Figure 2-12. La rondelle plus épaisse doit être
placée à l’extérieur.
8. Faites glisser la plaque de réglage (a) sur la
goupille (e). Voir figure 2-12.
9.
Vérifiez les résultats de chaque réglage effectué.
Répétez les procédures de réglage comme requis
jusqu’à ce que les conditions soient remplies.
Faites aligner la spirale sur le côté intérieur du
dispositif de réglage (c) avec la goupille (e).
Assurez-vous que la plaque de réglage est bien
placée sur le moyeu et le goujon. Voir figure 2-13.
Le mécanisme de suspension mécanique (modèles
des séries 500 et 700) comprend des commandes
de réglage de poids qui peuvent être réglées pour
supporter des charges de 100 à 280 livres. Tournez
le bouton à l’avant du siège vers la droite pour
augmenter la capacité de poids ou tournez-le vers
la gauche pour diminuer la capacité de poids. Voir
Figure 2-16.
Le siège peut être ajusté vers l’avant ou vers l’arrière,
les appuie-bras peuvent être ajustés en hauteur
(modèles des séries 700 et 900), les commandes
de réglage de poids du mécanisme de suspension
mécanique peuvent être réglées pour supporter
des charges de 125 à 276 livres (modèles des séries
500 et 700), la suspension pneumatique du siège
peut être ajustée en hauteur (modèles de la série
900), le support lombaire peut être réglé et le siège
peut être incliné vers l’avant ou vers l’arrière.
Note : La base du siège doit être retenue par la tige
de retenue du siège pour éviter que l’ensemble du
siège ne bascule vers l’avant.
Pour ajuster le siège vers l’avant ou vers l’arrière,
repérez le levier de réglage du siège situé sous
le siège. Poussez le levier de réglage (a) vers la
gauche et glissez le siège vers l’avant ou vers
l’arrière à la position désirée. Relâchez le levier de
réglage (a) lorsque le siège est placé à la position
désirée. Voir Figure 2-14.
Figure 2-16
Pour ajuster le support lombaire (modèles des
séries 700 et 900), déplacez le levier sur le côté
droit du siège vers le haut ou vers le bas. Voir
Figure 2-17.
(a)
Figure 2-13
10. À l’aide d’une clé, serrez le boulon hexagonal (g)
jusqu’à ce qu’il soit difficile de tourner le dispositif
de réglage (f).
Note : N’utilisez pas d’outils électriques pour
installer les pièces.
11. Desserrez légèrement le boulon hexagonal (g)
pour qu’il soit facile de tourner le dispositif de
réglage du siège. Lorsque vous desserrez le
boulon hexagonal (g), ne tournez pas plus d’un
tour complet.
12. Placez l’écrou de ¼” sur la goupille (h) et
tournez le dispositif de réglage pour vérifier
son fonctionnement.
(a)
Figure 2-14
Utilisez le bouton sur le côté gauche du siège
pour faire incliner le siège. Tournez le bouton vers
l’arrière pour faire incliner le siège vers l’arrière et
tournez le bouton vers l’avant pour faire incliner le
siège vers l’avant. Voir Figure 2-15.
Figure 2-17
Pour régler la hauteur d’un appuie-bras (modèles des
séries 700 et 900), soulevez l’appuie-bras et tournez
le bouton sous l’appuie-bras droit ou gauche pour
relever ou abaisser l’appuie-bras. Voir Figure 2-18.
Réglage du siège
Le siège et la colonne de direction doivent être
réglés de façon à ce que la position de l’utilisateur
soit comme suit :
Lorsque les barres de conduite sont en position
neutre et les mains de l’utilisateur sont sur ces barres :
•
La partie supérieure des bras de l’utilisateur est
détendue et approximativement à la verticale.
•
Les avant-bras de l’utilisateur sont à peu près à
l’horizontale.
•
Le dos de l’utilisateur est appuyé contre le
dossier du siège.
•
Les jambes de l’utilisateur ne touchent pas la
colonne du volant de direction.
10
SECTION 2 — ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Figure 2-18
Figure 2-15
La suspension pneumatique du siège (modèles de
la série 900) peut être réglée vers le haut ou vers le
bas à l’aide du levier de réglage de la hauteur qui
se trouve à l’avant du siège. Déplacez le levier vers
la gauche (+) pour relever le siège ou vers la droite (-)
pour abaisser le siège. Voir Figure 2-19.
Lubrification et graissage
Avant d’utiliser l’appareil, consultez la section
Entretien de ce manuel pour les points à graisser et
les points à lubrifier. Lubrifiez et graissez les points
au besoin.
2. Retirez le protecteur en plastique rouge (d),
si équipé, de la borne positive (a) et branchez
le câble rouge (c) à la borne positive (a) avec
un boulon (e) et un écrou hexagonal (f). Voir
Figure 2-20.
(f)
Branchement des câbles de la batterie
(f)
(a)
Figure 2-19
Vérification de la pression des pneus
AVERTISSEMENT
La pression maximale est 12 psi pour les pneus arrière et
25 psi pour les pneus avant. Maintenez toujours une
pression égale dans tous les pneus.
Pression de gonflage
Pneus arrière : 10 psi à 12 psi
Pneus avant : 20 psi à 25 psi
Les pneus peuvent être surgonflés à des fins
d’expédition. Le cas échéant, réduisez la pression
des pneus avant d’utiliser l’appareil. La pression
recommandée est de 10 psi à 12 psi pour les pneus
arrière et de 20 psi à 25 psi pour les pneus avant.
(c)
(d)
(b)
AVERTISSEMENT
Proposition 65 de la Californie : Les bornes et les cosses de
batterie ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, soit des produits
chimiques reconnus par l’État de Californie comme
cancérigènes et pouvant provoquer des anomalies
congénitales ainsi que l’infertilité. Lavez-vous les mains
après toute manipulation.
(a)
(e)
(e)
(g)
ATTENTION
Lorsque vous branchez les câbles de la batterie, branchez
toujours le câble POSITIF (rouge) à sa borne avant de
brancher le câble NÉGATIF (noir).
Aux fins d’expédition, les deux câbles de batterie
de votre appareil peuvent avoir été débranchés
en usine. Procédez comme suit pour brancher les
câbles de la batterie :
1.
Soulevez le levier qui se trouve sur le dos du
châssis du siège et faites basculer le siège
vers l’avant. Enlevez les boulons et les écrous
hexagonaux du sac contenant le manuel.
Note : La borne positive de la batterie est
identifiée par les lettres POS. (+ ) (a) et la borne
négative par NEG. (–) (b).
Figure 2-20
3. Replacez le protecteur rouge (d) sur la borne
positive (a) de la batterie pour l’isoler et la
protéger contre la corrosion.
4. Branchez le câble noir (g) à la borne
négative (b) de la batterie avec un boulon (e)
et un écrou hexagonal (f). Voir Figure 2-20.
Note : Si la batterie est utilisée après la date
indiquée sur le dessus ou sur le côté de la
batterie, rechargez-la avant d’utiliser l’appareil.
Note : Si le câble positif (c) de la batterie est
déjà branché, passez à l’étape 4.
Notes
SECTION 2 — ASSEMBLAGE ET MONTAGE
11
3
Commandes et utilisation
Écran de rappels d’entretien et compteur d’heures
0.0
Pédale de relevage
du platedu de coupe
Échelle de hauteur
du plateau de coupe
Barres de conduite droite et gauche
Jauge d’essence †
Commande d’accélérateur †
Commutateur d’allumage
Compteur d’heures et
rappels d’entretien
Bouton de la prise de force
Réceptacle pour bac
récupérateur
Étrangleur †
Levier du frein de
stationnement
Levier de dérivation
des transmissions
Réceptacles pour
interrupteurs d’accessoires
Jauge d’essence †
Bouchon du
réservoir
d’essence
Soupape
d’essence
Déplacez le levier d’accélérateur vers
l’arrière pour réduire le régime du moteur.
Figure 3-1
Barres de conduite droite et gauche
Les barres de conduite droite et gauche sont
placées de chaque côté du siège du conducteur.
Ces barres de conduite pivotent vers l’extérieur
pour permettre au conducteur de s’installer dans
le siège ou de quitter le poste de conduite. Les
barres de conduite doivent être poussées à fond
vers l’extérieur et placées à la position neutre pour
permettre le démarrage du moteur.
Chaque barre de conduite contrôle une
transmission. Les barres de conduite gauche
et droite contrôlent tous les mouvements de
l’appareil. L’utilisation d’une tondeuse à rayon de
braquage zéro équipée de barres de conduite est
différente de celle d’un tracteur de pelouse de
type conventionnel. L’utilisateur doit s’habituer
aux commandes de direction (c.-à-d. aux barres
de conduite). Consultez la section Utilisation pour
plus d’informations sur l’utilisation des barres de
conduite.
O
ON
FF
ST
AR
T
Note : Ce manuel de l’utilisateur se rapporte à
plusieurs modèles. Les caractéristiques peuvent
varier selon le modèle. Certaines caractéristiques
décrites dans ce manuel peuvent ne pas s’appliquer
à tous les modèles. Votre appareil peut différer du
modèle illustré.
Commutateur d’allumage
Le commutateur d’allumage
est situé sur l’aile droite de
l’appareil, à l’arrière de la
commande d’accélération.
Le commutateur d’allumage
présente les trois positions suivantes :
ARRÊT (OFF) - Le moteur est arrêté et le système
électrique est hors circuit.
MARCHE (ON) - Le système électrique de l’appareil
est sous tension.
DÉMARRAGE (START) - Le démarreur fait tourner le
moteur. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre
Note : Retirez la clé de contact lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil afin d’éviter un démarrage
accidentel ou la décharge de la batterie.
Bouton de la prise de force
Le bouton de la prise de force
est placé sur l’aile droite, à droite
du siège du conducteur.
Le bouton de la prise de force
permet d’embrayer la prise de
force électrique qui est installée
à la base du vilebrequin du
moteur. Tirez le bouton pour
embrayer la prise de force ou
poussez le bouton vers le bas
pour débrayer la prise de force.
Le bouton de la prise de force doit
se trouver à la position désengagée
(OFF) au démarrage.
FAST
Déplacez le levier d’accélérateur vers l’avant
pour augmenter la vitesse. L’appareil est
conçu pour fonctionner avec le levier
d’accélération à la position RAPIDE
(plein régime) lorsque l’appareil avance et
le plateau de coupe est engagé.
† — Si équipé
Note : Toutes les mentions de GAUCHE, DROITE,
AVANT et ARRIÈRE s’entendent à partir du poste de
conduite.
Commande d’accélérateur
Le levier d’accélérateur est placé sur l’aile
droite, à côté du siège du conducteur. Le
régime du moteur sera maintenu selon le
réglage choisi. Ce levier peut être déplacé
entre la position RAPIDE
et la position
LENTE
.
Jauge d’essence †
Soupape
d’essence
Le compteur d’heures/ l’écran de rappels d’entretien
est activé lorsque la clé de contact est tournée
à la position MARCHE (ON). Notez les heures de
fonctionnement réelles pour vous assurer d’effectuer
l’entretien selon les instructions de ce manuel de
l’utilisateur et de la notice d’utilisation du moteur.
Levier d’accélérateur (le cas échéant)
Porte-gobelet
Bouchon du
réservoir
d’essence
L’écran de rappels d’entretien et le compteur d’heures se
trouvent sur l’aile droite, à droite du siège du conducteur.
Le compteur d’heures enregistre les heures d’utilisation
de l’appareil. L’écran affiche aussi le régime du moteur et
les rappels d’entretien (changement d’huile, lubrification).
SLOW
Bouton d’accélérateur électronique (régulateur
électronique) (le cas échéant)
Le bouton d’accélérateur électronique
(régulateur électronique) est utilisé pour
FAST
contrôler le régime du moteur (tr/min) et la
consommation en essence. Ce bouton peut
être placé entre la position ÉCONOMIE
et la position MAXIMUM PERFORMANCE
. Le mode ÉCONOMIE est utilisé lorsqu’il
est nécessaire de déplacer l’appareil quand
START
la prise de force est débrayée. Ce mode
favorise l’économie d’essence. Le mode
PERFORMANCE MAXIMALE doit être utilisé
quand la prise de force est embrayée.
L’appareil consomme plus d’essence lorsqu’il
fonctionne en mode PERFORMANCE
MAXIMALE. Le mode POSITION DE
DÉMARRAGE doit être utilisé pour démarrer
SLOW
l’appareil. L’appareil doit toujours être utilisé
en mode PERFORMANCE MAXIMALE lorsque la
prise de force est embrayée et le plateau de coupe
est engagé. L’appareil fonctionnera dans les modes
qui se trouvent entre le mode ÉCONOMIE et le
mode PERFORMANCE MAXIMALE. Mais la qualité de
tonte souffrira si l’appareil n’est pas utilisé en mode
PERFORMANCE MAXIMALE.
12
Bouton d’étrangleur (le cas échéant)
Tige de retenue du siège (non illustré)
Structure de protection anti-retournement
Le bouton d’étrangleur est situé sur
le côté gauche de l’appareil, à côté du
siège du conducteur. Tirez le bouton
pour actionner l’étrangleur ou poussez
CHOKE
le bouton vers le bas pour désactiver
l’étrangleur. L’étrangleur facilite le
démarrage initial du moteur. Pendant
l’utilisation normale, l’étrangleur doit être à la position
ARRÊT (OFF).
La tige de retenue du siège se trouve à l’arrière
gauche du siège. Elle sert à retenir le siège lorsqu’il
est basculé vers l’avant.
Positions de la structure de protection
anti-retournement
4.25"
3.25"
2.25"
1.25"
3.50"
Le levier de réglage du support lombaire se trouve
sur le côté droit du dossier du siège. Consultez
la section Assemblage et montage pour plus
d’informations sur le réglage du support lombaire.
4.50"
Levier de réglage du support lombaire
(non illustré) (le cas échéant)
2.50"
Le mécanisme de suspension mécanique est situé à
l’avant du siège et permet d’ajuster les commandes
de réglage de poids pour les utilisateurs pesant de
125 à 275 livres. Consultez la section Assemblage et
montage pour plus d’instructions sur le réglage du
mécanisme de suspension mécanique.
1.50"
Mécanisme de suspension mécanique
(non illustré) (le cas échéant)
3.75"
Les boutons de réglage des appuie-bras sont
situés sous les appuie-bras et permettent de régler
la hauteur des appuie-bras. Consultez la section
Assemblage et montage pour plus d’instructions
sur le réglage de la hauteur des appuie-bras.
4.75"
Boutons de réglage des appuie-bras (non
illustré, le cas échéant)
2.75"
Le dispositif de réglage de l’inclinaison du siège
se trouve sur le côté gauche du siège. Consultez
la section Assemblage et montage pour plus
d’informations sur le réglage de l’inclinaison du siège.
5"
Dispositif de réglage de l’inclinaison du
siège (non illustré)
1.75"
Le levier de réglage du siège est situé sous le côté
avant droit du siège. Le levier permet d’ajuster le
siège du conducteur vers l’avant ou vers l’arrière.
