Pfeiffer LP 4xx/LP 5xx - Sniffer Probe Mode d'emploi
PDF
Descarregar
Documento
MANUEL DE L'UTILISATEUR FR Traduction d'original LP 4XX ∣ LP 5XX Renifleur Cher client, Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit Pfeiffer Vacuum. Votre nouveau renifleur est conçu pour vous garantir performances, fiabilité de fonctionnement, sans aucun impact sur votre application individuelle. La marque Pfeiffer Vacuum, synonyme de techniques du vide performantes, se décline en une gamme exhaustive et variée de produits de grande qualité, assortis d’un service client irréprochable. Forts de cette expérience pratique étendue, nous avons compilé une multitude d’informations qui peuvent contribuer à une implémentation efficace et à votre sécurité personnelle. Sachant que notre produit doit vous permettre d’éviter des arrêts de production coûteux, nous sommes confiants qu’il pourra vous offrir une solution pour une implémentation efficace et fiable de votre application individuelle. Veuillez lire ce mode d’emploi avant de mettre votre produit en service pour la première fois. Pour toute question ou suggestion, n’hésitez pas à nous contacter par e-mail à l’adresse info@pfeiffer-vacuum.de. Vous trouverez d’autres modes d’emploi de Pfeiffer Vacuum dans le Centre de téléchargement sur notre site Internet. Exclusion de responsabilité Ce manuel d'instructions décrit tous les modèles et variantes de votre produit. Noter que votre produit peut ne pas être équipé de toutes les fonctionnalités décrites dans ce manuel. Pfeiffer Vacuum adapte constamment ses produits sans préavis. Veuillez noter que le manuel d'utilisation en ligne peut différer du document imprimé, fourni avec votre produit. D'autre part, Pfeiffer Vacuum n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation contraire à l'usage prévu, ou d'une utilisation définie comme mauvaise utilisation prévisible. Droits d’auteur (Copyright) Ce document est la propriété intellectuelle de Pfeiffer Vacuum et tous les contenus de ce document sont protégés par le droit d'auteur. Ils ne peuvent être copiés, modifiés, reproduits ou publiés sans l'autorisation écrite préalable de Pfeiffer Vacuum. Nous nous réservons le droit de modifier les données techniques et les informations contenues dans ce document. 2/32 Table des matières Table des matières 1 A propos de ce manuel 1.1 Validité 1.1.1 Documents associés 1.1.2 Variantes 1.2 Groupe cible 1.3 Conventions 1.3.1 Instructions dans le texte 1.3.2 Pictogrammes 1.3.3 Étiquettes du produit 6 6 6 6 6 7 7 7 7 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité 2.2 Consignes de sécurité 2.3 Mesures de sécurité 2.4 Utilisation conforme 2.5 Utilisations incorrectes envisageables 2.6 Responsabilité et garantie 2.7 Conditions propriétaire 2.8 Qualification personnelle 2.8.1 Garantir la qualification du personnel 2.8.2 Qualification du personnel pour la maintenance et la réparation 2.8.3 Formation avancée avec Pfeiffer Vacuum 2.9 Conditions opérateur 8 8 8 10 10 11 11 11 11 12 12 12 12 3 Transport et stockage 14 4 Description du produit 4.1 Identification du produit 4.2 Contenu de la livraison 4.3 Structure 4.4 Principe de fonctionnement 15 15 15 15 15 5 Installation 17 6 Fonctionnement 18 7 Démontage 19 8 Maintenance 8.1 Pièces de rechange du renifleur 8.2 Remplacement des rondelles en feutre ou du filtre capillaire 8.3 Contrôle et remplacement du filtre fritté 8.4 Remplacement du filtre capillaire 20 20 20 21 22 9 Erreurs 24 10 Expédition 25 11 Mise au rebut 26 12 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 27 13 Informations de commande 13.1 Commande de pièces 13.2 Pièces de rechange 13.3 Composants optionnel 29 29 29 29 14 Données techniques et dimensionnelles 30 3/32 Liste des tableaux Liste des tableaux Tab. 1: Tab. 2: Tab. 3: Tab. 4: Tab. 5: Tab. 6: Tab. 7: 4/32 Documents associés Évaluation des résultats de la mesure du débit du gaz Aspect visuel des pièces du filtre fritté Évaluation des résultats de la mesure du débit du gaz Dépannage Affectation des broches sur le connecteur RJ45 Buses de renifleur disponibles 6 21 21 22 24 30 30 Liste des figures Liste des figures Fig. 1: Fig. 2: Fig. 3: Fig. 4: Fig. 5: Fig. 6: Fig. 7: Longueur « L » de la conduite d'alimentation Schéma de la détection de fuites Branchement des raccordements Débranchement des raccords Filtre capillaire Expulser le capillaire hors de la buse de renifleur Retirer le capillaire 6 15 17 19 22 22 23 5/32 A propos de ce manuel 1 A propos de ce manuel IMPORTANT Bien lire avant d'utiliser le produit. Conserver ce manuel pour une future utilisation. 1.1 Validité Ce document décrit la fonction des produits de la liste suivante et contient les informations les plus importantes pour une utilisation sécurisée. La description est rédigée conformément aux directives en vigueur. Les informations contenues dans ce document correspondent à l'état de développement actuel des produits. Le document conserve sa validité à condition que le client n'apporte aucune modification au produit. 