Mode d'emploi | Lincoln Electric Ranger 3-Phase (Kohler) - 11079 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric Ranger 3-Phase (Kohler) - 11079 Manuel utilisateur | Fixfr
RANGER 3 PHASE
™
IMF831
Novembre 2003
Pour Machines avec Numéro de Code 11079
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specifications and availability of optional
features may have changed.
La sécurité dépend de
vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité.
Toutefois, la sécurité en général
peut être accrue grâce à une
bonne installation... et à la plus
grande prudence de votre part.
NE PAS INSTALLER, UTILISER
OU RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchissez
avant d'agir et exercez la plus
grande prudence.
R
C
US
MANUEL DE L'OPÉRATEUR
Copyright © 2003 Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l’entretien.________________________________________
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant
s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
n’ont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et
les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f.
Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
LES
CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
ii
ii
SÉCURITÉ
LES
CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre)
utiliser
le
matériel
suivant
:
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Never dip the electrode in water for cooling.
3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of
electrode holders connected to two welders because voltage
between the two can be the total of the open circuit voltage
of both welders.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être
conformes
aux
normes
ANSI
Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être dangereux.
5.a WeLe soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relativement à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et
notamment des fiches signalétiques (FS), et suivre les consignes de sécurité de l'employeur. Demander les fiches signalétiques au vendeur ou au fabricant des produits de
soudage.
5.e. Voir également le point 1.b.
Mar ‘95
iii
iii
SÉCURITÉ
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une
explosion.
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
6.a. Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le
procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état
conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les
tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et
les tenir en bon état.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». Pour plus d'informations, se procurer le document AWS F4.1 de l'American
Welding Society (voir l'adresse ci-avant).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA que l'on peut se procurer auprès de la Compressed
Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington,
VA22202.
Matériel ÉLECTRIQUE.
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de
l'électricité, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de l'électricité et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
Mar ‘95
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
iv
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
Mar. ‘93
v
v
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous
tenons à ce que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln
Electric… tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Thank You
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel.
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _________________________________________________________________________________
Numéro de Modèle ________________________________________________________________________
Numéro de code / Code d’achat ______________________________________________________________
Numéro de série ___________________________________________________________________________
Date d’achat :_____________________________________________________________________________
Lieu d’achat ______________________________________________________________________________
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis l’envoyer.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et
maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière
aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à
chacune d’elle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves
voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages
du matériel.
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation ........................................................................................................................................A
Spécifications Techniques – « Ranger 3 Phase » (K2337-1) ......................................................A-1
Mesures De Sécurité ...................................................................................................................A-2
Prise De Terre De La Machine ....................................................................................................A-2
Pare-Étincelles ............................................................................................................................A-2
Remorquage ................................................................................................................................A-2
Révision Avant L’opération ..........................................................................................................A-3
Combustible.................................................................................................................................A-3
Huile
......................................................................................................................................A-3
Connexions De La Batterie..........................................................................................................A-3
Soudure Des Câbles De Sortie ...................................................................................................A-3
Inclinaison De Fonctionnement ...................................................................................................A-4
Levage ......................................................................................................................................A-4
Fonctionnement À Haute Altitude ................................................................................................A-4
Emplacement / Ventilation ...........................................................................................................A-4
Empilement..................................................................................................................................A-4
Branchement Des Chargeurs De Fils Électriques Lincoln...........................................................A-4
Branchement Du Module Tig .......................................................................................................A-5
Mesures Supplémentaires De Sécurité .......................................................................................A-5
Alimentation Auxiliaire .................................................................................................................A-5
Réceptacles ..........................................................................................................................A-5,A-6
Démarrage Du Moteur .................................................................................................................A-6
Utilisation de dispositif électrique avec la phase du garde forestier 3 .........................................A-7
Alimentation Auxiliaire Pendant La Soudure ...............................................................................A-8
Connexions D’alimentation De Réserve ......................................................................................A-8
Cablage Au Batiment...................................................................................................................A-9
Fonctionnement ...............................................................................................................................B
Mesures De Sécurité ...................................................................................................................B-1
Description Générale ...................................................................................................................B-1
Controles De La Soudeuse – Fonction Et Opération ..................................................................B-1
Interrupteur « Range » ................................................................................................................B-2
Cadran De « Controle »...............................................................................................................B-2
Interrupteur De Polarité ...............................................................................................................B-2
Directives De Démarrage Et D’arret ............................................................................................B-3
Démarrage Du Moteur .................................................................................................................B-3
Arret Du Moteur ...........................................................................................................................B-3
Période D’interruption ..................................................................................................................B-3
Procédure De Soudage ...............................................................................................................B-4
Soudage À La Baguette (Courant Constant)...............................................................................B-4
Soudage Tig (Courant Constant).................................................................................................B-4
Procédures De Soudage Avec Alimentation Par Fil (Tension Constante) ..................................B-4
Gougeage À L’arc........................................................................................................................B-4
Résumé Des Procédures De Soudage .......................................................................................B-5
Accessoires ......................................................................................................................................C
Équipement Optionnel .................................................................................................................C-1
Équipement Recommandé ..........................................................................................................C-2
Entretien .........................................................................................................................................D
Mesures De Sécurité ...................................................................................................................D-1
Entretien De Routine ...................................................................................................................D-1
Huile à moteur, filtre d'huile et entretien courants de filtre à air............................................D-1,D-2
Réglages Du Moteur ...................................................................................................................D-3
Anneaux De Glissage..................................................................................................................D-3
Entretien De La Batterie ..............................................................................................................D-3
Pièces D’entretien Du Moteur .....................................................................................................D-3
Guide De Dépannage .......................................................................................................................E
Diagrammes De Connexion ...................................................................................E-1 à travers E-3
Diagrammes de câblage et copies de dimension..........................................................................F
Diagrammes de câblage et de raccordement ...........................................................................F-1,F-2
Copie De Dimension .......................................................................................................................F-3
Liste des pièces..........................................................................................................................P496
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - RANGER 3 PHASE (K2337-1)
ENTRÉE – MOTEUR À ESSENCE
Marque/Modèle
Description
(K2337-1)
Kohler
CH20S
Moteur à
Essence et
Refroidissement
d’Air de 2
Cylindres et 4
Cycles.
Gaines en
Alliage d’aluminium et de
Fonte,
Allumage Électronique.
Puissance
en Chevaux
Vitesse
d’Opération
(RPM)
Déplacement
cu.in. (cu.cm)
Marche à vide
rapide
3700
20 HP @
3600 RPM
(Kohler)
38(624)
Kohler
Charge
Complète 3500
Marche à vide
lente 2200
Système de
Démarrage
Capacités
Batterie de
12VDC
Démarrage
Combustible :
Électrique
9 Gal (34 L)
Batterie du
Huile de
Groupe 58
Lubrification
:
(435 amps
2,0
Qts.
(1,9
L)
Démarrage à
Froid)
SORTIE ESTIMÉE @ 104oF (40oC) - SOUDEUSE
Sortie de Soudage
Courant c.a. Constant 225A / 25V / 100%
Courant c.c Constant 210A / 25V / 100%
Tension c.c Constante 200A / 20V / 100%
SORTIE ESTIMÉE @ 104oF (40oC) - GÉNÉRATEUR
Alimentation Auxiliaire
1
11.500 Watts Maximum, 10.500 Watts en Continu, 60 Hz c.a. Triphasé, 480V
10.500 Watts Maximum, 9500 Watts en continu, 60 Hz c.a. Monophasé, 120V/240V
DIMENSIONS PHYSIQUES
HAUTEUR
30.3 in.
770 mm
LARGEUR
19.1 in.
485 mm
PROFONDEUR
42.0 in.
1067 mm
POIDS
538 lbs. (244kg)
1. La sortie estimée en Watts est équivalente à un facteur d’unité en volts – ampères. La tension de sortie se trouve dans un créneau de +/10% pour toute charge jusqu’à la capacité estimée. Durant le soudage, l’alimentation auxiliaire disponible sera réduite.
RANGER 3 PHASE
A-2
A-2
INSTALLATION
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant de lire
complètement le manuel du fabriquant du moteur qui
est fourni avec la soudeuse. Il contient d’importantes
mesures de sécurité, des consignes détaillées concernant le démarrage, l’utilisation et l’entretien du
moteur ainsi qu’une liste des pièces.
-----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être
mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension ou
l’électrode les mains nues ou si l’on porte
des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
-----------------------------------------------------------------------LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR
peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés ou bien faire échapper les gaz à l’extérieur.
-----------------------------------------------------------------------LES PARTIES MOBILES peuvent causer des
blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou
sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant de toute révision.
• Rester éloigné des parties mobiles.
-----------------------------------------------------------------------Lire les informations d’avertissement supplémentaires sur la couverture de ce manuel de l’opérateur.
---------------------------------------------------------PRISE DE TERRE DE LA MACHINE
Du fait que cette soudeuse ou générateur portable à
moteur créé sa propre alimentation, il n’est pas nécessaire de raccorder son boîtier à une prise de terre, à
moins que la machine ne soit branchée sur un
câblage de bâtiment (maison, atelier, etc.).
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des chocs électriques dangereux, les
autres appareils auxquels cette soudeuse à
moteur fournit du courant doivent:
• Etre connectés au boîtier de la soudeuse au
moyen d’une prise de terre ou être doublement
isolés.
Ne pas raccorder la machine au moyen d’une
prise de terre à un tuyau transportant du matériel
explosif ou combustible.
------------------------------------------------------------------------
Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion,
son boîtier doit être raccordé électriquement au châssis métallique du véhicule. Utiliser un câble de cuivre
du No.8 ou supérieur à connecter entre la fiche de
terre de la machine et le châssis du véhicule.
Lorsque la soudeuse à moteur est branchée au
câblage d’un bâtiment tel que celui de la maison ou
de l’atelier, son boîtier doit être raccordé à la prise de
terre du système. Voir de plus amples directives de
connexion dans la section intitulée « Connexions de
Puissance de Réserve », ainsi que l’article sur les
prises de terre dans le tout dernier Code Électrique
National et dans le code local.
En général, si la machine doit être raccordée à une
prise de terre, elle devrait être connectée au moyen
d’un câble de cuivre du No.8 ou supérieur à une prise
de terre solide telle qu’un tuyau à eau en métal passant sous terre sur une distance d’au moins dix pieds
et sans joints isolés, ou bien à la structure métallique
d’un bâtiment qui a bien été raccordé à une prise de
terre. Le Code Électrique National présente une liste
d’un certain nombre d’alternatives pour raccorder des
appareils électriques à une prise de terre. Une fiche
portant la marque
pour raccorder la machine à une
prise de terre est fournie sur le devant de la
soudeuse.