Consultez la section Assemblage et montage pour
plus d’informations sur le réglage du siège.
4"
Levier de réglage du siège (non illustré)
3"
Avertissement ! Ne faites jamais le plein
lorsque le moteur est en marche. Si le
moteur est chaud, attendez qu’il refroidisse
pendant quelques minutes avant de faire
le plein. L’essence est inflammable et ses
éclaboussures sur un moteur chaud
risquent de provoquer un incendie.
Tra
ba nsp
c r or
éc t a
up ve
ér c l
at e
eu
r
Échelle de hauteur du plateau de coupe
2"
Les bouchons des réservoirs d’essence sont placés sur
les réservoirs d’essence gauche et droit, de chaque
côté du siège du conducteur. Tournez le bouchon à
gauche pour le retirer et dans le sens horaire pour
le serrer. Resserrez bien le bouchon du réservoir
d’essence après l’avoir retiré.
Position d’utilisation
Le loquet de verrouillage du siège se trouve sous la
partie arrière du siège. Il permet de fixer le siège en
position de fonctionnement. Soulevez le loquet et
inclinez le siège vers l’avant pour effectuer un réglage.
1"
Bouchons des réservoirs d’essence
OFF
Note : Si vous engagez le frein de stationnement
lorsque les barres de conduite ne sont pas placées
à fond vers l’extérieur à la position neutre, le
moteur s’arrêtera automatiquement. Le frein de
stationnement doit être engagé au démarrage.
P
Le levier du frein de stationnement est situé
à gauche du siège du conducteur. Lorsque le
levier est remonté, le frein de stationnement
est engagé. Lorsque le levier est abaissé, le
frein de stationnement est désengagé.
ON
Levier du frein de stationnement
Loquet de verrouillage du siège (non illustré)
La Figure 3-2 illustre les trois positions de la
structure de protection décrites ci-dessous.
L’échelle de hauteur du plateau de coupe, située dans le
coin avant gauche du marchepied, comprend des trous.
Chaque trou correspond à un écart de ¼’’ de la hauteur
du plateau de coupe. La hauteur est de 1’’ à l’encoche la
plus basse et de 5’’ à l’encoche la plus haute.
Pédale de relevage du plateau de coupe
La pédale de relevage du plateau de coupe se trouve
dans le coin avant droit du marchepied et sert à
relever et abaisser le plateau de coupe.
Pour relever le plateau de coupe à la position de
transport, appuyez sur la pédale de relevage jusqu’à ce
qu’il s’enclenche sur la tige de verrouillage. Pour retirer le
plateau de coupe de la position de transport, appuyez sur
la pédale de relevage et déplacez le levier de verrouillage
du plateau de coupe vers le haut. Pour régler la hauteur
du plateau de coupe, appuyez à fond sur la pédale de
relevage et retirez l’axe de chape. Insérez l’axe de chape
dans le trou d’index qui correspond à la position de
coupe désirée, puis relâchez lentement la pédale jusqu’à
ce qu’elle atteigne l’axe de chape.
Levier de verrouillage du plateau de
coupe (non illustré)
Le levier de verrouillage du plateau
de coupe se trouve à gauche du
siège du conducteur et permet
de verrouiller le plateau de coupe
dans la position de transport.
Appuyez sur la pédale de relevage
du plateau de coupe et déplacez le
levier de verrouillage vers le haut
pour relâcher le plateau de coupe.
s
Po
it i
on
de
tr
s
an
po
rt
Figure 3-2
•
•
•
TRANSPORT LOCK
1.
Transport : Placez la structure de protection
dans cette position lorsque l’appareil doit être
transporté ou lorsque la structure doit être
repliée pour ne pas heurter des objets comme les
branches d’arbres, cordes à linge, fils de retenue
en acier, poteaux électriques, édifices, etc.
Tansport avec bac récupérateur : Placez la
structure de protection dans cette position
pour transporter une tondeuse dotée d’un bac
récupérateur.
Fonctionnement : La structure de protection
doit être utilisée dans cette position en tout
temps sauf si les circonstances exigent qu’elle
soit placée à la position de transport ou celle
de transport avec bac récupérateur.
Pour changer la position de la structure de
protection anti-retournement, tirez sur sa partie
supérieure pour pouvoir retirer la goupille de
verrouillage (a) de la position verrouillée (b).
Tournez-la dans la position de réglage (c). Répétez
l’opération pour l’autre côté. Voir Figure 3-3.
Réservoir d’expansion de l’huile de
transmission (non illustré) (le cas échéant)
Les modèles des séries 700 et 900 sont dotés d’un
réservoir d’expansion de l’huile de transmission alors
que les modèles de la série 500 n’en n’ont pas. Le
réservoir d’expansion de l’huile, situé sous le siège,
est connecté à l’ensemble de transmission gauche
et à celui de droite par des boyaux. Ce réservoir sert
à recueillir l’huile de transmission dilaté lorsque son
volume augmente quand le moteur en marche se
réchauffe. NE REMPLISSEZ PAS CE RÉSERVOIR.
(c)
(b)
(a)
Dans des conditions normales de fonctionnement,
il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’huile dans le
réservoir. Le niveau d’huile FROID doit être à ¼” du
fond du réservoir d’expansion.
Note : Avant la première utilisation, le niveau d’huile
dans le réservoir peut dépasser le niveau maximal en
raison de la présence d’air dans les boyaux. Lorsque
l’appareil est utilisé, l’air se dégagera des boyaux et le
niveau d’huile reviendra au niveau maximal.
Porte-gobelet
Le porte-gobelets est à la droite du siège, entre le
réservoir d’essence et le panneau de commande.
Figure 3-3
2. Placez la structure de protection à la position
désirée, soit : la position de transport (a), la
position de transport avec bac récupérateur
(b) et celle d’utilisation (c). Voir Figure 3-2.
3. Tournez les goupilles dans la position
verrouillée. Relevez légèrement la partie
supérieure de la structure de protection
jusqu’à ce que les goupilles soient bien
enclenchées dans la position verrouillée.
SECTION 3 — COMMANDES ET UTILISATION
13
Jauge(s) d’essence
Il y a une jauge d’essence sur
le dessus de chaque réservoir
d’essence ou sur l’aile droite, à côté
du siège du conducteur. Les jauges
d’essence servent à
mesurer le niveau d’essence
dans les réservoirs.
Soupapes d’essence
Les soupapes d’essence se
trouvent à l’arrière de chaque
réservoir d’essence. Elles servent
à contrôler le débit d’essence
des réservoirs gauche et droit et à arrêter le débit
d’essence vers le moteur. Tournez la soupape vers
la gauche pour que l’essence s’écoule du réservoir
et tournez-la vers la droite pour arrêter le débit
d’essence. Vous pouvez utiliser les deux réservoirs
à la fois ou un seul.
Note : Si un réservoir est vide lorsque les deux
réservoirs sont utilisés, le moteur ne démarrera pas.
Assurez-vous que les deux réservoirs sont remplis ou
que la soupape d’essence du réservoir vide est fermée.
Ouvertures pour accessoires (interrupteur
auxiliaire/prise de 12 volts/bac récupérateur
avec ventilateur)
Ces ouvertures se trouvent sur l’aile droite de
l’appareil. Consultez la section Accessoires pour
plus de détails. Les réceptacles servent à loger
des interrupteurs d’accessoires tels un système
de relevage électrique du plateau de coupe, des
lumières, un bac récupérateur avec ventilateur,
une prise de 12 volts ou un interrupteur auxiliaire.
Avant d’utiliser votre appareil
1.
Ce manuel a été préparé pour vous indiquer
comment utiliser et entretenir votre tondeuse.
Il a été conçu pour que vous puissiez vous
familiariser avec ses caractéristiques et son
fonctionnement. Lisez-le attentivement.
2. Utilisez de l’essence propre, fraîche, sans
plomb, avec un indice d’octane de 87 ou plus.
Remplissez le réservoir jusqu’à ½’’ du col
de remplissage. NE PAS REMPLIR À L’EXCÈS.
Laissez de l’espace pour l’expansion de
l’essence.
3. N’utilisez jamais d’essence contenant plus de
10 % d’éthanol ou de méthanol.
4.
Vérifiez le niveau d’huile à moteur selon les
instructions dans la notice d’utilisation du moteur.
5. Vérifiez le niveau d’huile de la transmission. Le
réservoir d’expansion de l’huile de transmission
est situé sous le siège du conducteur. Avant de
vérifier le niveau d’huile, nettoyez autour du col
de remplissage du réservoir pour empêcher la
saleté de contaminer l’huile. Retirez le bouchon
et assurez-vous que le niveau d’huile est à ¼’’
du fond du réservoir. Si le niveau d’huile est
trop bas, ajoutez de l’huile CastrolMC (Syntec®)
EdgeMC.
6. Vérifiez la pression des pneus : 10 psi à 12 psi
pour les pneus arrière, 20 psi à 25 psi pour les
pneus avant.
7.
14
Note : Les pneus neufs sont surgonflés pour
faciliter l’installation des talons sur la jante.
Vérifiez que tous les écrous, tous les boulons et
toutes les vis sont bien serrés.
SECTION 3 — COMMANDES ET UTILISATION
8. Vérifiez la tension des courroies d’entraînement
du plateau de coupe.
a. Retirez le couvercle du plateau de coupe.
b. Un mécanisme à ressort contrôle la tension
des courroies d’entraînement et s’ajuste par
rapport à l’étirement et l’usure des courroies.
c. Vérifiez que les courroies ne sont pas
entaillées ou excessivement usées.
Remplacez-les si nécessaire.
d. Replacez le couvercle du plateau de coupe.
9. Vérifiez si le plateau de coupe est de niveau. Il
est correctement ajusté lorsqu’il est de niveau
latéralement. L’avant du plateau de coupe doit
être de ¼’’ plus bas que l’arrière. Consultez la
section Entretien pour les instructions de mise à
niveau du plateau de coupe.
10. Lubrifiez tous les points de pivotement
mentionnés dans la section Entretien.
11. Ajustez le siège du conducteur pour assurer
un confort maximum, une bonne visibilité et
une maîtrise totale de l’appareil. Consultez
la section Assemblage et montage pour plus
d’informations sur le réglage du siège.
Système de verrouillage de sécurité
Cet appareil est équipé d’un système de verrouillage de
sécurité pour assurer la protection de l’utilisateur. Si ce
système ne fonctionne pas correctement, n’utilisez pas
l’appareil. Contactez votre concessionnaire Cub Cadet.
•
Le système de verrouillage de sécurité
empêchera le démarrage du moteur si les deux
barres de conduite ne sont pas poussées à fond
vers l’extérieur à la position neutre, si le frein de
stationnement n’est pas engagé et si la prise de
force n’est pas débrayée.
•
Afin d’empêcher tout mouvement brusque lorsque
vous désengagez le frein de stationnement, le
système de verrouillage de sécurité arrêtera le
moteur si les barres de conduite ne sont pas
poussées à fond vers l’extérieur à la position neutre
lorsque le frein de stationnement est engagé.
•
Le système de verrouillage arrêtera le moteur si
le conducteur quitte le poste de conduite sans
engager le frein de stationnement.
•
Le système de verrouillage arrêtera le moteur si
le conducteur quitte le poste de conduite sans
débrayer la prise de force, même si le frein de
stationnement est engagé.
Note : Si un réservoir est vide lorsque les
deux soupapes sont ouvertes, le moteur ne
démarrera pas. Assurez-vous que les deux
réservoirs d’essence sont remplis ou que la
soupape du réservoir vide est fermée.
2. Installez-vous sur le siège du conducteur et
assurez-vous que les deux barres de conduite
sont placées à la position neutre.
3. Engagez le frein de stationnement.
4. Vérifiez que la prise de force est débrayée.
5. Tirez le bouton d’étrangleur (si équipé) pour
actionner l’étrangleur.
Note : Il n’est pas nécessaire d’étrangler le
moteur s’il est déjà chaud.
Note : Certains modèles sont équipés d’un
moteur à injection électronique (EFI) et ne sont
pas dotés d’un étrangleur.
6. Placez le levier d’accélération à mi-chemin entre
la position LENTE
et la position RAPIDE
.
7.
Tournez la clé de contact vers la droite à la
position de démarrage et relâchez-la dès que
le moteur démarre. Toutefois, n’essayez pas de
démarrer le moteur pendant plus de 10 secondes
à la fois. Si le moteur ne démarre pas dans ce laps
de temps, tournez la clé à la position ARRÊT (OFF)
et attendez au moins 30 secondes pour permettre
au démarreur de refroidir. Puis, essayez de
nouveau. Si, après plusieurs tentatives, le moteur
ne démarre pas, n’essayez plus de le démarrer
avec l’étrangleur fermé car cela peut noyer le
moteur et rendre le démarrage plus difficile.
8. Dès que le moteur démarre, poussez
l’étrangleur (si équipé) à mi-chemin et,
pendant que le moteur se réchauffe, poussez
l’étrangleur (si équipé) jusqu’au bout.
Modèles avec bouton d’accélération électronique
(régulateur électronique)/étrangleur automatique
(EFI)
1.
Note : Si un réservoir est vide lorsque les deux
soupapes d’essence sont ouvertes, le moteur
ne démarrera pas. Assurez-vous que les deux
réservoirs sont remplis ou que la soupape
d’essence du réservoir vide est fermée.
Note : Assurez-vous que la prise de force est
débrayée avant de redémarrer le moteur.
Démarrage du moteur
2.
Suivez les étapes ci-dessous pour les modèles dotés
d’un levier d’accélération/bouton d’étrangleur ou d’un
levier d’accélération/étrangleur automatique (EFI).
Passez à la deuxième section pour les modèles dotés
d’un bouton d’accélération électronique (régulateur
électronique)/étrangleur automatique (EFI).
3.
4.
5.
Modèles avec levier d’accélération/bouton
d’étrangleur ou modèles avec levier
d’accélération/étrangleur automatique (EFI)
AVERTISSEMENT
Cet appareil est équipé d’un système de verrouillage de sécurité
pour assurer la protection de l’utilisateur. N’utilisez pas l’appareil si
un composant du système de verrouillage est défectueux. Vérifiez
régulièrement le bon fonctionnement de ce système..
AVERTISSEMENT
Par mesure de sécurité, l’utilisateur doit être installé sur le
siège du conducteur pour démarrer le moteur.
1.
Ouvrez une soupape d’essence ou les deux.
Ouvrez une soupape d’essence ou les deux
soupapes d’essence.
6.
Note : Pour amorcer le système d’alimentation,
tournez la clé de contact à la position MARCHE
(ON) et gardez-la dans cette position pendant
une minute. Laissez la pompe à essence
effectuer un cycle complet avant d’amorcer
le système d’alimentation. Tournez la clé de
contact à la position ARRÊT (OFF).
Installez-vous sur le siège du conducteur et
assurez-vous que les deux barres de conduite
sont placées à la position neutre.
Engagez le frein de stationnement.
