Mode d'emploi | Lincoln Electric VIKING 1740 (Black) - K3282-1 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels6 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
6
CASQUES DE LA SÉRIE AUTO-DARKENING DE VIKING™ 1740 IMF10150 Février 2014 LES GRAPHIQUES PEUVENT VARIER MANUEL DE L’OPERATEUR Copyright © Lincoln Global Inc. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com TABLE DES MATIÈRES Page AVERTISSEMENTS DE SECURITE – LIRE AVANT USAGE 1 INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE 2 SPECIFICATIONS 3 INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT 4 FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITES DE LA CARTOUCHE 5 GUIDE DE REGLAGES DES TEINTES 6 REMPLACEMENT DE CARTOUCHE ET LENTILLE 7 GUIDE DE DEPANNAGE 8 INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE 9 PIECES DE RECHANGE 9 AVERTISSEMENTS DE SECURITE – LIRE AVANT USAGE AVERTISSEMENT INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE Ce Casque à Souder Auto-obscurcissant passe automatiquement de la clarté (teinte DIN4) à l’obscurité (teinte DIN9-13) lorsque le soudage à l’arc commence. Le filtre repasse automatiquement à la clarté lorsque l’arc cesse. LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures aux yeux et à la peau • Avant de souder, toujours réviser le casque et la lentille du filtre afin de s’assurer qu’ils soient bien ajustés, en bon état et qu’ils ne présentent aucun dommage. • Vérifier que la lentille transparente soit propre et bien fixée au casque. • Toujours porter des lunettes de sécurité sous le casque à souder et des vêtements de sûreté pour se protéger contre les radiations, les brûlures et les éclaboussures. • Les radiations optiques peuvent pénétrer par l’arrière du casque et du filtre auto-obscurcissant en provenance des arcs d’autres soudeurs se trouvant dans le voisinage immédiat. Note: Les Filtres Auto-obscurcissants des casques Lincoln Electric sont conçus pour protéger l’usager contre les rayons ultra-violets et infrarouges nuisibles, aussi bien en état de clarté que d’obscurité. La protection UV/IR est toujours présente, indépendamment de la teinte sur laquelle le filtre est réglé. LES FUMEES ET LES GAZ peuvent représenter un danger pour la santé. • Tenir la tête hors des fumées. • Utiliser une ventilation suffisante ou un bon échappement au niveau de l’arc, ou bien les deux à la fois, pour maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration et de travail général. • Lorsqu’on soude avec des électrodes requérant une ventilation spéciale, telles que celles en acier inoxydable ou les électrodes pour le rechargement dur (voir les instructions sur l’emballage ou sur la MSDS), ou bien sur du plomb ou de l’acier cadmié et d’autres métaux ou recouvrements produisant des fumées hautement toxiques, maintenir l’exposition la plus faible possible et dans les limites des normes applicables OSHA PEL et ACGIH TLV, tout en utilisant l’échappement local ou une ventilation mécanique. Dans des endroits confinés ou dans certaines circonstances à l’extérieur, un respirateur peut s’avérer nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également requises pour souder sur de l’acier sur de l’acier galvanisé. • Faire correspondre l’application de soudage avec la teinte indiquée dans le tableau de teintes. (Voir page 6). • Température de fonctionnement : 14oF – 131oF (-10oC – 55oC). • Ne pas utiliser ni ouvrir le filtre auto-obscurcissant s’il a été endommagé par coup, vibration ou pression. • Maintenir les senseurs et les cellules solaires en bon état de propreté. Nettoyer la cartouche du filtre au moyen d’une solution d’eau savonneuse et d’un chiffon doux humide mais pas saturé. Ce Casque à Souder Auto-obscurcissant est conçu pour être utilisé en mode de soudage GMAW, GTAW, MMAW ou bien pour le coupage à l’Arc au Plasma et au charbon avec jet d’air comprimé. La cartouche apporte une protection contre les radiations UV et IR nuisibles, aussi bien en état de clarté que d’obscurité. La cartouche contient deux senseurs qui détectent la lumière provenant de l’arc de soudage, ce qui fait obscurcir la lentille jusqu’à la teinte de soudage sélectionnée. • Ne pas utiliser de solvants ni de produits nettoyants abrasifs. • Si la lentille protectrice est recouverte d’éclaboussures ou de saleté, elle doit être immédiatement remplacée. • N’utiliser que les pièces de rechange spécifiées dans ce manuel. • Ne pas utiliser le casque sans que les lentilles protectrices intérieure et extérieure ne soient correctement installées. Voir le site http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations complémentaires en matière de sécurité. 