Steris Vision 1300 Series Cart And Utensil Washer/Disinfector Mode d'emploi
PDF
Scarica
Documento
Vision® 1300 Series Modèles de laveur-désinfecteur 1321, 1327 et 1330L Guide de l'utilisateur fr 920519050 Révision K © 2024 STERIS. All rights reserved. Published: 2024-10-15 ii 920519050_K Vision® 1300 Series Un mot de STERIS Un mot de STERIS – Introduction Le présent manuel contient des renseignements importants sur l’utilisation et l’entretien de routine appropriés de cet équipement. Toutes les personnes qui doivent utiliser ou assurer l’entretien de cet appareil sont tenues de lire attentivement et de respecter les Consignes de sécurité et les instructions du présent manuel. Ces instructions sont essentielles en vue de protéger la santé et d’assurer la sécurité du personnel utilisant un laveur-désinfecteur et elles doivent être conservées dans un endroit facilement accessible permettant de s’y référer rapidement. Des instructions complètes de déballage et de raccordement des alimentations, ainsi qu’un schéma de l’équipement, ont été fournis. Si un de ces documents est manquant, communiquer avec STERIS pour obtenir des copies de remplacement, en mentionnant le numéro de série et le modèle du laveur-désinfecteur. STERIS propose une gamme d’accessoires prévus pour être utilisés avec cet appareil. Un représentant STERIS se fera un plaisir de vous les présenter. Veiller à familiariser tous les utilisateurs avec les informations comprises dans ce guide et à le conserver dans un endroit facile d’accès. Consulter également le document GENERAL NOTES – APPLICABLE TO STERILIZER AND WASHER EQUIPMENT DRAWINGS (P062941-091, disponible en anglais uniquement) pour plus d’informations sur les exigences en matière d’alimentation. Avis de sécurité IMPORTANT : Une liste des Consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de ce laveur-désinfecteur figure à la Section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’équipement sans avoir assimilé ces consignes. N’utiliser l’équipement que pour un usage reconnu dans la section Consignes d’utilisation. STERIS ne prévoit, recommande ou cautionne en aucun cas l’utilisation de cet équipement pour la désinfection ou la stérilisation finale de dispositifs médicaux réglementés. Cet équipement est uniquement conçu pour procéder à la première étape du traitement de dispositifs médicaux réutilisables souillés. Si ces derniers ont été en contact avec du sang ou des tissus contaminés, ils doivent être ensuite traités conformément aux instructions du fabricant et/ou aux bonnes pratiques hospitalières avant toute utilisation sur des patients humains. Toute modification de cet équipement non autorisée ou non effectuée par STERIS annulera la garantie. Toute modification apportée à cet appareil et susceptible de nuire à son fonctionnement et à son efficacité peut enfreindre les règlements communautaires, nationaux ou locaux. La protection assurée par l’équipement peut être compromise si ce dernier est utilisé d’une façon non spécifiée par STERIS. Pour s’assurer que les utilisateurs sont correctement formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil, STERIS recommande que : • que tout le personnel qui utilise ou entretient l’équipement reçoive une formation sur son fonctionnement et son utilisation en toute sécurité ; • que le personnel travaillant en présence de vapeurs et de produits chimiques toxiques (le cas échéant) dispose d’instructions complètes sur les processus de l’équipement, les risques pour la santé et les méthodes de détection des fuites de matières toxiques ; • que tout le personnel concerné suive régulièrement une formation sur le fonctionnement et la maintenance de l’équipement ; que la liste des personnes présentes à chaque formation soit conservée et qu’une preuve que la formation a été comprise soit établie ; Vision® 1300 Series iii 920519050_K • que les fiches signalétiques (FS) à jour soient mises à la disposition de tous les utilisateurs du service. Pour obtenir des FS à jour, communiquer avec STERIS. Tout incident grave impliquant ce dispositif médical doit être signalé au fabricant et aux autorités compétentes du pays où il s’est produit. Consignes d’utilisation Les laveurs-désinfecteurs Vision® 1321, Vision® 1327 et Vision® 1330L sont conçus pour le nettoyage et la désinfection de bas niveau des bassins de lit et des urinoirs, des bassines, des chariots, des lits, des chaussures pour salles d’opération et d’autres éléments réutilisables destinés aux soins des patients. Les laveurs-désinfecteurs Vision 1321, Vision 1327 et Vision 1330L équipés de l’option Lavage d’instruments sont également conçus pour le nettoyage et la désinfection de niveau intermédiaire des instruments chirurgicaux rigides simples souillés, tels que les forceps et les pinces. IMPORTANT : L’utilisation du cycle RAPIDE ne constitue pas une preuve de désinfection. Ces laveurs-désinfecteurs sont conçus exclusivement pour les usages décrits dans ce guide. En cas de doute concernant un matériau ou un article en particulier, contacter le fabricant de l’article pour obtenir des directives sur les méthodes de lavage recommandées. Informations sur l’entretien Un programme complet de maintenance préventive est requis pour garantir une utilisation sûre et fiable de cet appareil. Le présent guide contient des calendriers et procédures de maintenance qui doivent être respectés pour que l’appareil fonctionne de manière satisfaisante. Communiquer avec STERIS pour en savoir plus sur son programme annuel complet de maintenance. En vertu de ce programme, la maintenance préventive, les ajustements et le remplacement des pièces d’usure sont effectués selon un échéancier régulier afin d’assurer un rendement optimal de l’appareil et de contribuer à la prévention des interruptions de fonctionnement inopportunes et coûteuses. En plus de services de réparation professionnels, STERIS dispose d’une équipe mondiale de techniciens de maintenance qualifiés et dûment équipés qui assurent ce service. Communiquer avec STERIS pour obtenir plus de détails. Marques de commerce Noter la marque déposée suivante qui s’applique tout au long du texte du présent guide : • Adobe® et Acrobat® sont des marques commerciales d’Adobe Systems Incorporated aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. Mise au rebut des déchets Le laveur-désinfecteur produit les déchets suivants. Avant de mettre les déchets au rebut, vérifier et respecter les réglementations applicables en vigueur. • Papier d’impression – Recyclable. • Ruban d’imprimante – Non recyclable. • Filtre HEPA – Placer le filtre HEPA dans un grand sac hermétique. Jeter le filtre HEPA emballé dans le sac dans un contenant de déchets extérieur. • Produits chimiques – Les mettre au rebut en toute sécurité et conformément aux réglementations locales/nationales et aux fiches signalétiques (FS) en vigueur. • Contenants de produits chimiques – Mettre au rebut les contenants vides en toute sécurité et conformément aux réglementations locales/nationales. • Laveur-désinfecteur complet (en fin de vie) – Communiquer avec STERIS Corporation pour obtenir les recommandations de mise au rebut ou de recyclage. iv 920519050_K Vision® 1300 Series Conditions environnementales admissibles Les laveurs-désinfecteurs Vision 1321, Vision 1327 et Vision 1330L sont conçus pour fonctionner dans les conditions suivantes : • Utilisation en intérieur seulement ; • Altitude de fonctionnement jusqu’à 2 000 m (6 560 pi) ; • Température ambiante entre 5 et 40 °C (41 à 104 °F) ; • Humidité relative maximale de 80 % pour des températures jusqu’à 31 °C (88 °F) ; cette valeur décroît de façon linéaire pour atteindre 50 % d’humidité relative à 40 °C (104 °F) ; • Degré de pollution 2. Degré de pollution 2 : l’appareil doit être installé dans un lieu où, en règle générale, seule de la pollution non conductrice se produit, mais où une conductivité temporaire et occasionnelle, causée par la condensation, peut se produire (selon la norme internationale EN/CEI 61010-1, deuxième édition). Dispositif d’ancrage antisismique (accessoire) Un dispositif d’ancrage antisismique (conforme à la réglementation de Californie) est proposé pour les régions sujettes aux secousses sismiques. Niveau de bruit Niveau de pression acoustique équivalent à la station de travail, mesuré à 1,0 m [36 po] de l’équipement et à 1,6 m [63 po] du sol : 65 dB (A). Certification Les laveurs-désinfecteurs pour chariots et articles d’hygiène Vision 1321, Vision 1327 et Vision 1330L répondent aux exigences de sécurité en vigueur pour les équipements électriques de mesure, de contrôle et d’usage en laboratoire : Exigences générales : • UL : 61010-1, troisième édition (2004) • EN/CEI 61010-1, deuxième édition (2001) • CAN/CSA-C22.2 N°61010-1, troisième édition (2004) Exigences particulières pour les stérilisateurs et laveurs-désinfecteurs utilisés dans le traitement de matériel médical : • CAN/CSA-C22.2 N°61010-2-040, deuxième édition (2007) • EN/CEI 61010-2-040, première édition (2005) Les laveurs-désinfecteurs pour chariots et articles d’hygiène Vision 1321, Vision 1327 et Vision 1330L répondent aux exigences de performance suivantes : Exigences générales, termes, définitions et essais : • EN ISO 15883-1:2006. • ANSI/AAMI ST15883-1:2009 • CAN/CSA Z15883-1:2009 Exigences et essais pour laveurs-désinfecteurs destinés à la désinfection thermique des instruments chirurgicaux, du matériel d’anesthésie, des bols, des plats, des récipients, des articles d’hygiène, de la verrerie, etc. : Pour les cycles INSTRUMENT uniquement (option Lavage d’instruments). • EN ISO 15883-2:2006 • ANSI/AAMI ST15883-2:2013 v Vision® 1300 Series 920519050_K • CAN/CSA Z15883-2:2009 Exigences et essais pour les laveurs-désinfecteurs utilisant une désinfection thermique pour les dispositifs médicaux non invasifs, les bacs de lavage, les articles d’hygiène, les contenants de transit, etc. : • EN ISO 15883-6:2011 Les laveurs-désinfecteurs pour chariots et articles d’hygiène Vision 1321, Vision 1327 et Vision 1330L sont conformes aux réglementations régissant les interférences et la compatibilité électromagnétique (EMI/EMC) suivantes : • CFR 47 (2012) – FCC PARTIE 15, SOUS-PARTIE B CLASSE A • ICES-001, n°4, juin 2006 • EN 61326-1: 2006, partie 1 • CISPR 11:2009 +A1:2010 / EN 55011:2009 +A1:2010, Classe A, Groupe 1 Les laveurs-désinfecteurs pour chariots et articles d’hygiène Vision 1321, Vision 1327 et Vision 1330L sont conformes aux directives régissant l’apposition du marquage CE suivantes : • Directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux, modifiée par la directive 2007/47/CE. • Directive sur les machines 2006/42/EC • Directive EMC 2004/108/CE – Équipement ISM de classe A, groupe 1 • Directive RoHS 2011/65/EU Adresses Ce document a été initialement rédigé en ANGLAIS. Toutes les traductions doivent être effectuées à partir de la version d’origine. Fabriqué par : STERIS Canada ULC 490 boulevard Armand-Paris Québec (Québec) CANADA G1C 8A3 Ventes et service – Amérique, Océanie et Asie : STERIS Corporation 5960 Heisley Road Mentor, Ohio 44060 800-548-4873 Ventes et service – Europe, Moyen-Orient et Afrique : STERIS 116 Avenue de Magudas, 33185 Le Haillan FRANCE Service d’assistance, par e-mail : Support_EMEA_IPT_SE@steris.com Toute autre demande, par téléphone : +33 5 56 93 94 94 vi 920519050_K Vision® 1300 Series Représentant dans la Communauté européenne : STERIS Ireland Limited IDA Business and Technology Park Tullamore County Offaly R35 X865 Irlande Site Internet : www.steris.com © 2023, STERIS Corporation. Tous droits réservés. Imprimé au Canada. Vision® 1300 Series vii 920519050_K viii 920519050_K Vision® 1300 Series TABLE DES MATIÈRES Numéro de chapitre 1 2 3 Description Page Consignes de sécurité ....................................................................................................................... 1 1.1 Précautions de sécurité – Introduction......................................................................... 1 1.2 Consignes de sécurité .................................................................................................... 1 Symboles et étiquettes ..................................................................................................................... 6 2.1 Symboles sur l’équipement ........................................................................................... 6 2.2 Symboles de la plaque signalétique .............................................................................. 7 2.3 Transport et entreposage .............................................................................................. 8 Identification des composants....................................................................................................... 10 3.1 Identifications des composants – Introduction.......................................................... 10 3.2 Laveur-désinfecteur – Généralités ............................................................................. 10 3.3 Portes de la chambre ................................................................................................... 11 3.4 Chambre – Généralités ................................................................................................ 11 3.5 Filtre de fond de cuve................................................................................................... 12 3.6 Gicleurs mobiles horizontaux....................................................................................... 13 3.7 Rails de guidage............................................................................................................ 13 3.8 Plancher de la chambre – Inclinaison ......................................................................... 14 3.9 Blocs mécaniques ......................................................................................................... 14 3.10 Réservoirs ..................................................................................................................... 15 3.11 Boîtier électrique........................................................................................................... 16 3.12 Système de distribution de produits chimiques......................................................... 16 3.13 Préfiltre de séchage et filtre HEPA.............................................................................. 16 3.14 Rampes d’accès (accessoire) ....................................................................................... 17 3.15 Système de contrôle – Description générale ............................................................. 17 3.16 Interrupteur MARCHE/ARRÊT ..................................................................................... 18 3.17 Imprimante.................................................................................................................... 18 3.18 Lecteur de codes à barres (accessoire) ....................................................................... 19 3.19 Système de contrôle – Écrans tactiles ....................................................................... 19 3.20 Modes de fonctionnement – Introduction.................................................................. 20 3.21 Mode Prêt ..................................................................................................................... 20 3.22 Mode Veille.................................................................................................................... 21 3.23 Mode Cycle.................................................................................................................... 21 3.24 Mode Superviseur......................................................................................................... 21 3.25 Mode Service................................................................................................................. 22 3.26 Touches – Commande de porte .................................................................................. 22 3.27 Touches - Traitement de cycle .................................................................................... 23 3.28 Touches - Navigation et fonction ................................................................................ 24 3.29 Touches - Acquittement de l’alarme........................................................................... 25 3.30 Touches - Saisie de données et accès ........................................................................ 25 3.31 Signal sonore ................................................................................................................ 25 3.32 Fonction de sécurité d’urgence – Sélecteur à clé Verrouiller/Déverrouiller............. 25 3.33 Fonction de sécurité d’urgence – Boutons d’arrêt d’urgence ................................... 26 3.34 Fonction de sécurité d’urgence – Câbles d’arrêt d’urgence ...................................... 27 Vision® 1300 Series ix 920519050_K 3.35 4 5 Fonction de sécurité d’urgence – Mécanisme de verrouillage de la porte de la chambre......................................................................................................................... 27 3.36 Fonction de sécurité d’urgence – Capteur d’obstruction........................................... 28 3.37 Vérification du processus (VP) ..................................................................................... 28 3.38 Chariots de chargement – Introduction...................................................................... 28 3.39 Chariots de chargement – Chariot pour contenants Vision CW................................ 28 3.40 Chariot de chargement – Chariot pour ustensiles médicaux Vision CW .................. 29 3.41 Chariot de chargement - Chariot à collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW (en option) ................................................................................................... 30 3.42 Détergents et cycles..................................................................................................... 30 Instructions d’utilisation ................................................................................................................ 37 4.1 Instructions d’utilisation – Introduction...................................................................... 37 4.2 Avant d’utiliser le laveur-désinfecteur – Généralités ................................................ 37 4.3 Avant d’utiliser le laveur-désinfecteur – Fonctionnement de la porte .................... 40 4.4 Avant d’utiliser le laveur-désinfecteur – Obstruction de la porte ............................ 40 4.5 Avant d’utiliser le laveur-désinfecteur – Réservoirs ................................................. 41 4.6 Réservoirs – Recyclage de l’eau.................................................................................. 41 4.7 Réservoirs – Eau fraîche .............................................................................................. 41 4.8 Procédure de chargement des chariots ...................................................................... 42 4.9 Chargement du chariot pour contenants Vision CW .................................................. 43 4.10 Chargement du chariot pour ustensiles médicaux Vision CW................................... 44 4.11 Chargement du chariot à collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW (en option) ........................................................................................................................... 45 4.12 Chargement des chariots chirurgicaux........................................................................ 47 4.13 Chargement du laveur-désinfecteur ........................................................................... 48 4.14 Fonctionnement d’un cycle type – Généralités.......................................................... 59 4.15 Cycles standard............................................................................................................. 61 4.16 Cycle INSTRUMENT (option Lavage d’instruments)................................................... 63 4.17 Déchargement du laveur-désinfecteur ....................................................................... 64 4.18 Utilisation du mode Veille – Généralités..................................................................... 67 4.19 Utilisation du mode Veille en mode Prêt .................................................................... 67 4.20 Utilisation du mode Veille lorsqu’un cycle est en cours............................................. 70 4.21 Que faire en présence d’un message d’avertissement.............................................. 73 4.22 Que faire en cas d’alarme ............................................................................................ 73 4.23 Arrêt ou annulation d’un cycle ..................................................................................... 75 4.24 Arrêt............................................................................................................................... 78 4.25 Panne de courant.......................................................................................................... 78 4.26 Procédure du bouton d’arrêt d’urgence ...................................................................... 80 4.27 Procédure du câble d’arrêt d’urgence ......................................................................... 84 4.28 Inspection visuelle ........................................................................................................ 87 Programmation des cycles et réglage des paramètres............................................................... 88 5.1 Programmation des cycles et réglage des paramètres – Introduction .................... 88 5.2 Programmation des cycles et des valeurs de contrôle – Généralités ...................... 88 5.3 Vérification du processus – Plage de valeurs pour l’injection de produit chimique ........................................................................................................................ 95 5.4 Utilisation de la vérification de processus (VP) .......................................................... 95 5.5 Introduction - Mode Superviseur – Généralités......................................................... 96 5.6 Connexion en mode Superviseur ................................................................................. 96 5.7 Menus du mode Superviseur ....................................................................................... 99 x 920519050_K Vision® 1300 Series 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 6 7 Menu Superviseur – Superviseurs ............................................................................101 Menu Superviseur – Cycles : Généralités .................................................................104 Modification d’un cycle validé....................................................................................104 Copie/Création d’un cycle personnalisé ....................................................................107 Modification d’un cycle personnalisé ........................................................................109 Attribution de numéros pour l’étiquette de codes à barres (accessoire lecteur de codes à barres) ......................................................................................................112 5.14 Menu Superviseur – Configuration de l’appareil ......................................................113 5.15 Menu Superviseur – Impression ...............................................................................115 5.16 Menu Superviseur – Réservoirs ................................................................................118 5.17 Menu Superviseur – Rappels.....................................................................................120 5.18 Menu Superviseur – Transfert des rapports PDF ...................................................121 Entretien de routine ......................................................................................................................124 6.1 Entretien de routine – Introduction ..........................................................................124 6.2 Entretien de routine – Généralités............................................................................124 6.3 Entretien de routine ...................................................................................................125 6.4 Filtre de fond de cuve.................................................................................................127 6.5 Nettoyage de l’extérieur du laveur-désinfecteur .....................................................129 6.6 Cycle Décontam ..........................................................................................................131 6.7 Remplacement du contenant de détergent..............................................................143 6.8 Changement du rouleau de papier de l’imprimante et de la cartouche d’encre (accessoire)..................................................................................................................145 6.9 Gicleurs mobiles horizontaux.....................................................................................149 6.10 Gicleur mobile du chariot avec collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW................................................................................................................................159 6.11 Câbles d’arrêt d’urgence.............................................................................................165 6.12 Boutons d’arrêt d’urgence .........................................................................................167 Dépannage......................................................................................................................................168 7.1 Dépannage – Introduction .........................................................................................168 7.2 Dépannage – Généralités...........................................................................................168 7.3 Alarme n°1 Arrêt d’urgence.......................................................................................169 7.4 Alarme n°2 Défaillance du système de verrouillage de la porte côté chargement .................................................................................................................170 7.5 Alarme n°3 Défaillance du système de verrouillage de la porte côté déchargement.............................................................................................................170 7.6 Alarme n°4 Porte côté chargement déverrouillée pendant le cycle.......................171 7.7 Alarme n°5 Porte côté déchargement déverrouillée pendant le cycle ..................171 7.8 Alarme n°6 Les gicleurs mobiles ne bougent pas ...................................................172 7.9 Alarme n° 7 Défaillance du procédé de recirculation ..............................................173 7.10 Alarme n°8 Surcharge du moteur déclenchée .........................................................174 7.11 Alarme n°9 Défaillance de la vidange de la cuve ou du recyclage..........................174 7.12 Alarme n°10 Transmetteur de pression de recirculation d’eau défectueux...................................................................................................................175 7.13 Alarme n°11 Défaillance du recyclage de l’eau........................................................175 7.14 Alarme n°12 Température de recirculation d’eau trop élevée ...............................176 7.15 Alarme n°13 Recirculation de l’eau trop longue à chauffer ....................................177 7.16 Alarme n°14 Défaillance du RTD de recirculation d’eau .........................................178 7.17 Alarme n°15 Température de l’eau du réservoir n°1 trop élevée..........................178 7.18 Alarme n°16 RTD du réservoir n°1 défectueuse.....................................................179 Vision® 1300 Series xi 920519050_K 7.19 7.20 7.21 7.22 7.23 7.24 7.25 7.26 7.27 7.28 7.29 7.30 7.31 7.32 7.33 7.34 7.35 7.36 7.37 7.38 7.39 7.40 7.41 7.42 7.43 7.44 7.45 7.46 7.47 7.48 7.49 7.50 7.51 7.52 7.53 7.54 7.55 7.56 7.57 7.58 7.59 7.60 xii 920519050_K Alarme n°17 Débordement du réservoir..................................................................179 Alarme n°18 Le réservoir n°1 ne se remplit pas d’eau chaude .............................180 Alarme n°19 Le réservoir n°1 ne se remplit pas d’eau pure ..................................180 Alarme n°20 Le réservoir n°2 ne se remplit pas d’eau chaude .............................181 Alarme n°21 Le réservoir n°2 ne se remplit pas d’eau froide................................181 Alarme n°22 Le réservoir n°3 ne se remplit pas d’eau chaude .............................182 Alarme n°23 Défaillance des détecteurs de niveau du réservoir n°1....................182 Alarme n°24 Défaillance des détecteurs de niveau du réservoir n°2....................183 Alarme n°25 Défaillance des détecteurs de niveau du réservoir n°3....................183 Alarme n°26 Défaillance de la vidange ou du transfert du réservoir n°1 .............184 Alarme n°27 Défaillance de la vidange ou du transfert du réservoir n°2 .............184 Alarme n°28 Défaillance de la vidange ou du transfert du réservoir n°3 .............185 Alarme n°29 – Pression de la chambre anormale ..................................................185 Alarme n°30 Échec de communication du système de dosage .............................186 Alarme n°31 Détergent n°1, niveau faible ..............................................................186 Alarme n°32 Détergent n°2, niveau faible ..............................................................187 Alarme n°33 Détergent n°3, niveau faible ..............................................................187 Alarme n°34 Détergent n°4, niveau faible ..............................................................188 Alarme n°35 Détergent n°5, niveau faible ..............................................................188 Alarme n°36 Air comprimé non détecté...................................................................189 Alarme n°37 Réservoir n°1 trop long à chauffer ....................................................189 Alarme n°38 Défaillance du commutateur de pression de recirculation d’eau ............................................................................................................................190 Alarme n°39 Injection de détergent VP avec pompe n°1 hors plage ....................190 Alarme n°40 Injection de détergent VP avec pompe n°2 hors plage ....................191 Alarme n°41 Injection de détergent VP avec pompe n°3 hors plage ....................192 Alarme n°42 Température thermique VP hors plage..............................................193 Alarme n°48 Relais de surchauffe déclenché ..........................................................194 Alarme n°49 Logiciel du système de dosage obsolète ...........................................194 Alarme n°50 – Les étalonnages des capteurs analogiques ont été réinitialisés aux valeurs d’usine par défaut...................................................................................195 Alarme n°51 Les cycles sont revenus aux valeurs par défaut de l’usine, avertissez le superviseur ! .........................................................................................195 Avertissement n°1 Pression d’eau chaude inférieure aux exigences ....................196 Avertissement n°2 Pression d’eau pure inférieure aux exigences .........................196 Avertissement n°3 Pression d’eau chaude supérieure aux exigences...................196 Avertissement n°4 Pression d’eau pure supérieure aux exigences .......................197 Avertissement n°5 Pression d’eau froide inférieure aux exigences.......................197 Avertissement n°6 Pression d’eau froide supérieure aux exigences .....................197 Avertissement n°7 Paramètres du cycle réinitialisés aux valeurs d’usine par défaut ..........................................................................................................................198 Avertissement n°8 – Les débits d’injection des cycles de détergent ont été réinitialisés aux paramètres d’usine par défaut .......................................................198 Avertissement n°9 – Température non atteinte dans le réservoir n°1, pendant le cycle de lavage DÉCONTAM....................................................................198 Message de Windows : SterisHMI.exe ne répond pas. ............................................199 Le lecteur de codes à barres (accessoire) ne fonctionne pas correctement...............................................................................................................199 La vidange de la chambre ne s’effectue pas correctement.....................................200 Vision® 1300 Series 7.61 7.62 7.63 7.64 7.65 7.66 7.67 7.68 7.69 7.70 7.71 7.72 7.73 7.74 7.75 7.76 7.77 7.78 7.79 7.80 7.81 7.82 7.83 7.84 7.85 7.86 7.87 7.88 7.89 7.90 7.91 7.92 7.93 7.94 7.95 7.96 7.97 7.98 7.99 Des fuites de détergent proviennent du système de dosage du bloc mécanique...................................................................................................................200 L’écran affiche un fond rouge avec un message d’erreur........................................200 La porte ne peut pas s’ouvrir .....................................................................................201 Obstruction de la porte ..............................................................................................201 Les portes ne s’ouvrent pas entièrement.................................................................201 Les portes s’ouvrent et/ou se ferment trop rapidement ........................................202 Les portes s’ouvrent et/ou se ferment trop lentement et/ou vibrent ...................202 Une quantité de vapeur excessive s’échappe du volet de sécurité de pression/dépression de la chambre ..........................................................................202 Une quantité de vapeur excessive s’échappe des portes........................................202 Il y a de la mousse dans la chambre ou à l’intérieur des réservoirs .......................203 Le système d’inclinaison du plancher se lève trop doucement, ne s’incline pas ou reste en position supérieure.................................................................................203 L’impression générée est trop pâle ou des parties de certains caractères sont manquantes ................................................................................................................204 Le séchage n’est pas efficace ....................................................................................204 L’eau n’arrive pas dans la chambre par l’intermédiaire des bras mobiles de gicleurs horizontaux ou en quantité insuffisante.....................................................205 Une quantité d’eau insuffisante ou inexistante entre dans la chambre par l’intermédiaire du chariot avec collecteur .................................................................205 La lumière de l’intérieur est sur ARRÊT alors que le disjoncteur d’alimentation électrique du bâtiment est sur MARCHE ..................................................................205 La charge est encore sale à la fin du cycle................................................................206 Les bras de gicleurs du chariot avec collecteur ne tournent pas ............................207 Aucun signal sonore n’est émis lorsqu’une alarme est générée, lorsque le cycle est terminé, etc...........................................................................................................207 Le ou les écrans tactiles n’affichent aucune donnée ...............................................207 Le ventilateur de séchage est bruyant......................................................................208 Le ventilateur est bruyant..........................................................................................208 Le papier n’est pas pris dans le mécanisme d’enroulement automatique du papier...........................................................................................................................208 La phase s’arrête sans aucune raison apparente.....................................................208 L’imprimante ne fonctionne pas................................................................................209 L’impression est irrégulière........................................................................................209 L’imprimante fonctionne mais n’imprime pas ..........................................................209 La pompe de recirculation est anormalement bruyante..........................................210 L’écran tactile ne fonctionne pas correctement .......................................................210 Les bras de gicleurs mobiles se déplacent trop doucement ...................................210 Les bras de gicleurs mobiles vibrent.........................................................................210 De l’eau fuit du laveur-désinfecteur..........................................................................211 Message de Windows : SterisHMI.exe ne répond pas. ............................................211 Erreur interne : impossible de se connecter au contrôleur !....................................211 Erreur interne : connexion perdue avec le contrôleur ! ............................................212 Erreur interne : le contrôleur n’est pas en mode d’exécution ! ...............................212 Erreur interne : version incorrecte du contrôleur .....................................................212 Erreur interne : défaillance du contrôleur ! ...............................................................213 Erreur interne : erreur lors de l’écriture d’une étiquette sur le serveur OPC ! ............................................................................................................................213 Vision® 1300 Series xiii 920519050_K 8 7.100 Erreur interne : impossible d’ouvrir le serveur OPC ! ...............................................213 Produits et pièces de rechange....................................................................................................214 xiv 920519050_K Vision® 1300 Series 1 — Consignes de sécurité Consignes de sécurité 1.1 Précautions de sécurité – Introduction Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors du déballage, de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien de cet appareil. La mention AVERTISSEMENT signifie qu’il existe des risques de blessures alors que la mention ATTENTION souligne les risques de dommages matériels pour l’équipement. Il est important de lire TOUTES les consignes de sécurité avant d’utiliser ou d’entretenir l’appareil. Le respect scrupuleux de ces consignes de sécurité permet d’utiliser l’appareil efficacement et en toute sécurité. De plus, elles évitent au client d’appliquer une méthode d’entretien inappropriée susceptible d’endommager l’appareil ou de le rendre dangereux. Il est important de comprendre que ces consignes de sécurité ne sont pas exhaustives. Les clients sont encouragés à établir leurs propres règles et procédures de sécurité qui compléteront judicieusement ces consignes de sécurité. 