PARE-ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales ou locales peuvent exiger que
les moteurs à essence soient équipés de pare-étincelles
d’échappement lorsqu’ils fonctionnent dans certains lieux
où les étincelles non contrôlées pourraient provoquer un
risque d’incendie. Le silencieux inclus dans cette
soudeuse ne peut pas être considéré comme un pareétincelles. Lorsque les régulations locales l’établissent, le
pare-étincelles K894-1 doit être installé et doit recevoir
l’entretien approprié.
ATTENTION
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le
moteur ou affecter le rendement de façon adverse.
------------------------------------------------------------------------
REMORQUAGE
Le camion qui est recommandé pour cette machine
sur route, en usine et pour un remorquage en cour par
un véhicule(1) est le Lincoln K957-1. Si l’usager
adapte un camion qui n’est pas un Lincoln, il devra en
assumer la responsabilité dans le cas où la méthode
d’attachement et d’utilisation provoquerait un risque
de sécurité ou un endommagement de la machine à
souder. Quelques facteurs à prendre en considération
sont les suivants:
1. Capacité de conception du camion contre le poids
du Lincoln et ses probables attaches supplémentaires.
2. Support et attachement corrects à la base de la
machine à souder de telle façon qu’il n’y ait aucune
pression excessive sur le boîtier.
RANGER 3 PHASE
A-3
INSTALLATION
3. L’emplacement approprié de l’appareil sur le
camion afin d’assurer sa stabilité d’un côté à l’autre
et de l’avant vers l’arrière durant son transport et
lorsqu’il tient par lui-même pendant qu’il fonctionne
ou qu’on le révise.
4. Les conditions typiques d’utilisation, c’est-à-dire la
vitesse de voyage, la rudesse de la surface sur
laquelle le camion se déplace, les conditions environnementales.
5. La conformité avec les lois fédérales et locales(1)
(1) Consulter les lois fédérales et locales en vigueur concernant les
exigences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes.
RÉVISION AVANT L’OPÉRATION
ATTENTION
LIRE le mode d’emploi concernant le fonctionnement et l’entretien du moteur qui est fourni avec
cette machine.
AVERTISSEMENT
L’ESSENCE est un combustible qui peut provoquer un incendie ou une explosion.
• Arrêter le moteur pendant le chargement de
combustible.
•Ne pas fumer pendant le chargement de
combustible.
• Ne pas faire déborder le réservoir.
• Tenir les étincelles et flammes éloignées du réservoir.
• Essuyer le combustible renversé et attendre que les
vapeurs aient disparu avant de démarrer le moteur.
-----------------------------------------------------------------------COMBUSTIBLE
Remplir le réservoir à essence avec un combustible
propre, frais et sans plomb. Surveiller la jauge pendant
le remplissage pour éviter les débordements.
AVERTISSEMENT
• Des dommages causés au réservoir
à essence peuvent provoquer un
incendie ou une explosion. Ne pas
percer la base de la « RANGER 3
PHASE » ni y faire de soudure.
A-3
CONNEXIONS DE LA BATTERIE
ATTENTION
Etre prudent car l’électrolyte est un acide
puissant capable de brûler la peau et de
blesser les yeux.
----------------------------------------------------------------------Cette soudeuse est livrée avec le câble négatif de la
batterie débranché. S’assurer que l’interrupteur du
moteur se trouve en position « OFF » (arrêt) et raccorder solidement le câble débranché à la terminale
négative de la batterie avant d’essayer d’opérer la
machine. Si la batterie est déchargée et n’a pas assez
de puissance pour faire démarrer le moteur, se référer
aux directives de chargement de batterie dans la section Batterie.
NOTE : Cette machine est livrée avec une batterie
chargée récemment ; si elle n’est pas utilisée pendant
plusieurs mois, il se peut que la batterie ait besoin
d’une charge survoltée. Faire attention de charger la
batterie avec la polarité correcte.
SOUDURE DES CBLES DE SORTIE
Avec le moteur éteint, raccorder l’électrode et les
câbles de travail aux fiches fournies. Ces connexions
doivent être vérifiées périodiquement et serrées si
nécessaire. Des connexions avec du jeu pourraient
provoquer la surchauffe des fiches de sortie.
Pour souder à une distance considérable de la
soudeuse, utiliser des câbles de soudure de grande
taille. Voici ci-après les tailles de câbles de cuivres
recommandées pour le courant nominal et le facteur
de marche. Les longueurs stipulées équivalent au
double de la distance entre la soudeuse et le lieu de
travail. La taille des câbles augmente pour de plus
grandes longueurs dans le but de minimiser la chute
de tension des câbles
LONGUEUR TOTALE COMBINÉE DE
L’ÉLECTRODE ET DES CBLES DE TRAVAIL
225 Amps
Facteur Marche 100%
HUILE
CAPACITÉ DU SYSTÈME DE LUBRIFICATION
(FILTRE COMPRIS)
Kohler CH20S – 2,0 Quarts (1,9 Litres)
La « RANGER 3 PHASE » est livrée avec le carter
rempli d’huile SAE 10W-30. Vérifier le niveau d’huile
avant de démarrer le moteur. S’il n’atteint pas la marque du niveau plein sur la baïonnette, ajouter autant
d’huile qu’il est nécessaire. S’assurer que le bouchon
du réservoir à huile est bien serré. Se reporter au
Manuel du Propriétaire du Moteur pour obtenir des
recommandations spécifiques au sujet de l’huile.
0-100 Ft. (0-31m)
1 AWG
100-200 Ft. (31-61m)
1 AWG
200-250 Ft. (61-72.m)
1/0 AWG
RANGER 3 PHASE
A-4
A-4
INSTALLATION
INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Les moteurs à combustion internes sont conçus pour
fonctionner sur une surface d’une certaine inclinaison, qui est celle où l’on obtient le meilleur rendement. L’inclinaison maximum de fonctionnement pour
le moteur est de 15 degrés à partir de la position horizontale, dans n’importe quelle direction. Si le moteur
doit fonctionner avec une certaine inclinaison, il est
important de vérifier et de maintenir le niveau de
l’huile dans le carter à une capacité normale à
niveau, c’est-à-dire à niveau plein.
Lorsque le moteur fonctionne avec une certaine inclinaison, la capacité effective de combustible est
légèrement inférieure aux 9 gallons (34 Litres) spécifiés.
LEVAGE
La « RANGER 3 PHASE » pèse environ 575 lbs.
(261 kg) avec le réservoir à essence plein. Une
poignée à levage se monte sur la machine et doit être
utilisée à chaque fois que l’on veut la soulever.
MESURES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
LA CHUTE D’UN APPAREIL peut causer des blessures.
AVERTISSEMENT
• Ne pas soulever cette machine avec la
poignée de levage si elle est équipée
d’un accessoire lourd tel qu’une
remorque ou un cylindre à gaz.
• Soulever seulement avec un
équipement d’une capacité de levage
appropriée.
• S’assurer que la machine est stable
avant de la soulever.
-----------------------------------------------------------------------
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
Si la « RANGER 3 PHASE » fonctionnera constamment à une altitude supérieure à 5000 Ft (1524m), il
faudra y installer un gicleur de carburateur conçu
pour hautes altitudes. Ceci aura pour bénéfices une
meilleure économie de combustible, un tuyau
d’échappement plus propre, et une plus longue vie de
la bougie. Cela n’augmentera pas la puissance, qui
diminue d’ailleurs à haute altitude. La puissance en
chevaux du moteur diminue de 3,5% pour 1000 pieds
(304,8m) à une altitude supérieure à 377 pieds
(115m).
Replacement du Silencieux
AVERTISSEMENT
• Éteindre la soudeuse et attendre que le silencieux refroidisse avant de le toucher.
-----------------------------------------------------------------------La « RANGER 3 PHASE » est livrée avec le tuyau
d’échappement sortant sur le côté gauche. Le tuyau
d’échappement peut être changé de l’autre côté en
enlevant les deux vis qui maintiennent en place le
couvercle du port du tuyau d’échappement et en
installant ce couvercle sur le côté opposé. (Faire fonctionner la « RANGER 3 PHASE » sans que le couvercle soit à sa place provoquerait un niveau de bruit
plus élevé et aucune augmentation du rendement de
la machine).
EMPLACEMENT / VENTILATION
La soudeuse doit être placée de telle sorte qu’elle
permette un flux d’air frais et propre sans restrictions
vers les entrées d’air refroidissant et qu’elle évite que
l’air chauffé qui sort de la soudeuse circule de nouveau vers les entrées d’air refroidissant. Aussi, placer
la soudeuse de telle façon que les gaz du moteur
soient évacués vers l’extérieur.
EMPILEMENT
Les machines « RANGER 3 PHASE » ne peuvent pas
être empilées.
BRANCHEMENT DES CHARGEURS DE
FILS ÉLECTRIQUES LINCOLN
AVERTISSEMENT
Éteindre la soudeuse avant de réaliser tout type
de raccordements électriques.
-----------------------------------------------------------------------CHARGEUR DE FIL (TENSION CONSTANTE)
BRANCHEMENT DU CHARGEUR DE FIL SUR L’ARC LN-15
Le LN-15 possède un contacteur interne et l’électrode
n’est pas énergisée tant que la gachette du pistolet
n’est pas fermée. Lorsque la gachette du pistolet est
fermée, l’alimentation du fil commence et le procédé
de soudure débute.
a. Éteindre la soudeuse.
b. Placer l’interrupteur de polarité sur la position de
polarité désirée, soit c.c.(-) soit c.c.(+).
c. Joindre le fil de plomb du devant du LN-15 avec la
pièce à souder en utilisant l’attache à ressorts qui
ATTENTION
se trouve au bout du fil de plomb. Il s’agit d’un fil de
contrôle pour fournir du courant au moteur du
Ne pas faire fonctionner la « RANGER 3 PHASE »
chargeur de fil ; il ne transporte pas de courant de
avec un gicleur pour haute altitude quand l’altisoudure.
d. Placer l’interrupteur de la « RANGE » sur la positude est inférieure à 5000 ft.(1524m). Cela ferait
tion « CHARGEUR DE FIL-CV ».
fonctionner le moteur à une vitesse trop faible et
e. Placer l’interrupteur du moteur sur la position «
provoquerait des températures de fonctionAuto Idle » (marche à vide automatique).
nement du moteur trop élevées qui pourraient
f.
Régler la vitesse du chargeur de fil sur le LN-15 et
raccourcir la vie du moteur.
ajuster la tension de soudure avec le CONTROLE
----------------------------------------------------------------------de sortie sur la soudeuse. Le CONTROLE de sortie
Contacter le Distributeur Kohler local agréé pour
doit se trouver au-dessus de 3.
obtenir des kits de gicleur pour haute altitude
Note : Le modèle de Câble de Contrôle LN-15 ne
disponibles auprès du fabricant du moteur.
fonctionne pas avec la « RANGER 3 PHASE ».
RANGER 3 PHASE
A-5
CONNEXION DU LN-25 À LA « RANGER 3 PHASE »
•
Éteindre la soudeuse.
