- Véhicules et accessoires
- Accessoires de véhicules automobiles et composants
- Moteur
- Toro
- Pro Sneak 365 Vibratory Plow
- Manuel utilisateur
Toro Pro Sneak 365 Vibratory Plow Utility Equipment Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
48
Form No. 3389-749 Rev A Enfouisseuse vibrante Pro Sneak 365 N° de modèle 25403—N° de série 314000001 et suivants N° de modèle 25403A—N° de série 314000001 et suivants N° de modèle 25403C—N° de série 314000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3389-749* A ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Important: Le moteur de cette machine n'est pas équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie (CPRC). D'autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Figure 2 1. Symbole de sécurité Introduction Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. © 2014—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Table des matières Nettoyage du châssis...............................................40 Remisage .....................................................................40 Dépistage des défauts ....................................................41 Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité............................................... 4 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 7 Vue d'ensemble du produit .............................................13 Commandes .........................................................14 Caractéristiques techniques .....................................16 Outils et accessoires................................................16 Utilisation ....................................................................17 Ajout de carburant..................................................17 Remplissage du réservoir de carburant .......................17 Démarrage et arrêt du moteur ..................................18 Utilisation de l'enfouisseuse .....................................19 Rotation des roues ..................................................20 Contrôle du système de sécurité................................20 Transport de la machine ..........................................21 Entretien .....................................................................22 Programme d'entretien recommandé ...........................22 Procédures avant l'entretien ........................................23 Ouverture du capot ................................................23 Lubrification .............................................................23 Graissage de la machine...........................................23 Entretien du moteur ..................................................24 Entretien du filtre à air ............................................24 Vidange de l'huile moteur ........................................25 Entretien du filtre à particules diesel (FAP) .................27 Entretien du système d'alimentation .............................27 Contrôle des conduites et raccords d'alimentation ....................................................27 Vidange du filtre à carburant/séparateur d'eau .................................................................27 Remplacement de la cartouche du filtre à carburant ...........................................................28 Vidange du réservoir de carburant.............................28 Entretien du système électrique ...................................28 Entretien de la batterie ............................................28 Entretien du système d'entraînement ............................29 Entretien des pneus ................................................29 Entretien des ponts et de la transmission ....................30 Entretien du système de refroidissement .......................31 Entretien du système de refroidissement ....................31 Entretien des courroies ..............................................33 Contrôle de la tension de la courroie d'entraînement d'alternateur.......................................................33 Remplacement de la courroie d'entraînement..............33 Entretien des commandes ..........................................34 Contrôle du frein de stationnement ...........................34 Réglage du point mort de la transmission aux roues.................................................................34 Nettoyage de la tringlerie des commandes directionnelles ....................................................34 Entretien du système hydraulique ................................35 Entretien du système hydraulique .............................35 Entretien du système ROPS.........................................38 Contrôle et entretien du système ROPS......................38 Nettoyage ................................................................40 Nettoyage des débris sur la machine ..........................40 3 Sécurité • Examinez la zone de travail et enlevez tout objet susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets, câbles, etc.). Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez des carburants, en raison de leur inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent. – N'utilisez que des récipients homologués. – N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de carburant. Ne fumez pas. Consignes de sécurité – Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le réservoir de carburant à l'intérieur. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. – Apprenez la signalisation manuelle utilisée pour la tâche effectuée. Suivez les instructions des signaleurs, des panneaux, etc. ATTENTION • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local fermé. Utilisation Apprendre à se servir de la machine • Marquez au préalable l'emplacement des conduites • Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation souterraines dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. de formation. Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • Avant de commencer chaque journée de travail, vérifiez qu'il n'y a pas de fuites d'huile ou de liquides. Remplacez toutes les pièces endommagées, desserrées, usées ou manquantes, et suivez les procédures de graissage et d'entretien de ce manuel. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. • N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine • Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Ne démarrez le moteur qu'à partir de la position d'utilisation. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages • Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. La matériels ou corporels et peut les prévenir. nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine. Faites preuve de prudence lorsque vous travaillez sur un sol fraîchement perturbé. Avant d'utiliser la machine • Examinez la zone de travail pour déterminer quels • Prévoyez un espace suffisant pour faire tourner la accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans risque. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par le fabricant. machine. • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes. • N'utilisez jamais la machine si les capots de protection • Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, ne sont pas en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité. des lunettes de protection, un pantalon, des chaussures de sécurité, un gilet réflecteur, un respirateur et des protecteurs d'oreilles. Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. • Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale, abaissez les accessoires, débrayez toutes les commandes hydrauliques auxiliaires, serrez le frein de stationnement et 4 • Avant de conduire la machine équipée d'un accessoire, coupez le moteur avant de quitter la position d'utilisation, pour quelque raison que ce soit. vérifiez que celui-ci est fixé correctement. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des accessoires • La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles. en mouvement. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. • Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher Utilisation sur pente personne de la surface de travail (spectateurs, animaux, etc.). Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière. • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs. • N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de • Évitez d'utiliser la machine sur une pente. • Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels (pierres, drogues ou de médicaments. • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une branches, etc.). Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. • Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. • Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro. • Lisez les manuels d'utilisation de tous les accessoires. • Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les caractéristiques de fonctionnement de la machine. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. • Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. • Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur Arrêtez toujours le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact avant de laisser la machine sans surveillance. les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. • Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si la • Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement; machine perd de sa motricité, descendez progressivement la pente en ligne droite. actionnez-les régulièrement. • Méfiez-vous de la circulation près des routes et quand • Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne vous traversez. pouvez pas faire autrement, procédez lentement en gardant le côté le plus lourd de la machine en amont. • Ne touchez aucune des pièces de la machine juste après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre des réparations, des réglages ou des entretiens. • Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés ou berges. La machine risque de se retourner si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. • Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. • Ne travaillez pas sur de l'herbe humide, car la perte de motricité peut faire déraper la machine. • La machine ne doit être utilisée que dans des lieux • Ne garez pas la machine sur une pente, à moins d'abaisser dégagés et à l'écart de tout obstacle. Si la machine ne reste pas à une distance suffisante des arbres, murs et autres obstacles, des accidents sont possibles si l'utilisateur fait marche arrière sans tenir compte de la géographie du terrain. La machine ne doit être utilisée que dans des zones suffisamment dégagées pour lui permettre d'évoluer sans risque. l'accessoire au sol, de serrer le frein de stationnement et de caler les roues. • N'utilisez la machine sur un sol plat qu'avec la configuration de roues étroite. Système de protection antiretournement (ROPS) • N'autorisez personne à entrer dans la tranchée pendant le fonctionnement de la machine. • Si la machine est équipée d'un système de protection • Repérez les points de pincement indiqués sur la machine antiretournement (ROPS), assurez-vous que la ceinture de sécurité est en bon état et solidement fixée avant d'utiliser la machine. et les accessoires, et n'approchez pas les mains ni les pieds de ces points. 