Posizione logo Instructions pour l’utilisateur LINA AFR - Rev. 7 PRO13-003-17 PRO13-003-22 Symboles Symboles affichés sur le produit et/ou utilisés dans ce manuel: AVERTISSEMENT! Risque de blessures ATTENTION! Pour prévenir tous dommages Indications générales, sans risques pour les personnes ou les objets SURFACES CHAUDES! Risque de brûlures VAPEUR CHAUDE! Risques de brûlures Appeler le SAV Peut être lavé au thermo désinfecteur Consulter les instructions pour l’utilisateur Ne pas jeter dans les déchets normaux Ne pas utiliser d'eau du robinet pour remplir le réservoir 2 Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Notices de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation et mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exécution d’un cycle de stérilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage, alarmes et messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6 8 9 18 24 38 47 55 ANNEXES 1 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Entretien de l’instrumentation dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Préparation de la charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Test Bowie & Dick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Test Helix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Test vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Qualité de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Exemple d’imprimé de cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Accessoires et pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Documentation “Test Helix” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Check-list d’installation W&H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 57 59 60 61 62 63 64 65 71 72 3 1. Introduction Remarque L’objectif de ces Instructions est de fournir toutes les informations sur les stérilisateurs W&H LINA PRO13-003-17 et LINA PRO13-003-22, ci-après dénommés LINA 17 et LINA 22. Les dessins, illustrations et textes contenus dans ce manuel sont la propriété du fabricant. Tous droits réservés. La reproduction, même partielle, du texte, des dessins et des illustrations, est interdite. Les informations contenues dans ce document peuvent être modifiées sans préavis. Pour votre sécurité et pour la sécurité de vos patients L’objectif de ce mode d’emploi est de fournir toutes les informations sur les stérilisateurs LINA 17/22 afin de garantir : • Une bonne installation et une configuration correcte; • Une utilisation optimale; • Un fonctionnement sûr et fiable; • Un entretien régulier et efficace. Veuillez lire attentivement les notices de sécurité dans le Chapitre 3! Utilisation conforme du produit Les petits stérilisateurs à vapeur sont destinés à un usage médical, par exemple dans les cabinets médicaux, cabinets dentaires, dans les instituts de beauté et de remise en forme ainsi que les cabinets vétérinaires. Ils sont également utilisés pour le matériel et les équipements susceptibles d’entrer en contact avec le sang ou autre sécrétion organique, par ex. les instruments utilisés dans les instituts de beauté, les ateliers de tatouage et de piercing et les salons de coiffures. Les appareils sont conçus pour une utilisation professionnelle uniquement par un personnel qualifié. Responsabilité du fabricant Le fabricant est tenu pour responsable de la sécurité, de la fiabilité et de la performance du produit uniquement quand ce dernier est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions présentes dans ce mode d’emploi. L’entretien effectué pas un personnel non autorisé annulera la garantie et toute autre plainte. 4 Introduction Qualification des utilisateurs Il existe deux types d’utilisateurs qui peuvent opérer sur le stérilisateur : - L’administrateur est à la tête de la clinique ou du cabinet, il est légalement responsable de l’efficacité du protocole d’hygiène et du processus de stérilisation. Il est également responsable de la formation des UTILISATEURS, de l’utilisation et entretien correctes de l’équipement. - Les utilisateurs sont le personnel qui utilise le stérilisateur en accord avec les instructions de l’UTILISATEUR AVANCÉ. Il doit être formé pour une utilisation du stérilisateur en toute sécurité. Une traçabilité de la formation doit être faite. Conformité aux Directives/Normes Européennes en vigueur Directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux pour les appareils de la classe IIb, conformément à la règle 15 ANNEXE IX de la directive. Directive DESP 2014/68/UE (Directive relative aux équipements sous pression) pour chaque cuve de stérilisation conçue et fabriquée conformément à l'ANNEXE 1 et à la procédure décrite dans le module D1 Annexe III. Directive 2012/19/UE (DEEE) relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques. CEI 61010-1 : Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire - Exigences générales. CEI 61010-2-40 : Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire - Exigences particulières pour stérilisateurs et laveurs désinfecteurs utilisés pour traiter le matériel médical. CEI 61326-1 : Matériels électriques de mesure, de commande et de laboratoire - Exigences relatives à la CEM ; exigences générales. Voir la Déclaration de conformité et le Bon de garantie dans la documentation fournie. 5 2. Déballage Si le stérilisateur provient d’un endroit frais, attendre jusqu’à ce que toutes les surfaces intérieures et extérieures soient exemptes de trace de condensation, avant d’allumer l’appareil. Le stérilisateur doit être transporté et retiré de son emballage par deux personnes. Poids: LINA 17: 39 kg LINA 22: 40 kg Vérifier l’état extérieur du carton et de l’appareil. En cas de dommages, émettre immédiatement des réserves auprès du transporteur et informer votre fournisseur. L’emballage du produit est écologique et peut être recyclé par les sociétés de recyclage industriel. Cependant, nous conseillons de conserver l’emballage original s’il devait être nécessaire de transporter le stérilisateur. Pour déballer le stérilisateur : 1) Libérer les quatre loquets à la main et les ôter. 2) Soulever la partie supérieure du carton. 3) Dégager le stérilisateur du socle à l'aide de la sangle fournie. Tous les accessoires se trouvent dans la cuve de stérilisation. Ouvrir la porte à l'avant. Retirer tous les éléments à l'exception des plateaux et du panier de la cuve. 6 Contenu de l’emballage Plateaux (3 pièces au total) Cordon secteur Support plateaux réversibles Entonnoir Clé USB contenant les instructions pour l’utilisateur Entretoise Clé porte-plateaux Tuyau de vidange Guide rapide Déclaration de conformité Bon de garantie Rapports d’usine Feuille d'entretien 7 3. Notices de sécurité • Le produit est destiné à un usage intérieur uniquement. • L’utilisateur est responsable de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien corrects en accord avec les instructions présentes dans ce mode d’emploi. • Le stérilisateur n’est pas conçu pour la stérilisation d’aliments ou de déchets. • Le stérilisateur ne doit pas être utilisé en présence de vapeurs, gazes, liquides ou solides explosifs ou inflammables. • La cuve de stérilisation est automatiquement mise en chauffe dès que le stérilisateur est allumé – risques de brûlures. • S’assurer que la prise de courant où le cordon secteur est branché soit correctement mis à la terre. • Les plateaux et la charge de stérilisation seront très chauds à la fin de chaque cycle. Utiliser la clé porte-plateaux pour retirer la charge de la cuve de stérilisation. • Ne pas excéder les limites de poids de la charge, selon ce qui est spécifié dans ce manuel (voir Chapitre 6 de ce mode d’emploi). • Ne pas enlever la plaque du nom ni aucune étiquette du stérilisateur. • Pour éviter tout court-circuit, ne pas verser d’eau ni aucun autre liquide sur le stérilisateur. • N'utiliser que le câble secteur fourni par le fabricant. • Eteindre le stérilisateur et débrancher le cordon secteur avant toute inspection, entretien ou réparation du stérilisateur. • Tout équipement connecté au stérilisateur doit être de Classe d’Isolation II (isolation double) ou supérieure. • Si le stérilisateur est connecté à un système d'alimentation en eau, ça doit être équipé d'un dispositif de prévention du reflux conforme à la norme IEC 61770. • Toutes réparations ou entretiens doivent être effectués par des techniciens autorisés par le fabricant, n’utilisant que des pièces de rechange d’origine. • En cas de transport : – Vidanger entièrement les deux réservoirs d’eau (voir Section “Réservoirs d’eau" dans le Chapitre 4 de ce manuel). – S’assurer que la cuve de stérilisation soit complètement refroidie. – Utiliser l’emballage d’origine. 8 4. Installation et mise en service Placement Placer le stérilisateur sur une surface plane et de niveau, à l’écart de sources de chaleur et de matériaux inflammables. Placer le stérilisateur de manière à pouvoir ouvrir la trappe technique pour y effectuer des contrôles. Placer le stérilisateur de manière à pouvoir déconnecter facilement le cordon secteur. Placer le stérilisateur dans un endroit ventilé. Si le stérilisateur est encastré, le meuble doit avoir une ouverture d’au moins 200x150 mm dans la partie arrière. Le stérilisateur ne doit pas être utilisé en présence d’atmosphère explosives. Espaces libres requis (minimum) Partie arrière: 50mm Côté droit et gauche: 10 mm Partie supérieure: De manière à permettre le remplissage du réservoir d’eau, 50 mm minimum Connexion électrique L’alimentation électrique fournie au stérilisateur doit être conforme aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation et doit respecter les indications présentes sur l’étiquette à l’arrière du stérilisateur. Connecter le câble secteur à la prise placée à l’arrière du stérilisateur. N'utiliser que le câble secteur fourni par le fabricant. Connecter le câble à une prise de courant au mur ayant les caractéristiques suivantes: • Alimentation monophasé 200 - 240 V, 50/60 Hz, 10 A, sur un circuit propre à l’appareil ; • Catégorie de surtension = II ; • Un disjoncteur différentiel de 10A avec une sensibilité de 30mA. Le disjoncteur doit être conforme aux normes en vigueur ; • Courant absorbée par le stérilisateur: 10 A; • Une prise de courant avec terre est indispensable. 9 Réservoirs d’eau Remplir le réservoir d’eau propre • Allumer le stérilisateur ; • Faire glisser le couvercle coulissant vers la droite pour accéder à l’orifice du réservoir d’eau propre ; • Oter le bouchon de l’orifice ; • Introduire l’entonnoir et remplir le réservoir avec environs 4 litres d’eau distillée ou déminéralisée ; • Un signal sonore indique que le niveau maxi du réservoir est pratiquement atteint : interrompre le remplissage ; • Remettre le bouchon pour fermer l’orifice ; • Remettre le couvercle coulissant dans sa position originale. Ne pas utiliser d'eau du robinet pour remplir le réservoir d'eau propre. Utiliser uniquement de l’eau distillée ou déminéralisée (voir Annexe 7). N’ajouter aucun agent chimique / additif à l’eau. Vidanger le réservoir d’eau usée • Ouvrir la trappe technique dans la partie frontale du stérilisateur ; • Placer un récipient (4 litres min.) sous le stérilisateur et y introduire l’extrémité libre du tube de vidange ; • Introduire le tube dans le connecteur de droite (bleu) pour l’eau propre, ou dans celui de gauche (gris) pour l’eau usée; • Attendre que le réservoir soit complètement vidangé ; • Appuyer sur le bouton au dessus du connecteur pour décrocher le tube de vidange. Orifice de vidange de l'eau usée (gris) Orifice de vidange de l'eau propre (bleu) 10 Accessoires de la cuve de stérilisation Avant de toucher la cuve de stérilisation, s’assurer qu’elle soit entièrement refroidie: risques de brûlures! Les plateaux, le support-plateaux et le diffuseur de vapeur constituent les accessoires de la cuve. Diffuseur de vapeur Enclencher correctement le diffuseur de vapeur avant de lancer un cycle de stérilisation. Une position incorrecte du diffuseur de vapeur peut altérer la qualité de la vapeur et nuire au processus de stérilisation, engendrant des risques de charge non stérile et d’infections croisées. La stérilisation à la fin du cycle n’est pas garantie si, auparavant, le diffuseur de vapeur n’as pas été mis en place correctement. Pour positioner le diffuseur, lo faire glisser dans la cuve jusqu'il soit enclenché. Pour le retirer, appuyer au centre vers le fond de la cuve (1) et tirer (2). Support plateaux Insérer le support plateaux réversible dans la cuve de stérilisation, l’aligner au centre/bas de la cuve et pousser délicatement jusqu’en butée. Le support plateaux est réversible et peut être utilisé pour 5 plateaux horizontalement ou 3 cassettes verticalement. S’il est pivoté de 90°C il peut être utilisé pour 3 plateaux ou 3 cassettes horizontalement. Espace utile de la cuve LINA 17: 195 x 195 x 297mm LxHxP; soit un volume de 11.5 litres. LINA 22: 195 x 195 x 390mm LxHxP; soit un volume de 15 litres. 