1.1.1 Documents associés Désignation Document Manuel de l'utilisateur « Détecteur de fuites » (selon l’appareil utilisé) Tab. 1: 1.1.2 Documents associés Variantes Ce document est applicable à tous les produits avec les références suivantes : Référence Désignation Longueur (L) PT 445 323-T LP 403 3m PT 445 324-T LP 405 5m PT 445 325-T LP 410 10 m BG 449 207-T LP 503 3m BG 449 208-T LP 505 5m BG 449 209-T LP 510 10 m 120 mm Fig. 1: L Longueur « L » de la conduite d'alimentation La référence est disponible sur la plaque signalétique du produit. Pfeiffer Vacuum se réserve le droit d'apporter des modifications techniques sans préavis. Les chiffres présentés dans ce document ne sont pas à l'échelle (dimensions au mm). 1.2 Groupe cible Ce manuel d'utilisation s’adresse à toutes les personnes en charge ● ● ● ● ● ● 6/32 du transport, de l'installation, de la commande et de l'utilisation, de la mise hors service, de la maintenance et du nettoyage, du stockage et du recyclage du produit. A propos de ce manuel Les opérations décrites dans ce document doivent uniquement être effectuées par un personnel doté de la formation technique nécessaire (personnel qualifié), ou ayant suivi une formation correspondante de Pfeiffer Vacuum. 1.3 Conventions 1.3.1 Instructions dans le texte Les instructions figurant dans ce document sont présentées selon une structure précise. Les actions à réaliser sont soit uniques, soit en plusieurs étapes. Action unique Un symbole en forme de triangle signale une activité à effectuer en une seule étape. ► Il s'agit d’une étape unique. Action en plusieurs étapes Une liste numérotée indique une action comportant plusieurs étapes à effectuer dans l'ordre chronologique. 1. Étape 1 2. Étape 2 3. ... 1.3.2 Pictogrammes Les pictogrammes utilisés dans le document représentent des informations utiles. Remarque Conseil 1.3.3 Étiquettes du produit Cette section décrit toutes les étiquettes du produit et leur signification. Plaque signaléti­ que La plaque signalétique se trouve à l’avant du renifleur. Pfeiffer Vacuum, D - 35614 Asslar Typ: No: F-No: 7/32 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité Dans le présent document, 4 niveaux de risques et 1 niveau de consignes sont identifiés comme suit : DANGER Danger direct et imminent Caractérise un danger direct et imminent entraînant un accident grave voire mortel. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger AVERTISSEMENT Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent qui peut entraîner un accident grave voire mortel. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger ATTENTION Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent qui peut entraîner des blessures légères. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger AVIS Obligation ou signalement Signale une pratique qui peut occasionner des dégâts matériels sans risque potentiel de blessure physique. ► Instruction à suivre pour éviter les dégâts matériels Consignes, conseils ou exemples désignent des informations importantes concernant le produit ou le présent document. 2.2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité selon les étapes de la vie du produit Toutes les consignes de sécurité de ce document sont basées sur les résultats d'une évaluation des risques. Pfeiffer Vacuum a pris en compte toutes les étapes pertinentes de la vie du produit. Risques lors du transport AVIS Dégâts causés par un transport incorrect Un transport dans un emballage incorrect ou la non-installation de tous les verrous de transport peut endommager le produit. ► Conforme aux instructions pour un entreposage en toute sécurité. Risques pendant l’entreposage AVIS Risque de détériorations causées par un entreposage incorrect Un entreposage incorrect provoquera des dégâts sur le produit. ► Conforme aux instructions pour un entreposage en toute sécurité. 8/32 Sécurité Risques lors de l’installation AVIS Dommages causés par un raccordement ou une déconnexion inappropriés du renifleur Avant de pouvoir connecter le renifleur au détecteur de fuites, le détecteur de fuites doit être dans le mode adéquat pour prévenir tout dommage. Avant de pouvoir débrancher le renifleur du détecteur de fuites, la sonde doit être désactivée sur le détecteur de fuites pour prévenir tout dommage. ► Respecter les instructions d'utilisation du détecteur de fuites. ► Activer le détecteur de fuites dans le mode adéquat avant de brancher le renifleur au détecteur de fuites. ► Désactiver le renifleur sur le détecteur de fuites avant de débrancher le renifleur du détecteur de fuites. Risques pendant le fonctionnement DANGER Danger de mort en cas d’électrocution Le renifleur ne doit pas être en contact avec des pièces sous tension. ► Débrancher les échantillons tests à commande électrique de l’alimentation secteur avant de lancer la détection de fuites. ATTENTION Risques sanitaires et environnementaux dus aux de gaz de procédé utilisés Les gaz utilisés (gaz de procédé) constituent un risque sanitaire et environnemental. ► Contrôler l'étanchéité des branchements avant de laisser le gaz de procédé pénétrer dans le système. ► Veiller à ce que le système des gaz d'échappement soit compatible avec les gaz injectés. ► Tenir compte des interactions potentielles