Mode d'emploi | Lincoln Electric VIKING 3350 (Patriot) - K3036-1 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels12 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
12
CASQUES DE LA SÉRIE AUTO-DARKENING DE VIKING™ 3350 IMF10095 Mai, 2011 TABLE DES MATIÈRES Page LENTILLE DE RECHANGE STANDARD 4,50 X 5,25 LES GRAPHIQUES PEUVENT VARIER MANUEL DE L’OPERATEUR Copyright © Lincoln Global Inc. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com AVERTISSEMENTS DE SECURITE – LIRE AVANT USAGE 1 INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE 2 SPECIFICATIONS 3 INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT 4 FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITES DE LA CARTOUCHE 5 SOIN ET ENTRETIEN DE CASQUE 6 GUIDE DE REGLAGES DES TEINTES 6 REMPLACEMENT DE CARTOUCHE ET LENTILLE 7 GUIDE DE DEPANNAGE 8 INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE 9 PIECES DE RECHANGE, ACCESSOIRES FACULTATIFS 9 CASQUES DE LA SÉRIE AUTO-DARKENING DE VIKING™ 3350 IMF10095 Mai, 2011 TABLE DES MATIÈRES Page LENTILLE DE RECHANGE STANDARD 4,50 X 5,25 LES GRAPHIQUES PEUVENT VARIER MANUEL DE L’OPERATEUR Copyright © Lincoln Global Inc. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com AVERTISSEMENTS DE SECURITE – LIRE AVANT USAGE 1 INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE 2 SPECIFICATIONS 3 INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT 4 FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITES DE LA CARTOUCHE 5 SOIN ET ENTRETIEN DE CASQUE 6 GUIDE DE REGLAGES DES TEINTES 6 REMPLACEMENT DE CARTOUCHE ET LENTILLE 7 GUIDE DE DEPANNAGE 8 INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE 9 PIECES DE RECHANGE, ACCESSOIRES FACULTATIFS 9 AVERTISSEMENTS DE SECURITE – LIRE AVANT USAGE AVERTISSEMENT INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE Ce Casque à Souder Auto-obscurcissant passe automatiquement de la clarté (teinte 3.5) à l’obscurité (teinte 6-13) lorsque le soudage à l’arc commence. Le filtre repasse automatiquement à la clarté lorsque l’arc cesse. LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures aux yeux et à la peau • Avant de souder, toujours réviser le casque et la lentille du filtre afin de s’assurer qu’ils soient bien ajustés, en bon état et qu’ils ne présentent aucun dommage. • Vérifier que la lentille transparente soit propre et bien fixée au casque. • Toujours porter des lunettes de sécurité sous le casque à souder et des vêtements de sûreté pour se protéger contre les radiations, les brûlures et les éclaboussures. • Les radiations optiques peuvent pénétrer par l’arrière du casque et du filtre auto-obscurcissant en provenance des arcs d’autres soudeurs se trouvant dans le voisinage immédiat. Faire correspondre l’application de soudage avec la teinte indiquée dans le tableau de teintes. (Voir page 6). Note: Les Filtres Auto-obscurcissants des casques Lincoln Electric sont conçus pour protéger l’usager contre les rayons ultra-violets et infrarouges nuisibles, aussi bien en état de clarté que d’obscurité. La protection UV/IR est toujours présente, indépendamment de la teinte sur laquelle le filtre est réglé. Ce Casque à Souder Auto-obscurcissant est conçu pour être utilisé en mode de soudage GMAW, GTAW, MMAW ou bien pour le coupage à l’Arc au Plasma et au charbon avec jet d’air comprimé. • Température de fonctionnement : 14oF – 131oF (-10oC – 55oC). • Ne pas utiliser ni ouvrir le filtre auto-obscurcissant s’il a été endommagé par coup, vibration ou pression. • Maintenir les senseurs et les cellules solaires en bon état de propreté. Nettoyer la cartouche du filtre au moyen d’une solution d’eau savonneuse et d’un chiffon doux humide mais pas saturé. La cartouche apporte une protection contre les radiations UV et IR nuisibles, aussi bien en état de clarté que d’obscurité. LES FUMEES ET LES GAZ peuvent représenter un danger pour la santé. • Tenir la tête hors des fumées. • Utiliser une ventilation suffisante ou un bon échappement au niveau de l’arc, ou bien les deux à la fois, pour maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration et de travail général. • Lorsqu’on soude avec des électrodes requérant une ventilation spéciale, telles que celles en acier inoxydable ou les électrodes pour le rechargement dur (voir les instructions sur l’emballage ou