•
Brancher le câble de l’électrode du LN-25 à la
borne « ELECTRODE » de la soudeuse.
Brancher le câble de travail sur la borne « TO
WORK » (vers la pièce à souder) de la soudeuse.
•
Placer l’interrupteur de polarité de la soudeuse
sur la position de la polarité désirée, soit c.c.(-)
soit c.c.(+).
•
Placer l’interrupteur « RANGE » sur la position «
WIRE FEED » (chargeur de fil).
•
Joindre le fil de plomb de la boîte de contrôle du
LN-25 avec la pièce à souder en utilisant l’attache à ressorts qui se trouve au bout du fil de
plomb - il ne transporte pas de courant de
soudure.
•
Placer l’interrupteur du moteur sur la position «
AUTO ».
•
Régler la vitesse du chargeur de fil sur le LN-25
et ajuster la tension de soudure avec le CONTROLE de sortie sur la soudeuse.
Note : L’électrode de soudure est énergisée tout le
temps, à moins que l’on utilise un LN-25 avec contacteur intégré. Si le CONTROLE de sortie est réglé audessous de 3, il se peut que le contacteur du LN-25
ne pull in pas.
BRANCHEMENT DU MODULE TIG
K930-2 À LA « RANGER 3 PHASE »
Le module TIG est un accessoire qui fournit un contrôle du gaz de protection et de haute fréquence pour
la soudure GTAW (TIG) en c.a. et c.c.
Pour les directives d’installation, voir le IM528 fourni
avec le Module TIG.
Note : Le Module TIG ne requiert pas l’utilisation d’un
condensateur de dérivation de haute fréquence.
Cependant, si la « RANGER 3 PHASE » est utilisée
avec n’importe quel autre appareil de haute
fréquence, il faut installer le condensateur de dérivation ; commander le kit T12246.
MODE D’EMPLOI
MESURES
SÉCURITÉ
A-5
INSTALLATION
SUPPLÉMENTAIRES
DE
Il faut toujours manipuler la soudeuse avec le toit et
les côtés du boîtier en place car ceci protège au maximum contre les parties mobiles et garantit un flux d’air
de refroidissement approprié.
Lire et comprendre toutes les mesures de sécurité
avant de faire fonctionner cette machine. Toujours
suivre ces procédés de sécurité et tout autre compris
dans ce manuel et dans le Manuel du Propriétaire du
Moteur.
FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE
RENDEMENT DE LA SOUDEUSE
• La Tension Maximum de Circuit Ouvert à 3700
RPM est de 80 Volts RMS.
• Le Facteur de Marche est le pourcentage de temps
durant lequel la charge est appliquée sur une période de 10 minutes. Par exemple, un Facteur de
Marche de 60% représente 6 minutes de charge et
4 minutes sans charge sur une période de 10 minutes. Le Facteur de Marche de la « RANGER 3
PHASE » est de 100%.
ALIMENTATION AUXILIAIRE
RANGER 3 PHASE
Courant Constant
225 Amps AC @ 25 Volts
210 Amps DC @ 25 Volts
Tension Constante
200 Amps DC @ 20 Volts
La « RANGER 3 PHASE » peut fournir une puissance
de tri phasique aussi bien que mono phasique,
jusqu’à 11.500 watts de 480 volts c.a., une puissance
de 60 Hz triphasée pour l’utilisation maximale, et
jusqu’à 10.500 watts de 480 volts c.a., une puissance
de 60 Hz triphasée pour une utilisation en continu,
jusqu’à 10.500 watts de 120/240 volts c.a., une puissance de 60 Hx monophasée pour l’utilisation maximale, et jusqu’à 9.500 watts de 120/240 volts c.a.,
une puissance de 60 Hz monophasée pour une utilisation en continu. Le devant de la machine comprend
quatre réceptacles pour brancher les fiches c.a. ; un
réceptacle NEMA tri phasique de 20 amp. 480 volts,
un réceptacle NEMA 14-50R de 50 amp 120/240 volts
et deux réceptacles NEMA 5-20R de 20 amp 120
volts. La tension de sortie se situe dans un intervalle
de +/- 10% pour toute charge jusqu’à la capacité
indiquée. Ne pas utiliser simultanément une puissance triphasée et une puissance monophasée.
ATTENTION
Ne brancher aucune fiche qui se raccorde en parallèle aux réceptacles de puissance.
-----------------------------------------------------------------------Démarrer le moteur et placer l’interrupteur de contrôle
« IDLER » (pignon fou) sur le mode de fonctionnement souhaité. Régler le « CONTROLE » sur 10.
La tension sur les réceptacles est maintenant correcte
pour l’alimentation auxiliaire.
RÉCEPTACLE DE DOUBLE TENSION 120/240
VOLTS
Le réceptacle de 120/240 volts peut fournir jusqu’à 40
amps de 240 volts de puissance à un circuit de deux
fils, jusqu’à 40 amps de 120 volts de puissance
depuis chaque côté d’un circuit de trois fils (jusqu’à 80
amps au total). Ne pas brancher les circuits de 120
volts en parallèle. Les senseurs de courant pour la
fonction de marche à vide automatique ne se trouvent
que dans l’une des pattes du circuit de trois fils,
comme on peut l’apprécier dans la colonne suivante.
RANGER 3 PHASE
A-6
A-6
INSTALLATION
GND
Y
480 V
X
Z
120 V
240 V
120 V*
GND
GND
(FOR ALL SINGLE AND
(POURPHASE
TOUTES
LES
THREE
LOADS)
*Current Sensing
AutomaticàIdle.
Senseur de Courant
pourfor
Marche
Vide Automatique.
(Receptacle viewed from front of Machine)
(Réceptacle
vu depuis le devant de la Machine).
CHARGES MONO
PHASIQUE ET TRI PHASIQUES)
RÉCEPTACLES DUPLEX GFCI DE 120 VOLTS
Les réceptacles d’alimentation auxiliaire de 120 volts
devraient être utilisés seulement avec trois fiches à fil
de type terre ou bien avec des outils agréés à double
isolation avec deux fiches à fils.
Le débit du courant de n’importe quelle fiche utilisée
avec le système doit être au moins égal à la charge
de courant au travers du réceptacle associé.
Réceptacle Tri phasique de 480 Volts avec Terre
Le réceptacle de 480 volts peut fournir 12,6 amps de
puissance triphasée, ou bien jusqu’à 15 amps de
puissance monophasée. Une fiche NEMA L16-20P
est nécessaire pour utiliser ce réceptacle. La prise de
terre (GDN) est raccordée au boîtier de la machine,
elle ne constitue PAS le point neutre de la connexion
tri phasique, et elle ne doit pour aucun motif être
branchée sur le point neutre d’une charge tri phasique
quelle qu’elle soit. Ne pas raccorder un câblage de
bâtiment tri phasique de 480V à un mono phasique.
S’il faut faire fonctionner une charge de 480 volts
mono phasique, le fil de plomb X doit être l’un des fils
dans le circuit afin que la marche à vide automatique
fonctionne. Avec une fiche NEMA L16-20P, raccorder
soit X et Y soit X et Z au réceptacle ainsi qu’à la prise
de terre de la machine.
Toute alimentation auxiliaire est protégée par des disjoncteurs avec les valeurs suivantes :
Pour 120V, il y a des disjoncteurs de 20 amp pour
chaque réceptacle duplex. Pour 240V, il y a des disjoncteurs de 50 amps pour chaque fil de plomb chaud
allant au réceptacle de 240V. les disjoncteurs / interrupteurs de 480V tri phasiques ont un disjoncteur tri
phasique de 15 amp.
Câble de Mise à Terre
De façon périodique, vérifiez le câble de mise à terre
au niveau des fiches, des cordons d’alimentation et
des charges auxiliaires afin de s’assurer que le circuit
de terre est intact et branché.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
La plupart des moteurs mono phasiques c.a. de 1,5
HP peuvent démarrer s’il n’y a aucune charge sur le
moteur ou une autre charge connectée à la machine,
puisque le régime de courant à pleine charge pour un
moteur de 1,5 HP est d’environ 20 ampères (10
ampères pour les moteurs de 240 volts). Le moteur
peut fonctionner à pleine charge lorsqu’il n’est
branché que sur un côté du réceptacle duplex. De
plus grands moteurs jusqu’à 2 HP peuvent fonctionner
du moment que le régime du réceptacle déjà mentionné n’est pas dépassé. Cela pourrait requérir une
opération de seulement 240V.
La sortie tri phasique de 480 volts de la « RANGER 3
PHASE » est capable de faire fonctionner la plupart
des moteurs tri phasiques de 480V c.a. jusqu’à 10
HP. Un moteur de 10 HP doit être démarré sans
charge sur le moteur et sans aucune autre charge
connectée à la machine, puisque le courant à pleine
charge d’un moteur de 10 HP et 480V c.a. triphasé
est d’environ 12,5 amps. En ce qui concerne la reconnexion de sortie de phase pour une charge quelconque, la mise à terre sur le réceptacle tri phasique
n’est PAS le point neutre d’une connexion tri
phasique, et elle ne doit pour aucun motif être
branchée sur le point neutre d’une charge tri phasique
quelle qu’elle soit.
Recommandations de Longueur de Rallonges pour la « RANGER 3 PHASE »
(Utiliser la rallonge de la longueur la plus courte possible d’après le tableau suivant).
Courant Tension Charge
(Amps) (Volts) (Watts)
15
20
15
20
40
120
120
240
240
240
1800
2400
3600
4800
9500
Longueur de Cordon Maximum Permise en ft (m) pour la taille du Conducteur
12 AWG
10 AWG
8 AWG
6 AWG
4 AWG
175
(91)
(38)
(23)
(53)
(12)
125
300
40
75
138
(69)
(27)
(15)
(42)
(9)
88
225
30
50
(18)
350
(183)
(69)
(46)
(107) 600
(23)
225
75
150
275
(137)
(53)
(30)
(84)
(18)
175
450
60
100
150
(69)
(27)
(15)
(46)
90
225
50
14 AWG
(9)
30
60
La taille du Conducteur est basée sur une chute de tension d’un maximum de 2%.
RANGER 3 PHASE
A-7
A-7
INSTALLATION
TABLEAU III
UTILISATION DES APPAREILS ÉLECTRIQUES AVEC LA « RANGER 3 PHASE »
Type
Résistif
Capacitif
Inductif
Capacitif / Inductif
Appareils Électriques Courants
Radiateurs, grille-pains, lampes
incandescentes, gamme électrique,
casserole chaude, poêlon, cafetière.
Appareils
de télévision,
radios,
TV sets, radios,
microwaves,
fours
micro-ondes,
appareils
à conappliances with electrical control.
trôle électrique.
