Thomashilfen RECARO Sport HERO Reha Mode d'emploi
PDF
Télécharger
Document
RECARO Sport HERO Reha Notice d‘utilisation – S iège auto de rééducation RECARO Sport HERO Reha 2 2021-06 RECARO Sport HERO Reha 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 2021-06 3 RECARO Sport HERO Reha 4 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 2021-06 RECARO Sport HERO Reha 25 26 27 28 29 30 31 32 2021-06 5 Notice d‘utilisation – RECARO Sport HERO Reha Chère cliente, cher client, Vous avez choisi notre produit et nous tenons à vous remercier de la confiance que vous nous accordez. Pour que la manipulation de votre nouveau produit soit sûre, pratique et confortable pour vous et l’utilisateur, veuillez d’abord lire ce mode d’emploi. Cela vous permettra d’éviter les dommages et les erreurs de manipulation. Veuillez vous assurer que ces instructions d’utilisation restent avec le produit et sont disponibles pour chaque utilisateur. Ce mode d’emploi est un complément au mode d’emploi original de RECARO. Du fait de la modification apportée au siège auto de rééducation, le maniement du siège auto change sur certains points. Les modifications sont décrites dans ce mode d’emploi complémentaire. En cas de question, veuillez vous adresser à votre revendeur compétent ou directement à nous-mêmes. Thomas Hilfen für Körperbehinderte GmbH & Co. Medico KG Walkmühlenstraße 1 27432 Bremervörde / Allemagne Téléphone: +49 (0) 4761 8860 www.thomashilfen.de Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques. Il peut en résulter des divergences entre votre produit et sa représentation dans les médias. Table des matières Figures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant-propos / Fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Marquages / Identification du modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes générales / Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Finalité et lieux d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Utilisation prévue / Domaines d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Indication / Groupe cible de patients, utilisateurs prévus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Risques liés à l’utilisation et contre-indications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Matériel livré / Équipement de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Formation des utilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Options de réglage / Caractéristiques de performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Spécifications des matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage, entretien et réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Nettoyage, entretien et désinfection au quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Maintenance et l’inspection par des revendeurs spécialisés / Plan de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Stockage / Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déclaration de conformité européenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Durée de vie utile / Durée de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réutilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Distributeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3 6 7 8 9 9 9 9 9 9 9 9 10 11 13 13 14 14 15 15 15 15 16 16 16 16 2021-06 Notice d‘utilisation – RECARO Sport HERO Reha Marquages / Identification du modèle Marquage Signification Thomas Hilfen für Körperbehinderte GmbH & Co. Medico KG Walkmühlenstraße 1 - 27432 Bremervörde - Germany Recaro Sport HERO Reha, Prime Mat Black Position sur le produit (Fig. 1) Reha-Autositze 880/1000 - Fabricant - Nom du produit - Groupe de produits - Numéro d’article court / long - MD = Dispositif médical - Date de fabrication - Numéro de série 9800008801000 MD SN 1921274 2021-02-24 UDI-DI UDI-PI (01)04034089048734 (21)1921274 Walkmühlenstraße 1 27432 Bremervörde Germany RECARO Sport