Toro Pro Sneak 360 Vibratory Plow Utility Equipment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Toro Pro Sneak 360 Vibratory Plow Utility Equipment Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3386-898 Rev A
Enfouisseuse vibrante Pro Sneak
360
N° de modèle 25400—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 25400A—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 25400C—N° de série 314000001 et suivants
g019008
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3386-898* A
Introduction
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions
et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de la machine.
Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le
Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis
(USDAFS).
Important: Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe sans
l'équiper d'un pare-étincelles en bon état de marche,
ou sans que le moteur soit bridé, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies. D'autres
états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois
similaires.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
1
g018963
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Contrôle des pneus et des écrous de roues
........................................................................30
Entretien des ponts et de la transmission ....................31
Entretien du système de refroidissement .......................32
Entretien du système de refroidissement ....................32
Entretien des courroies ..............................................34
Contrôle de la tension de la courroie d'entraînement
d'alternateur.......................................................34
Remplacement de la courroie d'entraînement..............34
Entretien des commandes ..........................................35
Contrôle du frein de stationnement ...........................35
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement.......................................................35
Réglage du point mort de la transmission aux
roues.................................................................35
Entretien du système hydraulique ................................36
Entretien du système hydraulique .............................36
Entretien du système ROPS.........................................39
Contrôle et entretien du système ROPS......................39
Nettoyage ................................................................40
Nettoyage des débris sur la machine ..........................40
Nettoyage du châssis...............................................40
Remisage .....................................................................41
Dépistage des défauts ....................................................42
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Table des matières
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 7
Vue d'ensemble du produit .............................................13
Commandes .........................................................13
Caractéristiques techniques .....................................15
Outils et accessoires................................................15
Utilisation ....................................................................16
Ajout de carburant..................................................16
Remplissage du réservoir de carburant .......................16
Démarrage et arrêt du moteur ..................................17
Utilisation de l'enfouisseuse .....................................18
Rotation des roues ..................................................19
Transport de la machine ..........................................19
Entretien .....................................................................21
Programme d'entretien recommandé ...........................21
Procédures avant l'entretien ........................................22
Ouverture du capot ................................................22
Lubrification .............................................................23
Graissage de la machine...........................................23
Entretien du moteur ..................................................24
Entretien du filtre à air ............................................24
Vidange de l'huile moteur ........................................24
Entretien du système d'alimentation .............................26
Purge du système d'alimentation ...............................26
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation ....................................................27
Vidange du filtre à carburant/séparateur
d'eau .................................................................27
Remplacement de la cartouche du filtre à
carburant ...........................................................28
Vidange du réservoir de carburant.............................28
Entretien du système électrique ...................................28
Entretien de la batterie ............................................28
Entretien du système d'entraînement ............................30
Contrôle de la pression des pneus .............................30
3
Sécurité
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger.
Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
des carburants, en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est
en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein de carburant. Ne fumez pas.
Consignes de sécurité
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez
toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves ou mortelles.
– Apprenez la signalisation manuelle utilisée pour la
tâche effectuée. Suivez les instructions des signaleurs,
des panneaux, etc.
ATTENTION
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
Apprendre à se servir de la machine
Utilisation
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
• Marquez au préalable l'emplacement des conduites
souterraines dans la zone de travail, et ne creusez
pas à ces endroits.
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• Avant de commencer chaque journée de travail, vérifiez
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
qu'il n'y a pas de fuites d'huile ou de liquides. Remplacez
toutes les pièces endommagées, desserrées, usées ou
manquantes, et suivez les procédures de graissage et
d'entretien de ce manuel.
les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche. Ne démarrez le moteur qu'à partir
de la position d'utilisation.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. La
nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine.
Faites preuve de prudence lorsque vous travaillez sur un
sol fraîchement perturbé.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
• Prévoyez un espace suffisant pour faire tourner la
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
machine.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
• Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
• N'utilisez jamais la machine si les capots de protection
des lunettes de protection, un pantalon, des chaussures
de sécurité, un gilet réflecteur, un respirateur et des
protecteurs d'oreilles. Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces
mobiles.
ne sont pas en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
4
• Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Avant de conduire la machine équipée d'un accessoire,
abaissez les accessoires, débrayez toutes les commandes
hydrauliques auxiliaires, serrez le frein de stationnement et
coupez le moteur avant de quitter la position d'utilisation,
pour quelque raison que ce soit.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des accessoires
en mouvement.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher
personne de la surface de travail (spectateurs, animaux,
etc.).
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction ainsi que pour traverser des routes et des
trottoirs.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
Lisez les manuels d'utilisation de tous les accessoires.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Arrêtez toujours le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact avant de laisser
la machine sans surveillance.
Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement;
actionnez-les régulièrement.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et quand
vous traversez.
Ne touchez aucune des pièces de la machine juste après
l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les
refroidir avant d'entreprendre des réparations, des
réglages ou des entretiens.
Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un obstacle
quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de le toucher.
La machine ne doit être utilisée que dans des lieux
dégagés et à l'écart de tout obstacle. Si la machine ne reste
pas à une distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, des accidents sont possibles si l'utilisateur
fait marche arrière sans tenir compte de la géographie
du terrain. La machine ne doit être utilisée que dans
des zones suffisamment dégagées pour lui permettre
d'évoluer sans risque.
N'autorisez personne à entrer dans la tranchée pendant le
fonctionnement de la machine.
Repérez les points de pincement indiqués sur la machine
et les accessoires, et n'approchez pas les mains ni les pieds
de ces points.
•
vérifiez que celui-ci est fixé correctement.
La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques de
perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant
entraîner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres
sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention
particulière.
• Évitez d'utiliser la machine sur une pente.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels (pierres,
branches, etc.). Méfiez-vous des trous, ornières et bosses,
car les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer
les accidents du terrain.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si la
machine perd de sa motricité, descendez progressivement
la pente en ligne droite.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement en
gardant le côté le plus lourd de la machine en amont.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés
ou berges. La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Ne travaillez pas sur de l'herbe humide, car la perte de
motricité peut faire déraper la machine.
• Ne garez pas la machine sur une pente, à moins d'abaisser
l'accessoire au sol, de serrer le frein de stationnement et
de caler les roues.
• N'utilisez la machine sur un sol plat qu'avec la
configuration de roues étroite.
Système de protection antiretournement (ROPS)
• Si la machine est équipée d'un système de protection
•
5
antiretournement (ROPS), assurez-vous que la ceinture
de sécurité est en bon état et solidement fixée avant
d'utiliser la machine.
Attachez toujours la ceinture de sécurité lorsque la
machine est équipée d'un système ROPS.
• Contrôlez le système ROPS aux intervalles recommandés
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
dans ce manuel ou après un accident.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
• Si le système ROPS est endommagé, remplacez-le par un
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
système Toro d'origine; ne réparez et ne modifiez jamais
le système ROPS.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de le toucher.
des carburants, en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
• Ne déposez pas le système ROPS sauf pour en faire
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
l'entretien ou le remplacer.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est
en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein de carburant. Ne fumez pas.
• N'ajoutez jamais de poids à la machine qui lui ferait
excéder le poids total en charge indiqué sur la plaque du
ROPS.
– Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
local.
Entretien et remisage
• Débrayez les commandes hydrauliques auxiliaires,
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement,
arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. Attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière
d'une fourgonnette ou ailleurs que sur le sol.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris qui
se trouvent sur les accessoires, les entraînements, les
silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
– Le bec verseur du bidon doit rester en contact avec le
bord du réservoir pendant le remplissage.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
• Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir heurté
dans un local à l'écart de toute flamme.
un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de remettre le moteur en marche.
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
• Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie
avec précaution.
éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources
d'étincelles.
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations. Débranchez toujours la borne négative de la
batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la
borne positive avant la borne négative.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des
fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide
hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de
carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains. Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent traverser la peau et causer des blessures
graves. Dans ce cas, une intervention chirurgicale rapide,
réalisée par un chirurgien qualifié, est nécessaire dans
les heures qui suivent l'accident pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
• Chargez les batteries dans un lieu dégagé et bien aéré, à
l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le
chargeur du secteur avant de le brancher à la batterie ou
de l'en débrancher. Portez des vêtements de protection
et utilisez des outils isolés.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
6
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles pour l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
125-6670
117-2718
1. Risque de coupure/mutilation par la trancheuse – ne laissez
approcher personne de la machine; ne vous approchez
pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et
sécurités en place.
114-9600
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
117-3276
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
125–4967
1. Point de levage
120-0627
125-6671
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les
protections et capots en place.