Inquiétudes Possibles
AUCUNE
Les pics de tension ou la réglemenVoltage
spikes
or high
voltage
tation
de haute
tension
peuvent
causer
la panne
regulation
cand’éléments
cause the capacicapactifs.itative
On recommande
elements to une
fail. protecSurge
tion contre les variations de tenprotection,
transient
protection,
sion,
une protection
contre
la tenand
additional loading
is recomsion
momentanée
et une charge
mended for 100%
fail-safe
supplémentaire
pour un
fonctionnement
à 100%
sans
panne.
operation.
DO
NOT
RUN NE
PAS
FAIREDEVICES
FONCTIONNER
CES
THESE
WITHOUT
APPAREILS SANS CHARGES DE
ADDITIONAL
TYPE
RÉSISTIFSRESISTIVE TYPE
LOADS.
SUPPLÉMENTAIRES.
Moteurs à induction mono
Single-phase
inductionpompes
motors,à
phasiques,
perceuses,
drills,
well
pumps,
grinders,
small
puits, moulins, petits réfrigérateurs,
refrigerators,
weed
and
hedge
sécateurs à herbe ou à haie.
trimmers
Pour démarrer ces appareils, il
These
devicesarrivées
require de
large
faut
de grandes
courant.
moteurs
syncurrentCertains
inrush for
starting.
chrones
être sensibles
à
Some peuvent
synchronous
motors may
la fréquence
pour
atteindre
be frequency
sensitive
to le
attain
moment
de torsion
maximum
output maximum
torque, butde
sortie,
mais
ils
DEVRAIENT
ETRE
they SHOULD BE SAFE from
A L’ABRI de toute panne due à un
any frequency induced failures.
problème de fréquence.
Ordinateurs, appareils de télévision à
Computers, high resolution TV sets,
haute résolution, équipement éleccomplicated electrical equipment.
trique compliqué.
Un conditionneur de ligne de type
An inductive
type
line conditioninductif
ainsi qu’une
protection
contre
along with
transient
leser
variations
de tension
et laand
tension
momentanée
sont nécessaires,
et
surge protection
is required,
même
ainsi
il
existe
encore
des
posand liabilities still exist. DO
sibilités. NE PAS UTILISER CES
NOT USE THESE DEVICES
APPAREILS AVEC UNE « RANGER
WITH A
3 PHASE
». RANGER 3 PHASE
L’entreprise Lincoln Electric Company n’est pas responsable de dommages aux composants électriques mal
raccordés à la « RANGER 3 PHASE ».
RANGER 3 PHASE
A-8
INSTALLATION
ALIMENTATION AUXILIAIRE PENDANT LA
SOUDURE
La soudure et les charges de puissance simultanées
sont permises si l’on suit les indications du Tableau I.
Les courants permis qui y apparaissent supposent
que le courant provient de l’alimentation soit en 120V
soit en 240V (et non pas les deux en même temps).
Aussi, le « Contrôle de Sortie » est réglé sur 10 afin
d’obtenir une alimentation auxiliaire maximum.
TABLEAU I
SOUDURE ET PUISSANCE SIMULTANÉES
Réglage
du
Output
Selector
Sélecteur
de
Setting
Sortie
Réglage d’Alimentation
Max. en Fil ou Baguette
Puissance
Permissible
PermisePower
en
Watts
(Unity
Power
Watts
(Facteur
de Factor)
Puissance
Unitaire)
Courant Auxiliaire
Permissible
Auxiliary
Permis
enAmperes
Ampères
Current in
@ 120V* ou @ 240V
@ 120V *-or- @ 240V
Aucune
0
0
Réglage Baguette 145
5500
46
23
Réglage Baguette 90
8100
68**
34
PAS DE SOUDURE
9500
80**
40
* Chaque réceptacle duplex est limité à 20 amps.
**Ne pas dépasser 40A par tronçon de circuit de 120V
c.a. au moment de diviser la sortie de 240V c.a.
A-8
1. Installer un interrupteur à double pôle et double jet
entre le compteur de la compagnie et le disjoncteur du bâtiment.
Le régime nominal de l’interrupteur doit être égal
ou supérieur au disjoncteur du bâtiment du client
et à la protection des surcharges de courant de
service.
2. Prendre les mesures nécessaires pour s’assurer
que la charge est limitée à la capacité de la «
RANGER 3 PHASE » en installant un disjoncteur à
double pôle de 40 amp 240V. La charge nominale
maximum pour le 240V auxiliaire est de 40
ampères. Une charge supérieure à 40 ampères
fera diminuer la tension de sortie en dessous de la
marge de -10% de débit de tension permise, ce
qui peut endommager des appareils électriques ou
d’autres machines à moteur.
3. Installer une fiche (NEMA de type 14-50) de 50
amp. et 120/240V sur le Disjoncteur à Double Pôle
en utilisant un câble conducteur No.8, 4 de la
longueur souhaitée. (La fiche de 50 amp. et
120/240V est disponible dans le kit optionnel de la
fiche).
4. Brancher ce câble dans le réceptacle de 50 amp.
et 120/240V sur le devant du boîtier de la «
RANGER 3 PHASE ».
CONNEXIONS D’ALIMENTATION DE RÉSERVE
La « RANGER 3 PHASE » est appropriée pour une
puissance temporaire, de réserve ou d’urgence, si on
suit le programme de maintenance recommandé par le
fabricant du moteur.
La « RANGER 3 PHASE » peut être installée en permanence comme unité de puissance de réserve pour
un service mono phasique de 40 ampères et triple
câble de 240V.
AVERTISSEMENT
(Les raccords doivent être effectués par un électricien avec permis qui puisse déterminer la
manière d’adapter une puissance de 120/240V à
l’installation particulière en respectant tous les
codes électriques en vigueur). L’information suivante peut être utilisée comme guide par l’électricien pour la plupart des applications (se reporter
aussi au diagramme de connexions de la Figure 1).
-------------------------------------------------------------------------
RANGER 3 PHASE
A-9
A-9
INSTALLATION
Figure 1
CONNEXION DE LA « RANGER 3 PHASE » AU CABLAGE DU BATIMENT
240 VOLT
CONDUCTEUR RACCORDÉ À TERRE
COMPTEUR DE
Service de
3 câbles de
240 Volts
et 40 Hz.
120 VOLT
PUISSANCE DE
120 VOLT
LA COMPAGNIE
BARRE
CONDUCTRICE
NEUTRE
N
CHARGE
DOUBLE POLE DOUBLE THROW
SWITCH RATING TO BE THE SAME
AS OR GREATER THAN PREMISES
SERVICE OVERCURRENT
PROTECTION.
TERRE
40 AMP
240 VOLT
PROTECTION CONTRE
DISJONCTEUR BATIMENT
ET SURCHARGE DU
COURANT DE SERVICE
DISJONTEUR
A DOUBLE
POLE
FICHE NEMA
TYPE 14-50 DE
50 AMP. ET
120/240 VOLTS
240 VOLT
GND
N
RÉCEPTACLE DE 50 AMP.
ET 120/240 VOLTS
NOTE : CABLE CONDUCTEUR DE CUIVRE No.6 – VOIR
LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL POUR DES ALTERNATIVES
DE RECOMMANDATIONS DE TAILLE DE CABLES.
AVERTISSEMENT
Le branchement de la « RANGER 3 PHASE » au
câblage du bâtiment doit être effectué par un
électricien avec permis et doit respecter le Code
Électrique National et autres codes électriques
en vigueur. Se reporter à la Section Installation
pour obtenir des informations importantes sur
la non-utilisation du réceptacle de 480V triphasé
pour la connexion au Câblage du bâtiment
monophasé.
RANGER 3 PHASE
B-1
FONCTIONNEMENT
B-1
MESURES DE SÉCURITÉ
CONTROLES DE LA SOUDEUSE –
FONCTION ET OPÉRATION
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
lu complètement le manuel du fabricant du moteur
fourni avec la soudeuse. Il comprend d’importantes consignes de sécurité, le mode d’emploi
détaillé pour le démarrage, le fonctionnement et
l’entretien du moteur, ainsi qu’une liste de pièces.
-----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension ou l’électrode les mains nues
ou si l’on porte des vêtements
humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
INTERRUPTEUR DU MOTEUR
• Toujours faire fonctionner la soudeuse en maintenant la porte à charnière fermée et les panneaux latéraux à leur place.
• Lire attentivement la page de Mesures de
Sécurité avant de faire fonctionner cette
machine. Toujours suivre ces consignes et tout
autre procédé de sécurité inclus dans ce manuel
et dans le Manuel de Mode d’Emploi du Moteur.
------------------------------------------------------------------------
L’interrupteur du moteur sert à Démarrer le Moteur.
Sélectionner la Marche à Vide Rapide ou la Marche à
Vide Automatique pendant que le moteur marche, et
arrêter le moteur.
Lorsque l’interrupteur est sur la position « OFF »
(éteint), le circuit d’allumage ne reçoit plus d’énergie
afin d’éteindre le moteur.
En position « START »
(démarrer), le moteur de
démarrage de la soudeuse est énergisé.
En position « HIGH IDLE »
(marche à vide rapide), le moteur fonctionnera constamment en marche à vide rapide.
En position « AUTO IDLE »
(marche à vide automatique), le moteur marchera
constamment et le pignon fou fonctionne comme suit :
•
Soudure
Lorsque l’électrode touche la pièce à souder, l’arc
de soudure commence et le moteur accélère
jusqu’à la vitesse la plus élevée.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La « RANGER 3 PHASE » est une soudeuse à l’arc
bicylindre à essence à procédés multiples, ainsi qu’un
générateur de puissance c.a.. Elle est construite dans
un boîtier en acier lourd pour assurer sa durabilité sur
le site du travail.
Une fois que le procédé de soudure cesse (et
qu’il n’y a aucune demande d’alimentation auxiliaire), le moteur retournera à la vitesse lente
après environ 10 à 14 secondes.
•
Alimentation Auxiliaire
Lorsque le moteur fonctionne à vitesse lente et que
l’alimentation auxiliaire pour les lumières ou l’outillage
(environ 100 – 150 watts ou plus) est tirée des réceptacles, le moteur accélèrera à haute vitesse. Si
aucune puissance n’est tirée des réceptacles (et qu’il
n’y a pas non plus de soudure) durant 10 à 14 secondes, le pignon fou réduit la vitesse du moteur à la
marche à vide lente.
RANGER 3 PHASE
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
INTERRUPTEUR « RANGE » (REGISTRE)
L’interrupteur « RANGE » (registre) sert à sélectionner l’un des trois registres d’ampérage avec un
chevauchement généreux pour le soudage à la
baguette / TIG ou pour le soudage avec alimentation
à un fil. .
Procédé
BAGUETTE/TIG
(courant constant)
(réglage 3 registres)
ALIMENTATION FIL
(tension constante)
(réglage un registre)
Réglage Registre
Registre Courant
90 Max.
145 Max.
210c.c./225c.a. Max.
50 à 90 Amps
70 à 745 Amps
120 à 210 (c.c.) 225
(c.a.)