HERO Reha Rückhalteeinrichtung für spezielle Anforderungen restraint system for special needs S 9 – 36 kg 19.8 – 79.4 lbs 2021-06 Étiquette de code-barres Plaque signalétique Position sur le produit (Fig. 2) - Fabricant - Nom du produit - Poids de l’utilisateur - Marquage CE - Suivez le mode d’emploi 7 Notice d‘utilisation – RECARO Sport HERO Reha Consignes Consignes générales • Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois ou faites-le vous lire si vous avez des difficultés à le lire. Si le mode d’emploi est manquant, vous pouvez le télécharger sur www.thomashilfen.de. Le contenu du mode d’emploi numérique peut être agrandi. • Vérifiez que l’emballage n’a pas été endommagé pendant le transport et que le produit est en parfait état. • Les modifications du produit ne sont autorisées que dans le cadre des réglages prévus. • Le nettoyage et les soins quotidiens peuvent être effectués par les proches et les soignants. La maintenance et l’inspection sont effectués par des revendeurs spécialisés. • Dans certains pays, il est nécessaire de se munir d’un certificat médical. • Le siège auto de rééducation peut être utilisé sur l’un des sièges arrière ainsi que sur le siège passager. Le siège auto sélectionné DOIT être orienté vers l’avant. • Toutes les étiquettes doivent rester sur le produit et ne doivent pas être modifiées. Instructions de sécurité • Vérifiez au moins tous les 3 mois si les réglages du produit sont toujours adaptés aux dimensions corporelles actuelles de l’utilisateur. Si nécessaire, faites régler les paramètres par un revendeur spécialisé/un technicien orthopédique. • Vérifiez régulièrement (chaque semaine) la fonctionnalité des options de réglage du produit. • Veuillez ne pas surcharger le produit et respecter le poids maximal de l’utilisateur ou la capacité de charge (voir les données techniques). • Ne laissez jamais l’utilisateur sans surveillance avec le produit. • Le produit ne peut être utilisé que par un seul utilisateur à la fois. Aucune autre personne ne peut être placée dans ou sur le produit. • Tous les utilisateurs doivent être instruits des fonctions du produit. Ainsi, en cas d’urgence, l’utilisateur peut être rapidement extrait du produit. • Ne laissez pas l’utilisateur sans surveillance lorsqu’il monte ou descend du produit. Si le repose-pieds est trop chargé, il y a un risque de glissement ou de basculement. • L’utilisateur doit toujours être positionné avec la ceinture de positionnement à 5 points (équipement de base). Le siège et l’utilisateur doivent toujours être attachés avec la ceinture de sécurité à 3 points du véhicule. • Si le produit est exposé à une forte lumière solaire et à la chaleur, des températures de surface élevées peuvent apparaître sur le produit. Il y a alors un risque de blessure en cas de contact. Ne réutilisez pas le produit avant qu’il n’ait suffisamment refroidi. Protégez le produit de la lumière directe du soleil en général. • Veuillez respecter les normes de sécurité applicables à votre véhicule dans le mode d’emploi du véhicule afin de garantir la sécurité de l’utilisateur. • La notice d’utilisation doit rester sur le produit. • Si, contre toute attente, un incident grave devait se produire avec le produit, veuillez le signaler immédiatement à notre société et aux autorités compétentes. 8 2021-06 Notice d‘utilisation – RECARO Sport HERO Reha Finalité et lieux d’utilisation Utilisation prévue / Domaines d’utilisation Le siège-auto de rééducation RECARO Sport HERO Reha est un produit médical de classe 1. Il est conçu pour le transport des enfants handicapés et pour le maintien d’une position assise sûre pour les enfants dans les véhicules à moteur. Le siège est toujours fixé avec la ceinture de sécurité à trois points du véhicule. La ceinture à 5 points du siège auto de rééducation est utilisée pour positionner et maintenir l’enfant dans une position assise droite. En outre, le siège auto