Nilfisk ROS1300 EU UK Manuel utilisateur
PDF
Télécharger
Document
ROS1300 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Modèle n° : 50000605 55940533 / Rév. A / JUIN 2021 Traduction des instructions d’origine EU / UE / EL / EC / EE / ES / EÚ / AB / EG Declaration of Conformity Prohlášení o shodě Konformitätserklärung Overensstemmelseserklæring Declaración de conformidad Vastavusdeklaratsioon Déclaration de conformité Vaatimustenmukaisuusvakuutus Декларация за съответствие Δήλωση συμμόρφωσης Megfelelősségi nyilatkozat Izjava o sukladnosti Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija Atbilstības deklarācija Samsvarserklæring Conformiteitsverklaring Declaração de conformidade Deklaracja zgodności Declaratie de conformitate Декларация о соответствии Försäkran om överensstämmelse Vyhlásenie o zhode Izjava o skladnosti Uygunluk beyanı Manufacturer / Výrobce / Hersteller / Fabrikant / Fabricante / Κατασκευαστής / Gyártó / Proizvođač / Fabbricante / Gamintojas / Ražotājs / Produsent / Fabrikant / Fabricante / Producent / Producător / производитель / Tillverkaren / Výrobca / Proizvajalec/ Üretici firma: Nilfisk A/S, Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby, DENMARK Product / Produkt / Producto, Toode, Produit, Tuote/ Πродукт / Προϊόν / Termék / Proizvod / Prodotto / Produktas / Produkts / Artikel / Produtos / Produs / Izdelek / Ürün ROS1300 Description / Popis / Beschreibung / Beskrivelse / Descripción / Kirjeldus / La description / Kuvaus / Oписание / Περιγραφή / Leirás / Opis / Descrizione / Aprašymas / Apraksts / Beschrijving / Descrição / Descriere / Beskrivning / Popis / Açıklama FC - Floor Scrubber/Sweeper - Battery Charging mode: 220-240V 50-60Hz; Working mode: 24V DC, IP24 We, Nilfisk hereby declare under our sole responsibility, that the above mentioned product(s) is/are in conformity with the following directives and standards. Ние, Nilfisk С настоящото декларираме на своя лична отговорност, че посочените по-горе продуктът е в съответствие със следните директиви и стандарти. Nós, a Nilfisk declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto acima mencionado está em conformidade com as diretrizes e normas a seguir. My, Nilfisk prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že výše uvedený výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami. Εμείς, Nilfisk δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προαναφερόμενο προϊόν συμμορφώνεται με τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα. My, Nilfisk Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że wyżej wymieniony produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami i normami.. Mi, Nilfisk Kijelentjük, egyedüli felelősséggel, hogy a fent említett termék megfelel az alábbi irányelveknek és szabványoknak Noi, Nilfisk Prin prezenta declarăm pe propria răspundere, că produsul mai sus menționat este în conformitate cu următoarele standarde și directive. Wir, Nilfisk erklären in alleiniger Verantwortung, dass das oben genannte Produkt den folgenden Richtlinien und Normen entspricht. Vi, Nilfisk erklærer hermed under eget ansvar at ovennævnte produkt(er) er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder. Mi, Nilfisk Izjavljujemo pod punom odgovornošću, da gore navedeni proizvod u skladu sa sljedećim direktivama i standardima. Nosotros, Nilfisk declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto antes mencionado está en conformidad con las siguientes directivas y normas Noi, Nilfisk dichiara sotto la propria responsabilità, che il prodotto di cui sopra è conforme alle seguenti direttive e norme. Meie, Nilfisk Käesolevaga kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust, et eespool nimetatud toode on kooskõlas järgmiste direktiivide ja Mes, „ Nilfisk“, prisiimdami visišką atsakomybę pareiškiame, kad pirmiau minėtas produktas (-ai) atitinka šias direktyvas ir standartus Nilfisk déclare sous notre seule responsabilité que le produit mentionné ci-dessus est conforme aux directives et normes suivantes. Mēs, Nilfisk, ar pilnu atbildību apliecinām, ka iepriekšminētais produkts atbilst šādām direktīvām un standartiem Me, Nilfisk täten vakuutamme omalla vastuulla, että edellä mainittu tuote on yhdenmukainen seuraavien direktiivien ja standardien mukaisesti Vi, Nilfisk erklærer herved under eget ansvar, at det ovennevnte produktet er i samsvar med følgende direktiver og standarder We verklaren Nilfisk hierbij op eigen verantwoordelijkheid, dat het bovengenoemde product voldoet aan de volgende richtlijnen en normen 2006/42/EC 2014/30/EU Мы, Nilfisk настоящим заявляем под нашу полную ответственность, что вышеперечисленные продукция соответствует следующими директивам и стандартам. Vi Nilfisk förklarar härmed under eget ansvar att ovan nämnda produkt överensstämmer med följande direktiv och normer. My, Nilfisk prehlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosť, že vyššie uvedený výrobok je v zhode s nasledujúcimi smernicami a normami. Mi, Nilfisk izjavljamo s polno odgovornostjo, da je zgoraj omenjeni izdelek v skladu z naslednjimi smernicami in standardi. Nilfisk, burada yer alan tüm sorumluluklarımıza göre, yukarıda belirtilen ürünün aşağıdaki direktifler ve standartlara uygun olduğunu beyan ederiz. EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-72:2012 EN 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 EN 61000-6-2:2019 EN 61000-6-4:2019 Authorized signatory: Oct 19, 2021 Pierre Mikaelsson, Executive Vice President, Global Products & Services, Nilfisk NLT INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ............................................................................................................................................2 BUT ET CONTENU DU GUIDE .....................................................................................................................................................2 COMMENT CONSERVER CES INSTRUCTIONS D'UTILISATION ...........................................................................................2 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ..............................................................................................................................................2 ACCESSOIRES ET ENTRETIEN....................................................................................................................................................2 CHANGEMENT ET AMÉLIORATION ..........................................................................................................................................2 CHAMP D'APPLICATION ..............................................................................................................................................................2 DONNÉES D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE ....................................................................................................................2 TRANSPORT ET DÉBALLAGE .....................................................................................................................................................3 SÉCURITÉ........................................................................................................................................................3 SYMBOLES VISIBLES SUR MACHINE .......................................................................................................................................3 SYMBOLES UTILISÉS DANS LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION ....................................................................................3 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ..................................................................................................................................4 DESCRIPTION DE LA MACHINE ..............................................................................................................6 STRUCTURE DE LA MACHINE....................................................................................................................................................6 Panneau de commande ......................................................................................................................................................................8 DESCRIPTION DU MODE DE TRAVAIL .....................................................................................................................................9 ACCESSOIRES ..............................................................................................................................................................................10 DONNÉES TECHNIQUES ............................................................................................................................................................11 SCHÉMA DE CÂBLAGE ..............................................................................................................................................................12 GUIDE D'UTILISATION .............................................................................................................................13 VÉRIFICATION/RÉGLAGE DE LA BATTERIE SUR UNE NOUVELLE MACHINE..............................................................13 INSTALLATION DES BATTERIES ET RÉGLAGE DU TYPE DE BATTERIE (WET/ GEL/AGM/DIS/EXI/FUL/OPT/ENE(TPPL)) ................................................................................................................................14 AVANT LE