11 Description du stérilisateur Vue avant Trappe technique Couvercle des réservoirs d’eau Filtre bactériologique Interrupteur principal Couvercle coulissant et bouchon Porte USB (optionnelle) Porte Ecran Etiquette d’identification Panneau de contrôle Trappe technique Tenon Join de pote Vidange manuelle d’eau usée (gris) Filtre à poussières Cuve de stérilisation Vidange manuelle d’eau propre (bleu) Laisser la clé USB fournie branchée sur le port USB afin que tous les rapports des cycles de stérilisation y soient enregistrés. Pour éviter toute perte ou corruption des données, copier régulièrement l'ensemble des données contenues sur la clé USB sur un ordinateur ou un autre support sécurisé. 12 Description du stérilisateur Détails des raccords hydrauliques (en option) Vue arrière Cache des soupapes de surpression Port es série Vidange eau usée Vanne d’arrivée d’eau Tous les câbles et tubes connectés à l’arrière du stérilisateur doivent être placés à l’écart de la grille de condensation (par ex. à l’aide des guides disponibles). Prise secteur Guide du cordon secteur Consenseur/ventilateur Le système d’alimentation en eau doit fournir de l’eau déminéralisée conforme aux normes répertoriées en ANNEXE 7. N’ajouter aucun agent chimique/additif à l’eau. La garantie du fabricant est annulée si le stérilisateur est utilisé avec une eau dont le niveau de produits chimiques, additifs ou polluants est supérieur à celui mentionné en ANNEXE 7. Le système d’alimentation en eau doit être équipé d’un dispositif de prévention du reflux conforme à la norme CEI 61770 et aux règlementations nationales et locales. La maintenance du système externe de remplissage d’eau doit être réalisée conformément aux informations contenues dans la notice d’utilisation fournie avec le système. 13 Description du stérilisateur Allumer le stérilisateur Appuyer sur l’interrupteur principal en ouvrant la porte de la trappe technique pour allumer le stérilisateur. L’indicateur visuel de l’interrupteur devient vert et l’écran DEMARRER apparaît (voir page suivante). Mode VEILLE Quand l’appareil est en VEILLE, l’écran apparaît noir et la cuve ne chauffe pas afin d’épargner l’énergie. Si le stérilisateur n’est pas utilisé pendant un délai de 12 heures, (l’intervalle peut être modifié, voir Chapitre 5 – Programmation) il se met automatiquement en mode VEILLE. Il est possible de quitter le mode VEILLE en faisant une des actions suivantes : - Presser n’importe quel bouton du panneau de contrôle ; - Ouvrir ou fermer la porte du stérilisateur. Il est aussi possible de mettre le stérilisateur en VEILLE manuellement : A partir de l’écran DEMARRER, appuyer sur le bouton RETOUR. Un compte à rebours de 10 secondes commence. A la fin du compte à rebours, l’appareil se met en VEILLE. Le compte à rebours peut être interrompu à n’importe quel moment en appuyant sur le bouton RETOUR. 14 Ecran et icônes Première ligne Indique le titre/but de l’écran et invite à exécuter une action (par ex. Sélection cycle). Deuxième ligne Indique l’option/action active (précédé du curseur >). En pressant OK, l’option/action active sera sélectionnée/exécutée. En pressant HAUT ou BAS il est possible de changer l’option/action active. Troisième et quatrième ligne Indiquent toute autre information ayant rapport à l’option/action active. Icônes d’avertissement, des réservoirs et de l’imprimante Le curseur (>) précédant une icône informe qu’un message d’information doit être lu. Icone “Cadenas” Le curseur (>) précédant cette icône informe que la porte est correctement verrouillée. 15 Icônes Si une icône (ou plusieurs) du panneau est précédée du curseur, effectuer les action décrites ci-dessous : Si une icône est précédée du curseur, cela signifie qu’un message d’information est présent dans le menu MESSAGES. Avertissements généraux Un message (ou plusieurs) requiert votre attention ou une action est requise (par ex. entretien). Avertissement des réservoirs Le réservoir d’eau propre doit être rempli ou le réservoir d’eau usée doit être vidangé ou un message concernant la qualité d’eau est présent. Imprimante Une appareil externe (imprimante, PC, etc.) ne fonctionne pas correctement, est éteint ou est déconnecté du stérilisateur. Porte verrouillée La porte est verrouillée. Durant le processus de stérilisation celà n’indique aucune anomalie. 16 Touches de contrôle Quatre touches sont présentes sur le panneau de contrôle : Touche HAUT Revient à la ligne précédente dans la liste. Augmente un chiffre ou un paramètre. Option ECO-B Cette étiquette informe qu’en démarrant un cycle il est possible de choisir le mode ECO-B en appuyant sur la touche OK pendant 2 secondes. (voir Chapitre 6). Touche RETOUR Abandonne l’action/option. Revient à l’écran précédant sans confirmer ou sauvegarder aucune modification ou paramètre. Touche BAS Passe à la ligne suivante dans la liste. Diminue un chiffre ou un paramètre. Touche OK (confirmation) Confirme l’option active. Confirme un chiffre ou une date. Sauvegarde une configuration ou un paramètre. 17 5. Programmation Première utilisation Avant d’utiliser le stérilisateur il est indispensable de programmer certains paramètres importants comme la date, l’heure, la langue, la luminosité et le contraste de l’écran. Cela est possible dans le menu CONFIGURATION. Ecran DEMARRER et options du menu Quand le stérilisateur est allumé ou quand le mode VEILLE est quitté, le cycle de stérilisation par défaut est affiché, précédé par le curseur. En pressant BAS les autres cycles de stérilisation disponibles sont affichés. En pressant encore BAS l’option MENU apparaît. Menu Confirmer (OK) l’option MENU pour accéder aux sous-menus et les parcourir avec les touches HAUT et BAS. Voir les pages suivantes pour une description complète des options disponibles et comment les utiliser. Configuration Défiler vers le bas (BAS) jusqu’au menu CONFIGURATION et confirmer (OK) pour accéder et programmer les paramètres principaux du stérilisateur. Voir les pages suivantes pour une description complète des options disponibles et comment les utiliser. 18 Tableau 1: Liste des options du MENU MENU SOUS-MENU DESCRIPTION Affiche les messages en instance. Voir le Chapitre 8 pour une liste détaillée des messages. - Sélectionne un cycle enregistré auparavant. Appuyer OK et faire défiler la liste des cycles enregistrés avec HAUT/BAS. Appuyer sur OK pour sélectionner, afficher ou imprimer un cycle. Affiche le cycle sélectionné. Appuyer sur HAUT/BAS pour faire défiler le rapport du cycle. Imprime le cycle sélectionné. Appuyer sur OK et faire défiler avec HAUT et BAS pour changer le nombre de copies à imprimer . Quand la valeur est affichée, appuyer sur OK pour imprimer. Imprime les étiquettes de traçabilité. Appuyer sur OK et faire défiler avec HAUT et BAS pour (*) changer le nombre de copies. Quand la valeur est affichée, appuyer sur OK pour imprimer. (*) Sauvegarde lerapport du cycle sur la clé USB. (*) Envoye le rapport du cycle à la porte serielle pour le saufgarder sur un dispositif connecté (*) Affiche les alarmes qui sont apparues durant les cycles de stérilisation. (suite page suivante) (*) Imprime toutes les alarmes qui sont apparues durant les cycles de stérilisation. Programme les paramètres importants du stérilisateur, comme la date, l’heure, la langue etc. Confirmer (OK) pour accéder aux options disponibles. Voir Tableau 2 pour une liste détaillée des options et de leur programmation. Habilite le chargement d’eau Appuyer sur HAUT/BAS pour faire défiler les (*) automatique. options OUI ou NON, ensuite appuyer sur OK pour habiliter/déshabiliter la (*) Habilite les messages de qualité d’eau sur la base du capteur fonction(avertissement), ou RETOUR pour (*) intérieur/extérieur. annuler les modifications. Permet à l’utilisateur de changer le niveau d’utilisateur. Les niveaux “administrateur” et “Service” peuvent être accessibles par mot de passe. Voir “Comment accéder en temps qu’administrateur” à la page 23. Permet à l’utilisateur de taper le code d’activation pour habiliter d’autres options spéciales. (*) Disponible si un appareil externe (imprimante, datalogger, PC, syst. de remp. d’eau, etc.) est connecté et configuré dans le menu CONFIGURATION. 19 Tableau 1: Liste des options du MENU (suite) MENU SOUS-MENU (*) (suite) DESCRIPTION Imprime des étiquettes de traçabilité pour les sachets stérilisés. Un numéro de lot et d’autres paramètres sont affichés, comme spécifié dans le menu LOT LABELS (voir tableau CONFIGURATION). Le nombre d’étiquettes sera requis: appuyer sur HAUT/BAS pour augmenter/diminuer le nombre , OK pour imprimer. Après l’impression, le numéro de lot sera incrémenté d’une unité. Imprime les étiquette d’un lot de stérilisation précédant. Le numéro de lot et le nombre d’étiquettes seront requis: appuyer sur HAUT/BAS pour augmenter/diminuer le numéro, ensuite appuyer sur OK pour imprimer. Affiche la marque de l’appareil (W&H). Affiche le modèle de l’appareil, par ex. LINA 22. Affiche le type de l’appareil, par ex. PRO-13-003-22. Affiche le numéro de série du stérilisateur, par ex. 110009. Affiche le nombre total de cycles effectués par le stérilisateur. Affiche les cycles exécutés par les consommables . Permet à l’utilisateur de remettre le compteur à zéro après le remplacement du consommable. Voir le Chapitre 7 (Entretien). Affiche le nombre de cycles effectués jusqu’à la révision 4000 cycles. Affiche la version courante du logiciel. Affiche la version courante du logiciel du système. Affiche la version courante du microprogramme. Affiche la version courante du logiciel de la plaque USB4 Affiche la version courante du boot de la plaque USB4 Permet de formater la clé de memoire USB Affiche l’identificateur pour la clé hardware (imprimante à étiquettes), étant connectée. Affiche la porte à laquelle le PC/appareil datalogger est connecté. Affiche la version du logiciel du PC/appareil datalogger, étant connectés. (*) Disponible si un appareil externe (imprimante, logger, PC, syst. de remplissage d’eau, etc.) est connecté et configuré dans le menu CONFIGURATION. 