John Wood Chauffe-eau électrique Manuel utilisateur
DIRECTIVES D'INSTALLATION
ET D'UTILISATION
Veuillez lire attentivement ces instructions avant de commencer.
CHAUFFE-EAU COMMERCIAL ÉLECTRIQUE
TABLE DES MATIÈRES
I) Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
II) Dessin d'assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
III) Taux de récupération. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
IV) Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9
V) Branchements électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . .10-14
VI) Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
VII) Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-18
VIII) Contrôle des fuites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
IX) Calfeutrage du plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Certificat de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
VEUILLEZ CONSERVER CES DIRECTIVES DANS
UN ENDROIT SÛR AFIN DE POUVOIR LES
CONSULTER ULTÉRIEUREMENT
AVERTISSEMENT:
Une installation, un réglage, une modification, une réparation ou un entretien inadéquat peut occasionner des blessures ou des dommages matériels. Consultez le présent manuel. Pour obtenir de l'aide ou des renseignements additionnels, appelez un installateur qualifié, un centre de service licencié ou votre fournisseur de service d'électricité.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
• Ne pas ranger ni utiliser de l'essence ou d'autres liquides ou vapeurs inflammables, près de ce chauffe-eau.
• L'installation et l'entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, un centre de service licencié ou votre fournisseur de service d'électricité.
AVERTISSEMENT:
Tout manquement aux présentes directives peut causer un incendie ou une explosion pouvant se traduire par des dommages matériels, des blessures ou la mort.
AIDE-MÉMOIRE D'INSTALLATION
Ce chauffe-eau est protégé par une garantie de trois (3) ans contre les fuites du réservoir interne et d'une (1) année pour les pièces. Enregistrez ici les données-clés concernant votre garantie pour consultation ultérieure et un service rapide:
Installé par / Vendeur:
Date d'installation:
Localisation du disjoncteur ou du fusible:
Modèle:
Numéro de série:
Volts:
Watts/Élément:
Capacité:
Nombre d'éléments:
Watts-Total:
GSW Water Heating est une division de
A. O. Smith Enterprises ltée.
Service d'assistance technique: 1-888-479-8324
No PIÈCE 73992 REV. D (12-02)
Votre sécurité et celle de votre entourage sont très importantes.
Nous vous fournissons, dans le présent manuel et sur des autocollants situés sur votre chauffe-eau, une série de conseils et directives d'utilisation sécuritaire. Lisez et suivez toujours tous les conseils et les directives d'utilisation sécuritaire.
Ceci est le symbole d'avertissement du danger.
Ce symbole vous avertit d'éventuels dangers pouvant tuer ou entraîner des blessures, à vous-même et à votre entourage.
Tous les conseils et directives d'utilisation sécuritaire sont précédés du symbole d'avertissement du danger ou des mots "DANGER" ou "AVERTISSEMENT".
DANGER
Vous pouvez être tué ou gravement blessé si vous ne suivez pas sur-le-champ les conseils et directives d'utilisation sécuritaire.
AVERTISSEMENT
Vous pouvez être tué ou gravement blessé si vous ne suivez pas les conseils et directives d'utilisation sécuritaire.
Tous les conseils et directives d'utilisation sécuritaire vous informent de la nature du danger, des moyens de prévention et des conséquences du manquement aux conseils et directives d'utilisation sécuritaire.
I) INTRODUCTION
Nous vous remercions de vous être procuré ce chauffe-
eau. Une fois bien installé et entretenu régulièrement, il vous procurera satisfaction pendant plusieurs années. Les présentes directives ont été préparées afi n de vous familiariser avec l'installation adéquate, le fonctionnement sécuritaire et l'entretien de ce chauffe-eau. Il est de votre responsabilité de vous assurer que votre chauffe-eau soit correctement installé et utilisé.
AVERTISSEMENT
COUPEZ L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DU CHAUFFE-
EAU LORSQUE DES TRAVAUX SONT EFFECTUÉS
SUR LE SYSTÈME ÉLECTRIQUE DU CHAUFFE-
EAU OU À SA PROXIMITÉ. NE TOUCHEZ PAS LES
COMPOSANTES ÉLECTRIQUES LORSQUE VOS MAINS
SONT HUMIDES OU LORSQUE VOS PIEDS SONT DANS
L'EAU. POUR UNE SÉCURITÉ ACCRUE, LES FUSIBLES
DE REMPLACEMENT DOIVENT TOUJOURS ÊTRE DE
LA MÊME TAILLE, TYPE ET VALEUR NOMINALE.
Avis important pour le consommateur
La garantie de ce chauffe-eau ne sera valide que s'il est installé, utilisé et entretenu selon les présentes instructions. Le fabricant du chauffe-eau n'assumera aucune responsabilité pour toute blessure ou dommage matériel résultant de tout manquement aux présentes instructions. Sauvegardez la validité de votre
garantie: Entretenez régulièrement votre chauffe-eau tel que détaillé dans la section Entretien et maintenance du présent manuel.
Normes d’installation
En plus des directives d’installation décrites dans le présent manuel, ce chauffe-eau doit être installé en conformité avec tous les codes locaux ou, en l’absence de normes locales ou provinciales, en conformité avec la plus récente édition du
"Code canadien de l’électricité". Il est disponible à l’endroit suivant:
L'Association canadienne de normalisation (CSA)
5060 Spectrum Way,
Mississauga, Ontario, Canada
L4W 5N6
Les exigences contenues dans ces documents doivent être satisfaites en toutes circonstances. Les autorités ayant juridiction en la matière doivent être consultées avant l'installation.
Consultez votre annuaire téléphonique afi n de trouver l'autorité locale ayant juridiction sur vos installations.
Important: Toutes les fournitures nécessaires à l'installation ainsi que l'installation elle-même, les approbations, les permis, les inspections, etc., sont la responsabilité du propriétaire de ce chauffe-eau. Communiquez avec les autorités locales ayant juridiction sur vos installations pour connaître la réglementation applicable dans votre région.
Veuillez vous référer à la Figure 1 afi n de localiser et d'identifi er les composantes principales et l'équipement optionnel du chauffe-eau. Prenez le temps de vous familiariser avec le fonctionnement de l'ensemble des commandes et des composantes qui servent lors de l'exploitation du chauffeeau.
– 2 –
II) DESSIN D'ASSEMBLAGE
ANODE (SOUS CAPUCHON DE
PLASTIQUE)
TRANSFORMATEUR DE
PUISSANCE (OPTIONNEL)
SORTIE D'EAU
CHAUDE
FUSIBLES (CIRCUIT DE
COMMANDE)
ARMOIRE DE COMMANDE
SOUPAPE DE
SÛRETÉ T&P
BLOC DE
JONCTION
FUSIBLES (CIRCUIT DE
PUISSANCE) (OPTIONNEL)
CONTACTEURS
BOUCHON
ÉLÉMENTS
CHAUFFANTS
ENTRÉE
D'EAU
FROIDE
FIGURE 1: Emplacement des composantes
LIMITEUR DE
TEMPÉRATURE
À RÉARMEMENT
MANUEL
THERMOSTAT
REGARD DE
NETTOYAGE
ROBINET DE VIDANGE
ARMOIRE DES ÉLÉMENTS
NOTES:
1. COUVERCLES ENLEVÉS POUR PLUS DE CLARTÉ.
2. CONFIGURATION À 3 ÉLÉMENTS ILLUSTRÉE.
3. L'EMPLACEMENT DES COMPOSANTES DE L'ARMOIRE DE
COMMANDE PEUT VARIER EN FONCTION DE LA CONFIGURATION.
– 3 –
III) TAUX DE RÉCUPÉRATION
KW d'entrée
(nom.)
27
30
36
40,5
45
54
6
9
12
13,5
15
18
24
BTU/h
17°
20,478 310
30,717 466
40,956 621
348
466
46,075 697
51,195 776
522
583
61,434 931 697
81,912 1242 931
TAUX DE RÉCUPÉRATION, LITRES PAR HEURE
Élévation de température, °C
22°
235
28°
185
33°
155
39°
132
44°
117
50°
102
56°
95
280
371
420
466
560
746
235
310
348
386
466
621
201
265
299
333
397
530
174
231
261
291
348
466
155
208
235
257
310
413
140
185
208
231
280
371
92,151 1397 1045 837
102,390 1552 1162 931
697
776
598
666
122,868 1862 1397 1117 931 799
138,226 2097 1582 1257 1049 897
522
583
697
787
153,585 2328 1745 1397 1162 996 871 776
184,302 2794 2093 1677 1397 1196 1049 931
466
519
621
700
420
466
560
628
697
837
382
424
507
572
636
761
189
212
254
337
61°
83
129
170
322
360
428
485
538
644
163
178
216
288
72°
72
106
144
348
386
466
522
583
697
174
193
231
310
67°
79
117
155
299
333
397
450
500
598
148
167
201
265
78°
68
98
132
KW d'entrée
(nom.)
