JVC y © NAVIGATIONSSYSTEM/CD-RECEIVER NAVIGATION/CD RECEIVER AUTORADIO CD/SYSTEME DE NAVIGATION SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI NAVIGATION/CD KD-NX1R mas) & {EE RDS DIGITAL AUDIO BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUEL D'INSTRUCTIONS | ISTRUZION! Table des matiéres Récapitulatif des touches Protection antivol Programmation du numéro de code Retrait de la face avant amovible Mise en place de la face amovible Commandes principales Marche/arrêt Réglage du volume Réglage de la tonalité Réglage des graves Réglage des aigus (Treble) Fader (équilibreur) Réglage de la balance Réglage de la position médiane pour graves, aigus, balance et avant/arrière Réglage de la puissance du caisson de basse et du haut-parleur central Marche/arrêt de la fonction de puissance Mode navigation Qu’est-ce-que la navigation? Consignes de sécurité Région numérisée Remarques générales Sélection du mode navigation Menu de navigation de base Saisie d’une adresse Menu route Mémorisation de la destination 143 145 146 146 147 147 148 148 148 148 148 148 149 149 149 149 149 150 150 150 150 151 152 152 153 158 160 Table des matières Calcul du guidage Destination intermédiaire Fonction embouteillage Interruption du guidage Explications du guidage Navigation dynamique avec TMC Informations pendant le guidage Répertoire Destinations particulières Réglages du système Mode radio Activation du mode radio Activation du mode de menu radio Sélection de la FM Réglage de la gamme d’ondes AM Réglages possibles pour sélectionner une station Mémorisation automatique (Autostore) dynamique (FM DAS) Recherche des stations FM DAS Recherche de stations MW, LW, SW Recherche par balayage Filtrage des programmes en mode FM Mémorisation automatique (Autostore) dynamique (DAS) 161 162 163 164 165 167 170 173 173 176 182 182 182 182 182 182 183 183 183 184 184 Affichage/sélection des types de programme (PTY) 184 Activation/désactivation de la fonction d’affichage PTY 185 Appel/mémorisation des stations FM Appel/mémorisation des stations MW, LW et SW (ondes courtes) Mémorisation automatique (Autostore) MW, LW Syntonisation manuelle en FM 185 185 186 186 143 Table des matieres Syntonisation manuelle MW, LW, SW (ondes courtes) 186 Chargement/déchargement du chargeur de CD 196 Fonction régionale 187 Ecoute de CD 197 Activation/désactivation de la fonction de régionalisation 187 Saut de plages vers l’avant/l’arrière 197 Activation/désactivation de l’affichage de la fréquence 187 Recherche par balayage 197 Activation/désactivation du radiotexte 188 Avance/retour rapide 198 Programme des messages d’ informations Lecture aléatoire (Random Play) 198 routières TP (Traffic program) 188 Répétition d’une plage (Repeat) 198 Activer/quitter le menu TP 189 Nombre de plages et durée totale de lecture 198 Activer/désactiver le programme des messages Menu de PSM (Mode de réglage préféré) 199 d’informations routières TP (Traffic program) 189 Appel/sortie du menu de PSM 199 Régler la reprise automatique 190 Réglage du volume en fonction de la vitesse (Gal) 200 Régler/supprimer la programmation directe 190 Réaction du téléphone auto (Tél) 200 Activer/désactiver la mise en sourdine 190 Réglage de la couleur d’éclairage de l’afficheur (Col) 201 Couper un message d'informations routières 191 Réglage de l’afficheur (Led) 201 Volume des messages d'informations routières 191 Réglage de la diode clignotante (LED) 202 Activer/désactiver le mode TMC 191 Réglage de l’optimisation de la réception (M/S) 202 Afficher les stations TMC 192 Réglage du message de navigation (Nav) 203 Mise en sourdine lors d’un appel téléphonique 192 Entrée AUX (Aux) 203 Mode CD 193 Affichage du compas 204 Remarques concernant les disques compacts (CD) 193 Volume de tonalité 204 Insertion/éjection de CD _ 193 Instructions de raccordement 205 Saut de plages Vers l’avant/l'arrière 154 Instructions de montage et de démontage 206 Balayage d’ introductions 194 Avance/retour rapide 194 Remarques générales 208 Lecture aléatoire (Random Play) 194 SYSTEME RDS 208 Répétition d’une plage (Repeat) 195 Niveau DAS Seek Qual. 208 Nombre de plages et durée totale de lecture 195 Niveau DAS Seek Name 208 Dispositif de protection thermique 195 Niveau Station Fix 208 Niveau Station RDS 208 Mode changeur de CD 196 PTY (type de programme) 209 Etat prét a fonctionner du CD 196 Caractéristi techni 210 ques techniques 144 D 3 Récapitulatif des touches 900 © © P) — E) EG.) “rg AD-NXTR DNAVISYS (1) Bouton rotatif de gauche © (Info) (2) Interrupteur marche/arrét ED (3) Touche de tonalité ( E) (4) Touche des messages d’ informations routiéres ( CD) (5) Commutation mode CD ( ) (6) Commutation mode radio ( ) (7) Commutation mode navigation ( E) Touche d’éjection du CD qe» (9) Bouton rotatif de droite @ (Ok) 10) Touches multifonctionnelles (11) Affichage 145 Protection antivol Programmation du numéro de code Si l’autoradio est coupé de sa tension de service, il est protégé contre le vol et ne peut être remis en service. Après avoir ap- puyé sur la touche pour allumer l’autoradio, le message Enter Code Humber, apparait a ’afficheur. Enter Code Humber ñ 1 2 3 4 000000900666 Il faut alors entrer les cinq chiffres du numéro de code à l’aide 9 des touches multifonctionnelles “1 - 7”. Exemple: Numero de code 15372 (le numero de code se trouve sur la carte-autoradio). Entrez le numero de code ä l’aide des touches multifonction- nelles. Une fois le cinquieme chiffre entré, et si tous les autres chif- fres ont été correctement entrés, l’appareil se met automati- quement en marche. Remarque: Il faut absolument conserver la carte-autoradio hors du véhicule, dans un endroit sûr. Ceci em- pêche ainsi une utilisation frauduleuse de l’autoradio. Il est recommandé de placer les autocollants fournis à l’intérieur des vitres du véhicule. 146 S1 vous avez entré un mauvais numéro de code, le message Enter Code Hurmber réapparaît à l’afficheur. Après la troi- sième tentative infructueuse de saisie du code, le message Code wail s'affiche, l’appareil se bloque pendant 60 minu- tes environ. Si Après 3 autres essais infructueux, la période d’attente est à nouveau de 60 minutes. Code wait 1 2 232 4 5 & 7 Important: La durée d’attente s’écoule seulement lors- que Pappareil est en marche. Retrait de la face avant amovible Pour garantir une sécurité efficace contre le vol, il est possible d’ôter la face avant ((A) ) de l’autoradio. À cet effet, appuyez brièvement sur la touche Es (le sup- port de données reste dans l’appareil). L’afficheur bascule vers l’avant. Vous pouvez alors retirer la face amovible. Fea В —\| СООО ООО ООС д To = o. Ooœom À JNE ADA Après avoir rabattu l’afficheur, le volume du son est limité à une valeur prédéfinie. Au bout de 20 secondes, un bip retentit, attirant votre attention sur le fait que l’unité de commande est rabattue. Ensuite, l’appareil s’éteint. Remarque : Pour des raisons de sécurité, ne laissez pas la face avant amovible de l’autoradio ouverte, pendant la conduite du véhicule. Protection antivol Important : Une fois la face amovible retirée, veuillez-la placer dans l’étui de protection livré avec votre autoradio. Ne touchez pas les contacts métalliques de la face amovible ou de la radio. Mise en place de la face amovible Engagez la face amovible dans le point d’arrêt en bas à gau- che, et ensuite dans celui en bas à droite. Puis, faites basculer vers le haut la face amovible jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans les points d’arrêt supérieurs. [1 est également possible d’insérer à plat la face amovible et de l’enfoncer. Pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil, veillez à ce que la face amovible s’enclenche complètement dans les qua- tre points d’arrêt. S1 vous utilisez une nouvelle face amovible ou celle d’un autre appareil, il faut, pour activer l’appareil, entrer le numéro de code (voir description ci-dessus). 147 Commandes principales Marche/arrét Appuyez plusieurs fois sur la touche E Autre possibilité pour allumer /éteindre la radio: par le circuit d’allumage du moteur. Pour que lappareil se remette en mar- che lorsqu’on établit le contact, il faut I’avoir également arré- té auparavant avec le circuit d’allumage. Si l’on veut empêcher que l’appareil ne s’éteigne après la coupure du cir- cuit d’allumage du moteur, appuyez sur la touche dans les trois secondes après la coupure. Remarque : IÎ est également possible d’allumer l’appareil sans utiliser le circuit d’allumage du moteur, en appuyant sur la touche l’appareil s’étel- gnant toutefois automatiquement une heure après. Réglage du volume Tournez le bouton de gauche @. Le volume diminue ou aug- mente. Réglage de la tonalité Appuyez sur la touche . Le menu de la tonalité est acti- vé. Vous disposez des fonctions suivantes: Eaz (graves), TrE (aigus), F aid (avant/arrière), Eal (balance), F 11. (position mé- diane), ZiE (caisson de basse) et LH (puissance). | i ROSE EESTrbFadeal FIL Sub A ? a Les réglages des basses et aigus sont enregistrés séparément pour les gammes d’ondes PO/GO/OC et FM, les informations routières, les indications de navigation, le mode téléphone et le mode CD et CDC/AUX. Réglage des graves Appuyez sur la touche et ensuite sur la touche multi- fonctionnelle Baz . O e See o o e © ee ° Tournez ensuite le bouton de droite @ pour obtenir l’effet de graves désiré. Réglage des aigus (Treble) Appuyez sur la touche et ensuite sur la touche multi- fonctionnelle Trk . Ем Trekle 4 E J Sub Le 0000000000 Tournez ensuite le bouton de droite @ pour obtenir l’effet d’aigus désiré. Fader (équilibreur) Appuyez sur la touche (E fonctionnelle Fad ; et ensuite sur la touche multi- 9000000000 Tournez ensuite le bouton de droite @ pour obtenir l’effet d’équilibre désiré. Réglage de la balance Appuyez sur la touche et ensuite sur la touche multi- fonctionnelle Es! . | jEslarnce 40} > | BasTrbEacEF 15 0000000000 Tournez ensuite le bouton de droite @ pour obtenir l’effet de balance désiré. Réglage de la position médiane pour graves, aigus, balance et avant/arrière Appuyez brièvement sur la touche | eT bFadEal Sue Lan" y pes | ea Tr Fr CA Ie WW eT Commandes principales Appuyez brièvement sur la touche multifonctionnelle - F1t. Torre Flat s’affiche. Reappuyez sur la touche multifonc- tionnelle Fit les réglages de la tonalité sont portés à une valeur moyenne de la source de signal actuelle (p. ex. FM). Réglage de la puissance du caisson de basse et du haut-parleur central Touche multifonctionnelle Suk . | © e ot o ec o 0006 Tournez ensuite le bouton de droite @ pour obtenir le volume désiré du caisson de basse. Marche/arrêt de la fonction de puissance Appuyez sur la touche et ensuite sur la touche multi- fonctionnelle Ldn . Louie ness Li Avec la touche 9006 de puissance Ldn choi- sissez entre (IH) (fonction activée) et (UFF) (fonction désac- tivée). Dans les gammes d’ondes PO, GO et OC, la fonction de puis- sance est désactivée. 149 Mode navigation Qu’est-ce-que la navigation? On entend, en général, par navigation (en latin navigare = par- tir en mer) la localisation d’un véhicule, la détermination de son sens de conduite, de la distance restante jusqu’à destina- tion, ainsi que la route à suivre. On utilise, entre autres comme aides de navigation, les étoiles, des points de repérage, la boussole et les satellites. Avec le système de KD-NX1R, la localisation du véhicule est effectuée par le récepteur GPS (GPS = Global Positioning System). La détermination de la direction et de la distance pour parvenir à destination est effectuée à partir de cartes rou- tières numériques, d’un calculateur de navigation et de cap- teurs. Pour calculer la route, on utilise en plus le signal de tachymetre et du feu de recul. Pour des raisons de sécurité, le pilotage se fait principalement par message vocal avec une indication de la direction à suivre sur l’afficheur. 