1. Risque d'explosion et de choc électrique – appelez les
services publics locaux avant de creuser.
7
125–6672
1. Risque d'écrasement – ne vous approchez pas des joints
articulés.
125–6676
1. Levée/descente de la
trancheuse.
125–6674
1. Desserrage du frein de
stationnement.
2. Levée/descente de
l'enfouisseuse.
125–6677
2. Serrage du frein de
stationnement.
1. Arrêt du moteur
3. Démarrage du moteur
2. Moteur en marche
125–6675
1. Levée/descente de
l'enfouisseuse.
2. Levée/descente de la
trancheuse.
125–6678
1. Rotation horaire de la
trancheuse.
2. Arrêt de la trancheuse.
8
3. Rotation antihoraire de la
trancheuse.
125–6679
1. Pour tout renseignement sur le préchauffage du moteur,
lisez le Manuel de l'utilisateur.
125–6682
1. Appuyez pour arrêter
la vibration de
l'enfouisseuse.
2. Tirez pour démarrer
la vibration de
l'enfouisseuse.
125–6680
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Virage à gauche
4. Haut régime
3. Bas régime
6. Commande de
déplacement
5. Virage à droite
125-6683
125–6681
1. Risque de coincement – ne vous approchez pas des pièces
mobiles; gardez toutes les protections et sécurités en place.
1. Tirez pour obtenir le
régime maximal
4. Diminution de régime
2. Augmentation de régime
5. Poussez pour obtenir le
régime minimal
3. Régime moteur
125–6684
1. Risque de coupure/mutilation par l'enfouisseuse – ne
laissez approcher personne de la machine; ne vous
approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les
protections et sécurités en place.
9
125–6686
1. Risque de coupure/mutilation des mains par la trancheuse
– ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes
les protections et sécurités en place.
125–8483
1. Liquide hydraulique; lisez le Manuel de l'utilisateur.
125–6687
1. Ne démarrez la machine qu'en suivant la procédure
énoncée dans ce manuel. N'essayez pas de démarrer le
moteur avec des outils.
125–8487
1. Risque d'écrasement par les pneus – lisez le Manuel de
l'utilisateur; la marche d'extension doit être mise en place
lorsque la configuration large ou double des pneus est
utilisée.
125–6688
1. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur;
n'utilisez pas de fluide de démarrage.
125–8491
1. Attention – Risque d'écrasement – ne vous approchez pas
des joints articulés; remplacez les protections manquantes.
125–6694
1. Point d'attache
10
125–8488
1. Rotation horaire
2. Arrêt de la rotation
3. Rotation antihoraire
106-9290
1. Entrées
5. Siège occupé
2. Inactives
6. Prise de force (PDF)
10. Prise de force (PDF)
3. Arrêt par surchauffe
7. Frein de stationnement
desserré
8. Point mort
11. Démarrage
4. Voyant de surchauffe
9. Sorties
12. Mise sous tension (ETR)
11
13. Démarrage
14. Alimentation
125–6673
1. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
4. Attention – ne laissez approcher
personne de la machine.
7. Risque d'explosion et de choc
électrique – appelez les services
publics locaux avant de creuser le sol.
2. Attention – n’utilisez pas la machine
à moins d’avoir les compétences
nécessaires.
5. Attention – ne vous approchez pas
des pièces mobiles; gardez toutes les
protections et toutes les sécurités en
place.
8. Lisez le Manuel de l'utilisateur
pour tout renseignement sur le
démarrage du moteur – 1) Serrez le
frein de stationnement; 2) Placez la
transmission et tous les accessoires au
point mort; 3) Tournez la clé de contact
en position de Démarrage.
3. Attention – attachez toujours la ceinture 6. Attention – n'utilisez pas plus d'un
de sécurité.
accessoire à la fois.
12
9. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour
tout renseignement sur l'arrêt du
moteur – 1) Placez le véhicule sur une
surface plane et horizontale; 2) Serrez
le frein de stationnement; 3) Placez la
transmission et tous les accessoires au
point mort; 4) Abaissez les accessoires
au sol; 5) Tournez la clé de contact en
position d'Arrêt du moteur; 6) Retirez
la clé de contact.
Vue d'ensemble du
produit
1 2 3
4 5
6
8
7
g019007
9
Figure 3
1. Panneau de commande
2. Verrou du capot
4. Filtre à huile moteur
5. Jauge d'huile moteur
7. Barre d'attache avant
8. Filtre à air
3. Poignée de capot
6. Filtre à carburant
9. Barre d'attache arrière
Commandes
Commande d'accélérateur
Avant de démarrer le moteur et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4).
Poussez le bouton au centre de la commande et tirez la
commande pour augmenter le régime moteur.
1
2
3
Poussez le bouton au centre de la commande et poussez la
commande pour réduire le régime moteur.
4
Vous pouvez tourner la commande pour effectuer de petits
réglages du régime moteur. Tournez la commande dans le
sens antihoraire pour augmenter le régime moteur et dans le
sens horaire pour le réduire.
Commande de PDF
La commande de PDF commande l'enfouisseuse.
Tirez la commande pour démarrer l'enfouisseuse.
Poussez la commande pour arrêter l'enfouisseuse.
g018966
5
6
Levier de commande de déplacement
Figure 4
2. Prise de force (PDF)
4. Levier de commande de
direction
5. Frein de stationnement
3. Levier de commande de
déplacement
6. Levier de commande
d'accessoire
1. Commande d'accélérateur
Ce levier commande le déplacement en marche avant
et arrière, ainsi que la vitesse de la machine durant son
fonctionnement. Le levier de commande de déplacement a
trois positions : Marche avant, Point mort et Marche arrière.
La machine se déplace dans la même direction que le levier.
Plus vous poussez ou tirez le levier, plus la machine se déplace
rapidement. Le levier se verrouille en position quand vous
le relâchez.
Ce levier a 5 positions : marche avant, marche arrière, point
mort, déplacement à droite et déplacement à gauche.
13
Levier de commande de direction
1
2
3
Ce levier commande la direction et la vitesse de déplacement
de la machine.
Ce levier a 5 positions : marche avant, marche arrière, point
mort, déplacement à droite et déplacement à gauche.
La machine se déplace dans la même direction que le levier.
Plus vous poussez ou tirez le levier, plus la machine se déplace
rapidement.
Amenez le levier en position point mort pour arrêter la
machine.
De la position point mort, poussez légèrement le levier
pour vous déplacer en marche avant. Poussez davantage le
levier pour augmenter la vitesse de déplacement en marche
avant. Tirez légèrement le levier pour réduire la vitesse de
déplacement en marche avant.
g018916
4
2
5
Figure 5
De la position point mort, tirez légèrement le levier pour
vous déplacer en marche arrière. Tirez davantage le levier
pour augmenter la vitesse de déplacement en marche arrière.
Poussez légèrement le levier pour réduire la vitesse de
déplacement en marche arrière.
1. Jauge de carburant
4. Compteur horaire
2. Témoins lumineux
5. Interrupteur de
préchauffage
3. Commutateur à clé
Pendant le déplacement de la machine, poussez légèrement le
levier vers la gauche ou la droite pour faire tourner la machine.
Commutateur à clé
Remarque: Le levier de commande de direction ne peut
pas être utilisé en même temps que le levier de commande
de déplacement.
Le commutateur à clé sert à mettre le moteur en marche et à
l'arrêter et comporte 3 positions : contact, arrêt et démarrage.
Levier de frein de stationnement
Pour démarrer le moteur, tournez la clé en position de
Démarrage. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre; elle
revient automatiquement à la position Contact.
Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier vers
le haut et poussez-le en avant. Pour desserrer le frein de
stationnement, tirez le levier en arrière et vers le bas.
Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position d'Arrêt.
Interrupteur de préchauffage
Levier de commande d'accessoire
Cet interrupteur met les bougies de préchauffage sous tension
pour démarrer le moteur par temps froid.
Le levier de commande d'accessoire a deux positions : levée
et descente. Tirez le levier pour lever l'accessoire. Poussez le
levier pour abaisser l'accessoire.
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre d'heures de
fonctionnement enregistré de la machine (Figure 5).
Jauge de carburant
Elle mesure la quantité de carburant restant dans le réservoir
(Figure 5).
Témoin de température du moteur
Ce témoin s'allume quand le commutateur à clé est testé et
que le moteur est arrêté ou que la température du moteur
est anormale. Si le témoin s'allume quand le moteur tourne,
arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et recherchez le
problème. Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du moteur.