15
18
24
27
6
9
12
13,5
30
36
40,5
45
54
BTU/h
30°
20,478 82
30,717 123
40,956 164
46,075 184
51,195 205
61,434 246
81,912
92,151
102,390
122,868
138,226
153,585
184,302
328
369
410
492
554
615
738
TAUX DE RÉCUPÉRATION, GALLONS AMÉR. PAR HEURE
Tableau 1: Taux de récupération
40°
62
92
123
138
154
184
246
276
307
369
418
461
553
50°
49
74
98
111
123
148
197
221
246
295
332
369
443
60°
41
62
82
92
102
123
164
184
205
246
277
307
369
Élévation de température, °F
70°
35
53
70
79
88
105
140
158
176
211
237
263
316
80°
31
46
61
69
77
92
123
138
154
184
208
230
277
90°
27
41
55
62
68
82
109
123
137
164
185
205
246
100°
25
37
49
55
61
74
98
111
123
148
166
184
221
110°
22
34
45
50
56
67
89
101
112
134
151
168
201
120°
21
31
41
46
51
61
82
92
102
123
138
154
184
130°
19
28
38
43
47
57
76
85
95
113
128
142
170
140°
18
26
70
79
88
105
119
132
158
35
40
44
53
– 4 –
IV) INSTALLATION
Général
TOUT MANQUEMENT AUX DIRECTIVES CONTENUES
DANS LE PRÉSENT MANUEL PEUT ENTRAÎNER UN
DÉCÈS, DE GRAVES BLESSURES CORPORELLES OU DES
DOMMAGES MATÉRIELS. LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES
LES DIRECTIVES AVANT TOUTE TENTATIVE D'INSTALLER,
DE FAIRE FONCTIONNER OU D'ENTRETENIR CE CHAUFFE-
EAU.
Spécifications de l'emplacement
Veuillez vous référer à la fi gure 2 afi n de déterminer la taille des différents modèles du chauffe-eau.
1. Un espace de dégagement de 457 mm (18 po) devrait être aménagé à l'avant du chauffe-eau afi n de libérer l'accès aux commandes et aux éléments.
2. Un espace de dégagement de 305 mm (12 po) est nécessaire entre le dessus du chauffe-eau et toute surface adjacente.
3. Il est suggéré de choisir un emplacement situé environ au centre du réseau d'alimentation en eau ou près du point ayant la plus grande demande en eau chaude.
4. Le chauffe-eau devrait être installé dans un emplacement situé à l'abri du gel.
5. Les chauffe-eau installés dans les endroits non-chauffés (tels que greniers, sous-sols, etc.) peuvent nécessiter l'isolation de la tuyauterie d'alimentation et de drainage afi n de les protéger du gel.
6. Le drain et les commandes doivent être facilement accessibles afi n d'en faciliter l'utilisation et l'entretien.
Ce chauffe-eau n'a pas été conçu pour les applications de chauffage combiné (eau potable et chauffage intérieur).
Capacité
(litres/USG)
184 / 48,6
280 / 74
Hauteur
(mètres/po)
1,31 / 51,5
1,56 / 61,5
Larg,
(mètres/po)
0,57 / 22,25
0,62 / 24,25
420 / 111 1,64 / 64,5 0,72 / 28,5
FIGURE 2: Dimensions pour l'installation
Raccord
(po)
1,5
1,5
1,5
•
•
Soupape de sûreté T&P (température et pression)
Tout chauffe-eau doit être muni d’une soupape de sûreté température et pression (T&P) appropriée. Cette soupape doit être certifi ée par un laboratoire national d’homologation d’appareils désignés, comme requis par la norme CSA 4.4:
"Relief Valves and Automatic Gas Shutoff Devices for Hot Water
Supply Systems".
Important: Seule une soupape de sûreté T&P neuve devrait
être utilisée sur votre chauffe-eau. N'utilisez pas une soupape de sûreté T&P usagée ou qui est déjà en service parce qu'elle pourrait être endommagée ou ne pas avoir la bonne pression nominale pour votre nouveau chauffe-eau. N'installez aucune robinetterie entre le chauffe-eau et la soupape de sûreté T&P.
Le tuyau d'écoulement:
•
Ne doit pas avoir un diamètre inférieur à celui de la soupape de sûreté T&P ou comporter un raccord réducteur.
•
Ne doit jamais voir son orifi ce être fi leté, bloqué ou bouché, ni comporter de robinetterie sur toute portion du tuyau com-
•
•
•
•
prise entre la soupape de sûreté et son orifi ce.
L'orifi ce du tuyau d'écoulement doit se terminer à une distance maximale de 300 mm (12 po) au-dessus d'un drain de plancher ou à l'extérieur du bâtiment.
Doit être en mesure de soutenir une température de 121°C
(250°F) sans aucune déformation.
Doit être installé de façon à assurer une vidange de la soupape de sûreté T&P et du tuyau d'écoulement.
Ne doit pas se décharger à proximité ou sur tout dispositif
électrique ou fi l électrique.
Soupape de sûreté T&P:
Doit être reliée à un tuyau d'écoulement approprié.
Ne doit pas avoir une pression nominale de fonctionnement supérieure à la pression de service indiquée sur la plaque signalétique du chauffe-eau.
Le fabricant de ce chauffe-eau ne reconnaît aucune responsabilité pour les dommages causés par l'eau, ni aucun dommage accessoire ou perte indirecte, ni aucun autre type de dommage ou perte, subit par le propriétaire du chauffe-eau, ou par des tiers.
– 5 –
IMPORTANT:
Ce chauffe-eau doit être installé en stricte conformité avec les directives de ce manuel ainsi qu'avec les codes locaux
électrique, du gaz et du bâtiment. Il est possible que les raccords, les canalisations ou le chauffe-eau lui-même puissent développer des fuites d'eau. IL EST AINSI IMPÉRATIF que le chauffe-eau soit installé de manière à ce que toute fuite émanant du chauffe-eau lui-même ou de toute canalisation d'eau qui y est raccordé, soit acheminée vers un drain d'évacuation de capacité suffisante de telle sorte qu'il ne puisse survenir de dommage au bâtiment, aux meubles, aux revêtements de sol, à l'environnement immédiat, aux
étages situés plus bas ou à toute autre propriété pouvant
être endommagée par l'eau. Cette directive est particulièrement importante lorsque le chauffe-eau est installé dans un édifice multi-étagé, sur un sol fini ou sur du tapis. GSW
N'ASSUMERA AUCUNE RESPONSABILITÉ relative aux dommages directs ou indirects, y compris la perte d'un bien, causé par une fuite d'eau du chauffe-eau, de la soupape de sûreté température et pression ou de tout raccord.
Dans la mesure du possible, choisissez un emplacement situé environ au centre du réseau d'alimentation en eau.
Pour tout emplacement choisi, il est suggéré de placer un bac d'égouttement approprié sous le chauffe-eau. Le bac devrait pouvoir laisser s'accumuler une quantité d'eau
MAXIMALE de 45 mm (1-3/4 po), avoir une largeur et une longueur supérieure d'au moins 50 mm (2 po) au diamètre du chauffe-eau. Un conduit adéquat, raccordé convenablement à un drain d'évacuation de capacité suffisante, devra
être prévu pour ce bac.
Système fermé/Expansion thermique
En raison d’exigences du code d’installation ou de diverses conditions adverses (ex.: une pression d’alimentation élevée), certains réseaux de distribution d’eau sont munis d’un réducteur de pression, d’un clapet antiretour, ou d’un autre dispositif antirefoulement. La présence de telles composantes produit ce qu’on appelle un « système fermé ». Lorsque l’on chauffe de l’eau, celle-ci subit une expansion thermique. Cela veut dire que dans un système fermé, l’eau cherche sans succès à occuper un volume plus important. Cela se traduit par une hausse de la pression dans le réseau de distribution. Ainsi, le phénomène d’expansion thermique peut être à l’origine d’une rupture du réservoir du chauffe-eau (fuite d’eau). Ce type de problème n’est pas couvert par la garantie limitée. L’expansion thermique de l’eau peut aussi causer le déclenchement intermittent de la soupape de sûreté T&P : de l’eau est alors déchargée du réseau et cela permet de libérer la pression accumulée. Cette situation n’est pas couverte par la garantie limitée. La soupape de sûreté T&P n’est pas conçue pour le contrôle en continu du phénomène d’expansion thermique. Dans le but de limiter les effets dommageables de ce phénomène dans un système fermé, il faut procéder à la pose d’un réservoir d’expansion thermique correctement dimensionné. Veuillez communiquer avec un centre de service licencié pour faire installer un réservoir d’expansion thermique. NE JAMAIS BOUCHER OU ENLEVER la soupape de sûreté T&P.
Important: Ne pas boucher ou enlever la soupape de sûreté T&P.
FIGURE 3: Bac d'égouttement
AVERTISSEMENT!
Des placards dépourvus de drains ou des surfaces tapissées sont des exemples d'endroits inadéquats pour l'installation de tout chauffe-eau. Dans la mesure du possible, choisissez un emplacement situé environ au centre du réseau d'alimentation en eau. Le chauffe-eau devrait être installé dans un emplacement situé à l'abri du gel. Si ce chauffe-eau doit être installé directement sur une surface tapissée, la dite surface tapissée doit être recouverte par un panneau de métal ou de bois placé sous le chauffe-eau, et ce panneau doit surplomber la pleine largeur et profondeur du chauffe-eau par au moins 80 mm (3 po).
Si ce chauffe-eau est installé dans un placard ou une alcôve, la totalité de la surface du plancher doit être recouverte par le panneau. Ce panneau doit être assez résistant afi n de supporter, sans subir de dommage, le poids du chauffe-eau rempli d'eau.
Tout manquement au présent avertissement peut résulter en un risque d'incendie.
– 6 –
AVERTISSEMENT
Risque de charge lourde
Au moins deux personnes sont requises pour déplacer et installer ce chauffe-eau.
La non-observance de la présente directive peut causer une blessure au dos ou d'autres blessures.
Directives de désemballage
Important: N'enlevez aucun des autocollants d'instructions, de données ou étiquettes situés à l'extérieur ou à l'intérieur des panneaux. Enlevez l'emballage et placez les composantes et les outils d'installation à proximité. Inspectez le contenu afi n de détecter tout dommage avant d'entreprendre l'installation. Lisez attentivement et assurez-vous de bien comprendre toutes les instructions avant d'entreprendre le montage et l'installation de ce produit. Après l'installation, veuillez disposer du matériel d'emballage de façon adéquate.