DÉMARRAGE DE LA MACHINE ...........................................................................................................................15 DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA MACHINE ............................................................................................................................16 FREIN DE STATIONNEMENT.....................................................................................................................................................17 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ....................................................................................................................................17 DÉVERSEMENT DE LA TRÉMIE ...............................................................................................................................................18 INSTALLATION DE LA BROSSE LATÉRALE ..........................................................................................................................18 RÉGLAGE DU DÉBIT DE PULVÉRISATION D'EAU ................................................................................................................19 APRÈS UTILISATION DE LA MACHINE...................................................................................................................................19 POUSSER/REMORQUER LA MACHINE....................................................................................................................................19 STOCKAGE DE MACHINE PENDANT UNE LONGUE INACTIVITÉ .....................................................................................20 PREMIÈRE PÉRIODE D'UTILISATION ......................................................................................................................................20 ENTRETIEN ..................................................................................................................................................20 CALENDRIER D'ENTRETIEN PROGRAMMÉ ...........................................................................................................................20 CHARGEMENT DE LA BATTERIE ............................................................................................................................................21 CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA BROSSE PRINCIPALE......................................................................22 REMPLACEMENT DE LA BROSSE PRINCIPALE ....................................................................................................................23 CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA BROSSE LATÉRALE ........................................................................24 NETTOYAGE DU FILTRE À POUSSIÈRE ET CONTRÔLE D'INTÉGRITÉ .............................................................................25 VÉRIFICATION DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DE LA LAME ..................................................................26 CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA CHAÎNE DE LA ROUE......................................................................................................27 DÉPANNAGE .................................................................................................................................................27 CODE D’ERREUR DE L’ÉCRAN app: detail ...........................................................................................28 MISE AU REBUT ..........................................................................................................................................28 1 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS INTRODUCTION REMARQUE Les chiffres entre parenthèses renvoient aux éléments présentés dans le chapitre Description de la Machine. BUT ET CONTENU DU GUIDE Le but de ces instructions d'utilisation est de fournir à l’opérateur toutes les informations de base et les caractéristiques techniques, les conditions de fonctionnement, d'inactivité, les pièces détachées et les conditions de sécurité de la machine, etc. Avant d'effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent lire les Instructions d’utilisation. Contacter notre société en cas de doutes concernant l'interprétation des instructions ou pour toute information complémentaire. COMMENT CONSERVER CES INSTRUCTIONS D'UTILISATION Les instructions d'utilisation doivent être conservées près de la machine, dans une pochette spéciale, à l’écart des liquides et d'autres substances susceptibles de l’abîmer. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ La déclaration de conformité est fournie avec la machine et certifie la conformité de la machine rapport à la loi en vigueur. REMARQUE Les copies de la déclaration originale de conformité sont fournies avec la documentation de la machine. ACCESSOIRES ET ENTRETIEN Toutes les opérations nécessaires, les procédures d'entretien et de réparation doivent être effectuées par un personnel qualifié ou par le centre d'entretien désigné de notre société. N’utiliser QUE les pièces détachées et les accessoires autorisés. Contacter le service à la clientèle de notre société pour tout service ou achat d'accessoires ou pièces détachées si nécessaire. CHANGEMENT ET AMÉLIORATION Nous nous engageons à l'amélioration continue de nos produits. La société se réserve le droit de modifier et d'améliorer la machine sans informations supplémentaires. CHAMP D'APPLICATION La machine convient à un usage commercial et industriel. Elle convient au nettoyage de sols lisses et durs, elle doit être utilisée par du personnel qualifié dans des conditions sûres. DONNÉES D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE Le numéro de série et le nom du modèle de la machine sont indiqués sur l'étiquette de série. Ces informations sont utiles. Utiliser le tableau suivant pour noter les données d'identification de la machine, lors de communication nécessitant des pièces de rechange pour la machine. MODÈLE DE MACHINE ............................................................................ NUMÉRO DE SÉRIE DE LA MACHINE ................................................... 2 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS TRANSPORT ET DÉBALLAGE Lorsque le transporteur livre la machine, s'assurer que l'emballage et la machine sont à la fois intacts et en bon état. En cas de dommage, porter à la connaissance du transporteur les dommages avant d'accepter les marchandises, afin de se réserver le droit en termes de réparation des dommages. Suivre attentivement les instructions sur l'emballage, lors du déballage de la machine. Vérifier que les éléments suivants sont inclus dans l’emballage : 1. Documentation technique - Instructions d'utilisation 2. Composants de connexion de la batterie 3. Manuel du chargeur embarqué (le cas échéant) (*) SÉCURITÉ Les symboles suivants indiquent les situations potentiellement dangereuses. Toujours lire attentivement ces informations et prendre toutes les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les biens. SYMBOLES VISIBLES SUR MACHINE AVERTISSEMENT ! Lire toutes les instructions avec attention avant d'effectuer toute opération sur la machine. AVERTISSEMENT ! Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression. .16 max % AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser la machine pour travailler sur des pentes ayant une inclinaison dépassant ce qui est défini au chapitre des spécifications. SYMBOLES UTILISÉS DANS LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION DANGER ! Cela indique une situation dangereuse avec risque de mort pour l'opérateur. AVERTISSEMENT ! Cela indique un risque potentiel de blessure pour les personnes. ATTENTION ! Cela indique un avertissement ou une remarque concernant des fonctions importantes ou utiles. Prêter l'attention aux paragraphes marqués par ce symbole. REMARQUE Cela indique une remarque sur des fonctions importantes ou utiles. CONSULTATION Ceci indique la nécessité de se référer aux instructions d'utilisation avant d'entreprendre toute procédure. 3 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Les avertissements et les mises en garde spécifiques, pour informer des dommages potentiels aux personnes et à la machine, sont indiqués ci-dessous. DANGER ! • • • • • • • Cette machine doit être exploitée par du personnel qualifié et autorisé selon les conseils du manuel. Avant d'effectuer toute procédure de nettoyage, d'entretien, de réparation ou de remplacement, lire attentivement toutes les instructions, veiller à désactiver la machine et à débrancher le connecteur de la batterie. Ne pas faire fonctionner la machine à proximité de poudres, vapeurs ou liquides toxiques, dangereux, inflammables et/ou explosifs. Cette machine ne convient pas pour la collecte des poudres dangereuses. Ne pas porter de bijoux lors du travail à proximité de composants électriques. Ne pas travailler sous la machine soulevée sans qu’elle soit supportée par des béquilles de sécurité. Les batteries au plomb (WET) peuvent émettre des gaz inflammables lors de leur utilisation normale. Éloigner les étincelles, les flammes, les substances fumigènes et les éléments rayonnants, éclairants et brûlants des batteries. Lors du chargement de batteries au plomb (WET), de l'hydrogène gazeux peut s’en dégager risquant de provoquer des explosions. Veiller à ce que l’environnement de chargement soit bien aéré et loin des flammes. AVERTISSEMENT ! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Cette machine est conçue pour un USAGE COMMERCIAL, par exemple dans des hôtels, des écoles, des hôpitaux, des usines, des magasins, des bureaux et des sociétés de location. Les machines laissées sans surveillance doivent être bloquées afin d’empêcher tout mouvement involontaire. Afin de prévenir un usage non autorisé de la machine, la source d'alimentation doit être commutée ou verrouillée, par exemple en enlevant la clé du commutateur principal ou la clé de contact. Inspecter attentivement la machine avant chaque utilisation. Veiller à ce que tous les composants aient été bien assemblés avant l'utilisation. Les éléments lâches peuvent causer des dommages aux personnes et aux biens. Ne jamais déplacer la machine en tirant sur le câble du chargeur de batterie. Ne pas faire passer le câble par une porte fermée ni l’enrouler autour de bords ou d'arêtes tranchantes. Ne pas faire fonctionner la machine sur le câble du chargeur de batterie. Éloigner le câble du chargeur de batterie des surfaces chauffées. Ne pas charger les batteries si le câble de chargeur de batterie ou la fiche sont endommagés. Afin réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure, ne laissez pas la machine sans surveillance pendant la charge. Avant d'effectuer toute procédure d'entretien, débranchez le câble du chargeur de la batterie du réseau électrique. La température de stockage et de fonctionnement doit être comprise entre 0 °C et +40 °C, l'humidité de l'air doit être comprise entre 30 % et 95 %. Ne pas utiliser la machine sur des pentes dont l’inclinaison dépasse les spécifications. Utiliser les brosses fournies avec la machine ou définies dans le manuel. L'utilisation d'autres brosses pourrait nuire à la sécurité. En cas de mauvais fonctionnements de la machine, veiller à ce qu’ils ne soient pas dus à un manque d'entretien. Si nécessaire, demander l'assistance du personnel autorisé ou d'un centre d'entretien agréé. Prendre toutes les précautions nécessaires pour empêcher les cheveux, les bijoux et les vêtements amples d'être retenus par des pièces en mouvement de la machine. Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression, ou avec des substances corrosives. Ne pas heurter d’étagères ou d’échafaudages, en particulier lorsqu’il y a un risque de chute d'objets. Ne pas poser de récipients contenant des liquides sur la machine, utiliser le porte-gobelet prévu à cet effet. Afin d’éviter d'endommager le sol, ne pas laisser la brosse fonctionner alors que la machine est à l'arrêt. En cas d'incendie, utiliser un extincteur à poudre. Ne pas utiliser les extincteurs liquides. Ne pas enlever ou modifier les autocollants de la machine. Ne pas modifier les dispositifs de sécurité de la machine et suivez scrupuleusement les instructions d'entretien prévu. Faire attention pendant le transport de la machine, si la température est sous le point de congélation. L'eau, dans le réservoir de solution et dans les tuyaux, pourrait geler et causer de sérieux dommages à la machine. 4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION • • • • • • • • • • • • • • • • • • FRANÇAIS Si les pièces détachées doivent être remplacées, commander les pièces détachées D'ORIGINE auprès d’un concessionnaire agréé. Retourner la machine au centre d'entretien, si elle ne fonctionne pas comme d'habitude ou si elle est endommagée. Pour assurer un fonctionnement adéquat et sécurisé de la machine, l'entretien prévu indiqué dans le chapitre correspondant de ce manuel doit être effectué par le personnel autorisé ou un concessionnaire ou revendeur agréé. La machine doit être correctement éliminée, étant donné la présence de matières toxiques (batteries, etc.) soumises à des normes qui exigent l'élimination dans des centres spéciaux (voir le chapitre Mise au rebut). Cette machine est un outil de nettoyage qui ne doit pas être utilisé à d'autres fins. Toujours garder les ouvertures exemptes de poussière, de poils et de tout autre corps étranger qui pourrait réduire le flux d'air. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont bouchées. Utiliser la machine à condition de disposer d'un éclairage adapté. Le phare avant ne doit être utilisé que pour améliorer la visibilité sur le sol à nettoyer, mais il n'autorise personne à utiliser la machine dans des environnements sombres. Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des personnes (y compris des enfants) avec des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances. Une attention particulière est nécessaire lorsqu'elle est utilisée à proximité d’enfants. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine. Tout en utilisant cette machine, prendre soin de ne pas causer de dommages aux personnes ou aux objets se trouvant aux alentours. Les opérateurs doivent être formés correctement à l'utilisation de cette machine. N'utilisez pas la machine sans une structure de protection contre les chutes d'objets (SPCO) dans les zones où des objets risquent de tomber et de blesser l'opérateur. Toujours protéger la machine contre la pluie et les intempéries, en cours de fonctionnement et en cas d'inactivité. Ranger la machine à l'intérieur, dans un environnement sec : cette machine doit être utilisée dans des conditions sèches et ne doit pas être utilisée ou conservée à l'extérieur dans des conditions humides. Régler les vitesses de fonctionnement en fonction des conditions du sol. Éviter les arrêts brusques et conduire à basse vitesse lorsque la machine descend. Éviter les virages serrés. Cette machine ne doit pas être utilisée sur les routes ou les rues publiques. 5 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS DESCRIPTION DE LA MACHINE STRUCTURE DE LA MACHINE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. Couvercle du réservoir Réservoir de solution (*) Clignotant Équerre de sortie d’air Couvercle du compartiment du filtre Bouton moleté Trémie Loquet Roue arrière de la trémie Volant Réservoir de solution Port USB de charge Sac pour téléphone Pédale d'accélération Ancrage de levage de la machine Châssis Couvercle droit Lame latérale Roue d'entraînement (avec frein mécanique) Prise du chargeur embarqué (*) Connecteur du chargeur externe Voyant d'avertissement Siège réglable (avec interrupteur de sécurité) Lumière bleue (*) Étiquette du logo Phares Bec de pulvérisation Brosse latérale Pare-chocs droit Vanne de solution Couvercle Porte-gobelet Couvercle gauche Pédale du volet Frein de stationnement Pare-chocs gauche Lame avant Roue avant 10 11 12 13 1 2 3 4 5 14 6 7 8 9 15 21 20 19 17 18 16 Figure 1 22 23 24 30 25 31 26 32 15 27 28 29 38 37 Figure 2 6 36 34 35 28 33 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. FRANÇAIS Chargeur embarqué (*) Dispositif de réglage de la brosse principale Câble du support du capot Boîtier du disjoncteur Connecteur de la batterie Batterie (*) Plateau de batterie Brosse principale 41 42 43 44 39 40 45 46 Figure 3 7 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Panneau de commande 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. Affichage multifonction Éléments affichés : A) Mode de fonctionnement séparé pompe/moteur d'aspiration/lame latérale B) Mode de démarrage à bouton unique C) Mode d'arrêt de sécurité (interrupteur de sécurité du siège désactivé) D) Mode de marche arrière E) Mode de freinage/stationnement F) Mode de chargement de la batterie G) Pompe en marche H) Moteur d'aspiration en marche I) Brosse latérale en marche J) Type de batterie K) Niveau de la batterie L) Durée de fonctionnement (compteur d'heures) M) Pompe en panne N) Moteur d'aspiration en marche O) Brosse principale en marche P) Brosse latérale en marche Q) Secoueur du filtre en panne Bouton de réglage de la vitesse Bouton d'aspiration ‧ Activer/désactiver le moteur d'aspiration Bouton de la pompe ‧ Activer/désactiver la pompe Bouton de la brosse latérale ‧ Activer/désactiver la brosse latérale Bouton du secoueur du filtre ‧ Activer/désactiver le secoueur du filtre ‧ Appuyer pendant 1 seconde pour passer en mode Nettoyage automatique (le voyant du secoueur du filtre clignote) et appuyer à nouveau pendant 1 seconde pour terminer. Démarrage à bouton unique ‧ Activer/désactiver tous les moteurs d'aspiration, les brosses principales et les brosses latérales Bouton marche avant/marche arrière Bouton du klaxon Clé de contact (I=ON, O=OFF) Bouton de réglage de la vitesse de la brosse latérale Bouton des phares avant ‧ Activer/désactiver le phare ‧ Appuyer pendant 1 seconde pour activer/désactiver la lumière bleue (le cas échéant) Bouton du clignotant gauche Bouton du clignotant droit Bouton d'arrêt d'urgence Disjoncteur du moteur de la brosse latérale (L) F8 (10A) Disjoncteur du moteur de la brosse latérale (R) F9 (10A) Disjoncteur du moteur de la brosse principale F7 (30A) Disjoncteur du moteur d’aspiration F11 (10A) Disjoncteur de la commande principale F6 (5A) Disjoncteur du moteur du secoueur du filtre F10 (10A) Fusible d'alimentation de la commande F5 (150A/70VDC) A GEL J K B L GEL 0000.H M N G H GEL C 0000.H O P OFF. I stop Q GEL 0000.H 0000.H R P D E F 47 61 60 59 58 57 48 49 50 51 52 53 54 56 55 Figure 4 62 63 64 68 67 66 65 Figure 5 REMARQUE (Entretien du disjoncteur se reporter au chapitre Dépannage) 8 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS DESCRIPTION DU MODE DE TRAVAIL QUE FAIRE Mode veille – Clef de contact (56) allumée – Commutateur de sécurité du siège (23) activé – Bouton unique de démarrage (53) éteint AFFICHEUR DESCRIPTION 1. Le point dans le compteur d'heures ne clignote pas. 2. L'écran LCD affiche uniquement le type de batterie, le niveau de la batterie et la durée d'exécution. 