14
1
3
5
7
Outils et accessoires
2
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
4
6
Important: Utilisez uniquement des accessoires
agréés par Toro. Tout autre accessoire risquerait
de compromettre la sécurité du lieu d'utilisation ou
d'endommager la machine.
8
g018915
Figure 6
1. Témoin de température du 5. Témoin de pression d'huile
moteur
moteur
6. Témoin de point mort
2. Témoin de surchauffe
d'huile hydraulique
3. Témoin d'huile moteur
7. Témoin de la batterie
4. Témoin de pression d'huile 8. Témoin de filtre à air
hydraulique
Témoin de pression d'huile moteur
Ce témoin s'allume si la pression de l'huile moteur est trop
basse. Dans ce cas, arrêtez le moteur et vérifiez le niveau
d'huile. Si le niveau d'huile est trop bas, faites l'appoint et/ou
recherchez d'éventuelles fuites.
Témoin de filtre à air
Ce témoin s'allume quand le commutateur à clé est testé ou
quand le moteur tourne et que le filtre à air nécessite un
entretien. Si ce témoin s'allume quand le moteur tourne,
arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et faites l'entretien
du filtre à air.
Témoin de point mort
Ce témoin s'allume lorsque tous les leviers de commande sont
en position Point mort.
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Largeur
Largeur (roues étroites)
Longueur
Hauteur
Hauteur (roues étroites)
Poids
Capacité de fonctionnement
Capacité de basculement
Empattement
117 cm (46 po)
91 cm (36 po)
299,7 cm (118 po)
208 cm (81,9 po)
204,2 cm (80,4 po)
1 180 kg (2 601 lb)
251 kg (553 lb)
717 kg (1 580 lb)
122 cm (48 po)
15
Utilisation
Remplissage du réservoir de
carburant
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
DANGER
Important: Avant l’utilisation, contrôlez les niveaux de
carburant et d’huile, et enlevez les débris éventuellement
accumulés sur la machine. Vérifiez également que
rien ni personne ne se trouve sur la zone de travail.
Marquez aussi l'emplacement de toutes les conduites
souterraines.
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez tout carburant
répandu.
Utilisez du carburant diesel à faible ou très faible teneur en
soufre (ULSD) dans le moteur de cette machine. Tout autre
carburant peut causer la perte de puissance du moteur et
augmenter la consommation de carburant. Le carburant
diesel utilisé dans cette machine doit être conforme aux
spécifications de la norme D975 d'ASTM International.
Consultez votre distributeur de carburant diesel. La norme
D975 définit deux normes ULSD : la qualité nº 2-D S15
(ULSD ordinaire) et la qualité nº 1-D S15 (carburant ULSD
plus volatile avec une température de gélification inférieure
à celle du carburant ULSD ordinaire).
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
Capacité du réservoir de carburant : 27 L (7,1 gallons)
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 ºC (20 ºF) et
du carburant diesel de qualité hiver (nº 1-D ou mélange
nº 1-D/2-D) en dessous de cette température. L'usage de
carburant de qualité hiver à basses températures réduit le
point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce
qui favorise le démarrage et réduit le colmatage du filtre à
carburant.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC (20 ºF)
contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et
augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à
la place du carburant diesel, sous peine d'endommager
le moteur.
ATTENTION
Le carburant est toxique, voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas le carburant des yeux et de la
peau.
16
3. Faites le plein de carburant diesel jusqu'à environ
2,5 cm (1 po) du haut du réservoir (pas du goulot de
remplissage).
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
4. Remettez le bouchon du réservoir de carburant.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
• Posez toujours les bidons de carburant sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
1. Réglez le siège et attachez la ceinture de sécurité.
2. Vérifiez que tous les leviers de commande sont en
position de point mort ou d'arrêt.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique de la caisse
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
3. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions Haut régime et Bas régime.
4. Tournez la clé de contact à la position Démarrage.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 30 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
5. Réglez la commande d'accélérateur à la position voulue.
Important: Si le moteur tourne à haut régime
quand le système hydraulique est froid (c.-à-d.
quand la température ambiante est proche de
ou inférieure à 0 ºC), le système risque d'être
endommagé. Si le moteur est froid, placez la
commande d'accélérateur à mi-course et laissez
tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes avant
d'amener la commande à la position Haut régime
(lièvre).
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
1. Soulevez le siège pour accéder au réservoir de
carburant.
2. Retirez le bouchon du réservoir de carburant (Figure 7).
Remarque: Si la température extérieure est inférieure
à 0 ºC, remisez la machine dans un garage pour la
garder au chaud et faciliter le démarrage.
1
Arrêt du moteur
1. Placez la commande d'accélérateur à la position bas
régime.
2. Abaissez les accessoires au sol.
3. Amenez toutes les commandes en position de point
mort ou d'arrêt.
4. Serrez le frein de stationnement.
5. Tournez la clé de contact à la position Arrêt.
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou
est encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant
5 minutes avant de couper le contact. Cela l'aide à
refroidir avant l'arrêt complet. En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter immédiatement le moteur.
g018956
Figure 7
1. Bouchon du réservoir de carburant
17
Utilisation de l'enfouisseuse
Remarque: Plus vous éloignez le levier de la position
de point mort, plus la machine se déplace rapidement.
Le levier reste dans cette position quand vous le
relâchez. Amenez le levier en position point mort pour
immobiliser la machine.
Utilisation de l'enfouisseuse
1. Démarrez le moteur.
9. Utilisez les leviers de direction ou de déplacement pour
diriger la machine vers la gauche ou la droite.
2. Lorsque le moteur est chaud, tirez la commande
d'accélérateur en position pleins gaz (Figure 8).
1
2
Important: Ne faites pas reculer la machine
quand la lame est enfoncée dans le sol.
3
Important: Élevez lentement la lame hors du sol
tandis que la machine avance.
N
Remarque: Réduisez la vitesse de la machine si les
roues patinent ou si la lame se soulève du sol pendant
le fonctionnement de l'enfouisseuse.
SEAT
BELT
10. Réduisez la vitesse de la machine et appuyez sur
la commande de PDF pour arrêter la vibration de
l'enfouisseuse avant de sortir la lame du sol.
g019071
Remplacement de la lame de
l'enfouisseuse
4
5
La lame de l'enfouisseuse est lourde; 2 personnes sont
nécessaires pour cette procédure.
6
Figure 8
1. Commande d'accélérateur
2. Prise de force (PDF)
3. Levier sélecteur
d'accessoire
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur.
4. Frein de stationnement
5. Levier de commande
d'accessoire
6. Levier de commande
d'approche lente
2. Retournez les 2 circlips et retirez la goupille (Figure 9).
3. Si la machine est équipée d'une trancheuse, amenez le
levier sélecteur en position d'enfouisseuse de câbles
(Figure 8).
4. Utilisez le levier de commande d'accessoire pour
abaisser l'enfouisseuse au sol.
Remarque: Le moteur s'arrête en 1 seconde si le
siège est inoccupé et si la commande de direction, la
commande de trancheuse ou les leviers de commande
de déplacement quittent la position point mort.
5. Desserrez le frein de stationnement.
G025774
Figure 9
Remarque: Ne commencez à faire vibrer
l'enfouisseuse qu'après l'entrée de la pointe de la lame
dans le sol.
1. Goupille de circlip
6. Tirez la commande de PDF pour commencer à faire
vibrer l'enfouisseuse.
2. Goupille
3. Tirez les 2 goupilles hors de la lame.
Remarque: La lame est lourde. Une personne doit
toujours tenir la lame pendant que l'autre retire les
goupilles.
7. Abaissez lentement la lame dans le sol tandis que la
machine avance.
8. Utilisez le levier de commande de déplacement pour
contrôler la direction et la vitesse de la machine
pendant l'utilisation. La machine se déplace dans la
même direction que le levier.
4. Placez la lame neuve dans le support de lame et fixez-la
avec les 2 goupilles et les 2 circlips.
18
Dépose et pose des patins
1. Soulevez l'enfouisseuse à environ 91,4 cm (36 po)
au-dessus du sol.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Retirez les 4 boulons, les 4 écrous et les 8 rondelles
des patins (Figure 10).
g022223
Figure 11
4. Montez les roues sur le côté opposé de la machine.
5. Déposez les roues avant et montez-les sur le côté
opposé de la machine.
1
2
Remarque: Veillez à maintenir les sculptures dans la
même direction (voir Figure 12).
3
4
5
g021986
Figure 10
4. Rondelle
1. Écrou
2. Rondelle
3. Patins
5. Boulon
4. Posez des patins neufs et fixez-les avec les fixations
retirées précédemment (Figure 10).