Important: Suivez exactement toutes les instructions d'installation avant d'effectuer tout branchement électrique.
Pose de la tuyauterie
Les tuyaux, les raccords et la robinetterie devraient être installés en conformité avec le schéma d'installation (voir fi gure 4). Si l'emplacement intérieur choisi est sujet au gel, la tuyauterie d'alimentation et d'évacuation devra être isolée. La pression d'alimentation en eau ne devrait pas dépasser 80% de la pression de service du chauffe-eau. La pression de service est indiquée sur la plaque signalétique du chauffe-eau. Si la pression
d'alimentation dépasse cette valeur, une valve réductrice de pression dotée d'une canalisation de déviation doit être installée sur la canalisation d'alimentation principale en eau froide. Ce dispositif devrait être placé sur la canalisation d'alimentation principale en eau froide du bâtiment, afi n d'assurer un équilibre entre les pressions d'eau froide et celle d'eau chaude.
Important: Ne jamais chauffer les raccords d'entrée ou de sortie d'eau parce qu'ils contiennent des manchons non métalliques.
La chaleur les ferait fondre. Si vous utilisez des tuyaux en cuivre soudés, veuillez d'abord souder sur les tuyaux un adapteur fi leté, lequel vous visserez ensuite aux orifi ces d'entrée et de sortie d'eau du chauffe-eau.
Important: Utilisez toujours une pâte à joint conçue pour un usage avec de l'eau potable et assurez-vous que tous les raccords sont bien étanches.
1. Les tuyaux, les raccords et la robinetterie devraient être installés en conformité avec le schéma d'installation (voir fi gure 4). Raccordez le tuyau d'alimentation en eau froide
(1-1/2 po. NPT) au mamelon "Cold Water Inlet". Raccordez le tuyau d'alimentation en eau chaude (1-1/2 po. NPT) au mamelon "Hot Water Outlet".
Important: L'une des fl èches du raccord doit pointer vers le haut.
2. Il est recommandé d'utiliser un raccord-union sur les tuyaux d'alimentation en eau froide et chaude afi n de faciliter le débranchement du chauffe-eau du réseau lors de son entretien ou de son remplacement.
3. Le fabricant de ce chauffe-eau suggère la pose d'un robinet-mélangeur sur le tuyau d'alimentation en eau chaude, tel qu'illustré à la fi gure 4. Ce type de robinet, placé à portée de main près du chauffe-eau, abaisse la température de l'eau chaude dans tout le réseau d'alimentation en mélangeant de l'eau froide avec de l'eau chaude provenant du chauffe-eau. Appelez un plombier licencié ou l'autorité compétente locale en matière de plomberie.
4. Si vous installez ce chauffe-eau dans une confi guration de système "fermé", installez un réservoir d'expansion sur la canalisation en eau froide du chauffe-eau tel que spécifi é à la rubrique "Système fermé/Expansion thermique".
5. Installez un robinet d'arrêt sur le tuyau d'alimentation en eau froide du chauffe-eau. Il devrait être à portée de main et localisé aussi près que possible du chauffe-eau. Assurez-vous que le propriétaire du chauffe-eau connaisse son emplacement et son mode de fonctionnement pour la fermeture de l'alimentation en eau froide du chauffe-eau.
6. Une soupape de sûreté T&P (température et pression) est installée dans l'orifi ce du chauffe-eau marqué "Temperature and Pressure (T&P) Relief Valve". Raccordez un tuyau d'écoulement à l'orifi ce de décharge de la soupape de sûreté T&P. Installez la soupape tel que spécifi é à la rubrique
"Soupape de sûreté T&P (température et pression)".
Compteur d'eau ou antisiphon
Robinet d'arrêt
Réservoir d'expansion
Robinet-mélangeur
FIGURE 4: Pose de la tuyauterie
7. Une fois tous les raccordements correctement effectués sur le chauffe-eau, fermez le robinet d'arrêt situé sur la canalisation d'alimentation en eau froide.
S.V.P. veuillez prendre note:
NE PAS installer ce chauffe-eau avec de la tuyauterie de fonte, d'acier ou ferrugineuse. Le réseau devrait être composé d'un matériau convenable pour l'acheminement d'eau potable (pour consommation) tel que le cuivre, le CPVC ou le polybutylène.
NE PAS utiliser de PVC.
NE PAS utiliser de pompes, de robinetterie ou de raccords non conçus pour usage avec de l'eau potable.
NE PAS utiliser de robinetterie qui pourrait restreindre de façon excessive l'écoulement de l'eau. N'utilisez que des robinets à tournant sphérique ou des robinets-vannes.
NE PAS utiliser un fil de soudage 50/50 étain-plomb ni aucun composé contenant du plomb pour les soudures des canalisations en eau potable. Utilisez un composé 95/5 étainantimoine ou l'équivalent.
NE PAS modifi er la soupape de sûreté T&P. Toute modifi cation annule toutes les garanties. Seul un technicien d'entretien qualifié peut effectuer une inspection, un réglage ou une réparation.
NE PAS utiliser de canalisations qui ont été enduites de composés de chromate, de scellant à chaudière ("boiler seal"), ni aucun autre composé chimique.
NE PAS ajouter aucun produit chimique aux canalisations d'alimentation en eau, ce qui pourrait contaminer l'approvisionnement d'eau potable.
NE PAS alimenter le chauffe-eau en électricité avant que le réservoir ne soit complètement rempli d'eau et que vous ailliez inspecté toutes les canalisations et raccords pour d'éventuelles fuites.
– 7 –
AVERTISSEMENT
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D'ÉLECTROCUTION,
LE CHAUFFE-EAU DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE. Le circuit d'alimentation électrique du chauffe-eau doit être composé d'un conducteur dédié mis à la terre séparément.
Le circuit doit être muni d'un dispositif de surtension et d'un disjoncteur. Veuillez vous référer à la plaque signalétique du chauffe-eau afin de déterminer les valeurs nominales de tension et de courant. Pour que le chauffe-eau fonctionne correctement, il faut que la tension d'alimentation se situe sur une plage comprise entre -10 % et +5 % de la tension nominale du chauffe-eau. Le chauffe-eau doit être mis à la terre en conformité avec les codes nationaux et locaux.
AVERTISSEMENT
CE CHAUFFE-EAU EST CONÇU POUR FONCTIONNER
DANS UN INTERVALLE RESTREINT DE TENSION
ÉLECTRIQUE. Ce chauffe-eau est conçu pour fonctionner
à l'intérieur d'un intervalle spécifique de tension électrique.
Consultez la plaque signalétique sur le chauffe-eau pour le voltage requis. NE PAS brancher ce chauffe-eau à une source de tension différente de celle indiquée sur la plaque signalétique. L'utilisation d'une source de tension inappropriée peut entraîner un fonctionnement inadéquat et résulter en des blessures ou des dommages matériels. Si vous avez des questions ou des doutes à ce sujet, consultez votre fournisseur de service électrique.
4. Les derniers branchements doivent être effectués à la boîte de jonction du chauffe-eau.
5. Le chauffe-eau est doté de câblage interne. Un schéma de câblage est apposé à l'intérieur de la boîte de jonction du chauffe-eau. Le câblage interne est identifi able grâce à un code de couleur. Les branchements doivent être effectués en conformité avec le schéma de câblage (Figures 5 à
10).
LISTE DE VÉRIFICATION
Cochez
1. Les fusibles et les conducteurs sont-ils de calibre adéquat?
2. La soupape de sûreté T&P est-elle correctement installée?
3. Est-ce que les précautions nécessaires ont été prises afi n de contrer les dommages causés par une
éventuelle fuite?
4. La soupape de sûreté T&P est-elle raccordée à un drain d'évacuation de capacité suffi sante?
5. L'orifi ce d'écoulement de la soupape de sûreté est-il dégagé?
6. Le chauffe-eau est-il complètement rempli d'eau?
7. Est-ce que le robinet d'arrêt sur le tuyau d'alimentation en eau froide du chauffe-eau est ouvert?
8. Des dispositions ont été prises afi n de contrôler l’expansion thermique?
Branchements électriques
MISE EN GARDE! AFIN D'ÉVITER TOUT DOMMAGE
AU RÉSERVOIR ET AUX ÉLÉMENTS CHAUFFANTS,
LE RÉSERVOIR DOIT ÊTRE REMPLI D'EAU AVANT DE
L'ALIMENTER EN ÉLECTRICITÉ. LIRE LA RUBRIQUE
"REMPLISSAGE DU CHAUFFE-EAU"
L'information présentée dans le tableau 3 peut être utilisée pour dimensionner le circuit d'alimentation électrique. Il est recommandé de dimensionner le circuit d'alimentation
électrique avec une valeur représentant 125 % de la valeur de consommation électrique nominale du chauffe-eau. Si le chauffe-eau est installé à une grande distance du panneau
électrique principal, le calibre des conducteurs devrait être augmenté. Les tensions électriques mesurées au chauffe-eau et au panneau d'alimentation ne devraient pas différer de plus de 3 %. Si vous avez calculé une valeur qui ne se retrouve pas dans le tableau, veuillez utiliser la valeur supérieure suivante du tableau.
Si vous avez répondu OUI à toutes ces questions, vous pouvez alimenter le chauffe-eau en électricité et commencer à bénéfi cier de ses services.
1. Assurez-vous que les puissances indiquées sur les éléments ainsi que sur la plaque signalétique correspondent
à la capacité du circuit d'alimentation électrique choisi.
