Getinge Getinge Aquadis 56M Mode d'emploi
PDF
Скачать
Документ
Mode d’emploi 6002486604 Getinge Aquadis 56 56M, 56A 2022-01-11 FR REV.A Le nom du modèle et le numéro de série doivent toujours être indiqués lors de la commande de pièces détachées ou lors des requêtes par téléphone ou par écrit : Numéro de série de l'appareil : …………………………………………………… Modèle de l'appareil : …………………………………………………… Le manuel et ses parties font partie du produit. Il est interdit de modifier, reproduire ou copier le présent manuel sans l'accord écrit de Getinge. Son contenu ne peut être réutilisé par des tiers ou utilisé à des fins non autorisées. Les contrevenants seront poursuivis. Des exemplaires supplémentaires du présent manuel peuvent être obtenus auprès de Getinge moyennant des frais. © Copyright 2013 Getinge. Réimpression interdite. Getinge Disinfection AB Ljungadalsgatan 11 352 46 Växjö SWEDEN Internet : www.getinge.com Table des matières 1 INTRODUCTION........................................................................................................... 7 1.1 À propos de ce manuel........................................................................................ 7 1.2 Lecteurs prévus de ce manuel............................................................................. 7 1.3 Symboles utilisés dans ce manuel....................................................................... 7 1.4 Termes utilisés dans ce manuel........................................................................... 7 1.5 Utilisation prévue.................................................................................................. 7 1.5.1 Utilisation prévue.................................................................................... 7 1.5.2 Secteurs d'application prévus................................................................. 7 1.5.3 Utilisateurs préconisés............................................................................ 8 1.5.4 Environnement d'utilisation prévu........................................................... 9 1.6 Mauvaise utilisation potentielle............................................................................ 9 1.7 Responsabilité liée au produit.............................................................................. 9 1.7.1 Déclaration de conformité....................................................................... 9 1.7.2 Clause de non-responsabilité................................................................. 9 1.7.3 Fabricant................................................................................................. 9 1.7.4 Garantie................................................................................................ 10 1.8 Étiquettes des produits....................................................................................... 10 1.9 Références......................................................................................................... 11 1.10 Durée de vie..................................................................................................... 11 2 SÉCURITÉ.................................................................................................................. 12 2.1 Fonctions de sécurité......................................................................................... 12 2.1.1 Protection contre les pincements de la porte (56A).............................. 12 2.1.2 Protection par mot de passe................................................................. 12 2.2 Étiquettes de sécurité sur l'appareil................................................................... 12 2.3 Protection individuelle........................................................................................ 12 2.4 Signalement d'accidents ou d'incidents............................................................. 12 3 DESCRIPTION............................................................................................................ 13 3.1 Configurations.................................................................................................... 13 3.2 Présentation du produit...................................................................................... 13 3.2.1 Interrupteur principal............................................................................. 13 3.2.2 Prise électrique (option)........................................................................ 14 3.2.3 Panneau de contrôle............................................................................. 14 3.2.4 Porte..................................................................................................... 15 3.2.5 Cuve...................................................................................................... 16 3.2.6 Lecteur de codes-barres (en option pour 56A)..................................... 17 3.2.7 Guides pour chariot de chargement (56A)............................................ 17 3.2.8 Port USB (en option)............................................................................. 18 3.2.9 Compartiment à détergent.................................................................... 19 3.3 Système de contrôle.......................................................................................... 21 3.3.1 Arborescence du menu......................................................................... 21 3.3.2 Droits d'accès........................................................................................ 22 3.3.3 Clavier................................................................................................... 22 3.3.4 Commandes de l’écran tactile............................................................... 22 3.3.5 Accueil.................................................................................................. 23 Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 3 (64) <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> Table des matières Table des matières 3.3.6 Menu..................................................................................................... 24 3.3.7 Vue d’état (pendant un programme)..................................................... 25 4 <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> 5 6 7 4 (64) 3.3.8 Paramètres de l’écran tactile................................................................ 25 3.3.9 Afficher les informations sur les alarmes et les messages................... 26 3.3.10 Afficher les informations sur le système et l'appareil.......................... 27 3.3.11 Impression (option)............................................................................. 27 3.3.12 Alertes du système............................................................................. 27 3.4 Accessoires........................................................................................................ 28 3.4.1 Équipement de chargement.................................................................. 29 FONCTIONNEMENT.................................................................................................. 32 4.1 Flux de travail..................................................................................................... 32 4.2 Préparation à l’utilisation de l’appareil................................................................ 32 4.3 Chargement du module de lavage..................................................................... 33 4.4 Cuve de chargement.......................................................................................... 34 4.5 Démarrage de programme................................................................................. 35 4.6 Démarrage du programme avec un lecteur de code-barres (option pour 56A) ........................................................................................................................... 35 4.7 Mise en attente ou annulation d’un programme................................................. 36 4.8 Changement de programme.............................................................................. 36 4.9 Déchargement de la cuve.................................................................................. 37 4.10 Vérifiez les résultats du nettoyage et de la désinfection.................................. 37 4.11 Manipulation des impressions (option)............................................................. 38 4.12 Préparatifs avant le temps d'immobilisation..................................................... 38 4.13 Utilisation écologique de l’appareil................................................................... 38 DÉTERGENTS............................................................................................................ 39 MAINTENANCE.......................................................................................................... 40 6.1 Maintenance quotidienne................................................................................... 40 6.2 Entretien hebdomadaire..................................................................................... 41 6.3 Maintenance mensuelle..................................................................................... 41 6.4 Entretien annuel................................................................................................. 41 6.5 Maintenance du système de détergent.............................................................. 41 6.5.1 Vérification des tuyaux et des cannes d’aspiration............................... 41 6.5.2 Remplissage de détergent.................................................................... 42 6.5.3 Nettoyage du système de détergent..................................................... 43 6.6 Maintenance de la cuve..................................................................................... 44 6.6.1 Nettoyage du bras de lavage................................................................ 44 6.6.2 Nettoyage du filtre................................................................................. 46 6.6.3 Élimination des dépôts de calcaire et de la décoloration de la cuve..... 47 6.6.4 Désinfection de la cuve......................................................................... 47 6.7 Maintenance du panneau de contrôle................................................................ 47 6.8 Maintenance des surfaces en acier inoxydable ................................................ 47 6.9 Maintenance des ventilateurs de refroidissement.............................................. 47 6.10 Maintenance de l'imprimante (option).............................................................. 48 DÉPANNAGE.............................................................................................................. 49 7.1 Dépannage général............................................................................................ 49 7.2 Gestion des messages d’information................................................................. 50 Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 Table des matières 7.3 Liste des messages d’information...................................................................... 51 7.4 Gestion des avertissements............................................................................... 51 7.5 Gestion des alarmes (connexion requise).......................................................... 52 7.6 Liste des avertissements et alarmes.................................................................. 52 7.7 Redémarrage de l’appareil................................................................................. 55 8 MANIPULATION DES PRODUITS USAGÉS.............................................................. 56 8.1 Directive DEEE.................................................................................................. 56 8.2 Élimination de détergents ou de conteneurs de détergent................................. 56 8.3 Élimination de l’appareil, des accessoires ou des pièces détachées................. 56 8.4 Liste des matériaux............................................................................................ 57 9 PARTENAIRES DE SERVICE..................................................................................... 58 <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> Index alphabétique........................................................................................................... 60 Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 5 (64) <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> Table des matières 6 (64) Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 1 INTRODUCTION 1 INTRODUCTION 1.1 À propos de ce manuel Ce manuel contient des informations importantes sur l’utilisation de l’appareil. Pour garantir une manipulation sûre et un fonctionnement sans incident, veuillez lire ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Portez une attention particulière au chapitre 2 SÉCURITÉ, page 12. Certaines sections ne s’appliquent pas à tous les appareils; les options, sélections et personnalisations peuvent varier. 1.2 Lecteurs prévus de ce manuel Le contenu de ce manuel est destiné aux opérateurs utilisant la machine ou effectuant des opérations de maintenance appropriées. 1.3 Symboles utilisés dans ce manuel Symbole Description Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort, des blessures corporelles ou des dommages matériels. Indique des détails importants dont il faut tenir compte pour une utilisation efficace et sans encombre de l’appareil. 