de rééducation est doté d’un dispositif d’inclinaison du siège intégré. Le siège auto de rééducation offre un soutien supplémentaire pour une assise sûre, une stabilisation du contrôle de la tête et une assise stable dans la zone pelvienne, ainsi qu’un soutien au niveau des pieds. En outre, le produit offre une large gamme d’accessoires pour une adaptation individuelle. Toute autre utilisation ou utilisation au-delà est considérée comme non conforme à l’utilisation prévue. Indication / Groupe cible de patients, utilisateurs prévus En outre, le siège auto de rééducation est utilisée pour les enfants présentant des limitations structurelles et/ou fonctionnelles ou des malpositions au niveau de la tête et du tronc. Il permet un positionnement stable et physiologique lorsqu’un siège auto pour enfant standard ne suffit pas à assurer une position assise stable dans le véhicule. Risques liés à l’utilisation et contre-indications Si l’utilisation est correcte, des risques relatifs à celle-ci peuvent être exclus. Il n’existe pas de contre-indication connue. Description du produit Matériel livré Votre produit est livré pré-assemblé dans la configuration de base. Les éventuels accessoires commandés sont inclus dans le produit et doivent être montés ultérieurement. Les instructions d’utilisation sont jointes au produit. Équipement de base Assise et dossier avec appui-tête réglable en hauteur sur 4 positions ; harnais de sécurité à 5 points intégré avec réglage central ; harnais d'épaule réglable en hauteur avec système de rembourrage de ceinture HERO, y compris rembourrage de bouclier de ceinture (petit) ; absorbeurs d'énergie latéraux extra larges (ASP) ; poignée de transport ; position de repos réglable ; pelotes de tête, de thorax et latérales de siège amovibles ; housses amovibles Mise en service • Retirez avec précaution les verrous de transport et l’emballage. • Veillez à ce que le matériel d’emballage et les petites pièces ne puissent pas tomber entre les mains des enfants afin d’éviter tout risque d’ingestion ou d’étouffement. Formation des utilisateurs L’utilisateur est instruit de l’utilisation de cette aide par le personnel spécialisé autorisé en se référant à ce mode d’emploi. Le conseiller spécialisé doit installer le siège dans le véhicule avec l’utilisateur et l’ajuster aux mensurations de l’utilisateur actuel. Il faut s’assurer que l’utilisateur a été instruit de toutes les fonctions du produit ainsi que de son installation et de son retrait du véhicule. 2021-06 9 Notice d‘utilisation – RECARO Sport HERO Reha Options de réglage / Caractéristiques de performance Veuillez suivre les conseils suivants : Le harnais de sécurité 5 points intégré au siège enfant est destiné uniquement à l’utilisation au sein du groupe I ECE. La condition est que le siège auto pour enfant soit auparavant sécurisé avec la ceinture 3 points du véhicule. Le siège auto pour enfants RECARO Sport HERO Reha a subi avec succès un test de surcharge effectué par l’organisme Dekra (Dresde) selon la norme européenne en vigueur ECE R 44/04. Le RECARO Sport HERO Reha est ainsi homologué pour des exigences spécifiques de catégorie «S». Pour groupe ECE II-III (18–36 kg): Dans le cadre de ce test, il a été confirmé que le harnais 5 points pour les enfants d‘un poids supérieur à 18 kg pouvait être utilisé comme sangle de positionnement supplémentaire. Dans ce cas, veuillez TOUJOURS sécuriser votre enfant avec la ceinture de sécurité 3 points qui se trouve dans le véhicule et respectez les consignes pour l‘installer correctement conformément à la notice de montage et d‘utilisation RECARO dans sa version originale. La sangle de positionnement 5 points intégrée dans le siège pour enfant ne participe PAS à la sécurité. La retenue de l‘enfant est assurée dans ce cas par la ceinture 3 points du véhicule. Le harnais 5 points est prévu pour des enfants d‘un poids compris entre 18 et 36 kg uniquement