entre les matériaux et les gaz de procédé. ► Respecter les directives en vigueur lors de la manipulation de gaz utilisés. ► Respecter les mesures de protection. AVIS Colmatage par accumulation de fluide L’admission de fluide mène à un colmatage de la buse de renifleur et de la conduite du renifleur. ► Éviter l’admission de fluide avec la buse de renifleur (par ex. de l’eau, de l’huile ou un adhésif). Risques pendant la maintenance AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxi­ ques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opérations de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à l’environnement. ► Respecter les précautions de sécurité adéquates et éviter les risques sanitaires ou environnementaux dus aux substances de procédé toxiques. ► Décontaminer les pièces concernées avant d’exécuter des opérations de maintenance. ► Porter des équipements de protection individuelle. 9/32 Sécurité Risques liés à l'expédition AVERTISSEMENT Risque d'empoisonnement par produits contaminés L'expédition de produits contenant des substances dangereuses pour leur maintenance ou réparation implique un risque pour la sécurité du personnel de maintenance. ► Conforme aux instructions pour une expédition en toute sécurité. Risques pendant la mise au rebut ATTENTION Risque pour la santé en raison de substances dangereuses pour l'environnement Les produits, fluides d'exploitations, composants électriques, gaz d'étalonnage résiduels (provenant des fuites de test par exemple) ou similaire entraînent des risques pour la santé. ► Mettre au rebut les substances dangereuses pour l'environnement conformément aux réglementations locales. ► Mettre au rebut les gaz d'étalonnage et les fuites de test conformément aux réglementations locales. 2.3 Mesures de sécurité Le produit est conçu sur la base des technologies les plus récentes et des règles techniques de sécurité reconnues. Cependant, une utilisation incorrecte peut présenter un risque de blessure ou un danger de mort pour l'opérateur et toute autre personne, ainsi qu'un risque de dommages matériels sur le produit et autres. Obligation de fournir des informations sur les dangers potentiels Le propriétaire du produit ou l’utilisateur est dans l’obligation d’informer l’ensemble du personnel opérateur des dangers inhérents à ce produit. Chaque personne en charge de l’installation, du fonctionnement ou de la maintenance du produit doit lire, comprendre et respecter les sections de sécurité de ce document. Respecter les consignes de sécurité fondamentales 1. Respecter les directives en vigueur lors de la manipulation de gaz et de pièces contaminées usés. 2. Respecter les mesures de protection. 3. Respecter les consignes de sécurité mentionnées dans ce document. – Toute opération ne peut être effectuée que si les directives pertinentes et les mesures de protection sont respectées. 4. Il convient de toujours s'informer d'éventuelles contaminations avant de commencer à travailler. 5. Les consignes de sécurité doivent être transmises aux autres utilisateurs. 2.4 Utilisation conforme Les renifleurs LP 503, LP 505 et LP 510 peuvent être utilisés en combinaison avec les détecteurs de fuite suivants : ● ● ● ● ● ● ● HLT 550 SmartTest HLT 560 SmartTest HLT 565 SmartTest HLT 570 SmartTest HLT 572 SmartTest HLT 575 SmartTest QualyTest (prédécesseur du SmartTest) Les renifleurs LP 403, LP 405 et LP 410 peuvent être utilisés en combinaison avec le détecteur de fuite suivant : ● ASM 340 10/32 Sécurité Utilisation du produit conformément à son usage prévu 1. L'installation, l'utilisation et l'entretien du produit doivent être exécutés exclusivement conformément au mode d'emploi. 2. Conforme aux limites d'application. 3. Respecter les données techniques. 2.5 Utilisations incorrectes envisageables Toute utilisation incorrecte du produit invalide les réclamations de garantie et de responsabilité. Toute utilisation non conforme à l'objectif du produit, qu’elle soit intentionnelle ou non, est considérée comme abusive, en particulier : ● Utilisation hors des limites mécaniques et électriques d'application (données techniques) ● Utilisation avec des substances corrosives ou explosives (si cette utilisation n'est pas explicitement autorisée) ● Utilisation en extérieur ● Utilisation suite à des modifications techniques (à l'intérieur ou à l'extérieur du produit) ● Utilisation avec des accessoires ou pièces de rechange inappropriés ou non approuvés 2.6 Responsabilité et garantie Pfeiffer Vacuum décline toute responsabilité et garantie si la société exploitant le produit ou une partie tierce : ● ignore ce document. ● n'utilise pas le produit pour l'usage prévu. ● apporte des modifications au produit (conversions, changements, travaux de maintenance, etc.) qui ne sont pas mentionnées dans le manuel de l'utilisateur correspondant. ● utilise le produit avec des accessoires qui ne sont pas mentionnés dans le manuel de l'utilisateur correspondant. L'opérateur est responsable du gaz de procédé employé. 2.7 Conditions propriétaire Travailler en toute sécurité 1. Le produit ne peut être utilisé que s'il est en parfait état technique. 