15 à 25V
Jusqu’à 200 Amps
ATTENTION
Ne jamais changer la position de l’interrupteur de
« RANGE » (registre) durant le processus de
soudure. Cela endommagerait l’interrupteur.
-----------------------------------------------------------------------CADRAN DE « CONTROLE »
Il permet un réglage fin du courant de soudure dans
l’intervalle des réglages de l’Interrupteur de Registre
dans le mode BAGUETTE ainsi qu’un contrôle de la
tension de soudure lorsque l’interrupteur de Registre
se trouve sur le mode d’alimentation fil.
INTERRUPTEUR DE POLARITÉ
Il fournit trois polarités de soudure à sélectionner :
c.a., c.c.+ & c.c.-.
ATTENTION
Ne jamais changer la position de l’interrupteur de
Polarité durant le processus de soudure. Cela
endommagerait l’interrupteur.
------------------------------------------------------------------------
CONSOMMATION APPROXIMATIVE EN COMBUSTIBLE DE LA « RANGER 3 PHASE »
KOHLER
20 H.P. COMMAND
Vitesse Basse – pas de charge
2200 RPM
Vitesse Rapide – pas de charge
3700 RPM
Sortie de soudage c.a. CC
210 Amps@ 25 Volts
Sortie de soudage c.c. CC
210 Amps @ 25 Volts
Sortie de soudage c.c. CV
200 Amps @ 20 Volts
Alimentation Auxiliaire Mono
phasique 9.500 Watts
Alimentation Auxiliaire Tri phasique
10.500 Watts
RANGER 3 PHASE
0,35 Gallons/Heure
(1,34 Litres/Heure)
0,75 Gallons/Heure
(2,86 Litres/Heure)
1,23 Gallons/Heure
(4,64 Litres/Heure)
1,38 Gallons/Heure
(5,21 Litres/Heure)
1,22 Gallons/Heure
(4,60 Litres/Heure)
1,52 Gallons/Heure
(5,77 Litres/Heure)
1,64 Gallons/Heure
(6,23 Litres/Heure)
B-3
B-3
FONCTIONNEMENT
DIRECTIVES DE DÉMARRAGE ET D’ARRET
DÉMARRAGE DU MOTEUR
ARRET DU MOTEUR
AVERTISSEMENT
Retirer toute charge de soudure et d’alimentation auxiliaire et laisser le moteur fonctionner à vitesse lente
pendant quelques minutes pour que le moteur
refroidisse.
• Ne pas toucher les pièces sous tension ou l’électrode les mains nues
ou si l’on porte des vêtements
humides.
Arrêter le moteur en plaçant l’interrupteur du Moteur
sur la position « OFF » (éteint).
• Tenir éloigné tout matériau inflammable.
• S’isoler du travail et du sol. Porter
des protecteurs pour les yeux, les
oreilles et le corps.
• Maintenir la tête hors des gaz
d’échappement.
• Utiliser la ventilation ou un système d’échappement pour évacuer
les gaz de la zone de respiration.
S’assurer que l’entretien préalable au fonctionnement
a bien été réalisé. Lire aussi le Manuel du Propriétaire
du Moteur avant de démarrer pour la première fois.
Retirer toutes les charges raccordées aux réceptacles
d’alimentation c.a.. Utiliser le starter comme suit :
MOTEUR KOHLER - Toujours tirer le starter pour
démarrer le moteur, à froid, à tiède ou à chaud.
Mettre l’interrupteur du moteur sur la position
«START » (démarrage) et faire démarrer le
moteur. Relâcher l’interrupteur dès que le moteur
démarre, repousser doucement le starter jusqu’au
fond (starter ouvert), et placer l’interrupteur sur la
position « Auto Idle »
(marche à vide
automatique). Ne pas placer l’interrupteur sur la
position « START » (démarrage) pendant que le
moteur marche car cela endommagerait l’engrenage
de l’anneau et/ou le moteur du starter.
Aucune valve n’est nécessaire pour arrêter le combustible sur la « RANGE 3 PHASE » car le réservoir à
essence est monté sous le moteur.
PÉRIODE D’INTERRUPTION
Il est normal pour n’importe quel moteur d’utiliser une
plus grande quantité d’huile jusqu’à l’accomplissement de l’interruption. Vérifier le niveau d’huile deux
fois par jour durant la période d’interruption (environ
50 heures de fonctionnement).
IMPORTANT: AFIN D’ACCOMPLIR CETTE INTERRUPTION, L’UNITÉ DOIT ÊTRE
SUJETTE À DES CHARGES
MODÉRÉES, DANS LE RÉGIME DE
LA MACHINE. ÉVITER LES
LONGUES PÉRIODES DE MARCHE
À VIDE. RETIRER LES CHARGES
ET LAISSER REFROIDIR LE
MOTEUR AVANT DE L’ÉTEINDRE.
La recommandation du fabricant du moteur en ce qui
concerne le temps de fonctionnement avant la première vidange est la suivante:
KOHLER
CH20SI
5 HRS
Le filtre à huile doit être changé lors de la deuxième
vidange. Se référer au Manuel du Propriétaire du
Moteur pour plus d’information.
Après avoir fonctionné à haute vitesse pendant 10-14
secondes, le moteur passera à vitesse lente.
Permettre au moteur de chauffer en le laissant
marcher à vitesse lente quelques minutes.
RANGER 3 PHASE
B-4
PROCÉDURE DE SOUDAGE
RÉGLAGE POUR TUNGSTÈNE PUR
Pour n’importe quelle électrode, les procédures
doivent rester dans le régime nominal de la machine.
Pour obtenir des informations concernant l’électrode,
se reporter à la publication Lincoln appropriée.
SOUDAGE À LA BAGUETTE (COURANT CONSTANT)
Raccorder les câbles de soudage aux fiches « TO
WORK » (vers la pièce à souder) et « ELECTRODE
». Démarrer le moteur. Régler l’interrupteur de polarité
sur la polarité souhaitée. Les marques de l’interrupteur « RANGE » (registre) indiquent le courant maximum pour ce registre ainsi que la taille typique d’électrode pour ce registre. Le Contrôle « OUTPUT » (sortie) permet un réglage fin du courant de soudage dans
le registre. Pour une sortie maximum dans un registre
choisi, régler le Contrôle « OUTPUT » (sortie) sur 10.
Pour une sortie minimum dans un registre choisi,
régler le Contrôle « OUTPUT » (sortie) sur 5. (Des
réglages du Contrôle « OUTPUT » en dessous de 5
peuvent réduire la stabilité de l’arc). Pour le meilleur
fonctionnement de soudure global, placer l’interrupteur « RANGE » (registre) sur le réglage le plus bas et
le Contrôle « OUTPUT » (sortie) près du maximum
afin d’obtenir le courant de soudage souhaité.
RÉGLAGE
REGISTRE
TAILLE TYPIQUE
ÉLECTRODE
REGISTRE COURANT
90 MAX.
3/32
50 À 90 AMPS
125 MAX.
1/8
70 À 145 AMPS
210(c.c.)225(c.a.)
MAX.
5/32
120 À 210(c.c.)
225(c.a.) AMPS
La « RANGER 3 PHASE » peut être utilisée avec un
large éventail de baguettes électrodes c.a. et c.c.. Voir
« Trucs de Soudage 1 » inclus avec la « RANGER 3
PHASE » pour des électrodes dans les spécifications
de cette unité et le courant de soudage recommandé
pour chacune.
SOUDAGE TIG (COURANT CONSTANT)
Le Module TIG K930-[ ] installé sur une "RANGER 3
PHASE » fournit un contrôle du gaz de protection et
de haute fréquence pour les procédés de soudure
GTAW (TIG) en c.a. et c.c. Le Module TIG permet un
contrôle de sortie avec un registre complet. Après le
flux, le temps est réglable de 0 à 55 secondes.
Lorsque l’on utilise la « RANGER 3 PHASE » pour un
soudage TIG c.a. d’aluminium, les réglages et électrodes suivants sont recommandés :
RÉGLAGE POUR TUNGSTÈNE PUR
DIAMÈTRE (in.)
TUNGSTÈNE
1/8
3/32
1/16
RÉGLAGE INTERRUPTEUR REGISTRE COURANT
REGISTRE
APPROXIMATIF
90 or 145
90 or 145
90
B-4
FONCTIONNEMENT
80 - 150 Amps
45 - 130 Amps
40 - 80 Amps
DIAMÈTRE (in.)
TUNGSTÈNE
RÉGLAGE INTERRUPTEUR REGISTRE COURANT
REGISTRE
APPROXIMATIF
1/8
3/32
1/16
90, 145, ou 210
90 ou 145
90 ou 145
80 - 225 Amps
50 - 180 Amps
45 - 120 Amps
Avec la « RANGER 3 PHASE », le Module TIG K930[ ] doit être utilisé à haute vitesse pour conserver une
opération satisfaisante. Il peut être utilisé en position
AUTO, mais si le CONTROLE APRÈS FLUX est réglé
au-dessus de 10 secondes.
PROCÉDURES DE SOUDAGE AVEC ALIMENTATION PAR FIL (TENSION CONSTANTE)
L’électrode de type Innershield® recommandée pour
son usage avec la « RANGER 3 PHASE » est la
NR®-212-MP. Les tailles et registres de soudage de
l’électrode qui peuvent être utilisés avec la «
RANGER 3 PHASE » apparaissent dans le tableau ciaprès:
Diamètre
(in.)
Registre
Registre Courant
Vitesse Fil In./Min.
Approximatif
.035
.045
.068
80 - 110
70 - 130
40 - 90
75A à 120A
120A à 170A
125A v 210A
La « RANGER 3 PHASE » est recommandée pour un
soudage « MIG » limité (GNAW – soudage à l’arc au
métal et gaz). Les électrodes recommandées sont de
type SuperArc L-50 et L-56 de 0,030" et 0,035". Elles
doivent être utilisées avec un gaz de protection
mélangé tel que le C25 (75% argon – 25% CO2). Les
registres de soudage qui peuvent être utilisés avec la
« RANGER 3 PHASE » apparaissent dans le tableau
suivant:
Diamètre
(in.)
Registre Vitesse
Fil In./Min.
.030
.035
80 - 110
70 - 130
Registre Courant
Approximatif
75A à 120A
120A à 170A
GOUGEAGE À L’ARC
La « RANGER 3 PHASE » peut être utilisée pour un
gougeage à l’arc limité.