en tant que sangle de positionnement pour un soutien supplémentaire. Afin que le siège RECARO Sport HERO Reha puisse être utilisé par votre enfant le plus longtemps possible, le système de harnais 5 points incluant le tube de guidage peut être démonté. Pour ce faire, veuillez respecter les consignes figurant dans la notice de montage et d‘utilisation RECARO dans sa version originale. Si une sangle de positionnement 5-points est également utilisée pour de grands enfants, nous vous recommandons l‘installation de notre rallonge de sangle. Harnais 5 points Pour plus d’informations sur l’utilisation du harnais, consulter le mode d’emploi fourni avec le siège RECARO. Modification de la longueur du harnais: Soulever les rembourrages du siège et enlever la languette en tissu fixé avec une bande fixation auto-agrippante. Le dispositif de réglage intégré dans le siège est maintenant visible. Pour modifier la longueur du harnais, appuyer sur le levier vers le bas et régler les sangles du harnais en tirant sur l’extrémité de la sangle (plus court), ou en tirant les deux sangles vers l’avant (plus long). Fig. 3: Réglage du harnais Système de fermeture du harnais: Pour ouvrir, appuyer sur le renfoncement de couleur rouge du dispositif de fermeture. Puis séparer les deux extrémités de la partie supérieure du harnais. Pour fermer le harnais, insérer de nouveau les deux extrémités de la partie supérieure du harnais dans le dispositif de fermeture et appuyer jusqu’à ce qu’un « clic » soit audible. Fig. 4: Ouvrir le dispositif de fermeture (« clic ») Pelote appui-tête Faire glisser la housse de la pelote sur les renforts latéraux de l’appui-tête et la fixer aux vis dans la partie supérieure. Fig. 5: Placer la pelote appui-tête sur les renforts latéraux / Fig. 6: Fixation par vis Pelote thoracique Pour placer la pelote thoracique, la positionner dans le siège, puis glisser les deux bandes fixation auto-agrippante derrière le rembourrage du dossier. Assembler les bandes derrière le rembourrage. Fig. 7: Positionnement du siège / Fig. 8: Fixation avec fixation auto-agrippante Pelote pour parties latérales du siège Le siège RECARO Sport HERO Reha est équipé d‘un réducteur de siège. Ce réducteur de siège est pourvu de pelotes pour les parties latérales du siège. Pour ce faire, rabattre respectivement les pelotes des parties latérales du siège sur les côtés du réducteur de siège. Puis fixez les pelotes pour les parties latérales du siège sur la partie extérieure du réducteur de siège. Fig. 9: Rabattre les pelotes pour les parties latérales du siège sur le réducteur de siège / Fig. 10: Fixation par bande fixation auto-agrippante 10 2021-06 Notice d‘utilisation – RECARO Sport HERO Reha Pour les options de réglage / caractéristiques de performance suivantes, veuillez vous reporter au mode d'emploi séparé de RECARO Sport HERO. Siège et dossier avec appui-tête réglable en hauteur en 4 directions Ceinture d'épaule réglable en hauteur avec le système de protection de ceinture HERO, y compris la protection de ceinture (petit) Extra larges, absorbeurs d'énergie latéraux (ASP) Poignée de transport Position de repos réglable Couvertures amovibles Accessoires Remarque : Les informations relatives au montage se trouvent dans les modes d’emploi respectifs, qui sont directement joints aux accessoires. Si le mode d’emploi est manquant, vous pouvez le télécharger sur www.thomashilfen.de. Le montage/démontage des accessoires se fait avec des outils standards. Panneau adaptateur (Fig. 11) Le panneau adaptateur est obligatoire pour l’utilisation d’accessoires supplémentaires. Il est fixé à l’avant de la surface d’assise du siège auto de rééducation. Avant l’installation sous le siège, nettoyer la surface en plastique avec un produit courant (par ex. avec de l’eau et un produit vaisselle) jusqu’à ce qu’il soit exempt de graisse. Enlever ensuite les bandes fixation auto-agrippante (velours) de la plaque