1 2 SPECIFICATIONS INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT (1) Zone de Vue LCD 96 x 42.5mm (3.78 x 1.67in.) Taille de la Cartouche 110 x 90mm (4,33 x 3,54in.) Protection UV/IR Jusqu’à la Teinte DIN 16 à tout moment Senseurs d’Arc 2 Teinte de Clarté DIN 4 Teintes de Soudage Variables DIN 9 à 13 Grind Mode DIN 4 Contrôle de Teinte Dial Bouton – ajustement complet Alimentation Cellules Solaires – avec piles remplaçables Avertissement de Batterie Faible lumière rouge Batterie Alcalines AAA (2 requis) Marche / Arrêt Totalement automatique Temps de Passage de la Clarté à l’Obscurité 0.00004 sec. (1/25,000 sec.) Contrôle de Sensibilité Variable Contrôle de Retard (Obscurité à Clarté) 0,1 sec. Min. – 1,0 sec. Max. Régime Nominal TIG 5 amps Température de Fonctionnement 14°F ~ 131°F (-10°C ~ 55°C) Température d’Entreposage -4° ~ 158°F (-20°C ~ 70°C) Poids Total 528g (18.6 Oz) Conformité(1) ANSI Z87.1/CSA Z94.3 Classe Optique 1/1/1/2 RÉGLAGE DU HARNAIS REGLAGE DE LA COURONNE BOUUTON À CLIQUET REGLAGE DE L’INCLINAISON REGLAGE AVANT-ARRIÈRE REGLAGE PRINCIPAL DE TAILLE : L'ÉTANCHÉITÉ du Harnais est ajustée en enfonçant le bouton de rachet et la rotation pour s'ajuster à la taille principale désirée. Ce bouton est situé au fond du casque. REGLAGE de COURONNE du Harnais est fait l'ajustement au confort et en cassant la goupille dans le trou pour fermer à clef solidement en place. INCLINAISON : Reglage de l'inclinaison est situé sur le côté droit du casque. Détachez le bouton droit de tension du Harnais et poussez l'extrémité supérieure du levier reglage à l'extérieur ce que l'étiquette de l'arrêt du levier dégage les entailles. Tournez alors Vers le haut ou vers le bas à la position désirée d'inclinaison. L'arrêt s'engagera automatiquement encore quand libéré fermant à clef le casque en le place. Le harnais est conforme à la norme ANSI Z87.1 sans la bande anti-sudation installée. ANTÉRIEUR/À L'ARRIÈRE AJUSTEMENT : Ajuste la distance entre le visage de l'utilisateur et l'objectif. Pour s'ajuster, détacher les boutons extérieurs de tension et glisser en avant ou de nouveau à la position désirée et les resserrer. NOTE : Assurez-vous que les deux côtés sont également placés pour l'opération appropriée. 3 4 FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITES DE LA CARTOUCHE Commande variable d'ombre La nuance peut être ajustée de l'ombre 9 sur 13 basés sur le procédé ou l'application de soudure (référez-vous au diagramme de choix d'ombre à la page 6). Le bouton de commande variable d'ombre est situé sur la cartouche de ADF comme montré ci-dessous. Bouton de sensibilité Ajustez la SENSIBILITÉ légère en tournant le bouton de sensibilité vers le gauche ou droit suivant les indications de la figure ci-dessous. Tournant le bouton toute la manière vers la droite est arrangement élevé. Quand le casque est employé en présence de la lumière ambiante excessive ou avec une autre fin de machine de soudure près, l'exécution améliorée de casque peut être obtenue avec un arrangement inférieur en tournant le bouton vers la gauche pour réduire la sensibilité. Bouton de Temps de Retard Ce contrôle est conçu pour protéger les yeux du soudeur contre les rayons résiduels puissants après le soudage. Le changement du bouton de Temps de Retard fait varier le temps de passage de l’obscurité à la clarté de 0,1 seconde (minimum) à 1,0 seconde (maximum). En faisant tourner le bouton de Temps de Retard vers la gauche, on obtient le réglage maximum (1,0 seconde). Ce réglage est recommandé pour des applications à ampérage élevé où le bain de soudure est encore