1.2 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL Toujours utiliser un treillis de retenue pour maintenir en place les articles de petite taille ou légers. Lors du chargement du panier pour instruments, ne pas placer les articles à usage général le long des côtés des plateaux à instruments. Le chargement inadéquat ou la surcharge des paniers peut entraîner des blessures ou des dommages à l’appareil ou aux instruments. Pour obtenir un lavage efficace et assurer un fonctionnement adéquat de la pompe ainsi qu’un niveau d’eau correct, toujours utiliser un détergent non moussant. Respecter les recommandations du fabricant en ce qui concerne la quantité de détergent à utiliser. Avant de commencer l’entretien ou le nettoyage du laveur-désinfecteur, toujours placer le sélecteur à clé Verrouiller/Déverrouiller sur Verrouiller afin d’empêcher la fermeture des portes et le démarrage d’un cycle. Garder la clé sur vous. En cas d’obstruction de la porte de la chambre de lavage, le système de détection de la porte détecte l’anomalie et la porte cesse automatiquement de se fermer. Attendre que la porte soit totalement ouverte avant de retirer l’obstruction. Un programme d’entretien préventive et d’entretien de routine doit être appliqué à intervalles réguliers pour garantir une utilisation sûre et fiable de cet appareil. Les procédures d’entretien de routine sont expliquées dans le présent guide. Dans le cadre de l’entretien préventif, communiquer avec STERIS pour programmer les interventions ou se procurer le document Maintenance Manual nécessaire si l’entretien préventif est réalisé par le client. 1 Vision® 1300 Series 920519050_K 1 — Consignes de sécurité Les réparations et les ajustements de cet équipement doivent être exclusivement effectués par le personnel d’entretien de STERIS ou par du personnel d’entretien formé par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par du personnel non qualifié ou l’installation de pièces non autorisées peuvent entraîner des blessures, des performances inadéquates de l’équipement, l’annulation de la garantie ou des dommages coûteux. Pour plus de détails sur les différentes options d’entretien, communiquer avec STERIS. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE Toujours vérifier que le seuil mobile de la porte est abaissé avant d’entrer et sortir de la chambre du laveur-désinfecteur. Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) ainsi que des gants et un écran facial pour nettoyer ou retirer des débris situés dans le fond de la chambre ou sur le filtre de fond de cuve. La température des surfaces est très élevée à la fin d’un cycle et l’eau résiduelle peut provoquer des éclaboussures sur la peau ou dans les yeux. Le lecteur de codes à barres (accessoire) émet un rayonnement laser. Ne pas fixer le faisceau du lecteur de codes à barres. La taille de l’équipement peut justifier une intervention en HAUT de l’équipement au cours de l’installation, de réparations ou de l’entretien. Le client est chargé de s’assurer que tous les dispositifs de protection contre les chutes sont en place, notamment ceux requis par les normes et les règles de sécurité applicables telles que celles promulguées par l’agence pour la sécurité et la santé au travail (OSHA). En cas d’urgence, appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence ou tirer un des câbles d’arrêt d’urgence afin d’arrêter le laveur-désinfecteur. Les articles placés dans le panier peuvent bouger au cours du traitement et se remplir d’eau chaude résiduelle ou dépasser du panier à la fin du cycle. Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) approprié pour retirer avec précaution des articles du panier. Rester éloigné du secteur de la porte de service à l’ouverture de la porte du laveur afin d’éviter tout risque d’écrasement. Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou de pincement. Ne jamais nettoyer la chambre du laveur-désinfecteur avant la fin du cycle. Si le cycle n’est pas terminé, il est possible qu’il reste des débris contaminés ou de l’eau au fond de la chambre. 2 920519050_K Vision® 1300 Series 1 — Consignes de sécurité Pour ouvrir les portes depuis la chambre du laveur-désinfecteur, tirer sur un des câbles d’arrêt d’urgence ; les portes s’ouvrent légèrement. Pousser sur une des portes pour sortir de la chambre. Afin d’éviter tout basculement, placer les articles les plus grands et les plus lourds dans les niveaux inférieurs du chariot. AVERTISSEMENT RISQUES D’INCENDIE Lorsque le laveur-désinfecteur est installé sur un plancher combustible, ce dernier doit être recouvert d’une feuille métallique qui s’étend jusqu’aux parois extérieures du laveur-désinfecteur. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE ET/OU DE BRÛLURE Les fixations et les rondelles de blocage dentées servent à assurer la continuité et la protection de la mise à la terre. Toujours réinstaller les rondelles de blocage dentées qui ont été enlevées pendant l’installation ou l’entretien. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du laveur sur ARRÊT permet d’éteindre le laveur-désinfecteur, mais NE coupe PAS l’alimentation électrique. Verrouiller-cadenasser le commutateur du disjoncteur pour couper l’alimentation du laveur-désinfecteur lorsque l’on veut procéder à l’entretien ou à des réparations. Les réparations et les ajustements de cet équipement doivent être exclusivement effectués par le personnel d’entretien de STERIS ou par du personnel d’entretien formé par STERIS. Le personnel d’entretien doit débrancher toutes les alimentations de l’appareil avant d’en effectuer l’entretien. Personne ne doit effectuer l’entretien de l’appareil sans avoir au préalable correctement cadenassé toutes les alimentations. Toujours respecter les codes d’électricité locaux ainsi que les pratiques de santé et de sécurité au travail. AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE CHIMIQUE ET/OU DE LÉSION OCULAIRE Les produits chimiques sont caustiques et peuvent avoir des effets indésirables sur les tissus exposés. Les produits chimiques utilisés dans le laveur-désinfecteur ne doivent pas être avalés ni mis en contact avec les yeux ou la peau. Lire et suivre les consignes et instructions figurant sur l’étiquette et sur la fiche signalétique (FS) du produit chimique avant de le manipuler, de remplir le contenant ou d’entreprendre l’entretien de la pompe d’injection du produit chimique. Porter un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat lors de la manipulation d’un produit chimique ou de l’entretien des pompes et des tubes d’injection. Porter des gants et des lunettes lors de l’utilisation d’un produit chimique. Éviter tout contact avec les yeux ou la peau. En cas de déversement ou d’éclaboussures, bien rincer à l’eau pendant 15 minutes. En cas d’ingestion, NE PAS faire vomir. Appeler immédiatement un médecin. 3 Vision® 1300 Series 920519050_K 1 — Consignes de sécurité AVERTISSEMENT RISQUE DE CHUTE Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant de procéder à l’entretien de la pompe, des composants mécaniques ou de la plomberie. Les surfaces atteignent des températures très élevées pendant le fonctionnement du laveur-désinfecteur. En cas d’urgence, commencer par arrêter le cycle en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence. Patienter jusqu’à l’arrêt de l’écoulement d’eau avant d’ouvrir la porte. À l’ouverture de la porte, porter l’équipement de protection individuelle (EPI) dès l’entrée dans la chambre pour décharger le laveur-désinfecteur. Les surfaces internes de la chambre, les chariots chirurgicaux et les chariots sont très chauds à la fin du cycle. Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant d’entrer dans la chambre. Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat ainsi que des gants et un écran facial, et éviter tout contact avec les parois internes en entrant dans la chambre. Lors du retrait du couvercle du réservoir, porter toujours un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat ainsi que des gants et un écran facial pour vous protéger des éclaboussures d’eau ou de la vapeur pouvant entraîner des brûlures. AVERTISSEMENT RISQUE DE TRAITEMENT INEFFICACE Le client est responsable de la validation des performances de ses propres cycles personnalisés. STERIS ne recommande pas de configurer des paramètres de cycle inférieurs à ceux de ces cycles validés. ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL Toujours laisser suffisamment d’espace entre le chargement et la porte avant son ouverture. Si le chargement est appuyé contre la porte, la porte risque d’être endommagée et de ne pas pouvoir s’ouvrir ni se fermer. Toujours sélectionner le cycle correspondant aux articles à traiter. Un mauvais choix de cycle pourrait entraîner des dommages. 4 920519050_K Vision® 1300 Series 1 — Consignes de sécurité Les éléments traités dans le laveur-désinfecteur doivent supporter les températures et les détergents indiqués dans ce guide. Toujours respecter les recommandations du fabricant dans les instructions de nettoyage. Utiliser des nettoyants non abrasifs pour le nettoyage du laveur-désinfecteur. Suivre les indications du fabricant sur le contenant et frotter avec un mouvement de va-et-vient en suivant le sens du grain. Les produits abrasifs endommagent l’acier inoxydable. L’application de nettoyants sur la surface de l’armoire ou de la chambre par des mouvements circulaires, à l’aide d’une brosse métallique ou d’une laine d’acier, risque d’endommager l’acier inoxydable. Ne pas utiliser ces produits sur les surfaces peintes. Choisir un détergent à faible teneur en chlorure. Les détergents à forte teneur en chlorure ne doivent pas être utilisés, car ils endommagent l’acier inoxydable. Essuyer toutes les surfaces en plastique ou peintes à l’aide d’un chiffon imbibé d’alcool isopropylique à 70 % (comme du nettoyant à vitre ou à comptoir). 5 Vision® 1300 Series 920519050_K 2 — Symboles et étiquettes Symboles et étiquettes 2.1 Symboles sur l’équipement Le tableau ci-dessous répertorie les symboles pouvant figurer sur les composants du laveur-désinfecteur : Tableau 2-1. Définition des symboles figurant sur l’appareil Symbole Définition Protection de mise à la terre. Avertissement ! Risque de choc électrique. Attention. Consulter le guide pour obtenir plus de détails. MARCHE (pour une partie de l’appareil). ARRÊT (pour une partie de l’appareil). Verrouille et empêche le déroulement du cycle. Déverrouille et autorise le déroulement du cycle. Avant d’entrer dans la chambre, verrouiller la commande et garder la clé sur vous. Attention. Surface brûlante. 6 920519050_K Vision® 1300 Series 2 — Symboles et étiquettes Tableau 2-1. Définition des symboles figurant sur l’appareil (suite) Symbole Définition Risque de pincement des doigts ou des mains. Hauteur maximales du chariot lors du traitement avec le cycle CHAR. BAS ÉCO. 2.2 Symboles de la plaque signalétique Le tableau ci-dessous montre les pictogrammes qui peuvent figurer sur la plaque signalétique de l’appareil : Tableau 2-2. Définition des pictogrammes Pictogramme Définition Modèle de l’appareil. Numéro de série de l’appareil. Identifiant unique de l’appareil. Année de fabrication de l’appareil. Mise au rebut en toute sécurité de l’appareil – Consulter le mode d’emploi. Dispositif médical. Puissance nominale de l’appareil : tension, fréquence (Hertz), type d’alimentation. 7 Vision® 1300 Series 920519050_K 2 — Symboles et étiquettes Tableau 2-2. Définition des pictogrammes (suite) Pictogramme Définition Adresse du site de fabrication. Adresse du représentant dans la Communauté européenne. 2.3 Transport et entreposage Les pictogrammes sur les caisses d’expédition indiquent les conditions environnementales de transport et d’entreposage de l’équipement en ce qui concerne l’humidité relative et la température, ainsi que les conditions d’entreposage et des informations de manutention. Tableau 2-3. Définition des pictogrammes figurant sur les caisses Pictogramme Définition Température d’expédition et de stockage maximale. Taux d’humidité maximal. Haut. Ne pas empiler. 8 920519050_K Vision® 1300 Series 2 — Symboles et étiquettes Tableau 2-3. Définition des pictogrammes figurant sur les caisses (suite) Pictogramme Définition Fragile. Garder au sec. 9 Vision® 1300 Series 920519050_K 3 — Identification des composants Identification des composants 3.1 Identifications des composants – Introduction IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement se trouve à la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces consignes. 3.2 Laveur-désinfecteur – Généralités Avant d’utiliser les laveurs-désinfecteurs pour chariots et articles d’hygiène Vision® 1321, Vision 1327 et Vision 1330L, il est important de se familiariser avec l’emplacement et la fonction de tous les principaux composants et commandes. 1. Porte de la chambre 2. Compartiment de service (contient les blocs mécaniques, voir Chapitre 3.9 Blocs mécaniques) . 10 920519050_K Vision® 1300 Series 3 — Identification des composants 3.3 Portes de la chambre La chambre comporte une porte automatique coulissante horizontale du côté chargement et déchargement pour accéder à la chambre. Les portes sont actionnées automatiquement par des cylindres pneumatiques. Les portes sont en verre trempé à double vitrage permettant à l’utilisateur de voir l’intérieur de la chambre tout au long de l’exécution d’un cycle et restent froides pendant tout le cycle. Les portes appuient contre un joint de silicone, ce qui assure une étanchéité complète à l’air et à l’eau de la chambre du laveur-désinfecteur. Elles sont équipées d’un système de surveillance d’obstruction et d’une commande de sécurité de verrouillage. 3.4 Chambre – Généralités La chambre en acier inoxydable de haute qualité est isolée afin de limiter la perte de chaleur et le niveau sonore, mais aussi pour améliorer le profil thermique. L’intérieur de la chambre est éclairé par deux DEL. 11 Vision® 1300 Series 920519050_K 3 — Identification des composants 1. Rails de guidage (voir Chapitre 3.7 Rails de guidage) 2. Plancher (système d’inclinaison automatique) 3. Câbles d’arrêt d’urgence 4. Connecteur de collecteur mural pour chariot INSTRUMENT (option Lavage d’instruments requise) 5. Gicleur mobile horizontal (voir Chapitre 3.6 Gicleurs mobiles horizontaux) 6. Filtre de fond de cuve (voir Chapitre 3.5 Filtre de fond de cuve) . 3.5 Filtre de fond de cuve Un filtre à débris amovible est situé dans la partie inférieure de la chambre. Il est facilement accessible pour l’entretien de routine. Il empêche la pénétration de débris fins dans la plomberie et la pompe. Le filtre est équipé d’une poignée qui permet de le retirer facilement pour le nettoyer. 12 920519050_K Vision® 1300 Series 3 — Identification des composants . 3.6 Gicleurs mobiles horizontaux Le laveur-désinfecteur est équipé de deux gicleurs mobiles montés horizontalement, un de chaque côté de la chambre afin d’optimiser la couverture de la charge et de la chambre ainsi que la durée du cycle. Chaque gicleur mobile horizontal comporte des jets orientés vers le haut, le bas ou à l’horizontale afin d’asperger complètement tous les éléments du chariot. 1. Gicleur mobile horizontal . 3.7 Rails de guidage Un rail de guidage est installé sur côté service de la chambre de lavage pour guider le placement du chariot chirurgical dans la chambre. 13 Vision® 1300 Series 920519050_K 3 — Identification des composants Un deuxième rail de guidage est installé sur le côté de service de la chambre de lavage. Ce rail guide le chariot de lavage des instruments (option) dans la chambre et facilite le raccordement au collecteur. 1. Rail de guidage pour le chariot à collecteur pour le lavage d’instruments 2. Rail de guidage . 3.8 Plancher de la chambre – Inclinaison Le système d’inclinaison automatique du plancher disponible pour les cycles CHARIOTS STD, CHAR. BAS ÉCO, RAPIDE et personnalisables améliore la phase de séchage. Il permet d’accélérer le séchage et d’éviter l’accumulation d’eau qui laisse des taches sur les surfaces planes des chariots chirurgicaux. Le système d’inclinaison automatique du plancher incline la charge traitée au début de la phase de séchage. Le plancher revient automatiquement à l’horizontale en fin de cycle pour simplifier le chargement et le déchargement. 3.9 Blocs mécaniques Les deux blocs mécaniques contiennent la tuyauterie, les conduites, le câblage électrique et le boîtier électrique (qui contient également l’ordinateur et les modules d’entrées/sorties), un échangeur de chaleur à air, un échangeur de chaleur à eau, un système de distribution des produits chimiques, des réservoirs, etc. Les branchements s’effectuent dans la partie supérieure du laveur-désinfecteur. 14 920519050_K Vision® 1300 Series 3 — Identification des composants 1. Échangeur de chaleur à air 2. Tuyauterie d’eau et de vapeur 3. Échangeur de chaleur à eau 4. Boîtier électrique 5. Dispositifs de distribution des produits chimiques 6. Réservoirs . 3.10 Réservoirs Le laveur-désinfecteur comprend deux réservoirs (un pour le rinçage thermique et un pour le lavage) : il peut également en contenir un troisième (pour le lavage) en option. Les réservoirs se situent sur le bloc mécanique. Les réservoirs stockent l’eau qui est recirculée sur le chargement à travers les gicleurs mobiles horizontaux pendant le cycle. Le réservoir du rinçage thermique est chauffé afin de maximiser le rendement général du laveur-désinfecteur. Chaque réservoir est dédié à un type de détergent : • Réservoir 1 (rinçage thermique) : agent d’aide au rinçage • Réservoir 2 (lavage) : détergent alcalin ou neutre • Réservoir 3 (lavage – en option) : détergent alcalin ou neutre 15 Vision® 1300 Series 920519050_K 3 — Identification des composants 3.11 Boîtier électrique La boîte électrique se situe sur le bloc mécanique. Elle comprend l’unité centrale de traitement (CPU) et contrôle le fonctionnement du laveur-désinfecteur. 3.12 Système de distribution de produits chimiques Un laveur-désinfecteur standard comporte trois pompes d’injection de détergent. S’il dispose de l’option du troisième réservoir et/ou du lavage d’instruments, il peut contenir deux autres pompes d’injection de détergent. L’ensemble des pompes d’injection de détergent est installé à distance, sur le mur à proximité des contenants de détergent. • Une pompe à détergent (standard) est réservée au détergent alcalin ou neutre à injecter dans le(s) réservoir(s) de lavage, il est possible qu’une ou deux autres pompes soient également installées. • Une pompe à détergent est réservée pour l’agent de rinçage à injecter dans le réservoir de rinçage thermique. • Une pompe à détergent est destinée au détartrant liquide à base d’acide à injecter dans la chambre pendant le cycle DÉCONTAM. Le système de dosage de produit chimique autorise l’utilisation de produits chimiques ultraconcentrés Prolystica®. Chaque produit ultraconcentré est dix fois plus concentré qu’un produit traditionnel, c’est pourquoi une quantité dix fois moindre est injectée pour traiter correctement les cycles (consulter Chapitre ). 1. Système de dosage de produit chimique (fixé au mur, à proximité de la réserve de produits chimiques) 2. En option 3. Dispositifs de distribution de produits chimiques (sur le bloc mécanique du réservoir) . Les dispositifs de distribution de produits chimiques, composés de valves, d’orifices de prélèvement et de débitmètres, sont installés sur un support de montage branché aux réservoirs sur le bloc mécanique. 3.13 Préfiltre de séchage et filtre HEPA Un préfiltre d’arrivée d’air et un filtre HEPA sont installés sur la partie séchage du bloc mécanique. L’air entrant passe à travers le(s) filtre(s) pour empêcher toute contamination de la charge au sein de la chambre. Le préfiltre retient les grosses particules en suspension dans l’air alors que le filtre HEPA retient les particules en suspension dans l’air très fines. 16 920519050_K Vision® 1300 Series 3 — Identification des composants 1. Pré-filtre 2. Filtre HEPA . 3.14 Rampes d’accès (accessoire) Deux rampes d’accès permettent de simplifier et de sécuriser le chargement et le déchargement lorsque le laveurdésinfecteur n’est pas installé dans une fosse. . 3.15 Système de contrôle – Description générale IMPORTANT : Se familiariser avec les emplacements et les fonctions de toutes les commandes avant d’utiliser le laveurdésinfecteur. Les laveurs-désinfecteurs Vision 1321, Vision 1327 et Vision 1330L sont munis d’un système de contrôle sur PC qui propose plusieurs cycles de fonctionnement pour traiter une grande variété de charges ainsi qu’un cycle de 17 Vision® 1300 Series 920519050_K 3 — Identification des composants décontamination. Il existe également d’autres cycles qui permettent à l’utilisateur d’effectuer une programmation spécifique. IMPORTANT : STERIS décline toute responsabilité en matière de cycles personnalisés. Le système surveille et commande les opérations et les fonctions du laveur-désinfecteur ; il surveille également l’état actuel du laveur-désinfecteur, dont la température de la chambre et le temps restant de la phase en cours. 3.16 Interrupteur MARCHE/ARRÊT Appuyer sur la partie supérieure de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (situé sur côté chargement du laveur-désinfecteur) pour le mettre en MARCHE. Appuyer sur la partie inférieure pour le mettre sur ARRÊT. Le fait d’appuyer sur la partie inférieure de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT contrôle hors tension. 1. met uniquement le système de Interrupteur MARCHE/ARRÊT . 3.17 Imprimante Le laveur-désinfecteur est équipé d’une imprimante. Elle se situe du côté déchargement du laveur-désinfecteur. L’imprimante permet à l’opérateur d’imprimer des données sur le cycle ainsi que les données de défaillance du laveurdésinfecteur. Elle imprime des informations spécifiques depuis les modes Cycle (alarmes, paramètres du cycle), Maintenance (valeurs de configuration du laveur-désinfecteur) et Superviseur (liste de superviseurs, configuration du superviseur). 18 920519050_K Vision® 1300 Series 3 — Identification des composants 1. Imprimante 2. Panneau de contrôle côté déchargement . 3.18 Lecteur de codes à barres (accessoire) Le lecteur de codes à barres (accessoire) se trouve à côté de la porte de chargement du laveur-désinfecteur, sous le bouton d’arrêt d’urgence. Le lecteur de codes à barres permet d’identifier et de lancer le cycle approprié en numérisant une étiquette de code à barre attachée aux articles d’hygiène ou aux paniers pour instruments ou de contenants. 1. Lecteur de codes à barres (accessoire) 2. Panneau de contrôle côté chargement . 3.19 Système de contrôle – Écrans tactiles Le laveur-désinfecteur comporte deux écrans tactiles : un du côté chargement et un autre du côté déchargement. Ils affichent les mêmes informations simultanément. 19 Vision® 1300 Series 920519050_K 3 — Identification des composants 1. Écran tactile 2. Panneau de contrôle côté chargement 3. Panneau de contrôle côté déchargement . 3.20 Modes de fonctionnement – Introduction Le système de contrôle propose quatre modes de fonctionnement : Prêt, Cycle, Superviseur et Service. Les modes Prêt et Cycle sont toujours disponibles. Les modes Superviseur et Service sont protégés par un mot de passe. 3.21 Mode Prêt Le mode Prêt correspond au mode de fonctionnement par défaut du laveur-désinfecteur. Aucune identification n’est requise pour accéder au mode Prêt. Ce mode vous permet d’accéder aux autres modes de fonctionnement (Cycle, Superviseur et Service). 20 920519050_K Vision® 1300 Series 3 — Identification des composants 3.22 Mode Veille En mode Prêt ou au cours de l’exécution d’un cycle, un bouton Veille/Restaurer apparaît en bas de l’écran. Si la commande Veille/Restaurer sur l’écran tactile est actionnée, le laveur-désinfecteur passe en mode Veille afin de réduire la consommation d’énergie. Si un cycle est en cours d’exécution lorsque la commande Veille/Restaurer est utilisée, le laveur-désinfecteur enregistre la séquence de mise en veille mais il ne passe en mode Veille qu’à la fin du cycle. 3.23 Mode Cycle Le mode Cycle correspond au mode utilisé lors du traitement d’un chariot ou d’un chariot chirurgical. Le laveur-désinfecteur passe en mode Cycle lorsque l’opérateur sélectionne un cycle de traitement. Aucune identification n’est requise pour accéder au mode Cycle. Si le laveur-désinfecteur est muni d’un lecteur de codes à barres (accessoire), ce dernier permet d’identifier le cycle à démarrer. L’opérateur a uniquement besoin de numériser le lecteur de code à barres figurant sur les articles d’hygiène, le contenant, le panier d’instruments ou le chariot chirurgical puis d’appuyer sur la touche de l’écran tactile pour lancer le cycle. Le cycle correspondant démarre. 3.24 Mode Superviseur Le mode Superviseur permet au superviseur de modifier des options et des paramètres préprogrammés pour des valeurs réglées en usine telles que la date et l’heure. Il permet également d’activer diverses fonctions. Consulter le Chapitre 5.5 Introduction - Mode Superviseur – Généralités pour obtenir des informations complémentaires sur le mode Superviseur. L’accès au mode Superviseur est sécurisé par des noms d’utilisateur et des mots de passe associés. Le mode Superviseur permet de configurer les noms d’utilisateur et les mots de passe. 21 Vision® 1300 Series 920519050_K 3 — Identification des composants 3.25 Mode Service Le mode Service permet à un technicien de service qualifié d’accéder au menu du mode Service pour configurer le laveur-désinfecteur et effectuer l’entretien de routine, les tests et le dépannage. Le mode Service n’est accessible ni à l’opérateur ni au superviseur. Seuls les techniciens de service qualifiés peuvent accéder au mode Service. L’accès au mode Service requiert un mot de passe prédéfini. Consulter le Maintenance Manual de l’équipement correspondant pour obtenir des informations complémentaires sur le mode Service. 3.26 Touches – Commande de porte OUVRIR/FERMER LA PORTE : Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte pour ouvrir ou fermer la porte de la chambre de lavage. La touche figurant sur l’écran tactile côté chargement actionne la porte côté chargement. La touche figurant sur l’écran tactile côté déchargement actionne la porte côté déchargement. 22 920519050_K Vision® 1300 Series 3 — Identification des composants REMARQUE : Avant d’ouvrir une porte, tenir compte des informations suivantes : 1. Si une porte côté déchargement est ouverte, l’opérateur doit d’abord fermer cette porte pour pouvoir ouvrir celle côté chargement. 2. Si une porte côté chargement est ouverte, l’opérateur doit d’abord effectuer un cycle complet avec succès pour pouvoir ouvrir celle côté déchargement. 3.27 Touches - Traitement de cycle Consulter le pour obtenir plus d’informations sur chaque cycle validé. CURSEUR : permet de naviguer vers l’élément suivant ou précédent. Le curseur figure à côté des flèches vers la gauche et la droite sur l’écran tactile. Le curseur permet de faire défiler un écran afin de voir tous les menus et/ou toutes les options disponibles. CHARIOTS STD : appuyer sur Chariots std sur l’écran tactile afin de sélectionner le cycle CHARIOTS STANDARD validé. Utilisé pour le traitement des chariots chirurgicaux d’une hauteur de 112 cm [44 pouces] ou plus. CHAR. BAS ÉCO : appuyer sur Char. bas éco sur l’écran tactile afin de sélectionner le cycle CHAR. BAS ÉCO validé. Utilisé pour le traitement des chariots chirurgicaux inférieurs à 112 cm [44 pouces] de haut. CONTENANTS : appuyer sur Contenants USTENS MÉDIC : appuyer sur Ustens médic ALUMSAFE : appuyer sur Alumsafe LITS : appuyer sur Lits sur l’écran tactile afin de sélectionner le cycle CONTENANTS validé. sur l’écran tactile pour sélectionner le cycle USTENS MÉDIC validé. sur l’écran tactile afin de sélectionner le cycle ALUMSAFE validé. sur l’écran tactile afin de sélectionner le cycle LITS validé. RAPIDE : appuyer sur Rapide sur l’écran tactile afin de sélectionner le cycle RAPIDE validé. Utilisé pour le traitement des chariots chirurgicaux inférieurs à 112 cm [44 pouces] de haut. 23 Vision® 1300 Series 920519050_K 3 — Identification des composants INSTRUMENT (cycle en option) : appuyer sur Instrument sur l’écran tactile afin de sélectionner le cycle INSTRUMENT validé. L’option de lavage d’instruments est nécessaire. DÉCONTAM : appuyer sur Décontam sur l’écran tactile afin de sélectionner le cycle DÉCONTAMINATION validé. CYCLES PERSONNALISÉS : appuyer sur un cycle personnalisé sur l’écran tactile afin de sélectionner un cycle programmé personnalisé. Les cycles sont programmés ou personnalisés en mode Superviseur. REMARQUE : Les cycles personnalisés sont reconnaissables à leur nom particulier et à l’absence du logo « validé par STERIS » à l’intérieur du bouton correspondant. BARRE DE PROGRESSION : la barre de progression s’affiche sur l’écran tactile pendant l’exécution du cycle afin d’illustrer son avancement. 3.28 Touches - Navigation et fonction CONFIGURATION DE L’APPAREIL : appuyer sur Configuration de l’appareil nouvel écran Prêt qui permet de passer au mode Superviseur ou Service. MODE SUPERVISEUR : appuyer sur Mode Superviseur Mode Superviseur. MODE SERVICE : appuyer sur Mode Service sur l’écran Prêt pour afficher un sur l’écran Prêt afin d’accéder à l’écran d’accès du sur l’écran Prêt afin d’accéder à l’écran d’accès du mode Service. FERMER : appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour quitter un écran et revenir à l’écran précédent. Lorsque la touche Entrée ne figure pas sur l’écran tactile, appuyer sur Fermer pour sauvegarder une sélection et revenir à l’écran précédent. FLÈCHE VERS LA GAUCHE OU VERS LA DROITE : permet de naviguer vers l’élément suivant ou précédent. Appuyer sur la flèche vers la gauche ou la flèche vers la droite tous les menus et/ou les options disponibles. ou sur l’écran tactile pour naviguer dans un écran et voir FLÈCHE VERS LE HAUT OU VERS LE BAS : permet de naviguer vers le haut et vers le bas. Appuyer sur la Flèche vers le haut ou vers le bas ou ENTRÉE : appuyer sur Entrée pour naviguer dans tous les éléments de l’écran. sur l’écran tactile pour confirmer une sélection et/ou une entrée. 24 920519050_K Vision® 1300 Series 3 — Identification des composants ARRÊTER : appuyer sur Arrêter sur l’écran tactile afin d’interrompre un cycle. 3.29 Touches - Acquittement de l’alarme AVERTISSEMENT : au cours d’un cycle, ce symbole apparaît sur l’écran tactile afin de vous informer de l’émission d’un message d’avertissement. Appuyer sur le symbole Avertissement messages d’avertissement générés au cours du cycle. sur l’écran tactile pour afficher une liste des Le symbole apparaît également sur l’écran Alarme avec un message d’alarme. ARRÊTER LE SIGNAL SONORE : appuyer sur Arrêter le signal sonore d’alarme sonore. RÉPONDRE À L’ALARME : appuyer sur Répondre à l’alarme sonore et confirmer le message d’alarme affiché. sur l’écran tactile pour arrêter le signal sur l’écran tactile pour arrêter le signal d’alarme 3.30 Touches - Saisie de données et accès RETOUR : utilisée sur les écrans de clavier et de pavé numérique. Appuyer sur Retour reculer d’une position et supprimer l’espace ou le caractère précédent. ALT : utilisé sur l’écran du clavier. Appuyer sur Alt sur l’écran du clavier. sur l’écran tactile pour définir tous les caractères alternatifs MAJUSCULE : utilisé sur l’écran du clavier. Appuyer sur Majuscule majuscules. DÉTAILS : appuyer sur la touche Détails cours. IMPRIMER : appuyer sur la touche Imprimer des modes Cycle, Service et Superviseur. sur l’écran tactile pour sur l’écran tactile pour saisir des lettres sur l’écran tactile pour voir les données de paramètres pour le cycle en sur l’écran tactile pour imprimer des renseignements détaillés 3.31 Signal sonore Un signal sonore avertit l’opérateur que le contrôle a détecté un problème qui nécessite une action, qu’une action non autorisée a été réalisée ou que le cycle est terminé. 