5 • Attachez toujours la ceinture de sécurité lorsque la • Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le machine est équipée d'un système ROPS. matériel en bon état de marche. • Contrôlez le système ROPS aux intervalles recommandés • N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. dans ce manuel ou après un accident. • Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris • Si le système ROPS est endommagé, remplacez-le par un s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir la machine avant de la remiser. système Toro d'origine; ne réparez et ne modifiez jamais le système ROPS. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. des carburants, en raison de leur inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent. • Ne déposez pas le système ROPS sauf pour en faire – Utilisez exclusivement des bidons homologués. l'entretien ou le remplacer. – N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de carburant. Ne fumez pas. • N'ajoutez jamais de poids à la machine qui lui ferait excéder le poids total en charge indiqué sur la plaque du ROPS. – Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un local. Entretien et remisage • Débrayez les commandes hydrauliques auxiliaires, – Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant dans un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière. abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. – Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière d'une fourgonnette ou ailleurs que sur le sol. • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris qui se trouvent sur les accessoires, les entraînements, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. – Le bec verseur du bidon doit rester en contact avec le bord du réservoir pendant le remplissage. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine • Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir heurté dans un local à l'écart de toute flamme. un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant de remettre le moteur en marche. • Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local. • Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des pièces de rechange Toro d'origine. • Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • L'acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. • Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au besoin. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants • Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie avec précaution. éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources d'étincelles. • Débranchez la batterie avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains. Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent traverser la peau et causer des blessures graves. Dans ce cas, une intervention chirurgicale rapide, réalisée par un chirurgien qualifié, est nécessaire dans les heures qui suivent l'accident pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine moteur en marche. • Chargez les batteries dans un lieu dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de le brancher à la batterie ou de l'en débrancher. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. 6 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles pour l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Figure 3 1. 2. 3. 4. Autocollant Autocollant Autocollant Autocollant 117-2718 130-4343 127-1824 130-4340 5. 6. 7. 8. Autocollant Autocollant Autocollant Autocollant 130-7360 130-4341 130-7361 125-6680 7 9. 10. 11. 12. Autocollant Autocollant Autocollant Autocollant 125-6674 127-1822 125-4967 125-6671 3 1 4 5 6 7 8 9 1 2 10 11 12 13 14 2 g0272 73 Figure 4 1. Autocollant 125-6684 6. Autocollant 117-3276 11. Autocollant 125-6135 (sous le siège) 2. Autocollant 125-6694 7. Autocollant 125-4963 12. Autocollant 106-9290 (dans la machine) 3. Autocollant 125-8491 (derrière la protection en caoutchouc) 8. Autocollant 130-4291 13. Autocollant 125-6694 4. Autocollant 125-6688 9. Autocollant 125-8483 5. Autocollant 120-0627 (des deux côtés 10. Autocollant 125-8487 (derrière le de la machine) marchepied) 14. Autocollant 125-6672 106-9290 1. Entrées 5. Siège occupé 2. Inactives 6. Prise de force (PDF) 10. Prise de force (PDF) 3. Arrêt par surchauffe 7. Frein de stationnement desserré 8. Point mort 11. Démarrage 4. Voyant de surchauffe 9. Sorties 12. Mise sous tension (ETR) 117-2718 8 13. Démarrage 14. Alimentation 117-3276 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 125–4967 1. Point de levage 120-0627 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et capots en place. 125–6135 125–4963 1. Attention – n'approchez pas les mains des surfaces chaudes 125-6671 1. Risque d'explosion et de choc électrique – appelez les services publics locaux avant de creuser. 9 125–6684 1. Risque de coupure/mutilation par l'enfouisseuse – ne laissez approcher personne de la machine; ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et sécurités en place. 125–6672 1. Risque d'écrasement – ne vous approchez pas des joints articulés. 125–6688 1. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas de fluide de démarrage. 125–6674 1. Desserrage du frein de stationnement. 2. Serrage du frein de stationnement. 125–6694 1. Point d'attache 125–6680 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Virage à gauche 4. Haut régime 3. Bas régime 6. Commande de déplacement 5. Virage à droite 125–8483 1. Liquide hydraulique; lisez le Manuel de l'utilisateur. 10 125–8487 1. Risque d'écrasement par les pneus – lisez le Manuel de l'utilisateur; la marche d'extension doit être mise en place lorsque la configuration large ou double des pneus est utilisée. 127-1822 1. Le moteur ne peut pas démarrer quand l'enfouisseuse est active. 2. Forte vibration 3. Faible vibration 125–8491 1. Attention – Risque d'écrasement – ne vous approchez pas des joints articulés; remplacez les protections manquantes. 130-7361 1. Relevez l'enfouisseuse 2. Abaissez l'enfouisseuse 3. Abaissez la trancheuse 4. Relevez la trancheuse 11 4. Pas de vibration 5. Le moteur peut démarrer quand l'enfouisseuse est inactive. 127-1824 130-4340 2. Pour plus de renseignements sur l'arrêt du moteur, lisez le Manuel de l'utilisateur – 1) Garez la machine sur une surface plane; 2) Mettez l'enfouisseuse, la trancheuse et la transmission au point mort; 3) Serrez le frein de stationnement; 4) Abaissez les accessoires; 5) Tournez la clé de contact en position d'arrêt du moteur; 6) Retirez la clé de contact du commutateur. 1. Haut régime 3. Bas régime 2. Régime moteur ACK 130-4341 1. Confirmation de régénération 130-4291 1. Neutralisation de la régénération – lisez le Manuel de l'utilisateur. 12 130-4341 1. Pour plus de renseignements sur le démarrage du moteur, lisez le Manuel de l'utilisateur – 1) Serrez le frein de stationnement; 2) Mettez l'enfouisseuse, la trancheuse et la transmission au point mort; 3) Tournez la clé de contact en position de démarrage. Vue d'ensemble du produit 3 4 5 6 2 1 130-4343 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Attention – ne laissez personne s'approcher. 2. Attention – n'utilisez pas la 6. Attention – ne vous machine sans avoir reçu approchez pas des pièces la formation nécessaire. mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en place. 3. Attention – portez une ceinture de sécurité. 4. Attention – portez des protège-oreilles. g025662 Figure 5 Vue du côté droit 7. Attention – n'utilisez pas la trancheuse pendant que vous utilisez l'enfouisseuse; n'utilisez pas l'enfouisseuse pendant que vous utilisez la trancheuse. 8. Risque d'explosion et de choc électrique – appelez les services publics locaux avant de creuser. 3. Filtre à huile moteur 2. Commande d'enfouisseuse vibrante 4. Filtre à air 1 130-7360 1. Arrêt du moteur 1. Enfouisseuse vibrante 4 3. Démarrage du moteur 2 5. Bouchon de remplissage d'huile moteur 6. Filtre à carburant/séparateur d'eau 3 5 6 Figure 6 Vue du côté gauche 2. Moteur en marche/réchauffage 13 1. Filtre à particules diesel (FAP) 4. Batterie 2. Interrupteur de neutralisation de régénération 5. Vase d'expansion du circuit de refroidissement 3. Fusibles 6. Réservoir hydraulique Commandes Levier de commande d'approche lente Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. Le levier de commande d'approche lente détermine la direction et la vitesse de la machine pendant l'utilisation des accessoires. Pour rouler en avant, poussez le levier en avant. Pour rouler en arrière, tirez le levier en arrière. Plus vous poussez ou tirez le levier, plus la machine se déplace rapidement. Le levier de commande d'approche lente ne retourne pas automatiquement au point mort. Commande d'accélérateur La commande d'accélérateur régule le régime moteur. Poussez le bouton pour augmenter le régime. Tirez le bouton pour réduire le régime. Compteur horaire Levier de frein de stationnement Le compteur horaire indique le nombre d'heures de fonctionnement enregistré de la machine. Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier vers le haut et poussez-le en avant. Pour desserrer le frein de stationnement, tirez le levier en arrière et vers le bas. Commutateur à clé Le commutateur à clé sert à mettre le moteur en marche et à l'arrêter et comporte 3 positions : arrêt, contact/préchauffage et démarrage. Pour démarrer le moteur, tournez la clé en position contact/préchauffage. Lorsque le témoin de préchauffage s'éteint, tournez la clé en position de démarrage. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre; elle revient automatiquement à la position Contact. Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position d'arrêt. Levier de commande d'accessoire Le levier de commande d'accessoire a 2 positions : levée et descente. La configuration de la machine détermine laquelle relève ou abaisse l'accessoire; consultez le Manuel de l'utilisateur de votre accessoire pour configurer votre machine. Jauge de carburant La jauge de carburant mesure la quantité de carburant dans le réservoir. Levier de commande d'enfouisseuse vibrante Ce levier commande l'enfouisseuse vibrante. Poussez le levier en avant pour augmenter l'agitation. Tirez le levier en arrière pour réduire l'agitation. Si vous utilisez l'enfouisseuse vibrante, utilisez le levier de commande d'approche lente pour le déplacement. Figure 7 1. Commande d'accélérateur 2. Témoins lumineux 3. Compteur horaire 8. Commutateur à clé 4. Interrupteur de confirmation de régénération 9. Levier de commande de déplacement 5. Levier de commande d'accessoire Filtre à particules diesel (FAP) 6. Frein de stationnement 7. Jauge de carburant PRUDENCE Pendant la régénération, le filtre à particules devient extrêmement chaud et peut causer de graves brûlures. 