Rotation des roues
g023499
Figure 12
Vous pouvez monter les roues de façon à réduire ou
augmenter la largeur de la machine. Montez les roues en
dirigeant le côté concave profond vers la machine pour
travailler dans des zones étroites ou le côté concave peu
profond vers la machine pour élargir la stabilité.
Transport de la machine
Important: Lorsque la configuration étroite est adoptée,
n'utilisez la machine que sur un sol plat et horizontal.
Chargement de la machine
Important: Assurez-vous que la remorque et la rampe
peuvent supporter votre poids et celui de la machine
avec des accessoires.
Dimension
des pneus
Indice de
résistance
Pression de gonflage
bar
psi
23 x 10,5 x 12
4
1,38
20
1. Démarrez le moteur.
26 x 12 x 12
8
2,07
30
2. Placez les accessoires en position de transport.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur.
3. Fixez l'attelage de remorque à votre véhicule et calez
l'avant et l'arrière des roues de la remorque.
2. Déposez les roues arrière.
4. Montez la machine lentement sur la remorque.
3. Retirez l'extension de marche de la machine (Figure 11).
5. Abaissez les accessoires sur la remorque et serrez le
frein de stationnement.
6. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
19
7. Placez des cales devant et derrière chaque roue de la
machine.
3. Démarrez le moteur et desserrez le frein de
stationnement. Voir Démarrage et arrêt du moteur
(page 17).
8. Fixez les anneaux d'arrimage avant de la machine à la
remorque (Figure 13).
4. Vérifiez que les accessoires sont en position de
transport.
5. Descendez la machine lentement de la remorque.
1
g018921
Figure 13
1. Anneau d'arrimage avant
9. Arrimez l'arrière de la machine sur la remorque au
moyen de chaînes et d'un tendeur.
Remarque: Utilisez le trou d'arrimage arrière (Figure
14) pour fixer la machine.
1
g018922
Figure 14
1. Trou d'arrimage arrière
10. Mesurez la distance entre le sol et le point le plus élevé
de la machine pour déterminer la hauteur libre.
11. Retirez les cales devant et derrière les roues de la
remorque.
Important: Après avoir transporté la machine quelques
kilomètres, arrêtez le camion, vérifiez que les arrimages
sont encore tendus et que la machine ne s'est pas
déplacée sur la remorque.
Déchargement de la machine
1. Placez une cale devant et derrière les roues de la
machine et de la remorque.
2. Retirez les arrimages puis les cales de la machine.
20
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Vidange du liquide hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Graissez la machine (Graissez immédiatement après chaque lavage).
• Vérifiez le témoin d'entretien du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions
poussiéreuses ou sableuses).
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez les écrous de roues.
• Nettoyez le radiateur.
• Contrôlez le système de refroidissement.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Enlevez les débris présents sur la machine et les filtres.
• Contrôlez le serrage des fixations.
Toutes les 25 heures
• Retirez le couvercle du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez le témoin d'entretien
du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions poussiéreuses ou sableuses).
Toutes les 50 heures
• Vidangez l'eau et autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
Vidangez l'huile moteur.
Vérifiez le niveau d'électrolyte de la batterie (batterie de rechange uniquement).
Contrôlez les niveaux d'huile de pont.
Contrôlez les durits du système de refroidissement.
Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Vérifiez l'encrassement du châssis.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile
Toutes les 250 heures
•
•
•
•
Toutes les 400 heures
• Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés
ou desserrés.
Toutes les 500 heures
• Contrôlez et faites l'entretien du système ROPS; contrôle nécessaire après un
accident.
Toutes les 1000 heures
• Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air (plus fréquemment dans des
conditions poussiéreuses ou sableuses).
• Vidangez l'huile de transmission.
• Vérifiez la tension de la courroie d'entraînement d'alternateur.
• Vidange du liquide hydraulique.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Toutes les 4000 heures
• Remplacez la courroie d'entraînement d'alternateur.
Remplacez le filtre à carburant.
Contrôlez le branchement des câbles de la batterie.
Contrôlez l'huile de transmission.
Remplacez le filtre hydraulique.
21
Périodicité d'entretien
• Changez le liquide de refroidissement moteur (voir un dépositaire-réparateur agréé).
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Tous les 2 ans
Procédure d'entretien
• Retouchez la peinture écaillée.
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant (voir un dépositaire-réparateur agréé).
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures supplémentaires.
Remarque: Vous recherchez un schéma électrique ou un schéma hydraulique pour votre machine? Téléchargez gratuitement
le schéma recherché en vous rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
2
Procédures avant
l'entretien
1
Avant d'ouvrir les capots, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact. Laissez refroidir le moteur avant d'ouvrir les capots.
g018964
Ouverture du capot
Figure 16
1. Trou de support
1. Tirez l'attache en caoutchouc de chaque côté du capot
pour la dégager du support sur le capot (Figure 15).
1
2
g018961
Figure 15
1. Verrou du capot
2. Poignée de capot
2. À l'aide de la poignée, soulevez le capot et faites-le
pivoter vers le haut sur la charnière avant.
3. Dégagez la béquille de capot et placez-la dans le trou
prévu pour maintenir le capot en position ouverte
(Figure 16).
22
2. Béquille de support
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour (Graissez immédiatement après
chaque lavage).
Type de graisse : universelle.
1. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon.
2. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 17, Figure 18 et Figure 19).
g019009
g021987
1
Figure 19
1. Graisseurs
Figure 17
3. Injectez de la graisse dans les graisseurs (environ 3
injections).
4. Essuyez tout excès de graisse.
g023247
Figure 18
23
Entretien du moteur
5. Remettez le capuchon antipoussière en place en veillant
à bien orienter la valve située au bas du capuchon vers
l'ouverture du cadre.
6. Refermez les dispositifs de verrouillage.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez le témoin d'entretien
du filtre à air (plus fréquemment dans des
conditions poussiéreuses ou sableuses).
Remplacement des filtres
1. Sortez le préfiltre du corps du filtre avec précaution
(Figure 20). Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du
corps.
2. Vérifiez l'état des nouveaux filtres en les plaçant devant
une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Vérifiez que l'élément
n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse,
et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé.
N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé.
3. Nettoyez le boîtier du filtre à air avec un chiffon
humide.
4. Insérez l'élément filtrant neuf au fond du boîtier du
filtre à air.
5. Remettez le capuchon antipoussière en place en veillant
à bien orienter la valve située au bas du capuchon vers
l'ouverture du cadre.
6. Serrez les colliers.
Toutes les 25 heures—Retirez le couvercle du filtre à
air, enlevez les débris et vérifiez le témoin d'entretien
du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions
poussiéreuses ou sableuses).
Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez l'élément de sécurité
du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions
poussiéreuses ou sableuses).
Entretien du couvercle et du corps du
filtre à air
Important: N'effectuez l'entretien du filtre à air que
si le témoin correspondant est allumé quand le moteur
tourne (Figure 6), après 1 000 heures de fonctionnement
ou une fois par an, la première échéance prévalant.
Changer le filtre à air prématurément ne fait qu'accroître
le risque de contamination du moteur par des impuretés
quand le filtre est déposé.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur.
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile
1. Abaissez l'accessoire, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2. Recherchez sur le corps du filtre à air des dommages
susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Vérifiez
que le système d'admission ne présente pas de fuites,
de dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Remplacez ou réparez les composants endommagés.
Remarque: Remplacez l'huile et le filtre à huile plus
fréquemment si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et
détachez le boîtier du corps du filtre (Figure 20).
Type d'huile :Huile détergente pour moteur diesel (classe de
service API CH-4 ou mieux).
Important: Ne déposez pas les filtres à air.
1
3
2
Capacité du carter : 6,5 L (6,9 ptes) avec filtre
Viscosité :Voir Figure 21
4
SAE 20W -50
SAE 15W -40
5
g018918
SAE 10W -30
Figure 20
1. Boîtier du filtre à air
4. Capuchon antipoussière
2. Élément du filtre
3. Verrou
5. Valve à poussière
SAE 5W -30
SAE 0W -30
-40
-30
-20
-10
0
10
20
30
40
50 C
-40
-22
-4
14
32
50
68
86
104
122 F
o
o
g022272
4. Retirez le capuchon antipoussière. Nettoyez l'intérieur
du capuchon à l'air comprimé.
Figure 21
24
Contrôle du niveau d'huile moteur
10. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en
place.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
11. Fermez le capot.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur.
Vidange et remplacement de l'huile
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
5 minutes. Cela permet de réchauffer l'huile qui
s'écoule alors plus facilement.