1.4 Termes utilisés dans ce manuel Terme Description Option Choix optionnel qui ajoute des caractéristiques à la configuration. Charge Tous les éléments chargés dans la cuve, y compris les modules de lavage et les inserts. Côté sale Côté chargement pour une charge sale. Côté propre Côté déchargement pour la charge propre. 1.5 Utilisation prévue Ce laveur-désinfecteur, y compris les accessoires approuvés, est prévu pour nettoyer, désinfecter et sécher les articles médicaux réutilisables. Le dispositif n’est pas destiné à nettoyer ni à désinfecter des dispositifs invasifs en tant que traitement final. 1.5.2 Secteurs d'application prévus Éléments types pour le nettoyage et la désinfection thermique • • • Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 Conteneurs d’instruments Équipement d’anesthésie non invasif Cuvettes 7 (64) <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> 1.5.1 Utilisation prévue 1 INTRODUCTION • • • • Bassins Chaussures pour bloc opératoire (BO) Verrerie, bouteilles et béchers Articles chirurgicaux invasifs Éléments types pour le nettoyage et la désinfection chimique • Conteneurs d’instruments • Chaussures de BO Matériaux types Les articles peuvent être en acier inoxydable, en titane, en aluminium, en plastique, en caoutchouc ou en silicone. 1.5.3 Utilisateurs préconisés Les utilisateurs préconisés de ce laveur-désinfecteur sont les opérateurs et les techniciens de maintenance. Opérateurs Les opérateurs sont les personnes qui utilisent l’appareil pour l’usage prévu. Une personne type de ce groupe d’utilisateurs est un infirmier, un aide-soignant ou un responsable du service de stérilisation centrale. L’opérateur doit comprendre les concepts de lavage et désinfection dans le cadre du contrôle des infections dans l’environnement d’utilisation prévu. L’opérateur doit avoir une connaissance des procédures et réglementations locales. Tâches/responsabilités caractéristiques : • • • • • • Chargement/déchargement d’objets médicaux Sélection et démarrage des programmes Déterminer si le programme a réussi Décider de la façon de manipuler les articles médicaux Maintenance quotidienne Dépannage quotidien Techniciens de service <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> Une personne type de ce groupe d’utilisateurs est un employé Getinge formé ou un technicien local de l’établissement formé par Getinge. Tâches/responsabilités caractéristiques : • • • • • • • • 8 (64) Installation Mise en service (MES) Formation des opérateurs Modification des programmes Maintenance préventive Guide pour des situations spécifiques Réparations Manipulation en fin de vie Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 1 INTRODUCTION 1.5.4 Environnement d'utilisation prévu Ce laveur-désinfecteur est une installation fixe utilisée au sein de services comme le service de stérilisation centrale, à côté du bloc opératoire, dans les laboratoires d’hôpitaux ou les services hospitaliers. 1.6 Mauvaise utilisation potentielle • • • • • • • Utilisez les programmes de lavage destinés aux objets à traiter. Consultez la Feuille de programme pour plus de détails. Le laveur-désinfecteur ne doit pas être utilisé avec des détergents ménagers. Le laveur-désinfecteur n’est pas destiné au nettoyage ni à la désinfection des bassins hygiéniques ou des flacons d’urine (ISO 15883-3). Le laveur-désinfecteur n’est pas destiné au nettoyage ni à la désinfection chimique des endoscopes thermolabiles (ISO 15883-4). Le laveur-désinfecteur ne doit être utilisé que par des personnes ayant les connaissances, comme spécifié dans ce manuel. Pour un fonctionnement correct, la maintenance doit être effectuée comme indiqué dans ce manuel. Les paramètres de procédé ne doivent être modifiés que par des personnes ayant les connaissances adéquates pour effectuer cette tâche. 1.7 Responsabilité liée au produit 1.7.1 Déclaration de conformité La conformité du produit est mentionnée dans la déclaration de conformité. • • • • Le fabricant ne peut se porter garant du bon fonctionnement du produit en cas d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange autres que ceux qu'il a approuvés. La responsabilité liée au produit s'applique uniquement lorsque les instructions du présent manuel ont été suivies dans leur intégralité. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure personnelle lorsque les instructions du présent manuel n'ont pas été suivies dans leur intégralité. Le fabricant se réserve le droit de modifier les spécifications et le modèle du produit sans préavis. 1.7.3 Fabricant Ce produit est fabriqué par : Getinge Disinfection AB Ljungadalsgatan 11 352 46 Växjö SWEDEN Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 9 (64) <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> 1.7.2 Clause de non-responsabilité 1 INTRODUCTION 1.7.4 Garantie La garantie du produit s'applique conformément à l'accord conclu entre le revendeur Getinge et le client. 1.8 Étiquettes des produits 12 REF XXXXXX YYYY-MM-DD SN WXXXXXXXX MD Field text A 9 8 Field text B Field text C Field text D Field text E 7 ETL LISTED CM Intertek 9700819 14 15 16 GETINGE DISINFECTION AB LJUNGADALSGATAN 11, 352 46 VÄXJÖ, SWEDEN CERTIFIED TO CAN/CSA C22.2 No.61010-1,61010-2-040 6 GETINGE DISINFECTION AB LJUNGADALSGATAN 11, 352 46 VÄXJÖ, SWEDEN CONFORMS TO US UL STD 61010-1, 61010-2-040 C 0123 Pressure Temperature COLD WATER 200-600 kPa Max. 20 °C HOT WATER 200-600 kPa 45-60 °C TREATED WATER (optional) 200-600 kPa Max. 60 °C STEAM (optional) 300-500 kPa Max. 160 °C 1 Emploi prévu 9 Courant maximal 2 Numéro de série 10 Date de fabrication 3 Dispositif médical 11 Modèle de l'appareil 4 Alternative de tension 12 Liste des produits 5 Fréquence 13 Symbole de recyclage 6 Classe de protection 14 Marquage CE 7 Fabricant 15 Raccordements d'agents 8 Fusible 16 Marquage d’homologation 005955 1 2 3 4 5 WASHER DISINFECTOR 11 10 13 <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> Les étiquettes des produits sont collées à l'intérieur de l'armoire pour détergents. Le modèle du produit et le numéro de série sont importants lors de vos échanges avec Getinge. 10 (64) Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 1 INTRODUCTION 1.9 Références Tous les documents sont disponibles sur l’extranet de Getinge. Table des matières Document papier Document électronique Manuel d'utilisation Instructions relatives à l’utilisation quotidienne. x x Manuel d'installation Instructions relatives au montage, à l’installation et à la mise en service. x x Guide rapide Instructions pour les tâches récurrentes. x x Fiche technique Collecte des données techniques. x x Lifting and Handling Guide Instructions pour le levage et la manipulation de la machine. x - Déclaration de conformité Recueil de certificats ISO. x - Schéma électrique Recueil de schémas de circuit. - (standard) x (option) x Schéma d’installation Mesures d’installation. x x Diagramme P&I Recueil de schémas de tuyauterie. - (standard) x (option) x Manuel d'entretien Instructions pour la maintenance préventive et les réparations. - (standard) x (option) - Pièces de rechange Liste des pièces détachées disponibles. - - Feuilles de programme Description des programmes disponibles. - x Spécifications du produit Description de l’équipement et des accessoires de chargement applicables. - - Chariot de chargement manuel 56M Instructions d'utilisation quotidienne et pièces de rechange disponibles. - - Chariot de chargement manuel 56A Instructions d'utilisation quotidienne et pièces de rechange disponibles. - - x = document fourni avec le produit. - = document non fourni avec le produit. 1.10 Durée de vie Ce laveur-désinfecteur a une durée de vie d’environ 10 ans (40 000 cycles), à condition que la maintenance et l’entretien recommandés dans les manuels soient réalisés conformément aux instructions. Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 11 (64) <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> Documentation 2 SÉCURITÉ 2 SÉCURITÉ 2.1 Fonctions de sécurité 2.1.1 Protection contre les pincements de la porte (56A) En cas de détection d’une obstruction entre la porte et le cadre de porte lors de la fermeture, la protection anti-pincement intégrée s’active et la porte s’arrête. La porte ne se fermera pas tant qu’elle sera obstruée. 2.1.2 Protection par mot de passe Les programmes protégés par mot de passe peuvent uniquement être lancés par des utilisateurs possédant des droits étendus (connexion requise). 2.2 Étiquettes de sécurité sur l'appareil Symbole Danger Action Avertissement ou mise en garde Faites attention. Avertissement : Surfaces chaudes Soyez vigilant lorsque vous touchez les surfaces de l’appareil. Avertissement : tension dangereuse Soyez vigilant lorsque vous vous trouvez à proximité de pièces sous tension. Ne touchez pas d’installations ou d’équipements électriques. 2.3 Protection individuelle Le travail avec l’appareil implique la manipulation de charges lourdes et le contact avec des surfaces très chaudes et des détergents. Utilisez des équipements de protection, tels que des chaussures de sécurité, des gants, des vêtements de protection, des lunettes et d’autres équipements conformément aux réglementations locales. 2.4 Signalement d'accidents ou d'incidents <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> Les accidents ou incidents doivent être signalés conformément aux réglementations locales. 12 (64) Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 3 DESCRIPTION 3 DESCRIPTION 3.1 Configurations L’appareil est disponible en deux modèles: 56M avec porte à commande manuelle et 56A avec porte à commande automatique. Dimensions 56M 56A Largeur de la cuve 555mm (21 27/22 po) 555 mm (21 27/22 po) Profondeur de la cuve 618mm (24°21/64 po) 618 mm (24 21/64 po) Hauteur de la cuve 667 mm (26 17/64 po) 667 mm (26 17/64 po) Volume utile de la cuve 229 l (61 gal) 229 l (61 gal) Volume brut de la cuve 298 I (79 gal) 298 l (79 gal) 3.2 Présentation du produit 1 1 2 2 3 4 3 5 5 4 7 6 8 9 10 10 11 11 1 Interrupteur principal 7 Porte (commande automatique)/cuve 2 Prise électrique (option) 8 Lecteur de code-barres (option) 3 Panneau de contrôle 9 Guides pour chariot de chargement 4 Écran tactile 10 Port USB (en option) 5 Imprimante (en option) 11 Compartiment à détergent 004201 9 <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> 6 Porte (commande manuelle)/cuve 3.2.1 Interrupteur principal Utilisez l’interrupteur principal pour activer ou désactiver le dispositif. Pour en savoir plus, référez-vous aux sections 7.7 Redémarrage de l’appareil, page 55. Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 13 (64) 3 DESCRIPTION 3.2.2 Prise électrique (option) AVERTISSEMENT ! Risque d’endommagement de la machine. N’utilisez pas la prise électrique en option pour des équipements autres que ceux spécifiés ci-dessous. -Utilisez uniquement la prise de courant avec des ordinateurs ou un équipement de validation. La prise électrique (en option) est uniquement disponible sur le marché britannique et n’est utilisée qu’avec des ordinateurs ou des équipements de validation. Disjoncteur différentiel inclus. Tension (V) Fréquence (Hz) Courant (A) Disjoncteur différentiel (mA) 230 50 10 30 3.2.3 Panneau de contrôle Une machine à deux portes dispose d'un panneau de contrôle de chaque côté (côté sale et côté propre). La disposition du panneau de contrôle peut varier en fonction des options installées sur le laveurdésinfecteur. 2 005985 1 1 Imprimante (en option) 2 Écran tactile 3.2.3.1 Écran tactile <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> L’écran tactile permet de contrôler l’appareil. Il affiche également les alertes. Chaque panneau de contrôle est doté d’un écran tactile. Pour en savoir plus, référez-vous aux sections 3.3 Système de contrôle, page 21. 14 (64) Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 3 DESCRIPTION 3.2.3.2 Imprimante (option) 1 4 2 004389 3 1 Voyant de contrôle 3 Couvercle 2 Bouton d’alimentation papier 4 Document papier L’imprimante (option) produit automatiquement des rapports (données du journal) pendant un programme. L’imprimante est installée sur un panneau de contrôle (côté propre ou sale). Le voyant de contrôle indique l’état de l’imprimante : • • Un voyant vert fixe = l’imprimante fonctionne correctement. Un voyant vert clignotant = erreur d’imprimante, par exemple, manque de papier. 3.2.4 Porte L’appareil peut être équipé d’une ou deux portes : • • Une seule porte pour le chargement et le déchargement du même côté. Deux portes: une porte pour le chargement et une porte pour le déchargement du côté opposé. Sur les appareils à deux portes, le système de verrouillage empêche la contamination croisée du côté sale vers le côté propre en ne permettant l’ouverture que d’une seule porte à la fois. <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> Selon le modèle de l’appareil, les portes sont commandées manuellement ou automatiquement. Sur les appareils manuels, la porte est ouverte et fermée à la main. La porte se verrouille automatiquement lorsqu’elle est complètement fermée. Sur les appareils automatiques, la porte s’ouvre et se ferme complètement automatiquement. Les appareils avec portes automatiques disposent d’une protection anti-pincement intégrée. Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 15 (64) 3 DESCRIPTION 3.2.5 Cuve 1 2 7 8 8 4 4 5 5 6 6 7 8 1 Cuve pour 56M 5 Rail de guidage 2 Cuve pour 56A 6 Filtre 7 005968 3 3 Rail de guidage supérieur avec bras de 7 Collecteur de bras de lavage lavage amovible (option pour 56A) 4 Arrimage 8 Bras de lavage Pour le volume de la chambre, voir la section 3.1 Configurations, page 13. 