Régler l’Interrupteur de Registre pour ajuster le
courant de sortie au niveau souhaité pour l’électrode
de gougeage à utiliser en fonction du régime nominal
dans le tableau suivant:
DIAMÈTRE CHARBON
1/8
5/32
3/16
RANGER 3 PHASE
REGISTRE COURANT (DC, électrode positive)
30 - 60 Amps
90 - 150 Amps
150 - 250 Amps
B-5
B-5
FONCTIONNEMENT
RÉSUMÉ DES PROCÉDURES DE SOUDAGE
PROCÉDURE
BAGUETTE
STICK
WIRE FEED, LN-25 WITH
ALIMENTATION PAR FIL,
INTERNAL CONTACTOR
LN-25 AVEC CONTACTEUR
INTERNE
TIG, MODULE TIG AVEC
TIG, TIG MODULE WITH
CABLE DE CONTROLE KIT
WITH CONTACTOR KIT
CONTACTEUR & INTERCONTROL CABLE, & ARC
RUPTEUR DE DÉMARRAGE
START SWITCH
D’ARC
WIRE FEED, LN-15
ALIMENTATION PAR FIL,
ACROSS the ARC
LN-15 SUR L’ARC (avec con(has internal contactor)
tacteur interne)
CONTROLE
MODE
ÉLECTRODE
CABLE
À VIDE
QUAND PAS
MARCHE DE SOUDAGE
UTILISÉ
Non
Automatique
Chaude
Non
Automatique
Froide
Oui
Rapide
Froide
Oui
Automatique
Froide
RANGER 3 PHASE
POUR COMMENCER A
SOUDER
Faire contact entre l’électrode et la
Touch electrode to work.
pièce à souder.
Welding starts immediately
Le soudage commence immédiand engine goes to high
atement et le moteur passe à
idle.
vitesse rapide.
Appuyer sur la gachette du pistoPress gun trigger, LN-25
let, le contacteur LN-25 se ferme.
contactor closes. Welding
Le soudage commence immédistarts immediately and
atement et le moteur passe à
engine goes to high idle.
haute vitesse.
NOTE: Output Control
NOTE : Le Contrôle de Sortie doit
must be set above “3”
être réglé au dessus de 3.
Appuyer sur l’Interrupteur
Press Arc Start Switch
Démarrage Arc, le contact se
contactor closes,
ferme, le soudage commence
welding starts immediately.
immédiatement.
Appuyer sur la gachette du pistoPress gun trigger.
let. Le contacteur LN-15 se ferme.
LN-15 contactor closes,
La soudure démarre immédiateWelding starts immediately
ment.
Note: Output Control must
Note : Le Contrôle de Sortie doit
be set above “3”.
être réglé au dessus de 3.
C-1
ACCESSOIRES
ÉQUIPEMENT OPTIONNEL
(Champ
Installé)
K957-1 REMORQUE RENFORCÉE À DEUX ROUES
POUR PETITES SOUDEUSES – Pour le remorquage
sur route, hors route, en usine et en cour. (Pour une
utilisation sur l’autoroute, consulter les lois fédérales
et locales en vigueur concernant les exigences quant
aux freins, lumières, pare-chocs, etc.)
C-1
K802-R KIT POUR FICHE DE PUISSANCE - Fournit
quatre fiches de 120V nominaux à 15 amps chacune
et une fiche KVA complète à double tension nominale
à 120/240V et 50 amps.
K802-N KIT POUR FICHE DE PUISSANCE - Fournit
quatre fiches de 120V nominaux à 20 amps chacune
et une fiche KVA complète à double tension nominale
à 120/240V et 50 amps.
K704 KIT D’ACCESSOIRES - Contient un câble à électrode
de 35 ft (10,7m) 2/0 AWG, un câble de travail de 30 ft
(9,1m) 2/0 AWG, une plaque de filtration pour protecteur de
couvercle, une agrafe pour la pièce à souder et un support à
électrode. Capacité de 450 Amps.
Commander :
K957-1 Remorque
K958-1 Boule d’Attelage
K958-2 Anneau d’Attelage en demi-lune
K959-2 Kit de Pare-chocs et Lumières
K965-1 Étagère de Rangement du Câble
K889-2 & 3 Chariot à Deux Roues - Pour un
déplacement à la main. Largeur totale 29 in. (0,74m).
Les deux ont des roues pneumatiques. Des pneus
résistants aux crevaisons sont inclus avec le modèle
K889-3.
K1631-1 Kit pour Roue Résistante aux Crevaisons
- Pour convertir les modèles K889-2 ou K933-1 en
systèmes avec pneus résistants aux crevaisons. .
K893-1 Roulette pour Chariot - Se monte sur le
devant des modèles K889-2 ou 3 pour permettre un
déplacement facile sur des surfaces lisses. Sont
inclus une roue en caoutchouc dur de 6" de diamètre
et un frein de blocage à pédale pratique
K933-1 Chariot à Quatre Roues - Pour déplacement
à la main. Pneumatiques à l’arrière, roues avant
moulées.
K934-1 Supports à Cylindre - A utiliser avec le modèle
K933-1. Pour transporter un cylindre de gaz à souder.
K1737-1 CHARIOT TOUT TERRAIN À QUATRE
ROUES - Pour déplacement à la main sur des sites
de construction. Pneus renforcés résistants aux
crevaisons.
K1770-1 CHARIOT (USINE) - Pour déplacement à la
main sur surface lisse. Un ou deux cylindres à gaz
peuvent être montés sur la partie arrière du chariot si
on y installe le modèle K1745-1 Support(s) de
Cylindre. Pneus renforcés résistants aux crevaisons et
roulette à l’avant.
K1745-1 SUPPORT DE CYLINDRE DE GAZ
Soutient un cylindre de gaz à souder à utiliser sur le
Chariot K1770-1. On peut en installer un ou deux sur
un chariot.
K1788-1 CAISSE DE ROULEAUX - Donne une protection supplémentaire contre les dommages. S’attache aux
modèles K1737-1, K1770-1 et K957-1.
K886-1 HOUSSE EN TOILE -Pour protéger la «
RANGER 3 PHASE » quand on ne l’utilise pas. Faite
en jolie toile rouge imperméable, anti-rouille et qui
retarde les flammes.
K894-1 KIT DE PARE-ÉTINCELLES - Comprend un pareétincelles agréé en acier épais et une agrafe pour un montage facile sur le tuyau d’échappement.
K1816-1 KIT DE L’ADAPTATEUR KVA COMPLET - Se
branche sur le réceptacle NEMA 14-50R de 120/240V sur le
devant du boîtier (qui peut accepter quatre fiches de contact) et le convertit en un réceptacle NEMA 6-50R (qui peut
accepter trois fiches de contact).
T12153-9 FICHE D’ALIMENTATION KVA COMPLÈTE –
Une fiche de double tension nominale à 120/240V et 50
amps.
K930-2 MODULE TIG - Il fournit un contrôle de gaz de protection et de haute fréquence pour les applications de
soudure GTAW (TIG) en c.a. et c.c. Son boîtier compact est
conçu pour être porté facilement et inclut une poignée.
Dérivation de haute fréquence intégrée. Il requiert le Kit
Contacteur K938-1, le Câble de Contrôle K936-4 et
l’Interrupteur de Démarrage de l’Arc K814.
K938-1 KIT CONTACTEUR - Pour être utilisé avec le
Module TIG. Fournit une électrode « froide » jusqu’à ce que
l’on appuie sur le système d’activation (Interrupteur de
Démarrage de l’Arc).
K936-4 CABLE DE CONTROLE - Raccorde le Module TIG
à la « RANGER 3 PHASE » (Broche 9 à Fiche 115V).
K814 INTERRUPTEUR DE DÉMARRAGE DE L’ARC S’attache à la torche TIG pour un contrôle approprié des
doigts.
K937-45 RALLONGE DU CABLE DE CONTROLE - Permet
que le Module TIG soit manipulé à des distances
supérieures à 200 ft de la source d’énergie. Disponible en
segments de 45 ft (13,7m).
K844-1 KIT VALVE À EAU - Pour être utilisé avec la torche
TIG rafraîchie à l’eau, s’installe à l’intérieur du Module TIG.
K939-1 KIT D’AMARRAGE - Pour monter le Module TIG
K930-2 au-dessus de la « RANGER 3 PHASE ».
K875 KIT ACCESSOIRES - Contient un câble d’électrode
No.6 de 20 ft (6,1m), un protecteur de couvercle, une
plaque de filtration, une agrafe pour la pièce à souder, un
support d’électrode et des échantillons d’électrodes en acier
léger de 2w Amp de capacité. Câble de travail No. 6 de 15 ft
(4,6m).
RANGER 3 PHASE
C-2
ACCESSOIRES
C-2
ÉQUIPEMENT RECOMMANDÉ
BAGUETTE
TIG
K704 Kit Accessoire, qui contient :
• Support & Câble d’Électrode
• Agrafe & Câble de Travail
• Protecteur de Couvercle
Torche TIG Magnum™
•K 26V 2 Câble Pro Torche
Kit de Pièces du Magnum et Gaz Argon
•K509 Kit de Pièces
K930-2 Module TIG
• Requiert le Kit Contacteur K938-1
• Le Câble de Contrôle K936-4 et
• L’Interrupteur de Démarrage de l’Arc
ALIMENTATION PAR FIL
LN-25
K449 LN-25 – Comprend un contacteur interne pour
les opérations entre les points de l’arc (pas de câble
de contrôle). Fournit une électrode « froide » jusqu’à
ce que l’on appuie sur la gachette du pistolet. Inclut un
solénoïde à gaz. Requiert le Kit Rouleau de
Transmission et le Câble d’Alimentation de Soudage.
Accessoire Optionnel du Module TIG:
• K939-1 Kit d’Amarrage
• K937-45 Rallonges du Câble de Contrôle
(45 ft)
• K844-1 Kit de la Valve d’Eau.
Le Pistolet Magnum et le Kit du Connecteur du
Pistolet Magnum sont nécessaires pour le soudage
avec gaz de protection. Le Pistolet de type Innershield
est nécessaire pour le soudage sans gaz.
LN-15
K449 LN-15 – Comprend un contacteur interne pour
les opérations entre les points de l’arc (pas de câble
de contrôle). Fournit une électrode « froide » jusqu’à
ce que l’on appuie sur la gachette du pistolet. Inclut un
solénoïde à gaz. Requiert le Kit Rouleau de
Transmission et le Câble d’Alimentation de Soudage.
Le Pistolet Magnum et le Kit du Connecteur du
Pistolet Magnum sont nécessaires pour le soudage
avec gaz de protection. Le Pistolet Magnum de type
Innershield et une buse sont nécessaires pour le
soudage sans gaz.
.
RANGER 3 PHASE
D-1
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Demander à du personnel qualifié de faire le
travail d’entretien. Éteindre le moteur avant de
travailler à l’intérieur de la machine. Dans
certains cas, il peut s’avérer nécessaire de
retirer les dispositifs de sûreté pour réaliser
l’entretien demandé. Retirer les dispositifs de
sûreté seulement quand cela est nécessaire et
les remettre en place une fois que l’entretien qui
a exigé leur retrait est terminé. Toujours faire
très attention quand on travaille près de pièces
mobiles.