3. Toutes les fonctions de la pompe, du moteur d'aspiration, du secoueur de filtre, des brosses principales et latérales sont désactivées. (Le moteur d'aspiration s’éteindra dans quelques secondes s'il est allumé.) Mode de démarrage à bouton unique – Clef de contact (56) allumée – Commutateur de sécurité du siège (23) activé – Bouton unique de démarrage (53) activé – Clef de contact (56) allumée – Bouton unique de démarrage (53) activé – Commutateur de sécurité du siège (23) activé – Pédale d'accélérateur (32) enfoncée Mode de fonctionnement séparé – Clef de contact (56) allumée – Commutateur de sécurité du siège (23) activé – Bouton unique de démarrage (53) éteint – Bouton d’aspiration (49) / bouton de la pompe (50) / bouton de la brosse latérale (51) / bouton du secoueur de filtre (52) activé – Pédale d'accélérateur (32) enfoncée Mode de marche arrière – Clef de contact (56) allumée – Commutateur de sécurité du siège (23) activé – Bouton marche avant/marche arrière (54) activé GEL 0000.H OFF. GEL 0000.H 1. Le point dans le compteur d'heures ne clignote pas. 2. L'icône de goutte d'eau du robinet ne s'affiche pas. 3. L'icône du ventilateur ne tourne pas. 4. L'icône du secoueur de filtre affiche « OFF ». 5. L'icône de la flèche de la brosse principale et latérale ne tourne pas. 1. Le point dans le compteur d'heures clignote. 2. L'icône de goutte d'eau du robinet ne s'affiche pas. 3. L'icône du ventilateur tourne. 4. L'icône du secoueur de filtre affiche « OFF ». 5. L'icône de la flèche de la brosse principale et latérale tourne. 1. Le point dans le compteur d'heures clignote. 2. L'icône de goutte d'eau du robinet clignote. 3. L'icône du ventilateur tourne. (Si le secoueur de filtre est activé, le moteur d'aspiration s’éteindra.) 4. L'icône de la flèche de la brosse latérale tourne. Le klaxon retentit pour l'avertisseur sonore de marche arrière 9 INSTRUCTIONS D’UTILISATION QUE FAIRE Mode de freinage/stationnement – Clef de contact (56) allumée – Commutateur de sécurité du siège (23) activé – Frein de stationnement mécanique (35) enfoncé FRANÇAIS AFFICHEUR DESCRIPTION La machine s'arrête de bouger. D'autres fonctions restent dans leur état d'origine. P Mode arrêt de sécurité – Clef de contact (56) allumée – Commutateur de sécurité du siège (23) éteint (L'opérateur quitte le siège de la machine) 1. L'icône « STOP » alterne avec la barre d'état à l'écran. 2. Toutes les fonctions sont arrêtées à l'exception de la commande de l'avertisseur sonore et de la lumière. Mode de chargement – Branchez la prise du chargeur à l'alimentation 1. L'écran LCD affiche l'état de charge. 2. Toutes les fonctions sont arrêtées. Désactiver le mode – Touche (56) éteinte – Ou le bouton d'arrêt d'urgence (61) sur 1. Coupure de courant. 2. L'écran LCD est éteint. Remarque : Avant de désactiver la clé (56), désactivez le démarrage à un bouton (53) et attendez que la brosse monte en position complètement relevée. ACCESSOIRES Les accessoires suivants sont facultatifs : 1. Batteries WET/GEL/AGM/TPPL 2. Chargeur de batterie 3. Brosses principales et latérales avec des poils plus durs ou plus souples 4. Lumière bleue 5. Bavette de dessus 6. Réservoir de solution monté à l’arrière Pour de plus amples informations concernant les accessoires facultatifs mentionnés ci-dessus, contactez un distributeur agréé 10 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS DONNÉES TECHNIQUES Paramètre Longueur de la machine Largeur de la machine (sans les brosses latérales) Hauteur maximale de la machine Largeur de nettoyage (sans les brosses latérales) Largeur de nettoyage (avec deux brosses latérales) Distance minimale du sol (lames non incluses) Taille de la brosse principale (diamètre x longueur) Diamètre de la brosse latérale Vitesse de la brosse principale Vitesse de la brosse latérale Pression spécifique des roues avant sur le sol Pression spécifique des roues arrière sur le sol Poids de la machine (sans batteries) Masse totale en charge (MTC) Poids d’expédition Taille d'expédition Capacité de la trémie Moteur de la brosse principale Moteurs de la brosse latérale Moteur du système d’entraînement Moteur du système d’aspiration Moteur du secoueur du filtre Puissance nominale Consommation électrique Niveau de pression acoustique au poste de travail (ISO 11201, ISO 4871) (LpA) Puissance acoustique de sortie de la machine (ISO 3744, ISO 4871) (LwA) Niveau de vibration au niveau des bras de l'opérateur (ISO 5349-1) (*) Niveau de vibration au niveau du corps de l'opérateur (ISO 2631-1) (*) Indice de protection IP Valeur 1680 mm/66,1 pouces 1055 mm/41,5 pouces 1300 mm/51,2 pouces 700 mm/27,6 pouces 1350 mm/53,1 pouces 60 mm/2,4 pouces 300 x 700 (mm) / 11,8x27,6 (po) 500 mm/19,7 pouces 600 tr/min 0~98 tr/min 0,88 N/mm2 0,6 N/mm2 361 kg/794,2 livres. 688 kg/1516.8 livres. 495 kg/1089 livres. 1810x1180x1500(mm) / 71.3x46.5x59.1 (po) 130 L / 34,3 Gal. Entrée 624 W sortie 500 W / Entrée 0,85 HP sortie 0,68 HP Entrée 280 W sortie 100 W / Entrée 0,38 HP sortie 0,14 HP Entrée 936 W sortie 650 W / Entrée 1,2 HP sortie 0,88 HP Entrée 168 W sortie 139 W/ Entrée 0,23 HP sortie 0,19 HP Entrée 144 W sortie 100 W / Entrée 0,2 HP sortie 0,14 HP 2640 W / 3,6 CV 950 W / 1,3 CV 72 ± 3 dB(A) 86 ± 3 dB(A) <2,5 m/s2 <1,5 m/s2 IP 24 (*) Dans des conditions de travail normales, sur une surface asphaltée plane. Performance Vitesse d'avance maximum Vitesse d'inversion maximale Gravissement de pentes (mode de transport uniquement) max. Gravissement de pentes (mode de fonctionnement) max. Largeur mini de l’allée de retour Valeur 8 km/heure /5 miles/heure 4 km/heure / 2,5 milles à l'heure 20% 16% 2550 mm/100,4 pouces Batterie (option) Tension de la batterie Taille intérieure du compartiment de la batterie (longueur x largeur x hauteur) Valeur CC 24 V 762 x 330 x 370 (mm)/ 30 x 13 x 14,6 (pouces) Aspiration et filtration Filtre à poussière Aspirateur du compartiment de la brosse principale Agitateur du filtre Valeur 3,5 m2 / 37,7 ft2 8,8 mm H2O Électrique 11 12 D C BLK LED4 Comment 1 RED-Red 2 BLK-Black 3 BRN-Brown 4 WHI-White 5 GRN-Green 6 BLU-Blue 7 YEL-Yellow 8 PUR-Purple 9 GRY-Grey 10 ORG-Orange 1 M9 RED BLK BLK C7-1 C7-2 M Water Pump M C6-2 C6-1 C5-2 C5-1 J2-7 Board Daughter 2 3 BAT+ BLU BRN BAT+ TO 1A5 BRN C15-2 M8 Suction Motor PUR WHI C23 (Optional) 4 TO 1C3 SW1 RD/BK BLK RED BLU F5 RED - BLK SQ1 NO COM BLK External Charger Connector C11 RED + FUSE 150A BLK BLK C14-4 C14-1 GND - 5 BAT+ GRY ORG C14-2 BRN 24V+ P2-7 P3-10 P3-2 P3-5 P3-4 P3-15 P2-6 6 Move Enable Accel Wiper Solution Sensor Seat Signal Brake Signal Charger Signal 6 Slow Down Sensor 1 B- Brake- B- +24V OUT B- B+ B- B+ B- +24V OUT B- P3-7 P2-8 P2-10 BLU RED KA1 RD/BK BN/BK YEL ORG 7 C21-2 C21-1 YEL BLK RED Circuit Breaker 10A ORG M M7 8 Fliter Shaker Motor D C B A M6 Right Side Brush Motor M M5 Left Side Brush Motor M M 8 M4 Main Brush Motor NTC 25C=100K Warning Lamp LED5 BLK RED BLK RED BLK C19-2 C20-2 BLK RED RED C19-1 C18-2 C18-1 C17-2 C17-1 EM Brake M C20-1 BLK Circuit Breaker 10A BN/BK F9 BLK Circuit Breaker 10A F8 BLK Circuit Breaker 30A F7 WHI WHI C16-1 P2-3 ORG F10 Side Brush- BRN C24-2 GRY C24-1 GRY C16-2 RED WHI WHI 7 M3 Traction Motor Side Brush+ RD/BK Brush- Brush+ P1-2 Brake+ P1-1 +24V OUT B- B+ Traction- BAT- GRY BTemp Sensor P2-14 GRY B+ Traction+ B- EB2 Main Controller KDS KCCA0379 B- +24V Input VIN+ P4-2 CAN-H P4-3 CAN-L BAT- P3-17 TO 1A5 YE/BK YEL C22-1 Pedal C14-3 BLK YEL P3-8 BAT+ RED BAT+ C13-1 BLK BRN VO GRN BLK SW6 RED SW5 P3-18 Key Switch RED SW2+24V Main Contactor 24V K1 BU/BK BLK + HALL C14-5 BLU YEL RED BLK C22-2 BLK C13-2 SW4 5 K1 Without Inner Charger Version, P3-15 is Open. C10-2 BLK BT1 DC 24V RED C10-1 RED RED Circuit Breaker 5A TO 1A5 +24V NC RD/BK SW3 External Charger Emergency Stop Input Sensor RD/BK GND GND PUR C12 RD/BK Speed Pluse BLU M WHI RED F6 BLK C9-1 C9-2 C8-2 BRN 4 RD/BK Circuit Breaker 10A YEL C15-1 Speed GND J15 J18 RED RED Speed Pluse TO 1A5 F11 J12 RED BAT+ TO 1A5 J13 PTC 1.85A F4 To Main Brush Actuator J2-3 J2-1 RED F2 PTC 1.85A VR2 PUR RED BLK VR1 TO 1D4 GR/BK WHI BU/BK GR/BK WHI GND +24V BLU TO 1A5 BLU NO C8-1 BU/BK Speed Pluse J12-2 WHI To Side Brush Actuator B- B- J8-3 J8-2 J8-1 J9-3 J9-2 J9-1 J5-1 BLK J5-3 WHI J5-2 BRN J5-4 RED CH_Signal&Power J2-2 POT Low Side Brush ADJ POT High POT Low Speed Limit ADJ POT High GND CAN-L CAN-H VIN F3 PTC 1.85A B+ B- B+ B- B+ B- B+ B- J7-3 Pump Out J2-8 J2-4 J7-4 +12V +12V +12V +24V 11 RD/BK-Red and Black 12 BN/BK-Brown and Black 13 YE/BK-Yellow and Black 14 PU/BK-Purple and Black 15 BU/BK-Blue and Black 16 GR/BK-Green and Black 17 OR/BK-Orange and Black 18 C1-C21 Wire To Wire Connectors 19 20 BLK GRN RED BLU BRN J7-1 J6-2 BLU BLK C4-2 J6-1 J4-5 BRN GND BRN RED M2 Side Brush Actuator M BLK C4-1 M1 Main Brush Actuator SPK1 BUZZER BLK C3-3 C3-1 BRN Right Left J4-4 J4-3 GND +24V CAN-L BU/BK C3-2 BU/BK RED C2-1 J4-2 J4-1 CAN-H C3 RED BLK C2-2 Blue Light(Optional) BLK YEL C1-2 C1-1 AC BLK Headlight - LED2 LED1 (Optional) CH1 Battery Charger DC BLK LED3 YEL 5V 0.8A Max J7-6 GND BLK +24V Out J7-5 RED EB1 DashBoard 3 + B A EB3 USB Charger 2 1 2 1 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS SCHÉMA DE CÂBLAGE INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS GUIDE D'UTILISATION AVERTISSEMENT ! Il y a des étiquettes indiquant ce qui suit à certains endroits de la machine : – DANGER ! – AVERTISSEMENT ! – ATTENTION ! – CONSULTATION En lisant ce manuel, l'opérateur doit prêter une attention particulière aux symboles figurant sur les étiquettes. Ne pas couvrir ces étiquettes, quelque en soit la raison, et les remplacer immédiatement en cas de détérioration. VÉRIFICATION/RÉGLAGE DE LA BATTERIE SUR UNE NOUVELLE MACHINE AVERTISSEMENT ! Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si les batteries sont mal installées ou mal connectées. Les batteries doivent être uniquement installées par un personnel qualifié. Définir le type de batterie selon la procédure ci-dessous en fonction du type de batteries utilisé (batteries WET ou GEL/AGM/DIS/EXI/FUL/OPT/ENE(TPPL). Vérifiez les dommages à la batterie avant installation. Déconnecter le connecteur de la batterie et la fiche du chargeur de la batterie. Manipuler les batteries avec grande précaution. Installer les bouchons de protection des bornes de la batterie fournis avec la machine. REMARQUE La machine nécessite six batteries de 6 V, connectées et installées dans les positions illustrées à la figure 6. Batteries déjà installées dans la machine 1. Vérifier que le connecteur de batterie est connecté. 2. À la première utilisation de la machine avec des batteries neuves, effectuer un cycle de charge complet (voir la procédure au chapitre Entretien). Sans batterie 1. Acheter des batteries adaptées (se reporter au chapitre « Données Techniques »). Pour le choix et l'installation des batteries, s'adresser à des revendeurs de batteries qualifiés. 2. Définir le type de batterie conformément aux procédures ci-dessous. Figure 6 13 INSTRUCTIONS D’UTILISATION INSTALLATION DES BATTERIES ET GEL/AGM/DIS/EXI/FUL/OPT/ENE(TPPL)) FRANÇAIS RÉGLAGE DU TYPE DE BATTERIE (WET/ Installation de la batterie 1. S'assurer que la machine est désactivée avec la clé de contact et que le frein de stationnement est serré. 2. Faire basculer le couvercle (31, figure 2) soigneusement. 3. La machine est équipée de câbles de batterie adaptés à l'installation de batteries 4X6V. Mettre soigneusement les batteries dans le compartiment, puis les installer correctement. 4. Acheminer et installer les câbles de la batterie comme indiqué dans la Figure 6, puis serrer soigneusement l'écrou sur chaque borne de la batterie. 5. Placer le capuchon de protection sur chaque borne, puis brancher le connecteur de la batterie au connecteur de la machine. 6. Retourner le couvercle soigneusement. Réglage du type de batterie (WET/GEL/AGM/DIS/EXI/FUL/OPT/ENE(TPPL)) Accès pour sélectionner le mode de batterie Selon le type de batteries (WET/GEL/AGM/DIS/EXI/FUL/OPT/ENE(TPPL)), régler la machine de la manière suivante : 7. Appuyer simultanément sur le bouton Access to select battery mode aspiration (A, figure 7) et le bouton de la pompe (B, figure 7) 8. Insérer la clé de contact (C, Figure 7) et la Panel Setting tourner sur « I ». A 9. Quelques secondes plus tard, le système Cust B passe en mode de sélection de la batterie D 1 Battery Type (figure 7). Value : 4 -GEL 10. Relâcher le bouton d’aspiration (A, figure 7) et le bouton de la pompe (B, figure 7). 11. Appuyer sur le bouton d'aspiration (A, E C Figure 7 figure 7) et sur le bouton de la pompe (B, figure 7) afin de sélectionner le type de batterie (E, figure 7). 12. Appuyer sur le bouton des phares (D, figure 7), environ 1 seconde plus tard, l'écran affiche « Update OK » (Mise à jour OK), indiquant que le type de batterie est configuré, puis redémarrer la machine. (C, Figure 7). Chargement de la batterie Charger totalement les batteries (voir la procédure au chapitre d’entretien). Déchargement des batteries 1. Lorsque l’icône de la batterie affiche que la batterie est pleine (G, figure 8), les batteries sont entièrement chargées. 2. Lorsque l’icône de la batterie affiche que le niveau de la batterie est faible (H, figure 8), les batteries doivent être chargées. Plusieurs secondes après l'affichage du niveau bas de la batterie, les moteurs de la brosse principale/brosse latérale/aspirateur/pompe/secoueur du filtre sont automatiquement désactivés, tandis que le système d'entraînement reste activé. Conduire la machine jusqu'à la zone de charge désignée afin de la charger immédiatement. 3. Lorsque la tension de la batterie est très faible, un avertissement d'erreur « Battery VOL Low » (Tension de la batterie faible) (I, figure 8) clignote sur l'écran. Les moteurs de la brosse principale/de la brosse latérale/de l'aspirateur/de la pompe/du secoueur du filtre sont automatiquement désactivés et le système d'entraînement est également désactivé afin de protéger les batteries. G H Figure 8 14 I INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS AVANT LE DÉMARRAGE DE LA MACHINE Liste de contrôle 1. Avoir une connaissance complète des commandes de fonctionnement de la machine et de leurs fonctions. 2. Asseyez-vous sur le siège (A, figure 9), insérez la clé de contact (J, figure 9) et démarrez la machine. (Reportez-vous aux procédures dans le paragraphe suivant) 3. Vérifiez le niveau de la batterie. Si l'icône de la batterie sur l'écran LCD (G, figure 9) est de 5 barres, les batteries sont complètement chargées pour l'utilisation. Si elle est de 1 barre ou moins, les batteries doivent être chargées avant le fonctionnement. (Reportez-vous au chapitre Maintenance pour le chargement des batteries) 4. Vérifiez le frein de stationnement (F, figure 9). Le frein doit maintenir fermement son réglage (verrouillé) sans être facilement relâché (signalez immédiatement tous les défauts au centre de service Nilfisk). 5. Vérifiez le bon fonctionnement de la pédale du volet (E, figure 9). 6. Appuyez légèrement sur la pédale d'accélération (D, figure 9), puis relâchez-la afin de vérifier si la machine peut être dirigée vers l'avant et arrêtée. 7. Afin de garantir la sécurité, confirmez si la machine peut être arrêtée immédiatement en appuyant sur le bouton d'urgence (B, figure 9). Tournez le bouton d'urgence afin de le réinitialiser. AVERTISSEMENT ! Si la pédale est « spongieuse » ou disparaît sous la pression sans une force de freinage efficace, ne conduisez pas la machine (signalez immédiatement tous les défauts au centre de service Nilfisk). 8. 9. GEL 0000.H GEL 0000.H G A B C E D F Assurez-vous qu'il n'y a pas de couvercles/capots ouverts et que la machine est dans des conditions normales de fonctionnement. Assurez-vous que la trémie (H, figure 9) est correctement fermée. H Figure 9 Planification du nettoyage 1. Effectuez de longues distances en réduisant au maximum le nombre d'arrêts et de redémarrages. 2. Les passages de la brosse doivent se chevaucher légèrement afin d'assurer une couverture complète de la surface. 3. Évitez de tourner trop brusquement, de cogner ou d'érafler les flancs de la machine. 15 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA MACHINE Opérations préliminaires 1. S’assoir sur le siège du conducteur (A, figure 10) et régler sa position à l'aide du levier (C, figure 10) de manière à accéder facilement à toutes les commandes. REMARQUE Le siège du conducteur (A, figure 10) est équipé d'un capteur de sécurité, qui permet à la machine d'être conduite uniquement lorsque l'opérateur est assis sur le siège du conducteur. A B C Démarrage de la machine 1. S’assoir sur le siège (A, Figure 10), insérer la clé de contact (J, Figure 10) et la tourner sur « I ». 2. Desserrer le frein de stationnement et conduire la machine dans la zone de travail. 3. Appuyer sur le bouton de démarrage à un bouton (M, figure 10) pour démarrer la machine, les brosses latérales et la brosse principale sont automatiquement abaissées jusqu'au sol. 4. Appuyer sur la pédale d'accélérateur (E, figure 10), faire avancer ou reculer la machine avec le volant (B, figure 10) et le bouton marche avant/marche arrière (L, figure 10). La vitesse de conduite peut être réglée avec le bouton de réglage de la vitesse (N, figure 10). Les brosses principales/latérales et le moteur d'aspiration commencent à fonctionner. 5. Régler la vitesse de la brosse latérale avec le bouton de réglage de la vitesse de la brosse latérale (I, figure 10) en fonction des exigences de nettoyage. 6. Le port de chargement USB (D, figure 10) peut être utilisé pour charger un téléphone mobile ou un bloc lorsque la clé de contact (J, figure 10) est tournée sur « I ». 7. Appuyer sur le bouton du klaxon (K, Figure 10) pour avertir les gens en cas de besoin. REMARQUE A brosse principale et les brosses latérales (F et H, figure 10) peuvent être abaissées et soulevées même lorsque la machine est en mouvement. Les brosses principales et latérales ne tournent pas lorsqu'elles sont soulevées. 8. Commencer le balayage en tournant le volant (B, figure 10) et en faisant avancer la machine avec la pédale d'accélérateur (E, figure 10). D E H F G F N O I J K L M Figure 10 Arrêt de la machine 9. Relâcher la pédale d'accélérateur (E, figure 10), la machine arrête d’avancer. 10. Appuyer à nouveau sur le bouton de démarrage à un bouton (M, figure 10) afin de désactiver les brosses, le moteur d'aspiration et la pompe. La brosse principale et les brosses latérales sont automatiquement soulevées du sol. Le système d'aspiration est désactivé après un délai de quelques secondes. 11. Tourner la clé de contact sur « O ». 12. Serrer le frein de stationnement. 16 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS FREIN DE STATIONNEMENT 1. 