3.2.5.1 Rail de guidage supérieur (option pour 56M) Le rail de guidage supérieur (en option) ne peut être utilisé qu’avec des modules de lavage spécifiques, voir la section Caractéristiques du produit pour connaître les accessoires. Le bras de lavage dans la chambre ne doit pas être retiré autrement que pendant la maintenance. Le retrait du bras de lavage peut affecter le résultat du nettoyage. <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> Les rails métalliques horizontaux guident le module de lavage lors du chargement et du déchargement. Le rail de guidage supérieur (option) ne doit être utilisé qu’avec les accessoires prévus pour le rail de guidage, par exemple le module standard supérieur. Le module standard supérieur convient pour les objets plus petits, p. ex. petits récipients ou plateaux à instruments. Le rail de guidage supérieur (en option) contient également un bras de lavage sur l’arrimage supérieur. 3.2.5.2 Rail de guidage Les rails métalliques horizontaux guident le chariot de lavage lorsqu'il est chargé dans la cuve. 3.2.5.3 Arrimage L'arrimage fixe et maintient le chariot de lavage en place dans la cuve et sert d'entrée pour l'eau et l'air chauffé. 3.2.5.4 Filtre Le filtre filtre les grosses particules dans l’eau afin de permettre à l’eau de circuler et d’éviter les conditions favorisant la prolifération des bactéries. 16 (64) Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 3 DESCRIPTION 3.2.5.5 Collecteurs des bras de lavage Le collecteur de bras de lavage distribue de l’eau ou de l’air chauffé dans le bras de lavage. 3.2.5.6 Bras de lavage Pendant la phase de nettoyage, le bras de lavage tourne et distribue l’eau et le détergent uniformément dans la chambre. Pendant la phase de séchage, le bras de lavage distribue l’air chauffé. 3.2.6 Lecteur de codes-barres (en option pour 56A) 005981 1 1 Lecteur de code-barres Le lecteur de code-barres intégré (option pour 56A) est utilisé pour la sélection automatique des programmes. Le lecteur lit le codebarres du module de lavage quand il entre dans la cuve. 3.2.7 Guides pour chariot de chargement (56A) 1 Guides pour chariot de chargement (56A) Les guides veillent à ce que le chariot de chargement soit correctement positionné sur le côté chargement/déchargement. Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 17 (64) <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> 006036 1 3 DESCRIPTION 3.2.8 Port USB (en option) Utilisez seulement la clé USB fournie par Getinge. Ne retirez pas la clé USB lorsque les données sont en cours de sauvegarde. Lorsqu'un avertissement apparaît à l'écran pour vous informer que la clé USB est presque pleine, il est temps de transférer les données sur un autre dispositif de stockage. 1 006035 2 1 Prise USB 2 Clé USB L’option USB est utilisée en tant que sauvegarde pour les rapports de procédé. Le port USB se trouve à l’intérieur du compartiment à détergent. Les rapports de procédé sont automatiquement enregistrés sur la clé USB. Un voyant clignotant sur la clé USB indique que les données sont en cours d’enregistrement. <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> Lorsqu’un avertissement apparaît à l’écran pour vous informer que la clé USB est presque pleine, il est temps de transférer les données sur un autre dispositif de stockage. 18 (64) Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 3 DESCRIPTION 3.2.9 Compartiment à détergent 1 2 007145 3 4 1 Pompes de dosage 3 Bidon de détergent 2 Flexible de transport 4 Canne d’aspiration Le compartiment à détergent contient le système de détergent qui dose et distribue le détergent dans la cuve. Deux pompes de dosage sont installées de série. Deux pompes de dosage supplémentaires sont disponibles en option. <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> Le système de détergent avertit si le niveau de détergent est trop bas dans l’un des réservoirs ou si le débit de détergent entre le réservoir et la hambre est trop faible. Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 19 (64) 3 DESCRIPTION 3.2.9.1 Comment les détergents sont étiquetés S'il manque une étiquette de détergent ou de dosage ou si le nom du produit indiqué sur l'étiquette ne correspond pas au nom indiqué sur le conteneur du détergent, contactez le personnel d'entretien. Utilisation de détergents Getinge 1 Dos 1 007176 2 1 Étiquette du détergent 2 Étiquette de dosage <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> L’étiquette de détergent est fixée sur la canne d’aspiration. L’étiquette correspond au nom sur le bidon de détergent. L’étiquette de dosage est attachée au câble près de l’étiquette de détergent. 20 (64) Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 3 DESCRIPTION Utilisation de détergents autres que Getinge 1 2 DETERGENTS Dos 1 DOS 1 DOS 2 DOS 3 007177 DOS 4 1 Liste de détergents 2 Étiquette de dosage Les détergents autres que Getinge n’ont pas d’étiquette de détergent. Les détergents utilisés figurent sur la liste des détergents. Les noms sur la liste correspondent aux noms sur les bidons de détergent. L’étiquette de dosage est attachée au câble. 3.3 Système de contrôle 3.3.1 Arborescence du menu Les menus disponibles dépendent des droits d’accès de l’utilisateur. Menu Alarmes & messages Système Alarmes actives & messages Vues Information Histo alarm + msg Vue circulaire Connexion Réglages Imprimer le dernier cycle Réglages écran Imprimer une page de test Étalonnage écran tactile Langue Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 005902 Documentation 21 (64) <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> Affichage détails 3 DESCRIPTION 3.3.2 Droits d'accès Paramètres d'usine : Nom d'utilisateur = User Mot de passe = 1234 Les paramètres d'usine peuvent être modifiés durant la mise en service. Les droits d’accès quotidiens de l’opérateur, appelés Default, ne nécessitent pas de connexion. Les droitsDefault autorisent l’accès aux opérations de base, telles que la sélection des programmes, l’ouverture/la fermeture des portes, le démarrage des programmes et la confirmation des avertissements. Les droits d’accès étendus, appelés User, nécessitent une connexion. Les droits d’accès d’utilisateur donnent accès à des fonctions avancées comme l’exécution des programmes protégés par mot de passe, la confirmation des alarmes et l’impression d’urgence. <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> 3.3.3 Clavier 1 Fer. 4 Supprimer le texte 2 Clavier numérique ou alphabétique 5 Majuscules ou minuscules 3 OK 6 Champ de texte Le clavier virtuel apparaît automatiquement lorsque vous appuyez sur le champ de texte. Le clavier permet à l’opérateur de saisir des lettres, des caractères spéciaux et des valeurs numériques. 3.3.4 Commandes de l’écran tactile Commande Symbole Utilisation/fonctionnement Interrompre Interrompre procédé Ret. Retour à la fenêtre précédente Fer. Fermer la fenêtre actuelle 22 (64) Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 3 DESCRIPTION Commande Symbole Utilisation/fonctionnement Fermer porte Fermer la porte Supprimer Supprimer le texte inséré avec le clavier Information Affichage des informations détaillées Niveaux de menu OK ● = niveau un ○● = niveau deux ○○● = niveau trois Confirmer les modifications Ok Ouvrir porte Enregistrer Afficher le niveau de sous-menu actuel Ouvrir la porte Enregistrer les modifications Save Faire défiler vers le bas Faire défiler les listes vers le bas Faire défiler vers le haut Faire défiler les listes vers le haut Démarrer programme Démarrer un programme sélectionné 1 Liste des programmes 5 Info 2 Machine 6 Démarrer programme 3 Menu 7 Fermer porte 4 Vue rapide 8 Ouvrir porte Sélect. program. est la fenêtre d’accueil qui s’affiche sur l’écran tactile lorsque l’appareil est allumé. Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 23 (64) <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> 3.3.5 Accueil 3 DESCRIPTION 3.3.6 Menu Chemin d’accès : Sélect. program. > Menu Les menus disponibles dépendent des droits d’accès de l’utilisateur. 1 Utilisateur 5 Contrôle de procédé 2 Documentation 6 Alarmes & messages 3 Système 7 Réglages <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> 4 Vues 24 (64) Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 3 DESCRIPTION 3.3.7 Vue d’état (pendant un programme) 1 Numéro du programme 6 Ss-phase 2 Durée prog 7 Phase 3 Nom du programme 8 Machine 4 Type de programme 9 Temps restant La vue Vue Status s’affiche pendant qu’un programme est en cours d’exécution et contient des informations sur sa progression. La vue peut être affichée dans Vue circulaire ou Affichage détails. 3.3.8 Paramètres de l’écran tactile 3.3.8.1 Régler l'affichage de l'état Chemin d’accès : Menu > Vues > Affichage détails Réglage par défaut : Vue circulaire 1. Appuyez sur Menu, sélectionnez Vues puis Affichage détails. Appuyez sur Menu, sélectionnez Vues puis Vue circulaire pour revenir. Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 25 (64) <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> 5 Durée phase 3 DESCRIPTION 3.3.8.2 Régler l'économiseur d'écran (connexion requise) Chemin d’accès : Menu > Réglages > Réglages écran 1. Appuyez sur le champ minutes et saisissez un nouveau chiffre pour modifier l’heure de l’économiseur d’écran. 2. Appuyez sur Enregistrer pour confirmer et revenir en arrière. 3.3.8.3 Paramétrer la luminosité de l'écran tactile (connexion requise) Chemin d’accès : Menu > Réglages > Réglages écran 1. Appuyez sur + ou - pour régler la luminosité de l’écran. 2. Appuyez sur Enregistrer pour confirmer et revenir en arrière. 3.3.8.4 Étalonner l'écran tactile (connexion requise) Chemin d’accès : Menu >Réglages > Étalonnage écran tactile 1 Cibles 1. Appuyez sur les cibles, une par une, lorsqu’elles apparaissent. Lorsque toutes les cibles ont été touchées avec succès, l’étalonnage est automatiquement enregistré. Si l’étalonnage échoue, il ne sera pas enregistré et les paramètres précédents seront conservés. 3.3.8.5 Définissez la langue de l’écran tactile et des impressions (connexion requise) <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> Chemin d'accès : Menu > Réglages > Langue 1. Sélectionnez la langue souhaitée dans la liste. La disponibilité des langues dépend de la configuration actuelle de l'appareil. 2. Appuyez sur Enregistrer. 3.3.9 Afficher les informations sur les alarmes et les messages Chemin d’accès : Menu > Alarmes & messages > Alarmes actives & messages (affiche les alarmes actuellement actives) Chemin d’accès : Menu > Alarmes & messages > Historique alarmes & msg (affiche les alarmes anciennes, non actives) Affiche les informations relatives aux alarmes comme le nom, le code de l’alarme, la date et la durée. 26 (64) Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 3 DESCRIPTION 3.3.10 Afficher les informations sur le système et l'appareil Chemin d’accès : Menu > Système > Information Affiche les paramètres système importants pour le personnel de maintenance. 3.3.11 Impression (option) Chemin d’accès : Menu > Documentation > Imprimer le dernier cycle (imprime les impressions d’urgence) Chemin d’accès : Menu > Documentation > Imprimer une page de test (imprime la page de test) Il est possible d’imprimer un rapport du dernier programme si, par exemple, l’imprimante s’est retrouvée sans papier au cours du programme. 3.3.12 Alertes du système Le système de commande envoie des alertes contenant un message d’information, un avertissement ou une alarme. 1 Un message d’information <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> Les messages d’information affichent une situation qui doit être résolue avant qu’un programme puisse être lancé. Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 27 (64) 3 DESCRIPTION 1 Message d’avertissement 3 Guide 2 Confirmer Lorsqu’un problème mineur survient pendant un programme ou en mode veille, un message d’avertissement jaune apparaît sur l’écran tactile. Le programme se poursuit. <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> 1 Alarme silencieuse Lorsqu’un problème grave survient, un message d’avertissement rouge apparaît sur l’écran tactile. Le programme est interrompu et un signal d’alarme retentit. 3.4 Accessoires Plusieurs accessoires sont destinés à être utilisés avec cet appareil. Pour obtenir une liste complète, voir les Caractéristiques de produit des accessoires. Les accessoires ne sont pas inclus dans la configuration de l’appareil. 28 (64) Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 3 DESCRIPTION 3.4.1 Équipement de chargement Le poids de charge maximal, module de lavage inclus, est indiqué sur l’étiquette du module de lavage. Le poids varie selon le module de lavage. 1 3 2 3 4 005957 4 1 Matériel de chargement pour 56M 3 Module de lavage 2 Matériel de chargement pour 56A 4 Chariot de chargement <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> Pour une utilisation correcte de l’appareil, un module de lavage et un chariot de chargement sont nécessaires. Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 29 (64) 3 DESCRIPTION 3.4.1.1 Module de lavage et paniers Les modules de lavage et les paniers sont sélectionnés en fonction de l’utilisation prévue et du type d’articles à traiter. Exemples de modules de lavage 1 5 007326 4 3 2 <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> 1. Le module de lavage d’instruments est utilisé pour les instruments chirurgicaux généraux et en combinaison avec des paniers de chargement spécifiques pour d’autres types d’articles (disponibles avec 2 à 6 niveaux de chargement). Les instruments chirurgicaux généraux sont placés dans des plateaux ou des paniers avant d’être placés sur le niveau de charge du module de lavage. 