150 Consignes de sécurité < Respectez impérativement le code de la route. < Observez en priorité les panneaux de signalisation et les consignes sur place. + Le pilotage dans la circulation est destiné uniquement aux véhicules de tourisme. Ce système ne tient pas compte des recommandations et des réglementations concernant d’autres véhicules (p. ex. véhicules utilitaires). * N’entrez les Hieux de destination dans le système de navi- gation que lorsque le véhicule est à l’arrêt. Région numérisée Le CD de navigation fourni avec le système contient une carte routière numérisée. Cette carte routière comprend les auto- routes, les routes nationales, départementales et cantonales. Le CD contient dans le détail toutes les communes et les villes importantes. Dans le cas de villes et de communes de plus pe- tite taille, le CD a pris en compte les routes départementales et cantonales, les routes de passage ainsi que le centre-ville. Les rues à sens unique, les zones piétonnes, les interdictions de tourner et autres règles du code de la route sont largement repris. Du fait des modifications permanentes du réseau rou- tier et du code de la route, il peut y avoir des différences entre les données du CD de navigation et les conditions locales réelles. Mode navigation Remarques générales Sous le mode de fonctionnement de navigation, vous pou- vez continuer à écouter la radio ou un CD. La distance jusqu’à la prochaine annonce, ainsi que l’heu- re d'arrivée approximative sont indiquées dans la partie droite de l’afficheur. Vous pouvez passer en mode radio en appuyant sur la touche pendant que la fonction de guidage est ac- tive. Appuyez sur la touche pour passer en mode CD. Lors des annonces de navigation, le menu est automati- quement affiché. N’utilisez que des chiffres, des lettres et des caractéres qui forment une adresse plausible. La saisie est automatiquement complétée. Un espace (p. ex. La Rochelle) doit être entré à l’aide du tiret. Sélectionnez les lettres, chiffres et caractères avec les tou- ches multifonctionnelles i à 9 . Vous pouvez sé- lectionner les caractères, situés au-dessus de chaque touche multifonctionnelle, en appuyant à plusieurs repri- ses sur la touche correspondante. Pour la description qui suit, nous avons toutefois privilé- gié la sélection par l’intermédiaire du bouton rotatif de droite @. quitte le menu actuel et affiche le menu précédent. Lorsque vous ne suivez pas la route proposée, le système de guidage recalcule une nouvelle route. Pour écouter les annonces, appuyez sur le bouton rotatif de gauche @. Le volume des annonces peut étre ajusté avec le bouton rotatif de gauche @ et la tonalité en appuyant sur la tou- che (voir page 148). Appuyez brièvement sur le bouton rotatif de gauche © pour appeler des informations complémentaires et, lors- que la fonction de guidage n’est pas activée, pour connai- tre votre position actuelle. Voir “Informations pendant le guidage” page 170. Vous pouvez interrompre une annonce en appuyant sur le bouton rotatif de gauche @. Appuyez surle bouton rotatif de gauche @ pendant plus de 2 secondes, l’annonce de navigation est coupée et le guidage se fait uniquement par affichage. Appuyez brièvement sur le bouton rotatif de gauche @ pour réactiver les annonces de navigation. Les flèches de défilement + et w représentent une liste de sélection que vous pouvez faire défiler à l’aide du bouton rotatif de droite @. Sélectionnez une entrée de la liste, toutes apparaissant en lettres majuscules, en appuyant sur le bouton rotatif de droite @. 151 Mode navigation Sélection du mode navigation Appuyez plusieurs fois sur la touche . HRUTSATIOH EST ACTIVEE! FESFECTER LE CODE CE LA FOUTE L’affichage du menu par défaut suit ce message. Remarque: 152 Lors de la première activation du mode de navi- gation, vous devez charger le CD correspon- dant. Si l’étalonnage du système de navigation n’est pas encore terminé, le message d’étalonnage en cours est demandé (voir les Manuel d’installa- tion/raccordement). Pour ce mode, vous devez utiliser un CD con- tenant les données du pays ou de la région de destination. Pour amorcer le calcul de la route, vous devez charger le CD de navigation. Lors du calcul, le message LL clignote. À la fin du calcul, le mes- sage LL disparaît de l’afficheur, vous pouvez retirer le CD de navigation et charger un CD audio. Pour l’introduction de destinations lointaines, il est indiqué d'attendre le message CE avant de démarrer. Menu de navigation de base TEST. MEMURÍCEES na. > |EHTRER ADRESSE x Py (CEST. FRETIC. «rr Sélectionnez ENTRER ADRESE, CEST, MEMORISEES, CEST, FHRTIC., CEST, FRECEDENTES, en tournant, confirmez en appuyant sur le bouton rotatif de droite @. EHMTEER ADRESSE Permet de rejoindre le menu de saisie de l’adresse de des- tination. Voir “Saisie d’une adresse” page 153. VEST, MEMURTSEES Contient les destinations mémorisées. Voir “Répertoire” page 173. DEST, FARTIC., Menu permettant de sélectionner des destinations particu- lières à un niveau local ou national ainsi qu'aux environs. Ces destinations incluent, p.ex, les stations-service, aéro- ports ou hôpitaux. Voir “Destinations particulières” page 173. Mode navigation EST. FRECEDEMTES Ce menu contient la liste des 50 destinations précédentes saisies. Sélectionnez la destination voulue avec le bouton rotatif de droite @. Avant de confirmer avec ce méme bouton rotatif @, vous pouvez appeler de plus amples in- formations sur la destination en appuyant sur le bouton ro- tatif de gauche @. Les destinations intermédiaires ne sont pas mémorisées dans ce menu. Saisie d’une adresse Dans le menu de navigation, sélectionnez EHTÉEF ALRESSE avec le bouton rotatif de droite @ et appuyez pour confirmer. Sélection du pays | ALLEMAGHE EE (STUTIGART (RUE . o To S1 vous vous rendez a I’étranger, s¢lectionnez FLLEMAGHE avec le bouton rotatif de droite @ et confirmez en appuyant. | ALLEHAGHE & © че [ANCORRE Sélectionnez le pays avec le bouton rotatif de droite @ et con- firmez en appuyant. Remarque: Lors de la sélection d’une destination lointaine, nous recommandons la sélection d’une destina- tion intermédiaire (voir page 162) à mi-route. 153 Mode navigation Saisie de la destination FRAFRC.E LILEE EE Le dernier lieu saisi s’affiche. S1 vous désirez entrer une autre destination dans la même vil- le, vous pouvez sélectionner tout de suite FLIE ou CEHTEE. S1 vous vous rendez dans un autre lieu, sélectionnez-le avec le bouton rotatif de droite @ et confirmez en appuyant. Г ПОТЕ: | | AECDEF SR ITELMHOPRESTUNEYZ - какое. PIA5ETE. ae... x} Sélectionnez les caractères, l’un après l’autre, en tournant le bouton rotatif de droite @ et confirmez en appuyant. La lettre choisie s’affiche en grand à droite. La touche multifonctionnelle. # : vous permet d’effacer la dernière lettre confirmée. En appuyant sur la touche multifonctionnelle pendant plus de 2 secondes, # vous pouvez annuler toute la saisie. 154 [LIE Maa I Les lettres déjà saisies sont représentées en inverse. Pour vous aider, le lieu le plus proche du lieu saisi est affiché. L’appareil affiche les lettres restantes possibles. S’il n’y a plus d’autres possibilités de saisie, l’appareil complète le nom du lieu auto- matiquement. Pour valider l’entrée, presser le bouton rotatif de droite @ pendant plus de 2 seconde ou sélectionner le petit crochet w° et presser brièvement le bouton rotatif de droite O. S1 le nom de lieu complet a été introduit auparavant ou com- plété automatiquement, la saisie passe à la liste distinctive des lieux ou à la rue ou au centre. S1 plus aucune rue ne peut être sélectionnée, ou si le centre seul peut être sélectionné dans le lieu saisi, passez directe- ment au menu route. S1 la saisie n’est pas complète, la liste distinctive s’affiche. FAR LIS e PART | PARTS-L "HOR ITAL = Le lieu suivant immédiatement celui saisi apparaît également en majuscules. La flèche indique que cette liste peut être déroulée alphabéti- quement pour la sélection d’autres rues. Sélectionnez le lieu en tournant le bouton rotatif de droite @ et confirmez en appuyant. (Voir “Remarques générales” page 151.) S1 la saisie est claire, la saisie passe à la rue ou au centre. Si plus aucune rue ne peut être sélectionnée, ou si le centre seul peut être sélectionné dans le lieu saisi, passez directement au menu route. S1 la saisie n’est pas complète, la liste distinctive s’affiche. 5 [PARTIS - PORTS FAR IZ~L "HOF ITAL - Sélectionnez la ville avec le bouton rotatif de droite @ et con- firmez en appuyant. La saisie passe à la rue ou au centre. Si plus aucune rue ne peut être sélectionnée, ou si le centre seul peut être sélectionné dans le lieu saisi, passez directe- ment au menu route. Mode navigation Entrez la rue de destination | RUE > | CENTRE RX Avec le bouton rotatif de droite O), sélectionnez ELIE et con- firmez en appuyant. (RUE: Ш |ABCCEFEMIIEL MHOPERS TUU) | (200000 = o wm Sélectionnez les caractères, l’un après l’autre, en tournant le bouton rotatif de droite @ et confirmez en appuyant. La lettre choisie s’affiche en grand à droite. La touche multifonctionnelle . = dernière lettre confirmée. Appuyez sur la touche multifonctionnelle pendant plus de 2 secondes + pour effacer la saisie dans sa totalité. vous permet d’effacer la BENLITE: RUE DE L (RUE: Les lettres deja saisies sont représentées en vidéo inverse. Pour vous aider, le lieu le plus proche du lieu saisi est affiché. L’appareil affiche les lettres restantes possibles. 155 Mode navigation S’il n’y a plus d’autres possibilités de saisie, Pappareil com- plete le nom du lieu automatiquement. Pour valider l’entrée, presser le bouton rotatif de droite @ pendant plus de 2 seconde ou sélectionner le petit crochet vw et presser brièvement le bouton rotatif de droite @. S1 la saisie est claire, la saisie passe à la rue ou au centre. S1 la sélection n’est pas complète, la liste distinctive des rues s’affiche. ECOUARE UII. PLACE - EGALITE. RUE DE E EGIHHARE: RUE ыы La rue suivant immédiatement celle saisie apparaît également en majuscules. La flèche indique que cette liste peut être déroulée alphabéti- quement pour la sélection d’autres rues. Sélectionnez la rue en tournant le bouton rotatif de droite @ et confirmez en appuyant. Si la sélection est claire, vous passez au menu route. S1 la sélection n’est pas complète, la liste distinctive des rues s’affiche. 156 Sélectionnez le quartier avec le bouton rotatif de droite @ et confirmez en appuyant. Vous passez au menu route. Entrez le centre du lieu de destination Son Avec le bouton rotatif de droite O, sélectionnez CENTRE et confirmez en appuyant. S1 la ville saisie ne contient qu'un centre, vous passez auto- matiquement au menu route. S1 la liste des centres ne dépasse pas 10, elle s’affiche. E. | [mem] hol ja Lr = A I wn Sélectionnez le centre en tournant le bouton rotatif de droite @ et confirmez en appuyant. Si la liste des centres dépasse 9, le menu de saisie du centre s’affiche. Mode navigation (CENTRE: x 7 Cannes IIA. an nnaoo 4a Sélectionnez les caractères, l’un après l’autre, en tournant le bouton rotatif de droite @ et confirmez en appuyant. La lettre choisie s’affiche en grand à droite. La touche multifonctionnelle # vous permet d’effacer la dernière lettre confirmée. Appuyez sur la touche multifonctionnelle pendant plus de 2 secondes + pour effacer toute la saisie. Les lettres déjà saisies sont représentées en inverse. Pour vous aider, le lieu le plus proche du lieu saisi est affiché. L’appareil affiche les lettres restantes possibles. S’il n’y a plus d’autres possibilités de saisie, l’appareil complète le nom du lieu auto- matiquement. Pour valider l’entrée, presser le bouton rotatif de droite @ pendant plus de 2 seconde ou sélectionner le petit crochet w et presser brièvement le bouton rotatif de droite @. S1 la saisie est claire, la saisie passe à la rue ou au centre. Si la saisie n’est pas claire, la saisie passe à la liste des centres. Y PERIS a | IER HEED ISSEMEHT ME ARRORC ISSEMERT че Le centre suivant immédiatement celui saisi apparait égale- ment en majuscules. La flèche indique que cette liste peut être déroulée alphabéti- quement pour la sélection d’autres centres. Sélectionnez le centre en tournant le bouton rotatif de droite @ et confirmez en appuyant. Vous passez au menu route. Remarque : Si vous appuyez pendant plus de 2 secondes sur le bouton rotatif de droite O), sans avoir sélectionné de lettre, la liste des centres possi- bles s’affiche. 157 Mode navigation Menu route MEMORISER BEST. E START-E. FAPIDE + CFT ICM ROUTE чи - Sélectionnez MEMORISER DEST., STARTE. RAFICE, GTART-E. COURTE, ou START-ETE. D4YH.) HUMERO DE HATSOH, CROISEMENT OFTIQHE ROUTE en tournant, confirmez en appuyant sur le bouton rotatif de droite @. ° MEMORIZER DEST. Permet de rejoindre le menu de saisie de la destination (voir page 160). « STAET-F, RAPIDE, START-FE,. COURTE, où START-ETE. CH, Amorce le guidage. Cela indique en méme temps les op- tions d’itinéraire réglées (—F. COURTE pour un itinéraire court, =F. F-AFICE pour un itinéraire rapide et —ETE. EH. pour route dynamique). « HUMERO DE MAISON Vous pouvez entrer ici le numéro de la maison située dans la rue indiquée. Cette fonction n’est disponible que lorsque l’information concernée est mémorisée sur le CD de navigation. 