sur la MSDS), ou bien sur du plomb ou de l’acier cadmié et d’autres métaux ou recouvrements produisant des fumées hautement toxiques, maintenir l’exposition la plus faible possible et dans les limites des normes applicables OSHA PEL et ACGIH TLV, tout en utilisant l’échappement local ou une ventilation mécanique. Dans des endroits confinés ou dans certaines circonstances à l’extérieur, un respirateur peut s’avérer nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également requises pour souder sur de l’acier sur de l’acier galvanisé. • La cartouche contient quatre senseurs qui détectent la lumière provenant de l’arc de soudage, ce qui fait obscurcir la lentille jusqu’à la teinte de soudage sélectionnée. • Ne pas utiliser de solvants ni de produits nettoyants abrasifs. • Si la lentille protectrice est recouverte d’éclaboussures ou de saleté, elle doit être immédiatement remplacée. • N’utiliser que les pièces de rechange spécifiées dans ce manuel. • Ne pas utiliser le casque sans que les lentilles protectrices intérieure et extérieure ne soient correctement installées. Voir le site http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations complémentaires en matière de sécurité. 1 2 AVERTISSEMENTS DE SECURITE – LIRE AVANT USAGE AVERTISSEMENT INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE Ce Casque à Souder Auto-obscurcissant passe automatiquement de la clarté (teinte 3.5) à l’obscurité (teinte 6-13) lorsque le soudage à l’arc commence. Le filtre repasse automatiquement à la clarté lorsque l’arc cesse. LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures aux yeux et à la peau • Avant de souder, toujours réviser le casque et la lentille du filtre afin de s’assurer qu’ils soient bien ajustés, en bon état et qu’ils ne présentent aucun dommage. • Vérifier que la lentille transparente soit propre et bien fixée au casque. • Toujours porter des lunettes de sécurité sous le casque à souder et des vêtements de sûreté pour se protéger contre les radiations, les brûlures et les éclaboussures. • Les radiations optiques peuvent pénétrer par l’arrière du casque et du filtre auto-obscurcissant en provenance des arcs d’autres soudeurs se trouvant dans le voisinage immédiat. Faire correspondre l’application de soudage avec la teinte indiquée dans le tableau de teintes. (Voir page 6). Note: Les Filtres Auto-obscurcissants des casques Lincoln Electric sont conçus pour protéger l’usager contre les rayons ultra-violets et infrarouges nuisibles, aussi bien en état de clarté que d’obscurité. La protection UV/IR est toujours présente, indépendamment de la teinte sur laquelle le filtre est réglé. Ce Casque à Souder Auto-obscurcissant est conçu pour être utilisé en mode de soudage GMAW, GTAW, MMAW ou bien pour le coupage à l’Arc au Plasma et au charbon avec jet d’air comprimé. • Température de fonctionnement : 14oF – 131oF (-10oC – 55oC). • Ne pas utiliser ni ouvrir le filtre auto-obscurcissant s’il a été endommagé par coup, vibration ou pression. • Maintenir les senseurs et les cellules solaires en bon état de propreté. Nettoyer la cartouche du filtre au moyen d’une solution d’eau savonneuse et d’un chiffon doux humide mais pas saturé. La cartouche apporte une protection contre les radiations UV et IR nuisibles, aussi bien en état de clarté que d’obscurité. LES FUMEES ET LES GAZ peuvent représenter un danger pour la santé. • Tenir la tête hors des fumées. • Utiliser une ventilation suffisante ou un bon échappement au niveau de l’arc, ou bien les deux à la fois, pour maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration et de travail général. • Lorsqu’on soude avec des électrodes requérant une ventilation spéciale, telles que celles en acier inoxydable ou les électrodes pour le rechargement dur (voir les instructions sur l’emballage ou sur la MSDS), ou bien sur du plomb ou de l’acier cadmié et d’autres métaux ou recouvrements produisant des fumées hautement toxiques, maintenir l’exposition la plus faible possible et dans les limites des normes applicables OSHA PEL et ACGIH TLV, tout en utilisant l’échappement local ou une ventilation mécanique. Dans des endroits confinés ou dans certaines circonstances à l’extérieur, un respirateur peut s’avérer nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également requises pour souder