10. Levier de commande d'approche lente N'approchez aucune partie du corps du moteur pendant la régénération. Levier de commande de déplacement Le filtre à particules diesel (FAP) arrête les matières particulaires contenues dans l'échappement et empêche qu'elles soient rejetées dans l'atmosphère. Comme les particules s'accumulent dans le filtre, le moteur effectue une régénération pour empêcher le colmatage et une baisse de rendement du moteur. La plupart des régénérations s'effectuent en arrière-plan et n'ont aucune incidence Le levier de commande de déplacement détermine la direction et la vitesse de la machine pendant le roulage. Pour rouler en avant, poussez le levier en avant. Pour rouler en arrière, tirez le levier en arrière. Plus vous poussez ou tirez le levier, plus la machine se déplace rapidement. Pour tourner, poussez le levier à gauche ou à droite. 14 Témoin de pression d'huile moteur sur le fonctionnement. Ces régénérations en arrière-plan s'effectuent automatiquement, sauf intervention avec l'interrupteur de neutralisation. Ce témoin s'allume si la pression d'huile moteur tombe en dessous du niveau admissible pendant la marche du moteur. Si le témoin clignote ou reste allumé, arrêtez le véhicule et le moteur et vérifiez le niveau d'huile. Si le niveau d'huile était bas mais si le témoin reste allumé après le redémarrage du moteur alors que vous avez fait l'appoint d'huile, arrêtez immédiatement le moteur et demandez de l'assistance à votre dépositaire-réparateur agréé. Avec le temps, la cendre s'accumule dans le FAP et une régénération en arrière-plan est insuffisante pour décolmater le filtre. Dans ce cas, les témoins de demande de régénération et d'anomalie moteur s'allument sur le panneau de commande. Le filtre nécessite alors une régénération en stationnement ou doit être remplacé. Adressez-vous à votre dépositaire-réparateur agréé pour plus de détails. Témoin de charge Ce témoin s'allume quand la batterie se décharge. Si le témoin s'allume pendant la marche, arrêtez la machine, coupez le moteur et recherchez les causes possibles. Témoin de demande de régénération Ce témoin s'allume en même temps que le témoin de haute température d'échappement lorsqu'une régénération est en cours. Si ce témoin s'allume spontanément, une régénération en stationnement est possible. Lorsqu'une régénération est demandée mais que l'interrupteur de neutralisation de régénération est actif, ce témoin clignote. Si ce témoin est allumé en même temps que le témoin d'anomalie moteur, votre FAP a besoin d'un entretien. Contactez votre dépositaire-réparateur agréé pour plus de renseignements. Figure 8 Témoin d'anomalie moteur 1. Témoin de température du 7. Témoin de surchauffe liquide de refroidissement d'huile hydraulique 2. Témoin de préchauffage Ce témoin s'allume en cas d'anomalie de moteur. Si ce témoin s'allume quand le moteur tourne, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et recherchez une cause possible. Si ce témoin est allumé en même temps que le témoin de demande de régénération, votre FAP a besoin d'un entretien. Contactez votre dépositaire-réparateur agréé pour plus de renseignements. 8. Témoin de pression d'huile hydraulique 3. Témoin de pression d'huile 9. Témoin de point mort moteur 4. Témoin de charge 10. Témoin de filtre à air 5. Témoin de demande de régénération 11. Témoin de haute température d'échappement Témoin de surchauffe d'huile hydraulique 6. Témoin d'anomalie moteur 12. Témoin de neutralisation de régénération Ce témoin s'allume si le circuit hydraulique surchauffe. Si ce témoin s'allume quand le moteur tourne, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et recherchez une cause possible. Témoin de température du liquide de refroidissement moteur Ce témoin s'allume si le moteur surchauffe. Si ce témoin s'allume quand le moteur tourne, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et recherchez une cause possible. Témoin de filtre à huile hydraulique Ce témoin s'allume si le filtre à huile hydraulique a besoin d'un entretien. Si ce témoin s'allume quand le moteur tourne, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et faites l'entretien du filtre. Témoin de préchauffage Ce témoin s'allume pendant que les bougies de préchauffage sont actives. Lorsque le témoin est éteint, vous pouvez mettre la machine en marche en toute sécurité. Témoin de point mort Ce témoin s'allume lorsque tous les leviers de commande sont en position Point mort. 15 Témoin de filtre à air la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. Ce témoin s'allume si le filtre à air a besoin d'un entretien. Si ce témoin s'allume quand le moteur tourne, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et faites l'entretien du filtre à air. Important: Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro. Tout autre accessoire risquerait de compromettre la sécurité du lieu d'utilisation ou d'endommager la machine. Témoin de haute température d'échappement Ce témoin s'allume pendant une régénération du FAP. Témoin de neutralisation de régénération Ce témoin s'allume quand la régénération automatique en arrière-plan a été annulée. Interrupteur de confirmation de régénération Cet interrupteur active manuellement une régénération en stationnement. Le témoin de l'interrupteur s'allume pendant une régénération en stationnement. Si le témoin de demande de régénération et celui de l'interrupteur clignotent simultanément, il faut désactiver l'interrupteur de neutralisation de régénération pour permettre une régénération en arrière-plan. Si le témoin de demande de régénération est allumé alors que celui de l'interrupteur clignote, renseignez-vous auprès de votre dépositaire-réparateur agréé. Interrupteur de neutralisation de régénération Cet interrupteur annule la régénération automatique en arrière-plan. Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception de la machine sont susceptibles de modification sans préavis. Largeur Largeur (roues étroites) Longueur (avec enfouisseuse vibrante) Hauteur Poids Capacité de fonctionnement Capacité de basculement Empattement 117 cm (46 po) 91 cm (36 po) 291 cm (114 po) 216 cm (85 po) 1 329 kg (2 930 lb) 251 kg (553 lb) 717 kg (1 580 lb) 122 cm (48 po) Outils et accessoires De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de 16 Utilisation ATTENTION Le carburant est toxique, voire mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Voir Vue d'ensemble du produit (page 13). Important: Avant l’utilisation, contrôlez les niveaux de carburant et d’huile, et enlevez les débris éventuellement accumulés sur la machine. Vérifiez également que rien ni personne ne se trouve sur la zone de travail. Marquez aussi l'emplacement de toutes les conduites souterraines. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N'approchez pas le carburant des yeux et de la peau. Ajout de carburant Utilisez du carburant diesel à très faible teneur en soufre (ULSD) dans le moteur de cette machine. Tout autre carburant peut causer la perte de puissance du moteur et augmenter la consommation de carburant. Le carburant diesel utilisé dans cette machine doit être conforme aux spécifications de la norme D975 d'ASTM International. Consultez votre distributeur de carburant diesel. La norme D975 définit 2 normes ULSD : la qualité nº 2-D S15 (ULSD ordinaire) et la qualité nº 1-D S15 (carburant ULSD plus volatile avec une température de gélification inférieure à celle du carburant ULSD ordinaire). Remplissage du réservoir de carburant DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Capacité du réservoir de carburant : 27 L (7,1 gallons américains) • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 ºC (20 ºF) et du carburant diesel de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette température. L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui favorise le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC (20 ºF) contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver. • Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité de carburant consommée en un mois. Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la place du carburant diesel, sous peine d'endommager le moteur. • N'utilisez pas la machine sans l'équiper du système d'échappement complet et en bon état de marche. 17 4. Faites le plein de carburant diesel jusqu'à environ 2,5 cm (1 po) du haut du réservoir (pas du goulot de remplissage). DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. 5. Remettez le bouchon du réservoir de carburant. Démarrage et arrêt du moteur Démarrage du moteur • Posez toujours les bidons de carburant sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. 1. Réglez le siège et attachez la ceinture de sécurité. 2. Vérifiez que tous les leviers de commande sont en position de point mort. • Ne remplissez pas de bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. 3. Placez la commande d'accélérateur à la position bas régime. 4. Tournez la clé en position contact/préchauffage. 5. Lorsque le témoin de préchauffage s'éteint, tournez la clé en position de démarrage. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre; elle revient automatiquement à la position Contact. • Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 30 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit terminé. 6. Réglez la commande d'accélérateur à la position voulue. Important: Si le moteur tourne à haut régime quand le système hydraulique est froid (c.-à-d. quand la température ambiante est proche de ou inférieure à 0 °C), le système risque d'être endommagé. Si le moteur est froid, laissez-le tourner en position bas régime pendant au moins 5 minutes avant d'amener la commande à la position haut régime (lièvre). 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les accessoires, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Soulevez le siège pour accéder au réservoir de carburant. Remarque: Si la température extérieure est inférieure à 0 ºC, remisez la machine dans un garage pour la garder au chaud et faciliter le démarrage. 3. Retirez le bouchon du réservoir de carburant (Figure 9). Arrêt du moteur 1. Placez la commande d'accélérateur à la position bas régime. 2. Abaissez les accessoires au sol. 3. Mettez toutes les commandes en position de point mort. 4. Serrez le frein de stationnement. 5. Tournez la clé de contact à la position Arrêt. Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant 5 minutes avant de couper le contact. Cela l'aide à Figure 9 1. Bouchon du réservoir de carburant 18 Remarque: Plus vous éloignez le levier de la position de point mort, plus la machine se déplace rapidement. Le levier reste dans cette position quand vous le relâchez. Amenez le levier en position point mort pour immobiliser la machine. refroidir avant l'arrêt complet. En cas d'urgence, vous pouvez arrêter immédiatement le moteur. Utilisation de l'enfouisseuse 9. Utilisez les leviers de direction ou de déplacement pour diriger la machine vers la gauche ou la droite. Utilisation de l'enfouisseuse Important: Ne faites pas reculer la machine quand la lame est enfoncée dans le sol. 1. Retirez la goupille de rotation, rangez-la à l'emplacement prévu et mettez le moteur en marche (Figure 10). Important: Élevez lentement la lame hors du sol tandis que la machine avance. Remarque: Réduisez la vitesse de la machine si les roues patinent ou si la lame se soulève du sol pendant le fonctionnement de l'enfouisseuse. 