2. Module de lavage d’instruments avec embase MIS pour le traitement d’instruments de type corps creux. Veillez à ce que les instruments à corps creux soient correctement raccordés aux injecteurs du module. 3. Module de lavage pour le traitement des équipements d’anesthésie (AN) tels que flexibles, soufflets et sacs. 4. Un module de lavage à injecteurs pour le traitement des flacons et autres ustensiles en verre. Les injecteurs ont une hauteur de 170 mm (6 11/16 po) et des tiges de retenue conçues pour maintenir les bouteilles en place depuis l’intérieur de la bouteille. 5. Injecteurs sur le module MIS (de gauche à droite): 5.1. Tuyau d’injecteur Ø4 mm (5/32 po) avec trous percés et dessus ouvert, longueur effective 83 mm (3 17/64 po). 5.2. Entonnoir support pour instrument long avec couvercle. 5.3. Entonnoir court avec couvercle pour maintenir les instruments sur le support d’instruments. 5.4. Raccord Luer femelle. 5.5. Raccord Luer mâle. 30 (64) Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 3 DESCRIPTION Exemples de paniers 2 3 007554 1 1. Module de lavage d’instruments à quatre niveaux avec panier supplémentaire pour le traitement des conteneurs. 2. Un support pour le traitement des chaussures de bloc opératoire, qui peut être utilisé avec le module de lavage d’instruments. 3. Support pour traitement des cuvettes et bassins pouvant être utilisé avec le module de lavage d’instruments. 3.4.1.2 Chariot de chargement Le chariot de chargement sert à transporter le module de lavage. Le chariot de chargement dispose d’une fonction d’arrimage qui verrouille le chariot de chargement à l’appareil lorsqu’il est dans la bonne position. Les roues arrière du chariot de chargement sont équipées d’un frein manuel. Pour un chargement/déchargement sûr, le frein doit être utilisé lorsque le chariot de chargement est arrimé à un appareil. Une poignée sur le chariot de chargement permet de le dégager de l’unité arrimée. <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> Pour en savoir plus, référez-vous aux le Manuel du chariot de chargement. Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 31 (64) 4 FONCTIONNEMENT 4 FONCTIONNEMENT 4.1 Flux de travail 1. Préparez la machine pour une utilisation en toute sécurité, voir section 4.2 Préparation à l’utilisation de l’appareil, page 32. 2. Préparez et prénettoyez les objets. Chargez les objets sur le module de lavage, voir la section 4.3 Chargement du module de lavage, page 33. 3. Poussez le module de lavage dans la chambre de lavage, voir la section 4.4 Cuve de chargement, page 34. 4. Sélectionnez et démarrez un programme manuellement ou à l’aide du lecteur de codes-barres (option), voir la section 4.5 Démarrage de programme, page 35 ou 4.6 Démarrage du programme avec un lecteur de code-barres (option pour 56A), page 35. 5. Pour annuler, modifier ou mettre en pause le programme, voir les sections 4.7 Mise en attente ou annulation d’un programme, page 36 ou 4.8 Changement de programme, page 36. 6. Déchargez le module de lavage de la chambre, voir la section 4.9 Déchargement de la cuve, page 37. 7. Déchargez et inspectez les éléments du module de lavage, voir la section 4.10 Vérifiez les résultats du nettoyage et de la désinfection., page 37. 4.2 Préparation à l’utilisation de l’appareil Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant 72 heures, il est nécessaire d’exécuter le programme Dosing Priming sans charge. Si l’appareil est marqué comme non opérationnel, les cannes d’aspiration doivent être replacées dans le bidon de détergent avant de lancer le programme Dosing Priming. Assurez-vous que les cannes d’aspiration sont placées dans le bon bidon. <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> Exécutez également le programme Disinfection sans charge avant d’utiliser la machine. 32 (64) Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 4 FONCTIONNEMENT 4.3 Chargement du module de lavage Le poids de charge maximal, module de lavage inclus, est indiqué sur l’étiquette du module de lavage. Le poids varie selon le module de lavage. Placez les ustensiles coupants et pointus de manière à ce qu’ils ne puissent pas occasionner de blessures lors du chargement et du déchargement. Préparation des éléments 1. Retirez les pièces non lavables de la charge. 2. Pré-nettoyez les objets. Utilisez des agents de pré-traitement si les objets sont très sales ou ont séché pendant plusieurs heures. 3. Assurez-vous qu’il ne reste aucun détergent ou agent de prétraitement après le pré-nettoyage. • • • • • • • • • • • • • • Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 Respectez toujours les instructions de nettoyage fournies par le fabricant des objets. Videz tous les conteneurs avant de les placer sur le module de lavage. Utilisez uniquement des inserts spécialement conçus pour les objets à laver. Assurez-vous que les ustensiles ne sont pas empilés les uns sur les autres, ce qui empêcherait l’eau d’atteindre toutes les surfaces. Placez les conteneurs avec leur ouverture tournée vers le bas dans les inserts prévus. L’eau doit pouvoir circuler librement dans les récipients. Inclinez les objets de manière à empêcher l’accumulation d’eau. Avant le nettoyage, démontez les endoscopes rigides conformément aux instructions du fabricant. Ouvrez toutes les vannes et ôtez les couvercles et joints sur les objets pour que tous les conduits soient parfaitement rincés. Vérifiez que les objets sont retenus dans leurs inserts. Répartissez la charge uniformément. Assurez-vous que l’eau peut circuler dans les instruments perforés. Des accessoires spéciaux peuvent s’avérer nécessaires pour nettoyer certains instruments. Assurez-vous que les bras de lavage peuvent tourner librement sans toucher les objets à laver. Veillez à ce que les bras de lavage atteignent toutes les surfaces des objets. Lors du nettoyage et de la désinfection d’instruments tubulaires présentant un passage inférieur à 1 mm, il convient d’utiliser un filtre fin. Ce filtre fin est situé à l’entrée du module MIS. Il est recommandé de nettoyer le filtre après un cycle de lavage. 33 (64) <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> Chargement du module de lavage et des paniers 4 FONCTIONNEMENT • • • Lors de l’utilisation de modules MIS sur un module de lavage, assurez-vous qu’un bras de lavage est dirigé au-dessus. Si les bras de lavage ont été retirés d’un module de lavage, fermez le raccord pour réduire la consommation d’eau. Si les ports des modules de lavage d’instruments pour instruments creux/lumineux ne sont pas utilisés, fermez les ports pour réduire la consommation d’eau. 4.4 Cuve de chargement 005966 Utilisez uniquement des accessoires approuvés. Suivez les instructions du fabricant pour le retraitement des objets médicaux. <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> 1. Ouvrez la porte du côté sale en appuyant sur Ouvrir porte. Sur les machines à commande manuelle, saisissez la poignée de porte et ouvrez la porte à la main. 2. Avant le chargement, vérifiez l’absence d’objets au fond de la cuve. 3. Arrimez le chariot de chargement. 4. Activez le frein manuel sur le chariot de chargement. 5. Poussez le module de lavage dans la cuve. 6. Désactivez le frein manuel sur le chariot de chargement. 7. Désarrimez le chariot de chargement. 8. Sur les appareils à commande manuelle, saisissez la poignée de porte et fermez la porte à la main. La porte se verrouille automatiquement lorsqu’un programme est lancé ou lorsque le bouton Fermer porte est enfoncé. 34 (64) Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 4 FONCTIONNEMENT 4.5 Démarrage de programme AVERTISSEMENT ! Risque de blessure par pincement Sur les machines à fonctionnement automatique, la fermeture de la porte est à haute pression. - Éloignez les mains et les bras de la porte lorsqu’elle est en mouvement. Lors de la mise en service, des modifications peuvent être apportées aux noms des programmes par défaut, à la configuration des paramètres, à l’utilisation protégée par mot de passe et à d’autres paramètres. Les noms de programme et leur ordre d’apparition peuvent être différents des noms prédéfinis. L'ensemble de programmes peut être limité ou élargi. 1. Sélectionnez un programme sur l’écran tactile.Pour en savoir plus, référez-vous aux la Feuille de programme. 2. Appuyez sur Démarrer programme pour démarrer le programme sélectionné. Sur les machines à fonctionnement automatique, la porte se ferme automatiquement. L’accès à certains programmes nécessite une connexion, voir la section 3.3.2 Droits d'accès, page 22. 4.6 Démarrage du programme avec un lecteur de code-barres (option pour 56A) 1. Sortez le module de lavage et essayez de redémarrer le programme automatiquement ou de le démarrer manuellement, voir 4.5 Démarrage de programme, page 35. Si l’une des conditions requises pour démarrer un programme n’est pas remplie, aucun démarrage automatique n’est effectué et un message d’information s’affiche sur l’écran tactile, voir 7.3 Liste des messages d’information, page 51. 1. Corrigez l’erreur. 2. Sortez le module de lavage et essayez de redémarrer le programme automatiquement ou de le démarrer manuellement, voir 4.5 Démarrage de programme, page 35. Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 35 (64) <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> L’appareil peut être équipé d’un lecteur de code-barres (option) pour la sélection automatique des programmes. Lorsque le module de lavage entre dans la chambre, le lecteur de code-barres lit le code-barres sur le module de lavage et sélectionne le bon programme. Si le code-barres peut être lu, le programme démarre automatiquement. Si le code-barres ne peut pas être lu, un avertissement apparaît sur l’écran tactile, voir 7.6 Liste des avertissements et alarmes, page 52. 4 FONCTIONNEMENT 4.7 Mise en attente ou annulation d’un programme AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure De la vapeur chaude peut s'échapper de la cuve lorsque la porte est ouverte après l'arrêt ou la fin d'un processus. - Faites particulièrement attention lorsque vous vous trouvez près de l'appareil. Si un programme est interrompu alors que les objets ne sont pas complètement nettoyés, l'utilisateur peut être exposé à des objets contaminés. Sur une porte à commande manuelle, saisissez la poignée et ouvrez ou fermez la porte à la main. Maintenir le programme (seulement possible dans la première phase de pré-rinçage) 1. Dans la vue État, appuyez sur Interrompre. 2. Dans la vue Interrompre, appuyez sur Pause. Le programme s’arrête et l’eau reste dans la chambre. La porte côté sale peut être ouverte. 3. Appuyez sur Continuer pour reprendre le programme à partir du moment où il a été interrompu. Le temps de cycle reprendra au début. Ouvrez la porte avant de relancer le programme 1. Appuyez sur Ouvrir porte. 2. Ajustez la charge. 3. Appuyez sur Fermer porte. <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> Arrêter le programme (possible à tout moment au cours d’un programme) 1. Dans la vue État, appuyez sur Interrompre. 2. Dans la vue Interrompre, appuyez sur Interrompre. La vue Fin prog. s’affiche jusqu’à ce que la fermeture soit terminée. Le programme s’arrête et l’eau est évacuée de la cuve. La porte côté sale peut être ouverte. 4.8 Changement de programme 1. Appuyez sur Ouvrir porte pendant que la porte se ferme. 2. Lorsque la porte est complètement ouverte, sélectionnez un nouveau programme. 3. Appuyez sur Démarrer programme. 36 (64) Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 4 FONCTIONNEMENT 4.9 Déchargement de la cuve 007139 AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures La surface des objets et des accessoires peut être chaude - Laissez refroidir les objets et accessoires avant de les manipuler. - Veillez à porter des gants de protection. Une fois le programme terminé, l’écran tactile affiche Terminé et la porte s’ouvre. 4.10 Vérifiez les résultats du nettoyage et de la désinfection. 1. Évaluez visuellement la propreté des objets traités conformément aux exigences locales. 2. Lors du traitement d’objets à corps creux, vérifiez que les instruments sont restés raccordés pendant toute la durée du procédé. 3. Vérifiez que le programme correct a été exécuté en examinant les enregistrements de procédé conformément aux exigences locales. 4. Vérifiez, en examinant les données de traitement conformément aux exigences locales, que la température et la durée de désinfection ont été atteintes. Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 37 (64) <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> 1. Si l’écran tactile est passé en mode veille, appuyez dessus pour le réactiver. 2. Arrimez le chariot de chargement. 3. Activez le frein manuel sur le chariot de chargement. 4. Déchargez le module de lavage de la cuve sur le chariot de transport. 5. Désactivez le frein manuel sur le chariot de chargement. 6. Désarrimez le chariot de chargement. 7. Appuyez sur Fermer porte pour fermer la porte. Sur le modèle avec porte ouverte manuellement, saisissez la poignée et fermez la porte à la main. 4 FONCTIONNEMENT 4.11 Manipulation des impressions (option) Un rapport de traitement est imprimé automatiquement à la fin du programme. Enlevez l’impression et classez-la conformément aux réglementations locales à des fins de documentation. 