sur de l’acier sur de l’acier galvanisé. • La cartouche contient quatre senseurs qui détectent la lumière provenant de l’arc de soudage, ce qui fait obscurcir la lentille jusqu’à la teinte de soudage sélectionnée. • Ne pas utiliser de solvants ni de produits nettoyants abrasifs. • Si la lentille protectrice est recouverte d’éclaboussures ou de saleté, elle doit être immédiatement remplacée. • N’utiliser que les pièces de rechange spécifiées dans ce manuel. • Ne pas utiliser le casque sans que les lentilles protectrices intérieure et extérieure ne soient correctement installées. Voir le site http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations complémentaires en matière de sécurité. 1 2 SPECIFICATIONS INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT Zone de Vue LCD 95 x 85mm (3.74 x 3.34in.) Taille de la Cartouche 114 x 133mm (4,50 x 5,25in.) Protection UV/IR Jusqu’à la Teinte DIN 16 à tout moment Senseurs d’Arc 4 Teinte de Clarté DIN 3.5 Teintes de Soudage Variables DIN 6 à 13 Contrôle de Teinte Bouton à Cadran– ajustement complet Alimentation Cellules Solaires – avec des batterie Bas avertissement de batterie Lumière rouge Batterie Lithium CR2450 (1 requis) Marche / Arrêt Totalement automatique Temps de Passage de la Clarté à l’Obscurité 0,00004 sec. (1/25,000 sec.) Obscurité pour allumer le temps de commutation 0.1 sec. (Short) to 1.0 sec. (Longtemps) Contrôle de Sensibilité Variable et Grind Régime Nominal TIG DC 2 amps, AC 4 amps Température de Fonctionnement 14°F ~ 131°F (-10°C ~ 55°C) Température d’Entreposage -4°F ~ 158°F (-20°C ~ 70°C) Poids Total Noir 595g (20.98 Oz.) Graphique : 602g (21.23 Oz.) Conformité(1) ANSI Z87.1-2010/CSA Z94.3 ( 1) Le harnais est conforme à la norme ANSI Z87.1 sans la bande anti-sudation installée. 3 RÉGLAGE DU HARNAIS REGLAGE DE LA COURONNE BOUUTON À CLIQUET REGLAGE DE L’INCLINAISON REGLAGE AVANT-ARRIÈRE REGLAGE PRINCIPAL DE TAILLE : L'ÉTANCHÉITÉ du Harnais est ajustée en enfonçant le bouton de rachet et la rotation pour s'ajuster à la taille principale désirée. Ce bouton est situé au fond du casque. REGLAGE de COURONNE du Harnais est fait l'ajustement au confort et en cassant la goupille dans le trou pour fermer à clef solidement en place. INCLINAISON : Reglage de l'inclinaison est situé sur le côté droit du casque. Détachez le bouton droit de tension du Harnais et poussez l'extrémité supérieure du levier reglage à l'extérieur ce que l'étiquette de l'arrêt du levier dégage les entailles. Tournez alors le levier en avant ou de nouveau à la position désirée d'inclinaison. L'arrêt s'engagera automatiquement encore quand libéré fermant à clef le casque en le place. ANTÉRIEUR/À L'ARRIÈRE AJUSTEMENT : Ajuste la distance entre le visage de l'utilisateur et l'objectif. Pour s'ajuster, détacher les boutons extérieurs de tension et glisser en avant ou de nouveau à la position désirée et les resserrer. NOTE : Assurez-vous que les deux côtés sont également placés pour l'opération appropriée. 4 SPECIFICATIONS INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT Zone de Vue LCD 95 x 85mm (3.74 x 3.34in.) Taille de la Cartouche 114 x 133mm (4,50 x 5,25in.) Protection UV/IR Jusqu’à la Teinte DIN 16 à tout moment Senseurs d’Arc 4 Teinte de Clarté DIN 3.5 Teintes de Soudage Variables DIN 6 à 13 Contrôle de Teinte Bouton à Cadran– ajustement complet Alimentation Cellules Solaires – avec des batterie Bas avertissement de batterie Lumière rouge Batterie Lithium CR2450 (1 requis) Marche / Arrêt Totalement automatique Temps de Passage de la Clarté à l’Obscurité 0,00004 sec. (1/25,000 sec.) Obscurité pour allumer le temps de commutation 0.1 sec. (Short) to 1.0 sec. (Longtemps) Contrôle de Sensibilité Variable et Grind Régime Nominal TIG DC 2 amps, AC 4 amps Température de Fonctionnement 14°F ~ 131°F (-10°C ~ 55°C) Température d’Entreposage -4°F ~ 158°F (-20°C ~ 70°C) Poids Total Noir 595g (20.98 Oz.) Graphique : 602g (21.23 Oz.) Conformité(1) ANSI Z87.1-2010/CSA Z94.3 ( 1) Le harnais est conforme à la norme ANSI Z87.1 sans la bande anti-sudation installée. 