adaptateur et placer celle-ci en dessous le siège. Les bandes fixation auto-agrippante (crochets) restent sur la plaque adaptateur. Fig. 12: Positionnement de la bande fixation auto-agrippante au siège Placer le siège à présent aligné à 90 ° devant sur l’adaptateur (la poignée de l’adaptateur pointe vers l’avant) et incliner le siège vers l’adaptateur pour fixer l’assise. Fig. 13: Placer le siège sur l’adaptateur Plaque de rotation avec adaptateur (Fig. 14) Grâce à la fonction de rotation, le siège auto de rééducation peut être tourné pour faire face à la porte du véhicule. Pour les accompagnateurs, le transfert de l’utilisateur et l’accès à la ceinture de positionnement à 5 points du siège sont facilités. Pour l’utilisateur, monter et descendre du véhicule de manière autonome devient plus facile. Des accessoires supplémentaires peuvent être fixés en même temps à l’avant du siège auto de rééducation sur l’adaptateur. Raccordement Seatfix (Fig. 15) Le raccordement Seatfix permet d’utiliser la norme ISOFIX dans le véhicule et d’augmenter ainsi la stabilité du siège auto de rééducation. Cette stabilisation supplémentaire est particulièrement nécessaire si une fonction de rotation (et/ou d’inclinaison) est également utilisée. Le raccordement Seatfix permet également de fixer le siège vide dans le véhicule. Barre stabilisatrice (Fig. 16) La barre stabilisatrice est fixée au dos du siège auto de rééducation et poussée dans l’espace entre la surface du siège et le dossier du siège du véhicule. Elle convient si l’ISOFIX ne peut être utilisé. Cette stabilisation supplémentaire est particulièrement nécessaire si une fonction de rotation (et/ou d’inclinaison) est également utilisée. Pied d’appui (Fig. 17) Le pied d’appui assure la stabilisation du siège auto de rééducation. Cette stabilisation supplémentaire est particulièrement nécessaire si une fonction de rotation (et/ou d’inclinaison) est également utilisée. 2021-06 11 Notice d‘utilisation – RECARO Sport HERO Reha Repose-pieds (Fig. 18) Grâce au repose-pieds, l’utilisateur est assis de manière stable dans le siège auto de rééducation car il peut appuyer fermement ses jambes. Cela évite ainsi de glisser du siège sur le plancher du véhicule. Le repose-pieds peut être rabattu pour faciliter l’entrée et la sortie de la voiture. Le repose-pieds peut être utilisé pour s’entraîner à monter et descendre du siège de manière autonome. Faites glisser les tubes du repose-pieds vers l‘avant dans l‘adaptateur. Enclenchez le ressort d‘arrêt du repose-pieds. Sécurisez bien le repose-pieds avec la vis en étoile sur le tube gauche de l‘adaptateur du repose-pieds contre les chutes. Plusieurs trous dans les tubes du repose-pieds permettent de s‘adapter à la profondeur du siège de votre véhicule. Fig. 19: Montage du repose-pieds Pour la stabilisation du repose-pieds sur le plancher du véhicule, ajuster la hauteur des barres d’appui en vissant ou dévissant jusqu’à ce que les barres atteignent le plancher du véhicule. Pousser ensuite les barres d’appui à travers les poignées-étoile afin de les arrêter. Pour cela, tourner les vis des poignées-étoile le plus possible vers le haut et bien les visser. Fig. 20: Réglage au niveau du véhicule Longueur du bas des jambes: L’ajustement à la longueur de la partie inférieure des jambes s’effectue au moyen du dispositif de réglage du repose-pieds. Pour cela, dévisser les deux vis moletées extérieures et ensuite bien les resserrer. Angle du pied: À droite et à gauche sur la partie inférieure du repose-pieds, desserrer les 4 vis afin de régler l’angle du pied souhaité à l’aide des rails. Resserrer ensuite les vis de fixation. Bloc d’élévation pour repose-pieds (Fig. 21) Le bloc d’élévation du repose-pieds réduit la longueur requise pour le bas des jambes si les jambes de l’utilisateur ne sont pas assez longues. Coussin de rehaussement triangulaire, bas (Fig. 22) Le coussin de rehaussement (bas) est