158 * CROISEMENT Vous pouvez ici entrer la rue d’un croisement comme point de destination. Cette fonction n’est disponible que lorsque l’information concernée est mémorisée sur le CD de navigation. * UFTIOHS ROUTE Vous pouvez entrer ici des options telles que route rapide, route courte, route dynamique, autoroute, BAC, péage. Entrez le numéro de la maison dans la rue de destina- tion Dans le menu route, sélectionnez avec le bouton rotatif de droite @. HUMERD DE HAISOH et appuyez pour confirmer. Avec le bouton rotatif de droite O, entrez le numéro de la maison dans la rue de destination et confirmez en appuyant pendant plus de 2 secondes. Pour confirmer, le petit crochet w peut étre aussi sélectionné et le bouton rotatif de droite @ être enfoncé brièvement. En raison du système, le guidage se limite aux environs du nu- méro de maison entré. [MEMORISER DEST. a | START-R. RAPIDE "722 | (UFTIOHS ROUTE - = | La sélection STHFT- lance le guidage. En sélectionnant MEMORISER LDEST., vous passez directe- ment dans le menu répertoire des lieux de destination. La sélection OFTIOHS FOLUTE vous permet de sélectionner les options de route. Sélectionnez en tournant le bouton rotatif de droite O, et con- firmez en appuyant. Sélection du croisement avec la rue de destination. Dans le menu route, sélectionnez CEUISEMEHT avec le bou- ton rotatif de droite @ et appuyez pour confirmer. SAMUEET. VILLA D FRATERNITE: RUE DE LA - Sélectionnez le croisement de la rue de destination en tour- nant le bouton rotatif de droite @ et confirmez en appuyant. MEMORISER CEST. Ae START -R. RAPIDE <= CFT IONS ROUTE La sélection STHET- lance le guidage. En sélectionnant MEMORISER DEST., vous passez directe- ment dans le menu répertoire des lieux de destination. La sélection OFT INE ROUTE vous permet de sélectionner les options de route. Sélectionnez en tournant le bouton rotatif de droite O. et con- firmez en appuyant. Mode navigation Réglage des options route Dans le menu route, sélectionnez OFTICHS EOUTE avec le bouton rotatif de droite O et appuyez pour confirmer. ROUTE CAN, + ROUTE RAPIDE WW [ROUTE RAP = | - ROUTE EAFIDE Cette sélection commande au système de calculer le temps de parcours le plus court. « ROUTE COURTE Cette sélection commande au systeme de calculer le par- cours le plus court. Remarque: La fonction “ROUTE COURTE” est particu- lièrement utile pour les métropoles et agglo- mérations. + ROUTE HAM. Avec le guidage dynamique, l’itinéraire est calculé en te- nant compte des messages d’informations routières ac- tuels. Remarque: Cette option n’est disponible que si TMC est active. Voir “Activer/désactiver le mode TMC” page 191. Quand le guidage dynamique est activé, les itinéraires sont calculés avec l’option “ROUTE FAFIDE”, 159 Mode navigation Plus d’informations sous “Navigation dynamique avec TMC” la page 167. « RESTRICT IONE Cette fonction vous donne la possibilité de privilégier ou rejeter les autoroutes, bacs ou péages. Sélectionnez en tournant, modifiez en appuyant sur le bouton rotatif de droite @. Appuyez pendant plus de 2 secondes pour valider tous les réglages et quitter le menu. Remarque: Les routes sans autoroute ne peuvent être calculées que dans un rayon approximatif de 200 km. 160 Mémorisation de la destination La mémorisation de la destination n’est pas nécessaire au gui- dage. Elle vous évite cependant la saisie éventuellement répé- tée et fastidieuse de la destination. Dans le menu routes, sélectionnez HEMURITSER L'EST. avec le bouton rotatif de droite @ et appuyez pour confirmer. fm | AECDEFGIJELMAHOPCRSTU MZ H | | ERESEI_DIZTA5E6TE Cine y a) Le nom de la destination peut comporter 20 caractères et est mémorisé automatiquement dans le répertoire si vous ap- puyez pendant plus de 2 secondes sur le bouton rotatif de droite @. Voir “Répertoire” page 173. Pour confirmer, le petit crochet w” peut être aussi sélectionné et le bouton rotatif droit @ être enfoncé brièvement. Si ne vous désirez pas entrer de nom, appuyez sur le bouton rotatif de droite @ pendant plus de 2 secondes ; l’adresse sai- sie précédemment est mémorisée dans le répertoire. Vous pouvez déplacer la destination précédente entrée com- me bon vous semble en tournant le bouton rotatif de droite @. Appuyez brièvement sur le bouton rotatif de droite @ pour confirmer l’emplacement de la destination mémorisée. Vous pouvez enregistrer 50 destinations. Mode navigation THOUNELLE DEST. daw к ET — b E Ta 1 START. RAPIDE = | GPT I0HS FOLTE Pour mémoriser la destination définitivement dans le mémo destination, il faut soit lancer le guidage, soit passer a une nouvelle saisie de destination en sélectionnant HOLIVELLE CESTA. Suppression de destinations Sélectionnez mémo dest. (voir page 173). ITANTE CECILE, PARIS. GALERIE MARCHE: PORTS 0000000000 Sélectionnez la destination à effacer avec le bouton rotatif de droite @ et appuyez sur la touche multifonctionnelle - DEL. Répertoire de destinations saturé Ce message apparait lorsque le répertoire est plein. Avec le bouton rotatif de droite, choisissez entre EFFACER (passage au mémo destination pour effacer une destination) et RETOUR (interruption de la mémorisation) et confirmez en appuyant. (RÉPERTOIRE FLE IN EFFACER = DE RETOUR = HAL Calcul du guidage ORAR RUE ROUTE ¡Sana dt A Elo Le message “Calcul de la route en cours” vous fait patienter quelques secondes pendant le calcul. Après la première annonce sur le guidage, le message LE cli- gnote sur l’affichage tant que le calcul de la route n’est pas terminé. Lors d’entrée d’une destination lointaine, il est bon d’attendre que LL ne clignote plus avant de démarrer. Nouveau calcul du guidage. HEU 1 E Ч! . Si le guidage actuel ne peut être suivi pour cause de barrage, déviation, sortie voulue ou non de la route conseillée, le sys- tème recalcule aussitôt un nouveau guidage. Pendant ce nou- veau calcul, le message HElJ FOUTE s’affiche. GRAND ВНЕ a A 16 OA El 161 Mode navigation Destination intermédiaire La fonction arrêt intermédiaire vous donne la possibilité d’en- trer une destination intermédiaire, alors même que le guidage est activé. Saisie de la destination intermédiaire 5. scans 1 EM | Re Avy 1% A В № 10177 0000000000 Appuyez sur la touche multifonctionnelle - A*sy . Avec le bouton rotatif de droite O, faites votre choix et con- firmez en appuyant. « CEST, MEMCORISEES (voir page 173) Sélectionnez une destination du répertoi- re. DEST. PARTIC. ENTERER ADRESSE +. CEST. MEMORISEES = 162 * EHTREF ALEESSE (voir page 153) Vous permet d’entrer l’adresse exacte de votre destination intermédiaire. « DEST. FAETIC. (voir page 173) Vous permet de sélectionner des destina- tions particulières sous les rubriques EMUIEOMNE, DEST. HUOTSIHAHTE et LIELL-FHEYS (p. ex. stations-service ou aéroports). « DEST. FRECECENTES (voir page 153) Vous permet la saisie de l’interruption de la dernière destination. Amorce du guidage vers la destination intermédiaire К - ; HEEE 2 = ЕВ ОМНЕСНЕ =| Pour amorcer le guidage vers votre destination intermédiaire, appuyez sur le bouton rotatif de droite O. La route est calculée et le guidage est amorcé. Remarque: Pendant le guidage vers un arrêt intermédiaire, le message Mty inversé est affiché. Effacer l’arrêt intermédiaire Е, 1 EM | Sab] 1% A El = 10:25 0000000000 Appuyez sur la touche multifonctionnelle #*4y «Г INTERMED IRIRE™ : EFFACER DESTIHHT ICH RETOUR = HAL Pour effacer une destination intermédiaire, vous devez ap- puyer sur le bouton rotatif de droite @ dans les 8 secondes. Destination intermédiaire atteinte DESTIHOT IOH | | IHTERMED IR IRE bi Ш EST ATTEINTE Apres le message DEST IMATION INTERMECIBIRE EST HTTEIMTE, le guidage vers la destination définitive s’amorce automatiquement. Mode navigation Fonction embouteillage Cette fonction permet de calculer une déviation, d’exclure certaines sections, a partir du prochain embranchement, en cas d’embouteillage ou de route barrée. Saisie de la longueur de l’embouteillage if El E EM Gara de A El + 10:25 0000000000 Appuyez sur la touche multifonctionnelle Fy ROUTE | EARREE as 0.6 КА Avec le bouton rotatif de droite @, entrez la longueur de l’embouteillage et confirmez en appuyant. А, Бы 15 А a s’affiche inversé et la route est recalculée. 163 Mode navigation Effacer blocage a A EE 1 EH LTA it A El a | — 27m | [a An a mina a A A Ta Ana anni nl 00000000060 Appuyez sur la touche multifonctionnelle Rm - EFFACER ELOCAGE? | RETOUR = HAU Pour effacer un blocage, vous devez appuyer sur le bouton ro- tatif de droite @ dans les 8 secondes. 164 Interruption du guidage Appuyez plusieurs fois sur la touche UY). HERET GUIDAGE = OK | RETOUR = HAL Le guidage est interrompu si vous appuyez sur le bouton ro- tatif de droite @ dans les 8 secondes. Dans le cas contraire, le guidage se poursuit. Explications du guidage Apres saisie de la destination (adresse), le systeme calcule la route et annonce vocalement: “Vous pouvez partir”. Les conseils sont ensuite parlés et également affichés à l’écran. Appuyez sur le bouton rotatif de gauche @ pour écouter de nouveau le message. En appuyant sur le bouton rotatif de droite @, vous pouvez afficher la destination à suivre lorsque le guidage n’est pas clair (p. ex. à un croisement sans indication de changement de direction). Fg WAY i GRAND FL a ROUTE (ani A El жк | Vous n’avez plus alors qu’a suivre la direction indiquée. Cette indication reste affichée pendant 8 secondes, apres que vous avez appuyé sur le bouton rotatif de droite @. A Risque d’accident ! Si une indication est contraire au code de la route, ne la suivez pas! Mode navigation Ci-dessous quelques exemples clairs de conseils de conduite : * “Si possible, tournez”. J, -GRAND-RUE HAUFTSTERSSE r [Saat À El + Vous vous trouvez dans le mauvais sens, changez de sens des que possible. “Veuillez tourner a droite dans 300 métres”. Г" La fleche E vous montre la prochaine rue dans laquelle vous devez tourner. L'étalon à droite représente l’éloignement. La partie noire diminue au fur et à mesure que vous vous approchez du croisement. («RUE DE LE GAR | GRAND-RUE ¡AMA El a= 165 Mode navigation “Suivez la route”. >. U +. 10:73 Le E KR | Ba A Mit à El L’annonce vous demande de suivre le cheminement de la rue. “Tournez prochainement à gauche” ou “Passez dans la file de gauche”. 2.0 | EM 1013205 Ce conseil vient en preparation d’un virage a prendre. “Passer dans la file de gauche” ne signifie cependant pas que vous devez changer immédiatement! \GRAND—RUEF (Sanit A El Remarque: Aux croisements et ronds-points, seules les rues devant lesquelles vous devez passer, sont indiquées. 166 “Prenez la troisieme sortie du rond-point a droite”. Ce message (repéré par une fléche) vous indique a quel endroit quitter un rond-point. TT aaa Dr | GRARD— RUE ppt А @ ı% “Continuez tout droit”. | GRAND-RUE Î ! |B A it A El — a 7 A cet endroit, vous devez rouler tout droit. “Suivez les flèches directionnelles”. OFF ROAD выл 18 А Е М Ce message vous indique que vous vous trouvez sur une route non numérisée (p. ex. parking, garage, parking à éta- ges), non répertoriée sur la carte routière. La flèche vous indique alors la direction à suivre à vol d'oiseau. Mode navigation “A 2 kilomètres, tournez à droite”. и. GRAND RUE Y EM Эа MÍN A El Æ 10:27 “Roulez à droite” signifie que la route se divise et que vous devez suivre la portion de droite. “Vous êtes arrivé à destination”. GRAND-ERUE /8 Votre destination est atteinte et le guidage est terminé. Navigation dynamique avec TMC Remarque: Le guidage dynamique n'est pas disponible dans tous les pays. Pour utiliser la navigation dynamique ou les fonctions décrites ci-dessous, TMC doit étre activé, comme indiqué dans la section Voir “Activer/désactiver le mode TMC” page 191. En cas de calcul d’itinéraire quand le guidage dynamique est activé, il est possible que le sys- tème de navigation vous demande d’insérer le CD de navigation (s’il ne l’est pas déjà). Qu’est-ce que le guidage dynamique? Avec le guidage dynamique, l’itinéraire est calculé en tenant compte des messages d’informations routières actuels. Les messages d’informations routières sont émis par une sta- tion de radiodiffusion TMC, en plus du programme radio, et reçus et analysés par le système de navigation. La réception des messages d’informations routières est gratuite. Remarque: Étant donné que les messages d’informations routières sont émis par une station de radiodif- fusion TMC, nous ne pouvons pas garantir des informations complètes et correctes. 