10. Réduisez la vitesse de la machine et tirez la commande d'enfouisseuse vibrante pour arrêter la vibration de l'enfouisseuse avant de sortir la lame du sol. Remplacement de la lame de l'enfouisseuse La lame de l'enfouisseuse est lourde; 2 personnes sont nécessaires pour cette procédure. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur. Figure 10 1. Goupille de rotation Remarque: L'enfouisseuse vibrante doit être levée suffisamment haut pour permettre le changement de lame. 2. Emplacement de rangement 2. Retournez les 2 circlips et retirez la goupille (Figure 11). 2. Lorsque le moteur est chaud, poussez la commande d'accélérateur en position pleins gaz. 3. Si la machine est équipée d'une trancheuse, amenez le levier sélecteur en position d'enfouisseuse de câbles. 4. Utilisez le levier de commande d'accessoire pour abaisser l'enfouisseuse au sol. Remarque: Le moteur s'arrête en 1 seconde si le siège est inoccupé et si la commande de direction, la commande de trancheuse, le levier d'enfouisseuse vibrante ou les leviers de commande d'approche lente quittent la position de point mort. 5. Desserrez le frein de stationnement. Remarque: Ne commencez à faire vibrer l'enfouisseuse qu'après l'entrée de la pointe de la lame dans le sol. G025774 Figure 11 1. Goupille de circlip 6. Déplacez le levier d'enfouisseuse vibrante pour démarrer la vibration. 2. Goupille 3. Tirez les 2 goupilles hors de la lame. 7. Abaissez lentement la lame dans le sol tandis que la machine avance. Remarque: La lame est lourde. Une personne doit toujours tenir la lame pendant que l'autre retire les goupilles. 8. Utilisez le levier de commande de déplacement pour contrôler la direction et la vitesse de la machine pendant l'utilisation. La machine se déplace dans la même direction que le levier. 4. Placez la lame neuve dans le support de lame et fixez-la avec les 2 goupilles et les 2 circlips. 19 Dépose et pose des patins 1. Soulevez l'enfouisseuse à environ 91 cm (36 po) au-dessus du sol. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Retirez les 4 boulons, les 4 écrous et les 8 rondelles des patins (Figure 12). g022223 Figure 13 4. Montez les roues sur le côté opposé de la machine. 5. Déposez les roues avant et montez-les de l'autre côté de la machine. 1 2 Remarque: Veillez à maintenir les sculptures dans la même direction (Figure 14). 3 4 5 g021986 Figure 12 4. Rondelle 1. Écrou 2. Rondelle 3. Patins 5. Boulon 4. Posez des patins neufs et fixez-les avec les fixations retirées précédemment (Figure 12). Rotation des roues g023499 Figure 14 Les roues peuvent être montées de façon à réduire ou augmenter la largeur de la machine. Montez les roues en dirigeant le côté concave profond vers la machine pour travailler dans des zones étroites ou le côté concave peu profond vers la machine pour élargir la stabilité. Contrôle du système de sécurité Important: Lorsque la configuration étroite est adoptée, n'utilisez la machine que sur un sol plat et horizontal. Dimension des pneus Avant d'utiliser la machine, procédez aux contrôles suivants du système de sécurité. En cas d'échec à un de ces contrôles, demandez conseil à votre dépositaire-réparateur agréé. Pression de gonflage Indice de résistance bar psi 23 x 10,5 x 12 4 1,38 20 26 x 12 x 12 8 2,07 30 • Le moteur doit démarrer quand le levier de commande de déplacement est en position point mort et le frein de stationnement serré. • Le moteur doit démarrer quand le levier de commande de 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur. déplacement est en position point mort et le conducteur sur son siège. 2. Déposez les roues arrière. • Le démarreur ne doit pas fonctionner si le levier de 3. Retirez l'extension de marche de la machine (Figure 13). commande de déplacement n'est pas au point mort, si le conducteur est sur son siège et/ou si le frein de stationnement est serré. 20 • Le moteur doit s'arrêter si vous sortez le levier de commande de déplacement de la position point mort alors que le frein de stationnement est serré. • Le moteur doit s'arrêter si vous sortez le levier de commande de déplacement de la position point mort alors que le conducteur n'est pas sur son siège. • Le moteur doit s'arrêter si l'enfouisseuse vibrante est engagée alors que le conducteur n'est pas sur son siège. • Le moteur doit s'arrêter en 1 seconde environ si le conducteur quitte son siège alors que l'enfouisseuse vibrante est activée et/ou que le levier de commande directionnelle n'est pas en position point mort. 1 g018922 Figure 16 Transport de la machine 1. Trou d'arrimage arrière Chargement de la machine 10. Mesurez la distance entre le sol et le point le plus élevé de la machine pour déterminer la hauteur libre. Important: Assurez-vous que la remorque et la rampe peuvent supporter votre poids et celui de la machine avec des accessoires. 11. Retirez les cales devant et derrière les roues de la remorque. 1. Démarrez le moteur. Important: Après avoir transporté la machine quelques kilomètres, arrêtez le camion, vérifiez que les arrimages sont encore tendus et que la machine ne s'est pas déplacée sur la remorque. 2. Placez les accessoires en position de transport. 3. Fixez l'attelage de remorque à votre véhicule et calez l'avant et l'arrière des roues de la remorque. 4. Montez la machine lentement sur la remorque. Déchargement de la machine 5. Abaissez les accessoires sur la remorque et serrez le frein de stationnement. 1. Placez une cale devant et derrière les roues de la machine et de la remorque. 6. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Retirez les arrimages puis les cales de la machine. 7. Placez des cales devant et derrière chaque roue de la machine. 3. Démarrez le moteur et desserrez le frein de stationnement. Voir Démarrage et arrêt du moteur (page 18). 8. Fixez les anneaux d'arrimage avant de la machine à la remorque (Figure 15). 4. Vérifiez que les accessoires sont en position de transport. 5. Descendez la machine lentement de la remorque. 1 g018921 Figure 15 1. Anneau d'arrimage avant 9. Arrimez l'arrière de la machine sur la remorque au moyen de chaînes et d'un tendeur. Remarque: Utilisez le trou d'arrimage arrière (Figure 16) pour fixer la machine. 21 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Voir Vue d'ensemble du produit (page 13). Important: Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du moteur pour plus de détail sur les procédures d'entretien. Remarque: Téléchargez gratuitement le schéma électrique ou le schéma hydraulique pour votre machine en vous rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 25 premières heures de fonctionnement • Remplacez le filtre hydraulique. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Après les 250 premières heures de fonctionnement • Vidange du liquide hydraulique. À chaque utilisation ou une fois par jour • Graissez la machine (Graissez immédiatement après chaque lavage). • Vérifiez le témoin d'entretien du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions poussiéreuses ou sableuses). • Contrôlez le niveau d'huile moteur • Vérifiez le filtre à carburant/séparateur d'eau. • Contrôlez la pression des pneus. • Contrôlez les écrous de roues. • Contrôle et remplissage du circuit de refroidissement du moteur. • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. • Enlevez les débris présents sur la machine et les filtres. • Contrôlez le serrage des fixations. Toutes les 50 heures • Vidangez l'eau et autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à carburant/séparateur d'eau. Toutes les 100 heures • • • • Vérifiez le niveau d'électrolyte de la batterie (batterie de rechange uniquement). Contrôlez les niveaux d'huile de pont. Contrôlez les durits du système de refroidissement. Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. • Vérifiez l'encrassement du châssis. Toutes les 250 heures • Retirez le couvercle du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez le témoin d'entretien du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions poussiéreuses ou sableuses). • Remplacez l'huile moteur et le filtre à huile • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. • Contrôlez le branchement des câbles de la batterie. • Contrôlez l'huile de transmission. • Nettoyez le radiateur. Toutes les 400 heures • Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. 22 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 500 heures • Remplacez le filtre à air (plus fréquemment dans des conditions poussiéreuses ou sableuses). • Remplacez le filtre à carburant/séparateur d'eau. • Contrôlez et faites l'entretien du système ROPS; contrôle nécessaire après un accident. Toutes les 1000 heures • • • • • Toutes les 1500 heures • Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles. Toutes les 2000 heures • Remplacez les conduites et les raccords de carburant. Toutes les 3000 heures • Nettoyez ou remplacez le filtre à particules diesel. Toutes les 4000 heures • Remplacez la courroie d'entraînement d'alternateur. Vidangez l'huile de transmission. Changez le liquide de refroidissement moteur (voir un dépositaire-réparateur agréé). Vérifiez la tension de la courroie d'entraînement d'alternateur. Remplacez le filtre hydraulique. Vidange du liquide hydraulique. Chaque mois • Nettoyez la tringlerie des commandes directionnelles. Une fois par an ou avant le remisage • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. • Retouchez la peinture écaillée. Procédures avant l'entretien Lubrification Graissage de la machine Avant d'ouvrir les capots, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. Laissez refroidir le moteur avant d'ouvrir les capots. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (Graissez immédiatement après chaque lavage). Ouverture du capot Type de graisse : universelle. Tirez l'attache en caoutchouc de chaque côté du capot pour la dégager du support sur le capot (Figure 17) et ouvrez le capot. 1. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. 2. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur (Figure 18, Figure 19 et Figure 20. g021987 Figure 17 1. Verrous du capot Figure 18 23 Entretien du moteur Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez le témoin d'entretien du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions poussiéreuses ou sableuses). Toutes les 250 heures—Retirez le couvercle du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez le témoin d'entretien du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions poussiéreuses ou sableuses). Toutes les 500 heures—Remplacez le filtre à air (plus fréquemment dans des conditions poussiéreuses ou sableuses). g023247 Figure 19 Entretien du couvercle et du corps du filtre à air Important: N'effectuez l'entretien du filtre à air que si le témoin correspondant est allumé quand le moteur tourne, après 1 000 heures de fonctionnement ou une fois par an, la première échéance prévalant. Changer le filtre à air prématurément ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé. 1. Abaissez l'accessoire, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Recherchez sur le corps du filtre à air des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. Remplacez ou réparez les composants endommagés. 3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et détachez le boîtier du corps du filtre (Figure 21). Important: Ne déposez pas les filtres à air. 1 2 3 4 Figure 20 Vue de dessous 5 6 7 g026666 8 Figure 21 1. Verrou 2. Capuchon antipoussière 1. Graisseurs 3. Joint 4. Support 3. Injectez de la graisse dans les graisseurs (environ 3 injections). 4. Essuyez tout excès de graisse. 5. Filtre à air 6. Élément de sécurité 7. Boîtier du filtre à air 8. Valve à poussière 4. Retirez le capuchon antipoussière et nettoyez l'intérieur au jet d'air comprimé. 5. Remettez le capuchon antipoussière en place en veillant à bien orienter la valve située au bas du capuchon vers le bas. 24 Utilisez une huile moteur de haute qualité qui répond aux spécifications suivantes : 6. Refermez les dispositifs de verrouillage. Remplacement des filtres Type d'huile : Huile détergente pour moteur diesel (classe de service API CJ-4 ou supérieure). Si le témoin de filtre à air s'allume, procédez comme suit. Important: L'utilisation d'huile autre que CJ-4 ou de classe supérieure entraînera le colmatage du filtre FAP et endommagera le moteur. 1. Sortez le préfiltre du corps du filtre avec précaution (Figure 21). Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du corps. Capacité du carter : 5,2 L (5,5 ptes) avec filtre Viscosité : Voir Figure 22. 2. Vérifiez l'état des nouveaux filtres en les plaçant devant une lumière forte. Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé. SAE 20W -50 SAE 15W -40 SAE 10W -30 SAE 5W -30 3. Nettoyez le boîtier du filtre à air avec un chiffon humide. SAE 0W -30 4. Insérez l'élément filtrant neuf au fond du boîtier du filtre à air. -40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 C -40 -22 -4 14 32 50 68 86 104 122 F o o g022272 5. Remettez le capuchon antipoussière en place en veillant à bien orienter la valve située au bas du capuchon vers le bas. Figure 22 6. Refermez les dispositifs de verrouillage. Contrôle du niveau d'huile moteur Entretien de l'élément de sécurité Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après la première mise en marche du moteur. Remplacez l'élément de sécurité; il ne doit jamais être nettoyé. Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que le préfiltre est endommagé. Remplacez alors les deux éléments. Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est en début de journée, quand le moteur est froid avant sa première mise en marche. Si le moteur a déjà tourné, attendez au moins 10 minutes que l'huile retourne dans le carter avant de vérifier le niveau. Si le niveau d'huile se trouve à la même hauteur ou en dessous du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne le repère maximal. Ne remplissez pas excessivement. Si le niveau d'huile se situe entre les repères maximum et minimum, il n'est pas nécessaire de faire l'appoint. Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les accessoires, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Toutes les 250 heures—Remplacez l'huile moteur et le filtre à huile 2. Déverrouillez les verrous du capot du compartiment moteur et ouvrez le capot. Remarque: Remplacez l'huile et le filtre à huile plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 3. Sortez la jauge, essuyez-la sur un chiffon propre, replacez-la dans le goulot de remplissage, puis ressortez-la. Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après la première mise en marche du moteur. Le niveau d'huile doit se situer dans la plage de sécurité (Figure 23). Le carter moteur a une capacité 5,2 litres (5,5 pintes) avec le filtre. 25 Figure 24 Figure 23 1. Jauge de niveau 1. Bouchon de vidange d'huile 2. Bouchon de remplissage d'huile 4. Lorsque la vidange d'huile est terminée, reposez le bouchon de vidange. 4. Si le niveau d'huile ne se situe pas dans la plage de sécurité, enlevez le bouchon de remplissage (Figure 23) et faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau correct soit atteint. Ne remplissez pas excessivement. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage agréé. 5. Versez lentement environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le couvre-culasse. Remarque: Si vous utilisez une huile différente, vidangez complètement le carter moteur avant de refaire le plein. 6. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 25). 5. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en place. 7. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire monter le niveau jusqu'au trou supérieur de la jauge. 6. Refermez et verrouillez le capot. 8. Remettez le bouchon de remplissage. Remplacement du filtre à huile Vidange de l'huile moteur 1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 26). 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes. Cela permet de réchauffer l'huile qui s'écoule alors plus facilement. 2. Placez un bac de vidange peu profond ou un chiffon sous le filtre pour récupérer l'huile. 2. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les accessoires, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 3. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 25) et essuyez la surface du joint sur la tête du filtre. PRUDENCE Les composants sont très chauds si la machine vient de fonctionner et vous risquez de vous brûler à leur contact. Laissez refroidir la machine avant tout entretien ou avant de toucher les composants situés sous le capot. 3. Retirez le bouchon de remplissage et le bouchon de vidange (Figure 24). Figure 25 1. Filtre à huile 26 Entretien du système d'alimentation 4. Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint du filtre à huile neuf. 5. Appliquez une fine couche d'huile propre du type correct dans le trou central du filtre. DANGER 6. Attendez 2 minutes que l'huile soit absorbée par le filtre, puis videz l'excédent. Dans certaines conditions, le carburant diesel et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. 7. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur en tournant le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le filtre de 1/2 de tour supplémentaire. 8. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type voulu; voir Vidange de l'huile moteur (page 25). • Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir, à l'extérieur et dans un endroit dégagé, lorsque le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu. 9. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 30 secondes. Arrêtez le moteur et laissez refroidir la machine. • Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 25 mm (1 po) au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. 10. Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 25). Entretien du filtre à particules diesel (FAP) • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. Périodicité des entretiens: Toutes les 3000 heures Avec le temps, la cendre s'accumule dans le FAP et une régénération en arrière-plan est insuffisante pour décolmater le filtre. Dans ce cas, les témoins de demande de régénération et d'anomalie moteur s'allument sur le panneau de commande. Le filtre nécessite alors une régénération en stationnement ou doit être remplacé. Adressez-vous à votre dépositaire-réparateur agréé pour plus de détails. • Stockez le carburant dans un bidon de sécurité propre et homologué qui doit être maintenu bouché. Contrôle des conduites et raccords d'alimentation Lorsque l'accumulation de cendre atteint 50 g/L, la puissance du moteur est réduite à 85 %. Il faut alors déposer le FAP et le remplacer par un filtre propre. Si le FAP n'est pas nettoyé au niveau de 50 g/L, le moteur continue de fonctionner à 85 % de sa puissance jusqu'à ce que l'accumulation de cendre atteigne 60 g/L. La puissance du moteur est alors réduite à 50 %. À ce stade, le FAP est complètement colmaté et doit être déposé et remplacé par un filtre propre. Renseignez-vous auprès de votre dépositaire-réparateur agréé. Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. Toutes les 2000 heures/Tous les 2 ans (la première échéance prévalant)—Remplacez les conduites et les raccords de carburant. Vérifiez que les conduites et les raccords de carburants ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. Resserrez les raccords desserrés et demandez à un dépositaire-réparateur agréé de réparer les conduites de carburant endommagées. Vidange du filtre à carburant/séparateur d'eau Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez le filtre à carburant/séparateur d'eau. 27 Entretien du système électrique Toutes les 50 heures—Vidangez l'eau et autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à carburant/séparateur d'eau. 1. Localisez le filtre à carburant situé du côté droit du moteur et placez un récipient en dessous. Entretien de la batterie 2. Dévissez la vanne de vidange en bas de la cartouche du filtre pour permettre à l'eau de s'écouler. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez le niveau d'électrolyte de la batterie (batterie de rechange uniquement). Toutes les 250 heures—Contrôlez le branchement des câbles de la batterie. 3. Resserrez la vanne de vidange quand toute l'eau s'est écoulée. Remplacement de la cartouche du filtre à carburant ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme étant à l'origine de cancers et de troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures—Remplacez le filtre à carburant/séparateur d'eau. 1. Nettoyez la tête du filtre et l'extérieur du filtre à carburant. 2. Tournez le filtre dans le sens antihoraire et déposez-le de la tête. 3. Lubrifiez le joint de la cartouche neuve avec de l'huile propre. 4. Montez la cartouche à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez-la d'un demi tour supplémentaire. Important: Si une batterie (sèche) remplace la batterie d'origine, appliquez les procédures suivantes. La batterie d'origine (à l'électrolyte) ne nécessite aucun entretien. 5. Démarrez le moteur et recherchez des fuites éventuelles. La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince couche de graisse pour réduire la corrosion. Vidange du réservoir de carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures Tension : 12 V, 1 000 A de démarrage à froid. Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de vidanger et nettoyer le réservoir de carburant. Charge de la batterie ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez jamais à proximité de la batterie et gardez-la éloignée de toutes flammes ou sources d'étincelles. Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF). 1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A (Figure 26). Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement. 28 Entretien du système d'entraînement Entretien des pneus Contrôle des pneus et des écrous de roues Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez la pression des pneus. G025670 Figure 26 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez les écrous de roues. 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur • Ne dépassez pas la pression de gonflage nominale. Pour garantir la longévité et la sûreté des pneus, contrôlez la pression de gonflage chaque jour; voir Contrôle de la pression des pneus (page 29). 2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 26). • Vérifiez que les pneus ne présentent pas de coupures, entailles ou hernies. Les pneus défectueux doivent être remplacés ou réparés pour garantir le maniement sûr et correct de la machine. 3. Remettez le couvercle de la batterie. • Vérifiez le serrage des écrous de roues chaque jour. Serrez les écrous de roues à un couple de 81 à 95 Nm (60 à 70 pi-lb). 1 3 4 5 2 g023497 Figure 27 Contrôle de la pression des pneus Maintenez les pneus gonflés à la pression spécifiée. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. Dimension des pneus Indice de résistance Pression de gonflage bar psi 23 x 10,5 x 12 4 1,38 20 26 x 12 x 12 8 2,07 30 Remarque: Utilisez une pression de gonflage inférieure si vous travaillez sur un sol meuble (par ex. du sable) afin d'améliorer le pouvoir de traction. 29 Entretien des ponts et de la transmission Vidange de l'huile de transmission Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Spécifications d'huile de transmission : SAE 80W140, classification API GL5 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur. Capacité d'huile de la transmission : approximativement 0,47 L (0,5 pte) 2. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage avec un solvant de nettoyage (Figure 29). Spécifications d'huile de pont : SAE 80W140, classification API GL5 1 Capacité d'huile du pont avant : environ 2.4 L (2.5 ptes américaines) Capacité d'huile du pont arrière : environ 2.4 L (2.5 ptes américaines) L'huile pour engrenages de première qualité Toro est en vente chez les dépositaires-réparateurs Toro agréés. Consultez le catalogue de pièces pour les numéros de référence. 2 g022229 Contrôle de l'huile de transmission Figure 29 Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures 1. Bouchon de remplissage 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur. 2. Bouchon de vidange 3. Enlevez le bouchon de remplissage et de vidange. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage avec un solvant de nettoyage (Figure 28). 4. Vidangez l'huile de transmission dans un bac. 5. Insérez le bouchon de vidange. 6. Remplissez la transmission jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne le bas du trou du bouchon de remplissage. 1 Contrôle des niveaux d'huile de pont Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur. 2 2. Retirez le bouchon de remplissage sur l'un des différentiels de pont (Figure 30). g022229 Figure 28 1. Bouchon de remplissage 2. Bouchon de vidange 3. Enlevez le bouchon de remplissage. 4. Contrôlez le niveau d'huile. Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre la base du bouchon de remplissage. 1 5. Si le niveau d'huile est en dessous du trou du bouchon de remplissage, faites l'appoint d'huile pour amener le niveau au bas du bouchon de remplissage. Figure 30 1. Bouchon de remplissage 6. Remettez le bouchon de remplissage. 3. Contrôlez le niveau d'huile. 30 g026665 Entretien du système de refroidissement Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre la base du trou du bouchon de remplissage. 4. Ajoutez de l'huile pour amener le niveau d'huile au bas du trou du bouchon de remplissage. Entretien du système de refroidissement 5. Remettez le bouchon de remplissage. 6. Répétez cette procédure pour l'autre différentiel. Vidange et remplacement de l'huile de pont Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôle et remplissage du circuit de refroidissement du moteur. 1. Placez un bac de vidange sous le carter des pignons du pont. Toutes les 100 heures—Contrôlez les durits du système de refroidissement. 2. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur. Toutes les 250 heures—Nettoyez le radiateur. Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Changez le liquide de refroidissement moteur (voir un dépositaire-réparateur agréé). 3. Déposez les boulons de fixation du couvercle et déposez le couvercle et le joint. Spécifications du liquide de refroidissement : mélange 50/50 d'éthylène glycol et d'eau Capacité de liquide de refroidissement du moteur et du radiateur : 10,2 L (10,8 ptes) DANGER Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement sous pression peut s'échapper et vous brûler gravement. 1 g026668 2 Figure 31 1. Couvercle • N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur est chaud. Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes ou attendez que le bouchon du radiateur ne brûle plus quand vous le touchez. 2. Bac de vidange 4. Nettoyez les surfaces et posez un joint neuf. 5. Reposez le couvercle et le bouchon de vidange. • Ne touchez pas le radiateur et les pièces qui l'entourent car ils sont brûlants. 6. Enlevez le bouchon de remplissage. 7. Remplissez d'huile pour différentiel jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne le bas du trou du bouchon de remplissage. • Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper. 8. Remettez le bouchon de remplissage. 9. Répétez la procédure pour l'autre différentiel. DANGER Le ventilateur et l'arbre de transmission en rotation peuvent causer des blessures. • N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection. • N'approchez pas doigts, mains et vêtements du ventilateur et de l'arbre de transmission en rotation. • Coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant d'effectuer des entretiens. 31 Remarque: N'utilisez pas seulement de l'eau pure ni de liquides de refroidissement à base d'alcool ou de méthanol. PRUDENCE L'ingestion de liquide de refroidissement est toxique. 4. Remettez en place les bouchons du radiateur et du vase d'expansion. • N'avalez pas de liquide de refroidissement. • Rangez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques. Changement du liquide de refroidissement moteur Contrôler le niveau du liquide de refroidissement Demandez à un dépositaire-réparateur agréé d'effectuer la vidange du liquide de refroidissement une fois par an. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au début de chaque journée de travail. Le circuit a une capacité de 8,5 L (9 ptes). S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement, voir Contrôler le niveau du liquide de refroidissement (page 32). 1. Enlevez le bouchon de radiateur avec précaution. PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement sous pression peut s'échapper et vous brûler. • N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur est en marche. • Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper. 1 G025771 Figure 32 1. Vase d'expansion 2. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur. Remarque: Le radiateur doit être rempli jusqu'en haut du goulot de remplissage et le vase d'expansion jusqu'au repère maximum (Figure 32). 3. Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas, ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol. 32 Entretien des courroies 2. Retirez la courroie d'entraînement et remplacez-la par une neuve. Contrôle de la tension de la courroie d'entraînement d'alternateur 3. Réglez la tension de la courroie de manière à obtenir une flèche de 5 à 8 mm (3/16 à 5/16 po) sous une charge de 98 Nm (22 pi-lb). 4. Faites tourner le moteur 5 minutes et vérifiez la tension : elle doit être maintenant de 7 à 10 mm (1/4 à 3/8 po) sous une charge de 98 Nm (22 pi-lb). Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures 1. Vérifiez la tension de la courroie d'entraînement en appuyant le pouce au point indiqué (Figure 33). Remarque: Une flèche de 7 à 10 mm (1/4 à 3/8 po) doit être obtenue pour une charge de 98 Nm (22 pi-lb). Si la flèche est inférieure à 7 mm (1/4 po) ou supérieure à 10 mm (3/8 po), réglez la tension. 1 2 3 4 g019025 Figure 33 1. Contrôlez la tension de la courroie ici. 2. Boulon de pivot 3. Boulon de réglage 4. Boulon de pivot 2. Desserrez les boulons de pivot et de réglage. 3. Éloignez l'alternateur du moteur pour accroître la tension de la courroie ou rapprochez-le du moteur pour réduire la tension de la courroie, puis serrez les boulons de réglage. 4. Vérifiez la tension de la courroie. Lorsque la tension est correcte, resserrez les boulons de pivot. Remplacement de la courroie d'entraînement Périodicité des entretiens: Toutes les 4000 heures—Remplacez la courroie d'entraînement d'alternateur. 1. Desserrez les boulons de pivot, le boulon de réglage et rapprochez l'alternateur du moteur pour détendre la courroie. 33 Entretien des commandes Les commandes sont réglées en usine avant l'expédition de la machine. Cependant, un réglage peut s'avérer nécessaire après plusieurs heures d'utilisation. Important: Pour régler les commandes correctement, effectuez chaque procédure dans l'ordre indiqué. Contrôle du frein de stationnement Amenez le levier de frein de stationnement en position Serrée. Si vous ne rencontrez que peu ou pas de résistance, procédez comme suit : Figure 34 1. Écrou de réglage 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les accessoires, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 5. Resserrez les écrous de blocage à chaque extrémité de la biellette. 2. Desserrez le frein de stationnement. 6. Faites un essai avec la machine pour vérifier si un réglage supplémentaire est nécessaire. 3. Tournez la poignée du levier du frein de stationnement 2 ou 3 fois dans le sens horaire. • Si vous sentez une résistance, le réglage est correct. Nettoyage de la tringlerie des commandes directionnelles • Si vous ne sentez que peu ou pas de résistance, Périodicité des entretiens: Chaque mois 4. Serrez le frein de stationnement. contactez un dépositaire-réparateur agréé. Pulvérisez de l'air comprimé sur la tringlerie des commandes directionnelles, comme montré à la Figure 35. Réglage du point mort de la transmission aux roues Lorsque la machine se trouve sur une surface plane et horizontale, elle ne doit pas bouger lorsque la pédale de déplacement est relâchée. Si elle bouge, procédez au réglage suivant : 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et abaissez le tablier de coupe au sol. 2. Calez les roues. 3. Desserrez les écrous de blocage à chaque extrémité de la biellette. g026710 Figure 35 4. Ajustez l'écrou central selon le sens de déplacement de la machine : • Si la machine se déplace en avant, tournez l'écrou central dans le sens antihoraire. • Si la machine se déplace en arrière, tournez l'écrou central dans le sens horaire. 