3.32 Fonction de sécurité d’urgence – Sélecteur à clé Verrouiller/Déverrouiller Le sélecteur à clé Verrouiller/Déverrouiller se situe sous les commandes côté chargement et déchargement. Il comprend deux positions : 25 Vision® 1300 Series 920519050_K 3 — Identification des composants • VERROUILLER – Utiliser la clé pour placer le sélecteur en position Verrouiller afin de verrouiller le laveurdésinfecteur lorsque de petits travaux d’entretien doivent être réalisés à l’intérieur de l’appareil. L’opérateur ne peut pas lancer un nouveau cycle ou accéder au mode Superviseur. Les portes sont dépressurisées. • DÉVERROUILLER – Utiliser la clé pour placer le sélecteur en position Déverrouiller afin de déverrouiller le laveur-désinfecteur et permettre son fonctionnement normal, par exemple le fonctionnement des portes, le démarrage de cycles ou l’accès au mode Superviseur. 1. Sélecteur à clé Verrouiller/Déverrouiller . 3.33 Fonction de sécurité d’urgence – Boutons d’arrêt d’urgence Les boutons d’arrêt d’urgence se trouvent sous les commandes du côté chargement et déchargement. Dans le cas d’une urgence, appuyer sur un bouton d’arrêt d’urgence. Le laveur-désinfecteur s’arrête de fonctionner immédiatement, les deux portes sont désactivées et une alarme est déclenchée. Les portes peuvent être poussées sur le côté manuellement afin d’accéder à la chambre du laveur-désinfecteur. IMPORTANT : Les boutons d’arrêt d’urgence ne doivent être activés qu’en cas de besoin réel. NE PAS utiliser comme bouton de Marche/Arrêt. Pour ramener le laveur-désinfecteur plus rapidement en mode Prêt, annuler le cycle (consulter le Chapitre 4.23 Arrêt ou annulation d’un cycle). 1. Bouton d’arrêt d’urgence . 26 920519050_K Vision® 1300 Series 3 — Identification des composants 3.34 Fonction de sécurité d’urgence – Câbles d’arrêt d’urgence AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE Toujours vérifier que le seuil mobile de la porte est abaissé avant d’entrer et sortir de la chambre du laveur-désinfecteur. Les câbles d’arrêt d’urgence se trouvent dans la chambre, un sur chaque paroi. En cas de situation d’urgence, tirer sur l’un des câbles. Le laveur-désinfecteur s’arrête de fonctionner immédiatement, les deux portes sont désactivées et une alarme est déclenchée. Pousser une des portes pour sortir de la chambre. IMPORTANT : Pour confirmer une alarme de CÂBLES D’ARRÊT D’URGENCE, entrer un code superviseur. Consulter le Chapitre 4.22 Que faire en cas d’alarme. 1. Câble d’arrêt d’urgence . 3.35 Fonction de sécurité d’urgence – Mécanisme de verrouillage de la porte de la chambre Les portes de la chambre sont équipées d’un mécanisme de verrouillage de sécurité qui empêche les portes côté chargement de s’ouvrir au même moment que celles côté déchargement afin d’éviter toute contamination croisée. 27 Vision® 1300 Series 920519050_K 3 — Identification des composants Lorsqu’un cycle est en cours, le mécanisme de verrouillage de la porte empêche l’ouverture des deux portes, à moins d’annuler le cycle. 3.36 Fonction de sécurité d’urgence – Capteur d’obstruction Les portes de la chambre sont équipées d’un détecteur d’obstruction qui détecte toute obstruction de la porte. En cas d’obstruction, le déplacement de la porte s’arrête automatiquement et la porte s’ouvre. IMPORTANT : Même si la porte est équipée d’un capteur d’obstruction, l’opérateur doit toujours garder les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement. 3.37 Vérification du processus (VP) Si le laveur-désinfecteur est équipé d’un capteur de pression (facultatif), le système de vérification du processus (VP) contrôle et mesure les paramètres de la température de la cuve ainsi que la pression à la sortie de la pompe tout au long des cycles. Ce système permet de s’assurer que les paramètres correspondent aux critères spécifiés pendant chaque phase. Dans le cas du cycle INSTRUMENT (l’option lavage d’instruments est requise), le volume du détergent injecté est également vérifié et mesuré par la VP. Un enregistrement VP est généré au format .pdf si l’option d’enregistrement VP est activée dans le mode Superviseur. Une alarme est générée si les données enregistrées indépendamment ne correspondent pas aux critères spécifiés. Cela augmente le niveau de confiance dans la bonne exécution du cycle conformément aux paramètres prédéfinis. IMPORTANT : Si le système de vérification du processus (VP) a détecté un paramètre incorrect, un nouveau cycle complet doit être lancé pour traiter à nouveau la charge. 3.38 Chariots de chargement – Introduction Il est possible d’utiliser les chariots de chargement suivants pour traiter des charges dans le laveur-désinfecteur. Pour plus d’informations sur les possibilités de chargement, consulter le Chapitre 4.8 Procédure de chargement des chariots. 3.39 Chariots de chargement – Chariot pour contenants Vision CW Le chariot pour contenants Vision CW est un chariot cinq niveaux sans collecteur pouvant contenir des contenants de différentes tailles. 28 920519050_K Vision® 1300 Series 3 — Identification des composants . 3.40 Chariot de chargement – Chariot pour ustensiles médicaux Vision CW Le chariot pour ustensiles médicaux Vision CW est un chariot quatre niveaux sans collecteur pouvant contenir des articles comme des bassines, des plateaux, des bassins de lit de différentes tailles et des chaussures pour salles d’opération. . 29 Vision® 1300 Series 920519050_K 3 — Identification des composants 3.41 Chariot de chargement - Chariot à collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW (en option) Le chariot à collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW, compris avec l’option de lavage des instruments, est un chariot deux niveaux à collecteur, muni de bras gicleurs mobiles rotatifs et qui peut contenir des plateaux DIN et des plateaux d’instruments. . 3.42 Détergents et cycles L’optimisation de l’efficacité et de la durée de vie du laveur-désinfecteur dépend du type d’eau et des produits chimiques utilisés. Les effets corrosifs de l’eau (eau dure, douce ou déionisée) et la présence de contaminants dans l’eau (tels que des cations affectant la dureté, des anions corrosifs, des métaux, etc.) peuvent diminuer la durée de vie de l’équipement. Il est également important que les produits chimiques utilisés moussent peu et de manière contrôlée afin de maintenir la pression dans le laveur-désinfecteur, ce qui assure le fonctionnement et l’efficacité du rinçage. Les produits chimiques de nettoyage utilisés doivent demeurer efficaces sans égard à la qualité ou au type de l’eau ou aux contaminants qu’elle contient. Leur formule doit contribuer à prévenir la corrosion de l’équipement en raison de l’utilisation de l’eau dans le processus de nettoyage. Consulter le Tableau 3-1 et le , ainsi que le Tableau 5-1, Tableau de description des cycles, pour obtenir plus de détails sur les cycles et les produits chimiques ultraconcentrés Prolystica. IMPORTANT : STERIS ne promeut, ne recommande ni n’encourage l’utilisation d’un autre type d’additif chimique ou de produit chimique pour le traitement d’articles dans le laveur-désinfecteur pour chariots et articles d’hygiène Vision 1321, Vision 1327 et Vision 1330L tels que des produits de rinçage à base d’alcool et des germicides liquides, y compris les solutions d’hypochlorite de sodium (eau de Javel). 30 920519050_K Vision® 1300 Series 3 — Identification des composants Tableau 3-1. Cycles et produits chimiques ultra-concentrés recommandés pour chaque type de charge Pour traiter... ... utiliser le cycle... ... avec l’un des produits chimiques suivants : Chariots chirurgicaux, de 112 cm [44 pouces] de haut ou plus CHARIOTS STD Détergent neutre ultra-concentré Prolystica Chariots chirurgicaux inférieurs à 112 cm [44 pouces] de haut CHAR. BAS ÉCO Contenants de différentes tailles Détergent alcalin ultra-concentré Prolystica RAPIDE* CONTENANTS Détergent neutre ultra-concentré Prolystica Détergent alcalin ultra-concentré Prolystica Détergent neutre ultra-concentré Prolystica Détergent alcalin ultra-concentré Prolystica Bassins de lit, plateaux, bassines, bacs et chaussures pour salles d’opération USTENS MÉDIC Bassins de lit, plateaux, bassines et bacs en aluminium ALUMSAFE Détergent neutre ultra-concentré Prolystica Lits d’hôpital LITS Détergent neutre ultra-concentré Prolystica Détergent neutre ultra-concentré Prolystica Détergent alcalin ultra-concentré Prolystica Détergent alcalin ultra-concentré Prolystica Instruments chirurgicaux INSTRUMENT (option)** Nettoyant enzymatique ultra-concentré Prolystica Détergent alcalin ultra-concentré Prolystica Détergent neutre ultra-concentré Prolystica * Pas de preuve de désinfection pour ce cycle. ** Uniquement avec option de lavage d’instrument. Utilisation de détergents ultraconcentrés Prolystica Les produits chimiques ultra-concentrés Prolystica suivants sont utilisés pour le traitement des charges dans le laveurdésinfecteur. Tous ces produits sont des produits ultra-concentrés faciles à rincer qui utilisent dix fois moins de produit que les produits chimiques STERIS traditionnels. 31 Vision® 1300 Series 920519050_K 3 — Identification des composants Tableau 3-2. Spécifications des détergents ultraconcentrés Prolystica Produit chimique (identification à l’écran) pH type Taux d’injection disponible(s) mL/L [oz/gal] Description du produit chimique Nettoyant enzymatique ultraconcentré Prolystica® 7,0 0,2 [1/40] Ultraconcentrés liquides, qui moussent peu, faciles à rincer, qui utilisent 10 fois moins de produit que les nettoyants enzymatiques traditionnels. 0,4 [1/20] (PUC Enzymatique) 0,8 [1/10] REMARQUE : Utilisé uniquement pendant le cycle INSTRUMENT (option Lavage d’instruments requise). Détergent neutre ultraconcentré Prolystica® Action rapide et efficace sur une grande variété de souillures chirurgicales telles que le sang, les protéines et les lipides. Compatible avec une grande variété de substrats dont les métaux mous. Non tachant. 7,7 0,2 [1/40] 0,4 [1/20] (PUC Neutre) 0,8 [1/10] Produit ultra-concentré liquide, peu moussant, facile à rincer. Nécessite une quantité dix fois moindre que les détergents liquides traditionnels. Efficace sur une grande variété de souillures chirurgicales telles que le sang, les protéines et les lipides. Bon pouvoir chélatant. Compatible avec une grande variété de substrats dont les métaux mous. Détergent alcalin ultraconcentré Prolystica® 11,0 0,2 [1/40] 0,4 [1/20] (PUC Alcalin) 0,8 [1/10] Produit ultra-concentré liquide, peu moussant, facile à rincer. Nécessite une quantité dix fois moindre que les détergents liquides traditionnels. Fort pouvoir chélatant et efficacité sur une grande variété de souillures chirurgicales telles que le sang, les protéines et les lipides. Nettoyant enzymatique ultraconcentré HP Prolystica® REMARQUE : Utilisé uniquement pendant le cycle INSTRUMENT (option Lavage d’instruments requise). 7,0 0,2 [1/40] 0,4 [1/20] 0,8 [1/10] Action rapide et efficace sur une grande variété de souillures chirurgicales telles que le sang, les protéines et les lipides. Compatible avec une grande variété de substrats dont les métaux mous. Non tachant. 32 920519050_K Produit ultra-concentré liquide, peu moussant, facile à rincer. Nécessite une quantité dix fois moindre que les détergents liquides traditionnels. Vision® 1300 Series 3 — Identification des composants Tableau 3-2. Spécifications des détergents ultraconcentrés Prolystica (suite) Produit chimique (identification à l’écran) Détergent neutre ultraconcentré HP Prolystica® pH type Taux d’injection disponible(s) mL/L [oz/gal] Description du produit chimique 7,8 0,2 [1/40] Produit ultra-concentré liquide, peu moussant, facile à rincer. Nécessite une quantité dix fois moindre que les détergents liquides traditionnels. 0,4 [1/20] 0,8 [1/10] Élimine efficacement les taches de sang, de graisse, de mucus et autres, en particulier les souillures orthopédiques. Compatible avec une grande variété de substrats dont les métaux mous. Détergent alcalin ultraconcentré HP Prolystica® 11,2 0,2 [1/40] 0,4 [1/20] 0,8 [1/10] Produit ultra-concentré liquide, peu moussant, facile à rincer. Nécessite une quantité dix fois moindre que les détergents liquides traditionnels. Élimine efficacement les taches de sang, de graisse, de mucus et autres, difficiles à enlever, en particulier les souillures orthopédiques. Compatible avec une grande variété de substrats dont certains métaux mous. Utilisation d’autres produits chimiques STERIS Il est possible d’utiliser d’autres produits chimiques STERIS pour traiter des charges dans le laveur-désinfecteur. Communiquer avec STERIS pour obtenir plus d’informations sur les produits chimiques disponibles pour les laveursdésinfecteurs pour chariots et articles d’hygiène Vision 1321, Vision 1327 et Vision 1330L. Si d’autres détergents STERIS sont sélectionnés, ils doivent, au minimum, respecter les spécifications répertoriées dans le Tableau 3-3 afin d’obtenir un résultat optimal. Consulter le Tableau 5-1, Tableau de description des cycles, pour obtenir plus d’informations sur les cycles et leurs paramètres, tels que la température, le débit d’injection, etc. Il est possible d’utiliser ces tableaux à titre de référence pendant les cycles de traitement. IMPORTANT : STERIS ne promeut, ne recommande ni n’encourage l’utilisation d’un autre type d’additif chimique ou de produit chimique pour le traitement d’articles dans le laveur-désinfecteur pour chariots et articles d’hygiène Vision 1321, Vision 1327 et Vision 1330L tels que des produits de rinçage à base d’alcool et des germicides liquides, y compris les solutions d’hypochlorite de sodium (eau de Javel). Il est possible d’utiliser les produits chimiques STERIS suivants pour traiter des charges dans le laveur-désinfecteur. 33 Vision® 1300 Series 920519050_K 3 — Identification des composants Tableau 3-3. Spécifications des autres produits chimiques STERIS Produit chimique Détergent alcalin ultraconcentré Prolystica® 2X pH type Taux d’injection disponible(s) mL/L [oz/gal] Description du produit chimique 12,7 1-4 Pour le traitement des dispositifs médicaux, notamment des instruments chirurgicaux. Compatible avec l’acier inoxydable, le plastique, l’aluminium et les métaux mous. Utilisation sans danger sur des systèmes à plateaux en aluminium. [1/8 - 1/2] Liquide, peu moussant, facile à rincer, fort pouvoir chélatant. Résultats exceptionnels avec divers niveaux de qualité d’eau. Efficace sur une grande variété de souillures chirurgicales telles que le sang, les protéines et les lipides. Détergent neutre ultraconcentré Prolystica® 2X 7,7 1-4 [1/8 - 1/2] Pour le traitement des dispositifs médicaux, notamment des instruments chirurgicaux. Compatible avec l’acier inoxydable, le plastique, l’aluminium et une grande variété de substrats tels que les métaux mous. Utilisation sans danger sur des systèmes à plateaux en aluminium. Liquide, peu moussant, facile à rincer, fort pouvoir chélatant. Résultats exceptionnels avec divers niveaux de qualité d’eau. Efficace sur une grande variété de souillures chirurgicales telles que le sang, les protéines et les lipides. Produit enzymatique de trempage et de nettoyage concentré Prolystica® 2X 7,8 1-4 [1/8 - 1/2] Pour le traitement des dispositifs médicaux, notamment des instruments chirurgicaux. Compatible avec l’acier inoxydable, le plastique, l’aluminium et les métaux mous. Liquide, peu moussant, facile à rincer. Performances protéolytiques exceptionnelles avec divers niveaux de qualité d’eau. Efficace sur une grande variété de souillures chirurgicales telles que le sang, les graisses et le mucus. Détergent alcalin eSSENTIALS CONCENTRATES 13,6 1-8 [1/8 - 1] Élaboré pour nettoyer des instruments chirurgicaux en acier inoxydable. Peu moussant. Élimine les matières organiques et les maintient en suspension afin qu’elles puissent être éliminées de la surface des instruments. 34 920519050_K Vision® 1300 Series 3 — Identification des composants Tableau 3-3. Spécifications des autres produits chimiques STERIS (suite) pH type Produit chimique Taux d’injection disponible(s) mL/L [oz/gal] Description du produit chimique Formulé avec des surfactants biodégradables. Détergent neutre eSSENTIALS CONCENTRATES 6,0 - 8,0 1-8 [1/8 - 1] Élaboré pour nettoyer des instruments chirurgicaux en acier inoxydable et autres équipements médicaux. Peu moussant. Compatible avec de nombreux substrats, notamment l’aluminium et l’aluminium anodisé. Formulé avec des surfactants biodégradables. Produit enzymatique de trempage et de nettoyage eSSENTIALS CONCENTRATES 7,5 - 8,5 1-8 [1/8 - 1] Élaboré pour nettoyer des instruments chirurgicaux en acier inoxydable et autres équipements médicaux. Peu moussant. Action rapide et efficace sur différentes souillures telles que le sang, les protéines et les lipides. Formulé avec des surfactants biodégradables. Utilisation d’un agent de séchage pour la phase de rinçage thermique Nous recommandons l’utilisation de l’agent de séchage suivant pendant la phase de rinçage thermique : Tableau 3-4. Agent de séchage pour le rinçage thermique Produit chimique pH type Taux d’injection disponible(s) mL/L [oz/gal] Description du produit chimique Agent de séchage concentré Dri 'N Shine® ~ 9,0 0,16 [1/50] Agent de séchage liquide concentré destiné au rinçage final des laveursdésinfecteurs qui permet de diminuer la tension superficielle de l’eau pour obtenir des surfaces sans taches. Utilisation d’un produit chimique acide pour le cycle DÉCONTAM Nous recommandons l’utilisation du détergent acide suivant pour le cycle DÉCONTAM : 35 Vision® 1300 Series 920519050_K 3 — Identification des composants Tableau 3-5. Détergent STERIS pour le cycle DÉCONTAM Produit chimique Détartrant liquide à base d’acide pH type Taux d’injection disponible(s) mL/L [oz/gal] Description du produit chimique 1,85 8 - 16 Formulé pour éliminer efficacement et rapidement le tartre et la rouille. [1 - 2] Détergent liquide acide, non moussant, à haut rendement. Élimine tout dépôt calcaire de l’eau dure, le tartre et les déchets organiques. Utilisation d’autres détergents Si d’autres détergents sont utilisés pour traiter des charges dans le laveur-désinfecteur, ils doivent au moins satisfaire aux spécifications répertoriées dans le Tableau 3-6 pour offrir des performances optimales. REMARQUE : Communiquer avec STERIS pour obtenir plus d’informations sur les produits chimiques disponibles pour les laveurs-désinfecteurs pour chariots et articles d’hygiène Vision 1321, Vision 1327 et Vision 1330L. IMPORTANT : STERIS ne promeut, ne recommande ni n’encourage l’utilisation d’un autre type d’additif chimique ou de produit chimique pour le traitement d’articles dans le laveur-désinfecteur pour chariots et articles d’hygiène Vision 1321, Vision 1327 et Vision 1330L tels que des produits de rinçage à base d’alcool et des germicides liquides, y compris les solutions d’hypochlorite de sodium (eau de Javel). Tableau 3-6. Spécifications des autres détergents Produit chimique Détergent alcalin pH type Taux d’injection disponible(s) mL/L [oz/gal] Description du produit chimique 9,0 - 12,0 1 - 16 Liquide, non moussant, fort pouvoir chélatant, compatible avec les protéines et le sang. [1/8 - 2] Détergent neutre 6,0 - 8,0 1 - 16 [1/8 - 2] Nettoyants enzymatiques 6,0 - 8,0 1 - 16 [1/8 - 2] Agent de rinçage 6,0 - 8,0 0,2 - 16 [1/40 - 2] Détartrants < 2,5 1 - 16 [1/8 - 2] 36 920519050_K Vision® 1300 Series Liquide, non moussant, fort pouvoir chélatant, compatible avec les protéines et le sang. Liquide, peu moussant, à action rapide, compatible avec une large gamme de protéines, non salissant. Liquide, non moussant, neutre, avec des conservateurs antimicrobiens, grand pouvoir lubrifiant. Liquide, peu moussant, à base d’acide phosphorique, rinçage sans résidus. 4 — Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation 4.1 Instructions d’utilisation – Introduction IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement se trouve à la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces consignes. 4.2 Avant d’utiliser le laveur-désinfecteur – Généralités Consulter le Chapitre 5.7 Menus du mode Superviseur et le Tableau 5-1, Tableau de description des cycles, pour plus d’informations sur la manière de modifier certains paramètres de contrôle et/ou créer des cycles personnalisés. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL : Avant de commencer l’entretien ou le nettoyage du laveur-désinfecteur, toujours placer le sélecteur à clé Verrouiller/Déverrouiller sur Verrouiller afin d’empêcher la fermeture des portes et le démarrage d’un cycle. Garder la clé sur vous. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ● Toujours vérifier que le seuil mobile de la porte est abaissé avant d’entrer et sortir de la chambre du laveur-désinfecteur. ● Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou de pincement. 1. Vérifier que les boutons d’arrêt d’urgence sont tirés. 2. Vérifier que les valves d’alimentation du laveur-désinfecteur sont ouvertes. 3. Appuyer sur Ouvrir/fermer la porte sur l’écran tactile côté chargement pour ouvrir la porte de la chambre du même côté. 4. Utiliser la clé pour placer le sélecteur Verrouiller/Déverrouiller en position Verrouiller afin de verrouiller le laveurdésinfecteur. L’écran affiche : 37 Vision® 1300 Series 920519050_K 4 — Instructions d’utilisation IMPORTANT : Conserver la clé lorsque vous êtes à l’intérieur de la chambre. 5. Entrer dans la chambre et vérifier qu’elle est vide. 6. Vérifier que le filtre de fond de cuve en bas de la chambre est propre et correctement inséré (consulter le Chapitre 3.5 Filtre de fond de cuve pour plus de détails). 7. S’assurer que les buses des gicleurs mobiles horizontaux ne sont pas bouchées. Les nettoyer si nécessaire (consulter le Chapitre 6.9 Gicleurs mobiles horizontaux). 1. Gicleurs mobiles horizontaux 2. Filtre de fond de cuve . 8. Sortir de la chambre. 9. Utiliser la clé pour placer le sélecteur Verrouiller/Déverrouiller en position Déverrouiller le laveur-désinfecteur. L’écran affiche : 38 920519050_K Vision® 1300 Series afin de déverrouiller 4 — Instructions d’utilisation 10. Appuyer sur Ouvrir/fermer la porte au niveau de l’écran tactile côté chargement pour fermer la porte du même côté de la chambre. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou de pincement. 11. Regarder au travers du capot de l’imprimante afin de s’assurer qu’il y a suffisamment de papier. Une bande de couleur apparaît sur le papier lorsque le rouleau est presque terminé. Lorsque le papier est épuisé, un voyant bleu s’allume sur le bouton d’alimentation du papier. Consulter le Chapitre 6.8 Changement du rouleau de papier de l’imprimante et de la cartouche d’encre (accessoire), s’il est nécessaire de remplacer le rouleau de papier. 1. Porte de l’imprimante 2. Panneau de contrôle côté déchargement . REMARQUE : Ne pas faire fonctionner l’imprimante sans papier. 39 Vision® 1300 Series 920519050_K 4 — Instructions d’utilisation 4.3 Avant d’utiliser le laveur-désinfecteur – Fonctionnement de la porte AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou de pincement. La porte côté chargement ne peut être ouverte qu’à partir de l’écran tactile placé côté chargement ; de même, la porte côté déchargement ne peut être ouverte qu’à partir de l’écran tactile placé côté déchargement : • Pour ouvrir la porte côté chargement, appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte sur l’écran tactile côté chargement. REMARQUE : Si une porte côté déchargement est ouverte, l’opérateur doit d’abord fermer cette porte pour pouvoir ouvrir celle côté chargement. • Pour fermer la porte côté chargement, appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte sur l’écran tactile côté chargement. • Pour ouvrir la porte côté déchargement, appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte sur l’écran tactile côté déchargement. REMARQUE : Si une porte côté chargement est ouverte, l’opérateur doit d’abord effectuer un cycle complet avec succès pour pouvoir ouvrir celle côté déchargement. L’écran affiche : • Pour fermer la porte côté déchargement, appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte sur l’écran tactile côté déchargement. IMPORTANT : Maintenir les portes du laveur-désinfecteur fermées entre chaque cycle et lorsqu’il n’est pas utilisé. 4.4 Avant d’utiliser le laveur-désinfecteur – Obstruction de la porte AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL En cas d’obstruction de la porte de la chambre de lavage, le système de détection de la porte détecte l’anomalie et la porte cesse automatiquement de se fermer. Attendre que la porte soit totalement ouverte avant de retirer l’obstruction. 40 920519050_K Vision® 1300 Series 4 — Instructions d’utilisation Un capteur d’obstruction de la porte de la chambre détecte toute obstruction éventuelle au niveau de la porte. Les portes interrompent leur mouvement de fermeture et reprennent leur position ouverte. IMPORTANT : Si l’opérateur n’est pas en mesure de dégager l’obstruction au niveau de la porte de la chambre de manière sécurisée, appeler un technicien de service qualifié. 4.5 Avant d’utiliser le laveur-désinfecteur – Réservoirs Avant de lancer un cycle, s’assurer d’avoir compris les informations suivantes concernant les réservoirs : • Le laveur-désinfecteur est livré avec deux réservoirs (thermique et de lavage) par défaut. Un troisième (lavage) est disponible en option. • Chaque réservoir est destiné à un type de détergent (alcalin ou neutre) et doit être configuré par le superviseur (consulter le Chapitre 5.16 Menu Superviseur – Réservoirs). • Si l’option de lavage d’instruments est disponible : Aucun réservoir n’est consacré à l’injection d’enzymes. L’injection du détergent enzymatique s’effectue directement dans la chambre au moyen d’une pompe à détergent. • Aucun réservoir n’est consacré à l’injection du détartrant liquide à base d’acide. L’injection du détergent s’effectue directement dans la chambre au moyen d’une pompe à détergent. • L’injection est définie pour chaque réservoir via le menu Réservoirs du mode Superviseur. Si le débit d’injection du réservoir est modifié pour un cycle, le débit est alors modifié pour tous les autres cycles qui utilisent ce réservoir. • Lorsque le laveur-désinfecteur est en mode Prêt, il est disponible pour exécuter un cycle. Cependant, si un cycle INSTRUMENT est sélectionné (option Lavage d’instruments nécessaire), le réservoir à utiliser est d’abord vidangé puis rempli d’eau fraîche pour la phase de prélavage. • Tout réservoir n’ayant pas été utilisé pendant plus de 24 heures est automatiquement vidangé. • En cas de non-utilisation du laveur-désinfecteur pendant plus de 24 heures, nous vous recommandons de lancer un cycle DÉCONTAM. 4.6 Réservoirs – Recyclage de l’eau Si nécessaire, l’eau peut être renvoyée dans le réservoir utilisé jusqu’à ce que le compteur de recyclage du réservoir affiche la valeur 0. Le compteur de recyclage de l’eau peut afficher une valeur comprise entre 1 et 20, indiquant combien de fois l’eau sera utilisée avant la vidange. Cette valeur est définie dans le menu Réservoirs du mode Superviseur. REMARQUE : Si le compteur de recyclage affiche la valeur 1, l’eau n’est pas recyclée mais vidangée après chaque cycle. Voir pour plus d’informations sur la fonction de recyclage de l’eau. 4.7 Réservoirs – Eau fraîche Le cycle INSTRUMENT (option Lavage d’instruments nécessaire) utilise uniquement de l’eau fraîche. Il est également possible d’utiliser de l’eau fraîche dans les autres cycles. Voir le Tableau 4-1 pour plus d’informations sur l’utilisation de la fonction d’eau fraîche. 41 Vision® 1300 Series 920519050_K 4 — Instructions d’utilisation Tableau 4-1. Fonctions de recyclage de l’eau et d’eau fraîche Fonction Sélections du mode Service / Description de la séquence Eau fraîche OUI OUI NON NON Recyclage de l’eau OUI NON OUI NON L’eau fraîche remplit le ou les réservoirs au début du cycle. L’eau fraîche remplit le ou les réservoirs au début du cycle. Ensuite, l’eau est recyclée et utilisée dans le(s) cycle(s) suivant(s) jusqu’à ce que le compteur de recyclage atteigne la valeur 0. L’eau est alors vidangée et de l’eau fraîche est utilisée pour remplir les réservoirs et préparer le cycle suivant (voir la description du cycle INSTRUMENT dans le ). L’eau déjà présente dans le(s) réservoir(s) est utilisée au début du cycle. L’eau déjà présente dans le(s) réservoir(s) est utilisée au début du cycle. Ensuite, l’eau est recyclée et utilisée dans le ou les cycles suivants jusqu’à ce que le compteur de recyclage atteigne la valeur 0 (par exemple, voir la description du cycle CHARIOTS STD dans le ). L’eau est alors vidangée et de l’eau fraîche est utilisée pour remplir les réservoirs et préparer le cycle suivant (voir la description du cycle USTENS MÉDIC dans le ). 4.8 Procédure de chargement des chariots AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE Afin d’éviter tout basculement, placer les articles les plus grands et les plus lourds dans les niveaux inférieurs du chariot. ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL Les éléments traités dans le laveur-désinfecteur doivent supporter les températures et les détergents indiqués dans ce guide. Toujours respecter les recommandations du fabricant dans les instructions de nettoyage. IMPORTANT : Si des articles doivent être placés dans un panier ou un accessoire qui ne figure pas dans ce manuel, s’assurer d’avoir reçu une formation appropriée de la part du fabricant de panier ou de l’accessoire avant la première utilisation. IMPORTANT : Le poids de charge maximal (accessoire universel et son contenu) pour un chargement manuel du laveurdésinfecteur est de 136 kg [300 lb]. STERIS propose une gamme complète d’accessoires destinés à être utilisés avec cet équipement. Communiquer avec STERIS pour obtenir plus de détails sur ces produits. Pour nettoyer correctement les articles et éviter toute blessure, toujours respecter les règles de chargement générales suivantes : 42 920519050_K Vision® 1300 Series 4 — Instructions d’utilisation 1. Retirer le gros de la saleté des bassines, bassins de lit, urinoirs ou haricots avant leur traitement dans le laveurdésinfecteur. 2. Les contenants d’instruments doivent être préalablement nettoyés avant leur chargement dans le panier. 3. Toujours utiliser un accessoire conçu pour le type d’articles à traiter. 4. Placer les articles les plus grands et plus lourds sur les niveaux inférieurs du chariot. 4.9 Chargement du chariot pour contenants Vision CW ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL Les éléments traités dans le laveur-désinfecteur doivent supporter les températures et les détergents indiqués dans ce guide. Toujours respecter les recommandations du fabricant dans les instructions de nettoyage. Le chariot pour contenants Vision CW peut supporter une charge maximale de : • 20 contenants de 610 x 305 x 203 mm [24 x 12 x 8 po]. Au cours du chargement du panier pour contenants Vision CW, il convient de s’assurer : • de placer la plaque de retenue pour filtre dans le panier conçu à cet effet ; • d’orienter tous les couvercles de la même manière, sans les placer dos à dos ; • de placer les contenants avec l’ouverture et les poignées tournées vers le bas dans le panier ; • de ne pas placer d’articles les uns derrière les autres sur un même niveau, ce qui empêcherait de laver correctement les points de contact ; • de ne laisser aucun article dépasser du panier ; • de placer les contenants les plus lourds sur l’étagère inférieure. 43 Vision® 1300 Series 920519050_K 4 — Instructions d’utilisation 1. Panier des plaques de retenue pour filtre . 4.10 Chargement du chariot pour ustensiles médicaux Vision CW ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL Les éléments traités dans le laveur-désinfecteur doivent supporter les températures et les détergents indiqués dans ce guide. Toujours respecter les recommandations du fabricant dans les instructions de nettoyage. Un chariot pour ustensiles médicaux Vision CW peut contenir une charge maximale de : • 32 bassines de grande taille de 318 à 330 x 89 à 127 mm [12-1/2 à 13 x 3-1/2 à 5 po) ; • 40 bassines intermédiaires de 229 à 254 x 76 à 127 mm [9 à 10 x 3 à 5 po] ; • 16 plateaux de grande taille de 533 x 406 mm [21 x 16 po] ; • 32 plateaux intermédiaires de 381 à 483 x 254 à 330 mm [15 à 19 x 10 à 13 po] ; • 40 à 72 petits plateaux de 229 à 330 x 127 à 254 mm [9 à 13 x 5 à 10 po] ; • 32 bassins de lit, ou ; • 96 chaussures pour salles d’opération. 44 920519050_K Vision® 1300 Series 4 — Instructions d’utilisation Au cours du chargement du chariot pour ustensiles médicaux Vision CW, il convient de s’assurer : • de placer les bassines, les plateaux et les chaussures pour salles d’opération avec l’ouverture vers le bas dans le chariot ; • de positionner les grilles à la verticale et de placer les bassins de lit avec l’ouverture vers le bas dans le chariot ; • de ne laisser aucun article dépasser du chariot ; • de placer les articles les plus grands et les plus lourds sur le niveau inférieur. . 4.11 Chargement du chariot à collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW (en option) AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL Toujours utiliser un treillis de retenue pour maintenir en place les articles de petite taille ou légers. Lors du chargement du panier pour instruments, ne pas placer les articles à usage général le long des côtés des plateaux à instruments. Le chargement inadéquat ou la surcharge des paniers peut entraîner des blessures ou des dommages à l’appareil ou aux instruments. 45 Vision® 1300 Series 920519050_K 4 — Instructions d’utilisation ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL Les éléments traités dans le laveur-désinfecteur doivent supporter les températures et les détergents indiqués dans ce guide. Toujours respecter les recommandations du fabricant dans les instructions de nettoyage. Le chariot à collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW, y compris avec l’option de lavage d’instruments peut contenir : • 18 plateaux DIN. Les dimensions des plateaux DIN sont égales à 480 x 249 x 61 mm [18,9 x 9,8 x 2,4 po]. • 12 plateaux d’instruments US de grande taille. Les dimensions des plateaux pour instruments US de grande taille sont égales à 559 x 279 x 152 mm [22 x 11 x 6 po]. . Au cours du chargement du chariot à collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW, il convient de s’assurer : • de ne laisser dépasser ou pendre aucun article du chariot ; • de fixer tous les instruments chirurgicaux articulés avec poignées, tels que des ciseaux, des pinces hémostatiques ou des forceps, sur un support afin d’optimiser le nettoyage des articulations. Chaque plateau d’instruments peut contenir un maximum de 50 éléments, ouverts à 90° ; 46 920519050_K Vision® 1300 Series 4 — Instructions d’utilisation • les instruments doivent toujours être placés sur un plateau d’instruments, jamais directement sur le chariot. 