167 Mode navigation Guidage dynamique Dans le menu itinéraire, vous pouvez lancer le guidage dyna- mique en sélectionnant >TART-RTE. Ev. Quand le guidage dynamique est activé, le systeme contróle constamment si des messages, pouvant influer sur l’itinéraire calculé, arrivent. Le calcul de l’itinéraire se fait alors en tenant compte des messages d’informations routières actuels avec l’option “ROUTE FAFIDE”. Si le contrôle détecte qu’une infor- mation routière a une influence sur l’itinéraire choisi, l’appareil calcule automatiquement un nouvel itinéraire. НЕМ FOUTE s’affiche alors. Le message vocal “L’itinéraire est recalculé sur la base des messages d’informations rou- tières actuels” est également activé. Le symbole 1% s’affiche de manière inversée. Remarque: Si aucune station TMC ne peut être détectée, le message À FEESEMT KRECEFTIOH DE THC HEST FAS FOSSIELE s’affiche. Au bout de peu de temps, l’affichage revient au mode de guidage. Quand une station TMC n’a pas pu être trouvée au bout de 10 minutes, À FRESEHT EECEF TIOH DE THC WEST PAS FOSSIELE s’affi- che et un signal sonore retentit. Votre système de navigation peut recevoir des informations TMC, qu’une station TMC soit activée ou non. Cependant, nous vous conseillons de choisir une station TMC pour garan- tir une réception optimale des informations TMC. Une station 168 TMC, en mode radio (FM), est reconnaissable au sigle TH Voir “Afficher les stations TMC” page 192. Affichage des informations routières Les messages d’informations routières actuels peuvent être affichés sous forme de texte. Pour appeler les messages d’in- formations routières actuels, vous avez plusieurs possibilités. Vous pouvez appeler les informations routières avec les tou- ches multifonctionnelles 1% et А en mode guidage et avec la touche multifonctionnelle 2% du menu Informa- tions, lorsque le guidage n’est pas activé. Affichage en mode guidage: EM 10:77 аи | GRAND-RUE aru A E М 000006660660 Appuyez sur la touche multifonctionnelle i% , pour affi- cher la liste des informations routières actuelles ayant une in- fluence sur l’itinéraire calculé. Appuyez sur la touche multifonctionnelle A , pour affi- cher une liste de toutes les informations routières actuelle- ment disponibles. Remarque: Si aucune information routière n’est disponi- ble, le message IMFOEMATIOHS ROLITIERES HETAIENT FAS FEQUES s’affiche. Menu Informations: Vous pouvez appeler le menu Informations, lorsque le guida- ge n’est pas activé, en appuyant sur le bouton rotatif de gau- che O. 6660666666 Appuyez sur la touche multifonctionnelle. ¿Mk Une liste des informations routières actuellement disponibles s’affiche. Dans la liste des informations routières actuellement dispon1- bles, vous pouvez également appeler les informations dé- taillées correspondant à chaque message. (HF Schnelsen Нога Quiaborr 4 (AT Raccord Itfmarscher 124 Echarnseur Eidelsted, æ Les flèches de défilement dans le bord droit de l’écran indi- quent que d’autres informations routières peuvent être sélec- tionnées. Sélectionnez en tournant, confirmez en appuyant sur le bou- ton rotatif de droite @. Mode navigation Après confirmation de la sélection des informations routières souhaitées, celles-ci s’affichent intégralement. Un message d’informations routières typique est composé comme suit: + numéro d’autoroute ou de route nationale + direction approximative * indication de ville ou de direction détaillée › événement < cause lorsqu’elle est connue | Or Raccord. Otkmar=chen : Raccord Heim eld Falentissement sur 12 Er очи Si des flèches de défilement apparaissent dans le bord droit de l’écran, plus de 3 lignes sont utilisées pour l’affichage des messages d’informations routières. En appuyant sur la touche , vous revenez à la liste des informations routières actuelles. 169 Mode navigation Informations pendant le guidage FOR IS DISTANCE EGHLITE FUE i ci EM MOD ETA 1120 69 Appuyez sur le bouton rotatif de gauche @. S’affichent la destination, la distance et l’heure prévue d’arri- vée. FARIS ESTAN CORLITE. RE D S00 KH MOD Pe ETA 1120 © 0000000000 Si vous avez saisi une destination intermédiaire, s’affichent la destination intermédiaire, la distance et l’heure prévue d’arri- vée. La touche multifonctionnelle = - vous permet d’affi- cher la destination principale. Le retour à la fonction de guidage se fait en appuyant sur le bouton rotatif de gauche @ ou après 8 secondes sans com- mande de votre part. 170 Appel de la durée du trajet et des kilomètres parcorus Pendant le guidage, appuyez sur le bouton rotatif de gauche @ DISTANCE LITE, RUE D РОКИ | MOD FP ETA 1120 @ | 0666660668 Appuyez sur la touche multifonctionnelle . [ROUTE COMERTE: 450.0 KM I CUREE COURSE JUSQUFIC Co [MITESSE МОЕМЕННЕ: 120 EMH] La durée du trajet, les kilometres parcourus et la vitesse moyenne s’affichent. En appuyant sur le bouton rotatif de droite @, ou la touche en. vous rejoignez l’affichage du guidage. Une fois à destination, vous pouvez appeler, de la manière dé- crite ci-dessus, les informations sur la durée du trajet, les ki- lomètres parcourus et la vitesse moyenne, tant que le drapeau de la destination bouge. Mode navigation Affichage des options route {PARIS CISTANCE WEGRLITE. RUE Lo 500 EM | MOD ETA iZ) 0000000000 Pendant le guidage, appuyez sur le bouton rotatif de gauche ©. Touche multifonctionnelle MOD . | BHC: SRHS NANTORONTE: AVEC ROUTE: RAPIDE | | [FERGE: ALEC Les options route sont affichées. Au bout de 8 secondes, l’affichage se recale sur le guidage. Appel de l’heure réelle PARTS DISTANCE | EGALITE. RUE Do 500 КМ | MOD ETA 150) 0000000060 Pendant le guidage, appuyez sur le bouton rotatif de gauche @. a Appuyez sur la touche multifonctionnelle 4 . | HEURE 12:51 | L’heure réelle est affichée. Au bout de 8 secondes, l’affichage se recale sur le guidage. Appel de la position actuelle Pendant le guidage, la position instantanée peut être appelée. (GRANDEUR 1 EM | (Sarai A El y. 10:73 ) 000606056060 Appuyez sur la touche multifonctionnelle №: [PARTE o EGALITE. RUE D x 4 11125. 34H 54:49, 146 Po a | S’affichent la position actuelle, avec le nom de la rue (s’il existe), la latitude et la longitude, ainsi que le nombre de si- gnaux satellites reçus. Il est possible de revenir à l’affichage du guidage en appuyant sur le bouton rotatif de droit O. Lorsque le guidage n’est pas activé, vous pouvez appeler le menu Informations, en appuyant sur le bouton rotatif de gauche O 171 Mode navigation FAR EGALITE, RUE, D x E 50066060660 Appuyez sur la touche multifonctionnelle . 5 .. FOSITION GÉOGRAPHIQUE LONGITUDE: meal. de EST LATITUDES: A. HOR La position du véhicule s’affiche. En appuyant sur le bouton rotatif de droite @ ou la touche CI), vous rejoignez le menu Informations. 172 Appel de la liste de rues La liste des routes programmées peut étre appelée pendant le guidage. но: RUE 1 “en | бы лм в А В, 10:73 | 506606060666 Appuyez sur la touche multifonctionnelle E] . DAHUEE VILLA Le PY Er 20 H S’affichent la rue actuelle et les noms des rues, jusqu’à l’arri- vée à destination. Il est possible de consulter la liste de routes en tournant le bouton rotatif de droite @. On revient à l’affichage du guidage en appuyant sur le bouton rotatif de droite @. Remarque: Après l’entrée de la destination, la liste de rou- tes s’établit rapidement. S1 le véhicule se trouve dans la zone “Off Road” au moment de l’introduction de la desti- nation, aucune liste de routes ne peut être éta- blie jusqu’à l’atteinte d’une rue répertoriée. Répertoire Avec le bouton rotatif de droite O, sélectionnez DEST. MEMORISEES dans le menu de navigation et confirmez en ap- puyant. LEST. РЕЕСЕСЕНТЕ DEST. MEMORISE # дя ENTERER HCRESS Le répertoire contient les destinations que vous avez mémori- sees. Une fois mémorisée, la destination ne doit plus être introdui- te. a. TONTE CECILE, FARIS. 1 GOLERIE MARCHE. FARRIS sl Sélectionnez la destination avec le bouton rotatif de droite @ et confirmez en appuyant. Vous passez directement au menu routes. Mode navigation Destinations particulières Il s’agit du menu de sélection des destinations particulières d'une liste prédéfinie. Ces destinations incluent p. ex. les sta- tions-service, aéroports ou hôpitaux. La Avec le bouton rotatif de droite O, sélectionnez L'EST. FARTIC. dans le menu et confirmez en appuyant. a В . € | ГР Avec le bouton rotatif de droite @, faites votre choix et con- firmez en appuyant. (ENTRER ADRESSE (DEST. PARTIC. BEST, PRECEDENTES =y | ENUIROHS LIEL. PAS * Destinations particulières EHLITEOHS / DEST. AUOTSIMAHTE Vous pouvez sélectionner des destinations particulières dans les environs de votre position actuelle ou une desti- nation avoisinante. REROPORT IEROPOR La | GARE v SE Avec le bouton rotatif de droit O, sélectionnez une caté- gorie et confirmez en appuyant. 173 Mode navigation HOPITAL ROBERT 0.6 EM+ CLINIGUE DES MAUSS y 0.5 КМ + Les destinations sont répertoriées selon leur éloignement. Les indications kilométriques correspondent à la distance à vol d’oiseau entre la destination particulière et votre po- sition. Les flèches derrière les indications de distance indiquent la distance à vol d’oiseau par rapport à la destination par- ticulière correspondante (p. ex. * La destination particu- lière est devant vous + La destination particulière est derrière vous). Choisissez votre destination avec le bouton rotatif de droite @ En appuyant sur le bouton rotatif de gauche @, vous pou- vez visualiser des informations sur votre destination (p. ex. un hôpital). [HOFITAL ROBERT DEERE | 25019 PARTE BL SERUMITER 45 | Avec le bouton rotatif de droite @, confirmez en ap- puyant. Vous passez directement au menu routes. 174 Destinations particulières L'IEU-FAWS, Vous pouvez librement choisir des destinations particulie- res contenues sur le CD de navigation. ENT IEF чи Avec le bouton rotatif de droite @ , vous pouvez choisir entre FEHHCE (voir page 153), LIEU et FRS ENTIER et confirmer en appuyant. Sélection LIEL! Vous pouvez sélectionner des destinations particulières dans une ville que vous entrez. {LIEU: - | PECDEFGRIT TELMMOPORSTUL,EE Fi (e000w000 123 =P y Avec le bouton rotatif de droite O, entrez le nom de la vil- le et confirmez en appuyant. Puis sélectionnez la ville entrée dans la liste, avec le bou- ton rotatif de droite @ et confirmez en appuyant. Mode navigation ADMINISTRATION ¿4 HEROPORT чу 7 EE Les destinations particulières de la ville sélectionnée s’af- fichent. Avec le bouton rotatif de droite @, sélectionnez une caté- gorie et confirmez en appuyant. Une liste contenant les destinations particulières ou un écran d’entrée s’affiche si la liste contient plus de 9 entrées. ECHAMEELIR EPA PD E Eo sanaoumunzdonmEAo PRET de Entrez la destination particuliére et confirmez. Dans la lis- te affichée, confirmez la destination particulière en ap- puyant sur le bouton rotatif de droite @. Vous passez directement au menu route. Remarque: Si vous appuyez pendant plus de 2 secondes sur le bouton rotatif de droite @, sans avoir sélectionné de lettre, la liste des destinations particulières possibles s’affiche. Sélection FRS EMTIER AEROPORT tE ECHEHGEUR y FET Avec le bouton rotatif de droite O, sélectionnez une caté- gorie et confirmez en appuyant. Une liste, contenant les destinations particulières, ou un écran d’entrée s’affiche, si la liste contient plus de 9 entrées. ECHANGELR: Ш RECCEFGEITELMHOPORSTUL y, HH Lan esse es 0 nan an0 nana unes 7. Entrez la destination particulière et confirmez. Dans la lis- te affichée, confirmez la destination particulière en ap- puyant sur le bouton rotatif de droite O. Vous passez directement au menu route. Remarque: Si vous appuyez pendant plus de 2 secondes sur le bouton rotatif de droite O, sans avoir sélectionné de lettre, la liste des destinations particulières possibles s’affiche. 175 Mode navigation Réglages du systéme Dans le menu de base navigation, appuyez sur la touche Le menu réglage du système s’affiche. HELIE: il | положа чек POSI zen JEU: + 1 Sélectionnez HELE, MEMORISER FOSIT ICM, JEUM, LARGLIE, HHIMATIOHS, UNITE DE MESURE, ARINCIHCE CSETA, CALCUL, EURO en tournant, confirmez en appuyant sur le bouton rotatif de droite @ « HEIR Vous pouvez regler l’horloge interne sur l’heure locale. * MEMOREISER POSITION Vous pouvez enregistrer votre position et la mémoriser dans le mémo destination. * JEU Vous avez le choix entre plusieurs jeux. - LAHGUE Vous pouvez sélectionner la langue du système de naviga- tion. 176 . AHIMFATIOHE Vous pouvez activer/désactiver l’animation graphique. + UMITE CE MESURE L’affichage des unités peut être converti de metres en yards. ° EHNONCE C'ETA L’ annonce de l’heure d'arrivée prévue peut être activée/désactivée. < LALOUL, EURO Les devises peuvent être converties en euros ou être con- verties entre elles. Réglage de l’heure Pour obtenir une bonne navigation, en cas de guidage avec calcul de la durée et de l’heure prévue d’arrivée, vous devez caler l’heure GMT, reçue par signal satellite, sur le faisceau horaire correspondant à votre position. CALEUL, EURO Fa | — HEUR ht MEMOIR ISER POSITION == [E] Dans le menu réglage du système, réglez la fonction HELE et confirmez. Mode navigation 000006000066 Avec la touche multifonctionnelle . 24H - vous pouvez faire passer l’affichage de l’heure d’une base 24 heures à une base 12 heures. 