placé sur le siège du véhicule sous le siège auto de rééducation pour obtenir une inclinaison du siège. L’inclinaison du siège vers l’arrière est utilisée pour les enfants ayant une faible tension du corps et/ ou un faible contrôle de la tête. Le rehausseur triangulaire est à positionner centré sous le siège-auto. Le bord le plus haut se trouve vers l’avant afin d’optimiser la position de repos pour l’enfant. Attention: L’utilisation du coussin de rehaussement triangulaire avec la plaque rotative limite le bon fonctionnement de cette dernière. Nous conseillons donc de ne pas utiliser simultanément le coussin de rehaussement triangulaire et la plaque rotative. Fig. 23: Placer le siège sur le coussin triangulaire / Fig. 24: Position finale Tablette (Fig. 25) La tablette est placée devant le ventre de l’utilisateur. Elle apporte à l’utilisateur stabilité et sécurité, l’utilisateur peut s’appuyer dessus et mieux se tenir droit. Elle sert de barrière visuelle de la boucle de la ceinture de sécurité, et détourne l’attention du débouclage et l’utilisateur peut utiliser la surface pour ses activités. Installer d’abord les parties latérales de la tablette en les faisant glisser sur les arrondis du siège. Le côté avec le tissu le plus long doit montrer respectivement vers l’extérieur. Fixer le tissu sur les roues de réglages du siège avec les ouvertures prévues à cet effet dans la housse des parties latérales. Le tissu qui dépasse vers le bas est rabattu sous le rembourrage du siège. Fig. 26: Montage des parties latérales Fixer ensuite la tablette sur les bandes fixation auto-agrippante des parties latérales. Ensuite, guidez à nouveau la ceinture latéralement vers l'avant sur l'extérieur derrière le dossier du siège et fixez-la au fixation auto-agrippante (molleton) de la tablette. Fig. 27: Placer la tablette Remarque: lors de l’utilisation de la tablette, il est peut-être nécessaire, pour des raisons de place, d’enlever un coussinet de protection de la ceinture. 12 2021-06 Notice d‘utilisation – RECARO Sport HERO Reha Rembourrage pour ceinture de sécurité (Fig. 28) Le rembourrage de ceinture est fixé sous la boucle de la ceinture à 5 points du siège auto de rééducation. Il protège l’utilisateur de la pression désagréable de la boucle de la ceinture sur l’abdomen et amortit les mouvements et la pression au niveau de l’entrejambe. Rembourrage souple de la ceinture (Fig. 29) Les rembourrage souples de ceinture protègent l’utilisateur au niveau des épaules contre les pressions douloureuses et les coupures des ceintures. Extension de ceinture (Fig. 30) L’extension de ceinture peut être nécessaire pour les utilisateurs plus grands afin de s’assurer que la ceinture soit toujours adaptée. (Uniquement pour le groupe ECE II + III, 18 - 36 kg.) Gilet anti-évasion (Fig. 31) Le gilet anti-évasion empêche l’enfant de s’échapper de la ceinture du siège auto. Les espaces dangereux entre la ceinture et l’enfant sont couverts, ce que l’enfant utiliserait autrement pour faire glisser la ceinture de ses épaules. Protection de siège auto avec dossier (Fig. 32) La protection de siège auto se trouve sous le siège auto pour enfant, sur le siège et le dossier du véhicule. Il protège le siège et le dossier du siège auto contre les dommages. Les petits objets peuvent être rangés dans les poches avant. Caractéristiques techniques RECARO Sport HERO Reha Profondeur d'assise (avec coussins d'assise) Largeur d'assise avant (avec coussinets d'assise) (avec réducteur d'assise) Largeur d'assise arrière (avec coussinets d'assise) (avec réducteur d'assise) Hauteur du dos (siège) Hauteur des épaules (guide de ceinture) Dimensions totales (L x H x P) Poids du siège Poids de l’utilisateur 31 cm (26 cm) 31 cm (21 cm ) 27 cm 29 cm (20 cm) 25 cm 53 - 73 cm 23 - 42 cm 54 x 55 (max. 81) x 52 cm env 8 kg 9 - 36 kg Spécifications des matériaux Rembourrage : Polyester - Trevira CS / 100% Polyester - RECARO