3 RÉGLAGE DU HARNAIS REGLAGE DE LA COURONNE BOUUTON À CLIQUET REGLAGE DE L’INCLINAISON REGLAGE AVANT-ARRIÈRE REGLAGE PRINCIPAL DE TAILLE : L'ÉTANCHÉITÉ du Harnais est ajustée en enfonçant le bouton de rachet et la rotation pour s'ajuster à la taille principale désirée. Ce bouton est situé au fond du casque. REGLAGE de COURONNE du Harnais est fait l'ajustement au confort et en cassant la goupille dans le trou pour fermer à clef solidement en place. INCLINAISON : Reglage de l'inclinaison est situé sur le côté droit du casque. Détachez le bouton droit de tension du Harnais et poussez l'extrémité supérieure du levier reglage à l'extérieur ce que l'étiquette de l'arrêt du levier dégage les entailles. Tournez alors le levier en avant ou de nouveau à la position désirée d'inclinaison. L'arrêt s'engagera automatiquement encore quand libéré fermant à clef le casque en le place. ANTÉRIEUR/À L'ARRIÈRE AJUSTEMENT : Ajuste la distance entre le visage de l'utilisateur et l'objectif. Pour s'ajuster, détacher les boutons extérieurs de tension et glisser en avant ou de nouveau à la position désirée et les resserrer. NOTE : Assurez-vous que les deux côtés sont également placés pour l'opération appropriée. 4 FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITES DE LA CARTOUCHE SOIN ET ENTRETIEN DE CASQUE Commande variable d'ombre La nuance peut être ajustée de l'ombre 6 sur 9 et 9 à 13 basés sur le procédé ou l'application de soudure (référez-vous au diagramme de choix d'ombre à la page 6). L'ombre est ajustée en plaçant le commutateur de gamme d'ombre sur la gamme appropriée, puis utilise le cadran duel de balance d'ombre pour placer la nuance désirée. Le commutateur de gamme d'ombre et conjuguent dail de balance sont situés sur la cartouche de radiogoniomètre automatique comme montré ci-dessous. Nettoyage : Nettoyez le casque par essuyage avec un tissu mou. Nettoyez les surfaces de cartouche régulièrement. Employez pas les solutions fortes de nettoyage. Nettoyez les sondes et les piles solaires avec la solution savonneuse de eau et un tissu propre et essuyez sec avec un chiffon non pelucheux. Ne submergez pas la cartouche ombre dans eau ou toute autre solution. Essai Pressez et tenez l'essai pour visionner le choix préalablement d'ombre avant la soudure. Quand libéré la fenêtre de visionnement reviendra automatiquement au léger énoncent (ombre 3.5). Bouton de sensibilité Ajustez la SENSIBILITÉ légère en tournant le bouton de sensibilité vers le gauche ou droit suivant les indications de la figure ci-dessous. Tournant le bouton toute la manière vers la gauche, HAUT arrangement élevé, est typiquement choisie pour usage normal. Quand le casque est employé en présence de la lumière ambiante excessive ou avec une autre fin de machine de soudure près, l'exécution améliorée de casque peut être obtenue avec un arrangement inférieur en tournant le bouton vers la droite pour réduire la sensibilité. Le Mode de meule peut être choisi en tournant le bouton de sensibilité toute la manière vers la droite jusqu'à ce qu'un clic audible soit entendu. Le mode de meule est prévu pour rectifier seulement pas pour la soudure. COMMUTATEUR VARIABLE D'OMBRE SHADE 6-9 SHADE 9-13 S27978-65 3350 SERIES ADF GUIDE DES NUMEROS DE TEINTE FONCTIONNEMENT NT 1 Soudage à l’arc de métal blindé TAILLE D’ELECTRODE 1/32 in. (mm) TEINTE DE PROTECTION MINIMUM NUMERO DE TEINTE SUGGEREE (1) (CONFORT) Moins de 60 60-160 160-250 250-550 7 8 10 11 – 10 12 14 Soudage à l’arc gaz métal et soudage à l’arc à noyau fourré Moins de 60 60-160 160-250 250-500 7 10 10 10 – 11 12 14 Souda à l’arc gaz tungstène Moins de 50 50-150 150-500 8 8 10 10 12 14 Moins de 500 500-1000 10 11 12 14 Moins de 20 20-100 100-400 400-800 6 8 10 11 6à 8 10 12 14 Moins de 300 300-400 400-800 8 9 10 9 12 14 Oxybrasage – – 3 ou 4 Brasage aux gaz – – 2 Soudage à l’arc au charbon – – 14 Coupage à l’arc au charbon avec jet d’air comprimé Moins de 3 (2,5) 3-5 (2,5–4) 5-8 (4–6,4) Plus de 8 (6,4) COURANT DE L’ARC (A) (Léger) (Lourd) Soudage à l’arc au plasma (Léger)(2) (Moyen)(2) (Lourd) (2) Pouces EPAISSEUR DE LA PLAQUE mm Soudage au gaz Léger Moyen Lourd Inférieur à 1/8 1/8 à ½ Supérieur à ½ Inférieur à 3,2 3,2 à 12,7 Supérieur à 12,7 4 ou5 5 ou6 6 ou8 Coupage à l’oxygène Léger Moyen Lourd Inférieur à 1 1à6 Supérieur à 6 Inférieur à 25 25 à 150 Supérieur à 150 3 ou4 4 ou5 5 ou6 (1) Comme méthode empirique, commencer par une teinte trop sombre puis passer à une teinte plus claire permettant une vue suffisante de la zone de soudage DELAY TIME LONG SHORT SENSITIVITY HIGH GRIND * LOW SHADE 13(9) 9(6) 8) 12( Puissance Cette cartouche de ADF est actionnée par les batterie a remplaçables et l'énergie solaire. La batterie est située au coin inférieur de la cartouche de la cartouche de ADF. Remplacez les batteries quand la BASSE BATTERIE lumière de est Lit. Voyez le diagramme de spécifications à la page 3 pour le type de batterierequises. 