0550000606 Avec les touches multifonctionnelles. + ou: - est modifiée par demi-heure. En appuyant sur le bouton rotatif de droite @ ou la touche l’heure multifonctionnelle * 0" l’heure réglée est mémorisée. Vous passez directement au menu réglage du système. Mémoriser position HELI: * = MENORISER POSI E JEU, = == Dans le menu de réglages du système, réglez la fonction MEMURISER FOSITION et confirmez. [11:35.54H Sdrda ldE —— IPOSTTIO: E | MENOR ISER Les coordonnées actuelles du lieu ou se trouve votre véhicule (latitude et longitude) s’affichent. Confirmez en appuyant de nouveau sur le bouton rotatif de droite ©. {НОМ Ш | OECCEFEMIIELMACORCRS TULL - [ESLACO 0123456709". y = Entrez le nom du lieu. Appuyez pendant plus de 2 secondes sur le bouton rotatif de droite O pour confirmer le nom saisi. Pour confirmer, le petit crochet droit w peut être aussi marqué et le bouton rotatif de droite @ être enfoncé brièvement. L'appel du mémo destination s’effectue automatiquement (voir page 173). Avec le bouton rotatif de droite @, sélectionnez la position dans le mémo destination et confirmez en appuyant. 177 Mode navigation Appel du lieu actuel Appelez le mémo destination (voir page 173) et sélectionnez la destination avec le bouton rotatif de droite @. Si votre position ne se trouve pas dans une région numérisée, le système vous guide le plus près possible, à l’aide des routes numérisées. Le message “Destination à proximité” s’affiche. Pour atteindre votre destination, suivez les flèches direction- nelles. Sélection d’un jeu MEMORISER POSITION че а — | J EU w= LAHGUE = 1D] Dans le menu réglage du système, réglez la fonction JEL!# et confirmez. - I re | ISTRIS JDE (=ROU „SE = Sélectionnez le jeu avec le bouton rotatif de droite @. 178 Sélection de la langue {TELL Ta | | LONGUE = | BH THAT TOMS - [T=] Dans le menu réglage du système, réglez la fonction LAHGLUE et confirmez. | DANSE : СЕНТ СН 4 % Sélectionnez la langue avec le bouton rotatif de droite @. Ap- puyez pour mémoriser votre choix et installer la langue. Pour plusieurs langues, vous pouvez aussi choisir entre une voix masculine et une voix féminine. Léa Sélectionnez la voix avec le bouton rotatif de droite @. Ap- puyez pour mémoriser votre choix et installer la voix. Après l’installation, vous repassez directement au menu ré- glage du système. of | FEMMES {HOMME i Animations [LEFIGLIE “Tr | ONTHOTIONS St [UHITE DE MESURE + [B=] | Dans le menu réglage du système, sélectionnez la fonction AHIMAT IOHS et confirmez. mer Appuyez brièvement sur le bouton rotatif de droite O pour commuter entre animation MARCHE ou HERET. En appuyant plus longtemps sur le bouton rotatif de droite O vous pouvez mémoriser le réglage souhaité. Vous repassez directement au menu de réglages du système. TEE - Mode navigation Sélection de l’unité de mesure (AHIMATIOHE E — [UNITE DE MESUR == \НННОНСЕ D'ETR we EE Dans le menu de réglages du système, réglez la fonction LINITE DE MEZUEE et confirmez. Le, INETRIGUE | IMPERIAL Sélectionnez l’unité de mesure avec le bouton rotatif de droite @. L'unité de mesure est retenue en appuyant sur le bouton. Vous repassez directement au menu réglage du système. Remarque: MHETFILLUE signifie calcul en mètres. IMFEFIAL signifie calcul en yards. 179 Mode navigation Activation/désactivation de l’annonce de l’heure d’ar- rivée prévue HITE CE HESURE + OHHONCE D ET |= CALCULER EUR = [== | Dans le menu de réglage du systeme, réglez la fonction AHHOHCE [+ ETH et confirmez. ETA signifie Estimated Time of Arrival — heure d’arrivée prévue. | (Ea En appuyant brièvement sur le bouton rotatif de droit @, sé- lectionnez l’activation ou la désactivation de l’annonce d’ETA. En appuyant plus longtemps sur le bouton rotatif de droite @ vous pouvez mémoriser le réglage souhaité. Vous repassez directement au menu de réglages du système. 180 Calculer euro [1 est possible de convertir plusieurs devises en euros ou de les convertir entre elles. fANMONCE D'EETA + В PL 4 _ — |CALEUL. EURO SEAT | |HELR = [O=] | Dans le menu reglage du systeme, réglez la fonction CALCULER EUFO et confirmez. (CALCULER EURO: EU FEU я a 3 THEME Fm РЕЕЗЫЕК UE; e060666666 Pour modifier la devise de départ, appuyez sur la touche mul- tifonctionnelle +. Pour modifier la devise finale, appuyez sur la touche multi- fonctionnelle | Après avoir appuyé sur l’une des deux touches fonctionnelles ( + оц ) la devise peut étre sélectionnée. „Жо Sélectionnez la devise avec le bouton rotatif de droite @. L’unité de mesure est retenue en appuyant sur le bouton. On repasse directement à ‘calculer euro”. EE | D-FBRE DEM (ESCUDOCPTE) (CALCULER ELROD: DEM-3EUF FEESSER ОК- 2 LA +6 Pour convertir une devise, appuyez sur le bouton rotatif de droite @. P-MERE CDE} as {onannn DBA E. .e..... of de A l’aide du bouton rotatif de droite O), saisir le montant et confirmer la saisie en appuyant sur le bouton plus de 2 secondes. Pour confirmer, il est également possible de sé- lectionner le petit crochet w et d’appuyer briévement sur le bouton rotatif de droite @. Le résultat est affiché. {D-MARK DEM): 100.00 | | ЕНВОСЕМЕ 28 21.1% [| Lors de la conversion de francs francais (FRF) en marks (DEM), par exemple, le montant en euros (EUR) est toujours affiché. (TARE DEM O 06 EUROKEUR 51.13 |SCHILLINGAATS?: 703.55 | Mode navigation En appuyant sur la touche 1l est possible de faire une nouvelle saisie. Pour quitter le calculateur de devises, appuyez sur la touche jusqu’à l’atteinte du menu recherché. 181 Mode radio Activation du mode radio Appuyez plusieurs fois sur la touche . La gamme d’ondes écoutée en dernier est sélectionnée. Activation du mode de menu radio Dans le mode radio, appuyez sur la touche . ai DES Seek Hare Er Fis Feat. Fil | Le mode du menu radio est activé et apparaît à l’afficheur. S1 vous n’appuyez sur aucune touche dans les & secondes qui suivent, l’appareil revient au mode radio. Sélection de la FM Dans le mode du menu radio, appuyez sur la touche multi- fonctionnelle Fm (РМ DAS Seek Hame (rm Вим РТВ Без Тай. Fil 066066606666 L’autoradio se cale sur les dernières gammes d’ondes et sta- tion écoutées. Appuyez plusieurs fois pour sélectionner les niveaux DH mesh ual. DAS Seek Hame, >Lalion Fix et Stations RL. 182 Ti Li S Seek Cual, (vorr également page 208) + г г AS Seek Mame (voir également page 208) e Slsztions FIs (voir également page 208) Laliorns RES (voir également page 208) Réglage de la gamme d’ondes AM Dans le mode du menu radio, appuyez sur la touche multi- fonctionnelle Fm [MH Medium Wave æ| Ем E As Han 0000000000 L’autoradio se cale sur les dernières gammes d’ondes et sta- tion écoutées. Pour sélectionner la gamme d’ondes MW (Medium Lave), LW (Lara have) et SW (Shorts Lae), appuyez sur la tou- che Fm autant de fois que nécessaire pour arriver sur la gamme d’ondes voulue. Réglages possibles pour sélectionner une station Il est possible de régler la station souhaitée en utilisant les fonctions de mémorisation automatique (Autostore) dynami- que (FM), de mémorisation automatique (PO, GO), de recher- che des stations, de recherche par balayage, de syntonisation manuelle et les touches de stations. Mode radio Mémorisation automatique (Autostore) dyna- mique (FM DAS) Dans le menu radio, appuyez sur la touche multifonctionnelle Fr autant de fois que nécessaire jusqu”á ce que 195 Seek Gual. ou DOS Seek Наме apparaisse à l’afficheur. DAS Seek al. GH 1 0000000000 Dans le mode FM L'HS, les stations pouvant être captées sont affichées selon leur réglage via les touches multifonctionnel- les. | = === НВ ОКА 101.6 OE 1 bo | (Er LEAL Fea Bre 5 10:23) = = 990090006666 Appuyez sur la touche, se trouvant sous l’abréviation de l’or- ganisme d’émission radio, pour sélectionner la station souhai- tée. Si la station souhaitée diffuse plusieurs programmes/ programmes régionaux, il est possible de sélectionner le pro- gramme désiré dans un sous-menu qui apparaît automatique- ment à l’afficheur. m a A 1535 HR KA 101.6 EM li 3 AntRot, — 10:23) 069006666660 Si vous avez déjà sélectionné un programme de cette chaîne d’émetteurs, l’appareil revient au dernier programme réglé sans qu’il soit nécessaire d’entrer de nouveau le programme. Appuyez sur la touche multifonctionnelle —» = pour rendre possibles l’affichage et la sélection d’autres stations. Si des noms de stations sont exploités pour transmettre des messages publicitaires ou des informations, cette station n’est pas caractérisée par une abréviation, mais par L-1i... L-= (L = Local). Ceci empêche la barre d’affichage de changer cons- tamment. Lorsque vous sélectionnez une station, elle apparaît avec un astérisque à l’afficheur (p. ex. L+{1). À la première utilisation et s1 l’alimentation de l’autoradio a été coupée, le récepteur a besoin d’un peu de temps pour éva- luer les signaux de l’émetteur. L'affichage se fait pas a pas. Recherche des stations FM DAS Tournez le bouton de droite @ vers la gauche ou la droite. La radio affiche dans l’ordre croissant/décroissant les émetteurs qui peuvent être captés et qui sont identifiés. Recherche de stations MW, LW, SW Dans la gamme d’ondes souhaitée (fil.1, LI, 511) , tournez le bouton de rotation de droite @ vers la gauche ou la droite. La radio cherche les fréquences de réception dans l’ordre crois- sant/décroissant. 183 Mode radio Recherche par balayage Dans la gamme d’ondes souhaitée (Fi, FLI, Lil, =11) appuyez sur le bouton rotatif de droite @, 5 s’affiche. La recherche automatique des stations commence. La premiè- re recherche se fait à un niveau non sensible, les recherches suivantes s’effectuent à un niveau sensible. Vous entendez pendant 8 secondes les stations pouvant être captées. S1 vous voulez conserver le programme capté, appuyez sur le bouton de droite @. Remarque: SousFii DA: la recherche par balayage se fait selon le niveau réglé. Filtrage des programmes en mode FM Mémorisa- tion automatique (Autostore) dynamique (DAS) En mode FM-mémorisation automatique (Autostore) dyna- mique, il est possible d’occulter différentes stations de la liste des stations programmées. Dans le menu radio, appuyez sur la touche multifonctionnelle Fil. = Fil on -Flas 39 L | dFm Em Paiz Feat: Mil 000000060600 184 Sélectionnez les différents programmes avec le bouton rotatif de droite @. En appuyant sur le bouton rotatif de droite O est possible de sélectionner F1=s= (Programme non filtré) et skir (Programme filtré). Pour activer ou désactiver la fonction filtre, appuyez plusieurs fois sur la touche multifonctionnelle Fil pour activer (Fil arr) ou désactiver la fonction filtre (Mc Fil). Affichage/sélection des types de programme (PTY) Dans le menu radio, appuyez sur la touche multifonctionnelle PL. X PTE Offadr= | (Fm En BACH ReaT=t Fil | 0000666660 Puis, choisissez le Ft PTY voulu (voir également page 209) avec la touche multifonctionnelle. Remarque: Il n’est possible de sélectionner que les codes PTY actuellement disponibles. S1 vous avez sélectionné un code PTY, seules les stations équipées de ce code PTY peuvent être sélectionnées dans le mode FF LHZ (mémorisation automatique (Autostore) dyna- mique). En sélectionnant HI1_ FT", toutes les stations apparaissent de nouveau en mode FM DAS. Activation/désactivation de la fonction d’affi- chage PTY Réglez le mode du menu radio. CEE Ei an La touche multifonctionnelle Dis permet une sélection en- tre FT (Affichage PTY activé) ou Frequency (Affichage PTY désactivé). Appel/mémorisation des stations FM Dans le mode du menu radio, sélectionnez Fm Stations Fl& ou тата FL. e Citations FIA (voir également page 208) le niveau e Utations EDS (voir également page 208) Mémorisation: Vous pouvez mémoriser 12 fréquences ou programmes. Pour mémoriser la station ou le programme souhaité(e), ap- puyezsurlatouche 1 - & ou 7 —- 12 jusqu’au retentissement du signal sonore. (101.6 HHz 1 em (EN: 5 4 5 6 -— (EN = 10:27 099000990960 06 pom? Mode radio Pour accéder aux stations mémorisées sous 7 à 12, appuyez sur la touche multifonctionnelle —> Appel: Appuyez sur la touche multifonctionnelle i - E ou 7 - 12 . La station mémorisée est sélection- née. Appel/mémorisation des stations MW, LW et SW (ondes courtes) Mémorisation: Il est possible de mémoriser 12 stations sur les touches de station. Cherchez la station souhaitée et ap- puyez sur la touche multifonctionnelle désirée jusqu’a ce qu’un signal sonore retentisse. Pour accéder aux stations mémorisées sous 7 a 12, appuyez sur la touche multifonctionnelle —* | 1% | Hz ni TT em (UN = 7 10:23 moss ond Appel : Appuyez sur la touche multifonctionnelle 1 - & ou Y - 12 .La station mémorisée est sélection- nee. 185 Mode radio Mémorisation automatique (Autostore) MW, LW Dans la gamme d’ondes souhaitée, appuyez sur la touche Г # i ME Outosiore on [Er Am RS Han 6600666660 Appuyez sur la touche multifonctionnelle Fe ‘ autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que Aut.c=t.ome or apparais- se sur l’afficheur. Appuyez sur la touche multifonctionnelle Hs autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que Seek Autostore appa- raisse sur l’afficheur. Ce sont les 6 stations les mieux reçues qui sont mémorisées sur les touches de station, la qualité de