très brillant après que l’arc de soudage ait cessé et pour des situations où le filtre peut se trouver temporairement bloqué après avoir regardé l’arc de soudage. Puissance Cette cartouche de ADF est actionnée par les batteries remplaçables et l'énergie solaire. Installation de la batterie est nécessaire avant utilisation. Les batteries sont situées dans la partie supérieure de la cartouche ADF. Remplacez les batteries quand la BASSE BATTERIE lumière de est Lit. Voyez le diagramme de spécifications à la page 3 pour le type de batteries requises. S27978-86 Weld/Broyez interrupteur Commuter à régler à souder pour soudage. Degré de mouture réglé est destiné aux moudre pas pour le soudage. 4/9-13 TM 1/1/1/2 EN379 DIN LINCOLN ELECTRIC 10 SE NSI TI V IT Y H 9 TM Z87W4/9-13 12 S HADE 13 TEST S D E LAY CSA Z94.3 / L LOW BATTERY * GRIND L WELD 11 TOUJOURS TEST POUR ÊTRE SÛR LA CARTOUCHE ADF EST CHARGÉ AVANT SOUDAGE. Le bouton TEST est pour l'utilisateur de vérifier la cartouche ADF est l'assombrissement correctement. Si la cartouche n'est pas correctement assombrissement, remplacez les piles par des piles neuves et tester à nouveau avant de l'utiliser. Pendant le soudage, la cellule solaire à l'arc et garder l'ADF chargée. GUIDE DE REGLAGES DES TEINTES GUIDE FOR SHADE NUMBERS ELECTRODE SIZE 1/32 in. (mm) ARC CURRENT (A) MINIMUM PROTECTIVE SHADE SUGGESTED(1) SHADE NO. (COMFORT) Less than 3 (2.5) 3-5 (2.5–4) 5-8 (4–6.4) More than 8 (6.4) Less than 60 60-160 160-250 250-550 7 8 10 11 – 10 12 14 Gas metal arc welding and flux cored arc welding Less than 60 60-160 160-250 250-500 7 10 10 10 – 11 12 14 Gas tungsten arc welding Less than 50 50-150 150-500 8 8 10 10 12 14 Less than 500 500-1000 10 11 12 14 Less than 20 20-100 100-400 400-800 6 8 10 11 6 to 8 10 12 14 Less than 300 300-400 400-800 8 9 10 9 12 14 Torch brazing – – 3 or 4 Torch soldering – – 2 Carbon arc welding – – 14 OPERATION NT 1 Shielded metal arc welding Air carbon Arc cutting (Light) (Heavy) Plasma arc welding Plasma arc cutting (2) (Light) (2) (Medium) (Heavy)(2) in. PLATE THICKNESS mm Gas welding Light Medium Heavy Under 1/8 1/8 to 1/2 Over 1/2 Under 3.2 3.2 to 12.7 Over 12.7 4 or 5 5 or 6 6 or 8 Oxygen cutting Light Medium Heavy Under 1 1 to 6 Over 6 Under 25 25 to 150 Over 150 3 or 4 4 or 5 5 or 6 (1) As a rule of thumb, start with a shade that is too dark, then go to a lighter shade which gives sufficient view of the weld zone without going below the minimum. In oxyfuel gas welding or cutting where the torch produces a high yellow light, it is desirable to use a filter lens that absorbs the yellow or sodium line the visible light of the (spectrum) operation . (2) These values apply where the actual arc is clearly seen. Experience has shown that lighter filters may be used when the arc is hidden by the workpiece. Data from ANSI Z49.1-2005 Si le casque ne comprend aucune des teintes référencées ci-dessus, il est recommandé d’utiliser la teinte la plus sombre suivante. 5 6 REMPLACEMENT DE CARTOUCHE ET LENTILLE GUIDE DE DEPANNAGE Changement de la Lentille Transparente Avant : Changer la lentille protectrice avant si elle est endommagée. Retirer l’ensemble du support de l’ADF d’après les figure 1 ci-dessous. Retirer la lentille protectrice avant de l’ensemble du casque. Retirer avec le plus grand soin le joint de la lentille protectrice. Installer une nouvelle lentille protectrice dans le joint et réassembler le tout sur la coquille du casque. Assurez-vous pour assembler objectif de couverture et garniture dans la coquille de casque la même manière elle a été enlevée. Vérifier la cartouche de teinte avant de souder en dirigeant l’avant de la cartouche vers une source de lumière brillante. Puis couvrir et découvrir rapidement les senseurs avec les doigts. La cartouche doit s’obscurcir momentanément lorsque le senseur est exposé à la lumière. Un amorceur de torche peut également être utilisé. Changement de la Lentille Transparente Interne : Changer la lentille transparente interne si elle est endommagée. Enlevez le support de ADF par schéma 1. Enlèvent la cartouche d'ombre du support de ADF. Placez