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Ouvrez le capot.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure
22).
2. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à
toute l'huile de s'écouler.
1
3. Abaissez les accessoires, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
PRUDENCE
Les composants sont très chauds si la machine
vient de fonctionner et vous risquez de vous
brûler à leur contact.
g018919
Figure 22
Laissez refroidir la machine avant tout
entretien ou avant de toucher les composants
situés sous le capot.
1. Jauge d'huile
5. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité métallique (Figure 22).
4. Retirez le bouchon de remplissage et le boulon de
vidange (Figure 24).
6. Enfoncez la jauge complètement dans le tube (Figure
22).
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité
métallique.
8. Si le niveau est bas (sous le trou inférieur), nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage et enlevez le
bouchon (Figure 23).
1
g022224
Figure 24
1. Bouchon de vidange d'huile
1
g022228
Figure 23
5. Lorsque la vidange d'huile est terminée, remettez le
boulon de vidange.
1. Bouchon de remplissage d'huile
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
9. Versez lentement une quantité d'huile suffisante dans
le couvre-culasse pour faire monter le niveau jusqu'au
trou supérieur de la jauge.
6. Enlevez le bouchon de remplissage et versez lentement
environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le
couvre-culasse.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur.
25
Entretien du système
d'alimentation
7. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 25).
8. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire
monter le niveau jusqu'au trou supérieur de la jauge.
DANGER
9. Remettez le bouchon de remplissage.
Dans certaines conditions, le carburant diesel et
ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Remplacement du filtre à huile
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement
de l'huile (page 25).
2. Placez un bac de vidange peu profond ou un chiffon
sous le filtre pour récupérer l'huile.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir,
à l'extérieur et dans un endroit dégagé, lorsque
le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout
carburant répandu.
3. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 25) et essuyez la
surface du joint sur la tête du filtre.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Versez la quantité de carburant
voulue pour que le niveau se situe entre 6 et
13 mm (1/4 et 1/2 po) au-dessous de la base
du goulot de remplissage. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
1
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
g018920
• Stockez le carburant dans un bidon de sécurité
propre et homologué qui doit être maintenu
bouché.
Figure 25
1. Filtre à huile
Purge du système
d'alimentation
4. Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint
du filtre à huile neuf.
5. Appliquez une fine couche d'huile propre du type
correct dans le trou central du filtre.
Vous devez purger le système d'alimentation avant de
démarrer le moteur dans les cas suivants :
6. Attendez 2 minutes que l'huile soit absorbée par le
filtre, puis videz l'excédent.
• Lors de la première mise en marche d'un moteur neuf.
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant.
7. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire.
• Après l'entretien des composants du système
d'alimentation (remplacement du filtre, etc.).
8. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
30 secondes.
9. Arrêtez le moteur et laissez refroidir la machine.
10. Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 25).
11. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type
voulu; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page
25).
26
Remarque: La pompe d'alimentation électrique se
met en marche et force l'air autour de la vis de purge.
Laissez la clé à la même position jusqu'à ce que le
carburant s'écoule régulièrement par la vis.
5. Serrez la vis et tournez la clé en position d'Arrêt.
DANGER
Dans certaines conditions, le carburant diesel et
ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir,
à l'extérieur et dans un endroit dégagé, lorsque
le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Ajoutez la quantité de carburant
voulue pour que le niveau se situe entre 6 et
13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous de la base
du goulot de remplissage. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
• Stockez le carburant dans un bidon de sécurité
propre et homologué qui doit être maintenu
bouché.
Remarque: Le moteur devrait démarrer sans problème
si les procédures de purge ci-dessus sont suivies. Toutefois,
si le moteur refuse de démarrer, il se peut qu'il reste de l'air
entre la pompe d'injection et les injecteurs; contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)—Vérifiez que les conduites
et les raccords ne sont pas détériorés,
endommagés ou desserrés.
Vérifiez que les conduites et les raccords de carburants ne
sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. Resserrez les
raccords desserrés et demandez à un dépositaire-réparateur
agréé de réparer les conduites de carburant endommagées.
Vidange du filtre à
carburant/séparateur d'eau
1. Vérifiez que le réservoir de carburant est au moins à
moitié plein.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vidangez
l'eau et autres impuretés qui se trouvent
dans le filtre à carburant/séparateur
d'eau.
1. Localisez le filtre à carburant situé du côté droit du
moteur (Figure 27) et placez un récipient dessous.
2. Ouvrez le capot.
3. Desserrez la vis de purge sur la pompe d'injection
(Figure 26).
1
g018962
Figure 27
Figure 26
1. Filtre à carburant
1. Vis de purge de la pompe d'injection
2. Dévissez la vanne de vidange en bas de la cartouche du
filtre pour permettre à l'eau de s'écouler.
4. Tournez la clé à la position Contact.
27
Entretien du système
électrique
3. Resserrez la vanne de vidange quand toute l'eau s'est
écoulée.
Remplacement de la cartouche
Entretien de la batterie
du filtre à carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
le niveau d'électrolyte de la batterie
(batterie de rechange uniquement).
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez le filtre à carburant.
1. Nettoyez la tête du filtre et l'extérieur du filtre à
carburant.
Toutes les 250 heures—Contrôlez le branchement des
câbles de la batterie.
2. Tournez le filtre dans le sens antihoraire et déposez-le
de la tête.
ATTENTION
3. Lubrifiez le joint de la cartouche neuve avec de l'huile
propre.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
étant à l'origine de cancers et de troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
4. Montez la cartouche à la main jusqu'à ce que le joint
rejoigne la tête du filtre, puis serrez-la d'un demi tour
supplémentaire.
5. Démarrez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
Vidange du réservoir de
carburant
Important: Si une batterie (sèche) remplace la batterie
d'origine, appliquez les procédures suivantes. La
batterie d'origine (à l'électrolyte) ne nécessite aucun
entretien.
Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans—Vidangez et
nettoyez le réservoir de carburant (voir
un dépositaire-réparateur agréé).
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de vidanger et
nettoyer le réservoir de carburant.
La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum.
Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier.
Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec
un mélange constitué de 4 volumes d'eau pour 1 volume de
bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie
d'une mince couche de graisse pour réduire la corrosion.
Tension : 12 V, 1 000 A de démarrage à froid.
Contrôle du niveau d'électrolyte
1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Retirez les boulons qui fixent le support de batterie de
chaque côté de la machine(Figure 28).
28
DANGER
1
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une
arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer
abondamment la peau en cas d'accident.
2
g018960
Figure 28
2. Boulons
1. Support de batterie
1. Retirez la batterie de la machine.
Important: Ne faites jamais le plein d'eau distillée
quand la batterie est installée sur la machine.
L'électrolyte pourrait déborder et se répandre sur
d'autres pièces qui seraient alors corrodées.
3. Glissez le support de batterie hors du cadre.
4. Observez le côté de la batterie.
Remarque: Le niveau de l'électrolyte doit atteindre le
trait supérieur (Figure 29). Le niveau d'électrolyte ne
doit pas descendre au-dessous du trait inférieur (Figure
29).
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
3. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie
(Figure 29).
4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu'au repère supérieur (Figure 29) sur le
côté de la batterie.
2
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide sulfurique)
pourrait corroder le châssis et causer de graves
dommages.
3
5. Attendez 5 à 10 minutes après avoir rempli les éléments.
1
Remarque: Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour
amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le côté
de la batterie (Figure 29).
G003794
Figure 29
1. Bouchons de remplissage
3. Trait inférieur
6. Remettez les bouchons de remplissage en place.
2. Trait supérieur
Charge de la batterie
5. Si le niveau d'électrolyte est trop bas, ajoutez la quantité
d'eau distillée requise; voir Ajout d'eau dans la batterie
(page 29).
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
Ajout d'eau dans la batterie
Ne fumez jamais à proximité de la batterie et
gardez-la éloignée de toutes flammes ou sources
d'étincelles.
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans la
batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci permet
à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la batterie si
la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1. Vérifiez le niveau d'électrolyte; voir Contrôle du niveau
d'électrolyte (page 28).
2. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en
place sur la batterie.
29
Entretien du système
d'entraînement
3. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et
30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A (Figure 30).
Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement.
Contrôle de la pression des
pneus
4
2
3
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1
Maintenez les pneus gonflés à la pression spécifiée. Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un
résultat plus précis.