2. Serrer le frein de stationnement en appuyant sur l'avant de la pédale (A, figure 11) et en activant le levier (B, figure 11). Desserrer le frein de stationnement en appuyant sur l'arrière de la pédale (C, figure 11) et en la relâchant. AVERTISSEMENT ! Avant d'effectuer toute opération d'entretien, de réparation, de nettoyage ou de remplacement, serrer le frein de stationnement. Ne pas garer la machine sur une rampe. A C B Figure 11 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE AVERTISSEMENT ! Si la machine est utilisée sur des pentes, respecter les valeurs de pente maximales indiquées sur la machine (se reporter au chapitre « Données techniques »). AVERTISSEMENT ! Faire attention en utilisant la machine à grande vitesse : une conduite brusque pourrait rendre cette machine à trois roues instables en raison de la répartition du poids. Réduire toujours la vitesse avant la conduite. 1. 2. 3. 4. Conduire la machine dans la zone de travail comme indiqué dans le paragraphe précédent. Faire avancer la machine en ligne droite à grande vitesse. Ralentir lors du balayage d’une grande quantité de poussières ou de débris ou lorsque la sécurité l'exige. Pour obtenir des résultats optimaux, il est recommandé de chevaucher les trajectoires de balayage de plus de 10 cm (4 pouces). Éviter d'arrêter la machine dans la même position pendant une longue période avec les brosses en rotation : cela pourrait créer des marques indésirables sur le sol. Pour capter la lumière et les déchets encombrants, soulever la lame avant en appuyant sur la pédale du volet (H, figure 10) ; tenir compte du fait que la capacité d’aspiration de la machine est réduite lorsque la lame avant est soulevée. ATTENTION ! En travaillant sur des sols humides, il est essentiel de désactiver le système d'aspiration en appuyant sur le bouton d'aspiration (A, figure 12) afin d’éviter d'endommager le filtre à poussière. 5. Pour un bon fonctionnement de la machine, le filtre à poussière doit être aussi propre que possible. Pour le nettoyer pendant le balayage, activer l'agitateur de filtre en appuyant sur le bouton de l'agitateur de filtre (B, figure 12). Pendant cette opération, le moteur d'aspiration est automatiquement désactivé. Après avoir nettoyé le filtre, le système d'aspiration reprend automatiquement son fonctionnement ; puis recommencer le balayage. Pendant le fonctionnement, le mode « nettoyage automatique du filtre » peut être activé en appuyant sur le bouton du secoueur du filtre (B, figure 12) pendant 1 seconde, ce qui peut répéter la procédure de nettoyage du filtre toutes les 10 minutes en moyenne (en fonction de la saleté de la zone à nettoyer, l'intervalle peut être réglé de 1 à 60 minutes, pour le réglage des paramètres se reporter au manuel d'entretien). REMARQUE Cette procédure peut également être effectuée lorsque la machine est en mouvement. A B Figure 12 ATTENTION ! Lorsque le filtre à poussière est encrassé et/ou que la trémie est pleine, la machine ne peut plus ramasser la poussière et les débris. 6. La trémie (D, figure 13) doit être vidée après chaque cycle de travail et à chaque fois qu'elle est pleine (se reporter à la procédure dans le paragraphe suivant). 17 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS DÉVERSEMENT DE LA TRÉMIE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Arrêter la machine (se reporter à la procédure dans le paragraphe précédent). Serrer le frein de stationnement. Libérer le loquet (A, figure 13) en tirant sur son extrémité inférieure. Retirer la trémie (D, figure 13) en la dégageant des guides internes avec la poignée (B, figure 13). Éliminer tous les débris dans des conteneurs spéciaux. Afin de faciliter la procédure de décharge, il y a trois boîtes intérieures (en option) avec une poignée (C, figure 13) à l'intérieur de la trémie. Installer les boîtes intérieures avec une poignée (C, figure 13), le cas échéant. Installer la trémie (D, figure 13) et l’insérer dans les guides internes, puis la fixer avec le loquet (A, figure 13). A C B D Figure 13 INSTALLATION DE LA BROSSE LATÉRALE AVERTISSEMENT ! Il est conseillé de porter des gants de protection lors du remplacement des brosses latérales car il peut y avoir des débris tranchants entre les poils. 1. 2. 3. 4. Conduire la machine sur une surface plane, puis serrer le frein de stationnement. Tourner la clé de contact sur « O ». Relâcher le ressort (A, figure 14) et retirer la goupille (B, figure 14) de l'arbre de la brosse latérale (C, figure 14). Installer la brosse latérale sur l'arbre du moteur à engrenage, insérer la goupille dans les trous (D, figure 14) et insérer le ressort (A, figure 14). B D A C Figure 14 18 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS RÉGLAGE DU DÉBIT DE PULVÉRISATION D'EAU Régler la machine de la manière suivante : 1. Appuyer simultanément sur le bouton aspiration (A, Access to select water spray flow mode figure 15) et le bouton de la pompe (B, figure 15). 2. Insérer la clé de contact (C, Figure 15) et la tourner sur « I ». Panel Setting 3. Quelques secondes plus tard, le système passe en mode E A Cust B de réglage utilisateur (figure 15). 4water spray Spd D Value : 70% F 4. Relâcher le « bouton d'aspiration » (A, figure 15) et le « bouton de la pompe » (B, figure 15). 5. Appuyer sur le bouton « Tourner à gauche » (E, figure 15) G C afin de sélectionner l'élément 4 « 4Water Spray Spd » (Vitesse de pulvérisation d'eau) (F, figure 15) Figure 15 6. Appuyer sur « bouton aspiration » (A, figure 15) ou « bouton de la pompe » (B, figure 15) afin de sélectionner la valeur de la vitesse de pulvérisation d'eau (50%, 60%, 70%...) (G, figure 15). 7. Appuyez sur le « bouton des phares » (D, figure 15), environ 1 seconde plus tard, l'écran affiche « Update OK » (Mise à jour OK), indiquant que le débit de pulvérisation d'eau est réglé, puis redémarrer la machine. (C, Figure 7). APRÈS UTILISATION DE LA MACHINE Après l'utilisation, avant de quitter la machine, effectuer les procédures suivantes. 8. Appuyer sur le bouton de démarrage à un bouton (C, figure 16) afin de désactiver toutes les fonctions (aspirateur, brosses principales/latérales et pompe), puis les brosses principales et latérales seront levées. 9. Appuyer sur le bouton du secoueur du filtre afin d’activer le secoueur du filtre (B, figure 16) 10. Vider la trémie (D, figure 13) (se reporter aux procédures du paragraphe précédent). 11. Tourner la clé de contact (A, figure 16) sur « O » et la retirer. 12. Serrer le frein de stationnement. 13. Au besoin charger totalement les batteries (voir la procédure au chapitre d’entretien). A B Figure 16 POUSSER/REMORQUER LA MACHINE Pour pousser/remorquer la machine lorsqu'elle est éteinte, procédez de la manière suivante : 1. Ouvrez le couvercle (A, figure 17). 2. Tirez la poignée du moteur d'entraînement (B, figure 17) vers l'extérieur. 3. Insérez le tournevis (C, figure 17) dans la fente (D, figure 17). Retournez le couvercle, puis la machine peut être poussée ou remorquée. 4. Lorsque la machine est déplacée vers la destination, retirez le tournevis (C, figure 17), puis la machine peut fonctionner normalement. A B D C Figure 17 19 C INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS STOCKAGE DE MACHINE PENDANT UNE LONGUE INACTIVITÉ Si la machine n’est pas utilisée pendant plus de 30 jours, procéder comme suit : 1. Effectuez les procédures indiquées dans le paragraphe « Après l’utilisation de la machine ». 2. Débrancher le connecteur de la batterie. PREMIÈRE PÉRIODE D'UTILISATION Après les 8 premières heures d’utilisation, vérifier les fixations de la machine et le serrage correct des pièces de liaison et vérifier l'usure et les fuites des pièces visibles. ENTRETIEN AVERTISSEMENT ! Les procédures d'entretien doivent être effectuées après que la machine ait été éteinte et le câble du chargeur de batterie ait été débranché. En outre, lire attentivement les chapitres sur la sécurité contenus dans ces instructions. Toutes les procédures de maintenance programmées ou extraordinaires doivent être effectuées par un personnel qualifié ou un centre d'entretien agréé. Ce manuel ne décrit que les procédures d'entretien générales et communes. Pour d'autres procédures d’entretien qui ne figurent pas dans le tableau ci-dessous, merci de contacter notre service d'assistance technique. CALENDRIER D'ENTRETIEN PROGRAMMÉ Procédure Chargement de la batterie À la livraison Toutes les 10 heures Toutes les 50 heures Toutes les 100 heures Toutes les 200 heures Toutes les 400 heures (1) Contrôle du niveau d'électrolyte de la batterie (WET) (2) Nettoyage de la brosse principale Contrôle et réglage de la hauteur de la brosse principale et latérale Nettoyage du filtre à poussière et contrôle d'intégrité (3) Vérification de la hauteur et du fonctionnement de la lame Vérification du fonctionnement du secoueur du filtre (*) Inspection visuelle de la courroie de transmission de la brosse principale (*) Contrôle et réglage de la pédale du volet (4) Contrôle et nettoyage de la chaîne de direction (*) Remplacement de la courroie de transmission de la brosse principale Vérification ou remplacement du moteur de la brosse principale et du moteur du système d'entraînement des brosses en carbone 1. 2. 3. 4. (*) (*) (*) Pour les procédures pertinentes, se reporter au manuel d'entretien. Tous les jours ou après l’utilisation de la machine. Ou avant le démarrage de la machine. Ou plus souvent dans les zones poussiéreuses. 