votre ongle dans le cavité au-dessus de la fenêtre de vue de la cartouche et plier la lentille vers en haut jusqu’à ce qu’elle sorte des bords de la fenêtre de vue de la cartouche. Changement de la Cartouche de Teinte: Retirer l’ensemble du support de l’ADF de la coquille du casque. Voir la Figure 1 pour le retrait en question. Fléchissez l'extrémité supérieure du support de ADF pour tenir compte pour que la cartouche de ADF soit enlevée de l'armature. Installer la nouvelle cartouche ADF sur le cadre, comme l’indique la Figure 2 ci-dessous. Assurez-vous que la cartouche ADF soit correctement insérée dans le support de l’ADF correctement comme montré. Installer le support de l’ADF sur la coquille du casque. PROBLEME Difficile de voir à travers le filtre. Le filtre ne s’obscurcit pas lorsque l’arc est amorcé. SOLUTION Lentille protectrice avant sale. Nettoyer ou changer la lentille protectrice avant. Cartouche sale. Nettoyer la cartouche auto-obscurcissante avec de l’eau savonneuse et un chiffon doux. Sensibilité réglée trop faible. Ajuster la sensibilité sur le niveau souhaité. Lentille protectrice avant sale. Nettoyer ou changer la lentille protectrice avant. Vérifier que la lentille protectrice avant ne soit pas fissurée ni piquée et la changer si besoin est. S’assurer de ne pas bloquer les Senseurs bloqués ou panneau senseurs ni les panneaux solaires solaire bloqué. avec le bras ou tout autre obstacle pendant le soudage. Adapter sa position de sorte que les senseurs puissent percevoir l’arc de soudage. Lentille protectrice avant endommagée. EN INSTALLANT UN APRÈS MARCHÉ MAGNIFIEZ LENTILLE : Glissez simplement magnifez lentille dans le rail court endroit des côtés du support de ADF par figure 3. La cartouche d'ombre doit être enlevée du support de ADF pour installer l'objectif d'agrandissement. Nettoyage : nettoyer le casque en l’essuyant avec un chiffon doux. Nettoyer la superficie de la cartouche de façon régulière. Ne pas utiliser de solutions nettoyantes fortes. Nettoyer les senseurs et les cellules solaires avec une solution d’eau savonneuse et d’un chiffon propre puis sécher avec un chiffon non pelucheux. NE PAS submerger la cartouche de teinte dans l’eau ou toute autre solution. CAUSE POSSIBLE Mode de Meulage sélectionné Le filtre s’obscurcit sans que l’arc ne soit amorcé. Le filtre reste foncé après exécution d'une soudure. Vérifiez le réglage bouton de sensibilité. Réglage de la sensibilité trop élevé. Ajustez la sensibilité sur le niveau souhaité. Ajustez le temps de retard sur le Temps de retard réglé trop niveau exigé. AVERTISSEMENT L’ADF est fissurée. Figure 1 Figure 2 Figure 3 Cesser d’utiliser ce produit si ce problème persiste. La protection UV/IR peut être compromise, ce qui provoquerait des brûlures aux yeux et à la peau. haut. Les éclabousChanger la lentille prosures de soudage endom- Lentille protectrice avant tectrice avant en foncmagent le filtre. absente, endommagée, tion des besoins. 7 8 INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE: référence IMWS1 incluse dans la documentation. LES DOMMAGES CAUSES PAR LES ECLABOUSSURES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE : Ne pas utiliser ce produit si les lentilles protectrices transparentes correctes ne sont pas installées sur les deux côtés de la cartouche (ADF) du filtre Auto-Obscurcissant. Les lentilles transparentes fournies avec ce casque sont de la taille appropriée pour fonctionner avec ce produit et des pièces de rechange d’autres fournisseurs doivent être évitées. PIECES DE RECHANGE 4 8 3 2 7 1 6 ARTICLE 1 2 3 4 5* 6 7 8 PIECE No. KP3043-1 KP3284-1 KP3283-1 KP4100-1 KP2930-1 S27978-95 S27978-58 S27978-55 DESCRIPTION QTY LENTILLE TRANSPARENTE EXTERIEURE (QTÉ PAR PAQUET : 5) 1 CARTOUCHE ADF 1 LENTILLE TRANSPARENTE INTERIEURE (QTÉ PAR PAQUET : 5) 1 ENSEMBLE DU HARNAIS (BANDE ANTI-SUDATION COMPRISE) 1 BANDE ANTI-SUDATION (QTÉ PAR PAQUET : 2) 1 COQUILLE DE RECHANGE 1 JOINT DE LA LENTILLE TRANSPARENTE EXTÉRIEURE 1 SUPPORT DE L’ADF 1 • World's Leader in Welding and Cutting Products • *Non illustrée. 9 • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com