2. Le produit doit être utilisé selon l'usage pour lequel il a été conçu, seulement conformément au mode d'emploi, dans le respect des consignes de sécurité et en restant conscient des dangers qu'il implique. 3. Suivez les instructions ci-dessous et assurez-vous que ces instructions soient suivies : – Utilisation conforme – Consignes de sécurité généralement applicables et règles de prévention des accidents – Normes et directives applicables au niveau local, national et international – Directives et régulations supplémentaires relatives au produit 4. Utiliser exclusivement des pièces d'origine et approuvées par Pfeiffer Vacuum. 5. Conserver le mode d'emploi accessible sur le lieu d'installation du produit. 6. Garantir la qualification du personnel. 2.8 Qualification personnelle L'utilisation décrite dans ce document doit être confiée à des personnes disposant des qualifications professionnelles adéquates et de l'expérience nécessaire ou qui ont suivi la formation requise dispensée par Pfeiffer Vacuum. Formation du personnel 1. Former le personnel technique sur le produit. 2. Ne laisser le personnel à former travailler avec et sur le produit que sous la supervision d'un personnel qualifié. 3. Seul un personnel technique formé est autorisé à travailler avec le produit. 4. Avant de commencer à travailler, s'assurer que le personnel engagé a lu et compris ce mode d'emploi et tous les documents pertinents, en particulier les informations relatives à la sécurité, à l'entretien et à la réparation. 11/32 Sécurité 2.8.1 Garantir la qualification du personnel Spécialistes des travaux mécaniques Seuls des spécialistes qualifiés peuvent effectuer des travaux mécaniques. Selon la définition de ce document, les spécialistes sont des personnes responsables de la construction, de l'installation mécanique, de la recherche de pannes et de la maintenance du produit, et disposant des qualifications suivantes : ● Compétences dans le domaine mécanique conformément aux régulations nationales en vigueur ● Connaissance de cette documentation Spécialisation dans les travaux d'ingénierie électriques Seul un électricien qualifié peut effectuer des travaux d'ingénierie électriques. Selon la définition de ce document, les électriciens sont des personnes responsables de l'installation électrique, de la mise en service, de la recherche de pannes et de la maintenance du produit, et disposant des qualifications suivantes : ● Compétences dans le domaine de l'ingénierie électrique conformément aux régulations nationales en vigueur ● Connaissance de cette documentation De plus, ces personnes doivent être familiarisées avec les réglementations et la législation en matière de sécurité en vigueur, ainsi que les normes, directives et lois mentionnées dans cette documentation. Les personnes mentionnées ci-dessus doivent avoir obtenu expressément l'autorisation d'utilisation afin de mettre en service, de programmer, de configurer, de marquer et de mettre à la terre les appareils, systèmes et circuits conformément aux standards technologiques en matière de sécurité. Personnes qualifiées Seules les personnes spécialement formées peuvent effectuer toutes les opérations relatives au transport, à l'entreposage, à l'utilisation et à la mise au rebut. Ce type de formation doit garantir que ces personnes sont capables d'exécuter correctement les activités et opérations requises, et en toute sécurité. 2.8.2 Qualification du personnel pour la maintenance et la réparation Formations avancées Pfeiffer Vacuum propose des formations avancées pour les niveaux de maintenance 2 et 3. Les personnes adéquatement qualifiées sont : ● Maintenance de niveau 1 ─ Client (spécialiste formé) ● Maintenance de niveau 2 ─ Client avec formation technique ─ Technicien de maintenance Pfeiffer Vacuum ● Maintenance de niveau 3 ─ Client avec formation à l'entretien Pfeiffer Vacuum ─ Technicien de maintenance Pfeiffer Vacuum 2.8.3 Formation avancée avec Pfeiffer Vacuum Pour une utilisation optimale et sans problème de ce produit, Pfeiffer Vacuum propose une gamme complète de cours et de formations techniques. Pour plus de précisions, contacter le service de formation technique Pfeiffer Vacuum. 2.9 Conditions opérateur Analyse des documents et données concernés 1. Lire, analyser et respecter le mode d'emploi ainsi que les instructions de travail préparées par la société d'exploitation, en particulier les consignes de sécurité et les avertissements. 2. L'installation, l'utilisation et l'entretien du produit doivent être exécutés exclusivement conformément au manuel de l'utilisateur. 3. Exécuter toutes les opérations uniquement sur la base du manuel de l'utilisateur et des documents pertinents. 12/32 Sécurité 4. Conforme aux limites d'application. 5. Respecter les données techniques. 6. Si ce manuel de l'utilisateur ne permet pas de répondre à toutes les questions posées lors de l'utilisation ou de l'entretien du produit, contacter le Centre de service Pfeiffer Vacuum. – Des informations sont disponibles dans la zone de service Pfeiffer Vacuum. 