réception déterminant l’ordre sur les touches. Pour quitter le niveau de mémorisation Autostore avec la tou- che multifonctionnelle, A= (aff) couper le niveau mémo- risation Autostore. La radio revient au niveau des touches de station. Syntonisation manuelle en FM Dans le mode de menu radio, sélectionnez, avec la touche FM leniveau Station= FIX. 186 [Fil Stations FI (Fra Hr Pari 6660666660 Appuyez deux fois sur la touche multifonctionnelle. Man Tournez ensuite le bouton de droite @. L'appareil procède à la syntonisation en étapes de 100 kHz. L’affichage indique 1а МАН syntonisation manuelle active. Si le bouton de droite @ n’est pas tourné rapidement disparaît MAR et la syntonisation manuelle est désactivée. Syntonisation manuelle MW, L'W, SW (ondes courtes) Dans la gamme d’ondes souhaitée, appuyez sur la touche | se =] (Fr __ E 0000000000 Appuyez deux fois sur la touche multifonctionnelle Ман. Tournez ensuite le bouton de droite @. L'appareil procède à la syntonisation en étapes de 9 kHz (PO), 3 kHz (GO) ou 5 kHz (OC (ondes courtes)). L’affichage indique раг МАН 1а syntonisation manuelle active. Si le bouton de droite @ n’est pas tourné rapidement disparaît MHM et la syntonisation manuelle est désactivée. | a 15 = i Mode radio Fonction régionale La fonction RDS-Diversity dépasse le cadre régional. I! est alors possible que le mode RDS-Diversity fasse passer l’ap- pareil d’un programme régional à l’autre, ayant un contenu différent. Dans ce cas, il faut sélectionner spécifiquement le sous-programme régional directement. Si un organisme d’émission radio diffuse plusieurs program- mes régionaux, vous ne le saurez que lorsque vous le sélec- tionnerez. Les stations offrant des programmes régionaux supplémentai- res apparaissent avec un astérisque à l’afficheur (p. ex. 4). == = | "LH | Эй, 0 Ем Asp = Зи 10172 | 6660666860 Si vous sélectionnez une de ces stations (p.ex. ++) tous les sous-programmes régionaux pouvant être captés de cette sta- tion apparaissent à l’afficheur. Puis choisissez le sous-programme régional souhaité (p.ex. Ka ). al 0666666060 Si la qualité de réception d’un sous-programme régional bais- se malgré la fonction RDS-Diversity, c’est souvent que les sous-programmes régionaux ne sont diffusés que sur très peu de fréquences. L’appareil ne peut alors pas toujours passer sur des fréquences dont la qualité de réception est meilleure. Activation/désactivation de la fonction de régio- nalisation Réglez le mode du menu radio. {pn — {Fe =e Of > [Fm Em Ft ois [EET Fil 660660666060 La touche multifonctionnelle Rea permet dactiver (61) de désactiver la fonction de régionalisation (off). Activation/désactivation de l’affichage de la fré- quence Réglez le mode du menu radio. MESSEN EEE EE EEE EE EE EE EEE EE «=> || (Fm Em Profi ResT-L Fil 666056606660 La touche multifonctionnelle [i=- permet de choisir entre Frequenz (Affichage de fréquence activé) ou FT" (Affi- chage de fréquence désactivé). И ВВ. Frequency 167 Mode radio Activation/désactivation du radiotexte Réglez le mode du menu radio en FM. La touche multifonc- tionnelle Txt - permet d’activer le radiotexte. Ht ichaas du radiote<t. Hffichase oid Fradiolext Fra Fm Frais Fe Fil ae 6666606666 L’autoradio filtre une information du radiotexte parmi les données offertes par la station et la fait apparaître à l’affi- cheur. Il n’est possible d’afficher un radiotexte que lorsque la station sélectionnée diffuse effectivement des radiotextes. De mauvaises conditions de réception ou des perturbations peuvent tronquer le radiotexte apparaissant à l’afficheur ou empêcher son affichage. Pour quitter le niveau du radiotexte, appuyez sur la touche multifonctionnelle . Remarque: Etant donne que le radiotexte transmet des informations changeant en permanence, nous vous recommandons expressément de n’ utiliser cette fonction que dans un véhicule a Parrét pour limiter au maximum la dis- traction du conducteur. C’est la seule façon de réduire les risques d'accidents qui en ré- sulteraient. 188 Programme des messages d’informations routiéres TP (Traffic program) S1 une station, dotée de la fonction RDS-Diversity, diffuse des messages d'informations routières TP, il est possible d’interrompre le mode CD, CDC/AUX, AM, GO et OC, ou la mise en sourdine, pour diffuser le message d’informations routières. Il est, en outre, possible d’écouter une station FM et de recevoir les messages d'informations routières d’une autre station FM. Les fonctions du programme des messages d’informations routières dépendent du réglage du mode TMC, c’est-à-dire s1 cette fonction est activée ou non (Voir “Activer/désactiver le mode TMC” page 191). Si le mode TMC est désactivé: * Il y a deux manières de régler une station diffusant des messages d’informations routières: - Reprise automatique - Programmation directe Dans le cas de la reprise automatique, c’est toujours la station FM actuellement écoutée qui est reprise comme station diffusant des messages d'informations routières. Si la station FM réglée ne peut pas être captée, ou s’il s’agit d’une station ne diffusant pas des messages d'informations routières, l’autoradio cherche une autre station diffusant des messages d'informations routières selon des critères définis. Dans le cas de la programmation directe, 1l est possible de programmer une station diffusant des messages d'informations routières ne correspondant pas à la station FM écoutée. I! est donc, par exemple, possible d’écouter une station FM déterminée et de recevoir les messages d'informations routiéres d'une autre station FM. Si la station, diffusant des messages d’informations routières, ne peut plus être captée, le mode de reprise automatique est activé jusqu'à ce que la station diffusant des messages d’informations routières puisse de nouveau être captée. Si le mode TMC est activé: + Avec le mode TMC, l’appareil est en mesure de se caler automatiquement sur une station radio proposant des informations routières. La priorité est alors donnée aux stations TMC. La station TMC choisie propose en principe les meilleures informations routières pour la région où vous vous trouvez. Si aucune station TMC n’est disponible, l’appareil sélectionne la station radio, proposant des informations routières, la mieux reçue. Si une station RDS est équipée de la fonction messages d’informations routières, le symbole TF' s’affiche. Lorsque le mode TP est activé, un inversé indique que les informations routières sont activées. Activer/quitter le menu TP Pour activer: appuyez sur la touche (les informations routières sont ignorées). TF on St lal Trac E 0000000000 Appuyez sur la touche multifonctionnelle ; Tr Mode radio Pour quitter ce menu: appuyez sur la touche ou le menu TP s’arrête de lui-même si vous n’effectuez aucune opération dans les & secondes qui suivent. Activer/désactiver le programme des messages d’informations routières TP (Traffic program) Vous pouvez désactiver la fonction TP dans tous les modes de fonctionnement et gammes d’ondes en appuyant sur la touche pendant plus de 2 secondes. Vous pouvez également activer et désactiver TP dans le menu TP. Pour activer TP dans le menu TP: appuyez plusieurs fois sur la touche multifonctionnelle TE jusqu’a ce que TF' ar s’affiche. TER oe qi CF IE Stalin] Trac SF 0000000000 Pour désactiver TP dans le menu TP: appuyez plusieurs fois sur la touche multifonctionnelle T= ‘jusqu’à ce que TF otf s’affiche. } x TP Oft Sts Lol Trac E 0000000000 Lorsque l’appareil repasse en mode d’affichage normal, la fonction TP est desactivee. 189 Mode radio Régler la reprise automatique Cette fonction n’est accessible que si TMC est désactivé. Vous pouvez activer la fonction de reprise automatique dans tous les modes de fonctionnement et gammes d'ondes en appuyant sur la touche ED ED ED pendant plus de 2 secondes. Pour activer la reprise automatique en mode TP, appuyez plusieurs fois sur la touche Tr jusqu'à ce que TF cr s’affiche. É TF or StalJol Tre SP 6000000000 Attention: Si une station TP a déja été programmee, celle- ci est sélectionnée pour servir de station TP. Régler/supprimer la programmation directe Cette fonction n’est accessible que si TMC est désactivé. Activez le menu TP. Pour régler: appuyez sur la touche multifonctionnelle Sta SHFZ E - ey Tra. 6066666666 Sélectionnez la station TP souhaitée en utilisant le bouton rotatif droit @. Si vous n’effectuez aucune opération, la station sélectionnée s’affiche quelques secondes plus tard. 190 Pour effacer: appuyez sur la touche Sta . Autoselect | “| JLo] Ts 00000000008 Sélectionnez @ Aui.a== lect. avec le bouton rotatif de droite et confirmez en appuyant sur ce même bouton. Si vous n’effectuez aucune opération, la programmation est supprimée quelques secondes plus tard. Quittez le menu TP. Activer/désactiver la mise en sourdine Après sélection d’une station TP - ou EON - vous pouvez activer la sourdine en appuyant brièvement sur la touche : [TP Info — SHRS 1 | [Te StsMlol Trac. ns Vous n’entendez que les messages d’informations routières et de navigation. En réappuyant sur la touche la mise en sourdine est supprimée. Couper un message d’informations routiéres Lorsque vous écoutez un message d’informations routières, appuyez brièvement sur la touche . Le message d’informations routières diffusé est interrompu et l’appareil revient au mode sélectionné précédemment. Volume des messages d’informations routières Activez le menu TP. Appuyez sur la touche : Hal. Wo lume +1 Te Sia EE Trac. 2 = 060006666660 Vous pouvez procéder à quatre réglages (Ü à 3) avec le bouton rotatif de droite @. Autrement dit, selon le réglage, le volume est augmenté d’une valeur fixe au passage d’un message d’informations routières. + Réglage Il - pas d'augmentation du volume + Réglage | - légère augmentation du volume + Réglage / - augmentation moyenne du volume + Réglage à - forte augmentation du volume Mode radio Activer/désactiver le mode TMC Remarque: Pour de plus amples informations, reportez- vous à voir “Navigation dynamique avec TMC” page 167. Activez le menu TP. | T HE Of | TE sia Ho i He 0000000000 Pour activer: appuyez plusieurs fois sur la touche Tmc‘ jusqu’äa ce que THC or s'affiche. Si TMC est activé, vous ne pouvez pas choisir librement une station TMC. C’est l’autoradio qui sélectionne une station TMC, s’il réussit à en capter une. Cette station correspond donc à la station des informations routières. Pour désactiver: appuyez plusieurs fois sur la touche Tmc jusqu’à ce que TMZ of + s’affiche. Si TMC est désactivé, vous pouvez choisir librement une station d’informations routières. Remarque: Vous ne pouvez pas sélectionner des fonctions dynamiques de navigation (route dynamique, informations sur le trafic). 191 Mode radio Afficher les stations TMC S1 une station radio classique émet, en plus, des informations TMC, le sigle THL s’affiche. Les informations TMC sont alors reçues et analysées par le système de navigation. La réception des messages d’informations routières est gratuite. TMC s’affiche en écriture normale: La station actuellement sélectionnée est une station TMC. Le mode TMC est désactivé. TMC s’affiche en écriture inversée: La station actuellement sélectionnée est une station TMC. Le mode TMC est activé. 