20 Tableau 2: Détails des option du menu CONFIGURATION (suite à la page suivante) MENU SOUS-MENU DESCRIPTION ET CONFIGURATION Configure la langue. La langue active est sélectionnée: appuyer sur OK et faire défiler les langues disponibles avec HAUT et BAS. Quand la langue désirée est affichée, appuyer sur OK pour confirmer ou RETOUR pour annuler. Configure la date et l’heure qui seront utilisé pour les rapports des cycles et pour l’option “départ différé”. En appuyant sur OK le curseur se positionne sur la date. Changer le mois, l’année et le jour avec HAUT et BAS. En appuyant sur OK, les modifications sont sauvegardées et le curseur se déplace sur la configuration de l’heure. La procédure pour configurer l’heure est la même. Durant la procédure il est possible de quitter le menu (touche RETOUR) sans sauvegarder. Configure le format de la date et de l’heure. Appuyer sur OK pour accéder à la fonction et faire défiler avec HAUT et BAS pour choisir le format. Appuyer sur OK ou sur RETOUR pour annuler. Configure le nom de l’utilisateur ou le nom de la clinique qui sera utilisé pour les rapports des cycles. 18 caractères sont disponibles (lettres majuscules et numéros) plus espaces, tirets et points. Un seul nom peut être enregistré. En appuyant sur OK le nom sera sauvegardé, ou une série de tirets si aucun nom est inséré. Appuyer sur HAUT et BAS. Appuyer sur OK pour sauvegarder un caractère et le curseur se déplacera au caractère suivant. Pour retourner au caractère précédant appuyer sur RETOUR. Pour passer au caractère suivant sans sauvegarder, appuyer sur OK sans appuyer sur HAUT ni sur BAS. Pou passer au dernier caractère appuyer sur OK pendant deux secondes. Presser RETOUR sur le premier caractère pour quitter sans sauvegarder. Appuyer sur OK sur le dernier caractère pour sauvegarder le nom entier. Configure le délai de temps avant la mise en VEILLE automatique. En mode VEILLE le stérilisateur consomme très peu d’énergie. Il est recommandé de configurer un délai court pour économiser l’énergie. Voir Chapitre 4 “Description du stérilisateur” pour une description du mode VEILLE. Appuyer sur OK pour voir l’heure courante. Appuyer sur HAUT ou BAS pour augmenter ou diminuer l’heure (de 10 minutes) de 10 minutes à 12 heures. Appuyer sur OK pour sauvegarder, RETOUR pour annuler. Augmente ou diminue le volume du son. Appuyer sur OK pour voir la configuration usine. Pour augmenter ou diminuer le volume appuyer sur HAUT ou BAS: un son sera émit comme exemple. Appuyer sur OK pour sauvegarder la nouvelle configuration, RETOUR pour annuler. Configure le contraste de l’écran. Appuyer sur OK pour voir la configuration usine. Pour augmenter ou diminuer le contraste appuyer sur HAUT ou BAS. Appuyer sur OK pour sauvegarder la nouvelle configuration, RETOUR pour annuler. Le port série n’est pas utilisé. Configure l’appareil qui est branché Le port série est utilisé pour une imprimante de rapports des cycles. au stérilisateur. Le port série est utilisé pour une imprimante à étiquettes. (pas disponible si le kit USB est installé) Le port série est utilisé pour un PC/DATALOGGER externe (voir ANNEXE 9 – Accessoires). Configure le modèle d’imprimante étiquettes Configure l’alignement vertical et horizontal d’impression de l’étiquette. Configure les valeurs en accord avec la note (*) , jusqu’à ce que l’impression ne soit correctement centrée sur l’étiquette. 21 Tableau 2: Détails des option du menu CONFIGURATION (suite) MENU SUB-MENU (**) (**) (continued from previous page) (**) (**) WHAT IT DOES AND HOW TO SET IT Configure le modèle de l’imprimante Voir note (*) pour instructions. Préchauffe la cuve UNIQUEMENT si la porte est fermée. Configure le mode préchauffage Voir note (*) pour instructions. La cuve n’est jamais préchauffée. Un avertissement apparaît quand la porte est ouverte et la cuve est chaude. Conf. messages SURF. CHAUDES Voir note (*) pour instructions. Aucune avertissement n’apparaît. Un message apparaît si le PC/DATALOGGER n’est pas détecté ou la sauvegarde échoue. Conf. messages PC/DATALOGGER Voir note (*) pour instructions. Aucune avertissement n’apparaît. Configure l’unité de pression Voir note (*) pour instructions. Configure l’unité de température Habilite la sauvegarde du rapport du cycle sur la clé USB (***)Habilite l’impression automatique des rapports des cycles. Habilite la sauvegarde de tous les donnés du cycle chaque second (utilise plus d’espace mémoire) Habilite l’impression la température du palier à un intervalle de temps fixé(voir option suivante). Configure l’intervalle de temps pour l’impression de la température du palier (voir option précédente). (***) (***) Configure le nombre d’étiquettes qui seront automatiquement imprimées à la fin de chaque cycle de stérilisation terminé avec succès. L’utilisateur sélectionnera à la fin de chaque cycle de stérilisation le nombre d’étiquettes à imprimer Configure la date d’expiration (programmable en semaines) pour les étiquettes. Le logiciel calculera la date et l’imprimera sur les étiquettes. Si la valeur est zéro, aucune date ne sera imprimée. Configure le numéro de lot à imprimer sur les étiquettes (il sera incrémenté pour chaque lot). Configure les informations (Nom utilisateur, date/heure, date d’exp.) à imprimer sur chaque étiquette. Note (*) La configuration usine est affichée : appuyer sur OK pour confirmer, HAUT et BAS pour faire défiler les options, OK pour changer l’option, RETOUR pour annuler. Note (**) Cette option est disponible uniquement pour l’administrateur. Voir page suivante pour d’autres informations. Note (***) Cette option est disponible uniquement si une imprimante à étiquettes compatible est branchée. 22 Comment accéder en tant qu’administrateur Certaines options du stérilisateur LINA PRO13-003 peuvent être changées uniquement par l’administrateur. Ceci est pour prévenir toutes modifications accidentelles ou opérations inattendues du stérilisateur. Masquer un cycle de stérilisation, le rendre inaccessible aux utilisateurs, sont des exemples d’option qui peuvent être accessibles seulement par l’administrateur. Utiliser les touches HAUT, BAS et OK pour parcourir le menu, en choisissant les options suivantes : MENU – SERVICE – NIVEAU ACTUEL. Le niveau actuel est affiché. Pour le changer, appuyer sur OK. L’écran à gauche apparaît : il est possible de taper le mot de passe pour l’administrateur (000123) en utilisant les touches HAUT, BAS, RETOUR et OK comme indiqué ci-après : - HAUT/BAS pour augmenter/diminuer le chiffre en cours (indiqué par le curseur ); - OK pour sauvegarder le chiffre et passer au suivant ; - RETOUR pour retourner à la position précédente. ^ Appuyer sur OK sur le dernier chiffre pour confirmer le mot de passe. Appuyer sur RETOUR sur le premier chiffre pour annuler la procédure. Après avoir fait les modifications désirées en temps qu’administrateur, retourner à ce menu et remettre tous les chiffres à zéro ou éteindre puis rallumer le stérilisateur. 23 6. Démarrer un cycle de stérilisation Placer la charge à stériliser dans la cuve de stérilisation et fermer la porte. Voir ANNEXES 2 et 3 pour la préparation et le placement corrects de la charge. Allumer le stérilisateur en appuyant sur l’interrupteur principal dans la trappe technique. L’écran principal affichera le cycle de stérilisation par défaut, précédé du curseur. (Le cycle par défaut peut être changé par l’administrateur ; voir Chapitre 5 – Programmation) Pour sélectionner un cycle différent faire défiler les options avec les touches HAUT et BAS. Sélectionner le cycle désiré en pressant OK. Pour démarrer le cycle en mode ECO, appuyer sur la touche pendant deux secondes (voir page “Option ECO-B” dans ce chapitre). 24 Démarrer un cycle de stérilisation Après avoir sélectionné le cycle : - La première ligne de l’écran affiche le cycle sélectionné. - L’option “Départ cycle” apparaît : appuyer sur OK pour démarrer le cycle immédiatement, sinon voir pages suivantes pour l’option “Départ différé”. - Les troisième et quatrième lignes affichent le poids de la charge maximale pour le cycle en question. - Pour sélectionner un cycle différent, appuyer sur RETOUR pour retourner à l’écran de sélection du cycle (voir page précédente). Après avoir confirmé le cycle : - La porte se verrouille automatiquement (le curseur apparaît près de l’icône “Cadenas”); - Le cycle de stérilisation démarre ; - La deuxième ligne affiche le temps restant du cycle; - Les troisième et quatrième lignes affichent les informations du “Cycle en cours” (voir “Cycle en cours ” dans les pages suivantes de ce chapitre) ; Urgence lors du verrouillage de la porte : Lorsque la porte est en cours de verrouillage, l’utilisateur peut la rouvrir immédiatement en appuyant sur l’un des boutons du panneau. Cette action est possible durant le fonctionnement du moteur et deux secondes après. Voir pages suivantes la description de chaque cycle de stérilisation (températures, temps, poids de charge maximales). 25 Cycles de stérilisation disponibles Trois cycles de stérilisation sont disponibles. Tous les cycles sont de classe B conformément à la Norme Européenne EN13060, ce qui signifie qu’ils sont capables de stériliser n’importe quel type de charge : solides, poreux, corps creux classe A et B, plastiques, gomme, etc.; non emballé, emballé (simple ou double emballage). Sélectionner le cycle Sélectionner le cycle Sélectionner le cycle pour tout objet comme instruments, rotatifs, pinces, etc. si un palier de stérilisation de 18 minutes est requis pour la charge ou pour les normes locales en vigueur. pour tout objet qui ne peut pas être exposé aux hautes températures des cycles 134°C, comme les textiles et plastiques. Pour votre sécurité et pour la sécurité de vos patients Ne jamais excéder les limites de poids de la charge selon les indications du tableau des cycles (page suivante) car cela pourrait compromettre le processus de stérilisation. Avant de lancer un cycle de stérilisation, sur l'écran va apparaître un rappel de la charge maximale permise. 26 Cycles de stérilisation disponibles CYCLES DE STÉRILISATION B-UNIVERSEL 134 B-PRION 134 B-UNIVERSEL 121 B-UNIVERSEL 134 MODE ECO B-PRION 134 MODE ECO Température de stérilisation 134 °C 121 °C 134 °C Pression de stérilisation 3,03 bar 2,03 bar(g) 2,04 bar 1,04 bar(g) 3,03 bar 2,03 bar(g) Durée de la phase de stérilisation Durée de la phase LINA 17 de séchage (3) LINA 22 DURÉE TOTALE DU CYCLE (1) CHARGE LINA 17 LINA 22 TYPE DE CHARGE 3'30'' 18' 15' 3'30'' 18' 23' 30' 7' 25' 30' 7' Vide Plein Type Vide Plein Type Vide Plein Type Plein Plein 40' 54' 49' 55' 69' 64' 60' 74‘ (4) 68' (4) 29' 44' (4) (4) 46' 63' 55' 61' 78' 70' 64' 79' 72' 32' 47' Tous les instruments non emballés, emballés, emballés sous Tous les instruments non emballés, emballés enveloppe simple/double : sous enveloppe simple : - Solide - Solide - Creux A (lumière étroite) - Creux A (lumière étroite) - Creux B (élément creux simple) - Creux B (élément creux simple) - Poreuse LINA 17 Instruments : 4 kg – poreuse : 1,5 kg CHARGE MAX. (2) Instruments : 0,5 kg LINA 22 Instruments : 5 kg – poreuse : 1,8 kg (1) La durée totale du cycle peut varier selon le type de charge (solide ou poreuse) et d’autres facteurs. Les valeurs et le nom des cycles peuvent être différents selon le pays. (2) La charge indiquée inclut les plateaux, les conteneurs et tout ce qui est placé dans la cuve, à l’exception du rack. (3) Le temps de séchage peut être augmenté : voir « Personnalisation des paramètres du cycle » au chapitre 6. (4) Durée indiquée pour la charge textile. 