2. L'alimentation électrique doit provenir directement du panneau électrique principal. Le circuit d'alimentation choisi doit être adéquatement dimensionné en fonction de la longueur et de la charge du circuit choisi (voir tableau 3).
3. Le chauffe-eau doit être mis à la terre en branchant le fi l de mise à la terre du panneau électrique principal à la vis de mise à terre verte située dans la boîte de jonction.
– 8 –
Réglage de la température
La régulation de la température de l'eau est entièrement automatique sur tous les modèles de chauffe-eau électriques.
Le thermostat fourni avec le chauffe-eau peut être de type à immersion ou du type à montage en surface. Les deux types de thermostats utilisent un relais de contact afi n d'alimenter les éléments chauffants électriques. Les thermostats sont situés au bas de la boîte de jonction. Pour réduire les risques d'ébouillantage, les thermostats sont réglés en usine à 60°C
(140°F). Avec les thermostats de type à immersion, le réglage de la température peut être effectué en tournant le cadran d'ajustement jusqu'à la température désirée. Le cadran est situé à l'extérieur de la boîte de jonction inférieure. Avec les modèles à montage en surface, le réglage de la température peut être effectué en coupant tout d'abord l'alimentation en
électricité du chauffe-eau et en enlevant le couvercle de la boîte de jonction inférieure. Utilisez ensuite un tournevis pour tourner la vis d'ajustement du thermostat jusqu'à la température désirée. Le chauffe-eau est équipé d'un limiteur de température
à montage en surface. Il est situé sous l'isolant dans la boîte de jonction supérieure. Si pour une raison quelconque la température devenait excessive à l'intérieur du chauffe-eau, le limiteur de température éteindra le circuit d'alimentation des
éléments chauffants. Pour réarmer le limiteur de température après son déclenchement, il faut appuyer sur son bouton rouge de réarmement. Il faut auparavant établir et éliminer la cause qui a préalablement entraînée une surchauffe.
AVERTISSEMENT
L'eau chaude produite par cet appareil peut occasionner des brûlures graves par ébouillantage. Le risque est plus élevé chez les enfants, les personnes âgées ou les personnes handicapées lorsque la température de l'eau dépasse 52°C (125°F). Installez des robinets anti-ébouillantage, ou robinets mélangeurs, sur les canalisations d'alimentation en eau chaude afin de diminuer les risques d'ébouillantage aux points d'utilisation tels que les toilettes, les éviers et les bains. De telles précautions doivent être prises lorsque ce chauffe-eau alimente un lave-vaisselle ou est utilisé en combinaison avec un système de chauffage par convection.
AVERTISSEMENT
De l'eau chauffée à plus de 52°C (125°F) peut causer de graves brûlures instantanément ou la mort par ébouillantage.
Les enfants, les personnes âgées et personnes handicapées présentent un risque plus élevé d'ébouillantage.
Vérifiez la température de l'eau avant de vous baigner ou de vous doucher. Des dispositifs de limitation de la température sont recommandés.
MISE EN GARDE
Du gaz hydrogène peut être généré dans les canalisations d'eau chaude alimentées par tout chauffe-eau, lorsque le réseau d'alimentation en eau chaude est inutilisé pour une longue période (habituellement deux (2) semaines et plus).
Le gaz hydrogène est extrêmement inflammable et peut s'enflammer lorsque exposé à une étincelle ou à une
flamme. Afin de réduire les risques de blessures dans ces conditions particulières, il est recommandé d'ouvrir le robinet d'eau chaude de la cuisine pendant plusieurs minutes avant d'utiliser tout appareil électrique connecté au réseau d'alimentation en eau chaude. Soyez prudent en ouvrant le robinet. Lorsque du gaz hydrogène est présent dans les canalisations, un gargouillement inhabituel et des éclaboussements peuvent se produire, comme il arrive souvent lorsque de l'air est entraîné par de l'eau. Ne pas fumer ni approcher une source de chaleur ou une flamme à proximité du robinet, lorsque vous l'ouvrirez.
Chauffe-eau bruyant
En condition de service normal, des bruits et des sons peuvent
émaner de votre chauffe-eau. Ces sons sont fréquents et peuvent être causés par:
1. L'expansion et la contraction normale de pièces métalliques qui surviennent lors du réchauffement et du refroidissement.
2. L'accumulation de sédiments au fond du réservoir engendrera une multitude de sons et peut causer une défectuosité prématurée du réservoir. Drainez et rincez le réservoir tel que spécifi é à la rubrique "Draînage, rinçage et enlèvement des sédiments".
– 9 –
V) BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
15
18
18
24
27
30
KW d'entrée
6
9
Nb. d'élements
3
Wattage
élément
Courant pleine charge (Ampères)
Monophasé Triphasé
208V 240V 600V 208V 240V 600V
2000 28,8 25,0 10,0 16,7 14,4 5,8
12
13,5
3000 43,3 37,5 15,0 25,0 21,7 8,7
4000 57,7 50,0 20,0 33,3 28,9 11,5
4500 64,9 56,3 22,5 37,5 32,5 13,0
6
5000
6000
3000
4000
4500
5000
72,1 62,5 25,0 41,6 36,1 14,4
86,5 75,0 30,0 50,0 43,3 17,3
86,5 75,0 30,0 50,0 43,0 17,3
115,4 100,0 40,0 66,6 57,7 23,1
129,8 112,5 45,0 74,9 65,0 26,0
144,2 125,0 50,0 83,3 72,2 28,9
36
36
40,5
45
54
9
6000 173,1 150,0 60,0 99,9 86,6 34,6
4000 173,1 150,0 60,0 99,9 86,6 34,6
4500 194,7 168,8 67,5 112,4 97,4 39,0
5000 216,3 187,5 75,0 124,9 108,3 43,3
6000 N/A 225,0 90,0 150,0 129,9 52,0
TABLEAU 2: Valeurs de courant électrique
30
36
36
40,5
45
54
KW d'entrée
Nb. d'élements
Wattage
élément
6
9
12
13,5
15
3
Calibre minimal du câblage de raccordement, AWG, 75 °C
Monophasé Triphasé
208V 240V 600V 208V 240V 600V
2000 10 10 14 12 12 14
3000
4000
4500
5000
8
6
6
4
8
6
6
6
14 10
12 8
10
10
8
8
10 14
10 14
8
8
14
14
18
18
24
27 6
6000
3000
4000
4500
3
3
2
1
4
4
3
2
10
10
8
8
6
6
4
4
8
8
6
6
12
12
10
10
9
5000
5000
6000
0
6000 00
4000 00
1
0
0
4500 000 00
0000 000
N/A 0000
6
6
6
4
4
3
4
3
3
2
1
0
4
3
3
3
2
1
8
6
10
8
8
8
TABLEAU 3: Grille de sélection des conducteurs
Note: Le tableau 3 est à titre indicatif seulement.
– 10 –
L1
L2
L3
BLOC DE
JONCTION
3A FUSIBLE
TRANSFORMATEUR DE COMMANDE OPTIONNEL
(SUR 480V OU 600V SEULEMENT)
PRIMAIRE SECONDAIRE
1
ROUGE
480 OU 600V
ROUGE
4
2
LIMITEUR DE
TEMPÉRATURE
1
3
ROUGE
1
THERMOSTAT
4
240V
3A FUSIBLE
NOIR
N
MISE
À LA
TERRE
AVEC UNE CONFIGURATION À 3 ÉLÉMENTS, SEUL C1 ET LES
FILS CORRESPONDANTS SONT UTILISÉS.
AVEC UNE CONFIGURATION À 6 ÉLÉMENTS, SEULS C1, C2 ET
LES FILS CORRESPONDANTS SONT UTILISÉS.
AVEC UNE CONFIGURATION À 9 ÉLÉMENTS, TOUT LE CIRCUIT
ILLUSTRÉ EST UTILISÉ.
CONTACTEURS
4
NOIR
C3
(SI APPLICABLE)
ROUGE
NOIR
C2
(SI APPLICABLE)
ROUGE
NOIR
2
C1
ROUGE
FIGURE 5: Circuit de commande
BLOC DE
JONCTION
(TRIPHASÉ)
JAUNE
L1
NOIR
L2
BLEU
L3
BLOC DE
JONCTION
(MONOPHASÉ)
ROUGE
L1
ROUGE
ROUGE
L1 L2 L3
ROUGE
NOIR
L2
L1 L2 L3
CONTACTEUR
T1 T2 T3
C1
T1
CONTACTEUR
T2 T3
C1
ÉLÉMENTS INFÉRIEURS
FIGURE 6: Circuit de puissance, 3 éléments
ÉLÉMENTS INFÉRIEURS
– 11 –
BLOC DE
JONCTION
ROUGE
L1
L1 L2 L3
ROUGE
L1 L2 L3
ROUGE
T1
CONTACTEURS
T2 T3
C2
T1 T2 T3
C1
ÉLÉMENTS INFÉRIEURS
NOIR
NOIR
NOIR
ÉLÉMENTS DU CENTRE
FIGURE 7: Circuit de puissance, 6 éléments, monophasé
BLOC DE
JONCTION
JAUNE
L1
NOIR
L2
BLEU
L3
NOIR
L2
L1 L2 L3
CONTACTEURS
T1 T2 T3
C2
L1 L2 L3
T1 T2 T3
C1
ÉLÉMENTS DU CENTRE
FIGURE 8: Circuit de puissance, 6 éléments, triphasé
ÉLÉMENTS INFÉRIEURS
– 12 –
BLOC DE
JONCTION
ROUGE
L1
L1 L2 L3 L1 L2 L3
ROUGE
L1 L2 L3
ROUGE
T1
CONTACTEURS
T2 T3
C3
T1 T2 T3
C2
T1 T2 T3
C1
NOIR
NOIR
NOIR
ÉLÉMENTS INFÉRIEURS
ÉLÉMENTS DU CENTRE
NOIR
NOIR
NOIR
ÉLÉMENTS SUPÉRIEURS
FIGURE 9: Circuit de puissance, 9 éléments, monophasé
BLOC DE
JONCTION
JAUNE
L1
NOIR
L2
BLEU
L3
NOIR
L2
L1 L2 L3
CONTACTEURS
T1 T2 T3
C3
L1 L2 L3
T1 T2 T3
C2
L1 L2 L3
T1 T2 T3
C1
ÉLÉMENTS INFÉRIEURS ÉLÉMENTS SUPÉRIEURS
FIGURE 10: Circuit de puissance, 9 éléments, triphasé
ÉLÉMENTS DU CENTRE
– 13 –
4
600V
1
SECONDAIRE
240V, 0.31A
1
FIGURE 11: Transformateur PH75AJ
4
– 14 –
VI) FONCTIONNEMENT
Général
MISE EN GARDE! NE JAMAIS ALIMENTER CE CHAUFFE-
EAU EN ÉLECTRICITÉ SI LE RÉSERVOIR N'EST PAS
ENTIÈREMENT REMPLI D'EAU. AFIN D'ÉVITER TOUT
DOMMAGE AU RÉSERVOIR ET AUX ÉLÉMENTS
CHAUFFANTS, LE RÉSERVOIR DOIT ÊTRE PLEIN
LORSQU'EN SERVICE. DE L'EAU DOIT S'ÉCOULER DES
ROBINETS D'EAU CHAUDE AVANT DE LE METTRE SOUS
TENSION.
Remplissage du chauffe-eau
1. Ne pas alimenter le chauffe-eau avant que les étapes suivantes de vérifi cation et de mise en route n'aient été complétées.
2. Assurez-vous que le robinet de vidange soit bien fermé.
3. Ouvrez un robinet d'eau chaude connecté au réseau.
4. Ouvrez le robinet d'arrêt situé sur le tuyau d'alimentation en eau froide.
NOTE: Soyez attentif aux fuites d'eau lors du remplissage.
Empêchez l'isolant du chauffe-eau d'entrer en contact avec l'eau, cela pourrait causer des défectuosités électriques.
5. Lorsque de l'eau commencera à couler de façon uniforme du robinet d'eau chaude, cela signifi era que le réservoir est plein.
6. Fermez le robinet d'eau chaude et inspectez tout le réseau pour d'éventuelles fuites. Bouchez les fuites le cas échéant et réinspectez.
7. Branchez un boyau au robinet de vidange du chauffeeau et dirigez l'autre extrémité du boyau dans un drain d'évacuation de capacité suffi sante. Ouvrez le robinet de vidange et laissez l'eau couler afi n de rincer le système de tout corps étranger qui aurait pu y pénétrer. Lorsque le rin-
çage est terminé, fermez le robinet de vidange et débranchez le boyau. Répétez les étapes 4 à 6.
6. Coupez l'alimentation en électricité du chauffe-eau.
7. Remettez en place l'isolant et refermez tous les couvercles.
8. Réalimentez le chauffe-eau en électricité.
Limiteur de température
Ce chauffe-eau est équipé d'un limiteur de température. Si la température de l'eau dépassait une valeur prédéterminée à l'intérieur du chauffe-eau, le limiteur de température éteindra le circuit d'alimentation des éléments chauffants. Le limiteur de température a une température de déclenchement de
88°C (190°F). Si le limiteur se déclenchait, laissez s'abaisser la température de l'eau d'au moins 17°C (30°F) et réarmez le manuellement. Le limiteur de température est non-ajustable.
Mise en route
Veuillez effectuer les vérifi cations suivantes avant de mettre le chauffe-eau en route pour la première fois.
Mesure de la tension électrique: Assurez-vous que la tension d'alimentation et la tension indiquée sur la plaque signalétique soient les mêmes.
1. Enlevez le couvercle de la boîte de jonction supérieure et vérifi ez tous les branchements électriques.
2. Enlevez le couvercle de la boîte de jonction inférieure, soulevez l'isolant et vérifi ez tous les branchements électriques.
3. Réalimentez le chauffe-eau en électricité.
4. Observez attentivement toutes les composantes pendant un cycle complet et assurez-vous que tout fonctionne normalement.
DANGER: Les deux boîtes de jonction sont sous haute tension. Prenez garde de ne pas toucher à aucun branchement
électrique.
5. Vérifi cation du fonctionnement des thermostats
(a) réglez le thermostat manuellement et
(b) laisser le chauffe-eau atteindre la température de consigne. Il devrait s'arrêter automatiquement.
– 15 –
VII) ENTRETIEN
Général
N'effectuez jamais de réparation sur le chauffe-eau. Contactez un centre de service licencié. Débranchez toujours l'alimentation
électrique du chauffe-eau lorsque l'alimentation en eau est coupée. Avant d'appeler un centre de service licencié, vérifi ez si:
1. Le chauffe-eau est rempli d'eau.
2. Il n'y aurait pas une coupure de service électrique.
NOTE: Si votre chauffe-eau doit demeurer inutilisé pour une longue période de temps, veuillez suivre les directives de la rubrique "Draînage, rinçage et enlèvement des sédiments”.
Assurez-vous que le robinet d'arrêt situé sur le tuyau d'alimentation en eau froide est fermé et que le robinet de vidange est laissé ouvert.
Draînage, rinçage et enlèvement des sédiments
L'eau contient parfois de fi nes particules d'argile ou de sable qui tendent à se déposer au fond du réservoir pour former une couche de sédiments. Si ces sédiments ne sont pas enlevés, les sédiments pourront s'accumuler jusqu'à atteindre les éléments chauffants, ce qui les endommagera. Il est recommandé de drainer et rincer le réservoir du chauffe-eau à intervalle régulier afi n de retirer les sédiments qui pourraient s'accumuler lors de l'utilisation normale du chauffe-eau. Certaines interventions d'entretien et de réparation nécessitent la vidange du chauffeeau. Il faut également vidanger le chauffe-eau s'il doit demeurer inutilisé pendant une longue période de temps. Pour vidanger et rincer le réservoir des sédiments qu'il contient:
1. Coupez l'alimentation en électricité du chauffe-eau.
2. Fermez le robinet d'arrêt situé sur la canalisation d'alimentation en eau froide du chauffe-eau.
3. Branchez un boyau au robinet de vidange du chauffeeau et dirigez l'autre extrémité du boyau dans un drain d'évacuation de capacité suffi sante.
MISE EN GARDE! L'eau de vidange pourrait être très
chaude! Le boyau de vidange doit avoir une température nominale d'utilisation d'au moins 93°C (200°F). Si le boyau de vidange n'est pas conçu pour soutenir de telles températures, ouvrez le robinet d'arrêt situé sur la canalisation d'alimentation en eau froide ainsi qu'un robinet d'eau chaude situé à proximité jusqu'à ce que l'eau dans le réservoir ne soit plus chaude. Fermez le robinet d'arrêt situé sur la canalisation d'alimentation en eau froide du chauffe-eau et reprenez la vidange.
4. Ouvrez le robinet de vidange à l'aide d'un tournevis plat.
Ouvrez un robinet d'eau chaude situé à proximité afi n de vidanger complètement le chauffe-eau.
5. Ouvrez le robinet d'arrêt situé sur la canalisation d'alimentation en eau froide et rincez aussi longtemps que nécessaire pour éliminer les sédiments et autres particules présentes dans le système. Fermez le robinet d'arrêt situé sur la canalisation d'alimentation en eau froide du chauffeeau lorsque l'eau sera redevenue claire.
6. Lorsque le chauffe-eau est laissé vide pour une longue période de temps, il est recommandé de laisser le robinet de vidange du chauffe-eau ouvert. On peut enlever le boyau lorsque la vidange est terminée.
7. Effectuez toutes les réparations nécessaires.
8. Fermez le robinet de vidange et débranchez le boyau.
9. Référez-vous aux directives de la rubrique "Remplissage du chauffe-eau" et “Mise en route lorsque le chauffe-eau sera prêt à reprendre du service.
Inspection de la soupape de sûreté T&P (température et pression)
MISE EN GARDE! L'EAU EXPULSÉE DE LA SOUPAPE
POURRAIT ÊTRE EXTRÊMEMENT CHAUDE.
Déclenchez manuellement la soupape de sûreté T&P au moins une fois par année afi n de vous assurer de son fonctionnement normal. Afin de prévenir tout dommage causé par l'eau, la soupape de sûreté T&P doit être branchée à un tuyau d'écoulement et l'extrémité libre du tuyau d'écoulement doit se terminer au-dessus d'un drain d'évacuation de capacité suffi sante. Éloignez-vous le plus loin possible de l'extrémité
du tuyau d'écoulement de la soupape de sûreté T&P (l'eau
expulsée pourrait être très chaude). Soulevez lentement et faites revenir d'un coup sec vers sa position initiale le levier de la soupape de sûreté T&P afi n de provoquer une décharge d'eau ainsi que de faire se refermer la soupape. Si, à la suite du test, la soupape ne se referme pas complètement et continue
à couler, fermez immédiatement le robinet d'arrêt situé sur le tuyau d'alimentation en eau froide du chauffe-eau ainsi que l'alimentation électrique du chauffe-eau et communiquez avec un technicien d'entretien qualifi é.
Soupape de sûreté température et pression
Levier de décharge manuel
Tuyau d'écoulement vers drain
FIGURE 12: Test de la soupape de sûreté T&P
Protection cathodique
Votre chauffe-eau est muni d'une ou plusieurs barres d'anode qui ont pour fonction de protéger le réservoir émaillé de la corrosion et ainsi prolonger la durée de vie du chauffe-eau. Au fi l du temps, la barre d'anode se dissout très lentement, ce qui expose le coeur en acier de l'anode. Une fois la barre d'anode complètement consumée, le réservoir commencera à se corroder et éventuellement fuira. En fonction de la composition de l'eau, une anode peut durer entre une et dix années.
Plusieurs municipalités effectuent un traitement de l'eau, ce qui a une infl uence notable sur la longévité de l'anode. Certains traitements de l'eau, tels qu'un adoucissement excessif, peuvent accélérer le taux de dissolution de l'anode. Comme pour tout chauffe-eau, il est recommandé d'inspecter annuellement l'état de l'anode afi n de vérifi er si elle doit être remplacée. Ne retirez
– 16 –
pas, sans la remplacer, la barre d'anode du réservoir,
cela annulera toute garantie, déclarée ou implicite. Une dissolution accélérée ou le manque d'entretien de l'anode privera le chauffe-eau de toute protection contre la corrosion, ce qui peut résulter en une défectuosité prématurée du chauffeeau.
Odeurs
En certaines circonstances et en fonction de la région que vous habitez, l'eau chaude pourra développer une odeur forte. Cette situation sera particulièrement problématique dans les régions où l'eau contient du soufre, ce qui entraîne le développement d'une odeur "d'œufs pourris". Si cette condition d'opération apparaît, vidangez complètement tout le réseau d'alimentation, rincez-le abondamment et remplissez complètement le réservoir.
Si le problème d'odeur ou de décoloration persiste, vous pourriez changer la barre d'anode en magnésium par une barre en aluminium. Cette barre d'anode en aluminium peut réduire les problèmes d'odeurs sans toutefois les éliminer. Le réseau d'alimentation en eau peut nécessiter un système de fi ltration spécialisé disponible chez un fabriquant d'équipement de traitement de l'eau afi n de combattre effi cacement les problèmes d'odeurs. Dans certains cas, une chlorination et un rinçage du chauffe-eau peuvent être nécessaires. Communiquez avec votre détaillant ou votre fournisseur de service d'eau.
Eau teintée
•
Une eau chargée en fer ou autres minéraux peut engendrer l'apparition d'une coloration rouge ou brune dans l'eau. Le
•
•
•
•
chauffage de l'eau a pour conséquence d'amplifi er cette situation.
Une eau noircie peut être un indice de la présence de contaminants d'origine organique dans votre source d'alimentation en eau. Cette situation peut être problématique dans les régions où la source d'eau est en surface ou contaminée. La matière organique favorise la croissance de bactéries, ce qui peut présenter un risque pour la santé.
Communiquez avec votre fournisseur de service d'eau ou d'équipement de traitement de l'eau.
Pour des problèmes d'origine bactérienne, communiquez avec votre régie locale de santé. Consultez la rubrique
"Odeurs".
Une apparition soudaine d'eau d'apparence rouillée peut
être un indice que la barre d'anode est entièrement consumée. Lorsque l'anode est entièrement consumée, le cœur en acier de l'anode est alors exposé et émet des particules de rouille dans l'eau. Consultez la rubrique "Entretien de la barre d'anode"
Entretien de la barre d'anode
Une nouvelle anode a un diamètre d'environ 20 mm (13/16 po)
à 22 mm (7/8 po). Son cœur en acier a un diamètre d'environ
3 mm (1/8 po). L'anode devrait être remplacée lorsque le cœur est visible. L'utilisation d'un chauffe-eau sans une barre d'anode en bonne condition annulera la garantie.
Inspection et remplacement de la barre d'anode:
1. Coupez l'alimentation en électricité du chauffe-eau.
2. Fermez le robinet d'arrêt situé sur la canalisation d'alimentation en eau froide du chauffe-eau.
– 17 –
3. Ouvrez un robinet d'eau chaude situé à proximité afi n de dépressuriser le réservoir.
4. Branchez un boyau au robinet de vidange et draînez approximativement 22 litres (6 gal. amér.), tel qu'indiqué à la rubrique "Draînage, rinçage et enlèvement des sédiments".
MISE EN GARDE! L'eau de vidange pourrait être très chaude!
Le boyau de vidange doit avoir une température nominale d'utilisation d'au moins 94°C (200°F). Si le boyau de vidange n'est pas conçu pour soutenir de telles températures, ouvrez le robinet d'arrêt situé sur la canalisation d'alimentation en eau froide ainsi qu'un robinet d'eau chaude situé à proximité jusqu'à ce que l'eau dans le réservoir ne soit plus chaude. Fermez le robinet d'arrêt situé sur la canalisation d'alimentation en eau froide du chauffe-eau et reprenez la vidange.
5. À l'aide d'une clé à douille 1-5/16 po, retirez et inspectez la vieille anode. Sa surface pourrait être rugueuse, trouée ou crevassée mais cela est normal. Si l'anode a un diamètre de moins de 10 mm (3/8 po) ou si son coeur en acier est exposé, elle devra être remplacée.
NOTE: L'anode est installée en usine à l'aide d'un outil pneumatique. Il pourrait être nécessaire qu'une seconde personne doive stabiliser le chauffe-eau lors de l'enlèvement de l'anode.
Quelques coups brusques sur la poignée de la clé permettront de desserrer l'écrou de l'anode. Si vous avez une clé à percussion (mécanique) à votre disposition, il sera alors beaucoup plus facile d'enlever une anode.
6. Utilisez du Tefl on® ou un composé de scellement pour fi lets compatible pour un usage avec l'eau potable et insérez la nouvelle barre d'anode.
7. Ouvrez le robinet d'arrêt situé sur la canalisation d'alimentation en eau froide ainsi qu'un robinet d'eau chaude situé à proximité afi n de purger le réseau de l'air qu'il contient, tel qu'expliqué à la rubrique "Remplissage du chauffe-eau".
8. Assurez-vous qu'il n'y ait pas de fuites, bouchez les fuites le cas échéant et réinspectez.
9. Réalimentez le chauffe-eau en électricité.
Dépôts calcaires
Au fil du temps, tous les éléments de type à immersion développeront des dépôts calcaires sur leur surface. Certaines circonstances infl uent sur ces dépôts:
•
La quantité d'eau utilisée; plus la consommation est élevée, plus le calcaire s'accumule.
•
Température de l'eau; plus elle est élevée, plus le calcaire
•
s'accumule.
Qualité de l'eau.
S'il s'avérait nécessaire de détartrer les éléments, veuillez utiliser un outil doux et non-métallique. Prenez garde de ne pas endommager la surface des éléments. Il est aussi possible d'utiliser un liquide de détartrage non-muriatique et compatible pour un usage avec l'eau potable.
DANGER! N'utilisez pas d'acide muriatique ou chlorhydrique pour détartrer les éléments.
Guide de dépannage
Avant d'appeler pour un appel de service, veuillez effectuer les vérifi cations qui suivent afi n de déterminer si le problème ne pourrait pas être identifi é et corrigé facilement. La correction d'un problème à l'aide du présent guide pourrait vous faire épargner un appel de service en plus de vous redonner rapidement accès à de l'eau chaude. Veuillez vous référer à la fi gure 1 afi n de déterminer la position des composantes principales du chauffe-eau.
DANGER! ASSUREZ-VOUS DE COUPER L'ALIMENTATION
EN ÉLECTRICITÉ DU CHAUFFE-EAU LORS D'UNE
VÉRIFICATION DE L'APPAREIL.
Pas d'eau chaude ou pas assez d'eau chaude:
1. Assurez-vous que le chauffe-eau soit alimenté en électricité.
2. Vérifi ez l'état des fusibles;
• Les fusibles sont normalement situés dans le panneau
électrique principal du bâtiment.
• Il y a aussi des fusibles dans la boîte de jonction du chauffeeau.
3. Si la température de l'eau était trop haute et qu'elle est maintenant trop basse, il est possible que le limiteur de température se soit déclenché.
• Pour accéder au limiteur afi n de le réarmer, enlevez le couvercle de la boîte de jonction et soulevez l'isolant. Appuyez sur le bouton rouge afi n de réarmer manuellement le limiteur.
NOTE: Si le limiteur de température se déclenche à répétition, le chauffe-eau devrait être inspecté par un technicien d'entretien qualifi é.
4. Une grande demande d'eau chaude peut avoir excédé la capacité du chauffe-eau.
• Allouez au chauffe-eau une période de récupération afi n qu'il réchauffe l'eau de nouveau.
5. Mesurez la température de l'eau qui alimente le chauffeeau.
• Si l'eau est plus froide qu'à l'habitude, il est normal que la période de récupération nécessaire pour réchauffer l'eau soit plus longue.
6. Assurez-vous qu'il n'y ait pas de fuites dans le tuyau d'alimentation en eau chaude.
7. Le fonctionnement normal du chauffe-eau pourrait être perturbé par l'accumulation de sédiments ou de tartre à l'intérieur.
• Veuillez suivre les directives de la rubrique "Draînage, rin-
çage et enlèvement des sédiments"
Chauffe-eau bruyant:
1. Le chauffe-eau peut parfois "siffl er" ou "grésiller" lorsqu'il fonctionne.
• Une accumulation de sédiments ou de calcaire peut en être la cause. C'est un phénomène normal. Toutefois, le fond du réservoir et les éléments devraient être nettoyés. Veuillez suivre les directives de la rubrique "Draînage, rinçage et enlèvement des sédiments".
2. De plus, certains composants électriques des commandes du chauffe-eau émettent des sons.
• La plupart de ces sons sont normaux. Les contacteurs cliquètent ou claquent lors des démarrages ou arrêts du chauffe-eau, les transformateurs et les contacts bourdonnent fréquemment.
Possibilité d'une fuite, ou fuite visible:
Veuillez vous référer à la rubrique "Contrôle des fuites" (fi gure
13) afi n de localiser les points potentiels de fuites.
1. Assurez-vous que le robinet de vidange du chauffe-eau soit bien fermé.
2. Une décharge occasionnelle par la soupape de sûreté T&P est parfois le résultat:
• Du mauvais fonctionnement de la soupape de sûreté.
• D'une température de l'eau trop élevée.
• D'une pression d'eau trop élevée.
Une des causes fréquentes du suintement de la soupape est une pression d'eau trop élevée. Cela se produit souvent lorsque le chauffe-eau est raccordé à un "Système fermé". Un système fermé comporte un clapet de non-retour dans les canalisations d'amenée d'eau. Cela empêche l'eau chaude qui a pris de l'expansion dans le chauffe-eau de se rééquilibrer avec la pression du réseau d'alimentation en eau. Si la soupape ne se déchargeait pas, le chauffe-eau ou le réseau de distribution du bâtiment seraient endommagés par la pression.
3. Enlevez le couvercle d'accès et l'isolant du compartiment des éléments.
• Inspectez le pourtour des joints d'étanchéité des éléments pour une éventuelle fuite.
• Resserrez les éléments si nécessaire. Si le resserrement des éléments ne suffi t pas, il faudrait peut-être changer les joints d'étanchéité.
SI VOUS N'ÊTES PAS EN MESURE D'IDENTIFIER LA
SOURCE DU PROBLÈME
1. Coupez l'alimentation en électricité du chauffe-eau.
2. Fermez le robinet d'arrêt situé sur la canalisation d'alimentation en eau froide du chauffe-eau.
3. Faites appel à un technicien d'entretien qualifi é.
– 18 –
VIII) CONTRÔLE DES FUITES
ANODE (SOUS CAPUCHON DE
PLASTIQUE)
SORTIE D'EAU
CHAUDE
SOUPAPE DE
SÛRETÉ T&P
BOUCHONS
(LORSQUE PAS
D'ÉLÉMENTS)
ENTRÉE D'EAU
FROIDE
ÉLÉMENTS
REGARD DE
NETTOYAGE
(DERRIÈRE
COUVERCLE
D'ACCÈS)
ROBINET DE
VIDANGE
FIGURE 13: Contrôle des fuites
– 19 –
IX) CALFEUTRAGE DU PLANCHER
Directives d'installation
AVERTISSEMENT
UNE INSTALLATION, UN AJUSTEMENT OU UNE
MODIFICATION INADÉQUATE DE CES COMPOSANTES
PEUT ENTRAÎNER UNE NON-CONFORMITÉ ENVERS LES
NORMES NSF. L'INSTALLATION DES COMPOSANTES
RELATIVES AUX NORMES NSF DEVRAIT ÊTRE
CONFIÉE À UN INSTALLATEUR QUALIFIÉ, UN CENTRE
DE SERVICE LICENCIÉ OU UN REPRÉSENTANT
APPROUVÉ PAR LE FABRICANT.
Général
La pose de calfeutrage à plancher est une exigence pour les installations devant se conformer aux normes NSF.
Outils et matériaux requis:
1. Calfeutrant à plancher (Dow Corning RTV Sealant #732)
2. Pistolet à calfeutrer
FIGURE 14: Scellement au bac d'égouttement, exigence NSF
FIGURE 15: Scellement au plancher, exigence NSF
AVERTISSEMENT
LE FABRICANT DU CHAUFFE-EAU N'ASSUMERA
AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR TOUTE BLESSURE
OU DOMMAGE MATÉRIEL RÉSULTANT DE TOUT
MANQUEMENT AUX PRÉSENTES INSTRUCTIONS.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
AVANT L'UTILISATION DU CHAUFFE-EAU.
NOTE: La certifi cation NSF requiert que le chauffe soit conçu, assemblé et installé afi n de prévenir l'hébergement de vermine ainsi que l'accumulation de saletés et de débris.
Procédure d'installation
Avant d’entreprendre le calfeutreage de la base du chauffe-eau, conformément aux normes NSF, assurez-vous que ce chauffeeau est installé en conformité avec tous les codes locaux et provinciaux ou, en l’absence de normes locales ou provinciales, en conformité avec la plus récente édition du "Code canadien
de l’électricité". Reportez-vous aux directives d’installation fournies avec ce chauffe-eau.
1. Veuillez lire attentivement et comprendre les instructions du calfeutrant à plancher.
2. Veuillez lire attentivement et comprendre le manuel d'instructions pour l'installation qui a été fourni avec le chauffe-eau avant d'entreprendre l'installation.
3. Assurez-vous que le chauffe-eau a été installé en conformité avec les directives d'installation de ce chauffe-eau ainsi qu'en conformité avec les codes locaux et les règlements applicables.
4. Calfeutrez la base du chauffe-eau au bac d'égouttement et le bac d'égouttement au plancher à l'aide du calfeutrant décrit ci-dessus. Assurez-vous qu'il n'y ait pas d'espace de joint (voir fi gure 14).
5. Si l'installation ne comprend pas de bac d'égouttement, calfeutrez la base du chauffe-eau au plancher à l'aide du calfeutrant décrit ci-dessus. Assurez-vous qu'il n'y ait pas d'espace de joint (voir fi gure 15).
– 20 –
Avant d’effectuer une demande de service ou une demande au sujet de la garantie, veuillez obtenir les renseignements suivants de la plaque signalétique du chauffe-eau:
Use Copper Conductors Only
AUTOMATIC STORAGE WATER HEATER
For currenlly installed rating see element marking.
Caution: Pressure relief valve Iimiting the pressure to 1034 kPa (150 psI) musl be installed.
For safe operation, do not block pressure relief.
This lank is equipped with a temperature limit device located under the upper access door.
CAUIlON: Risk of electrlc shock. Turn off power before opening access door. Do not turn on electric current until tank is full of water. Elements wlll bum out if tank is operated without water.
Pour seulement conducteurs copper
CHAUFFE-EAU A ACCUMIl.ATlON AUTOMATIQUE
La puissance installee est indiquee sur l'element.
ATTENTION: Une soupape de securite limitant la pression a 1034 kPa (150 psi) doit etre installee.
Pour un fonctionment securitaire, ne pas enlever ou bloquer cette soupape.
Ce reservoir est muni d'un dispositif reglage automatique de la temperature situe sous la porte d'acces superieure.
ATTENTION: Risque de choc electrique. Coupez le courant avant d'ouvrir la porte d'acces. Ne remettez pas le courant en marche avant que le reservoir soit remplis d'eau. Si le reservoir fonctionment sans eau, les elements bruleront.
Numéro de modèle
Numéro de catalogue (SKU)
Plaque signalétique
Numéro de série
Code de garantie:
Années de garantie, réservoir:
Années de garantie, pièces:
P R S U V W Y
3
1
5
1
6
1
8
2
9 10 12
1 1 1
Le numéro de série contient le code de garantie et la date de fabrication:
U9999 F999999 Exemple: U1005 F001234
Code de garantie
Année de fabrication
Semaine de fabrication
Fabriqué la 5 e
semaine de l’année
Fabriqué en 2010
8 ans réservoir, 2 ans pièces
Le code de garantie permet de connaître la durée des garanties, voir tableau ci-dessus.
GARANTIE LIMITÉE
CHAUFFE-EAU À ACCUMULATION DE TYPE RÉSIDENTIEL INSTALLÉ DANS UNE HABITATION UNIFAMILIALE
A. PERSONNES À QUI S’APPLIQUE LA GARANTIE.
GSW WATER HEATING ET SES FOURNISSEURS, (collectivement, le “fabricant”) offre la présente garantie uniquement à l’acheteur ou consommateur initial (ci-après, le “propriétaire”) du chauffe-eau, dans les limites du territoire continental des États-Unis, du Canada et de leurs territoires, tant et aussi longtemps qu’il occupe la résidence familiale dans laquelle le chauffe-eau a été installé à l’origine et, ce pour la période précisée ci-dessous. La présente garantie n’est pas cessible. La présente garantie est réduite à un an si le chauffe-eau est utilisé à des fins commerciales ou industrielles ou encore s’il approvisionne plus d’une habitation. Les consommateurs doivent conserver la preuve d’achat remise au point de vente pour se prévaloir de la présente garantie.
B. ENTRÉE EN VIGUEUR DE LA GARANTIE.
Le chauffe-eau est garanti pourvu que son installation, son utilisation et son entretien aient été faits conformément aux directives
écrites qui l’accompagnent. Le chauffe-eau doit être installé de manière à ce que, si le réservoir ou tout accessoire de celui-ci fait l’objet d’une fuite, l’écoulement ainsi généré n’occasionne pas de dommage aux lieux où il est installé. La température du chauffe-eau ainsi que la soupape de surpression, qui doit être raccordée au drain le plus près, doivent être réglées de manière à ne pas causer de dommage dans l’éventualité où la soupape est activée. Le manuel accompagnant le chauffe-eau contient des renseignements plus détaillés et des illustrations dont vous devez prendre connaissance.