Vérifiez que la prise de force est débrayée.
Placez le bouton d’accélération électronique à
la position de démarrage.
Tournez la clé de contact vers la droite à la position
de démarrage et relâchez-la dès que le moteur
démarre. Toutefois, n’essayez pas de démarrer le
moteur pendant plus de 10 secondes à la fois. Si
le moteur ne démarre pas dans ce laps de temps,
tournez la clé à la position ARRÊT (OFF) et attendez
au moins 60 secondes pour permettre au démarreur
de refroidir. Essayez de nouveau après avoir attendu.
Note : Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des dommages au démarreur.
Note : Au démarrage, vous pourriez entendre un
cliquetis. Faites fonctionner le moteur pendant
cinq minutes. Si le bruit ne cesse pas, gardez le
bouton d’accélération à la position de démarrage
et laissez fonctionner le moteur pendant
20 minutes. Si le problème persiste, faites
examiner l’appareil par un centre de service agréé.
Démarrage par temps froid
Pour démarrer le moteur lorsque la température est
près du point de congélation ou au-dessous, utilisez
une huile à moteur présentant la viscosité appropriée
et vérifiez que la batterie est complètement chargée.
Démarrez le moteur comme suit :
1.
Vérifiez que la batterie est en bon état. Une
batterie réchauffée a une plus grande capacité
de démarrage qu’une batterie froide.
2. Utilisez de l’essence fraîche, appropriée pour
l’hiver. L’essence pour l’hiver est plus volatile
pour faciliter le démarrage. N’utilisez pas
l’essence de la saison précédente.
Déplacez la tondeuse avec précaution dans la zone
de pratique. La prise de force doit être débrayée
pendant cet exercice. Faites fonctionner l’appareil
à mi-régime et ne conduisez pas à la vitesse
maximale en marche avant ou en marche arrière.
Portez toujours des vêtements appropriés et de
l’équipement de protection individuelle (lunettes
de sécurité, pantalons, gants, protecteur d’oreilles,
chaussures de sécurité, casque de sécurité) lorsque
vous utilisez ou entretenez la tondeuse. Respectez
toutes les directives fédérales, provinciales et
locales concernant l’utilisation de l’équipement de
protection individuelle.
3. Pour démarrer le moteur, suivez les instructions
de la sous-section Démarrage du moteur.
Démarrage du moteur à l’aide de câbles de démarrage
AVERTISSEMENT
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique et peuvent dégager
des gaz explosifs. Assurez-vous que la zone de travail est bien
aérée, portez des gants et des lunettes de protection et évitez de
produire des flammes et des étincelles près de la batterie.
Si la charge de la batterie est insuffisante pour
faire démarrer le moteur, rechargez la batterie. Si
vous n’avez pas de chargeur de batterie, utilisez
une batterie d’appoint pour démarrer le moteur.
Branchez la batterie d’appoint comme suit :
1.
Branchez l’extrémité d’un câble à la borne
positive de la batterie déchargée, puis
branchez l’autre extrémité du câble à la borne
positive de la batterie d’appoint.
AVERTISSEMENT
Suivez les instructions de la sous-section ci-dessous
(Utilisation de l’appareil) pour vous familiariser
avec le fonctionnement de la tondeuse à rayon de
braquage zéro. Continuez à pratiquer jusqu’à ce que
vous soyez à l’aise pour l’utiliser en toute sécurité.
Utilisation de l’appareil
AVERTISSEMENT
Évitez les départs et les arrêts brusques ainsi que l’excès
de vitesse.
1.
1.
Débrayez la prise de force.
Maintenez les barres de conduite d’une prise ferme. NE
relâchez PAS les barres de conduite pour ralentir ou arrêter
l’appareil; utilisez vos mains pour placer les deux barres de
conduite à la position neutre.
5.
Pour conduire la tondeuse, tenez fermement
les barres de conduite avec vos deux
mains et suivez les instructions ci-dessous,
Déplacement en marche avant.
Déplacement en marche avant
AVERTISSEMENT
Déplacez toujours les barres de conduite lentement et
graduellement. Tout mouvement brusque des barres de
conduite peut affecter la stabilité de l’appareil et causer son
renversement, ce qui peut entraîner de graves blessures,
voire la mort.
1.
Ouvrez une soupape d’essence ou les deux
soupapes d’essence.
2.
Poussez les barres de conduite lentement
et graduellement vers l’avant. L’appareil
commencera à avancer. Voir Figure 3-5.
Marche avant
3.
Plus vite
Moins vite
Ajustez le siège du conducteur à la
position la plus confortable pour faciliter
l’utilisation des commandes. Consultez la
section Assemblage et montage pour plus
d’informations sur le réglage du siège.
Position
neutre
Poussez les deux barres de conduite
vers l’intérieur à la position neutre. Voir
Figure 3-4.
2. Poussez les deux barres de conduite à fond
vers l’extérieur à la position neutre.
3. Engagez le frein de stationnement.
AVERTISSEMENT
Note : Si un réservoir est vide lorsque les
deux soupapes d’essence sont ouvertes, le
moteur ne démarrera pas. Assurez-vous que
les deux réservoirs d’essence sont remplis ou
que la soupape d’essence du réservoir vide
est fermée.
4. Faites vérifier et réparer le système électrique
de l’appareil dès que possible pour ne pas
avoir à recharger la batterie de nouveau.
Arrêt du moteur
Placez le levier d’accélération à la position
.
RAPIDE
Note : Le moteur de la tondeuse est conçu
pour fonctionner à plein régime. Cependant,
ne faites pas fonctionner la tondeuse à
plein régime lorsque vous vous pratiquez à
l’utiliser.
Toute personne qui utilise l’appareil pendant plus de deux
(2) heures doit porter des protecteurs d’oreilles.
2. Branchez l’extrémité de l’autre câble à la borne
négative de la batterie d’appoint, puis branchez
l’autre extrémité de ce câble au châssis de
l’appareil, le plus loin possible de la batterie.
3. Démarrez le moteur de l’appareil selon les
instructions de démarrage normal précédentes.
Débranchez ensuite les câbles de démarrage
dans l’ordre inverse de leur branchement.
4.
Figure 3-5
2.
Plus vous poussez les barres de conduite
vers l’avant, plus l’appareil se déplacera
rapidement.
3.
Pour réduire la vitesse, déplacez les barres
de conduite vers l’arrière jusqu’à la vitesse
désirée ou placez les barres de conduite à la
position neutre pour arrêter l’appareil.
Barres de conduite poussées vers
l’intérieur à la position neutre
4. Placez le levier d’accélération à la position
et faites tourner le moteur au
LENTE
ralenti pendant une minute.
5. Tournez la clé à la position ARRÊT (STOP) et
retirez-la du commutateur d’allumage.
AVERTISSEMENT
Note : Lorsque la tondeuse n’est pas utilisée,
retirez toujours la clé du commutateur
d’allumage pour éviter un démarrage
accidentel ou la décharge de la batterie.
Tenez les barres de conduite d’une prise ferme. Ne relâchez
pas les barres de conduite pour ralentir ou pour revenir à la
position neutre.
6. Fermez les soupapes d’essence.
Première utilisation
L’utilisation d’une tondeuse à rayon de braquage
zéro est différente de celle d’un tracteur de
pelouse de type conventionnel. Même si une
tondeuse à rayon de braquage zéro est plus facile à
manœuvrer, l’utilisateur doit s’habituer aux pédales
de déplacement et aux barres de conduite.
Figure 3-4
Note : Si les barres de conduite ne s’alignent
pas en position neutre, consultez la
section Assemblage et montage pour plus
d’informations sur le réglage des barres de
conduite.
Il est fortement conseillé de choisir une zone assez
spacieuse, plane et dégagée, sans obstacles et
sans piétons, pour vous pratiquer à conduire la
tondeuse pendant au moins 30 minutes.
SECTION 3 — COMMANDES ET UTILISATION
15
Virage en marche avant
AVERTISSEMENT
Pour inverser la direction de déplacement, il est recommandé
d’effectuer des virages en « U ». Un virage très serré risque
d’endommager la pelouse et réduire le contrôle de l’appareil.
Ralentissez TOUJOURS avant d’effectuer un virage serré.
AVERTISSEMENT
Regardez toujours derrière vous et de chaque côté de
l’appareil avant de reculer. Regardez toujours derrière vous
lorsque vous reculez.
1.
Pour effectuer un virage en marche avant, poussez
une barre de conduite vers l’avant et tirez l’autre
barre de conduite vers vous, selon le besoin. La
tondeuse tournera dans la direction de la barre de
conduite qui est tirée vers l’arrière.
1.
2.
Déplacement en marche arrière
Pour tourner à droite en marche arrière,
poussez la barre de conduite droite vers
l’avant et tirez la barre de conduite gauche
vers vous. Voir Figure 3-10.
Virage à gauche, marche avant
Poussez les barres de conduite lentement
et graduellement vers l’arrière. L’appareil
commencera à reculer. Voir Figure 3-8.
Position
neutre
Pour tourner à gauche, tirez la barre de
conduite gauche vers vous et poussez la
barre de conduite droite vers l’avant. Voir
Figure 3-6.
Moins vite
Plus vite
Virage à gauche, marche avant
Figure 3-10
3.
Plus la distance entre les deux barres de
conduite est grande, plus le virage sera serré.
4.
Pour effectuer un virage sur place, placez
une barre de conduite (celle de la direction
du virage) à la position neutre pendant que
vous poussez l’autre barre de conduite vers
l’arrière.
Figure 3-8
2.
3.
Figure 3-6
2.
Pour tourner à droite, tirez la barre de
conduite droite vers vous et poussez la
barre de conduite gauche vers l’avant. Voir
Figure 3-7.
Virage à droite, marche avant
Plus vous poussez les barres de conduite
vers l’arrière, plus l’appareil se déplacera
rapidement.
Pour réduire la vitesse, déplacez les barres de
conduite vers l’avant jusqu’à la vitesse désirée
ou placez les barres de conduite à la position
neutre pour arrêter la tondeuse.
Virage en marche arrière
Pour effectuer un virage en marche arrière,
poussez une barre de conduite vers l’avant et tirez
l’autre barre de conduite vers vous, selon le besoin.
La tondeuse tournera dans la direction de la barre
de conduite qui est poussée vers l’avant.
1.
Pour tourner à gauche en marche arrière,
poussez la barre de conduite gauche vers
l’avant et tirez la barre de conduite droite vers
vous. Voir Figure 3-9.
Virage à gauche, marche arrière
Note : Un virage sur place (à 360°) risque
d’endommager la pelouse.
Virage à 360 degrés
AVERTISSEMENT
Lorsque vous effectuez un virage à 360°, vous DEVEZ ARRÊTER
l’appareil. Si vous effectuez un virage à 360° lorsque
l’appareil est en mouvement, vous risquez de perdre le
contrôle de l’appareil et d’endommager la pelouse.
1.
Placez les deux barres de conduite à
la position neutre pour empêcher le
déplacement de la tondeuse en marche avant
ou en marche arrière.
2.
Pour tourner à droite, poussez la barre de
conduite gauche vers l’avant et tirez la
barre de conduite droite vers l’arrière. Voir
Figure 3-11.
Virage à 360 degrés à droite
Figure 3-7
3.
Plus la distance entre les deux barres de
conduite est grande, plus le virage sera serré.
4.
Pour effectuer un virage sur place, placez une
barre de conduite (celle de la direction du
virage) à la position neutre pendant que vous
poussez l’autre barre de conduite vers l’avant.
Note : Un virage sur place (à 360°) risque
d’endommager la pelouse.
16
SECTION 3 — COMMANDES ET UTILISATION
Figure 3-9
Figure 3-11
3.
Pour tourner à gauche, poussez la barre
de conduite droite vers l’avant et tirez la
barre de conduite gauche vers l’arrière. Voir
Figure 3-12.
Utilisation sur une pente
AVERTISSEMENT
Ne travaillez pas sur une pente supérieure à 15°/26% (soit
une dénivellation de 4 pieds tous les 10 pieds). L’appareil
peut se renverser et entraîner de graves blessures.
1.
Déplacez-vous toujours à travers la pente, et non
de haut en bas. Contrôlez la vitesse et la direction
de l’appareil à l’aide de la barre de conduite du
côté de la pente descendante pendant que vous
gardez immobile l’autre barre de conduite.
2.
Si possible, évitez de faire des virages en
descendant. Commencez au bas de la pente
et travaillez en remontant la pente. Ralentissez
toujours avant d’effectuer un virage.
3.
Si vous devez absolument effectuer un virage
en descendant la pente, soyez prudent et
conduisez lentementl.
Figure 3-12
Dans des conditions de faible traction, effectuez
un demi-tour en trois temps. Suivez les étapes
ci-dessous :
Pour tourner vers la DROITE en MARCHE AVANT :
1.
Immobilisez la tondeuse.
2.
Pour faire MARCHE ARRIÈRE, tirez lentement
les deux barres de conduite vers vous (à une
position ne dépassant pas la vitesse moyenne
en marche arrière).
3.
4.
5.
Maintenez la barre de conduite DROITE dans
la position de marche arrière, puis poussez
lentement la barre de conduite GAUCHE vers
l’avant.
Pour arrêter le virage et reprendre la MARCHE
AVANT, poussez lentement la barre de conduite
DROITE vers l’avant (de la position de MARCHE
ARRIÈRE à la position de MARCHE AVANT) pour
l’aligner avec la barre de conduite GAUCHE.
Pour tourner à GAUCHE, effectuez les étapes
précédentes en gardant la barre de conduite
gauche dans la position de marche arrière et en
poussant la barre de conduite droite vers l’avant.
Arrêt de l’appareil
1.
Placez les deux barres de conduite à la
position neutre pour immobiliser l’appareil.
2.
Débrayez la prise de force.
3.
Utilisez la pédale de relevage du plateau de
coupe (a) pour relever le plateau de coupe
à la plus haute position. Fixez le plateau de
coupe avec l’axe de chape (b) qui est attaché
à la tondeuse.
4.
Tondez à travers la pente, et non de haut en
bas. Lorsque vous travaillez sur une pente,
commencez au bas de la pente et avancez en
remontant la pente pour que les virages soient
effectués en montée.
3.
Au premier passage, choisissez un point de
repère de l’autre côté de la zone à tondre.
4.
Embrayez la prise de force et placez le levier
d’accélération à la position RAPIDE (plein régime).
5.
Retirez l’axe de chape et relevez le plateau
de coupe à la plus haute position (position
de transport). Insérez l’axe de chape dans
le trou correspondant à la hauteur désirée,
puis abaissez le plateau de coupe. Abaissez le
plateau de coupe à la position désirée.
6.
Poussez les barres de conduite lentement et
graduellement vers l’avant pour faire avancer
l’appareil et dirigez-le vers le point de repère
choisi.
Consultez l’inclinomètre dans la section Consignes
de sécurité importantes pour déterminer s’il est
dangereux de travailler sur une pente.
Virage à 360 degrés
à gauche
Demi tour en trois temps
2.