27 Cycles de stérilisation disponibles Pour votre sécurité et celle de vos patients Ne jamais traiter des objets autres que ceux spécifiés dans le tableau des programmes de cycle et ne jamais dépasser les limites de charge maximales spécifiées dans celui-ci. De telles actions : - peuvent entraîner la non-stérilisation des éléments en fin de cycle ; - peuvent exposer les individus au danger d’infections croisées ; - sont considérées comme non conformes et le fabricant ne peut en être tenu responsable. Toute indication de charge stérile ou de bon déroulement du cycle affichée à l’écran en fin de cycle n’est pas valide si le type de charge et la quantité ne sont pas conformes. 28 Le profil du cycle de stérilisation Les cycles de stérilisation disponibles ont tous le même profil, comme illustré ci-dessous. La durée de la phase de stérilisation (ou palier) et les températures de stérilisation varient suivant les cycles. LEGENDE Pression Durée Pré-vide fractionné Montée en pression Phase de stérilisation (palier) Séchage avec pulses de vide PHE Préchauffage (pas considéré comme faisant partie du cycle) PV1 - PV3 Pulses de vide (suppression de l’air de la cuve de stérilisation) PP1 - PP2 Pulses de pression (génération de vapeur) PPH Montée en pression PR Phase de stérilisation (palier) DV Séchage avec pulses de vide SEP Phase de vidange du séparateur d’air LEV Retour à la pression atmosphérique END Fin du cycle 29 L’option ECO-B L’option “ECO-B” est une fonction qui permet de réduire la durée du cycle et la consommation d’énergie, en effectuant un cycle rapide de classe B pour une charge limitée en poids (uniquement 0.5 kg d’instrumentation!). L’option “ECO-B” est disponible pour les cycles et Pour démarrer un cycle en mode ECO-B, sélectionner le cycle et confirmer en appuyant sur la touche OK pendant deux secondes. 2s Charger le stérilisateur pour les cycles en mode ECO-B Avec le mode ECO-B, le poids maximum de la charge est de 0.5 kg d’instrumentation! Placer toujours la charge sur le plateau dans la partie supérieure de la cuve et enlever les autres plateaux de la cuve. S’assurer que le coté papier des sachets soit orienté vers le haut. Pour votre sécurité et pour la sécurité de vos patients Ne jamais excéder les limites de poids de la charge car cela pourrait compromettre le processus de stérilisation. 30 Les options “Départ différé” Après la sélection d’un cycle, appuyer sur HAUT et BAS pour faire défiler les options “Départ cycle”, “Démarrer à…” et “Démarrer dans…” options. Sélectionner l’option désirée et appuyer sur OK. L’option “Départ différé” n’est pas disponibles pour tous les cycles. Option “Démarrer à…” Configure la date et l’heure de départ du cycle. Appuyer sur OK : la date et l’heure du dernier départ sont affichées. Appuyer sur HAUT et BAS, ensuite sur OK pour configurer des nouvelles date et heure. En appuyant sur HAUT et BAS il est possible de changer la date et l’heure. Appuyer sur OK pour confirmer. Le cycle démarrera à la date et l’heure programmées. Un compte à rebours apparaîtra sur l’écran. Appuyer sur RETOUR pour annuler la procédure. Option “Démarrer dans…” Configure un intervalle de temps avant le départ du cycle (par pas de 10 minutes, jusqu’à 24 heures). Appuyer sur OK : le dernier intervalle utilisé est affiché. Appuyer sur HAUT et BAS, ensuite sur OK pour configurer un nouvel intervalle. En appuyant sur HAUT et BAS il est possible de changer l’intervalle. Appuyer sur OK pour confirmer. Le cycle démarrera dans le délai de temps configuré. Un compte à rebours apparaîtra sur l’écran. Appuyer sur RETOUR pour annuler la procédure. Arrêter le compte à rebours Il est possible d’appuyer sur HAUT et BAS pour faire défiler les deux options suivantes : Appuyer sur OK pour arrêter le compteur et démarrer le cycle immédiatement. Appuyer sur OK pour arrêter le compteur et retourner au menu principale (une confirmation sera requise). 31 Personnalisation des paramètres du cycle Il est possible de personnaliser le cycle en configurant certains paramètres conformément au protocole de stérilisation en vigueur. Le temps de séchage peut être changé seulement par l’Adimistrateur. La durée du palier peut être changé seulement par un technicien autorisé. Changer le temps de séchage La durée de la phase de séchage peut être augmentée ou diminuée selon les caractéristiques de la charge. Quand elle est modifiée, s’assurer que la charge soit toujours sèche à la fin du cycle de stérilisation, pour éviter les traces d’humidité et, potentiellement, la présence de microorganismes provenant des mains, des gants ou de l’environnement. Après la sélection d’un cycle, appuyer sur HAUT ou BAS jusqu’à ce que l’option CONFIGURATION apparaisse, ensuite confirmer (OK). Faire défiler les options du sous-menu en appuyant sur HAUT ou BAS et suivre les instructions dans le tableau ci-dessous. MENU SOUS-MENU DESCRIPTION ET CONFIGURATION Configure le cycle par défaut, celui qui sera affiché en premier dans l’écran principale. Après avoir appuyé sur OK, appuyer sur OK sur l’option OUI pour sélectionner le cycle par défaut (les autres cycle seront configurés avec la valeur “Non”). Appuyer sur RETOUR pour annuler). Afficher/Masquer un cycle. Quand un est caché, il n’est plus visible dans la sélection des cycles et ne peut donc plus être démarré. Après avoir appuyé sur OK il est possible de choisir OUI ou NON avec les touches HAUT et BAS. Confirmer (OK) sur OUI pour masquer le cycle, sur NON ou RETOUR pour annuler la modification. Après avoir appuyé sur OK, un astérisque apparaîtra à coté de la valeur courante pour indiquer qu’elle peut être changée en appuyant sur HAUT ou BAS. Après la Configure le temps de séchage. programmation de la valeur désirée, appuyer sur OK pour confirmer, RETOUR pour annuler. 32 Cycle en cours Informations affichées sur l’écran pendant que le cycle est en cours La première ligne peut afficher : - Le nom du cycle en cours ; - La barre de progression (si activée). Options disponibles (précédées par le curseur) En pressant HAUT ou BAS, certaines options seront disponibles (par ex. changer les informations affichées, arrêter le cycle, voir les messages, etc.). Compte à rebours Temps restant jusqu’à la fin du cycle. Nom de la phase du cycle (Voir profil du cycle au Chapitre 6). Pression et températures du cycle dans la cuve de stérilisation. Compteur du cycle Numéro du cycle en cours. Icône “Cadenas” Le curseur (>) précédant cette icône informe que la porte est correctement verrouillée. 33 Cycle en cours Ecran INFO et options du menu Pendant qu’un cycle est en cours, il est possible de voir les paramètres principaux du cycle en temps réel. Depuis l’écran “Cycle en cours”, appuyer sur HAUT et BAS pour accéder à l’option INFO. D’autres options sont disponibles. Confirmer en appuyant sur OK. Les paramètres du cycle en cours sont affichés. Appuyer sur HAUT et BAS pour voir la liste complète des valeurs (ci-dessous). Appuyer sur RETOUR pour retourner à l’écran “Cycle en cours”. Titre de l’écran Compteur durée du cycle Compteur phase du cycle Température de la résistance inférieure Température de la résistance supérieure Pression de la vapeur Température dans la cuve Puissance de la résistance inférieure Puissance de la résistance supérieure Température théorique Température sonde suppl. Tension d’alimentation Fréquence d’alimentation Consommation d’eau Conductivité de l’eau Légende des paramètres affichés dans le menu INFO. 34 Arrêt manuel Pendant qu’un cycle est en cours, il est possible de l’arrêter manuellement à n’importe quel moment. Appuyer sur HAUT ou BAS jusqu’à ce que l’option ARRÊT apparaisse, précédée par le curseur, ensuite suivre les instructions cidessous. Confirmer sur ARRET (OK). Appuyer sur BAS jusqu’à ce que Oui apparaisse. Confirmer (OK) sur Oui. Avant que l’arrêt du cycle soit confirmé, la procédure d’arrêt peut être interrompue à n’importe quel moment ; appuyer sur RETOUR plusieurs fois pour retourner à l’écran “Cycle en cours” et le cycle continuera normalement. Quand un cycle est arrêté, une phase de réinitialisation commence, pour faire évacuer la pression résiduelle de la cuve. Ceci prend quelques minutes. Ne pas éteindre le stérilisateur ! Attendre jusqu’à ce que la phase de réinitialisation soit terminée. A ce stade, il est possible d’accéder à certains sous-menus en pressant HAUT et BAS. En sélectionnant l’option INFO (voir illustration) il est possible de voir les paramètres du cycle en temps réel. 35 Arrêt manuel Quand la phase de réinitialisation est terminée, appuyer sur RETOUR. Un des messages suivants apparaîtra : Le message “CHARGE NON STÉRILE” indique que la charge n’est pas stérile. Ne pas utiliser cette charge ! Le message “PALIER DE STÉR. OK SÉCHAGE INTERROMPU” indique que la charge pourrait ne pas être sèche. Les instruments humides doivent être utilisés immédiatement ! Appuyer sur OK pour déverrouiller la porte selon le message affiché sur la deuxième ligne de l’écran. (Un message d’attente apparaîtra pendant le déverrouillage de la porte). Ouvrir la porte de la cuve et retirer la charge ou relancer le cycle. 36 Fin du cycle de stérilisation Quand un cycle est correctement terminé, le message “CYCLE TERMINÉ” apparaît sur l’écran et l’option “Ouverture porte” est précédée par le curseur. A ce stade, il est possible d’appuyer sur HAUT ou BAS pour accéder au menu INFO, confirmer pour accéder aux paramètres du cycle (voir pages précédentes). Cette option est disponible uniquement avant le déverrouillage de la porte. Confirmer (OK) pour déverrouiller la porte (le curseur à coté “cadenas” disparaîtra). Attendre la fin du déverrouillage, ensuite ouvrir la porte. Le message indique que le cycle est terminé avec succès. Si un message d’alarme apparaît à la fin du cycle, consulter le Chapitre 8 (Dépannage) de ce manuel et, si le problème persiste, appeler le SAV. Retirer la charge de la cuve AVERTISSEMENT! LA CHARGE ET LE STERILISATEUR SONT BRULANTS! Utiliser la clé porte plateau (ou la clé porte-cassettes) pour retirer la charge! Ne pas toucher la cuve, ni la partie intérieure de la porte ni les pièces internes tant qu’elles sont chaudes. 37 7. Entretien Avant de faire l’entretien, éteindre le stérilisateur et débrancher le cordon secteur. Avant d’accéder à la cuve, s’assurer que le stérilisateur soit entièrement froid. Suivre les instructions de ce chapitre pour entretenir correctement le stérilisateur. Programme d’entretien Le programme d’entretien est décrit dans le tableau à la page suivante. Il inclut le remplacement de certaines pièces (consommables) qui est impératif pour assurer la sécurité des opérations du stérilisateur. Compteurs de l’entretien Le stérilisateur sauvegarde en mémoire la durée des consommables grâce à des compteurs qui augmentent à chaque cycle. Quand un compteur atteint sa valeur maximale, un message apparaît sur l’écran indiquant que le composant doit être remplacé. 38 Programme d’entretien TABLEAU D’ENTRETIEN Fréquence (*) N. de cycles(*) Opération Consommable Effectué par Nettoyer le joint de porte et le hublot de la cuve Nettoyer la cuve, les plateaux et le support Mensuel 50 Nettoyer le filtre de la cuve Nettoyer les surfaces externes du stérilisateur Nettoyer le diffuseur de vapeur Remplacer le filtre bactériologique Trimestriel 400 Semestriel 800 Nettoyer les réservoirs d’eau Annuel 800 Remplacer le joint de porte Tous les 5 ans 4 000 Contrôles généraux et révision Voir ANNEXE 9 Utilisateur Remplacer le filtre à poussières Technicien SAV (*) le premier atteint 39 Entretien mensuel ou tous les 50 cycles Nettoyer le joint de porte et le hublot de la cuve Nettoyer le joint de porte et le hublot de la cuve avec un chiffon non abrasif humidifié avec de l’eau. Si un détergent est utilisé, faire attention à ne pas toucher la façade en plastique. Rincer à l’eau claire. Ne pas utiliser de produits abrasifs, d’instruments ou objets coupants. Nettoyer la cuve et les accessoires Enlever les plateaux de la cuve, le support-plateaux et le diffuseur de vapeur (voir "Accessoires de la cuve de stérilisation" au Chapitre 4) Nettoyer la cuve avec un chiffon humide et un détergent neutre en faisant attention à ne pas endommager ou plier la sonde de température au fond de la cuve. Rincer à l’eau claire. Nettoyer le diffuseur de vapeur, les plateaux et le support-plateaux avec un chiffon humide et un détergent neutre. Rincer à l’eau claire. Repositionner correctement tous les éléments dans la cuve. S’assurer que le diffuseur de vapeur soit correctement placé et mis en butée, ce qui est essentiel pour le processus de stérilisation. Les plateaux, le porte plateaux et le diffuseur de vapeur peuvent être lavés au thermo désinfecteur. 