20 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS CHARGEMENT DE LA BATTERIE REMARQUE Charger les batteries lorsque de niveau de la batterie est faible. GEL 0000.H A2 A1 ATTENTION ! Garder les batteries chargées peut prolonger leur durée de vie. ATTENTION ! Lorsque les batteries sont déchargées, les charger dès que possible, puisque cette situation raccourcit leur durée de vie. Vérifier le niveau d’électrolyte de la batterie (WET) au moins une fois par semaine. AVERTISSEMENT ! Le chargement des batteries WET produit des gaz d’hydrogène hautement explosifs. Charger les batteries dans des zones bien ventilées et à l’écart des flammes. Ne pas fumer pendant le chargement des batteries. Toujours laisser le réservoir ouvert pendant le chargement des batteries. B AVERTISSEMENT ! Faire bien attention lors du chargement des batteries car il peut y avoir des fuites du liquide de la batterie qui est corrosif. S'il entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer abondamment à l’eau et consulter un médecin. Procédures préliminaires 1. Conduire la machine dans la zone de charge désignée. 2. Tourner la clé de contact (B, figure 18) sur « O ». 3. Charger les batteries selon la procédure suivante. C D Chargement de la batterie (machine avec chargeur externe) E 4. Ouvrir le couvercle de protection (D, figure 18). Brancher le connecteur du chargeur de la batterie au connecteur de la machine (E, figure 18). Lorsque le chargeur externe est branché sur la machine, toutes les Figure 18 fonctions de la machine sont automatiquement désactivées. 5. Brancher le chargeur de la batterie dans la prise murale. 6. Lorsque le chargement de la batterie est terminé, débrancher le chargeur de la prise murale, puis débrancher le câble du chargeur de la batterie de la machine. 7. Vérifier le niveau d'électrolyte après le chargement des batteries (pour les batteries WET uniquement). 8. Insérer la clé de contact (B Figure 18) et la tourner sur « I ». Vérifier le niveau de la batterie sur l'écran multifonction (A1, figure 18). Chargement de la batterie (machine avec chargeur embarqué) 9. Ouvrir le couvercle de protection (D, figure 18). Brancher le câble d'alimentation à la fiche du chargeur embarqué (D, figure 18) sur la machine, puis brancher l'autre extrémité du câble d'alimentation dans la prise murale. 10. L'état de la charge peut être vérifié sur l'écran multifonction (A2, figure 18). 11. Lorsque le chargement de la batterie est terminé, débrancher le câble d'alimentation de la prise murale, puis débrancher le câble d'alimentation de la machine. 12. Vérifier le niveau d'électrolyte après le chargement des batteries (pour les batteries WET uniquement). 13. Insérer la clé de contact (B Figure 18) et la tourner sur « I ». Vérifier le niveau de la batterie sur l'écran multifonction (A1, figure 18). 21 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA BROSSE PRINCIPALE REMARQUE Des brosses avec des poils plus durs ou plus souples sont disponibles. Cette procédure est applicable à tous les types de brosse. 1. 2. 3. 4. 5. Vérifiez la distance de la brosse principale par rapport au sol en suivant les procédures suivantes : • Conduire la machine sur une surface plane. • Réglez le bouton de réglage de la vitesse (A, figure 19) afin de minimiser la vitesse de conduite. • Appuyez sur le bouton de démarrage à un bouton (B, figure 19) afin d’abaisser la brosse principale et de l’activer pendant environ une minute en appuyant sur la pédale d'accélérateur. • Arrêtez et soulevez la brosse principale, puis déplacez la machine et désactivez-la. • Vérifiez que la longueur de l'empreinte de la brosse principale (A, figure 20) mesure de 2 à 4 cm de large. Si l'empreinte (A, Figure 20) n'est pas conforme aux spécifications, ajustez la hauteur de la brosse principale selon les procédures suivantes. Serrer le frein de stationnement. Tourner la clé de contact sur « O ». Ouvrez le couvercle. Tournez le dispositif de réglage de la brosse principale (B, figure 21) du côté droit de la machine de la manière suivante : • Pour augmenter la largeur de l’empreinte, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre afin d’abaisser la brosse. • Pour réduire la largeur de l’empreinte, tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre afin de soulever la brosse. A B Figure 19 REMARQUE La hauteur de la brosse peut être ajustée en fonction de l'usure des poils de la brosse afin de s'assurer que l'empreinte est conforme aux spécifications. 6. 7. Effectuez à nouveau l'étape 1 afin de vérifier le bon réglage de la hauteur de la brosse principale. Lorsque la brosse est trop usée pour être réglé, remplacez-la de la manière indiquée dans le paragraphe suivant. Figure 20 REMARQUE Si l'empreinte (A, figure 20) ne peut pas être réglée correctement en raison de la longueur différente des poils entraînant une pression différente sur le sol, consultez le manuel d'entretien. B Figure 21 22 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS REMPLACEMENT DE LA BROSSE PRINCIPALE AVERTISSEMENT ! Il est conseillé de porter des gants de protection lors du remplacement de la brosse principale car il peut y avoir des débris tranchants entre les poils. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Conduire la machine sur une surface plane et serrer le frein de stationnement. Tourner la clé de contact sur « O ». Dévissez les boutons (A, figure 22) et retirez le couvercle gauche (B, figure 22). Dévissez le bouton (A, figure 23) et retirez le support du moyeu d'entraînement (D, figure 23). Dévissez les boutons (B, figure 23) et retirez le couvercle du compartiment à brosse (C, figure 23). Retirez la brosse principale (E, figure 24) avec le moyeu (J, figure 26). Vérifiez que le moyeu d'entraînement (F, figure 24) est exempt de saleté ou de matières étrangères (cordes, cordons, etc.) enroulées accidentellement. La nouvelle brosse principale doit être installée avec le motif des poils comme indiqué sur la figure (G, figure 24). Installez la nouvelle brosse principale et assurez-vous que le filet hexagonal (H, figure 24) s'adapte correctement au moyeu d'entraînement (F, figure 24). Installez le moyeu (J, figure 26) dans la brosse principale. Installez le couvercle du compartiment à brosse (C, figure 25) en serrant les boutons (B, figure 25). Installez le support du moyeu d'entraînement (D, figure 23) en serrant le bouton (A, figure 23). Installez le couvercle gauche (B, figure 22) en serrant les boutons (A, figure 22). Vérifiez et ajustez la hauteur de la brosse principale comme indiqué dans le paragraphe précédent. A B Figure 22 A B D C B B Figure 23 F B J G C H E Figure 26 Figure 25 23 Figure 24 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA BROSSE LATÉRALE REMARQUE Des brosses avec des poils plus durs ou plus souples sont disponibles. Cette procédure est applicable à tous les types de brosse. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Vérifiez la distance de la brosse latérale par rapport au sol en suivant les procédures suivantes : • Conduire la machine sur une surface plane. • Réglez le bouton de réglage de la vitesse (A, figure 27) afin de minimiser la vitesse de conduite. • Appuyez sur le bouton de la brosse latérale (B, figure 27) afin d’abaisser la brosse latérale et de l’activer pendant environ une minute en appuyant sur la pédale d'accélérateur. • Vérifiez que les empreintes de la brosse latérale sont comme indiqué sur la figure (A et B, figure 28). Si l'empreinte n'est pas conforme aux spécifications, ajustez la hauteur de la brosse latérale en suivant les procédures suivantes. Serrer le frein de stationnement. Tourner la clé de contact sur « O ». Dévissez les boutons (A, figure 22) et retirez le couvercle gauche (B, figure 22). Réglez le dispositif de réglage de la brosse latérale (C, figure 29) jusqu'à ce que l'empreinte appropriée (A et B, figure 28) soit obtenue. Fixez ensuite le dispositif de réglage avec la bague filetée (D, figure 29). Effectuez à nouveau l'étape 1 afin de vérifier le réglage correct de la hauteur de la brosse latérale. Lorsque la brosse est trop usée pour être réglée, remplacez-la comme indiqué dans le chapitre Installation de la brosse latérale. A B Figure 27 A B Figure 28 C D Figure 29 24 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS NETTOYAGE DU FILTRE À POUSSIÈRE ET CONTRÔLE D'INTÉGRITÉ REMARQUE En plus du filtre en polyester standard, des filtres en papier sont également disponibles. La procédure suivante s'applique aux deux types. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Conduire la machine sur une surface plane, puis serrer le frein de stationnement. Tourner la clé de contact sur « O ». Ouvrez le couvercle (A, figure 30) Désengagez le loquet (F, figure 30) en tirant sur son extrémité inférieure. Retirez la trémie (E, figure 30) en la dégageant des guides internes à l'aide de la poignée (C, figure 30). Dévissez les boutons (D, figure 30) et retirez le couvercle du compartiment du filtre (B, figure 30). Dévisser les boutons (A, figure 31). Débranchez le connecteur du moteur du secoueur de filtre (C, figure 31) (B, figure 31). Retirez le cadre de fixation du filtre à poussière (D, figure 31). Enlevez le filtre à poussière (E, figure 31). Dans un espace extérieur, nettoyez le filtre en le secouant sur une surface plane et propre, en tapotant le côté (A, figure 32) opposé à la toile métallique (B, Figure 32). Terminez la procédure de nettoyage en utilisant de l'air comprimé (C, figure 32) à un maximum de 6 bars (85 psi), en soufflant uniquement du côté de la toile métallique (B, figure 32), à une distance minimale de 30 cm. Selon le type de filtre, respectez les précautions suivantes : • Filtre en papier (en option) : N'utilisez pas d'eau ou de détergents pour le nettoyer, sinon il peut être endommagé. • Filtre en polyester (standard) : Pour un meilleur nettoyage, le filtre peut être lavé avec de l'eau et des détergents non moussants. Cela permet d'obtenir une meilleure qualité de nettoyage mais réduit la durée de vie du filtre et entraîne son remplacement plus fréquent. L'utilisation de détergents inappropriés peut endommager le filtre. Vérifiez l'intégrité du corps du filtre. Remplacez le filtre si nécessaire. Nettoyez le joint en caoutchouc (A, figure 33) du couvercle et vérifiez son intégrité et son efficacité. Remplacez-le si nécessaire. Assemblez les composants dans l'ordre inverse du démontage, et notez ce qui suit : • Installez le filtre (E, figure 31) avec la toile métallique (B, figure 32) tournée vers le haut. A B C D E F Figure 30 Figure 31 Figure 33 Figure 32 25 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS VÉRIFICATION DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DE LA LAME 1. 