4.12 Préparatifs avant le temps d'immobilisation En cas d’arrêt de plus de 14 jours, le système de détergent doit être vidé de ses détergents. Les résidus de détergent dans le système peuvent provoquer une cristallisation ou un dessèchement du détergent et provoquer un dysfonctionnement au redémarrage de la machine. Vidange du système de détergent des détergents 1. Placez les cannes d’aspiration dans un récipient d’eau chaude, à une température maximale de 60 °C. 2. Fermez le couvercle du bidon de détergent. 3. Lancez le programme Dosing Cleaning. 4. Nettoyez les cannes d’aspiration à l’aide d’une brosse. 5. Essuyez les cannes d’aspiration avec un chiffon jusqu’à ce qu’elles soient complètement sèches. 6. Stockez les cannes d’aspiration à l’extérieur des récipients de détergent. 7. Placez une étiquette sur la machine indiquant qu’elle n’est pas opérationnelle. 4.13 Utilisation écologique de l’appareil Recommandations générales pour l’utilisation de la machine afin de réduire la consommation d’énergie, d’eau et de produits chimiques de traitement : • • • <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> • 38 (64) Veillez à ce que le délai entre une intervention chirurgicale et le retraitement soit aussi court que possible afin d’éviter que les objets ne soient souillés par des salissures sèches. Envisagez d’éteindre la machine si elle n’est pas utilisée pendant une période prolongée. Vérifiez que l’équipement est bien entretenu et correctement étalonné. Passez en revue les étapes de routine de prétraitement des éléments afin d’optimiser la sélection du programme. Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 5 DÉTERGENTS 5 DÉTERGENTS Lorsque vous manipulez des détergents, suivez les instructions de sécurité indiquées sur l’étiquette du récipient de détergent et/ou dans sa fiche signalétique. Lors de la sélection des détergents, lisez et suivez les instructions et recommandations fournies par le fabricant. L’appareil est conçu pour être compatible avec les détergents les plus couramment utilisés dans les laveurs-désinfecteurs, mais est testé avec les produits Getinge Clean. Veillez à toujours consulter le fournisseur de détergent avant de décider quel type de détergent utiliser pour un type de charge spécifique (matériau, type et degré de salissure, type d’articles, etc.). Assurez-vous que l’utilisation prévue du détergent correspond au programme et à la charge. Veillez à toujours consulter un technicien de maintenance avant de décider du type de détergent à utiliser pour une phase de programme spécifique. Zone d’utilisation Type de détergent (recommandée) Désinfection thermique de dispositifs médicaux non invasifs et non critiques, Alcalin d’équipements non souillés de sang, de matériel pour personnes Enzymatique handicapées, chaussures et cuvettes de lavage. Désinfection thermique de dispositifs médicaux invasifs et critiques, comme les équipements invasifs et les instruments chirurgicaux souillés, rigides et sans canule. Alcalin Enzymatique Désinfection chimique de dispositifs médicaux non invasifs et non critiques, d’équipements non souillés de sang, de matériel pour personnes handicapées, de chaussures et de cuvettes de lavage. Alcalin Enzymatique Désinfection chimique de dispositifs médicaux non invasifs et non critiques, d’équipements souillés de sang, de conteneurs utilisés pour le transport de dispositifs médicaux, de matériel pour personnes handicapées, de chaussures et de cuvettes de lavage. Alcalin Enzymatique Pour neutraliser les résidus alcalins. Acide Pour éliminer la rouille, le tartre et les taches des instruments et dans la cuve. Acide À utiliser au cours du rinçage final pour accélérer le séchage de la charge. Du produit de rinçage À utiliser au cours du rinçage final en vue de lubrifier les parties mobiles des Lubrifiant instruments chirurgicaux et d’empêcher la corrosion par frottement. Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 39 (64) <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> Désinfection thermique de dispositifs médicaux non invasifs et non critiques, Alcalin d’équipements souillés de sang, de conteneurs utilisés pour le transport de Enzymatique dispositifs médicaux, de matériel pour personnes handicapées, de chaussures et de cuvettes de lavage. 6 MAINTENANCE 6 MAINTENANCE Les intervalles de maintenance recommandés sont principalement basés sur le nombre de programmes utilisés au quotidien. Dans ce manuel, les intervalles de maintenance spécifiés sont basés sur un taux d’utilisation moyen de 10 programmes par jour. Pour une utilisation plus fréquente, l’entretien doit être effectué plus souvent. D’autres facteurs, tels que le type de charge, la qualité de l’eau, le pré-traitement et l’environnement peuvent également avoir des conséquences sur la nécessité de réaliser une maintenance. N’effectuez jamais d’entretien ou de maintenance autres que ceux décrits dans ce manuel et sans expérience documentée. 6.1 Maintenance quotidienne Surface Contrôle Instructions Extérieur Vérifiez que les parties extérieures de l’appareil ont été nettoyées. 6.8 Maintenance des surfaces en acier inoxydable , page 47 6.7 Maintenance du panneau de contrôle, page 47 Compartiment à détergent Vérifiez la quantité de détergent restante dans les bidons du compartiment à détergent. 6.5 Maintenance du système de détergent, page 41 Chambre Vérifiez qu’aucun objet n’est tombé au fond de la cuve de lavage. Retirez les objets non fixés. Vérifiez que le bras de lavage tourne facilement dans la cuve. Inspection visuelle. <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> Vérifiez que le bras de lavage est 6.6.1 Nettoyage du bras de propre et que les orifices ne sont lavage, page 44 pas obstrués. Module de lavage Vérifiez que les modules de lavage s’arriment correctement aux ports d’arrimage à l’intérieur de la cuve de lavage. Poussez un module de lavage et assurezvous que les éléments d’arrimage s’alignent avec les entrées de la rampe d’arrimage du module de lavage. Assurez-vous que le filtre est propre et que l’eau peut y circuler. 6.6.2 Nettoyage du filtre, page 46 Vérifiez qu’il n’y a pas de conduits obstrués, de pièces usées ou manquantes sur les accessoires/modules de lavage. Inspection visuelle. Vérifiez que le bras de lavage du Inspection visuelle. module de lavage tourne facilement. Vérifiez que le bras de lavage est 6.6.1 Nettoyage du bras de propre et que les orifices ne sont lavage, page 44 pas obstrués. Module MIS 40 (64) Vérifiez que les filtres fins (s’ils sont utilisés sur les rampes/ modules de lavage) sont propres. Suivez les instructions du Manuel d’utilisation de l’équipement de chargement Getinge. Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 6 MAINTENANCE Surface Contrôle Instructions Imprimante (option) Vérifiez la qualité d’impression. 3.3.11 Impression (option), page 27 Vérifiez qu’il y a assez de papier dans l’imprimante. 6.10 Maintenance de l'imprimante (option), page 48 6.2 Entretien hebdomadaire Surface Contrôle Instructions Cuve Vérifiez que le collecteur de bras de lavage est propre et non obstrué. 6.6.1 Nettoyage du bras de lavage, page 44 Circuit de détergent Vérifiez que les cannes d’aspiration sont intactes. 6.5.1 Vérification des tuyaux et des cannes d’aspiration, page 41 Vérifiez que les tuyaux sont intacts, flexibles et souples. 6.5.1 Vérification des tuyaux et des cannes d’aspiration, page 41 6.3 Maintenance mensuelle Surface Contrôle Instructions Cuve Vérifiez que les surfaces intérieures sont exemptes de dépôts calcaires et de décoloration. 6.6.3 Élimination des dépôts de calcaire et de la décoloration de la cuve, page 47 Circuit de détergent Vérifiez que le système de détergent est 6.5.3 Nettoyage du système de propre. détergent, page 43 Toit Vérifiez qu’il y a un courant d’air provenant des ventilateurs de refroidissement. Boîtier électrique 6.9 Maintenance des ventilateurs de refroidissement, page 47 6.4 Entretien annuel La maintenance annuelle doit être effectuée tous les ans ou tous les 4 000 cycles. La maintenance annuelle est effectuée par un technicien de maintenance. 6.5 Maintenance du système de détergent • • • Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite. Assurez-vous que les tuyaux ne sont pas fendus ou endommagés. Assurez-vous que les tuyaux sont flexibles et souples. Contactez le personnel de maintenance si l’une des conditions cidessus n’est pas remplie. Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 41 (64) <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> 6.5.1 Vérification des tuyaux et des cannes d’aspiration 6 MAINTENANCE 6.5.2 Remplissage de détergent Gardez les cannes d'aspiration et les tuyaux propres. Enlevez l'excédent de détergent et/ou le détergent cristallisé. Lors du passage d’un type de détergent à un autre, la pompe de dosage doit être réétalonnée, contactez le personnel d’entretien. S'il manque une étiquette de détergent ou de dosage ou si le nom du produit indiqué sur l'étiquette ne correspond pas au nom indiqué sur le conteneur du détergent, contactez le personnel d'entretien. 007302 007276 Assurez-vous que les tuyaux de transport ne sont pas pincés dans l’ouverture lorsque la porte est ouverte (s’applique à 56A). <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 42 (64) Fixez la butée mécanique (s’applique à 56A). Retirez le bidon vide du compartiment à détergent. Retirez la canne d’aspiration du bidon vide. Nettoyez la canne d’aspiration à l’aide d’un chiffon. Assurezvous qu’il n’y a pas de liquide cristallisé. Insérez la canne d’aspiration dans un conteneur plein. Assurez-vous que le conteneur contient le détergent correct, voir la section 3.2.9.1 Comment les détergents sont étiquetés, page 20. Placez le bidon plein dans le compartiment à détergent. Poussez les tuyaux de transport aussi loin que possible dans le compartiment (s’applique à 56A). Fermez la porte. Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 6 MAINTENANCE 6.5.3 Nettoyage du système de détergent Portez un masque de protection, des gants et des vêtements de protection lors du nettoyage du système de détergent. En cas de contact avec des détergents, lisez la Fiche de données de sécurité pour plus d’informations. En cas de cristallisation ou de dépôts importants dans le système de détergent, exécutez le programme Dosing Cleaning à plusieurs reprises. Contactez un technicien de maintenance si le problème persiste. <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> 1. Placez les cannes d’aspiration dans un récipient d’eau chaude, à une température maximale de 60°C. 2. Lancez le programme Dosing Cleaning. 3. Nettoyez les cannes d’aspiration à l’aide d’une brosse. Vérifiez que le filtre d’admission est propre et exempt de sédiments. 4. Essuyez les cannes d’aspiration avec un chiffon jusqu’à ce qu’elles soient complètement sèches. Une canne d’aspiration humide peut contaminer les détergents avec de l’eau. 5. Remettez les cannes d’aspiration dans les récipients de détergent. Assurez-vous que les cannes d’aspiration sont placées dans le bon bidon. 6. Lancez le programme Dosing Priming. Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 43 (64) 6 MAINTENANCE 6.6 Maintenance de la cuve 6.6.1 Nettoyage du bras de lavage AVERTISSEMENT ! Risques de brûlures L’intérieur de la chambre peut être chaud. - Faites attention aux surfaces chaudes lors du nettoyage de la chambre. - Laissez la chambre refroidir avant d’effectuer la maintenance. - Veillez à porter des gants de protection. 1 004989 2 1 Écrou central 2 Collecteur de bras de lavage 1 2 007503 <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> 3 4 1 Vis de roulement 3 Rainure 2 Roulement. 4 Bague de support 1. Desserrez l’écrou central du bras de lavage et retirez-le. 2. Retirez la vis du roulement et tournez le roulement dans le sens horaire pour le retirer. 44 (64) Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 6 MAINTENANCE 002908 3. Déposez la bague de roulement. 4. Ôtez les capuchons d’extrémité en plastique en appuyant sur le clip métallique au-dessus du bras de lavage, puis séparezles du bras métallique. 5. À l’aide d’un goupillon, nettoyez l’intérieur du bras de lavage. 6. Replacez les capuchons d’extrémité en plastique sur le bras de lavage et appuyez sur le clip métallique pour le réinsérer dans la rainure de chaque côté. 7. Réinstallez le roulement. Notez la position du roulement lorsque la vis est montée (elle doit toucher l’une des rainures). 8. Réinstallez la bague de roulement. 9. Replacez le bras de lavage sur le collecteur de pulvérisation. 10. Le bras de lavage supérieur doit être aligné avec le repère de l’écrou central vers le haut. 11. Assurez-vous que la bague de roulement couvre le collecteur de pulvérisation. 12. Vérifiez que le bras de lavage peut tourner librement. Nettoyage du collecteur du bras de lavage 1 Collecteur de bras de lavage 1. Retirez le bras de lavage du collecteur du bras de lavage. 2. À l’aide d’un goupillon, nettoyez l’intérieur du collecteur du bras de lavage. 3. Replacez le bras de lavage. 4. Vérifiez que le bras de lavage peut tourner librement. Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 45 (64) <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> 1 007359 1 6 MAINTENANCE 6.6.2 Nettoyage du filtre AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures Le filtre et les pièces voisines peuvent être chauds. - Attention aux surfaces chaudes lors du nettoyage du filtre. - Laissez refroidir les surfaces avant de les manipuler. - Veillez à porter des gants de protection. 