5 GUIDE DE REGLAGES DES TEINTES Coupage à l’arc au plasma 10(6 .5) Bouton de retard Cette commande est conçue pour protéger le welder' yeux observe des rayons résiduels forts après soudure. Le changement du bouton de RETARD variera l'obscurité au temps léger entre 0.1 seconde (COURT) à 1.0 seconde (LONGTEMPS). Le LONG arrangement est recommandé pour l'arc de soudure a cessé et pour des situations où le filtre peut être temporairement bloqué de voir l'arc de soudure. Stockage : Magasin dans un endroit propre et sec. TEST sans passer au-dessous du minimum. Pour le soudage ou le coupage oxygaz où la torche émet une forte lumière jaune, il est souhaitable d’utiliser une lentille de filtre qui absorbe la lumière jaune ou la ligne de sodium visible de l’opération. TMZ87W4/6-13 CAN/CSA Z94.3 LABS 4/6-13 1/2/1/1/379 CE LOW BATTERY 11(7) CONJUGUENT LE DAIL DE BALANCE (2) Ces valeurs s’appliquent lorsque l’arc est clairement vu. L’expérience a démontré que des filtres plus clairs peuvent être utilisés lorsque l’arc est dissimulé par la pièce à souder. CR2450 Informations de la norme ANSI Z49.1-2005 Informations de la norme ANSI Z49.1-2005 Si le casque ne comprend aucune des teintes référencées ci-dessus, il est recommandé d’utiliser la teinte la plus sombre suivante. 6 FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITES DE LA CARTOUCHE SOIN ET ENTRETIEN DE CASQUE Commande variable d'ombre La nuance peut être ajustée de l'ombre 6 sur 9 et 9 à 13 basés sur le procédé ou l'application de soudure (référez-vous au diagramme de choix d'ombre à la page 6). L'ombre est ajustée en plaçant le commutateur de gamme d'ombre sur la gamme appropriée, puis utilise le cadran duel de balance d'ombre pour placer la nuance désirée. Le commutateur de gamme d'ombre et conjuguent dail de balance sont situés sur la cartouche de radiogoniomètre automatique comme montré ci-dessous. Nettoyage : Nettoyez le casque par essuyage avec un tissu mou. Nettoyez les surfaces de cartouche régulièrement. Employez pas les solutions fortes de nettoyage. Nettoyez les sondes et les piles solaires avec la solution savonneuse de eau et un tissu propre et essuyez sec avec un chiffon non pelucheux. Ne submergez pas la cartouche ombre dans eau ou toute autre solution. Essai Pressez et tenez l'essai pour visionner le choix préalablement d'ombre avant la soudure. Quand libéré la fenêtre de visionnement reviendra automatiquement au léger énoncent (ombre 3.5). Bouton de sensibilité Ajustez la SENSIBILITÉ légère en tournant le bouton de sensibilité vers le gauche ou droit suivant les indications de la figure ci-dessous. Tournant le bouton toute la manière vers la gauche, HAUT arrangement élevé, est typiquement choisie pour usage normal. Quand le casque est employé en présence de la lumière ambiante excessive ou avec une autre fin de machine de soudure près, l'exécution améliorée de casque peut être obtenue avec un arrangement inférieur en tournant le bouton vers la droite pour réduire la sensibilité. Le Mode de meule peut être choisi en tournant le bouton de sensibilité toute la manière vers la droite jusqu'à ce qu'un clic audible soit entendu. Le mode de meule est prévu pour rectifier seulement pas pour la soudure. COMMUTATEUR VARIABLE D'OMBRE SHADE 6-9 SHADE 9-13 S27978-65 3350 SERIES ADF GUIDE DES NUMEROS DE TEINTE FONCTIONNEMENT NT 1 Soudage à l’arc de métal blindé TAILLE D’ELECTRODE 1/32 in. (mm) TEINTE DE PROTECTION MINIMUM NUMERO DE TEINTE SUGGEREE (1) (CONFORT) Moins de 60 60-160 160-250 250-550 7 8 10 11 – 10 12 14 Soudage à l’arc gaz métal et soudage à l’arc à noyau fourré Moins de 60 60-160 160-250 250-500 7 10 10 10 – 11 12 14 Souda à l’arc gaz tungstène Moins de 50 50-150 150-500 8 8 10 10 12 14 Moins de 500 500-1000 10 11 12 14 Moins de 20 20-100 100-400 400-800 6 8 10 11 6à 8 10 12 14 Moins de 300 300-400 400-800 8 9 10 9 12 14 Oxybrasage – – 3 ou 4 Brasage aux gaz – – 2 Soudage à l’arc au charbon – – 