Utilisation de la prise de force
Note : La vitesse de déplacement de l’appareil
influence la qualité de la tonte. Travailler à
pleine vitesse nuira à la qualité de la tonte.
Contrôlez la vitesse de déplacement à l’aide
des barres de conduite.
7.
Lorsque vous êtes près de votre point de
repère, ralentissez ou arrêtez complètement
l’appareil avant d’effectuer le virage.
Effectuez un demi-tour, à moins qu’un virage
à 360 degrés soit nécessaire.
Pour utiliser la prise de force :
1.
Placez la commande d’accélération à michemin (mi-régime).
2.
Embrayez la prise de force.
8.
3.
Déplacez le levier d’accélération à la position
RAPIDE (plein régime).
Alignez l’appareil sur le passage précédent et
chevauchez ce passage sur environ 3”.
9.
Continuez à travailler en alignant l’appareil
sur chaque passage précédent.
10.
Pour éviter la formation de sillons, changez
la direction de tonte de 45° à chaque tonte
ultérieure.
Demeurez assis sur le siège du conducteur en tout
temps. Le moteur s’arrêtera si vous quittez le poste
de conduite sans avoir débrayé la prise de force.
Utilisation du plateau de coupe
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Débarrassez la zone de travail de tout débris, bâton, caillou,
fil électrique et de tout autre objet qui peut être projeté par
les lames rotatives.
Note : N’engagez pas le plateau de coupe lorsqu’il
est abaissé sur l’herbe non coupée. La courroie
trapézoïdale et l’embrayage de la prise de force
risquent de s’user prématurément. Relevez le
plateau de coupe à la plus haute position de
coupe ou déplacez l’appareil sur une surface non
gazonnée avant d’engager le plateau de coupe.
1.
À l’aide de la pédale de relevage du plateau de
coupe (a), relevez le plateau de coupe à la plus
haute position. Placez l’axe de chape (b) dans le
trou d’index qui correspond à la hauteur désirée,
puis relâchez lentement la pédale de relevage
du plateau de coupe (a). Voir Figure 3-13.
Avant de quitter le poste de conduite, poussez
les barres de conduite à fond vers l’extérieur
à la position neutre, engagez le frein de
stationnement, placez le levier d’accélération
, tournez
(si équipé) à la position RAPIDE
la clé de contact à la position ARRÊT (OFF) et
retirez la clé du commutateur d’allumage.
Soyez prudent lorsque vous traversez une allée recouverte
de gravier. Débrayez la prise de force et relevez le plateau
de coupe à la plus haute position (position de transport)
avant de traverser une allée.
Note : Si, pour une raison quelconque, vous
devez immobiliser l’appareil sur une surface
gazonnée, procédez toujours comme suit :
•
Assurez-vous que les barres de conduite
sont placées à la position neutre.
•
Engagez le frein de stationnement.
•
Arrêtez le moteur et retirez la clé de
contact.
•
Vous minimiserez ainsi le risque de brûler
la pelouse avec les gaz d’échappement
du moteur en marche.
(b)
(a)
AVERTISSEMENT
Ne quittez pas le poste de conduite sans avoir débrayé la prise
de force et poussé les barres de conduite à fond vers l’extérieur
à la position neutre (frein de stationnement engagé). Arrêtez le
moteur, tournez la clé de contact à la position ARRÊT (OFF), puis
retirez-la si vous laissez l’appareil sans surveillance.
Figure 3-13
SECTION 3 — COMMANDES ET UTILISATION
17
Lames de coupe
Les lames de l’appareil, installées en usine,
sont conçues pour offrir la meilleure qualité
de coupe pour la majorité des pelouses et des
conditions de tonte. Cependant, dans certaines
occasions, le type d’herbe, l’étape de croissance
de l’herbe, les conditions du sol et les conditions
météorologiques peuvent exiger des types
différents de lames de coupe. Le plateau de
coupe est conçu pour que le chevauchement des
lames dépasse 1,5”. Il n’est donc pas nécessaire
de positionner une lame de coupe par rapport à
une autre (c.-à-d. les lames n’ont pas besoin d’être
synchronisées).
Lames à haute vélocité : Ces lames sont
généralement les meilleures pour la majorité des
pelouses et des conditions de tonte. Les lames
installées en usine sur ces appareils sont des lames
à haute vélocité. Elles redressent les brins d’herbe
plus fins et assurent une décharge maximale
d’herbe et de débris. Les lames à haute vélocité
sont normalement utilisées pour des systèmes
de récupération. Par rapport aux autres types de
lames, les lames à haute vélocité exigent le plus
de puissance et produisent généralement le plus
de bruit.
Lames standard : Ces lames exigent moins de
puissance que les lames à haute vélocité. Elles sont
plus appropriées pour couper les brins d’herbes
plus larges et pour être utilisées avec certains
ensembles de déchiquetage.
Lames à basse vélocité : Ces lames exigent moins
de puissance que les lames à haute vélocité et les
lames standard. Utilisez les lames à basse vélocité
pour couper les brins d’herbes plus larges et les
pelouses clairsemées ainsi que pour travailler dans
les sols sablonneux. Les lames à basse vélocité
produisent le moins de bruit. Ces lames sont plus
plates et ont une arête coupante plus longue.
Lames de déchiquetage : Ces lames sont conçues
pour être utilisées avec un plateau de coupe
équipé de déflecteurs de déchiquetage. Sa forme
produit une haute turbulence, ce qui permet de
couper l’herbe plus finement à plusieurs reprises.
Elles exigent plus de puissance que les autres
types de lames. Pour obtenir les meilleurs résultats
de coupe, vous devez couper l’herbe plus haut
(à moins d’un tiers de la hauteur) pour avoir des
débris d’herbe coupés plus courts. De plus, vérifiez
que la pelouse est sèche avant de la couper.
Note : Consultez la section Accessoires pour la liste
des numéros de pièces.
Configurations possibles
Déflecteur
interne
Déflecteur
d’éjection
Lames de
coupe
Roues
de jauge
Rouleaux
avant
Rouleaux
arrière
Configuration standard
Installé
Installé
Haute
turbulence
Bas = 3” à 5”
Bas = 3” à 5”
Bas = 3” à 5”
Tiges (pissenlit, foin, etc.)
Enlevé
Installé
Haute
turbulence
Haut = 1” à 2-1⁄2”
Haut = 1” à 2-1⁄2”
Haut = 1” à 2-1⁄2”
Bas = 3” à 5”
Bas = 3” à 5”
Bas = 3” à 5”
Herbe très dense et/ou haute
Enlevé
Installé
Haute
turbulence
Haut = 1” à 2-1⁄2”
Haut = 1” à 2-1⁄2”
Haut = 1” à 2-1⁄2”
Bas = 3” à 5”
Bas = 3” à 5””
Bas = 3” à 5”
Hauteur de coupe basse (1” à 2”)
Installé
Installé
Basse
turbulence
Haut = 1” to 2-1⁄2”
Haut = 1” à 2-1⁄2”
Haut = 1” à 2-1⁄2”
Déchiquetage
Installé
Enlevé
Haute
turbulence/
déchiquetage
Haut = 1” à 2-1⁄2”
Haut = 1” à 2-1⁄2”
Haut = 1” à 2-1⁄2”
Bas = 3” à 5”
Bas = 3” à 5”
Bas = 3” à 5”
Récupération de matières
Installé
Installé
Haute
turbulence
Haut = 1” à 2-1⁄2”
Haut = 1” à 2-1⁄2”
Haut = 1” à 2-1⁄2”
Bas = 3” à 5”
Bas = 3” à 5”
Bas = 3” à 5”
Abrasif (sableux), sec
Enlevé
Installé
Basse
turbulence
Haut = 1” à 2-1⁄2”
Haut = 1” à 2-1⁄2”
Haut = 1” à 2-1⁄2”
Bas = 3” à 5”
Bas = 3” à 5”
Bas = 3” à 5”
Sous eau
Installé
Installé
Haute
turbulence
Haut = 1” à 2-1⁄2”
Haut = 1” à 2-1⁄2”
Haut = 1” à 2-1⁄2”
Bas = 3” à 5”
Bas = 3” à 5”
Bas = 3” à 5”
Notes : Le tableau ci-dessus donne un aperçu général des réglages suggérés.
Déflecteur interne : Le déflecteur interne contrôle l’éjection de l’herbe. Enlevez le déflecteur interne lorsque vous coupez de l’herbe abondante. Installez le
déflecteur pour une coupe plus nette.
Déflecteur d’éjection : Le déflecteur d’éjection améliore la dispersion de l’herbe et diminue le mottage. Enlevez le déflecteur d’éjection lorsque vous déchiquetez l’herbe.
Roues de jauge : Les roues de jauge réduisent le dégazonnement, aident à avoir une coupe nette et réduisent les risques d’endommagement de la pelouse lors de
virages.
Rouleaux arrière : Les rouleaux arrière réduisent le dégazonnement et donnent un effet strié à la pelouse.
Lames de coupe : Les lames coupent l’herbe et créent une turbulence avant d’éjecter les débris par la goulotte d’éjection.
Déflecteur d’éjection : Le déflecteur d’éjection contrôle l’éjection à partir du plateau de coupe et améliore la dispersion de l’herbe.
NOTE : Pour éviter d’endommager la pelouse, ne coupez pas plus d’un tiers de la hauteur de l’herbe (c.-à-d., si l’herbe mesure 6”, coupez-la à 4”).
18
SECTION 3 — COMMANDES ET UTILISATION
4
Entretien
Calendrier d’entretien
Avant chaque
utilisation
Vérifier le niveau d’essence
Inspecter les boyaux hydrauliques pour déceler des fuites
Vérifier l’état et la pression des pneus
Vérifier la courroie d’entraînement hydrostatique, la courroie de la prise
de force et la courroie du plateau de coupe
Vérifier les lames et assurez-vous que les boulons sont bien serrés
Vérifier le bon fonctionnement des interrupteurs de sécurité
Vérifier le niveau de fluide dans le réservoir d’expansion d’huile de
la transmission
Vérifier/nettoyer la grille d’entrée d’air du moteur et les ailettes de
refroidissement *
Vérifier/nettoyer le collecteur d’échappement, le tuyau d’échappement et
les pare-chaleurs du silencieux *
Vérifier/nettoyer le dessus et le dessous du plateau de coupe, le dessous
des couvercles de fusée et la zone autour des courroies *
Vérifier/nettoyerla zone autour des fusibles, du câblage électrique et des
faisceaux *
Vérifier/nettoyer les essieux ainsi que la zone autour de la transmission et
du ventilateur*
Toutes les
25 heures
Toutes les
50 heures
Toutes les
500 heures




















Nettoyer le système de tringlerie de la transmission
Nettoyer la zone de commande des pédales

Lubrifier les points d’usure (voir le tableau)
Graisser les trois roulements de fusée

Nettoyer les ailettes de refroidissement et les surfaces extérieures
du moteur *
Lubrifier tous les raccords de graissage (voir le tableau)


Changer le fluide hydrostatique et remplacez les filtres des transmissions †
† — Après les 300 premières heures d’utilisation, changer le fluide hydrostatique et remplacer les filtres des transmissions.
* — Nettoyer plus fréquemment en cas d’utilisation dans des environnements poussiéreux.
19
Après chaque
utilisation

TABLEAU DE GRAISSAGE
Nombre de points à lubrifier
Description
TOUS LES JOURS
Ajoutez quelques gouttes d’huile à moteur
SAE, appliquez de la graisse ou utilisez un
lubrifiant en aérosol. Lubrifiez les deux côtés
des points de pivotement. Essuyez l’excédent.
Démarrez le moteur et faites fonctionner
l’appareil pour que l’huile se répande
uniformément.
4
Pivots de suspension du plateau de coupe
4
Tendeurs d’axe du levier de réglage de la hauteur
2
Pivots de la poignée du levier de réglage de la hauteur
2
Pivots d’arrêt du levier de réglage de la hauteur
2
Pivots du bras de relevage du plateau de coupe
2
Pivots de la poignée de transport
1
Goupille de la poignée de transport
2
Pivots supérieur et inférieur du châssis du plateau de coupe
TOUTES LES SEMAINES
1
Charnière de siège
2
Roulements d’embout de bielle de la tringlerie de commande de vitesse
2
Pivots du levier de la commande de pompe
1
Axe de chape du pivot du levier de frein
1
Pivot de la tige de commande du levier de frein
1
Joint pivotant de la tige de commande du frein
4
Axes de chape de la tige de commande du frein
2
Pivots de l’arbre de frein
2
Charnières du couvercle du bac récupérateur (si équipé)
Huile à moteur
•
Shell Rotella® T Triple Protection MC 15W40
•
Shell Rimula® 15W40
•
Consultez la notice d’utilisation du moteur pour tout autre produit approuvé
Fluide hydrostatique
•
Cub Drive System Fluid Plus (Shell TT-SB)
•
CastrolMC (Syntec®) EdgeMC 5W50
Note : Ce manuel de l’utilisateur se rapporte à
plusieurs modèles. Les caractéristiques peuvent
varier selon le modèle. Certaines caractéristiques
décrites dans ce manuel peuvent ne pas
s’appliquer à tous les modèles. Votre appareil
peut différer du modèle illustré.
Entretien
AVERTISSEMENT
Avant d’effectuer un réglage ou une réparation, débrayez
la prise de force, placez les deux barres de conduite à
la position neutre, engagez le frein de stationnement,
arrêtez le moteur et retirez la clé de contact pour
empêcher tout démarrage accidentel.
Entretien après l’utilisation
Après chaque utilisation, effectuez les étapes
ci-dessous pour garder votre appareil en bon état
de fonctionnement et prolonger sa durée de vie.
DANGER
Le non-respect de ces instructions peut entraîner de
graves blessures et endommager l’appareil.
Nettoyage du dessous du plateau de coupe
Rincez les débris d’herbe coupée sous le plateau
de coupe pour empêcher l’accumulation de
produits chimiques corrosifs.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le déflecteur d’éjection n’est pas
orienté vers une maison, un garage, un véhicule, etc.
20
SECTION 4 — ENTRETIEN
1.
Graisse à usage général : Utilisez un type de graisse à usage général de la
classe NLGI 2. La graisse Shell Albida EP2 est recommandée. La graisse Shell
Albida EP2 est une graisse à tout usage de couleur rouge conçue pour les
roulements résistants. Cette graisse présente une viscosité élevée d’huile
de base, ce qui permet une bonne stabilité mécanique, un fonctionnement
sous charges fortes et à des vitesses de rotation faibles ainsi qu’une
excellente lubrification et protection contre la corrosion.
Débrayez la prise de force, engagez le frein
de stationnement et arrêtez le moteur.
•
Laissez refroidir la tondeuse dans une aire
ouverte avant de la nettoyer.
2. Rincez le dessous du plateau avec un tuyau
d’arrosage.