1 3 1 Filtre 007140 2 3 Poignée 2 Surfaces de contact du filtre <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> 1. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces détachées sur le filtre et enlevez les pièces si nécessaire. 2. Retirez le filtre du fond de la cuve de lavage. 3. Rincez le filtre à l’eau jusqu’à ce qu’il soit visiblement propre et que l’eau puisse s’écouler. 4. Essuyez toutes les surfaces du filtre avec un chiffon, en haut et en bas. 5. Essuyez les surfaces de contact du filtre dans la cuve à l’aide d’un chiffon. 6. Remettez le filtre en place. Assurez-vous qu’il est correctement positionné avec la poignée vers le côté sale. 46 (64) Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 6 MAINTENANCE 6.6.3 Élimination des dépôts de calcaire et de la décoloration de la cuve Portez des vêtements de protection. Le programme est utilisé pour détartrer l’appareil et éliminer la décoloration. Ne lancez pas le programme Deliming avec des objets dans le panier de lavage. 1. Chargez un module de lavage vide dans l’appareil. 2. Versez 200 ml de Getinge Clean Neutralizer Plus dans un bol et placez-le dans le module de lavage. 3. Démarrez le programme Deliming. 6.6.4 Désinfection de la cuve. 1. Nettoyez le bras de lavage, le collecteur du bras de lavage et la crépine. 2. Lancez le programme Disinfection. 6.7 Maintenance du panneau de contrôle Essuyez les taches et la saleté à l’aide d’un chiffon mouillé ou sec et d’un détergent à base d’alcool ou un alcool isopropylique. 6.8 Maintenance des surfaces en acier inoxydable Essuyez les taches et la saleté à l’aide d’un chiffon humide ou sec et de détergent pour acier inoxydable. 6.9 Maintenance des ventilateurs de refroidissement 1 1 2 1 Ventilateur de refroidissement/Entrée d’air 2 Sortie d’air Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 47 (64) <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> 007306 1 6 MAINTENANCE 1. Mettez l’appareil sous tension, mais n’exécutez pas de programme. 2. Vérifiez l’aspiration des ventilateurs de refroidissement sur le toit en tenant un morceau de papier au-dessus de l’entrée d’air de refroidissement. Si le ventilateur fonctionne correctement, le papier est aspiré vers l’entrée. Tenez également votre main contre le ventilateur pour sentir le courant d’air. 3. Vérifiez l’aspiration du ventilateur de refroidissement dans le coffret électrique en écoutant le bruit du ventilateur. Si le ventilateur fonctionne correctement, un son est émis. Assurezvous que le bruit provient du ventilateur dans le boîtier électrique et non du toit. Tenez également votre main à la sortie d’air pour sentir le courant d’air. Si l’un des ventilateurs ne fonctionne pas correctement, contactez les techniciens de maintenance. 6.10 Maintenance de l'imprimante (option) Le système de contrôle signale la faible quantité de papier dans l’imprimante par un avertissement sur l’écran tactile. 1 004356 2 1 Voyant de contrôle 2 Bouton d’alimentation papier L’imprimante thermique intégrée (en option) utilise du papier thermosensible pour l’impression. Les cartouches d’encre ne doivent pas être remplacées. <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> 1. Ouvrez le couvercle de l’imprimante. 2. Si le verso du papier porte des marques rouges, le papier est sur le point de s’épuiser et le rouleau de papier doit être remplacé. 3. Retirez le rouleau existant et remplacez-le par un rouleau neuf. Placez le rouleau dans la bonne direction. 4. Fermez le capot. 5. Insérez du papier jusqu’à ce que l’on voie du papier vierge apparaître. 48 (64) Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 7 DÉPANNAGE 7 DÉPANNAGE 7.1 Dépannage général Si l’action de la liste suivante ne résout pas le problème, contactez le personnel d’entretien. Incident Cause Action Le module de lavage ne s’arrime pas correctement. Le module de lavage n’est pas correctement placé dans la cuve. Changez le positionnement du module de lavage, voir 4.4 Cuve de chargement, page 34. Le résultat du nettoyage ou du séchage n’est pas satisfaisant. La charge n’est pas correctement placée sur le module de lavage. 1. Réglez et rechargez les éléments, voir 4.3 Chargement du module de lavage, page 33dans le présent manuel. 2. Nettoyez à nouveau. Le résultat du nettoyage n’est pas satisfaisant. La charge est trop sale pour le programme sélectionné. 1. Préparez la charge, voir 4.3 Chargement du module de lavage, page 33dans le présent manuel. 2. Sélectionnez un programme en fonction du niveau de contamination. Le détergent sélectionné n’est pas adapté à la charge. Si le dosage de détergent indiqué dans 5 DÉTERGENTS, page 39 n’est pas suffisant, contactez un technicien de maintenance. Les accessoires sélectionnés ne fonctionnent pas correctement. N’utilisez que des accessoires approuvés et suivez les instructions du fabricant. Les paramètres du procédé de nettoyage doivent être optimisés. Contactez les techniciens d’entretien Le résultat du séchage n’est pas satisfaisant. Aucun produit de rinçage n’est utilisé. Ajoutez un produit de rinçage au programme. Le temps de séchage est trop court. Prolongez le temps de séchage (nécessite une connexion). Le voyant de l’imprimante clignote. Erreur papier. Ajustez le papier ou remplissez l’imprimante, voir 6.10 Maintenance de l'imprimante (option), page 48. Il n’y a pas d’impression et aucun avertissement n’est déclenché. L’imprimante n’a plus de papier. Remplissez l’imprimante, voir 6.10 Maintenance de l'imprimante (option), page 48 et 4.11 Manipulation des impressions (option), page 38. Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 49 (64) <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> Les objets/instruments sont trop Remplacez les objets. usés pour être nettoyés efficacement. <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> 7 DÉPANNAGE Incident Cause Action Le laveur-désinfecteur ne démarre pas. L’alimentation principale est coupée. Mettez l’appareil sous tension avec l’interrupteur principal. Le sectionneur n’est pas enclenché. Enclenchez le sectionneur. Un fusible a été déclenché. Contactez les techniciens d’entretien Le disjoncteur différentiel a été déclenché. Contactez les techniciens d’entretien Le laveur-désinfecteur ne vidange pas l’eau à la fin d’un programme. -F12 UH02 a été déclenché. Contactez les techniciens d’entretien Le laveur-désinfecteur agit de manière inattendue (bruit, odeur, etc.). Un composant interne est défaillant. Contactez les techniciens d’entretien L’écran tactile est noir. L’écran tactile est en mode veille (économiseur d’écran activé). Tapez sur l’écran tactile pour l’allumer. L’alimentation principale est coupée. Mettez l’appareil sous tension avec l’interrupteur principal. Le sectionneur n’est pas enclenché. Enclenchez le sectionneur. Un fusible a été déclenché. Contactez un électricien local. L’écran tactile est en mode de démarrage. Pendant la procédure de démarrage, l’écran tactile est noir pendant environ 15 secondes. Attendez que l’écran tactile démarre. L’écran tactile affiche un avertissement indiquant que la mémoire USB est presque pleine. La mémoire USB est presque pleine. Transférez les données sur un autre périphérique de stockage. Nécessité de changer le programme sélectionné. Un programme incorrect est sélectionné. Reportez-vous au chapitre 4.8 Changement de programme, page 36. Nécessité de maintenir ou d’interrompre un programme. La charge doit être ajustée. Reportez-vous au chapitre 4.7 Mise en attente ou annulation d’un programme, page 36. Les raccordements au laveurFermez toutes les connexions à désinfecteur peuvent ne pas l’appareil (eau, électricité, correspondre aux spécifications. vapeur, etc.). 7.2 Gestion des messages d’information Un message d’information affiche une situation qui doit être résolue avant qu’un programme puisse être lancé. 1. Vérifiez le message d’information. 2. Appuyez sur Info pour afficher des informations plus détaillées. 3. Prenez des mesures conformément à 7.3 Liste des messages d’information, page 51. 4. Démarrez le programme. Aucune confirmation requise. 50 (64) Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 7 DÉPANNAGE 7.3 Liste des messages d’information Si l’action de la liste suivante ne résout pas le problème, contactez le personnel d’entretien. Message d’information Cause Action Porte CS non fermée La porte du côté sale n’est pas fermée. Fermez la porte du côté sale. Porte CP non fermée La porte du côté propre n’est pas fermée. Fermez la porte du côté propre. Porte CP non verrouillée La porte du côté propre n’est pas verrouillée. Verrouillez la porte du côté propre. Alarme active Une alarme se déclenche. Pour plus d’informations, allez sur Menu > > Alarmes & messages. Erreur config. La désinfection n’est pas correctement configurée. Contactez les techniciens d’entretien Le dosage n’est pas correctement configuré. La sélection de l’eau n’est pas correctement configurée. Le temps de pompage n’est pas correctement configuré. Journal pas prêt Un fichier journal est en cours de préparation. Veuillez patienter. Attendez que la tâche soit terminée. Désinfectant chimique 1 épuisé Le conteneur détergent est vide. Ajoutez du détergent ou remplacez le conteneur. Sortie manuelle activée Une ou plusieurs sorties sont actives. Contactez les techniciens d’entretien Porte arm. ouverte La porte du compartiment à détergent est ouverte. Assurez-vous que la porte est fermée. Désinfectant chimique 2 épuisé Désinfectant chimique 3 épuisé 7.4 Gestion des avertissements Un avertissement indique un problème mineur. Le programme n’est pas interrompu. 1. Notez le message affiché, le code d’erreur et la phase. Appuyez sur Guide pour en savoir plus. 2. Appuyez sur Confirmer. 3. Prenez des mesures conformément à 7.6 Liste des avertissements et alarmes, page 52. Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 51 (64) <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> Désinfectant chimique 4 épuisé 7 DÉPANNAGE 7.5 Gestion des alarmes (connexion requise) Une alarme indique un problème qui doit être résolu avant de continuer (le programme est interrompu). Alarme au cours du programme 1. Appuyez sur Alarme silencieuse pour couper le signal. 2. Notez le message, le code d’erreur et la phase affichés. Appuyez sur Guide pour en savoir plus. 3. Prenez des mesures conformément à 7.6 Liste des avertissements et alarmes, page 52. 4. Connexion. 5. Appuyez sur Valider alarme. 6. Assurez-vous que les portes sont fermées et appuyez sur Fermer porte. 7. Appuyez sur Fin du programme. Fin prog. apparaît pendant que l’eau est évacuée de l’appareil. Lorsque le programme est fermé, il est possible d’ouvrir la porte du côté sale ; (Objets non traités apparaît). 8. Appuyez Ouvrir porte sur dans la vue Objets non traités pour afficher la vue Sélect. program.. 9. Redémarrez le programme, voir 4.5 Démarrage de programme, page 35. Alarme pendant une période de veille 1. Suivez les étapes 1 à 5 de la section Alarme pendant qu’un programme est en cours. 2. Appuyez sur Continuer pour afficher la vue Sélect. program.. 3. Redémarrez le programme, voir 4.5 Démarrage de programme, page 35. 7.6 Liste des avertissements et alarmes Si l’action de la liste suivante ne résout pas le problème, contactez le personnel d’entretien. <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> * Rouge = alarme, jaune = avertissement Code * Message affiché Cause Action 11002 Déf. Alimentation Le programme a été interrompu à cause d’une panne de courant. Confirmez l'alarme et redémarrez le programme. 11003 Panne du module d’E/S Panne du module d’E/S. Contactez les techniciens d’entretien 11010 Verr. porte CS La porte du côté sale ne se verrouille/déverrouille pas. Assurez-vous que rien ne bloque la porte. 11011 Courr. porte CS La tension de la courroie de la porte côté sale est trop faible. Assurez-vous que rien ne bloque la porte. 11012 Fermer porte CS La porte du côté sale ne se ferme pas. Assurez-vous que rien ne bloque la porte. 11013 Ouvrir porte CS La porte du côté sale ne s’ouvre pas. Assurez-vous que rien ne bloque la porte. 52 (64) Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 7 DÉPANNAGE Code * Message affiché Cause Action 11014 Srté porte CS La protection de la porte du côté sale est activée. Assurez-vous que rien ne bloque la porte. 11015 Verr. porte CP La porte du côté propre ne se verrouille/déverrouille pas. Assurez-vous que rien ne bloque la porte. 11016 Courr. porte CP La tension de la courroie de la porte côté propre est trop faible. Assurez-vous que rien ne bloque la porte. 11017 Fermer porte CP La porte du côté propre n’est pas fermée. Assurez-vous que rien ne bloque la porte. 11018 Ouvrir porte CP La porte du côté propre ne s’ouvre pas. Assurez-vous que rien ne bloque la porte. 11019 Srté porte CP La protection de sécurité de la porte du côté propre est activée. Assurez-vous que rien ne bloque la porte. 