G003792
Figure 30
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
Dimension
des pneus
Indice de
résistance
Pression de gonflage
bar
psi
23 x 10,5 x 12
4
1,38
20
26 x 12 x 12
8
2,07
30
Remarque: Utilisez une pression de gonflage inférieure
si vous travaillez sur un sol meuble (par ex. du sable) afin
d'améliorer le pouvoir de traction.
4. Fil noir (-) du chargeur
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 30).
Contrôle des pneus et des
écrous de roues
5. Remettez le couvercle de la batterie.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez la pression des
pneus.
À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez
les écrous de roues.
• Ne dépassez pas la pression de gonflage nominale. Pour
garantir la longévité et la sûreté des pneus, contrôlez la
pression de gonflage chaque jour; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 30).
• Entretien correct – Vérifiez que les pneus ne présentent
pas de coupures, d'entailles ou de hernies. Les pneus
défectueux doivent être remplacés ou réparés pour
garantir le maniement sûr et correct de la machine.
• Vérifiez le serrage des écrous de roues chaque jour.
Serrez les écrous de roues à un couple de 91 à 95 Nm
(60 à 70 pi-lb).
1
3
4
5
2
Figure 31
30
g023497
Entretien des ponts et de la
transmission
Vidange de l'huile de transmission
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Spécifications d'huile de transmission : SAE 80W140,
classification API GL5
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur.
Capacité d'huile de la transmission : approximativement
0,47 L (0,5 pte)
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage
avec un solvant de nettoyage (Figure 33).
L'huile pour engrenages de première qualité est en vente chez
les dépositaires-réparateurs agréés. Consultez le catalogue de
pièces pour les numéros de référence.
1
Spécifications d'huile de pont : SAE 80W140, classification
API GL5
Capacité d'huile du pont avant : environ 2,4 L (2,5 ptes)
Capacité d'huile du pont arrière : environ 2,4 L (2,5 ptes)
2
L'huile pour engrenages de première qualité est en vente chez
les dépositaires-réparateurs agréés. Consultez le catalogue de
pièces pour les numéros de référence.
g022229
Figure 33
Contrôle de l'huile de transmission
1. Bouchon de remplissage
2. Bouchon de vidange
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur.
3. Enlevez le bouchon de remplissage et de vidange.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage
avec un solvant de nettoyage (Figure 32).
5. Insérez le bouchon de vidange.
4. Vidangez l'huile de transmission dans un bac.
6. Remplissez la transmission jusqu'à ce que le niveau
d'huile atteigne le bas du trou du bouchon de
remplissage.
1
Contrôle des niveaux d'huile de pont
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur.
2. Retirez le bouchon de remplissage sur l'un des
différentiels de pont (Figure 34).
2
g022229
Figure 32
1. Bouchon de remplissage
2. Bouchon de vidange
3. Enlevez le bouchon de remplissage.
4. Contrôlez le niveau d'huile.
Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre la base
du bouchon de remplissage.
1
g026665
Figure 34
5. Si le niveau d'huile est en dessous du trou du bouchon
de remplissage, faites l'appoint d'huile pour amener le
niveau au bas du bouchon de remplissage.
1. Bouchon de remplissage
6. Remettez le bouchon de remplissage.
2. Bouchon de vidange
3. Contrôlez le niveau d'huile.
31
Entretien du système de
refroidissement
Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre la base
du trou du bouchon de remplissage.
4. Ajoutez de l'huile pour amener le niveau d'huile au bas
du trou du bouchon de remplissage.
Entretien du système de
refroidissement
5. Remettez le bouchon de remplissage.
6. Répétez cette procédure pour l'autre différentiel.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Nettoyez le radiateur.
Vidange et remplacement de l'huile de
pont
Toutes les 100 heures—Contrôlez les durits du
système de refroidissement.
1. Placez un bac de vidange sous le carter des pignons
du pont.
Une fois par an—Changez le liquide de refroidissement
moteur (voir un dépositaire-réparateur agréé).
2. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur.
Spécifications du liquide de refroidissement : mélange
50/50 d'éthylène glycol et d'eau
3. Déposez les boulons de fixation du couvercle et
déposez le couvercle et le joint.
Capacité de liquide de refroidissement du moteur et du
radiateur : 7 L (7,3 ptes)
DANGER
Si le moteur vient de tourner, le liquide de
refroidissement sous pression peut s'échapper et
vous brûler gravement.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est chaud. Laissez toujours refroidir
le moteur pendant au moins 15 minutes ou
attendez que le bouchon du radiateur ne brûle
plus quand vous le touchez.
1
g026668
2
Figure 35
1. Couvercle
2. Bac de vidange
• Ne touchez pas le radiateur et les pièces qui
l'entourent car ils sont brûlants.
4. Nettoyez les surfaces et posez un joint neuf.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
5. Reposez le couvercle et le bouchon de vidange.
6. Enlevez le bouchon de remplissage.
7. Remplissez d'huile pour différentiel jusqu'à ce que le
niveau d'huile atteigne le bas du trou du bouchon de
remplissage.
DANGER
Le ventilateur et l'arbre de transmission en rotation
peuvent causer des blessures.
8. Remettez le bouchon de remplissage.
9. Répétez la procédure pour l'autre différentiel.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas doigts, mains et vêtements
du ventilateur et de l'arbre de transmission en
rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de contact
avant d'effectuer des entretiens.
32
Changement du liquide de
refroidissement moteur
PRUDENCE
L'ingestion de liquide de refroidissement est
toxique.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé d'effectuer la
vidange du liquide de refroidissement une fois par an.
• N'avalez pas de liquide de refroidissement.
S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement, voir
Contrôle et appoint de liquide de refroidissement (page 33).
• Rangez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
Contrôle et appoint de liquide de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Enlevez les débris sur la grille, le refroidisseur d'huile et
l'avant du radiateur chaque jour et plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse
et sale.
Le système de refroidissement contient un mélange 50/50
d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent. Vérifiez le
niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion
au début de chaque journée de travail, avant même de
démarrer le moteur.
Le niveau de liquide de refroidissement doit atteindre le
repère supérieur sur le vase d'expansion (Figure 36).
1
g018959
Figure 36
1. Bouchon de remplissage de vase d'expansion
Si le niveau de liquide de refroidissement est bas, procédez
comme suit :
1. Enlevez le bouchon de remplissage du vase d'expansion
(Figure 36).
2. Ajoutez du liquide de refroidissement dans le vase
d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
supérieur sur le vase d'expansion.
3. Revissez le bouchon du vase d'expansion.
33
Entretien des courroies
1. Desserrez les boulons de pivot, le boulon de réglage
et rapprochez l'alternateur du moteur pour détendre
la courroie.
Contrôle de la tension de
la courroie d'entraînement
d'alternateur
2. Retirez la courroie d'entraînement et remplacez-la par
une neuve.
3. Ajustez la tension de la courroie.
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures
1. Vérifiez la tension de la courroie d'entraînement en
appuyant le pouce au point indiqué (Figure 37).
Remarque: Une flèche de 7 à 9 mm (0,28 à 0,35 po)
doit être obtenue pour une charge de 10 kg (22 lb).
Remarque: Si la flèche est inférieure à 7 mm
(0,28 po) ou supérieure à 9 mm (0,35 po), réglez la
tension.
1
2
3
4
g019025
Figure 37
1. Contrôlez la tension de la
courroie ici.
2. Boulon de pivot
3. Boulon de réglage
4. Boulon de pivot
2. Desserrez les boulons de pivot.
3. Desserrez le boulon de réglage.
4. Éloignez l'alternateur du moteur pour accroître la
tension de la courroie ou rapprochez-le du moteur
pour réduire la tension de la courroie, puis serrez le
boulon de réglage.
5. Vérifiez la tension de la courroie. Lorsque la tension
est correcte, resserrez les boulons de pivot.
Remplacement de la courroie
d'entraînement
Périodicité des entretiens: Toutes les 4000
heures—Remplacez la courroie
d'entraînement d'alternateur.
34
Entretien des
commandes
1
2
Les commandes sont réglées en usine avant l'expédition de la
machine. Cependant, un réglage peut s'avérer nécessaire après
plusieurs heures d'utilisation.
Important: Pour régler les commandes correctement,
effectuez chaque procédure dans l'ordre indiqué.
Contrôle du frein de
stationnement
3
Amenez le levier de frein de stationnement en position Serrée.
Si vous ne rencontrez que peu ou pas de résistance, procédez
comme suit :
4
g019042
Figure 38
1. Écrou de réglage
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les accessoires, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2. Levier de commande de
déplacement
2. Desserrez le frein de stationnement.
3. Pivot de commande de
direction
4. Vis de blocage
4. Serrez la vis de blocage jusqu'à ce qu'elle arrive en
contact avec le pivot de commande de direction, puis
desserrez-la de 1/2 à 3/4 de tour.