•
N’utilisez pas d’eau pour nettoyer la
tondeuse sauf pour nettoyer le dessous
du plateau de coupe, car vous pourriez
endommager les roulements de fusée,
le système électrique et le moteur et
occasionner des pannes. Utilisez de l’air
comprimé ou un souffleur à feuilles pour
nettoyer la tondeuse.
•
Nettoyez autour du collecteur d’échappement
et des fusibles, le câblage électrique et les
faisceaux, le tuyau du silencieux, le parechaleur du silencieux, les grilles d’entrée d’air
du moteur et les ailettes de refroidissement,
entre autres. Voir Figure 4-1.
Note : Ne laissez en aucun cas le boyau
d’arrosage sous le plateau et près des pièces
en mouvement.
3. Après avoir nettoyé le plateau de coupe,
asseyez-vous et embrayez la prise de force.
Faites fonctionner le moteur pendant au
moins deux minutes afin que le dessous du
plateau de coupe soit bien séché.
Nettoyage de la tondeuse
AVERTISSEMENT
Lorsque l’appareil vient d’être utilisé, les surfaces en métal,
le moteur et le silencieux sont chauds. Attendez pendant au
moins cinq minutes, sinon vous risquez de vous brûler
L’appareil doit être nettoyé après chaque
utilisation et un nettoyage supplémentaire
peut être nécessaire dans certaines conditions,
comme des conditions de sécheresse ou après
le déchiquetage.
Enlevez régulièrement les accumulations de
débris sous l’appareil pour maintenir son bon
fonctionnement et pour réduire les risques
d’incendie. Suivez les instructions ci-dessous
et communiquez avec votre concessionnaire
agréé si vous avez des questions.
Figure 4-1
•
Nettoyez la partie supérieure du plateau
de coupe, la partie sous le couvercle des
fusées et la partie autour des courroies.
Voir Figure 4-2.
•
Vérifiez régulièrement le système
d’alimentation (les conduits, le réservoir, le
bouchon et les raccords) pour déceler les
fissures et les fuites. Effectuez les réparations
nécessaires et nettoyez au besoin.
Pneus
Consultez la notice d’utilisation du moteur pour
toutes les instructions, les spécifications, les
procédures et les intervalles d’entretien du moteur.
Vérifiez la pression des pneus chaque semaine
ou toutes les 50 heures d’utilisation. Gardez les
pneus gonflés aux pressions recommandées.
Une pression inadéquate réduit la durée de vie
des pneus et cause une coupe irrégulière. La
pression recommandée est indiquée sur le flanc
du pneu. Suivez les conseils ci-dessous :
AVERTISSEMENT
Lorsque l’appareil vient d’être utilisé, les surfaces en
métal, le moteur et le silencieux sont chauds. Soyez
très prudent afin d’éviter les brûlures.
Maintenez le niveau d’huile tel qu’il est indiqué dans
la notice d’utilisation du moteur. Assurez-vous de ne
pas laisser l’huile se répandre sur les courroies.
•
Gardez l’essieu ainsi que la partie autour de
la transmission et du ventilateur propres.
Voir Figure 4-3.
Lubrifiez régulièrement tous les points de
pivotement avec une huile de graissage de
qualité.
Moteur
Changement de l’huile à moteur
Figure 4-2
Lubrification
•
Ne gonflez pas un pneu à une pression
supérieure à celle indiquée sur le flanc du pneu.
•
Ne regonflez pas un pneu qui a roulé à plat
ou un pneu très sous gonflé. Faites examiner
le pneu par un mécanicien qualifié.
Informations sur la batterie
Procédez comme suit pour effectuer un
changement d’huile :
1.
AVERTISSEMENT
En cas d’éclaboussures accidentelles de l’électrolyte dans les
yeux ou sur la peau, rincez la zone affectée immédiatement
avec de l’eau propre et froide. Si le malaise persiste,
consultez immédiatement un médecin.
Si l’électrolyte entre en contact avec les vêtements, lavez-les
à l’eau froide. Neutralisez ensuite l’électrolyte avec une
solution d’ammoniac et d’eau ou une solution de bicarbonate
de soude et d’eau.
Ne branchez (et ne débranchez) JAMAIS les pinces du
chargeur de batterie lorsque le chargeur est sous tension, car
cela peut provoquer des étincelles.
Gardez la batterie loin des flammes et des sources
d’étincelles (cigarettes, allumettes, briquets). Les gaz
produits pendant la charge sont inflammables.
Par mesure de précaution supplémentaire, chargez la
batterie dans un endroit aéré seulement.
Prenez soin de vous protéger les yeux, la peau et les
vêtements lorsque vous manipulez une batterie.
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique et peuvent
dégager des gaz explosifs. Soyez très prudent lorsque vous
manipulez une batterie. Gardez les batteries hors de la
portée des enfants.
Laissez le moteur en marche pendant
quelques minutes pour que l’huile du
moteur se réchauffe. L’huile chaude
s’écoule plus facilement et évacue plus
d’impuretés. Soyez prudent pour ne pas
vous brûler avec l’huile chaude.
2. Repérez le boyau de vidange d’huile sur le
moteur. Voir Figure 4-4.
Les roues ne sont pas indiquées
Figure 4-3
•
•
•
Les débris peuvent s’accumuler n’importe
où sur le tracteur, surtout sur les surfaces
horizontales. Un nettoyage supplémentaire
peut être nécessaire après le déchiquetage
ou dans des conditions de sécheresse.
Les débris peuvent s’accumuler en cas
de fuites d’essence, de fuites d’huile
ou d’excédent de lubrifiant.Faites
immédiatement les réparations et nettoyez
l’huile et l’essence répandues pour réduire
les risques d’incendie.
Nettoyez l’appareil après chaque utilisation
et avant le remisage. Ne coupez pas l’herbe
très haute (de 25 cm (10”) ou plus), l’herbe
sèche (commeun pré), ou les tas de feuilles
sèches. L’herbe ou les feuilles sèches peuvent
s’accumuler sous le plateau de coupe, entrer
en contact avec le tuyau d’échappement du
moteur et provoquer un incendie.
Figure 4-4
3. Retirez le boyau de l’attache qui le fixe au
châssis.
4. Placez l’extrémité libre du boyau de
vidange d’huile dans un récipient d’une
capacité d’un minimum de 2,5 litres pour
recueillir l’huile usée.
Note : Évitez de renverser de l’huile sur le
silencieux.
5. Tenez l’extrémité libre du boyau de
vidange d’huile au-dessus du récipient,
puis dévissez le bouchon à tête carrée du
boyau. Voir Figure 4-4. Vidangez l’huile du
moteur dans le récipient.
Remisage de la tondeuse
6. Enlevez le filtre à huile pour vous assurer
que toute l’huile a été vidangée.
•
7.
•
•
•
Laissez refroidir l’appareil dans une aire
ouverte avant de le remiser.
Ne remisez pas l’appareil près de matières
inflammables (bois, vêtements ou
produits chimiques), de flammes nues ou
des sources d’inflammation (fournaise,
chauffe-eau ou élément chauffant).
Retirez les matières combustibles de
l’appareil avant de l’entreposer. Videz les
bacs récupérateurs ou les contenants.
Si l’appareil est doté d’une soupape d’arrêt,
fermez-la toujours avant de le transporter
ou de l’entreposer.
Après avoir vidangé l’huile, essuyez
l’excédent d’huile du boyau de vidange.
Vissez le bouchon à tête carrée sur le raccord
du boyau de vidange et serrez-le bien.
8. Remplacez le filtre à huile et remplissez
le moteur avec de l’huile fraîche selon les
instructions de la notice d’utilisation du
moteur. Consultez la notice d’utilisation
du moteur pour plus d’informations sur la
quantité et le type d’huile à moteur.
9. Replacez le boyau sur l’attache qui le fixe
au châssis.
Entretien de la batterie
• La batterie est remplie d’électrolyte et
scellée à l’usine. Cependant, même une
batterie « sans entretien » demande un peu
d’entretien de temps à autre pour assurer
son cycle de vie complet.
• Vaporisez les bornes et les fils exposés
avec un scellant approprié ou appliquez
une mince couche de graisse ou de gelée
de pétrole sur les bornes pour les protéger
contre la corrosion.
•
Les câbles et les bornes de la batterie doivent
être toujours propres et non corrodés.
•
Évitez de faire basculer la batterie.
L’électrolyte peut s’échapper de la batterie
même si la batterie est scellée.
AVERTISSEMENT
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique et
peuvent dégager des gaz explosifs. Soyez très prudent
lorsque vous manipulez une batterie. Gardez les
batteries hors de la portée des enfants.
Entreposage de la batterie
1.
Lorsque vous entreposez l’appareil pour
une longue période, débranchez le câble
négatif de la batterie. Il n’est pas nécessaire
de retirer la batterie.
2. Les batteries se déchargent durant le
remisage. Gardez l’extérieur de la batterie
(surtout la partie supérieure) propre. Une
batterie sale se décharge plus rapidement.
SECTION 4 — ENTRETIEN
21
3. La batterie doit être complètement chargée
avant d’être entreposée. Une batterie
déchargée gèle plus rapidement qu’une
batterie chargée. Une batterie complètement
chargée se conserve plus longtemps à des
températures basses plutôt qu’élevées.
4. Rechargez la batterie avant de vous servir
de votre appareil. Celui-ci peut démarrer,
mais le système de charge du moteur peut
ne pas recharger complètement la batterie.
2. Poussez le levier de dérivation des
transmissions (a) vers l’avant pour le relâcher.
Transmission hydrostatique (série 500)
La transmission hydrostatique des modèles de
la série 500 est dotée d’un filtre et d’une jauge.
Utilisez la jauge de chacune des transmissions
pour vérifier le niveau d’huile. Voir Figure 4-7.
Retrait de la batterie
1.
Basculez le siège complètement vers l’avant.
Les modèles des séries 700 et 900 sont équipés
de deux pompes intégrées aux transmissions
hydrostatiques. Elles sont scellées et n’exigent
pas d’entretien. Ces modèles sont dotés
d’un réservoir d’expansion de l’huile de
transmission. Dans des conditions normales de
fonctionnement, vous n’avez pas à vérifier le
niveau d’huile ni à ajouter de l’huile. Pour vérifier
le niveau d’huile, procédez de la façon suivante :
AVERTISSEMENT
H
Chaud
(a)
Froid
¹/” de la jauge
2. Détachez l’attache (a) qui retient la
batterie. Voir Figure 4-5.
Transmission hydrostatique (séries 700 et 900)
Vérifiez le niveau d’huile AVANT de démarrer l’appareil,
c’est-à-dire lorsque l’huile de la transmission est froide.
1.
Basculez le siège du conducteur vers l’avant
et nettoyez le bouchon du réservoir et la
zone autour du bouchon pour que les débris
ne contaminent pas l’huile. Voir Figure 4-9.
(a)
(c)
Figure 4-7
(b)
Figure 4-5
3. Retirez la vis d’assemblage et l’écrou qui
fixent le câble négatif (noir) à la borne
négative (b) (indiquée NÉG). Placez le câble
loin de la borne négative.
4. Retirez la vis d’assemblage et l’écrou qui
fixent le câble positif (rouge) à la borne
positive (c) de la batterie (indiquée POS).
Retirez la jauge d’huile et vérifiez le niveau
d’huile. Le niveau de l’huile froide doit être
inférieur à 1⁄8” de la jauge. Le niveau de l’huile
chaude doit être sous la marque « H » sur
la jauge. Ces niveaux ne doivent pas être
dépassés; sinon, l’huile débordera lorsqu’elle
est chaude.
Pour changer l’huile de la transmission :
1.
Retirez la jauge.
2. Placez un récipient sous le bouchon de
vidange (a) de la transmission. Retirez le
bouchon de vidange (a) et vidangez l’huile
de la transmission. Voir Figure 4-8.
5. Enlevez la batterie avec précaution.
6. Pour installer la batterie, suivez les étapes
ci-dessus dans l’ordre inverse.
Utilisation des tiges de dérivation des
transmissions
Les deux transmissions hydrostatiques sont
équipées de tiges de dérivation qui vous
permettent de déplacer manuellement l’appareil
sur de courtes distances (en cas de panne, etc.).
AVERTISSEMENT
Ne remorquez pas l’appareil, même si les tiges de dérivation
sont engagées, car cela endommagera la transmission.
1.
Déplacez le levier de dérivation des
transmissions (a) vers le haut et tirez-le
complètement vers l’arrière pour engager
les soupapes. Voir Figure 4-6.
(a)
Figure 4-8
3. Enlevez le filtre avec une pince à long bec
ou un aimant.
4. Replacez le filtre et serrez le bouchon de
vidange à un couple de 115 à 135 po-lb.
Puis, ajoutez de l’huile jusqu’à 1⁄8” de la
jauge.
Figure 4-9
2. Tournez le bouchon vers la gauche pour
le retirer, puis vérifiez le niveau d’huile. Il
doit y avoir de l’huile au fond de la cuvette,
cependant le niveau d’huile NE doit PAS
dépasser la marque PLEIN FROID (FULL
COLD). Voir Figure 4-9. NE REMPLISSEZ PAS
LE RÉSERVOIR.
3. S’il faut ajouter de l’huile en raison d’une
fuite, ajoutez de l’huile 20W50 dans le
réservoir jusqu’à ce que le niveau d’huile
soit à la marque PLEIN FROID (FULL COLD).
Replacez le bouchon et serrez-le bien.
Note : Avant la première utilisation, le niveau
d’huile dans le réservoir peut dépasser le
niveau maximal en raison de la présence
d’air dans les boyaux. Lorsque l’appareil est
utilisé, l’air se dégagera des boyaux et le
niveau d’huile reviendra au niveau maximal.
L’huile de la transmission et le filtre doivent
être changés toutes les 200 à 300 heures. Pour
changer l’huile de la transmission :
1. Retirez le bouchon du réservoir
d’expansion de l’huile de transmission.
2. Placez un récipient sous le bouchon de
vidange (a) de la transmission. Retirez
le bouchon (a) et vidangez l’huile de la
transmission. See Figure 4-10.
5. Replacez la jauge.
Note : Assurez-vous que le bouchon soit
bien vissé. S’il n’est pas correctement
vissé, il pourrait y avoir une fuite d’huile
à transmission. Cette fuite d’huile
pourrait occasionner des dommages à la
transmission.
(a)
(a)
Figure 4-6
22
SECTION 4 — ENTRETIEN
Figure 4-10
3. Enlevez le filtre avec une pince à long bec
ou un aimant.
4. Replacez le filtre et serrez le bouchon de
vidange à un couple de 115 à 135 po-lb.
Puis, ajoutez de l’huile jusqu’à ce que le
niveau d’huile soit à la marque PLEIN FROID
(FULL COLD). Laissez l’huile se circuler dans
la transmission et en ajouter au besoin.
4. Nettoyez et rechargez la batterie. Débranchez
le câble négatif de la batterie pour empêcher
sa décharge. Rechargez la batterie
régulièrement pendant l’entreposage.
Note : Retirez la batterie de l’appareil si elle
est exposée à des températures inférieures
à zéro pendant de longues périodes. Rangez
la batterie dans un endroit frais et sec où la
température ambiante est supérieure à zéro.