S’assurer que le bouchon de remplissage d’huile
est bien serré après avoir ajouté de l’huile ou vérifié son niveau. Si le bouchon n’est pas serré, la
consommation d’huile peut augmenter de façon
significative, ce qui peut se traduire par une
fumée blanche sortant du tuyau d’échappement.
-----------------------------------------------------------------------• HUILE – Programme d’Entretien pour la vidange et
le changement du filtre à huile après interruption :
Kohler
CH20S
Ne pas mettre les mains près du ventilateur
refroidisseur du moteur. Si un problème ne peut
pas être résolu en suivant les directives,
emmener la machine à l’Atelier de Service
Après-vente Lincoln le plus proche.
----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous
tension ou l’électrode les mains nues
ou si l’on porte des vêtements
humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
-----------------------------------------------------------------------LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien
aérés ou bien faire évacuer les gaz à
l’extérieur.
-----------------------------------------------------------------------LES PARTIES MOBILES peuvent causer
des blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes
ouvertes ou sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant de toute
révision.
• Rester éloigné des parties mobiles.
-----------------------------------------------------------------------Voir les informations d’avertissement supplémentaires tout au long de ce manuel de l’opérateur ainsi
que du Manuel du Moteur.
------------------------------------------------------------
Lire les Mesures de Sécurité sur le devant de ce
manuel et le manuel de mode d’emploi du moteur
avant de travailler sur cette machine.
Maintenir à leur place et en bon état tous les dispositifs de sûreté de l’appareil, les couvercles et les
mécanismes. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des engrenages, des ventilateurs et de toute autre pièce mobile pendant le
démarrage, le fonctionnement ou la réparation de l’appareil.
ENTRETIEN DE ROUTINE
•
À la fin de chaque jour d’utilisation, remplir le
réservoir à essence afin de minimiser la condensation de l’humidité dans le réservoir. Rester sans
essence tend à attirer la poussière dans le système de combustible. Vérifier aussi le niveau
d’huile du carter et rajouter de l’huile si nécessaire.
Huile
100 Hrs.
Filtre à Huile
200 Hrs.
Le programme ci-dessus est fait pour des conditions
normales de fonctionnement. Des vidanges plus
fréquentes sont nécessaires dans des conditions de
fonctionnement poussiéreuses, à hautes températures et d’autres conditions difficiles. Se reporter à la
section d’entretien du Manuel du Propriétaire du
Moteur pour de plus amples informations.
NOTE: La durée de vie du moteur diminuera si la
vidange et le changement de filtre à huile ne sont pas
faits selon la recommandation du fabricant.
VIDANGE DU MOTEUR
Drainer l’huile pendant que le moteur est tiède afin
d’assurer un drainage rapide et complet.
• Retirer le bouchon de remplissage d’huile et la
baïonnette. Retirer le bouchon jaune de la valve de
drainage de l’huile et attacher le tube flexible de
drainage fourni avec la machine. Pousser vers l’intérieur et tourner la valve de drainage dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. Tirer la valve
vers l’extérieur et drainer l’huile dans un récipient
approprié.
• Fermer la valve de drainage en poussant vers l’intérieur et en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre. Remettre le bouchon jaune en place.
• Remplir avec l’huile recommandée jusqu’à la marque de limite supérieure sur la baïonnette. Bien serrer le bouchon de remplissage d’huile.
CAPACITÉS DE REMPLISSAGE D’HUILE
DU MOTEUR
Sans changement du filtre à huile :
• 1,7 qt américain (1,4 qt lmp, 1,6 litres) - Kohler
Avec changement du filtre à huile :
• 2 qt américain (1,7 qt lmp, 1,9 litres) - Kohler
RANGER 3 PHASE
D-2
ENTRETIEN
Utiliser de l’huile pour moteur à 4 temps qui remplit ou
dépasse les exigences pour les classifications de service API SG ou SH. Toujours vérifier que le label SERVICE API qui apparaît sur le bidon d’huile contient les
lettres SG ou SH.
FILTRE À AIR ET AUTRES ENTRETIENS
•
Filtre à air – Dans des conditions normales de
fonctionnement, le programme d’entretien pour
nettoyer et re-graisser le pré filtre en mousse est
de toutes les 25 heures et le changement du filtre
à air toutes les 100 heures. Un service plus
fréquent est nécessaire dans des conditions de
fonctionnement poussiéreuses. Se reporter à la
section d’entretien du Manuel du Propriétaire du
Moteur pour de plus amples informations.
•
Se reporter la section d’entretien du Manuel du
Propriétaire du Moteur pour le programme d’entretien, le service des bougies, le service du système
de refroidissement et le changement du filtre à
combustible.
•
Insuffler périodiquement de l’air à faible pression
dans la machine, en particulier dans les endroits
sales, ce qui peut être nécessaire une fois par
semaine.
•
Interrupteurs de Sélection de Registre de Sortie et
de Polarité : les contacts des interrupteurs ne
doivent pas être graissés. Pour maintenir les contacts en état de propreté, tourner fréquemment l’interrupteur complètement. Une bonne pratique est
celle de tourner la poignée du réglage du maximum au minimum deux fois chaque matin avant de
commencer à souder.
L’huile SAE 10W-30 est recommandée pour une utilisation générale à toute température de -5oF à 104oF (20oC à 40oC).
Voir le Manuel du Propriétaire du Moteur pour des
informations plus spécifiques concernant les recommandations de viscosité de l’huile.
Se laver les mains avec de l’eau et du savon après
avoir manipulé de l’huile sale.
Se débarrasser de l’huile en respectant l’environnement. Nous suggérons de la mettre dans un récipient scellé et de l’emmener à la station service la plus
proche ou au centre de recyclage.
Ne pas la jeter à la poubelle, ne pas la verser parterre
ni dans les égouts.
CHANGEMENT DU FILTRE À HUILE
1. Drainer l’huile du moteur.
2. Retirer le filtre à huile et drainer l’huile dans un récipient à cet effet. Se débarrasser du vieux filtre à huile.
D-2
3. Nettoyer la base de montage du filtre et recouvrir le
joint du nouveau filtre à huile avec de l’huile à
moteur propre.
4. Visser à la main le nouveau filtre à huile jusqu’à ce
que le joint entre en contact avec la base de montage du filtre, ensuite utiliser une clé à pipe pour filtre
à huile pour serrer le filtre de _ à 7/8 de tour supplémentaire.
5. Remplir le carter avec la quantité spécifiée de l’huile
recommandée. Remettre le bouchon de remplissage
d’huile à sa place.
6. Démarrer le moteur et vérifier qu’il n’y ait pas de
fuites au niveau du filtre à huile.
7. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile. Si
nécessaire, ajouter de l’huile jusqu’à la marque de
limite supérieure sur la baïonnette.
RANGER 3 PHASE
D-3
D-3
ENTRETIEN
RÉGLAGES DU MOTEUR
AVERTISSEMENT
LES EXCÈS DE VITESSE SONT DANGEREUX.
LES GAZ DE LA BATTERIE PEUVENT EXPLOSER.
• Tenir les étincelles, les flammes et les cigarettes
éloignées de la batterie.
Éviter une EXPLOSION lorsque :
• UNE NOUVELLE BATTERIE EST INSTALLEE –
débrancher d’abord le câble négatif de la vieille
batterie et le brancher en dernier sur la nouvelle
batterie.
• LE CHARGEUR D’UNE BATTERIE EST BRANCHÉ –
Retirer la batterie de la soudeuse en débranchant
d’abord le câble négatif, ensuite le câble positif,
puis l’agrafe de la batterie. Au moment de la réinstallation, brancher le câble négatif en dernier.
Maintenir l’endroit bien aéré.
• UN SURVOLTEUR EST UTILISÉ – connecter
d’abord le fil positif à la batterie et ensuite brancher le fil négatif au pied du moteur.
L’ACIDE DE LA BATTERIE PEUT BRULER LES YEUX
ET LA PEAU.
• Porter des gants et des protecteurs pour les yeux
et faire attention lorsque l’on travaille près de la
batterie. Suivre les consignes imprimées sur la batterie.
WARNING
La vitesse maximum permise en marche à vide
rapide pour cette machine est de 3750 RPM, sans
charge. Ne pas toucher aux composants du régulateur ou aux réglages ni faire d’autres réglages
pour augmenter la vitesse maximum. Il peut en
ressortir de sérieuses lésions personnelles et des
dommages à la machine si celle-ci fonctionne à
des vitesses supérieures au maximum.
-----------------------------------------------------------------------Un Centre de Service Lincoln ou un Atelier de Service
Après-vente sont les seuls à pouvoir effectuer des
réglages sur le moteur.
ANNEAUX DE GLISSAGE
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
Il est normal que les anneaux de glissage et les
brosses soient légèrement sombres et usés. Les
brosses doivent être révisées lorsqu’une révision
générale est nécessaire. Si les brosses doivent être
changées, nettoyer les anneaux de glissage avec du
papier emery.
ATTENTION
Ne pas essayer de polir les anneaux de glissage
pendant que le moteur tourne.
------------------------------------------------------------------------
1.
Lorsque l’on change la batterie, qu’on la connecte en
dérivation ou qu’on raccorde la batterie aux câbles de
la batterie, il faut respecter la polarité appropriée. Si elle
n’est pas respectée, comme conséquence, le circuit de
charge pourrait être endommagé. Le câble positif (+) de
la batterie est recouvert de rouge.
2. Si la batterie a besoin d’être chargée depuis un chargeur
externe, débrancher d’abord le câble négatif de la batterie et ensuite le câble positif de la batterie avant de
raccorder les fils du chargeur. Si ces directives ne sont
pas respectées, cela pourrait endommager les composants du chargeur interne. Lorsqu’on rebranche les
câbles, connecter d’abord le câble positif et le câble
négatif en dernier.
MATÉRIEL
On utilise des attaches aussi bien anglaises que
métriques pour cette soudeuse.
PIÈCES D’ENTRETIEN DU MOTEUR
KOHLER C20S
Filtre à Huile
KOHLER 1205001
FRAM PH3614*
Élément Filtre
à Air
KOHLER 4708303
FRAM CA79
Pré nettoyant
du Filtre à Air
KOHLER 2408302
Filtre à
Combustible
Bougies
(de Type
Résistif)
KOHLER 2505002
FRAM G1
CHAMPION RC12YC
(.030” GAP)
* La capacité de l’huile augmente de 2 Qts à 2,1 Qts lorsque ce filtre est utilisé.
RANGER 3 PHASE
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant
reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent
entraîner un danger pour le technicien et l’opérateur de la machine et annulent la garantie d’usine.
Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à
localiser les problèmes éventuels d’installation et de
fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre
simplement la méthode en trois étapes donnée ciaprès.
Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne «PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine.
Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que
présente la machine. Les symptômes sont groupés
en trois catégories principales : problèmes de sortie,
problèmes de fonctionnement, problèmes de
soudage.
Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES
La dernière colonne «Mesures à prendre recommandées» donne la liste des mesures à prendre
recommandées.
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez
pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable
d'effectuer les essais ou les réparations en toute
sécurité, communiquez avant de poursuivre avec
votre service après-vente local agréé Lincoln.
Étape 2. CAUSES POSSIBLES.
La deuxième colonne «CAUSES POSSIBLES» donne
la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent
contribuer au symptôme de la machine.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les
essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé
Lincoln qui vous prêtera assistance
RANGER 3 PHASE
E-2
E-2
DÉPANNAGE
Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)
CAUSES
POSSIBLES
MESURES À PRENDRE
RECOMMANDÉES
Pas d’alimentation de soudure ou de 1. Ouvrir les fils divers.
sortie.
2. Ouvrir le fil dans le circuit de
champ ou qui flashe.
3. Défaillance du rotor.
4. Défaillance du potentiomètre
(R1).
5. Défaillance du bobinage de
champ du stator.
6. Défaillance du rectificateur de
champ (D2).
7. Défaillance du tableau du PC.
1. Interrupteur du pignon fou sur
Le moteur ne ralentit pas pour diminMarche à Vide Rapide.
uer la vitesse.
2. Présence insuffisante de tension
entre les bornes No.213 et
No.5E. (La tension devrait être
de 12V c.c.)
3. Charge externe sur la soudeuse
ou alimentation auxiliaire.
4. Défaillance du câblage dans le
circuit du solénoïde.
5. Défaillance du solénoïde du
pignon fou.
6. Défaillance du tableau du PC.
Le moteur ne passe pas à haute
vitesse lorsqu’on essaye de souder.
Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été
vérifiés et que le problème persiste,
contacter le Service Après-vente
local Agréé par Lincoln.
1. Mauvais travail de raccord des
fils vers la pièce à souder.
2. Pas de signal de tension du
senseur de courant.
3. Pas de tension de circuit ouverte
sur les fiches de sortie.
4. Défaillance du tableau du PC.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les
essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé
Lincoln qui vous prêtera assistance
RANGER 3 PHASE
E-3
E-3
DÉPANNAGE
Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)
Le moteur ne passe pas à haute
vitesse quand on utilise l’alimentation auxiliaire.
CAUSES
POSSIBLES
1.
Pas de signal de tension du
senseur de courant.
2.
La charge de puissance auxiliaire est inférieure à 100 – 150
Watts.
3.
Défaillance du tableau du PC.
Le moteur ne démarre pas ou bien il 1.
est difficile à démarrer.
La batterie ne supporte pas la
charge. Défaillance de la batterie.
Le moteur s’éteint.
Le moteur ne produit pas sa pleine
puissance.
Le moteur est difficile à démarrer.
2.
Pas de courant de charge ou
courant de charge insuffisant.
3.
Connexions des câbles de la
batterie desserrées.
1.
Plus de combustible.
2.
Niveau d’huile bas.
1.
Filtre à combustible bouché.
2.
Filtre à air bouché.
1.
Les bougies n’ont pas l’intervalle
spécifié.
MESURES À PRENDRE
RECOMMANDÉES
Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été
vérifiés et que le problème persiste,
contacter le Service Après-vente
local Agréé par Lincoln.
2. Les bougies sont obstruées.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les
essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé
Lincoln qui vous prêtera assistance
RANGER 3 PHASE
RANGER 3 PHASE
224
AC B+
V
5E
U
3 4
STARTER
SOLENOID
1 2
211
IDLER
SOLENOID
209A
CR1
P5
J5
209A
5D
U = BLUE
V = VIOLET
SILVER COLORED 3A
TERMINALS
(WHITE WIRES)
ENGINE
CROSS
SUPPORT
ENGINE
FOOT
J2
2
4
CB3
20A
11
1
3
6
12
W1
J1
3
2
R5 C1
1
S2
E
254
8
10
5L
120V
GFCI
6B
5
NEUT
5K
3A
3B
120V
GFCI
J2
5L
HOT
NEUT
HOT
X
CB4
20A
LEAD X FROM STATOR TO
PASS THROUGH TOROID
ONCE (NOT SHOWN)
IN SAME DIRECTION
AS LEAD 6.
STATOR
7
J3
GND-D
CONNECTOR PIN NUMBERS:
5K
GND-G
6A
6
GND-I
GND-E
R3
S1
-
D1
+
REACTOR
C1
S1
R1
W1
L1
CHOKE
254
LEADS 254 PASSES THRU
TOROID 1 TIME
3
6
6
3
Z
Z
X
Y
7
3
1
4
2
J2
77A
OUTPUT
CONTROL
Z
Y
76A
R1
TERMINAL BLOCK
CONNECTION
+
200A
SLIP RING NEAREST LAMINATION
ROTOR
219
1
J1
7
213A
PCB1
75A
75A 77A
76A
M20315
A.02
208 (CAVITY #2)
224C (CAVITY #4)
GENERATOR LEAD END
(NOTE CAVITY NUMBERS)
480 V
3-PHASE
Y
6
3
9
6
12
LOCATING TAB
X
X
8
10
260
7
9
Z
GND-I
X
CB1
15 AMP
3
3
211 (CAVITY #3)
5
6
6
LEADS 3 AND 6:
2 TURNS THRU TOROID IN
OPPOSITE DIRECTIONS
LEAD X PASSES THRU TOROID
ONCE IN SAME DIRECTION
AS LEAD 6.
261
CCW
DIAGRAMMES DE CONNEXION
NOTE: Ce schéma est seulement une référence. Peut être n'est pas précise pour toutes les machines qui sont compris à ce manuel. Le schéma précis pour une machine
en particulier est collé dans la machine, dans un des panneaux intérieurs. Si le schéma est illisible, écrivez au Département de Service pour le changer. Donnez le numéro
de code d'equipement.
ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537
J4
120V/240V
12
6 CB1
50A
3
W2
WAC
WAC
ELECTRODE
WORK
S2
GROUND SCREW
ON LOWER
CASEFRONT
GND-J
GND-C
11
CB2
50A
GND-I
GND-E
GND-C
GND-D
GND-G
5F
5D
GROUND SCREW
ON UPPER CASEFRONT
ALL CASE FRONT COMPONENTS SHOWN VIEWED FROM REAR.
B = BLACK OR GRAY
R = RED OR PINK
W = WHITE
LEAD COLOR CODE:
N.A. GROUNDING THIS TERMINAL STOPS THE ENGINE.
-
+
GND-H
215
213A
FUEL
SHUTOFF
SOLENOID
12 VOLT
BATTERY
209
HOUR METER
R
R
+
CB7
25A
208 211
FLYWHEEL ALTERNATOR
IGNITION
MODULE
N.A.
W
224A
208C
REGULATOR
STARTER
AC
B-
224C
TERMINAL BLOCK
(SEE CONN.)
224A
ENGINE COMPONENTS
OIL
PRESSURE
SWITCH
210
B B B
210
S3
213
RANGER 3 PHASE
200A
219
75A
77A
224
215
76A
5E
F-1
F-1
RANGER 3 PHASE
NB.
NA.
ELECTRODE
ELE
CTRODE
VERS
PIÈCE
TO W
WORK
À SOUDER
CABLE
D’ÉLECTRODE
ELECT
ECTRODE
ODE CABL
CABLE
USE PO
POLARITY SWITCH
CH T
TO SET FOR
F DESI
SIRE
RED
D ELECTRODE
EL
ODE POLARIT
P
RITY.. PO
POSI
SITION
ON THE
E OU
OUTPUT SELECT
S
CTOR
SWITCH TO
T T
THE
E WIRE FEED (CV) PO
POSITION.
UTILISER L’INTERRUPTEUR DE POLARITÉ POUR RÉGLER LA POLARITÉ SOUHAITÉE DE
L’ÉLECTRODE. PLACER L’INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DE SORTIE SUR LA POSITION
ALIMENTATION FIL (CV).
N.B.
N.
A.02
DIAGRAMMES DE CONNEXION
M20266
VERSTO
PIÈCE
W
WORKÀ
SOUDER
TETE D’ATTACHE
PIÈCECLIP
À SOUDER
WORK
LEAD
LA TAILLE
DU
CABLE
DE SOUDURE
DOIT DUTY
ETRE
EN
FONCTION
DU FACTEUR DE
N.A.
WELDING
WE
CABLE
E MUST BE
B SIZ
SIZED
DF
FOR
R CU
CURRENT D
C
CYCLE OF
O APPLICA
ICATION.
MARCHE DU COURANT DE L’APPLICATION
TO WORK
F EDER
RE FEEDER
WIRE
ALIMENTATION FIL
LN-15OU
ORLN-25
LN-25
LN-15
Keep guards in place.
place.
Keep away from
fro movin
oving
g parts.
parts
Only qualified personnel
personnel should install
install,use
,use
or service this equipm
equipment.
ent.
Do not operate with panels open.
Disconnect
Di
connect NEGATIVE (-)) Battery
Battery lead
before servicing.
servi ing.
Do not touch electrical
elec cally
ly live parts.
parts.
SOUDEUSE
À
ENGINE
MOTEUR
WELDER
MOVING PARTS can injure
ELECTRIC SHOCK can kill
WARNING
DIAGRAMME
DE CONNEXION
L’ARC
POUR
3 PHASE
» LN-15
LN-15 ANDSUR
LN-25
ACROSS
THE
T «E RANGER
/L
ARC CONNECTION
CONNECT
N DIAGRAM
DI
AGRAMET LN-25
RANGER 3 PHASE
F-2
F-2
9.09
17.00
9.31
9.09
10.19
9.59
RETRAIT
DU FILTRE À
OIL FILTER REMOVAL
HUILE
26.59
30.27
CENTERINE
DE L’ARBRE
CENTERLINE OF SHAFT
10.33
8.80
21.22
22.15
A.01
M20397
42.00
30.00
CENTRE
DE GRAVITÉ
CENTER OF GRAVITY
WITH OIL IN
ENGINE
AND FULL FUEL
SUR
MOTEUR
ETTANK
RÉSERVOIR À
ESSENCE PLEIN
F-3
IMPRESSION DE LA DIMENSION
F-3
NOTES
RANGER 3 PHASE
● Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
● Keep flammable materials away.
● Wear eye, ear and body protection.
● Mantenga el material combustible
● Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work and
ground.
● No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
● Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
● Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
● Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
● Isole-se da peça e terra.
fuera del área de trabajo.
● Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
● Entfernen Sie brennbarres Material!
cuerpo.
● Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
● Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
● Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to
● Turn power off before servicing.
● Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
● Los humos fuera de la zona de res-
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un aspira-
● Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
● Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
● Strom vor Wartungsarbeiten
● No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
● N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
● Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
● Não opere com as tampas removidas.
● Desligue a corrente antes de fazer
● Mantenha-se afastado das partes
serviço.
● Não toque as partes elétricas nuas.
● Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés