ECOH200DVRHLP | ECOH180DVELN-2 | W521817090 | RTGH-RH11DVLN | ECOH180DVRHLN | CRTGH-RH11DVNG | RTGH-RH11DV | CECOH200DVLN-2 | RTGH-RH10DVLN | ECOH200DVRHLN | RTGH-RH10DVLP | RTGH-RH10DV | RTGH-RH11DVLP | Rheem ECOH180DVRHLP Condensing Tankless Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
86 Des pages
ECOH200DVRHLP | ECOH180DVELN-2 | W521817090 | RTGH-RH11DVLN | ECOH180DVRHLN | CRTGH-RH11DVNG | RTGH-RH11DV | CECOH200DVLN-2 | RTGH-RH10DVLN | ECOH200DVRHLN | RTGH-RH10DVLP | RTGH-RH10DV | RTGH-RH11DVLP | Rheem ECOH180DVRHLP Condensing Tankless Mode d'emploi | Fixfr
1
CHAUFFE-EAU
SANS RÉSERVOIR
À CONDENSATION
Manuel d’utilisation et d’entretien
Renseignements pour l’utilisateur
Installation
Mise en service
Entretien
Pièces
Modèles 180 000 à 199 000 BTU/h
NOTE AU CONSOMMATEUR: NE PAS JETER CE MANUEL VEUILLEZ LE LIRE ATTENTIVEMENT ET LE CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Les surfaces de ce produit entrant en contact avec l’eau potable contiennent moins de 0,25% (en poids) de plomb,
conformément à la Safe Drinking Water Act, Section 1417.
AVERTISSEMENT
Tout manquement aux présentes instructions peut causer un incendie ou une explosion se traduisant par des dommages matériels, des blessures
ou la mort.
POUR VOTRE SÉCURITÉ!
• Ne pas ranger ni utiliser de l’essence ou des liquides et vapeurs inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil. Le
non-respect de cette directive peut causer un incendie ou une explosion.
• L’installation et la réparation de cet appareil doivent être effectuées par un installateur qualifié, un centre de service licencié ou le
fournisseur de service du gaz.
•
•
•
•
•
SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ
Ne mettez aucun appareil en marche.
Ne touchez à aucun interrupteur électrique; n’utilisez aucun téléphone dans votre bâtiment.
Déplacez-vous immédiatement chez un voisin, d’où vous appellerez votre distributeur de gaz; et suivez ses directives.
Si vous ne pouvez communiquer avec votre fournisseur, appelez le service des incendies.
Ne retournez pas dans votre logement sans l’autorisation du fournisseur de gaz ou du service des incendies.
Ce chauffe-eau est n’est pas conçu pour être installé dans une maison mobile.
www.rheem.com
AP19426-3 (2-18)
2
POUR VOTRE SÉCURITÉ, VEUILLEZ LIRE AVANT DE METTRE EN MARCHE
AVERTISSEMENT : Si ces directives ne sont pas suivies exactement, un incendie ou une
explosion risque d’en résulter, causant des dégâts à la propriété, des blessures ou la mort.
A. Cet appareil ne comporte pas de veilleuse. Il est équipé d’un dispositif d’allumage qui allume automatiquement le
brûleur. NE PAS tenter d’allumer le brûleur manuellement.
B. AVANT DE METTRE CET APPAREIL EN SERVICE – Renifler tout autour de l’appareil pour déceler une odeur de gaz.
S’assurer de renifler au niveau du sol parce que certains gaz sont plus lourds que l’air et peuvent s’accumuler au
niveau du sol.
QUE FAIRE SI L’ON SENT UNE ODEUR DE GAZ –
● Ne pas tenter d’allumer d’appareil.
● Ne pa toucher d’interrupteurs électriques; ne pas utiliser les téléphones se trouvant dans l’édifice.
● Appeler immédiatement votre fournisseur de gaz de chez un voisin. Suivre les directives du fournisseur de gaz.
● Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur de gaz, appelez le service des pompiers.
● Ne pas revenir dans votre maison avant d’y être autorisé par le fournisseur de gaz ou le service des pompiers.
C. Utiliser uniquement la main pour tourner le bouton de contrôle du gaz. Ne jamais utiliser d’outils. Si le bouton ne
tourne pas à la main, ne pas tenter de le réparer, appeler un technicien de service qualifié. Le fait de forcer la manette
ou tenter de la réparer peut déclencher une explosion ou un incendie.
D. Ne pas utiliser cet appareil s’il a été plongé dans l’eau, même partiellement. Appeler immédiatement un technicien de
service qualifié qui inspectera l’appareil et remplacera toute pièce du système de contrôle et toute commande ayant
été plongée dans l’eau.
DIRECTIVES DE MISE EN MARCHE
1. ARRÊTEZ! Lire les directives de sécurité ci-dessus, sur cette étiquette.
2. Mettre l’appareil hors tension à sa source.
SOUPAPE D’ARRÊT
3. Ne pas tenter d’allumer la veilleuse manuellement.
DE GAZ
4. Tourner la soupape d’arrêt du gaz située à l’extérieur de l’unité, dans
le sens horaire
à la position « OFF » (arrêt).
OUVERT
FERMÉ
5. Attendre cinq (5) minutes pour éliminer tout gaz restant. Si l’on sent une odeur de gaz, s’arrêter et suivre la
rubrique « B » des directives de sécurité indiquées ci-dessus. Si l’on ne sent pas de gaz, passer à l’étape
suivante.
6. Tourner la soupape d’arrêt du située à l’extérieur de l’unité, dans le sens anti-horaire à la position « ON »
(marche).
7. Mettre l’appareil sous tension
8. Si l’appareil ne fonctionne pas, suivre les directives pour « comment couper l’arrivée de gaz à l’appareil » et
appeler le technicien de service ou le fournisseur de gaz.
COMMENT COUPER L’ARRIVÉE DE GAZ À L’APPAREIL
1. Mettre l’appareil entièrement hors tension si tout entretien doit être effectué.
2. Tourner la soupape d’arrêt de gaz situé à l’extérieur de l’unité, dans le sens horaire
à la position « OFF » (arrêt)
MESSAGES D’AVERTISSEMENT SPÉCIAUX
Les termes définis ci-après sont maintes fois utilisés dans ce manuel afin d’attirer votre attention sur des risques de divers niveaux ou
sur des renseignements importants relatifs au produit.
DANGER
DANGER signale une situation de danger imminent qui, s’il n’est pas évité, entraînera de graves blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT signale une situation de danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner de graves blessures ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION signale une situation de danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
IMPORTANT
IMPORTANT signale une situation de danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des dommages matériels. POUR VOTRE
SÉCURITÉ indique la présence d’instructions ou de procédures relatives à la sécurité. AVIS indique la présence d’information non relative à la
sécurité personnelle.
NOTE: renseignements additionnels relatifs à une procédure.
AP19426-3 (2-18)
3
AVERTISSEMENT
Avertissement relatif à la Proposition 65 (Californie): ce produit contient des produits chimiques reconnus par l’état de la Californie
comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales et autres problèmes reproductifs.
DANGER
INFLAMMABLES
!
Chaud
Vapeurs inflammables
Les vapeurs des liquides inflammables
exploseront, s’enflammeront et entraîneront
la mort ou des brûlures graves.
Ne pas utiliser ni stocker des produits
inflammables, comme de l’essence, des
solvants ou des adhésifs, dans la même
pièce que le chauffe-eau, ni près de celui-ci.
Garder les produits inflammables :
1. Très loin du chauffe-eau
2. Dans des récipients approuvés
3. Dans des récipients fermés
hermétiquement
4. Hors de la portée des enfants.
Installation :
Ne pas installer le chauffe-eau dans
un endroit où des produits
inflammables seront stockés ou
utilisés sauf si la flamme du brûleur
principal est à au moins 18 po
DANGER
Le chauffe-eau a une flamme du
brûleur principal. La flamme
du brûleur principal :
1. Pouvant intervenir à
n’importe quel moment
2. Enflammera les
vapeurs inflammables.
Les vapeurs :
1. Sont invisibles
2. Sont plus lourdes que l’air
3. Se propagent sur le plancher
sur une grande distance
4. Peuvent être transportés à
partir d’autres pièces, jusqu’à
la flamme de veilleuse, par les
courants d’air.
au-dessus du plancher. Ceci
réduira, sans l’éliminer le risque
d’inflammation des vapeurs par le
brûleur principal ou la flamme de la
veilleuse.
Lisez et suivez les instructions et mises en garde fournies avec le chauffe-eau.
Si le notice de l’utilisateur n’est pas fournie, communiquez avec le
détaillant ou le fabricant.
Brûlure
L'eau à une température supérieure à 52º C
(125°F) peut instantanément causer des
brûlures graves ou entraîner la mort.
Le risque de brûlures est plus élevé chez les
enfants, les personnes handicapées et les
personnes âgées
Lisez la notice d'instruction avant de régler la
température du chauffe-eau.
Vérifier la température de l'eau avant de
prendre un bain ou une douche.
Des robinets limiteurs de température sont
disponibles. Consultez la notice.
▪ AVANT DE COMMENCER
Ce manuel est conçu pour être utilisé en conjonction avec les autres documents fournis avec ce chauffe-eau, notamment les instructions
relatives à sa commande et à son contrôle. Il est important de consulter dans son entièreté ce manuel, tout document inclus avec ce système
et toute publication pertinente, notamment le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1-2002, avant d’entreprendre tous travaux.
L’installation doit être effectuée conformément aux exigences de l’autorité compétente nationale et locale, et celles des fournisseurs de
services liés à l’utilisation de ce type d’équipement de chauffage de l’eau.
Autorité compétente – L’autorité compétente s’entend de tout gouvernement fédéral, provincial ou local, ou ses représentants désignés,
comme un chef du service des incendies, un commissaire aux incendies, un directeur en prévention des incendies, du ministère du Travail
ou de la Santé, un inspecteur en bâtiment ou en électricité ou toute autre entité disposant d’une autorité réglementaire. En certaines
circonstances, le propriétaire ou son représentant peut assumer ce rôle. Dans le cas d’installations gouvernementales, un chef ou responsable
de département peut agir en tant qu’autorité compétente.
NOTE: Rheem se réserve le droit de modifier sans préavis toute caractéristique technique de ses produits.
▪ RENSEIGNEMENTS POUR L’INSTALLATEUR
DANGER
Ce manuel doit uniquement être utilisé par un technicien ou installateur spécialisé en équipement de chauffage. Lisez toutes les instructions
de ce manuel avant d’entreprendre l’installation. Effectuez toutes les étapes dans l’ordre indiqué. Le non-respect de cette directive peut causer
d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et licenciée. L’installateur doit se rapporter aux instructions fournies avec le chauffe-eau, ainsi
qu’aux exigences des codes locaux et des fournisseurs de services publics. En l’absence de codes locaux, reportez-vous au National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1-2002.
L’INSTALLATION DOIT SE CONFORMER:
Aux codes nationaux, provinciaux et locaux, ainsi qu’aux lois, règlements et ordonnances applicables.
À l’édition en vigueur du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1, publié par l’American Gas Association Laboratories, 8501 East Pleasant Valley Road,
Cleveland, OH 44131.
Au Canada – à l’édition en du Code d’installation du gaz naturel et du propane Canadian, CSA B149.1, publié par le Gas Association Laboratories,
55 Scarsdale Road, Don Mills, Ontario, Canada M3B 2R3. De plus: le Code canadien de l’électricité, C 22.1, publié par l’Association canadienne de
normalisation, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga (Ontario) Canada L4W 5N6.
L’édition en vigueur du code d’installation Heat Producing Appliances, publié par l’American Insurance Association, 85 John Street, New York, NY 11038.
L’édition en vigueur du National Electrical Code, NFPA No. 70.
NOTE: La commande du gaz du chauffe-eau a subi avec succès les essais d’allumage sécuritaire et de rendement prescrits par l’édition en vigueur du
code ANSI Z21.10.3.
AP19426-3 (2-18)
4
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS POUR L’UTILISATEUR ........................................................................................................................7
A. RENSEIGNEMENTS RELATIFS AU PRODUIT ET À LA SÉCURITÉ ..............................................................................7
1. AVANT LA MISE EN MARCHE ...............................................................................................................................8
2. LORS DE L’UTILISATION .......................................................................................................................................8
3. DÉPANNAGE ET MISES EN GARDE .....................................................................................................................9
B. MAINTENANCE .............................................................................................................................................................10
1. TECHNICIEN D’ENTRETIEN ................................................................................................................................10
2. ENTRETIEN PAR LE PROPRIÉTAIRE .................................................................................................................10
C. PROCÉDURES DE MAINTENANCE .............................................................................................................................11
1. ENTRETIEN QUOTIDIEN ......................................................................................................................................11
2. ENTRETIEN MENSUEL ........................................................................................................................................11
3. ENTRETIEN AUX 6 MOIS .....................................................................................................................................12
4. MAINTENANCE ANNUELLE ................................................................................................................................13
D. GUIDE DE DÉPANNAGE ..............................................................................................................................................13
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION POUR L’ENTREPRENEUR ..........................................................................................14
ARTICLES FOURNIS AVEC LE CHAUFFE-EAU .................................................................................................................15
RÈGLES DE SÉCURITÉ .......................................................................................................................................................15
A. AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’INSTALLATION ET À L’UTILISATION .................................................................15
B. COMBUSTION INADÉQUATE ......................................................................................................................................16
C. GAZ ...............................................................................................................................................................................16
D. LORS DE L’ENTRETIEN DU CHAUFFE-EAU ..............................................................................................................17
E. QUALITÉ DE L’EAU ......................................................................................................................................................17
F. PROTECTION CONTRE LE GEL ..................................................................................................................................17
G. ÉBOUILLANTAGE .......................................................................................................................................................18
H. INSTALLATION EN ALTITUDE .....................................................................................................................................18
DONNÉES TECHNIQUES .....................................................................................................................................................19
A. DONNÉES TECHNIQUES .............................................................................................................................................19
B. COMPOSANTS .............................................................................................................................................................20
C. DIMENSIONS ................................................................................................................................................................21
PRÉPARATIFS D’INSTALLATION ........................................................................................................................................22
A. AVANT DE SÉLECTIONNER L’EMPLACEMENT DU CHAUFFE-EAU .......................................................................22
B. LEVELING......................................................................................................................................................................23
C. DÉGAGEMENTS POUR L’ENTRETIEN .......................................................................................................................23
D. INSTALLATION DANS UN GARAGE RÉSIDENTIEL OU DANS UN GARDE-ROBE ...................................................23
E. CONDUITS D’APPORT D’AIR ET D’ÉVACUATION .....................................................................................................24
F. F. AVERTISSEURS DE MONOXYDE DE CARBONE ...................................................................................................24
G. PRÉVENTION DE LA CONTAMINATION DE L’AIR COMBURANT ............................................................................24
AP19426-3 (2-18)
5
H. RETRAIT D’UN CHAUFFE-EAU D’UN SYSTÈME DE VENTILATION COMMUN ........................................................25
I. DÉSEMBALLAGE DU CHAUFFE-EAU ..........................................................................................................................25
J. MONTAGE MURAL DU CHAUFFE-EAU .......................................................................................................................26
VENTILATION ........................................................................................................................................................................27
A. DIRECTIVES: CONDUITS D’APPORT D’AIR ET D’ÉVACUATION ..............................................................................27
B. MATÉRIAUX APPROUVÉS POUR LA VENTILATION .................................................................................................30
C. LONGUEURS DE VENTILATION ADMISSIBLES (PVC, CPVC et PP SCHEDULE 40) ...............................................31
D. RACCORDEMENT DES CONDUITS D’APPORT D’AIR ET D’ÉVACUATION AU CHAUFFE-EAU ...........................32
E. TERMINAISONS DE VENTILATION ..............................................................................................................................32
1. Ventilation directe, deux conduits, terminaisons murales ou sur le toit .........................................................33
2. Ventilation directe; kits de ventilation optionnels horizontaux et verticaux ...................................................33
3. Grilles anti-vermine .............................................................................................................................................33
4. Évacuation forcée, apport d’air comburant dans un espace confiné ou non confiné ...................................34
F. VENTILATION COMMUNE ............................................................................................................................................36
1. DIMENSIONNEMENT DES DIAMÈTRES ET LONGUEURS ................................................................................36
2. TRANSITIONS D’ÉVACUATION RECOMMANDÉES ..........................................................................................37
3. SYSTÈME DE VENTILATION À 2 CONDUITS (VENTILATION DIRECTE) ..........................................................38
INSTALLATION DU DRAIN DE CONDENSATION ...............................................................................................................38
TUYAUTERIE D’ALIMENTATION EN GAZ ...........................................................................................................................40
A. TABLEAUX DES DIMENSIONS ET CAPACITÉ DES TUYAUX UTILISÉS POUR L’ACHEMINEMENT DE GAZ .........40
1. Dimensions et capacité des tuyaux utilisés pour l’acheminement de gaz ......................................................40
2. Dimensions et capacité des tuyaux utilisés pour l’acheminement de gaz naturel .........................................40
3. Dimensions et capacité des tuyaux utilisés pour l’acheminement du propane .............................................41
B. EXIGENCES DE RACCORDEMENT EN GAZ ...............................................................................................................42
C. SI UN LIMITEUR DE DÉBIT EST INSTALLÉ (EXCESS FLOW VALVE - EFV) ..............................................................43
D. ESSAI DE PRESSION DU RÉSEAU D’ALIMENTATION EN GAZ DU CHAUFFE-EAU ...............................................43
E. VÉRIFICATION ET RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DE COMBUSTION .....................................................................43
ALIMENTATION EN EAU .......................................................................................................................................................44
A. DIRECTIVES DE RACCORDEMENT DE PLOMBERIE ................................................................................................44
B. INSTALLATION D’UN CLAPET ANTI-RETOUR ...........................................................................................................46
C. CONDUITS D’ALIMENTATION EN EAU .......................................................................................................................46
D. APPLICATIONS .............................................................................................................................................................46
E. SOUPAPE DE SURPRESSION .....................................................................................................................................49
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET MISE EN SERVICE INITIALE .......................................................................................50
A. DÉTAILS CÂBLAGE ......................................................................................................................................................50
B. MICRO-INTERRUPTEURS ...........................................................................................................................................51
AP19426-3 (2-18)
6
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ..........................................................................................................................................57
A. PANNEAU DE COMMANDE .............................................................................................................................................57
B. DESCRIPTION AFFICHAGE ACL .....................................................................................................................................57
C. SÉQUENCE DE MISE EN SERVICE .................................................................................................................................58
D. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE ..................................................................................................................................58
E. MODE D’AFFICHAGE DU STATUT ..................................................................................................................................59
F. RÉGLAGE DE L’HEURE ....................................................................................................................................................60
G. MODE INSTALLATEUR ....................................................................................................................................................61
H. MODES DE RECIRCULATION – ÉTAPE 1 .......................................................................................................................62
I. RÉGLAGE DE L’HORAIRE DE RECIRCULATION – MODES DE RECIRCULATION – ÉTAPE 2 ....................................63
1. Définir le type d’horaire de recirculation .................................................................................................................64
2. Réglage de l’horaire de recirculation (horaire de recirculation Pro9) .................................................................65
3. Réinitialisation de l’horaire de recirculation ..........................................................................................................66
J. MODE D’ERREUR .............................................................................................................................................................67
K. ARBRE D’ÉVÉNEMENTS .................................................................................................................................................67
1. DÉTECTION DES FLAMMES ....................................................................................................................................71
2. DÉTECTION DU GAZ ...............................................................................................................................................72
3. PRESSOSTAT ............................................................................................................................................................72
4. Capteurs de température, eau froide, eau chaude et échangeur de chaleur ......................................................73
LISTE DE VÉRIFICATION .....................................................................................................................................................74
TROUBLESHOOTING............................................................................................................................................................76
DIAGNOSTICS ET ACTIONS CORRECTIVES SUGGÉRÉES ..............................................................................................76
PROCÉDURES DE MAINTENANCE .....................................................................................................................................77
PIÈCES DE RECHANGE .......................................................................................................................................................81
Garantie limitée pour les chauffe-eau sans réservoir 180 000 / 199 000 BTU/h .............................................................82
FICHE D’ENTRETIEN ............................................................................................................................................................84
NOTES D’ENTRETIEN ..........................................................................................................................................................85
INFORMATION D’INSTALLATION À L’INTENTION DU CLIENT ..........................................................................................86
AP19426-3 (2-18)
7
RENSEIGNEMENTS POUR L’UTILISATEUR
▪ A. RENSEIGNEMENTS RELATIFS AU PRODUIT ET À LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
UTILISATEUR – Faites annuellement inspecter ce chauffe-eau par un technicien d’entretien qualifié.
LE NON-RESPECT DES DIRECTIVES DE CE MANUEL POURRAIT CAUSER DES D’IMPORTANTS DOMMAGES MATÉRIELS, DE GRAVES
BLESSURES OU LA MORT.
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1. ARRÊTEZ! NE PAS utiliser ce chauffe-eau si son réservoir n’est pas complètement rempli d’eau.
2. Assurez-vous que son alimentation en électricité est COUPÉE.
3. Ce chauffe-eau est équipé d’un brûleur muni d’un dispositif d’allumage automatique. NE PAS tenter d’allumer le brûleur manuellement.
4. Faites tourner le robinet d’arrêt manuel du gaz dans le sens horaire, à la position OFF. NE PAS forcer le robinet.
5. Attendez cinq minutes afin de laisser se dissiper tout gaz ayant pu s’accumuler. Si vous détectez une odeur de gaz, ARRÊTEZ! Suivez
les directives de la page 2 de ce manuel. Si vous ne détectez pas une odeur de gaz, passez à l’étape suivante.
6. Faites tourner le robinet d’arrêt manuel du gaz à la position ON.
7. Réalimentez le chauffe-eau en électricité.
8. Attendez que s’affiche la température par défaut (120°F / 49°C). Sélectionnez le réglage de température souhaité.
9. Si le chauffe-eau ne se met pas en marche, suivez les instructions de la page 2 décrivant la coupure de l’alimentation en gaz du chauffeeau, puis appelez un technicien qualifié ou votre fournisseur de service du gaz.
POUR COUPER L’ALIMENTATION EN GAZ DU CHAUFFE-EAU
1. Réglez le thermostat à son plus faible réglage.
2. Coupez l’alimentation en électricité du chauffe-eau.
3. Faites tourner le robinet d’arrêt manuel du gaz à la position OFF.
AVERTISSEMENT
Il revient à l’utilisateur ou au propriétaire de ce chauffe-eau de correctement l’entretenir. L’utilisateur ou le propriétaire doivent attentivement lire
les directives d’utilisation de ce manuel avant de commencer à l’utiliser.
Il revient à l’utilisateur ou au propriétaire de connaître l’emplacement et le fonctionnement du robinet d’arrêt du gaz. Refermez immédiatement
le robinet d’arrêt du gaz si le chauffe-eau est endommagé ou exposé à un incendie, à une surchauffe, à une inondation, ou à tout autre risque
pouvant affecter son bon fonctionnement. Faites alors inspecter le chauffe-eau par un inspecteur qualifié avant de le remettre en marche.
N’utilisez pas ce chauffe-eau même s’il n’a été que partiellement submergé par de l’eau. Appelez immédiatement un technicien d’entretien qualifié
afin qu’il inspecte le chauffe-eau et remplace toute composante ayant été plongée dans l’eau (notamment la commande du gaz).
NE PAS alimenter le chauffe-eau en électricité avant qu’il ne soit correctement alimenté en gaz et en eau. Assurez-vous que les conduits d’apport
d’air et d’évacuation des gaz de combustion sont libres de toute obstruction et fonctionnels.
NE PAS tenter d’installer, de réparer ou d’entretenir ce chauffe-eau. Faites appel aux services d’un technicien d’entretien qualifié si ce chauffeeau doit être réparé ou entretenu. Demandez à votre fournisseur de service du gaz de vous fournir une liste de techniciens qualifiés.
NE PAS utiliser de peinture, de fixatif ou tout autre produit inflammable en aérosol à proximité du chauffe-eau ou de la terminaison d’apport d’air
frais. NE PAS positionner à proximité des terminaisons extérieures d’admission d’air et d’évacuation tout objet pouvant restreindre ou bloquer le
flux entrant d’air frais ou le flux sortant de gaz de combustion.
Testez tous les dispositifs de sécurité à la suite de l’installation du chauffe-eau.
Assurez-vous toujours du bon fonctionnement du chauffe-eau à la suite de tout entretien.
Les composantes du système d’allumage du gaz doivent être protégées contre l’eau (égouttement, éclaboussures, pluie, etc.), tant lors de
son fonctionnement que lors de son entretien (remplacement d’une pompe de recirculation, collecteur de condensation, remplacement de la
commande du gaz, etc.).
Le code E80 s’affiche lorsque le réservoir du chauffe-eau est vide. Assurez-vous que le chauffe-eau est complètement rempli d’eau. Une fois
rempli, réarmez manuellement le chauffe-eau pour le remettre en marche.
Ce chauffe-eau a été équipé en usine d’un dispositif de protection contre la surchauffe. Ce limiteur de température met le chauffe-eau à l’arrêt
au cas où la température de l’eau du réservoir dépasse la valeur maximale du limiteur. Certains codes locaux exigent l’installation de dispositifs
additionnels de limitation de la température.
Le non-respect de ces directives peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
AP19426-3 (2-18)
8
▪ 1. AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Vérification du type de carburant (gaz naturel ou propane)
Avant la toute première utilisation du chauffe-eau, assurez-vous qu’il est alimenté par le type de gaz pour lequel il a été conçu. Les divers modèles de
ce chauffe-eau peuvent être alimentés soit au gaz naturel, soit au propane. Le type de gaz approprié pour ce chauffe-eau est indiqué sur la plaque
signalétique apposée sur la paroi du chauffe-eau.
2. Vérification de l’alimentation électrique (120 Vca, 60 Hz)
Assurez-vous que le chauffe-eau est alimenté par une source d’électricité appropriée.
3. Vérification du robinet d’arrêt de la canalisation d’alimentation en eau froide
Assurez-vous que le robinet d’arrêt de la canalisation d’alimentation en eau froide du chauffe-eau est ouvert lors de son fonctionnement. Le chauffeeau ne fonctionnera pas si son alimentation en eau est insuffisante.
4. Vérification de la commande du gaz
Assurez-vous que le robinet d’arrêt manuel du gaz est ouvert. Le chauffe-eau ne fonctionnera pas s’il n’est pas alimenté en gaz.
5. Vérification des environs du chauffe-eau
Retirez toute matière combustible ou inflammable des environs du chauffe-eau et n’accrochez pas de linge à sécher au conduit d’évacuation.
AVERTISSEMENT
Toute tentative d’utiliser ce chauffe-eau avec un autre type de gaz que celui indiqué sur la plaque signalétique entraînera son mauvais
fonctionnement et peut causer des dommages matériels, des blessures ou la mort.
DANGER
Ne faites pas fonctionner le chauffe-eau si les produits décrits dans le Tableau 1 se retrouvent à proximité de la terminaison d’apport d’air
comburant. Ces produits contiennent des contaminants qui se transforment en acide lors de leur passage dans le brûleur et le système de
ventilation. Ces composés acides corroderont l’échangeur de chaleur, les composantes du brûleur et du système de ventilation, ce qui entraînera
l’échappement des gaz de combustion ou des fuites d’eau, ce qui peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
Si la prise d’air comburant du chauffe-eau est positionnée dans un lieu pouvant contenir ou générer de tels contaminants, ou si de tels produits
ne pourraient être éliminés de ce lieu, la terminaison d’apport d’air comburant doit être repositionnée à un autre endroit.
NE PAS modifier ou réacheminer par vous-même les conduits du système de ventilation. Faites plutôt appel aux services d’un technicien
d’entretien qualifié.
CONTAMINANTS À ÉVITER
LIEUX POUVANT CONTENIR CES CONTAMINANTS
Produits en aérosol avec propulsant au fluorocarbone
Salles de lavage ou commerces de nettoyage à sec
Produits capillaires pour mise en permanente
Piscines
Cires et nettoyants contenant du chlore
Usines de travail des métaux
Produits pour la piscine à base de chlore
Salon de beauté
Chlorure de calcium antidérapant
Ateliers de réfrigération
Chlorure de sodium pour l’adoucissement d’eau
Laboratoires de développement de photos
Fuites de produits réfrigérants
Ateliers de réparation automobiles
Décapants à peinture ou à vernis
Usines de fabrication de plastique
Acide chlorhydrique ou muriatique
Commerces de décapage et remise à neuf de meubles
Adhésifs et colles
Construction de bâtiments neufs
Produits adoucissants pour la lessive
Chantiers de rénovation
Javellisant au chlore, détergents à lessive et solvants de nettoyage
Garages et ateliers
Adhésifs de construction
Tableau 1
▪ 2. LORS DE L’UTILISATION
1. Vérification de l’absence de fuites de gaz
Vérifiez fréquemment avec une solution savonneuse l’étanchéité des conduites et
raccords d’alimentation en gaz. La formation de bulles d’air signale la présence d’une
fuite de gaz. Refermez alors le robinet d’arrêt du gaz et appelez votre fournisseur de
service du gaz pour une inspection.
AVERTISSEMENT
À la suite de la réparation du gazoduc ou du remplacement du régulateur d’abonné,
appelez un technicien d’entretien qualifié, afin qu’il observe l’installation avant la
remise en service du chauffe-eau. Le non-respect de cette directive peut causer un
incendie ou une explosion entraînant d’importants dommages matériels, de graves
blessures ou la mort.
2. Vérification du bon état de la ventilation
Assurez-vous que le chauffe-eau est suffisamment ventilé lors de son fonctionnement.
Une ventilation inappropriée peut entraîner une défaillance prématurée du chauffeeau. De telles défaillances ne SONT PAS couvertes par la garantie du chauffe-eau.
!
AVERTISSEMENT
Risque d’inhalation - Monoxyde de carbone
• N’utilisez pas ce chauffe-eau s’il a été atteint par une
inozndation.
• Installez le système de ventilation en conformité avec
les exigences des codes locaux et les instructions
d’installation du fabricant.
• N’obstruez pas la prise d’air ou la terminaison
d’évacuation du chauffe-eau. Supportez tous les conduits de ventilation en conformité avec les instructions
d’installation du fabricant.
• N’entreposez pas de produits chimiques pouvant se
vaporiser à proximité du chauffe-eau.
• La norme NFPA 720 recommande l’installation
d’avertisseurs de monoxyde de carbone à l’extérieur
de chaque pièce où des gens peuvent dormir.
• Ne faites jamais fonctionner le chauffe-eau sans
qu’il ne soit raccordé à un conduit d’évacuation se
terminant à l’extérieur du bâtiment.
• Inspectez système de ventilation en entier afin
d’assurer que de la condensation ne puisse
s’accumuler dans les conduits et ainsi réduire leur
diamètre effectif.
L’inhalation de monoxyde carbone peut causer des dommages cérébraux
ou la mort. Lisez et suivez toutes les directives de ce manuel.
AP19426-3 (2-18)
9
AVERTISSEMENT
L’échappement de gaz de combustion dans la pièce peut causer un empoisonnement au monoxyde de carbone. Si des gaz de combustion
s’échappent dans la pièce:
• Mettez le chauffe-eau hors service.
• Fermez le robinet d’arrêt du gaz.
• Ouvrez les fenêtres pour aérer la pièce.
Appelez immédiatement un technicien qualifié afin qu’il inspecte le chauffe-eau le conduit d’évacuation. Tout dommage au conduit d’évacuation
doit être immédiatement réparé. Le non-respect de cette directive peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
3. Avertissement: brûlure
Faites attention lors de l’inspection du chauffe-eau, du conduit d’évacuation ou des canalisations d’eau. Ces composantes peuvent devenir
extrêmement chaudes lors du fonctionnement du chauffe-eau.
4. Avertissement: matières combustibles et inflammables
N’entreposez pas de matières combustibles ou inflammables à proximité de ce chauffe-eau. N’accrochez pas de linge à sécher au conduit
d’évacuation.
AVERTISSEMENT
L’entreposage de matières combustibles ou inflammables à proximité de ce chauffe-eau peut causer un incendie ou une explosion entraînant
d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
5. Vérification de l’absence de fuites d’eau
• Ne tentez pas de nettoyer le système de chauffage. Appelez un technicien d’entretien qualifié pour toute réparation.
• Si vous notez une fuite, appelez immédiatement un technicien d’entretien qualifié. Réparez toute éventuelle fuite d’eau du chauffe-eau et
des canalisations.
▪ 3. DÉPANNAGE ET MISES EN GARDE
NE PAS utiliser ce chauffe-eau à toute autre fin que celle précisément décrite par Rheem (fourniture d’eau chaude potable). L’utilisation de ce
chauffe-eau à toute autre fin non approuvée ANNULE la garantie et peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT
NE PAS essuyer le chauffe-eau ou son panneau de commande à l’aide d’un linge humide. Cela peut causer une électrocution, d’importants
dommages matériels, une défaillance prématurée du chauffe-eau, de graves blessures ou la mort.
NE PAS mettre le chauffe-eau à l’arrêt pendant une longue période s’il risque d’être exposé au gel. Ce chauffe-eau est équipé d’un dispositif de
protection contre le gel. L’échangeur de chaleur du chauffe-eau est équipé d’un élément chauffant en céramique conçu pour le protéger contre le
gel.
Assurez-vous que les canalisations d’eau sont thermiquement isolées afin d’éviter tout dommage contre le gel. S’il est prévu que le chauffe-eau
ne sera pas utilisé pendant une longue période en condition de gel, mettez le système à l’arrêt et drainez complètement le chauffe-eau.
S’il est prévu que le chauffe-eau ne sera pas utilisé pendant une longue période en condition de gel, considérez de mettre le système à l’arrêt
et de complètement drainer le chauffe-eau. Refermez les robinets d’arrêt d’alimentation en gaz et en eau.
AVERTISSEMENT
NE PAS tenter de désassembler ce chauffe-eau. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou une défaillance prématurée du chauffeeau, d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort à la suite d’une électrocution, d’un incendie ou d’une explosion. Si des
réparations sont requises, appelez un technicien d’entretien qualifié.
ATTENTION
NE PAS toucher le conduit d’évacuation ou les conduites d’eau chaude lorsque le chauffe-eau est en service. Cela peut causer
d’importantes blessures.
DANGER
Prenez garde lors de l’ouverture d’un robinet d’eau chaude ou du drainage de l’eau du chauffe-eau. De l’eau chauffée à plus de 51°C (125°F)
peut instantanément causer de graves brûlures ou la mort par ébouillantage. Les enfants et les personnes âgées ou handicapées présentent
un risque plus élevé d’ébouillantage. Veuillez consulter le manuel d’instructions avant de régler la température du chauffe-eau. Vérifiez la
température de l’eau avant de prendre un bain ou une douche.
AP19426-3 (2-18)
10
▪ B. MAINTENANCE
1. TECHNICIEN D’ENTRETIEN
Voici les activités de maintenance qui devraient être annuellement effectuées par un technicien d’entretien qualifié:
En général
• Occupez-vous de tout problème rapporté.
• Inspectez la cavité intérieure du chauffe-eau; nettoyer au besoin.
• Nettoyez le collecteur de condensation en y versant de l’eau fraîche.
• Si installé: vérifiez le dispositif neutralisateur de condensation et assurez-vous qu’il est rempli de billes en marbre neutralisantes.
• Vérifiez l’étanchéité des conduits et canalisations suivantes: eau, gaz, gaz de combustion et condensats.
• Vérifiez l’état des conduits d’apport d’air et d’évacuation et assurez-vous qu’ils sont étanches.
• Vérifiez les supports des conduits d’apport d’air et d’évacuation. Assurez-vous de l’absence de dommages et de leur bon état.
• Vérifiez la pression du chauffe-eau, les canalisations d’eau et le réservoir d’expansion.
• Vérifiez les réglages du système de commande.
• Vérifiez l’électrode de l’allumeur. Poncez toute formation d’oxyde blanc. Nettoyez-le et remettez-le en place.
• Vérifiez le fil de l’allumeur et de mise à la masse.
• Vérifiez la solidité de tous les câbles et toutes les connexions.
• Vérifiez les flammes du brûleur (stabilité et uniformité).
Points additionnels à vérifier en cas de mauvaise combustion/rendement insuffisant
• Nettoyez l’échangeur de chaleur et les conduits de ventilation.
• Retirez l’assemblage du brûleur et nettoyez la tête du brûleur à l’air comprimé.
Une fois complétés les points de la liste, le technicien d’entretien devrait passer en revue ses interventions avec le propriétaire.
2. ENTRETIEN PAR LE PROPRIÉTAIRE
Périodiquement
• Vérifiez les environs du chauffe-eau.
• Vérifiez la présence d’une éventuelle obstruction dans les conduits d’apport d’air et d’évacuation et débloquez au besoin. NE PAS
effectuer ce point de maintenance
si les conduits d’apport d’air et d’évacuation sont dans un lieu exigu.
• Vérifiez le thermomètre et le manomètre.
Mensuellement
• Vérifiez les conduits d’apport d’air et d’évacuation.
• Vérifiez les supports des conduits d’apport d’air et d’évacuation. Assurez-vous de l’absence de dommages et de leur bon état.
• Vérifiez la soupape de surpression.
• Vérifiez le système de drainage de la condensation.
• Si installé: vérifiez le dispositif neutralisateur de condensation et assurez-vous qu’il est rempli de billes en marbre neutralisantes.
Tous les 6 mois
Vérifiez les conduites d’alimentation en eau et en gaz pour vous assurer de l’absence de toute corrosion ou fuite.
▪ C. PROCÉDURES DE MAINTENANCE
DANGER
Le chauffe-eau doit être annuellement inspecté et entretenu par un technicien d’entretien qualifié, préférablement au début de la saison de
chauffage. De plus, les activités d’entretien et de maintenance décrites dans le présent manuel et requises pour maximiser l’efficacité et la
fiabilité du chauffe-eau sont la responsabilité de son utilisateur ou de son propriétaire. Suivez les procédures de maintenance décrites dans
l’ensemble du présent manuel. Le défaut d’effectuer l’entretien et la maintenance ou de suivre les directives du présent manuel pourrait entraîner
des dommages au chauffe-eau ou à ses composantes, ce qui peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
1. ENTRETIEN QUOTIDIEN
Vérification des environs du chauffe-eau
DANGER
Le chauffe-eau doit être annuellement inspecté et entretenu par un technicien d’entretien qualifié, préférablement au début de la saison de
chauffage. De plus, les activités d’entretien et de maintenance décrites dans le présent manuel et requises pour maximiser l’efficacité et la
fiabilité du chauffe-eau sont la responsabilité de son utilisateur ou de son propriétaire. Suivez les procédures de maintenance décrites dans
l’ensemble du présent manuel. Le défaut d’effectuer l’entretien et la maintenance ou de suivre les directives du présent manuel pourrait entraîner
des dommages au chauffe-eau ou à ses composantes, ce qui peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
Matières combustibles et inflammables
N’entreposez jamais de produits combustibles, d’essence ni d’autres liquides ou vapeurs inflammables à proximité du chauffe-eau. Si vous en
repérez, retirez immédiatement les produits de ces lieux.
Air contaminé
Si des produits chargés de chlore ou de fluor contaminent la source d’air comburant du chauffe-eau, cela générera de la condensation acide qui
lui causera d’importants dommages. Reportez-vous au Tableau 1 pour consulter la liste des produits contaminants et les lieux où ils sont le plus
susceptibles d’être retrouvés. Si l’un ou l’autre de ces contaminants se retrouve dans la pièce où est installé le chauffe-eau ou dans le lieu d’où
est tiré son air comburant, ces contaminants doivent en être immédiatement éliminés ou son conduit d’air comburant doit être repositionné.
AP19426-3 (2-18)
11
S’assurer de la mise en place du couvercle du chauffe-eau
Assurez-vous que la cavité interne du chauffe-eau est fermée. Resserrez bien les paires de vis qui maintiennent en place ses parties supérieure et
inférieure. La cavité interne du chauffe-eau doit demeurer fermée lors de son fonctionnement.
Vérifier l’alimentation électrique
Assurez-vous que le cordon d’alimentation est correctement connecté. Le raccordement de l’alimentation électrique s’effectue dans la boîte de
jonction, à l’intérieur du chauffe-eau.
Vérifier le statut du panneau de commande
Observez le panneau de commande pour vous assurer que le chauffe-eau est bien en marche qu’aucun code d’erreur ne s’affiche. Éliminez tout
débris se trouvant à proximité du panneau.
Vérifier les terminaisons des conduits d’apport d’air et d’évacuation.
Assurez-vous que les terminaisons des conduits d’apport d’air et d’évacuation sont libres de toute obstruction. Éliminez tout débris pouvant obstruer
les terminaisons d’apport d’air ou d’évacuation. Si avec le retrait des débris le chauffe-eau ne retrouve pas un fonctionnement normal, appelez un
technicien d’entretien qualifié afin qu’il inspecte le chauffe-eau et son système de ventilation.
2. ENTRETIEN MENSUEL
Vérifier les conduits d’apport d’air et d’évacuation
Inspectez visuellement le conduit d’évacuation, afin de détecter tout éventuel blocage ou toute éventuelle fuite ou détérioration du conduit. Inspectez
les supports du conduit d’évacuation. Assurez-vous de l’absence de dommages et de leur bon état. Appelez immédiatement un technicien d’entretien
qualifié, afin qu’il remédie à tout éventuel problème.
AVERTISSEMENT
NE PAS tenter de désassembler ce chauffe-eau. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou une défaillance prématurée du chauffeeau, d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort à la suite d’une électrocution, d’un incendie ou d’une explosion. Si des
réparations sont requises, appelez un technicien d’entretien qualifié.
Inspectez visuellement le conduit d’apport d’air, afin de détecter tout éventuel blocage. Inspectez le conduit d’apport d’air sur toute sa longueur, afin
de vous assurer qu’il est intact et que tous ses joints sont étanches. Inspectez les supports du conduit d’apport d’air. Assurez-vous de l’absence de
dommages et de leur bon état. Appelez un technicien d’entretien qualifié, afin qu’il remédie à tout éventuel problème.
Vérifier la soupape de surpression
• Inspectez visuellement la soupape de surpression et son tuyau de décharge, afin de déceler tout signe de suintement ou d’écoulement.
• Si la soupape de surpression semble souvent se déclencher, il se pourrait que le réservoir d’expansion thermique ne fonctionne pas correctement.
Appelez immédiatement un technicien qualifié afin qu’il inspecte le chauffe-eau et des composantes du contrôle des surpressions.
Vérifier le système de drainage de la condensation
• Lors du fonctionnement du chauffe-eau, scrutez l’orifice de décharge du tube de drainage de la condensation. Assurez-vous qu’aucun gaz de
combustion ne s’en échappe en approchant vos doigts à proximité de son orifice.
• Si vous notez l’échappement de gaz de combustion, cela signifie que la boucle du tube de drainage de la condensation est à sec. Si le problème
persiste, appelez un technicien d’entretien qualifié afin qu’il inspecte le chauffe-eau et son tube de drainage de la condensation et remplisse la boucle
du tube au besoin.
• Si installé: vérifiez le dispositif neutralisateur de condensation et assurez-vous qu’il est rempli de billes en marbre neutralisantes.
Nettoyer le filtre de la prise d’air
Le filtre de la prise d’air devrait être nettoyé mensuellement. Sinon, le chauffe-eau pourrait rencontrer des problèmes de combustion.
Pour nettoyer le filtre de la prise d’air:
1. Mettez le chauffe-eau à l’arrêt en appuyant sur l’interrupteur d’alimentation du panneau de commande.
2. Coupez l’alimentation électrique du chauffe-eau.
3. Si le chauffe-eau fonctionnait ou venait tout juste de s’arrêter, attendez qu’il refroidisse.
4. Retirez le couvercle avant du chauffe-eau.
5. Retirez la vis qui retient le filtre en place et retirez le filtre de l’adaptateur de la prise d’air.
6. Retirez le filtre de son assemblage de plastique et nettoyez-le sous l’eau à l’aide d’une brosse à dents. Voir Figure 1.
7. Asséchez complètement le filtre. Réinsérez le filtre dans son assemblage de plastique.
8. Remettez en place le couvercle avant du chauffe-eau. Réalimentez le chauffe-eau en électricité.
9. Mettez le chauffe-eau en marche en appuyant sur l’interrupteur d’alimentation du panneau de commande.
Figure 1 – Nettoyer le filtre de la prise d’air
AP19426-3 (2-18)
12
3. ENTRETIEN AUX 6 MOIS
Vérifier l’échangeur primaire et les conduites de gaz
• Retirez le couvercle du chauffe-eau et effectuez un essai d’étanchéité selon les instructions d’utilisation décrites à la page 2 du présent
manuel. Si vous détectez une odeur de gaz ou une fuite, suivez la procédure de coupure de l’alimentation en gaz de la page 2 et appelez un
technicien d’entretien qualifié.
• Inspectez visuellement les raccords internes d’eau et l’échangeur de chaleur, afin de détecter une éventuelle fuite d’eau. Inspectez
visuellement les conduites, composantes et raccords externes, ainsi que la pompe de recirculation. Si vous notez une fuite, appelez
immédiatement un technicien d’entretien qualifié.
AVERTISSEMENT
Faites réparer toute éventuelle fuite d’eau du chauffe-eau et des canalisations. Le non-respect de cette directive peut causer d’importants
dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
Déclencher la soupape de surpression
• Avant de procéder, assurez-vous que le tuyau d’écoulement de la soupape de surpression se décharge sécuritairement, afin d’éliminer
tout risque d’ébouillantage.
• Coupez l’alimentation électrique du chauffe-eau. Afin d’éviter tout risque d’ébouillantage, attendez que le chauffe-eau se refroidisse avant
de déclencher la soupape de surpression.
AVERTISSEMENT
Afin d’éliminer tout risque de dégât d’eau ou d’ébouillantage lors du déclenchement de la soupape de surpression, celle-ci doit être raccordée à
un tuyau d’écoulement acheminant l’eau chaude à un endroit de décharge sécuritaire. Le tuyau d’écoulement doit être installé par un technicien
d’entretien qualifié ou un plombier, conformément aux directives du manuel d’installation du chauffe-eau. L’extrémité du tuyau d’écoulement doit
être positionnée de façon à éliminer toute possibilité de causer de graves brûlures ou des dommages en cas de décharge de la soupape de
surpression.
• Soulevez le levier de la soupape de surpression. Si de l’eau s’en écoule librement, relâchez le levier et laissez la soupape se refermer.
Observez l’extrémité du tuyau d’écoulement afin de vous assurer de l’absence de suintement ou d’écoulement après la fermeture de la
soupape. Si de l’eau continue à s’en écouler, soulevez à nouveau le levier et relâchez-le sèchement afin de tenter d’obtenir une fermeture
étanche de la soupape. Si la soupape ne semble pas pouvoir se refermer de façon étanche (de l’eau continue de s’en écouler), appelez un
technicien d’entretien qualifié, afin qu’il inspecte la soupape et le système.
• S’il n’y a aucun écoulement d’eau à la suite du soulèvement complet du levier, il se pourrait que la soupape ou son tuyau d’écoulement
soient bloqués. Dans ce cas, mettez immédiatement le chauffe-eau à l’arrêt comme décrit à la page 2 et appelez un technicien d’entretien
qualifié, afin qu’il inspecte la soupape et le système.
• Si la soupape se referme correctement, réalimentez le chauffe-eau en électricité. Prenez le temps d’observer son bon fonctionnement
pendant au moins 5 minutes avant de quitter.
4. MAINTENANCE ANNUELLE
Nettoyer le brûleur
La vérification et le nettoyage du brûleur devraient uniquement être effectués par un technicien d’entretien qualifié.
Nettoyer le filtre d’entrée d’eau froide (drainage du chauffe-eau)
Le nettoyage du filtre d’entrée d’eau froide devrait uniquement être effectué par un technicien d’entretien qualifié.
Rincer le chauffe-eau
Le rinçage de l’échangeur de chaleur s’effectue lors d’une procédure compliquée et devrait uniquement être effectué par un technicien
d’entretien qualifié.
NOTE: une maintenance inappropriée ANNULE la garantie du chauffe-eau.
AP19426-3 (2-18)
13
▪ D. GUIDE DE DÉPANNAGE
Pour économiser du temps et de l’argent, veuillez effectuer les tests initiaux de diagnostic suivants avant d’appeler un réparateur.
Problème
Solution possible
Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation du panneau de commande est à la position ON
Si l’afficheur du panneau de commande est complètement vide, assurez-vous que le cordon
d’alimentation est bien branché et que les fusibles 3 A du panneau de commande du chauffe-eau
n’ont pas sauté.
Le brûleur n’allume pas
Assurez-vous que le chauffe-eau est bel et bien alimenté en eau. Le débit minimal d’activation
de cet appareil est de 1,9 lpm (0,5 gpm).
Assurez-vous que les canalisations d’alimentation en eau froide et en eau chaude n’ont pas été
inversées
Assurez-vous que les conduites d’alimentation en gaz et en eau sont bel et bien ouvertes
Assurez-vous que les canalisations d’alimentation en eau ne sont pas gelées
Assurez-vous que le réglage de la température de production d’eau chaude n’est pas trop bas
Assurez-vous que le filtre du raccord d’entrée d’eau froide n’est pas entièrement colmaté par des
débris
Eau pas assez chaude
Assurez-vous que le chauffe-eau est alimenté par le bon type de gaz
Assurez-vous que la pression d’alimentation en gaz avant l’appareil et au distributeur interne
respectent les valeurs minimales requises
Assurez-vous que les trois fils du débitmètre sont correctement raccordés au haut de l’échangeur
de chaleur
Assurez-vous que le réglage de la température de production d’eau chaude n’est pas trop élevé
Eau trop chaude.
Assurez-vous que le filtre du raccord d’entrée d’eau froide n’est pas entièrement colmaté par des
débris
Assurez-vous que le chauffe-eau est alimenté par le bon type de gaz
Assurez-vous que le filtre du raccord d’entrée d’eau froide n’est pas entièrement colmaté par des
La température de l’eau chaude fluctue au débris
robinet
Assurez-vous que le chauffe-eau est alimenté par le bon type de gaz
Assurez-vous que la pression d’alimentation en gaz est suffisante
Le ventilateur continue à tourner après d’arrêt C’est une situation normale. Le ventilateur continue à tourner pendant une minute après l’arrêt
du brûleur
de la combustion afin de bien évacuer tous les gaz de combustion.
C’est un mécanisme de sécurité afin de prévenir un ébouillantage. De l’eau chauffée à plus de
Il n’est pas possible de régler la température 51°C (125°F) peut instantanément causer de graves brûlures ou la mort par ébouillantage. Pour
au-delà de 49°C (120°F)
permettre le réglage de la température à une valeur supérieure à 49°C (120°F), reportez-vous à
la section RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE du présent manuel.
Assurez-vous que l’installation du système de ventilation est conforme aux directives du manuel
Le chauffe-eau émet des sons anormaux lors d’installation.
de son fonctionnement
Assurez-vous que la pression d’alimentation en gaz est suffisante. Une pression d’alimentation
en gaz insuffisante cause des flammes instables et bruyantes.
Tableau 2 – Tableau de dépannage
AVERTISSEMENT
Ce chauffe-eau est équipé d’un système d’arrêt automatique en cas de blocage du système de ventilation. Si les codes d’erreurs Er:29, Er:41 ou
Er:94 s’affichent, fermez le robinet d’arrêt manuel de la conduite d’alimentation en gaz. Inspectez les terminaisons de ventilation afin d’assurer
qu’elles ne sont pas obstruées. Si elles ne sont obstruées, remettez en marche le chauffe-eau en appuyant sur son interrupteur d’alimentation en
électricité. Si l’un ou l’autre de ces codes d’erreurs s’affiche à nouveau, appelez un technicien d’entretien qualifié ou votre fournisseur de service
du gaz afin qu’il inspecte le chauffe-eau. Le non-respect de ces directives peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
AP19426-3 (2-18)
14
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
POUR L’ENTREPRENEUR
AP19426-3 (2-18)
15
ARTICLE
DESCRIPTION
QUANTITÉ
Chauffe-eau sans réservoir
1
1
CONDENSING
TANKLESS
WATER HEATER
Use and Care Manual
Manuel d’utilisation et d’entretien
User’s Information
Installation
Start-Up
Maintenance
Parts
180,000 / 199,000 Btu/Hr Models
NOTE TO CONSUMER: DO NOT DESTROY THIS MANUAL. PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP ALL INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE.
The surfaces of these products contacted by consumable water contain less than 0.25% lead by weight, as
required by the Safe Drinking Water Act, Section 1417.
1 chacun
WARNING
If the information in these instructions is not followed exactly, a fire or explosion may result, causing property damage, personal injury, or death.
FOR YOUR SAFETY!
• Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance. To do so may result in
an explosion or fire.
• Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency, or the gas supplier.
• Do not try to light any appliance.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS
• Do not touch any electrical switch; do not use any phone in your building.
• Immediately call your gas supplier from a neighbor’s phone. Follow the gas supplier’s instructions.
• If you cannot reach your gas supplier, call the fire department.
• Do not return to your home until authorized by the gas supplier or fire department.
This water heater is not suitable for use in manufactured (mobile) homes.
Printed in the USA.
www.rhem.com
AP18733 REV. 3.2.17
Supports et ancrages de montage
mural
4
Grilles de terminaison (3 po [76 mm])
2 grilles
Vanne d’isolation
1
*(certains modèles)
Soupape de surpression
modèle DHW (ASME)
(3/4 po, 150 psi)
1
Trousse d’urgence
1
*(certains modèles)
Tableau 3 – Articles fournis avec le chauffe-eau
RÈGLES DE SÉCURITÉ
▪ A. AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’INSTALLATION ET À L’UTILISATION
Afin d’éviter de graves blessures ou la mort, assurez-vous de bien lire, comprendre et suivre toutes les précautions décrites ci-après.
DANGER
Les vapeurs dégagées par les vapeurs inflammables peuvent exploser et causer un incendie résultant en de graves blessures ou la mort. Le
chauffe-eau est équipé d’un brûleur pouvant s’allumer à tout moment et enflammer les vapeurs inflammables. NE PAS pas utiliser ou ranger de
produits dégageant des vapeurs inflammables à proximité du chauffe-eau.
Une ventilation insuffisante peut causer une accumulation de monoxyde de carbone. L’inhalation de monoxyde carbone peut causer des
dommages cérébraux ou la mort. NE PAS faire fonctionner le chauffe-eau à moins qu’il soit correctement alimenté en air frais et que l’évacuation
s’effectue correctement, afin d’assurer son fonctionnement sécuritaire. Inspectez régulièrement les terminaisons d’apport d’air et d’évacuation afin
de vous assurer qu’ils sont libres de toute obstruction.
Une concentration de monoxyde de carbone aussi faible que 0,04% (400 parties par million) peut s’avérer fatale. Lors de l’ajustement des
réglages de faible ou de haute intensité, mesurez la concentration de CO à l’aide d’un analyseur des gaz de combustion. La concentration de CO
doit demeurer inférieure à 150 ppm en tout temps.
Il suffit parfois d’une très faible modification du réglage de “basse intensité” ou du “robinet principal de réglage du débit” pour engendrer une très
grande augmentation de la concentration de CO. Afin d’éviter de graves blessures ou la mort, NE JAMAIS effectuer de réglage à la soupape du
gaz sans mesurer la concentration de CO des gaz de combustion à l’aide d’un analyseur des gaz de combustion fonctionnel et bien calibré.
AVERTISSEMENT
Ce chauffe-eau doit être installé par un plombier licencié, un technicien de gaz licencié ou un technicien d’entretien professionnel. Une installation
ou une utilisation inappropriée peut entraîner une situation potentiellement dangereuse pouvant annuler la garantie ou causer de graves blessures
ou la mort.
Rheem ne peut anticiper toutes les circonstances pouvant entraîner une situation potentiellement dangereuse. Chaque installation possède
ses propres particularités, exigences et dangers potentiels. Ainsi, ces avertissements ne peuvent possiblement pas couvrir toutes les situations
potentiellement dangereuses. Le technicien d’entretien professionnel est responsable de l’installation, du fonctionnement et de l’entretien
sécuritaire du chauffe-eau.
Il revient à l’utilisateur de ce chauffe-eau de correctement l’entretenir. Assurez-vous que l’utilisateur lise et comprenne bien les directives du
manuel de l’utilisateur avant d’utiliser et d’entretenir le chauffe-eau.
Assurez-vous que l’utilisateur connaisse l’emplacement et le fonctionnement du robinet d’arrêt du gaz. Refermez immédiatement le robinet d’arrêt
du gaz si le chauffe-eau est endommagé ou exposé à un incendie, à une surchauffe, à une inondation, ou à tout autre risque pouvant affecter son
bon fonctionnement. Faites alors inspecter le chauffe-eau par un inspecteur qualifié avant de le remettre en marche.
AP19426-3 (2-18)
16
NE PAS alimenter l’appareil en électricité avant qu’il ne soit correctement alimenté en gaz et en eau. Assurez-vous que les conduits d’apport d’air
et d’évacuation des gaz de combustion sont libres de toute obstruction et fonctionnels.
Toute tentative d’installation, d’entretien ou de réparation de ce chauffe-eau devrait uniquement être entreprise par un technicien d’entretien professionnel.
Cet appareil ne contient aucune pièce pouvant être changée par l’utilisateur ou le propriétaire. Utilisateur ou propriétaire: appelez un technicien d’entretien
professionnel si le chauffe-eau nécessite un entretien ou une réparation. Si vous ne pouvez joindre l’installateur ayant effectué l’installation, demandez à
votre fournisseur de service du gaz de vous fournir une liste de techniciens d’entretien qualifiés.
AVERTISSEMENT
Gardez les environs du chauffe-eau propres et libres de toute matière combustible. NE PAS entreposer d’essence, d’huile, de peinture en aérosol ou tout autre produit
inflammable à proximité du chauffe-eau.
NE PAS utiliser de peinture, de fixatif ou tout autre produit inflammable en aérosol à proximité du chauffe-eau ou de la terminaison d’apport d’air frais. NE PAS positionner
à proximité des terminaisons extérieures d’admission d’air et d’évacuation tout objet pouvant restreindre ou bloquer le flux entrant d’air frais ou le flux sortant de gaz de
combustion.
NE PAS entreposer du papier journal ou ranger des vêtements ou toute autre matière combustible à proximité du chauffe-eau ou des terminaisons d’apport d’air frais ou
d’évacuation des gaz de combustion.
Le propriétaire doit inspecter chaque mois le système afin de détecter tout éventuel dommage, flaque d’eau, rouille, corrosion, blocage des conduits d’apport d’air ou
d’évacuation. Si cette inspection révèle des dommages, le chauffe-eau doit être mis à l’arrêt jusqu’à ce que le problème soit résolu par un technicien qualifié.
À la suite de l’installation, tous les dispositifs de sécurité devraient être testés.
Ce chauffe-eau est uniquement conçu pour une installation intérieure. Les composantes du système d’allumage du gaz doivent être protégées contre l’eau (égouttement,
éclaboussures, pluie, etc.), tant lors de son fonctionnement que lors de son entretien. Choisissez attentivement l’emplacement d’installation du chauffe-eau et de ses
composantes accessoires (pompe de recirculation, neutralisant de la condensation).
NE PAS permettre à un enfant d’utiliser cet appareil. NE PAS utiliser cet appareil s’il ne semble pas fonctionner correctement. Le chauffe-eau devrait être annuellement
entretenu et inspecté par un technicien d’entretien qualifié.
La température de production d’eau chaude est réglée en usine à 49°C (120°F). Afin d’éliminer tout risque d’ébouillantage, vérifiez toujours la température de l’eau
chaude avant de prendre un bain, une douche ou d’utiliser l’eau pour le lavage. NE PAS modifier le réglage de la température de l’eau pendant que le chauffe-eau est
utilisé par d’autres personnes.
AVIS
Si le chauffe-eau est exposé aux conditions suivantes, ne pas l’utiliser jusqu’à ce qu’un technicien d’entretien qualifié ait effectué les réparations requises:
1. INCENDIE
2. DOMMAGE PHYSIQUE
3. INONDATION, FORTES ÉCLABOUSSURES
NE PAS altérer ou modifier le chauffe-eau ou ses dispositifs de contrôle. Ces interventions sont dangereuses et ANNULENT la garantie.
Ce chauffe-eau est équipé d’une fiche à trois à contacts. Celle-ci doit uniquement être connectée dans une prise à trois orifices correctement mise à la terre. NE PAS
retirer le contact de mise à la masse de la fiche électrique.
Toute réclamation relative à un dommage ou à des articles manquants doit être immédiatement déposée par le destinataire à l’encontre du transporteur.
Ce chauffe-eau est équipé d’un coupe-circuit thermique. Si le chauffe-eau surchauffe et que sa température dépasse la valeur limite du coupe-circuit thermique, celui
se déclenche et l’appareil cesse de fonctionner. Certains codes locaux exigent l’installation de dispositifs additionnels de limitation de la température. De plus, certaines
applications nécessitent que le chauffe-eau fonctionne à une température inférieure à la valeur minimale de son thermostat. Veuillez joindre Rheem pour vérifier la
disponibilité de différents dispositifs de contrôle.
NOTE: lors de toute demande relative à un dépannage ou à une réparation, mentionnez le numéro de modèle et de série que l’on retrouve sur la plaque
signalétique du chauffe-eau.
AVERTISSEMENT
NE PAS UTILISER CET APPAREIL MÊME S’IL N’A ÉTÉ QUE PARTIELLEMENT SUBMERGÉ DANS L’EAU. Appelez immédiatement un technicien d’entretien
qualifié. Ce chauffe-eau DOIT être remplacé s’il a été submergé par de l’eau. Toute tentative d’utilisation d’un chauffe-eau ayant été submergé par de l’eau peut entraîner
de nombreuses situations dangereuses: fuite de gaz causant un incendie ou une explosion, le développement et la libération dans l’air de moisissures ou de bactéries.
L’utilisation d’un chauffe-eau ayant été submergé par de l’eau peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
NOTE: l’exposition du chauffe-eau à une inondation ou son immersion par de l’eau constituent un cas de force majeure qui N’EST PAS couverte par la
garantie du produit.
Assurez-vous de couper l’alimentation électrique du chauffe-eau avant de retirer le couvercle du chauffe-eau ou d’entreprendre un entretien. Étiquetez tous les câbles
lorsque vous effectuez un entretien pour vous assurer de tout bien reconnecter lors du réassemblage du chauffe-eau. Des erreurs de reconnexion peuvent entraîner un
fonctionnement erratique ou dangereux du chauffe-eau. Le non-respect de la présente directive peut causer une électrocution, un fonctionnement erratique du chauffeeau, des dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
▪ B. COMBUSTION INADÉQUATE
AVERTISSEMENT
L’apport d’air comburant et de ventilation ne doit jamais être restreint. L’appareil doit être alimenté par un volume d’air suffisant pour assurer son
fonctionnement sécuritaire. La négligence d’empêcher le blocage des terminaisons d’apport d’air et d’évacuation des gaz de combustion par de
la glace, de la neige ou tout autre débris peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
▪ C. GAZ
En cas de surchauffe ou si l’alimentation en gaz ne semble pas vouloir s’arrêter, ne mettez pas à l’arrêt ou ne déconnectez pas l’alimentation
électrique de la pompe de recirculation. Coupez plutôt l’alimentation en gaz avec le robinet d’arrêt manuel situé à l’extérieur de l’appareil.
AP19426-3 (2-18)
17
▪ D. LORS DE L’ENTRETIEN DU CHAUFFE-EAU
• Afin d’éviter tout risque d’électrocution, coupez l’alimentation électrique avant d’effectuer tout entretien.
• Afin d’éviter tout risque de brûlure, laissez le chauffe-eau refroidir avant d’effectuer tout entretien.
• Ne pas utiliser de produits nettoyants ou d’étanchéité à base de pétrole dans le chauffe-eau. Ces produits peuvent endommager les joints
d’étanchéité, ce qui peut causer d’importants dommages matériels.
• N’utilisez jamais de produits ou concoctions “fait-maison”, cela pourrait endommager le chauffe-eau ou causer d’importants dommages matériels, de
graves blessures ou la mort.
• Assurez-vous toujours du bon fonctionnement du chauffe-eau à la suite de tout entretien.
▪ E. QUALITÉ DE L’EAU
IMPORTANT
Le déséquilibre chimique de l’approvisionnement d’eau peut causer d’importants dommages au chauffe-eau et à ses équipements accessoires.
La qualité de l’eau doit être vérifiée par un professionnel afin d’établir si elle doit être traitée. Il existe une variété de solutions pour améliorer la
qualité de l’eau. Une eau de mauvaise qualité risque d’affecter la fiabilité du système. De plus, son utilisation à une température supérieure à
57°C (135°F) accélère l’accumulation de calcaire dans l’appareil, ce qui réduira sa durée de vie. Toute défaillance du chauffe-eau causée par une
accumulation de calcaire, un faible pH ou tout autre déséquilibre chimique N’EST PAS couverte par la garantie.
L’approvisionnement d’eau doit être potable (ne doit pas contenir de produits chimiques corrosifs, de sable, de terre ni aucun autre contaminant).
L’installateur est responsable de s’assurer que l’approvisionnement d’eau est exempt de produits chimiques ou contaminants corrosifs pouvant
endommager l’échangeur de chaleur. Par eau potable on entend de l’eau fournie par les services publics ou provenant d’un puits conforme
aux normes environnementales de l’EPA (40 CFR Part 143.3), comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Si la source d’eau contient plus de
contaminants que ce qui est prescrit par l’EPA, il est recommandé de traiter l’eau et d’augmenter la fréquence d’entretien du chauffe-eau.
Si vous suspectez toute contamination de votre eau, cessez d’utiliser le chauffe-eau et appelez un technicien d’entretien qualifié.
Contaminant
Niveau maximal admissible
Contaminant
Niveau maximal admissible
Dureté totale
(Usage résidentiel - température
d’eau inférieure à 60°C (140°F)
200 mg/L
(12 grains/gallon)
pH
6,5-8,5
120 mg/L
Sulfites
205 mg/l
Aluminium
0,05 à 0,2 mg/L
Matières totales dissoutes (TDS)
500 mg/L
Chlorures
100 mg/L
Zinc
5 mg/L
Manganèse
0,05 mg/L
Dioxyde de carbone dissous (CO2)
15 mg/L ou PPM
Dureté totale
(Usage commercial - température
d’eau supérieure à 60°C (140°F)
Tableau 4 – Exigences de qualité de l’eau
▪ F. PROTECTION CONTRE LE GEL
IMPORTANT
Considérez attentivement la facilité d’installation du chauffe-eau et d’acheminement de ses divers conduits et canalisations avant de sélectionner
l’emplacement d’installation.
NOTE: les dommages résultants d’une installation inappropriée ou de l’utilisation de produits non approuvés par Rheem NE sont PAS couverts par
la garantie.
Le chauffe-eau est équipé d’une fonction de protection antigel qui le met en marche lorsque sa température interne descend sous une certaine
valeur. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour plus de détails sur la fonction de protection antigel.
NOTE: la fonction de protection antigel ne se déclenche pas lorsque le chauffe-eau n’est pas alimenté en électricité.
Déclenchement du cycle antigel
Protection contre le gel
(s’active en fonction de la
température interne)
Niveau 1 – Si la température interne descend à 8°C (46°F) ou moins, la pompe interne se met en marche
jusqu’à la détection d’une température de 10°C (50°F) ou plus.
Niveau 2 – Si la température interne descend à 5°C (41°F) ou moins, la pompe interne et le brûleur se
mettent en marche jusqu’à la détection d’une température de 40°C (104°F) ou plus.
Tableau 5 – Niveaux de protection contre le gel
AP19426-3 (2-18)
18
▪ G. ÉBOUILLANTAGE
DANGER
Dans les résidences fréquentées par de jeunes enfants, des personnes handicapées ou âgées, il pourrait être nécessaire de régler le thermostat
à 49°C (120°F), ou moins, afin de réduire les risques d’ébouillantage.
ÉBOUILLANTAGE EN FONCTION DE LA DURÉE D’EXPOSITION ET DE LA TEMPÉRATURE
49°C (120°F)
Plus de 5 minutes
52°C (125°F)
1-½ à 2 minutes
54°C (130°F)
Environ 30 secondes
57°C (135°F)
Environ 10 secondes
60°C (140°F)
Moins de 5 secondes
63°C (145°F)
Moins de 3 secondes
66°C (150°F)
Environ 1-½ seconde
68°C (155°F)
Environ 1 seconde
!
DANGER
Chaud
Brûlure
Tableau 6 – Ébouillantage en fonction de la durée d’exposition et de la température
Ce chauffe-eau peut produire de l’eau pouvant ébouillanter une personne. Soyez attentif chaque
fois que vous utilisez de l’eau chaude afin d’éviter de vous ébouillanter. Certains appareils, comme
un lave-vaisselle ou une lessiveuse peuvent nécessiter de l’eau chaude à une température
supérieure. Le réglage de ce chauffe-eau à une température supérieure afin de satisfaire ces
appareils rehausse les risques d’ébouillantage.
Pour vous protéger contre ce risque d’ébouillantage, vous devriez installer un robinet ou une vanne
thermostatique à la sortie du chauffe-eau. Ce robinet thermostatique réduira la température aux
points d’utilisation par l’ajout d’eau froide dans les circuits de distribution secondaire. Ces dispositifs
sont offerts chez tout bon distributeur de produits de plomberie.
L'eau à une température supérieure à 52º C
(125°F) peut instantanément causer des
brûlures graves ou entraîner la mort.
Le risque de brûlures est plus élevé chez les
enfants, les personnes handicapées et les
personnes âgées
Lisez la notice d'instruction avant de régler la
température du chauffe-eau.
Vérifier la température de l'eau avant de
prendre un bain ou une douche.
Des robinets limiteurs de température sont
disponibles. Consultez la notice.
Le tableau 6 présente la relation entre la température de l’eau chaude et la durée d’exposition
pour produire un ébouillantage; veuillez vous y référer pour sélectionner le réglage de température
sécuritaire de votre application.
▪ H. INSTALLATION EN ALTITUDE
DANGER
Dans une installation en altitude, le gaz naturel livre moins que sa valeur typique de 1000 BTU/pied cube, ce qui modifie le ratio air/carburant et
peut causer une mauvaise combustion. For natural gas installations above 3 000 ft, call your gas provider to determine the heating value of the
supplied natural gas.
Pour configurer le chauffe-eau lors d’une installation en altitude, reportez-vous à la section MODE INSTALLATEUR du présent manuel.
AP19426-3 (2-18)
19
DONNÉES TECHNIQUES
▪ A. DONNÉES TECHNIQUES
Modèle
Puissance fournie
Débits d’eau chaude
RTGH-RH11DV
RTGH-RH10DV
MAX.
199 000 BTU/h
180 000 BTU/h
MIN.
18 000 BTU/h
18 000 BTU/h
Haute altitude 760-1370 m
(2500-4500 pi)
180 000 BTU/h
180 000 BTU/h
Hausse 35°F (19°C)
11,0 USG
9,2 USG
Hausse 45°F (25°C)
8,5 USG
7,2 USG
Hausse 77°F (43°C)
5,0 USG
4,2 USG
Installation
Intérieur, mural
Type de ventilation
Ventilation directe, concentrique
Longueur max. ventilation
2 po: 50 pi; 3 po: 100 pi; Schedule 40 PVC, CPVC, PP
Dia. orifice
GN (orif./aiguille)
0,342 po (8,7 mm) / 0,354 po (9,0 mm)
Prop. (orif./aiguille)
0,263 po (6,7 mm) / 0,267 po (6,8 mm)
GN
5,0 à 10,5 po c.e.
Prop.
9,5 à 13,0 po c.e.
Pression d’admission
Type gaz
Pression distributeur
Basse puis.
Haute puis.
Alim. électrique
GN
Prop.
GN
Prop.
Dia. 2 po
-0,07 po c.e.
-0,02 po c.e.
-0,07 po c.e.
-0,02 po c.e.
Dia. 3 po
-0,07 po c.e.
-0,02 po c.e.
-0,07 po c.e.
-0,02 po c.e.
Dia. 2 po
-0,38 po c.e.
-0,30 po c.e.
-0,36 po c.e.
-0,28 po c.e.
Dia. 3 po
-0,33 po c.e.
-0,25 po c.e.
-0,31 po c.e.
-0,23 po c.e.
Tension
120 Vca / 60Hz
Puissance
maximale
172 W (82 W+90 W_PUMP)
Allumage
Allumage direct électronique et détecteur de flammes
Brûleur
Fibres métalliques à prémélange
Commande du gaz
Régulation du ratio air-carburant
Débit minimum d’activation
0,5 GPM
Conduites internes
Cuivre, alliage STS 304
Dimensions
L 17,3 po x H 28,7 po x P 14,8 po
Poids
38,5 kg (85 lb)
Capacité d’eau interne
Moins de 2 USG
Panneau de commande / Carte principale
P-950C / NGTH-9700C
Pression d’eau
Matériaux
MAX.
Eau chaude 150 psi
MIN.
15 psi
Boîtier
Acier profilé à froid
Échangeur de chaleur
Échangeur de chaleur: cuivre, alliage STS 304
Dispositifs de sécurité
Détecteur de flammes, coupe-circuit thermique,
détecteur de fuite de gaz, détecteur de fuite d’eau,
capteur de température (évacuation)
capteurs de température (eau)
AP19426-3 (2-18)
20
▪ B. COMPOSANTS
1
28
27
26
2
25
3
24
4
5
23
6
22
7
8
9
21
10
20
19
18
11
12
13
14
15
17
16
N°
1
Nom composant
Raccord d’évacuation
N°
15
Nom composant
Carte principale
2
Transformateur d’allumage
16
Filtre d’entrée d’eau
3
Allumeur
17
Raccord eau froide
4
Détecteur de surchauffe
18
Raccord du gaz
5
Échangeur primaire
19
Interrupteur manuel
6
Capteur T°, échangeur de chaleur
20
Régulateur de débit d’eau
7
Échangeur secondaire
21
Pressostat
8
Panneau de commande
22
Détecteur de flammes
9
Vanne thermostatique
23
Commande du gaz
10
Pompe de recirculation
24
Chambre de combustion
11
Raccord d’eau chaude
25
Actionneur AGM
12
Collecteur de condensation
26
Ventilateur
13
Détecteur d’eau
27
Filtre d’entrée d’air
14
Retour de recirculation
28
Raccord d’apport d’air
AP19426-3 (2-18)
21
4,0 po [101 mm]
▪ C. DIMENSIONS
11,5 po [292 mm]
4,6 po [117 mm]
6,1 po [156 mm]
5,4 po [136 mm]
2,4 po [60 mm]
14,8 po
[376 mm]
28,7 po [728 mm]
14,8 po [376 mm]
2,6 po [67 mm]
3,2 po [81 mm]
6,8 po [173 mm]
10,2 po [260 mm]
13,6 po [346 mm]
Figure 2 – Données techniques et dimensions
DESCRIPTION
DIAMÈTRE
A
Conduit d’évacuation des gaz
3 po (76 mm)
B
Apport d’air
3 po (76 mm)
C
Raccord de sortie d’eau chaude
¾ po (19 mm)
D
Collecteur de condensation
½ po (12 mm)
E
Retour de recirculation
¾ po (19 mm)
F
Raccord d’entrée d’eau froide
¾ po (19 mm)
G
Admission gaz
¾ po (19 mm)
Tableau 7 – Dimensions de raccordement
Raccord d’eau chaude
Raccord d’eau froide
Drain de condensation
Figure 3 – Emplacements des raccords d’eau
AP19426-3 (2-18)
22
PRÉPARATIFS D’INSTALLATION
IMPORTANT
Considérez attentivement les divers paramètres relatifs à l’installation avant de sélectionner l’emplacement final. Veuillez lire le présent manuel
en son entier avant d’entreprendre l’installation. Une mauvaise considération de certains facteurs, comme l’emplacement actuel des conduits de
ventilation, de plomberie, de drainage de la condensation et du circuit électrique risque d’entraîner des coûts supplémentaires et des délais ou
même de causer des dommages matériels et des blessures.
▪ A. AVANT DE SÉLECTIONNER L’EMPLACEMENT DU CHAUFFE-EAU
AVERTISSEMENT
L’installation dans un lieu dont les conditions environnantes sont non conformes risque d’endommager le chauffe-eau et d’entraîner un
dysfonctionnement non sécuritaire. Assurez-vous que l’emplacement d’installation choisi est conforme aux exigences décrites dans ce manuel. Le
non-respect de cette directive peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
IMPORTANT
Toute défaillance du chauffe-eau ou de ses composants liée à des conditions environnantes d’installation non conformes N’EST PAS couverte par
la garantie.
1. Conditions environnantes du lieu d’installation
• Assurez-vous que la température ambiante se maintienne entre 1°C (33°F) et 49°C et (120°F).
• Assurez-vous que la source d’air ne peut être contaminée par les conditions, produits et types d’emplacements décrits dans ce manuel.
• Évitez les lieux constamment soumis à une humidité élevée
• Ne refermez ni ne condamnez jamais les ouvertures de ventilation existantes
IMPORTANT
La durée de vie des surfaces métalliques exposées du chauffe-eau, comme son boîtier ou son échangeur de chaleur, est directement liée aux
conditions d’humidité ou de salinité dans lequel il est installé. Ainsi, une installation dans un lieu alimenté par de l’air salin et humide entraînera
une dégradation rapide de l’échangeur de chaleur et de ses autres surfaces métalliques. Dans un tel cas, l’air comburant ne doit pas être
directement tiré de l’extérieur du bâtiment. Dans de telles conditions, il faut alimenter le chauffe-eau avec de l’air comburant conditionné,
provenant de l’intérieur du bâtiment. L’air conditionné intérieur est nettement moins humide, ce qui minimise les risques de corrosion.
AVERTISSEMENT
Ce chauffe-eau est uniquement conçu pour une installation intérieure. Ne pas installer le chauffe-eau à l’extérieur. Le non-respect de cette
directive d’installation à l’intérieur peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
Ce chauffe-eau doit être installé dans l’orientation décrite dans ce manuel: à l’endroit, le départ de ses conduits de ventilation à l’horizontale. NE
PAS tenter d’installer ce chauffe-eau dans toute autre orientation. Le non-respect de la présente directive peut causer des dommages matériels,
de graves blessures ou la mort.
2. Vérifiez la présence à proximité des raccords suivants:
• Alimentation en eau potable
• Ventilation
• Alimentation en gaz
• Alimentation en électricité
• Drain de condensation
IMPORTANT
Installez le chauffe-eau dans un lieu ou une éventuelle fuite d’eau de la soupape de surpression, des canalisations d’eau, du réservoir ou des
raccords ne risque pas d’endommager les environs ou les étages inférieurs du bâtiment. Le chauffe-eau doit être installé à proximité d’un drain de
plancher ou dans un bac d’égouttement relié à un drain. Rheem N’EST PAS responsable de tout dommage causé par une fuite d’eau.
Afin d’économiser l’énergie, prévoyez isoler les conduites d’eau chaude sortant du chauffe-eau (eau potable vers appareils et recirculation).
3. Vérifiez les environs du chauffe-eau Éliminez toute matière combustible, l’essence ou tout autre liquide inflammable.
AVERTISSEMENT
La négligence d’éliminer toute matière combustible ou de liquides et vapeurs inflammables, peut causer d’importants dommages matériels, de
graves blessures ou la mort.
4. Assurez-vous que la commande du gaz sera protégée contre toute éclaboussure lors du fonctionnement ou de l’entretien du chauffe-eau.
AP19426-3 (2-18)
23
5. Si l’installation de ce chauffe-eau vise à remplacer un chauffe-eau existant, vérifiez les points suivants et corrigez tout éventuel problème:
• Fuite d’eau du réseau de distribution d’eau
• Installation en un lieu où de l’air froid risque de le faire geler et de causer une fuite.
• Réservoir d’expansion mal dimensionné
IMPORTANT
Ne pas raccorder le chauffe-eau à tout système de chauffage ou à toute composante d’un appareil ayant déjà chauffé de l’eau non potable.
Ne pas verser de produits chimiques (ex.: antigel ou produits de traitement pour les chaudières) dans le chauffe-eau ou dans toute canalisation utilisée pour
l’acheminement d’eau potable.
Assurez-vous que toutes les canalisations et composantes raccordées au chauffe-eau sont approuvées pour l’acheminement d’eau potable.
Ne pas utiliser ce chauffe-eau dans une application de chauffage combiné (eau potable et chauffage intérieur).
Utilisez uniquement des pompes de recirculation conçues pour l’acheminement d’eau potable.
La durée de vie des surfaces métalliques exposées du chauffe-eau, comme son boîtier ou son échangeur de chaleur, est directement liée aux conditions
d’humidité ou de salinité dans lequel il est installé. Ainsi, une installation dans un lieu alimenté par de l’air salin et humide entraînera une dégradation rapide
de l’échangeur de chaleur et de ses autres surfaces métalliques. Dans un tel cas, l’air comburant ne doit pas être directement tiré de l’extérieur du bâtiment.
Dans de telles conditions, il faut alimenter le chauffe-eau avec de l’air comburant conditionné, provenant de l’intérieur du bâtiment. L’air conditionné intérieur
est nettement moins humide, ce qui minimise les risques de corrosion.
6. Nettoyez et rincez le réseau de distribution d’eau avant d’installer le chauffe-eau.
NOTE: dans certaines installations à zéro dégagement, il n’est pas possible de lire certaines étiquettes ou la plaque signalétique. Dans ce cas,
assurez de prendre bonne note du numéro du modèle et de son numéro de série.
▪ B. MISE À NIVEAU
IMPORTANT
Afin que la condensation puisse aisément s’écouler de son système collecteur de condensation, le chauffe-eau doit être installé à niveau.
▪ C. DÉGAGEMENTS POUR L’ENTRETIEN
Reportez-vous au Tableau 8 pour connaître les distances de dégagement d’entretien. Si ces distances minimales de dégagement ne sont pas
respectées, il se pourrait qu’il ne soit pas possible d’entretenir le chauffe-eau sans qu’il ne soit nécessaire de le désinstaller.
AVERTISSEMENT
Le lieu d’installation doit comporter des ouvertures correctement dimensionnées, c.-à-d.: qui laissent pénétrer suffisamment d’air comburant et de ventilation
pour tous les autres appareils installés dans le même espace que le chauffe-eau. Le couvercle doit être revissé bien en place de façon étanche, afin qu’il
ne tire pas d’air directement de son lieu d’installation. Cette directive est particulièrement importante si le chauffe-eau est installé dans une pièce comportant
d’autres appareils ventilés. Le non-respect de cette directive peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
DISTANCES DE DÉGAGEMENTS MINIMUMS
Dégagements d’installation des matières combustibles ou non
combustibles
Dégagements d’entretien et de bon fonctionnement
Haut
9 po (229 mm)
9 po (229 mm)
Arrière
5/8 po (16 mm)
5/8 po (16 mm)
Avant
6 po (152 mm)
24 po (610 mm) ou plus. Une porte ou un panneau avant combustible
procure un dégagement acceptable.
3 po (76 mm)
3 po (76 mm)
12 po (305 mm)
12 po (305 mm)
Côté droit
Côté gauche
Bas
Tableau 8 – Distances minimales de dégagement d’installation et d’entretien
NOTE: le conduit d’évacuation de cet appareil à ventilation directe (terme technique: à ventouse) est approuvé pour une installation à dégagement
zéro d’une structure combustible.
NOTE: si le chauffe-eau est installé à l’étroit ou dans un coin, assurez-vous de prévoir des dégagements suffisants pour réaliser l’entretien et la
maintenance. Il faut préserver un accès facile aux conduites d’alimentation en gaz et en eau, ainsi qu’aux composants internes pour les éventuels
entretiens. Une porte ou un panneau avant combustible procure un dégagement acceptable.
▪ D. INSTALLATION DANS UN GARAGE RÉSIDENTIEL OU DANS UN GARDE-ROBE
IMPORTANT
Vérifiez les exigences de votre autorité compétente locale avant d’entreprendre l’installation d’un chauffe-eau dans un garage ou dans un garderobe. Veuillez lire le présent manuel en son entier avant d’entreprendre l’installation. Une mauvaise considération de certains facteurs, comme
l’emplacement actuel des conduits de ventilation, de plomberie, de drainage de la condensation et du circuit électrique risque d’entraîner des
coûts supplémentaires et des délais ou même de causer des dommages matériels et des blessures.
AP19426-3 (2-18)
24
PRÉCAUTIONS
S’il est décidé d’installer le chauffe-eau dans un garage résidentiel, il doit être installé conformément aux exigences de l’édition en vigueur du
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 aux États-Unis ou du Code d’installation du gaz naturel et du propane, CSA-B149.1 au Canada.
• La base du chauffe-eau doit se trouver à une hauteur minimale de 18 po (457 mm) au-dessus du plancher du garage, afin d’assurer un
dégagement suffisant d’avec le brûleur et son dispositif d’allumage.
• Positionnez le chauffe-eau à un endroit où il ne risque pas d’être endommagé par un véhicule en mouvement, ou protégez-le des chocs.
AVERTISSEMENT
Le lieu d’installation doit comporter des ouvertures correctement dimensionnées, c.-à-d.: qui laissent pénétrer suffisamment d’air comburant et de
ventilation pour tous les autres appareils installés dans le même espace que le chauffe-eau. Ne pas installer le chauffe-eau dans un grenier. Le
non-respect de ces directives peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
▪ E. CONDUITS D’APPORT D’AIR ET D’ÉVACUATION
AVERTISSEMENT
Les conduits doivent être correctement supportés. Les raccords des conduits d’apport d’air et d’évacuation du chauffe-eau ne sont pas conçus
pour supporter une lourde charge. Positionnez les premiers supports à moins de 1 pi (305 mm) du chauffe-eau et les autres à intervalles de 4 pi
(1,22 m). Les premières sections de 3 pi (910 mm) les plus rapprochées du chauffe-eau doivent être aisément accessibles afin d’en permettre
l’inspection visuelle.
NOTE: afin de prévenir la contamination de l’air comburant, reportez-vous au Tableau 9 de la présente section pour connaître les lieux à éviter
pour le positionnement des terminaisons d’apport d’air et d’évacuation.
Les conduits d’apport d’air et d’évacuation peuvent être acheminés à l’horizontale à travers le mur ou à la verticale à travers le toit. Reportez-vous
à la section Ventilation pour tous les détails. Ne tentez pas de ventiler le chauffe-eau de toute autre façon. Positionnez le chauffe-eau de façon à ce
que ses conduits d’apport d’air et d’évacuation puissent être acheminés conformément aux exigences et à ce que ses terminaisons puissent être
correctement positionnées. La longueur des conduits d’apport d’air et d’évacuation, leur parcours et le positionnement des terminaisons doivent se
conformer aux exigences de la section Ventilation.
▪ F. AVERTISSEURS DE MONOXYDE DE CARBONE
Dans le Commonwealth of Massachusetts et selon les codes nationaux, provinciaux ou locaux en vigueur
Installation d’avertisseurs de monoxyde de carbone: Au moment de l’installation ou du remplacement d’équipement au gaz ventilé, le plombier ou
le technicien de gaz chargé de l’installation doit s’assurer qu’un avertisseur de monoxyde de carbone à raccordement électrique fixe et muni d’une
alarme ainsi que d’une pile de secours est installé sur le plancher où se trouve l’équipement au gaz. Exceptions: installation dans une structure
détachée et inhabitée séparée du logement, du bâtiment ou de la structure utilisée en tout ou partie à des fins résidentielles.
De plus, le plombier ou le technicien de gaz chargé de l’installation doit s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone à pile où à
raccordement électrique fixe et muni d’une alarme, est installé sur tous les autres étages d’un logement, d’un bâtiment ou d’une structure où se
trouve l’équipement au gaz ventilé. Il incombe au propriétaire de s’assurer les services de professionnels licenciés et qualifiés pour l’installation
des détecteurs de monoxyde de carbone à raccordement électrique fixe.
a. Si l’équipement au gaz ventilé est installé dans un vide sanitaire ou un grenier, le détecteur de monoxyde de carbone à raccordement
électrique fixe et muni d’une alarme ainsi que d’une pile de secours peut être installé à l’étage adjacent.
b. Si ces exigences ne sont pas remplies à la fin des travaux d’installation, le propriétaire bénéficie d’une période de grâce de 30 jours
pour se conformer aux conditions énumérées ci-dessus, à la condition qu’un détecteur de monoxyde carbone à pile muni d’une alarme soit
installé pendant toute ladite période.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de ces directives risque d’endommager l’appareil ou de causer de graves blessures ou la mort.
Détecteurs de monoxyde de carbone approuvés: tous les détecteurs de monoxyde de carbone requis par les dispositions précédentes doivent être
conformes à la norme NFPA 70, être homologués selon la norme ANSI/UL 2034 et certifiés par IAS.
▪ G. PRÉVENTION DE LA CONTAMINATION DE L’AIR COMBURANT
La méthode d’installation du conduit d’apport d’air est décrite dans la section Ventilation. Ne positionnez pas la terminaison d’évacuation à un
endroit ou son échappement pourrait contaminer l’apport d’air frais.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la source d’air frais n’est pas contaminée par aucun des produits contaminants décrits ci-dessous. Par exemple, ne positionnez
pas la terminaison d’apport d’air à proximité d’une piscine. Évitez tout endroit pouvant être exposé à des gaz d’échappement ou d’équipement
de lavage des vêtements. Ces lieux contiennent toujours des contaminants qui peuvent endommager le chauffe-eau et causer d’importants
dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
AP19426-3 (2-18)
25
CONTAMINANTS À ÉVITER
LIEUX POUVANT CONTENIR CES CONTAMINANTS
Produits en aérosol avec propulsant au fluorocarbone
Salles de lavage ou commerces de nettoyage à sec
Produits capillaires pour mise en permanente
Piscines
Cires et nettoyants contenant du chlore
Usines de travail des métaux
Produits pour la piscine à base de chlore
Salon de beauté
Chlorure de calcium antidérapant
Ateliers de réfrigération
Chlorure de sodium pour l’adoucissement d’eau
Laboratoires de développement de photos
Fuites de produits réfrigérants
Ateliers de réparation automobiles
Décapants à peinture ou à vernis
Usines de fabrication de plastique
Acide chlorhydrique ou muriatique
Commerces de décapage et remise à neuf de meubles
Adhésifs et colles
Construction de bâtiments neufs
Produits adoucissants pour la lessive
Chantiers de rénovation
Javellisant au chlore, détergents à lessive et solvants de nettoyage
Garages et ateliers
Adhésifs de construction
Tableau 9
NOTE: LES DOMMAGES AU CHAUFFE-EAU CAUSÉS PAR UNE EXPOSITION À DES VAPEURS CORROSIVES NE SONT PAS
COUVERTS PAR LA GARANTIE.Reportez-vous au libellé de la Garantie limitée pour connaître toutes ses conditions.
▪ H. RETRAIT D’UN CHAUFFE-EAU D’UN SYSTÈME DE VENTILATION COMMUN
DANGER
Ne raccordez pas le conduit d’évacuation de ce chauffe-eau au conduit d’évacuation de tout autre appareil. Cela produira un échappement de gaz de
combustion ou entraînera un dysfonctionnement de l’appareil, ce qui peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
DANGER
Le non-respect de toutes ces directives peut entraîner un échappement de gaz de combustion et de monoxyde de carbone, ce qui peut causer
d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
Lors de la désinstallation d’un chauffe-eau existant, suivez les étapes qui suivent:
!
AVERTISSEMENT
Risque d’inhalation - Monoxyde de carbone
1. Bouchez et étanchéifiez toute ouverture créée dans le système de ventilation commun.
• N’utilisez pas ce chauffe-eau s’il a été atteint par une
2. Procédez à une inspection visuelle du système de ventilation: dimensionnement approprié,
inozndation.
• Installez le système de ventilation en conformité avec
pente suffisante et bien orientée, absence de blocage, de restriction, de corrosion ou de toute
les exigences des codes locaux et les instructions
d’installation du fabricant.
autre anomalie pouvant entraîner l’apparition d’une condition dangereuse.
• N’obstruez pas la prise d’air ou la terminaison
d’évacuation du chauffe-eau. Supportez tous les con3. Fermez toutes les portes et fenêtres du bâtiment. Ensuite, fermez la porte entre la salle
duits de ventilation en conformité avec les instructions
d’installation du fabricant.
mécanique, afin de l’isoler du reste du bâtiment. Mettez en marche la sécheuse à linge et tout
• N’entreposez pas de produits chimiques pouvant se
vaporiser à proximité du chauffe-eau.
autre appareil non relié au système de ventilation commun. Ensuite, mettez en marche tous les
• La norme NFPA 720 recommande l’installation
d’avertisseurs de monoxyde de carbone à l’extérieur
ventilateurs d’extraction du bâtiment (salles de bain et hotte de la cuisine) à vitesse maximale.
de chaque pièce où des gens peuvent dormir.
• Ne faites jamais fonctionner le chauffe-eau sans
Ne mettez pas en marche les ventilateurs plafonniers. Fermez le régulateur de tirage de tout
qu’il ne soit raccordé à un conduit d’évacuation se
terminant à l’extérieur du bâtiment.
foyer.
• Inspectez système de ventilation en entier afin
d’assurer que de la condensation ne puisse
4. Mettez en marche l’appareil dont vous souhaitez vérifier le tirage. Suivez ses directives d’allus’accumuler dans les conduits et ainsi réduire leur
diamètre effectif.
mage. Réglez son thermostat de façon à ce qu’il fonctionne continuellement.
5. Laissez le brûleur de l’appareil fonctionner pendant 5 minutes, puis vérifiez s’il y a un contre-ti- L’inhalation de monoxyde carbone peut causer des dommages cérébraux
ou la mort. Lisez et suivez toutes les directives de ce manuel.
rage provenant de la partie supérieure du coupe-tirage. Utilisez la flamme d’une allumette ou
d’une chandelle ou la fumée d’une cigarette pour effectuer cet essai.
6. Une fois qu’il est établi que tous les appareils reliés au système de ventilation commun fonctionnent correctement lors de l’essai décrit ci-dessus, vous
pouvez rouvrir les portes et fenêtre selon vos habitudes, rouvrir le coupe tirage du foyer, puis fermer les appareils et ventilateurs d’extraction précédemment
mis en marche.
7. Si vous constatez un dysfonctionnement du système de ventilation commun, vous devez le corriger afin que l’installation soit conforme aux exigences
du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1. Si vous devez redimensionner une partie du système de ventilation commun, il doit être redimensionné à la taille
minimale lui permettant de satisfaire aux exigences des tableaux appropriés de l’annexe G du National Fuel Gas Code, ANSI Z 223.1.
▪ I. DÉSEMBALLAGE DU CHAUFFE-EAU
AVERTISSEMENT
DÉSEMBALLAGE DU CHAUFFE-EAU – Toute réclamation relative à un dommage ou à des articles manquants doit être immédiatement
déposée par le destinataire à l’encontre du transporteur.
AP19426-3 (2-18)
26
IMPORTANT
Manutention par temps froid – Si le chauffe-eau est entreposé au froid (-15°C et moins) peu de temps avant son installation, déplacez-le
particulièrement délicatement jusqu’à ce que ses composantes en plastique atteignent la température de la pièce.
Retirez les parois de sa boîte, afin de l’en sortir et de le déplacer vers son emplacement d’installation.
▪ MONTAGE MURAL DU CHAUFFE-EAU
AVERTISSEMENT
Le chauffe-eau doit être installé sur un mur pouvant soutenir son poids rempli d’eau (plus de 40 kg (88 lb). L’installation du chauffe-eau sur un
mur d’une capacité portante insuffisante peut causer des dommages matériels, des blessures ou la mort.
Le chauffe-eau peut être installé sur tout mur intérieur approprié. Note: il peut être requis d’ajouter de l’isolant acoustique pour une installation sur
un mur de partition.
AVERTISSEMENT
Ce chauffe-eau est trop lourd pour être déplacé par une seule personne. Il est hautement recommandé que l’installation soit effectuée par deux
personnes. Prenez garde de ne pas échapper le chauffe-eau; cela pourrait l’endommager et causer des dommages matériels ou de graves
blessures. Assurez-vous que le chauffe-eau est correctement et solidement monté avant de le mettre en service. Le non-respect de cette directive
et le montage inapproprié du chauffe-eau peuvent causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
Le système de montage fourni avec le chauffe-eau ne possède pas de cote sismique; ne l’utilisez pas comme support antisismique. Le nonrespect de cette directive et le montage inapproprié du chauffe-eau peuvent causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la
mort.
POSITIONNEMENT DU CHAUFFE-EAU AU MUR
1. Fixez le support mural à l’endroit où vous souhaitez installer le chauffe-eau. Assurez-vous qu’il est au niveau et centré sur deux montants
à intervalles de 16 po (406 mm).
2. Marquez avec un crayon les deux points à percer au mur. Retirez le support mural.
3. Percez 2 trous à l’aide d’une mèche de 15/32 po (12 mm) sur les points marqués précédemment.
4. Fixez le support mural au mur à l’aide des 2 vis d’ancrage incluses. Assurez-vous que le support est fixé au niveau. Insérez les rondelles
et les manchons sur les vis d’ancrage et vissez bien en place Voir Figure 4.
5. Alignez les encoches situées à l’arrière du chauffe-eau avec les languettes du support mural pour accrocher le chauffe-eau au support
Voir Figure 4.
Figure 4 – Accrochage du chauffe-eau au support supérieur
6. Localisez le support de montage
inférieur situé à la base du chauffe-eau.
Utilisez les deux ancrages à cloison
sèche et les deux vis fournis pour fixer
la base de l’appareil au mur.
7. Marquez les 2 points à percer.
Retirez le chauffe-eau du mur.
8. Percez 2 trous à l’aide d’une mèche
de 17/64 po (7 mm) sur les points
marqués précédemment. Enfoncez
ensuite les deux ancrages dans le mur.
9. Accrochez à nouveau le chauffeeau au mur comme décrit à l’étape 5.
10. Vissez en place les deux vis dans
Figure 5 – Montage mural du chauffe-eau
les ancrages à cloison sèche.
Fixez solidement le support au mur.
Insérez les vis dans les ancrages muraux.
AP19426-3 (2-18)
27
VENTILATION
DANGER
Installez ce chauffe-eau conformément aux présentes instructions. Le non-respect de cette directive peut causer des dommages matériels, de
graves blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT
NE PAS utiliser des systèmes ou matériaux de ventilation dissemblables, à moins d’indication contraire dans ce manuel.
NE PAS envelopper les conduits d’apport d’air ou d’évacuation avec de l’isolant thermique.
NE PAS ajouter de régulateur de tirage fixe ou électrique ni de coupe-tirage à ce chauffe-eau.
NE PAS exposer les terminaisons d’apport d’air ou d’évacuation à de grands vents dominants.
Le conduit d’évacuation génère de la condensation. Tenez compte de cette considération lors du positionnement de la terminaison d’évacuation.
De l’eau peut s’écouler de la terminaison d’évacuation, tomber au sol et former de la glace par temps froid. La formation d’une plaque de glace
représente un risque de blessure.
De plus, les condensats formés dans le conduit d’évacuation sont acides et pourraient détériorer les surfaces sur lesquelles ils se déposent.
Assurez-vous que la surface sur laquelle se déposeront les condensats est en bon état et résistera à leur présence.
Le non-respect de ces directives peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
▪ A. DIRECTIVES: CONDUITS D’APPORT D’AIR ET D’ÉVACUATION
1. Le système de ventilation doit être installé conformément aux codes locaux ou, en l’absence
de codes locaux, en conformité avec la plus récente édition du « Code d’installation du gaz
naturel et du propane » CSA B149.1, ou du « National Fuel Gas Code », ANSI Z223.1/NFPA
54.
2. Installations au Canada: les conduits en plastique doivent être fournis par l’installateur,
conformes au code CSA B149.1 et certifiés selon la norme Standard for Type BH Gas Venting
Systems, ULC-S636. Les diverses composantes du système de ventilation ne peuvent être
fabriquées de matériaux dissemblables ni être non certifiées. Les composantes en plastiques,
l’apprêt et la colle doivent être d’un seul type d’un même fabricant; ne pas en combiner divers
types (du même fabricant ou non). Nettoyez et asséchez toutes les surfaces avant d’appliquer
de l’adhésif.
3. Ce chauffe-eau est uniquement conçu pour la ventilation directe (terme technique: à
ventouse, aussi: combustion étanche). Dans une installation à ventilation directe, l’air
comburant alimentant le brûleur provient entièrement de l’extérieur et les gaz de combustion
s’échappent aussi à l’extérieur, par le mur ou par le toit.
!
AVERTISSEMENT
Risque d’inhalation - Monoxyde de carbone
• N’utilisez pas ce chauffe-eau s’il a été atteint par une
inozndation.
• Installez le système de ventilation en conformité avec
les exigences des codes locaux et les instructions
d’installation du fabricant.
• N’obstruez pas la prise d’air ou la terminaison
d’évacuation du chauffe-eau. Supportez tous les conduits de ventilation en conformité avec les instructions
d’installation du fabricant.
• N’entreposez pas de produits chimiques pouvant se
vaporiser à proximité du chauffe-eau.
• La norme NFPA 720 recommande l’installation
d’avertisseurs de monoxyde de carbone à l’extérieur
de chaque pièce où des gens peuvent dormir.
• Ne faites jamais fonctionner le chauffe-eau sans
qu’il ne soit raccordé à un conduit d’évacuation se
terminant à l’extérieur du bâtiment.
• Inspectez système de ventilation en entier afin
d’assurer que de la condensation ne puisse
s’accumuler dans les conduits et ainsi réduire leur
diamètre effectif.
L’inhalation de monoxyde carbone peut causer des dommages cérébraux
ou la mort. Lisez et suivez toutes les directives de ce manuel.
4. Ce chauffe-eau est conçu pour être ventilé par des conduits d’apport d’air et d’évacuation de 2 po (51 mm) ou 3 po (76 mm). Il est important que les
conduits soient parfaitement étanches, de leur raccord de départ au chauffe-eau, jusqu’à ce que leur terminaison. Il est EXTRÊMEMENT IMPORTANT
de ne pas dépasser la longueur équivalente maximale admissible combinée. Reportez-vous au Tableau 11 pour la liste des matériaux approuvés et au
Tableau 12 pour les longueurs admissibles.
5. Aucune partie du système de ventilation ne peut être installée à l’extérieur du bâtiment, sauf comme spécifié par les présentes instructions (notamment,
les terminaisons).
• Les terminaisons doivent se trouver à au moins 305 mm (1 pi) de toute ouverture du bâtiment (porte, fenêtre ou ouverture d’air non mécanique).
• Respectez l’orientation et les dégagements requis entre les terminaisons des conduits d’apport d’air et d’évacuation.
• Les terminaisons des conduits d’apport d’air et d’évacuation doivent être à la même hauteur et elles doivent être espacées d’au moins 305 mm (1 pi)
(centre-à-centre).
• L’extrémité des conduits d’apport d’air et d’évacuation doit se trouver à au moins 305 mm (1 pi) de la limite habituelle de neige. Les terminaisons ne
doivent jamais être installées à moins de 305 mm (1 pi) de la hauteur attendue d’accumulation de neige.
• Ne pas positionner la terminaison d’évacuation directement au-dessus d’une fenêtre ou d’une porte.
• La terminaison d’apport d’air ne peut être positionnée à proximité d’un lieu pouvant contenir des contaminants, notamment à proximité d’une piscine.
• Installation murale à plusieurs terminaisons d’évacuation: maintenir une distance horizontale minimale d’au moins 305 mm (1 pi) entre les
terminaisons. Une distance supérieure à 305 mm (1 pi) est recommandée afin d’éviter le gel de la surface du bâtiment.
• Installation au toit à plusieurs terminaisons d’évacuation: maintenir une distance horizontale minimale d’au moins 305 mm (1 pi) entre les
terminaisons.
• Si la terminaison se termine dans un lieu clos ou semi-clos (ex.: toit entouré d’un mur parapet), positionnez la terminaison à au moins 3 m (10 pi) de
l’obstacle vertical le plus près et la hauteur de son extrémité doit être supérieure à celle de l’obstacle vertical. Cela empêchera l’accumulation des gaz
de combustion sur le toit ou leur recirculation par le conduit d’apport d’air, ce qui contaminerait l’air comburant.
AP19426-3 (2-18)
28
AVERTISSEMENT
Tous les joints de tout système de ventilation à pression positive doivent être entièrement étanches afin d’éviter l’échappement des gaz de
combustion dans le bâtiment habité.
• Ébavurez toutes les bordures de coupe et éliminez tout débris de coupe des joints et raccords.
• Conduits de PVC ou de CPVC: tous les joints doivent être bien propres avant l’application d’apprêt ou d’adhésif. Utilisez uniquement le
type d’apprêt et d’adhésif approuvé pour le jointage du matériau que vous utilisez. L’adhésif doit être conforme à la norme ASTM D2564
pour le PV; ASTM F493 pour le CPVC.
NOTE: NE PAS COLLER UN CONDUIT EN POLYPROPYLÈNE.
• NE pas exposer les terminaisons d’apport d’air ou d’évacuation à de grands vents dominants.
• Terminaison sur un toit: l’extrémité de la terminaison d’évacuation doit être dirigée vers le bas de la pente du toit.
• Afin d’éviter toute éventuelle détérioration par l’eau, installez un solin métallique approprié au point de pénétration à travers le toit.
• Ne pas positionner la terminaison du conduit d’évacuation au-dessus d’un trottoir, d’une entrée de cour ou d’une place de stationnement.
De la condensation pourrait s’en écouler et geler, ce qui causerait un risque de chute pour les piétons ou endommagerait les véhicules ou
équipements à proximité.
• En raison de la production parfois forte de condensation, une installation murale n’est parfois pas avisée. Afin d’éviter des désagréments et
d’économiser les coûts de correction d’un éventuel problème, considérez attentivement le positionnement de la terminaison d’évacuation.
• Les conduits horizontaux d’apport d’air et d’évacuation doivent maintenir une légère pente ascendante à partir du chauffe-eau d’au moins
¼ po par pied, ce qui permet à la condensation de s’écouler vers le drain d’évacuation de la condensation.
• La terminaison d’évacuation doit être positionnée à un endroit où les gaz s’en échappant ne risquent pas d’importuner des gens ou
animaux ou d’endommager des plantes et végétaux.
• Si les conduits sont acheminés à travers un fût de cheminée désaffecté, installez un chapeau de cheminée à l’extrémité de celle-ci.
• Tous les conduits doivent être correctement supportés. Utilisez des sangles à conduits espacées d’au moins 1,22 m (4 pi) pour prévenir
l’affaissement des conduits, ce qui pourrait permettre une accumulation d’eau.
• N’utilisez pas le chauffe-eau comme point de support pour toute conduite ou canalisation.
• NE PAS positionner une terminaison à proximité de soffites ventilés, d’évents de vides sanitaires ou de tout endroit où la condensation ou
la vapeur pourrait constituer une nuisance, représenter un danger ou causer des dommages matériels.
• NE PAS positionner une terminaison là où de la condensation ou de la vapeur pourrait causer des dommages matériels ou nuire au bon
fonctionnement d’un régulateur de pression, d’une soupape de surpression ou de tout autre équipement.
• NE PAS acheminer le conduit d’évacuation du chauffe-eau dans le fût d’une cheminée si celle-ci sert déjà à l’acheminement du conduit
d’évacuation d’un appareil à combustible. S’il y a lieu, le conduit d’évacuation du chauffe-eau doit être le seul à traverser un fût de
cheminée abandonnée.
• Établissement de l’épaisseur maximale d’accumulation de neige: les présentes instructions d’installation se réfèrent à l’épaisseur maximale
d’accumulation de neige lors de la sélection de la hauteur d’installation des terminaisons d’apport d’air et d’évacuation. Voici comment
déterminer l’épaisseur maximale d’accumulation de neige:
a. Certains codes locaux du bâtiment décrivent comment calculer l’épaisseur maximale d’accumulation de neige; ou
b. En l’absence de codes locaux, il est possible de calculer l’épaisseur maximale d’accumulation de neige en considérant les
statistiques d’accumulation mensuelle maximale de neige
dans votre région au cours des 10 dernières années, telles que compilées par l’agence météorologique nationale.
Dans le Commonwealth of Massachusetts et selon les codes nationaux, provinciaux ou locaux en vigueur:
• La source d’air comburant, de ventilation et de dilution d’un appareil à combustible ne peut être tirée d’une chambre à coucher ou d’une
salle de bain.
• Affichage: Lorsqu’un système de ventilation mural ou horizontal est installé à une hauteur inférieure à 2,1 (7 pi) au-dessus du niveau du
sol, une affiche de métal ou de plastique doit être montée de façon permanente à l’extérieur du bâtiment, à une hauteur minimale de 2,4 m
(8 pi) du sol et directement en ligne avec la terminaison du conduit d’évacuation. L’affiche doit comporter le texte suivant, en lettres d’une
hauteur d’au moins 12 mm (1/2 po): « CONDUIT D’ÉVACUATION DIRECTEMENT CI-DESSOUS. NE PAS OBSTRUER. ».
• Marquage des conduits d’apport d’air et d’évacuation: les conduits d’apport d’air comburant, de ventilation et de dilution doivent être
marqués comme suit:
a. Sur l’entière longueur du conduit:
i. Marquage à tous les 3,05 m (10 pi) pour les conduits exposés ou visibles; ou
ii. Marquage à tous les 915 mm (3 pi) pour les conduits dissimulés.
b. À tous les changements de direction;
c. De chaque côté d’une pénétration à travers d’une partition, d’un mur ou d’un plafond; et
d. Le marquage doit être en lettres noires qui:
i. Indiquent que le conduit sert à l’approvisionnement d’air comburant, de ventilation ou de dilution; et
ii. La taille des lettres doit être au moins égale à celle du conduit. Toutefois, pour les conduits d’un diamètre supérieur à 2 po, la
taille du lettrage n’a pas à être supérieure à 2 po.
AP19426-3 (2-18)
n
tio
ua
vac
29
d’é
on is
on
s
i
ais
ina ir fra
n
i
m
Ter rt d’a a term
ùl e
po
Ap ces o rmis
pe
rfa
Su t pas
s
n’e
IL,
TA IEUR
É
D ÉR
INT
N
OI
C
E
R
UV
S’O
E,
FIX ÉE
RM
FE
Compteur / régulateur du gaz
E,
FIX ÉE
RM
FE VRE
U
S’O
Figure 6 - Détails, terminaison d’évacuation
A
B
Description
États-Unis
Canada
Dégagement au-dessus du sol, d’une véranda, d’un porche, d’une terrasse ou d’un balcon.
1 pi (305 mm)
1 pi (305 mm)
Dégagement autour des fenêtres ou des portes qui
peuvent être ouvertes.
Ventilation
directe (DV)
1 pi (305 mm)
Évacuation
forcée
1 pi (305 mm) au-dessus de
l’ouverture; 4 pi (1,2 m) au-dessous
ou à côté de l’ouverture.
3 pi (91 cm)
C
Dégagement d’une fenêtre qui ne s’ouvre pas.
*
*
D
Dégagement vertical sous un soffite ventilé,
si le centre de la terminaison est situé à une distance horizontale inférieure à 2 pi (610 mm).
*
*
E
Dégagement de tout soffite non ventilé.
*
*
F
Dégagement de tout coin extérieur.
*
*
G
Dégagement de tout coin intérieur.
*
*
H
Dégagement de chaque côté d’une ligne passant par le centre d’un
compteur ou du régulateur d’abonné.
*
Dégagement horizontal de 3
pi (91 cm) d’un compteur ou
d’un régulateur, jusqu’à une
hauteur de 15 pi (4,57 m).
I
Dégagement de la soupape de décharge du régulateur d’abonné.
*
3 pi (91 cm)
J
Dégagement d’une terminaison du conduit
d’approvisionnement d’air non mécanique du bâtiment
ou de la terminaison du conduit d’approvisionnement
d’air comburant de tout autre appareil.
Ventilation
directe (DV)
12 po (305 mm)
Évacuation
forcée
1 pi (305 mm) au-dessus de
l’ouverture; 4 pi (1,2 m) au-dessous
ou à côté de l’ouverture.
3 pi (91 cm)
K
Dégagement de toute prise d’air frais mécanique.
36 po (914 mm) au-dessus, si à
moins de 10 pi (3 m) horizontalement.
6 pi (1,83 m)
L
Dégagement au-dessus d’un trottoir pavé ou d’une entrée pavée sur une
propriété publique.
*
1 pi (305 mm)
M
Dégagement sous une véranda, un porche, une terrasse ou un balcon.
*
12 po (305 mm)‡
Tableau 10 – Dégagement des terminaisons de ventilation – *NOTE: Lorsque les dégagements ne sont pas spécifiés dans les codes CSA
B149.1 ou ANSI Z223.1/NFPA 54, les dégagements doivent être conformes aux codes d’installation locaux et aux exigences du fournisseur
de gaz.
AP19426-3 (2-18)
30
▪ B. MATÉRIAUX APPROUVÉS POUR LA VENTILATION
AVERTISSEMENT
Reportez-vous au Tableau 11, à l’édition en vigueur des codes ANSI Z223.1/NFPA 54 ou CSA B149.1, de même qu’aux codes locaux applicables
lors de la sélection du matériau des conduits de ventilation.
MATÉRIAU APPROUVÉ POUR LES CONDUITS D’APPORT D’AIR ET D’ÉVACUATION
Composant
Conduits et raccords, apport d’air
et d’évacuation
Adhésif
Apprêt
Pays d’installation
Matériau
États-Unis
Canada
CPVC Schedule 40
ASTM-D2846
PVC Schedule 40
ANSI/ASTM D1785
Polypropylène
ULC S636, UL-1738
Conduits en PP, CPVC ou PVC
doivent être homologués ULC
S636. IPEX est un fabricant
approuvé au Canada, produits
approuvés ULC S636.
Acier inox AL29-4C
Certification Catégorie IV et
Ventilation directe (à ventouse)
PVC
ANSI/ASTM D2564
CPVC
ANSI/ASTM F493
PVC / CPVC
ASTM F656
Certification Catégorie IV et
Ventilation directe (à ventouse)
Apprêt et adhésif IPEX System
636
Tableau 11 – Matériaux approuvés pour la ventilation
DANGER
• Tous les composants liés à l’apport d’air et à l’évacuation et installés à l’usine sur le chauffe-eau doivent rester en place. Au besoin,
utilisez des adaptateurs de transition vers des conduits en matériaux approuvés, comme indiqué ci-dessus. NE PAS RETIRER les
composants de ventilation installés à l’usine. Leur retrait ANNULE la garantie.
• Les conduits et raccords en PVC et en CPVC d’un même diamètre son considérés interchangeables.
• Il est interdit d’utiliser des conduits à âme alvéolaire en PVC (ASTM F891), à âme alvéolaire en CPVC, ou en RadelMD
(polyphenylsulfone) dans un système de ventilation non métallique.
• NE PAS raccorder un conduit en PVC/CPVC à un autre en PP sans adaptateur ou tuyau de raccordement approuvé.
• Lors de l’installation de conduits de ventilation AL29-4C installez un adaptateur PVC-inox au collet de raccordement du chauffe-eau
et un autre à la terminaison, si vous utilisez un kit de terminaison Rheem en PVC. NE PAS utiliser des conduits et raccords en AL29-4C
provenant de fabricants différents, à moins d’utiliser des adaptateurs précisément conçus à cette fin.
• Il est interdit d’ajouter de l’isolant thermique à tout conduit et raccord de ventilation non métallique.
• NE PAS restreindre l’apport d’air comburant ou de ventilation.
• Suivez toujours les instructions fournies avec l’apprêt et l’adhésif lorsque vous en utilisez. Nettoyez et asséchez toutes les surfaces
avant d’en appliquer.
Le non-respect de ces directives peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
IMPORTANT
Les sources de chaleur intense (37°C / 100°F), comme un conduit d’évacuation de poêle, une chaufferette, etc., peuvent endommager les
composantes en plastique du chauffe-eau de même que ses conduits de ventilation en plastique. De tels dommages ne SONT PAS couverts par
la garantie. Il est recommandé de respecter un dégagement minimal de 8 po (204 mm) de toute source de chaleur. Avant d’installer ce chauffeeau et ses composants associés, reportez-vous aux instructions fournies par le fabricant de tout appareil dégageant de la chaleur, de même qu’à
toute loi ou tout règlement, ou à tout code local, d’état, provincial ou national pertinents.
AVERTISSEMENT
Les adaptateurs de ventilation ne sont pas conçus pour supporter des charges, notamment les conduits d’évacuation. Afin d’assurer le drainage
adéquat de la condensation, les conduits de ventilation doivent être correctement connectés et supportés et le conduit d’évacuation doit maintenir
une pente ascendante d’au moins 1/4 po par pied. Le défaut de correctement raccorder et supporter les conduits de ventilation, de même que de
leur imposer une pente suffisante, peut endommager le produit ou causer de graves blessures ou la mort
AP19426-3 (2-18)
31
▪ C. Longueurs de ventilation admissibles (PVC, CPVC et PP Schedule 40)
1. Longueur de ventilation max. (prise d’air/évac.), chacun:
Nombre de coudes à 90°
Longueur max.
section droite 2 po
Longueur max.
section droite 3 po
0 ou 1
15,2 m (50 pi)
30,0 m (100 pi)
2
12,8 m (42 pi)
29,0 m (95 pi)
3
10,4 m (34 pi)
27,4 m (90 pi)
4
7,9 m (26 pi)
25,9 m (85 pi)
5
5,4 m (18 pi)
24,4 m (80 pi)
6
Non offert
22,9 m (75 pi)
1,5 m (5 pieds-équivalents) par coude de 3 po à 90°
A. 2,4 m (8 pieds-équivalents) par coude de 2 po à 90°
A. 0,75 m (2,5 pieds-équivalents) par coude de 4 po à 45°
A. 1,2 m (4 pieds-équivalents) par coude de 4 po à 45°
2. Longueur de ventilation min. (prise d’air/évac.), chacun:
Nombre de coudes à 90°
Longueur min.
section droite 2 po
Longueur min.
section droite 3 po
1
2,1 m (7 pi)
2,1 m (7 pi)
▪ D. RACCORDEMENT DES CONDUITS D’APPORT D’AIR ET D’ÉVACUATION AU CHAUFFE-EAU
Cet appareil est conçu pour être ventilé par des conduits d’apport d’air et d’évacuation de 2 po (51 mm) ou 3 po (76 mm). Pour ventiler avec des
conduits de 2 po, il faut installer un raccord réducteur 3 po x 2 po (non inclus) sur une section verticale. Suivez les directives ci-dessous pour
raccorder des conduits de ventilation de 3 po au chauffe-eau. Voir Figure 7 pour des détails additionnels.
1. Nettoyez et asséchez tous les raccords de l’appareil. NE PAS appliquer d’apprêt ou d’adhésif sur les raccords de l’appareil.
2. Enfoncez le conduit jusqu’à ce qu’il entre en contact avec la base du collet de raccordement de l’appareil.
3. Resserrez les colliers de serrage à l’aide d’un tournevis.
4. Assurez-vous que le conduit est solidement fixé en place avant de poursuivre l’installation.
5. Pour ventiler avec des conduits de 2 po, installer un raccord réducteur sur une section verticale. Installez UNE SECTION DE CONDUIT
DE 3 po SUR UNE LONGUEUR MINIMALE de 6 po (152 mm) avant d’installer le raccord réducteur de 2 po voir Figure 8.
Figure 7 – Raccordement approprié au chauffe-eau
AP19426-3 (2-18)
32
NOTE: UNE RÉDUCTION DE
DIAMÈTRE DE 3 PO À 2 PO
DOIT TOUJOURS S’EFFECTUER À LA VERTICALE AFIN
D’ÉVITER TOUTE ACCUMULATION DE CONDENSATION.
Figure 8 – Transition 3 po x 2 po
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de raccord réducteur fileté pour effectuer la transition. Le non-respect de ces directives risque d’endommager l’appareil ou de
causer de graves blessures ou la mort.
▪ E. TERMINAISONS DE VENTILATION
1. Ventilation directe, deux conduits, terminaisons murales ou sur le toit
Ventilation à deux conduits;
coude (apport d’air) et manchon droit (évacuation)
MUR EXTÉRIEUR
Ventilation à deux
conduits; coude
(apport d’air) et manchon droit (évacuation)
INSÉRER LA GRILLE
DANS LE MANCHON
DROIT
1” MIN.
12 po (305 mm)
(2.5 CM)
12” MIN.
ÉVACUATION
INSÉRER
LA GRILLE À L’EXTRÉMITÉ
OUVERTE DU COUDE
(30 CM)
INSÉRER LA GRILLE
DANS LE MANCHON
DROIT
INSTALLER À UNE HAUTEUR PROCURANT UN DÉGAGEMENT D’AU
MOINS 12 PO (30 CM) AU-DESSUS DE
LA LIMITE DE NEIGE OU DU NIVEAU
DU SOL (SÉLECTIONNER LA PLUS
GRANDE HAUTEUR).
INSTALLER À UNE HAUTEUR PROCURANT UN DÉGAGEMENT D’AU
MOINS 12 PO (30 CM) AU-DESSUS DE
LA LIMITE DE NEIGE OU DU NIVEAU
DU SOL (SÉLECTIONNER LA PLUS
GRANDE HAUTEUR).
CONDUIT
D’ÉVACUATION
INSÉRER
CONDUIT
D’APPORT D’AIR
VUE DE PROFIL
LA GRILLE À
L’EXTRÉMITÉ OUVERTE
DU COUDE
Figure 9 – Ventilation directe, terminaisons murales ou sur le toit
AVERTISSEMENT
Tous les conduits de ventilation doivent être correctement connectés, collés, supportés et le conduit d’évacuation doit maintenir une pente
ascendante d’au moins 1/4 po par pied pour le drainage de la condensation. Le premier support de conduit doit être positionné à moins de 305
mm (1 pi) du chauffe-eau; les autres doivent être installés à intervalles de 1,22 m (4 pi). Le premier mètre (3 pi) des conduits de ventilation doit
être aisément accessible afin d’en permettre l’inspection visuelle.
ess Technical Bulletin
2. Ventilation directe; kits de ventilation optionnels horizontaux et verticaux
kless - Short Vent with 3” Termination
ENSEMBLE DE
VENTILATION
CONCENTRIQUE
sing
the
ion
d
ying
.
Ventilation à travers le toit avec
kit concentrique
Prise d’air
Évacuation
90˚ Bend
13” Length
15.1"
will
22½°
his
nstall
tal
kit.
3.9"
Solin protecteur
Termination
terminaison,
Wall
Plate
extérieur
Outside
INSTALLER À UNE HAUTEUR PROCURANT
UN DÉGAGEMENT D’AU MOINS 12 PO (30 CM)
AU-DESSUS DE LA LIMITE DE NEIGE OU DU
NIVEAU DU SOL (SÉLECTIONNER LA PLUS
GRANDE HAUTEUR).
3” Length
22½˚ Bend
4” Length
NOTE: UNE TRANSITION DE DIAMÈTRE DOIT
TOUJOURS S’EFFECTUER À LA VERTICALE
AFIN D’ÉVITER TOUTE ACCUMULATION DE
CONDENSATION.
AP19426-3 (2-18)
33
Ventilation murale
avec kit concentrique
IMPORTANT:
CONDUIT D’APPORT
D’AIR AU-DESSUS
1 po recommandé
(25 mm)
ÉVACUATION
ENSEMBLE DE VENTILATION CONCENTRIQUE
APPORT
D’AIR
*Grille anti-vermine requise
pour les deux conduits.
INSTALLER À UNE HAUTEUR PROCURANT
UN DÉGAGEMENT D’AU MOINS 12 PO (30 CM)
AU-DESSUS DE LA LIMITE DE NEIGE OU DU
NIVEAU DU SOL (SÉLECTIONNER LA PLUS
GRANDE HAUTEUR).
Figure 10 – Ventilation directe, terminaisons avec kits optionnels
AVERTISSEMENT
Tous les conduits de ventilation doivent être correctement connectés, collés, supportés et le conduit d’évacuation doit maintenir une pente
ascendante d’au moins 1/4 po par pied pour le drainage de la condensation. Le premier support de conduit doit être positionné à moins de 305
mm (1 pi) du chauffe-eau; les autres doivent être installés à intervalles de 1,22 m (4 pi). Le premier mètre (3 pi) des conduits de ventilation doit
être aisément accessible afin d’en permettre l’inspection visuelle.
3. Grilles anti-vermine
À la suite de l’installation des conduits d’apport d’air et d’évacuation, installez les grilles à l’extrémité des terminaisons d’apport d’air et
d’évacuation, afin de prévenir des blocages qui pourraient endommager l’appareil. Voir Figure 11 pour les détails d’installation.
Les grilles peuvent faciliter la formation de bouchons de glace dans les climats froids. Il est recommandé de ne pas installer les grilles dans
ces régions.
Grille 3 po, quadrillé 1/4 po
(76 MM)
(0,6 MM)
Figure 11 - Installation de la grille - NOTE: le coude de terminaison d’apport d’air doit être orienté vers
le sol. L’orientation illustrée dans la Figure 11 sert UNIQUEMENT à démontrer comment insérer la
grille.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ne raccordez pas aucun autre conduit de ventilation au conduit d’apport d’air ou d’évacuation du chauffe-eau.
AP19426-3 (2-18)
34
4. Évacuation forcée, apport d’air comburant dans un espace confiné ou non confiné
NOTE: ce chauffe-eau doit être installé en configuration à ventilation directe lors les environs du chauffe-eau sont exposés ou risquent d’être
exposés à des vapeurs inflammables.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ne pas ranger ni utiliser de l’essence ou des liquides et vapeurs inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil. Le nonrespect de cette directive peut causer un incendie ou une explosion.
Cet appareil nécessite un apport d’air frais non contaminé pour assurer son fonctionnement sécuritaire. Il doit être installé dans une salle
mécanique procurant un apport suffisant d’air comburant et de ventilation. NOTE: afin de prévenir la contamination de l’air, voir Tableau 9.
Suivez les directives du National Fuel Gas Code (ANSI Z223.1 / NFPA 54).
L’air comburant peut provenir de l’intérieur du bâtiment si le volume de la pièce où est installé le chauffe-eau est suffisant, ou si
l’approvisionnement d’air est assuré par un conduit d’apport d’air ou des ouvertures à louvres d’une capacité suffisante. Never obstruct the
supply of combustion air to the appliance. Si l’appareil est installé dans un lieu où l’air est contaminé (voir Figure 12), il doit être installé en
configuration à ventilation directe, afin que tout le volume d’air comburant tiré par le conduit d’apport d’air provienne de l’extérieur.
Un espace non confiné est un espace dont le volume est supérieur à 50 pieds cubes par 1 000 BTU/h (4,8 mètres cubes/kW), pour la
puissance totale absorbée par tous les appareils à combustible installés dans cet espace non confiné. Les pièces qui communiquent
directement avec cet espace peuvent être considérées comme faisant partie de celui-ci seulement s’il n’y a pas de portes entre ces pièces.
Un espace confiné est un espace dont le volume est inférieur à 50 pieds cubes par 1 000 BTU/h (4,8 mètres cubes/kW), pour la puissance
totale absorbée par tous les appareils à combustible installés dans cet espace confiné. Les pièces qui communiquent directement avec cet
espace peuvent être considérées comme faisant partie de celui-ci seulement s’il n’y a pas de portes entre ces pièces.
Lorsque l’air comburant consommé dans un espace confiné est tiré de l’intérieur d’un bâtiment non étanche, l’espace confiné devrait comporter
deux ouvertures permanentes: l’une située à moins de 6 po (152 mm) du plafond et une autre à moins de 6 po (152 mm) du plancher. Chaque
ouverture devrait comporter une section libre de passage d’air d’un pouce carré (1 po2) par 1 000 BTU/h (22 cm2/kW), pour la puissance
totale absorbée par tous les appareils installés dans l’espace confiné, mais cette section ne peut être inférieure à 100 po2 (645 cm2).
Lorsque l’espace confiné est situé dans un bâtiment étanche, l’air comburant doit entièrement provenir de l’extérieur du bâtiment, comme
décrit dans la section Ventilation du présent manuel voir Figure 13.
!
AVERTISSEMENT
Risque d’inhalation - Monoxyde de carbone
• N’utilisez pas ce chauffe-eau s’il a été atteint par une
inozndation.
• Installez le système de ventilation en conformité avec
les exigences des codes locaux et les instructions
d’installation du fabricant.
• N’obstruez pas la prise d’air ou la terminaison
d’évacuation du chauffe-eau. Supportez tous les conduits de ventilation en conformité avec les instructions
d’installation du fabricant.
• N’entreposez pas de produits chimiques pouvant se
vaporiser à proximité du chauffe-eau.
• La norme NFPA 720 recommande l’installation
d’avertisseurs de monoxyde de carbone à l’extérieur
de chaque pièce où des gens peuvent dormir.
• Ne faites jamais fonctionner le chauffe-eau sans qu’il
ne soit raccordé à un conduit d’évacuation se terminant à l’extérieur du bâtiment.
• Inspectez système de ventilation en entier afin
d’assurer que de la condensation ne puisse
s’accumuler dans les conduits et ainsi réduire leur
diamètre effectif.
NE PAS INSTALLER
UNE SÉCHEUSE
PROXIMITÉ
DU CHAUFFE-EAU
À
L’inhalation de monoxyde carbone peut causer des dommages cérébraux
ou la mort. Lisez et suivez toutes les directives de ce manuel.
Figure 12 – LP-325-X
AP19426-3 (2-18)
35
AIR COMBURANT INTÉRIEUR (UN CONDUIT) À L’HORIZONTALE
INSÉRER LA GRILLE ANTIVERMINE À L’EXTRÉMITÉ
DU TÉ
1 pi(305 mm)
3 po min. INSTALLER À UNE HAUTEUR
(76 mm) PROCURANT UN DÉGAGEMENT D’AU MOINS 12 PO (30
CM) AU-DESSUS
DE LA LIMITE DE NEIGE
OU DU NIVEAU DU SOL
(SÉLECTIONNER LA PLUS
GRANDE HAUTEUR).
AIR COMBURANT INTÉRIEUR (UN CONDUIT) À LA VERTICALE
INSÉRER LA GRILLE ANTI-VERMINE
À L’EXTRÉMITÉ DU TÉ
SOLIN DE PROTECTION DU TOIT
Figure 13 – NOTE: ces diagrammes présentent uniquement le système de ventilation. L’installateur est
responsable d’installer tout l’équipement requis par les codes locaux.
AP19426-3 (2-18)
36
▪ F. VENTILATION COMMUNE
DANGER
La ventilation commune de plusieurs chauffe-eau doit être effectuée par ventilation directe (conduits d’apport d’air et d’évacuation séparés
raccordés à l’extérieur). NE PAS utiliser la ventilation forcée pour la ventilation commune de plusieurs chauffe-eau! Le non-respect de cette
directive peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
!
Ce modèle de chauffe-eau peut être ventilé en commun avec d’autres chauffe-eau.
La ventilation commune de plusieurs chauffe-eau nécessite le dimensionnement
approprié des conduits d’apport d’air et d’évacuation. Il est possible de raccorder les
conduits de ventilation de jusqu’à 18 chauffe-eau (en succession).
AVERTISSEMENT
Risque d’inhalation - Monoxyde de carbone
• N’utilisez pas ce chauffe-eau s’il a été atteint par une
inozndation.
• Installez le système de ventilation en conformité avec
les exigences des codes locaux et les instructions
d’installation du fabricant.
• N’obstruez pas la prise d’air ou la terminaison
d’évacuation du chauffe-eau. Supportez tous les conduits de ventilation en conformité avec les instructions
d’installation du fabricant.
• N’entreposez pas de produits chimiques pouvant se
vaporiser à proximité du chauffe-eau.
• La norme NFPA 720 recommande l’installation
d’avertisseurs de monoxyde de carbone à l’extérieur
de chaque pièce où des gens peuvent dormir.
• Ne faites jamais fonctionner le chauffe-eau sans
qu’il ne soit raccordé à un conduit d’évacuation se
terminant à l’extérieur du bâtiment.
• Inspectez système de ventilation en entier afin
d’assurer que de la condensation ne puisse
s’accumuler dans les conduits et ainsi réduire leur
diamètre effectif.
1. DIMENSIONNEMENT DES DIAMÈTRES ET LONGUEURS
Ces chauffe-eau sont conçus pour être ventilés par des conduits d’apport d’air
et d’évacuation de 3 po. Le tableau qui suit présente les longueurs maximales
admissibles de ventilation commune. La longueur du système de ventilation est
calculée par l’addition de toutes les sections droites (horizontales et verticales) et
l’ajout des longueurs équivalentes de ses raccords. La longueur totale du système de
ventilation ne doit pas excéder les longueurs maximales du tableau ci-dessous.
L’inhalation de monoxyde carbone peut causer des dommages cérébraux
ou la mort. Lisez et suivez toutes les directives de ce manuel.
Longueur maximale d’un système à ventilation directe, 2 conduits (pi)
Nombre de
chauffe-eau
à ventilation
commune
Puissance
(BTU/h)
3 po
4 po
1
199 000
100
s.o.
2
398 000
50
83
Diamètre du conduit
6 po
8 po
10 po
12 po
s.o.
s.o.
s.o.
s.o.
Table 13 – Longueur maximale d’un système à ventilation commune, 2 conduits
NOTE: réduisez la longueur maximale admissible de 5 pi par coude à 90° et de 2 pi à 45°. NE PAS dépasser les longueurs maximales
admissibles présentées.
AP19426-3 (2-18)
37
2. TRANSITIONS D’ÉVACUATION RECOMMANDÉES
Ne pas utiliser de té à 90° dans le conduit d’évacuation.
Ne pas effectuer de raccord à 90°, dans une transition ou dans un tuyau
droit.
Pente ascendante
1/4 po/pi
Drain
condensation
Ne jamais orienter des flux d’évacuation l’un contre l’autre. Utiliser plutôt
un raccord à 45° comme illustré.
Pente ascendante
1/4 po/pi
Drain
condensation
Ne pas raccorder une transition dans une section de tuyau verticale.
Ne pas effectuer de raccord dans une transition. Une transition doit toujours être effectuée dans une section de tuyau rectiligne.
Figure 14 – Transitions d’évacuation recommandées
AP19426-3 (2-18)
38
3. SYSTÈME DE VENTILATION À 2 CONDUITS (VENTILATION DIRECTE)
DANGER
La ventilation commune de plusieurs chauffe-eau doit être effectuée par ventilation directe (conduits d’apport d’air et d’évacuation séparés
raccordés à l’extérieur). NE PAS utiliser la ventilation forcée pour la ventilation commune de plusieurs chauffe-eau! Le non-respect de cette
directive peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
Ces chauffe-eau peuvent être ventilés sans modification par l’entremise de conduits de 3 po. Les diagrammes qui suivent présentent les
configurations typiques de ventilation directe et peuvent vous aider à concevoir votre système de ventilation. Les configurations présentées sont
à titre indicatif et peuvent varier pour votre propre installation. Reportez-vous au Tableau 13 pour le dimensionnement du conduit d’évacuation
commun pour plusieurs chauffe-eau.
MANCHON DROIT
AVEC GRILLE
INSTALLER À UNE HAUTEUR PROCURANT UN DÉGAGEMENT D’AU MOINS 12 PO (30 CM) AU-DESSUS
DE LA LIMITE DE NEIGE OU DU NIVEAU DU SOL
(SÉLECTIONNER LA PLUS GRANDE HAUTEUR).
ÉVACUATION
TÉ AVEC GRILLE
APPORT D’AIR
6 po MIN.
DRAIN DE
CONDENSATION
INSTALLER À UNE HAUTEUR PROCURANT UN DÉGAGEMENT D’AU MOINS 12 PO (30 CM) AU-DESSUS
DE LA LIMITE DE NEIGE OU DU NIVEAU DU SOL
(SÉLECTIONNER LA PLUS GRANDE HAUTEUR).
Figure 15 – Chauffe-eau à ventilation commune – Terminaisons mixtes
AVERTISSEMENT
Tous les conduits de ventilation doivent être correctement connectés, collés, supportés et le conduit d’évacuation doit maintenir une pente
ascendante d’au moins 1/4 po par pied pour le drainage de la condensation. Le premier support de conduit doit être positionné à moins de 305
mm (1 pi) du chauffe-eau; les autres doivent être installés à intervalles de 1,22 m (4 pi). Le premier mètre (3 pi) des conduits de ventilation doit
être aisément accessible afin d’en permettre l’inspection visuelle.
NOTE: ces diagrammes présentent uniquement le système de ventilation. L’installateur est responsable d’installer tout l’équipement requis par
les codes locaux. Dans une installation murale, les terminaisons doivent être positionnées à au moins 305 mm (12 po) du sol, ou comme requis
par les codes locaux. Dans les climats froids, les terminaisons doivent être positionnées à au moins 305 mm (12 po) au-dessus de l’épaisseur
maximale d’accumulation de neige.
AP19426-3 (2-18)
39
36 po (915 mm) MIN.
MANCHON
DROIT AVEC
GRILLE
24 po (610 mm) MIN.
TÉ AVEC GRILLE
INSTALLER À UNE HAUTEUR PROCURANT
UN DÉGAGEMENT D’AU MOINS 12 PO (30
CM) AU-DESSUS DE LA LIMITE DE NEIGE
OU DU NIVEAU DU SOL (SÉLECTIONNER LA
PLUS GRANDE HAUTEUR).
ÉVACUATION
APPORT D’AIR
CAPUCHONS
6 po (152 mm) MIN.
DRAIN DE
CONDENSATION
Figure 16 – Configurations de ventilation commune à ventilation directe
AVERTISSEMENT
Tous les conduits de ventilation doivent être correctement connectés, collés, supportés et le conduit d’évacuation doit maintenir une pente
ascendante d’au moins 1/4 po par pied pour le drainage de la condensation. Le premier support de conduit doit être positionné à moins de 305
mm (1 pi) du chauffe-eau; les autres doivent être installés à intervalles de 1,22 m (4 pi). Le premier mètre (3 pi) des conduits de ventilation doit
être aisément accessible afin d’en permettre l’inspection visuelle.
NOTE: ces diagrammes présentent uniquement le système de ventilation. L’installateur est responsable d’installer tout l’équipement requis par
les codes locaux. Dans une installation murale, les terminaisons doivent être positionnées à au moins 305 mm (12 po) du sol, ou comme requis
par les codes locaux. Dans les climats froids, les terminaisons doivent être positionnées à au moins 305 mm (12 po) au-dessus de l’épaisseur
maximale d’accumulation de neige.
AP19426-3 (2-18)
40
INSTALLATION DU DRAIN DE CONDENSATION
DANGER
La ventilation commune de plusieurs chauffe-eau doit être effectuée par ventilation directe (conduits d’apport d’air et d’évacuation séparés
raccordés à l’extérieur). NE PAS utiliser la ventilation forcée pour la ventilation commune de plusieurs chauffe-eau! Le non-respect de cette
directive peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
NOTE: ces diagrammes présentent uniquement le système de ventilation. L’installateur est responsable d’installer tout l’équipement requis par
les codes locaux. Dans une installation murale, les terminaisons doivent être positionnées à au moins 305 mm (12 po) du sol, ou comme requis
par les codes locaux. Dans les climats froids, les terminaisons doivent être positionnées à au moins 305 mm (12 po) au-dessus de l’épaisseur
maximale d’accumulation de neige.
Tuyau de condensation vers drain de plancher
NE PAS AJOUTER
DE ROBINETTERIE
NE PAS AJOUTER
DE ROBINETTERIE
Tuyau 1/2 po PVC
Tuyau 1/2 po PVC
Pente descendante 1/4 po/pi
Drain de plancher.
Tuyau de condensation avec pompe
Le tuyau doit se terminer
au-dessus du drain
DÉGAGEMENT
Coude 1/2 po PVC
Tuyau 3/8 po ID*
Pente descendante
1/4 po/pi.
Le tuyau doit se terminer
au-dessus du drain.
Pompe à condensation
*Installer les conduits selon les instructions du fabricant de la pompe.
Figure 17 – Détail du drainage de la condensation
TUYAUTERIE D’ALIMENTATION EN GAZ
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Afin d’éviter tout risque de blessure grave ou de décès, l’installation des tuyaux d’acheminement du gaz et leur mise à l’essai doivent être
effectuées par un installateur licencié.
Alimentez toujours le chauffe-eau avec le gaz carburant pour lequel il a été conçu (gaz naturel ou propane). Ce chauffe-eau doit être converti au
propane si sa plaque signalétique n’indique pas qu’il est conçu pour être chauffé au propane. Suivez les directives du manuel de l’ensemble de
conversion (fourni séparément). Le numéro de série des modèles au propane est suivi par le suffixe “LP”.
Assurez-vous que les pressions d’alimentation en gaz respectent les limites requises. L’utilisation du chauffe-eau à une pression non admissible
peut entraîner un mauvais rendement ou un fonctionnement dangereux.
Ce chauffe-eau doit être converti au propane si sa plaque signalétique n’indique pas qu’il est conçu pour être chauffé au propane. Le numéro de
série des modèles au propane est suivi par le suffixe “LP”. Le défaut d’alimenter le chauffe-eau avec le gaz carburant pour lequel il est conçu peut
causer des dommages matériels, des blessures ou la mort.
▪ A. TABLEAUX DES DIMENSIONS ET CAPACITÉ DES TUYAUX UTILISÉS POUR L’ACHEMINEMENT DE GAZ
1. Dimensions et capacité des tuyaux utilisés pour l’acheminement de gaz
Les renseignements qui suivent sont uniquement fournis à titre indicatif. Reportez-vous aux données techniques du fabricant des tuyaux et
tubes pour connaître leur capacité de distribution en gaz. La densité énergétique du gaz naturel selon le DOE est de 1100 BTU/pi3. Joignez
votre fournisseur local de gaz naturel pour connaître la densité énergétique de leur gaz (en BTU/pi3).
2. Dimensions et capacité des tuyaux utilisés pour l’acheminement du gaz naturel
Les tableaux qui suivent fournissent la capacité maximale de gaz naturel d’une densité de 0,6 en pi3/h, pour une pression inférieure à 11 po
c.e. et une chute de pression de 0,5 po c.e.
Capacité maximale de gaz naturel – Longueur de tube en acier inoxydable ondulé, en pieds
Pieds cubes à l’heure (densité de 0,6; chute de pression de 0,5 po c.e. [0,12 kPa])
Diamètre
conduite
10
20
30
40
50
60
80
100
150
200
½ po (12 mm)
82
58
47
41
37
37
29
26
20
18
¾ po (19 mm)
192
137
112
97
87
80
69
62
48
44
1 po (25 mm)
383
269
218
188
168
153
132
118
91
82
1-¼ po (31 mm)
639
456
374
325
292
267
232
208
171
148
1-½ po (38 mm)
1260
888
723
625
559
509
440
393
320
277
2 po (51 mm)
2 930
2 080
1 700
1 470
1 320
1 200
1 040
933
762
661
Tableau 14 – Capacité d’acheminement du gaz naturel – Tube en acier inoxydable ondulé – Reportez-vous à l’édition en vigueur de la
norme ANSI Z223.1 – National Fuel Gas Code
AP19426-3 (2-18)
41
Diamètre
conduite
½ po (12 mm)
¾ po (19 mm)
1 po (25 mm)
1-¼ po (31 mm)
1-½ po (38 mm)
2 po (51 mm)
2-½ po (64 mm)
3 po (76 mm)
4 po (102 mm)
Capacité maximale d’acheminement de gaz naturel – Longueur de tube en acier noir Schedule, en pieds
Pieds cubes à l’heure (densité de 0,6; chute de pression de 0,5 po c.e. [0,12 kPa])
10
20
30
40
50
60
80
100
150
10
20
30
40
50
60
80
100
150
172
118
95
81
72
65
56
50
40
360
247
199
170
151
137
117
104
83
678
466
374
320
284
257
220
195
157
1 390
957
768
657
583
528
452
400
322
2 090
1 430
1 150
985
873
791
677
600
482
4 020
2 760
2 220
1 900
1 680
1 520
1 300
1 160
928
6 400
4 400
3 530
3 020
2 680
2 430
2 080
1 840
1 480
11 300
7 780
6 250
5 350
4 740
4 290
3 670
3 260
2 610
23 100
15 900
12 700
10 900
9 660
8 760
7 490
6 640
5 330
200
200
34
71
134
275
412
794
1 270
2 240
4 560
Tableau 15 – Capacité d’acheminement de gaz naturel – Tube en acier noir – Reportez-vous à l’édition en vigueur du code ANSI Z223.1 –
National Fuel Gas Code
3. Dimensions et capacité des tuyaux utilisés pour l’acheminement du propane
Les tableaux qui suivent sont pour les sections de tuyaux entre le régulateur d’abonné et le chauffe-eau. Les tableaux qui suivent fournissent
la capacité maximale de propane d’une densité de 1,5 en pi3/h, pour une pression d’alimentation de 14 po c.e. et une chute de pression de 0,5
po c.e.
Capacité maximale de propane – Longueur de tube en acier inoxydable ondulé, en pieds
Pieds cubes à l’heure (densité de 1,5; chute de pression de 0,5 po c.e. [0,12 kPa])
Diamètre
conduite
10
20
30
40
50
60
80
100
150
200
½ po (12 mm)
129
91
74
64
58
53
45
41
31
28
¾ po (19 mm)
303
216
177
153
137
126
109
98
75
69
1 po (25 mm)
605
425
344
297
265
241
208
186
143
129
1-¼ po (31 mm)
971
661
528
449
397
359
307
270
217
183
1-½ po (38 mm)
1 990
1 400
1 140
988
884
805
696
621
506
438
2 po (51 mm)
4 640
3 290
2 680
2 330
2 080
1 900
1 650
1 480
1 210
1 050
Tableau 16 – Capacité d’acheminement du propane – Tube en acier inoxydable ondulé – Reportez-vous à l’édition en vigueur du code
ANSI Z223.1 – National Fuel Gas Code
Capacité maximale d’acheminement du propane – Longueur de tube en acier noir Schedule, en pieds
Pieds cubes à l’heure (densité de 1,5; chute de pression de 0,5 po c.e. [0,12 kPa])
Diamètre
conduite
10
20
30
40
50
60
80
100
150
200
½ po (12 mm)
291
200
160
137
122
110
101
94
84
67
¾ po (19 mm)
608
418
336
287
255
231
212
197
175
140
1 po (25 mm)
1 150
787
632
541
480
434
400
372
330
265
1-¼ po (31 mm)
2 350
1 620
1 300
1 110
985
892
821
763
677
543
1-½ po (38 mm)
3 520
2 420
1 940
1 660
1 480
1 340
1 230
1 140
1 010
814
2 po (51 mm)
6 790
4 660
3 750
3 210
2 840
2 570
2 370
2 200
1 950
1 570
Tableau 17 – Capacité d’acheminement du propane – Tube en acier noir – Reportez-vous à l’édition en vigueur du code ANSI Z223.1 –
National Fuel Gas Code
▪ B. EXIGENCES DE RACCORDEMENT EN GAZ
1. Le raccord de gaz du chauffe-eau a un diamètre de ¾ po NPT femelle. NOTE: la conduite d’alimentation en gaz ne peut avoir un diamètre
inférieur à ¾ po.
2. La conduite d’alimentation en gaz doit avoir une capacité au moins équivalente à la puissance maximale du chauffe-eau. Si la conduite
d’alimentation en gaz dessert plusieurs appareils au gaz, celle-ci doit avoir une capacité au moins équivalente à la puissance maximale
COMBINÉE de tous les appareils raccordés, pour couvrir le cas de fonctionnement simultané de tous les appareils.
3. Mesurez la longueur de la conduite d’alimentation entre le compteur de gaz et le chauffe-eau. Le chauffe-eau doit être installé en aval
du compteur de gaz afin de fournir une alimentation adéquate. Reportez-vous aux tableaux du présent manuel ou aux informations de
dimensionnement du fabricant des tuyaux pour dimensionner la conduite d’alimentation en gaz.
Un robinet d’arrêt manuel doit être installé sur la canalisation d’alimentation en gaz, à proximité du chauffe-eau. Voir Figure 18 pour plus de
détails.
5. Afin de faciliter l’entretien, il est recommandé d’installer un raccord-union approuvé pour le gaz entre le robinet d’arrêt manuel et le raccord ¾
NPT femelle du chauffe-eau.
AP19426-3 (2-18)
42
▪ B. EXIGENCES DE RACCORDEMENT EN GAZ
1. Le raccord de gaz du chauffe-eau a un diamètre de ¾ po NPT femelle. NOTE: la conduite d’alimentation en gaz ne peut avoir un diamètre
inférieur à ¾ po.
2. La conduite d’alimentation en gaz doit avoir une capacité au moins équivalente à la puissance maximale du chauffe-eau. Si la conduite
d’alimentation en gaz dessert plusieurs appareils au gaz, celle-ci doit avoir une capacité au moins équivalente à la puissance maximale
COMBINÉE de tous les appareils raccordés, pour couvrir le cas de fonctionnement simultané de tous les appareils.
3. Mesurez la longueur de la conduite d’alimentation entre le compteur de gaz et le chauffe-eau. Le chauffe-eau doit être installé en aval
du compteur de gaz afin de fournir une alimentation adéquate. Reportez-vous aux tableaux du présent manuel ou aux informations de
dimensionnement du fabricant des tuyaux pour dimensionner la conduite d’alimentation en gaz.
Un robinet d’arrêt manuel doit être installé sur la canalisation d’alimentation en gaz, à proximité du chauffe-eau. Voir Figure 18 pour plus de détails.
5. Afin de faciliter l’entretien, il est recommandé d’installer un raccord-union approuvé pour le gaz entre le robinet d’arrêt manuel et le raccord ¾
NPT femelle du chauffe-eau.
ROBINET DE
GAZ OUVERT
ROBINET DE
GAZ FERMÉ
Figure 18 – Détail, robinet d’arrêt manuel du chauffe-eau
6. Effectuez un essai de pression; celle-ci doit se trouver entre les pressions minimale et maximale prévues pour le chauffe-eau.
7. Le réseau de conduites du gaz doit subir un essai d’étanchéité avant la mise en marche du chauffe-eau. Utilisez uniquement un liquide
approuvé de détection des fuites.
The Water Heater is
8. Un régulateur de pressionrecommended
de canalisation doittoêtre
beinstallé à une distance de 457 mm (18 po) du chauffe-eau (propane).
the first appliance to
9. Ne pas mettre le chauffe-eau
en marche avant
que tous les raccords aient été effectués et que son échangeur de chaleur soit complètement
be connected
to the
rempli d’eau.
gas supply line.
Robinet d’arrêt
manuel
gaz
Manual
gas shut
off du
valve
Connection
Raccord d’entrée
Autres appareils
Other
appliance
Conduite
de gaz
1/2pipe
po-3/4size
po
1/2"~3/4"
Gas
G
Sediment
Collecteur
deTrap
sédiments
Capacité:
peutless
être inférieure
à lacapacity
puissance
de tous
les appareils raccordés.
Capacityne: not
than 'total
ofmaximale
connected
appliances'
Gas meter
Compteur
du gaz
Figure 19 – Installation des conduites d’alimentation en gaz naturel – NOTE: la capacité de doit pas être
inférieure à la capacité maximale des appareils de l’embranchement.
AP19426-3 (2-18)
43
Manual
Robinet
d’arrêt
shut
off du
valve
manuel
gaz
Conduite deFull
capacité
suffisante
size gas
pipe
Autres appliance
appareils
Other
1/2"
Tubepipe
1/2”
Sediment
Trap
Collecteur de
sédiments
Régulateur
de gaz
(12 po c.e.)
Gas
Regulator
(supply
press 12")
Gas
Regulator
Régulateur
de gaz(2(2psi)
psi)
RÉSERVOIR
LP PROPANE
GAS TANK
Figure 20 – Installation des conduites d’alimentation en propane – NOTE: la capacité de doit pas être
inférieure à la capacité maximale des appareils de l’embranchement.
▪ C. SI UN LIMITEUR DE DÉBIT EST INSTALLÉ (EXCESS FLOW
VALVE - EFV)
Si la canalisation d’alimentation en gaz est munie d’un limiteur ou étrangleur de débit,
assurez-vous de connaître ses valeurs minimale et maximale de fonctionnement. Un
limiteur de capacité insuffisante empêchera l’alimentation adéquate de l’embranchement,
ce qui pourrait entraîner un dysfonctionnement du chauffe-eau, voir Figure 21.
▪ D. ESSAI DE PRESSION DU RÉSEAU D’ALIMENTATION EN
GAZ DU CHAUFFE-EAU
NOTE: reportez-vous à la Figure 22 pour des détails sur l’essai de pression. Desserrez
les vis des ports de pression avant d’y raccorder un manomètre.
DÉBIT NOMINAL
DE FERMETURE: 335 PI3/H
CAPACITÉ MAXIMALE:
275 000 BTU/h
Figure 21 – Limiteur de débit
1. Le chauffe-eau et son robinet d’arrêt manuel doivent être débranchés du réseau d’alimentation en gaz lors de tout essai d’étanchéité effectué à
une pression supérieure à ½ psi (3,5 kPa).
2. Lorsque l’essai d’étanchéité est effectué à une pression de ½ psi (3,5 kPa) ou moins, le chauffe-eau peut être isolé du réseau d’alimentation en
gaz à l’aide du robinet d’arrêt manuel du gaz. La pression d’alimentation en gaz doit respecter les limites minimales et maximales indiquées dans le
Tableau 18.
PROPANE et GAZ NATUREL
Pression minimum
5,0 po c.e.
Pression maximum
13,0 po c.e.
Port de prise de pression (distributeur)
Tableau 18 – Limites de pression admissible
AVIS
Ne pas mettre le chauffe-eau en marche avant que tous les raccords aient été
effectués et que son échangeur de chaleur soit complètement rempli d’eau.
Cela endommagera le chauffe-eau et annulera la garantie
Port de prise de pression (entrée du gaz)
▪ E. VÉRIFICATION ET RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DE
COMBUSTION
NOTE: ouvrez un robinet d’eau chaude situé à proximité du chauffe-eau à un
débit suffisant pour mettre le chauffe-eau en marche de façon continue.
Figure 22 – Détails, ports d’essais de pression
AVIS
Ne pas mettre le chauffe-eau en marche avant que tous les raccords aient été effectués et que son échangeur de chaleur soit complètement
rempli d’eau. Cela endommagera le chauffe-eau et annulera la garantie
1. Une fois le chauffe-eau en marche, déplacez le MICRO-INTERRUPTEUR 7 à la position ON (basse puissance). Procédez à la mesure des
valeurs de combustion de l’appareil.
NOTE: à l’aide d’un analyseur de combustion, assurez-vous que les valeurs de CO et de CO2 respectent les plages admissibles définies au
Tableau 19.
AVERTISSEMENT
Il est requis d’utiliser un analyseur de combustion afin de confirmer l’efficacité des réglages de combustion, conformément aux valeurs du
Tableau 19. Le non-respect de cette directive peut causer de graves blessures ou la mort.
AP19426-3 (2-18)
44
Si les lectures obtenues sont inférieures ou supérieures aux valeurs du Tableau 19, utilisez une clé Allen de 5 mm pour faire pivoter la vis de
réglage dans le sens horaire ou antihoraire (modifiez un quart de tour à la fois), voir Figure 23. Mesurez les valeurs de combustion. Mesurez à
l’aide de l’analyseur de combustion et réglez les valeurs de combustion jusqu’à l’obtention des valeurs du Tableau 19.
NOTE: si l’appareil émet des sifflements à faible puissance, faites pivoter la vis de réglage dans le sens horaire,
sur environ 1/8 de tour. Mesurez les valeurs de combustion et assurez-vous qu’elles correspondent à celles spécifiées dans le Tableau 19.
AVERTISSEMENT
Il est essentiel de mesurer les valeurs de combustion et de les régler aux valeurs indiquées dans le Tableau 19. Une simple inspection visuelle
du brûleur ne permet pas d’établir la qualité de la combustion. La négligence de mesurer les valeurs de combustion à l’aide d’un analyseur de
combustion et de régler la combustion aux valeurs de CO recommandées peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
PARAMÈTRES DE COMBUSTION
GAZ NATUREL
PUISSANCE
BASSE
ÉLEVÉE
PROPANE
BASSE
ÉLEVÉE
Vis de réglage
CO PPM
<60
<200
<60
<200
CO2 (%)
8 - 10
8 ½ - 10 ½
9 – 10 ½
9 ½ - 10 ½
Tableau 19 – Paramètres de combustion
Figure 23 – Vis de réglage de la soupape du gaz
2. Une fois satisfaisant le réglage de basse puissance, redéplacez le MICRO-INTERRUPTEUR 7 à sa position initiale (OFF).
Cela retourne l’appareil à son mode de fonctionnement normal.
3. Déplacez le MICRO-INTERRUPTEUR 6 à la position ON (puissance élevée) Mesurez à nouveau les valeurs de combustion à l’aide d’un
analyseur de combustion.
4. Une fois satisfaisant le réglage de puissance élevée, redéplacez le MICRO-INTERRUPTEUR 6 à sa position initiale (OFF). Cela retourne
l’appareil à son mode de fonctionnement normal.
Refermez le robinet d’eau chaude que vous aviez ouvert.
5. Laissez l’appareil fonctionner normalement. Assurez-vous qu’il fonctionne correctement
6. Remettez en place le couvercle avant du chauffe-eau.
ALIMENTATION EN EAU
▪ A. DIRECTIVES DE RACCORDEMENT DE PLOMBERIE
• Les conduites d’alimentation en eau doivent être fabriquées d’un matériau conforme aux codes locaux et aux normes de l’industrie. Ne
pas utiliser de canalisations ayant déjà été enduites de composés de chromate, de scellant à chaudière (« boiler seal »), ni d’aucun autre
composé chimique.
• Prévoyez minimiser la longueur des conduites afin de minimiser les pertes de chaleur.
• Nettoyez et ébavurez les tuyaux avant de les raccorder.
• N’appliquez pas de chaleur à l’aide d’une torche à moins de 305 mm (12 po) des raccords inférieurs du chauffe-eau, car cela pourrait
l’endommager. De tels dommages ne SONT PAS couverts par la garantie.
• Les conduites d’alimentation en eau devraient avoir un diamètre de ¾ po.
• Afin de faciliter l’entretien, il est recommandé d’installer les robinets d’arrêt manuels fournis.
• Isolez toutes les conduites.
• La plage de pression admissible d’alimentation en eau est de 14 à 70 psi (96 kPa à 483 kPa). Si la pression d’eau est trop faible ou trop
élevée, le chauffe-eau ne fonctionnera pas de manière satisfaisante et pourrait s’endommager. De tels dommages ne SONT PAS couverts
par la garantie.
• Si l’appareil est installé à l’étage et qu’il alimentera les étages inférieurs, assurez-vous que la pression d’eau au chauffe-eau n’est pas
inférieure à 29 psi (200 kPa). Il pourrait être nécessaire d’installer une pompe pour assurer une pression d’eau suffisante.
• Si la pression d’eau est trop élevée, installez un réducteur de pression.
• Si le chauffe-eau est alimenté par une source d’eau dure, installez un adoucisseur d’eau. L’installation d’un adoucisseur d’eau est
habituellement réglementée par les codes locaux. Consultez votre autorité compétente pour connaître les codes, instructions de
dimensionnement et d’installation applicables.
AP19426-3 (2-18)
45
Évacuation 49°C (120°F)
Évacuation 49°C (120°F)
Prémélange
air/gaz
Prémélange
air/gaz
Mode standard
–
Mode de
fonctionnement
normal lors d’une
demande en eau
chaude.
Brûleur
Échangeur de
chaleur primaire
Gaz de combustion
200°C (400°F)
Brûleur
Échangeur de
chaleur primaire
Gaz de combustion
200°C (400°F)
Échangeur de
chaleur secondaire
Eau chauffée avec
chaleur résiduelle
(200°C (400°F)
Échangeur de
chaleur secondaire
Eau chauffée avec
chaleur résiduelle
(200°C (400°F)
Gaz
Circuit de Recirculation
Condensation
Eau chaude
Gaz
Eau froide
Condensation
Eau chaude
Figure 24.1 – Mode standard
Mode de recirculation
externe – Mode permettant de garder l’eau plus
chaude dans la boucle
de recirculation; accélère
l’arrivée d’eau chaude
et prévient le gel. Une
boucle de recirculation
externe doit être installée
avant de faire recirculer
l’eau. Le fonctionnement
de la boucle de recirculation est programmable à
l’aide d’une minuterie. Reportez-vous à la section
Mode de recirculation du
présent manuel pour tous
les détails.
Figure 24.2 – Avec recirculation externe
Évacuation 49°C (120°F)
Prémélange
air/gaz
Mode de préchauffage ou de recirculation
interne – Une fois la demande en chaude
satisfaite, le chauffe-eau maintient automatiquement sa température interne à sa valeur
préprogrammée en usine, en tout temps. Il est
possible de modifier le réglage de température.
Échangeur de
chaleur primaire
Gaz de combustion
200°C (400°F)
Eau chauffée avec
chaleur résiduelle
(200°C (400°F)
Échangeur de
chaleur secondaire
Circuit de Recirculation
Gaz
Condensation
Figure 24.3 – Plomberie pour modes préchauffage ou recirculation interne
Le mode de recirculation possède une minuterie, ce qui rehausse l’efficacité du système, puisqu’on peut le programmer pour se préchauffer
uniquement lors des périodes de pointe. Reportez-vous à la section Mode de recirculation du présent manuel pour tous les détails.
Réglages
Mode
Description
Conduite
retour
Réglage
Recirculation
(6:RC)
Mode
recirculation
(7:RM)
Délai
d’arrivée
de l’eau
chaude
(aux
robinets)
Standard
(défaut)
Comme tout autre chauffeeau sans réservoir
s.o.
OFF
s.o.
Recirculation
interne
Comme chauffe-eau à
réservoir sans recirculation
s.o.
NON
Recirculation
externe
Eau chaude très rapide avec
recirculation
Requise
NON
Util.
d’énergie
Minuterie de
recirculation
Bon
Meilleur
-
Interne
Mieux
Mieux
Externe
Meilleur
Bon
5h à 8h
17h à 23h
Tableau 20 – Détails des modes de recirculation
* Nous offrons des kits de croisement à installer sous un évier s’il n’est pas possible d’installer une boucle de recirculation.
AP19426-3 (2-18)
46
▪ B. INSTALLATION D’UN CLAPET ANTI-RETOUR
Vérifiez si vos codes locaux exigent l’installation d’un clapet anti-retour. Le cas échéant, vous devez aussi installer
un réservoir d’expansion thermique sur la conduite d’approvisionnement en eau froide, entre le clapet anti-retour et le chauffe-eau.
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir les problèmes liés à l’expansion thermique dans un système muni d’un clapet anti-retour, installez un réservoir d’expansion
thermique entre le clapet anti-retour et le chauffe-eau. Utilisez uniquement un réservoir d’expansion à vessie interne (à diaphragme). Suivez
les directives du fabricant pour correctement dimensionner le réservoir d’expansion thermique. Le défaut de contrôler l’expansion thermique
peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
▪ C. CONDUITS D’ALIMENTATION EN EAU
ATTENTION
Le diamètre de la boucle de recirculation doit être égal ou supérieur au diamètre des raccords du chauffe-eau. Cela évitera une alimentation
insuffisante du chauffe-eau. La sélection d’un diamètre inférieur à celui du chauffe-eau peut causer des dommages matériels et la défaillance
prématurée du chauffe-eau. De tels problèmes ne SONT PAS couverts par la garantie.
Utilisez de la pâte à joint et du ruban d’étanchéité sur les raccords d’entrée et de sortie d’eau potable du chauffe-eau Il est recommandé d’installer
des robinets d’arrêt manuels sur les conduites d’entrée et de sortie d’eau potable afin de faciliter l’entretien.
▪ D. APPLICATIONS
POMPE DE
RECIRCULATION
SANS PLOMB
ROBINET
RÉSERVOIR
D’EXPANSION
CLAPET DE
NON-RETOUR
VANNE D’ISOLATION
VANNE D’ISOLATION
AVEC RACCORD T&P
ROBINET
SPHÉRIQUE PLEIN
DÉBIT (GAZ)
RACCORD-UNION
SOUPAPE DE
SURPRESSION (150 PSI)
ROBINET DE
VIDANGE
ROBINET
SPHÉRIQUE, GAZ
AP19426-3 (2-18)
47
Mode standard
1. Ce chauffe-eau doit uniquement être alimenté en eau POTABLE.
2. Ne pas utiliser dans une application de chauffage combiné dans
cette configuration.
3. Installation d’un réservoir d’expansion requise si réseau comprend clapet anti-retour.
4. Il est recommandé d’installer des robinets d’isolation.
Mélange
Air-Gaz
Brûleur
Échangeur
primaire
Échangeur
secondaire
Pompe de
recirculation
Gaz
Entrée eau froide
Sortie eau chaude
Tuyau d’évacuation de la condensation
Soupape de
surpression
Clapet anti-retour
(optionnel)
Réservoir d’expansion (installer
en conformité aux codes locaux)
Figure 25 – Plomberie sans recirculation, un seul chauffe-eau
Mode recirculation externe
Air
& Gas
Mélange
Mixing
Air-Gaz
Ce mode nécessite l’installation d’une boucle de
recirculation externe (non fournie).
Ce mode permet de chauffer l’eau en boucle et
permet aussi d’activer le cycle de recirculation antigel.
primaire
Secondary
heat
Échangeur
exchanger
secondaire
Recirculation
Pompe de
Pump
recirculation
Soupape
de
Pressure Relief
Valve
surpression
Gas
Gaz
Entrée
eau Inlet
froide
Cold
Water
Recirculation Line
Condensate
Hose
Tuyau
d’évacuation
de la condensation
Figure 26 – Plomberie avec recirculation externe
Primary
heat
Échangeur
exchanger
Sortie
eau chaude
Hot
Water
Outlet
Lorsque la pompe de recirculation intégrée est
utilisée, respectez les longueurs équivalentes maximales suivantes (diamètre 3/4 po recommandé):
-1/2 po - 200 pi éq. (60 m)
-3/4 po - 500 pi éq. (150 m) Une longueur équivalente supérieure à ces valeurs nécessite
une pompe de recirculation externe.
Burner
Brûleur
Réservoir Tank
d’expansion
Expansion
(Install
according
local code)
(installer ento
conformité
aux
codes locaux)
NOTE: ces diagrammes illustrent seulement le réseau de plomberie. L’installateur est responsable d’installer tout l’équipement requis
par les codes locaux.
AP19426-3 (2-18)
48
Mode préchauffage/recirculation
interne
Mélange
Air-Gaz
L’utilisation des modes Préchauffage ou
Recirculation interne ne nécessite pas
l’installation d’une boucle de recirculation
externe. Ces modes permettent de chauffer
l’eau en boucle et permettent aussi d’activer
le cycle de recirculation antigel.
Brûleur
Échangeur
primaire
Échangeur
secondaire
Pompe de
recirculation
Soupape de surpression
Gaz
Entrée eau froide
Évacuation de la condensation
Sortie eau chaude
Réservoir d’expansion (installer
en conformité aux codes locaux)
Figure 27 – Plomberie pour modes préchauffage ou recirculation interne.
Mode recirculation avec vanne de
croisement
Mélange
Air
& Gas
Air-Gaz
Mixing
Le mode recirculation peut être utilisé avec
une vanne de croisement installée au raccord
le plus éloigné
Brûleur
Burner
Primary
heat
Échangeur
exchanger
primaire
Échangeurheat
Secondary
secondaire
exchanger
Pompe de
Recirculation
recirculation
Pump
Recirculation Line
Soupape de
surpression
Pressure
Relief
Valve
Entrée
eau froide
Cold
Water
Inlet
Sortie
eau chaude
Hot
Water
Outlet
Tuyau
d’évacuation
Condensate
Hosede la condensation
Gas
Gaz
Vanne Over
de croisement
Cross
Valve
Expansion
Tank (Install
Réservoir
d’expansion
according
to localaux
code)
(installer
en conformité
codes
locaux)
Circuit de recirculation
Figure 28 – Autres configurations de canalisations
NOTE: ces diagrammes illustrent seulement le réseau de plomberie. L’installateur est responsable d’installer tout l’équipement
requis par les codes locaux.
AP19426-3 (2-18)
49
Perte de charge, modèles 180/199 kBTU/h
180 kBTU/h
180 kBTU/h
Perte de charge (PSI)
Perte de charge (pi)
180 kBTU/h
Hausse de 77°F
Hausse de 35°F
Hausse de 45°F
Figure 29 – Diagramme de perte de charge dans l’échangeur de chaleur
DIAMÈTRES RECOMMANDÉS DE TUYAUTERIE
∆T = 77°F (43°C)
Nombre
d’appareils
∆T = 45°F (25°C)
∆T = 35°F (19°C)
Débit
(GPM)
Vitesse
de l’eau
(pi/s)
Dia.
(po)
Débit
(GPM)
Débit
(GPM)
Dia.
(po)
Débit
(GPM)
Vitesse
de l’eau
(pi/s)
Dia.
(po)
1
5
3,75
3/4
9
3.61
1
11
4,64
1
2
10
4,22
1
18
3,21
1-1/2
23
4,13
1-1/2
Table 21 – Diamètres recommandés de tuyauterie
NOTE: les paramètres de dimensionnement ci-dessus sont basés sur une vitesse de déplacement d’eau maximale de 5 pi/s et une température maximale de (60°C) 140°F.
▪ E. SOUPAPE DE SURPRESSION
An external pressure relief valve must be installed on this water heater.
Suivez les directives d’installation qui suivent. Le non-respect de ces directives peut causer d’importants dommages matériels, des blessures ou
la mort.
Ce chauffe-eau doit être protégé par une soupape de surpression de ¾ po
d’une valeur de déclenchement de 150 psi (1034 kPa), homologuée ASME
et installée sur la conduite d’eau chaude du chauffe-eau (voir Figure 30).
La conduite de surpression d’une capacité de 150 psi doit être installée sur
la conduite d’eau chaude, afin d’assurer le fonctionnement sécuritaire du
chauffe-eau.
Ce chauffe-eau est aussi équipé de série d’un limiteur de température.
C’est la raison pour laquelle seule une soupape de surpression est requise. NE PAS faire fonctionner ce chauffe-eau sans installer la soupape de
surpression homologuée ASME fournie. La valeur de déclenchement de la
soupape doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique du
chauffe-eau.
Soupape de
surpression
Robinet sphérique
plein débit (gaz)
Alimentation
en gaz
Alimentation
en eau froide
Figure 30 – Soupape de surpression
Conduite d’eau chaude
Circuit de recirculation
AP19426-3 (2-18)
50
La soupape de surpression doit être installée aussi près que possible du chauffe-eau. N’installez aucune autre robinetterie entre la soupape de
surpression et le chauffe-eau. NE PAS installer une soupape de surpression d’une valeur de déclenchement supérieure à 150 psi (1 034 kPa). Il
s’agit de la valeur de déclenchement maximale admissible.
Une fois la soupape installée, le chauffe-eau rempli d’eau et pressurisé, vérifiez le bon fonctionnement de la soupape en soulevant son levier.
Assurez-vous que la soupape se décharge librement. Si la soupape ne fonctionne pas correctement, remplacez-la par une nouvelle soupape de
sûreté. Assurez-vous que la puissance nominale de déclenchement (en BTU/h) indiquée sur la soupape est supérieure à la puissance nominale
indiquée sur la plaque signalétique du chauffe-eau.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout dégât d’eau ou risque d’ébouillantage lors de l’essai de la soupape de surpression:
• Le raccord de sortie de la soupape de surpression doit être muni d’un tuyau d’écoulement acheminant toute décharge d’eau dans un drain. L’extrémité
du tuyau d’écoulement doit être positionnée de façon à éliminer toute possibilité de causer de graves brûlures ou des dommages en cas de décharge de
la soupape de surpression.
• Le tuyau d’écoulement doit être aussi court que possible et son diamètre doit être identique à celui su raccord de la soupape de surpression.
• Le tuyau d’écoulement doit être orienté vers le sol et son extrémité doit se trouver à au moins 305 mm (6 po) du sol, afin de rendre toute décharge
très visible.
• L’extrémité du tuyau d’écoulement doit être lisse et non pas filetée. Le matériau entrant dans la composition du tuyau doit supporter une température d’au
moins 191°C (375°F).
• Ne pas décharger l’eau dans un lieu où du gel peut survenir.
• N’installez aucune robinetterie entre le chauffe-eau et la soupape de surpression ou dans le tuyau d’écoulement. N’installez pas de bouchon à l’extrémité
du tuyau ou n’insérez aucune obstruction dans celui-ci.
• Une fois la soupape installée, le chauffe-eau rempli d’eau et pressurisé, vérifiez le bon fonctionnement de la soupape en soulevant son levier.
Assurez-vous que la soupape se décharge librement. Si la soupape ne fonctionne pas correctement, remplacez-la par une nouvelle soupape de sûreté.
• Déclenchez la soupape de surpression au moins une fois par année, afin de vérifier le bon écoulement de l’eau. Si la soupape ne fonctionne pas,
mettez le chauffe-eau à l’arrêt “off” et appelez immédiatement un plombier.
• Prenez garde lorsque vous déclenchez la soupape de surpression, afin d’éviter toute blessure ou tout dommage matériel.
• Dans les systèmes avec réservoir de stockage séparé, ce dernier doit être équipé d’une soupape de sûreté température et pression (T&P). Cette
soupape de sûreté doit être conforme à la norme Relief Valves for Hot Water Supply Systems, ANSI Z21.22 CSA4.4.
LE NON-RESPECT DE CETTE DIRECTIVE PEUT ENTRAÎNER UNE DÉFAILLANCE DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ ET CAUSER D’IMPORTANTS
DOMMAGES MATÉRIELS, DE GRAVES BLESSURES OU LA MORT.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET MISE EN SERVICE INITIALE
AVERTISSEMENT
Alimentez et mettez à la masse le chauffe-eau conformément à l’autorité compétente dans votre région ou, en l’absence d’autorité
compétente, conformément au National Electrical Code, NFPA 70 (États-Unis), ou au Code canadien de l’électricité, première partie, CSA
C22.1 (Canada). Le non-respect de toute réglementation ou norme locale, provinciale et nationale, ou de tout code du bâtiment et d’installation
électrique peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE – Pour votre sécurité, coupez l’alimentation du circuit électrique au panneau électrique avant d’effectuer
tout raccordement électrique sur le chauffe-eau. Le non-respect de cette directive peut causer des dommages matériels, de graves blessures
ou la mort.
A. DÉTAILS CÂBLAGE
1. Ce chauffe-eau doit être alimenté par une source électrique de 120 Vca de 60 Hz. La puissance d’appel maximale est de 172 W. Alimentez le
chauffe-eau avec un circuit de dérivation exclusif.
2. Ne coupez pas l’alimentation électrique du chauffe-eau lorsqu’il demeure inutilisé. Lorsqu’il n’est pas alimenté en électricité, ses systèmes de
protection antigel sont hors fonction, ce qui risque d’endommager le chauffe-eau.
3. Assurez-vous que le cordon d’alimentation électrique n’entre pas en contact avec les conduits d’alimentation en gaz. Attachez toute longueur
superflue de cordon électrique à l’extérieur du chauffe-eau. L’insertion de toute longueur superflue de cordon électrique à l’intérieur du chauffeeau risque de causer de l’interférence électrique et d’entraîner son mauvais fonctionnement.
4. Ce chauffe-eau doit être correctement mis à la masse. Assurez-vous que la prise électrique dans laquelle le chauffe-eau est branché est correctement mise à la masse.
5. Le câble de mise à la masse ne doit pas être raccordé aux canalisations d’alimentation en gaz ou en eau, ni à un câble téléphonique.
AP19426-3 (2-18)
51
Assurez-vous que l’appareil est bien mis à la masse
Prise électrique
mise à la masse
AVERTISSEMENT! NE PAS
COUPER LA FICHE DE MISE À LA
MASSE DE LA PRISE ÉLECTRIQUE!
Figure 31 – Mise à la masse appropriée – Interrupteur d’alimentation manuel interne
6. Les schémas électriques inclus au présent manuel sont uniquement fournis à titre indicatif.
7. Lors de la réalisation des raccordements électriques, reportez-vous à ces schémas électriques, ainsi qu’à ceux fournis avec les accessoires externes que
vous souhaitez raccorder au chauffe-eau. Assurez-vous de bien lire, comprendre et suivre toutes les instructions de câblage fournies avec les accessoires
externes.
8. Ne coupez pas l’alimentation électrique du chauffe-eau lorsqu’il demeure inutilisé.
NOTE: pour rehausser la protection électrique du chauffe-eau, il est recommandé d’installer un parasurtenseur pour toute la maison au panneau électrique. Les dommages causés par les surtensions ne sont pas couverts par la garantie.
AVIS
Si l’afficheur du chauffe-eau ne s’allume pas, assurez-vous d’abord qu’il est correctement connecté à la prise murale. De plus, vérifiez dans le panneau
électrique si le disjoncteur de ce circuit électrique ne se serait pas déclenché. Réarmez-le au besoin. Si le disjoncteur se déclenche à nouveau, ne le
réarmez pas à nouveau. Déconnectez le chauffe-eau de sa prise murale et appelez un électricien qualifié afin qu’il inspecte le chauffe-eau.
▪ B. MICRO-INTERRUPTEURS
Il y a une barrette de micro-interrupteurs. Pour que le chauffe-eau fonctionne normalement, les micro-interrupteurs 6 et 7 doivent être positionnés à la
position “OFF”. Les réglages d’usine sont illustrés ci-dessous.
7 6
5 4
3 2
1
7 6
5 4
3 2
ON
1
7 6
5 4
3 2
ON
199k BTU/h GN
199k BTU/h Prop.
1
7 6
5 4
3 2
ON
1
ON
180k BTU/h GN
180k BTU/h Prop.
MICRO-INTERRUPTEURS
MICRO-INTERRUPTEUR
OFF
ON
1–3
Réglage d’usine seulement
Réglage d’usine seulement
4
Réglage d’usine seulement
Réglage d’usine seulement
5
Type gaz
Prop.
GN
6
Haute puissance
Normal
Haute puissance
7
Basse puissance
Normal
Basse puissance
Tableau 22 – Micro-interrupteurs du chauffe-eau
DONNÉES TECHNIQUES DU SYSTÈME
TENSION MAX, DÉTECTEUR DE FLAMMES
2,5 V
DURÉE DE PRÉ-PURGE (Tp)
Maximum 10 secondes, minimum 1 seconde
DURÉE DE TENTATIVE D’ALLUMAGE (Ts)
3,5 secondes
INTERVALLE ENTRE TENTATIVES D’ALLUMAGE
<10 secondes
DURÉE DE POST-PURGE (Tip)
30 secondes
DÉLAI DE DÉTECTION DE SURCHAUFFE
<1 seconde
DÉLAI, FAUTE DU CAPTEUR DE TEMPÉRATURE
<2 secondes
NB. DE TENTATIVES D’ALLUMAGE (Ntl)
10
PLAGE DE RÉGLAGES DE LA TEMPÉRATURE
38°C – 60°C (100°F – 140°F)
TEMPÉRATURE D’ARRÊT DU CYCLE DE CHAUFFE
Réglage de température + différentiel de température
TEMPÉRATURE DE LANCEMENT DU CYCLE DE CHAUFFE
Sous le réglage de température par 5°C (9°F)
DÉBIT MINIMAL DE MISE EN MARCHE
2 L/min (0,5 USG/min) (12 Hz)
DÉBIT MINIMAL DE MAINTIEN DU FONCTIONNEMENT
1,5 L/min (0,4 USG/min) (8 Hz)
AP19426-3 (2-18)
52
CN9
CN11
CN10
CN8
CN12
CN14
CN1
CN3
CN7
CN5
CN4
AP19426-3 (2-18)
53
AP19426-3 (2-18)
54
CONNECTEUR
N° EMPLACEMENT
CN9
65001WS-12
DESCRIPTION
HT SELV
-
MISE À LA MASSE
-
2
L
Sous tension
HT (120V~)
3
CP1
Circulation Pump
4
IT
Allumeur
5
L(HT)
INUTILISÉE
6
GV
Vanne du gaz
BROCHE
SYMBOLE
CARTE
1
INUTILISÉE
7
CN1
SMW250-03
CN4
LWD1140-06
CN8
SMW250-04
8
N
Neutre alimentation
9-12
N
Circuit COM, alim. CA
RS485 +
1
2
RS-485
MISE À LA MASSE
3
RS485 -
1
Inutilisée
-
2
MISE À LA MASSE
SELV (30V)
VDD
SELV (14V)
3
4
FAN
Alim. ventilateur (démarreur)
5
Alim. ventilateur (démarreur)
6
Signal vit. rotation vent.
1
MISE À LA MASSE
ISP / Réarmement
2
3
MCU ISP
1
9
2
10
3
11
4
HWL
13
6
14
7
15
8
16
SELV (14V)
SELV (5V)
Inutilisée
LWL
Détecteur de fuites
HD
Inutilisée
TH
Raccordement à l’afficheur
(thermostat)
Condensate APS
Pressostat condensation
Flue APS
Inutilisée
BL
Limiteur brûleur
HL
Limiteur eau
12
5
ISP TOOL0 Données
SELV (30V)
VCC
4
CN11
SELV (5V)
SELV(12V~)
SELV (14V)
AP19426-3 (2-18)
55
CONNECTEUR
N° EMPLACEMENT
BROCHE
1
8
2
9
3
10
CN7
LWD1140-14
4
11
5
12
6
13
7
14
SYMBOLE
CARTE
F.S
Détecteur de flammes
OP.S
Capteur de température, chauffe-eau
DH.S
Capteur de température, eau chaude
I.S
Capteur de température, eau froide
BG.S
Capteur de température, évacuation
OT.S
Capteur de température, optionnel
SP.S
Inutilisée
1
3
4
AGM
Bobine moteur AGM / Phase X
SELV (24V)
GND -
6
Position moteur AGM
SELV (14V)
7
VDD
SELV (24V)
Bobine moteur DHM / Phase Y
2
3
CN14
SMW250-09
SELV (5V)
5
1
CN10
SMW250-08
HT SELV
Bobine moteur AGM / Phase Y
2
CN12
SMW250-07
DESCRIPTION
4
5
DHM
(vanne thermostatique)
Bobine moteur DHM / Phase X
MISE À LA MASSE
6
Position moteur DHM
7
Inutilisée
8
VDD
1
MISE À LA MASSE
2
Position moteur IWC
3
VDD
4
5
6
IWC
(régulateur de
débit)
SELV (14V)
Bobine moteur IWC / Phase X
Bobine moteur IWC / Phase Y
VDD
7
Bobine moteur IWC / Phase X
8
Alim. IWC Bobine moteur IWM / Phase Y
9
Inutilisée
-
AP19426-3 (2-18)
56
CONNECTEUR
N° EMPLACEMENT
BROCHE
1
2
CN3
SMW250-06
SYMBOLE
CARTE
OPB
Bouton-poussoir optionnel
3
Inutilisée
4
VCC
5
FLUX1
6
CN5
SMW250-10
DESCRIPTION
1
2
SELV(5V)
Détecteur de fuites
MISE À LA MASSE
RPM
HT SELV
SELV (5V)
Signal vit. rotation vent.
MISE À LA MASSE
Tableau 23 – Câblage chauffe-eau 2
AP19426-3 (2-18)
57
▪ INSTRUCTIONS D’UTILISATION
A. PANNEAU DE COMMANDE
Appuyer moins de 5 secondes Annuler/
Retour
Maintenir plus de 5 secondes
Lorsqu’afficheur allumé
Affichage du statut
Lorsqu’afficheur
éteint, mode installateur
Appuyer moins de 5
secondes pour changer la T° de consigne 38-49°C (100-120°F)
Maintenir plus de 5 secondes
pour changer la T° de consigne
49-60°C (121-140°F)
Indicateur (vert)
Indique que le chauffe-eau
fonctionne
Appuyer moins de 5 secondes
Mise en marche/Arrêt afficheur
Appuyer moins de 5 secondes
Sélectionner menu en appuyant sur le sélecteur
Sélectionner les valeurs en faisant tourner, sens horaire
ou antihoraire
Appuyer moins de 5
seconde pour régler l’heure
Réglage
Année/Mois/Date/Heure/Minute/
Jour semaine
Figure 32 – Détails, panneau de commande du chauffe-eau
▪ B. DESCRIPTION AFFICHAGE ACL
Icône durée
recirculationMode vacances
en fonction
Affichage du statut
ou mode installateur
en fonction
Avertisseur
haute température
Icône verrou
Interface de communication
activée
Brûleur en
marche
Heure
actuelle
Jour de semaine
de l’horaire
Mode de chauffage
d’eau chaude potable
Pompe en marche
Afficheur à 8 segments,
Indicateurs Celsius et Fahrenheit
indicateur de décimales, affiche
nombres et caractères
Horaire du mode recirculation
Affichage de l’heure en mode 24h
Le demi-rectangle indique la demi-heure
Figure 33 – Détails, afficheur ACL
Illumination du rétroéclairage de l’afficheur ACL:
•
Lors d’une action par l’utilisateur (appui sur un bouton)
•
L’afficheur s’éteint environ 20 secondes après le plus récent appui sur un bouton
AP19426-3 (2-18)
58
TEMPÉRATURE DE CONSIGNE: 120°F
HEURE ACTUELLE: AM 1:39
JOUR ACTUEL: LUNDI
RÉGLAGE MINUTERIE: LUNDI 5:00~6:30, 18:00~20:00
Figure 34 – Exemple d’affichage
▪ C. SÉQUENCE DE MISE EN SERVICE
Lors de l’alimentation initiale, l’afficheur présente une séquence d’information. Les icônes clignotent, diverses indications à propos des versions du logiciel et du matériel s’affichent. La séquence de mise en service nécessite une quinzaine de secondes.
Info affichée
Test ACL
Catégorie: 199
Version logiciel afficheur
Version logiciel chauffe-eau
Version logiciel matériel
Durée d’affichage
Remarque
1 seconde
Tous segments allumés
0,5 seconde
Tous segments éteints
1 seconde
Pdn
1 seconde
0061
1 seconde
SPn
1 seconde
00.XX
1 seconde
SFn
1 seconde
XX.XX
1 seconde
Hdn
1 seconde
00XX
Tableau 24 – Séquence de mise en service
Le système de commande possède deux modes de fonctionnement: utilisateur et entretien; ils possèdent des menus et commandes distinctes.
•
Réglage de la température
•
Mode d’erreur
•
Affichage du statut
•
Mode installateur
•
Mode haute altitude
•
Mode haute température
NOTE: le système de commande reste inactif lorsque le mode de verrouillage est activé; il faut maintenir le
plus de 5 secondes pour le déverrouiller.
bouton B enfoncé pendant
▪ D. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
NOTE:
il n’est pas possible d’augmenter la température maximale si de l’eau chaude est présentement générée. Assurez-vous que le chauffeeau n’est pas présentement
en train de générer de l’eau chaude.
L’écran affiche l’icône
lorsqu’il est possible modifier le réglage de température.
AP19426-3 (2-18)
59
Figure 35 – Écrans de réglage de la température
Appuyez sur le bouton
pour changer le réglage de la température (l’afficheur doit être allumé). L’icône DHW s’affiche et le réglage de température actuel s’affiche et clignote. Cela indique qu’il est possible de modifier le réglage de température. La température de l’eau est réglée en usine à
49°C (120°F). La plage initiale de réglages est de 38 – 60°C (100 – 140°F).
Le réglage de température initial recommandé est de 49°C (120°F).
Tournez le bouton
dans le sens antihoraire pour réduire la température et dans le sens horaire pour augmenter la température. Après avoir
modifié la température, appuyez sur le bouton pour enregistrer le réglage.
Pour étendre la plage de réglages de température au-delà de 49°C (120°F), appuyez sur le bouton
et maintenez-le enfoncé (l’afficheur doit être
allumé).
L’icône DHW s’affiche et le réglage de température actuel s’affiche et clignote. Appuyez sur le bouton
et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes. L’avertissement d’ébouillantage “H” (haute température) s’affiche. La plage de réglage à haute température va de 49,5°C à 60°C (121°F à
140°F)
Tournez le bouton
dans le sens antihoraire pour réduire la température et dans le sens horaire pour augmenter la température. Après avoir
modifié la température, appuyez sur le bouton pour enregistrer le réglage.
DANGER
Plus l’eau est chaude, plus le risque d’ébouillantage est élevé. De l’eau chauffée à 60°C (140°F) peut infliger des brûlures en moins de 5
secondes. De l’eau chauffée à plus de 51°C (125°F) peut instantanément causer de graves brûlures ou la mort par ébouillantage. Les enfants et
les personnes âgées ou handicapées présentent un risque plus élevé d’ébouillantage. Veuillez consulter le manuel d’instructions avant de régler
la température du chauffe-eau. Vérifiez la température de l’eau avant de prendre un bain ou une douche.
ÉBOUILLANTAGE EN FONCTION DE LA DURÉE D’EXPOSITION ET DE
LA TEMPÉRATURE
49°C (120°F)
Plus de 5 minutes
52°C (125°F)
1-½ à 2 minutes
54°C (130°F)
Environ 30 secondes
57°C (135°F)
Environ 10 secondes
60°C (140°F)
Moins de 5 secondes
63°C (145°F)
Moins de 3 secondes
66°C (150°F)
Environ 1-½ seconde
68°C (155°F)
Environ 1 seconde
E. MODE D’AFFICHAGE DU STATUT
Pour activer le mode d’affichage du statut, appuyez sur le bouton B
et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes (l’afficheur doit être allumé).
Figure 36 – Écran du mode statut
AP19426-3 (2-18)
60
Paramètre
Détail
Description
A:Li ou A:GA
Unités de débit
Unités débit
(Li: L/min., GA: USG/min.)
b:Fr
Vitesse actuelle du
ventilateur (RPM)
C:Lc
Mode verrouillage
Mode verrouillage activé (ON) ou inactivé (OFF)
Permet de bloquer tout changement de
température.
d:Op
Température de fonctionnement
Température actuelle de fonctionnement
E:dH
Température sortie d’eau chaude
Température actuelle sortie d’eau chaude
F:Eh
Température d’évacuation
Température actuelle d’évacuation
H:In
Température entrée d’eau froide
Température actuelle entrée d’eau froide
Heures de service
Heures de service: incréments de 1 000 heures
Heures de chauffage du brûleur
Heures de chauffage du brûleur: incréments de
1 000 heures
bnCY
Cycles du brûleur
Cycles du brûleur: incréments de 1 000 cycles
PPHr
Heure de fonctionnement de la
pompe:
incréments de 1,000 heures
J:AG
AGM
Réglage position AGM: + / - 50
K:TA
Réglage de l’heure
Réglage actuel de l’heure
PH
rH
I:rt
Tableau 25 – Descriptions des écrans de statut– NOTE: les paramètres grisés ne sont pas disponibles dans la version de logiciel indiquée
Tournez le bouton
dans un sens ou dans l’autre pour afficher les paramètres. Pour afficher les détails d’un paramètre, appuyez sur le
bouton lorsque ce paramètre est affiché. Appuyez sur le bouton
ou
pour quitter un paramètre.
Appuyez sur le bouton
à nouveau pour revenir au mode de fonctionnement.
Pour activer le mode de verrouillage, appuyez sur le bouton
dans le paramètre C:TL. Tournez le bouton
dans un sens ou dans l’autre
pour l’activer ou le désactiver. Appuyez sur le bouton
pour enregistrer une sélection et revenir aux autres paramètres.
Appuyez sur le bouton
à nouveau pour revenir au mode de fonctionnement.
NOTE: le système de commande reste inactif lorsque le mode de verrouillage est activé. Il faut désactiver le mode de verrouillage avant d’être
en mesure de modifier les paramètres.
▪ F. RÉGLAGE DE L’HEURE
Appuyez sur le bouton
et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour entrer dans le mode d’affichage du statut (l’afficheur doit être
allumé). Faites tourner le cadran
dans un sens ou dans l’autre pour vous rendre au paramètre K:TA. Employez sur le bouton pour atteindre le paramètre de changement d’heure.
Voici les éléments pouvant être réglés: Année / Mois / Jour / Heure / Minute / Jour de semaine.
Figure 37 – Réglage de l’heure
Tournez le bouton
dans le sens antihoraire pour réduire une valeur et dans le sens horaire pour augmenter la valeur. Après avoir réglé l’heure,
appuyez sur le bouton
pour enregistrer le réglage. Le prochain élément modifiable s’affiche. Une fois tous les éléments programmés, appuyez sur le bouton
pour l’enregistrer et revenir au mode d’affichage des statuts.
AP19426-3 (2-18)
61
▪ G. MODE INSTALLATEUR
Pour activer le mode installateur, appuyez sur le bouton
et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes (l’afficheur doit être éteint).
Figure 38 – Écran du mode installateur
Code
Défaut
Paramètre
Description
1:EH
s.o.
Historique des codes
d’erreur
Affiche l’historique des codes d’erreur
Plage: E0:XX – E9:XX
EHIS: Historique des codes d’erreur
Effacer erreur et réinitialisation
2:CE
rH : heures de chauffe
bnCY: cycles de chauffe
PPHr : heures de la pompe
In: Initialisation du système
3:FC
GA
Unités
Sélection des unités (débit, température)
LIt ℃ : L/min, Celsius
GAL °F : GPM, Fahrenheit
4:FH
00
Vitesse max. ventilateur
Réglage vitesse max. ventilateur
Plage: -30 - +30
5:FL
00
Vitesse min. ventilateur
Réglage vitesse min. ventilateur
Plage: -30 -+30
6:RC
oFF
Pompe de recirculation
Utilisation
Mise en marche et arrêt de la pompe de recirculation
Valeurs: On – En marche, oFF – Arrêt
7:RM
Itnl
Type de recirculation
NOTE: 6:RC doit être à On avant de sélectionner 7:RM
Réglage du mode de recirculation
Valeurs: ItnL – interne / kit de croisement
EtnL – externe / kit à la demande
tt24 – Mode Title 24, bYPS-Croisement
8:RT
HI-2
Température de recirculation
Réglage de la température de recirculation
Valeurs: LO – basse température, HI-1 – moyenne température,
HI-2 – haute température
9:HT
HI-2
Température eau chaude
Réglage de la température eau chaude
Valeurs: LO – basse température, HI-1 – moyenne température,
HI-2 – haute température
10:IV
6
Arrêt de l’allumage
Désactive temporairement l’allumage pendant une période donnée.
Plage: 0 – 20 minutes
Mode haute altitude
Ce chauffe-eau peut être installé jusqu’à une altitude de 3 048 m (10 000 pi) sans modification et peut être alimenté au gaz naturel ou au propane. La puissance doit être réduite
de 4% par strate d’altitude de 305 m (1 000 pi).
Sélectionnez le paramètre d’altitude approprié comme décrit ci-dessus.
Sélectionnez le paramètre d’altitude approprié en fonction de l’altitude d’installation:
0-2 pour une installation à une altitude de 0 à 610 m (0 à 2 000 pi)
2-5 pour une installation à une altitude de 610 à 1524 m (2 000 à 5 000 pi)
5-8 pour une installation à une altitude de 1524 à 2438 m (5 000 à 8 000 pi)
Réglage par défault: 0 – 2
NOTE: à l’aide d’un analyseur de combustion, assurez-vous que les valeurs de CO et de
CO2 respectent les plages admissibles définies au Tableau 19 du présent manuel. Tournez
la vis de réglage dans le sens horaire (augmenter) ou dans le sens antihoraire
(réduire), par incréments de 1/8 de tour si la mesure de CO2 à LOW FIRE
est hors des limites admissibles.
11:HA
0-2
AP19426-3 (2-18)
62
Code
Défaut
Paramètre
Description
12:Cn
oFF
Chauffe-eau installés en
succession
Pour activer le mode d’installation en succession (en cascade)
Valeurs: on – activé, oFF – désactivé
13:Eh
on
Ventilation commune
NOTE: 12:Cn doit être à On avant de sélectionner 13:Eh
Pour activer le mode de ventilation commune.
Valeurs: on – activation de la ventilation commune,
oFF – désactivation de la ventilation commune
14:T1
oFF
Mode Test 1
Pour tester le chauffe-eau lorsque le mode de recirculation interne est sélectionné.
Le chauffe-eau peut fonctionner lorsque le mode Test 2 est sélectionné.
Valeurs: on, oFF
Mode Test 2
Utilisé pour purger l’air système de ventilation du chauffe-eau avec une pompe de recirculation externe.
Le chauffe-eau n’a pas à fonctionner lorsque le mode Test 2 est sélectionné.
Valeurs: on, oFF
15:T2
oFF
Tableau 26 – Description du mode installateur
Pour passer d’un écran à l’autre, il suffit de tourner le bouton
Pour changer un paramètre, appuyez sur le bouton
.
.
Pour changer la valeur d’un paramètre affiché, il suffit de tourner le bouton
dans le sens antihoraire (réduire) ou horaire (augmenter).
Pour enregistrer un paramètre, appuyez sur le bouton
à nouveau.
Pour quitter le mode installateur, appuyez sur le bouton
à nouveau. Cela met le chauffe-eau à l’arrêt.
▪ H. MODES DE RECIRCULATION – ÉTAPE 1
La section qui suit décrit en détail l’utilisation des modes de recirculation interne et externe.
Mode de préchauffage ou de recirculation interne – Une fois la demande en chaude satisfaite, le chauffe-eau maintient automatiquement sa
température interne à sa valeur préprogrammée en usine, en tout temps. Il est possible de modifier le réglage de température.
Le mode de recirculation possède une minuterie, ce qui rehausse l’efficacité du système, puisqu’on peut le programmer pour se préchauffer
uniquement lors des périodes de pointe. Reportez-vous à la section Mode de recirculation du présent manuel pour tous les détails.
Mode de recirculation externe – Mode permettant de garder l’eau plus chaude dans la boucle de recirculation; accélère l’arrivée d’eau chaude
et prévient le gel. Une boucle de recirculation externe doit être installée avant de faire recirculer l’eau. Le fonctionnement de la boucle de recirculation est programmable à l’aide d’une minuterie. Reportez-vous à la section Mode de recirculation du présent manuel pour tous les détails.
Pour sélectionner les modes de recirculation:
1. Pour activer le mode installateur, appuyez sur
et maintenez enfoncé pendant 5 secondes (l’afficheur doit être éteint).
2. Sélectionnez 6:RC avec le cadran. Appuyez sur le bouton de sélection
. Le mot “oFF” clignote lorsque ce paramètre est prêt à être modifié.
3. Sélectionnez “oFF” avec le cadra pour désactiver la pompe de recirculation ou “on” pour l’activer.
Appuyez sur le bouton
de sélection pour confirmer la sélection et retourner au mode installateur.
Figure 39 – 6:RC - Modes de recirculation
AP19426-3 (2-18)
63
4. Ensuite, sélectionnez 7:RM avec le cadran. Appuyez sur le bouton de sélection. Le mot “ItnL” clignote lorsque ce paramètre est prêt à être modifié.
5. S
électionnez “Itnl” avec le cadran pour activer le mode de recirculation interne ou “EtnL” pour activer le mode de recirculation externe ou “tt24” pour le mode
Title 24. ou “bYPS” pour utiliser la vanne de contournement. Appuyez sur le bouton de sélection pour confirmer la sélection et retourner au mode installateur.
NOTE: il est uniquement possible de sélectionner 7:RM à la suite de l’activation de 6:RC.
Figure 40 – 7:RM – Mode de recirculation
Réglage
Détail
Description
Mode préchauffage/recirculation interne
Active recirculation interne
Recirculation interne ou à la demande
Active recirculation externe
Fonctionnement conforme à la norme Title 24
Active recirculation externe
Lors que la vanne de croisement est installée
Active recirculation interne
Tableau 27 – Détails sur les modes de recirculation interne et externe
6. Pour terminer, appuyez sur
fonctions de recirculation.
pour quitter ce menu et remettre le chauffe-eau en marche. Poursuivez à l’étape 2 pour programmer les
▪ I. RÉGLAGE DE L’HORAIRE DE RECIRCULATION – MODES DE RECIRCULATION – ÉTAPE 2
AVIS
Avant de paramétrer l’horaire de recirculation, sélectionnez le mode installateur et faites passer le paramètre 6:RC de “oFF” à “on”. Il n’est pas
possible d’activer le mode de recirculation si ce paramètre n’est pas activé à partir du mode installateur. Voir le Tableau 28 pour plus de détails sur
l’horaire de recirculation.
NOTE: pour régler la température en mode de recirculation externe, changez 7:RM pour Etnl, depuis le mode Installateur et sélectionnez l’une des
3 options suivantes LO (temp. faible), HI-1 (temp. moyenne) et H1-2 (temp. élevé), depuis 8:RT, dans le mode Installateur.
DANGER
Plus l’eau est chaude, plus le risque d’ébouillantage est élevé. De l’eau chauffée à 60°C (140°F) peut infliger des brûlures en moins de 5
secondes. De l’eau chauffée à plus de 51°C (125°F) peut instantanément causer de graves brûlures ou la mort par ébouillantage. Les enfants et
les personnes âgées ou handicapées présentent un risque plus élevé d’ébouillantage. Veuillez consulter le manuel d’instructions avant de régler
la température du chauffe-eau. Vérifiez la température de l’eau avant de prendre un bain ou une douche.
L’horaire de recirculation possède 3 paramètres: Act, SEt et cLr. Act sert à définir le type d’horaire de recirculation. SEt sert à manuellement définir
l’horaire (jour et date) d’activation de la recirculation. cLr sert à supprimer et à réinitialiser l’horaire de recirculation.
AP19426-3 (2-18)
64
La section qui suit détaille les diverses fonctions de l’horaire de recirculation.
Étape 1: Définir le type d’horaire de recirculation.
Réglage
Détail
Description
Permet à l’installateur de paramétrer la fonction de recirculation. L’horaire de recirculation (jour et date) est réglé à l’étape 2, SEt.
Lorsqu’en mode Auto-apprentissage intelligent, la pompe fonctionne en mode
standard au cours des 7 premiers jours. Au cours de cette période, le chauffe-eau
enregistre toutes les utilisations et modélise les habitudes d’utilisation. À la suite de
la période d’apprentissage de 7 jours, le chauffe-eau active la recirculation et
le préchauffage en fonction du modèle d’utilisation.
Étape 2: Définir l’horaire de recirculation.
Réglage
Détail
Description
Pro9 est l’horaire de recirculation par défaut, réglé en usine.
L’horaire de recirculation est entièrement personnalisable, Le jour et l’heure sont
programmables. Horaire par défaut: 6h - 7h30, 18h - 19h30.
Étape 3: Réinitialiser l’horaire de recirculation.
Réglage
Réglage
Réglage
Réinitialise les paramètres d’usine de l’horaire Pro9 ou de recirculation automatique.
Tableau 28 – Détails de la fonction de recirculation
▪ 1. Définir le type d’horaire de recirculation
a. Pour programmer l’horaire de recirculation, alors que l’écran est allumé et en mode d’attente, appuyez sur
b. Appuyez sur le bouton
er le cadran
.
alors que vous êtes à l’écran “Act” pour sélectionner le type d’horaire de circulation. Voir Figure 41. Faites tourn-
pour sélectionner “Auto” ou “Pro9”.
c. Appuyez sur le bouton
pour sélectionner le type d’horaire de recirculation.
d. Le type d’horaire de recirculation est maintenant défini.
NOTE: si le mode “Auto” est sélectionné, le chauffe-eau enregistre les habitudes d’usage de l’eau chaude sur une période de 7 jours. À la suite
de la période d’apprentissage, le chauffe-eau active automatiquement la recirculation et le préchauffage en fonction du modèle d’utilisation.
NOTE: si “Pro9” est sélectionné, continuez à l’étape 2 ci-dessous pour paramétrer l’horaire de recirculation.
Figure 41 – Définir le type d’horaire de recirculation
AP19426-3 (2-18)
65
▪ 2. Réglage de l’horaire de recirculation (horaire de recirculation Pro9)
NOTE: cette étape est uniquement requise si le type d’horaire de recirculation est “Pro9”. Si le type d’horaire de recirculation est “Auto”, le
chauffe-eau programme automatiquement par lui-même l’horaire de recirculation.
a. Pour programmer l’horaire de recirculation, alors que l’écran est allumé et en mode d’attente, appuyez sur
.
b. Faites tourner le cadran
jusqu’à ce que le mot “SEt” clignote à l’écran. b. Appuyez sur le bouton
alors que vous êtes à l’écran “SEt”
pour régler l’horaire de circulation. Voir Figure 42.
Figure 42 – Définir l’horaire de recirculation
c. Pour régler le jour, “Pro9” doit s’afficher à l’écran. Faites tourner le cadran
bouton
pour le sélectionner. Faites tourner le cadran
l’écran. Appuyez sur le bouton
d. Appuyez sur le bouton
. Lorsque le jour souhaité s’affiche à l’écran, appuyez sur le
jusqu’à ce que le prochain jour que vous souhaitez programmer s’affiche à
pour le sélectionner. Répétez cette étape pour ajouter d’autres jours.
et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes pour régler l’heure.
Figure 43 – Réglage du jour de recirculation – Dans cet exemple, dimanche et mercredi sont sélectionnés
e. Pour régler l’heure, assurez-vous que “Pro9” et “12:00” s’affichent à l’écran.
Figure 44 – Définir l’heure de recirculation
AP19426-3 (2-18)
66
f. Faites tourner le cadran . L’heure de mise en marche varie par incréments de 30 minutes. Lorsque l’heure de départ souhaitée s’affiche à
l’écran, appuyez sur le bouton
pour la sélectionner. Ensuite, faites tourner le cadran
jusqu’à ce que l’heure souhaitée s’affiche à l’écran.
Appuyez sur le bouton
pour sélectionner l’heure d’arrêt. Répétez cette étape pour régler l’heure de mise en marche et d’arrêt pour tous les
jours.
Figure 45 – Réglage des heures de mise en marche et d’arrêt
g. Appuyez sur le bouton
et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes pour régler l’heure.
h. Une fois tous les réglages à votre satisfaction, appuyez sur le bouton
pour revenir au mode d’attente.
Figure 46 – Enregistrement des heures de recirculation
▪3. Réinitialisation de l’horaire de recirculation
NOTE: effectuez uniquement cette étape si vous souhaitez réinitialiser les horaires “Pro9” ou “Auto”. Si le type d’horaire de recirculation est
“Auto”, le chauffe-eau programme automatiquement par lui-même l’horaire de recirculation.
a. Pour programmer l’horaire de recirculation, alors que l’écran est allumé et en mode d’attente, appuyez sur
.
b. Faites tourner le cadran
jusqu’à ce que le mot “cLr” clignote à l’écran. Appuyez sur le bouton
alors que vous êtes à l’écran “cLr”
pour réinitialiser l’horaire de circulation.
Voir Figure 47.
Figure 47 – Réinitialiser l’horaire de recirculation
c. Faites tourner le cadran
pour sélectionner “Pro9” ou “Auto”. Appuyez sur
vous souhaitez réinitialiser. Voir Figure 48.
lorsque s’affiche le type d’horaire de recirculation que
AP19426-3 (2-18)
67
Figure 48 – Réinitialiser l’horaire de recirculation
d. L’horaire de recirculation a maintenant été réinitialisé à ses valeurs par défaut. Appuyez sur
pour revenir au mode en attente.
AVIS
Après 30 jours d’inutilisation du chauffe-eau, l’horaire de recirculation est désactivé et passe automatiquement au mode Vacances et l’icône
s’affiche.
▪ J. CODES D’ERREUR
Lorsque le chauffe-eau détecte une erreur, le symbole “Er” suivi d’un code numérique clignote à l’écran. Le chauffe-eau passe en un mode de verrouillage temporaire si l’erreur détectée est du type à se corriger par elle-même (surchauffe, blocage, etc.) et permettra à nouveau le fonctionnement
normal du chauffe-eau.
Le chauffe-eau passe en un mode de verrouillage permanent si l’erreur détectée est d’un type plus sérieux (flammes, allumage, blocage de condensation, etc.). Pour réinitialiser un verrouillage permanent, appuyez sur le bouton d’alimentation électrique. L’écran suivant s’affiche lorsque le
chauffe-eau détecte une erreur.
Figure 49 – Écran d’affichage d’erreur
Code d’erreur
Description code
d’erreur
Résolutions possibles
Er:10
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour réinitialiser le code d’erreur.
Si l’erreur se reproduit:
1. Mesurez la pression d’alimentation en gaz pendant le fonctionnement du chauffe-eau. Assurez-vous que la pression se situe entre 5,0 et 13,0 po c.e. (1,25 à 3,24 kPa).
2. Vérifiez le raccordement des câbles à la commande du gaz. Assurez-vous de la solidité de tous
les raccords.
Perte du signal de flammes à 3. Vérifiez le détecteur de flammes. Assurez-vous de la solidité du raccord. Les valeurs normales
sont de plus de 2,5 uA c.c. avant l’allumage et de moins de 2,5 uA c.c. après l’allumage.
8 reprises
4. Vérifiez le raccordement des câbles du transformateur de l’allumeur.
5. Nettoyez l’allumeur à étincelles avec de la laine d’acier pour éliminer toute trace d’oxydation.
Assurez-vous du bon écart allumeur-brûleur (3-4 mm).
6. Remplacez l’allumeur à étincelles s’il est endommagé.
7. Assurez-vous de la stabilité des flammes du brûleur.
8. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique.
Er:11
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour réinitialiser le code d’erreur.
Si l’erreur se reproduit:
1. Mesurez la pression d’alimentation en gaz pendant le fonctionnement du chauffe-eau. Assurez-vous que la
pression se situe entre 5,0 et 13,0 po c.e. (1,25 à 3,24 kPa).
2. Vérifiez le raccordement des câbles à la commande du gaz. Assurez-vous de la solidité de tous les raccords.
3. Vérifiez le détecteur de flammes. Assurez-vous de la solidité du raccord. Les valeurs normales sont de plus
de 2,5 uA c.c. avant l’allumage et de moins de 2,5 uA c.c. après l’allumage.
4. Vérifiez le raccordement des câbles du transformateur de l’allumeur.
5. Nettoyez l’allumeur à étincelles avec de la laine d’acier pour éliminer toute trace d’oxydation. Assurez-vous
du bon écart allumeur-brûleur (3-4 mm).
6. Remplacez l’allumeur à étincelles s’il est endommagé.
7. Assurez-vous de la stabilité des flammes du brûleur.
8. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique.
Échec d’allumage à 10
reprises
AP19426-3 (2-18)
68
Code d’erreur
Er:16
Er:20
Er:29
Er:31
Description code d’erreur
Résolutions possibles
Ce code d’erreur s’efface si la température du réservoir d’eau chaude descend.
Si l’erreur se reproduit:
1. Vérifiez si le micro-interrupteur haute puissance est à ON. Pour un fonctionnement norLe capteur de température mal, les micro-interrupteurs 6 et 7 doivent être à OFF.
de l’échangeur de chaleur ou 2. Vérifiez si la conduite d’eau chaude ne serait pas bloquée. Assurez-vous que le chauffedu réservoir d’eau chaude eau est suffisamment alimenté en eau froide.
détecte une température
3. Vérifiez le capteur de température du raccord d’eau chaude. Si sa résistance est à 0,
supérieure à 93°C (199°F). remplacez le capteur.
4. Vérifiez le capteur de température de l’échangeur de chaleur. Si sa résistance est à 0,
remplacez le capteur.
5. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique.
Surchauffe limiteur de
température – Fermé: normal; ouvert: erreur
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour réinitialiser le code d’erreur.
1. Inspectez le limiteur de température. Assurez-vous de la solidité de tous les raccords.
2. Vérifiez la résistance du limiteur de température. Si sa résistance est à 0, remplacez le limiteur.
3. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique.
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour réinitialiser le code d’erreur.
1. Vérifiez le détecteur APS/Condensation et assurez-vous de la solidité de tous les raccords.
Détecteur APS/Condensation 2. Vérifiez la résistance du détecteur APS/Condensation. Si sa résistance est à 0, remplacez le limiteur.
– Fermé: normal; ouvert: er3. Vérifiez le conduit de drainage APS/Condensation. Assurez-vous de son bon état et raccordement.
reur (drain de condensation) 4. Assurez-vous que le conduit de drainage n’est pas bloqué.
5. Assurez-vous que les conduits de ventilation ne sont pas bloqués.
6. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique.
Ouverture ou court-circuit
du capteur de température
d’entrée d’eau
Ce code d’erreur s’efface si la température d’entrée d’eau descend.
Si l’erreur se reproduit:
1. Capteur de température d’entrée d’eau. Assurez-vous de la solidité du raccord.
2. Vérifiez la résistance du capteur. Si sa résistance est à 0, remplacez le capteur.
3. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique.
Ce code d’erreur s’efface si la température de sortie d’eau descend.
Er:32
Ouverture ou court-circuit du Si l’erreur se reproduit:
capteur de température de 1. Capteur de température de sortie d’eau. Assurez-vous de la solidité du raccord.
2. Vérifiez la résistance du capteur. Si sa résistance est à 0, remplacez le capteur.
sortie d’eau
3. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique.
Er:33
Er:35
Er:39
Er:40
Ouverture ou court-circuit du
capteur de température de
l’échangeur de chaleur
Ce code d’erreur s’efface si la température de sortie d’eau descend.
Si l’erreur se reproduit:
1. Vérifiez le capteur de température de l’échangeur de chaleur. Assurez-vous de la solidité du raccord.
2. Vérifiez la résistance du capteur. Si sa résistance est à 0, remplacez le capteur.
3. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique.
Ouverture ou court-circuit du
capteur d’évacuation
Ce code d’erreur s’efface si la température du conduit d’évacuation descend.
Si l’erreur se reproduit:
1. Vérifiez le capteur de température du conduit d’évacuation. Assurez-vous de la solidité du raccord.
2. Vérifiez la résistance du capteur. Si sa résistance est à 0, remplacez le capteur.
3. Assurez-vous que les conduits de ventilation ne sont pas bloqués.
4. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique.
Détection de flammes à la
suite de la fermeture de la
vanne de gaz.
Ce code d’erreur s’efface si la détection hors séquence n’est plus détectée.
Si l’erreur se reproduit:
1. Vérifiez le couvercle du chauffe-eau. Assurez-vous qu’il est correctement refermé. Le détecteur de
flamme détecte une source lumineuse externe.
2. Vérifiez le détecteur de flammes. Assurez-vous de la solidité du raccord. Les valeurs normales sont
de plus de 2,5 uA c.c. avant l’allumage et de moins de 2,5 uA c.c. après l’allumage.
3. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique.
IMPORTANT: si vous détectez une odeur de gaz, ARRÊTEZ! Suivez les instructions de la page 2 du
Détection d’une fuite de gaz présent manuel et appelez un technicien d’entretien qualifié ou votre fournisseur de gaz.
dans les dernières 10 min- Appuyez sur le bouton d’alimentation pour réinitialiser le code d’erreur.
Si l’erreur se reproduit:
utes ou à trois reprises dans
1. Vérifiez le couvercle du chauffe-eau. Assurez-vous qu’il est correctement refermé.
la dernière heure (pendant 2. Vérifiez l’étanchéité des raccords de gaz avec une solution savonneuse. Colmatez toute éventuelle
plus de 5 secondes à chaque fuite.
détection).
3. Vérifiez l’état de l’assemblage du brûleur.
4. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique.
AP19426-3 (2-18)
69
Code d’erreur
Er:41
Description code
d’erreur
Résolutions possibles
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour réinitialiser le code d’erreur.
Si l’erreur se reproduit:
1. Vérifiez les conduits de ventilation pour vous assurer qu’ils ne sont pas bloqués.
Ventilateur tourne trop rapide2. Vérifiez l’état de l’assemblage du brûleur.
ment lors d’un cycle de chauffe
3. Vérifier le bon fonctionnement du ventilateur. Si le ventilateur semble fonctionner normalement,
mais à une vitesse trop basse ou élevée, remplacez le ventilateur.
4. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique.
Limiteur de température du
brûleur ouvert
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour réinitialiser le code d’erreur.
Si l’erreur se reproduit:
1. Vérifiez les connexions du limiteur de température du brûleur. Assurez-vous de la solidité du raccord.
2. Vérifiez la résistance du limiteur. Si sa résistance est à 0, remplacez le limiteur.
3. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique.
Er:44
Anormalité de recirculation
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour réinitialiser le code d’erreur.
Si l’erreur se reproduit:
1. Assurez-vous que les raccords d’entrée et de sortie ne sont pas bloqués et que le chauffe-eau est bien
alimenté en eau.
2. Vérifiez le bon fonctionnement de la pompe.
3. Si elle ne fonctionne pas, vérifiez le raccordement de tous les connecteurs de la pompe.
4. Si la pompe est bien alimentée en électricité et ne fonctionne toujours pas, remplacez-la.
Si l’erreur se reproduit:
1. Assurez-vous que la longueur de la boucle de recirculation est conforme aux limites admissibles. Circuit
mal purgé.
2. Restriction trop élevée dans la boucle de recirculation.
3. Raccord de retour bouché.
4. Assurez-vous que la boucle de recircirculation n’est pas bouchée.
Er:45
Fuite d’eau
Er:43
Er:60
Er:61
Er:65
Er:66
1. Coupez l’alimentation en électricité du chauffe-eau.
2. Fermez les robinets d’arrêt des canalisations d’eau pour isoler le chauffe-eau.
3. Appelez un technicien d’entretien qualifié afin qu’il identifie la source de la fuite et la colmate.
Anormalité température eau
chaude
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour réinitialiser le code d’erreur.
Si l’erreur se reproduit:
1. Assurez-vous que les raccords d’entrée et de sortie ne sont pas bloqués et que le chauffe-eau est bien
alimenté en eau.
Si l’erreur se reproduit:
1. Assurez-vous que les raccords d’entrée et de sortie ne sont pas bloqués et que le chauffe-eau est bien
alimenté en eau.
2. Vérifiez le bon fonctionnement de la pompe.
3. Si elle ne fonctionne pas, vérifiez le raccordement de tous les connecteurs de la pompe.
4. Si la pompe est bien alimentée en électricité et ne fonctionne toujours pas, remplacez-la.
Si l’erreur se reproduit:
1. Assurez-vous que la longueur de la boucle de recirculation est conforme aux limites admissibles. Circuit
mal purgé.
2. Restriction trop élevée dans la boucle de recirculation.
3. Raccord de retour bouché.
4. Assurez-vous que la boucle de recircirculation n’est pas bouchée.
Anormalité détecteur de rotation du ventilateur
Ce code d’erreur s’efface si l’anormalité n’est plus détectée.
Si l’erreur se reproduit:
1. Vérifiez le raccordement des câbles du ventilateur. Assurez-vous de la solidité de tous les raccords.
2. Si le ventilateur ne tourne pas lors de la séquence d’allumage, vérifiez la présence d’une tension de 15-30
Vcc aux raccords du ventilateur. Si une tension de 15-30 Vcc est présente, remplacez le ventilateur. Si une
tension de 15-30 Vcc est absente, vérifiez si cette tension est présente à la carte électronique. Si la tension
de 15-30 Vcc est absente, remplacez la carte électronique.
3. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique.
Erreur vanne d’alimentation en
eau
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour réinitialiser le code d’erreur.
Si l’erreur se reproduit:
1. Sélectionnez en succession les positions OFF et ON de l’interrupteur principal d’alimentation électrique
interne du chauffe-eau.
2. Vérifiez le raccordement des câbles de la vanne d’alimentation en eau. Assurez-vous de la solidité de tous
les raccords.
3. Remplacez la vanne d’alimentation en eau.
4. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique.
Erreur vanne thermostatique
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour réinitialiser le code d’erreur.
Si l’erreur se reproduit:
1. Sélectionnez en succession les positions OFF et ON de l’interrupteur principal d’alimentation électrique
interne du chauffe-eau.
2. Vérifiez le raccordement des câbles de la vanne thermostatique. Assurez-vous de la solidité de tous les
raccords.
3. Remplacez la vanne thermostatique.
4. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique.
AP19426-3 (2-18)
70
Code d’erreur
Er:67
Er:72
Er:73
Er:76
Er:78
Er:94
Description code d’erreur
Résolutions possibles
Erreur AGM
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour réinitialiser le code d’erreur.
Si l’erreur se reproduit:
1. Sélectionnez en succession les positions OFF et ON de l’interrupteur principal d’alimentation électrique interne du chauffe-eau.
2. Assurez-vous que la prise d’air du ventilateur est libre de toute obstruction après avoir fait basculer
l’interrupteur aux positions OFF et ON.
3. Vérifiez les raccordements des câbles de l’AGM. Assurez-vous de la solidité de tous les raccords.
4. Vérifiez le bon fonctionnement de l’AGM.
5. Remplacez l’AGM.
6. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique.
Signal de détection de
flammes avant l’allumage
Ce code d’erreur s’efface si l’anormalité n’est plus détectée.
Si l’erreur se reproduit:
1. Vérifiez le couvercle du chauffe-eau. Assurez-vous qu’il est correctement refermé. Le
détecteur de flamme détecte une source lumineuse externe.
2. Vérifiez le détecteur de flammes. Assurez-vous de la solidité du raccord. Les valeurs
normales sont de plus de 2,5 uA c.c. avant l’allumage et de moins de 2,5 uA c.c. après
l’allumage.
3. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique.
Anormalité micro-interrupteurs
Ce code d’erreur s’efface si l’anormalité n’est plus détectée.
Si l’erreur se reproduit:
1. Vérifiez les micro-interrupteurs. Assurez-vous que les sélections des micro-interrupteurs permettent
un fonctionnement conforme aux valeurs nominales de la plaque signalétique. Reportez-vous aux
réglages par défaut des micro-interrupteurs, tel qu’indiqué dans le présent manuel.
2. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique.
Erreur de communication
Erreur de communication en
cascade
Ce code d’erreur s’efface si l’anormalité n’est plus détectée.
Si l’erreur se reproduit:
1. Vérifiez les raccordements entre la carte électronique et l’afficheur.
2. Si le problème persiste, remplacez l’afficheur ou la carte électronique.
NOTE: cette erreur s’affiche uniquement dans un système en cascade.
1. Faites basculer l’interrupteur d’alimentation de l’afficheur aux positions OFF et ON.
2. Si l’erreur revient, assurez-vous que tous les appareils en cascade sont alimentés en marche.
3. Si l’erreur revient, vérifiez le paramètre 10:Cn du mode de l’installateur de l’appareil principal.
Assurez-vous de la sélection du paramètre 10:Cn, dans le mode installateur.
4. Si l’erreur réapparaît, vérifiez le raccordement des connecteurs de la carte principale, dans les deux
appareils.
Assurez-vous que les raccordements sont effectués en cascade dans les deux appareils.
5. S’il n’y a pas d’erreur de raccordement, remplacez les câbles endommagés.
6. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique.
Ce code d’erreur s’efface si l’anormalité n’est plus détectée.
Le capteur de température du Si l’erreur se reproduit:
conduit d’évacuation détecte 1. Vérifiez si le micro-interrupteur haute puissance est à ON. Pour un fonctionnement normal, les
une température supérieure micro-interrupteurs 6 et 7 doivent être à OFF.
2. Vérifiez le capteur de température du conduit d’évacuation. Assurez-vous de la solidité du raccord.
à 65°C / 149°F
3. Vérifiez la résistance du capteur. Si sa résistance est à 0, remplacez le capteur.
(85°C / 185°F quand le
4. Assurez-vous que les conduits de ventilation ne sont pas bloqués.
paramètre haute puissance 5. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique.
est sélectionné)
6. Si le problème persiste, remplacez l’échangeur de chaleur.
Tableau 29 – Diagnostics et actions correctives suggérées
AP19426-3 (2-18)
71
AVERTISSEMENT
Ce chauffe-eau est équipé d’un système d’arrêt automatique en cas de blocage du système de ventilation. Si les codes d’erreurs Er:29, Er:41
ou Er:94 s’affichent, fermez le robinet d’arrêt manuel de la conduite d’alimentation en gaz. Inspectez les terminaisons de ventilation afin d’assurer
qu’elles ne sont pas obstruées. Si elles ne sont obstruées, remettez en marche le chauffe-eau en appuyant sur son interrupteur d’alimentation
en électricité. Si l’un ou l’autre de ces codes d’erreurs s’affiche à nouveau, appelez un technicien d’entretien qualifié ou votre fournisseur de
service du gaz afin qu’il inspecte le chauffe-eau. Le non-respect de ces directives peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou
la mort.
▪ K. ARBRE D’ÉVÉNEMENTS
1. DÉTECTION DES FLAMMES
Détection de flammes
État appareil
OUI
NON
Ventilateur ‘ON’
NON
Détecteur de
flammes
OUI
OUI
Détection de
flammes
Détection de flammes
OUI
NON
Ventilateur ‘ON’
NON
ERREUR “E72”
OUI
Réarment
Détection de flammes
OUI
NON
Ventilateur ‘ON’
Fonctionnement
normal
ERREUR “E11”
Figure 50 – Arbre d’événements, détection des flammes
AP19426-3 (2-18)
72
2. DÉTECTION DU GAZ
Détection du gaz
Détecteur de gaz
NON
OUI
NON
OUI
Ventilateur ‘ON’
Fonctionnement normal
RÉARMEMENT
ERREUR “E40”
Figure 51 – Arbre d’événements, détection du gaz
3. PRESSOSTAT
Pressostat ventilateur
État appareil
Ventilateur ‘ON’
Détecteur de pression
NON
OUI
Ventilateur ‘OFF’
Fonctionnement
normal
ERREUR “E29”
Figure 52 – Arbre d’événements, pressostat
AP19426-3 (2-18)
73
4. Capteurs de température, eau froide, eau chaude et échangeur de chaleur
Capteur détecte
Circuit fermé
NON
OUI
Ventilateur ‘OFF’
Fonctionnement normal
ERREUR “xxx”
Figure 53 – Arbre d’événements, capteurs de température, eau froide, eau chaude et échangeur
de chaleur
AP19426-3 (2-18)
74
LISTE DE VÉRIFICATION
OUI
NON
Le lieu d’installation a-t-il une taille suffisante?
Le lieu d’installation offre-t-il suffisamment de dégagement pour l’entretien?
AVANT L’INSTALLATION
Les canalisations d’alimentation en gaz et en eau ont une capacité et une pression suffisantes?
Est-ce que la longueur des conduits de ventilation est aussi courte que possible?
Le lieu d’installation a été nettoyé de toute matière combustible?
Y a-t-il un drain à proximité du chauffe-eau?
Est-ce que le diamètre des conduites respecte les valeurs minimales indiquées au présent manuel?
NOTE: des conduites sous-dimensionnées causent des problèmes de rendement.
Connaissez-vous la composition chimique de l’eau potable?
Conduite d’eau
Est-ce que la qualité de l’eau respecte les exigences?
S’il y a lieu, l’équipement requis pour prétraiter l’eau a-t-il été installé?
Est-ce que le système d’alimentation en eau a été nettoyé et rincé?
Est-ce que le système de ventilation est construit d’un des matériaux approuvés dans ce manuel (dia.: 3 po [76 mm]; PVC, CPVC, polypropylène, etc.) et conformes
aux codes locaux?
Est-ce que l’approvisionnement d’air est suffisant pour assurer le bon fonctionnement du chauffe-eau?
Est-ce que la longueur équivalente des conduits de ventilation est inférieure aux valeurs maximales indiquées dans le présent manuel?
Est-ce que les conduits de ventilation sont aussi courts que possible?
CONDUITS D’APPORT
D’AIR ET D’ÉVACUATION
Est-ce que terminaisons respectent les dégagements prescrits par rapport aux fenêtres, portes et autres prises d’air?
Est-ce que les terminaisons sont positionnées à au moins 305 mm (1 pi) du sol ou de la hauteur habituelle d’accumulation de neige?
Est-ce que les conduits de ventilation sont correctement supportés?
L’étanchéité des conduits de ventilation a-t-elle été vérifiée?
Est-ce que le conduit d’évacuation maintient une pente ascendante de ¼ po par pied?
Est-ce que les conduits d’apport d’air et d’évacuation sont correctement raccordés au chauffe-eau?
CONDUITE ET
ACCESSOIRES DE
DRAINAGE DE LA
CONDENSATION
Est-ce que toutes les composantes de drainage de la condensation fournies avec le chauffe-eau ont été installées?
Est-ce que le conduit de drainage de la condensation est construit d’un des matériaux approuvés dans ce manuel?
Est-ce que le conduit de drainage de la condensation se termine à proximité d’un drain de capacité suffisante?
Est-ce que le diamètre des conduites d’alimentation en gaz est d’au moins 3/4 po (19 mm)?
Est-ce que les conduites d’alimentation ont une capacité suffisante correspondant au moins à la puissance du chauffe-eau (diamètre et longueur)?
CONDUITES DE GAZ
Est-ce que la pression d’alimentation des conduites d’alimentation en gaz a été mesurée?
Est-ce que le type de gaz fourni correspond à celui indiqué sur la plaque signalétique du chauffe-eau?
Est-ce qu’un raccord-union un robinet manuel d’arrêt ont été installés?
SOUPAPE DE
SURPRESSION
Est-ce que la soupape de surpression approuvée est installée sur le conduit d’eau chaude, à proximité du chauffe-eau?
Est-ce que la soupape de surpression approuvée de la conduite d’eau chaude a un diamètre d’au moins ¾ po (19 mm)?
Effectuez les raccordements électriques du chauffe-eau et des modules de contrôle comme indiqué dans les schémas de câblage de ce manuel.
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
Est-ce que tous les micro-interrupteurs de la carte électronique sont correctement configurés?
Est-ce que la polarité de tous les raccordements électriques est respectée?
Est-ce que les caractéristiques de l’alimentation électrique correspondent aux valeurs nominales électriques du chauffe-eau (alimentation 120 Vca)?
Est-ce que le chauffe-eau a été mis en marche?
Au besoin, est-ce que la pression de la vanne du gaz a été réglée?
MISE EN SERVICE,
RÉGLAGES ET ESSAIS
Est-ce que l’installation respecte toutes les exigences relatives à l’emplacement et à l’altitude?
Est-ce que tous les paramètres relatifs à l’emplacement et à l’altitude ont été testés?
Est-ce que le bon fonctionnement du chauffe-eau a été confirmé par un professionnel?
Est-ce que la qualité des flammes du brûleur a été vérifiée?
FLAMMES DU BRÛLEUR
Est-ce que les flammes du brûleur sont d’un bleu pâle uniforme?
Si les flammes n’ont pas l’aspect ou la couleur attendue, appelez un technicien d’entretien qualifié. Voir Figure 54 pour connaître l’emplacement du regard du
brûleur.
APPROBATION DE
L’INSTALLATION
SIGNATURE DU TECHNICIEN
DATE
AP19426-3 (2-18)
75
Regard
Flammes
bleu pâle.
Figure 54 – Regard du brûleur
Capteur de température, eau froide (7850P-015) Capteur de
température, évacuation (7850P-070)
Temperature (°F / °C)
Résistance (Ω)
Résistance (Ω)
Capteur de température, eau froide (7850P-015) Capteur de
température, évacuation (7850P-070)
Temperature (°F / °C)
Résistance (Ω)
Résistance (Ω)
-4 / -20
28409
-4 / -20
62162
5 / -15
22152
5 / -15
48440
14 / -10
17408
14 / -10
38045
23 / -5
13782
23 / -5
30107
32 / 0
10990
32 / 0
23998
41 / 5
8824
41 / 5
19261
50 / 10
7131
50 / 10
15562
59 / 15
5800
59 / 15
12655
68 / 20
4747
68 / 20
10353
77 / 25
3906
77 / 25
8520
86 / 30
3233
86 / 30
7051
95 / 35
2690
95 / 35
5867
104 / 40
2250
104 / 40
4908
113 / 45
1891
113 / 45
4125
122 / 50
1598
122 / 50
3485
131 / 55
1356
131 / 55
2957
140 / 60
1155
140 / 60
2520
149 / 65
989
149 / 65
2157
158 / 70
850
158 / 70
1854
167 / 75
733
167 / 75
1600
176 / 80
635
176 / 80
1386
185 / 85
552
185 / 85
1205
194 / 90
482
194 / 90
1051
203 / 95
421
203 / 95
920
212 / 100
370
212 / 100
808
AP19426-3 (2-18)
76
GUIDE DE DÉPANNAGE
TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSES POSSIBLES
CORRECTIFS POSSIBLES
Aucune alimentation
électrique au chauffe-eau
1. Est-ce que le cordon d’alimentation est connecté à la prise
électrique?
2. Est-ce que le disjoncteur de 10 A du circuit s’est déclenché?
3. Est-ce que le fusible de la carte électronique est sauté?
4. La maison est-elle affectée par une panne d’électricité?
1. Brancher le cordon d’alimentation.
2. Réarmer le disjoncteur.
3. Si l’afficheur est éteint, déconnecter l’appareil ou joindre un
technicien d’entretien qualifié.
4. Joindre le fournisseur d’électricité.
Pas d’eau à l’ouverture d’un
robinet
1. Est-ce que le robinet d’arrêt de la conduite principale est
fermé
(pas d’eau froide non plus)?
2. Est-ce que les robinets d’arrêt des conduites d’eau du
chauffe-eau sont fermés?
3. Est-ce que les conduites d’eau sont gelées?
4. Est-ce qu’un code d’erreur clignote sur l’afficheur (ex.: fuite)?
1. Ouvrir le robinet d’arrêt de la conduite principale.
2. Ouvrir les robinets d’arrêt d’eau.
3. Mettre l’appareil à l’arrêt, fermer les robinets d’arrêt d’eau et du
gaz. Appeler un technicien d’entretien qualifié.
4. Lire le code d’erreur et appeler un technicien d’entretien qualifié.
Pas d’eau à l’ouverture du
robinet d’eau chaude
1. Est-ce que le cordon d’alimentation est connecté à la prise
électrique?
2. Le chauffe-eau est-il en marche (ON)?
3. Est-ce qu’un code d’erreur clignote sur l’afficheur (ex.: fuite)?
4. Est-ce que le robinet d’arrêt principal du gaz ou du chauffeeau est fermé
(les autres appareils au gaz fonctionnent-ils)?
5. Le débitmètre est-il fonctionnel?
1. Brancher le cordon d’alimentation.
2. Appuyer sur le bouton Power et le maintenir enfoncé pour mettre
l’appareil en marche.
3. Se rapporter à la section du présent manuel portant sur le
diagnostic et les codes d’erreur.
4. Ouvrir le robinet d’arrêt du gaz.
5. Vérifier le bon fonctionnement du débitmètre.
Eau insuffisamment chaude
ou devient froide en cours
d’utilisation.
1. L’ouverture du robinet génère-t-elle un débit d’au moins 0,6
GPM (2,3 LPM) dans le chauffe-eau?
2. Est-ce qu’un code d’erreur clignote sur l’afficheur?
3. Est-ce que la température de consigne est trop basse?
1. Ouvrir le robinet un peu plus pour augmenter le débit.
2. Se rapporter à la section du présent manuel portant sur le
diagnostic et les codes d’erreur.
3. Régler le thermostat à une température supérieure (lire la
procédure du présent manuel).
Long délai avant l’arrivée
d’eau chaude au robinet.
Le robinet est-il très éloigné du chauffe-eau?
a. Faire couler pour laisser le temps à l’eau chaude d’atteindre le
robinet.
b. Installer une boucle de recirculation ou un ensemble de
croisement de canalisations d’eau.
L’eau n’est pas assez
chaude.
Est-ce que la température de consigne est trop basse?
Augmenter la température de consigne.
L’eau est trop chaude.
Est-ce que la température de consigne est trop élevée?
Réduire la température de consigne.
Le ventilateur fonctionne
même lorsque l’appareil est
à l’arrêt.
1. Le ventilateur continue à tourner après l’extinction du brûleur, 1. C’est un comportement normal, aucune action n’est requise.
afin d’évacuer les gaz de combustion résiduels.
Protège le chauffe-eau contre le gel. Au besoin, mettez le
2. Le ventilateur peut aussi se mettre en marche lors d’un cycle 2.
chauffe-eau hors service et drainez-le.
antigel.
De la fumée blanche
s’échappe de la terminaison
du conduit d’évacuation, à
l’extérieur.
Selon la température extérieure, de la condensation de vapeur
d’eau peut se former à la sortie de la terminaison du conduit
d’évacuation.
C’est un comportement normal, aucune action n’est requise.
Tableau 30 – Tableau de dépannage
DIAGNOSTICS ET ACTIONS CORRECTIVES SUGGÉRÉES
La carte électronique du chauffe-eau peut enregistrer les 10 précédents codes d’erreur.
Ces renseignements peuvent être consultés dans le mode Installateur, dans la section Historique. Le tableau qui suit présente tous les renseignements pouvant s’afficher dans la section Historique. Vous y retrouverez aussi les diagnostics et actions correctives possibles.
Affichage
Aucun message à l’écran,
mais le ventilateur tourne à
pleine vitesse.
Aucun message à l’écran et
aucune autre composante
du chauffe-eau ne semble
fonctionner.
Condition
Le panneau de
commande n’est
pas alimenté en
électricité.
Diagnostic
Actions correctives possibles
S’assurer de l’absence de court-circuit ou de
mauvais raccordement.
Corriger les raccordements selon le schéma
électrique, vérifier aussi le transformateur.
Vérifier les raccordements du transformateur
selon le schéma électrique. S’assurer de la
présence d’une tension de 12 V au panneau de
commande.
Appuyer sur le bouton d’alimentation (Power) du
panneau de commande.
S’assurer que l’interrupteur ou le disjoncteur du
circuit est fermé (position ON).
Placer l’interrupteur à la position ON ou refermer le
disjoncteur du circuit.
Le panneau de
commande n’est S’assurer de la présence d’une tension de 120 V
pas alimenté en à l’interrupteur du circuit.
électricité (120 V).
Est-ce que l’interrupteur d’alimentation situé à
l’intérieur du chauffe-eau est en position ON?
Corriger tout éventuel problème d’alimentation de
l’interrupteur.
Placer à la position ON l’interrupteur situé à
l’interrupteur du chauffe-eau.
AP19426-3 (2-18)
77
S’assurer de la présence d’une tension de 120 V Corriger les raccordements selon le schéma
au bloc de jonction à l’intérieur du chauffe-eau. électrique du manuel d’installation.
Vérifier le fusible et remplacer au besoin.
Remplacer le fusible avec le modèle de rechange
indiqué dans le tableau des pièces de rechange
du présent manuel. Si le fusible saute encore,
revérifier les raccordements selon le schéma
électrique.
Vérifier la solidité d’insertion des connecteurs et
l’alignement de ces derniers.
S’assurer de la continuité des câbles du harnais
entre le contrôleur et l’afficheur. Voir le tableau des
pièces de rechange du présent manuel.
Couper l’alimentation électrique et réalimenter
le chauffe-eau en électricité et vérifier son bon
fonctionnement.
Remplacer le module de contrôle du chauffe-eau.
Voir le tableau des pièces de rechange du présent
manuel.
Aucun message
à l’écran, mais
le chauffe-eau
semble fonctionner
normalement.
Survient lors
d’une perte de
communication
entre le
contrôleur et
l’afficheur.
L’afficheur effectue à
répétition la séquence
de réinitialisation.
Survient lorsque
le contrôleur
Couper l’alimentation électrique et réalimenter
ne reçoit pas
le chauffe-eau en électricité et vérifier son bon
le signal du
fonctionnement.
ventilateur.
Remplacer le ventilateur.
Tableau 31 – Diagnostics et actions correctives suggérées
PROCÉDURES DE MAINTENANCE
DANGER
Le chauffe-eau doit être annuellement inspecté et entretenu par un technicien d’entretien qualifié, préférablement au début de la saison de chauffage.
De plus, les activités d’entretien et de maintenance décrites dans le présent manuel et requises pour maximiser l’efficacité et la fiabilité du chauffe-eau
sont la responsabilité de son utilisateur ou de son propriétaire. Suivez les procédures de maintenance décrites dans l’ensemble du présent manuel. Le
défaut d’effectuer l’entretien et la maintenance ou de suivre les directives du présent manuel pourrait entraîner des dommages au chauffe-eau ou à ses
composantes, ce qui peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
DANGER
Afin de prévenir d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort, éliminez des environs du chauffe-eau ou de la prise d’air comburant tous
les matériaux et toutes les matières répertoriées au Tableau 1. Si vous repérez des produits contaminants:
● Retirez immédiatement les produits de ces lieux.
● Si le chauffe-eau a été exposé à des produits contaminants pendant une longue période, appelez un technicien d’entretien qualifié afin qu’il l’inspecte
et décèle d’éventuels dommages causés par de la corrosion acide.
Si les produits ne peuvent être retirés des lieux, appelez immédiatement un technicien d’entretien qualifié afin qu’il repositionne la prise d’air comburant à l’écart
du lieu contaminé.
Matières combustibles et inflammables
N’entreposez jamais de produits combustibles, d’essence ni d’autres liquides ou vapeurs inflammables à proximité du chauffe-eau. Si vous en repérez,
retirez immédiatement les produits de ces lieux.
Air contaminé
Si des produits chargés de chlore ou de fluor contaminent la source d’air comburant du chauffe-eau, cela générera de la condensation acide qui lui
causera d’importants dommages. Reportez-vous au Tableau 1 pour consulter la liste des produits contaminants et les lieux où ils sont le plus susceptibles
d’être retrouvés. Si l’un ou l’autre de ces contaminants se retrouve dans la pièce où est installé le chauffe-eau ou dans le lieu d’où est tiré son air
comburant, ces contaminants doivent en être immédiatement éliminés ou son conduit d’air comburant doit être repositionné.
Assurez-vous que la cavité interne du chauffe-eau est fermée.
Assurez-vous que la cavité interne du chauffe-eau est fermée. Resserrez bien les paires de vis qui maintiennent en place ses parties supérieure et
inférieure. La cavité interne du chauffe-eau doit demeurer fermée lors de son fonctionnement.
Vérifier l’alimentation électrique
Assurez-vous que le cordon d’alimentation est correctement connecté. Le raccordement de l’alimentation électrique s’effectue dans la boîte de jonction, à
l’intérieur du chauffe-eau.
Vérifier le statut du panneau de commande
Observez le panneau de commande pour vous assurer que le chauffe-eau est bien en marche qu’aucun code d’erreur ne s’affiche. Éliminez tout débris
se trouvant à proximité du panneau.
Vérifier les terminaisons des conduits d’apport d’air et d’évacuation.
Assurez-vous que les terminaisons des conduits d’apport d’air et d’évacuation sont libres de toute obstruction. Éliminez tout débris pouvant obstruer les
terminaisons d’apport d’air ou d’évacuation. Si avec le retrait des débris le chauffe-eau ne retrouve pas un fonctionnement normal, appelez un technicien
d’entretien qualifié afin qu’il inspecte le chauffe-eau et son système de ventilation.
Vérifier les conduits d’apport d’air et d’évacuation
Inspectez visuellement le conduit d’évacuation, afin de détecter tout éventuel blocage ou toute éventuelle fuite ou détérioration du conduit. Inspectez les
supports du conduit d’évacuation. Assurez-vous de l’absence de dommages et de leur bon état. Appelez immédiatement un technicien d’entretien qualifié,
afin qu’il remédie à tout éventuel problème.
AP19426-3 (2-18)
78
AVERTISSEMENT
Le défaut d’inspecter le système de ventilation et de la faire réparer par un technicien d’entretien qualifié peut entraîner sa défaillance, ce qui peut
causer de graves blessures ou la mort.
Inspectez visuellement le conduit d’apport d’air, afin de détecter tout éventuel blocage. Inspectez le conduit d’apport d’air sur toute sa longueur,
afin de vous assurer qu’il est intact et que tous ses joints sont étanches. Inspectez les supports du conduit d’apport d’air. Assurez-vous de
l’absence de dommages et de leur bon état. Appelez un technicien d’entretien qualifié, afin qu’il remédie à tout éventuel problème.
Vérifier la soupape de surpression
● Inspectez visuellement la soupape de surpression et son tuyau de décharge, afin de déceler tout signe de suintement ou d’écoulement.
● Si la soupape de surpression semble souvent se déclencher, il se pourrait que le réservoir d’expansion thermique ne fonctionne pas
correctement. Appelez immédiatement un technicien qualifié afin qu’il inspecte le chauffe-eau et des composantes du contrôle des
surpressions.
Vérifier le système de drainage de la condensation
● Lors du fonctionnement du chauffe-eau, scrutez l’orifice de décharge du tube de drainage de la condensation. Assurez-vous qu’aucun gaz
de combustion ne s’en échappe en approchant vos doigts à proximité de son orifice.
● Si vous notez l’échappement de gaz de combustion, cela signifie que la boucle du tube de drainage de la condensation est à sec. Si le
problème persiste, appelez un technicien d’entretien qualifié afin qu’il inspecte le chauffe-eau et son tube de drainage de la condensation et
remplisse la boucle du tube au besoin.
● Si installé: vérifiez le dispositif neutralisateur de condensation et assurez-vous qu’il est rempli de billes en marbre neutralisantes.
Nettoyer le filtre de la prise d’air
Le filtre de la prise d’air devrait être nettoyé mensuellement. Sinon, le chauffe-eau pourrait rencontrer des problèmes de combustion.
Pour nettoyer le filtre de la prise d’air:
1. Mettez le chauffe-eau à l’arrêt en appuyant sur l’interrupteur d’alimentation du panneau de commande.
2. Coupez l’alimentation électrique du chauffe-eau.
3. Si le chauffe-eau fonctionnait ou venait tout juste de s’arrêter, attendez qu’il refroidisse.
4. Retirez le couvercle avant du chauffe-eau.
5. Retirez la vis qui retient le filtre en place et retirez le filtre de l’adaptateur de la prise d’air.
6. Retirez le filtre de son assemblage de plastique et nettoyez-le sous l’eau à l’aide d’une brosse à dents, voir Figure 55.
Figure 55 – Nettoyer le filtre de la prise d’air
7. Asséchez complètement le filtre. Réinsérez le filtre dans son assemblage de plastique.
8. Remettez en place le couvercle avant du chauffe-eau. Réalimentez le chauffe-eau en électricité.
9. Mettez le chauffe-eau en marche en appuyant sur l’interrupteur d’alimentation du panneau de commande.
Vérifier l’échangeur primaire et les conduites de gaz
●Retirez le couvercle du chauffe-eau et effectuez un essai d’étanchéité selon les instructions d’utilisation décrites à la page 2 du présent
manuel. Si vous détectez une odeur de gaz ou une fuite, suivez la procédure de coupure de l’alimentation en gaz de la page 2 et appelez un
technicien d’entretien qualifié.
● Inspectez visuellement les raccords internes d’eau et l’échangeur de chaleur, afin de détecter une éventuelle fuite d’eau. Inspectez
visuellement les conduites, composantes et raccords externes, ainsi que la pompe de recirculation. Si vous notez une fuite, appelez
immédiatement un technicien d’entretien qualifié.
AP19426-3 (2-18)
79
AVERTISSEMENT
Faites réparer toute éventuelle fuite d’eau du chauffe-eau et des canalisations. Le non-respect de cette directive peut causer d’importants
dommages matériels, de graves blessures ou la mort.
Déclencher la soupape de surpression
● Inspectez visuellement les raccords internes d’eau et l’échangeur de chaleur, afin de détecter une éventuelle fuite d’eau.
● Coupez l’alimentation électrique du chauffe-eau. Afin d’éviter tout risque d’ébouillantage, attendez que le chauffe-eau se refroidisse avant
de déclencher la soupape de surpression.
AVERTISSEMENT
Afin d’éliminer tout risque de dégât d’eau ou d’ébouillantage lors du déclenchement de la soupape de surpression, celle-ci doit être raccordée à
un tuyau d’écoulement acheminant l’eau chaude à un endroit de décharge sécuritaire. Le tuyau d’écoulement doit être installé par un technicien
d’entretien qualifié ou un plombier, conformément aux directives du manuel d’installation du chauffe-eau. L’extrémité du tuyau d’écoulement doit
être positionnée de façon à éliminer toute possibilité de causer de graves brûlures ou des dommages en cas de décharge de la soupape de
surpression.
●Soulevez le levier de la soupape de surpression. Si de l’eau s’en écoule librement, relâchez le levier et laissez la soupape se refermer. Observez
l’extrémité du tuyau d’écoulement afin de vous assurer de l’absence de suintement ou d’écoulement après la fermeture de la soupape. Si de l’eau
continue à s’en écouler, soulevez à nouveau le levier et relâchez-le sèchement afin de tenter d’obtenir une fermeture étanche de la soupape. Si la
soupape ne semble pas pouvoir se refermer de façon étanche (de l’eau continue de s’en écouler), appelez un technicien d’entretien qualifié, afin qu’il
inspecte la soupape et le système.
● S’il n’y a aucun écoulement d’eau à la suite du soulèvement complet du levier, il se pourrait que la soupape ou son tuyau d’écoulement soient bloqués.
Dans ce cas, mettez immédiatement le chauffe-eau à l’arrêt comme décrit à la page 2 et appelez un technicien d’entretien qualifié, afin qu’il inspecte la
soupape et le système.
● Si la soupape se referme correctement, réalimentez le chauffe-eau en électricité. Prenez le temps d’observer son bon fonctionnement pendant au
moins 5 minutes avant de quitter.
Nettoyer le brûleur
Nettoyez l’extérieur du brûleur.
Nettoyer le filtre d’entrée d’eau froide (drainage du chauffe-eau)
1. Placez un seau sous l’appareil pour collecter l’écoulement du chauffe-eau.
2. Mettez le chauffe-eau à l’arrêt en appuyant sur l’interrupteur d’alimentation du panneau de commande. Coupez l’alimentation en gaz.
3. Fermez les robinets d’arrêt des canalisations d’eau pour isoler le chauffe-eau. S’il n’est possible d’isoler l’alimentation en eau du chauffe-eau, fermez le
robinet d’alimentation en eau du bâtiment. Ouvrez des robinets d’eau chaude dans le bâtiment, afin de faciliter la vidange du chauffe-eau.
5. Utilisez une pièce de monnaie pour retirer le filtre d’entrée d’eau froide. Nettoyez-le à l’aide d’une brosse à soies douces, sous un filet d’eau propre, voir
Figure 56.
Utilisez une
pièce de
monnaie
Filtre d’eau froide
Figure 56 – Vidange du chauffe-eau
6. Réinstallez le filtre d’entrée d’eau froide.
7. Réalimentez le chauffe-eau en eau en ouvrant les robinets d’isolement ou le robinet de la canalisation principale du bâtiment.
8. Ouvrez le robinet d’arrêt de la canalisation en gaz. Réalimentez le chauffe-eau en électricité et appuyez sur le bouton de mise en marche
(Power) du chauffe-eau.
AP19426-3 (2-18)
80
Rincer le chauffe-eau
Le rinçage de l’échangeur de chaleur s’effectue lors d’une procédure compliquée et devrait uniquement être effectué par un technicien d’entretien
qualifié.
NOTE: une maintenance inappropriée ANNULE la garantie du chauffe-eau.
1. Coupez l’alimentation électrique du chauffe-eau.
2. Fermez les robinets d’arrêt des canalisations d’alimentation en eau froide et en eau chaude (V1 et V2), voir Figure 57.
3. Raccordez un boyau (D1, Figure 57) au robinet (V3) et dirigez son extrémité libre vers le seau. Raccordez un autre boyau (D3) entre le
raccord de sortie de la pompe de recirculation et le robinet du raccord de sortie (V4). Raccordez le 3e boyau (D2) au raccord d’entrée de la
pompe de recirculation et dirigez son extrémité libre vers le seau.
D1
V3
V4
V1
D2
V2
D3
Figure 57 – Rinçage du chauffe-eau
4. Versez la solution de nettoyage dans le seau. Assurez-vous d’utiliser de la solution de nettoyage approuvée pour les systèmes d’eau potable.
Placez l’extrémité des boyaux (D1) et (D2), ce dernier étant branché à l’orifice d’aspiration de la pompe, dans le seau contenant la solution de
nettoyage.
5. Ouvrez les robinets d’arrêt (V3 et V4) des canalisations d’alimentation en eau froide et en eau chaude.
6. Mettez en marche la pompe de recirculation. Faites fonctionner la pompe et laissez circuler la solution de nettoyage dans le chauffe-eau
pendant au moins 1 heure à un débit d’au moins 4 GPM, ce qui éliminera tout dommageable dépôt de calcaire.
7. Voici la procédure à suivre pour purger la solution de nettoyage qui se trouve dans le chauffe-eau:
a. Retirez l’extrémité du boyau (D1) du seau.
b. Refermez le robinet d’arrêt (V4) et ouvrez le robinet d’arrêt (V2).
c. N’ouvrez pas encore le robinet d’arrêt (V1).
d. Laissez l’eau circuler à travers le chauffe-eau pendant cinq minutes.
e. Refermez le robinet d’arrêt V2.
8. Débranchez tous les boyaux.
9. Retirez le filtre de l’orifice d’entrée d’eau froide et nettoyez-le.
10. Réinsérez le filtre de l’orifice d’entrée d’eau froide.
11. Réalimentez le chauffe-eau en électricité.
12. Ouvrez un robinet d’eau chaude. Laissez l’eau s’écouler en continu pendant 5 minutes afin de complètement rincer la solution de nettoyage
du chauffe-eau. Assurez-vous de l’absence de fuite et que le chauffe-eau fonctionne normalement.
81
PIÈCES DE RECHANGE
9
16
17
8
15
18
7
13
6
1
2
10
12
14
23
19
11
22
3
24
1-1
21
4
20
5
1-2
Figure 58 – Pièces de rechange du boîtier
# réf.
Description
# réf.
Description
1.
Couvercle avant
13.
Assemblage, robinet de sortie d’eau
1-1.
Support, panneau électronique
14.
Interrupteur à bascule
1-2.
Écran, panneau électronique
15.
Collecteur de condensation
2.
Carte électronique
16.
Assemblage de l’évacuation
3.
Panneau de commande
17.
Assemblage, apport d’air
4.
Pompe de recirculation
18.
Filtre d’entrée d’air
5.
Vanne thermostatique
19.
Assemblage, vanne d’eau froide
6.
Allumeur
20.
Raccord, retour de recirculation
7.
Commande du gaz
21.
Clapet antiretour
8.
Assemblage du brûleur
22.
Raccord du gaz
9.
Ventilateur et silencieux
23.
Support métallique, panneau élect.
10.
Régulateur de débit
24.
Bloc de jonction
11.
Pressostat
12.
Détecteur de fuite d’eau
Tableau 32 – Pièces de rechange du boîtier
82
Eau
Résidentiel au gaz
Garantie de chauffe-eau sans réservoir
Le nouveau degré de confort.MC
LE RÉSERVOIR ET LES PIÈCES
Pour les chauffe-eau sans réservoir résidentiels RHEEMMD, RUUDMD, RichmondMD, PalomaMD et Sure ComfortMD
GARANTIE EXCLUSIVE – LIMITE DE RESPONSABILITÉ
Cette garantie limitée est la seule garantie fournie pour cet appareil par la Division des chauffe-eau de Rheem Manufacturing Company. Nul n’est autorisé à offrir d’autres garanties au
nom de Rheem. AUCUNE DES GARANTIES IMPLICITES, NOTAMMENT DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER, NE DOIT ÊTRE INTERPRÉTÉE DANS UN SENS QUI DÉPASSE LES PÉRIODES DE GARANTIE APPLICABLES ÉNONCÉES ANTÉRIEUREMENT. POUR TOUTE DÉFECTUOSITÉ, LA SEULE RESPONSABILITÉ DE
RHEEM EST ÉTABLIE PAR LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE ET TOUTE RÉCLAMATION POUR DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (NOTAMMENT CEUX CAUSÉS PAR LES
FUITES D’EAU) EN EST EXCLUE. Comme certains États n’admettent pas de limites de durée pour les garanties implicites ou pour l’exclusion de dommages accessoires ou consécutifs,
il se peut que les limites ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à tous les cas.
Cette garantie limitée confère au client des droits juridiques spécifiques et celui-ci peut également avoir d’autres droits, qui varient selon les États.
Il est recommandé de remplir immédiatement le feuillet de renseignements ci-dessous et de conserver ce certificat pour une éventuelle demande de service au titre de la présente
garantie. Une preuve raisonnable de date d’installation du chauffe-eau peut être exigée afin d’établir si la période de couverture de la garantie est respectée.
GÉNÉRALITÉS
La présente garantie limitée est uniquement offerte au premier propriétaire du chauffe-eau, à son emplacement initial d’installation. Elle n’est pas transférable.
Rheem Manufacturing Company (Rheem) garantit que ce chauffe-eau sans réservoir à gaz et ses pièces sont exempts de défauts de matériel et de fabrication, dans des conditions
normales d’utilisation et de service, pendant les périodes de garantie applicables. À son choix, conformément aux termes de la présente garantie limitée, Rheem réparera ou remplacera le chauffe-eau défectueux ou la ou les pièces défectueuses si ceux-ci subissent une défectuosité dans des conditions normales d’utilisation et de service pendant les périodes de
garantie applicables. Le chauffe-eau de remplacement doit être fabriqué par Rheem sous l’une des marques de commerce couvertes par la garantie. Les composants de remplacement
doivent être des pièces de rechange autorisées par Rheem. L’appareil de remplacement sera uniquement garanti pendant la partie non utilisée des périodes de garantie applicables de
l’appareil d’origine.
Rheem recommande fortement que ce chauffe-eau sans réservoir soit installé par un entrepreneur licencié et formé pour l’installation de chauffe-eau sans réservoir Rheem, car une
installation inadéquate peut annuler la garantie.
DATE D’ENTRÉE EN VIGUEUR
La date d’entrée en vigueur de la garantie (ou le début des périodes de garantie applicables) est celle de l’installation du chauffe-eau, si elle est correctement documentée. Sinon, c’est
la date de fabrication du chauffe-eau plus quatre-vingt-dix (90) jours.
PÉRIODES DE GARANTIE APPLICABLES:
Résidentielle: maison unifamiliale
Douze (12) ans à compter de la date d’entrée en vigueur de la garantie de l’échangeur de chaleur, cinq (5) ans à compter de la date d’entrée en vigueur de la garantie des pièces et un
(1) an pour les tâches décrites sous la rubrique COÛTS DE MAIN-D’OEUVRE, D’EXPÉDITION ET DE TRAITEMENT.
Résidentielle: maison unifamiliale avec chauffage hydronique à air pulsé
Dix (10) ans à compter de la date d’entrée en vigueur de la garantie de l’échangeur d’air, cinq (5) ans à compter de la date d’entrée en vigueur de la garantie des pièces et un (1) an
pour les tâches décrites sous la rubrique COÛTS DE MAIN-D’OEUVRE, D’EXPÉDITION ET DE TRAITEMENT. À la condition qu’un appareil de traitement de l’air hydronique fabriqué
ou approuvé par Rheem soit utilisé dans le système.
Résidentielle: maison unifamiliale à boucle de recirculation contrôlée
Douze (12) ans à compter de la date d’entrée en vigueur de la garantie de l’échangeur de chaleur, cinq (5) ans à compter de la date d’entrée en vigueur de la garantie des pièces et un
(1) an pour les tâches décrites sous la rubrique COÛTS DE MAIN-D’OEUVRE, D’EXPÉDITION ET DE TRAITEMENT. À la condition que le système de recirculation soit du type « à la
demande » ou que la pompe soit contrôlée par un thermostat (aquastat) et une minuterie.
Résidentielle: maison unifamiliale à boucle de recirculation non contrôlée
Trois (3) ans à compter de la date d’entrée en vigueur pour l’échangeur de chaleur, trois (3) ans à compter de la date d’entrée en vigueur de la garantie des pièces et un (1) an pour
les tâches décrites sous la rubrique COÛTS DE MAIN-D’OEUVRE, D’EXPÉDITION ET DE TRAITEMENT si le chauffe-eau est installé dans un système à recirculation alimenté par une
pompe fonctionnant en permanence.
Commercial: toute installation qui n’est pas effectuée dans une maison unifamiliale
Cinq (5) ans à compter de la date d’entrée en vigueur de la garantie de l’échangeur de chaleur, cinq (5) ans à compter de la date d’entrée en vigueur de la garantie des pièces et un (1)
an pour les tâches décrites sous la rubrique COÛTS DE MAIN-D’OEUVRE, D’EXPÉDITION ET DE TRAITEMENT.
Commerciale: avec boucle de recirculation contrôlée
Cinq (5) ans à compter de la date d’entrée en vigueur de la garantie de l’échangeur de chaleur, cinq (5) ans à compter de la date d’entrée en vigueur de la garantie des pièces et un (1)
an pour les tâches décrites sous la rubrique COÛTS DE MAIN-D’OEUVRE, D’EXPÉDITION ET DE TRAITEMENT. À la condition que le système de recirculation soit du type « à la demande
» ou que la pompe soit contrôlée par un thermostat (aquastat) et une minuterie.
Commerciale: avec boucle de recirculation non contrôlée
Trois (3) ans à compter de la date d’entrée en vigueur pour l’échangeur de chaleur, trois (3) ans à compter de la date d’entrée en vigueur de la garantie des pièces et un (1) an pour
les tâches décrites sous la rubrique COÛTS DE MAIN-D’OEUVRE, D’EXPÉDITION ET DE TRAITEMENT si le chauffe-eau est installé dans un système à recirculation alimenté par une
pompe fonctionnant en permanence.
EXCLUSIONS DE GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas les points suivants:
a) Les visites sur les lieux d’installation d’un technicien afin de montrer au client comment installer, utiliser ou entretenir ce chauffe-eau ou pour rendre son installation conforme aux
codes du bâtiment et aux règlements locaux, ou aux exigences d’installation de l’usine.
b) Ce chauffe-eau sans réservoir s’il est installé pour alimenter le système de chauffage d’un spa ou d’une piscine, ou dans un véhicule récréatif, un bateau ou tout autre véhicule
nautique.
c) Ce chauffe-eau sans réservoir d’il est installé dans tout système à recirculation dont la température du retour d’eau est supérieure à 60°C (140°F).
d) Ce chauffe-eau sans réservoir s’il est installé dans toute installation produisant de la chaleur radiante, par exemple un système de chauffage de plancher, des plinthes, des radiateurs, des systèmes de fonte de neige ou des systèmes en boucle fermée, ou dans tout système utilisant du glycol ou de l’eau non potable.
e) Les dommages, pannes ou défaillances de ce chauffe-eau sans réservoir causés par une installation non conforme aux codes du bâtiment, aux règlements applicables ou aux règles
de l’art applicables aux travaux de plomberie et d’électricité.
f) Les dommages, pannes ou défaillances causés par une installation inadéquate ou au défaut d’utiliser et d’entretenir ce chauffe-eau sans réservoir conformément aux instructions
du fabricant, notamment celles relatives à la qualité d’eau alimentant l’appareil.
g) Les problèmes de performance causés par un dimensionnement inadéquat du chauffe-eau ou de la canalisation d’alimentation en gaz, du conduit d’apport d’air ou d’évacuation, de
la tension de l’alimentation électrique, du câblage ou des fusibles ou disjoncteurs.
h) Les dommages, pannes ou défaillances causés par une conversion inadéquate du système d’alimentation en carburant, soit du gaz naturel au propane ou du propane au gaz naturel.
C O N F O R T AU F OY E R I N T É G R É
83
Eau
Résidentiel au gaz
Garantie de chauffe-eau sans réservoir
Le nouveau degré de confort.MC
EXCLUSIONS DE GARANTIE (SUITE)
La présente garantie limitée ne couvre pas les points suivants:
i) Les dommages, pannes ou défaillances causés par l’utilisation du chauffe-eau sans réservoir à la suite du retrait de tout composant, ou avec des composants modifiés, altérés ou
non approuvés.
j) Les dommages, pannes ou défaillances causés par une utilisation abusive, un accident, un incendie, une inondation, le gel, la foudre, une catastrophe naturelle, etc.
k) La défaillance de l’échangeur de chaleur (fuite) causée par l’utilisation de ce chauffe-eau sans réservoir dans une atmosphère corrosive ou contaminée, ou les dommages, pannes ou
défaillances causés par l’accumulation de calcaire ou de minéraux, ou par l’entartrage.
I) Les dommages, pannes ou défaillances causés par l’utilisation de ce chauffe-eau sans réservoir avec de l’eau dont la température dépasse la limite maximale du dispositif limiteur de
température ou de la commande du gaz.
m)La défaillance de l’échangeur de chaleur causée par l’utilisation de ce chauffe-eau sans réservoir alors qu’il n’est pas alimenté en eau potable ou d’une source d’eau pouvant circuler
librement en tout temps.
n) Les dommages, pannes ou défaillances causés par l’exposition de l’échangeur de chaleur à des pressions ou puissances de chauffe supérieures à celles indiquées sur sa plaque
signalétique.
o) Les dommages, défectuosités ou défaillances causés par l’utilisation de tout accessoire, notamment tout dispositif d’économie d’énergie, non autorisé par Rheem.
p) Les chauffe-eau sans réservoir installés à l’extérieur des cinquante États (et du District de Columbia) des États-Unis d’Amérique et des provinces ou territoires du Canada.
q) Les chauffe-eau sans réservoir enlevés de leur lieu d’installation initiale et réinstallés ailleurs.
r) Les chauffe-eau sans réservoir dont la plaque signalétique a été modifiée ou retirée. Un appareil sans plaque signalétique ne doit jamais être mis en service sans plaque signalétique.
COÛTS DE MAIN-D’OEUVRE, D’EXPÉDITION ET DE TRAITEMENT
Pour un (1) an à compter de la date d’entrée en vigueur de la garantie, Rheem remboursera les coûts de main-d’oeuvre raisonnables nécessaires pour réparer ou remplacer un chauffeeau sans réservoir ou une pièce s’il est déterminé que ceux-ci sont défectueux (matériaux ou fabrication) par un entrepreneur licencié et formé pour la réparation des chauffe-eau sans
réservoir Rheem. Cette garantie limitée ne couvre pas les frais de main-d’oeuvre liés à l’entretien général, l’inspection, la réinstallation, les permis ou l’enlèvement et l’élimination du
chauffe-eau sans réservoir défectueux ou du ou des composants défectueux, ni pour les mises à niveau de l’installation destinées à la rendre conforme aux exigences de l’usine ou des
codes locaux. Toutes ces dépenses incombent au client.
Rheem remboursera les frais de transport pour un chauffe-eau de remplacement “sous garantie”, ou pour la ou les pièces de rechange “sous garantie”, jusqu’à un point de livraison
approprié (tel que déterminé par Rheem) près du lieu initial d’installation du chauffe-eau ou de la ou des pièces d’origine, par exemple un distributeur de chauffe-eau local. Vous pourriez
devoir payer des frais de transport locaux, notamment pour le retour du chauffe-eau défectueux ou de la ou des pièces défectueuses jusqu’à un point d’expédition approprié (tel que
déterminé par Rheem), par exemple un distributeur Rheem local.
Rheem n’autorise, ne suggère ni ne reçoit de frais afférents, qu’ils soient directement facturés ou qu’ils le soient par une tierce partie, relativement au traitement d’une réclamation au
titre de la garantie de tout chauffe-eau ou composant. Rheem ne remboursera aucune partie de ces frais, ni aucuns autres frais, s’ils ne sont pas spécifiquement couverts par la garantie
limitée énoncée dans le présent document.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE POUR UNE RÉCLAMATION AU TITRE DE LA GARANTIE
Toute réclamation au titre de la garantie doit être promptement réalisée. Il faut d’abord établir si le chauffe-eau est “sous garantie” (c.-à-d. si la réclamation concerne la période de garantie
applicable). Il est possible de déterminer l’état de la garantie du chauffe-eau en ajoutant la durée de la période de garantie applicable à la date de l’installation. Toutefois, si vous n’êtes
pas en mesure de produire une preuve documentaire attestant la date d’installation du chauffe-eau, le statut de validité de la garantie du chauffe-eau sans réservoir sera basé sur sa date
de fabrication déterminée selon le numéro de série.
Pour déterminer si le chauffe-eau est encore couvert par la présente garantie limitée, ajoutez une période correspondant à la période de garantie applicable et quatre-vingt-dix (90)
jours à la date de fabrication. Il est aussi possible de déterminer si le chauffe-eau est “sous garantie” en obtenant le numéro complet du modèle, le numéro de série complet et la date
d’installation du chauffe-eau et en consultant la page “Warranty Verification” sur le site web de Rheem Water Heaters (www.rheem.com), ou en communiquant avec le Service des réclamations de Rheem au 1-800-621-5622 pendant les heures normales d’ouverture (heure du Centre) afin d’établir si la période de garantie applicable est encore en vigueur ou a expiré.
Si le chauffe-eau est toujours “sous garantie”, appelez le plombier ou l’entrepreneur qui l’a installé afin d’obtenir de l’aide pour effectuer les réparations requises ou pour le remplacer
sous garantie, le cas échéant. Au cours des heures d’ouverture normales (heure du Centre), le personnel du Service des réclamations de Rheem (tél.: 1-800-321-6718; courriel: techserv@rheem.com) vous aidera à obtenir des services “sous garantie” ou répondront à vos questions concernant l’utilisation ou la réparation de leur chauffe-eau sans réservoir. Soyez prêt
à indiquer au plombier, à l’entrepreneur ou au personnel du Service technique de Rheem le numéro complet du modèle, le numéro de série complet et la date d’installation du chauffe-eau
sans réservoir et à lui décrire le problème l’affectant.
S’il n’est pas possible de remplacer l’appareil ou les pièces par des modèles identiques, Rheem le ou les échangera pour le ou les modèles actuels équivalents, sinon vous recevrez un
appareil de remplacement aux caractéristiques comparables. Si des règlements gouvernementaux, des conditions d’homologation industrielle ou des normes semblables exigent que le
chauffe-eau ou la ou les pièces de remplacement aient des caractéristiques qui ne correspondent pas à celles du chauffe-eau défectueux ou à celles du ou des composants défectueux,
vous serez facturé pour la différence de prix relative à ces caractéristiques requises. Si vous payez la différence de prix pour ces caractéristiques requises, pour obtenir un appareil de
plus grande capacité ou doté d’autres caractéristiques, vous recevrez également une nouvelle Garantie limitée complète (assortie des Périodes de garantie applicables complètes) pour
le nouveau chauffe-eau de remplacement.
Rheem se réserve le droit d’inspecter ou d’exiger le retour du chauffe-eau défectueux ou de la ou des pièces défectueuses. Chaque chauffe-eau sans réservoir défaillant “sous garantie”
doit être mis à la disposition de Rheem (avec sa plaque signalétique et tous ses composants intacts) en échange du chauffe-eau de remplacement. Chacun des composants défectueux
“sous garantie” à remplacer doit être retourné à Rheem en échange de pièces de rechange.
La compensation au titre de la garantie doit être approuvée en vertu de la couverture “sous garantie” par le personnel du Service des réclamations de Rheem.
• Pour obtenir une compensation au titre de la garantie pour un chauffe-eau défectueux “sous garantie”, vous devez fournir à Rheem le chauffe-eau défaillant (avec sa plaque signalétique
et toutes ses pièces intactes), le numéro complet du modèle et le numéro de série complet du chauffe-eau Rheem ou Ruud qui a remplacé l’appareil défectueux, et la date de la défaillance du chauffe-eau d’origine défectueux. Nous pouvons aussi vous demander de fournir une preuve documentaire de la date d’installation du chauffe-eau défectueux pour établir s’il
est toujours “sous garantie”.
• Pour obtenir une compensation au titre de la garantie pour un composant défectueux “sous garantie”, vous devez fournir à Rheem le composant défectueux, le numéro de modèle
complet et le numéro de série complet du chauffe-eau Rheem ou Ruud dont on a retiré ce composant défectueux et la date de défaillance du composant défectueux. Nous pouvons aussi
vous demander de fournir une preuve documentaire de la date d’installation du chauffe-eau Rheem ou Ruud dont provient la pièce défectueuse, ou la date d’achat de cette pièce si elle a
été achetée séparément, afin d’établir si la pièce défectueuse est « sous garantie ».
• Si Rheem détermine que le chauffe-eau ou la pièce qu’on lui a retourné est exempt de défauts (matériaux et fabrication), ou qu’il a été endommagé par une installation inadéquate, la
réclamation présentée dans le cadre de la garantie pour ce produit, cette pièce ou la main-d’oeuvre peut-être refusée.
La documentation pour les réclamations au titre de la garantie doit être envoyée promptement par la poste à (États-Unis): Rheem Water Heaters, Claims Department, 1241 Carwood
Court, Montgomery, Alabama 36117, ou au Canada: 125 Edgeware Rd. Unit 1, Brampton, ON, Canada L6Y 0P5.
NE PAS RETOURNER CE CHAUFFE-EAU OU L’UNE DE SES PIÈCES À RHEEM SANS UNE AUTORISATION DE RETOUR.
Ce document est uniquement offert à titre de référence; il ne remplace pas le document original de garantie qui se trouve à la fin du manuel d’utilisation
et d’entretien fourni avec le chauffe-eau sans réservoir.
Conformément à sa politique d’amélioration continue, Rheem se réserve le droit de modifier ses produits sans préavis.
Rheem Water Heating • 101 Bell Road
Rheem Canada Ltd./Ltée • 125 Edgeware Road, Unit 1
Montgomery, Alabama 36117-4305 • www.rheem.com
Brampton, Ontario L6Y 0P5 • www.rheem.com
C O N F O R T AU F OY E R I N T É G R É
84
AVERTISSEMENT
L’utilisation du chauffe-eau alors que sa chambre de combustion est encrassée peut entraîner son mauvais fonctionnement. Le défaut de nettoyer
l’échangeur de chaleur tel que dicté par la propreté du lieu d’installation peut causer une défaillance prématurée du chauffe-eau, des dommages
matériels, de graves blessures ou la mort. De telles défaillances ne SONT PAS couvertes par la garantie.
Le chauffe-eau nécessite certaines interventions d’entretien périodique même en condition d’utilisation normale. Toutefois, lorsqu’il est installé dans un lieu
inhabituellement sale ou poussiéreux, il est recommandé de régulièrement nettoyer le couvercle de l’appareil afin que son afficheur et ses divers indicateurs
demeurent visibles.
Cet entretien périodique doit être réalisé une fois par année par un technicien d’entretien qualifié, afin d’assurer le fonctionnement sécuritaire et efficace de
tout l’équipement. Le propriétaire est responsable de retenir les services d’un technicien d’entretien qualifié qui effectuera l’entretien périodique du chauffeeau. L’installateur doit aussi informer le propriétaire qu’un manque d’entretien du chauffe-eau peut entraîner le développement d’une condition dangereuse.
PROCÉDURES D’INSPECTION
Tuyauterie
DATE DE RÉALISATION
AN 1
Eau
Inspecter le chauffe-eau et ses conduites afin de détecter toute éventuelle fuite d’eau. Des conduites
non étanches peuvent causer des dommages matériels. S’assurer que toutes les conduites sont
correctement supportées. Rincer l’échangeur de chaleur chaque année (plus souvent avec de l’eau
dure). Se reporter au manuel d’utilisation pour plus de détails.
Conduits de ventilation
Vérifier la condition de tous les conduits et raccords de ventilation. S’assurer que tous les conduits
de ventilation sont correctement supportés. S’assurer l’absence d’obstruction dans les conduits et
terminaisons de ventilation.
Gaz
Vérifier les conduites d’alimentation en gaz, effectuer un essai d’étanchéité. S’assurer que toutes les
conduites sont correctement supportées.
AN 2
AN 3
AN 4
CHAUFFE-EAU
Inspection visuelle
Effectuer une inspection visuelle de toutes les composantes du système.
Fonctions
Tester toutes les fonctions du système (chauffage, sécurité)
ÉLECTRICITÉ
Connexions
Vérifier les connexions. S’assurer de leur solidité.
Interrupteur et fiche
électrique
S’assurer du bon fonctionnement de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT et de la fiche électrique.
BRÛLEUR/CHAMBRE DE COMBUSTION
Chambre de combustion.
Vérifier le brûleur et la chambre de combustion. Nettoyer conformément à la section du manuel
portant sur l’entretien. Nettoyer la chambre de combustion.
Allumeur à étincelles
Nettoyer. Régler l’entrefer à 1/8 po (3 mm).
CONDENSATION
Collecteur de
condensation
Nettoyer tout débris. Remplir avec de l’eau propre.
Neutralisant
Vérifier le niveau de neutralisant. Ajouter, remplacer si nécessaire.
Boyau de condensation
Déconnecter le boyau de condensation. Nettoyer et reconnecter. NOTE: s’assurer de l’écoulement
approprié de la condensation, s’assurer du bon raccordement du boyau.
GAZ
Pression
Mesurer la pression d’admission (GN : 5,0 à 10,5 po c.e.) (Prop.: 9,5 à 13,0 po c.e.)
Étanchéité des conduites
Assurez-vous de l’étanchéité des conduites de gaz. Assurez-vous que les conduites sont
correctement supportées.
COMBUSTION
Niveau de CO/CO2
Vérifier les concentrations de CO/CO2 dans le conduit d’évacuation. À haute et à basse puissance.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
Coupe-circuit thermique
(ECO)
Vérifier la continuité du coupe-circuit thermique des conduits d’évacuation et d’eau chaude.
Remplacer si présence de corrosion.
INSPECTION FINALE
Liste de vérification
S’assurer d’avoir complété la liste de vérification. AVERTISSEMENT: LE NON-RESPECT DE CETTE
DIRECTIVE PEUT CAUSER DE GRAVES BLESSURES OU LA MORT.
Propriétaire
Passez en revue vos travaux avec le propriétaire.
SIGNATURE
TECHNICIEN
Tableau 34 - *Poursuivre l’entretien annuel au-delà de la 4e année, tel que requis.
AP19426-3 (2-18)
85
NOTES D’ENTRETIEN
AP19426-3 (2-18)
86
INFORMATION D’INSTALLATION À L’INTENTION DU CLIENT
Le formulaire suivant doit être rempli par l’installateur. Veuillez le conserver, il pourrait servir de preuve d’installation lors d’une éventuelle réclamation
au titre de la garantie. Après avoir lu les importantes notes au bas de la page, veuillez vous aussi signer ce document.
Nom du client:
Adresse d’installation:
Date d’installation:
Nom ou numéro d’installateur:
Numéro de série du produit:
Réglages de combustion à l’installation:
Commentaires:
Téléphone installateur:
Signature installateur:
Signature client:
NOTES IMPORTANTES:
Client: veuillez uniquement signer après que l’installateur ait révisé l’installation avec vous, les règles de sécurité et les instructions
d’utilisation du système. En cas de problème avec le système, veuillez joindre l’installateur. Si vous êtes dans l’impossibilité de joindre
l’installateur, appelez le vendeur du produit.
Distributeur/Revendeur: Entrer les coordonnées ici.
AP19426-3 (2-18)

Manuels associés