5. Replacez le bouchon et serrez-le bien.
Remisage de la tondeuse
Si vous n’utilisez pas la tondeuse pendant une
longue période (de 30 jours à environ six mois),
préparez-la pour le remisage. Entreposez-la
dans un endroit sec et bien protégé. Pour
l’entreposage à l’extérieur, couvrez-la (ainsi que
les pneus) pour la protéger des intempéries.
Procédez comme suit pour remiser l’appareil.
1. Changez l’huile à moteur et remplacez le
filtre en suivant les instructions fournies
dans la notice d’utilisation du moteur.
AVERTISSEMENT
N’entreposez jamais l’appareil avec de l’essence dans
un endroit mal aéré ou à l’intérieur, car les vapeurs
d’essence pourraient entrer en contact avec une flamme
nue, une étincelle ou une veilleuse comme celle d’une
fournaise, d’un chauffe-eau, d’une sécheuse, etc.
2. Si l’appareil est entreposé pendant 30 jours
ou plus :
a. Pour éviter le mauvais fonctionnement
du moteur et la formation de dépôts
de gomme dans le carburateur,
vidangez complètement le système
d’alimentation ou ajoutez un
stabilisateur àl’essence.
AVERTISSEMENT
L’essencee laissée dans le réservoir peut se détériorer et
causer de graves problèmes de démarrage.
b. Utilisez un stabilisateur de carburant
lorsque l’appareil est entreposé pour
une période de 30 à 90 jours :
•
Lisez les instructions et
recommandations du fabricant du
produit.
•
Ajoutez la quantité adéquate de
stabilisateur à l’essence propre et
fraîche en fonction de la capacité
(approximativement 3 gallons) du
système d’alimentation.
•
c.
Remplissez le réservoir avec
l’essence traitée et faites fonctionner
le moteur pendant deux à trois
minutes pour que l’essence se
répande dans le carburateur.
Vidangez le système d’alimentation si
l’appareil est entreposé pour plus de
90 jours :
•
•
•
Avant d’entreposer l’appareil,
assurez-vous de vider le réservoir
d’essence.
Faites fonctionner le moteur jusqu’à
ce qu’il cale. Utilisez l’étrangleur
pour faire fonctionner le moteur
jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
Consultez la notice d’utilisation du
moteur pour les instructions sur la
vidange d’essence.
3. Nettoyez bien le moteur et l’appareil.
Pour effectuer ce réglage, desserrez les
contre-écrous (b) sur le boulon à œil (a). Serrez
le contre-écrou supérieur (b) pour relever le
plateau ou desserrez le contre-écrou supérieur
(b) pour l’abaisser. La hauteur de l’extrémité
avant de la lame droite est fixée par le boulon
à œil droit (a); réglez l’extrémité avant de
la lame gauche pour faire correspondre la
hauteur des deux lames. Voir Figure 4-11.
5. Lubrifiez tous les points de lubrification.
Note : Il n’est pas conseillé d’utiliser une
laveuse à pression ou un boyau de jardinage
pour nettoyer la tondeuse. Les composants
électriques, les fusées, les poulies, les
roulements ou le moteur peuvent être
endommagés. Le nettoyage à l’eau réduit la
durée de vie et la performance de l’appareil.
(b)
Remise en service de l’appareil
1.
(b)
Vérifiez l’huile à moteur.
(a)
2. Chargez la batterie. Gonflez les pneus à la
pression recommandée.
3. Remplissez le réservoir avec de l’essence
propre et fraîche.
Figure 4-11
4. Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant quelques minutes pour vous
assurer qu’il fonctionne correctement.
4. Une fois le réglage adéquat effectué, serrez
les contre-écrous (b).
5. Conduisez l’appareil sans aucune charge
pour vous assurer que tous les systèmes
fonctionnent correctement.
1.
Mise à niveau de l’avant à l’arrière
Réglages
AVERTISSEMENT
Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et engagez le frein
de stationnement avant d’effectuer un réglage. Lorsque
vous manipulez une lame, portez des gants épais pour
protéger vos mains.
Mise à niveau du plateau de coupe
Note : Vérifiez la pression des pneus avant de
faire une mise à niveau du plateau de coupe.
Consultez la sous-section Pneus pour plus de
renseignements sur la pression des pneus.
Effectuez toujours la mise à niveau latérale du
plateau de coupe avant d’effectuer la mise à
niveau de l’avant à l’arrière.
Mise à niveau latérale
1.
Stationnez la tondeuse sur une surface
plane, engagez le frein de stationnement,
arrêtez le moteur, retirez la clé du
commutateur d’allumage et débranchez les
fils de bougie. Utilisez la pédale de relevage
du plateau de coupe pour placer le plateau à
la position de hauteur de coupe de 4”. Cette
hauteur est recommandée pour faciliter la
prise de mesures. Toute autre hauteur de
coupe est acceptable pourvu qu’une mesure
adéquate puisse être prise. Faites tourner les
deux lames extérieures de façon à ce qu’elles
soient perpendiculaires à la tondeuse.
2. Mesurez la distance entre l’extrémité
extérieure de la lame gauche et le sol ainsi
que la distance entre l’extrémité extérieure
de la lame droite et le sol. Les deux
mesures doivent être égales. Si elles ne le
sont pas, passez à l’étape suivante.
3. Ajustez le boulon à œil (a) à l’avant gauche du
plateau de coupe de façon à ce que la hauteur
entre le sol et l’extrémité extérieure de la lame
droite corresponde à la hauteur entre le sol
et l’extrémité extérieure de la lame gauche.
Stationnez la tondeuse sur une surface plane,
engagez le frein de stationnement, arrêtez
le moteur, retirez la clé du commutateur
d’allumage et débranchez les fils de bougie.
Utilisez la pédale de relevage du plateau de
coupe pour placer le plateau à la position
de hauteur de coupe de 4”. Cette hauteur
de coupe est recommandée pour faciliter
la prise de mesures. Toute autre hauteur de
coupe est acceptable pourvu qu’une mesure
adéquate puisse être prise. Faites tourner les
deux lames extérieures de façon à ce qu’elles
soient parallèles à la tondeuse.
2. Mesurez la hauteur entre le sol et l’extrémité
arrière de la lame droite. Assurez-vous de
mesurer à partir de l’extrémité arrière de la
lame droite lorsque la lame est parallèle à la
tondeuse. La hauteur entre le sol et l’extrémité
arrière de la lame droite doit être de 1⁄8’’ à ¼’’
supérieure à l’extrémité avant de la lame. Cette
différence, appelée l’angle d’attaque, doit
correspondre à celle de la lame gauche. L’angle
d’attaque de la lame ne doit pas excéder 1⁄16’’ si
la hauteur de coupe est inférieure à 11⁄2”.
3. Desserrez les contre-écrous (b) situés à
l’arrière droit et gauche des boulons à
œil (a). Voir Figure 4-10.
4. Commencez par l’arrière droit du plateau
de coupe pour ajuster la hauteur à l’arrière
du plateau. Serrez le contre-écrou supérieur
(b) pour relever le plateau ou desserrez le
contre-écrou supérieur (b) pour abaisser
l’arrière du plateau.
5. Ajustez le contre-écrou (b) à l’arrière
gauche pour bien serrer la tige filetée.
6. Serrez les deux contre-écrous inférieurs (b)
pour fixer le réglage du plateau de coupe.
7.
Dans bien des cas, pour assurer que les
lames sont à la bonne hauteur, il faut régler
la hauteur du plateau de coupe en ajustant
les boulons à œil (a) et l’angle d’attaque.
Pour faciliter la mise à niveau du plateau,
réglez la hauteur par rapport à l’extrémité
avant de la lame droite puisqu’elle est fixe.
SECTION 4 — ENTRETIEN
23
•
Réglage des roues de jauge avant
Rechargez la batterie avec un chargeur de
batterie de 12 volts réglé à 10 ampères au
MAXIMUM.
AVERTISSEMENT
Les roues de jauge avant du plateau de coupe
préviennent le dégazonnement de la pelouse.
Ces roues ne doivent pas toucher le sol.
Lorsque vous ajustez la hauteur du plateau de
coupe, réglez également les roues de jauge
avant pour qu’elles soient de ¼’’ à ½’’ du sol.
Utilisez le levier de relevage du plateau de
coupe pour placer le plateau à la hauteur
désirée, puis vérifiez la distance entre le sol
et les roues de jauge. Si nécessaire, procédez
comme suit pour régler les roues de jauge :
Vérifiez visuellement la hauteur entre le
sol et les roues de jauge avant. Relevez les
roues de jauge si elles sont près du sol ou
si elles touchent le sol. Abaissez les roues si
elles se trouvent à plus de ½’’ du sol.
2. Retirez l’écrou autobloquant (a) qui sert à
retenir la roue de jauge avant (b) au plateau
de coupe. Enlevez la roue (b), le boulon (c)
et l’entretoise (d). Voir Figure 4-12.
(b)
AVERTISSEMENT
Le non-respect de la procédure de démarrage suivante
peut causer des étincelles et l’explosion des gaz de la
batterie.
1.
Branchez une extrémité d’un câble à la
borne positive de la batterie déchargée,
puis branchez l’autre extrémité à la borne
positive de la batterie d’appoint.
2. Branchez une extrémité de l’autre câble à
la borne négative de la batterie d’appoint,
puis branchez l’autre extrémité au châssis
de l’appareil, le plus loin possible de la
batterie.
3. Démarrez le moteur de l’appareil selon
les instructions de démarrage normal
précédentes. Débranchez ensuite les
câbles de démarrage dans l’ordre inverse
de leur branchement.
4. Faites vérifier et réparer le système électrique
de l’appareil dès que possible pour ne pas
avoir à recharger la batterie de nouveau.
Entretien du système électrique
Fusible
(a)
(d)
(e)
(c)
Figure 4-12
Note : Il y a deux roues de jauge à l’avant
des plateaux de coupe de 54’’ et de 60’’.
Il y a deux fusibles à l’intérieur de la console
gauche. Soulevez le siège et regardez vers le bas
de la console gauche pour repérer les fusibles.
Il y a un fusible de 30 ampères pour le système
de direction assistée et un autre de 25 ampères
pour l’allumage, la prise de force, etc. Ce sont
sont des fusibles enfichables standard de type
automobile. Remplacez toujours un fusible par
un autre de même ampérage. Si le système de
direction assistée ne fonctionne pas, vérifiez le
fusible de 30 ampères. Pour tout autre problème
électrique, vérifiez le fusible de 25 ampères.
Vérification du système de verrouillage et
des interrupteurs de sécurité
4. Prenez note du trou où vous avez placé la
roue de jauge (b). Placez l’autre roue (b) dans
le trou correspondant de son support (e).
Vérifiez le bon fonctionnement des
interrupteurs de sécurité suivants avant
chaque utilisation de l’appareil :
Entretien
Recharge de la batterie
Si l’appareil a été remisé pendant longtemps,
vérifiez la batterie et rechargez-la au besoin.
Le voltmètre, ou le testeur de charge, doit
indiquer 12,6 volts (DC) ou plus aux deux
bornes de batterie. Voir Figure 4-13.
Lecture sur le
voltmètre
État de
charge
Durée de
la charge
12,7
100 %
Pleine charge
12,4
75 %
90 min
12,2
50 %
180 min
12,0
25 %
280 min
Figure 4-13
24
SECTION 4 — ENTRETIEN
Interrupteur du siège
Assurez-vous que les barres de conduite sont
placées à la position neutre, que le frein de
stationnement est engagé et que la prise de
force est débrayée, puis démarrez le moteur.
Désengagez le frein de stationnement et levezvous du siège. Le moteur doit s’arrêter lorsque
l’utilisateur quitte le siège. Si le moteur ne s’arrête
pas, l’interrupteur du siège doit être remplacé.
Contactez un centre de service Cub Cadet.
Assurez-vous que les barres de conduite sont
placées à la position neutre, que le frein de
stationnement est engagé et que la prise de
force est débrayée. Installez-vous sur le siège
et démarrez le moteur. Embrayez la prise de
force; les lames devraient commencer à tourner.
Soulevez-vous légèrement de votre siège; les
lames devraient s’immobiliser. Si les lames ne
s’immobilisent pas lorsque vous vous soulevez du
siège, l’interrupteur du siège doit être remplacé.
Contactez un centre de service Cub Cadet.
Embrayage électrique de la prise de force
L’embrayage électrique de la prise de force
fonctionne lorsque le moteur est en marche,
l’utilisateur est assis sur le siège et la prise de
force est embrayée. L’embrayage électrique est
un dispositif fiable. Si un problème se présente
et que les lames ne tournent pas, vérifiez d’abord
le fusible de 25 ampères. Examinez le câblage
électrique et ses connexions à l’interrupteur
du siège, à celui de la prise de force et à
l’embrayage électrique des lames. Ensuite, vérifiez
l’interrupteur du siège, lelui de la prise de force et
l’embrayage électrique des lames. Si l’embrayage
de la prise de force ne fonctionne toujours pas,
consultez un centre de service agréé.
Pneu arrière
1.
Dévissez les quatre écrous (a) pour retirer la
roue. Voir Figure 4-14.
En cas de problème récurrent de fusible sauté,
faites examiner le système électrique par un
centre de service Cub Cadet.
3. Insérez le boulon (c) dans un des trois trous
du support (e) de la roue de jauge avant de
sorte que la roue (b) soit de ¼’’ à ½’’ du sol.
•
Si le moteur démarre, l’interrupteur du frein de
stationnement doit être ajusté ou remplacé.
Contactez un centre de service Cub Cadet. Si
le moteur ne démarre pas, engagez le frein de
stationnement et démarrez le moteur.
Démarrage avec une batterie d’appoint
Gardez vos mains et vos pieds loin de l’ouverture
d’éjection du plateau de coupe.
1.
•
Interrupteur de la prise de force
1. Installez-vous sur le siège. Les barres de
conduite doivent être à la position neutre
et le frein de stationnement engagé.
Embrayez la prise de force et démarrez le
moteur. Le moteur ne devrait pas démarrer.
S’il démarre, l’interrupteur de la prise de
force doit être remplacé. Contactez un
centre de service Cub Cadet.
2. Si le moteur ne démarre pas, débrayez
la prise de force et démarrez le moteur.
Ensuite, embrayez la prise de force; les
lames devraient commencer à tourner.
3. Si les lames ne tournent pas, l’interrupteur
de la prise de force, celui du siège ou
l’embrayage électrique de la prise de force
doit être remplacé ou réparé. Contactez un
centre de service Cub Cadet.
Interrupteur du frein de stationnement
• Installez-vous sur le siège. Les barres de
conduite doivent être placées à la position
neutre et la prise de force débrayée.
Désengagez le frein de stationnement et
essayez de démarrer le moteur. Le moteur
ne devrait pas démarrer.
(a)
Figure 4-14
2. Après avoir installé la roue, serrez les
quatre écrous (a) à un couple de 65 à
70 pi-lb. Voir Figure 4-16.
Démontage du plateau de coupe
AVERTISSEMENT
Le silencieux et tous les composants situés à l’arrière de
l’appareil peuvent être extrêmement chauds et causer de graves
brûlures. Soyez très prudent lorsque vous travaillez à proximité
du silencieux. Laissez le silencieux refroidir complètement avant
de retirer la courroie de la poulie de la prise de force.
Pour démonter le plateau de coupe :
1.
Abaissez le plateau de coupe jusqu’au sol.
Insérez l’axe de chape dans le trou d’index
qui correspond à la position la plus basse
pour fixer le plateau.
2. Engagez le frein de stationnement. Retirez
la clé de contact et le capuchon de la
bougie d’allumage.
3. Insérez un bras de force de ½” dans le
support de la poulie de tension (a) et tournezle vers la droite de l’appareil. Faites glisser
la courroie de la prise de force (b) hors de la
poulie de la prise de force (c). Voir Figure 4-15.
6. Faites tourner les roues avant comme pour
faire un virage à 360 degrés.
7.
8. Pour installer le plateau de coupe, suivez les
étapes précédentes dans l’ordre inverse.
Remplacement de la courroie de la prise de force
1.
(c)
Déplacez le plateau de coupe vers le côté
droit de l’appareil, puis retirez-le.
5. Insérez l’extrémité d’un bras de force de
½’’ dans l’ouverture carrée de ½‘’ sur la
poulie de tension (a), puis faites pivoter
la poulie de tension (a) vers la droite. Voir
Figure 4-20. Pendant que vous retenez la
poulie de tension (a), desserrez la courroie
du plateau de coupe et dégagez la courroie
de la poulie.
Retirez la courroie de la prise de force (a)
du plateau de coupe comme indiqué dans
la sous-section Démontage du plateau de
coupe. Puis, retirez la courroie de l’embrayage
de la prise de force. Voir Figure 4-18.
(a)
(b)
(a)
(b)
(a)
(d)
(c)
Figure 4-20
AVERTISSEMENT
Figure 4-15
Faites attention de ne pas pincer vos doigts. Ne placez
jamais vos doigts sur un ressort de poulie ou entre une
courroie et une poulie lorsque vous effectuez un réglage.
4. Retirez les quatre goupilles clips (a) qui
retiennent le plateau de coupe à l’ensemble
de relevage du plateau. Voir Figure 4-16.
Figure 4-18
2. Installez la courroie de la prise de force (a)
comme indiqué à la Figure 4-18.
3. Après avoir installé la courroie autour de la
poulie de la prise de force (b), insérez un bras
de force de ½’’ dans le support de la poulie
de tension (c), puis tournez-le vers la droite
de l’appareil pour compléter l’installation de
la courroie autour de la poulie de tension (d).
4. Installez le plateau de coupe.
(a)
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe
Figure 4-16
1.
ATTENTION
Le ressort est sous tension en raison du poids du plateau de
coupe. Lorsque la tringlerie de relevage du plateau de coupe
est démontée, cette tension est transférée du plateau de
coupe à la pédale de relevage du plateau. Faites attention aux
contre-coups. La pédale de relevage du plateau dreviendra
brusquement à sa position initiale si elle n’est pas retenue lors
du démontage de la tringlerie de relevage. Assurez-vous que
l’axe de chape se trouve dans le trou d’index précédant celui
qui correspond à la position la plus basse.
5. Retirez les boulons hexagonaux (a) et les
écrous autobloquants à bride (b) qui fixent
les tiges de commande (c) au plateau de
coupe. Voir Figure 4-17.
Engagez le frein de stationnement. Retirez la
clé de contact et les capuchons des bougies
d’allumage.
2. Retirez la courroie de la prise de force (voir
la sous-section Démontage du plateau de
coupe à la page 24).
3. Pour retirer les couvercles de courroies (a),
retirez les écrous papillons (b) des boulons
de carrosserie (c) qui fixent les couvercles sur
le plateau de coupe. Voir Figure 4-19.
(a)
6. Installez la courroie neuve comme indiqué
à la Figure 4-20. Installez ensuite le plateau
de coupe et la courroie de la prise de force
selon les instructions de la page 25.
Remplacement des lames
AVERTISSEMENT
Avant d’effectuer un entretien, débrayez la prise de force,
engagez le frein de stationnement, tournez la clé de
contact à la position ARRÊT et retirez la clé de contact du
commutateur d’allumage. Lorsque vous manipulez une
lame, portez des gants épais pour protéger vos mains. Lors
de l’entretien du plateau de coupe, soyez prudent et faites
attention de ne pas vous couper avec les lames tranchantes.
1.
Retirez le plateau de coupe selon les
instructions de la sous-section Démontage
du plateau de coupe à la page 24.
2. Soulevez l’avant du plateau de coupe
d’environ 12’’ et bloquez-le dans cette
position.
3. Enveloppez un chiffon autour de la lame
(a) et retenez la lame (a) pour l’empêcher
de tourner, ou immobilisez la lame (a) en
plaçant un morceau de bois (b) entre la
lame (a) et le boîtier du plateau de coupe (c).
Voir Figure 4-21.
(b)
(c)
(c)
(b)
(c)
(c)
(c)
(a)
(a)
(a)
(b)
(b)
(b)
Figure 4-19
4. L’écrou devrait maintenir les boulons (c) en
place. Sinon, installez la quincaillerie comme
illustré à la Figure 4-19.
Figure 4-17
Figure 4-21
4. Retirez l’écrou autobloquant à bride (d) et
la rondelle plate (e) de la lame et enlevez
la lame.
SECTION 4 — ENTRETIEN
25
5. Pour replacer la lame, répétez les
instructions ci-dessus dans l’ordre inverse et
serrez l’écrou à un couple de 100-120 pi-lb.
Note : Lorsque vous remplacez une lame,
assurez-vous d’installer la lame avec le côté
marqué « BOTTOM » (ou le côté qui porte le
numéro de pièce) faisant face au sol.
Note : Appliquez une petite quantité de
graisse tout usage sur les filets des boulons
pour empêcher la corrosion et la galvanisation.
4. Retirez les courroies d’entraînement.
Consultez la sous-section Remplacement de
la courroie de plateau de coupe à la page 25.
5. Retirez la lame. Consultez la sous-section
Remplacement des lames à la page 25.
6. Retirez le boulon (a) et la rondelle plate (b) qui
retiennent la poulie (c) au boîtier des fusées
(d) aux deux extrémités du plateau de coupe.
Voir Figure 4-23.
AVERTISSEMENT
(b)
(c)
Mouvement de la tondeuse à l’arrêt
(e)
Aiguisage des lames
(f)
1. Engagez le frein de stationnement.
2. Enlevez les débris des lames. Gardez
toujours les lames bien aiguisées et
propres.
3. Pour aiguiser correctement les lames de
coupe, aiguisez les deux tranchants des lames
de façon égale, parallèlement à la voile, à un
angle de 25 à 30 degrés. Aiguisez toujours
chaque lame de coupe de façon égale pour
assurer l’équilibre des lames. Voir Figure 4-22.
Remplacement de la courroie d’entraînement
de la transmission
Certaines pièces doivent être démontées et des
outils spéciaux sont nécessaires pour remplacer
la courroie d’entraînement de la transmission.
Contactez un centre de service Cub Cadet pour
faire remplacer la courroie d’entraînement.
(a)
(d/e)
Ne tondez pas la pelouse si les lames
sont émoussées.
Remplacez les lames déformées. Les lames de coupe sont
tranchantes et peuvent causer de graves blessures. Enveloppez
un chiffon autour de la lame pour éviter des blessures.
10. Pour installer une fusée neuve, répétez
les étapes ci-dessus dans l’ordre inverse
et placez la quincaillerie selon l’ordre
indiqué à la Figure 4-23. Serrez les boulons
hexagonaux à un couple de 250 pi-lb et les
écrous autobloquants à bride à un couple
de 21 pi-lb à 32 pi-lb.
(g)
Si la tondeuse se déplace vers l’avant ou vers
l’arrière lorsque les barres de conduite sont
placées à la position neutre et le moteur est en
marche, adressez-vous à un centre de service
agréé.
Dépannage
(h)
Le moteur produit des vibrations excessives.
1.
• Serrez la lame et la fusée.
(d)
2. La lame de coupe est déformée ou
endommagée.
Figure 4-23
Enlevez les six (6) écrous autobloquants à
bride (e) qui fixent la plaque de support (f)
et la fusée (d) au boîtier du plateau (g). Voir
Figure 4-23.
Note : La plaque de renfort (h) du plateau
doit être retirée lorsque vous changez les
trois fusées en même temps.
8. Retirez le boulon (a) et la rondelle plate (b)
qui retiennent la poulie d’entraînement (c) et
la poulie de fusée (d) au boîtier de la fusée (e)
placée au milieu. Voir Figure 4-24.
• Remplacez la lame de coupe.
7.
Figure 4-22
AVERTISSEMENT
(a)
Une lame mal équilibrée peut causer des vibrations
excessives et entraîner des dommages matériels ou des
blessures corporelles.
(d)
(f)
(g)
(h)
Note : Lorsque vous remplacez une lame,
assurez-vous d’installer la lame avec le côté
marqué « BOTTOM » (ou le côté qui porte le
numéro de pièce) faisant face au sol.
(i)
(e)
Remplacement de la fusée
2. Soulevez l’avant du plateau de coupe
d’environ 12’’ et bloquez-le dans cette
position.
3. Retirez le couvercle du plateau de coupe.
26
SECTION 4 — ENTRETIEN
2. La lame de coupe est émoussée ou
endommagée.
• Aiguisez la lame ou remplacez-la.
3. La pression des pneus est inégale.
Le régime du moteur est trop bas.
• Placez le levier d’accélération à la
position RAPIDE.
2. L’herbe est mouillée.
• Ne déchiquetez pas l’herbe mouillée.
3. L’herbe est trop haute.
• Tondez l’herbe à une hauteur de coupe
élevée, puis tondez à nouveau à la
hauteur désirée ou sur une largeur plus
étroite.
4. La lame de coupe est émoussée.
• Aiguisez la lame de coupe ou
remplacez-la.
Le moteur ne démarre pas.
AVERTISSEMENT
Retirez le plateau de coupe selon les
instructions de la sous-section Démontage
du plateau de coupe à la page 24.
Le plateau de coupe n’est pas mis à niveau.
• Effectuez une mise à niveau latérale.
1.
(c)
1.
1.
L’appareil ne déchiquette pas l’herbe.
(b)
AVERTISSEMENT
Utilisez une clé dynamométrique pour serrer l’écrou de
la fusée de la lame à un couple de 100-120 pi-lb.
L’appareil coupe de manière irrégulière.
• Vérifiez la pression des quatre pneus et
gonflez-les au besoin.
Remplacez les lames endommagées. N’utilisez que des
lames d’origine.
4. Vérifiez l’équilibre de la lame à l’aide d’un
équilibreur de lame. Limez le métal du côté
le plus lourd de la lame jusqu’à ce que la
lame soit bien équilibrée.
La lame de coupe est desserrée ou mal
équilibrée.
Figure 4-24
9. Enlevez les six (6) écrous autobloquants à
bride (f) qui fixent la plaque de support (g)
et la fusée (e) au boîtier du plateau (h). Voir
Figure 4-24.
Note: La plaque de renfort (i) du plateau
doit être retirée lorsque vous changez les
trois fusées en même temps.
1.
La prise de force est embrayée.
• Placez le levier de la prise de force à la
position débrayée.
2. Un fusible a sauté.
• Remplacez le fusible.
3. Le frein de stationnement n’est pas
engagé.
• Engagez le frein de stationnement.
4. Consultez la notice d’utilisation du moteur.
Pièces de rechange
5
No de pièce
Description
954-04323
954-05127
954-04319
Courroie pour plateau de coupe de 48”
Courroie pour plateau de coupe de 54”
Courroie pour plateau de coupe de 60” ou de 72”
754-05575
954-04327
954-05128
954-05129
Courroie de la prise de force pour plateau de coupe de 48”
Courroie de la prise de force pour plateau de coupe de 54”
Courroie de la prise de force pour plateau de coupe de 60”
Courroie de la prise de force pour plateau de coupe de 72”
954-05037
Courroie d’entraînement
742-04417
942-04416
942-04415
942-05179
Lame à haute vélocité de 17,0 pour plateau de coupe de 48”
Lame à haute vélocité de 19,0 pour plateau de coupe de 54”
Lame à haute vélocité de 21,0 pour plateau de coupe de 60”
Lame à haute vélocité de 25,0 pour plateau de coupe de 72”
618-08473
Fusée pour plateau de coupe
634-05451
Roue de plateau de coupe
731-11926
Plaque de protection de plateau de coupe
925-1707D
Batterie
751-15243
Bouchon de réservoir d’essence
946-05260
Câble pour commande d’accélération (le cas échéant)
746-05341
Commande d’étrangleur (le cas échéant)
925-05908
Clé de contact
946-05103A
Câble de frein de stationnement
931-05396A
931-05419
Déflecteur d’éjection pour plateau de coupe de 48”, 54” ou 60”
Déflecteur d’éjection pour plateau de coupe de 72”
634-05424
634-05228
634-05193
634-05192
Roue arrière de 24 x 9,5-12 (548)
Roue arrière de 24 x 12-12 (554)
Roue arrière de 24 x 12-12 (560/760/772)
Roue arrière de 26 x 12-12 (960/972)
634-05427
634-05428A
Roue avant de 15 x 6-6 (série 500)
Roue avant de 16 x 6,5-6 (séries 700 et 900)
02003749
Plaque d’usure, 1,125 x 5
741-0941A
Roulement à billes pour essieu avant, 1,0 x 52 x 15
Accessoires
No de pièce
6
Description
No de pièce
Description
Bac récupérateur triple avec ventilateur
59A30048150
Restricteur d’éjection (54” et 60”)
59A30037150
Ensemble de contrepoids avant
59A30057150
Pneu Ultra Traction de 26 x 12-12
19A70038100
Ensemble de déchiquetage (54”)
59A30058150
Pneu Ultra Traction de 24 x 12-12
19A70039100
Ensemble de déchiquetage (60”)
59A30055150
Restricteur d’éjection, 72”
59A30053150
Ensemble de déchiquetage (72”)
59A30049150
Rouleau arrière robuste
490-241-0036
Ensemble de chaînes pour pneus arrière
490-850-0008
Siphon d’huile
59B30021150
Prise de 12 volts
490-850-0005
Outil pour démontage de lame
59B30011150
Ensemble de lumières
490-325-0020
Scellant à pneu
59B30036150
Lame à neige de 72”
490-900-0045
Clé pour filtre à huile
59A30050150
Système de relevage électrique du
plateau de coupe
490-900-0062
Produit pas disponible au Canada
490-000-0028
Produit pas disponible au Canada
59A30047150
59A30018150
Ensemble de roues pivotantes
Appelez au 1 800 668-1238 pour commander des pièces de rechange ou un manuel de pièces (vous devez avoir à portée de la main votre
numéro de modèle et votre numéro de série). Vous pouvez télécharger le manuel de pièces sans frais en ligne (www.cubcadet.ca).