3. Tournez la poignée du levier du frein de stationnement
2 ou 3 fois dans le sens horaire.
5. Reposez le panneau d'accès.
4. Serrez le frein de stationnement.
• Si vous sentez une résistance, le réglage est correct.
Réglage du point mort de la
transmission aux roues
• Si vous ne sentez que peu ou pas de résistance,
contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Lorsque la machine se trouve sur une surface plane et
horizontale, elle ne doit pas bouger lorsque la pédale de
déplacement est relâchée. Si elle bouge, procédez au réglage
suivant :
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
1. Déposez le panneau d'accès sur le côté droit de la
machine.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur et abaissez le tablier de coupe au sol.
2. Fixez un dynamomètre sous le bouton du levier de
commande de déplacement.
2. Calez les roues.
3. Ajustez l'écrou central selon le sens de déplacement
de la machine :
3. Tournez l'écrou de réglage jusqu'à ce que le
dynamomètre indique 13,61 à 22,68 kgf (30 à 50 lbf)
pour déplacer le levier (Figure 38).
• Si la machine se déplace en avant, tournez l'écrou
central dans le sens antihoraire.
• Si la machine se déplace en arrière, tournez l'écrou
central dans le sens horaire.
35
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Capacité du réservoir de liquide hydraulique : 25,8 L
(6,8 gallons américains)
Utilisez exclusivement l'un des liquides suivants dans le
système hydraulique :
Liquide hydraulique toutes saisons « Toro Premium All
Season Hydraulic Fluid » (disponible en bidons de 19 litres
[5 gallons] ou en barils de 208 litres [55 gallons]. Consultez
le catalogue de pièces ou demandez les numéros de référence à
votre dépositaire-réparateur agréé.)
g026713
Figure 39
1. Écrou de réglage
Autres liquides possibles : si le liquide de marque Toro
n'est pas disponible, d'autres liquides peuvent être utilisés
s'ils répondent à toutes les propriétés physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. L'utilisation de liquides
synthétiques est déconseillée. Consultez votre distributeur de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
4. Faites un essai avec la machine pour vérifier si un
réglage supplémentaire est nécessaire.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de
dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement
inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de
fabricants réputés qui répondent de leur recommandation.
Liquide hydraulique anti-usure à indice de viscosité
élevé/point d'écoulement bas, ISO VG 46
Propriétés physiques :
Indice de viscosité, ASTM
D445
44 à 48 St à 40 ºC (104 °F)
7,9 à 8,5 St à 100 ºC (212 ºF)
Indice de viscosité, ASTM
D2270
140 à 160
Point d'écoulement, ASTM
D97
-37 à -45 ºC (-34 à -49 ºF)
FZG, étape de défaillance
11 ou mieux
Teneur en eau (liquide
neuf)
Spécifications de l'industrie :
500 ppm (maximum)
Vickers I-286-S (Niveau de
qualité), Vickers M-2950-S
(Niveau de qualité), Denison
HF-0
Remplacement du filtre hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 250 heures
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement le
système hydraulique.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
36
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
2. Abaissez les accessoires, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
3. Placez un bac sous le filtre hydraulique pour recueillir
le liquide.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
4. Tournez le filtre à huile hydraulique dans le sens
antihoraire, retirez le filtre et mettez-le au rebut (Figure
40).
Important: Utilisez toujours le type correct de liquide
hydraulique. Les liquides non spécifiés endommageront
le système hydraulique.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale
et abaissez les accessoires.
2. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez
refroidir le moteur.
3. Ouvrez le capot.
4. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Figure 41).
1
g018923
Figure 40
1. Filtre à huile hydraulique
5. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
1
6. Montez le filtre hydraulique de rechange sur la tête
de filtre. Serrez le dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il
rejoigne la tête de filtre, puis serrez-le de 3/4 de tour
supplémentaire.
g018957
Figure 41
7. Remplissez le filtre hydraulique de liquide hydraulique
propre.
1. Réservoir hydraulique
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Démarrez le moteur et laissez-le tourner environ
2 minutes pour purger l'air du circuit.
5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure 42).
10. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Il doit se situer entre les repères de la jauge.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des
blessures graves. L'injection de liquide sous la
peau nécessite une intervention chirurgicale
dans les heures qui suivent l'accident, réalisée
par un médecin connaissant ce genre de
blessure, pour éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
Figure 42
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
1. Goulot de remplissage
37
2. Jauge de niveau
6. Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment d'huile
hydraulique pour le rectifier.
1
7. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
8. Fermez le capot.
2
3
Vidange du liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 250 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique.
3. Placez un grand bac de vidange (d'au moins 57 litres
[15 gallons américains] de capacité) sur le sol, sous le
réservoir hydraulique.
g023717
4. Débranchez le fil électrique du capteur de température
d'huile au fond du réservoir.
Figure 44
1. Réservoir hydraulique
5. Pincez le flexible indiqué à la Figure 43 et retirez le
collier qui est fixé à l'autre bout au raccord en T.
3. Raccord coudé
2. Crépine d'aspiration
9. Nettoyez soigneusement la crépine à l'air comprimé.
10. Appliquez du produit d'étanchéité sur le filetage de la
crépine d'aspiration et posez la crépine, le coude, le
flexible et le collier.
11. Rebranchez le fil électrique au capteur de température
d'huile au fond du réservoir.
12. Montez le flexible comme montré à la Figure 43.
13. Remplissez le réservoir hydraulique d'environ 25,8 litres
(6,8 gallons américains) de liquide hydraulique toutes
saisons Toro (Toro Premium All Season Hydraulic
Oil) ISO VG 46; voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 37).
g023715
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de
recyclage agréé.
Figure 43
14. Remettez le bouchon-jauge en place.
15. Démarrez le moteur et laissez-le tourner quelques
minutes.
6. Placez le flexible au-dessus du bac de vidange et
relâchez le flexible que vous pincez.
16. Coupez le moteur.
7. Rincez le réservoir avec un solvant de nettoyage.
17. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites
l'appoint le cas échéant; voir Contrôle du niveau de
liquide hydraulique (page 37).
8. Débranchez le flexible du raccord coudé et déposez le
raccord coudé (Figure 44).
Contrôle des conduites hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
que les conduites hydrauliques ne
présentent pas de fuites, ne sont
pas pliées, usées, détériorées par les
conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports
38
Entretien du système
ROPS
de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. (Effectuez les réparations
nécessaires avant d'utiliser la machine.)
Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez tous les flexibles
hydrauliques mobiles.
Contrôle et entretien du
système ROPS
ATTENTION
Contrôle et entretien de la ceinture de
sécurité
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des blessures
graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite
une intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter le
risque de gangrène.
Vérifiez toujours que le système ROPS et la ceinture de
sécurité sont correctement installés et en bon état avant
d'utiliser la machine.
1. Vérifiez l'état de la ceinture de sécurité et remplacez
toutes les pièces endommagées.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
2. Vérifiez que les boulons de fixation de la ceinture de
sécurité sont bien serrés.
3. Maintenez la ceinture de sécurité en bon état de
propreté en la lavant uniquement à l'eau et au savon.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les
mains.
Remarque: Ne trempez pas les ceintures de sécurité
dans de l'eau de javel ou de la teinture au risque
d'affaiblir le matériau.
Contrôle et entretien du système ROPS
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Important: Remplacez toute pièce endommagée du
système ROPS avant d'utiliser la machine.
1. Vérifiez que les 4 boulons qui fixent l'arceau de sécurité
au châssis de la machine sont serrés à un couple de 162
à 176 Nm (120 à 130 pi-lb); voir Figure 45.
Figure 45
39
Nettoyage
2. Vérifiez que les boulons et écrous qui fixent l'enrouleur
et la boucle de la ceinture de sécurité au siège sont
serrés à un couple de 104 à 115 Nm (77 à 85 pi-lb);
voir Figure 45.
Nettoyage des débris sur la
machine
Remarque: Remplacez les pièces usées ou
endommagées.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
3. Vérifiez que le système ROPS et ses composants ne
sont pas fissurés, rouillés ou troués.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages de
refroidissement sont déposés.
Remarque: Le vieillissement, les intempéries et les
accidents peuvent endommager le système ROPS et ses
composants. En cas de doute concernant le système
ROPS, contactez un dépositaire-réparateur agréé.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur.