11020 Rpl chambre lent Le remplissage de la cuve prend trop de temps. Contactez les techniciens d’entretien 11021 Vidange chambre lente La vidange de la cuve prend trop de temps. Contactez les techniciens d’entretien 11023 Press. circ. basse La pression dans la pompe de circulation est trop faible. Assurez-vous que le module de lavage est correctement arrimé dans la cuve. 11024 Press. circ. basse La pression dans la pompe de circulation de la cuve est trop faible. Contactez les techniciens d’entretien 11025 Fuite d’eau sécheur De l’eau a été détectée dans le système de séchage. Contactez les techniciens d’entretien 11026 Capt. niv. cuve Capteur de niveau de la cuve défectueux. Contactez les techniciens d’entretien 11030 Temp. chambre basse La température de la cuve est Contactez les techniciens trop basse pendant le procédé. d’entretien 11031 Temp. chambre haute La température de la cuve est trop élevée pendant le procédé. Contactez les techniciens d’entretien 11032 Écart de temp. Capteur de température défectueux dans la cuve. Contactez les techniciens d’entretien 11033 Désinf. non satisfaisante La phase de désinfection n’a pas réussi. Contactez les techniciens d’entretien 11037 Conductivité élevée L’eau de procédé a une valeur de conductivité trop élevée. Contactez les techniciens d’entretien 11040 Pompe de dosage 1 Défaillance de la pompe de dosage 1. Assurez-vous que le niveau de détergent est suffisant. 11041 Pompe de dosage 2 Défaillance de la pompe de dosage 2. Assurez-vous que le niveau de détergent est suffisant. 11042 Pompe de dosage 3 Défaillance de la pompe de dosage 3. Assurez-vous que le niveau de détergent est suffisant. 11043 Pompe de dosage 4 Défaillance de la pompe de dosage 4. Assurez-vous que le niveau de détergent est suffisant. 11060 Temp. sécheur basse Basse température dans l’unité Contactez les techniciens de séchage. d’entretien Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 53 (64) <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> * Rouge = alarme, jaune = avertissement 7 DÉPANNAGE * Rouge = alarme, jaune = avertissement <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> Code * Message affiché Cause Action Contactez les techniciens d’entretien 11061 Temp. sécheur élevée Température élevée dans l’unité de séchage. 11062 Press. sécheur basse Basse pression dans l’unité de Contactez les techniciens séchage. d’entretien 11070 S- Désinf. Défaut Alarme de désinfection non Contactez les techniciens satisfaisante déclenchée par le d’entretien système de surveillance. 11071 S- Écart de temp. Alarme de déviation de Contactez les techniciens température déclenchée par le d’entretien système superviseur. 11072 S- Press circ. Alarme de pression dans la pompe de circulation déclenchée par le système superviseur. Contactez les techniciens d’entretien 10073 S- Conductivité élevée Alarme de conductivité élevée déclenchée par le système superviseur. Contactez les techniciens d’entretien 11074 S- Dosage Alarme de dosage non satisfaisant déclenchée par le système de surveillance. Contactez les techniciens d’entretien 11075 Erreur superviseur Alarme de dysfonctionnement Contactez les techniciens du superviseur déclenchée par d’entretien le système de surveillance. 11077 Erreur superviseur Alarme d’erreur de configuration du superviseur déclenchée par le système de surveillance. Contactez les techniciens d’entretien 11078 Erreur superviseur Alarme de dysfonctionnement du module E/S du superviseur déclenchée par le système de surveillance. Contactez les techniciens d’entretien 11080 Al. Déf. Temp. Chambre Défaillance du capteur Contactez les techniciens d’entretien 11081 Al. Déf. Temp. Sécheur Défaillance du capteur Contactez les techniciens d’entretien 11082 Al. Déf. Temp. Chb I Défaillance du capteur Contactez les techniciens d’entretien 11084 Al. Déf. Pres.Circulation Défaillance du capteur Contactez les techniciens d’entretien 11086 Al. Déf. Conductivité Défaillance du capteur Contactez les techniciens d’entretien 11092 Al. err. cond. Temp. Défaillance du capteur Contactez les techniciens d’entretien 11093 Al. err. débimètre EF Défaillance du capteur Contactez les techniciens d’entretien 11094 Al. err. débimètre EC Défaillance du capteur Contactez les techniciens d’entretien 11095 Al err. débimètre ED Défaillance du capteur Contactez les techniciens d’entretien 54 (64) Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 7 DÉPANNAGE * Rouge = alarme, jaune = avertissement Code * Message affiché Cause Action 11098 AI. Déf. S-Press circ. Défaillance du capteur Contactez les techniciens d’entretien 11099 AI. Déf. S-Conductivité Défaillance du capteur Contactez les techniciens d’entretien 13001 Niv. produit chim. 1 bas Le niveau de détergent dans le Ajoutez du détergent ou conteneur est trop bas. remplacez le conteneur. 13002 Niv. produit chim. 2 bas Le niveau de détergent dans le Ajoutez du détergent ou conteneur est trop bas. remplacez le conteneur. 13003 Niv. produit chim. 3 bas Le niveau de détergent dans le Ajoutez du détergent ou conteneur est trop bas. remplacez le conteneur. 13004 Niv. produit chim. 4 bas Le niveau de détergent dans le Ajoutez du détergent ou conteneur est trop bas. remplacez le conteneur. 13005 Air chaud dans cuve La température de la cuve est supérieure à 65°C. Soyez vigilant lorsque vous ouvrez la porte. 13007 Erreur lecture scanner Le lecteur de l’appareil n’a pas été en mesure de lire le codebarres sur le module de lavage. Tirez le module de lavage et assurez-vous que le code-barres est propre et non usé. Replacez le module de lavage à l’intérieur et démarrez le programme. Si le problème persiste, utilisez un autre module de lavage. 13015 Air sort. hte temp. La température de l’air du condenseur est trop élevée. Contactez les techniciens d’entretien 13017 Porte arm. ouverte La porte du compartiment à détergent est ouverte. Assurez-vous que la porte est fermée. 13020 Démarr. imposs. Démarrage avec l’alimentation automatique impossible. Vérifiez le message d’information. 7.7 Redémarrage de l’appareil 1 2 1 Mise hors tension 2 Mise sous tension 1. Coupez l’alimentation principale. 2. Attendez que l’écran s’éteigne. 3. Mettez l’appareil sous tension. Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 55 (64) <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> 1 005328 0 8 MANIPULATION DES PRODUITS USAGÉS 8 MANIPULATION DES PRODUITS USAGÉS 8.1 Directive DEEE • • Ce produit et ses accessoires sont conformes aux exigences contenues dans la directive DEEE. DEEE signifie « Déchets d’équipements électriques et électroniques ». 8.2 Élimination de détergents ou de conteneurs de détergent • • Les restes de détergent et récipients de détergent utilisés doivent être éliminés dans des déchetteries, conformément aux législations nationales et réglementations locales. Si nécessaire, contactez votre fournisseur de détergents pour de plus amples informations. 8.3 Élimination de l’appareil, des accessoires ou des pièces détachées Avant le recyclage, exécutez un programme de désinfection pour vous assurer que l’appareil est désinfecté. • <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> • Les produits usagés doivent être éliminés dans des déchetteries, conformément aux législations nationales et réglementations locales. Si nécessaire, contactez votre revendeur pour de plus amples informations. 56 (64) Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 8 MANIPULATION DES PRODUITS USAGÉS 8.4 Liste des matériaux Ni l’appareil ni ses composants ne comprennent de mercure. L’appareil est livré sur des palettes en bois. Les pièces de l’appareil sont recouvertes de carton ondulé ou emballées dans du plastique. L’emballage est composé de bois, de plastique et de métal. Matériau de l’appareil Part approximative des matériaux 56M 56A kg % kg % Acier inoxydable 115,5 49,8 130,1 48,2 Acier 52,2 22,5 61,3 22,7 Fonte 3,8 1,7 8,0 3,0 Cuivre 15,6 6,7 16,1 6,0 Plastique 13,1 5,6 15,5 5,7 Verre 13,4 5,8 16,8 6,2 Caoutchouc/silicone 1,2 0,5 1,4 0,5 Câblage* 5,2 2,2 5,7 2,1 Cartes de circuit imprimé* 2,6 1,1 2,6 1,0 Autres composants** 9,3 4,0 12,5 4,6 Total, tous les matériaux 232 100 270 100 <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> * Contient des substances dangereuses pour l’environnement comme le plomb, le cadmium, le PVC et des produits ignifuges bromés, et doit être recyclé comme des débris d’équipements électroniques. ** Regroupe des pompes, des moteurs de porte et d’autres pièces impossibles à peser séparément. Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 57 (64) 9 PARTENAIRES DE SERVICE <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> 9 PARTENAIRES DE SERVICE Australia Getinge Australia PTY Ltd PO Box 50 Bulimba QLD 4171 Australia Cust Support: 1300 155 500 Phone: +61 7 3399 3311 Fax: +61 7 3395 6712 E-mail: info@getinge.com.au China Getinge (Suzhou) Co.Ltd No.158, Fang Zhou Road, Suzhou Industrial Park 215 021 Suzhou Jiangsu Province P.R. China Phone: +86-51 262 838 966 E-mail: info@getinge.com.cn Belgium Getinge NV Vosveld 4 B-2 B-2110 Wijnegem Belgium Phone: +32-33 542 865 E-mail: info@getinge.be Canada Getinge Canada Ltd 6685, Millcreek Drive Unit 3-5 Mississauga, Ontario L5N5M5 Canada Phone: +1-905-629-8777 E-mail: customercare@getinge.ca China Getinge Shanghai Trading Co.Ltd. No.3, Lane 128, Lin Hong Road Changing District 200335 Shanghai China Phone: +86-21 6197 3999 E-mail: info@getinge.com.cn Denmark Getinge Danmark A/S Industriparken 44 B DK-2750 Ballerup Denmark Phone: +45 45 93 27 27 Fax: +45 45 93 41 20 E-mail: getinge.denmark@getinge.com Finland Getinge Finland AB Niittykatu 8 FI-02200 Espoo Finland Phone: +35-89 6824 120 E-mail: getinge.finland@getinge.com France Getinge France SAS BP 49, avenue du Canada ZA de Courtaboeuf Les Ulis, FR-91942 France Phone: +33-1 64 86 89 00 E-mail: getinge.france@getinge.fr Germany Getinge Vertrieb & Service GmbH Kehler Strasse 31 764 37 RASTATT Germany Phone: +49-7222 932 306 Fax: +49-7222 932 597 E-mail: info.inco-de@getinge.com Italy GETINGE Italia S.r.l. Via Gozzano, 14 20092 Cinisello Balsamo MI Italy Phone: +39- 02 6111351 E-mail: info@getinge-it Japan Getinge Group Japan K.K. SPHERE TOWER TENNOZ 23rd Fl. 2-2-8 Higashi Shinagawa Shinagawa, Tokyo 1400002 JAPAN Phone: +81-3- 6863-8004 Netherlands Getinge b.v. Biezenwei 21 4004 MB Tiel The Netherlands Phone: +31 (0)344-809900 Fax: +31 (0)344-640885 E-mail: info@getinge.nl 58 (64) Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 9 PARTENAIRES DE SERVICE Norway Getinge Norge A/S Strandveien 13 1366 Lysaker Norway Phone: +47-23 03 52 00 E-mail: info@getinge.no Poland Getinge Poland sp. z o. o. ul. Osmańska 14, PL-02-823 Warsaw Poland Phone: +48-22 882 06 26 E-mail: office@getinge.pl Spain Getinge Iberica SL C/ marie Curie, 5 Edificio Alfa, Planta 6a 28521 Rivas Vaciamadrid Spain Phone: +34-916 78 26 26 E-mail: administracion@getinge.es United Kingdom Getinge UK Ltd 1 Pembroke Avenue, Waterbeach Cambridge, CB25 9QP United Kingdom Phone: +44 (0) 1223 861665 E-mail: sales@getinge.co.uk Sweden Getinge Sverige AB P O Box 69 SE-310 44 Getinge Sweden Phone: +46 10 335 30 00 E-mail: info@getinge.com Singapore Getinge International Far East Pte. Ltd 20 Bendemeer Road, ##06-02, Cyberhub Building Singapore, SG-339914 Phone: +65-6396 7298 E-mail: info.sg@getinge.com Switzerland Getinge ALFA AG Weidenweg 17 4310 Rheinfelden Switzerland www.getingealfa.ch Phone: +41-61 836 15 15 E-mail: info@alfo.ag <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> USA Getinge USA Inc. 1777 East Henrietta Road Rochester, NY 14623-3133 USA Phone: +1-800-475-9040 E-mail: info.northamerica@getinge.com Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 59 (64) Index alphabétique Index alphabétique <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> À propos de ce manuel ..................................................................................................... 7 Accessoires ..................................................................................................................... 28 Accueil ............................................................................................................................. 23 Afficher les informations sur le système et l'appareil ...................................................... 27 Afficher les informations sur les alarmes et les messages .............................................. 26 Alertes du système .......................................................................................................... 27 Arborescence du menu ................................................................................................... 21 Arrêter le programme (possible à tout moment au cours d’un programme) ................... 36 Arrimage .......................................................................................................................... 16 Bras de lavage ................................................................................................................ 17 Changement de programme ........................................................................................... 36 Chargement du module de lavage .................................................................................. 33 Chargement du module de lavage et des paniers .......................................................... 33 Chariot de chargement .................................................................................................... 31 Clause de non-responsabilité ............................................................................................ 9 Clavier ............................................................................................................................. 22 Collecteurs des bras de lavage ....................................................................................... 17 Commandes de l’écran tactile ......................................................................................... 22 Comment les détergents sont étiquetés .......................................................................... 