13/32 Transport et stockage 3 Transport et stockage AVIS Dégâts causés par un transport incorrect Un transport dans un emballage incorrect ou la non-installation de tous les verrous de transport peut endommager le produit. ► Conforme aux instructions pour un entreposage en toute sécurité. AVIS Risque de détériorations causées par un entreposage incorrect Un entreposage incorrect provoquera des dégâts sur le produit. ► Conforme aux instructions pour un entreposage en toute sécurité. Transport du produit en toute sécurité 1. Prendre en compte le poids du produit. 2. Dans la mesure du possible, toujours transporter ou expédier le produit dans son emballage d'origine. 3. Toujours utiliser un emballage compact qui protège le produit des chocs. 4. Retirer le cache de protection et les dispositifs protecteurs de transport seulement juste avant l'installation. 5. Avant chaque transport, les blocages et les protections correspondants doivent être remontés. Stockage du produit en toute sécurité 1. Conserver le produit dans un endroit frais, sec et sans poussière, où il n’est pas soumis à des chocs ni à des vibrations mécaniques. 2. Toujours utiliser un emballage compact qui protège le produit des chocs. 3. Dans la mesure du possible, stocker le produit dans son emballage d'origine. 4. Stocker les composants électroniques dans un emballage antistatique. 5. Maintenir la température d’entreposage admissible. 6. Éviter les fortes variations de températures ambiantes. 7. Éviter un taux d'humidité élevé dans l'air. 8. Fermer les raccords avec les bouchons de protection d'origine. 9. Protéger le produit avec les protections de transport d'origine (si disponibles). 14/32 Description du produit 4 Description du produit 4.1 Identification du produit Toutes les données de la plaque signalétique sont nécessaires pour identifier assurément le produit pour toute communication avec Pfeiffer Vacuum. Enregistrement des données de la plaque signalétique 1. Relever les données sur la plaque signalétique produit. 2. Enregistrer ces données. 3. Toutes les caractéristiques de la plaque signalétique doivent toujours être disponibles. 4.2 Contenu de la livraison Pièces incluses dans la fourniture: ● Renifleur ● Manuel de l’utilisateur Déballage du produit et contrôle du contenu de la livraison 1. Déballer le produit. 2. Déposez les sécurités et les protections pour le transport, etc. 3. Rangez les sécurités et les protections pour le transport dans un endroit sûr. 4. Vérifier que toutes les pièces sont présentes. 5. Contrôler qu'aucune pièce n'a été endommagée. 4.3 Structure 6 5 4 3 2 1 1 Filtre capillaire 2 Buse de renifleur 3 LED « FUITE » (rouge) 4.4 4 5 6 Bouton « SUPPRESSION » (vert) LED « PRÊT » (vert) Conduite de renifleur Principe de fonctionnement Fig. 2: Schéma de la détection de fuites L’objet de test doit être sous pression avec un gaz-test ou un mélange de gaz contenant du gaz-test. 15/32 Description du produit Guider ensuite le renifleur autour de la pièce. En présence d'une fuite, le détecteur de fuites va détecter la fuite de gaz-test, et pourra ainsi la localiser. Les deux LED sur le renifleur indiquent OK/NOK. Le bouton « SUPPRESSION » sur le renifleur supprime les interférences en arrière-plan. 16/32 Installation 5 Installation AVIS Dommages causés par un raccordement ou une déconnexion inappropriés du renifleur Avant de pouvoir connecter le renifleur au détecteur de fuites, le détecteur de fuites doit être dans le mode adéquat pour prévenir tout dommage. Avant de pouvoir débrancher le renifleur du détecteur de fuites, la sonde doit être désactivée sur le détecteur de fuites pour prévenir tout dommage. ► Respecter les instructions d'utilisation du détecteur de fuites. ► Activer le détecteur de fuites dans le mode adéquat avant de brancher le renifleur au détecteur de fuites. ► Désactiver le renifleur sur le détecteur de fuites avant de débrancher le renifleur du détecteur de fuites. Fig. 3: Branchement des raccordements Branchement des raccordements 1. Brancher le connecteur RJ-45 du renifleur au détecteur de fuites. 2. Connecter l’accouplement du joint du renifleur au détecteur de fuites. 17/32 Fonctionnement 6 Fonctionnement AVIS Colmatage par accumulation de fluide L’admission de fluide mène à un colmatage de la buse de renifleur et de la conduite du renifleur. ► Éviter l’admission de fluide avec la buse de renifleur (par ex. de l’eau, de l’huile ou un adhésif). L’exécution d'un test de reniflage dépend du détecteur de fuite respectif. Pour plus d’informations sur le test de reniflage et son exécution, consulter les instructions d'utilisation du détecteur de fuites. Pour plus d’informations, consulter www.pfeiffer-vacuum.de (détection de fuites). 18/32 Démontage 7 Démontage AVIS Dommages causés par un raccordement ou une déconnexion inappropriés du renifleur Avant de pouvoir connecter le renifleur au détecteur de fuites, le détecteur de fuites doit être dans le mode adéquat pour prévenir tout dommage. Avant de pouvoir débrancher le renifleur du détecteur de fuites, la sonde doit être désactivée sur le détecteur de fuites pour prévenir tout dommage. ► Respecter les instructions d'utilisation du détecteur de fuites. ► Activer le détecteur de fuites dans le mode adéquat avant de brancher le renifleur au détecteur de fuites. ► Désactiver le renifleur sur le détecteur de fuites avant de débrancher le renifleur du détecteur de fuites. Fig. 4: Débranchement des raccords Débranchement des raccords 1. Débrancher le connecteur RJ-45 du renifleur sur le détecteur de fuites. 2. Débrancher l’accouplement du joint du renifleur sur détecteur de fuites. 19/32 Maintenance 8 Maintenance Maintenance dans le Centre de service Pfeiffer Vacuum Pfeiffer Vacuum propose une gamme complète de services de maintenance pour tous les produits. Pfeiffer Vacuum recommande : Contacter un Centre de service Pfeiffer Vacuum pour organiser la maintenance de produits et de composants défectueux. Maintenance dans le Centre de service Pfeiffer Vacuum Pfeiffer Vacuum recommande : Contacter le Centre de service Pfeiffer Vacuum local pour organiser la maintenance de produits et de composants défectueux. Annulation de la garantie Les conditions suivantes entraînent une annulation de la garantie : ● Dégâts ou suppression du sceau de fermeture ● Ouverture de l'appareil pendant la période de garantie Contacter le Centre de service Pfeiffer Vacuum en cas d'intervalle de maintenance raccourcis lié au processus. Commencer par lire intégralement les sections Lire intégralement la section consacrée aux instructions de travail avant de commencer à travailler. 8.1 Pièces de rechange du renifleur 1 2 4 3 5 6 1 Joint 2 Filtre fritté 3 Vis cruciformes 8.2 4 5 6 Filtre capillaire (plastique) Filtre capillaire (métal, avec joint) Rondelles en feutre Remplacement des rondelles en feutre ou du filtre capillaire Remplacement des rondelles en feutre ou du filtre capillaire Outillage nécessaire ● Pinces Pièces détachées requises ● Rondelles en feutre ● Filtre capillaire 20/32 Maintenance 1. Arrêter le mode Renifleur du détecteur de fuites (voir les instructions d'utilisation du détecteur de fuites). 2. À l’aide de pinces, retirer les rondelles en feutre contaminées. ou Dévisser le filtre capillaire. 3. Remplacer les rondelles en feutre. ou Remplacer le filtre capillaire (voir chapitre « Remplacement du filtre capillaire », page 22). – Pour les modèles en métal des filtres capillaires : Ne pas oublier le joint ! 4. Démarrer le mode Renifleur du détecteur de fuites (voir les instructions d'utilisation du détecteur de fuites). 5. Maintenir le doigt sur le filtre capillaire. – Vous devez être capable de remarquer le vide. 6. Mesurer le débit du gaz avec le renifleur connecté (voir les instructions d'utilisation du détecteur de fuites). 7. Évaluer le résultat à l’aide du tableau suivant. Renifleur Débit du gaz Résultat LP 403 LP 405 LP 410 ≥ 54 sccm Ok < 54 sccm Pas ok LP 503 LP 505 LP 510 ≥ 20 sccm Ok < 20 sccm Pas ok Tab. 2: Évaluation des résultats de la mesure du débit du gaz Si le résultat indique « Pas ok », procéder comme suit: 1. Contrôler le filtre fritté. (voir page 21) 2. Contrôler à nouveau le filtre capillaire. (voir page 20) 3. Consulter les instructions d'utilisation du détecteur de fuites. 8.3 Contrôle et remplacement du filtre fritté Aspect visuel Aspect pas ou peu encrassé fortement encrassé Tab. 3: Aspect visuel des pièces du filtre fritté Contrôle et remplacement du filtre fritté Outillage nécessaire ● Tournevis cruciforme Pièces détachées requises ● Filtre fritté ● Joint 1. Arrêter le mode Renifleur du détecteur de fuites (voir les instructions d'utilisation du détecteur de fuites). 2. Retirer les deux vis cruciformes. 3. Retirer la buse de renifleur. 4. Retirer le filtre fritté avec joint. 21/32 Maintenance 5. Effectuer un contrôle visuel du filtre fritté pour identifier un éventuel encrassement : 6. En cas de fort encrassement, remplacer le filtre fritté et le joint. 7. Maintenir la buse de renifleur en place et serrer fermement les vis cruciformes. 8. Démarrer le mode Renifleur du détecteur de fuites (voir les instructions d'utilisation du détecteur de fuites). 9. Maintenir le doigt sur le filtre capillaire. – Vous devez être capable de remarquer le vide. 10. Mesurer le débit du gaz avec le renifleur connecté (voir les instructions d'utilisation du détecteur de fuites). 11. Évaluer le résultat à l’aide du tableau suivant. Renifleur Débit du gaz Résultat LP 403 LP 405 LP 410 ≥ 54 sccm Ok < 54 sccm Pas ok LP 503 LP 505 LP 510 ≥ 20 sccm Ok < 20 sccm Pas ok Tab. 4: Évaluation des résultats de la mesure du débit du gaz Si le résultat indique « Pas ok », procéder comme suit : 1. Contrôler le filtre capillaire. (voir page 20) 2. Contrôler à nouveau le filtre fritté. (voir page 21) 3. Consulter les instructions d'utilisation du détecteur de fuites. 8.4 Remplacement du filtre capillaire 3 1 2 Fig. 5: Filtre capillaire 1 Filtre capillaire en plastique 2 Filtre capillaire en métal Fig. 6: 22/32 3 Joint annulaire, conique (noir ou blanc) Expulser le capillaire hors de la buse de renifleur Maintenance 1 Fig. 7: Retirer le capillaire 1 Conduite Remplacement du filtre capillaire Accessoires requis ● Petite broche / clou (Ø approx. 0,5 mm) Pièces détachées requises ● Filtre capillaire 1. Lors du passage d’un filtre capillaire en métal à un filtre capillaire en plastique, veiller à ce que le joint annulaire conique du filtre capillaire en métal soit retiré en premier lieu. 2. Expulser le capillaire hors de la buse de renifleur à l’aide d’une petite aiguille ou d’un clou. – Le joint annulaire conique situé sur la buse de renifleur tombe. 3. Retirer le capillaire. 4. Retirer le joint annulaire conique. 23/32 Erreurs 9 Erreurs Élimination d'un colmatage du renifleur Un colmatage du renifleur peut avoir différentes causes. 1. Déterminer la cause du colmatage. 2. Éliminer le colmatage conformément au tableau suivant. Cause Élimination Filtre capillaire colmaté Remplacer les rondelles en feutre ou le filtre capillaire. Filtre fritté colmaté Contrôler ou remplacer le filtre fritté. Capillaire colmaté dans la buse de renifleur Remplacer la buse de renifleur. Buse de renifleur endommagée Remplacer la buse de renifleur. Conduite de renifleur endommagée / colmatée Remplacer l’intégralité du renifleur. Tab. 5: 24/32 Dépannage Expédition 10 Expédition AVERTISSEMENT Risque d'empoisonnement par produits contaminés L'expédition de produits contenant des substances dangereuses pour leur maintenance ou réparation implique un risque pour la sécurité du personnel de maintenance. ► Conforme aux instructions pour une expédition en toute sécurité. Expédition du produit en toute sécurité Décontamination payante Pfeiffer Vacuum décontamine les produits qui ne sont pas clairement déclarés comme « Sans contaminants », à votre charge. 1. L’expédition de produits microbiologiques, explosibles ou ayant subi une contamination radioactive est interdite. 2. Respecter les consignes d'expédition des pays et des sociétés de transport impliqués. 3. Les risques potentiels doivent être mis en évidence sur la face extérieure de l'emballage. 4. Télécharger la déclaration de contamination. (Pfeiffer Vacuum Service). 5. Toujours joindre une déclaration de contamination dûment remplie. 25/32 Mise au rebut 11 Mise au rebut AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxi­ ques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opérations de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à l’environnement. ► Respecter les précautions de sécurité adéquates et éviter les risques sanitaires ou environnementaux dus aux substances de procédé toxiques. ► Décontaminer les pièces concernées avant d’exécuter des opérations de maintenance. ► Porter des équipements de protection individuelle. ATTENTION Risque pour la santé en raison de substances dangereuses pour l'environnement Les produits, fluides d'exploitations, composants électriques, gaz d'étalonnage résiduels (provenant des fuites de test par exemple) ou similaire entraînent des risques pour la santé. ► Mettre au rebut les substances dangereuses pour l'environnement conformément aux réglementations locales. ► Mettre au rebut les gaz d'étalonnage et les fuites de test conformément aux réglementations locales. Tri des composants ► Après le démontage, classer les composants selon les catégories suivantes en vue de leur mise au rebut : ● composants contaminés en contact avec les gaz de procédé ● composants non contaminés sans contact avec les gaz de procédé Mise au rebut de composants contaminés en contact avec les gaz de procédé 1. Les substances doivent être mises au rebut de manière sûre, conformément à la réglementation locale en vigueur, si les gaz de procédé utilisés ont été contaminés par voie radioactive, toxique, caustique ou microbiologique. 2. Respecter l'environnement et les consignes de sécurité de chaque pays. Mise au rebut des composants qui ne sont pas en contact avec les gaz de procédé 1. Séparer les composants selon leur nature : ● composants électroniques ● composants électriques ● piles et batteries rechargeables ● composants mécaniques 2. Recycler les composants. 3. Mettre au rebut les substances de manière sûre, conformément à la réglementation locale en vigueur. 4. Respecter l'environnement et les consignes de sécurité de chaque pays. 26/32 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 12 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum Nous offrons un service de première classe Une longue durée de vie des composants du vide, associée à des temps d’arrêt réduits, sont ce que vous attendez clairement de nous. Nous répondons à vos besoins par des produits efficaces et un service d’exception. Nous nous efforçons de perfectionner en permanence notre compétence clé, à savoir le service liés aux composants du vide. Et notre service est loin d’être terminé une fois que vous avez acheté votre produit Pfeiffer Vacuum. Il ne démarre souvent qu’à partir de là. Dans la qualité Pfeiffer Vacuum reconnue, bien évidemment. Nos ingénieurs commerciaux et techniciens de service professionnels sont à votre disposition pour vous assurer un soutien pratique dans le monde entier. Pfeiffer Vacuum offre une gamme complète de services, allant des pièces de rechange d’origine aux accords de service. Profitez du service Pfeiffer Vacuum Qu'il s’agisse du service préventif sur place de notre service sur site, du remplacement rapide par des produits de rechange comme neufs ou de la réparation dans un centre de service proche de chez vous ; vous disposez d'une variété d’options pour maintenir la disponibilité de votre équipement. Vous trouverez des informations détaillées ainsi que les adresses sur notre site web dans la section Pfeiffer Vacuum Service. Des conseils sur la solution optimale sont disponibles auprès de votre interlocuteur Pfeiffer Va­ cuum. Pour un déroulement rapide et efficace de la procédure de service, nous recommandons de sui­ vre les étapes suivantes : 1. Télécharger les modèles de formulaire actuels. ─ Déclaration de demande de service ─ Demande de service ─ Déclaration de contamination a) Démonter tous les accessoires et les conserver (toutes les pièces externes montées telles que la vanne, le filtre d’arrivée, etc.). b) Vidanger le fluide d'exploitation / lubrifiant si nécessaire. c) Vidanger le fluide de refroidissement si nécessaire. 2. Remplir la demande de service et la déclaration de contamination. ANFORDERUNG SERVICE ERKLÄRUNG KONTAMINIERUNG 3. Envoyer les formulaires par e-mail, fax ou par courrier à votre centre de service local. 4. Vous recevrez une réponse de Pfeiffer Vacuum. Envoi de produits contaminés Aucune unité ne sera acceptée si elle est contaminée par des substances micro-biologiques, explosives ou radioactives. Si les produits sont contaminés ou si la déclaration de contamination est manquante, Pfeiffer Vacuum contactera le client avant de démarrer la maintenance. Par ailleurs, selon le produit et le niveau de contamination, des frais de décontamination supplémentaires peuvent être facturés. 27/32 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 5. Préparer le produit pour le transport conformément aux détails contenus dans la déclaration de contamination. a) Neutraliser le produit avec de l’azote ou de l’air sec. b) Fermer toutes les ouvertures avec des obturateurs étanches à l’air. c) Sceller le produit dans un film de protection approprié. d) Emballer le produit dans des conteneurs de transport stables appropriés uniquement. e) Respecter les conditions de transport en vigueur. ERKLÄRUNG KONTAMINIERUNG 6. Joindre la déclaration de contamination sur l’extérieur de l’emballage. 7. Envoyer ensuite le produit à votre centre de service local. 8. Vous recevrez un message de confirmation / un devis de la part de Pfeiffer Vacuum. Pour toutes les demandes de service, nos Conditions générales de vente et de livraison ainsi que nos Conditions générales de réparation et de maintenance sont appliquées aux équipements et composants du vide. 28/32 Informations de commande 13 Informations de commande 13.1 Commande de pièces Commande de pièces détachées, d’accessoires ou de composants optionnels ► Toujours préciser les informations suivantes pour commander des pièces détachées, des accessoires ou des composants optionnels : ● Tous les détails de la plaque signalétique ● Description et référence de commande correspondant à la liste des pièces 13.2 Pièces de rechange Pièces de rechange Désignation Taille de l’emballa­ ge Référence de commande Filtre capillaire modèle plastique pour conditions standard 5 unités BN 846 392 -T Rondelles en feutre pour le filtre capillaire 50 unités BN 846 099 -T Filtre fritté (avec joint) 5 unités BN 845 979 -T Désignation Taille de l’emballage Référence de commande Filtre capillaire modèle métal pour les conditions difficiles (avec joint) 1 unité BG 449 140 -T Désignation Taille de l’emballage Référence de commande Buse de renifleur (rigide) TP 312 (120 mm de longueur) 1 unité BG 449 215 -T Buse de renifleur (rigide) TP 385 (385 mm de longueur) 1 unité BG 449 216 -T Buse de renifleur (flexible) TF 312 (120 mm de longueur) 1 unité BG 449 217 -T Buse de renifleur (flexible) TF 385 (385 mm de longueur) 1 unité BG 449 218 -T 13.3 Composants optionnel Filtre capillaire Buses de renifleur 29/32 Données techniques et dimensionnelles 14 Données techniques et dimensionnelles Paramètre LP 403 LP 405 LP 410 LP 503 LP 505 LP 510 Longueur « L » de la conduite de renifleur 3m 5m 10 m 3m 5m 10 m 120 mm L Débit du gaz (approx.) 54 – 66 sccm Température de stockage admissible 0 – 40 °C 20 – 30 sccm Branchement de la conduite de renifleur au détecteur de fuites Accouplement du joint (Accouplement rapide Trigress type 20, moulé) Raccordement électrique avec le détecteur de fuites Fiche RJ-45 8 1 Affectation des broches sur le connecteur RJ45 Broche Affectation 1 VM + 2 VM - 3 Supprimer 4 Fuite 5 Prêt 6 +24 V CC 7 non attribué 8 non attribué Tab. 6: Affectation des broches sur le connecteur RJ45 Buses de renifleur disponibles Buse de renifleur Standard/Option Caractéristique TP 312 Standard rigide, 120 mm de longueur TP 385 Option rigide, 385 mm de longueur TF 312 Option flexible, 120 mm de longueur TF 385 Option flexible, 385 mm de longueur Tab. 7: Buses de renifleur disponibles Le numéro de commande est spécifié dans le chapitre « Intention de commande ». (voir page 29) 30/32 Données techniques et dimensionnelles 31/32 *BG5268* ed. F - Date 1908 - P/N:BG5268BFR ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.