2. 3. Conduire la machine sur une surface plane. Serrer le frein de stationnement. Tourner la clé de contact sur « O ». Vérification de la lame latérale 4. Dévissez les boutons (A et D, figure 34) et retirez les couvercles gauche (B, figure 34) et droit (E, figure 34). 5. Vérifiez l'intégrité des lames latérales (C et F, figure 34). Remplacez les lames lorsqu'elles présentent des entailles (A, figure 35) supérieures à 20 mm ou des fissures (B, figure 35) supérieures à 10 mm (consultez le manuel d'entretien pour le remplacement des lames). 6. Vérifiez que la distance entre le sol et les lames latérales (C et F, figure 34) est comprise entre 0 et 3 mm (A, figure 35). Si nécessaire, réglez la hauteur de la lame en réglant les fentes avec les vis (A, figure 37). 7. Assembler les composants dans l'ordre inverse du démontage. C A E B Figure 34 Vérification de la lame avant et arrière 8. Retirez la brosse principale comme indiqué dans le paragraphe correspondant. 9. Vérifiez l'intégrité des lames avant (A, figure 39) et arrière (B, figure 38). Remplacez les lames lorsqu'elles présentent des entailles (A, figure 35) supérieures à 20 mm ou des fissures (B, figure 35) supérieures à 10 mm (consultez le manuel d'entretien pour le remplacement des lames). 10. Vérifiez que : • La lame avant (A, figure 36) touche légèrement le sol. • La distance entre le sol et la lame arrière (B, figure 38) est comprise entre 0 et 3 mm (A, figure 35). 11. Si nécessaire, ajustez la hauteur de la lame en réglant les fentes avec les vis (C et D, figures 39 et 38). 12. Appuyez sur la pédale du volet et vérifiez que la lame avant (A, figure 36) est soulevée ; puis relâchez la pédale et vérifiez que la lame ne reste pas dans une position intermédiaire mais retourne dans sa position initiale. Si nécessaire, pour le réglage ou le remplacement du câble de commande de la lame avant, consultez le manuel d'entretien. 13. Assembler les composants dans l'ordre inverse du démontage. Figure 35 A A Figure 36 Figure 37 B Figure 39 26 D F D Figure 38 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA CHAÎNE DE LA ROUE 1. 2. 3. 4. 5. Conduire la machine sur une surface plane. Serrer le frein de stationnement. Tourner la clé de contact sur « O ». Lorsque la roue avant est desserrée, ajustez la vis de réglage de la chaîne de la roue (A, figure 40) à l'avant de la machine afin de vous assurer que la chaîne de la roue est correctement serrée. Lorsque la roue arrière est desserrée, ouvrez le couvercle (C, figure 41) et le couvercle de la chaîne de la roue (A, figure 41), ajustez la vis de réglage de la chaîne de la roue (B, figure 41) afin de vous assurer que la chaîne de la roue est correctement serrée. A A B C Figure 41 Figure 40 DÉPANNAGE Problème La machine ne démarre pas lorsque l’on tourne la clé de contact sur « I ». La machine ne bouge pas en appuyant sur la pédale d'accélérateur. Cause possible Solution Le connecteur de la batterie est déconnecté. Connecter le connecteur de la batterie. Réinitialisez-le en appuyant sur l'interrupteur approprié. Débranchez le câble du chargeur externe de la machine. Desserrer le frein de stationnement. Démarrez la machine avec la clé de contact, uniquement en étant sur le siège du conducteur et sans appuyer sur la pédale d'accélérateur. Asseyez-vous dans la bonne position sur le siège. Remplacez le fusible. Réinitialisez-le en appuyant sur l'interrupteur approprié. Le disjoncteur F6 est ouvert. Le câble du chargeur externe est branché à la machine. Le frein de stationnement est serré. Lors du démarrage de la machine avec la clé de contact, la pédale d'accélérateur est enfoncée ou l'opérateur n'est pas encore sur le siège du conducteur. L'interrupteur du siège n'est pas activé car vous n’êtes pas assis dans la bonne position. Le fusible F5 est grillé. Le disjoncteur F7 est ouvert. La brosse principale ne fonctionne pas. Les brosses latérales ne fonctionnent pas. Le bouton de démarrage à un bouton n'est pas actionné. Le fusible F5 est grillé. Le bouton de la brosse latérale ou le bouton de démarrage à un bouton n'est pas actionné. Le disjoncteur F8/F9 est ouvert. Le fusible F5 est grillé. Le système d'aspiration est désactivé. Le disjoncteur F11 est ouvert. La machine recueille peu de débris/poussières. Le filtre à poussière est bouché. La trémie est pleine. Les lames ne sont pas correctement réglées ou elles sont usées. Les brosses ne sont pas correctement ajustées. Le secoueur de filtre ne fonctionne pas. Le disjoncteur F10 est ouvert. Le fusible F5 est grillé. La machine quitte le mode de démarrage à un bouton et ne prend en charge que le mode de déplacement. Les batteries sont déchargées. Les batteries sont usées. La durée de fonctionnement de la batterie est faible. La capacité de la batterie est faible. Appuyez sur le bouton marche à un bouton. Remplacez le fusible. Appuyez sur le bouton de la brosse latérale ou sur le bouton de démarrage à un bouton. Réinitialisez-le en appuyant sur l'interrupteur approprié. Remplacez le fusible. Activez le système d'aspiration. Réinitialisez-le en appuyant sur l'interrupteur approprié. Nettoyez le filtre à poussière avec le secoueur de filtre ou retirez-le pour le nettoyage. Videz la trémie. Réglez/remplacez les lames. Ajustez la hauteur de la brosse. Réinitialisez-le en appuyant sur l'interrupteur approprié. Remplacez le fusible. Charger les batteries. Si le problème persiste, remplacez les batteries. Remplacez les batteries. Remplacez les batteries avec une plus grande capacité (reportez-vous au chapitre Données techniques). Pour plus d'informations, reportez-vous au Manuel d'entretien, disponible dans n'importe quel Centre d'entretien Nilfisk. 27 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS CODE D’ERREUR DE L’ÉCRAN app: detail Error 01 Error 02 Error 03 Error 04 Error 05 Error 06 Error 07 Error 08 Error 09 Error 10 Error 11 Error 12 Error 13 Error 14 Battery VOL low Tra overload Main brush overload Side brush overload Filter clean M overload Pump overload Charger COMM Error Charger connect Error Charger Temp high Charging low VOL Battery reversed Charging high VOL CC charging timeout AC power low Error 15 Error 16 ENE Bat. Ch. Match Error Pedal switch SRO Error 17 Error 18 Error 19 Error 20 Error 21 Error 22 Error 23 Error 24 Electric Brake Failure Spray Water Depleted Side brush open circuit Main brush open circuit Pump open circuit Filter C motor open circuit Tract motor over-temperature Tract Motor THERMO-SENSOR open Tension de la batterie faible Surcharge du moteur de traction Surcharge du moteur de la brosse principale Surcharge du moteur de la brosse latérale Surcharge du moteur du secoueur du filtre Surcharge de la pompe Erreur de communication du chargeur Erreur de connexion du chargeur à la commande Température du chargeur élevée Tension de charge de la batterie basse Les bornes positive et négative des batteries sont inversées. Tension de charge de la batterie élevée Délai de charge dépassé à la phase de charge CC La tension d'alimentation CA du chargeur est faible en mode de charge embarqué Erreur de correspondance de charge de batterie ENE La pédale d'accélérateur est enfoncée lorsque l'interrupteur à clé est activé Défaillance du frein électrique L'eau de pulvérisation est épuisée Le circuit de la brosse latérale est ouvert Le circuit de la brosse principale est ouvert Le circuit de la pompe (dispositif de pulvérisation d'eau) est ouvert Le circuit du moteur du filtre propre est ouvert Le moteur de traction est surchauffé Le circuit du moteur de traction THERMO-SENSOR est ouvert MISE AU REBUT Mettez la machine au rebut dans un centre de traitement de déchets agréé. Avant de mettre la machine au rebut, retirez et séparez les matériaux suivants, qui doivent être éliminés correctement conformément à la loi en vigueur. – Batteries – Filtre à poussière en polyester – Brosses principales et latérales – Composants en plastique – Composants électriques et électroniques (*) (*) Veuillez contacter notre centre d’entretien lors de la mise au rebut de tout composant électrique et électronique. Composition matérielle de la machine et possibilité de recyclage Type % recyclable Aluminium 100% Moteurs électriques-divers 29% Matériaux en fer 100% Faisceau de câbles 80% Liquides 100% Plastique - matière non recyclable 0% Plastique - matière recyclable 100% Caoutchouc 20% 28 % de poids 1% 20% 55% 1% 0% 1% 20% 2% Coordonnées de l’entreprise : www.vipercleaning.eu www.nilfisk.us info-eu@vipercleaning.com ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.