14 Coupage à l’arc au charbon avec jet d’air comprimé Moins de 3 (2,5) 3-5 (2,5–4) 5-8 (4–6,4) Plus de 8 (6,4) COURANT DE L’ARC (A) (Léger) (Lourd) Soudage à l’arc au plasma (Léger)(2) (Moyen)(2) (Lourd) (2) Pouces EPAISSEUR DE LA PLAQUE mm Soudage au gaz Léger Moyen Lourd Inférieur à 1/8 1/8 à ½ Supérieur à ½ Inférieur à 3,2 3,2 à 12,7 Supérieur à 12,7 4 ou5 5 ou6 6 ou8 Coupage à l’oxygène Léger Moyen Lourd Inférieur à 1 1à6 Supérieur à 6 Inférieur à 25 25 à 150 Supérieur à 150 3 ou4 4 ou5 5 ou6 (1) Comme méthode empirique, commencer par une teinte trop sombre puis passer à une teinte plus claire permettant une vue suffisante de la zone de soudage DELAY TIME LONG SHORT SENSITIVITY HIGH GRIND * LOW SHADE 13(9) 9(6) 8) 12( Puissance Cette cartouche de ADF est actionnée par les batterie a remplaçables et l'énergie solaire. La batterie est située au coin inférieur de la cartouche de la cartouche de ADF. Remplacez les batteries quand la BASSE BATTERIE lumière de est Lit. Voyez le diagramme de spécifications à la page 3 pour le type de batterierequises. 5 GUIDE DE REGLAGES DES TEINTES Coupage à l’arc au plasma 10(6 .5) Bouton de retard Cette commande est conçue pour protéger le welder' yeux observe des rayons résiduels forts après soudure. Le changement du bouton de RETARD variera l'obscurité au temps léger entre 0.1 seconde (COURT) à 1.0 seconde (LONGTEMPS). Le LONG arrangement est recommandé pour l'arc de soudure a cessé et pour des situations où le filtre peut être temporairement bloqué de voir l'arc de soudure. Stockage : Magasin dans un endroit propre et sec. TEST sans passer au-dessous du minimum. Pour le soudage ou le coupage oxygaz où la torche émet une forte lumière jaune, il est souhaitable d’utiliser une lentille de filtre qui absorbe la lumière jaune ou la ligne de sodium visible de l’opération. TMZ87W4/6-13 CAN/CSA Z94.3 LABS 4/6-13 1/2/1/1/379 CE LOW BATTERY 11(7) CONJUGUENT LE DAIL DE BALANCE (2) Ces valeurs s’appliquent lorsque l’arc est clairement vu. L’expérience a démontré que des filtres plus clairs peuvent être utilisés lorsque l’arc est dissimulé par la pièce à souder. CR2450 Informations de la norme ANSI Z49.1-2005 Informations de la norme ANSI Z49.1-2005 Si le casque ne comprend aucune des teintes référencées ci-dessus, il est recommandé d’utiliser la teinte la plus sombre suivante. 6 REMPLACEMENT DE CARTOUCHE ET LENTILLE GUIDE DE DEPANNAGE Changement de la Lentille Transparente Avant : Changer la lentille protectrice avant si elle est endommagée. Retirer l’ensemble du support de l’ADF d’après les figure 1 ci-dessous. Retirer la lentille protectrice avant de l’ensemble du casque. Retirer avec le plus grand soin le joint de la lentille protectrice. Installer une nouvelle lentille protectrice dans le joint et réassembler le tout sur la coquille du casque. Assurez-vous pour assembler objectif de couverture et garniture dans la coquille de casque la même manière elle a été enlevée. Vérifier la cartouche de teinte avant de souder en dirigeant l’avant de la cartouche vers une source de lumière brillante. Puis couvrir et découvrir rapidement les senseurs avec les doigts. La cartouche doit s’obscurcir momentanément lorsque le senseur est exposé à la lumière. Un amorceur de torche peut également être utilisé. Changement de la Lentille Transparente Interne : Changer la lentille transparente interne si elle est endommagée. Placez votre ongle dans le cavité en haut de la fenêtre de vue de la cartouche et plier la lentille vers ci-dessous jusqu’à ce qu’elle sorte des bords de la fenêtre de vue de la cartouche. Changement de la Cartouche de Teinte: Retirer l’ensemble du support de l’ADF de la coquille du casque. Voir la Figure 1 pour le retrait en question. Fléchissez l'extrémité supérieure du support de ADF pour tenir compte pour que la cartouche de ADF soit enlevée de l'armature. Installer la nouvelle cartouche ADF sur le cadre, comme l’indique la Figure 2 ci-dessous. Assurez-vous que la cartouche ADF soit correctement insérée dans le support de l’ADF correctement comme montré. Installer le support de l’ADF sur la coquille du casque. PROBLEME Filtre ne fonce pas quand bouton TEST est pressé. Difficile de voir à travers le filtre. Le filtre ne s’obscurcit pas lorsque l’arc est amorcé. CAUSE POSSIBLE Batterie faible SOLUTION