40 Entretien mensuel ou tous les 50 cycles Nettoyer le filtre de la cuve Vider la cuve en enlevant les plateaux et le support plateaux. 1–2: Retirer le capuchon du filtre au fond de la cuve (centre/bas) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 3: Enlever la cartouche filtre et la rincer avec l’eau du robinet. 4–5–6: Insérer le filtre dans le capuchon, le mettre en place et le fixer en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 6 Nettoyer les surfaces externes du stérilisateur Nettoyez tous les capots externes du stérilisateur avec un chiffon légèrement humide imbibé d'eau. Pour des résultats optimaux, utilisez la solution détergente W&H MC-1000. AVIS : veillez à ne jamais utiliser d'autres désinfectants, détergents ou produits abrasifs, au risque d'endommager les capots externes. 41 Entretien trimestriel ou tous les 400 cycles Remplacer le filtre bactériologique Ouvrir la trappe technique. Dévisser le filtre à la main (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). Visser le filtre bactériologique neuf (dans le sens des aiguilles d’une montre) et le serrer légèrement. Remettre le compteur à zéro après le remplacement (voir pages suivantes). Remplacer le filtre à poussières Retirer le filtre à poussières situé sous le stérilisateur. Détacher le filtre usagé de son support. Fixer le nouveau filtre au support. Insérer le filtre dans sa position originale. Remettre le compteur à zéro après le remplacement (voir pages suivantes). 42 Entretien semestriel ou tous les 800 cycles Nettoyer les réservoirs d’eau Eteindre le stérilisateur et débrancher le cordon secteur. Vidanger complètement les deux réservoirs. Laisser le tuyau de vidange connecté à un des connecteurs de vidange. Faire pivoter les 5 vis du couvercle d’¼ de tour à l’aide d’un tournevis (ou d’une pièce) et soulever le couvercle pour avoir accès aux réservoirs. Tapoter la protection en caoutchouc avec le doigt pour enlever toute trace d’eau. Retirer la protection en caoutchouc, la laver et l’essuyer. Nettoyez les surfaces internes du réservoir avec une éponge non abrasive imbibée d'eau. Pour des résultats optimaux, utilisez la solution détergente W&H MC-1000. Utilisez une petite brosse non abrasive pour nettoyer les zones difficiles à atteindre. Rincez abondamment le réservoir afin d'éliminer tous les résidus de saleté et de détergent. S’assurer que le tuyau de vidange soit raccordé au réservoir en cours de nettoyage (réservoir de gauche – connecteur gris ; réservoir de droite – connecteur bleu) pour vidanger le détergent. Quand les deux réservoirs sont propres, enlever le filtre (A), le nettoyer sous l’eau du robinet et le remettre à sa place. Repositionner la protection en caoutchouc. Fermer le couvercle et visser les 5 vis ¼ de tour. Déconnecter le tuyau de vidange. Veillez à ne jamais utiliser d'autres désinfectants, détergents ou produits abrasifs, au risque d'endommager les réservoirs. Pendant le nettoyage, ne touchez pas les senseurs du niveau dans les réservoirs: si ils sont déplacés, le fonctionnement du stérilisateur pourrait être affecté. 43 Entretien annuel ou tous les 800 cycles Remplacer le joint de porte Ouvrir complètement la porte de la cuve. Extraire le joint de porte à la main (le joint et les doigts doivent être secs). Nettoyer soigneusement le logement du joint et le hublot de la cuve avec un chiffon imbibé d’alcool. D’abord haut et bas Humidifier le nouveau joint avec de l’eau. Cela facilitera la mise en place. Insérer le joint neuf dans le logement comme indiqué sur les illustrations ci-contre. Terminer l’opération en insérant bien le joint dans le logement sur toute sa circonférence ; s’assurer qu’il n’y ait aucune déformation et que le joint ne sorte d’aucun côté ! Avant d’utiliser le stérilisateur, essuyer l’eau résiduelle et vérifier l’étanchéité parfaite du joint en exécutant un test de vide et un test Helix. Remettre le compteur à zéro après le remplacement (voir pages suivantes). Ensuite gauche et droite 44 Entretien 4 000 cycles/5 ans La révision est impérative pour assurer le bon fonctionnement du stérilisateur. Il est recommandé de faire réviser l’autoclave par un technicien autorisé tous les 4 000 cycles ou tous les 5 ans. La révision inclus le remplacement des consommables et d’autres importants composants internes, un contrôle général de l’appareil et en particulier des dispositifs de sécurité, le nettoyage des composants et des surfaces qui ne sont pas accessibles à l’utilisateur. PIECES A REMPLACER NETTOYAGE CONTROLES Cuve de stérilisation et surfaces externes Connexions pneumatiques Filtre de la cuve Connexions électriques Electrovannes Parties internes de la pompe à vide Calibration de température et pression Nettoyage interne, en particulier le ventilateur et la carte d’alimentation Système de verrouillage de porte Soupapes de sécurité Diffuseur de vapeur Dispositifs de sécurité 45 Remettre à zéro les compteurs des consommables Utiliser les touches HAUT, BAS et OK pour parcourir le menu. Choisir les options MENU – INFO DISPOSITIF – COMPT. MAINTENANCE. Choisir le compteur du consommable à remettre à zéro en appuyant sur HAUT et BAS. L’état du consommable (nombre de cycles exécutés et durée de vie du consommable)est affiché à la troisième et quatrième ligne de l’écran. Appuyer sur OK pour sélectionner le consommable. Après la sélection, le consommable apparaît à la première ligne. L’option “RÉIN. COMPTEUR” est affichée: confirmer en appuyant sur OK. Une confirmation est requise : choisir Oui en pressant sur HAUT et BAS, ensuite confirmer en appuyant sur OK. Après la réinitialisation, le compteur du consommable est à zéro. 46 8. Dépannage, alarmes et messages Le curseur apparaissant à la gauche d’une (ou plusieurs) icône indique qu’un message d’avertissement est présent. Tous les messages peuvent être vus dans le sous-menu MESSAGES. Utiliser les touches HAUT, BAS et OK pour parcourir le menu. Choisir les options MENU – MESSAGES. Si plus d’un message est affiché, il est possible de les faire défiler avec les touches HAUT et BAS. L’icône précédée par le curseur se rapporte au message. Le curseur qui précède l’icône disparaît dès que le message a été lu et que les conditions qui déclenchait le message ont été corrigées. Les curseurs qui précèdent les icônes ne sont pas visibles durant les cycles de stérilisation. 47 Messages ICÔNE MESSAGE - DESCRIPTION/ACTION REQUISE La porte est verrouillée ; aucune action n’est requise. Le niveau d’eau dans le réservoir d’eau propre est au minimum. Remplir le réservoir. Le niveau d’eau dans le réservoir d’eau usée est au maximum. Vidanger le réservoir. Contrôler l’eau d’alimentation . Il est possible que les cartouches doivent être changées . Vidanger le réservoir d’eau propre et suivre les instructions du système de filtration d’eau. L’eau distillée/déminéralisée est de mauvaise qualité. Vidanger le réservoir d’eau propre et le remplir avec de l’eau de bonne qualité ; voir ANNEXE 7. Ne pas toucher la cuve ni la charge avec les mains nues : haute température, risques de brûlures. Le filtre bactériologique doit être remplacé. Le filtre à poussières doit être remplacé. Le joint de porte doit être remplacé. La révision 4 000 cycles est requise. Appeler le SAV. La révision 20 000 cycles est requise. Appeler le SAV. La batterie de la carte CPU doit être remplacée. Appeler le SAV. Le PC/datalogger n’est pas détecté (déconnecté ou éteint). L’imprimante des données des cycles n’est pas détectée (déconnectée ou éteinte). L’imprimante à étiquettes n’est pas détectée (déconnectée ou éteinte). Erreur de sauvegarde des données (contrôler la connexion avec la carte de mémoire USB). Erreur de communication entre la plaque principale et la plaque auxiliaire USB4 Erreur en saufgardant le rapport du cycle HTML Erreur en saufgardant le rapport du cycle SCL Dispositif USB connecté pas compatible. NOTE : pour tout autre message non indiqué dans le tableau ci-dessus, appeler le SAV. 48 Arrêt de l’alarme Si certains paramètres de la stérilisation ne sont pas conformes, un code d’alarme va apparaître sur l’écran et le cycle s’arrêtera automatiquement. Le stérilisateur commencera alors une phase de réinitialisation ; un message d’attente sera affiché à l’écran. A ce stade sélectionner et confirmer “Info” pour voir les paramètres du stérilisateurs (voir Chapitre 6 de ce mode d’emploi). Ne pas éteindre le stérilisateur : Cette opération prendra quelques minutes afin de réinitialiser le système pour pouvoir atteindre les conditions permettant d’ouvrir la porte du stérilisateur en toute sécurité et de retirer la charge. Fin d’alarme Quand la phase de stérilisation est terminée, il sera demandé d’appuyer sur la touche RETOUR pour accéder à l’option “Ouverture porte”. Confirmer (OK) pour déverrouiller la porte. Pendant le déverrouillage, un message d’attente est affiché. Le message “CHARGE NON STÉRILE” indique que la charge n’est pas stérile. Ne pas utiliser la charge ! Le message “PALIER DE STÉR. OK SÉCHAGE INTERROMPU” indique que la charge pourrait ne pas être sèche. Les instruments humides peuvent seulement être utilisés immédiatement ! De l’eau pourrait être présente dans la cuve Ouvrir la porte et retirer à l’ouverture de la porte : placer un chiffon la charge. sous la cuve pour prévenir une fuite d’eau. 49 Alarmes CODE ALARME E010 E02x DESCRIPTION Chute de courant durant le cycle Erreur de tension interne E041 Perte du compteur des cycles E042 Erreur de l’horloge interne E060 Erreur de tension interne E080 E090 E100 E101 E102 E107 E121 E130 E131 E140 E150 E160 E163 E180-E181 ACTION La charge ne peut être considérée stérile. Répéter le cycle. Eteindre et rallumer le stérilisateur. Si le problème persiste, appeler le SAV. Eteindre et rallumer le stérilisateur. Si le problème persiste, appeler le SAV. NOTE: Il est encore possible de lancer un cycle. Configurer date et heure. Eteindre et rallumer le stérilisateur. Si le problème persiste, appeler le SAV. NOTE: Il est encore possible de lancer un cycle. Déconnecter les appareils optionnels de la prise 24VDC (à l’arrière). Eteindre et rallumer le stérilisateur. Si le problème persiste, appeler le SAV. Contrôler l’état du filtre à poussières et s’assurer que le ventilateur ne soit pas bloqué. Eteindre et rallumer le stérilisateur. Si le problème persiste, appeler le SAV. Contrôler le niveau d’eau dans le réservoir. Réinitialiser le thermostat. Si le problème persiste, appeler le SAV. Eteindre et rallumer le stérilisateur. Si le problème persiste, appeler le SAV. Contrôler le niveau d’eau dans le réservoir. Réinitialiser le thermostat. Si le problème persiste, appeler le SAV. Si le problème persiste, appeler le SAV. Eteindre et rallumer le stérilisateur. Si le problème persiste, appeler le