4.12 Chargement des chariots chirurgicaux ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL Les éléments traités dans le laveur-désinfecteur doivent supporter les températures et les détergents indiqués dans ce guide. Toujours respecter les recommandations du fabricant dans les instructions de nettoyage. Les chariots chirurgicaux sont conçus pour stocker des instruments requis pour tout acte chirurgical. Le laveurdésinfecteur peut traiter jusqu’à deux chariots chirurgicaux par cycle CHARIOTS STD, CHAR. BAS ÉCO ou RAPIDE. IMPORTANT : Les portes du chariot chirurgical doivent être verrouillées en position ouverte avant leur traitement dans le laveur-désinfecteur. IMPORTANT : Veiller à utiliser le cycle correspondant à la hauteur du ou des chariots afin de garantir une couverture optimale de toutes les surfaces (consulter le Tableau 5-1, Tableau de description des cycles). Un étiquette collée sur la porte de la chambre de lavage permet de déterminer facilement la hauteur du chariot. IMPORTANT : Pendant le chargement des chariots chirurgicaux, s’assurer de toujours positionner le côté ouvert des chariots à l’opposé du panneau de contrôle afin d’optimiser la vidange et le séchage lorsque le système d’inclinaison du plancher est utilisé. . 47 Vision® 1300 Series 920519050_K 4 — Instructions d’utilisation 4.13 Chargement du laveur-désinfecteur AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ● Toujours vérifier que le seuil mobile de la porte est abaissé avant d’entrer et sortir de la chambre du laveur-désinfecteur. ● Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou de pincement. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL Pour obtenir un lavage efficace et assurer un fonctionnement adéquat de la pompe ainsi qu’un niveau d’eau correct, toujours utiliser un détergent non moussant. Respecter les recommandations du fabricant en ce qui concerne la quantité de détergent à utiliser. AVERTISSEMENT RISQUE DE CHUTE Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURE : Le lecteur de codes à barres (accessoire) émet un rayonnement laser. Ne pas fixer le faisceau du lecteur de codes à barres. 48 920519050_K Vision® 1300 Series 4 — Instructions d’utilisation ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL ● Toujours laisser suffisamment d’espace entre le chargement et la porte avant son ouverture. Si le chargement est appuyé contre la porte, la porte risque d’être endommagée et de ne pas pouvoir s’ouvrir ni se fermer. ● Toujours sélectionner le cycle correspondant aux articles à traiter. Un mauvais choix de cycle pourrait entraîner des dommages. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou de pincement. ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL Toujours sélectionner le cycle correspondant aux articles à traiter. Un mauvais choix de cycle pourrait entraîner des dommages. 1. S’assurer que tous les articles à traiter sont correctement positionnés sur le chariot (voir le Chapitre 4.8 Procédure de chargement des chariots). IMPORTANT : Le poids de charge maximal (accessoire universel et son contenu) pour un chargement manuel du laveurdésinfecteur est de 136 kg [300 lb]. IMPORTANT : Le chariot ne doit pas être en contact avec la porte. IMPORTANT : Pendant le chargement des chariots chirurgicaux, s’assurer de toujours positionner le côté ouvert des chariots à l’opposé du panneau de contrôle afin d’optimiser la vidange et le séchage lorsque le système d’inclinaison du plancher est utilisé. REMARQUE : Les portes du chariot chirurgical doivent être verrouillées en position ouverte. 2. Vérifier que l’écran du laveur-désinfecteur affiche Prêt : 49 Vision® 1300 Series 920519050_K 4 — Instructions d’utilisation 3. Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte au niveau de l’écran tactile côté chargement pour ouvrir la porte du même côté. L’écran affiche : 4. Si le lecteur de codes à barres (accessoire) N’EST PAS DISPONIBLE : passer à l’Étape 5. Si le lecteur de codes à barres (accessoire) est disponible : numériser l’étiquette de code à barres fixée au panier. . ... ensuite, l’écran affiche par exemple : 50 920519050_K Vision® 1300 Series 4 — Instructions d’utilisation 5. Lorsque la porte de la chambre est ouverte, faire rouler l’accessoire ou le chariot dans la chambre en utilisant les rails de guidage de la manière suivante : • Pour le traitement du chariot pour articles d’hygiène Vision CW ou du chariot pour contenants Vision CW, faire rouler le chariot dans la chambre de lavage en insérant les roues entre les deux rails de guidage (passer à l’Étape 7). 51 Vision® 1300 Series 920519050_K 4 — Instructions d’utilisation 1. Chariot pour contenants Vision CW en illustration 2. Chariot représenté vide pour plus de clarté 3. Rail de guidage pour le chariot à collecteur 4. Rail de guidage . • Pour le traitement de chariot(s) chirurgical(aux) : a. S’assurer que les portes du chariot chirurgical sont bloquées en position ouverte. b. Positionner le côté ouvert des chariots à l’opposé du panneau de contrôle afin d’optimiser la vidange et le séchage lorsque le système d’inclinaison du plancher est utilisé. c. Pousser le chariot à l’intérieur de la chambre de lavage, noter la hauteur du chariot en vous aidant du repère de hauteur placé sur le cadre de la porte afin de sélectionner le cycle de CHARIOT à utiliser. Repère pour la hauteur du chariot en illustration . 52 920519050_K Vision® 1300 Series 4 — Instructions d’utilisation d. Faire rouler le chariot dans la chambre de lavage en insérant les roues entre les deux rails de guidage (passer à l’Étape 7). 1. Repère pour la hauteur du chariot 2. Verrouiller les portes en position ouverte 3. Rail de guidage pour le chariot à collecteur 4. Rail de guidage 5. Placer le côté ouvert à l’opposé du panneau de contrôle . • Pour le traitement des plateaux d’instruments sur le chariot à collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW (avec option de lavage d’instruments) : a. S’assurer de positionner l’arrivée d’eau du chariot face au connecteur du collecteur mural de la chambre côté service. 53 Vision® 1300 Series 920519050_K 4 — Instructions d’utilisation 1. Arrivée d’eau du chariot pour instruments 2. Rail de guidage pour le chariot à collecteur 3. Chariot représenté vide pour plus de clarté . b. Faire rouler le chariot dans la chambre en insérant les roues dans le rail de guidage pour les chariots à collecteur situé le plus à proximité du connecteur de collecteur mural de chambre. c. Raccorder le connecteur du collecteur du chariot à l’arrivée d’eau de la chambre. Appuyer doucement sur le chariot jusqu’à ce que le connecteur du collecteur s’enclenche. 54 920519050_K Vision® 1300 Series 4 — Instructions d’utilisation 1. Connecteur du collecteur de la chambre 2. Arrivée d’eau du chariot pour instruments 3. Rail de guidage pour le chariot à collecteur 4. Chariot représenté vide pour plus de clarté . d. Un signal sonore retentit et l’écran affiche : 55 Vision® 1300 Series 920519050_K 4 — Instructions d’utilisation 6. Appuyer sur Fermer dans le coin supérieur droit de l’écran tactile afin de revenir à l’écran Prêt. L’écran affiche : 7. Lorsque le chariot ou le chariot chirurgical est correctement chargé dans la chambre, appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte sur l’écran Prêt qui apparaît sur l’écran tactile côté chargement pour fermer la porte. L’écran affiche : 56 920519050_K Vision® 1300 Series 4 — Instructions d’utilisation 8. Si le laveur-désinfecteur EST équipé d’un lecteur de codes à barres (accessoire), et si l’étiquette de code à barres a été numérisée, l’écran affiche par exemple : – ou – Si le laveur-désinfecteur N’EST PAS équipé d’un lecteur de codes à barres (accessoire) : a. Appuyer sur Cycles sur l’écran tactile. L’écran Sélectionner le cycle à démarrer s’affiche : b. Appuyer sur la flèche vers la gauche ou vers la droite pour naviguer sur l’écran tactile et voir tous les cycles disponibles. REMARQUE : Avant de lancer le cycle, suivre les recommandations suivantes : i. Veiller à sélectionner le cycle approprié aux articles à traiter et s’assurer que les paramètres du cycle correspondants sont définis dans le contrôle avant le début du cycle. ii. Pour plus d’informations sur les cycles et leurs paramètres pouvant être modifiés dans les plages définies, consulter le Chapitre 5.7 Menus du mode Superviseur. – ou – Si le chariot à collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW a été détecté : 57 Vision® 1300 Series 920519050_K 4 — Instructions d’utilisation 9. Appuyer sur la touche pour sélectionner le cycle. L’écran affiche : 10. Lorsque le chargement atteint 100 %, le cycle sélectionné démarre. L’écran affiche, par exemple : et le message de l’imprimante indique : 58 920519050_K Vision® 1300 Series 4 — Instructions d’utilisation 11. Le cycle progresse dans les différentes phases du cycle sélectionné et affiche le compte à rebours pour chaque phase. Consulter le Chapitre 4.14 Fonctionnement d’un cycle type – Généralités pour plus d’informations sur le déroulement d’un cycle type. 4.14 Fonctionnement d’un cycle type – Généralités AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE En cas d’urgence, commencer par arrêter le cycle en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence. Patienter jusqu’à l’arrêt de l’écoulement d’eau avant d’ouvrir la porte. À l’ouverture de la porte, porter l’équipement de protection individuelle (EPI) dès l’entrée dans la chambre pour décharger le laveur-désinfecteur. Au cours du cycle, le laveur-désinfecteur passe par plusieurs phases. L’écran du cycle en cours est accessible pendant tout le cycle et il affiche la durée restante estimée jusqu’à la fin du cycle, par exemple : Lors de la première exécution du cycle, l’écran affiche la durée restante estimée. Lors des exécutions ultérieures de ce cycle, l’estimation du temps restant repose sur la durée du cycle précédent. 1. Tout au long de l’avancement du cycle du laveur-désinfecteur, il est possible de surveiller les paramètres en appuyant sur la touche Détails dans le coin supérieur droit de l’écran du cycle en cours. 59 Vision® 1300 Series 920519050_K 4 — Instructions d’utilisation 2. L’écran affiche les données obtenues pour les paramètres du cycle, par exemple : 3. Appuyer sur Graphique sur l’écran tactile pour voir le graphique des données du cycle en cours. L’écran affiche, par exemple : 4. Pour agrandir ou diminuer le graphique, appuyer sur l’icône de loupe du côté inférieur gauche de l’écran. 5. Appuyer sur Fermer dans le coin supérieur droit de l’écran tactile pour revenir à l’écran du cycle en cours. 6. Appuyer sur la flèche vers le bas pour consulter d’autres données. Appuyer sur la flèche vers le haut pour revenir aux données précédentes. 60 920519050_K Vision® 1300 Series 4 — Instructions d’utilisation 7. Appuyer sur Fermer dans le coin supérieur droit de l’écran tactile pour revenir à l’écran du cycle en cours. 8. Au cours du cycle, un imprimé contenant des données sur la durée de la phase, le type d’eau, le type de détergent, le débit d’injection, etc. est généré, par exemple : IMPORTANT : Si une situation demandant l’attention de l’opérateur se produit, un symbole AVERTISSEMENT s’affiche sur l’écran tactile. Voir le Chapitre 4.21 Que faire en présence d’un message d’avertissement pour plus d’informations. IMPORTANT : Si une défaillance ou une alarme survient au cours d’un cycle, un signal sonore se fait entendre, l’écran devient rouge et il affiche un message d’alarme. Voir le Chapitre 4.22 Que faire en cas d’alarme pour plus d’informations. IMPORTANT : Pour plus d’informations sur l’annulation d’un cycle, consulter le Chapitre 4.23 Arrêt ou annulation d’un cycle. 4.15 Cycles standard REMARQUE : Pour plus d’informations sur les paramètres des cycles pouvant être modifiés dans les plages définies, consulter le Tableau 5-1. REMARQUE : L’inclinaison du plancher ne peut être sélectionnée que pour les cycles CHARIOTS STD, CHAR. BAS ÉCO, RAPIDE ou personnalisés. 61 Vision® 1300 Series 920519050_K 4 — Instructions d’utilisation REMARQUE : Le compte à rebours du temps de recirculation commence lorsque la température est atteinte (paramètre d’usine) sauf pour le cycle RAPIDE. IMPORTANT : Dans le cas des cycles personnalisés, le lavage garanti doit être préprogrammé à une température égale ou inférieure à l’eau chaude fournie. Dans le cas contraire, une alarme est déclenchée. Pour la description de ce cycle : • La phase de lavage non chauffé utilise l’eau du réservoir n°2. • À la fin de la phase de lavage chauffé, l’eau de la cuve retourne dans le réservoir n°2. • La phase thermique utilise l’eau du réservoir n°1. • À la fin de la phase de rinçage thermique, l’eau de la cuve retourne dans le réservoir n°1. Phase de lavage non chauffé 1. L’eau du réservoir de lavage n°2 est envoyée à la chambre (débit faible). 2. La solution de la phase est recirculée à travers les gicleurs mobiles horizontaux (débit élevé). 3. Le compte à rebours de la recirculation commence. Lavage chauffé 1. Une fois la durée de recirculation du lavage non chauffé écoulée. 2. La solution de la phase est recirculée à travers les gicleurs mobiles horizontaux (débit élevé). 3. Si la température de lavage n’est pas garantie, le compte à rebours de la recirculation commence même si la température n’est pas atteinte (paramètre d’usine). 4. Si la température de lavage est garantie, le compte à rebours de la recirculation commence lorsque la température est atteinte (paramètre d’usine). 5. Une fois la durée de recirculation du lavage chauffé écoulée, l’eau de la cuve retourne dans le réservoir n°2 (l’eau de la cuve sera vidangée si le nombre de cycles de recyclage du réservoir n°2 est atteint). 6. Une fois que l’eau de la cuve est revenue dans le réservoir n°2, le réservoir n°2 est rempli à un niveau élevé. L’injection de produit chimique est ensuite effectuée dans le réservoir n°2. 7. Les tuyaux de la cuve sont vidangés Rinçage thermique 1. L’eau du réservoir thermique n°1 est envoyée à la chambre (débit faible). 2. La chambre chauffe la solution de la phase et la maintient à température pendant la durée préprogrammée garantie. REMARQUE : Le compte à rebours de la recirculation commence lorsque la température est atteinte (paramètre d’usine). 3. La solution de la phase est recirculée à travers les gicleurs mobiles horizontaux pendant la durée préprogrammée (débit élevé) pour assurer la désinfection thermique. 4. Une fois la durée de recirculation de la phase thermique écoulée, l’eau de la cuve retourne dans le réservoir n°1 (l’eau de la cuve sera vidangée si le nombre de cycles de recyclage du réservoir n°1 est atteint. 5. Les tuyaux de la cuve sont vidangés Phase de séchage 1. L’air sortant du filtre HEPA est soufflé sur le chargement puis évacué par les conduites d’aération pendant une durée préprogrammée. 62 920519050_K Vision® 1300 Series 4 — Instructions d’utilisation 4.16 Cycle INSTRUMENT (option Lavage d’instruments) IMPORTANT : Disponible pour le cycle INSTRUMENT uniquement avec l’option de lavage des instruments. REMARQUE : Pour plus d’informations sur les paramètres des cycles pouvant être modifiés dans les plages définies, consulter le Tableau 5-1. Description du cycle à l’aide des valeurs par défaut du cycle INSTRUMENT Au début du cycle : 1. Le réservoir de lavage n°2 et le réservoir thermique sont vidangés. 2. Le réservoir de lavage n°2 est rempli d’eau froide provenant de la conduite du bâtiment. 3. Le réservoir thermique est rempli d’eau chaude ou d’eau pure pour la phase thermique. Phase de prélavage 1. L’eau du réservoir de lavage n°2 est envoyée à la chambre (débit faible). 2. L’eau est recirculée sur le chargement à travers les gicleurs mobiles horizontaux d’instruments (débit élevé) pendant la durée préprogrammée. 3. En parallèle, l’eau froide provenant de la conduite du bâtiment remplit le réservoir de lavage n°2. 4. À la fin du cycle, la chambre est vidangée. Lavage aux enzymes 1. Le détergent enzymatique est injecté dans la chambre et l’eau du réservoir de lavage n°2 est envoyée à la chambre (débit faible). 2. La solution est recirculée sur le chargement de manière alternée à travers les gicleurs mobiles horizontaux et les gicleurs rotatifs du chariot pour instruments (débit élevé). 3. La chambre chauffe la solution de la phase et la maintient à température pendant la durée préprogrammée garantie. REMARQUE : Le compte à rebours de la recirculation commence lorsque la température est atteinte (paramètre d’usine). 4. En parallèle, l’eau chaude provenant de la conduite du bâtiment remplit le réservoir de lavage n°2 et le détergent est injecté dans ce même réservoir. 5. À la fin du cycle, la chambre est vidangée. Lavage 1. L’eau du réservoir de lavage n°2 est envoyée à la chambre (débit faible). 2. La solution est recirculée sur le chargement de manière alternée à travers les gicleurs mobiles horizontaux et les gicleurs rotatifs du chariot pour instruments (débit élevé). 3. La chambre chauffe la solution de la phase et la maintient à température pendant la durée préprogrammée garantie. REMARQUE : Le compte à rebours de la recirculation commence lorsque la température est atteinte (paramètre d’usine). 4. En parallèle, l’eau chaude provenant de la conduite du bâtiment remplit le réservoir de lavage n°2 en préparation de la phase de rinçage. 5. À la fin du cycle, la chambre est vidangée. 63 Vision® 1300 Series 920519050_K 4 — Instructions d’utilisation Phase de rinçage 1. L’eau du réservoir de lavage n°2 est envoyée à la chambre (débit faible). 2. L’eau de la phase de rinçage est recirculée sur le chargement de manière alternée à travers les gicleurs mobiles horizontaux et les gicleurs rotatifs du chariot pour instruments pendant la durée préprogrammée (débit élevé). 3. À la fin du cycle, la chambre est vidangée. Phase de rinçage thermique 1. Initialement, le réservoir thermique a été rempli avec de l’eau chaude ou pure (en option) provenant de la conduite du bâtiment. Le réservoir thermique a chauffé la solution de la phase. 2. L’eau du réservoir thermique est envoyée à la chambre (débit faible). 3. La chambre chauffe la solution de la phase et la maintient à température pendant la durée préprogrammée garantie. 4. La solution de la phase est recirculée à travers les gicleurs mobiles horizontaux (débit élevé). 5. La solution de la phase est recirculée pendant la durée préprogrammée (débit élevé) pour assurer la désinfection thermique. 6. À la fin du cycle, la chambre est vidangée. REMARQUE : La phase de rinçage thermique est suivie d’une phase de séchage. Phase de séchage 1. L’air sortant du filtre HEPA est chauffé et soufflé sur le chargement puis évacué par les conduites d’aération pendant une durée préprogrammée. 2. Le réservoir de lavage n°2 et le réservoir thermique sont préparés (le remplissage et l’injection de produit chimique sont effectués dans chaque réservoir pour la préparation du prochain cycle standard). 4.17 Déchargement du laveur-désinfecteur AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE En cas d’urgence, appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence ou tirer un des câbles d’arrêt d’urgence afin d’arrêter le laveur-désinfecteur. AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces internes de la chambre, les chariots chirurgicaux et les paniers sont très chauds à la fin du cycle. Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant d’entrer dans la chambre. Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat ainsi que des gants et un écran facial, éviter tout contact avec les parois internes en entrant dans la chambre. 64 920519050_K Vision® 1300 Series 4 — Instructions d’utilisation AVERTISSEMENT RISQUE DE CHUTE Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces internes de la chambre, les chariots chirurgicaux et les paniers sont très chauds à la fin du cycle. Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant d’entrer dans la chambre. Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat ainsi que des gants et un écran facial, éviter tout contact avec les parois internes en entrant dans la chambre. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ● Toujours vérifier que le seuil mobile de la porte est abaissé avant d’entrer et sortir de la chambre du laveur-désinfecteur. ● Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou de pincement. ● Les articles placés dans le panier peuvent bouger au cours du traitement et se remplir d’eau chaude résiduelle ou dépasser du panier à la fin du cycle. Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) approprié pour retirer des éléments du panier. 1. À la fin du cycle, la porte côté déchargement s’ouvre automatiquement. L’écran affiche : 2. Laisser la porte ouverte et laisser le chargement refroidir avant de le sortir. 3. Un signal sonore est émis et l’écran affiche par exemple : 65 Vision® 1300 Series 920519050_K 4 — Instructions d’utilisation REMARQUE : Un symbole d’AVERTISSEMENT peut apparaître sur l’écran tactile permettant à l’opérateur d’accéder à la liste des messages d’avertissement. Appuyer sur le symbole d’AVERTISSEMENT pour accéder à cette liste (voir le Chapitre 4.21 Que faire en présence d’un message d’avertissement pour plus d’informations). 4. Une confirmation de l’exécution du cycle est imprimée, par exemple : 5. Appuyer sur Fermer dans le coin supérieur droit de l’écran tactile afin de revenir à l’écran Prêt. 6. Faire rouler avec précaution le chariot ou le support pour le sortir de la chambre du laveur-désinfecteur. 7. Lorsque le chariot ou le support est sorti de la chambre, appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte sur l’écran tactile côté déchargement pour fermer la porte du même côté. L’écran affiche : 66 920519050_K Vision® 1300 Series 4 — Instructions d’utilisation 4.18 Utilisation du mode Veille – Généralités Si un réservoir n’a pas été utilisé pendant plus de 24 heures, il est automatiquement vidangé et le réservoir thermique reste maintenu à température élevée en prévision du cycle suivant. Pour économiser l’eau, la vapeur, l’électricité et les produits chimiques, le laveur-désinfecteur doit être mis en mode Veille s’il ne doit pas être utilisé pendant un jour ou plus. Tous les réservoirs sont alors vidangés mais pas remplis tant que le laveur n’est pas à nouveau passé en mode Prêt. 4.19 Utilisation du mode Veille en mode Prêt 1. L’écran Prêt s’affiche : Appuyer sur Veille/Restaurer au niveau de l’écran tactile. L’écran affiche une demande de mise en veille : 67 Vision® 1300 Series 920519050_K 4 — Instructions d’utilisation 2. Appuyer sur NON pour revenir à l’écran Prêt ou au cycle en cours. – ou – 3. Appuyer sur OUI pour mettre le laveur en mode Veille. La séquence de préparation de la mise en veille est traitée. L’écran affiche : 4. Tous les réservoirs sont alors vidangés et l’écran Veille apparaît. 68 920519050_K Vision® 1300 Series 4 — Instructions d’utilisation 5. Appuyer à nouveau sur la touche Veille/Restaurer sur l’écran tactile afin de remettre le laveur-désinfecteur en service. Le remplissage des réservoirs commence et les écrans de la séquence de remise en marche défilent : 6. L’écran Prêt s’affiche à nouveau. 69 Vision® 1300 Series 920519050_K 4 — Instructions d’utilisation 4.20 Utilisation du mode Veille lorsqu’un cycle est en cours 1. Dans l’écran du cycle en cours : Appuyer sur Veille/Restaurer au niveau de l’écran tactile. L’écran affiche une demande de mise en veille : 2. Appuyer sur Fermer pour revenir au cycle en cours. – ou – 3. Appuyer sur Désactivée sur l’écran tactile, la touche prend alors la valeur Activée permettant de mettre le laveur en mode Veille à la fin du cycle. L’écran affiche : 70 920519050_K Vision® 1300 Series 4 — Instructions d’utilisation 4. Le laveur-désinfecteur termine le cycle en cours. L’écran Cycle terminé apparaît : 5. La séquence de la préparation de la mise en veille est alors en cours. L’écran affiche : 6. Tous les réservoirs sont alors vidangés et l’écran Veille s’affiche : 71 Vision® 1300 Series 920519050_K 4 — Instructions d’utilisation 7. Appuyer à nouveau sur la touche Veille/Restaurer sur l’écran tactile afin de remettre le laveur-désinfecteur en service. Le remplissage des réservoirs commence et les écrans de la séquence de remise en marche défilent : 8. L’écran Prêt s’affiche à nouveau : 72 920519050_K Vision® 1300 Series 4 — Instructions d’utilisation 4.21 Que faire en présence d’un message d’avertissement Les conditions qui génèrent un AVERTISSEMENT n’ont aucune incidence sur le déroulement d’un cycle ni sur son efficacité. Elles sont généralement liées aux services publics (pression trop basse ou trop haute) et aux niveaux de détergent. Lorsque le contrôle détecte un tel état, un symbole AVERTISSEMENT apparaît à l’écran pour informer l’opérateur qu’il doit être particulièrement attentif pendant le cycle. L’opérateur appuie sur le symbole AVERTISSEMENT sur l’écran tactile afin d’afficher la liste des messages d’avertissement générés au cours du cycle (consulter la section Dépannage pour obtenir une liste détaillée des messages d’avertissement). Il est également possible d’accéder à la liste des messages d’avertissement, par exemple depuis l’écran Cycle terminé sur l’écran tactile. Cette liste est également imprimée à la fin du cycle. 4.22 Que faire en cas d’alarme Les conditions qui déclenchent une ALARME entraînent l’arrêt immédiat du cycle en cours et empêche le démarrage des nouveaux cycles tant que le problème n’a pas été résolu. 73 Vision® 1300 Series 920519050_K 4 — Instructions d’utilisation Lorsque le contrôle détecte une telle condition, l’écran devient rouge, un signal sonore se fait entendre et un message d’alarme signale la condition anormale. Les états d’alarme peuvent provenir d’une défaillance des alimentations ou des composants du laveur-désinfecteur. REMARQUE : Une alarme qui n’est pas liée à un cycle en cours peut être émise alors que le système de contrôle est en mode Prêt. Consulter la liste détaillée des alarmes à la section Dépannage. REMARQUE : L’opérateur peut résoudre certaines conditions de l’alarme alors que d’autres nécessitent l’intervention d’un technicien formé par STERIS. 1. Si une défaillance ou une alarme se produit avant la fin d’un cycle, une alarme retentit et l’écran affiche par exemple : REMARQUE : Si plusieurs alarmes sont générées en même temps : Appuyer sur la flèche dans le coin supérieur droit de l’écran tactile pour naviguer entre les alarmes. Toutes les alarmes doivent être confirmées et résolues, sinon le cycle ne peut pas être annulé. 2. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore (l’utilisateur peut prendre connaissance de l’alarme sans entendre le signal sonore). – ou – Appuyer sur Répondre à l’alarme sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme et arrêter le signal sonore. Le système enregistre ainsi l’heure à laquelle l’opérateur a confirmé l’alarme. L’écran affiche : 74 920519050_K Vision® 1300 Series 4 — Instructions d’utilisation Le message de l’imprimante indique alors : 3. Si l’opérateur a trouvé la solution à la condition de l’alarme à l’aide des informations de la section Dépannage, le laveur-désinfecteur exécute automatiquement la séquence d’annulation. L’écran affiche : Consulter le Chapitre 4.23 Arrêt ou annulation d’un cycle pour plus de détails sur la séquence d’annulation. IMPORTANT : Si l’alarme intervient avant la fin de la phase du rinçage thermique, un superviseur doit entrer le nom d’utilisateur et le mot de passe correspondant afin d’ouvrir la porte côté chargement car la désinfection thermique n’a pas eu lieu. Si la protection par mot de passe est activée, consulter le Chapitre 5.6 Connexion en mode Superviseur. 4.23 Arrêt ou annulation d’un cycle Si le cycle doit être annulé pour une raison quelconque, procéder comme suit : 1. Au cours du cycle, l’écran affiche : 75 Vision® 1300 Series 920519050_K 4 — Instructions d’utilisation 2. Appuyer sur ARRÊT sur l’écran tactile. L’écran affiche : 3. Appuyer sur Non sur l’écran tactile pour reprendre le cycle. – ou – Appuyer sur Oui sur l’écran tactile pour annuler le cycle. IMPORTANT : Si l’annulation du cycle intervient avant la fin de la phase du rinçage thermique, un superviseur doit entrer le nom d’utilisateur et le mot de passe correspondant afin d’ouvrir la porte côté chargement car la désinfection thermique n’a pas eu lieu. Si la protection par mot de passe est activée, consulter le Chapitre 5.6 Connexion en mode Superviseur. 4. La séquence d’annulation se poursuit, l’écran affiche : 76 920519050_K Vision® 1300 Series 4 — Instructions d’utilisation 5. À la fin de la séquence d’annulation, l’écran affiche : 6. Ensuite, l’écran Prêt s’affiche à nouveau : 77 Vision® 1300 Series 920519050_K 4 — Instructions d’utilisation 4.24 Arrêt Le laveur-désinfecteur doit toujours rester en marche excepté lors des opérations d’entretien ou de réparation. Consulter le Chapitre 6.3 Entretien de routine pour prendre connaissance des procédure d’entretien de routine. 4.25 Panne de courant 1. En cas de panne de courant, la séquence de mise en marche du laveur-désinfecteur commence au moment de la remise en service de l’alimentation. L’écran affiche : 2. La(les) porte(s) n’a(n’ont) pas été scellée(s) au moment de la panne de courant. L’écran affiche, par exemple : 3. Appuyer sur la touche Ouvrir/Fermer la porte de l’écran tactile pour fermer la porte. L’écran affiche, par exemple : 78 920519050_K Vision® 1300 Series 4 — Instructions d’utilisation AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou de pincement. 4. La cuve, les tuyaux et les réservoirs sont vidangés, si nécessaire. L’écran affiche, par exemple : 5. Les réservoirs sont remplis et le détergent est injecté selon la demande. L’écran affiche, par exemple : 79 Vision® 1300 Series 920519050_K 4 — Instructions d’utilisation 6. Lorsque la remise en marche est terminée, l’écran Prêt s’affiche : IMPORTANT : Si une panne de courant intervient au cours d’un cycle, un nouveau cycle complet doit être à nouveau lancé pour retraiter les articles dès la restauration de l’alimentation (voir le Chapitre 4.14 Fonctionnement d’un cycle type – Généralités pour plus de détails sur le mode de traitement d’un cycle). 4.26 Procédure du bouton d’arrêt d’urgence AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURE : Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou de pincement. IMPORTANT : Les boutons d’arrêt d’urgence ne doivent être activés qu’en cas de besoin réel. NE PAS utiliser comme bouton de Marche/Arrêt. 1. Dans le cas d’une urgence, appuyer sur un bouton d’arrêt d’urgence. Le laveur-désinfecteur s’arrête de fonctionner immédiatement, les deux portes sont désactivées et une alarme est déclenchée. 80 920519050_K Vision® 1300 Series 4 — Instructions d’utilisation . ... et l’écran affiche : 2. Si nécessaire, appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. IMPORTANT : Si le bouton d’arrêt d’urgence est activé avant la fin de la phase du rinçage thermique, un superviseur doit entrer le nom d’utilisateur et le mot de passe correspondants afin d’ouvrir la porte côté chargement car la désinfection thermique n’a pas eu lieu. Si la protection par mot de passe est activée, consulter le Chapitre 5.6 Connexion en mode Superviseur. 3. Si nécessaire, pousser les portes manuellement sur le côté et accéder à la chambre du laveur-désinfecteur. 4. Dès que la situation est résolue, tirer le bouton d’arrêt d’urgence. . 5. Appuyer sur Répondre à l’alarme sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. Le système enregistre ainsi l’heure à laquelle l’opérateur a confirmé l’alarme. L’écran affiche : 81 Vision® 1300 Series 920519050_K 4 — Instructions d’utilisation ... puis : 6. Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte côté chargement et/ou déchargement du laveur-désinfecteur afin de pressuriser les portes. L’écran affiche, par exemple : IMPORTANT : Si la porte a été ouverte manuellement, sa vitesse de fermeture peut être supérieure à la moyenne. Prendre soin de rester à l’écart de la porte pendant la fermeture. 82 920519050_K Vision® 1300 Series 4 — Instructions d’utilisation ... puis la séquence d’annulation se poursuit (voir le Chapitre 4.23 Arrêt ou annulation d’un cycle). L’écran affiche, par exemple : ...puis, l’écran Prêt s’affiche : 7. Reprendre le fonctionnement normal du laveur-désinfecteur. 83 Vision® 1300 Series 920519050_K 4 — Instructions d’utilisation IMPORTANT : Un cycle complet doit être à nouveau lancé pour retraiter les articles (consulter le Chapitre 4.14 Fonctionnement d’un cycle type – Généralités pour plus d’informations sur le mode de traitement d’un cycle). 4.27 Procédure du câble d’arrêt d’urgence AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURE : Pour ouvrir la porte depuis l’intérieur de la chambre du laveur-désinfecteur, tirer sur un des câbles d’arrêt d’urgence, les portes s’ouvrent légèrement. Pousser sur une des portes pour sortir de la chambre. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURE : Toujours vérifier que le seuil mobile de la porte est abaissé avant d’entrer et sortir de la chambre du laveur-désinfecteur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURE : Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou de pincement. 1. Si une situation d’urgence intervient à l’intérieur de la chambre, tirer sur le câble d’arrêt d’urgence disponible de chaque côté de la chambre. . Le laveur-désinfecteur s’arrête de fonctionner immédiatement, les deux portes sont désactivées et une alarme est déclenchée. L’écran affiche : 84 920519050_K Vision® 1300 Series 4 — Instructions d’utilisation 2. Pousser une des portes pour les ouvrir et sortir de la chambre. 3. Appuyer sur Répondre à l’alarme sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. Le système enregistre ainsi l’heure à laquelle l’opérateur a confirmé l’alarme. L’écran affiche : ... puis : 85 Vision® 1300 Series 920519050_K 4 — Instructions d’utilisation 4. Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte côté chargement et/ou déchargement du laveur-désinfecteur afin de pressuriser les portes. L’écran affiche, par exemple : IMPORTANT : Si la porte a été ouverte manuellement, sa vitesse de fermeture peut être supérieure à la moyenne. Prendre soin de rester à l’écart de la porte pendant la fermeture. ... puis la séquence d’annulation se poursuit (voir le Chapitre 4.23 Arrêt ou annulation d’un cycle). L’écran affiche, par exemple : ...puis, l’écran Prêt s’affiche : 86 920519050_K Vision® 1300 Series 4 — Instructions d’utilisation 5. Reprendre le fonctionnement normal du laveur-désinfecteur. REMARQUE : Un cycle complet doit être à nouveau lancé pour retraiter les articles (consulter le Chapitre 4.14 Fonctionnement d’un cycle type – Généralités pour plus d’informations sur le mode de traitement d’un cycle). 