Remplacement d'un système ROPS
endommagé
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Ouvrez le capot.
Si le système ROPS a été endommagé dans un accident, tel
qu'un retournement ou un choc avec un objet en hauteur
pendant le transport, remplacez tout composant endommagé
pour rétablir le niveau de protection d'origine du système
ROPS.
4. Enlevez les débris éventuellement accumulés sur les
déflecteurs avant et latéraux.
5. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
6. À l'aide d'air comprimé, enlevez les débris accumulés
sur le moteur et les ailettes du refroidisseur d'huile.
Après un accident, vérifiez l'état des composants suivants :
• Arceau de sécurité
Important: Il est préférable d'éliminer la
poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si
vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les
éléments électriques et les vannes hydrauliques.
N'utilisez pas un jet à haute pression. Cela
pourrait endommager le système électrique et les
vannes hydrauliques, ou enlever la graisse.
• Siège de l'utilisateur
• Fixation de la ceinture de sécurité
• Ceinture de sécurité
Avant d'utiliser la machine, remplacez tous les
composants endommagés du système ROPS; contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
7. Enlevez les débris accumulés sur l'ouverture du capot,
le silencieux et les écrans pare-chaleur.
Important: N'essayez pas de souder ou redresser
l'arceau de sécurité s'il est endommagé.
8. Fermez le capot.
Nettoyage du châssis
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
l'encrassement du châssis.
Avec le temps, le châssis s'encrasse sous le moteur et doit
être nettoyé. Pour cette raison, ouvrez régulièrement le capot
et inspectez la zone au-dessous du moteur à l'aide d'une
torche. Si les débris sont accumulés sur 2,5 à 5 cm (1 à 2 po)
d'épaisseur, demandez à un dépositaire-réparateur agréé de
déposer l'arrière de la machine, le réservoir de carburant et la
batterie, et de laver le châssis.
40
Remisage
1. Abaissez les accessoires, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2. Nettoyez la saleté et la boue sur toute la machine.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 24).
4. Graissez la machine; voir Graissage de la machine
(page 23).
5. Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange de
l'huile moteur (page 24).
6. Chargez la batterie; voir Entretien de la batterie (page
28).
7. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
8. Repeignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu et remplacez les autocollants
manquants ou endommagés. Une peinture pour
retouches et des autocollants sont disponible chez les
dépositaires-réparateurs agréés.
9. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr.
10. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
41
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. Les commandes ne sont pas
débrayées.
1. Placez toutes les commandes en
position débrayée.
2. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
3. Un fusible a grillé ou est mal serré.
4. La batterie est déchargée.
5. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
3. Corrigez ou remplacez le fusible.
4. Rechargez ou remplacez la batterie.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Démarreur ou solénoïde de démarreur
défectueux.
7. Composants internes du moteur
grippés.
Le démarreur fonctionne, mais le moteur
ne démarre pas.
Mesure corrective
1. La procédure de démarrage n'a pas
été effectuée correctement.
1. Voir Démarrage et arrêt du moteur.
2. Le réservoir de carburant est vide.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. La conduite de carburant est bouchée.
2. Faites le plein de carburant neuf.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Nettoyez ou remplacez la conduite de
carburant.
6. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
7. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
8. Vérifiez la batterie, la viscosité de
l'huile et le démarreur (contactez votre
dépositaire-réparateur agréé).
9. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
1 Remplacez le filtre à carburant.
0.
1 Vidangez le système d'alimentation et
1. remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
Vous devrez peut-être réchauffer la
machine entière.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
2. agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
3. agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
4. agréé.
6. Air dans le carburant.
7. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
8. La vitesse de démarrage est trop lente.
9. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
1 Le filtre à carburant est colmaté.
0.
1 Le mauvais type de carburant est
1. utilisé pour le fonctionnement à basses
températures.
1
2.
1
3.
1
4.
La compression est trop basse.
Défaillance des injecteurs ou des
pompes.
Le solénoïde ETR est cassé.
42
Problème
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
Cause possible
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés ou eau dans le système
d'alimentation.
7. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
2. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
5. Vidangez le système d'alimentation et
remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Impuretés, eau, carburant altéré ou
mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
1. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
2. Surchauffe du moteur.
2. Reportez-vous à l'opération de
dépannage « Le moteur surchauffe ».
3. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Le filtre à carburant est colmaté.
4. Air dans le système d'alimentation.
5. Le mauvais type de carburant est
utilisé pour le fonctionnement à basses
températures.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
Le moteur tourne, mais cogne et a des
ratés.
3. Air dans le système d'alimentation.
4. Les injecteurs sont endommagés.
5. La compression est trop basse.
6. Mauvais calage de la pompe
d'injection.
7. Calaminage excessif.
8. Usure ou dommage interne.
Le moteur ne tourne pas au ralenti.
Mesure corrective
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés, eau, carburant altéré ou
mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Le filtre à carburant est colmaté.
5. Air dans le carburant.
2. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
7. La compression est trop basse.
43
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Niveau de liquide de refroidissement
bas.
1. Vérifiez et rajoutez du liquide.
2. Restriction du débit d'air au radiateur.
2. Examinez et nettoyez les panneaux de
protection latéraux à chaque utilisation.
3. Faites l'appoint ou vidangez l'huile pour
amener le niveau au repère maximum.
4. Réduisez la charge; réduisez la vitesse
de déplacement.
5. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
4. Charge excessive du moteur.
5. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
6. Le thermostat est endommagé.
7. La courroie de ventilateur est usée ou
cassée.
8. Mauvais calage de l'injection.
9. Pompe de liquide de refroidissement
endommagée.
L'échappement produit une fumée noire
abondante.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge; réduisez la vitesse
de déplacement.
2. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
3. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
4. Mauvais calage de la pompe
d'injection.
5. La pompe d'injection est endommagée.
2. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
3. Vidangez le système d'alimentation et
refaites le plein de carburant spécifié.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Les injecteurs sont endommagés.
L'échappement produit une fumée blanche
abondante.
Mesure corrective
1. La clé a été tournée en position de
Démarrage avant l'extinction du témoin
de préchauffage.
1. Tournez la clé en position Contact
et attendez l'extinction du témoin de
préchauffage avant de démarrer le
moteur.
2. Basse température du moteur.
3. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
4. Mauvais calage de la pompe
d'injection.
5. Les injecteurs sont endommagés.
2. Vérifiez le thermostat.
3. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. La compression est trop basse.
44
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge; réduisez la vitesse
de déplacement.
2. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Impuretés, eau, carburant altéré ou
mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. Surchauffe du moteur.
9. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1 Mauvais calage de la pompe
0. d'injection.
1 La pompe d'injection est endommagée.
1.
2. Faites l'appoint ou vidangez pour
amener le niveau au repère maximum.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Reportez-vous à l'opération de
dépannage « Le moteur surchauffe ».
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
1. agréé.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
bas.
3. Pompe et/ou moteur de roue
endommagés.
4. La soupape de sécurité est
endommagée.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
7. Air dans le carburant.
8. La compression est trop basse.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
45
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Remarques:
46
Remarques:
47
Garantie du matériel utilitaire compact Toro
Matériel utilitaire compact
(CUE)
Garantie limitée d'un an
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
certifient conjointement que votre matériel utilitaire compact Toro (le « Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Durées de la garantie
à compter de la date d'achat :
Produits
Période de garantie
Pro Sneak
Chargeuses utilitaires compactes,
Trancheuses, Dessoucheuses
et Accessoires
Moteurs Kohler
1 an ou 1 000 heures de
fonctionnement, la première échéance
prévalant
Tous autres moteurs
2 ans*
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
3 ans*
•
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à
réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
*Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
•
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
2.
3.
Demandez à un dépositaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE)
Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le
plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi
téléphoner gratuitement au service client de Toro au numéro ci-dessous.
•
•
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu).
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
•
•
SWS Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés.
Les défaillances du produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages requis.
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent
défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le
fonctionnement normal du produit, notamment mais pas exclusivement
courroies, essuie-glace, bougies, pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints
toriques, chaînes d'entraînement, embrayages.
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant
une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de
liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. non
agréés.
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas
exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d’un mois
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-384-9940
Conditions générales
La réparation par un dépositaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro
agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre de
l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à
la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages
requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant
une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites relatives
à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la
garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer
dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la
garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le
système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'Agence américaine de protection de l'environnement
(EPA) ou de la Direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les
limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système
antipollution. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie
de conformité à la réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit
ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou
état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du
carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0261 Rev E

Manuels associés