SAV. Surchauffe interne Erreur de tension interne Temps limite de la phase Erreur de la sonde interne Temps limite de la phase Surpression durant la phase de pré-vide. Erreur de la sonde interne Surpression durant la phase de stérilisation. Fluctuation de température durant le palier. Nettoyer soigneusement la cuve et tous les accessoires en enlevant toute trace de détergents et désinfectants. Rincer avec de l’eau déminéralisée. Pression basse durant le palier. Remplacer l’eau propre, s’il existe le suspect qu’elle soit contaminée par des détergents ou désinfectants. Température basse durant le palier. S’assurer que les instruments soient bien rincés et sans résidus de produits chimiques. Température élevée durant le palier. Répéter le cycle. Si le problème persiste, appeler le SAV. Surpression détectée. Erreur de la sonde interne Eteindre et rallumer le stérilisateur. Si le problème persiste, appeler le SAV. NOTE: pour toute autre alarme non indiquée dans le tableau ci-dessus, appeler le SAV. 50 Alarmes CODE ALARME DESCRIPTION ACTION Après la phase de stérilisation, la pression met trop de temps pour chuter à la pression atmosphérique. Temps limite de la chute de pression E182 Si le problème persiste, appeler le SAV. Température élevée détectée Si le problème persiste, appeler le SAV. E184 (Pour cycle liquide uniquement) Utiliser des récipients plus petits. Si le problème persiste, appeler le Temps limite de la phase E185-E186 SAV. Ventilateur bloqué ou problème électronique appeler le SAV. E215 Erreur de la sonde interne Eteindre et rallumer le stérilisateur. Si le problème persiste, appeler le SAV. E230 Température élevée détectée Si le problème persiste, appeler le SAV. E231 Eteindre et rallumer le stérilisateur. Si le problème persiste, appeler le SAV. E232-E233-E234 Erreur de la sonde interne Erreur de l’élément chauffant inférieur Attendre que l’appareil soit froid. Réinitialiser le thermostat. Si le problème persiste, appeler le SAV. E240-E243 Erreur de l’élément chauffant supérieur Si le problème persiste, appeler le SAV. E250-E251 Contrôler l’état du joint de porte ; le nettoyer ou le remplacer (si nécessaire). Nettoyer le tour de la porte. E310-E320-E33xTemps limite de la phase de pré-vide Nettoyer le filtre de la cuve. Si le problème persiste, appeler le SAV. E380-E390 Moteur de porte : problème à la fin du cycle Eteindre et rallumer le stérilisateur. Si le problème persiste, appeler le SAV. E510 Moteur de porte : temps limite de verrouillage Si le problème persiste, appeler le SAV. E520 Moteur de porte : impossible de détecter la position Eteindre et rallumer le stérilisateur. Si le problème persiste, appeler le SAV. E570 Moteur de porte : porte verrouillée, perte du signal Si le problème persiste, appeler le SAV. E580 Erreur du moteur de porte Eteindre et rallumer le stérilisateur. Si le problème persiste, appeler le SAV. E59x Eteindre et rallumer le stérilisateur. Si le problème persiste, appeler le SAV. Erreur de mémoire interne E950 NOTE: Il est encore possible de lancer un cycle. Erreur de mémoire interne Eteindre et rallumer le stérilisateur. Si le problème persiste, appeler le SAV. E95x-E96x Arrêt manuel Le cycle a été arrêté par l’utilisateur. Stériliser à nouveau la charge. E990 NOTE : pour toute autre alarme non indiquée dans le tableau ci-dessus, appeler le SAV. 51 Réinitialisation du thermostat Un thermostat est placé en bas du stérilisateur pour prévenir une surchauffe de l’élément chauffant. Si le thermostat coupe le courant à cause d’une température trop haute, l’alarme E240 ou une alarme de temps limite s’affiche. Dans ce cas, procéder comme indiqué ci-dessous : - Eteindre le stérilisateur et débrancher le cordon secteur. - Attendre que le stérilisateur refroidisse. - Enlever le filtre à poussières. - Glisser la main sous le stérilisateur dans le logement du filtre et appuyer sur l’interrupteur du thermostat (voir illustration de gauche). - Un “clic” se produira, indiquant que le thermostat a été correctement réinitialisé. - Remettre le filtre à poussières dans sa position d’origine. - Brancher le cordon secteur et allumer le stérilisateur. - Attendre que le stérilisateur termine la phase de réinitialisation et suivre les instruction affichées à l’écran. Si la coupure de courant se répète, appeler le SAV. 52 Dépannage PROBLEME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS L’interrupteur de l’appareil ou le disjoncteur est éteint Allumer l’interrupteur ou activer le disjoncteur. Le stérilisateur ne s’allume Il n’y a pas de courant dans la prise Contrôler le circuit électrique. pas. Le cordon secteur n’est pas correctement branché Brancher correctement le cordon secteur. Il y a une fuite à travers le joint de porte Nettoyer ou remplacer le joint de porte. Nettoyer le hublot de la cuve. Un fuite d’eau se produit à l’avant du stérilisateur. Il y a une fuite interne Appeler le SAV. Le thermostat coupe le courant Réinitialiser le thermostat (voir “Réinitialisation du thermostat” page précédente). Le cycle démarre mais la temp./pression ne change pas Il y a un problème électrique ou électronique Appeler le SAV. Le stérilisateur n’est pas à niveau Mettre le stérilisateur à niveau. Respecter les limites de poids pour chaque type de charge. A la fin du cycle des traces La cuve est surchargée Toujours utiliser le support-plateaux pour les plateaux et les cassettes. d’eau sont présentes dans la cuve Le filtre de la cuve est bouché Enlever et nettoyer le filtre. La charge n’est pas correctement placée Suivre les recommandations dans l’ANNEXE 2. Les instruments n’ont pas été correctement rincés S’assurer que les instruments soient secs avant de les placer dans la cuve. Eau de mauvaise qualité ou avec des substances Vidanger les réservoirs d’eau. Utiliser une eau de bonne qualité (voir ANNEXE 7). chimiques Corrosion ou tâches sur les Résidus organiques ou chimiques présents sur la charge Nettoyer, rincer et sécher les instruments avant de les stériliser (voir ANNEXE 2). instruments Les instruments on été en contact avec d’autres Ne pas mettre en contact des matériaux différents (aluminium, carbone, acier, etc.) ; placer matériaux les matériaux sur des plateaux différents ou les emballer (voir ANNEXE 2). Présence de saleté dans la cuve Nettoyer la cuve et utiliser une eau de bonne qualité (voir ANNEXE 7). Les instrument deviennent Choisir un cycle avec une température inférieure. Suivre les indications du fabricant des La température sélectionnée est incorrecte bruns ou noirs. instruments. Imprimante mal connectée ou pas allumée Contrôler l’état et les connexions de l’imprimante. Si l’imprimante est connectée directement : sélectionner port série “Imprimante” (voir L’imprimante des données Port série non configuré Tableau 2). Si connectée via PC/datalogger : sélectionner port série “PC/datalogger” (voir Tableau 2). des cycles ne fonctionne pas Le cycle est en cours et l’option d’impression L’imprimante est occupée. L’impression sera mise en file d’attente. automatique est activée NOTE : La file d’attente peut gérer 5 impressions maxi. Aucun cycle n’est mémorisé La carte d’alimentation a été remplacée Ces actions provoquent la perte de la mémoire interne. dans l’historique des cycles Le numéro de série du stérilisateur à été réinséré 53 Dépannage PROBLEME Après le départ d’un cycle, la porte se verrouille mais se déverrouille aussitôt après. Le message “Ouverture porte” apparaît. CAUSES POSSIBLES Joint de porte mis en place de façon incorrecte. La touche OK a été touchée deux fois lors du lancement du cycle. Porte bloquée par des objets ou par la charge. SOLUTIONS S’assurer que le joint de porte soit correctement placé sur toute sa circonférence. Essayer de nouveau en appuyant une fois seulement sur OK. Enlever les objets bloquant la porte. Contrôler que la porte n’appuie pas contre la charge. Système de remplissage (en option) non installé. Installer le système de remplissage automatique. Stérilisateur connecté à un Système de remplissage (en option) non connecté. Connecter le système de remplissage au stérilisateur (voir ANNEXE 7 – Qualité de l’eau). système de remplissage Activer le remplissage automatique dans le sous-menu “Configuration” (voir Chapitre 5, automatique : le réservoir d’ eau Système de remplissage (en option) non configuré. Tableau 2). pure est vide mais le Eteindre et rallumer le stérilisateur. remplissage automatique ne se Coupure d’eau temporaire au moment du remplissage. Contrôler le système de remplissage automatique. Contrôler qu’il n’y ait pas de fuite dans le fait pas. circuit du stérilisateur. Le stérilisateur se met en veille Appuyer sur n’importe quelle touche pour quitter le mode veille. La porte n’a pas été ouverte à la fin du cycle et le délai immédiatement après de mise en veille est écoulé. l’ouverture de la porte. La cuve est sous pression à cause d’un problème Eteindre le stérilisateur : ceci fera baisser la pression interne permettant à la porte de A la fin du cycle le message interne. s’ouvrir. Si le problème persiste, appeler le SAV. “Ouverture porte” apparaît mais il Enlever le filtre bactériologique pour faire baisser la pression. Remplacer le filtre NOTE : le est impossible d’ouvrir la porte. Le filtre bactériologique est obstrué. filtre doit normalement être remplacé tous les 400 cycles. La phase de stérilisation (Palier) La température de stérilisation était trop basse et le a duré plus longtemps que Attendre la fin du cycle. Si le problème persiste, appeler le SAV. logiciel a réinitialisé le palier. prévu. Avant de retourner le stérilisateur pour un contrôle technique, débrancher le cordon secteur, vider les deux réservoirs et utiliser l’emballage d’origine. 54 9. Recyclage et mise au rebut Les stérilisateurs LINA PRO13-003 se composent principalement de polymères, de métaux et de composants électroniques. En cas de mise au rebut : - Séparer les différents composants en fonction des matériaux qui les composent ; - Faire recycler le stérilisateur par des entreprises de recyclage ; - Ne pas abandonner le stérilisateur dans un lieu sans surveillance ; - Respecter les normes concernées en vigueur. Ces instructions sont également valables pour tous les composants de l’appareil. 55 ANNEXE 1. Caractéristiques techniques Environnement d'utilisation Alimentation électrique : Tension nominale : Courant max.: CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Intérieur 200 - 240 Vca – 50/60 Hz, monophasée 200-240 Vca ±10 % 10 A Stérilisateur : Température de fonctionnement : De +5°C à +40°C Humidité de fonctionnement : Max. RH 80% jusqu’à 31°C, en diminuant jusqu’à 50% à 40°C Température de stockage / humidité : De -20°C à +60°C/0-90% (réservoirs vides) Altitude maximale : 3 000m au-dessus du niveau de la mer Pression atmosphérique minimale : 0,6 bar Dimensions hors tout : L : 45 cm/H: 44 cm/P: 60 cm Espace minimum requis (pieds vers l'avant) L : 47 cm/H : 49 cm/P : 53 cm Espace minimumrequis(pieds versl'arrière) L : 47 cm/H : 49 cm/P : 46 cm Amplitude du mouvement de la porte : L : 36 cm/H : 38 cm/P : 34 cm Poids à vide : 39 kg (LINA 17), 40 kg (LINA 22) Masse maximale en charge pleine: 50.5 kg (LINA 17), 52.5 kg (LINA 22) Pression maxi. sur le plan de support 30.9 kN/m2 Puissance calorifique maximale : 3000 KJoule/heure Soupape de sécurité : 2.6 bar Thermostat de sécurité : 330°C (inférieur); 180°C (supérieur) Cuve de stérilisation : Volume total : Ø: 250 mm/P: 362 mm (LINA 17) Ø: 250 mm/P: 440 mm (LINA 22) Espace utile (pour tous les cycles) : W:195 mm/A: 195 mm/P: 297 mm (LINA 17)) Filtre bactériologique : W: 195 mm/A: 195 mm/P: 390 mm (LINA 22) 0,3 µm Eau distillée ou déminéralisée : Qualité de l’eau : Selon EN 13060 Ann. C (conductivité < 15μS/cm) Consommation moyenne par cycle : 0.40 ÷ 0,75 litres/cycle Autonomie réservoirs : Eau propre: 4 litres – eau usée: 3.5 litres Système de rempliissage/vidange auto Doit être en accord avec la norme IEC61770 Pression : Mini. 2 bar – maxi. 8.6 bar Débit Mini. 0.25 – maxi. 0.5 l/min Température maximale 35 °C 1 port série (optionnels: USB + 1 sérielle supplementaire) Connexions : Contrôlé par microprocesseur, système de contrôle des processus Divers : selon les recommandations de la norme EN 13060. Mode veille programmable. CONFORMITES Le STÉRILISATEUR est conforme avec les normes, directives et règlements suivants : 93/42/CEE Dispositifs médicaux PED 2014/68/EU Directive relative aux équipements sous pression 2012/19/EU Déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) EN 13060 Petits stérilisateurs à vapeur Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de commande CEI 61010-1 et de laboratoire – Exigences générales. Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation CEI 61010-2-040 et de laboratoire - Exigences particulières pour stérilisateurs et laveurs désinfecteurs utilisés pour traiter le matériel médical. Appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire EN 61326-1 Exigences relatives à la CEM ; exigences générales. Les stérilisateurs LINA peuvent être validés conformément à la norme EN ISO 17665-1. RECOMMANDATIONS POUR LA VALIDATION Point froid Point chaud LINA 17 LINA 22 Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter au document Qualification / Validation Guide des cycles de stérilisation du stérilisateur W&H. 56 ANNEXE 2. Entretien de l’instrumentation dynamique Désinfection externe Cette procédure réduit les risques d’infection pendant le nettoyage et l’entretien des instruments. Utiliser des gants de protection pendant la désinfection. Suivre les instructions du fabricant des instruments. Ne pas utiliser de produits abrasifs (valeur PH entre 2,5 et 9 ; ne pas utiliser de produits à base de chlore). Il est recommandé d’utiliser des désinfectants en lingettes plutôt qu’en spray. Ne pas immerger les instruments dans le désinfectant. Les résidus de désinfectants sur les instruments peuvent causer des dommages durant la stérilisation (oxydation, altération des caractéristiques des joints, gommes, fibre optiques, etc.). Nettoyage externe Cette procédure concerne le nettoyage des résidus (sang, dentine, etc.) qui adhèrent aux endroits critiques comme les extrémités des sprays, les sorties lumière, etc. Utiliser des gants de protection pendant le nettoyage. Suivre les instructions du fabricant des instruments. Utiliser une brosse douce et en veillant à ne pas rayer les surfaces des sorties lumière. Lubrification Une fois les instruments désinfectés, nettoyés et correctement séchés (sans résidus), les lubrifier avant la stérilisation. Suivre les instructions du fabricant des instruments. Emballage Pour préserver leur stérilité, les instruments rotatifs doivent être emballés avant la stérilisation. Respecter les recommandations du fabricant des sachets pour emballer les instruments (voir aussi “Préparation de la charge” en ANNEXE 3). 57 ANNEXE 3. Préparation de la charge Nettoyer les instruments Nettoyer méticuleusement les instruments avant de les stériliser. Si possible, nettoyer les instruments tout de suite après l’utilisation ; toujours respecter les instructions du fabricant des instruments. Enlever toute trace de désinfectants ou détergents. Rincer t sécher soigneusement les instruments. Lubrifier les instruments dentaires après le nettoyage en respectant les instructions du fabricant. Tous les instruments doivent être soigneusement rincés et séchés avant le processus de stérilisation. Tous résidus chimiques (par exemple produits de nettoyage / désinfection), pourraient nuire à la pureté de la vapeur et, en conséquence, au processus de stérilisation, risquant d’endommager sérieusement l’appareil. La garantie du fabriquant est annulée en cas d’endommagements causés par des produits chimiques venant de la charge ou ajoutés. Préparer les plateaux Ne pas surcharger la cuve. Respecter les limites de poids (voir tableau des cycles). Toujours utiliser le support-plateaux pour une parfaite circulation de la vapeur. Placer les instruments emballés sur les plateaux côté papier vers le haut. Ne pas surcharger les plateaux. Distribuer la charge équitablement sur les plateaux. Placer les cassettes en position verticale (si possible) pour assurer un séchage correct. Placer les boites vides ou non perforées à l’envers pour éviter l’accumulation d’eau. Les instruments composés de différents matériaux (acier inox, acier carbone, aluminium, etc.) doivent être placés sur des plateaux distincts ou emballés. Si des instruments sont composés d’acier carbone, les séparer par une feuille de papier pour éviter toute tâche de rouille. Les pinces doivent être placées en position ouverte. Emballer les instruments sous sachets poreux pour faciliter la pénétration de la vapeur et le séchage (par ex. sachets de stérilisation pour autoclaves). 58 Charger la cuve Tubes Rincer et sécher les tubes après le lavage. Placer les tubes sur le plateau de façon à maintenir les extrémités ouvertes. Ne pas plier les tubes. Charge partielle Si la chambre n'est que partiellement chargée, positionner les plateaux de façon que l'espace entre eux soit minimisé (voir exemple a coté pour le cas de trois plateaux). Coté papier Espace entre les sachets Instruments emballés Placer les sachets sur les plateaux en laissant un peu d’espace entre eux. S’assurer que le sachets ne touchent pas les parois de la cuve. Placer les sachets face papier vers le haut. Ne jamais placer la charge ou le plateau dans la cuve sans support-plateaux car cela empêche la distribution uniforme de la vapeur. La charge doit toujours être placée à l’aide du porte-plateaux. Avant de démarrer un cycle, toujours contrôler la bonne position du diffuseur de vapeur. Une position incorrecte du diffuseur de vapeur peut altérer la qualité de la vapeur et nuire au processus de stérilisation, engendrant des risques de charge non stérile et d’infections croisées. La stérilisation à la fin du cycle n’est pas garantie si, auparavant, le diffuseur de vapeur n’as pas été mis en place correctement. Avant de toucher la cuve, s’assurer que le stérilisateur soit refroidi : risques de brûlures ! 59 ANNEXE 4. Test “Bowie and Dick” Description Le test Bowie & Dick (B&D) est utilisé pour valider les performances du stérilisateur pour les textiles. Il est composé de plusieurs feuilles de papier emballées dans un paquet au centre duquel un indicateur chimique est placé. Comment démarrer le test Le test doit être effectué la cuve vide et sans charge (EN13060) mais avec le support-plateaux et le plateau. Placer le test Bowie & Dick au centre du plateau inférieur. Utiliser les touches HAUT et BAS et OK pour parcourir le menu. Choisir les options MENU - CYCLES DE TEST - B&D / HELIX TEST. Démarrer le cycle (voir “Démarrer un cycle de stérilisation”). Quand le cycle est terminé, enlever le test de la cuve. Retirer l’indicateur au centre du paquet et contrôler le changement de couleur : TEST POSITIF La surface interne est complètement devenue noire. TEST NEGATIF Une partie de l’indicateur n’est pas devenue noire, en raison peut-être d’air résiduel au centre du paquet. Le test est très chaud à la fin du cycle ! Le paquet est humide, ce qui est normal. En cas d’échec, cela indique qu'il y a eu présence de poches d’air pendant le cycle suite à un dysfonctionnement du stérilisateur. Si le problème persiste, appeler le SAV. Suivre les normes locales en vigueur pour la fréquence à laquelle ce test doit être effectué. 60 ANNEXE 5. Test Helix Description Le test Helix est utilisé pour valider les performances du stérilisateur pour les corps creux. Il est composé d’un tube de 1500 mm de longueur qui est ouvert à une extrémité et fermer par une capsule à l’autre. Une bande test est placée dans le capsule. Comment démarrer le test Avant d'effectuer le test, s'assurer que la cuve est exempte de toute charge (EN 13060). Retirer tous les plateaux, à l'exception du plateau inférieur. Placer une bande test dans la capsule. Voir la notice du fabricant. Fermer la capsule. Placer le dispositif de test au centre du plateau inférieur. Utiliser les touches HAUT et BAS et OK pour parcourir le menu. Choisir les options MENU - CYCLES DE TEST - B&D / HELIX TEST. Démarrer le cycle (voir “Démarrer un cycle de stérilisation”). Quand le cycle est terminé, enlever le test de la cuve. Retirer la bande test de la capsule et contrôler le changement de couleur : TEST POSITIF La bande test est devenue noire. TEST NEGATIF Une partie de la bande n’est pas devenue noire, en raison peut-être d’air résiduel dans la capsule. Si le test a échoué, cela indique qu'il y a eu présence de poches d’air pendant le cycle suite à un dysfonctionnement du stérilisateur. Si le problème persiste, appeler le SAV. Suivre les normes locales en vigueur pour la fréquence à laquelle ce test doit être effectué. 61 ANNEXE 6. Test vide Description Le test vide est conçu pour valider les performances du stérilisateur en ce qui concerne : • L’efficacité de la pompe à vide ; • L’étanchéité du circuit pneumatique. Il consiste en une phase de vide, suivie par une phase de stabilisation de 5 minutes et d’un phase de test de 10 minutes. Durant la phase de test de 10 minutes la pression interne est contrôlée. La perte de pression doit être inférieure à 0,013 bar. Comment démarrer le test Le test doit être effectué la cuve complètement sèche et froide, sinon le résulta sera faussé. Utiliser les touches HAUT et BAS et OK pour parcourir le menu. Choisir les options MENU - CYCLES DE TEST – TEST TENUE VIDE. Démarrer le cycle (voir “Démarrer un cycle de stérilisation”). Une fois le cycle est terminé, il sera possible d’ouvrir la porte du stérilisateur. Un message va apparaître indiquant si le test est positif ou négatif. Si le test a échoué, contrôler, nettoyer ou remplacer le joint de porte, nettoyer le hublot de la cuve et répéter le test. Si le problème persiste, appeler le SAV. Suivre les normes locales en vigueur pour la fréquence à laquelle ce test doit être effectué. 62 ANNEXE 7. Qualité de l’eau Les stérilisateurs LINA PRO13-003 utilisent de l’eau distillée ou déminéralisée afin de générer de la vapeur pour la stérilisation. Le tableau suivant indique les caractéristiques de l’eau qui doit être utilisée pour la stérilisation (voir EN13060, ANNEXE C). SPECIFICITES DE L’EAU D’ALIMENTATION Valeur/Caractéristique Polluants/minéraux/qualités Evaporite < 10 mg/l Oxyde de silicium, SiO2 < 1 mg/l Fer < 0,2 mg/l Cadmium < 0,005 mg/l Plomb < 0,05 mg/l Métaux lourds (ex. fer, cadmium, plomb) < 0,1 mg/l Chlorure < 2 mg/l Phosphate < 0,5 mg/l Conductivité (à 20°C) < 15 µs/cm pH 5-7 Aspect Incolore, propre, sans sédiments Dureté < 0,02 mmol/l Additifs chimiques Aucun agent chimique ou additif ne doit être ajouté à l’eau qui sera utilisée pendant le processus de stérilisation, même s’ils sont conçus pour les générateurs de vapeurs, pour la production de vapeur en général ou en tant qu’additifs pour la stérilisation, désinfection, nettoyage ou protection contre la corrosion. L’utilisation d’eau avec une conductivité supérieure à 15µS/cm peut nuire au processus de stérilisation et endommager l’appareil. L’utilisation d’eau avec une conductivité supérieure à 50µS/cm, ou ne respectant pas les paramètres spécifiés ci-dessus, peut gravement nuire au processus de stérilisation et sérieusement endommager l’appareil. La garantie du fabricant est annulée si l’appareil est utilisé avec une eau contenant produits chimiques, additifs ou contaminants à un niveau supérieure par apport aux seuils décrites ci-dessus. 