4.28 Inspection visuelle IMPORTANT : Les bonnes pratiques hospitalières imposent que tous les instruments fassent l’objet d’un contrôle visuel afin de détecter d’éventuelles saletés après le traitement du laveur-désinfecteur. Tout instrument présentant des résidus doit être relavé jusqu’à ce qu’il soit propre et dépourvu de saleté avant le traitement final. L’absence de retraitement jusqu’à la disparition de toutes les souillures visibles est susceptible d’avoir un impact sur le traitement final. 1. Lorsque les articles sont refroidis, inspecter à la recherche de résidus ou de saletés. 2. Tout article n’ayant pas été lavé correctement doit être retraité via un cycle complet. 87 Vision® 1300 Series 920519050_K 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres Programmation des cycles et réglage des paramètres 5.1 Programmation des cycles et réglage des paramètres – Introduction IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement se trouve à la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces consignes. 5.2 Programmation des cycles et des valeurs de contrôle – Généralités ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL Toujours sélectionner le cycle correspondant aux articles à traiter. Un mauvais choix de cycle pourrait entraîner des dommages. Les laveurs-désinfecteurs pour chariots et articles d’hygiène Vision® 1321, Vision® 1327 et Vision® 1330L sont programmés en usine pour pouvoir effectuer plusieurs cycles de traitement. Seuls quelques paramètres préréglés peuvent être modifiés dans chaque cycle validé (voir le Tableau 5-1 pour obtenir plus de détails). Les autres valeurs et/ou paramètres prédéfinis ne peuvent pas être modifiés. Un cycle de décontamination est également programmé en usine pour faciliter l’entretien de routine. Consulter le Chapitre 6.6 Cycle Décontam pour plus d’informations. Les cycles programmés en usine sont les suivants : • CHARIOTS STANDARD – Permet de traiter les chariots chirurgicaux. Au cours de la phase de lavage, les gicleurs mobiles horizontaux se déplacent sur toute l’amplitude de leur course afin de couvrir la totalité de la chambre. Utilisé pour le traitement des chariots chirurgicaux d’une hauteur de 112 cm (44 pouces) ou plus. • CHAR. BAS ÉCO – Permet de traiter les chariots chirurgicaux. Au cours de la phase de lavage, l’amplitude de course des gicleurs mobiles horizontaux est diminuée de moitié. Utilisé pour le traitement des chariots chirurgicaux inférieurs à 112 cm (44 pouces) de haut. • CONTENANT – Permet de traiter différents types de contenants. • USTENS MÉDIC – Permet de traiter des bassins de lit, des plateaux, des bassines, des bacs et des chaussures pour salles d’opération. • ALUMSAFE – Permet de traiter des bassins de lit, des plateaux, des bassines et des bacs en aluminium. REMARQUE : Nous recommandons l’utilisation d’un détergent neutre avec le cycle ALUMSAFE. • LITS – Permet de traiter les lits d’hôpital. • RAPIDE – Permet d’accélérer le traitement des chariots chirurgicaux. Utilisé pour le traitement des chariots chirurgicaux inférieurs à 112 cm (44 pouces) de haut. IMPORTANT : Le cycle RAPIDE ne permet pas de désinfecter les éléments traités. • INSTRUMENT (option) – Permet de traiter des instruments chirurgicaux. Disponible uniquement avec l’option de lavage d’instruments. 88 920519050_K Vision® 1300 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres • DÉCONTAM – Cycle de décontamination. REMARQUE : Seuls le débit d’injection et la durée de la phase de séchage sont modifiables dans le cycle DÉCONTAM. • CYCLES PERSONNALISÉS – Il existe d’autres cycles dont la programmation peut être personnalisée. Il est nécessaire de définir correctement les valeurs du cycle pour traiter les chariots ou les accessoires universels de manière appropriée. AVERTISSEMENT RISQUE DE TRAITEMENT INEFFICACE Le client est responsable de la validation des performances de ses propres cycles personnalisés. STERIS ne recommande pas de configurer des paramètres de cycle inférieurs à ceux de ces cycles validés. Chaque cycle comprend diverses séquences de phases : • Prélavage (uniquement pour le cycle INSTRUMENT – en option) • Rinçage thermique • Lavage • Séchage Chaque phase possède ses propres valeurs pour la durée et la température. Certaines peuvent être modifiées en mode Superviseur dans les limites d’une plage prédéfinie lors de la création de cycles personnalisés. Pour assurer un fonctionnement sûr et efficace de l’appareil, il est impossible de modifier certaines valeurs prédéfinies. REMARQUE : Voir le Tableau 5-1, Tableau de description des cycles pour plus d’informations sur les caractéristiques des phases de cycles qui utilisent les produits chimiques ultraconcentrés Prolystica® ou d’autres produits chimiques. 89 Vision® 1300 Series 920519050_K 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres Tableau 5-1. Tableau de description des cycles 90 920519050_K Vision® 1300 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres Tableau 5-1. Tableau de description des cycles (suite) 91 Vision® 1300 Series 920519050_K 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres Tableau 5-1. Tableau de description des cycles (suite) 92 920519050_K Vision® 1300 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres Tableau 5-1. Tableau de description des cycles (suite) 93 Vision® 1300 Series 920519050_K 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres Tableau 5-2. Tableau de description des cycles – Annexe 94 920519050_K Vision® 1300 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 5.3 Vérification du processus – Plage de valeurs pour l’injection de produit chimique L’injection de détergent est surveillée pendant tout le cycle d’instruments afin de vérifier que la quantité de détergent utilisée demeure dans la plage de valeurs autorisées. Si le volume de détergent injecté pendant le cycle dépasse la plage de valeurs autorisées, une alarme est émise. 5.4 Utilisation de la vérification de processus (VP) La vérification de processus (VP) surveille les paramètres du cycle durant les différentes phases. Le système enregistre et conserve ces paramètres pendant toute la durée du cycle de traitement. Au cours du rinçage thermique, le système émet une alarme si les paramètres « critiques » dépassent la plage de valeurs définie. Voir le Tableau 5-3, Enregistrement VP - Données, et le Tableau 5-4, Enregistrement VP - Graphique, pour plus d’informations sur les paramètres surveillés au cours des différentes phases d’un cycle. Tableau 5-3. Enregistrement VP – Données 95 Vision® 1300 Series 920519050_K 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres Tableau 5-4. Enregistrement VP – Graphique REMARQUE : Non disponible aux États-Unis. 5.5 Introduction - Mode Superviseur – Généralités L’accès au mode Superviseur est sécurisé par des noms d’utilisateur et des mots de passe associés. 5.6 Connexion en mode Superviseur Pour accéder au mode Superviseur, procéder comme suit : 1. Dans l’écran Prêt, appuyer sur Configuration de l’appareil. 96 920519050_K Vision® 1300 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 2. Un deuxième écran Prêt apparaît. Appuyer sur Mode Superviseur sur l’écran tactile. REMARQUE : La touche X permet de revenir à l’écran précédent. 3. L’écran Connexion au mode Superviseur s’affiche : 97 Vision® 1300 Series 920519050_K 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 4. Sur l’écran de connexion, appuyer sur Nom d’utilisateur pour sélectionner le nom du superviseur. Sélectionner le nom. 5. Appuyer sur Entrée pour confirmer la sélection. 6. Sur l’écran tactile, appuyer sur Mot de passe et saisir le mot de passe correspondant sur le clavier. 7. Appuyer sur Entrée pour confirmer le choix. REMARQUE : Si le mot de passe entré n’est pas correct, MOT DE PASSE INCORRECT apparaît à l’écran. 8. Les menus du mode Superviseur s’affichent : 98 920519050_K Vision® 1300 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres REMARQUE : Utiliser le curseur ou la flèche pour consulter les menus supplémentaires. 5.7 Menus du mode Superviseur Le mode Superviseur permet d’accéder aux menus suivants : 99 Vision® 1300 Series 920519050_K 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 1. Superviseurs • Pour ajouter, modifier ou supprimer les noms d’utilisateur de superviseur et les mots de passe (voir le Chapitre 5.16 Menu Superviseur – Réservoirs). 2. Cycles • Pour créer des cycles personnalisés et modifier les cycles validés (voir le Chapitre 5.11 Copie/Création d’un cycle personnalisé et Chapitre 5.10 Modification d’un cycle validé). 3. Impression • Pour imprimer les valeurs d’un cycle spécifique ou de tous les cycles (voir le Chapitre 5.15 Menu Superviseur – Impression). 4. Configuration de l’appareil • (voir le Chapitre 5.14 Menu Superviseur – Configuration de l’appareil) • Activer ou désactiver : – L’imprimante – L’impression au format PDF – L’impression du cycle étendu – La température garantie pour la phase de lavage – Le mot de passe du superviseur pour l’ouverture de la porte après une annulation • Définir : – Le format de date et heure – Les unités de débit d’injection, de pression et de température . 100 920519050_K Vision® 1300 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 5. Réservoirs • Pour définir le compteur de recyclage de chaque réservoir, l’entrée d’eau de remplissage et le débit d’injection des produits chimiques (voir le Chapitre 5.16 Menu Superviseur – Réservoirs). 6. Rappels • Pour définir le nombre cycles avant l’affichage des messages de rappel (voir le Chapitre 5.17 Menu Superviseur – Rappels 7. Transfert des rapports PDF • Pour transférer des rapports sauvegardés sur le cycle vers une clé USB (non fournie par STERIS) connectée au panneau de contrôle (voir le Chapitre 5.18 Menu Superviseur – Transfert des rapports PDF 8. Version du logiciel • Pour voir des informations relatives à la version logicielle du laveur. . 5.8 Menu Superviseur – Superviseurs Ce menu permet d’ajouter, d’éditer ou de supprimer les noms d’utilisateur et les mots de passe de superviseur. Pour configurer des noms et des mots de passe de superviseurs, procéder comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.6 Connexion en mode Superviseur. 2. Appuyer sur Superviseurs sur l’écran du mode Superviseur. 101 Vision® 1300 Series 920519050_K 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres REMARQUE : La touche X permet de revenir à l’écran précédent. 3. Appuyer sur Ajouter superviseur dans l’écran Superviseurs afin d’ajouter un Nom de connexion et le mot de passe correspondant. – ou – Appuyer sur Modifier superviseur sur l’écran Superviseurs afin de modifier un Nom de connexion et/ou le mot de passe correspondant. – ou – Appuyer sur Effacer superviseur sur l’écran Superviseurs afin de supprimer un Nom de connexion et le mot de passe correspondant. 4. Suivre les instructions qui s’affichent sur l’écran tactile. 102 920519050_K Vision® 1300 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres – ou – 5. Saisir les données au moyen du clavier numérique. 6. Appuyer sur Entrée pour confirmer votre choix. 103 Vision® 1300 Series 920519050_K 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 7. Lorsque toutes les modifications sont terminées, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile jusqu’à ce que l’affichage désiré s’affiche. 5.9 Menu Superviseur – Cycles : Généralités Le menu Cycles permet de créer des cycles personnalisés et de modifier des cycles validés et personnalisés. REMARQUE : Lors de la navigation dans les écrans et les menus, il convient de noter ce qui suit : 1. Consulter le Chapitre 3.28 Touches - Navigation et fonction et le Chapitre 3.30 Touches - Saisie de données et accès pour obtenir une description exhaustive des touches. 2. Appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour revenir à l’écran précédent. 3. Lorsque la touche Entrée n’est pas présente sur l’écran tactile, les modifications peuvent être enregistrées en appuyant sur Fermer sur l’écran tactile pour revenir à un écran précédent. 5.10 Modification d’un cycle validé Seuls certains paramètres prédéfinis sont modifiables pour chaque cycle validé (voir ), par exemple la durée de la phase et la température. Pour modifier un cycle validé, procéder comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.6 Connexion en mode Superviseur. 2. Appuyer sur Cycles sur l’écran tactile. REMARQUE : La touche X permet de revenir à l’écran précédent. 3. Sur l’écran s’affiche Cycles – Copier/Modifier l’écran : 104 920519050_K Vision® 1300 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 4. Appuyer sur Modifier les cycles sur l’écran tactile. L’écran Cycles s’affiche : 5. Sur l’écran Cycles, appuyer sur la flèche vers la gauche ou vers la droite pour naviguer sur l’écran tactile et voir tous les cycles pouvant être modifiés. 6. Sélectionner un cycle validé à modifier. 7. Pour définir les paramètres de cycle, tels que Verrouiller le cycle, appuyer plusieurs fois sur la touche de sélection du paramètre afin de parcourir toutes les options existantes. IMPORTANT : Si l’accès au cycle est verrouillé, le superviseur peut toujours y accéder afin de le modifier via le mode Superviseur. L’accès au cycle est verrouillé uniquement en mode Cycle. 105 Vision® 1300 Series 920519050_K 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 8. Si le superviseur tente de verrouiller le dernier cycle disponible, l’écran affiche le message suivant : Impossible de verrouiller ce cycle car il s’agit du dernier disponible. Vous devez déverrouiller un autre cycle avant de verrouiller celui-ci. 9. Appuyer sur Modifier les phases sur l’écran Modifier le cycle pour modifier les valeurs des phases du cycle. 10. Suivre les instructions à l’écran concernant la modification de toutes les valeurs de la phase du cycle. 106 920519050_K Vision® 1300 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 11. Utiliser le clavier pour saisir la valeur souhaitée dans la plage de valeurs indiquée. REMARQUE : Sur l’écran Modifier les phases, appuyer sur la flèche vers la droite pour naviguer sur l’écran tactile et voir les menus suivants. Lorsque toutes les modifications sont terminées, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile jusqu’à ce que l’affichage désiré s’affiche. 5.11 Copie/Création d’un cycle personnalisé Lorsque l’opérateur crée des cycles personnalisés, il enregistre les phases et les valeurs qu’il a définies pour optimiser le traitement tout en conservant un accès immédiat aux cycles préprogrammés en usine. Il est possible de créer un cycle personnalisé en modifiant un cycle existant. Pour copier un cycle préprogrammé, procéder comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.6 Connexion en mode Superviseur. 2. Sur l’écran du menu Superviseur, appuyer sur Cycles sur l’écran tactile. REMARQUE : La touche X permet de revenir à l’écran précédent. 107 Vision® 1300 Series 920519050_K 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 3. Sur l’écran s’affiche Cycles – Copier/Modifier l’écran : 4. Appuyer sur Copier un cycle sur l’écran tactile. L’écran affiche Sélectionner le cycle source. REMARQUE : Sur l’écran Sélectionner le cycle source, appuyer sur la flèche vers la droite pour naviguer sur l’écran tactile et voir les menus suivants. 108 920519050_K Vision® 1300 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 5. Sélectionner et appuyer sur le nom du cycle à copier pour créer un nouveau cycle personnalisé. L’écran affiche Sélectionner le cycle de destination. REMARQUE : Sur l’écran Sélectionner le cycle de destination, appuyer sur la flèche vers la droite pour naviguer sur l’écran tactile et voir les menus suivants. 6. Sélectionner et appuyer sur le nom du cycle existant à utiliser comme un nouveau cycle personnalisé. 7. Pour modifier le cycle modifié afin qu’il s’adapte au cycle personnalisé récemment créé, procéder comme indiqué dans le Chapitre 5.12 Modification d’un cycle personnalisé. 5.12 Modification d’un cycle personnalisé IMPORTANT : Si l’appareil est équipé d’un lecteur de codes à barres (accessoire), il est alors possible d’utiliser d’autres étiquettes de codes à barres pour le cycle personnalisé. Les numéros d’étiquettes de code à barres disponibles doivent être configurés avec les paramètres du cycle personnalisé (voir le Chapitre 5.13 Attribution de numéros pour l’étiquette de codes à barres (accessoire lecteur de codes à barres). Il est possible de programmer seulement certains paramètres et valeurs pour chaque cycle personnalisé (voir ). Pour modifier un cycle personnalisé, procéder comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.6 Connexion en mode Superviseur. 109 Vision® 1300 Series 920519050_K 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres REMARQUE : La touche X permet de revenir à l’écran précédent. 2. Appuyer sur Cycles sur l’écran tactile. Sur l’écran s’affiche Cycles – Copier/Modifier l’écran. 3. Appuyer sur Modifier les cycles sur l’écran tactile. L’écran affiche Cycles. 110 920519050_K Vision® 1300 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 4. Sur l’écran Cycles, appuyer sur la flèche vers la gauche ou vers la droite pour naviguer sur l’écran tactile et voir tous les cycles pouvant être modifiés. 5. Sélectionner un cycle personnalisé à modifier. L’écran commence par afficher Modifier le cycle. 6. Pour définir les paramètres de cycle, tels que Verrouiller le cycle, appuyer plusieurs fois sur la touche de sélection du paramètre afin de parcourir toutes les options existantes. IMPORTANT : Si l’accès au cycle est verrouillé, le superviseur peut toujours y accéder afin de le modifier via le mode Superviseur. L’accès au cycle est verrouillé uniquement en mode Cycle. 7. Si le superviseur tente de verrouiller le dernier cycle disponible, l’écran affiche le message suivant : Impossible de verrouiller ce cycle car il s’agit du dernier disponible. Vous devez déverrouiller un autre cycle avant de verrouiller celui-ci. 8. Appuyer sur Modifier les phases sur l’écran Modifier le cycle pour modifier les valeurs des phases du cycle. REMARQUE : L’écran Modifier les phases affiche uniquement les phases du cycle sélectionné. Si la ou les phases à modifier ne s’affichent pas à l’écran, appuyer sur la flèche vers la droite pour naviguer sur l’écran tactile et voir la ou les phases suivantes. 9. Appuyer sur la flèche vers la droite pour naviguer sur les écrans tactiles de phases. Une touche de sélection de paramètre figure à côté de tout paramètre modifiable. 111 Vision® 1300 Series 920519050_K 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 10. Suivre les instructions à l’écran concernant la modification de tous les paramètres des phases du cycle. Les paramètres qui peuvent être modifiés sont indiqués dans le . 11. Utiliser le clavier pour saisir la valeur souhaitée dans la plage de valeurs indiquée. REMARQUE : Sur l’écran Modifier les phases, appuyer sur la flèche vers la droite pour naviguer sur l’écran tactile et voir les menus suivants. 12. Lorsque toutes les modifications sont terminées, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile jusqu’à ce que l’affichage désiré s’affiche. 5.13 Attribution de numéros pour l’étiquette de codes à barres (accessoire lecteur de codes à barres) Si l’appareil est équipé d’un lecteur de codes à barres (accessoire), il est alors possible d’utiliser d’autres étiquettes de codes à barres pour le cycle personnalisé. Les numéros de codes à barres sont configurés de la manière suivante : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.6 Connexion en mode Superviseur. REMARQUE : La touche X permet de revenir à l’écran précédent. 2. Sur l’écran du menu Superviseur, appuyer sur Cycles sur l’écran tactile. L’écran affiche Cycles Copier/Modifier/Attribution d’un code à barres. 112 920519050_K Vision® 1300 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 3. Appuyer sur Attribution d’un code à barres sur l’écran tactile. L’écran Attribution d’un code à barres s’affiche. 4. Utiliser le curseur ou la flèche présente sur cet écran pour localiser le cycle pour lequel il est nécessaire d’attribuer un numéro pour étiquette de codes à barres. 5. Lorsque le cycle est trouvé, appuyer sur la touche de sélection Numéro qui figure sous le nom du cycle afin de saisir l’étiquette du code à barres à l’aide du clavier numérique. 6. Saisir le numéro de l’étiquette du code à barres. 7. Lorsqu’il est saisi, appuyer sur Entrée pour confirmer. 8. Après l’attribution de tous les numéros, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile jusqu’à accéder à l’écran souhaité. 5.14 Menu Superviseur – Configuration de l’appareil REMARQUE : Lors de la navigation dans les écrans et les menus, il convient de noter ce qui suit : 1. Consulter le Chapitre 3.28 Touches - Navigation et fonction et le Chapitre 3.30 Touches - Saisie de données et accès, pour obtenir une description exhaustive des touches. 2. Appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour revenir à l’écran précédent. 3. Lorsque la touche Entrée n’est pas présente sur l’écran tactile, les modifications peuvent être enregistrées en appuyant sur Fermer sur l’écran tactile pour revenir à un écran précédent. Pour modifier les paramètres du laveur-désinfecteur, procéder comme suit : 113 Vision® 1300 Series 920519050_K 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.6 Connexion en mode Superviseur. REMARQUE : La touche X permet de revenir à l’écran précédent. 2. Sur l’écran du menu Superviseur, appuyer sur Configuration de l’appareil sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Configuration de l’appareil s’affiche. REMARQUE : Appuyer sur la flèche vers la droite pour naviguer dans les menus suivants. 114 920519050_K Vision® 1300 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 3. Appuyer sur la touche de l’option souhaitée afin de basculer entre OUI et NON ou les autres sélections disponibles. 4. Appuyer sur Fermer sur l’écran tactile afin de sauvegarder les derniers choix. Puis l’écran mode Superviseur s’affiche de nouveau. 5.15 Menu Superviseur – Impression 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.6 Connexion en mode Superviseur. 115 Vision® 1300 Series 920519050_K 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 2. Appuyer sur Impression sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Impression s’affiche. REMARQUE : La touche X permet de revenir à l’écran précédent. 3. Dans cet écran, appuyer sur Cycle pour sélectionner le cycle à imprimer. L’écran de sélection du cycle s’affiche. Appuyer ensuite sur le nom du cycle à imprimer. 116 920519050_K Vision® 1300 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres – ou – Sur l’écran Impression, appuyer sur Tous les cycles pour imprimer les valeurs de tous les cycles. – ou – Sur l’écran Impression, appuyer sur Configuration pour imprimer les données de la configuration du laveurdésinfecteur. 117 Vision® 1300 Series 920519050_K 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 4. À la fin de l’impression, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile jusqu’à accéder à l’écran souhaité. 5.16 Menu Superviseur – Réservoirs IMPORTANT : La configuration du réservoir définit la préparation de tous les cycles sauf INSTRUMENT et DÉCONTAM. Ensuite, toute modification apportée à ces paramètres est appliquée à chaque cycle utilisant ce réservoir spécifique. 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.6 Connexion en mode Superviseur. REMARQUE : La touche X permet de revenir à l’écran précédent. 2. Appuyer sur Réservoirs. L’écran du Menu Réservoir s’affiche. REMARQUE : Utiliser le curseur ou la flèche pour consulter les menus Superviseur supplémentaires. 118 920519050_K Vision® 1300 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 3. Appuyer sur Nom de réservoir pour modifier le paramètre utilisé (compteur de recyclage, entrée d’eau de remplissage, type de produit chimique ou débit d’injection). 4. Une fois les modifications terminées, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile jusqu’à accéder à l’écran souhaité. 119 Vision® 1300 Series 920519050_K 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 5.17 Menu Superviseur – Rappels 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.6 Connexion en mode Superviseur. REMARQUE : La touche X permet de revenir à l’écran précédent. REMARQUE : Utiliser le curseur ou la flèche pour consulter les menus Superviseur supplémentaires. 2. Appuyer sur Rappels. L’écran du menu Rappels s’affiche. 3. Appuyer sur la touche de l’option souhaitée afin de basculer entre les choix disponibles. 120 920519050_K Vision® 1300 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 4. Une fois les modifications terminées, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile jusqu’à accéder à l’écran souhaité. 5.18 Menu Superviseur – Transfert des rapports PDF Des rapports au format PDF peuvent être sauvegardés, puis téléchargés sur une clé USB. Les rapports suivants sont disponibles au format .pdf : • Impression du cycle traité (phases, paramètres du cycle, avertissements, alarmes, séquence d’interruption et fin de cycle normal) ; • Impression des paramètres de cycle pour tous les cycles ; • Enregistrement de validation du processus (VP). Après avoir téléchargé ces rapports sur un ordinateur, il est possible de les consulter et de les imprimer au moyen du logiciel Adobe® Acrobat® ou de tout autre logiciel compatible PDF. 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.6 Connexion en mode Superviseur. L’écran du mode Superviseur s’affiche. 121 Vision® 1300 Series 920519050_K 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres REMARQUE : La touche X permet de revenir à l’écran précédent. REMARQUE : Utiliser le curseur ou la flèche pour consulter les menus Superviseur supplémentaires. 2. Appuyer sur Transfert des rapports PDF. L’écran affiche le message concernant l’insertion de la clé USB (qui n’est pas fournie par STERIS). 122 920519050_K Vision® 1300 Series 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 3. Insérer la clé USB dans le port USB situé sur le panneau de contrôle. . 4. Un message confirme que la clé USB a été détectée. Appuyer sur la flèche vers la droite pour lancer le transfert. L’écran affiche l’avancement du transfert du rapport. 5. À la fin du transfert, retirer la clé USB. 6. Appuyer sur Fermer sur l’écran tactile jusqu’à accéder à l’écran souhaité. 7. Insérer la clé USB dans un ordinateur compatible afin de visualiser et imprimer les rapports. 123 Vision® 1300 Series 920519050_K 6 — Entretien de routine Entretien de routine 6.1 Entretien de routine – Introduction IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement se trouve à la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil et n’effectuer aucune opération d’entretien sans avoir pris connaissance de ces consignes. 6.2 Entretien de routine – Généralités AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL Un programme d’entretien préventive et d’entretien de routine doit être appliqué à intervalles réguliers pour garantir une utilisation sûre et fiable de cet appareil. Les procédures d’entretien de routine sont expliquées dans le présent guide. Dans le cadre de l’entretien préventif, communiquer avec STERIS pour programmer les interventions ou se procurer le document Maintenance Manual nécessaire si l’entretien préventif est réalisé par le client. Les réparations et les ajustements de cet équipement doivent être exclusivement effectués par le personnel d’entretien de STERIS ou par du personnel d’entretien formé par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par du personnel non qualifié ou l’installation de pièces non autorisées peuvent entraîner des blessures, des performances inadéquates de l’équipement, l’annulation de la garantie ou des dommages coûteux. Pour plus de détails sur les différentes options d’entretien, communiquer avec STERIS. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE ET/OU DE BRÛLURE Les fixations et les rondelles de blocage dentées servent à assurer la continuité et la protection de la mise à la terre. Toujours réinstaller les rondelles de blocage dentées qui ont été enlevées pendant l’installation ou l’entretien. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL La taille de l’équipement peut justifier une intervention en HAUT de l’équipement au cours de l’installation, de réparations ou de l’entretien. Le client est chargé de s’assurer que tous les dispositifs de protection contre les chutes sont en place, notamment ceux requis par les normes et les règles de sécurité applicables telles que celles promulguées par l’agence pour la sécurité et la santé au travail (OSHA). 124 920519050_K Vision® 1300 Series 6 — Entretien de routine AVERTISSEMENT RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE ET/OU DE BRÛLURE Les réparations et les ajustements de cet équipement doivent être exclusivement effectués par le personnel d’entretien de STERIS ou par du personnel d’entretien formé par STERIS. Le personnel de maintenance doit débrancher toutes les alimentations de l’appareil avant d’en effectuer l’entretien. Personne ne doit effectuer l’entretien de l’appareil sans avoir au préalable correctement cadenassé toutes les alimentations. Toujours respecter les codes d’électricité locaux ainsi que les pratiques de santé et de sécurité au travail. 1. L’entretien régulier DOIT être réalisé uniquement par STERIS ou par un technicien formé par STERIS. Tous les travaux effectués par des personnes inexpérimentées ou non qualifiées, ainsi que l’installation de pièces non autorisées peuvent provoquer des blessures, annuler la garantie ou entraîner des détériorations coûteuses. 2. En aucun cas l’entretien de cet appareil ne doit être effectué sans le Maintenance Manual. Il est possible d’acheter le document Maintenance Manual en communiquant avec le service après-vente de STERIS. 3. Un calendrier d’entretien préventif et la liste des pièces de rechange sont disponibles dans le document Maintenance Manual. Il est possible d’acheter le document Maintenance Manual en communiquant avec le service après-vente de STERIS. 4. L’entretien préventif est essentiel pour conserver cet appareil dans des conditions de fonctionnement optimales. STERIS recommande de souscrire un contrat d’entretien annuel auprès du service après-vente de STERIS. 6.3 Entretien de routine L’extrait du guide d’entretien de routine compris dans cette section (Tableau 6-1) doit être utilisé pour déterminer la fréquence des opérations. Cet exemple permet d’assurer un entretien correct du laveur-désinfecteur. Les procédures d’entretien présentées dans le Tableau 6-1 doivent être réalisées par l’utilisateur aux fréquences indiquées. Les fréquences indiquées constituent des minimums et peuvent être augmentées en fonction de l’utilisation du laveur-désinfecteur. En cas de problème, consulter la section Dépannage. Consulter le Chapitre 8 Produits et pièces de rechange pour obtenir la liste des pièces de rechange recommandées. Pour plus d’informations sur les procédures d’entretien préventif réalisées par les techniciens de service formés par STERIS, consulter la liste de contrôle basée sur l’intervalle préventif incluse dans le Maintenance Manual. Tableau 6-1. Entretien de routine – Liste de contrôle Des inspections plus ou moins fréquentes peuvent s’avérer nécessaires selon l’utilisation de l’appareil et les caractéristiques des alimentations. 1.0 Soussystème UNE FOIS PAR JOUR Nettoyer le filtre de fond de cuve situé dans la chambre (consulter le Chapitre 6.4 Filtre de fond de cuve). Chambre 2.0 UNE FOIS PAR SEMAINE 2.1 Vérifier que les orifices des gicleurs mobiles horizontaux ne sont pas bouchés. Nettoyer si nécessaire (voir le Chapitre 6.9 Gicleurs mobiles horizontaux). Chambre 2.2 Pendant l’exécution du cycle, regarder par la fenêtre de la porte de la chambre pour s’assurer que les gicleurs mobiles horizontaux se déplacent librement. Chambre 125 Vision® 1300 Series 920519050_K 6 — Entretien de routine Tableau 6-1. Entretien de routine – Liste de contrôle (suite) Des inspections plus ou moins fréquentes peuvent s’avérer nécessaires selon l’utilisation de l’appareil et les caractéristiques des alimentations. Soussystème 2.3 Vérifier si le message d’avertissement du cycle DÉCONTAMINATION s’affiche sur la commande. Nettoyer les dépôts de calcaire à l’intérieur de la chambre (à l’aide du cycle DÉCONTAM ; consulter le Chapitre 6.6 Cycle Décontam). Chambre 2.5 Nettoyer l’extérieur du laveur-désinfecteur (consulter le Chapitre 6.5 Nettoyage de l’extérieur du laveur-désinfecteur). Chambre 2.6 Vérifier que tous les gicleurs mobiles du chariot à collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW sont exempts d’obstruction et tournent librement. Nettoyer les gicleurs mobiles (voir le Chapitre 6.10 Gicleur mobile du chariot avec collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW). Chariot pour instruments 3.0 UNE FOIS PAR MOIS 3.1 Nettoyer les joints d’étanchéité de la porte avec une brosse et les désinfecter au moyen d’un détergent germicide. Assemblage de la porte 3.2 S’assurer que le joint de porte n’est ni usé ni déchiré. Vérifier que le joint est bien inséré dans le cadre de la porte. Si le joint d’étanchéité doit être remplacé, communiquer avec STERIS* ou le service d’entretien du client. Assemblage de la porte 4.0 4 FOIS PAR AN 4.1 Vérifier les imprimés des cycles et les rapports VP pour déceler toute anomalie. Préparation 4.2 Vérifier que la cuve sous le sol ne contient pas de débris. Utiliser un tube d’arrosage pour nettoyer si nécessaire. Chambre 4.3 Vérifier les rebords du (des) réservoir (s) et le couvercle du ou des réservoirs afin de déceler la présence éventuelle de dépôts de calcaire. Brosser les dépôts de calcaire visibles avant de lancer le cycle DÉCONTAM (voir le Chapitre 6.6 Cycle Décontam). Bloc mécanique IMPORTANT : Procédure devant être réalisée uniquement par un technicien ou du personnel biomédical. 4.4 Vérifier que le tube d’aspiration n’est pas bouché, fissuré ou vrillé. S’il est endommagé, communiquer avec STERIS* ou le service d’entretien du client. Produits chimiques 4.5 Vérifier le fonctionnement des sondes de bas niveau de produit chimique. Si elles sont endommagées, communiquer avec STERIS* ou le service d’entretien du client. Produits chimiques 4.6 Vérifier que les étiquettes adéquates sont apposées sur le laveur-désinfecteur (attention, avertissement, etc.). Test final 5.0 2 FOIS PAR AN 5.1 Tester les câbles d’arrêt d’urgence afin de vérifier leur fonctionnement (voir le Chapitre 6.11 Câbles d’arrêt d’urgence). Fonction de sécurité 5.2 Tester les boutons d’arrêt d’urgence pour vérifier leur bon fonctionnement (consulter le Chapitre 6.12 Boutons d’arrêt d’urgence). Fonction de sécurité 126 920519050_K Vision® 1300 Series 6 — Entretien de routine Tableau 6-1. Entretien de routine – Liste de contrôle (suite) Des inspections plus ou moins fréquentes peuvent s’avérer nécessaires selon l’utilisation de l’appareil et les caractéristiques des alimentations. Soussystème 5.3 Tester le sélecteur à clé Verrouiller/Déverrouiller pour vérifier son fonctionnement. Fonction de sécurité 6.0 SELON LES BESOINS 6.1 Vérifier le fonctionnement correct de l’imprimante. Vérifier l’obscurité des impressions, s’il manque des points, etc. Remplacer la cartouche du ruban si nécessaire (consulter le Chapitre 6.8 Changement du rouleau de papier de l’imprimante et de la cartouche d’encre (accessoire)). Imprimante 6.2 Changer le rouleau de papier d’impression (consulter le Chapitre 6.8 Changement du rouleau de papier de l’imprimante et de la cartouche d’encre (accessoire)). Imprimante 6.3 Remplacer le contenant de produit chimique (consulter le Chapitre 6.7 Remplacement du contenant de détergent). Produits chimiques * Communiquer avec STERIS pour ce service. 