27
Notes
28
NOTES
29
30
NOTES
CUB CADET LLC -- GARANTIE LIMITÉE
La garantie limitée détaillée ci-dessous est offerte par Cub Cadet LLC pour un produit neuf Cub Cadet (ci-après désigné « produit ») acheté et utilisé aux États-Unis ou au
Canada par l’acheteur initial (tel que défini ci-après). Cette garantie limitée ne couvre pas les systèmes de contrôle des émissions et ne constitue pas une déclaration de
garantie selon les normes fédérales en matière de contrôle des émissions au sens de la loi fédérale des États-Unis. Veuillez vous reporter à la déclaration de garantie selon les
normes fédérales en matière de contrôle des émissions du manuel de l’utilisateur pour plus détails concernant la garantie relative aux systèmes de contrôle des émissions.
Conditions de la garantie limitée
Cub Cadet LLC garantit que ce produit (sauf en ce qui concerne les composants et les circonstances définis ci-dessous comme des « exclusions ») sera exempt
de défauts de fabrication et de matériaux pendant la période de garantie, tel que défini ci-dessous. Aux fins de la présente garantie limitée, « l’acheteur initial
» est la première personne qui achète ce produit neuf auprès d’un revendeur, distributeur ou détaillant agréé Cub Cadet de tels produits, y compris une partie
pour laquelle ledit produit a été acheté comme cadeau. Cette garantie limitée n’est pas transférable. Pendant la période de garantie, Cub Cadet LLC s’engage à
réparer ou à remplacer, à son choix, toute pièce d’origine couverte par cette garantie limitée qui s’avère défectueuse en raison d’un défaut de matériaux ou de
fabrication. Tel qu’utilisé ici, le terme « usage domestique » doit être défini comme un usage privé et personnel et « usage commercial » doit être défini comme
toute utilisation commerciale, professionnelle, agricole, institutionnelle ou génératrice de revenus du produit.
Renseignements sur la garantie Cub Cadet®
Produits portatifs
Usage domestique
Scies à chaînes, cultivateurs, souffleurs à feuilles, débroussailleuses, coupe-herbes
Usage commercial
3 ans
90 jours
Usage domestique
Usage commercial
Broyeuses-déchiqueteuses, broyeuses-déchiqueteuses avec aspirateur, souffleurs à feuilles, fendeuses à
bûches, souffleuse à neige
3 ans
1 an
Motoculteurs, coupe-herbes, coupe-bordures, laveuses à pression CC3224, CC3425 et CC4033
3 ans
Sans objet
Laveuses à pression
2 ans
Sans objet
Usage domestique
Usage commercial
5 ans
2 ans
Produits d’entretien sur roues et souffleuses à neige
Produits à batterie
Produits à batterie CORE® de 20 V et 40 V
Batteries et chargeurs de batterie CORE® de 20 V et 40 V
3 ans
1 an
Tondeuses CC 30 e et tracteurs XT1 LT42 e, RZT S Zero
3 ans
Sans objet
Batteries pour modèles CC30 e et XT1 LT42 e
4 ans
Sans objet
Produits à usage domestique
Usage domestique
Tondeuses poussées, tondeuses à plateau large, tondeuses CC30, tracteurs Enduro XT1 et XT2, tondeuses à
rayon de braquage RZT L 34, RZT L/S/SX, Ultima ZT1/ZT2, Z-Force L/S
3 ans
Tondeuses à rayon de braquage Z-Force LZ/SZ
3 ans / 180 heures
Tondeuses à rayon de braquage Z-Force LX/SX
4 ans / 500 heures
Tondeuses poussées de 23 po, tracteurs Enduro XT3
4 ans
Produits à usage commercial
Usage commercial
Épandeurs
1 an
Soufleurs à essence, tondeuses PRO HW
2 ans
Tondeuses à rayon de braquage PRO Z 500/700/900, TANK LZ/SZ
3 ans
Tondeuses à rayon de braquage PRO Z 100, Z-Force Commercial LZ/SZ
2 ans (sans limite d’heures) ou 4 ans / 500 heures
Tondeuses à rayon de braquage TANK L/S
2 ans (sans limite d’heures) or 4 ans / 800 heures
Véhicules utilitaires tout-terrain
Séries Challenger et Volunteer
Usage domestique
Usage commercial
1 an
6 mois
Remarques additionnelles
Batteries au plomb : Les batteries bénéficient d’une garantie limitée d’un (1) an calculé au prorata contre tout défaut de fabrication et de matériaux, et seront
remplacées au cours des trois (3) premiers mois à compter de la date d’achat originale par l’acheteur initial. Après ces trois (3) mois, la valeur de remplacement
de la batterie sera calculée selon le nombre de mois restants de la période de douze (12) mois suivant la date initiale d’achat. Toute batterie remplacée est
garantie pour le solde de la période de garantie originale.
Moteurs CORE : La garantie à vie limitée couvre le boîtier du moteur électrique et ses composants durant la durée de vie du produit. Le produit CORE a une durée
de vie utile de sept (7) ans à compter de la date de fabrication. Veuillez consulter votre concessionnaire ou le site Web www.cubcadet.ca pour plus de détails.
Châssis : Le cadre, le châssis et l’essieu avant des tracteurs XT1, XT2 et XT3 sont couverts par une garantie limitée de cinq (5) ans (usage domestique). Le
châssis des tracteurs ZT1 et ZT2 est couvert par une garantie limitée de sept (7) ans (usage domestique).
Plateaux de coupe : 1) Sauf indications contraires, Cub Cadet garantit les plateaux de coupe en vertu de la garantie du produit fourni. 2) Lorsque le produit en est
équipé, la coque du plateau de coupe fabriqué en option ( à l’exclusion des pièces d’usure, etc.) doit être garantie contre tout défaut de matériaux et de fabrication
pendant toute la durée de vie du produit, à savoir aussi longtemps qu’il appartient à son acheteur initial ou à la partie pour laquelle il a été acheté à l’origine
en tant que cadeau, ou sept (7) ans à compter de la date originale de vente, à l’acheteur initial, selon la première éventualité. 3) La coque, les fusées, les poulies
d’acier du plateau de coupe (collectivement « l’ensemble du plateau de coupe ») des appareils PRO Z 500 / 700 / 900 sont également garantis contre les défauts de
matériaux et de fabrication pendant deux (2) ans (pour un total de cinq (5) ans à compter de la date d’achat) ou 1 750 heures cumulatives de fonctionnement, selon
la première éventualité. Par souci de clarté, aucune limite d’heures ne s’applique pendant la période initiale de trois (3) ans décrite ci-dessus.
Souffleuses à neige : Les boîtes d’engrenages en aluminium des souffleuses à deux ou trois phases HP ont une garantie de cinq (5) ans.
Accessoires : Consultez le manuel de l’utilisateur.
Cette garantie limitée n’est pas transférable.
100016 rév B (1er août 2018)
Pour se prévaloir de la garantie limitée
Limites
Pour que la garantie limitée s’applique, telle que définie dans les présentes,
les réparations au titre de la garantie doivent être effectuées par un centre
de service Cub Cadet agréé. Pour trouver un centre de service Cub Cadet
aux États-Unis, contactez votre concessionnaire, distributeur ou détaillant
Cub Cadet agréé ou écrivez à P. O. Box 368023 Cleveland, Ohio 44136-0019,
appelez au 1 877 282-8684, ou visitez notre site Web au www.cubcadet.com.
Au Canada, écrivez à MTD Products Limited, 97 Kent Ave, Kitchener, Ontario,
N2G 3R2, appelez au 1 800 668-1238 , ou visitez notre site Web au www.
mtdproducts.ca. Cette garantie limitée est offerte par Cub Cadet LLC. Il s’agit
de la seule garantie de produit offerte par Cub Cadet pour cet appareil. UNE
COPIE DE LA FACTURE ORIGINALE DOIT ÊTRE PRÉSENTÉE POUR BÉNÉFICIER
D’UN SERVICE DANS LE CADRE DE LA GARANTIE.
1.
IL N’Y A AUCUNE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS, SANS
TOUTEFOIS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU DE CONVENANCE PRÉCISE POUR UN OBJECTIF
PARTICULIER. AUCUNE GARANTIE NE S’APPLIQUE APRÈS LA
PÉRIODE DE GARANTIE APPLICABLE SPÉCIFIÉE CI-DESSUS QUANT
AUX PIÈCES IDENTIFIÉES. AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE,
MISE À PART LA GARANTIE DÉCRITE CI-DESSUS, QU’ELLE SOIT
ÉCRITE OU ORALE, DONNÉE PAR TOUTE PERSONNE OU TOUT
ENTREPRISE, Y COMPRIS LE CONCESSIONNAIRE OU LE DÉTAILLANT,
À L’ÉGARD DE TOUT PRODUIT, N’ENGAGE CUB CADET LLC.
PENDANT LA PÉRIODE COUVERTE PAR LA GARANTIE, LE SEUL
RECOURS SE LIMITE À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DE
LA PIÈCE DÉFECTUEUSE COMME STIPULÉ CI-DESSUS. (CERTAINS
ÉTATS OU CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS UNE LIMITE
À LA DURÉE DE LA GARANTIE IMPLICITE. PAR CONSÉQUENT, LA
LIMITE CI-DESSUS PEUT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.)
2.
LES STIPULATIONS ÉNONCÉES DANS CETTE GARANTIE
CONSTITUENT LE SEUL ET UNIQUE RECOURS AUX TERMES DE LA
VENTE. CUB CADET NE PEUT PAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE POUR
TOUTE PERTE OU TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU IMMATÉRIEL
COMPRENANT, SANS S’Y LIMITER, LES FRAIS DE TRANSPORT OU LES
FRAIS CONNEXES OU LES FRAIS DE LOCATION POUR REMPLACER
TEMPORAIREMENT UN PRODUIT SOUS GARANTIE. (CERTAINS ÉTATS
OU CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU
LA RESTRICTION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU IMMATÉRIELS.
PAR CONSÉQUENT, LES EXCLUSIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.)
3.
EN AUCUN CAS, LE MONTANT DE REMBOURSEMENT OU DE
REMPLACEMENT NE SAURAIT ÊTRE SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX
D’ACHAT DU PRODUIT. TOUTE MODIFICATION DES DISPOSITIFS
DE SÉCURITÉ RENDRA LA GARANTIE NULLE ET NON AVENUE.
L’UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE ET TOUTE RESPONSABILITÉ
EN CAS DE PERTE, DE DOMMAGE MATÉRIEL OU DE BLESSURE
RÉSULTANT DE L’UTILISATION, DE L’UTILISATION INCORRECTE DU
PRODUIT OU DE L’INCAPACITÉ DE L’UTILISER.
4.
Cette garantie limitée n’est offerte qu’à l’acheteur initial et, à
l’exception des exclusions telles que définies ci-après, la période de
garantie applicable débute à la date d’achat du produit. Advenant
qu’il est impossible de déterminer la date d’achat originale du
produit, alors la période de garantie sera établie au début de la
période de fabrication du produit, tel qu’il a été établi par Cub
Cadet LLC, et se terminant six (6) mois après la période de garantie
du produit, telle que définie précédemment. Une garantie de
produit ne peut, en aucun cas, être prolongée une fois que la
période de garantie a pris fin.
Ce qui n’est pas couvert par cette garantie limitée
Cette garantie limitée ne couvre pas (les « exclusions ») :
1.
Les produits achetés dans un pays autre que les États-Unis ou le Canada.
2.
Les dispositifs anti-pollution. Ces éléments sont couverts par une
garantie distincte, la déclaration de garantie selon les normes fédérales
en matière de contrôle des émissions. Veuillez consulter la déclaration de
garantie selon les normes fédérales en matière de contrôle des émissions
pour plus d’informations.
3.
Les dommages dus à un manque d’entretien ou un entretien inadéquat,
comme indiqué dans le manuel de l’utilisateur.
4.
L’usure normale résultant de l’utilisation du produit.
5.
Les pièces d’usure (telles que définies aux présentes) sont garanties
exemptes de tout défaut de matériaux et de fabrication pour une
période de trente (30) jours à compter de la date originale d’achat ou
de la location par l’acheteur initial pour un usage résidentiel, et pour
30 jours ou 100 heures (selon la première éventualité) pour un produit
à usage commercial. Selon le produit, ces pièces d’usure comprennent,
sans s’y limiter : courroies, lames, adaptateurs de lame, sacs à herbe,
roues de plateau de coupe, sièges, lames de raclage, patins, dents,
filtres, buses, boyaux, joints toriques, pistolets de pulvérisation, lances
d’arrosage, pneus, bougies, fusibles, boutons, bobines extérieures,
monofilaments, courroies intérieures, poulies démarreur, cordes de
démarrage, courroies d’entraînement, chaînes de scie à chaîne, guidechaînes et autres articles consommables.
6.
Les pompes des fendeuses à bûches, les soupapes et les cylindres sont
couverts par une garantie d’un (1) an.
7.
L’utilisation du produit qui n’est pas compatible avec l’utilisation prévue
d’un tel produit, comme décrit dans les instructions d’utilisation, y
compris et sans en exclure d’autres, l’abus, le mauvais usage ou la
négligence du produit, toute utilisation incompatible ou non conforme
aux instructions comprises dans le manuel de l’utilisateur. Ceci inclut leur
utilisation dans des environnements sableux ou corrosifs.
Lois locales et cette garantie
8.
Tout produit qui a été altéré ou modifié d’une manière non conforme à
la conception d’origine du produit ou d’une manière non approuvée par
Cub Cadet LLC.
Cette garantie limitée vous accorde des droits juridiques spécifiques.
Vous pouvez également bénéficier d’autres droits qui varient selon les
états ou les provinces.
9.
La réfection de la peinture ou le remplacement de pièces pour cause
de peinture défectueuse (y compris les matériaux et l’application) sont
couverts pendant une période de trois (3) mois.
10.
Les jantes (si équipé) sont couvertes pour une période de trois (3) mois
contre les défauts de fabrication.
Cette garantie ne couvre pas, et Cub Cadet LLC décline toute
responsabilité pour ce qui suit, y compris mais sans s’y limiter :
1.
La perte de temps ou la perte d’usage du produit.
2.
Les frais de transport et les autres dépenses engagées en lien avec le
transport du produit pour se rendre au centre de service Cub Cadet
agréé et en revenir.
3.
Toute perte ou tout dommage à d’autres équipements ou aux biens
personnels.
4.
Tout dommage causé par un entretien inadéquat ou l’utilisation
d’essence, d’huile ou de lubrifiant autre que le type spécifié dans le
manuel de l’utilisateur.
5.
Tout dommage résultant de l’installation ou l’usage d’une pièce ou d’un
accessoire non approuvés par Cub Cadet LLC utilisés avec le produit.
100016 rév B (1er août 2018)

Manuels associés