63 ANNEXE 8. Exemple d’un rapport de cycle Marque du stérilisateur Modèle du stérilisateur et numéro de série Nom du praticien - cabinet Nom du cycle Compteur du cycle Température de stérilisation programmée Durée du palier programmée Durée du séchage programmée Date et heure de départ du cycle En-tête du tableau suivant Départ du cycle Préchauffage Pulses de vide et pression Phase de montée en pression Départ de la phase de stérilisation (palier) Températures min. et max. durant la phase de stérilisation (palier) Pressions min. et max. durant la phase de stérilisation (palier) Conditions en fin du palier Départ de la phase de séchage Fin de la phase de séchage NOTE N’utiliser que les imprimantes et le papier thermique fournis par W&H. Ceci garantit une permanence d’image des rapports de cycle de 10 ans. Phase de ventilation de la cuve Phase de retour à la pression atmosphérique Condition en fin du cycle Date et heure de fin du cycle Résultat du cycle Code de repérage pour la gestion de la traçabilité 64 ANNEXE 9. Accessoires et pièces de rechange Imprimante S'Print Réf. 19721108 Plateaux en aluminium LINA 17: Réf. F523204x LINA 22: Réf. F523205x Imprimante à étiquettes LisaSafe Réf. 19721100 (imprimante à étiquettes uniquement) Réf. 19721102 (kit de connexion LisaSafe) Clé porte-plateaux Réf. F523001x kit porte USB + sérielle supplémentaire Réf. X051124x Clé USB Réf. V000004x Kit de remplissage/vidange automatiques Réf. X051052x Kit de vidange automatique Réf. X051052x Kit tuyau de vidange + raccords Réf. A812110X Entonnoir Réf. F540903x Filtre bactériologique Réf. W322400x Joint de porte Réf. F460504x Entretoise Réf. F190107x Kit de fixation du stérilisateur Réf. X051019x Filtre à poussières Réf. F364502x Tuyau de vidange Réf. S230900x Lecteur de codes-barres/codes QR Réf. 19721132 Cordon secteur Réf. U38010xx 65 Accessoires Imprimante S'Print – réf 19721108 S'Print est un imprimante compacte, fiable et facile à utiliser qui peut être directement connectée au port série à l’arrière du stérilisateur. L’imprimante S'Print peut être facilement pilotée depuis le panneau de commande du stérilisateur (voir Chapitre 5 – Programmation) pour : - Imprimer les rapports des cycles (voir ANNEXE 8 “Exemple de rapport d’un cycle”) à la fin de chaque cycle de manière automatique ou manuelle ; - Imprimer un rapport d’un cycle sauvegardé en mémoire. Les impressions sont stables et peuvent être archivées pendant des années. Système de traçabilité LisaSafe Imprimante à étiquettes - réf. 19721100 Kit de connection ed de consommables - réf. 19721102 Lecteur de codes-barres/codes QR - réf. 19721132 LisaSafe est une imprimante à étiquettes qui peut être directement connectée au port série à l’arrière du stérilisateur. LisaSafe imprime des étiquettes autocollantes qui doivent être apposées sur les sachets, affichant : - Soit les principales informations du cycle et de la charge (n° de cycle et type, date, heure, date d’expiration); - Ou le numéro de lot de la stérilisation. LisaSafe est véritablement le “cœur” du système de la traçabilité au cabinet dentaire, permettant un gestion sûre et efficace du stock des instruments stérilisés. LisaSafe est également compatible avec les stérilisateurs W&H série 300, 500 et 500 Fully Automatic. Toutes les fonctions peuvent facilement être contrôlées via le panneau de commande (voir Chapitre 5 – Programmation) pour : - Imprimer un certain nombre d’étiquettes à la fin de chaque cycle, de manière automatique ou manuelle ; - Imprimer des étiquettes supplémentaires d’un cycle récent ; - Imprimer des étiquettes d’un cycle sauvegardé en mémoire. 66 Accessoires Kit porte USB port + sérielle additionnelle - réf. X051124x Ce kit permet de conecter au stérilizateur une clé de mémoire USB comme un ultérieur dispositif sériel (p.e. une imprimante d'étiquettes) Le kit doit être monté par un technicien agréé ou par le fabricant lui-même sur demande spéciale. Kit de remplissage/vidange automatiques – réf. X051110X Ce kit est destiné à être installé sur le stérilisateur pour la connexion d’un système de traitement d’eau pour la fourniture automatique d’eau déminéralisée au stérilisateur. Le kit doit être monté par un technicien agréé ou par le fabricant lui-même sur demande spéciale. La qualité de l’eau utilisée doit être conforme aux recommandations de l’ANNEXE 7. La pression d’entrée doit être située entre 2 et 8.6 bar. Kit de vidange automatique – réf. X051052x Ce kit est destiné à être installé sur le stérilisateur pour la vidange automatique du réservoir d’eau usée. Le kit doit être monté par un technicien agréé ou par le fabricant lui-même sur demande spéciale. Kit tuyau de vidange + raccords – réf. A812110X Ce kit est destiné à être installé pour connecter le kit de vidange automatique à la colonne de vidange des eaux du réseau. 67 Schéma de connexion des accessoires (transfert des données) Transfert des données USB drive Filtration d'eau et alimentation automatique en eau. LisaSafe Kit USB (*) S’Print système de filtration externe (*) Kit de remplissage/vidange Osmo (*)Connections serielles arrières (avec kit USB) Porte droite: S'Print Porte gauche: LisaSafe (*) Le système d’alimentation en eau doit être équipé d’un dispositif de prévention du reflux conforme à la norme CEI 61770 et à toutes les normes locales et nationales. Pression émise maximale : 8,6 bars, débit minimum : 2,5 litres/min , température maximale 35 °C. 68 Accessoires et pièces de rechange 190x43x300/375 * 190x43x300/375 * 190x43x300/375 * 205x35x300/375 * 210x35x300/375 * 205x35x300/375 * 190x32x300/375 * 210x32x300/375 * 210x32x300/375 * 190x32x300/375 * 190x70x300/375 * 190x70x300/375 * Support plateaux standard pour 3 cassettes (*) LINA 17: réf. F523008x LINA 22: réf. F523009x Support plateaux standard pour 3 cassettes taille USA (*) LINA 17: réf. F523020x LINA 22: réf F523021x Support plateaux standard pour 4 cassettes (*) LINA 17: réf. F523012x LINA 22: réf. F523015x Support plateaux standard pour 2 cassettes implant (*) LINA 17: réf. F523016x LINA 22: réf. F523017x (*) En les faisant pivoter de 90°, ces supports-plateaux peuvent recevoir 5 plateaux standards en aluminium. 69 Pièces de rechange Filtre bactériologique - réf. W322400x Remplacer tous les 400 cycles Joint de porte - réf. F460504x Remplacer tous les 800 cycles Filtre à poussières - réf. F364502x Remplacer tous les 400 cycles 2x Kit consommables 800 cycles - réf. X050315x This kit consists in a stock of consumables suitable to run 800 cycles. It includes: - 1 joint de porte ; - 2 filtres bactériologiques ; - 2 filtres à poussières avec poignée. 2x 70 ANNEXE 10. Documentation “Test Helix” Utiliser cette page pour créer un carnet de traçabilité des cycles de stérilisation pendant la durée de vie du stérilisateur. Date N. cycle Opérateur Test passé OUI NON OUI NON OUI NON OUI NON OUI NON OUI NON OUI NON OUI NON OUI NON OUI NON Signature Indicateur chimique ANNEXE 11. Check-list d’installation W&H 1 Le responsable de la clinique/du cabinet était-il présent lors de la mise en service ? 2 L’emballage du stérilisateur présente-t-il des dommages ? Oui Non Oui Non 3 Une fois déballé, le stérilisateur présente-t-il des dommages ? 4 Le contenu de l’emballage est-il complet (stérilisateur et autres pièces fournies) ? Oui Non Oui Non 5 Tous les accessoires commandés ont-ils été livrés avec le stérilisateur ? 6 Avez-vous retiré tous les éléments de protection du stérilisateur et des autres pièces fournies ? Oui Non Oui Non 7 Toutes les sections de la notice d’utilisation du stérilisateur ont-elles été passées en revue et expliquées lors de la mise en service ? 8 Le support du stérilisateur est-il bien à niveau et plan ? Oui Non Oui Non 9 Les indications en matière de ventilation de la zone où est installé le stérilisateur sont-elles respectées ? 10 Les espaces libres requis (minimum) sont-ils respectés ? Oui Non Oui Non 11 Avez-vous expliqué la qualité de l’eau requise pour l’utilisation du stérilisateur ? Vérifier et mesurer la valeur µS de l’eau. Oui Avez-vous expliqué au responsable de la clinique/du cabinet la procédure de remplissage et de vidange du réservoir d’eau principal 12 Oui et du réservoir d’eau usée ? Non Non 13 Avez-vous expliqué au responsable de la clinique/du cabinet comment programmer le stérilisateur ? Oui Non 14 Avez-vous expliqué au responsable de la clinique/du cabinet les options de cycles ? Oui Non 15 Avez-vous expliqué au responsable de la clinique/du cabinet ce que signifient les messages et alarmes ? Oui Non 16 Avez-vous expliqué au responsable de la clinique/du cabinet comment annuler manuellement un cycle ? Oui Non 17 Avez-vous expliqué au responsable de la clinique/du cabinet les programmes et procédures de maintenance ? 18 Avez-vous expliqué au responsable de la clinique/du cabinet comment utiliser tous les accessoires ? Oui Non Oui Non 19 Avez-vous expliqué au responsable de la clinique/du cabinet les avantages d’une connexion USB pour clé USB ? Oui Non Oui Non 20 Avez-vous conseillé au responsable de la clinique/du cabinet d’effectuer régulièrement une sauvegarde des données stockées sur une clé USB ou sur un autre support sécurisé ? 72 Check-list d’installation W&H (suite) 21 Avez-vous exécuté un test de vide ? 22 Avez-vous exécuté un programme de cycle B Universal 134 °C avec plateaux et rack ? Avez-vous expliqué au responsable de la clinique/du cabinet le type de charge correct pour chaque programme de stérilisation 23 disponible ? 24 Avez-vous expliqué au responsable de la clinique/du cabinet comment préparer et placer la charge dans la cuve du stérilisateur ? Avez-vous expliqué au responsable de la clinique/du cabinet que seuls des pièces et accessoires d’origine doivent être utilisés 25 avec le stérilisateur ? 26 Avez-vous présenté au responsable de la clinique/du cabinet les consignes de sécurité ? Oui Non Oui Non Oui Non Oui Non Oui Non Oui Non 27 Toutes les connexions au stérilisateur sont-elles bien positionnées et branchées (accessoires, etc.) ? Oui Non Numéro de série LINA ______________________________ Date ____________________________ Acheté chez _________________________________________________________ Installé par _________________________________________________________ Nom du docteur/de la clinique _____________________________________________________________ Adresse _______________________________________________________________ Téléphone_________________________________________________ Signature du client __________________________________________________________ Signature de l’installateur __________________________________________________ Une fois la check-list d’installation remplie, veuillez en envoyer une copie par fax à W&H Fax : +43 6274 6236-55 OU Faites une copie de la check-list d’installation et envoyez-la par courrier à : Ignaz-Glaser-Straße 53, Postfach 1 5111 Bürmoos – Autriche 73 Notes Partenaires d'entretien W&H autorisés Une liste et une carte sont disponibles sur le site Internet http://wh.com afin que vous puissiez localiser votre partenaire d'entretien W&H le plus proche. LINA PRO13-003 AFR - Rev. 7 Fabricant W&H Sterilization S.r.l. Italy, I-24060 Brusaporto (Bg), via Bolgara, 2 t +39/035/66 63 000 f +39/035/50 96 988 wh.com Sous réserve de modifications 15.02.2022 ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.