Prime Le matériau de rembourrage utilisé est « difficilement inflammable », testé selon les normes DIN EN 1021-1 et DIN EN 1021-2. Le degré de résistance à l’inflammation des matériaux et des assemblages a été testé conformément aux normes et évalué comme inoffensif. Le tissu 100 % Trevira CS / RECARO Prime est un tissu respirant de haute qualité et a fait l’objet de tests positifs de biocompatibilité. (DIN EN ISO 10993-5 et 10993-10 Trevira CS Noir) 2021-06 13 Notice d‘utilisation – RECARO Sport HERO Reha Nettoyage, entretien et réparation Nettoyage, entretien et désinfection au quotidien Rembourrages Les rembourrages s’enlèvent facilement en quelques étapes et peuvent être lavés séparément. Ils se composent d’une housse en tissu et, le cas échéant, d’inserts en mousse. Vérifiez si le rembourrage a une fermeture à glissière ou une fermeture auto-agrippante. Si c’est le cas, ouvrez le rembourrage et retirez l’insert en mousse, le cas échéant, avant de le laver. Veuillez également tenir compte des instructions d’entretien suivantes. RECARO Prime: Trevira CS: Nous attirons l’attention sur le fait que les matériaux de haute qualité peuvent eux aussi se décolorer sous l’effet d’un ensoleillement permanent et intense ou d’un lavage fréquent. Fermetures à bande auto-agrippante Pour que les fermetures à bande auto-agrippante demeurent opérationnelles, nettoyer les bandes auto-agrippantes de temps en temps avec une brosse. Lors du lavage, toujours fermer les bandes auto-agrippantes ou les recouvrir. Parties en plastique Les parties en plastique du produit peuvent être nettoyées et désinfectées avec des savons disponibles dans le commerce (savon neutre). Parties métalliques Les parties métalliques du produit peuvent être nettoyées et désinfectées avec des savons disponibles dans le commerce (savon neutre). Désinfection Nettoyez le rembourrage, les parties en plastique et les parties métalliques avant de les désinfecter. Essuyez toutes les parties en plastique et en métal du produit avec un désinfectant. Seuls les agents à base d’eau doivent être utilisés. Lors de la désinfection, suivez les instructions d’application du fabricant correspondant. Maintenance et l’inspection par des revendeurs spécialisés Préparation Un mode d’emploi doit être joint au produit. Si aucun mode d’emploi n’est disponible, demandez-le au fabricant. Familiarisez-vous avec les fonctions du produit. Si vous ne connaissez pas le produit, lisez son mode d’emploi avant de le contrôler. Nettoyez le produit avant de commencer à le contrôler. Respectez les consignes d’entretien et les instructions de contrôle spécifiques au produit figurant dans le mode d’emploi. Si vous avez d’autres questions, contactez votre conseiller spécialisé ou Thomashilfen directement. L’entretien et les réparations du produit ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. L’utilisateur de ce produit doit veiller à ce que les contrôles / entretiens prescrits soient effectués régulièrement et en temps utile. Si des dommages sont évidents, l’utilisateur doit informer activement et faire réparer immédiatement les dommages par du personnel qualifié. 14 2021-06 Notice d‘utilisation – RECARO Sport HERO Reha Plan de maintenance – Inspection annuelle Zone 1 Corps en plastique 2 Possibilités de réglage 3 Rembourrages 4 Ceintures 5 Pièces en plastique 6 Écrous et boulons 7 Marquages Fonction Dommage Remplacement Accessoires 8 Rembourrages 9 Ceintures 10 Possibilités de réglage 11 Pièces en plastique 12 Parties métalliques 13 Écrous et boulons réalisé par : le: = Inspection | = Contrôle effectué Pièces de rechange Seules des pièces de rechange d’origine peuvent être utilisées pour les réparations. Une liste de pièces de rechange est disponible sur Internet à l’adresse www.thomashilfen.de. Pour obtenir les pièces de rechange correctes ou pour d’éventuels rappels techniques, nous avons toujours besoin du numéro de série / UDI-PI et de l’UDI-DI exact. Le démontage/montage des pièces détachées ne doit être effectué que par du personnel qualifié ! En cas de retour nécessaire, veuillez vous assurer que le produit est emballé de manière sûre pour le transport. Stockage Rangez le produit dans un endroit sûr lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne posez pas d’objets lourds sur le produit pendant son stockage. Protégez le produit contre les effets des intempéries telles que la pluie, la forte lumière du soleil et le gel. Si le produit est mouillé, essuyez les parties métalliques et plastiques et séchez les tampons avant de ranger le produit. Élimination Si le produit n’est plus utilisable en raison de son état ou a atteint la fin de sa durée de vie, il peut être recyclé auprès de l’entreprise locale d’élimination des déchets. Veuillez respecter les réglementations locales applicables en matière de recyclage et d’élimination. Déclaration de conformité européenne Nous déclarons par la présente, sous notre seule responsabilité, que ce produit et ses variantes et accessoires sont conformes aux réglementations de base. Une déclaration de conformité européenne actuelle peut être téléchargée sur Internet à l’adresse www.thomashilfen.de ou demandée directement auprès de nous. 2021-06 15 Notice d‘utilisation – RECARO Sport HERO Reha Garantie Thomashilfen vous offre la garantie légale de deux ans pour ce produit. La période commence à la date de livraison du produit. La garantie couvre toutes les réclamations qui affectent la fonction. Sont exclus les dommages causés par une utilisation inappropriée (par exemple, une surcharge), ainsi que l’usure naturelle. Durée de vie utile Le produit a une durée de vie utile allant jusqu’à 6 ans avec un entretien approprié et régulier selon les spécifications du fabricant. Le produit peut être utilisé au-delà de cette période s’il est dans un état sûr et techniquement parfait. La durée de vie théorique n’est pas une durée de vie garantie. Elle dépend de l’intensité de l’utilisation et fait toujours l’objet d’un examen au cas par cas par le revendeur spécialisé. La durée de vie utile se termine avant la période spécifiée où l’utilisateur a atteint le poids ou la taille maximale pour une utilisation sûre du produit. La durée de vie ne s’applique pas aux pièces d’usure telles que les rembourrages, les housses, etc. Durée de vie Le produit a une durée de vie de 8 ans si les conditions spécifiées pour la durée de vie sont remplies. La durée de vie est composée de la durée d’utilisation et de la durée de stockage. Réutilisation Ce produit ne peut pas être réutilisé. L’aptitude fonctionnelle des sièges pour enfants ne peut être déterminée avec certitude en cas de changement théorique d’utilisateur. Le produit peut présenter des dommages invisibles qui empêchent son utilisation en toute sécurité. La vente et l’achat de sièges auto pour enfants d’occasion sont donc exclus par le fabricant. Distributeur B&S BV Kathodeweg 5 1627 LK Hoorn Phone: +31 (0)85 0717 600 info@onbeperktinbeweging.nl www.onbeperktinbeweging.nl BCS Recaro De Veken 200 B003 1716 KJ Opmee Phone: +31 229 285025 Fax: +31 229 285026 info@bcsrecaro.nl www.bcsrecaro.nl 16 Rupiani s.a. 74, avenue du 8 mai 1945 69120 Vaulx en Velin Phone: +33 4 3745 02 54 Fax: +33 34 37 45 02 55 info@rupiani.fr www.rupiani.fr Rehatec AG Ringstr. 5 4123 Allschwil Phone: +41 614879911 Fax: +41 614879910 office@rehatec.ch www.rehatec.ch 2021-06 Notice d‘utilisation – RECARO Sport HERO Reha 2021-06 17 Notice d‘utilisation – RECARO Sport HERO Reha 18 2021-06 Notice d‘utilisation – RECARO Sport HERO Reha 2021-06 19 9800 95676 0100 – FR – Rev. 2021-06 Thomas Hilfen für Körperbehinderte GmbH & Co. Medico KG Walkmühlenstraße 1 · 27432 Bremervörde · Germany Phone: +49 (0) 4761 8860 · Fax: +49 (0) 4761 886-19 E-Mail: info@thomashilfen.de · www.thomashilfen.de ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.