Repace batterie. Lentille protectrice avant sale. Nettoyer ou changer la lentille protectrice avant. Cartouche sale. Nettoyer la cartouche auto-obscurcissante avec de l’eau savonneuse et un chiffon doux. Sensibilité réglée trop faible. Lentille protectrice avant sale. Ajuster la sensibilité sur le niveau souhaité. Nettoyer ou changer la lentille protectrice avant. Vérifier que la lentille protectrice avant ne soit pas fissurée ni piquée et la changer si besoin est. Senseurs bloqués ou panneau S’assurer de ne pas bloquer les senseurs ni les panneaux solaires solaire bloqué. avec le bras ou tout autre obstacle pendant le soudage. Adapter sa position de sorte que les senseurs puissent percevoir l’arc de soudage. Lentille protectrice avant endommagée. EN INSTALLANT UN APRÈS MARCHÉ MAGNIFIEZ LENTILLE : Glissez simplement magnifez lentille dans le rail court endroit des côtés du support de ADF par figure 3. La cartouche d'ombre doit être enlevée du support de radiogoniomètre automatique pour installer l'objectif d'agrandissement. Mode de Meulage sélectionné Vérifier le réglage du bouton de sensibilité. Le filtre s’obscurcit sans que Ajustez la sensibilité sur le Réglage de la sensibilité trop élevé. niveau souhaité. l’arc ne soit amorcé. Ajustez sur le niveau exigé. Retard réglé trop haut. Le filtre reste foncé après exécution d'une soudure. Figure 1 Figure 2 Figure 3 7 AVERTISSEMENT L’ADF est fissurée. Cesser d’utiliser ce produit si ce problème persiste. La protection UV/IR peut être compromise, ce qui provoquerait des brûlures aux yeux et à la peau. Les éclaboussures de soudage endommagent le filtre. Lentille protectrice avant Changer la lentille proabsente, endommagée, tectrice avant en fonction des besoins. fissurée ou déformée. 8 REMPLACEMENT DE CARTOUCHE ET LENTILLE GUIDE DE DEPANNAGE Changement de la Lentille Transparente Avant : Changer la lentille protectrice avant si elle est endommagée. Retirer l’ensemble du support de l’ADF d’après les figure 1 ci-dessous. Retirer la lentille protectrice avant de l’ensemble du casque. Retirer avec le plus grand soin le joint de la lentille protectrice. Installer une nouvelle lentille protectrice dans le joint et réassembler le tout sur la coquille du casque. Assurez-vous pour assembler objectif de couverture et garniture dans la coquille de casque la même manière elle a été enlevée. Vérifier la cartouche de teinte avant de souder en dirigeant l’avant de la cartouche vers une source de lumière brillante. Puis couvrir et découvrir rapidement les senseurs avec les doigts. La cartouche doit s’obscurcir momentanément lorsque le senseur est exposé à la lumière. Un amorceur de torche peut également être utilisé. Changement de la Lentille Transparente Interne : Changer la lentille transparente interne si elle est endommagée. Placez votre ongle dans le cavité en haut de la fenêtre de vue de la cartouche et plier la lentille vers ci-dessous jusqu’à ce qu’elle sorte des bords de la fenêtre de vue de la cartouche. Changement de la Cartouche de Teinte: Retirer l’ensemble du support de l’ADF de la coquille du casque. Voir la Figure 1 pour le retrait en question. Fléchissez l'extrémité supérieure du support de ADF pour tenir compte pour que la cartouche de ADF soit enlevée de l'armature. Installer la nouvelle cartouche ADF sur le cadre, comme l’indique la Figure 2 ci-dessous. Assurez-vous que la cartouche ADF soit correctement insérée dans le support de l’ADF correctement comme montré. Installer le support de l’ADF sur la coquille du casque. PROBLEME Filtre ne fonce pas quand bouton TEST est pressé. Difficile de voir à travers le filtre. Le filtre ne s’obscurcit pas lorsque l’arc est amorcé. CAUSE POSSIBLE Batterie faible SOLUTION Repace batterie. Lentille protectrice avant sale. Nettoyer ou changer la lentille protectrice avant. Cartouche sale. Nettoyer la cartouche auto-obscurcissante avec de l’eau savonneuse et un chiffon doux. Sensibilité réglée trop faible. Lentille protectrice avant sale. Ajuster la sensibilité sur le niveau souhaité. Nettoyer ou changer la lentille protectrice avant. Vérifier que la lentille protectrice avant ne soit pas fissurée ni piquée et la changer si besoin est. Senseurs bloqués ou panneau S’assurer de ne pas bloquer les senseurs ni les panneaux solaires solaire bloqué. avec