34 Entretien du système hydraulique Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d'endommager gravement le système hydraulique. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. Entretien du système hydraulique 2. Abaissez les accessoires, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Placez un bac sous le filtre hydraulique pour recueillir le liquide. Capacité du réservoir de liquide hydraulique : 25,8 L (6,8 gallons américains) 4. Tournez le filtre à huile hydraulique dans le sens antihoraire, retirez le filtre et mettez-le au rebut (Figure 36). Utilisez exclusivement l'un des liquides suivants dans le système hydraulique : Liquide hydraulique toutes saisons « Toro Premium All Season Hydraulic Fluid » (disponible en bidons de 19 litres [5 gallons] ou en barils de 208 litres [55 gallons]. Consultez le catalogue de pièces ou demandez les numéros de référence à votre dépositaire-réparateur Toro agréé). Autres liquides possibles : si le liquide de marque Toro n'est pas disponible, d'autres liquides peuvent être utilisés s'ils répondent à toutes les propriétés physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. L'utilisation de liquides synthétiques est déconseillée. Consultez votre distributeur de lubrifiants pour identifier un produit qui convient. 1 g018923 Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation. Figure 36 1. Filtre à huile hydraulique Liquide hydraulique anti-usure à indice de viscosité élevé/point d'écoulement bas, ISO VG 46 5. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange. 6. Remplissez le filtre hydraulique de liquide hydraulique propre. Propriétés physiques : Indice de viscosité, ASTM D445 7,9 à 8,5 St à 100 ºC (212 ºF) Indice de viscosité, ASTM D2270 140 à 160 Point d'écoulement, ASTM D97 -37 à -45 ºC (-34 à -49 ºF) FZG, étape de défaillance 11 ou mieux Teneur en eau (liquide neuf) Spécifications de l'industrie : 7. Montez le filtre hydraulique de rechange sur la tête de filtre. Serrez le dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il rejoigne la tête de filtre, puis serrez-le de 3/4 de tour supplémentaire. 44 à 48 St à 40 ºC (104 °F) 8. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 9. Démarrez le moteur et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. 10. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. 500 ppm (maximum) Vickers I-286-S (Niveau de qualité), Vickers M-2950-S (Niveau de qualité), Denison HF-0 Remplacement du filtre hydraulique Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures de fonctionnement Toutes les 1000 heures 35 ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Figure 37 • Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains. 1. Goulot de remplissage 2. Jauge de niveau 6. Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment d'huile hydraulique pour le rectifier. Contrôle du niveau de liquide hydraulique 7. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. 8. Fermez le capot. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vidange du liquide hydraulique Important: Utilisez toujours le type correct de liquide hydraulique. Les liquides non spécifiés endommageront le système hydraulique. Périodicité des entretiens: Après les 250 premières heures de fonctionnement 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale et abaissez les accessoires. Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 2. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez refroidir le moteur. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 3. Ouvrez le capot. 2. Déposez le panneau supérieur gauche de la console (Figure 38). 4. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du réservoir hydraulique. PRUDENCE Pendant la régénération, le filtre à particules devient extrêmement chaud et peut causer de graves brûlures. N'approchez aucune partie du corps du moteur pendant la régénération. 5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure 37). Il doit se situer entre les repères de la jauge. Figure 38 1. Panneau supérieur gauche 36 2. Réservoir hydraulique 3. Placez un grand bac de vidange (d'au moins 57 litres [15 gallons américains] de capacité) sur le sol, sous le réservoir hydraulique. 4. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et vidangez le réservoir avec une pompe. 5. Déposez la plaque inférieure droite et desserrez le collier qui retient le flexible d'aspiration sur le réservoir hydraulique (Figure 39). g026707 Figure 41 9. Rincez le réservoir avec un solvant de nettoyage. 10. Déposez les adaptateurs coudés et déposez puis nettoyez les crépines à l'air comprimé (Figure 42). Figure 39 1. Collier 6. Déposez la plaque inférieure gauche et desserrez les 3 colliers sous le réservoir hydraulique (Figure 40). g026671 Figure 42 11. Appliquez du produit d'étanchéité sur le filetage de la crépine d'aspiration et posez la crépine, le coude, le flexible et le collier. 12. Rebranchez le fil électrique au capteur de température d'huile au fond du réservoir. Figure 40 1. Collier 13. Rebranchez le flexible au réservoir et fixez-le avec les colliers. 7. Débranchez le fil électrique du capteur de température d'huile au fond du réservoir. 14. Reposez le réservoir hydraulique. 15. Remplissez le réservoir hydraulique d'environ 25,8 litres (6,8 gallons américains) de liquide hydraulique toutes saisons Toro (Toro Premium All Season Hydraulic Oil) ISO VG 46. 8. Desserrez les sangles du réservoir hydraulique et déposez le réservoir de la machine (Figure 41). Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage agréé. 16. Remettez le bouchon-jauge en place. 37 Entretien du système ROPS 17. Démarrez le moteur et laissez-le tourner quelques minutes. 18. Coupez le moteur. 19. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites l'appoint le cas échéant; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 36). Contrôle et entretien du système ROPS Contrôle des conduites hydrauliques Contrôle et entretien de la ceinture de sécurité Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. (Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.) Vérifiez toujours que le système ROPS et la ceinture de sécurité sont correctement installés et en bon état avant d'utiliser la machine. 1. Vérifiez l'état de la ceinture de sécurité et remplacez toutes les pièces endommagées. 2. Vérifiez que les boulons de fixation de la ceinture de sécurité sont bien serrés. Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la première échéance prévalant)—Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles. 3. Maintenez la ceinture de sécurité en bon état de propreté en la lavant uniquement à l'eau et au savon. Remarque: Ne trempez pas les ceintures de sécurité dans de l'eau de javel ou de la teinture au risque d'affaiblir le matériau. ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. Contrôle et entretien du système ROPS Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures Important: Remplacez toute pièce endommagée du système ROPS avant d'utiliser la machine. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. 1. Vérifiez que les 4 boulons qui fixent l'arceau de sécurité au châssis de la machine sont serrés à un couple de 203 à 223 Nm (150 à 165 pi-lb); voir Figure 43. • Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains. 38 • Fixation de la ceinture de sécurité • Ceinture de sécurité Avant d'utiliser la machine, remplacez tous les composants endommagés du système ROPS; contactez un dépositaire-réparateur Toro agréé. Important: N'essayez pas de souder ou redresser l'arceau de sécurité s'il est endommagé. Figure 43 1. Boulon de ceinture de sécurité 2. Boulon d'extrémité d'enrouleur de ceinture de sécurité 3. Boulons d'arceau de sécurité 2. Vérifiez que les boulons et écrous qui fixent l'enrouleur et la boucle de la ceinture de sécurité au siège sont serrés à un couple de 104 à 115 Nm (77 à 85 pi-lb); voir Figure 43. Remarque: Remplacez les pièces usées ou endommagées. 3. Vérifiez que le système ROPS et ses composants ne sont pas fissurés, rouillés ou troués. Remarque: Le vieillissement, les intempéries et les accidents peuvent endommager le système ROPS et ses composants. En cas de doute concernant le système ROPS, contactez un dépositaire-réparateur Toro agréé. Remplacement d'un système ROPS endommagé Si le système ROPS a été endommagé dans un accident, tel qu'un retournement ou un choc avec un objet en hauteur pendant le transport, remplacez tout composant endommagé pour rétablir le niveau de protection d'origine du système ROPS. Après un accident, vérifiez l'état des composants suivants : • Arceau de sécurité • Siège de l'utilisateur 39 Remisage Nettoyage 1. Abaissez les accessoires, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Nettoyage des débris sur la machine 2. Nettoyez la saleté et la boue sur toute la machine. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Le moteur peut surchauffer et être endommagé si vous utilisez la machine alors que les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages de refroidissement sont déposés. 3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 24). 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur. 4. Graissez la machine; voir Graissage de la machine (page 23). 2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur. 3. Ouvrez le capot. 5. Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 26). 4. Enlevez les débris éventuellement accumulés sur les déflecteurs avant et latéraux. 6. Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 28). 5. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris. 7. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 6. À l'aide d'air comprimé, enlevez les débris accumulés sur le moteur et les ailettes du refroidisseur d'huile. 8. Repeignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu et remplacez les autocollants manquants ou endommagés. Une peinture pour retouches et des autocollants sont disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. Important: Il est préférable d'éliminer la poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les éléments électriques et les vannes hydrauliques. N'utilisez pas un jet à haute pression. Cela pourrait endommager le système électrique et les vannes hydrauliques, ou enlever la graisse. 9. Vidangez le réservoir de carburant; voir Entretien du système d'alimentation (page 27). 10. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. 7. Enlevez les débris accumulés sur l'ouverture du capot, le silencieux et les écrans pare-chaleur. 8. Fermez le capot. 11. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Nettoyage du châssis Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez l'encrassement du châssis. Avec le temps, le châssis s'encrasse sous le moteur et doit être nettoyé. Pour cette raison, ouvrez régulièrement le capot et inspectez la zone au-dessous du moteur à l'aide d'une torche. Si les débris sont accumulés sur 2 à 5 cm (1 à 2 po) de profondeur, demandez à un dépositaire-réparateur agréé de déposer l'arrière de la machine, le réservoir de carburant et la batterie, et de laver le châssis. 40 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Cause possible 1. Les commandes ne sont pas débrayées. 1. Placez toutes les commandes en position débrayée. 2. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 3. Un fusible a grillé ou est mal serré. 4. La batterie est déchargée. 5. Le relais ou le contact est endommagé. 2. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 3. Corrigez ou remplacez le fusible. 4. Rechargez ou remplacez la batterie. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Démarreur ou solénoïde de démarreur défectueux. 7. Composants internes du moteur grippés. Le démarreur fonctionne, mais le moteur ne démarre pas. Mesure corrective 1. La procédure de démarrage n'a pas été effectuée correctement. 1. Voir Démarrage et arrêt du moteur. 2. Le réservoir de carburant est vide. 3. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 4. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 5. La conduite de carburant est bouchée. 2. Faites le plein de carburant neuf. 3. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 4. Vidangez et rincez le système d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 5. Nettoyez ou remplacez la conduite de carburant. 6. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 7. Vérifiez le fusible, les bougies et le câblage. 8. Vérifiez la batterie, la viscosité de l'huile et le démarreur (contactez votre dépositaire-réparateur agréé). 9. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 1 Remplacez le filtre à carburant. 0. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 1. agréé. 1 Vidangez le système d'alimentation et 2. remplacez le filtre à carburant. Faites le plein de carburant de la qualité voulue pour la température ambiante. Vous devrez peut-être réchauffer la machine entière. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 3. agréé. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 4. agréé. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 5. agréé. 6. Air dans le carburant. 7. Les bougies de préchauffage sont défaillantes. 8. La vitesse de démarrage est trop lente. 9. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 1 Le filtre à carburant est colmaté. 0. 1 Le filtre à particules diesel est colmaté. 1. 1 Le mauvais type de carburant est 2. utilisé pour le fonctionnement à basses températures. 1 3. 1 4. 1 5. La compression est trop basse. Défaillance des injecteurs ou des pompes. Le solénoïde ETR est cassé. 41 Problème Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt. Cause possible 1. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 1. Desserrez le bouchon. Si le moteur tourne alors que le bouchon est desserré, remplacez le bouchon. 2. Impuretés ou eau dans le système d'alimentation. 7. La pompe d'alimentation est défectueuse. 2. Vidangez et rincez le système d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 3. Remplacez le filtre à carburant. 4. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 5. Vidangez le système d'alimentation et remplacez le filtre à carburant. Faites le plein de carburant de la qualité voulue pour la température ambiante. 6. Nettoyez ou remplacez le pare-étincelles. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Impuretés, eau, carburant altéré ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 1. Vidangez et rincez le système d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 2. Surchauffe du moteur. 2. Reportez-vous à l'opération de dépannage « Le moteur surchauffe ». 3. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 3. Le filtre à carburant est colmaté. 4. Air dans le système d'alimentation. 5. Le mauvais type de carburant est utilisé pour le fonctionnement à basses températures. 6. Le pare-étincelles est colmaté. Le moteur tourne, mais cogne et a des ratés. 3. Air dans le système d'alimentation. 4. Les injecteurs sont endommagés. 5. La compression est trop basse. 6. Mauvais calage de la pompe d'injection. 7. Calaminage excessif. 8. Usure ou dommage interne. Le moteur ne tourne pas au ralenti. Mesure corrective 1. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 1. Desserrez le bouchon. Si le moteur tourne alors que le bouchon est desserré, remplacez le bouchon. 2. Impuretés, eau, carburant altéré ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 3. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 4. Le filtre à carburant est colmaté. 5. Air dans le carburant. 2. Vidangez et rincez le système d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 3. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 4. Remplacez le filtre à carburant. 5. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. La pompe d'alimentation est défectueuse. 7. La compression est trop basse. 42 Problème Le moteur surchauffe. Cause possible 1. Niveau de liquide de refroidissement bas. 1. Vérifiez et rajoutez du liquide. 2. Restriction du débit d'air au radiateur. 2. Examinez et nettoyez les panneaux de protection latéraux à chaque utilisation. 3. Faites l'appoint ou vidangez l'huile pour amener le niveau au repère maximum. 4. Réduisez la charge; réduisez la vitesse de déplacement. 5. Vidangez et rincez le système d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 9. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 3. Niveau d'huile incorrect dans le carter moteur. 4. Charge excessive du moteur. 5. Mauvais type de carburant dans le réservoir. 6. Le thermostat est endommagé. 7. La courroie de ventilateur est usée ou cassée. 8. Mauvais calage de l'injection. 9. Pompe de liquide de refroidissement endommagée. L'échappement produit une fumée noire abondante. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez la charge; réduisez la vitesse de déplacement. 2. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 3. Mauvais type de carburant dans le réservoir. 4. Mauvais calage de la pompe d'injection. 5. La pompe d'injection est endommagée. 2. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 3. Vidangez le système d'alimentation et refaites le plein de carburant spécifié. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Les injecteurs sont endommagés. L'échappement produit une fumée blanche abondante. Mesure corrective 1. La clé a été tournée en position de Démarrage avant l'extinction du témoin de préchauffage. 1. Tournez la clé en position Contact et attendez l'extinction du témoin de préchauffage avant de démarrer le moteur. 2. Basse température du moteur. 3. Les bougies de préchauffage sont défaillantes. 4. Mauvais calage de la pompe d'injection. 5. Les injecteurs sont endommagés. 2. Vérifiez le thermostat. 3. Vérifiez le fusible, les bougies et le câblage. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. La compression est trop basse. 43 Problème Le moteur perd de la puissance. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez la charge; réduisez la vitesse de déplacement. 2. Niveau d'huile incorrect dans le carter moteur. 3. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 4. Impuretés, eau, carburant altéré ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 5. Surchauffe du moteur. 2. Faites l'appoint ou vidangez pour amener le niveau au repère maximum. 3. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 4. Vidangez et rincez le système d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 5. Reportez-vous à l'opération de dépannage « Le moteur surchauffe ». 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Nettoyez ou remplacez le pare-étincelles. 8. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 9. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 0. agréé. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 1. agréé. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 2. agréé. 6. Le filtre à particules diesel nécessite un entretien. 7. Le pare-étincelles est colmaté. 8. Air dans le carburant. 9. La compression est trop basse. 1 0. 1 1. 1 2. La machine ne se déplace pas. Mesure corrective L'évent du réservoir de carburant est bouché. Mauvais calage de la pompe d'injection. La pompe d'injection est endommagée. 1. Le frein de stationnement est serré. 1. Desserrez le frein de stationnement. 2. Le niveau de liquide hydraulique est bas. 3. Pompe et/ou moteur de roue endommagés. 4. La soupape de sécurité est endommagée. 2. Faites l'appoint de liquide hydraulique. 44 3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Remarques: 45 Remarques: 46 Remarques: 47 Garantie du matériel utilitaire compact Toro Matériel utilitaire compact (CUE) Garantie limitée d'un an Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, certifient conjointement que votre matériel utilitaire compact Toro (le « Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Durées de la garantie à compter de la date d'achat : Produits Période de garantie Pro Sneak Chargeuses utilitaires compactes, Trancheuses, Dessoucheuses et Accessoires Moteurs Kohler 1 an ou 1 000 heures de fonctionnement, la première échéance prévalant Tous autres moteurs 2 ans* Ce que la garantie ne couvre pas Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas : • • • 3 ans* • Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris. *Certains moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. • Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. 2. 3. Demandez à un dépositaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au service client de Toro au numéro ci-dessous. • • Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : • • SWS Customer Care Department Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés. Les défaillances du produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages requis. Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du produit, notamment mais pas exclusivement courroies, essuie-glace, bougies, pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints toriques, chaînes d'entraînement, embrayages. Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. non agréés. Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc. Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails) – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte. – L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE – L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d’un mois Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée. Les frais de prise à domicile et de livraison. Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis Numéro vert : 888-384-9940 Conditions générales La réparation par un dépositaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'Agence américaine de protection de l'environnement (EPA) ou de la Direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company. Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local. 374-0261 Rev E