6.4 Filtre de fond de cuve AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES ● Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) ainsi que des gants et un écran facial, pour nettoyer ou retirer des débris situés dans le fond de la chambre ou sur le filtre de fond de cuve. La température des surfaces est très élevée à la fin d’un cycle et l’eau résiduelle peut provoquer des éclaboussures sur la peau ou dans les yeux. ● Toujours vérifier que le pont-levis de la porte est abaissé avant d’entrer dans la chambre du laveur-désinfecteur. ● Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou de pincement. AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURES Les surfaces internes de la chambre, les chariots chirurgicaux et paniers sont très chauds à la fin du cycle. Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant d’entrer dans la chambre. Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat ainsi que des gants et un écran facial, et éviter tout contact avec les parois internes en entrant dans la chambre. 127 Vision® 1300 Series 920519050_K 6 — Entretien de routine AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTES Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette ou la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Avant de commencer l’entretien ou le nettoyage du laveur-désinfecteur, placer toujours le sélecteur à clé VERROUILLER/DÉVERROUILLER sur VERROUILLER afin d’empêcher le démarrage d’un cycle. Garder la clé sur vous. À l’issue du dernier cycle du jour, nettoyer le filtre de fond de cuve situé dans la chambre du laveur-désinfecteur comme suit : 1. Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant d’entrer dans la chambre. 2. Appuyer sur Ouvrir/fermer la porte au niveau de l’écran tactile du côté chargement pour ouvrir la porte du même côté. 3. Utiliser la clé pour placer le sélecteur Verrouiller/Déverrouiller en position Verrouiller afin de verrouiller le laveurdésinfecteur. IMPORTANT : Conserver la clé lorsque vous êtes à l’intérieur de la chambre. 4. Entrer dans la chambre. 5. Retirer le filtre de fond de cuve situé dans la chambre. 6. Toujours nettoyer le filtre de fond de cuve lorsqu’il est encore mouillé, avant que les débris ne sèchent. Brosser le filtre de fond de cuve afin de détacher les saletés. 7. Rincer le filtre de fond de cuve à l’eau courante. 128 920519050_K Vision® 1300 Series 6 — Entretien de routine 8. Replacer le filtre de fond de cuve en bas de la chambre. Appuyer fermement pour l’enclencher. 9. Sortir de la chambre. 10. Utiliser la clé pour placer le sélecteur Verrouiller/Déverrouiller en position Déverrouiller afin de déverrouiller le laveur-désinfecteur. 11. Appuyer sur Ouvrir/fermer la porte au niveau de l’écran tactile côté chargement pour fermer la porte du même côté de la chambre. 6.5 Nettoyage de l’extérieur du laveur-désinfecteur AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES Ne jamais nettoyer la chambre du laveur-désinfecteur avant la fin du cycle. Si le cycle n’est pas terminé, il est possible qu’il reste des débris contaminés ou de l’eau au fond de la chambre. Toujours vérifier que le pont-levis de la porte est abaissé avant d’entrer dans la chambre du laveur-désinfecteur. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Avant de commencer l’entretien ou le nettoyage du laveur-désinfecteur, placer toujours le sélecteur à clé VERROUILLER/DÉVERROUILLER sur VERROUILLER afin d’empêcher le démarrage d’un cycle. Garder la clé sur vous. 129 Vision® 1300 Series 920519050_K 6 — Entretien de routine AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURES Les surfaces internes de la chambre, les chariots chirurgicaux et paniers sont très chauds à la fin du cycle. Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant d’entrer dans la chambre. Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat ainsi que des gants et un écran facial, et éviter tout contact avec les parois internes en entrant dans la chambre. ATTENTION RISQUE POSSIBLE DE DOMMAGE MATÉRIEL Utiliser des nettoyants non abrasifs pour le nettoyage du laveur-désinfecteur. Suivre les indications figurant sur les contenants et frotter avec un mouvement de va-et-vient (en suivant le sens du grain). Les produits abrasifs endommagent l’acier inoxydable. L’application de nettoyants sur la surface de l’armoire ou de la chambre par des mouvements circulaires, à l’aide d’une brosse métallique ou d’une laine d’acier, risque d’endommager l’acier inoxydable. Ne pas utiliser ces produits sur les surfaces peintes. Essuyer toutes les surfaces plastiques ou peintes à l’aide d’un chiffon imbibé d’alcool isopropylique à 70 % (comme du nettoyant à vitre ou à comptoir). Les procédures de nettoyage suivantes doivent être effectuées une fois par semaine : 1. Nettoyer le laveur-désinfecteur au moyen d’un produit nettoyant à usage général (non abrasif) pour les taches ordinaires, d’un produit de nettoyage pour l’acier inoxydable pour les taches rebelles et d’un produit de polissage pour l’acier inoxydable pour polir l’extérieur de l’équipement. Procéder comme suit : a. À l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide, appliquer le nettoyant avec un mouvement de va-et-vient en frottant dans le sens du grain de surface. b. Bien essuyer le produit nettoyant. c. Polir la surface à l’aide d’un chiffon propre, sec et non pelucheux. 2. Nettoyer la porte vitrée au moyen d’un produit nettoyant pour vitre et d’un chiffon propre et non pelucheux. 3. Une fois par mois, nettoyer les joints d’étanchéité de la porte en les brossant puis en appliquant un détergent germicide. 130 920519050_K Vision® 1300 Series 6 — Entretien de routine 6.6 Cycle Décontam AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ● Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou de pincement. ● Toujours vérifier que le seuil mobile de la porte est abaissé avant d’entrer dans la chambre du laveur-désinfecteur. ● Rester éloigné du secteur de la porte de service à l’ouverture de la porte du laveur afin d’empêcher tout risque d’écrasement. 131 Vision® 1300 Series 920519050_K 6 — Entretien de routine AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL Avant de commencer l’entretien ou le nettoyage du laveur-désinfecteur, placer toujours le sélecteur à clé VERROUILLER/DÉVERROUILLER sur VERROUILLER afin d’empêcher le démarrage d’un cycle. Garder la clé sur vous. AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE CHIMIQUE ET/OU DE LÉSION OCULAIRE Porter des gants et une protection des yeux lors de l’utilisation d’un produit chimique. Éviter tout contact avec les yeux ou la peau. En cas de déversement ou d’éclaboussure, rincer abondamment à l’eau pendant 15 minutes. En cas d’ingestion, NE PAS faire vomir. Appeler immédiatement un médecin. AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE ● Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant de procéder à l’entretien de la pompe, des composants mécaniques ou de la plomberie. Les surfaces atteignent des températures très élevées pendant le fonctionnement du laveur-désinfecteur. ● Lors du retrait du couvercle du réservoir, porter toujours un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat ainsi que des gants et un écran facial pour vous protéger des éclaboussures d’eau ou de la vapeur pouvant entraîner des brûlures. ● Les surfaces internes de la chambre, les chariots chirurgicaux et les paniers sont très chauds à la fin du cycle. Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant d’entrer dans la chambre. Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat ainsi que des gants et un écran facial, et éviter tout contact avec les parois internes en entrant dans la chambre. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET/OU DE BRÛLURES Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du laveur sur ARRÊT permet d’éteindre le laveur mais ne coupe pas l’alimentation électrique. Verrouiller/cadenasser le commutateur du disjoncteur pour couper l’alimentation du laveur-désinfecteur avant de procéder à l’entretien ou à des réparations. Dans le cadre de l’entretien préventif, nous recommandons au client de procéder à la décontamination du laveurdésinfecteur une fois par semaine ou lorsque le message d’avertissement du cycle DÉCONTAM s’affiche. 132 920519050_K Vision® 1300 Series 6 — Entretien de routine Avant de réaliser le cycle DÉCONTAM : • communiquer avec STERIS pour obtenir des renseignements sur les produits nettoyants et de détartrage recommandés pour le laveur-désinfecteur. • Selon la dureté de l’eau utilisée, il peut s’avérer nécessaire d’effectuer une décontamination et un détartrage plus souvent. • En cas de non-utilisation du laveur-désinfecteur pendant plus de 24 heures, nous recommandons de lancer un cycle DÉCONTAM. IMPORTANT : Si le cycle DÉCONTAM est interrompu, rincer abondamment la chambre de lavage et les réservoirs. Dès que la situation est résolue, exécuter un cycle DÉCONTAM complet. Pour exécuter un cycle DÉCONTAM, procéder comme suit : 1. L’écran Prêt s’affiche 2. Si l’option de lavage d’instruments N’EST PAS disponible : Passer à l’Étape 3: – ou – Si l’option de lavage d’instruments EST disponible : a. Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte au niveau de l’écran tactile côté chargement pour ouvrir la porte du même côté. b. Lorsque la porte de la chambre s’ouvre, faire rouler un chariot à collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW vide dans la chambre de lavage en plaçant les roues de droite dans le rail de guidage le plus à droite. 133 Vision® 1300 Series 920519050_K 6 — Entretien de routine 1 Rail de guidage . c. Brancher l’arrivée d’eau du chariot dans le connecteur mural de la chambre. Pousser doucement sur le chariot jusqu’à ce que l’arrivée d’eau s’enclenche. 134 920519050_K Vision® 1300 Series 6 — Entretien de routine 1 Connecteur du collecteur de la chambre 2 Arrivée d’eau du chariot pour instruments . d. Lorsque le chariot est chargé dans la chambre, appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte sur l’écran tactile du côté chargement pour fermer la porte du même côté. 3. Pour un cycle DÉCONTAM normal, aller à l’Étape 4. – ou – Si, au cours de l’inspection trimestrielle, un dépôt calcaire est visible à l’intérieur du(des) réservoir(s), procéder comme suit : IMPORTANT : Procédure devant être réalisée uniquement par un technicien ou du personnel biomédical. a. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du laveur-désinfecteur situé sous l’écran tactile sur la position ARRÊT. Les réservoirs sont vidangés. b. Verrouiller/cadenasser le commutateur du disjoncteur sur la position ARRÊT. 135 Vision® 1300 Series 920519050_K 6 — Entretien de routine c. Dans le compartiment de service à l’intérieur du bloc mécanique, retirer les couvercles de réservoirs. 1 Retrait du couvercle de réservoir . d. Brosser l’intérieur du réservoir et du couvercle avec un germicide afin de retirer tout dépôt de calcaire. 136 920519050_K Vision® 1300 Series 6 — Entretien de routine . e. Réinstaller tous les couvercles de réservoirs. 1 Réinstallation des couvercles de réservoir . f. Déverrouiller le commutateur du disjoncteur et le mettre sur la position MARCHE. 137 Vision® 1300 Series 920519050_K 6 — Entretien de routine g. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du laveur-désinfecteur sur la position MARCHE. h. La séquence de mise en marche du laveur-désinfecteur commence. Les réservoirs de côté se remplissent d’eau. L’écran affiche : ... puis à la fin de la mise en marche, l’écran Prêt apparaît : 4. Appuyer sur CYCLES sur l’écran tactile. 5. Si l’option de lavage d’instruments N’EST PAS disponible : L’écran Sélectionner le cycle à démarrer s’affiche : 138 920519050_K Vision® 1300 Series 6 — Entretien de routine Appuyer sur la flèche vers la droite pour naviguer jusqu’au bouton du cycle DÉCONTAM. – ou – Si l’option de lavage d’instruments EST disponible : L’écran affiche : 6. Appuyer sur le bouton du cycle Décontam dans l’écran tactile. Tous les réservoirs sont complètement vidangés afin de s’assurer que seule l’eau propre sera utilisée. L’écran affiche, par exemple : 139 Vision® 1300 Series 920519050_K 6 — Entretien de routine 7. Le cycle DÉCONTAM exécute les phases de remplissage, d’injection, de recirculation et de vidange pour décontaminer la chambre de lavage et les réservoirs. Si l’option de lavage d’instruments est disponible : La solution de décontamination circule également dans le connecteur mural de la chambre et via le chariot à collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW. 8. Lorsque le cycle est achevé, l’écran Cycle terminé s’affiche. Fermer l’écran Cycle terminé et appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte au niveau de l’écran tactile du côté chargement pour ouvrir la porte de chargement et permettre à la chambre de refroidir. 9. Avant d’entrer dans la chambre, utiliser la clé pour placer le sélecteur Verrouiller/Déverrouiller en position Verrouiller afin de verrouiller le laveur-désinfecteur. IMPORTANT : Conserver la clé lorsque vous êtes à l’intérieur de la chambre. 10. Si l’option de lavage d’instruments N’EST PAS disponible : Passer à l’Étape 11: – ou – Si l’option de lavage d’instruments EST disponible : Retirer le chariot à collecteur pour le lavage d’instruments de la chambre. 140 920519050_K Vision® 1300 Series 6 — Entretien de routine . 11. Vérifier la présence de débris dans le filtre du fond de cuve dans la chambre. Si nécessaire, le retirer et le rincer afin d’éliminer tout débris. 141 Vision® 1300 Series 920519050_K 6 — Entretien de routine . 12. Replacer le filtre de fond de cuve dans la chambre. Appuyer dessus fermement pour l’enclencher. 13. Sortir de la chambre et utiliser la clé pour placer le sélecteur Verrouiller/Déverrouiller en position Déverrouiller afin de déverrouiller le laveur-désinfecteur. 14. Appuyer sur Ouvrir/fermer la porte au niveau de l’écran tactile côté chargement pour fermer la porte du même côté de la chambre. 15. L’écran Prêt réapparaît. 142 920519050_K Vision® 1300 Series 6 — Entretien de routine 6.7 Remplacement du contenant de détergent AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE CHIMIQUE ET/OU DE LÉSION OCULAIRE Les produits chimiques sont caustiques et peuvent avoir des effets indésirables sur les tissus exposés. Les produits chimiques utilisés dans le laveur-désinfecteur ne doivent pas être avalés ni mis en contact avec les yeux ou la peau. Lire et suivre les consignes et instructions figurant sur l’étiquette et sur la fiche signalétique (FS) du produit chimique avant de le manipuler, de remplir le contenant ou d’entreprendre l’entretien de la pompe d’injection du produit chimique. Porter un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat lors de la manipulation d’un produit chimique ou de l’entretien des pompes et des tubes d’injection. ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL Choisir un détergent à faible teneur en chlorure. Les détergents à forte teneur en chlorure ne doivent pas être utilisés, car ils endommagent l’acier inoxydable. REMARQUE : Toujours utiliser un détergent non moussant pour un nettoyage efficace et un fonctionnement adéquat de la pompe. Les détergents à forte teneur en chlorure ne devraient pas être utilisés, car ils endommagent l’acier inoxydable. Consulter les spécifications et suivre les recommandations du fabricant de détergent pour les quantités de détergent à utiliser. Si le niveau de produit chimique est bas ou épuisé, procéder comme suit : 1. Installer un nouveau contenant de détergent à côté du contenant vide pour éviter que du détergent ne coule sur le sol. IMPORTANT : Vérifier que la date de péremption du détergent n’est pas dépassée. Vérifier la date de péremption indiquée sur chaque contenant. 2. Ouvrir le nouveau contenant de détergent. Jeter le bouchon et la bague de retenue. 3. Porter un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat, retirer l’ensemble tube d’aspiration du contenant vide en tirant sur le tube d’aspiration et son pare-poussière. 4. Vérifier que la couleur de l’étiquette du nouveau contenant de détergent correspond à la couleur du tube d’aspiration. Tableau 6-2. Tubes d’aspiration et pompes associés aux produits chimiques ultraconcentrés Prolystica POMPE UTILISÉE Pompe n°1 (option) NOM DU PRODUIT CHIMIQUE Nettoyant enzymatique ultra-concentré Prolystica® COULEUR DU TUBE D’ASPIRATION ROUGE VALVE ANTI-RETOUR BLANCHE Pompe n°2 Si la pompe n°3 [option] est présente : Détergent alcalin ultra-concentré Prolystica® VIOLET 143 Vision® 1300 Series 920519050_K 6 — Entretien de routine Tableau 6-2. Tubes d’aspiration et pompes associés aux produits chimiques ultraconcentrés Prolystica (suite) Si la pompe n°3 [option] N’est PAS présente : Détergent alcalin ultra-concentré Prolystica® VALVE ANTI-RETOUR BLANCHE – – – – – –– – – – – – – ou – – – – –– – – – – –– – Détergent neutre ultra-concentré Prolystica® VERT VALVE ANTI-RETOUR BLANCHE Pompe n°3 (option) VERT Détergent neutre ultra-concentré Prolystica® VALVE ANTI-RETOUR BLANCHE Pompe n°4 Agent de séchage concentré Dri 'N Shine® TRANSPARENT CLAPET ANTI-RETOUR NOIR Pompe n°5 Détartrant liquide à base d’acide ORANGE VALVE ANTI-RETOUR BLANCHE 5. Insérer l’ensemble tube d’aspiration dans le nouveau contenant de détergent. REMARQUE : NE PAS insérer de tube d’aspiration dans un contenant sans vérifier qu’il convient à l’application souhaitée. 6. Installer le nouveau contenant de détergent à la place du contenant vide. Mettre au rebut en toute sécurité le contenant vide et le détergent résiduel. IMPORTANT : NE JAMAIS transvaser le produit chimique restant de l’ancien contenant vers le nouveau. 7. Appuyer sur l’ensemble tube d’aspiration et pare-poussière jusqu’à ce que l’ouverture de la bouteille soit scellée hermétiquement. 144 920519050_K Vision® 1300 Series 6 — Entretien de routine 1 Pare-poussière 2 Ensemble tube d’aspiration . 6.8 Changement du rouleau de papier de l’imprimante et de la cartouche d’encre (accessoire) Pour changer la cartouche d’encre et le rouleau de papier de l’imprimante, procéder comme suit : IMPORTANT : Nous recommandons d’utiliser la cartouche d’encre et le papier STERIS. L’utilisation de cartouches et de papier d’une autre marque risque d’entraîner des dommages ou d’autres problèmes et d’annuler la garantie. Rouleau de papier de l’imprimante à impact Le rouleau de papier de l’imprimante doit être changé lorsqu’une bande colorée est visible sur le bord du papier d’impression. Si la DEL est présente sur le bouton d’alimentation en papier, elle s’allume lorsque le papier est complètement épuisé. REMARQUE : Ne pas faire fonctionner l’imprimante sans papier. 1. Appuyer sur le dessus de la porte externe de l’imprimante et relâcher pour l’ouvrir. 2. Déchirer le papier situé entre la bobine d’enroulement et l’imprimante. – ou – Si la DEL est présente sur le bouton d’alimentation en papier, la DEL est en MARCHE, appuyez sur le bouton d’alimentation en papier pour que le papier dégage la zone de la cartouche d’encre. 3. Enlever la bobine d’enroulement du mécanisme d’entraînement en insérant les doigts dans la cavité et en soulevant légèrement la bobine afin de la sortir. 4. Retirer le papier usagé de la broche. 145 Vision® 1300 Series 920519050_K 6 — Entretien de routine 5. Si nécessaire, ouvrir la porte interne de l’imprimante et retirer l’ancien rouleau de papier, en tirant doucement sur le papier restant pour le faire sortir du mécanisme du rouleau de l’imprimante. 1 Appuyer ici et relâcher pour ouvrir la porte 2 Porte de l’imprimante . 146 920519050_K Vision® 1300 Series 6 — Entretien de routine 1 Bobine d’enroulement 2 Papier 3 Porte interne de l’imprimante 4 Cartouche d’encre 5 Bouton d’alimentation en papier (comprend une DEL si la fonction est présente) 6 Porte de l’imprimante . 6. Insérer le nouveau rouleau de papier. 7. Replier légèrement l’extrémité du papier et la placer dans le mécanisme d’enroulement de l’imprimante juste derrière la cartouche d’encre. 8. Appuyer sur le bouton d’alimentation du papier de l’imprimante jusqu’à ce que le papier soit alimenté dans le mécanisme à rouleau de l’imprimante, derrière la cartouche d’encre, et ressorte par le devant. 9. Continuer à appuyer sur le bouton d’alimentation du papier (ou à tirer doucement sur le papier) jusqu’à ce qu’il ressorte de l’imprimante sur environ 46 cm (18 po). Insérer l’extrémité du papier dans la fente de la bobine d’enroulement. 10. Enrouler le papier sur la bobine jusqu’à ce qu’il soit maintenu fermement en place. 11. Remettre la bobine d’enroulement en place dans son support. Tendre le papier en rembobinant manuellement l’excédent. 12. Fermer la porte de l’imprimante. 147 Vision® 1300 Series 920519050_K 6 — Entretien de routine 13. Si la DEL est présente sur le bouton d’alimentation en papier, vérifiez la lumière DEL. Il doit être sur ARRÊT. Cartouche d’encre pour imprimante à impact La cartouche d’encre de l’imprimante doit être changée dès que l’impression commence à s’éclaircir et avant qu’elle soit difficile à lire. 1. Déchirer le papier situé entre la bobine d’enroulement et l’imprimante. 2. Ouvrir la porte interne de l’imprimante, puis appuyer sur l’extrémité droite de la cartouche d’encre jusqu’à ce que sa partie gauche soit éjectée de l’imprimante. 3. Dégager la cartouche en la faisant glisser le long du papier, mettre la nouvelle cartouche en place de la même façon, en s’assurant que le papier glisse bien entre la cartouche et le ruban encreur. 4. Installer la cartouche en commençant par son côté gauche, puis appuyer sur son côté droit comme indiqué sur la figure pour l’enclencher en place. 5. Tendre le ruban en faisant pivoter d’1/4 de tour la roue située à gauche de la cartouche. Ensuite consulter la Rouleau de papier de l’imprimante à impact pour réinstaller la bobine d’enroulement. 1 Bobine d’enroulement 2 Papier 3 Porte interne de l’imprimante 4 Cartouche d’encre 5 Bouton d’alimentation en papier (comprend une DEL si la fonction est présente) 6 Porte de l’imprimante . 148 920519050_K Vision® 1300 Series 6 — Entretien de routine 6.9 Gicleurs mobiles horizontaux Gicleurs mobiles horizontaux – Généralités AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES ● Toujours vérifier que le pont-levis de la porte est abaissé avant d’entrer dans la chambre du laveur-désinfecteur. ● Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou de pincement. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Avant de commencer l’entretien ou le nettoyage du laveur-désinfecteur, placer toujours le sélecteur à clé VERROUILLER/DÉVERROUILLER sur VERROUILLER afin d’empêcher le démarrage d’un cycle. Garder la clé sur vous. AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURES Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant de procéder à l’entretien de la pompe, des composants mécaniques ou de la plomberie. Les surfaces atteignent des températures très élevées pendant le fonctionnement du laveur-désinfecteur. Vérification et nettoyage gicleurs mobiles horizontaux Après le dernier cycle de la journée, nettoyer les gicleurs mobiles horizontaux comme suit : 1. Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant d’entrer dans la chambre. 2. Appuyer sur porte sur l’écran tactile du côté chargement pour ouvrir la porte côté chargement. 149 Vision® 1300 Series 920519050_K 6 — Entretien de routine 3. Utiliser la clé pour placer le sélecteur VERROUILLER/DÉVERROUILLER en position laveur-désinfecteur. afin de verrouiller le IMPORTANT : Conserver la clé lorsque vous êtes à l’intérieur de la chambre. 4. Entrer dans la chambre. 5. À l’aide d’un mince fil métallique (d’un diamètre équivalant à celui d’un trombone), nettoyer les saletés visibles des buses des gicleurs et en les retirant des orifices. Si nécessaire, une aiguille de nettoyage spéciale peut aussi être utilisée (117072281). 6. Sortir de la chambre. 7. Utiliser la clé pour placer le sélecteur VERROUILLER/DÉVERROUILLER en position laveur-désinfecteur. 8. Appuyer sur porte sur l’écran tactile du côté chargement pour fermer la porte côté chargement. 150 920519050_K afin de verrouiller le Vision® 1300 Series 6 — Entretien de routine 1 Gicleur mobile horizontal . Purger le gicleur mobile horizontal 1. Appuyer sur la touche lavage. du panneau de commande côté chargement pour ouvrir la porte de la chambre de 151 Vision® 1300 Series 920519050_K 6 — Entretien de routine 2. Utiliser la clé pour placer le sélecteur VERROUILLER/DÉVERROUILLER en position laveur-désinfecteur. afin de verrouiller le IMPORTANT : Conserver la clé lorsque vous êtes à l’intérieur de la chambre. 3. Retirer l’attache et le bouchon du gicleurs mobile à chaque extrémité des gicleurs mobiles horizontaux. 152 920519050_K Vision® 1300 Series 6 — Entretien de routine 1 Attaches (x 4) 2 Bouchons du gicleur mobile (x 4) . 4. Appuyer sur la touche lavage. du panneau de commande côté chargement pour fermer la porte de la chambre de 5. Appuyer sur la touche sur l’écran Prêt. L’écran Sélectionner le cycle à démarrer s’affiche. 153 Vision® 1300 Series 920519050_K 6 — Entretien de routine 6. Appuyer sur la touche Char. Bas éco pour sélectionner le cycle. L’écran affiche la séquence de démarrage du cycle. 7. Lorsque le chargement atteint 100 %, le cycle sélectionné démarre. 8. Laisser la laveur fonctionner pendant environ une minute. 154 920519050_K Vision® 1300 Series 6 — Entretien de routine REMARQUE : Il est normal que la pompe de recirculation soit bruyante en raison du retrait des bouchons du gicleur mobile sur les gicleurs mobiles horizontaux. 9. Appuyer sur sur l’écran tactile. L’affichage demande si le cycle doit être annulé. 10. Appuyer sur Oui sur l’écran tactile pour annuler le cycle. La séquence d’annulation se poursuit. 11. Attendre que la séquence d’annulation soit terminée et appuyer sur la touche côté chargement pour ouvrir la porte de la chambre de lavage. du le panneau de commande 155 Vision® 1300 Series 920519050_K 6 — Entretien de routine L’écran affiche : Écran de restriction de la porte. 12. Appuyer sur sur l’écran tactile. L’écran Connexion du superviseur s’affiche. 13. Appuyer sur MOT DE PASSE sur l’écran tactile. 156 920519050_K Vision® 1300 Series 6 — Entretien de routine 14. Saisir le mot de passe de connexion de service prédéfini à l’aide des touches disponibles sur le clavier, puis appuyer sur pour confirmer la saisie. L’écran Ouverture de la porte s’affiche. 15. Réinstaller les quatre attaches et les bouchons du gicleur mobile retirés précédemment à chaque extrémité des gicleurs mobiles horizontaux. 16. Inspecter soigneusement tous les jets ainsi que les gicleurs mobiles horizontaux et retirer tous les débris visibles en les tirant hors des jets. 17. Retirer le filtre de fond de cuve, le rincer à l’eau courante et le réinstaller (voir Chapitre 6.4 Filtre de fond de cuve). 157 Vision® 1300 Series 920519050_K 6 — Entretien de routine 1 Filtre de fond de cuve . 18. Appuyer sur la touche lavage. du panneau de commande côté chargement pour fermer la porte de la chambre de 158 920519050_K Vision® 1300 Series 6 — Entretien de routine 6.10 Gicleur mobile du chariot avec collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURES Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant de procéder à l’entretien de la pompe, des composants mécaniques ou de la plomberie. Les surfaces atteignent des températures très élevées pendant le fonctionnement du laveur-désinfecteur. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTES Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette ou la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. IMPORTANT : Ne nettoyer qu’un seul gicleur mobile à la fois pour éviter de mélanger les pièces. Pour nettoyer les composants du bras de gicleur d’un chariot avec distributeur, procéder comme suit : 1. Enlever la goupille de verrouillage du gicleur mobile rotatif du chariot avec collecteur pour lavage d’instruments Vision CW. 2. Enlever le bras de gicleur rotatif. 159 Vision® 1300 Series 920519050_K 6 — Entretien de routine 1 Gicleur mobile rotatif 2 Goupille . 3. Enlever le pivot, la rondelle et le joint torique des bras de gicleur et les mettre de côté en lieu sûr. IMPORTANT : La position des bras gicleurs est réglée en usine pour offrir une pulvérisation maximale. Ne JAMAIS retirer les bras gicleurs du moyeu. 160 920519050_K Vision® 1300 Series 6 — Entretien de routine 1 Joint torique 2 Laveur 2 Pivot . 4. Retirer les goupilles de verrouillage des deux bouchons d’extrémité du bras. 5. Enlever les bouchons d’extrémité et les mettre de côté en lieu sûr. . 161 Vision® 1300 Series 920519050_K 6 — Entretien de routine 6. Utiliser l’aiguille de nettoyage des buses de pulvérisation (P117072281) pour enlever le sédiment présent dans les buses. . 7. Rincer sous l’eau courante les gicleurs mobiles, le pivot, la rondelle et le bouchon d’extrémité afin d’évacuer les sédiments. 162 920519050_K Vision® 1300 Series 6 — Entretien de routine . 8. Réinstaller les bouchons d’extrémité sur le bras de gicleur avec les goupilles précédemment enlevées. IMPORTANT : Aligner la goupille du bouchon d’extrémité aux marques présentes sur le bras. 163 Vision® 1300 Series 920519050_K 6 — Entretien de routine . 9. Réinstaller le pivot, la rondelle, le joint torique et les bouchons d’extrémité sur le gicleur mobile avec les goupilles précédemment retirées. 1 Joint torique 2 Laveur 2 Pivot . 10. À la fin de la procédure de nettoyage, réinstaller le bras de gicleur rotatif sur le chariot avec distributeur pour lavage d’instruments avec la goupille précédemment retirée. 164 920519050_K Vision® 1300 Series 6 — Entretien de routine 1 Gicleur mobile rotatif 2 Goupille . 11. Répéter cette procédure pour chaque bras de gicleur rotatif du chariot. 6.11 Câbles d’arrêt d’urgence AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Avant de commencer l’entretien ou le nettoyage du laveur-désinfecteur, placer toujours le sélecteur à clé VERROUILLER/DÉVERROUILLER sur VERROUILLER afin d’empêcher le démarrage d’un cycle. Garder la clé sur vous. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES ● Toujours vérifier que le pont-levis de la porte est abaissé avant d’entrer dans la chambre du laveur-désinfecteur. ● Tenir les mains et les doigts éloignés de la porte ou de toute pièce mobile afin d’éviter tout risque d’écrasement ou de pincement. Vérifier les câbles d’arrêt d’urgence comme suit : 1. Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte au niveau de l’écran tactile côté chargement pour ouvrir la porte du même côté. 165 Vision® 1300 Series 920519050_K 6 — Entretien de routine 2. Utiliser la clé pour placer le sélecteur VERROUILLER/DÉVERROUILLER en position VERROUILLER afin de verrouiller le laveur-désinfecteur. IMPORTANT : Conserver la clé lorsque vous êtes à l’intérieur de la chambre. 3. Entrer dans la chambre du laveur-désinfecteur et tirer l’un des câbles d’arrêt d’urgence. . 4. Une alarme s’affiche sur la commande et de l’air est libéré par le mécanisme de la porte. L’écran affiche : 5. Utiliser la clé pour placer le sélecteur VERROUILLER/DÉVERROUILLER en position DÉVERROUILLER afin de déverrouiller le laveur-désinfecteur. 166 920519050_K Vision® 1300 Series 6 — Entretien de routine 6. Confirmer l’alarme et reprendre la phase du laveur. 7. Répéter la procédure du test du câble d’arrêt d’urgence de l’autre côté. 6.12 Boutons d’arrêt d’urgence Vérifier les bouton d’arrêt d’urgence comme suit : 1. Veiller à ce que les portes soient fermées. Dans le cas contraire, appuyer sur Ouvrir/Fermer porter du côté chargement ou déchargement pour fermer la porte. 2. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence. . 3. La commande doit afficher une alarme. L’écran affiche : 4. Relâcher le bouton d’arrêt d’urgence, puis confirmer l’alarme et reprendre la phase du laveur. 5. Répéter la procédure pour contrôler l’autre bouton d’arrêt d’urgence. 167 Vision® 1300 Series 920519050_K 7 — Dépannage Dépannage 7.1 Dépannage – Introduction IMPORTANT : Une liste des Consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement figure à la Section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser cet équipement et n’effectuer aucune opération d’entretien avant d’avoir bien assimilé ces informations. 7.2 Dépannage – Généralités AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Les réparations et ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé par STERIS. Les réparations et les ajustements de maintenance effectués par du personnel non qualifié, ou encore l’installation de pièces non autorisées, pourraient entraîner des blessures, des performances inadéquates de l’appareil, l’annulation de la garantie ou des dommages coûteux. Pour plus de détails sur les différentes options d’entretien, communiquer avec STERIS. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET/OU DE BRÛLURES Les fixations et les rondelles de blocage dentées servent à assurer la continuité et la protection de la mise à la terre. Toujours réinstaller les rondelles de blocage dentées qui ont été enlevées pendant l’installation ou l’entretien. Verrouillez l’alimentation électrique du bâtiment sur ARRÊT et fermez les vannes d’alimentation de l’appareil avant d’effectuer tout entretien sur le laveur-désinfecteur. Ne pas effectuer la maintenance sur l’appareil sans avoir au préalable adéquatement déconnecté toutes les sources d’alimentation des services publics. Toujours respecter les codes d’électricité locaux ainsi que les pratiques de santé et de sécurité au travail. 168 920519050_K Vision® 1300 Series 7 — Dépannage AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTES Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou tout autre produit chimique, suivre les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou la fiche signalétique (FS). Cette section décrit les types de messages d’avertissement susceptibles d’apparaître sur les écrans tactiles et indique les causes probables. Cette section décrit aussi les types de problèmes qui peuvent survenir et en indique les causes probables. Si le problème ne peut pas être corrigé à l’aide des tableaux ou s’il n’est pas décrit, contacter STERIS. NE JAMAIS LAISSER DES PERSONNES NON QUALIFIÉES EFFECTUER DES TRAVAUX D’ENTRETIEN SUR LE LAVEURDÉSINFECTEUR. 7.3 Alarme n°1 Arrêt d’urgence Condition Le bouton d’arrêt d’urgence a été enfoncé ou le câble d’arrêt d’urgence a été tiré. L’alarme est déclenchée par : • La sortie [CR3] ÉTAT DU SYSTÈME D’URGENCE OK n’est pas activée pendant 0,25 seconde consécutive. Dépannage général Informations supplémentaires Le bouton-poussoir d’arrêt d’urgence a été actionné du côté chargement ou déchargement. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Tirer sur le bouton d’arrêt d’urgence pour le désenclencher. 3. Réinitialiser le laveur-désinfecteur en saisissant le code superviseur approprié sur l’écran tactile. 4. Le cycle traite la séquence d’annulation puis revient en fonctionnement normal. 5. Si cette situation se produit de nouveau, contacter STERIS. Le câble d’arrêt d’urgence a été poussé/tiré du côté service ou non fonctionnel. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Réinitialiser le laveur-désinfecteur en saisissant le code superviseur approprié sur l’écran tactile. 3. Le cycle traite la séquence d’annulation puis revient en fonctionnement normal. 4. Si cette situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 169 Vision® 1300 Series 920519050_K 7 — Dépannage 7.4 Alarme n°2 Défaillance du système de verrouillage de la porte côté chargement Condition Le mécanisme de verrouillage ne détecte pas que la porte côté chargement est verrouillée même si le verrouillage a été activé. Alarme déclenchée par : • L’entrée PORTE CÔTÉ CHARGEMENT FERMÉE [Gauche = ZS2 ou Droite = ZS6] n’est pas détectée alors que l’entrée PORTE CÔTÉ CHARGEMENT VERROUILLÉE [Gauche = ZS3/ZS4 ou Droite = ZS7/ZS8] est détectée pendant cinq secondes consécutives. – ou – • La sortie PORTE CÔTÉ CHARGEMENT VERROUILLÉE [Gauche = CYL2/CYL3/CYL4/CYL5 ou Droite = CYL8/CYL9/CYL10/CYL11] est activée et, 25 secondes plus tard, l’entrée PORTE CÔTÉ CHARGEMENT VERROUILLÉE [Gauche = ZS3/ZS4 ou Droite = ZS7/ZS8] n’est pas détectée. Dépannage général Informations supplémentaires Le mécanisme de verrouillage ne détecte pas que la porte côté chargement est verrouillée. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Le cycle traite la séquence d’annulation puis revient en fonctionnement normal. 4. Si cette situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 7.5 Alarme n°3 Défaillance du système de verrouillage de la porte côté déchargement Condition Le mécanisme de verrouillage ne détecte pas que la porte côté chargement est verrouillée même si le verrouillage a été activé. Alarme déclenchée par... • L’entrée PORTE CÔTÉ DÉCHARGEMENT FERMÉE [Gauche = ZS2 ou Droite = ZS6] n’est pas détectée alors que l’entrée PORTE CÔTÉ DÉCHARGEMENT VERROUILLÉE [Gauche = ZS3/ZS4 ou Droite = ZS7/ZS8] est détectée pendant cinq secondes consécutives. – ou – • La sortie PORTE CÔTÉ DÉCHARGEMENT VERROUILLÉE [Gauche = CYL2/CYL3/CYL4/CYL5 ou Droite = CYL8/CYL9/CYL10/CYL11] est activée et, 25 secondes plus tard, l’entrée PORTE CÔTÉ DÉCHARGEMENT VERROUILLÉE [Gauche = ZS3/ZS4 ou Droite = ZS7/ZS8] n’est pas détectée. Dépannage général Informations supplémentaires Le mécanisme de verrouillage ne détecte pas que la porte côté déchargement est verrouillée. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Le cycle traite la séquence d’annulation puis revient en fonctionnement normal. 4. Si cette situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 170 920519050_K Vision® 1300 Series 7 — Dépannage 7.6 Alarme n°4 Porte côté chargement déverrouillée pendant le cycle Condition Le détecteur de verrouillage de la porte côté chargement a été désactivé pendant l’exécution du processus. Alarme déclenchée par... • ACTIVER LE CYCLE EN FONCTIONNEMENT La sortie du signal [CR5] est activée et l’interrupteur PORTE DE CHARGEMENT VERROUILLÉE [Gauche = ZS3/ZS4 ou Droite = ZS7 ou ZS8] n’est pas détecté pendant deux secondes consécutives. Dépannage général Informations supplémentaires Le détecteur de verrouillage de la porte côté chargement a été désactivé pendant le cycle. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Le cycle traite la séquence d’annulation puis revient en fonctionnement normal. 4. Si cette situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 7.7 Alarme n°5 Porte côté déchargement déverrouillée pendant le cycle Condition Le détecteur de verrouillage de la porte côté déchargement a été désactivé pendant l’exécution du processus. L’alarme est déclenchée par... • ACTIVER LE CYCLE EN FONCTIONNEMENT La sortie du signal [CR5] est activée et l’interrupteur PORTE DE DÉCHARGEMENT VERROUILLÉE [Gauche = ZS3/ZS4 ou Droite = ZS7 ou ZS8] n’est pas détecté pendant deux secondes consécutives. Dépannage général Informations supplémentaires Le détecteur de verrouillage de la porte côté déchargement a été désactivé pendant le cycle. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Le cycle traite la séquence d’annulation puis revient en fonctionnement normal. 4. Appuyer sur Ouvrir/Fermer la porte dans l’écran tactile du côté déchargement pour fermer la porte. 5. Si cette situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 171 Vision® 1300 Series 920519050_K 7 — Dépannage 7.8 Alarme n°6 Les gicleurs mobiles ne bougent pas Condition Les bras des gicleurs mobiles horizontaux ne bougent pas au cours du cycle. L’alarme est déclenchée par... • La sortie RELEVER LES GICLEURS MOBILES ou ABAISSER LES GICLEURS MOBILES [CYL13] est activée alors que les entrées POSITION HAUTE DES GICLEURS MOBILES DÉTECTÉE [ZS11], POSITION MÉDIANE DES GICLEURS MOBILES DÉTECTÉE [ZS10] et POSITION BASSE DES GICLEURS MOBILES DÉTECTÉE [ZS9] ne sont pas atteintes dans les 30 secondes. – ou – • La sortie RELEVER LES GICLEURS MOBILES [CYL13] est activée et l’entrée POSITION BASSE DES GICLEURS MOBILES DÉTECTÉE [ZS9] ou l’entrée POSITION MÉDIANE DES GICLEURS MOBILES DÉTECTÉE [ZS10] ne sont pas perdues dans les 30 secondes. – ou – • La sortie ABAISSER LES GICLEURS MOBILES [CYL13] est activée et l’entrée POSITION HAUTE DES GICLEURS MOBILES DÉTECTÉE [ZS11] ou l’entrée POSITION MÉDIANE DES GICLEURS MOBILES DÉTECTÉE [ZS10] ne sont pas perdues dans les 30 secondes. – ou – • Pendant la séquence CIRCULATION DE L’EAU AVEC LES GICLEURS MOBILES EN POSITION MÉDIANE, l’entrée POSITION HAUTE DES GICLEURS MOBILES DÉTECTÉE [ZS11] est atteinte pendant cinq secondes consécutives. Dépannage général Informations supplémentaires Le système mobile est obstrué. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Le cycle traite la séquence d’annulation puis revient en fonctionnement normal. 4. Retirer l’obstruction. 5. Lancer à nouveau le cycle. 6. Si cette situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 172 920519050_K Vision® 1300 Series 7 — Dépannage 7.9 Alarme n° 7 Défaillance du procédé de recirculation Condition Le système de recirculation est défectueux. L’alarme est déclenchée par... • La sortie DÉMARRER LA POMPE DE RECIRCULATION D’EAU À FAIBLE VITESSE [C3/PMP1] est activée et l’entrée PRESSION DE RECIRCULATION D’EAU À BASSE VITESSE DÉTECTÉE [PS4] n’est pas atteinte pendant cinq secondes consécutives. REMARQUE : Cette condition n’est plus vérifiée 30 secondes après le début de la séquence de RETOUR À LA CUVE. – ou – • La sortie DÉMARRER LA POMPE DE RECIRCULATION D’EAU À HAUTE VITESSE [C1/C2/PMP1] est activée et l’entrée PRESSION DE RECIRCULATION D’EAU À HAUTE VITESSE DÉTECTÉE [PS5/PS6] n’est pas atteinte pendant cinq secondes consécutives. Dépannage général Informations supplémentaires Un problème est survenu dans le système de recirculation. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. Si l’option de lavage des instruments est disponible : Le chariot avec collecteur pour lavage d’instruments n’est pas raccordé correctement. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Le cycle traite la séquence d’annulation puis revient en fonctionnement normal. 4. Réinsérer le chariot pour instruments dans sa connexion murale. 5. Lancer à nouveau le cycle. 6. Si cette situation se produit de nouveau, communiquer avec STERIS. 173 Vision® 1300 Series 920519050_K 7 — Dépannage 7.10 Alarme n°8 Surcharge du moteur déclenchée Condition Le signal de surcharge d’un des contacteurs du moteur a été déclenché. L’alarme est déclenchée par... • Le signal de l’entrée RELAIS DE SURCHARGE DU MOTEUR NON DÉCLENCHÉ [C1/C3/C4/C5] est interrompu pendant une seconde. Dépannage général Informations supplémentaires Le signal de surcharge d’un des contacteurs du moteur a été déclenché 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Si cette situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.11 Alarme n°9 Défaillance de la vidange de la cuve ou du recyclage Condition Un problème est survenu dans le système de vidange de la cuve ou du recyclage de l’eau. L’alarme est déclenchée par... • L’entrée PRESSION DE RECIRCULATION D’EAU À BASSE VITESSE DÉTECTÉE est activée pendant 120 secondes consécutives pendant la séquence « RETOURNER LA POMPE ». Dépannage général Informations supplémentaires Un problème est survenu dans le système de vidange de la cuve ou du recyclage de l’eau. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Si cette situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 174 920519050_K Vision® 1300 Series 7 — Dépannage 7.12 Alarme n°10 Transmetteur de pression de recirculation d’eau défectueux Condition Les câbles du transmetteur de pression de recirculation d’eau ont court-circuités ou sont débranchés. Alarme déclenchée par... • Les câbles du transmetteur de PRESSION DE RECIRCULATION D’EAU ont court-circuités ou sont débranchés. Dépannage général Informations supplémentaires Problème avec les fils du transmetteur de pression de recirculation d’eau. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Si cette situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 7.13 Alarme n°11 Défaillance du recyclage de l’eau Condition Défaillance du recyclage de l’eau L’alarme est déclenchée par : • La séquence RETOURNER LA POMPE VERS LE RÉSERVOIR N°1 a commencé et, 20 secondes plus tard, l’entrée NIVEAU BAS D’EAU DÉTÉCTE DANS LE RÉSERVOIR N°1 [LS1] n’est pas activée. – ou – • La séquence RETOURNER LA POMPE VERS LE RÉSERVOIR N°2 a commencé et, 20 secondes plus tard, l’entrée NIVEAU BAS D’EAU DÉTÉCTE DANS LE RÉSERVOIR N°2 [LS3] n’est pas activée. – ou – • Si l’option Trois réservoirs est présente : La séquence RETOURNER LA POMPE VERS LE RÉSERVOIR N°3 a commencé et, 20 secondes plus tard, l’entrée NIVEAU BAS D’EAU DÉTÉCTE DANS LE RÉSERVOIR N°3 [LS5] n’est pas activée. Dépannage général Informations supplémentaires Un problème est survenu dans le système de recyclage de l’eau. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Interruption du cycle. 3. Si cette situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 175 Vision® 1300 Series 920519050_K 7 — Dépannage 7.14 Alarme n°12 Température de recirculation d’eau trop élevée Condition L’eau présente dans le système de recirculation est trop chaude. L’alarme est déclenchée par... • La sortie DÉMARRER LA POMPE DE RECIRCULATION D’EAU DE DÉMARRAGE À FAIBLE VITESSE [C3/PMP1] est activée ou la sortie DÉMARRER LA POMPE DE RECIRCULATION D’EAU DE DÉMARRAGE [C1/C2/PMP1] est activée alors que la lecture de la sortie RTD DE RECIRCULATION D’EAU (VÉRIFICATION DU PROCÉDÉ) [TE1(VP)] dépasse la valeur maximale autorisée pendant deux secondes consécutives. Dépannage général Informations supplémentaires L’eau présente dans le système de recirculation est trop chaude. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. S’il est nécessaire d’accéder à la charge dans la chambre, attendre que la température baisse avant d’ouvrir la porte et de retirer la charge. 4. Vérifier la température de l’eau et la température de consigne en mode Superviseur. 5. Réinitialiser le point de consigne de la température si nécessaire. 6. Si cette situation se reproduit, communiquer avec STERIS. Pour les laveurs-désinfecteurs chauffés à l’électricité : Le disjoncteur des éléments chauffants a été déclenché par le contrôleur. 1. Communiquer avec STERIS. 176 920519050_K Vision® 1300 Series 7 — Dépannage 7.15 Alarme n°13 Recirculation de l’eau trop longue à chauffer Condition L’eau présente dans le système de recirculation n’a pas atteint le point de consigne défini pour la température dans le délai prédéfini. L’alarme est déclenchée par... • La VALVE DE VAPEUR DE RECIRCULATION D’EAU est ouverte et la lecture de la sonde à résistance de l’entrée RTD DE RECIRCULATION D’EAU [TE1 (CTRL)] n’atteint pas le point de consigne de la température de phase dans le délai prédéfini. Le temps autorisé est de 12 minutes pour l’unité chauffée à la vapeur et de 40 minutes pour l’unité chauffée à l’électricité. Dépannage général Informations supplémentaires L’eau du système de recirculation a mis trop de temps à chauffer. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. S’il est nécessaire d’accéder à la charge dans la chambre, attendre que la température baisse avant d’ouvrir la porte et de retirer la charge. 4. Vérifier la température de l’eau et la température de consigne en mode Superviseur. 5. Réinitialiser le point de consigne de la température si nécessaire. 6. Si cette situation se reproduit, communiquer avec STERIS. Accumulation excessive de tartre dans le circuit de recirculation d’eau ou présence d’eau dans l’échangeur de chaleur. 1. Lancer un cycle DÉCONTAM (consulter le Chapitre 6.6 Cycle Décontam). 2. Si cette situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 177 Vision® 1300 Series 920519050_K 7 — Dépannage 7.16 Alarme n°14 Défaillance du RTD de recirculation d’eau Condition Les câbles du RTD de recirculation d’eau sont court-circuités ou sont débranchés. L’alarme est déclenchée par... • Les câbles de l’entrée RTD DE RECIRCULATION D’EAU [TE1 (CTRL)] ont court-circuités ou sont débranchés. – ou – • Les câbles de la sortie RTD DE RECIRCULATION D’EAU (VÉRIFICATION DU PROCÉDÉ) [TE1 (VP)] ont court-circuités ou sont débranchés. Dépannage général Informations supplémentaires Problème avec les fils du RTD de recirculation d’eau. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Si cette situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 7.17 Alarme n°15 Température de l’eau du réservoir n°1 trop élevée Condition La valeur de RTD du réservoir thermique est supérieure au maximum autorisé. L’alarme est déclenchée par... • La lecture de l’entrée RTD DU RÉSERVOIR N°1 (COMMANDE) [TE2] est supérieure à 93,2 °C (199,8 °F) pendant cinq secondes. IMPORTANT : Si le laveur-désinfecteur est chauffé à l’électricité : La commande déclenche tous les disjoncteurs des appareils de chauffage dès que cette alarme est déclenchée. Lorsque le laveur-désinfecteur est réparé, remettre les disjoncteurs CB5, CB6, CB7, CB8 en position MARCHE (rouge). Dépannage général Informations supplémentaires La valeur de RTD du réservoir thermique est supérieure au maximum autorisé 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Si cette situation se reproduit, communiquer avec STERIS. Si le laveur-désinfecteur est chauffé à l’électricité : Le disjoncteur des éléments chauffants a été déclenché par le contrôleur. 1. Communiquer avec STERIS. 178 920519050_K Vision® 1300 Series 7 — Dépannage 7.18 Alarme n°16 RTD du réservoir n°1 défectueuse Condition Les câbles du RTD du réservoir thermique ont court-circuités ou sont débranchés. L’alarme est déclenchée par... • Les câbles du RTD du réservoir n°1 (COMMANDE) [TE2] ont court-circuités ou sont débranchés. Dépannage général Informations supplémentaires Les câbles du RTD du réservoir thermique ont courtcircuités ou sont débranchés. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Si cette situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 7.19 Alarme n°17 Débordement du réservoir Condition De l’eau a été détectée dans la conduite d’eau après le remplissage du réservoir. L’alarme est déclenchée par... • La sortie OUVRIR LA VALVE DE REMPLISSAGE D’EAU CHAUDE DU RÉSERVOIR N°1 [V8/CR10] et la sortie OUVRIR LA VALVE DE REMPLISSAGE D’EAU CHAUDE DU RÉSERVOIR N°2 [V12/CR10] et si l’option Trois réservoirs est présente, la sortie OUVRIR LA VALVE DE REMPLISSAGE D’EAU CHAUDE DU RÉSERVOIR N°3 [V16/CR10] sont fermées et l’entrée DÉBITMÈTRE DE LA CONDUITE D’EAU CHAUDE [FS1] génère au moins une impulsion par seconde pendant cinq secondes consécutives. – ou – • Si l’option Conduite d’eau pure est disponible : La sortie OUVRIR LA VALVE DE REMPLISSAGE D’EAU PURE DU RÉSERVOIR N°1 [V30/CR11] est fermée et l’entrée DÉBITMÈTRE DE LA CONDUITE D’EAU PURE [FS2] ne génère pas au moins une impulsion par seconde pendant cinq secondes consécutives. Dépannage général Informations supplémentaires De l’eau a été détectée dans la conduite d’eau après le remplissage du réservoir. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Si cette situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 179 Vision® 1300 Series 920519050_K 7 — Dépannage 7.20 Alarme n°18 Le réservoir n°1 ne se remplit pas d’eau chaude Condition La valve de remplissage d’eau chaude du réservoir n°1 est ouverte mais le débitmètre ne détecte pas d’eau. L’alarme est déclenchée par... • La sortie OUVRIR LA VALVE DE REMPLISSAGE D’EAU CHAUDE DU RÉSERVOIR N°1 [V8/CR10] et l’entrée DÉBITMÈTRE DE LA CONDUITE D’EAU CHAUDE [FS1] ne génère pas au moins une impulsion par seconde pendant cinq secondes consécutives. Dépannage général Informations supplémentaires Les valves d’alimentation du bâtiment sont fermées. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Les ouvrir et vérifier l’indicateur de pression. 4. Si cette situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 7.21 Alarme n°19 Le réservoir n°1 ne se remplit pas d’eau pure Condition Si l’option Conduite d’eau pure est disponible : La valve de remplissage d’eau pure du réservoir n°1 est ouverte mais le débitmètre ne détecte pas d’eau. L’alarme est déclenchée par... • La sortie OUVRIR LA VALVE DE REMPLISSAGE D’EAU PURE DU RÉSERVOIR N°1 [V30/CR11] et l’entrée DÉBITMÈTRE DE LA CONDUITE D’EAU PURE [FS2] ne génère pas au moins une impulsion par seconde pendant dix secondes consécutives. Dépannage général Informations supplémentaires Les valves d’alimentation du bâtiment sont fermées. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Les ouvrir et vérifier l’indicateur de pression. 4. Si cette situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 180 920519050_K Vision® 1300 Series 7 — Dépannage 7.22 Alarme n°20 Le réservoir n°2 ne se remplit pas d’eau chaude Condition La valve de remplissage d’eau chaude du réservoir n°2 est ouverte mais le débitmètre ne détecte pas d’eau. L’alarme est déclenchée par... • La sortie OUVRIR LA VALVE DE REMPLISSAGE D’EAU CHAUDE DU RÉSERVOIR N°2 [V12/CR10] et l’entrée DÉBITMÈTRE DE LA CONDUITE D’EAU CHAUDE [FS1] ne génère pas au moins une impulsion par seconde pendant cinq secondes consécutives. Dépannage général Informations supplémentaires Les valves d’alimentation du bâtiment sont fermées. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Les ouvrir et vérifier l’indicateur de pression. 4. Si cette situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 7.23 Alarme n°21 Le réservoir n°2 ne se remplit pas d’eau froide Condition La valve de remplissage d’eau froide du réservoir n°2 est ouverte mais le débitmètre ne détecte pas d’eau. L’alarme est déclenchée par... • La sortie OUVRIR LA VALVE DE REMPLISSAGE D’EAU FROIDE DU RÉSERVOIR N°2 [V15/CR12] est ouverte et, dix minutes plus tard, l’entrée HAUT NIVEAU D’EAU DÉTÉCTE DANS LE RÉSERVOIR N°2 [LS4] n’est pas activée. Dépannage général Informations supplémentaires Les valves d’alimentation du bâtiment sont fermées. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Les ouvrir et vérifier l’indicateur de pression. 4. Si cette situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 181 Vision® 1300 Series 920519050_K 7 — Dépannage 7.24 Alarme n°22 Le réservoir n°3 ne se remplit pas d’eau chaude Condition La valve de remplissage d’eau chaude du réservoir n°3 est ouverte mais le débitmètre ne détecte pas d’eau. L’alarme est déclenchée par... • La sortie OUVRIR LA VALVE DE REMPLISSAGE D’EAU CHAUDE DU RÉSERVOIR N°3 [VR16/CR10] et l’entrée DÉBITMÈTRE DE LA CONDUITE D’EAU CHAUDE [FS1] ne génère pas au moins une impulsion par seconde pendant cinq secondes consécutives. Dépannage général Informations supplémentaires Les valves d’alimentation du bâtiment sont fermées. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Les ouvrir et vérifier l’indicateur de pression. 4. Si cette situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 7.25 Alarme n°23 Défaillance des détecteurs de niveau du réservoir n°1 Condition Le capteur de bas niveau du réservoir n°1 ne détecte pas d’eau alors que le capteur supérieur en détecte ou le débitmètre a détecté plus de 120 l (31,7 gal) d’eau. L’alarme est déclenchée par... • La sortie OUVRIR LA VALVE DE REMPLISSAGE D’EAU CHAUDE DU RÉSERVOIR N°1 [V8/CR10] est fermée et la sortie OUVRIR LA VALVE DE REMPLISSAGE D’EAU PURE DU RÉSERVOIR N°2 [V30/CR11] est fermée et OUVRIR LA VALVE D’ENTRÉE DU RÉSERVOIR N°1 [V9] est fermée et la sortie VALVE DE SORTIE DU RÉSERVOIR N°1 [V10] est fermée alors que l’entrée NIVEAU BAS D’EAU DÉTÉCTE DANS LE RÉSERVOIR N°1 [LS1] n’est pas atteinte et l’entrée HAUT NIVEAU D’EAU DÉTÉCTE DANS LE RÉSERVOIR N°1 [LS2] est atteint pendant 10 secondes consécutives. – ou – • La sortie OUVRIR LA VALVE DE REMPLISSAGE D’EAU CHAUDE DU RÉSERVOIR N°1 [V8/CR10] est ouverte et la lecture de l’entrée DÉBITMÈTRE DE LA CONDUITE D’EAU CHAUDE [FS1] dépasse 120 l (31,7 gal). – ou – • Si l’option Conduite d’eau pure est disponible : La sortie OUVRIR LA VALVE DE REMPLISSAGE D’EAU PURE DU RÉSERVOIR N°1 [V30/CR11] est ouverte et la lecture de l’entrée DÉBITMÈTRE DE LA CONDUITE D’EAU PURE [FS2] dépasse 120 l (31,7 gal). Dépannage général Informations supplémentaires Problème avec les détecteurs de niveau du réservoir n°1. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Si cette situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 182 920519050_K Vision® 1300 Series 7 — Dépannage 7.26 Alarme n°24 Défaillance des détecteurs de niveau du réservoir n°2 Condition Le capteur de bas niveau du réservoir n°2 ne détecte pas d’eau alors que le capteur supérieur en détecte ou le débitmètre a détecté plus de 120 l (31,7 gal) d’eau. L’alarme est déclenchée par... • La sortie OUVRIR LA VALVE DE REMPLISSAGE D’EAU CHAUDE DU RÉSERVOIR N°2 [V12/CR10] est fermée et la sortie OUVRIR LA VALVE DE REMPLISSAGE D’EAU FROIDE DU RÉSERVOIR N°2 [V15/CR12] est fermée et OUVRIR LA VALVE D’ENTRÉE DU RÉSERVOIR N°2 [V13] est fermée et la sortie VALVE DE SORTIE DU RÉSERVOIR N°2 [V14] est fermée alors que l’entrée NIVEAU BAS D’EAU DÉTÉCTE DANS LE RÉSERVOIR N°2 [LS3] n’est pas atteinte et l’entrée HAUT NIVEAU D’EAU DÉTÉCTE DANS LE RÉSERVOIR N°2 [LS4] est atteint pendant dix secondes consécutives. – ou – • La sortie OUVRIR LA VALVE DE REMPLISSAGE D’EAU CHAUDE DU RÉSERVOIR N°2 [V12/CR10] est ouverte et la lecture de l’entrée DÉBITMÈTRE DE LA CONDUITE D’EAU CHAUDE [FS1] dépasse 120 l (31,7 gal). Dépannage général Informations supplémentaires Problème avec les détecteurs de niveau du réservoir n°2. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Si cette situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 7.27 Alarme n°25 Défaillance des détecteurs de niveau du réservoir n°3 Condition Le capteur de bas niveau du réservoir n°3 ne détecte pas d’eau alors que le capteur supérieur en détecte ou le débitmètre a détecté plus de 120 l (31,7 gal) d’eau. L’alarme est déclenchée par... • La sortie OUVRIR LA VALVE DE REMPLISSAGE D’EAU CHAUDE DU RÉSERVOIR N°3 [V16/CR10] est fermée et la sortie OUVRIR LA VALVE D’ENTRÉE DU RÉSERVOIR N°3 [V17] est fermée alors que l’entrée NIVEAU BAS D’EAU DÉTÉCTE DANS LE RÉSERVOIR N°3 [LS5] n’est pas atteinte et l’entrée HAUT NIVEAU D’EAU DÉTÉCTE DANS LE RÉSERVOIR N°3 [LS6] est atteint pendant dix secondes consécutives.– ou – • La sortie OUVRIR LA VALVE DE REMPLISSAGE D’EAU CHAUDE DU RÉSERVOIR N°3 [V16/CR10] est ouverte et la lecture de l’entrée DÉBITMÈTRE DE LA CONDUITE D’EAU CHAUDE [FS6] dépasse 120 l (31,7 gal). Dépannage général Informations supplémentaires Problème avec les détecteurs de niveau du réservoir n°3. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Si cette situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 183 Vision® 1300 Series 920519050_K 7 — Dépannage 7.28 Alarme n°26 Défaillance de la vidange ou du transfert du réservoir n°1 Condition Le détecteur de bas niveau du réservoir n°1 détecte toujours la présence d’eau alors que la valve d’évacuation est ouverte depuis 90 secondes. L’alarme est déclenchée par... • La sortie VALVE DE SORTIE DU RÉSERVOIR N°1 [V10] est ouverte alors que la sortie VALVE D’ENTRÉE DU RÉSERVOIR N°1 [V9] n’est pas ouverte et, 90 secondes plus tard, l’entrée NIVEAU BAS D’EAU DÉTÉCTE DANS LE RÉSERVOIR N°1 [LS1] est toujours activée. Dépannage général Informations supplémentaires Problème de vidange ou de transfert du réservoir n°1. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Si cette situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 7.29 Alarme n°27 Défaillance de la vidange ou du transfert du réservoir n°2 Condition Le détecteur de bas niveau du réservoir n°2 détecte toujours la présence d’eau alors que la valve d’évacuation est ouverte depuis 90 secondes. L’alarme est déclenchée par... • La sortie VALVE DE SORTIE DU RÉSERVOIR N°2 [V14] est ouverte alors que la sortie VALVE D’ENTRÉE DU RÉSERVOIR N°2 [V13] n’est pas ouverte et, 90 secondes plus tard, l’entrée NIVEAU BAS D’EAU DÉTÉCTE DANS LE RÉSERVOIR N°2 [LS3] est toujours activée. Dépannage général Informations supplémentaires Problème de vidange ou de transfert du réservoir n°2. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Si cette situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 184 920519050_K Vision® 1300 Series 7 — Dépannage 7.30 Alarme n°28 Défaillance de la vidange ou du transfert du réservoir n°3 Condition Le détecteur de bas niveau du réservoir n°3 détecte toujours la présence d’eau alors que la valve d’évacuation est ouverte depuis 90 secondes. L’alarme est déclenchée par... • La sortie VALVE DE SORTIE DU RÉSERVOIR N°3 [V18] est ouverte alors que la sortie VALVE D’ENTRÉE DU RÉSERVOIR N°3 [V13] n’est pas ouverte et, 90 secondes plus tard, l’entrée NIVEAU BAS D’EAU DÉTÉCTE DANS LE RÉSERVOIR N°3 [LS5] est toujours activée. Dépannage général Informations supplémentaires Problème de vidange ou de transfert du réservoir n°3. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Si cette situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 7.31 Alarme n°29 – Pression de la chambre anormale Condition Le pressostat à l’intérieur de la chambre n’était pas conforme aux valeurs autorisées pendant deux secondes consécutives. L’alarme est déclenchée par... • L’entrée PRESSION DE LA CHAMBRE ANORMALE [PS2/PS3] est activée pendant deux secondes consécutives. Dépannage général Informations supplémentaires La pression à l’intérieur de la chambre est anormale. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Si cette situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 185 Vision® 1300 Series 920519050_K 7 — Dépannage 7.32 Alarme n°30 Échec de communication du système de dosage Condition Aucune communication entre le système de dosage et le laveur-désinfecteur. L’alarme est déclenchée par... • Après cinq « demandes de vérification de communication » émises par le laveur, le système de dosage n'a pas envoyé de « confirmation de vérification de communication ».– ou – • Après cinq « demandes » (de tout type) de la part du laveur, le système de dosage n'a pas envoyé d’« accusé de réception » ou de « confirmation ».– ou – • Aucune confirmation d'achèvement n'a été reçue 12 minutes après la confirmation de la demande initiale. Dépannage général Informations supplémentaires Le système de dosage et le laveur-désinfecteur ne communiquent pas. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Mettez sur ARRÊT l'alimentation du laveurdésinfecteur, puis redémarrez. 4. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. 7.33 Alarme n°31 Détergent n°1, niveau faible Condition La sonde de bas niveau du détergent n°1 n’envoie pas de signal au contrôle. L’alarme est déclenchée par... • Valeur « Envoyer le niveau du détergent n°1 » du système de dosage = 0. REMARQUE : Cette alarme est uniquement surveillée en mode Prêt. Dépannage général Informations supplémentaires Le tube d’aspiration du détergent est sorti du contenant. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Vérifier si le tube d’aspiration du détergent n°1 est sorti du contenant. 4. Dans ce cas, l’insérer dans le contenant de détergent. 5. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. Si le tube d’aspiration du détergent n°1 se trouve dans le réservoir de détergent, le niveau de détergent est trop bas ou le réservoir est vide. 1. Laisser toutes les phases du cycle s’exécuter. 2. À la fin du cycle, remplacer le contenant vide par un nouveau. 3. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. 186 920519050_K Vision® 1300 Series 7 — Dépannage 7.34 Alarme n°32 Détergent n°2, niveau faible Condition La sonde de bas niveau du détergent n°2 n’envoie pas de signal au contrôle. L’alarme est déclenchée par... • Valeur « Envoyer le niveau du détergent n°2 » du système de dosage = 0. REMARQUE : Cette alarme est uniquement surveillée en mode Prêt. Dépannage général Informations supplémentaires Le tube d’aspiration du détergent est sorti du contenant. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Vérifier si le tube d’aspiration du détergent n°2 est sorti du contenant. 4. Dans ce cas, l’insérer dans le contenant de détergent. 5. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. Si le tube d’aspiration du détergent n°2 se trouve dans le réservoir de détergent, le niveau de détergent est trop bas ou le réservoir est vide. 1. Laisser toutes les phases du cycle s’exécuter. 2. À la fin du cycle, remplacer le contenant vide par un nouveau. 3. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. 7.35 Alarme n°33 Détergent n°3, niveau faible Condition La sonde de bas niveau du détergent n°3 n’envoie pas de signal au contrôle. L’alarme est déclenchée par... • Valeur « Envoyer le niveau du détergent n°3 » du système de dosage = 0. REMARQUE : Cette alarme est uniquement surveillée en mode Prêt. Dépannage général Informations supplémentaires Le tube d’aspiration du détergent est sorti du contenant. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Vérifier si le tube d’aspiration du détergent n°3 est sorti du contenant. 4. Dans ce cas, l’insérer dans le contenant de détergent. 5. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. 187 Vision® 1300 Series 920519050_K 7 — Dépannage 7.36 Alarme n°34 Détergent n°4, niveau faible Condition La sonde de bas niveau du détergent n°4 n’envoie pas de signal au contrôle. L’alarme est déclenchée par... • Valeur « Envoyer le niveau du détergent n°4 » du système de dosage = 0. REMARQUE : Cette alarme est uniquement surveillée en mode Prêt. Dépannage général Informations supplémentaires Le tube d’aspiration du détergent est sorti du contenant. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Vérifier si le tube d’aspiration du détergent n°4 est sorti du contenant. 4. Dans ce cas, l’insérer dans le contenant de détergent. 5. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. Si le tube d’aspiration du détergent n°4 se trouve dans le réservoir de détergent, le niveau de détergent est trop bas ou le réservoir est vide. 1. Laisser toutes les phases du cycle s’exécuter. 2. À la fin du cycle, remplacer le contenant vide par un nouveau. 3. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. 7.37 Alarme n°35 Détergent n°5, niveau faible Condition La sonde de bas niveau du détergent n°5 n’envoie pas de signal au contrôle. L’alarme est déclenchée par... • Valeur « Envoyer le niveau du détergent n°5 » du système de dosage = 0. REMARQUE : Cette alarme est uniquement surveillée en mode Prêt. Dépannage général Informations supplémentaires Le tube d’aspiration du détergent est sorti du contenant. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Vérifier si le tube d’aspiration du détergent n°5 est sorti du contenant. 4. Dans ce cas, l’insérer dans le contenant de détergent. 5. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. 188 920519050_K Vision® 1300 Series 7 — Dépannage 7.38 Alarme n°36 Air comprimé non détecté Condition La valve d’alimentation en air comprimé est ouverte mais le pressostat d’air comprimé n’envoie pas de signal. L’alarme est déclenchée par... • La sortie [V31] OUVRIR LA VALVE PRINCIPALE DE PRESSION D’AIR [PS1] est activée et l’entrée PRESSION D’AIR COMPRIMÉ DÉTECTÉE n’est pas activée pendant quatre secondes consécutives. Dépannage général Informations supplémentaires Le laveur-désinfecteur n’est pas alimenté en air comprimé. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. S’assurer que le laveur-désinfecteur est alimenté en air comprimé. 4. Si cette situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 7.39 Alarme n°37 Réservoir n°1 trop long à chauffer Condition La température de l’eau dans le réservoir n°1 n’a pas atteint le point de consigne après le temps de préchauffage maximum autorisé. L’alarme est déclenchée par... • La sortie OUVRIR LA VALVE DE VAPEUR DU RÉSERVOIR N°1 [V11] est activée et la lecture de l’entrée RTD DU RÉSERVOIR N°1 (COMMANDE) [TE2] de la sonde à résistance du réservoir n°1 n’atteint pas le point de consigne de préchauffage du rinçage du réservoir n°1 dans le temps maximum autorisé. Dépannage général Informations supplémentaires Accumulation excessive de tartre dans le circuit de recirculation d’eau ou présence d’eau dans l’échangeur de chaleur. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Lancer un cycle DÉCONTAM (consulter le Chapitre 6.6 Cycle Décontam). 4. Mettez sur ARRÊT l’alimentation du laveurdésinfecteur, puis redémarrez. IMPORTANT : Mettre le laveur-désinfecteur en mode Veille s’il ne doit pas être utilisé pendant un jour ou pendant longtemps. 5. Si cette situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 189 Vision® 1300 Series 920519050_K 7 — Dépannage 7.40 Alarme n°38 Défaillance du commutateur de pression de recirculation d’eau Condition Aucun signal pour la pression de l’eau mise en recirculation. L’alarme est déclenchée par... • La sortie PRESSION DE RECIRCULATION D’EAU À HAUTE VITESSE DÉTECTÉE [PS5/PS6] est atteinte alors que PRESSION DE RECIRCULATION D’EAU À BASSE VITESSE DÉTECTÉE [PS4] n’est pas atteinte pendant cinq secondes consécutives. Dépannage général Informations supplémentaires Problème de pression de recirculation d’eau. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Si cette situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.41 Alarme n°39 Injection de détergent VP avec pompe n°1 hors plage Condition Le système de dosage n’est pas parvenu à injecter la quantité minimum requise de détergent. L’alarme est déclenchée par... • Avec le logiciel 10137926, 10099413 ou 14091971 : Quand la surveillance du débitmètre (configuration matérielle) est activée, si une injection avec surveillance du débitmètre est renvoyée en échec par le système de dosage. Le critère d’échec varie en fonction des cycles choisis. • Avec le logiciel 117074357 : Pour un cycle Instrument, le temps d’injection mesuré et renvoyé par la pompe n°1 du système de dosage après l’injection est supérieur ou inférieur au temps d’injection prévu calculé avec la valeur d’étalonnage +/- 20 %. Dépannage général Informations supplémentaires La pompe d’injection de détergent n’a pas été utilisée pendant longtemps. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Exécuter le cycle INSTRUMENT plus souvent. 