192 Mise en sourdine lors d’un appel téléphonique Si le véhicule est équipé d’une installation téléphonique et que le câble de sourdine du téléphone de voiture est branché sur l’autoradio, vous pouvez déterminer, dans le menu de PSM (voir page 200) la réaction du téléphone. En mode Mute (sourdine), la radio se met en sourdine dès qu'un appel téléphonique arrive. En mode Audio Sisnal, le signal téléphonique est, en cas d’appel, restitué par l’autoradio. Ceci n’est toutefois possible que si l’installation téléphonique est complétée par un équipement mains-libres avec sortie haut-parleur et raccordé à la radio. Dans les deux cas, FHOHE apparaît à l’afficheur. IPHONE Mode CD Remarques concernant les disques compacts (CD) Un CD sale peut conduire a une baisse de la qualité sonore. Pour garantir un son optimal, veuillez respecter les consignes suivantes: + Prenez un CD toujours par les bords. Ne touchez jamais la surface de lecture et gardez-la propre. + Ne collez aucune étiquette sur le CD. + N’exposez pas les CD au soleil et à des températures éle- vées, ne les mettez pas près des radiateurs. < Avant d’écouter le CD, nettoyez-le du centre vers les bords, avec un chiffon spécial disponible dans le commer- ce. N’utilisez pas de solvant tel que de l’essence, un di- luant ou tout autre produit d’entretien courant, ni de bombes aérosols antistatiques. Lors de la reproduction d’un CD-R (enregistrable) Vous pouvez reproduire vos CD-R originaux dans cet appareil. » Avec de reproduire un CD-R, lisez attentivement les in- structions et les précautions qui l’accompagnent. < Certains CD-R enregistrés sur des enregistreurs de CD ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques ou des raisons suivantes: — Le disque est sale ou rayé. — De la condensation d’humidité s’est produite sur la len tille à l’intérieur de l’appareil. — La lentille du capteur à l’intérieur du lecteur CD est sale. + Utilisez uniquement des CD-R “finalisés”. * Les CD-RW (réinscriptibles) ne peuvent pas être repro- dults sur cet appareil . * N’utilisez pas de CD-R avec des autocollants ou des éti- quettes collées sur leur surface. Cela peut causer un mau- vais fonctionnement. Important : * N’insérez pas des CD de 8 cm (CD single) dans la fente d’insertion. (De tels CD ne peuvent pas être éjectés.) < N’insérez pas des CD avec une forme inhabi- tuelle — comme le coeur d’une fleur; cela pourrait causer un mauvais fonctionnement. Insertion/éjection de CD Appuyez sur la touche , l’afficheur s'ouvre vers le bas et le compartiment CD apparaît. Glissez le disque dans le compartiment CD, face imprimée vers le haut. L'appareil met en place automatiquement le CD et lit le disque en commen- çant par le premier titre. Refermez alors l'afficheur en le ra- battant vers le haut. Une fois le CD terminé, l’appareil reprend automatiquement la lecture à partir de la première plage du CD. Lorsque le logement contient déjà un CD, appuyez sur la tou- che . S1 le mode changeur de CD a été activé en dernier, appuyez sur la touche multifonctionnelle Scd pour passer en mode CD. Pour éjecter un CD, appuyez avec insistance sur la touche , l’afficheur bascule vers le bas et le CD est éjecté. Re- tirez alors le CD. Refermez ensuite l’afficheur en le rabattant vers le haut. Important: Lorsque vous éteignez l’appareil, le CD n’est pas éjecté, il reste dans son logement. 193 Mode CD Saut de plages vers l’avant/l’arrière Appuyez sur la touche multifonctionnelle 1 (vers l’avant) ou‘ 1 (vers l’arrière) 0000000000 En appuyant plusieurs fois sur la touche multifonctionnelle, vous pouvez sauter plusieurs plages en avant ou en arriere. Si vous arrivez à la fin du CD, l’appareil reprend à la première plage. Le passage de la première plage à la dernière se fait de façon analogue. Si, lorsque vous activez la fonction saut de plage arrière, l’ap- pareil lit depuis plus de 10 secondes le titre en cours, le retour se fait au début de ce même titre. Balayage d’introductions Appuyez sur le bouton rotatif de droite ©, == s'affiche. Track Y dde Ed si “| £ 35 10:27 Feet. + L’appareil lit pendant 10 secondes toutes les plages suivantes du CD. Pour interrompre la balayage d’introductions, ap- puyez de nouveau sur le bouton rotatif O. 194 Avance/retour rapide Si vous appuyez sur la touche multifonctionnelle, > l’avance rapide (audible) ou < le retour rapide (audible) est activé(e). 5 4 [Track 9 05: 138 | ЗЕ ы 10:27 (РНЕ <I NENE 0600066660 Pour interrompre l’avance ou le retour rapide, relâchez la tou- che multifonctionnelle. Lecture aléatoire (Random Play) Si vous appuyez sur la touche multifonctionnelle End vous activez la fonction de lecture aléatoire. L’appareil lit alors dans un ordre aléatoire les plages du CD en cours de lecture. Le message Fri s’affiche inversé. 0666666666 Si vous appuyez de nouveau sur la touche multifonctionnelle, "Rnd la fonction “lecture aléatoire” est supprimée. Repetition d'une plage (Repeat) S1 vous appuyez sur la touche multifonctionnelle, EFL. vous activez la fonction “répétition de plage”. Le message Fri. s’affiche inversé. S1 vous appuyez de nouveau sur la touche multifonctionnelle, Frt vous désactivez la fonction “répétition de plage”. Nombre de plages et durée totale de lecture En mode CD, appuyez sur la touche es S1 vous appuyez sur la touche multifonctionnelle, Trk la durée de lecture déjà écoulée et la plage déjà jouée s affichent brièvement. hare a DN ML A Si vous appuyez sur la touche multifonctionnelle, . Tt.1 le nombre de plages et la durée totale du CD s’affichent briève- ment. Mode CD Dispositif de protection thermique Pour préserver la diode laser de tout échauffement excessif, cet appareil est équipé d’un dispositif de protection thermi- que. Lorsque ce dispositif de protection thermique se déclenche, le message Teme apparaît pendant 8 secondes à l’afficheur, l’appareil revient en mode radio. Après une phase de refroidissement, vous pouvez retourner en mode CD simple. Si la température est toutefois encore trop élevée, l’appareil revient en mode radio. 195 Mode changeur de CD Etat prêt à fonctionner du CD Vous pouvez connecter un changeur de CD JVC (de la série CH-X sauf CH-X99) à cet appareil en utilisant l’adaptateur de changeur de CD KS-U16K (vendu séparément). Une fois que les connexions sont terminées, l’appareil est prêt à fonctionner dès qu’un chargeur de CD est inséré dans le changeur de CD. Vous pouvez commander l’appareil à partir du KD-NX1R. KD-NXIR KS-U16K JVC Changeur de CD Remarque: Lors de la connexton de votre changeur de CD, référez-vous aux modes d’emploi du changeur de CD et du KS-U16K. 196 Chargement/déchargement du chargeur de CD Pour retirer le chargeur de CD, ouvrez le tiroir coulissant du changeur et appuyez sur la touche d’éjection. Le chargeur est éjecté et peut être retiré. Important: Les CD mal insérés ne peuvent pas être lus. Ecoute de CD Appuyez plusieurs fois sur la touche . Si le changeur de CD a été activé auparavant ou si aucun CD n’a été chargé, vous vous retrouvez dans le menu du changeur. S1 c’est le mode CD qui a été sélectionné, appuyez sur la tou- che multifonctionnelle . Cde pour passer en mode changeur CD. La lecture du dernier CD reprend à l’endroit où elle s'était ar- rêtée avant que vous n’éteigniez l’autoradio. Vous pouvez sélectionner les CD en tournant le bouton rotatif droit @. Pendant la sélection du CD, le message Loadirs Ch = apparaît à l’afficheur. Ensuite, le numéro du tiroir de chargeur et celui de la plage du CD en cours de lecture ainsi apparaissent à l’afficheur. (LD 5 Track 10 + FrdRet, «= 1€ 3 I= 51 Sod Si le tiroir du chargeur sélectionné (par ex. tiroir 2) ne con- tient aucun CD, le message Mil CE 2 apparait brievement a Vafficheur. Après l’écoute de la dernière plage d’un CD, le CD suivant est automatiquement sélectionné et lu. Mode changeur de CD Saut de plages vers l’avant/l’arrière Appuyez sur la touche multifonctionnelle Pavant)ou 1 (vers l’arrière) En appuyant plusieurs fois sur la touche multifonctionnelle, vous pouvez sauter plusieurs plages en avant ou en arrière. Si vous arrivez à la fin du CD, l’appareil reprend à la première plage. Le passage de la première plage à la dernière se fait de façon analogue. Si, lorsque vous activez la fonction saut de plage arrière, l’ap- pareil lit depuis plus de 10 secondes le titre en cours, le retour se fait au début de ce même titre. > - (vers Recherche par balayage Appuyez sur le bouton rotatif de droite ©, == s’affiche. L’appareil lit pendant 15 secondes toutes les plages suivantes du CD. Pour interrompre la recherche par balayage, appuyez de nouveau sur le bouton rotatif @. 197 Mode changeur de CD Avance/retour rapide Si vous appuyez sur la touche multifonctionnelle, — I’avance rapide (audible) ou < le retour rapide (audible) est activé(e). Pour interrompre l’avance ou le retour rapide, relâchez la tou- che multifonctionnelle. Lecture aléatoire (Random Play) Si vous appuyez sur la touche multifonctionnelle Fra vous activez la fonction de lecture aléatoire. L’appareil lit alors dans un ordre aléatoire les plages du CD en cours de lecture. Le message Fini s’affiche inversé. Si vous appuyez de nouveau sur la touche multifonctionnelle, “End la fonction “lecture aléatoire” est supprimée. Répétition d’une plage (Repeat) Si vous appuyez sur la touche multifonctionnelle, FFt vous activez la fonction “répétition de plage”. Le message Fri. s’affiche inversé. Si vous appuyez de nouveau sur la touche multifonctionnelle, | Ret vous désactivez la fonction “répétition de plage”. 198 Nombre de plages et durée totale de lecture En mode CD, appuyez sur la touche . En appuyant sur la touche multifonctionnelle Trk- , la lecture écoulée de la plage actuelle est affichée brièvement. Si vous appuyez sur la touche multifonctionnelle, Til le nombre de plages et la durée totale du CD s’affichent briève- ment. Appel/sortie du menu de PSM Après avoir appelé le menu de PSM, vous pouvez régler à vo- tre gré les paramètres de base suivants sur deux niveaux. Premier niveau: * lizl - Réglage du volume en fonction de la vitesse + Tel - Mode de réaction du téléphone auto « Lol - Réglage de la couleur d’éclairage de l’afficheur * Ll - Réglage de l’afficheur * Led - Réglage de la diode clignotante + M-5 - Réglage de l’optimisation de la réception Deuxième niveau: * Hz - Réglage du message de navigation + Aux - Réglage de l’entrée AUX * Cm - Réglage de l’affichage du compas + El! - Réglage du volume du signal Menu de PSM (Mode de réglage préféré) Appuyez plus de 2 secondes sur la touche pour appeler le menu de PSM. 08 ES Tel ColLedLedteS — | Pour parvenir au deuxieme niveau du menu de PSM, appuyez sur la touche multifonctionnelle — Pour refermer le menu de PSM, appuyez de nouveau sur la touche 199 Menu de PSM (Mode de réglage préféré) Réglage du volume en fonction de la vitesse (Gal) Il s’agit ic1 d’un circuit de régulation de l'autoradio qui, selon la vitesse du véhicule, augmente automatiquement le volume de l’autoradio. Plus le véhicule roule vite et plus le volume augmente pour compenser le bruit ambiant. Appelez le menu de PSM. Touche multifonctionnelle Esl . Avec le bouton de droite © choisissez entre LI et +15. $e E Tel Colbod Led — 0000000000 Les reglages GAL permettent de fixer le debut de la hausse du volume en fonction de la vitesse du vehicule. Le réglage est automatiquement mémorisé. Explication: AE * II - pas d’augmentation de volume * +1 - augmentation du volume déclenchée a faible vitesse * +15 - augmentation du volume déclenchée a vitesse plus élevée 200 Réaction du téléphone auto (Tél) Si une installation téléphonique mains-libres est installée dans le véhicule, la conversation téléphonique peut se faire par l’intermédiaire de l’autoradio. Il n’est donc pas nécessaire de monter le haut-parleur supplémentaire normalement pré- vu. Toutefois, 1l faut que les lignes de signaux (entrée télépho- ne BF et entrée téléphone masse) soient connectées à l’autoradio. Appelez le menu de PSM pour procéder au réglage. Si vous appuyez sur la touche multifonctionnelle Teil vous choisis- sez entre Hudlis Sia. ou MULA, ¡el fe F (Gal RHColLedLedH-5 — 0000000000 * [ute - Commutation du téléphone en sourdine + Audio Sis. -Commutation téléphonique via l’autoradio Réglage de la couleur d’éclairage de l’afficheur (Col) Ce réglage vous permet de choisir entre deux couleurs d’éclairage de l’afficheur. Appelez le menu de PSM pour procéder au réglage. Si vous appuyez sur la touche multifonctionnelle Cal vous choisis- sez entre r=1 (rouge) et 4=1 1.1 (Jaune). ise lag selleu / X (al Tel eLo Leah — =) 000900666666 Le réglage est automatiquement mémorisé. ME Menu de PSM (Mode de réglage préféré) Réglage de l’afficheur (Led) Le réglage de l’afficheur permet de choisir entre trois options. + Réglage négatif de l’afficheur (Hesat.i) + Réglage positif de l’afficheur (Fo=1i. 113) < Réglage automatique de l’afficheur (automatic) - cela signifie que l’afficheur est représenté soit de manière né- gative, soit de manière positive en fonction de l’éclairage du véhicule. Appelez le menu de PSM pour procéder au réglage. Si vous appuyez sur la touche multifonctionnelle: Leid vous choisis- sez entre nesat.14, FOZ1L 19 où automatic, СР automatic \Gal Tel Col MEL ed Fos = 0000000000 Le réglage est automatiquement mémorisé. E LCD | 201 Menu de PSM (Mode de réglage préféré) Réglage de la diode clignotante (LED) Cette fonction permet d’activer ou de désactiver le clignote- ment de la diode clignotante (elle clignote quand le contact est coupé). Appelez le menu de PSM. Si vous appuyez sur la touche mul- tifonctionnelle Led - vous choisissez entre blirikirra (LED activée) et off (LED désactivée). al Tel Col Loge —: A | 00000000060 Le réglage est automatiquement mémorisé. EE kElinkina 202 Réglage de l’optimisation de la réception (M/S) Pour réduire les difficultés de réception et les réflexions, vous pouvez choisir entre trois réglages d’optimisation de la récep- tion. Appelez le menu de PSM. S1 vous appuyez sur la touche mul- tifonctionnelle M<% vous choisissez entre Тертер, Маги et Auto, A ; a Stereo | 1 \ Hal Tel Col Lod LS — AA 666066066660 + Huto - Réglage pour le mode normal, c’est-à-dire, l’appa- reil passe, en fonction de la qualité de la réception, de sté- réo à mono (ce qui permet d’obtenir le réglage optimal pour presque tous les secteurs de réception). « Ltereo - Réglage pour des conditions de réception