C. OBLIGATIONS DU FABRICANT ET PÉRIODE DE GARANTIE.
respondant au code présenté au haut de cette page, le fabricant fournit au propriétaire un chauffe-eau neuf comparable à ce que sa gamme de produits offre à ce moment-là. Dans l’hypothèse où les normes de l’industrie, des changements réglementaires, des améliorations de produit ou la désuétude du produit interdisent au fabricant de fournir un chauffe-eau de remplacement de modèle identique conformément à la présente garantie, le propriétaire reçoit un nouveau chauffe-eau de capacité comparable; toutefois, la plus-value de la ou des composantes du chauffe-eau de remplacement installées par le fabricant lui est imputée. Un numéro d’autorisation préalable doit être obtenu auprès du fabricant avant le remplacement du chauffe-eau. La présente garantie est restreinte à un seul chauffe-eau de remplacement par lieu d’installation initiale.
dans sa fabrication, au cours de la période de garantie correspondant au code présenté dans le tableau ci-dessus (période qui commence à courir à la date d’installation originale du chauffe-eau), le Fabricant offre au Propriétaire le remplacement de la pièce défectueuse. La présente garantie est restreinte à une seule pièce de remplacement par pièce originale.
présumées défectuosités du chauffe-eau ou des composantes. Il incombe au propriétaire (se reporter au paragraphe D.3) de retourner le chauffe-eau ou la composante, ou les deux, au fabricant.
a. Retour d’un chauffe-eau: ce dernier doit être accompagné de toutes ses composantes ainsi que de la plaque signalétique.
b. Toutes les pièces retournées doivent porter une étiquette d’identification comprenant le numéro de modèle, le numéro de
SKU, le numéro de série, la date d’achat et la date d’installation du chauffe-eau.
c. AUCUNE GARANTIE NE PEUT AVOIR UNE PORTÉE PLUS GRANDE QUE CELLE DÉCRITE DANS LE PRÉSENT
CERTIFICAT. LA PRÉSENTE GARANTIE EXPRESSE CONSTITUE, DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET,
LA SEULE GARANTIE, QUI ANNULE ET REMPLACE TOUTE AUTRE CONDITION, GARANTIE, DÉCLARATION OU
OBLIGATION DU FABRICANT DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPRESSE OU IMPLICITE, ET QUELLE QU’EN
SOIT L’ORIGINE (CONTRAT, CONDUITE, DÉCLARATION, NÉGLIGENCE, PRINCIPES DE LA RESPONSABILITÉ DU
FABRICANT, EFFET DE LA LOI OU AUTRE ORIGINE) CONCERNANT L’APPAREIL, SON ADAPTATABILITÉ À UNE FIN
PARTICULIÈRE, L’USAGE AUQUEL IL EST DESTINÉ, SON INSTALLATION, SON FONCTIONNEMENT, SA RÉPARATION
OU SON REMPLACEMENT. LE FABRICANT NIE EXPRESSÉMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE. LES OBLIGATIONS
DU FABRICANT NE PEUVENT EN AUCUN CAS ÊTRE SUPÉRIEURES AU COÛT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES OU DE
L’APPAREIL.
D. EXCLUSIONS.
1. L’appareil de doit pas être installé là ou des dégâts d’eau peuvent découler d’une fuite. Des mesures doivent être prises afin d’acheminer toute eau d’écoulement provenant de l’appareil par un tuyau de vidange en bon état de fonctionnement. Étant entendu que toute unité de ce type peut éventuellement accuser une fuite, vous devez prendre les mesures nécessaires pour vous protéger contre d’éventuels dégâts d’eau. Le fabricant décline toute responsabilité à l’égard de tels dégâts, de dommages accessoires ou indirects, subis par le propriétaire de l’unité ou un tiers.
2. Le fabricant n’engage aucunement sa responsabilité aux termes de la présente garantie dans les cas suivants, et, le cas échéant, celle-ci est nulle et sans effet: a. Le chauffe-eau ou toute composante de celui-ci a fait l’objet d’une utilisation abusive, d’une modification, de négligence ou d’un accident; ou
– 21 –
b. Le chauffe-eau n’a pas été installé conformément aux codes en vigueur en matière de plomberie ou du bâtiment, ou à la réglementation applicables dans le territoire visé, ou à défaut, du Code d’installation du gaz naturel et du propane ou du
Code canadien de l’électricité, ou des deux, en leur version en vigueur; ou c. Le chauffe-eau n’a pas été installé, mis en marche et entretenu selon les directives du Fabricant, notamment par l’installation de toute pièce de rechange non approuvée par le Fabricant; ou d. Le chauffe eau ou toute composante de celui-ci est endommagé ou ne peut fonctionner en raison du fait que le réservoir est vide ou n’est pas plein (y compris dans le cas où les éléments sont brûlés alors que le réservoir est vide); ou e. Le chauffe-eau ou une composante de celui-ci a été immergé dans l’eau; ou f. Le chauffe-eau a été exposé à des conditions atmosphériques très corrosives. La garantie ne s’applique pas si l’appareil a
été notamment exposé à des sels, à des produits chimiques, à des gaz d’évacuation, à des polluants ou à des contaminants; ou g. Le chauffe eau n’a pas été en tout temps alimenté en eau potable; ou h. Un chauffe-eau de remplacement est demandé pour des motifs liés au bruit, au goût, à l’odeur, à la décoloration ou à la rouille; ou i. Le chauffe-eau a été utilisé à des températures supérieures à la température maximale du thermostat ou du dispositif de contrôle fourni par le fabricant, ou à des pressions d’eau supérieures à celles recommandées sur l’unité; ou j. Le chauffe-eau a été utilisé alors que l’anode ne fonctionne pas; ou k. Le chauffe eau a été approvisionné d’eau dessalée (désionisée) ou utilisé avec une telle eau; ou l. Le chauffe-eau a été déplacé de son emplacement initial installation; ou m. Le chauffe-eau a été installé à l’extérieur (le chauffe-eau visé est uniquement destiné à être installé à l’intérieur); ou n. Le chauffe-eau a été converti, ou on a tenté de le convertir, pour en modifier la tension ou la puissance, s’il s’agit d’un chauffe-eau électrique, ou de le faire fonctionner avec un autre type de gaz, s’il s’agit d’un chauffe-eau au gaz; ou o. Le chauffe-eau n’a pas utilisé à sa puissance nominale ou avec le carburant pour lequel il a été conçu; ou p. Le chauffe-eau ou toute composante de celui-ci a des défaillances en raison de l’accumulation de sédiments; ou q. Le chauffe-eau n’a pas été muni d’une soupape de décharge et de sécurité thermique certifiée ANSI Z21.22/CSA
“Requirements for Relief Valves for Hot Water Supply Systems”; ou r. Le chauffe-eau ou toute composante de celui-ci a connu une défaillance en raison du feu, d’une inondation, de l’éclair, d’un cas fortuit ou de tout événement imprévisible ou indépendant de la volonté du fabricant; ou s. Le chauffe-eau a été installé dans un système fermé ne permettant pas une expansion thermique adéquate.
3. À moins que le droit applicable ne l’interdise, le propriétaire, et non le fabricant, est responsable des frais engagés au titre de la main-d’œuvre et des autres frais engagés pour le déplacement, la réparation ou le remplacement du chauffe-eau ou de toute pièce de celui-ci présumément défectueux ou des frais engagés afin de remédier à une défaillance du produit et il doit assumer ces frais. Ces frais peuvent notamment comprendre: a. Les frais de transport, de manutention et de livraison liés à l’envoi d’un nouveau chauffe-eau ou d’une pièce de remplacement au propriétaire.
b. Les frais nécessaires ou accessoires au déplacement des pièces ou du chauffe-eau défectueux ou les frais liés à l’installation d’un nouveau chauffe-eau ou d’une nouvelle composante de celui-ci.
c. Le coût du matériel requis pour l’installation d’un nouveau chauffe-eau ou d’une composante de remplacement et des permis requis à cette fin, le cas échéant; et d. Les frais nécessaires ou accessoires liés au retour d’une composante ou d’un chauffe-eau défectueux à l’endroit désigné par le fabricant.
4. Les modalités de la présente garantie restreinte ne peuvent être modifiées par qui que ce soit, que cette personne déclare ou non représenter ou agir au nom du fabricant.
E. DEMANDE AU TITRE DE LA GARANTIE PAR LE PROPRIÉTAIRE INITIAL.
1. Le propriétaire doit soumettre sa réclamation au titre de la garantie directement au Service à la clientèle du fabricant, dont l’adresse et le numéro de téléphone sont présentés ci-dessous. Le fabricant traitera la demande.
2. Veuillez avoir les renseignements suivants à portée de main lors de toute communication : numéro de modèle, numéro de série, date d’achat, date d’installation et lieu d’installation du chauffe-eau.
La présente garantie et les obligations du fabricant sont régies et interprétées conformément aux lois applicables dans la province d’Ontario et au Canada. Cette garantie ne limite en rien les droits légaux du consommateur aux termes de ces lois, sauf dans la mesure où on peut renoncer à ces droits ou ils peuvent être remplacés, auquel cas les dispositions du présent certificat sont réputées modifiées en conséquence. Malgré l’invalidation, en totalité ou en partie, de toute disposition du présent certificat, les autres dispositions qu’il contient demeurent valides. Le seul recours possible contre le fabricant est la réparation ou le remplacement, ou les deux, d’une pièce ou d’un appareil.
GSW Water Heating
599, rue Hill Ouest
Fergus, ON Canada N1M 2X1
Pour toute question:
Visitez nos sites Web: www.gsw-wh.com ou www.johnwoodwaterheaters.com; ou
écrivez nous par courriel à techsupport@gsw-wh.com; ou
Appelez notre Service technique au 1 888 GSW TECH (479 8324)
– 22 –

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.