20 Compartiment à détergent ............................................................................................... 19 Configurations ................................................................................................................. 13 Cuve ................................................................................................................................ 16 Cuve de chargement ....................................................................................................... 34 Déchargement de la cuve ............................................................................................... 37 Déclaration de conformité ................................................................................................. 9 Définissez la langue de l’écran tactile et des impressions (connexion requise) ............. 26 Démarrage de programme .............................................................................................. 35 Démarrage du programme avec un lecteur de code-barres (option pour 56A) .............. 35 DÉPANNAGE .................................................................................................................. 49 Dépannage général ......................................................................................................... 49 DESCRIPTION ................................................................................................................ 13 Désinfection de la cuve. .................................................................................................. 47 DÉTERGENTS ................................................................................................................ 39 Directive DEEE ................................................................................................................ 56 Droits d'accès .................................................................................................................. 22 Durée de vie .................................................................................................................... 11 Écran tactile ..................................................................................................................... 14 Éléments types pour le nettoyage et la désinfection chimique ......................................... 8 Éléments types pour le nettoyage et la désinfection thermique ........................................ 7 Élimination de détergents ou de conteneurs de détergent .............................................. 56 Élimination de l’appareil, des accessoires ou des pièces détachées .............................. 56 Élimination des dépôts de calcaire et de la décoloration de la cuve ............................... 47 Entretien annuel .............................................................................................................. 41 Entretien hebdomadaire .................................................................................................. 41 Environnement d'utilisation prévu ..................................................................................... 9 Équipement de chargement ............................................................................................ 29 Étalonner l'écran tactile (connexion requise) .................................................................. 26 Étiquettes de sécurité sur l'appareil ................................................................................ 12 Étiquettes des produits .................................................................................................... 10 Fabricant ........................................................................................................................... 9 Filtre ................................................................................................................................ 16 Flux de travail .................................................................................................................. 32 FONCTIONNEMENT ...................................................................................................... 32 Fonctions de sécurité ...................................................................................................... 12 Garantie ........................................................................................................................... 10 60 (64) Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 Gestion des alarmes (connexion requise) ....................................................................... 52 Gestion des avertissements ............................................................................................ 51 Gestion des messages d’information .............................................................................. 50 Guides pour chariot de chargement (56A) ...................................................................... 17 Impression (option) .......................................................................................................... 27 Imprimante (option) ......................................................................................................... 15 Interrupteur principal ....................................................................................................... 13 INTRODUCTION ............................................................................................................... 7 Lecteur de codes-barres (en option pour 56A) ............................................................... 17 Lecteurs prévus de ce manuel .......................................................................................... 7 Liste des avertissements et alarmes ............................................................................... 52 Liste des matériaux ......................................................................................................... 57 Liste des messages d’information ................................................................................... 51 MAINTENANCE .............................................................................................................. 40 Maintenance de la cuve .................................................................................................. 44 Maintenance de l'imprimante (option) ............................................................................. 48 Maintenance des surfaces en acier inoxydable .............................................................. 47 Maintenance des ventilateurs de refroidissement ........................................................... 47 Maintenance du panneau de contrôle ............................................................................. 47 Maintenance du système de détergent ........................................................................... 41 Maintenance mensuelle .................................................................................................. 41 Maintenance quotidienne ................................................................................................ 40 Manipulation des impressions (option) ............................................................................ 38 MANIPULATION DES PRODUITS USAGÉS .................................................................. 56 Matériaux types ................................................................................................................. 8 Mauvaise utilisation potentielle ......................................................................................... 9 Menu ............................................................................................................................... 24 Mise en attente ou annulation d’un programme .............................................................. 36 Module de lavage et paniers ........................................................................................... 30 Nettoyage du bras de lavage .......................................................................................... 44 Nettoyage du collecteur du bras de lavage ..................................................................... 45 Nettoyage du filtre ........................................................................................................... 46 Nettoyage du système de détergent ............................................................................... 43 Opérateurs ........................................................................................................................ 8 Panneau de contrôle ....................................................................................................... 14 Paramétrer la luminosité de l'écran tactile (connexion requise) ...................................... 26 Paramètres de l’écran tactile ........................................................................................... 25 PARTENAIRES DE SERVICE ......................................................................................... 58 Port USB (en option) ....................................................................................................... 18 Porte ................................................................................................................................ 15 Préparatifs avant le temps d'immobilisation .................................................................... 38 Préparation à l’utilisation de l’appareil ............................................................................. 32 Préparation des éléments ............................................................................................... 33 Présentation du produit ................................................................................................... 13 Prise électrique (option) .................................................................................................. 14 Protection contre les pincements de la porte (56A) ........................................................ 12 Protection individuelle ..................................................................................................... 12 Protection par mot de passe ........................................................................................... 12 Rail de guidage ............................................................................................................... 16 Rail de guidage supérieur (option pour 56M) .................................................................. 16 Redémarrage de l’appareil .............................................................................................. 55 Références ...................................................................................................................... 11 Régler l'affichage de l'état ............................................................................................... 25 Régler l'économiseur d'écran (connexion requise) ......................................................... 26 Remplissage de détergent .............................................................................................. 42 Responsabilité liée au produit ........................................................................................... 9 Secteurs d'application prévus ........................................................................................... 7 Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 61 (64) <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> Index alphabétique Index alphabétique <Doc_IFU><Doc_6002486604><Rev.A><Lang_fr> SÉCURITÉ ...................................................................................................................... 12 Signalement d'accidents ou d'incidents ........................................................................... 12 Symboles utilisés dans ce manuel .................................................................................... 7 Système de contrôle ........................................................................................................ 21 Techniciens de service ...................................................................................................... 8 Termes utilisés dans ce manuel ........................................................................................ 7 Utilisateurs préconisés ...................................................................................................... 8 Utilisation de détergents autres que Getinge .................................................................. 21 Utilisation de détergents Getinge .................................................................................... 20 Utilisation écologique de l’appareil .................................................................................. 38 Utilisation prévue ............................................................................................................... 7 Vérification des tuyaux et des cannes d’aspiration ......................................................... 41 Vérifiez les résultats du nettoyage et de la désinfection. ................................................ 37 Vue d’état (pendant un programme) ............................................................................... 25 62 (64) Mode d’emploi Getinge Aquadis 56 Manufacturer: Getinge Disinfection AB Ljungadalsgatan 11 352 46 Växjö SWEDEN www.getinge.com 2022-01-11 FR REV.A ">

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.