4. Si cette situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 190 920519050_K Vision® 1300 Series 7 — Dépannage 7.42 Alarme n°40 Injection de détergent VP avec pompe n°2 hors plage Condition Le système de dosage n’est pas parvenu à injecter la quantité minimum requise de détergent. L’alarme est déclenchée par... • Avec le logiciel 10137926, 10099413 ou 14091971 : Quand la surveillance du débitmètre (configuration matérielle) est activée, si une injection avec surveillance du débitmètre est renvoyée en échec par le système de dosage. Le critère d’échec varie en fonction des cycles choisis. • Avec le logiciel 117074357 : Pour un cycle Instrument, le temps d’injection mesuré et renvoyé par la pompe n°2 du système de dosage après l’injection est supérieur ou inférieur au temps d’injection prévu calculé avec la valeur d’étalonnage +/- 20 %. REMARQUE : Cette alarme est uniquement surveillée si le paramètre de surveillance du débitmètre (configuration matérielle) est activé. Dépannage général Informations supplémentaires La pompe d’injection de détergent n’a pas été utilisée pendant longtemps. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Utiliser le réservoir n°2 plus souvent. 4. Si cette situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 191 Vision® 1300 Series 920519050_K 7 — Dépannage 7.43 Alarme n°41 Injection de détergent VP avec pompe n°3 hors plage Condition Le système de dosage n’est pas parvenu à injecter la quantité minimum requise de détergent. L’alarme est déclenchée par... • Avec le logiciel 10137926, 10099413 ou 14091971 : Quand la surveillance du débitmètre (configuration matérielle) est activée, si une injection avec surveillance du débitmètre est renvoyée en échec par le système de dosage. Le critère d’échec varie en fonction des cycles choisis. • Avec le logiciel 117074357 : Pour un cycle Instrument, le temps d’injection mesuré et renvoyé par la pompe n°3 du système de dosage après l’injection est supérieur ou inférieur au temps d’injection prévu calculé avec la valeur d’étalonnage +/- 20 %. REMARQUE : Cette alarme est uniquement surveillée si le paramètre de surveillance du débitmètre (configuration matérielle) est activé. Dépannage général Informations supplémentaires La pompe d’injection de détergent n’a pas été utilisée pendant longtemps. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Utiliser le réservoir n°3 plus souvent. 4. Si cette situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 192 920519050_K Vision® 1300 Series 7 — Dépannage 7.44 Alarme n°42 Température thermique VP hors plage Condition La température de la phase thermique dépasse la plage de valeurs pendant cinq secondes après le début de la phase. L’alarme est déclenchée par... • Avec le logiciel 10137926, 10099413 ou 14091971 : Pendant le compte à rebours de la phase garantie d’un cycle thermique de l’instrument, SI la variance entre la lecture du RTD DE RECIRCULATION DE L’EAU (VP) et du RTD DE RECIRCULATION DE L’EAU (CTRL) dépasse +2,0 °C ou -2,0 °C pendant cinq secondes consécutives. • Avec le logiciel 117074357 : Le compte à rebours de la phase thermique typique ou du cycle INSTRUMENT (si l’option de lavage d’instruments est disponible) a commencé et la lecture du RTD DE RECIRCULATION DE L’EAU (VERIFICATION DU PROCESSUS) [TE1 (VP)] est inférieure au point de consigne de la phase pendant cinq secondes consécutives. – ou – • Avec le logiciel 117074357, si l’option de lavage d’instruments est disponible : Le compte à rebours de la phase thermique du cycle INSTRUMENT a commencé et la lecture du RTD DE RECIRCULATION DE L’EAU (VERIFICATION DU PROCESSUS) [TE1 (VP)] est supérieure au point de consigne de la phase +5 °C (9 °F) pendant cinq secondes consécutives. – ou – • Avec le logiciel 117074357 : Le compte à rebours de la phase thermique du cycle typique a commencé et la lecture de la sortie [TE1 (VP)] du RTD DE RECIRCULATION DE L’EAU (VERIFICATION DU PROCESSUS) est supérieure au point de consigne de la phase + 10 °C (18 °F) pendant cinq secondes consécutives. REMARQUE : Cette alarme n’est pas surveillée pour les phases non garanties. Dépannage général Informations supplémentaires La température de la phase thermique est hors de la plage. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Si cette situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 193 Vision® 1300 Series 920519050_K 7 — Dépannage 7.45 Alarme n°48 Relais de surchauffe déclenché Condition Une surchauffe des éléments chauffants du séchage, des éléments chauffants de recirculation ou des éléments chauffants du réservoir a été détectée. L’alarme est déclenchée par... • L’un des interrupteurs de surchauffe (OTS) a été déclenché. – élément chauffant du système de séchage OTS – élément chauffant du réservoir OTS – élément chauffant de recirculation OTS IMPORTANT : Chaque disjoncteur d’appareil de chauffage (CB5, CB6, CB7, CB8) est relié mécaniquement à un déclencheur shunt. Chaque fois qu’une surchauffe de l’élément chauffant est détectée (entrée IO4/2 désactivée), la commande active la sortie IO10/7 pour mettre sous tension tous les déclencheurs shunt qui déclenchent tous les disjoncteurs de l’élément chauffant. Les disjoncteurs CB5, CB6, CB7 et CB8 doivent être réinitialisés manuellement. IMPORTANT : Lorsque le laveur est réparé, s’assurer que l’OTS est réinitialisé et mettre manuellement les disjoncteurs CB5, CB6, CB7 et CB8 en position MARCHE (rouge) avant de mettre le laveur-désinfecteur sous tension. Dépannage général Informations supplémentaires L’un des interrupteurs de surchauffe (OTS) s’est déclenché. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. S’il est nécessaire d’accéder à la charge dans la chambre, attendre que la température baisse. Les portes peuvent être ouvertes manuellement sur le côté pour accéder à la chambre du laveurdésinfecteur. 4. Communiquer avec STERIS. 7.46 Alarme n°49 Logiciel du système de dosage obsolète Condition La version du logiciel du système n’est pas compatible avec la version du logiciel du laveur-désinfecteur. L’alarme est déclenchée par... • À la mise sous tension, la version du logiciel du système de dosage reçue n’était pas compatible avec la version du logiciel du laveur. Dépannage général Informations supplémentaires La version du logiciel du système de dosage n’est pas compatible avec la version du logiciel du laveur. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. 194 920519050_K Vision® 1300 Series 7 — Dépannage 7.47 Alarme n°50 – Les étalonnages des capteurs analogiques ont été réinitialisés aux valeurs d’usine par défaut Condition L’étalonnage des capteurs analogiques a été rétabli sur les valeurs par défaut. L’alarme est déclenchée par... • A la mise sous tension, le fichier « calibration.dat » a été détecté comme étant corrompu ou n’est pas présent. Dépannage général Informations supplémentaires Le fichier de données d’étalonnage a été détecté comme étant corrompu ou n’est pas présent. 1. Appuyer sur RÉPONDRE À L’ALARME dans l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Le capteur de température doit être étalonné. Contactez STERIS. 7.48 Alarme n°51 Les cycles sont revenus aux valeurs par défaut de l’usine, avertissez le superviseur ! Condition Certains paramètres des cycles ont été réinitialisés aux valeurs d’usine par défaut. L’alarme est déclenchée par... • À la mise sous tension, le fichier « cycle.dat » ou « reservoir.dat » ou « supervisorsetup.dat » a été détecté comme étant corrompu ou n’est pas présent Dépannage général Informations supplémentaires Les paramètres du cycle ont été réinitialisés aux valeurs d’usine par défaut. 1. Le superviseur doit reprogrammer les réservoirs et les paramètres des cycles en mode superviseur. 2. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. 195 Vision® 1300 Series 920519050_K 7 — Dépannage 7.49 Avertissement n°1 Pression d’eau chaude inférieure aux exigences Condition La pression d’eau chaude mesurée par le débitmètre est inférieure aux exigences pendant 5 secondes consécutives. Dépannage général Informations supplémentaires La valve d’eau chaude n’est pas complètement ouverte. 1. Vérifier si la valve d’eau chaude du laveurdésinfecteur est complètement ouverte. 2. Si ce n’est pas le cas, ouvrir la valve d’eau chaude du laveur-désinfecteur. 3. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. Le filtre d’eau chaude du laveur-désinfecteur est bouché. 1. Nettoyer la crépine d’eau chaude du laveurdésinfecteur. 2. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 7.50 Avertissement n°2 Pression d’eau pure inférieure aux exigences Condition Si l’option Conduite d’eau pure est disponible : La pression d’eau pure mesurée par le débitmètre est inférieure aux spécifications pendant 5 secondes consécutives. Dépannage général Informations supplémentaires La valve d’eau pure n’est pas complètement ouverte. 1. Vérifier si le robinet d’eau pure du laveurdésinfecteur est complètement ouvert. 2. Si ce n’est pas le cas, ouvrir la valve d’eau pure du laveur-désinfecteur. 3. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. Le filtre d’eau pure du laveur-désinfecteur est bouché. 1. Nettoyer la crépine d’eau pure du laveurdésinfecteur. 2. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. 7.51 Avertissement n°3 Pression d’eau chaude supérieure aux exigences Condition La pression d’eau chaude mesurée par le débitmètre est supérieure à la spécification pendant 5 secondes consécutives. Dépannage général Informations supplémentaires La pression d’eau chaude est trop élevée. 1. Contacter STERIS. 196 920519050_K Vision® 1300 Series 7 — Dépannage 7.52 Avertissement n°4 Pression d’eau pure supérieure aux exigences Condition Si l’option Conduite d’eau pure est disponible : La pression d’eau pure mesurée par le débitmètre est supérieure aux spécifications pendant 5 secondes consécutives. Dépannage général Informations supplémentaires La pression d’eau pure est trop élevée. 1. Contacter STERIS. 7.53 Avertissement n°5 Pression d’eau froide inférieure aux exigences Condition Le remplissage du réservoir de lavage dure trop longtemps. Dépannage général Informations supplémentaires La valve d’eau froide n’est pas complètement ouverte. 1. Vérifier si le robinet d’eau froide du laveurdésinfecteur est complètement ouvert. 2. Si ce n’est pas le cas, ouvrir complètement la valve d’eau froide. 3. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. Le filtre d’eau froide du laveur-désinfecteur est bouché. 1. Nettoyer la crépine d’eau froide du laveurdésinfecteur. 2. Si la situation se produit de nouveau, contacter STERIS. La pression minimale de l’alimentation en eau froide n’est pas conforme aux exigences. 1. Contacter STERIS. 7.54 Avertissement n°6 Pression d’eau froide supérieure aux exigences Condition Le réservoir de lavage se remplit trop vite. Dépannage général Informations supplémentaires La pression d’eau froide est trop élevée. 1. Contacter STERIS. 197 Vision® 1300 Series 920519050_K 7 — Dépannage 7.55 Avertissement n°7 Paramètres du cycle réinitialisés aux valeurs d’usine par défaut Condition Lors de la mise en marche, le système a indiqué que le fichier des données du cycle était corrompu. Dépannage général Informations supplémentaires Le fichier de données des cycles est corrompu. 1. Le superviseur doit reprogrammer les paramètres des réservoirs et des cycles en mode superviseur ou via l’écran Modifier le cycle. 7.56 Avertissement n°8 – Les débits d’injection des cycles de détergent ont été réinitialisés aux paramètres d’usine par défaut Condition Lors de la mise en marche, le système a indiqué que le fichier des données des pompes d’injection de produit chimique était corrompu. Dépannage général Informations supplémentaires Le fichier de données des pompes d’injection de produits chimiques est corrompu. 1. Le superviseur doit reprogrammer les paramètres des réservoirs et des cycles en mode superviseur ou via l’écran Modifier le cycle. 7.57 Avertissement n°9 – Température non atteinte dans le réservoir n°1, pendant le cycle de lavage DÉCONTAM Condition Si, une seconde avant la fin de la phase de lavage du cycle DÉCONTAM pour le réservoir n°1, la valeur du RTD DU RÉSERVOIR N°1 est en dessous du point de consigne de la température défini pour la phase de lavage du cycle Décontam. Dépannage général Informations supplémentaires Accumulation excessive de tartre dans le circuit de recirculation d’eau ou de système de chauffage du réservoir. 1. Appuyer sur Répondre à l’alarme sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. 2. Annuler le cycle. 3. Le cycle traite la séquence d’annulation puis revient en fonctionnement normal 4. Exécuter un autre cycle DÉCONTAM pour éliminer complètement le tartre dans le système de chauffage des réservoirs (consulter le Chapitre 6.6 Cycle Décontam). 5. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 198 920519050_K Vision® 1300 Series 7 — Dépannage 7.58 Message de Windows : SterisHMI.exe ne répond pas. Condition Le laveur est connecté à un PC. Message de Windows : Steris HMI.exe ne répond pas. Dépannage général Informations supplémentaires Trop de fichiers dans le spouleur d’impression pour Windows. Pas de papier dans l’imprimante. 1. Remplacer le rouleau de papier de l’imprimante (consulter Chapitre 6.8 Changement du rouleau de papier de l’imprimante et de la cartouche d’encre (accessoire)). 2. L’imprimante reprend l’impression à partir du spouleur. Trop de fichiers dans le spouleur d’impression pour Windows. La fonction d’impression n’est pas utilisée. 1. Entrez dans le mode Superviseur et désactivez le fonctionnement de l’imprimante en réglant l’imprimante sur « Non ». 2. Mettez l’appareil sous tension pour effacer le spouleur de Windows. 7.59 Le lecteur de codes à barres (accessoire) ne fonctionne pas correctement Condition Le lecteur de codes à barres (accessoire) ne fonctionne pas correctement. Dépannage général Informations supplémentaires L’étiquette de codes à barres est illisible. 1. Remplacer l’étiquette de codes à barres par une nouvelle. L’étiquette de codes à barres a été numérisée à l’horizontale. 1. La numériser à la verticale. Le lecteur de codes à barres est déconnecté ou défectueux. 1. Vérifier les raccords. L’étiquette du code à barres n’est pas assignée à un cycle. 1. Attribuer une étiquette à code-barres. 2. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. 199 Vision® 1300 Series 920519050_K 7 — Dépannage 7.60 La vidange de la chambre ne s’effectue pas correctement Condition La vidange de la chambre ne s’effectue pas correctement. Dépannage général Informations supplémentaires Le filtre de fond de cuve est obstrué. 1. Retirer et nettoyer le filtre du fond de cuve (consulter la Chapitre 6.4 Filtre de fond de cuve). 2. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. Les conduites d’évacuation sont obstruées. 1. Vérifier qu’il n’y a pas d’obstruction au niveau des conduites de vidange. 2. Retirer l’obstruction, si nécessaire. 3. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. 7.61 Des fuites de détergent proviennent du système de dosage du bloc mécanique Condition Des fuites de détergent proviennent du système de dosage du bloc mécanique. Dépannage général Informations supplémentaires Les raccords de plomberie sont desserrés. 1. Contactez STERIS. 7.62 L’écran affiche un fond rouge avec un message d’erreur Condition L’écran affiche un fond rouge avec un message d’erreur. Dépannage général Informations supplémentaires Problème de communication du logiciel Automation/IHM. 1. Redémarrer le laveur-désinfecteur à l’aide de l’interrupteur à bascule (MARCHE/ARRÊT). 2. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. 200 920519050_K Vision® 1300 Series 7 — Dépannage 7.63 La porte ne peut pas s’ouvrir Condition La porte ne peut pas s’ouvrir. Dépannage général Informations supplémentaires Si la porte côté chargement ne s’ouvre pas, la porte côté déchargement est ouverte. 1. Fermer la porte côté déchargement. Si la porte côté déchargement ne s’ouvre pas, le verrouillage de sécurité est engagé. 1. La porte côté déchargement ne s’ouvre qu’à la fin du cycle. Le système d’évacuation du bâtiment ne fonctionne pas conformément aux exigences du plan d’atelier. 1. Contactez STERIS. Le mécanisme de la porte de déchargement est défectueux. 1. Contactez STERIS. 7.64 Obstruction de la porte Condition Obstruction de la porte. Dépannage général Informations supplémentaires L’obstruction est survenue pendant la fermeture de la porte. 1. Retirer l’obstruction. 2. Si l’obstruction ne peut être retirée, contactez STERIS. 7.65 Les portes ne s’ouvrent pas entièrement Condition Les portes ne s’ouvrent pas entièrement. Dépannage général Informations supplémentaires Les portes sont obstruées. 1. Retirer l’obstruction. Dysfonctionnement du système de guidage des portes. 1. Contactez STERIS. 201 Vision® 1300 Series 920519050_K 7 — Dépannage 7.66 Les portes s’ouvrent et/ou se ferment trop rapidement Condition Les portes s’ouvrent et/ou se ferment trop rapidement. Dépannage général Informations supplémentaires Le contrôle du débit du cylindre de la porte est mal ajusté 1. Contactez STERIS. 7.67 Les portes s’ouvrent et/ou se ferment trop lentement et/ou vibrent Condition Les portes s’ouvrent/se ferment trop lentement et/ou vibrent. Dépannage général Informations supplémentaires Mauvais fonctionnement du câble, du cylindre et de la poulie de la porte. 1. Contactez STERIS. 7.68 Une quantité de vapeur excessive s’échappe du volet de sécurité de pression/dépression de la chambre Condition Une quantité de vapeur excessive s’échappe du volet de sécurité de pression/dépression de la chambre. Dépannage général Informations supplémentaires Le système d’évacuation du bâtiment ne fonctionne pas conformément aux exigences du plan d’atelier. 1. Contactez STERIS. Le ventilateur ne fonctionne pas normalement. 1. Contactez STERIS. 7.69 Une quantité de vapeur excessive s’échappe des portes Condition Une quantité de vapeur excessive s’échappe des portes. Dépannage général Informations supplémentaires Le joint d’étanchéité de la porte est sale. 1. Nettoyer le joint d’étanchéité de la porte (consulter Chapitre 6.5 Nettoyage de l’extérieur du laveurdésinfecteur). 2. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. 202 920519050_K Vision® 1300 Series 7 — Dépannage 7.70 Il y a de la mousse dans la chambre ou à l’intérieur des réservoirs Condition Il y a de la mousse dans la chambre ou à l’intérieur des réservoirs. Dépannage général Informations supplémentaires Le type de détergent utilisé n’est pas adapté. 1. Utilisez le bon type de détergent (consultez les spécifications du détergent pour laveurs). 2. Suivez les recommandations du fabricant de détergent pour la quantité de détergent à utiliser. Une trop grande quantité de détergent est injectée pendant la phase. 1. Diminuer le taux d’injection. La pompe de détergent doit être étalonnée. 1. Contactez STERIS. 7.71 Le système d’inclinaison du plancher se lève trop doucement, ne s’incline pas ou reste en position supérieure Condition Le système d’inclinaison du plancher se lève trop doucement, ne s’incline pas ou reste en position supérieure. Dépannage général Informations supplémentaires Le chargement dépasse 272 kg (600 lb). 1. Vérifier le poids de la charge. Le régulateur de débit d’air est mal réglé. 1. Contactez STERIS. 203 Vision® 1300 Series 920519050_K 7 — Dépannage 7.72 L’impression générée est trop pâle ou des parties de certains caractères sont manquantes Condition l’impression générée est trop pâle ou des parties de certains caractères sont manquantes. Dépannage général Informations supplémentaires Le papier n’est pas installé correctement dans l’imprimante. 1. Réinstaller le papier dans l’imprimante (consulter Chapitre 6.8 Changement du rouleau de papier de l’imprimante et de la cartouche d’encre (accessoire)). Le type de papier utilisé n’est pas approprié. 1. Utiliser uniquement du papier STERIS. La cartouche d’encre de l’imprimante est épuisée. 1. Remplacer la cartouche (consulter Chapitre 6.8 Changement du rouleau de papier de l’imprimante et de la cartouche d’encre (accessoire)). La tête de l’imprimante est sale. 1. Nettoyer la tête d’impression. 2. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. 7.73 Le séchage n’est pas efficace Condition Le séchage n’est pas efficace. Dépannage général Informations supplémentaires Les portes du chariot chirurgical font face à la mauvaise paroi dans la chambre. 1. Charger correctement les portes du chariot chirurgical. Le système d’évacuation du bâtiment ne fonctionne pas selon le plan d’atelier. 1. Communiquer avec STERIS. La phase de séchage est trop courte. 1. Augmenter la durée de séchage en mode Superviseur. 2. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. Le débit d’injection de l’agent de rinçage est trop bas. 1. Augmenter le débit d’injection de l’agent de rinçage en mode Superviseur. 2. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. Les objets chargés ont des formes concaves qui retiennent l’eau. 1. Placer les articles correctement pour assurer une vidange maximale. Le filtre HEPA ou le pré-filtre de l’entrée d’air est bouché. 1. Remplacer le filtre et/ou le filtre à air. 204 920519050_K Vision® 1300 Series 7 — Dépannage 7.74 L’eau n’arrive pas dans la chambre par l’intermédiaire des bras mobiles de gicleurs horizontaux ou en quantité insuffisante Condition L’eau n’arrive pas dans la chambre par l’intermédiaire des bras mobiles de gicleurs horizontaux ou en quantité insuffisante. Dépannage général Informations supplémentaires Les bras mobiles de gicleurs horizontaux sont bouchés. 1. Nettoyer les gicleurs mobiles (consulter Chapitre 6.9 Gicleurs mobiles horizontaux) 2. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. 7.75 Une quantité d’eau insuffisante ou inexistante entre dans la chambre par l’intermédiaire du chariot avec collecteur Condition Une quantité d’eau insuffisante ou inexistante entre dans la chambre par l’intermédiaire du chariot avec collecteur. REMARQUE : Le problème se pose si l’option de lavage des instruments est disponible. Dépannage général Informations supplémentaires Le raccordement entre le chariot avec collecteur et l’arrivée d’eau de la chambre n’est pas correct. 1. Raccorder à nouveau le chariot à l’arrivée d’eau. Les gicleurs mobiles horizontaux sont bouchés. 1. Nettoyer les gicleurs (voir Chapitre 6.10 Gicleur mobile du chariot avec collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW). 2. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. 2. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. 7.76 La lumière de l’intérieur est sur ARRÊT alors que le disjoncteur d’alimentation électrique du bâtiment est sur MARCHE Condition La lumière de l’intérieur est sur ARRÊT alors que le disjoncteur d’alimentation électrique du bâtiment est sur MARCHE. Dépannage général Informations supplémentaires Le laveur-désinfecteur est hors tension, ARRÊT. 1. Appuyer sur la partie supérieure de l’interrupteur à bascule (MARCHE/ARRÊT) pour mettre l’appareil en MARCHE. L’éclairage de la chambre ne fonctionne pas. 1. Contactez STERIS. 205 Vision® 1300 Series 920519050_K 7 — Dépannage 7.77 La charge est encore sale à la fin du cycle Condition La charge est encore sale à la fin du cycle. Dépannage général Informations supplémentaires Le type de détergent utilisé n’est pas adapté. 1. Respecter les recommandations du fabricant de détergent pour ce qui concerne la quantité de produit à utiliser. 2. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. Les bras de gicleurs mobiles sont bouchés. 1. Nettoyer les bras de gicleurs mobiles (consulter Chapitre 6.9 Gicleurs mobiles horizontaux). 2. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. Obstruction des bras de gicleurs rotatifs sur le chariot avec collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW. 1. Nettoyer les bras de gicleurs rotatifs (consulter Chapitre 6.10 Gicleur mobile du chariot avec collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW). 2. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. Le filtre de fond de cuve de la chambre est obstrué. 1. Nettoyer le filtre de fond de cuve (consulter Chapitre 6.4 Filtre de fond de cuve). 2. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. La phase de lavage est trop courte. 1. Augmenter la durée de la phase de lavage dans l’écran Modifier cycle du mode Superviseur. 2. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. Le compteur de recyclage d’eau pour le réservoir de lavage ou de rinçage thermique est trop élevé. 1. Baisser le compteur de recyclage d’eau pour le réservoir de lavage ou de rinçage thermique en mode Superviseur. 2. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. 206 920519050_K Vision® 1300 Series 7 — Dépannage 7.78 Les bras de gicleurs du chariot avec collecteur ne tournent pas Condition Les bras de gicleurs du chariot avec collecteur ne tournent pas. REMARQUE : Le problème se pose si l’option de lavage des instruments est disponible. Dépannage général Informations supplémentaires Les gicleurs mobiles horizontaux sont bouchés. 1. Nettoyer les gicleurs (voir Chapitre 6.10 Gicleur mobile du chariot avec collecteur pour le lavage d’instruments Vision CW). 2. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. Accumulation excessive de tartre dans le pivot des bras de gicleurs du chariot avec collecteur. 1. Lancer un cycle DÉCONTAM avec le chariot collecteur d’instruments (consulter Chapitre 6.6 Cycle Décontam). 2. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. 7.79 Aucun signal sonore n’est émis lorsqu’une alarme est générée, lorsque le cycle est terminé, etc. Condition Aucun signal sonore n’est émis lorsqu’une alarme est générée, lorsque le cycle est terminé, etc. Dépannage général Informations supplémentaires Le système de haut-parleurs/amplificateur est défectueux. 1. Contactez STERIS. 7.80 Le ou les écrans tactiles n’affichent aucune donnée Condition Le ou les écrans tactiles n’affichent aucune donnée. Dépannage général Informations supplémentaires Le laveur-désinfecteur doit être redémarré. 1. Mettre l’alimentation du laveur-désinfecteur sur ARRÊT. 2. Redémarrer le laveur-désinfecteur. 3. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. Écran tactile défectueux. 1. Contactez STERIS. 207 Vision® 1300 Series 920519050_K 7 — Dépannage 7.81 Le ventilateur de séchage est bruyant Condition Le ventilateur de séchage est bruyant. Dépannage général Informations supplémentaires Le ventilateur de séchage ne fonctionne pas normalement. 1. Contactez STERIS. 7.82 Le ventilateur est bruyant Condition Le ventilateur est bruyant. Dépannage général Informations supplémentaires Le ventilateur ne fonctionne pas normalement. 1. Contactez STERIS. 7.83 Le papier n’est pas pris dans le mécanisme d’enroulement automatique du papier Condition Le papier n’est pas pris dans le mécanisme d’enroulement automatique du papier. Dépannage général Informations supplémentaires Le rouleau ou le moteur de l’imprimante est défectueux. 1. Contactez STERIS. 7.84 La phase s’arrête sans aucune raison apparente Condition La phase s’arrête sans aucune raison apparente. Dépannage général Informations supplémentaires Le cycle doit être annulé. 1. Annuler le cycle et lancer un nouveau cycle. 2. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. 208 920519050_K Vision® 1300 Series 7 — Dépannage 7.85 L’imprimante ne fonctionne pas Condition L’imprimante ne fonctionne pas. Dépannage général Informations supplémentaires L’imprimante n’a plus de papier. 1. Remplacer le rouleau de papier de l’imprimante (consulter Chapitre 6.8 Changement du rouleau de papier de l’imprimante et de la cartouche d’encre (accessoire)). L’imprimante a été désactivée dans le menu de configuration du laveur-désinfecteur. 1. Activer l’imprimante en mode Superviseur. 2. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. 7.86 L’impression est irrégulière Condition L’impression est irrégulière. Dépannage général Informations supplémentaires Le réglage de l’imprimante est incorrect. 1. Contactez STERIS. 7.87 L’imprimante fonctionne mais n’imprime pas Condition L’imprimante fonctionne mais n’imprime pas. Dépannage général Informations supplémentaires Le papier est coincé dans l’imprimante. 1. Vérifier et retirer le papier coincé, si nécessaire (consulter Chapitre 6.8 Changement du rouleau de papier de l’imprimante et de la cartouche d’encre (accessoire)). 2. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. Tirer sur le rouleau de papier. 1. Vérifier et remplacer le rouleau de papier(consulter Chapitre 6.8 Changement du rouleau de papier de l’imprimante et de la cartouche d’encre (accessoire)). 2. Utiliser uniquement du papier STERIS. 3. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. 209 Vision® 1300 Series 920519050_K 7 — Dépannage 7.88 La pompe de recirculation est anormalement bruyante Condition La pompe de recirculation est anormalement bruyante. Dépannage général Informations supplémentaires Le filtre du fond de cuve est obstrué. 1. Retirer et nettoyer le filtre du fond de cuve (consulter la Chapitre 6.4 Filtre de fond de cuve). 2. Si la situation se reproduit, contactez STERIS. 7.89 L’écran tactile ne fonctionne pas correctement Condition L’écran tactile ne fonctionne pas correctement. Dépannage général Informations supplémentaires Le laveur-désinfecteur doit être redémarré. 1. Redémarrer le laveur-désinfecteur à l’aide de l’interrupteur à bascule (MARCHE/ARRÊT). L’écran tactile n’est plus étalonné ou il a été endommagé. 1. Contactez STERIS. 7.90 Les bras de gicleurs mobiles se déplacent trop doucement Condition Les bras de gicleurs mobiles se déplacent trop doucement. Dépannage général Informations supplémentaires Le(s) câble(s) et la(les) poulie(s) des gicleurs mobiles horizontaux fonctionnent mal ou sont endommagés. 1. Contactez STERIS. 7.91 Les bras de gicleurs mobiles vibrent Condition Les bras de gicleurs mobiles vibrent. Dépannage général Informations supplémentaires Le(s) câble(s) et la(les) poulie(s) des gicleurs mobiles fonctionnent mal. 1. Contactez STERIS. 210 920519050_K Vision® 1300 Series 7 — Dépannage 7.92 De l’eau fuit du laveur-désinfecteur Condition De l’eau fuit du laveur-désinfecteur. Dépannage général Informations supplémentaires Un des joints de la porte est sale. 1. Nettoyer le joint de la porte (consulter la Chapitre 6.5 Nettoyage de l’extérieur du laveur-désinfecteur). Le joint de la porte est endommagé, le mécanisme de verrouillage de la porte est mal ajusté ou la tuyauterie fuit. 1. Communiquer avec STERIS. 7.93 Message de Windows : SterisHMI.exe ne répond pas. Condition Le laveur est connecté à un PC. Message de Windows : Steris HMI.exe ne répond pas. Dépannage général Informations supplémentaires Trop de fichiers dans le spouleur d’impression pour Windows. Pas de papier dans l’imprimante. 1. Remplacer le rouleau de papier de l’imprimante (consulter Chapitre 6.8 Changement du rouleau de papier de l’imprimante et de la cartouche d’encre (accessoire)). 2. L’imprimante reprend l’impression à partir du spouleur. Trop de fichiers dans le spouleur d’impression pour Windows. La fonction d’impression n’est pas utilisée. 1. Entrez dans le mode Superviseur et désactivez le fonctionnement de l’imprimante en réglant l’imprimante sur « Non ». 2. Mettez l’appareil sous tension pour effacer le spouleur de Windows. 7.94 Erreur interne : impossible de se connecter au contrôleur ! Condition La connexion Ethernet entre le port Ethernet de l’ordinateur X102 et le PLC est absente. Cette erreur s’affiche à la mise sous tension du système. Dépannage général Informations supplémentaires Le laveur-désinfecteur doit être redémarré. 1. Mettre l’alimentation du laveur-désinfecteur sur ARRÊT. 2. Redémarrer le laveur-désinfecteur. 3. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 211 Vision® 1300 Series 920519050_K 7 — Dépannage 7.95 Erreur interne : connexion perdue avec le contrôleur ! Condition La connexion Ethernet entre le port Ethernet de l’ordinateur X102 et le PLC est absente. Cette erreur s’affiche une fois la connexion établie, puis perdue pendant le fonctionnement de l’unité. Dépannage général Informations supplémentaires Le laveur-désinfecteur doit être redémarré. 1. Mettre l’alimentation du laveur-désinfecteur sur ARRÊT. 2. Redémarrer le laveur-désinfecteur. 3. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.96 Erreur interne : le contrôleur n’est pas en mode d’exécution ! Condition Le contrôleur n’est pas en mode d’exécution. Dépannage général Informations supplémentaires Le laveur-désinfecteur doit être redémarré. 1. Mettre l’alimentation du laveur-désinfecteur sur ARRÊT. 2. Redémarrer le laveur-désinfecteur. 3. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.97 Erreur interne : version incorrecte du contrôleur Condition Lors de la mise sous tension, l’application SterisHMI a détecté que la version du programme du PLC n’est pas compatible avec l’application SterisHMI. Dépannage général Informations supplémentaires Le laveur-désinfecteur doit être redémarré. 1. Mettre l’alimentation du laveur-désinfecteur sur ARRÊT. 2. Redémarrer le laveur-désinfecteur. 3. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 212 920519050_K Vision® 1300 Series 7 — Dépannage 7.98 Erreur interne : défaillance du contrôleur ! Condition Contrôleur défectueux. Dépannage général Informations supplémentaires Le laveur-désinfecteur doit être redémarré. 1. Mettre l’alimentation du laveur-désinfecteur sur ARRÊT. 2. Redémarrer le laveur-désinfecteur. 3. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.99 Erreur interne : erreur lors de l’écriture d’une étiquette sur le serveur OPC ! Condition Le serveur OPC ne peut pas lire/écrire la valeur dans une base de données d’étiquettes. Dépannage général Informations supplémentaires Le laveur-désinfecteur doit être redémarré. 1. Mettre l’alimentation du laveur-désinfecteur sur ARRÊT. 2. Redémarrer le laveur-désinfecteur. 3. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.100 Erreur interne : impossible d’ouvrir le serveur OPC ! Condition Impossible d’ouvrir le serveur OPC. Dépannage général Informations supplémentaires Le laveur-désinfecteur doit être redémarré. 1. Mettre l’alimentation du laveur-désinfecteur sur ARRÊT. 2. Redémarrer le laveur-désinfecteur. 3. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 213 Vision® 1300 Series 920519050_K 8 — Produits et pièces de rechange Produits et pièces de rechange Pour commander des pièces de rechange et/ou des consommables, procéder comme suit : 1. Fournir la description et le numéro de pièce/commande comme indiqué dans le Tableau 8-1. 2. Indiquer le numéro de modèle (laveurs/désinfecteurs pour chariots et articles d’hygiène Vision® 1321, Vision® 1327 ou Vision® 1330L) et le numéro de série du laveur/désinfecteur sur la commande. 3. Envoyer le bon de commande directement à STERIS. Communiquer avec STERIS pour obtenir des recommandations sur les produits de nettoyage ou les pièces qui ne sont pas répertoriés ci-après. REMARQUE : Utiliser uniquement des pièces STERIS agréées sur cet équipement. L’utilisation de pièces non autorisées annule la garantie. Tableau 8-1. Pièces de rechange et consommables Description Numéro de pièce Consommables PAPIER, imprimante – Rouleau simple P764330673 CARTOUCHE, encre (boîte de deux) P150828440 LUBRIFIANT, pompe péristaltique P117950599 FILTRE, HEPA, 12 x 24 x 11,5 po, avec joint gel P117058186 PRÉFILTRE, séchage, 12 x 24 x 2 po P117058226 Pièces de rechange Pour commander des pièces de rechange, visiter le site shop.steris.com. REMARQUE : Le numéro de série du laveur-désinfecteur est requis pour filtrer les pièces spécifiques à votre modèle. 214 920519050_K Vision® 1300 Series STERIS Corporation 5960 Heisley Road Mentor, OH 44060-1834 • USA 440-354-2600 • 800-548-4873 ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.