sor- tant de l’ordinaire, c’est-à-dire, l’appareil est toujours en mode stéréo. + Flore - Réglage pour des conditions de réception où appa- raissent en permanence des réflexions, c’est-à-dire, l’ap- pareil est toujours en mode mono. Le réglage est aussitôt actif et le reste, même lorsque vous éteignez l’appareil. Réglage du message de navigation (Nav) Cette fonction vous permet de décider comment les messages de navigation doivent étre écoutés. * mil - La source audio écoutée est désactivée, seul le message de navigation est audible. + mixed - La source audio écoutée est abaissée. Le message de navigation est réglé sur le même volume qu’aupara- vant, la source audio est activée, mais n’est réglable que dans un domaine de +/-6 dB. Si le volume de la source audio est modifié ensuite, il y a suivi du volume de navi- gation. - 1nderend - La source audio écoutée et le message de na- vigation sont réglables sur des valeurs différentes. Appelez le menu de PSM pour procéder au réglage. Si vous appuyez sur la touche multifonctionnelle — vous appelez le deuxième niveau du menu de PSM. La touche multifonc- tionnelle Ha vous permet de choisir entre al, mixed et 1ridererd, Navi mixed 4” | Le = (УЛ EER: CF Bel! 0666666666 Le réglage est automatiquement mémorisé. Menu de PSM (Mode de réglage préféré) Entrée AUX (Aux) S1 aucun changeur de CD n’est connecté, le changeur de CD connexions NF peut être activé ici. Un appareil extérieur (Lecteur MD etc.) peut être uniquement raccordé sur ces con- nexions. Appelez le menu de PSM pour procéder au réglage. Si vous appuyez sur la touche multifonctionnelle - = vous appelez le deuxième niveau du menu de PSM. La touche multifonc- tionnelle Hu vous permet de choisir entre ET Mode on (actif) et Au: Mode off (inactif). (GN 000s enn Le réglage est automatiquement mémorisé. En mode CD, 1l faut appuyer sur la touche multifonctionnelle Aux pour sélectionner le mode AUX. 203 Menu de PSM (Mode de réglage préféré) Affichage du compas En cas de guidage non activé, vous avez la possibilité d’affi- cher un compas dans la partie droite de l’afficheur. Appelez le menu de PSM pour procéder au réglage. Si vous appuyez sur la touche multifonctionnelle — vous appelez le deuxième niveau du menu de PSM. La touche multifonc- tionnelle. CmP ‘vous permet de choisir entre SHou comFazs (compas affiché) et Hide comFrazs= (compas masqué). Si l’affichage du compas n’est pas activé, 9 touches multi- fonctionnelles sont établies par des raccourcis d’émetteur pour un guidage non actif en mode FM - DAS. Hare au MEE С | 0000000000 Le réglage est automatiquement mémorisé. 204 Volume de tonalité Cette fonction permet de régler le volume des tonalités (p.ex. confirmation de la mémorisation. Appelez le menu de PSM pour procéder au réglage. Appelez le deuxième niveau du menu de PSM en appuyant sur la — touche multifonctionnelle Eel! . Avec le bouton de droite @, choisissez entre 0 (bas) et +5 (haut). E" 0000000000 Le réglage est automatiquement mémorisé. Prise d’antenne Instructions de raccordement C1) (C2) (C3 A Antennes GPS Attention! Vous devez toujours raccorder séparément la borne 30 et la borne 15 afin d’éviter une consommation de courant accrue lorsque l’appareil est éteint. La chambre de raccordement À n’est pas la même dans tous les types de véhicules. Pour cette raison, il est absolument nécessaire de mesurer les tensions avant de procé- der au montage de l’appareil. Chambre de raccordement À Signal de vitesse (GAL) Signal du feu de recul Téléphone - mise en sourdine / son normal Plus permanent (borne 30) Sortie de commande pour antenne automatique/ amplificateur Eclairage (borne 58) Plus connecté (borne 15) Masse (borne 31) Chambre de raccordement B Haut-parleur arrière droit + Haut-parleur arrière droit - Haut-parleur avant droit + Haut-parleur avant droit - 00 CN in > — E WN Haut-parleur avant gauche + Haut-parleur avant gauche - Haut-parleur arrière gauche + Haut-parleur arrière gauche - 00 ~1 Oy Lh Chambre de raccordement C1 1 Sortie de ligne arrière gauche 2 Sortie de ligne arrière droite 3 Masse B.F. 4 Sortie de ligne avant gauche 5 Sortie de ligne avant droite 6 Sortie de ligne caisson de basse Chambre de raccordement C2 7-12 Raccordement spécifique pour le JVC changeur de CD (voir page 196) Chambre de raccordement C3 13 Entrée téléphone В.Е. 14 Entrée masse téléphone 15-17 Raccordement spécifique pour le JVC changeur de CD (voir page 196) 18 CD masse B.F. (AUX) 19 CD masse B.F. gauche (AUX) 20 CD B.F. droit (AUX) 205 Instructions de montage et de démontage Il existe pour ce type d’autoradio une fixation universelle intégrée pour encastrements DIN. Il n’est pas nécessaire d’utiliser un cadre de montage. Il est en effet possible d’engager l’appareil dans l’encastrement et de le fixer à l'aide des glissières fournies. Pour exécuter le montage, établissez les connexions. Puis, engagez l’appareil dans l’encastrement. Ensuite, engagez les glissières dans les ouvertures pratiquées dans la face avant de l’appareil jusqu’au premier cran d’arrêt (illustration (A)). Maintenant, en vous aidant de l’illustration , procédez au verrouillage de l’autoradio en tirant sur les deux glissières. Ensuite, enlevez les deux glis- sières. 206 Instructions de montage et de démontage Pour procéder au démontage de l’appareil, déverrouillez d’abord celui-ci. Pour cela, engagez les deux glissières, comme indiqué sur l’illustration (A), jusqu’au deuxième cran d’arrêt. Tirez ensuite sur l’appareil au niveau des deux glissières. (illustration (C)). Main- tenant, enlevez les deux glissières en exerçant une pression sur les ressorts situés de part et d’autre de l’appareil. Dans le cas où l'appareil aurait déjà été installé dans un autre véhicule, il peut être nécessaire de régler les ressorts avant de procéder à son montage. Pour régler les ressorts, engagez les glissières, en vous aidant de l’illustration (D), et réglez, comme indiqué sur l’il- lustration E) (poussez légèrement les glissières dans la direction 1 et déplacez en même temps les glissières dans la direction 2). — 9 207 Remarques générales SYSTEME RDS Cet autoradio vous permet de capter des signaux RDS (RDS=Radio Data System) en FM. Le RDS est un procédé capable de transmettre des informations complémentaires inaudibles dans la plage de radiodiffusion FM. Cela signifie que l’organisme responsable de l’émission radio fournit des informations à l’aide desquelles l’autoradio peut procéder à une analyse. Niveau DAS Seek Qual. Au niveau DAS Sesk (al. , tous les programmes identifia- bles par le RDS sont placés selon la qualité de leur réception. Les fonctions de mémorisation automatique dynamique, de recherche et de balayage se servent de cette liste. Niveau DAS Seek Name Au niveau LAS Seek Mame, tous les noms de programmes identifiables par le RDS sont classés dans l’ordre alphabéti- que. Les fonctions de mémorisation automatique dynamique, de recherche et de balayage se servent de cette liste. 208 Niveau Station Fix Au niveau St.st.ion=z FI=#, vous pouvez mémoriser des sta- tions avec les touches. L’appareil ne procède pas à une analy- se RDS. La recherche sous Stat ion=z F I# correspond à la syntonisation manuelle en FM (voir page 186). Niveau Station RDS Au niveau St.at.ionz FLE, seules les stations RDS sont mé- morisées. Les stations, dont la qualité de réception est bonne, sont toujours choisies en priorité. En cas de recherche sous St.at.ions RDS, l’appareil ne s’ar- rête que sur les stations identifiables. PTY (type de programme) Le code PTY permet de sélectionner certains types de pro- grammes par ex. sport, musique pop ou classique, etc. Le code PTY est émis par la station RDS, dans la mesure où l’organisme responsable de l’émission radio a adopté ce sys- tème. Il est possible d’afficher le type de programme de la sta- tion réglée ou de n’afficher que des stations ayant un PTY déterminé. Exemples de types de programmes: HELIS FOF i AFFAIRS RÜCK M IHF SCIEHCE ECLICATE LIGHT M DRAMA CLASSICS CULTURE EAS" M VARIED SPORT OTHER H HEATHER FIHAHCE CHILEFRG Services d’ informations Musique pop Politique et actualités Musique rock Programmes spéciaux de discussion Science Programmes éducatifs et formation continue Musique de détente Théâtre et littérature Musique classique Culture, religion et société Variétés Actualités culturelles et autres Programmes sportifs Stations musicales spécialisées Météo [Informations financières Programmes enfants SOCIAL REL TG INF FHOHE IH TRALEL LETSURE JH COURTES НАТ ТОН М OL IES FOLK COCUMEMT HOFFT Remarques générales Analyses sociologiques Emissions religieuses Interviews Emissions touristiques Emissions de détente Jazz Musique country Musique populaire Oldies Musique folklorique. Documentaires Pas de PTY 209 Caractéristiques techniques SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO Puissance de sortie maximum: Avant: 30 W par canal Arrière: 30 W par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace): Avant: 12 W par canal pour 4 ©, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 12 W par canal pour 4 Q, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 ©2 (4 © à 8 © tolérés) Plage de commande de la tonalité: Graves: +10 dB à 100 Hz Aigus: = +10 dB à 10 kHz 40 Hz à 20 000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de entrée de ligne/Impédance:1,0 V/20 kQ Niveau de sortie de ligne/Impédance: 3,0 V/20 k 2 en charge (pleine échelle) Réponse en fréquence: 210 SECTION TUNER Plage de fréquence: FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz AM: (ОС) 5 800 kHz à 6 250 kHZ (PO) 531 kHz à 1 620 kHz (GO) 153 kHz à 282 kHz [Tuner FM] Sensibilité utilisable: 13,3 dBf (1,2 uV/75 Q) Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB Réponse en fréquence:40 Hz à 15 000 Hz Séparation stéréo: 35 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB [Tuner OC] Sensibilité: 20 UV [Tuner PO] Sensibilite: 20 UV Selectivite: 60 dB [Tuner GO] Sensibilité: SÓ LV Caractéristiques techniques SECTION LECTEUR CD Type: Lecteur de disque compact Système de détection de signal: Capteur sans contact optique (semiconducteur laser) Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo) Réponse en fréquence: 20 Hz à 20 000 Hz Plage dynamique: 90 dB Rapport signal sur bruit:92 dB GENERAL Alimentation: Tension de fonctionnement: DC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés) Système de mise à la masse:Masse négative Température de fonctionnement admissible: 0°C a 40°C Dimensions (L x H x P): Taille d’installation:182 mm x 53 mm x 159 mm Taille du panneau: 188 mm x 59 mm x 15 mm Masse: 1,7 kg (sans les accessoires) ACCESSOIRES Manuel d’instructions Manuel d’installation/raccordement Carte de garantie Contrat de licence utilisateur Navtech Carte d’enregistrement Carte des numéros verts Réseau des centres techniques Carte codée Câble ISO Fil pour détection inversée Boulon de montage Étui souple Crochets (2 pièces) Antenne GPS CD-ROM La conception et les spécifications sonts sujettes à change- ment sans notification. 211 /\ Attenzione! Norme di sicurezza L’uso dello strumento di navigazione è consentito solo laddove la condizione del traffico lo consenta e nel caso in cui si ha la certezza assoluta che il conducente, il passeggero o altri utenti della strada non corrano rischi, non incontrino ostacoli o vengano disturbati. In ogni caso sono vigenti le norme del codice stradale. La selezione della destinazione va eseguita solo a veicolo fermo. Il sistema di navigazione ha la sola funzione di assistenza alla navigazione. Cid significa che il condu- cente non solo deve continuare a mantenere un comportamento scrupoloso su strada, ma che anche la sua capacita di giudizio non viene in alcun modo influenzata. A causa dei mutamenti continui nella guida su strada o di dati divergenti, le istruzioni impartite potrebbero essere imprecise o sbagliate. Per questo motivo, bisogna sempre rispettare la segnaletica e il regolamento del traffico. In particolar modo, il sistema di navigazione non puo servire da orientamento in condizioni di visibilita sfavorevoli. Utilizzare l apparecchio solo in modo conforme all’uso regolamentare. Il tono di volume dell autora- dio/sistema di navigazione va regolato in modo da poter continuare a percepire i rumori esterni. In caso di guasto (ad es. emissione di fumo o di odore), spegnere immediatamente lapparecchio. Per ragioni di sicurezza, l’apertura dell’apparecchio è consentita solo ad un esperto. In caso di ripa- razione, rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia. Per l’Italia: “St dichiara che il questo prodotro di marca JVC ¢ conforme alle prescrizioni det Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pub- blicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.” 212 ">

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。