le bras ou tout autre obstacle pendant le soudage. Adapter sa position de sorte que les senseurs puissent percevoir l’arc de soudage. Lentille protectrice avant endommagée. EN INSTALLANT UN APRÈS MARCHÉ MAGNIFIEZ LENTILLE : Glissez simplement magnifez lentille dans le rail court endroit des côtés du support de ADF par figure 3. La cartouche d'ombre doit être enlevée du support de radiogoniomètre automatique pour installer l'objectif d'agrandissement. Mode de Meulage sélectionné Vérifier le réglage du bouton de sensibilité. Le filtre s’obscurcit sans que Ajustez la sensibilité sur le Réglage de la sensibilité trop élevé. niveau souhaité. l’arc ne soit amorcé. Ajustez sur le niveau exigé. Retard réglé trop haut. Le filtre reste foncé après exécution d'une soudure. Figure 1 Figure 2 Figure 3 7 AVERTISSEMENT L’ADF est fissurée. Cesser d’utiliser ce produit si ce problème persiste. La protection UV/IR peut être compromise, ce qui provoquerait des brûlures aux yeux et à la peau. Les éclaboussures de soudage endommagent le filtre. Lentille protectrice avant Changer la lentille proabsente, endommagée, tectrice avant en fonction des besoins. fissurée ou déformée. 8 INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE: référence IMWS1 incluse dans la documentation. LES DOMMAGES CAUSES PAR LES ECLABOUSSURES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE : Ne pas utiliser ce produit si les lentilles protectrices transparentes correctes ne sont pas installées sur les deux côtés de la cartouche (ADF) du filtre Auto-Obscurcissant. Les lentilles transparentes fournies avec ce casque sont de la taille appropriée pour fonctionner avec ce produit et des pièces de rechange d’autres fournisseurs doivent être évitées. PIECES DE RECHANGE 4 1 7 2 3 8 6 ARTICLE 1 2 3 4 5* 6 7 8 PIECE No. KP2898-1 KP3045-1 KP3044-1 KP2929-1 KP2930-1 S27978-31 S27978-32 S27978-33 DESCRIPTION QTY LENTILLE TRANSPARENTE EXTERIEURE (QTÉ PAR PAQUET : 5) 1 CARTOUCHE ADF 1 LENTILLE TRANSPARENTE INTERIEURE (QTÉ PAR PAQUET : 5) 1 ENSEMBLE DU HARNAIS (BANDE ANTI-SUDATION COMPRISE) 1 BANDE ANTI-SUDATION (QTÉ PAR PAQUET : 2) 1 COQUILLE DE RECHANGE 1 JOINT DE LA LENTILLE TRANSPARENTE EXTÉRIEURE 1 SUPPORT DE L’ADF 1 ACCESSOIRES FACULTATIFS PIECE No. KP3046-100 KP3046-125 KP3046-150 KP3046-175 KP3046-200 KP3046-225 KP3046-250 KP3047-1 *Non illustrée. DESCRIPTION RAPPORT OPTIQUE 1.00 D'OBJECTIF DE TRICHEUR RAPPORT OPTIQUE 1.25 D'OBJECTIF DE TRICHEUR RAPPORT OPTIQUE 1.50 D'OBJECTIF DE TRICHEUR RAPPORT OPTIQUE 1.75 D'OBJECTIF DE TRICHEUR RAPPORT OPTIQUE 2.00 D'OBJECTIF DE TRICHEUR RAPPORT OPTIQUE 2.25 D'OBJECTIF DE TRICHEUR RAPPORT OPTIQUE 2.50 D'OBJECTIF DE TRICHEUR ADAPTEUR DE CASQUE ANTICHOC 9 QTY 1 1 1 1 1 1 1 1 • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE: référence IMWS1 incluse dans la documentation. LES DOMMAGES CAUSES PAR LES ECLABOUSSURES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE : Ne pas utiliser ce produit si les lentilles protectrices transparentes correctes ne sont pas installées sur les deux côtés de la cartouche (ADF) du filtre Auto-Obscurcissant. Les lentilles transparentes fournies avec ce casque sont de la taille appropriée pour fonctionner avec ce produit et des pièces de rechange d’autres fournisseurs doivent être évitées. PIECES DE RECHANGE 4 1 7 2 3 8 6 ARTICLE 1 2 3 4 5* 6 7 8 PIECE No. KP2898-1 KP3045-1 KP3044-1 KP2929-1 KP2930-1 S27978-31 S27978-32 S27978-33 DESCRIPTION QTY LENTILLE TRANSPARENTE EXTERIEURE (QTÉ PAR PAQUET : 5) 1 CARTOUCHE ADF 1 LENTILLE TRANSPARENTE INTERIEURE (QTÉ PAR PAQUET : 5) 1 ENSEMBLE DU HARNAIS (BANDE ANTI-SUDATION COMPRISE) 1 BANDE ANTI-SUDATION (QTÉ PAR PAQUET : 2) 1 COQUILLE DE RECHANGE 1 JOINT DE LA LENTILLE TRANSPARENTE EXTÉRIEURE 1 SUPPORT DE L’ADF 1 ACCESSOIRES FACULTATIFS PIECE No. KP3046-100 KP3046-125 KP3046-150 KP3046-175 KP3046-200 KP3046-225 KP3046-250 KP3047-1 *Non illustrée. DESCRIPTION RAPPORT OPTIQUE 1.00 D'OBJECTIF DE TRICHEUR RAPPORT OPTIQUE 1.25 D'OBJECTIF DE TRICHEUR RAPPORT OPTIQUE 1.50 D'OBJECTIF DE TRICHEUR RAPPORT OPTIQUE 1.75 D'OBJECTIF DE TRICHEUR RAPPORT OPTIQUE 2.00 D'OBJECTIF DE TRICHEUR RAPPORT OPTIQUE 2.25 D'OBJECTIF DE TRICHEUR RAPPORT OPTIQUE 2.50 D'OBJECTIF DE TRICHEUR ADAPTEUR DE CASQUE ANTICHOC 9 QTY 1 1 1 1 1 1 1 1 • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com